КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Сборник "Избранные фантастические романы". Компиляция. Кн. 1-24 [Андрэ Мэри Нортон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Андрэ НОРТОН БАРХАТНЫЕ ТЕНИ

Глава первая.

Мои руки были так крепко сжаты, что лавандовые лайковые перчатки, обтягивающие пальцы, прилегли тесно, словно вторая, более плотная кожа. Я едва удерживалась, чтобы не поддаться дурной привычке, за которую меня так часто бранили – от волнения трепать и мять пелерину моего темно-серого дорожного платья из рубчатого шелка.

Стены дамской гостиной отеля вокруг меня, казалось, измерялись милями – иллюзия эта поддерживалась множеством огромных зеркал. Красные бархатные портьеры на высоких окнах, совсем не пропускавшие света, были обшиты золотой бахромой. И были здесь широкие, все в бронзовых гвоздиках, но не слишком удобные кресла и диваны – сплошь золото и пурпур, а еще – пара столов с мраморными столешницами. Все это должно было, как я поняла, намекать на богатство, ожидаемое от заведения первого класса, но мне представлялось вульгарным.

Мой спутник, расположившись в кресле на расстоянии вытянутой руки от меня, держал в руке часы и переводил взгляд с циферблата на дверь и обратно. Его недовольство затянувшимся ожиданием было столь очевидно, что я чувствовала себя виноватой, хотя задержка зависела вовсе не от меня.

Дважды я бросала взгляд в зеркало, висевшее напротив моего теперешнего неуютного сиденья. Отражение должно было бы придать мне уверенности, но в данный момент сознание, что я хорошо одета, причесана по последней моде и никоим образом не уступаю остальным, сидящим здесь и болтающим, чтобы скоротать ожидание, не помогло успокоить частые удары сердца, и во мне начала подыматься паника.

Это приглашение пришло так неожиданно, что я все еще чувствовала, будто меня занесло сюда одним из тех штормовых ветров, что моряки называют циклонами.

Из моей высокопристойной и размеренной жизни в школе Эшли-Мэнор в это… это…

Я сглотнула, хотя во рту у меня пересохло. Нельзя разом, в один день порвать с мирной, даже монотонной жизнью, не ощутив последствий. Ведь прошло всего лишь сорок восемь часов с тех пор, как мадам Эшли вызвала меня для встречи с человеком, который сейчас в пятый раз бросил взгляд на часы.

Мистер Тадеус Хогл, юрист, пять лет распоряжался небольшим капиталом, который остался после того, как мой отец погиб вместе со своим кораблем при прорыве конфедератской блокады во время последнего мятежа. Когда мистер Хогл явился в Эшли-Мэнор, я было решила, что он сообщит о дальнейшем падении акций или каком-нибудь кризисе, который еще сильнее поставит меня в зависимость от заработка в школе. Мне повезло, что я работала учительницей именно здесь, и я хорошо это знала. Ибо мадам Эшли была неподражаема в обращении с персоналом. Она требовала, чтобы он состоял из леди безупречного социального положения (среди нас были дамы из семейств де Лэнси и Кэррол). Наши ученицы также принадлежали к определенному типу – дочери нуворишей, жаждущие лоска, который открыл бы им путь в высшее общество.

Я получила образование в Брюсселе, где жила с двенадцати до шестнадцати лет, и мои французский и немецкий мадам считала достаточно хорошими, чтобы обучать юных леди, которым по вступлению в возраст предстояло большое турне по Европе. Я была хорошо устроена, неплохо зарабатывала, имела возможность одеваться по последней моде… что я и делала.

Но мистер Хогл явился вовсе не с дурными новостями насчет финансов, напротив, он начал разговор с вопроса, который меня удивил:

– Мисс Пенфолд, говорит ли вам что-нибудь фамилия Соваж?

Она ничего мне не говорила, и когда я так ответила, он продолжал:

– Дело касается вашего отца. В сорок восьмом году, когда в Париже были серьезные волнения, капитан Пенфолд оказал этой семье огромную услугу. Это весьма необычная история. Основатель семейства был человеком благородного происхождения, высланным в Луизиану около ста лет назад. Необходимо рассказать вам все это, чтобы вы лучше поняли подоплеку предложения, с которым я к вам пришел.

Изгнанник отказался от своего родового имени, которому, собственно, и был обязан ссылкой. Он начал торговать с индейцами, и впоследствии принял фамилию «Соваж» [1] . Со временем он вступил в законный брак с принцессой из Дома Ветра, правящего рода племени кри.

Когда Наполеон Первый объявил амнистию тем представителям старого дворянства, что могли поддержать его собственные претензии, сын этого Соважа был послан во Францию. Он служил при дворе, но после падения Наполеона вернулся в Нью-Орлеан.

Семейство Соваж было одарено необычайно деловыми способностями. В начале пятидесятых их интересы простерлись в Калифорнию, где в их руках сосредоточились шахты, железные дороги и большие земельные участки. Однако, они никогда полностью не разрывали своих связей с Францией, часть их состояния и сейчас инвестирована там.

Когда в Париже началась революция, мадам Соваж и ее дочь оказались в опасности. Случай привел им на помощь вашего отца. Он взял дам под защиту и поддерживал их в самое трудное время.

Вскорости после перенесенного ею испытания мадам умерла. Ее супруг вновь женился… неудачно.

Здесь мистер Хогл сделал паузу, сухо кашлянув, словно был не вполне уверен, как произнести то, что ему следует сказать. Мне было ясно, что он не желает вдаваться в то, что могло скрываться за этим «неудачно».

– Последовал развод, вторая мадам Соваж осталась во Франции. Ее муж, его дочь и сын от первой жены вернулись жить в Калифорнию. Совсем недавно, несколько лет спустя после смерти своего отца, мистер Ален Соваж обнаружил, что у него есть во Франции юная сводная сестра. Ее обстоятельства там были плохи, и он решил забрать ее сюда, чтобы обеспечить ей надежный и комфортабельный дом.

Путешествие оказалось трудным для нее, поскольку она не особенно крепка здоровьем. К тому же, она непривычна к обычаям и языку этой страны. Поскольку его дела на Востоке веду я, он посоветовался со мной относительно этой проблемы. Ему нужна леди из хорошей семьи, которая говорит по-французски и знакома с жизнью в Европе, но достаточно молодая, чтобы его сестра не чувствовала себя под надзором гувернантки. Предлагается щедрое вознаграждение, включающее обеспечение одеждой, поскольку эта леди должна будет сопровождать его сестру в обществе. Случайно я упомянул ваше имя, и он немедленно вспомнил его, связав с вашим отцом, к которому вся его семья относилась с огромным уважением. Ему было бы очень приятно, если бы вы приняли во внимание эту ситуацию. Если вы заинтересованы во встрече с семейством, она будет устроена в их отеле в Нью-Йорке.

Поначалу казалось, что все это словно бы сошло со страниц одного из тех пустопорожних романов, от чтения которых мы в Эшли-Мэнор стремились отучить наших юных леди. Но я не могла себе представить, чтобы чопорный мистер Хогл позволил втянуть себя в какую-нибудь романтическую авантюру.

Я попросила время на размышление, и он кивнул, видимо, соглашаясь, что в данный момент это единственно правильный ответ. В тот же вечер, позднее, я вернулась в кабинет мадам Эшли.

– Вы пришли к какому-то решению? – спросила она с привычным безразличием, которое я давно уже приняла как неотъемлемую часть ее характера.

– Только к тому решению, что я нуждаюсь в совете, мадам.

Тут миссис Эшли чуть улыбнулась, словно бы она, как мистер Хогл, была довольна моим благоразумием.

– Я слышала о семействе Соваж, – медленно произнесла она, – не знала только об этой сводной сестре. Их положение одинаково хорошо как в финансовом, так и в социальном отношении. Старшая сестра сейчас замужем за лордом Элленборо, и живет в Англии. В деловом мире Ален Соваж заслужил репутацию решительного, но честного дельца. Его уважают, и о его предприятиях в Калифорнии говорят, что они процветают. Он не женат, ему за тридцать. Для холостяка у него весьма пристойная репутация.

При этой фразе она постаралась не встречаться со мной взглядом. Некоторые вещи не обсуждают открыто. Глаза респектабельных леди должны быть закрыты на подобные аспекты жизни. Все знали, что они существуют, но не признавались в этом.

– Он благоразумен, – она выбирала слова с осторожностью, – и носит хорошее имя. Разумеется, то, что он вам предлагает, достойно внимания. Вам сейчас двадцать четыре, вы образованны и способны войти в самое лучшее общество. Будь вы сами чуть менее благоразумны, я бы не говорила с вами столь откровенно. Но качества, которые вы выказали, спокойно и разумно разрешая проблемы некоторых наших девушек, весьма примечательны. Да, я совершенно уверена, что вы подходите для этой роли. – Она чуть поколебалась, а затем заговорила с таким нажимом, словно должна была, почти против своего желания, заставить меня осознать значимость ее слов: – Я не вижу необходимости объяснять вам, что замужество – кроме совершенно исключительных обстоятельств – единственная надежная опора в жизни каждой леди. В Калифорнии особе из хорошей семьи и с безупречными манерами может представиться много прекрасных возможностей. Выбор там неограниченный. Вы войдете в общество с наилучшими рекомендациями, и будете довольно обеспечены. Я выражаюсь прямо, но, думаю, что вы поймете: я поступаю так в ваших же интересах. Вы можете остаться здесь, и продолжать учительствовать, но вам предоставился шанс, который выпадает крайне редко.

Конечно, ее холодная оценка шансов на замужество была типичной для нашего общества. Но я всегда питала антипатию к решениям, диктуемым лишь мотивами «надежного положения». И что же – вдруг я поеду через весь континент только затем, чтобы обнаружить, что ситуация мне не подходит? Или я уже утратила молодость вместе с желанием рискнуть? Эти мысли заставили меня произнести:

– Я, пожалуй, поеду и встречусь с Соважами.

И вот, благодаря этому своему решению, я сидела и ждала в комнате, где было слишком много зеркал, слишком много красного бархата, слишком…

К мистеру Хоглу приблизился лакей. Юрист спрятал часы в карман, предложил мне руку. Мои же руки онемели от того, что я слишком плотно их сжимала. Еще было время повернуться и уйти. Когда я поднялась на ноги, у меня слегка кружилась голова. Все было слишком быстро, словно меня вдруг подхватило мощное течение. Но я сама принимала решение, и теперь предстояло встретиться с Соважами.

Нас проводили наверх, в гостиную личных апартаментов. Еще больше красного бархата, золота, мрамора, множество букетов благоухающих цветов окружало трех человек, ожидавших нас. Трех… нет, четырех: еще одна фигура стояла в полумраке за диваном, на котором полулежала девушка, поддерживаемая целым гнездом подушечек, обтянутых атласом и кружевом, словно сидеть прямо было выше ее сил.

Хотя она и была центральным персонажем в этой группе, но явно не главным – первый же взгляд выделял мужчину, который шагнул от камина навстречу нам. Он был не так высок ростом, как мистер Хогл, выше меня всего на несколько дюймов. Но было в нем что-то, делавшее его заметным в любой компании. Не то чтобы он был красив лицом – черты его были слишком резкими. Однако держался он с уверенностью, будто часто сталкивался с ситуациями, где требовалось проявлять твердую волю. Память мою больно кольнуло – таким же был и мой отец, абсолютный монарх в своем корабельном царстве. Хотя признать такой же авторитет в этом человеке было мне нелегко по причине, которую я пока не могла определить.

Кожа у него была смуглая, волосы черные. Против обычая, он был чисто выбрит, даже волосы у него были подстрижены чуть короче, чем диктовала восточная мода. Он был в темном костюме, и только отблеск пламени на массивном перстне на его правой руке смягчал общее мрачное впечатление от его облика.

– Мисс Пенфолд, – голос у него был не таким резким, как лицо, скорее, в нем была теплота, но это тоже заставляло меня тревожиться, – мне очень приятно с вами познакомиться.

Ни в голосе его, ни в словах не было ничего фамильярного, способного обидеть, так что, когда он протянул мне руку, я вынуждена была ответить на его рукопожатие. Защищаясь от душевного волнения, названия которому я не знала, я напряглась внутренне, а может быть, и внешне тоже.

Когда он вывел меня вперед, чтобы представить своим спутницам, его прикосновение произвело на меня впечатление, какого я не ведала никогда прежде.

– Миссис Дивз, позвольте представить вам мисс Пенфолд. Он не объяснил, что связывает его с этой женщиной. Но я могла предположить, что связь эта довольно близкая. Она сидела очень прямо, на коленях у нее лежало замысловатое рукоделье, цвет которого контрастировал с гранатовой краснотой ее платья. Она была на восемь или девять лет старше меня, и явно прилагала все усилия, чтобы подольше сохранить молодость. Ее белокурые волосы были взбиты и уложены в высокую прическу, увенчанную инкрустированным гранатами гребнем и множество таких же сумрачно-красных камней украшали ее пухлые запястья, шею и уши.

– Мисс Пенфолд, – она величественно наклонила голову, как бы с самого начала воздвигая между нами некий барьер.

Будучи хорошо искушена в тонкостях женского мирка, я достаточно легко уловила, что она негодует на меня, но причины пока не понимала. Но хозяин дома уже повернулся от нее к девушке среди подушек.

– Мисс Пенфолд, это моя сестра Викторина.

Его второе представление прозвучало так же резко, как и первое. Столь лаконичная процедура знакомства несколько озадачивала. То ли такова была его обычная манера поведения, то ли это относилось ко мне одной, чтобы сразу показать, что я не могу быть на равной ноге с его родней и друзьями.

Я спрятала это подозрение на дно сознания, сосредоточившись на девушке, к которой меня пригласили в компаньонки. Масса ее распущенных волос, лишь символически сдерживаемая, сообразно последнему крику моды, «лентами флирта» на концах, была так же темна, как у ее брата. Но кожа ее отличалась белизной слоновой кости, почти не тронутой жизненными красками, кроме губ, полных и увлажненных, словно она постоянно проводила по ним языком.

В ней не было кукольной миловидности jeune fille [2] . Скорее уж, ей было присуще свойство, которым я в редких вспышках фантазии, изредка отпускаемой мною с привязи, наделяла классических красавиц прошлого, оставшихся в памяти поколений как воплощение опасного и порой фатального очарования.

Однако лицу ее не хватало одухотворенности, веки были устало приопущены, и она производила впечатление существа, почти лишенного внутренней силы, только прекрасную оболочку того, чем она смогла быть.

На ней был розовый пеньюар, более уместный в будуаре, чем в гостиной, а ноги были укутаны шелковой шалью, почти съехавшей с ее колен, словно у нее не доставало сил даже поправить шаль. Она взглянула на меня вяло, безо всякого интереса.

– Enchante, mademoiselle. [3] – В ее голосе слышался призвук детской шепелявости.

Затем она протянула руку, и четвертая фигура быстро выдвинулась из тени, вложив в пальцы Викторины хрустальный флакончик.

Та понюхала ароматическую соль, и еще глубже погрузилась в свое подушечное гнездо, будто два слова формального приветствия унесли ее последние силы. Брат ее, не обращая на это внимания, предложил мне стул, так что я оказалась под взглядами обеих леди: пронзительным, беззастенчиво изучающим – миссис Дивз, и безразличным – девушки.

Та, что вышла из тени, была, несомненно, служанкой, квартеронкой с броской, экзотической красотой, присущей этому смешению рас. Через руку у нее была переброшена вторая шаль, а в руке она сжимала веер, на случай если хозяйка потребует то или другое.

Подали чай, и мы приступили к высокопарной беседе обиняками. Это было так, как если бы мы старались больше узнать о других, чем каждый из нас хотел выдать о себе. Викторина и вовсе не разговаривала.

Она вяло взяла чашку, отпила едва ли два глотка, отказалась, демонстративно передернувшись, взять с предложенной тарелки пирожное или сандвич. Наконец она закрыла глаза. Ни миссис Дивз, ни ее брат, по-видимому, не замечали ее невоспитанности. Если бы она была одной из тех девушек, что прежде находились под моим надзором, я бы сделала ей резкое замечание. Но здесь я была не «леди-инструктором». Хотя, если подобное поведение было в обычае Викторины Соваж, неудивительно, что ее брат захотел пригласить к ней компаньонку.

Мистер Соваж заговорил по-французски, возможно, пытаясь таким образом напомнить своей сестре о ее долге хозяйки. Но он даже не взглянул на нее, когда она не ответила.

Наконец он отставил чашку, к которой, думаю, он прикасался лишь для соблюдения приличий, и перешел к делу.

– Мистер Хогл, – он говорил резко и отрывисто, – дал вам знать о существе моего предложения. – Не ожидая моего ответа, он продолжал, словно прямой разговор мог помочь ему больше, чем вежливые пошлости, принятые в обществе: – Я понимаю, что такая перемена в жизни требует, чтобы вы как следует обдумали свой выбор. К несчастью, я только сегодня получил известие, которое принуждает нас отбыть в Сан-Франциско раньше, чем я предполагал. Поэтому, боюсь, вам придется сделать выбор до пятницы. Да, – он, должно быть, прочел замешательство в моем взгляде, – я знаю, что прошу от вас слишком многого. Однако, все мы поедем в личном вагоне президента железнодорожной компании. Если вы решите присоединиться к нам, мы можем захватить вас на станции Эшли.

– Ален… – Миссис Дивз, сделав последний стежок, сложила свое рукоделие. – Вам бы лучше обсудить это дело с мисс Пенфолд и ее адвокатом приватно. Викторина нуждается в отдыхе, бедное дитя сегодня совершенно обессилено. Боюсь, что наша вчерашняя поездка была для нее слишком утомительна. Мисс Пенфолд, прошу извинить нас.

Ее тон добавил толщины барьеру, который она воздвигла между нами. Мне недвусмысленно давали понять, что я, если приму предложение, буду служащей, но не подругой.

С помощью служанки Викторина выбралась из своего подушечного гнезда и, тяжело опираясь на руку девушки-квартеронки, удалилась в другую комнату. Как только дверь за ними закрылась, я прямо спросила мистера Соважа:

– Сэр, ваша сестра больна? У меня нет опыта в уходе за инвалидами, так что в подобных обстоятельствах от моих услуг будет мало пользы.

Он нахмурился и посмотрел не на меня, а на дверь, за которой скрылась Викторина.

– Викторина вовсе не больна, – сказал он, явно сдерживая раздражение. – Она претендует на такую роль от раздражения. Я предпочитаю быть с вами откровенным, мисс Пенфолд. Я нашел свою сестру в ситуации, которая мне не понравилась. Она легкомысленно согласилась на помолвку с человеком, неподходящим во всех отношениях. Сейчас она сильно обижена на меня за то, что я принудил ее порвать с этим человеком и увез в другую страну. Но она очень молода, и я надеюсь, что в более естественном окружении она отучится от той нездоровой атмосферы, в которой, к несчастью, выросла. Еще год назад я даже не подозревал о ее существовании. Когда мне стало об этом известно, я с трудом разыскал ее. Там были некоторые неприятности… но нет надобности углубляться в подробности. Суть вот в чем: нужно, чтобы Викторину окружали люди, никак не связанные с ее прежней жизнью и способные пробудить в ней интерес к этой стране. Огаста… миссис Дивз – давняя подруга моей старшей сестры. Мне чрезвычайно повезло встретить ее в Париже, и она любезно согласилась сопровождать нас на Запад. Но в Калифорнии у нее есть собственные интересы. Она будет неподалеку, но не сможет постоянно быть рядом с Викториной. Я знаю о ваших нынешних обязанностях, мисс Пенфолд. Самый краткий путь, чтобы вывести мою сестру с чуждой почвы – поручить ее руководству вроде того, что Эшли-Мэнор дает своим ученицам. Я счастлив, что могу обратится с этим к дочери капитана Пенфолда. Ваш отец спас жизнь моей матери. – Он заговорил с некоторым волнением. – Я верю, что если это поручение примет на себя его дочь, рядом со мной окажется человек, на которого на которого я смогу полностью положиться. Мистер Хогл должен был вам ясно объяснить, что вы ни в коем случае не будете считаться гувернанткой. Вы будете гостей в нашем доме, сопровождая Викторину в обществе, как если бы вы были, скажем, ее кузиной. Плата будет регулярно переводиться на ваш счет в банке, и вы сможете распоряжаться деньгами по своему усмотрению.

– А как долго это будет продолжаться? – Я была рада, что мой голос звучит деловито, хотя мысли мои путались из-за необходимости слишком быстро принять решение, а также потому, что я заметила странную обеспокоенность моего нанимателя, которой не понимала – слишком она противоречила тому что я слышала о его сильном характере.

– По крайней мере год. – Он удивил меня категоричностью и быстротой ответа. – Возможно, даже больше. По окончании вашей службы я сделаю все, чтобы вы ничего не потеряли, придя к нам на помощь. Вы сможете вернуться на Восток или найти себе подходящее место в Калифорнии. Культурные леди там встречаются не так уж часто.

Однако он выразился относительно моих шансов в обществе не так откровенно, как мадам Эшли. Он являл собой смешение разных качеств – прямота, доходящая порой до резкости, и явная приверженность к условностям в других случаях. Но мне нужно было время, чтобы подумать.

Я встала.

– Будьте уверены, сэр, что я отнесусь к вашему предложению со всей возможной серьезностью, и вы непременно услышите обо мне до пятницы.

Когда я избавилась от стеснявшего меня присутствия Алена Соважа, – а я вынуждена была признаться, что он с самого начала смутил мою заботливо культивируемую ясность ума – ко мне снова вернулся холодный здравый смысл. Конечно же, я не могла в три дня с корнями вырвать все связи моей жизни и уехать на год с совершенно чужими людьми. И я полностью утвердилась в этом решении к тому времени, когда по возвращении снова уединилась с мадам Эшли.

– Вы все обдумали?

– Да. – Я чувствовала неуверенность, но не могла допустить, чтобы кто-то другой знал об этом. – Я не думаю, что смогу наилучшим образом отвечать целям мистера Соважа.

– Почему? – Вопрос был задан так резко, что я изумилась. В нем, как мне показалось, звучало разочарование.

Я объяснила, что скоропалительный отъезд неразумен, что отношения между мисс Соваж и ее братом, к несчастью, таковы, что столь молодая особа, как я, вряд ли может быть полезна. Старшая и более опытная компаньонка могла бы лучше разрешить семейный разлад. Отвечая так, я заметила на столе распечатанное письмо. Она то и дело посматривала то на меня, то на плотно исписанную страницу.

– Скромность и благоразумие похвальны, – заметила она. – После вашего отъезда, мисс Пенфолд, я получила от мистера Соважа вот это письмо. В нем он сообщает, что, возможно, не сумеет сказать мне все, что хотел бы, в полном объеме, однако настоятельно просит меня быть посредницей. Ситуация и в самом деле странная, и я думаю, что он прав, считая, молодую леди испытанного благоразумия лучшим средством для разрешения проблемы.

Во-первых, позвольте сказать вам, что если бы вы не были опытной путешественницей, сопровождавшей своего отца во многих его плаваниях, пока это не прервала война, я бы согласилась, что малое время для сборов может быть серьезным препятствием. Но Соважи будут путешествовать с исключительным комфортом и роскошью. Эти личные вагоны – настоящие первоклассные отели в миниатюре и на колесах. Вы не узнаете ни усталости, ни трудностей, ожидающих обычного путешественника – ни пересадок, ни беспокойства о билетах и тому подобном, а ваш багаж будет в полной сохранности.

Теперь перейдем к вашему возражению касательно отношений в семье. Никому не приятно быть сторожем при другом человеке. Но в таком случае, как здесь, бдительная компаньонка для мисс Соваж совершенно необходима. Сейчас я должна коснуться некоторых огорчительных фактов, важных для вашего сведения, которые мистер Соваж не решился сам открыть особе противоположного пола.

Викторина, как вам известно, не родная сестра мистера Соважа. Между ними почти двенадцать лет разницы в возрасте и очень мало родственных чувств. Вторая мадам Соваж, – она замешкалась, – была, скажем… легкомысленной. Она не последовала за своим мужем на его родину. Бесспорно известно, что она отдала себя под покровительство другого мужчины, занимавшего заметное место во французском светском обществе, и даже не сообщила своему мужу о рождении Викторины. Спустя несколько лет связь ее с этим покровителем оборвалась, и вскоре после того она исчезла. Викторина меж тем была предоставлена заботам одной родственницы из Вест-Индии, женщины, о которой ходили весьма скандальные слухи. Примерно год назад эта женщина умерла, оставив Викторину без крова, и та воззвала к брату, которого никогда не видела. К несчастью, еще при жизни своей опекунши она встретилась с одним родственником своей приемной матери, чрезвычайно неподходящим человеком. Этот тип, как установил мистер Соваж, надеялся использовать Викторину, чтобы выжать деньги из Соважей.

Мистер Соваж приехал во Францию, вырвал ее из-под влияния этого негодяя, и из весьма нездоровой атмосферы, в которой она росла. Он надеется, что полная перемена обстановки окажется благотворной, поскольку его сестра еще очень молода.

Однако есть основания полагать, что этот сомнительный молодой человек не откажется так легко от намеченной жертвы. Вот почему мистер Соваж нуждается в компаньонке, которая бы приглядывала за его сестрой. Поручить это даме зрелых лет значило бы погубить его замыслы в самом начале. Он надеется завоевать доверие своей сестры, чтобы она не чувствовала себя узницей в его доме. Благоразумная девушка, близкая по возрасту Викторине, молодая леди, говорящая на ее родном языке, и… хорошо осведомленная об опасности легкомысленных знакомств – вот кто ему нужен. И я с ним полностью согласна. У вас не будет власти над мисс Соваж, скорее, вы должны будете просто подружиться с нею, чтобы ввести ее в новую жизнь.

Она сделала паузу, и я решилась привести свое главное возражение:

– И доносить на нее ее брату!

– Естественно, вам противна такая мысль, – согласилась мадам Эшли, – но это вовсе не то, чего желает мистер Соваж. Ему не нужны доклады о сестре, он только хочет знать, не попытается ли какой-нибудь иностранец тайно встретиться с ней. Ваш главный долг – сделать ее жизнь такой приятной и привлекательной, чтобы Викторина убедилась: брат желает ей добра, готовя ей блестящее и счастливое будущее. Это успокаивает сомнения, вызванные вашей природной совестливостью?

– Итак, вы советуете мне принять это предложение?

– Я верю, что это возможность, какая редко предоставляется. Но решать вам и только вам.

Возможно, все это время я стремилась сказать «да», цепляясь за обычный здравый смысл из-за несвойственной мне робости. Возможно, бродяжья кровь, унаследованная мной от отца взыграла сейчас, когда я ответила, противореча себе:

– Тогда я согласна.

Теперь во мне росло возбуждение, поглотившее все сомнения, хотя было бы гораздо лучше, если бы я позволила благоразумию одержать в этот момент верх.

Глава вторая.

В пятницу мадам сама проводила меня на станцию. Теперь, когда пути назад не было, я дрожала, а ладони мои под перчатками были влажны от пота.

Вагон Соважей, последний в поезде, был выкрашен в темно-зеленый цвет, а сзади у него была платформа обозрения с латунными перилами. Я заметила, что пассажиры из обычных вагонов впереди с любопытством смотрят в мою сторону. Затем подошел мистер Соваж, чтобы помочь мне.

Я попрощалась, сдерживая волнение. Пристальные взгляды пассажиров из других вагонов привели меня в замешательство. Леди, которую во мне муштровали так долго, никогда не должна была обращать на себя внимание. Неприятное ощущение осталось со мною и тогда, когда я вошла в отведенное для меня купе. Оставшись наконец одна, я с интересом огляделась вокруг, понимая, насколько все здесь отличается от обычного железнодорожного вагона.

Мое личное купе состояло из четырех небольших комнат, где имелись диван, раскладывающийся в широкую кровать, маленький стол, прочно прикрепленный к полу, чтобы избежать дорожной тряски, гардероб и уборная за перегородкой ванной. Я освободилась от шляпы и жакета, глянула в зеркало над столом, убедилась, что выгляжу вполне прилично, и двинулась на поиски своих попутчиков.

Как только поезд тронулся, я сразу же ощутила, как неудобно ходить по узкому, устланному ковром коридору. Прошло слишком много лет с тех пор, как я наслаждалась, бегая по неустойчивым палубам на отцовском корабле. Так я миновала пятое купе, много больших размеров, с широким письменным столом. За ним сидел мистер Соваж, разбирая какие-то бумаги.

Далее располагался салон-гостиная с встроенным столом, книжными шкафами и несколькими удобными креслами, у которых сиденье могло поворачиваться, позволяя смотреть в окна на быстро сменяющиеся пейзажи. В одном из кресел спиной к окну сидела миссис Дивз, причем с таким видом, будто она сидела в самой обычной гостиной. Она открыла большую рабочую корзинку и разложила на коленях мотки шелка, явно выбирая подходящий цвет. Она вежливо приветствовала меня, но не выказала никакого удовольствия от моего общества. Здесь не было и тени Викторины, поэтому я рискнула спросить, где она может быть.

– Бедное дитя считает, что тряска дурно влияет на ее здоровье. Она прилегла. – В голосе миссис Дивз слышалось безразличие, и я предположила, что она, как и мистер Соваж думает, будто его сестра использует болезнь как предлог, чтобы избежать общения с нами.

Несомненно, мой долг, а также простая вежливость требовали пойти проведать мою хозяйку. Действительно, бывают же люди, особо чувствительные к тряске. Когда я возвращалась по коридору, то снова увидела мистера Соважа, глубоко погруженного в бумаги. На мгновение я застыла, не вполне сознавая, что довольно-таки бесцеремонно глазею на своего работодателя. Официальный костюм, в который он был облачен при нашей первой встрече, придавал ему чопорный вид, что в сочетании с резкостью черт его лица, создавало весьма мрачное впечатление. Теперь же он был одет в светлые брюки и свободную коричневую куртку. Его рубашка не была накрахмалена, и мягкий красный шарф, завязанный узлом под воротником, охватывал шею. Это был стиль, какого я прежде никогда не видела, но он заметно смягчал облик мистера Соважа.

– Что-нибудь желаете, мадемуазель? – Служанка Викторины, слегка приоткрыв следующую дверь, разглядывала меня, как мне показалось, со скрытым вызовом.

К своей досаде, я вздрогнула и вспыхнула, как будто меня поймали за чем-то постыдным.

– Как ваша хозяйка? – спросила я по-французски. Возможно, мой тон был излишне резок, однако меня раздражала мысль, что девушка какое-то время подглядывала за мной, прежде чем я заговорила.

Я всегда считала преувеличением рассказы о том, как можно с первой же встречи почувствовать неприязнь к человеку. Но сейчас я обнаружила, что меня бросает в дрожь от этой девушки с медово-золотой кожей, с ее изяществом и привлекательностью.

На ней было темно-голубое платье и передник с гофрами (скорее для обозначения ее службы, чем для практических целей), а ее волосы под чепцом с оборками были взбиты и уложены весьма модно.

– Она… – что бы служанка ни собиралась сказать, это оборвал повелительный голос:

– Если это мисс Пенфолд, Амели, пригласи ее войти.

Слова эти, хотя в них и слышался акцент, были произнесены на безупречном английском. Неужели Викторина и вправду нуждается в каких-либо упражнениях в языке ее новой родины?

На лицо Амели набежала тень легкого раздражения, однако она подвинулась, пропуская меня. Когда ее рука отпустила дверную панель, я увидела на ее запястье нечто такое, от чего у меня перехватило дух, и я невольно выбросила руку вперед, чтобы стряхнуть это.

– Смотрите… у вас на запястье!

Ответом мне был смех. Амели подняла руку почти вровень с моими глазами, и я смогла убедиться в своей ошибке. Всю свою жизнь я испытывала ужас перед пауками. Одним из самых страшных моих ночных кошмаров был сон, когда они ползали по мне. Но теперь мне стало ясно, что на запястье горничной сидит не живая тварь, а паук, изготовленный из золота и черной эмали и закрепленный на охватывающем руку браслете.

– Z'araignee [4] , мисс Пенфолд. Это последний шик – носить таких тварей, не живых, naturellement [5] , но прекрасные копии. Смотрите – я тоже следую моде. Я ношу 1а couleuvre [6] .

Викторина указала на свою шею, где под кружевным воротничком свернулась змея с глазами из драгоценных камней, кусающая собственный хвост. Это было странное и, по-моему, неприятное украшение, совершенно не подходящее для молодой девушки. Я подумала, что мне знаком лукавый блеск в ее глазах. Это было похоже на то, как девочки в Эшли-Мэнор испытывали новую учительницу, стараясь выяснить, много ли свободы она им предоставит. Поняв это, я почти совсем победила свое волнение; с подобным отношением я научилась управляться.

– Это воистину прекрасная работа, мадемуазель…

– Нет, прошу вас, не «мадемуазель». Я – Викторина, а мой брат сказал, что вас зовут… Тамарис, – она слегка запнулась, произнося мое имя. – Вот увидите, мы подружимся. Только, если честно, мне трудно выговаривать ваше имя. Оно часто встречается в Америке?

– Нет. Но оно было в обычае в семье моей матери, и давалось многим поколениям дочерей.

– Тамарис, – повторила она. – Теперь я начинаю думать, что это звучит красиво. Идите сюда. – Она, дотянувшись, схватила меня за руку, заставив сесть подле нее на диване. – Вы должны посидеть здесь, пока мы будем болтать и учиться быть друзьями.

– Миссис Дивз сказала, что вы не вполне здоровы… Викторина засмеялась и скорчила гримасу.

– Да, мигрень. Здесь с самого утра была такая суматоха… Но Амели приготовила мне свой особый отвар, потом помассировала мою бедную голову и… вся боль прошла! Я, хочу открыть вам секрет, Тамарис: я провела с дорогой Огастой много чудесных дней, и нахожу ее утомительной. Она уж больно пристально следит за мной. Я уверена, что она испытывает tendresse [7] к моему брату, и хочет произвести на него впечатление, заботясь о его бедной маленькой сестричке. Она не так умна, как сама себя считает, и я не стану ей подыгрывать. У меня нет никакого желания в один прекрасный день назвать Огасту сестрой.

Она пристально следила за мной, ни на секунду не сводя с меня взгляда. И вдруг снова рассмеялась, на этот раз громче.

– Я не слишком напугала вас своими откровениями, Тамарис? Ах, если бы каждый говорил только правду, скольких трудностей можно было бы избежать! Огаста хочет использовать меня, чтобы поймать Алена, а я… – тут она осеклась. – Бедная Тамарис, вы решили, что язык мой мелет слишком быстро и свободно, как говаривала моя добрая бонна Софи, когда я была маленькой. Давайте лучше поговорим о вас.

Она спрашивала меня прямо, так прямо, что я не в силах была обижаться. Ее вопросы обнаруживали глубокий интерес к моему прошлому, и здесь, возможно, начинался кратчайший путь к доверию, которое должно было установиться между нами, если мы будем жить вместе, как хотел мистер Соваж. Поэтому я рассказала ей о моих странствиях на борту «Королевы Индии», принадлежавшей отцу, о времени, проведенном в школе в Брюсселе, и о моей недавней жизни в Эшли-Мэнор.

Это последнее, казалось, зачаровало Викторину.

– Школа, из которой выпускают молодых леди! Но, Тамарис, можно ли сделать настоящую молодую леди из простой честолюбивой девицы? – Когда она задавала этот вопрос, ее лицо приобрело такое комичное выражение, что я невольно рассмеялась.

– Конечно, но она должна и сама здорово стараться. И уверяю вас, мадам Эшли в этом весьма преуспела.

– А теперь мой дорогой братец решил молодую леди сделать из меня по патентованному образцу. – Добродушная веселость исчезла с ее лица. – Ведь вы для этого со мной, Тамарис?

Я решила, что полная откровенность, к которой она прежде прибегла, будет для меня лучшим выходом.

– Нет, я с вами потому, что он считает, будто вам нужна будет подруга, когда вы займете надлежащее место в обществе. Существует множество различий между обычаями в Европе и здесь, в этой стране.

– Об этом мне уже говорили, – произнесла она с каким-то особым выражением.

Кругом в беспорядке валялись мелкие безделушки, кружевной носовой платок, флакончик, маленькое ручное зеркальце, веер. Она взяла зеркало. Стекло было оправлено в серебро, а на обратной стороне был изображен купидон среди роз. Теперь она изучала свое отражение, словно бы не ради самолюбования, но внимательно, будто искала что-то важное.

– Мне говорили, – она резко сменила тему, – что в этой стране браки заключаются не по воле семьи, и каждый может вступить в брак с кем пожелает.

– Но семья этого каждого все же заинтересована в его будущем и счастье, – парировала я, гадая, не услышу ли я сейчас историю того самого неугодного поклонника, против которого я должна служить своего рода бастионом. – Любящие родственники, стараются удержать девушек от ошибок, за которые тем, возможно, пришлось бы дорого заплатить.

– Как корректно вы отвечаете! – Викторина зевнула. – Этот отвар Амели… от него меня клонит в сон. Тамарис, извините меня…

Меня довольно грубо выставляли за дверь. Но терпенье и внешняя невозмутимость – это азы моей профессии.

Выйдя в коридор, я увидела, как в дверях столовой мелькнула голубая юбка Амели. Та, должно быть, направлялась на кухню. Неожиданно я тоже почувствовала усталость, и меня непреодолимо потянуло прилечь.

В купе я сменила платье на свободный халат и свернулась на диване, укрывшись индийской шалью моей матери. Уже давно она принадлежала к самым дорогим для меня вещам. Не похожая ни на китайские, ни на английские шали, какие носят сейчас, она была изготовлена из множества узких полос красивой пряжи, соединенных в одно гармоничное целое. Я любовно огладила ее руками, позволяя воспоминаниям течь сквозь мое сознание.

Но тут мои блуждающие по шали пальцы нащупали бугорок, которого я не помнила. Я села и внимательно осмотрела рубец. Там оказался крошечный мешочек, едва ли толще шпагата. Если бы я его не нащупала, он бы еще долго оставался незамеченным. С величайшей осторожностью действуя ножницами, я высвободила его.

Я не нашла в нем никаких отверстий, но он был чем-то заполнен. В конце концов я зацепила ножницами какой-то крохотный стежок на одном конце. Затем я зажала разрыв, пока не отыскала на столике лист бумаги, на который и вытряхнула содержимое мешочка.

Оттуда высыпался желтый порошок мельче любого песка. И вместе с ним – три очень маленьких предмета. Один белый, как слоновая кость – зуб какого-то мелкого животного. Другие два – какие-то семена.

Как я не давила и не трясла мешочек, все его содержимое могло заполнить не больше половины чайной ложки. От него исходил слабый тошнотворно-сладкий запах. Я понюхала еще раз, а затем откинулась на спинку дивана, мотая головой и безудержно чихая. Что-то здесь было такое… злое… или это было только мое воображение?

Я быстро свернула вместе бумажку и мешочек, отнесла пакет в уборную и выбросила его. Вернувшись, я снова принялась дюйм за дюймом осматривать свою шаль. Я была уверена что мешочек здесь спрятали совсем недавно – ведь шаль была моей постоянной спутницей.

Я вздрогнула. Кто зашил его в рубчик и с какой целью? Такая маленькая вещь, и однако…

Спросить? Но кого?

Я встряхнула шаль, не в силах избавиться от странного ощущения, будто ее кто-то испачкал. Как будто на моих глазах ее грубо проволокли по грязной канаве. Однако я решила не углубляться в мысли о моей находке, не поддаваться тревожным и странным фантазиям.

Но я все-таки то и дело вспоминала об этом, вспомнила и тогда, когда вся наша компания вечером собралась в элегантной столовой вагона. Мое настроение несколько улучшилось в ярко освещенной комнате. То и дело окна ловили отблески света из домов фермеров, поскольку плотные парчовые занавески не опустили с наступлением темноты.

Викторина сидела за столом напротив меня. Усталое выражение исчезло с ее лица, растворилось в живости, которой я прежде в ней не видела. Казалось, она внимательно слушает рассказ мистера Соважа о достопримечательностях Запада.

У него оказались в запасе разные волнующие истории, выдававшие такое же воодушевление, как и у его сестры, его смуглое лицо утратило холодное выражение, превращавшее его в маску. Я предположила, что чем ближе мы будем к избранным им местам, тем больше он будет расслабляться, освобождаясь от наносного городского лоска.

Пока он говорил, я почти закрыла глаза, и вернулась сквозь годы в другое время, к другому столу. Именно так мой отец открывал для меня двери в мир знаний. Но это было так давно…

Во всяком случае, я на какое-то время забыла про шаль. Но когда в конце вечера, вернувшись в купе, обнаружила ее поверх своей разобранной постели, я снова ощутила неприятный, почти болезненный укол, а потому села и снова обследовала все края. На этот раз я ничего не нашла.

На протяжении нескольких последующих дней Викторина не жаловалась на здоровье, но, по-видимому, разделяла мое удовольствие от созерцания – иногда со смотровой платформы, иногда из окон салона – разворачивающихся перед нами ландшафтов. По ее просьбе мы всегда говорили по-английски. Она настаивала, чтобы я поправляла те ее выражения, которые звучали странно или непонятно. Вдобавок она велела Амели принести множество модных журналов, очевидно, вывезенных из Франции, и мы втроем (ибо миссис Дивз проявила такой же энтузиазм, как и остальные) выбирали себе фасоны. Именно миссис Дивз убедила нас, что Сан-Франциско – не какая-нибудь провинциальная дыра, но город, с магазинами, способными соперничать с парижскими, да и содержатся иные из них выходцами из Парижа.

Значительная часть города – французы по своим симпатиям и по крови. Иммигранты, порой из благородных фамилий, были среди первых золотоискателей. Она со смехом рассказывала, что сегодня не составляет секрета – когда золотые сны рассеялись, среди докеров на верфях оказались и графы, а иные особы голубых кровей торговали вразнос апельсинами и сигаретами. Там существует французская газета и театр. А что до магазинов – есть, например «Билль де Пари»,названный в честь корабля, роскошный груз с которого был продан с аукциона в 1850 году. Есть также магазин шелковых тканей братьев Беллок, шляпный магазин мадам Олив. Нет француженки, уверяла она Викторину, которая чувствовала бы себя в Сан-Франциско изгнанницей.

Викторина заворожено слушала, глаза ее сияли. Было ясно, что такие рассказы быстро примирят ее с новым домом. Но в ту же самую ночь мое благодушие было вдребезги разбито.

Наш вагон, отцепленный от поезда, довезшего нас до своей конечной станции, был оставлен на запасном пути ожидать другой состав, который должен везти нас остаток пути. Мистер Соваж предупредил нас, – а миссис Дивз повторила это предупреждение строгим начальственным тоном, – что нам следует пораньше уйти в свои купе и тщательно занавесить окна. Здесь могут оказаться любопытные, что попытаются заглянуть внутрь.

Я была занята дневником в письмах, который обещала писать для мадам Эшли, и только успела окунуть перо в чернильницу на дорожном бюро, когда меня встревожил звук, словно бы кто-то тростью скребся снаружи в мое стекло. Это повторилось еще раз, уже с явным нетерпением. Памятуя предупреждение, я не собиралась выглядывать, чтобы не увидеть за стеклом какого-нибудь пьяницу.

Царапанье послышалось в третий раз, а потом – тихий мелодичный свист. Теперь я отложила пюпитр и прислушалась. Я знала этот мотив. Только сегодня утром Викторина развлекала нас, насвистывая разные птичьи трели, которым, по ее словам, ее научили во Франции.

Этот человек… предупреждение мадам Эшли… письмо Алена Соважа… может, брошенный поклонник, преследующий девушку, стоит там, в ночи, стараясь таким образом привлечь ее внимание? Он, вероятно, ошибся окном. Следовало отыскать какую-нибудь подходящую точку, откуда можно было бы незаметно посмотреть, кто там.

Лампы в коридоре были притушены. В полумраке я пробежала через столовую к тяжелой двери в другом ее конце. Она была не заперта, и я приоткрыла ее так, чтобы можно было выбраться на маленькую обзорную площадку. Отсюда я могла смотреть вдоль вагона.

Я была права! Тень перед занавешенным окном. Но фигура удалялась, причем, в сторону купе Викторины. Оттуда неожиданно ярко блеснул свет – отодвинулась занавеска.

Придерживая юбки, я поспешила отнюдь не церемониальным шагом назад, через весь вагон, к двери хозяина, в которую немедленно и постучала. Мистер Соваж откликнулся сразу, как будто ожидал такого сигнала. За несколько мгновений, понадобившихся мне, чтобы достигнуть его двери, я решила отредактировать свое первое подозрение. В конце концов, я не была уверена, что Викторина привечала этого ночного посетителя.

– Мисс Пенфолд! В чем дело?

– Кто-то шумел под моим окном, сэр. Я подумала, что это какой-то бродяга…

Я не успела закончить фразу. Он повернулся, схватил со стола пистолет и ринулся мимо меня на обзорную площадку. Я услышала его оклик, а затем раздался грохот выстрела.

– Мисс Пенфолд!

– Тамарис!

Дверь миссис Дивз была распахнута. Когда она сделала шажок-другой в коридор, я увидела за ней Викторину. Итак, я правильно поступила, удержав первоначальное подозрение при себе. Викторина просто не могла отодвинуть занавеску, чтобы приветствовать того, кто скрывался в тени.

Тогда кто же был этот наглец? Вор, пытающийся проверить, есть ли кто-нибудь в купе? Но для вора он действовал слишком неосторожно.

– Что это значит? – Миссис Дивз плотнее запахнула пеньюар на своей полной груди.

Ее волосы, освобожденные от своего обычного замысловатого убранства, волнами падали на пышные плечи, отливая металлическим, почти искусственным блеском.

– Там кто-то бродил возле вагона. Я вышла на площадку посмотреть, а он приблизился к окну Викторины…

– Вор! – Викторина казалась, скорее, возбужденной, чем испуганной – Но что он надеялся найти? Все мои драгоценности в банке. Что он мог выглядывать… этот бродяга?

– Возможно, все что подвернется. Что-нибудь, за что можно выручить деньги на выпивку. – Миссис Дивз плотнее запахнулась в свой пеньюар, голос ее источал презрение. Было очевидно, что она находит приключение просто неприличным. – Но как неосторожно с его стороны было встревожить вас, мисс Пенфолд. Без сомнения, он был пьян. Он пытался разбить ваше окно?

Она буквально впилась в меня взглядом, и теперь в ее расширенных глазах и в голосе обозначился намек на возбуждение. Или мысль обо мне, как о приманке для разбойника, доставляла ей удовольствие? Нетрудно было сделать такое предположение касательно миссис Дивз, ибо с тех пор, как мне было навязано ее близкое общество, она успела совершенно ясно дать мне понять, что не, одобряет ни меня, ни причины, по которой я здесь нахожусь, хотя и маскировала это так хорошо, что только тот, кто хорошо искушен в тонкостях женского общения, мог бы это обнаружить.

Я же теперь была уверена, что человек, которого я видела, вовсе не вор.

– Я не знаю, чего он хотел, – спокойно ответила я. – Я пошла предупредить мистера Соважа.

– Ах, вот как, – миссис Дивз дернулась. – Если бы не вы, нас всех могли бы задушить прямо в постелях!

Ее тон, полный иронии, наводил на вполне определенную мысль, что я действовала в каких-то собственных целях, несомненно, неприглядных.

Викторина, оттолкнув ее, прижалась к одному из окон салона, загораживаясь руками от тусклого света ламп, чтобы лучше видеть, что происходит снаружи.

– Но был еще выстрел… вы не слышали выстрела?

– Мистер Соваж взял с собой пистолет.

– Пистолет! Тогда он, наверное, убил бандита! Мой брат – хороший стрелок. Я слышала, как о нем это говорили. Да… фонари… люди несут фонари! Они бегут…

– Викторина! – миссис Дивз устремилась вперед и положила руку на плечо девушки, чтобы оттащить ее от стекла.

– Дорогая моя, если мы можем выглядывать наружу, еще более очевидно, что они могут заглянуть внутрь. Никто из нас не одет подобающим образом, чтобы встретиться с посторонними, и мы не должны являть собой неприличное зрелище для вульгарных зевак!

И тут я обратила внимание, что одна дама из нашей компании отсутствует.

– А где Амели?

Викторина оглянулась кругом. Возмущенная гримаса, бывшая ее ответом на предупреждение миссис Дивз, исчезла.

– Амели! – повторила она, словно призывая свою горничную. Подобрав полы пеньюара, она побежала по коридору.

– Но Амели… она должна быть в моем купе. Возможно этот… этот вор ранил ее! Ma pauvre [8] Амели!

Значит… кто-то был в купе Викторины и ответил на стук в окно. Может, этот тип пришел, чтобы встретиться с Амели? По контрасту с незамысловатой простотой своей одежды девушка была замечательно красива. Она вполне могла привлечь взгляды кого-нибудь из персонала поезда; возможно, она не отвергла его…

Викторина распахнула дверь купе и вновь громко крикнула:

– Амели!

Внутри мы увидели девушку. Она лежала на диване, руки ее закрывали лицо, плечи тряслись. Маленький кружевной чепчик выехал из наколки на узле ее волос, а сами волосы спутанными прядями свисали вокруг ее спрятанного в ладони лица.

Викторина тихо вскрикнула и села рядом с ней, обхватив трясущиеся плечи горничной.

– Амели… ma pauvre petite [9] … что с тобой? Что стряслось? Поток французских слов, хлынувший в ответ на вопрос Викторины, был мне почти не понятен.

Очевидно, от испуга служанка перешла на диалект. Но Викторина, похоже, его понимала и отвечала короткими ласковыми словами, стараясь успокоить девушку. Она взглянула на нас поверх плеча Амели.

– Это действительно ужасно. Ma pauvre Амели так испугалась. Она выглянула посмотреть, что за странный шум за окном, а там было лицо! Причем такое ужасное, что она почти лишилась чувств. Она даже не могла позвать на помощь, так она испугалась. – Викторина вздрогнула. – Потом лицо неожиданно исчезло. Она услышала крики… выстрел… это было ужасно… Послушай, ma petite, – теперь она говорила мягче, и целила явно дальше, чем просто успокоить Амели… Возможно, она намеренно нагнетала эмоции, чтобы мы наверняка оценили весь ужас происшедшего. – Ты теперь в полной безопасности, и мы все тоже. Мой брат, служащие в поезде, конечно же, не допустят, чтобы тебя коснулось зло. Спасибо вам, Тамарис, – обратилась она непосредственно ко мне. – Если бы не вы, неизвестно, что могло бы случиться.

Немного погодя – Викторина тем временем продолжала утешать обезумевшую, как нам казалось, девушку – вернулся мистер Соваж. Чужак бесследно исчез, а выстрел был в воздух. Однако заметив, как окаменело его лицо, когда он нам об этом сказал, я предположила, что он предпочел бы иметь на прицеле эту мишень.

– С этого момента, – сухо объявил он, – здесь будет охрана. Осталось недолго ждать, скоро наш вагон прицепят к поезду западного направления.

Вернувшись в свое купе, я была не в силах снова заняться письмом. Очевидные противоречия между тем, что видели мои глаза, и рассказом Амели, стоило мне извлечь их из памяти, выстраивались в ряд. Во-первых, услышанный мною шум, конечно, не мог быть произведен грабителем, пытающимся разбить окно. Нет, это был стук с явной целью – привлечь внимание. То же относилось и к свисту. Затем, когда я выглянула и увидела, как приподымается занавеска на окне Викторины, никакое лицо к стеклу не прижималось – тень была достаточно далеко от вагона.

Но это все были мелочи, годные только чтобы разбудить подозрение, и не было никаких реальных доказательств. Я не могла использовать их и опровергнуть рассказ служанки. Амели лгала, и мне следовало приглядывать за ней…

Неожиданное дребезжание, потом толчок – мы снова готовились в путь. Я устало разделась и легла в постель, чувствуя облегчение от того, что мы наконец уезжаем с запасных путей. Если Амели замышляла любовное приключение, то оно провалилось, и делу конец.

Глава третья.

Утро принесло солнечный свет и новые сомнения. Теперь, когда мы были далеко от запасного пути и ночного визитера, я не должна была позволять своему воображению облекать тень пугающей плотью.

Мистер Соваж стал проводить больше времени с нами в салоне, показывая нам места, представлявшие наибольший интерес. А миссис Дивз – сплошные улыбки и ласковые речи – претендовала, как могла, на все его внимание. С него почти полностью слетел тот слой лака, который придавал ему неприступный вид, он все меньше и меньше казался представителем того фешенебельного мира, который миссис Дивз явно считала своим. Хотя и она, по-видимому, приветствовала эту перемену в нем.

Теперь я лучше могла разглядеть в нем то, чем я всегда восхищалась в моем отце и в других морских офицерах, которых знала в детстве – компетентность и чувство долга. Его манеры никогда не были слишком резки, однако его чуть небрежная одежда, сердечная нота, сквозившая в его речах, его энтузиазм заставляли меня думать, что в Нью-Йорке он был стиснут в ненавистных ему узких рамках, теперь же становился таким человеком, каким был на самом деле.

Каюсь, моей первой реакцией была зависть. Как легко мужчине порвать с условностями! Моему же полу в такой свободе отказано. Я оглядывалась на самые тяжкие для меня месяцы, когда я от свободы отцовского корабля была перенесена в тюрьму (как мне тогда казалось) школы на берегу. Я хорошо усвоила свой урок, возможно, даже слишком хорошо, ибо, сделавшись из ученицы учительницей, вдруг обнаружила, что моя новая роль требует еще более строгой дисциплины.

Когда я видела, как мистер Соваж покидает поезд на станциях, чтобы посетить телеграф (очевидно, ему необходимо было поддерживать связь со своими предприятиями как на востоке, так и на западе), я впервые за многие годы захотела хоть немного побольше свободы.

Несколько раз во время таких остановок он предлагал нам тоже покинуть вагон и прогуляться по платформам из шершавых досок. Миссис Дивз явно отрицательно относилась к таким визитам на станции, где бродили нищенки-индеанки, мальчишки продавали сидящих в клетках койотов, а мужчины в красных или синих пропотевших рубахах, широкополых шляпах с высокими тульями и с огромными, устрашающего вида шпорами на сапогах стояли и глазели на нас. Челюсти их непрерывно двигались, пережевывая табак.

Но Викторина стремилась выйти всякий раз, когда бы ни предлагал ее брат. Она без умолку болтала по-французски, откровенно и чуть грубовато комментируя то, что мы видели, и держала брата под руку с таким дружелюбием, словно уже прониклась к нему глубокой привязанностью.

Хотя кругом было много безобразного и неприятного, в самой стране виделось величие. И в этих грубых людях была та же энергия, что и в моряках. Они решили силой своих рук и воли покорить суровый и неприступный край. Только, думала я, это не та страна, которую любая женщина может полюбить с такой же безрассудной страстью.

Наши шелка и оборки, кружева и бахрома были здесь неуместны настолько же, как эти красные рубахи, шпоры и шейные платки были бы нелепы в Нью-Йорке. Следовало учиться выдерживать такие взгляды: ведь мы здесь – редкие птицы. И я уже начинала понимать, что эти взгляды – комплименты, а вовсе не грубое оскорбление.

Другие пассажиры на остановках тоже выходили поразмяться, и со временем мы стали узнавать их в лицо. Так я заметила среди них одного мужчину, который постоянно занимал такую позицию, чтобы держать в поле зрения всю нашу компанию, пока мы находились вне вагона.

Незнакомец носил широкополую шляпу, затенявшую его лицо, а также пышную черную бороду. Поэтому то, что находилось между тенью от полей и этой растительностью, было скрыто с таким же успехом, как если бы он был в маске. Но я решила, что он молод. Он казался стройным, несмотря на широкий пыльник, который многие носили для защиты от паровозной сажи и копоти. На остановках он расстегивал пыльник и накидывал его как плащ, под ним же был виден дорожный костюм городского жителя.

Мне уже становилось неприятно это постоянное наблюдение, как вдруг оно прекратилось. Когда он перестал появляться, я решила со странным чувством облегчения, которого не смогла бы объяснить, что он, вероятно, сошел с поезда. Я решила, что не стоит строить догадки и держать под подозрением всех и каждого.

– Что вы думаете об этой стране, мисс Пенфолд? – вопрос мистера Соважа отвлек меня от столь благоразумного умозаключения.

Поодаль, вдоль дороги петлял ручей. Бегущая вода так манила прохладной свежестью, что на мгновение мне захотелось оказаться возле нее. Между тем, мой работодатель сидел в кресле рядом со мной, повернувшись так, чтобы делить свое внимание между мною и внешним миром.

Я торопливо искала слова.

– Она, конечно, очень красива. Но я не думаю, что ее легко усмирить. Я вот подумала, как холодна эта вода…

Он улыбнулся.

– Да, ручей в полдневный жар. Вода во многих местах страны дороже золота, потому что золото – богатство, но не жизнь.

– Однако, в сорок девятом люди считали по-другому, – заметила я. – Разве мало их лишились здесь жизни в погоне за богатством?

– Слишком много. Золотая лихорадка опасна. Но это в прошлом; теперь мы строим, укореняемся. Железные дороги связывают нас с Востоком, мы открываем земли для посевов и пастбищ… – он заговорил с нарастающим жаром, а затем начал рассказывать о жизни в Калифорнии.

Мой отец никогда не считал меня безмозглым существом только из-за того, что я родилась девочкой. До двенадцати лет, когда меня послали на берег в школу, я, рожденная на борту корабля, черпала знания из превосходной библиотеки, которую отец возил с собой, и на все свои вопросы получала ответы, конечно, с учетом моего возраста. И никогда мне не приходилось слышать более интересных бесед, чем в те годы. Большинство мужчин, которых я встречала в обществе, вело с дамами пустые поверхностные разговоры. Опуститься глубже и выказать понимание или хотя бы интерес к важным событиям, было бы почти неприличным. Энтузиазм к учебе, поощряемый во мне отцом, считался причудой, почти пороком. И в это мгновение я осознала, насколько же я была отрезана от того, чего хотела. Я была жаждущим странником, случайно набредшим в пустыне на ручей, вроде того, что бежал перед нами.

Мистер Соваж, воодушевленный моими вопросами, ожидал от меня моих суждений, и воспринимал их как нечто совершенно естественное. Я начала с упоминания о тех вещах, на которые обращал мое внимание отец. Поскольку он указывал мне то, чтоя должна увидеть, я посетила многие необычные места в тех странах, куда доставляла грузы «Королева Индии». То, что я унаследовала его способность легко усваивать языки, доставляло ему особенное удовольствие.

– Итак, вы побывали в Кантоне и на Сандвичевых островах? – Мистер Соваж был по-настоящему заинтересован. – И что вы думаете о той части Китая, которую видели?

Он спрашивал без снисходительности, поэтому я откровенно рассказывала обо всем, что повидала. Думаю, он был поражен, когда услышал, что я была приглашена на два дня в женские покои одного из богатейших купцов, и наблюдала ту часть местной жизни, которая была скрыта от путешественников-мужчин.

– У вас было много преимуществ, – заметил он.

– Главное из них, сэр, то, что у меня был отец, который воспитал во мне пытливый ум.

Возможно, мой ответ прозвучал резковато, поскольку он заметил:

– Вы произнесли это с таким нажимом, мисс Пенфолд, будто полагаете, что поведение вашего отца шло вразрез с обычаем.

– Судя по тому, сэр, что я узнала с тех пор, как лишилась его общества, очень похоже, что так. Он поощрял во мне желание расширять кругозор и предоставлял мне для этого все возможности. Поскольку такие преимущества в образовании обычно принадлежат сыновьям, а не дочерям, теперь я думаю, что мой отец очень сильно отступил от обычая.

В своем ответе я ступила на грань правил приличия. Не потому ли начали сходиться его темные брови? Он вполне мог подумать, что я в какой-то мере задеваю его собственные убеждения.

– Ален! Я не знаю, ждать ли вас… – Миссис Дивз выплыла на нас из коридора. – Глупо с моей стороны отнимать ваше время, когда у вас столько забот, но у меня все бумаги здесь… – она лично озаботилась расстегнуть захваченный с собой портфель.

– Я, как всегда, к вашим услугам, Огаста. – Он встал и потянулся к портфелю.

Я поняла, что меня выставляют, и мне было немного больно, что это сделано так грубо. Не то, чтобы я могла требовать от него больше внимания, чем предписывала обычная вежливость… Миссис Дивз вообще ничем не выказала, что заметила мое присутствие, и лишь небрежно кивнула, когда я проходила мимо нее.

В купе меня все еще дожидалось мое письмо к мадам Эшли, но я была не в настроении вести дневник. Вместо этого я стала смотреть в окно на местность, которая казалась мне теперь совершенно отталкивающей. И я все еще старалась разобраться в своих чувствах, когда в мою дверь постучали. Прежде чем я успела ответить, вошла миссис Дивз.

– Мисс Пенфолд! – Она произнесла мое имя тем же самым тоном, которым я недавно отчитывала нерадивых учениц. Но я решила не обнаруживать своего негодования.

– Миссис Дивз? – вопросительно произнесла я. – Я могу что-то сделать для вас?

– Вы можете сделать кое-что для себя, мисс Пенфолд! – Она уселась без приглашения.

Возможно, она рассчитывала на мой ответ, но я молча выжидала, вынуждая ее продолжать. Это великолепный прием против тех эмоций, которые она разыгрывала.

– Я исхожу, конечно, – тут она принялась крутить одно из многочисленных колец на своих пухлых пальцах, – из того факта, что молодые леди из хорошего общества не пытаются привлечь внимание джентльменов.

«Как бы не так, – ядовито подумала я. – Большая часть их времени посвящена маневрам исключительно в этом направлении, разумеется, незаметным».

– Мистер Соваж… Ален, – она прибегла к его личному имени, как будто хотела подчеркнуть, что это ее исключительная привилегия, – очень добр. Хотя он постоянно занят делами, он слишком хорошо воспитан, чтобы высказывать нетерпение…

Я продолжала смотреть на нее с тем же озадаченным видом полного непонимания. Возможно, моя реакция сбивала ее, заставляя делать паузы. Затем она снова начала:

– Вы так молоды, мисс Пенфолд, и ваши обстоятельства были таковы, что вы могли обычную вежливость принять за что-то иное. Мистер Соваж счел ваш недавний разговор немного… скажем, странным для леди, избранной быть компаньонкой для его сестры. Поскольку это дело деликатное, он обратился ко мне, чтобы я переговорила с вами.

– Ну конечно, – кротко согласилась я. – И очень мило с вашей стороны, миссис Дивз, что вы согласились. Хотя я все еще не могу понять, в чем, собственно, мой проступок, поскольку наш недавний разговор с мистером Соважем был начат им самим. Я думаю, он хотел побольше узнать о моем прошлом. Полагаю, это вполне естественно при данных обстоятельствах.

Она вспыхнула. Думаю, она считала, что меня можно легко запугать… И я была уверена, ее неприязнь ко мне растет с каждым словом. Но то, что я сказала, вполне могло быть правдой, и она это знала. Заставив таким образом ее замолчать, я сама перешла в наступление – если считать нашу беседу поединком.

– Уверяю вас, я не имела желания никого оскорблять. И я уверена, что теперь, когда мистер Соваж удовлетворил естественное любопытство относительно моего прошлого, он не будет испытывать нужды в дальнейших разговорах. Вы можете сообщить ему, что я поняла то, что он желал передать через вас, и впредь буду с ним осторожнее.

Я была уверена, что она никогда раньше не сталкивалась с подобной тактикой. По ее понятиям, я должна была повести себя нагло, однако она не могла обнаружить в моих словах никакой зацепки, чтобы обвинить меня в этом. Бормоча нечто неразборчивое, она вышла так же резко, как и ворвалась ко мне.

Теперь предстояло кое-что обдумать. В будущем мне следовало держать себя очень осторожно, не давая этой женщине ни малейшего повода для нападок. Если я верно оценила мистера Соважа, то маловероятно, что это он послал ко мне миссис Дивз. Он из тех, кто предпочитает действовать прямо.

Однако он мог бросить какое-нибудь случайное замечание, отчего миссис Дивз уверилась, что может заявиться ко мне. Возможно, я и вправду увлеклась его свободным обращением и перешла предписанные границы. Наперед надо было следить за своей речью и держаться строго и корректно, когда дело касается «Алена» миссис Дивз. Это почему-то принесло мне чувство потери, даже боли. Как будто я, пробудившись от долгой скуки, увидела проблеск света, но мне запретили смотреть на него впредь.

Поэтому, услышав гонг к обеду, я не испытала особого удовольствия. Беседой за столом правила миссис Дивз. Ее цель была мне совершенно ясна. Ее речь блистала именами, которые прямо указывали на ее место в высших кругах Сан-Франциско, она говорила о ближайшем «сезоне» и роли, которую назначено было играть Викторине. При этом она всячески намекала, что исключает меня из этого очаровательного замкнутого круга. Что ж, если миссис Дивз добьется цели, на которую намекала Викторина, и станет хозяйкой дома Соважей, то срок моей службы, скорее всего, окажется гораздо короче, чем было предусмотрено вначале.

Когда миссис Дивз наконец заявила, что мы возвращаемся в салон, Викторина зевнула, заметив, что от движения поезда ее клонит в сон и она нас покидает. Я сказала, что мне нужно написать письмо и быстро удалилась, к заметному, кстати, облегчению миссис Дивз.

Едва лишь я переоделась в халат и стала расчесывать волосы на ночь, как в мою комнату без стука вошла Викторина.

– Тамарис, что вам сегодня сказала эта старая курица? Она буквально пылала яростью, когда проходила мимо моего купе. Это из-за того, что мой брат сегодня разговаривал с вами? – Без приглашения она забралась на мой диван. – Ба! Да вы, похоже, собираетесь помалкивать? – Последнее слово Викторина произнесла так, будто оно означало какой-то порок. – Но я не дура, я догадываюсь, в чем дело. Она собирается стать мадам Соваж, в душе она уже слышит, как ее так называют. Она так боится, что ее желание не сбудется, что в каждой женщине видит соперницу. Но верьте мне, Тамарис, она никогда не получит того, чего хочет. Во-первых, потому, что она дура, а я, хоть и недолгое время знаю своего брата, но много слышала о нем; он не из тех, кто умиляется от дамской глупости. К тому же, ее поползновения слишком грубы. Рано или поздно она непременно выдаст свои желания, и мой брат почувствует к ней отвращение. Она ему не пара! В глазах Викторины не было и тени насмешки, они сверкали от волнения, и оно же делало ее голос глубже, ниже, чем он звучал обычно. Ясно было, что девушкой владеет сильное чувство к брату. И миссис Дивз может потерпеть поражение прежде, чем поймет, какого нажила себе врага. Викторина рассмеялась.

– Я немного пугаю вас, Тамарис, когда так говорю? Вы думаете, что я строю какие-то темные козни, чтобы уберечь своего дорогого братца от Огасты? Что я, возможно, даже ведьма? – Она сделала гротескную гримасу. – Отлично! Тогда я подумаю о том, чтобы стать ведьмой и наложить на Огасту проклятие, сильное проклятие. Я сделаю ее кожу пятнистой, чтобы все отвернулись от нее с отвращением, или… Вам не страшно сейчас, Тамарис… хоть немного?

Я рассмеялась.

– Конечно. Разве вы не видите, что я в ужасе от ваших черных планов?

Она посмотрела на меня странным изучающим взглядом, безо всякой ответной насмешки. – Не смейтесь над тем, чего не понимаете, Тамарис. Есть вещи… – она резко осеклась. – Но они принадлежат иному времени, иному месту… не вашему уютному маленькому миру. Заканчивайте свое письмо, Тамарис, и спокойно спите.

Так же молча и быстро, как вошла, она исчезла. Мое минутное веселье тут же развеялось. Я внимательно огляделась, пытаясь понять, что встревожило меня секунду или две назад. Но это чувство было только вспышкой, и если даже это было предупреждение, я не обладала достаточной мудростью, чтобы к нему прислушаться.

На следующее утро мистер Соваж получил телеграмму и в Сакраменто сошел с поезда, чтобы отправиться в Вирджиния-Сити, где на одном из рудников, контролируемых его компанией, возникли какие-то проблемы. Он сказал, что один из его людей будет ожидать нас в Окленде. Затем этот джентльмен проводит нас в наши апартаменты в отель «Лик-Хауз».

Паром был окутан плотным туманом. «Такой туман, – подумала я, – мог бы отлично послужить устрашающей декорацией для какой-нибудь мрачной сцены, разворачивающейся в трущобах Лондона». Поэтому мы остались в каюте парома, кутаясь в непромокаемые плащи, чтобы хоть как-то защититься от пронизывающей сырости. Викторина презрительно фыркнула.

– Я нахожу это место просто отвратительным. Где же сияющие небеса, где прекрасная страна, о которой так много рассказывал мой брат?

Грэм Кантрелл, молодой человек, обязанный сопровождать нас, стоял так близко к сестре своего хозяина, насколько позволяли приличия. Было ясно, что с первой же встречи он не видит никого, кроме нее. Даже теперешняя сердитая гримаска Викторины, отметила я для себя с легкой грустью, нисколько нс умалила ее хрупкой красоты. Он тотчас поспешил сказать, что такие туманы не всегда затягивают бухту и не представляют угрозы городу, куда лениво плюхал наш паром.

Но я-то знала море. И для меня такой туман всегда таил угрозу. Глядеть в окна нашей каюты, наглухо занавешенные плотной туманной пеленой, было страшновато… И я слышала печальный звук предупредительных колоколов, но эта пелена была так плотна, что даже эти звуки казались придушенными.

На стенах сырость оседала каплями. В каюте стоял тяжелый запах – застарелая грязь, сильный дух человеческих тел, зловоние машинного масла, доносимое из машинного отделения.

Неожиданно я ощутила, что больше не могу выносить этого заключения. Хоть я и считала себя искушенной путешественницей, желудок у меня всегда был слабый. Мне нужно было сделать только один-два шага наружу, чтобы найти более чистый воздух, пусть, даже и пропитанный туманом. Так я и сделала, втянув в легкие благословенную сырость.

Были и другие пассажиры, очевидно разделявшие мое желание выйти на воздух. Большинство из них виделись просто неверными тенями, но налево от двери нашей каюты, очень близко друг к другу стояли двое, и до меня то и дело долетал звук голосов.

Тот, что выше, должно быть, мужчина. Другая фигура, закутанная в точно такой же, как у меня, плащ – явно женщина. Затем мимо прошел кто-то из команды, держа в руке фонарь, и отблеск от него ясно осветил обоих. Это была Амели, оставленная при нашем багаже.

Однако свет не выхватил лица ее спутника. Но сам факт, что их поза предполагала некоторую степень интимности, пробудила мои прежние подозрения. Был ли это другой мужчина, случайно привлеченный ее хорошеньким личиком? Я так мало знала о ней – возможно, она была весьма свободна в своих поступках вдали от взгляда хозяйки. Но не было сомнений, что между ними существовала некая сильная привязанность, и Викторина будет скорее защищать, чем обвинять ее на основании столь шатких подозрений, как мои.

Я решила проследить за Амели и удостовериться, что ее поведение не таково, чтобы впутать ее юную хозяйку в какую-нибудь неприятную историю. Беспокойство грызло меня, покуда мы причаливали и черепашьим шагом ползли до «Лик-Хауза».

– C'est magnifique! [10] Посмотрите, даже в тумане видны огни магазинов. Что за наслаждение бродить по ним… давайте отправимся поскорее!

Викторина отвернулась от окна отеля, опустив тяжелую портьеру, которую поднимала, чтобы взглянуть на Монтгомери-Стрит, полную жизни даже в такой ненастный вечер. Девушка так и кипела воодушевлением.

– Не ночью же, моя дорогая. – Миссис Дивз была исполнена благоразумного неодобрения. – Леди не появляются на улицах без подобающего сопровождения…

– Но я же вижу! – возразила Викторина. – Вот они – там… и там… – она указала пальцем на окно.

– Это не леди, – приговор миссис Дивз был окончательным и обжалованию не подлежал.

Викторина с хмурым видом отпустила бархатные красные занавеси, отгораживающие нас от огней и шума уличной жизни, Я уже заметно устала от красного бархата. В отелях, казалось, обожали его, как примету респектабельности и роскоши. А «Лик-Хауз», к тому же, был явно из новых.

Его интерьер, заполненный деревянной резьбой, бархатом, его мраморные полы создавали впечатление безвкусного показного богатства. То же относилось к еде, которая была сервирована в наших номерах – шесть блюд, начиная от устриц и кончая всеми возможными лакомствами, не зависящими от сезона, заставили меня подумать, что в мире слишком много пищи.

Шампанское, очевидно, тоже было правилом, как нечто само собой разумеющееся, вроде воды со льдом в других краях. Его, к моему удивлению, безо всяких вопросов подали и нам с Викториной. Я лишь пригубила свой бокал. Однако миссис Дивз и Викторина не последовали моему примеру.

– Ваш брат, моя дорогая, – миссис Дивз водрузила свою неизменную сумку с рукоделием себе на колени, но не стала открывать ее, – держит здесь, в городе, собственный выезд. И нет причин, почему бы нам не воспользоваться им завтра, чтобы посетить некоторые магазины. Кроме того, может быть, вы захотите освежить ваш гардероб… – при этом она бросила хитрый взгляд в мою сторону. Если она и думала припугнуть меня предполагаемой бедностью моего гардероба, то просчиталась. Я была твердо уверена, что благодаря стараниям одной из наставниц мадам Эшли, всегда выгляжу одетой в соответствии с модой.

Однако, стоило оглядеться в дамской гостиной, куда нас препроводили без лишних церемоний после нашего прибытия. Мне уже стало ясно – моды Востока резко отличались от мод блистательного Запада. Такого богатства нарядов – зачастую из двух контрастных цветов на одном платье, с бахромой, ожерельями, цветочными гирляндами и кружевами – я никогда раньше не видывала.

Здесь было принято, как сообщила нам миссис Дивз в одном из своих наставительных монологов касательно обычаев светского общества, не содержать городских домов (хотя здесь было несколько, размерами и убранством схожих с дворцами, в таком районе, как Ноб-Хилл), а по большей части держать за собой апартаменты в крупных отелях, избавляясь таким образом от забот о доме. Обычай этот возник в давние дни золотой лихорадки, когда большинство приезжих составляли одинокие мужчины, селившиеся в меблированных комнатах. Многие джентльмены объединялись, и составляли наполовину личные пансионы под началом компетентных и даже весьма одаренных поварих-домоправительниц. Это привело к тому, что джентльмены, привыкшие к такому положению дел, уже обзаведясь семьями и домами, сохраняли за собой свои «номера» и посещали их по вечерам, чтобы встретиться с друзьями, поговорить о делах и заключить конфиденциальные сделки.

На протяжении всего обеда миссис Дивз продолжала говорить, заливая нас таким непрерывным потоком сведений, что я удивлялась, как она находит время отдавать должное еде. Но я внимательно слушала, понимая, что сейчас оказалась в мире, совершенно отличном от всего того, что я знала.

– Да! – Викторина плюхнулась на одну из плюшевых кушеток. – Мы должны увидеть все магазины! Только я забыла… у нас же нет денег. Как же мы сможем покупать?

Миссис Дивз рассмеялась. Ее лицо покраснело. Она очень плотно пообедала, хотя была, должно быть, туго затянута – на ее лифе не было ни единой складки. Пока она ела, голос ее становился громче, слова менее разборчивы, смех звучал все чаще и чаще.

– Не стоит беспокоиться. Кредит Алена очень хорошо обеспечен. Носить с собой деньги утомительно. Видите ли, тут не принимают банкноты, как на Востоке. Здесь вы должны платить только золотом или серебром.

Меня это встревожило. Значит, мои накопления, тщательно упрятанные в кошельке во внутреннем кармане юбки, необходимо обменять. Нужно ли для этого отправиться в банк или можно обратиться к мистеру Кантреллу? Мне бы не хотелось оказаться без наличных денег. Не то, чтобы я ожидала чего-то от завтрашней поездки по магазинам, но всякое может случиться…

Миссис Дивз встала. Заметив, как побагровело ее лицо, я подумала, что она, похоже, начинает жалеть о сочетании обильной еды, шампанского и тугой шнуровки. Она сбивчиво извинилась и прошла в свою комнату.

Викторина зевнула.

– Меня тоже клонит в сон. – Но утром, – она улыбнулась, как маленький ребенок, которому пообещали сладкое, – мы обследуем этот город. Я так люблю магазины! – Ее полные губы (иногда они со своей постоянной влажностью придавали ее девичьему лицу выражение, которое я находила странным, но не могла объяснить) сложились в улыбку восхищения. – А во сне мы помечтаем о том, что увидим завтра.

Войдя в свою комнату, я обнаружила, что меня там ждут. Мою батистовую ночную сорочку раскладывала служанка, которой я прежде не видела. Это была негритянка средних лет (хотя трудно судить о возрасте представителей другой расы) с простодушным лицом и пышным телом под темно-голубым хлопчатым платьем. На ее переднике не было пышных оборок как у Амели, – обычный передник служанки, а ее чепец целиком скрывал волосы, кроме пряди на лбу.

Она сделала книксен.

– Я Хетти, мисс. Делаю для леди то, что они пожелают… Опустив глаза, она ожидала приказаний.

Что-то в ее манерах и терпеливой покорности заставляло меня чувствовать себя неудобно. Это напоминало мне о предвоенных временах, когда мой отец, ненавидевший рабство и все с ним связанное, – он считал, что оно унижает обоих: и хозяина, и раба – принимал участие в каких-то тайных делах. «Королева Индии» несколько раз перевозила темнокожих пассажиров, не числившихся в официальных списках, из портов между Нью-Орлеаном и Чарльстоном.

Глава четвертая.

Я поспешила заверить Хетти, что не нуждаюсь в ее услугах, однако не преминула поблагодарить ее. Когда она удалилась неслышной походкой, я расстегнула корсаж, и моя память обратилась сквозь годы к вещам, которые мы с отцом никогда не обсуждали.

Тогда была одна женщина, очень странная особа, окруженная атмосферой власти, хотя носила она простое платье старшей служанки. Она дважды обедала с нами на борту «Королевы Индии» в порту Нью-Орлеана, а после отец отсылал меня в мою каюту, и разговаривал с нею наедине. Она представлялась как миссис Смит. Имя это вовсе ей не подходило, а ее спокойные манеры резко контрастировали с необычностью ее глаз – один был голубой, другой карий. Кожа ее была оливковой, волосы темными, она была красива, обращения мягкого.

Впоследствии отец предостерегал меня, чтобы я не упоминала об ее визитах, и я всегда была уверена, что она имела какое-то отношение к беглым рабам. За исключением этих двух раз, я больше никогда не видела ее, но сейчас в моей памяти она встала так ясно, как если бы была той служанкой, которую я встретила у себя в комнате.

Взявшись за головную щетку, я уверенно отогнала этот необычайно четкий образ. Мой туалетный столик не был так заставлен, как у Викторины (он, кстати, повергал меня в величайшее смущение). У меня не было ни флакончиков духов со стеклянными пробками в виде бабочки, ни чего-либо другого из того прелестного беспорядка, который так легко возникал у нее сам по себе. Мое имущество было обусловлено школьными требованиями элементарной опрятности, поэтому я и заметила, что мои вещи двигали.

Одной из первых вещей, что я распаковала, была редкостная шкатулка – последний подарок отца. Изготовлена она была где-то на Дальнем Востоке из редкого дерева, местами инкрустированного перламутром. В ней я хранила реликвии нашей семьи: миниатюрный портрет матери, подаренный мне отцом – один из тех, что он рисовал по моему настоянию, несколько старых писем, брачное свидетельство матери, письма к ней от моей давно умершей бабушки. Все это не имело никакой ценности ни для кого, кроме меня.

Шкатулку трогали. Я отложила щетки и склонилась над замком. Он был секретный, во всяком случае, я так считала. Он был скрыт в резьбе, и его следовало подцепить ногтем, чтобы открыть.

Мне достаточно было одного взгляда, чтобы понять: порядок, в котором были уложены мои сокровища, нарушен. Кто-то открывал шкатулку и рылся в ней. Во мне вспыхнул гнев. Можно было предположить, что вор искал футляр с драгоценностями, но тот был заперт в моем сундучке. Возможно, что вор до этого не додумался.

Но кто? Хетти? Я не имела права выносить столь быстрый осуждающий приговор. Репутация этого отеля такова, что здесь, конечно, не нанимают служащих, в которых не уверены. И у меня нет доказательств: ничего ведь не пропало. Но я бы не хотела, чтобы это повторилось.

Продолжая готовиться ко сну, я подумала, не устроить ли мне какую-нибудь ловушку, спрятавшись до рассвета, скажем, в большом платяном шкафу. Это заставило меня улыбнуться, несмотря на гнев и тревогу.

А если не Хетти, и не какая-то другая служанка, тогда кто? Амели? Несмотря на мои старания сохранить беспристрастность, я начинала верить, что это она. На мой взгляд, она была хитра и лжива. Но я не могла понять, зачем ей понадобилось рыться в моих вещах.

Я поднесла шкатулку поближе к лампе, чтобы посмотреть, нет ли на ней следов взлома. Когда я их нашла, почти уткнувшись лицом в царапину, я уловила тошнотворный сладкий запах. Знакомый запах. Да, так же пахло содержимое мешочка, зашитого в мою шаль.

Это исключало всех здешних служанок, но прямо указывало на Амели.

Надо было серьезно поговорить с Викториной. У меня слабые основания для подозрений, но, собранные вместе, они, может быть, заставят ее прислушаться ко мне. Запахнувшись в халат, я вернулась в гостиную.

Комната была темна и освещалась лишь слабыми отблесками уличных огней внизу. На мой стук из спальни Викторины не последовало никакого ответа. Конечно же, она не могла так быстро уснуть! Я снова постучала, уже сильнее, и дверь распахнулась, как бы приглашая меня войти.

Среди тени выступала массивная кровать под претенциозным балдахином. При мягком свете ночника была видна Викторина, недвижно лежащая поверх постели. Правда, платье она сняла, но на ней оставался еще ворох нижних юбок, а ее тонкая сорочка нескромно сползла с плеча, обнажая грудь больше, чем это допускали приличия.

Из волос ее даже не были вынуты шпильки, хотя некоторые пряди падали свободно. Она выглядела спящей, но так странно было это беспамятство – так мне показалось, – что я схватила ночник и, приблизившись, подняла над ней.

Сомнительно, чтобы такой глубокий сон был нормальным. Я дотронулась до ее плеча. Тело ее было холодным, хотя над верхней губой виднелось несколько маленьких капелек пота. Она слабо застонала и повернула голову.

Я поспешила зажечь большую лампу, и набросила на нее одеяло. Вспоминая вечер, я не могла вспомнить, много ли она выпила вина. Но где Амели, и почему она оставила свою хозяйку в таком состоянии?

Обходя постель, чтобы дернуть за шнур звонка, я натолкнулась на маленький столик. На пол с него скатился стакан, и на толстый ковер пролились остатки какой-то жидкости. Но упало и что-то еще. Я остановилась и подняла веер. Его пластины были очень толстыми, делая его гораздо тяжелее обычного. И тут одна из пластин сдвинулась в сторону, открывая небольшое углубление. В нем был порошок, и я, коснувшись его кончиком пальца, поднесла его к носу. Снова этот тошнотворный запах!

Я содрогнулась от того, что представилось моему воображению. Конечно же, Викторину не могли одурманить наркотиком против ее воли, а подобную улику – оставить открытой, чтобы ее мог обнаружить первый, кто войдет.

Я решительно позвонила. Поскольку Амели не было здесь, я понятия не имела, где ее искать. Но Хетти или другая служанка, которая придет на мой вызов, смогут найти горничную.

Я нервно ходила вперед-назад по комнате, и машинально вертела веер в руках. Затем, сообразив, что я делаю, я вернула пластинку на место и, едва раздался стук в дверь, положила веер на стол.

На мой вызов вошла Хетти.

– Ты не знаешь, где горничная мисс Соваж? Ее хозяйка заболела.

– Не знаю, мисс, – она покачала своей головой в чепце из стороны в сторону. – Может, я могу сделать что для леди? Тут есть дохтур Бич, прямо под холмом живет. Хотя время еще раннее, чтобы джентльмены вернулись…

Говоря так со мной, она подошла к постели и нагнулась взглянуть на Викторину, но с каким-то жадным любопытством, а отнюдь не с сочувствием. Затем я убедилась, что Хетти смотрит столь пристально не на лицо девушки, а на отталкивающее ожерелье, которое Викторина таклюбила, что носила почти постоянно – змею из золота и эмали.

Что же это? Наркотик, или она выпила слишком много вина? В любом случае звать незнакомого врача не хотелось. Но я могла обратиться к миссис Дивз. Едва я открыла рот, чтобы отдать Хетти распоряжение, как кто-то отбросил меня, протолкнувшись между нами обеими, словно для защиты своей госпожи – Амели, сжимая в руках небольшой котелок, смотрела на меня с яростью, позу ее можно было счесть оскорбительной.

– Зачем вы здесь? – резко спросила она по-французски. – Моя госпожа… для чего вы тревожите ее?

Но я не дала себя запугать.

– Она больна. Это не нормальный сон.

– Ну, конечно, она приняла один из своих порошков. Ее бедная головка так болела! Я пошла приготовить ей отвар. Я знаю, как надо лечить ее. А теперь вы разбудите ее, и боль вернется…

Амели теснила нас от кровати, продолжая держать перед собой котелок, словно он был оружием, которое она могла использовать для защиты Викторины.

Я услышала приглушенный вскрик Хетти. Женщина отшатнулась, не сводя глаз с запястья девушки, ее глаза расширились. Она уставилась на отвратительный браслет – паука, которому Амели выказывала такое же предпочтение среди украшений, как ее госпожа – змеиному ожерелью. С нечленораздельным криком Хетти выбежала из комнаты.

Амели улыбнулась и что-то произнесла на своем диалекте. Но улыбка ее мгновенно исчезла, когда она снова взглянула на меня.

– Я говорю правду. Моя госпожа спит. Скоро она проснется и захочет своего отвара. Тогда ее голове полегчает, и все с ней будет хорошо.

Я была уверена, что в ее взгляде сейчас читалась не столь забота о хозяйке, сколь холодная и расчетливая неприязнь ко мне. Однако ее объяснение звучало вполне резонно, и я была вынуждена согласиться с ним. Хотя оставалось еще несколько дней до того, как мистер Соваж присоединится к нам, я решила сообщить ему об этой сцене сразу, как только смогу.

Амели, держась почти нагло, проследовала за мной до двери, и захлопнула ее сразу, как только я вышла, так поднимают цепной мост замка перед неприятелем. Я продолжала гадать, вино так подействовало на Викторину или что-нибудь еще, но мне не хватало ни знаний, ни возможностей проверить подозрение.

Утром, когда я проснулась, воспоминания тут же вернулись. Одеваясь, я смотрела в высокое зеркало гардероба, но не замечала собственного изображения – передо мной как наяву маячил веер с потайным отделением. Как глупо, что я не захватила его с собой, когда уходила из комнаты Викторины! Сейчас я припоминала, что на крышечке этого отделения были инициалы, но это точно были не «В» или «С».

В комнате было холодно. Но миссис Дивз и мистер Соваж предупреждали, что весна в Сан-Франциско не означает тепло и благоухание. Здешние дамы долго носят меха, которые в других местах давно бывают сброшены. Поэтому я выбрала тяжелое платье из фиолетового шелка и шерсти, украшенное по юбке и корсажу бантами из темно-пурпурного бархата, и перед тем, как пройти в гостиную, накинула мамину шаль – ее сочные цвета, так же, как и ее тепло, подбодряли меня.

Викторина уже караулила у окна. Туман утром рассеялся, но день был серый, облачный. Она, однако, пребывала в радужном настроении, ее веселость подчеркивалась яркой голубизной платья.

– Магазины!.. Они уже открыты! Вас не тянет к ним, Тамарис? Смотрите… – Она указала на козетку, где лежали маленькая шляпка из бархата сапфирового цвета с перьями и свободный серый жакет с бантами и шиншилловым воротником. – Я уже готова. – Она закружилась так, что ленты на ее платье взметнулись в воздух – сущее дитя, предвкушающее обещанное лакомство.

Но миссис Дивз не разделяла ее энтузиазма. Во время завтрака наша менторша не появилась, и Викторина нервничала, поглядывая на дверь ее спальни, но та оставалась закрытой.

Я задала вопрос, который напрашивался сам собой:

– Как сегодня утром ваша голова?

– Моя голова? – повторила Викторина с легким недоумением. – О, вы имеете в виду мигрень? Она совсем прошла. Амели знает, как мне помочь. Думаю, – тут она прелестно смутилась, – что я выпила слишком много шампанского. Когда я пришла к себе в комнату – пуф! – Она поднесла пальцы к вискам. – Вот здесь была такая боль, а комната… она все кружилась и кружилась. Поэтому Амели быстро уложила меня и дала мне один из моих порошков прежде, чем я успела вполне раздеться. Она сказала, что вы сильно беспокоились обо мне, Тамарис.

– Да, – коротко ответила я. Ее объяснение было логичным, но у меня почему-то еще оставались сомнения.

– Обещаю вам, что такого никогда больше не случится. Я стану более воздержанной. Я буду, как вы, говорить «нет» и «нет» избытку вина, и тогда не буду страдать. Но сегодня утром – спасибо Амели – я совсем здорова. Бедная Огаста… – она снова взглянула на дверь. – Как вы думаете, у нее тоже болит голова? Может быть, стоит предложить ей лекарство Амели…

Возможно, именно мысль о посещении магазинов возродила миссис Дивз к жизни. Когда она вскорости появилась из своей спальни, она выглядела как обычно, и не было заметно, что она провела беспокойную ночь. К тому же, она была в превосходном настроении и улыбалась в ответ на нетерпение Викторины. Когда мистер Кантрелл прислал свою карточку, сообщая, что экипаж ждет, она так же быстро, как и девушка, натянула свои перчатки, заглянув для порядка в зеркало, чтобы убедиться, что шляпка правильно пришпилена над ее исключительно пышным шиньоном.

Викторина достала из кошелька на поясе маленькую табличку слоновой кости и взглянула на записи, которые мы сделали.

– Вышитые чулки, – пробормотала она по-французски.

– Темно-желтые с фиалками или бледно-зеленые… Тамарис, не было ли у нас речи о бледно-зеленых с вышитыми ягодами земляники? У меня слабая память, а Огаста вчера вечером рассказала так много…

Я рассмеялась.

– Была еще речь о розовых с ежевикой из шелка-сырца. Я думаю, это выглядит слегка пугающе.

Викторина сделала гримаску.

– Я тоже не считаю ежевику последним криком моды. Но пудра-саше «Цветы Калифорнии» – вот что я обязательно должна купить. О, Тамарис, нет ничего более волнующего!

Я должна признаться, что посещение знаменитых магазинов Сан-Франциско привлекло и меня. Но когда мистер Кантрелл провел нас по сырому холоду улицы в карету, моя уверенность в этом поубавилась. Я не могла определить, была ли эта сырость следствием ночного тумана, или предвещала надвигающийся дождь, но так или иначе она нагоняла тоску.

К счастью, наше ландо было закрытым. Экипаж был элегантно сработан, и если он принадлежал к выезду мистера Соважа, следовало заметить, что он умел выбирать. Едва мы уселись, Викторина наклонилась вперед, изучая роскошный интерьер, затянутый желтым атласом, удивленно восклицая при каждом новом открытии. Хотя мистер Соваж после замужества старшей сестры жил на положении холостяка, ландо свидетельствовало, что он разбирается в женских нуждах. В разных маленьких кармашках, которые обнаружила и продемонстрировала нам Викторина, отыскались и ларчик с черепаховым гребнем, и флакон с нюхательной солью, и зеркало, и коробка со шпильками, и подушечка с булавками.

– Мы прекрасно экипированы для любого случая, – заметила я.

– Совершенно обычно, хотя и недурно подобрано, – холодно парировала миссис Дивз.

Викторина рассмеялась.

– Какой умница мой брат. Хотя, возможно, и не он заботился обо всем, вообще-то это обязанность кого-нибудь из слуг. Ну, Огаста, куда вы нас повезете?

– Сначала, думаю, в «Китайский Базар». Вы там найдете много необычного, дорогая моя.

Мы пробирались через дорожное движение, не менее плотное, чем на деловых улицах Нью-Йорка. Помимо конных экипажей здесь в качестве общественного транспорта была еще канатная дорога, которая приводилась в движение паровыми машинами на концах линии. Викторина, восхищенная ею, пожелала прокатиться на ней, но наша предводительница была так шокирована таким отступлением от дамских обычаев, что даже сумела подавить порыв мисс Соваж.

Мы остановились возле одной из стоянок на тротуаре, предназначенных для того, чтобы пассажирам удобнее было спускаться из карет, лишь тогда она вновь улыбнулась. Лакей-негр помог нам выйти, и мы почти сразу же оказались перед весьма необычным магазином. Через весь фасад над входом было протянуто огромное полотнище, на котором танцевал огненный дракон, высунув из пасти длинный багровый язык. Из открытой двери доносился тяжелый запах курений. Оттуда же слышалось чириканье птиц – с потолка свешивались причудливые клетки с канарейками.

Китаец в синей одежде купца проводил нас внутрь, и я совершенно потерялась, рассматривая редкие и необычные веши. Однако Викторина не ушла оттуда с пустыми руками. На ее запястье появился браслет из прохладного нефрита. А за нами в красной бумаге – знак доброго предзнаменования – несли белую, оттенка слоновой кости, шелковую шаль, украшенную ветками цветущей сливы – вышивка была на тон или два темнее основы.

Из «Базара» мы направились в «Виль де Пари», где глаза радовали бархат, французская парча, воздушный газ ананасного цвета с Сандвичевых островов. Потом последовал «Уэйк-лесс», где Викторина смогла удовлетворить свой каприз относительно саше «Цветы Калифорнии», а также флакона духов, чересчур резких на мой вкус. У Сэмюэла мы осмотрели кружева, а затем перед самым полуднем зашли в небольшой магазин, принадлежавший мадам Фанни Перье. Хотя она торговала только мелкими безделушками, кружевами и тесьмой, ее магазин был прекрасно оборудован для отдыха клиентов, утомившихся в других магазинах.

Красный турецкий ковер составлял яркий контраст серому дню. На стенах было укреплено множество светильников, они искусно перемежались зеркалами в позолоченных рамах, отражавшими и увеличивающими комнату.

Мы уселись вокруг столика на стулья с позолоченными ножками. Сама мадам Перье принесла на элегантном золотом подносе белые чашки с шоколадом и тарелочки, на которых лежали тонкие ломтики пирожных, тающие во рту.

Она свободно заговорила с миссис Дивз, с которой, видимо, была в приятельских отношениях, а затем продемонстрировала нам, как бы не для продажи, но просто желая показать, новейшие забавные безделушки из тех, что имелись у нее в запасе.

Викторине очень понравился хрустальный флакон с укрепленной на нем шпилькой, – его можно было, как показала мадам, ловко приколоть в прическу, чтобы обеспечить свежесть вставленным туда живым цветам, – и она поспешила присоединить его к другим своим утренним покупкам.

Пока мадам показывала ей, как правильно с ним обращаться, я обратила внимание на женщину, которая стояла в дверях, ведущих в задние комнаты, откуда мадам Перье приносила шоколад. Незнакомка была высокого роста, в зеркалах и при свете ламп она была мне полностью видна. Годы сразу же отхлынули назад. Это о ней я думала только сегодня ночью. Передо мной была та самая «миссис Смит», знакомая моего отца.

Рядом я услышала вздох и взглянула на миссис Дивз. Румянец ее исчез. Она закрыла глаза, как будто ей вдруг стало дурно. Я машинально протянула ей руку, и она, словно не зная, кто предлагает ей помощь, или не обеспокоенная этим, схватила мое запястье и до боли стиснула.

– Нет! – услышала я ее отчаянный шепот.

Неужели Огасту Дивз так поразило появление миссис Смит? Я быстро перевела взгляд с ее искаженного лица на дверной проем. Женщина все еще стояла там и смотрела. Но к своему удивлению, я обнаружила, что глаза ее устремлены на меня, а не на мою взволнованную спутницу, и у меня появилось странное ощущение, словно она рассматривает меня не как человека, а скорее, как проблему, которую ей необходимо разрешить. Затем губы ее сложились в легкую усмешку, и она отступила назад, в тень, исчезнув так неожиданно, как если бы и вправду была персонажем какого-нибудь кошмара. Я моргнула, прежде чем заговорила.

– Миссис Дивз, вам плохо? Я могу вам помочь?

Ее лицо было почти меловой белизны, она часто дышала.

– Да, да… – даже голос ее превратился в сиплое бормотание. – Уйдем… давайте уйдем.

Мадам Перье, выражая всяческое сочувствие, поспешила проводить нас. И только когда мы снова были в экипаже, миссис Дивз, заметно напрягая силы, попыталась овладеть собой.

– Огаста, в чем дело? Вы больны? – Викторина проявила куда больше участия к приятельнице своего брата, чем выказывала раньше.

– Эта… эта женщина! Это была Мэмми Плезант… нет! – миссис Дивз выпрямилась и отчасти вернула себе обычную самоуверенность. – Не спрашивайте меня больше. Только молите бога, чтобы вам никогда не узнать этой ужасной, злобной женщины!

Я не хотела выспрашивать ее, чего нельзя сказать о Викторине. Хотя голос ее звучал мягко, и в нем по-прежнему звучала сочувственная нота, похоже было, что она получает некое наслаждение, продолжая допрос наперекор явному нежеланию миссис Дивз. Однако когда мы оставили позади место, где она так неожиданно испугалась, – а я была уверена, что причиной бегства Огасты Дивз был именно страх, – наша дама обрела свое прежнее спокойствие, и отказалась удовлетворить любопытство Викторины. К тому времени, когда мы вернулись в отель, она вновь была во всеоружии.

Однако я была уверена – она сильно переживает, что выдала себя. Стоило нам войти в номер, как она оставила нас, заторопившись к себе в комнату. Викторина же хотела непременно продолжить расследование.

– Кто такая эта Мэмми Плезант, что так расстроила Огасту? Вы кого-нибудь видели в магазине, Тамарис? Я – совсем никого.

– В дверях задней комнаты стояла какая-то женщина – вот и все.

– Всего лишь женщина? Но какая женщина может заставить трястись руки Огасты, а ее лицо так побелеть? Огаста напугана, Тамарис, по-настоящему напугана.

– Я не знаю ничего, кроме того, что мы видели женщину, – осторожно ответила я. Я не сомневалась, что это была миссис Смит: внешность у нее была такова, что тот, кто однажды ее видел, не легко бы забыл. Но я не желала рассказывать Викторине то малое, что было мне известно. А причины, по которой миссис Дивз обнаружила свой страх, мое воображение не могло постигнуть.

Послышался стук в дверь, и Викторина, которая была ближе, открыла. Вернулась она с запечатанным письмом.

– Послание для Огасты. Как вы думаете, не от Мэмми ли Плезант? – Она взвесила конверт на ладони, словно таким образом могла угадать его содержимое.

– Это не наше дело. – Я мобилизовала весь свой маленький авторитет, если таковой у меня имелся. Но это действительно было не наше дело, и мне не понравилось столь явное любопытство Викторины.

– Ах, но ведь здесь тайна, а тайны так возбуждают. Как жаль, что мы не можем прочесть его. – Викторина еще раз подбросила конверт на ладони.

Она бросила на меня такой озорной взгляд, что я в тот момент почти испугалась, как бы она в самом деле не вскрыла его. Но оказалось, что даже ее любопытство не простиралось так далеко. Она подошла к двери миссис Дивз, постучала и крикнула:

– Для вас письмо, Огаста! Нужен ответ, посыльный ждет.

Последовала пауза, такая долгая, что я поначалу решила, будто миссис Дивз не собирается отвечать. Затем дверь приоткрылась, но ровно настолько, чтобы Викторина могла просунуть конверт внутрь. Спустя несколько секунд миссис Дивз широко распахнула дверь и выплыла наружу, ничем не напоминая запуганную, затравленную женщину, недавно покинувшую нас.

– Дорогой Джеймс! Я могла бы догадаться, что Джеймс Найт непременно сделает что-нибудь такое. – Она захлебывалась словами. – Тереза здесь! Джеймс, узнав о моем возвращении, немедленно разыскал ее. О, Тереза вновь будет со мной!

Отстранив Викторину, она бросилась открывать входную дверь. За ней ожидал человек в ливрее грума.

– Пожалуйста, скажите своему хозяину, что Тереза, конечно, должна прийти ко мне. Так скоро, как только возможно… Нет, дайте мне написать записку!

Оставив дверь открытой, она подсуетилась к столу у окна, схватила листок бумаги, быстро что-то нацарапала и затолкала написанное в конверт, который вложила в руку груму. Когда дверь закрылась, она потерла руки.

– В конце концов, все всегда складывается к лучшему… – Я поняла, что она думает вслух. Затем, словно вспомнив о нас, она торопливо добавила: – Здесь остановился один мой старый друг. Он случайно увидел мое имя в книге регистрации, и оказал мне огромную услугу. До моего отъезда два года назад, у меня была горничная, которой я полностью доверяла. К несчастью, я собиралась надолго за границу, и она не могла меня сопровождать, поскольку ее мать была больна, и она не хотела ее оставлять. Но мистер Найт случайно встретил ее неделю назад, и она справлялась обо мне. Ее мать умерла, и она бы очень хотела вернуться ко мне на службу. О, Тереза должна вернуться ко мне… с нею я буду чувствовать себя в безопасности!

Думаю, она сообразила, что высказалась слишком откровенно, потому что смутилась и поспешила добавить:

– Тереза – единственная, кому я могу полностью доверять. – Это прозвучало еще менее убедительно, и она переменила тему. – Мистер Найт попросил меня отобедать с ним. Поскольку он очень помог привести в порядок состояние моего покойного мужа, я обязана с ним повидаться. Поэтому я не смогу провести с вами нынешний вечер.

Она убралась обратно к себе в комнату. Едва лишь за ней закрылась дверь, Викторина хихикнула.

– Вот и хорошо! Думаю, мы обойдемся и без вас, дорогая Огаста. – Она снова подошла к своему излюбленному месту у окна. – Тамарис, туман опять наползает. В витринах магазинов зажгли свет, а ведь еще день. В этом городе всегда такие туманы?

Она была права, в чем я убедилась, присоединившись к ней. Газовые лампы витрин вступили в безнадежное сражение с уплотнявшимся туманом.

– Сегодня ночью должно быть полнолуние, – Викторина вертела позолоченную кисть на шторе. – Но разве увидишь луну в этих сырых краях?

Она не дожидалась ответа, вместо этого она схватила меня за руку, увлекая меня обратно в уютное тепло комнаты.

– Давайте все здесь распакуем, – она указала на свертки и коробки, принесенные из экипажа. – Я хочу еще раз взглянуть на свои сокровища.

Вокруг разлеталась смятая бумага, когда мы освобождали из упаковок надушенные перчатки с вышивкой, зонтик, отрезы шелка – их Викторина любовно погладила.

– У Амели талант к шитью. Она может взять это – и вон тот газ, и эти белые розы, сложить вместе и получится такое платье, что даже сердце моего угрюмого братца может дрогнуть, когда он увидит меня в нем!

– У мистера Соважа сердце вовсе не жестокое! – Только ли по обязанности у меня вырвался этот протест? – Ведь всем этим, Викторина, обеспечил вас он.

Она взглянула на меня, слегка наклонив голову: ее блестящие глаза расширились, полные губы тронула улыбка.

– Да, Ален очень щедр. – В ее ответе слышалась слабая тень насмешки. – Я должна быть искренне благодарна за его щедрость. Если я об этом забуду, тогда ваш долг, Тамарис, напомнить мне. А когда он вернется, я отблагодарю его, как подобает доброй сестре. Вы увидите!

Я подумала, что лучше не углубляться в эту тему, а то она снова попытается проверить, как далеко простирается над ней моя власть. Я с весьма чувствительным огорчением подумала, что она еще не готова признать родственных связей с моим работодателем, как он того желал. Возможно, это превышает или превысит мои силы. Для подобной задачи следовало бы выбрать компаньонку постарше и поумнее.

Ее улыбка стала шире.

– Бедная Тамарис, вас так легко огорчить. Я хорошо знаю, что Ален желает мне счастья… в пределах своего собственного понимания. У меня был хороший день. Мне понравился Сан-Франциско, несмотря на туман. Это не Париж, но и в нем есть свои достоинства. Посмотрите… сейчас я окружена некоторыми из них!

Затем явилась Амели, и принялась спорить или, точнее, разыгрывать некое театральное представление со своей хозяйкой по поводу той или иной покупки. Видя, что они обе увлеклись, я ушла к себе в комнату, но на душе у меня было неспокойно.

Глава пятая.

Разумеется, утром меня искушало желание тоже что-нибудь купить. Приступ благоразумия сменился угнетающим чувством неудовлетворенности. Цены здесь были высоки, и в этой поездке по магазинам я могла бы легко потратить на пустяки больше, чем получала в Эшли-Мэнор за три месяца. А этого я себе позволить не могла.

Но все это еще мало значило в сравнении с поведением самой Викторины. Я была обязана как-то повлиять на нее, или я не та наставница, в которой нуждается мистер Соваж. Если обнаружится, что это так, то мне придется откровенно сознаться в своей неудаче и как можно быстрее исчезнуть. Правда, большую часть времени, несмотря на вспышки своего темперамента, Викторина была достаточно послушна.

Хотя мое беспокойство было мало обосновано, оно все еще не отпускало меня. Я решила ждать и наблюдать, а по возвращении мистера Соважа переговорить с ним и поделиться сомнениями относительно моей пригодности к обязанностям, которые он мне поручил.

Когда я вернулась, убрав пальто и шляпу в гардероб, мой взгляд упал на бювар. Там было мое письмо-дневник к мадам Эшли. Чего бы я не отдала сейчас, чтобы войти к ней в кабинет и попросить совета. Это было… Я даже не смогла бы четко сформировать свои смутные желания, но должна была всеми силами бороться против бесплодных мечтаний. Мое письмо… Оно не удовлетворяло меня. Хотя в нем было сказано много, однако слишком мало говорилось о том, что озадачивало и огорчало меня. Я решила немедленно дописать его и отправить.

Когда я открыла бювар, я снова поняла, что мое личное имущество опять потревожили. Страницы письма были перепутаны. Адресная книжка в коричневом переплете, перламутровая ручка, тонкие листы индийской бумаги, подходящей для таких длинных писем, конверты, маленькая хрустальная чернильница с печаткой на крышке, воск, личная печать моего отца – все было на месте. И все же я была уверена, что это изучали, возможно, даже читали письмо!

Я схватила его и торопливо просмотрела страницы. Нет, я не доверила своих подозрений бумаге. Я писала только о стране и о путешествии по ней – день за днем. Здесь не было ничего, чего бы не мог прочитать хоть весь мир. Но при мысли о том, что это могло быть прочитано украдкой, меня охватила ярость – та же самая ярость, что я ощутила, когда узнала, что кто-то трогал мои семейные реликвии.

Я позвонила Хетти. В конце концов, она может сказать мне, кто входил в эту комнату сегодня утром.

Но на звонок явилась не Хетти. Эта служанка, тоже цветная, была много моложе, более самоуверенна, пожалуй, даже развязна, и смело глядела на меня. Я почувствовала, хотя и не смогла бы это доказать, что она вполне годится на роль шпионки.

– Я вам нужна, мисс?

На грани бесстыдства были не только ее манеры, но и миловидное лицо, и гибкое, хорошо сложенное тело, которое не могло скрыть даже грубое платье служанки. «Она мулатка, – решила я, – и может легко увернуться от любого неуклюжего вопроса, который я в состоянии задать».

– Где Хетти?

– Хетти ушла, – она лукаво взглянула на меня, как если бы ожидала какого-то другого вопроса, возможного столе. Я решила, что лучше не спрашивать ничего такого.

– Как твое имя?

– Сабмит[11] , мисс.

От неожиданности я едва не рассмеялась. Кроткое старинное пуританское имя для этой девушки было фантастической нелепостью.

– Прекрасно, Сабмит. Будь добра, расстегни мне платье.

В действительности я не хотела, чтобы она ко мне прикасалась, но нужно же было придумать предлог, чтобы оправдать свой вызов. Думаю, она изрядно забавлялась, пока проворно расстегивала крючки и помогала снять мою тяжелую юбку со складками.

Она была превосходна в своей роли – быстрая, чистоплотная, хорошо знающая обязанности горничной. Когда она подошла к гардеробу, чтобы повесить мое платье, то неодобрительно прищелкнула языком и покачала головой.

– Уж эта мне Хетти, никогда ведь не возьмет утюг и не подгладит, что там висит. Давайте-ка я все это поглажу, мисс. Чем дольше оставляешь висеть смятую одежду, тем тяжелее потом с ней управляться.

Я кивнула в знак согласия. И чем больше Сабмит двигалась вокруг, комментируя то одно, то другое, но теперь уже почтительным тоном, тем больше казалась истинной горничной. Мое воображение несколько улеглось.

Пока она трудилась, я закончила свое письмо, и запечатала его. Сабмит, забрав мои платья, ушла. И едва лишь она вышла, раздался стук в дверь, и вошла мисс Дивз.

Волосы ее были распущены по плечам, в руке она держала гребень. Она принялась ходить взад-вперед, игнорируя мое предложение сесть.

– Если бы Тереза была здесь! – Она держала гребень перед собой, глядя на него так, словно забыла, как им пользуются. – Она так умна. Амели, конечно очень хороша, но ее первый долг служить Викторине, и только Тереза знает, что именно нужно мне. И еще… – Теперь она остановилась, глядя на меня, явно смущенная – Я… против собственного желания я должна заговорить о том, о чем не хотела бы упоминать. Но мой долг принуждает меня предупредить вас.

Ее самоуверенность снова слетела с нее. Она снова принялась расхаживать, ее полурасстегнутый халат распахивался, изрядно обнажая пышную фигуру. Она заговорила полузаконченными фразами, тяжело дыша, словно на бегу или подгоняемая временем.

– Эта Мэмми Плезант… Она… Она – дьявол! Что она делала… нет, я не могу вам сказать. Я могу только предупредить вас. Не вступайте с ней ни в какие отношения ради вашего же будущего и спокойствия вашего духа.

– Но почему я должна вступать, как вы выражаетесь, в какие-то отношения с этой женщиной?

Она снова остановилась прямо передо мной, изучая мое лицо, словно была не совсем уверена, стоит ли сказать. Но когда она заговорила, в ее тоне опять слышалось нечто от ее прежнего холодного превосходства.

– Именно. У нее нет причин искать подходов к вам. Но она жаждет власти. И в ее интересах будет наложить руку на любого из домочадцев Соважей. Я думаю, она попытается добраться и до Викторины. Я, конечно, предупрежу Алена. Но до его возвращения ваш долг – проследить, чтобы она не встретилась с его сестрой. Милое дитя так импульсивно, что ее может привлечь необычное…

– Эта Мэмми Плезант предсказывает судьбу? – логически предположила я. – Это ее способ добиваться власти?

– И это… и другие пути. Для вида она разыгрывает из себя служанку, причем превосходную. Но есть те, кто знает ее мужа. – Огаста Дивз сцепила руки. Я понимала, что она разрывается между необходимостью предупредить и страхом, принуждающим ее молчать.

Я знала, что она боится женщины с разноцветными глазами. Возвратясь мысленно ко встрече в магазине, я вздрогнула. Ведь миссис Смит явно смотрела на меня. Но мой отец не считал ее злодейкой, и если могла женщина, с которой он вел дела, превратиться в Мэмми Плезант, внушающую миссис Дивз столь сильный страх, то что с того?

– Конечно, я приложу все усилия, чтобы удержать Викторину от подобных встреч, – согласилась я.

Она кивнула.

– Хорошо, что вам вскоре предстоит уехать на Ранчо дель Соль, очень далеко от города. И…

– Мадам, здесь кто-то пришел повидать вас. – Вошла Амели. При звуке ее голоса миссис Дивз вздрогнула, как от удара, но вышла к гостю, и через мгновение я услышала ее голос, полный душевного привета:

– Тереза! Как хорошо снова увидеть тебя! О, Тереза, мне так тебя не хватало… – Затем – стук закрываемой двери, и за ним – молчание.

Я решила не принимать близко к сердцу ее предупреждение. Те, кто прорицает, предсказывая будущее или те, кто (как верят глупцы) могут вызывать духов, способны добиться сильного влияния на простаков, но мне было слишком трудно поверить, чтобы миссис Дивз могла пойматься на это. Она произвела на меня впечатление особы, добивающейся желаемого хладнокровными интригами, не поддающейся порывам чувств. Однако, она была явно потрясена и напугана.

Я не представляла, каким образом Викторину можно привлечь всякой там сверхъестественной чепухой; за время нашего недолгого знакомства она ни разу не обращала внимания на такие вещи. И теперь, под моей охраной, я была уверена, она не падет жертвой соблазна подобного рода.

Как бы я хотела, чтобы мистер Соваж был здесь! Он даже не упомянул, что в Сан-Франциско можно встретиться с такой разновидностью безумия, а я так нуждалась в его авторитете и знаниях, чтобы с этим бороться. Я знала, что во всех городах случаются преступления и прочие ужасы, обычно скрытые от того класса людей, в котором я сейчас вращалась. Хотя отец оберегал меня от жизненной грязи в портах побережья, он никогда не путал, как это обычно бывает, невежества с невинностью. Осторожно и деликатно, как только мог, он открывал мне некоторые аспекты жизни, в которых люди, в равной мере унижая и унижаясь, применяют подлые, низкие средства, чтобы обеспечить свое существование. В городах есть улицы, по которым женщина не осмелится даже пройти, если она еще не погрязла во зле. И порок таится не только в грязи. Его можно найти под прекрасной внешней оболочкой в самых счастливых и респектабельных домах.

Такие вещи понимают, но не обсуждают. И пока будет сохраняться эта оболочка пристойности, общество будет сохранять status quo. Возможно, в будущем, когда придет время большей открытости, искренность и правда смогут противостоять злу. Но не сейчас.

Я была в состоянии понять, что Викторина, наследующая часть столь значительного состояния, как то, что принадлежало Соважам, будет сочтена превосходной добычей теми, кто рассчитывает нажиться неправедными средствами. Однако при порядках, существующих в кругах, к которым она принадлежит, эти темные личности не осмелятся нападать открыто.

Мои мысли снова вернулись к Амели, а еще – к темной фигуре на затянутой туманом палубе и к прошлой ночи, когда я нашла Викторину лежащей в наркотическом сне. Принять на себя исключительную ответственность я не была готова. Вот вернется мистер Соваж – он сможет решить, что следует делать. Предупреждение миссис Дивз, возможно, возымеет для него больше веса, чем перечень необъяснимых случайностей, который могу представить я.

Они – старые друзья, возможно, даже больше, чем друзья. При такой ставке, как безопасность его сестры, она будет с ним более открыта. Кроме того, она права – чем скорее мы сменим этот скованный туманом город на сельский дом, тем лучше.

Когда я через некоторое время вошла в гостиную, там было пусто. Викторина с трофеями своего набега на магазины исчезла в своей спальне. Ее дверь была слегка приоткрыта, оттуда слышалось беспрерывное журчание диалекта, которого я не понимала. Я подошла к окну.

Туман сгущался. Вздрогнув, я плотнее запахнулась в шаль и подумала, что следует позвонить лакею, чтобы разжег огонь в камине. Вид огня бодрит так же, как и тепло. Когда я двинулась к сонетке, то увидела белую бумажную полоску на ковре возле двери, так как если бы бумажку просунули из холла.

Это был конверт и на нем стояло мое имя, выведенное уверенным почерком. Содержал он единственный листок, который я и поднесла к ближайшей лампе.

«Дочери капитана Джесса Пенфолда. Будучи многим обязанной вашему отцу, я беру в руки перо, чтобы предостеречь его дочь. То, что вы видите, может быть не тем, чем кажется. Смотрите внимательно и будьте осторожны. Если будете в будущем нуждаться в друге, как в прошлом нуждалась я – и обрела его, пошлите известие миссис Плезант, 92, Вашингтон-Стрит».

Миссис Плезант – Мэмми Плезант! Я смяла письмо в шарик, радуясь, что рядом никого нет. На одной чаше весов лежала память, на другой – предупреждение миссис Дивз. Если правда, – а я была в этом убеждена, – что миссис Смит и миссис Плезант одно и то же лицо, то я склоняюсь в ее пользу. Как сильно я нуждаюсь в руководстве! Если бы я сейчас могла с кем-то посоветоваться… Не с миссис Дивз – я шарахалась от мысли обсуждать это с ней.

Позволить ей узнать, что в прошлом я встречалась с женщиной, которую она назвала «дьяволом» значило дать ей в руки оружие против меня. Я должна знать больше… но к кому я могу обратиться? Мой пол, возраст, положение здесь таковы, что невиннейшая фигура речи может вызвать призрак скандала. А досужие языки облекут призрак плотью. Я не услужу ни мистеру Соважу, ни себе, возбуждая сплетни.

Стук в дверь заставил мое сердце забиться быстрее. Я почти верила, что это сама загадочная Мэмми Плезант. Однако когда я открыла, передо мной был один из лакеев, держащий поднос, на котором лежала визитная карточка с запиской. А на ней я с явным облегчением прочла фамилию «Кантрелл».

Хотя сама я ничего не знала об этом молодом человеке, мистер Соваж ценил его достаточно высоко, чтобы выбрать нашим спутником на время своего отсутствия. И у меня была достаточно веская причина увидеться с ним сейчас, чтобы попросить его обменять мой небольшой запас банкнот на деньги, имеющие хождение здесь.

– Просите мистера Кантрелла войти.

Поскольку записка была адресована в равной степени Викторине и мне, я сочла, что могу позволить себе свободу такого приглашения.

Следовало бы позвать Викторину, но мне нужно было несколько минут побыть с гостем наедине. Осмелюсь ли я задать ему некоторые вопросы, смущающие мой мозг, после того, как попрошу помочь мне с наличными? Сначала следовало выяснить, достаточно ли он благоразумен.

Достав кошелек, я позвала Викторину. Амели ответила, что ее хозяйка одевается, но она передаст ей записку.

Ждать пришлось недолго. Интерес мистера Кантрелла к Викторине был заметен с их первой встречи; возможно, он решил, что приглашение исходит от нее. Если даже и так, он был джентльменом в достаточной мере, чтобы не выказать удивления, увидев меня одну. Я сразу приступила к делу, процитировав предупреждение миссис Дивз, что ни один здешний торговец не принимает банкноты. Он согласился с этим и предложил свой собственный кошелек, чтобы поменять те деньги, что были у него с собой, а остальное обещал принести из банка. Но мои с трудом сберегаемые накопления были столь малы, что он мог бы перекрыть их, выложив на стол маленькие золотые и тяжелые серебряные монеты. Поблагодарив его, я решила добиться, наконец, хоть какого-то ответа на терзавшие меня вопросы.

– Мистер Кантрелл, есть один вопрос, задать который я имею важные причины. В сущности, я хотела бы спросить об этом мистера Соважа, ибо это может иметь для него большое значение.

Я собрала все свое мужество, в то время как он взирал на меня с той степенью удивления, на какую был способен. И тут я нырнула с головой.

– Не могли бы вы предоставить мне какую-либо информацию о женщине, именуемой миссис или Мэмми Плезант?

Удивление его переросло в потрясение. Лицо приняло странное отсутствующее выражение, что могло быть вызвано как отвращением, так и страхом.

– Смею ли я спросить, где вы слышали об этой особе, мисс Пенфолд?

– Я имею основания полагать, что мы видели ее сегодня, и что она интересовалась нами.

Ненавязчиво намекнув, что здесь может быть замешана Викторина, я подобрала верный ключ. Он кивнул.

– Да, это возможно. Отлично, мисс Пенфолд, но запомните, то, что я скажу – в основном, слухи. Этот город – настоящий кладезь странных историй, и по улицам его ходят люди с весьма необычным прошлым. Миссис Плезант – весьма респектабельная домоправительница мистера Милтона Лэнтина. Вдобавок она владеет и управляет меблированными комнатами, которые сдает некоторым высокопоставленным джентльменам. Она питает огромный интерес и выказывает большую симпатию представителям негритянской расы. До отмены рабства она была известна тем, что использовала некоторые положения калифорнийских законов, чтобы освободить рабов, завезенных на юг против их воли. Она делала значительные вклады в дело Федерации на протяжении войны, а затем обеспечивала работой освобожденных рабов в различных заведениях – в прачечной, на извозном, при сауне и так далее. Она организовала неофициальное агентство по найму, поставляющее вышколенную прислугу не только для отелей, но и для частных домов.

– Все это звучит, как если бы она была во всех отношениях уважаемой особой. Однако ваше поведение наводит на мысль, что это не вся правда, – заметила я.

– Дальнейшее – только слухи. Полагают, что она вызнает тайны, порочащие тех людей, которых она хочет держать под контролем. Так она может оказывать давление, в конечном счете добиваясь собственных целей. Но, повторяю, я лишь передаю слухи. Правда… это только то, что можно доказать. Однако, я не пожелал бы какой-нибудь леди моего круга знакомства с миссис Плезант.

– Благодарю вас. Ваша откровенность может оказаться очень полезной.

– Есть еще одно… – Сейчас он, казалось, был смущен, словно собирался повторить такое, что я могла счесть нелепицей. – Про нее также говорят, будто она – «королева вуду». Это, насколько мне известно, высшая жрица в некоем языческом культе…

Вуду! Тогда это действительно связано с гаданием. Разве Мари Лаво, Королева Вуду Нью-Орлеана, не прославилась предсказаниями в той же мере, что и проклятиями? Она была, как я слышала, женщиной большого ума, которая, призвав себе на службу невежество и суеверия, извлекала немалую выгоду из своей власти над потусторонними – силами.

– Но все это, конечно, чепуха, – быстро добавил он. – И…

Что еще собирался он сказать, я так и не узнала. Вошла Викторина с листком бумаги в руках.

– Тамарис!.. – сразу начала она, затем, заметив мистера Кантрелла, она приветствовала его улыбкой и адресовалась к нему с одной из тех вспышек детской веселости, из-за которых порой выглядела моложе своих лет.

– Месье, то что вы отважились прийти в такой промозглый вечер, просто ради того, чтобы принести нам добрые вести – подвиг истинной доброты. Ведь на улице уже почти ночь.

Она изящно, но чуть преувеличенно вздрогнула. Мистер Кантрелл был уже совершенно растерян.

– Амели сварит нам шоколад, какого, я уверена, вы не найдете в этой туманной стране. Вы просто должны выпить с нами чашечку. Это ничтожно малая награда за столь добрые вести! Только подумайте, Тамарис, завтра мы будем избавлены от сырости и мрака! Мы едем в загородный дом моего брата. Мистер Кантрелл сопровождает нас, что с его стороны большое одолжение. Ну, может ли что-либо быть приятнее?

Викторина была весела и совершенно очаровательна, какой могла быть, когда хотела. Она проводила нашего гостя к креслу, приказала Амели поторапливаться. Однако, – я все больше и больше убеждалась, как мало ее знаю, – у меня сложилось впечатление, что все признаки удовольствия были показными, и она вовсе не так счастлива, как хочет нас уверить.

Я не заметила, чтобы мистер Кантрелл нашел шоколад столь удачным, как обещала Викторина. Но поскольку именно она наливала ему чашку, он мужественно тянул приторное питье, пока к нам не присоединилась миссис Дивз.

Она являла собой великолепную картину в бархатном платье глубокого гранатового оттенка с изобилием бахромы и бисерных вышивок. При всей моей неприязни я не могла отрицать, что она в равной мере красива и эффектна. За ней, неся ее бархатный плащ, подбитый мехом, следовала высокая худая женщина несколько сурового вида.

Викторина округлила глаза от восторга… пожалуй, издевательского.

– Tres chic, chere [12] Огаста. Но до того, как вы покинете нас, вы должны услышать хорошие новости. Мой брат наконец прислал письмо. Он хочет, чтобы мы завтра уехали на Ранчо дель Соль. Мистер Кантрелл будет сопровождать нас.

Миссис Дивз явно не сочла новость приятной.

– Но мне нужно задержаться в городе хотя бы на день… это связано с деловыми вопросами, – запротестовала она.

– Мы понимаем, Огаста, но так хочет Ален. Он много раз повторял, что вы не должны тратить все свое время на меня и мои дела, когда мы сюда приедем. Он не ждет от вас такой жертвы.

Викторина скромно опустила ресницы, но было совершенно ясно, что она наблюдает за миссис Дивз. Я уже усвоила, что она наслаждается этим тайным поединком.

– Мы будем в полной безопасности с мистером Кантреллом.

Миссис Дивз бросила суровый взгляд на молодого человека, поднявшегося при ее появлении и теперь стоявшего с чашкой шоколада в руках.

– Не понимаю, почему Ален не сообщил нам прямо… – начала старшая из женщин, но Викторина прервала ее:

– Ах, но он так и сделал, Огаста. Он послал телеграмму, а мистер Кантрелл доставил ее. Она адресована мне и Тамарис, значит, нас двоих она и касается. Вас он не упомянул, потому что знал, что у вас есть свои дела, которыми вам нужно заняться.

При всей моей нелюбви к миссис Дивз, я не могла не восхититься, как быстро она приспособилась к ситуации. Возможно, она еще не осознала враждебности, крывшейся за вежливостью Викторины. Но она справилась с собой так быстро, что я подумала: на такое способен только тот, кому не привыкать к превратностям фортуны.

Однако она оставила за собой последнее слово, потребовав, чтобы мистер Кантрелл сопровождал ее хотя бы до дамской гостиной внизу, и у него не было предлога отказаться. Тереза накинула плащ ей на плечи, подала ей веер и вечернюю шаль. Затем, не обращая на нас внимания, горничная прошествовала обратно в комнату своей хозяйки и захлопнула дверь в тот момент, когда входная дверь грохнула за миссис Дивз и мистером Кантреллом.

Викторина разразилась каскадом смеха.

– Как она разозлилась, наша Огаста! Вы заметили, она изо всех сил старалась это скрыть? Она хотела поехать с нами, как будто она уже напялила кольцо Алена на один из своих толстых пальцев. Но она его никогда не наденет… никогда!

Она снова засмеялась, но на сей раз по-иному: не беззаботным смехом юной девушки, низвергающей авторитеты, скорее уж в этом смехе слышалась злоба. Затем она резко сменила тему.

– А что вы думаете, Тамарис, об этом чопорном мистере Кантрелле? Никогда не поверю, чтобы он хотя бы пробовал шоколад прежде. Но он был слишком вежлив, чтобы морщиться. Я считаю, он очень похож на большого медведя, ходящего на задних лапах. Когда мой брат говорит: «Ап! Сделай это, сделай то!» – он подчиняется. – Голос ее вдруг упал. Потом она вернулась к своему детскому тону. – Тамарис, не делайте такого лица. – Она так изобразила оскорбленную чопорность, что я против воли улыбнулась. – Вы думаете, что я говорю невозможные вещи, которые для jeune fille, для одной из ваших «законченных» юных леди, просто недопустимы. Но я – это я, Викторина. Я не могу быть обструганной и отшлифованной, не могупозволить двигать себя туда-сюда, не могу быть образцовой юной леди. Я могу быть только собой. – Такой серьезной интонации я прежде у нее не слышала. – Я должна быть собой!

Она поставила чашку с такой силой, что фарфор резко клацнул о серебряный поднос. Затем она подошла к окну.

– Полнолуние… сегодня должно быть полнолуние. Но я ничего не могу увидеть сквозь этот удушающий туман! Думаю, я никогда не полюблю этот город. Ее напряженный тон меня озадачил.

– Завтра вы его покинете, – напомнила я.

Викторина являла собой загадку, усложнявшуюся с каждым часом нашего знакомства. Временами она напоминала мне девочек, которых я учила, хотя она была свободна, от глупости, свойственной большинству из них. Но порой она превращалась в совершенно другую личность, которая ставила меня в затруднительное положение.

Однако, ее радовала мысль, что здешнее общество мобильно и не воздвигает слишком высокие барьеры. Здешним критерием были те, кто прибыл сюда в сороковые-пятидесятые годы – «отцы-основатели»… если они преуспели. Недостаток женщин в этот период послужил причиной некоторых странных мезальянсов, которые были бы невозможны на Востоке. Здесь были женщины, носившие слишком много бриллиантов, ездившие в слишком роскошных экипажах, и у которых были низменные – чтобы не выразиться сильнее – периоды в жизни.

Богатство, которое они выставляли напоказ, зачастую оказывалось эфемерным. Шахта – источник богатства – могла иссякнуть, да и другие случайности съедали имущество иного миллионера за месяцы или недели. Итак, здесь было общество, где наличие – и сохранение – денег служило эталоном.

Викторина пришла из другого круга, из общества (даже если бы оно могло считаться не вполне респектабельным по американским стандартам), бывшего столь же старым, сколь и упадочным. Она была иной, но здесь это не имело особого значения, и она могла уверенно идти вперед, но могла по незнанию новой обстановки и попасть в беду. Моей обязанностью было следить, чтобы ничего такого не случилось, хотя я чувствовала, что мне самой не помешало бы выправить направление по компасу.

– Прикажите подавать обед, Тамарис, – она отошла от окна. – Этот туман… он прямо давит на стекла. Амели! – На ее зов явилась горничная. – Зажги, пожалуйста, лампы, все лампы. Я не люблю туман.

Я проследила, чтобы нам не подавали шампанского. То, что это вино Викторина считала неотъемлемой частью каждой трапезы, значения не имело. Она улыбнулась, когда мы сели за стол.

– Без шампанского? Но, Тамарис, в Сан-Франциско все его пьют. Однако… – она слегка коснулась моей руки кончиками пальцев, – сегодня вечером я буду хорошей. А вы, Тамарис, в своей школе всегда были такой строгой и суровой? Расскажите мне о школе, и как вы раньше жили на корабле.

Викторина делала такие забавные комментарии и выказывала такое дружелюбие, что я поняла: вдалеке от миссис Дивз мы, скорее всего, подружимся. И я загнала все свои тревоги на дно сознания, надеясь, что они вызваны моей мнительностью.

Моя собеседница рано ушла спать, и я вернулась в собственную комнату, взяв с собой несколько журналов, поскольку спать мне не хотелось. «Викторина права, – подумала я, глянув в окно. – Туман давит на стекла, словно какое-то чудовище, рвущееся внутрь». Это кошмарное сравнение заставило меня вздрогнуть, и я опустила портьеру.

Глава шестая.

Этот плотный туман, похоже, глушил звуки. В моей спальне тишину нарушало только тиканье часов. И тишина эта – тяжелая, давящая, удушающая разгоняла мои мысли по темным углам.

Я мечтала о сне, который не приходил, читая слова, которых не понимала. Постепенно я осознала, что прислушиваюсь, хотя и не знала к чему. Наконец, я отложила журналы и встала, несколько озадаченная. Я слышала о втором зрении, и в эту ночь я чувствовала, будто стою на обрыве над темным глубоким омутом, куда некая невидимая, необъяснимая и грозная сила стремится меня столкнуть.

Пока я приводила нервы в порядок и обуздывала свое воображение, раздался звук – глуше, чем ровное тиканье часов, – в гостиной осторожно прикрыли дверь.

Моя собственная дверь оставалась слегка приоткрытой, иначе я бы этого не услышала. Теперь я еще приоткрыла ее, так, чтобы можно было разглядеть небольшую часть гостиной. У двери в холл, держась за ручку, стояла фигура в длинном плаще-дождевике. Это не могла быть Тереза – та много выше; а миссис Дивз, я была уверена, еще не вернулась.

Плащ слегка распахнулся и в глаза мне бросился ярко-желтый цвет. Это был цвет одного из платьев Викторины, которое миссис Дивз осудила, как слишком вызывающее. Викторина надела его и тайно готовилась уйти!

Едва я двинулась, чтобы задержать ее, как она выскользнула в дверь холла походкой, какую нельзя было определить иначе, чем крадущуюся. Одетая только в халат поверх ночной рубашки, я не стала преследовать ее в общем коридоре, да и могла ли я быть уверена, что это действительно Викторина?

Я заглянула в ее спальню. Ночник горел, и с сердца у меня спал камень, когда я увидела, что постель занята. Правда, спящая девушка лежала, отвернувшись от меня. Но невозможно было ошибиться, глядя на темные волосы, выбившиеся из-под кружевного ночного чепчика. Тогда кто же это был?..

Амели! Амели в одном из платьев своей хозяйки, вероятно, отправилась на некое свидание сомнительного свойства. Наконец я смогу получить необходимое доказательство, чтобы устранить ее дурное влияние из жизни Викторины.

Я решила подождать возвращения служанки, чтобы уличить ее. Я слышала, как вернулась миссис Дивз, но не пыталась поговорить с ней. Если я не смогу самостоятельно влиять на Викторину, значит, я не оправдала оказанное мне доверие, и мистеру Соважу придется подыскать кого-нибудь поопытнее.

По мере того, как тянулась ночь, мои мысли становились все мрачнее. Под тихий бой часов я обнаружила прореху в своем плане. Амели могла сюда и не вернуться. Она жила не с нами, а в комнатах, что были предназначены для горничных и слуг постояльцев. Она могла зайти сюда только за платьем, полагая незаметно подсунуть его обратно утром, когда будет проветривать наши вещи… и тогда у меня не будет никаких доказательств.

Я мерила шагами промозглую комнату, борясь со сном. Когда стрелки часов показали час тридцать, я поняла, что проиграла. Взамен я пообещала себе проследить завтра за возвращением платья. Вернувшись в постель, я попыталась снова все обдумать, но туман сна, такой же плотный, как пелена за окном, поглотил меня.

Разбудил меня резкий стук. Это заставило меня мгновенно осознать, где я, и что между портьерами пробивается яркий дневной свет. Спотыкаясь, я устремилась к двери.

– Тамарис? Вы заболели? – Викторина смотрела на меня, казалось с неподдельным участием. – Уже так поздно. Мы боялись, как бы с вами не случилось чего дурного…

Поздно? Я окончательно проснулась. Конечно, мы же собирались этим утром ехать за город! Но прежде мне никогда не случалось просыпать. И если Викторина уже настолько готова, что ее платья уложены, ее багаж уже упакован, я пропустила шанс увидеть желтое платье.

– Мистер Кантрелл будет здесь меньше, чем через час.

– Миссис Дивз, выглядевшая такой же заспанной, как и я, воздвиглась рядом с Викториной. – Вы, мисс Пенфолд, разумеется, понимаете, что не мешало бы поторопиться?

– Фи… что значит время? – перебила ее Викторина. – Не торопитесь, Тамарис. Пока вы одеваетесь, я велю подать ваши любимые булочки и кофе. И не беспокойтесь о багаже – Амели со всем управится и присмотрит. Мы все равно не сможем разместить в карете наши сундуки, их повезут следом. Но мистер Кантрелл обещает, что они от нас не отстанут.

Она закрыла дверь прежде, чем я успела отвергнуть помощь Амели. И я вынуждена была признать, что если буду укладываться сама, то изрядно задержу наш отъезд. И почему я не собралась ночью, пока несла свою бесполезную вахту? Или я утратила свой здравый смысл, которым всегда гордилась? А гордыня, как известно, смертный грех.

Амели принесла поднос с завтраком и тут же принялась хлопотать, быстро и умело укладывая мои сундучок и сумку. Она предлагала причесать меня или помочь одеться, но я отказалась. Когда я, покончив с булочками, застегнула последний крючок на платье, она уже так продвинулась, как я и помыслить не могла, прервавшись лишь однажды: она посоветовала мне выбрать из двух моих жакетов тот, что потеплее, поскольку день промозглый.

На сей раз нас дожидалась не пролетка, а скорее, пятиоконное ландо, более приспособленное для дальнего путешествия. Викторина выбрала место справа на заднем сиденье, я села слева, а мистер Кантрелл – напротив нас, спиной к вознице. Нигде не было и следа тумана. Экипаж двинулся по переполненным улицам, при необходимости пропуская конки и подводы. Позади тащился более громоздкий и менее элегантный экипаж, он вез наш багаж под охраной Амели.

Утро было приятное, хотя и холодное. Поэтому мы были рады белому пушистому пледу на коленях, и бархатным подушкам на полу под нашими башмаками. Мистер Кантрелл называл нам местные достопримечательности, мимо которых мы проезжали. Сначала Викторина прислушивалась к нему, затем ее веки начали слипаться, будто ночью она отдыхала не больше моего. Но я сохраняла достаточно бдительности, чтобы оказывать ему внимание.

Иногда мы останавливались на почтовых станциях, чтобы сменить лошадей. Каждая подстава, объяснил мистер Кантрелл, была из собственных конюшен мистера Соважа и охранялась грумом, который получал за эту службу специальную плату. Поэтому мы ехали ровно и быстро, насколько позволяла дорога. И хотя Сан-Франциско пытался вчера задушить нас туманом, я обнаружила, что местность вокруг Ранчо дель Соль, напротив, пылала под солнцем.

Хотя имя скромного ранчо, издавна стоявшего здесь, и было сохранено, нынешняя постройка была совсем иной. Я видела некоторые древние и прекрасные замки Европы, видела поместья, выросшие в прошлом веке вдоль реки Гудзон, а также впечатляющие особняки, которые сейчас строят в Нью-Йорке. Но эта разухабистая смесь разных стилей – сплошь показуха и роскошь – была такова, что у меня просто нет слов описать ее.

В первое утро под этим кровом, когда мы брели через множество комнат, домоправительница миссис Лэндрон выказывала явную гордость тем, что она нам показывала. Я уже знала, что «ранчо» было построено не мистером Соважем. Точнее, оно было плодом высокопарной фантазии некоего Харвери Пикеринга, богатого старателя, который явно приказал архитектору воплотить в жизнь бредовые детали какого-то кошмарного сна.

Когда лихорадка унесла мистера Пикеринга из его сорока комнат, воспоследовало печальное открытие. К ярости наследников все его имущество оказалось заключенным в доме и земельном участке, на них он истратил все свое состояние. Поскольку компания, где мистер Соваж держал контрольный пакет, имела закладные на это имущество, оно легко перешло в руки нового владельца.

Мы ходили за нашим гидом, громко расхваливали все окружающее, в надлежащее время издавали возгласы удивления и восхищения. Но удушающая роскошь, громоздящаяся на роскошь, вскоре порождала неодолимое желание удрать подальше от этих мраморных или полированных полов, целых миль бархатных драпировок и стен, обитых шелком или расписанных фресками.

Здесь была Римская комната и Китайская комната, где (за исключением нескольких сокровищ китайского искусства, расставленных слишком близко друг к другу, чтобы можно было оценить их чистую красоту) была чересчур сильна идея «китайщины». На такое способен только тот, кто никогда не бывал в этой благословенной стране.

Бело-золотая гостиная, украшенная не одной, а сразу двумя люстрами из горного хрусталя, была уставлена шкафами розового дерева, выложенными розовым же бархатом и набитыми такой мешаниной драгоценных безделушек, что понадобились бы недели, чтобы только рассмотреть их все.

Стены другой комнаты были расписаны фресками, изображавшими террасы и руины. Это была гостиная, предназначенная для завтрака и выходившая на застекленную веранду, где, как поведала нам миссис Лэндрон с надлежащим благоговением, паровое отопление поддерживало постоянную субтропическую жару. Она предложила нам прогуляться по оранжерее диковинных растений и питомнику птиц, столь же прекрасных, как цветы, если бы они вдруг оторвались от стеблей и обрели крылья.

Здесь было много диковин, слишком много. Я была повергнута в шок. Даже Викторина почти перестала осматриваться. Наконец, когда нам продемонстрировали слишком, скажем так, мужскую библиотеку, она сказала:

– Это, конечно, великолепно, мадам. У нас просто нет слов. И мой брат должен быть доволен, что здесь все так хорошо обиходится.

Миссис Лэндрон излучала гордость.

– Мистер Соваж всегда бывает доволен.

– А как же иначе? – улыбнулась Викторина. – Но здесь так много всего!

– Ранчо дель Соль – прекрасная резиденция для джентльмена, – самодовольно отвечала миссис Лэндрон.

Я подумала, что она, наверное, смотрит на всю эту роскошь несколько собственнически ибо, будучи ее главным стражем, стала как бы отчасти и владелицей.

Однако для меня это было беспорядочно построенное имение, скорее, серия безвкусных выставок, чем дом. Здесь было так много раритетов, что их количество разрушало красоту, которой они могли бы радовать глаз, если б их было поменьше и они были лучше размещены.

Когда мы стояли в главном зале примерно в два этажа высотой, увенчанном куполом из золотистого стекла, долженствующим создавать эффект солнечного света, Викторина потыкала пальцем в плащ мраморной богини или нимфы, высоко вздымающей канделябр, освещающий нижние ступени огромной лестницы.

– Я так ужасно устала, – произнесла она тоном, который обычно предшествовал у нее периодам вялости. Я еще не знала точно, были ли они следствием настоящего физического утомления или просто проявлением скуки. – Я думаю, что…

Ее прервало появление лакея с подносом, на котором лежало две карточки. Посетители…

Викторина подняла верхнюю карточку.

– Миссис Артур Билл, – прочла она, – затем глянула на вторую. – Мистер Генри Билл. Кто эти люди?

Тон у нее был раздраженным, и я бросила ей предостерегающий взгляд. Если бы она прислушивалась к болтовне миссис Дивз, она бы помнила, что Биллы – наши ближайшие соседи (если можно так выразиться, когда два поместья разделяют мили). Нам следовало быть вежливыми, пусть даже этот визит был сейчас не совсем уместен.

– Они – наши соседи. Помните, что говорила миссис Дивз?

Перед миссис Лэндрон я не могла открыться относительно своих обязанностей, и согласилась с ее ролью здешней хозяйки. Я еще не видела Викторину в кругу равных ей и надеялась, что ни капризы, ни некоторая небрежность не помешают ей войти в местное общество.

– Конечно-конечно. Будьте любезны, проводите их в белую комнату с фресками. Как мило и предупредительно с их стороны приехать поприветствовать нас. Идемте, Тамарис, не будем заставлять ждать наших первых гостей.

Я вздохнула с облегчением. Утренние визиты не бывают долгими. И, возможно, она тоже сознает необходимость с самого начала произвести хорошее впечатление. Мы вошли в белую комнату с фресками через несколько секунд после того, как туда проводили гостей. Миссис Билл шагала впереди, сопровождаемая самой миссис Лэндрон, и обменивалась с нею мнениями о погоде.

Она была женщиной средних лет, но из тех, кто знает, как использовать каждое ухищрение, чтобы сохранить в неприкосновенности красоту, кстати, и впрямь поразительную.

Ее искусно уложенные волосы были светло-каштанового цвета, считавшегося в нынешнем сезоне самым красивым, хотя кожу отличал матовый тон, обычно присущий темноволосым. В левом углу ее рта располагалась простая красивая мушка, привлекавшая внимание к сочным, призывно сложенным губам.

Она была одной из тех редких женщин, что, отнюдь не теряя своего достоинства и манер, постоянно окружены аурой физического очарования, которого нашему полу не полагается замечать или даже признавать, будто оно существует. Я знала всего нескольких женщин, обладающих таким внешним шармом, но в миссис Билл он был заметнее и, по-моему, даже слегка отталкивал.

– Мисс Соваж? – Она переводила взгляд с одной из нас на другую, пытаясь определить хозяйку дома.

Викторина не ответила. Один взгляд в ее сторону вывел меня из равновесия. Она была очень бледна – неужели она и вправду устала? Она стояла у кресла, ухватившись за его спинку, словно нуждалась в опоре. Я видела, что ее пальцы так вцепились в резное дерево, что суставы побелели. Я шагнула к ней, опасаясь, что она упадет, но тут она заговорила.

– Ну, конечно, вы ведь не знаете. – Она засмеялась, но мне было ясно, что смех этот вымучен. – Я – Викторина Соваж, а это – моя подруга мисс Тамарис Пенфолд. – Она полыхнула улыбкой в мою сторону, но такой беглой, будто вовсе меня не видела.

– Мисс Соваж, мисс Пенфолд, – миссис Билл подтвердила, что поняла. – Могу ли я представить вам своего пасынка Генри?

Она нажала на слово «пасынок» имея на то веские причины: женщине, которая хочет сохранить претензии на юность, не следует признавать этого здоровенного молодого человека родным сыном.

А он был здоровенный, с широкими плечами и толстой шеей, с красным пухлым лицом и такими светлыми волосами, что его брови и ресницы казались почти белыми. Он явно не относился к типу людей, наносящих утренние визиты и сопровождающих дам в разукрашенные гостиные. Я легче могла представить его где-нибудь в поле, на сенокосе, с закатанными рукавами рубахи, обнажающими крупные мускулистые руки.

Этот отпрыск семейства Биллов был медвежеват и неуклюж. Как он отличался от мистера Соважа! Дорожный костюм не слишком изменял моего работодателя, напротив, и в одежде жителя Запада он обладал той же властностью и достоинством. В Генри Билле ничего такого не было.

Он произнес все надлежащие словеса, держась корректно, даже, пожалуй, чопорно. Удостоив меня лишь одного беглого взгляда, он уже не отрывал глаз от Викторины. И в том, как он смотрел на нее, было нечто не слишком приятное. Однако, судя по реакции мистера Кантрелла и юного Билла, Викторина обещала стать звездой открывающегося сезона.

Биллы не задержались, пробыв ровно столько, сколько требовали правила приличия, пожелав нам приятного пребывания в здешних краях со всеми подобающими изъявлениями вежливости, обещая дальнейшие встречи, когда мы устроимся. Но я заметила, что все эти неопределенные приглашения исходили не от миссис Билл; неоднократно намекал на будущие свидания только ее пасынок.

После их ухода Викторина поднесла руку ко лбу.

– Боюсь, Тамарис, у меня начинается одна из моих мигреней. – Отбросив пышную челку, она прижала пальцы к вискам. Вид у нее был больной. – Боль все сильнее. Я должна лечь, и Амели сделает мне отвар. Нет, – она отмахнулась от меня, – здесь вы ничего не сможете сделать. Со мной всегда так. Боль приходит и уходит. Я знаю, что нужно сделать, чтобы помочь.

Тем не менее я проводила ее в спальню и вызвала звонком Амели. Горничная, явившись так быстро, будто ожидала этого вызова, склонилась над своей хозяйкой, успокаивая ее на диалекте. После заверения Викторины, что теперь с ней все будет хорошо, я вернулась к себе.

Комната Викторины была сплошь розовый атлас и хрустальные канделябры – настоящий будуар сказочной принцессы. Но в собственных апартаментах – спальня, небольшой кабинет, ванная – я чувствовала себя неуютно. Я предпочла бы что-нибудь попроще и посвободнее, вроде моей комнаты в Эшли-Мэнор. Стены были затянуты белым шелком, а поверху – пущен рисованный бордюр из лиловой глицинии. Перед белым камином лежал меховой ковер, вся мебель была позолочена и обита розовато-лиловым бархатом. Для меня это выглядело сплошной показухой. Никакого домашнего уюта.

Я нашла здесь только одну вещь, которая меня порадовала, возможно, потому, что она была не новой и богата только красотой, приходящей с годами. Можно было лишь гадать, как она умудрилась здесь оказаться.

Это был рабочий столик с крышкой из папье-маше, в том стиле, что был в моде во времена детства моей матери, украшенный восточным орнаментом, где золотом и перламутром были изображены длиннохвостые птицы и экзотические цветы. Едва успев приехать сюда, я несколько раз приподнимала его крышку, с удовольствием изучая множество отделений, снабженных оригинальными приспособлениями, перебирала маленькие резные катушки для шелковых ниток, коробочки для иголок и другие, вероятно, предназначенные для хранения бисера и булавок.

Теперь, пресытившись позолотой и бархатом, я подошла к столику и снова подняла крышку. Но… внутри было что-то новое, и оно лежало почти под моей рукой. Я хорошо знала, что воск иногда используют, чтобы очень тонкая нить не спутывалась, но мне никогда не приходилось видеть такой швейной принадлежности.

Медленно и неохотно я достала этот маленький предмет из его отделения. Размером он был едва ли больше моего мизинца, и, конечно, не из чистого воска, какой применяют в рукоделии. Это могла быть миниатюрная свеча с бахромой фитиля на конце. Ей очень грубо были приданы формы человеческой фигуры. Кукла кончалась катышком головы, руки-ноги изображались линиями, сама же она была тускло грязно желтого цвета. И я была совершенно уверена, что не видела ее раньше. На ощупь она была жирная, маслянистая, и я торопливо захлопнула над ней крышку. Моя невинная радость от столика была испорчена. Каждый раз, когда я буду смотреть на него, я невольно вспомню мерзкую маленькую куклу. Я поспешила тщательно вымыть руки.

Двумя днями позже дом, который до того был холодным музеем всего, что можно купить за деньги, вдруг ожил. И я почасту заглядывала в зеркало над моим туалетным столиком, слишком роскошным, чтобы изо дня в день им пользоваться. Все потому, что вернулся хозяин. А в личности Алена Соважа все отрицало чопорную формальность, смягчало показушную пышность, распространяло вокруг его напористую уверенность в себе.

Мои ранние годы – я родилась на корабле, в гавани Сандвичевых Островов – прошли в мужском мире. Поскольку моя мать умерла через два дня после того, как дала мне жизнь, отец, наняв няню Лаллу, оставил меня при себе, к ужасу всех американок на Островах. И после той части жизни, которую я считала лучшей, попав в рафинированно женский мир школы для молодых леди, я начала понимать, насколько свободны мужчины. Мой ускоренный отъезд из Брюсселя – надвигающаяся война угрожала морским путям – был так неожидан и резок, что, возможно, сломал что-то во мне, и в таком шоковом состоянии я стала достаточно послушной, чтобы принять иные стандарты, весьма ограничивающие женщин в обществе, по чьим законам я теперь жила. Молодые дамы должны были держаться в стороне от живого мира, дабы не погубить драгоценного цветка (невежества, конечно, а не невинности).

Я погребла глубоко на дне души свое истинное «я», учась приспосабливаться, ибо это было необходимо в моем нынешнем положении. И я мыслила достаточно трезво, чтобы понять, что смерть моего отца и гибель его корабля сделали это положение весьма ненадежным. Если бы мадам Эшли не взяла меня наставницей, я бы и вовсе пропала.

Теперь мистер Соваж вновь приоткрыл для меня окошко в настоящий мир действия. Он был единственным мужчиной с необыкновенно сильным характером, вошедшим в мой личный узкий мирок, со времени гибели моего отца. Я твердила себе, что смятение чувств, испытываемое мною, когда он входит в комнату или заговаривает со мной, не имеет под собой никакой реальной основы. И, однако, в его присутствии весь мир для меня менялся. Я жестоко приструняла свои чувства, так же, как раньше скрывала скорбь или утрату, и взывала к здравому смыслу, который должен был дать мне спокойствие, необходимое в моем положении.

И эта борьба убеждала меня, что, возможно, наилучшим решением было бы бежать, оставить это поместье, где все было слишком расточительным, слишком чрезмерным, как превышающие всякую меру массы цветов, приносимых каждое утро, тяжелый бархат и позолота, мрамор и прочая мишура.

Еще одной причиной для беспокойства была горничная Фентон, хлопотавшая сейчас в комнате позади меня. Я больше не была свободна даже в собственной комнате. Неожиданно этим утром я возжаждала свободы, хоть бы самую малость. Викторина имела привычку вставать поздно. Я поднялась не по-светски рано, так что, наконец, у меня был час в моем собственном распоряжении.

Я воткнула в прическу последнюю шпильку. Фентон предложила щипцы для завивки, но уложенные на лбу мелкие кудельки и запах паленых волос были не по мне.

Складки моего полонеза [13] поддерживала жесткая нижняя юбка, но само платье не было таким неудобным, как нынешняя модная одежда. Я накинула шаль и решилась на раннюю прогулку по саду.

Я уже достаточно хорошо изучила топографию этого огромного лабиринта, чтобы найти боковую дверь и погрузиться в свежесть утра, где изящные кружева свежесплетенной паутины еще были натянуты между розовых кустов. Ранчо дель Соль? Это название заставило меня улыбнуться. Такое название для такого особняка звучало насмешкой. Несомненно, его строитель не имел чувства юмора – он сохранил старое имя скромного дома, снесенного им, чтобы воплотить свое представление о дворце. Хотела бы я увидеть то ранчо. Калифорния должна была иметь какую-то историю до прихода золотоискателей. Сохранились ли где-нибудь ее следы?

– Вы находите этот вид забавным, Тамарис?

От испуга у меня пресеклось дыхание. Я обернулась.

Мистер Соваж стоял совсем рядом. Я удивилась, как он сумел подойти так тихо. Голова его была непокрыта и в свете раннего утра его жесткие черные волосы, казалось, отливали синевой. На шее у него вновь был небрежно завязанный платок, а на ногах – не сапоги для верховой езды, как я ожидала, а мягкая обувь, похожая на ту, что я видела у индейских нищих во время нашей поездки по стране. Правда, эта не только закрывала ступню, но доходила до икр, шнуровалась ремешками, и носы у нее были острые, слегка загнутые. Он был такой по-настоящему живой.

Возможно, я слишком внимательно разглядывала его обувь, поэтому он не стал ждать, пока я отвечу на его вопрос, а притопнул ногой, чтобы лучше ее показать.

– Соваж и одевается как дикарь [14] . Это обувь апачей, она куда удобнее в долгих поездках, чем наша. А теперь, Тамарис, скажите мне, что вы нашли такого забавного в этом розовом саду, что стоите здесь и улыбаетесь.

Возможно, то, что он назвал меня просто по имени, чего прежде никогда не случалось, придало мне храбрости ответить откровенно.

– Извините, сэр, но меня позабавило, что это роскошное поместье называется «ранчо». Им, насколько я понимаю, обозначается нечто в более грубом духе.

Он засмеялся.

– Один из наших анахронизмов, Тамарис. Да, «Ранчо дель Соль» – не слишком подходит для всего этого. К несчастью, ранчо издавна значится на местной карте, так что показалось разумнее сохранить это название. Скажите, что вы о нем думаете?

Его внимательный взгляд смутил меня. Как я могла сказать здешнему хозяину, насколько оскорбляет мой вкус эта ошеломляющая роскошь, бездушность этих комнат и залов? Я колебалась. Конечно, я могла отделаться теми фразами, что я бормотала в ответ миссис Лэндрон во время нашего «большого турне». Но я знала, что не смогу солгать этому человеку даже в малом.

– Он очень большой…

Я заметила, что улыбка блеснула в глазах Алена прежде, чем показаться на его твердо очерченных губах.

– Честность – лучшая политика, Тамарис. Вижу, вы хорошо это усвоили. Да, он очень велик, полон сокровищ, и обладает всеми возможными удобствами, изобретенными человечеством ко времени его постройки. Но поделюсь с вами тайной – я бы с радостью сменял его на тот дом, что некогда стоял здесь и был почти на сто лет старше.

– Хотела бы я увидеть его… Старый дом, простой, прочный, часть страны… – Откуда я все это знала?

– Здесь сохранились несколько старых построек, еще не стертых с лица земли из-за причуд богатеев. Как-нибудь мы съездим и посмотрим.

Странная слабость поднялась во мне. У меня было огромное желание положить пальцы на его руку, как при нашей первой встрече, когда он подводил меня к своей сестре. Другая же часть моей души яростно боролась с этим желанием. Я должна была победить эти странные, неопределенные мысли, остаться корректной мисс Пенфолд, которую он знал ранее.

– Боюсь, что я задерживаю вас, сэр, вы ведь собирались ехать верхом? – Я уже овладела своим голосом.

– Точнее, уже приехал. Вы должно быть, думаете, что встали рано, но в этих краях иные дни начинаются с рассвета. Который, – он глянул на утреннее небо, – остался позади несколько часов назад. Теперь я собираюсь завтракать. А вы?

Его рука осторожно сжала мою у локтя, и потянула за собой.

Глава седьмая.

– Но эта дорога ведет не к дому…

– Вы еще обнаружите, что завтракать можно не только в одном месте. К примеру, Викторина и Огаста предпочитают завтракать в постели. Хотя при случае могут, позевывая, явиться к столу. Но они теряют кое-что из маленьких радостей жизни.

Я знала, что нарушаю все правила приличия, установленные мною для себя самой, – хотя очень мало что имела возразить по существу, – позволяя увлекать себя по тропинке, обрамленной розовыми кустами под арку, прорезанную в плотной зеленой изгороди, где в миниатюрной чаще стояла маленькая восьмиугольная беседка.

Внутри был стол, покрытый скатертью в красно-белую клетку, как на крестьянской кухне. Тарелки и чашки – не от Хэвисленда, но коричневые и неправильной формы, явно сделанные вручную. Рядом стоял другой столик, поменьше, уставленный кушаньями.

– Но вы ждете гостя… – У меня перехватило дыхание, и на меня накатило двойственное чувство: ощущение свободы и другое, диктуемое здравым смыслом, а также той добродетелью, что вбивали в меня всю последнюю половину жизни – благоразумием.

– Гостью… вас, Тамарис. Решив, что вы, похоже, склонны рано вставать и гулять по росе, я подумал, что мне, возможно, повезет и я вас перехвачу… что я и сделал!

Он засмеялся.

Я подумала, что для него это просто забавное приключение – не больше, чем пикник на природе. Если бы только и со мной было так. В этот момент я жаждала юной безответственности, которую ощутила было, отважившись пойти в розовый сад.

Но мне слишком долго внушали сознание, что мир судит человека не по внутренним, а по внешним проявлениям. Слуги, накрывавшие на стол, каждый, кто мог видеть нашу встречу, обязательно распустят языки. Воображение позволит таким свидетелям изукрасить свое повествование несуществующими «фактами». Такой невинной с виду встречи вполне довольно, чтобы похоронить мою репутацию. Я бешено цеплялась за свой здравый смысл и выучку.

В мире, где жила Огаста Дивз, репутация была первейшей заботой. Лично ей хватило бы и намека, что я, возможно, имела свидание или тайную встречу со своим нанимателем, чтобы предать меня аутодафе. Благоразумие должно победить, и не только ради меня, но и ради Викторины.

– Приятная мысль, сэр, и любезная тоже… – Я гадала, звучит ли для него мой голос так же фальшиво, как для меня самой. – Но вы должны понять, что я не могу отдать должного вашей щедрости и доброте. Как я могу играть роль компаньонки вашей сестры, если сама стану подавать повод к сплетням? И, будьте уверены… – возможно напряжение и злость сделали мою речь лихорадочной, злость не на него (джентльмены не способны видеть ловушки, которые в современном обществе осторожно обходит одинокая женщина), а на само общество, запрещавшее подобное обращение, – что эта ситуация непременно вызовет сплетни. Мужчины, мистер Соваж, свободны делать многое, им прощаются прихоти и капризы, им дозволено радовать себя небольшими нарушениями приличий. Женщинам – нет.

– Не думал я, что дочь капитана Пенфолда будет столь жеманной. – Его лицо окаменело, превратилось в маску.

– Именно то, что я – дочь капитана Пенфолда, обязывает меня придерживаться собственных правил поведения, так же, как он выполнял свой долг. У женщин есть своя дисциплина, пусть даже пустячная, которой они должны подчиняться. Вы не можете говорить «Этого делать нельзя» другим, если сами не готовы этому подчиниться. С тех пор, как вы пожелали, чтобы я сопровождала вашу сестру в обществе, я должна прилагать еще больше усердия для соблюдения приличий. Я слишком молода для роли, которую вы мне поручили, и потому обязана быть вдвойне осторожной. Я не могу сделать ничего, пусть даже, невинного и приятного само по себе, что могло бы вызвать сплетни. Вы поставили передо мной определенную цель, и я не смогла бы исполнять свой долг, если бы пренебрегла им ради собственного удовольствия.

Он прислонился к дереву и смерил меня взглядом, который я не смогла бы объяснить. Словно бы я – так я чувствовала – была страшным зверем, которого он обязан классифицировать. Затем он пожал плечами.

– Отлично, мисс Пенфолд. Суровый долг – прежде всего. И я больше не буду просить вас делать что-нибудь… такое, что поставит под удар ваше положение в обществе.

Он поклонился, резко повернулся и двинулся к беседке. Та же самая холодная формальность, что и при нашей первой встрече. Но это правильно. Я должна была испытать удовлетворение, но вместо этого меня томило чувство заброшенности, которого я не понимала… или не хотела себе слишком четко объяснить.

Я пошла обратно по тропинке, уверенная, что была права, однако сознание выполненного долга не согревало меня. Напротив, я чувствовала безнадежное одиночество, и к тому времени, как я достигла дома, уже боролась со слезами. Поэтому я заторопилась к себе в комнаты. Конечно, я должна была показаться ему жеманницей. Но что мужчины понимают в сплетнях, откуда им знать, как ужасны те могут быть? Я знала, что я поступила правильно, но я была отчаянно несчастна. Гораздо больше, чем заслуживал этот случай, старалась я внушить себе.

К счастью, Фентон ушла и я смогла поплакать вволю. Хотя я не из тех, кто часто точит слезу. В моем положении слезы – роскошь, которую не следует позволять себе ни слишком часто, ни слишком долго. Что, если Викторина явится без предупреждения и поинтересуется, почему я плачу?

Я уже полностью овладела собой, когда в дверь постучали, и к моему удивлению, появились Фентон и лакей с подносом, который он поставил на маленький столик, поспешно прибранный горничной. На серебряном подносе стояла чашка, не хрустальная, а действительно вырезанная изо льда, и по ее ободу шла широкая гирлянда розовых бутонов цвета слоновой кости. Внутри была земляника, усыпанная тонко наструганным льдом, сохранявшим ее холодной. Рядом – компотница от Беллика, белая и хрупкая как роза, в форме раковины, поддерживаемой морскими коньками. Она содержала горку сахарной пудры. Еще там был бокал темно-зеленого с белым стекла. В него лакей налил немного шампанского.

– Фентон, что это? – Я надеялась, что не выгляжу заплаканной.

Широкое лицо Фентон расплылось в улыбке.

– Хозяин, мисс, случайно встретил меня и спросил, как вам понравился завтрак. Я осмелилась ответить, что вы, насколько я знаю, еще не завтракали. И он приказал подать вам то, что подавали прошлым летом дамам в Саратоге. Вы ведь с Востока, он и подумал, что вам, может, понравится… Знаете, мисс, землянику можно макать и в сахар и в шампанское.

Это что, издевательство? Но я чувствовала какой-то странный жар. Или это предложение заключить мир, благородный жест? Я предпочитала верить, что это означает установление меж нами новых добрых отношений.

– Какая необычная мысль! И как мило со стороны мистера Соважа. Благодарю вас, Харлетт.

Я окунула землянику в сахар и раздавила во рту кисло-сладкую ягоду. Я даже попробовала окрестить одну земляничинку в шампанском.

Но днем мое счастливое настроение вновь упало. Я напомнила Викторине, что мы должны отдать Биллам визит. В течение прошлых двух дней она измышляла против этого один предлог за другим, в основном – что она недостаточно хорошо себя чувствует. Но она не могла вечно пренебрегать своими светскими обязанностями, поэтому, надув губы, покорилась.

– Эти дурацкие визитки… – раскрыв зонтик, она неприязненно взглянула на шкатулку у себя на коленях. – Какая бессмыслица! Одна от меня, другая от Алена, хотя он вовсе не с нами. Почему?

– Потому, – отвечала я терпеливо, хотя прекрасно сознавала, что она может вспылить, – что он хозяин дома и это сейчас его резиденция.

– Резиденция! Какая чушь! Тамарис, вы всегда все знаете, что надеть, что делать? Для меня это все – скучная игра, которая никогда не кончается. А если бы какая-нибудь женщина когда-нибудь разбила все эти мелочные правила, говорила бы, что ей нравится, делала бы, что хочет… что бы тогда случилось?

Я вспомнила, что утром испытала мучительный соблазн поступить так.

– Так бывало. – Возможно, мой голос прозвучал резко из-за этого воспоминания. Я добавила предостерегающе: – Но затем обстоятельства оказывались не слишком приятны для той, что отказалась играть по правилам.

– И что случалось? Ей всего лишь не нужно было больше делать визиты с карточками?

– Ее больше не приглашали в общество, причем, отнюдь не глупое и не скучное. У юных джентльменов есть матери и сестры, которые придерживаются правил и удерживают их.

– Мачехи, – уточнила она, хихикнув. – У этого медведя, ну, Генри Билла… и я не считаю его таким уж юным. Он слишком большой, слишком толстый. – Взмахнув свободной рукой, она отобразила несовершенство Генри Билла. – Во всяком случае, он не в моем вкусе.

– Возможно. Но вы встретите других, которые вам больше понравятся.

Викторина вздохнула.

– Надеюсь, так и будет, но этот день я считаю потраченным зря.

«Она была совершенно права», – уныло думала я, когда мы возвращались из Фейрлаунз, всего лишь оставив визитки у дверей.

– Значит, эта самая мачеха больна, – заметила Викторина. – Мы едем, глотая пыль, по жаре, чтобы только положить визитки на поднос. Я-то уверена, что вовсе она не больна, просто она умнее нас. Ей захотелось слегка вздремнуть, вот она и говорит: «Ах, у меня болит голова. Не принимайте никого, у кого хватит дурости явиться с визитом. Скажите, что я нездорова». Что ж, она получила наши визитки, и нам нет нужды ехать еще раз.

Однако день этот, отвратительный и зря потраченный по мнению Викторины, еще не кончился. Когда наш экипаж подъезжал к дому, мы увидели перед главным входом ранчо дорожную карету, из которой мистер Соваж выгружал миссис Дивз.

У Викторины вырвался гневный шепоток:

– Снова она! Сегодня ночью возьму две свечи и… – она прервалась на полуслове, затем продолжила: – Смотрите, она ведет себя с ним, как змея, гипнотизирующая маленького и беспомощного кролика…

Сравнение было страшноватое. Известно, что крупные рептилии добывают себе пищу именно таким гадким способом. Однако Викторина говорила с уверенностью свидетеля подобной мерзости.

– Тамарис… я клянусь вам, она никогда не будет здесь хозяйкой! – Она перешла на французский, что теперь бывало крайне редко, и я уже знала, что это выдавало у нее либо ярость, либо горе.

Тем не менее, когда мы выходили из экипажа, она уже цвела улыбкой. Она легко побежала вперед и обменялась с миссис Дивз, по дамскому обычаю, поцелуем в щечку. Похоже было, что она заждалась свою дражайшую Огасту, как она назвала визитершу.

Ясно было, что мистер Соваж так же рад приезду новой посетительницы, как изображала его сестра. И мы вошли в главный зал дружной компанией, а о чем думал каждый из нас – не имело значения.

Когда вечером, после обеда, мы собрались в Белой комнате с фресками, я позволила себе небольшую вспышку фантазии.

Огаста Дивз играла на фортепиано, а Викторина пела какие-то милые французские песенки. Но что бы случилось, если мы неожиданно подпали под чары, которые заставили бы нас выдать сокровенные мысли, таившиеся за вежливыми пассажами беседы?

На следующее утро я проснулась с чувством утраты. Сон мой истаял так быстро, что я не смогла его удержать, только знала, что во сне этом я была счастлива. И, поразившись, я поняла причину. Сегодня был день моего рождения, хотя никто из ныне здравствующих, кроме мадам Эшли, не мог бы этого вспомнить. Она всегда в этот день устраивала для меня чаепитие. А когда был жив отец, меня ждала коробка маленьких подарков и дорогое письмо.

Теперь об этом некому позаботиться. Но – нельзя жалеть себя! В качестве покаяния я позволила Фентон исполнить обязанности горничной леди так, как она их понимала. Хорошее решение, и, как обнаружилось, в конце концов не слишком для меня мучительное.

К моему облегчению, она не предлагала больше щипцов для завивки, уложив мои темно-каштановые волосы с такой сноровкой, какой я, наверное, никогда не достигну. В присутствии миссис Дивз я хотела выглядеть как можно лучше – чисто женское оружие, к которому мы все время от времени прибегаем.

Фентон подала мне серебристо-серое платье, отделанное фиолетовым сутажем, и от этого душа моя почему-то вновь воспряла.

– Хозяин велел передать вам, мисс, что семейный завтрак сегодня будет в Зеленой комнате.

Фентон привела в порядок широкий бант из фиолетового бархата, удерживающего, согласно моде, сзади складки на платье.

Согретая мыслью, что могу предстать миру в наилучшем виде, я спустилась по лестнице. Опять земляника во льду? Мне не хотелось думать об этом. Но меня ожидал другой сюрприз.

Там сидела Викторина, а мистер Соваж встал, чтобы несколько церемонно подвести меня к стулу, возле которого на столе был не только букет чайных роз, но и несколько пакетов в оберточной бумаге, перевязанных цветными лентами.

– Вы кажитесь такой изумленной, Тамарис! – Викторина засмеялась. – Неужели вы думали, что мы забудем о вашем празднике?

– Но… как вы узнали! – Я села, слегка взволнованная.

– Ален знает все. Как ты узнал, Ален?

– Есть очень мало вещей, каких я не знаю о капитане Пенфолде и его семье, ведь мы очень многим ему обязаны. А уж день рождения узнать куда как легко.

Его сестра кивнула.

– А теперь, Тамарис, вы должны открыть ваши подарки, и угадать, что от Алена, а что от меня.

Руки мои слегка дрожали. Это было так неожиданно. Мой отец всегда отмечал этот день и теперь он словно был рядом со мной и разделял мое волнение. Такой специфическийоттенок моей радости был чем-то совершенно неожиданным.

В первом свертке оказалось роскошное издание стихов Элизабет Браунинг. Взяв его в руки, я выразила благодарность мистеру Соважу. Викторина захлопала в ладоши.

– Угадала с первого раза.

– Конечно. – Он улыбнулся мне. – Разве ты не понимаешь, Викторина, что порядочная молодая леди может принять от джентльмена только хорошую книгу или, возможно, коробку конфет. Все соблюдают приличия.

В голосе его не было ни тени вызова, но счастье мое слегка померкло. Что это, насмешка?

Я быстро взяла второй сверток, в котором нашла резной ларчик из сандалового дерева. Я узнала его – Викторина купила его в «Китайском базаре». Внутри, на хлопковой подкладке, лежало хрустальное сердце, крепящееся к бархатной ленте. Я была очарована прелестной безделушкой и, по настоятельному требованию Викторины, поспешила надеть ее на шею, восхищаясь тому, как она подходит к кружеву моей новой шемизетки.

Следующий сверток содержал предсказанные мистером Соважем конфеты. Но они были не в обычной коробке, а в филигранной, восьмиугольной, украшенной эмалевой бабочкой на крышке – такой натуральной, что, казалось, она вот-вот улетит. Сами сладости были прикрыты засахаренными лепестками роз и фиалок, способными прельстить даже герцогиню.

Я почти стерла язык в благодарностях. Не только потому, что подарки были так милы, но, в основном, из-за того, что они вообще были. Мистер Соваж быстро сказал, что пора переходить к еде, поскольку с развлечениями, как он выразился, покончено. И тут же начал какой-то забавный рассказ, думаю, чтобы помочь мне скрыть мои чувства.

Еще он говорил о том, что следует устроить бал на ранчо – это лучший способ представить Викторину обществу – в назначенный день в доме будет множество гостей.

Викторина, в высшей степени возбужденная, обрушила на него бурю вопросов.

– И мы должны сшить новые платья! – решительно заявила она. – Видите, Тамарис, как я была права, что купила этот атлас! Амели сошьет мне такое платье!..

Ее брат снисходительно рассмеялся.

– Ты ведь уже тогда его себе представляла, cherie? Koнечно, у тебя будет наряд, подобающий случаю, и у мисс Пенфолд тоже.

– Но она ничего себе не купила! – прервала его Викторина. – Она только смотрела, но ничего не покупала.

– Это легко поправить, – заметил он. – Я предусмотрел это. Из города уже едут сюда самые искусные модистки от мадам Рашель с прекрасным набором тканей. Вы обе должны выбрать все необходимое, чтобы род Соважей мог высоко держать голову.

– Ален… – Улыбка Викторины угасла, в голосе ее прозвучали сейчас серьезные ноты. – Почему мы носим такое варварское имя? Ведь на самом деле ты герцог с древними и прославленными титулами, так почему же ты предпочитаешь зваться просто мистером Соважем? Я бы…

Его снисходительного взгляда как не бывало.

– Я не герцог, и у меня нет другого имени! – резко ответил он. – Потому что я не француз, но американец. Мы отказались от родового имени и титула давным-давно… и оба они пусты и бесполезны.

Викторина нахмурилась, но не стала с ним спорить. Вскоре после этого он встал, но задержался возле моего стула, чтобы сказать:

– Мисс Пенфолд, своим разговором о покупках Викторина напомнила мне, что я проявил забывчивость в отношении вашего гонорара. Если вы присоединитесь ко мне в библиотеке в… – он взглянул на часы, – в половине одиннадцатого, мы сможем обсудить этот вопрос. Сейчас же я задержался и заставляю Уилсона ждать.

Когда дверь за ним закрылась, Викторина сказала:

– Хотела бы я, чтобы мой брат не придерживался этих странных воззрений. Это правда, Тамарис, во Франции он был бы герцогом. Мадам Варенн много раз говорила мне об этом, когда я жила у нее. То же самое было и с нашим отцом. Он разозлился на маму, когда она однажды воспользовалась своим настоящим титулом, хотя та имела полное право так поступить.

– Но если ваш брат американец, он не может пользоваться никакими титулами, кроме тех, что допускает общая вежливость, – заметила я.

– Но ему этого вовсе не нужно! Изгнание его семьи давно закончилось. Он мог бы жить во Франции. Там я была бы по меньшей мере графиней, а не просто мадемуазель Соваж. Ненавижу это грубое имя и все, что оно значит!

Это была одна из ее кратковременных вспышек ярости, и я пожалела, что завтрак моего дня рождения кончается на такой ноте. Но я хорошо знала, что лучше не пытаться ее успокаивать. Все пойдет по заведенному образцу – она вернется к себе в комнату, и там Амели станет баловать и задабривать ее, пока снова не приведет в хорошее настроение. Я собрала свои подарки. Нежный аромат роз успокоил меня, и я решительно принудила себя вспомнить лишь то, за что была благодарна.

Когда наступило назначенное мне время, в библиотеке еще никого не было. Книги всегда влекли меня, и я медленно пошла вдоль стеллажей, читая названия, тисненые золотом на богатых кожаных переплетах. Многие авторы были представлены полными собраниями сочинений, и я догадалась, что большая часть библиотеки, как и остальное имущество дома, приобретены прежним владельцем напоказ. Здесь были книги Теккерея, Диккенса, тома с описаниями путешествий и тому подобное. Но я с удовольствием обнаружила романы Джейн Остин и произведения сестер Бронте, которые недавно произвели настоящую бурю.

Сравнивая положение Джейн Эйр в качестве гувернантки со своим собственным, я невольно улыбнулась. Как бы то ни было, здесь нет безумной жены, ночами бродящей по залам мистера Соважа. «Такая мелодрама, – самодовольно подумала я, – встречается только в книгах. Никакой безумной жены… только миссис Дивз…»

Неожиданно я прижала ладони к щекам. Здесь не было зеркала, но я чувствовала такой жар, словно я покраснела. Сравнение своей участи с Джейн Эйр, даже в шутку, означало, что я серьезно интересуюсь мистером Соважем. Я отшатнулась от этой мысли, отказавшись от честной оценки своих переживаний. Я должна была взять себя в руки, пока он не пришел.

Медленно пройдя между шкафами, я оказалась перед большим столом, заваленным бумагами. В самом его центре лежало нечто столь странное на вид, что я приблизилась, чтобы рассмотреть лучше.

Это был маленький мешочек из темной ткани, к нему привязаны черные перья. Сработано это было грубо, словно руками малого ребенка. Но я инстинктивно знала, что это не игрушка. Я подумала, что хоть я и не склонна к фантазиям и всегда стараюсь обуздать свое воображение, но здесь таится нечто очень странное… очень мрачное и пугающее. Оно приковывало внимание, словно живой хищник, рычащий с неприкрытой угрозой.

– Что это, Тамарис?

Снова мистер Соваж удивил меня своим беззвучным появлением. Поскольку я вздрогнула, он в оправдание добавил:

– Я напугал вас? Извините. Но что так привлекло ваше внимание?

– Вот. – Я указала на мешочек. – Это… это выглядит странно, и что-то в нем мне совсем не нравится.

Он обогнул стол и нагнулся. Затем со сдавленным возгласом отпрянул назад, к камину, не отрывая взгляда от мешочка. Пошарив позади себя, он схватил каминные щипцы и только с ними в руке вновь приблизился к столу.

– Вы не трогали его?

Его реакция, столь неожиданная для такого человека, встревожила меня. Я быстро ответила, что не трогала.

– Хорошо! Потому что никто не знает…

Но что именно никто не знает, он не объяснил. Вместо этого он взял мешочек щипцами и затолкал его в камин, затем опустился на колени на пол и забросал мешочек дровами. И только когда тот вспыхнул, мистер Соваж поднялся на ноги.

– Что… что это было? – я решилась, наконец, спросить, пока он стоял, глядя на огонь.

– Это… да, Тамарис, пожалуй, мне следует довериться вам, поскольку это добралось и сюда. Как вам известно, обстоятельства жизни моей сестры в ранние годы были не совсем обычны. Вы уже слышали, что она была брошена своей матерью, – последнее он произнес так, будто обнаружил, что оно трудно выговаривается, – на попечение родственницы. Эта женщина была рождена и воспитана в Вест-Индии, где процветают дичайшие суеверия. К несчастью, многие дети белой расы там отданы заботам туземных нянек и впитывают почти с рождения веру в такую мерзость, как вуду…

– Вуду?!

– Вы слышали о нем? – Внимание Алена переключилось с пламени на меня.

– До войны мы с отцом бывали в Новом Орлеане. Там мы слышали всякие истории об этом.

– Да, верно… – Он кивнул. – Этот культ завезен в Луизиану беженцами от восстания рабов на островах почти столетие назад. Вуду нелегко уничтожить, Тамарис. Он поистине порочен и смертельно опасен. Те, кто практикуют вуду, уверяют, будто достигают своих целей с помощью магии, на самом же деле они пользуются наркотиками и тайными снадобьями, которыми подчиняют себе остальных. То, что я только что сжег – это «гри-гри», один из способов навести проклятие на жертву. И мне известно, что от простого прикосновения к нему можно смертельно заболеть. И присутствие этого здесь означает… – Он тронул кочергой полыхающие дрова, и вдруг оттуда вырвался клуб желтого дыма со странным запахом. – Назад! – воскликнул он.

Он двигался так быстро, что не успела я опомниться, как он схватил меня за плечо, потащил за собой к ближайшему окну и распахнул его, впустив свежий холодный ветер.

– Значит, – снова начал он, – я стал мишенью этой дешевой магии. Я непременно должен узнать, как это здесь оказалось.

– Но зачем… кто может желать вам зла?

Я все еще переживала его прикосновения, переживала слишком сильно, чтобы совладать с этим.

Глава восьмая.

Его смуглое лицо казалось сейчас жестким и мрачным, словно на его месте сейчас оказался один из его предков – воинов из племени кри. Я отшатнулась. Этот его новый облик даже испугал меня. Вся сила, которую, как я чувствовала, он удерживал в себе, была на грани яростного взрыва.

– Когда моя сестра была под так называемой «опекой» этой особы, она была преступно вовлечена в знакомство с неким Кристофом Д'Лисом. Он – племянник мадам по боковой линии, его прислали во Францию, чтобы он получил образование. Он, как и многие представители смешанных рас, очень красив, привлекателен и достаточно ловок, чтобы увлечь юную и впечатлительную девушку. Мадам поощряла это знакомство, и когда я нашел Викторину, она считала себя помолвленной с этим типом. Будучи сам смешанной крови, я знаю, какая это тяжкая ноша для человека, и не стал бы считать это преградой. Но вскоре я обнаружил, что он не только незаконнорожденный и полукровка, но, вдобавок, погряз в занятиях вуду. Парень, похоже, был жрецом этого культа! А после я узнал, уже когда вырвал Викторину из этого гнездилища порока, что он угрожал не только вернуть свою «невесту», но и навлечь кару на всех, кто их разлучил. Я надеялся, что, доставив ее сюда и окружив теми, кому могу доверять, я сумею защитить ее. Но обнаружить здесь э т о!.. Теперь я должен отыскать брешь в нашей защите и провести следствие.

Прежде, чем я успела подумать, у меня вырвалось имя:

– Амели!

– Что «Амели»?

Что я могла ответить на такой прямой вопрос? Рассказать о нескольких странных случаях? Но Викторина так привязана к своей горничной, что если брат вмешается между ними, это снова оттолкнет ее от него. И все же я сообщила то, что видела, добавив, впрочем, что всему этому может найтись и другое объяснение. Он слушал, жесткое и мрачное выражение не уходило с его лица, однако он кивнул.

– Если Викторина так доверяет Амели, ничего нельзя сделать без веских доказательств, вы правы. К тому же, и Амели кажется столь преданной своей хозяйке… Но кто знает… может, что-то заставляет ее делать то, что Викторина попросит, даже ко вреду для моей сестры? Вы совершенно правы, что рассказали мне это. За Амели тоже стоит последить. А в этом доме, вдали от города… да, сейчас мы не будем ничего ни говорить, ни делать.

Хотя он не брал с меня никаких обещаний, одно я дала добровольно.

– Я никому ничего не расскажу об этом… – я указала на камин.

Отвратительный тяжелый запах развеялся. Ален закрыл окно, вернулся к очагу и сгреб пепел кочергой. Затем он взял лист бумаги со стола, каминной щеткой смел на него пепел, свернул бумагу в пакет и запечатал воском.

– Ничего из этого не должно оставаться в доме.

Я была, мягко говоря, удивлена. Его поступок, думала я, не свойствен человеку, имеющему дело с вульгарным суеверием, скорее уж тому, кто верит, что столкнулся с чем-то по-настоящему опасным и могущественным.

Возможно, он угадал мои мысли, ибо спросил:

– Вы считаете меня суеверным дураком, Тамарис? Но я видел… да, я видел более чем странные вещи, которые никак не поддавались рациональному объяснению. «Гри-гри» – это сконцентрированное зло, проклятие… так ли уж трудно поверить, в конце концов, что оно способно причинить вред?

Море, где я провела свое детство, хранило свои легенды. Я слышала много странных историй. И никто не может отрицать, что порой в ее жизни отучаются вещи, не имеющие никаких логических объяснений.

– Нет, – медленно ответила я, – думаю, что вы правы. Стать мишенью ненависти и злых намерений – значит, жить под тенью. В мире есть многое, чего мы не в силах понять. Я не считаю, что вы ошиблись, желая, чтобы даже пепел этой мерзости оказался подальше отсюда.

Он положил пакет на стол.

– Так и будет… вскоре. Но… – Отбросив мрачные мысли, он живо сказал: – Вы ведь пришли сюда по другому поводу.

И он быстро объяснил, что плату я буду получать частью наличными, частью же она будет переводиться на мой счет в банке. Он говорил со мною так, словно я разбиралась в делах не меньше его, и я восприняла это как комплимент.

Щедрость его условий соответствовала образу жизни, которую мне предстояло вести. Я уже осознала, что мой гардероб нуждается в обильных дополнениях. И он снова твердо повторил, что я должна заказать, что пожелаю, из высланных нам материй, и добавил, что на ранчо есть две постоянные швеи, ждущие заказов.

– Девушки будут только рады, – он засмеялся, его воинственный настрой полностью исчез. – С тех пор, как моя сестра вышла замуж, они заняты исключительно тем, что ставят метки на белье, и от этого тоскуют. Подумайте и выберите все что нужно. Если понадобится что-то еще, пошлем в город. Я хочу, чтобы Викторина оставалась здесь. – Он взглянул на пакет. – Если Д'Лису достанет наглости и упорства преследовать нас, его легко будет выследить здесь, в моем имении.

Я искренне поблагодарила его за доброту и щедрость, хотя это укрепляло барьер, обязанный, как я понимала, оставаться между нами. Казалось, мистера Соважа смутили мои слова, и он принялся перебирать бумаги на столе, словно намекая, что я свободна. Несколько мгновений тесной связи меж нами, вызванные «гри-гри», теперь явно отошли в прошлое.

Викторина, миссис Дивз, Амели и две служанки были в швейной. Фентон, очевидно, исключенная до моего прихода из этого очаровательного круга, проводила меня туда. Они были полностью поглощены созерцанием модных изданий, изображавших чрезвычайно изысканно одетых женщин.

– Идите, взгляните сюда, Тамарис! – Викторина походила на ребенка, окруженного грудой новых игрушек. – Все это, – она указала на рисунки, – от Мэзон-Родригеса, не меньше. Кроме этих, от сестер Кертье, от Минеора и… – ее тон сделался почтительным, – от Ворта. Мадам Рашель прислала их нам с мадемуазель Армтедж.

– Видите ли, леди, – мисс Армтедж поклонилась мне, – вы можете быть уверены, что таких моделей в Сан-Франциско еще не видели, поскольку эти издания прибыли только что. Могу вас заверить, что они исключительны.

– Тамарис, что вы думаете об этом? – Викторина показала мне одну из картинок. – Смотрите – газ поверх атласа… отделано розами… Разве не то, что нужно?

Разумеется, материи, выбранные ею должны были превосходно подойти. Изображенный наряд был явно предназначен для юной девушки, чей эфирный облик подчеркивался бы пышной тонкой юбкой на тюлевой основе. Подобранную спереди драпировку и пуфы турнюра хорошо будет подобрать белыми шелковыми розами по выбору Викторины, каждая из которых будет сверкать хрустальными росинками, укрепленными на лепестках или листьях.

– А теперь выбирайте вы, Тамарис!

Я уловила враждебный блеск в косом взгляде миссис Дивз. Однако она не стала возражать, когда я стала перебирать картинки, которые, в отличие от эфирного выбора Викторины, предлагали платья, предназначенные для дам с более консервативными взглядами.

У моей матери было несколько украшений, не имевших большой ценности, но хранимых за изысканную красоту. И среди них я неизменно предпочитала гарнитур, который мой отец купил ей в Генуе во время медового месяца. Он был из мраморной мозаики в итальянском стиле и состоял из броши, серег, ожерелья, и парных браслетов красного золота с мозаичными вставками – черный мраморный фон, на котором были выложены белым и зеленым словно бы живые белые фиалки среди листьев. Поскольку именно этот убор должен был украшать мое вечернее платье, мне следовало учитывать это при выборе.

Я должна была, конечно, выбрать фасон и модель богаче, чем я когда либо носила, поскольку к этому обязывало положение, однако я не хотела привлекать к себе излишнее внимание.

Но большинство этих французских моделей не привлекало меня. И, откладывая рисунок за рисунком, я начинала уже думать, что мне придется скопировать одно из моих «восточных» платьев. Но тут мне попался рисунок, который я принялась внимательно изучать.

Поскольку я прошла уже больше полдороги к тому, чтобы стать старой девой – я только что отметила свой двадцать пятый день рождения – эта модель мне подходила больше.

Я представляла его себе из серебристого шелка с черными кружевами и, возможно, фиалками. Но при упоминании о выбранных мной материях Викторина скорчила гримаску.

– Но они же для старых дам, Тамарис. Вы ведь молодая! Я улыбнулась.

– Недостаточно молодая для газа, Викторина.

– Совершенно верно – изъявила торжественное одобрение миссис Дивз. Это немедленно заставило меня предположить, что я, конечно, излишне консервативна и буду выглядеть старомодно. Но сейчас я уже не могла изменить выбор, и только сказала, что должна посмотреть ткани.

– Огаста гораздо старше вас, а она собирается надеть золотой атлас, украшенный райскими птицами! – заявила Викторина.

Я заметила, что миссис Дивз чуть нахмурилась. Разница в нашем возрасте, столь откровенно подчеркнутая, не могла быть ей приятна.

Возможно, я и сама, оказавшись на ее месте, получила бы мало удовольствия от таких речей. Однако, у меня не было желания затмевать ее.

Глядя на Амели, отвечавшую на возбужденные расспросы своей хозяйки, как лучше будет расположить букет роз – так или эдак, трудно было представить, что изящная юная служанка может иметь отношение к омерзительному предмету, который нашли мы с Аленом. А Викторина – с тех пор, как она распростилась со своим мрачным нежеланием уезжать, – выказывала ли она когда-либо сожаление или недовольство?

Она, должно быть, забыла Д'Лиса, возбужденная новой обстановкой и новыми людьми. Возможно, она с облегчением освободилась от этого полукровки, довольствуясь ролью балованной сестры одного из богатейших людей Побережья? Но как ни трудно мне было заставить себя поверить, будто что-то может ей угрожать, я не должна была забывать о такой возможности.

Мисс Армтедж наблюдала за распаковкой тканей. Хотя сама она была дурно сложенной коротышкой, однако являла собой пример, как можно скрыть такие недостатки превосходным вкусом в одежде. Она ловко двигалась, драпируя сверкающие отрезы на стульях и столах, указывая на достоинства каждого. Пока Викторина выбирала ткани на костюм для верховой езды, дневные и прогулочные платья, более изысканные наряды для приемов, а мисс Армтедж делала беглые краткие заметки в отделанной слоновой костью записной книжке, я сделала собственный выбор. Атлас, не серебристо-серый, как я предполагала поначалу, а того цвета, что называют «жемчужным», то есть не чисто белый, подобающий лишь очень юным, а с легким серебряным оттенком. Черные кружева, о которых я думала, будут превосходно на нем смотреться. Тем временем Фентон достала из огромной коробки с шелковыми и бархатными цветами, вступив при этом в состязание с Терезой (которую она, я уверена, недолюбливала), букетики белых бархатных фиалок.

Затем я выбрала кое-что еще – бисквитную тафту на платье для приемов, зелено-белый ситец в стиле «Долли Варден». Тем временем Фентон, войдя в азарт, вытаскивала кружева и прочие штучки-дрючки, которые, как она уверяла, освежат мои старые платья.

Швейная, снабженная двумя машинками последней модели (хотя девушки лучше шили на руках), гудела как улей. Были разосланы приглашения на бал, и ответы лились рекой. Знаменитые французские рестораторы из Сан-Франциско прислали мэтра, надзиравшего за обустройством на кухне и в столовой, где на время ужина должен был расположиться буфет.

Бедная миссис Лэндрон крутилась, словно под ее развевающимися юбками были вместо ног колеса, проверяя то, распоряжаясь насчет этого, готовя комнаты для гостей, которые останутся на уик-энд.

Викторина, отдав распоряжения насчет своего платья и видя, как они начали исполняться, все больше раздражалась из-за долгих примерок. Несколько раз ее укладывали в постель мигрени, и для ухода за ней призывалась Амели. В подобных случаях обе они ясно давали мне понять, что моя помощь нежелательна.

Меня начинали слегка беспокоить эти мигрени, поскольку я знала, что Викторина принимает исключительно снадобья, приготовленные Амели, а они неизменно вызывают глубокий сон. Пробуждалась же она снова здоровой телом и духом. Однако я решила при первой же возможности посоветовать мистеру Соважу вызвать собственного врача. Правда, в эти дни я видела своего работодателя только за обедами по вечерам, и в присутствии остальных говорить об этом не могла.

В эти дни соседи нанесли нам новые «утренние визиты», дважды приезжал Генри Билл. Но миссис Билл мы больше не видели, хотя она и приняла приглашение на бал. Генри упомянул о возвращении своей сестры из фешенебельной школы на полуострове, но я заметила, что он совсем не говорил о мачехе.

Было совершенно очевидно, что он очарован Викториной, хотя она – столь же очевидно – не поощряла его. Думаю, миссис Дивз благоволила ему: когда он приезжал, она становилась сама любезность.

Наши бальные наряды были закончены и висели в платяных шкафах. К огромному удовольствию Викторины брат подарил ей традиционное жемчужное ожерелье юной леди, впервые вступающей в свет. К нам начали прибывать гости, и я обнаружила, что люди они весьма разные.

Большинство мужчин были связаны деловыми интересами с мистером Соважем, их имена имели солидный вес в деловых кругах. Некоторые из них принадлежали к французской колонии города. Все их дамы были одеты в соответствии с нынешней модой, как я и ожидала. Но я заметила некоторую разницу в манерах, свидетельствующую о размытости этого общества. Хотя матери должны были приложить усилия, дабы войти в этот мир элиты, дочери хорошо в нем освоились. Здесь были две признанных красавицы сезона в сопровождении родителей, но ни одна, с моей точки зрения, не могла сравниться с Викториной.

Из-за переизбытка гостей в главном доме были заняты два коттеджа, где разместились холостяки. А дам было столько, что мне стоило большого труда хотя бы запомнить имена.

Хотя истинной хозяйкой была Викторина, миссис Дивз, под предлогом помощи ей, совалась везде, елико возможно. Если девушка и замечала это вторжение, она воздерживалась от комментариев.

Я была горда ее манерами, ибо она держалась как нельзя лучше и была совершенно очаровательна. Находясь в центре внимания, она демонстрировала лучшие стороны своей натуры.

Обед в вечер бала был сервирован в малом салоне и продлился недолго. Думаю, что дамы удовольствовались бы, перекусив у себя в комнатах, пока доводили до совершенства свои туалеты. Вместо этого нам пришлось одеться пораньше.

Фентон причесала меня, слегка взбив волосы, чего в обычные дни я не любила, и очень искусно разместила в прическе украшенный цветами гребень.

Я знала, что у меня очень мало шансов рассчитывать на что-то большее, чем вежливое беглое внимание, но благодаря Фентон я никогда не выглядела привлекательнее, чем в ту ночь. Гарнитур моей матери смотрелся прекрасно, я поняла это, когда надела серьги, приколола брошь на корсаж (что был декольтирован не так низко, как настаивала Викторина), присовокупила ожерелье и застегнула браслеты поверх своих длинных перчаток.

Букеты были доставлены каждой даме заранее с комплиментами от мистера Соважа. Мой был составлен из чайных роз и сопровождался короткой запиской, выражающей сожаление, что это не белые фиалки. Благоухающие цветы были в хрустальном держателе, прихваченном цепочкой с кольцом, которое можно было надеть на палец. Мой веер резной слоновой кости из Китая был подарком отца.

– Мисс… – Фентон уселась на пятки (она стояла на коленях, поправляя мой короткий шлейф), – вы выглядите просто прелестно! – Ее простое лицо сияло.

– Благодаря твоим трудам, Фентон. – Я подобрала юбку и сделала глубокий реверанс. – Вся честь принадлежит тебе.

– О, мисс! – Я была удивлена чувством, прозвучавшим в ее голосе. Когда ее прислали ко мне, я отнеслась к ней, как к помехе той малой независимости, на которую, как мне казалось, имею право. Возможно, я чувствовала неловкость оттого, что прежде у меня никогда не было личной горничной. А она порой поглядывала так неодобрительно, будто эта ситуация устраивала ее не больше, чем меня. Но с недавних пор мы стали ближе. И я уверена – она была горда, одевая меня, за что я и воздавала ей должное.

Мои юбки прошелестели по ковру, когда я вошла в комнату Викторины. Там я увидела ту, что, должно быть, вышла прямо из сказки – принцессу, какой мечтают стать все маленькие девочки. Волосы ее падали свободно, оплетенные двойной нитью жемчуга. Ее прекрасные плечи выступали из волн газа, окружавших ее атласный корсаж, словно из пронизанного солнцем летнего облака, туго облегающего юное тело. Нам часто случается читать о неземной красоте, но мы редко видим ее воочию, как я видела в тот вечер.

– Тамарис… но это платье вам замечательно идет, – она закругляла перламутровый держатель с белоснежными розами.

– Викторина! Я никогда не видела никого прекраснее вас! – сказала я от всего сердца.

Она подхватила свои пышные юбки и медленно повернулась, глядя в зеркало через плечо.

– Что до меня, то я думаю, что Амели сработала как нельзя лучше. Ты слышишь, Амели, tres bon!

Амели, держа сверкающий веер, глядела на Викторину со странным выражением, которого я не могла понять. Уж не зависть ли?

Тень моего прежнего недоверия и неприязни подступила снова. Но сейчас было не время об этом думать, ничто нынче вечером не должно омрачать счастья Викторины.

Миссис Дивз была так великолепна, как я и ожидала. Ее золотые юбки украшенные райскими птичками с золотыми клювами и маленькими рубиновыми глазками, роскошью своей подобали, самое малое, герцогине. Однако мне было неприятно видеть маленьких птичек, убитых, чтобы сделать из них украшения на платье. Расточительность, родственная той, что была в обстановке этого дома, против нее все во мне восставало. Золото на золоте, красный бархат, вещи, которые по отдельности могли бы быть прекрасны, но на роскошной выставке отвращали сильнее, чем ласкали зрение.

Моим кавалером за обедом был майор Беркли из Президо, весьма импозантный в своем мундире и церемонно вежливый. Он принадлежал к холостякам и его разговор, который он завел явно ради соблюдения приличий, касался местных достопримечательностей.

Однако он несколько оживился, когда я упомянула замечание мистера Соважа о некоторых старых калифорнийских домах, которые еще не были снесены. Он сказал, что квартировал здесь до войны, и с большим воодушевлением описал загон для скота на таком ранчо. Моим соседом слева был весьма пожилой человек, который, когда мы обменялись формальными приветствиями, отпустил мне парочку цветистых комплиментов, но потом гораздо больше интересовался содержимым своих тарелок и бокала.

Даже сам дом сегодня изменился. Теперь в большом зале под центральным куполом располагался круг из пуфов, крытых алым бархатом. Он замыкал кольцом пирамиду из красных и белых камелий, окаймленных красными же и белыми розами, их благоухание почти ошеломляло. На балконе второго этажа расположился оркестр, наигрывавший тихую музыку для променада, повсюду были расставлены диваны и кресла.

Два больших салона, где на стенах аппликации из непрозрачного хрусталя с мифологическим рисунком перемежались зеркалами во весь рост, превратились в один огромный бальный зал после того, как убрали разделявшие их панели. У входа в него стоял мистер Соваж с Викториной по правую руку и со мной (наперекор всем моим попыткам уклониться) по левую.

Миссис Дивз не попала в это маленькое общество избранных, хотя, не сомневаюсь, сильно на это рассчитывала. Вместо этого она очутилась среди прочих гостей, где, с принужденной улыбкой, понизив голос, с лихорадочной живостью болтала со своим соседом по столу.

От того, что оказалась выставленной напоказ, я чувствовала себя так неуютно, что мне казалось невероятно трудным запоминать имена и лица, когда начали прибывать гости и каждой даме преподносилась у дверей программа танцев.

Мистер Соваж уже отпустил нас, когда я улучила момент, чтобы глянуть на свою собственную программу. Поскольку наш долг хозяев при встрече гостей был уже выполнен, я приняла приглашение майора, который, хоть и не блистал грацией, достаточно уверенно чувствовал себя в лансье, исполняемом вторым, большим, оркестром.

Если мистер Соваж и проигнорировал желание миссис Дивз разыграть роль хозяйки, он со скрупулезной вежливостью пригласил ее на второй танец, открыв бал с Викториной и передав ее затем кавалеру помоложе. А на третий танец, на вальс, он пригласил меня. В такой толпе, когда люди постоянно перемещались, направляясь то пройтись по крытой веранде, то посидеть в центральном зале, трудно было держать Викторину в поле зрения, особенно потому, что все прочие светские дебютантки также были в белых платьях. Я пыталась разглядеть ее, когда мой партнер резко спросил:

– Вы кого-то высматриваете, Тамарис? У вас здесь какой-то знакомый, с которым вы хотите встретиться? – Тон его был резок, без тени шутливости.

– Нет, сэр. Но вам хорошо известно, что я здесь по несколько иной причине, чем остальные гости. Я присматриваю за Викториной.

– Долг превыше всего. – Голос его стал мягче. – Не думаю, что сегодня вам следует исполнять свой долг столь ревностно. Думайте не о мисс Пенфолд, образцовой леди-наставнице, идеальной компаньонке в доме, но, скорее о Тамарис, что сама достаточно молода, и, конечно, достаточно красива, чтобы наслаждаться балом.

Только он ужасно ошибся.

Обед был сервирован в полночь, и мой кавалер по последнему вальсу, любезный молодой человек, чье имя в тот день я так и не сумела запомнить, проявил себя большим знатоком по части выбора из представленных в изобилии миндальных бисквитов, бланманже причудливых форм, тортов с ликером (которого, на мой взгляд, могло быть и поменьше), вишен в коньяке, разнообразных желе и тому подобных соблазнительных блюд. После того, как он церемонно усадил меня на пуф в холле дожидаться его возвращения с шампанским, я улучила свободную минуту, чтобы поискать Викторину.

И я увидела ее – не рядом, а на балконе, где она стояла, опираясь на серебряные перила, и беседовала с мужчиной. Отблеск газового света упал на его лицо, и я вздрогнула. Его черты были мужской версией лица Амели! «Нет, – подумала я, – мне, должно быть, мерещится…»

Прежде, чем я успела встать, вернулся мой кавалер, а у меня не было веской причины, чтобы сбежать. Тем временем молодой человек оставил Викторину и теперь она сидела, словно бы ожидая той самой услуги, которая только что была оказана мне. Кто же был этот мужчина?

Я не чувствовала подлинного вкуса лакомств на тарелке, невпопад отвечала на реплики своего спутника. Надеюсь, это была не откровенная грубость, во всяком случае, он не выказывал никаких признаков скуки. Но я уже не могла больше ждать.

Поблагодарив его по возможности любезно, я объяснила, что должна повидать Викторину. Извинение было жалкое, но он воспринял его вежливо. И, возможно, с облегчением, поскольку в качестве соседки за ужином я была явно не на высоте.

Поднявшись на балкон, я увидела, что Викторина снова уходит. Сейчас она, накинув на плечи кремовую китайскую шаль, спешила к боковому коридору, что сворачивал к задней части дома. Я обязана была удержать ее от любой глупости. Подобрав свой слишком тяжелый шлейф и придерживая юбки, я последовала за ней.

Хотя парадные залы дома были переполнены, здесь царили тишина и пустота. К счастью, Викторина не оглядывалась, а расслышать погоню она не могла. Миновав нижний холл, она вышла в сад, но не в ту его часть, где волшебный блеск висячих фонарей освещал статуи и дорожки.

Юбки мои зацепились за куст, и я вынуждена была на мгновение остановиться. Из-за этой задержки, как ни коротка она была, я и потеряла Викторину. Однако она не успела бы уйти далеко, к тому же, в этих густых зарослях проход был только один. Я спешила, дрожа, подхватив юбки повыше и прижимая их к себе как можно плотнее. У Викторины была шаль, а мои обнаженные плечи студил ночной ветер.

Развилка на дорожке – куда пойти? Сад так велик, а тропинку можно потерять, ибо они пересекаются и разветвляются. Возможно, я так и не найду Викторину. Тропинка справа от меня вела в освещенную часть сада… Тут я уловила запах табака; кто-то из мужской половины гостей вышел наружу воздать долг привычке, не одобряемой большинством дам.

– Мисс Пенфолд!

Я обернулась и увидела Генри Билла.

– Могу ли я вам чем-либо помочь?

Даже тусклый свет фонарей выдавал мое волнение. Мне следовало быть очень осторожной, чтобы не навлечь на Викторину какого-нибудь нескромного подозрения.

Это означало – я должна навлечь нескромные подозрения на себя. Я нечувствительно выдавила улыбку.

– Ваше появление удивило меня, мистер Билл. – Для моего собственного слуха мой тон не передавал истинного смущения. Но, возможно, я недооценивала свои способности по части притворства, ибо сейчас он усмехался, и усмешка эта, адресованная мне, была отвратительна, поскольку было слишком ясно – он думал, что я спешу на некое свидание.

– Прошу прошения, милая леди, – поклон, который он отвесил, являл скрытое оскорбление, и краска ярости бросилась мне на щеки. И я не могла пренебречь ею, как рассчитывала. – Одной вам, должно быть, здесь очень одиноко. Могу я разделить ваше уединение? Луна сегодня достаточно яркая для прогулок и…

Я должна была найти Викторину! Но я не знала, как отвязаться от нежеланного спутника. Был только один действенный способ – подтвердить все его подозрения. Так я и поступила.

– Вы очень любезны, мистер Билл. Но так случилось, что у меня уже есть провожатый, который может подойти в любой момент…

И снова эта мерзкая усмешка!

– Ну конечно, милая леди. Он выиграл – я проиграл. Я не буду третьим лишним. Но могу я спросить: не видели ли вы Викторину? Следующий танец за мной, а я нигде не могу ее найти…

– Она, возможно, уже вернулась, сэр. Вам лучше поискать ее в доме. – Мой ответ был окрашен нетерпением.

Он усмехнулся еще шире и снова отвесил поклон.

– Естественно. Примите мои извинения.

Я проследила, чтобы он ушел, до того как удалиться самой, подозревая, что он может задержаться, имея целью подсмотреть, с кем я встречусь. Только убедившись, что он исчез из поля зрения, я свернула на левую дорожку.

Гравий белел в лунном свете, из дома до меня доносились приглушенные звуки музыки. Но мне почему-то казалось, будто я отрезана от знакомого безопасного мира. Я продрогла, переволновалась и, что хуже всего, была уверена, что не исполнила свой долг. Если бы я лучше смотрела за Викториной, то смогла бы предупредить эту полуночную вылазку.

Я остановилась, чтобы прислушаться, и до меня донеслись голоса. Они шептались так тихо, что я могла разобрать только несколько слов, да и то на диалекте, на котором Викторина обычно беседовала с Амели. И, напрягая слух, я сумела уловить лишь три слова: «Канун Святого Иоанна».

Глава девятая.

Поскольку я не была католичкой, даты праздников святых ничего для меня не значили, но я теперь могла пробираться на звук голосов. Впереди, там где дорожка поворачивала, живая изгородь все еще укрывала собеседников. Пока я соображала, стоит ли двигаться открыто, я услышала хруст гравия под тяжелыми шагами. Они удалялись. Отбросив всякую осторожность, я кинулась за поворот.

Передо мной открылась лужайка с небольшим прудом, куда, нежно журча сбегала вода фонтана. Тут же стояла садовая скамейка из кованого железа. На ней сидела, а точнее, лежала Викторина.

Ее шаль соскользнула на землю, голова откинулась, глаза были закрыты. Я подбежала к ней, улавливая сквозь розовое масло, которым она обычно душилась, какой-то странный запах, неопределенный, но отталкивающий.

– Викторина! – Я схватила ее за руки, лихорадочно горячие. Она открыла глаза и уставилась на меня, как на постороннюю. Потом принялась водить кончиком языка по губам, словно только что отведала чего-то такого, что бы хотела попробовать вновь. Затем ее взгляд перестал блуждать, и я почувствовала, как напряжение покидает ее: руки ее расслабились, голова запрокинулась еще сильнее. Глаза ее снова закрылись, и вдруг гримаса боли исказила лицо.

– Викторина! Вам плохо?!

– Oui, – ответила она очень тихим, слабым голосом, – очень больна, Тамарис. Пожалуйста, не оставляйте меня. – Она схватила меня за руки, стиснув запястья с конвульсивной грубой силой.

– Позвольте мне сходить за помощью…

– Non! Останьтесь, пожалуйста, останьтесь. Я так triste… страдаю… у меня кружится голова… все болит, все плывет… Останьтесь со мной, не покидайте меня! – Викторина продолжала сжимать мои запястья с силой, какой я бы никогда не заподозрила в хрупкой девушке. Она словно цеплялась за якорь спасения.

Я вынуждена была остаться. Но я была обеспокоена. Разумеется, эти приступы – не просто предлог избегать нежелательных ситуаций. Викторина нуждалась в гораздо большем, чем забота преданной, но невежественной горничной. – Викторина? Тамарис?

Ни разу в жизни я не испытывала такой радости – на лужайку вышел Ален. Судорожная хватка Викторины ослабла. Я едва успела подхватить ее, чтобы она не соскользнула на землю.

Вдвоем мы доставили ее в дом. Ален нес ее, а я отводила кусты, чтобы не цеплялись за платье и шлейф. Когда мы принесли ее в спальню, Амели уже была там, словно знала, что она может понадобиться. Пока она хлопотала, укладывала хозяйку в постель, разрешив мне оказать лишь минимальную помощь, Ален дожидался в гостиной. А я так мало могла объяснить ему…

– Она больна, – Амели стрельнула враждебным взглядом через постель. – Всегда одно и то же – головные боли, когда она слишком разволнуется. Сейчас она спит, а когда проснется, все будет в порядке, уверяю вас!

Я подумала, что сейчас Викторина, наверное, просто спит. Но то, что такие приступы взывают к лечению – самоочевидно. Однако, когда я вышла к Алену, то подумала, что обсуждать это в комнатах Викторины не стоит. Амели может держать ухо востро не только ради своей хозяйки, но и по каким-нибудь собственным причинам.

– Что случилось? – я уловила нетерпение в голосе Алена. – Что вы обе делали в саду, Тамарис?

Я сделала предостерегающий жест в сторону двери и спокойно ответила:

– У Викторины началась мигрень. Она подумала, что прогулка на свежем воздухе поможет.

Выражение его лица слегка изменилось. Он успел заметить и понять мое предупреждение, ибо сказал:

– Хорошо, что вы нашли ее. Мы должны дать ей отдохнуть.

Он открыл дверь в холл, пропустил меня вперед, а затем плотно захлопнул ее за нами. Он ничего не говорил, пока мы не достигли моей комнаты. Потом, не оставляя мне пути к отступлению, Ален открыл дверь и сделал мне знак войти.

Я опасалась, что Фентон дожидается меня. Но комната была пуста и освещалась только одной притушенной лампой.

– А теперь выкладывайте правду. Что случилось?

Я принялась описывать молодого человека, с которым видела Викторину на балконе, и лицо Алена окаменело.

– Значит, я ошибся, – прервал он меня, словно бы размышляя вслух. – Значит, он все-таки осмелился прийти сюда! И если возможно… Но, скажите, как вы-то попали в сад"

Я изложила свою историю как можно короче, но не опустила встречи с Генри Биллом. Ален кивнул.

– Да, я тоже его встретил. Я увидел вас с террасы и последовал за вами. Хорошо, что я это сделал.

О чем же он тогда подумал? Будто я столь ненадежный страж, что могу направиться на тайное рандеву после всех моих рассуждений о долге? Но ни презрение Алена, ни возможные подозрения не брались сейчас в расчет. Имела значение только Викторина.

– Вы смогли бы узнать этого молодого человека?

– Да. Без всякого сомнения.

– Отлично. Я хочу, чтобы вы пошли со мной. Если вы увидите его, покажите мне. Мне его описывали, но лично с ним я никогда не встречался. А всем прочим скажем, что Викторина плохо себя чувствует и ей нужен отдых.

Когда мы вернулись в холл, то сразу столкнулись с миссис Дивз.

– Ален! Где вы были! Судья Стивене с супругой уже собрались уезжать.

Полностью игнорируя меня, она по-хозяйски подхватила его под руку и потянула за собой. Я могла понять его затруднение. Но теперь мне приходилось охотиться за таинственным собеседником Викторины в одиночку.

Это было нелегко. Все гости непрестанно ходили туда-сюда не ограничиваясь при этом одним залом. Как можно в таких условиях найти кого-то? Я все же попыталась, но быстро обнаружила, что приходится то и дело останавливаться и обмениваться любезностями с гостями. Ален сделал фатальную ошибку выставив меня в начале бала принимать представления и тем придав мне, отчасти, статус хозяйки.

Достигнув застекленной веранды, я увидела кружок дам, образующих свиту пожилой величавой особы, в которой я опознала грозную миссис Уильям Гвин, почти два десятилетия возглавляющую местное общество. Черный бархат и жемчуга весьма приличествовали ее роли, и, судя попочтению окружающих, она еще пребывала в зените своей власти.

С краю этого маленького кружка, который я попыталась было обойти, я увидела даму, не столь занятую обхаживанием своей предводительницы, как прочие. Миссис Билл, разодетая в лиловую парчу и усыпанная бриллиантами, оглядывалась, словно искала кого-то. Затем ее глаза встретились с моими.

Она грациозно отделилась от общества и отрезала мне путь к бегству в оранжерею.

– Мисс Пенфолд! – Она столь громко произнесла мое имя, что я была вынуждена оказать ей внимание. – Я еще не имела случая поговорить с мисс Соваж…

Я была удивлена, поскольку совсем недавно она всячески давала понять, что вовсе не желает продолжать знакомство. Но сейчас она держалась столь уверенно, что я не могла вывернуться, не прибегая к открытой грубости.

– Викторина плохо себя чувствует, миссис Билл. Она только что удалилась к себе. Мигрень, знаете ли…

На мгновение мне показалось, что она готова оспорить мое утверждение. Затем какая-то новая мысль, похоже, сдержала этот порыв, и она произнесла совершенно иным тоном:

– Какая жалость. Она такая красавица. Сегодня вечером я слышала множество комплиментов в ее адрес. Надеюсь, ее недуг не очень серьезен?

– Вовсе нет, – отвечала я со всей уверенностью, на какую только была способна. – Она подвержена таким приступам, когда устанет или переволнуется. Сегодня ей хватило и того и другого.

– Да, важный вечер для каждой девушки – ее официальное вступление в свет, – отсутствующим тоном произнесла миссис Билл. Вы ведь уже давно знакомы с мисс Соваж, не правда ли, мисс Пенфолд?

Я почувствовала, что она спрашивает неспроста, и забеспокоилась. Но чистая правда в таком случае – неплохая защита.

– Только с ее приезда в Нью-Йорк. – Я вовсе не лгала.

– Так вы не знали ее во Франции… когда она была младше?

– Нет, миссис Билл.

– Странно, что она не приехала к своему брату раньше. Моя сдержанность, похоже, вынуждала ее открываться все больше и больше. В ее голосе звучала требовательная нота. Конечно, история прошлого Викторины уже должна была стать общим достоянием. Слухи и сплетни на этот счет тоже сыграли роль. И то, что Ален Соваж уезжал на призыв дотоле никому не известной сестры, просто обязаны были знать все «старые семейства».

– Я ничего об этом не знаю, миссис Билл, – твердо ответила я.

Хотя тщательные ухищрения помогали ей сохранить видимость юности, однако сегодня она казалась несколько увядшей, возможно, из-за яркого света. Взгляд ее стал тяжелым.

– Конечно, вы обязаны так говорить! – вспыхнула она. – Должно быть, ей стоило большого труда восстановить треснувшую лакировку светских манер. – Объяснюсь откровенно: я, как мать, хочу узнать побольше о молодой леди, к которой мой сын пытает довольно сильный интерес.

Ее объяснение было столь очевидно фальшивым, что она, должно быть, осознала это, еще не кончив говорить. Я не верила, что она испытывает к Генри какие-либо материнские чувства. Она даже не пыталась объяснять дальше, только уставилась на меня каким-то диким взглядом. Я удивилась, потому что прочла в ее взгляде отчаяние, превосходившее все мои представления. Словно… словно она обнаружила в Викторине некую опасность.

Она отвернулась, вертя в руках отделанный кружевами веер. Хотя она и недурно владела лицом, стиснутые руки ее выдавали. Я услышала треск пластин слоновой кости. Она как-то странно взглянула на сломанный веер, слабо вскрикнула и бросилась прочь.

Я вышла на веранду. Там тоже были люди, хотя толпа и начинала редеть, поскольку подавали ранний завтрак. Некоторые гости вызывали свои экипажи. Но нигде я не увидела того молодого человека.

Позже в главном зале я встретилась с Аленом, провожавшим гостей. Он вопросительно взглянул на меня и я молча ответила, покачав головой. Миссис Дивз наконец добилась места рядом с ним и была по-королевски самоуверенна. Я выскользнула прочь, не пытаясь заговорить с ним.

Солнце уже вставало, когда я обрела покой у себя в комнате. Я успела нанести визит Викторине, и нашла ее спящей, с Амели на страже. В гостиной дожидалась другая служанка, присланная Аленом на всякий случай, а точнее, как я предположила, для уверенности, что никто не нарушит покой Викторины.

Фентон, помогавшая мне снять платье, выказала редкую предупредительность и не болтала. С тех пор, как я последовала в сад за Викториной, миновала тягостная, длинная, хлопотливая ночь, и я была рада, что она, наконец, кончилась. Я проспала почти весь день, но сон не освежил меня и, поздно проснувшись, я сохранила воспоминание о беспокойных снах, и голова у меня болела. Но позже, выпив чаю, я немного пришла в себя.

Придя к Викторине, я нашла там миссис Дивз, сидевшую в кресле у самой постели. Девушка полулежала на подушках и, хотя она выглядела еще слабой, лихорадочный румянец сошел с ее щек. Она улыбнулась мне.

– Наконец-то, Тамарис! – Она достала маленькие часики из кружевного кармашка на внутренней стороне полога, сверилась с ними, и нахмурилась с шутливой укоризной. – Вы все спали и спали. Амели дважды ходила к вам, но Фентон прогоняла ее прочь. Вы что, принимали какие-то порошки?

– Нет. Это просто усталость после долгой ночи, полной волнений. Но как вы себя чувствует, Викторина?

Она зажала уши ладонями.

– Я не хочу больше слышать этого вопроса! Я чувствую себя гораздо лучше, но никто в это не верит. Теперь Ален говорит, что в понедельник мы поедем в город, и там мне придется показаться врачу, чтобы доказать, что я всего лишь немного утомилась. В комнатах было так жарко, что я вышла в сад, потом пошла слишком быстро и продрогла… и поэтому у меня разболелась голова. И для всех этих ахов и охов нет ни малейшего повода! Я говорила Алену, но он не слушал. Он сделал суровое лицо и сказал, что я непременно должна показаться доктору. Ну и прекрасно, так я и сделаю. Вот тогда Ален усвоит, как глупы его сомнения, и мы больше никогда о них не услышим. Со мной всегда бывало так, даже в раннем детстве. Амели знает, что надо сделать, чтобы я снова почувствовала себя лучше. А обращаться к врачу – глупость.

Но я была уверена, что в саду она с кем-то встречалась. Если Кристоф Д'Лис преследует ее, если именно его я видела с ней на балконе, вполне можно предположить, что она обещала встретиться с ним. Эти слова, что я уловила – канун Святого Иоанна… Следовало найти святцы и посмотреть, какое это число.

Но сейчас я приняла – для вида – объяснения Викторины, и вежливо поприветствовала миссис Дивз, выразив надежду, что ей понравился бал.

– Просто чарующая ночь. Да вы и сами должны знать, мисс Пенфолд. Сад прекрасен в лунном свете, особенно для интимных бесед и прогулок, не так ли? – В ее словах слышалась плохо скрытая злоба.

Я вздрогнула, на мгновение решив, что она была свидетельницей тайного свидания Викторины. Однако ее злоба явно была направлена на меня.

– Мистер Билл очень любезен, – продолжала она, эдак лениво мурлыча. – Только, возможно, мне следует предупредить вас, мисс Пенфолд, что относительной свободой в обществе пользуются только замужние дамы, а незамужняя, даже и в зрелых летах, встретит много суровых глаз, готовых отметить малейший промах в ее поведении.

– Это хорошо известно, миссис Дивз. – Если она ожидала каких-либо протестов от оскорбленной невинности, то она промахнулась. Я заметила в лице Викторины слегка злорадное удовольствие, смешанное с удивлением. Наверное, она гадала, что я делала в саду.

– Мистер Билл? – повторила Викторина. – Тамарис, возможно ли, что галантный Генри проявил прошлой ночью внимание к вам? Ах, какое разочарование! Я ведь думала, что он ездит сюда ухаживать за мной! – Она насмешливо вздохнула. – Итак, вы увлекли в сад мистера Билла, или он увлек вас? Фи, Тамарис, вы всегда так много говорите о поведении, подобающем леди. Неужели на вас так сильно повлияла луна?

Ее тон был легок, пусть даже в нем и содержалось немного яду, но отнюдь не злоба, как у миссис Дивз.

– Я была в саду, потому что увидела, как вы покинули дом, и испугалась – правильно, как оказалось – что вам станет плохо. Разыскивая вас, я столкнулась с мистером Биллом. Вот и вся история про мои прогулки при луне.

Викторина рассмеялась.

– Если он курил одну из этих tres horreurs [15] сигар, которые он обожает, то я довольна, что он не нашел меня. Ненавижу этот запах. Мне от него худо, даже хуже, чем от моих мигреней. Pauvre[16] Тамарис…

Она состроила такую рожицу, что я не могла не подхватить ее смех.

– О, все было не так уж страшно. Мы были на воздухе, и он уже докурил сигару, прежде чем встретился со мной. Мы говорили всего минуту или две. Он искал вас, ведь вы обещали ему танец.

– Так он и сказал, – заметила миссис Дивз.

Я гадала, что произошло между нею и Генри Биллом. Если он намекнул, что я направлялась на свидание, ее бы это только порадовало. Однако Генри Биллу следовало бы заодно намекнуть что здесь замешан другой мужчина, а не он сам.

В любом случае, сейчас эта сплетня не имела значения, поскольку Ален Соваж знал правду. И если миссис Дивз захочет опорочить меня перед ним, она не преуспеет.

Остаток дня я провела с Викториной. Миссис Дивз лишила нас своего общества вскоре после моего прибытия, оповестив, что должна присоединиться к Алену, который собирался править сам каретой четверней (последняя новинка в здешних краях), чтобы провезти избранных гостей по поместью. Когда за ней закрылась дверь, Викторина села прямо и с силой произнесла:

– Настоящая d'chat! Разве вы не слышали по ее голосу, что она прямо пышет торжеством! Она уже воображает себя хозяйкой, приказывающей всем… включая меня! До тех пор, пока не спихнет меня замуж за чьего-нибудь дуболома-сынка с жирным загривком и грубыми лапами! Говорю вам: она не получит Алена, не получит! – Ее изящные руки сжались в кулаки, и она ударила ими по покрывалу, накинутому на ее колени.

– Я думаю, ваш брат сам должен решать вопрос относительно своей женитьбы, и не сомневаюсь, что он сделает это разумно, – отвечала я по возможности спокойным тоном.

Однако триумф, которого прошлой ночью добилась миссис Дивз, помешав Алену в поисках незнакомца, не выходил у меня из головы, как и то, что она разыгрывала роль хозяйки, провожая гостей. Но Викторина была в сильном возбуждении, и я поспешила успокоить ее, напомнив, что он не предлагал миссис Дивз принимать гостей, а предназначил эту роль Викторине. Именно ее он усадил во главе стола прошлой ночью, и ей же предоставил открыть бал.

– Да, вы правы, – согласилась она. – Но когда дело касается женщин, мужчина становится совершенно слепым и не видит даже самых явных ловушек. Я не люблю Огасту, а она решила непременно стать женой Алена. – Она сунула руку под подушки и вытащила, крепко зажав в кулачке, какой-то предмет. Я уловила блеск золота, но не разглядела, что она держит, поскольку она прижала руку к груди, стиснув то, что прятала, между телом и ладонью.

Веки ее опустились. Сперва я подумала, что это от утомления, но затем поняла, что она глубоко задумалась. В это мгновение она отдалилась от меня. Амели вышла вперед и сделала мне знак. Я обнаружила, что покорно, без слов поднимаюсь из кресла, чтобы оставить Викторину и ее самозванную охранницу одних. Сейчас я хотела бы увидеть Алена и увериться в его присутствии, что сгущающиеся тени – лишь плод моего воображения. Но Ален был с гостями, и мне пришлось ждать в одиночестве.

Викторина спустилась к обеду, оживленная и очаровательная. Возможно, ей пришлось пересилить себя из опасения, что, если ее не будет, миссис Дивз и дальше будет разыгрывать здешнюю хозяйку. Но если даже и так, следов усилий не было видно.

Поскольку это был воскресный вечер, мы предавались пристойным развлечениям. Несколько часов мы провели в Белой комнате с фресками, где две девушки из Брайтона пели и музицировали, а джентльмены периодически выходили, наверное, покурить и обсудить вопросы политики или бизнеса, считавшиеся слишком сложными для женского разумения.

Ален этим вечером не совершал тайных вылазок в сад, он оставался сидеть между Викториной и миссис Дивз. Я держалась в стороне от общества, довольствуясь возможностью просто посидеть и отдохнуть.

Когда на следующий день мы ехали в Сан-Франциско (точнее, через два дня, потому что Ален хотел оградить Викторину от переутомления и растянул наше путешествие вдвое), миссис Дивз все еще разделяла наше общество. Викторина много чего бубнила на этот счет, я лишь надеялась, что ни Амели, ни Фентон, сидевшие с нами в карете, не расслышат ее. Она выражала надежду, что дорогую Огасту в легком экипаже Алена будет всю дорогу тошнить, и это, конечно, несколько охладит ее брата. Однако, если быстрая езда и вызвала у миссис Дивз подобные ощущения, она не выказала никаких признаков дурноты.

В эти часы у меня было время глубоко и серьезно поразмыслить о себе самой. Чувство долга не позволяло мне покинуть Викторину, ведь она была действительно больна. Но какой-то внутренний инстинкт предупреждал, что я лишусь душевного спокойствия, если останусь. Я нашла в себе силы взглянуть правде в лицо. Ален Соваж (я уже больше не думала о нем как о «мистере Соваже») стал для меня – безо всякой моей на то воли – центром всего, он слишком сильно занимал мои мысли. Стоило ему войти в мою комнату, чтобы я потом весь день ощущала его волнующее присутствие.

Романтическая любовь, как ее описывают авторы чувствительных романов… Я долго испытывала серьезные сомнения, что такое чувство вообще существует, считая его писательским вымыслом, и никогда бы не поверила, что буду подмечать малейшее движение единственного мужчины, ловить каждое его слово, удерживать себя, но страстно желать малейшего предлога побыть с ним.

Это открытие смутило меня. Меня даже страшило то, что таилось на дне моей собственной души. Спасение было в отчужденности, в стремлении избегать всего, что могло поколебать маску, которой я так старательно прикрываюсь. Ведь если я буду настолько глупа, что уступлю этому новому чувству, я уже никогда не буду хозяйкой себе.

Впервые за долгое время я нуждалась в совете женщины старше и мудрее себя, кому я могла бы рассказать все без утайки и спросить, что мне делать с этим? Может быть, мне следовало покинуть это семейство, пока я не увязла слишком глубоко и оставалась еще надежда вернуть покой для сердца и ума.

Однако мне не к кому было обратиться. Из всех, с кем прежде сталкивала меня жизнь, близок мне был только отец. И даже если бы он был здесь, существовало нечто, чем я не могла бы поделиться даже с ним. Следовало полагаться только на себя, и ошибка могла стать роковой.

Осознав это, я испугалась. Я чувствовала себя так, будто меня все быстрее и быстрее несет к чему-то мрачному и опасному, а у меня нет ни сил, ни желания бороться.

Ален поместил нас в том же отеле, где мы останавливались раньше. Викторина, казалось, пребывала в добром здравии: она была полна сил, без устали сновала по квартире, бросаясь от окна к окну, чтобы посмотреть, что делается внизу. Довольно странно, что она ни разу не предложила поездить по магазинам, хотя мы выезжали в город каждый день. Обычно мы посещали Вудвард-Гарденз, где могли полюбоваться знаменитыми черными лебедями на озере и цветочными лужайками вокруг оранжерей.

Викторина предпочитала наблюдать эти красоты, оставаясь в экипаже. И, когда я предлагала посетить картинную галерею, а миссис Дивз – театр, ответом Викторины неизменно было «позже». Поскольку она не была больна, я полагала, что она чего-то ждет… или, может быть, кого-то? Возможно, она боялась оказаться в отсутствии, когда появится этот кто-то.

Доверенный врач Алена уехал на побережье, и мы должны были ждать его возвращения, в то время как сам Ален был завален множеством дел. В те дни я узнала о лихорадочной спекуляции акциями рудников, причем занимались этим не только мужчины, но и женщины тоже. Я наслушалась удивительных историй о судомойках, которые вчера еще стояли у своих корыт, а на следующий день могли накупить бриллиантов, чтобы унизать свои опухшие красные пальцы.

Я гадала, втянуты ли компании Соважа в эту авантюру. Но когда миссис Дивз однажды спросила о таком помещении капитала, Ален довольно резко отозвался о подобной купле-продаже. Его интересы занимали не только рудники – в эти дни я узнала о его власти над целой «империей», включающая в себя скотоводческие ранчо, лесоразработки, шахты, пакетботы и торговые корабли, пересекающие Тихий океан.

На третий день нашего бесцельного сидения в городе он вернулся поздним утром, принеся с собой, как всегда, свежий ветер, ожививший наше тепличное, расслабляющее бытие.

– Берите ваши шляпки, леди, ваши мантильи, жакеты, все, что вам потребно. Мы едем с визитом.

Он был так оживлен и напорист, что я сразу встала, заинтригованная и тем, и другим. Но Викторина, раскинувшись на диване, томно спросила:

– Куда мы едем?

Голос ее прозвучал капризно, словно она сразу хотела сказать «нет», но не решалась.

– На «Рани». Корабль только что встал на якорь и привез сокровища, которые вас удивят. А теперь поторопитесь, экипаж ждет.

Возможно, именно магическое слово «сокровища» разогнало тучи, набежавшие на чело Викторины. Я сама была немало возбуждена, пришпиливая шляпку, и на меня нахлынули воспоминания… слишком сильные. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз ступала на палубу корабля, вдыхала его особую атмосферу, которая, сочетая в себе множество запахов, для меня неизменно означала счастье.

Глава десятая.

Пока мы ехали, Викторина задавала множество вопросов. Но я сидела молча, мысленно предвкушая предстоящее. Эта часть города отличалась от той, что я уже видела, ибо мы сейчас углубились в дебри Варварского Берега с его дурной славой.

Шум и крики достигали наших ушей даже сквозь закрытые окна кареты. Здесь, как я слышала, бродили банды хулиганов, а полицейские (специально отбираемые за силу и отвагу, вооруженные как ножами, так и пистолетами) осмеливались появляться только по двое и по трое. Этот район города славился по многим морям. В грязных ночлежках и безымянных пьяных притонах вербовщики занимались своим ремеслом, подбавляя наркотики в выпивку подгулявших матросов, обирали их до нитки, и затем отправляли их, бессильных и зачастую смертельно больных, пополнять команды стоящих на якоре кораблей.

Мой отец никогда не действовал через вербовщиков. Он рассказывал, что дважды в этой гавани ему вместе со своей командой приходилось драться, чтобы вышвырнуть их с палубы. А от его историй о портовых кварталах Сан-Франциско меня дрожь пробирала.

Но когда мы наконец ступили на палубу «Рани», я огляделась кругом с почти болезненным чувством. «Рани» была одним из тех прекрасных клиперов, что ныне, увы, быстро вытесняются пароходами.

Нет больше прекраснейших кораблей из всех, что когда-либо плавали, воплощенной мечты моряков, бесстрашно бороздивших на них воды, где никогда прежде не видели американского флага. «Рани» принадлежала к вымирающему племени, и за это я любила ее.

Нас встретили капитан и его первый помощник. Когда нас проводили вниз, Викторина посетовала, что с трудом удерживается на ногах, но я обнаружила, что не утратила морской походки и не нуждаюсь в чужой руке для поддержки.

Капитан Мэксфилд принял нас по-королевски. Нам были поданы коробки с засахаренным имбирем и другими чужеземными сластями. Хотя для меня они не были ни чужеземными, ни экзотическими. Я разглядывала разные диковины из далеких стран, вроде тех, что собирал когда-то мой отец: свитки китайских картин, устрашающую маску, рот которой был усажен зубами акулы, малайский нож, на чьем лезвии оставил следы морской воздух.

Я поклевывала имбирь и переводила взгляд с одной стены на другую, покуда мои грезы не прервал первый помощник.

– Извините, мисс Пенфолд, но, как поглядишь на вас, можно подумать, что вы уже бывали здесь раньше.

– Бывала. – Заметив его удивленный взгляд, я объяснила. – Нет, я не имела в виду ваш корабль. Но моим отцом был капитан Джесс Пенфолд, и я плавала вместе с ним много лет. В сущности, я и родилась на борту корабля.

– С ума сойти! – Я подумала, что в своей модной упаковке выгляжу весьма далекой от спартанской морской жизни. – Капитан Пенфолд? О, я слышал о нем в Кантоне. Он был в большой дружбе с купцом Хо. Там о нем до сих пор вспоминают.

– Я так рада! – Человек должен оставаться в памяти тех, с кем он был связан при жизни. И то, что его все еще вспоминают с уважением, наполнило меня гордостью и счастьем.

– И еще я слышал, что он разбил пять пиратских джонок в Японском море, – продолжал мистер Уиккер. – Но это уж сказка!

Я улыбнулась.

– Одна из тех, что рождаются при пересказе. Я, видите ли, была там. Всего-то было две джонки, и у одной, должно быть, пьяный рулевой, так неустойчиво она шла. Но когда они атаковали, это было страшно.

– Две или пять – какая разница? Нужно быть настоящим мужчиной, чтобы сделать такое. С этими восточными пиратами я не пожелал бы встретиться, разве что с парой пушек, готовых к бою, и с пистолетом в каждой руке. Большая потеря, мисс Пенфолд, что эти дьяволы с конфедератских рейдеров загубили такого человека и его команду, – прямодушно закончил он.

И снова я была тронута, польщена и горда мыслью, что о моем отце так вспоминают.

– Итак, леди, – капитан, до того беседовавший с Аленом, встал. – Мистер Соваж считает, что вам будет интересно взглянуть на сливки нашего груза до того, как их запрут в банковских сейфах.

Он подошел к небольшому сейфу, прочно привинченному к полу, и вынул оттуда металлический ящик. Из него капитан достал несколько ящичков поменьше, обернутых индийским хлопком-сырцом, и тут нам открылись сказочные сокровища.

В одном ящичке были жемчуга, матово мерцавшие на тусклом сырце. Второй ящичек содержал камни с Цейлона – рубины и сапфиры, а третий – нефрит. Не тот нефрит, что обычно экспортируется на Запад, но полупрозрачный «императорский» нефрит, который так строго охраняется в пределах Китая, что большинство уроженцев Запада даже не подозревают о его существовании. Этот нефрит являл собой не просто камни, как в других контейнерах, но был обработан и покрыт резьбой. Здесь была бабочка, две превосходных серьги, браслет, на котором были вырезаны крошечные сложные сценки – все это вполне могло принадлежать придворной даме.

– Этот нефрит… Как он вам достался? – вырвалось у меня. Капитан Мэксфилд усмехнулся.

– Честным путем, мисс Пенфолд, хотя вы, возможно удивитесь, когда узнаете, каким. Дело в том, что нам повезло в Проливах. Пираты пытались сыграть с нами одну из своих дьявольских штучек – пустили по воде шлюпку с закрепленным торчком веслом, а на него привязали обрывок рубахи – вроде как сигнал бедствия. Однако один из наших, что ходил на корабле, несколько лет назад едва не вляпался в такую ловушку. Поэтому мы сделали вид, будто заглотили приманку, а сами захватили их дау [17] , когда она подвалила к нашему борту. Это, – он постучал по крышке ящика обветренной смуглой рукой, – мы нашли в каюте капитана. Неизвестно, ни где он захватил это, ни когда. В любом случае, законных владельцев нет: они, скорее всего, давно мертвы. Поэтому эти сокровища – наша законная добыча.

– Так и есть. После аукциона или продажи – это уж как вы решите, – живо сказал Ален, – вырученная сумма будет разделена между командой. Я дам вам расписку за ящик и отправлю его прямо в банк. Сам Таккер должен оценить его. Он может предложить вам выкупить их; мой совет – соглашайтесь. Его ювелирный магазин – лучший в городе.

– Мы оставляем все это на вас, мистер Соваж. В любом случае вы получите долю судовладельца.

– В этом случае – нет. – Ален покачал головой. – Я не могу претендовать на добытое в бою. Вы рисковали своими жизнями, а не я.

Капитан достал перо, бумагу и чернила, Ален написал расписку. Поверх его склоненного плеча я взглянула на миссис Дивз и Викторину. Первая хмурилась, но глаза Викторины были устремлены только на драгоценности. На ее лице был написан своего рода голод – словно она видела пищу, лежавшую вне пределов ее досягаемости.

На меня драгоценности тоже произвели впечатление, особенно нефрит. Но затем я содрогнулась, представив, каким путем они попали в руки пирата из Проливов. Я была уверена – всякий, кто наденет их, зная их историю, никогда не сможет чувствовать себя чистым.

– Ален, – спросила Викторина, когда мы снова оказались в карете. – Эти прекрасные вещи… Кто их купит?

– Возможно, Таккер. Его «Бриллиантовый Дворец» может себе это позволить. И в любом случае капитан Мэксфилд может довериться ему как честному оценщику. Что ж, теперь вы повидали то, что можно назвать «сокровищами Индии».

– «Сокровищами Индии»… – мечтательно повторила она.

– Но большая часть выручки пойдет на ветер! – В голосе Миссис Дивз звучало раздражение. – Эти люди были вполне готовы отдать вам долю судовладельца, Ален. А теперь она уйдет в карманы простых матросов и будет растрачена в подобных местах! – Она взмахнула затянутой в перчатку рукой в сторону улиц Варварского Берега.

– Не простых матросов. Очень даже не простых, если они оказались способны сделать то, что сделали. Нет, судовладелец получает доход от обычных торговых рейсов. Эта же находка стала следствием того, что они рисковали своими жизнями. И они так же вправе извлечь выгоду из своих усилий, как и все прочие люди. Этот нефрит… он, должно быть, составлял гордость какой-нибудь принцессы или императорской наложницы. Каким ветром занесло его в сундук пирата в Проливах?

– Таким, о котором я бы не решилась говорить подробно, – высказала я вслух свои прежние мысли.

– Совершенно верно, – согласился Ален.

Мы не сразу вернулись в отель, сначала Ален свозил нас в знаменитый французский ресторан «Пудель». Там нам подали яства, каких я не видела и не пробовала с тех пор, как покинула Брюссель на борту «Королевы Индии». Когда мы уже вставали из-за стола, я мельком заметила у колонны смуглого человека, смотревшего на нас.

Был ли это тот самый молодой человек, с которым я видела Викторину на балконе? Или он мне уже мерещился в любом мужчине сходного роста и цвета кожи? Взгляд мой был столь мимолетен, что я не была уверена.

Когда Ален уже усаживал нас в экипаж, подбежал официант. Он прошел мимо мистера Соважа и протянул Викторине сложенный носовой платок.

– Мадемуазель уронила вот это…

Викторина пробормотала слова благодарности, скомкала платок и сунула его за кружевную манжету платья. Вполне незначительный инцидент и явно невинный… но он отложился в моей памяти.

Когда мы вернулись в «Лик-Хауз», Алену поднесли телеграмму, содержание которой заставило его нахмуриться. Он сжал губы, и все резкие линии его лица обозначились сильнее.

– Дурные новости? – быстро спросила миссис Дивз. Она явно готовилась выразить сочувствие, но я не могла представить, чтобы Ален Соваж захотел этого, какие бы удары не нанесла ему жизнь.

– Снова нелады на «Лошадиной подкове». Думаю, что я напрасно послал разбираться Паркинсона: он просто не умеет как следует работать с людьми. Пришло время сменить его там, но это означает новую поездку в Вирджиния-Сити. Я должен ехать как можно скорее.

– Итак, – заметила Викторина после его отъезда, – он не отослал нас обратно в деревню. Здесь есть что сделать, что повидать…

– Но вы же ничего не хотели делать! – Я была более встревожена переменой обстоятельств, чем осмеливалась высказать. Снова вся ответственность была на мне, и если Викторина только и дожидалась, чтобы Ален уехал… что я могла сделать?

– Это потому, что Ален все время говорил о docteur и что я не должна переутомляться, пока ему не покажусь. Теперь здесь больше нет Алена, никто не качает головой и не говорит, что мне следует вести себя осторожно. Я не больна, я ему так и говорила – и всем вам тоже, – но он никогда не слушал. И тогда, и раньше у меня была простая мигрень и немного кружилась голова. Теперь я не чувствую ничего подобного, и мы будем делать, что захотим, но уже без мрачной мины Алена. – Углы ее рта опустились, словно она передразнивала брата.

Однако она не собиралась начинать незамедлительно, за что я была благодарна, Напротив, она удалилась в спальню, сказав, что сейчас должна отдохнуть.

Мы уже получили визитки от тех, кто побывал на балу, но были избавлены от тягот обязательных визитов болезнью Викторины и еще тем, что мы приехали в город исключительно чтобы повидаться с врачом.

Я подумала, что миссис Дивз будет тяготиться нашей изоляцией и отсутствием Алена. Теперь она могла возобновить связи с прежними друзьями, и мне придется одной опекать Викторину.

До сих пор девушка была достаточно свободна, но беспокойная живость, которую она снова выказала утром, бродя от окна к окну, меня обескуражила.

Миссис Дивз удалилась с грудой записок, на которые она, по ее словам, должна была ответить незамедлительно.

На меня тоже подействовало беспокойство Викторины, и я не могла усидеть ни с книгой, ни с шитьем. Викторина с самого начала нашего знакомства ясно показала, что ее единственное чтение составляют модные журналы. Если она и открывала книгу, то лишь из любопытства: чтобы посмотреть что такого привлекательного находят в ней другие.

Хотя у нее были ловкие пальцы и она умела делать разные забавные пустячки вроде чепчиков, жабо и тому подобного из обрезков кружев, лент и искусственных цветов, но и на этом не могла сосредоточиться надолго. Она отбрасывала рукоделие незаконченным, потеряв к нему всякий интерес, предоставляя Амели делать последние стежки.

Сейчас же она хлопнула в ладоши, как делала всегда, призывая горничную – жест, который, по-моему, неприятно напоминал обычаи рабства. Правда, ни госпожа, ни служанка, похоже, не считали его оскорбительным.

– Амели! Принеси мне карты! – приказала она таким резким тоном, какого я никогда не слышала у нее в обращении с горничной.

Амели же, вопреки своему обычаю мгновенно подчиняться, двинулась не сразу. Я видела, как шевельнулись ее губы, будто она хотела что-то сказать. Потом она вопросительно глянула в мою сторону.

– Ты что, не слышала? – Нетерпение Викторины росло. Похоже, она отвергала некий немой протест служанки. Ее пальцы метнулись к горлу, отчасти приоткрыв под кружевом сорочки змеиное ожерелье. – Принеси сейчас же карты!

Амели вышла с явной неохотой, а Викторина выбрала один из маленьких столиков и быстро освободила его от вазы с розами, серебряного подноса с визитками и полупустой коробки конфет. В довершение она сдернула пурпурную плюшевую скатерть, обнажив полированную столешницу.

Пинком отшвырнув скомканную скатерть, она двумя толчками подвинула столик к своему креслу. Вернулась Амели с черным ларчиком в руках, но не сразу передала его хозяйке. Напротив, она стояла у стола, прижимая свою ношу к груди, словно бы не желая уступать. Пристальный взгляд Викторины встретился со взглядом служанки. Медленно, очень медленно Амели поставила ларец. При этом стал ясно виден ее отвратительный браслет с пауком. Я гадала, зачем она носит это украшение, столь искусное, что я вздрагивала всякий раз, как его замечала.

– Ты можешь идти! – в голосе Викторины был лед.

Амели медленно удалилась. Если она задерживалась, надеясь, что настроение хозяйки изменится и та снова ее позовет, то она просчиталась.

Викторина не обращала на меня внимания. Она вела себя так, словно была в комнатке одна, двигалась быстро, как будто повторяла действия, многократно проделанные раньше. Она коснулась крышки ларчика, та откинулась, и Викторина извлекла колоду карт.

Это была не обычная колода вроде тех, какими играют в вист. В белых, прекрасно ухоженных руках Викторины они выглядели так, как если бы она зачерпнула из канавы пригоршню грязи. Насколько я могла разглядеть, их с обеих сторон покрывала именно застарелая грязь. Такими мерзкими картами могли бы играть на Варварском Берегу, но Викторине они явно не внушали отвращения.

Она трижды перетасовала карты перед тем, как разложить их на столе лицом вверх на какой-то запутанный манер, не принятый ни в одном известном мне пасьянсе. Некоторые карты укладывались крест-накрест. И пользовалась она не всей колодой, а только частью ее. Для нее это явно было серьезно, сосредоточенность ее достигла такой силы, какой она никогда раньше не выказывала.

Последние несколько карт легли рубашкой вверх. Эти она собрала одну за другой, рассмотрела и раскидала направо и налево. Я была так удивлена, что привстала, чтобы посмотреть через ее плечо.

На этих картах не было обычных мастей. Сердца, бриллианты, дубинки и шпаги [18] – ничего подобного. На них были нанесены совсем другие рисунки, но они были настолько покрыты грязью, что их трудно было рассмотреть, только на одной виднелась рука, сжимающая кинжал, а на другой – черная змея, обвившая жезл.

Викторина перевернула последнюю карту и присоединила ее к одной из кучек, потом нахмурилась и что-то забормотала на диалекте, которого я не понимала. С жестом то ли нетерпения, то ли ярости сгребла карты в кучку и швырнула их обратно в ларец.

Прежде, чем я успела о чем-то спросить, она отпихнула столик с такой силой, что он едва не упал, и встала. Только теперь она вспомнила, что не одна в комнате, и повернулась ко мне.

– Я очень устала, и пойду отдохнуть.

Ее отрывистый тон мало напоминал обычную растянутую речь и вид ее вовсе не свидетельствовал об усталости. Напротив, глаза блестели, тело напряглось. Однако она так плотно захлопнула за собой дверь, что я растерялась.

Когда появилась миссис Дивз, дабы объявить, что сегодня мы обедаем с ее подругой, из комнаты Викторины вышла Амели, сказав, что у ее хозяйки мигрень, и она не желает ничего, кроме чашки шоколада.

– Но она же чувствовала себя гораздо лучше! – миссис Дивз была явно раздосадована. – Ну, хорошо, я пошлю записку Эндрюсам…

– Вам нет нужды отказываться от приглашения. – Мне вовсе не улыбалось провести вечер наедине с миссис Дивз, раздраженной тем, что ее лишили развлечений. – Я, конечно же, останусь здесь. И мне вполне хватит пары сэндвичей и чашки кофе. Мистер Соваж оставил пакет с новыми книгами – они пришли утром по почте, – и я прекрасно проведу с ними время. Если Викторине что-нибудь понадобится, я буду рядом.

Она было заколебалась, но жажда удовольствий победила. Я вздохнула с облегчением, когда она уехала. Еще раньше я отпустила Фентон на весь вечер к ее сестре, и в гостиной воцарилась полная тишина.

В пакете с книгами я нашла трехтомный английский роман с весьма интригующим названием «Лунный камень». Имя автора – Уилки Коллинз – было мне смутно знакомо, но сама книга была для меня внове. Я уселась, взяв в руки первый том, и приготовилась спокойно провести вечер. Если за мной и наблюдали из спальни Викторины (что вполне могло быть), я этого не заметила.

Амели пришла за подносом, на котором мне приносили ужин. Но я остановила ее, спросив о самочувствии Викторины. Амели сказала, что госпоже лучше, что она попросила супу и бисквитов, но больше ничего. Она так торопилась уйти, что я не стала ее задерживать.

Книга оказалась захватывающей, даже слишком, решила я, когда читаешь весь вечер в одиночестве. Теперь я чувствовала безотчетный страх и печаль, как будто мне передались тревоги персонажей. Поэтому я отбросила книгу и отправилась спать.

Примерно через час, все еще не в состоянии успокоиться, я накинула халат, надела домашние туфли и решила пойти бросить взгляд на Викторину. Остановившись в дверях ее комнаты, я увидела ее в постели. Она спала, все было в порядке, я могла вернуться. Но я никак не могла уснуть. Воспоминание о мерзких картах врывалось в мой мозг, едва лишь я закрывала глаза. Почему я не попросила Викторину объяснить, что они значат? Если она часто брала в руки эти отвратительные карты, то и вправду могла от этого заболеть! Сама древняя черная Смерть могла налипнуть на них.

Кажется, я задремала, потому что неожиданно я снова оказалась в каюте «Рани». Но добродушный капитан, Ален, миссис Дивз – все они исчезли. Я была наедине с Викториной, и с ее лица на меня смотрело то, что делало ее совершенно другим человеком – зло.

Ее пальцы ловко двигались, раскладывая эти ужасные карты, но не для пасьянса, а для игры на двоих. На столе между нами высилась груда драгоценностей, с которых медленно стекали струйки крови. Мой ужас перед прикосновением к этим картам, которые она принуждала меня взять, был так велик, что я проснулась, обнаружив, что сижу в постели с беспокойно колотящимся сердцем.

Я задержалась только для того, чтобы набросить халат: я должна была пойти к Викторине и убедиться, что она – не та демоническая тварь, какая привиделась мне в моем фантастическом сне; так сильно повлиял на меня этот кошмар.

И эта потребность развеять иллюзию не оставляла меня, пока я не пересекла темную гостиную и не приоткрыла дверь Викторины. Девушка лежала спокойно и мирно спала. Какая глупость – так впечатляться нелепым сном!

Однако я все же приблизилась к ее постели. Спящая повернулась к ночнику, и теперь я могла видеть ясно ее лицо.

Это была не Викторина!

В постели лежала Амели, одетая в ночную рубашку и чепец своей хозяйки. Если бы она не повернулась, иллюзия в тусклом свете была бы полной. Только случайность… спасибо тревожному сну!

Я схватила спящую девушку за плечи. Мой страх сменился яростью. Что за интрига здесь сплелась?

– Просыпайся! – Я встряхнула Амели со всей силой. – Что ты здесь делаешь? Просыпайся!

Я рывком подняла ее с подушек. Но ее голова бессильно свесилась на плечо, а веки даже не дрогнули. Я слышала ее дыхание, тяжелое и прерывистое. Я снова встряхнула ее, предположив, что она пьяна.

Но где Викторина? И почему на Амели ее ночной чепец и кружевное белье? К чему эта подмена?

Служанка мертвым грузом лежала у меня на руках без малейших признаков сознания. Я опустила ее на подушки. Что делать? Куда ушла Викторина и зачем? Я боролась с паникой, пытаясь рассуждать спокойно. Была Амели участницей заговора или, каким-то образом, его жертвой? Ее беспомощное состояние вновь пробудило мои страхи.

Решив, что следует все толком осмотреть, прежде чем звать на помощь, я зажгла вторую лампу, и, держа ее в руке, прошла через комнату к гардеробу. Распахнув его, я отчасти получила ответ на свой вопрос.

Без сомнения, здесь рылись в спешке. Мантилья лежала на полу, платья были в полном беспорядке, а два саквояжа, стоявшие раньше в глубине, исчезли. Беглого взгляда на столик у трюмо хватило, чтобы понять – пропал ларец с драгоценностями Викторины и некоторые ее косметические принадлежности.

Я могла дать этому лишь одно объяснение – побег. Но почему она бросила Амели в таком состоянии? Я-то считала, что узы, связывающие ее с Викториной, таковы, что она тоже должна была бежать.

Когда я подняла лампу повыше, что-то заставило меня обратить внимание на полуобгоревший клочок бумаги. Я подобрала его и с уцелевшего обрывка просыпался желтоватый порошок. На смятом обрывке было написано несколько слов. Я разгладила его и прочла по-французски: «достаточно для…»

Я осторожно положила бумажку на стол. Достаточно для чего… для кого? Был ли здесь завернут наркотик для Амели? Я быстро стряхнула несколько крупинок порошка, налипших на мои пальцы, обратно на бумагу, и аккуратно свернула ее: следовало узнать, что это за порошок.

Затем я вернулась к постели, но только для того, чтобы столкнуться с новой напастью. За те несколько минут, что я была занята поисками, с девушкой произошла перемена. Она, казалось, боролась за каждый вдох, и промежутки между глотками воздуха увеличивались. Когда я коснулась ее лба, он был холоден как лед. Амели нуждалась в срочной помощи!

Поставив лампу, я дернула сонетку, вызывая ночного портье. Пока я стояла, ожидая ответа на свой неистовый призыв, в замке гостиной послышался скрежет ключа, и дверь распахнулась, пропуская миссис Дивз.

Увидев меня в дверях спальни Викторины, она застыла на месте.

– В чем дело?

Глава одиннадцатая.

Признаться, что не сумела выполнить свой долг, всегда нелегко, а сделать это перед миссис Дивз, которая, как мне было отлично известно, меня недолюбливает, было особенно трудно. Но сейчас речь шла, возможно, о жизни Амели и, конечно, о безопасности Викторины.

Я начала вкратце излагать, но, прежде, чем я успела кончить, она буквально оттолкнула меня, решив, что лучше посмотреть самой.

Я было последовала за ней, но тут раздался стук в дверь, и я впустила коридорного, пришедшего на мой вызов.

– Вызовите врача, и как можно скорее!

– Здесь есть доктор Бич, мэм. Этажом ниже, он живет здесь. Если он у себя…

– Вызовите его. Если его нет, найдите кого-нибудь еще… только быстрее!

– Да, мэм. – Он поспешно удалился. Пухлые пальцы вцепились в мою руку.

– Что вы делаете? – требовательно вопросила миссис Дивз.

– Вызываю врача для Амели. Я уверена, что ее жизнь в опасности.

– Вы что, спятили?! – взвизгнула она. – Не понимаете, что такой скандал может отразиться на репутации Алена? Эта негодяйка набралась наркотиков. Оставьте ее в покое, и она поправится. Но если вы примешаете сюда посторонних, пойдут сплетни…

Я оттолкнула ее руку.

– Вы хоть посмотрели на нее? Я мало знаю о наркотиках, но уверена: она в смертельной опасности. Ей необходима помощь, причем как можно скорее.

Отстранив миссис Дивз, я вернулась к постели. Дыхание Амели стало еще тяжелее даже для моего неискушенного слуха. Мне никогда прежде не приходилось сталкиваться ни с одной серьезной болезнью, но сейчас я была уверена, что Амели в опасности. Миссис Дивз встала против меня с другой стороны постели.

– Вы – законченная дура, и Ален никогда не простит вам! Вы бы сперва подумали, где может быть Викторина, а уж в последнюю очередь беспокоились бы об этой мерзавке. Я собираюсь телеграфировать Алену…

– Ради бога!

Если она думала напугать меня – не важно. Ален нужен здесь. Только ему по силам остановить Д'Лиса. Чего бы я только не отдала, лишь бы он сейчас оказался здесь!

– Будьте уверены, я сообщу ему все, – продолжала она, не обращая внимания, что Амели борется за каждый глоток воздуха, злорадно сверля меня глазами. Но в этот момент меня неволновало, что она ему сообщит, главное – чтобы он приехал.

– Кто-то заболел?

Мы одновременно взглянули на дверь. Там стоял плотный мужчина в парчовом халате, его взъерошенные волосы вздыбились, как петушиный гребень.

– Я – доктор Бич. Ну, леди, в чем дело?

Миссис Дивз быстро отошла от постели, словно отстраняясь от малейшего участия в происходящем.

– Я иду посылать телеграмму. – Она обращалась ко мне, а не к нему. Высоко подняв голову, она прошла мимо него, не произнеся не слова.

Доктор наблюдал ее маневр с некоторым удивлением, затем повернулся ко мне.

– А теперь, юная леди, скажите, в чем же дело? Я объяснила, пока он быстро осматривал Амели.

– Да, она отравлена наркотиком, – согласился он. – Нужен горячий кофе, как можно больше. Нужно поднять ее, заставить ходить, даже если придется тащить ее волоком – лишь бы она двигалась. Я не знаю этот наркотик, но симптомы позволяют предположить какое-то снотворное, причем в лошадиной дозе.

– Я приготовлю кофе, мисс Тамарис!

Вздрогнув, я оглянулась. Вернулась Фентон, и никого на свете я бы не была так рада видеть. При взгляде не ее угловатую нескладную фигуру у меня сразу полегчало на душе. Я знала, что мы не дождемся ни малейшей помощи от миссис Дивз, но Фентон могла оказаться надежной опорой до приезда Алена.

Хотя Амели была в опасности, я не могла позволить себе забыть о Викторине. Куда она сбежала, с кем? Возможно, с каждым мгновением, что мы тратили на борьбу за жизнь Амели, ее безрассудная юная хозяйка все дальше удаляется от нас. Однако я не знала, что еще можно предпринять. Возможно, когда Амели придет в себя, она сообщит нам какие-то полезные сведения.

Мы боролись за нее несколько последующих часов, силой вливая черный кофе ей в горло. После первой же чашки ее жестоко вырвало, но доктор сказал, что это обнадеживает.

– Пусть извергнет хоть часть отравы, – объяснил он. Фентон очень помогла нам, а вот миссис Дивз мы так и не увидели. Нам пришлось тяжело потрудиться, поскольку двое из нас постоянно водили Амели по комнате. Она стонала и вяло отбивалась. Однако, я сомневалась, что она сознает свое положение. Время от времени она открывала глаза, но нас, судя по всему, не узнавала. Или притворялась, имея на это свои причины?

Наконец доктор Бич заключил, что кризис миновал, и мы уложили ее в постель. Я рухнула в кресло, неожиданно осознав, что меня трясет – сказывались усталость и нервная реакция. Когда я уселась, ко мне подошел доктор, держа веер с тайником в пластине. Он принюхивался к выемке.

– Вы знаете, что здесь было? – спросил он.

– Здесь нет ничего, принадлежащего мисс Тамарис! – Фентон мгновенно оказалась рядом со мной. – Вам лучше спросить мисс Викторину. Это ее комната, а эта девушка – ее горничная.

– Не надо, Фентон, – прервала я ее, хотя ее заступничество согревало мне сердце. – Что это, доктор?

– Нечто такое, чего я не знаю. – Он уставился на меня так, словно силился прочесть мои мысли. – Я видел, а точнее, нюхал, это раньше, но когда и где… – Он пожал плечами.

Вдруг он резко повернулся к постели. Приподняв лампу и поднеся ее к Амели, он принялся пристально ее изучать. Ее ночной чепец свалился, и роскошные черные волосы волнами рассыпались по подушкам. Обычный темно кремовый цвет ее кожи стал теперь желтоватым и черты лица заострились, словно она болела уже много дней. Поставив лампу, доктор Бич снова обернулся ко мне.

– Эта девушка из Нью-Орлеана?

Я удивилась: какая разница, откуда родом Амели?

– Нет, из Франции. Или из Вест-Индии… я не знаю точно.

– Да, она очень похожа на les sirenes.

Я никогда прежде не слышала этого выражения. Он, должно быть, заметил мой удивленный взгляд. И хотя он не покраснел, но отвел глаза, словно бы смутившись.

– Это просто термин. Используется для описания молодых цветных женщин определенного типа. – Он снова взял веер. – Я хотел бы взять это с собой.

– Вы не скажете мне, что подозреваете?

– Я сам не уверен. – Доктор Бич покачал головой. – Просто догадки, и ничего такого, что можно обсуждать с молодой леди. Когда мистер Соваж вернется, я бы хотел сразу же повидать его.

– Разумеется.

– А пока, – заговорил он авторитетным тоном медика, – я пришлю одну из гостиничных служанок посидеть с этой девушкой. Вам же, юная леди, лучше всего тоже пойти прилечь. Вот… – Он извлек из своего саквояжа пакетик и передал его Фентон. – Проследите, чтобы она приняла это в стакане горячего молока. Затем пусть никто ее не тревожит, пока она не проснется сама.

Я вовсе не собиралась выполнять его указания, хотя и не заявляла об этом впрямую. Только что насмотревшись на действие снотворного, я с содроганием решила, что никогда в жизни не стану его принимать. Конечно, утро вечера мудренее, но не в этом случае. Мы спасли Амели, но что с Викториной?

Я не оправдала доверия… горькая правда. Однако оставалась слабая надежда, что я сумею поправить ситуацию. Если я сумею обнаружить какой-то след до приезда Алена, у меня будет чем ему помочь.

В моей комнате дожидалась Фентон. Нужно было уговорить ее помочь мне – сама я была слишком измучена и выбита из колеи.

– Фентон, мы должны найти мисс Викторину!

Она кивнула, не возразив ни словом… чего я от нее почти ожидала.

– Я знаю, мисс, вас это сильно беспокоит. Но где мы будем искать?

Меня сердечно тронуло немедленное предложение помощи, прозвучавшее в этом «мы».

– Кто-то должен был видеть, как она покидала гостиницу.

– Если вы начнете задавать вопросы, мисс Тамарис, помощи не будет, только сплетни. Приличнее будет сохранить это в тайне, когда она снова вернется домой. В этом городе любят сплетни, а если уж грязь налипнет, отмыть ее будет тяжко.

Фентон, конечно, была права. Но я была уверена, что Викторина не в меньшей опасности, чем Амели, и надо спешить.

– Здесь есть люди, которых я немного знаю… – продолжала Фентон нерешительно, словно не вполне была уверена, какое подобрать следующее слово.

– Ты хочешь сказать – слуги? Они не расскажут мне, но могут рассказать тебе?

– Да, мисс, отсюда, похоже, и надо начинать.

– Тогда попробуй, Фентон! Если сумеешь разыскать хоть самый слабый след…

– Я сделаю, что смогу, мисс Тамарис.

Она вышла, а я прошла в ванную и умылась холодной водой, надеясь, что это поможет мне мыслить яснее. Затем я поспешила к своему гардеробу и осмотрела его содержимое.

Я выбрала очень простое платье из альпака, которое Фентон настолько презирала, что предлагала выбросить. Вместо этого я взяла его с собой, собираясь носить на взморье, куда Ален собирался нас отвезти. Оно было тускло-синего цвета, отделанное только черной тесьмой, с укороченной «прогулочной юбкой» – то, что в Эшли-Мэнор мы называли «одежда для дождливых дней».

Если мне придется идти на поиски Викторины, я должна быть как можно незаметнее. В таком платье, завернувшись в плащ, полностью подобрав волосы под самую старую шляпу я, возможно, не буду бросаться в глаза.

Но куда идти и как, я не знала. Ни одна дама из общества не выходит одна на улицу. Если у нее нет иного спутника, она берет с собой служанку. Но были причины, по которым я не могла взять с собой Фентон. Я вынула кошелек, достала оттуда несколько золотых и серебряных монет, завязала их в носовой платок и спрятала во внутренний карман платья. Затем я обулась в самые прочные свои башмаки, хотя даже они предназначались для поездок в экипаже, а не для ходьбы пешком.

Полностью одетая, за исключением шляпы и плаща, я вернулась в комнату Викторины. В полумраке виднелась женская фигура, склонившаяся над спящей девушкой. Я увидела руку, скользнувшую под подушку, словно в поисках чего-то.

– Что вы делаете? – спросила я.

Женщина в испуге оглянулась, и я узнала Сабмит. И когда она посмотрела на меня, я удивилась выражению ее лица.

Если когда-либо из человеческих глаз на меня взирал откровенный страх, то именно в это мгновение. Рука, выпорхнувшая из-под подушки, сжалась в кулак, словно обхватив некий предмет. Мне показалось, что я уловила блеск золота.

– Что это у тебя?

Твердо шагнув к ней, я схватила ее запястье. Она попыталась вырваться, затем замерла. Ее лицо по-прежнему оставалось маской ужаса.

– Что там у тебя? – повторила я, притягивая ее руку под свет лампы.

– Вот, смотрите! – буквально выплюнув эти слова, она разжала пальцы.

Браслет с пауком упал на постель. На нежно-розовом покрывале он выглядел еще отвратительнее.

– Z'araignee! – сейчас Сабмит и вправду плюнула – пятно слюны расплылось рядом с мерзким украшением.

– Ты украла его! – Но почему она хотела стянуть вещь, вызывавшую у нее столь явное отвращение?

– Я взяла его потому что это – зло. И она злая, хотя и не так сильно, как…

Вдруг поток ее слов иссяк, словно ей зажали рот. Сабмит была парализована страхом, и я, судя по выражению ее лица, сейчас мало чего могла от нее добиться.

Я подошла к туалетному столику Викторины и нашла там носовой платок. Через него я взяла браслет, чтобы не дотрагиваться до него пальцами, потому что любое прикосновение к нему было мне противно. Для чего предназначался этот ужасный предмет, оставалось для меня загадкой. То, что Амели носила его, усиливало мою неприязнь к этой девушке. Неужели виной тому было слишком сильное предубеждение против насекомых?

Наша борьба за жизнь Амели научила меня жалости. Амели, какова бы она ни была – порождение рабства, оставившего за собой тяжкое наследие. Как смею я судить кого-то строже, чем себя?

Я сжала гадкий браслет в руке, стараясь сообразить, что с ним делать. Но я так устала, что не могла принять быстрого решения.

– Что вы с ним сделаете? Оно плохое… Очень плохое…

– Что ты собиралась с ним делать? – ответила я вопросом на вопрос.

– Отнести его к… – Она снова осеклась, но, понимая, что должна что-то ответить, продолжила: – Я бы отнесла его туда, где от него больше не было бы вреда. Тогда она, – Сабмит указала на Амели, – тоже не смогла бы причинить вред!

– Сабмит… – Может, это шанс разузнать что-либо о Викторине? В этом отеле большинство слуг были негры, что они скажут Фентон? Сабмит была явно потрясена, в таком состоянии духа, она, возможно, будет откровеннее. – Tы знаешь, что мисс Соваж пропала?

Она ответила быстрым кивком.

– Ты не знаешь, кто-нибудь видел, как она вечером покидала гостиницу? Поможешь мне узнать, была она с кем-то или одна, и… – куда она пошла?

Всякое выражение мгновенно исчезло с ее лица. Ко мне повернулась одна из тех пустых масок, какие другая раса использует, когда отказывается от любого общения. Я наблюдала это у китайцев, и у полинезийцев на Островах. И я уже знала, что эту маску так просто не пробить.

– Что вы с ним сделаете? – проигнорировав мой вопрос, она задала свой, указывая на браслет.

– Не знаю. Наверное, сохраню, покуда Амели о нем не спросит.

– Он навлечет на вас несчастье, большое несчастье! Такая леди, как вы, не должна держать у себя ничего… такого. Отдайте его мне, и я сделаю лучше – вот увидите! А если оставите его себе, с вами непременно случится несчастье.

В этом пророчестве она ошиблась, чему я позднее получила доказательство.

Тогда же я положила браслет во внутренний карман, в то время как Сабмит исподтишка косилась на меня. Она явно верила, что, пренебрегая ее добрым советом, я навлекала на себя беду.

Уверенная, что сейчас ничего от нее не добьюсь, я вернулась к себе в комнату. Не в силах спокойно ждать Фентон, я расхаживала из угла в угол. Любая просьба о помощи могла вызвать огласку, даже скандал, и погубить Викторину.

Такое решение может исходить только от Алена. Когда он сможет приехать… и приедет ли? Может, и мне следовало послать телеграмму – не с оправданиями, а для того чтобы объяснить ему серьезность положения. Однако, я смела полагать, что миссис Дивз уже обрисовала картину в самых мрачных красках, какие только возможны.

Легкий стук в дверь побудил меня спешно впустить Фентон.

– Что ты узнала?

– Довольно странная история, мисс Тамарис. Кое-кто видел, как она уходила отсюда. Но не мисс Викторина… они говорят, что это была Амели.

– Но это невозможно! – Тут меня осенила неожиданная догадка. – Викторина в одежде Амели?

Это предполагало заговор, спланированный заранее. Неужели Викторина отравила свою служанку, с которой, казалось, была в самых добрых отношениях, переоделась в платье своей жертвы и в таком виде скрылась? Это имело бы смысл, если бы не белая кожа Викторины. Нет, это было невозможно.

– Те, кто ее видел, говорят, что это была Амели, – повторила Фентон. – Она вышла через служебный выход и села в фиакр.

– Когда?

– Насколько я могла понять, чуть позже девяти.

Значит, она ушла за несколько часов до того, как я обнаружила Амели. А сейчас почти что утро. Викторина тем временем могла покинуть город в поезде, карете, даже на корабле!

– Они уверены, что это была Амели? – повторила я.

– Не понимаю, как можно перепутать с ней Викторину, даже если та была в платье Амели.

Фентон кашлянула.

– Ты знаешь что-то еще?

– Мисс Тамарис, есть способы подтемнить кожу. Если женщина хочет изменить свою внешность, это сделать совсем нетрудно.

Но это значило, что Викторина готовила бегство уже давно. Голова у меня так закружилась, что я вынуждена была ухватиться за спинку ближайшего кресла. Передо мной встали две Викторины: одна – легкомысленная девушка с переменчивым настроением, другая – коварная и незнакомая. Какая же из них настоящая?

От этого зависело многое. Если Викторина поступила так по чужому наущению, она, возможно, уже раскаивается в своих опрометчивых действиях. И теперь ей должно быть страшно. Однако если она спланировала это сама, тогда никто из нас не разгадал ее характера. Даже Ален обманулся. Викторина может быть где угодно, но не хотелось бы преследовать ее, как беглую преступницу.

– Вы можете осмотреть ее комнату, мисс Тамарис… Фентон дала хороший совет. Я не могла больше сидеть без дела. Ждать… но чего? Только возвращения Алена, когда мне придется признаться, что я не оправдала его доверия.

Хотя мне было противно перетряхивать чужое нижнее белье и рыться в чьих-то личных вещах, я обязана была это сделать. И я пошла вместе с Фентон, обнаружив по пути, что Сабмит исчезла. Амели была оставлена без присмотра, что шло прямо в разрез с приказами, полученными горничной.

Но я была даже рада этому, потому что не могла бы искать, если бы она наблюдала за мной. Фентон прошла в ванную, а я сперва направилась к небольшому письменному столу.

Викторина, как было мне хорошо известно, никаких писем не писала: за все недели, что мы провели вместе, я никогда не видела ее за этим занятием. И сейчас я не нашла адресной книжки. В ящике не было ни бумаги, ни конвертов, зато в маленькой корзинке для бумаг лежал скомканный лист и записка, небрежно разорванная на четыре части. Я выложила обе находки на стол и сперва разгладила смятый лист.

От него исходил отчетливый запах духов Викторины. Значит, какое-то время она носила его при себе. Это оказался довольно грубо выполненный рисунок – сердце, заштрихованное черным. Из самой его середины торчало нечто, смахивающее на меч с раздвоенной рукояткой. Из точки соприкосновения меча с сердцем разлетались красные штрихи, неприятнейшим образом намекающие на кровь, бьющую из смертельной раны. Наконец, из острого конца черного сердца к рукоятке меча, высунув раздвоенный язык с угрозой или вызовом, извивалась золотая змея.

При всей грубости исполнения, в рисунке была мрачная сила, словно он был изготовлен с темными целями. Под рисунком шла краткая подпись по-французски: «Сегодня в девять».

Я отложила рисунок в сторону, и стала складывать вместе разорванные клочки. Почерк на них был настолько оригинальный, что у меня возникло чувство, будто я уже видела его прежде, но не могла вспомнить, когда и где. Здесь тоже была единственная короткая фраза, но по-английски: «Удовлетворитесь, потому что больше не будет».

– Мисс Тамарис… – Фентон вышла из ванной, держа в руках бутылочку. – Я была права, – торжествующе заявила она. – Это краска для кожи…

Выходит, Викторина и вправду спланировала все это. И скомканный рисунок…

В моей памяти встала мысленная картина: официант в «Пуделе», падающий ей носовой платок. Как быстро она смяла его и сунула за манжету! В ресторане… тот молодой человек, которого я видела – неужели он нарисовал эту страшноватую картинку и переслал ее Викторине прямо на глазах ее брата? Значит это был, тот самый Кристоф Д'Лис, что балуется вуду? А рисунок – знак принуждения этого злобного культа? Теперь события связывались в единую цепь, хотя это были, конечно, одни предположения.

Когда Амели поправится, ее следует осторожно расспросить. А до тех пор ее следовало охранять. Если ей умышленно дали огромную дозу наркотика, она все еще может быть в опасности. Но это выглядело уже слишком мелодраматично. Я не могла поверить, что Викторина способна на хладнокровное убийство. Она, должно быть, не рассчитала дозу какого-то зелья, которое волей или неволей проглотила Амели. Не следовало придумывать лишних ужасов.

Когда Фентон ставила передо мной бутылочку, широкий рукав ее платья задел небольшую стопку записок, и они посыпались на пол. Все они были с пожеланиями быстрого выздоровления. Вчера их принесла миссис Дивз, настаивавшая, чтобы Викторина ответила на каждую.

Среди них был кремово-белый листок, который привлек мое внимание. Я положила его рядом с обрывками, вынутыми из корзинки, и принялась сравнивать их между собой. Для меня не осталось сомнения, что обе записки написаны одной рукой.

Пожелания были выражены в совершенно формальных выражениях, а подписана она была… миссис Билл!

– Что такое, мисс? – Фентон собирала остальные записки. – Вы что-то нашли?

– Ничего, что я могла бы понять, – призналась я. Потом я велела Фентон принести большой конверт с моего собственного стола. В него я вложила записку от миссис Билл и обрывки из корзины для бумаг. Я уже почти запечатала его, когда увидела полуобгорелый клочок из камина, о котором совершенно забыла. Порошок следовало отдать доктору Бичу, но сейчас было слишком поздно. Я вложила его в тот же конверт, и написала на нем имя Алена.

Рисунок я сохранила, потому что хотела уличить Амели, когда она проснется. Голова у меня жестоко болела, я отчаянно устала. Однако в то же время во мне билась какая-то лихорадочная энергия.

Теперь следовало встретиться с миссис Дивз и узнать, получила ли она ответ на свою телеграмму. Долго ли нам придется ждать Алена? У меня и понятия не было о расстояниях. И где-то будет Викторина, когда он приедет? Надо было делать хоть что-то!

– Мисс Тамарис, – Фентон отвлекла мое внимание от мрачных мыслей. – Послушайте… почему бы вам теперь не отдохнуть? Если все равно нет никакого следа к мисс Викторине…

Я покачала головой, хорошо сознавая свою тупость и растерянность.

– След должен быть, Фентон, должен! Или я не знаю, что может случиться. У нее, – я кивнула на Амели, – может быть ключ ко всему. Ее нельзя оставлять одну. Прошу тебя, Фентон, пожалуйста, присмотри за ней, и позови меня в ту же минуту, как она очнется!

Она согласилась с видимой неохотой. Но когда я добавила, что она – единственная, кому я могу это доверить, Фентон смягчилась. Почему она принимала так близко к сердцу мои дела, я не знала, но чувствовала за это глубокую признательность.

Вернувшись к себе в комнату, я положила конверт для Алена на видное место на столе. При этом я услышала шорох, встревоживший меня. В комнату без стука проскользнула Сабмит. Ее тускло-коричневое платье горничной было полускрыто шалью, она надела старомодный чепец, надвинув его так, что он почти закрывал ее лицо.

– Что ты здесь делаешь?

После сцены в комнате Викторины я склонна была относиться к этой девушке с некоторой опаской, уверенная, что она знает нечто, чем не хочет поделиться. Теперь же, к моему удивлению и глубочайшей неловкости, она приложила палец к губам, призывая к молчанию, выпростала из-под шали руку, сжимающую конверт и протянула его мне.

Викторина! Таким образом она, должно быть, пытается связаться со мной! Единственно с этой мыслью я быстро схватила послание и разорвала конверт. Однако письмо оказалось совсем от другой женщины.

«Если вам нужна помощь в поисках вашей пропажи, не исключено, что нижеподписавшаяся сумеет ее оказать. Ступайте с Сабмит, поскольку наша встреча должна быть приватной, и она послужит вам проводником».

Этот напыщенный слог сам по себе был странным. Однако подпись удивила меня еще больше: «Мэри Элен Смит».

Глава двенадцатая.

Загадочная «Мэмми Плезант», на которую миссис Дивз навесила ярлык «дьявол», против кого предостерегал меня мистер Кантрелл, но которую уважал мой отец. Уже второй раз она предлагала мне помощь, и теперь я положила на весы собственные воспоминания против вспышки миссис Дивз и двусмысленных слов мистера Кантрелла. Я предпочла поверить воспоминаниям.

– Куда мы пойдем? – спросила я служанку.

– В ее дом – на Вашингтон-стрит, – Сабмит спрятала руки под шалью.

Вот так я сделала свой выбор… возможно, глупый и поспешный. Но мне это казалось тем самым шансом, о котором я молила с тех самых пор, как обнаружила исчезновение Викторины.

Я положила записку на стол, рядом с конвертом, адресованным Алену, и схватила шляпу и плащ.

Хотя на улице не было удушающего тумана, легкая морось заставила меня плотнее закутаться в плащ. Мы вышли из отеля через служебный выход, по задним коридорам. Там нас уже ждал наемный экипаж, и я вскарабкалась в его затхлое нутро, пропахшее лошадиным потом и застарелым табачным дымом. Хотя Сабмит не давала кучеру никаких указаний, экипаж двинулся сразу же, как только мы уселись.

Я забилась на сиденье по возможности дальше от окна. Плохая погода – хорошее укрытие: на улице и на тротуарах почти никого не было. Однако у меня было странное чувство, будто за мной следят. Сабмит, казалось, разделяла мои чувства: она скорчилась в своем углу. Я страстно желала расспросить о цели нашей поездки, о женщине, приславшей мне письмо, но какой-то инстинкт говорил мне, что девушка не ответит.

Поскольку я не знала города, у меня и понятия не было, куда мы едем. Подъемы, сменявшиеся крутыми спусками, были заметно тяжелы для лошадки, тащившей наш экипаж. К моему облегчению, кучер не пользовался хлыстом. Вместо этого он терпеливо позволял тащиться как придется, так что о скорости говорить не приходилось.

Я с трудом обуздывала свое нетерпение. Я была уверена, что скорее дошла бы пешком, если бы только знала дорогу. Поэтому я заставляла себя думать не о потерянном времени, а о том, что могу, наконец, попросить о помощи.

Но как Мэмми Плезант сумеет помочь, я не догадывалась. Я уже начинала думать, что поступила весьма опрометчиво и готова была приказать вернуться в отель, когда мы остановились перед трехэтажным зданием, несколько более претенциозным, чем окружающие его. Я бросила взгляд на табличку под фонарем – «Вашингтон-стрит».

Я потянулась было за носовым платком, куда увязала свои деньги, прикидывая, сколько заплатить кучеру, но Сабмит замотала головой.

– Нас привез ее человек; не надо платить. Движения на улице почти не было, а тротуар был пуст.

Сабмит легонько коснулась моей руки, указывая на дверь, которая сразу же открылась, как будто за нами наблюдали.

Меня встретил запах табака, тепло и богато обставленная гостиная сразу за прихожей. Но я успела бросить лишь беглый взгляд на всю эту роскошь, перед тем как девушка, открывшая дверь, поманила меня за собой. Сабмит осталась позади.

Привратница была белой, и на ней был изукрашенный оборками и кружевами пеньюар, каким и Викторина не побрезговала бы. Ее светло-каштановые волосы были завиты в длинные локоны, свободно падающие на плечи. Если бы я встретила ее в каком-нибудь другом месте, то приняла бы за балованную дочку респектабельных родителей.

Она ничего не говорила, только жестом пригласила меня следовать за ней вверх по лестнице, а затем – пройти по устланному ковром коридору, двигаясь так быстро, словно мы должны были избегать свидетелей. Дойдя по коридору до последней двери, она дважды постучала и остановилась, чтобы пропустить меня вперед.

Дверь открыла та самая женщина, которую я видела в модной лавке.

– Миссис Смит? – рискнула я спросить. Она улыбнулась, и улыбка ее была теплой.

– Когда-то я была миссис Смит, миссис Джеймс Смит. Теперь, годы спустя, я стала миссис Плезант. Но поскольку вы знали меня под моим прежним именем, я решила подписаться им. Входите, мисс Пенфолд.

Комната, куда она меня пригласила, имела весьма элегантный вид. Я удивленно оглядывалась, поскольку никак не могла определить природу этого заведения.

Стены покрывали полосатые обои «устричного» и розового цветов. У черного мраморного камина стояли два кресла из резного розового дерева, обитые гвоздично-пурпурным бархатом. Между ними располагался столик с подносом, на котором стоял серебряный прибор. Темно-серые бархатные портьеры полностью закрывали окна, а свет в комнате исходил от почти прикрученного газового рожка и двух ламп.

Хозяйка была женщиной неординарной, насколько я помнила ее. Сразу ощущался какой-то личный магнетизм. Одета она была в платье с пышной юбкой, старомодного покроя, но из роскошного шелка цвета сливы, с изысканным белым кружевным воротником и такими же манжетами. Они очень шли к черному батистовому чепцу в форме сердечка. Агатовые серьги и кулон усугубляли мрачный тон ее одежды, но в общем создавалось впечатление элегантности и, возможно, большего вкуса, чем у модных платьев новейшего фасона.

Она стянула с меня плащ, взяла за руку и подвела поближе к огню. От ее шелестящих юбок исходил аромат роз.

– Вы помните меня.

Это было утверждение, не вопрос.

– Да, вы приходили на «Королеву Индии» побеседовать с моим отцом.

– Капитан Пенфолд сильно рисковал, помогая моему народу. Я осталась перед ним в долгу, который до сих пор не имела случая отдать. Возможно, я сумею расплатиться, услужив сейчас его дочери.

– Ваше письмо… вы говорили, что можете сообщить мне что-то о пропаже…

Я примостилась на самом краешке предложенного мне кресла, пытаясь прочесть хоть какой-то ответ на ее приятном спокойном лице.

Она сдвинула салфетку с приборов на подносе. Затем налила в маленькую рюмку для ликера что-то из флакона, оправленного в серебро.

– Выпейте это, дорогая. Это настойка дикого клевера моего собственного приготовления. Вам нужно укрепить как тело, так и душу. – Голос ее успокаивал, внушал доверие.

Однако, что я вообще знала об этой женщине? Давняя встреча, вспышка миссис Дивз, предостережения мистера Кантрелла… И все же, глядя на нее, я не сомневалась, что она желает мне добра.

Я проглотила питье. Вкус был странный, но не противный. Тепло камина прогнало дрожь, которая, должно быть, била меня с тех пор, как я нашла бесчувственную Амели.

Затем хозяйка налила мне чашку кофе, сняла крышку с тарелки с яичницей-болтуньей и беконом. Я начала есть, сначала потому, что она меня принуждала, а затем потому, что еда была очень вкусной, а я сильно проголодалась. И все это время она почти ничего не говорила, только улыбалась своей снисходительной улыбкой.

Я встречала многих женщин, имевших какие-то претензии на власть и авторитет, но никогда прежде не видела столь уверенной. Создавалось впечатление, что если она пожелает, ничто не сможет противостоять ее воле.

– Вы ищете Викторину Соваж, – сказала она, когда я отказалась от добавки и немного расслабилась. – Это мы сейчас и обсудим.

Моя недоверчивость еще не полностью испарилась в этой спокойной комнате и под влиянием хозяйки. Я прямо спросила:

– Откуда вы знаете, что Викторина исчезла?

Улыбка миссис Плезант не исчезла, напротив, стала еще шире.

– Детка, везде есть глаза и уши. И языки, разносящие все новости. А также… но об этом мы поговорим позже. Сами видите: мне было несложно выяснить, что именно вы хотите узнать. Если мисс Соваж все еще в городе, мне об этом сообщат. Если она уехала, выяснят, на чем и куда. Однако на такие розыски требуется время. Это огромный город, и в нем много мест, где могут скрываться люди, не желающие, чтобы их обнаружили. Под этой крышей бывают гости с высоким положением, члены городского управления. Капитан Лейз из сыскной полиции, например…

– Нет! – прервала я ее. – Никакой полиции, пока так не решит мистер Соваж. Скандал, открытое расследование…

Она наклонила голову с королевским достоинством.

– Это понятно. Когда вернется мистер Соваж, он волен принимать те решения, которые сочтет наилучшими. Но до того, как он вернется, может пройти много времени.

Все тревоги вновь нахлынули на меня.

– Я знаю! Если бы мы только могли поскорее найти ее… я чувствую, что мы обязаны… ради ее же безопасности!

– Время может иметь большое значение, – согласилась она. – Я потороплю своих людей. Поскольку те, у кого есть передо мною обязательства, работают во многих местах в городе, они многое видят и слышат. Только скажи им, что мы ищем определенную девушку, и они ее выследят.

– Она… она, вероятно, изменила свою внешность. Моя служанка нашла бутылочку с краской для кожи. Викторина должна сейчас выглядеть, как ее горничная Амели, а та – квартеронка.

– И она бежала с мужчиной.

– Откуда вы знаете? Ваши люди уже нашли ее? – Я привскочила со стула.

– Нет. Но в подобных случаях за всеми загадками всегда скрывается мужчина. Возможно, вас предупреждали, что такое может случиться? Ведь есть мужчина, против которого предостерегали мисс Соваж? Возможно, ей запретили с ним видеться? Расскажите мне все, что знаете.

Предала ли я доверие Алена, рассказав ей все? Но какое это имеет значение, если всего несколько слов помогут найти Викторину? Поэтому я поведала все, что слышала о Кристофе Д'Лисе.

– Вуду, – повторила миссис Плезант. – Причем с тех островов, где его влияние очень сильно.

– Вот еще… я нашла это в комнате Викторины нынешним утром. – Я достала скомканный лист бумаги со странным рисунком. Она взяла его и выражение ее лица резко изменилось. Улыбка исчезла, губы сжались, веки опустились. Когда она перевела взгляд с бумаги на меня, ее разноцветные глаза смотрели холодно и испытующе.

– Эзили Кур-Нуар, – сказала она.

– Что это значит?

Внимательный взгляд снова устремился на бумагу.

– Лучше вам никогда не знать этого, детка. Но если это так… нет! – Она встала. – Такого в моем городе не случится!

Столь собственническое утверждение, вероятно, было бессознательным, но весьма показательным. Ее королевская повадка исходит из сознания власти, неожиданно осенило меня. И на чем бы не основывалась эта власть, миссис Плезант была уверена в своих силах.

– Это часть верований вуду? – поинтересовалась я.

– Да, так называемого вуду. Сейчас вы останетесь здесь, а я отдам необходимые распоряжения. – Но она продолжала стоять, глядя на бумагу. – Оно поднимается… – Она снова прервалась, затем продолжала прежним ласковым тоном: – Я вернусь, как только смогу. Никто не должен знать, что вы здесь. Это не такой дом, в котором стоит показываться леди вашего круга. Вы меня понимаете? Ради сохранения вашего доброго имени вас не должен видеть никто из моих гостей.

Я поняла, что предупреждение ее вполне серьезно.

– Но я не могу оставаться здесь…

– Можете и должны, пока не сумеете уйти незаметно. Разве я не сказала, что у меня долг перед вашим отцом? Я не втяну его дочь ни в какие дела, способные замарать имя Пенфолд. Сплетни дешевы, как говаривали в старину. Здесь всегда ходит множество дурацких слухов, и в большинстве своем – грязных. Мы же сделаем все возможное, чтобы найти мисс Соваж, хотя сдается мне, что она, осмелилась ступить на темный путь.

Мисс Плезант не вернула мне рисунок. Все еще держа его в руке, она вышла. Мгновением позже я услышала отчетливый скрип ключа, запирающего дверь. Сделала ли она это, чтобы меня не потревожил никто из ее пресловутых «гостей» или для уверенности, что я не пренебрегу ее предупреждением? Правда, в этот момент я бы просто не могла никуда убежать: ноги мои отяжелели не меньше, чем веки, и вялость, порожденная утомлением и нервным перенапряжением, погрузила меня в полный видений сон.

Проснулась я не в кресле у камина, а на диване, укрытая пальто. Я была еще сонной, но не настолько, чтобы не заметить миссис Плезант. Она снова сидела за чайным столиком, откинув голову на спинку кресла. Она пристально разглядывала некий маленький предмет, который держала щипцами.

Щипцы… Так Ален держал «гри-гри» перед тем, как сжечь! Ален! Я села со сдавленным восклицанием, и хозяйка повернулась, чтобы взглянуть на меня.

Затем, словно бы не желая, чтобы я видела то, что она держит, она сунула щипцы в самую середину огня. И снова я вспомнила Алена. Где он? Вдруг он вернулся, и узнал, что я пропала? Нужно было как можно скорее вернуться в отель.

– Викторина… вы что-нибудь узнали о ней?

– Совсем немного. Она не с тем мужчиной, о котором вы говорили. Однако он здесь, в городе, и за ним следят. – В голосе миссис Плезант звучала решимость. – Я уверена, что он ее где-то прячет. Значит, мы должны найти ее прежде, чем он поймет, что его присутствие обнаружено.

– Вы сможете это сделать?

– Со временем – да. – Она сказала это с такой уверенностью, что я ей поверила.

– Время… давно ли я здесь? Ален… мистер Соваж… он вернулся?

Она улыбнулась, и ее магия вновь сработала: я смягчилась, успокоилась.

– Сейчас пять часов. И мистер Соваж еще не вернулся. Сабмит сообщила, что телеграмма в Вирджиния-Сити его не застала – он уже уехал на другой рудник, еще дальше на север. Но за ним послали.

– Я должна вернуться в отель, – я отбросила шаль, укутывающую мои колени. Голова у меня кружилась, хоть я в этом и не признавалась.

– Не надо беспокоиться. Я уже послала записку миссис Дивз. Она знает, что вы не только в безопасности, но и пытаетесь отыскать Викторину.

Миссис Дивз… которая называла эту спокойную, улыбчивую женщину дьяволом. Если Огаста Дивз подумает, что я в сговоре с Мэмми Плезант, какую историю преподнесет она Алену? Я встала, глядя на свои плащ и шляпу.

– Вот вы и расстроились. Но почему? Вам нечего бояться Огасты Дивз. Теперь она понимает, что должна помогать вам, а не мешать.

– Но она говорила так, словно ненавидит вас! – Я была так удивлена, что брякнула это, не подумав.

Мягкая улыбка миссис Плезант ничуть не изменилась.

– У нее нет причин ненавидеть меня, детка. Я бы сама сказала ей об этом, но она мне не поверит просто потому, что страх порождает страх. Иногда люди совершают глупые поступки, и кое-кто узнает об их глупости. Отсюда – страх огласки. Надо сказать, я знаю много тайн и хорошо умею их хранить. У миссис Дивз нет причин бояться меня, есть лишь причины помогать вам и мисс Соваж. И она сделает все, что сможет, лишь бы нам помочь. А что до вашего ухода отсюда… это пока невозможно. Мои гости приезжают, и вы должны оставаться невидимой. Позже мы изыщем для вас возможность незаметно уйти. К тому же, лучше, чтобы вы оставались здесь, пока мы не узнаем, где находится мисс Соваж. Возможно, к тому времени она лучше разберется в характере Д'Лиса, и будет только благодарна за то, что ее нашли. Если он не зайдет слишком далеко…

– Вы имеете в виду такие действия, после которых она вынуждена будет выйти за него замуж?

– И это… и кое-что другое. – Миссис Плезант не стала уточнять вторую часть своего замечания.

Итак, мне пришлось удовольствоваться тем, что она вышла и вскоре снова вернулась, опять неся поднос с едой. Это было превосходно приготовленное мясо, соблазнительное даже при отсутствии аппетита. Однако мое заточение начинало меня раздражать. Я даже принялась подслушивать под дверью, когда миссис Плезант снова ушла. Слышался смех, приглушенные голоса. Какая-то женщина томным голосом спела сентиментальную балладу, и наградой ей был взрыв аплодисментов. Дверь снова была заперта, но теперь миссис Плезант прямо сказала об этом, заявив, что не хочет, чтобы кто-нибудь ворвался ко мне.

Мысли о совершенной мною глупости мешались с беспокойством о судьбе Викторины. Я вздрагивала, рисуя себе, что будет, когда вернется Ален. Ведь моя роль в этой странной истории могла вызвать лишь осуждение.

Миссис Плезант являла собой загадку, которую я не могла разгадать. Она пригласила меня в дом, где, по ее собственному признанию, меня никто не должен был видеть, однако помощь она предлагала, вне всякого сомнения, честно. Ее рассуждения о миссис Дивз… не сквозил ли в них намек на шантаж? И вдобавок еще вуду…

Амели была отравлена почти до смерти. Не стала ли Викторина второй жертвой, покорной рабой чужой воли? Я слышала о странных наркотиках, порождающих галлюцинации… Возможно, эти дьявольские снадобья и родились из культа вуду? Я уже почти потеряла терпение, когда вернулась мисс Плезант.

– Вы что-нибудь узнали? – спросила я, прежде чем она успела закрыть дверь.

– Мне только намекнули, но теперь мы можем действовать. Если она действительно там, где я думаю, мы сумеем вывести ее оттуда. Однако, слух дошел до меня через третьих лиц и вполне может оказаться ложным. Но мне сказали, что она верит, будто надежно укрылась, пока Д'Лис не придет за ней, и что она полностью предана ему. Я не знаю, как убедить ее уйти оттуда. Разве что силой, но это может привлечь нежелательное внимание. Все, что я могу, это представить дело так, чтобы все были уверены, будто она уходит по собственному желанию. Вы понимаете?

– Где она? – Эта речь, полная полунамеков и умолчаний, раздражала меня. Я хотела просто правды.

Думаю, она взвесила преимущества откровенности перед сдержанностью, прежде чем ответила. Возможно, из-за того, что я была дочерью своего отца, она сказала:

– Мне сообщили, она в «Красном Петухе». Это гостиница… французская гостиница.

Хотя ударение, сделанное ей на слове «французская» ни о чем не говорило мне (в этом я совершенно не была искушена), я догадалась, что имелось в виду.

– Но тогда… она… – Меня охватил такой ужас, что я не могла связно говорить.

– Нет, она там только скрывается, клянусь вам.

– И вы вполне уверены, что она там?

– Я уверена настолько, насколько можно быть уверенной, не увидев ее лично. По возвращении Д'Лиса мои люди потеряли его след, и мне неизвестно, когда он собирается забрать ее. Так же, как неизвестно, когда он вообще вернется.

– Тогда мы должны пойти за ней. Она знает меня… и, конечно, послушает. Она не может быть окончательно потеряна для добра, она ведь так молода!

– Если она не послушает, – миссис Плезант говорила столь обдуманно, что это придавало ее словам еще больший вес, – вы должны будете принять все меры, чтобы заставить ее пойти с вами. Если мы сумеем доставить ее сюда, Д'Лис не сможет нас побеспокоить.

– Но мы должны отвезти ее обратно в отель!

– Сделать это до возвращения мистера Соважа было бы непростительной глупостью. Если вы не сможете убедить ее, как вы сможете держать ее узницей в собственной комнате, не привлекая лишнего внимания?

Ее логика была безупречной, Но я, похоже, ступила на тропинку, уводящую все дальше и дальше в трясину. Однако я согласилась с ее предложением, хоть и неохотно.

– Вы не можете пойти со мной в таком виде. Вы должны стать похожей на посетительницу подобных мест. Нет… – Она прочла отвращение в моем взгляде. – Не на обитательницу. Но обычно служанки в таких домах – негритянки или полукровки. Большинство из них поступает туда через мое агентство по найму прислуги. Поэтому сегодня я могу просто привести служанку познакомить ее с местом, а она может захотеть или не захотеть туда наняться. Это откроет нам двери дома. Если мисс Соваж там, тогда вы обязаны убедить ее уйти с нами. Если она откажется – есть другой способ…

Миссис Плезант прошла через комнату к высокому шкафу прекрасной китайской работы, чьи двойные дверцы были инкрустированы перламутром. Достав из кармана связку ключей, она отперла замок. Внутри были два ряда выдвижных ящиков. Из одного она вынула бумажный пакет.

Так же аккуратно закрыв и заперев шкаф, она выложила пакет на стол, поближе к свету лампы. С минуту она внимательно изучала его, потом кивнула, словно отвечая собственным мыслям.

– Не трогайте это, – предупредила она. – Я вернусь очень скоро.

Миссис Плезант вышла столь быстро и бесшумно, что, казалось, растаяла, как персонаж какой-нибудь фантастической истории. Вскоре она вернулась, держа в руке носовой платок. Расстелив его на столе, она высыпала на него содержимое пакета – шафраново-желтый порошок, затем связала уголки льняного квадратика так, что получился узелок.

– Если она откажется вас слушать, у вас будет это. Будьте готовы быстро развязать его… вот так… – Она подцепила платок пальцем, показывая, как развязывается узел. – Потом бросьте порошок ей в лицо!

– Что-о? Что он с ней сделает?

– Если она под влиянием Д'Лиса, как мы подозреваем, она придет в себя, вдохнув порошка. На очень краткое время она превратится словно бы в сомнамбулу. Вы возьмете ее за руку, и она пойдет за вами послушно, как малый ребенок…

– Но что это такое? – Мне претила сама мысль пользоваться столь жутким оружием, даже если от этого зависело будущее Викторины.

– Это измельченная трава, точнее, смесь трав. Действие ее продолжается недолго, и она безвредна, клянусь вам.

Что-то в ее голосе убедило меня. Только сам способ был очень странным, и я надеялась, что мне не придется к нему прибегнуть. Миссис Плезант обернула второй носовой платок поверх первого и быстро сказала:

– Вы должны затемнить себе кожу, а я принесу вам чепец, чтобы довершить ваш маскарад. Распустите волосы, чтобы их можно было туго заплести и убрать под чепец.

Как ни противно мне было, я знала, что это необходимо. Расстегнув корсаж, я позволила ей протереть мое лицо и шею ваткой, смоченной в темной жидкости. Я взглянула в зеркало, пока она туго-натуго заплетала мне волосы, и убедилась, насколько темная кожа изменила мой облик. Я и вправду могла сойти за мулатку.

Приготовленный ею чепец так же скрывал лицо, как и тот, что носила Сабмит. Но из-под него к тому же выбивались жесткие черные кудряшки, и, когда эти кудряшки были уложены на моей нынешней коричневой коже, волосымои стали соответствовать обличию.

Мой плащ уступил место более поношенному и потрепанному. А вот мое платье сойдет, решила она. Затем в дверь осторожно постучали, и она окинула меня последним изучающим взглядом.

– Экипаж ждет, пора ехать. О, вы забыли! – С этим раздраженным восклицанием она схватила узелок с порошком и сунула мне. – Держите его в рукаве так, чтобы легко можно было достать. Ваш отец был человеком огромного мужества и решимости. Внешне вы на него не похожи, но если вы унаследовали черты его характера, то уповайте на них.

Мы спустились по черной лестнице, прошли через кухню, полную восхитительных запахов, где моя спутница задержалась, чтобы проверить содержимое нескольких кастрюль и перекинуться парой слов по этому поводу с поваром. Я же отступила в тень, и толстяк-повар не обратил на меня никакого внимания.

– С этим делом, – заметила миссис Плезант, когда захлопнула заднюю дверь, и теперь лишь слабый отблеск одинокого фонаря озарял нам дорогу к высокому дощатому забору, – нужно покончить как можно скорее. Чистая удача, что мистер Лэнтин с семьей уехали из города. Если бы они были сейчас здесь, я обязана была бы оставаться в их доме… а они должны скоро вернуться.

Она толкнула доску изгороди, отодвинувшуюся, словно дверь, и я, подхватив юбки, пролезла вслед за ней. С той стороны, на улице, нас ждал экипаж. Он мог быть тем же самым, что доставил меня сюда, но точно я этого не знала. Миссис Плезант не давала кучеру никаких указаний, но он тронул, словно точно знал, куда надо ехать. Мелкая утренняя морось прекратилась, но в воздухе висела тяжелая сырость. В свете редких уличных фонарей в канавах поблескивала вода. Движение на улицах сейчас было более оживленным, и нашей колымаге приходилось вертеться и вилять.

Впереди я увидела отблеск огненно-красного света, и не на уровне земли, а в воздухе. Обогнавший нас экипаж остановился, двое мужчин вышли из него, громко смеясь, и распахнули дверь под этим сигнальным маяком. Теперь я видела, что фонарь сделан в виде багряно-красного петуха. Это, без сомнения, была вывеска.

Но мы не остановились у парадной двери. Напротив, наш экипаж проплюхал до угла квартала и свернул налево, в другую темную аллею, где кучер, наконец, остановился. Миссис Плезант вышла.

– Подбери юбки, девушка! – приказала она мне, словно я и вправду была служанкой. – Нет смысла идти на встречу с мадам Сели с грязным хвостом!

Это было необходимое предупреждение. Мостовая здесь, которую я могла лишь смутно различить, была покрыта смердящей грязью. Я ступала со всей возможной осторожностью, пока не добралась до забора, где моя спутница открыла калитку. Потом мы оказались в маленьком захламленном дворике без выхода. К счастью, задняя его стена сильно прогнила, мы протиснулись в дыру и оказались на вымощенном кирпичом дворе, более пригодном для ходьбы, чем только что покинутая аллея.

– Успокойтесь и держитесь чуть позади меня, – шепотом предупредила миссис Плезант.

Я едва не пропустила дверь в стене дома. К ней со двора вела единственная каменная ступенька. Миссис Плезант уверенно ступила на нее и постучала в дверь несколькими короткими ударами.

Дверь приоткрылась, и мы вошли в тесный коридор, освещенный только свечой, которую держала открывшая нам женщина. Я ее почти не разглядела, заметив лишь, что она была негритянка и носила чепец и передник горничной. Не уловила я и слов, которые прошептала ей миссис Плезант. Женщина повернулась и проводила нас к лестнице, куда выбивалось немного света.

Из передней части дома доносились звуки фисгармонии, смех и болтовня. В воздухе носились запахи крепких духов, винного перегара и пряные испарения сожженных благовоний.

Глава тринадцатая.

За лестницей открывался второй холл, обитый плотной красной тканью и неярко освещенный газовыми фонарями в виде позолоченных купидонов, вздымающих факелы. Горничная двинулась дальше к передней части дома, отделенной от нас широкой лестницей, из-за стен которой доносилось множество громких голосов.

Она открыла дверь какой-то комнаты и сделала нам знак войти. Так я очутилась в обстановке, какой мое неискушенное воображение не могло даже представить. Здесь поверх красного ковра были набросаны пушистые золотисто-желтые покрывала. Свет проникал сквозь янтарные и топазовые абажуры ламп. Нигде не было ни признака окон – настолько пурпурные бархатные портьеры с золотой бахромой отрезали комнату от внешнего мира… Потолок был расписан фресками, на которых обнаженные золотые богини разбрасывали розы. Но главным образом меня потрясли стены: зеркала тянулись от пола до потолка, дверь, через которую мы вошли, тоже украшало зеркало. Все они были оправлены в золото, а между ними располагались четыре картины, где без всякой сдержанности во вкусах были изображены обнаженные женщины в полный рост. Каждая картина явно была призвана отображать свой тип красоты – одна брюнетка, другая блондинка, третья шатенка, а последняя – рыжая.

Кровать была очень широка, а ее резное изголовье почти достигало потолка. На изголовье этом резвились купидоны с охапками золоченых роз. Наволочки и простыни, видневшиеся из-под приоткинутого красного бархатного покрывала, были из золотого атласа.

Мраморный камин был снабжен золоченым экраном. Даже каминная решетка была покрыта позолотой и так надраена, будто и в самом деле была отлита из драгоценного металла.

Кругом стояло несколько стульев, все в позолоте, с обтянутыми пурпурным бархатом сидениями и спинками. Здешняя атмосфера была пропитана тяжелым запахом духов, от которого меня даже слегка замутило. Мне захотелось броситься к одному из занавешенных окон, отбросить прочь этот тяжелый бархат и, распахнув створки, впустить ночной воздух. Нигде не было даже следа Викторины.

– Ее здесь нет, – я взглянула на дверь, так искусно скрытую зеркалом, что я почувствовала себя в ловушке.

– Она здесь… но не в этой комнате. Успокойтесь и предоставьте все мне.

Миссис Плезант спокойно, будто у себя в гостиной, расположилась на стуле. Холодное достоинство, с которым она держалась, и элегантность ее одежды посрамляли эту безвкусную спальню. Я отвела взгляд от стен и от постели, уставившись прямо в камин. Как могла Викторина добровольно прийти в такое вот место? Что на нее нашло?

Зеркальная дверь распахнулась с такой силой, будто женщина, открывшая ее, была не слишком дружелюбно настроена. Небольшого роста, одетая в платье такое же красное, как ковер. И этот ее наряд был так изукрашен разными финтифлюшками, бисером и золотой мишурой, что она переливалась при каждом движении.

Ее светло-каштановые волосы были зачесаны в высокую и чрезвычайно замысловатую прическу. Это сооружение украшали бриллиантовые звездочки, закрепленные на почти невидимой сетке и сверкавшие, стоило ей чуть повернуть голову. Браслеты, унизанные теми же каменьями, обхватывали ее пухлые запястья, а в декольте, вырезанном непозволительно низко, красовалось ожерелье.

– Что тебе еще нужно?

Глаза ее, когда она остановилась перед миссис Плезант, сверкнули тем же жестким блеском, что и бриллианты. Говорила она хриплым голосом, с резким акцентом.

– Перемолвиться с тобой, Сели. – Женщина злобно фыркнула.

– Се время для работать, не для болтать. Приходи с утра, как всегда.

– Когда ты, Сели, еще глубже увязнешь в неприятностях, чем сейчас?

От вопроса миссис Плезант женщина вздрогнула. Она уже готова была возразить, но затем глаза ее сузились, накрашенные губы сжались. Минутой позже она спросила, гораздо тише:

– Что ты имель в виду? Какой непрятность? Моя… в не-прятность?

– Точно известно, что сейчас ты скрываешь под этой крышей молодую леди из хорошей семьи, разлученную с родными и близкими. Одно слово об этом капитану Лейзу – и, под давлением справедливой ярости столь влиятельного семейства…

– Ты ошибайсь! Нету у меня как ты сказаль, нету!

– Возможно, тебя обманули какой-то лживой историей. Только это, может, и спасет тебя, когда вмешается капитан Лейз… если ты сумеешь его убедить. Но ты же знаешь его, Сели, и знаешь, что в данном случае он будет вынужден исполнить свой долг. Стоит ли рисковать?

– Лейз! Ха! – Сели расхохоталась. – Какой мне до него дело? Ты знаешь, кто ходить сюда? Лейз только заглянуть в моя гостиная – и бежать прочь, как щенок, поджав хвостик!

Мисс Плезант улыбнулась.

– Полно, полно, Сели. – Она словно журила капризного ребенка. – Ты знаешь капитана так же хорошо, как и я. Уверяю тебя: в данном случае давление будет таким, что никто из твоих важных клиентов не посмеет и пальцем шевельнуть в твою защиту.

Сели изучала лицо собеседницы, выражавшее сейчас еще большую благожелательность, словно пытаясь определить, сколько правды содержит эта угроза.

– Ты это знать? – самоуверенность исчезла из ее голоса.

– Разве я была бы здесь в такой час, если бы не была уверена? Мы, Сели, знакомы очень давно. Поэтому я и пришла предупредить тебя. Не знаю, какую сказку тебе сплели, но правда в точности такова, как я сказала. Если станет известно, что она у тебя, скандал перевернет весь город вверх дном. Мы пришли за ней. Как только она уйдет с нами, все будет забыто.

– Он сказаль… что она его жена… – Сели прикусила свою полную нижнюю губу и сжала руки. – Он будет очень злить…

– Другие обозлятся еще больше, те, у кого есть власть заставить тебя почувствовать свою злость. Оставь ее здесь, и ты лишишься дома, Сели, и, возможно, кончишь свои дни в тюрьме. Ты хорошо знаешь – в этом городе достаточно людей, которым желания заменяют закон.

– Она тоже это говориль… что она его жена.

– Несомненно, он заставил ее так сказать. Я привела с собой одну особу, она хорошо ее знает, и, возможно, убедит пойти с нами.

Миссис Плезант указала на меня. Сели впервые взглянула в мою сторону.

– Она не смочь… она только служанка…

– Да, служанка. Но такая, что знает достаточно, чтобы заставить твою гостью вспомнить, кто она и что она. Дай им поговорить наедине, а потом мы уйдем, и тебе нечего будет бояться.

– Кроме него! А он плохой человек… очень плохой человек.

– У него тоже будут неприятности, это я тебе обещаю. Капитан Лейз не любит тех, кто ловит рыбку в мутной воде, а ему все сообщат.

– Ах, у тебя на все иметь ответ! – бросила Сели.

– Кроме того, тебе ведь уже заплатили золотом за услугу, Сели. Лучше верни его и будь уверена в надежном будущем. Я бы посоветовала тебе не жадничать в данном случае.

Как бы ни зла была эта женщина, она почему-то не стала перечить моей спутнице. Резко повернувшись к потайной двери, она сказала:

– Ладно. Так и бывать. Эй ты… за мной!

Она обращалась ко мне. Мы пошли назад по освещенному купидонами коридору, продолжавшему последний пролет лестницы.

– Вверх и за первая дверь. – Она поспешила прочь, ее тяжелые юбки шелестели по ковру.

Я двинулась вверх, чувствуя, что не готова выполнить ожидающую меня задачу. Однако когда оказываешься перед неприятным или опасным долгом, лучше всего действовать без проволочек.

При свете единственного газового рожка можно было разглядеть дверь. Я повернула ручку, почти уверенная, что та окажется запертой. Но она распахнулась, и я вошла.

– Кристоф! – Имя было произнесено нежным, мурлыкающим голосом. Викторина сидела в постели, одетая только в прозрачный пеньюар, придававший ей такой же развратный и бесстыжий вид, что и у дамочек на тех мерзких картинах внизу. Когда она увидела меня, ее глаза расширились.

– Ты кто? Что ты здесь делаешь?

Я уже забыла о своем маскараде. Пришлось стянуть чепец и накладные кудряшки.

– Я – Тамарис, Викторина. Я пришла…

Она уставилась на меня, затем напряглась, ее рот жутко задергался. Это была не та Викторина, которую я знала. Только времени понять, что это за незнакомка, она мне не дала, крикнув:

– Убирайся! Слышишь меня – убирайся! Ты мне не нужна! Где Кристоф, что вы с ним сделали? Если ты не уйдешь, я буду кричать, кричать! А потом, когда тебя здесь найдут, ты пожалеешь об этом, ты, драная кошка, которую мой братец приставил шпионить за мной!

Она расхохоталась так дико, что я невольно подумала о наркотиках. Если Амели одурманили почти до смерти, то, возможно, и Викторине дали что-то, помутившее ее рассудок. Я была в таком ужасе, что в этот момент даже не нашлась с ответом. Потом я поняла, что должна прибегнуть к оружию, врученному мне миссис Плезант, иначе никак не смогу увести Викторину из этого ужасного места. Носовой платок был у меня в руке. Но чтобы воспользоваться им, мне следовало подойти поближе к обезумевшей девушке.

– Викторина… – я пыталась придать своему голосу спокойствие. – Уверяю, я не хочу вам вреда. Мы так беспокоились – ведь вы оставили нас без единого слова…

– Врешь, Тамарис! – Она снова рассмеялась. – Все, о чем ты беспокоишься – как бы Ален не вышвырнул тебя за то, что ты провалила его планы. Он ненавидит Кристофа, он поклялся, что мы никогда не будем вместе. Но Ален – не Le bon Dieu [19] – Снова взрыв этого дикого хохота. – Есть многое, что он не властен подчинить себе, при всей своей силе и деньгах. Теперь я останусь с Кристофом. И когда она узнает, что должна мне, она будет платить – больше и больше. Ален тоже даст нам денег – вот увидишь. Кристоф не из тех, кого Ален может убрать с дороги… он многое знает. Ален будет платить, все больше и больше, и больше…

В ее голосе явно обозначилась истерика. Я же держала себя в руках, зная, что должна сделать.

Затем Викторина принялась повторять слова, мне непонятные, стягивая свой пеньюар с плеч, пока не обнажилась до пояса. Сунув руку под подушку, она выхватила оттуда свое змеиное ожерелье и застегнула его на шее так, чтобы злобная змеиная головка свисала между ее грудями.

Ее манипуляции с ожерельем дали мне шанс, в котором я нуждалась. Быстро приблизившись, я опорожнила содержимое узелка ей в лицо. Желтый порошок упал на ее щеки и подбородок, плотно налипая на кожу. Викторина издала испуганный крик, прервавшийся кашлем, когда она вдохнула или проглотила часть порошка. Пока она кашляла, руки ее упали на колени. Теперь она смотрела прямо перед собой блуждающим взглядом.

– Викторина! – ласково позвала я, накидывая на нее халат. Если она и услышала, то не ответила. – Викторина! – я старалась пробудить в ней хоть искру сознания. – Ты должна одеться, нам нужно быстро уходить.

Она медленно встала.

– Должна… одеться… – повторила она как говорящая кукла.

Все так же глядя перед собой, не видя даже одежды, которую брала ощупью, она оделась. Я постаралась по возможности быстро застегнуть крючки и пуговицы. В эти мгновения я могла думать только о том, чтобы она была сейчас покорна.

Я все еще зашнуровывала ее корсаж, когда дверь приоткрылась. Заслышав слабый скрип, я в ужасе оглянулась. Если б это оказался Д'Лисс, я бы пропала, но там стояла миссис Плезант.

Она осмотрела Викторину и кивнула, подняв с кресла плащ с капюшоном. У меня не было времени привести в порядок волосы Викторины, падавшие ей на плечи. Но в плаще с опущенным капюшоном, ничего не было заметно.

– Мы должны быстро уходить. – предупредила миссис Плезант. – Действия этих трав хватит ненадолго. Если она очнется здесь, в этом доме, у нас могут быть неприятности.

Я и не нуждалась в понуканиях. Вместе мы свели Викторину вниз. Она шла, словно сомнамбула. Проходя по дому мы никого не встретили; возможно, об этом позаботилась Сели. Нашу подопечную следовало провести через двор и пропихнуть через дыру в стене. Миссис Плезант действовала энергично и быстро. Я гадала, в каких-таких странных подводных течениях этого города приходилось ей плавать. В двойственности ее характера я уже убедилась. Но ее сегодняшняя помощь не имела цены.

Экипаж все еще ждал в переулке. Втроем на сиденье было тесно, поскольку мы усадили Викторину между собой. Я надеялась, что мы управимся с ней, когда действие порошка кончится.

Я не знала, который теперь час. Магазины кругом были закрыты, большинство домов, мимо которых мы проезжали, имели таинственный, скрытный вид. И если что-то пряталось за их окнами, это не была обычная жизнь.

Первоначально я предполагала ослушаться миссис Плезант, и вернуться с Викториной в отель. Теперь я точно знала, что не сделаю этого. Однако я цеплялась за слабую надежду, что миссис Плезант смягчится и согласится со мной.

– Не знаю, как мы сможем вернуть ее в отель…

– Но мы везем ее не туда, детка. Некоторое время ей лучше побыть на Вашингтон-Стрит. Никто не узнает, что она там. А как только мистер Соваж вернется в город, он будет извещен и приедет за ней. Он сможет представить всем правдоподобную историю относительно ее отсутствия и возвращения.

В том, что Ален на это способен, я не сомневалась. Мне следовало бы вздохнуть с облегчением от такого разумного совета, но я никак не могла забыть, что не выполнила своего долга и не оправдала доверия Алена. То, что нам пришлось идти в такое место, чтобы найти Викторину…

То, что Сели говорила об ее браке с Кристофом, могло быть всего лишь предлогом, под которым он добился содействия от этой женщины. Однако возможно, что девушка уверена, будто прошла через какой-то обряд венчания. Если так, Ален знает, как с этим разобраться. Но если хотя бы слух об этом ночном приключении достигнет круга, где вращается Викторина – она погибла.

Поэтому, снова вступив во владения миссис Плезант, облегчения я не чувствовала, лишь мучилась тревогой и дурными предчувствиями.

Мы не вернулись в гостиную, а быстро поднялись через два пролета лестницы на третий этаж. Здесь наша хозяйка ввела нас в спальню, не блиставшую роскошью, но достаточно удобную, чтобы предположить, что она содержит свою прислугу – если это была комната прислуги – очень хорошо.

Я подталкивала Викторину перед собой. Но как только миссис Плезант захлопнула дверь, этот звук подействовал на мою подопечную, как звон будильника. Она рванулась в моих руках и повернулась ко мне. В свете лампы, которую держала миссис Плезант, ее лицо исказилось от ярости, а скрюченные пальцы попытались вцепиться мне в глаза.

– Пусти меня! – Ее голос поднялся до визга.

Миссис Плезант быстро приблизилась к ней сзади. Пока мы боролись, мне не хватило сил, чтобы уберечься от болезненной царапины на щеке, но тут наша хозяйка схватила Викторину за локти и крепко стиснула их. Викторина продолжала вырываться, но миссис Плезант сумела зажать рот девушки ладонью, превратив ее вопли в невнятное бормотание.

– Вон оттуда… – Миссис Плезант мотнула головой. – Бутылочка на полке. Налейте несколько капель на носовой платок и прижмите ей к носу… быстро!

Викторина отбивалась так жестоко, что волокла за собой миссис Плезант взад-вперед по полу. Я поспешила исполнить приказ. Но когда я вернулась с бутылочкой и платком в руках, Викторина прекратила борьбу. Ее глаза, видные из-под руки миссис Плезант, утратили убийственный блеск, столь пугавший меня.

– Ей сейчас лучше. Викторина, я не хочу пользоваться этим, я хочу только помочь вам. Если мы вас отпустим, вы будете вести себя тихо и слушаться нас… ну, пожалуйста…

Девушка кивнула и миссис Плезант отпустила ее. Но, хотя она больше не визжала и даже не пыталась снова броситься на меня, в ее лице оставалось нечто такое, что сильно пугало меня. Сейчас она разглядывала нас с такой снисходительностью, какую человек, облеченный абсолютной властью, может испытывать к рабам, с которыми может поступить как ему угодно и в любое время.

Она молча переводила взгляд с меня на миссис Плезант. Рука ее потянулась к горлу и легла на змеиное ожерелье, то ли для того, чтобы защитить его от посторонних взглядов, то ли затем, чтобы прикоснуться к талисману, придающему смелости.

Затем Викторина резким голосом повторила фразу, прозвучавшую для меня полной тарабарщиной. Но миссис Плезант, казалось, это не слишком позабавило. Я осознала, что присутствую при поединке характеров в непонятной мне сфере. В такой, где Викторина полностью доверяла себе и где ожидала только победы. Снова и снова эти странные звуки слетали с ее губ в каденции ритуального песнопения.

Миссис Плезант указала на руку Викторины, лежавшую на змеином ожерелье. Затем ответила негромкой фразой, однако ее веские слова заглушили пение Викторины. Девушка смолкла. Она вздрогнула, жестом защиты подняв обе руки к своему змеиному ожерелью. Вид у нее стал как у затравленного животного, взгляд больше не был прикован к противнице, а метался по сторонам, словно она оказалась в ловушке и отчаянно искала выхода.

Миссис Плезант отступила к двери. Прежде чем взяться за ручку, она достала из кармана нечто, показавшееся мне обычным куском мела. К моему удивлению она остановилась, чтобы нарисовать на тускло-коричневом ковре серию фигурок, столь примитивных, что их мог бы изобразить и малый ребенок. Затем, не взглянув на меня, она молча вышла, захлопнув за собой дверь.

Викторина споткнулась о кровать, и скорее рухнула на нее, чем села. Руки она поднесла к лицу и закрыла ими глаза. Думая, что она плачет, я подошла к ней.

Значение этой перемены, равно как и последних действий миссис Плезант, оставалось для меня тайной. Но если бы Викторина обратилась сейчас ко мне, возможно, эта ужасная ночь дала бы наконец какой-то хороший итог.

Я осторожно протянула руку и коснулась ее плеча. Она вздрогнула и опустила руки, чтобы взглянуть на меня. Со своей затемненной кожей она была так непохожа на знакомую мне Викторину, что мне казалось, будто я смотрю в лицо неизвестной женщины. К тому же и в выражении его появились едва уловимая, но неприятная перемена.

– Тамарис… Тамарис, которая всегда права, всегда корректна, всегда леди! – Ее голос был очень тих. – Тамарис! – Она указала на меня пальцем, но как-то странно, будто показывала на меня кому-то невидимому, находившемуся сейчас вместе с нами в комнате.

Конечно, это была всего лишь мрачная фантазия, однако я невольно оглянулась кругом.

– Ты глубоко увязла, Тамарис. Поэтому черный петух прокричит для тебя, а белый петух умрет. Хотя, возможно, этого ты уже не увидишь. И Он Сам, – ее рука снова легла на зловещее ожерелье, пальцы поглаживали эмалевые чешуйки, – выйдет из могилы, чтобы…

– Викторина! – прервала я ее жуткие причитания. – Что за чепуху вы говорите?

Она улыбнулась, и впервые в жизни я поняла, насколько улыбка может быть ужаснее оскала.

– Ты ведь не понимаешь, правда? Но она, – ее палец указал на дверь, – понимает. Она думает, будто знает очень много! Но перед знаниями Кристофа ее знания – ничто! – Последнее слово она страстно выкрикнула.

Фантазии… моя голова была буквально переполнена дикими фантазиями, порожденными событиями этой ужасной ночи. Итак, это вуду – вера в темных духов таинственного африканского континента, завезенная в Новый Свет рабами, что использовали всякую возможность отомстить своим угнетателям. И главную опасность для Викторины составляло именно вуду. Неужели она добровольно или под чужим влиянием стала стала настолько привержена этой злобной вере, что отвернулась от собственной крови и расы, так же переменившись душой, как она затемнила кожу, чтобы принадлежать другому народу. Я невольно отшатнулась на шаг, и снова она улыбнулась на тот же мерзкий манер.

– Начинаешь чувствовать, а, Тамарис? Ты уже ощутила силу Великого. Не сделать ли мне тебя «ездовой лошадью», чтобы Лоа мог войти в твое тело и носить его, как ты носишь платье, и пользоваться тобой, как если бы ты была обрывком одежды? А когда Великий оставит тебя, тебе придется увидеть, что ты делала и с кем… Думаешь, тогда мой брат позволит тебе больше, чем прикоснуться к подошвам его грязных сапог? Ты таращилась на него во все глаза, ты думала, будто никто не знает твоей дурацкой маленькой тайны… что ты влюблена в него. Но после Лоа ты станешь грязью в канаве! Великий любит развлекаться так с теми, кто считает себя «хорошими». – Слово это она произнесла так, словно оно было непристойным.

Затем она придвинулась ближе и начала говорить с некоторой долей своей прежней живости. Но что она говорила! Она произносила грязные слова, непонятные мне, потом злобно улыбалась или смеялась, объясняя их значения. Я заткнула уши, но не могла остановить потока ее слов, усмешек, хохота…

Это… это была не Викторина. Старые сказки об одержимых злыми духами, возможно, были правдивы. Юная девушка не могла знать мерзости, подобной той, что она сейчас изрывала, раскачиваясь взад и вперед, сжимая руками змеиное ожерелье.

Впоследствии я так и не могла вспомнить, долго ли это продолжалось. Наконец дверь открылась и вернулась миссис Плезант. Увидев ее, Викторина смолкла. Я заплакала от нервного перенапряжения и страха перед тварью, что, как мне казалось, вселилась в тело Викторины.

Миссис Плезант принесла поднос с графином рубинового богемского стекла и двумя стаканчиками. Она поставила его на комод.

– Я получила сообщение. К несчастью, мистера Соважа еще не нашли. – Говоря это, она наливала из графина в стаканчики. – Его усердно ищут те, кто имеет причины питать ко мне благодарность. На одном из его предприятий возникли затруднения, устроенные кем-то, кто хотел удалить его на время города. Как только его найдут, его сразу доставят сюда.

Взяв ближайший стакан, она подала его мне.

– Выпейте. Это восстановит ваши силы.

Я была так измучена, так отупела душевно, что подчинилась беспрекословно. Я снова отпила того снадобья, что она называла настойкой из клевера.

– А теперь – спать. Нет, – она поймала мой тревожный взгляд, обращенный на Викторину, – вам нет нужды беспокоиться. Здесь она будет в полной безопасности.

Я чувствовала себя так, словно не спала несколько дней. Я доковыляла до кровати, на которую указала мне миссис Плезант, и рухнула на нее, даже не раздеваясь. Прежде, чем мои веки окончательно сомкнулись, я увидела, что Викторина встает, а миссис Плезант хватает ее за руку. Мрачная и злобная усмешка вернулась на лицо Викторины. Девушка подняла свободную руку, широко растопырив пальцы. Через них она плюнула в меня, словно наводя проклятье, причем с такой ненавистью, какую я не считала себя способной вызвать в ком-либо.

Возможно, отчасти эта злая воля преследовала меня и во сне, ибо сны мои были таковы, что я пробуждалась, задыхаясь от ужаса, хотя и не могла вспомнить, что же напугало меня. И каждый раз, когда я так просыпалась, я лишь смутно узнавала комнату, где лежала, словно сон был более реален. Потом я снова погружалась в сон, несмотря на слабые попытки бороться с ним, чтобы снова встретиться с кошмаром.

Когда я пробудилась в третий раз, уже наступил день. Кто-то тряс меня за плечо, на меня смотрело знакомое лицо, хотя, все еще в дурмане сна, я никак не могла вспомнить, чье.

– Мисс! Мисс! – В голосе звучала такая настойчивость, что я полностью и окончательно пробудилась.

– Сабмит?

– Мисс… послушайте. – Она упала на колени перед кроватью и зашептала мне прямо в ухо. – У нас неприятность, большая неприятность. Она говорит, вы должны помочь…

Я резко села. Во сне кто-то укутал меня одеялом. На мне оставалось собственное белье, однако платье с меня сняли.

– В чем дело?

– Вы должны помочь, мисс. Проснитесь… слушайте!

– Я проснулась и слушаю. – Я огляделась. Викторины в комнате не было.

– Где… ?

– Ради бога… сейчас нет времени говорить. Слушайте… она велела… оденьте!

Сабмит подняла с пола узелок, встряхнула его и продемонстрировала фланелевую ночную рубашку, предназначенную для женщины, носившей одежду на несколько размеров больше моего.

– Но сначала… – Она бросила это фантастическое одеяние на постель и повернулась к столику, где дожидались губка, полотенце и таз. – Позвольте мне умыть вас. Скорее, мисс – у нас совсем нет времени.

Глава четырнадцатая.

Действовала она быстро и ловко. Я увидела, как вода окрасилась коричневым, когда она смыла краску с моей кожи. Когда все было сделано, она надела на меня ночной чепец, завязала его потуже, и натянула через голову рубашку. До этого я не задавала вопросов, захваченная настойчивостью ее действий, но теперь спросила:

– Ты должна сказать мне, зачем…

– Здесь мужчина, он ищет девушку. Мы покажем ему девушку, которая больная лежит в постели. Он увидит, что это не та девушка, что он ищет – и уйдет.

Кристоф Д'Лис? Но как он выследил нас, и почему миссис Плезант впустила его в дом? Неужели Сели проболталась сразу же после нашего ухода? А что до роли, которая мне предложена… я была уверена, что не сумею ее сыграть. Но у меня уже не было времени возражать, да если бы я и воспротивилась, решения здесь принимала не Сабмит.

Она опорожнила таз с окрашенной водой в помойное ведро, затем убрала полотенце и губку в умывальную тумбочку и заперла ее.

– Она велела передать вам, что молодая леди надежно спрятана. А если он увидит больную девушку, то решит, что те, кто ему наболтали, ошиблись. Он не станет крутиться здесь и выслеживать. Вы больны, мисс. Запомните это… взаправду больны.

Когда я снова улеглась, широкие складки ночной рубашки окутали мое тело, и мне вдруг захотелось стащить через голову это одеяние. Однако лучшее, что я могла сделать – это отвернуться от двери и надеяться, что сумею разыграть немудреную роль прикованной к постели страдалицы. Комната была не слишком ярко освещена, а единственное окно – довольно далеко.

– Полежите. – Сабмит задержалась возле меня, чтобы повторить свистящим шепотом: – Вы взаправду больны!

Я не нуждалась в напоминании. Я и впрямь была больна: от нервного страха мое похолодевшее тело сотрясала дрожь.

Слух мой обострился, возможно, из-за того, что я стремилась уловить малейший шорох. Сейчас я слышала глухие шаги в коридоре, зная, что они направляются к моей двери. Она распахнулась, и я так напряглась, что мои мускулы заныли от боли. А я должна была оставаться безразличной, не сознающей, что происходит.

– Смотрите, масса, – голос Сабмит, смиренный, каким я никогда его не слышала раньше, звучал отголоском дней рабства, когда она была вещью, а не личностью, – вот эта девушка. Она из тех, кто развлекает джентльменов, но она сейчас шибко больна. Вы сами можете видеть, масса…

Мои глаза оставались закрыты. Шаги приблизились к постели. Затем меня схватили за подбородок и повернули голову. Я так испугалась, что невольно открыла глаза и взглянула в лицо, которое никогда не забуду. Однако впоследствии у меня появились более веские причины, чтобы оно навечно врезалось в мою память.

Это был тот молодой человек, которого я видела на балконе с Викториной. Он был красив, черты его отличались почти женственной тонкостью. Однако узкая линия усов и небольшой, но волевой подбородок явно указывали на его пол. Его брови под необычным углом поднимались над глазами, а они были самым странным в его внешности. Они были непохожи на любые другие человеческие глаза, когда-либо виденные мною. Их цвет приближался к янтарно-желтому, а зрачки были ненормально большими и черными.

Растущий страх помог мне сыграть мою роль удачнее, чем если бы я действовала сознательно. Я слабо застонала и закрыла глаза под этим пронизывающим взглядом, уставленным на меня так, будто он хотел изучить не только мои черты, но даже мысли.

Он убрал руку, и я позволила своей голове упасть на подушку.

– Видите, масса – здесь нет никого вроде той девушки, о которой вы спрашивали. Миссис Плезант, она ведь так запросто не пустила бы вас взглянуть, кабы мы врали. – Сабмит быстро отбросила свое смирение, из чего я вывела: она уверена, что наше испытание близится к концу.

– Я еще поговорю в должное время с твоей хозяйкой. – У него был слабый акцент.

Наконец он ушел. Я услышала, как закрывается дверь, потом – звук шагов, удаляющихся по коридору. Тогда я села в постели. Чем скорее мы с Викториной покинем этот дом, тем лучше. Конечно, Алена уже нашли, и он на пути к нам. С его возвращением кошмар кончится. Я не сомневалась, что Ален Соваж сумеет справится с Кристофом Д'Лисом. Сабмит не возвращалась, и я, чтобы не терять попусту времени, оделась и привела в порядок волосы. Но когда я ткнулась в дверь, то обнаружила, что она заперта. Сделала ли это Сабмит для того, чтобы сюда никто не проник? Но даже если она поступила так ради моей безопасности, я все равно вознегодовала. Надо было уходить! Я подозревала, что Кристоф Д'Лис не из тех, кто легко отступается. А насколько далеко простирается желание миссис Плезант укрывать нас – это уже другой вопрос. Я принялась размышлять, что кроется за ее заботой о нас. Она уверяла, что связана долгом перед моим отцом, и в это я могла поверить. Но Викторине-то она ничего не должна. И… если бы только Ален был здесь!

Но мое желание не в силах было его вернуть. А до его приезда ответственность за Викторину полностью лежала на мне, и я не могла переложить свою ношу на плечи миссис Плезант. Поэтому сейчас моей первейшей обязанностью было найти Викторину, и надеяться, что она стала разумнее.

Не было времени простирать руки, взывая к небесам на дурацкий манер героинь сентиментальных романов. Наступил момент собрать все мое мужество и силу, чтобы мыслить ясно.

Простое дело – одевание утомило меня, и я поняла, что сильно проголодалась. Только теперь я заметила на комоде поднос с несколькими накрытыми блюдами.

То, что я обнаружила, приподняв крышки, являло собой странную смесь, словно бы собранную из остатков после банкета. Там были крабы, фаршированные мясом под острым соусом и гарниром из рубленных крутых яиц. Холодные бобы с какой-то другой пикантной приправой и рядом – ломтик ветчины. А еще – пирожное с орехами. Необычный подбор, но все было превосходно приготовлено, так что я съела завтрак до последней крошки. К стакану с вином я не прикоснулась. Возможно, мою недавнюю сонливость вызвала «настойка из клевера», сейчас же я не хотела ничем притуплять свой мозг.

Так подкрепившись, я стала думать, как бы вырваться из комнаты. Сабмит не возвращалась, и нигде не было заметно ни звонка ни кнопки. В том, чтобы молотить в запертую дверь или звать из окна, я не видела смысла.

Любопытство толкнуло меня повнимательнее изучить комнату. К окну приближаться я избегала. Оно, правда, было занавешено, но ткань была тонкой. Нельзя, чтобы кто-нибудь внизу мог увидеть, как «больная» ходит. Я как раз прилагала очередное усилие, чтобы не проходить мимо окна, когда случай послал мне новое открытие.

Хотя, отправляясь в эту экспедицию, я обулась в самые прочные башмаки, они все же не были предназначены для таких тяжелых испытаний, что выпали им в последние часы. Когда я поворачивалась, оторвавшаяся набойка зацепилась за ковер. Пошатнувшись, я схватилась за стену, и панель подалась под моей рукой!

В испуге я отшатнулась. Но от нового толчка отверстие стало еще больше. Приглядевшись, я поняла, что передо мной низенькая узкая дверь.

Несколько осторожных опытов дали мне понять, что дверь открывается так легко, значит, не стоит предполагать, будто я наткнулась на какой-то забытый ход. И возраст дома был не таков, чтобы предположить наличие в нем древних и ужасных потайных ходов. Поскольку на той стороне не было ни задвижек, ни замков, я решила, что могу рискнуть пройти по нему хотя бы немного. Но мои юбки оказались слишком пышными, чтобы протиснуться в такой узкий коридор.

Окончательно осмелев, я ликвидировала помеху, скинув верхнюю юбку своего платья и запахнувшись ради приличия в плащ. Вооружившись свечой, я устремилась внутрь. Да, коридор был узок, и я правильно поступила, что избавилась от части одежды.

Поначалу, насколько я могла судить, ход шел параллельно коридору. Затем я ступила на ступеньку лестницы, где от мерцающей свечи было мало толку. Дальше я двинулась с удвоенной осторожностью, предваряя ощупью каждый шаг.

Так я спустилась на второй этаж, надеясь найти там выход. Отзвук голосов насторожил меня. Прикрывая свечу ладонью, я осторожно вгляделась во мрак перед собой. Там я увидела отблеск света и подкралась к щели, что была на уровне глаз. Хотя поле моего зрения было ограничено, я обнаружила, что заглядываю в ту самую гостиную, где была при первом посещении этого дома.

Прямо передо мной были кресла и камин. Я видела их так ясно, что убедилась – щель была сделана специально.

Щель давала возможность не только видеть, но и слышать. И тут я окаменела от изумления. Миссис Плезант сидела в кресле, в котором я ее уже видела, элегантная и радушная – знатная дама, принимающая утренний визит. Она излучала симпатию.

Напротив нее, в другом кресле сидела женщина, явно далекая от спокойствия души и тела.

Миссис Билл!

Хотя на ней было настолько простое платье, что в нем могла бы выйти на улицу работница, и шляпка в том старомодном стиле, что предпочитала миссис Плезант, плотная вуаль ее сейчас была откинута, открывая измученное лицо, по которому сейчас безошибочно определялся ее возраст. Это лицо, прежде выхоленное с таким старанием и искусством, было теперь опустошенным и постаревшим. Вид у нее был такой, будто она только что вышла из спальни после тяжкой болезни.

– Говорю вам, это не может так продолжаться! – голос ее был хриплым, словно она несколько часов непрерывно плакала. Да и глаза у нее были красные, а веки опухшие и воспаленные. – Она… она… такая…

– Какая есть, – спокойно сказала миссис Плезант.

– Она такая, какой ее сделала я, хотели вы сказать? – Миссис Билл конвульсивно сжала руки. – Клянусь вам, у меня не было выбора! Во всем виновата эта проклятая лотерея. Я была в таком отчаянии. Джеми умер так неожиданно, и мне не к кому было обратиться. Мистер Соваж ясно дал понять, что не желает иметь со мной ничего общего – а это было еще до того, как он узнал о Джеми. Потом все начали болтать про чудесные шансы на золотых рудниках Америки, лотерею акций, только те, кто желали получить их, должны были приехать сюда, чтобы сделать заявку. Говорили, сам император попытал счастья… Брат Джеми дал мне денег для покупки акций. Я верила, что он желает мне добра. Только много позже я поняла: все родственники Джеми боялись, что я стану требовать нечто и для Викторины, и это вызовет скандал. Джеми на смертном одре просил их позаботиться обо мне, но я никогда им об этом не напоминала. Они думали, что если я останусь во Франции, я смогу… я не знала… Bon Dieu, как могла я знать, что власть имущие предназначают эти проклятые акции для особых целей – избавиться от тех, кто может вызвать проблемы. В старые времена у французских королей было право «lettres de cachet» – те, кто был в фаворе, получали чистый ордер и могли, вписав в него имя своего врага, заточить его без суда в тюрьму на всю жизнь. Семья Джеми использовала эти акции с той же самой целью – выслать меня за море умирать от голода или гнить в канаве. Их вполне устраивало и то и другое. А я от большого ума поверила, что мне повезло. – Она глухо засмеялась. – Я оставила Викторину своей кузине – немыслимо было подвергать маленького ребенка опасностям такого путешествия. Я должна была составить себе здесь состояние и затем вернуться за ней, и тогда все у нас снова будет хорошо. Я мечтала как дура… я и была дурой. Господи, как я мечтала! Но когда я приехала сюда, наступило отрезвление. Лотерея оказалась блефом, ничего здесь не было. Чтобы не умереть с голоду, мне пришлось… Нет, я не могу произнести! В Европе я была дамой с положением, с именем, а кем я стала здесь? Вся моя родня подобрала бы юбки, лишь бы случайно не коснуться меня. Я знала, что должна забыть оВикторине – она была, в конце концов, в безопасности, – забыть, кем я была раньше… Вы нашли меня в этом проклятом доме, дали мне надежду и новую жизнь. Я больше не была «Фифи», я снова обрела положение и безопасность… почти. Но я не могла вернуться домой – было слишком поздно. Я тайно пересылала деньги и время от времени получала известия: Викторине хорошо, она счастлива. Затем о ней прослышали Соважи. Что я могла сделать? Только ждать того дня, когда жизнь моя рухнет и я снова скачусь в грязь. Я увидела ее… и она узнала меня, узнала с ненавистью. Я прочла это в ее лице, ее глазах. Она писала мне эти записочки, каждая – как нож в мое сердце. Она… она стала чем-то таким… я не нахожу слов, чтобы сказать, какая она сейчас. Только когда я гляжу в ее лицо, под этой ангельской маской я вижу зло, мерзкого дьявола, что вселился в нее. И жду, чтобы хоть что-нибудь… не знаю что… спасло меня от гибели.

Пальцы миссис Билл тряслись. Как раньше она сломала свой веер, так теперь рвала в клочки носовой платок, не замечая, что делает. Я была слишком ошеломлена сказанным, чтобы размышлять, я могла только слушать.

– Джеймс… он так добр ко мне. Он гордится мной – мной, побывавшей в том притоне, где вы меня нашли, откуда вырвали и дали мне новую надежду. В молодости все романтики. Говорят, что готовы «умереть за любовь» и тому подобную чепуху. Но я… я и вправду скорее умру, чем допущу, чтобы Джеймс узнал правду о моем прошлом, все, чем я была и что делала! Если она будет и дальше подстерегать меня и преследовать своими вымогательствами, клянусь, так я и сделаю. Я отдала ей все, что могла. Отдать ей свои драгоценности или продать их, чтобы добыть денег – значит, вызвать подозрения у Джеймса. Он подмечает такие вещи лучше, чем большинство мужчин. Ему доставляет удовольствие видеть, что я надеваю его подарки. Генри меня терпеть не может. Я знала это с самого начала. Он следит за мной, стремится раскопать какие-нибудь компрометирующие меня сведения, чтобы сообщить отцу. Я была так осторожна, так осмотрительна. Вы и представить не можете, как взвешивала я каждое слово, каждый жест, чтобы убедить Джеймса в несостоятельности возможных сплетен. Так продолжалось годами и вот теперь это! Я больше не могу терпеть! Если она хочет моей смерти, она ее добьется. Я на пределе сил, я, которая столько вынесла…

Истерические ноты, свойственные прежде ее голосу, исчезли. Теперь в нем слышалась решимость женщины, сделавшей свой выбор. То же читалось на ее лице. Уверена – миссис Билл сделала бы то, о чем говорила. Она предпочла бы смерть такой невыносимой жизни.

Миссис Плезант нагнулась, взяла ее трясущиеся руки в свои, сжала их и заглянула прямо в глаза собеседницы.

– Вы не сделаете ничего такого… понимаете, ничего! У вас больше ничего не будут вымогать. У меня есть верные люди, и они устранят угрозу, которой вы так страшитесь. Я это обещаю. Вы вернетесь домой; там вы скажете, что больны.Лиззи принесетвам от меня снадобье, которое успокоит ваши нервы и вернет спокойный сон. Я была вашим другом раньше, останусь им и сейчас. Прошлое сгинуло и забыто. Никто не станет ворошить пепел и вызывать призраки. Возвращайтесь домой, ложитесь спать и ничего не бойтесь. Я обещаю вам свою защиту.

Она говорила медленно и спокойно, как с испуганным ребенком. Казалось, новые силы и мужество переливались от нее к женщине, чьи руки она сжимала.

Миссис Билл подняла голову. Дикого, затравленного взгляда как не бывало. Она закивала, соглашаясь. Ее утешительница помогла ей подняться на ноги и ласково накинула мантилью ей на плечи. Затем миссис Плезант проводила гостью, а я продолжила свою экспедицию.

Оказалось, что из этого коридора нет другого выхода – через несколько шагов он кончался тупиком. Я вернулась в свою комнату, размышляя об услышанном. Многое в исповеди миссис Билл осталось мне непонятным, однако, она признала Викторину своей дочерью! Трудно было поверить, что эта женщина сумела полностью отрезать себя от прошлого – сейчас она казалась настоящей американкой. По-английски она говорила без малейшего акцента.

Теперь прояснилось значение записки, найденной мной в комнате Викторины. Дочь вымогала деньги у матери, а записка означала, что миссис Билл сделала последнюю выплату.

Того, что я узнала о Викторине на протяжении последних нескольких часов, было достаточно, чтобы полностью подорвать во мне веру в свою способность судить о человеческом характере. Я могла только предполагать, что девушка настолько подпала под влияние Д'Лиса, что он вконец развратил ее, чистую и невинную, какой она мне представлялась.

Если мы сумеем освободить ее от Д'Лиса, увезти ее, возможно, со временем ее природа победит, и она снова сможет стать хорошей девушкой. Но устранить Д'Лиса может только Ален. Он давно должен был явиться! Я так страстно жаждала его увидеть, что принялась молиться, расхаживая по комнате. Так я не молилась никогда в жизни… разве что о спасении моего отца, но тогда мои молитвы не были услышаны.

Отец мой не был святошей или религиозным, по общепринятым стандартам, человеком. Он рано порвал с узкими рамками веры, в которой возрос. Его широкая начитанность и путешествия развили в нем сомнения во многих условностях, поддерживаемых церковными догматами. Однако он никогда не отрекался ни от веры в бога, ни от мнения, что она служит в этом мире источником добра, ведущего битву со злом. Нам стоит только оглядеться вокруг себя, чтобы ощутить эту смертельную борьбу.

Честность, храбрость и сострадание – вот добродетели, по которым он судил окружающих. В этих же правилах он воспитал меня. Я посещала церковь в годы, проведенные в Эшли-Мэнор, и обнаружила в тех, кто предан установленной догме, как многое, достойное восхищения, так и узость взглядов, душевную черствость, для меня совершенно невыносимые. Я жила собственной внутренней жизнью, и не по правилам общепринятого благочестия, а скорее, по учению отца. Каждая ситуация нуждается в моральной оценке, и я старалась думать так, как мог бы думать он.

Много раз я обманывалась. Наверное, я буду обманываться всю жизнь. Это крест, который всем нам приходится нести.

Но в Викторине я чувствовала зло, с которым никогда не встречалась. Много попутешествовав в юности, я была гораздо лучше осведомлена о некоторых сторонах жизни, чем большинство молодых леди. Я знала, что деградация, открытый разврат и преступления Варварского Берега свойственны и многим другим городам. Еще я знала, что во многих роскошных домах, среди утонченных и внешне порядочных людей также процветают жестокость и похоть, укрытые покровом приличий, который не должно приподымать.

Когда моральные барьеры падали, и люди давали волю своим низменным страстям, свершались чудовищные преступления. Не знаю, в какое гнусное болото вляпалась Викторина, но это был не тот мир, который я знала. И его влияние ложилось теперь на нее, как грязный черный налет на ее белую кожу.

У Алена есть сила воли; отвага, решимость и, как я надеялась, чувство глубокого сострадания, необходимые, чтобы вырвать сестру из трясины. Если мы сможем удержать ее подальше от Д'Лиса до возвращения Алена…

Доверие миссис Билл к миссис Плезант было беспредельно, ведь она очень помогла несчастной в прошлом. Я должна была надеяться, что хозяйка дома станет теперь и нашим добрым ангелом. В одном я была уверена – она сможет подчинить Викторину, а я – нет.

Я снова облачилась в юбку, скинутую, когда я проникала в коридор. Мои часы остались в отеле, а в комнате часов не было. Хотя снаружи был день, я не знала в точности, сколько сейчас времени. Оставаться здесь, не зная, ни что происходит с Викториной, ни когда вернется Ален, было выше моих сил.

Когда я подошла к двери, решив молотить в нее, пока мне не откроют, та распахнулась сама и передо мной предстала миссис Плезант.

– Что Викторина? – сразу спросила я.

– Спит. Пойдемте, посмотрим. – Она проводила меня через холл в комнату, неотличимую от той, что занимала я.

Голова Викторины – кожа на ее лице все еще была зачернена – мирно покоилась на подушке. Викторина была в такой же ночной рубашке, что принесла мне Сабмит. В комнате не было гардероба, и вообще ни малейшего признака другой одежды. Миссис Плезант, выпроводив меня из комнаты, заперла дверь, и нацепила ключ на кольцо, висевшее на ее поясе.

– Она в безопасности. Вы прекрасно сыграли свою роль. Д'Лис ушел. Конечно, он и без того не сумел бы ее найти, но, если бы вы его не провели, те, кто служат ему, продолжали бы следить за нами снаружи.

– Я не думала, что он сможет выследить нас здесь. Хмурая складка чуть обозначилась между ее четко очерченными бровями.

– Да. Это и меня беспокоит. Однако, для вас у меня есть хорошие новости. Мистера Соважа разыскали и он возвращается. Если дела пойдут хорошо, он довольно скоро будет здесь…

– Какие еще дела могут помешать приезду Алена… мистера Соважа?

– Все так зыбко в этом мире, детка. Мы мало знаем о Д'Лисе. В основном меня заботит, как он сумел нас выследить. И он не один – мои люди сообщают, что у него есть наемники, хотя сколько их, я пока не знаю.

Я вздрогнула. Возможно, Алену не следует приходить к нам сюда – во всяком случае, одному. Я была уверена, что он управился бы с Д'Лисом, если бы уроженец Вест-Индии был один. Но что, если он столкнется с целой шайкой?

– Ален… его нужно предупредить! Если они будут следить за домом, Д'Лис сможет узнать его при встрече, а он знает Д'Лиса только по описанию.

Миссис Плезант кивнула, соглашаясь.

– Одну трудность вы уже поняли. Но мои люди бдительны, им известно, чего можно ожидать, когда они доставят сюда мистера Соважа. Однако есть еще один вопрос, который бы я хотела обсудить с вами до того, как вы встретитесь с ним.

Она проводила меня вниз, в гостиную, где усадила в то самое кресло, что прежде занимала миссис Билл. Я мельком подумала: «Похоже, что подошла моя очередь исповедаться и положиться на ее милосердие».

Но она, не прерывая молчания, принялась ворошить дрова в камине. Несмотря на разгоревшееся пламя, в комнате стояла промозглая сырость, обычная, впрочем, для этого города. Весна здесь не была ни солнечной, ни теплой. Оставив огонь пылать в полную силу, хозяйка повернулась и оглядела меня с головы до ног.

– В вас нет ничего от этой кукольной красоты, что нынче в моде.

Начав так, она полностью овладела моим вниманием.

– Но вы уже научились подчеркивать достоинства юности, – продолжала она рассудительным тоном. В этот момент я могла бы, закрыв глаза, представить, что я снова у мадам Эшли. – Это не лучший мир для девушки, не имеющей за спиной ни богатства, ни родных. Вам нужен муж и положение в обществе. Я говорю об этом прямо и даю тот же совет, что дала бы родной дочери, окажись она на вашем месте. Мистер Соваж не только не женат, но и не выказывал до сих пор никакой склонности к браку. Однако, никогда прежде он не выказывал и ничего большего, чем общепринятая вежливость, по отношению к какой-либо одной молодой леди. Его привычки повергали в отчаяние большинство местных свах. Поэтому, когда он выделил вас на первом балу, который дал впервые за многие годы, это послужило темой для разных предположений среди тех, кто имел виды… Вы гадаете, откуда я все это знаю? Здесь сам ветер рождает сплетни. С той ночи ваше имя, детка, на многих устах. После такого демонстративного жеста легко поверить, что он питает к вам интерес. У вас есть прекрасный шанс удержать этот интерес настолько, чтобы он превратился в постоянную симпатию. Хотя вам может понадобится некая неявная помощь, поскольку вы уже навлекли на себя злую волю.

Я остолбенела. На моем лице, должно быть, легко читалось потрясение от ее дерзости, поэтому она смолкла, но не перестала улыбаться.

А еще я сильно встревожилась. Хотя однажды я уже предупреждала Алена, что злые языки не преминут отметить любое мое отступление от правил приличия, но я не предполагала, что мы станем темой для сплетен из-за бала. Возможно даже, злобных сплетен, как намекала миссис Плезант. – Я не верю, – продолжала она на тот же деловой манер, – что вы питаете такое уж сильное отвращение к более близким и теплым отношениям с вышеупомянутым джентльменом.

Глава пятнадцатая.

– На моем месте особых надежд не питают.

Я пыталась укрыться за надменностью, надеясь, что это исключит все дальнейшие комментарии. И я все не смела сознаться самой себе в том, что она говорит правду. Я решила, что не позволю таким мыслям завлечь меня в унизительный самообман.

Улыбка миссис Плезант стала еще шире. Состязаться с ней я не могла и хорошо знала это. Мои претензии на внешнее спокойствие были такой же ложью, как и мои слова. Мне было так стыдно! Она, должно быть, видела меня насквозь. Это правда, я думала об Алене гораздо больше, чем о любом другом человеке. Но я неизменно старалась подавлять такие мысли. И то, что моя невозможная мечта должна была обсуждаться подобным образом, ранило мою гордость. И вот что было хуже всего: раз посторонние заметили мою слабость, значит, я сама каким-то промахом, подала повод к сплетням. Я чувствовала, как румянец горит на моих щеках, а стыд поднимает волю на борьбу за гордость.

Может, она хочет дать мне совет, как заарканить Алена? Сама мысль о таком низком поступке столь возмутила меня, что мне даже стало дурно. Разве будет честная женщина радоваться, добившись победы такими средствами? Не то, чтобы я верила, будто интерес Алена ко мне был так значителен, как она утверждала. Но к моему решению не слушать ее, если она будет продолжать в том же духе, это не имело отношения.

– Это привычка, детка, – она словно читала мои смятенные мысли, но пренебрегала моим отвращением. – Как я уже помогала другим достичь желаемого в подобных делах, так могу сделать то же и для вас, но по более важной причине. Нет, не давайте мне ответа, который вертится сейчас у вас на языке. Подумайте, прежде, чем скажете. Мистер Соваж будет благодарен вам за старания помочь его сестре. И вы легко можете стать для него незаменимой. Я яростно замотала головой.

– Не хочу, чтобы это было так!

Она даже бровью не повела. Ласково улыбаясь, словно перед раздражительным ребенком, она встала.

– Останьтесь и подумайте, дорогая, хорошенько подумайте. Сабмит принесет вам чаю. Возможно, позднее у меня будут для вас новости получше.

С тем она меня и оставила. Конечно, мне было о чем подумать, но эти мысли отнюдь не успокаивали.

Сабмит принесла мне еду… и кое что еще: письмо, которое она извлекла из кармана передника, когда поставила поднос. После ее ухода, я осторожно, помня о смотровом глазке в стене, вскрыла конверт.

Подойдя к камину так, чтобы полностью загородить собой письмо со стороны стены, я опустилась на колени, словно желая погреть руки.

Послание было без обращения.

«Предупреждаю – не доверяйте М. Если вы это сделаете, то не только сами попадете в рабство, но, возможно, вовлечете в него и других. Она хочет подчинить всех нас. В этом городе есть много людей, чья неосторожность дала ей власть над ними. Есть и другие, кто верит, будто обязаны выказать ей благодарность, но они, однажды согласившись принять ее помощь, вскоре оказываются запутаны в ее интриги. Она давно хочет получить власть над А. С. Если вы позволите ей втянуть его в какие-то ее планы или сговоритесь с ней, он станет одной из ее марионеток. В конце она всегда требует свою плату – и это может обернуться рабством, в котором она с немалым наслаждением держит людей белой расы – тех, кого она всю жизнь считала своими врагами. Если вы питаете благодарность или какое-то другое чувство к А. С, не позволяйте ему вступать с ней ни в какую сделку. Спасите его от этой роковой ошибки».

Подпись, как и обращение, отсутствовала. Миссис Дивз, конечно, предприняла эти предосторожности, чтобы защитить себя. Но я вспомнила ее реакцию при встрече в магазине. Она сама должна принадлежать к тем, кто попался в такую же ловушку, против которой она предостерегала меня.

Возможно, я расценила бы все это как вспышку ревнивой женщины, желающей, чтобы я исчезла из ее жизни, если бы не предшествующая беседа. Мне тоже предлагали помощь. Несомненно, Ален Соваж принадлежал к самым значительным людям в Сан-Франциско. У меня были весьма смутные представления о его состоянии, но я была уверена, что оно имеет впечатляющие размеры.

Итак, если миссис Плезант движут мотивы, приписанные ей письмом миссис Дивз – прибавить Алена к перечню людей, обязанных ей благодарностью, – это могло оказаться сильным ударом. И если он придет сюда за Викториной под защитой ее людей, тогда она сможет диктовать условия. Однако… если предположить, что он будет предупрежден заранее… Я глубоко верила в способность Алена овладеть любой ситуацией. В таком случае он сможет расстроить планы миссис Плезант. У меня было не так уж много материала для размышлений: только письмо миссис Дивз и предложение, сделанное миссис Плезант, но при моем нынешнем возбуждении это предостережение казалось достаточно грозным.

Скомкав письмо, я швырнула его в огонь. Я знала, как выйти из дома, однако я понятия не имела, как добраться до отеля. Мои деньги все еще оставались со мной. Возможно, мне удастся нанять какой-нибудь экипаж. Если я смогу связаться с Аленом до того, как он придет за Викториной…

Во всей этой печальной истории меня угнетала еще и собственная вина. Все началось из-за моей невнимательности, поэтому именно мне следовало довести дело до конца. Тогда я смогла бы примириться с тем, то Викторина впредь обойдется без моего надзора и помощи. Чем скорее Ален возьмет ее под свою непосредственную опеку, тем лучше.

Мое доверие к миссис Плезант поколебалось. Она уже сделала больше, чем я могла ожидать от нее. Но какова будет окончательная цена за ее услугу? Если кто-то должен платить, пусть это буду я, но не Ален.

Очень давно я не получала совета, которому могла бы довериться, и вынуждена была полагаться исключительно на себя. Я смутно сознавала, что это опасно, но другого пути не было – я вынуждена была делать то, что считала наилучшим, надеясь, что это не полная глупость.

Сейчас я должна была играть пассивную роль, поскольку не могла избавиться от мысли, что нахожусь под тайным наблюдением. Я села, сняла крышки с тарелок и как следует поела. Закончив, я подошла к окну, слегка приподняла три слоя занавесок, открыв обзор на небольшой кусочек улицы.

Снова начинался дождь, снова висел туман. Какой еще маскировки можно пожелать? Пора было уходить, пока мужество не оставило меня. Заперта ли дверь? Я не припоминала ничего похожего на лязганье ключа.

Под моей рукой ручка повернулась. Я быстро направилась к черной лестнице, прислушиваясь к гомону внизу. Но, когда я достигла своей прежней спальни, нижний коридор был пуст. Я быстро накинула плащ, который надевала прошлой ночью и закрывающий лицо чепец, чуть промедлив, чтобы отцепить фальшивую челку. Я предпочла бы собственные плащ и шляпу, но не знала, где они.

Одевшись, я осторожно приоткрыла дверь коридора и прислушалась. Сюда гомон доносился лишь отзвуком. Достигнув комнаты Викторины, я обнаружила, что дверь по-прежнему заперта. Я была уверена, что миссис Плезант позаботится, чтобы девушка не сбежала снова – она стоила слишком дорого, если моя хозяйка и вправду желала заключить сделку. Ступенька за ступенькой спускалась я по черной лестнице, постоянно останавливаясь, чтобы прислушаться, каждое мгновенье ожидая увидеть Сабмит или миссис Плезант. Что я буду делать на нижнем этаже, если в кухне кто-то окажется, я пока не знала.

Наверное, тогда придется пройти через парадную дверь. Раздался шум. Я замерла, вцепившись в перила обеими руками, и стояла так, пока внизу не прошел официант в белой куртке и с нагруженным подносом. Он не взглянул вверх… пока я была в безопасности. Если обед сейчас в разгаре, возможно, парадная лестница даже предпочтительнее. Я вернулась в коридор второго этажа и бросилась так быстро, как только могла, в обратном направлении, а затем снова начала осторожно спускаться. Голоса звучали приглушенно, возможно, из-за закрытой двери. Наконец я оказалась в нижнем холле. Из большой гостиной лился яркий свет. Пока я бежала к парадной двери, я слышала высокий женский смех и низкий рокот мужских голосов. Никто меня не окликнул. Дверь была не заперта, и я выскочила наружу.

На меня обрушился дождь, порыв ветра заставил задохнуться. В отчаянии я оглядела улицу. Конечно, нигде не было ни следа какого-либо экипажа. Не оставалось ничего, кроме как идти пешком и постараться найти открытый магазин, где я могла бы найти мужчину или мальчика, способного нанять для меня транспорт. Пока я тащилась по тротуару, моя беспомощность начала страшить меня. Я не знала, где здесь можно найти помощь.

Хотя из-за дождя зажгли уличные фонари, они были слишком удалены друг от друга и слишком тусклы. Я достигла маленького круга света вокруг ближайшего фонаря, когда из мрака за моей спиной меня схватили за локти и быстро завели их назад, несмотря на мое отчаянное сопротивление. Потрясение было так велико, что мне даже не пришло в голову закричать.

Рядом со мной возник человек, словно волей какой-то черной магии выросший прямо из-под мостовой. Тот, невидимый, что напал сзади, так крепко держал меня, что я не могла шевельнуться. Второй, сорвав чепец, грубо повернул мое лицо к свету. – Это она!

Я не видела лицо того, кто прошипел это: он был в широкополой шляпе из тех, что носят на ранчо, и в плаще, ворот которого закрывал его шею и нижнюю часть лица. Но голос его я узнала! Д'Лис! От страха меня даже затошнило. На пустынной улице раздалось клацанье копыт. Рядом остановился фиакр и меня втолкнули в еще более грубые руки, чем те, что держали меня прежде. Действовали они ловко, и резонно было предположить, что этим людям такое не впервой. Меня так туго спеленали моим собственным плащом, что я не могла даже двинуть руками. А когда я попыталась закричать, на мою голову и плечи натянули плотный мешок. Он почти не пропускал воздуха, и так вонял, что я испугалась, как бы не задохнуться.

Выходит, Д'Лис поджидал меня. Но чего он хотел? Пока мы ехали, я не могла мыслить связно, могла только терпеть и надеяться, что скоро смогу вздохнуть посвободнее.

Наверное, я потеряла сознание, потому что опомнилась уже не в экипаже. Меня несли. Я слышала грохот музыки и громкий смех. Вскоре меня бросили на что-то мягкое… это могла быть только постель.

– Что ты сделаль?

Голос был женский, я уже слышала его раньше, хотя в нынешнем своем полубессознательном состоянии я была слишком потрясена, чтобы вспомнить, когда и где.

Затем вонючий мешок стащили с моей головы. Я жадно и глубоко вдохнула. Женщина, что склонилась посмотреть на меня, была… Сели!

– Зачем ты привьез ее сьюда? Что ты хотишь?

Ее акцент становился все резче с каждым словом. Она повернулась к собеседнику. Это был Д'Лис. Он не снял шляпы, но ворот опустил.

– Я делаю то, что хочу. – Он добавил слово на незнакомом мне языке, по всей вероятности, грязное, потому что лицо Сели под толстым слоем пудры закаменело.

Д'Лис расхохотался, явно преисполненный самодовольства.

– Мечтаешь о том, чтобы воткнуть в меня свой ножичек, да, Сели? Это у тебя на уме, cherie? Хотя нет, ты бы никогда не осмелилась даже захотеть такого. Это невозможно, верно, голубушка?

Легко и грациозно приблизившись к ней, он ухватил ее за запястье своими гибкими смуглыми пальцами. Если она и была в ярости, то теперь это чувство смыла боль. Она пыталась вырваться, но молча.

– Ты ошиблась, правда, Сели? – Он продолжал улыбаться, глядя на нее желтыми глазами, в которых не было ни следа человеческих чувств. – Или нет?

Наконец он вынудил ее заплакать, она рухнула на колени, но даже в этой унизительной позе ее рука оставалась в мучительном захвате.

– Oui, oui! [20]– со слезами выговорила она.

– И ты больше такого не сделаешь, да, Сели?

Он выпустил ее так неожиданно, что она упала ничком. Я видела, как четко отпечатались следы его пальцев на ее руке. Она стонала, но, он не дал ей времени позаботиться о синяках. Напротив, он нагнулся, схватил ее за плечи и вздернул за ноги.

– Будешь внимательно слушать, Сели, и делать то, что я прикажу. Иначе… – Его улыбка не предвещала ничего хорошего.

– Oui, oui, – всхлипывала она в его руках. Д'Лис отпустил ее и отступил на шаг.

– Вот видишь, cherie, все очень просто. Я никогда и ничего не делаю сгоряча, и человек я очень мирный. Я люблю, чтобы все делалось полюбовно и спокойно. Мы снова станем друзьями, Сели, и ты будешь всячески помогать мне просто по дружбе. Совершенно необходимо, чтобы Викторина вернулась ко мне – ведь она моя дражайшая супруга. Но она нужна мне и по другой причине. Этот Соваж, как мне говорили, здесь большой человек, настолько большой, что его лучше не трогать. Но те, кто так говорят, еще не знают Кристофа Д'Лиса, не знают, на что он способен. Правда, Сели? – Голос его, ни разу не возвысившийся, звучал мягким мурлыканьем тропического хищника.

Сейчас я разделяла ужас, который внушал этот мягкий, почти ласковый голос. Сели не могла отвести от него глаз, ее рот слегка приоткрылся. У нее был такой же блуждающий взгляд, как у Викторины, когда та попала под влияние порошка миссис Плезант.

– Bon… Они не знают Кристофа, но они его узнают. Властью Дамбаллы, я – уста Барона Самеди, Князя Смерти… о эти белые узнают! – В его голосе звучала смертоносная сила – Воп… К делу. Каждый мечтает о будущем, но теперь дело должно претворить мечту в плоть. Ступай и найди мне такого посланца, которому можно доверять, из тех, кто не подчиняется этой желтой суке Плезант. Иди.

Сели вышла, двигаясь, как лунатик. Я сжалась, ибо его желтые глаза теперь смотрели на меня, а улыбка стала шире. – Мисс Пенфолд… – Он заметил мое удивление. – Конечно же, я знаю вас – компаньонку, точнее, тюремщицу моей дорогой Викторины, приставленную следить, чтобы она не вернулась ко мне, своему законному хозяину. Я вам очень благодарен, мисс Пенфолд, что сегодня ночью вы устремились прямо в наши руки. Теперь с вашей помощью я могу заключить сделку. Вы должны встать. – Нагнувшись надо мной, он размотал плащ, которым меня спеленали. – Идите к столу…

Он указал на столик с позолоченными ножками, на котором стояла ваза, два стакана и бутылка. Взмахом руки он сбросил все это на пол – вино из бутылки вылилось на ковер. Из кармана он извлек сложенный лист бумаги, разгладил его и приготовил черный грифель.

– Садитесь сюда. – Он подвинул кресло к столу, где лежали бумага и грифель.

– Зачем? – я пыталась бороться с магнетической силой его голоса.

– Зачем? – повторил Д'Лис. – Во-первых, потому, что я вам это велел. Во-вторых, ваши действия, может быть – только может быть – спасут вам жизнь. Садитесь и пишите то, что я вам продиктую.

Я видела, как жестоко он укротил Сели, и знала, что в данный момент я беспомощна. Наилучший образ действий для меня – изобразить полную покорность. И, говоря по совести, притворство было недалеко от правды. Итак, я подошла и села, как он приказывал.

– А теперь пишите…

Он стоял по другую сторону стола, вперив в меня свои желтые глаза. Душевная борьба во мне усилилась. Независимо от того, подчинюсь я ему или нет, у меня было мало надежды, что я дождусь от него чего-нибудь хорошего.

«Месье Алену Соважу. Сейчас я в руках того, кто жаждет воссоединиться со своей законной женой, Викториной Д'Лис. Я останусь здесь, пока Викторина не будет вольна вернуться к мужу. Мне сказали, что время для столь желанного воссоединения ограничено, и если дело не сладится, последствия будут для меня ужасны. Вам пришлют указание, как произвести обмен».

Грифель скользил в моих пальцах, поэтому почерк получился размашистым и грубым. Но я написала каждое продиктованное слово. Я считала невозможным, чтобы Ален Соваж согласился с какими-то ни было «указаниями». Возможно, мне стоило надеяться только на людей миссис Плезант.

По иронии судьбы мне оставалось возлагать свою последнюю надежду на ту самую особу, которой я имела все основания не доверять. И она могла потребовать очень высокую плату. Но я могла загадывать только на один ход вперед, и надеяться…

– Он не согласится, – сказала я так безразлично, как только сумела.

– Нет? Тогда для вас это кончится очень печально, мисс Пенфолд. А теперь, чтобы заставить его лучше понять…

В свете лампы сверкнуло лезвие ножа. Я так и не поняла, откуда он извлек этот клинок. Прежде, чем я угадала его намерение, он сдернул сетку, стягивавшую мои волосы, длинные пряди упали на плечи и шею.

Д'Лис срезал одну прядь и обмотал письмо, воспользовавшись ею вместо шнурка.

– Теперь я на время оставлю вас, мисс Пенфолд. Если хотите, молитесь своему белокожему богу, только вряд ли он вам ответит. Но в любом случае вам будет полезно посидеть здесь. Если месье Соваж желает вам добра, он скажет «да». Если он будет упрямиться, вас ждет весьма печальный конец.

Он вышел в зеркальную дверь. Когда она захлопнулась, я явственно услышала клацанье ключа. Конечно, я была пленницей. Сейчас во мне рос такой ужас, что если бы я утратила контроль над собой, я бы завизжала и начала бы биться о зеркальные стены, молотила бы по стеклу, разбивая его вдребезги.

Мне пришлось выдержать одно из жесточайших сражений в жизни: принудить себя спокойно сидеть в кресле и пытаться размышлять без паники и страха.

Пока я беспомощно озиралась, эти кошмарные нарисованные женщины на стенах, казалось, издевательски хихикали. Некогда отец вооружил меня «дерринджером» [21] и заставил практиковаться, пока я не стала отличным стрелком. Он также приучил меня к мысли, что, возможно, настанет день, когда мне придется защищать себя физически.

Но пистолет остался на борту «Королевы Индии», а воспоминания не могут служить оружием. Следовало найти что-нибудь, чем бы я могла воспользоваться здесь и сейчас.

Моя рука скользнула в карман. Там все еще лежал узелок с деньгами. Может быть, поможет взятка… Но кого подкупать? Если у меня найдут эту жалкую сумму, ее, скорее всего, просто отберут. Еще был браслет с пауком. Я вспомнила, как реагировала на него Сабмит. Предположим, я покажу его какой-нибудь служанке…

Миссис Плезант говорила, что служащие здесь негритянки порой обращающиеся к ней. Если повидаться с кем-нибудь из них и передать послание на волю… Я сомневалась, что это мне поможет, но…

Тем временем я изучала комнату. Вульгарность обстановки делала явным ее предназначение – удовлетворять прихоти тех, кто имел достаточно денег, чтобы посещать Сели. Она похвалялась перед миссис Плезант, что здесь бывают не последние люди в городе. Могу ли я обратиться к подобным лицам? Может, стыд вынудит их прийти мне на помощь? Но как? Если я начну кричать, мои вопли никого здесь не удивят, даже если пробьются сквозь стены комнаты.

В зеркалах я слишком ясно видела весьма потрепанную особу – взлохмаченные волосы, лицо, перемазанное от соприкосновения с вонючим мешком, мятое, грязное платье с оторванными оборками. Вряд ли я могла вызвать доверие.

И эти отражения множились и множились – две, три, десять «я». Если бы только я могла собрать все эти отражения и поставить плечом к плечу… Тут я поняла, что совсем близка к истерике.

Мое внимание постоянно отвлекали эти ужасные картины с непристойными фигурами, их злобные хитрые глаза неотрывно следили за мной. Я старалась не глядеть на них, пока искала оружие. Камин… позолоченная кочерга!

Опасаясь, что за ной могут наблюдать сквозь какую-нибудь смотровую щель, я встала, но пошатнулась так, что едва не упала. Воля моя была сильна, чего нельзя было сказать о теле. Я схватилась за спинку кресла. Пол подо мной ходил ходуном, как палуба в шторм.

Затем слабость прошла, но оставила осадок, свидетельствующий, что приступ может повториться. Медленно, словно ступая по трясине, я приблизилась к камину. Жара в запертой комнате была почти удушающей, но огонь уже потух, и угли подернулись пеплом. Я осторожно вытянула из стойки кочергу и прижала ее к себе так, чтобы ее скрыли складки юбки. Потом я вернулась к креслу и села.

Не знаю, сколько времени я просидела. Так, наверное, ждут приговора – с натянутыми до предела нервами и обостренными чувствами. Но время шло, а такое состояние не могло длиться долго. Против воли я начала успокаиваться, терять бдительность.

Я сидела лицом к потайной двери, так что никто не мог войти незамеченным. И я старалась не думать о том, что творится сейчас где-то еще, полностью сосредоточившись на собственном положении.

Ожидание тянулось бесконечно. Слыша тиканье часов, я периодически поглядывала на полку, где они стояли. Часы здесь тоже соответствовали обстановке – циферблат поддерживал пухлый, мордастый купидон. Время близилось к полуночи.

Неужели обо мне просто забыли? Но тут звяканье ключа заглушило тиканье часов. Чтобы изобразить полную беспомощность и беззащитность, я жалко понурилась. Дверь распахнулась, и вошел Кристоф Д'Лис, шатаясь, с трудом сохраняя равновесие. На этот раз он был без шляпы и плаща, в элегантном костюме и белоснежной рубашке. В руке он держал бутылку шампанского. Лицо его пылало, веки почти закрывали желтые глаза, губы его казались очень красными и влажными, и он непрерывно водил по ним языком, словно слизывал с них что-то необычайно приятное на вкус.

Хотя он поначалу и показался мне полупьяным, его движения навели меня на мысль, что он полностью владеет своим телом. Не глядя на меня, он поставил бутылку. Я крепче ухватилась за кочергу. Ни разу в жизни я никого не ударила, но теперь приходилось решительно защищать себя. Я встала, надеясь, что произвожу впечатление существа, трясущегося от страха, и попятилась.

– Белое… белое мясо. – Это он произнес по-английски.

Затем Д'Лис перешел на диалект, которым пользовалась Викторина и Амели. Я догадалась, о чем он говорит, и меня затошнило. Но нельзя было поддаваться слабости. – Нежное белое мясо… еда… – Он обращался не ко мне, даже когда снова возвращался к английскому языку. – В былые дни… дни огня, ножей и крови, когда мой народ восставал… Они бежали… хозяева, хозяйки… аж визжали, они пытались скрыться… Папа Рикардо… часто он рассказывал мне, как это было, и молодел с каждым словом. Белое мясо… оно было нашим!

Д'Лис пребывал в каком-то собственном мире. Голова его раскачивалась вперед и назад, язык прятался, высовывался и скользил по нижней губе. Так мог бы сновать змеиный язык, да и сам он раскачивался как змея!

Глава шестнадцатая.

Я продолжала пятиться от двери. Он смотрел на меня… но видел ли он меня вообще? Его бессвязная речь перебивалась какими-то странными звуками, слова сменялись шипением. Медленно, шаг за шагом, он наступал на меня. Я понимала, что больше одного шанса мне не представится, что я обязана как следует использовать этот шанс. Теперь все зависело от моей способности выбрать момент для удара.

– Сейчас у меня будет пир белого мяса… Кто против? Оно уже принадлежит Дамбалис, и кто еще, кроме Его Глашатая, имеет право его съесть.

Он пригнулся, словно огромный кот, и я едва не обманулась, ибо это движение было таким замедленным, что я снова сочла его пьяным. Пальцы его впились в ворот моего платья, и рванули его со страшной силой, раздирая мою одежду, словно она была сделана из тончайшей бумаги. В то же мгновение я взмахнула кочергой и, собрав все силы, обрушила ее на голову Д'Лиса.

Некоторое время я не могла двинуться, просто стояла, пытаясь отдышаться, и глядела на то, что теперь лежало у моих ног. Д'Лис не издал ни звука. Но тот, другой звук – тупой удара… забуду ли я его когда-нибудь? Его взметнувшиеся руки, скрюченные пальцы, цеплявшиеся за бархатное покрывало постели, и как оно потом съехало и укрыло его тело.

Его тело! Я вздрогнула, с отвращением отбросила кочергу, и вытерла руки о юбку. Мне казалось, что мои ладони всегда будут помнить ощущение позолоченного металла. Д'Лис не шевелился и не стонал. Я не могла дотронуться до него, чтобы проверить, остались ли в нем признаки жизни. Я чувствовала, но не позволяла себе осознать – я убила этого человека, испытывая гораздо меньше жалости, чем если бы передо мной было бешеное животное. Для меня он был куда хуже, чем животное.

Кое-как я доковыляла до туалетного столика и нашла среди груды всяких безделушек булавки, чтобы заколоть прореху на платье. Ноги у меня подгибались, меня жестоко трясло, и я не была уверена, что у меня хватит физических сил выползти из комнаты. Не то, чтобы я недооценивала опасностей этого дома, но все-таки следовало поскорее выбраться из него.

Шатаясь, я вернулась к кровати – колыхало меня, как былинку, – взяла свой плащ и накинула на себя. Затем повернулась к двери, но так и не дошла до нее.

Зеркальная панель отъехала в сторону. В открывшемся проеме стояла Сели, а за ней – чудовищная карикатура на женщину, достойное порождение этого кошмара. Хотя она была одета в крикливый наряд – какой-то шарж на последнюю моду, она больше походила на мужчину, прибегшего к некоему гротескному маскараду, если бы не чудовищные груди, выпирающие из выреза ярко-зеленого атласного платья.

Сели была маленького роста, но эта великанша рядом с ней низводила ее до пропорций ребенка. В этой женщине было более шести футов, а телосложение было подстать росту. Лицо ее под тщательно уложенными ярко-рыжими волосами лоснилось, покрытый прожилками нос краснотой мог поспорить с волосами, а широкий рот и выпученные глаза создавали впечатление лягушачьей маски.

Вокруг нее витал запах крепких духов и еще более крепких спиртных напитков. Я вспомнила о кочерге, но та лежала в другом конце комнаты, там, куда я зашвырнула ее.

– Чегой-то? – В противоречие великанским формам голос женщины был тонким и писклявым. Она ткнула Сели в плечо унизанным кольцами пальцем.

Но Сели во все глаза смотрела на лежащего. Метнувшись к телу, она остановилась, чтобы приподнять покрывало. Д'Лис лежал лицом к ней, под головой на ковре расплывалось темное пятно.

– Он мертв! – взвизгнула она.

– Точно? – в писклявом голосе звучало только любопытство, а не страх, не удивление, словно бы подобные сцены были в ее мире обыденным явлением. Затем она повернулась ко мне.

– Как ты его замочила, девка?

Сели, пятясь от Д'Лиса, наступила на кочергу и с визгом подхватила юбки. Великанша тяжелой походкой выступила вперед, подняла металлический прут и помахала им.

– Отличная зубочисточка, Сели. Тебе, девка, надобно быть поосторожнее. Похоже, будут тебе крупные неприятности.

– Non! – Сели отскочила к стене, чтобы быть как можно дальше от распростертого тела. – Non, не будут! Этот дом, он есть мой! Я его не отдам, это все, что я в этот мир имель! Я и знать не желаль, что здесь било! Это она делала гадось, то не моя виновата! – К ней возвращалась храбрость. – Никто не узнать.

– Он здесь, и он мертвый, Сели. Как ты его сплавишь? Сели стояла, прикусив зубами согнутый палец. Ясно было, что она отчаянно пытается что-то придумать. – Никто не дольжен знать, – повторила она. – Его дольжны найти на улице… далеко отсюда… убитый грабитель. И все. Такое слючалось почасту.

– И как это он уберется отсюда, Сел? Бедолага ведь не может просто встать и уйти, а?

– Его унесут. Джаспер и… – Она повернулась к великанше. – И ты, Бесси. Ты может перенестить его одной рукой!

– Лады, Сел. Если по правде, это интересное предложение. И что я с этого буду иметь?

– Полно всего. Я тебья знаю, – мрачно ответствовала Сели. – Получишь ее! – Она указала на меня. – Я хочу, чтобы ее заткнуль рот, чтобы она никогда не рассказаль тем, кто может сделать мне неприятность! Делай с ней, что хочешь. Она считает себя леди… так будет в твой дом новой приманкой и поучится новой работа!

Я пришла в такой ужас, слушая, как они обсуждают, будто я была предметом купли-продажи, что не могла ни возразить, ни пошевелиться. Великанша швырнула кочергу на пол и одним шагом оказалась рядом со мной. Ее жирная лапа клещами – не вырваться, – схватила меня за подбородок и повернула к свету. Она принялась изучать мое лицо, дыша в него перегаром.

– Не шибко-то она смазлива, не из тех, что нравятся моим парням. Но ежели она еще целая – лады, тогда я поначалу смогу брать за нее маленько подороже. Так я беру ее… и что еще, Сел?

– Выручку за недель, – быстро отвечала та. – Ты же знай, сколько здесь набегает, Бесси.

– Еще бы, Сел. Но мы с тобой, уж будь любезна, сойдемся на двух неделях. И сверим счета, когда я приду получать.

Сели не возражала, кивнув в знак согласия. И тут у меня наконец прорезался голос.

– Вы не посмеете! Миссис Плезант… мои друзья… Бесси заржала.

– Девка, у тебя осталась только одна подруга – я! – Она ткнула кулаком между могучими грудями – Будешь примерной маленькой девочкой, не будешь доставлять неприятности – тогда все будет отлично и по-дружески. Ты спроси любую из моих девок. Бесси к ним со всей душой, ежели они не вредничают. Конечно, если будешь продолжать выкидывать штучки вроде этой, – она махнула в сторону трупа, – тут уж я взаправду разозлюсь. А ежели я на кого взаправду разозлюсь… тебе, девка, лучше среди таких не бывать. Я с ними разбираться умею… Так что будь уверена, помешать ты мне сейчас не сможешь.

Она стащила с меня плащ – я могла противостоять ее огромной силе не больше младенца – и скрутила мне руки за спиной, связав их чулком, который бросила ей Сели.

– Теперь, – Бесси покосилась на тело, – займемся бедным джентльменом, который тут малость перепил. Я просто снесу его вниз и посажу в свой экипаж, чтобы он спокойненько добрался куда собирался. Не путай сюда Джаспера, Сел. Чем меньше народу знает, тем лучше. Сегодня меня привез Болванчик, а то, что он знает и не знает, не имеет значения, с тех пор как у него нет языка, чтобы болтать.

Бесси без особого труда вытащила обмякшее тело за дверь, и я догадалась, что быстрота ее действий объясняется привычкой к таким ситуациям. Когда она ушла, я решила попытать удачи, обратившись к Сели.

– Вы же знаете, что миссис Плезант – моя подруга. С какой стати я стану болтать? Я убила его. Неужели вы думаете, что мне не терпится в тюрьму?

Она в этот момент была занята тем, что складывала покрывало, выказывая тщательность заботливой домохозяйки. Но когда она повернулась ко мне, ее лицо окаменело от ненависти.

– Ты! Если Мэмми Плезант узнай, что здесь слючилось, я никогда буду не знать покой. Он быль единственный, кто мог противить ей, и вот как он кончиль! Она дьявол, дьявол! Она знает все и может так проклясть твоя жизнь, что и хотель бы умереть, только будешь продолжаль жить. Я навидалась, что она делать с теми, кто пошель поперек ей! И думаешь, я стану рисковать?

– А если я скажу ей, что вы держали меня здесь против собственной воли? Я же видела, как он мучил вас, принуждал делать то, что он хотел…

– Мучаль меня? – Неожиданно она злобно хлестнула меня по лицу. – Что ты несьешь. Он быль любовник, каких тебе никогда не иметь! Он хотель меня, Сели! Такие мужьчины не любят вашей сестры. Они хотять нас, нас, дающих их телам наслаждение польной мерой. Я даже не знала, что значит настоящий мужьчина, пока не заполучила его в своя постель, а ты убила его! Я тебе это не забуду. Бесси, она так с тобой обойдется, что ты тоже никак не забудешь… до конца жизни!

Я попалась в ловушку, из которой не было выхода. Ужас от того, что предстояло мне, был так велик, что мое мужество окончательно истаяло. Она, должно быть, прочла это на моем лице, и расхохоталась.

– Ай, Бесси тебя вышколит… а она не имей такой прекрасный дом, как этот, она не принимает таких превосходный джентьлменов, что ходят сьюда. Non, ее завьедение на Берегу, возможно, ты не знаешь, что это значит. Слушай, ты…

Ее слова хлестали меня тяжелее ударов: она без околичностей разъясняла, что за притон содержит Бесси, и какие обязанности я буду вынуждена там выполнять. Поэтому под конец я лишь величайшим усилием удерживалась от плача, цепляясь за последние остатки самоуважения. Нельзя было допустить, чтобы эта женщина слышала от меня мольбы о милосердии.

Бесси скоро вернулась… даже слишком скоро. Она снова накинула на меня плащ, запахнув его так, чтобы скрыть мои связанные руки.

– Ну, как, девка, пойдешь тихо-мирно, как тебе велела леди Сел? Или я должна успокоить тебя вот этим? – Она поднесла к моим глазам огромный кулачище.

Покорностью я могла выиграть призрачный шанс, проявляя непокорство не получила бы вовсе никакого.

– Я пойду тихо, – принуждена была ответить я. Пасть Бесси скривилась в ухмылке.

– Гляди-ка, она становится хорошей девочкой, Сел. У нас не будет с ней никаких трудностей, верняк, не будет.

Она наехала на меня своей массивной грудью, лапа ее тяжко легла на мое плечо, одновременно и волоча за собой, и держа в плену. Так мы спустились в нижний холл, куда из других комнат доносились музыка и шум голосов. Я приготовилась закричать. Конечно, даже в таком доме может найтись кто-нибудь, кто придет мне на помощь, когда узнает правду. Бесси, однако, словно прочла мои мысли. Ее лапа скользнула с моего плеча на горло и так его сжала, что я чуть не упала.

– Я ведь из тебя, девка, дух вышибу, не так это уж трудно, – предостерегающе прошептала она. Я не сомневалась, что она успеет исполнить свою угрозу прежде, чем подоспеет помощь.

Мы вышли на улицу, в ночь. Дождь перестал, но тучи все еще застилали небо. Огненно-красный светвывески отбрасывал кровавый отблеск на ожидающий нас закрытый экипаж.

– Туда, девка – Бесси легко подняла меня и втолкнула внутрь. Когда она сама уселась рядом со мной, рессоры звучно заскрипели. – По пути сделаем остановку, выкинем его – В свете фонаря я увидела, что Бесси показала пальцем на багажную часть кареты. – Болванчик его сплавит.

Под покровом плаща я лихорадочно сражалась с чулком стягивающим мои руки. Но Бесси умела вязать узлы не хуже иного матроса. Я только ободрала кожу в этой борьбе.

Всякой надежде на побег придет конец, когда я окажусь в притоне, столь детально описанном мне Сели. Но должна же оставаться хоть какая-то надежда…

Сдаться, смириться с тем, что впереди меня не ожидает ничего, кроме грязи, я никак не могла. Я была готова уловить малейший шанс, предоставленный судьбой. Хотя, пока мы двигались неторопливой рысцой, я не могла уловить ни малейшей возможности.

Мы остановились, и Бесси, едва не задавив меня, просунулась вперед, к окну, чтобы посмотреть, что творится снаружи. В такой позе она оставалась несколько минут, затем вернулась на прежнее место и кивнула.

– Порядок. Болванчик его вывалил. Мы сделали свое дело, девка.

Ее прервал резкий крик за каретой, точнее вой, повергающий в дрожь. Бесси сглотнула и засопела.

– Этот Болванчик! Я же велела ему поостеречься! Однако, у него должно хватить мозгов, чтобы сделать ноги.

Теперь экипаж тащился шагом, чего никогда не бывало на городских улицах.

Мы снова услышали этот крик, но уже в отдалении. Бесси вытащила носовой платок и промакнула лицо, стирая пудру и румяна, толстым слоем покрывавшие ее грубую кожу.

– Смылся. Никому Болванчика не поймать, когда он дает деру, – заметила она. – Тоже соображает. Он даст здорового кругаля и вернется назад. Они заплутают, если погонятся. Но этот крик… никогда прежде не слыхала ничего подобного… а ты, девка?

Она так двинула мне локтем под ребро, что, вероятно, оставила синяк.

– Нет! – выдохнула я. – Похоже, будто зверь какой завыл. Мерзкий звук…

Экипаж пошел еще медленнее. Я увидела огни – мимо проезжали другие кареты. Если бы у меня были свободны руки, я смогла бы распахнуть дверь. Но кричать не стоило: Бесси мигом заставила бы меня замолчать, и ей ничего не стоило сплести правдоподобную историю для тех, кто вздумает поинтересоваться, в чем дело. Мы миновали несколько поворотов, и шум кругом превратился в почти ровный рокот. Кругом горели фонари. Должно быть, мы уже пересекли границу Варварского Берега. Кто здесь мне поможет?

Экипаж остановился, Бесси вывалилась наружу и тяжело двинулась по мостовой. И только потому, что она отвернулась, чтобы перемолвиться с кучером, фортуна улыбнулась мне в тот момент, когда она говорила: «Неплохо сработано, Болванчик».

В отдалении я случайно увидела двух мужчин. Они были одеты как моряки, на одном из них была офицерская фуражка. Он цепко держал за руку своего молодого спутника и говорил достаточно громко, чтобы я могла услышать:

– Не будь ты таким распроклятым дураком, парень. Здесь кишмя кишат вербовщики. Немедленно возвращайся на корабль. Или очнешься в чужом трюме с пустыми карманами…

Это был мистер Уиккер, помощник капитана корабля Алена, тот, кто знал моего отца! А Бесси не успеет заткнуть мне рот или оглушить. Я высунулась из дверей кареты на свет и закричала что есть силы:

– Помогите! Мистер Уиккер, помогите!

Он обернулся. Узнал ли он меня? Вероятно, в моем нынешнем растерзанном виде мог бы и не узнать. Но после минутного удивления, я увидела, как его глаза расширились… только было уже слишком поздно.

Я еще увидела летящий на меня кулак Бесси, но не смогла увернуться. Голова моя словно раскололась от боли – и больше не было ничего.

И снова меня терзали тьма и боль, но я была опять в сознании. Меня мутило, даже вырвало от одной попытки шевельнуться, и это отозвалось тупым ударом в затылке. Долгое время я не знала где я, и кто я… сознавала только боль и тошноту.

Постепенно я стала различать чуть больше. С одной стороны было несколько светлее. Туда и тянулся мой взгляд, ища хоть какого-то бегства из ужасающей смердящей тьмы.

Еще хуже, чем вонь от моей собственной рвоты, были такие запахи, какие мне прежде никогда не приходилось обонять. Я постаралась повернуться, и обнаружила, что мои запястья все еще скручены, что лежу я на груде вонючих тряпок.

Итак, я упустила тот единственный слабый шанс. Это была первая моя мысль, когда мозг кое-как заработал. Мое физическое унижение было так глубоко, что будущее уже не имело для меня особого значения. Я услышала слабый блеющий звук, монотонно повторяющийся, и поняла, что это мои собственные стоны, которых я не могла сдерживать. Я дошла до того, что превратилась в бессловесное страдающее животное, не имеющее ни воли, ни решимости бороться. Если бы кто-нибудь пришел в этот миг убить меня, я бы без возражений приняла последний удар.

Не знаю, долго ли продолжался этот период тьмы и боли, не знаю и того, какие силы были вызваны к жизни этой ночью и ранним утром. А если бы и знала, то при моем тогдашнем состоянии нимало бы не обеспокоилась.

Несколько раз я, должно быть, теряла сознание. Последний раз, когда я открыла глаза, свет стал бледно-серым, и обозначилось окно, прикрытое тощей грязной занавеской. Повернуть голову было так мучительно больно, что я не стала и пытаться. С другой стороны передо мной были только темные доски – грязная стена, по которой ползали насекомые.

Моя груда тряпок располагалась примерно в середине помещения. Напротив была дверь, и – больше ничего.

Но снаружи, за окном, двигался смутный силуэт. Стекло было покрыто таким толстым слоем пыли, что на нем можно было рисовать. Звук… Я слушала тупо и безразлично. Звук стал громче… треск, потом звон стекла, падающего на пол. Мгновением позже чья-то рука отбросила ветхую ткань занавески, больше похожую на паутину. Кто-то взбирался внутрь.

Я безучастно наблюдала. Казалось, все это не имеет никакого отношения ко мне, моей боли и унижению. Когда окно открылось, стало светлее, и человек, проникший в комнату, выпрямился во весь рост.

Я услышала резкое восклицание, которое вырвалось у него, когда он упал на колени рядом со мной. Теперь я могла рассмотреть его лицо, хотя перед глазами у меня все расплывалось, когда я пыталась сосредоточить взгляд. Я… я его знала. У него было имя… только я никак не могла его вспомнить. И это последнее поражение – то, что я никак не могла его вспомнить, – исторгло из моих глаз слезы, обильно покатившиеся по покрытому синяками лицу.

– Тамарис! Господи боже, что они сделали с тобой! Тамарис.

При его прикосновении я застонала от боли. Он нагнулся и разрезал узлы на моих запястьях. Но руки не ощущали ничего – они лежали одеревеневшие, безжизненные.

– Ради бога… – прошептала я. – Ради бога… голова… так болит…

– Прости. – Он больше не пытался до меня дотронуться. Вместо этого он подошел к окну и свистнул. Потом он высунулся наружу, и я услышала голоса.

Затем он вернулся ко мне, встал на колени, взял мои онемевшие руки и стал растирать их так, что мучительная боль восстанавливаемого кровообращения вызвала у меня крик. Но его пальцы мгновенно прижались к моим губам, он пригнулся ближе и зашептал:

– Моя храбрая девочка, ты должна немного помочь мне, чтобы и я мог помочь тебе. Мы не можем выбраться отсюда, кроме как через окно. Уиккер побежал, чтобы привести свою команду. Когда он вернется, ты должна быть достаточно сильна, достаточно отважна, чтобы двигаться…

Я слышала его слова, но для меня они звучали бессмысленным шумом. Он делал мне больно – вот все, что я понимала. Если бы он ушел, если бы позволил мне соскользнуть обратно во тьму, куда не достигает боль! Но он не уходил, а его голос, его прикосновения удерживали меня в сознании.

– Ален! – Вот как его звали. Я вспомнила его имя!

– Да, Ален. Успокойся, отдыхай, береги свои силы, чтобы мы были готовы, когда вернется Уиккер. За полицией мы тоже послали. Ты спасена… спасена…

Я увидела поверх его головы, как дверь комнаты начала открываться, и попыталась закричать, чтобы предупредить его.

– Успокойся… отдыхай… – Он улыбался мне. Улыбался! А за ним…

Огромная фигура Бесси… я теперь вспомнила. И ее присные. Она сжимала кочергу. Нет… это я сжимала кочергу. И в наказание за это была ввергнута в ад. Но зачем тогда здесь оказался Ален? Теперь Бесси стояла прямо за ним, готовая ударить…

Неожиданно я обрела голос.

– Ален… сзади!

Он повернулся, не успев встать на ноги. Как он ни силен, разве может он противостоять такой великанше? Теперь я разглядела, что в руке у нее был молоток. Своим визгливым голосом она завопила:

– Вяжите его, парни, когда я его вырублю. Мы возьмем хорошую цену за этого парнишку!

Но «вырубить» Алена оказалось не так просто. Он увернулся, и я увидела, у него в руке револьвер. Бесси попятилась, ее люди метнулись за ней. Затем они разделили силы: Бесси подалась направо, остальные – налево. Ален не смог бы бороться на два фронта одновременно.

Мои собственные несчастья оставили меня тупой и сломленной, но угроза ему вернула мне силы. Я сползла со своего грязного ложа и бросилась на Бесси. Мои скрюченные пальцы вцепились в складки ее платья где-то на уровне колен.

Ее рука опустилась, но молоток не пробил череп ни мне, ни Алену, а ударился об пол. Бесси, потеряв равновесие, отшатнулась назад. Послышался тяжкий удар: из-за своего неудачного падения она налетела на собственных сообщников.

Ален был уже на ногах и поднимал меня. В голове моей билась такая боль, что я боялась лишиться сознания. А еще – мучительное головокружение, словно стены притона плясали вокруг меня в тошнотворном танце.

По возможности прикрывая меня своим телом, Ален отступал к окну, направив револьвер на дверь. Хотя мы слышали за ней возню, мерзавцы не решались снова нападать.

– Мы должны выбраться наружу, – сказал он. – Там легче скрыться, а люди Уиккера должны быть совсем близко.

– Взять их, парни! – раздался визг Бесси.

Ален выстрелил. Грохот был оглушительный. В ответ прозвучал стон, а затем – топот отступления.

Он подвел меня к окну, но сама я себе помочь ничем не могла. Я ощутила тупую ярость из-за собственной никчемности, и эта ярость придала мне силы. Но мне сейчас нужнее была бы не сила воли, а сила мускулов.

– Я не могу вылезти…

– Держись. – Он еще крепче обхватил меня свободной рукой. – Можешь сесть на подоконник и съехать наружу?

Как просто… конечно, могу, так и сделаю. Я скорее плюхнулась, чем села на подоконник. Ален приподнял меня, и я сумела развернуться и спустить наружу ноги. Пока он следил за дверью, я съехала наружу, оставив его одного.

Внизу был переулок, еще более грязный, чем комната. Падение на склизкую мостовую почти оглушило меня. Я из последних сил боролась со слабостью, заставляя себя оставаться в сознании. Моя слабость могла погубить Алена.

Я встала на колени. Затем, цепляясь за сырую, омерзительно грязную стену, кое-как поднялась на ноги, хотя отодвинуться от этой подпорки не осмеливалась.

– Ален… – я хотела крикнуть ему, что со мной все в порядке, что он должен последовать за мной. Но все что у меня получилось – это сиплое карканье.

Я поползла вдоль стены к окну. Возможно, если он увидит меня, то выберется. Но почему его все еще нет? Не было слышно ни крика, ни новых выстрелов. Однако у тех ведь наверняка есть ножи…

– Ален!

Я ничего не видела, кроме окна, и когда меня окружили, это было настоящее потрясение. Люди Уиккера? Единственный взгляд сказал мне – нет. Они были странно схожи, все трое – невысокие и тощие, темнокожие, с бесшумными движениями. Лица их были лишены выражения, жили на них только глаза, и они тупо сверлили меня. Ясно было – этих людей прислали, чтобы схватить меня.

Глава семнадцатая.

Когда я наконец выдавила слабый крик «Ален!», средний из троих, приблизившись ко мне, что-то бросил мне в лицо.

Я задыхалась, кашляла, отхаркивалась, стараясь вдохнуть воздух сквозь порошок, забивший мне рот и нос. И вот такую, беспомощную, заходящуюся кашлем, они меня схватили и повели по переулку. У меня больше не было своей воли. Я покорно позволила им затолкать меня в повозку, запряженную двумя мулами. Двое неизвестных забросали меня мешками. Затем повозка тронулась, а я была пленницей без плоти, без мускулов, и даже голос предал меня.

Повозка громыхала дальше, и я слышала кругом гомон Берега. Затем эти звуки стали стихать, и я поняла, что мы выехали из этой части города. Кто были эти трое? Люди Д'Лиса? Но Д'Лис мертв. Так вот почему они меня уволокли… чтобы отомстить! Но как они узнали, где меня искать?

Я слишком многое видела, слишком много вынесла. Та отвага, что вернулась было ко мне с появлением Алена, окончательно испарилась. И что могло случиться с Аленом?

Я была уверена, что Бесси могла вызвать подкрепление и, скорее всего, так и сделала. А затем она, возможно, осуществила свою угрозу – оглушила его, чтобы продать на какой-нибудь корабль. А оттуда ему уже не вырваться. И все из-за меня.

Мысли мои двигались так же тяжело, как и скрипучая повозка. Но то ли свежий воздух что-то во мне оживил, то ли искра, зажженная во мне Аленом, еще не совсем угасла: мозг прояснялся, хотя тело оставалось неподвижным. И я начала безмолвную борьбу с тем, что держало меня в плену. Поскольку похитили меня, несомненно, с какой-то черной целью, в конце этой поездки мне следовало ожидать самого худшего.

Ален как-то нашел меня у Бесси. Но я не могла надеяться, что подобное чудо повторится. Оставалось только молиться, чтобы он сам сумел спастись.

Мы проезжали по очень тихим улицам. Нашей целью, наверное, было потаенное убежище Д'Лиса, Наконец повозка, громыхнув, остановилась. Голова у меня все еще болела, но сейчас боль была уже не такой сильной.

Мешки, наваленные на меня, откинули прочь. Меня схватили за плечи, и двое мужчин с силой, неожиданной для их тщедушных тел, стащили меня на землю. День уже клонился к вечеру. Мы находились во дворе, огороженном глухим забором с единственными воротами, которые запирал третий человек. С двух сторон были какие-то постройки, с третьей – открытые стойла, где переступали и фыркали лошади. Оставив меня стоять, уверенные, что я не способна действовать по собственной воле, мои похитители выпрягли мулов и отвели их в стойла.

Окна жилой части дома прятались за глухими деревянными ставнями, а двери, за исключением ближайшей, были не только заперты, но и заколочены досками крест-накрест. Там, где прежде были цветочные грядки, была навалена грязь, повсюду валялся свежий навоз. Хотя с первого взгляда это место могло показаться заброшенным, им явно пользовались.

Мои похитители вернулись. Один из них схватил меня за руку и потащил за собой. Я была как кукла в его руках, хотя изо всех сил пыталась сбросить путы, наложенные на меня проклятым порошком.

Мы вошли в огромную кухню с очагом, на растопку которого, должно быть, уходило порядочно дров. Над огнем висел котелок на цепи, крохотный в этой пещере. Из него валил пар. Рядом, держа наготове длинную ложку, стояла женщина. Когда ко мне повернулось ее морщинистое лицо, она показалась мне самой Смертью (если Смерть может быть одного со мною пола), занятой гротескной пародией на хозяйственные труды. Хотя ее физиономию избороздили складки морщин, а руки были сущими когтистыми лапами, она была одета в ярчайшие цвета. Блестящая оранжевая блуза сочеталась с широкой красной юбкой. Голова была туго обвязана синим шарфом, из-под которого выбивался единственный клок седого пуха.

Она погрузила ложку в котелок, зачерпнула и понесла ко рту, капая на юбку и блузу. Удерживая ложку у губ, она принялась так яростно дуть, что большая часть жидкости разлетелась вокруг. Затем, высунув бледный язык, вылакала, как кошка, то, что осталось.

Очевидно, вкус ее не удовлетворил, ибо она повернулась к столу, сгребла щепоть какого-то снадобья и бросила его в котелок. Потом, кинув ложку на стол, заковыляла нам навстречу.

Хотя сейчас ее плечи были так скрючены, что ей приходилось задирать голову, чтобы посмотреть на нас, когда-то она явно была рослой женщиной. И ясно было, что хозяйка здесь она, что мужчины ждут, когда она заговорит.

Я не сумела понять ничего из ее слов. Это был резкий, гортанный язык, причем некоторые слова произносились с какой-то шипящей интонацией. Но, должно быть, она приказала им удалиться, поскольку все трое ушли.

Теперь она пристально уставилась на меня. Ее тощую шею охватывало ожерелье из маленьких полированных косточек, а среди них свисал огромный шип, похожий на зуб чудовища. Кожа у нее была очень черная, но с сероватым налетом, словно присыпанная пеплом, что усиливало впечатление сверхъестественной дряхлости. Она подняла скрюченный палец и поманила меня.

– Иди! – каркнула она по-французски.

Меня потащили вперед, как собаку на поводке. Мы перешли из кухни в меньшую комнату, где у стены стоял единственный ящик. Она указала на него и приказала:

– Садись!

И снова то, что держало мое тело в плену, заставило меня подчиниться. Она заковыляла обратно на кухню, не обеспокоившись о моей охране. Несомненно, она была уверена, что я остаюсь беспомощной пленницей.

Мужчины вернулись. Она поставила перед ними миски с похлебкой, выложила хлеб грубого помола. Насытившись, они не ушли из дома, а отправились в другое крыло, туда, где окна были закрыты ставнями.

Время тянулось медленно. Но я начинала чувствовать, что мое жуткое оцепенение начинает понемногу ослабевать. Огромным напряжением воли я заставила себя двинуть пальцем руки. Палец, а потом и вся рука на дюйм поднялась с колен, где до того беспомощно лежала.

Воодушевленная этой маленькой победой, я попыталась заставить двигаться ноги, обутые в то, что осталось от моих башмаков. Если я смогу встать, ходить, то я сумею вырваться.

Я не верила, что у старухи достанет физических сил удержать меня.

Только прежде, чем я успела по-настоящему овладеть телом, она вернулась. Один из мужчин нес за ней большую корзину. Отпустив его движением головы – а он так заторопился, будто радовался, что может уйти, – карга принялась распаковывать корзину. Там были тыквенные бутылки, заткнутые пробками, сверток белой ткани – она не стала его разворачивать, и миска, которую она поставила на пол, с болезненным кряхтением опустившись на колени.

В миску она ссыпала содержимое нескольких маленьких пакетиков, смешав его затем с тщательностью опытной кухарки, воспользовавшись вместо ложки белой лопаткой. Каждый из опустошаемых пакетов был увешан перьями и кусочками желтой кости.

Закончив, она на удивление быстро поднялась и подошла ко мне, сделав знак встать. Моя свобода была все еще слишком ограниченной, чтобы я могла противиться ей. В дверях снова послышался шум, и вошли двое мужчин, неся жестяную ванну, в которой плескалась вода. Она указала им место на полу рядом с миской. Они поставили ванну и ретировались так же быстро, как их сотоварищ. Теперь карга дернула за мое рваное платье.

– Снимай… все снимай, – приказала она.

Не снизойдя даже проследить, как это выполняется, она вернулась к миске, остановилась, чтобы поднять тыквенную бутыль, вытащила пробку и понюхала содержимое.

Мои пальцы нащупывали крючки на разорванном платье. Несмотря на пробудившуюся во мне волю, я еще не могла противостоять ее приказам.

Медленно, неловко, постепенно я освобождалась от одежды, ненавидя себя за то, что делала, и не в силах прекратить. Тем временем она опорожнила в ванную содержимое нескольких бутылок. Запах, поднявшийся после смешения этих жидкостей, был тошнотворно сладким.

Я освободилась от последнего лоскута, оставшись в таком виде, в каком меня не видали ничьи глаза с тех пор, как я стала взрослой. Естественно, я вся горела от стыда.

Старуха взяла лопатку с длинной ручкой, и энергично помешала воду, над которой от этого поднялось пахучее облако. Не рассеиваясь, оно зависло прямо над ванной, словно туман.

– Иди… – она снова поманила пальцем.

Я безвольно шагнула: чары – только так я могла назвать их – все еще держались.

– Туда…

Я ступила в ванну. Вода была теплая, маслянистая, от нее у меня по коже побежали мурашки. Другой жест заставил меня сесть, и она приблизилась, держа в руках белую материю. Ею она принялась меня мыть, промывая даже волосы, а я терпела это, хотя ее прикосновения, так же как и вода, вызывали у меня приступы тошноты.

Когда она, очевидно, удовлетворилась своими трудами, то оставила меня сидеть в воде, запах которой так пропитал мою кожу и волосы, что я боялась вовеки от него не избавиться. В такой концентрации он создавал столь ярко выраженное ощущение зла, что я чувствовала себя замаранной и оскверненной.

Карга вернулась из комнаты с зажженной лучиной, которую сунула в миску и стала раздувать. Сильно запахло ладаном. Когда он разгорелся до нужной степени, она приказала мне выйти из ванны и подвела к миске, поставив прямо над ней. Миска стояла у меня между ногами, вьющийся желтый дым окутал мое тело. Как и вода, он заставлял меня чувствовать себя нечистой.

Она не пыталась вытереть меня; возможно, предполагалось, что это сделает дым. Оставив меня в этом облаке, она встряхнула сверток, который прежде достала из корзины. Это был какой-то наряд, очень широкий и свободный, расшитый там и сям пучками черных и белых перьев. Спереди был нанесен грубый черный узор.

Дым уже рассеивался, но она не трогала меня, пока в миске не остался только пепел. Время от времени она так осматривала меня, будто я была кастрюлей на плите. Когда исчезла последняя струйка дыма, она подняла миску с пола, удерживая ее черной тряпкой. В теплый пепел карга погрузила метелку, связанную из черных перьев, размешав его с каким-то порошком. Им она разрисовала мои груди, нанося на них и под ними непонятные мне символы, пока не кончился пепел. Моя кожа, все еще влажная, удерживала эти знаки.

Завершив работу, она отступила на шаг-другой, дабы обозреть дело рук своих. То что она увидела, должно быть удовлетворило ее, потому что она отложила миску и метелку и подняла белое платье. С легкостью, выдававшей привычку к подобным действиям, она накинула его на меня через голову. Оно было таким свободным, что ей не составило труда просунуть мои безвольные руки в широкие рукава. С тихим ворчанием она снова отошла и обозрела меня сверху донизу. Затем хлопнула в ладоши и громко крикнула.

Сразу же, как если бы они дожидались зова, вернулись те же двое и вынесли ванну, пока она укладывала корзину. Оба старались обойти меня подальше, опасаясь даже взглянуть в мою сторону, словно теперь я внушала им страх и благоговение.

Когда они ушли, старуха стала рыться в груде моей спрошенной одежды. Подняв ее, она изучила каждый ее дюйм, нашла мои деньги, вытащила и узелок, в который я увязала браслет, но не развязала его. Издав довольное восклицание, она спрятала кошелек за вырез блузы.

Но она снова замерла, когда узелок упал на пол и развязался, так что браслет с пауком оказался на виду. Увидев его, старуха отшатнулась, открыв рот так, что обнажились беззубые десны.

Она не двинулась, чтобы поднять его. Напротив, она удалилась на кухню и вернулась с той же длинной ложкой, которой пользовалась раньше. Опустившись на колени, она направила все свои усилия, чтобы подцепить браслет ложкой. Завладев браслетом, но не прикасаясь к нему, она поднесла его к глазам. Затем она положила его вместе с ложкой на ящик и подошла ко мне. Подтянув край рукава, чтобы защитить свою ладонь, она подняла мою правую руку, обнажила ее и обнюхала кожу. Я слышала ее свистящее дыхание. Выпустив руку, она проделала то же самое с левой.

– Ты носишь z'araignee…

Она казалось, не ожидала ответа. Стояла, дергая нижней губой. Затем, бормоча что-то про себя, вернулась к ящику и взялась за ручку ложки.

– Z'araignee, – повторила она.

Сняв со своей шеи ожерелье из костей, она яростно потрясла его над браслетом. Ее бормотание приобрело ритмичность пения. Откуда-то из недр своего одеяния она извлекла ремешок, который продернула сквозь браслет, превратив его таким образом в большой, неудобный кулон.

Вернувшись ко мне, она распахнула на мне платье, чтобы надеть ремешок мне на шею, и поместив браслет между грудями, потом снова запахнула. Потом мне вновь приказали сесть на ящик. Голова у меня все еще кружилась от испарений ладана. Теперь, выйдя из комнаты, она притворила за собой дверь, но, как мне показалось, не заперла.

Только я была не одна. Я смотрела – и не могла убежать – на ужасы, которые выползали из всех углов, усаживались передо мной, тянули руки, что не были руками, издавали звуки, каких не было ни в одном языке.

Я подумала, что лишилась рассудка, или скоро лишусь. Но нечто глубоко во мне повторяло снова и снова, что все это лишь иллюзии, порожденные гнусным дымом.

Вокруг меня кривлялись твари, подобные демонам из старинной Библии с рисунками Доре, обретали новую жизнь позабытые страхи детства. Я закрыла глаза, но они проникали и сквозь завесу моих век. К тому же… когда я не решалась смотреть, они, конечно, подползали ближе. Значит, надо было следить, чтобы быть уверенной…

Я не могла даже плакать. От напряжения и от страха мое тело превратилось в сплошной сгусток боли, а платье на мне, должно быть, слепили изо льда – так мне было холодно. Не знаю, как мне удавалось сохранять хоть крупицу здравого смысла. Но я прибегла к единственному оружию, которое знала – к воспоминаниям о своей жизни с отцом. Вместо того, чтобы смотреть на призраков, я старалась представить его стоящим на вахте в самый яростный шторм. Но в этот раз плечом к плечу с ним встал другой. Из глубин памяти пришел ко мне Ален Соваж, который был одной породы с отцом.

И я, наследница крови Джесса Пенфолда, взращенная им с младенчества, как я могла не бороться? Я заставила себя сконцентрировать все свое внимание на одном из демонов, порожденных страхом и дурманом. Затем я приказала себе увидеть сквозь его бесформенное тело стену комнаты, вспомнить, кто я есть, и что меня нельзя сломить примитивными фокусами дьяволопоклонников. Не знаю, возможно, у меня была какая-то врожденная способность к сопротивлению подобным наркотикам. С тех пор мне приходилось слышать, что реакции скептиков нельзя сравнить с реакциями истинно верующих, ожидающих увидеть и почувствовать явления потустороннего мира.

Я не сломалась, как они, конечно, ожидали. Напротив, я все больше и больше овладевала собой. Я смогла поднять руки, хотя они так тряслись, что я не могла ими пользоваться. Однако ноги мои оставались безжизненными.

Они пришли за мной, когда стемнело. Мужчина, оставшийся в дверях, держал в каждой руке по свече. Карга сменила свои яркие одежды. Теперь она была облачена в свободную черную робу, перехваченную в поясе синим кушаком. Тюрбан на ней, однако, остался прежним. Мужчина, сопровождавший ее, был практически обнажен, лишь в одной синей набедренной повязке.

Они подхватили меня под руки, подняли и повели. Человек со свечами шел впереди. Так мы вошли в очень большую комнату. Здесь было светло от факелов, закрепленные в железных кольцах на стенах. Под ними стояло множество народу, женщины в белых или голубых одеяниях, мужчины – только в штанах. Среди них попадались люди с кожей столь же белой, как и у меня. Центр комнаты был пуст, а на полу был нарисован тот самый символ, что я видела на скомканном клочке бумаги в комнате Викторины – черное сердце с мечом, обвитым желтой змеей. С одной стороны от него стояла большая бочка, сверху туго обтянутая кожей. На этом примитивном барабане, сжимая две длинные кости, предназначенные служить палочками, сидел третий из тех, кто привез меня сюда. Рядом с ним стоял еще один; он держал цепь, с которой свисали колокольчики. По другую сторону стояла женщина с огромной тыквой.

За рисунком на полу помещался длинный стол, крытый черным, к нему было пришпилено множество таких же пучков перьев, как на моем платье, и костей. На этом импровизированном алтаре лежали два петуха, один белый, другой черный, их ноги были безжалостно связаны. Несчастные птицы были живы и яростно кукарекали.

Мои стражи провели меня мимо сердца, стараясь не ступить случайно на рисунок. Миновав алтарь, мы подошли к одному из столбов, подпиравших потолок этой огромной комнаты. Мои тюремщики привязали меня к его подножию, словно были не так уж уверены, что мое отупение продолжается.

На полу за алтарем, возможно не видимая тем, кто находился на другом конце зала, стояла большая корзина, которая раскачивалась туда-сюда, будто внутри было что-то заточено.

Наш приход послужил сигналом к началу действа. Человек, сидящий на барабане начал мягко отбивать странный ритм, временами усиливаемый звоном бубенчиков и треском тыквы, которую трясла женщина.

Затем последовало песнопение, сначала тихое, потом в полный голос.

Карга приблизилась к алтарю, воздела руки – морщинистая кожа обтягивала кости – и завопила, словно призывая кого-то… или что-то…

Из тени в том углу комнаты, где не было факелов, вышла еще группа людей. Двое высоких, голых по пояс мужчин вели третьего. Он шел спотыкаясь, голова его свесилась на грудь.

Его гибкое тело было обнажено, если не считать клочка алой материи вокруг бедер, а его лодыжки и запястья охватывали золотые цепочки с колокольчиками. Голова была перевязана, но я успела бросить взгляд на бледное лицо, когда они проходили мимо.

Кристоф Д'Лис! Выходит, он не умер!

Спутники подвели его к алтарю, подняли и положили его наверх, бьющиеся петухи оказались у его ног и головы. Тем временем бой барабана все убыстрялся, и ритм его сотрясал мое тело, побуждая меня к какому-то действию, смысла которого я не понимала.

У карги вырвался визгливый вопль, эхом подхваченный остальными.

L'appe vine, le Grand Zombi.
L'appe vine, pour le gris-gris! [22]
Из тени диким прыжком вылетела фигура, перемахнула через алтарь и мужчину на нем и приземлилась точно в центре символа на полу. Ее белоснежное тело было почти полностью обнажено, волосы ниспадали на плечи. Эта Викторина не имела ничего общего с той девушкой, что я когда-то знала.

Вокруг ее талии был пояс из маленьких костей, клацающих при каждом движении, а на шее сверкало змеиное ожерелье. Она начала танцевать, тяжело переставляя ноги, но так извиваясь и раскачиваясь всем телом, что непристойный смысл пантомимы стал мне совершенно ясен, хотя прежде я ничего такого не видела. Старуха кинулась открывать корзину.

Вернулась она с такой змеей, какой я себе прежде и представить не могла. Рептилия кольцами обвила ее плечи, и старуха пошатывалась под ее тяжестью. Медленно она приблизилась к Викторине, остановившись на самом краю символа.

Викторина обернулась, простирая руки. Змея подняла голову, потянулась с плеч старухи, стремясь навстречу девушке. Затем она словно перелетела к ней по воздуху.

Приняв змею в объятия, Викторина подняла ее так, чтобы змеиная голова была на уровне ее лица. Раздвоенный язык коснулся ее щек. У зрителей вырвался крик:

– Ах… ях… Эзили Кур-Нуар!

Змея повернула голову, будто что-то шептала Викторине на ухо. Я увидела, как та засмеялась и кивнула. Прижав змею покрепче, она развернула ее во всю длину. То, что для старухи было тяжкой ношей, для Викторины казалось легчайшим шнурком. Держа змею за голову, она размахивала ею, как кнутом, хлеща остальных. Они раскачивались из стороны в сторону, имитируя движения змеи. Трижды она хлестнула в разные стороны, затем обвила змею вокруг талии. Голова змеи оказалась на ее плече.

После этого она стремительным прыжком достигла алтаря, ослабив хватку змеи, позволила ее быстрому языку облизать лицо и грудь Д'Лиса. Наконец змея соскользнула с нее на пол, чтобы снова свернуться в корзине. Голова ее раскачивалась в такт с барабаном. Викторина завертелась и схватила черного петуха…

Я до сих пор не позволяю себе вспоминать, что она делала, я запрещаю себе это. В те мгновения она не могла быть человеком, скорее – одержимой дьяволом. Но теперь я допускаю, что воплощенное зло может войти в этот мир, хотя большинство людей считают это суеверием. Я это видела своими глазами.

На теле Д'Лиса была кровь, но не его. Кровь была и на ее губах и руках…

Она обернулась к собравшимся.

– Ах-х-х-х-х! – возопила она. – Среди нас – Эзили Кур-Нуар. Она – мам'бо!

– Мам'бо!! – завыли остальные.

Они смыкались все плотнее, глаза их стекленели. Они были возбуждены, словно от вина. То тут то там женщины сбрасывали с себя платья.

– Здесь лежит наш хун'ган! – Викторина указала на Д'Лиса. – Он не мертв, он одержим Бароном Самеди из Могилы. – Ах-х-х… пусть он встанет, встанет, встанет! – вопила она все громче и громче. – Что принесем мы Барону Самеди, чтобы наш хун'ган мог жить, мог дышать, чувствовать биение сердца, снова стать мужчиной… Что мы принесем?

– Ах-х-х-х… – стонали остальные.

– Мы принесем белую козу без рогов. Нежное мясо, чтобы рвать, чтобы пожирать. Ах-х-х… белую козу без рогов принесем мы!

Новый прыжок перенес ее ко мне. В это время кто-то за столбом разрезал путы на моих руках. В воздухе блеснула сталь – Викторина теперь сжимала нож. Я не сумела уклониться от ее молниеносного удара. Но удар этот не был предназначен для убийства. Однако мое располосованное платье упало на пол.

– Вот белая коза без рогов! – закричала она. – Пусть она отдаст свою кровь для питья, свою плоть для еды, и наш хун'ган встанет вновь.

Она кивнула, словно ожидая, будто я шагну вперед и подставлю горло под нож. Я не двинулась. Ее лицо исказилось в дьявольской гримасе.

– Иди! – она снова кивнула на алтарь. Возможно, меня спас инстинкт, приказывающий всем нам бороться со смертью, возможно, моя победа над недавними галлюцинациями. Хотя понуждение толкало меня вперед, у меня достало силы и воли стоять неподвижно.

Удары барабана, перезвон колокольцев, дребезжание тыквы создавали адский шум. Но во мне было нечто, продолжавшее бороться.

– Иди!

Мне нужно было какое-нибудь оружие, но ничего не было под рукой. Что, если она потеряет терпение и пустит в ход нож? Я подняла руки в бесполезной попытке защитить грудь.

Так я коснулась висящего на шее браслета. Что, если им… Я стянула ремешок через голову и крепко сжала его. Жалкий кистень, но это все, что у меня есть.

– Иди!! – в третий раз выкрикнула Викторина. На губах ее выступила пена, глаза были безумны.

Я не двигалась. Однако эта банда могла бы мгновенно смести меня. За спиной Викторины я увидела, как старуха подбирается ближе. Она провизжала на ухо девушке какие-то советы. Я не понимала, почему они меня не схватят. Каждое мгновение я ожидала, что меня просто скрутят, потащат на алтарь и там заколют. Однако сейчас голова у меня была гораздо яснее, чем за многие часы прежде, словно страх выжег последние остатки отравы в моем мозгу. Пот струился со лба на щеки Викторины. Ее тело раскачивалось из стороны в сторону, хотя ноги не двигались. Она была… змеей! Даже ее язык, мелькая, прятался и высовывался, и голова, казалось, сплющивается, и глаза смотрели змеиным взглядом.

Она воздела руки над головой, затем уронила их. Мгновенно настала тишина. Барабанный бой, колокольчики, дребезжание, пение стихли. Тишина была такой, что я слышала, как трещат фитили факелов.

– Ты придешь! – Она уже не вопила. – По воле Эзили Кур-Нуар – ты придешь. Именем Лоа, чья сила во мне – она хочет тебя…

Раскачиваясь, она приближалась ко мне. У меня был единственный, почти безнадежный шанс. Нож в ее руке был наготове, его безжалостное лезвие отражало огонь факелов.

Викторина снова запела, хотя на сей раз другие к ней не присоединились. Молчали и барабан, и колокольчики и тыква. Я все еще не понимала, почему они силой не принудят меня покориться их воле. Похоже, они должны были дождаться, чтобы я взошла на алтарь своими ногами. А я твердо решила, что они этого не дождутся.

Я слегка раскачала браслет-кистень… если бы она только подошла поближе… Нужно было следить за каждым ее движением. В этот момент я не сознавала ничего, кроме того, что из глаз этой женщины смотрит на меня зло, столь же древнее, как сам Люцифер, павший с небес. Шаг… другой… Взметнулся нож. Собиралась ли она рассечь мою плоть так же, как мое платье, я так и не узнала. Я взмахнула браслетом. Обруч ударил ее под локоть. Она закричала и отшатнулась. И тогда я увидела… нет, я до сих пор не уверена…

Возможно, крепления, державшие паука, ослабли. Это единственное разумное объяснение. Я никогда не позволю себе поверить, что…

Омерзительная черная тварь вцепилась в белую плоть Викторины. Она снова издала отвратительный вопль, бросила нож и попыталась другой рукой сбить паука. Затем она побежала к алтарю, на бегу все еще пытаясь оторвать насекомое. Я с трудом могла поверить – оно вгрызалось в ее тело! Карга тоже завизжала и схватила нож. Она повернулась ко мне, пуская слюну, глаза ее закатились так, что видны были одни белки. Сейчас, казалось мне, у нее достанет сил добраться до меня и убить.

Она до меня так и не добралась. Раздался выстрел, и старуха рухнула на пол. Из темного конца зала выбежали люди. У меня закружилась голова, и я съехала по столбу на пол.

Я увидела Викторину. Черное пятно исчезло с ее руки. Она повалилась на Д'Лиса, который слабо шевелился. Вместе они отползли на другую сторону стола и скатились за него. И это было предпоследнее из того, что я помню.

Последним были обхватившие меня руки, что-то мягкое, обернувшееся вокруг моего тела. Меня уносили, кто-то снова и снова повторял мое имя…

Глава восемнадцатая.

Я открыла глаза при слабом свете ночника. Разве я болела? Трудно было вспомнить. Ужасные сны… Викторина… кошмары, которая способна породить только болезнь…

Кто-то склонился надо мной. Усилием воли я отождествила имя и лицо.

– Фентон?

– Мисс Тамарис… вы узнали меня! – Голос ее звучал так, будто она плакала.

– Я была… больна? «Это не воспоминания, а всего лишь лихорадочный бред», – молилась я.

– Вы спали около двух дней. Вам было плохо, и никто не знает, чем вас травили…

Я приподнялась на подушках.

– Значит, эти сны… это было на самом деле! – Что-то во мне сломалось, и я заплакала, как никогда не плакала раньше, даже когда узнала о смерти отца.

– Мисс, о-о, мисс Тамарис, успокойтесь. Все уже хорошо, вас спасли… – Фентон села на край постели, взяла меня за руки, убаюкивая, как младенца. – Типун мне на язык, нельзя было говорить вам и заставлять вспоминать. Все хорошо, вы уже спасены.

В ответ я крепко сжала ее руки, цепляясь за них, как за якорь, и пробормотала:

– Слезы не помогают…

Однако я продолжала беззвучно плакать. Потом я впала в какое-то тупое оцепенение. Фентон принесла мне чашку бульона, затем булочки с маслом и медом, горячего молока. Я снова уснула, без сновидений.

Когда я пробудилась во второй раз, комнату освещало солнце. И я узнала номер отеля, покинутый мной. Когда? Казалось, миновали недели с тех пор, как я ночевала в этой постели, и все мои воспоминания были до странности отчужденными, словно принадлежали другому человеку.

Я села, и в тот же миг в комнату вошла Фентон. Увидев меня, она отложила свежее белье, которое принесла, и подошла ко мне.

– Мисс Тамарис… как вы?

– Хочу есть…

Ее простодушное лицо озарилось улыбкой.

– Дайте мне только пару минут.

Она выскочила, затем вернулась с тазом теплой воды, душистым мылом и полотенцами, и принялась меня мыть, словно мне было пять лет, а не в пять раз больше. Когда она коснулась моей щеки, я вздрогнула.

– Ох, этот синяк. Я постараюсь не делать вам больно… Снова укол памяти. Этим ударом Бесси оборвала мой призыв о помощи.

– Принеси мне зеркало.

– Но, мисс, он быстро сойдет и…

– Пожалуйста, Фентон. Дай мне посмотреть. Надув губы, она принесла ручное зеркальце. Несмотря на боль, я оказалась слабо подготовлена к тому, что увидела. Вся кожа от подбородка до лба являла собой сплошной разноцветный синяк. Я выглядела отвратительно, и поэтому быстро выронила зеркало.

– Придется носить вуаль, – я выдавила смешок, потрясенная более, чем хотела показать.

Но отражение словно отбросило меня из «сейчас и здесь» в недавнее прошлое. Безобразие, невольной участницей которого я была, оставило на мне свою печать, и я не могла убежать от воспоминаний.

Я воздержалась от вопросов, напротив, улеглась обратно на подушки, а когда Фентон ушла, вновь вызвала из памяти эти мрачные картины. Я спаслась… иначе я не была бы здесь. Но от чего я спаслась? Всего лишь от смерти.

Я не спаслась от унижения души и тела. Чувство замаранности осталось со мной, Я уже не та Тамарис Пенфолд, которой была всегда.

И Ален… что случилось с Аленом? Об этом я больше всего хотела спросить Фентон, но боялась ее ответа. Однако, следовало смотреть правде в лицо, какова бы та не была. Поэтому, когда Фентон вернулась с подносом, я собрала остатки мужества.

Я проголодалась, и меня манило то, что она предлагала. Из-за голода я сперва не обратила внимания на небольшую чашу на краю подноса. Затем она приковала к себе мой взгляд. Она была так невелика, что вполне могла бы уместиться у меня в горсти. Белая, с рельефным рисунком цветущих веток. Я видела такие прежде – сокровища знатных домов за полмира отсюда.

– Нефрит «баранье сало»… – пробормотала я. Это чудо искусства было творением какого-то китайского художника. Теперь в чаше стояли белые фиалки, их зеленые листья составляли лучшую раму для этой хрупкой красоты. Слезы выступили у меня на глазах, к горлу подкатили рыдания.

– Фентон!

Когда она подошла, я не могла совладать с дрожью в руках.

– В чем дело, мисс? Я принудила себя говорить естественным тоном.

– Фиалки… чаша… Она улыбнулась.

– Это хозяин прислал. Велел передать вам.

– Пожалуйста, Фентон, убери ее прочь! Она с тревогой уставилась на меня. Пусть себе думает, что я повредилась умом, что угодно – только пусть уберет это с глаз моих!

– Ну пожалуйста! – Меня больше не волновало, что подумает Фентон, я только хотела, чтобы чаша поскорее исчезла.

– Конечно, мисс. – Она вынесла чашу.

Аппетит мой пропал. Я раскрошила булочку, потыкала вилкой нежнейшего цыпленка, отпила глоток кофе. Пища теперь не имела вкуса, и глотать ее было больно.

– Фентон, я должна встать.

– Номисс, доктор сказал… вы же почти ничего не съели.

– Я поняла, что совсем не голодна. И я должна встать… сейчас!

К несчастью, обнаружилось, что я все еще нуждаюсь в ее помощи. Я была очень слаба, и ей пришлось натягивать на меня чулки, обувать, помогать одеться.

– Будь добра, Фентон, темно-зеленое платье.

– Но вы не можете выйти, мисс! Вот ваш халат… Я решительно замотала головой.

– Нет, пожалуйста, платье.

Качая головой, она принесла его, застегнула корсаж, оправила юбку. Я старалась обдумать все, что нужно сделать, и как. Деньги отобрала у меня старуха. Как они были сейчас нужны! Что у меня было еще?

– Фентон, дай мою шкатулку с драгоценностями.

Мне нужна была пачка восточных банкнот, которая у меня оставалась. Я пересчитала их. Но я понятия не имела, сколько стоит билет на трансконтинентальный поезд. Хватит ли? А если нет, то у кого я могу взять в долг?

У меня в городе было пять знакомств, но к двум из них я не могла прибегнуть. Оставалось три, причем последнее было и ближайшим. Сжимая банкноты, я посмотрела на крутившуюся вокруг меня Фентон.

– Миссис Дивз сейчас здесь?

– Да, если не уехала с хозяином. Они так часто уезжают и приезжают…

– Попроси ее прийти сюда.

Фентон неохотно вышла. Но миссис Дивз объявилась со скоростью, предполагавшей немалый интерес к моим делам, просто ошеломляющий интерес. Она пристально разглядывала меня, но мне это было безразлично.

– Я так рада, что вы чувствуете себя лучше…

Я прервала ее жестом, отметающим необходимость в обмене любезностями. Для меня важна была только моя цель.

– Я должна попросить у вас денег в долг. – Возможно, это прозвучало довольно грубо, но чувствовалось – время работает против меня. – У меня остались только эти банкноты, других средств под рукой у меня нет. И я боюсь, что этого недостаточно, чтобы оплатить проезд на восток.

Она была поражена и явно захвачена врасплох, как будто эти слова были последним, что она ожидала от меня услышать. Но они доставили ей удовольствие – мое присутствие всегда было ей ненавистно.

– Вы собираетесь вернуться на восток… когда? – Теперь она выражалась так же прямо, как и я.

– Как можно скорее. Я, конечно, поеду поездом – весь вопрос в плате за проезд и пропитание.

– Вы обсуждали это с Аленом? – Она буквально сверлила меня взглядом.

– Здесь нечего обсуждать. Причин для моего пребывания здесь более не существует. И я не нахожу свой визит в Сан-Франциско столь приятным, чтобы его захотелось продлить. Что до мистера Соважа, то я оставлю ему письмо. Думаю, вы согласитесь, что это наилучший выход?

Она облизнула губы.

– Вы ничего не спрашиваете… касательно Викторины…

– То, что случилось, я постараюсь забыть, и чем скорее, тем лучше. Что до Викторины… полагаю, ее брат примет меры, чтобы ограничить ее действия.

Миссис Дивз покачала головой.

– Она уехала… со своим мужем… Эта тварь действительно ее муж. Ален посадил их вчера на борт «Тангуса», их доставят в Вест-Индию. Он не захотел, чтобы их осудили по закону – вышел бы слишком большой скандал. И оказалось, что Викторина вовсе не его сестра, не Соваж. Ему сообщил это кто-то, знающий обстоятельства ее рождения. Она – дочь любовника его мачехи. Узнав об этом, он счел, что у него нет причин держать ее вдали от избранного ею мужа.

Миссис Билл или миссис Плезант? Кто из них рассказал Алену правду? И если это миссис Билл, то почему Ален не узнал ее… хотя его знакомство с мачехой было мимолетным, а позднее эта женщина искусно маскировалась…

Теперь я, наверное, уже никогда и ничего толком не узнаю, но это не моя печаль.

– Сам мистер Соваж не пострадал?

Я задала единственный вопрос, который мог дать мне хоть немного душевного покоя. Однако голос мой был холоден и ровен, словно наши отношения никогда не были ближе, чем между работодателем и служащей. А может, это и вправду было так? Женщина, не имеющая опыта, в подобных вопросах так легко поддается самообману.

– Он получил несколько ссадин и легкую рану в руку. Ничего серьезного.

– Какая удача. Но вы окажете мне честь, выполнив мою просьбу? – Я не могла больше говорить с ней об Алене.

– Разумеется. Если вы решили уехать, Тереза может сегодня вечером проводить вас через бухту. Поезд на восток уходит завтра утром. Я дам вам денег.

– В долг. На востоке у меня есть накопления, из которых я вскоре расплачусь с вами.

Я хорошо поняла, что крылось за предложением Терезы в качестве спутницы – миссис Дивз хотела доподлинно увериться в моем отъезде. Она могла не опасаться. Я ожидала, что она немедленно уйдет, но она замешкалась в дверях, с любопытством разглядывая меня.

– Вы уверены, что хотите этого… так вот сразу уехать?

К этому моменту я так устала, что с трудом выносила ее присутствие. Но я все еще владела собой.

– Абсолютно уверена. Я благодарю вас за помощь. Теперь, если вы не возражаете, я должна отдохнуть, чтобы сегодня вечером уехать.

– Конечно.

Но даже держась за дверную ручку, она все еще смотрела на меня с жадным любопытством, будто не могла поверить, что скоро я навсегда исчезну из ее жизни. Возможно, она и хотела сказать еще что-то, но сочла за лучшее промолчать.

Меня тревожила собственная слабость. Однако следовало собрать все силы, потому что мне предстояло сделать две вещи, прежде, чем смогу отдохнуть. И я к ним приступила, как только вернулась Фентон.

– Фентон, я уезжаю сегодня вечером. Поскольку я не в состоянии нести много багажа, уложи, пожалуйста в саквояж мои туалетные принадлежности, чистое белье, и те вещи, которые будут мне необходимы во время недельного путешествия в поезде. Затем, будь добра, упакуй остальные мои вещи и проследи, чтобы их переслали по адресу, который я тебе оставлю. Но не укладывай платья, сшитые здесь…

Теперь она уставилась на меня прежним упрямым взглядом, запомнившимся мне с первых дней нашего знакомства. Но ее раздражение не могло меня остановить.

– Прежде, чем начнешь, пожалуйста, принеси бювар. И – это самое главное, Фентон, – ты ни в коем случае не должна никому говорить о моих намерениях. Можешь ты поклясться мне в этом?

Я не сводила с нее пристального взгляда, принуждая поклясться. Несомненно, ей можно было доверять: дав однажды такое обещание, она бы его непременно сдержала.

Ее крупное темное лицо вспыхнуло, и она молитвенно сжала руки:

– Пожалуйста, мисс Тамарис… пожалуйста, и не просите меня! Хозяин…

Я вздохнула.

– Хорошо, Фентон. Я скажу тебе, почему я так поступаю, и ты можешь ответить, если спросят. Со мной случилось нечто, столь глубоко изменившее мою жизнь, что я сама себя больше не узнаю. Я должна уехать отсюда, где все напоминает мне об этом. Я знаю, что так будет лучше для всех. Ты понимаешь?

Она смотрела на меня так же внимательно, как и миссис Дивз. Лицо ее по-прежнему было несчастным, но она кивнула, словно против воли.

– Мистер Соваж не станет тебя обвинять. Я напишу письмо, которое ты ему передашь после моего отъезда. Там я объясню ему все, что чувствую, и почему должна уехать домой.

– Раз вы так говорите, мисс Тамарис… но… можно я поеду с вами? Вы недостаточно здоровы, чтобы путешествовать в одиночку. Посмотрите на себя – вы так слабы, что даже через комнату не сможете перейти!

– Я чувствую себя много лучше, чем выгляжу, Фентон. И как только уеду отсюда, почувствую себя еще лучше.

Но, положив бювар на колено, открыв чернильницу и приготовив бумагу и перо, я обнаружила, что не могу подобрать нужных слов. Я не могла доверить бумаге свои сокровенные чувства, даже если единственный человек, который прочтет письмо, сразу же его уничтожит. Наконец я начала без обращения, хотя сердце мое говорило «Ален», на что я не имела права.

«Вы поймете мои чувства. Я должна оставить арену событий, причинивших мне такую боль. И, уезжая, я не могу придумать лучшего способа попрощаться, чем этот, ибо обнаружила, что не в силах видеться ни с кем из тех, кто был свидетелем моего унижения. Жалость и презрение в равной мере невыносимы. Если я уеду, возможно, со временем я сумею забыть».

Вышло сухо, но других слов я найти не могла. Я положила листок в конверт и запечатала его. Затем я позволила себе расслабиться, ибо действительно нуждалась в отдыхе.

Хотя глаза мои были закрыты, я слышала тихие шаги Фентон, исполнявшей мои указания. Потом я, должно быть, задремала. Меня разбудило прикосновение Фентон к моему плечу. Передо мной на столе была накрыта основательная трапеза.

– Прежде вы не поели, – сказала она так, будто ожидала моего отказа, – но теперь это необходимо, мисс Тамарис. Иначе у вас не хватит сил добраться до поезда.

Пока я ела, она заговорила снова:

– Миссис Дивз… она говорит, что Тереза проводит вас через бухту. Почему не я?

– Потому что я поручила тебе, Фентон, две очень важных задачи – передать письмо и позаботиться о моем багаже.

– О, мисс Тамарис, я хочу поехать с вами… насовсем. Вы не сможете позаботиться о себе, я же знаю!

Я покачала головой.

– Фентон, на востоке я не вела такой образ жизни, при котором нуждаешься в услугах горничной. Ты была очень добра ко мне, и я глубоко признательна за все, что ты для меня сделала. У меня есть для тебя маленький подарок. Он достался мне от моего отца.

Я достала одну из памятных вещей, хранившихся в шкатулке – резной крест из слоновой кости, обвитый виноградной лозой.

– О, мисс… – На глазах ее были слезы.

Я вложила крест ей в руку и спросила чуть поспешнее, чем хотела:

– Не можешь ли ты найти мне вуаль?

Она убрала крест в карман передника и подняла со стола мою дорожную шляпу с приколотой плотной вуалью, способной полностью скрыть мое лицо. Она также создавала почти траурное впечатление – но разве я не в трауре по самой себе, по прежней, какой я никогда не буду снова?

Мой свободный плащ тоже был черного цвета, а под ним у пояса висел кошелек с одолженными у миссис Дивз деньгами. Был тот час, когда в залах почти никого нельзя было встретить, поскольку постояльцы отеля переодевались к обеду. Фентон, подняв мой саквояж, ревниво держалась за него, пока Тереза, уже в чепце и шали, дожидалась у двери номера. Мы вышли черным ходом и спустились по служебной лестнице на улицу, где нас уже ждал экипаж.

Я сжала руку Фентон, когда она подсаживала меня внутрь, но у меня не достало сил сказать ей «до свидания». Ее доброта была мне опорой в трудное время. Однако в это мгновение я ни за что бы не захотела снова увидеть ее лицо, ибо она тоже была одной из тех, кто знал.

С палубы парома я увидела золотую дорожку, которую заходящее солнце проложило через бухту. Город, бывший для меня воплощением страшного тумана и обиталищем злобных теней, представал золотым моему прощальному взгляду. Но это была всего лишь иллюзия.

Тереза позвала меня в каюту, но я хотела остаться на вольном воздухе – ветер и море успокаивали мои нервы, они обещали, что я снова стану сама себе хозяйкой. Я попросила служанку оставить меня на одной из палубных скамеек, и она удалилась, а я повернулась спиной к лживым огням города. Прошлое должно оставаться позади.

Некоторые тайны я еще не смогла разрешить, но в жизни так часто бывает. Возможно, пройдут годы, прежде чем я разгадаю, как Ален сумел встретиться с мистером Уиккером и проникнуть в вонючую нору Бесси. И как он потом проследил меня до тайного храма злобной секты. Или наша вторая встреча произошла по чистой случайности, когда он преследовал Викторину? И еще: как она смогла сбежать от миссис Плезант и воссоединиться с Д'Лисом?

Все это меня больше не касалось. Миссис Билл, миссис Плезант, Викторина – каждая из них играла в свои собственные игры. И я почему-то была уверена, что миссис Плезант пыталась заодно наложить руку и на меня. Что, если бы я согласилась с ее беспардонным предложением? Я никогда больше не была бы свободна – ни от нее, ни от угрызений совести. Я не написала ей ни слова на прощание, возможно, опасаясь, что она сумеет как-то исхитриться и помешать моему бегству.

Поднявшийся ветер трепал мою вуаль, но она была приколота слишком прочно, чтобы он мог ее приподнять. Викторина сейчас тоже была в море, плыла к тем островам, где жесточайшее рабство взрастило дьявольский культ. Некогда она и вправду была чистой и невинной, как казалась. Но только ли под влиянием Д'Лиса стала она жрицей темной секты? Или зло было заложено в ней с рождения, нуждаясь лишь в легком толчке, чтобы пробудиться?

А Д'Лис, выходит, выжил, и я – не убийца. Однако я отлично сознавала, что если бы я столкнулась с ним, я бы снова прибегла к любому оружию, какое бы оказалось под рукой.

Значит, и во мне тоже была жестокость. Я вздрогнула. Как мало мы знаем о себе, пока судьба не испытает нас. Кто я теперь?

Я смутно ощутила, что к скамейке, на которой я скрючилась, кто-то подошел. Я отвернулась, хотя знала, что мое избитое лицо не видно сквозь вуаль. Мне не хотелось оставлять скамью, омываемую последними лучами солнца, жалко было уходить от чистого дыхания моря.

– Тамарис…

Я до крови прикусила губу, отказываясь верить, что слышу свое имя, произнесенное этим голосом.

– Тамарис! Не отворачивайтесь от меня.

Между нами был один лишь шаг, и его рука сжала мое запястье с такой силой, что я не могла бы вырваться без борьбы.

– Пустите меня! Ради всего святого, дайте мне уйти!

– Не раньше, чем мы поговорим. Думаете, от меня так легко сбежать?

Я по-прежнему отворачивалась от него. Он стоял прямо передо мною, закрывая собой заходящее солнце.

– Кто вам сказал, где я? Фентон?

– Фентон сохранила вам верность. Я не получил бы письма до вашего отъезда. – Сейчас ярость в его голосе улеглась, но ему приходилось так себя сдерживать, что я чувствовала это напряжение. – А за то, что я знаю, спасибо Амели!

– Амели? – Ему удалось отвлечь меня от моих невеселых мыслей. – Ей-то что за дело до меня?

– Вы спасли ей жизнь, когда эта чертова кошка бросила ее умирать. Да, у Амели тоже своя роль в вашей истории. А теперь вам придется выслушать меня!

Он сел рядом – без приглашения. Я поняла, что если попробую сбежать, он удержит меня силой. Я все еще смотрела в сторону, но уши заткнуть не могла.

– Вы обязаны Амели… Мы обязаны ей очень многим, Тамарис. Она благодарна вам не только за спасение от смерти, но и за то, что вы забрали этот браслет с пауком…

– Но…

– Эта мерзкая штука была символом власти Викторины над ней. Та внушила бедной суеверной девушке, что тварь на браслете оживет и закусает ее, если она не будет выполнять каждый каприз Викторины, а если она потеряет или сломает браслет, ее ждет немедленная мучительная смерть. Но когда вы забрали браслет, Амели твердо уверовала, что вы приняли на себя его проклятье. И в конце концов вы вернули его Викторине, которая его положила. Амели, таким образом, жила в рабстве, в более черном и изощренном рабстве души и мозга, чем любое рабство тела.

– Но Амели, казалось, была так предана Викторине… – возразила я.

– Это было единственным спасением для нее, как часто твердила ей Викторина. Либо полное подчинение, либо дьявольская месть.

Как ошиблась я, приписывая Амели злые помыслы, в то время как роли в этой истории были прямо противоположны!

– Это Амели, – продолжал Ален, – сообщила нам об убежищах Д'Лиса и рассказала о заброшенном ранчо, которое он превратил в свой храм. Хотя он ехал с нами с Востока в том же поезде, держа связь с Викториной через Амели, своих людей он выслал вперед. Это были островитяне, фанатики вуду, верившие, что Д'Лис – воплощение одного из их проклятых богов, Барона Самеди, повелителя смерти. Видите-ли, Викторина и Д'Лис действовали по плану; они не готовили никакого побега, – Ален жестко усмехнулся. – Согласно этому плану она разыгрывала рать «jeune fille», причем достаточно удачно, чтобы обмануть нас всех. Я был был убежден, что она – невинная девушка, которой вскружил голову ловкий негодяй. До тех самых пор, пока я не увидел ее в храме, я не верил в то, что рассказала мне Амели после моего возвращения в Сан-Франциско. Нет, Викторина вовсе не собиралась бежать с бедным поклонником. Она задумала игру покрупнее… со мной!

– Но как…

– Действуя методами вуду, в силу которых они твердо верили. Вы видели один из них – «гри-гри», который Викторина заставила Амели подложить мне на стол.

– Но вы ведь не их единоверец. Как же они надеялись повлиять на вас?

– Они истово верили в свои силы, Тамарис. И, странное дело, абсолютная вера как в добро, так и в зло может привести к странным последствиям. Они начали работать со мной традиционными методами «гри-гри», направив, как они полагали, свою силу на меня. Скажите, Тамарис, вы не находили ничего подобного среди собственных вещей? Амели ушла от ответа, но я уверен – ей было в чем признаться.

– Был маленький мешочек, спрятанный в шов моей шали, но я его уничтожила. И, возможно, восковая фигурка. – Я рассказала о грубой фигурке, найденной мной в рабочем столе.

– Да. Это их рук дело. Позднее они прибегли бы к наркотикам.

Меня затрясло от нахлынувших воспоминаний.

– Тамарис! – Его руки обхватили меня, но я принялась яростно отбиваться. Его прикосновение было для меня непереносимо. – Тамарис! В чем дело?

– Отпустите меня, умоляю вас! Не надо!

– Конечно… – Он тут же отпустил меня, а когда снова заговорил, голос его был сух и деловит, будто мы обсуждали какие-то деловые вопросы. – Позднее они прибегли бы к наркотикам. Они планировали сломать мою волю, вероятно, лишить власти над телом и рассудком – тогда Викторина могла бы взять под контроль семейные дела. Если верить Амели, в их распоряжении были такие дьявольские зелья, какие могут заставить человека выполнить любой приказ, пока он под действием отравы. Привыкнув к ней, жертва начинает умолять о новых, все больших дозах, пока не будет полностью порабощена. К счастью, деловые интересы требовали моего отсутствия после вашего приезда. Они были еще не готовы действовать, и вдобавок, не были защищены от контратаки.

Да, сразу по прибытии в Сан-Франциско они обнаружили соперницу, особу, находившуюся в столь выгодном положении и располагавшую такими силами, что ситуация для них сделалась небезопасной. Они были вынуждены защищаться еще до того, как нанесли первый удар.

– Вы имеете в виду миссис Плезант? Выходит, это правда, что она практикует вуду? – Его история отвлекла меня от собственных страданий, и я больше думала о том, что он скажет, чем о случившемся со мной, прежде чем осознала, что происходит.

Глава девятнадцатая.

– Да, Мэмми Плезант. Но вы говорите так, словно знаете ее…

Я уловила некую испытующую ноту в этом утверждении, в остальном прозвучавшем, скорее, как вопрос.

– Знала, но давно, еще до войны. Мой отец был аболиционистом, он ненавидел рабство. «Королева Индии» иногда тайно перевозила беглых рабов. Она звалась тогда миссис Смит и помогала переправлять таких беглецов. В первый же мой день в Сан-Франциско она увидела меня и прислала письмо, предлагая обратиться к ней, если я окажусь в беде.

Он кивнул.

– Да. Теперь я знаю, что ей и ее людям было известно о Д'Лисе и его планах. Поэтому ей необходимо было связаться с вами, чтобы обеспечить наблюдение за Викториной. Мэмми Плезант – женщина сильная, именующая себя «Королевой вуду». И в таком качестве она не собиралась отказываться от влияния на Д'Лиса. В верованиях вуду, как мне говорили, вся власть принадлежит королеве, а любой жрец ей подчинен – так почему бы не Д'Лис? Но с Викториной, как с соперницей – это другое дело.

Ален словно складывал китайскую головоломку, кусочек к кусочку. При всех се разговорах о долге перед моим отцом (что вполне могло быть искренним, и я не сомневаюсь, что она бывала абсолютно честной, когда это не противоречило ее целям), миссис Плезант имела основательные причины желать подчинить себе Викторину. И если бы я послушала ее, я тоже стала бы одной из пешек в ее игре.

– Преследуя Д'Лиса, мы ворвались в «Петух» сразу после того, как вас оттуда увезли. Сели рассказала всю правду, когда капитан Лейз слегка на нее надавил. Он мог стереть ее в порошок, и она это прекрасно знала. Но люди Д'Лиса, должно быть, скрывавшиеся поблизости, нашли его на улице оглушенного, почти мертвого. К тому же они добрались до Викторины и освободили ее, когда миссис Плезант вызвали к Лэнтинам.

– Я думала, что убила его… Д'Лиса, – тускло сказала я. Прежний ужас вновь окутал меня, словно окровавленный плащ.

– Я бы сам это сделал, если бы мог до него дотянуться! – Мрачность Алена заставляла в это поверить. – К несчастью, на Берегу было два притона. Мы разделились. Лейз и его люди направились в главный, а я был на пути к другому, когда встретил Уиккера и он рассказал мне о том, что видел. Они вместе с Ковенсом пытались освободить вас, но были избиты громилами Бесси. Фактически только мое появление с двумя полицейскими Лейза предотвратило убийство. Уиккер побежал за своей командой, а я отыскал окно. Потом… после того, как я спустил вас на улицу, парни Бесси всем скопом напали на меня. Когда я отбился от них, вы исчезли.

– Они поджидали… Люди Д'Лиса… И чем-то одурманили меня…

– Эти проклятые наркотики! Еще раньше они так же захватили одного из наших людей. Однако Амели рассказала нам о ранчо, хотя точно не знала, где оно находится. Мы потратили на поиски больше половины дня и едва не опоздали. Когда мы вошли и увидели… – он крепко сжал мою руку.

– Вы отослали их… Викторину и Д'Лиса.

Черты его индейских предков вновь проступили на его лице, и я уже знала, что под этой маской скрывается ярость, которой не позволяет выплеснуться лишь величайшее усилие воли.

– Они уехали. Хотел бы я заставить их страдать за все, что они сделали и собирались сделать. Но для суда у нас было мало доказательств, намерения же не есть действия. Если бы мы постарались их добыть, они могли бы погубить и невинных людей. Думаете, я бы допустил, чтобы вы, Тамарис, давали перед любопытствующей толпой показания о том, что с вами делали?

Представив нарисованную им картину, я содрогнулась и телом, и душой. Ален, должно быть, уловил мое движение, как ни слабо оно было, потому что осторожно положил руку на мои судорожно стиснутые ладони.

– Нет, нельзя было позволить, чтобы они в своем падении увлекли за собой и других. Когда я увидел Викторину, она была словно одержимая дьяволом. Я почти поверил в старые скалки о демонах, принимающих обличья прекрасных женщин.

– Но она больше не сможет причинить вам вреда? – ос мелилась я поинтересоваться.

– Нет, благодаря двум отважным женщинам.

– Миссис Билл? – предположила я.

– Откуда вы узнали о ней? – быстро спросил Ален.

– Совершенно случайно. И я никогда не повторю того, что слышала.

– Она будет благодарна вам за молчание. За ошибки юности она заплатила страданиями, многократно превышающими их. Когда она вышла замуж за моего отца, она была очень молода и, как я впоследствии узнал, сделала это не по своей воле. Брак был заключен по желанию семьи, как это часто бывает во Франции, хотя она любила другого. Она ненавидела эту страну и, насколько я могу припомнить, боялась моего отца. Он не принадлежал к людям мягкосердечным и был слишком поглощен своими деловыми проектами. К тому же, он ее осуждал за легкомыслие, и пытался перекроить ее по образу моей матери, представлявшей собой совсем иной тип женщины. Результат оказался плачевным, как и следовало ожидать. Но как много обвинений было возведено на нее по ошибке, я узнал лишь когда миссис Билл пришла ко мне, чтобы предоставить мне право пресечь любые притязания Викторины. Она обладает огромным мужеством: ведь она была уверена, что я буду к ней так же безжалостен, как отец, и ей придется снова пострадать за свое прошлое.

Я могла только порадоваться за несчастную женщину, виденную мной у миссис Плезант. И еще больше – за то, что Ален оказался таким, каким есть.

Итак, теперь история была рассказана полностью. Но зачем он последовал за мной? Только чтобы рассказать ее? Точно так же он мог бы изложить все и в письме.

Раздался свисток парома – мы причаливали. Пришло время попрощаться, причем с твердостью, исключающей любые дальнейшие отношения между нами. Я встала, плотнее закутавшись в плащ. Солнце уже село, дул холодный ветер, сравнимый с ознобом, охватившим мое сердце. Неужели я больше никогда не согреюсь? Печаль со временем минет, но есть нечто, с трудом забываемое как рассудком, так и чувствами.

– Меня ждет Тереза. Вы были очень добры…

Я старалась подобрать формальные слова – слова, которые со всей скучной правильностью убедили бы его в моем отчуждении, – чтобы доказать ему: он ничего мне не должен.

– Куда вы собираетесь ехать? – Он встал между мной и выходом, словно часовой в узилище.

– Обратно на Восток.

– В Эшли-Мэнор?

– Возможно.

Ален покачал головой.

– Думаю, нет. Вы не сможете больше служить образцом леди-наставницы, Тамарис.

Удар был так внезапен, так жесток, что я не сразу смогла поверить, что слышу это от него. А поверив, застонала как смертельно раненое животное.

– Что с вами? – Он снова схватил меня за руку и крепко сжал. Затем оглянулся на толпящихся вокруг нас пассажиров, спешащих на пристань. – Нам нельзя здесь оставаться. Слишком много народу… идем!

У меня не было сил противостоять ему, и он потащил меня за собой, прежде чем я успела возразить. В мгновение ока я оказалась в экипаже, и уже оттуда увидела, как Ален разговаривает на пристани с Терезой. Она повернулась и поднялась на палубу парома раньше, чем я успела ее окликнуть, оставив нас с Аленом одних. Он перекинул мой саквояж кучеру, а сам уселся рядом со мной.

– Вы должны позволить мне уехать! Я не могу остаться… Тупая головная боль усилилась, я снова ощутила головокружение.

– Успокойтесь. Я отвезу вас к друзьям, которые будут вам очень рады. Еще до отхода парома из Сан-Франциско я послал им телеграмму.

Его прикосновение, его голос были так нежны, хотя лишь минуту назад он бросил мне в лицо напоминание о моем бесчестии, лишившим меня права учить юных девушек. Я была измучена, почти больна. И была еще менее способна возражать ему, чем бороться с наркотиками вуду.

– Вам понравятся Коллмеры. Они старомодны. Пересекли континент в пятьдесят четвертом. Он составил небольшое состояние на золотых приисках и построил «Коллмер Хауз», небольшой и тихий семейный отель.

Я не отвечала, сохраняя всю оставшуюся энергию для поединка характеров, который, чувствовала я, нам еще предстоит. Он больше ничего не сказал, даже не смотрел на меня. Лицо его было неподвижным и суровым – «индейское» лицо. Наконец, экипаж остановился перед трехэтажным зданием, и Ален помог мне выйти.

В дверях нас приветствовали сами Коллмеры – седовласая, пожилая и значительно более благородная чета, чем многие из тех, кого я видела в позолоченном блеске города по ту строну бухты. Когда они заговорили, я узнала выговор Новой Англии. Миссис Коллмер сразу проводила меня в небольшой номер из двух комнат – гостиной и спальни.

Я огляделась и вздохнула с облегчением. Здесь не было ни красного бархата, ни мрамора, ни позолоты. Кремово-белые занавеси, мебель, обитая старомодным ситцем спокойных тонов. Я словно шагнула из кошмара в прохладу, чистоту, тишину и покой.

Хозяйка сказала, что обед будет подан в номер, за что я была ей искренне благодарна. Едва она ушла, и я отколола плотную вуаль, освободилась от шляпы и плаща, то сразу подошла к зеркалу на стене и встала против него, изучая свое отражение. Так я заставляла свои мысли вновь обратиться к прошлому, чтобы укрепиться в решимости немедленно оставить это прошлое позади.

Услышав, как открывается дверь, я быстро обернулась. За мной стоял Ален, и я сознательно повернулась так, чтобы безжалостный свет падал на мое избитое, обескровленное лицо. Да, синяки сойдут, но останутся иные, скрытые отметины, которые я буду чувствовать, сколько бы не прошло времени.

– Теперь у нас есть время поговорить наедине. – Он сразу перешел к делу, причем с прямотой, которую я могла только приветствовать. – Я должен знать, Тамарис, причину этой глупости… Почему вам загорелось уехать, и почему вы так со мной обошлись. О, у Фентон острый глаз, и она рассказала мне о вашей реакции на это.

Он извлек из кармана белую нефритовую чашу. Он держал ее в горсти, словно оберегая сокровище, каким она, собственно и была.

– Зачем вы заставляете меня, – спросила я, – прибегать к словам, которые не следует слышать джентльмену?

– Сейчас не время для вежливых околичностей. Мне нужна правда! Я уже давно усвоил, что право существовать имеют только те отношения, которые опираются на правду. И от вас, Тамарис, я теперь требую правды. Я знаю, что вы не могли смотреть на эту вещь, но она так сильно потрясла вас, что вы сразу же кинулись в этот безумный побег, хотя с трудом держитесь на ногах. Вы должны объяснить мне, в чем тут дело.

Я заставила себя смотреть ему прямо в лицо, хотя встреча с его взглядом страшила меня, как пытка.

– Вы прислали мне подарок, который можно сделать только… – я отчаянно искала правильное слово, – чистой…

У него на скулах выступили багровые пятна. Во взгляде была такая безжалостность, словно на меня смотрела сама смерть.

– Значит, Д'Лис… он заставил вас… – Похоже Ален испытывал ту же трудность в подборе слов, что и я.

– Нет! Но он… все они сделали меня соучастницей своего зла. Они заставили меня почувствовать себя нечистой. Я уже никогда не стану прежней, я всегда буду помнить… Вы уже это поняли – зачем же заставлять меня говорить? Это жестоко! Совсем недавно вы сами попрекнули меня тем, что я не могу вернуться в Эшли-Мэнор, что порядочные люди больше не захотят общаться со мной…

– Попрекнул?! – Он мгновенно оказался рядом со мной. – Девочка, ты с ума сошла! Тебе нечего стыдиться. Такой отвагой мог бы гордиться любой мужчина! Я сказал, что две отважные женщины освободили меня от сетей, которые плела Викторина. Одна была Миссис Билл, а вторая это ты, Тамарис!

Я не могла вырваться, он держал меня как в тисках. Его губы сначала нежно коснулись моей избитой щеки, а потом пылко и требовательно прижались к моим губам. И воля, что поддерживала меня, растворилась… исчезла…

Пол ушел у меня из-под ног.

– Тамарис! – Голос Алена стал хриплым от страха. Потом я вдруг очутилась на кушетке – это он меня туда перенес.

– Я так устала… – Но секундой позже, я нашла в себе силы спросить: – Ты понимаешь, что ты сказал?

– Я никогда не скажу тебе ничего, кроме правды, Тамарис.

Он сказал это так, будто приносил клятву. И снова, как в мимолетные мгновения после моего первого пробуждения я ощутила, что все тяготы жизни спали с меня, что мне легко и свободно. Легкость, свобода и счастье!.. Счастье рекой хлынуло в меня, разом заполнив пустоту, о которой я раньше и не подозревала.

Мы поженились на следующий день, Коллмеры согласились быть свидетелями. Я не вернулась в Сан-Франциско, но мирно жила в «Коллмер-Хауз», пока Ален уезжал и приезжал, завершая свои дела. Теперь он воплощал давно вынашиваемый план – перенести в ближайшие годы штаб-квартиру своего бизнеса на Восток.

Меня посетила Фентон, с ней была Амели, которой Ален обещал поддержку. У девушки не было желания возвращаться на свои родные острова или во Францию. Поскольку она была искусной портнихой, Ален вскоре помог ей открыть собственное дело.

Но возвращаться в город, столь переполненный страшными воспоминаниями, он мне твердо запретил. Я больше никогда не слышала ни о миссис Плезант, ни о ее таинственной «власти». Возможно, она отнесла меня в графу убытков в своем гроссбухе, а возможно, она была абсолютно искренна в своем желании помочь мне. Я никогда этого не узнаю, да и не хочу узнавать.

В конце месяца мы снова были в поезде, он шел на сей раз на Восток. Там Ален нашел для нас дом – спокойный и мирный уголок в окрестностях Гудзона. Здесь нет ни красного бархата, ни позолоты, ни мрамора. Большинство светских знакомых Алена нашли бы его удручающе старомодным. А мне он нравится.

Теперь я жду у окна возвращения Алена… и счастья. Возможно, наша любовь не всегда будет такой же, первоначальный безумный восторг усмирится, перейдет в устойчивую привязанность. Но Ален останется всегда. А большего мне и не надо.

Историческая справка о «Мэмми» Плезант

Мэри Элен Плезант принадлежала к тем людям, чья жизнь была переполнена такими невероятными событиями, каких не позволяет себе выдумать ни один романист. Рожденная в рабстве от матери-квартеронки, кстати, известной жрицы вуду, она еще в раннем возрасте поставила себе целью не только освободиться от рабской зависимости, но и приобрести власть над расой рабовладельцев.

В детстве она была продана и послана на Север. Ее расовую принадлежность скрыли, чтобы она могла получить хорошее образование. После смерти хозяина ее рабское положение осталось неизвестным тем, кто стали ее опекунами. Она уехала в Новую Англию и поступила к одной из тех неустрашимых женщин, кто, как и многие другие жены китобоев, самостоятельно вели бизнес во время долгих отлучек мужей-моряков. Как в доме, так и в магазине Мэри Элен оказывала неоценимую помощь и заслужила доброжелательную привязанность дочери своей хозяйки – жены капитана. После смерти хозяйки она перешла в дом ее дочери, где была принята не как служанка, а как лучшая подруга. Тогда же она начала активную деятельность в «Подземной железной дороге» [23] аболиционистского движения. Достигнув в этой организации высокого положения, она познакомилась с Джеймсом Смитом, плантатором из нынешней Западной Виргинии, и вышла за него замуж. Ненавидя рабство, Смит освободил собственных рабов и активно способствовал бегству чужих. По смерти Смита Мэри Элен употребила почти все состояние, которое он ей оставил, на продолжение его дела. В это же время она вступила в тайный брак с Джоном Плезантом, надсмотрщиком-октороном, которому ее бывший муж абсолютно доверял. Но этот брак продлился недолго, и вскоре Джон Плезант уехал в Калифорнию. Это были времена Золотой Лихорадки.

Мэри Элен осталась одна. Переодеваясь и перевоплощаясь, она разъезжала по всему Югу, побуждала рабов к бегству, и помогала им в этом. Будучи отличной кухаркой, и искусно скрывая свою смешанную кровь, она переходила от одного богатого работодателя к другому. В Нью-Орлеане, ища новых способов держать в страхе тех, с кем она ведет дела (чтобы можно было не опасаться предательства), она обратилась к вуду, научившись техническим приемам у великой «королевы» Мари Лаво.

Однако возникли подозрения, и Мэри Элен пришлось спешно бежать из Нью-Орлеана на корабле, идущем в Калифорнию вокруг мыса Горн. В этом плавании корабль принял много пассажиров из Чили, среди которых был Томас Белл. Использовав свой талант распознавать тех, кого она может использовать, Мэри Эллен сделала Томаса Белла своим любовником, и ко времени прибытия в Сан-Франциско он полностью был под ее влиянием.

Своими кулинарными талантами Мэри Элен зарабатывала пятьсот долларов в месяц, управляя одной из тех знаменитых гостиниц, что первоначально были предназначены для бездомных, но богатых и удачливых золотоискателей. Беллу она не только предоставила средства для спекуляции, но и направляла его действия, сделавшись его «немым партнером» к их значительной взаимной выгоде.

Для негров в Калифорнии она стала не только «Королевой вуду», обладающей неограниченной властью, но и истинной благодетельницей. Используя лазейки в местных законах, она препятствовала насильственному возвращению беглых рабов на юг, а свободных устраивала на работу. В кратчайшее время она приобрела прачечную, салун, извоз, где штат был укомплектован из тех, кто имел веские причины испытывать к ней благодарность.

Узнав о восстании Джона Брауна на Востоке, Мэри Элен вернулась туда с десятью тысячами долларов на поддержку его дела. Она прибыла слишком поздно и не успела помочь Брауну. Ее деятельность на протяжении следующего года (или около того) до сих пор скрыта покровом глубокой тайны. Рассказывают, что Мэри Элен, переодетая мужчиной, путешествовала по Югу, пытаясь разжечь мятеж среди рабов.

Если такие попытки и были, они ни к чему не привели, и она вернулась в Калифорнию.

Во время Гражданской войны она оказывала большую материальную поддержку делу Федерации. Тайно, исподволь она начала плести собственную паутину власти, которая со временем оплела даже дворец губернатора.

В домах, пользующихся дурной славой, она осторожно вербовала недавно поступивших девиц, которые, по ее мнению, обладали внешностью и манерами порядочных девушек. Им – принадлежащим к белой расе – она давала образование, обучала их светским манерам. Некоторые из них вступали в устроенные ею «выгодные» браки, другие становились любовницами влиятельных людей. Одновременно она принимала недавно освобожденных рабов, и через свое же агентство по найму прислуги помещала их в отели, рестораны и частные дома в качестве своих глаз и ушей.

Ее состояние росло. Белл сделался чрезвычайно уважаемой фигурой в бизнесе, хотя мало кто знал, что за ним стоит одна из самых замечательных женщин своего поколения.

Внешне Мэри Элен оставалась первоклассной прислугой, домоправительницей миллионера. Одевалась она в старомодном стиле, никак не выказывая ни своей силы, ни богатства.

Если для достижения своих целей она прибегала к взяткам и шантажу, то это делалось тайно и так ловко, что не оставалось никаких улик.

Многие, знавшие ее доброту и благодеяния, почитали ее почти как святую. Но шепотом о ней передавались самые мрачные слухи.

Наконец она вложила большую часть своего состояния в постройку знаменитого «таинственного дома» со множеством секретных ходов, ошеломляющей роскошью и заграничной обстановкой. Он стал домом Томаса Белла, и там же он умер неожиданной и подозрительной смертью.

Хотя Мэри Элен имела там квартиру, она, по-видимому, никогда ее не занимала. Жена Белла, одна из протеже Мэри Элен, была единственной хозяйкой под этим кровом.

Никому не известно, что стало с огромным богатством Мэри Элен. После того, как она, добиваясь своих целей привычным путем шантажа, совершила одну роковую ошибку, ее власть в обществе Сан-Франциско пошла на убыль. Времена менялись, общество стремилось забыть о грязных пятнах на своем прошлом.

Умерла она в бедности, но так и осталась загадкой, ибо запутанные интриги, стоявшие за всеми ее поступками, так никогда и не прояснились, даже не вышли из разряда гипотез. Но в шестидесятые, семидесятые и восьмидесятые года прошлого века она правила большей частью Сан-Франциско, сама пребывая в тени.

Андрэ Нортон Болотная крепость

Автор благодарит Гэри Гиракса из TSR, опытного игрока и создателя игры Dungeons&Dragons («Темницы и драконы»), которая послужила полем действия «Болотной крепости». Благодарю за помощь также Дональда Уоллхейма, известного ценителя и собирателя военных статуэток, чьи познания были особенно полезны в моих разработках.


1. Грейхок

Экстерн театральным жестом выложил коробку и снял с нее крышку с такой осторожностью, словно собирался продемонстрировать королевские драгоценности какого-то давно забытого царства. Все придвинулись. Экстерн любил привлекать внимание таким образом, а сегодня, поскольку именно его выбрали судьей предстоящей военной игры, его действия были подкреплены особой властью.

Он развернул ткань и поставил на стол между разложенными заранее игровыми площадками, статуэтку размером в два дюйма, гораздо больше, чем те, какими обычно играли. Это Действительно было сокровище. Воин-мечник, в полном вооружении вплоть до щита, на котором сверкал написанный яркими красками почти микроскопический герб. Крошечное напряженное лицо воина, затененное шлемом с острием, виднелось над краем щита. Воин был в кольчуге. Он словно в мрачной решимости шагнул вперед. Меч в его руке блестел и скорее напоминал сталь, чем свинец, обычный материал фигурок для игры.

Мартин смотрел как зачарованный. Он видел немало отлично раскрашенных и прекрасно изготовленных военных фигурок, но эта - у него создалось странное впечатление, словно статуэтка не отлита в форме, а создана скульптором как подобие некогда жившего человека.

– Где… где вы это взяли? - Легкое заикание Гарри Кондена стало гораздо заметней.

– Красота, верно? - довольно произнес Экстерн. - Новая компания - «Окей продакшн», и вы не поверите, сколько стоит. Прислали мне письмо и список - хотят представить свою продукцию известным игрокам. Думаю, мы у них в самом начале списка…

Мартину объяснения Экстерна показались полной чушью. Его рука словно по собственной воле коснулась щита фигурки, будто стремясь убедиться в его реальности. Конечно, производители фигурок для игр в фантастические войны старались перещеголять друг друга, создавая необычных чудовищ, благородных бойцов, коварных эльфов, могучих гномов и прочих существ, с которыми может идентифицировать себя игрок и даже созерцать на экране, как поступали между сеансами какие-нибудь знаменитые шахматисты прошлого. Мартин завидовал тем, кто в состоянии приобрести самые красивые и в деталях разработанные фигурки. Но самые лучшие, какие только приходилось ему видеть на дисплеях, не могли сравниться с этой. Внезапно он почувствовал, что должен обладать этой статуэткой. Без сомнения, она предназначена для него.

Экстерн продолжал говорить, доставая новые статуэтки и разворачивая их; локтем он опирался на стопку бланков для ведения счета в играх. Но Мартин не мог оторвать взгляда от мечника. Эта фигура создана для него. И он с любовью взял ее в руки.


* * *

В зале, освещенном только корзинами с огненными осами, смешивались приятные и затхлые запахи; одна из корзин висела поблизости, и он мог четко видеть все старые пятна на столе, за которым сидел. У правой руки питьевой рог на подставке из тусклого металла. Его правая рука…

Он посмотрел на свои руки, на сжатые кулаки, лежащие на доске для ведения счета. (Кажется, сознание пропустило что-то важное, как сердце может пропустить удар.) Ну, конечно, это «Отметина топора Харвеля», сомнительной репутации трактир на окраине Воровского квартала города Грейхок. Он встревоженно нахмурился. Было что-то еще… что-тоочень важное… но промелькнуло оно в сознании лишь намеком, и он не смог его ухватить.

Его зовут Мило Джейгон, он опытный мечник, в настоящее время без работы. Это по крайней мере ясно. Руки, лежащие перед ним на столе, прикрыты только очень тонкой кольчугой, цветом похожей на медь, но темнее. К рукавам кольчуги прикреплены защитные перчатки. И на больших пальцах рук широкие кольца. Кольцо на правой руке с продолговатым тускло-зеленым камнем, по которому в непонятном рисунке проходят тонкие красные нити и пятна. Кольцо на левой руке еще удивительней - с овальным серым камнем, туманным и непрозрачным.

На правом запястье блестит что-то еще; снова какое-то легкое воспоминание - с оттенком тревоги - всплыло в сознании Мило. Он откинул правую перчатку и увидел непосредственно под кольчугой широкий металлический браслет, яркий, словно из начищенной меди. Браслет из двух полос, а между ними на едва заметных шарнирах несколько игральных костей - трех-, четырех-, шести- и восьмисторонних. Кости из того же яркого металла, что и браслет, к которому они прикреплены. Числа на сторонах костей сделаны из сверкающих драгоценных камней, но столь крошечные, что Мило сомневался, чтобы какой-нибудь ювелир мог справиться с такой тонкой работой.

Это - левой рукой он коснулся браслета и почувствовал, что кости теплые на ощупь, - это очень важно! Лицо Мило еще больше помрачнело. Но почему и каким образом?

И он никак не может вспомнить, как пришел сюда. К тому же - Мило с тревогой огляделся - у него такое чувство, будто за ним наблюдают. Однако никто в темной комнате на него не смотрел, никто быстро не отвел взгляд.

За ближайшим к Мило столиком тоже сидит только один человек. Широченные плечи, могучие толстые руки - человек, с которым лучше не встречаться в битве. Мило, почти не задумываясь, оценил его опытным взглядом бойца, которому не раз в прошлом приходилось определять силу врага - и делать это быстро.

Человек бросил на скамью рядом с собой кожаный плащ с грубой жесткой щетиной. На шлеме у него весьма реалистично и пугающе изображен рычащий кабан, загнанный в угол. Под краем шлема широкое лицо с квадратным подбородком. Как и Мило только что, человек смотрит на лежащие перед ним на столе руки. А между этими руками сидит яркий, сине-зеленый псевдодракон, его маленькие крылья дрожат, а острый стрелообразный язык мелькает взад и вперед.

А на правом запястье незнакомца - Мило глубоко вдохнул - браслет, точная копия его собственного, насколько мог видеть мечник, не приглядываясь вблизи.

Кабаний шлем, кабаний плащ - Мило не потребовалось долго рыться в памяти. Это берсеркер, причем настолько искусный, что может по желанию превращаться в оборотня-кабана. Мягко говоря, рискованное общество, и Мило больше не удивлялся тому, что окружающие столики не заняты: остальные посетители ели и пили за столами в другом конце длинного зала. Не удивился Мило и тому, что спутником или домашним животным-любимцем незнакомца был псевдодракон. Оборотни, подобно эльфам и некоторым другим, умеют разговаривать с животными.

Мило снова, на этот раз внимательней, осмотрел остальных посетителей. Он решил, что среди них несколько воров, один или два чужеземца (Мило надеялся - ради их же блага, - что они достаточно сильны и сумеют защититься, если уж забрели в «Топор Харвеля»). Человек, плотно закутавшийся в плащ, - Мило полагал, что это, возможно, друид (низшего ранга), - с таким увлечением ел похлебку, что брызги жира каплями сверкали на его одежде. Мило особенно внимательно вглядывался в их правые запястья. Те, что он мог видеть, были лишены таких браслетов, как у него и берсеркера. В то же время впечатление, что за ним наблюдают (и наблюдают неласково), все усиливалось. Мило опустил руку на рукоять меча и впервые заметил, что к его столу прислонен щит. На щите сложный девиз-герб, хоть и поврежденный в нескольких местах, но сделанный когда-то очень искусно. И он видел этот герб… где?

Он попытался ухватить ускользающее воспоминание. И мрачно улыбнулся. Ну, конечно, он его много раз видел - это ведь его собственный щит. А на правой руке Мило мозоль от его тяжести - неплохое доказательство.

По крайней мере у него хватило ума выбрать столик так, чтобы сидеть спиной к стене. В голове всплывали неясные воспоминания о других случаях, когда ему приходилось бывать в таких же неведомых и опасных местах. Если опрокинуть стол и толкнуть его вперед, он сможет задержать нападающих. А выход?…

В комнате две двери. Одна, незавешенная, ведет во внутренние помещения трактира. На второй тяжелый кожаный занавес. К несчастью, эта дверь в противоположном, дальнем, конце комнаты. Чтобы добраться до нее, придется миновать компанию из пятерых человек, на которых он бросал быстрые взгляды. Эти пятеро собрались в тесную группу и перешептывались. Казалось, он их не интересует. Но Мило не слишком рассчитывал на такое неопределенное свидетельство их безобидности.

В Грейхоке часто вспыхивает извечная война между Законом и Хаосом. Это своего рода «вольный город» - поскольку ни один верховный лорд не владеет им. По этой причине город стал излюбленным обиталищем людей без хозяев; отсюда отправляется множество частным образом задуманных и снаряженных экспедиций в поисках древних сокровищ; в них набирают таких же воинов без командира, как сам Мило или, может быть, как берсеркер, сидящий на расстоянии вытянутой руки.

Здесь набирали не только защитников Закона, но и последователей Хаоса. Здесь место нейтральных людей, которые за плату готовы примкнуть к любой стороне. Но разумный человек на таких никогда не полагается полностью: услышав звон монеты или учуяв, что ветер подул в другую сторону, они легко могут предать.

Мило, как мечник, обязан служить Закону. У берсеркера больше выбора. Но от этого места, с его запахами свежей и прокисшей пищи, несет Хаосом. Что же привело сюда его? Если бы только он мог вспомнить! Может, он каким-то образом заколдован? Мысль застряла в голове, заставляя еще сильнее тревожиться. Ни один человек - если только он не достиг высших степеней посвящения, а значит, перестал быть только человеком - не в состоянии перечислить все виды и типы заклинаний, с помощью которых можно завладеть неосторожным. Но Мило знал, что он чего-то ждет, - и снова проверил, легко ли извлекается меч из ножен; другую руку он держал у края стола; мечник был напряжен, как человек, которому вот-вот потребуется занять оборонительную стойку.

И тут - свет огненных ос отразился на костях его браслета. Кости - двигались! В памяти Мило снова возникло какое-то, словно чужое воспоминание - что-то такое, что он должен был сделать и не сделал, и тем самым подверг себя опасности.

Но угрозу представляют не те подозрительные люди в углу. На ноги встал берсеркер. На его могучую руку взлетел псевдодракон, потом сел на плечо; острый язык мелькал, касаясь боковой стороны тяжелого шлема. Берсеркер подхватил плащ, но направился не в сторону двери с кожаным занавесом. Сделав два шага, он навис над Мило.

Глаза под косматыми бровями горели красными огоньками, как у рассвирепевшего кабана. Берсеркер протянул руку и положил ее рядом с рукой Мило. На его браслете кости тоже поворачивались на почти невидимых шарнирах.

– Меня зовут Нейл Фэнгтус - Клык. - Голос его напоминал низкое рычание. И когда он заговорил, губы раздвинулись и стало ясно, почему его так прозвали: из нижней челюсти торчали два зуба, подобные клыкам. Он говорил словно по принуждению, и Мило почувствовал, что тоже должен ответить, произнести пароль, иначе опасность, от предчувствия которой у него мурашки ползли по коже, станет реальной. И в то же мгновение он ощутил, что опасность исходит не от этой могучей боевой машины.

– Я Мило Джейгон. Садись, воин. - Он передвинул щит и переместился на скамье, давая место берсеркеру.

– Не знаю почему, но… - Фэнгтус больше не смотрел в глаза мечнику. Напротив, с явным замешательством он смотрел на свой браслет. - Но, - продолжал он после недолгой паузы, - я должен присоединиться к тебе. А это, - он попытался снять браслет с могучей руки, но не смог даже пошевелить его, - это отдает мне приказы - каким-то образом.

– Должно быть, мы околдованы, - Мило ответил откровенностью на откровенность. Берсеркеры редко общаются с кем-нибудь, кроме таких же, как они сами. Между собой они бывают дружны, и дружба эта длится до смертных берегов и даже дальше, ибо выживший в смертельной схватке повинуется единственному жгучему стремлению - отомстить тому, кто убил его друга.

Берсеркер нахмурился.

– Колдовство… да, от браслета несет им. Да, мечник, я тоже могу слегка ощущать запах, который уже уловила Африта. - Мелькнул острый язычок псевдодракона. - Однако, мне кажется, это не запах любителя тьмы дьявола. - Он с явным усилием старался говорить негромко, словно естественным его голосом был оглушительный рев.

Мило заметил, что глаза под косматыми бровями никогда не останавливаются: Нейл Фэнгтус следит за группой в углу с таким же вниманием, с каким недавно это делал сам Мило. Но шепчущиеся ни разу не показали, что эти двое представляют для них интерес. Оборванный друид облизал ложку, поднес чашку к губам и допил похлебку. А двое со значками охранников какого-то купца продолжали пить, словно их единственной целью было увидеть, кто первый упадет на грязный, усыпанный соломой пол.

– Никого у них… нет таких, - Мило показал на свое запястье. Теперь кости на шарнирах застыли. А когда он попытался повернуть одну кость пальцем, она не поддалась, словно была прикреплена неподвижно. Однако именно эта кость двигалась, когда к нему подошел Нейл.

– Да. - Берсеркер мигнул. - Что-то… что-то грызет мой мозг, как белка орех. Я должен знать, но не знаю. А ты, мечник? - Не смягчая мрачного выражения лица, он посмотрел прямо на Мило. Взгляд у него обвинительный: он словно думает, что мечник знает причину их необычной встречи, но сознательно ее утаивает.

– Со мной то же самое, - признался Мило. - Чувствую, что должен что-то вспомнить… но словно бьюсь о закрытую дверь в сознании и не могу через нее пройти к правде.

– Я Нейл Фэнгтус. - На этот раз берсеркер не обращался к Мило, он скорее утверждал свою сущность, как будто чувствовал необходимость в этом. - Я был с братьями, когда мы захватили Зеркало Лойс и Знамя короля Эверона. В той битве змеешкурый убил моего брата по щиту Энгула Вайдхенда. Там я освободил Африту из клетки, и с тех пор она со мной. - Он поднял большую руку и осторожно погладил дракона посредине между постоянно бьющими крыльями. - Я помню это… но… было что-то еще…

– Зеркало Лойс, - повторил Мило. Где он это слышал? Прижав кулаки ко лбу, он отодвинул край шлема. Кольца на больших пальцах врезались в кожу, вызвав ощущение легкой боли. Но ничто не откликнулось в памяти.

– Да. - Теперь в голосе его спутника звучала гордость. - Страшная была битва. Против нас были орки, даже сам Призрак Лойс. Но в тот вечер кости легли в нашу пользу. Кости в нашу пользу!… - Теперь Фэнгтус посмотрел на свой браслет. - Кости… - снова произнес он. - Это значит… это значит…

Лицо его исказилось, и он мозолистым кулаком с такой силой ударил по столу, что чашка подскочила, хотя и не опрокинулась.

– При чем тут кости? - Теперь он смотрел на Мило яростно, словно на врага в битве.

– Не знаю. - Мило языком облизал губы. Он не боялся берсеркера, хотя великан словно сознательно разжигал в себе гнев, впадая в один из тех приступов, которые затмевают разум и делают бойца неуязвимым для оружия и большинства заклятий.

Он снова попытался повернуть кости в браслете. В глубине сознания он знает, что они означают. У них есть определенная цель. Однако сейчас он напоминает человека, сидящего перед древним свитком: он знает, что от того, что написано в этом свитке, может быть, зависит его жизнь, но ничего не может перевести.

– Вот эти, - медленно сказал он. - Одна повернулась как раз перед тем, как ты ко мне подошел. Они похожи на кости для игры, но у них слишком много сторон.

– Да. - Голос Нейла снова звучал спокойно. - Но я бросал такие - для чего-то. Не могу вспомнить, где и почему. Думаю, мечник, кто-то собирается сыграть нами. Если это так, то скоро он обнаружит, что выбрал не игрушки, а людей, и пожалеет о своей глупости.

– Если мы околдованы… - начал Мило. Ему хотелось увести берсеркера подальше от состояния боевого безумия, характерного для таких, как он. Конечно, оно полезно, очень полезно, это безумие, но только в своем месте и в свое время. А впадать в него сейчас, даже не зная природы врага, чистая глупость.

– Значит, рано или поздно мы встретимся с тем, кто сотворил колдовство? - К облегчению Мило, Фэнгтус как будто в состоянии контролировать перемену, возможностью которой владеет по праву. - Да, думаю, именно этого мы и ждем.

Друид, даже не посмотрев на них, поставил пустую чашку, встал и бросил на стол мелкую монету. Когда он повернулся, его ряса чуть разошлась, и Мило заметил, что на ногах у него не сандалии, пригодные для городских улиц, а грубые башмаки, которые крестьяне надевают для работы в плохую погоду. Мешок с рунами, обозначающими принадлежность к клану, маленький и потрепанный, как и одежда. Друид плотнее надвинул капюшон и направился к выходу, не пытаясь приблизиться к их столику. Мило был рад его уходу. Все друиды опасны, и среди них есть такие, кто подчиняется Хаосу и является по зову сил Внешней Тьмы. Хотя такие обычно в своем тесном тайном братстве относятся к низшим разрядам.

Фэнгтус поджал губы, словно собирался плюнуть вслед друиду, как раз отодвигавшему кожаный занавес.

– Создатель заклятий! - заметил он.

– Но не тех, что нас держат, - ответил Мило.

– Это верно. Скажи, мечник, покалывает ли тебе кожу, кажется ли тебе, что, не будь на твоей голове шлема, волосы на ней встали бы дыбом? То, что держит нас, приближается. Но человек не может сражаться с тем, чего не видит, не слышит и даже не знает, живое ли оно.

Берсеркер проницательней, чем вначале решил Мило. Из-за приступов безумия, в которое впадают такие бойцы, многие забывают, что они владеют особыми способностями и что в их распоряжении не только сверхчеловеческая сила, но и острый ум. Фэнгтус обладает всем этим. Но и внутренняя тревога самого Мило все усиливалась. То, чего они ждут, уже почти здесь.

Теперь пятеро шептавшихся тоже встали и один за другим вышли за занавес. Словно кто-то или что-то расчищает сцену для схватки. Но Мило по-прежнему не видел никаких признаков Хаоса. На плече берсеркера щебетал псевдодракон, терся мордочкой о край увенчанного кабаньей головой шлема.

Мило обнаружил, что смотрит не на маленькую рептилию, а на браслет у себя на запястье. Браслет как будто стал свободней. Две кости начали медленно поворачиваться.

– Время!

Нейл вскочил на ноги. В левой руке он держал боевой топор. Мило, хоть и владеющий многими видами оружия, решил, что ему топор такого веса не поднять даже на уровень плеча. Они остались одни в длинной комнате. Исчезла даже прислуга, словно заранее знала, что нельзя быть свидетелями того, что произойдет.

И все же то, что испытывал Мило, не похоже на обычный предупредительный страх - скорее это возбуждение, словно он стоит на пороге, за которым - ответ на все вопросы.

Как и Нейл, Мило встал и поднял щит. Кости в браслете застыли, и в это мгновение дверной занавес откинулся, впустив порыв тронутого предчувствием зимы воздуха поздней осени. Быстро вошел человек, небольшого роста и так плотно закутанный в плащ, что казался тенью, отделившейся от ближайшей стены.

2. Уловки колдуна

Человек направился прямо к ним. Бледное лицо над высоким воротником свидетельствовало, что его обладатель много времени проводит в помещении - по необходимости или по своему выбору. И хотя внешне он похож на человека, Мило, заметив лишенное выражения лицо, тонкие бескровные губы, крючковатый нос, не решился бы без оговорок отнести его к людям. Глаза его были почти закрыты, но, подойдя к столу, он широко раскрыл их, и стали видны нечеловеческого цвета зрачки - тускло-красные, как тлеющие уголья.

Если не считать глаз, единственным цветным пятном был знак, пришитый к плащу на плече. И знак настолько сложный, что Мило не смог прочесть его смысл. Как будто переплетение колдовских рун. Когда вошедший заговорил, голос его звучал еле слышно и был лишен эмоций и равнодушен, словно его обладатель передает сообщение, не имеющее к нему никакого отношения.

– Вас вызывают…

– Кто и куда? - проворчал Нейл. Его широкое лицо потемнело. - Я не принимал службу…

Мило схватил берсеркера за руку.

– Я тоже. Но, кажется, именно этого мы ждали. - Внутреннее ожидание, которое все усиливалось, теперь достигло пика и перешло в принуждение, которому невозможно сопротивляться.

На мгновение показалось, что берсеркер собирается оспаривать вызов. Но вот он накинул плащ и закрепил его у горла пряжкой в виде головы кабана.

– Тогда пошли, - проворчал он. - Хочу покончить с этим колдовством, и побыстрее. - Псевдодракон резко крикнул, выбросил в сторону незнакомца язык, словно собирался острием проткнуть чужака.

И снова Мило ощутил, как поворачивается кость в браслете на запястье. Если бы только он мог вспомнить! В этом браслете какая-то тайна, и он должен узнать ее, потому что сейчас чувствует себя беспомощным, как будто он тяжело ранен.

Вслед за посыльным они вышли из «Топора Харвеля». Хотя верхняя часть города была хорошо освещена, в этом районе темно. Те, кто здесь живет и осуществляет свои планы, знают, что темнота - это друг и защитник. Втроем они прошли по кривому переулку, в котором дома нависают над прохожими. Казалось, будто в верхних этажах таятся глаза наблюдателей. Слишком яркое воображение Мило готово было наделить эти дома, закрытые на ночь, с темными окнами, - знанием, большим, чем его собственное.

Не успели они покинуть Воровской квартал, как от темной арки в стене отделилась какая-то тень. Мило не получил никакого предупреждения от браслета, но тем не менее сразу положил руку на рукоять меча. Незнакомец пошел рядом, и в тусклом свете стала видна зелено-коричневая одежда эльфа. Эльфы никогда или почти никогда не ходят дорогами Хаоса. Когда из соседнего дома пробился более яркий свет, стало видно, что новый спутник принадлежит к лесным рейнджерам. На спине его висели длинный ненатянутый лук и полный стрел колчан. Вдобавок на поясе охотничий нож и меч в ножнах. Но мечнику сразу бросилось в глаза, что на запястье у эльфа точно такой браслет, как у него самого и у берсеркера.

При появлении эльфа проводник даже не повернул головы, он продолжал идти стремительной скользящей походкой, и Мило приходилось прилагать силы, чтобы не отстать. А эльф никак не поприветсвовал их. Только псевдодракон повернул голову в его сторону и испустил резкий пронзительный крик.

Эльфы владеют общим языком, хотя пользуются им только в случае крайней необходимости. Однако, помимо своего языка, они владеют также умением общаться с животными и птицами - и, похоже, с псевдодраконами. Ибо крик спутника и, может быть, друга Нейла прозвучал как приветствие. Но если эльф и ответил, то только мысленной речью. Он издавал не больше звуков, чем окружающие тени; шел гораздо неслышней, чем изредка шаркающий обувью проводник или стучащие сапогами воины.

Они пошли по более широким и прямым улицам, замечая по сторонам над дверьми щиты, свидетельствующие о том, что это жилище купца из далекого Урнста или земель святых лордов Фарааза.

И вот они оказались в узком проходе между двумя высокими стенами. В конце прохода возвышалась башня. Вначале она не казалась такой же грандиозной, как некоторые другие башни Грейхока. Камни, из которых она сложена, были комковатые и неправильной формы. Подойдя к единственной двери, выходящей в проход, Мило заметил на камнях тот же сложный рисунок, что и на плаще проводника.

Он видел, что камень башни не местный, серовато-коричневый, а тускло-зеленый, с желтыми прожилками. Сплетаясь в сложном узоре, они образуют такую запутанную картину, что у всякого, кто попытается проследить рисунок, начинают болеть глаза.

Проводник прикоснулся рукой к двери, и она сразу открылась, словно это место не нуждается для защиты ни в каких замках. Их окутал свет, несильный, но гораздо более яркий, чем все, что они встречали раньше.

Здесь не было корзин с огненными осами. Свет исходил, казалось, от самих стен, как будто желтоватые нити испускали болезненного цвета сияние. При этом свете Мило увидел, что лица его спутников кажутся такими же безжизненными, как лица живых мертвецов, служителей Хаоса. Это место ему не понравилось, но воля его была зажата так прочно, словно руки и ноги его в цепях.

Молча прошли они узким коридором и оказались у подножия витой лестницы. Проводник начал подниматься, и они последовали за ним. Мило видел, как по носу берсеркера скользнула маслянистая капля пота, скатилась на подбородок и застряла в двухдневной щетине. Его собственные ладони увлажнились, и ему пришлось бороться со стремлением вытереть их о плащ.

Они все поднимались, миновали два этажа башни и наконец оказались в просторной комнате. Здесь стояла липкая жара. Посредине комнаты в очаге пылал огонь, а дым уходил в отверстие в крыше. Но остальное… Мило перевел дыхание. Это не приемный зал лорда. Столы с грудами книг, некоторые в переплетах из деревянных досок, изъеденных временем, так что только металлические крепления держали их страницы. Ящики со свитками, рваными и позеленевшими от старости. Пол, на который уверенно ступил их проводник, весь исчерчен изображениями пентаграм и других знаков и рун. Здесь было чуть светлее, к тусклому освещению прибавился естественный свет пламени.

У огня, словно его полное тело нуждалось в тепле, несмотря на жару, стоял человек примерно ростом с Мило, но сутулый и совершенно лысый. Вместо волос кожа его куполообразного черепа была покрыта татуировкой - тем же рисунком, что и на плаще слуги.

На человеке серое одеяние, перехваченное на поясе чем-то вроде простой желтоватой веревки, и на этом одеянии нет никаких символов или рисунков. Мило сразу посмотрел на его правую руку: медного браслета с костями не видно. Этот человек мог быть любого возраста (колдуны умеют с выгодой для себя немного контролировать ход времени); и он явно не в лучшем настроении. Однако войдя вслед за Нейлом в комнату (эльф шел следом за ними), Мило впервые почувствовал себя свободным от принуждения.

Колдун скептически разглядывал их - как покупатель на рынке рабов разглядывает предложенный товар. Клуб дыма попал ему в лицо, и он закашлялся и рукой отмахнулся от этого мелкого раздражителя.

– Нейл Фэнгтус, Мило Джейгон, Ингрг. - Он перечислял их имена не как приветствие, но скорее словно припоминал важный для себя итог. Сделал знак, и с противоположной от костра стороны появились еще четверо.

– Я, конечно же, Гистасп. И с какой целью Великие Силы сочли меня пригодным для этого собрания… - Он нахмурился. - Но дела с Силами - всегда палка о двух концах, и каждому приходится платить свою цену. Познакомьтесь со своими спутниками!

Театральным взмахом руки он указал на четверых, которые теперь были хорошо видны. Мило, Нейл и эльф Ингрг инстинктивно придвинулись друг к другу; точно так же поступили и те четверо.

– Дева-воительница Йевеле. - Гистасп показал на стройную фигуру в длинной кольчуге. Женщина слегка откинула шлем, и из-под него показалась прядь рыжих волос. В остальном же ее юное лицо оставалось таким же лишенным выражения, как и лицо проводника. Однако Мило заметил, что на руке у нее тоже браслет, который он уже начинал считать опасным.

– Див Дайн, священник, который верит в богов, созданных для себя людьми. - Это имя колдун произнес с подчеркнутым раздражением.

Судя по серой одежде с белой каймой, Див Дайн поклоняется Ландрону-из-Внутреннего-Света и имеет третий ранг. Но и у него на руке браслет. Он едва заметно кивнул троим, но лицо его оставалось тревожным: ему явно было не по себе в этом обществе.

– Бард Ваймарк…

Рыжеволосый мужчина с полевой арфой скальда в сумке на спине улыбнулся, словно играл роль и забавлялся и ею, и участием других актеров.

– И, наконец, Галт. - Явное раздражение Гистаспа вырвалось на поверхность, когда он указал на последнего из четверых.

На это представление Нейл Фэнгтус ответил низким рычанием.

– Кто будет делить путь с пожирателем падали? Убирайся, змеешкурый, или я сдеру твою шкуру и сделаю из нее себе сапоги!

Человек-ящер смотрел своим немигающим взглядом. Он не раскрыл клыкастую пасть, чтобы ответить, хотя ящеричье племя достаточно хорошо понимает всеобщий язык и умеет говорить на нем. Но Мило не понравилось то, как рептилия осмотрела Нейла с головы до ног и с ног до головы. В вечной борьбе Закона и Хаоса люди-ящеры считались нейтральными. С другой стороны, ни один человек не станет доверять нейтралам. Им не свойственна верность, и в момент опасности они могут предать. А этот представитель своего племени выглядит достаточно опасным. Ростом с Нейла, вдобавок к костяному мечу с зубцами с обеих сторон он обладает природным оружием: когтями и клыками, и даже герой дважды подумает, прежде чем вступить с ним в схватку. И тем не менее на его чешуйчатом запястье, как и на руках барда и священника, точно такой же браслет.

Колдун повернулся к огню, указал на него пальцем. С его уст полились слова, которые ничего не значили для Мило. От огня поднялись густые клубы дыма, но не бесформенные. В воздух взвилась белая змея. Она разделилась надвое, и одна петля охватила Мило, Нейла и эльфа, прежде чем они смогли пошевельнуться, заарканила их головы, а вторая точно также потянулась к четверым.

Мило закашлялся. Теперь он не видел ни комнаты, ни тех, кто был в ней. Однако…


* * *

– Отлично, играй этой фигурой. Однако проблема в том…

Комната, видимая неясно, словно в тумане. Листы бумаги. Он… он…


* * *

– Кто ты? - Голос гулко разносился в тумане со звучностью большого колокола.

Кто он? Что за нелепый вопрос. Конечно, он Мартин Джеферсон.

– Кто ты? - снова спросил голос. И спросил так настоятельно, что пришлось отвечать:

– Мартин Джеферсон.

– Что ты делаешь?

Его замешательство росло. Он… он играет. В какую-то новую игру, предложенную Экстерном. Игру с новыми фигурами.

Именно так - он играет в игру!

– Это не игра. - Гулкий голос приводил его в полное недоумение.

– Кто ты?

Мартин облизал губы. У него тоже есть парочка вопросов, на которые он хотел бы получить ответ. Туман так густ, что он не видит стола. И это не голос Экстерна - он гораздо более сильный и властный. Однако прежде чем он смог заговорить, услышал другой голос:

– Нельсон Ленгли.

Нельс - это Нельс! Но Нельс сегодня не пришел играть. Его вообще нет в городе. С прошлой субботы он ничего не слышал о Нельсе.

– Что ты делаешь? - Снова этот безжалостный допрос.

– Играю… - Голос Нельса звучал странно - достаточно сильно, но туман словно слегка приглушал его.

– Это не игра! - Снова прозвучал подчеркнутый загадочный ответ.

Мартин пытался пошевелиться, продвинуться в тумане. Словно один из тех кошмаров, когда ты никак не можешь уйти от настигающей тени.

– Кто ты?

– Джеймс Ритчи.

Кто такой Джемс Ритчи? Он никогда раньше о нем не слышал. Что здесь происходит? Мартин хотел выкрикнуть этот вопрос и обнаружил, что не может произнести ни слова. Ему становилось страшно - если это сон, то пора просыпаться.

– Что ты делаешь?

На этот раз Мартин не удивился, услышав тот же ответ и то же отрицание.

– Кто ты?

– Сюзан Спенсер. - Голос женский и снова совершенно незнакомый.

Последовали еще три ответа: Ллойд Коллинз, Билл Форд, Макс Штайн.

Наконец туман начал рассеиваться. У Мартина болела голова. Он Мартин Джеферсон, и ему снится сон. Но…

Когда туман рваными клочьями разошелся, он оказался - нет, совсем не за столом с Экстерном, нет! Это… это башня Гистаспа. Он Мило Джейгон, мечник - но он же и Мартин Джеферсон. Сталкивающиеся в голове воспоминания, казалось, сведут его с ума.

– Вы видите. - Колдун кивнул и по очереди обвел всех взглядом.

– Искусно - искусно и зло, как девять и девяносто грехов Салзака, духа-убийцы. - Казалось, колдун тоже раздвоен: он словно одновременно и боится и ненавидит то, что узнал от них. И тем не менее стремится овладеть силой, которая смогла такое проделать с ними.

– Я - Сюзан. - Дева-воительница шагнула вперед. - Я знаю, что я Сюзан. Но я же Йевеле. И эти двое пытаются ужиться во мне. Но как это возможно? - Она взмахнула рукой, словно отстраняя какую-то опасность, и ее браслет сверкнул.

– Не ты одна, - сказал ей колдун. В его голосе не была тепла человеческого чувства. Голос звучал резко: теперь, узнав то, что ему было нужно, колдун как будто торопился заняться другими делами.

Мило поднес руку к шлему, откинул забрало, чтобы потереть лоб.

– Я играл… играл в игру… - Он пытался убедить себя, что именно эти несколько мгновений ясной мысли в круге дыма и были реальностью, что он выберется отсюда.

– Игры! - словно выплюнул колдун. - Да, глупцы! Именно ваши игры дали врагу шанс. Если бы я, знающий малые и большие заклинания Улика и Дома, не искал в это время смысла древней формулы, вы бы уже принадлежали ему. И тогда бы вы действительно играли - в его игры и с его целями. В этом мире Закон и Хаос вечно сражаются друг с другом. Но закономерности вероятности не дают возможности победить ни тому, ни другому. Однако теперь пришла новая опасность, и ни Закон, ни Хаос не могут служить ей препятствием - даже мы не знаем, что это за угроза, какова ее природа.

– Мы в игре? - Мило снова потер гудящую голову. - Это ты пытаешься нам сказать?

– Кто ты? - резко спросил колдун, словно без всякого предупреждения нанес удар боевым топором.

– Мартин… Мило Джейгон. - Та часть его, что была Мило, побеждала, отодвигала другие воспоминания в глубину сознания, загоняла за запертые двери, чтобы они не вырвались на свободу.

Гистасп пожал плечами.

– Видишь? А вот и знак вашей службы, которую вы сами, глупцы, возложили на себя в своем мире.

Он указал на браслет.

Нейл могучей рукой ухватился за свой браслет. Но не смог даже пошевелить его. Наступившее молчание нарушил эльф.

– Кажется, мастер колдун, ты знаешь об этом деле гораздо больше нас. И тоже принимаешь в нем участие, иначе мы бы не собрались тут, чтобы ты показал нам то, что считаешь волшебной причиной всего происходящего. Если мы пришли в этот мир противостоять твоей неведомой угрозе, у тебя должен быть план…

– План! - Колдун почти кричал. - Как можно планировать, если имеешь дело не со своим миром и временем? Я случайно узнал кое-что заранее и смог предпринять меры, чтобы враг не одержал полную победу. Да, это я собрал вас. Он-оно-они так уверен в себе, что еще не приготовил для вас роли в игре. Но, может быть, то, что вы здесь собрались, и есть цель, к которой стремится враг. Пока я еще могу кое-что предвидеть.

– Тогда расскажи нам, идущий путями колдунов, что ты знаешь, чего ждешь и… - начал священник.

Колдун хрипло рассмеялся.

– Я знаю не больше тех, кто служит твоим безликим богам, Див Дайн. Если боги и существуют, что весьма сомнительно, почему они должны заботиться о судьбах отдельных людей или целых народов? Да, я расскажу вам, что знаю. Главным образом потому, что теперь вы мои орудия - мои! И должны быть добровольными орудиями, потому что то, что сделано с вами, сделано против вашей воли, и в вас достаточно жизненных инстинктов, чтобы сопротивляться подобному использованию.

– Карл! - Он хлопнул в ладоши. - Из темного угла комнаты показался проводник, который привел сюда Мило и его спутников. - Принеси сиденья, напитки, еду - ночь длинная, а сказать нужно много.

Только Галт, человек-ящер, отказался от стула, сел на пол, подпирая руками крокодилью морду. Он сидел совершенно неподвижно, даже не мигал и вполне мог сойти за статую. Остальные сложили оружие и сели полукругом лицом к колдуну, словно новички, собравшиеся в классе для начального обучения колдовству.

Гистасп уселся в кресло, которое подтащил Карл, и смотрел, как они пьют из кубков в форме странных сказочных зверей и едят черствый черный хлеб, намазанный вкусным сыром с острым запахом.

Голова у Мило по-прежнему слегка болела, но ощущение внутреннего конфликта смягчилось, и он был рад этому. Тем не менее он смутно помнил, что был кем-то другим в другом, совсем не похожем на этот мире. Однако сейчас это уже не имеет значения: это мир Мило, и чем сильнее будут в нем воспоминания Мило, тем в большей безопасности он будет.

– Сны людей, некоторых людей, могут быть очень могущественны, - начал колдун, пригладив одежду на коленях. - Мы, искатели знаний, некогда найденных, скрытых, спрятанных и снова найденных, знаем это. Человек всегда видел сны. И когда он руководствовался этими снами, то добивался величайших достижений.

Мы установили, что то, что видит человек в одном мире, может стать реальностью в другом. И чем больше людей видят одинаковые сны и стремятся придать им реальность, тем прочнее становится эта реальность в ином мире. К тому же сны обладают способностью проникать с одного уровня времени и пространства на другой, могут укореняться в новой почве и укрепляться - и, возможно, достигать большой устойчивости.

Вы все играли в то, что называете военной игрой, создавали воображаемый мир и в нем совершали свои подвиги и путешествия. И говорили: какой в этом вред? Мы ведь знаем, что это всего лишь игра. И когда игра кончена, вы прячете фигуры до другого раза. Только - что если и ваш мир создан в соответствии со снами кого-то другого, из другого времени и пространства? Вы никогда не думали об этом? - Он наклонился вперед и свирепо осмотрел слушателей.

– Все больше и больше этот мир овладевает вами. А почему бы и нет? В сущности это бледная тень, но тень иной реальности, и потому становится все прочнее в вашем сознании и все сближается с вашим миром. Чем больше игроки думают о ней - тем сильнее она их притягивает.

– Ты хочешь сказать, что то, что мы видим в воображении, может стать реальностью? - спросила Йевеле.

– А разве, когда вы играли, игра не была для вас реальностью? - возразил Гистасп.

Мило кивнул и заметил, что даже ящерья голова Галта повторила этот жест.

– Вот видите. Но в этом еще нет никакого вреда: вы играете в тени нашего мира, и то, что вы делаете, никак не влияет на события в нем. Пока все хорошо. Но предположим, кто-то… что-то… извне, не из нашего и вашего времени и пространства… получает возможность вмешаться, что тогда?

– Скажи нам, - проворчал Нейл. - Ты нам скажи! Скажи, почему мы здесь, что ты - или это другое существо, о котором ты, кажется, сам не очень много знаешь, - хотите от нас?

3. Связанные обетом

– То, что я узнал, в сущности очень просто. - Колдун взмахнул рукой. В его пальцах словно ниоткуда появился красивый, украшенный драгоценными камнями кубок. - Вы перенесены из своего мира сюда в образе тех фигур, которые вам особенно нравились. Что же касается того, зачем вы здесь, - это для меня не вполне ясно. Кажется, он… или оно… та вмешивающаяся сила стремится каким-то образом связать наши миры. И то, что вас притянуло сюда, может служить началом такой связи…

Нейл фыркнул.

– И все это открыло тебе твое колдовство? А мы должны сидеть и слушать этот…

Гистасп сердито посмотрел на него.

– Кто ты? - Голос его гремел, как тогда, из тумана. - Назови свое имя! - Это был приказ, команда человека, уверенного в том, что ему повинуются.

Лицо берсеркера вспыхнуло.

– Я… - горячо начал он, но заколебался, словно охваченный сомнением. - Я Нейл Фэнгтус. - Его гулкий голос утратил часть своей уверенности.

– Да. - Колдун переместил свое массивное тело в кресле, которое словно вдруг стало очень неудобным сиденьем. - Конечно, но, как я показал тебе - разве ты не еще кто-то? Разве у тебя нет воспоминаний о другом месте и времени?

– Да… - Нейл повторно согласился с большой неохотой.

– Следовательно, ты перед двумя как будто противоречащими друг другу истинами. Если ты Нейл Фэнгтус в Грейхоке, как можешь ты одновременно быть тем другим человеком из другого мира? Потому что ты пленник этого!

И он указал на браслет на руке берсеркера.

– Ты, боец, кабан-оборотень, раб этого!

– Ты говоришь, мы рабы, - прервал Мило яростное рычание Нейла, бесполезно пытавшегося снять браслет. - Но в чем и почему?

– В манере той игры, в которую вы играли, - ответил Гистасп. - Кости поворачиваются и контролируют ваши ходы - точно как в вашей игре. Ваша жизнь, ваша смерть, ваш успех, ваши поражения - все управляется костями.

– Но в игре мы бросаем кости. - Священник слегка наклонился вперед, словно привлекая все внимание колдуна. - А можем ли мы контролировать эти кости? Ведь они прочно закреплены.

Гистасп кивнул.

– Вот первый разумный вопрос, - заметил он. - В ваших мрачных угрюмых аббатствах вас немного учат логике, верно, священник? Верно, вы не можете отсоединить эти кусочки металла от браслета и бросить их, предоставив результат удаче или богам. Но прежде чем они начнинают поворачиваться, за мгновение до этого вы получаете предупреждение. И тогда… что ж, тогда вы должны пользоваться своим разумом. Хотя неизвестно, много ли его у вас, - при этих словах он бросил на Нейла взгляд, совсем не восторженный. - Я считаю, что если вы сосредоточитесь на костях, когда они начинают поворачиваться, вы можете изменить счет - возможно, совсем немного.

Мило обвел взглядом лица своих непрошеных компаньонов в этом невероятном приключении. Лицо Ингрга оставалось лишенным выражения, глаза прикрыты. Эльф опустил взгляд, он как будто вообще не смотрел по сторонам, рука его, с хорошо видимым браслетом, лежала на колене. Нейл мрачно хмурился и по-прежнему изо всех сил пытался стащить браслет с руки.

Галт сидел неподвижно, и на его лице, столь чуждом человеку, ничего невозможно было прочесть. Йевеле не хмурилась, она задумчиво смотрела на колдуна. Подняв руку, она проводила пальцем по нижней губе - Мило решил, что она сама даже не сознает, что это делает. Лицо у нее было приятное, и прядки рыжих волос над загорелым лбом придавали ему естественную живость; что-то в Мило шевельнулось в ответ, хотя, конечно, не место и не время для того, чтобы внимание направлялось в эту сторону.

Священник поджал губы. Он слегка покачал головой - скорее в такт собственным мыслям, подумал Мило, чем словам колдуна. Единственным, кто улыбался, был бард. А когда уловил взгляд Мило, его усмешка превратилась в широкую открытую улыбку: он словно искренне наслаждался происходящим.

– Нас учили многому, - с легким отвращением ответил священник. У него было такое выражение лица, словно он говорит против воли. - Нас учили, что мозг может контролировать материю. У тебя есть заклинания, колдун, а у нас - молитвы. - Из глубины своего одеяния он извлек цепь, на которую были нанизаны серебряные четки - по две и три вместе.

– Я говорю не о заклинаниях и молитвах, - возразил Гистасп, - а о тех возможностях мозга, которые спят в каждом из нас и которые вы должны в себе развивать.

– Но когда и как сможем мы использовать эту силу? - впервые за все время вмешался бард Ваймарк. - Ты не призвал бы нас сюда, обладающий властью (в этом обращении прозвучала скорее не вежливость, а легкая насмешка), если бы мы не были тебе нужны.

И колдун впервые не ответил сразу. Он долго смотрел в свой кубок, будто остатки жидкости в нем можно использовать как зеркало для предсказаний, какие известны в его деле.

После долгого молчания он сухо сказал:

– Вас можно использовать только одним способом.

– Каким именно? - настаивал Ваймарк, видя, что колдун не собирается продолжать.

– Вы должны отыскать источник той силы, что привлекла вас сюда, и уничтожить его - если сможете.

– Почему? Только потому, что он тебя встревожил? - настойчиво продолжал Ваймарк.

– Встревожил? - повторил Гистасп. Голос его приобрел прежнее высокомерие. - Говорю вам: этот… это существо пытается соединить наши два мира. Не могу сказать, зачем ему это. Но если миры соединяться…

– Да? Что же тогда произойдет? - продолжил допрос Ингрг. Он устремил на колдуна повелительный взгляд, столь характерный для этого народа, как будто метнул одну из своих смертоносных стрел.

Гистасп мигнул.

– Не могу сказать.

– Не можешь? - вмешалась Йевеле. - Со всем своим могуществом не можешь предвидеть, что тогда произойдет?

Колдун бросил на нее сердитый взгляд, но она встретила его, как встречала меч врага.

– Такого никогда не происходило - во всех известных мне хрониках. Но ручаюсь, это будет хуже, чем самый злой набег Хаоса.

И Мило подумал, что эти слова правдивы.

– Думаю, есть еще кое-что, - сухо заметил Див Дайн. - Ты не просто привел нас сюда. Ты так связал нас, приковал к своей воле, что у нас нет выбора. - Он не отрывал взгляд от колдуна, но руки священника непрерывно перебирали молитвенные четки.

На это ответил не хозяин-пленитель, а Ингрг.

– Итак, мы под обетом, - негромко сказал он, но от его голоса веяло холодом.

Гистасп не пытался отрицать это обвинение.

– Да, на вас наложен обет. Неужели вы думаете, что я могу не использовать хоть что-то, что могло бы отыскать источник этого смешения и уничтожить его?

– Уничтожить? - Теперь вызов подхватил Ваймарк. - Посмотри на нас, колдун. Очень странная смешанная компания, обладающая, возможно, некоторыми малыми умениями, заклинаниями и искусством. Мы не посвященные…

– Вы не из этого мира, - прервал Гистасп. - Поэтому здесь вы служите раздражителем. Противопоставить вас другому раздражителю - очень разумный ход. И помните: только тот - или то, - что привело вас сюда, знает способ вернуть вас назад. К тому же угроза нависла не только над этим миром. Вы гордились своим воображением, которое позволяло вам играть в ваши игры, основанные на риске и удаче - используйте это воображение сейчас. Будет ли Грейхок, будут ли все известные нам земли прежними, если они смешаются с вашим пространством-временем? А как пострадает ваше пространство-время?

– Это серьезный довод, - признал бард. - Только у нас может не оказаться достаточно возможностей, чтобы броситься на спасение своего мира. То, что я о нем помню - странно, но эти воспоминания становятся все слабее, - не вызывает большого желания бороться за него.

– Тогда борись за себя самого, - резко ответил колдун. - В конечном счете для большинства людей главным оказывается самосохранение. И в любом случае выдолжны подчиниться обету. - Он встал, и одеяние заколебалось вокруг него.

– А кто противостоит нам, помимо этой загадочной угрозы? - Мило впервые отказался от роли наблюдателя. Проснулся инстинкт - неотъемлемая часть того человека, каким он теперь стал. Узнай силу противника; узнай, насколько позволяет судья, правила игры. Возможно, таким судьей как раз является колдун. Но Мило все более и более убеждался, что эту роль играет противник. - А при чем здесь Хаос?

Гистасп нахмурился.

– Не знаю. Но думаю, что там тоже знают о происходящем. На Темной Дороге есть достаточно посвященных, которые способны узнать столько же, сколько я, если не больше.

– А кто игроки? - спросила Йевеле. - Участвуют ли в игре темные игроки?

Легкая тень на мгновение упала на лицо колдуна. Потом он заговорил - медленно, будто слова вырывали у него силой.

– Не знаю. Пока никого из них не обнаружил.

– Что не означает, что они не существуют, - заметил Ваймарк. - Приятная перспектива. Ты можешь дать нам лишь слабую надежду на то, что мы возможно научимся контролировать повороты этих, - он слегка потряс рукой, так что кости задрожали на своих сочленениях, но не повернулись. - Контролировать в своих целях.

– Это неправильно! - послышался гулкий голос Нейла. - Ты наложил на нас обет, колдун. Но согласно Закону, который ты как будто поддерживаешь, мы имеем право на твою помощь.

Мгновение Гистасп смотрел на берсеркера так, словно тот смертельно оскорбил его. С явным усилием взял себя в руки и ответил:

– Не могу сказать тебе много, берсеркер. Но ты прав: все, что я знаю, к вашим услугам. - Он встал и подошел к одному из столов, на котором в беспорядке были навалены древние книги и свитки. Быстро порывшись в них, Гистасп отыскал обрывок пергамента, примерно в ярд длиной, и развернул его на полу перед полукругом сидений. С помощью странной смеси своих воспоминаний - Мило сомневался, сумеет ли когда-нибудь к этому привыкнуть, - мечник понял, что это план местности.

На плане Грейхок обозначен на самом краю листа справа. К северу расположено великое герцогство Урнст. За ним обширное великое королевство Блекмур. Слева, или на западе, разбросаны горные цепи, отделяющие друг от друга маленькие королевства. Границы многих королевств образуют реки, питаемые многочисленными притоками. Вся эта путаница государств кончается такими неведомыми землями, как Сухие степи, куда осмеливаются углубляться только кочевники - всадники Лара (немногие местные источники воды являются наследственным владением их кланов). Южнее раскинулось страшное Море Пыли, из которого, как говорят, не вернулась ни одна экспедиция, сколь бы хорошо она ни была оборудована. Но существуют легенды о потерянных и погребенных кораблях, в окаменевших трюмах которых все еще лежат неведомые сокровища.

Карта заставила всех придвинуться друг к другу. Склонившись к пергаменту, Мило подумал, что, возможно, эти стершиеся линии, которые для него всего лишь ничего не говорящие названия, у других могут вызвать воспоминания: возможно, в том, прежнем, существовании они их знали.

– Север, восток, юг, запад! - взорвался Нейл. - И что же подсказывают тебе твои поиски древних знаний, колдун? Откуда мы начнем? Неужели нам придется пройти полмира, чтобы отыскать эту твою угрозу, окопавшуюся в какой-нибудь крепости?

Колдун извлек посох из слоновой кости, такой древний, что он стал тускло-желтым, а резьба на нем почти неразличима от бесчисленных прикосновений. Этим посохом он указал на карту.

– У меня есть свои источники информации, - ответил он. - И только когда они молчат, я обращаюсь к другим методам. Вот здесь, - и посох, нацеленный сильным стремительным движением руки, указал на южную часть карты, место за пределами последних следов цивилизации (если это можно так назвать), представленных великим герцогством Геофп, страной, которую избегают благоразумные путники, потому что здесь уже больше года бушует война за власть между двумя соперниками; причем хорошо известно, что оба лорда признают господство Хаоса.

Герцогство лежит у подножия горной цепи, и из него, если, конечно, сумеешь найти нужные тропы, можно пройти либо в Сухие степи, либо в Море Пыли - в зависимости от того, куда повернешь: на север или на юг.

– Геофп? - Див Дайн произнес это название так, словно от него горько во рту; и действительно, как он мог реагировать иначе: ведь это крепость Хаоса.

– Да, здесь правит Хаос. Но угроза исходит не от Хаоса. Вернее, пока еще союз между ними не заключен… - Гистасп передвинул указку на юг. - Я владею некоторыми искусствами, священник. Но узнал я буквально - ничего.

– Ничего? - Ингрг пристально посмотрел на него. - Ты имеешь в виду пустоту? - Ноздри эльфа расширились, как будто, подобно зверям в лесах, которые он знает лучше, чем Гистасп свои заклинания, он ощутил какой-то запах.

– Да, ничего. Результатом поиска было только туманное ничто. Враг располагает защитой и экранами, которые не способен преодолеть даже подчиняющийся обету демон четвертого уровня.

Див Дайн еще быстрее завертел в руках четки и при этом что-то забормотал. Разумеется, колдун служит Закону, но только что он сам признал, что пользуется услугами демонов, и это делало его прежние заявления несколько двусмысленными.

Гистасп, конечно, сразу понял, о чем подумал священник, и, пожав плечами, сказал:

– В минуты опасности нужно использовать всякое оружие, которое у тебя под рукой, разве не так? Да, я призвал одно из тех, чье дыхание оскверняет эту комнату, призвал, потому что испугался. Понятно? - Он яростно ткнул концом посоха в карту. - Испугался! То, что из нашего мира, я могу понять, но эту угрозу не могу. А незнание приносит с собой страх.

Существо, которое вам предстоит искать, вначале было беззаботно. Неведомые силы, которые оно привело с собой, потревожили пути Великого Знания, и я смог узнать то, о чем вам уже рассказал. Но когда я начал искать, была возведена защита. Думаю - впрочем, это только мое предположение, - оно не ожидало встретить тех, кто способен обнаружить его присутствие. Недавно в моем распоряжении оказались некие свитки. Говорят, некогда они принадлежали Хан-гра-дану…

При звуках этого имени эльф и священник одновременно вскрикнули.

– Тысячу лет назад! - В словах Дива Дайна звучало явное сомнение.

Гистасп кивнул.

– Примерно. Не знаю, исходят ли эти свитки прямо из хранилища северных посвященных. Но от них веет силой, и, приняв все возможные предосторожности, я воспользовался одной из формул. В результате, - он снова ударил концом посоха карту, - я узнал то, что узнал. И могу сказать вам вот что: где-то здесь, в самом Море Пыли или вблизи от него, существует какой-то барьер.

Впервые заговорил ящерочеловек, произнес несколько едва слышных слов на общем языке.

– Пустыня… пустыня готова проглотить всякого, кто в нее вступит. - Выражение его звериной морды не могло меняться, но в голосе звучали нотки, свидетельствующие, что любой план, связанный с проникновением в эту смертоносную, бездорожную дикую местность, вызывает у него неприязнь.

Гистасп мрачно взглянул на карту.

– Мы ни в чем не уверены. Есть только один, кто знает ответ, ибо эти горы - его крепость и логово. Как он обойдется с вами - зависит от вашего мастерства убеждения. Я говорю о Личисе, Золотом Драконе.

Память, новая память, помогла Мило определиться. Драконы могут служить Хаосу. Тогда они охотятся на людей, как люди охотятся на оленей или лесных кабанов. Но Личис на протяжении тысячелетий поддерживал Закон (драконы самые долгоживущие их всех существ), и теперь его история все равно что легенда, по крайней мере в том, что касается людей. Личис - великий лорд своего племени, хотя теперь его редко можно увидеть и он уже много лет не принимал участия в битвах, охвативших мир. Вероятно, дела низших существ (а люди должны казаться дракону таковыми) ему наскучили.

Ваймарк негромко запел, и Мило уловил обрывок мелодии. «Преследование Айронноуза» - старинная сага или легенда, которая когда-то могла быть реальной историей - историей мира, теперь превратившегося в пыль и совершенно забытого. Айронноуз - Железный Нос - демон, созданный ранними посвященными Хаоса, которые все вместе половину своей жизни отдали его сотворению. Он должен был навсегда разрушить Закон. И сразился с ним Личис. Битва бушевала в Блекмуре, пронеслась над Великим заливом, вплоть до Дикого берега и завершилась в жарком кипящем море. И из этого моря вынырнул один Личис.

Но и Золотой Дракон в этой схватке не остался невредим. Надолго исчез он из вида людей, хотя незадолго до своего исчезновения посетил посвященных, создавших Айронноуза. От них и от их замка осталось только несколько обожженных камней. И до сих пор самые отчаянные авантюристы держатся подальше от этого места, окруженного злой аурой.

– Итак, мы ищем Личиса, - заметил Ингрг. - А что если он не захочет говорить с нами?

– Ты и это твое существо. - Гистасп повернулся к Нейлу и концом посоха указал на псевдодракона, свернувшегося вокруг толстой шеи берсеркера, над краем кольчуги, словно это не живое существо, а воротник. Из-под чешуйчатых ресниц виднелись полоски зрачков. Челюсти плотно закрыты и не выпускают острый язык. - Возможно, это существо - ключ к Личису. Они одной крови, хотя почти так же далеки друг от друга, как этот и какая-нибудь змея. Тем не менее… - он пожал плечами и, не глядя, бросил назад посох, который опустился на поверхность стола. - Я сказал вам все, что смог.

– Нам понадобится провизия, лошади. - Йевеле опять пальцем погладила верхнюю губу.

Губы Гистаспа искривились. Возможно, у него это была улыбка превосходства.

Эльф резко кивнул.

– Мы ничего не можем у тебя взять, кроме того, что ты уже наложил на нас, - обета. - В этой части закона силы он, по-видимому, разбирался лучше своих спутников.

– Все, что я могу вам дать, будет отдавать колдовством, - согласился Гистасп.

– Да будет так. - Мило протянул руку и посмотрел на свой браслет. - Кажется, пришло время проверить их ценность и способность служить нам. - Он не пытался повернуть кости физически. Только смотрел на них, пытаясь отыскать канал передачи мысленного приказа. Когда-то, в другом мире и в другое время, он бросал кости с такой же целью.

Искорки, обозначавшие достоинство каждой кости, засветились ярче. Мило не пытался указывать конкретно выпавшую сумму, он только послал мысленный приказ, требуя максимального результата.

Кости засверкали - повернулись. И когда они снова застыли, у ног Мило на полу лежал перевязанный кошелек. На мгновение Мило был ошеломлен: он сумел мысленно приказать костям действовать. Но потом опустился на одно колено, развязал ремешок и высыпал на пол то, что принесла ему удача. Смесь самых разных монет, примерно то, чем может обладать обычный боец. Пять золотых монет Великого королевства, с изображением высокомерных носатых лиц последних двух королей; несколько торговых знаков земли Святых Лордов - медные кресты, имеющие хождение и в Грейхоке, где встречаются люди, гномы, эльфы и другие путники. Вдобавок Мило увидел с полдюжины серебряных монет из Фарааза в виде полумесяца, а также два перламутровых диска с изображением свирепого морского змея - эти диски пришли с островного герцогства Маритиц.

Йевеле, бывшая свидетельницей удачи Мило, тоже сосредоточилась и получила такой же кошелек. Монеты были другие, но Мило решил, что стоимость у них примерно одинаковая. Теперь другие занялись делом. Див Дайн считал, что его подготовка священника позволит лучше определить ценность необычных монет (Галт получил два золотых восьмиугольника с рельефным изображением горящего факела - эти монеты Мило вообще узнать не смог), и собрал все полученное вместе.

Разложив монеты по кучкам и внимательно осмотрев самые необычные из них, он медленно заговорил:

– Я бы сказал, что, если мы будем хорошо торговаться, этого хватит. Лошадей можно купить на рынке в квартале чужеземцев. Провизия - вероятно, лучше всего покупать ее в «Знаке Горохового Стебля». Нужно разделиться и покупать незаметно. Мило и - скажем, ты, Нейл, и еще Ингрг, - отправитесь за лошадьми, потому что лучше других знаете, что нам нужно. Галту понадобятся особые припасы, - он взглянул на человека-ящера. - Ты знаешь, куда обратиться?

Голова со звериной мордой кивнула в знак согласия; когтистой лапой Галт засунул монеты, которые вернул ему Див Дайн, назад, в появившийся перед ним кошелек. В отличие от других, этот кошелек был не кожаный, но сделан из высохшей рыбы, у которой удалили голову и заменили крышкой из тусклого металла.

Мило колебался. Он достаточно вооружен, у него есть меч, щит и на поясе нож с длинным опасным лезвием. Но ему хотелось бы иметь самострел. А как обороняться от заклинаний? Они имеют право сделать лишний крюк ради этого.

Когда он высказал это предложение, Див Дайн кивнул.

– Мне самому в силу моего призвания разрешен только нож. Но что касается остальных…

Опять первым попробовал Мило. Он сосредоточился на браслете, стараясь вызвать в сознании образ самострела вместе с колчаном, полным стрел. Однако на этот раз кости не ожили, они оставались неподвижны. Остальные тоже попробовали один за другим, все, кроме Ваймарка и Дива Дайна: по-видимому, бард был удовлетворен тем, что имел. Пробовали, но тщетно: никто ничего не получил.

Колдун снова наградил их улыбкой, напоминающей гримасу.

– Может быть, вы случайно уже достаточно вооружились до того, как это призвало вас, - заметил он. - Я бы не стал больше тратить времени. При свете дня вам нужно быть уже далеко от Грейхока. Мы не знаем, как Хаос следит за этой башней сегодня ночью, не знаем и отношения Темного с нашим недругом.

– С нашим недругом… - фыркнул Нейл, презрительно поворачиваясь спиной к колдуну. - Те, кто находится под обетом, уже имеют недруга, колдун. Ты превратил нас в свое оружие. Я бы на твоем месте был осторожен: известны случаи, когда оружие обращается против хозяина, - и он, не оглядываясь, направился к выходу из комнаты. Его мощные плечи, поверх которых плыл кабаний шлем, говорили красноречивее слов. Нейл Фэнгтус явно находился в приступе раздражения. Такие приступы делали его племя смертельно опасным для врага.

4. Дорога из Грейхока

Некоторые районы Грейхока никогда не спят. Огромный рынок этого вольного города, граничащий одновременно с Воровским кварталом и кварталом чужеземцев, был ярко освещен огнями факелов и масляных ламп. Меж лавками двигались толпы людей, стоял равномерный гул голосов. Здесь можно купить связку вонючих тряпок или драгоценный камень, некогда увенчивавший корону какого-нибудь забытого короля. В Грейхоке собирались авантюристы со всего мира. Те, кому повезло, показывали свою добычу за задернутым пологом определенных лавочек. Покупателями могли быть люди, эльфы, гномы - даже орки и другие последователи Хаоса, так же как и сторонники Закона. В вольном городе поддерживалось равновесие между Тьмой и Светом.

По узким торговым рядам расхаживали стражники. Но споры разрешались оружием. Стражники в них не вмешивались, следили только, чтобы какая-нибудь стычка не переросла в полномасштабный мятеж. Здесь путник целиком зависел от своего ума и оружия и не мог рассчитывать на помощь хранителей города.

Нейл что-то бормотал про себя, но так тихо, что Мило ничего не слышал из-за рыночного шума. А если бы и услышал, то, возможно, не понял бы: берсеркеры разговаривают с животными так же легко, как с людьми. Путники совсем немного углубились в пестрые, ярко освещенные торговые ряды, когда Нейл остановился и подождал, пока остальные двое: мечник и эльф - не догонят его.

Псевдодракон по-прежнему спокойно лежал, свернувшись вокруг массивной шеи; возможно, он спал. Лицо под шлемом раскраснелось, и Мило чувствовал, как в берсеркере нарастает гнев. Тем не менее тот держал свои эмоции под контролем. Если сорвется, Нейл может вовлечь их в стычку и выместить свой гнев против колдуна на каком-нибудь подвернувшемся под руку незнакомце.

– Чувствуете запах? - Нейл говорил хрипло, как будто слова его с трудом пробивались сквозь нарастающий гнев. Взгляд из-под края шлема метался взад и вперед. Но берсеркер смотрел не на спутников, а на толпу, словно выбирая подходящую для своего успокоения жертву.

Чувствовалось множество запахов, в основном крепких и почти всегда неприятных. Ингрг высоко поднял голову, ноздри его раздувались. Эльф не оглядывался по сторонам. Он как будто пробовал густой воздух, пытаясь отделить один запах от остальных, идентифицировать его, отложить и взяться за следующий.

Мило последним воспринял еле заметное предупреждение. Возможно, потому, что его слишком захватили постоянно меняющиеся картины окружающего. Конечно, обоняние у него не такое острое, как у его спутников. Но вот он опять ощутил то беспокойство, которое чувствовал в трактире и по пути в башню колдуна. Кто-то в этой толпе интересуется - ими!

– Хаос, - сказал Ингрг и тут же уточнил: - И еще что-то. Непонятное.

Нейл фыркнул.

– Это Тьма и ее наблюдатели, - ответил он. - И все потому, что мы под обетом! Хотел бы я взять в руки горло этого колдуна и изменить его форму - навсегда! Было бы бесчестно пачкать мой добрый разбиватель черепов, - он коснулся висевшего на поясе топора, - такой жидкой предательской кровью.

– За нами наблюдают. - Мило не спрашивал эльфа или берсеркера. - Но будет ли что-нибудь, кроме наблюдения? - Он осмотрел толпу, не пытаясь определить врага (он знал, что если только враг не сделает открытый ход, он не сумеет его распознать), скорее в поисках места, где можно встать спиной к прочной стене и отбить нападение - если оно начнется.

– Не здесь - пока еще рано. - В голосе Ингрга звучала твердая уверенность.

И мгновение спустя берсеркер согласно фыркнул.

– Чем скорее мы выберемся из этого города-западни, тем лучше, - добавил он. Поднял руку и коснулся головы псевдодракона, движение было мягким и казалось совершенно чуждым его грубой силе. - Мне вообще города не нравятся, а от этого смердит!

Эльф уже пошел, пробираясь через рыночную толпу. У Мило появилось странное ощущение, будто они трое стали почти невидимыми. Ни один зазывала или купец не обращался к ним с просьбой взглянуть на товары, хотя других часто хватали за плащ и обещали показать чудеса, такие дешевые, что ни один человек не удержится от соблазна.

Мило хотел бы задержаться у лавки, владелец которой не поднял головы, когда они проходили мимо. Здесь продавалось изготовленное гномами оружие: мечи, метательные ножи, кинжалы, одна-две булавы - одна из них настолько большая и тяжелая, что, пожалуй, подойдет Нейлу. Владелец стоял спиной к ним, горн пылал, от него несло жаром, а молот поднимался и опускался.

Если Гистасп говорил правду (а Мило чувствовал, что это так), будь у него вдвое тяжелей кошелек, он ни одной монеты не сможет потратить в этой лавке. Правила, смутные и туманные, но частично еще сохранившиеся в памяти, подсказывали Мило, что он уже снабжен всем тем, что судьба - или колдовство этого мира - позволяет ему.

– Сюда. - Сразу за искусительной оружейной лавкой эльф резко свернул направо. Они прошли еще два ряда лавчонок (эти оказались меньше и не такие красочные, как те, что они видели раньше) и вышли в ту часть рынка, где лавок вообще нет, а есть огражденные веревками и изгородями загоны, а у стены - клетки. Здесь демонстрируют живой товар.

Верблюды, стоящие на коленях и непрерывно жалующиеся (согласно правилам рынка, их располагали как можно дальше от лошадей), зловонно дышали на покупателей. За ними видна была небольшая стая оритов. Их могучие крылья были надежно привязаны к спине цепями. Оритами трудно управлять, и за ними нужно постоянно следить. Эльфу они могут подчиниться, но человеку пытаться оседлать этих крылатых коней - чистейшая глупость.

Были здесь и собаки, привязанные к кольям, глубоко вбитым в землю. Они рычали на проходившего мимо Нейла, а когда он взглянул на них, попятились и заскулили. Инстинкт подсказывал им, что берсеркер - неподходящая цель для охоты.

В клетке кричала какая-то большая кошка; она держалась в тени, и видны были только неясные очертания ее изогнутого тела. Но Мило, оживившись, направлялся к лошадям. И сразу принялся их разглядывать. Лошади были самые разные: от боевого коня, копыта которого уже закованы в башмаки с острыми краями, до пони, в нечесаную шерсть которых вплелись горные растения. Пони закатывали глаза и пытались лягнуть всякого, кто был настолько неосторожен, что протягивал к ним руку. Неблагодарная задача - приручать такие создания.

Мило нужен боевой конь. Но они редко попадают на рынок. Разве что какой-нибудь отряд покинул армию с такой добычей, что может позволить себе продать несколько захваченных лошадей. Однако для предстоящего пути конь, специально тренированный для битвы, не годится: он долго не выдержит лишений дикой местности. На таких коней садятся только во время битвы. Обычно владелец ведет своего коня за собой, либо едет на лошади меньшего размера, дожидаясь призыва труб.

Мило решительно отвернулся от своей мечты и направился к средней линии. Здесь продавали необученных фермерских лошадей. Некоторые были уже настолько заезжены, что могли рассчитывать только на быстрый и милосердный удар топора забойщика. Но за этими лошадьми Мило разглядел с дюжину темно-серых коней с неровными гривами. Степные лошади! Как они могли здесь оказаться? Вероятно, их использовали всадники для проезда по более цивилизованным местностям, потому что они славятся своей выносливостью. Для битвы они считаются слишком легкими, а к работе на ферме их очень трудно приучить. Но если добавить к ним несколько самых обученных горных пони - для перевозки груза…

Ингрг уже направился к тем самым лошадям, которых отметил Мило. Эльфы владеют языком животных, он может общаться со степными лошадьми.

– Эти? - спросил Нейл. В голосе его звучало сомнение, и Мило его хорошо понимал. Прежде всего, берсеркер - самый тяжелый из них. Ему нужна большая лошадь, привыкшая к тяжести рослого человека. Во-вторых, хотя такие, как Нейл, благодаря своей особенной магии, родственны миру животных, некоторые лошади и близко не подпускают к себе оборотней - они сходят с ума от запаха, который до Перемены не способен обнаружить ни один человек. Однако обоняние животных улавливает его всегда.

У горла Нейла что-то быстро двинулось. Развернулся псевдодракон, слегка щелкнув своим гибким телом. Расправив почти прозрачные крылья, он взвился в воздух, прежде чем берсеркер успел схватить его рукой, и, медленно маша крыльями, направился к лошадям. Повис в воздухе над двумя самыми крупными. Так же неожиданно, как взлетел, сложил крылья и опустился на спину правой лошади.

Лошадь подняла голову, заржала, дернула веревку, которой была привязана, и повернула голову, пытаясь рассмотреть, что у нее на спине. Потом застыла и перестала дико закатывать глаза.

Нейл рассмеялся.

– Африта выбрала за меня.

– К вашим услугам, господа. Будете покупать?

Ингрг прошелся между лошадьми, легко касаясь рукой их боков и плеч. Те, кого он тронул, отвечали ржанием. Мило взглянул на говорящего.

На нем куртка из черно-белой шкуры пони. Грязным клоком опускается на лоб прядь волос, а зубы, открытые в широкой улыбке, крупные и желтые.

– Первоклассные животные, воины. - Он махнул рукой в сторону лошадей.

– Степные животные, - нейтрально ответил Мило. - Приученные отвечать на зов только своего хозяина…

– Верно, - согласился продавец и перестал улыбаться. - Я привел их из Геофра. Недавно был рейд через границу. Но молодым воинам, которые в нем участвовали, не повезло. Еще сам Форстин Нармский немного пограбил. Он получил шкуры кочевников, чтобы набросить на свои сундуки с сокровищами, а я - лошадей. Форстин тоже слышал старые сказания - о степняке и его лошади. Но ведь с вами эльф. Ни разу не слышал, чтобы эльф не поладил с бегающим, летающим или ползающим, конечно, если оба на стороне Закона. А кочевники - они на словах подчиняются Тере. Да и не слышал я, чтобы Гривастая Леди когда-нибудь склоняла голову перед Хаосом.

– Сколько? - Мило сразу перешел к делу.

– А сколько вам нужно лошадей, воин?

Старая уловка горной местности - это подсказала проснувшаяся часть памяти Мило. Их семеро, степных лошадей двенадцать. По двум причинам следует купить их всех. Во-первых, это может обмануть наблюдателя или наблюдателей - они постоянно чувствуют их присутствие - относительно размера их отряда, хотя особенно Мило на это не надеялся. Во-вторых, в дикой местности потеря одной лошади может означать катастрофу, если у них не будет запасной: ни один из них, даже безоружный священник, не могут ехать на пони.

– Все, - негромко ответил вернувшийся Ингрг.

Нейл стоял в стороне. Он не вмешивался и, по-видимому, согласен был предоставить торговаться мечнику.

– Что ж… - Продавец не переставал улыбаться, но было в его улыбке какое-то коварство, даже злоба. - Закаленные лошади, хороши для путешествия в диких местах. К тому же в этом городе многим нужно снабдить отряд…

– Степные животные, - флегматично ответил Мило. - Все твои покупатели эльфы… или гномы?

Продавец рассмеялся.

– Думаешь, поймал меня на этом, воин? Может быть, только может быть. Вот что я тебе скажу. Десять золотых за каждую; на востоке ты нигде больше таких не найдешь. Конечно, если ты намерен отвести их на запад… я бы обошел степи с юга. Кочевники ведут кровавые войны, и им не понравится, что лошадь их соплеменника несет на себе чужака.

– Пять монет, - ответил Мило. - Ты только что своими словами натолкнул меня на еще одно дурное предположение. А что если кочевники уже идут по следу? Если мы возьмем этих лошадей, они будут преследовать нас до встречи с воительницами Теры.

– Даже клятва на мече не приведет их в Грейхок, воин. И я не предлагаю тебе ехать на запад. Но торговаться ты умеешь, это правда. Скажем, восемь монет, и я почти ничего не выигрываю от этой сделки.

В конечном счете Мило купил лошадей по шесть монет. У него было подозрение, что он мог бы еще снизить цену, но тревога, которую он ощущал все сильнее (он едва удерживался, чтобы не оглянуться в поисках наблюдателя или наблюдателей), ослабила его решимость продолжать торговаться. Он купил также пять вьючных пони, методично отобранных Ингргом: Мило рассчитывал на способность эльфа справиться с полудикими горными животными.

Африта вернулась к Нейлу на плечо и сидела здесь насторожившись, ее яркие птичьи глаза ничего не упускали. Ингрг указал, каких пони он выбрал, и Мило принялся отсчитывать монеты, но в это мгновение эльф повернул голову налево, его большие зеленые глаза, искоса сидящие на узком лице, широко раскрылись, ноздри раздулись.

Мимо рядов животных без всякой видимой цели прохаживались и другие люди, и среди них один гном и один покупатель, закутанный в одеяние так, что невозможно было рассмотреть, кто он. Ни Ингрг, ни Нейл не обращали на них внимания. Но теперь человек направился прямо к ним, и было очевидно, что именно они ему нужны.

Одежда его была из тонкой, хорошо выделанной кожи, похожей на ту, что носят эльфы. Но цвет у нее не зеленый или тускло-коричневый, как подобает рейнджерам. Человек весь в черном, блестящем, глянцевом, от высоких сапог до капюшона, обрамляющего смуглое загорелое лицо. Поверх этого одеяния (оно напоминало Мило сверкающий каркас какого-то крупного насекомого, и мечник полагал, что оно вполне могло быть такого происхождения), на незнакомце только одно яркое пятно - облегающий жилет без рукавов, перехваченный у горла металлической пряжкой и сделанный из короткого мягкого яркого красно-оранжевого меха. Шапка из того же меха покрывала голову, из-под нее торчали пряди блестящих, словно намасленных волос, того же цвета, что и одеяние.

В чертах лица незнакомца было что-то странное, что-то такое, что свидетельствует о смешанной крови, возможно даже с примесью эльфийской. Но глаза у него не зеленые, а черные, и улыбался человек уверенно, словно не сомневался в хорошем приеме.

Мило взглянул на Ингрга. Лицо эльфа сохраняло привычную невозмутимость. Но даже не используя заклинания распознавания, Мило знал (точно так же, как чувствовал, что кто-то следит за ними на рынке), что незнакомец эльфу не нравится.

Человек сделал знак мира - протянул руку ладонью вперед и вверх. Он вооружен: холодное оружие - не такой длинное, как меч, но и не такое короткое, как кинжал, а также метательный топор. И то и другое висит на поясе. У правого бедра, показываясь только когда распахивался жилет, еще кое-что - длинный хлыст.

– Приветствую вас, воины. - Говорил он с уверенностью, соответствовавшей открытому подходу. - Я Хелагрет, торговец редкими животными…

Он замолчал, словно ждал ответного представления троих. Нейл хмыкнул и широкой ладонью погладил Африту. Его взгляд определенно был неприветливым.

Мило старался обострить свои ощущения, способность чувствовать тревогу. Может быть, наблюдатель показался открыто? Мечник взглянул на Ингрга и по мгновенной смене выражения на лице эльфа сразу понял, что не это их враг.

Мило отсчитал последнюю монету в грязную ладонь продавца. Потом ответил: видимо, остальные предоставили это ему.

– Мастер Хелагрет, нас не интересуют твои животные.

– Конечно, - согласился тот. - Но меня интересует то, чем владеет твой товарищ, мечник. - Он поднял руку в блестящей черной кожаной перчатке и нацелил указательный палец на Африту. - Я собираю образцы для милорда Фон-ду-Линга из Фарааза. Он хочет собрать в своем саду редчайших животных. - Хелагрет махнул в сторону ряда клеток. - Я уже сумел отыскать для него кошку-грифа, подлинного ящера и даже белую песчаную змею. Воин. - Теперь он обратился непосредственно к Нейлу. - Для милорда деньги ничто. Год назад он отыскал затерянный храм Танга, и теперь все когда-то зарытые сокровища к его услугам. Я имею право тратить их на приобретение любых редкостей. Что ты скажешь о мече семи заклинаний, щите, который никогда не пропускает удары, об ожерелье из жемчужин лиры, какого не носили даже короли Великого Королевства, о…

Рука Нейла с Африты переместилась на рукоять боевого топора. А псевдодракон спрятался за отворотом шапки из кабаньей шкуры.

– Я скажу, ловец зверей, закрой рот, иначе сталь лишит тебя возможности им пользоваться! - В глубоко посаженных глазах берсеркера сверкнули красные искорки. Он оскалил клыки, по которым получил свое прозвище.

Хелагрет слегка усмехнулся.

– Умерь свой гнев, человек-оборотень. Я не собираюсь отнимать у тебя твое сокровище. Но ведь мне поручили, так что вреда не будет, если спрошу, верно? - Тон у него был немного насмешливый. Он намекал на то, что Нейл слишком похож на щетинистых и чешуйчатых существ, с которыми сходен своей яростью, чтобы обращаться с ним, как с человеком.

– Если не хочешь договориться об этом, воин, возможно, мы договоримся о другом. Я должен перевезти своих животных в Фарааз. К несчастью, нанятые мной стражники слишком увлеклись вином, которым так славятся «Две гарпии». Теперь они в Башне Чужеземцев, и им дали время подумать над грехом невоздержанности. У меня есть возчики, но они не бойцы. Если ты направляешься на запад, я могу заплатить тебе за охрану, пока мы не доберемся до замка милорда. Возможно, он будет так доволен привезенным, что проявит еще большую щедрость.

Он улыбнулся, переводя взгляд с одного на другого. Мило улыбнулся в ответ. В какую игру играет Хелагрет, он не мог догадаться, но вряд ли ловец зверей так простодушен, как хочет казаться. Хотя Ингрг знаком показал, что это не их наблюдатель, то, что он так усиленно навязывает им свое общество, слишком уж не соответствует его характеру.

– Мы не едем в Фарааз. - Мило старался говорить так же открыто, как и собеседник.

Хелагрет пожал плечами.

– Очень жаль, воин. Милорду необычно повезло в двух его последних поисках. Говорят, он готовится к третьему. Он даже раздобыл некую карту, карту юга…

– Желаю ему третьей удачи, - ответил Мило. - Но мы пойдем своим путем, мастер дрессировщик. А что касается твоих стражников - в городе множество таких, кто готов продать свой меч за хорошую плату.

– Жаль. - Хелагрет покачал головой. - Мне казалось, мы могли бы сойтись, мечник. Может быть, ты увидишь, что, когда отталкиваешь протянутую руку судьбы, она может отомстить.

– Ты нам угрожаешь, ловец зверей? - Нейл сделал шаг вперед.

– Угрожаю? Зачем мне вам угрожать? Чего вам меня бояться? - Хелагрет широко развел руки, словно показывая, что ничем не грозит вспыльчивому берсеркеру.

– Действительно - чего? - впервые вступил в разговор Ингрг. - Человек с Ближних гор.

Впервые Хелагрет перестал улыбаться. На мгновение в его черных глазах промелькнула искра - и тут же исчезла. Он кивнул, словно решил какую-то проблему.

– Я не стыжусь своей крови, эльф. А ты своей? - Не дожидаясь ответа, резко отвернулся и ушел.

Мило почувствовал тепло на правом запястье и быстро опустил взгляд. Браслет чуть светился, но кости не двигались. И тут его внимание привлекло восклицание Нейла. Ингрг поднял руку. Его браслет ярко светился, и эльф смотрел на кости, которые быстро вертелись, используя, как догадывался Мило, всю силу мысли, чтобы ускорить это вращение.

Сверкание погасло, но Ингрг еще долго смотрел на кости. Потом поднял голову.

– У полукровки ничего не вышло - пока колдун прав.

– Что это было? - Собственное невежество раздражало Мило. Очевидно, Ингрг встретился с какой-то неведомой опасностью. А может, и все они трое. Но что это за опасность…

– Он не один. - Свой обычный громкий голос Нейл снизил почти до шепота. Из-под шлема он смотрел на другой конец рынка. Там цепь костров и фонарей давал дрожащий свет - его недостаточно, чтобы осветить прячущихся. Но от лбестящей одежды Хелагрета свет отразился. Торговец должен был идти очень быстро, чтобы так удалиться. Теперь рядом с ним стоял другой человек, в свободной одежде, почти того же цвета, что и тусклые тени. Капюшон его низко надвинут, и поэтому человек едва различим.

– Он разговаривает с друидом, - заметил Ингрг. - А что касается его попытки - он ведь полукровка с Ближних гор. - В голосе эльфа звучало явное отвращение. - Он хотел наложить на нас заклинание, может быть, подчинить своей воле. Но полукровка не в состоянии сделать это один. Он должен пользоваться чьей-то силой. Этот Хелагрет просто предоставлял канал, через который должна была устремиться сила другого. Он установил зрительный контакт, голосовой контакт - и потом ударил!

– Какая сила? Это друид? - предположил Мило. - Хаос?

Ингрг медленно покачал головой.

– Друид - возможно. Но я никогда не слышал о таких заклинаниях. У него с собой был талисман с запахом, и запах этот совершенно незнакомый. Однако, - эльф снова взглянул на свое запястье и браслет на нем, - однако с помощью этого… я смог его победить. Да, колдун был прав. Братья! - В обычно спокойном голосе эльфа звучало волнение, какого Мило раньше не слышал. - Мы должны наострить свой ум, как кузнец-гном оттачивает свое лучшее оружие. Эта сила может стать нашим щитом и оружием, таким, о каком мы и не подозреваем.

– Что ж, хорошо, - согласился Нейл. - У меня есть моя рука и сталь, есть подобие с этим, - он легко прикоснулся к своему кабаньему шлему, - и мало кто осмеливается противостоять мне. Но использовать так свой ум - для меня это ново.

– Они ушли. - Мило следил за Хелагретом и неясной фигурой рядом с ним. - Я думаю, нам стоит последовать их примеру, и побыстрее.

Ингрг уже направился к лошадям, которых отвязал продавец, и собрал все уздечки. Было очевидно, что эльф полностью согласен с мечником.

5. Кольцо забытой силы

Рассвет только проступил серой холодной полоской на небе, когда они выехали из южных городских ворот. Мило, зная, что их ждут пустыни и горы, купил легкие седла, почти подушечки со стременами и различными петлями, к которым можно прикрепить небольшие свертки с одеждой и бутылки воды, которые понадобятся в дикой местности. Он тщательно расспросил относительно местности эльфа; тот, впрочем, сказал, что хоть и знает хорошо леса, о той территории, что лежит перед ними, слышал только легенды и рассказы других людей. Как только они пересекут реку и углубятся в равнины Келанда, ему придется рассчитывать только на свои особые чувства.

Ваймарк согласился вести запасных лошадей; вьючные пони фыркали и ржали, жалуясь на привязанный к их спинам груз.

Перейдя реку вброд, путники повернули на юг. Главным образом потому, что теперь стала отчетливо видна темная крепость колдуна Кайарка за пределами стен Грейхока, а это место разумный человек должен стараться избегать. И пока крепость оставалась видна, Див Дайн энергично перебирал свои молитвенные четки, и даже эльф тревожно поглядывал в том направлении.

Не всем удалось легко сесть верхом. Галт не жаловался, но Ингргу пришлось пустить в ход все свое волшебство, прежде чем человек-ящер смог взобраться на вспотевшую испуганную лошадь. Сидя в седле, он держался сзади, потому что остальных лошадей его соседство выводило из равновесия. Возможно, это было к лучшему: пони, которые шли перед ним, старались не отставать от людей.

Мило думал о прошлом воина в чешуе. Все они попали в игру. Но почему для того, кто стал Галтом, избрана роль человека-ящера? Если бы не браслет, Мило не поверил бы, что Галт может стать частью их отряда.

Нейл Фэнгтус не делал секрета из того, что не доверяет бойцу-чужаку и испытывает к нему отвращение. Он держался как можно дальше от Галта, проехав в голову отряда и заняв место сразу за Ингргом. Никто из других членов пестрой группы не обращался к ящеру, если только в этом не было крайней необходимости.

Теперь они ехали по равнине, поросшей серо-коричневой травой, достигавшей икр всадников. Мило не нравилось, что приходится пересекать открытую равнину, где нет ни деревьев, ни высоких кустов, где можно было бы укрыться. Клыки Гара! Да их можно увидеть со стен Грейхока, если кто-нибудь ими заинтересуется!

Сам не сознавая, он произнес это вслух.

– Любопытно…

Оторвавшись от своих тревожных мыслей, мечник повернул голову. Йевеле не смотрела на него. Взгляд ее был устремлен за реку, к городским стенам.

– Мы под обетом. - Теперь она встретилась взглядом с мечником. - Какая выгода колдуну, если нас остановят в первый же день пути? Смотри, мечник…

Пальцы ее такие же загорелые, как лицо: необычайно длинный указательный она нацелила на траву недалеко от направления их маршрута.

Мило вздрогнул, рассердившись на себя за невнимательность. Отправляться в такой путь, не настораживая постоянно все чувства, хуже глупости. Он подводит своих товарищей.

То, что он увидел, доказывало, что Йевеле, возможно, права: они закрыты для взгляда врага. Трава (очень прочная и острая: если за нее потянешь, можно порезаться) вздрагивала длинной узкой полоской, параллельной их маршруту.

Мило не сомневался, что эта дрожь травы означает некое искажение; только так они могут его заметить, но это искажение прячет их от посторонних взглядов, и только очень сильное заклинание может его разорвать.

– Конечно, долго оно не продержится, - заметила воительница. - Не знаю, какими силами располагает этот Гистасп, но если он сможет нас укрывать, пока мы не доберемся до притока Волда, дальше местность не такая открытая.

– Ты бывала здесь раньше? - спросил Мило. Если девушка знает земли к югу, почему не сказала об этом раньше? До сих пор они полагались только на Ингрга, но эльф сам признавал, что опирается только на инстинкт. Йевеле не ответила прямо, а лишь задала встречный вопрос:

– Ты слышал о Кео Младшем?

Мгновение он тщетно рылся в памяти: слишком много там незнакомого. Потом глубоко вдохнул. Ответ в имени, которое она произнесла, - это что-то из той тьмы, что угрожающе лежит у ног всякого, кто посвятил свой меч Закону. Предательство такое черное, что затмило пути самого Хаоса; смерть такая страшная, что человек, думая о ней, может сойти с ума.

– Но это…

– Да, это впереди. - Голос ее был таким же ровным, как голос Ингрга: девушка хорошо им владела. - Зачем мне думать о подобных ужасах? Я рождена для меча. Ты знаешь обычаи Северных Племен. Те, кто рожден под знаком Единорога, должны в тринадцать лет выбирать: могут вступить в союз или стать матерью, если Рогатая Леди желает увеличить число своих последователей. Ребенок, всегда девочка, учится в соответствии с традициями своего клана.

Моя мать отказалась от Единорога и своей волей вступила в союз. Она стала мастером меча и учителем. Но настали тяжелые дни для нашего клана, три года подряд выпадал неурожай, и еды хватало только для стариков и детей. Поэтому все, кто владеет оружием, кто может участвовать в походах и сражаться - а моя мать была валькирией, - Йевеле гордо вскинула голову, - собрали совет. Согласно обычаю они не могли вступить снова в отряды, но их мастерство высоко ценилось на рынке меча и копья. Мой клан… двадцать пять человек поклялись в верности моей матери. Они приехали в Грейхок, чтобы продать свои услуги, получить плату авансом и отослать в клан, чтобы поддержать жизнь остальных. И вот под командованием моей матери они поступили на службу к Регору из Вара…

Память Мило отшатнулась от этого имени.

– Те, кому повезло, умерли, - бесстрастно продолжала Йевеле. - Моя мать не была столь счастлива. Когда с ней покончили… это неважно. Я уже расплатилась с двумя долгами, и доказательства висят в святилище Луны нашего клана. Я принесла клятву крови, когда принимала меч. Поэтому я не присоединяюсь к отрядам, я Искательница.

– И поэтому ты явилась в Грейхок, - медленно сказал Мило. - Но ты ведь не… не Йевеле, помнишь? Мы в плену, как все остальные…

Она медленно покачала головой.

– Я Йевеле - неважно, кем я была в другом месте и в другом времени, когда колдун призвал нас. Разве ты не чувствуешь то же самое, мечник? - Впервые она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза. - Я Йевеле, и все, чем была и чем стала Йевеле, в моем распоряжении. И если только Гистасп не сыграет с нами какую-нибудь иную шутку, так все и останется. Он наложил на нас обет, который я не могу разорвать. Но когда этот путь останется позади - если он когда-нибудь останется, - меня снова свяжет моя кровная клятва. Два приношения Рогатой Леди я сделала - и должна сделать еще два, если останусь жива.

Его охватил холод. То, что ранее привлекало в ней его внимание, было всего лишь завесой, скрывающей внутреннюю суть, а эта суть такова, что ни одному мужчине не принесет тепло. И Мило сноваподумал, почему именно они оказались захваченными игрой. Может, их нынешние роли определила какая-то странность и необычность характеров.

Он отчаянно пытался вспомнить Игру. Однако в голове было пусто, и Мило даже подумал, не иллюзия ли и ложь рассказ Гистаспа. Но оставался браслет на руке: то, что он подчиняется чарам костей, служит доказательством истинности рассказа колдуна.

Больше они не разговаривали. И вообще отряд продвигался почти бесшумно; лишь глухо стучали копыта, да изредка, когда запах высохшей, мертвой травы вызывал раздражение, кто-нибудь откашливался, прочищал горло и нос.

Солнце затянулось тусклой пеленой. Когда они далеко ушли от города, Мило сделал остановку. Покормили животных зерном, но не позволили им пастись, напоили из своих шлемов, прежде чем самим поесть жесткого дорожного хлеба. Такой хлеб нужно долго жевать, прежде чем сумеешь проглотить. Галт извлек из своей сумки мелкую сушеную рыбу и смолол в порошок грозными зубами.

Мило заметил, что линии движения травы застыли, сомкнулись вокруг них, словно окружили отряд прочной стеной. Он показал остальным. Эльф и Дин Дайн кивнули.

– Иллюзия, - равнодушно заметил Ингрг.

Но у священника нашлось другое слово.

– Магия. А это значит, что неизвестно, как долго она будет нас укрывать. - Он повторил предупреждение Йевеле.

– Можно найти укрытие у реки. - Девушка взяла в руку последние крошки, собираясь заканчивать еду. - Там есть скалы…

Ингрг резко повернул к ней голову, внимательно посмотрел в лицо девушке своими раскосыми глазами, словно пытался проникнуть в ее мысли. Йевеле слизала крошки и встала. Выражение лица у нее было отчужденное и спокойное, как и у эльфа.

– Нет, друг эльф, - ответила она на незаданный вопрос. - Я не бывала здесь раньше. Но у меня есть достаточно причин знать эту дорогу. Мои родичи погибли в походе Кео Младшего.

Узкой рукой Ингрг сделал быстрый жест. Остальные быстро повернули головы к девушке. Молчание нарушил Нейл:

– Это было грязное дело.

Див Дайн что-то бормотал над своими четками, а Ваймарк энергично кивнул, соглашаясь с замечанием берсеркера. Если Галт понимал, о чем идет речь, он никак этого не проявил, глаза рептилии оставались почти закрытыми. Однако мгновение спустя хриплый голос оторвал всех от тяжелых воспоминаний.

– Заклинание слабеет. - И ящер когтистым пальцем указал на линии на траве.

Ингрг согласился с ним.

– У таких чар всегда есть пределы во времени и расстоянии. Нам лучше двигаться дальше… мне не нравится эта открытая местность. - Конечно, его племя всегда предпочитает леса и горы.

Галт прав. Линии на траве изменились. Иногда они становились отчетливо видны, но иногда пропадали, так что Мило даже думал, что они исчезли совсем. Путники торопливо сели на лошадей и поехали дальше.

Тусклое небо над головой, поблекшая трава под ногами - все смешалось в один серый тон. Все молчали и ехали быстро: необходимо до наступления темноты добраться до воды. На одного пони были навьючены пустые мехи для воды. Путники сочли неблагоразумным наполнять их в Грейхоке. Такое действие сообщило бы любому наблюдателю, что они направляются на равнины. Они рассчитывали на то, что река принимает три больших притока, прежде чем сворачивает на север и расширяется.

В пути Мило постоянно поглядывал на линию искажений. И когда она совсем исчезла, он почувствовал себя более беззащитным, чем на улицах Грейхока.

Ингрг натянул поводья.

– Вода - не очень далеко впереди. Они ощущают ее запах, так же как я… - Он показал на лошадей и пони, которые быстрей пошли вперед. - Но в такой сухой местности вода привлекает всякую жизнь. Подъезжайте медленно, а я поеду вперед.

С некоторым трудом удалось сдержать животных. Однако это в конце концов удалось, а Ингрг пустил свою лошадь галопом.

Эльф хорошо знал, о чем говорит. Вскоре ему удалось найти убежище, где их не смогут обнаружить. Обнаружить с помощью зрения, потому что никогда нельзя быть уверенным, что кто-нибудь обладающий силой не использует заклинания, чтобы обнаружить жизнь. И только посвященный в состоянии скрыться от такого обнаружения.

Скалы у реки - это было все-таки преувеличение. Здесь русло, высыхая летом и снова наполняясь в дождливые сезоны, углубилось в равнину. Вдоль течения росли кусты и деревья, а в том месте, куда привел Ингрг, было еще кое-что. В прошлом разбушевавшаяся вода вырвала большой кусок береговой скалы, образовав пещеру. Вход в нее, конечно, открытый, но его можно замаскировать ветками.

В таком месте можно даже развести костер. Мысль об этом нормальном и успокаивающем тепле немного развеяла беспокойство Мило. Он был уверен, что все разделяют его мысли, хотя об этом и не говорили. Расседлав лошадей и сняв с них груз, напоили животных, стреножили и пустили щипать скудную траву у края воды.

Мило, Нейл, Йевеле и Ваймарк мечами нарубили ветвей. Крупными замаскировали вход в пещеру, из мелких устроили нечто вроде постели на почве и песке под нависающим камнем.

Див Дайн занялся размещением поклажи, а Ингрг пешком пошел вверх по течению, насторожив зрение и обоняние. Он отыскал этот временный лагерь, но инстинкт подсказывал ему, что нужно быть готовым к любым неожиданностям.

Галт вошел в воду, начал переворачивать мелкие камни, острыми когтями подцеплять добычу и отправлять ее, извивающуюся, в рот. Мило, наблюдая за ним, старался сдержать отвращение. Если ящер может кормиться сам, значит больше провизии сохранится в дороге для них. Но смотреть внимательней на то, что ловил Галт, Мило не хотел.

Они разожгли небольшой костер, поддерживая его сухими ветвями, почти не дающими дыма. Ящеру костер не нравился (а может, не нравилась близость людей и эльфа); остальные сели у огня полукругом.

Ночью, конечно, нужно будет караулить, но сейчас еще светло и охрана не нужна. Мило протянул руки к огню. Он не замерз - его тревожила необычность происходящего. Мило Джейгон много раз ночевал в прошлом таким образом, но его преследовали и другие воспоминания.

– Мечник!

Настойчивый голос вырвал его из задумчивости. Автоматически опустив руку на рукоять меча, он оглянулся, ожидая увидеть врага, который какой-то хитростью сумел незаметно подобраться к ним.

Но говорил не Ингрг. Вперед наклонился Див Дайн, внимательно глядя на руки Мило.

– Мечник, эти кольца…

Кольца? Мило снова поднес руки к огню. Его внимание было так сосредоточено на браслете и той власти, которой он обладал (или на том, как использовать эту власть в свою пользу), что он совершенно забыл о кольцах на больших пальцах. Очевидно, они были такой неотъемлемой частью того человека, которым он стал, что он даже не ощущал их тяжести.

Один камень овальный и туманный, другой продолговатый зеленый с красными прожилками; оба как будто не слишком дорогие, а оправа - просто кольца чистого золота.

– А что с ними? - спросил Мило.

– Откуда они у тебя? - спросил Див Дайн, и в голосе его звучал какой-то неутоленный голод. Пройдя мимо Йевеле и едва не столкнув ее, Див Дайн присел возле Мило, так что тот не успел даже отодвинуться, схватил его за руки и поднес их к глазам, внимательно вглядываясь сначала в один камень, потом в другой.

– Откуда они у тебя? - снова спросил он.

– Не знаю…

– Не знаешь? Как ты можешь не знать? - В голосе священника звучал гнев.

– Ты забыл, кто мы? - Йевеле придвинулась ближе. - Он Мило Джейгон, мечник, точно так же, как ты Див Дайн, священник. Но наши воспоминания не полны…

– Ты скажи мне, что это за камни! - заговорил Мило. - В чем их ценность? Ты помнишь это? - Он не пытался высвободить руки. Кольца действительно необычные, и если в них заключено что-то полезное или вредное и этот собиратель и хранитель знаний что-то об этом знает, чем скорее узнает он сам, тем лучше.

– Это предметы силы. - Див Дайн не отрывал взгляда от камней. - Я знаю это - даже своей неполной памятью. Вот этот, - он приблизил руку с зеленым камнем к огню, - он тебе ничего не напоминает?

Мило тоже вгляделся в камень. Но смог увидеть только бессмысленное переплетение тонких нитей с крошечными точками - эти точки там и тут так малы, что с трудом поддаются невооруженному глазу.

– А ты что видишь? - Ему не хотелось сознаваться в собственном невежестве; лучше выведать, что знает священник.

– Это карта! - В голосе звучала такая убежденность, что Мило понял: Див Дайн не сомневается в своем открытии.

– Карта. - Теперь Нейл и Ингрг тоже придвинулись.

– Слишком мелкая и непонятная. - Берсеркер покачал головой.

Но эльф, внимательно осмотрев кольцо, взял сухую ветку из груды, лежавшей у костра, и пригладил полоску земли.

– Держи руку неподвижно! - приказал он. - Сейчас посмотрим…

Переводя взгляд с камня на землю и назад, он прижал конец ветки к земле и принялся наносить линии и точки. Получившийся рисунок не имел никакого смысла для Мило, но священник изучал его с глубоким интересом.

– Да, да, так оно и есть! - торжествующе воскликнул он, когда Ингрг поставил последнюю точку и откинулся на корточках, критически разглядывая свою работу. Но у Мило рисунок не вызывал никаких воспоминаний. Если для той его части, которая была мечником, рисунок имеет какой-то смысл, именно это воспоминание погребено слишком глубоко.

– Я ничего подобного не видел, - произнес свой приговор Нейл.

А бард рассмеялся.

– Судя по выражению лица нашего друга, - он кивком указал на Мило, - он в таком же замешательстве, как и ты, берсеркер, хотя кольцо принадлежит ему. Может, твои молитвы, - он посмотрел на Дива Дайна, - или твой зоркий глаз, - повернулся к Ингргу, - дадут нам ответ? Как бард, я бывал в разных местах, но мне эти линии ничего не говорят. А может, ответ знает воительница?

Наступило молчание, потом все одновременно заговорили. Никто не знал ответа. Мило высвободил руки.

– Кажется, эту загадку нам не решить…

– Но почему ты носишь эти кольца? - настаивал священник. - Я думаю, что без причины их, - он указал на кольца, - на тебе не было бы. Ты мечник, твое дело - оружие и, может, одно-два легких заклинания. Но эти вещи обладают подлинной силой…

– Какой силой? - вмешалась Йевеле.

– Это не сила Хаоса, - сразу ответил Див Дайн. - Будь иначе, Ингрг и я и даже скальд это почувствовали бы.

– Что ж, если это и карта, то она не указывает нам никакого пути. - Мило потряс большим пальцем правой руки. - А что с другим камнем? - И он поднес к огню второй камень, тусклый и безжизненный.

Див Дайн покачал головой.

– Нет даже никаких догадок. Но вот что, мечник. Если хочешь, я могу испытать небольшое заклинание и попробую узнать, что ты носишь. Предметы силы никогда нельзя оставлять без внимания. Их нужно опасаться. А если они попадают в руки невежд, результат может быть ужасен.

Мило колебался. Может, если он снимет кольца… Ему не хотелось носить их, пока Див Дайн экспериментирует. Но когда он попытался снять кольца, то обнаружил, что они сидят так же прочно, как браслет. Священник, видя его усилия, как будто не удивился.

– Я так и думал - они наложены на тебя, как обет наложен на всех нас.

– Что же мне делать? - Мило смотрел на кольца. Неожиданно они превратились в угрозу. Мило не нравилась близость предметов силы, сути которых он не понимает. Ведь Див Дайн сказал, что кто-то может использовать их для того, чтобы заставить его, Мило, действовать вопреки воле.

– Хочешь, чтобы я попробовал?

Мило нахмурился. Ему не хотелось, чтобы на нем сосредоточивалась магия. Но, с другой стороны, если кольца опасны, ему нужно как можно скорее об этом узнать.

– Хорошо, - с явной неохотой ответил он.

6. Те, кто идут по следу…

Сумерки набросили на окружающее снаружи темный занавес. Галт встал со своего места в стороне от остальных. Когтями прочнее затянул пояс - свою единственную одежду поверх шкуры. На поясе висел меч - не стальной: влажность его среды обитания быстро покончила бы со сталью, - но выглядящий гораздо более зловеще. Меч костяной, и края его усажены матового молочного цвета острыми зубьями. Галт вооружен также кинжалом - длиной с руку от локтя до ладони. Кинжал тоньше меча и скрыт в чешуйчатых ножнах. Однако не менее страшно природное вооружение ящера: всякий при виде его когтей и клыков подходил бы к нему осторожно.

Галт на общем языке просвистел:

– Я буду караулить.

Нейл приподнялся, как будто собирался возразить. Как всегда при взгляде на Галта, он мрачно хмурился. Встал и Ваймарк, преградив дорогу берсеркеру. Хотя бард ростом гораздо меньше Нейла, но проделано это было так искусно, что Галт исчез в темноте, прежде чем Нейл смог ему помешать.

– Змеешкурый! - произнес, словно выплюнул Нейл. - У него нет права находиться рядом с настоящими людьми!

Африта развернулась, подняла голову, которую удобно устроила под подбородком берсеркера, распахнула глаза, раскрыла пасть и зашипела. Нейл поднял большую руку и толстыми мозолистыми пальцами осторожно почесал псевдодракона под нижней челюстью.

– У Галта такой же браслет, - сказал Мило. - Возможно, мы нравимся ему не больше, чем он тебе.

– Нравится мне! - взорвался Нейл. - Да они все измараны Хаосом. Моего брата по оружию такой же ящер стащил вниз и разорвал на куски, когда мы углубились в Тройланские болота. Ужасное было дело, и мне никогда не забыть ту вонь! Что с того, что на нем браслет? Ящеричий народ утверждает, что он нейтрален, но хорошо известно, что он скорее склоняется на сторону Хаоса, чем Закона.

– Возможно, мы не слишком ласково их принимаем, - сказала Йевеле. - Однако Мило прав: у Галта есть браслет. И поэтому он один из нас. К тому же его удерживает обет.

– И это мне тоже не нравится, - проворчал Нейл. Ваймарк рассмеялся.

– И ты очень ясно это показал, берсеркер. Но ты не против всех чешуйчатых так настроен, иначе с тобой не было бы Африты.

Большая ладонь Нейла прикрыла маленькую летающую рептилию, словно бард ей угрожал.

– Это другое дело. Африта… Разве ты не понимаешь, как она хорошо может служить глазами и ушами для человека?

Мило предложил:

– Если ты доверяешь ей, но не доверяешь Галту, пусть тоже караулит. У нашего караульного будет свой стражник.

Ваймарк от всего сердца рассмеялся.

– Логично, друг. Предлагаю перестать обмениваться страхами и подозрениями и дать Диву Дайну возможность узнать, какого рода сила оказалась в руках нашего друга.

Мило чувствовал, что Нейл не хочет соглашаться. Берсеркер неохотно снял руку, Африта развернулась, ступила на его протянутую ладонь. Крылья ее уже были расправлены и слегка дрожали. Она подпрыгнула, поднялась к каменной крыше над головами и исчезла вслед за Галтом.

Священник не обращал на них внимания. Он склонился над картой, которую начертил на земле Ингрг, и деловито выкладывал содержимое своей поясной сумки.

Не стирая чертежа эльфа, рядом с помощью веточки длиной с ладонь и вытянутый палец он принялся чертить руны. Мило пытался оживить в памяти сведения об известных ему системах письма, но эти знаки ничего ему не говорили.

Работая, Див Дайн объяснял, что делает. Говорил он сухо и властно - так мастер вбивает в головы нерадивых учеников крупицы знания.

– Слово Того, Кто Знает, - начертанное рядом, оно привлекает Его внимание. Если Он решит рассеять наше невежество, то изберет нужный способ разъяснения. По крайней мере это не принадлежит Хаосу, иначе Слово не могло бы контактировать с ним, оставаясь неизменным. Чертеж был бы стерт. А теперь - поднеси кольца к рунам, мечник!

Приказ прозвучал так резко, что Мило подчинился, не задавая вопросов.

Он протянул большие пальца с кольцами на них к рисунку. Чувствовал он себя при этом глупо, но одновременно испытывал какое-то дурное предчувствие. Див Дайн, конечно, не колдун, но хорошо известно, что те, кто служит избранным богам верным сердцем и всем своим разумом, могут привлекать на помощь Силу, конечно, не ту, которой располагает Гистасп и другие колдуны и посвященные, но почти столь же могучую.

Перебирая в руке молитвенные четки, священник запел. Подобно начертанным им символам, слова тоже были совершенно незнакомы Мило. К тому же Див Дайн произносил их с особой интонацией, сливая вместе. Возможно, ритуал настолько древен, что те, кто повторяет эти слова, обладая обостренным понимаем и обширными знаниями, тем не менее сами не знают, о чем говорят.

Перебрав все четки, Див Дайн спрятал их на поясе и взял тот самый прутик, которым чертил рисунок. Наклонившись вперед, он концом коснулся камня с картой.

Мило услышал удивленный возглас Йевеле. Прут в руке священника ожил, повернулся, так что Див Дайн едва не выпустил его. Он быстро отскочил. На лбу его выступили капли пота, стекали с бритой головы, с которой свалился капюшон.

Быстро справившись с охватившими его чувствами, он снова приблизился и коснулся овала. На этот раз реакция была менее сильной, хотя прут задрожал и задергался. Мило ожидал, что сам испытает что-нибудь, но ничего не почувствовал. Какую бы силу ни высвободил священник, она действовала только на него.

Див Дайн снова сел и положил прут в сумку. Потом взял ветку и стер ею рисунок.

– Ну что? - спросил Мило. - Что я ношу?

Глаза Дина Дейва выглядели остекленевшими.

– Не… знаю. - Говорил он с большими усилиями и явно заставлял себя. - Но… они древние… древние. Будь осторожен, мечник, пока они на тебе. В них нет ничего злого - но они и не от Закона, каким я его понимаю и практикую.

– Еще один дар нашего раздающего браслеты друга? - спросил Ваймарк.

– Нет. Если Гистасп говорил правду (а мой инстинкт подсказывает, что это так), то, что привело нас сюда, чуждо нам. А кольца из нашего мира, но не из нашего времени. Знания обнаруживаются, теряются в столетиях, обнаруживаются снова. Что мы знаем о тех, кто построил Пять Городов Великого Королевства? Или о тех, кто некогда поклонялся Фейну Крылатому? Разве люди не искали всегда сокровища этих забытых народов? Кажется, мечник, тот Мило Джейгон, которым ты теперь стал, добился успеха в таких поисках. Плохо, что ты не знаешь, как пользоваться тем, что носишь. Но будь осторожен, молю тебя.

– Наверно, было бы лучше просто бросить их в костер, если бы я смог их снять, - ответил Мило. - Но этого мне, кажется, не дано. - Он снова попытался снять кольца, но они сидели так прочно, словно стали частью его плоти.

Ваймарк в третий раз рассмеялся.

– Приятель, взгляни на лицо нашего друга. Видишь, какое святотатство ты произнес? Разве ты не знаешь, что для людей его призвания поиски древних знаний необходимы для поддержания самой жизни. Если им не на чем будет оттачивать свой разум, они увянут, как листва зимой. Для них такие загадки - еда и питье…

– А что для тебя еда и питье, бард? - обидчиво отозвался Див Дайн. - Игра слов в такт с игрой на этой твоей арфе? Ты не согласен, что увеличение знаний - великое дело?

Ваймарк перестал улыбаться.

– Не относись презрительно ни к какому искусству, священник, если в нем не разбираешься. Но у меня есть для тебя еще одна головоломка. Что ты видишь в пламени, Див Дайн?

Мило догадывался, что вопрос не праздный, в нем есть какой-то неведомый ему смысл. Раздраженное выражение сразу исчезло с лица священника. Он повернул голову и снова взял в руки молитвенные четки. Теперь он смотрел на огонь. Ингрг, который во время разговора о загадках колец чуть отодвинулся, подошел ближе. Именно ему задал свой вопрос Нейл.

– А ты, рейнджер? Ты ведь тоже обладаешь силами. Бритый поклонник богов не одинок в этом.

– Я не управляю пламенем. Оно уничтожает все, что дорого моему племени. Твои родичи, оборотень, могут убежать, когда гибнут их дома и тропы. Деревья убежать не могут… - Эльф смотрел на языки пламени, как смотрят на врага, против которого бессильны стрелы и сталь.

Див Дайн продолжал смотреть на огонь так же напряженно, как несколько мгновений назад смотрел на руны, пытаясь разгадать их тайну.

– Что?… - начал в замешательстве Мило. Ваймарк поднес палец к губам, призывая к молчанию.

– Они идут, - почти шепотом произнес Див Дайн.

– Сколько их? - тоже негромко спросил Ваймарк. Улыбка его исчезла, теперь он был насторожен, и это было так не похоже на его обычное меланхоличное принятие окружающего.

– Трое… двоих я чувствую, но с ними третий, владеющий силой. Его я воспринимаю только как черноту.

– Они от Хаоса? - спросил Ваймарк.

В голосе священника прозвучало сдерживаемое нетерпение.

– Они из тех, кто может быть с любой стороной. Но я не вижу покрывающей их знакомой тьмы.

– Далеко они от нас? - Мило старался говорить так же тихо и бесстрастно, как Ваймарк. Но тело его напряглось. Их лошади у реки… Там Галт. Хороший ли он караульный?

– День, может, немного меньше, чтобы добраться до нас. Они движутся налегке, запасных лошадей нет.

Мило сначала решил, что нужно свернуть лагерь и побыстрей уходить, пока еще темно. Но его остановил здравый смысл. Впереди равнина. Возможно, на день пути, если они будут двигаться быстро. Потом приток, текущий на север. После него еще день пути, пока не встретится третий ручей, тот самый, который им нужен. Он ведет к горам и обходит стороной Геофр, так что можно будет не ввязываться в местные распри.

Ручей вытекает из озера, расположенного в горах, которые огибают Море Пыли. Еще раньше путники решили, что воспользуются им в горах как проводником в попытках отыскать легендарное логово Личиса.

Но вот переход от одной реки до другой - это проблема. Див Дайн поморгал, провел ладонью по вспотевшему лбу и отодвинулся от огня. Протянул руку к бутылке, которую недавно наполнил из реки, сделал большой глоток. А когда поднял голову, лицо его казалось истощенным и осунувшимся.

– Только один раз…

– Что только один раз? - переспросил Мило.

– Он только один раз может мысленно искать для нас, - объяснил Ваймарк. - Возможно, было глупо тратить эту одну попытку… Нет, думаю, она потрачена не зря! Защищающая нас иллюзия истощилась. Теперь, зная, что нас преследуют, мы можем принять меры предосторожности.

– Их трое - нас семеро, - потянулся Нейл. - Не вижу проблемы. Нужно только подождать и устроить западню…

– Один из них обладает подлинной силой, - напомнил священник. - Он в состоянии совершенно замаскировать их. Возможно, даже окружить их таким же экраном, который весь день сопровождал нас.

– Но он не может делать это вечно, - впервые вступила в разговор Йевеле. - У всего есть пределы, и такое под силу только истинному посвященному. Он посвященный?

– Будь он посвященный, - ответил Див Дайн, - им вообще не понадобилось бы передвигаться по поверхности. Да, постоянное поддержание заклинания невозможно. Особенно если у заклинателя нет под рукой всего необходимого, как у колдуна, который вовлек нас в это несчастное путешествие. Но этот достаточно силен, чтобы почувствовать любую засаду.

– Если только ему не потребуется вся сила и сосредоточенность, чтобы поддерживать иллюзию, - настаивала девушка.

Нейл впервые поглядел на нее так, словно впервые увидел. Проявляя вражду по отношению к Галту, Йевеле он вообще отказывался замечать. Возможно, гигант-берсеркер так же не любит и кланы амазонок.

– Это верно? - проворчал он, не обращаясь ни к кому конкретно, словно не знал, кто может ответить на его вопрос.

– Возможно, - согласился священник. - Поддержание иллюзии требует всех сил заклинателя.

– Теперь, когда наша защитная иллюзия рассеялась, мы можем быть легкой добычей, - заметил Мило, - и не только для открытого нападения, но и для какого-нибудь злого колдовства. Перед нами открытая местность. Поэтому нужно как-то остановить преследователей. Пусть Ингрг утром пойдет вперед с Дивом Дайном, Ваймарком, Галтом…

– А мы останемся ждать с мечами? - Йевеле кивнула. - Здесь отличное место для засады.

Мило едва не возразил против ее участия, но вовремя спохватился. Йевеле, конечно, женщина, но она опытный воин, как он и берсеркер. Мило не отказывал остальным четверым участникам группы в обладании мастерством, однако сомневался в том, как проявят они себя в битвах, для которых он воспитан и подготовлен.

– Хорошо, - довольно согласился Нейл. - Сегодня мы поделим вахты. Пойду сменю змеешкурого…

Мило возразил бы, но берсеркер уже покинул их импровизированное убежище. Ингрг поднял голову, заметив, что мечник собрался идти за Нейлом.

– На словах - не значит на деле, друг, - сказал эльф. - Он не любит Галта, но и не поднимет на него руку.

Ваймарк в свою очередь кивнул. Див Дайн как будто от усталости погрузился в полусон, свернувшись у костра.

– Мы связаны друг с другом. - Бард постучал по своему браслету. - Связаны так, словно каждый из нас часть целого. Я верю в это. А если это так, у каждого из нас есть умения и силы, которые окажутся полезными. Мы…

Он не кончил, потому что к костру вернулся Нейл. Он оскалил зубы, так что клыки, которые дали ему прозвище, были видны почти до корней.

– Рептилия ускользнула! - Он не говорил, а ревел. - Он ушел, чтобы присоединиться к ним!

– А где твоя Африта? - ответил вопросом Мило.

Берсеркер вздрогнул. Потом, протянув руку и полуобернувшись к наружной тьме, свистнул. Словно стрела из самострела, из темноты вылетел псевдодракон. Остановился в воздухе и опустился на протянутую ладонь Нейла, высоко держа маленькую драконью голову. Африта возбужденно зашипела, язычок ее мелькал взад и вперед. Нейл вслушался в ее шипение. Постепенно лицо его расслабилось, маска ярости с него исчезла.

– Ну что? - Ваймарк, который подкладывал дрова в костер, оглянулся через плечо.

Ему ответили - но не берсеркер, а фигура, появившаяся из ночи. У входа стоял Галт. Его чешуйчатая шкура блестела в свете костра, а с морды капала вода.

– В реке, - сказал Нейл, не глядя на Галта. - Лежит в воде, как в постели, только глаза торчат наружу!

И снова память выдала Мило сведения, о которых он до этого момента не подозревал.

– Но ему нужна… вода… ему обязательно нужна вода! - Мечник повернулся к ящерочеловеку. - Он весь день проехал в сухости. Для него это, должно быть, пытка! - Он подумал о милях впереди, о еще двух дневных переходах по сухим степям. Надо придумать, как помочь Галту выдержать это. Но тут высказал предложение Ингрг.

– Можно изменить маршрут - идти отсюда вдоль ручья до его впадения в большую реку. Нам придется миновать границы Йерокумби и Фазаара, но потом река приведет нас прямо в горы. И не только покажет путь, но и даст возможность укрываться.

– Йерокумби, Фазаар - а какая у них охрана границ? - Нейл снова поместил Африту под воротник.

Все поделились воспоминаниями, в которых были только слухи, но очень мало ценной информации.

Решили последовать совету Ингрга и как можно дольше идти вдоль реки. Нейл вышел, чтобы начать свое дежурство. Мило завернулся в плащ и лег отдохнуть, прежде чем настанет его очередь сторожить.

Хотя все согласились на утро сменить направление движения, но согласились также устроить засаду или по крайней мере следить за преследователями. Очень важно узнать силу и природу этих преследователей.

У Мило болело все тело. Почти двадцать четыре часа он не спал. Он закрыл глаза, но не мог перестать думать, снова испытывал сомнения, строил предположения, пытался планировать, не зная, что в его распоряжении и что ему противостоит. Но, по-видимому, он все же задремал, потому что пришел в себя от того, что его трясли за плечо. Рядом на коленях стоял Нейл.

– Все в порядке - пока, - сообщил берсеркер.

Мило с трудом встал. Он не отдохнул: тело продолжало болеть. У костра, в который Нейл подбросил дров, спали остальные, ночь снаружи казалась очень темной.

Он протиснулся мимо Ваймарка, который подложил под голову свой мешок с арфой, и вышел. Потребовалось какое-то время, чтобы зрение адаптировалось к тусклому свету убывающей луны. Чуть дальше к северу паслись стреноженные верховые и вьючные лошади. Нейл, должно быть, перевел их на другое место, чтобы было побольше травы, растущей у реки.

Мило услышал шелест ветра в траве. Снял шлем и посмотрел в ночное небо. Луна тусклая, видны звезды. Однако ни одного знакомого созвездия он не нашел. В каком отношении находится этот мир с его собственным? Преграда между ними сотворена из пространства, времени или измерения?

Мило прошелся вдоль ряда животных, внимательно прислушиваясь к любым изменениям в ночном шуме, и подумал, что впервые остался совершенно один. Он почувствовал сильное искушение вызвать обрывки иной памяти. Возможно, они только затуманят восприятие Мило Джейгона, а ведь стоит здесь именно мечник, и только его опыт теперь имеет значение.

И он начал работать над памятью Мило, отодвигая в глубину иные воспоминания. Как если бы восстанавливал картину, которая лежит грудой бессмысленных обрывков, пока он не расставит их по местам.

Мило Джейгон - каково его самое раннее воспоминание? Может быть, если он сосредоточенно всмотрится в прошлое, найдет и разгадку тайны колец? С того момента, как Див Дайн обратил на них внимание, Мило постоянно и остро ощущал их присутствие, словно они оттягивают вниз руки, стремятся обездвижить их. Но это ерунда. Однако в его памяти столько прорех, что он не в его силах восстановить ее полноту. Слишком тяжелая задача, решил он наконец.

Живи настоящим - пока не подойдет к концу этот поиск. Он полагал, что Гистасп сказал им правду. Но опять-таки - насколько колдун смог воздействовать на их сознание? Невозможно сказать - во всяком случае невозможно под обетом. Мило покачал головой, как будто хотел вытряхнуть из нее мысли. Сомневаться значит ослаблять свои возможности бойца. Эти возможности - это он хорошо знал - зависят не от знаний или колдовства, а от уверенности в себе.

И вот, вместо того чтобы пытаться вспоминать прошлое, что было до самых последних дней, Мило принялся разбираться в своем мастерстве и знаниях. Поскольку рядом никого не было, кроме спокойно пасущихся лошадей, он извлек меч и кинжал и занялся упражнениями в нападении и защите, причем мышцы его владели этим лучше мозга. Мило подумал, что он очень искусный боец. Это не развеяло его тревоги, но хотя бы прибавило уверенности, которой ему так недоставало после истории с кольцами.

Наступил рассвет, а с ним показался Ваймарк. Он велел Мило идти завтракать, а сам остался караулить. Привязали поклажу и приготовились к выходу, а Див Дайн принялся тщательно стирать с земли следы своего вчерашнего занятия волшебством. Связал несколько веток, зажег этот импровизированный факел и начал бить им по земле, громко распевая при этом.

Вернулся Ваймарк и принес заново наполненные седельные бутылки. Приподняв брови, он оглядел священника.

– Нужно нечто больше, чтобы рассеять запах магии, если с ними есть владеющий силой, - сухо заметил он. - Но если это лучшее, что ты можешь сделать, - делай.

Те, что должны были ехать сзади, выбрали лошадей. Выбор был ограничен из-за большой тяжести Нейла. Он не мог рассчитывать на большую скорость своей лошади, только на выносливость. Мило знал, что, если бы их не подгонял обет, берсеркер предпочел бы идти пешком: оборотни обычно передвигаются именно так.

Путники гуськом двинулись вперед. Мило, Нейл и Йевеле ждали, пока они не проедут, потом двинулись тоже - чуть медленней и постоянно осматриваясь, опытным взглядом отыскивая подходящее место для укрытия.

7. Засада

Прошел примерно час, прежде чем вторая, более прочная память подсказала Мило, что они нашли подходящее место: здесь речной берег снижался и росли деревья, изогнутые под степным ветром. Тем не менее они позволяли укрыться. Семеро въехали на окраину этой рощи, а выехали четверо вместе с вьючными животными. Их вел Ингрг.

Нейл, Мило и Йевеле укрыли своих лошадей под древесной листвой и дали небольшое количество зерна, чтобы они не пытались щипать пожелтевшую осеннюю траву. Берсеркер вброд через обмелевший осенью ручей перебрался на противоположный берег, где тоже росли деревья, и скрылся, притом так хорошо, что Мило, несмотря на весь свой опыт, не смог отыскать его убежища. Он сам и воительница выбрали себе места укрытия.

Мило знал, что ожидание действует на нервы человека. К тому же вполне возможно, что они ждут напрасно. Он не сомневался в видении Дива Дайна накануне вечером. Но те, что идут за ними, вполне могли свернуть и не пойти вверх по течению. Пока, конечно, не поймут, что потеряли след. Тогда они вернутся, но на это потребуется время.

Здесь, в зарослях, они с Йевеле избавились от ветра, в котором чувствовался ледяной привкус зимы. Ветер был северный и обещал еще худшее. Однако показалось и бледное солнце, бросая вызов тучам.

– Два бойца плюс один кудесник, - сказал Мило - скорее себе самому, чем девушке. Она тоже так искусно укрылась в кустах, что он только примерно представлял себе, где она находится.

С бойцами справиться будет нетрудно. Мило тревожил кудесник. Нейл, как оборотень и берсеркер, владеет собственными чарами. Другой - и гораздо более трудный вопрос - сумеет ли он, хотя бы частично, противостоять темной силе, которую увидел Див Дайн в языках пламени. Чем дольше они ждали, тем больше Мило верил в то, что их поворот на север сбил преследователей с толку.

Он увидел пятно яркого цвета, устремившееся вниз по течению. Африта - Нейл выпустил своего псевдодракона. Мило молча негодовал из-за поспешности берсеркера. Любому творцу заклинаний достаточно только увидеть это существо - или даже просто почувствовать его, - и они будут обнаружены! Он знал, что берсеркеры импульсивны по самой своей природе и иногда не в состоянии сдержать бессознательно вырабатываемый гнев. Но, возможно, Нейл оказался в положении, когда ему потребовалось сознательно завлечь преследователей.

И вот… Мило взглянул на браслет у себя на руке. Он почувствовал тепло и увидел, что кости начинают двигаться. Постарался забыть обо всем, кроме того, что сказал им колдун: сосредоточенность может изменить случайный поворот костей. Он сосредоточился. Кости замедлили движение. Мило продолжал сосредоточиваться - еще поворот, еще - эти достигнуты его усилиями, в этом он уверен.

Двигаясь с величайшей осторожностью, мечник встал, высвободил меч, взял в руку щит. Теперь он слышал звуки: цоканье копыт о камни и гравий у обмелевшей воды.

Показались два человека. Вооружены. Но мечи и кинжалы не держат наготове. У одного есть еще самострел, но он прикреплен к седлу. Кажется, они не подозревают об опасности.

Двое. А где же третий - творец заклинаний?

Мило надеялся, что Нейл не нападет, прежде чем они не узнают это. Однако первой двинулась Йевеле. В руках у нее была не сталь, и пучок сплетенной травы. Она поднесла пучок ко рту, дунула на него. Мило видел, как выпячиваются ее губы. В воздухе сверху, как будто непосредственно над двумя всадниками, послышался резкий свист.

Всадники остановились, и передний, который пригнулся, рассматривая след, даже не распрямился. Как будто всадники и их лошади окаменели в той позе, в которой застал их резкий звук.

Мило узнал второго всадника - это Хелагрет, тот самый торговец редкими животными, с которым они разговаривали на рынке в Грейхоке. Спутник Хелагрета в легкой кольчуге. На голове шапка с откинутой назад завесой; ее можно перебросить вперед, и тогда она закроет горло и нижнюю часть лица. Похоже, это не боец, а вор или, может быть, тайный соглядатай. Самострел не единственное его оружие. На поясе не меч и не кинжал, а, судя по длине, нечто среднее между ними. Мило не сомневался, что всадник искусно им владеет.

Мило знал, что у заклинания Йевеле есть пределы. И хотя они лишили подвижности двоих (прекрасное усовершенствование простой засады), остается еще третий.

И Мило напряженно ждал его ответа на действия Йевеле.

Африту он услышал раньше, чем увидел: ее шипение стало гораздо громче. На мгновение псевдодракон повис в воздухе - его крылья бились так часто, что их не было видно, - и унесся вниз по течению. Мило быстро принял решение. Если заклинание перестанет действовать, Нейл и Йевеле вдвоем справятся с этими двумя: ведь их хорошо видно. Очевидно, псевдодракон обнаружил третьего преследователя и настаивал, чтобы за ним последовали к убежищу этого третьего.

Мечник вышел из укрытия. Взгляды оцепеневших устремились к нему, хотя выражение их лиц не изменилось и они даже не могли повернуть голову, чтобы посмотреть ему вслед. По другую сторону ручья показался Нейл, он небрежно, одной рукой, помахивал топором; кабаний шлем был надвинут так низко, что лицо оставалось в его тени. Он помахал Мило рукой и указал вниз по течению. Очевидно, ему пришла в голову та же мысль.

Мило пробирался между скалами и кустами, параллельно ему по другому берегу двигался Нейл, оставив Йевеле караулить оцепеневших преследователей. Очевидно, Нейл не сомневался в том, что она справится. Может быть, браслет ответил на ее концентрацию и прибавил силы заклинанию. Мило надеялся на это.

Нейл поднял руку - сигнал остановки. Мило хорошо знал, что берсеркер обладает особой остротой чувств, которых у него самого нет. Он быстро скрылся в тени изогнутого ветром дерева и следил, как могучий торс Нейла растворился среди камней и плавника.

На этот раз звук копыт не выдал появления третьего всадника. Но он был отчетливо виден, словно материализовался из песка и скал. Лошадь длинноногая, с выступающими ребрами: ее как будто никогда не кормили досыта. Голова лошади, похожая на череп, уныло свисает, глаза горят желтым огнем - не похоже на глаза обычного животного. А всадник не правит ни уздой, ни удилами.

Кажется, сидящий на спине лошади вообще не указывает ей, куда двигаться.

Всадник? Тусклое одеяние друида, оборванное по краям, покрывает его согбенное тело. Капюшон наброшен так, что полностью скрывает лицо. Мило напрягался, пытаясь уловить запах разложения: ни одна тварь Хаоса не скроет его от того, кто посвятил себя Закону. Но в морозном воздухе не разносился никакой запах.

Однако всадник и не на стороне Закона. Лошадь остановилась, не поднимая головы, а лицо под капюшоном не поворачивалось ни вправо, ни влево. Руки друида скрывались в длинных рукавах оборванного одеяния. Мечник даже не мог догадаться, что он ими делает, какие заклинания способен призвать жестами. Но незнакомец не оцепенел - это Мило знал твердо. Неподвижен он по собственному желанию. И он опасен, гораздо опасней воина в полном вооружении, хотя и кажется беспомощным и безоружным.

Одним из своих мгновенных рывков пронеслась Африта. Раскрыв пасть, она схватила ткань капюшона и сорвала его с головы всадника, обнажив коричневый голый череп. Лицо его исказилось злобой, но всадник даже не взглянул на псевдодракона и не попытался прикрыть голову.

Подобно всем друидам, он казался очень старым, на шее плоть свисала складками, глаза глубоко спрятаны под спутанными бровями; эти брови особенно бросаются в глаза на безволосой коже. Нос у него необычно расплющенный, с широко расставленными ноздрями над маленьким ртом, сморщенные складки которого отчетливо выражают гнев.

Молчание и неподвижность всадника казались Мило большей угрозой, чем если бы он громко выкрикивал какие-нибудь древние проклятия. Мечник вдвойне опасался тех, кто прячет руки в складках рукавов.

Африта кругом летала над головой друида, рассерженно шипела и время от времени подлетала так близко, что, казалось, вот-вот вырвет клок желто-коричневой плоти или вопьется когтями в нос или ухо. Но всадник продолжал смотреть вниз. И Мило не видел никаких перемен в направлении его взгляда или выражения лица. Такая напряженность может означать, что чужак творит какие-то заклинания.

Псевдодракон, по-видимому, не опасался за себя. Возможно, разделял презрение своих более крупных родичей к людям. Но Мило не сомневался, что в этом преследовании друида была какая-то цель. Возможно, тактика овода, используемая псевдодраконом, мешает сосредоточиться, хотя всадник никак этого не проявлял.

Среди камней показался Нейл. Можно было разглядеть только его квадратный подбородок и рот. Раздвинув губы, берсеркер обнажил клыки. Заговорил он хрипло, так, словно близка перемена, уводящая его за пределы человечества, превращающая в страшного оборотня-кабана.

– Карлволс. Ты выполз из своего логова, которым так гордишься? Или Маг выманил тебя оттуда, как вытаскивают моллюска из раковины? По твоему виду можно сказать, что с нашей последней встречи ты потерял больше, чем только свое логово.

Немигающие глаза продолжали смотреть вперед, но впервые за все время друид шевельнулся. Голова медленно повернулась на плечах, как будто кости и плоть заржавели и окоченели, так что вращать ее очень трудно. Повернув голову влево, друид посмотрел на Нейла. Но ничего не ответил.

Нейл хмыкнул.

– Язык тоже потерял, заклинатель? Если я верно припоминаю, он никогда не служил тебе хорошо.

Пора - пока внимание того приковано к Нейлу!

Мило двинулся вперед. Меч из ножен он доставал медленно, чтобы не шуметь. Следующие несколько мгновений вполне могут стоить ему жизни. Но что-то внутри побуждало действовать - если он не будет действовать, его ждет участь хуже смерти.

Одним прыжком он добрался до костлявой лошади. Почти без участия сознания поднял руку в кольчужной перчатке, чтобы схватить друида за ближайшую руку. Впечатление такое, словно он пытается согнуть стальной стержень. Но, прилагая столь большую силу, которую в себе он даже не подозревал, Мило сумел развести скрытые под рукавами руки, хотя всадник не изменил своей позы на лошади.

– Ахххх! - Теперь он повернул голову и скосил глаза, чтобы увидеть мечника. Показалась вторая рука, рукав отпал. Пальцы с длинными когтями устремилась к лицу Мило, к его глазам…

Но между мечником и этим страшным взглядом промелькнула Африта. Псевдодракон ударил по протянутой руке гораздо быстрей, чем это мог сделать Мило. На темной плоти появилась рваная рана, из нее хлынула кровь.

Рука, которую удерживал Мило, продолжала вырываться. Он словно сражался с закаленным мечом, которым правит безжалостная воля. Африта снова ударила по другой руке. Впервые друид дрогнул. Не от мечника, а от нападения псевдодракона. Словно воля его была занята борьбой с другим, меньшим противником.

Правая рука в захвате Мило расслабилась так неожиданно, что он едва не потерял равновесия. Его собственная рука скользнула вдоль руки противника; эта рука больше не сопротивлялась, она повисла вдоль тела, ладонью в рукаве нацеливаясь на гравий. И из нее выпал какой-то предмет.

Мило наступил на то, что выронил друид. Он не сомневался в том, что это оружие противника.

– Мило,отпусти!

Он вовремя услышал крик берсеркера и разжал руку. Последовало какие-то темное мерцание - так близко, что он почувствовал порыв холодного воздуха, оторвавшегося от темного облака. Африта закричала -и упала бы, но ухватилась когтем за плащ Мило и повисла. Мило отступил.

На месте друида и его лошади какое-то мгновение было только темное пятно, полоска абсолютной тьмы, глубже черноты любой темницы или безлунной ночи. Потом - ничего.

Нейл с всплесками переходил реку. Африта, собравшись с силами, полетела ему навстречу. Мило, придя в себя, опустился на одно колено и осмотрел поверхность. Унес ли с собой друид тот предмет, который выронил? Или его еще можно найти?

– Что ты делаешь? - Берсеркер навис над мечником.

– Он уронил что-то… вот здесь. - Мило указал рукой на небольшой черный предмет среди камней, хорошо заметный, если приглядеться. Но тут мечник вспомнил об осторожности. И к предмету не прикоснулся. Кто знает, какая сила черной магии заключена в нем? Ведь очевидно, что он должен был быть использован против них.

Ногой он глубоко вдавил предмет в песок и гравий. Взял кусок лежавшего поблизости плавника и осторожно начал расчищать песок. Достаточно палочки.

Какая-то резьба, шириной в ладонь. Стилизованное изображение существа, не демонического, если судить по внешности, но тем не менее угрожающего. Стройное тело, длинная шея и небольшая голова - голова змеи и в то же время млекопитающего. Пасть существа раскрыта, как бывает у Африты в случае необходимости, и в ней видны маленькие, похожие на иглы зубы. Глаза не больше точек, но вся фигура свидетельствует о свирепости и силе.

– Ургант! - Нейл заговорил тише. - Так вот что хотел сотворить этот сын тысячи демонов.

Взметнулся топор и рассек резную вещичку надвое. Поднялась волна зловония, от которого Мило закашлялся. Изображение было полым, и в нем находилось какое-то разлагающееся вещество.

Снова опустился топор, на этот раз плашмя, так что две половинки разбились на множество черных осколков, погрузились в песок, смешались с ним, исчезли из вида, кроме одного-двух самых крупных.

– Что это? - Мило встал. С того мгновения, как ощутил первую волну зловония, он чувствовал себя неуверенно.

– Одна из игрушек Карлволса. - Нейл, хоть и разбил изображение на кусочки, не удовлетворился этим: теперь он с силой топтал это место, как будто хотел уничтожить последние осколки.

– Он тебе знаком…

– Как же… - проворчал берсеркер. - Когда-то под знаменем мага Вогана мы выступили против Башни Жабы. Это был… - он замолк, как будто пытаясь что-то припомнить. - Это было давно. Сейчас время в моей памяти держится не очень прочно. Этот Карлволс не принадлежал к Братству Жабы. У него даже были основания опасаться, потому что он браконьерствовал на его территории. Он явился к Вогану и предложил свою службу. Службу - подумать только! - посвященному. Словно вошь, предлагающая дружбу огненной осе! - Нейл мрачно рассмеялся.

– Он не давал клятвы верности Хаосу, но дал бы, если бы мог этим спасти свою шкуру. Мы все это знали. Знали мы и то, что у него на уме: в Башне Жабы много тайн, и он хотел воспользоваться возможностью похитить кое-что из них. Воган приказал выгнать его из лагеря, и Карлволс ушел, как побитая собака. И больше не смел выступать против того, кто настолько превосходит его знаниями.

Мы взяли Башню - нелегкое было дело. Воган распорядился уничтожить все, что было внутри. У Хаоса одной крепостью на севере стало меньше. А что мог Карлволс раздобыть в руинах… Во всяком случае это звериная магия. С помощью этой штуки он призывает к себе смерть на четырех лапах.

Мило уже двинулся назад. Они нашли и вдвоем сумели победить друида. Но что если он присоединился к тем, кого удерживает Йевеле? Это опасение заставило мечника ускорить шаг. Теперь он ехал открыто, слыша за собой стук копыт лошади Нейла. Должно быть, берсеркеру пришла в голову та же мысль.

Выехав из-за поворота реки, они увидели, что два пленника по-прежнему неподвижны. Йевеле прислонилась к скале, не отрывая от них взгляда. Теперь в ее руке была не петля, с помощью которой она произвела заклятие, а обнаженный меч. Мило подъехал к ней. Он заметил, как напряжено тело девушки, и понял, что действие заклятия кончается.

Тяжело дыша, он подъехал к всадникам справа, а Нейл одновременно - слева. Появится ли сейчас Карлволс так же неожиданно, как исчез? Тогда шансы уравняются.

Одна из застывших лошадей опустила голову и заржала. Мило, как совсем недавно схватил руки друида, проделал то же самое с Хелагретом. Напрягая силы, он стащил всадника с лошади, повалил на землю и приставил острие меча к его горлу. Послышался второй глухой удар, и мечник понял, что Нейл сделал то же самое с другим всадником.

Глаза Хелагрета были полны ярости, как в тот момент, когда он почувствовал себя околдованным. Однако теперь его рот изогнулся в подобии сардонической улыбки. Хелагрет не двигался.

С мечом наготове подошла Йевеле.

– А как третий? - спросила она.

– На время избавились, - коротко ответил Мило. - А теперь, приятель, объясни, почему мне не следует окровавить свое лезвие?

Улыбка Хелагрета стала шире.

– Потому что ты не можешь убивать без причины, мечник. А я тебе такой причины не давал.

– Ты следил за нами…

– Да, - тут же согласился пленник. - Но никакого вреда не причинил. Ты чуешь запах темных сил во мне или в Кнайшо? Мы должны были оказывать услуги тому, кто следовал за нами. Он наложил на нас мысленные чары. Сейчас они рассеялись: похоже, ему эта игра надоела. Посмотри на меня, мечник. Мое оружие не обнажено. Меня заставили служить, потому что я знаю местность. А Кнайшо обладает другими способностями. А что касается магии, то это, конечно, дело одного друида.

Мило попятился на шаг-два.

– Брось оружие! - приказал он. - Вот сюда!

Хеларгет сразу подчинился, садясь при этом. За его спиной стояла Йевеле, приставив к шее меч.

Мгновение спустя рядом на земле лежало и оружие второго пленника. Несмотря на явную силу этого второго воина, он, судя по выражению лица, тоже готов был доказать свою безвредность.

– Почему ты нас преследовал? - спросил Мило.

Продавец животных пожал плечами.

– Не спрашивай меня об этом. Я тебе уже сказал, что немного знаю эту местность. Когда я отказался служить проводником, бритоголовый наложил на меня путевое заклятие. Кнайшо уже был связан точно так же. Но он не делился с нами причинами своего путешествия. Нас только использовали; мы ему не друзья.

Достаточно правдоподобно, однако Мило был уверен, что здесь есть ложь. Огонь в глазах Хелагрета погас. Было очевидно, что попытки доказать свою невиновность отнимают у него много сил.

– Правдоподобная история, - фыркнул Нейл. - Добиться от вас правды не так уж трудно…

– Нет, - впервые за все время заговорила Йевеле, - если они действительно под обетом.

Нейл взглянул на нее из-под края своего тяжелого шлема.

– Оправдание, воительница, которым можно прикрыть большую ложь.

– Тем не менее… - начала она, и в этот момент из кустов сзади донеслось ржание, полное безумного ужаса. Лошади пленников тоже закричали и бешено понеслись через реку, а ржание сзади все усиливалось.

Лицо Хелагрета исказилось от ужаса, почти такого же сильного, как испуг лошадей.

– Отдайте мой меч! - закричал он. - Ради Повелителей Закона, отдайте мой меч!

Нейл повернул голову. Он громко зарычал, и тело его начало меняться. Топор упал на землю, а под кольчугой и шлемом на мгновение мелькнула другая фигура. На месте Нейла стоял огромный кабан, ростом с большую лошадь, он топал по гравию, поводил по сторонам головой, в его красных глазках не осталось ничего человеческого, только всепоглощающий гнев и ненависть.

Мило побежал в сторону деревьев. По ужасному крику лошадей он понял, что им угрожает смертельная опасность. Лошадей нужно спасти. Остаться без них в этой местности - гибель.

Он не успел добраться до деревьев, как показался первый нападающий. Это явно животное, почти восьми футов в длину, четвероногое. Туловище, шея и голова примерно одного размера. Перед ними то самое черное существо, изображение которого они с Нейлом недавно уничтожили.

Существо поднялось на толстых задних лапах, голова его металась взад и вперед, как у змеи. Оно раскрыло пасть почти во всю длину головы и показало зеленоватые клыки. И в этот момент ударил оборотень-кабан.

Мило поднял щит. В его неполноценной памяти нет никаких сведений о таком существе. Он смутно сознавал, что Йевеле с мечом наготове находится рядом. Пришлось забыть о пленниках: из рощи показалось второе змееподобное чудовище.

Существа действовали стремительно. Обладают ли они разумом или нет - это машины смерти. Когда напал кабан, первое существо стало действовать так быстро, что глаз не успевал за его движениями. Но кабан оказался быстрей. Он отпрыгнул влево, избежав смертоносного броска головы. Один из его клыков сделал разрез вдоль всей толстой, похожей на пень лапы существа. Но больше следить за этой дуэлью было невозможно. Потому что прыгнуло второе существо; оно взвилось в воздух и в туче песка и гравия приземлилось между Мило и девушкой.

Удар в щит едва не свалил Мило с ног. Мечник задыхался от зловония.

– Хорррьи! - Шипение существа перекрыл боевой клич женских кланов. Мило ударил существо по голове. Ему удалось ранить его в шею, но он знал, что это случайный успех. Он видел, как Йевеле пытается ударить животное по ногам. Мечник пытался повторно ударить по шее, но существо перемещалось так стремительно, что пришлось перенести удар на большую цель - само туловище. Послышался предупреждающий возглас. Мило оглянулся и увидел, что с фланга нападает третья тварь.

– Спина к спине! - выкрикнул он. Йевеле, которая сделала предупреждение, прыжком присоединилась к нему. И вот, стоя спиной друг к другу, они противостояли кошмарным чудищам.

8. Победа над черной смертью

Мило ударил щитом по зияющей, с длинными клыками, маске звериной ярости, одновременно нанося удар мечом. Словно ниоткуда появилась Африта, заметалась над окровавленной головой, как недавно отвлекала внимание друида. Ургант присел на задние лапы, наблюдая за движениями псевдодракона. Мило использовал это недолгое отвлечение, как и в тот раз, когда сражался с хозяином этих чудовищ. Изо всех сил нанес удар по толстой шее.

Сталь прошла через плоть и разрубила кость. Ургант, не обращая внимания на ужасную рану, с ревом бросился на Мило. Мечник успел подставить щит, но сила удара отбросила его назад. Он почувствовал, как покачнулась от столкновения с ним Йевеле. Из-за края щита когти рвали его кольчугу, пробили ее на правой руке, разорвали кожаную куртку и впились в тело, вызвав сильную боль.

Но Мило не выронил меч. И яростное нападение не заставило его забыть правила ведения боя: похоже, тело помнило эти уроки лучше мозга. Мило снова ударил щитом по полуотрубленной голове, ударил с такой силой, что существо покачнулось.

Не обращая внимания на боль - она, казалось, перестала тревожить его, - Мило ударил по узкому черепу. Сталь ударилась о кость, но эта преграда ее не остановила. Мило сам несколько удивился своему успеху, а окровавленная сталь впивалась все глубже и глубже.

Мило знал, что такие раны убили бы любое животное. Но ургант готов был нападать снова. Рука Мило стала скользкой от крови, и он опасался, что рукоять меча повернется в ней. Закрываясь щитом, он продолжал наносить сокрушительные удары по голове.

Тело дергалось. С полуотрубленной головой, слепое, существо все еще пыталось дотянуться до него. Но теперь оно, хоть и не мертвое, сражаться не могло. Мило обернулся. Схватка потребовала от него полного напряжения сил. До этого момента он и не подозревал, что располагает такими силами. А как Йевеле? Она искусно владеет оружием, но смогла ли выстоять?

К своему удивлению, он обнаружил, что воительница стоит, глядя на второе дергающееся тело. В горле второй твари торчит меч девушки. Одна его передняя лапа отрублена. Из обрубка течет на гравий темная кровь. Ее уже целая лужа. Мило удивленно перевел дыхание. Они победили - он едва мог в это поверить. Умирающие твари все еще распространяли свирепую ярость, которая била по нервам, как клыки и когти. Мило услышал глухой рев и оглянулся. Гигантский кабан рвал клыками бесформенную груду плоти. На его боку были по меньшей мере две рваные раны.

Ургант, которого свалила девушка, попытался схватить ее, когда она хладнокровно вытаскивала меч из его тела. Йевеле легко уклонилась и нанесла ему два быстрых удара по голове.

Но даже и тогда тварь не умерла. Не было покончено и с противником Мило. Только разорванное в клочья кабаном туловище лежало неподвижно. Сам кабан отошел к краю воды. Впервые Мило вспомнил о пленниках.

Их не было видно, исчезло и оружие, которое они бросили на землю. Мило повернулся и посмотрел в сторону деревьев. Самострел был прикреплен к седлу сбежавшей лошади, поэтому пока можно не опасаться неслышного выстрела из укрытия.

– Берегись! - Мило повернулся, услышав это предупреждение.

Рядом с топором в руке стоял Нейл - не кабан. Но его предупреждение было своевременным. Искалеченная тварь, которую Мило считал умирающей, которая должны была уже умереть, собралась для нового нападения. К ней двумя прыжками подскочил с поднятым топором берсеркер. Дважды поднялось и опустилось его оружие, отрубив обе головы от туловищ.

И когда от яростного удара вторая голова отлетела на фут, Нейл вскрикнул и поднес руку к боку. Мило почувствовал, что его правая рука горит, как в огне.

– Тебя тоже пометил? - Нейл смотрел на правую руку Мило. По краям металлической перчатки текла кровь. Берсеркер пнул тело, от которого только что отрубил голову. - Эти твари могут быть ядовитыми. Значит, они сбежали?

Он заметил отсутствие пленников. Ответила ему Йевеле:

– Я бы никому не пожелала уходить отсюда пешком, даже приспешнику Хаоса.

Мило вспомнил отчаянное ржание их собственных лошадей, предупредившие его о нападении. Возможно, в зарослях их ждет засада, но неплохо было бы найти лошадей и уехать.

Африта летала над поверхностью воды, она довольно шипела, как будто хвалила себя за участие в битве. Но вот она подлетела к Нейлу. Поднимая руку, чтобы предложить ей привычный насест, берсеркер снова поморщился и поднес псевдодракона ко рту. Мило не слышал его голоса, но был уверен, что Нейл разговаривает со своим маленьким спутником.

Псевдодракон сорвался с его кулака, по спирали начал подниматься и устремился к деревьям.

– Если эти прячущиеся трусы намерены поиграть с нами, - заметил Нейл, - Африта нас предупредит. А теперь давайте постараемся не остаться пешими.

Мило вытер меч о ветки куста и левой рукой сунул его в ножны. Больно было нагибаться, чтобы поднять избитый щит; нанесенный на нем герб был исцарапан и почти не виден. Жжение в руке не смягчалось, и пальцы онемели. Мило сунул правую руку за пояс, чтобы она по возможности была неподвижна, потому что даже легкое движение вызывало острую боль.

Мечник угрюмо старался думать о чем-нибудь другом. Он использовал трюк, усвоенный во время походов с посвященными Нема: боль отступает, если сосредоточишься на других вещах. Мило не знал, насколько можно полагаться на псевдодракона. Но Нейл в нем совершенно уверен, а ум и проницательность, проявленные Афритой в сегодняшней схватке, внушают надежду.

Они пробрались через рощу к тому месту, где оставили лошадей, и увидели то, чего Мило опасался с того момента, как услышал крики. При виде изуродованных тел он ощутил противный вкус во рту. Урганты задержались здесь недолго, но лошади были безнадежно мертвы. И даже имущество невозможно найти в этом месиве.

Судьба, которой Йевеле не желала даже своему злейшему врагу, теперь поджидает их. Они пешие в местности, где нет никакого убежища, и кто знает, как далеко вперед уехали товарищи. Йевеле бросила один-единственный взгляд на представшую перед ними картину. У рта ее появилась жесткая складка, и девушка быстро отвернулась.

Мило прислонился к дереву и сражался с болью, захватывавшей сознание, но Нейл подошел поближе. Берсеркер с отвращением фыркнул.

– Из припасов ничего не осталось, - заметил он. - Нам повезло, что река близко. А теперь нам лучше уходить. Стервятники издалека чуют такой пир.

Мило его почти не слышал. Да, надо идти вдоль реки. Она послужит им проводником в пути на север, и по крайней мере они не останутся без воды. Вода! На мгновение огонь в руке словно переселился в горло. Пить! Ему нужна - необходима - вода!

– А что если этих существ больше трех? - с трудом произнес мечник.

– Если бы были еще, мы бы об этом уже знали, - ответил Нейл. Кончиками пальцев он провел себя по боку. При этом у него было такое выражение, будто он боится того, что может ощутить. - Они не охотятся в одиночку. А поскольку магическая резная дощечка друида, средство вызова ургантов, превратилось в пыль, он не сможет больше насылать на нас этих чудовищ.

Мило отделился от дерева.

– Тогда к реке.

Он хотел говорить спокойно и целеустремленно, но сделать это было трудно. В голове засели слова Нейла о том, что когти этих черных дьяволов могут быть отравленными. Он получал в прошлом много ран - об этом свидетельствуют шрамы на теле, - но не может вспомнить, чтобы их сопровождала такая боль. Может, если промыть раны холодной водой, станет полегче.

Дважды он споткнулся и едва не упал. Но тут его взяли за руку, отняли щит и бросили Нейлу, который поймал его легко, словно тот ничего не весит. Йевеле положила руку Мило на свое плечо, закрытое кольчугой, преодолев его попытку освободиться. С каждым шагом зрение у него туманилось все сильнее, и наконец он подчинился воле девушки.

Он не помнил, как добрался до воды, хотя, должно быть, сделал это на своих двоих. Холод, преодолевающий боль раны, привел его в чувство, и он понял, что с него сняли кольчугу, кожаную куртку и холщовую рубаху под ней. Йевеле поливала водой рану на его руке, из раны капала густая кровь. Такая маленькая царапина - и такая боль, так кружится голова. Яд?

Неужели он произнес это слово вслух? Мило не знал. Йевеле наклонилась, подняла его руку и крепко держала, припав губами к ране. Она высосала рану и выплюнула, и на ее перепачканных губах не было выражения отвращения. Потом в ограниченном поле зрения мечника появился Нейл, голый по пояс. В районе ребер на его волосатом теле царапины, гораздо глубже, чем рана на руке Мило.

Берсеркер держал перед собой согнутые в горсть ладони, и вода капала меж пальцев. Наклонившись к девушке, он протянул руки. Без малейшего отвращения Йевеле достала из горсти берсеркера маленькое извивающееся желтое существо, толщиной в тетиву лука, поднесла к ране Мило и крепко держала, пока существо не присосалось. Вскоре еще три таких же существа присосались к ране рядом, и тогда Йевеле принялась проделывать такое же с Нейлом, хотя казалось, что он ранен не так глубоко: на его коже виднелось только два-три пятна подсыхающей крови. Может быть, кабанья шкура, в которую одет берсеркер во время перемены, защищает лучше изготовленной человеком кольчуги.

Мило лежал неподвижно и старался не смотреть на свою руку и на то, что кормится там. Существа сосали кровь, и тела их на глазах разбухали. Что-то зашелестело в воздухе, и над ними снова повисла Африта, собираясь сесть на густые волосы, покрывающие плечо берсеркера. Опуская и поднимая длинный нос, она шипела, как закипающая в котле вода.

– Глупцы… - словно сквозь сон, услышал Мило слова Нейла. - Не все могут свободно делать выбор. Может быть, их хозяин захочет снова воспользоваться ими и поможет им выбраться. Но пуститься по равнине без пищи и воды… - Нейл покачал головой и обратился к Йевеле: - Достаточно, женщина. Эти кровососы уже проделали свою работу.

К его ранам прилипли пять желтых тварей. Повернувшись к ручью, он бросил тех, что еще держал в руках, назад в воду. Потом подошел к мечнику, наклонился и посмотрел на извивающиеся существа, на которых сам Мило не решался взглянуть, боясь опозориться, очистив перед всеми желудок.

– Ага. - Нейл присел на корточки. - Видишь это? - обратился он к Йевеле.

Мило не мог противиться искушению и тоже бросил взгляд.

Тела пиявок стали вдвое толще. Но вот одна из них отцепилось, упала на песок и слабо задергалась. Мгновение спустя за ней последовала вторая, и через три-четыре вздоха обе застыли. Остальные две пиявки продолжали сосать.

Нейл смотрел еще какое-то время, затем отдал приказ.

– Воспользуйся своей зажигалкой. Если их оставить, они высосут человека досуха. Но их собратья высосали яд, и рана чиста.

Йевеле сняла с пояса, с левого бока, маленький металлический цилиндр. На конце его появилась яркая искра, и девушка подносила его к пиявкам одной за другой. Они падали и начинали корчиться. Нейл осмотрел своих деловито сосавших пиявок.

Три последовали примеру тех, кто выпил яд из крови Мило, и отпали сами. По приказу берсеркера Йевеле избавила его от остальных.

Мило почувствовал, что хоть он еще слаб и чувствует сильную усталость, рана больше не горит, как сразу после схватки. Йевеле разрезала его рубашку и перевязала рану, но вначале растерла несколько листьев, которые отыскала в роще, смочила их и прижала к ране.

– Див Дайн умеет использовать лечащее заклинание, - заметила она. - Но и с этим ты через день забудешь о своей ране.

Дива Дайна с нами нет, хотел возразить Мило, хотя так устал, что не в силах был связать двух слов. У них нет лошадей, они затерялись в этой местности. Нужно… Но тут все мысли покинули его голову, и мечник погрузился во тьму, в которой больше ничего не имело значения.

Он проснулся, вспоминая увиденный сон: казалось, в нем скрыт какой-то смысл. Но стоило ему постараться вспомнить, как сон ускользал. Мило услышал ржание - и проснулся совсем. Лошади! Но он видел их убитыми…

К нему склонилось лицо - знакомое. Мило пытался вспомнить имя.

– Ваймарк?

– Он самый. Выпей это, друг.

Мило приподняли голову, поднесли к губам кружку. Он глотнул. Жидкость горячая, почти такая же горячая, как боль в руке. Но по мере того как по телу разливалось тепло, Мило чувствовал, как к нему быстро возвращаются силы. Он сел, высвободился от поддерживающей руки барда.

Действительно лошади - он видит их за плечом Ваймарка, они привязаны к деревьям на опушке рощицы.

– Но как… - Он готов был вылизать кружку, чтобы собрать остатки напитка.

– Восстановив силы, Див Дайн смог провести еще одно видение. Я вернулся с лошадьми. - Ваймарк даже не стал ждать окончания вопроса. - Он и этот эликсир послал. Теперь вы можете ехать верхом.

Хотя рубашка была использована на перевязки (рука еще ныла, но прежней боли в ней не чувствовалось), Мило с помощью барда смог надеть куртку и поверх нее кольчугу. Они были одни, и Мило, видя, что меч в ножнах, а щит висит на боку, вопросительно посмотрел на Ваймарка.

– Где Йевеле и Нейл? - Он по-прежнему испытывал странную отчужденность, почти сонливость, как будто воздействие яда еще не кончилось.

– Уже уехали - мы их догоним. - Лицо Ваймарка расплылось в восхищенной улыбке. - Старый кабан крепче нас с тобой, друг. Он ехал словно на новую битву. Но река - надежный проводник, и надо поспешить. Нам предстоит сделать выбор.

Мило стыдился своей слабости и старался не показывать ее барду. Когда сел верхом, обнаружил, что голова прояснилась, хотя его все время преследовало смутное впечатление, что он что-то забыл.

– Какой выбор? - спросил он, когда они поехали вдоль реки.

– Граница охраняется. Кажется, в Йерокумби и даже в Фазааре неспокойно. Хотя кого высматривают… - Ваймарк пожал плечами. - Тем не менее показываться там неразумно.

С этим Мило мог согласиться. Он вспомнил исчезновение друида. Магия может подействовать на сознание незащищенных людей - превратить друзей или просто незнакомцев в ярых врагов, которых необходимо отогнать.

– Ингрг настаивает на том, чтобы мы вернулись на равнины севера. Див Дайн соорудил защиту для чешуйчатого - плащ, постоянно увлажняемый водой, так что он вынесет сухость такого пути. Мы также заполнили все питьевые мехи. Ингрг отправился вперед на разведку, по пути он оставляет нам знаки. Клянется, что в горах мы будем в безопасности. Но там будет лес, а для эльфов лес - все равно что для нас крепостные стены.

Еще до темноты они догнали Йевеле и Нейла и заночевали на окраине леса. Воительница подошла к Мило, осмотрела его руку - раны, нанесенные когтями, уже затянулись, - и сменила повязку, говоря:

– Никаких следов яда. Завтра ты сможешь лучше пользоваться рукой. Похоже, пока нас хранит сама Рогатая Леди.

Она села, скрестив ноги, и посмотрела на свой браслет.

– Предположение колдуна подтверждается. Когда я накладывала заклятие на преследователей, думала об этом. - Кончиком длинного пальца она коснулась костей браслета. - И это правда - я уверена - они повернулись по моей воле. Поэтому заклятие продержалось так долго.

– Но ты не сможешь снова его использовать, - напомнил Мило.

– Да, жаль - хорошее было заклинание. Но я не исследовательница магии и не жрица Рогатой Леди, так что Великое Искусство - это не для меня. - Она посмотрела на мечника, и между ее бровями пролегла складка. - Не нравится мне друид, который может исчезать в облаке дыма. Но в тех, кого я удерживала, ничего такого нет - только их собственная коварная сила. Тот, кому противостояли вы, опасней сотни таких, как они. И все же Нейл говорит, что он не принадлежал Хаосу в прошлом, когда они знали друг друга. Он скорее из тех, кто во время битвы переходит из стороны в сторону, выбирая сильнейшего. Но какого лорда он смог найти, не принадлежащего Тьме?

– Может быть, того… которого мы ищем, - ответил Мило, снова надевая кожаную куртку.

Он увидел, как девушка слегка вздрогнула и придвинулась к небольшому костру. Но подумал, что холод, который она ощутила, приходит не снаружи, а изнутри.

– Я выступала с вольными отрядами, - сказала девушка. - И вы знаете, каким поиском я была занята одна, когда колдун подчинил нас своей воле. Никто не может забыть страх, но его можно подчинить себе, им можно управлять, как управляют лошадью с помощью узды и удил. Я слышала победные песни кланов и знаю, - лицо у нее было серьезное и осунувшееся, - знаю об их поражениях. Мы выступали с обнаженным мечом и стрелой на тетиве против многих созданий Хаоса. Но это что-то другое.

Она плотнее запахнулась в плащ, словно ей стало еще холоднее.

– Как по-твоему, что мы найдем в конце этих поисков наугад, мечник? Гистасп говорит, что это не от Хаоса. Мне кажется, он верит, что оно может победить даже Хаос - Черных посвященных и всех прочих, кто ему служит. Если это правда, как же можем победить мы?

– Возможно, потому, что мы каким-то образом связаны с этим чуждым существом, - медленно ответил Мило. Он провел пальцами по гладкому браслету. - Мы можем быть его орудиями, как и сказал колдун.

Девушка покачала головой.

– На мне только один обет - тот, что наложен Гистаспом. Мы бы знали, если бы на нас был другой.

– Встаем на рассвете. - Тяжелой походкой к костру подошел Нейл. Снова Африта ожерельем лежала вокруг его шеи, и только глаза свидетельствовали, что она живое существо. Подошел и Ваймарк с раскрытым мешком с провизией. Они разделили часть его содержимого, потом бросили жребий, кому когда караулить.

И вот снова Мило расхаживал и смотрел на незнакомые звезды. Он пытался ни о чем не думать, только высвободить все чувства, чтобы уловить даже слабый намек на то, что за ними наблюдают или что им противостоит неизвестное. То, что они один раз победили друида и тех, кого он вызвал себе на помощь, совсем не обещает победы во второй раз.

Под серым рассветным небом они поехали дальше быстрым ходом. Незадолго до полудня Ваймарк остановился и показал на скалы, прислонившиеся друг к другу на противоположном берегу реки.

– Здесь мы переходим вброд. Это первая примета, которую указал Ингрг.

За все утро они почти не разговаривали. Мило подумал, что каждый про себя обдумывает все происшедшее и пытается представить, что ждет впереди. Сила наложенного на них обета не слабела.

Ехали весь второй день, делая лишь небольшие остановки для отдыха лошадей. Мило быстро научился распознавать связанную траву, которая указывала им путь. Каждый раз один из них спешивался, распутывал узел и приглаживал траву, чтобы она не выдала направления их пути.

На третий день, только ближе к вечеру, хоть и подгоняли лошадей, подъехали ко второму притоку пограничной реки. Здесь их ждал лагерь: священник и Галт натаскали ветвей, образовав нечто вроде убежища. С середины дня шел мелкий дождь, все промокли, но костер их не поджидал.

Галт лежал под открытым небом, с его шкуры каплями стекала вода. Он смотрел, как они подъезжают, потом привязал лошадей, но даже не улыбнулся в знак приветствия, когда они мимо него протиснулись в убежище.

Здесь, скрестив ноги, сидел Див Дайн, он перебирал молитвенные четки, сосредоточенно закрыв глаза. Уважая эту сосредоточенность, путники не нарушали молчание даже между собой.

Мило за день в пути не раз извлекал меч и снова и снова упражнял руки, решив как можно скорее стать способным к битве. Рана его была все еще перевязана, и на теле виднелся след, словно плоть сжигал огонь. Но мечник был доволен: мышцы его слушались, а на неприятные ощущения можно не обращать внимания.

Они уселись и принялись делить пищу, когда Див Дайн открыл глаза. Никакого формального приветствия.

– Эльф ушел. Он ищет горы, как человек, умирающий от жажды, ищет воду. Но мы можем идти по его следу. Он считает, что сумеет найти какое-нибудь указание на жилище Личиса. - Сообщал это Див Дайн негромко. - Он ушел, но…

Довольно долго он молчал. Что-то заставило Мило отвести от него взгляд и посмотреть на отверстие, через которое они пробрались в убежище. Вошел Галт. Но мечник искал не его. Он не знал, что ищет, но что-то там все равно есть.

– Больше мы не жжем костры. Они кормят их, - продолжал священник. - Им нужно немного света, чтобы появиться. Не нужно давать им его.

– Но кто эти «они»? - спросил Нейл. Он тоже оглянулся.

– Тени, - сразу ответил Див Дайн. - Но это не просто тени. Даже мои молитвы о просветлении и мои видения не могут открыть, чьим проявлением они являются. Если света нет, их не видно, и, я считаю, они так слабы, что никакого зла причинить не могут. Они появились вчера, после отъезда Ингрга. Но это не дело эльфов, и я вообще о них ничего не знаю. Они собираются в темноте - и ждут.

9. Магия арфы

Теперь все встревоженно следили за наступлением сумерек. Мило заметил темные полосы. Это не тени от деревьев или кустов, они притаились на земле, словно готовы поглотить человека. Если смотреть на них прямо, они лежат неподвижно. Но если неожиданно повернуть голову, краем глаза можно уловить осторожное движение. По крайней мере так кажется.

– Они принадлежат Хаосу, - продолжал Див Дайн. - Но не могут стать материальными - пока. Вероятно, это только соглядатаи. Однако от них несет злом. - Ноздри его расширились. И Мило тоже уловил слабый запах разложения, который всегда сопровождает тех, кто на стороне Тьмы.

Священник встал. Из-под полы своего просторного одеяния он извлек небольшой флакон, вырезанный из камня и покрытый рельефными рунами. Див Дайн открыл крышку, смочил палец содержимым флакона и направился к лошадям, на которых приехали Ваймарк и Мило.

Влажным пальцем он начертил невидимые руны на лбах и ногах лошадей. А когда вернулся, капнул немного жидкости у входа в лагерь.

– Святая вода - от Великой усыпальницы, - объяснил он. - Они могут следить за нами. Но большего от них можно не опасаться - пока они там, а мы здесь.

Нейл хмыкнул.

– Это твои заклинания, священник, и ты в них веришь. Но мне не нравится то, против чего я не могу использовать топор или клык.

Див Дайн пожал плечами.

– Тени не имеют веса. Если бы ты смог пустить в ход топор, тогда и они способны были бы на что-то. А теперь расскажите, что с вами было, особенно об этом друиде, который использовал призывное заклинание…

Он держал в руках четки и не отрывал от них взгляд, слушая, как каждый по очереди рассказывал свою часть истории. А когда они кончили, ничего не сказал. Все занялись едой, когда Див Дайн, не обращая внимания на свою порцию, которую положила рядом с ним Йевеле, заговорил:

– Укротитель зверей, авантюрист, который может принадлежать к воровской гильдии, и тот, кто умеет вызывать… Ты знал этого друида? - Стало совсем темно, чтобы разглядеть направление его взгляда, но все поняли, что вопрос адресован Нейлу.

– Да. Он бродил поблизости, когда маг Воган повел нас на штурм Башни Жабы. Воган не желал иметь с ним дела, и этот друид хныкал, как презренный трус, когда маг выгнал его из нашего лагеря. С тех пор он как будто набрался храбрости - или его магия стала сильнее.

– Никогда не недооценивай того, что может призывать силу, - заметил священник.

– Мы уничтожили средство, с помощью которого он вызывал ургантов, - сказал Мило. - Разве не правда, что использованное заклинание повторно не действует, если его не подпитать из другого источника?

– Так мы полагали, - согласился Див Дайн. - Но сейчас мы имеем дело с чужаком - существом или личностью. И мы не можем сказать, чему этот чужак научил своих слуг.

На ночь не устанавливали караул, потому что священник заверил: со знаками святой воды на них лошади не уйдут и ничто не сможет незаметно к ним приблизиться.

Утром никаких теней не было. Однако по мере того как светлело, все путники почувствовали, что почти неуловимые твари снова мелькают вокруг, преследуют и окружают их. К сумеркам отряд добрался до следующего притока северной реки. В полутьме на западном горизонте стали видны очертания горы.

– Проточная вода. - Див Дайн посмотрел на ручей. - Теперь посмотрим, что за существа эти сгустки тени. Перейдем ручей…

Девушка прервала его:

– Ты хочешь перейти, потому что зло не может касаться проточной воды? Я слышала что-то такое, но не знаю, правда ли это.

– Правда. Давайте перейдем на другую сторону и проверим, каковы наши преследователи.

Ингрг оставил знак из камней: должно быть, тут самое мелкое место. Вьючных пони приходилось вести, и вода поднялась выше их мохнатых ног. Верховые лошади выбирали дорогу осторожно, словно не очень доверяли дну. Как только перешли, Див Дайн повернулся, и остальные последовали его примеру и посмотрели на только что покинутый берег.

Там действительно виднелись черные пятна - не обычные тени, а что-то порожденное Тьмой и подражающее теням. Отдельные пятна сливались вместе, образуя огромное пятно. А потом - это черное пятно прыгнуло!

Мило слышал, как резко выдохнула воительница. Зашипела Африта. Лошади зафыркали и начали вырываться.

Черная тварь подрагивала, как вымпел на ветру, только никакого ветра не было. Теперь черное пятно было уже высоко над землей и продолжало вертикально подниматься. А поднявшись, устремилось за путниками, испуская еще более ощутимое зловоние.

Но хотя пятно протянулось над песком и гравием, которые граничили с водой, и выпустило длинный язык, все равно дотянуться до путников оно не смогло. Язык бился в воздухе, словно ударялся о невидимую стену.

– Не может преодолеть воду, - с явным удовлетворением заметил Див Дайн. - Следовательно, это слуга низшего разряда.

– Может, это и не способно преодолеть воду, - вмешался Ваймарк. - А как насчет этого?

Он указал на север. Лошадь Мило заржала и встала на дыбы. На несколько мгновений все внимание мечника было занято стараниями справиться с животным. Потом появилась возможность посмотреть в том направлении, куда указал бард.

Двойник пятна, которое все еще пыталось дотянуться до них через ручей. Но, очевидно, и этому трудно продолжать движение. На глазах у мечника темная масса прервала полет и опустилась на землю.

И в то же мгновение разделилась на части, маленькие темные пятна разбежались, как растекается грязная вода из опрокинутого прогнившего корыта. Свет позволял хорошо видеть это разделение темной твари - если, конечно, это была одна тварь, способная делиться на части. Хотя эти части двигались, но они не направились к отряду, как ожидал Мило. Нет, как раздавленные улитки, они образовали линию, параллельную их маршруту, но на некотором удалении от него.

Нейл плюнул на землю через плечо своей лошади.

– Оно идет своим путем, - заметил он. - И, возможно, опасается оправданно. - Он взглянул на священника. - Что скажешь, жрец? Поохотимся на него?

Див Дайн, склонившись в седле, внимательно наблюдал за размещением новых теней.

– Смело…

Мило понял смысл сказанного.

– Но что значит эта смелость?

Священник покачал головой.

– Что могу я сказать о слугах Хаоса? Если человек не бережется даже самых простых его проявлений, он трижды глупец.

– Что ж, испытаем их! - И прежде чем Див Дайн смог возразить, берсеркер подбросил в воздух псевдодракона, которые сделал круг над его головой и устремился, как выпущенная стрела, в сторону ближайших движущихся темных пятен. Долетев до них, Африта повисла в воздухе, изогнув шею и раскрывая пасть, как будто собиралась спуститься и начать битву.

Пятно тьмы на поверхности собралось и остановилось. К нему на соединение устремилось второе пятно, затем третье. Из центра соединившихся пятен поднялось черное щупальце, подобное щупальцу морского чудовища. Но Африту оказалось не так-то легко поймать. Она поднялась выше, держась над самой черной конечностью. К этому месту стекались и другие части твари. И на глазах у путников объединялись с первой, а тянущееся щупальце становилось все длинней и поднималось все выше.

– Итак, - заметил Нейл, - оно готово подраться.

Див Дайн, который внимательно наблюдал за этой сценой, задумчиво сузив глаза, неожиданно взмахнул молитвенными четками. Мило, подумав, что, возможно, они получат предупреждение о нападении, взглянул на свой браслет. Он почему-то был уверен, что если эта темная тварь собирается причинить им ущерб, браслет оживет. Однако этого не произошло.

Священник снова взял в руки четки.

– Отзови Африту, воин. Эта тварь шпион, а не боец. Неизвестно, способна ли она вызвать бойцов.

– Пусть следит за нами: похоже, тут у нас нет выбора, - вмешался бард. - Но давайте и мы поищем горы, и побыстрее. Ингрг знает места, где можно защититься от Хаоса. Это древнее знание его племени.

И они двинулись дальше, а тени продолжали следовать за ними. Руки держали на рукоятях мечей, а Нейл оставил Африту свободной, и она почти все время летала над ними. Иногда садилась на плечо берсеркера и что-то шипела ему в ухо, как будто докладывала. Но, видимо, ничего существенного не сообщала. По крайней мере Нейл с остальными не делился.

Мило продолжал понемногу тренировать руку, ослабевшую после ранения. И когда проверил, пальцы смогли сжать рукоять оружия с прежней силой. Плечо начало слегка болеть. Тревога путников возрастала, и Мило постоянно оглядывался в поисках опасности. Логично предположить, что эти шпионящие тени могут вызвать и более серьезных противников.

Вьючные пони больше не упрямились, не тянули назад веревки, которыми были привязаны. Напротив, они держались поближе к всадникам, время от времени тревожно фыркали, хотя не поворачивали голов, чтобы посмотреть на тени. Наверно, их заставлял так поступать запах древнего зла, приносимый поднявшимся ветром.

Время от времени попадались знаки, оставленные эльфом. Теперь путники не старались их стереть. Их все равно сопровождают представители Хаоса, и надежды на то, что они сумеют скрыть свой маршрут, нет.

Дважды отряд останавливался, чтобы напоить лошадей, дать им отдохнуть и поесть самим. Плащ Галта высох на ветру, и он снова смочил его из мешка с водой. Как обычно, человек-ящер молчал. Ехал он неуклюже: это племя не использует лошадей и ездит верхом на чешуйчатых тварях, которые встречаются в Семи Болотах и не могут далеко уходить от своих убежищ в тине. Мило заметил, что глаза Галта, высоко посаженные на похожем на рыло лице, никогда не устремлялись в сторону теней. Как будто всю силу воли и ума чужак сосредоточил на чем-то другом.

Начался подъем. Трава поредела, тут и там виднелись отдельные кусты и стоячие камни, похожие на столбы и казавшиеся неестественными, как будто поставлены они специально. Но только никакой системы в их расстановке не было.

Мило, разглядывая камни, усеивавшие пространство вокруг, ощутил кое-что еще. Ему не требовалось долго наблюдать за устремившимися вперед тенями, чтобы понять, что они могут здесь поджидать отряд в засаде.

– Берегись камней!

– Да, - согласился Див Дайн. - Они притягивают тени. Смотрите…

Тени устремлялись вперед и исчезали, но, должно быть, залегли вокруг камней. Нейл, который ехал впереди, упорно отказываясь приближаться к Галту, даже не кивнул в ответ. Но сделал зигзаг, стараясь держаться от камней и от таящихся возле них тварей подальше. Нелегко было сохранять прежний курс и в то же время не приближаться к стоячим камням.

И вот, когда снова сгустились сумерки и продвижение стало опасным, путникам пришлось перейти на шаг. Лошади сопротивлялись, они хотели идти быстрей. Впереди показались деревья - не изогнутые чахлые, какие росли вдоль реки, а высокие и стройные. И под ними мог скрываться враг. С того времени как тени исчезли под камнями, Мило никакого движения не видел. Время от времени он поглядывал на браслет. Но тот оставался безжизненным. Правда ли, что он способен предупреждать?

Молчание нарушил Ваймарк.

– Мы потеряли своих преследователей.

– Откуда ты… - резко начал мечник: сказалось напряжение.

– Воспользуйся обонянием, - ответил Ваймарк. - Или ты так долго вдыхал запах зла, что твой нос перестал действовать?

Мило набрал полную грудь воздуха. Вначале он не был вполне уверен, но потом почувствовал уверенность. Ветер дул в прежнем направлении - с севера. Но запах разложения, который он приносил с собой, несомненно, ослаб. Его сменил чистый горный воздух с ароматом сосны.

Священник осмотрел свою лошадь.

– Будьте наготове! - предупредил он.

Они почти добрались до конца стоячих камней. Вьючные пони, тяжело дыша, шли вперед. Впервые за много часов Галт что-то крикнул - на своем хриплом языке, которого никто не знал.

Мило бросил свою лошадь вперед, преодолевая ее сопротивление.

Из-за некоторых камней показались фигуры, такие же чернильно-черные, но вертикальные. Фигуры быличеловекообразные, можно разглядеть конечности, на которых они стоят, и две широко расставленные руки, словно они собираются обнять путников.

Браслет на запястье Мило ожил. Мечник лихорадочно пытался управлять его движением. Но люди-тени настолько чужды всему, ему известному, что это не давало ему сосредоточиться. Он без слов спутников знал, что это и есть нападение, которое так долго готовили эти твари.

Люди-тени поплыли к ним, как раньше плыли по поверхности пятна. Мило не стал браться за меч. В глубине души он знал, что против такого противника бесполезна самая острая сталь, даже с зачарованным лезвием.

Но тут послышался резкий звук. Вначале Мило решил, что он исходит от врага, но что-то в этом звуке придало ему храбрости, а не увеличило сомнения.

Ваймарк достал свою арфу. Он начал проводить пальцами вверх и вниз по струнам, и лошади остановились и стояли неподвижно, как каменные. Музыка - против этих?

Воздух снова был отравлен зловонием зла. Люди-тени приближались - и приносили с собой не только запах разложения, но и холод, такой сильный, какой может охватить человека, попавшего зимой в бурю.

А звуки арфы все лились и уносились вверх. Мило показалось, что тени замедлили свое приближение. Музыка резала ему слух, звенела в голове. Ему хотелось заткнуть уши, но страшный холод сковал его.

Он уже ничего не слышал, но Ваймарк продолжал прикасаться к струнам. Йевеле вскрикнула, покачнулась в седле. В голове у Мило не оставалось звуков, только боль, отрезавшая его от всего мира.

В глазах мечника все расплывалось. Это нападение людей-теней или действие музыки Ваймарка? Бард продолжал играть, хотя мечник его уже не слышал.

По телу Мило пробегала дрожь - в ритм движениям пальцев барда. Тени остановились, они стояли совсем близко, не больше чем на расстоянии меча от Ваймарка. Рука барда двигалась все быстрее и быстрее - или это только кажется? Теперь Мило ничего не чувствовал, кроме боли в голове, расходящейся по всему телу.

Потом…

Тени дрогнули - зримо. Он уверен, что видел это. Они раскачивались взад и вперед, дрожали, утрачивая человеческую форму, опускались по частям на землю, как воск с растопленной свечи. Спотыкались на пнеобразных ногах, оставляя за собой черные полосы, когда пытались вернуться к стоячим камням. Ваймарк продолжал играть.

Больше не видно человекоподобных тел, только лужи черноты, корчащиеся в безнадежной борьбе с тем, что делал бард. Лужи сливались. Начинала вставать какая-то фигура. Квазичеловеческая, скорее намек на какое-то чудовище. На мгновение взметнулась жабья голова, но не удержалась и снова растворилась в черной массе. Но теневая тварь продолжала бороться, то тут, то там показывались щупальце или когтистая лапа. Но вот движение прекратилось. Темное непрозрачное пятно застыло.

Ваймарк снял руку со струн арфы. Пульсирующая боль покинула слушателей. Мило услышал голос Нейла:

– Отлично сделано, творец песен! И сколько продержится это заклинание? Или эта тварь умерла?

– Не требуй от меня слишком многого, друг. Подобно любым заклинаниям, у этого есть свои ограничения. Нам лучше уехать. - Он снова уложил арфу в мешок. Лошади зашевелились.

Без принуждения они повернули в сторону горного хребта и пошли. Шли по еле заметной тропе - похоже, ею уже несколько лет никто не пользовался. На тропу указал один из знаков Ингрга. Путники поднимались все выше, и чистый горный воздух смывал последние остатки зловония, принесенного столкновением с тенями.

Когда достигли вершины хребта, появился Ингрг. Он остановил вьючных пони, которые ушли вперед. Эльф обратился к Ваймарку:

– Ты был слишком занят, бард. «Песню Херкона» исполняют не только руками.

– У каждого своя магия, рейнджер. Эта моя. - Ваймарк отвечал с трудом, как будто происшедшее отняло у него слишком много сил.

– Я нашел Древнее место, - сказал Ингрг. - В нем еще сильна наша магия. Ничто от Хаоса - а также ничто от Закона - не смеет войти сюда, если не получит разрешения от существа с эльфийской кровью. Сегодня вы будете спокойно спать без караульных.

Он провел отряд ко второму, более крутому подъему. Здесь, совсем рядом с тропой, росли высокие деревья. Мило не мог бы сказать, как долго они двигались. Знал только, что за ним в седле едет усталость, прочно держа его в своих объятиях.

Снова поднялись камни, но не мрачные и серые, как те, прежние, напоминавшие древние кости. Эти камни были поставлены вплотную друг к другу и образовали стену, в которой со стороны тропы был вход. Камни поросли зеленым мхом, в котором виднелись красные цветочные чашечки или крошечные, размером с булавочную головку, оранжевые цветы.

И когда всадники проехали между камнями - а они уходили в обе стороны, образуя непрерывные стены, - у всех поднялось настроение. Стук копыт приглушал ковер из мха, и прямо перед собой путники увидели то, что вначале Мило принял за группу кустов. Но потом понял, что это одно дерево. Ветки его (листва такая свежая и зеленая, словно сейчас весна, а не начало осени) опускаются до самой земли.

Ингрг отвел в сторону свисающие ветви, которые образовали полог на входе, и ввел путников внутрь. Оставив их осматриваться, он вышел, чтобы освободить пони от груза и снять с лошадей седла.

В центре рос ствол, такой толстый, что за ним вполне могли спрятаться два человека. С ветвей, которые составляли внутреннюю поверхность этого лесного дома, свисали шары, похожие на плоды, но дававшие свет.

Ковер опять из мха, очень толстого и мягкого. Вдоль стен из ветвей широкие скамьи, тоже поросшие мхом. Каждая достаточно длинна, чтобы служить постелью. Но самым замечательным было ощущение мира и покоя, охватывающее усталое тело, подумал Мило. Ему приходилось проводить ночь в разных местах. Но никогда у него не было так легко на сердце, так спокойно, как в этой эльфийской крепости. Усталость прошла, однако он с удовольствием опустился на скамью, снял шлем и позволил лесной жизни войти в себя, обновляя тело и душу.

Все поели и сонно и довольно отдыхали, когда Ингрг обратился к Ваймарку.

– Ты показал нам свою магию, бард. Но не думаю, что это предел того, чем ты владеешь. А сможешь ты сыграть «Песню далеких крыльев»?

Ваймарк протянул руку к мешку с арфой, который всегда держал поблизости от себя.

– Могу. Но зачем, рейнджер?

– Когда поднимемся по Западному проходу, - ответил Ингрг, - нам понадобится помощь, если мы хотим отыскать Личиса. Он обладает достаточной силой и волей, чтобы скрыться от людей и эльфов; без помощи мы его не найдем. Уже много лет никто не искал его здесь. Но он услышит наши мысли и укрепит свои охранные чары, если мы не придем к нему по какому-то неведомому пути. А такие пути знают только крылатые. А когда мы найдем такой путь, - теперь эльф обращался к Нейлу, - тебе, берсеркер, неплохо было бы выпустить твоего малыша. - Он указал на Африту. - Она с ним одной крови и может передать ему нашу просьбу. Он стар и давно поклялся не иметь с нами ничего общего. Но, может быть, заинтересуется и подпустит нас к себе - если у нас будет адвокат из его племени.

– Хорошо, - согласился Нейл. Африта, словно поняв сказанное и одобрив свою роль, дважды качнула головой, потом повернулась и негромко что-то прошипела на ухо Нейлу. Берсеркер снял шлем, и впервые стали видны толстые пряди волос, заплетенные так, чтобы создавать дополнительную защиту головы.

10. Логово Личиса

Путники находились в узком проходе. Воздух на такой высоте разреженный и очень холодный. Окружающие вершины покрывает снег. Мороз столь сильный, что пришлось обвязать лица шарфами или обрывками одежды, чтобы защититься от холода.

Лошади шли, широко расставляя ноги, напрягая усилия, чтобы одолеть последние метры подъема. Подъем очень напоминал лестницу, приходилось идти пешком, медленно, ведя за собой лошадей.

На импровизированных масках от ветра застывал иней, он же покрывал плащи. Мило думал, выживет ли Галт. Движения человека-ящера становились все медленней и медленней, хотя он не произнес ни слова жалобы. Эта тишина заставляла Мило гадать, какие мысли возникают в сознании чужака. Но вот Галт присел на камень, его шкуру покрывал лед, морду укрывал капюшон, так что торчал только кончик носа.


* * *

Ингрг повернулся к Ваймарку, положил ладонь в перчатке на руку барда и показал на арфу в мешке. Ясно было, что ему нужно. Но на таком ветру, в такой холод - бард не решится выставить на мороз пальцы, чтобы вызвать свою магию.

Впрочем, кажется, Ваймарк согласен. Зажав зубами конец перчатки, он стащил ее с руки. Пальцы сразу сунул под воротник у подбородка, - наверное, чтобы согревать их дыханием.

Второй рукой он достал из мешка арфу. Потом сел на тот же камень, за которым скорчился Галт. Мило тут же стал так, чтобы своим телом защитить игрока от ветра. Заметив это, подошли Йевеле и Нейл, и вместе они образовали стену от ветра. Только эльф стоял один, глядя на массу облаков, закрывавших восточный конец прохода.

Несколько долгих мгновений маска на лице Ваймарка поднималась и опускалась. Затем он поднес руку к струнам арфы. Мило видел, как он поморщился, и догадался, что прикоснуться на морозе к струнам - все равно что притронуться к раскаленному металлу.

Но Ваймарк от этого прикосновения почувствовал себя увереннее. И начал извлекать звуки. Кричал и стонал ветер, но сквозь этот шум послышались первые ноты, такие же четкие и ясные, как звуки храмового гонга. Они эхом отзывались от каменных стен; казалось, играет множество арфистов.

На этот раз игра не вызывала у слушателей ощущение боли. Ваймарк повторял ноты снова и снова, и их, как призыв, уносил ветер. Четырежды сыграл бард этот призыв. Потом снова сунул пальцы под воротник и принялся согревать их дыханием.

– Эййййй! - Мило с опасением подумал, что если бы над ними нависал снег, крик Ингрга вполне мог бы вызвать лавину.

Эльф сложил ладони, образовав трубу, и снова крикнул. Сквозь серую пелену туч спустилось большое крылатое существо. Как ни темно было в проходе, невозможно было не увидеть эти широко распростертые крылья. Снова ожила память Мило, неохотно приоткрыв еще одну дверь.

Это орел-гар - величайшее из крылатых созданий (конечно, за исключением драконов), известных этому миру. Птица спускалась, вздымая снег ударами крыльев. А когда опустилась на камень неподалеку впереди них, сложила пятнадцатифутовые крылья и повернула голову к эльфу - если бы они стояли рядом, орел был бы на голову выше эльфа, - даже Нейл немного попятился.

Кривой клюв ярко-алый - цвета свежепролитой крови, а яростные глаза, которые одним презрительным взглядом окинули всех путников, огненно-золотые. А в остальном птица белоснежная.

Ингрг поднял руки в перчатках открытыми ладонями вверх на уровне сердца - церемониальный приветственный жест. Огромная птица снова опустила голову, опустила еще ниже, так что теперь их глаза оказались на одном уровне. Мило не слышал никаких звуков, кроме воя ветра: теперь, когда стихла музыка арфы, этот вой был особенно слышен. Общение, должно быть, проходило на «молчаливой речи» - от мозга к мозгу. Эльфы способны на такое общение не только друг с другом, но со всеми детьми природы, пернатыми, чешуйчатыми или покрытыми мехом. И даже с листьями, потому что, по слухам, деревья для них тоже друзья, учителя и родичи.

Кривой клюв орла-гар, созданный для того, чтобы рвать добычу, раскрылся и испустил пронзительный крик. Ингрг отодвинулся, освобождая место. Птица расправила свои невероятного размера крылья и снова поднялась в облака.

Когда гость исчез, Ингрг повернулся.

– Можно идти дальше. - Взмахом руки он показал вперед. - Великий отыщет нас, когда ему будет что сказать. А здесь оставаться нельзя, иначе нас прикончит холод.

К счастью, спуск оказался легче подъема. Однако верхом садиться все же не решались, шли пешком на онемевших от холода ногах. Мило шел позади, главным образом потому, что опасался: Галт упадет, и этого никто не заметит. Он тоже был не особенно дружен с ящером, но Галт член их отряда и заслуживает равных шансов.

Он правильно догадался, что ящер держится из последних сил, потому что Мило не успел отойти, как Галт упал в снег и не делал попыток встать.

– Ваймарк! - крикнул Мило. Бард, полускрытый холодным туманом, обернулся и подбежал быстро, как мог. Вдвоем они привязали Галта к лошади и пошли дальше. Мило вел лошадь, а бард шел рядом, проверяя, не соскользнуло ли тело.

Туман скрыл ушедших вперед, но как только миновали проход, ветер стих, и Мило обрадовался этой перемене. К счастью, выбирать было не из чего: впереди только одна тропа. Она сворачивала направо, и дополнительным указанием служил истоптанный снег. Мечнику хотелось пойти скорее, но он тяжело дышал и понимал, что легко может поскользнуться. Дорога хоть и не такая трудная, но все же крутая и требует всего внимания. Вскоре она превратилась в серию уступов, каждый последующий чуть шире предыдущего.

Теперь они находились ниже линии облаков, и Мило нетерпеливо взглянул вперед, отыскивая отряд. Копыта и сапоги утоптали снег, но тех, кто проделал этот след, он не увидел. Сбитый с толку, остановился, и лошадь подтолкнула его носом.

– В чем дело? - спросил Ваймарк.

– Они исчезли! - Мило прежде всего подумал о каком-то заклинании-засаде, в которое попали остальные, вопреки способностям Ингрга чуять западню.

– Исчезли? - Бард отнял руку от Галта и прошел вперед, чтобы заглянуть через плечо мечника.

Мило внимательно разглядывал уступы. На трех следующих, непосредственно под ними, ясно виден след. Но потревоженный снег достигает лишь середины четвертого уступа, как будто весь отряд в этом месте схватили и подняли в воздух…

Прежде чем он смог поделиться этим подозрением с бардом, прямо из горной стены появился Ингрг. Смех барда заставил Мило покраснеть от собственной несообразительности. Наверно, холод заморозил его ум, и воображение взяло верх.

– Пещера! - Мило сам должен был догадаться. - Пошли туда побыстрее. Если в нашем друге еще сохранилась искра жизни, лучше разжечь ее.

Не успели они преодолеть треть следующего уступа, как к ним присоединился Ингрг. С помощью эльфа спуск прошел легко. Лошади и люди доверяли ему, и Мило с бардом не пришлось заботиться о выборе тропы.

Миновав расщелину в камне, они оказались в пещере. Несмотря на узкий вход, пещера была достаточно просторной, чтобы вместить людей и животных. И это не все. На плоском камне, со следами множества костров, горело пламя, вокруг сидели остальные, протягивая к огню руки и наслаждаясь теплом.

С помощью Ингрга Мило и Ваймарк поднесли Галта к источнику тепла. Див Дайн торопливо встал. Стащили обледеневший плащ, и священник заботливо склонился к чешуйчатому телу. Сам Мило не видел в нем ни следа жизни. Но известно, что лечебные заклинания могут вернуть к жизни того, кто очень близок к смерти.

Держа четки в одной руке, другой Див Дайн стал гладить Галта от куполообразной головы до когтистых ног, потом по очереди провел вдоль рук. При этом он что-то напевал. По другую сторону склонился эльф и тоже стал гладить ящера.

С противоположной стороны от костра сидел Нейл. Время от времени он подкладывал дрова из большой груды, лежавшей между камнями. Африта лежала рядом с костром, раскинув крылья, прижимаясь к земле брюхом, словно старалась вобрать как можно больше тепла. Ваймарк растирал руку, которую обнажил в проходе, по очереди сжимая пальцы и протягивая их к огню. Йевеле развязала мешок и извлекла самую питательную еду, какая у них была, - измельченные сушеные фрукты, смешанные с размельченным сушеным мясом.

На какое-то время Мило было достаточно того, что они ушли от холодного ветра, теперь они в укрытии и в безопасности. Он апатично наблюдал за работой эльфа и священника, думая, не напрасны ли их усилия.

Ни Ингрг, ни Ваймарк не хотели признавать поражения. И в конце концов их усилия были вознаграждены. Человек-ящер болезненно застонал. Медленно открыл глаза, и теперь Мило увидел, как поднимается и опускается его грудь. Див Дайн прекратил его гладить, снова порылся в своем одеянии и извлек маленький кривой рог, заткнутый металлической крышкой.

С бесконечной осторожностью он открыл крышку. Эльф между тем положил голову ящера себе на колени, просунул пальцы меж страшных клыков и полуоткрыл пасть еще не пришедшего в себя Галта. Показался пурпурный язык, и на него Див Дайн капнул немного жидкости из рога, торопливо закрыл рог и только тогда повернулся к пациенту.

Галт медленно мигнул. Чуть повернул голову на коленях Ингрга. Глаза его снова закрылись. Священник присел на корточки.

– Плащи! - приказал он, не оглядываясь. - Все, без чего можете обойтись!

Див Дайн успокоился, только когда пациента укутали в плащи, а поверх набросили конские попоны. Священник обратился к эльфу:

– Если он останется в горном холоде, я не отвечаю за его жизнь. Его племя живет в теплых болотах и не приспособлено к таким испытаниям.

– Тогда пусть возвращается, откуда пришел, - вмешался Нейл. - Я давно знаю этих змеешкурых. Они полны предательством, как рог с элем в хорошем трактире. Нам было бы лучше, жрец, если бы его душа рассталась с телом!

– Ты забываешь, - ответила ему воительница. - Разве на нем не те же кандалы, что сковывают нас? - Она выставила на свет руку, и пламя отразилось яркими отблесками на ее браслете. - Не знаю, по какому методу мы отобраны, но очевидно, что он должен быть одним из нас.

Нейл фыркнул.

– Да, наверно для того, чтобы предать нас. Говорю вам, за этим я буду следить, и если возникнут хоть какие-то сомнения, он будет отвечать передо мной.

И он растянул губы, так, что из-под них показались кабаньи клыки.

Мило решил тоже принять участие: не время берсеркеру раздувать свой гнев, готовясь к смене облика. Он наклонился вперед и решился положить руку на массивное предплечье.

– В ее словах больше разума, воин, чем в твоих сомнениях.

Нейл повернул голову в его сторону. В маленьких глазках берсеркера вспыхнуло предупреждающее пламя.

– Говорю вам…

– Говорю, говорю, говорю, - повторил Ваймарк. Это слово прозвучало у него по-разному. Арфа лежала у него на коленях, он коснулся пальцами одной струны, потом другой - не для того чтобы использовать в колдовстве, а словно проверяя ее силу, как опытный воин проверяет оружие перед битвой. Но даже такое небрежное прикосновение к струнам вызвало волну звуков, прокатившуюся по пещере.

Мило, который собирался покрепче взять берсеркера за руку - в попытке, возможно, тщетной, образумить его, - обнаружил, что рука его разжалась. Она легла на колени. Как тепло проникло в тело, так же случайные ноты проникали в сознание, принося ослабление напряжения, мягкую сонливость. В таком состоянии начинало казаться, что никаких опасностей и угроз не существует.

Мечник пожевал свою порцию походного хлеба, которую протянула ему Йевеле; он наслаждался теплом и спокойствием, хотя глубоко засевший инстинкт по-прежнему говорил, что это спокойствие рождено магией и долго не продлится.

Снаружи, за пределами пещеры, стало совсем темно. Время от времени Ингрг вставал и подкармливал костер, но не дровами, а кусками угля, которые приносил откуда-то из глубины пещеры. Куски он искусно раскладывал между ветвей, так что они придавали пламени новую жизнь и силу. Иногда топала или фыркала лошадь или пони - они были стреножены чуть в стороне, но сидевшие у костра молчали, погрузившись в раздумья или сон.

Мило, вдруг обеспокоившись, заговорил о необходимости выделить часового, но Нейл громким хриплым шепотом ответил, указав на Африту:

– Она предупредит нас. Для такой службы ее чувства острее наших.

Псевдодракон так близко подобрался к огню, что Мило подумал, не обожжется ли он. Развернув длинную шею, он вытянул вперед голову и схватил челюстями тлеющий уголь. Разжевал так, словно то был редкий деликатес, и устремился за вторым. Мило очень мало знал об этом племени, даже о больших, истинных драконах. И всегда считал, что легендарное пожирание ими огня - всего лишь легенда, не имеющая реального основания. Но, похоже, это все-таки правда.

Нейл не пытался помешать этому пиру, хотя из пасти Африты поднимались легкие облачка дыма.

– Ешь хорошо, моя красавица, - прошептал берсеркер. - Тебе понадобится огонь внутри, если мы задержимся в этом краю.

Зрелище пламени вызывало сонливость. Возможно, Нейл действительно верит, что его крылатый спутник - надежная охрана лагеря, но опытный солдат в Мило не мог с этим смириться. Наконец мечник встал и подошел к выходу из пещеры.

Он словно миновал невидимую стену. Тепло, которое так приятно окружало его у костра, мгновенно исчезло. Он вздрогнул и плотнее запахнулся в плащ, всматриваясь в ночь, такую темную и беззвездную, что приходилось больше надеяться не на зрение, а на слух.

Звуки ветра между вершинами напоминали угрожающие крики, как будто в горах охотятся хищники. Ветер кричал и бросал в лицо Мило снег; в лицо словно сразу впились тысячи иголочек.

Судя по звукам, на высокогорье бушует буря. Может быть, только убежище в пещере спасло им жизнь. Даже магия не может противостоять такому гневу природы. Мило шагнул назад. Остальные, даже Ингрг, спали, но мечник обнаружил, что зачарованное спокойствие, вызванное арфой Ваймарка, покинуло его.

Усевшись вновь у костра, он не смог уснуть. И постарался привести в порядок мысли, переводя взгляд от одного к другому участнику пестрой компании. Каждый обладал определенными способностями и силой (а также, вероятно, слабостью), и все они различны. Даже хотя он сам, Нейл и Йевеле - бойцы, они не похожи друг на друга. Священник, бард и эльф представляли другие способности и таланты. Человек-ящер… подобно Нейлу, Мило гадал, зачем к их разнородному обществу добавили его. Потомки амфибий живут в болотах, и для нормального функционирования им необходимы одновременно вода и влажная жара. Однако Галт, не протестуя, вместе с ними отправился в почти безводную пустыню и держался, сколько мог, в этом мире, который должен был казаться ему адским холодом.

Ящеры в своем мире, вооруженные своим оружием, грозные воины. Следовательно, должна быть какая-то причина присутствия Галта; не только браслет, который служит знаком их рабства какой-то неведомой силе. Мило глядел на огонь, и его снова посетили беглые воспоминания о другом мире. Он беспокойно пошевелился. Эти воспоминания - ради себя самого он должен поглубже задвинуть их в сознание. Когда тебя окружает опасность (а здесь она присутствует постоянно), раздвоение сознания означает слабость.

Наконец он уснул. И на этот раз увидел сон. Перед ним возвышалась темная каменная стена. У ее основания росла зелень, но какая-то ненатуральная, неестественно яркая, она вздрагивала, словно растения пытались вырвать корни из земли и наброситься на него.

Серая стена, зелень, нечто живое, непонятное ему. И…

Послышался пронзительный крик. Мило проснулся. Несколько мгновений он не понимал, где находится - так внезапно прервался сон, - и в замешательстве смотрел на огонь. Серые стены… огонь… Нет, стены не из огня, а из камня.

Снова тот же крик. Ингрг исчез в выходе. Остальные зашевелились, садились. Нейл сжал в руке топор, Африта присела у него на плече. Пасть ее была открыта, мелькал и исчезал язык, но псевдодракон не шипел. Мило, положив руку на рукоять меча, вышел вслед за эльфом.

Снаружи не темно, а пасмурно, как в облачный день. Но серое небо почти закрывала фигура орла-гара, который сидел на уступе снаружи, опустив голову, чтобы заглянуть в пещеру.

Птица снова громко крикнула. Ингрг посмотрел ей прямо в глаза, и снова началось общение без слов, как было раньше. Мило подошел к нему, не в первый раз сожалея о том, что некоторые способности эльфов отсутствуют у людей.

Разговор эльфа с птицей продолжался как будто довольно долго. Затем Ингрг вошел в пещеру, а птица взмахнула огромными крыльями. Орел-гар взмыл высоко в небо, а эльф вернулся к проснувшимся товарищам.

– Личис в своем логове к югу отсюда, - коротко сообщил Ингрг. - Остается проверить, согласится ли он нас принять. - Он обратился к Нейлу. - С ним должен поговорить твой малыш.

Берсеркер кивнул.

– Африта знает. Но как далеко это драконье жилище? У нас нет крыльев твоего вестника. И Африта не может за ним последовать: одного удара ветра на такой высоте достаточно, чтобы сбить ее с курса.

– Ей не придется лететь, пока мы не достигнем границы территории, которую охраняет Личис, - ответил эльф. - А как далеко… - Он пожал плечами. - Не могу измерить расстояние по поверхности, потому что Рик, - он указал наружу, явно имея в виду орла, - измеряет расстояние не так, как мы, лишенные крыльев. Он наметил маршрут и мысленно передал его мне, но так, как видит его сверху. Однако мы можем спуститься ниже и переходить от одной долины к другой, там мы будем частично защищены от холода.

Даже Галт настолько пришел в себя, что смог сесть верхом. Его закутали, как могли, и он не произнес ни слова жалобы, когда Див Дайн вывел его лошадь наружу, под холодные порывы ветра, которые едва не убили человека-ящера. Отряд по уступам спустился вниз, миновал чахлые деревья, и вокруг путников сомкнулись лесные гиганты. Ингрг шел по извилистой тропе с такой уверенностью, словно идет по хорошо знакомой дороге.

11. Личис Золотой

Лесная тишина угнетала. Мило понял, что все время оглядывается через плечо - не потому, что услышал какой-то звук; напротив, скорее потому, что ничего не слышал. Точное такое же чувство он испытал в трактире в самом начале этого удивительного приключения: за ними кто-то тайком наблюдает.

Возможно, дороги, не попадаясь на глаза, охраняют какие-то далекие родичи Ингрга. Но странно, что в темной зелени не слышно голосов птиц, вообще никто не слышал и не видел никаких животных.

Невозможно было определить время, а дорога, по которой вел эльф, так извивалась, что Мило уже не мог бы сказать, движутся они по-прежнему на юг или на запад. Отряд преодолевал перевалы и пересекал разделяющие их долины. С перевалов Мило по-прежнему мог видеть сзади окутанные облаками вершины гор, а впереди возвышались еще более могучие и грозные пики.

Наконец они вышли из леса и оказались в местности, покрытой лавой, давно застывшей, но сохранившей острые края. Это заставило путников идти очень медленно, постоянно опасаясь за целость своих ног и ног лошадей.

И вот перед ними разрыв в горной стене; много веков назад через этот разрыв прорвалась нашедшая выход лава. Ингрг показал на этот проход в стене и обратился к Нейлу:

– Пора выпускать Африту. По ту сторону начинаются владения Личиса. Войти туда можно только с его разрешения.

– Правда? - Берсеркер поднес руку к псевдодракону, который лежал, свернувшись вокруг его шеи. - Хорошо.

Африта развернулась, перебралась на ладонь, расправила мерцающие крылья. На этот раз ей как будто так хотелось лететь, что она даже не взглянула на человека, которого выбрала себе в друзья, - сразу поднялась в воздух. Быстро работая крыльями, она направилась к разрыву в горной стене. И моментально исчезла, словно по волшебству.

– Подождем. - Ингрг занялся пони, развьючивая их. Мило и Ваймарк присоединись к нему, отмерили по горсти зерна, которое животные приняли с радостным ржанием. Лошадей тоже покормили зерном и напоили из водяных мехов, которые заметно похудели. Всадники удовлетворились небольшим количеством воды, Ингрг наливал неполную чашку и передавал всем по очереди.

Галт поник в седле своей лошади. Мило подумал, что если человек-ящер спешится, то не сможет снова сесть верхом. Голову в капюшоне он опустил на грудь, так что морда едва ее не касалась. Но, как обычно, он не жаловался.

Нейл расхаживал взад и вперед. Существу смешанной природы трудно терпеливо ждать. Расхаживая, берсеркер все время поглядывал вперед, туда, куда улетела Африта.

Див Дайн сидел, прислонившись спиной к скале. Одной рукой он перебирал четки, другую держал на груди, охраняя тайны, что были у него спрятаны во внутренних карманах.

Человеку, воспитанному в одном из больших храмов-монастырей, трудно смириться с обращением к дракону. Огромные чешуйчатые крылатые существа не признают никаких богов - и демонов. Их суждения о добре и зле иные, чем у людей, и действия их невозможно предвидеть или судить тем, кого они считают низшими созданиями.

Известно, что Золотой Дракон всегда предпочитал тропу Закона. Меньшие представители его племени открыто вставали на сторону Хаоса и помогали темным посвященным. Все рассказы о Личисе подтверждают, что когда он отвернулся от мира, то предоставил людей самим себе и больше не захотел иметь с ними дела. Как можно надеяться, что он изменит свое решение, как можно рассчитывать на благоприятный прием, хоть они и подошли к самому его логову?

Мило потрогал браслет, который вовлек его в это безумное и как будто бесконечное путешествие. Мысли не приносили ему утешения.

Подошла Йевеле. Голос ее звучал задумчиво:

– Если даже это действительно гнездо Личиса, зачем ему с нами разговаривать?

– Я задаю себе тот же самый вопрос, - ответил Мило. Он осматривал рваную неровную поверхность впереди. В отличие от горных троп, здесь никакие облака не скрывали пики, поднимающиеся в тусклое небо. На западе за вершинами кроваво-красная полоса на небе обозначала начало заката.

Девушка подняла руку, глядя на свой браслет.

– Если мы участвуем в игре, мечник, то, кажется, обречены на проигрыш. Эти слова колдуна о существах не из нашего мира, которые используют сам факт нашего существования для создания чар… - Она медленно покачала головой. - Конечно, всегда тебя ждет много нового, и хорошего, и плохого…

Ее прервал резкий выкрик Нейла. Берсеркер остановился, глядя вверх на склон, его мускулистая рука поднялась в приветствии и давая насест вернувшейся Африте. Псевдодракон сел, цепляясь когтями за кольчугу, забрался на плечо и зашипел, качая головой и размахивая крыльями.

Под навесом шлема глаза Нейла ярко блестели.

– Можем идти, - сообщил он. Ингрг кивнул и тут же с помощью остальных начал выстраивать караван в походный порядок. Только на этот раз впереди пошел Нейл. Африта, явно возбужденная, то сидела у него на плече, то взлетала, недовольная слишком медленным продвижением четвероногих созданий.

Идти по лаве было очень трудно. Все, кроме Галта, спешились; иногда приходилось возвращаться назад и переводить лошадей через особенно тяжелый участок. По мере того как они поднимались, становилось все темней. Быстро сгущались сумерки.

Когда дошли непосредственно до начала разрыва, через который вытекала лава, стало совсем темно. Здесь путники остановились и посмотрели вниз, на владения Личиса.

Перед ними открылся неправильной формы кратер, но огонь, который когда-то вырывался здесь из земной коры, давно погас. В центре кратера, в самой глубокой его части, блестела вода, вокруг нее росли кусты и трава, не пожелтевшие от осени, а все еще зеленые.

Над маленьким озером вились водные птицы, с расстояния казавшиеся не крупнее Африты, иногда садились и снова взлетали. Кроме них, никаких признаков жизни не было. Африта снова закричала, подпрыгнула в воздух, покружила над головой Нейла и полетела, но не вниз, к озеру, а скорее к верху стены кратера с левой стороны.

Див Дайн порылся в своем одеянии и извлек шар тусклого серебра, вокруг которого обернул свои молитвенные четки. Тусклость шара исчезла, от него устремились лучи, напоминающие свет полной луны. Священник опередил Нейла и пошел вперед, держа шар у поверхности земли: при его тусклом свете можно было разглядеть все препятствия.

Шли вперед еле-еле. Но вот Див Дайн остановился. Импровизированный факел показал еще одну расселину в скале. Священник лег на живот и на четках опустил вниз шар. Стал виден уступ, и на нем тропа, ведущая через край кратера в глубину его.

Ингрг нагнулся, опустившись на колени, и всматривался в тропу. Подняв бледное лицо, освещенное светом шара, эльф заговорил:

– Это звериная тропа. Думаю, если отпустим лошадей, они в поисках еды и воды сумеют по ней спуститься вниз. Останутся тут и никуда не забредут. - Теперь он обращался непосредственно к Нейлу, над головой которого нетерпеливо металась Африта. - Тот, кого мы ищем, там наверху?

– Да, - ответил берсеркер.

Даже шар не смог больше помогать им во все сгущающейся темноте. Если подгонять лошадей, на такой неровной дороге они могут сломать ногу, разбить копыто или пораниться так, что даже Див Дайн, со всем его искусством, не сможет помочь.

Поэтому последовали совету Ингрга, сняли с лошадей и пони седла и поклажу, подтолкнули вниз и предоставили свободу. Животные заржали и направились к ожидающей их воде и траве. Путники сложили большую часть груза среди камней и приготовились двигаться дальше вверх.

Галт, может быть, потому, что весь путь ехал верхом, был способен держаться на ногах. Но Ваймарк молча шел рядом с человеком-ящером, чтобы помочь в случае необходимости.

Хотя теперь не приходилось отыскивать наиболее удобный путь для лошадей, продвижение было медленным. Но наконец впереди показалась узкая щель, ведущая в глубь стены кратера. Они стали осторожно спускаться, придерживаясь левой рукой за стену. И вот Див Дайн вышел на уступ, высоко поднял шар и осветил путь вниз.

Как у выхода из пещеры, в которой путники провели ночь, так и здесь уступ был основанием гигантской каменной арки. И словно их появление перед этим темным отверстием послужило сигналом. Тусклый свет шара Дива Дайна совершенно затмило яркое сияние; красно-алое, оно окрасило все лица. И из этого алого потока донеслось - нет, не голос, а мысль, прозвучавшая в сознании так же ясно, как крик, если бы он долетел до ушей. Это была мысль настолько сильная, что ее принятие и понимание вызывало боль.

– Человек и эльф, оборотень и малый родич, да, и чешуйчатый обитатель воды, входите. Вы, осмелившиеся потревожить мое спокойствие.

И они вошли. Мило был уверен, что даже если бы захотели, они не смогли бы противостоять этому мысленному голосу. Вокруг разливалось алое свечение, образуя туман, через который можно было двигаться, но ничего нельзя было разглядеть.

Инстинктивно и по привычке Мило положил руку в перчатке на рукоять меча. Машинально поднял свой избитый щит. Драконы - это легенда, они уже много поколений были легендой. И в глубине души мечника был благоговейный страх, порожденный этой легендой.

Красный туман заметался, заклубился и поднялся, как поднимается занавес. Под сапогами путников был уже не серый камень, а ровная поверхность, усаженная сверкающими кристаллами, может быть, даже драгоценными камнями, уложенными в непостижимом рисунке. Красные - все оттенки красного цвета, желтые, белые, бесцветные, - таковы были эти осколки бриллиантов. Но Мило только мгновение с изумлением смотрел на них.

Потому что туман раздвинулся и стал виден хозяин этого логова. Прямо перед путниками располагался другой карниз, с ограждением, удерживающим его содержимое, хотя местами это содержимое все же высыпалсь через ограждение от движения могучих лап и каскадами устремлялось вниз. Эту постель (если ее можно назвать постелью) образовывали куски золота и золотые монеты, причем некоторые такие древние, что изображения на них совершенно стерлись.

Как ни ярок был весь этот металл, существо, которое пользовалось им как мягкой постелью, было еще великолепнее. Африта действительно миниатюрное подобие этого своего древнего родича, но подобно орлу-гару с высот, размеры Личиса таковы, что люди рядом с ним словно малые дети. Чешуйки его тела больше руки Нейла, и общая золотая окраска гиганта все время мерцала и колебалась, как вода в пруду под летним ветерком. Могучие крылья сложены, а длинная шея, оканчивающаяся остроугольной головой, высоко поднята, и голова почти по-человечески опирается на сложенную когтистую лапу. Лапа в свою очередь опирается на край наполненного золотом гнезда.

Огромные глаза все еще полузакрыты, словно путники прервали сон дракона. Ни один человек не смог бы прочесть выражение этого лица. Но вот мощный хвост шевельнулся, послав новую волну золота через край.

– Я Личис. - В этой мысли, преодолевающей любую защиту, была абсолютная уверенность; мысль проникала прямо в сознание. - Зачем вы потревожили мой покой?

Он сонно посмотрел на путников, и хотя Мило считал, что говорить с драконом будут другие: священник, сведущий в волшебстве, эльф, который родом из этой местности, или даже Нейл, подружившийся с Афритой, - он понял, что вопрос адресован ему.

– На нас обет, - ответил Мило вслух, потому что так для него было естественней. - Мы ищем… - И смолк: ему показалось, что какое-то невидимое продолжение Личиса протянулось к нему, погрузилось в сознание, рассматривало, сортировало, отбирало, и как он ни старался, не мог защититься от этого незримого вторжения.

Мило даже не сознавал, что щит его упал на пол, что он прижал руки к голове. Ужасное ощущение, отвратительное - словно насилие над мозгом.

– Понятно… - Вторжение прекратилось, отступило. Личис выше поднял голову, широко раскрыл глаза, так что стали видны скошенные зрачки.

Когтистой лапой, на которой лежал подбородок, дракон сделал жест. Все его гнездо заколебалось. Сама горная стена задрожала в ответ на мысль-требование дракона, хотя Мило чувствовал, что эта сила направлена не на него, она нацелена в измерения, которые не может постичь тот, кто не наделен особым даром.

Над головой появился алый туманный шар, начал вращаться. Хотя Мило обнаружил, что его вращение вызывает тошноту и головокружение, он не мог оторвать от него взгляда. Шар вращался, и поверхность его становилась все более материальной и начала расплющиваться. Шар превратился в плоскую площадку, висящую вертикально в воздухе на уровне плеча мечника.

На поверхности диска появилось какое-то изображение. Красный цвет сменился серостью горной местности. И прямо посреди этой серости желтая полоска, без всяких перемен, просто колеблющееся желтое пространство.

– Море Пыли, - сказал Ингрг. Личис даже не взглянул в сторону эльфа. Наклонив голову, он внимательно всматривался в миниатюрный ландшафт, который менялся и становился все отчетливей. Справа горы, а три четверти поверхности диска занимает море.

И вот на крайнем левом фланге, там, где кончалась пыль, поднялась темная тень, неправильной формы, словно капля чернил, упавшая с пера неаккуратного писца на чистый пергамент. Тень закрепилась на самом краю диска.

Личис еще ниже опустил голову, его огромная морда едва не касалась пятна. Мило показалось, что большие ноздри дракона расширились: тот словно принюхивался.

И тут в сознании мечника снова прозвучал громкий мысленный голос.

– Протяни вперед правую руку, человек.

Мило послушно протянул руку ладонью вверх, не касаясь миниатюрного ландшафта. На большом пальце засветилось кольцо. Крошечные красные линии и точки на камне словно приобрели свою жизнь.

– Ты несешь с собой проводника, - объявил Личис. - Опусти руку, человек, немедленно!

Так выразителен был этот приказ, что Мило повиновался. Он постарался расслабить руку и опустить ее к миниатюрному изображению волнующегося моря песка. Но рука наткнулась на какое-то невидимое препятствие. Затем, словно подчиняясь чужой воле, рука начала передвигаться справа налево, медленно, неудержимо, а линии и точки на камне кольца дрожали и тускнели. Рука направилась к пятну на левом краю диска. Мило невольно пришлось сделать шаг вперед, потом другой. Указательный палец плотно прижался к большому, они почти слились друг с другом. И вот этот палец указал прямо на пятно.

– Вот ваша цель. - Личис вернулся к прежней расслабленной позе. Под вытянутой рукой Мило бешено завертелся диск, от него начали отрываться клочья тумана, картина местности на нем исчезла.

– Море Пыли, - задумчиво проговорил Ингрг. - Ни один человек… и ни один эльф, осмелившийся войти туда, не вернулся.

– Вы видели, где находится то, что вы ищете. - Мысль Личиса была совершенно лишена эмоций. - А как вы поступите с этим знанием - ваше дело.

Может быть, потому что именно его Золотой Дракон использовал, чтобы показать дорогу, а положение игрушки в чужих руках уже раздражало, Мило осмелился задать еще один вопрос.

– А как далеко мы должны зайти, повелитель драконов? И…

Личис пошевелился на своем золотом ложе. По его чешуйкам пробежала многоцветная рябь. И путники мысленно ощутили раздражение древнего повелителя.

– Человек… и вы все остальные, кто ходит на двух и четырех ногах… сами определяйте свои расстояния. Ваша дорога тянется до предела ваших сил. Я видел в вашей памяти, что сделал с вами колдун. Малому разуму его логика кажется верной. Но у обрывков древних знаний, которыми он владеет, есть границы, а память его тоже ограничена. Я знаю вот что: то, что вы ищете, находится в самом сердце Моря Пыли. Это чужак, и даже я не могу проникнуть в его суть, хотя мои родичи в свое время путешествовали от мира к миру - в снах и наяву - когда были еще молоды, не обсохли из яйца и были полны честолюбием и смелостью невежественного выводка.

Вы должны пересечь море - и встретиться с тем, что обитает там. Там бывали мои младшие братья, в прошлом они там охотились.

– Медный дракон! - вмешался Нейл, а Африта зашипела и высунула голову из-под воротника берсеркера.

Что-то похожее на юмор - но очень далекий и чуждый, - можно было почувствовать в ответе Личиса.

– Значит, он все еще причиняет неприятности? Много лет прошло с тех пор, как он играл в свои игры с людьми и отвечал, когда ему то было угодно, на вызов повелителей Хаоса. Думаю, сейчас никто не осмелится на него ответить. Но когда-то он считал Море Пыли своим. - Личис ниже прилег на свою золотую постель, зарылся лапами в золото. - А теперь я устал от вас, человек, эльф и все остальные. Вы меня больше не забавляете. Я ответил на ваши вопросы и прошу вас уйти.

Мило обнаружил, что без всякого участия своей воли поворачивается, и остальные поступают так же. Красный туман сгустился и толстой завесой закрыл негостеприимного хозяина. Уходя, мечник оглянулся через плечо. Туман не только скрыл дракона, но и потемнел. И когда путники вышли на наружный карниз в стене кратера, за ними была только непроницаемая мгла.

Прихватив мешки и седла, они спустились к тому месту, где у озера паслись лошади. Высокие стены кратера защищали от горных ветров, и здесь было очень тепло. Самое теплое место за все время после выхода из Грейхока. Поэтому путникам костерради тепла не был нужен, но они жались к нему как к символу спокойствия и мира, который они понимают, как к якорю от опасности, хотя во владениях Личиса им не мог угрожать Хаос. Силы Тьмы не решаются подступиться к тому, кто много раз торжествовал победу над магией зла.

– Море Пыли. - Нейл съел свою долю путевого хлеба и теперь сидел спиной к камню, вытянув ноги. На коленях у него расположилась Африта, и берсеркер время от времени ласково проводил пальцем по ее спине. - Я слышал много рассказов о нем, но из третьих и даже четвертых уст. Кто-нибудь знает больше?

Ингрг подбросил в костер пучок сухой травы. Вверх взвились искры.

– Я его видел, - невыразительно сказал он.

Все посмотрели на эльфа. И поскольку продолжать он не стал, Нейл нетерпеливо поторопил его:

– Ты его видел. И какая там местность?

– Точно соответствует названию, - ответил эльф. - Как моря, которые мы знаем лучше, наполнены водой, которая никогда не успокаивается, поднимается и опускается в приливах, волнуется под ветрами и бурями, постоянно обрушивает волны на берега и отрывает кусочки суши, точно так же ведет себя и Море Пыли. У него нет приливов, но есть ветры, которые окутывают путника облаком пыли, так что он окончательно теряется. Он погружается в пыль, она поглощает его, как вода поглощает человека, не умеющего плавать. И никто не знает, насколько глубока в этом море пыль.

Некогда был народ, сделавший это море своей страной. Эти люди строили необычные корабли - непохожие на те, что бороздят океаны, но с плоским днищем, с полозьями, выступающими от носа и кормы. Эти полозья держат корабль на поверхности. На кораблях поднимали паруса и ловили никогда не стихающие ветры. Говорят, что и сегодня после особенно сильной бури можно увидеть в пыли корпус какого-нибудь из этих древних кораблей. Что случилось с этим народом, никто не знает. Но войти в эти зыбучие пески пешком - это гибель.

Нейл слегка наклонился вперед, сжал кулаки.

– Ты говоришь о широких полозьях, которые поддерживали корабли, - задумчиво сказал он. - И предупреждаешь, что человек может утонуть в этой предательской пыли. Но что если человек, пускающийся в опасный путь, тоже пойдет на таких опорах, сделав их пошире, чтобы распределить вес тела на большую площадь? В морозных местностях люди зимой ходят по мягкому снегу, где без опоры они бы погрузились.

– Снегоходы! - На мгновение память Мило снабдила его яркой картиной. Он посмотрел на эльфа. - Как ты думаешь, подействует?

Ингрг пожал плечами.

– Можно будет попробовать. - Но в голосе его не было уверенности. - Я раньше о таком не слышал. Но не представляю, как мы можем углубиться в эту опасную страну без поддержки. Лошадей мы с собой взять не сможем. Только то, что унесем на себе.

Мило вспомнил карту, сотворенную Личисом. Насколько далеко центр? Золотой Дракон отказался давать наметки о расстояниях. Мечник с грустными мыслями завернулся в плащ. Человек способен на то, к чему готов и что согласен делать. Но бывают времена, когда не помогают ни сила, ни воля, когда они подвергаются самому тяжелому испытанию.

12. Море Пыли

Лагерь разбили под невысокими деревьями. Устало опустились на землю, давая отдых ноющим ногам и плечам, натертым мешками. Но в конце тяжелого, утомительного дня наконец увидели эту смертоносную ловушку - море непрерывно колышущейся пыли. Оно не спокойней океана, волнуемого ветрами. Только вместо океанских волн здесь возвышаются песчаные дюны, и при малейшем ветерке с них поднимается пыльная дымка. Еще дальше пляшут пылевые смерчи, они встают и опадают, разбросанные по всей волнующейся поверхности, демоны пустоты.

Глядя на эту картину опустошения, Мило испытывал сильное желание повернуться к ней спиной. Человек может сразиться с поднятым на него оружием. Он может даже набраться мужества и противостоять угрозе демонов или чуждых чудовищных существ, порожденных ночным кошмаром. Но сама эта земля противоречит человеческой сущности.

Однако обет, который привел их сюда, не становился слабее. Хотят они или нет, им придется преодолеть то, что лежит впереди, причем без всяких сведений о дорогах (да и какие могут быть дороги в этом постоянно перемещающемся мире дюн, окутанных пыльной дымкой?) и о способах выживать по дороге к цели.

На рассвете следующего дня начали готовить то, что давало надежду пройти дальше. Ингрг выбрал материал, хотя эта работа была ему ненавистна. Как и для всех эльфов, уничтожение любого растения, даже этих чахлых изогнутых деревьев, растущих на самом краю моря, противоречило его натуре. Путники выбрали наиболее гибкие стволы и замочили их в мутной от пыли луже: теплая вода приобрела желтоватый цвет.

Когда стволы основательно вымокли, Нейл из всех сил согнул их и держал, а остальные связывали. Берсеркер также пожертвовал добрую часть своего кожаного плаща; ее разрезали на узкие полосы, и ими перевязывали «пескоходы». А в получившуюся раму вплетали корни таким образом, чтобы образовалась прочная поверхность.

Обвязав сапоги кожаными петлями, Мило первым испытал неуклюже выглядящую обувь, ступив на желтоватую поверхность дюны. Поверхность под ним подалась, и сапоги немного погрузились в пыль. Мило осторожно пошел, широко расставляя ноги, и они не проваливались глубже. В конце концов было решено, что они нашли средство избежать одну из опасностей моря.

Оставили все, без чего можно обойтись, взяли с собой только оружие, немного еды и по меху с водой на каждого. После того как набрали воду из лужи, предварительно процедив ее через ткань, которую предоставила Йевеле, Галт вошел в воду, которая достигала ему всего лишь до пояса, присел и погрузился, так что наружу торчал только конец морды. Плащ он взял с собой и тоже погрузил в воду, чтобы тот пропитался жидкостью. Единственный из всех он отказался надевать пескоходы. Сказал, что ступни с перепонками позволят ему передвигаться по предательской поверхности, как в родных болотах.

К вечеру закончили изготовление обуви, и вот снова утро. Впервые за все время - а им хотелось, чтобы это было в последний раз, - облака, большую часть пути закрывавшие небо, разошлись. Взошло солнце и осветило колышущуюся поверхность серо-коричневого моря. Подобно Галту, все надели плащи и натянули капюшоны поверх шлемов, чтобы помешать проникновению пыли и грязи. Двигались очень медленно: приходилось постоянно бороться за равновесие в неуклюжей обуви на непрочной поверхности.

Пыль прилипла к поверхности плаща Галта, и он вскоре превратился в спотыкающийся пылевой столб. Но он оказался прав: перепончатые ступни позволяли ему держаться на поверхности так, словно она из прочного камня.

Мило пошел впереди. Руку он держал перед собой, чтобы видеть кольцо, которое, по словам Личиса, служит им проводником. И хотя точки и линии говорили ему не больше чем раньше, он впервые заметил свечение у основания камня. И по мере того как путники продвигались вперед, свечение все выше поднималось по зеленоватой поверхности.

Оно начиналось у основания одной из линий, и, желая проверить эффективность этого странного и кажущегося ему ненадежным проводника, Мило немного отклонился от прямой линии. Свечение потускнело.

Он был прав! Когда он пошел прежним курсом, свечение снова усилилось, охватив всю линию. Мечник вспомнил рассказы о путешественниках, которые решались углубиться в эту пустыню на кораблях, подгоняемых ветром. Может быть, линии обозначают маршруты этих кораблей? Поскольку ничего другого не оставалось, Мило все время справлялся с кольцом, и всякий раз, когда свечение тускнело, он поворачивал направо или налево.

Когда он в пятый раз так изменил курс, Нейл сердито спросил, что он пытается сделать - окончательно истощить их силы, двигаясь из стороны в сторону, как какой-то безмозглый земляной червь? Но когда Мило показал ему линии и объяснил, как они указывают направление, берсеркер недовольно подчинился. Ингрг и Див Дайн кивком выразили согласие. Эльф добавил, что линия, которую Мило выбрал наобум, действительно ведет в ту часть моря, где на миниатюрной карте Личиса расположено логово зла, которое они ищут.

Идти приходилось медленно. Для того чтобы вырвать ногу из обволакивающей поверхности пыли, перенести ее вперед и снова поставить, требовались усилия, каких не требует обычная ходьба. Солнце светило все сильней, и Мило все чаще делал перерывы и радовался, видя, что все, даже Галт, делают не больше одного-двух глотков воды.

В глубине души все гадали, сколько времени еще придется идти. К этому добавлялась неуверенность в том, сумеют ли они найти воду, даже там, в логове врага. Но Мило рассчитывал, что там должны найтись какие-то запасы еды и воды.

В полдень он сделал более длительную остановку, заметив, что Галт, который, как обычно, не жаловался, шатается при ходьбе. Жара давно выпила всю влагу из его покрытого пылью плаща. Теперь, должно быть, высыхает и его кожа. Но если они поделятся с ним водой, это может означать гибель для всех. Две близко расположенные высокие дюны давали некоторую защиту от пыли, заполнявшей воздух. Пыль забивалась в рот, заполняла ноздри, раздражала глаза. Мило и Ваймарк заползли в расселину между дюнами, сняли плащи и устроили из них навес, под которым все тесно сбились, пытаясь спрятаться от жары. Пескоходы не снимали, они продолжали удерживать на поверхности. Мило решил, что глупо продолжать идти днем. Нужно было выйти на закате, тогда по крайней мере солнце не будет их мучить.

Немного погодя его разбудил Див Дайн. Лицо священника было в пыли и напоминало гротескную маску. Но в глазах его ясно видна была тревога.

– Галт… он умрет, - прямо заявил он, указывая туда, где, как всегда немного в стороне от других, лежал человек-ящер. К нему склонилась Йевеле, едва видная в сумерках: приближалась ночь. Толстый плащ был откинут, и воительница протирала тряпкой чешуйчатую грудь Галта. Когда она наклонила один из водяных мехов и смочила тряпку, Мило едва не возразил, но удержался. И подошел поближе.

Глаза Галта были закрыты, рот приоткрыт, и из него высовывался кончик темного языка. Йевеле налила немного воды в рот, потом поставила мех и снова стала протирать кожу ящера влажной тряпкой. Она взглянула на Мило.

– Это мало что дает. - Голос ее звучал хрипло, словно пыль набилась ей в горло и мешала говорить. - Он умирает…

– Значит, умирает. - Нейл сел. Он даже не повернул головы, чтобы посмотреть на то, что делает девушка. - Мир станет лучше, если на одного чешуйчатого в нем будет меньше.

– Чего ждать от кабана, кроме слепого гнева и отсутствия ума? - Йевеле сплюнула, очищая рот одновременно от слов и пыли. - Но вспомни об этом, воин-кабан. - Йевеле подняла вялую руку Галта и показала браслет. - Нас семеро носит такие. Ты не думал, что если мы так тесно связаны, смерть одного из нас станет роковой для всех остальных? Не знаю, какое волшебство обязало нас совершать этот путь вместе, но не стала бы рисковать ни одним из нас. Не потому, что мы товарищи по оружию и щиту, но потому, что вместе мы сильней, чем порознь. Оглянись, берсеркер. Разве не видишь, какая странная подобралась компания?

Среди нас есть эльф, а эльфы, как известно, могучие бойцы. И никто в этом мире не станет отрицать, что они много раз это доказывали. Но они обладают и другими способностями, которых нет у остальных. За тобой бард - скальд, и его главное оружие не меч, который он носит, а звуки, которые он извлекает из арфы. Может ли кто-нибудь другой из нас так же искусно касаться струн?

Див Дайн - не воин, он целитель, создатель заклинаний, он может черпать силы из могучего источника и не отвечать на призывы других. А ты, ты сам, Нейл Фэнгтус. Все знают, что оборотни наделены особыми дарами, знают их силу и те беды, которые они могут причинить. Я такая, какая есть. Я владею несколькими заклинаниями, но больше приучена к войне. И опять - у меня, возможно, есть то, чего нет ни у одного из вас. А ты, - последним она взглянула на Мило, - ты мечник, опытный и закаленный воин. Но все же нас ведет через пустыню то, что у тебя на пальце.

Итак, если каждый из нас обладает особым даром, можем ли мы сказать, что такого дара нет и у Галта?

– Но каков этот дар? - ворчливо спросил Нейл. - До сих пор мы только возимся с ним, как с ребенком. Неужели ты изведешь на него всю воду, чтобы он мог выдержать еще один день - или ночь - пути? А что потом? Мы истратим свои припасы - ему лучше не будет, а нам всем станет хуже. Говорю тебе, женщина - пусть ты даже воительница: такие действия - глупость. На них может решиться только новичок, деревенский парень, никогда не испытавший тяжести оружия…

– Тем не менее она права! - Мило повернулся лицом к берсеркеру, вполне сознавая, что может вызвать один из внезапных приступов ярости, которым подвержен Нейл. В словах Йевеле есть логика и здравый смысл. Их пестрая компания не похожа ни на один из боевых отрядов, какие он может вспомнить. Она настолько разнородна, что должна быть какая-то особая причина, почему их собрали вместе. Конечно, до сих пор Галт ничего полезного не совершил, а был только обузой. Но у него браслет, следовательно, он законный участник приключения.

На мгновение мечнику казалось, что Нейл сейчас сорвется. И был уверен, что не сможет противостоять нападению берсеркера. Но потом…

Послышались музыкальные звуки. Мило, у которого кровь шумела в ушах, смутился. Птица? Здесь, в этой пустыне?

Он видел, как успокаивается лицо Нейла, почувствовал, как его собственная рука отпускает рукоять меча. И понял, что Ваймарк улыбается. Это он касается пальцами струн арфы, издающей звуки.

Нейл посмотрел на барда.

– Ты играешь с волшебством, творец песен. Смотри, когда-нибудь обожжешь пальцы! - Но за этим предупреждением не было реальной угрозы. Словно музыка вытянула яд гнева так же быстро, как меч может отнять жизнь у человека.

– Это не волшебство, берсеркер, - возразил Ваймарк. - Возможно, мы не кровные братья по оружию, но воительница права. Заслуживаем мы этого или нет, но все мы связаны друг с другом. Поэтому у меня есть одно небольшое предложение. Эта твоя Африта. Если она подобна другим своим родичам, то может издалека чуять пищу и воду. Выпусти ее, берсеркер. А тем временем, если наш чешуйчатый друг нуждается в воде, чтобы сохранить жизнь в теле, я согласен отдать мою долю. Мне часто приходилось ходить по дорогам, где источники далеки друг от друга.

Див Дайн поднял голову от четок.

– Мою тоже дай, дочь. - И пододвинул свой мех поближе к девушке.

Эльф ничего не сказал, но принес свой мех, а Мило открыл пробку своего. Нейл долго колебался.

– Чешуекожий срубил голову с плеч моему товарищу по щиту, - проворчал он наконец. - Положив Карла под камнем чести, в тот день я дал клятву, что отомщу за его кровь. Это было три года назад и в другой части мира. Но если вы все согласны в этой глупости, я не стану вам возражать. А что касается Африты, - он поднес руку к горлу, и псевдодракон выбрался из-под воротника и сел на нее, - думаю, она найдет только то, что мы видим и слышим отсюда. Но не могу отвечать за нее. Она должна это сделать сама. - И он выпустил маленького летуна в ночь.

Див Дайн, девушка и Мило работали вместе, смачивая кожу Галта, пока тот не закашлялся. Его глаза, тусклые и почти совершенно закрытые наружными жесткими веками, открылись.

Смочить его плащ они не могут: на это потребовалась бы вода небольшого пруда, думал Мило. Но все же с плащом влага с кожи будет испаряться не так быстро. И по крайней мере солнце больше не жжет. Когда сняли плащи, под защитой которых скрывались днем, мечник взглянул на свое кольцо. И к его огромному удивлению, судьба хотя бы немного им улыбнулась: в темноте искра света по-прежнему указывала направление.

Див Дайн пошел рядом с ящером, подставив плечи под его руки и давая ему часть своей силы. Остальные тащили свою поклажу. Нейл, ни слова не говоря, подхватил и мешок священника. На небе виднелось несколько звезд, холодных и очень далеких, но луны не было. Однако пыль продолжала оставаться видимой, хотя Мило не улавливал никакого прямого свечения. Просто перед путниками расстилалось бледно освещенное поле.

Они брели, на каждом шагу опасаясь потерять равновесие, пока мышцы не приспособились к походке, требуемой неудобной обувью. Но по крайней мере ветерок, который сопровождал их в первой половине дня и бросал в лицо мелкую порошкообразную пыль, стих. Стало легче дышать и видно на большее расстояние.

Мило шел, постоянно поглядывая то на кольцо, то вперед, потому что часто приходилось отклоняться, чтобы не подниматься на дюны. Останавливались для короткого отдыха дважды, прежде чем резкое шипение Африты заставило остановиться в третий раз.

Псевдодракон подлетел к Нейлу, вцепился когтями в откинутый назад капюшон плаща и прижался мордой к закрытому шлемом уху.

– Сюда… - Нейл рукой указал направо. - Она что-то нашла.

И он повернул, очевидно, совершенно уверенный в истинности сообщения Африты. Остальные, понадеявшись на эту уверенность, двинулись за ним. Пройдя извилистым путем между невысокими песчаными холмами, путники вышли на широкое открытое пространство. С этой ровной поверхности вздымались две высокие тонкие колонны, совершенно черные на бледном фоне песка. Африта с громким шипением снова взлетела. Подлетела к ближайшей колонне и вцепилась в нее когтями, повисла головой вниз, указывая на песок. Шипение ее стало еще более возбужденным.

Мило и Нейл пробирались в песке, пока берсеркер не смог положить руку на колонну ниже того места, где сидел его крылатый спутник.

– Дерево! Дерево! - возбужденно произнес он, показывая. - Знаешь, что это? Я как-то служил на вольных кораблях Парта. Это мачта! А внизу корабль!

Он опустился на колени и начал разгребать песок ладонями, бросая его через плечо, как собака, раскапывающая нору добычи.

Мило отодвинулся, чтобы не попадать под эту струю.

– Но погребенный корабль… что в нем еще может быть после стольких лет?

– Все, что угодно. - Ингрг говорил спокойно, однако его, казалось, заразило безумие берсеркера, только он сохранил немного логики. Наклонившись, он снял один из своих плетеных пескоходов и использовал его как лопату, добиваясь гораздо лучших результатов, чем Нейл руками.

Мило был уверен, что они оба заразились безумием, порожденным этой чуждой и опасной местностью (может быть, это даже проявление того, что они ищут: у него должна быть защита, которую им не преодолеть). Но тут подошел Ваймарк и тоже принялся отвязывать обувь. Он с легкой улыбкой на перепачканном песком лице взглянул на Мило.

– Не думай, что они спятили, мечник. Любой корабль в этом море должен быть хорошо снаряжен. И не надо недооценивать нашего крылатого друга. Ее просили отыскать воду, и она не допустит ошибки. Кажется, нас еще ждут чудеса, в наши времена упадка. - И с этими словами он тоже принялся копать.

Мило не верил, что они что-нибудь найдут, но осознал, что не может не участвовать в общей работе. И вот все путники, кроме Галта, который лежал на песке в стороне, принялись откапывать корабль, который, возможно, лежал под песком еще до того, как был положен первый камень серых стен Грейхока.

Работа была тяжелая и угнетающая, потому что пыль непрерывно сыпалась сквозь импровизированные лопаты. И хотя все отбрасывали песок как можно дальше, он струйками непрерывно стекал по сторонам ямы и его приходилось вычерпывать снова. Попытались укрепить стены плащами, но Мило казалось, что они зря расходуют силы. Но вот Нейл громко крикнул: его крик вполне мог передвинуть дюны.

– Палуба!

Уже давно Див Дайн вытащил свой светящийся шар, чтобы лучше было видно, и теперь направил его вниз. И верно. Мило и не надеялся увидеть что-то под ногами берсеркера, но там оказались доски палубы. Африта слетела со своего насеста на мачте и опустилась на груду еще не убранного песка. И с резким высоким криком принялась скрестись когтями.

Нейл, поджав губы, зашипел в ответ. Псевдодракон взлетел и, взмахивая крыльями, повис в воздухе, а берсеркер принялся энергично копать в указанном месте. И несколько мгновений спустя обнажился край люка.

В то же мгновение Мило взглянул на запястье. Его браслет ожил.

– Следите за костями! - крикнул он, пытаясь сконцентрировать всю энергию уставшего тела на этом ожившем сигнале опасности. И даже не знал, услышали ли его предупреждение остальные.

Там, где появилось свечение, металл нагрелся. Вперед, требовало сознание. Вперед, отдай мне… отдай…

Кости остановились, их рисунок ослепительно вспыхнул, и они снова застыли - мертвый металл и камни. Мило схватил щит, который использовал, чтобы переносить песок, выброшенный из ямы. Меч его уже был обнажен, когда он повернулся в поисках врага, который должен существовать. Он видел, что Галт отбросил тяжелый плащ и с трудом встал, отыскивая рукой рукоять своего оружия, усаженного кварцевыми зубцами.

Йевеле, выбросив песок из своего щита, остановилась, погрузившись по щиколотку в рыхлую поверхность. Впервые Мило подумал о том, какое это препятствие во время схватки. Даже самый искусный мечник в такой обуви неустойчив и не способен проявить даже долю своего мастерства. Но если сбросить пескоходы, сразу провалишься и станешь легкой добычей для врага.

Но где этот враг?

Бледная поверхность песка и невысокие окружающие холмы пусты: никого, кроме них самих, нет. Ингрг выбрался из ямы и взял в руки лук, который положил возле опустевших водяных мехов. Голова эльфа поворачивалась из стороны в сторону, и, хотя в этом тусклом свете Мило не мог быть уверен, мечнику показалось, что ноздри Ингрга расширяются и сужаются, улавливая запах, который человеческое обоняние не в силах обнаружить.

Следующим выбрался Див Дайн. Должно быть, свой светящийся шар он оставил внизу, в яме, хотя в левой руке держал молитвенные четки. Он остановился в футе от края ямы и набрал горсть пыли. Негромко напевая, подбросил ее в воздух, медленно повернулся, бросая во всех направлениях такие же горстки, при этом продолжал напевать на древнем наречии, которое используется в церковной службе.

Мило не мог догадаться, что он пытается сделать. Но насколько он мог понять, заклинание ничего не дало.

– Помогите поднять. Я прорубил запор люка. - Голос Нейла звучал снизу. Неужели берсеркер не уловил предупреждение своего браслета? Мило, не желая оставлять пост наверху, крикнул:

– Осторожней, Нейл!…

– Сам осторожней! - проревел тот. - Я видел, как поворачиваются кости. Но нужно посмотреть…

Послышался треск. Из ямы большим облаком поднялась пыль, затуманила зрение, забила рот и нос и надолго сделала всех беспомощными.

Снова крик, а вслед за ним предупреждающий рев обезумевшего от жажды битвы кабана, громче рева любого дикого зверя. Не думая о том, что будет дальше, по-прежнему протирая глаза от пыли, Мило повернулся и побрел к краю ямы. Потому что ошибиться было невозможно. Внизу началась битва.

13. Корабль мертвецов

Песок кипел и передвигался, сбивая Мило с ног, как сбивает человека волна. Мечник слышал в полумгле крики, пытался удержаться на ногах, инстинктивно выбросив вперед руку с щитом, чтобы образовать преграду на пути пыли, грозившей поглотить его.

Он уже по колени погрузился в цепкий серо-коричневый порошок. Почти ослепнув, хватая ртом воздух, Мило покачивался и сражался с захватившим его песком. Ему казалось, что он остался один: остальных поглотило, погребло это неожиданное извержение. Однако он по-прежнему слышал адский скрежет, который мог быть звуком удара стали о сталь.

В перемещающихся облаках пыли виднелись какие-то черные массы. На том месте, где лежал корабль, что-то вздымалось. Может быть, сам корабль ответил на наложенное на него заклинание. Мило, у которого слезились глаза в попытке избавиться от пыли, двинулся в сторону корабля и, не будучи в состоянии правильно определять расстояние, с силой ударился о прочную стену. Удар пришелся в щит, а через него в грудь и плечо.

Волны пыли, поднятые этим подъемом, улеглись, воздух начал прочищаться. Теперь звуки битвы доносились яснее. Мило переместил щит на спину, взял меч в зубы (рот его был забит пылью) и провел руками по стене, пытаясь найти возможность взобраться.

Слева рука его коснулась висячей лестницы. С огромным усилием он подтянулся к ней, в то же время опасаясь, что сама веревка или ее деревянные крепления рухнут под его тяжестью. Все происходящее казалось странным и неестественным и, конечно, было порождено каким-то волшебством, однако Мило чувствовал, что из глубины Моря Пыли поднялась не просто стена. Перед ними был давно затонувший корабль.

Он ухватился за лестницу и попытался вырваться из песка, отталкиваясь от него ногами и подтягиваясь изо всех сил на руках. Море жадно тянуло его назад, но он преодолевал одну перекладину за другой.

Ноги освободились, нашли опору на лестнице. Преследуемый страхом сорваться, упасть и навсегда погрузиться в песок, Мило продолжал подниматься.

Наконец ему удалось подняться на палубу, где можно было дышать, потому что пыль уже улеглась. Спиной к одной из мачт прижимался Ваймарк. Арфа лежала у его ног, в руке бард держал меч и стремительно играл им - играл так же искусно, как струнами, - держа на расстоянии трех нападающих.

Нейл в облике оборотня-кабана бесстрашно бросался на других поднимающихся из люка, который он вскрыл. Он действовал со стремительностью, необычной даже для такого животного, его клыки рвали древнюю кольчугу, которая от старости словно превратилась в истлевший пергамент.

А враг…

Мило не требовалось ощутить слабый затхлый запах разложения, который издавали нападающие, чтобы понять, что это живые мертвецы. Их доспехи того же цвета, что пыль, которая так давно была их могилой. На них даже были металлические маски с отверстиями для глаз и носа. Маски свисали со шлемов, прикрывая лица.

Маски изображали свирепый оскал, а подбородок закрывала тонкая сетка, которая спускается на кольчугу. Враги, держа мечи в руках, поднимались из трюма; их мечи странно изогнуты, словно сабли, и противники ими яростно машут. И мертвецы не могут умереть.

Мило, поднявшись на палубу, увидел, как кабан-Нейл пронзил одного из живых мертвецов клыками, разорвал его кольчугу, словно панцирь давно умершего жука, в сущности разорвал и самого мертвеца надвое. Но его ноги продолжали стоять, а торс, упав, по-прежнему нацеливал удары на нападающего.

– Алл-лл-вар! - не сознавая, что он издает боевой клич своей юности, Мило устремился на выручку к Ваймарку, которого мертвецы прижали к мачте. Ударил одного щитом по спине. И доспехи, и высохшее тело под ними разорвались. Мечник изо всех сил наступил на руку, которая лежала на палубе и тянулась к нему с кривым мечом, ударил своим мечом под углом между головой и плечом другого нападавшего, в то время как еще двое заставляли барда отбиваться.

Сталь зазвенела о пластину кольчуги, перерубила металлическую сетку-бороду и срубила голову в шлеме с узких плеч твари. Но Мило пришлось наносить еще удар за ударом, пока толчком щита он не отбросил безголовое тело со своего пути.

Словно издалека, доносились возгласы других сражающихся, но Ваймарк молчал, сохраняя энергию для битвы. Мило прыгнул вперед, преграждая дорогу еще одному живому мертвецу, выходящему из-за мачты и держащему кривой меч с таким расчетом, чтобы ударить барда. Мертвец полуприсел, и Мило изо всей силы ударил щитом по наклонившимся плечам. Споткнувшись об отрубленную руку (одного из нападавших, с которым успел расправиться Ваймарк; но в отрубленной руке еще сохранялась мертвая жизнь), мечник упал, увлекая за собой мертвеца.

Он лишь мельком заметил, как изогнутая сталь ударилась о доски палубы в нескольких дюймах от его головы. Мило откатился от мертвеца. Не вставая, только приподнявшись на коленях, он повторно изо всех сил ударил тварь щитом по голове и плечам. Оглянувшись, он увидел, что у того мертвеца, который пытался вытащить застрявшее из почти окаменевшего дерева оружие, Йевеле отрубила руку; девушка держала меч обеими руками и опускала его со всей силой, на какую была способна.

Ингрг, чье тускло-зеленое лесное одеяние казалось здесь ярким пятном, вступил с краю в схватку. Никакая стрела, даже смазанная тайным ядом охотников запада, не может убить уже мертвых. Поэтому эльф выронил свой лук и работал мечом. И шум битвы перекрывал страшный боевой клич Нейла, который нападал снова и снова, кровь капала с его поросших щетиной плеч, обрывки высохшей кожи, куски изъеденного временем металла и хрупкие кости падали с его клыков, а он продолжал набрасываться на живых мертвецов.

Что-то схватило Мило за пятку. Голова, вернее, пародия на голову, отсеченная от туловища, лишенная гротескной маски, губы давно сгнили, и вот эта голова угрожающе щелкала зубами. Мечник пнул ее, испытывая тошноту. От сильного удара голова завертелась и укатилась. А Мило уже поднял щит, встречая нападение еще двух мертвецов, последними поднявшихся из люка.

– Ай-йй-йй-йй-йй-йй! - Оборотень-кабан вертелся, пытаясь освободиться от тяжести одного из живых мертвецов. Тварь в ходе битвы потеряла или сбросила шлем. Зубами она вцепилась в заднюю ногу Нейла и с безумной яростью грызла жесткую плоть. И тут в воздухе мелькнуло лезвие, усаженное кварцевыми зубцами, и разрубило бестелесую голову. Галт сделал один-два шага и пошатнулся. Нейл, последний раз яростно лягнув ногой, отвернулся от ящера и занялся новой порцией противников. Он нападал снова и снова, большой головой разбрасывая фрагменты мертвецов. Хотя упавшие продолжали двигаться, руки тут и там пытались поднять щиты, ноги вставали и снова падали, но не осталось ни одного из тех, кто бы заключен в трюме корабля, целых и готовых напасть.

Рука Ваймарка безжизненно свисала, кровь капала из рваной раны на плече. Ингрг отодвинулся подальше от массы тел, которую продолжал разбрасывать Нейл, и мечом раздвинул челюсти, сжимавшие его щиколотку. Галт прислонился ко второй мачте. Он повесил голову на грудь и держался на ногах только потому, что опирался на мачту и на меч.

Оборотень-кабан, разорвав на клочья все тела, задрожал. На палубе стоял Нейл Фэнгтус в человеческом облике, в глазах его еще была видна дикая ярость. Он поморщился от боли: рана в боку.

Нейл перевел дыхание, но первым заговорил Ваймарк, прижимая к себе раненую руку.

– Стража всегда что-нибудь охраняет. Интересно, что охраняли эти?

Йевеле отошла к краю палубы, вытирая меч краем плаща, потом отрезала эту часть ткани и бросила в груду тел и разбитого металла.

– Заклятие, которое держало их, почти истощилось, - сказала она, не глядя на то, что лежало на палубе. - Иначе мы бы так легко не отделались…

– А может, мы немного научились тому, о чем говорил нам Гистасп, - заметил Мило, глядя на свой браслет. - Вы тоже призывали на помощь судьбу?

Все подтвердили это. Возможно, своей сосредоточенной волей они действительно изменили вращение костей и поэтому выжили.

Из открытого люка вылетела Африта. Покружила с криками над Нейлом; при некотором воображении в этих криках можно было прочесть отчаяние: Африта висела на уровне раны берсеркера. Нейл хмыкнул, почти засмеялся.

– Ну, успокойся, моя милая, мне доставалось и похуже. Да, много хуже. - Теперь он открыто улыбался. - И разве нет с нами целителя ран? - И он махнул в сторону борта, у которого по-прежнему с четками в руках стоял Див Дайн. Губы священника двигались в неслышной молитве. - Но что еще мы нашли, кроме заклинаний неведомого колдуна? Как сказал бард, стража всегда что-то охраняет. - Хромая, берсеркер подошел к краю люка, который был отброшен, выпуская нападавших мертвецов.

Мило взглянул на Дива Дайна: священник лучше других способен обнаружить проявления Хаоса или, может быть, другого зла, о котором ныне живущие не имеют понятия. Но глаза священника были полузакрыты; должно быть, он сосредоточился на своих молитвах. Мечник пошел вслед за берсеркером. Даже Йевеле направилась к люку, обходя ужасные останки на палубе.

Здесь слабый запах разложения чувствовался сильнее. Ингрг привязал к стреле обрывок древней ткани и с помощью огнива поджег. Он не использовал лук, а бросил стрелу рукой. Стрела воткнулась в какой-то сундук, при свете пламени не было видно никакого движения.

Они увидели колодец, над которым к корме и носу шли мостики. По обе стороны мостиков были нагромождены большие кувшины с пробками и еще несколько ящиков, стоявших один на другом. Африта слетела вниз и села на пробку одного из кувшинов в рост человека; зашипев, она принялась клевать пробку. Нейл в третий раз рассмеялся.

– Она нашла то, что мы просили ее найти. Там что-то пригодное для питья.

Мило не мог поверить, что вода не испарилась за бесчисленные столетия. Он начал осторожно спускаться к кувшину, на который указала Африта, прислушиваясь к малейшим звукам, которые могли бы свидетельствовать, что еще не все живые мертвецы вышли наружу. Неохотно вложил свой меч в ножны и с помощью кинжала принялся выковыривать черное вещество, запечатавшее кувшин. Оно оказалось твердым, как железо. Но наконец, используя кинжал как долото, а рукоять меча как молот, он смог оторвать небольшой кусок. После этого остальное рассыпалось в пыль, и Мило смог ее стряхнуть.

Он поднял крышку.

– Что там? - спросил Нейл, видя, что мечник нагнулся к содержимому кувшина. - Вино богов?

Запах слабый, но кувшин полон, уровень жидкости на два пальца ниже края. Мило вытер палец о брюки и окунул его. Влажное и жидкое - не похоже на вещество, которое начало застывать. Поднес палец к носу. Кожа красная, словно он окунал палец в кровь. Но запах приятный.

– Не вода, но какая-то жидкость, - сообщил он собравшимся наверху. Африта вцепилась в край кувшина, высунула язык и принялась лизать. Сверху на веревке спустили какой-то предмет. Мило узнал одну из бутылок, которые были прикреплены к седлам.

– Дай попробовать, - прогудел сверху Нейл.

Мечник послушно достал бутылку из чехла и погрузил ее в жидкость, которая с бульканьем стала наполнять сосуд. Наполненную бутылку подняли.

Вытащив горящую стрелу, Мило пошел по мостику вдоль трюма. Не меньше пятидесяти больших кувшинов, все запечатаны и закреплены в вертикальном положении: древние владельцы груза заботились о том, чтобы он невредимым достиг гавани.

Сундуки были меньше защищены от времени. Мило открыл два из них и обнаружил зловонную массу, которая когда-то могла быть пищей или какими-то материалами, но сейчас превратилась почти в слизь. Не видно было ни живых мертвецов, ни места, где они могли находиться в своем заключении. Но отходить далеко от открытого люка Мило не хотел.

Когда мечник с помощью двух спущенных веревок поднялся наверх, Див Дайн был занят лечением. Рука Ваймарка была уже перевязана, и бард держал ее перед собой, один за другим сгибая пальцы, словно проверяя их гибкость. Ингрг и Йевеле, завязав рот и нос тряпками, мечами и щитами сбрасывали с палубы в песок останки призрачных воинов.

У дальней мачты сидел Галт. На коленях его лежало оружие с кварцевыми зубьями, он положил голову на сложенные руки и словно погрузился в свои переживания. Нейл лежал на палубе, его волосатое бедро было обнажено. Див Дайн капал на рану жидкостью из открытого кувшина.

– Привет, мечник! - окликнул Нейл Мило. - У этих мертвецов было за что сражаться. - Он взял бутылку из рук священника и сделал большой глоток. Див Дайн улыбнулся.

– Если не ошибаюсь, сегодня мы нашли настоящее сокровище. Это легендарное вино Пардоса, которое лечит тело, укрепляет дух. Оно приносило радость императорам Каластро до того, как Южные горы задышали смертоносным огнем. - Див Дайн перестал улыбаться. - Но мы нарушили равновесие этих мест, и кто знает, каковы будут последствия?

Нейл сделал еще один большой глоток.

– Какая разница, священник? Я пил вина великих царств - поскольку дважды грабил караваны из Пейнима, которые часто перевозят старинные вина. Но то, что было у них, не так приятно вливается в глотку, не зажигает такой мягкий огонь в желудке и не заставляет по-иному взглянуть на мир. Не знаю, вино ли это Пардоса, - он отвел бутылку и хлопнул себя по груди, - но клянусь медным голосом Ганкланга, я снова цел и невредим!

Поскольку Див Дайн признал добычу безвредной, все наполнили вином пустые мехи. Галт не стал возражать, когда священник промыл его покрытую пылью кожу и вымочил плащ в другом кувшине.

Они устроили лагерь прямо на палубе и сидели, рассуждая о том, что привело к кипению пыли и заставило защитников корабля наброситься на них. Может быть, и на корабль и его защитников тоже был наложен обет, и их вмешательство привело его в действие. Но хотя эльф и священник напрягали свои способности, чтобы учуять любую форму Великого Волшебства, они признали, что загадка остается неразрешенной. В глубине души Мило считал, что армия живых мертвецов не могла быть оставлена здесь тысячелетия назад просто для защиты вина, каким бы ценным оно ни было.

Но он не мог не признать, что вино оказывает чудотворное целительное действие. Промытые им раны затягивались почти мгновенно, а на вкус вино было свежее самой чистой и холодной ключевой воды. Мило выпало ночное дежурство во вторую смену. Он медленно прохаживался взад и вперед по палубе и сожалел, что нельзя использовать корабль для дальнейшего путешествия. Но на мачтах нет парусов, и хотя эту возможность неоднократно обсуждали, никто не смог найти другой способ продвижения. И кроме трюма, люк которого вскрыл Нейл, дальше корабль не исследовали.

На корме находилась каюта, и дверь в нее не поддалась даже усилиям Нейла. Впрочем, Мило думал, что берсеркер даже рад этому. Хотя сражение с мертвецами окончилось победой, все были потрясены. Одно дело - противостоять живым, и совсем другое - рубить на куски мертвецов, наделенных ужасной силой и волей к борьбе.

Мило прошел на нос. Как всегда в Море Пыли, с дюн доносился неразборчивый шепот. Но теперь мечнику показалось, что это не просто шорох песка, что кто-то действительно шепчется. Он напряг слух, стараясь уловить слова, но они произносились как будто чуть ниже порога слышания. И таким сильным было впечатление, будто вокруг собираются вражеские орды, что Мило то и дело поглядывал на браслет, ожидая увидеть, как оживают предупреждающие об угрозе кости. С растущей тревогой ходил он кругами по палубе, от одного борта к другому, минуя закутанные в плащи фигуры остальных путников. И даже свешивался через борт, глядя вниз, туда, где совсем недавно еще оставались следы недавней битвы.

Но ничего не было видно: раздробленные кости, ржавые доспехи и оружие - все исчезло в песке, как будто те, с кем они сражались, никогда не существовали. И все-таки что-то было в этой ночи…

Мечник решительно сдержал свое воображение. Ничего нет в ночи! Он понимал, что чувства у него не такие острые, как у Ингрга или Нейла, а у Африты, вероятно, они еще острее. И вино, которое они пили, не повредило их мозгу, только прибавило сил.

Тогда почему он ищет то, что нельзя ни увидеть, ни услышать?

И тем не менее Мило продолжал расхаживать по палубе, наблюдать и ждать. Ждать того, чего сам не знает. Подталкиваемый растущей тревогой, он разбудил Нейла, который должен был сменить его на дежурстве. Но не решился заговорить о своих опасениях, хорошо понимая, что берсеркер лучше него способен обнаружить опасность.

Мило сразу уснул и увидел сон. Такого яркого сна у него никогда не было. Действие происходило на том же фоне, что и дежурство, и казалось таким реальным, как будто какие-то заклинание приковало Мило к мачте и он, неподвижный и безголосый, наблюдает за происходящим.

Нейл, чуть заметно прихрамывая, ходит кругами, точно так же, как недавно сам Мило. Дойдя снова до носа корабля, он останавливается и напряженно всматривается куда-то на юг, в просторы пыльного моря.

Мило во сне следует за взглядом Нейла. Словно тени… те самые тени, которые преследовали их, однако и не те. Мило понимает, что на самом деле он их не видит, но через восприятие Нейла каким-то чудесным способом ощущает невидимое. Все равно что попытаться описать слепому, что такое зрение. Но там было что-то такое, чего берсеркер не видел, но что приковывало его внимание.

Нейл плотнее запахнулся в плащ, крепче ухватился за топор. Вернулся к тому месту, где свисает лестница. Спустился по ней за борт, в пыль. И когда исчез из пределов видимости, мечник попытался разорвать узы сна: он без слов знал, что Нейла Фэнгтуса увлекло что-то такое, что нельзя увидеть.

Но стремление проснуться не разорвало сон. Мило снова увидел Нейла. Тот привязал к ногам пескоходы и зашагал, повернувшись спиной к оставшимся на корабле спутникам, словно их кто-то стер из его памяти. Шел он быстро. Как будто увидел перед собой того, кого долго искал. Несмотря на неустойчивую поверхность под ногами, он упрямо двигался на юг, и Мило вынужден был наблюдать, как он исчезает среди шепчущихся дюн.

И когда Нейла поглотили эти дюны, Мило словно погрузился во тьму, в которой ничего нельзя было увидеть, ничему удивиться.

– Мило! - послышался в этой тьме голос, разрывая кокон равнодушия.

Мечник открыл глаза. С одной стороны к нему наклонился Ваймарк, протирая глаза и загорелую кожу лица. Что-то прикоснулось к плечу Мило, он повернул голову и увидел слева от себя Йевеле. Она сняла шлем, и стали видны ее туго заплетенные волосы. Смотрела она суженным взглядом, в котором была необычная тревога.

– Что?… - начал он.

– Где Нейл? - Вопрос задал бард, и Мило снова посмотрел на него.

Потом приподнялся на локте. И сразу вспомнил свой необычный сон. Не успев подумать, что это всего лишь сон, Мило сказал:

– Он пошел на юг. - И в тот же момент понял, что это действительно так.

14. Рокна Бронзовый

Мило быстро пересказал свой сон. Теперь он был уверен, что это не догадка, а правда. Когда мечник кончил, Див Дайн кивнул. Высоко подняв голову, священник отошел на нос и встал в той же позе, в какой Мило впервые увидел в своем видении Нейла. Див Дайн чуть склонился вперед, глядя куда-то вдаль, как до него смотрел берсеркер.

Мило сзади подошел к нему и коснулся плеча священника.

– Что ты видишь? - спросил он.

Сам он не видел ничего, кроме волн пыли, которые уходили вдаль, сливаясь в предрассветной полутьме.

– Ничего. - Див Дайн не повернул головы. - Но там есть нечто, оставившее свой след. У каждого волшебства есть свой запах - его можно ощутить, как мы ощутили запах мертвецов, охранявших корабль.

Священник раздувал ноздри, они слегка дрожали, как у собаки, которая учуяла добычу.Бесшумной походкой своего племени к ним присоединился Ингрг.

– Идет хаос. - Слова его были лишены эмоций. Он тоже смотрел на бесконечные подъемы и падения песчаных дюн. - И все же…

Див Дайн резко кивнул.

– Да, «и все же», эльфийский воин. Это зло, но иного типа. Или, может, старое зло, смешанное с новым. Наш товарищ по оружию отправился на поиски его - и не по своей воле…

– Как это? - спросил Мило.

– Это колдовство коснулось его пальцем, и могучим должен был быть этот палец. Ибо оборотни обладают собственной магией. Сейчас Нейл Фэнгтус не владеет своим телом, а может, и своим разумом, - медленно ответил Див Дайн.

Бард и Йевеле подошли поближе. Ваймарк повесил арфу через плечо.

– Может понадобиться, - деловито объяснил он.

В глубине души Мило чувствовал справедливость своего решение, хотя сознательно никакого решения и не принимал. Они не родичи ни по крови, ни по способностям (как и все воины, не способные к перемене облика, он недолюбливал оборотней), но в этот момент он не может пойти по пути, который уводит его от Нейла. Они связаны друг с другом какими-то узами крепче случайных.

Он взглянул на кольцо, которое привело их сюда своим рисунком из точек и линий. Камень покрывала пыль. Но когда Мило попытался стереть ее, то понял, что это не пыль: сами линии становятся менее заметными.

Во сне мечника Нейл направился на юго-запад. Свернувшись у его горла, спала Африта. Может быть, берсеркер и псевдодракон оказались во власти одного и того же заклинания? На этом песке исчезнувший человек не оставляет следа. Остальные могут идти за ним, заблудиться и погибнуть от жажды или попасть в такую же ловушку, какая таилась на корабле. И однако они должны идти на юго-запад.

Все занялись поклажей. Галт надел плащ, который отмокал в вине. Один за другим путники спустились с палубы корабля, прочно привязав пескоходы, и двинулись на поиски берсеркера.

Эльф, как и на равнине, пошел впереди. Шел он уверенно и целеустремленно, как будто знал, что их ждет впереди.

Медленно поднялось солнце. В этой местности оно казалось бледным и время от времени закрывалось поднятыми ветром тучами пыли. Снова пришлось завязать рты полосками ткани, отрезанной от одежды, закрыть лица капюшонами. Мило удивила уверенность эльфа. Сам он в этом тумане из пыли давно заблудился бы и, вероятно, бродил бы кругами, пока не умер.

Он все время поглядывал на кольцо, надеясь, что оно снова оживет и станет компасом. Но этого не произошло.

К счастью, порывы ветра, бросавшие облака пыли, временами стихали. Наступали периоды, когда частицы песка и пыли оседали. В один из таких периодов Ингрг остановился и поднял руку, давая сигнал всем остановиться. Галт в своем покрытом пылью плаще ничего не видел и наткнулся на мечника с такой силой, что едва не сбил его с ног.

– Что?… - У Йевеле был хриплый голос. Она произнесла только одно это слово, и эльф снова сделал энергичный жест. Ваймарк переместил арфу поближе. Он высоко поднял голову, но лицо его было закрыто импровизированной маской, и только по движениям тела Мило видел, что бард возбужден и насторожен. Он почувствовал то же самое, что насторожило эльфа. Но сам Мило по-прежнему не видел и не слышал ничего.

Пока…

Звук был очень слабым, но он его уловил. Шипение. Такой звук не может издавать человеческая глотка.

– Большой чешуйчатый… - Голос Галта походил на это шипение. Хотя человек-ящер стоял рядом с мечником, слова его были приглушены, и их трудно было услышать. Второй и третий раз прозвучал шипящий вызов. Ибо это был вызов, и однажды Мило со страхом уже слышал такой. В его сознании ожили обрывочные воспоминания.

Большой чешуйчатый? Дракон? И в это мгновение браслет на руке послал предупреждение, которого мечник одновременно ждал и боялся. Он лихорадочно концентрировал силу мысли - не для того, чтобы вспомнить, а чтобы подействовать на вращение костей. Дракон в приступе боевой ярости. Кто может противостоять ему? Тем не менее вместе с остальными Мило направился в сторону этого звука - с максимально возможной на неуклюжих пескоходах скоростью.

Даже оборотень, способный изменять облик, не устоит перед драконом, не выйдет из поединка невредимым - или живым.

Они пытались продвигаться между дюнами, не поднимаясь и не спускаясь по осыпающимся склонам. И снова услышали драконий призыв - в котором, однако, не слышалось торжества. Мило не сомневался, что чешуйчатому чудовищу противостоит Нейл Фэнгтус - и не просто противостоит, но продолжает сражаться.

Шипение гигантской рептилии стало громче. Теперь у всех на запястьях кости ожили и стали вращаться. Насколько им удалось оказать влияние на силы? Сражаться с драконом - Мило покачал головой. Это явная глупость. И все же продолжал тащиться, сжимая в руке меч, хотя и не помнил, как извлек его.

И вот они вышли на участок, где по какому-то капризу ветра дюны оказались сглажены. Эта миниатюрная равнина стала ареной битвы.

Дракон бил крыльями, поднимая пыль. Крылья необычно маленькие, как будто сморщились и не были в состоянии оторвать раздувшееся туловище от земли. Сквозь пыль угрожающе сверкает бронзовая чешуя. Тварь по размеру меньше Личиса, но это совсем не обещает победу. Дракон поднял голову, раскрыл пасть, собираясь испустить еще один вопль, и в этот момент его маленькие красные глазки увидели приближающийся отряд.

Со скоростью, которая казалась невозможной у такого громоздкого туловища, он повернулся, и его змеиная голова с двойным рогом угрожающе метнулась. Мило почуял острый кислый запах: с раздвоенного языка капал яд. Он в пять вдохов способен разъесть человеческую плоть, и никакой колдун не найдет противоядие.

Мило не успел поднять щит и понимал, что против такого молниеносного нападения он бессилен. Ибо ему казалось, что сверкающие красные глаза устремлены прямо на него. И тут из воздуха показался какой-то стремительно летящий предмет, такой маленький, что смог уместиться на кончике этого каплющего языка. Но не для того, чтобы спокойно сидеть на нем. Маленькое существо обрушило град стремительных нападений. Маленькие когти рвали язык, не обращая внимания на яд, который капал из рваной раны в желто-красной плоти.

Язык извивался, пытаясь схватить Африту и втянуть в челюсти, как болотная лягушка хватает и втягивает в пасть неосторожную муху.

Псевдодракон метался в полумгле, иногда пропадая из виду, потом вновь становясь видимым. Африта больше не могла нападать на язык, но и не отступала. Ее маневр означал, что дракон не может угрожать отряду внизу.

Из облаков пыли, поднятой крыльями дракона, показался оборотень в виде кабана. Но на этот раз Нейлу что-то мешало. Его звериное обличье исчезло, он стал человеком, сделал три шага, и снова стал кабаном, потом опять человеком. Казалось, берсеркер не в состоянии контролировать эту постоянную смену обличий. Человеческий облик оставался все дольше и дольше, и наконец Нейл отказался от попыток сменить его. Подняв обеими руками топор, он как человек выступил против дракона.

Судорожные удары и рывки чешуйчатого туловища поднимали тучи пыли. Но больше всего дракону мешали непрерывные атаки Африты на его голову и язык, хотя дважды псевдодракон едва не попался в промелькнувшую в воздухе петлю.

Что-то еще пронзило облако пыли. Мило увидел, как стрела ударилась о тяжелый рубчатый бронированный бок дракона и упала на землю. Ингрг методично целился в самые уязвимые места твари - его слегка выпуклые глаза, но так стремительны были броски драконьей головы, что, казалось, даже прославленный своей меткостью рейнджер не может попасть в цель.

Отвлекали постоянные удары крыльев; пыль, поднятая ими, ела глаза и слепила противников дракона. Дракон ревел, пытаясь дотянуться языком: его раздвоенный конец смертоносней любой человеческой или эльфийской стрелы.

Мило перемещался, обнаружив, что в нем самом борются страх и гнев, которые породил вид этого туловища. Эти чувства оказались равными, поэтому мечник не убегал с поля битвы, как ему хотелось, но стоял на месте, сдерживаемый пескоходами.

В полутьме, образованной поднятой ударами крыльев пылью, стали видны и другие тени. Он не один, по-прежнему окруженный стеной страха, и гнев не может преодолеть эту стену. Меч отяжелел в руке, и в этот момент Мило увидел цель - изогнутое полумесяцем чешуйчатое брюхо.

Со всем своим мастерством, со всей быстротой мечник ударил. Но в отличие от битвы на корабле, под этим ударом ничто не рассыпалось, не подалось. Он словно ударил лезвием по неподвижному камню. Рука едва смогла удержать рукоять. К нему устремился свисающий язык - пахнуло зловонием, от которого перехватило дыхание, - а за языком частокол огромных бесцветных клыков.

В воздухе мелькнула стрела. Скорее от необычного везения, а не из-за приобретенного мастерства стрела попала в цель: она пронзила язык. Дракон забил своим наиболее коварным оружием, пытаясь извлечь из него стрелу, древко задрожало.

Из тучи пыли появилась когтистая лапа, каждый коготь с четверть роста Мило. Когти расходились и сжимались, стараясь ухватить стрелу. И при этом на мгновение обнажился маленький участок зловонной плоти между лапами и туловищем. Мечник бросился вперед, едва не потеряв равновесие, потому что забыл о пескоходах. И хотя он упал на одно колено, Мило погрузил меч в этот промежуток между лапой и туловищем.

Его отбросило назад, он проехался вниз лицом по пыли и теперь сражался только за возможность дышать. И ждал, что второй удар лапы превратит его в кровавые клочья. Но удара не последовало. Мило отчаянно вжимался в пыль, одной рукой прикрывая лицо, и надеялся, что пыль хоть немного защитит его.

Прошло мгновение, время одного вздоха, может, немного больше. Раздался оглушивший мечника вопль. Звук гремел в голове, и весь мир наполнился им, в мире не осталось ничего, кроме этого рева, полного ярости и боли.

Чья-то рука схватила Мило за плечо и потянула. Мечник с трудом посмотрел в том направлении. Он не знал, почему его до сих пор не схватили когти дракона. И как ни слаба была надежда, надеялся каждую секунду свободы использовать для того, чтобы отползти подальше.

Пальцы сжали второе плечо, впились, насколько позволяла кольчуга, и потащили с новой силой. Сзади послышался новый крик, и сквозь него - голос, человеческий, судя по тембру, но слов Мило разобрать не мог.

Встав на ноги и посмотрев на тех, кто пришел ему на помощь, он увидел, что это Див Дайн и Галт. Задыхаясь - рот и нос забиты пылью, и мечник был на грани рвоты, - он повернулся.

Перед драконом стоял Нейл в человеческом облике. Из правого глаза разъяренного чудовища торчала оперенная стрела, доказывая, что слухи о мастерстве эльфов не преувеличены. Топор берсеркера двигался с огромной скоростью и мастерством, пытаясь нанести удар по наклоненной голове дракона. Рядом с Нейлом виднелась вторая фигура, более стройная, с поднятым для защиты от ядовитого языка щитом; меч тоже поднят с готовностью и хладнокровием ветерана.

Поднятые мечи не дрожали. Дракону удалось вырвать стрелу из языка, который теперь был разорван едва ли не пополам. Возможно, от боли дракон утратил осмотрительность: он устремил язык к поднятому щиту, словно собираясь вырвать его из руки воина. Но вместо этого встретился с острым краем лезвия. Во все стороны брызнул яд, потекла темная кровь - кусок языка, извиваясь, как змея, отлетел в сторону.

Разинув пасть, голова устремилась к воину - Нейл ударил, его топор встретил опускающуюся голову с силой, которую еще увеличила скорость самого дракона. Чудовище снова закричало, испустило фонтан крови и отдернуло голову. И вырвало из рук Нейла топор, который вонзился в череп между глазами. Голова высоко взметнулась, и Мило закричал - хотя его предупреждение могло быть совершенно бесполезным.

Нейл рукой сбил Йевеле с ног, отбросив ее в сторону, и она покатилась, погрузившись в пыль, словно в морскую воду. Отбросив девушку как можно дальше от опасности, сам берсеркер бросился в другую сторону, пытаясь избежать второго броска страшной головы.

И кричал дракон так громко, что Мило не расслышал щелчка тетивы. Но увидел, что в левом глазе чудовища тоже появилась стрела, погрузившись почти на всю длину. Дракон упал. Хотя крылья его продолжали слегка вибрировать, сила удара погрузила его в песок, и он лишь чуть не задел Нейла, который пытался плыть в пыли, как в воде.

Из объятий пыли вырвалась окровавленная драконья голова, изогнулась на шее назад, к крыльям, злобная морда нацелилась в небо. Рев был такой, что Мило зажал руками уши, стараясь уйти от этого крика, полного боли и бессильного гнева. Еще дважды крикнуло чудовище, потом голова его упала, дернулась, снова упала. И всех, словно колдовство, окружила тишина.

Мило отнял руки от ушей и посмотрел на тушу, глубоко погрузившуюся в пыль. Дракон - и они его убили! Сердце забилось сильнее, дыхание ускорилось. Сегодня судьба поистине улыбнулась им!

Нейл встал и, сражаясь с пылью, направился к боку чудовища. Руки его сомкнулись на древке топора, все тело напряглось в попытке вырвать оружие из черепа. Мило взглянул на Ингрга.

– Больше никогда не усомнюсь в том, что ваше племя искусно в стрельбе из лука, - сказал он сквозь пыль, забившую горло.

– А я - в вашем мастерстве владения топором и мечом, - ответил эльф. - Твой удар, мечник, был великолепен.

– Мой удар? - Мило взглянул на свои руки. Они были пусты. Впервые он вспомнил о мече и щите.

– Если хочешь вернуть свое оружие, придется покопаться в пыли до того, как чешуйчатый утонет в ней, - сказал Див Дайн. И жестом показал на дракона, который действительно погрузился уже на три четверти. Его крылья все еще слабо дергались, и, возможно, именно это позволяло видеть в сгущающемся тумане чешуйчатую спину.

С той стороны, где Нейл все еще пытался высвободить свой топор, подошли две фигуры, настолько облепленные пылью, что казались частью тумана. Более рослая стирала налипшую пыль с меньшей, и арфа за ее плечами выдавала барда.

Услышав слова священника, Ваймарк поднял голову. Лицо его было настолько покрыто пылью, что он мог бы пройти неузнанными мимо самого близкого родича.

– О таких битвах слагаются песни. - Бард выплюнул пыль. - Да, мечник, тебе повезло с твоим ударом под ногой. Так же, как доблестной воительнице, разрубившей язык. Вы все победители дракона! Мастерства одного бойца недостаточно, чтобы убить Рокну Бронзового.

– Ха! - Нейл наконец высвободил свой топор и оглянулся через плечо. - Тебе нужно покопаться, чтобы освободить оружие, мечник.

Мило пошел к туловищу, пытаясь вспомнить то мгновение, когда его меч рассек чешуйчатую шкуру. Однако он ничего не смог вспомнить: эти одна-две секунды начисто ускользнули из сознания. Берсеркер начал быстро копать у тела дракона, используя, как и на корабле, пескоходы в качестве лопат.

Мило поторопился присоединиться к нему. Они работали плечом к плечу в почти невыносимом зловонии. Им на помощь пришли Ваймарк и Див Дайн. В этом месте и в это время потеря меча увеличивала опасность для всех.

Мило закашлялся, выплюнул песок и продолжил копать. Объединенными усилиями они обнажили плечо твари и верхнюю часть передней лапы. Нейл ухватил руками лапу и потащил, пытаясь отвести ее в сторону, чтобы промежуток между телом и левой лапой был свободен от вездесущей пыли. Мило наклонился вперед, сдерживая тошноту от ужасного зловония. Действительно, там находился его меч. Он видел рукоять, торчащую под углом возле ноги в том месте, где брюхо меньше защищено чешуей. Прижавшись к ноге дракона, он взял рукоять обеими руками, как это сделал Нейл с топором, и потянул изо всех сил.

Он не помнил, как вонзил лезвие, но, должно быть, сделал это с огромной силой, потому что оно вонзилось очень глубоко. Вначале меч не поддавался его усилиям, но потом оружие, застрявшее в теле Рокны, уступило. Мило отлетел назад, сжимая в руках окровавленный меч.

– Хола!

Этот оклик привлек внимание всех. Ингрг незаметно для всех поднялся на вершину одной из дюн, окружавших площадку, на которой произошло сражение. Эльф смотрел на север. Вот он поднял руку - Мило не понял смысл этого жеста. Но Див Дайн сделал шаг вперед и остановился. Его покрытое пылью лицо помрачнело.

– Мы переходим от опасности к опасности. - И он снова начал перебирать свои четки.

Нейл поднял голову и заворчал. Прозвучало это скорее как рычание раздраженного медведя, чем голос человека или даже кабана.

– Что преследует нас на этот раз, священник? Дракон, живой мертвец…

Ваймарк смотрел на эльфа, который спускался с дюны, вынося вперед одну ногу за другой с такой легкостью и точностью, на которую, понял Мило, он сам не способен.

– Ветер. - Эльф подошел к ним. - К нам приближается пыльная буря.

Пыль! Мило ощутил страх. Море пыли - точно так же как пустыня - это море песка. И он слышал много рассказов о том, что происходит с людьми, застигнутыми бурей в песчаных пустынях. А эта пыль мельче, ее легче поднять в воздух, и она скорее погребет человека.

Ваймарк повернулся и посмотрел на дракона, частично откопанного их усилиями.

– Наше проклятие может стать спасением, - заметил он с оживлением. - Буря идет с севера?

Ингрг коротко кивнул. Он тоже смотрел на тело дракона.

– Ты хочешь… Да, шанс небольшой, но, возможно, единственный! - Див Дайн спрятал четки под одеждой. - Так поступают люди племени озар, когда их в пустыне застигает буря. - Он наклонился и снял один из своих пескоходов, потом направился к полуоткрытому телу дракона и принялся копать с той же энергией, с какой несколько мгновений назад копали Мило и Нейл.

Мило сомневался, что тело дракона может послужить защитой от бури. Но хоть шанс и сомнительный, других все равно не было. И вот все принялись копать, нагромождая пыль у дальнего конца туши. Неожиданно заговорила Йевеле.

– Эта пыль может стать лучшей защитой. - Она показала на груду выкопанной пыли. - Смотрите, кровь дракона превратила ее в прочную преграду. Мы ведь сражаемся не с песком, а с пылью. Она легче и в нем меньше трение.

– Хорошая мысль. - Мило посмотрел туда, где лежали мехи с корабельным вином. Возможно, в этом их шанс на выживание.

– Отлично! - Ваймарк направился к мехам. - Как ты сказала, перед нами не песок, хвала Фольтфорту Солнечному!

Решили, что двумя мехами можно пожертвовать ради общей пользы. Див Дайн и бард вдвоем полили вином груду пыли у бока дракона. Мило приободрился, заметив, что кровь убитого чудовища действительно промочила пыль, превратив ее в плоские плиты, которыми можно укрепить стену из пыли, пропитанной вином.

Работали лихорадочно и быстро. Теперь все видели, как потемнело от пыли небо. Несколько мгновений спустя все уже скорчились, окутав головы плащами, так что оставалось пространство для дыхания - хоть воздух и пропитан зловонием драконьего тела, это все равно воздух, и им можно дышать. Жесткие концы драконьей чешуи впивались в тело. Все устраивались, готовясь к встрече с новым, менее устрашающим, но, возможно, более опасным врагом.

15. Поющая тень

Мило пошевелился. Какая-то тяжесть придавила его к земле. Во время бури он потерял сознание. И даже сейчас мысли его были спутанными, вялыми. Буря? Да, была буря. Плечом он упирался во что-то твердое, а нос был забит не только вездесущей пылью, но и зловонием, таким едким, что он подавился, сплюнул и снова подавился. Нужно уйти отсюда - да, вот что нужно сделать.

Было темно, как будто пыль залепила глаза. Он порылся руками в мягком порошке под собой, пытаясь отыскать опору, которая позволила бы приподняться и сбросить с себя груз. Но никакой прочной поверхности не было. Но зато плечом Мило коснулся стены. И обеими руками стал отталкиваться от нее.

Он встал, сбросив с себя фонтаны пыли и для устойчивости придерживаясь руками за найденный барьер. Теперь он по крайней мере стоит и смотрит в ночь. Ночь?…

Мило покачал головой, породив новые фонтаны пыли, рассеивающейся, как туман. Трудно было связно мыслить. Он попал под влияние какого-то коварного заклинания, оно обездвижило не тело, а мозг.

Но…

Мило повернул голову. Он услышал это! Осторожно повернулся, так, чтобы барьер, за который он продолжал держаться, оказался за спиной. На запястье что-то шевельнулось. По-прежнему в состоянии оцепенения, которое притупило даже фундаментальное ощущение опасности, Мило видел, как кости ожили и начали поворачиваться.

Что-то он должен делать, когда такое случается. Однако он по-прежнему не мог думать ясно. Не сейчас: со стороны дюн донесся этот другой звук, сладкий, негромкий, обманчивый. Звук арфы в руках мастера? Нет, скорее голос без слов, он напевает, зовет, обещает.

Мило задумчиво взглянул на свой браслет. Если бы только он мог вспомнить, что ему сейчас нужно сделать! Рука повисла: голос продолжал звать, успокаивал пробудившуюся тревогу…

Мечник направился к источнику звука. Провалился по колени в пыль, пытался брести дальше, почти забыв о пескоходах, но потом вспомнил и нетерпеливо прикрепил к ногам. Словно цепью притягивала его необходимость отыскать этого певца, поющего без слов.

Борясь с коварной вязкостью пыли, он обогнул основание дюны. Лунный свет отбрасывал странные тени на его пути. Ночь ужасно холодная. Но ветра не было, и пыль, поднятая шагами мечника, тут же опадала.

Свет - не лунный, более сильный, хотя в нем нет тепла факела или устойчивости фонаря. Скорее…

Мило остановился. Она стояла спиной к нему, подняв руки к луне. В руках покачивался диск на цепи - диск, превратившийся во вторую луну, миниатюрную копию той, что наверху.

Йевеле!

Теперь шлем не покрывал ее голову, и волосы не были плотно заплетены. Они окутывали девушку, словно облаком. Бледный свет диска лишил ее волосы обычного живого теплого цвета и превратил в серебряное покрывало.

Она уже воспользовалась своим заклинанием неподвижности - какие еще чары есть в ее распоряжении? У женщин есть тайны, в которые не могут проникнуть даже колдуны. Мило слышал рассказы о них. Он покачал головой, словно стряхивая пыль не только с тела, но и с мыслей.

Женская магия - холодная. Лунная магия… Все мужчины знают, что у женщин особая связь с луной, воплощенная в их теле. То, что делает сейчас Йевеле, может быть для него так же чуждо, как мысли и желания дракона - или живого мертвеца, если, конечно, у живых мертвецов есть желания, помимо голода и оживившей их воли Хаоса. Но отвернуться Мило не мог - заклинание привлекало его, зачаровывало и удерживало.

Девушка, не повернув головы, чтобы посмотреть, кто стоит рядом с ней, заговорила. Она словно уже знала, кто это, может быть потому, что и заклинание должно было привлечь именно его. И Мило понял, что в этой неожиданной мысли таится какое-то тепло.

– Значит, ты услышал меня, Мило? - Ее обычно резкий голос прозвучал мягко - приветственно и привлекательно, как аромат.

Аромат? Ноздри мечника расширились. Отвратительное зловоние мертвого дракона исчезло. Он словно стоит на весеннем лугу, где воздух напоен сладким запахом цветов и трав.

– Услышал. - Его ответ прозвучал не громче шепота. В нем рождалось какое-то новое чувство, которое он не смог бы определить. Он знавал женщин и, как и всякий солдат, пользовался их платными услугами. Но Йевеле - хоть тело ее покрыто кольчугой, скрывающей его изгибы, - Йевеле не похожа на женщин, к которым он раньше протягивал руки.

Его правая рука поднялась - без сознательного усилия, - протянулась к Йевеле, хотя девушка по-прежнему не поворачивалась и не смотрела на него. Холодный свет блеснул на браслете мечника. Возможно, повернулась кость, а он этого даже не заметил. Но не успел он об этом подумать, как девушка заговорила снова и полностью овладела его вниманием.

– Мы, последовательницы Рогатой Повелительницы Меча и Копья, обладаем особыми силами. И время от времени нам бывает послано - предвидение. Теперь оно пришло ко мне. И это предвидение говорит мне, что наши жизни сплетены в единую нить, и оба мы от этого соединения становимся сильней. К тому же, - на этот раз она повернулась, и Мило увидел ее лицо, серьезное, как у жрицы, произносящей предсказание у святилища. - К тому же у нас есть общий долг.

Она посмотрела прямо ему в глаза, ее глаза сверкали. Мило выше поднял руку, защищаясь от ослепляющего света. Но свет мгновенно исчез. Тогда он тупо спросил:

– Какой долг?

– Мы должны идти перед всеми, потому что стали одним целым. Сила, поддержанная другой силой, должна идти в авангарде. Ты мне веришь, Мило?

И снова это ослепляющее сияние. И Мило удивился, как он не понимал этого раньше. Йевеле говорит правду, им предназначено быть острием отряда.

– Разве ты не понимаешь? - Она сделала один шаг к нему, второй. - У каждого из нас особый дар, и когда мы едины, то становимся мощным оружием. Пора нам с тобой, мечник, сыграть свои роли.

– Где и как? - В нем шевельнулась легкая тревога. Но источником ее была не Йевеле. Разве не правду она сказала? Каждый из них всего лишь часть - часть целого.

– Вот что мне дано было понять в предвидении. - Голос ее звучал уверенно. - Мы идем - туда! - Рука, из которой по-прежнему свисал лунный диск, повернулась и указала, а диск сверкнул еще ярче, придав особый блеск указующим пальцам девушки.

– Смотри… - Теперь в голосе ее не было строгости. Ее место заняло нетерпение. Им словно предстояло приключение, в благополучном исходе которого она уверена. - Я принесла наши пескоходы. Луна стоит высоко и светит ярко. А буря миновала - перед нами вся ночь.

Она подняла грубую обувь, так хорошо ему знакомую. Пальцы ее легко коснулись запястья Мило, рядом с браслетом. И хотя сама девушка в лунном свете казалась холодной, от ее руки исходило тепло, растекаясь по его руке от легкого прикосновения. Взглядом она удерживала его взгляд, приказывала и внушала уверенность.

Конечно, она права. Но…

– Куда? - повторил он свой вопрос.

– Туда, где находится то, что мы ищем, Мило. Больше тебе не нужно полагаться на свое кольцо с почти забытой картой. Леди ответила на мои мольбы. Смотри!

Она взмахнула цепью с лунным диском и выпустила его. Но он не упал, не погрузился в пыль. Вспыхнул яркий свет, Мило заморгал. На месте диска в воздухе прямо перед глазами Йевеле повисло светлое пятно.

– Лунная магия! - рассмеялась девушка. - У каждого свое, Мило. Я делаю не больше того, что сделает каждый, получивший хоть небольшую подготовку. Это небольшое проявление силы, но оно приведет нас к любому источнику силы, известному нам или чуждому нашему пониманию. Оно приведет нас к тому, что мы ищем.

Мило наклонился, поправляя пескоходы. Магия коварна, сам он ею не пользуется. Но в то же время он уверен, что слуга Хаоса не мог идти с ними, замаскировавшись, от самого Грейхока. Див Дайн и Ингрг - они оба сразу почуяли бы запах зла при первой же встрече с Йевеле.

– А как же другие? - полушепотом спросил он. Девушка уже отошла, и на лице ее было выражение нетерпения. Шлем был у нее в руке, но она не делала попыток убрать волосы и надеть его.

– Они придут. Но после каждой ночи наступает рассвет. А наш проводник действует только при луне, под чьим благословением он создан. Мы должны идти сейчас!

Диск света дрожал в воздухе. А когда девушка пошла, он поплыл перед нею, держась на постоянной высоте над землей.

Одна дюна сменяла другую. Дважды Мило пытался сверить путь с показаниями кольца. Но в этом свете, который собирался вокруг Йевеле, линии на камне были невидимы. Девушка снова запела, и все, что знал Мило раньше, показалось ему таким же неясным, как изображение на его странном кольце.

Море Пыли не менялось. Дюны вставали и опадали, как волны настоящего моря. Один раз Мило оглянулся, но своего следа не увидел, потому что мелкая пыль сразу заполняла всякие углубления. Он даже не мог бы теперь сказать, в каком направлении находится тело мертвого дракона и где остальные, те, с кем он шел до сих пор. Время от времени это начинало его тревожить. Но стоило ему подумать об этом, как в песне Йевеле возникала новая нота, заставляя забыть о вопросах - куда они идут и что им предстоит сделать.

Время утратило всякий смысл. Мило чувствовал, что идет словно во сне, медленно, его ноги запутались в паутине, которая стремится захватить его. Но диск продолжал плыть впереди, Йевеле пела без слов, а луна холодным светом озаряла ее распущенные волосы и резные черты лица.

И лишь случай разорвал паутину, окутавшую Мило. А было ли вообще что-то случайным в их приключениях? Разве жрецы Ома не утверждают, что все действия в мире, сколь бы малы и незначительны они ни были, играют свою роль в предначертанном Силами, которые человек не в силах постичь своими несовершенными чувствами?

Крепление одного из пескоходов развязалось, и он наклонился, чтобы снова его завязать. При этом его левая рука оказалась сверху. Пыль закрывала рисунок камня. Но хотя он действительно был покрыт пылью, рисунок больше не был тусклым! Мило быстро протер его о край одежды, потому что вид этого рисунка возродил его беспокойство.

Да, он больше не тускло-серый, без искры света. Что-то в нем движется!

Поднеся руку к груди, Мило внимательно вгляделся в то, что двигалось внутри камня. Что?…

– Мило! - Йевеле вернулась и остановилась над ним.

И снова (по собственному ли импульсу или он всего лишь фигурка в чьей-то игре) Мило протянул руку с браслетом и схватил девушку за запястье.

Тусклый камень ожил. В его глубине виднелась фигура. Крошечная, но каждая деталь видна отчетливо. Женщина, да, женщина, щедро наделенная природой женскими чертами. Но это не Йевеле!

Под пальцами, которыми Мило сжимал руку девушки, не ощущалась жесткость кольчуги или рука, затвердевшая от упражнений и почти такая же мускулистая, как его собственная. Мило, по-прежнему крепко держа за руку, вгляделся в лицо. Это не Йевеле, нет…

Волосы, плывущие вокруг нее, серебряные, как лунный свет. На мраморно-белом лице раскосые глаза, а в них маленькие зеленые искорки. Скулы заостренные, красивые, но с каким-то оттенком чуждости. А когда рот слегка приоткрывается, видны острые зубы, которые могли бы служить оружием хищника.

Перемена стряхнула с Мило очарование. Он не выпускал ее руку. Она, если не считать первой непроизвольной попытки высвободиться, тоже стояла неподвижно.

– Кто ты?

Мгновение она смотрела на него, сузив раскосые глаза. Потом на лице ее появилось легкое удивление.

Ее губы шевельнулись:

– Йевеле.

Иллюзия! Очнувшийся ум, сбросивший чары, которые она сплела, дал правильный ответ. Мило не нужно было слышать, что она скажет. Он уже знал правду. И заговорил вслух:

– Ты мастерица иллюзий! А берсеркера ты тоже так заманила?

Они были слишком заняты перед наступлением бури, чтобы расспрашивать Нейла, но Мило считал, что теперь знает причину его ухода.

Она попыталась вырваться, лицо ее становилось все более и более чужим, превращаясь в маску ярости. Но Мило продолжал крепко держать ее. Затуманившийся было камень ярко сверкнул, а диск завертелся в воздухе и устремился к лицу мечника, как назойливое насекомое. Пришлось другой рукой отгонять его.

Диск легко, как живое существо, уклонился и прижался выше запястья к руке, которая держала его хозяйку. Мило закричал - боль от этого прикосновения была сильней ожога. Сам того не желая, он ослабил хватку.

Женщина изогнулась, дернула руку и высвободилась. Рассмеялась. Мило увидел, как она на мгновение заколебалась в воздухе, стала Йевеле. Но было совершенно очевидно, что дальше сохранять такой облик глупо. Она отвернулась и сбросила неуклюжую обувь для ходьбы по песку.

Владычица не одного только вида магии, она поплыла над песком, словно ничего не весила, даже не поднимая легкую пыль с поверхности моря. Над ней и вокруг нее вертелся лунный диск, он двигался так быстро, что его сияние создавало ей дополнительную защиту.

Как ни бесполезно было преследование, Мило упрямо пошел за ней. Он был уверен, что не знает, как вернуться к лагерю у дракона. И если у него есть хоть какая-то надежда вырваться из моря пыли, то только следуя за обманщицей.

Она обогнула дюну и исчезла из вида. Подойдя к этому месту, Мило увидел огонек далеко впереди. У него не было никакой возможности догнать его.

Однако огонек уходил по прямой, потому что здесь дюны расступились и поверхность Моря Пыли была такой же ровной, как в том месте, где они увидели Нейла сражающимся с драконом. Но здесь что-то есть еще… Огонек мерцал, поднимался, опускался, стремился уйти от тусклой серости моря к темной неровной массе, возвышающейся впереди.

Темная полоса поглотила даже лунный свет. Мило остановился, высоко подняв голову; раздувая ноздри, он пытался уловить запахи ночи. У него нет такого острого обоняния, как у эльфа или берсеркера, но он может назвать то, что лежит впереди, - тяжелый запах болота. Но найти болото посреди вечной сухости Моря Пыли - само по себе настолько необычно, что Мило мгновенно насторожился.

Для той, кого он преследовал, болото не было преградой. Огонек, тусклый и бледный, устремился в объятия тьмы, полетел вперед еще быстрей. Мило подошел к краю тени. Уловил тусклый блеск - должно быть, полоска воды; почувствовал зловоние этого места. Но все остальное было покрыто угрожающей тьмой. Идти дальше значило попасть в ловушку без всякой пользы для себя.

Однако Мило не сомневался, что они достигли места, которое искали и о котором им говорил Личис. Где-то посреди этой трясины, которая самим фактом своего существования опровергает законы природы, находится крепость врага.

А что если он по-прежнему во власти иллюзии - колдунья заманивает его в болото, такое же коварное и предательское, как пыль, и там он утонет? Мило взглянул на свое кольцо, которое предупредило его. Никакого света, камень снова тусклый и мертвый. Мило медленно повернулся, посмотрел назад, осмотрелся, осторожно ставя ноги. Возврата быть не может…

Он понятия не имел, сколько придется ждать рассвета или как ему вернуться к остальным и предупредить о новой поджидающей их опасности. Используя для поддержки пескоходы, он присел, осматривая край болота. Там что-то росло. В лунном свете видны были клочки растительности. Есть там и жизнь: Мило едва не упал от резкого звука кваканья. Он не смог сдержать дрожи, вспомнив ужасные рассказы о Храме Лягушек, где выращивают невиданных и неестественных чудовищ, которые несут смерть всем, кто вторгается их в тайные земли. Этот храм тоже находится в сердце болот и хранит тайны, о содержании которых люди из внешнего мира даже не догадываются.

Граница между Морем Пыли и болотом такая ровная, словно ее прочертили лезвием меча. Растительность и тина не пересекают ее, и ни одна песчинка не попадает в болото. Граница слишком правильная, чтобы быть природной. Понимая это, Мило осторожно нащупал рукоять меча.

Колдовство - и если Гистасп прав, то совершенно незнакомое колдовство. Колдовство чуждого мира - а бойцу трудно противостоять и местным чародеям. У него нет никаких чар, кроме…

Мило вытянул правую руку. Лунный свет не мог оживить кости. Мечник попытался вспомнить. Кости повернулись, когда он этой ночью встретился с мастерицей иллюзий. После этого он попал под влияние ее чар и не мог воздействовать на вращение костей. Мило вытянул вторую руку, осмотрел второе мертвое кольцо, поместил его рядом с тем, на котором карта. Откуда у него эти кольца?

Мечник пытался вспомнить, отыскать ответ, заблокированный в сознании. Он был…

В памяти возникла картина и почти в то же мгновение исчезла. Сидит… да, он сидит за столом. И держит в руках маленький предмет, резной, в форме - в форме человека! В этом есть что-то необычайно важное для него - он должен вернуть воспоминание - удержать его настолько долго, чтобы узнать… он должен!…

Что-то мелькнуло в воздухе, повисло перед ним. На повисшем предмете сверкнул лунный свет. Но это не диск - он шипит, выбрасывает раздвоенный язык, словно привлекая к себе внимание. Воспоминание тут же было забыто.

– Африта.

Псевдодракон злобно зашипел, как и его огромный родич, но имя подействовало на него как приказ. Так же быстро, как появилась, Африта улетела, исчезла в ночи. Значит, у остальных есть теперь проводник. Мило несколько успокоился относительно своего будущего. Снова попытался покорить память - терпеливо вспоминал, думал. Он смотрел на браслет, на кольца - а перед этим были звуки, которые заставили его вспомнить Храм Лягушек. Он был…

Мило медленно покачал головой. Что-то в его руке - не кольца, не браслет, который привязал его к этому дикому путешествию. Он вспомнил встречу с Гистаспом. Что сказал колдун о чужаке, который привел его - и остальных - сюда, в этот мир, чтобы связать… Что связать? Мило тщетно пытался ухватиться за что-нибудь. То, что прячется в этом неведомом болоте, крайне опасно. И их пестрый отряд послан, чтобы добраться до этого зла и уничтожить его. Почему? Потому что на них наложен великий обет. Люди совершают странные поступки, служа колдунам, даже независимо от своего желания. Но он знал, что служит не Хаосу. Потому что его волю невозможно согнуть, заставив служить злу.

Но это его принуждает к служению! В растущем гневе он заколотил кулаками по коленям. На нем рабские кандалы, а он не такой человек, чтобы смириться с рабством. Гнев горячий, и приятно его ощущать. В прошлом гнев не раз служил ему дополнительным оружием: если умеешь контролировать свои эмоции, гнев удваивает силы.

Перед ним кто-то, что-то, стремящееся поработить его. А он…

Голоса!

Мило встал, снова ища рукоять меча. Теперь он смотрел в сторону дюн. Между ними двигались фигуры. Еще иллюзии?

Мило посмотрел на кольцо. Оно не ожило. Однако он не знает, на каком расстоянии оно способно предупредить об опасности. Он продолжал держать его так, чтобы иметь возможность время от времени переводить взгляд с него на приближающиеся фигуры. А они приближались со скоростью, какую позволяют развить пескоходы.

Лиц не видно из-под капюшонов, фигуры закутаны в плащи, однако Мило знает, что они имеют наружность его спутников. Тем не менее он продолжает смотреть на кольцо.

– Хола! - Глубокий низкий голос берсеркера, рука, поднятая в приветствии. Нейл ведет отряд. Вокруг его головы вьется Африта. Но сразу за ним идет фигура поменьше, со шлемом на высоко поднятой голове. Именно на нее направил Мило свое кольцо.

В оправе ничего не изменилось. Но он все еще не был уверен - пока не дотронется рукой, как дотронулся до певицы ночью. Сразу за ней шел Ваймарк. Он почувствовал подозрительность Мило.

– Пахнет магией, - сказал бард. - Что привело тебя сюда, мечник?

Прервала темная фигура - Нейл.

– Я уже сказал, творец песен. Он пошел за тем, кого знал - точно как я. Это проклятое колдовство заставило меня увидеть храброго товарища, который погиб больше трех лет назад. Это так, мечник?

– Я пошел за той… которая была как Йевеле. - Мило решительно сделал три шага вперед, протянул руку, коснулся. Никакого свечения - это Йевеле. Воительница отступила.

– Не трогай меня, мечник! - Голос ее звучал резко, в нем не было привычного тепла. - Что ты сказал обо мне?

– Не о тебе, и я это доказал. - Он быстро объяснил. Все понимали, какую опасность представляют иллюзии. Возможно, Див Дайн, Галт (никто не знает, как реагирует ящер на человеческое колдовство) или Ингрг могли бы противостоять обману, но Мило был уверен, что остальные не устояли бы.

– Иллюзии. - Священник посмотрел на темное болото. - Но она привела тебя сюда, к тому, что мы ищем.

– Трясина, - заметил Нейл. - Не удалось погубить в пыли, теперь хотят потопить в грязи и тине. Такая местность всегда ловушка. Ты хорошо сделал, мечник, что не пошел вперед. Похоже, твои погремушки при случае полезнее холодной стали.

В ответ послышался хриплый крик-кваканье с болот. Галт, который подошел к остальным, громко зашипел, заглушая этот крик.

Отбросив покрытый пылью плащ, человек-ящер направился прямо вперед, во тьму, которую Нейл только что назвал ловушкой.

16. В глубину трясины

Неохотно вставал рассвет, словно небо принуждали осветить эту необычно разделенную землю. Теперь стала видна буйная растительность, болезненно зеленого, желтого, коричневого цвета. Тут и там виднелись изогнутые, изуродованные деревья и кусты, какие-то разновидности водных растений, отравленные и искалеченные ядовитой землей и тиной, в которой находятся их корни. Виднелись плантации тростника, спутанного, с утолщениями на стеблях. Эти плантации разделялись полосками воды, абсолютно черной и покрытой пеной и слизью; на поверхность из глубины поднимались пузыри - и лопались, выпуская тошнотворное зловоние газа от невидимого гниения.

Некоторые полоски воды в удалении достигали размера прудов, а одну даже можно было бы счесть озером. На этих водных поверхностях тоже виднелись растения с погруженными корнями. Постоянно возникала какая-то жизнь, маленькие существа прятались в тростниках, мелькали, перебегая с одного места на другое, охотились. Наверху гудели насекомые - некоторые настолько крупные, что их можно было считать небольшими монстрами.

Но граница между пылью и болотом была словно невидимая стена: болотная жизнь, никогда, даже спасаясь от преследования, не пересекала ее. Однако физической преграды между пустыней и болотом не было, потому что Галт без труда переместился в болотную местность и погрузил свое пропыленное тело в один из темных бассейнов, по-видимому, не испытывая ни страха, ни отвращения к темной грязи, которую поднял своим погружением, ни к тому, что может скрываться в этой грязи.

С бесстрашием ящера Африта тоже полетела вперед и принялась ловить и глотать насекомых, жужжащих в воздухе. Но по мере того как наступал рассвет и местность становилась видна все отчетливей, путники собрались в кучку, как будто искали возможности защититься от грозящей опасности.

Мастерица иллюзий ночью плыла над поверхностью болота, как по твердой дороге, но Мило не понимал, как теперь им преодолеть это препятствие. Кусты растительности разбросаны, между ними обширные полосы грязи, которая постоянно дрожит и выбрасывает маленькие брызги, словно кипящий котел. Путники сделали для себя пескоходы, которые позволили перемещаться в пустыне, но здесь они не бесполезны. В болоте нет опоры.

Галт свистнул, стряхнул рукой грязь со своего тела. Второй рукой схватил раздутую светло-зеленую тушку, которую обглодал уже настолько, что Мило не мог понять, что это за существо. Ящер, жуя мясо, словно это самый изысканный деликатес, поданный на банкете, переступал с одной ноги на другую, глядя в глубинуневедомой, неестественной территории.

Болото по большей части оставалось невидимым. Над ним плыл туман, кипел, как будто в трясине скрывались котлы с горячей водой. Некоторые пруды и конец того, что можно назвать озером, скрылись из виду. Щупальца тумана протянулись вперед, к границе между пустыней и болотом. Туман перед преградой сгустился, не переходя через нее, скрылись даже близкие кусты. И теперь путники не решались сделать шаг вперед.

Ползучий туман достиг Галта, обвился вокруг его испачканного грязью тела. Но Галт не успел исчезнуть, он повернулся и пошел назад, к границе, остановился там, но не делал попыток вернуться в Море Пыли. Чешуйчатой рукой сделал свободный жест, продолжая немигающим взором разглядывать болото.

– Идем… - Его шипящий голос перекрыл гудение насекомых.

Нейл, держа топор обеими руками, покачал головой.

– Я не любитель тины, чешуйчатый. Один шаг, два - и я превращусь в добычу болота. Покажи, как можно передвигаться по этим ловушкам из грязи…

– Это справедливо для всех нас, - заметил Ваймарк. - Что нам делать, товарищи по необходимости? Может, среди нас есть кто-нибудь, кто умеет заклинаниями выращивать крылья? Или сумеет хотя бы на время осушить тропу через трясину. А что говорит твое кольцо, мечник, кольцо с картой? Оно указывает вперед? - Он посмотрел на Мило.

Зеленый камень оставался безжизненным, темные полосы не освещались. На нем, как и на всем теле мечника, словно лежал пыльный покров. Мило посмотрел на клубящийся туман и понял, что Нейл прав: природа этой местности нанесла им поражение.

– Делайте дорогу. - Голова Галта быстро повернулась в их направлении.

– Из чего? - спросила Йевеле. С тех пор как Мило рассказал ей о мастерице иллюзий, девушка молчала. Мечник заметил также, что во время коротких привалов она держалась от него как можно дальше и усаживалась по другую сторону, рядом с Нейлом, Ваймарком и эльфом. Неужели, с нарастающим раздражением думал Мило, она думает, что он винит ее в этом происшествии? Девушка не может быть так глупа, чтобы поверить в это!

Див Дайн поднял руку, призывая всех к молчанию, потом обратился непосредственно к человеку-ящеру.

– У тебя есть какой-то план, Галт? Какие-то знания, которых нет у нас?

На лице Галта не проявилось никакого выражения, и он не ответил непосредственно на вопрос священника. Лишь произнес одно слово, которое прозвучало как приказ:

– Ждите!

И не дожидаясь ответа или возражений, ящер с уверенностью, которой так недоставало остальным, углубился в трясину. Туман почти сразу скрыл его.

Путники подошли поближе к границе между пустыней и болотом. Вблизи невозможность найти здесь дорогу стала еще очевидней. Див Дайн обратился к Мило.

– Мастерица иллюзий исчезла здесь?

– Вон в том направлении - по крайней мере ее лунный диск двигался туда.

– Может, это еще одна иллюзия, чтобы ты в это поверил, - заметил Ваймарк.

Эльф и священник кивнули, соглашаясь.

– Тогда куда она пошла? - возразил Мило.

– Если она вообще была. - Йевеле обращалась не к нему, а словно высказывала свои мысли.

– Она была здесь. Я коснулся ее рукой! - Мило старался сдержать гнев, не проявлять его ни в тоне голоса, ни в жестах.

– Да. - Див Дайн снова кивнул. - Когда ее чары были разрушены, она не могла снова легко их вызвать. Но другое заклинание… - Он задумчиво замолчал.

Нейл опустился на колено. Внимание его было устремлено не к спутникам, а к тому, что он увидел перед собой на земле. Он протянул руку через необычную границу и потрогал низкорослый разбросанный куст. Снял с ветки обрывок какого-то материала.

– Кто-то проходил здесь и оставил этот знак, - сказал он. - Это здесь не случайно.

В руке он держал обрывок грязно-желтой ткани длиной примерно в два пальца.

– Подкладка плаща. - По-прежнему держа обрывок в руке, он ударил топором по земле у основания куста. Обоюдоострое лезвие погрузилось в землю. Берсеркер торопливо выдернул топор. - Если это знак для кого-то, он не должен здесь оставаться. Но если это сигнал нам, значит есть где-то и безопасное место…

– И оно вполне может быть здесь, - вмешался Ингрг, вглядываясь в туман своим острым взглядом следопыта.

– Или это двойная ловушка, чтобы мы поверили в то, что ты предположил, - сухо добавил Ваймарк. - Колдуны очень изобретательны, эльф. Мы можем наткнуться здесь на такую двойную ловушку.

– Что-то движется! - воскликнула Йевеле, показывая на клубящийся туман.

Мило заметил, что он не один обнажил оружие при этом предупреждении. Но приближавшаяся фигура оказалась Галтом. В руках он нес большие свертки яркого ядовито-зеленого цвета.

Один из свертков он бросил на то место, которое проверял топором Нейл. Сверток развернулся и оказался шире топора вместе с рукоятью. На предательской поверхности лежал большой мясистый лист, лежал так, словно он ничего не весит.

– Идем… - Галт даже не посмотрел, последовали ли его приказу. Он был занят, укладывая остальные листы, образуя нечто вроде тропы.

Нейл покачал головой.

– Чешуйчатый думает, что мы доверимся такому способу? - спросил он. - Как он сам не тонет, это какое-то волшебство его племени. Но у нас этого волшебства нет, и никакой лист его нам не даст.

Исчезнувший в тумане Галт не возвращался, хотя все его ждали. Наконец эльф миновал Нейла, наклонился и концом лука потрогал поверхность листа.

– Не тонет, - заметил он.

– Ну, эльф, что такое твой лук, даже если ты налегаешь на него изо всех сил, против веса одного из нас? - спросил Нейл. - Даже под этой воительницей он погрузится…

– Правда? - Йевеле сделала небольшой прыжок, преодолела разделительную линию и приземлилась на лист. Он слегка покачнулся, но не порвался и не погрузился в грязь. Прежде чем Мило смог возразить, девушка перешла на второй лист, который уже частично скрывался туманом. Ее смелость была безрассудна и глупа. Тем не менее она доказала, что по крайней мере частично Галт прав. Какими бы знаниями чуждого колдовства и враждебной территории ни обладал ящер, в болотах они полезны.

Следующим был Ингрг. Как и все представители своего народа, он строен и худощав, но все равно весит больше, чем девушка, с ее оружием, доспехами и походной сумкой через плечо, которую она не сняла перед своим безрассудным поступком. Эльф, встав на лист, оглянулся через плечо.

– Устойчиво, - сообщил он, прежде чем двинуться дальше, туда, где в тумане уже исчезла Йевеле. Див Дайн плотнее запахнул одеяние, вероятно, чтобы не зацепиться за кусты, и шагнул вперед. Он тоже исчез, словно ушел по прочному мосту. Ваймарк пожал плечами.

– Что ж, хорошо. Надеюсь, листья выдержат всех нас, - заметил он, готовясь шагнуть вслед за Дивом Дайном. Мило и Нейл остались одни.

Берсеркер явно не доверял этой зеленой опоре. Он из всех самый тяжелый, и не только из-за массивного тела, но из-за топора, доспехов и другого оружия. Переступая с ноги на ногу, он мрачно хмурился, глядя на лист. Наконец, когда исчез и бард, Нейл пожал плечами.

– Что будет, то будет. Если мне суждено утонуть в этой вонючей грязи, как избежать этой участи? - Он словно собирался на битву с превосходящим противником. Мило снял плащ, скатал его, превратив в грубое подобие веревки.

– Возьми это. - Он протянул один конец Нейлу. - Возможно, не поможет, но у тебя хотя бы будет шанс. - В глубине души он был совершенно согласен с Нейлом, который не доверял странному мосту Галта. Сомневался он и в том, что сможет вытащит Нейла, если лист под ним провалится, но ничего другого предложить не мог.

Судя по искривленным губам берсеркера, сомнения не покидали и его. Однако он принял конец плаща, прошел вперед и обеими ногами твердо встал на поверхность листа.

Зеленая поверхность слегка наклонилась, прогнувшись внутрь непосредственно под ногами Нейла. Однако выдержала и, когда тяжелый воин переместился в поисках равновесия, глубже не опускалась. Нейл сделал второй шаг и исчез, плащ в руках Мило натянулся. Стиснув зубы и стараясь не думать, как отразились на листе прыжки остальных, мечник осторожно встал на него.

Лист под его ногами подался, как реагировала бы мягкая поверхность. Но не утонул, и Мило подавил свою тревогу. Связь с Нейлом была утрачена, плащ повис, и мечник подтянул его к себе. Очевидно, берсеркер настолько приободрился, что считал дополнительную опору ненужной.

Мило двинулся дальше, встал на второй лист, туман закрыл все вокруг, и видно было только на шаг вперед. Мечник подождал секунду-другую, стараясь убедиться, что Нейл уже прошел дальше. Эти листья каким-то чудом выдерживали вес одного человека, но Мило не собирался проверять их прочность, если они вдвоем с Нейлом окажутся на одном листе.

Двигался он медленно и осторожно, но не прямо: листья были выложены так, чтобы обогнуть открытые пространства воды. Туман настолько скрывал болото, что мечнику временами казалось, будто он снова и снова проходит по одному и тому же месту.

– Подожди! - Предупреждение из тумана остановило его, когда он собирался перепрыгнуть через лужу на следующий лист.

Стоять на месте и прислушиваться оказалось труднее, чем переходить с листа на лист. Насекомые, которых он старался игнорировать, теперь стали сплошной пыткой и непрерывно жалили вспотевшее тело. Из болота показалась чешуйчатая лапа и ухватилась за край листа. К ней присоединилась вторая. Между лапами появилась лягушечья голова. Однако, насколько знал Мило, у лягушки не может быть таких острых грозных зубов. Тварь размером с небольшую собаку или кошку. Чуть подальше за лист ухватилась еще одна лапа.

Мило осторожно извлек меч из ножен. Он старался не делать резких движений. Первая тварь, похожая на лягушку, оказалась на краю листа, она была видна вся и смотрела, наклонив голову, на воина. Мило ударил так, словно собирался копьем ухватить рыбу.

Острие меча погрузилось в раздутое тело твари. Тварь закричала, и Мило отбросил ее в сторону и не стал смотреть, как она тонет, а сразу ударил вторую. По краям листа появлялось все больше лап.

Лист под мечником задрожал. Мило убил вторую тварь. Больше из глубины пруда никто не показывался. Но лапы, которых он уже не мог бы пересчитать, тянули лист вниз, заставляли его погружаться. Итак, эти существа обладают подобием разума. Они объединились в попытке опрокинуть его в воду. А оказавшись в болоте, он станет их легкой добычей, хоть они и гораздо меньше его. Двигаясь как можно быстрее, Мило бил и бил мечом, отрубая лапы, и искалеченные противники исчезали в тине, однако их место занимали другие. Лист непрерывно дрожал, пришлось опуститься на колени. А сторона, где собрались гигантские лягушки, медленно, но неуклонно погружалась.

Мило не мог сдвинуться с места, потому что его вес добавился бы к усилиям тварей. Но со всем мастерством защищал свое неустойчивое убежище.

– Вперед!

Он едва расслышал пришедший из тумана возглас. Все внимание занимала борьба с тварями. Мило позволил себе взглянуть на следующий лист. Там лягушечьи существа не ждали. Но чтобы добраться туда, нужно прыгнуть с этого неустойчивого листа. Теперь твари не пытались перевернуть лист. Зубами и когтями они отрывали от него клочки светло-зеленой мягкой ткани. И больше не высовывались из воды настолько, чтобы он мог до них дотянуться. Он должен уходить, и немедленно!

Мило собрался и, не решаясь дольше медлить (разрыв с одной стороны листа почти добрался до него), прыгнул. Возможно, помешала торопливость вместе с толчком от приземления, но мечник потерял равновесия, опускаясь на следующий лист. И конец его ноги выступил за пределы листа и оказался в воде.

Пытаясь восстановить равновесие и встать на ноги, Мило увидел, как одна из лягушечьих тварей впилась зубами в окованный железом край сапога. С чем-то напоминающим приступ паники мечник ударил кулаком в кольчужной перчатке, потому что меч спрятал в ножны.

Раздутое туловище разлетелось под его ударом. Но челюсти не разжались, они продолжали цепко сжимать сапог. Мило пришлось снова и снова рубить кинжалом. Руки его дрожали от ужаса, с которым он не мог справиться. И хотя ему удалось избавиться от расплющенного тела и большей части головы, челюсти разжать он так и не смог.

И унес с собой, переходя от листа к листу. Впереди слышались голоса, кто-то произнес его имя. Он глубоко вдохнул и ответил, надеясь, что никто не догадается о его состоянии по тону голоса. Потом, когда пульс замедлился и мечнику удалось подавить порывы к рвоте, когда он смотрел на эти стиснутые челюсти, у него появилась другая мимолетная мысль.

Браслет! Мило поднял руку. Ему показалось, что он потерял браслет. Ни малейшего предупреждения об опасности. А ведь он уже привык рассчитывать на такие предупреждения. Кости неподвижны. Он попробовал пальцем - не поддаются.

Означает ли это, что утрачено даже небольшое преимущество перед предстоящей схваткой?

Он продвигался вперед лист за листом. Туман не рассеивался. Видеть можно было только непосредственное окружение. К счастью, хотя пришлось обогнуть еще два пруда, пересекать их было не нужно.

– Осторожней. - Еще одно предупреждение из тумана. - Поверни направо.

Следующий лист прямо перед ним. Мило колебался, посмотрел на браслет. Тот оставался неподвижным. Голоса - иллюзии? Может быть, если он повернет направо, это приведет его к гибели.

– Нейл? - окликнул он, решив сначала проверить, прежде чем послушаться.

– Ваймарк, - донеслось в ответ. Мило решил, что туман искажает голоса. Любой мог произнести его имя.

Мило покачивался, сжимая в руке меч. Нужно рискнуть. Поступить иначе - значит подвергнуть опасности не только себя, но и остальных. Он переместился по листу вправо, встал на самый край, так что лист накренился.

И смог в тумане разглядеть полускрытые фигуры. Каждая стояла на листе, таком же устойчивом, как и его. Перед фигурами расстилалась открытая вода. Возможно, это озеро, которое они разглядели перед тем, как туман сгустился. Подойдя к стоящим, Мило увидел, что ближе к нему действительно бард.

– Чего мы ждем?

Ваймарк указал на темную воду.

– Очевидно, моста - или чего-то в этом роде. Хотел бы я делать это в менее населенном месте. - Он хлопнул себя по лицу и шее, но это не обеспокоило насекомых, облепивших его гудящим облаком.

– А где Галт?

Ящер решил одну их проблему. Может, решит и эту?

– Ушел, когда мы добрались сюда. Но мы не первые сюда добрались. Смотри.

То, на что указывал бард, наполовину скрывалось в тумане, но это, несомненно, был столб, сделанный из ствола дерева. На нем еще оставались остатки коры, покрытые каким-то липким веществом. К этому веществу липли насекомые, так что весь ствол был покрыт бесчисленным количеством погибших и еще живых существ. Но с обоих боков столба, высоко над водой, виднелись две металлических скобы, потускневших и проржавевших.

– Нечто вроде причала. - Мило был уверен в своей правоте. И если что-то приставало здесь в прошлом… Тем не менее это не значит, что для них приготовлено средство переправы.

– Что-то приближается! - Это предупреждение Нейла, стоявшего за Ваймарком. Мило не слышал ничего, кроме жужжания насекомых; теперь, когда его внимание не было занято переходом с листа на лист, это жужжание сводило с ума.

Из тумана показалась темная тень; пересекая поверхность воды, она направилась прямо к ним. Африта, которая сидела на своем обычном месте на плече Нейла, поднялась в воздух и полетела навстречу лодке.

Странная лодка, и вначале Мило вообще не принял ее за транспортное средство. Скорее похоже на массу водорослей, сорванную с корней и плывущую по течению. Но никакие водоросли не могут двигаться так целеустремленно - эти плыли уверенно, хоть и медленно, и явно нацеливались к путникам.

Когда плот наконец уткнулся в мелководье, Мило разглядел, что он действительно сделан из тростника, по крайней мере на поверхности. Тростник сорван с корней, собран в связки и перевязан тростниковыми веревками. Связки сидят в воде неглубоко; очевидно, под ними какое-то другое основание. И вот перед этой неуклюжей плавучей растительной платформой (не обещавшей устойчивости даже обычного плота) из воды что-то поднялось.

Галт поднял с плота свой пояс с оружием.

– Идите сюда. - В тумане голос его напоминал кваканье лягушкоподобных существ. Чтобы подчеркнуть свое приглашение, он жестом показал вперед.

Вокруг платформы, как ограждение, дополнительные связки тростника. Но все семеро на таком плоте? Мило почти не надеялся на это. Однако он не позволит Йевеле на этот раз быть первой. Так получилось, что он оказался ближе всех. Мечник прыгнул и приземлился по другую сторону от низкого барьера. Плот покачнулся, но проявил удивительную устойчивость. Мило торопливо перебрался к Галту. Возможно, если они соберутся на противоположном конце, остальным перебраться будет легче. Один за другим все последовали за Мило, последним перебрался Нейл. Плот слегка осел, в промежутках между связками показалась вода. Галт указал, какое положение занять на плоту: по-видимому, это имело отношение к сохранению плавучести.

Затем, снова положив свой оружейный пояс, Галт скользнул в воду, и плот медленно поплыл.

Мило повернул голову. На расстоянии вытянутой руки от него лежал Ваймарк.

– Он не может один тащить нас, - сказал мечник. Магию он мог принять, но знал, что это не магия.

– Он не один, - вместо барда ответил Ингрг. - Он указывает направление - другим. У чешуйчатых в болотах много друзей и помощников. Галт нашел здесь тех, кто отозвался на его призыв. Они плывут ниже поверхности - и тащат наш плот по воде, как лошади карету.

Путешествие было медленным. И слепым: туман окутал плот, и путники не видели берег. Не видели они и тех, кто их тащит. Мило осторожно встал на колени и всмотрелся за перегородку. Увидел плетеные из тростника веревки, погружавшиеся в воду. Их тащат за эти веревки. Но кроме этих веревок и Галта, который временами поднимался на поверхность, проверяя направление, не было никаких доказательств того, что они не одни.

17. Сердце трясины

Окруженные стенами тумана и облаками насекомых, которых не могли отогнать даже вылазки Африты, путники потеряли представление о времени. Они знали только, что их примитивный плот продолжает двигаться. И поскольку движением управлял Галт, все решили, что ящер знает, куда они направляются.

– Я все думаю, - сказала Йевеле, - а что если наше появление замечено и нас ждут?… - Она приподнялась на руках и посмотрела прямо на Мило. - Такие, как та меняющая облик, с которой ты уже встречался, мечник.

– Она не меняла облик, - вмешался Нейл. - Мастерица иллюзий очаровывает мозг, окутывает его своей паутиной. И разорвать эту паутину можно, только если поймешь, что она воображаемая. - Казалось, его сердит, что Йевеле так трактует их встречу с незнакомкой.

– Я все думаю, зачем она приходила к нам. - Ваймарк энергично мотал головой, стараясь отогнать назойливых насекомых размером с его безымянный палец. - В любом случае, это свидетельствует, что нас обнаружили, поэтому мы действительно можем встретить нежелательный прием.

– Да, раскрытую пасть еще одного дракона, - заметил Нейл, - или вонючую трясину. Но есть что-то в этих нацеленных против нас попытках…

– Они как будто не очень хорошо спланированы, - подсказал Ваймарк, когда берсеркер замолчал. - Да, в каждой попытке есть какой-то промах.

– Верно, - впервые заговорил Ингрг, - как будто приказы неполны или неверно поняты слугами. - Он перевернулся на спину и поднял руку, так что стал виден браслет. - Интересно, насколько он теперь контролирует наш путь?

– Возможно, очень немного. - Все повернулись к Мило. Он быстро рассказал о своей схватке с лягушкоподобными тварями и о том, что никакого предупреждения от костей не получил.

– Возможно, это потому, что мы приближаемся к тому месту, где они созданы. А они могут действовать только за его пределами, - медленно сказала Йевеле, потирая рукой собственный браслет. - Если это так…

– У нас не будет никакого предупреждения и мы не сможем контролировать движения костей, - закончил за нее Див Дайн. - Но разве вы чувствуете себя свободными от обета?

Все помолчали, думая о принуждении, которое привело их от стен Грейхока в это место воды, грязи и тумана. Мило попытался освободиться, повернуться и пойти назад. Но обет по-прежнему прочно держал его.

– Итак, мы узнали кое-что еще, - продолжал священник. - Колдовство по-прежнему владеет нами, хотя это, - он постучал кончиками пальцев по своему браслету, - больше не действует. Что мы получаем от этого знания?

– Обет принадлежит этому миру, - вслух размышляла Йевеле. - А браслеты, которые привели нас сюда, возможно, нет. Существует много видов магии; только посвященный может постигнуть их все. Эта грязная трясина рождена волшебством. Что это за волшебство, священник? Здесь ужасное зловоние, однако я не чувствую следов Хаоса, которые оставляют призываемые им темные силы. Чужаки?

– Так сказал Гистасп, - вмешался Мило.

– Мы останавливаемся, - оборвал разговор Ингрг. - Те, что тащат нас, не хотят идти дальше. Они не соглашаются с просьбами Галта. - Он приподнялся, чтобы заглянуть в воду, как это раньше делал Мило. В щелях показалось больше воды, эльф даже промочил свой плащ.

– Сколько жителей болот могут объединиться, чтобы помочь нам или выступить против нас? - спросил Нейл. - На мой призыв оборотня никто не ответил.

Итак, берсеркер, ничего не говоря остальным, пытался использовать собственные способности.

– Кто знает? - ответил Ингрг. - И я не мог нащупать ничего такого, что было бы чуждо той жизни, какую мы знаем в этом мире. Хотя это болото населено искусственно. В сознании некоторых существ я нашел остатки воспоминаний о жизни где-то в другом месте, но большинство помнит только то, что здесь и теперь.

– Часть территории, перемещенная вместе с обитателями? - предположил Див Дайн. - Я о таком колдовстве не слышал. Но все возможно, и нет границ познаниям.

– Там что-то есть! - Мило разглядел в тумане темные очертания. Что-то неподвижное. Плот направляется к нему, на этот раз еще медленней.

– Галт удерживает тех, кто нас тянет, - сообщил эльф. - Они возражают все сильней, но он пока их удерживает. Однако согласился отпустить их, когда мы коснемся того, что впереди.

Тень росла и превратилась в груду камней, вытянутую вперед узким языком. Все с сомнением смотрели на это место, обещавшее устойчивую почву под ногами. С одной стороны, это надежная опора и спасение от болота. Но с другой, в таком месте могут ждать новые опасности.

Из воды появился Галт, перебрался через ограждение.

– Мы идем туда… - Он показал на камни.

Скала возвышалась над ними, ее основание, погруженное в воду, было покрыто зеленой слизью. Мгновение спустя плот мягко ударился.

– Толкайте… сюда… - Галт перегнулся через ограждение, вцепился когтистыми пальцами в поверхность скалы и, подчиняясь собственному приказу, потащил плот налево.

Место рядом с ящером нашлось только для Нейла, Мило и Ваймарка, и они приложили свои силы к этому новому маневру. Скала была мокрой. А движение медленным, не быстрее передвижения огромных моллюсков, к которым путники старались не прикасаться. Мало-помалу они привели плот по другую сторону каменного языка. Здесь оказался небольшой залив, и из воды, как природные ступени, выступали камни.

Впереди можно было разглядеть лишь на небольшое расстояние, но у Нейла был способ преодолевать такие затруднения. Африта по спирали поднялась вверх и исчезла в тумане в том направлении, куда поднимались каменные ступени. Мило и Галт нашли опору для пальцев и вцепились в нее, а Нейл перепрыгнул через ограждение и встал ногами на камень.

Они продолжали держать плот, а берсеркер прошел несколько шагов и исчез из виду. Один за другим все последовали его примеру. Предпоследним поднялся Мило, последним - человек-ящер. Плот уплыл.

Здесь туман был еще более густым. Путники не видели идущих перед ними. Однако в тумане не слышалось ни неожиданных возгласов, ни звона стали о сталь. Мило с мечом в руке поднимался последним, преодолев подъем в два приема. При этом он не забывал поглядывать на запястье. Кости не светились и не двигались. Казалось, то, на чем основано их действие, здесь не срабатывает.

Галт, передвигаясь с проворством, какого мечник не видел у него с начала пути, сделал последний прыжок, опередил Мило и исчез в тумане. Мечник последовал за ним. Последним усилием он разорвал стену тумана и очутился на открытом пространстве. Над ними оказалось серое низкое небо, но своих спутников он видел только как неясные движущиеся фигуры.

Перед ним стоял Нейла, угрожающе подняв топор, словно берсеркер принял самого Мило за врага. Однако - вон Нейл, он чуть дальше, сражается с огромным троллем.

Иллюзия! Мило поднял руку с кольцом, опасаясь, что в этой чуждой атмосфере оно тоже приобретет враждебные свойства. Но, как и обет, кольцо сохранило свою силу. Нейл, готовый нанести удар, в мгновение ока изменился, стал человеком, которого мечник видел раньше. Это Хелагрет, торговец животными. И в руке у него не топор, а кинжал, вымазанный чем-то зеленым. С мастерством опытного воина Мило нанес удар.

Меч его встретился с рукой, держащей кинжал, но не нанес раны, потому что наткнулся на кольчугу под походной курткой торговца. Однако сильный удар выбил кинжал из руки и лишил врага равновесия. Мило перебросил меч в другую руку, поймал за лезвие и нанес удар тяжелой рукоятью. Этому приему он научился во время долгих и тяжелых тренировок.

Удар пришелся по голове торговца, глаза у того закатились. Он молча упал на камень. Его тело попалось под ноги Нейлу, который отступал перед натиском тролля: как искусно ни владел берсеркер топором, ни один его удар не достигал цели.

– Нет! - Мило снова поднял руку с кольцом, проскочил мимо Нейла, едва увернувшись от бешеного удара топора, и коснулся тролля.

Снова мерцание угасающей иллюзии. Перед Нейлом вовсе не восьмифутовый тролль, в голову которого он нацеливал удары. Это Кнайшоу, вор и авантюрист, он протягивает руки, как тролль свои когтистые лапы. К его пальцам прикреплено страшное оружие бесшумного убийцы - острые ножи, выступающие поверх ногтей. Концы двух ножей чем-то вымазаны, и Мило догадался, что даже легкое их прикосновение означает мучительную смерть.

Нейл испустил гневное кабанье рычание, поднялся и опустился топор. Здесь кольчуга не послужила преградой. Кнайшоу закричал и упал. Его кисти с ножами, отрубленные, лежали на земле. Из обрубков струилась кровь. Нейл снова ударил. С разрубленной головой вор упал, руки его задергались.

Мило перепрыгнул через тело, устремившись навстречу засаде. У скалы, прижавшись, стоял Див Дайн, размахивая ножом и сдерживая нападавшего; в другой руке он держал четки и пел, пытаясь создать собственное заклинание. Нападающий прижимался брюхом к земле, это была чешуйчатая тварь, словно пришедшая из кошмара. Ее туловище заключено в панцирь, змеиная голова раскачивается, а в глазах, пристально глядящих на священника, светится злой разум.

Мило прикоснулся кольцом к панцирю. Но на этот раз никакой перемены. Мечник поднял свое оружие, но его отстранил Нейл. Снова взлетел и опустился топор, точный удар обезглавил чудовище. Из раны хлынуло желтое вещество, которым чудовище плевалось перед тем, как лишилось головы. Несколько капель упали на край одеяния Дива Дайна. Поднялся клуб дыма, и в одеянии образовалась зияющая дыра.

– Берегись! - крикнул Нейл. Он повернулся и уже действовал.

Ваймарк и Ингрг стояли спиной друг к другу, внимательно наблюдая за теми, кто окружил их. А чуть подальше друид Карлволс кругами обходил двоих осажденных и нападающих. Нападали черные дьяволы, с копьями в руках, их угольно-красные глаза сверкали, и они все время пытались нанести удар копьем. К удивлению Мило, ни священник, ни эльф не пытались обороняться мечами, хотя по их ногам, не защищенным кольчугой, текли ручейки крови.

Нейл взревел и прыгнул вперед, обрушив топор на пляшущих демонов. Сталь прошла сквозь тела, как сквозь клуб дыма. Мило, увидев это, понял причину странной пассивности двоих в круге.

Карлволс не смотрел ни на Мило, ни на берсеркера. Тело его было напряжено, напряжение отражалось и на лице. Мечник догадался, что хоть колдун и обладал способностью вызвать этих тварей из их мира и заставить мучить окруженных, на это уходила огромная энергия. Ни один из демонов не нападал на Мило или Нейла. Очевидно, друид ограничен в своих возможностях приказывать им. Однако барду и эльфу по-прежнему грозит опасность, копья нападающих становятся все настойчивей, круг сужается.

– Отойди! - Див Дайн плечом отодвинул Мило. Священник вращал четки, словно это бич, который можно обрушить на демонов. И действительно нацелился в ближайшего.

Мило с готовностью предоставил сражаться двум жрецам - и силам, которые они способны вызвать. Он взглянул на Йевеле - и увидел двух воительниц, сошедшихся в смертной схватке.

Мечник побежал туда, где меч звенел о меч, щит ударялся о щит. Девушки были настолько похожи, что он не мог сказать, с которой из них шел от самого Грейхока.

В скалах что-то двинулось. Из тени выбежал человек. В руках он сжимал палицу и, стоя за кружащимися Йевеле, выбирал момент для удара. Однако казалось, он сам не может сказать, кто из них кто, и поэтому не решается напасть. Мило набросился на него. Незнакомец ростом почти с Мило, но под шлемом у него лицо орка. Губы растянуты, и между ними виднеются клыки.

Мило с поднятым мечом оказался перед ним, прежде чем противник это заметил. Но вот он взмахнул палицей, нацелив удар в бедро мечника. Мило подумал, что силы этого удара достаточно, чтобы сломать ему ногу. И едва успел избежать удара. Кольцо на пальце не светится, значит противник не иллюзия. Мечом мало что можно сделать, если на противнике тяжелая кольчуга и вдобавок защитные металлические пластины на спине и боках.

Несмотря на приземистую фигуру, орк оказался искусным бойцом, к тому же упрямым. Ни в коем случае не следовало недооценивать этого слугу Хаоса. Но ни один орк, сколь бы искусен и силен он ни был, не устоит перед тем, кто напал на него с другой стороны, пока его внимание было приковано к Мило.

Не размахивающий топором берсеркер, а кабан-оборотень, ростом с орка, с массивными плечами. Он ревел и визжал в гневе, который способна утолить только смерть врага. Мило стремительно отскочил, чтобы зверь в приступе боевого безумия не задел и его. Теперь можно предоставить орка оборотню. Остается Йевеле, сражающаяся словно с самой собой. И мечник снова повернулся к сцепившимся женщинам.

Одна из них прижала другую к барьеру, который Мило увидел впервые: из тумана выступала стена. Мечник вытянул руку и коснулся той, что прижала противницу.

Кольцо не вспыхнуло. Меч Мило сверкнул, выбив оружие у не ожидавшей этого женщины.

– Готово! - обратился он к Йевеле. - Эта ведьма может сказать нам то, что нам нужно.

Мгновение казалось, что воительница не слышала его. Ее лицо почти не было видно под шлемом. Хотя она слегка повернула голову в его направлении, он понял, что она по-прежнему наблюдает за противницей.

Вторая Йевеле воспользовалась возможностью, оттолкнулась от стены и попыталась ударить Мило кинжалом. Но он легко отразил этот удар плоской стороной меча. Она ударила его щитом, а он - ногой по ноге. Удар, нанесенный окованным железом сапогом, попал в цель.

Противница с криком отшатнулась, ударилась плечами о стену и скользнула вниз по ее поверхности. Мило наклонился, чтобы коснуться ее кольцом. Шлем с ее головы упал, обнажились пряди туго сплетенных волос.

Они не рыжие, гораздо темней. И полностью видно лицо - но это не загорелое лицо Йевеле. Нос тоньше, переносица выше, лицо сужается к подбородку, настолько острому, что кажется гротескным. Рот алый, полные губы искривлены. Девушка плюнула и ударила мечом снизу вверх.

На этот раз действовала Йевеле, и удар ноги пришелся по руке мастерицы иллюзий. Пальцы неожиданно потеряли способность ощущать, и меч выпал из них. Упавшая женщина выкрикивала слова, которые могли быть проклятием или заклинанием. Лучше не дать ей закончить. Так же искусно, как Мило в своей схватке, Йевеле повернула меч и рукоятью ударила противницу по голове.

Та упала и затихла. Йевеле мрачно улыбнулась.

– Мечник, - сказала она, наклоняясь, снимая с противницы оружейный пояс и крепко связывая ее руки, - теперь я никогда не подумаю, что ты лжешь, рассказывая о том, что лунной ночью встретил меня в дюнах. - Она опустилась на одно колено. Оторвав край плаща, скатала его в кляп и засунула в рот мастерице иллюзий, а потом еще привязала его другой полоской ткани. - Так она не сможет больше произносить заклинания. - И Йевеле удовлетворенно улыбнулась.

– Да, - продолжала она, поглядев на противницу, - она не просто переняла мое лицо. Смотри: даже вмятины на щите и пятна пыли такие же. За нами долго и внимательно наблюдали - вероятно, с помощью магии.

Йевеле говорила правду. Девушка, без сознания лежавшая перед ними, была точной ее копией. Когда мастерица иллюзий ночью испытывала свою силу на Мило, ее доспехи тоже были иллюзией, но на этот раз они реальны.

– Когда она откроет глаза, не смотри в них, - продолжала воительница. - При помощи зрения - если твой взгляд скрестится с ее, - такие, как она проникают в сознание. - Встав, она презрительно продолжила: - Наверно, думала, что меня легко провести зеркальным изображением. Но быстро поняла, что такие трюки на меня не действуют. - Она повернулась, и Мило вместе с ней. - Кажется, мы все постояли за себя. Но… где Галт?

Кабан стоял передними ногами на теле орка, с его клыка свисал обрывок кольчуги. Ваймарка и Ингрга больше не окружало кольцо пляшущих демонов. Черти пятились от Дива Дайна, который размахивал четками, как хлыстом, а друид укрывался за демонами. Он явно хотел бежать, но не мог. Его словно окутала сеть, и четки были частью этой сети, они хлестали его и не давали призвать на помощь темные силы. Потому что для такого призыва колдун должен сосредоточиться, ему нужно спокойствие и время, чтобы призвать демонов из другого измерения, а у Карлволса не было ни того, ни другого.

Йевеле была права. Никаких следов человека-ящера. Когда они поднялись сюда, он был с Мило - по крайней мере мечник так считал. Но теперь Мило вспомнил, что не видел Галта с начала битвы. Приложив руки ко рту, он крикнул:

– Эй, Галт!

Никакого ответа, ничего не движется, кроме Нейла, который снова меняет облик.

– Галт! - снова крикнул Мило.

Из тумана над ними показалась Африта, покружила над головой Нейла и, как обычно, села на его плечо. Ящера по-прежнему не было видно, и невозможно понять, что с ним случилось.

Наступила тишина. Див Дайн настолько близко подобрался к противнику, что смог хлестнуть того четками по плечу. Черный друид обеими руками зажал рот и упал на колени. Тело его содрогалось. Сделав шаг назад, священник заговорил.

– Милостью Того, кто владеет Ветрами и Временами Года, этот - наша добыча. На время. Свяжите его, чтобы он не смог коснуться амулета или оружия, которые у него могут еще быть. Снимите также сумку, которая у него на поясе. Не открывайте ее: то, что в ней, может быть предназначено только для его рук. Бросьте ее подальше - в болото, если хотите. Так мы сможем его обезоружить. А что касается Галта… - Он подошел к Мило, Нейлу и Йевеле. - Надо его поискать. И будьте готовы к новым встречам.

Ваймарк подтащил друида - без сумки, с крепко связанными сзади руками. Мило пошел осмотреть того, кто имел обличье другого Нейла. Пульс есть, но череп, должно быть, разбит. Противника можно связать и оставить.

Итак, у них двое живых пленных, хотя и без сознания: мастерица иллюзий и друид. Они самые опасные, потому что обладают способами защиты, основанными не на силе тела или оружия. Мило привел связанную женщину на военный совет. Она пристально смотрела на него. Но мечник помнил о предупреждении Йевеле. Нельзя смотреть ей в глаза, нельзя позволить ей овладеть им. Он положил пленницу рядом с друидом. Тот пытался что-то сказать, но не мог.

– Я не хотел бы брать их с нами, - сказал Ваймарк. - По-моему, надо идти быстро, оставив все лишнее.

– Верно, - согласился Нейл. Он извлек свой нож. - Отойди в сторону, бард, и я приложу это к их горлу. И нам можно будет больше о них не думать.

– Нет. - Мило не раз видел, как расправляются с пленниками на поле битвы. Таков обычай оборотней, и не только их. Лучше оставлять мертвых, чем тащить с собой пленных и опасаться их козней. Ваймарк, конечно, прав: они не могут брать пленных с собой. Но Мило хладнокровное убийство беспомощного пленника не по нутру.

18. Поворот кости

Они собрались у черной стены, верх которой терялся в тумане. Используя стену как ориентир, осторожно двинулись вперед, ища проход. Это не природная стена, она сложена руками человека или чужака. Блоки ничем не скреплены, но уложены так искусно, что стена прочна и без известки.

Над головой плыли клочья тумана, иногда даже спускались по стене. Мило оглянулся. Туман сомкнулся за ними, скрыл место недавней битвы. Казалось, вместе с ними движется маленькое облако чистого воздуха. Ничего не видно, кроме черной стены, на ней и под ногами блестит влага. С каждым вдохом легкие заполняет влага, словно пронизанная испарениями болота.

Ингрг опустился на одно колено, что-то разглядывая на земле.

– Здесь прошел Галт. - Он указал на пятно на камне. Местами камень покрывала зеленоватая слизь, здесь она была раздавлена.

– Откуда ты знаешь, что это был Галт? - спросила Йевеле.

Эльф не смотрел на нее. Но Мило увидел еще кое-что - царапины, которые могли быть оставлены только когтями Галта. Но почему ящер покинул их в битве и пошел вперед?

– Я говорил! - Берсеркер прервал размышления Мило. - Глупо было доверять чешуйчатому. Разве вы не видите? Он привел нас сюда, доставил точно, как торговец доставляет товар на склад.

Африта подняла голову и злобно зашипела. Нейл поднял руку и погладил псевдодракона между крыльями. Сжимая в другой руке топор, он заспешил вперед с проворством, поразительным в таком массивном теле.

А вот и ворота - или дверь: темный провал в стене, ожидающий их, словно разинутая пасть огромной беззубой твари. Никакой преграды, никакого замка - только темнота, в которой ничего не видно. Нейл взмахнул топором, ударил по этой тьме, словно по живому врагу. Обоюдоострое лезвие исчезло из виду. Берсеркер потянул его назад.

– Смотрите на браслеты! - Предупреждение Ваймарка было лишним. Все ощутили их растущее тепло.

Кости засверкали, металлические ленты тоже светились, разгоняя тьму прохода в скалах. Но кости не вращались, и Мило, сколько ни сосредоточивал волю, не мог заставить их пошевелиться. Они ожили, они жили своей жизнью - но не двигались.

– Сила противостоит силе. - Див Дайн протянул руку с браслетом. - Но здесь ничто не отвечает на мои призывы. - Он помахал четками.

– Но обет сохраняется. Мы должны идти дальше, - заметил Ваймарк.

И правда. Мило тоже чувствовал это. Принуждение, которое отправило их на юг, заставило углубиться в Море Пыли, здесь еще усилилось. Перед ними какая-то сила, она старается подавить его волю.

Росла и сила, призванная Гистаспом, как вздымается пламя, если полить его маслом из лампы. Невозможно сопротивляться воле колдуна, что бы ни противостояло им, что ждет их за завесой тьмы в этом темном проходе.

Ни слова не говоря друг другу, словно рыбы, пойманные на крючок, путники двинулись дальше, а тепло браслетов превратилось в почти непереносимый жар. Тьма сомкнулась вокруг них, отрезала всякий свет. Мило сделал три шага, четыре, надеясь оказаться в таком месте, где к нему вернутся зрение и слух: он был слеп и не слышал ни звука от тех, кто участвует с ним в этом приключении.

Он окружен полной темнотой. Трудно дышать, хотя как только они углубились в проход, болотное зловоние исчезло. Ловушка? Если так, то он в нее уже попал. Браслет на руке жжет, хотя ничего не освещает. Мило пальцами левой руки постарался нащупать кости, повернуть их. Невозможно.

А приказ Гистаспа заставляет его идти вперед и вперед. Но если они чувствуют только этот приказ, как смогут они вслепую сражаться с врагом? Такой защиты от чужака они не ожидали.

Мило покачал головой. В сознании какой-то туман, мысли замедлились. Мозг его покрывается тьмой, подобной той, что охватила тело. Да, он может свободно двигаться, но в растущем замешательстве не уверен даже, что идет вперед. Может, ходит кругами?

А в голове…

Стол, голоса, что-то зажатое в руке. Фигура! Память Мило торжествующе снабдила его обрывком воспоминания. Он держал в руке фигуру, прекрасно сработанную, фигуру воина в доспехах и шлеме - точное подобие самого Мило Джейгона.

Мило Джейгон? Он остановился, окутанный тьмой. Он… он… Мартин Джефферсон!

Он был… был… Ощущая приступ паники, он сжал руками голову и старался справиться с нахлынувшими воспоминаниями. Мило - Мартин - Мартин - Мило… Поглощенный этой борьбой, он с трудом двигался, не сознавая окружения.

И тьма, так же внезапно, как сомкнулась, когда они углубились в проход, вдруг кончилась. Мило снова оказался на открытом месте. Прищурился от яркого света. Глаза болели, и он щурился и мигал. Но вот зрение приспособилось.

Он стоит в комнате с грубыми каменными стенами и полом. В стенах нет окон. Над головой потолок того же тусклого черно-серого цвета, перекрещенный тяжелыми деревянными балками. На противоположной стене очертания двери - только очертания, сама дверь давно заложена камнями, так плотно подогнанными, что кажется непреодолимым препятствием.

Перед дверью стоит Галт, разглядывая препятствие. Он стоит спиной к остальным. Мило решил пройти вперед, приблизиться к ящеру. Два шага привели его из тьмы в это место, где стены производят свет - без всяких фонарей или ламп. Но, несмотря на все усилия, дальше он не может сделать ни шагу. Ноги его словно вросли в каменный пол.

– Колдовство! - прогремел справа от него Нейл. - Один колдун послал нас сюда, второй поймал в ловушку. - Берсеркер извивался, стараясь освободиться, но ноги его оставались прикованными, как и у Мило.

– Нас не держит никакое колдовство нашего мира, - сказал Див Дайн. Священник стоял спокойно, четки обвились вокруг руки, но не касались браслета. Браслеты на руках продолжали светиться.

– Что же нам делать? - спросила Йевеле. - Ждать, как овцы на бойне?

Мило кончиком языка облизал губы. Вынужденная неподвижность отнимала у него решительность, и он понимал опасность этого. Голос егопрозвучал чуть громче, чем он рассчитывал. Но он надеялся, что спутники не заметят в нем тревогу.

– Кто же мы?

Он видел, как все повернули к нему головы, даже Галт, хотя ящер по-прежнему стоял лицом к двери и полностью повернуться не мог.

– Что ты имеешь в виду? - начала Йевеле и остановилась. - Да, ты прав - кто мы на самом деле? Кто-нибудь может ответить на это?

Все молчали. Наверно, все перебирали воспоминания, пытались разрешить эту головоломку и вернуться к здравому смыслу.

Первым заговорил Ваймарк.

– В этом опасность для нас. Может, нас сознательно пытаются расколоть, чтобы обезоружить, посеять панику. И пока мы стоим здесь, друзья по общему пути, мы должны быть едины, а не раздвоены!

Мило собрался с силами. Бард прав. Но может ли человек отбросить чужеродные воспоминания, снова стать единым, без вмешательства иной личности? Он взглянул на браслет на своем запястье. Нейл назвал это колдовством. Берсеркер прав. Неужели здесь одно колдовство ведет последнюю битву с другим?

– Будьте людьми из Грейхока! - инстинкт подсказал Мило ответ.

– Мечник сделал отличное предложение, - медленно сказал Див Дайн. - Разделенные, мы представляем легкую добычу, мы беспомощны перед чуждым знанием. Старайтесь быть едины с этим миром, не пытайтесь углубиться в другое существование.

Мило - он Мило - Мило - Мило! Он должен быть Мило! Он пытался подавить другие воспоминания, отогнать их как можно дальше. Он Мило Джейгон, и больше никто!

Браслет… Мечник вытянул руку, чтобы лучше видеть его. Кости - вращающиеся кости - нет, не нужно смотреть на них, не нужно о них думать! Он пытался опустить руку и обнаружил, что она так же неподвижна, как прикованные к полу ноги. Смотри в сторону! По крайней мере это он может сделать. Мило заставил себя задрать подбородок. С усилием, от которого на лбу выступили капли пота, он оторвал взгляд от браслета.

– Отлично сделано! - Див Дайн говорил твердо, тоном человека, который противостоял разным видам колдовства и не был побежден. Мило посмотрел на остальных. У всех руки были неподвижно вытянуты, но всем удалось оторвать взгляд, разрушить чары, которые приковывали их к неподвижному кольцу.

– Таково волшебство этого места и времени, - продолжал священник. - Мило сказал нам: будем людьми Грейхока. Давайте используем оружие Грейхока против чужака. Возможно, это и есть ответ. В каждом из нас есть своя магия. Ингрг владеет знаниями, которые есть только у эльфов и которые не понять ни одному человеку. У Нейла сила оборотня. Йевеле тоже владеет заклинаниями. У Ваймарка есть его арфа, а у Мило на руках древние кольца, свойства которых нам неизвестны. Я же умею пользоваться тем, что изучил. - Он взмахнул четками. - Думаю, и Галт обладает своей силой. Сосредоточимся же на том, что принадлежит нам и не имеет отношения к браслетам, одетым на нас помимо нашей воли.

Логичный совет, но Мило подумал, что у них слабая надежда. Однако за пределами этих стен кольца действовали, разрушали иллюзии. Он посмотрел на два своих кольца, пошевелил второй рукой, И, как посоветовал Див Дайн, сосредоточился на кольцах. Он понятия не имел, какими необычными свойствами они обладают, если их правильно использовать. И мог только надеяться…

Мило плотно прижал большие пальцы друг к другу, так чтобы кольца соприкоснулись. Колдуны могут силой мысли, если она правильно направлена, передвигать камни, такие же тяжелые, как те, из которых сложены эти стены. Нет, он не должен отвлекаться и думать, на что способны посвященные. Нужно думать только о том, что может сделать Мило Джейгон, мечник.

Туманный овал, продолговатый зеленый камень с линиями забытой карты - он смотрел на них, старался свести к ним весь мир, хотя не мог бы объяснить, к чему стремится. Внутрь… внутрь… внутрь… В глубине сознания возникло это слово, оно повторялось, в нем звучал оттенок принуждения, ритм этого призыва отдавался в костях и плоти. Внутрь… расслабься… пусть само поднимается в тебе.

Что поднимается? Страх перед неизвестным старался вырваться наружу. Мило подавлял его, изгонял за пределы сознания. Внутрь… внутрь… внутрь…

Ритм слова ускорился, к нему добавились звуки музыки, монотонной, но повторяющей все те же три ноты, и эта музыка подкрепляла волю. Внутрь… внутрь… внутрь…

Как раньше Мило изгнал страх, так теперь он подавлял сомнения. Ты не колдун, не мастер заклинаний, шептало сомнение. Невозможно выполнить задачу, которую он перед собой поставил. Твое единственное оружие - сталь.

Внутрь… внутрь… внутрь…

Мир сознательно сузился до размера колец, а они росли, становились все больше, и теперь Мило мог видеть только необычные камни. Оба камня ожили, они не светились, как браслет, но он все яснее ощущал их значение и силу. Внутрь… внутрь…

Мило шагнул вперед, прежде чем осознал, что ноги его свободны. Их больше ничего не держит. Он сделал один медленный шаг, второй. Словно идешь сквозь коварную болотную трясину. Требовались немалые усилия, чтобы поднять ногу. Но это можно сделать.

Плечом он задел Галта. Теперь они оба стояли перед стеной. Мило смутно сознавал, что рядом с ним остановилась Йевеле, слышал смутно, не понимая, ее слова. Внутрь…

Он сделал последний шаг. Держа перед собой вытянутые руки, сосредоточенно глядя на кольца, коснулся ладонями камней, которыми заложена дверь. Рядом двигался Галт, его когтистые лапы легли рядом с ладонями Мило.

Сосредоточься! Ему трудно было устоять под этим свирепым приказом колец. И вот…

Стена, казавшаяся такой несокрушимой, начала рассыпаться. Каменные блоки превращались в порошок, сыпались на пол. Изнутри полился еще более яркий свет. Сосредоточься! Мило сражался, стараясь думать только о кольцах.

Камни исчезли, протянутые руки больше не встречают преграды. Мило услышал за собой негромкий возглас, эхом отозвалось его собственное шумное дыхание. Браслет больше не был просто теплым. Он превратился в мучительное огненное кольцо, вызывая в руке острую боль.

Однако ноги свободны. Преодолевая слепой гнев, вызванный этой болью, Мило шагнул вперед, смутно сознавая, что остальные следуют за ним.

Перед ними…

Иллюзия? Мило не был в этом уверен. Он удивленно смотрел в ярко освещенную комнату. Никаких каменных стен, не похоже на жилище, какие существуют в его мире.

Пол под сапогами деревянный, наполовину прикрытый тускло-зеленым ковром. В центре комнаты стол. На столе груда книг - не свитки, не пергамент, не древние тома, какие можно найти в жилище колдуна, - просто книги, и таящаяся в нем другая личность их узнает. На столе лежит раскрытый блокнот. Перед ним большой лист бумаги, расчерченный многоцветными линиями на квадраты, А на квадратах маленькие фигурки. На стене за столом карта.

Заговорил Див Дайн.

– Это земля, которую мы знаем. - Он указал на карту.

Мило подошел к столу. Фигурки… Пальцы согнулись, словно он собирался сжать их в руках. Это не шахматы, нет, фигурки представляют собой изображения людей или чужаков, и каждая совершенна вплоть до мельчайших деталей. Мило пристально всматривался в них, почти уверенный, что увидит своих спутников. Но это невозможно. Вот друид, вот дракон, остальных он не узнает, если не рассматривать их пристально, но нет ни мечника, ни эльфа, ни Галта, ни Дива Дайна, ни Нейла…

В комнате никого нет и нет другого входа, кроме того, который они сами для себя открыли. Но у Мило было ощущение, что долго они одни не останутся, что тот, кто раскрыл книгу и расставил фигурки, вот-вот вернется.

Йевеле обошла вокруг стола, вглядываясь в разложенные бумаги. Подняла голову.

– Я знаю это - но откуда? - На лице ее отразилось изумление. - Это… - Она с видимыми усилиями искала слово. - Это - игра!

Слово как ключом раскрыло двери памяти. Мило не перенесся физически, но мысленно он оказался в другой комнате, в чем-то похожей на эту. Экстерн распаковывает новые фигуры. В руке он держит мечника…

– Мы… мы фигуры для игры! - вырвалось у Мило. Он повернулся, указывая на спутников одного за другим. - Что вы теперь можете вспомнить?

– Фигуры для игры. - Див Дайн медленно кивнул. - Новые фигуры для игры, и я взял одну из них, чтобы осмотреть внимательней. Потом… - он указал на себя и на остальных, - потом я оказался в Грейхоке, и я был Див Дайн. Но как это возможно - я ничего не знаю о таком колдовстве? С вами было так же?

Все кивнули. Мило уже перешел к следующему вопросу, на который, видимо, никто из них не смог бы ответить.

– Но почему?

– Помнишь, что сказал нам Гистасп? - вопросом на вопрос ответила воительница. - Он говорил о двух мирах, связанных таким образом, чтобы мы оказались в этом мире. О попытке связать две плоскости существования.

– Но это было бы катастрофой! - сказал Ваймарк. - От этого пострадали бы все…

Он не закончил фразу. В противоположном углу комнаты что-то сверкнуло. Перед ними стоял человек, словно сам воздух превратился для него во вход.

На его худом лице выражение крайнего изумления тут же сменилось страхом и гневом. По крайней мере так прочел это выражение Мило. Мечник двинулся первым. Он больше полагался на рефлексы тела: меч выскользнул из ножен и одним стремительным ровным движением устремился к незнакомцу.

Столь же стремительно двинулась Йевеле - но в другом направлении. Она схватила со стола раскрытый блокнот.

– Положи на место! - Гнев в голосе незнакомца победил страх и изумление.

– Это ключ к твоему вмешательству, верно? - в свою очередь спросила девушка. - Это - и эти. - Она указала на ряд фигурок. - Это твои следующие пленники?

– Ты не понимаешь, что делаешь! - ответил он. Потом помолчал и добавил: - Вы не должны быть здесь. Эвайр! - Голос его произнес властный приказ. - Эвайр, где ты? Ты не обманешь меня своими иллюзиями!

– Иллюзии? - проворчал берсеркер. - Ну-ка дай мне положить на тебя руки, малыш! - Берсеркер целеустремленно шагнул вперед. - Ты увидишь, на что способны разгневанные иллюзии!

Незнакомец попятился.

– Ты не можешь коснуться меня! - Теперь голос его звучал резко. - Тебя вообще не должно быть здесь! - Он был одновременно раздосадован и испытывал нетерпение. - Эвайр не должен был применять ко мне свои трюки!

Йевеле торопливо перелистывала страницы блокнота. Неожиданно она остановилась и сказала:

– Подожди, Нейл, это важно для нас всех. - Держа блокнот в одной руке, пальцем другой она проводила по строчкам при чтении. - «Первая партия фигур в действии. Периодически проверяется. Если формула действует - какая превосходная получится игра!»

– Вот как! - Мило держал острие меча у горла незнакомца. До сих пор ему удавалось сдерживать гнев. - Мы фигуры в твоей игре? Не знаю, как и почему ты это с нами сделал. Но ты можешь отправить нас назад…

Незнакомец покачал головой.

– Не пытайтесь угрожать мне - вы не реальны, разве вы не понимаете? Я хозяин игры, я рефери. Я руковожу действиями! О! - Он потер лоб рукой. - Это нелепо. Почему я спорю с тем… что на самом деле не существует?

– Потому что мы существуем. - Нейл протянул руку. Словно собирался вырвать у незнакомца сердце. Но в нескольких дюймах от цели его пальцы наткнулись на невидимую преграду. Незнакомец не обратил никакого внимания на это закончившееся неудачей нападение. Он смотрел на Йевеле.

– Нет! - закричал он, неожиданно утрачивая контроль над собой. - Что ты делаешь! - Он двинулся к столу и к девушке, державшей в руке блокнот. Она методично вырывала из него страницы, рвала их и бросала на пол. - Нет!

Незнакомец попытался схватить блокнот. Но, как Нейл не смог дотронуться до него, так и он не смог дотронуться до Йевеле. Она спокойно отступила и продолжала свое дело.

Тогда незнакомец рассмеялся.

– Вы не можете быть ни кем иным, - голос свидетельствовал, что он взял себя в руки. - Перед вами дорога только с одним направлением.

– Но не перед тобой? - со своей обычной мягкостью спросил Див Дайн.

Незнакомец бросил на него взгляд.

– Меня на самом деле здесь нет. В своем варварском мире можете называть это магией. Я проецирую только часть себя. У меня есть здесь якорь. У вас нет. Находясь здесь, вы служите моей цели. Думаете, я оставил бы вам выход? Чем больше вас, таких, кто отвечает на заложенное в этих фигурках, - он взглянул на ряд на столе - в каждом из вас есть то, что привлекает человека с нужным темпераментом, - тем прочнее мой план.

– Спасибо за сообщение. - Ваймарк протянул руку и одним движением собрал со стола фигурки. Бросил их на пол и наступил, расплющив.

Незнакомец с кривой улыбкой следил за ним.

– Это не конец. Еще много других ждут своей очереди. Мне нужно только пронести их сюда, создать связь, а затем… - Он пожал плечами.

– Не думаю, чтобы ты это сделал. - В конце блокнота лежал листок потемневшей от времени бумаги. Мило краем глаза уловил на нем переплетение темных линий.

Незнакомец сдавленно крикнул:

– Я не мог оставить это здесь!

Снова он безуспешно попытался схватить то, что держала девушка, и снова невидимая преграда остановила его. Йевеле чуть попятилась и протянула листок Диву Дайну. Священник ахнул и быстро скатал листок, обернул его своими молитвенными четками. Йевеле обратилась к Мило:

– Кости, друг, кости! Кажется, он забыл и про них.

Мило протянул руку к столу, то же самое сделал с противоположной стороны незнакомец. Но именно его движение опрокинуло доску, и она со стуком упала на пол, едва не ударившись о ноги Мило. Рассыпались игральные кости, точное миниатюрное подобие которых было на руках у путников. Мило поднял три, а Ваймарк и Ингрг остальные.

– Брось большую кость, Мило, брось немедленно! Увидишь, что произойдет! - приказала Йевеле.

– Нет! - Незнакомец, стоя на коленях, вытянул руки в тщетной попытке вернуть свою собственность.

– Значит, действуют в обе стороны? - Мило не ждал ответа. Но приказ Йевеле произвел на него впечатление, он на мгновение готов был поверить, что магия подействует и здесь, и бросил кость.

Результат был поразительный. Человек, проклинающий свою тщетную попытку, задрожал; стол, бумаги, рассыпанные по полу, и их владелец - все исчезло. Вся комната вокруг путников завертелась, они схватились друг за друга. Подул ветер, стало холодно.

Снова они стоят в помещении с каменными стенами. Над ними нет потолка, стены заканчиваются развалинами. И они одни.

– Он ушел, и готов поклясться Высоким Алтарем Астраи, не сможет вернуться, - провозгласил Див Дайн.

– Но мы - мы здесь, - медленно сказала Йевеле.

Мило удивленно посмотрел на нее.

– Возможно, он прав и для нас возврата нет. Но и в этом мире много необычного знания, и мы постигнем его, если повезет. У нас есть это. - Он подбросил большую игральную кость и поймал ее. - Кто знает, что в ней скрывается?

– Хорошо сказано, - согласился Див Дайн. - И мы свободны от обета.

Действительно. Мило не сразу осознал это, но легкая тревога, порожденная обетом, оставила его.

Нейл откашлялся.

– Теперь мы можем идти своим путем, не подчиняясь чужой воле…

Он смолк, и Йевеле сказала:

– Ты этого хочешь, берсеркер? Чтобы мы разошлись и искали свою судьбу порознь?

Нейл одной рукой потер подбородок. Потом медленно ответил:

– Человек обычно сам избирает товарища по топору и щиту. Но теперь я скажу так. Если все вы, даже чешуйчатый, хотите, чтобы Нейл Фэнгтус пошел с вами, так и скажите. У меня нет никаких обязательств.

– Согласен. - Ваймарк переместил арфу на плече. - Не будем торопиться расходиться. То, что мы можем действовать вместе в случае необходимости, уже доказано.

Ингрг и священник кивнули. Галт, переводя взгляд с лица на лицо, прохрипел:

– Если хотите, Галт пойдет вашей дорогой.

– Да будет так, - решительно сказала Йевеле. - Но куда мы пойдем и с какой целью? Этот поход мало что нам дал. Мы только покончили с игроком в игры.

– У нас есть это. - Мило подбросил кость. Его проблемы решены. Он знает теперь, что он Мило Джейгон, и это принесло ему удовлетворение. - Бросим и посмотрим, что получится.

– Нас привели сюда. Но браслеты остаются у нас на руках. - Ингрг тщетно пытался снять свой. - Поэтому, друзья по путешествию, давайте сами будем управлять своими приключениями. И, как ты сказал, мечник, бросим кость и посмотрим, что получится. Один шанс так же хорош, как другой.

Мило крепко сжал в руке кость и опустился на колено. Потом, гадая, что из этого выйдет, бросил то, чем рефери руководил игрой, на каменный пол разрушенной крепости.

Андрэ Нортон Веер с глазами из опала

Ирис, Милдред, Кей и Джейн,

Которые помогали

Оживить Персис и её время,

А также сотрудникам библиотеки Винтер Парк

За усердие и благожелательность.

Предисловие

Остров Исчезнувшей Леди не существует в природе, и создавая эту повесть, я объединила черты двух реально существующих островов и одного побережья, с их довольно пестрой историей.

На острове Синабел загадочный народ некогда построил город с каналами и мощными фундаментами — насыпями из раковин и утрамбованной земли, а также с дорогами из раковин. Считается, что этот народ истребили испанцы и ввезенные ими семинолы. На нем остались только следы цивилизации, каким-то образом связанной с культурой майя в Центральной Америке.

Второй остров, Каптива, двойник Синабел, как полагают, служил тюрьмой для женщин, захваченных в пиратских набегах конца 17-го и начала 18-го веков.

А из легенд Индейского Побережья — Индиан Ки — я взяла дом с потайным ходом через черепаший садок, хозяина, отказавшегося признать власть Ки-Уэста, и врача, первым начавшего разводить тропические плодовые деревья во Флориде. Массовое истребление индейцев в середине 19-го века положило неожиданный конец этой маленькой империи: знаменитый дом, известный своей роскошью всему побережью, сгорел дотла. Плантация погрузилась в забвение, и ни разу не предпринималось попытки оживить и заново освоить её.

Андрэ Нортон

Глава первая

В комнате царили сумерки и тишина. Где же ветер, страшный рёв урагана, который поглотил весь мир, поднял на море водяные горы?

Персис Рук слегка повернула голову, хотя все ещё не открывала глаз. Больше не чувствовалось мускусного запаха, который должен отгонять вонь застоявшейся в трюме воды. Наоборот, в воздухе витал слабый, но острый аромат. Сознание девушки казалось таким же безвольным, как и тело; боль от многочисленных ссадин и синяков заставила её поморщиться, едва она попыталась переменить позу.

Она пошевелила руками. Нащупала мягкие простыни. Это сон? Уж больно не хотелось открывать глаза, чтобы обнаружить себя в тесной каюте корабля. Персис лежала неподвижно, благодарная за тишину, за такое приятное ощущение постельного белья, и пыталась вспомнить. Наконец она медленно приоткрыла веки.

Это… настоящая комната! Не душная каюта, в которую она едва втискивалась. Она лежит в настоящей постели… Она, должно быть, в доме, на суше!

Кровать окружала сетчатая занавеска, отчего комната в утреннем свете казалась неясной и туманной. Как некогда в детстве, Персис ущипнула себя за руку. Боль успокоила её. Она не спит. Приподнявшись на широкой кровати, девушка осмотрелась. Голова у неё кружилась, но она стойко преодолевала тошноту.

Она должна вспомнить… Она была на «Стреле», когда корабль с треском налетел на риф. Потом…

Рекер <Английское слово wrecker означает человека, занимающегося грабежом судов, потерпевших кораблекрушение. В русском языке соответствующего слова нет. — Прим. перев.>!..

Персис покачала головой, хотят это и вызвало новый приступ головокружения. Она ощутила жар возвращающегося гнева. Этот… этот пират! Он появился прямо из бури возле неё — она цеплялась в это время за поручень, — прокричал ей что-то непонятное и понёс её, несмотря на вопли жертвы и попытки высвободиться, и сбросил вниз в маленькую шлюпку. Волосы девушки развевались на ветру, крики заглушал ветер. Она так разозлилась на это самоуправство, что почти перестала бояться. Но потом, в шлюпке…

Персис снова закрыла глаза. Очень странно. Ей казалось, что она никогда, никогда не забудет лицо этого пирата, то, что он обращался с ней, как с тюком ткани. Но что случилось потом — она ничего не помнила.

Дядя Огастин!

Что с дядей Огастином?

Персис, совершенно придя в себя, соскользнула с кровати и откинула в сторону сетчатую занавеску. Наконец проснулось и чувство долга. Она едва взглянула на комнату: свет пробивался в помещение сквозь окна, забранные прочными ставнями. Первым делом она должна найти дядю. Перед бурей он превратился в едва похожую на себя тень. Может быть…

Девушка беспокойно огляделась: нельзя просто выбежать из комнаты в одной лишь ночной рубашке. Тут она заметила, что на ней не одна из её тонких рубашек: эта ей была велика и гораздо грубее. Где же её собственная одежда?

Хорошо хоть ветер прекратился! Но пол под её ногами по-прежнему качался, как палуба «Стрелы». Опираясь о край кровати, девушка направилась к ближайшему окну.

Открыть ставни было нелегко, хотя обычно пальцы у неё проворные. И вот Персис выглянула в спокойное утро. Вначале она не увидела ничего, кроме верхушек пальм. Потом, посмотрев вниз с широкого подоконника, она обнаружила, что находится на втором этаже дома, который, в свою очередь, возведён на насыпи из… раковин? Неужели это простые морские ракушки? Как можно построить прочный дом на фундаменте из раковин?

Внизу блестела вода, а рядом расположилась пристань, на которой были нагромождены ящики, бочки и… да, её собственный чемодан!

И ещё там сновали люди. Персис увидела, как три темнокожих человека провезли на тачке большой ящик к соседнему дому, от которого здесь была видна только часть крыши. Все трое носили короткие, до колен, брюки, и заплатанные, поблекшие, в пятнах соли рубашки.

Рекеры, как и тот грубиян, появившийся на «Стреле».

Персис почувствовала отвращение и отчасти страх. Хотя дядя Огастин и говорил, что рекеры спасают людей и грузы, она вспомнила услышанный как-то в Нью-Йорке разговор об их жадности. Рассказывали о том, что некоторые капитаны сговариваются с людьми с побережья и нарочно сажают свои корабли на рифы. Несомненно, такие люди не очень далеко ушли от пиратов, которым раньше почти безраздельно принадлежали эти воды и у которых здесь имелось множество убежищ.

Но что всё-таки случилось с дядей Огастином?

Постепенно становилось светлее, и Персис заметила на стуле у комода пеньюар. Схватив его, девушка мельком увидела своё отражение в зеркале на стене — в богатой оправе, предназначенной для роскошной гостиной, с позолоченной рамой, хотя позолота немного потускнела. Но сама зеркальная поверхность не пострадала.

Какое же жалкое зрелище она представляла собой!

Ни аккуратного узла волос на верху тщательно сделанной причёски, ни старательно расположенных по бокам локонов, — просто масса спутанных волос. Она теперь походила на ужасную каргу, каких рисуют в иллюстрациях к романам миссис Радклиф <Анна Радклиф, популярная английская писательница конца 18-го — начала 19-го веков, автор готических романов ужасов. — Прим. перев.>.

Персис не красавица, но она никогда не позволяла себе быть неаккуратной. И теперь собственное отражение вызвало у неё отвращение. Девушка вздрогнула, услышав стук в дверь, и сказала;

— Войдите! — и тут же с облегчением добавила:

— Молли!

Подбежала и обняла вошедшую. При нормальных обстоятельствах Молли никогда не позволила бы подобную вольность. Потому что она была воспитана на идее совершенной служанки, как и саму Персис воспитывали на роль образцовой хозяйки дома дяди Огастина.

— Мисс Персис, вы простудитесь до смерти! — Молли высвободилась и вытащила из связки одежды, которую принесла с собой, лёгкую накидку. Набросила её на плечи девушки. — Это настоящее чудо, что мы все не на дне морском.

— А где дядя Огастин?

— Не волнуйтесь, мисс Персис. Он устроился вполне уютно, как дитя в колыбели. Шубал покормил его супом, и дядя почти всё съел. Добрый Господь благополучно привёл нас на сушу, это большая милость…

— Но где мы?

— Это остров Исчезнувшей Леди. Так его здесь называют. А спали вы в комнате самого капитана Леверетта. Это его дом.

— А кто такой капитан Леверетт? — у Персис заболела голова. Если верный Шубал сейчас рядом с дядей Огастином, о нём можно не беспокоиться. Спокойствие Молли возымело своё действие: служанка вела себя так, словно для Персис Рук, респектабельной леди, нет ничего естественнее, чем проснуться в постели неизвестного капитана, причём она даже не помнит, как попала в его дом.

— Он нас спас. Это он посадил вас в шлюпку, а его люди доставили на берег. Разве вы не помните, мисс Персис?

Пират! Да, она его хорошо помнит! Персис стиснула зубы. И вряд ли сможет когда-нибудь забыть. Молли может говорить о спасении, но Персис не позволит, чтобы с ней так обращались.

— "Стрела" налетела на опасный риф, — продолжала Молли. — Но капитан Леверетт считает, что корабль удастся снять, когда его облегчат. Всю ночь с него вывозили грузы.

— Рекеры! — Персис фыркнула.

— Мы были рады их увидеть, мисс Персис. Эти рекеры спасают не только корабли, но и жизни. А капитан Леверетт, он настоящий джентльмен. Приказал вызвать врача к мистеру Огастину. Тут есть настоящий врач, хотя пациентов у него немного. Он больше интересуется растениями. Так говорит миссис Прайор. Но не забывает о том, как лечить, если нужно. Он сказал, что мистер Огастин испытал сильный шок, и купание в бурю тоже не улучшило его положения. Он и вас осмотрел, мисс Персис. Кажется, вы ударились головой, когда упали в лодку. Но он сказал, что это не страшно. После сна пройдёт.

— Я… — Персис нетерпеливо потянула спутавшиеся волосы. Последние несколько дней прошли словно в дурном сне. Сначала ужасная морская болезнь, которая заставила её всё время проводить в каюте, потом эта страшная буря… и наконец крушение…

— С вами всё будет в порядке, мисс Персис. А мисс Лидия, сестра капитана, поделилась с вами своей одеждой. Пойду принесу её. А то ваше платье совсем испорчено. Но сначала… — Молли вышла и вернулась с подносом, на котором стояла чашка, накрытая блюдцем, и рядом лежала серебряная ложка.

— У них здесь очень хорошая кухарка, — провозгласила служанка. В голосе её прозвучало глубокое удовлетворение, потому что Молли и кухарка дяди Огастина были старыми врагами; причём Персис подозревала, что вражда доставляет им обеим немало удовольствия. — Настоящий бульон. Выпейте, мисс Персис, и вам станет гораздо лучше. Вы выглядите уставшей.

Персис отвела глаза от зеркала. «Уставшая» — самое мягкое выражение для описания её внешности.

— Я ужасно выгляжу, — согласилась она, беря ложку. Бульон пах замечательно, и впервые за много дней девушка ощутила настоящий голод.

— Там мой чемодан, — показала она на окно. — Можешь принести его? Я бы предпочла носить свою одежду.

Эти платья её очень волновали. Дядя Огастин так неожиданно решил отправиться на Багамские острова, где всегда тепло, и тяжёлый шёлк и шерсть, какие носят в Нью-Йорке, там не поносишь. Осенью же, как оказалось, весьма трудно добыть муслин и лёгкий шёлк. Содержимое этого чемодана стоило больших усилий и затрат времени. К тому же приходилось осторожно подходить к ценам, потому что после катастрофического пожара пять лет назад, когда половина города погибла в огне, дела дяди Огастина пришли в упадок.

— Там все вещи нуждаются в стирке и починке, — объявила Молли. — Пока вы их носить не сможете, — она оценивающе взглянула на свою госпожу. — Мисс Лидия полнее в талии, несмотря на все кружева, но совсем немного…

Персис вздохнула: сейчас предстоит выслушать обычные сетования Молли на её худобу.

— Я знаю, что худа, как рельс. Но я всегда такая, Молли, сколько бы ни ела. Ну, хорошо. Ясно, что мне придётся что-то надевать, и так как мисс Леверетт настолько добра, я с благодарностью приму её предложение.

На самом-то деле она не была благодарна. Ей не хотелось носить чужую одежду. Казалось бы, ничтожная неприятность: ведь нужно быть благодарной за спасение. Но в одном она была уверена: чтобы снова отправиться в море (если «Стрелу» залатают, и они смогут продолжить путь), потребуется всё её мужество.

Однако два часа спустя она уже примирилась с собой и со всем миром. Стройная чёрная девушка принесла вёдра с горячей водой, и Молли отмыла волосы Персис от соли, просушила их и расчесала. Персис надела муслиновое платье, гораздо более роскошное и дорогое, чем одежда из её собственного чемодана. В сущности, она теперь была одета для официального чаепития.

Модные рукава платья лимонного цвета (который хорошо подходил к её каштановым волосам и желтовато-бледной коже) плотно облегали руки от плеча до локтя, а потом расширялись облаком кружев. Широкий воротник тоже был обшит тонкими, как паутина, кружевами. А на вырезе воротника красовался бант. К платью прилагался передник из кисеи с отделанными рюшами краями.

Молли искусно зачесала Персис волосы, старательно уложила локоны, хотя в этом влажном климате они скорее напоминали развевающиеся космы, чем правильные кольца. И всё же Персис взглянула в зеркало не более уверенно, чем раньше. Все эти кружева ей не шли. Слишком уж у неё худое лицо и слишком острый нос с горбинкой. Она выглядела как школьная учительница.

— Как дядя Огастин? — её снова потревожило сознание долга.

— Он ещё спит, мисс Персис. Шубал сидит рядом с ним, если ему что-то понадобится. Но вы можете на него взглянуть.

Молли открыла дверь комнаты и указала на другую дверь, напротив.

— Мисс Лидия и миссис Прайор внизу, на веранде. Спуститесь по лестнице, а потом прямо…

Персис кивнула и тихо постучала в дверь дяди. Выглянул Шубал. Его седые бакенбарды топорщились вокруг худого лица. Он пропустил девушку, но предупреждающе прижал палец к губам.

Здесь тоже стояла большая кровать под балдахином из сетки. На фоне подушек, поддерживающих голову и плечи (после болезни дяде приходилось спать почти вертикально), лицо старика казалось совсем бледным. Редкие волосы торчали хохолком, как у птиц, которых иногда привозят моряки. Рот был открыт и расслаблен. Дышал дядя поверхностно и часто. Глаза его были закрыты.

А ведь именно эти глаза делали дядю Огастина таким живым. Вопросительное выражение ярких голубых глаз — первое, что отметила Персис, когда дядя привез её к себе, завершив многолетние скитания по чужим странам. Почему-то она никогда не считала его стариком, хотя он являлся старшим членом семьи, а её отец был намного моложе брата. Девушка смотрела на это худое усталое лицо, на закрытые глаза, и внезапно её охватил страх. Она не могла представить себе будущего, в котором нет дяди Огастина, его суховатого юмора, его острого разума, всегда полного любопытства. Впрочем, он всегда держался довольно отчуждённо, и её привязанность к нему в основном была вызвана благодарностью и чувством долга, но не любовью.

Много ли людей его возраста приняли бы осиротевшую восьмилетнюю племянницу к себе в дом? Он заботился о ней, но всегда держался на расстоянии, окружив себя барьером, который Персис так и не смогла преодолеть.

Впрочем, её положение немногим отличалось от жизни Салли Мэдисон или Кэролайн Бриггс, которые вместе с ней учились в академии мисс Пикетт для юных леди и стали её ближайшими подругами. Потому что Салли и Кэролайн побаивались своих отцов и вообще со страхом относились к представителям старшего поколения.

А дядя Огастин, хоть и держался на расстоянии, всегда был рядом. Конечно, он не делился с племянницей своими делами. И она была очень удивлена, когда он впервые сообщил ей о своём решении отплыть на Багамские острова. Хотя девушка и так догадывалась, что после пожара дела «Рук и Компании» идут неважно. Именно тревога из-за состояния дел и вызвала его первый припадок.

Дядя, казалось, вполне оправился после болезни. Потом объявил, что путешествие в тёплые страны необходимо ему для поправки здоровья. Но Персис подозревала, что его беспокоит не здоровье, а состояние дел фирмы. Мистер Хог, юрист, так часто в последнее время приходил к ним.

А потом поиски на чердаке, поиски какого-то сундучка. Когда его нашли, в нём оказалась только связка старых писем. Но дядя Огастин чрезвычайно обрадовался, увидев их.

Шубал коснулся руки девушки и показал на дверь. Она кивнула и вышла, слуга за ней. Он всегда был молчалив, как и сам дядя Огастин, но сейчас его губы дрожали, и он всё время оглядывался, что ещё больше встревожило Персис.

— Он… он плохо выглядит, — сказала она.

— Слава Богу, что не умер! — голос Шубала дрожал. — Сердце… доктор боится за него… я знаю. Хотя мне он ничего не сказал. Вы должны поговорить с ним, мисс Персис. Может, вам он скажет правду.

— Я поговорю.

Да, им нужна правда. Врач, возможно, лучший на острове. Но в Ки-Уэсте, конечно, есть ещё лучше. Далеко ли они от этого порта? Можно ли отвезти туда дядю Огастина? Или пригласить врача сюда? Персис вздрогнула, вспомнив бурю. Снова отправиться в море…

— Спасибо, мисс.

Рука Шубала, которой он коснулся дверной ручки, дрожала. Он был очень привязан к дяде Огастину, они столько лет прожили вместе. И эта его заботливость заставила девушку почувствовать себя виноватой. Ведь дядя так много ей дал. Всё, подсказала какая-то частица сознания, всё, кроме самого себя.

— Мисс Рук…

Вздрогнув, Персис взглянула на лестницу. Наверху стояла женщина, такого же плотного телосложения, как Молли, но элегантно одетая в серый муслин. Шляпа с лентами на высокой причёске сидела так, как было модно в прежние времена. Но стиль шляпки лучше современных модных подходит к её круглому цветущему лицу. Женщина имела вид человека, привыкшего приказывать.

— Я миссис Прайор.

Вероятно, экономка, но не прислуга, даже из числа «старших», решила Персис.

Она присела, как перед матерью своей подруги.

— Пожалуйста, скажите, как мой дядя? — если с кем-то врач в этом доме и поделился, то, конечно, с этой весьма компетентной миссис Прайор.

Несколько мгновений женщина оценивающе смотрела на девушку, потом ответила:

— Он старый человек, и здоровье у него не в лучшем состоянии. Буря и кораблекрушение — всё это плохо сказалось на нём. Но я видела много неожиданных выздоровлений. Человек не умирает, пока не придёт его время, а он борется… — слова её звучали совсем не утешительно.

— Врач… он… — Персис не знала, как задать интересующий её вопрос.

— Доктор Виринг — очень хороший врач. У него слабые лёгкие, и поэтому он ещё молодым человеком прожил несколько лет в Панаме. Потом приехал сюда и начал экспериментировать с растениями. Он хочет посмотреть, какие тропические растения могут вырасти так далеко на севере. Капитан Леверетт заинтересовался его проектом и отдал ему островок Верде Ки в качестве сада. Но живёт доктор на острове Исчезнувшей Леди, так что нам всем очень повезло. Поверьте, он хорошо знает своё ремесло.

— Спасибо… — Персис была слегка угнетена. Непоколебимое достоинство миссис Прайор действовало на неё так же подавляюще, как и в академии мисс Пикетт. Она превращалась в школьницу. И такое положение ей не нравилось.

— А теперь, моя дорогая мисс Рук… — домоправительница говорила так же решительно и властно, как мисс Пикетт, когда та собиралась приказать что-то делать «ради собственного блага». — Почему бы вам не спуститься на веранду. Там готова еда. А так как буря кончилась, на веранде гораздо приятней.

Внутренняя реакция Персис была такой же, как на приказы мисс Пикетт, то есть хотелось поступить наоборот. Но это глупая ребячливость. И она пошла на веранду.

Короткая прогулка по первому этажу, к удивлению Персис, показала ей, что такой дом вполне мог бы располагаться в лучшем районе Нью-Йорка. Богатая меблировка, великолепные толстые ковры. Награбленное во время кораблекрушений, с отвращением думала Персис, хотя не могла сдержать любопытства.

Её познания о том, что происходит на этих островах (владельцы кораблей, с которыми был знаком её дядя, откровенно называли их жителей пиратами), основывались на разговорах с дядей. То, что она увидела, ей не понравилось. Конечно, рекер должен иметь правительственную лицензию, он имеет право на вознаграждение за спасение судна и по закону получает часть груза. Но остаётся фактом, что он живёт на несчастьях других — и неплохо живёт, судя по обстановке этого дома.

Но теперь, по крайней мере, рекеры здесь действуют по американским законам, а багамцам (о которых ходят довольно тёмные слухи) доступ в эти воды запрещён. Но и об этих говорят, что они заманивают корабли на рифы, подвергая их опасности.

Персис вышла на веранду и остановилась. Она совершенно забыла о насыпи, на которой стоит дом и которую она видела из окна сверху. И теперь ей показалось, что она на вершине холма, с которого видно море зелёной растительности и белые усыпанные ракушками пески пляжей.

У стола стояли несколько тростниковых стульев, стол был накрыт сетчатой скатертью, похожей на занавеси кроватей. За столом сидела молоденькая девушка и смотрела на Персис с выражением, близким к откровенной грубости.

В тщательно причёсанные волосы девушки, цвета очень светлого золота, были вплетены цветы. Всё тело искусно защищено от жгучего солнца юга. Тёмные брови и ресницы придавали яркость и привлекательность чертам лица, которое Персис нашла несколько дерзким. На щеках у неё почти не было краски, но маленький рот с выступающей нижней губой влажно краснел, как будто она недавно съела конфету с корицей.

Девушка улыбнулась, чуть склонила украшенную цветами голову, глаза её под опахалом тёмных ресниц сузились.

— Мне это платье никогда не нравилось. Вам цвет явно подходит больше, чем мне, — открытое признание было сделано тоном, который позволяет предполагать, что муслиновые платья лимонного цвета — самое обычное дело.

— Я должна поблагодарить вас за это платье, — ответила Персис чуть резковато. Стоило последить за языком. Но с самого первого знакомства мисс Лидия Леверетт ей не понравилась. А на неё не похоже сразу ощущать неприязнь к кому-то.

— Добро пожаловать на Исчезнувшую Леди, — Лидия указала на стул напротив себя. — Ну, по крайней мере, буря кончилась. Если сядете сюда, окажетесь спиной к морю. Несомненно, вы на него уже насмотрелись.

Что-то в явном пренебрежении мисс Леверетт ко всем общественным условностям и тонкостям заставило Персис насторожиться.

— Такое странное название — Исчезнувшая Леди, — она ухватилась за первую же тему для разговора. Говорить о крушении ей не хотелось.

— Нет, если знать нашу историю. Была леди, и она исчезла. Пропала. Теперь она наш призрак. Будьте осторожны. Говорят, она приносит несчастье туземцам, которые с ней встречаются…. Сто лет назад здесь стояла пиратская крепость. Основание этого дома — часть форта, построенного Джеком Сатиновая Рубашка. Но ещё до этого здесь была насыпь, сделанная Древними, — Лидия помолчала и странно взглянула на гостью. — Островитяне рассказывают о них страшные истории — о крови и жертвоприношениях. Эти Древние были гигантами, и их стрелы пробивали латы испанцев. Но в конце концов испанцы их всех перебили. Кроме грязной старой ведьмы Аскры, если она действительно из их числа. Бог видит, она такая старая, что это вполне может быть правдой. Потом пираты под командованием Джека напали на испанцев и, в свою очередь, перебили всё население острова — кроме этой самой леди. Она была женой коменданта и дочерью какого-то знатного человека, и Джек взял её себе в качестве своей доли добычи. А потом его нашли мёртвым, а она исчезла… Потом опять вернулись испанцы, и так и продолжалось… Я вас напугала, мисс Рук, всеми этими кровавыми сказками? У нас просто должны быть призраки. Ведь тут столько всякого происходило. А островитяне клянутся, что призраки существуют.

Персис улыбнулась. Если Лидия считает, что эти детские сказки её запугают, она не очень высокого мнения об уме гостьи.

— О многих старинных местах сложены такие истории, — сдержанно ответила она. — Даже в Нью-Йорке.

— Нью-Йорк! — Лидия выпрямилась. — Как бы я хотела вернуться в Нью-Йорк! Вообще отправиться куда угодно, подальше отсюда! — она резко встала и подошла к перилам веранды, хмуро глядя на зелень Исчезнувшей Леди.

Глава вторая

— Значит, вы бывали в Нью-Йорке? — Персис несколько нетерпеливо взглянула на хозяйку, она была голодна, но невежливо начинать есть без приглашения.

Широкая юбка Лидии зашуршала при резком повороте.

— Я — в Нью-Йорке? — она сердито рассмеялась. — Я училась в школе в Чарлстауне, и в Ки-Уэсте, и это всё — с тех пор, как Крю решил поселиться здесь. Но родилась я в Нью-Йорке. Хотя и не помню этого.

Она вернулась к столу и нетерпеливо дёрнула за сетку. Этот жест соответствовал её резкому тону.

— Быть заключённой здесь — от этого одного можно увидеть любых призраков. Когда скучаешь, в голову приходят самые странные фантазии.

Она съела всего лишь кусок хлеба с джемом. Зато Персис с аппетитом проглотила печенье, незнакомые фрукты и ветчину, нарезанную очень тонко и очень вкусную. На десерт подали заварной крем с непривычным вкусом. Он Персис тоже очень понравился.

Лидия поставила руки на стол, опёрлась на них подбородком и устремила взгляд на Персис.

— Расскажите мне о Нью-Йорке, — приказала она.

Но едва Персис заговорила, как её прервал резкий лающий звук. Лидия мгновенно вскочила на ноги и направилась ко входу в дом.

— Заметили корабль… — она сообщила только это и исчезла.

Заразившись возбуждением хозяйки, Персис последовала за ней. Лидия уже поднималась по лестнице, придерживая юбку обеими руками, чтобы быстрее идти.

Они поднялись по трём пролётам — третий оказался очень узким и крутым — и вышли на плоскую крышу, ограждённую перилами. Из ящика, укреплённого у перил, Лидия достала подзорную трубу. И, прикрыв один глаз, посмотрела на море.

— Он всё-таки посмел! — голос её возбуждённо звенел. — Это «Удача бури»! — Лидия улыбалась. — О, Крю придёт в ярость! Не могу дождаться, чтобы взглянуть на его лицо, когда он увидит её здесь.

— Это корабль вашего брата? — удивилась Персис.

— Нет. Его корабль называется «Непревзойдённый». А это корабль Ральфа. Ральфа Гриллона. Он с Багамских островов.

— Но я считала, — Персис заслонила глаза, но без подзорной трубы видела только какую-то тень, — что рекеры с Багам не заходят в эти воды…

Лидия нетерпеливо фыркнула.

— Море не разгорожено, как поле. И багамцы тут плавали задолго до нас. У них есть свои права, хотя такие люди, как Крю, слишком властны, чтобы признавать это. Ральф водит «Удачу бури», куда захочет. А если какой-нибудь катер из Ки-Уэста и привяжется, он увидит только корму. К тому же, — улыбка её стала одновременно радостной и хитрой, — у Ральфа имеется особая причина появляться здесь, — и не предложив Персис подзорную трубу, она положила её назад в ящик.

— Но даже он не может сделать ветер сильнее, — чуть погодя продолжила Лидия. — Пройдёт несколько часов, прежде чем… — тут она замолчала, глядя уже не на море, а на то, что находилось непосредственно перед домом. Улыбка её исчезла, сменившись мрачным выражением.

Персис проследила за её взглядом. Насыпь, на которой был воздвигнут дом, соединялась полоской земли — дамбой — с причалом, но у её основания плескалась вода и узкий канал вёл прямо в море. Выход из канала находился у самой пристани, по-прежнему загромождённой ящиками и бочонками.

По каналу от пристани двигалась небольшая лодка с двумя гребцами, и Лидия смотрела именно на неё. Сжав кулак, она ударила им по перилам.

— Джонни Мэйсон! — она словно выплюнула это имя. — Услышал сигнал раковины и отправился к Крю. Вечно он вмешивается! — она пожала плечами. — Ну и пусть. Ему это не поможет. Крю тоже.

Лидия устремилась к лестнице. Персис спускалась осторожно, решив, что Лидия погружена в свои мысли и забыла о ней. Но в верхнем коридоре хозяйка остановилась и оглянулась.

Выражение недовольства, пусть и слабое, исчезло. Улыбка больше не казалась ни сердитой, ни хитрой.

— Вы спрашивали об Исчезнувшей Леди, — к замешательству Персис, она совершенно оставила тему «Удачи бури» и её капитана. — У меня есть время показать вам веер — веер призрака.

Она взяла Персис за руки, словно они близкие и лучшие подруги — Персис несколько встревожилась такой быстрой сменой настроения, — и отвела гостью в спальню на втором этаже у самой лестницы.

— Сьюки, — нетерпеливо обратилась Лидия к чернокожей девушке, которая складывала бельё в ящики прекрасного резного комода, — оставь это. Скажи Мам Роз, что у нас на ужине будет гость, особый гость. Нам понадобится наполеоновский фарфор и лучшее столовое серебро. Иди!

— Да, мэм, — и Сьюки исчезла, оставив комнату в беспорядке. Персис решила, что этот беспорядок — дело рук Лидии. Хозяйка рылась в старинном морском сундуке, говоря:

— Ни один островитянин не притронется к этой вещи. Они считают, что она приносит несчастье. Крю нашёл это, — она пнула сундук носком туфли, — в песке под скалой. Всё, что осталось от старого пиратского форта. Я упросила его отдать сундук мне. Сьюки и остальные знают, что он у меня. Они считают, что я могу напустить на них несчастья. Поэтому всегда делают, что я велю. Полезная штука. А, вот он!

Она подошла к окну, неся в руках деревянную шкатулку. Достала из неё веер, расправила и подставила под солнечный луч.

Персис приходилось видеть изящные веера из слоновой кости, которые иногда продают китайские купцы. И веера из сандалового дерева, которыми пользуются летом. Считается, что аромат дерева позволяет легче переносить жару. Этот же веер был похож и в то же время не похож на другие. Чёрные дощечки, стянутые лентой, прятались под более плотными дощечками-крышками, на которых были вырезаны изображения кошек с глазами из блестящих тёмно-синих камней. А внутри девушка увидела опять-таки кошек, охотящихся в траве, спящих, сидящих.

— Эти камни называются чёрными опалами, — Лидия указала на глаза-камни. — Так сказал Крю в Ки-Уэсте один ювелир. Он считает, что им двести-триста лет, но не знает, где именно сделан веер: в Китае или в Италии. Он волшебный. Говорят, с его помощью Исчезнувшая Леди убила Джека Сатиновую Рубашку, потом просто взмахнула веером, и её не стало, — Лидия рассмеялась. — Давайте, потрогайте его. Эти кошки не кусаются и не царапаются. Мне они ничего не сделали.

Персис неохотно протянула руку. Веер был довольно необычный, хотя и прекрасный. Девушка не верила в то, что он может принести несчастье, но всё равно её охватило какое-то странное ощущение. Персис принялась разглядывать кошек. Они — она поискала нужное слово — выглядели как-то неестественно. Но, раскрыв веер полностью, девушка почувствовала, словно кошки оценивающе смотрят на неё. Быстро закрыла веер и вернула Лидии.

— Очень необычная вещь, — сказала она. Персис видела, что Лидия внимательно наблюдает за ней. Может, желая убедиться, что она так же суеверна, как и островитяне.

— Да, — Лидия положила веер назад в шкатулку, а ту уложила в сундук, не делая попыток подобрать веши, которые разбросала во время поисков. — Но самое странное, что, хотя веер всегда здесь, призрак держит его в руках. Мне кажется забавной мысль о призрачном веере. А теперь я должна найти миссис Прайор. Если я уговорю её, она даст нам хорошего вина… Идёмте со мной, если хотите.

Персис покачала головой.

— Я должна заглянуть к дяде. Спасибо.

Когда она постучала в дверь, Шубал сразу открыл, словно с тревогой ждал её появления.

— Мисс Персис, пожалуйста… Хозяин не спит. Он спрашивал вас.

Надо было прийти раньше. Почему она позволила Лидии помешать исполнению её долга? Персис торопливо подошла к кровати. Странно было смотреть сверху вниз в эти широко расставленные глаза. Даже в старости дядя Огастин оставался очень высоким и держался очень прямо.

— Я здесь, сэр. Простите, что не пришла раньше…

Он с большим усилием поднял руку.

— Неважно… — голос его, хоть и хриплый, сохранил прежнюю вежливую отчуждённость.

— Я должен кое-что объяснить тебе, Персис, — он говорил с паузами и тяжело дыша. Персис с тревогой прислушивалась к его дыханию. — Мы всегда тщеславимся своей силой и не думаем о слабости. Я… Вероятно, я допустил ошибку, предприняв это путешествие. Серьёзную ошибку. Но, оглядываясь назад, не вижу возможности поступить иначе… Ты знаешь, что неудачи «Рук и Компани» сильно подорвали наше состояние. Я мог бы восстановить эти потери, но время стало моим врагом. Я слишком стар, а это признавать нелегко.

Его прямой взгляд требовал, чтобы она не проявляла никакого сочувствия.

— Три месяца назад… — он остановился и закашлялся; Шубал едва не оттолкнул Персис, но больной поднял руку и жестом отстранил слугу, — …я получил важное сообщение. Как и во всех семьях, у нас есть свои тайны. Ты, несомненно, никогда не слышала об Амосе Руке, — тут он не стал ждать ответа. — У моего отца был младший брат Амос. В дни нашей революции он дружил с молодыми английскими офицерами, которые служили в армии, оккупировавшей Нью-Йорк. Другими словам, он провозгласил себя «лоялистом <Лоялистами называли американцев, которые не поддерживали отделение Соединенных Штатов от Англии. — Прим. перев.>». Когда английская армия вынуждена была эвакуироваться, он собрал значительную сумму, в том числе и из денег, украденных у своих сограждан. И с этими деньгами отправился в Вест-Индию. Но часть этих денег не была получена нечестными путями. Их ему доверила его овдовевшая мать. Эти деньги она предназначала в качестве приданого сестре Амоса, а также для себя в старости. Убегая из Нью-Йорка, Амос не представил никакого отчёта по этим средствам. Мой отец, а позже я и мой брат Джулиан содержали нашу бабушку. Мы узнали, что Амос обосновался на Багамских островах и построил там два корабля для поисков потерпевших крушение. Со временем он женился на вдове, и у него родился сын. Но этот сын пропал в море. Поэтому у Амоса законных наследников не было. Умирая, он оставил своё состояние вдове, женщине благоразумной и бережливой. Она, а также несколько других женщин на островах, получили доли в его кораблях. Но его вдова оказалась также женщиной честной. Разбирая дела покойного мужа, она наткнулась на письма моей бабушки, в которых та просила Амоса вернуть деньги. Кстати, на эти письма он так и не ответил. Вдова немедленно написала в Нью-Йорк и предложила выплатить нужную сумму. В то время я был по делам в Лондоне, и со мной не связались. Мой брат Джулиан, бабушка и тётя Элеанор умерли в течение двух недель от жёлтой лихорадки, которая тяжело ударила тем летом по стране. Меня вызвали домой, но письмо шло долго, и только через несколько месяцев я узнал о письме вдовы Амоса. Однако в то время я был слишком занят делами своей компании и, поскольку долг относился к бабушке, я письменно поблагодарил миссис Рук и сообщил, что считаю долг погашенным, так как все, кого он касался, умерли. И больше много лет об этом не вспоминал. Но незадолго до пожара, который так существенно сказался на нашем состоянии, я получил письмо от поверенного миссис Рук на островах. В письме сообщалось, что миссис Рук, дожившая до преклонного возраста, недавно умерла. Она оставила большое состояние, которое в завещании разделила в равных долях между потомками моей бабушки и благотворительными фондами. Сумма наследства оказалась очень значительной. Тогда я собрал все письма и документы, относящиеся к этому случаю… — старик жестом указал на прикроватный столик. Там лежал небольшой, закрытый на замок, портфель. — Документы доказывают законность наших притязаний.

Лицо его посерело, хотя говорил он по-прежнему отчётливо, как всегда, делая паузы между словами. Но вот он замолчал, и Шубал протиснулся мимо девушки и поднёс к посиневшим губам хозяина стакан. Дядя Огастин отпил, потом медленно снова поднял голову. Он не отрывал взгляда от Персис. В глазах его горела яростная решимость, которая меняла выражение осунувшегося лица.

— Ты… — частые поверхностные вздохи прерывали его речь. — Ты должна всё это запомнить!

— Запомню, дядя Огастин.

Глаза его закрылись, и Шубал молча жестом попросил её отойти. Слуга проводил девушку до двери, как будто хотел убедиться, что она ушла. Но внимание его было устремлено к человеку в постели.

Персис вернулась в свою комнату по другую сторону коридора. Итак, у этого путешествия на острова имелась реальная причина, а не просто поиск здоровья, которое дяде Огастину не суждено больше найти. Девушка остановилась у окна, которое выходило на пристань.

Ящики и тюки по-прежнему горой лежали на помосте, но людей не было видно. Наверное, склады переполнились. Мимо пролетела птица с ярким оперением и хриплым криком; она затерялась в роскошной зелени, окружающей бассейн и канал. Зато пятно в море, которое Лидия назвала «Удачей бури», приобрело более чёткие очертания.

Но ближе по каналу двигалось другое судно. Не шлюпка с корабля, а узкое каноэ, выдолбленное из одного большого ствола. В каноэ сидел одинокий гребец. Несмотря на все его усилия, судёнышко слишком медленно приближалось к маленькой пристани, возле которой стоял дом. Ухватившись здесь за сваю, гребец — теперь стало ясно видно, что это женщина, — поднялся вверх, выпрямился и привязал верёвкой свою странную лодку.

Вокруг ног женщины болталась юбка из выделанной шкуры, голову покрывала широкополая шляпа из какого-то тростника или соломы, так что Персис сверху не могла заглянуть в лицо незнакомки. Женщина подняла завёрнутый в шкуру свёрток и, держа его у костлявого бедра, двинулась к дому. Она поднялась по еле заметным ступеням и исчезла за наружной стеной.

***
Каноэ лениво покачивалось у сваи. У рифа бросал якорь корабль, который привёл Лидию в такое возбуждение. На большой пристани собрались люди, наблюдая за ним. Что-то в их доведении говорило, что они не очень приветствуют появление этого корабля. Словно наоборот, обсуждают средства обороны от вторжения.

Персис вспомнила рассказы о том, что рекеры с Багам и местные не так давно были заклятыми врагами. И сейчас ещё намекают на тайные бои, которые ведутся далеко в нейтральных водах, без свидетелей.

Хотя теперь границы установлены законом, и многие багамцы, чтобы не потерять средства к существованию, переселились на острова Ки, старая вражда и ненависть всё ещё тлеют под поверхностью. Лидия, несомненно, намекала на то, что капитан Леверетт недолюбливает хозяина корабля, который сейчас бросал якорь в его владениях.

Персис отошла от окна. Лидия казалась очень уверенной в себе. Она явно собиралась принять этого капитана Ральфа Гриллона как почётного гостя. Но воспоминание о последних минутах на палубе «Стрелы», когда хозяин острова бросил её в шлюпку как тюк товара, заставило Персис удивиться вызывающему поведению девушки. У неё самой сложилось представление, что с капитаном Левереттом следует считаться.

Итак, впереди, вероятно, собираются грозовые тучи несколько другого вида. Но это не её дело. Гораздо важнее прибытия этого корабля — которое не имело к ней отношения — был рассказ дяди Огастина.

Старикан, должно быть, — дыхание у Персис перехватило — почувствовал себя очень плохо. Он, который всегда был так уверен в себе, всегда был хозяином своей судьбы, да и её тоже, он должен был испытывать крайнюю необходимость, чтобы пуститься в далёкий путь и потребовать деньги у незнакомых людей. А теперь он рассказал об этом и ей. Состояние, связанное с бесчестным поведением. Дядя Огастин всегда был истинно благородным человеком. Значит, он совсем разорен?

Неприятные мысли прервал стук в дверь. Персис отодвинула засов и увидела Молли, а за ней двух островитян с её чемоданом. Молли взмахом руки отослала их, её круглое лицо сердито хмурилось. После того, как пришедшие с ней опустили ношу и вышли, служанка фыркнула:

— Плату требуют! — она захлопнула дверь. — Смеют говорить о плате!

— Какую плату?

Уперев руки в бёдра, с раскрасневшимся лицом, Молли посмотрела на девушку.

— Кажется, те, кого спасают эти морские паразиты, должны платить за то, что им не дали утонуть! Никогда не слышала таких нехристианских слов! Мой отец был одним из тех, кто плавал в лодках на помощь, когда у мыса Доброй Надежды корабли садились на рифы. И не было никакого разговора о плате, клянусь в этом!

Персис тоже ощутила негодование. Эти рекеры! Они спасают корабль или хотя бы его груз, а потом берут с капитана деньгами или частью спасённых товаров. Естественно, что спасённые пассажиры тоже должны заплатить рекерам. Но она была совершенно согласна с гневными словами Молли.

— Они назвали сумму? — она всё-таки пыталась сдержать гнев. Дядю Огастина не следовало тревожить ещё и этим. Но Персис не знала, что ей делать. Разве что попросить капитана Леверетта подождать с оплатой. Чем больше она думала об этой системе, тем более сильный гнев испытывала.

— Я не спрашивала, — ответила Молли. — Просто велела им принести сюда ваш чемодан. Может, там внутри всё попорчено водой. Там ходит огромный ирландец, он боцман на пристани. Так он сказал, что чемодан нельзя брать, потому что это часть груза. Ну, я ему сказала всё, что думаю! Груз, как же! И об этой плате у меня есть что сказать. Они это не скоро забудут. Я им заявила, что хозяин болен и не сможет говорить об оплате. А вас нельзя беспокоить подобными глупостями. Не думаю, — с ноткой удовлетворения закончила Молли, — что мы ещё об этом услышим. Не от этого ирландца.

Итак, они на самом деле не гости, подумала Персис. Несмотря на всю свою роскошь, дом капитана Леверетта — нечто вроде гостиницы. Миссис Прайор сможет прояснить статус невольных постояльцев. Персис считала, что под этой крышей откровенно говорить лучше всего именно с миссис Прайор. И сделать это предстояло ей.

Она понятия не имела, сколько денег осталось у дяди Огастина. Смогут ли они заплатить «выкуп», который потребует этот пират-рекер. Но если бы она хотя бы представляла себе сумму… Наверное, нужно будет заплатить и врачу. А ещё предстоит плавание в Ки-Уэст, а оттуда на Багамские острова. Она, которая никогда в жизни не имела дела с деньгами, кроме домашних расходов, встревожилась и растерялась.

Молли занялась чемоданом. Может, Персис сумеет найти миссис Прайор и как можно быстрее решить вопрос об их статусе под этой крышей. Сказав, что у неё есть дело, Персис вышла в коридор и спустилась по передней лестнице. Её внимание привлекли голоса в задней части дома.

— Вы знаете, мисс Лидия, что бы сказал — и сделал — капитан, если бы он был дома.

— Да, но его же нет. И если он может раскрыть свой дом перед теми, кого вытащил со «Стрелы», то и я могу принять друга. Моего друга. Я не собираюсь спрашивать позволения Крю. Кстати, и не могу этого сделать, потому что его нет дома. Мам Роз и Сьюки сделают то, что я им велела: подадут лучший фарфор, и скатерти, и еду. Ральф Гриллон не морской разбойник. У него в Багамах такая же власть, как у Крю здесь. И я не хочу стыдиться этого дома, когда он придёт в гости. Я видела, как Мэйсон отправился предупредить Крю, но пройдёт много часов, прежде чем он снимет корабль с рифов и сможет вернуться. А тем временем я принимаю джентльмена и сделаю это с гостеприимством, которым мы известны… — голос её поднимался всё выше с каждым ядовитым словом.

Персис в смущении хотела бы оказаться подальше от этого невольного подслушивания. Она отступила на несколько шагов. И когда столкнулась с кем-то, кто неслышно вошёл, так вздрогнула, что едва не упала. Рука удержала её, крепкая рука; она повернулась и увидела обветренное и загорелое лицо незнакомца.

— Крепче держитесь, мэм! — смех в глазах и улыбка на губах. — Никогда не думал, что превращусь в риф, на который напорется такое хорошенькое судно.

Глаза у него были не только насмешливые, но и дерзкие. Персис напряглась. Ей не понравилось, как он подчёркнуто разглядывает её сверху донизу. Как будто она корабль, а он собирается её купить.

На нём был синий камзол с медными пуговицами, не помутневшими от морской воды, волосы кудрявые, голова обнажена, хотя в руке офицерская шляпа. Персис пришлось задрать голову, потому что ростом незнакомец не уступал дяде Огастину. Но он искрился жизнью, в нём не чувствовалось ни намёка на отчуждённость дяди.

Персис вспыхнула, поняв, что смотрит на него почти так же дерзко, как он на неё. А он, отпустив руку девушки, поклонился.

— Ральф Гриллон, к вашим услугам, мэм, — представился он. В речи его слышался лёгкий акцент. Она нашла его интересным. — К любым вашим услугам.

Персис показалось, что он подчеркнул слова «вашим», и покраснела ещё больше. В это время с криком «Ральф!» в коридор выбежала Лидия, раскрыв руки для открытого и весьма неформального приветствия.

Глава третья

Теперь у Персис пропала всякая возможность обсудить с миссис Прайор досадный вопрос о плате. Всеобщим вниманием завладел лихой капитан Гриллон. И Лидия постаралась, чтобы всё так и оставалось. Было очевидно, что она совершенно поглощена гостем. Поведение её было далеко от приличного, когда она выказывала капитану такое явное внимание. Персис, которую жизнь в доме дяди Огастина и учёба в академии мисс Пикетт приучили к сдержанным манерам, смущало поведение Лидии. К тому же девушка встревожилась и на свой счёт, так как заметила явное стремление капитана Гриллона включить её в их общество, несмотря на недовольство Лидии.

Персис признавала, что капитан красив. Даже слишком. И находила его манеру обращаться одновременно и к ней и к Лидии всё более тревожащей. Наконец она извинилась, сказав, что ей необходимо ухаживать за дядей, и сумела уйти к себе в комнату. Тут она увидела Молли, которая качала головой над промокшим и испачканным содержимым чемодана.

— Только посмотрите на это! — служанка подняла платье из светло-зелёного муслина с оборками, всё в пятнах, оборки промокли и обвисли. — Я его выстираю и проглажу. Но, мисс Персис, оно уже никогда не будет выглядеть красивым и новым, даю вам слово!

Наверное, ещё час назад подобное ужасное состояние своего туалета Персис сочла бы катастрофой. Но сейчас, хотя она не хотела больше пользоваться милостями Лидии Леверетт, её ум занимали гораздо более важные дела.

— Молли! — она повысила голос, вложив в него всю властность. — Ты можешь устроить так, чтобы я поговорила наедине с миссис Прайор?

— Вот эта женщина с головой на плечах, — заметила служанка. — Она правит домом, что бы ни говорила мисс Лидий, будто она хозяйка. У неё в Ки-Уэсте был ломбард до того, как капитан уговорил её перебраться сюда. Она вдова человека, который…

— Молли! — голос Персис стал ещё резче. — Меня не интересует её прошлое. Я просто хочу поговорить с ней. Мисс Лидия занимает гостя, а мне не хочется искать её по всему дому…

— Да вы и не найдёте её, мисс Персис. Не сейчас. Она ушла с этой старой ведьмой, которая была на кухне. Кухарка и служанки подняли такой крик, когда она появилась, что у меня сердце остановилось. Неужели вы не слышали, мисс Персис, как они кричали? Никто не хотел подходить к старой ведьме, но миссис Прайор просто взяла корзину, заполнила её хлебом, сыром и хорошими кусками вареного мяса. И ушла имеете с ведьмой. Ничего более странного я не видела… Миссис Прайор такая правильная и аккуратная, а эта другая… — Молли неодобрительно фыркнула.

Несмотря ни на что, Персис заинтересовалась.

— Кого ты называешь ведьмой, Молли?

— Она похожа на ведьму, мисс Персис. Лицо столетнее, нос и подбородок почти соединяются, как в щипцах для колки орехов, а глаза совсем впали. Но она не слепа, хорошо видит этими своими глазами. Не хотела бы я, чтобы она меня сглазила. Когда они ушли, кухарка сказала мне, что эта старуха настоящая колдунья. Она индианка, но не похожа на остальных индейцев. Они тоже все её боятся. Она говорит, как добрый христианин, если хочет, и умеет лечить. Она приносит миссис Прайор листья и травы для лекарств. Миссис Прайор хорошо известна этим. До появления настоящего врача она всех лечила на острове. А капитан, он разрешает этой ведьме приходить и даёт ей всё, что та захочет, Из-за остальных индейцев. Которые могут напасть. Пока эта Аскра относится к поместью дружески, они ничего здесь не тронут. Говорят, что её народ жил здесь когда-то и строил дома на этих насыпях. Так говорят на кухне. Конечно, похоже на ерунду, но видели бы вы её глаза. Сами бы задумались.

Персис поразил этот новый аспект жизни на острове Исчезнувшей Леди. Женщина, которую она видела в каноэ, должно быть, и была та самая Аскра. И то, что очень правильная миссис Прайор может сопровождать такую женщину, это ещё один сюрприз.

— На кухне говорят о том, что приближаются беды. И не только из-за ведьмы, — Молли любила посплетничать, но редко когда бывал у неё такой благодатный материал.

— И им не нравится тот корабль, — она указала в окно. — Один из мужчин отправился предупредить капитана о нём. Кажется, капитан не хочет видеть поблизости таких, как этот Гриллон. У них полгода назад случилась стычка из-за какого-то рекерского дела. Гриллон не имеет права бывать в здешних водах, и капитан предупредил его об этом. Но мисс Лидия очарована этим человеком, и он здесь из-за неё. Гриллон теперь говорит, что ему нужна пресная вода, что у него она вся смешалась с морской во время бури. Но внизу считают, что на самом деле он пришёл, чтобы ещё подстегнуть мисс Лидию. Он знает, что капитана нет дома.

Персис вернулась к окну. Да, на полпути между «Удачей бури» и пристанью на волнах качалась шлюпка, достаточно большая, чтобы нести бочки. На островах Ки вода редка, даже в Ки-Уэст приходится привозить воду на кораблях, если там пересыхают заполняемые во время дождей цистерны. И в этом отношении остров Исчезнувшей Леди уникален (может, именно этим и объясняется, что на нем всегда жили люди): на острове есть источник пресной воды, островитяне ревностно берегут его. Об этом как-то вечером рассказывал капитан «Стрелы».

— Всё это не наше дело, Молли.

— Может быть, и так, мисс Персис. Но когда капитан Леверетт вернётся, здесь поднимется большой шум, если этот Гриллон ещё будет здесь. Вы решите, что снова попали в бурю… Ну, я возьму их и посмотрю, что можно сделать, чтобы освежить, — она взяла в охапку платья, нижние юбки и бельё и вышла.

Персис села в кресло у окна. Когда вернётся капитан Леверетт. Да, она легко могла себе представить, что этот гигант, который так грубо схватил её, не обрадуется, что его приказ не выполнен. Кстати, это его комната, и у неё нет права быть здесь. Если бы дядя Огастин был так же здоров, как когда они отплыли из Нью-Йорка! Но она знала, что сейчас его перевозить нельзя, если только ему неожиданно не станет лучше. Девушка смотрела на пристань и на приближающуюся лодку. Пальцы её нервно перебирали край передника. Что ей делать?

Жизнь в Нью-Йорке никогда не была такой сложной. Она протекала с медленным и ничем не возмущаемым достоинством (впрочем, временами бывало скучно), и дядя Огастин так строго придерживался привычного распорядка, что Персис намного вперёд знала, что ей предстоит сделать. Тогда она скучала. Теперь же ей хотелось вернуться в ту уютную безопасность, где не бывает бурь, ни природных, ни человеческих, нет ничего такого, что тревожит этот дом.

Наконец она встала, прошла к комнате дяди и негромко постучала. Дверь открылась, и она увидела Шубала, ещё более встревоженного и осунувшегося. Он держал палец у губ. Она протиснулась в узкий промежуток, который он не решился преградить. Слуга прошептал:

— Он спит, мисс Персис. Но мне не нравится, как он выглядит, совсем не нравится, — он покачал седой головой. — Хорошо бы его осмотрел доктор Лоусон. Он знает хозяина, знает всё об его болезнях…

— Мне говорили, что местный врач очень хороший.

Шубал пожал плечами.

— Может быть, мисс. Но он не знает хозяина много лет, как доктор Лоусон. А хозяин… Ему всё хуже. Похоже, он собрал последние силы для этого плавания и теперь сдаёт — быстро. Больше ничего не ест. Когда я приношу поесть, он велит не беспокоить его. Но как ему сохранить силы, если он не ест?

Голос Шубала звучал ворчливо. Он сжимал пальцы рук со взбухшими венами. Много лет провёл он с дядей Огастином, хозяин был истинным центром его жизни.

— Когда он проснётся, Шубал, я хочу поговорить с ним. Я знаю, ты делаешь всё, что можешь, но, может, он послушает меня, — Персис не испытывала в этом уверенности, но должна была ответить на мольбу в глазах старика.

— Мисс Персис, я думаю… — дрожащий голос Шубала прервался, глаза опустились. Снова Персис испытала приступ страха. Она хорошо понимала, чего боится Шубал. Этот страх, словно туманом, окружал и её сознание. А ведь для неё дядя Огастин никогда не значил так много, как для Шубала.

— Не нужно так думать, — мягко проговорила она, — нужно надеяться. Ведь после первого приступа ему было не намного лучше, Шубал. А потом он своим быстрым выздоровлением удивил даже доктора Лоусона.

— Тогда он был у себя дома, мисс Персис… и… — Шубал замолчал и отошёл к кровати.

Персис осталась у двери. Страх перешёл в панику, с которой она старалась справиться. Ей необходимо было справиться, потому что именно ей предстоит теперь принимать решения, брать на себя ответственность. А она отшатывалась от этого. Вернувшись в свою комнату, девушка снова села в кресло у широкого окна. С моря дул устойчивый ветер, освежал её покрасневшее лицо. Так она сидела и пыталась думать о будущем.

Дядя Огастин явно считает, что не доберётся до Багамских островов. Он никогда раньше не обсуждал с ней подобные дела, держал её в стороне от семейных тайн. А сейчас рассказал о причине путешествия, потому что считает, что она отныне предоставлена самой себе.

И здесь нет мистера Хога, с которым можно было бы посоветоваться. Нет никого, кроме неё самой. Шубал, Молли, они зависят от неё, а не наоборот. Персис почувствовала себя очень юной и испуганной. Однако она была отнюдь не глупа. В глубине души её усиливалась упрямая решительность. В Ки-Уэсте есть юристы, она попросит, чтобы ей порекомендовали кого-нибудь, опытного и изобретательного.

В голову пришла мысль о возвращении в Нью-Йорк, беглая мысль, которую она тут же отбросила. Что её там ждёт? Разорённое состояние, мрачное будущее, которое заставило дядю Огастина отправиться в это плавание. А ведь он человек, который не испугался бы простой угрозы. Если состояние ждёт её на Багамах, она отправится туда и потребует своей доли.

Персис глубоко вздохнула. Ей не нравилось то, что ждёт её впереди, и ей очень хотелось с кем-нибудь посоветоваться. Но если таково будущее, она должна быть готова к нему.

Следовало принять решение. Другое дело, сможет ли она его выполнить. Она понятия не имела, какими средствами сейчас располагает дядя Огастин. Например, этот вопрос о плате рекерам.

Персис осмотрела комнату. У неё здесь даже меньше прав, чем в номере гостиницы. Было совершенно очевидно, что дядя Огастин не сможет продолжить путешествие, даже если «Стрела» снова выйдет в море. Вот если бы капитан Леверетт поплыл в Ки-Уэст… Но он может не взять их с собой. У Персис заболела голова, ей захотелось броситься на постель и забыть обо всём. Но и этого она не могла сделать.

И тут её снова заставил вздрогнуть тот странный воющий звук, который привёл Лидию в такое возбуждение и заставил броситься на крышу. Другой корабль приближался к «Буре удачи», точнее даже два корабля, один на буксире у другого. Капитан Леверетт привёл «Стрелу»?

На пристани собрались люди, один из них держал большую раковину, в которую дул, как в рог, производя эти воющие звуки. Персис торопливо встала. Если это действительно возвращается хозяин дома, она совсем не хотела, чтобы он застал её в своей спальне.

Девушка вышла в коридор и услышала голоса внизу. Но не смогла разобрать ни слова. Теперь, когда в гавани стоит «Удача бури», а её капитан находится в доме, неприятности, которые предвещали слуги на кухне, могли вот-вот начаться.

Персис нерешительно задержалась на верху лестницы. Немыслимо было оставаться в комнате капитана. Ещё хуже спуститься и, может быть, нарваться прямо на семейный скандал. Но она всё-таки начала спускаться, прислушиваясь к малейшим звукам, которые могли бы засвидетельствовать, что она невольно подслушивает.

Однако она как будто излишне встревожилась. Выходя на веранду, она услышала из-за угла голос:

— …отличный улов, — в углу у окна стоял капитан Гриллон, держа у глаз подзорную трубу, очень похожую на ту, которой пользовалась на крыше Лидия.

— Надо отдать дьяволу должное, — продолжал капитан-багамец. — Если бы я сел здесь на рифы, мне бы хотелось, чтобы капитан Леверетт плавал поблизости. Корабль накренился, но он по-прежнему на плаву.

— Вы великодушней его, — отозвалась Лидия. Её широкие юбки соблазнительно задевали Гриллона. — О вас он то же самое не скажет.

— О, я знаю, что обо мне думает Крю Леверетт, моя дорогая, — лениво пробормотал капитан. — Но то, что мы ссоримся всякий раз, как встречаемся, совсем не значит, что я не должен восхищаться его капитанскими способностями. Он хороший рекер. Нужно отдать ему должное. Только язык у него слишком вольный. И он когда-нибудь это поймёт, — в голосе Гриллона звучало удовлетворение. Он опустил трубу и посмотрел на Лидию. И этот взгляд вызвал у Персис тревогу.

— Ничто не встревожит Крю, — раздражённо ответила его сестра. — Он всегда поступает по-своему. И всегда поступал — как бы плохо ему ни приходилось.

— Вы тоже, моя милая? — Гриллон по-прежнему улыбался. — Не слишком ли вы на него сердитесь?

— Как вы можете так говорить, Ральф? — её лицо раскраснелось, руки она сжала в кулаки, словно хотела ударить собеседника. — Разве не держит он меня здесь взаперти, на этом богом забытом острове, где никогда ничего не происходит? Я просила его отвезти меня в Ки-Уэст. Марси Доу согласна, чтобы я пожила у неё. А её отец — комендант базы. Крю же считает, что они не подходящие для меня люди.

— Да, к тому же он знает, что «Удача бури» часто бросает там якорь, — рассмеялся Гриллон. — Не думаю, чтобы он очень доверял нам, моя дорогая.

Снова Персис оказалась подслушивающей. Она уже готова была незаметно отступить, когда крики со стороны пристани заставили её посмотреть туда. Не сознавая, что делает, девушка приблизилась к паре на веранде, чтобы лучше видеть.

— Узрите прибытие хозяина! — провозгласил Гриллон. Улыбка его стала чуть напряжённой. — Ну, моя дорогая, нам стоит приготовиться к бою. Может, вам лучше выйти из предела досягаемости пушек.

Но Лидия схватила его за камзол и высоко и упрямо задрала подбородок.

— Не уйду! Крю может здесь всем командовать, но не мной! Пусть только попробует!

Гриллон рассмеялся.

— Вот это моя Лидия. Но, моя дорогая, дело должно решиться только между мной и Крю. Никаких нижних юбок, — он опустил подзорную трубу и легко положил руки на плечи девушки. — Будет только так и никак не иначе, девушка, — и отстранил Лидию, словно она ничего не весит.

— Что вы собираетесь делать? — спросила она.

— Я не собираюсь встречаться с Крю Левереттом под его собственной крышей, — ответил Гриллон. — Нам лучше встретиться с глазу на глаз в другом месте.

Персис сделала два быстрых шага назад и остановилась в дверях. Она стыдилась, что сразу не дала знать о своём присутствии, но теперь заговорила:

— Мисс Леверетт…

Лидия оглянулась через плечо. Выражение её лица нельзя было назвать приветливым.

— Я знаю, что мне дали комнату самого капитана Леверетта, — сказала Персис. — Конечно, сейчас, когда он вернулся, это невозможно…

Гриллон снова рассмеялся, откинувшись на перила веранды. Но Лидия нахмурилась ещё сильнее.

— Какое мне до этого дело? — резко спросила она.

— Разве не вы здесь хозяйка, милая? — заметил багамец. — Молодая леди справедливо ждёт вашего решения. Совершенно справедливо, я бы сказал. Ясно, что она и Крю не могут…

Лидия отскочила от него.

— Предоставьте это миссис Прайор. Её слово значит здесь больше моего. И всегда значило больше, — она повернулась спиной к Персис и посмотрела на пристань.

Гриллон подмигнул Персис и кивнул.

— Я видел миссис Прайор несколько минут назад, — сказал он, так как Лидия продолжала игнорировать Персис. — Думаю, вы сможете найти её на кухне, мисс Рук.

Персис умудрилась сказать «Спасибо» и сбежала. Неужели Гриллон подозревает, что она нарочно подслушивала? Она вполне заслужила чувство вины, которое теперь испытывала.

К двери в противоположном конце коридора вели три ступеньки. За ней явно располагалась кухня, где первым делом Персис бросился в глаза большой открытый очаг со старинными вертелами и цепями. В очаге уместилась и встроенная печь для выпекания хлеба. Дверь наружу была широко раскрыта, но Персис почувствовала себя так, словно попала на сковородку.

Маленькая чёрная женщина в прилипшей к плечам промокшей сорочке и широкой юбке, частично прикрытой грязным передником, месила на доске тесто с такой энергией, словно сражалась с давним недругом. Сьюки и ещё одна служанка мыли и резали овощи.

Появление Персис вызвало неожиданное молчание, хотя кухарка продолжала энергично месить тесто. И не смотрела на девушку.

— Где миссис Прайор? — обратилась ко всем Персис. Долгое время казалось, что никто ей не ответит. Все только смотрели на неё, как на привидение, которое никто не ожидал увидеть. Потом кухарка подняла руку в муке и указала на наружную дверь. Она сказала что-то на диалекте, которого Персис не поняла.

Поэтому девушка прошла мимо стола и вышла во двор. Там она действительно увидела миссис Прайор. Та присматривала за двумя парнями, которые натягивали на вершине насыпи выстиранные простыни. Услышав скрип туфель Персис на раковинах, которые толстым слоем покрывали всю землю, она оглянулась.

— Подходящий день для просушки, мисс Рук. Ваша служанка скоро сможет всё выгладить.

— Прошу вас… — в голове Персис крутилась теперь только одна мысль. — Капитан Леверетт… он… Мне сказали, что я в его спальне… это очень великодушно с его стороны. Но теперь он возвращается…

— Не беспокойтесь, мисс Рук. Капитан, разумеется, останется на «Непревзойдённом». Даже когда корабль в гавани, он обычно ночует на нём. Он сам отдал приказ, чтобы вам отвели его комнату.

Персис находила спокойствие этой женщины слегка раздражающим.

— Я узнала также, что возник вопрос об оплате. Так как мой дядя сейчас не в состоянии заниматься делами, я не хочу беспокоить его. Не объясните ли, чего от нас ждут?

Она увидела, как миссис Прайор поджала губы.

— Не знаю, где вы услышали подобный вздор, мисс Рук. Никакой платы не нужно. Что вы о нас подумали! Ниже по побережью есть гостиница, выстроенная по приказу капитана Леверетта для экипажей разбившихся кораблей, если эти корабли не могут снова выйти в море. Там моряки живут, пока их не перевезут в Ки-Уэст. Часто у нас бывает больше пассажиров, чем мы можем разместить в своём доме. Но вы и мистер Рук — гости капитана. Пожалуйста, поймите, что он будет оскорблён, если вы подумаете что-то другое.

Персис решила, что дальше говорить на эту тему после такого энергичного заявления невозможно. Может, Молли не поняла человека на пристани, или тот просто посмеялся над ней.

— Спасибо за объяснение, — виновато сказала она. — Но всё же я чувствую себя виноватой в том, что хозяин дома не может…

— Вздор! — решительно оборвала её миссис Прайор. — Он считает, что по-другому нельзя. Можете услышать это от него сами, если необходимо, — в голосе её даже прозвучала обида, которую Персис сразу заметила.

— Нет, вашего слова вполне достаточно, миссис Прайор. И я вам очень благодарна.

Женщина чуть смягчилась.

— Я уверена, вам все рады. Кстати, к концу дня заглянет доктор Виринг. Если у вас есть к нему вопросы, тогда самое время их задать.

Но вопросы задавать не пришлось. Вернувшись в дом, Персис услышала тонкий старческий голос Шубала:

— Мисс Персис, о мисс Персис!

Она побежала по лестнице, одной рукой цепляясь за перила. Старик слуга стоял в дверях комнаты дяди, его лицо побелело от страха.

— Мисс Персис… он… он…

Девушка пробежала мимо Шубала. Дядя свесился с кровати, лицо его было бледнее, чем у Шубала. Одной рукой он цеплялся за сетчатый занавес, который рвался в его пальцах. Дядя посмотрел на неё. В глазах его застыло безумие.

— Амос… предатель… Амос!..

— Я вышел за водой, — Шубал подковылял ближе. — Он лежал спокойно. Мне казалось, он спит. Но… мисс Персис… он, наверное, пытался встать… подойти к окну… видите?

Он указал на перевёрнутый прикроватный столик, подсвечник откатился на середину комнаты.

— Зачем ему было вставать, мисс Персис? Что он хотел?

— Не знаю. Наверное, бредил. Шубал, беги к миссис Прайор и попроси немедленно послать за врачом. Нет, сначала давай положим его в постель.

Как ни худ был дядя Огастин, потребовались совместные усилия, чтобы снова уложить его на подушки. Дышал он часто и поверхностно.

— Он их услышал, — прошептал Шубал, показывая на окно. — Там разговаривали. Двое ссорились. Вернувшись, я услышал несколько слов. Он… он всё время говорит, что Амос вернулся, что он пришёл убить его!

— Теперь всё в порядке, Шубал. Иди, я останусь с ним.

Персис мягко высвободила вцепившиеся в занавес пальцы и сжала их.

— Всё в порядке, дядя Огастин. Никого здесь нет. Разве вы не помните? Амос умер много лет назад. Вы ведь сами мне это сказали. Он не может быть здесь.

Но старик невидящим взглядом смотрел на неё. В углу рта выступила пена. Некоторое время он ещё пытался встать, но девушка сумела удержать его в постели.

— Амос изменник… сказал… убийство… я никого не убивал… — потом тело его расслабилось, рука разжалась. В последний раз закрылись голубые глаза.

Глава четвертая

Всю ночь за окном шептал ветер. Персис никогда не слышала такого шёпота. В открытое окно она видела только слабый свет. Должно быть, фонарь на пристани. Но она не смотрела на него. Она вспоминала.

Дядя Огастин… умер.

И, к своему тупому удивлению, она обнаружила, что эта смерть оставила в её жизни большую пустоту, чем она считала возможным. Она понимала теперь, что до сих пор всегда его воля управляла её жизнью. И теперь не могла представить себе, как будет жить без наставника. Девушка медленно отошла от окна. В комнате горела только одна свеча. Персис ощутила глухой гнев. Почему дядя Огастин держал её в таком неведении? Она не глупа и не легкомысленна, но ей никогда не позволяли самой заботиться о себе.

Шубал совсем сдал, и у неё хватило соображения приказать ему лечь. Но пока это было всё, что она сумела сделать.

Потому что в доме распоряжался капитан Леверетт. Он действовал так же властно и бесцеремонно, как тогда, когда схватил её на палубе «Стрелы», проявив такое ж нетерпение. Так ей казалось. Но, хотя смерть дяди Огастина и поразила её в самое сердце, она всё же не истеричка. Впрочем, судя по тому, как он отдавал приказы, в это можно и не поверить.

И в нём не чувствовалось того безрассудства, которое прямо-таки переполняло Ральфа Гриллона. Здешний капитан, должно быть, лишь немного старше багамца, но он так уверен в себе и так же не склонен поддаваться воле или желаниям других, как и дядя Огастин.

Он…

Персис застыла. Как она могла забыть? Портфель, который передал ей дядя Огастин! Это было его последнее желание. Несколько часов назад она отправила Молли в постель и пообещала, что ляжет сама. Но сон не шёл к девушке; она продолжала вспоминать последнюю сцену, когда дядя в страхе выкрикивал имя давно умершего человека.

Что заставило его заговорить об убийстве? Персис вздрогнула и плотнее запахнулась в шаль. Что там он рассказывал о том Руке, который был тори… Может, дядя Огастин сказал не всё? Может, он знал об Амосе Руке и что-то иное? Что не вмещается в рамки легенды о семейном позоре?

Сейчас 1837 год. Дяде Огастину уже исполнилось 75 лет. Персис быстро подсчитала в уме. Во время британской оккупации Нью-Йорка ему должно было быть чуть больше двадцати. И хотя та часть семьи, которая поддерживала революцию, ещё за несколько лет до этого выехала из города, дядя был уже достаточно большой, чтобы знать Амоса Рука, даже ненавидеть его за предательство своей семьи и страны.

Но он говорил с ней так, словно Амос Рук был ему незнаком, словно сам он никогда его не видел. Но тогда почему… почему он умер, говоря, что он, Огастин, не убийца… почему умер в страхе перед мертвецом?

Персис решительно взяла свечу и отодвинула щеколду засова. Если ответ спрятан в портфеле, который ей доверили, она должна его найти. Девушка заставила себя пройти по тёмному коридору, закрывая огонёк свечи рукой от сквозняков, но потом никак не могла решиться открыть дверь комнаты дяди. И вот, стоя перед дверью, она услышала очень слабый звук.

Застыв, она взглянула на лестницу. Ветер утих, и она слышала не шелест листвы ине скрип ветки о крышу. Но она не ошиблась: звук доносился именно с лестницы. Не шаги, что-то гораздо менее определённое. Как… как шорох юбки о перила.

Лидия… миссис Прайор?.. Но зачем им ходить ночью без свечи? Служанки пользуются другой лестницей в глубине дома. И вообще они тут не должны сейчас быть, их комнаты в хижинах за насыпью. Только Молли и Шубал разместились в маленьких комнатках на третьем этаже. Эти комнаты используются, когда бывает много гостей.

Персис пыталась уловить хоть малейший скрип. Нет, она не вообразила себе это. Кто-то спускался по парадной лестнице. Держась одной рукой за стену (словно прикосновение к стене возвращало её к реальности), девушку осторожно направилась к началу лестницы.

И мгновение спустя она чуть не вскрикнула от собственной глупости. Свеча, которую она несла, выдаст её, словно бакен. Она прекрасно будет видна тому, кто украдкой идёт во мраке.

Персис остановилась. Чего она боится? У неё есть полное право взять вещи дяди, доверенные ей. Но звуки приближались…

Ничего… совсем ничего не разглядеть… Только шорох зазвучал громче. Страх охватил девушку холодным объятием. Персис откинулась назад, прижалась к стене, закрыла глаза. Она отказывалась смотреть. Не будет! Она почувствовала… Какое-то мгновение встревоженное сознание не могло даже подобрать слово, которое обозначило бы охватившее её ощущение… Она буквально ослепла и едва не оглохла от страха… но здесь ощущалось присутствие…

Персис знала, что должна открыть глаза. Если она не сделает это, страх победит, и она завопит как бессмысленная тварь. Крик уже поднимался в её горле. Но она знала также — хотя как она могла эта узнать? — знала, что если закричит, то погибнет безвозвратно.

В коридоре стало холодно, так холодно. Но ведь всего несколько мгновений назад она считала свою шаль даже слишком тяжёлой. Так холодно! Персис заставила себя открыть глаза. Свеча горела, но в её свете ничего не было видно. Нет, не совсем так!

Какой-то блеск, как будто свет отразился от чего-то. Этот блеск двигался, спокойно, неторопливо, покачиваясь вперёд и назад в воздухе на уровне её груди.

Если бы эти светящиеся точки находились на уровне пола, Персис убедила бы себя, что это глаза какого-то животного. Но они висели в воздухе.

Лишившись дара речи, не способная двинуться, Персис смотрела, как пролетают мимо неё эти блёстки. Темнота в другом конце коридора поглотила их. Но она же их не придумала! И девушка готова была поклясться, что кто-то невидимый прошёл по коридору.

Вздрогнув, она поняла, что снова может двигаться, и пошла дальше, касаясь плечом стены. Чтобы добраться до своей двери, ей придётся пересечь пространство, где пролетело это… существо. Но пока она была не в состоянии заставить себя сделать это.

Свободной рукой она взялась за ручку двери дяди Огастина. По-прежнему не решаясь повернуться спиной к коридору, подняла щеколду и раскрыла дверь за собой. Вошла в комнату и из последних сил закрыла дверь.

Закрыв дверь, Персис остановилась, тяжело дыша, слыша только стук собственного сердца в ушах. Логика и здравый смысл постепенно побеждали страх. Странный холод исчез, шорох пропал, и она больше не видит этих… глаз… глаз?

Все дома обладают странными звуками, которые слышны по ночам. А что касается светящихся точек… Возможно, это светлячки, которых она часто видела ночами дома. Залетев в помещение, они в поисках свободы поднялись в воздух повыше.

Но объясняя себе происшествие, Персис сознавала, что испытала страх, какого ей в жизни не приходилось испытывать. Девушка решительно отвернулась от двери. Портфель лежал на столике у кровати. Она подняла свечу повыше. Да, он по-прежнему был здесь.

Кровать аккуратно заправили. Ничего не осталось, кроме портфеля, за которым она пришла. По обычаям юга дядя Огастин уже лежал в гробу, и закрытый гроб находился внизу в гостиной. Утром его похоронят — далеко от всего ему знакомого, на островном кладбище. Персис, держа портфель в руке, направилась назад к двери. Но чтобы снова открыть створку, ей потребовалось призвать всю свою решительность. Растворив дверь, девушка посмотрела вверх и вниз вдоль коридора, прислушалась и решилась предпринять короткий переход к собственной комнате.

Здесь она захлопнула за собой дверь, бросила портфель на кровать и придвинула к двери самое тяжёлое кресло, чтобы загородить вход. Только когда это было сделано, она, по-прежнему тяжело дыша, переложила портфель под подушку, задула свечу, легла и опустила прозрачную сетку, которая должна преградить доступ насекомым. Эту сетку, хотя и прозрачную, она теперь приветствовала, как барьер между собой и остальным домом Левереттов.

Наконец усталость одолела девушку, и она уснула беспокойным сном. Что ей снилось, она не могла потом припомнить. Разбудил Персис стук в дверь. Было светло. Кресло, которое она использовала в качестве преграды, дрожало. Кто-то нетерпеливо стучал в дверь.

— Мисс Персис!..

Молли! Что она подумает об этом кресле? Солнечный свет в окне и голос Молли изгнали последние остатки ночного страха, вернее, загнали их глубоко внутрь. Сейчас он казался чем-то неважным.

Персис выбралась из-под сетки, торопливо оттащила кресло. Но выражение лица Молли говорило, что той необходимо какое-то объяснение.

— Мисс Персис, что?..

— Мне приснился кошмар, Молли. А когда я проснулась… посреди ночи… мне показалось, что кто-то ходит по коридору.

— Вы что-то слышали? Ну, а я ничего не слышала! — Молли с решительным стуком опустила принесённый поднос. — Мисс Персис, что с вами? У вас никогда не было таких фантазий. — Девушка кивнула. — Наверное, это всё этот дом, с его историей. Я буду рада, когда мы упакуемся и уедем в приличный город, где нет никаких разговоров о ведьмах и привидениях. Если останемся здесь надолго, то и сами поверим во всё это. Выпейте шоколад. День предстоит тяжёлый, и вам нужно подкрепиться.

Так она деликатно напомнила о похоронах. Персис села и послушно принялась пить тёплый шоколад из чашки. А Молли решительно продолжала:

— У нас нет приличного чёрного траурного платья, так что я немного переделала ваше белое батистовое. К нему пойдут чёрный шарф и чёрные перчатки. Так подойдёт.

— Спасибо, Молли, — мысль о необходимости соблюдения приличного траура не приходила ей в голову, но Молли-то об этом не забыла. Она гордится тем, что всегда соблюдает приличия.

— Поскольку вы член семьи и женщина, — продолжала с обычной уверенностью служанка, — вам можно не показываться до службы. Сьюки принесёт вам завтрак, и капитан сказал, что, если вы не возражаете, служба состоится в девять. У них здесь, кажется, нет настоящего священника, — Молли фыркнула. — Капитан сам проводит службу. Говорят, он это всегда делает, когда на берег выбрасывает утопленников. Мисс Персис…

Она перестала суетиться и пристально посмотрела в лицо хозяйке.

— Я… — она неуверенно помолчала, потом торопливо продолжила:

— Шубал, бедный старик, не совсем в себе. Кажется, он решил, что ему незачем больше жить. Он ведь всегда был так близок к мистеру Огастину. Но, мисс Персис, что мы все будем делать?

Персис осторожно поставила чашку с шоколадом на блюдце. Единственное, что они могут сделать, это продолжить выполнение плана дяди Огастина, и попытаться получить состояние на Багамах. Но она понятия не имела, как это сделать.

Может быть, ей поможет какой-нибудь юрист в Ки-Уэсте. Она глубоко вздохнула. Молли, Шубал, они с самой юности в услужении у дяди Огастина. Конечно, они правы, когда обращаются к ней за указаниями. Беда в том, что она не знает, что им сказать. Пока не знает.

— Нам нужно поскорее отправиться в Ки-Уэст, — заставила она себя сказать как можно твёрже. — У меня есть документы дяди Огастина. Он объяснил мне… — и девушка кратко пересказала Молли запутанную семейную историю, которая привела их на юг.

— Амос Рук! — воскликнула Молли, прервав хозяйку на середине фразы.

— Что ты о нём знаешь? — живо спросила Персис.

Служанка поджала губы, как всегда в таких случаях.

— Ну, есть и другая старая история, мисс Персис. Вы знаете, что в 1812 году у хозяина было три капера <Капер — частное судно, захватывавшее во время войны с ведома правительства грузовые и пассажирские корабли враждебной стороны. — Прим. перев.>. Они принесли ему хорошую прибыль. Он всегда ненавидел англичан. Ведь его дед умер в английской тюрьме от лихорадки, а отец погиб на войне с англичанами. Поэтому, когда мог, он мстил им. Говорят, что один из кораблей, захваченных его капером — тот корабль назывался «Орёл», — шёл с Багамских островов и принадлежал какому-то родственнику хозяина. И что во время взятия корабля был убит сын Амоса Рука. Это просто слухи, я не знаю никаких доказательств. И хозяин никогда об этом не говорил. Он даже долго не знал об этом. Мужчин, которые уходят на войну, часто убивают, и не его вина, что сын Амоса оказался там.

Персис удивилась. Если дядя Огастин хотя бы косвенно связан со смертью сына Амоса… Может, это объясняет его предсмертный крик, что он не убийца? Может быть, именно поэтому он не принял первое предложение вдовы Амоса. Хотя это случилось много лет назад. Ну, к ней это не имеет никакого отношения, кроме того, что она тоже Рук, и ей эти смерти могут принести выгоду. Тем не менее, она почувствовала себя встревоженной и несчастной. Молли как будто поняла это и быстро добавила:

— Не расстраивайтесь из-за этих денег, мисс Персис. Старая леди не завещала бы их, если бы считала виноватым хозяина. Вы должны сделать то, что хотел ваш дядя. Но насчёт плавания в Ки-Уэст…

— Знаю. Это означает снова море, — Персис считала, что понимает возражения Молли. Она и сама не хотела бы даже думать о новом плавании.

— Не в этом дело, мисс Персис. Хотя не могу сказать, что радуюсь плаванию. Но говорят, «Стрела» больше не сможет плавать. Ей нужен ремонт, который здесь сделать нельзя. А почтовый корабль приходит очень редко,

— Но ведь корабль капитана Леверетта ходит в Ки-Уэст…

— Это верно, мисс Персис. Но сейчас капитан в плохих отношениях с жителями Ки-Уэста. Так, по крайней мере, говорил мистер Хокинс, когда сегодня утром зашёл на кухню перехватить чего-нибудь. Мистер Хокинс — боцман с «Непревзойдённого» и очень знающий человек. Только подумайте, мисс Персис, оказывается, он родился на мысе Доброй Надежды, совсем недалеко от дома моих родителей. Конечно, в двенадцать лет он ушёл в море и никогда больше туда не возвращался. Как и я. Но у нас нашлось много общих знакомых. Так вот, мистер Хокинс говорит, что жители Ки-Уэста не очень хорошо настроены к капитану, потому что он объявил эти места своими. Он отнял у них часть добычи. Но они ничего не могут сделать. Он честно и законно купил этот остров, и у него есть лицензия на право снимать корабли с рифов. Но когда он бывает в Ки-Уэсте, там всегда стараются причинить ему неприятности, чтобы он вышел из себя и начал драку. Поэтому он не часто туда заходит.

— Тогда придётся положиться на удачу, — покорно сказала Персис. Она затянула корсет белого платья. — Капитан Питтегрю что-то должен сделать со «Стрелой». Даже если не сможет взять нас с собой, отвезёт письмо в Ки-Уэст. Нам нужно найти там юриста.

Она достала из-под подушки портфель и с сомнением пощупала замок. Рано или поздно придет время открыть его маленьким ключом, который дядя Огастин всегда носил на брелоке часов. Но сейчас она не могла заставить себя сделать это.

— Пожалуйста, положи это в чемодан, Молли, на самое дно. Это очень важные документы.

— Хорошо, мисс Персис.

Пришла с завтраком Сьюки, и Персис поела, сколько смогла. Что касается поведения недавно осиротевшей, она готова была подчиниться указаниям Молли. Сев в кресло у окна, девушка постаралась составить какой-нибудь план действий.

Казалось, самое лучшее — откровенно попросить хозяина о помощи, как ни неприятна была ей эта мысль. Она, Молли и Шубал не могут оставаться здесь незваными гостями, может быть, много недель. Должен же существовать способ добраться до Ки-Уэста и вообще до внешнего мира.

«Стрела» теперь стояла в защищённом месте возле причала. Но даже не моряку и женщине было ясно, что корабль в плохом состоянии, осел и сильно накренился. Рядом покачивался «Непревзойдённый». Но «Удачи бури» не было видно. Персис догадывалась, что после встречи с хозяином острова Гриллон спешно ушёл в море.

Капитан Леверетт. Ей придётся рассчитывать на его помощь, поэтому она должна была постараться преодолеть возмущение, которое охватывало её всякий раз, как она вспоминала его грубость на борту «Стрелы». Впрочем, неохотно подумала девушка, он сделал это, чтобы спасти ей жизнь.

Но он рекер, причём такой, какого (если верить Молли) не принимают даже другие рекеры. Весь этот его роскошный дом наполнен добром с погибших кораблей. Так что же за человек он на самом деле?

Персис попыталась вспомнить внешность человека, который оставил на руках девушки синяки, когда отрывал её от перил, чтобы бросить, как она тогда решила, прямо в море. Он был высокий, её голова едва доставала до его плеча. Развевавшиеся на ветру волосы были такие мокрые, что она не могла решить, светлые они или тёмные. И уже в тот раз её поразила его полная уверенность в своей власти над всем и всеми вокруг. О возрасте спасителя она даже не могла догадаться. Но в конце концов решила, что такой человек ей не понравился бы, даже если бы она встретила его в более спокойных обстоятельствах.

Она видела его накануне вечером, когда он опять сразу принял на себя руководство, но из этой второй встречи запомнила совсем немногое. Теперь он не кричал на неё, как в первый раз, а говорил сухим деловым голосом, который она едва слышала. Но подумала, что он похож на дядю Огастина, только манеры не такие рафинированные.

Персис вздохнула. Капитан был теперь единственный, кто мог посоветовать ей что-либо, как ей ни неприятно признавать это. Если он не захочет или не сможет сам отплыть в Ки-Уэст, то наверняка знает, как это сделать и к кому обратиться за юридической помощью. В документах дяди Огастина должно найтись завещание: он был слишком аккуратным деловым человеком, чтобы не подумать об этом.

Персис снова вздохнула. Она чувствовала себя почти такой же уставшей и избитой, как в первый раз, когда проснулась в этой комнате, не зная, где находится. Ей было жаль дядю Огастина. Но до болезни и потери состояния он жил по-своему счастливо, в этом она была уверена. Почему-то больше она жалела Шубала и немного себя. И ещё тревожилась. Словно владеешь прочным домом, а он у тебя на глазах распадается на отдельные кирпичи.

Услышав стук в дверь, девушка выпрямилась и задышала чуточку чаще.

— Мисс Рук?

Персис успокоилась. Это миссис Прайор. Почему она ожидала, что услышит другой, властный голос? Она вышла в коридор, где её ждала домоправительница.

— Мисс Рук… — повторение её имени прозвучало так, словно грозная миссис Прайор была чем-то озабочена.

— Знаю, — Персис набралась мужества. — Спасибо, миссис Прайор. В гостиной?

— Мисс Персис, — Молли торопливо поднималась по задней лестнице, чтобы догнать хозяйку. В руках она несла плотно связанный букетик, яркий, как тряпки, из которых она любит делать лоскутные одеяла. Персис с благодарностью приняла этот грубовато сделанный букет. Впрочем, она никогда не связывала дядю Огастина с цветами, тем более такими кричащими.

Службу она восприняла с каким-то странным чувством, так как в глубине души она была потрясена, тронута одиночеством смерти в таком далёком мире, где ничто не напоминает жизнь, знакомую дяде Огастину. Она плакала о человеке, которого никогда по-настоящему не понимала, но который по-своему был добр к ней. И почему-то была рада, что слова, сказанные ему, относятся и к другим незнакомым ей людям, которые встретили смерть вдали от дома.

Она смотрела, как капитан Леверетт читает что-то из маленькой изношенной Библии. Да, он был высок, и теперь, когда его волосы высохли, они оказались светлыми, ещё светлее, чем у его сестры, особенно на фоне смуглой кожи. Глаза у него были пронзительного серо-голубого цвета, и что-то в них напомнило ей дядю Огастина. Они словно заглядывают в глубь человека, видят его насквозь, читают мысли. Он не красавец, решила девушка, но в любом обществе был бы заметен. И она почувствовала к нему благодарность, о которой раньше не думала.

Благодарна она была и остальным собравшимся здесь. Доктору Вирингу в измятом белом льняном костюме, но с чёрным галстуком, Лидии и миссис Прайор, Шубалу и Молли, между которыми стояла.

— Аххх… — раздался вздох, похожий на стон.

Шубал, прижимавший руки к груди, пошатнулся. Персис подхватила его за плечо и попыталась удержать. К ним быстро подошёл доктор Виринг и принял на себя тяжесть худого тела старика.

— Он придёт в себя, — утешила девушку Молли. — Но сейчас ему нельзя вставать.

Доктор Виринг подал знак, и двое слуг, незаметно стоявших у входа, подошли, чтобы отнести Шубала. Персис заметила, что капитан Леверетт направляется к ней. Она заговорила, не глядя на него.

— Они были вместе с самой молодости. Я…

Мужская рука крепко взяла её пальцы.

— Ваш дядя должен был быть очень хорошим хозяином, чтобы заслужить такую преданность. Не беспокойтесь об этом человеке: Виринг позаботится о нём.

— Я… — неожиданно глаза Персис заполнились слезами. Она положила цветы Молли на гроб.

Капитан Леверетт не отошёл от неё. Пол закачался под девушкой, словно палуба «Стрелы», и она обнаружила, что отчаянно вцепилась в сильную руку капитана, как будто только она обещали безопасность. Ведь вся нормальная и безопасная жизнь теперь была отобрана у неё. Обморок Шубала заставил её окончательно понять это.

Глава пятая

Прямая жёсткая спина Персис говорила о том, как успешно мисс Пикетт выдрессировала юных леди. Руки, правильно сложенные, по-прежнему лежали на маленьком портфеле. Но она внимательно смотрела на человека у очага и не упустила из виду, что он всё сильнее хмурится.

— Я согласен, мисс Рук, что юридическая помощь в таком деле необходима. К несчастью, юриста ближе Ки-Уэста не найдёшь, а когда вы сможете туда отправиться…

— Я знаю, сэр, — твёрдо заявила она, — что иногда сюда приходит почтовое судно, — девушка гордо задрала подбородок: она не станет просить о помощи, если он ждёт от неё этого.

— Иногда — это верно. Только промежутки времени очень долгие, — ответил капитан Леверетт. — К тому же на том корабле очень тесно. И если на нём уже есть пассажиры, вам откажут. Но, возможно, удастся придумать что-нибудь другое, мисс Рук. Я рассмотрю это дело.

— Спасибо, сэр.

В комнате он производил впечатление почти такое же грозное, как и на палубе «Стрелы». Она легко могла представить себе, как он сметает её с пути, если это соответствует его планам. Ей стало ясно, что она представляет для него проблему, причём проблему нежелательную. Персис встала.

— Мы очень благодарны вам за гостеприимство, сэр. Забота о дяде, а теперь о Шубале проявлена такая, какой можно только желать, даже со стороны самых близких родственников. И Шубал в нынешнем состоянии не может уехать. Но мы не имеем права дольше оставаться в вашем доме. Мне говорили, что здесь есть гостиница для путешественников, потерпевших крушение. Может, нам лучше переехать туда…

Он нахмурился совсем мрачно.

— Конечно, нет! О, уверяю вас, гостиница неплохая. Но она не для леди, особенно одинокой.

— Сэр, мне пора научиться самой заботиться о себе. И с Молли я не одна.

Но капитан уже был на полпути к двери, как будто не мог больше уделять ей и её заботам времени. И лишь бросил через плечо:

— Я не хочу ничего больше слышать о таких планах, мисс Рук. Вы останетесь под этой крышей, пока мы не найдём способ отправить вас в путь с удобствами.

Персис едва не ахнула. Резкость, подобная грубости, немедленно вызвала ее возмущение. У этого капитана Леверетта нет над нею власти. Но он как будто ждал, что она покорно подчинится его распоряжениям. Словно он ее опекун.

Девушка крепче сжала портфель. Правда, ей не хватало нескольких месяцев, чтобы по закону стать совершеннолетней. Но дяди никогда не говорил ей, что наметил для неё опекуна. Хотя, может, опекун у неё всё же есть, и ей не позволят даже добраться до островов.

Сможет ли какой-нибудь юрист в Ки-Уэсте действовать от её имени? Она не подумала об этом раньше. Хотелось бы знать, что говорит закон об её случае. Когда она ещё несовершеннолетняя и не имеет опекуна.

Девушка выглянула в окно, за которым царила послеполуденная тишина. Было очень жарко; лёгкий морской бриз совсем стих. Персис начала понимать слова Лидии о том, что остров для неё — тюрьма. Но она не позволит, чтобы её тоже заперли в эту тюрьму! Капитан Леверетт, должно быть, с таким же нетерпением хочет от неё избавиться, как и она от него.

Персис вернулась в комнату. Следовало поскорее просмотреть бумаги в портфеле, а часы с ключом от замочка на брелоке лежали на сундуке в её комнате. Устроившись поудобнее, она раскрыла портфель и вытряхнула на кровать стопку документов. Два перевязанных лентой письма она узнала: они были из сундучка с чердака. Кроме того, там находился длинный, сложенный втрое лист с внушительной печатью. На нём почерком с завитушками было написано «Последняя воля и завещание».

Персис прежде всего принялась изучать этот документ, написанный непривычным юридическим языком. Пенсия Шубалу, пенсия Молли, сумма, завещанная миссис Робинсон, кухарке, которая заправляла кухней нью-йоркского дома. Упоминание о некоторых книгах, которые должны перейти к мистеру Хогу. Распоряжения по поводу похорон, сделанные до того, как Огастин Рук решил отправиться на юг.

И наконец последнее: «Всё оставшееся состояние и собственность завещаю моей племяннице Персис Рук». Никакого упоминания об опекунстве. Очевидно, дядя Огастин не думал, что умрёт до её совершеннолетия. Но он должен был знать, что состояние здоровья у него не лучшее. Хотя, может быть, и знал, но не признавался самому себе.

Она стала читать письма. Первым прочла более позднее. От юриста, некоего мистера Симпсона Брауна с Багамских островов, В нём содержалась просьба к дяде Огастину приехать самому или прислать доверенного человека для решения вопроса о наследстве мадам Рук. Сумма в письме не упоминалась, но было ясно, что наследство значительное, и ради него стоит потрудиться. Перевязанные лентой письма были гораздо старше. Они даже потемнели от времени. Персис расправила первое. И чернила от времени поблекли. Она посмотрела в сторону окна. Дело было не только в том, что она не привыкла к старинному почерку: уже смеркалось. Собирались тучи, снова поднялся ветер, от порывов которого затрепетали занавески. Персис поторопилась закрыть окна. Заметив, как бьются на ветру листья пальм, она закрепила также и ставни. Неужели на подходе новая буря?

Она зажгла свечу на столе и поднесла к ней письмо, чтобы лучше стало видно.

В письме говорилось о событиях, о которых ей уже рассказал дядя Огастин. Почерк образованного человека, стиль очень чёткий, никаких отступлений. Сообщалось, что после смерти Амоса Рука найдены документы, неопровержимо свидетельствующие, что он был в долгу у своих нью-йоркских родственников. Автор письма предлагала выслать требуемую сумму. Несмотря не сдержанные выражения, Персис решила, что пишущая возмущена алчностью своего покойного мужа. Письмо было подписано «Кэролайн Рук».

Но во втором письме оказалась информация, о которой дядя Огастин не упоминал. Оно было длиннее первого, написано дрожащим почерком. Хотя, сравнив даты, Персис установила, что второе письмо было отправлено всего через четыре года после первого.

— Огастину Руку, эсквайру, — прочла она шёпотом и начала разбирать дальнейшее.


"Я хочу попросить вас о большом одолжении, но для моего душевного мира это необходимо. Как вы знаете, у моего покойного мужа был сын, рождённый во внебрачном сожительстве ещё до нашего с ним брака. Однако он открыто признал мальчика и сделал его своим законным наследником, так как было ясно, что в нашем возрасте детей у нас не будет.

К несчастью, этот мальчик, Джеймс Рук (имя, принятое после усыновления), оказался человеком страстного и своенравного темперамента. Он постоянно ссорился с отцом, связался с дурным обществом и был постоянным источником неприятностей и бесчестья для моего мужа, хотя он много раз давал Джеймсу возможность исправиться.

Когда началась новая морская война с вашей страной, Джеймс, вопреки желанию отца, отправился в плавание на капере, оснащённом на островах. Капер позже был захвачен кораблём под американским флагом. С тех пор мы ничего не слышали о Джеймсе, кроме слуха, что он был убит во время абордажного боя. Но до самой своей смерти мой муж надеялся, что его Джеймс может быть жив. Должна признаться, что я поддерживала эту надежду, так как это облегчало положение мужа во время его долгой болезни.

Я провела частное расследование и установила, что люди действительно видели, как Джеймс упал на палубе во время боя. Суд признал это достаточным доказательством его смерти и поэтому всё состояние его отца и моего мужа перешло ко мне.

Но совсем недавно я услышала кое-что новое: Джеймс, хотя и раненый, уцелел, но потом его никто не видел. Я установила, какой корабль захватил «Цаплю». По странной иронии судьбы этот корабль оказался принадлежащим вам. Так как корабль не погиб, вы, возможно, сумеете разыскать служивших на нём. Не сможете ли сообщить мне дополнительную информацию по этому делу?

Джеймсу было двадцать лет, у него была смуглая кожа и тёмные волосы. На тыльной стороне правой руке сабельный шрам. Он обладал несдержанным буйным характером.

Ожидаю, сэр, вашего ответа, так как для меня это дело величайшей важности".


Прежде всего Персис решила, что жена Амоса, должно быть, ненавидела этого Джеймса. Было ясно, что она мирилась с ним только ради мужа. И боялась притязаний Джеймса на наследство. Ответил ли на это письмо дядя Огастин? Персис поискала среди бумаг на кровати.

Ещё один юридический документ: показания под присягой, вернее, заверенная копия (потому что на обороте стояло «копия»), Показания были взяты у двоих. Первый — капитан Уиллард Оуэнс…

Да ведь она знала капитана Оуэнса! Он уже был в отставке, но дважды навещал дядю в их доме в Нью-Йорке.

Второй — Патрик Коннер. Рядом с его подписью стояло слово «боцман». Оба под присягой показали, что человек, описанный в письме, был ранен и той же ночью скончался от ран. И был погребён в море.

Итак… Персис отложила документы. У мадам Рук имелась не одна причина быть благодарной дяде Огастину. Сначала он отказался от платы, которую она предложила, а потом доказал её права на наследство. Теперь Персис гораздо лучше понимала, почему мадам Рук завешала значительную часть своего состояния старшей ветви семьи своего мужа.

Девушка аккуратно сложила письма и документы назад в портфель. Ключ от него она положила в маленькую шкатулку со своими драгоценностями. Но винил ли себя дядя Огастин в смерти Джеймса? Он умер явно с беспокойной совестью.

Укладывая портфель в чемодан, Персис услышала сильные порывы ветра. К ней отчасти вернулся страх последних часов на «Стреле». Но ведь она сейчас в безопасности на суше, а не в открытом море.

Какой-то странный вопль перекрыл рёв ветра. Она вздрогнула от этого необычного звука. В девушке зашевелился другой страх, тот, что она испытала ночью, когда была уверена в чьём-то «присутствии» рядом. Задрожавшая Персис взяла свечу и подошла к двери.

По часам дяди Огастина было ещё только начало вечера. Но ночь здесь наступает очень быстро. Персис захотелось общества. Воспоминания об испытанном ужасе, когда она стояла у стены, становились всё ярче.

Она услышала шум внизу, стук ставень. Заперли также дверь на веранду. Ещё одна буря! Персис возблагодарила судьбу, что она сейчас не в море. Как ни силён ветер, как ни велики волны, на острове она в безопасности.

Из соседней комнаты тоже со свечой в руке вышла Лидия.

— Буря идёт сильная. У вас есть водонепроницаемый плащ? — спросила она.

— Нет, — Персис удивилась. Неужели Лидия предлагает выйти на этот ветер?

— Жаль. Подержите, — Лидия передала ей свою свечу и начала разворачивать свёрток, который несла под рукой. Это оказался плащ с капюшоном. Она набросила плащ на плечи и натянула на голову капюшон, не обращая внимания на беспорядок в своей сложной прическе.

— Пойду на место вперёдсмотрящего, — заявила она.

Персис подумала о крутой узкой лестнице, ведущей на крышу. О чём говорит Лидия? Да ветер запросто сорвёт её оттуда. Должно быть, ужас отразился на лице девушки, потому что Лидия рассмеялась.

— Это не опасно. Там уже Хендерсен, вперёдсмотрящий моего брата. Он натянул верёвки, за которые можно держаться. А Мэйсон ждёт внизу, чтобы передать сообщение, если покажутся ракеты тревоги.

— Капитан Леверетт выведет корабль в такую бурю?..

— А как иначе он добрался бы до «Стрелы»? Лицензия обязывает его это делать. «Непревзойдённый» выдерживал и ураганы. Да, Крю ждёт сигнала.

Она взяла назад свою свечу и принялась подниматься по лестнице. Персис нерешительно двинулась в противоположном направлении, медленно, ступенька за ступенькой, спустилась на тёмный первый этаж с закрытыми ставнями окнами. Выйти в хрупком корабле в самую пасть бури — да, человек, которого она видела на обмываемой волнами палубе «Стрелы», способен и на такое. Ему не откажешь в храбрости, что бы ни говорили плохого об его характере.

Миссис Прайор была занята в гостиной. Она повернулась к Персис и неожиданно задала вопрос:

— Ставни в вашей комнате хорошо закрыты, мисс Рук?

— Да. Будет сильная буря? — девушке показалось, что прочный дом начинает дрожать под сильными ударами ветра.

— Кажется. А мы некоторым образом уязвимы здесь. Хотя дом построен на сваях, которые немного сгибаются на ветру. Иначе его вообще могло бы разнести. На кухне все огни погашены. Придётся обходиться холодной едой, пока буря не пройдёт.

Ей приходилось говорить на повышенных тонах, чтобы перекричать шум снаружи. Как Лидия может находиться там, на крыше? Персис поражалась безрассудству девушки.

— Лидия пошла на крышу, — сказала она. Она не могла руководить действиями своей хозяйки, но, наверное, миссис Прайор что-нибудь сделает.

Миссис Прайор пожала плечами.

— Она и её брат — это у них в крови. Она понимает опасность, хотя там и привязано много тросов. Что она от этого получит, кроме промокшей одежды… — домоправительница снова пожала плечами. — А капитан уже в море.

— Не понимаю, как он может… — решилась Персис.

— Лучше качаться на волнах в море, чем разбиться о причал, — экономка проверила прочность последних ставень. — Только посмотрите на это! — Она показала на воду, пробивавшуюся в закрытое окно. — Придётся затыкать щели, чтобы вода не добралась до ковров!

Персис покорно пошла за миссис Прайор, целеустремлённо направившейся на кухню. Мам Роз, Сьюки и другая девушка жались к очагу, словно им было холодно. В очаге ещё тлел огонь. Молли замерла у большого стола, заткнув обеими руками уши и плотно закрыв глаза, как будто не хотела ни видеть, ни слышать буйства стихии снаружи.

— Вставайте! — миссис Прайор подошла к группе у очага. — Вода просочилась в гостиную А может, и в другие места вдоль восточной стены. Отыщите тряпки, старые полотенца и готовьтесь к уборке.

— Воды будет много, миз Прайор, — Мам Роз не сделала попытки встать, она как будто хотела спрятаться за ответом. — Воду нагонит через черепаший садок.

Миссис Прайор прошла по кухне, наклонилась и подняла крышку люка. Откинув её, домоправительница взяла штормовую лампу и опустила вниз. Мам Роз и служанки неохотно отошли от очага и принялись доставать тряпки из ларя.

— Почти доверху, верно? — спросила Мам Роз.

Персис заглянула в тёмное отверстие, которое открыла домоправительница. В свете лампы поблескивала вода. Миссис Прайор смотрела, до какой ступени лестницы она поднялась.

— Не о чём беспокоиться, — пришла она к заключению.

Худые плечи Мам Роз сгорбились.

— Я не останусь здесь, если загон сломается и большие черепахи выйдут. Не хочу, чтобы они сюда поднялись.

Миссис Прайор захлопнула люк.

— Вряд ли это произойдёт, Мам Роз. Ты и сама знаешь.

Увидев удивление Персис, она объяснила:

— Там, внизу, цистерна с пресной водой. Часть ее используется как бассейн для купания. Между цистерной и каналом — загон, обнесённый сваями. В нём мы держим черепах. Черепаховый суп великолепен, хотя, может, чересчур жирен.

— Вы хотите сказать, что под домом бассейн? — спросила Персис.

— Да. Он сделан так специально, на случай набега индейцев. Вода в него поступает из источника. Можно даже уйти в канал через черепаший садок.

Персис понимала преимущества запаса воды, хотя, наверное, когда уровень воды в канале поднимается, вода в цистерне становится солёной и непригодной для питья. Но пробираться через садок с черепахами, чтобы спастись от набега… Это звучит как самая нелепая фантазия. Однако миссис Прайор явно считала это дополнительным преимуществом дома.

— Не весь дом над водой, — должно быть, миссис Прайор уловила её тревогу. — Только кухня. Когда капитан Леверетт строил дом, он использовал метод, принятый на островах. В насыпь вбиваются сваи. Здание может слегка наклоняться, но совсем разбить его буря не может. А лишний выход всегда удобно иметь на случай неприятностей. В прошлом на островах Ки происходило немало боен, и жители научились принимать меры предосторожности. Цистерна заполняется дождевой водой. Если она переполняется, избыток уходит через канал. Когда это происходит, мы здесь заклиниваем дверь.

Персис попыталась представить себе подвал дома, любого дома, полный воды и черепах. И поняла только, что это часть варварского образа жизни рекеров, с которой она не желает иметь ничего общего. Черепахи! Она как-то видела этих чудовищ. Они лежали на спинах, вяло перебирая лапами, и ей стало жаль бедняг. С тех пор она не любила хвалёный черепаший суп.

Попятившись от люка, девушка услышала громкий стук в наружную дверь кухни. Кто-то лихорадочно стучал в неё. Миссис Прайор оглянулась и поставила лампу.

— Пошли, — сказала она, поманив Персис и Молли. — Потребуются усилия всех трёх.

Положив руку на щеколду, домохозяйка жестом велела встать за собой, словно боялась, что её отбросит внутрь.

— Готовы? — предупредила миссис Прайор во время недолгого затишья. Персис увидела, как напряглась Молли, и сделала то же самое. Тут дверь, освобождённая от запора, распахнулась.

Персис, насквозь промокнув от ворвавшегося дождя, громко вскрикнула. Она словно упала в цистерну внизу, промокнув от волос до туфель. И так яростно обрушились на неё вода и ветер, что девушка даже не могла дышать. Она только разевала рот, как только что выловленная рыба.

Но ярость бури внесла в кухню кого-то ещё. Персис увидела согнувшуюся фигуру, которую пронесло мимо очага. И приложила все силы, чтобы помочь миссис Прайор и Молли снова закрыть дверь.

Наконец им удалось захлопнуть створку. На полу остались лужи воды и даже сорванные листья. Затянув болты сверху и снизу, миссис Прайор постояла, отдуваясь; её круглое лицо раскраснелось под промокшей шляпой и растрепавшимися волосами. Молли прижимала руки к груди, которая тяжело поднималась и опускалась в такт дыханию.

Поэтому только Персис повернулась, чтобы посмотреть, кого принесла буря. И отскочила, едва сдержав крик. Эта… эта тварь, скорчившаяся у очага… она едва походила на человека!

Тонкие чёрные ноги-палки, такие же худые руки, ладони, как лапы хищной птицы. Тело туго обтягивала мокрая чёрная кожа. А болтавшаяся юбка была такая грязная, что по цвету стала почти такой же, как кожа. Но голова… вот она повернулась к девушке…

Тёмно-коричневая физиономия никак не походила на голову живого существа. Как это возможно? Большие оттопыренные уши, как у летучей мыши; глаза в глубоких ямах, так что в них не отражался даже огонь очага. В носу Персис не увидела ноздрей, а выпяченный вперед круглый рот чудовища как будто был готов в любой момент к чему-нибудь присосаться.

Миссис Прайор отошла от двери. Она подняла с пола лампу и поставила на стол. На лице её не было и следа беспокойства.

— Плохая погода, Аскра, — заметила она.

Рваное грязное существо, принесённое бурей, неуклюже встало. Суставы его скрипели, как от ревматизма. Теперь Персис увидела путаницу седых волос на плечах. Вода стекала с них на пол.

Женщина хмыкнула, подняла птичья лапы к затылку, порылась там немного; невероятное уродливое лицо упало и повисло на верёвке на груди, как детский нагрудник.

Под ним оказалось вполне человеческое лицо, темнокожее, но совершенно не похожее на лица других служанок. Большой орлиный нос выступал вперёд, свисая к выпяченному подбородку; лоб уходил назад, ещё больше подчёркивая выступ носа.

Персис видела индейцев севера, жалкие остатки некогда гордых и страшных шести народов <Шесть объединившихся племен индейцев: пять племен ирокезов и шестое — тускарора. — Прим. перев.>. Но эта очень старая женщина не походила и на них. Несмотря на рваную грязную одежду, держалась она как госпожа. Ничего не сказав, она отвела с лица волосы. Она смотрела мимо миссис Прайор, не обратив внимания на её слова, смотрела прямо на Персис.

Как ни старалась, девушка не могла отвести взгляд или повернуть голову. Старуха держала её в каком-то трансе силой свой личности, как будто была способна проникнуть в мозг пленницы и прочесть там все мысли.

— Ракеты! — резкий крик положил конец противостоянию.

В дверях, выходящих в коридор, стояла Лидия. Плащ, по которому стекали потоки воды, плотно облипал её тело.

— Мы видели ракеты! — повторила она. — Корабль налетел на рифы!

Глава шестая

Персис расхаживала взад и вперёд по коридору. Она просто не могла усидеть на месте. Воображение рисовало ей картины того, что происходит за стенами дома, дрожавшими под порывами ветра. Лидия тоже пришла в крайнее возбуждение, но даже она не решалась теперь выйти на крышу, только говорила всё быстрее и быстрее о прошлых бурях и о том, что они приносили. Мокрый плащ ока сбросила и теперь сидела на нижней ступеньке лестницы и без передыху говорила, говорила, говорила… Персис захотелось закрыть уши руками, как делала Молли.

Наконец девушка так устала от ходьбы, что вынуждена была сесть в столовой, где три свечи отбрасывали три круга света, а над плечами сидящих нависали тени, как хищные звери, готовые наброситься на добычу. Как и предупреждала миссис Прайор, еда была холодная: хлеб, джем, ломти копчёной свинины. Не было даже чая, чтобы запить еду.

Лидия по-прежнему рассуждала о призах, которые может дать море. Она как-то не думала о том, что на кораблях, оказавшихся во власти стихий, гибнут люди. И только когда люстра неожиданно задрожала, хрустальные подвески со звоном ударились друг о друга и пол вздрогнул под ногами, хозяйка дома замолчала.

Персис заметила, что она крепко сжала поверхность стола; ногти ее прямо-таки впились в скатерть.

Но вслед за толчком наступило относительное спокойствие, и Персис немного расслабилась. Вошла миссис Прайор, ведя перед собой Сьюки, и по очереди осмотрела все окна в поисках протекающих щелей.

— Буря кончилась? — спросила Персис.

— Конечно, нет, мисс. Мы в самом её центре — это называется «глаз бури». Потом, когда центр пройдет мимо, ветер снова поднимется, — было что-то успокоительное в миссис Прайор: ни потоки дождя, ни порывы ветра не могли смутить её. Как и Персис, она переоделась в сухое, восстановила свою старомодную причёску и выглядела как обычно.

Но новость, которую она принесла, не ободряла, и Персис инстинктивно напряглась в ожидании возвращения урагана. Она утратила всякое представление о времени; иногда девушка думала, что буря длится уже целую вечность. Что сейчас? Ночь? Утро? Но как она ни устала, забраться в кровать, когда бушует стихия, казалось невозможным.

Как и предсказала домоправительница, ветер снова поднялся, и какой-то бесконечный рёв бури продолжал держать всех в напряжении. Лидия наконец замолчала. Персис её почти не слушала, когда начался второй приступ. Иногда она вообще ничего не слышала, видела только, как движутся губы. Они сидели в гостиной при свете одной-единственной свечи с дрожащим огоньком. Один или два раза слышался такой треск, что Персис была уверена: отвалилась часть дома. Но к девушке вернулась её упрямая храбрость: она ни за что не даст понять, как сильно боится.

Что с кораблями? «Стрелу» привели в гавань, чтобы оценить размеры необходимого ремонта. Но после такой бури она может оказаться в гораздо худшем состоянии. Капитан Леверетт где-то в открытом море, рискуя кораблём и жизнями, собственной и своих людей. Лидия видела ракеты. Повезёт ли тем, кто их выпустил, так же, как экипажу и пассажирам «Стрелы»?

Персис обнаружила, что Лидия внимательно наблюдает за ней, смотрит на неё тем же пристальным взглядом, каким смотрела оборванная карга, искавшая убежища у них на кухне несколько часов назад.

— Рада, что не там? — губы Лидии сложились в лёгкую улыбку. — «Стрела» такого никогда бы не пережила. Да и Крю не решился бы снимать её с рифов. Не в такую бурю. А Крю — лучший рекер на островах Ки.

Персис не хотелось думать о «Стреле»; она вообще хотела бы забыть звуки бури.

— Как он стал рекером? — спросила она.

Лидия надула губы.

— Из-за своего упрямства. Он уже в восемнадцать лет получил диплом капитана. Наш отец торговал с Китаем и с Индией. Он хотел, чтобы Крю участвовал в семейном деле, но Крю грезил только морем. И сбежал на одном из идущих в Китай клипперов. Ему было тогда только двенадцать, но характер у него был такой же, как сейчас. — Лидия рассмеялась. — Он по-прежнему горячей ада, как говорит Ральф, только лучше сдерживается. Но когда перестаёт сдерживаться… — она сделала жест рукой. — Ну, он прирождённый моряк и много работал. Потом он договорился с Палмером Бриггсом…

Персис вздрогнула. И была уверена, что остроглазая Лидия этого не пропустит. Палмер Бриггс хорошо известен в Нью-Йорке, слишком хорошо известен, и репутация у него самая дурная.

— О, Крю никогда не командовал кораблём работорговца, — Лидия чуть приподняла подбородок. — За такие дела берутся только подонки. Но Палмер интересовалсярекерством. Флот погубил немало его работорговых кораблей, и всё, что он отправлял в море, вызывало подозрения. Поэтому он сделал предложение Крю: заняться рекерством на островах Ки и посмотреть, что из этого выйдет. Но вскоре после этого Палмер Бриггс разорился, стал банкротом. А Крю купил корабль у попечителей, которые присматривали за ликвидацией дел Бриггса. Потом он приплыл сюда и купил этот остров, купил у вдовы Санчо Мендозы, которому остров принадлежал по испанскому закону. Он знал, что рекеры из Ки-Уэста объединяются, чтобы избавиться от тех, кто им не нравится. И они действительно невзлюбили Крю. Он много раз опережал их в крушениях и первым заключал договора с капитанами. Этот дом… Он нанял плотников с нескольких кораблей, чтобы построить его.

Она гордо осмотрелась.

— Когда умер отец, Крю заставил меня пойти в школу в Чарлстоне на Каролинских островах… — тут Лидия состроила гримасу. — Не делай этого, леди так никогда не поступает, леди никогда об этом не думает и всё прочее! — тон голоса давал ясное представление, что она думает о школе. — Я упрашивала его привезти меня сюда. Какая же я была дура!

Теперь её лицо приняло напряжённое выражение.

— Понимаете, я тогда не знала, каково оказаться запертой в этой… в этой пустыне! В школе Ки-Уэста была девушка… Салли Мэтьюс… По её словам, жизнь здесь такая интересная. Но мне абсолютно нечего здесь делать. И не понимаю, как Крю собирается выдать меня замуж. За кого замуж? За доктора Виринга? Он мне в отцы годится и к тому же думает только о своих растениям. А спасённые с кораблей… они задерживаются ненадолго. Меня всё равно что похоронили.

Персис хотелось спросить, как вписывается Ральф Гриллон в картину жалкой жизни Лидии на острове Исчезнувшей Леди, но она не хотела никаких признаний.

— Вам хорошо, — Лидия снова расчётливо смотрела на гостью. — У вас есть причины отправляться в Ки-Уэст, даже на Багамы. Только не позволяйте Крю решать за вас.

— У него нет никаких причин вмешиваться в мои дела, — ответила Персис. Лидия рассмеялась.

— Крю причины не нужны, он просто поступает по-своему, так, как считает нужным, и неожиданно вы понимаете, что оказались у него под ногтем. Так что берегитесь! — она прикрыла рукой зевок. — Спать хочется. Ко всему привыкаешь. Даже в бурю можно слать.

Персис приняла это как намёк. Ей совсем не хотелось подниматься по лестнице в свою комнату с закрытыми ставнями. Но Лидия уже задула одну свечу и взяла другую. Персис тоже неохотно встала, прикрыла рукой огонек последней свечи и последовала за Лидией по лестнице. Она хотела бы попросить Молли переночевать с ней, но гордость помешала ей сказать об этом.

В своей комнате она сняла только платье и туфли, надела пеньюар и легла в широкую кровать, готовая к неожиданной тревоге. Но, наверное, Лидия всё же права: можно ко всему привыкнуть, в том числе и к звукам бури. Несмотря на страх, который было так трудно скрывать, Персис погрузилась в тревожный сон.

Очень тревожный сон… Снова стояла она, прижавшись к стене в верхнем коридоре, слушала шорох, который могли производить невидимые шёлковые юбки, задевающие за пол, видела неторопливо раскачивающиеся огоньки. Но на этот раз, несмотря на все усилия высвободиться, что-то увлекло её вслед за этим бесплотным присутствием.

Потом стены коридора исчезли, исчез и дом. Она оказалась под открытым небом, хотя поблизости виднелась каменная стена. Ни следа бури. Необыкновенно тихая ночь, не слышно звуков насекомых, не шелестит ветер, только шорох обозначает невидимое присутствие.

Они подошли к дальней стороне стены. Огоньки теперь двинулись быстрее, но по-прежнему всегда держались вместе. Потом медленно, очень медленно опустились к земле. Казалось, они ушли в неё, потому что Персис больше их не видела. И как только они исчезли, девушка освободилась.

Она проснулась. Комната казалась влажной и душной. Одежда прилипла к телу, голова болела. Но ещё какое-то время сон владел девушкой, и Персис казалось, что она не в широкой кровати, в комнате, а снаружи, во тьме ночи, в которой она не помнит ни луны, ни звёзд.

Персис села. Она пыталась благоразумно уверить себя, что на самом деле в этом сне нет ничего пугающего. Ей ничего не угрожало. Но почему же она чувствует себя такой слабой, такой потрясённой, как будто убегала от преследователей, спасая жизнь. Девушка вытерла руками вспотевшее лицо. И только тогда поняла, что не слышит звуков дождя. И за ставнями было светло.

Выбравшись из постели, она направилась к ближайшему окну, внимательно прислушиваясь к звукам. Но стояла почти полная тишина, как при её первом пробуждении здесь. Она с радостью выдернула тряпки, которыми служанки заткнули возможные щели, и встретила утро, облачное, но спокойное.

Растительность выглядела весьма растрёпанной. Несколько пальм упали, и вода в канале поднялась очень высоко.

«Стрелу» как будто расколотило о причал, даже пробило один борт. «Непревзойдённого» нигде не было видно.

Персис умылась водой из кувшина на туалетном столике, надела свежее бельё и одно из платьев, которое Молли постаралась восстановить. Но платье из розового муслина в маленьких блестящих точках всё-таки выглядело немного потрёпанным, несмотря на все усилия Молли.

Девушка почувствовала, что сильно проголодалась. Горит ли огонь на кухне? Она с удовольствием выпила бы горячего чая. Подумав об этом, Персис сразу ощутила сухость во рту. Чай с печеньем и, может, немного фруктов, которые тут составляют обязательный элемент завтрака.

Не имело смысла пытаться правильно уложить волосы. Влажный морской ветер не даёт здесь потакать этому невинному тщеславию. Поэтому она просто расчесала волосы и завязала их узлом — это всё, что она могла сделать. Потом девушка вышла в коридор. На мгновение её снова охватило то же ощущение, что и во сне. Это всего лишь сон, твёрдо сказала себе Персис. И она не позволит, чтобы её постоянно подводило слишком живое воображение.

В доме было очень тихо. Наверное, остальные ещё спали после тревог бури. Персис постояла у дверей Лидии, думая, стоит ли постучать. Лучше она поищет Молли, а её скорее всего можно найти на кухне.

Тишина в доме всё больше и больше тревожила девушку. У неё даже появилось странное ощущение, что она одна, а дом покинут. Пустая фантазия, и Персис сразу подавила её. Но обнаружив, что в кухне никого, огонь не горит, не видно никаких следов Мам Роз и остальных, она была потрясена.

Задняя дверь, которую они вчера прочно закрыли после появления Аскры, теперь была приоткрыта. Персис инстинктивно направилась к ней. Должно быть, Мам Роз и служанки ушли в свои хижины… вон они… и проспали. Не её дело будить прислугу, конечно, но она, по крайней мере, может выйти и посмотреть, какой сегодня день.

Свежий морской ветер дергал девушку за юбки и тщетно пытался развязать узел на голове. Землю усеивали оборванные листья и ветки. Персис не увидела никакой дороги в этом мусоре, никаких следов хижин, хотя прошла до самой противоположной стороны насыпи, осторожно пробираясь среди обломков.

В одном месте часть насыпи — земля и раковины вместе — осыпалась. И обнажились грубые камни, уложенные в ряд.

Ствол пальмы протискивался между двумя такими камнями. От ствола теперь остался только пень. Персис остановилась. Эти камни… они должны быть выше, гораздо выше! Но откуда она это знает?

Изрядно удивлённая, девушка обеими руками подобрала юбки и проскользнула мимо обломков пальм, чтобы взглянуть на древнюю стену. Один из обломков глубоко вонзился в этом месте в насыпь, и под ним виднелось что-то… не камень.

Персис наклонилась, взяла ветку и принялась копать. Шкатулка! Из какого-то потускневшего металла. Сейчас он имел тот же цвет, что и земля, в которой лежал.

Шкатулка была узкая, примерно восемнадцати дюймов длиной. Девушка вытащила её из земли и подняла, обнаружив, что она удивительно тяжёлая. Свинец? Свинцовый ящик. Что-то давным-давно спрятанное здесь испанцами или пиратами?

Она попыталась открыть шкатулку, но вскоре вынуждена была признать, что та прочно закрыта, хотя никакого замка не было видно. Осторожно неся её, Персис вернулась в кухню, вспомнив о висевших там ножах.

— Аааах….

Персис подпрыгнула и выронила нож, которым пыталась открыть крышку.

Ведьма, которую принесло бурей, стояла, глядя на девушку пристальным оценивающим взглядом. Персис никогда никого так не боялась. Но Аскра не была похожа на знакомых ей людей.

Индианка протянула руку с пальцами-когтями, увенчанными грязными обломанными ногтями. Рука её походила на лапу птицы навроде стервятника. Персис несколько раз видела их в прошлом.

— Ты… нашла… вещь… призрака… — слова произносились с трудом, как будто их с большими усилиями выдавливали одно за другим из-под нависшего носа.

Персис с трудом удержалась от того, чтобы не спрятать руки за спиной. Но потом упрямство и независимость заставили её выпрямиться.

— Я нашла это… там, под камнем, — девушка указала на заднюю дверь, стараясь говорить спокойно, как обычно. Не существует ни ведьм, ни призраков. Она в этом уверена. И не собирается менять свои убеждения.

— Вещь… призрака… плохая…

Теперь Персис поняла, что имела в виду Молли, когда говорила, что под взглядом карги начинаешь верить, что ей подвластны силы, недоступные обычному человеку. Но она не собиралась поддаваться таким нелепым мыслям!

Индианка ещё сильнее вытянула руку, расправила пальцы, словно собиралась схватить ящичек. Взгляд её изменился, затуманился, веки опустились. Однако взять шкатулку она не пыталась. Но от рук старухи словно исходил жар, который девушка хорошо ощущала.

— Нет… — ведьма заговорила не по-английски. Она произносила слова, непонятные Персис. Потом:

— Кровь… на нём кровь… и будет снова. Возьми.

Кончиками пальцев Аскра подтолкнула шкатулку к Персис.

— Это тебе… подарок.

— Подарок? — удивлённо повторила Персис.

— Подарок крови. Только в твои руки он пойдёт. И в твоих руках принесёт жизнь… и смерть. Она этого хочет.

— Она?..

Аскра уже направлялась к наружной двери. Она ничего не ответила, и мгновение спустя вышла. По-прежнему закрытая шкатулка лежала на столе. Персис разрывалась между двумя равными по силе чувствами. Одно требовало, чтобы она вернула вещь туда, где нашла её, забросала землёй и раковинами. Но девушка внезапно поняла, что не может сделать это. Ей вдруг очень важно стало знать… Она должна узнать!

Индианка, очевидно, хотела запугать её, вот и всё. Молли сказала, что островитяне боятся Аскры, дают ей всё, что та пожелает, и стараются не попадаться ей на пути.

Девушка медленно взяла нож, вставила в еле заметную щель и надавила. Когда-то здесь стояла крепость пиратов. Мысль о сокровище пришла в голову Персис, но девушка отогнала от себя домыслы. Вскоре она обнаружила, что крышку удерживает свинцовая лента, и отогнув кончик, сумела снять её. И как только сделала это, крышка легко поднялась.

Пространство внутри заполняла сгнившая материя. Персис осторожно извлекла её. И остался один предмет, тщательно завёрнутый в кусок когда-то промасленного шёлка (шёлк потрескался от старости и издавал неприятный запах).

Персис осторожно потянула ткань. Ей не хотелось притрагиваться к ней. Обёртка медленно развернулась, и девушка увидела сложенный веер. Но…

Именно этот веер Лидия показывала ей и рассказывала его фантастическую историю! Невозможно было не узнать этих кошек с глазами из опала, столь губительно смотревших с покрытых сплошной резьбой крышек веера. Но когда Персис попыталась раскрыть веер, ничего не вышло. Эта вещь походила на веер, да, но более внимательный осмотр показал, что он не раскрывается. Сплошная тяжёлая копия веера, который показывала Лидия. Даже с канавками по краям, куда будто бы уложены планки.

И… эта вещь была ей ненавистна!

Персис гордилась своим разумным подходом к жизни. Рассказ Лидии о привидении она считала нелепым. Конечно, это не веер Лидии, просто его копия, сделанная так, что не может раскрываться. Но Персис обнаружила, что ей не хочется прикасаться к этой вещи.

Стараясь трогать только промасленный шёлк, она быстро завернула веер и снова уложила его в гроб. Почему она выбрала именно это слово? И почему оно кажется таким подходящим, спросила часть её сознания. Но именно так оно и было: веер лежал в гробу.

Девушка торопливо сгребла назад разложившуюся ткань и захлопнула крышку. Как могла, прикрутила свинцовую ленту, загнула по краям. Но не настолько — она была уверена в этом, — чтобы помешать теперь влаге проникнуть внутрь. Однако это не играло роли. Веер — орудие зла!

Но тут собственные мысли удивили Персис. Почему какой-то предмет может вызывать мысли о зле? В наши просвещённые дни это совершенно неестественно. Персис знала, что колдуньи, ведьмы, проклятия и всё такое встречаются только в романах, которыми глупые школьницы меняются, чтобы с удовольствием подрожать над воображаемыми ужасами.

Взяв шкатулку в руки, девушка решительно направилась к задней двери. Эта штука вернётся туда, где она её нашла. А слова Аскры, её предупреждение — всего лишь бред полубезумной старухи, вызванный суевериями и предрассудками, которые держат в страхе окружающих. Персис отыскала ямку, из которой извлекла шкатулку, и постаралась уложить ящичек на прежнее место, потом забросала его землёй и раковинами, и утоптала, чтобы место это не было обнаружено снова.

И только вернувшись домой и вымыв вымазанные землёй руки, девушка почувствовала себя спокойней. Никто не найдёт этот веер. Тем не менее, ей приходилось подавлять любопытство. Веер, который не веер. Для чего он служил? Она была уверена, что рисунок на крышках обеих вещиц одинаковый — загадочные кошки с опаловыми глазами, которые кажутся почти живыми. Повесив полотенце, Персис услышала первый звук в молчаливом доме. Это вошла миссис Прайор, в первый раз потерявшая своё обычное невозмутимое выражение лица. Даже несколько прядок волос высвободились из причёски (Персис была уверена, что остальные волосы аккуратно приколоты) и упали на шею, и это действовало сильнее, чем если бы миссис Прайор была совсем непричёсана.

— Капитан… — она остановилась в двери, сцепила пальцы поверх передника. Лицо её казалось не таким розовым, как обычно. — Сигнал с корабля… Капитан ранен!

— Капитан Леверетт? Его привезут на берег?

— Да-да. Мы должны приготовиться…

Персис уже пошла.

— В его комнату, — решительно заявила она. — Я уберу свои вещи. Если не возражаете, я воспользуюсь комнатой дяди Огастина.

— Конечно, — но миссис Прайор, казалось, её не слышала. Она сняла с пояса связку ключей — этот знак своей власти она всегда носила с собой — и направилась к высокому шкафу слева. — Хаммонд отправился за доктором Вирингом… Ранен… Никогда раньше… — Персис решила, что женщина разговаривает сама с собой.

Девушка заторопилась по лестнице вверх. Схватила в охапку вещи, которые чинила и гладила Молли, и понесла через коридор. Бросила на кровать. Чемодан… Его должны будут принести позже. Взяла щётку, расчёску, зеркало, бутылочку туалетной воды, которая чудом пережила крушение «Стрелы», замотанная в три нижних юбки. Часы дяди Огастина с прикроватного столика…

Она оглядывалась, чтобы убедиться, что ничего не забыла, когда появилась Сьюки с охапкой свежего постельного белья, а за ней Лидия. Очень угнетённая Лидия, без обычного выражения лёгкого злорадства на лице, которое поэтому всегда казалось недовольным.

— Не могу поверить… Крю! — выпалила она. — Плохо… — она прикусила губу. — Крю никогда не рискует… даже… нет, не Крю! — она едва не заплакала, но в это мгновение вошла миссис Прайор вместе со второй служанкой, которая тащила груду разорванных на повязки простынь и горшочки, прикрытые перевязанной промасленной бумагой.

— Не надо, мисс Лидия! — резко приказала миссис Прайор. — Доктор Виринг уже в пути.

— Крю… — Лидия вся дрожала, и Персис, поняв, чем может помочь, обняла девушку за плечи и вывела её из комнаты, полной смятения.

— Нужно верить, — говорила Персис. — Он прекрасный моряк, вы ведь знаете, — ей трудно было находить слова, и она в замешательстве принялась складывать бельё.

Лидия разгладила смятую юбку. Она не поднимала головы.

— Крю всегда… всегда был, — сказала она прерывисто. — Я на него могла положиться.

— Сможете и в будущем, — резко ответила Персис с уверенностью, которой сама не испытывала.

Глава седьмая

Но Крю Леверетт не был в хорошем состоянии. Не был он и хорошим пациентом. Дядя Огастин после приступа погрузился в молчание, он никогда вслух не жаловался, всегда оставался вежлив к тем, кто заботился о его телесных нуждах (временами тело ему совсем отказывало). Капитан же, напротив, оказался требовательным и нетерпеливым. А раны его были отнюдь не лёгкими. Перелом плеча, два треснувших ребра, лёгкое сотрясение мозга — всё это он получил, пытаясь спасти голландский бриг, налетевший на рифы недалеко от того места, где пострадала «Стрела».

Первые часы доктор Виринг держал его под действием опия, пока перевязывали плечо и вправляли рёбра. Но даже под наркотиком капитан иногда возвышал голос, отдавая резкие приказы. Очевидно, лёжа в постели, мысленно он перенёсся на палубу брига. Сохранить корабль, как «Стрелу», не сумели, хотя люди капитана под командованием его первого помощника Лана Харвери спасли половину экипажа (тех, кого не смыло за борт при первом толчке) и примерно треть груза. Теперь эти вещи грудами лежали на пристани, там же, где недавно груз со «Стрелы».

Лидия оказалась совершенно бесполезна в комнате больного. Очевидно, факт, что Крю оказался подвержен тем же опасностям, что и остальные рекеры, явился для его сестры шоком. Персис, вспоминая собственное смятение и отчаяние, которые она испытала, когда дядя Огастин из властного главы дома превратился в инвалида, понимала, что переживает девушка.

Ведь если не считать неудовлетворённого желания Лидии путешествовать, Крю явно постарался сделать жизнь сестры приятной и беззаботной. Если она и научилась чему-то по хозяйству в школе в Чарлстоне, все эти знания давно улетучились. И поэтому она оказалась совершенно бесполезной в комнате больного. Без всяких обсуждений сложилось так, что миссис Прайор в заботах о капитане помогали Персис и Молли.

Придя в себя, капитан оказался весьма трудным больным. Так как доктор Виринг не разрешил ему вставать, он сразу начал вызывать к себе членов экипажа и островитян и отдавать приказы. Но тут доктор восстал и заявил, что капитан Леверетт может командовать в море, а здесь его, врача, капитанская рубка, и он больше не потерпит этого хождения взад и вперёд.

Персис по собственным наблюдениям знала, что у капитана лихорадка. Девушка часто заходила, приносила миссис Прайор, которая вообще почти не покидала комнаты больного, лекарства и травы. Лицо капитана покраснело, краска видна была даже сквозь смуглую обветренную загорелую кожу, и глаза его сверкали слишком ярко. Он постоянно бушевал, сердился, как будто не мог поверить, что такое в самом деле случилось с ним. И успокаивался только под действием лекарств, и это беспокоило доктора Виринга.

— Это всё рана головы, — слышала Персис, как он говорил миссис Прайор. — Постоянное возбуждение вызвано этим. Я никогда не видел Крю таким неразумным. Возможно, у него трещина в черепе. Но его нельзя тревожить — это самое главное. Ничто не должно его возбуждать.

Распределились так, чтобы кто-нибудь всегда находился с капитаном. Молли рассказывала, что он дважды приходил в себя — правда, точно слова хозяина дома она отказывалась повторить — и требовал объяснить, что делает у его постели незнакомая женщина. И, прежде чем она могла ответить, снова терял сознание.

На второй день рано утром Персис села в кресло с высокой спинкой лицом к кровати, отпустив Молли и миссис Прайор. Тем необходимо было отдохнуть. Еще только светало, и на столе горела единственная свеча. Сетка частично мешала смотреть, но Персис обнаружила, что разглядывает лицо капитана, надеясь увидеть, что он спит естественным сном, что лихорадка его оставила.

Он лежал между подушками так, чтобы не смог повернуться набок. Но время от времени крутил головой, как будто видел неприятный сон. Лоб капитана бороздили морщины.

Подбородок, щёки и верхняя губа заросли щетиной, но спал он с закрытым ртом. И, несмотря на его хмурое выражение, Персис начала понимать, что он привлекательный мужчина. Теперь он был не так напряжён, как во время их последнего разговора, и потому казался моложе.

Больной снова повернул голову, и девушка заметила, что он провел языком по губам. Персис тихо встала и подошла к столику. Как много раз за последние два дня делала миссис Прайор, она окунула край льняного полотенца в воду и, раскрыв сетку, протёрла лицо раненого влажной тканью. И не один раз, а несколько. Он вздохнул и полуоткрыл глаза.

На столике стояла чашка с носиком — ещё одно средство первой помощи миссис Прайор. Персис поднесла её к губам капитана, и он принялся жадно пить. Девушка решилась коснуться его лба: кожа была влажная, и не только от полотенца, решила она. Кажется, кризис миновал! И тут она увидела, что его глаза открыты и он удивлённо смотрит на неё. Мрачное выражение лица исчезло.

— Вы не… Лидия… — голос его прозвучал хриплым шёпотом.

— Я Персис Рук, — ответила она и прикрыла пальцами его губы. — Я была на «Стреле». А теперь отдыхайте, капитан Леверетт. Вы были ранены, и у вас лихорадка.

Но, поставив чашку на столик, снова повернувшись к кровати и задёргивая сетку, она увидела, что капитан не закрыл глаза. Его глаза, которые казались ей раньше тёмными, на самом деле были синие, светлее, чем у Лидии, синие, как глубокий океан, хозяином которого он стал.

Девушке пришла в голову одна мысль.

— Хотите увидеть Лидию?

Впервые на губах его появилась лёгкая улыбка. И как она ни легка, Персис поразила перемена, которую та вызвала. Она видела его в гневе на борту «Стрелы», видела серьёзным, когда он исполнял обязанности священника на похоронах дяди Огастина, но никогда не видела такого светлого юношеского выражения на его лице.

— Лидия не очень хороша в уходе за раненым, — еле слышно прошептал он.

— Наверное, ей никогда не приходилось раньше этого делать, — тактично заметила Персис.

— А вам приходилось?

— Мой дядя до нашего отъезда из Нью-Йорка проболел много недель, — сдержанно ответила она. — И мог надеяться только на Молли, Шубала и на меня.

— Молли… — он слегка удивился. — А, это та женщина, которая наливает лекарства, хочешь ты того или нет. Она напомнила… мне… мою старую… няньку…

Веки его смыкались, голос затихал, сменяясь сонным бормотанием. Тут вошла миссис Прайор с подносом, на котором громоздились чашки, бутылочки, салфетки, и с таким целеустремлённым видом, что Персис не стала снова садиться.

— Мне кажется, кризис миновал, — доложила она.

Миссис Прайор провела собственное обследование.

— Слава Господу, это так! Он просыпался?

— Только на несколько секунд. Я напоила его.

— Хорошо. Сегодня покормим его бульоном, — экономка принялась заменять вещи на ночном столике теми, что принесла с собой. Персис предложила вынести ненужные чашки и салфетки.

— Очень мило с вашей, стороны, мисс Рук. После этого вам лучше лечь. У вас усталый вид, — стало очевидно, что миссис Прайор уже отпустила её.

Персис вынесла поднос и поставила на столик в коридоре. Его потом унесёт Сьюки. Сама она отправилась в свою комнату. Там её ждала Молли и два ведра воды, горячей и холодной.

— Ему лучше. Кризис миновал…

Молли кивнула.

— Он борец, этот капитан. Как мистер Огастин. Только он помоложе. Мисс Персис, вы ужасно выглядите. Оботритесь губкой и ложитесь. Я принесу вам тостов и чая, а потом вы уснёте и…

Молли перебирала вещи в нижнем ящике комода, очевидно, в поисках свежей ночной рубашки. Неожиданно она распрямилась, держа что-то в руках.

— Мисс Персис, а это что такое? Никогда его не видела!

Персис бросила косой взгляд и не поверила глазам. Веер! Веер с глазами из опалов!

— Раскрой его, — потребовала она.

Молли покачала головой.

— Не открывается. Планки как будто слиплись и…

Это же найденный ею веер, тот самый, который она снова похоронила! Два таких не могут существовать поблизости. Неужели эта вещь преследует её?

— Он не мой, Молли, — Персис заставила себя говорить спокойно, — Положи его в нижний ящик. Должно быть, кто-то забыл его здесь. Спрошу об этом мисс Лидию.

Но всё время, протирая губкой уставшее разгорячённое тело, надевая приготовленную Молли свежую ночную рубашку, ложась в постель, она видела перед собой этот веер. Кто знал о том, что она его нашла? Только эта индианки Аскра. И зачем ей снова откапывать веер и прятать его в комнате Персис? Девушка испугалась, так испугалась, что с нетерпением ждала возвращения Молли с обещанным чаем и печеньем. Ей вновь захотелось попросить Молли остаться. Но какую причину она назовёт? У неё нет никаких доказательств, кроме собственных слов, что она нашла этот веер в запечатанной шкатулке (интересно, что стало с ней) и снова закопала его, потому что даже простое прикосновение к нему пугало её.

Откинувшись на подушки, она смотрела на ящик комода, в котором Молли спрятала веер. Да и веер ли это был? Персис почти ожидала увидеть, как ящик приоткрывается и снова показывается чёрная резьба с опаловыми глазами.

Она решила, что при первой же возможности выбросит эту вещь в канал и постарается, чтобы её никто не увидел, особенно Аскра. Приняв такое решение, Персис чуть успокоилась.

Когда появилась Молли с подносом, девушка обнаружила, что совсем не хочет есть, но на подносе оказалась ещё тонко нарезанная дыня с острым соусом. Она понравилась Персис гораздо больше обыкновенного чая с печеньем. Молли закрыла шторы, чтобы убрать солнце, и Персис легла, уверенная, что не сможет уснуть.

***
Разбудила её полуденная жара. Девушка неловко повернулась, ночная рубашка промокла и прилипла к телу, волосы тоже были влажные. Если даже с моря и дул ветер (а буря давно кончилась), ставни не пропускали его в комнату.

Снова уснуть не удастся. Персис села в огромной постели, потёрла лоб, убрала с него волосы. Осторожно облизала губы и почувствовала солёный пот. И почему-то вспомнила слова миссис Прайор, что тёмный бассейн под кухней иногда используется для купания. Но тут же вспомнила и о черепахах. Придётся снова обойтись губкой.

Слезая с кровати, она вновь посмотрела на ящик комода. Он вроде бы был приоткрыт. Но подходить и проверять девушка не испытывала никакого желания. На комоде она увидела кувшин с водой и энергично умылась, растёрла всё тело, потом обрызгалась лавандовой водой, после чего почувствовала себя лучше.

Молли приготовила чистую одежду. На острове Исчезнувшей Леди должны происходить грандиозные стирки. Ни одна женщина не может здесь на второй день надевать то же бельё. На этот раз Персис ощутила настоящий голод. Голову её заполнили мысли о ветчине, и печенье, и жареной рыбе, которую так хорошо готовит Мам Роз, и о фруктах.

Платье было её собственное — кремовый муслин с аккуратно напечатанными маленькими мускусными розами. Гораздо более консервативного покроя, чем кружева и оборки Лидии.

Лидия… Она только раз заглянула к брату. Увидев его покрасневшим от лихорадки и зовущим в бреду своих людей, она так торопливо сбежала, как будто вообще не появлялась в его комнате. Выглядела она больной и испуганной. Есть такие люди, думала Персис, тщательно расчёсывая волосы щёткой. Они просто не могут видеть болезни и раны. Персис знала, что такие люди есть, но никогда не могла понять их. Чем была занята Лидия все эти дни? Конечно, не домашним хозяйством: она всё предоставила миссис Прайор.

Дверь медленно и неслышно раскрылась. Персис, заметив движение в зеркале, ощутила лёгкий укол страха. Она не забыла странный веер, как ни старалась это сделать.

— Молли! — облегчённо выдохнула девушка.

— Мисс Персис, вы должны были позвать меня.

— Зачем? Я уже большая, и мне давно не застёгивают пуговицы. Понимаешь ли ты, Молли, что пройдёт ещё несколько лет, и я стану той, о ком вы в Нью-Йорке говорите «с колючками в спине», самой настоящей старой девой, — она рассмеялась, увидев сердитое выражение лица Молли. — Ну, согласись. Мне уже почти двадцать, и ни один мужчина ещё не сделал мне предложение. Никто не искал моего общества — помимо проявления обычной вежливости.

— А почему? — гневно взорвалась Молли. — Вы никого не видите, кроме людей, которые вам годятся в дедушки! Какой стыд! Хозяин Рук был слишком поглощён своими делами и не замечал, что вы растёте и вам нужно общество, как всякой молодой девушке!

Персис слегка удивилась гневу Молли. Служанка, казалось, всегда считала образ жизни и действия дяди Огастина самыми правильными и достойными леди, которой прислуживала.

— Да, не думаю, чтобы судья Симис когда-нибудь сделал мне предложение, хотя он очень вежлив. А мистер Хог смотрел на меня так, словно я шахматная фигура, — девушка усмехнулась. — Дядя Огастин жил по-своему, Молли, и в конце концов он дал мне хороший дом, воспитание и ещё многое, за что я ему благодарна. Он был так стар, что, наверное, я всегда казалась ему ребёнком, и его в этом нельзя винить.

Она слегка наклонилась, чтобы взглянуть на своё отражение в слишком нарядном зеркале. Конечно, с распущенными волосами она выглядит моложе. Но с тех пор, как Персис окончила школу и приняла ответственность за состояние дома дяди Огастина, она никогда не думала о себе как о девочке. Никогда не бывало у неё резких перемен настроения, как у Лидии, никогда не позволяла она себе критиковать взрослых, никогда не была сосредоточена на себе самой.

И, конечно, нет у неё миловидности Лидии. Она не совсем понимала, почему выбрала хозяйку дома для сопоставления. Наверное, потому, что за последние два года лишь несколько раз встречалась со своими прежними школьными подругами — на чопорных чаепитиях и на трёх свадьбах. Дядя Огастин никогда не запрещал ей приглашать подруг, но она чутьем понимала, что это была бы слишком большая вольность с её стороны.

Неужели она выглядит старой? По сравнению с Лидией, наверное, да. Неудивительно, что миссис Прайор сочла её достаточно уравновешенной и серьёзной, чтобы подменять ее в комнате капитана. Скорее всего, домохозяйка считает её старше.

— Посмотрите на себя, мисс Персис, — Молли отобрала у хозяйки щётку и расческу и начала заплетать и закалывать её волосы, приводя их в приличный вид. — Девушка, которая слишком долго ходит в невестах, не пользуется вниманием. Вы, — она чуть откинулась, чтобы взглянуть на хозяйку, — вы слишком мало о себе думаете, мисс Персис.

— Ты меня очень успокаиваешь, Молли. Для старой девы…

Молли покраснела.

— Никогда не говорите так о себе, мисс Персис. Как говорите, так и будет. Я много раз видела такое. Я наблюдала за вами, мисс Персис, — продолжала она. — Да, вы многим обязаны хозяину. Он вас принял и всё такое. Но и вы давали ему, что могли, и несправедливо, что у вас никогда не было возможности быть самой собой.

И тут Персис сказала фразу, которая удивила её не меньше, чем Молли.

— Собой? Молли, я не знаю, какая я.

— Тогда вам пора это узнать, — решительно ответила служанка, прикрепляя к последнему локону бант на розовой бархатной ленте. Она с вызывающим видом приколола этот бант, как будто ожидала услышать протесты Персис по поводу такой вольности. — И больше не говорите о «колючих спинах» и старых девах, и слышать этого не хочу! Вы элегантная молодая леди, прямиком из Нью-Йорка. У мисс Лидии кружева и ленты, но у вас есть кое-что другое, — тут она сунула руку в карман и достала оттуда листок бумаги, сложенный вдвое и запечатанный красным воском. — Меня просили передать вам это. Попросил молодой джентльмен, вот так. Помните, кто вы, мисс Персис, и добивайтесь своего.

Она положила щётку и гребень и принялась прибираться в комнате. Персис удивлённо взяла письмо, распечатала и прочла несколько строк, написанных чётким разборчивым почерком.


"Мисс Рук!

Боюсь просить вас о большом одолжении, но ситуация такова, что я не могу открыто показаться в доме, а у меня есть для вас ценная информация. Во время моей последней встречи с капитаном Левереттом он запретил мне появляться в его доме и вообще на острове. Но сведения мои настолько важны, что я решил рискнуть и войти в запретные воды, чтобы передать вам тревожные вести.

Мисс Лидия рассказала мне, что вы унаследовали некую собственность на Багамских островах. Я недавно получил сообщение, касающееся ваших прав. Если позволите мне всё объяснить, приходите на площадку за разрушенной насыпью на закате. Я вас там встречу.

Ральф Гриллон"


Персис прочла письмо дважды. Сначала она решила, что благоразумие подсказывает не обращать на него внимания. С другой стороны, Ральф Гриллон действительно с Багам. Возможно, он даже знаком там с членами семьи Руков. Если он на самом деле обладает информацией, как говорит, то эти сведения могут определить планы Персис на будущее. Персис вовсе не желала отправляться на полутайное свидание и хорошо знала о яростной стычке между капитаном Левереттом и багамцем в день смерти дяди Огастина. Тогда она почти не обратила на это внимания, но, похоже, капитаны встретились вне дома, и Крю Леверетт предупредил Ральфа Гриллон самым решительным образом: сказал, что если ещё раз встретит его на острове Исчезнувшей Леди, то предпримет такие шаги, которые не позволят «Удаче бури» когда-либо бросать здесь якорь.

Персис догадывалась, что этот запрет не понравился Ральфу Гриллону, и не удивилась его возвращению. Но она не хотела вмешиваться в отношения своего хозяина с капитаном с Багамских островов. С другой стороны, ведь когда-нибудь она должна научиться самостоятельности!

Персис знала, как легко оказаться в зависимости, как то произошло у неё с дядей Огастином. Даже сейчас её очень тревожило будущее. И если Ральф Гриллон… Он может даже знать юриста на Багамах, который сможет представлять её интересы. Ведь рекерам часто приходится иметь дело с судами и юридическими процедурами. Да, она встретится с ним.

Девушка сложила письмо и спрятала в свою маленькую сумочку. Потом подумала, стоит ли посоветоваться с Лидией. Наверное, хорошо было бы пойти вместе с ней. Но Персис, как и дядя Огастин, отнюдь не стремилась разглашать семейные тайны. История её багамского наследства и так способна вызвать пересуды. Даже обсуждая ситуацию с капитаном Левереттом, она не упомянула о том, что скрывается за щедрым жестом овдовевшей мадам Рук. Молли и Шубал… Но они члены семьи. Нет, она не будет разговаривать с Лидией.

***
Центр жизни дома снова переместился на веранду. Здесь ели и отдыхали. Лидия сидела в плетёном кресле и зевала над книгой, после того как задала несколько небрежных поверхностных вопросов о состоянии Крю. Сьюки принесла еду, и Персис с аппетитом поела. Она проснулась поздно, и поэтому назначенный Гриллоном час был уже близок. Теперь следовало найти предлог для ухода из дома.

И ей показалось, что она нашла такой предлог. Кладбище острова находилось в самой высокой точке острова, недалеко от того места, где ей назначена встреча. И хотя девушке не хотелось использовать в качестве предлога семейное горе, она сказала, что хочет нарвать свежих цветов для могилы дяди Огастина. Лидия зевнула и посоветовала подождать, пока станет прохладнее, потом отправилась разговаривать с Мам Роз: миссис Прайор всё-таки заставила её, поскольку она не дежурит у больного, выполнять кое-какие обязанности по дому.

Персис прошла по тропе через усеянную раковинами насыпь, а потом сквозь невысокие заросли незнакомых растений. По пути она нарвала ярко-красных цветов, первых, какие увидела, думая в то же время, что дядя Огастин вряд ли одобрил бы её выбор. Слишком яркие цветы были полны жизни.

Оставив цветы у деревянного креста на могиле дяди, Персис свернула в сторону и пошла по ещё более заросшей тропе. Поддерживая юбки, чтобы не зацепиться за колючки, девушка направилась на свидание с Ральфом Гриллоном.

Глава восьмая

— Здравствуйте, мисс Рук.

Персис вздрогнула: Ральф Гриллон появился неожиданно, словно из-под земли. Она обогнула большую скалу и увидела полоску песка в раковинах, омываемую волнами. Девушка по-прежнему придерживала юбки. Она не знала, хотел ли он её испугать, но смотрела на него не очень приветливо.

— Я получила вашу записку, — она резко повернулась, пытаясь говорить так же решительно, как капитан Леверетт. Персис обнаружила, что внешность Ральфа Гриллона и его безрассудство одновременно притягивают и отталкивают её. Вероятно, больше отталкивают, потому что доверие у неё всегда ассоциировалось со спокойной отчуждённостью дяди Огастина.

— Идёмте! — он протянул руку. — Если мы присядем там, нас не увидят из дома, — он указал на бревно, полузасыпанное песком. Оно так прочно застряло, что даже буря не смогла его смыть. Разве что смоет при этом и весь остров.

Персис сложила перед собой руки.

— Вы сказали, что у вас есть для меня ценная информация, — она не хотела смягчать голос. — Меня могут хватиться, так как я помогаю миссис Прайор заботиться о капитане Леверетте.

Гриллон улыбнулся. Его нисколько не смутил отказ девушки сесть.

— Да, наконец-то и Леверетту не повезло, — заявил он весело. — А может, и повезло. Мягкая постель на берегу, и почти все женщины острова вокруг. Но пройдёт немало времени, прежде чем он вернется на «Непревзойдённый».

— Я пришла не для разговоров о капитане Леверетте, — резко напомнила ему Персис. Несмотря на всё обаяние багамца — Персис не отрицала, что он им обладает, — она решила, что нисколько не завидует Лидии и тому, что у неё такой поклонник.

— Да, вы пришли за обещанной новостью, но не могу сказать, что она хорошая, мисс Рук. По всем данным, ваш дядюшка — раз уж вы хотите говорить откровенно, — испытывал серьёзные финансовые затруднения перед отплытием. Ну так вот, завещание, на котором он основывал свои надежды, стоит не больше бумаги и воска, из которых изготовлено.

— Что вам известно о делах моего дяди? — Персис удивлённо отступила на шаг-два. Она даже с капитаном Левереттом об этом не говорила во время их единственной встречи после похорон.

— Вы бы удивились тому, как быстро расходятся новости, когда есть о чём поговорить, — возразил Гриллон. — А мистер Рук вёл любопытные разговоры с капитаном Петтигрю до того, как «Стрела» встретила свой печальный конец. Он много расспрашивал об островах, так что капитан заинтересовался. И так как фамилия Рук встречается не часто, её хорошо знают на Багамах. Когда распечатали завещание старой мадам, о нём говорили по всему городу. Но видите ли, у неё не было права распоряжаться собственностью Рука. У Джеймса Рука остался ребёнок, законнорожденный, тут всё в порядке. И у этого ребёнка гораздо больше прав на наследство, чем у Огастина Рука — и у вас, — Ральф по-прежнему с улыбкой смотрел на девушку, и она не видела в этой улыбке никакого злорадства. Она не сомневалась, что багамец говорит правду. Во всяком случае, верит, что это правда.

— Но существуют документы, доказывающие, что Джеймс Рук погиб — и похоронен в море, — возразила Персис.

— Однако это не причина для того, чтобы у него не появились наследники до того, как он отплыл на том капере, верно? Даже у мадам были сложности в суде, когда она получала права на наследство, хотя она и собрала доказательства смерти Джеймса. Боюсь, Джеймс был не очень хорошим мальчиком.

Ральф Гриллон облокотился на скалу, которая скрывала их от дома. Руки он сунул за пояс и отбивал пальцами ритм по просоленной коже пояса.

— Да, Джеймс никогда не был образцовым, послушным и достойным сыном. Заплатив все его долги, старый Рук заявил, что его сын теперь может жить за счёт дьявола, поскольку решил подражать его сатанинскому величеству. И больше они не встречались. Но я слышал, что перед смертью старик передумал и пытался найти Джеймса. Он даже оставил письмо мадам с просьбой, чтобы она продолжила поиски. Но потом ваш дядя очень своевременно прислал ей доказательства его смерти. Тем не менее у Джеймса остался ребёнок…

— А какие у вас есть доказательства? — спросила Персис.

— О, в своё время будет и доказательство. Если отправитесь на острова, мисс Рук, то встретитесь с трудностями, которые одинокой женщине не под силу. В лучшем случае, получите лишь столько, чтобы вернуться на север. А дома вы вполне сможете прожить…

Персис рассматривала багамца. Он выглядел абсолютно уверенным в себе. Она должна была признать, что он хорошо знает, о чем говорит. А в Нью-Йорке ее ждут хоть остатки состояния дяди Огастина. Они вместе: она, Шубал и Молли (потому что они члены семьи, и она должна думать не только о своем будущем, но и об их) — они должны будут жить очень скромно. Дом можно будет продать; дом хороший, и район считается респектабельным… Она может рассчитывать и на другие небольшие суммы. И, конечно, она может стать учительницей. Хотя такая перспектива ей не очень нравилась. Тем не менее, мисс Пикетт даст ей рекомендательные письма.

Однако, прежде чем сдаться, она должна узнать больше и не принимать слова Ральфа Гриллона на веру. Персис постаралась собрать всю уверенность в себе, веру в дядю Огастина. Дядя не отправился бы в такое дальнее путешествие, несмотря на свою болезнь, неподготовленным. Он должен был сам провести расследование. Неужели Ральф Гриллон считает, что она покорно примет его слова и на первом же корабле вернётся в Нью-Йорк?

— Я должна показать документы дяди юристу в Ки-Уэсте, — медленно произнесла она. — Услышав его совет, я приму решение. Кстати, говоря о решении… Если вы помогаете мне, чем я могу помочь вам?

Капитан Гриллон не утратил хорошего расположения духа.

— Справедливо, но помните, юристы знают множество хитростей. И когда речь идёт о наследстве, немалая его часть прилипает к их пальцам, когда они ведут ваше дело. Так что, каким бы ни был совет юриста, сделка, которую я вам предлагаю, в ваших интересах. Без суда и помощи алчных юристов. Теперь, когда я пояснил, что могу для вас сделать, мы, по вашему предложению, переходим к другой части сделки. Крю Леверетт предупредил меня, чтобы я не показывался на острове. Я не хочу открыто бросать ему вызов. Не стоитспорить с человеком, за сестрой которого ухаживаешь. Да, речь идёт о Лидии. Если вы хотите, чтобы я вам помог и узнал, что могу сделать для вас на островах, помогите мне здесь. Вы знаете, у Леверетта нет нрава изгонять меня. Он ненавидит всех багамцев, потому что сразу после прибытия сюда у него произошла с нами стычка. После той небольшой потасовки его корабль потребовал ремонта, а самому ему пришлось похоронить нескольких членов экипажа. Поэтому для него все островитяне — сброд. Я не говорю, что они святые. Но мы охотились на этих рифах задолго до того, как ваши Штаты с помпой развесили тут вывески «Вход воспрещён». И нам это совсем не понравилось. Почему мы должны рисковать своими кораблями и шеей, спасая потерпевших кораблекрушение, а потом суд другой страны будет устанавливать оплату? И заставлять нас платить налоги?

Персис стояла очень прямо. Она тщательно подбирала слова.

— Я весьма плохо знакома с вашими личными проблемами, капитан Гриллон, — спокойно сказала она. — Но что касается предложенной вами сделки, я нахожу её совершенно неудовлетворительной. Капитан Леверетт теперь мой хозяин, вдобавок он спас жизнь мне и моему дяде. В настоящее время он привязан к постели, так как был ранен при попытке спасти ещё несколько человек. Мне кажется, у вас очень низкое представление о моём уме и честности, если вы предлагаете мне помочь в действиях, которые он строго запретил. Нет, такую сделку я никогда не приму. Желаю вам всего хорошего, сэр.

Впервые он перестал улыбаться. На секунду-две что-то мелькнуло в его взгляде. Персис решила, что даже в моменты самого сильного гнева у капитана Леверетта не увидишь такого взгляда. Но она упорно стояла на своём и храбро ответила на его взгляд своим.

Потом он рассмеялся.

— Вы настоящая мисс, не правда ли? Интересно, способны ли вы сплетничать?

Персис бросила к его ногам записку.

— Я не стану отвечать вам на это, сэр. Но поступлю так, как наметила: отправлюсь в Ки-Уэст и посоветуюсь с юристом. После этого я смогу составить план дальнейших действий. Но это будут мои собственные планы.

Ральф Гриллон поднял обе руки.

— Пусть так, мисс Рук. Но Лидия теперь не сможет сказать, что я не пытался. Она о вас беспокоится. Ей хорошо известно ваше положение.

— Оно никого, кроме меня, не касается, — и повернувшись к нему спиной, Персис пошла по еле заметной тропе. Итак, он разговаривал о ней с Лидией, и теперь, вероятно, пол-острова знает, что у неё нет ни пенни и её ждёт мрачное будущее. Но как он смел предложить ей играть в такую игру! Она с трудом перевела дыхание. Многие мужчины такого низкого мнения о женщинах, что считают их не способными справиться с собственными делами. Но пробовал ли мужчина управлять хозяйством дома, мирить вечно ссорящимся слуг, добиваться того, чтобы главу дома обслуживали быстро и аккуратно? Попробовали бы они хоть день этим заняться, тогда не поверили бы, что женщину можно уговорить на что угодно.

Персис раскраснелась, и не только от жары и быстрой ходьбы, но и от негодования. Неужели Ральф и Лидия могли поверить, что она согласится устраивать свидания сестры хозяина с человеком, которого он особенно терпеть не может? Неужели Ральф Гриллон считает, что достаточно поманить её несбыточными надеждами, и она согласится на такие действия?

Больше чем когда-либо хотела она теперь отправиться в Ки-Уэст, найти там надёжного юриста и узнать, чего стоят её права на наследство мадам Рук, права, которые выглядят теперь совсем иллюзорными. Пока не узнает этого, она не может составлять настоящие планы. А для этого недостаточно слухов, прошедших через вторые-третьи руки и переданных человеком, который хочет воспользоваться ею в своих целях.

Персис так погрузилась в свои мысли, что вздрогнула, оказавшись на кладбище острова. На том месте, где она оставила уже увядший букет, теперь виднелась фигура в чёрном. Человек руками закрывал лицо. Ошибиться было невозможно: это Шубал.

Девушка быстро подошла и коснулась плеча старика.

— Шубал, ты не должен приходить сюда. Солнце очень печёт.

Он посмотрел на Персис. Лицо его напоминало маску человека, которого она знала раньше.

— Он убил себя, — заговорил слуга. — Врач говорил ему, что для него такая дорога — смерть. Я, может быть, стар, как хозяин, но я не глух! Он действовал, как всегда, не обращая внимания на цену, когда считал, что поступает правильно. Но нехорошо, мисс Персис, нехорошо ему лежать здесь и не закончить дело. Душа его не будет спокойна…

— Я думаю, он успокоится, — медленно и отчётливо выговорила Персис, стараясь пробить стену горя, окружившую старого слугу. — Потому что мы закончим его дело, Шубал. Он это знал. Когда говорил со мной, сказал, что нужно сделать.

— Мисс Персис, но как вы все сделаете?.. — стало совершенно очевидно, что Шубал расценивает её возможности не выше капитана Гриллона.

— Мы отправимся в Ки-Уэст, Шубал, и встретимся с юристом. У меня все документы дяди Огастина. Он передал их мне. Мы узнаем, что делать дальше.

Шубал покачал седой толовой.

— Хозяин… он умел делать дела, мисс Персис. Вы никогда не видели, как он стоит перед рассерженными противниками с одной тростью в руке. Ему не следовало приезжать сюда… — Шубал сжал кулаки и повторил:

— Не следовало!

— Разве кто-нибудь мог его остановить, Шубал?

Старик всхлипнул и провёл рукой под носом.

— Наверное, нет, мисс Персис. Его никогда нельзя было удержать. Отец его погиб молодым, и хозяину пришлось рано стать взрослым. Он был агентом генерала — генерала Вашингтона. Добывал припасы, старался обеспечить поддержку… Он был солдатом, как и его отец, хотя не носил мундир. Не было таких, как хозяин, мисс Персис… — он замолк, и на лице его появилось потерянное жалкое выражение, которое тронуло Персис больше, чем смерть человека, которого она уважала, которому была обязана, но к которому не испытывала любви. Шубал любил его и потерял, и теперь его мир разбился на куски.

— Я знаю. Но, Шубал, он завещал вам своё дело, — и добавила в своей интерпретации необходимую ноту, чтобы вернуть старика к жизни. — Он хотел, чтобы ты помог мне закончить то, что он начал. И ты можешь это сделать, Шубал. Ты больше меня знаешь о делах дяди Огастина и должен мне советовать.

Впервые он прямо взглянул на девушку, как будто только что увидел.

— Да, он мне много раз говорил: «Шубал, ты моя левая рука, она нужна мне, чтобы помогать правой». Я был с ним за морем, в самых странных и опасных местах… — Шубал гордо поднял голову. — Много раз он на меня рассчитывал. Да, я всегда носил в кармане пистолет и не отрывал от него руки, потому что он никогда не брал ничего, кроме трости. Да, он на меня рассчитывал…

— А сейчас рассчитывает ещё больше, — Персис потянула его за руку. Шубал выпрямился, лёгкая краска жизни появилась на его измученном лице. — Ты нужен мне, Шубал, чтобы мы вместе закончили дело дяди Огастина.

— И мы закончим, мисс Персис, закончим! — в голосе его зазвучала сила, какую Персис уже несколько дней не слышала. — Сначала нужно добраться до Ки-Уэста…

— Разыщи капитана Питтегрю, — предложила она, чтобы поддержать интерес к жизни у старика. — Узнай, как он собирается отплыть с острова.

— Сделаю! — он отвернулся от могилы и пошёл твёрдым шагом.

Персис некоторое время смотрела ему вслед, потом отравилась к дому. Длинный вечер заканчивался. Ей хотелось внимательней просмотреть бумаги в портфеле. Может, она встретит имя какого-нибудь багамца, которому можно довериться. Но после предупреждения Гриллона к юристам нужно будет относиться очень осторожно. Возможно, юрист, к которому она обратится, уже служит этому загадочному новому претенденту.

К тому же оставалась ещё проблема капитана Леверетта. Она по очереди с Молли и миссис Прайор дежурила по ночам и не намерена была уклоняться от этого. В сущности, как ни странно, она с нетерпением ждала этих тихих часов, когда с затенённой свечой сидела, прислушиваясь к звукам из большой кровати, но могла размышлять и о своём.

Её собственные мысли теперь так перепутались. Жизнь Персис всегда была строго упорядоченной. Сначала школа. Потом, когда сочли, что она уже достаточно взрослая, чтобы обходиться без наставлений мисс Пикетт, нужно было вести хозяйство. Магазины, шитьё, чтение — оглядываясь назад, она находила эти дни, которые всегда казались ей такими заполненными, — находила их почти пустыми. О, конечно, она приносила пользу. К тому же некоторые дела по дому может выполнить только хозяйка. Но как всё это было скучно!

Впервые позволила себе Персис признать это. Скучно, скучно, скучно! Повторяя про себя это слово, девушка поднималась по внутренней лестнице дома. Она принимала эту скуку, когда ей не с чем было сравнивать. Но теперь…

— Так вот вы где!

Вздрогнув и оторвавшись от своих мыслей, Персис увидела наверху Лидию. На девушке было не обычное нарядное платье, а всего лишь пеньюар из тяжёлого индийского муслина, а за ней Сьюки несла в охапке большую губку, несколько полотенец и маленькую корзинку с мылом и бутылочкой туалетной воды.

— Буря заполнила бассейн для купания, — Лидия плотнее запахнулась в пеньюар. — Можно немного охладиться.

Тёмная дыра в полу кухни! Персис удивлённо посмотрела на Лидию. Неужели она хочет спуститься туда?

— Разве миссис Прайор не говорила вам? Всё готово.

— Черепахи… — Персис сказала первое, что пришло ей в голову.

Лидия рассмеялась.

— Боже, да они заперты возле канала. Мы туда не пойдём. Но как хорошо поплескаться в такую жару!

Персис обдумала это предложение. Она решила, что Лидия не стала бы так говорить, если бы не считала дело самым обычным. А так как ветер стих, после прогулки Персис почувствовала, что ей очень жарко. Обтирания губкой, приличного леди, вероятно, недостаточно в жарком климате.

— Наденьте старую сорочку, — посоветовала ей Лидия. — И не беспокойтесь о полотенцах и прочем: у Сьюки всего достаточно.

В словах Лидии слышался вызов. И Персис решила, что примет приглашение. Она была уверена, что, если бы существовала какая-нибудь опасность, приглашения бы не последовало.

— Я сейчас.

Она миновала Лидию и начала расстёгиваться, ещё не закрыв за собой дверь комнаты. Это новое развлечение, часть новой жизни, которую никак не назовёшь скучной.

Она сбросила жаркие нижние юбки, расшнуровала корсет. Вот старая сорочка, вот пеньюар и туфли. Она задержалась только, чтобы отцепить от волос нелепый бант, которым Молли пыталась оживить её внешность, и присоединилась к Лидии, ждавшей её с явным нетерпением.

На кухне люк был уже открыт, и снизу пробивался свет лампы. Персис не могла колебаться: Лидия уже ступила на лестницу и начала спускаться.

Она последовала за хозяйкой по кольцам, ещё влажным от бури, и оказалась на каменной платформе, на которой две лампы давали некоторое освещение.

Лидия указала направо.

— Это цистерна. Наполняется дождевой водой и из источника. А мы нырнём здесь…

«Здесь» — это слева. Истёртые ступени вели в воду. Лидия отдала Сьюки свой пеньюар и сбросила туфли. Но, как заметила Персис, по ступенькам в воду спускалась осторожно. Вода покрыла ей лодыжки, потом колени, наконец дошла до пояса. Лидия спускалась по одной ступеньке за раз и держалась за промокшую верёвку, которая служила перилами.

Остановилась она по грудь в воде. И посмотрела вверх, на Персис.

— В этой части не глубоко. Только иногда буря поднимает уровень. Сьюки, дай мне мыло.

Она искусно поймала брошенное мыло и принялась намыливать руки. Персис тоже осторожно начала спускаться. Вода была холодная, вернее, такой она казалась сначала, в отсутствие солнца и ветра. И сильно пахла морем. Но как приятно было ощущать её прикосновение к коже. Вода поднималась, и телу становилось прохладно.

Успокоенная беззаботностью Лидии, Персис присоединилась к ней.

— Можно доплыть до канала, даже выплыть в море, — держа в руке ароматное мыло, Лидия подбородком указала налево, где не видно было никакой стены. — Крю устроил здесь выход на случай нападения индейцев. В других домах тоже есть цистерны и бассейны, но только у нашего есть выход к морю.

Она набрала пригоршню воды и плеснула в лицо.

— Прохладно! Как хорошо! — и присела по самую шею. — Крю умеет плавать, но меня не научил. Он никогда не бывает так долго дома, чтобы стоило трудиться. Под водой есть ещё одна верёвка. Держитесь за неё и подтягивайтесь, если понадобится. Аххх… — она блаженно закрыла глаза.

Персис принялась намыливаться. Мыло пахло травами, и этот аромат перекрывал сильный запах моря. Вода, как самая нежная ткань, окутывала тело.

— Мисс Персис!

Персис повернулась лицом к ступеням, по которым только что спускалась с такой осторожностью. Молли отпихнула локтем служанку с острова и стояла с явно неодобрительным выражением на лице.

— Мисс Персис! — она говорила так, как разговаривала с Персис в детстве. — Немедленно выходите оттуда. Кто знает, какие ужасные рыбы или что ещё ждёт вас!

— Выход в море перекрыт сетью, — заявила Лидия, переводя взгляд с Персис на Молли, потом назад. В глазах её стояло хитрое выражение. Она словно хотела проверить, насколько важно для Персис неодобрение Молли.

— Всё в порядке, — Персис собрала всю свою решительность. — Не волнуйся, Молли.

Служанка не стала спорить, хотя, несомненно, возражения жгли ей язык. Но она стояла у воды воплощением неодобрения, пока Персис, зная, что её ждёт дежурство у капитана Леверетта, не начала подниматься по ступеням.

С отчётливым фырканьем Молли набросила ей на плечи большое полотенце, которое взяла у Сьюки.

Глава девятая

Хоть Персис и утвердила свою независимость, она обнаружила, что Молли этого не признаёт. Служанка зловеще молчала, провожая хозяйку к её комнате. Персис решила поговорить сама.

— Ты тоже должна так выкупаться, Молли. Удивительно, какая приятная вода!

Служанка фыркнула.

— Есть кое-что похуже, чем жара, мисс Персис. Если мисс Лидии нравится буйствовать, вам не следует к ней присоединяться. Как вы неприлично выглядели обе! — этот тон был знаком Персис с детства. Молли по-настоящему расстроилась.

— Но… здесь все так делают, — растерянно сказала она. — В таком жарком климате приятно найти прохладу…

— Мисс Персис, вас растили как леди. А леди не купается при всех. Я считаю, вам должно быть стыдно.

Молли поджала губы, как всегда в таких случаях, и Персис про себя вздохнула. Когда служанка в таком праведном негодовании, ничего нельзя поделать.

Под укоризненными взглядами Молли она оделась и подчинилась не слишком мягкому обращению со своими волосами. В зеркале она видела, что Молли, придавая ей приличную для леди внешность, не разжимала губ. Персис начала догадываться, что негодование вызвано не только её купанием, и это ощущение настолько усилилось, что она наконец спросила:

— Молли, что с тобой? Что тебя гнетёт?..

— Мисс Персис, я привыкла говорить откровенно, когда необходимо, и сейчас… — впервые она остановилась в поисках слов, потом резко продолжила:

— Мисс Персис, вы ходили на берег для встречи с капитаном Гриллоном. Разве вы не знаете, что капитан, который сейчас лежит больной в постели, сказал, что этот Гриллон ничем не лучше пирата, и запретил ему появляться на острове? Теперь, когда капитан Леверетт не может помешать ему, этот парень является снова, и вы встречаетесь с ним так…

— …так дерзко? — Персис подсказала одно из любимых словечек Молли. — Ну, хорошо, — она отвернулась на стуле от зеркала, не давая служанке возможности закрепить последнюю булавку. — Да, я встретилась с Ральфом Гриллоном. Он ведь через тебя передал записку. В ней говорилось, что у него есть важные для меня новости. Они действительно важные, Молли. Капитан Гриллон приплыл с Багамских островов и знает, что там происходит. Возможно, у меня вообще нет прав на то, что мадам Рук завещала дяде Огастину. Кажется, у сына её мужа остался ребенок… и он становится наследником.

— Мисс Персис, неужели вы поверите ему на слово?

— Не совсем, но он очень уверен в своих словах. И предложил мне сделку.

— Что за сделку? — неодобрение Молли исчезло. Она теперь внимательно слушала девушку.

— Он хотел с моей помощью связываться с мисс Лидией. А в ответ пообещал решить мои дела на Багамах с помощью своего знакомого юриста. Конечно, я ему сказала, что это невозможно. Если он хочет ухаживать за Лидией, то должен делать это открыто и с разрешения капитана Леверетта.

— Мисс Персис, я бы не поверила ему на слово, что солнце светит, даже если бы оно сияло у меня прямо над головой! Я таких видела — бродят вокруг и болтают. В день смерти хозяина ему досталось от капитана. И все просьбы мисс Лидии ни к чему не привели. Они однажды поссорились из-за потерпевшего крушение корабля, и капитан взял верх. Я бы не стала слушать этого Гриллона! Пойдите к капитану, когда ему станет лучше, и всё ему расскажите. Он вам поможет.

— Нет, Молли, я сама справлюсь со своими делами. И не стану ждать помощи от Ральфа Гриллона, это я тебе обещаю. Нам нужно отправиться в Ки-Уэст и найти там юриста. У меня все документы дяди Огастина. Юрист сможет их использовать и навести справки. Возможно, Молли, капитан Гриллон не преувеличивает, — заключила она серьёзно. — Если есть другой наследник, я потеряю всё, что надеялся получить дядя Огастин во время этого плавания на юг.

— Если он прав! — Молли снова фыркнула. Но немного погодя смысл слов Персис дошёл до служанки, и она добавила:

— Но… мисс Персис, что же мы тогда будем делать?

— У нас есть дом в Нью-Йорке, — Персис подумала о первом своём достоянии. — Его можно продать. Это хороший дом, Молли, и за него дадут неплохую цену. Я могу стать учительницей. Может быть, мисс Пикетт найдет для меня место. К тому же, хоть дядя Огастин и обеднел, кое-какие деньги у него остались. А у вас с Шубалом есть пенсии — это прежде всего.

— Мы их не возьмём, если вам нужны деньги, мисс Персис! — Молли решительно покачала головой. — И у вас только слова этого Гриллона, так что…

Персис тоже хотела уцепиться за эту надежду, но быстро сдержала себя. Возможно, женщины и не обладают практичным умом, но она решила, что лучше рассчитывать на минимум — то, что осталось от состояния дяди Огастина, чем на максимум — на наследство.

— Молли, принеси мне портфель. Я думаю, до обеда ещё есть время, и хочу просмотреть документы. Если этот наследник существует, юрист с Багамских островов должен был предупредить дядю Огастина. Разве что он обнаружился совсем недавно.

Служанка подошла к чемодану и принялась выкладывать его содержимое, которое не успела ещё разложить по ящикам.

— Странно, — сказала она. — Я хорошо помню, что он лежал под тремя ночными рубашками. А теперь он на них.

Она вернулась к Персис, держа портфель в руке.

— А кроме меня и вас, никто чемодан не трогал. Вы доставали портфель, мисс Персис?

— Нет… — Персис взяла портфель в руки, и его клапан сдвинулся вбок. Она поднесла его к свету. Как Молли уверена, что портфель лежал внизу, так же и Персис была уверена, что закрывала его. Но сейчас он был открыт.

— Молли… моя шкатулка с драгоценностями… там есть брелок с маленьким ключиком?

Служанка быстро проверила. Драгоценности у Персис были очень скромные: коралловое ожерелье с таким же украшением для волос, браслет, серьги, вырезанные в виде роз, две золотые цепочки, одна с медальоном, булавка слоновой кости и набор гагатов — траурное украшение по матери, которую она почти не помнит. Часы дяди Огастина были на месте, как и ключик, прикреплённый к резному тюленю, которого дядя привёз из Лондона и использовал как брелок.

Персис внимательно осмотрела замок портфеля, поднеся его к свече, которую Молли поставила на туалетный столик. Небольшие царапины! Она преисполнилась уверенности, что раньше их не было! Но поклясться в этом не могла. Если кто-то взломал замок… Но кто? И зачем?

Она быстро перелистала бумаги. Насколько она могла судить, всё осталось на месте: старые письма, завещание дяди Огастина, показания каперов. Всё. Тем не менее, она была уверена, что кто-то рылся в бумагах. Хотя доказать это не смогла бы. Ральф Гриллон? Нет, он не посмел бы войти в дом, несмотря на всё своё безрассудство. Но он мог подкупить кого-нибудь из островитян.

Только она сомневалась, чтобы кто-нибудь из служанок в доме умел читать. Сьюки, конечно, не умеет. А Молли бы это не сделала. Персис сложила бумаги в портфель. Она оказалась права: пытаясь закрыть замок, обнаружила, что тот сломан.

— Кто-то просматривал бумаги, — сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее. — Молли, ты можешь спрятать портфель среди своих вещей?

— Мисс Персис, но кто в этом доме… и почему?

— Не знаю, Молли. Но замок сломан, хотя ничего не взяли. И это может быть очень важно.

— Отдайте их мне. Никто их больше не получит, мисс Персис. И как такое может случиться в респектабельном доме! — служанка даже покраснела от возмущения, как и во время купания Персис.

***
Мысль о том, что кто-то рылся в её вещах, подействовала, как удар. Угроза? Это не мог быть Ральф, а Персис не видела возможности подкупить кого-то из слуг или приказать им. Значит — Лидия? Но какое у неё право считать, что эта девушка способна на такое? Однако она покорена Гриллоном и, чтобы бросить вызов брату, готова на любое безумство, лишь чтобы доказать свою преданность человеку, которым восхищается.

— Не беспокойтесь, мисс Персис, — служанка прижала портфель к пышной груди, словно бросала вызов всем под этой крышей, кто попытается отобрать его. — Я позабочусь, чтобы до него никто не добрался.

Впервые они пообедали при свечах, втроём: миссис Прайор, которая заявила, что удовлетворена состоянием капитана Леверетта, Лидия и Персис. Лидия, как всегда, непрерывно говорила, перескакивая с темы на тему. Но Персис трудно было изображать вежливый интерес к болтовне хозяйки. Она продолжала гадать, не Лидия ли побывала в её комнате и отыскала портфель. Может быть, записка Гриллона отчасти для того и предназначалась, чтобы дать ей возможность проделать это. Гриллон предложил ей помощь, но, может быть, как раз наоборот: он хочет помочь загадочному наследнику и так или иначе узнать, какие документы привёз с собой на юг дядя Огастин. Персис раньше не делала тайны из содержимого портфеля. Все знали, что в нём важные документы её дяди, хотя о подробностях этих документов она не распространялась даже в разговоре с капитаном Левереттом.

Впервые в голову ей пришла новая и неожиданная мысль. Капитан Леверетт предложил ей помощь в Ки-Уэсте. Но Гриллон сказал, что он там не может появляться, его там ждёт судебное предписание. Дядя или Шубал без её ведома могли обратиться к капитану. И ещё есть капитан Питтегрю, который пока вместе с экипажем привязан к острову. Много ли рассказал ему дядя в те долгие часы, когда она страдала в своей тесной каюте? Капитану Леверетту легко приказать кому-нибудь из слуг взять портфель и просмотреть бумаги. Миссис Прайор с удовлетворением объявила, что большую часть дня капитан проспал, но она оставила на дежурстве Сьюки с тех пор, как капитану стало лучше.

Только… она вполне могла себе представить Гриллона, обыскивающим её комнату и осматривающим её вещи, но подумать, что на такое способен капитан Леверетт, Персис не могла. Что-то в таких действиях есть мелочное и… и, может быть, опасное. И хоть опасность составляет часть повседневной жизни капитана, это совсем другая опасность.

— Мисс Рук… — Персис быстро подняла голову, надеясь, что никто не заметил её задумчивости. Она даже не была уверена, удовлетворяли ли её односложные замечания Лидию, которая ложку за ложкой поедала кокосовый крем с видом человека, чьё усердие в общении не оценено должным образом.

— Капитан Леверетт выразил желание повидаться с вами, если вам это удобно, — продолжала миссис Прайор с видом лёгкого неодобрения, который с таким мастерством использовала в своих целях мисс Пикетт.

Персис догадывалась, что, пока капитан был в бреду и частично не осознавал окружения, домоправительница приветствовала помощь в уходе. Но теперь он снова находился в нормальном состоянии рассудка, хотя ещё не вполне здоровый телом, и посещения комнаты больного явно не одобрялись. И в своём нынешнем настроении Персис была вполне согласна с экономкой.

— Когда будет удобно капитану Леверетту, я готова удовлетворить его желание, — ответила она с чопорностью школьных дней.

Лидия неожиданно рассмеялась.

— Вы говорите так, будто меньше всего в мире хотите видеть Крю. Неужели он такой тяжелый пациент? Да, у него дьявольский характер — холодного саркастического дьявола! — начала она легко, но закончила с таким ядом и огнём в глазах, какие бывали у её брата в минуты величайшего гнева.

— Мужчины обычно тяжело переносят болезнь, — заметила Персис. — Дядя Огастин временами никого к себе не подпускал, кроме Шубала. Но ваш брат большую часть времени лежал без сознания, — она вспомнила короткий разговор с Крю Левереттом, но решила не распространяться о нём.

Вслед за миссис Прайор она поднялась по ступенькам, чуть запыхавшись. Словно её опять призывали предстать перед мисс Пикетт, чтобы та рассудила все допущенные ею грехи. Но что нужно от неё Крю Леверетту? Во время болезни она помогала за ним ухаживать, главным образом потому, что обязана ему жизнью. Конечно, кто-нибудь из островитян мог увидеть ее встречу с Ральфом Гриллоном (она первая признала бы, что неопытна в интригах), а если это так… В таком случае, приняла она быстрое решение, пока миссис Прайор стучала в дверь капитана, она расскажет обо всём, что произошло между ними. Багамцу она ничем не обязана.

В комнате горело несколько свечей, открытые окна затягивала сетка, а полог кровати был откинут, так что человека, сидевшего в постели, ничего не скрывало.

Он сбрил щетину и, хотя лицо его осунулось, а глаза казались слишком большими, определённо сделал большой шаг к тому, чтобы снова стать самим собой, каким она видела его в последний раз.

— Мисс Рук…

Девушка обнаружила, что механически выполняет с блеском зазубренные наставления мисс Пикетт, и делает книксен. Как будто — ей с трудом удалось удержать нервный смех, — как будто их впервые представляют друг другу.

— Я вижу, вам лучше, сэр, — сказала она самым формальным тоном.

И впервые Персис увидела, как он широко улыбается. И от этого его лицо совершенно переменилось, стало молодым и потеряло всю властность.

— Я знаю, что обязан этим вашим усилиям, мисс Рук.

— Я умею ухаживать за больными, капитан Леверетт. Мой дядя долго болел. Но здесь я мало что делала, только помотала миссис Прайор, когда было нужно.

— Подойдите сюда! — он поманил здоровой рукой, улыбка его исчезла. Снова стало заметно неодобрительное выражение.

Персис чуть вскинула подбородок. Неужели он считает, что может и здесь распоряжаться, как у себя на палубе? Если он так обычно разговаривает с Лидией, Персис не удивляется, что его сестра строит собственные планы на будущее. Но Персис невольно сделала один-два шага к свету свечей и увидела, что капитан откровенно разглядывает её. Ей стало неудобно.

Никакой скрытности и хитрости в капитане Леверетте не чувствовалось. Она поняла это мгновение спустя, когда он без всякой вежливой оболочки заявил:

— Я знаю, что вы встречались с Гриллоном на берегу.

Должно быть, на острове Исчезнувшей Леди множество глаз, подумала Персис. Но резкость вызвала ответную реакцию. В этот момент она решила, что прощает Лидии её замыслы против этого человека.

Однако Персис давно поняла, что правда сама по себе может быть мощным оружием. Она способна обезоружить нападающего, когда тот этого не ожидает.

— Да, — спокойно ответила она.

Крю Леверетт нахмурился сильнее.

— Он посмел… Он считает меня совсем беспомощным? — в его голосе прозвучал гнев. — Что ему было нужно?

— Он предложил мне сделку.

— Сделку? — девушка сумела-таки удивить его, и ощутила лёгкое удовлетворение. — Что за сделку?

— Новости за новости — что-то в этом роде. Он знает кое-что о Багамах, и решил, что это может меня заинтересовать ради будущего…

— А в обмен ему потребовалась информация о том, что происходит в доме, — прервал её капитан Леверетт. — Верно?

Персис пожала плечами.

— Если вы все знаете, к чему спрашивать меня, сэр? Вот что я вам скажу. Я ваша гостья, незваная и нежеланная, но всё же гостья. И у него не было оснований надеяться, что я пойду ему навстречу.

— Садитесь! — снова резкий приказ. Миссис Прайор пододвинула кресло, в котором Персис сидела ночью. Девушка меньше всего хотела продолжать эту встречу, но в данный момент не видела возможности бегства. — А вы, миссис Прайор, — он чуть повернул голову, — оставьте нас, пожалуйста. Но присматривайте за Лидией.

Такие резкие команды… Персис взглянула на домоправительницу, ожидая увидеть признаки гнева из-за того, что её так бесцеремонно выпроваживают. Но если женщина и испытывала какие-то эмоции, они никак не отразились на её внешности или поведении. Она взяла поднос с чашкой, ложкой и прикрытой тарелкой.

— Четверть часа, Крю, — сказала она, — но это всё. Это гораздо больше, чем позволил бы врач.

Капитан ждал, но нетерпеливо хмыкнул ещё до того, как она закрыла дверь.

— Итак, вы ему отказали, — Крю Леверетт поднял здоровую руку и почесал подбородок. — Думаю, это его разозлило. Гриллон не привык, чтобы юбки отказывали ему.

Заметив сердитое выражение Персис, капитан рассмеялся.

— Ага, вас это задело! Но вы должны рассказать больше. Что предложил Гриллон со своей стороны в этой сделке?

— Ничего, — Персис пыталась говорил нейтральным тоном. Этот человек просто невыносим. А она ещё собиралась обратиться к нему! Теперь ей хотелось только одного: сбежать в Ки-Уэст. Она не дурочка и со времён неудач дяди Огастина научилась искать помощь в нужных местах и у нужных людей. — Ничего, — повторила она, — кроме моих личных дел, касающихся поездки сюда дяди.

— Вот как? Должен вас предупредить, мисс Персис Рук. В местах, где собираются подобные Ральфу Гриллону, вы будете очень искушающим голубем в глазах ястреба. У него нечистые руки, и многие из нас это знают. Как и в любой профессии, у нас есть свои ренегаты, мисс Рук. Встречаются капитаны, которые заключают договор и сознательно направляют свой корабль на самый удобный риф, чтобы втайне разделить призовые деньги.

— Пираты, — она не удержалась, чтобы не произнести слово, которое всё время возникало у неё в сознании в этом доме.

Он пожал плечами и тут же сморщился от боли.

— Если хотите — пираты. Эти воды давно привлекали преступников. По всем островам лилась кровь, и не всегда это была кровь врагов. В сущности, — он помолчал, словно не решался говорить дальше, — в сущности, прямо сейчас нам угрожает опасность.

— Со стороны Ральфа Гриллона? — в это она не могла поверить.

— Вряд ли. Гриллон — просто комар. Он надоедлив, но его легко отогнать. Нет, я говорю об индейцах.

Персис оторвалась от своих тревожных мыслей и повторила:

— Об индейцах?

— Корабль, который мы спасали, — теперь он говорил откровенно, — встретил канонерку из Ки-Уэста. Она везла сообщение о бойне на Кроу Ки и должна была всех предупредить. До сих пор острову Исчезнувшей Леди не угрожали. Те, кто когда-то здесь жил, Древние, все вымерли. Но семинолы, которых испанцы призвали, чтобы истребить эту древнюю культуру, верят, что некоторые места ещё находятся под невидимой охраной. Я пытался поддержать эту веру… тут есть старуха, что-то вроде ведьмы…

— Аскра. Она приходила во время бури, — пробормотала Персис, когда он смолк.

— Да, Аскра. У неё лицо Древней. И она знает «волшебство», если хотите это так назвать. Семинолы боятся её. Она приходит сюда, потому что эти насыпи были священны для её народа, а я ей не мешаю. Так что до сих пор мы избегали набегов. Но это не значит, что так будет всегда. И сообщение я получил тревожное. К несчастью, «Непревзойдённый», как и его капитан, пострадал во время бури, — он пошевелил ногами под покрывалом, словно ему было неудобно. — Я велел Вирингу держаться подальше от Верде и послал Макмастера за подкреплениями в Ки-Уэст…

— Вы послали корабль в Ки-Уэст! Но я могла бы…

— В рыбацкой лодке чуть побольше туземного каноэ? — спросил он. — Не думаю, чтобы вы согласились бы на такой транспорт.

Вероятно, он прав, мрачно подумала Персис. Ей совсем не хотелось отправляться в море, и она думала, что сумеет это сделать только на большом корабле.

— Да, у нас есть оружие, порох, пули, а этот дом и гостиница сооружены, как крепости. Но мы должны принять все меры предосторожности, мисс Рук. Больше никаких прогулок в одиночестве по берегу, никаких встреч с Гриллоном.

— Я не собираюсь делать ни того, ни другого, — холодно ответила девушка. — Но не хочу и оставаться здесь. Если я хочу выполнить желание дяди Огастина, то должна получить юридическую помощь в Ки-Уэсте.

— Как только появится возможность, — голос Крю Леверетта впервые прозвучал устало, — вас туда отправят, мисс Рук.

Персис быстро встала с кресла.

— Боюсь, вы переутомились, сэр. Пожалуйста, разрешите мне позвать миссис Прайор…

Он нахмурился.

— Зовите хоть дьявола, если хотите! — рявкнул и отвернулся.

Девушка с радостью вышла из комнаты и встретила на лестнице миссис Прайор и доктора Виринга.

Персис кивнула им обоим, но они были заняты негромким разговором и почти не заметили её. А в комнате её ждала Молли, явно чем-то взволнованная.

— Мисс Персис, старая индейская ведьма… она вернулась… она разговаривала с миссис Прайор… во дворе, где их не могли подслушать. И всё время посматривала на море, как будто ждала новой бури. Думаете, она что-то знает? Говорят, они как животные. Умеют чуять бурю.

— Не знаю, — Персис вспомнила свою последнюю схватку с ветром и волнами и подумала, как могут разумные существа жить под такой угрозой. Несмотря на то, что поздно встала, она почувствовала сонливость и с готовностью уступила ей.

Глава десятая

Персис проснулась неожиданно, словно кто-то её окликнул. Ей что-то снилось, она тяжело дышала, всё тело покрылось потом, ночная рубашка промокла. Откинув лёгкую простыню, она села и прислушалась.

Ветер не шумел. Но слышалось что-то другое. Поднимался и падал голос, произнося слова, которых она не понимает.

Лунный свет пятнами лежал на полу, настолько яркий, что затмевал свечу. Персис подползла к краю широкой кровати. Этот звук — угроза из сна, который она не могла вспомнить. Она теперь полностью проснулась. И не только проснулась, но и испытывала какое-то предчувствие. Ногой девушка коснулась туфель. Но не стала наклоняться, чтобы застегнуть их: не стоило двигаться, чтобы её заметили…

Заметили? Кто? Или что?

То же ощущение, которое охватило Персис, когда она ночью шла за портфелем, повисло в воздухе. Лунного света хватало, чтобы убедиться, что она находится в комнате одна. Но…

Страх душил её, она никогда не испытывала такого страха. Она как будто, сама не желая того, притягивала к себе этот ужас, как магнитом. Персис сжала руками край простыни, поднесла ко рту и прикусила, пытаясь сдержать страшный крик.

Девушка попробовала понять шепчущие звуки. Но поняла лишь то, что они каким-то образом действуют на неё, она раскачивается взад и вперед в их ритме.

Персис отчаянно захотелось зажать уши руками, но она обнаружила, что не может этого сделать. Она как будто застыла, с одной ногой, спущенной с кровати, другой, подвёрнутой под себя, оглядывая комнату в поисках кого-то, потому что внутреннее чувство говорило ей, что в комнате кто-то есть. И ни зрение, ни здравый смысл не могли убедить в обратном.

Вдоль комода лежит тёмная тень. Один из ящиков приоткрыт. Портфель? Кто-то вошёл, пока она спала, и снова искал его?

Но… она же чувствует… Персис медленно повернула голову, потребовались огромная энергия и решительность, чтобы преодолеть охватившую её странную апатию. В комнате никого не было.

Персис заставила себя вытащить бесплотный кляп изо рта. Просто остатки дурного сна, больше ничего!

Но никакие доводы не могли устранить страх, который по-прежнему держал её, словно в клетке. Девушка снова напряглась, вцепилась пальцами в простыню.

Огоньки, мерцание светлых искорок! Она видела это раньше! В коридоре. И холодно, так холодно. Что-то древнее, что-то такое, что она не могла и не хотела понять, оно здесь, и становится всё сильнее… сильнее… сильнее…

И впервые в жизни, с лёгким вскриком, который не смогла сдержать, Персис упала в обморок. Или ею овладело нечто, нематериальное, но обладающее тёмной целью и всепоглощающим страхом.

Сон… сон ли ожидал её, как страшный зверь в укрытии? Она не смогла бы ответить. Но только её подхватило и перенесло в другое время и место.

Тело девушки (впрочем, она даже не была уверена, что обладает телом) плыло в небе. Раньше ей не снились цветные сны, но теперь она различала цвета, резкие, жестокие, угрожающие.

Она пленница какой-то силы, и эта сила приказывает ей смотреть… наблюдать…

А под ней всё настолько чуждое, что она чувствует себя совершенно потерянной.

Не день, а ночь, и высоко в небо вздымаются огни. Цвета сохраняются: красный — цвет крови, зелёный — отравленного вина, жёлтый — змей. Все сравнения, которые приходят ей на ум, говорят о зле, о чём-то не правильном. Как дым от факелов, поднимается запах дурных деяний и зловещего воображения, этот запах пропитывает её дух, как дым — воздух.

Факелов много, некоторые горят в каноэ, которые целенаправленно гребут к месту, что находится ниже Персис. Вернее, той её части, которая захвачена этим сном. Она стоит на склоне высокого холма, вершине которого придана квадратная форма; под усеянным раковинами склоном поблескивает небольшое озеро. Платформа на вершине вымощена каменными плитами.

На склоне вырублены ступени, тоже выстланные раковинами, на них стоят факелы, настоящая стена их тянется к самой вершине.

Каноэ направляются не к ступеням. Напротив, они собираются рядами по обе стороны. На платформе стоят ожидающие. Тела у них человеческие, на груди широкие ожерелья, а на головах маски, с большими, увенчанными плюмажами коронами. Маски всевозможных животных. Одна — оскалившая зубы пятнистая кошка. Другая — с мордой и клыками крокодила.

До Персис доносится далёкое смутное пение. Она чувствует, что вот-вот узнает какую-то тайну. Но это тайна не её племени, и у неё нет желания… нет права… узнавать её.

Подходит последнее каноэ, на борту его мужчина без маски, но тоже в короне и с плюмажом. У него внешность человека, привыкшего отдавать приказы, которые немедленно исполняются. А за ним, между двумя гребцами, которые искусно маневрируют, чтобы подвести лодку к самому началу каменной лестницы, ещё одна фигура, такая закутанная, что Персис не видит ни лица её, ни рук.

Вождь в короне легко ступает на причал у основания лестницы. Поворачивается и ждёт, пока гребцы подведут каноэ ещё ближе, чтобы фигура в белом тоже смогла сойти на берег.

Персис, сама не зная как, понимает, что это женщина, молодая женщина. И страх этой женщины мощно, как морской ветер, обрушивается на Персис.

Они поднимаются вверх, ступень за ступенью. Впереди вождь, гордый, лицо его кажется Персис знакомым, она его где-то видела, с выступающим клювом-носом, с зелёным каменным кольцом в ноздре. Он не делает никаких попыток торопить спутницу или помогать ей.

Но та тоже поднимается, ступень за ступенью. И страх её поднимается вместе с ней, как зловонное дыхание разложения. Они достигают вершины. Тут два человека в звериных масках быстро встают по обе стороны от закутанной фигуры. Когда они поднимают руки, Персис видит, что на них перчатки, искусно сделанные из кожи, и прикрепленные к перчаткам когти заблестели в свете факелов.

Когти вцепляются и рвут. Белые клочки падают на раковины площадки. Теперь на ней стоит обнажённая девушка, её юное смуглое тело освещено огнём факелов. Она не делает попыток поднять руки. Лицо у неё пассивное, глаза смотрят прямо вперёд. Они опоили её, эти жрецы. Персис не понимает, почему она так уверена в этом. Но знает, что наркотик контролирует только тело. Сознание жертвы, заключённое в этом теле, живо, и страх пожирает его.

С ловкостью, вызванной долгой практикой, жрец в марке хищной кошки хватает девушку за лодыжки, второй жрец, крокодил, держит её за плечи. Она не сопротивляется, и жрецы несут её вверх, на каменную площадку.

Нет… она не будет смотреть! У Персис нет глаз, которые она могла бы закрыть, нет в этом сне. Но в ней поднимается такая волна отвращения, что Персис внутренне завопила, как не кричала даже бедная жертва. Наступает тишина. Пение, которое доносилось до Персис, неожиданно стихает.

Прочь… Персис собирает всю свою волю. Она проснётся! Проснётся!

И неожиданно находит выход из тюрьмы, засов отодвигается, дверь распахивается. Она — вырвалась!

Персис открыла глаза и увидела, что лежит на самом краю кровати (пальцы её до боли сжимали скомканную простыню) и легко могла скатиться на пол. Ещё несколько мгновений кошмар не отпускал девушку, и она оглядывалась, чтобы увидеть, где она… и когда…

Никогда прежде не видела она таких снов. Он был… реален… хотя девушка и участвовала в нём только как зритель. Персис подняла голову и удостоверилась, что далекое пение не слышно. Оно не было частью сна. Она слышала его ещё до того, как погрузилась в кошмар.

Аскра! Последняя из своего племени, её считают наделённой странными силами. Ей позволили вернуться на острова Ки, чтобы общаться со своими мертвецами (так говорят), потому что её боятся даже свирепые семинолы, вторгшиеся в земли её народа и захватившие эти острова.

Может, сегодня ночью Персис каким-то образом заглянула в воспоминания Аскры? Но у девушки осталось ощущение, что она стала свидетельницей того, что происходило когда-то очень давно. Насыпь, озеро — она видела их совершенно отчётливо, и они были ухоженные, как новые. И ничего похожего на дом. Тем не менее она была уверена, что это та самая насыпь, на которой сейчас стоит дом. Что там говорила Лидия в самый первый день? Что эта пропитанная кровью земля имеет своих призраков: призраки Древних, в которых верит Аскра, призраки испанцев, пиратов, снова испанцев, а теперь людей её народа. Персис села на кровати и снова осмотрела залитую лунным светом комнату. Если в этом месте свершались злыедеяния, свершались снова и снова, может быть, зло по-прежнему висит над ним тёмным облаком? И будет висеть вечно?

В комнате чем-то пахло. Девушка вобрала воздух в лёгкие. Какой-то ночной цветок? Может быть. Но ей запах не понравился. И чувствовала она себя как-то странно. Кружилась голова. Хорошо бы кто-нибудь был рядом… Молли? Нет, глупо искать служанку посреди ночи из-за дурного сна.

Однако Персис отыскала вторую туфлю и обулась. Она подойдёт к окну и убедится, что вернулась, что она здесь. Не надевая пеньюар, девушка так и поступила.

Луна освещала дамбу, соединяющую насыпь с остальным островом. Ни каноэ, ни факелов. Персис хотелось, чтобы у неё тоже было светло, хотя она понимала: глупо спать с зажжённой свечой. Но в тот момент ей казалось, что она больше не заснёт.

Подойдя к столику, она взяла огниво, высекла искру и с удовольствием наблюдала, как пламя поднимается с фитиля. Потом, сама не зная почему, взяла свечу в руки, прикрыла огонёк рукой и подошла к двери, хотя открывать её не стала.

Персис прислушалась. Обычные ночные звуки: шорох листьев, жужжание насекомых. Ничто не напоминало пение и то тревожное чувство присутствия, которое охватило её после первого пробуждения.

И только снова неохотно вернувшись на кровать, решив бороться со сном, чтобы не попасть опять в мир кошмара, Персис увидела это.

В ногах кровати лежал тёмный стержень. Кто-то словно специально отогнул сетку и положил стержень на самом виду. Персис поднесла пламя свечи ближе, едва не подожгла сетку, но тут же отдёрнула свечу.

Веер!

Взгляд в сторону комода показал, что нижний ящик открыт. Кто-то нарочно достал из него предмет, который положила туда Молли.

Потребовалась вся решительность, чтобы взять веер и поднести его к свету. В руке он казался тяжёлым и странно уравновешенным. Это тот, который она нашла в земле! Его нельзя раскрыть. Он лишь напоминает веер, который злорадно показывала ей Лидия. Опаловые глаза кошек следили за ней, не зло, но отчуждённо, как всегда смотрят кошки. Как будто ждут чего-то, какого-то её действия. Но как он здесь оказался?

Она же его закопала. Персис знала это, она до сих пор кожей ощущала землю и камни, которые набросала поверх шкатулки. А потом Молли нашла этот веер в её вещах. Да, он лежал в ящике, куда его положили на время. А теперь он, словно нарочно, словно в насмешку, оставлен на виду — чтобы доказать девушке, что она не сможет избавиться от своей находки.

Вся дрожа, Персис опустилась на край кровати. Она отдала бы всё, всё состояние, которое надеялся получить дядя Огастин, чтобы снова оказаться в безопасном Нью-Йорке. Какая-то зловещая тень лежит на этом доме. Хотя, откровенно говоря, она никогда в такие вещи не верила. Но теперь, кажется, сама отчасти стала жертвой подобных верований.

Девушка осторожно поставила свечу на столик, В тот момент ей хотелось иметь их десяток, чтобы окружить свою постель преградой из света. Но нет… Это заставило её вспомнить о факелах и стене света, созданной на вершине этой самой насыпи!

Если бы только она могла отбросить проклятый веер, выбросить его в окно, в заросли, чтобы он навсегда затерялся там. Но как ни хотелось девушке сделать это, она не могла пошевелиться. Словно снова попала в кошмар. Так ли это? Могут ли сны накладываться один на другой слоями? Как будто она только считает себя проснувшейся, а на самом деле видит другой сон?

Но в этом неожиданно пугающем мире всё было абсолютно реально: и её комната, и её кровать — и то, что она держала в руках. Персис попыталась заставить пальцы, которые так прочно сжимали веер, разжаться, отбросить…

Свободной рукой девушка начала один за другим разжимать пальцы. Потом остановилась. Помимо страха, который ядовитым облаком затопил всю комнату, появилось и что-то другое. Она… она уже сидела так, и ещё там было…

На мгновение комната за пределами света единственной свечи дрогнула, показалось другое, призрачное место. Не насыпь и не жрецы в масках. Нет, грубые стены. И она пленница, и ждёт…

Да, но у неё есть ответ, прямо в руках. Персис больше не пыталась отбросить веер. Она повернула его узким концом к себе. И из стержня выскользнула тонкая смертоносная стальная полоска. И хоть девушка этого не знала, на губах у неё заиграла лёгкая злая улыбка, а в глазах вспыхнул огонь.

Она держала в руках кинжал, смертоносный, хоть и короткий. Им вполне можно перерезать горло, даже достать сердце. Многообещающе вспыхнули на свету опаловые кошачьи глаза. Персис опустила ножны в форме веера, прикоснулась пальцем к острому, как игла, кончику кинжала.

Это ключ к дверям отчаяния. Снова тени зашевелились в сознании девушки. Не ее собственные воспоминания, а скорее неясные картины, которые приходят словно с далёкого расстояния, приходят из прошлого. Девушка, которую во сне Персис привезли на насыпь… У неё такого оружия не было, оно тогда просто не существовало.

Но была ещё одна пленница, гораздо позже. Она тоже томилась здесь совершенно вроде бы беспомощная. И это проложило ей путь к бегству. Рука Персис больше не пыталась избавиться от лезвия. Зачем ей выбрасывать своё единственное оружие?

Он скоро придёт. Она знала это так точно, словно он уже прошёл в эту призрачную дверь. Ей придётся играть с ним, выносить его прикосновения, пусть только подойдет поближе, чтобы она могла пустить в ход сталь!

Персис тяжело дышала, быстро проводила кончиком языка по пересохшим губам.

Медленно повернула лезвие в огне свечи. От него исходило сияние, холодное и смертоносное. Девушка ошеломлено смотрела на него. И в то же время прислушивалась. Когда он придёт? Может быть, такая жестокость сознательна: заставить её ещё ждать. Но он узнает… она взмахнула лезвием. Оно коснулось кроватной сетки и легко разрезало её.

Совсем незначительное происшествие, но Персис очнулась. Что?.. кто?.. Она выронила лезвие, прижала ладони к щекам. Кожа её горела, она вся дрожала, как в лихорадке. Неужели она заболела, и эти видения — часть её бреда? Девушка постаралась собраться с мыслями. Она Персис Рук! Это её комната, никаких теней здесь нет. А то, что лежит перед ней…

Вздрогнув, она спрятала лезвие в поддельном веере. В том кошмаре, с факелами и страшной сценой на насыпи, она была только зрителем. Но сейчас она вполне сознавала, что находится в доме. Так кто же открыл ящик комода, в котором она спрятала найденный веер, кто принёс его назад? И зачем?..

Исчезнувшая леди?..

Персис заставила себя внимательно осмотреть комнату. Давно, много лет назад, здесь исчезла женщина, оставив после себя убитого ею человека. Куда она исчезла? Уйти с острова она не могла. Если убила того, кто пытался её изнасиловать… может, просто бросилась в море?

Так странно появившийся веер тревожил Персис. Она еле заставила себя снова взять его в руки, извлечь скрытое лезвие. Откуда она узнала, что нужно вот так быстро повернуть пальцами?

Выбросить его в море? Но уже беря веер в руки, девушка понимала — и сама не могла сказать, каким образом, — понимала, что этого делать нельзя. Словно защищаясь, она сжала кинжал в руке. Защищаясь? Да, она должна сохранить его у себя. Для этого есть причина. Будто тихий голос, откуда-то издалека, предупредил её.

Персис встала. Всё её тело покрылось потом, ночная рубашка прилипла к плечам и бёдрам. Она двигалась неуверенно, словно долго пролежала больной и впервые встала после болезни. Девушка направилась к комоду.

Положила в ящик поддельный веер, прикрыла его одеждой. Во рту у неё пересохло. Хотелось пить. Когда Персис снова подошла к окну, у неё так дрожали руки, что никакие усилия не могли сдержать эту дрожь.

Внизу горел факел. И в его свете виднелась какая-то сгорбившаяся фигура. Что-то не правильное было в очертаниях её головы.

Голова повернулась, профиль стал отчётливо виден в свете факела. Это… это же один из жрецов! Тот самый, с головой животного, который ждал на насыпи жертву. Персис замигала.

Нет, никаких каноэ. Только один факел. И она стояла не на насыпи своего сна, а в доме, построенном на остатках этой насыпи. Факел исчез. Но она была уверена, что в его свете видела не человеческое лицо…

Ни звука, кроме далёких ударов волн и шума ветра. Персис почувствовала себя странно свободной. Всё, что она ощущала — во сне и после пробуждения, когда обнаружила подложный веер, — всё исчезло. Неожиданно девушке страшно захотелось спать. Силы словно оставили её.

Она легла. Правда, лёгкий страх по-прежнему сохранялся. Она могла снова увидеть сон. Но этого не должно произойти… она не допустит! Однако вопреки её решимости глаза закрывались сами.

***
Когда Персис проснулась на следующее утро, то не помнила, снилось ли ей что-нибудь. Но увидела перед собой не привычное круглое лицо Молли, а коричневую мордашку Сьюки.

Служанка с острова поставила на столик накрытую чашку. Она не смотрела на Персис, которая сразу пришла в себя при таком изменении порядка, к которому привыкла за многие годы.

— Где Молли? — может, излишне резко спросила она. Сьюки искоса взглянула на девушку, ей как будто не хотелось здесь находиться. Персис раньше не обращала на неё внимания. Сейчас резкие черты лица служанки вызвали у неё лёгкое отвращение. Должно быть, в ней текла смешанная кровь, как и у многих островитян. Выдающийся нос, непропорционально большой по сравнению с остальным лицом, напоминал Аскру. Может, она действительно отдалённый потомок народа, соорудившего эти насыпи. Насыпи… Персис постаралась подавить живое воспоминание о кошмаре.

— Она заболела. Лежит в постели, — голос Сьюки звучал недовольно. Наверное, ей не хотелось исполнять новые обязанности.

— Заболела! — но Молли никогда не болеет. За все годы, которые провела у них служанка, Персис прошла через множество насморков, простуд и однажды через длительную лихорадку (слава Богу, это оказалась не оспа, как опасались врачи), и всё это время присутствие Молли придавало ей силы.

Персис выбралась из кровати, сунула ноги в туфли и схватила с кресла пеньюар. Не расплетая косичек, которые накануне заплела Молли, она бросилась к двери.

Сьюки что-то сказала, но Персис не стала слушать, а сразу направилась ко второму пролёту лестницы, подхватив край пеньюара, чтобы не споткнуться.

Уже через несколько мгновений она была в комнате Молли и успела подхватить голову служанки. Ту начало рвать в подставленный таз, пот струился по её щекам, выступив крупными каплями на лбу.

Когда приступ рвоты окончился, Персис опустила голову Молли на подушку.

— Что-то не то съела… — говорила Молли, тяжело дыша. Пальцы Персис нащупали её частый пульс. — Пожалуйста, мисс Персис… мне больно…

Она прижимала к груди большие руки и смотрела на Персис в ожидании поддержки и утешения.

Глава одиннадцатая

— Сильный приступ несварения, — вынес свой вердикт доктор Виринг. — Такие симптомы часто вызывают сырые фрукты у тех, кто к ним не привык. У вашего слуги тоже что-то в этом роде…

— Шубал! — прервала его Персис. — Но как…

— Миссис Прайор услышала ночью его голос. Я посоветовал бы лёгкую диету. Бульон… может быть, крем, — продолжал доктор. — Я дал обоим лекарство. Не советую кормить, пока они сами не захотят. А как вы себя чувствуете? — он внимательно посмотрел на девушку, как на незнакомое растение, которое нужно классифицировать. До сих пор Виринг не смотрел на неё так пристально. — Вы тоже не очень хорошо выглядите, мисс Рук.

— У меня был кошмар, — ответила Персис. — Но вы уверены? Насчёт Молли и Шубала? Насколько я помню, Молли никогда не болела.

Доктор Виринг пожал плечами.

— Понимаете, это совсем не гарантирует, что она никогда и не будет болеть. Но я бы сказал, что худшее позади. Ей и вашему слуге необходим отдых, а потом благоразумная диета. Предоставьте это миссис Прайор, у неё большой опыт в такого рода происшествиях.

Но когда врач вышел из комнаты, Молли повернула голову на подушке, глаза её были широко раскрыты, и в них сквозил страх.

— Он не правильно определил, мисс Рук, — голос её звучал слабо, но настойчиво. — Мы ели то же самое, что и остальные. Нас… нас сглазили!

— Сглазили? — Персис не поняла.

— Нарочно, мисс Рук. Клянусь в этом, как перед смертью.

— Яд! — Персис ошеломлённо смотрела на служанку.

— Может, недостаточно, чтобы убить, — лицо Молли выглядело истощённым, даже полные щёки опали, покрылись морщинами. — Но чтобы держать нас в постели… может быть, подальше от вас.

— Это же глупо! — Персис ответила резче, чем хотела. — Нам ничего не грозит, Молли. Это невозможно, и не смей ничего подобного говорить миссис Прайор! Мы здесь гости, а не пленники.

Девушка встала, но служанка протянула руку и схватила её за юбку.

— Мы не можем уйти с острова без помощи. А тут ещё эта колдунья постоянно бродит вокруг. Мам Роз рассказывала, как в старину здесь убивали людей — как они говорили, посылали их вестниками к своим языческим богам. Капитан разрешил Аскре приходить сюда и молиться своим богам. Она делала это прошлой ночью. Я слышала её, мисс Персис. Откуда мы знаем, что она не хочет отправить нас куда-то… мы для неё чужаки, и никто за нас не заступится. Она знает травы… она может…

— Она была в кухне, когда готовили еду? — спросила Персис. В дикой мысли Молли была какая-то сумасшедшая логика. Девушка вспомнила собственную ужасную ночь, сны, потом факел, который держала фигура в маске, исчезнувшая в зарослях внизу.

— Я не была на кухне всё время, мисс Персис. Откуда мне знать? Но только все остальные: Мам Роз, Сьюки и все — они обходят её стороной, они её боятся. Говорят, у неё есть власть…

Разговаривая, Молли оживилась, как будто необходимость произвести впечатление на Персис придала ей сил, которые она утратила в приступах рвоты.

— Вы болели прошлой ночью, мисс Персис?

Можно ли назвать те яркие сны болезнью, подумала Персис. Следовало сдерживать своё воображение.

— Нет. Мне просто снились дурные сны, — уверенно и коротко ответила девушка. — А теперь, Молли, ты слышала, что сказал врач? Ты ела непривычную пищу, и это вызвало реакцию. Очевидно, у Шубала то же самое. Мы здесь недавно и не привыкли к местным фруктам.

— Нет, мисс Персис, это нарочно. Вот увидите — нарочно, — Молли опустила голову на подушку. — Будьте осторожнее. Тут происходит что-то очень странное. Не могу сказать что, но у меня дурное предчувствие насчёт этого места, мисс Персис. Нам лучше убраться отсюда побыстрее.

— Это так, — Персис вполне была согласна. Она поправила покрывало и прикрыла ставни, чтобы жаркое солнце не беспокоило Молли. — Обещаю тебе, Молли, что именно это мы и сделаем.

Нелепо думать, что кто-то сознательно отравил двух человек, на которых только и могла рассчитывать Персис под этой крышей. Она навестила Шубала и обнаружила, что слуга спит. Лицо его казалось более старым, чем обычно. Но Шубал действительно был стар, он почти ровесник дяди Огастина. Пока был жив его хозяин, это не замечалось. Как будто его постоянная сосредоточенность на желаниях и потребностях дяди Огастина отгоняла даже старость. Но теперь это занятие исчезло, ничто больше не заполняло пустоту жизни, и Шубал как-то сразу превратился лишь в оболочку человека. Ей придётся почаще обращаться к нему за помощью, доказать ему, что он ещё может быть полезен. Может быть, подумала Персис, это даст ему новую цель в жизни. По крайней мере, она на это надеялась.

Спускаясь, девушка встретила миссис Прайор. Домоправительница выходила из комнаты капитана Леверетта, лицо её светилось спокойным торжеством. Она показала поднос с пустыми тарелками, ни следа пищи.

— Он хорошо позавтракал, — приветствовала она Персис. — И швырнул блюдце в слугу-мальчишку, когда тот не помог ему встать, — очевидно, она посчитала это самым обнадёживающим признаком. — Он обрадуется обществу, если вы не возражаете, мисс Рук.

— Может, немного погодя, — но капитан Леверетт её больше не занимал. Её заботили Молли и Шубал. — Мои слуги…

— Ах, да, доктор Виринг мне сказал. Это не редкость, мисс Рук. Мне много раз приходилось наблюдать такие расстройства при смене диеты. У нас бывает много гостей после кораблекрушений, и у некоторых случались такие же приступы. Это временное состояние, уверяю вас. И у меня готов хороший бульон. Может, попозже они его выпьют. Ничто лучше не восстанавливает силы. А у вас самой никаких затруднений не было?

Персис покачала головой.

— Нет. Я просто плохо спала. Слышала странные звуки — как пение…

Миссис Прайор поджала губы.

— Да. В это время Аскра обычно проводит какую-то церемонию. Капитан разрешает ей это. Мы счастливы, что нас не трогают индейцы. И главным образом потому, что боятся Аскры. Они говорят, что победили Древних, но считают, что здесь живут их духи, и не хотят с ними встречаться. Аскра очень полезна, она поддерживает эту их веру. Для неё это абсолютная истина. Она очень странный человек, владеет знаниями других времён и других народов. И, может быть, потомки врагов её народа имеют веские основания опасаться этих знаний.

Миссис Прайор всегда такая здравомыслящая, поэтому её слова произвели на Персис особенно сильное впечатление. Как будто в этом доме, в этой насыпи, в самом острове Исчезнувшей Леди есть нечто такое, что делает невозможное возможным. Персис снова вспомнила свои ночные страхи. Но ведь это только сны. Но только…

Она надеялась, что ответила миссис Прайор вежливо, и быстро ушла к себе в комнату. Наклонилась к ящику комода и обыскала его. Вот он лежит — кинжал в виде веера. Как бы объяснила миссис Прайор его появление? Оставили его в качестве угрозы? Или предупреждения? Направлены ли эти угроза и предупреждение на неё? Девушка быстро прикрыла веер ночными рубашками. Почему-то ей никого не хотелось расспрашивать об этой своей находке. Нужно просто забыть о ней, словно её никогда и не было.

Но как Персис ни старалась о нём забыть, позже, когда ела вместе с миссис Прайор и Лидией, мысли её постоянно возвращались к вееру. Они не успели закончить, как резкий звук рога из раковины — девушка уже знала, что он обозначает появление корабля, — нарушил тишину, в которую они втроём погрузились. Лидия казалась полусонной, как будто провела ночь не лучше Персис, а миссис Прайор, по-видимому, глубоко задумалась над какими-то проблемами домашнего хозяйства.

Но при звуках рога Лидия сразу очнулась. И Персис подумала, что Ральф Гриллон, зная, что капитан Леверетт прикован к постели, решился снова дерзко посетить острова Ки. Но тут появилась Сьюки и сообщила, что замечен почтовый корабль.

Пришла очередь Персис взволноваться. Почтовый корабль — её единственная возможность добраться до Ки-Уэста. Мгновение она лелеяла надежду на такое избавление. Но потом вспомнила о Молли и Шубале. Помня трудности плавания из Нью-Йорка, она не могла подвергнуть слуг опасностям нового морского путешествия, пока они не поправятся. А уплыть одна она не сможет.

Но если этот корабль, единственная связь с цивилизацией, пробудет здесь достаточно долго и слуги успеют оправиться… Конец этой слабой надежде положила миссис Прайор.

— Если захотят, они примут экипаж «Стрелы». Хотя капитан Фосдик не любит тесноту. Но он, по крайней мере, отвезёт новость в Ки-Уэст, и владельцы пришлют другой корабль за экипажем.

— Возьмёт ли корабль письмо? — Персис ухватилась за новую надежду. В ночь погребения дяди она написала мистеру Хогу, просила, если возможно, порекомендовать ей юриста в Ки-Уэсте. Хотя она не была уверена, что он знает там достойного доверия человека.

— У капитана Леверетта есть свой почтовый мешок. И ему нужно решить свои проблемы относительно «Стрелы» и её экипажа.

— Сам он нескоро выйдет в море, — заявила Лидия. — А перекладывать свои дела на других он не любит, — она улыбалась, словно мысль о недовольстве брата чем-то ей была приятна.

— Я принесу своё письмо, — Персис больше не могла ждать. Даже посылка письма мистеру Хогу принесёт небольшое утешение. К тому же она хотела попросить капитана Питтегрю кое о чём расспросить в Ки-Уэсте. И если капитан уплывёт, нужно побыстрее увидеться с ним.

Извинившись, девушка ушла в свою комнату за широкополой шляпой, которая, как она обнаружила, лучше всего защищает от солнца. Там взяла со стола письмо, которое написала мистеру Xoгy, собираясь отдать его капитану Леверетту, а потом сходить в «гостиницу» и поискать капитана Питтегрю.

Постучав в дверь комнаты капитана, она услышала приглушённый голос, позволяющий войти. Но когда вошла, увидела в комнате и капитана Питтегрю. Он стоял у постели капитана Леверетта, который просматривал какие-то бумаги.

— Простите… — Персис смутилась, попав, очевидно, на деловой разговор. Но капитан Леверетт уже собрал бумаги и протянул их капитану Питтегрю.

— Я могу быть вам чем-то полезен, мисс Рук? Но боюсь, прежде всего я вас разочарую. «Анни Б.» не примет пассажирку. Я знаю капитана Фосдика и условия у него на борту. Боюсь, вам придётся ещё немного побыть у нас. Если бы это была «Ласточка», которую мы ждали…

— Я всё равно не могу уплыть сейчас, — она так была занята своими проблемами, что не дала капитану договорить. — Заболели Молли и Шубал. Я не могу их оставить. Но я приготовила письмо, — девушка протянула письмо и кошелёк со скромной суммой, которая оставалась у неё от денег на расходы по дому. — Это нужно отправить адвокату дяди Огастина в Нью-Йорк, — она повернулась к капитану Питтегрю. — А вы отправляетесь в Ки-Уэст?

Он кивнул, мотнув своей седой просоленной бородой.

— Приходится, мисс Рук. Надо связаться с владельцем. Мы могли бы спасти «Стрелу», но этот последний удар… — он покачал головой. — Той ночью ей проломило дно. Теперь она годится только на дрова.

— Окажите мне услугу, сэр, и я буду у вас в большом долгу. Мне говорили, что в городе есть надёжные юристы. Найдите мне такого, чтобы я точно знала, как обстоят дела с наследством дяди на островах. Мне рассказали, что могут возникнуть трудности.

Капитан неловко поклонился.

— Конечно, мисс Рук. Когда пошлём за остальным экипажем, вы получите сообщение. На «Анни Б.» есть место только для четверых. Я оставляю здесь старшим мистера Уилкинсона, своего помощника. Он будет рад помочь вам, если понадобится, — Питтегрю взглянул на капитана Леверетта. — Уилкинсон плавал в Китай и знает, как справляться с пиратами. Если у вас есть оружие, мой экипаж поддержит вас в любых неприятностях с индейцами.

— Очень хорошо, — ответил капитан Леверетт. Он взял письмо Персис и вместе с другими сложил в мешок. — Возьмите это с собой на «Анни Б.». Лодочник привезёт назад то, что у них есть для острова.

— Подождите, — Персис торопливо расстёгивала свой кошелёк. — Почтовая плата до Нью-Йорка…

Капитан Леверетт покачал головой.

— У нас годовой контракт с почтовыми кораблями. Они получают неплохую прибыль, так что можно отправить и лишнее письмо. Сохраните свои деньги, мисс Рук.

Персис не могла спорить. Но ей не хотелось снова быть в долгу, даже по такому незначительному делу. Однако когда девушка повернулась к двери, он заговорил своим не терпящим возражений голосом:

— Будьте добры, немного подождите, мисс Рук… Что ж, Питтегрю, мы всё закончили. Передайте это требование в суд Ки-Уэста и пошлите копию владельцу. Я выражаю сожаление по поводу этого второго удара. Если бы не он, мы бы оставили ваш корабль на плаву. Здесь полное описание случившегося для суда, и я не вижу возможности для вас и вашего экипажа как-то предотвратить гибель корабля.

Капитан Питтегрю вздохнул.

— Факты таковы. Но когда дело заходит о долларах и центах, владельцы не очень прислушиваются к фактам. Вы справедливо обошлись с нами, капитан. Не ваша вина, что мы не смогли спасти корабль, который вы сняли с рифов. И вы более чем великодушны, составив нам этот документ. Мне пора идти, не нужно заставлять шлюпку ждать. А вы, мисс, — он опять неловко поклонился Персис, — я всё сделаю, как вы просили, и свяжусь с надёжным юристом.

— Удачи, капитан, — успела она сказать, прежде чем дверь за ним закрылась. Наступило молчание. Крю Леверетт не торопился объяснять, зачем попросил её остаться. Он полусидел-полулежал в большой кровати, плечи его были зажаты подушками. Персис нервно добавила:

— Я, кажется, очень назойливая гостья, капитан…

— Почему? — он чуть хмурился и внимательно смотрел на неё, как будто решая какую-то собственную проблему.

— Никак не могу избавить вас от своего присутствия, хотя меня не приглашали.

— Время от времени, — медленно заговорил он, — море даёт больше, чем отнимает. Вы когда-нибудь собирали раковины на берегу, Персис?

Такая неожиданная смена темы, а также дерзкое использование её имени изумили Персис. Она начала сердиться. Почему-то он всегда вызывает в ней гнев. Неужели он снова намекает на Ральфа Гриллона? Или пытается узнать, не было ли у неё нового свидания с багамцем?

— Нет, — резко ответила она.

— Они бывают прекрасны — драгоценности океана, — капитан продолжал наблюдать за ней. — Лидия любит их собирать. Попросите её, она вам покажет. Те, кто впервые поселился на этих островах, смешивали раковины с землёй и воздвигали эти насыпи, проводили на них свои ритуалы. Да, до того, как уедете, вы должны пособирать раковины, Персис. Увидите, каким щедрым по-своему бывает море.

Девушка не могла понять причины перемены его настроения. Не понимала, на что он намекает. Не знала, что ответить, и потому промолчала.

— Что вы думаете об острове Исчезнувшей Леди, Персис? — снова сменил он тему.

— То, что я видела, — ответила она, — очень не похоже на Нью-Йорк.

Собственный ответ показался Персис неудачным, и она ожидала, что капитан тут же отправит её прочь. Решит, что эта женщина никаких мозгов не имеет. Конечно, здесь всё не так, как в Нью-Йорке. Но она не собиралась вдаваться в подробности. Рассказывать, что постоянно испытывает в этом доме тревогу, видит странные сны, боится морских бурь.

Он слегка улыбался. И Персис подумала, что верно догадалась, как он оценивает её интеллект. Это лишь подлило масла в тот огонь возмущения, который он почему-то всегда в ней разжигал.

— Да… очень не похоже на Нью-Йорк, — слова его походили на насмешку. — А вам очень нравится Нью-Йорк, Персис?

Девушка задумалась. Безопасность тамошней жизни — да, жизнь в доме дяди Огастина была безопасной. Но также — очень скучной. О жизни на острове Исчезнувшей Леди этого определённо не скажешь.

— Я ничего другого не знала, сэр, — она снова вернулась к манерам хорошо воспитанной юной леди, — пока не оказалась здесь.

— И вы вернётесь в Нью-Йорк? — настаивал капитан. Она никак не могла догадаться о причинах такой настойчивости. Что значит для него её будущее, когда она избавит его от необходимости быть гостеприимным?

— Ничего не могу сказать. Пока не узнаю, как обстоит дело с наследством на островах…

— Да, — кивнул он, — наследство на островах. Новости, которые сообщил вам Гриллон. А о чём именно он вас предупредил?

Персис колебалась. Ей так хотелось попросить у кого-нибудь совета. Молли, Шубал — они верны ей и пойдут за ней повсюду. Но никаких предложений делать не будут. А если капитан Леверетт узнает все подробности, возможно, он чем-то ей поможет. Девушка переняла привычку дяди Огастина молчать о семейных тайнах и теперь не вполне понимала, что заставляет её рассказать всю историю и посвятить капитана в стоящую перед ней дилемму.

Она постаралась объяснить как можно короче.

— Существует ещё один наследник. Капитан Гриллон узнал об этом и рассказал мне. У моего двоюродного брата, давно умершего, остался ребёнок, о котором никто не знал…

— Пока не появилась надежда получить значительное наследство, — прервал её Крю Леверетт. — И вы поверили его словам, Персис? Не кажется ли вам немного странным, что наследник появился только после того, как все связанные с наследством люди умерли?

Девушка подозрительно взглянула на него, думая, что он смеётся над ней. Но он был серьёзен.

— Я не стал бы верить Ральфу Гриллону на слово ни в одном деле, — продолжил он немного погодя. — Вы говорили, что он пытался вступить с вами в сделку. Нет причины считать, что этот наследник вообще существует. Разве что лишь в его воображении. Он…

— Ваш враг, — прервала его Персис, видя, что он считает её совсем глупой. — Я это знаю. И никому не поверю на слово, пока сама не проверю. Я не такая дурочка, какой вы, по-видимому, считаете меня, капитан Леверетт.

Он продолжал улыбаться.

— Итак, вы умеете читать мысли, Персис Рук? Это очень интересно. Но боюсь, вы преувеличиваете свои возможности. Я просто предупреждаю вас, что принимать решения нужно только на основе твёрдых фактов, а не по словам человека с не очень хорошей репутацией. Послушайте, не нужно так смотреть на меня. У меня есть не только многочисленные грехи, но и некоторые добродетели.

Персис колебалась. Как ни старалась, никакой насмешки она не почувствовала. И негодовала, что капитан оказался способен разоружить её, когда ей казалось, что она создала прочную защиту. Девушка ухватилась за возможность сменить тему. Ей хотелось уйти от вопросов, касающихся лично её. Хотя и не понимала, почему.

— Капитан Леверетт, вы спросили, как мне нравится остров Исчезнувшая Леди. Лидия рассказывала мне об истории острова. Она кажется тёмной и очень жестокой.

— Наверное, у каждого места есть свои призраки, — он принял предложенную перемену. — Но здесь их больше, чем в других местах. Когда-то у народа Аскры здесь стоял город. Самый большой храм находился на насыпи, на которой теперь этот дом. Потом этих людей преследовали испанцы и натравили на них семинолов, чтобы те очистили от них землю. Потом снова жестокое владычество испанцев, которых около ста лет назад изгнали пираты. Лидия показывала вам веер с глазами из опала? Этот реликт прошлого связан с очень странной историей — о мёртвом пиратском капитане и пленной испанке, которая потом исчезла. Потом новое правление испанцев, восстание индейцев. И наконец мы. Но самым последним завоевателем всегда остаётся море, — он слегка передвинулся на подушке, как будто у него болело плечо.

Не раздумывая, Персис вернулась к кровати и удобнее уложила подушки.

— У вас лёгкая рука, — его лицо было совсем рядом с нею, и голубые глаза казались бассейнами морской воды. «Можно утонуть в этих глубинах», — подумала она. Такая нелепая идея заставила девушку вспыхнуть и торопливо отодвинуться. Хотя она научилась уходу за больными, заботясь о дяде Огастине, здесь всё было как-то по-другому. Она отошла к концу кровати, словно спасаясь от опасности, которую сама не понимала.

— Я ухаживала за дядей, — она старалась говорить спокойно и небрежно. — Когда нужно, быстро учишься.

— Это утверждение подходит ко всей жизни, — заметил капитан Леверетт. — И мы всё время продолжаем учиться, Персис, не забывайте об этом. Итак, вы считаете остров Исчезнувшей Леди тёмным и жестоким.

— Может, не сам остров, а его историю, — Персис была благодарна ему за возвращение к этой теме. — Да, Лидия показывала мне веер, очень необычный и красивый. Но не думаю, чтобы мне хотелось таким пользоваться.

Рассказать ли ему о втором веере, поддельном, в котором скрывается смерть? Очень хотелось, но девушка почему-то не могла найти слов.

— Наверное, вы правы. Островитяне считают, что Исчезнувшая Леди ревниво относится к своим владениям и не любит, когда они попадают в чужие руки. Говорят, она бродит по острову. Но увидеть её могут только те, кто попал в опасность, или рассердившие её островитяне. Так что берегитесь нашего призрака, Персис! — он снова улыбнулся, и на этот раз в его голосе явно прозвучала насмешливая нотка.

— Сэр… — она хотела сказать, что подобные суеверия недостойны просвещённого разума, но, помня о том, что лежит в её ящике, не решилась. — Сэр, — снова начала она, — я запомню ваше предупреждение.

— Капитан! — дверь приоткрылась и в неё заглянула миссис Прайор. — Пришёл помощник Хокинс…

Персис воспользовалась этим предлогом для бегства. Бегства от чего? Она не могла бы ответить. Но больше она не хотела думать о веере… и об Исчезнувшей Леди. И если говорить правду, то и о Крю Леверетте. Лучше вернуться к Молли, к таким знакомым и успокаивающим взаимоотношениям.

Глава двенадцатая

Молли клонило ко сну. Она сказала, что миссис Прайор дала ей снотворное.

— Принесла его мисс Лидия, — говорила Молли. — Очень любезно с её стороны.

Глаза её закрылись, как будто она больше ни секунды не могла держать их открытыми. Через одну-две секунды она начала тихонько похрапывать. Но Персис продолжала сидеть на единственном стуле. Глаза её были устремлены на потное лицо Молли, но мысли ушли совсем в другом направлении.

Даже если письмо её отправят немедленно, пройдёт немало недель, прежде чем она получит ответ. А оставаться здесь так долго они не могут. Отзовётся ли на её просьбу какой-нибудь юрист в Ки-Уэсте? И если отзовётся, сколько времени ему потребуется, чтобы узнать всю правду? Она взглянула на свои руки, лежащие на коленях.

Кошелёк, который принадлежал дяде Огастину, теперь был в её распоряжении, но сумма в нём оказалась совсем небольшой. Хватит ли этих денег, чтобы втроём прожить в Ки-Уэсте и, может, заплатить за проезд на север? Впервые Персис подумала, что слишком мало знает о делах своего дяди.

Она медленно встала и подошла к единственному маленькому окну. Эта комната, как и комната капитана, выходила на ров и на канал. Внизу на пристани работали: «Непревзойдённый» стоял у берега, и вокруг него суетилось много людей. Рядом лежала «Стрела», её вытащили на берег. Нос разбитого корабля наклонился, и теперь резной индеец целился своей стрелой в небо.

Ещё дальше девушка увидела почтовый корабль, уже поднимающий якорь и готовящийся к отплытию. Несмотря на необходимость заниматься своими делами, Персис порадовалась, что она не на его борту. Он был совсем маленький, гораздо более убогий, чем даже «Стрела».

— Нет!..

Персис повернулась к кровати. На лице Молли появилось выражение, какого девушка никогда не видела. Глаза служанки были по-прежнему закрыты, но лицо исказила гримаса страха.

— Нет!.. — повторила спящая, словно отказываясь видеть какой-то сон.

— Молли! — вспомнив собственный кошмар, Персис быстро подошла, готовая разбудить служанку. — Молли, это только сон!

— Нет! — в этом отрицании прозвучало такое отчаяние, что Персис схватила Молли за плечи и яростно затрясла. Очевидно, Молли видела что-то ужасное.

— Молли! Проснись! — она трясла служанку, вначале легко, потом всё более энергично, потому что Молли не просыпалась.

Вместо этого женщина неожиданно подняла руку и ударила Персис.

— Отпусти… дьявол! Дьявол! — её бормотание перешло в крик. — Нож! Нет!

Персис склонилась к ней, взяла за оба плеча, потрясла. Она должна была прервать этот сон, потому что лицо спящей женщины превратилось в отвратительную маску.

Молли ахнула, дыхание со свистом вырывалось из её губ. Потом она открыла глаза, дико огляделась.

— Дьявол…

Медленно-медленно в её взгляде появилось сознание, а потом изумление. Персис продолжала держать служанку, как якорь, привязывающий её к настоящему.

Лицо женщины вновь исказилось, и впервые за все годы Персис увидела у неё на глазах слезы.

— Мисс Персис! — Молли схватила её руки с такой силой, что пальцы впились в тело девушки. — Мисс Персис, отошлите её!

— Кого, Молли?

— Её. Ту самую… — служанка повернула голову на подушке, осматривая комнату. — Но она была здесь! — капли пота выступили у неё на лбу и на верхней губе. — Я её видела, ведьму, индейскую колдунью! Она хотела убить меня — ножом — хотела убить! И вокруг стояло много других, они смотрели, как она это сделает! Я видела всё так же ясно, как сейчас вас.

— Это был сон, Молли. Я всё время была с тобой. Никого в комнате нет.

Слезы побежали по щекам Молли.

— У меня раньше никогда не было таких снов, мисс Персис. Это реальнее любого сна. Она… она была как дьявол, на лице ужасная маска, и она шла ко мне с ножом. А я не могла убежать… — рыдания сотрясали мощное тело Молли. — Что со мной, мисс Персис? Правду говорят об этой ведьме, что она может наслать зло и погубить?

— Вздор! — прервала её Персис со всем убеждением, какое могла призвать. Стоит Молли поверить, что её прокляли или сглазили, и она по-настоящему заболеет. — Это был сон, всего лишь сон.

Но Молли по-прежнему не выпускала её руку.

— У меня никогда не было таких живых снов, — повторила она с оттенком прежнего упрямства. — Словно кто-то заставил меня видеть этот сон. Там были все эти люди, язычники в масках и перьях, и горели факелы. И все стояли и смотрели, что со мной делают. И хотели, чтобы меня убили!

— Но ведь это не правда, — терпеливо проговорила Персис. — Ты в своей постели, и я с тобой.

Её собственный сон! Однако Персис не собиралась рассказывать служанке, что они видели один и тот же ужасный сон. Потому что стоит сделать это, как Молли тут же поверит, что их обоих заставила увидеть этот сон чья-то злая воля.

Может ли сон быть навязан извне? Очень странная мысль. Персис постаралась отодвинуть её подальше. Главное было успокоить Молли и заставить её поверить, что бояться нечего.

— Я… я была там… и всё выглядело так реально…

— Иногда сны кажутся очень реальными. Но этот был совсем не реальным, Молли. Я посижу с тобой, обещаю.

Молли чуть разжала руку.

— Если посидите, мисс Персис, я буду очень рада. Мне так хочется спать, — и снова глаза служанки закрылись, хотя она и пыталась помешать этому. — Не позволяйте мне видеть снова этот сон, пожалуйста, мисс Персис.

— Не позволю! — решительно ответила девушка, не зная, правда, как она сможет этому помешать. Однако тут же вспомнила, что видела кое-что на бюро. Мягко высвободив руку, Персис взяла изношенную Библию служанки, которую та читала каждое утро и каждый вечер.

— Смотри! — она протянула книгу с измятым переплётом, чтобы Молли могла хорошо её видеть. — Положи её под подушку. Как ты думаешь, могут тогда к тебе прийти дурные сны?

— Дайте мне её, мисс Персис. Как вы хорошо придумали! Это правда. Никакое зло теперь не подойдёт ко мне. Книга моей мамы, она меня по ней учила читать, — Молли ласково погладила книгу. — Словно мама опять со мной — когда я была маленькой и чего-нибудь боялась.

К служанке снова вернулась уверенность, и Персис благословила вдохновение, которое заставило её подумать о такой хитрости. Но хитрость ли это? Она вспомнила, что где-то читала — где именно, не могла вспомнить, — что если на какой-нибудь вещи долго сосредоточены добрые мысли, сама вещь становится преградой на пути зла. И Молли поверила, что она в безопасности. Сама её вера теперь помешает служанке видеть новые страшные сны.

Молли снова улеглась на подушки, закрыла глаза. А Персис осталась с головоломкой, которую никак не могла разрешить. Фрагменты картины, которые упоминала Молли, явно укладывались в её собственный кошмар. Но она-то не была его активной участницей, какой, очевидно, стала Молли, — только зрителем. Однако, если Молли видела тот же самый кошмар, что и она, Персис не удивлялась её ужасу при пробуждении.

Неужели тёмная история дома и насыпи, на которой он стоит, способна воздействовать на спящий мозг? Персис и в прошлом видела дурные сны, но никогда к ней не приходили такие живые и варварские, как прошлой ночью. И чтобы тот же самый сон увидела Молли… Что за призрак живёт на острове Исчезнувшей Леди?

Держа своё обещание, девушка снова села. Но на этот раз Молли спала спокойно, и Персис вскоре начала испытывать нетерпение. Если бы не обещание, она бы уже ушла в соседнюю комнату к Шубалу. Но тут она увидела, что дверь неслышно открывается. Чуть погодя вошла Лидия.

— Она спит? Хорошо! — Лидия, зашуршав юбками, взяла поднос с чашкой. — Когда проснётся, ей будет гораздо лучше. Чай миссис Прайор всегда излечивает боль в животе.

— Вы очень добры, что сами принесли это, — прошептала в ответ Персис. Лидия пожала плечами.

— Ничего. Вашему слуге тоже лучше. Но вы сами… — она внимательно посмотрела на Персис. — Нет ли у вас лихорадки? Голова не болит? — хозяйка спрашивала со странной настойчивостью.

— Нет, — Персис не собиралась вдаваться в подробности беспокойной ночи. — Но естественно, я встревожена.

— А зачем вас хотел видеть Крю? Предложил взять на себя ваши дела? — Лидия смотрела теперь очень внимательно.

— Нет, на самом деле он предложил, чтобы я поискала раковины на берегу, — ответила Персис, — и попросила вас показать мне вашу коллекцию.

Лидия долго смотрела на гостью, как будто не поверила. Потом улыбнулась, довольно неприятно.

— Что означает, разумеется, что у меня должна быть спутница, чтобы я не могла встречаться с Ральфом. Не очень умно с его стороны, — она задрала подбородок, который торчал так же решительно и упрямо, как и у её брата. — Я собираюсь в этом вопросе поступать так, как мне нравится. Если Крю считает, что может держать меня взаперти, пока не найдёт мне мужа, это его план, но не мой, — она бросила на Персис почти враждебный взгляд. — И я предложила бы вам заняться своими делами.

Взметнулись юбки, и она исчезла, закрыв за собой дверь хоть и не со стуком, но так, словно захлопнула.

Персис устало встала и снова подошла к окну. Почему-то посещение Лидии заставило её вспомнить о веере. Как будто что-то связывало девушку с этой зловещей находкой. Может, именно Лидия снова откопала веер и положила в ящик? Но зачем?

Лидия, несомненно, связалась с Ральфом Гриллоном и намерена добиваться своего, несмотря на запрет брата. Она наверняка угадала, почему он предложил поискать раковины. Персис решила, что не будет принимать никакого участия в интриге багамца и своей хозяйки. Если Крю Леверетту нужна сторожевая собака для своей сестры, ему придётся поискать кого-то другого.

— Нет…

Персис торопливо повернулась к кровати. Неужели у Молли снова кошмар?

Глаза служанки были закрыты, Персис удостоверилась, что она спит, но руки Молли беспорядочно шарили по покрывалу.

— В безопасности… в безопасности… — повторяла она, как будто успокаивала кого-то. — Наверное, уронила, когда стелила постель. Но замок… он в безопасности…

Персис подошла к кровати. Сколько тревоги в этих бессвязных словах! Она должна была узнать, что ещё встревожило Молли.

— Молли, — негромко заговорила девушка, — что в безопасности?

— Портфель, — к удивлениюПерсис, Молли ответила так, будто не спала и разговаривала с ней. — Он был на полу. Но теперь он в безопасности. Должно быть, упал, когда стелили постель.

Портфель! Персис почти забыла, что отдала его Молли на хранение.

Она просунула руку под перину, надеясь нащупать кожу. Пока Молли болеет, лучше взять документы себе. Пальцы её сомкнулись на уголке кожаного портфеля, и она осторожно, чтобы не потревожить спящую, вытащила его.

— В безопасности? — вновь прозвучала мольба.

Персис плотно прижала к себе портфель. Она наклонилась ближе и сказала, надеясь, что её уверенность проникнет в сознание спящей:

— В полной безопасности, Молли.

Служанка вздохнула и отвернула голову от девушки. Персис внимательно наблюдала за ней. Молли явно крепко спала, словно кошмар отнял у неё всю энергию и теперь она должна её восстановить. Персис снова просмотрела бумаги: завещание, письма, показания двоих каперов, которые засвидетельствовали смерть Джеймса Рука в бою. Всё на месте. Но она не могла поверить, что их искали только для того, чтобы прочесть…

Зачем? Насколько она знает, никто под этой крышей, кроме неё самой, Молли и Шубала, не заинтересован в делах дяди Огастина. Рассказ Ральфа Гриллона… Может, подкупленный им слуга сообщил ему о документах и дал возможность попытаться заключить с ней сделку? Фантастическая мысль, словно созданная воображением романиста. Но документы просматривались, возможно, вторично. Персис почему-то в этом не сомневалась.

Где же их спрятать? И нужно ли снова прятать? Если их просмотрели и оставили, нет смысла пытаться скрыть их теперь. Девушке очень хотелось разбудить Молли и подробней расспросить о портфеле. Но этого она не могла сделать.

Персис трудно было сидеть неподвижно. Ей всегда говорили, что самый большой недостаток её характера — это нетерпение. И вот сейчас этот недостаток проявлялся во всей своей красе. Она жаждала деятельности. Нужно было что-то делать. Но отражение в зеркале спрашивало: «Что делать?» И ответа на это у Персис не находилось. Никого не было под этой крышей, к кому она могла бы обратиться со своими вопросами, со своим… воображением. Девушка чувствовала, что её что-то преследует. Это всё результат тревожной ночи, говорила она себе. Но всё равно ей казалось, что действуют силы, которых она не понимает.

Крю Леверетт… Странно, но она постоянно мысленно возвращалась к нему. Однако было бы крайней глупостью вываливать на него содержание двух (нет трёх, включая Молли) снов и то, что она считает, будто в её документах дважды рылись. И она не хотела никакого постороннего вмешательства.

У них всегда всё решал дядя Огастин. Теперь Персис понимала, насколько от него зависела. Конечно, и к нему она не могла бы обратиться со своими снами и фантазиями. Она представила себе, что бы он ей ответил. Но ответственность всегда лежала на нём, а теперь — на ней.

Персис до сих пор верила в свой здравый смысл и силу характера. Может быть, потому, что эти её качества раньше никогда не подвергались испытанию? Вопрос потряс девушку, но она решила не поддаваться.

Над ней довлеет долг — по отношению к дяде Огастину, который доверил его ей, пусть под влиянием обстоятельств, перед Молли и Шубалом, наконец, перед самой собой. Она должна принять решение и выполнить его.

Молли спала, лёжа спокойно и без следов тревоги. Персис, по-прежнему прижимая к себе портфель, быстро осмотрела комнату. Ей больше всего хотелось вернуться к себе. Хотелось получить возможность подумать (если сможет привести в порядок свои мысли, нарушившие её спокойствие), подумать о будущем.

Но она пообещала остаться, а Персис привыкла выполнять свои обещания. Что, если Молли опять приснится кошмар, а её рядом не будет? Что, если…

Негромкий стук в дверь. Персис вздрогнула, словно опасность, которая раньше наполнила её страхом, снова приблизилась. Но дверь неслышно открыла миссис Прайор. Она подошла к кровати, положила руку на полоску лба Молли под ночным чепцом. Удовлетворённо кивнула.

— Кризис миновал, теперь она крепко спит, — заметила миссис Прайор и взглянула на девушку, словно удивляясь, что та здесь делает.

— Молли… у неё был кошмар. Я пообещала посидеть с ней… разбудить, если тот снова придёт…

Лицо миссис Прайор оставалось бесстрастным. Если она и посчитала Персис излишне заботливой и даже глупой, то никак этого не выдала. Вместо этого она сказала нечто такое, что Персис нашла в устах такой разумной женщины весьма знаменательным:

— Иногда приходят очень странные сны. Но, наверное, причина в травяном чае. Аскра рассказывала однажды, что в старину в её племени пили гораздо более сильную смесь с такими же свойствами (так поступали их старейшины), чтобы иметь видения. Но я готовлю смесь в других пропорциях. Да, сны могут быть очень странными. Я слышала, что иногда люди во сне получают предупреждения. И если не обращают на них внимание, их ждёт несчастье.

Говоря это, она не смотрела на Персис. Но не прозвучало ли предупреждение в её словах? Персис не решилась задать этот вопрос. Тем временем миссис Прайор продолжала:

— Не беспокоитесь о том, что ей снова что-нибудь приснится. Это естественный и очень крепкий сон, не такой, который рождает тревожные фантазии, — на этот раз она пристально взглянула на девушку. — Вы и сами выглядите очень усталой. У нас в обычае отдыхать в жару днём. Я велю Сьюки принести вам что-нибудь лёгкое и вкусное и советую потом отдохнуть.

— Но Молли… — Персис разрывалась между усталостью и обещанием.

— Я возьму своё шитьё, мисс Рук, и посижу здесь. Тут прохладнее из-за морского бриза. Отдыхайте спокойно. Я позову вас, если понадобится ваше присутствие.

Весьма властный приказ. Персис явно выпроваживали. Если она начнёт возражать, то пробудит подозрительность. Персис неохотно согласилась. Действительно, Молли спокойно спала. Но девушка стояла у кровати, пока миссис Прайор не вернулась с большой сумкой в руках. Принадлежности для шитья. Домоправительница придвинула кресло к окну и удобно устроилась. Она явно собралась провести здесь немало времени.

У себя в комнате Персис обнаружила, что Сьюки — или кто-то другой — оставила на комоде накрытый поднос. Спрятав портфель под подушку, как Молли — Библию, Персис приподняла салфетку, почувствовав, что действительно проголодалась.

Несколько кусков холодного жареного цыплёнка, нарезанных очень тонко. Тарелка с хлебом и маслом и небольшая чашечка с джемом из какого-то экзотического фрукта, который доктор Виринг принёс миссис Прайор на пробу. Крем, застывший, с коричневой корочкой, именно такой способен удовлетворить самый изысканный вкус. А также небольшой кувшин. Персис решила, что в нём фруктовый сок.

Она с аппетитом поела, но выпила немного, потому что непривычный вкус жидкости ей не понравился. Может, сладость крема заставила жидкость казаться чуть горьковатой. А в остальном она съела всё, что принесли.

Персис была уверена, что не сможет уснуть. Столько вопросов осаждало её разум. Она сняла покрывало с кровати, сбросила платье с туфлями и легла, решив подумать спокойно и рационально.

Кровать показалась необыкновенно мягкой и приятной. Девушка закрыла глаза и расслабилась, не сознавая, как была напряжена последние несколько часов. Такая мягкая постель… словно лежишь на облаке… облако большое и летучее… оно далеко от земли и её проблем.

Как приятно просто лежать… как удивительно…

Глава тринадцатая

Персис просыпалась медленно и неохотно. В комнате царили сумерки. Сколько она проспала? Постепенно начала восстанавливаться память. По крайней мере, кошмаров она не видела. Или если видела, то не могла вспомнить… за что была очень благодарна сну.

Но…

Девушка села и посмотрела на правую руку. Она что-то держала. Персис опустила взгляд. И сумерки не смогли скрыть от неё увиденное. Поддельный веер!

Она быстро выпустила его, словно резное инкрустированное камнями дерево обожгло ей пальцы. Кто?..

На этот раз ящик, в который она спрятала веер, был закрыт. Даже в полутьме она это видела. Она снова посмотрела на… на это невозможное.

Однако на этот раз… Персис не понимала, что ею движет. Сама она не желала ничего предпринимать, но рука её шевельнулась и снова сомкнулась вокруг псевдо-веера. И опять-таки без осознанного желания она чуть повернула ручку, высвободив лезвие.

Девушка больше не чувствовала отвращения, даже ужаса к этому оружию. Напротив. Напротив, ей хотелось держать его при себе. Оно будто несло обещание безопасности, защиты от бесформенного безымянного зла.

Фантазии… воображение!.. Персис осмотрела совершенно обычную комнату. Ничего, ничего не предвещает здесь опасности. Но дышала она ускоренно, ладони были влажными и липкими. Пришлось отложить кинжал и; вытереть руки о простыню.

Во рту оставался странный металлический привкус. Похожий на вкус напитка, который она не допила. Давно ли она лежит? Это не просто послеполуденный сон. Уже стоял вечер.

Есть… силы…

Персис огляделась, внимательно рассмотрела все углы полутёмной комнаты. Но как ни старалась рассуждать спокойно и здраво, избавиться от дурного предчувствия не могла. Приближалась какая-то беда.

Немного повернувшись, она сунула руку под подушку в поисках портфеля. Он же был там… Персис перевернула две подушки, посмотрела на пустую простыню. Портфель исчез!

Упал на пол во время её беспокойного сна? Девушка встала и заглянула под кровать сначала с одной стороны, потом с другой. Зажгла свечу, опустилась на колени, приподняла завесу, отвела сетку. Под кроватью ничего не было.

Персис пыталась думать. Кто знал, что она взяла у Молли портфель? Миссис Прайор явно видела, как она вынесла его из комнаты служанки. Но она не могла себе представить, чтобы портфель заинтересовал домоправительницу. Если только она не работает на кого-то другого…

Хотя в комнате сохранялась влажная дневная жара и ни один ветерок не проникал в окна, Персис вздрогнула. Ей стало холодно. Этот холод разливался у неё внутри, он не был рождён окружающим.

И дом… в нём стояла неестественная тишина… словно кто-то затаился и ждёт…

Ей требовалось общество, она должна была увидеть хоть кого-то… немедленно…

Но двигалась девушка рывками, словно тело не такое храброе, как воля, и его нужно решительно побуждать к действиям. На этот раз она пойдёт прямо к капитану Леверетту. Это был не сон, это реальная потеря, которая может на ней тяжело отразиться.

Поставив свечу, Персис торопливо набросила платье, сунула ноги в туфли. Потом, словно повинуясь чьей-то воле, вложила лезвие в поддельный веер и спрятала его за корсаж, чувствуя, как он коснулся кожи. Никогда в жизни не испытывала она потребности в оружии с мыслью о самозащите. Но теперь…

Она уже делала это… Нет, не делала! Но всё равно какое-то смутное воспоминание преследовало девушку: когда-то она уже воспользовалась веером, и лезвие послужило её безопасности.

Взяв свечу и направившись к двери, Персис продолжала испытывать внутренний холод. Приоткрыв дверь, девушка прислушалась. Полная тишина в таком большом доме неестественна. И это был не сон.

Потребовалась вся её сила воли, чтобы шире открыть дверь и выйти в коридор, где крошечный огонёк единственной свечи был почти поглощён мраком. Снова она остановилась и прислушалась. Даже скрипов, обычных в домах, не было слышно. Слишком тихо.

Персис пересекла коридор, прошла по ковру к двери комнаты капитана Леверетта. Снова потребовалось усилие воли, чтобы поднять руку и постучать. Ей показалось, что стук отозвался в пустом коридоре настоящим громом.

Девушка прикусила губу. Она… она должна кого-нибудь увидеть, с кем-нибудь поговорить! Должна!

Повернув голову, она посмотрела на лестницу. Света внизу не было видно. Хотя обычно в это время дня в коридоре и комнатах зажигали лампы, так что и лестница была освещена.

Она снова постучала. Но в ответ ничего не донеслось. Не в силах больше стоять в ожидании катастрофы, Персис повернула ручку. Та легко подалась, и дверь приглашающе раскрылась.

В комнате было совершенно темно. А это не правильно. Даже если капитан Леверетт спит, должен гореть ночник, как во всё время его болезни. Затаив дыхание, Персис сделала один шаг, другой, держа свечу так, чтобы освещать постель.

Она замигала: потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что постель пуста. Сетка откинута в сторону… Осталось лишь углубление на подушках, которые поддерживали раненое плечо. Но… капитан Леверетт исчез! Персис удостоверилась в этом, прежде чем обходить комнаты. Только крайняя необходимость могла заставить капитана встать. Она сама слышала, как доктор Виринг предупреждал его, что любое напряжение может вновь вывести его плечо из строя.

Персис повернулась и побежала. Следующая комната — Лидии. Она заколотила в дверь. От удара кулака дверь распахнулась. И здесь никого не нашлось. Почему-то она и не ожидала, что увидит девушку.

Чувство опасности так сжало горло, что Персис не смогла бы закричать, даже если бы и захотела. Закружилась голова… Пришлось постоять, держась рукой за стену. Молли… и миссис Прайор!

Дрожа, она направилась в глубь дома, ко второй лестнице. Поднялась, не так быстро, как хотелось бы, но как позволяло усилившееся головокружение, держа в одной руке свечу, другой придерживаясь узких перил.

На этот раз она не стала стучать в дверь. Ей было бы страшно вновь услышать этот пустой звук. Девушка даже| придерживала на ходу юбки, чтобы шорох её не выдал. Выдал — кому?

Снова увидела она темноту, но на этот раз услышала тяжёлое дыхание. Облегчение было так велико, что она закричала бы, если бы не всё та же необходимость сохранять молчание.

На кровати лежала Молли. И, очевидно, всё ещё спала. Но… свеча Персис показала кое-что ещё. Миссис Прайор по-прежнему сидела в кресле. Голова в чепце упала вперёд, полный подбородок лежал на груди, она тихо похрапывала. Под рукой распластался чулок с воткнутой иглой. Другая рука вяло свисала. Как и у Молли, лицо её покраснело, рот был приоткрыт, а дышала она как-то уж очень тяжело.

— Миссис Прайор! — Персис заторопилась к домоправительнице, опустила руку на плечо женщины. Как пыталась разбудить Молли, так и сейчас затрясла плечо домоправительницы. Но почему-то уже знала, что миссис Прайор спит не естественным сном.

И когда массивное тело экономки едва не вывалилось из кресла, Персис вынуждена была поставить свечу и усадить спящую как можно удобнее. Та даже ничего не пробормотала в ответ, и Персис не знала, как разбудить её.

Она вернулась к Молли. И снова ничего не добилась. А холод внутри всё усиливался. Это не болезнь. Девушка начала подозревать, что всё это было кем-то запланировано. Их опоили? Во рту ещё чувствовался странный привкус напитка. И ведь она сама выпила его совсем немного. Девушка поискала доказательств, что Молли и миссис Прайор пили то же самое, но нашла только воду в графине на столике у кровати.

Шубал… Без особой надежды Персис пошла в соседнюю комнату. И не удивилась, увидев, что старик спит так же тяжело, как и женщины. Но почему?..

Она никак не могла понять, в чём причина странных происшествий в доме. Лидия и капитан исчезли, эти трое крепко спят, и она не может их разбудить. Что случилось?

Потребовалось всё её мужество, чтобы снова направиться к лестнице. Через каждые несколько шагов она останавливалась и прислушивалась. Тишина, подобно темноте, питала её воображение — и даже слишком хорошо. Она не смеет утерять контроль над собой, не смеет!

Шаг за шагом спускалась она в коридор, куда выходила её собственная комната. Двери комнат капитана и Лидии были по-прежнему широко раскрыты, как она их и оставила, и Персис заторопилась дальше, спускаясь в новую тёмную пещеру.

Дверь на веранду была закрыта, там темно, никого нет. Персис остановилась в нерешительности. Ей требовалось нечто большее, чем свеча. Та, что несла девушка, уже мигала и готовилась вот-вот погаснуть, оставив её в полной темноте. Она зажгла лампу, которая стояла на столике у выхода. Нести лампу труднее, зато она даёт больше света.

Персис нерешительно начала систематически осматривать комнаты и везде обнаруживала только тёмную пустоту. Гостиная с её спасённой от кораблекрушений роскошью, столовая — никаких признаков, что здесь кто-то ел, — небольшая комната, которой капитан Леверетт пользовался как кабинетом.

То, что она увидела здесь, стоя на пороге и освещая помещение лампой, только усилило её страх.

Посредине комнаты лежал сейф, опустошённый, с сорванной дверцей. Бумаги со стола были сброшены на пол. Ограбление!

Но почему-то такое объяснение казалось неподходящим. Во всяком случае, оно объясняло не всё. Ограбление на острове, целиком управляемом капитаном Левереттом, когда с острова невозможно уйти, — это был бы поступок сумасшедшего. Но… где же сам капитан Леверетт? Сердце Персис дрогнуло.

Предположим, он услышал… в своём болезненном состоянии, владея только одной рукой, выбрался из кровати и увидел грабителя? Что тогда?.. Персис сдержала воображение.

Ограбление дома… и портфель исчез… и все домочадцы опоены… по крайней мере те, кого она нашла. Кто-то очень хорошо был знаком с домом… и решился на отчаянный поступок. И только один человек приходил в голову — Ральф Гриллон.

Лидия тоже исчезла…

Но как она могла согласиться ограбить собственного брата? Лидия сердилась на Крю за вмешательство в её жизнь, но Персис не могла поверить, что сестра предаст брата. Если только Ральф не имеет на неё гораздо большее влияние, чем они догадывались. Но зачем тогда он пытался использовать её, Персис, чтобы связаться с Лидией?

Она решительно закрыла дверь кабинета и направилась на кухню. Если там нет Мам Роз, Сьюки, второй служанки, придётся идти в гостиницу и поднимать постояльцев. Сохранившаяся способность составить план действий подбодрила её.

Персис открыла кухонную дверь. Вот здесь было светло, в очаге ярко горел огонь. Но девушка никого не увидела. Только…

Она застыла. Что-то шевельнулось у очага, развернулось, как змея. Поднялась голова, чужие глаза поймали её взгляд.

Аскра!

На индианке не было маски. Но двигалась она уверенно, словно знала, что её взгляд удержит Персис на месте.

Аскра медленно подняла руку, худую, как ветка, пальцы её казались корнями, выдернутыми из земли. И сделала жест; но она не подзывала к себе Персис, ночная встреча словно требовала какого-то ритуала.

Затем Аскра заговорила.

— Древние обычаи… что ты думаешь о древних обычаях, бледнолицая? — она чуть склонила голову набок, как хищная птица; её острый нос нацелился на девушку, как клюв…

— Какие древние обычаи? — Персис удалось набраться храбрости, чтобы задать этот вопрос. Но она тут же поняла — этот сон! Но откуда старуха знает, что ей снилось?

Аскра не ответила. Её презрительный взгляд показал девушке, что она знает.

— Священное место, давным-давно здесь дышали боги, — продолжала Аскра. — Но потом боги отвернули лица; они наслали дикарей, которые не были людьми. И дикари убивали, пока кровь не окрасила землю и море. Но им самим убийство не принесло ничего хорошего, потому что боги больше не смотрели и на них. Они отвечают только нам, своему народу! — старуха кулаком ударила себя в плоскую грудь. — Я могу вызвать богов, и поедатели змей знают это! Могу призвать! И когда я делаю это, глаза и уши открываются. И спящие видят и слышат. Как видела и слышала ты.

Она приблизилась на шаг-два.

— В тебе скрыт ответ на старые беды и древние обычаи. Будь в тебе ещё и истинная кровь, я открыла бы перед тобой знания. Но ты не из нашего народа. И то, что я могу тебе дать, для тебя станет не даром, а тяжестью. Ты будешь видеть сны, но не сможешь ими управлять.

— Ты не… — Персис снова набралась мужества, собираясь возразить.

— Этого ты не остановишь.

Девушке показалось, что в глазах старухи промелькнуло злобное удовлетворение. Аскра как будто могла использовать и использует кошмары как оружие, направленное против племени, сменившего её народ. Но Персис требовалось не предупреждение, а информация.

— Где они? Капитан, Лидия? — она была удивлена и обрадована, что может спрашивать так решительно.

Глубоко посаженые глаза Аскры больше не удерживали её; индианка как будто растерялась.

— Тут бродило зло… — снова она сделала непонятный Персис жест. — Я услышала… и пришла… Друг в опасности.

Девушка догадалась задать вопрос:

— Капитан Леверетт?

Индианка достала из-под кофты перевязанный кожаный мешочек с торчащими из него перьями и маленькими раковинами, скреплёнными как бусы. Она сжала всё это ладонями, поднесла ко рту и подула. При этом она что-то проговорила, но так тихо, что Персис почти ничего не расслышала.

— Что с капитаном Левереттом? — снова спросила девушка, на этот раз громче, пытаясь прервать занятие старухи, получить разумный ответ.

Аскра взглянула на неё поверх мешочка. Выражение её тёмных глаз понять было невозможно. Потом она сказала:

— Он умрёт.

Слова эти были произнесены отчётливо и с такой окончательностью, что вначале даже не произвели впечатления на Персис. Потом лампа в её руке дрогнула.

— Что это значит? — она угрожающе направилась к старухе, на что не решилась бы мгновением раньше. Аскра явно что-то знала. — Что здесь произошло?

— Пришёл его враг. Двери для него были открыты. Всегда найдутся такие, кто поверит в ложь, потому что они хотят этого. Они забрали его, желая…

— Индейцы! — Персис вспомнила предупреждение, переданное канонеркой. Но разве индейцы оставили бы всех остальных: её, миссис Прайор, слуг?..

— Они боятся направлять сюда свои каноэ! — презрительно ответила Аскра. — Знают, что я могу вызвать богов и даже сейчас покончить с ними. Нет, ему следовало искать опасность в своём собственном доме. Но он был так же слеп, как великий вождь когда-то. Его предупредили, что молодая жена, которую он взял у чужеземцев, не очищена от их зла. Как предала она своего повелителя, так же был предан и капитан.

Слова Аскры звучали напевно, старуха раскачивалась, прижимая мешочек к груди.

— Аххх! Мужчины всегда глупеют, когда смотрят на женщину. Считают, что если у неё меньше силы в руках, её не стоит опасаться. Великий вождь умер по собственной глупости, и после него снова и снова смерть приходила от рук женщины, и те, кто захватывал эту землю, не получали от этого никакой выгоды. Ты несёшь с собой смерть, она лежит у тебя на груди. Я, Аскра, чувствую её. Старая смерть, старая кровь. И смерть не пришла бы к тебе, если бы ты её не позвала.

Персис отступала, пока не споткнулась о три ступеньки, ведущие от двери в кухню. Она быстро теряла контроль над ситуацией. Старуха, с её пронзительным взглядом и ритмичной речью, казалась такой страшной, что по сравнению с ней разгневанный дядя Огастин выглядел бы запинающимся школьником.

Смерть на груди — веер? Может, Аскра сама положила этот гибельный предмет, пока она спала?

— Она была сильна, эта испанка, — продолжала старуха, — сильна, как и её ненависть. В этом она была равна Древним. Мы умели ненавидеть. И использовать хитрость против врага. Да, мы знали это. Но нас предали, и боги отвернули от нас свои лица, потому что мы стали слишком слабым для них орудием. Но она… Может быть, боги взглянули на неё и сделали своими руками и ногами на земле. Она убила капитана морских акул и пролила его кровь на священную насыпь, как и полагается. И потом бросилась в море. А после смерти предводителя остальные стали лёгкой добычей для мстителей. Да, она знала. И ты знаешь, бледнолицая! Если бы у тебя не было истинного зрения, ты бы не стояла здесь, прижимая к груди её сокровище. Если считать годы, как делают люди, то всё меняется. Но для богов наши годы словно бусинки, которые легко скользят меж пальцев. И когда боги устают от них, бусы падают. Теперь настала пора нового изменения.

— Я Аскра! — она держалась прямо и гордо. — Некогда моя кровь говорила с вождями, указывала сделать то и сделать это. И то, что мы приказывали, чего желали, совершалось. Потому что в нас изливалась сила богов. Она согревала и обогащала нас. Но потом пришли белые, они убивали, разрушали наши священные места, надевали цепи на тех, кто не успел умереть. А те, кто спасся, кто сохранил в сердце и уме старых богов, те превратились в бродяг и разбойников. Но мне было дано знать, что я должна вернуться, потому что осталась здесь сила, и я могу её вызвать, пусть только во снах. Ты видела сны, дочь чужаков… — старуха подошла, и лицо её теперь было всего в нескольких дюймах от Персис. — Есть в тебе что-то, что позволило войти в мои сны и вызвать этот кинжал мести. Ты не можешь теперь уйти, тебе не позволит твой внутренний дух. Разве не так?

Персис раскрыла рот, собираясь яростно возразить. Она лишь отчасти поняла сказанное. Но словно кто-то другой овладел девушкой. Невидимая сущность, которая делила с ней её тело, теперь вышла наружу.

— Это… это так! — и отрицание так и осталось непроизнесённым.

Аскра кивнула.

— Но эта сила не от моих богов, белая женщина. И я не могу тебе помочь. То, что ты должна сделать, ты сделаешь сама. Тебе предстоит встретиться со злом, и, может, в конце этой встречи тебя ждёт смерть. Но если ты действительно ищешь его, дорога перед тобой открыта.

Персис облизала губы. Из всей этой путаницы слов она поняла только, что Аскра знает, где Крю Леверетт, и что он в опасности. Она обязана ему жизнью, но не только поэтому она должна ему помочь. Веер на груди девушки согрелся. Казалось, именно он вызывал у неё отчаянную решимость. Она и не подозревала, что способна на такое — и до такой степени. Персис вернулась к своему первому вопросу:

— Где капитан Леверетт?

Аскра отошла к очагу.

— Его увели вниз.

Отняв одну руку от мешочка, индианка указательным пальцем с длинным чёрным ногтем показала на пол у себя под ногами.

Цистерна! Персис медленно прошла вперёд, поставила лампу на длинный стол, наклонилась и взялась за кольцо крышки люка. Что это она собирается делать? Лучше поднять людей в гостинице, пусть они займутся поисками.

Не принимая сознательного решения, девушка наклонилась вперёд, крепче взялась за кольцо. Неожиданно свет погас. Удивлённая, она оглянулась через плечо. Индианка задула лампу.

— Ты хочешь, чтобы они узнали, что ты идёшь? — спросила старуха с тоном явного превосходства. Потом подняла ковёр и установила его между умирающим огнём очага и люком.

Протянув руку, она дёрнула девушку за юбку.

— В воде это нехорошо, белая женщина. Лучше сними.

Персис повозилась с пуговицами и шнурками, сбросила муслиновую юбку и две нижние. Теперь на ней оставались только панталоны и сорочка, потому что корсет с его бантами, кружевами и оборками она тоже сняла. Чувствуя себя голой, она подняла крышку люка, напрягаясь под её тяжестью, и Аскра даже не шевельнулась, чтобы ей помочь. Персис не могла бы сказать, почему она совершает такой невероятный поступок. Она словно оказалась в новом кошмаре, и не видела выхода из него. Она должна была выдержать до конца.

Глава четырнадцатая

Внизу было не совсем темно. Когда глаза немного привыкли, Персис поняла, что вода слегка светится. К тому же неподалёку слышались голоса. Девушка присела. С того места, где она стояла, поле зрения было ограничено, но она не собиралась безрассудно спускаться дальше, пока не поймёт, что происходит в темноте, пахнущей морем.

Как ни напрягала Персис слух, она не могла разобрать ни слова, слышала только голос, показавшийся ей мужским. Она пристально осмотрела воду внизу. Вода плескалась у каменного карниза, на котором виднелись следы более высокого уровня наводнения. Но Персис была уверена, что лампа, которая давала слабый свет, стоит не на этом карнизе.

Насколько можно доверять Аскре? Что, если индианка уговорила её спуститься вниз, только чтобы захлопнуть дверь? Тогда Персис окажется в ловушке. В этот момент она усомнилась в своей храбрости. Спускаться ещё ниже во тьму… и никто, кроме Аскры, не знает, где она…

Но решимость, та часть Персис Рук, о которой она и не подозревала, продолжала исходить от веера-кинжала. Девушка всё время помнила об этом необычном оружии, оно прикасалось к ней, напоминало о себе не только физически, но и эмоционально.

Звуки голоса по-прежнему доносились снизу. Возможно, их искажало расстояние. Персис пыталась вспомнить, что видела внизу, когда купалась. За цистерной открывается туннель, он ведёт мимо черепахового садка к каналу и в море.

Считая, что поступает глупо, но в то же время не в силах поступить по-другому, Персис подняла голову и посмотрела на Аскру.

— Если позвать людей из гостиницы… — проговорила она.

Рот Аскры искривился в широкой злой улыбке. Пальцем с длинным ногтем она провела у себя поперек шеи.

— А что, если смерть придёт раньше? До того, как они сюда добегут? Неужели страх — такой тесный плащ, что белая не может его сбросить?

Она чуть наклонила голову набок, глядя на Персис своими властными глазами.

— Время для богов ничего не значит. Но люди живут во власти времени.

Персис набралась решимости. Она удивлялась, почему Аскра сама ничего не делает, чтобы помочь Крю Леверетту. Ведь капитан действительно в опасности.

— Я служу только богам… — старуха выпрямилась во весь рост. — Только их приказы должна я исполнять. А белые им безразличны. Они разрушили их храмы, убили тех, кто в них верил. Если я сойду с предназначенной тропы, потеряю всю силу…

Персис поняла, что индианка верит в свои слова. Но Аскра продолжала:

— То, что могла, я уже сделала. Разве ты не здесь? Во всем доме только ты одна смогла ответить на мой призыв, — снова она изобразила в воздухе странный жест, который Персис не поняла. — Ты видишь и чувствуешь. Те, кто ушёл, могут действовать через тебя. Но это всё, что я могу дать тебе, белокожая.

Персис поняла, что согласно кивает. Здравый смысл велит звать на помощь. Но она теперь подчинялась чему-то превыше здравого смысла, которому её учили всю жизнь. Она вынуждена поступать так. И где-то в глубине сознания таилась мысль, что кто-то ею распоряжается. Как, по словам Аскры, всегда распоряжался ею. Выхода не было.

Девушка ступила на лестницу, прикосновение влажного и слизистого дерева под её руками было неприятно. Но она продолжала торопливо спускаться по ступенькам. Добравшись до карниза, она увидела, что свет исходит слева, еле заметный в туннеле для бегства.

Никого не было видно, и Персис прижалась к стене, так что коснулась её плечом. Всё то же принуждение заставило её двинуться в сторону туннеля.

— …уютно, как жуку-долгоносику в бисквите.

Теперь слова звучали достаточно громко, чтобы она разобрала их. А в тоне сквозило злорадное веселье.

— Не беспокойтесь о нём, моя дорогая. Мы возьмём всё, что нам нужно, и ещё до того, как они проснутся и начнут поиски, будем уже в безопасности. Только взгляните на него: великий капитан Леверетт связан, как свинья по пути на рынок.

— Ральф, Ральф… нам нужно уходить… не знаю, сколько они проспят…

Лидия! Вот только голос девушки потерял обычную уверенность. Она вот-вот расплачется.

— О, им потребуется время, чтобы отыскать своего повелителя и хозяина. А то, что у нас с собой, положит конец всем нашим затруднениям. Не думал я, что Леверетт так глуп. Он слишком много держал наличности. А когда мы поженимся, моя дорогая, он не посмеет поднять крик. Мы объявим, что это ваше приданое.

— Но другая вещь? Этот портфель?

— Не тревожьтесь и об этом, моя дорогая. Эти бумаги стоят больше, чем то, что мы нашли в сейфе. Мы сможем поехать в Париж, любимая… что вы на это скажете? Вы ведь всегда хотели повидать мир… Ну, теперь у нас в руках ключ к этому.

— Но Персис…

— У Персис Рук, моя дорогая, теперь нет ни малейшей надежды получить то, за чем приплыл сюда старый дурак. Глупая женщина составила глупое завещание. Нарушить его, после того как исчезнут эти документы, будет так же легко, как вам окунуть пальцы в воду и потом стряхнуть капли. Как мило с его стороны… и с её тоже… держать всё это под рукой. Чтобы полегче было отобрать! Мы просто-таки обязаны нарушить завещание. Эти высокомерные и богатые Руки хотят получить наследство Амоса. И понимаете, если бы они по-прежнему были богаты, им не потребовалось бы всё тут вынюхивать. Они бы сами ни за что сюда не явились!

Теперь в голосе его не слышалось веселья. Рука Персис инстинктивно коснулась кинжала. Голос Ральфа Гриллона оставался лёгким, но что-то в нём усилило внутренний холод, который грыз Персис с самого пробуждения в казавшемся покинутом доме.

— Ну хорошо, девочка, мы отправляемся. Отдыхай спокойно, друг…

Послышался плеск, и Лидия вскрикнула:

— Не нужно, Ральф, вы едва не перевернули каноэ. Перестаньте!

— А вы никогда не думали, Лидия, что произойдёт, если ваш брат умрёт? Вы станете очень богатой наследницей. Что вы делаете, маленькая дурочка?

— Не надо хватать меня, Ральф. Я знаю, вы только шутите. Но вы оставляете Крю одного. Мы получили то, что нам нужно. Прекратите свои игры. Мне они не нравятся!

Ральф Гриллон рассмеялся.

— Ну хорошо, любимая, как хотите. Я не жаден, во всяком случае, не очень жаден. Для одной ночи мы добились немалого. Забирайтесь во вторую долблёнку и ложитесь. Я выведу её. На мне подходящие шляпа и тряпки. Все примут меня за краснокожую колдунью, домашнее животное Крю. Мы сможем пробраться на юг острова и пустим ракету.

— А если её заметят, Ральф?

— Не заметят. Я нашёл место между скалами, где огонь можно увидеть только с моря. А теперь — поехали!

— А что, если Крю найдут до прихода вашего корабля?

— Никакой вероятности. Я всё спланировал хорошо, моя дорогая, очень хорошо. Это мой лучший шанс. Ваш тоже, конечно. Думайте о Париже, Лидия, и лежите спокойно. Всё будет, как я обещал.

Персис услышала плеск, с какими весло опускается в воду. Свет потускнел и совсем исчез. Она крепко зажала рукой рот. Здесь карниз кончался, дальше шёл только узкий выступ, которого она в темноте не видела. Она не может идти по такому скользкому и узкому пути. Но придётся!

В конце концов она начала продвигаться дюйм за дюймом, скорчившись по-лягушачьи, опустив одну руку в воду, чтобы не потерять устойчивости. Из слов Ральфа она поняла, что Крю, беспомощного, оставили в лодке. Но привязана ли лодка или уже уплывает от неё?

И тут она ударилась рукой о дерево так сильно, что едва не закричала. Ощупала то, к чему прикоснулась: край каноэ, совсем рядом с узким выступом, на котором она стоит. Но… в каноэ вода!

Ужаснувшаяся Персис опустила дрожащую руку глубже, нащупала мокрую ткань, тело под ней. Ральф… Ральф должен был знать, что в каноэ вода… он хотел, чтобы жертва утонула!

Левой рукой девушка высвободила лезвие кинжала из ножен веера, правой ощупывая тело. Наконец её пальцы наткнулись на верёвку. Не зная, сколько у неё времени осталось, она принялась пилить кинжалом. Голова Крю лежала в воде. Может, он уже утонул?

Тело было неподвижное и холодное. Неожиданно оно шевельнулось, поднялась рука, едва не сбросив её с узкого насеста.

Она обрела дар речи, увидев этот признак жизни.

— Лежите спокойно, чтобы я смогла вас освободить.

Но рука отодвинулась от неё, и послышался хриплый шёпот, словно из горла, которым не часто пользовались для речи:

— Лодка через минуту затонет. Поддержите меня…

Персис поискала в темноте, нашла мускулистое предплечье и ухватилась за него.

— Этот выступ… он очень узкий, — предупредила она.

— Знаю. Просто поддерживайте меня. Мне кажется, я сумею сам сбросить верёвку.

Плеск засвидетельствовал, что он это делает. Потом девушка услышала облегчённый вздох.

— Сделано. Но не думаю, чтобы я смог к вам подтянуться. Придётся уходить через канал.

— Я могу вернуться… позвать на помощь… — Персис спрятала кинжал в ножны и встала.

— Боюсь, я так долго не продержусь, — в голосе капитана, однако, не было слышно страха. — Если сумеем перевернуть каноэ, оно будет держаться на воде, а я смогу держаться за него. Но Гриллон, конечно, вернётся, чтобы убедиться, что я мёртв.

— Лидия не позволила бы ему… — начала возражать Персис.

Ей ответил из темноты смех, в котором не было ничего весёлого.

— Лидия скоро поймёт, что теперь, когда она уже послужила Ральфу Гриллону, она для него больше ничего не значит. Он придумает правдоподобную историю, чтобы успокоить её. Скажет, что в каноэ была течь, которой он не заметил. Но он жаждет моей смерти, и это так же верно, как если бы он целился в меня из пистолета.

Персис с растущей уверенностью и страхом поняла, что не может помочь Крю выбраться из воды. У неё просто не хватит для этого сил. Направив пальцы его здоровой руки к краю выступа, она почувствовала, как он вцепился в мокрый камень.

— Теперь попробуйте перевернуть лодку, — приказал он. Тон капитана был такой, словно он просит её отдёрнуть занавес или зажечь свечу. Персис наклонилась, провела руками вдоль края туземной лодки. Та едва выступала из воды. Девушка послушно потянула, прикладывая все силы, какие могла собрать в такой позе. Дерево, за которое она держалась, было скользкое, такое трудно удержать, но девушка дёргала изо всех сил.

Ей самой плеск казался очень громким. Она только надеялась, что Ральф уплыл далеко и не услышит.

— Он не доверится только этой небольшой хитрости, — Крю говорил в темноте задумчиво, как зритель, а не как жертва предумышленного убийства. — Он не успокоится, пока собственными глазами не убедится, что я мёртв.

Персис всё больше сердилась — не на Ральфа Гриллона и не на Крю, а на неуклюжую лодку, которая упрямо сопротивлялась её усилиям. Она сильно дёрнула, больше не обращая внимания на своё неустойчивое положение, и каким-то чудом край лодки наконец-то покачнулся. Послышался громкий всплеск. Ценой двух сорванных ногтей и царапины на руке она перевернула каноэ вверх дном. Пальцы её нащупали две дыры в днище.

— Готово, — прошептала она, переводя дыхание. — Но разве она вскоре не затонет? Тут две дыры. Дно пробито.

— Может быть, — Крю Леверетт не казался встревоженным. — Но я думаю, что до черепашьего садка она меня продержит. Он окружён столбами ограды, и я смогу просунуть меж них голову. Так легче будет держаться. Конечно, если бы не прилив…

Персис прижала исцарапанную руку к груди.

— Прилив! — об этом она не подумала. А одно только упоминание о черепашьем садке заставило девушку вздрогнуть.

— А что, если вы схватитесь за каноэ, а я подтащу его к домашнему бассейну? Тогда я смогла бы позвать людей…

Крю снова рассмеялся. Смеялся он долго, так что ей смех уже казался ненавистным.

— Не нужно недооценивать Ральфа, — сказал он наконец. — Он наверняка оставил наблюдателей за домом. Неужели вы думаете, что вам позволят добраться до вашей комнаты?

— Там Аскра, на кухне. Это она сказала мне, что они увели вас сюда…

— Аскра пальцем не шевельнёт, чтобы помочь. Зачем это ей? Для неё наш народ — захватчики и убийцы. Она живёт в прошлом, которое принадлежит только ей, и её оттуда не извлечь. К тому же я не смогу подняться по лестнице с одной рукой.

— А как вы спустились? — Персис не хотелось сдаваться. Ей казалось, что она нашла самый безопасный выход.

— Я думаю, меня спустили на верёвках. Я не очень хорошо это помню. Кажется, Лидия была занята весь день. Готовила напиток, чтобы можно было со всеми легко справиться. Маленькая дура! Надо бы позволить ей уйти. Так она скорее бы поняла, что Гриллон вовсе не герой, о котором она мечтает. Он сообщил ей свою версию происходящего и пообещал луну и все звёзды впридачу. А она достаточно слабоумна, чтобы поверить ему! — это прозвучало очень горько.

— Она не позволила ему причинить вам вред, — возразила Персис. — Я слышала…

— Лёгкие остатки порядочности, когда уже ничего нельзя изменить, — ответил Крю. — А теперь… можете пододвинуть каноэ поближе?

— Оно скользкое, вы не удержитесь! Подождите…

И прежде чем страх остановил её, девушка опустилась с карниза, держась левой рукой за перевёрнутое каноэ. Лодка опустилась глубже, плеснув ей водой в лицо. Но не утонула, и Персис обнаружила, что может держаться за неё, так что голова и плечи оставались над водой.

— Что вы делаете? — хрипло спросил Крю Леверетт.

— Держитесь.

Отталкиваясь ногами, она начала продвигать каноэ вдоль стены. И к своему удивлению и в растущей уверенности обнаружила, что её усилия не напрасны! Она смогла придвинуть почти затонувшую лодку к тому месту, где висел Крю.

— Я толкаю каноэ к вам, — объяснила она. — Вы правы, оно нас поддержит…

— Нас?! — слово это прозвучало, как пистолетный выстрел.

— Нас, — твёрдо повторила она. — С одной рукой вы не справитесь. Об этом даже думать глупо. Нет, скажите мне, когда…

Послышался удар и приглушённое восклицание. Нос или корма лодки ударили его.

— Можете воспользоваться здоровой рукой?

Она слышала плеск, бормотание, потом лодка ещё глубже осела, так что волны коснулись шеи Персис. Но, по крайней мере, голова оставалась над водой.

— Как вы? — с дурным предчувствием воскликнула она.

— Хорошо. Но вы… убирайтесь отсюда!

— Нет! — в это однословное отрицание Персис вложила всю свою упрямую решительность. — Один вы не справитесь, и знаете это. Далеко черепаший садок?

— Не очень.

Он больше не возражал. Они двинулись очень медленно, со скоростью улитки. Судя по движениям лодки, Персис поняла, что капитан тоже использует ноги, чтобы поддержать движение неуклюжего судна на воде. Неожиданно Персис ощутила уверенность в себе, какой в жизни не испытывала. Она сделала это, сумела! Выплюнув воду, которая неожиданно плеснула в лицо, она сосредоточилась на необходимости двигать лодку, толкать её вдоль стены туннеля.

Но вот она почувствовала, что стена, которая служила им проводником, как-то изменилась. Осмелившись отцепиться от лодки, она ощупала стену и обнаружила, что вместе неё теперь торчат столбы, а между ними свободно протекает вода.

Садок! Она попыталась не думать о существах, которые громоздко движутся за этими столбами. Чуть позже заговорил Крю:

— Вы его нашли.

Но Персис, коснувшись столба, вдруг испугалась. Прочные столбы были сплошь вымазаны слизью. Крю не сможет держаться, да и отверстия между столбами слишком узкие. С раненым плечом ему не справиться.

— Вы не сможете удержаться здесь, — решительно заявила она. — И вернуться не сможете.

— Я и не собирался, — холодно ответил он. —Мы должны пройти через садок…

— Через садок! — ей хотелось вздрогнуть, но она боялась, что даже такое лёгкое движение нарушит их непрочное равновесие.

— Если Ральф оставил своих людей — а я не считаю его настолько глупым, чтобы он этого не предусмотрел, — они будут ожидать, что мы попытаемся уйти через канал. Наш единственный шанс — пробраться через садок и попытаться выйти на насыпь с севера.

Персис стиснула зубы. Она понятия не имела, что сделают гигантские черепахи с мягкокожими людьми в своих владениях. Но если это их единственный шанс…

— Попробуйте столбы. Их уже год не обновляли, — продолжал Крю. — Должны найтись прогнившие. Каждый год мне приходится заменять два-три.

Персис двинулась очень осторожно, одной рукой держась за каноэ. Пальцами другой руки она касалась столбов чуть выше уровня воды. Ей все они казались крепкими и словно сделанными из стали. Один… два… три… четыре… пять… в шестом она не была уверена. Под пальцами со сломанными ногтями поверхность показалась чуть рыхлой. Персис старалась не думать о том, что находится за этими столбами. Если Крю сказал, что это единственный выход, значит, так оно и есть. В тот момент она даже не подумала, что воспринимает его решение безоговорочно.

— Нашли? — в голосе не прозвучало нетерпения, однако что-то её встревожило. Может быть, он устал? Она должна скорее найти выход! Если Крю потеряет сознание… Несмотря на всю свою решимость и силу, она не сможет ему помочь.

Персис нащупала кинжал. Одной рукой извлекла лезвие и принялась пилить столб, который показался самым податливым. После первоначального сопротивления дерево начало поддаваться.

Она продолжала лихорадочно пилить. Вода заливала ей лицо, изо всех приходилось напрягать шею, чтобы иметь возможность дышать. Но девушка продолжала сражаться. Держа кинжал в одной руке, другой оценила результаты свой работы. Да, этот столб вполне можно перепилить.

— Нашла… я его срезаю… — сообщила она.

Но оставалась ещё твёрдая сердцевина, которую требовалось переломить.

— Держитесь, — голос Крю подбодрил её. — Я передвинусь, и вам придётся сдать назад. Буду действовать постепенно. Раз…

Персис снова убрала кинжал в ножны. Попятилась от лодки. Чуть позже лодка под ней приподнялась. Она держалась за неё обеими руками и молилась, чтобы та не затонула окончательно. Крю двигался вдоль лодки к ограде.

— Два… — снова при счёте Персис изменила позицию, восстановила равновесие. Крю приблизился. Пришлось немного подождать, чтобы окончательно поменяться местами.

— Три… — Персис выплюнула воду, попавшую в рот. На этот раз она была уверена, что от перемещения Крю их ненадёжная опора затонет.

Она услышала хлюпающий звук в темноте и представила себе, как за столбами их ждёт гигантская черепаха. Каноэ снова опасно накренилось. Девушка забила руками, опасаясь потерять свою хоть и ненадёжную, но всё же опору. Послышался новый звук — треск, и затем голос Крю:

— Открыто. Но лодку нам не протащить.

— Тогда как?..

Она ведь не умеет плавать. Да и Крю, плечо которого плотно перевязано доктором Вирингом, а рука на перевязи висит на груди, тоже не сможет.

— Двигайтесь назад ко мне, — его голос звучал всё так же уверенно и сдержанно. Она почувствовала негодование. — Держитесь за столбы. Здесь неглубоко. И у нас нет выбора.

И вот снова дюйм за дюймом двинулась она вдоль края каноэ. Но на этот раз оно всплыло выше, и Персис догадалась, что Крю держится теперь за ограду. И тут рука её снова коснулась промокшей ткани с сильным мускулистым телом под нею.

— Хорошо. Столбы здесь.

Девушка слепо вытянула руку, другой продолжая держаться за Крю, как будто даже смерть не могла оторвать ее от капитана. Он двинулся вперёд, потащив её за собой.

Черепахи! Персис внутренне съёжилась, ожидая, что вот-вот мощные челюсти сомкнутся у неё на ноге или руке. Но, хотя ей и послышался плеск, доносился он издалека. Может быть, черепахи так же боятся её, как она их?

Она неуклюже барахталась в воде, ощущая густой неприятный запах. Но впереди… да, впереди показался свет. Тьма, которая окружала их после ухода Лидии и Гриллона, начала рассеиваться. Может, они уже у выхода наружу?

— Вдоль стены, — скомандовал Крю, по-прежнему спокойный и уверенный, и его голос окончательно привёл девушку в себя. Снова протянув вперед руку, она нащупала твёрдую каменную поверхность. Но здесь оказались опоры для рук, она их сразу нашла.

— Вы… ваше плечо…

— У нас целых три здоровых руки, так что справимся. Тут недалеко. Двигайтесь!

И Персис подчинилась и направилась к полоске света в темноте.

Глава пятнадцатая

Крю сказал, что недалеко; Персис это перемещение в пространстве и времени показалось многодневным. Всё её тело болело от усилий. Она постоянно останавливалась у стены садка и крепче цеплялась за своего спутника. Ей хорошо было слышно его напряжённое дыхание: он словно до предела напрягал силы. Но они не разговаривали, сберегая энергию.

Однажды девушка едва не закричала, почувствовав чьё-то прикосновение в воде. Наверное, одной из пойманных черепах. Но постепенно успокоилась: животное не нападало, напротив, оно ушло подальше. Они продолжали путь, хотя всё чаще руки её скользили по столбам и она не могла найти опору.

Потом…

Ещё столбы, а за ними серый свет. Персис прижалась лицом к столбам и увидела впереди освещённую луной воду.

— Ворота здесь, — Крю по-прежнему был спокоен, хотя голос прозвучал слабее. — Щеколда снаружи. Слева от вас. Сможете дотянуться?

Персис перебиралась от одного столба к другому, пока не сумела просунуть наружу исцарапанную руку почти по плечо. Пощупала снаружи и действительно нашла щеколду, о которой говорил Крю. Та удерживалась штифтом — деревянным стержнем. От воды этот стержень разбух и не поддавался рывкам. Наконец Персис снова достала кинжал и принялась строгать производивший впечатление стального стержень.

Как раньше пилила она столбы, не пропускавшие их в садок, так теперь неловко обстругивала стержень. Теперь девушка черпала силы в отчаянии. Ей не требовалось предупреждение Крю: его силы тоже наверняка подходили к концу, он не сможет ещё долго держаться одной рукой.

Наконец Персис удалось глубоко всадить лезвие в верхний конец стержня, и она потянула изо всех оставшихся сил. Штифт неожиданно вылетел, ворота распахнулись, и она оказалась в мелком озере, которое с трёх сторон омывает насыпь. Персис держалась за ворота, свою единственную опору.

— Крю! — волна плеснула ей в лицо, полузаглушив этот призыв.

Капитан не ответил, и она протянула руку в открытые ворота. Нащупала мокрую ткань. Он упал! Голова под водой! Ну почему она не научилась плавать? Девушка попыталась приподнять его голову, плечи её разрывались от боли. Мужчина никак ей не помогал, а его вес и в воде оказался для неё чрезмерным.

В лунном свете Персис увидела совсем недалеко склон насыпи. Лишь бы дотащить его туда!

Она услышала вздох, и капитан чуть пошевелился.

— Крю, насыпь!

Он не ответил, но голова его поднялась над водой. Капитан протянул здоровую руку, и девушка схватила ее. Дальше столбы садка… они доходят почти до самой насыпи… если она сможет двигаться вдоль них…

— Плыть… — она едва разобрала это слово. — Поверни на спину… я поплыву…

Он чуть пошевелился. Персис потребовалось какое-то время, чтобы понять смысл его слов. Не разжимая руки, она принялась переворачивать его на спину, как совсем недавно каноэ.

Когда это было сделано, девушка просунула свободную руку ему под голову, чтобы лицо оставалось над поверхностью воды и он мог дышать, и принялась подтягиваться к суше.

И снова ей казалось, что они плывут целую бесконечность. Дыхание вырывалось короткими рывками, воздух перестал заполнять лёгкие. Персис надеялась только на одно: что вот-вот почувствует под руками твёрдую землю, усеянную ракушками.

И она так устала, что, когда колени её под водой задели склон насыпи, она не могла поверить, что битва выиграна. Но вот и руки ударились о твёрдую землю со впрессованными в неё раковинами, и боль от удара привела её в себя быстрее любого окрика.

Персис повернула голову. Слева располагался небольшой причал. Именно к нему приставала в своём каноэ Аскра (казалось, это было уже много лет назад). Персис поняла, что у неё не хватит сил, чтобы подняться на причал. С другой стороны круто обрывался склон насыпи. И на него она не сможет забраться и втащить Крю. Тем не менее, девушка проползла вперёд, несмотря на острые края ракушек, и подтащила Крю повыше, так что голова его была теперь не в воде.

Что дальше?

Где-то должна быть тропа, по которой поднималась Аскра, когда приплывала на остров Исчезнувшей Леди. Скорее не тропа, а ряд ступенек, выбитых в земле. Может, после отдыха ей удастся подняться по ним. Но она была уверена, что Крю этого сделать не сможет. А если его оставить здесь… Начинается прилив, и вода смоет его с насыпи. Крю утонет, как и планировал Ральф Гриллон.

— Значит, ты ещё жив, белокожий…

Пристань пряталась в тени от насыпи и дома. Персис никого не видела, и странный свистящий голос мог исходить даже от черепахи.

— Жив… Призывающая Мёртвых… — ответил голос Крю, едва ли громче шёпота. Персис ещё не пришла в себя от неожиданности.

— Без причины мертвые не отзываются. Спроси у твоей женщины, какая у них причина.

Персис обрела наконец дар речи.

— Нам не нужны загадки. Аскра, позови на помощь!

И услышала в ответ хриплый смех.

— На помощь? Единственная помощь, белокожая, которую ты найдёшь сегодня ночью, отнимет у тебя жизнь.

— И ты… — на этот раз голос Крю прозвучал устойчивей, в нём слышался отголосок прежней властности. — Я справедливо обходился с тобой, Аскра…

— Я не вступаю в сделки, — ответила невидимая ведьма или жрица. — Я Аскра, и боги, которым я служу, теперь далеко. Они давно ушли.

— Может быть. Но ты-то здесь, и твоя сила с тобой, — продолжал Крю. — В нашем времени и в этом месте у тебя остаётся оружие и возможности…

Снова тот же смех.

— Ты открыл передо мной свой дом, капитан, но это не значит, что ты можешь мне приказывать. Есть силы, которые даже я не могу призвать. Спроси свою женщину: она знает. У белокожих другие силы…

— Я ничего не прошу у твоих сил. Только помоги мне подняться, чтобы я мог использовать свои силы.

Долго не слышалось никакого ответа. Персис даже подумала, что Аскра ушла в темноте.

— Я не вступаю в сделки! — наконец раздались высокомерные слова. — Луна зовёт за воды, и я должна быть со своими богами. Оставаться стоять здесь — оскорбление для них. Но… вот что я сделаю. Постарайтесь воспользоваться. И делаю я это только потому, что ты не говорил плохо о моих богах и не запрещал мне искать их. К тому же, прежде чем ночь кончится, ты можешь пожалеть, что я сделала даже это!

Что-то пролетело в воздухе и упало на Персис и Крю, лежавших у основания насыпи. Персис протянула руку и нащупала верёвку.

— За твою помощь… — начал Крю, но старуха из темноты быстро прервала его.

— Я не помогаю. Прощай, — она перешла на какой-то гортанный язык, слова которого Персис перестала понимать. А Крю уже потянул за верёвку.

— Возьмитесь покрепче и подтянитесь из воды, — приказал он, и Персис подчинилась, не понимая, откуда берутся у неё силы. При помощи верёвки она смогла продвинуться вдоль края насыпи и почти целиком выбраться из воды. Добравшись до маленького причала, она поднялась на настил. Аскры нигде не было видно. А Персис-то надеялась, что индианка поможет ей вытащить Крю наверх. Она повернулась и изо всех сил принялась тянуть сама.

Когда над краем причала показалась голова Крю, девушка не могла поверить, что это им удалось. Но когда он наконец выбрался на омытые волнами доски, она упала совсем без сил. Его фигура на фоне освещённого луной канала и озера казалась какой-то искажённой из-за плотно перевязанного плеча. Она тупо смотрела на его голые ноги, которые торчали из-под промокшей ночной рубашки. И только тут осознала свою собственную почти полную наготу.

— Как вы себя чувствуете? — как и в разговоре с Аскрой, в голосе капитана снова послышались властность и уверенность. — Вы должны понимать, что наши неприятности ещё не закончились. Гриллон, если у него есть хотя бы столько ума, сколько у придурка, — а уверяю вас, он гораздо умнее, — должен был оставить здесь охрану. Он не так глуп, чтобы являться на берег в одиночку, даже с помощью Лидии…

Персис прислушалась. Но услышала только плеск воды и собственное тяжёлое дыхание.

— Ваши люди… гостиница… — прошептала она: они лежали совсем рядом.

— Не сомневайтесь, добраться туда нам было бы дьявольски трудно, — капитан не пытался приукрасить положение. — И за главной пристанью, и за гостиницей должны наблюдать. Когда Гриллон взломал мой сейф, он сделал последний шаг, превративший его в преступника. Если я мёртв, он может попытаться захватить остров Исчезнувшей Леди.

— Они забрали и портфель дяди Огастина, — Персис опустила лоб на поднятые колени.

— Да, потеря документов вызовет юридические затруднения. А с ними у вас были очень хорошие шансы, — Крю медленно поднялся на колени, словно хотел сберечь силы.

— Но что, если я не найду документы? — спросила Персис. Она так устала, что это её почти не тревожило.

В этот момент она даже позабыла о своей частичной наготе. Панталоны прилипли к ногам, как кожа, изорванная сорочка насквозь промокла. Но всё это теперь казалось неважным. И то, что они живыми вырвались из этого кошмарного подземного путешествия, всё ещё слегка удивляло её.

Девушка продолжала лежать, слишком истощённая, чтобы думать о будущем. Но оцепенение нарушил голос Крю.

— Они будут ждать нас на большом причале…

Персис слегка повернула голову. Лампа, которая всегда по ночам горит на пристани, теперь погасла, В лунном свете всё казалось чёрно-белым, и никакого движения среди ящиков и бочек не было видно.

— Должны охраняться и склады… — он словно рассуждал вслух. — А нам нужно добраться до Джонни Мейсона…

Это имя ничего не сказало Персис. Для неё самое главное было — держаться подальше от воды, и все силы её отняла недавняя борьба. Но капитан положил руку ей на плечо, тёплую руку на обнажённое плечо, выступавшее из-под порванной ткани.

— Идти сможете? — с прежней решительностью спросил он.

Персис глотнула. Крю Леверетт должен быть в худшем состоянии, чем она, но теперь, когда капитан оказался на берегу, в голосе его зазвучало прежнее нетерпение.

— Мы не можем оставаться здесь, — продолжал он. — Нужно добраться до помещений слуг.

— Но как? — огромная усталость заставляла девушку говорить шёпотом.

— Есть тропа по склону насыпи. Потом обогнём дом сзади. Мне нужно предупредить Мейсона…

Персис не шевельнулась.

— Идите… если можете…

— Нет! — лёгкое прикосновение к плечу сменилось крепкой хваткой. — Ральф не стал бы действовать, если бы ему помогала только Лидия. Я знаю, он говорил, что сигналом вызовет свой корабль, но я не верю, что у него нет на берегу союзников. Мы должны оба укрыться… в безопасном месте.

— Не могу, — ответила Персис. Ответила как могла решительно.

— Можете! — возразил он с такой же решительностью. — К счастью, свет луны сюда не доходит, и мало кто пользуется тропой Аскры. Мы пойдём, даже если придётся ползти.

И так потянул девушку, что она застонала, но каким-то чудом встала на ноги. Казалось, даже ночью хозяину острова Исчезнувшей Леди не нужен проводник. Потому что он уверенно повёл её по склону насыпи. Персис шаталась и спотыкалась, но продолжала идти, хотя ей всё время хотелось закричать, когда босые ноги наступали на острые раковины.

— Сюда! — Крю оставил её и поискал дорогу там, где кончалась маленькая пристань. — Да! — он заговорил быстрее. — Вот она. Встаньте на четвереньки, если нужно, но продолжайте двигаться. Если нас увидят люди Гриллона… — он продолжал с расчётливой жестокостью, — удар по голове и бросок в канал решат все их проблемы.

Персис поверила ему, но даже страх притупился под гнётом усталости. Она нащупывала еле заметные ступеньки на склоне насыпи. И шла очень медленно, удивляясь не тому, что обнаруживает их в темноте, а тому, что капитан, пользуясь всего одной рукой, находит в себе силы, чтобы подниматься.

Дом казался чёрным пятном на фоне неба, он закрывал луну, в окнах ни огонька свечи или лампы. Но они не стали подниматься на веранду. Напротив, Крю повернул направо, огибая насыпь. Они миновали второй угол здания и оказались на площадке, на которой миссис Прайор развешивала для просушки одежду Персис.

— Теперь вдоль дороги, — прошептал Крю. — Хижина Мейсона первая в ряду. Он достаточно хитёр, чтобы послужить нам разведчиком и узнать, что произошло.

— Крю… — Персис не прислонилась, а скорее упала на куст. — Крю… слушайте!

В подземных проходах, полных воды, она всё время слышала плеск волн, в ужасе прислушивалась к выдохам черепах. На берегу можно было услышать шелест насекомых, раз или два крикнула ночная охотящаяся птица.

И неожиданно всё стихло, совершенно стихло. Как будто вся жизнь острова затаилась и прислушивается. Её спутник должен понять, что произошла неожиданная перемена в окружении.

Потом холод… холод, который не имел ничего общего с только что пережитым испытанием. Но она уже испытывала такой холод, он поднимался изнутри.

Наконец-то послышался и звук. Но Персис готова была поклясться, что он порождён не ветром, не шорохом травы. Звуки продолжались в темноте двора. Персис подняла голову, уже зная, что увидит: сверкающие огоньки, которые мелькают взад и вперёд в правильном рисунке. Опять то же присутствие. Знает ли оно о них, как они о нём?

Персис прижала избитый и исцарапанный кулак ко рту, чтобы не закричать. Лежащий на груди кинжал словно приобрёл дополнительную ледяную силу.

Шорох… невидимые юбки… широкие, накрахмаленные… их носят с гордостью… они прошелестели мимо. Пляска огоньков не меняла ритм, продолжала своё гордое движение вперёд и назад. Но… никого там не было… Глазами Персис никого не увидела.

Девушка закрыла глаза и другой рукой лихорадочно извлекла кинжал. Именно его она ищет… давно ищет?

И в её сознании возникли мысли, не её мысли, но они проникали в мозг очень легко, несмотря на всё её отвращение. В полумраке шла женщина, тёмная, но с белой кожей. И гордость окружала её, как плащом или доспехами. И никакая злая сила не способна пробить эту гордость.

Она сама сила, эта женщина, По-своему она так же велика, как Аскра. Хотя опирается на силы природы, а не на мощь давно умерших богов. И в конце пути она встретила смерть — единственную расплату за осквернение души и тела. Но не только собственную смерть.

Персис открыла глаза. Кинжал-веер в руке казался куском льда. Он более не принадлежал её миру.

Она больше не слышала шороха юбок. Но танец огоньков продолжался, вперёд и назад, медленно, вяло, зачаровывая тех, кто его видит.

Персис шагнула вперёд, хотя всё её существо сопротивлялось этому. Она больше не сознавала присутствия Крю. Это только между нею и той — той, что привязана к этому месту так давно.

Убийство… то, что она держит, когда-то принесло смерть. А потом, может быть, послужило и орудием самоубийства. Высокая цена, но Персис знала, что та незнакомка готова была её заплатить.

— Что с вами? — нетерпеливо спросил Крю.

Разве он ничего не видит, не чувствует? Девушка напряглась. Что с ней? Какая-то иллюзия, вызванная тяжёлым испытанием? Но такой ответ не удовлетворил её. Она облизала губы кончиком языка, ощутила вкус соли морской воды.

— Вы не видите её? — Персис хотела удостовериться, что не сошла с ума.

— Кого её?

Снова она облизала губы и заставила себя произнести слово, которое только и докажет, что она не в себе:

— Испанку…

Потому что она по-прежнему была здесь. Хотя увидеть её оказалось невозможно, только воспринять перенапряжённым сознанием. В воздухе висели медленно передвигающиеся огоньки. Конечно, это же камни веера! Того самого веера, что должен лежать в сундуке Лидии. Который она показывала как редкое сокровище гостям.

Персис ожидала, что Крю рассердится, даже скажет, что у неё бред. Но, к её изумлению, голос его оставался спокойным и ровным. Капитан даже спросил:

— Где она?

Персис каким-то образом смогла поднять руку. Она сама почти не видела испанку, хотя белизна руки сделала её заметнее. И указала на искорки.

— Вон там.

— Вы её видите? — по-прежнему спокойно поинтересовался он.

— Нет. Не на самом деле. Только с закрытыми глазами. Но веер! Она держит веер! Эти танцующие огоньки. Разве вы их не видите?

Ей так нужна была поддержка, так хотелось знать, что ум её действует, он не перенапряжён ночным испытанием.

— Не вижу…

Персис почувствовала, словно съёживается изнутри. Вот как сходят с ума, утрачивают рассудок!

— Но она никогда не показывалась мужчинам.

Мгновение Персис не могла понять, о чём он говорит. Он… он говорит так, словно верит ей! Но как это возможно? Такие суеверия рождаются только в неустойчивых, склонных к истерии умах. Девушка рассмеялась, и смех её прозвучал неожиданно громко, но тут капитан ударил её по щеке открытой ладонью. Персис подавилась смехом и овладела собой.

— Я… я не сошла с ума… — она не знала, вопрос это или утверждение.

Крю Леверетт ничего не ответил на эту её полумольбу. Держа Персис здоровой рукой, он спросил с прежней властностью:

— Где она?

— Прямо впереди, за углом дома.

— Она стоит лицом к нам или от нас?

Персис не понимала, почему он спрашивает. Ведь это галлюцинация, и никакого значения для него не имеет.

— Она прошла мимо нас. А сейчас… сейчас она уходит! — ей казалось, что странный шорох юбок снова заполнил воздух, а веер машет чуть быстрее.

— Хорошо… мы пойдём за ней…

— Почему?

Там же ничего нет, не может быть!

Персис попыталась высвободиться. Но если ночное испытание и ослабило мужчину, теперь к нему вернулась прежняя сила: девушка обнаружила, что вырваться не может.

— Мы пойдём за ней, — вот и всё, что он сказал. И поскольку Персис была слишком слаба, чтобы сопротивляться, она послушалась.

Оба они уже шатались на ходу. Девушка дважды вскрикивала, наступая босыми ногами на разбитые раковины. Но больше не пыталась спорить со своим спутником. Впереди показалась дверь в кухню. Персис смотрела на стену и дверь в ней. Если бы она смогла добраться до дома. Несмотря на всё происшедшее ночью, его толстые стены, казалось, обещают безопасность.

Но когда девушка попыталась высвободиться и повернуть к дому, капитан сильнее сжал её руку, пока она не застонала от боли. Казалось, меньше всего Крю Леверетт хочет оказаться в собственном доме. Напротив, он заставил её двигаться вслед за невидимыми юбками, шорох которых она продолжала слышать. Они оба сошли с ума, решила наконец Персис, и необычное спокойствие охватило сё перенапряжённые нервы. Это было единственное возможное объяснение.

Глава шестнадцатая

Они, спотыкаясь, прошли по дамбе, которая соединяет дом с той частью острова, где расположены хижины слуг. Светила луна, и Крю старался использовать каждую тень. Дом, который казался Персис единственным убежищем, остался позади. В чёрно-белой ночи их мог преследовать кто угодно.

И тут — испанка исчезла!

Исчез и холод. Не стало видно мелькания опалового веера, пропал шелест юбок. Впереди тянулся ряд хижин.

— Она исчезла… — Персис шёпотом сумела произнести эти два слова.

Крю рядом с ней пошатнулся и едва не упал. Персис положила его здоровую руку на свои почти обнажённые плечи, поддерживая его. Вместе они добрались до крайней хижины.

Голос Крю звучал еле слышно.

— Постучите в дверь!

Она так устала, что ей трудно было даже поднять руку, чтобы выполнить его приказ.

За завешенными окнами хижины не появилось никакого света. Персис продолжала стучать, пока наконец из-за двери не спросили:

— Кто там?

— Мейсон…

Приглушённое восклицание изнутри. Персис слышала, как отодвигается запор. Дверь открылась внутрь, хотя они увидели только темноту.

— Капитан! Это вы?

— То, что от меня осталось, — во весь голос пробурчал Крю, как и тогда, когда он на насыпи просил помощи у Аскры. — Впустите меня, и побыстрее!

— Сейчас, капитан!

Они ввалились внутрь, и сильные руки подхватили капитана. Персис высвободилась от его тяжести и ухватилась за дверь, иначе она могла бы упасть. Тут подхватили и её и втащили внутрь, дверь захлопнулась. В темноте было хорошо слышно, как затвор поставили на место.

— Капитан, что случилось?

— Гриллон на берегу, и не знаю, сколько с ним его громил. Поищи наших людей в гостинице. Он считает меня мёртвым. А может, только надеется.

— Капитан! Сюда. Керри, зажги лампадку. Света немного, капитан, но всё же лучше, чем ничего.

В темноте послышались звуки чирканья кремня, вспыхнула искорка, а потом свет, действительно такой слабый, что едва достигал краёв грубой чашки, в которой плавал фитиль. Чашка сильно пахла рыбой. Так сильно, что Персис затошнило.

Она сидела на стуле, куда её усадили; окровавленные и исцарапанные руки вяло лежали на коленях, каждый синяк, который она посадила в течение ночи, добавлял свою боль к боли усталого тела.

— Керри! — голос Крю доносился до девушки, словно с большого расстояния. Голова у неё кружилась. Когда она пыталась на что-нибудь посмотреть, это что-то сразу начинало кружиться. — Керри, позаботься о леди.

Между нею и крошечным огоньком промелькнула тень. Персис почувствовала, что её снова поднимают на ноги, ведут в глубь хижины и укладывают на матрац. Женский голос что-то говорил на островном диалекте, которого Персис не понимала. Она закрыла глаза, чтобы прекратить ужасное головокружение, и погрузилась во тьму, гораздо более полную, чем ночь снаружи.

Если в этой тьме её и посещали какие-то сны, проснувшись, она ничего не помнила. Несколько мгновений изумлённо оглядывалась. Это же не её кровать… не её комната… Она проснулась будто в другом мире.

Стены вокруг были сложены из грубых необработанных камней. Окна не правильной формы, просто отверстия в каменных стенах. Над головой шелестели пальмовые листья на столбах. Два стула, грубый, но тщательно выскобленный стол. У стены полка, на ней два больших ножа, какими островитяне срубают захватывающую всё кругом растительность. Маты, которыми на ночь закрывали окна, были откинуты, их к стенам прижимали палки.

Это… это же хижина, до которой они добрались ночью! Но она находилась в ней одна. Персис попыталась сесть. Девушка увидела, что с неё сняли изорванную сорочку и панталоны. И обрадовалась, увидев на себе приличное просторное платье с большим декольте. Попытавшись пошевелить пальцами, она обнаружила, что у неё сильно болят руки. Они были щедро смазаны каким-то густым веществом, которое высохло и издавало острый запах. Похоже на какую-то травяную мазь, решила она.

Она помнила, что в последние моменты сознания страдала от головокружения. Оно ещё не до конца покинуло её, так что пришлось коснуться стены. Но Персис внимательно прислушивалась. Снаружи доносились обычные крики птиц и шелест насекомых. Вдобавок неподалёку несколько человек разговаривали на островном диалекте. Лидия говорила, что его может понять только туземец. Эта смесь индейских, африканских и испанских слов — отражение влияния тех народов, которые по очереди владели островами Ки.

Лидия! И Гриллон! И Крю!

Тревога вернулась к Персис, она даже поднялась на колени на матраце. И тут увидела предмет, который положили рядом с ней во время сна, — поддельный веер со спрятанным лезвием. Девушка с готовностью схватила его, хотя пальцы, когда она сомкнула их вокруг ручки, вновь заболели и она поморщилась от боли. Кинжал хорошо послужил ей прошлой ночью. Теперь у неё под платьем не было места, куда бы его можно было спрятать, но она сохранит его при себе.

Персис увидела, что дверь приоткрыта. И когда в ней показался человек, девушка быстро прижала к себе кинжал. Но увидела темнокожую женщину, которую смутно помнила. Та стирает в доме. На женщине была просторная холщовая блузка; когда-то, должно быть, она была ярко-жёлтой, но теперь ткань избороздили блеклые полосы. Широкую юбку украшал странный рисунок из цветных ниток.

В обеих руках женщина несла чашку, от которой поднимался дар. Увидев, что Персис проснулась, она широко улыбнулась, показав два отсутствующих зуба. Её курчавые волосы прикрывал ярко-красный платок, который оставлял только узкую полоску лба. И она внушала не большую тревогу, чем Мам Роз или Сьюки, хотя она явно не слуга в доме.

— Мисси хорошо себя чувствует? — женщина поставила чашку на стол, достала резную деревянную ложку, опустила в чашку и подала Персис. — Ешь… ешь… хорошо… сила даёт… — говорила она с остановками, как будто переводила со своего родного языка.

— Где капитан Леверетт? — Персис взяла чашку и положила кинжал рядом с собой. Она сразу заметила, что женщина быстро взглянула на кинжал и тут же отвела взгляд, как будто не хотела его видеть.

— Капитан… он делает, что нужно… — женщина смотрела, как Персис ест суп. На вкус девушки, он получился слишком острый, слишком много перца и других приправ, но она была настолько голодна, что даже наслаждалась этим супом. А когда опустошила чашку, хозяйка дала ей какой-то фрукт, и он освежил рот и горло.

Интересно, что это такое нужное делает капитан Леверетт? Ему в первую очередь нужно заниматься своим плечом, которое так пострадало ночью. Но вряд ли она в силах повлиять на него или даже на эту женщину.

То, что её не вернули в дом, одновременно удивляло и тревожило Персис. Вспоминая услышанные обрывки разговора, перед тем, как Ральф Гриллон оставил Крю на явную смерть, она думала, собирался ли вообще багамец покинуть остров Исчезнувшей Леди вместе с Лидией. Когда Лидия оказалась в его власти, у него появилась возможность захватить остров. Он мог высадить своих людей (как и говорил Крю ночью), и наверное, не только миссис Прайор, Молли и Шубал выпили снотворное и были беспомощны, пока он укреплялся.

Молли! Если служанка пришла в себя и обнаружила отсутствие Персис, девушка представляла себе, какой взрыв последовал. Неужели эти трое продолжают спать в доме под стражей? А что же с оставшимся экипажем «Стрелы», с моряками с голландского корабля… с доктором Вирингом и остальными островитянами?

Может ли Крю на них рассчитывать? Здесь перемешалось много народов, их предки видели множество хозяев и привыкли философски относиться к их смене. А спасённых моряков в гостинице могли убедить, что это не их дело, всего лишь личные счёты двух рекеров.

Но где же Крю? И что он делает?

Женщина предложила ещё еды, но Персис сделала знак, что больше не может. Поставив чашку на стол, хозяйка резко повернулась к двери. И её поведение заставило Персис положить руку на кинжал.

Однако человек, который, пригнув голову, вошёл в хижину, оказался не туземцем, и Персис быстро вскочила.

— Доктор Виринг! Что случилось? Где капитан Леверетт? И…

Он, защищаясь, поднял руку.

— Не так быстро, мисс Рук. Но я понимаю ваше замешательство. Капитан Леверетт прислал мне записку. В ней он попросил меня навестить вас и узнать, как вы себя чувствуете после такого испытания. По причинам, которые он потом сам вам объяснит, он хочет, чтобы вас никто не видел. Как только стемнеет, Керри отведёт вас в дом. Вы подниметесь к себе в комнату, переоденетесь, как для званого обеда, и будете ждать…

— Не понимаю…

Доктор Виринг подошёл к девушке и взял её руки; он внимательно разглядывал их, как будто не обращая внимания на её слова.

— Да-да, превосходно. Дома можете смыть это, мисс Рук. Я приготовлю для вас новую мазь. И посоветую, чтобы на обед вы надели перчатки. Что касается планов капитана Леверетта… я оставил его рычащим, как тигр, потому что не разрешил начинать осуществлять их ему самому. К счастью, плечо у него не очень пострадало. Но он испытал большое напряжение прошлой ночью…

— Он мог умереть! — горячо сказала Персис.

— Так он мне и сказал. И как вы, слабая женщина, к тому же не умеющая плавать, сумели… — он покачал головой. — Впрочем, я давно знаю, что о женщинах нельзя судить по наружности. Самые хрупкие женщины иногда проявляют крепость стали. Ну ладно… Я бы посоветовал вам ещё отдохнуть, если сможете. Не могу сообщить ничего больше, потому что успех зависит от множества «если», "и" и «но», И если бы не Крю, я бы не стал ставить на выигрыш… Если говорить коротко, он собрал группу добровольцев, в основном своих людей, которых опоили и заперли на складе. Благодаря помощи Мейсона, они на свободе, но дверь по-прежнему закрыта, а внутри время от времени кричат и стучат островные мальчишки. К экипажу капитана присоединились шестеро моряков со «Стрелы» и двое с голландца. Они должны захватить «Удачу бури» — под командованием Лена Харвери, к расстройству Крю. Хотя и ему пришлось признать, что сила духа не заменит раненое и полуизлечившееся тело.

— А где Гриллон? И Лидия? — спросила Персис.

— Гриллон охраняет южный берег, а мисс Лидию, скажем так, убедили вернуться в дом. Она верит, что Гриллон вернётся за ней. Остались караульные из его людей, но островитяне их переловили. Если команда Крю захватит «Удачу бури», Гриллон попадёт в ловушку. И к вечеру мы будем знать, что из этого вышло.

— Но как капитан Леверетт? — Персис вернулась к тому, что больше всего занимало её мысли. После всего, что они испытали в тёмной воде, она больше никогда не сможет думать о Крю Леверетте как о чужом человеке. Как будто испытанная вместе опасность связала их, хотели они этого вначале или нет.

— Достаточно хорошо, — заверил её доктор Виринг. — У него поразительно сильный организм, и мне кажется, он не повредил срастающиеся кости. Конечно, если бы было по-моему, он сейчас лежал бы в постели и спал, даже если бы мне пришлось силой заливать лекарство ему в горло. Но в нынешнем положении я не могу с ним спорить. Вы поможете ему, если точно выполните его распоряжения и останетесь взаперти, пока Керри не проведёт вас в дом…

— А Молли, миссис Прайор, Шубал? — Она произнесла эти имена вопросительно.

— Они пришли в себя после своего удивительного сна. У меня был повод заглянуть к вашему слуге Шубалу, и потому я смог осмотреть и остальных. Миссис Прайор осведомлена о ситуации и о планах капитана Леверетта. У вашей служанки снова поднялась температура, и я дал ей лекарство.

Персис взглянула на свои испачканные обесцвеченные руки.

— Доктор Виринг, удастся ли план?

Он пожал плечами.

— Я не игрок, мисс Рук. Я знаю людей, которых отобрал Крю Леверетт. Если что-то можно сделать, они это сделают. Дело более надёжное, чем многие другие, которые удавались им в прошлом. Но мы можем только ждать и надеяться на лучшее. И…

Он перевёл взгляд с Персис на кинжал рядом с ней на матраце.

— Веер с опаловыми глазами? Но как? Почему?..

Девушка покачала головой.

— Это не он. Веер у Лидии. Смотрите! — И она уже привычным движением извлекла лезвие из поддельного веера.

— Но где?..

Доктор Виринг — человек науки, он верит только в реальность. Он может счесть её свихнувшейся, но Персис нуждалась в его здравом смысле, чтобы самой убедиться, что она не находится под влиянием иллюзий.

Она как можно короче рассказала о своей находке шкатулки после второй бури, о том, каким странным путем веер вернулся к ней, даже после того, как она от него отказалась.

— Но я была не права, когда боялась его, — добавила девушка. — Если бы его не было со мной прошлой ночью, капитан Леверетт утонул бы. Или даже мы погибли бы оба.

Доктор Виринг взял веер с таким видом, словно рука его действовала по собственной воле. Он извлёк кинжал и снова спрятал в ножнах быстрым ударом ладони о ручку. Потом внимательно осмотрел вырезанных кошек с их опаловыми глазами, которые в ответ смотрели на него как будто сознательно, как не может смотреть никакой предмет.

— Два веера… — проговорил он медленно. — И один из них — оружие… Смертоносное оружие. Интересно, кто придумал такую хитрость. Но теперь, мне кажется, я знаю, как исчезнувшая леди спаслась от своего насильника. Очень старый кинжал, мне кажется, и смертоносный

— Не всегда. Мне он помог, — серьёзно заметила Персис. — А леди…

Девушка помолчала. Хотя доктор Виринг не проявил никакого недоверия к её рассказу, оставалось фактом, что она похоронила кинжал, а тот вернулся к ней, вернулся вопреки её желанию, когда в нём возникла необходимость. Но если она расскажет остальное, то доктор явно отнесёт её к числу истеричек, легковерных до глупости.

— Мисс Рук! — врач отставил один из стульев от стола и сел, выражение лица у него было самое серьёзное. — Вероятно, вы немного слышали о моём прошлом. Я жил среди туземцев, среди племён, у которых много странных верований… и способностей, над которыми наш мир смеётся. Я видел поглощённые джунглями развалины неизвестных городов, каменные изваяния забытых зверей, а может, богов. Они выдержали натиск стихий и были созданы раньше, чем положили один на другой камни Рима, которые так почитают наши историки. Я видел обряды тех, кого наш мир называет «голыми дикарями». Эти обряды вызывают последствия, которые не могут объяснить наши самые учёные доктора. В мире существует гораздо большее, чем знаем мы, северяне, в своём слепом высокомерии. Иногда сила, которую мы не постигаем, начинает действовать, и нас захватывает её действие. И мы играем нам самим непонятную роль… Этот остров знал множество народов, и каждый из них имел свои верования. Вы никогда не думали, что верования сами не себе — могучая сила? Они заставляли мужчин и женщин умирать мучительной смертью, в огне, от когтей диких зверей, на виселице, даже в пытках, потому что составляли такую важную часть их жизни, что они не могли от них отказаться. Во времена моего детства любимым воскресным чтением была «Книга мучеников» Фокса <Джон Фокс, английский писатель 16 века. — Прим. перев.>. Боюсь, в юности я воспринимал героев и героинь, которыми так восхищались читатели, самодовольными фанатиками. Но теперь я думаю, они обладали верой, которую непосвящённые просто не могли понять… Нам предстоит открыть ещё много странного и удивительного. Я считаю, что мы стоим на пороге нового века, когда человек будет исследовать не только землю, но и самого себя. Я знаю историю острова Исчезнувшей Леди, конечно. Я говорил также с тремя людьми, которые искренне верят, что видели саму леди. Земля, настолько пропитанная кровью, слезами и насилием, как этот остров, вполне может позволить наиболее восприимчивым и чувствительным заглянуть в своё прошлое. Конечно, это не то, что невежественные люди называют «призраками», а скорее «воспоминания», сны, чувства. Для тех, кто попадёт в их сеть, время ничего не значит.

Персис мигнула. Она видела, что доктор говорит искренне, что он верит в своё объяснение так же сильно, как, может быть, мученики, испытавшие страшную участь много поколений назад.

— Я видела её… дважды, — медленно заговорила девушка, на этот раз не ожидая насмешки со стороны слушателя. — Нет, не видела, скорее ощущала её присутствие.

И она всё-таки осмелилась рассказать о встрече в верхнем коридоре и прошлой ночью, на насыпи.

— Но это всё же не объясняет, как он, — Персис указала на кинжал, — попал ко мне после того, как я его закопала.

— Не объясняет. Но он хорошо вам послужил. Как послужил леди в своё время. Возможно, ваша тревога и ваш страх установили линию связи между вами и этим «присутствием». Та леди обладала огромным мужеством и решительностью. Может, эти черты у вас общие… А теперь, мисс Рук, выбросьте из головы мысли, что вас посетили фантазии, которые говорят о слабости рассудка. Думайте о том, что, если бы не это, — доктор указал на веер, который снова положил рядом с ней, — одна, а может, и две достойных жизни пришли бы к концу прошлой ночью. Теперь я советую вам отдохнуть. А когда придёт Керри, сделайте так, как я сказал: пройдите к себе в комнату, наденьте лучшее платье и приходите на обед, как будто ничего не случилось. Не знаю, какую игру задумал Крю, но вы очень важны для его планов, могу вас в этом заверить.

Он встал и вышел с поклоном, оставив Персис множество тем для раздумий. Но вялая полуденная жара не располагала к размышлениям. Персис незаметно уснула, а проснулась оттого, что Керри трясла её за плечо. Вслед за туземкой она пересекла открытую площадку, всё время ожидая, несмотря на сумерки, что её окликнут их тени.

Они пришли на кухню, такую же, как всегда, так что Персис вполне могла бы поверить, что происшествия последних двадцати четырёх часов были всего лишь ночным кошмаром. Потому что Мам Роз занималась своими обычными делами, а Сьюки и вторая служанка работали под её присмотром.

Но сама Персис как будто стала невидимкой. Никто словно не заметил её появления, и прежде чем Персис успела поблагодарить Керри за убежище и уход, та тоже исчезла. Очевидно, здесь тоже действовали инструкции доктора Виринга, вернее, приказ Крю, переданный через доктора. Персис прошла наверх по второй лестнице, более узкой и используемой только слугами.

Теперь в доме горели все лампы, и вообще он внушал совсем другое ощущение. Дом был жив. Он ждал. Почему-то именно это слово пришло Персис в голову, когда она подобрала обеими руками платье и заспешила вверх по лестнице. Её подгоняла необходимость торопиться.

Войдя, девушка сразу увидела, что её ждали. За ширмой стояла полная ванна, рядом лежали полотенца. Не хватало только Молли.

Сбросив платье, Персис быстро умылась, по-настоящему оживая от травяного аромата мыла. Не было времени как следует причесаться, поэтому девушка решила сделать простую причёску, более строгую, чем те, что она делала обычно. Хотя только время сможет убрать синяки, которые так отчётливо проступали на её коже. Она смыла мазь, нанесённую Керри, и взяла другую, из коробочки на умывальном столике.

Персис нарочно выбрала одно из своих самых ярких и нарядных платьев, розовое, с сатиновой каёмкой, с большим количеством кружев и кружевным воротником. Оно, казалось, придало цвет лицу девушки, как бывает с любой женщиной, которая знает, что она хорошо и соответственно случаю одета.

Труднее всего было управиться с волосами. Керри, должно быть, промыла их от солёной воды и просушила. Но боковые локоны никак не желализавиваться. Она причёсывалась дважды, пока верхние локоны не стали выглядеть более-менее прилично, потом вызывающе воткнула в волосы коралловый гребень и добавила коралловые серьги, часть того же набора, чтобы замаскировать отсутствие боковых локонов.

Глядя на своё отражение в зеркале, Персис не была вполне удовлетворена. Но выглядела она прилично, насколько в её силах этого достигнуть. Она взяла носовой платок, положила его в маленькую сумочку розового сатина с затягивающимся горлышком, и в этот момент на первом этаже прозвенел гонг, который всегда извещал о времени обеда.

Последний раз бросив взгляд в зеркало, Персис гордо приподняла подбородок. Но перед выходом из комнаты остановилась и приняла ещё одно решение. Рука её сомкнулась на поддельном веере. Никто не заподозрит, что он не настоящий, а с ним она почувствует себя уверенней.

Глава семнадцатая

Когда Персис вышла на лестничную площадку, мелодичный звук гонга послышался вторично. Остановившись на миг, девушка собрала всё своё мужество. Она не догадывалась, какую игру задумал Крю Леверетт. Но, к своему лёгкому замешательству, обнаружила, что верит в него, как в своё время полностью принимала приказы дяди Огастина в любом положении.

Внизу она никого не видела, но оттуда доносились голоса. Она спокойно начала спускаться. Руки её укрывали белые шёлковые перчатки-митенки, и в левой руке она держала веер-кинжал. Хотя и сомневалась, что в этот раз ей понадобится оружие.

— Мисс Рук…

Голос снизу, низкий, ясный; не узнать его было невозможно. Персис охватила волна облегчения. Она посмотрела на человека, вышедшего на свет. Он был одет в зелено-золотой халат. Такую одежду не стыдно носить и королю. А бугор на плече и широкий рукав подсказали девушке, что он нарочно выбрал эту одежду, так как повязка не позволяла надеть камзол. Но когда капитан шагнул в сторону, она увидела также кремово-белые брюки вечернего костюма южанина и тщательно уложенную причёску. Лицо его, несмотря на один-два синяка, было совершенно бесстрастно.

— Разве вам не нужен отдых? — она поспешно преодолела оставшиеся ступени.

Его синие, как море, глаза странно сверкнули.

— Отдых? Виринг действительно хотел уложить меня в постель, чтобы я пил его помои и сходил с ума от тревоги. Нет, Персис, — он отказался от более официального обращения. — Для отдыха найдётся достаточно времени позже. Со змеей нужно покончить до того, как она ужалит. Они нас ждут — хотя сами не знают этого. Держитесь достойно, девочка: покажите им свои лучшие манеры и самый надменный вид.

Он слегка поклонился и протянул здоровую руку. Заставив себя улыбнуться, Персис присела и положила пальцы на толстую парчу халата у его запястья. Она хотела бы, чтобы капитан ей подсказал, что их ждёт, но, оказалось, на это нет времени, потому что он уже повёл её ко входу в столовую.

В проём двери струился яркий свет: в столовой горела не одна лампа. Персис слышала гул голосов, он становился всё громче, но в тот момент она слишком волновалась, чтобы разбирать отдельные слова. Затем — Крю ступил в полосу света, словно первым хотел встретиться с врагом, она — на шаг за ним.

Длинный стол был накрыт белейшей скатертью, вдоль него стояли пять канделябров. Они освещали комнату ровным светом, почти таким же ярким, как солнечный. Персис на секунду-две ослепла, ей трудно было разглядеть, кто сидит за столом.

Но мгновенная тишина, которая наступила сразу после их входа, привела девушку в себя. И хотя лицо её застыло, как маска, она надеялась, что на нём можно прочесть только вежливое ожидание обеда.

Загремел стул. Человек в конце стола вскочил, оттолкнув его от себя. Спутник Персис первым нарушил молчание.

— Лидия, дорогая, ты сегодня прекрасно выглядишь…

Светловолосая девушка тяжело дышала. Её платье, светло-голубое, со множеством кружев и бантов, резко контрастировало с лицом. Лицо же исказила гримаса страха, обычно полные губы плотно сжались, глаза стали очень широкими.

— Можно подумать, — Крю Леверетт обвёл взглядом стол, по очереди осматривая всех сидящих, которые оставались неподвижными, — можно подумать, что у нас есть повод для праздника. Не поделитесь ли с нами этим поводом?

Первоначальное оцепенение Персис прошло, она теперь различала собравшихся. Среди них оказались несколько незнакомцев. Единственная женщина — Лидия, она сидела по правую руку от так неожиданно вскочившего мужчины.

Во время их первой встречи Персис видела Ральфа Гриллона в костюме капитана корабля, которым он так гордился. Теперь на нём были превосходный тёмно-синий камзол, рубашка с оборками и сложный шейный платок; чёрные брюки были заправлены в сапоги, не предназначенные для корабельной палубы.

Его красивое лицо не покраснело, а если он и побледнел под своим густым загаром, то это не отразилось в мягком свете множества свечей. Но его глаза — раньше Персис задрожала бы, заглянув в них, — они казались оружием, нацеленным на врага.

За столом сидел и доктор Виринг. Он вертел в руках тонкий бокал с вином и переводил взгляд с Крю на сидевших рядом, потом снова на Крю, хотя лицо его тоже оставалось бесстрастным. Он походил на зрителя в театре.

Кроме него, за столом сидело ещё трое гостей. Один из них был в капитанском мундире, знаки различия которого потускнели от морской воды и ветра.

— Да, — продолжал Крю, — повод для праздника… Капитан Ван Хорн, — кивнул он незнакомцу, который встал и неуклюже поклонился, — и, естественно, Хулио Вальдес…

Мужчина по другую сторону от Гриллона оскалил зубы в улыбке, но глаза его оставались холодными и расчётливыми.

— Мы давно не встречались, Вальдес, — заметил Крю, — хотя, конечно, я знаю, что наши счёты ещё не закончены.

— Счёты… — мужчина поднял тёмные брови. — Если имеешь дело с ворами, капитан Леверетт, ожидай неприятностей.

— Вы абсолютно точны в своём предсказании, Вальдес. «Имеешь дело с ворами». Но почему вы сами не придерживаетесь этого правила?

— У Холдена не было прав на остров Исчезнувшей Леди! — Вальдес опирался ладонями на стол, он наклонился вперёд, его узкое лицо приобрело гневное выражение. — Марианна Вальдес не имела права продавать остров, который мы очистили от индейцев. Я — Хулио Вальдес. А Вальдесы владели этим островом задолго до того, как у вашей страны появилось её название.

— Совершенно верно, — заметил Крю. — Но Мартин Вальдес абсолютно законно вступил во владение унаследованным островом. После его смерти остров перешёл к его вдове, и она продала его Холдену. Если не ошибаюсь, суд полностью отверг ваши притязания вместе с угрозами, и вынес вам предупреждение. Если Холден решил продать остров мне, это была полностью законная сделка, без единого намёка на нарушение законов, как бы вы ни старались доказать обратное. Со времён Джека Сатиновая Рубашка нравы изменились…

Смуглый мужчина дышал тяжело, со свистом, дыхание его напомнило Персис шипение рассерженной змеи. Доктор Виринг продолжал с любопытством наблюдать, а голландский капитан казался совершенно растерявшимся. Персис ожидала, что теперь Крю скрестит шпагу с Ральфом Гриллоном, но тот повернулся к Лидии.

— Ты придумала этот праздник, моя дорогая?

Персис лишь понадеялась, что капитан Леверетт никогда не будет разговаривать с ней таким тоном. Но Лидия уже пришла в себя от неожиданного появления брата.

— Да, праздник, — ответила она вызывающе, холодным голосом. — По случаю моей помолвки с капитаном Гриллоном.

— Очень интересно, — заметил Крю. — А он ещё не поделился с тобой, как намерен избавиться от ныне здравствующей мадам Гриллон? Но могу поверить, что он уже изобрел весьма эффективный способ. Впрочем, его способы не всегда действуют. Доказательство тому — моё собственное присутствие здесь.

Лидия вскочила, лицо её исказилось и напоминало теперь отвратительную маску Аскры.

— Лжец! Лжец! — она заколотила по столу маленькими кулачками. Её бокал опрокинулся, вино, как свежепролитая кровь, потекло по белой скатерти. — Ральф женится на мне…

— Поскольку двоеженство — серьёзное преступление и здесь, и на Багамах, возникает небольшая проблема, — спокойным рассудительным тоном продолжал Крю. — У него есть жена, и вполне законная! — теперь голос его звучал слегка презрительно. — Неужели ты думаешь, что я настолько глуп, что не соберу сведений о человеке, ухаживающем за моей сестрой? Но нынешняя ситуация бросает вызов даже его способностям. Как вы с ней справитесь, Гриллон? С одной стороны остров Исчезнувшей Леди и всё прочее, что вы собрались получить здесь, с другой — наследство, которое может перейти к вам с помощью Кэролайн Рук?

Персис вздрогнула. Кто такая Кэролайн Рук? Через одну-две секунды она догадалась. Ральф Гриллон говорил об исчезнувшем наследнике. Она всегда считала, что ребёнок Джеймса был мальчиком. Но что, если это не так, и её соперницей в получении наследства Руков стала женщина? Неужели Гриллон знал всё это заранее?

— Если бы вы были здоровы… — впервые заговорил Ральф Гриллон, — я бы вас вызвал…

Крю покачал головой, странная улыбка появилась на его лице.

— Не разыгрывайте джентльмена, Гриллон.

— Нет! — Лидия прижала руки ко рту, заглушила то, что собиралась сказать. — Ты меня не удержишь своей ложью! Ральф меня любит! Мы поженимся…

— Где? — спросил её брат. — На островах или в Ки-Уэсте?

— Неважно. Он меня увезёт… он… — неожиданно она замолчала. И Персис увидела, что смотрит Лидия не на брата, а на сложенный веер, который гостья принесла с собой.

— Нет! — Лидия попятилась, задела широкой юбкой за стул, и тот с грохотом упал. Персис вздрогнула. Но брата Лидии, по-видимому, веер не интересовал.

— Ты маленькая дурочка, — проговорил он устало, отчего Персис сразу встревожилась. До сих пор он держался хорошо, а ведь половина собравшихся — его враги. — Ему нужен остров Исчезнувшей Леди. Но благодаря провидению и мужеству этой женщины первая попытка ему не удалась. Было ошибкой, Гриллон, оставить меня в море вместо того, чтобы самому сделать злое дело. Судьба капризна, как вы это хорошо знаете.

— Тебе не причинили никакого вреда! — воскликнула Лидия. — Просто оставили ненадолго, чтобы Ральф мог… мог…

— Мог легко покончить со мной, — теперь Крю говорил прямо и резко, словно чувствовал, как теряет силы, и хотел побыстрее завершить это противостояние. Персис заметила, что доктор Виринг незаметно передвинулся и встал рядом с Крю, и это усилило её тревогу. — Да, Лидия. Я был оставлен связанным в каноэ с пробитым дном… когда ты ушла, смерть уже подступала ко мне.

Лидия отшатнулась и посмотрела на Гриллона.

— Это ложь! Скажите что-нибудь…

Но выражение лица багамца, должно быть, подсказало ей правду.

— Но почему, Ральф, почему?

— Я уже объяснил: остров Исчезнувшей Леди… — напомнил Крю. — А когда он перестал бы нуждаться в твоей помощи, ещё один несчастный случай… — капитан пожал плечами и поморщился. Доктор Виринг осторожно положил руку на его перевязанное плечо.

Персис видела, как смертельно побледнела Лидия.

— У… убить… — проговорила она так, словно ей потребовались огромные усилия, чтобы произнести это слово.

— Именно, — вторично вступил в разговор Ральф Гриллон. Он тоже на несколько шагов отошёл от стола, вместе с ним встал Хулио Вальдес и третий, который всё время молчал. — И поскольку я теперь хозяин острова…

В руке он держал пистолет. Остальные тоже были вооружены.

Лидия закрыла лицо руками и плакала. Она быстро впадала в истерику.

— Так как остров находится в моей власти, — повторил Гриллон, — кажется, игра ещё не закончена.

На мгновение голова у Персис закружилась. Как будто она уже видела такую сцену и даже принимала в ней участие. Но только в тот раз лица участников были другие: жёсткие, грубые, как туманные маски, наложенные на лица людей в этой комнате. Персис отпустила руку Крю, нажала на ручку веера, высвободив смертоносное лезвие. Их надо убить… эти чудовища, пришедшие с моря… она…

Звук, резкий, пронзительный, вернул девушку к реальности. Она снова была Персис Рук, а не той, другой, приветствовавшей смерть, как путь к безопасности.

Ральф Гриллон откинул голову и рассмеялся, как мальчишка.

— Готово, клянусь Нептуном!

— Подождём и увидим…

Персис была уверена, что доктор Виринг поддерживает Крю гораздо сильнее, чем видно остальным. Но голос капитана звучал ровно.

— Ждать нечего: это «Удача бури»! — Ральф торжествовал, — Ваши люди благополучно заперты, я возьму то, за чем пришёл, и уйду. Хотя жаль, что вы не сыграли свою роль, как планировалось, капитан, — багамец покачал головой, лицо его стало жестоким и насмешливым. — Так было бы гораздо удобнее для всех. Я был бы здесь очень хорошим хозяином. Моя дорогая, — он поклонился Лидии, — боюсь, на этот раз нам придётся расстаться. Хотя должен поблагодарить вас за…

Лицо её пошло пятнами, щёки избороздили слезы. Выглядела Лидия, как ребёнок, которого ударил человек, которому он доверял.

— Но я пойду с…

— Ваш старший брат дьявольски прав. Моя дорогая Кэролайн вряд ли будет приветствовать ваше появление. Ко мне она относится хорошо только потому, что я для неё — источник будущего богатства, и то благодаря вашим ловким маленьким пальчикам и способности составлять снотворное.

— Значит… значит, это правда?

— Что я женат на Кэролайн Рук? Да, это правда, хотя, как вы знаете, я тоже претендент. Конечно, в суде я бы ничего не добился, но всё же решил порыться в старых тайнах. У Амоса остался не один незаконнорожденный сын. Хотя сам Амос был уверен только в Джеймсе. Мой отец родился в результате кратковременной связи, которая легко забывается. Так что Кэролайн — моя двоюродная сестра. Как только мы поняли, что речь идёт о крупной добыче, мы решили объединить силы. Хотя, конечно, я не очень привязан к Кэролайн. У неё дьявольский характер, и когда между нами море, я думаю о ней спокойнее. Но мы оба Руки, и не собираемся отдавать кому-то наследство Амоса.

— Теперь же я могу уничтожить все невыгодные нам документы. Простите, сестричка Персис, — он насмешливо поклонился ей, — вы проделали утомительное, но совершенно напрасное путешествие.

Вторично прозвучал рог из раковины.

Как только в ярко освещённой комнате стих последний лающий звук, Крю спокойно сказал:

— Не советую вам слишком рассчитывать на спокойное море.

— Когда «Удача» стоит в гавани, и поблизости не найдётся никого, кроме вас, кто сказал бы мне «нет»?..

Но молчаливый мужчина из партии Гриллона отошёл к открытому окну. Окно закрывала только сетка от насекомых. Ральф Гриллон бросил на него быстрый взгляд.

— В чём дело, Граймс?

— Там что-то происходит, на пристани. И на бушприте не горит ваш сигнал!

Ральф попятился к окну.

— Прикройте их, — приказал он. И только когда его спутники направили на Крю пистолеты, багамец полностью повернулся к окну.

Теперь гудел не только рог, возвещающий появление корабля. Крики и, по крайней мере, один выстрел. Гриллон оскалил зубы.

— "Удача"? — он посмотрел прямо на Крю.

— Призовой экипаж, — спокойно ответил тот.

— Будьте вы прокляты! Но как… — Гриллон овладел собой с быстротой, казавшейся не свойственной его темпераменту. — Вот, значит, как. И что же мы будем делать? — но пистолет он не опустил, и глаза его снова вызвали у Персис вспышку странных и ужасающих воспоминаний — об освещённой факелами насыпи и жертве, которую ведут жрецы в масках. Они так же смотрели на добычу.

— Мы ничего не будем делать, — Крю подошёл к ближайшему стулу и опустился на него, оберегая плечо. Наклонился вперёд, словно собирался налить себе вина. — Поработать придётся вам, Гриллон. По справедливости, я бы должен отдать вас под суд за заговор, попытку убийства, даже пиратство — и определённо за воровство.

— Но, конечно, вы предложите мне альтернативу. Отчаянный человек, когда его прижмут к стенке, способен на отчаянные меры, — вмешался Гриллон. Пистолет его по-прежнему был направлен в голову Крю.

— Да, альтернатива есть. Но не от страха перед вашим оружием, в которое вы так верите. Вы лжец, мошенник и убийца, — Крю говорил размеренно, как судья, произносящий приговор. — Тем не менее, я разрешу вам вернуть всё украденное и уплыть — вместе с вашими людьми. Главным образом из-за того, что моя сестра дура. Я не хочу, чтобы она была запачкана на суде, а ведь вы с готовностью запачкаете её, чтобы спасти свою шкуру.

Ральф Гриллон неожиданно рассмеялся, потом опустил пистолет и низко поклонился Лидии.

— Конечно. Имя женщины — превыше…

— Закройте рот! — впервые Крю повысил голос, и Персис заметила, как впервые наружу прорвался гнев, который он все эти часы тщательно сдерживал. — Не испытывайте моё терпение.

Пистолет исчез под камзолом. Ральф отдал полусалют.

— Позвольте вам откровенно сказать, что вы глупец, — заявил он. — Раз позволяете мне уйти.

— Да, мне бы следовало вас убить, не так ли? — Крю снова овладел собой. — Но я сам охочусь на своих змей. И не использую других. Теперь вы скажете доктору Вирингу, где спрятали золото и бумаги, взятые в моём сейфе, а также то, что принадлежит мисс Рук. Когда всё это будет возвращено, вы сможете уйти…

От двери послышался шум. Персис оглянулась. Там стоял мистер Харвери, а за ним боцман с «Непревзойдённого» и ещё два моряка.

Гриллон снова поклонился.

— Прибыли ваши силы, я вижу. Прекрасно, Виринг. Вы найдёте всё, что нужно капитану, в расселине скалы на мысе над самым уровнем прилива. Скала, в которой расселина, самая высокая из всех.

Доктор вышел, прихватив с собой боцмана. Тот в одной руке нёс лампу, а в другой, словно для равновесия, абордажную саблю.

Персис подошла к столу, взяла пустой стакан и налила вина, не обращая внимания на брызги, которые полетели на скатерть. Потом она вложила стакан в руку Крю. Тот с отсутствующим видом поднёс его к губам и отпил. Девушка видела напряжённое выражение его лица, сжатые губы. Сколько он ещё продержится? Ему надо лежать, а не напрягать снова и снова все свои силы. Но она инстинктивно знала, что теперь никто не сможет остановить его, Пока дело не будет завершено.

Плач Лидии сменился всхлипываниями. Лицо её покраснело, она ни на кого не смотрела, сжавшись в кресле, в котором раньше казалась воплощением гордости.

— Сестричка, — нарушил молчание Гриллон, — я и вас должен поблагодарить за участие…

Но прервал его не Крю, а Лидия. Она выпрямилась и указала на Персис трясущейся рукой.

— Разве вы не видите? — голос её снова перешёл в крик. — Смотрите, что она держит! Она… Леди…

Персис почти забыла про кинжал в руке. Она взглянула на него и уронила на стол. Тот упал со стуком. Глаза наблюдающих кошек с тускло-чёрной рукояти сверкали холодно, словно пребывали где-то далеко от этого времени и места.

— Он… он из веера… из поддельного веера, который не раскрывается, — пояснила Персис. — Но очень похожего на настоящий веер.

— Даже призраки, — завывала Лидия, — против нас!

Персис ожидала, что Гриллон или Крю высмеют эту глупость. Но вместо этого увидела, что мужчины смотрят на кинжал, как на какое-то странное и необъяснимое знамение.

— Призраки… — тихо и неуверенно прошептал Гриллон. — Может, вы и правы, моя дорогая… — затем он повернулся к Крю.

— Величайшая глупость из всех…

— А именно? — спросил Крю, когда Гриллон не закончил фразу.

— …не правильно выбрать женщину. Этим кинжалом донья Исабелла прикончила своего злейшего врага. Так, Вальдес?

Смуглый человек, который предъявлял претензии на остров, смотрел на веер широко раскрытыми глазами. Он заметно вздрогнул.

— Когда-то рассказывали, — заговорил он, — что она слишком много знала. Знала то, чего лучше не знать. Веер был частью её приданого, она никогда не показывалась без него. Но то, что вееров было два, никто не знал. Только… говорят, она обладала мужеством, которому позавидовал бы мужчина.

— В этом она не одинока, — добавил Крю. Он протянул руку над поддельным веером, в котором скрывалось лезвие, и прежде чем Персис поняла, что он делает, она почувствовала его крепкое тёплое пожатие. И у неё не было ни сил, ни желания освободиться.

— Как я уже сказал, — Гриллон решил, что за ним должно остаться последнее слово, — следует правильно выбирать женщину, Леверетт. Ваше дьявольское везение по-прежнему с вами.

— И всегда будет, — ответил Крю с той же твёрдостью, с какой держал руку Персис. И Персис Рук впервые в жизни поняла, что поверит во что угодно. Если это скажет капитан рекера.

Нортон Андрэ Ветер в Камне

С глубокой благодарностью Роуз Вульф, без чьей удивительной способности разбирать небрежно написанные наброски и превращать их в хорошую прозу эта книга никогда не увидела бы свет, и Дженнифер Брёл, редактору, чья помощь в трудные моменты поистине неоценима.

Часть первая

1

ГОРНЫЕ ДОЛИНЫ пережили суровую зиму. Запасы, с таким трудом скоплённые за короткое лето, были на исходе — уже дважды часть драгоценного племенного скота отправлялась на бойню. Люди привычно затянули пояса. Долгими студёными ночами дети всхлипывали во сне, присосавшись иссохшими губами к уголку одеяла. Будто навеки мир сковал безмерный холод.

Наконец, в предчувствии запоздалой весны, все вокруг охватило сонное волнение. Выступил в путь первый караван, хотя опытные купцы лишь качали головой, прослышав о таком безрассудстве.

С торговцами отправились и несколько путешественников — кто за несколько монет, кто в качестве бесплатных погонщиков. Никто не осмеливался пуститься весенними тропами в одиночку — слишком часто в горах сходили лавины.

Один из таких попутчиков ехал на лошадёнке настолько тощей, что казалось, все её суставы хрустят и пощёлкивают на ходу. Всадник неприметно замедлил ход и вскоре поплёлся позади пони, навьюченных тяжёлой поклажей. Караван шёл мимо высокой скалы — туда-то, в тень, всадник и повернул, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Впрочем, никто на него и не смотрел. Солнце ещё не вскарабкалось к зениту, а люди и лошади устали так, будто изнурительному путешествию не было начала и не будет конца.

Не поворачивая головы, всадник внимательно прислушивался к каждому звуку и почти неслышно бормотал что-то на языке, мало напоминавшем человеческую речь. Он плотнее закутался в плащ, силясь укрыться от пронизывающего ветра, хотя, столько прожив высоко в горах, должен был бы привыкнуть к постоянному холоду.

Впрочем, чего-чего, а лишений ему испытывать не приходилось. Тонкие губы изогнулись в полуусмешке. Позади возвышались башни Валариана, Цитадели знаний, где он до недавних пор пребывал в роли ученика — не важно, на каком счёту.

Цитадель перестраивали, надстраивали и достраивали, пока она не погребла под собой всю долину, и лишь незыблемые горы остановили бесконечное строительство. Она была такой древней, что её фундамент, наверное, покоился на позвонках самой земли. Никто из тех, кто щурил в своих клетушках воспалённые глаза, какие бывают только у бессонных учёных мужей и безумных филинов, не пытался проникнуть разумом в то далёкое прошлое, когда древние камни сложились в первую валарианскую стену.

Ныне Цитадель населяла горстка людей, а ведь некогда в эти коридоры стекались бессчётные ученики. Имена многих вошли в легенду. Теперешние же как пена в бокале эля — лёгкие пузырьки, мельтешащие на поверхности.

Каждый учёный копался в одной раз и навсегда выбранной узкой области, и его познания, пусть самые глубокие и достоверные, оставались почти полной бессмыслицей даже для сподвижников. Да и была ли от них вообще какая-то польза?

Справа, за камнями, раздался чуть слышный шорох — всадник поджал губы и, резко обернувшись, издал звук, похожий на возмущённый стрекот пещерной крысы, защищающей свою территорию от соперника. Он слушал и ждал — больше не было ни шороха в кустах, ни теней, мелькавших от камня к камню. Эразм, четвёртый сын смотрителя границ от третьей жены, снова улыбнулся и пришпорил свою клячу. Та послушно ускорила шаг.

Он уже проходил здесь — сколько лет назад? В Цитадели знаний время текло незаметно. Там гораздо больше внимания уделяли эпохам, чем месяцам или дням недели. Мать сослала его в Валариан, застукав однажды вечером в заброшенном саду, где он предавался одному из своих тайных увлечений. Следуя за матерью в усадьбу, Эразм ожидал наказания. Но именно тогда и началась его настоящая жизнь.

Хотя теперь силой разума пользовались в основном барды и стихоплёты, в былые времена счастливые обладатели таланта правили миром, не обнажая меча. В тот давно минувший вечер застенчивый юнец получил возможность заняться тем, о чём и не помышлял.

Его мать была сдержанна и сурова. Скупая на слова, она тем не менее умела одним взглядом повергнуть в трепет слугу — или собственного ребёнка. Эразм не помнил, чтобы мать хоть раз заметила его попытку заслужить одобрение, зато уж ни одной оплошности или просто неловкости она ему не спускала. Точно так же и отец со своими воинами высмеивали его потуги овладеть боевым мастерством. Однако мальчик никогда не сомневался в своих возможностях: из части испытаний, которые устроила ему мать, он вышел с победой. Тогда же Эразм понял, что подобный дар — глубоко личное дело и к нему не стоит привлекать излишнего внимания. Нельзя пугать братьев вроде бы такими простыми, а оказывается, странными фокусами. И силачу-отцу незачем знать, что его ни к чему не годный сын исключительно талантлив.

Самый младший, самый слабый и, на первый взгляд, самый бестолковый отпрыск древнего воинского клана очень рано научился быть незаметным. Впервые счастье улыбнулось ему, когда мать сообщила, что его изгоняют из ненавистного, не любящего дома. Так будущее оказалось в его руках — и Эразм бесстрашно выступил в огромный мир.

В эти годы в Цитадель знаний поступало все меньше учеников. Детей, которые обнаруживали дар разума, не поощряли развивать свои таланты.

Эразм был очень благодарен матери — всё-таки она отослала его в Валариан.

Привыкший исподтишка шпионить за жителями родового поместья, Эразм быстро убедился, что и здесь двуличие хорошо ему послужит. На людях он вёл себя как желторотый юнец, у которого без постоянного надзора все валится из рук. В то же время он с необычайным рвением исследовал не только этот небольшой уголок Цитадели, в котором ещё теплилась жизнь, но и бесконечные коридоры, а в особенности подземелья, где опасные, а то и запретные знания были надёжно спрятаны от любопытного взора.

В этих коридорах Эразм впервые встретился с призраком и доблестно выстоял, не поддавшись страху. Там же он обнаружил почти незримые порталы, запечатанные в древние времена. Сломать печати было совсем несложно. Видения древнего ужаса не повергли его в трепет, лишь подстегнули в нём любопытство и жажду знаний.

На занятиях Эразм всеми силами старался не обнаруживать своё растущее могущество. Он хотел власти — и кратчайший путь к ней заключался в том, чтобы приумножать собственный дар, подпитываясь от чужих, пусть даже ничтожных талантов.

Молодой маг верил, что делает успехи. Однако, сколько ни прикидывайся тупицей, близилось время первого испытания. Останется он в Цитадели на веки вечные или разоблачит себя? Эразм все ещё не знал, насколько может управлять своим дарованием.


Он с удвоенным рвением взялся за тайные исследования и набрёл на удивительные находки. С ними он вышел в мир, вооружённый, как мало кто со времён древней войны между Тьмой Хаоса и Договором Света. Считалось, что такое знание свяжет руки и спутает мысли любого, кто попытается им овладеть. Открытие это укрепило Эразма в дерзостном самомнении. Он твёрдо верил: обретённых могущества и знаний достаточно для той цели, которая, становясь все ярче, уже затмила для него свет солнца.

Всего-то пара слов, несколько брошенных в огонь травок, отработанный простейший ритуал — и теперь Эразм практически неуязвим.

А уж потом было совсем просто: набраться храбрости, подойти к Йосту и с напускным самоуничижением признаться, что душа к наукам не лежит. Магистр даже пожелал ему доброго пути домой.

Правда, домой Эразма совершенно не тянуло. Там осталось несколько человек, с которыми стоило бы поквитаться, но все это меркло перед тем, что теперь оказалось ему под силу. Нет, Эразм знал, куда ехать, и загодя изучил дорогу.

Ночью, когда торговцы отдыхали у костров, он кое-что подслушал и окончательно утвердился в мысли, что верно выбрал путь.

Прежде чем он покинет караван, следовало завершить одно последнее дело. С властью приходит ответственность, и тянуть дольше было нельзя. Сегодня… Или они пока недостаточно отошли от Цитадели, чтобы так рисковать?

Из подслушанного разговора он узнал всё, что нужно. Завтра к вечеру древний путь подойдёт к развилке. Это будет его первой целью.


По старой привычке, возникшей в самом начале пребывания в Цитадели, Эразм закрыл свои мысли, чтобы никто не проведал о его планах. Можно сколько угодно потешаться над теми, кто остался позади, в каменной гробнице знаний, однако их заклятия и невидимые стражи безусловно сильны. Неизвестно ещё, вышел ли караван за пределы досягаемости чар, призванных охранять мир от любых порождений Тьмы.

Последние дни теперь уже бывший ученик провёл, укрепляя тело и разум перед весами. Огромные и блестящие, они стояли в главном зале Валариана. С коромысла свешивались на цепях две плоские чаши. Одна из них горела так ярко, что в зале всегда было светло как днём; другая, словно чёрный колодец, поглощала весь свет. Подобным же образом мудрецы держали перед собой равновесие всего мира. И здесь были охранные печати. Говорили, что если одна чаша сместится хоть на волос, то поднимется тревога.

Хотя — тут Эразм чуть не расхохотался в предвкушении — когда в последний раз Тьма угрожала Свету? Те, кто построил весы, давно умерли. Хранит ли творение их рук хоть каплю былой силы? Он сам — маленький, ничтожный, практически незаметный — живое доказательство того, что брешь в древней магии растёт и ей может воспользоваться любой, кому хватит дерзновения.

Пришпорив кобылу, Эразм представил себе древнюю карту. Кляча фыркала, потела и прядала ушами, будто охваченная смертным страхом, — и неудивительно. Впрочем, время ещё не пришло.

Да, не зря он столько корпел над книгами: место первой атаки выбрано идеально. Стирмир — широкая богатая долина. Даже несколько суровых зим кряду не смогли подорвать её процветание. Тамошние безмозглые земледельцы мягкосердечны и чураются собственного магического дара, полученного от предков. Теперь эти мужланы поплатятся за то, что много поколений зарывали талант в землю.

В Цитадели знаний часто говорили о Договоре Света; его древний текст по-прежнему торжественно звучал каждые десять дней на собраниях, давно уже превратившихся в пустую формальность. Некогда была война, опустошившая полмира, если не больше. Даже и теперь купцы не рисковали направлять караваны слишком далеко; по слухам, сохранились странные и величественные руины в таких отдалённых местах, что никто не тратил время на их поиски. Некий могущественный повелитель Тьмы — Эразм повёл головой, будто в знак уважения — простёр кровавую длань над многими землями, однако не преуспел, так как силы Света объединились и дали ему отпор.

О последней битве сохранились весьма противоречивые свидетельства, но большая часть легенд описывала бурю такой невероятной мощи, что рушились самые горы, — видимо, этой метафорой невежды в понятных им словах описывали выброс огромной энергии.

Увы, низвергнув Тьму, буря не пощадила и бойцов Света. Те, кто выжил, поклялись никогда больше не прибегать к страшному оружию. Опустошённый мир замер в изнеможении, с годами превратившемся в равнодушие, и наконец забылся, будто в дремоте.

Со стороны камней донеслось приглушённое повизгивание. Кобыла дрожала под седлом, воздух пропитался тяжёлым запахом лошадиного пота. Всадник нахмурился. Твари за камнями принадлежали ему, он приобрёл их в своё полное распоряжение. Если они немедленно не прекратят возмущаться, то получат сполна! Его рука скользнула к тому, что висело на поясе, — не мечу (любой металл сейчас только повредил бы), а жезлу, воспользоваться которым Эразм не смел, пока караван не отошёл от Цитадели на достаточное расстояние.

— Ссссаааааа, — угрожающе зашипел всадник. Теперь воняло не только лошадиным потом.

Поморщившись, Эразм вытащил из кармана изрядно поношенного дублета небольшой кисет, источавший пряный аромат благовоний, и, поднеся его к самому носу, глубоко вдохнул. С приспешниками из другого мира осталось мириться недолго — в Стирмире предостаточно слуг иного рода.

Стирмир — и башня Ронус. Конечно, спустя столько лет крепость утратила былое величие, однако башня до сих пор оставалась основным укреплением долины. Эразм намеревался остановиться в ней — она требовала лишь небольшого ремонта. Не секрет, что здания, где проходили испытания магического могущества, где некогда бушевали страсти, накапливают немалую долю энергии — для того, кто умеет её собрать. Про Ронус ходила пара историй; Эразм пытался незаметно разнюхать ещё что-нибудь, но, к сожалению, у незлобивого, безобидного на вид архивариуса Гиффорда оказалось в запасе немало хитроумных охранных заклятий из тех, с которыми не стоит связываться, если не хочешь привлекать к себе внимание.

Эразм прикусил губу. Все слишком просто. Жители Стирмира сами шли к нему в руки, безропотно, как бараны на бойню. Что бы ни случилось под конец той древней войны, старейшины стирмирских данов дали клятву никогда больше не обращаться к своему дару. С тех пор в Цитадель знаний из долины не пришло ни одного ученика. Местные жители словно приросли к земле — тучной и ожидающей жатвы.

Жатвы, да — неприятные мысли были тут же позабыты, — и теперь все, все достанется только ему. Скоро, уже скоро! До Ястребиного перевала, единственного ныне пути в Стирмир, караван доберётся завтра. Но чего ждать? Сегодня, как и всегда, эти олухи рано лягут спать. Что ж, тогда можно и рискнуть!

2

СУЛЕРНА из дана Фирта потянулась над стиральной доской, чтобы, как говаривает бабушка, «усталость выщелкнуть», и чихнула — резкий запах мыла щекотал ноздри. Руки её давно покраснели и зудели; она уже была готова поверить, что пятна с мужской рабочей одежды можно вывести только могущественной магией, сохранившейся лишь в преданиях. На это бабушка сказала бы: «Три, три сильнее, да не отлынивай! »

Плодами её трудов были увешаны едва распустившиеся ветви ближайшего куста, но неподалёку ждали своей очереди ещё две огромные корзины грязного белья, а Жэклин опять где-то прохлаждался, хотя ему давно пора бы принести воду. Мальчишку трудно винить: в первые весенние деньки после суровой зимы всех тянет прочь от дома — бегать по зеленеющим полям, вдыхать ароматы пробуждающихся садов, просто бродить, подставляя солнцу истосковавшуюся по теплу кожу… «дурака валять», как сказала бы мама.

Дан Фирта был древнейшим, крупнейшим и богатейшим из всех стирмирских уделов. На нечастых советах данов первое слово всегда предоставляли старейшине Фирта, хоть речь и шла обычно о земледельческих вопросах, в которых все поднаторели одинаково хорошо.

Сулерна вытерла мыльные руки о фартук, убрала волосы с лица и поправила ленту, которая опять сбилась куда-то набок.

И вдруг…

Мягчайшее из касаний — будто рука, сотканная из дыма. Сулерна попыталась поймать её — рука лишь хлопнула девушку по щеке.

Ветер!

Нежное, случайное прикосновение Ветра, и в душе всколыхнулись отголоски древних знаний. На мгновение её захлестнула эта грозная сила, благая и сокрушительная. Увы, Ветер оставил Стирмир много лет назад, и без него многие чувствовали себя обделёнными.

Дан Фирта крепче своих соседей держался за древнюю веру. Теперь лишь вдова Ларларна, травница и целительница, время от времени приходила к данцам, чтобы вместе почитать книгу, такую старую, что дерево её оклада искривилось и пошло трещинами.

О нет, данцы не смеялись над старыми сказками. Ведь их посещал Ветер, и каждое полнолуние женщины собирались в роще почтить Зовущую, единственную, кому Ветер повиновался до того, как Договор положил пределы его свободе.

Сулерну будто окатила волна — на мгновение пронзило странное чувство единства со всем миром, с птицей высоко в небе, с землёй под ногами, будто все живое стало ею, вернее, она сделалась частью всего вокруг.

— Слава луне, последняя!

В дверях дома появилась другая молодая женщина, крутобёдрая, с огромной корзиной белья в руках. Опустив ношу на землю, она крякнула от усталости и облегчения.

— Можно подумать, они там в поле на пузе ползают, — фыркнула женщина, повертев в руках штаны. — А братцу твоему и того не надо, к нему грязь сама липнет.

Сулерна не слушала. Высоко подняв голову, она вглядывалась в горизонт. Не может быть, чтобы Ветер ушёл так скоро!

— Аааиии! — вдруг засвистела-запела она, и голос её понёсся над полем, к небу, к лесу.

— Сулерна! — затрясла её испуганная невестка. — Ты что? Хочешь, чтобы тебя осудили всем кланом?

Трудно было придумать более страшную угрозу, но Сулерна по-прежнему смотрела с выражением бесконечного счастья.

— Этера, Этера, приходил Ветер, клянусь луной! Он коснулся меня — вот здесь! — Она провела рукой по щеке. — Ветер! Ты понимаешь, Этера? Вдруг печати сняты и он снова вернётся к нам? Он подарит нам целый мир, как в старых преданиях…

— Сулерна! — Теперь жена брата трясла её обеими руками. — Ветра больше нет, про него одни сказки остались! Вот бабушка услышит, что ты тут городишь!

Сулерна помрачнела.

— Бабушка Хараска — сновидица, — проговорила она.

— И сколько раз на твоей памяти она видела настоящие сны? — поинтересовалась Этера. — Не из-за чего теперь сны видеть. Горы опустели, даже купцы — и те хорошо, если пару раз за лето до нас добредают! Лес опечатан, сама знаешь. Все блюдут Договор, даже твой Ветер!

Сулерна в ярости склонилась над стиральной доской. Конечно, ничего нового она не услышала. И все равно ей отчаянно хотелось вновь ощутить прикосновение Ветра, ещё хотя бы раз. Она с удвоенным упорством принялась за стирку.


Всё замерло вокруг: ни шороха, ни шелеста в кронах, за которыми кончался известный мир — по крайней мере, для соседней долины. Ничто не манило стирмирцев вступить под зелёный лиственный полог.

Однако лес и сам по себе был целым миром. В нём рождались и умирали, но главное, здесь дул Ветер, всеединый, всеосвобождающий. Каждому он нёс свою весть: семенам — что пора пробиваться из-под мягкой земли, зверью — что пришло время искать пару и заводить потомство. Были в лесу и Великие — они не правили под сенью дерев, но служили Зовущей.

Лесной народ совершенно не походил на людей; при случайной встрече стирмирцы бежали в ужасе, если только Ветер не объяснял, что эти огромные, мохнатые, невероятно сильные создания удивительно безобидны.

Не было в лесу силы большей, чем лесной люд, лишь всеобъемлющий Ветер. Лесной люд не служил никому, одной ей, великой Зовущей Ветер, но и в её храм они сходились, только следуя беззвучному зову.

Этим утром несколько лесных женщин дёргали тростник у ручья — его применяли для разных нужд. Сладкие корни — чудесное лакомство, а из стеблей, если их растирать в руках до тех пор, пока не получатся длинные лохматые нити, ткали рыболовные сети и сумы для фруктов.

Ханса сидела на корточках перед кипой выдернутого тростника и завистливо косилась на смешливую соседку. Та кормила грудью младшего, рядом играл малыш постарше, пытаясь разорвать крепкий буровато-красный стебель. Грапея всегда рожала сильных детёнышей, она гордилась тем, что помнит каждого, даже тех, кто вырос и начал жить сам по себе. Ханса обхватила руками плечи — она ещё не вошла в возраст материнства, однако всем сердцем желала, чтобы её первенец был такой же, как у Грапеи.

Едва понимая, что делает, Ханса принялась перетирать тростниковые стебли — её голову занимали детёныши, радости материнства и каково это будет — делить гнездо с маленьким живым существом.

Тут Ветер запел вокруг неё — и Ханса выпрямилась, разинув рот. Да, будет детёныш, но не только — что-то странное и значительное, что она не успела уразуметь. Ей достанется… она получит… дар, что-то важное. И об этом надо молчать. А ещё дар будет не сейчас. Пока неизвестно когда.


Вверх по горной тропе. Начал накрапывать дождь, караванщики проклинали всё вокруг, не стесняясь выражений. На скользкой тропе легко споткнуться, а впереди остался самый сложный участок пути. Ну что ж, думал Эразм, кутаясь в плащ, вот вам и ответ. Сегодня все свершится. Этому верзиле, который тащит упирающегося пони под уздцы, недолго осталось ругаться на весь свет, на уставших животных, на распроклятую работу.

Путники наконец достигли почти ровной площадки, где родник разлился в небольшое озерцо. Претус, главный из караванщиков, объявил привал, и все с радостью начали разбивать лагерь. Эразм придержал лошадёнку на порядочном расстоянии от ставящихся шатров.

Маг снова издал крысиный стрекот и не слишком удивился, когда ответ донёсся прямо из-за спины. Нынешние его прислужники не слишком жаловали дождь, и последние полчаса пути явно не способствовали их благодушному настрою.

Всадник спешился и отпустил повод. Кобыла тут же попятилась в нишу у подножия скал. Ей не хотелось знакомиться с теми, кто сейчас выходил из укрытия.

Этих разномастных тварей объединяло лишь одно — все они были чрезвычайно уродливы. Жёлто-зелёная кожа, щедро усыпанная бородавками, также не придавала им обаяния. В сгущавшемся сумраке глаза все ярче мерцали золотыми и красными искрами, а из слюнявых пастей торчали буроватые клыки. Все они были лысые, и сейчас шишковатые макушки блестели, мокрые от дождя.

Ноги их сгибались под самыми невероятными углами, однако передвигались твари на редкость быстро. Если бы они стояли прямо (обычно они ходили, сильно ссутулившись), то оказались бы одного роста с Эразмом. Всю их одежду составляли неумело сшитые обрывки шкур да ветхая ткань, готовая вот-вот рассыпаться. Вонь вокруг стояла неописуемая.

Их предводитель, Карш, выскочил вперёд. Слова он выплёвывал с изряднымколичеством слюны.

— Еда! — Длинной когтистой лапой чудовище взмахнуло прямо перед лицом своего самозваного хозяина, на лице которого отразилось лишь презрение. — Жрать, — добавил Карш на всякий случай.

— Разумеется, — согласился Эразм. — Но они вооружены…

Карш ещё шире разинул пасть и снова угрожающе поднял когтистую пятерню:

— Мы тоже!

— Не железом, — спокойно напомнил колдун. Карш со щелчком захлопнул пасть.

— Мы, гоббы, убиваем из тени. Нет времени, — тут он кивнул на лагерь, — этим брать мечи.

— Моё дело — предупредить, — пожал плечами Эразм. — А теперь слушайте. Вы повязаны со мной кровью и должны повиноваться. Я спущусь в лагерь. Ждите, пока они разожгут костёр и приготовят еду. Она не пойдёт на пользу их желудкам. — Эразм не знал, хорошо ли потусторонние твари понимают его слова, поэтому в мыслях как можно чётче нарисовал картину: караванщики хватаются за горло и валятся на землю. — Вы должны снять часовых. И не наделайте шума.

Склизкие твари долго не сводили с него глаз. Маг ждал, зная, что они не посмеют ослушаться. Гоббы — ничтожнейшие из демонов, и не им противиться его воле. Он призвал их себе в услужение — и сковал нерушимым заклятием.

Очевидно, Карш осознал, в каком они положении.

— Хорошо, — прорычал он.

По его команде две твари отступили назад и снова растворились в тени; скоро караван, не заметив того, лишится часовых.

Маг вскочил в седло и медленно двинулся к шатрам. Теперь жезл был у него наготове. В лагере царила суматоха — и хорошо, так до него никому не было дела. Он привязал кобылу подальше от прочих лошадей и остановился неподалёку от костра.

Гажеб, повар, уже повесил котёл и принялся готовить ужин, то есть более-менее метко швырять в котёл с водой пригоршни сушёной змеятины — после суровой зимы другого мяса не осталось. Это убогое дорожное варево не каждый и за еду-то посчитает.

Эразм дождался, когда Гажеб отвернётся к полупустому мешку с заплесневелым ячменём для похлёбки, огляделся и, убедившись, что за ним никто не наблюдает, махнул жезлом. В котёл красной змейкой скользнула тонкая нить. Маг повёл жезлом в воздухе, будто размешивая зелье.

— А, вот вы где! — услышал Эразм и тут же спрятал жезл.

К нему подошёл Претус.

— Жидковата у нас похлёбка, — рассмеялся предводитель каравана. — Жалко, не можем мы, как лошади, есть траву — вон её тут сколько! Ну да ладно, через три дня подойдём к Остермиру — там порт, круглый год из-за моря разносолы привозят, — вот и отъедимся после этой баланды.

— Дорога идёт прямо на Остермир? — спросил Эразм, как будто никогда карты не видел.

— Будет тут развилка на Стирмир, да небось им там торговать нечем, после такой-то зимы. Остермир — другое дело.

— Подходи, подходи! — Повар замахал черпаком, вокруг него суетился мальчишка со стопкой мисок. Почти все уже разбили свои шатры, так что очередь за похлёбкой выстроилась быстро. Эразм получил полную миску и сделал вид, будто ждёт, чтобы варево остыло.

Пару минут спустя маг любовался результатами своего колдовского мастерства, и они не разочаровали. У одного из конюхов (он был первый в очереди) только что проглоченная похлёбка хлынула изо рта, прямо на ноги стоявшего рядом караванщика. Вскоре, крича от боли и ярости, похватались за живот и остальные.

Эразм вылил свою похлёбку на землю. Как по сигналу, выскочили из тьмы жуткие твари, люди и животные закричали от страха и боли. Ничего подобного мир не видел уже тысячу лет. Гоббы изголодались, и началось пиршество.

Затихали последние крики. Тех, кто пытался бежать, нагнали, и они разделили участь своих товарищей. Запах крови поглотил все, даже зловоние боли и страха. Что до звуков…

Ветру был закрыт путь во внешний мир, но уже много веков назад он украдкой расширил границы, из любопытства, ибо стремился вбирать знание обо всём вокруг. Он в ужасе отпрянул от горного ущелья, что было неподалёку от леса. Потом зародился гнев, и сила пробудилась от многовекового сна.

3

НОЧЬЮ была буря. Молнии тянули изломанные руки к древним башням. Ни одна печать не пострадала, хотя некое происшествие, случившееся на рассвете, наполнило его свидетеля дурными предчувствиями.

Гарвиса терзала бессонница, в голове кружились обрывки картин, которые он не задумывал писать наяву, поэтому художник поднялся, когда небо на востоке едва начало светлеть.

Едва одевшись, он, по обыкновению, уселся за рабочий стол, где лежали вчерашние наброски. Уже который день его мысли занимал старинный требник, которому требовался новый переплёт. Гарвис пробовал один узор за другим, но подходящий орнамент до сих пор не удавался, из-под пера выходили какие-то негодные каракули.

Мыслеписец замер, склонившись над столом, дрожал лишь огонёк свечи. В тусклом свете перед ним лежал набросок огромных весов, сердца Договора и главной его печати.

Видимо, ночью стол изрядно тряхнуло. Гарвис толкнул его, проверяя, не качается ли. Ничего подобного. Стол не шелохнулся, даже когда маг повторил попытку с удвоенной силой. Однако каким-то неведомым ему образом ночью одна из баночек с краской перевернулась; жирная клякса цвета запёкшейся крови погребла под собой основание весов — лишь чаши остались парить без опоры, грозя опрокинуться.

Что это — знамение? Надо ли предупредить совет? Художник решил ближе к полудню посоветоваться с архивариусом Гиффордом.

Обычно тот целыми днями сидел в набитой книгами каморке, словно паук в паутине, но сегодня Гиффорда там, против обыкновения, не оказалось — видимо, его вызвали по какому-то делу. Гарвису пришлось отложить разговор на потом.


Это были одни из древнейших палат Цитадели. Само время взгромоздило камни на камни и с тех пор обходило их стороной. Лишь роскошные парчовые подушки да подёрнутые рябью занавеси скрадывали вековой холод и унылую серость незыблемых стен.

Архивариус остановился у одной из занавесей, и её рябь начала складываться в узоры. Узоры эти мельтешили, пока перед магом не соткались сочно-зелёные луга, деревья в первом цвету, означающем, что весна уже прочно вступила в свои права, и сельские домики.

— Стирмир?

Одним словом вошедший разрушил заклинание — картина пробуждающейся плодородной долины рассыпалась в рябь, и вскоре от неё осталась лишь парчовая занавесь. Архивариус обернулся.

Оба мага были в дублетах и свободных серых плащах. Простоту одеяний нарушала лишь замысловатая руническая вышивка — только ею и отличались их наряды. Куда заметней была разница во внешности. Второй учёный возвышался над Гиффордом на несколько дюймов, голову его украшала пышная седая шевелюра. Архивариус был полнее с лица, да и вообще упитаннее. На щеке, где он по рассеянности провёл рукой, красовалась чернильная клякса, волосы были не в пример реже, чем у собеседника. Впрочем, макушку архивариуса укрывала круглая шапочка — чтобы не мёрзла лысина, лишённая защиты естественного покрова.

— Не забывается, сколько бы лет ни прошло, — медленно проговорил Гиффорд. — Не жалеешь о том, что мы отступили тогда, а, Йост?

Магистр Йост опустился в кресло, стоящее перед одной из занавесей. Его лицо с резкими правильными чертами застыло суровой каменной маской, не то что у Гиффорда, чей лёгкий, смешливый нрав явственно читался по морщинкам у глаз под кустистыми седыми бровями.

— Мы встретились не для того, чтобы сожалеть о прошедшем, — резко ответил верховный маг. — О чём ты хотел поговорить?

— Об этом.

Гиффорд, до сих пор сжимавший левую руку в кулак, не глядя протянул её Йосту.

На перемазанной чернилами ладони лежала печать, испещрённая письменами настолько древними, что оба мага, при всей глубине познаний, с трудом могли бы извлечь из них хоть какой-то смысл — тем более что печать была разбита и её обломки начали крошиться по краям, как только Гиффорд разжал кулак.

— Где?! — рявкнул Йост.

— На нижнем уровне, между закрытыми помещениями. Боюсь, я обнаружил это не сразу, Йост. Как ты знаешь, мы проверяем все печати по порядку — с того самого дня, как они были наложены. Последний раз я проходил этим коридором два месяца назад, перед экзаменом.

Искры в глазах магистра сверкнули ярче. Тонкие губы сложились в прямую линию.

— Перед экзаменом один из учеников уехал, — без всякого выражения проговорил он.

Гиффорд положил обломки печати на стол.

— Но ведь мы — хранители древних знаний — должны были понять, что кто-то из нас ступил на путь Тьмы?..

— Он никогда не был одним из нас, — покачал головой Йост. — Белое чёрному не пара. Он рано научился скрывать свою сущность, представать перед каждым тем, за что его почитают, а значит, был — и остаётся — куда сильнее, чем мы думали.

— Неслыханное вероломство! — с горечью произнёс архивариус. — Как такое случилось? Те, кто отбирает для нас учеников, прислали сюда человека, не способного без вреда для себя коснуться Истинного огня!

— С пути всегда можно свернуть. Могущество произрастает из природного таланта. Однако некоторых — вспомни дни Договора! — оно перековывает, словно кузнечный молот.

— Но как? — не унимался Гиффорд. — Как он умудрялся всё это время скрывать, что изучает? Почему никто ничего не заподозрил?

— С годами мы стали беспечны, — снова покачал головой Йост. — Преступно беспечны. Когда никто не оспаривает границы, стража перестаёт бдительно их обходить. Что было за этой печатью? — Он кивнул на каменный диск.

— Размышления — по большей части Арбоса.

— Размышления? Значит, он мог добраться до знаний, которые недоступны и нам. Но он бы не посмел ими воспользоваться в этих стенах! Арбос… — Магистр снова сверкнул глазами и, напрягшись всем телом, облизал пересохшие губы. — Брат Гиффорд, изучи свои архивы. Арбос всегда чрезмерно интересовался запретным знанием — кто знает, до чего он мог дойти в своих изысканиях? Впрочем, если Арбос и разработал что-то стоящее, его заклинания не по силам юному Эразму, что бы тот о себе ни возомнил.

— Мальчик умён, но не настолько, как о себе думает, — согласился Гиффорд. — Куда он отправился и к чему намерен приложить похищенные знания?

Йост проворно вскочил с кресла, и его мантия взметнулась, словно от ветра.

— Он присоединился к первому весеннему каравану. Делал вид, будто удручён тем, что не смог получить звания мага. Однако ведь мы давно предусмотрели возможность чего-то подобного? В ущелье Лапы его ждёт заклинание беспамятства. Если только… — Магистр так грохнул кулаком по столу, что половинка печати скатилась на пол. — Если только мы не позабыли о чём-то важном, а этот любитель запретных плодов не отыскал брешь в наших заклятиях. Коли так… — Йост бледнел с каждым словом, — то какие новые беды обрушатся на мир из-за нашей беспечности?


За всё время обучения Эразм никому из магов не дал повода обратить на себя внимание, так что теперь его никто толком не мог вспомнить. Он был худ, молод, одежду предпочитал неброскую. Отличался от прочих разве что любовью к составлению запахов, из-за которой над ним подтрунивали оба соученика, поступившие в Цитадель одновременно с Эразмом. А вот поведение у него было безукоризненное, порой даже чересчур. При этой мысли Гиффорд поморщился. В общем, Эразм производил впечатление человека, который не постигает предмет всерьёз, а хватает по верхам. И ещё он постоянно донимал учителей вопросами — впрочем, всегда с величайшим почтением.

Архивариус прикусил губу и оторопело заморгал — воспоминания наполняли его тревогой. Он сам нередко удовлетворял любопытство бывшего ученика Цитадели и теперь уже не мог припомнить, не слишком ли далеко заходил в своих ответах. Эразм был внешне настолько непригоден к обучению, что нетерпение учителей вполне могло оказаться ему на пользу.

Сейчас старый маг торопливо шагал по нижнему этажу архива. Путь ему освещал сверкающий огненный шар — любой обитатель Валариана мог вызвать такой, не задумываясь. На лице архивариуса лежала тень. Как ни любил Гиффорд древние книги — своё главное призвание, — в эту часть хранилища он входил с величайшей неохотой и только по крайней необходимости.

Всякое знание имеет оборотную сторону, всякое добро можно обратить во вред. Всякой работе прежде необходимо учиться. Однако верно и то, что одарённые пусть даже самым ничтожным талантом инстинктивно сторонятся Тьмы. Им ли не знать, как легко погубить то, что потом так просто не восстановишь. Времена хаоса, наступившего после сокрушительной войны, слишком хорошо помнили все, кто жил в Цитадели знаний. Эта война чуть не уничтожила весь мир.

И всё же здесь, в Зале девяти дверей, где защитные печати искрились в свете огненного шара, таилось большее зло, чем мог себе представить кто-либо из валарианских магов.

Гиффорд остановился у одной из дверей. Как ни торопился старик сообщить о своём открытии Йосту, он не оставил взломанный проход открытым — сейчас там крест-накрест дрожали две нити зелёного света. Этот барьер он мог бы снять так же легко, как и поставил, но тогда придётся идти внутрь и встретиться с… тем, что внутри.

Архивариус расстегнул воротник рубахи и вытащил из-за пазухи неправильной формы кристалл, который тут же ослепительно вспыхнул в свете огненной сферы. Все мысли или деяния, связанные с использованием силы, наполняли энергией подобные амулеты, питая собою их неистощимый голод. Кристалл Гиффорд носил не снимая вот уже три человеческих века. Оставалось надеяться, что собранного по крупицам могущества его прежних магических действий хватит для оборонительного щита. Йост был в курсе, куда пошёл архивариус, и немедленно узнал бы, если б на того напало какое-нибудь порождение Тьмы. И всё же Гиффорд сознавал, что рискует жизнью, исполняя свой долг. Одно ему не грозило: поддаться искушению и вступить на путь зла.

Гиффорд щёлкнул пальцами, и барьер исчез. Из давно запечатанного коридора потянуло чем-то куда более зловещим, чем обычные холод и сырость подземелья. Архивариус шагнул вперёд.

Шар заколыхался, задрожал, но остался висеть по другую сторону порога. Если бы не кристалл, который тоже изрядно потускнел, Гиффорд угодил бы в полную тьму.

Как и во всех хранилищах Валариана, стены до потолка были уставлены полками. Казалось, они слегка колеблются, словно воздух в сильный зной. Как любые подобные собрания, что бы в них ни содержалось — доброе или злое, — они находились под защитой охранных чар.

Внимание архивариуса привлёк слой многовековой пыли на полу, кем-то явно не так давно потревоженный. Старик молча замер на пороге, изучая, куда ведут отпечатки ног. В помещение явно заходили неоднократно: одна или две цепочки следов сворачивали к полкам, остальные вели вглубь.

Хранилище было просторнее, чем предполагал маг. О, как же невыносимо тяжело сделать первый шаг, пройти по стопам предателя, добавить ещё одну цепочку к путанице следов на полу!.. Никогда в жизни Гиффорду не приходилось делать над собой такого усилия.

Воздух зашевелился, как будто огромное невидимое чудовище повеяло на архивариуса своим зловонным дыханием. Настолько зловонным, что тот едва не задохнулся и судорожно поднёс кристалл к носу. Даже амулет замерцал, а когда разгорелся снова, свет его сделался мутно-красноватым. Чтобы двинуться дальше, магу вновь пришлось призвать на помощь всю отвагу, какую кабинетный учёный мог скопить за долгую спокойную жизнь в четырёх стенах.

Наконец он дошёл до противоположной стены, где ровный ковёр пыли сменялся засохшей лужей крови и гноя. Гиффорд не собирался разглядывать то, что лежало в центре лужи, и без того было ясно, что существо умирало долго и мучительно. Чтобы понять, кто это, тоже не требовалось подходить ближе — в центре лужи лежал мёртвый гобб, рождённый из осквернённой земли по воле древнего, почти позабытого зла. Такой противоестественной твари не место в человеческом жилище. Разве что…

Вот только гобб был мёртв. Если его призвали в услужение, этого не могло произойти.

Архивариус поднёс кристалл к внезапно пересохшим губам и мысленно проговорил слова на языке, который не помнил уже ни один народ в мире.

Воздух пошёл рябью, подобной той, которая укрывала полки; в ней проступили смутные контуры. Чтобы узнать того, чья недвижимая полупрозрачная фигура появилась у стены, не требовалось напрягать глаза. Эразм, больше некому.

Во тьме, замутнившей даже кристалл, почти ничего было не разглядеть. Гиффорд приложил талисман к переносице.

Мертвенный, тяжёлый воздух вдруг наэлектризовался. Истинное могущество Эразма открылось архивариусу, и ему пришлось отказаться от мысли, что все случившееся — фокусы зарвавшегося неумёхи. Эразм прекрасно знал, что делает.

В воздухе появился эфемерный силуэт — рука и в ней жезл, светящийся той же красной мутью, что и кристалл. На полу уже не было трупа, на его месте полупрозрачный Эразм уверенными движениями чертил знаки в пыли, в воздухе, снова в пыли. За плечом видения зияла пустотой дальняя полка. Защитного покрова на ней не было, книги и свитки, сваленные в кучу, доходили призрачному Эразму почти до колен.

Один взмах жезла, второй, третий!.. Архивариус знал, что бессилен изменить то, что произошло тут несколько дней назад, и может лишь наблюдать за событиями прошлого.

Перед призраком поднялся пыльный вихрь, из которого выскочил… гобб. Ростом он был со среднего человека, непропорционально сложенный, кожа испещрена рубцами и бородавками, с оскаленных зубов капала зелёная слизь. Когтистой лапой тварь сжимала боевой топор, красные глазки горели предвкушением трапезы. Гиффорд прекрасно знал, чем, точнее, кем предпочитают питаться гоббы, известные постоянной жаждой набить желудок.

Однако взмахнуть топором тварь не успела. Тень Эразма подняла жезл — и гобб, содрогаясь в конвульсиях, грузно осел на землю. А из вихря тем временем появился второй, затем третий — готовые мгновенно вступить в драку… Оба замерли, увидев убитого собрата.

Едва слышно, и то лишь благодаря кристаллу, до архивариуса долетали отдельные слова, но и их хватило, чтобы мага пробрал холодный пот. О, Эразм был вовсе не тем недоучкой, за которого его считали в Цитадели знаний!

Перед призраком Эразма собралась уже дюжина гоббов, один уродливее другого — воплощённое Зло. Эразм взмахнул жезлом, и первый из гоббов, втянув голову в плечи, покорно бросился собирать книги и свитки с краденым знанием.

Маг тихо опустил кристалл. Он узнал довольно, чтобы лишить покоя обитателей Валариана. Теперь Гиффорд уже не верил, что от такой адской мощи убережёт заклинание беспамятства, подстерегающее беглеца в ущелье Лапы.

Что за силу выпустили они в мир? Могущество Эразма было так велико, что его отголоски доносились до Гиффорда даже сквозь толщу времени.

Самый воздух хранилища наэлектризовано потрескивал.

Убитый гобб, конечно, предупреждение — единственное доступное подобным тварям. Но даже если Эразму под силу подчинить себе чудовищных созданий, вряд ли он заставит их удержаться от кровопролития.

Архивариус осторожно обошёл разлагающийся труп. Гоббы были порождениями Тьмы; многие считали их отпрысками архидемона Вастора. Почему-то на сей раз злой дух не пришёл на помощь своим детям. Теперь твари подчинены Эразму, и немногие в этом мире способны устоять перед их мощью.

Гиффорд перевёл взгляд на опустевшую полку. В архиве, разумеется, найдётся несколько слов о её содержимом, пусть даже самых общих. Остаётся лишь свериться с каталогом и доложить совету. Ибо о том, что случилось, нельзя помыслить без страха.

4

ЛЕС встречал весну. Первые, самые ранние цветы уже начали увядать, торопясь разродиться свежими семенами, деревья, такие огромные, что казались ровесниками самому времени, покрылись нежным кружевом едва распустившихся почек.

Повсюду пел Ветер. Песня земли и камня перемежалась трелями птичьего щебета и неуловимыми, едва слышными мыслями растений. Всякий, кто был в досягаемости для Ветра, вместе с ним узнавал, что происходит в мире, ибо Ветер не только впитывал знание, но и делился им.

Возможно, лес не был тем, что люди назвали бы «миром». Тем не менее он хранил тайны — свои и тех, кто жил под его сенью; пришельцев же здесь не появлялось немало вёсен. Люди забывают; Ветер, деревья, земля не знают забвения.

В густой чаще было укрыто сердце зелёных дебрей. Не храм, выстроенный теми, кому не знаком зов Ветра, хотя местами огромные замшелые плиты и лежали в память о временах, когда Тьма ополчалась на бой, Свет собирал под знамёна своих воинов и бушевали сражения, в какие не мог бы поверить ни один из ныне живущих.

Сердцем леса был поющий Камень, вросший в землю так же глубоко, как деревья, обступившие его поляну, и почти достигающий их в высоту. На нём не было ни пятнышка лишайников, которые так любят селиться на стенах заброшенных святилищ; напротив, с первого взгляда он казался гладко-серым. Лишь искорки струились по его поверхности, время от времени собираясь кольцом вокруг идеально круглого отверстия в середине Камня. В центре отверстия висел сгусток серого тумана, и оттуда пел Ветер. Иногда, когда Ветер нёс важные новости, сюда по его зову сходились лесные жители.

Когда-то давным-давно Ветер не ведал границ. Однажды в злосчастные времена Ветер пронёсся по земле в полную силу, очистив её от скверны, которой не место в этом мире. Потом заключили Договор, и Ветер запечатали в лесу на веки вечные. Ветер остался в лесу, но не покорился.

Рядом была долина. Название её — Стирмир — за древностью утратило всякий смысл. В долине жили стирмирцы, многие из которых в своё время отказались присоединиться к Договору и принести клятву — не из приверженности к делам Тьмы, а потому, что пострадали в войну более других и не желали вновь прибегать к силе.

Однако одного желания мало, чтобы искоренить врождённый талант. Снова и снова Ветер касался стирмирцев своим дыханием, и, подобно предкам, они на какое-то время сливались со всем добром, что есть в жизни и в мире. Они упрямо держались в стороне, презирая мысли о том, чтобы обратить свой дар в оружие, зато жили, пожалуй, счастливее, чем их прародители. Здесь не было ни господ, ни слуг, все радели об общем благе и обходили стороной древнюю башню с обвалившейся крышей, некогда служившую предкам последним прибежищем.

Путешественники не жаловали Стирмир вниманием. Несколько раз в год по древнему тракту заходили караваны, закупавшие шерсть, сукно и прочие немудрёные поделки здешних ремесленников. Да и сами стирмирцы не интересовались ничем за пределами своей укромной долины.

Только один клан все ещё вёл летопись. Записи последних веков были скучны и ничем не примечательны, однако их упорно продолжали, пусть даже таким образом пополнялась не леденящая кровь военная хроника, а всего лишь подробная генеалогия дана. По слухам, именно этот дан хранил древнее знание, о котором его члены предпочитали помалкивать. И именно их чаще всего навещал Ветер в своих редких осторожных вылазках за пределы леса.

Таков был Стирмир, беззащитный, но по-прежнему богатый магией, воспользоваться которой никому до сих пор не хватало ума — или смелости.


В то весеннее утро маги Валариана наблюдали за стирмирской идиллией. Лишь восемь из дюжины кресел были заняты — ещё один серьёзный просчёт, хмуро отметил про себя Йост. В последние годы приток учеников практически иссяк — мир за стенами Цитадели жил другими устремлениями. Теперь до Валариана добирались лишь те, кого дар лишал покоя; прочие не желали провести жизнь в полном бездействии. Вот что думали в миру о Валариане.

Многие уходили, недоучившись. Последний и младший из полноправных магов как раз торопился занять своё место. Мантия, заляпанная пятнами краски, мешком свисала с его плеч. У входа он замер, чтобы поправить складки на гардине. Талант Гарвиса требовал инструментов, его большие, с длинными пальцами, руки всегда тосковали по кисти. Только он умел создать мысленный образ и перенести на ту поверхность, на которую пожелает. И всё же, как припоминал Гиффорд, целых двадцать пять лет минуло с той поры, как художник принёс клятву и вступил в число посвящённых.

После Гарвиса в ученики поступали, конечно, и другие — многие. Некоторые увлекались целительством и, едва доучившись, уходили восстанавливать очередной полуразрушенный храм. На весь мир лишь три правящих двора сохранили службы придворных магов, с провидцами, сновидцами и слышащими, хотя сейчас от них было мало толку.

Услышав своё имя, Гиффорд вздрогнул и очнулся от забытья. Он надеялся, что эти несколько мгновений сосредоточенности дали ему сил противостоять Тьме, чьи отголоски по-прежнему хранило злополучное подземелье, теперь вновь надёжно запертое охранными печатями.

Йост не сводил с архивариуса глаз: пришла пора сообщить совету о случившемся. Зная за собой любовь к витиеватым фразам, Гиффорд попытался изложить все как можно более коротко и безыскусно.

Откуда-то справа донёсся резкий вдох. Никто из магов не шелохнулся.

— Итак, Эразм.

Магистр Йост не был старейшим из собравшихся, но провидица Эвори, чьи седые волосы в противоположность буйной гриве верховного мага всегда были уложены в аккуратный пучок, редко утруждала себя выступлениями. Тем не менее, если требовалось разузнать что-нибудь о древней истории, обращались всегда к ней. У Гиффорда ушла бы не одна неделя на рытьё в архивах.

— По материнской линии он принадлежит к дому Горгариев. Род этот давно пришёл в упадок. — На голове старухи давно не осталось ни одного тёмного волоса, хотя голос её был всё ещё твёрд. — К нам Эразм попал по рекомендации Кристана как член клана Красного вепря. Красный вепрь всегда и во всём поддерживал силы Света. Впрочем, это тоже, вероятно, давно забылось.

Йост подался вперёд.

— Никто не сомневается в заслугах клана Красного вепря. Но откуда среди Горгариев паршивая овца?

Эвори заговорила снова:

— Как часто мы это видим: чем ярче свет горит в человеке или его потомстве, тем чернее они становятся, вступая на ложный путь! Любой род может прийти в упадок, а Горгарии давно не рождали истинных правителей.

— Что, если жажда власти в клане не угасла? — спросил Гиффорд. — Быть может, здесь и следует искать ключ к разгадке? Куда отправился Эразм?

Архивариус покосился на полотнище, где утром ему явилось видение весенней долины, над которой теперь нависла страшная угроза. Гарвис, мастер воплощать мысли в реальность, уже подошёл к занавеси, правда к другой, соседней.

Гарвис смотрел на ткань: цвета возникали, текли и застывали. Маги, привыкшие к редкому дару художника, наблюдали за проступавшим в воздухе пейзажем. Казалось, самая земля, обретая нематериальную воздушность, переносится на полотно, чтобы принести им знание. Вот появилась старая разбитая дорога, которой до сих пор ездило большинство торговцев. Маги отчётливо видели вереницу вьючных пони и тёмные фигуры погонщиков.

Лошади двигались неуверенно: они явно не видели, куда идут, и, если бы не странные погонщики, разбрелись бы в разные стороны. И что же это за существа?..

Архивариус облизнул внезапно пересохшие губы. Он наконец понял, кто сопровождает караван. Гоббы! Среди бела дня!

Каждая тварь куталась в балахон с прорезями для глаз, защищавший от губительных солнечных лучей. Перед стаей на тощей лошадёнке скакал умелый наездник. Он не оглядывался, в полной уверенности, что ни один гобб не свернёт с пути. Его длинное горбоносое лицо было искажено почти глумливой усмешкой.

— Ущелье Лапы… — робко, как будто оправдываясь, начал кто-то.

— Мы проспали! — рявкнул магистр так, что Гиффорд подивился, почему его не слышат те, на дороге. — Прошляпили! Годы укротили и иссушили нас! Что перед нами? Торговый караван — с непредвиденным пополнением. Однако, братья, видите ли вы Претуса и тех, кого он взял с собой в путь, среди этих?

Только Эвори отважилась ответить ему:

— Завтра в полдень мы помянем Претуса и его помощников, ибо теперь они ходят по иным тропам. Претус направлялся к двору Гриса — там пребывает один из наших собратьев, Розамат, в чьём таланте не приходится сомневаться.

— Нет, отступник движется в Стирмир. — Голос у Йоста дрожал, хотя он давно научился держать себя в руках. — Горгарии правили там до великой войны. Именно там Эразм захочет пустить корни.

Воплотитель снов отступил вправо, к занавеси, которой утром любовался, укрепляя свой дух.

И снова маги узрели долину, дышащую весной, переполненную силой пробуждающейся жизни. В пронзительно-голубом небе не было ни облачка, только справа на горизонте зазубренным клыком исполинского животного торчала полуразрушенная башня.

— Ветер… — кто-то подал голос, нервно, как будто понимая, что собирается сказать неправду.

— Да, Ветер, — повторил Йост, сверкнув глазами. Краска отлила от его лица. — Он залетает в долину, но лишь изредка. Договор не запретил ему играть в Стирмире, и живущие там до сих пор рождаются с даром, хотя и отказываются его использовать. Среди них, без сомнения, есть сновидцы, и у нас осталось право предупредить невинных. Но что… — Он резко выпрямился, белоснежный ореол волос взметнулся над его головой. — Что ещё мы можем поделать? Мы поклялись…

Одно из кресел скрипнуло. Сидевший за дальним концом стола вскочил на ноги. Он был одет как все, однако неуловимо отличался от остальных, как будто привык быть кем-то другим, не магом.

— Тамошних недотёп возьмут тёпленькими, они и пикнуть не успеют! Посылайте ваши сны! Да они уже десять поколений войны не видели! Или вы можете вызвать духа, который заставит их строить укрепления? Наш брат прав: Ветра, который служил нам вестником, считай, что нет. Не нас одних связывает клятва. Эти крестьяне… — он указал на зелёную долину, — сами подставили свою шею под нож. Но в том, что происходит, виноваты мы. Что ты на это скажешь?

— Мы выясняем, что похищено из хранилища Арбоса, — побагровел магистр. — Фанкер, когда-то ты был воином. Чем закончилась та древняя война, которую вставшие на путь Света не желают даже вспоминать? Полмира погибло и все живое, что в нём было! Ветер связан клятвой, как и мы.

— Воистину. — Как ни странно, отпор бывшему воину дала Эвори. — Разве Договор не содержит в себе ответ?

Фанкер скривился.

— Сновидица, я смотрю, ты окончательно выжила из ума! Подумай, во что превратятся эти поля, когда гоббы утолят голод! Что касается Договора, разрешить узы клятвы могут лишь те, кто уходит корнями в землю, некогда осквернённую Тьмой! А кто там есть? Пастухи и пахари! Все, кроме одного рода, отреклись от таланта и позабыли всё, что могло бы им сейчас помочь! Кто из вас пообещает, что там появится герой и созовёт армию Света?!

Йост поднял руку, и все собравшиеся замерли.

— За Эразмом тянется паутина Тьмы. Гиффорд, что он может натворить при помощи краденого знания?

— Нельзя предугадать, на что он способен, — скорбно отвечал архивариус. — Ему удалось призвать гоббов, значит, он на голову выше всех своих соучеников и даже многих из тех, кто доучился и покинул Валариан. Что нам делать? Откликнется ли на наш зов Оседлавшая Ветер?

— Спросите лучше, интересуют ли сё вообще земные дела, — раздался голос Фанкера. — Нашу мольбу о помощи перед войной она сочла за оскорбление. Кто за последние двести лет общался если не с ней, то хотя бы с её служителями? К тому же стирмирцы с молоком матери впитывают убеждённость, что к лесу приближаться нельзя!

— Сны не знают преград, — отозвалась старая волшебница. — Можно предупредить…

У всех посветлели лица, как будто они разом сбросили часть непосильной ноши. Лишь бывший воин горько рассмеялся:

— Посылайте свои сны, но они ничем не помогут жителям Стирмира. У этих дурачков нет времени даже для того, чтобы перековать серпы на мечи!.. Вот что я вам скажу: нас и только нас обвинят в том, что какой-то юнец теперь сеет вокруг себя смерть. Остался лишь один род, который можно предупредить с помощью сна, и это всего горстка крестьян, у которых нет даже заклинателя Ветра! Мы проиграли битву до того, как знамёна сошлись на поле, где сталь ударяет о сталь!

Гиффорд поднял брови и покусал губы, прежде чем спросить тихо:

— Ты хочешь, чтобы мы приступили к действиям?

Маги начали перешёптываться, их голоса становились все громче. Магистр снова взмахом руки призвал всех к порядку.

— Искатели Света! Никто ещё ничего не добился голословными спорами. Поступим же, как требует древний обычай. Те, кому это по силам… — он многозначительно посмотрел сначала на Гиффорда, а затем на Эвори, — пусть обратятся к древней истории. Фанкер, изучи заново текст Договора, ибо ты был в числе его составителей. Каждый из нас одарён по-своему, так поспешим же применить наш дар во имя Света, ибо порой даже одна подгнившая нить способна обрушить империю.

После этого строгого напутствия маги начали расходиться, только Гарвис всё ещё стоял перед магическим окном в Стирмир. Внезапно идиллическая картина потемнела и сузилась до сумрачной дороги, по которой упорно ковыляла вперёд дюжина уродливых тварей. Художник занёс руку, но Гиффорд поймал его за запястье.

— Ты что, хочешь их предупредить?! — воскликнул архивариус — Говорю тебе: призвавшего гоббов отвратит с избранного пути лишь куда более сильная магия!

Гарвис посмотрел на хранителя архивов и едва заметно улыбнулся, отчего его все ещё молодое лицо приобрело довольное выражение.

— Хорошо ли ты знаешь, брат Гиффорд, что лежит за стенами Валариана? Давно ли ты в последний раз откладывал в сторону пыльные свитки и фолианты, чтобы отправиться куда-нибудь дальше наших садов? Не только поступки людей влияют на течение событий. Магистр Йост прав: порой одна ветхая нить способна изменить ход истории. Этот человек… — художник указал на изображение Эразма, — идёт на запах власти, но у него ещё нет чутья настоящей гончей! Доверимся же времени, даже если не в состоянии призвать себе на подмогу Ветер.

Гарвис потянулся к кошелю на поясе и вытащил баночку, которую немедленно откупорил и поставил на ладонь. Художник окунул палец в краску — она оказалась тёмно-зелёной — и начал напевать себе под нос. Гиффорд заслушался — песню Ветра не часто услышишь в стенах Цитадели.

Гарвис быстро провёл пальцем по картине. На пути перед Эразмом и его свитой, достаточно далеко, чтобы они не заметили, появилась полоса колючего кустарника с короткими, не длиннее кинжала, шипастыми ветками.

Последние капли краски утекли с руки художника на полотно. Он тихо рассмеялся.

— Дар Ветра, брат. Даже если ваши сновидцы не сумеют её пробудить, зелёная магия без дозволения — достаточно красноречивый знак. Договор не запрещает трубить в рог, когда просыпается Тьма.

5

ХАРАСКА замерла над недомешанным комом теста. Она стояла неподвижно, словно увеличенная до человеческих размеров соломенная кукла, и смотрела в квашню, как будто никогда прежде не видела теста.

— Бабуль, эти птицы пол-урожая склевали! — Тряхнув полупустой корзиной, в кухню вошла девушка. За ней на пороге маячили двое ребятишек, перемазанных ягодным соком — видать, урожаем поживились не только крылатые разбойники.

Сулерна шагнула вперёд и поняла, что с Хараской что-то не так. Руки её были по-прежнему погружены в тесто, которое недавно так яростно месили, но теперь Хараска смотрела прямо перед собой. Да и смотрела ли? Нет, её желтовато-зелёные глаза были полуприкрыты, словно на них навалился сон.

— Бабуля! — закричала Сулерна, догадавшаяся, что Хараску лучше не трогать. Вместо этого она повернулась к племяннику с племянницей — те отступили к дверям, Катрина оттащила брата за рукав. Да, малышка женским чутьём сумела уловить нечто… и не просто касание лёгкого лесного ветерка.

— Приведите свою маму и старейшину! — приказала Сулерна.

Катрина убежала, оставив корзину на полу.

Сулерна встала прямо напротив бабушки, однако та по-прежнему не шелохнулась. Девушка, ёжась, словно от холода, быстро оглядела кухню. Ветер она сумела бы распознать, но это не имело никакого отношения к лесу. Ничего подобного на её памяти ещё не случалось.

— Ну, что тут у тебя?

Вошла Фата, её мать, со свежей, только что выдернутой, морковкой в руках. Позади с двумя палками ковылял дедушка, нынешний старейшина дана Фирта.

Сулерна указала на Хараску. Фата выронила морковку и ухватилась за плечо отца так, что старик едва не потерял равновесие.

— Дочка, расстели постель. Катрина, сбегай за госпожой Ларларной! Папа… — Командные нотки испарились из её голоса, она в растерянности посмотрела на отца.

— Все правильно, — ответил тот на незаданный вопрос. — Делайте все, как надо.

Не сводя глаз с недвижимой жены, старик опустился в кресло у очага.

— Сулерна! — Голос матери, как пощёчина, вывел девушку из забытья. — Очисти её руки, только осторожно, не разбуди её сейчас.

— Пока Сулерна возилась с тестом, Фата сняла с самой верхней полки шкафа маленькую бутылочку и сорвала восковую печать.

На кухне стало очень тихо — было слышно прерывистое дыхание Хараски, словно она поднималась на холм против ветра. С помощью матери Сулерна перенесла Хараску на лежанку. Бутылочку отдали старейшине, который осторожно вытряхнул её содержимое на каминную лопатку — это оказался порошок из каких-то листьев.

Хараску уложили как есть в одежде и накрыли лоскутным одеялом, которое обычно было сложено в изголовье. Сулерне это одеяло всегда казалось странным, она не могла понять, кто и зачем составил такой непонятный бессмысленный узор.

Наконец пришла госпожа Ларларна, главная целительница дана. Сейчас она опиралась на плечо Катрины, как старейшина — на свои палки.

Однако, войдя в кухню, вдова быстро и без посторонней помощи подошла к Хараске.

— Да, её призвал сон, — мягким, как песня Ветра, голосом заговорила она. — Такой зов приходит среди дня только по самой крайней нужде. Зажгите курительные травы.

Старейшина сунул лопатку в очаг, и оттуда потянуло дымом. Дым пах листьями, что жгут по осени, совсем чуть-чуть — весенними цветами, однако в нём угадывался и аромат Ветра, которому никто бы не смог подобрать название.

Сулерна приняла лопатку из рук старейшины и передала её Ларларне. Та начала окуривать недвижимую Хараску с ног до головы и обратно, беззвучно бормоча слова, которые никогда не произносили вслух в присутствии непосвящённых.

Внезапно Хараска закричала. Крик был полон ужаса, словно надвигалась какая-та неотвратимая беда. Целительница сунула лопатку с пеплом Фате и принялась гладить сновидицу по искажённому лицу. Из открытой двери потянуло ветром, и сведённые страхом черты старухи постепенно разгладились. Однако глаза Хараски всё ещё были открыты и видели то, что лишало её покоя и переполняло отчаянием.

Ларларна накрыла глаза сновидицы ладонями, не касаясь ресниц.

— Да подует Ветер, — сказала она. У дверей столпились прочие сородичи — пара женщин сделали по шагу вперёд, никто из мужчин не переступил порога. Ветер выбрал себе голос, осталось лишь слушать.

— Тьма сгущается. — Голос у Хараски был невыразительный, как будто она повторяла это послание в сотый раз. — Стирмир превратится в обитель зла, и мы… — тут её голос дрогнул, — станем служить такому, каких земля не рождала уже сто сотен лет. В башне будет жить он, и могущество его… — Хараска не удержалась от крика, — могущество его будет в нас, от старухи до новорождённого младенца! Нарушится Договор! — Хараска ухватилась за рукав Ларларны. — Мы не приносили клятву, и мы будем первыми жертвами! Он идёт по забытой дороге, не торговец, нет… повелитель демонов!

— Хараска выдохнула и обмякла. Когда Ларларна отвела ладони, глаза сновидицы были закрыты, но дышала она так прерывисто, что сотрясалось все её тело.

Целительница взяла чашку странной формы — с носиком — и кивнула Сулерне. Девушка приподняла голову бабушки и начала поглаживать её шею, чтобы та глотала, а Ларларна осторожно вылила содержимое чашки сновидице в рот и задёрнула полог, так что Хараску стало почти не видно.

— Я думаю, что послание из Валариана, — сообщила Ларларна.

Никто ей не ответил.

— Какое им до нас дело? — спросил вдруг один из данцев, стоявший за дверьми с садовыми ножницами в руках.

— Слуги Света не могут не предупредить! — резко отвечала Ларларна. — Видимо, прошло слишком много веков, и теперь возвращается то, о чём все давно позабыли. Герж, кто сегодня пасёт стадо на восточных лугах?

— Там Юржик. — Герж повертел в руках ножницы и не выдержал: — Госпожа, какая разница, кто где, в такой день! Разве мы не можем призвать…

Тяжёлая рука легла на его плечо.

— Мальчик, кто учил тебя тому, что должен знать каждый стирмирец? Призвать Ветер не в нашей власти. Хотя он и помог передать это послание.

— Мы не имеем с лесом никаких дел, и валарианцы нам не указ! — не унимался Герж. — Где наше оружие? — Его взгляд перескакивал с одного лица на другое. — Мы что, будем столбом стоять, вместо того чтобы защищать себя и то, что испокон веков было нашим?

Госпожа Ларларна отошла от спящей Хараски. — Этот день предсказывали не единожды, в том числе и наши предки. Иди, Герж, собирай на войну все даны. Что же ты встал? Хотя… Наш род учит детей тому, о чём давно позабыли другие. Однако даже в дни последней битвы наше дарование было ничтожно слабым. Смерть — лучшее из того, что нас теперь ждёт, и никто не зажжёт огонь в наступающей ночи. Валарианцы, наверное, считают, что с них довольно и предупредить. Они свято блюдут традиции, потому не нарушат Договор. И не жди, что лес за нас заступится! Мы обречены!

Герж опустил ножницы, которыми яростно ковырял безупречно гладкую спинку стула. Он был весь красный, а рот его сжался в такую тонкую ниточку, что казалось, ни одному слову больше никогда не вырваться оттуда.

Целительница обернулась к старейшине дана. Когда она заговорила, голос её был преисполнен печалью того, кто вот-вот взвалит на себя непосильную ношу.

— Старейшина, хоть от этого немного пользы, надо позвать Юржика. Нехорошо, если безвинный мальчик станет первым блюдом на пиршестве врага.

Утро было ясным, сейчас же с гор на востоке медленно ползла паутина тумана. Это ущелье не принадлежало лесу, жители долины туда не заглядывали, только пару раз в год из него приходил караван торговцев. В прошлый раз, правда, погонщики говорили, что ходить тамстановится опасно и тропу в любой момент может перекрыть обвалом.

Было довольно тепло, и Юржик скинул куртку. Он неподвижно сидел на камне, пробуя фокус, который мог и не получиться.

Тростниковая палочка, срезанная поутру, когда роса ещё укрывала луга и долины, подрагивала. Внутри трудился червяк, выедая сладкую мякоть и оставляя позади пустую гладкую трубочку. Юржик долго старался призвать этого прожорливого трудягу и теперь едва сидел на месте от радости, что скоро будет готова дудочка и главное, что фокус удался!

Значит, правду рассказывают сказки! Если отрешиться от собственных мыслей и посвятить себя Ветру, то можно совершенно по-новому соединиться с миром!

Округлая бурая голова червя показалась с противоположной стороны будущей дудочки — Юржику хотелось кричать от радости, но он замер и позволил Ветру передать червю его благодарность.

Все переменилось за доли секунды. Взвыл жилистый пёс, стороживший скот у старой дороги, его вой подхватили два подросших щенка.

Юноша вскочил, бросив куртку и узел с обедом, и побежал к отаре. Стадо волновалось, пронзительное блеяние ягнят и топот овец заставили пастуха прибавить шаг, ибо не предвещали ничего хорошего.

Воздух прорезал вопль — кричало не живое существо, казалось, сам Ветер исторг крик боли и ужаса. И вдруг там, откуда полз туман, что-то вспыхнуло ярче солнца. То было не солнце, не луна, этому сиянию в мире Юржика не придумали названия.

Секунда прошла в мёртвой тишине. Юный пастух, уже не глядя на стадо, задрожал и сжался. Ветер, то густое и нежное существо, обволакивавшее его все утро, — исчез.

Снова зашумело — на этот раз звук был такой, будто разверзлась земля. Неужели в ущелье действительно случился обвал и теперь долина отрезана от мира?

В небо взмыли птицы, чернокрылые, с розовыми голыми головами, — подобных уродин не видали ещё ни лес, ни долина. В воздухе повисло напряжение, как будто и земля, и деревья чего-то ждали.

Обрывки магии — прощальный подарок Ветра — вихрем закружились над отарой. Все — живое и неживое — ощущало зов, которому не могло противостоять. Юржик пошатнулся. Собаки! Клыкач, вожак, на негнущихся лапах брёл к дороге, бросив овец; щенки почти что ползли на брюхе, раздавленные страхом.

Что-то зашевелилось под старыми кривыми деревьями, обрамлявшими выход из ущелья, и на повороте дороги показался караван. С первого взгляда было ясно, что таких торговцев Стирмир ещё не видел.

Горло Юржика сжалось от ужаса, но он и пальцем не мог пошевелить. Хотя туман и не окутал его, он уже был в ловушке.

— Собаки метались перед юношей, их паника усиливала его растущий страх. В прошлом случалось, что на опушке леса люди сталкивались со странными созданиями, но то были просто другие, а не… не воплощения тьмы.

Клыкач замер, щенки тоже. Огромный пёс поднял морду и завыл, как на луну, — отчаянно, ибо столкнулся с тем, против чего бессильны зубы и когти. Вой раскатился над безветренным пастбищем, такой пронзительный, что Юржику почти удалось стряхнуть туман, который застил его разум.

Перепуганные овцы падали как подкошенные, давя собственных ягнят. Теперь и пастух чувствовал силу, раздувающую искорки их страха в безумное пламя. То был не ласковый, целительный Ветер; сила исходила из земли, вбирая в себя все новые и новые невидимые крупицы чужих жизней. Юржик, не в состоянии противиться, на ватных ногах шёл вперёд. То, что он увидел, было так отвратительно, что все внутри сжалось, однако глаза, не повинуясь его воле, смотрели прямо на дорогу.

Твари — самая извращённая фантазия не могла бы подобрать для них имя — гнали вперёд понурых вьючных животных. Будто адские гончие, бросились существа вперёд, придавили визжащего пса к земле и принялись рвать его мясо. Та же участь настигла обоих щенков.

Овцы умолкли, словно гибель стражей тронула даже их. Чудища двинулись в сторону отары, но вдруг как по команде остановились и повернули головы к приближающейся фигуре.

Предводитель страшилищ подгонял дрожащую взмыленную лошадку, брезгливо объезжая своих приспешников, которые вернулись к пиршеству и тут же устроили драку над собачьими останками. Всадник был так не похож на них, что Юржик на мгновение почти поверил: все происходящее — не более чем страшный сон.

Всадник был худ и, несмотря на холод, одет в один дублет, изукрашенный драгоценными камнями; с непокрытой головой — густые рыжие кудри удерживал широкий металлический обруч, который при всей своей простоте неудержимо притягивал взгляд. Гладких щёк, похоже, никогда не касалась бритва. Незнакомец выглядел чрезвычайно юным — для того, кто не видел хищных жёлтых глаз под тонкими правильными бровями. Если бы не эти глаза и не жестокая складка у губ, он был бы точь-в-точь сказочный принц.

Теперь голодный повелительный взгляд остановился на Юржике. Всадник величаво повёл рукой в перчатке, повелевая юноше приблизиться. Тот подчинился, хотя все инстинкты его требовали бежать прочь.

От ужаса Юржик совершил совсем немыслимое — нарушил главный неписаный закон Стирмира и попытался дотянуться до Ветра. Но Ветра не было, только зловещая пустота и ток силы — такой же, что исходил от стада и собак при первом появлении незнакомца.

— Здравствуй, Юржик.

Странно, но мягкий голос усугубил ужас происходящего. И откуда незнакомец узнал его имя?

— Кто у вас главный?

Это он про старейшину дана? Наверное, да.

— Наш старейшина — Ракал Шестой.

— Чудесно. Веди меня к нему.

Тяжёлое марево опустилось на юного пастуха. Он не понимал, что ступает по кровавой кашице — это было всё, что осталось от щенков, — не сознавал, что ведёт в любимую долину алчное воплощение Тьмы.

6

В ЛЕСУ было тихо. Разве что старейшим из деревьев была знакома эта тишина, да, может, искрошившимся каменным плитам — никто другой не помнил, чтобы Ветер умолкал, умолкал совсем. Казалось, он замкнулся в себе, застыл, а затем исчез отовсюду, где когда-либо обитал. Для долины, которую он много лет не выпускал из объятий, словно солнце закатилось в полдень, а полная луна рассыпалась на куски.

Мелкие зверьки попрятались по норам, иные, не добежав, предпочли юркнуть в первое попавшееся укрытие, лишь бы их было не видно и не слышно. Птицы сидели на ветвях крыло к крылу, и ветви гнулись под непривычным весом.

Юркие искры, обычно бегавшие по Камню, собрались у отверстия, пульсируя, будто в возмущении и, возможно, в неравной борьбе.

Слева от Камня что-то зашевелилось, пахнуло разворошённой слежалой землёй, которая нехотя расступается перед новой жизнью. Вырвавшийся из-под земли мощный побег, похожий на нераспустившуюся пальму, устремился ввысь, словно решил бросить вызов деревьям, однако замер, едва сравнявшись с каменной колонной.

Теперь раздался и звук — не умиротворяющая песнь Ветра, но оглушительный барабанный рокот, доносившийся, казалось, прямо из-под земли. Листья побега дрогнули, и поляна вокруг пришла в движение.

Сначала один, потом второй, затем сразу трое, четверо — для непривычного взгляда одинаковые, неуклюжие, как будто вырубленные топором. Их тела были мускулисты, цвета вощёной древесины, покрытые лоснящимся мехом. Хотя ходили существа на двух ногах, были это не люди, а дети леса, рождённые и взращённые под его сенью.

Плечи и бедра некоторых украшали гирлянды цветов, аромат которых мешался с мускусным, приятным запахом тел. Многие держали в лапах огромные дубины — один удар такого орудия поверг бы на колени даже буйвола.

Но их мохнатые лица не несли печати зла. Они выходили из-под сени деревьев, смотрели на Камень, друг на друга — и было очевидно, что им не по себе.

Наконец все дети леса собрались вокруг Камня. Те, у кого были дубины, подняли их — и дружно ударили оземь. По лесу гулом пронеслось эхо. Остальные начали качаться из стороны в сторону так, что колыхались гирлянды цветов. Они раскрыли рты, и раздался единый голос, зов — и также имя.

— Теосса… Вечно живущая… Повелевающая ветрами и бурями… — прибавляли они титул за титулом.

Побег распустился, листья разошлись в стороны зелёными крыльями. И она, возродившаяся после многих веков, проведённых во сне, выступила наружу, прислонилась к Камню и повела руками вверх-вниз, словно гладя любимое животное.

Не более чем те, кто молча стоял вокруг, была она человеком, но в далёкой каменной Цитадели знали её — и наблюдали за тем, что происходит в лесу, при помощи своего дара.

У неё была стройная женственная фигура со всеми положенными округлостями и светло-зелёная кожа. Платье без рукавов, украшенное поясом, будто бы сшитым из нежных цветков дикого винограда, не доходило до колен. Она высоко держала голову, а волосы её так ярко сияли серебром, что вплетённая в них лента выглядела блеклой.

Лицо же… Для тех, кто пришёл на зов, у неё не было лица. Между подбородком и лбом колыхался непроницаемый для взгляда зеленоватый туман.

— Лесной люд.

Ветер оставил их, и она не могла говорить его посредством, но в голосе её звучали тепло и радость встречи.

— Дети мои, верные слуги в этом мире — приветствую вас! Я призвала вас как свидетелей, дабы никто потом не смел сказать, будто предупреждения не было.

Воздух перед ней замерцал, и вскоре на поляне возник ещё один человек, одного роста с ней. Нимб его волос был почти таким же серебряным, как и у неё, однако лицо не скрывал туман.

Он поднял бледную руку будто в приветствии, но она не шелохнулась в ответ, руки её лежали на Камне. Голос, раздавшийся из-за вуали тумана, утратил дружелюбие.

— Зло зародилось среди вас — не отпирайся! Неизвестный склонил голову, признавая справедливость её гнева.

— А вы бездействуете, — неумолимо продолжала Она, — не пытаясь остановить то, чего не должны были допускать!

Что-то изменилось в лице её собеседника.

— Не мне и не тебе выносить последний вердикт, — ответил он голосом человека, привыкшего повелевать.

— Негодяй взял, сколько хотел, ваших знаний, а теперь берет, что его душе угодно, ценой крови и смерти, Йост. Он — гнойник у самых ваших границ! Несложно догадаться, куда он метит — в вашу Цитадель! Или вы позволите ему открыть Великие врата — и призвать зло, которое он сам будет не в силах обуздать? Как вы можете спокойно ждать такого поражения? Вы помогли скрепить Договор — можете ли вы не помнить, что таится за печатями?

Глаза магистра сверкнули огнём.

— Если мы сами нарушим Договор, то чем мы лучше его?!

— Никто, живущий под сенью Ветра, так не поступил бы. Вами же всегда руководит осторожность. Вы положились на надёжность замков, но то, что смог запереть один человек, освободит другой. Много веков назад нас с Ветром принудили отказаться от истинной мощи — и мы тоже блюдём Договор. Теперь отродье Тьмы пытается поработить долину, жители которой не совсем чужды нам, ведь туда долетает Ветер. И этот злодей — ваше детище, Йост!

— Он нам не собрат! И есть лишь один способ нанести ответный удар, не преступив Договор…

— Старая сказка, что землю должны защищать её уроженцы? Ха! Тогда твоя армия поляжет в первом бою. Негодяй стремится открыть врата, и в этом несчастном краю не останется никого, кто дал бы ему отпор! Йост, я призываю вас, нарушьте ваши клятвы, ваши законы! Вы должны выступить против Тьмы!

Едва Земнородная проговорила эти слова, магистр замерцал и исчез.

Та, что бросила призыв, до сих пор не отступила от Камня далее чем на полшага, её руки покоились на шершавой поверхности. Гладя Камень, она обошла его вокруг — но Ветер не возвращался. Вокруг царила тишина такая, что было слышно дыхание лесных людей.

Обойдя полный круг, она отступила. Искры, которые прежде толпились вокруг отверстия, снова забегали по Камню, складываясь в причудливые узоры, и наконец застыли по контуру двух человеческих фигур, настолько чётких, будто они были здесь изначально.

— Видите, дети мои? — оглянулась она на тех, кто стоял ближе. — Было время, когда мне хватило бы одного слова, чтобы Ветер смерти смел эту мерзость с лица земли. Клятвы по-прежнему в силе — однако можно кое-что изменить, чтобы они послужили нам. Слушайте меня внимательно, дети. Смерть подбирается к земле, что лежит за границами леса…

Она надолго задумалась, затем обернулась к Камню и возложила руки на головы искрящихся фигур.

— Храните границы, пока не придёт время их нарушить. Увы, маг Йост в своём праве — я не властна нарушить Договор, далее наша Матерь-Ветер может лишь нести зелёное знание в легчайших из сновидений. Но помните, лесной люд, придут те, у кого будет оружие пострашнее ваших дубин! Поставьте стражу у Камня, слушайте его зов. Не выходите из леса, какое бы зло ни творилось рядом с его границами. Этот выбор сделан не нами, но пока мы, подобно магам, должны оставаться в стороне.

Она снова протянула руки к изображённым на Камне фигурам — столь схематичным, что одно можно было сказать с уверенностью: это двуногие существа — только сейчас её пальцы коснулись не голов, а тех мест, где у фигур, будь они живыми, билось бы сердце.

И снова удар тяжёлых дубин гулом разнёсся под зелёными кронами, а лесные женщины затянули песню, похожую на колыбельную. Три раза это повторялось, слаженно, как по команде, хоть она и не подавала им никакого знака.

— Трижды призванный…

На сей раз её голос нёс Ветер, поднимающийся из Камня, и с ним в лес возвращалось дыхание жизни. Память многих здешних обитателей простиралась лишь от восхода и до заката, они бы никогда не удержали в голове события этого дня — но Ветер не забудет, он будет напоминать то, что надо знать, столько, сколько потребуется.

Земнородная вновь коснулась фигур и — словно Камень в ответ раскрыл ей объятия — растворилась, ушла в его серую поверхность. Под изумлённый возглас лесного люда рисунок на Камне рассыпался, искры возобновили свою пляску на Камне, как пыль в столбе света.

Один из самых крупных лесных людей поднял голову. Его широкие ноздри дрожали, как будто он почуял дурной запах — зловоние, которое сам Ветер отказался бы нести.

— Злой человек пришёл… — Слова мешались с голосом Ветра, мохнатое лицо застыло в безжалостной гримасе, не обещающей врагу ничего хорошего. — Мы сторожим лес. Но, — тут говоривший подошёл к Камню, осторожно, чтобы не коснуться его, — пусть все знают. Если кто-то чистый сердцем придёт искать убежище под широкими крылами Ветра — он будет в безопасности. Она не запретила этого, она поступила бы так же.

— Лесной люд — и мужчины с дубинами, и женщины, поющие Ветер, и детёныши — разошлись. На поляне воцарились мир и покой… до поры.


Стирмиру, однако, покоя не было. Эразм со своей жуткой свитой двинулся прямо туда, где в сумрачном небе торчал сломанный клык полуразрушенной башни — тучи собирались над ним, как будто под действием некой силы. Цветы, которыми пестрели поля и живые изгороди, померкли и увяли, их посеревшие лепестки сыпались на землю, точно побитые внезапными заморозками.

Снова и снова Юржик поднимал руки к ушам, которые отказались ему служить — не было ни птичьего крика, ни блеянья обезумевших овец, лишь стрекот, служивший гоббам речью. От этого звука он был бы рад избавиться, если бы мог. Как прикованный, ковылял юноша за тощей кобылой мага. Больше он не чувствовал волн ужаса, исходящих от несчастной лошади, и не пытался смотреть на всадника. Спереди доносилось монотонное бормотание, однако слова эти ничего не значили для молодого пастуха — было слышно лишь, что интонации меняются от просительной к властной, торжествующей.

Эразму же поездка по новым владениям доставляла доселе неизведанное, пьянящее удовольствие. Он никогда (по крайней мере, вот уже полгода) не сомневался, что так все и будет. Однако эта маленькая победа подействовала на него, как глоток сидра на усталого косаря, полдня не разгибавшего спины на поле.

В этом деревенском увальне, которого оказалось так легко подчинить, таится свежая сила беспечной юности — прекрасный крепкий напиток. Таких будет ещё много, очень много, и все они в его власти. Хотя торопиться не стоит. В состязании не всегда побеждает быстрейший. Залог истинной победы кроется в неспешности подготовки.


По пути к башне тот, кого властительница леса нарекла отродьем Тьмы, так и не встретил никакого сопротивления. Надо будет, конечно, устроить несколько показательных казней, чтобы здесь надолго запомнили. Вечно голодные в этом чужом для них мире гоббы как нельзя лучше годятся в исполнители.

Так Стирмир стал домом живых мертвецов. Правда, не сразу, ведь Эразму нравилось растягивать удовольствие. Он мог позволить себе любую неспешность — никто не пытался выступить против него. Иногда, впрочем, он подумывал, не высосать ли это мужичьё разом, и пусть смотрят, как рушится всё, что составляло их никчёмные жизни. Порой отнимать чужую магию наскучивало, и Эразму становилось так же тоскливо, как в Цитадели знаний. Сколько раз он, задрёмывая, слушал, как очередной престарелый глупец досконально разбирает ту или иную сторону силы, которая ждала лишь того, кто придёт и возьмёт её всю без остатка. Валарианские маги слишком стары и слишком цепляются за древние легенды, в них не осталось честолюбивых устремлений, воли к победе. И всё же Эразм пока не пытался следить за ними, хотя способов знал достаточно. Медленность и осторожность, медленность и осторожность — вот самый верный путь к окончательной победе, напоминал он себе.

Поначалу лес не обращал внимания на нового стирмирского властителя, который весь сосредоточился на увеличении собственного могущества, черпая его из покорённых крестьян и того, что они с любовью и заботой взрастили на полях. Большую часть собранной мощи Эразм мудро запасал на будущее. Гоббы сгоняли людей на ремонт башни, повелитель же её иногда объезжал границы своих владений.

Во время этих поездок Эразм изучал местность и сделал несколько полезных открытий. Один из данов — кланов, семей или как там называли себя эти недоумки — владел талантом в большей мере, чем прочие. До сих пор Эразм не трогал их, а гоббам не позволял даже резать их скот. Если легенды не лгут и у этих червей в самом деле есть какие-то способности, то прежде, чем их отнимать, следует выяснить, в чём они заключаются.

Эразм пришёл, чтобы брать магию, а не отдавать её. Мысль о том, что кто-то из стирмирцев сможет противостоять ему, который так долго, так тщательно отбирал свои знания и оттачивал свои умения, была, конечно, смехотворной. И всё же дан Фирта до поры до времени оставался нетронутым. Возможно, эти люди и впрямь обладали каким-то особым природным чутьём, ибо в тот день, когда Эразм пришёл в долину, они затворили ворота от всех, даже от прочих данцев.

В домашнем кругу всё шло по заведённому обычаю, как будто в Стирмире ничто не изменилось. Маг наблюдал за ними и даже составил в уме небольшой список: несколько мужчин, один очень старый, второй давно уже не юный, несколько не блещущих могуществом подростков и несколько мальчишек.

И ещё женщины. В Цитадели знаний никто не спорил, что талант, с которым рождаются женщины, отличается от мужского и нередко превосходит его. В дане Фирта была древняя старуха, которая редко попадалась на глаза птицам-соглядатаям, потому что почти не выходила из дома, женщина средних лет, две молоденькие и едва научившаяся ходить малышка. В том же доме жила ещё одна женщина, и её присутствие следовало как следует обдумать. Что привело её в дан Фирта в тот самый день, когда пришёл Эразм, и почему она осталась? С другой стороны, сейчас ей уже некуда возвращаться, потому что в один из своих набегов гоббы не оставили от её прежнего дома камня на камне.

Да, несмотря на всю уверенность в собственных силах, Эразм ощущал дан Фирта, как занозу между лопаток. Чем раньше получится с ними разобраться, тем лучше.

И почему его мысли постоянно возвращаются к младшей девушке? Как будто он что-то забыл, а оно вертится в голове и не даёт покоя… Ну что ж, сегодня он снова засядет за книги, которые теперь хранились в одной из лучших комнат башни, отведённой под библиотеку. Эразм вынес из запечатанного подвала Цитадели знаний целую полку книг, хотя до сих пор сумел разобраться только с четырьмя. Впрочем, пока и этого достаточно.

Взволнованный неожиданно разыгравшимся любопытством, Эразм поворотил лошадь к башне и краем глаза успел уловить необычайно чёткий образ леса. С такого расстояния нелегко было уверенно разглядеть… что? Бродячее дерево, отступившее в сумерки чащи?

Что за чушь, разумеется, такого быть не могло!

7

ЦВЕТЫ увядали, и вместе с ними земля лишалась последних красок. Люди безрадостно ковыляли по полям, но их новый властитель насыщал только свой собственный неутолимый голод. Поля тоже были сероватые, а колосья пшеницы загнивали, не созрев.

Юржику теперь нечего было пасти — то, что осталось от овечьей отары, стало дичью для гоббов. Дома он лишился, и боль утраты днём и ночью пожирала его изнутри. По рождению юноша не принадлежал к дану Фирта: когда-то дан принял его, сироту, ещё не умевшего ходить, благодаря узам очень отдалённого родства.

От прочих данов долины остались одни развалины. По никому не ведомой причине повелитель пока не трогал дан Фирта, хотя и упивался тем страхом, который рождала постоянная угроза. В голове Юржика поселилась глухая пустота — он стал будто полоумным и лишь гадал иногда, почему Эразм не вытянул жизнь из его приёмного клана, как вытянул из других.

Юржик был во дворе крепости, черпал воду из вонючего колодца, который прежде стоял заколоченным. Может, именно потому, что Эразм первым подчинил его своей воле, юноша остался в ближайшем окружении мага.

Он знал, что повелитель демонов — и его тоже — въехал во двор, окружающий основание башни, но не смел поднять глаза, до тех пор пока кривая когтистая лапа Карша, предводителя гоббов, не опустилась на его плечо. Тогда Юржик посмотрел на Эразма и отрешённо заметил, что даже богатые одеяния меркнут в этих стенах, которые измученные мужчины и женщины с каждым днём возводили все выше на древнем основании.

— Эй, слизняк.

Повелитель поманил его пальцем. Юржик, даже если бы захотел, не мог бы противиться этому властному зову, тем более когда его держал предводитель гоббов. Каким-то образом он собрался с силами и посмотрел в бесстрастные глаза мага, читавшие его как открытую книгу.

— Сколько тебе лет? — прозвучал вопрос.

Слова приходили все с большим трудом — теперь, когда Тьма поглотила их, у стирмирцев не осталось, о чём говорить. Правда, на мгновение мысли Юржика как будто слегка прояснились, одновременно вернулось и чувство страха. Он закашлялся и едва не задохнулся, словно ветер швырнул ему пыль в лицо, однако ответил так быстро, как мог.

— Прошлым летом меня допустили к покосу, — выпалил юноша эти теперь уже бессмысленные для него слова.

Повелитель улыбнулся.

— Не слишком стар и не слишком юн, чтобы медлить, — пробормотал он. — Негоже пренебрегать подходящим инструментом. Отправляйся на кухню, слизняк, выбрось эти лохмотья и вымойся как следует. — Повелитель зажал нос, показывая, что думает о чистоплотности бывшего пастуха. — Потом пойдёшь с Каршем. Может быть, — сказал он, кивая своим мыслям, — ты-то мне и нужен.

Не выпуская из рук теперь уже полные ведра с водой, Юржик поплёлся на кухню, за его спиной маячил Карш.

Кухня была на первом этаже башни, её душный запах мешался с вонью, которая чуть ли не туманом клубилась вокруг гоббов. Здесь суетились две женщины: одна разводила огонь в грязной печи, другая разделывала сочащийся кровью шмат мяса. На лице у неё был свежий синяк от щеки до подбородка, с уголка губ стекала струйка крови.

Женщины даже не посмотрели на вошедших, только та, что с синяком, кивком велела поставить ведра под стол. Карш отвечал жуткой ухмылкой.

— Этот… — (ранее повелитель с помощью магии сделал так, чтобы люди и гоббы могли понимать друг друга), — моется и идёт наверх. — Гобб махнул в сторону лестницы. — Повелитель сказал, чтобы был голый, никакого тряпья.

Женщина молча вытащила одно ведро из-под стола. Вторая достала кусок грубого мыла и протянула Юржику. Затем они вернулись к работе. Карш уселся на лестнице и не спускал голодного взгляда с тела пастуха, как будто перед ним редкий деликатес.

Вымывшись настолько чисто, насколько это было возможно, Юржик опрокинул ведро в вонючий водосток. На кухне стояла жара, но его охватила дрожь неведомого прежде стыда.

— Пошёл! — нетерпеливо рыкнул гобб, и Юржик заторопился по холодным ступеням. Наверху показалась площадка. По правую руку была закрытая дверь, однако лестница тут не кончалась, и гобб приказал подниматься выше.

Что-то переменилось в воздухе. Сюда не долетали запахи кухни, и на одно отчаянное мгновение Юржику почудилось, будто с верхнего этажа на него повеял доброжелательный Ветер. Впрочем, в следующий миг юноша понял, что хотя новые запахи заглушали прежнюю вонь, в них не чувствуется ни аромата живых цветов, ни радости, ни облегчения.

На этом этаже тоже оказалась закрытая дверь, но ступени не кончались и здесь. Лестница, которая вела наверх, была грубее, новее и уже: огромный гобб не сумел бы в неё протиснуться. Однако он и не стал подниматься выше, лишь гулко постучал в дверь, когтистой лапой придерживая Юржика за плечо.

Ни звука не раздалось с другой стороны. Дверь распахнулась, и взгляду предстала занавесь, такая чёрная, как будто там и нет никакой комнаты. Карш, не давая юноше времени на раздумья, швырнул его в практически невидимый проход.

Юноша попал в комнату, полную таких красок и света, какие он уже почти позабыл.

Эразм сидел в причудливом кресле — казалось, оно собрано из изогнутых костей какого-то огромного животного, — утопая в алых бархатных подушках.

Рядом стоял стол, где на подставке дымчатого камня сверкал хрустальный шар, служивший, видимо, каким-то сосудом, поскольку в нём кружился водоворот тьмы и красок. Были здесь и два канделябра. Юржик вздрогнул, когда их заметил.

Эти канделябры предназначались для новогодних свечей, которые можно зажигать только один час в году после специального ритуала. Прежде они лежали в большом сундуке десятого хранителя пастбищ. Но Юржик собственными глазами видел, как гоббы разорвали хранителя на части. В подсвечниках были теперь не лучшие свечи чистейшего воска, а кривоватые, зеленоватые палочки, которые светили ярче, чем те свечи, которые Юржику доводилось видеть в домах стирмирцев.

На другом конце стола лежали пергаментные свитки и стопка книг — старых, в деревянных переплётах с потускневшими металлическими застёжками. Там Юржик увидел несколько знакомых тетрадей — хозяйственные отчёты, которые каждый дан составлял ко Дню урожая. Их всегда писали в двух экземплярах: один хранился вместе с подсвечниками, второй — в дане Фирта.

Юржик уже отвык так долго сосредотачиваться на чём-либо — с появления повелителя у него не было на это ни сил, ни желания. Неужели Эразм ослабил свой контроль? Но зачем?

— Ближе, выйди на свет, — поманил повелитель. И снова юношу жаркой волной окатил стыд. По лицу Эразма нельзя было ничего понять, однако под взглядом этих жёлтых глаз Юржик почувствовал себя так, будто его бросили лицом в грязь.

— Повернись, медленно, — раздался следующий приказ.

Юржик подчинился, пытаясь отвлечься на то, что видел вокруг. Комната была богато убрана, хотя и в приглушённых тонах. Одна полка с разным склянками и запечатанными фиалами, другая — с книгами и свитками. На высоких подставках покоились две жаровни, над которыми клубился дым — видимо, потому-то на этом этаже и пахло совсем иначе. У стены стояла роскошная кровать (раньше она принадлежала Готфли из дана Санзон), накрытая несколькими меховыми покрывалами. Юржик сделал полный круг и снова посмотрел на Эразма, который листал одну из стирмирских тетрадей.

— Ты из дана Фирта?

— Я приёмыш, — покачал головой Юржик.

— Дан принимает детей, только если есть родство, — возразил Эразм. — Где и от кого ты родился и как стал приёмышем?

— Я сын Етты-мельничихи, отцом моим был Ован. В первый мой год разразилась буря, река снесла мельницу и убила почти всех, кто на ней жил. Прабабка матери принадлежала к дану Фирта, а у родни отца было достаточно сыновей. Меня принял дан Фирта.

Наступила тишина. Казалось, Эразм обдумывает что-то, что может иметь большое значение — а может и не иметь.

— Тем не менее, — протянул он, — ты с ними в кровном родстве. Ты хорошо знаешь ту, кого зовут Сулерной?

— Как сестру, — ответил Юржик, потрясённый внезапной переменой темы. — Я хоть и приёмыш, но они решили, что моя кровь — кровь Фирта…

— Кровь? — Маг приподнялся в кресле, слова юноши привлекли его внимание. — Кровь или… магия?

Юржик, ничего не понимая, мотнул головой, но повелитель вновь улыбнулся.

— Может быть, ты и станешь моим помощником.

Юржику достало силы — и мужества — спросить:

— Как Карш?

— Не совсем. Посмотри вокруг, слизняк. Когда-то я был так же глуп и безволен, как и ты. Есть много способов заставить магию служить и много

— Я? — других, чтобы призвать её. Этажом ниже ты увидишь дверь, прикажи — и она откроется. То, что ты там найдёшь, твоё; если тебе достанет ума, то навсегда.

Гобб не дожидался его, чему Юржик очень обрадовался. Спустившись, он остановился перед дверью и произнёс:

— Откройся.

К изумлению юноши, дверь и в самом деле плавно отворилась. Здесь царил свет, удивительно много света, учитывая, что в комнате было единственное узкое окошко.

Юржик сделал пару шагов и посмотрел на мягкий пол, который проминался под ногами. Больше всего это походило на стерню: такое же тускло-жёлтое и густое, хотя на самом деле и не трава.

Дверь позади захлопнулась. Юржик резко повернулся, готовый выскочить наружу, и с удивлением обнаружил две щеколды: одну сверху, другую снизу. Юноша понимал, что попытка запереться может окончиться плохо — вдруг он задвинет щеколды, а отодвинуть не сможет, — однако всё-таки подёргал запоры. Они не поддались, и Юржик нехотя оставил дверь в покое.

Ковёр, так похожий на скошенный луг, устилал весь пол, кроме трёх участков, где стояли треноги для светильников. В углу — низенькая кровать (видимо, прежде она задвигалась под ту роскошную, что теперь стояла в комнате повелителя), рядом — стол со стулом. На столе стояла небольшая лампа, но она казалась перевёрнутой, так что освещала только лежащую под ней книгу. Напротив стола в стене располагалась занавешенная ниша. Юноша опасливо приблизился к ней, но обнаружил лишь место для одежды и узенькую полочку, на которой помещались кувшин и пустой таз.

Из мебели в комнате оставался ещё резной сундук, впрочем, на него Юржик старался не смотреть: стенки и крышка были изукрашены чудовищными резными фигурами, и в неясном свете чудилось, будто они шевелятся, не спуская выпученных глаз с бывшего пастуха.

Замка на сундуке не было. Юржику не хотелось касаться дерева: тщательно отполированное, оно тем не менее выглядело так, словно было изуродовано какой-то жуткой болезнью, каким-то лишаем, какого и в природе нет. Впрочем, крышка открылась довольно легко, и под ней оказалась одежда, которая могла бы принадлежать торговцу из далёких земель — покроем она отличалась и от простых крестьянских нарядов, и от ярких одеяний повелителя.

В комнате не было зеркала. Юржик не видел своей наготы и больше уже не мёрз. Всё же он неохотно принялся вынимать одежду.

Тот, кому она когда-то принадлежала, был одного с ним роста, но не так худ. Хотя Юржик и затянул ремень, одежда все равно висела мешком. В сундуке нашлись и башмаки; к сожалению, их пришлось отставить в сторону — слишком малы. Застегнув крючки на жилетке (которая все равно постоянно расстёгивалась, потому что была чересчур широкой), Юржик снова обошёл комнату и осмотрел всё, что в ней было. К юноше возвращался разум, а с ним и острота восприятия, от которой тот почти успел отвыкнуть.

Юржик не сомневался только в одном: пусть эта комната роскошна, как комната старейшины дана, но выходить из неё по собственной воле ему не дозволено. Наверняка запоры есть и снаружи. Кроме того, Юржик не нашёл ни еды, ни питья. Здесь он такой же пленник, каким был до сих пор.

Юноша снова обошёл помещение и в конце концов остановился, уставившись на сундук. В нём уже не было ничего, кроме бесполезных башмаков, которые Юржик закинул внутрь, прежде чем опустить крышку. И во всей комнате ни одного предмета, который сгодился бы в качестве оружия, разве что треноги, да и ими не очень-то размахнёшься.

Наконец внимание Юржика привлекла книга на столе. Побывав в покоях повелителя, он понял, что книги — это сокровища. Как все данцы, Юржик с раннего детства умел складывать слова и простые числа, остальное было им почерпнуто из легенд и рассказов старейшин.

Не зная, чем ещё себя занять, он направился к столу, к книге, заманчиво лежащей в свете лампы. Однако стоило сделать пару шагов, как вновь накатила пустота, и не книга теперь манила его к себе, а кровать. Не раздеваясь, Юржик растянулся на матрасе и почувствовал мягкие объятия чего-то… Ветра? Сквозь сон он на мгновение вспомнил нечто накрепко забытое: Ветер. Куда делся Ветер?

Гиффорд, Йост и Гарвис сидели за столом и напряжённо вглядывались в светящийся прямоугольник, висящий перед ними прямо в воздухе на уровне глаз.

В прямоугольнике виднелась неказистая кровать, на которой неподвижно, как статуя, лежал бледный юноша.

— Ищем, — чуть слышно произнёс магистр. И они принялись за поиски. Хотя эта магия не была запретной, к ней следовало прибегать только в крайнем случае.

Теперь перед ними был не спящий юноша, а богатое, причудливое убранство покоев этажом выше. Эразм сидел за столом и внимательно вчитывался то в лежащую перед ним книгу, то в свиток, который держал в руках. Дым благовоний наполнял комнату, так что даже далёким валарианским зрителям казалось, будто они чувствуют аромат.

— Он готовит орудие, — произнёс Гарвис. — Не пора ли нам вмешаться?

— Он успел приумножить своё могущество, и теперь мы не в силах помешать ему, даже если соединим свои дарования, — ответил Йост.

— Трудно поверить, чтобы мы ничего не могли поделать! — возмутился маг-художник, которому никогда не доводилось сталкиваться с силами Тьмы.

— Поверь, — спокойно отозвался Йост. — Мы можем остановить сердце того спящего мальчика. Или… можно обратить орудие против Эразма. Пусть нам не под силу повлиять на тех, кого он намерен использовать в своих грязных целях, но можно направить его желания, чтобы он собственными руками обеспечил свою погибель.

— Что будет с теми, кого он хочет использовать, что мы в состоянии сделать для них? — не унимался Гарвис. От волнения он впился руками в край стола, уже поцарапанный его ногтями.

— Послушай, — ответил Гиффорд, — смерть — ещё не конец, как нам известно. За зло, которое задумал один, а сотворил, не ведая, другой, расплачиваться должен только первый.

— И осуществить… то, что мы замышляем, — упавшим голосом проговорил маг-художник, — должен буду я.

— Да, тяжкое бремя. Однако в этом мальчике таится огромная духовная сила, и он передаст её тем, кто придёт ему на смену. Он умрёт, но оживёт в лоне Ветра!

Юржик повернул голову, и теперь магам стало лучше его видно. По щекам юноши бежали серебристые струйки, слёзы текли из спящих, закрытых глаз.

8

НА ЗАКАТЕ дан Фирта собирался на кухне, где ароматы ужина поднимали настроение хотя бы детям. Никто теперь не рассказывал сказки и не пёк в очаге яблоки. Данцы не знали, сколько осталось до того времени, когда придёт новый хозяин долины и все закончится навеки.

Младшие мужчины теперь ходили по ночам в дозор. Дальние границы дана они контролировать не могли, старались хотя бы следить, чтобы скот не отходил далеко от дома.

Фирт был не самым богатым даном долины — богатые пали первыми. Данцы верили, что беда обошла их стороной благодаря Хараске и её супругу. Старик предпочитал помалкивать о прошлом, но все знали, что в юности бабушка и дедушка ответили на зов Ветра и ходили в лес, после чего стали столпами Света.

Много дней потребовалось, чтобы постоянным уходом вернуть Хараску к жизни. Обычно неунывающая и работящая, теперь она все больше молчала: не рассказывала сказки, не веселилась с детьми, только смотрела на них издалека и вздыхала, а они, чуя беду, не докучали бабушке. Особенно старуха опекала Сулерну, беспокоилась, если теряла девушку из виду, снова и снова требовала обещаний, что та не отойдёт от дома дальше границ сада. Когда остальные начинали выспрашивать, Хараска признавалась, что не увидела в видении судьбу Сулерны и всем сердцем беспокоится за девушку.

Больше всего данцам не хватало Ветра. Ханс время от времени доставал свирель и наигрывал мелодии, под которые они танцевали на празднике урожая. Звуки будоражили и одновременно успокаивали, как будто с музыкой являлся призрак Ветра.

Время шло, и дан Фирта продолжать жить как прежде, только на границе Тьмы. То, что Юржик больше не принадлежит дану, они знали — его видели среди прочих, кто лишился своих данов и работал теперь в башне.

С помощью госпожи Ларларны и тех, кто более других был одарён магией, Хараска дважды пыталась связаться хоть с кем-нибудь, кто держался Света. Но ей это не удавалось, и наконец Ларларна объявила, что Хараске не следует тратить свои бесценные силы.

По вечерам все привыкли сидеть в полумраке, который нарушал лишь неверный свет очага. Дети, успокоившись на руках родителей, смотрели на огонь, взрослые отчитывались друг другу, что сделали за День. Никто не говорил о том, о чём знали все: о том, что прямо за границами их дана простираются поля, поражённые гнилью и плесенью, заросшие невиданными доселе сорняками с неприятным, дурманящим запахом — если их коснуться, на коже появляются волдыри.

Овечье стадо пропало в тот день, когда Юржик вернулся в долину у стремени нового господина. Остались две дойные коровы, полный свинарник свиней и множество кур, которых данцы теперь не пускали дальше птичьего двора. В огороде было в достатке овощей, а в саду зрел большой урожай фруктов.

Но границы островка покоя и счастливого изобилия простирались не дальше границ дана Фирта — и как знать, надолго ли это?

Тем вечером Хараска, по обыкновению, сидела в своём кресле на кухне. Рядом стояла корзина с вязанием, однако бабушка не обращала внимания на спицы и пряжу. На полу перед ней сидела Сулерна, и Хараска, взяв её руки в свои, гладила нежную кожу.

В очаге с треском занялось новое полено. Сулерна смотрела, как по щекам бабушки текут слезы. Хараска не пыталась их утереть.

— Бабушка, — неуверенно промолвила девушка, желая её успокоить, но как?

Хараска с силой сжала ладони Сулерны, будто от этого зависела сама жизнь девушки. Те, кто находился поблизости, обернулись. Госпожа Ларларна подошла сзади и положила руки Хараске на плечи.

— Сестра, — хотя она говорила тихо, в наступившем молчании все услышали её голос, — снова послание?

— Ветер! — бессильно всхлипнула старая сновидица. Плач перешёл в крик, старуха обняла Сулерну, глядя уже не на девушку, а куда-то в пустоту, наполненную видениями, от которых нет защиты.

— Нет! — кричала Хараска в отчаянии. — Нет! Даже Тьма не станет…

Медленно она отпустила Сулерну, и теперь уже девушке пришлось держать сновидицу, обмякшую в её руках. Подбежали Ларларна и остальные, подхватили Хараску. Её глаза были закрыты, но половина лица оставалась перекошенной, а левая рука повисла как плеть.

— Что это было?! — воскликнула Сулерна. Госпожа Ларларна только покачала головой.

Фата испуганно отпустила младшую дочь, сидевшую у неё на коленях, и, задыхаясь от спешки, бросилась застилать лежанку. Маленькая Мара уцепилась за материны юбки.

— Совсем как Вифт Второй! — воскликнул внезапно кто-то из мужчин. — Мы сидели, ели, как обычно, на пиру Середины зимы, его тогда так же скрутило! Правда, до снов ему дела не было. Четыре месяца лежал, как чурбан, и слова не мог сказать, только смотрел на нас, когда к нему подходили, несчастными глазами, как будто о помощи просил. Мы так и не поняли, что его свалило.

Взгляд Хараски не просил о помощи. Наоборот, глаза её были закрыты, словно вся воля сосредоточилась на том, чтобы ничего больше не видеть.

Фата укрыла мать стёганым одеялом. Привычное всем добродушие исчезло с лица женщины без следа.

— Это ей послал наш самозваный повелитель? — спросила она у Ларларны. — В юности мама была заклинательницей Ветра и до сих пор осталась сновидицей для всех нас, не забывших пути предков. Чтобы уничтожить дерево раз и навсегда, его рубят под корень…

— Несомненно, это было послание, — ответила Ларларна, — хотя, мне кажется, оно не имело целью причинить ей прямой вред. Думаю, увиденное пробудило в Хараске великий страх за другого… — Вдова кивнула в сторону Сулерны.

— Я не сновидица! — воскликнула та. — Зачем я понадобилась этому, в башне?

— Он совсем из ума выжил, вот что я думаю, — буркнул её старший брат Эли, обнимая сестру.

Старейшина, до сих пор молча державший жену за безжизненную руку, обернулся к целительнице.

— Госпожа, — его сильный голос утратил большую часть привычной властности, — все мы подвержены телесным немощам. Ты считаешь, что такое может случиться из-за прерванного послания?

— Страх способен причинить больше вреда, чем болезнь, — резко ответила Ларларна. — На моей памяти такое случалось дважды. Видение сломило волю Хараски. Посмотри на неё, старейшина, видишь, как она зажмурила глаза? Она не спит, нет. Она отказывается принимать то, что видела — или видит до сих пор. Полученное послание — не из тех, которым можно радоваться. Это предвидение.

Все в кухне загудели. Один из младших детей, напуганный волнением взрослых, заплакал, и мать поспешила его успокоить.

— Уже три поколения, как в дане нет провидцев, — пробормотал старейшина, — да и Хараска никогда не была к этому склонна. Госпожа, — снова обратился он к Ларларне, — можешь ли ты узнать, что за зло довело её до такого состояния?

Ларларна печально покачала головой.

— Ветер оставил нас, без него я бессильна. Я не могу прочесть, что ему, возможно, ведомо, ибо он покинул наши края. Как ты не понимаешь!

В её голосе звучала ярость отчаяния.

— Это чудовище иссушает нас, он пьёт жизнь из воды, из облаков, из самойземли! Он копит нашу магию! Когда-то… — Ларларна подняла руки. Все собравшиеся видели на фоне очага её жесты, хотя и не могли уразуметь их смысл. — Когда-то старейшины моего дана, не таясь, ходили к Камню, через который Ветер приходит в наш мир. Увы, Камень отныне нам недоступен…

С лежанки донёсся тихий вздох, и все взгляды обратились в ту сторону. Хараска билась в корчах. С первого взгляда было понятно, что ей отказали левые рука и нога. Из уголка губ сочилась слюна. Но глаза её теперь были открыты, и они горели решимостью. Старуха что-то хотела сказать. Хараска боролась с собственным телом так яростно, что Фата, Сулерна и Ларларна бросились к ней в страхе, что она упадёт с лежанки.

Дважды сновидица начинала издавать нечленораздельные звуки, наконец задрожала и утихла. Всем было ясно, что надежды на быстрое выздоровление нет.

Дрогнул огонь негаснущих свечей в покоях Эразма. Повелитель Стирмира вчитывался в свитки с переписью данов, особенно в те, где древние руны продолжались новыми. Наконец он откинулся в кресле и, рассмеявшись, протянул руку к полному кубку, стоявшему тут же. Подняв его в немом тосте, Эразм осушил кубок, даже не вспомнив, что это последнее вино из прежних запасов. Найденное наконец подтверждение давних догадок стоило отпраздновать.

Маг взялся за перо и, обмакнув его в остатки вина, тонкой чертой соединил два имени, расставленных на генеалогическом древе довольно далеко. Из середины этой черты он провёл жирную пунктирную линию — с такой силой, что сломал перо.

Наконец, отбросив свиток в сторону, Эразм взялся за одну из привезённых с собой книг — небольшой странный томик с обложкой из шкуры, покрытой редкими жёсткими волосками. Страниц в нём было немного, и лишь несколько из них покрывали короткие заметки, написанные неразборчивым почерком. Долго искать не пришлось — три заметки на одном из разворотов. Читать было тяжело, пока Эразм не поднёс книгу к шару с клубящимся внутри туманом — центру всего, что казалось ему важным.

Снова дрогнул огонь свечей, хотя в комнате не было сквозняка. Эразм вёл пальцем по строчке, как будто это поможет лучше понять написанное.

Второй, третий раз дрогнул огонь… Эразм не отвлекался, и вскоре свечи вновь разгорелись ярко и ровно. Лишь тогда он поднял голову и, будто надеясь узнать что-то новое от стен, медленно и внимательно огляделся.

Его паутина была защищена всеми подходящими заклинаниями, которые он выучил за много лет. Ничто не могло нарушить защиту. И всё-таки где-то чудился проблеск неподвластной ему магической силы.

В дане Фирта!.. Но где? Женщины дана всегда были талантливее мужчин.

Снова повелитель развернул свиток и обвёл пальцем одно из имён, напрягаясь всем телом в попытке уловить хоть малейший отзвук таланта.

Старая карга! Эразм резко перевёл взгляд на шар, и то, что предстало там вместо вечного тумана, заставило чародея усмехнуться. Значит, она знает… или ей так кажется. Теперь её подвело собственное тело, и она не может никого предупредить. Надо будет за ней присмотреть, конечно, как и за второй, которую они зовут госпожой Ларларной. Жертва не должна иметь ни малейшего представления о грядущей каре.

Осталось только ждать, ибо без помощи природы его планы обречены на провал. При довольно значительном усилии можно призвать демона, однако в таком деле время неподвластно. К тому же ещё не всё готово.

Одним ударом уничтожить дан Фирта не сложнее, чем встать с кресла и пройти через комнату. И всё же пусть лучше до поры они пребывают в своей выдуманной безопасности, пока… Эразм облизал губы, словно в предвкушении скорого пиршества. Поработив этот дан… Нет, рабов уже достаточно. И никто не сравнится с ним по богатству, насыщенности вкуса — вкуса истинного могущества. Когда он покончит с этой семьёй, там не останется ничего, даже съёжившегося пучка травы. Но всему своё время. Это жалкое мужичьё само выбрало свою судьбу много лет назад.

Эразм убедился — и наслаждался уверенностью, — что защитная паутина наконец прошла испытание. Пусть теперь Йост, или Гиффорд, или даже оба попробуют разнюхать, что он замышляет!

Повелитель Стирмира скрутил свиток и закрыл книгу, размышляя вслух. Самый важный инструмент лежал этажом ниже и спал неестественно глубоким сном. Впрочем, этот вопрос ещё следовало обдумать, как и то, что сейчас происходило в дане Фирта.

Ветер не умирает, а лишь отступает, возвращается дразнящими порывами, донося до слуха далёкий рокот. Кто может подчинить себе Ветер? Такой силы нет ни у кого в этом мире.

Однако Договору подвластен даже Ветер…

Никто не знал, что такое Ветер — живое ли он существо с собственными мыслями и желаниями или бездумная стихия. Теперь же все, кто слышал его, не сомневались, что он не только разумен, но и готовится к битве, невзирая на узы, которыми скован.

Ханса, спешившая по очень важному делу, внезапно свернула с пути, сама не зная почему. Перед ней возник Камень, сверкающий неутомимо мечущимися по его поверхности искрами.

Ханса подняла руки в приветствии, хотя и понимала, что пришла сюда не совсем по своей воле. Она двинулась вперёд, продираясь через кусты, с каждым шагом поднимая в воздух рои пёстрой мошкары. Положив обе ладони на Камень, она замерла и прислушалась. Кивнула дважды: да, да, но не сейчас, время ещё не пришло. Наконец сила, тянувшая её сюда, отступила. Память услужливо отложила случившееся в далёкие закрома, и Ханса вновь заторопилась туда, куда непременно должна была попасть.

9

В ТУ НОЧЬ в Стирмире был ещё один сновидец; видимо, Эразмовы заклинания оказались не так надёжны, как ему хотелось верить. В башню прокрался сон, полный смысла и деталей, сон, который сновидец сможет вспомнить, когда придёт время.

Сначала появился цвет. Сочные, богатые краски несли с собой покой, как дыхание жизни, как если бы Ветер стал видимым человеческому глазу.

Нет, не Ветер!.. — понимание было таким внезапным, что сновидец едва не проснулся, — хотя неведомая сила преследовала те же цели.

Юржик не мог взять в толк, что происходит. Его опутали цветные ленты, а потом на их месте возникли неясные, нечёткие лица, которые невозможно было разглядеть. Невозможно, но непременно нужно!

Цветные ленты исчезли, остались одни лица. Вдруг кто-то вдалеке позвал его по имени. Юржик ответил бы, однако голос, далёкий, хрупкий, будто прикосновение Ветра, затих так же внезапно, как появился. В этом голосе слышалась такая мольба, что Юржику захотелось бежать, найти, помочь…

— Злодеяние влечёт за собой расплату, даже если не было злого умысла.

Голос донёсся не издалека, напротив, он гремел прямо в ушах.

— Когда покажется, что наступил конец, помни: ты станешь лишь орудием в руках Эразма, а не тем, во что он попытается тебя превратить. Нож, приставленный к горлу, лишь дарует свободу — Ветер ждёт тебя. От этого злодеяния родится то, что приблизит падение повелителя Тьмы, и пусть ты тогда будешь уже…

Юношу вновь опутали цветные ленты.

Никогда прежде он не видел истинных снов, но теперь точно знал, что проснулся, хотя глаза его были закрыты. Он… Он — Юржик, приёмыш в дане Фирта. И он сейчас в… Юноша открыл глаза. Нет, это не убогий шалаш, в котором он проводил ночи с тех пор, как подошёл на зов Эразма и так попал в услужение Тьме.

За время службы Эразму Юржик забыл, как умеет злиться, — и отрезвляющая сила этого чувства показалась ему невероятной. Увы, его коснулся не Ветер, хотя те, кто дотянулся до него, были искусны в посылании снов, пусть и не имели никакого отношения к Стирмиру.

Юржик огляделся по сторонам. В комнате без окна трудно понять, день снаружи или ночь, но темно не было: две тусклые лампы не давали комнате погрузиться во мрак. Юноша долго смотрел на свечи — и наконец вспомнил!

Он в башне! Так приказал Эразм, который решил, что Юржик зачем-то ему нужен. Почему обычный раб вдруг оказался в такой роскоши? Он поднял руки — ни кандалов, ни цепей.

Юноша поднялся, ожидая, что в любую минуту сюда ворвутся гоббы и изобьют его, или потащат на какие-нибудь работы, или просто начнут издеваться ради развлечения. Юржик посмотрел на ближайшую лампу: она была железная, с ручкой, внутри горела свеча.

Юржик медленно подошёл к столу. Только теперь он заметил на нём чашку и булку, совсем не похожую на лепёшки из отрубей и соломы, которыми питались рабы.

Еда! У Юржика тут же заурчало в животе от голода, и он бросился к столу. Эту еду никакой гобб у него не отнимет!

Сначала он схватил булку и набил рот так, что поперхнулся — крошки полетели во все стороны. Потом взял кружку и пил, пока не разошёлся хлеб, ставший комом в горле. В миске лежало что-то холодное, покрытое коркой застывшего жира… мясо! Юржик постарался успокоиться и подолгу жевал каждый кусочек, наслаждаясь почти забытым вкусом.

Утолив голод, юноша понял, что помимо еды на столе лежит и книга. Он наморщил лоб — от смутного воспоминания заболела голова. Другое место, другой стол, книги — много книг — и генеалогические свитки.

Съев всё, что удалось найти, до последней крошки, Юржик почувствовал непреодолимое любопытство. Взгляд остановился на книге. Очевидно, её оставили для него. Он, конечно, умел читать, правда с трудом. И снова лоб его наморщился — сознание уловило отрывок хвалы, в мыслях промелькнуло, что он учился весьма успешно.

Юржик втянул голову в плечи. Знание, которое Эразм хранит на своих полках? О нет! Ни один чистый сердцем человек не станет гордиться такой учёностью!

И всё же рано или поздно придётся открыть книгу, узнать, что скрыто под этой обложкой. Её положили здесь не просто так.

Она не походила на те книги, которые он видел в покоях повелителя. Те были тёмные, по большей части в деревянных переплётах с замками, одна — в обложке из какой-то гадкой щетинистой шкуры. Книга в его комнате заметно превосходила их размерами — такую не почитаешь, положив на колени, ей полагается лежать на столе. Красную обложку покрывал замысловатый узор, как на заморских платках, которые привозили торговцы. У Хараски был такой платок, розовый с серебряными цветами, она одалживала его девушкам на свадьбы.

Хараска!.. Рука, уже протянутая к книге, дрогнула. Думать здесь о сновидице — всё равно что на пол плевать!

И всё же багряная обложка с каждым мигом всё сильнее приковывала взгляд. Этот цвет не походил на девичий румянец рассветного неба или на платок Хараски: он был ярче. Вид книги приводил юношу в волнение, которого он прежде не испытывал.

Наконец любопытство пересилило осторожность. Сметя все со стола, чтобы нечаянная капля жира с мяса или крошка хлеба ненароком не запятнали роскошную обложку, Юржик двумя руками придвинул книгу к себе.

Свечка, очевидно, всполыхнула, потому что Юржику на мгновение почудилось, что стало светлее. Он осторожно открыл обложку. Ему, с загрубевшими от тяжёлого труда руками, бумага показалась гладкой, будто тончайшее накрахмаленное полотно. Строки на незнакомом языке были непонятны. Юноша перевернул ещё страницу, затем вторую — все те же странные значки. Его любопытство разгорелось ещё сильнее: он должен прочитать эту книгу, следовательно — разгадать её секреты.

Перелистнув четвёртую страницу, бывший пастух замер. Теперь каждые пол-листа занимала мастерски выполненная иллюстрация. Юржик покраснел, его рука дёрнулась, чтобы захлопнуть книгу с мерзкими картинками, но он не смог. Злая воля, остановившая его, не давала поднять глаз, пока каждая деталь не вошла в сознание, как забитый молотком гвоздь.

Картинка оказалась не единственной, их было много. Снова вспыхивала свеча, и следующую иллюстрацию приходилось изучать с ещё большим вниманием. Никогда ещё он не видел такой откровенной, такой дерзко-вызывающей наготы. И, что самое ужасное, часть его существа отзывалась… упивалась тем, что он видел! Юноша покрылся потом, как будто долго работал на солнцепёке. Нет, — кричало что-то внутри, однако верх взяло бесстыдное любопытство, подгонявшее, торопившее перевернуть страницу.

На ферме очень рано узнаешь жизнь во всех подробностях — только там была нормальная жизнь, а здесь, в книге, — извращённая злом, дьявольская карикатура, наваждение.

Юржик не заметил, когда начал обращать внимание на одну и ту же девушку, которая волей художника отдавалась чудовищам, более отвратительным, чем даже гоббы. Он искал её на каждой странице — и находил. Потом — какая-то часть его разума понимала, что не по своей воле, — он коснулся пальцем бесстыдно обнажённой груди…

И ощутил живую тёплую плоть.

Юноша закричал в отвращении и схватился за провинившуюся руку, чтобы она вновь не соблазнила его на… что? Это всего лишь иллюстрации, а книгу можно закрыть.

Юржик обеими руками захлопнул книгу и откинулся на спинку кресла. На лбу выступили росинки пота, тело пылало непонятным огнём. Рядом не было Ветра, который бы остудил и успокоил. Обрывки поганых картинок мелькали перед мысленным взором, о чём бы ни пытался думать юноша.

Маг Гиффорд сидел за столом тоже с книгой, но смотрел вниз, словно она лежала у него под ногами. На некогда округлое лицо легли новые морщины, уголки губ непривычно опустились.

— Неужели мы позволим невинному ребёнку платить за то, в чём виновато только наше небрежение? — проговорил архивариус с необычной для него резкостью.

Гарвис, сидевший по левую руку от библиотекаря, неслышно вздохнул. На его коленях лежал блокнот; рука с мелком будто сама по себе потянулась покрывать бумагу виньетками, но он тут же скомкал лист и выругался.

Лицо магистра Йоста не изменилось, лишь огонь в его взгляде почти совсем потух.

— Жители Стирмира… когда-то были нашими соплеменниками. Они не принадлежат лесу, хотя порой и могут воистину слушать Ветер. — Гарвис швырнул в угол новый комок бумаги. — Тот, кого мы оставляем в когтях зла, — один из нас. И зло это зародилось в наших стенах.

— Да. — Йост говорил негромко и бесстрастно: — Такова цена свободы. Люди свободны только тогда, когда сами защищают себя и правое дело. Вы не хуже меня читаете руны. Это чудовищное деяние породит то, что Эразм сочтёт своим преимуществом и что в конце концов навсегда предаст его в руки тёмного властелина. Но не даст ему вожделенной власти!.. Мы почти истощили себя нынешней ночью, пытаясь дотянуться до сновидца, не владеющего своим талантом. Мудрая женщина, которая могла бы его уберечь, сейчас беспомощнее младенца и сама нуждается в опеке. К тому же… Гиффорд взволнованно кивнул: — Она тоже…

— Зовущая? — Мелок Гарвиса внезапно замер, и он, подняв руки, очертил в воздухе женский силуэт, вокруг которого струилось почти невидимое одеяние — знак магии.

— Нет! — вскричал Йост. — Мы только готовимся к тому, к чему она нас подталкивает. Хотя… — Он помолчал, собираясь с мыслями. — Она начеку и, мне кажется, не останется в стороне. Через год-другой…

— Тогда будет поздно! — вмешался Гарвис. — Она никогда не любила действовать с кем-то сообща.

Архивариус положил книгу на ковёр у своих ног.

— Да будет так, — сказал он. — Но это решение обойдётся нам недёшево, и к часу расплаты лучше готовиться уже сейчас.

Юржик отступил от стола, от книги. Ему казалось, что от неё нельзя отвести глаз, иначе она раскроется и вся грязь выплеснется наружу.

Пятясь, он врезался в кровать, с которой встал так недавно, и рухнул на спину. Юржик тёр глаза руками, но то, от чего он хотел избавиться, не исчезало. Даже когда он зажмуривался, бесстыдный, развратный карнавал похоти плясал перед мысленным взором.

Сулерна… Он обнял себя за плечи, словно под градом ударов, от которого не скрыться, не убежать. Названая сестра… практически единоутробная!.. Юржик хотел вырвать из разума пагубную мысль.

Ветер?.. Из самого сердца Эразмовых владений он осмелился потянуться к тому, что ушло навсегда. Но нет, Ветер не пришёл на помощь, путь сюда был ему заказан.

Наконец глаза, закрытые руками, сомкнулись, и из ниоткуда пришёл благословенный покой.

— Считаешь, все правильно? — холодно спросил Йост, не оборачиваясь к Гиффорду.

— Брат, мы не можем разбить оковы, так облегчим хотя бы его страдания. Эразм ни о чём не догадается.

— Нет! — воскликнул Гарвис, сломав мелок. — Пусть все решится скорее, брат. Мученья эти ниспосланы Тьмой; никто из нас не хотел бы длить такие испытания духа.

В небе висела полная луна. Серебряные искры на Камне метались все быстрее. Впервые в этих вихрях света появилось что-то угрожающее. Над искрами зияла дыра, затянутая мраком, а с неба гневно свистел Ветер — он отыскал отверстие и ринулся внутрь, словно атакуя заклятого врага.

Ханса вышла из-за деревьев, её огромные ноги ступали с удивительной для такого большого существа грацией, плечи были увиты гирляндами ароматных цветов. Она мечтательно улыбалась — лесной народ умел улыбаться — и напевала себе под нос; даже ярость Ветра, казалось, поутихла с её приближением.

Она шла прямо к Камню, песня счастья звучала все громче и увереннее. Искры, до того метавшиеся в безумной пляске, принялись свивать узоры и широкими лентами потянулись к отверстию. Ханса была высока, до того высока, что ей пришлось нагнуться к Камню.

— Аааиии, аааиии, — запела она в отверстие, подняв руки, точно прижимая к груди драгоценную ношу. Это была колыбельная, древнейшая из песен лесного народа, и не только им принадлежала скрытая в ней магия.

Отверстие изменилось. Тёмная пелена рассеялась, и дочь леса увидела лицо — искажённое страхом и залитое кровью лицо женщины. Однако в глазах неизвестной горела такая решимость, перед которой отступила даже смерть.

— Аааиии, — ничуть не удивившись, снова запела Ханса.

Разбитые губы женщины дрогнули, но не издали ни звука. Она встретилась глазами с Хансой — будущее на краткий миг соприкоснулось с настоящим. И снова опустилась пелена.

Ханса стояла у Камня, нежно гладила его шершавую поверхность и тихо баюкала ещё не рождённого детёныша.

10

ЮРЖИК съёжился на стуле, как зверёк, что пытается спрятаться в слишком маленькую для себя норку. Он до боли зажал глаза руками. Книга была закрыта, на самом деле закрыта. Если бы только её содержимое оставалось под обложкой и не отравляло его мысли ядом, от которого никуда не деться!

В этой комнате не было ни дня, ни ночи. Каким-то непонятным образом свечи в лампах не выгорали. Всё, что он мог, это добраться до кровати и рухнуть, крепко зажмурившись, прикусив пальцы, которые тянулись листать проклятые страницы. Недавно он обнаружил, что некоторые фразы на первых страницах стали понятны. А поганые картинки просто не шли из головы.

Он боролся — о Ветер, как он боролся! Но только один раз Юржик позволил себе обратиться к тому, что, возможно, действительно могло бы помочь, — к образу родной кухни в дане Фирта, Хараски у очага, всех остальных, занятых нехитрой работой по дому. Дом был для него теперь не больше чем сон.

Тогда одного мига хватило, чтобы понять: он не один. Кто-то жаждал прочесть его воспоминания о доме — и не с добрыми намерениями. Теперь Юржик яростно пытался забыть дом, данцев и мирную беспечальную жизнь в кругу любящей семьи. Иногда он вспоминал поля, посевы и жатвы, пытался вызвать в памяти образ бабочки или птицы во всей их первозданной яркости и кричал: «Это правда, это существует! »

Однако такие воспоминания не придавали ему сил. На мгновение он вернулся в былой Стирмир, но тот исчез, и перед мысленным взором предстали такие чудовищные картины, что Юржик скорчился и прикусил край одеяла, лишь бы не закричать.

Возможно, он окончательно потерял бы власть над собой, если бы не мимолётные передышки, которые приносил ему милосердный сон…

Сулерна сидела рядом с Хараской, время от времени вытирая струйку слюны, стекавшую изо рта сновидицы. Глаза той, когда были открыты, всегда смотрели на Сулерну. Иногда бабушка пыталась говорить, но что-то не позволяло ей, и вместо слов раздавались лишь нечленораздельные звуки.

С каждым днём Сулерна все больше уверялась, что Хараска хочет о чём-то её предупредить. Девушка поделилась своими мыслями с госпожой Ларларной и очень испугалась, когда та подтвердила её подозрения.

— Да, возможно. Если позволит Великая Сила, ей ещё удастся донести до тебя послание.

После этого разговора Сулерна принялась неустанно выхаживать бабушку, почти не отходя от её постели.

Хоть кухня и стала теперь комнатой Хараски, данцы продолжали собираться здесь по вечерам, чтобы делиться друг с другом крупицами обретённых за день знаний. Никто не выходил за границы дана и не пытался общаться с теми полупризраками, в которых превратились бывшие соседи. Но те, хоть и были опустошены Эразмом почти до предела, иногда, когда над ними не надзирали гоббы, обсуждали то, что творилось в башне. Никто уже никто не верил в перемены к лучшему, однако люди продолжали осторожно предупреждать друг друга о том, как безопасней себя вести.

Последнюю важную новость принёс маленький Жэклин, который, спрятавшись в малиновых кустах у границы дана, подслушал разговор рабов.

— Это Обли рассказывал, — объявил мальчик. — Их с Жэнотом послали ставить силки на границу леса. Повелитель отправил с ними пару гоббов, но эти демоны — ленивые. Когда хозяин не следит, они творят, чего хотят. Так вот, там сегодня было ещё несколько гоббов — они охотились. А обратно они тащили такое…

— Старейшина, — обернулся он к предводителю дана, как будто других и не существовало, — двое из них тащили шест, а на нём болталась голова! Не человеческая голова, а большая и вся волосатая, и зубищи у неё были ну чисто гвозди! То есть так Обли говорил. Гоббы всю дорогу хихикали и даже приплясывали. А как встретились с теми, другими, которые были с Обли и Жэнотом, то проверещали что-то — и все гоббы побежали к башне.

А он знал, что они идут, — он все знает, — и уже поджидал внизу. Те двое сразу шасть к хозяину и кладут голову к его ногам, а сами довольные, как будто он сейчас сласти раздавать будет. А он и не обрадовался совсем — как махнёт жезлом, и они попадали на землю, то-то визгу и воплей было! Остальные, понятное дело, попятились, вдруг он и их тоже заколдует! И тут, — Жэклин, похоже, дошёл до самой важной детали, — он махнул жезлом, и из башни вышел Юржик.

— Юржик! — эхом отозвалось несколько голосов.

Мальчик сделал театральную паузу, наслаждаясь всеобщим вниманием.

— Ага! И не в лохмотьях, а в хорошей одежде! На Обли и Жэнота даже не посмотрел, подошёл к голове, взял её за волосы обеими руками — значит, тяжёлая была — и унёс в башню. А повелитель за ним, уже довольный.

— Юржик служит ему! — Сулерна не могла поверить в рассказ мальчика.

Внезапно Хараска здоровой рукой ухватила девушку за фартук, не дав той подняться. В глазах сновидицы, казалось, вспыхнула искра жизни.

— Это он привёл их в долину, — напомнил Эли, старший брат Сулерны, чрезвычайно худой, но очень сильный и вспыльчивый, поэтому с ним предпочитали не связываться. Эли всегда недолюбливал Юржика. Они были почти ровесниками, однако на этом их сходство заканчивалось.

— Юржик не гобб какой-нибудь! — осадила брата Сулерна.

— Может быть, — зловеще ухмыльнулся Эли, — повелителю нравится, когда перед ним пресмыкается кто-то не такой уродливый, как эти твари…

— Замолчи немедленно, сопляк! — не удержался старейшина. Он редко повышал голос, но в такие моменты его лучше было слушаться. — Или ты знаешь кого-нибудь, кто добровольно станет служить повелителю демонов? Думаю, Эразм поработил первого, кого встретил, чтобы выведать все про Стирмир.

— Тогда бы в нём давно отпала нужда, — буркнул Эли, которому непременно хотелось оставить последнее слово за собой. — Значит, он вышел из башни и отнёс голову внутрь, ни на кого не глядя, как будто они пустое место, — так, Жэклин?

Мальчик кивнул.

— Обли сказал, что Юржика давно никто не видел одного, только с повелителем. Иногда он по нескольку дней не выходит. А когда выходит, глядит прямо перед собой, будто и не видит никого. Дората слышала от сестры, которая на кухне работает, что у него в башне своя комната и что ему носят хорошую еду, почти как повелителю. Она тогда как зарядила рассказывать, так не умолкла, даже когда гобб подошёл, пока муж не влепил ей плюху.

Госпожа Ларларна зябко укутала плечи шалью.

— Сегодня, братья и сёстры, да не будем мы осуждать Юржика. Не думайте, что он покинул нас по своей воле, — он рождён в Свете, и, возможно, судьба его горше, чем у тех, кого посылают в поля или отстраивать башню. В нём сильна древняя кровь, и в раннем детстве его однажды коснулся Ветер, хотя никто и не знал об этом, даже сам Юржик, кроме…

Она замолкла, и заговорил старейшина.

— Ветер никогда не оставлял нас, госпожа, — угрюмо кивнул он. — В каждом поколении рождались сновидцы. Но когда-то ваш дан, рождённый лесом, был сильнее нашего.

Он кивнул в знак почтения, и госпожа Ларларна ответила тем же.

— Голова… — Целительница внезапно сменила тему. — Похоже, гоббы прорвались в лес. — Вдруг на её лице мелькнула плутоватая улыбка, как будто ей в голову пришла неожиданная шутка.

В это мгновение их отвлёк слабый крик. Хараска, на которую до того не обращали внимания, попыталась сесть и чуть не упала на пол. Госпожа Ларларна и Сулерна с трудом уложили больную обратно и вернулись к очагу, но Сулерна успела расслышать, как сновидица пробормотала: «Лес». Девушка вспомнила рассказы Хараски о прежних временах, когда люди порой отваживались заходить в лес в поисках Ветра и встречали там странный, невиданный люд, страшный на вид, однако добрый и справедливый.


Тем временем вдалеке от последнего стирмирского дана Ветер срывал с земли многолетние покровы сухих листьев, дёргал старые деревья за кроны и ломал молодые. Больше он не пел о покое и благополучии, теперь его голос напоминал звериный рык, полный неукротимой ярости. Всё же его ярость сдерживали Договор и печати, сокрытые в Камне. Искры на Камне потускнели и напоминали больше о лунном свете. Теперь их блеск отдавал цветом свежепролитой крови.

Камень стоял, как якорь, храня печати Договора. Даже в ярости Ветер не мог обрушиться на лес, он был его хранителем, а не убийцей. Вскоре первая вспышка гнева утихла, и весь лес вздохнул с облегчением.

Пролитая кровь взывала о мести. Сквозь утихающий голос Ветра загремели оглушительные удары дубин о землю. Камень сдерживал и их, но не того, кто странными, танцующими движениями приближался к поляне.

Если бы живая ветвь или куча опавших листьев размером с дерево могли породить мельчайших призраков, то они, наверное, стали бы похожи на этого пришельца. У него не было формы, если не считать формой лиственный вихрь, как ветвь изгибающийся во все стороны. Живые растения сторонились его, как отпрянули бы перед угрозой огня.

Оказавшись на поляне, призрак не двинулся прямо, а начал обходить Камень постепенно сужающимися кругами. На Камне все ярче загорались искры, приобретая зловещий багряный оттенок. Трижды лесное создание обошло каменную колонну, но не коснулось её. В окошке Камня мельтешила серая муть, закрывая от любопытного глаза скрытый за ней мир. Тени сплетались с тенями, и никакой случайный наблюдатель не понял бы, чему стал свидетелем. Призрак закружился, и в Ветре послышался новый голос, словно рождённый движениями танцора.

Ветер нередко передавал чужие послания, и они всегда приходили по адресу. Кроме того, он пробуждал голос памяти и порою доносил отголоски ещё не случившихся событий.

— Кровь будет отмщена…

Кровавые пятна на Камне рассредоточились и начали терять свой багровый оттенок. Танцор становился все выше и выше, тоньше и тоньше, пока не стал похож на древко боевого копья. Нижний конец его, коснувшись земли, воспарил, и призрак завис в воздухе полупрозрачной чертой.

Как будто в руке опытного воина, копьё — оружие, которое никогда не подведёт, — поднялось и замерло. Внезапно оно устремилось вперёд, вошло в отверстие Камня и погрузилось в него целиком; Ветер взвыл, словно призывая к бунту.

Если это и был призыв, ответа не последовало.

— Что творит этот глупец? Знаний о Тьме у него больше, чем у всех у нас, вместе взятых, пожалуй, даже больше, чем у тех, кто когда-то воевал с Тьмой! Разве он может не знать, что такое Ветер! Только безумец способен гневить Ветер, проливая кровь в его чертогах! — На взволнованном лице Гиффорда давно не осталось и следа того благодушия, которым щедро одарила его природа.

— Злодей или глупец, он не отступает от плана, — не оборачиваясь к собеседнику, отвечал Йост, стоявший у окна главного зала. — Ты сам видел, как далеко он зашёл. Чем-то одним можно увлечься до такой степени, что всё остальное покажется несущественным. Стычка в лесу произошла не по его повелению, и… — магистр запнулся, — никто родом из нашего мира не отдавал этот приказ. Эразм тщится открыть иные врата. Разве он не сделал первые шаги, вызвав гоббов себе в услужение?

— Адские твари! — резко выпрямился Гиф-форд. — Брат, мы много думали о том, что можно и нельзя предпринять, но позабыли, что силы Тьмы тоже не спят в своём логове! Эразм призвал сюда гоббов, это верно, однако одного сразу убил. Может ли быть, что, выманив этих тварей, наш начинающий повелитель Тьмы переоценил свои силы? Или привлёк внимание других игроков, о которых ничего не знает… и сам он слабее, чем думает?

— Эти отродья вошли в лес, преодолев охранные заклинания! А мы считали, что его границы непроницаемы для зла!

— Лишь предполагали, учитывая её характер, — сухо ответил Йост. — Тем не менее гоббы проникли туда и убили тамошнего обитателя — разумеется, не по приказу их нынешнего господина. — Наконец магистр отступил от окна. — Может быть, некие силы, о которых нам ничего не известно, используют Эразма в своих целях, пусть даже он сделался магом из магов?

Йост вцепился в спинку стула, стоявшего напротив архивариуса. Костяшки его пальцев побелели от напряжения.

— Игра пошла по-крупному, Гиффорд, и нам остаётся только надеяться на чудо. На карту поставлены человеческие жизни, а грядущие перемены превыше понимания, по крайней мере моего.

На лице Гиффорда вновь отразилась скорбь, пожиравшая его с тех пор, как маги сделали своё первое неприятное открытие.

— Почему мы остались в стороне и что мы позволили ему задумать?

— Только то, что нам навязала судьба, — ответил Йост. — Когда настанет час расплаты, никто из нас не станет оспаривать свою вину.


— Бабуля…

Сновидица так крепко вцепилась в руку Сулерны, что было больно. Сулерна попыталась встретиться с ней глазами. Девушка все яснее понимала, что Хараска — пленница в собственном теле, пленница, которая знает о своей беде и хотя бы посредством взглядов пытается предупредить о чём-то жизненно важном.

В том, что Хараска и в самом деле знает что-то важное, Сулерна не сомневалась, однако не поделилась догадками ни с кем, кроме госпожи Ларларны. Более того, Сулерна была уверена, что послание предназначается для неё.

Хараска почти прекратила тщетные попытки заговорить, но смотрела на Сулерну с той же мукой, что и прежде. Когда-то — как давно! — одно дуновение Ветра расставило бы все по местам, но Ветер навсегда оставил Стирмир.

Наконец глаза сновидицы закрылись и дыхание выровнялось. Последние усилия утомили её, и теперь она лежала без чувств. Сулерна попыталась освободить руку, разжимая бабушкины пальцы осторожно, один за другим, чтобы не разбудить старушку.

Кто-то подошёл сзади и положил руку ей на плечо. Обернувшись, девушка увидела старшего брата. Лицо Эли было встревоженным.

— Надо быть вдвойне осторожными, — заявил он. — Если связь Юржика с ним и в самом деле сильнее, чему других рабов… Здесь — его дом, он знает тут каждую кочку, а значит, у нас не осталось никаких секретов.

— Юржик нас не предаст, — упрямо покачала головой Сулерна. — Сам подумай, что про него говорят: двигается, как кукла по приказу хозяина, даже в сторону никогда не посмотрит. У повелителя достаточно рабов. Может быть, теперь ему нужны не только такие, которые годны лишь башню ремонтировать. Тебе не кажется, что есть какая-то причина, из-за чего мы до сих пор свободны?..

— Юржик! — расхохотался Эли. — Да у него отродясь никакого таланта не было! Вот что, Сулерна, не отходи от дома, и пусть рядом всегда будет кто-нибудь из старших. Все эти сны и «послания» — ерунда, конечно, но что-то не даёт мне покоя.

— Куда я денусь, — сердито отвечала девушка. — К твоему сведению, я всё время с бабушкой, мне и из дома-то выходить незачем.

11

ЮРЖИК лежал на кровати, глядя в пустоту; казалось, потолок зарос ею, как плесенью. В комнату не доносились никакие звуки, и он почти уже поверил, что башня опять брошена на милость ветров и кроме него тут никто больше не живёт. Юноша не знал, кто или что приносит ему еду, однако иногда, вставая с постели, против воли смотрел на стол и обнаруживал там полную миску, чашку и булку хлеба. Голод не позволял совсем отказаться от того, что поддерживало в нём жизнь.

Тем не менее Юржик пытался ограничивать себя в еде, потому что после еды руки непременно тянулись к книге, и он снова и снова медленно принимался перелистывать страницы. Хуже всего было то, что теперь он понимал все написанное на первых страницах.

Лишь однажды затворника ненадолго выпустили из медленно пожиравшей его темницы. Тогда — воспоминание казалось смутным, как сновидение, — он спустился по лестнице во двор. Во дворе находились люди, визжащие гоббы и, самое главное, повелитель.

У ног повелителя лежало что-то похожее на истекающий кровью мяч. Юржик без слов понял, что должен сделать. Он поднял волосяной шар и обнаружил, что это голова — не человека, не гобба, но всё же голова, недавно отделённая от тела.

Позже юноша пришёл к выводу, что его разум был тогда затуманен, потому что он отнёс голову в покои Эразма, ни о чём не задумываясь и ничему не удивляясь. Повелитель поднялся следом и указал жезлом на стол, который был пуст, если не считать подсвечников с неестественно яркими свечами.

В их свете разум Юржика немного прояснился. Поначалу он решил, что голова принадлежала животному, но теперь понял, что, несмотря на мех и хищный оскал, она больше походит на человеческую, чем на гоббью или звериную.

Глаза мага горели любопытством. Из небольшого сундучка он достал хрустальный шар, которым так дорожил, и установил его напротив мёртвого лица.

Разум юноши прояснился ещё немного. Эразм произнёс заклинание, с каждым словом ударяя по столу жезлом.

— Лесной человек! — презрительно воскликнул он. — Лесное чудище! Как тебя звали?

Издалека донёсся безголосый шёпот:

— Лакар.

— Здесь нет Ветра, Лакар, так что от меня не сбежишь. Ну и где она, которая должна заботиться о тебе в час нужды? — Маг рассмеялся. — Сегодня ты, для разнообразия, послужишь мне.

Эразм даже не обернулся к Юржику; тот повиновался безмолвному приказу, не смея ослушаться. На одной из полок на ближней стене было большое блюдо. Юноша поставил его на стол и переложил мёртвую голову. Её глаза были открыты — видимо, она не утратила способность видеть и мыслить.

Эразм придвинул канделябры к блюду. Снова повинуясь невысказанному приказу, Юржик принёс сразу несколько маленьких шкатулок, которые норовили выпасть из рук.

Юноша осторожно расставил их на столе, а Эразм, не приближаясь, указал жезлом сначала на одну, потом на другую, и так на все по очереди. Крышки откинулись со щелчком, и из шкатулок потянулся тонкий цветной дымок. Разноцветные нити соединились над отрубленной головой в многоцветный туман и завертелись, как смерч.

Повелитель Тьмы не успел закончить то, что задумал. Сначала, как и должны были, вспыхнули свечи, но за первыми же словами последовал такой взрыв света, что Юржик закричал и закрыл глаза руками. До него донёсся другой крик; видимо, кричал Эразм. Свет угас так же внезапно, и наступила почти полная темнота.

Вокруг Юржика заревел Ветер, и голос его был таков, что юноша упал на пол, испугавшись, что череп не выдержит и взорвётся от боли.

К счастью, атака Ветра длилась недолго. Свет, которым сопровождался оглушительный звук, погас. Свечи, когда-то такие яркие, теперь едва озаряли темноту.

Юржик лежал на полу. Эразм всё ещё стоял, и его широкая ухмылка не предвещала ничего хорошего.

На столе ничего не осталось. Исчезла не только голова, но и шкатулки; на их месте чернели теперь обгорелые пятна. Жезл, которым повелитель Тьмы так дорожил, что почти никогда не выпускал из рук, обуглился и стал чуть ли не вполовину короче.

Тут чёрный маг сделал нечто странное: он отошёл от стола и поклонился, как будто у дальней стены стоял важный гость.

— Впечатляет! — воскликнул он таким ласковым тоном, что Юржику захотелось втянуть голову в плечи. — То, что было твоим, снова принадлежит тебе. Впрочем, не думаю, что я много бы от него узнал. Лесной люд верен тебе и в смерти. Приношу извинения за то, что вынудил растратить столько сил… — Он шумно вдохнул. — Ах, какая магия!

Юржик тоже это чувствовал — воздух был наэлектризован, пахло железом.

— Мудро ли тратить столько сил впустую? — дружелюбно продолжал маг. — Могу тебя заверить, твой питомец погиб не по моему приказу. Я всего лишь не устоял перед возможностью узнать что-нибудь новое, ведь иногда полезной может оказаться малейшая крупица знаний. Госпожа, меня интересует один вопрос. До сегодняшнего дня лес был закрыт для нас. Неужели ты сама сегодня пропустила в него моих гоббов?

Дружелюбие и хорошее расположение оставили мага. Его губы раздвинулись, будто в улыбке, обнажив хищные зубы.

— Если не ты призвала моих слуг, то мой совет — как следует разобраться с тем, что произошло. Вряд ли Йост осмелился шутить такие шутки с тобой или твоими детьми. Тогда кто?

Юржик давно знал, что злоба Эразма бывает почти осязаема. Но то, что он ощутил сейчас, происходило из совершенно другого источника. Наконец и это исчезло. Юноша понял, что они с магом остались одни.

Колдун потянулся было к жезлу, затем передумал.

— Брось в огонь, теперь от него нет толку, — приказал он Юржику.

Юржик повиновался, и маг задумчиво произнёс:

— Похоже, время больше не играет нам на руку. Ну что ж! Ты выполнишь то, для чего предназначен.


Ветер бушевал, но ярость его не выходила за пределы леса. Грохот дубин не умолкал, словно подпитывая бурю. Лесной люд собирался в войско.

Это были уже не те добродушные создания, какими лес знал их бессчётное количество поколений.

Впервые их увлекла новая стихия — гнев, такой же сильный и безжалостный, каким был сейчас сам Ветер.

Они служили лесу глазами и ушами, едиными с Ветром и такими же неутомимыми. О случившемся напоминал теперь лишь труп и зловоние, которым тянуло из долины. Запах зла, доселе незнакомый добродушным гигантам, нёс дурные сны, а днём делал их нервными и раздражительными. То один, то другой, они являлись на поляну и садились перед Камнем, но не знали, как звать или просить, — и просто ждали.


Вернувшись из покоев повелителя, Юржик рухнул на кровать, однако долго боролся со сном, как будто стоит поддаться ему — и все, больше не проснёшься. Юноша понимал, что маг не теряет времени зря и, возможно, происшествие с отрубленной головой вынудило его ускорить исполнение какого-то плана.

Наконец у Юржика не осталось сил, и он закрыл глаза, хотя не сомневался, что, задрёмывая, полностью отдаёт себя во власть Эразма.

Именно тогда ему являлись лица.

Это была худшая из пыток. Во сне лица всех, кого он знал и любил, накладывались на картинки из поганой книги, где люди с радостью предавались отвратительнейшим непотребствам.

Но вечно отказываться от сна гораздо сложнее, чем от еды, которая появляется ниоткуда. Поначалу он подолгу не подходил к столу, часами глядя на миску и хлеб пустыми глазами. Может быть, именно в еду подкладывают отраву, с помощью которой Эразм подчиняет его своей воле? Юржик не знал ответа на этот вопрос.

Наконец он взялся за чашку, чтобы сделать один-единственный глоток. А выпив её до дна, не смог удержаться и принялся сперва за содержимое миски, затем за хлеб, пока не съел все до последней крошки, стыдясь собственного безволия.

Но книгу он не откроет, нет!.. Может быть, как раз в тот миг Эразм на что-то отвлёкся, и Юржику удалось отойти от стола и броситься на кровать, задыхаясь, как после утомительного бега. Главное — он не открыл мерзкую книгу. И сны ему больше не снились.


Юноша не мог знать, что именно сейчас Эразм сосредоточил на нём все своё внимание. В покоях мага кипела работа. После неудачного эксперимента с отрубленной головой Эразм вот уже вторые сутки трудился не покладая рук.

Близился закат.

Маг снова все проверил и перепроверил. В конце концов, это было его частное дело, оно не касалось леса и того, что, возможно, пробудили в нём гоббы. Положив руку на хрустальный шар, Эразм произнёс последнее заклинание — и приказал с такой силой в голосе, что не повиноваться ему было немыслимо:

— Иди, юнец. Ты не стал тем, кем я хотел, но ты хорошо обучен и знаешь, что делать. Вперёд!

Этажом ниже на пустой кровати валялось скомканное одеяло.


Каким-то чудом последние десять дней Хараска не просыпалась по ночам. Все равно Сулерна позволяла себе разве что задремать — она всё время ждала, что сновидица её позовёт.

Зевая, девушка отошла на другую сторону комнаты, к умывальнику, освежила лицо и расплела косы. Здесь почти не было света, поэтому тёмные кудри не отливали медью. Она не смотрела в зеркальце, висевшее над умывальником, прекрасно зная, что там увидит.

Её кожа утратила былой загар, потому что Сулерна практически не выходила из дома. Она скучала по рассвету, по росистым полям, где можно бегать босиком, по свежему воздуху. Даже если Ветер оставил долину, а земля умирает за границами дана, Сулерну сейчас больше раздражали склянки с целебными отварами, заполнившие полкухни, и аромат курительных трав госпожи Ларларны. Кухня превратилась в больничный покой. Запахи лекарств мешались с запахами еды, и дышать было практически нечем.

Вместо того чтобы взяться за гребень, Сулерна двинулась к двери, обходя стоящие у порога тяжёлые деревянные башмаки. Страшно хотелось вымыться — так мечтает об омовении тот, кто слишком долго спал, не переодеваясь. Девушка потянулась к засову и замерла — он был не на месте. Встревожившись, Сулерна открыла дверь. Та подалась без звука, никтоне проснулся. Этим вечером прямо за порогом опрокинули ведро с водой, и теперь там было грязно, а в грязи виднелся отпечаток ноги с необычно большим безымянным пальцем. Сулерпа узнала отпечаток — она сама бинтовала ногу порезавшемуся Жэклину. Куда это он собрался?

В дане Фирта ещё помнили несколько защитных заклинаний. По всему дану расставили печати, и можно было не бояться, что какая-нибудь тварь подберётся незамеченной. Заклятия не реагировали на своих, поэтому Сулерна могла бы поднять тревогу лишь нарочно.

Острые камешки больно кололи босые ноги, но Сулерну подгоняло чувство внезапной свободы, смешанное с нарастающей тревогой, и девушка переступила на мягкую обочину. Тонкие ароматы ночных цветов и свежескошенной травы заглушили наконец запах кухни.

Сулерна прошла весь сад и быстро свернула к полю, не доходя до ворот во внешний мир — там печать сработала бы, невзирая на то что она своя.

Вчера мужчины ходили пахать — пока враг не отнял у них жизнь, каждый клочок земли продолжали старательно возделывать и засеивать. Горлицы нашли в ограде дыру и уже копались во свежевскопанной почве. Следить за тем, чтобы они не расклевали драгоценные семена, должны были Жэклин и маленькая Марита.

Девушка попыталась стряхнуть влагу с юбок, давно уже пропитавшихся росой. Она хорошо знала племянника. Почти с самого рождения Жэклина по ночам тянуло на улицу. В конце концов госпожа Ларларна заключила, что таково проявление искорки таланта, хотя какое отношение к нему могли иметь прогулки под луной, даже она не понимала. Жэклина так и не отучили бродить по ночам, лишь строго-настрого запретили ему выходить за пределы дана.

И вот пожалуйста! Сулерна рассматривала распаханное поле. Пернатые воришки пока не ушли далеко от своей дыры. Однако она ясно видела следы — чёткие отпечатки босых ног на мягкой земле.

Девушка встревожилась. Это совсем не походило на Жэклина. Никто в дане не смел ходить по свежей пашне, разве что совсем несмышлёные маленькие дети.

Она нахмурилась и перелезла через ворота, не открывая их. Угроза, нависшая над Фиртом, сгустилась. Сулерна поспешила по свежим следам, пытаясь подавить в себе страх.

Жэклин прошёл по краю поля, и его следы терялись у колючей малиновой изгороди, через которую девушка перелезть не рискнула.

— Жэки! — позвала она. — Где-ты, Жэки?

Ей было страшно. Скоро уже рабов погонят на бесплодные поля, которыми когда-то так гордились землепашцы. На память пришёл рассказ Жэки о том, как он прятался в этих самых кустах. Тогда он узнал удивительную новость — может быть, теперь мальчик решил выведать что-нибудь ещё.

Сулерна замерла и прислушалась. Гоббов всегда было слышно издалека. Пока ещё стояла тишина, но девушка не рискнула позвать во второй раз. Последний шанс найти ближайшую охранную печать и поднять тревогу. Однако до сих пор Сулерна почти не покидала дома. Она, как и все данцы, знала, где находятся основные печати, но у тех, кто, рискуя жизнью, работал в поле, были и свои, о которых они помалкивали.

Сулерна всмотрелась в густой малиновый куст, гадая, где бы сама установила такую печать. Жэклин, подслушивавший из кустов, явно не боялся поднять тревогу. У него даже было оправдание — мол, послали собирать ягоды. Хотя они ещё не до конца созрели, теперь данцы не отказывались ни от какой еды.

Девушка осторожно двинулась вдоль малиновой изгороди, уверенная, что идёт в нужную сторону. Вскоре она увидела слабый отпечаток ноги, за ним — ещё один. Следы вели все дальше от дома, и ей это не нравилось.

Поэтому Сулерна почти не удивилась, когда прямо впереди раздался крик боли и ужаса. Она ухватилась за малину, уже не обращая внимания на шипы, и упала, увлекая за собой недавно выпиленный и постав ленный на место куст, достаточно большой, чтобы в образовавшуюся дыру мог пройти человек.

Она вскочила — второй крик был негромкий и быстро утих. Сулерна ринулась вперёд, туда, где поворачивал древний торговый тракт, и увидела Жэклина. Он лежал неподвижно, и девушке показалось, что его куртка мокра от крови. Позабыв обо всём, Сулерна бросилась к мальчику.

Потом, казалось бы ниоткуда, возникли руки. Одна ударила её по лицу, так что закружилась голова. Сулерна пыталась бороться, но было поздно, руки уже срывали с неё скудную одежду.

Теперь она видела лицо нападавшего — вовсе не уродливую морду гобба.

— Юржик! — вскрикнула девушка.

Тот ударил её снова и склонился над бесчувственным телом названой сестры.

12

НАД ЮРЖИКОМ нависло угрюмое серое небо. Он лежал в полусне, глядя вверх. Теперь и солнце приобрело мертвенно-серый оттенок. Но башня… где… как?

Внезапно он вздрогнул. Рядом раздался слабый стон. Юржик с трудом — руки и ноги будто отказались повиноваться — встал и посмотрел вокруг. Нет! Это кошмар, кошмар, который послала проклятая книга!

Только ужасное зрелище не исчезло, как всегда, когда он пробуждался от морока. Девушка стонала, из её распухших губ сочилась струйка крови. Глаза юноши безжалостно скользнули вдоль тела, как будто нарочно, чтобы зрелище навсегда отпечаталось в памяти. Белая кожа, синяки… и это сделал он.

Глубоко внутри он понимал, что не способен на такой чудовищный поступок. В это мгновение Юржика оставили последние иллюзии. Ветра не было — но не было и Эразма и его картинок. Были только он и… она.

Сил встать не осталось, и юноша подполз к сестре на коленях. Её глаза были открыты. Сулерна смотрела вверх, как будто всматривалась во что-то. Юржика она не замечала.

— Сулерна, — прошептал он. Ему хотелось кричать, чтобы освободить её — и себя — от кошмара, который не мог, не мог быть правдой.

В ответ раздался лишь стон. Девушка продолжала смотреть в пустоту. Она была такая худая, грудь — теперь исцарапанная и покрытая синяками — такая маленькая, едва ли больше, чем у девочки, которая только-только впервые ощутила дар луны. А ниже…

Юржик вскинул голову, как лесной волк, и взвыл, но никакой вой не мог избавить его от стыда и позора.

Как и Сулерна, не увидевшая прежде Юржика, он никого не заметил, пока резкий рывок за волосы не откинул его голову ещё дальше назад.

Над ним навис человек, с лицом, настолько искажённым яростью, что юноша не вспомнил, как его зовут. Взметнулся серп. Юржик и не думал защищаться — ему не было оправданий. Он почти не заметил, как лезвие вспороло горло и горячим потоком хлынула кровь. Однако кроме безумной ругани палача он слышал что-то ещё… призрачное дыхание… где-то… почти…

Ветер.

Эли отбросил труп от своей сестры.

— Сулерна, Сулерна! — закричал он слишком громко, слишком грубо, слишком яростно — и сам испугался, что криком сделает ей только хуже.

Девушка попробовала отползти, подняв руку в тщетной попытке защититься. Эли не смел коснуться её — сейчас она, наверное, попытается бежать от любого мужчины, не важно, кто он и с чем пришёл.

— Сулерна, — проговорил он, на сей раз почти шёпотом, — это я, Эли. Я пришёл помочь.

Она отпрянула ещё дальше, страх не покидал её. Сестру нужно срочно перенести в дан, ведь то, что произошло здесь, может положить начало… Нет, о таком лучше не думать. Но Эли не посмел притронуться к сестре. Он собрал её одежду и накрыл наготу — хотя бы это Сулерна позволила сделать.

— Она… она… умерла? — раздался срывающийся от страха детский голос.

Эли совсем забыл про Жэклина. Мальчик с огромным кровоподтёком на голове подбежал к дяде, трясясь от ужаса.

— Нет, — ответил Эли.

— А Юржик, — мальчик подошёл ближе, — он умер?

— Нет больше никакого Юржика, — в ярости ответил Эли. — Жэклин, приведи госпожу Ларларну, Этеру и старейшину.


Женщины сумели пробиться через стену ужаса и успокоить Сулерну; вскоре она позволила уложить себя на носилки и отнести в дан.

Эли со старейшиной остались на месте, к ним присоединились Раш и Ворс. Старейшина набросил на труп покрывало.

— Не будем оставлять его здесь. Тело могут найти, и тогда повелитель Тьмы обо всём узнает — коли ему ещё не известно. Если он нападёт на дан сейчас, то мы уже проиграли. Однако надежда умирает последней. Мы всё время держались настороже, но злодею удалось выманить Сулерну. Уберём тело того, кого хозяин превратил в чудовище, с глаз долой и спрячем в подвале под домом госпожи Ларларны.


Детей отогнали прочь, чтобы не вертелись под ногами, и возле импровизированных носилок собрались все женщины дана. Сулерна наконец очнулась: она шёпотом, одно за другим, произносила их имена. Глаза её были закрыты. Казалось, несчастную окутала тёплая, благодатная тьма.

— Сулерна?

Женщины, как одна, обернулись.

Хараска сидела на лежанке. Лицо её уже не было перекошено, и, вставая, она оперлась на прежде безжизненную руку.

— Бабушка! — Этера, стоявшая ближе всех, первая бросилась её поддержать. — Ты… ты поправилась!

Всё смешалось: боль, страх, ужасное несчастье, которое постигло Сулерну, и чудесное исцеление бабушки.

— Нет! — Хараска замахала прежде неподвижной рукой. Она увидела, что мать Сулерны открывает дверцу буфета, где на верхней полке, в самой глубине, хранились ведомые одним женщинам снадобья.

— Нет! — властно повторила бабушка, накинув на плечи как плащ лоскутное покрывало. — Не надо чёрного питья!

Фата уже держала склянку в руках.

— Сулерну… — Она замолчала, не в силах выговорить следующее слово, потом всё-таки сказала: — Изнасиловали. Несправедливо, чтобы ей пришлось носить плод надругательства, если у нас есть средство избавить её от этого чудовищного бремени.

Госпожа Ларларна подошла к Хараске, и они взялись за руки, словно воительницы перед битвой.

— Есть причина. — Голос старухи звучал все слабее — усилие оказалось для неё чрезмерным. — Послание, которое я так и не смогла передать… Неужто вы не угадали, от кого оно?

— Ты предвидела… это? — Мать Сулерны, по-прежнему крепко сжимая склянку, смотрела на бесчувственную дочь.

— А почему, ты думаешь, я восставала против полученного знания, пока борьба не сломила моё тело? — возвысила голос Хараска. — Теперь слушай внимательно. Мы все здесь женщины, и над той, кого мы любим, совершено величайшее зло, какое может причинить мужчина. Однако клянусь луною моего первого жертвоприношения… — старуха говорила очень медленно, и каждое её слово оставалось в памяти собравшихся, — что плод во чреве Сулерны в конце концов будет ко благу, а не ко злу. Так было обещано мне в ночь видения. Сегодня, когда взойдёт полная луна, мы отнесём нашу девочку в Женское место, где каждый месяц проводим первую ночь нашего лунного дара. Здесь мы положим её на свет…

— Она больше не девушка, — возразила Этера.

— Какой ей быть, решает Зовущая. Нашей безопасности конец, и то, что случилось, — лишь часть гнусного замысла. Однако я верю: мы взрастим героев, подобных тем, кто летал с Ветром во время оно, а за такую помощь всегда приходится платить. Кровь уже пролилась; возможно, весь дан Фирта погибнет. Этера! — Имя прозвучало с такой силой, что молодая женщина вздрогнула. — Этера, ты тоже носишь под сердцем дитя.

— Я… Правда? — Жена Эли покраснела. — Я ещё сама не уверена…

— Не сомневайся. Дочь, что родится во благовремении, ты назовёшь Церлин. Поначалу она будет жить в страхе и возрастать в даровании, однако Ветер её возлюбит. Мне не открыли, чем завершится наша жизнь, доченька, но все мы — часть чего-то, возводимого камень за камнем, как и окаянная башня в долине. Только Свет, а не Тьма пребудет с нами в конце.

Она бессильно обмякла, и госпожа Ларларна помогла ей снова лечь на лежанку. Мать Сулерны по-прежнему держала склянку, переводя взгляд со снадобья на дочь. Затем она посмотрела на Хараску, и упрямая складка между бровей разгладилась. Фата поняла, что должна поверить в слова сновидицы и смириться с горестной судьбой.

Женщины решили, что не станут передавать мужчинам слова Хараски, если та не откроется им сама. Госпожа Ларларна предложила сказать, что Сулерне в её нынешнем состоянии опасно давать чёрное питьё и что они намерены, следуя указаниям бабушки, просить помощи у Луны — а такие дела исстари находились в ведении женщин, и мужчины не смели в них вмешиваться.


Никто не заговорил о Юржике, когда вернулись старейшина и двое мужчин — остальных отправили на обычные утренние работы, ибо все подозревали, что за ними следят. Жэклин забился в тёмный угол конюшни и плакал, пока едва не ослеп от слёз. Тяжкое сознание вины положило конец его наивной беспечности — да и самому детству.

— Да будет так, — сказал Йост, наблюдая на стенной занавеси события минувшего дня.

— Да будет так! — воскликнул Гарвис, ударив кулаком о стену. На камне остался кровавый отпечаток.

— Этот сон… — Гиффорд будто и не слышал своих товарищей, — послал не я.

— Боюсь, теперь там будут очень мало спать. — Магистр тяжело вздохнул. — Эразм уверен, что всё идёт без сучка без задоринки. Возможно, сейчас его больше интересует, что гоббам понадобилось в лесу.

Он помолчал в раздумье.

— Брат, ты говоришь, что не посылал тот сон…

По лицу архивариуса потекли слёзы.

— Подумай сам, к кому в нужде обращаются женщины Фирта.

— Но она, — заспорил Гиффорд, — всегда в стороне, она правит лесом, а не долиной, хотя когда-то её Ветер дул и там.

Йост смотрел на кровавый отпечаток, оставленный Гарвисом на стене.

— Эразм посмел воспользоваться силой, чтобы надругаться над женщиной. Да, она никогда не претендовала ни на что, кроме леса, но дан Фирта когда-то был её паствой — или тебя подводит память? Теперь же, не важно, по приказу Эразма или самовольно, его приспешники убили одно из её созданий, а сам он причинил зло женщине, которой, вероятно, она благоволит. Нам остаётся лишь ждать — время может оказаться и врагом, и другом.

Магистр положил руку на кровавый отпечаток, как воин, приносящий клятву на крови:

— Мы должны продолжать поиски в архивах и узнать, кто или что руководит Эразмом. Нельзя сражаться, пока не знаешь имя врага.

Гиффорд зябко укутал плечи мантией. Он худел и мрачнел с каждым днём. Теперь ему всегда было холодно.

— Я ищу, мы все ищем. Мы разбиваем печати и открываем закрытые комнаты, рискуя собственной жизнью. Если мы отыщем хотя бы крупицу знания, все наши муки окупятся с лихвой. — Архивариус поёжился, несмотря на мантию. — Иногда мне чудится хохот Тьмы из углов комнаты, которую я прочёсываю. Другие слышат голоса, говорящие на непонятных языках. Мы очень стараемся не выпустить никакую тварь из заточения, даже не используем дозволенные заклинания поиска. Но я так и не узнал ничего полезного. Гарвис посмотрел на разбитую руку.

— Ты ищешь в архиве. Мы с моими учениками открываем хранилища с картинами, такие древние, что после каждого шага приходится останавливаться и ждать, пока осядет пыль, иначе ничего не видно. Я…

— Братья!

Они обернулись. Данфул, младший ученик, стоял в дверях. Его лицо и руки были черны от пыли.

— В покоях магистра Ханги! — Юноша едва не заикался. — Брат Риз нашёл Печать Преграды!

Секунду спустя маги торопились за своим проводником, чтобы воочию увидеть самую могущественную печать, известную миру.


Поиски силы, которая вмешивается в дела Эразма, шли не только в Цитадели знаний. Пусть чародей успел изучить лишь малую толику книг, которые взял с собой, — он продолжал читать днём и ночью. В свой магический шар Эразм наблюдал, что произошло, когда встретились Юржик и Сулерна и позже. Удачное осуществление замысла упрочило его веру в себя.

Удивительно, эти недоумки швырнули тело Юржика в подвал. Оно уже начало разлагаться, и скоро запах привлечёт не только дозорных птиц, но и гоббов. Воистину, рабу — рабская могила!

Магический шар сослужил хорошую службу. Единственное, что он не мог показать, почему гоббы ворвались в лес, рискуя сорвать все планы. Эразм зажмурился, вспомнив, как мохнатая голова сгорела во вспышке света — или перенеслась туда, где даже он бессилен её достать.

Теперь же он пересматривал свои книги (отложив, впрочем, в сторону ту, что была переплетена в гадкую шкуру), освежая в памяти то ритуал, то заклинание и не позволяя себе отчаиваться из-за неудачи.

Час… нет, лучше два — в Цитадели знаний! Беглый маг много бы за это дал, но всерьёз обдумывать подобную возможность значило подставить под удар с таким трудом собранное могущество. А ведь в её стенах, позабытое даже собственными хранителями, скрывалось такое могущество, что от одной мысли о нём Эразма скручивал почти телесный голод.

Сколько знаний теряется, утекает в трещины времён… Неуверенные поиски привели мага к выводу, что когда-то эта башня хранила большее могущество, чем он сумел отыскать в ходе её восстановления. И пока ещё нельзя лезть в дела дана. Природа не терпит излишнего вмешательства; придётся ждать, пока план можно будет привести в исполнение.

Ну и, конечно, надо разобраться с гоббами, самовольно проникшими в лес. Эразм намеренно не избавил их от мук, которым подверг сразу по возвращении, чтобы избавление от пытки было для адских тварей важнее, чем будущее наказание — или даже награда — от кого-то неведомого.

Времени создавать новый жезл пока не было, но оставался шар. Эразм взял его в руки и приготовился осуществить то, что следовало — а может, и не следовало — делать.

13

НЕ ИСКЛЮЧЕНО, думал Гиффорд, спускаясь по винтовой лестнице на нижние этажи древней Цитадели, что здание тоже стареет, с каждым пыльным годом становясь все более хитрым, скрытным, обретая некое подобие разума. Учёные, разбившись на группы, прочёсывали Цитадель и добрались уже до заброшенных коридоров, куда заходили лишь изредка, в поисках древнего знания. Гиффорд, считавший все, даже запечатанные помещения архива, собственной вотчиной, совершил такие открытия, что его голова гудела, когда он пытался изложить их на бумаге.

Сколько лет Цитадели знаний? До сих пор Гиффорду не попадались записи о времени её основания. Наверное, отчёты спрятали во времена Хаоса, до заключения Договора. На замкнутых дверях находили печати тех, кто давно переселился из мира истории в мир легенд.

Вот и теперь маги приближались к запечатанному архиву магистра Ханги. Многие видные учёные соглашались, что это не настоящее его имя, а какой-то пароль, от чего — все давно позабыли.

Множество огненных шаров освещали коридор, где столпилась братия. Там не было ни двери, ни даже очертаний входа на заросшей паутиной стене, однако в центре виднелось нечто, созданное человеческими руками как предупреждение.

Печать Преграды была хорошо известна. По крайней мере, Гиффорду её изображения встречались не в одном древнем манускрипте. Тем не менее иллюстрации в манускриптах не полностью совпадали с тем, что он увидел.

Череп — достаточно распространённый символ смерти. Однако кости этого рогатого, клыкастого черепа были расположены неестественно, и не верилось, что их когда-то облекала плоть, а свод его на треть превосходил размерами вместилище человеческого мозга.

Изображение черепа окружал переплетающийся узор древнего рунического письма, а сверху виднелся предупреждающий знак, по которому маг, нашедший печать, её и узнал: личная эмблема легендарного магистра.

Маги встали полукругом у печати, никто не рисковал подойти ближе. Окружённая пеленой паутины, сама печать была чиста, будто кто-то только что заботливо её протёр.

Магам тоже бывает страшно — пусть даже они обладают истинным могуществом. Архивариус не желал приближаться к печати. Но она находилась в его архиве, а предоставить расследование кому-то другому было бы слабостью, ему не свойственной.

Он сделал шаг вперёд; остальные молча отодвинулись. Печать Преграды применялась лишь тогда, когда нужно было сдержать нечто слишком могущественное, чтобы позволить ему оставаться на свободе. Здесь за ней наверняка скрывалась великая сила Тьмы.

— Все назад! — скомандовал Гиффорд. За спиной у него раздался шорох торопливых шагов.

Три магических шара опустились, усилив голубоватое сияние. Архивариус вытер вспотевшие ладони о мантию и сбросил её, чтобы ничто не стесняло движений.

Три — число силы, это знает даже ученик. На черепе были три внушительных рога: средний — прямо над впадиной, где должен находиться нос, два других — над пустыми чёрными глазницами.

Три… Нет, не может быть, чтобы всё было так просто. Тогда девять: это трижды три. Да, но если у тебя всего две руки, то ничего не выйдет.

Рога, глазницы, носовая впадина. А может?.. Чудовище установил здесь человек, сомнений нет. Но что осталось от этого человека? Только ромб над черепом, разделённый посередине, а в ромбе — символ. Архивариус с изумлением узнал голову лесного существа. Однако это изображение странным образом успокоило его, образ миролюбивого лесного гиганта пересиливал гнетущее впечатление, которое производил жуткий череп.

Разумеется, в прежние времена в мире не существовало преград, как теперь, и, возможно, лес делился своей мудростью с Цитаделью знаний.

— Именем всевышних сил, — медленно начал Гиффорд. — Волею… — Он повторил три имени и очутился на границе, которую сам не мог бы переступить.

Эхо последнего имени ещё не утихло. Летописец рисовал руками сложные узоры, собрав всю силу воли, чтобы унять дрожь. Потом осторожно опустил указательный палец на каждый рог по очереди и, после небольшой паузы, на изображение лесного человека.

Гиффорд изо всех сил сосредоточился, но все равно слышал позади негромкую песню. Когда-то, наверное, так призывали… Ветер?

Едва архивариус подумал об этом, как услышал — его! Не гневный рёв, нет, лишь эфемерное дуновение, как будто ему не попасть на такую глубину. Но то был Ветер, и он нёс с собой знание.

Печать Преграды дрогнула, Гиффорд схватился за неё, посыпались обломки, и она исчезла. Но за ней стояла вторая печать… Увидев её, маги застонали.

Ветер исчез так же быстро, как и появился. Маги узнали то, что так жаждали знать. Теперь у них на глазах таяла вторая печать. Летописца охватил ужас. Не ищет ли сила, сокрывшаяся за ней, прибежища среди тех, кто собрался на рубеже, который Свет установил бесчисленные годы назад?

Гиффорд никогда не произнёс бы это имя. Любой, кто осмелился бы призвать его, подверг бы и себя, и весь мир опасности худшей, чем сама смерть.

Учёные стояли и смотрели на исчезающую печать, перебирая в уме все защитные заклинания, которые могли припомнить. К счастью, пока они были лишь сторонними наблюдателями — им не придётся против воли служить тому, что они ненавидели всем своим существом.

Йост заговорил:

— Теперь мы знаем. Надеюсь, никто не захотел немедленно сдаться. Если Эразм и в самом деле собирается призвать это, то он глупец из глупцов. Пока же твари не вырваться. Она лишь чувствует, что барьер ослаб.

Йост вынул жезл; кристалл в его навершии переливался под светом огненных шаров. Маги затянули песню, и Йост начертал на стене новый символ — достойный этого места.


Женщины дана прогнали мужчин, и, поскольку в таком деле те исстари не смели перечить, никто из них не подходил к Сулерне. Вместо этого мужчины занялись переделкой земледельческих инструментов на оружие. Почти все были уверены, что до нападения Эразма и его своры осталось недолго.

Женщины же — даже девочки, совсем недавно впервые отдавшие дань луне — по очереди несли на носилках Сулерну, по-прежнему погруженную во мрак ужаса и отчаяния.

Ярко сияла луна, её святилище было увито луноцветами, чей нежный аромат прогонял тяжкие мысли. В лощине, у символа Древесной госпожи, женщины опустили свою ношу. Хараска встала в изголовье носилок. Она настояла на том, чтобы пойти вместе со всеми, хотя госпоже Ларларне и Фате пришлось вести её под руки.

Мать поруганной девушки сняла покрывало, и теперь её дочь, омытая и умащённая мазями, лежала нагая, почти такая же белая, как свисающие с деревьев цветы.

Женщины не пели приветственную песнь и не плакали за упокой. Здесь не было ни девы, готовящейся замуж, ни старухи, покидающей бренный мир. Впервые они собрались здесь по другой причине.

Сулерна открыла глаза и заговорила:

— О Ступающая облаками, отдаю тебе то, что сокрыто во мне. — Её рука опустилась на пока ещё плоский живот. — Пусть новая жизнь родится, чтобы свершилось то, что должно, и чтобы Свет не оставил моих потомков.

Ветер качал лианы, с которых свисали цветы. Он ничего не говорил и не обещал, он нёс только покой, однако женщины подняли головы, почувствовав его прикосновение.

Сулерна будто прислушивалась к тому, что не слышали другие. Её лицо приняло выражение послушной ученицы, руки покоились на животе. Наконец едва слышный шёпот умолк. Она смежила веки, и Хараска снова накрыла её покрывалом.

Тихо, как и пришли, женщины дана покинули лунное святилище; им казалось, что Ветер гладит их волосы.


Никто из гоббов не прикоснулся к двум наказанным товарищам, твари лишь палками перекатили их корчащиеся тела на край двора, где те и пролежали день и ночь. Если бы они знали, что такое надежда, то давно потеряли бы её, как и дар речи, на место которого пришли жалобные стоны.

Некоторые рабы останавливались, чтобы украдкой бросить взгляд на невезучую парочку, но собственные собратья даже не смотрели в их сторону.

Повелитель вышел из башни, и все разбежались по делам. Он поманил Карша, предводителя адских отродий, но тот подошёл с явной неохотой.

Несмотря на почти полное истощение, двое чудовищ, валявшихся на земле, подняли головы и посмотрели на господина.

На господина ли?.. Эразм задумался.

Ни один человек не в состоянии говорить на утробной речи гоббов. Эразм поднял шар так, чтобы его видели все рабы.

— Вы принадлежите мне, — бесстрастно сказал он. — За вас заплачено кровью, как и потребовал ваш верховный демон.

Он помолчал, как будто ожидая ответа от заколдованных гоббов. Те открыли рты, однако не проронили ни звука, лишь у одного с губ капала зеленоватая слюна.

— Вы принадлежите мне. И всё же сделали то, чего я не велел. Если бы вы так служили тому, у кого я вас купил, что бы с вами стало?

Твари молча вращали глазами. Эразм подошёл ближе и продолжил, не дожидаясь ответа:

— Вы отправились в лес. Вы посмели прорваться через его защиту… — Тут чародей на мгновение умолк. — Или защита на вас не подействовала? Зачем вы убили служителя существа настолько могущественного, что ваш хозяин, возможно, и не посмел бы с ним сразиться? — Губы мага дёрнулись, словно не смея произнести хорошо знакомое имя. Карш, стоявший позади, кашлянул, а два гобба на земле бешено замотали головами из стороны в сторону.

Эразм не сводил взгляд с хрустального шара, но в нём ничего не изменилось. Что ж, не стоило надеяться на быстрый ответ.

— Возможно, вас приманил Ветер. Хотя вам хватило времени, чтобы вернуться с трофеем. Вы собирались сделать мне подарок?

Ответа не последовало.

— Нет, это предупреждение или, скорее, наживка, подобная той, какую рыбак насаживает на крючок. Вы, без сомнения, выполняли приказ. — Он поднёс шар ближе и посмотрел сквозь него сначала на одного гобба, затем на другого. — И приказ этот отдал не я.

Эразм начал произносить заклинание; резкие, грубые слова звучали, как поток ругательств.

Наконец он получил ответ — не от двух созданий, рыдающих кровавыми слезами, а из глубины шара. Сначала ему показалось, что он видит клубок спутанных нитей, потом картинка прояснилась.

Только вся сила воли не дала Эразму выронить шар, когда он увидел показавшийся внутри знак. Потребовалось почти все с таким трудом собранное могущество, чтобы выстоять против существа, чей символ на мгновение-другое возник в шаре, прежде чем вырваться на свободу и исчезнуть.

Чёрный маг давно имел дело с младшими демонами тёмной иерархии, сначала втайне, теперь в открытую. Из этой земли и её людей он высосал силу, как молоко из женской груди.

Почему?! Почему?! — колотилось в голове. Этому существу не было дела до Ветра или Зовущей; скорее всего, оно презирало и того и другую. И разумеется, никто в Цитадели знаний не мог заключить с ним Договор так, чтобы все маги не узнали об этом немедленно.

Тела двух нарушителей, которых он пришёл допросить, дёрнулись в последней конвульсии и начали съёживаться. Из-под рассыпающихся останков сочились лужи вонючей жижи.

Эразм поспешно отступил. Карш издал дикий крик, превратившийся в странный плач, который подхватили все остальные гоббы.

Почему? Вопрос завладел Эразмом полностью; маг даже не понимал, что происходит вокруг.

Его обычно полуприкрытые глаза распахнулись, рот округлился от удивления. Силы Тьмы повержены много лет назад и сосланы в другой мир. Но такие, как он, не перевелись, и всегда найдётся тот, кто сумеет заключить сделку с нелюдью. Возможно, его появление в Стирмире привлекло внимание Тёмного властелина.

Ну что ж, с тёмными силами можно столковаться, а такой Договор сулит человеку власть над всем миром.

Возможно, заклятия на краю леса нарушены не в знак предупреждения, а в качестве опыта. В таком случае надо ждать, что будет дальше.

14

ПЯТЬ высоких замшелых камней торчали вверх, словно огромная растопыренная пятерня, обращённая с мольбой к небу.

Были тут и другие камни — ряды обтёсанных плит, много лет назад составлявшие стены. Только мох рос здесь теперь, сюда не залетали птицы и не забредали животные. Стояла полная тишина.

У рассыпавшихся стен собиралось войско. Лесные мужчины растерянно толпились под сенью последних деревьев на опушке. Несмотря на волнение, никто из них не отступил в чащу. К мужчинам начали присоединяться женщины, некоторые с детёнышами.

Дети леса не знали господ и слуг, не знали и семей, какие заводят люди. Независимость их доходила до отшельничества; каждый держался на своей территории, если какое-нибудь важное событие не сводило всех вместе. Обычно они вели себя кротко, ведь их сила могла отпугнуть любого хищника. Однако порою кротость была лишь маской — как в этот раз.

Двое самых сильных несли носилки из лиан, привязанных к двум прочным молодым деревцам. То, что лежало на носилках, было укрыто одеялом и усыпано белыми и красными цветами, открытыми навстречу солнцу.

Большая часть собравшихся расселась под деревьями, и только двое носильщиков подошли к каменной пятерне. Они осторожно опустили носилки, откинули осыпанное цветами покрывало и переложили тело соплеменника на каменную ладонь.

Тело не было целым — на окровавленной шее не хватало головы. Носильщики отошли, их место заняли две лесные женщины. Обе несли по большой тростниковой корзине, полной цветов. Аромат лепестков будто дымом окутал каменную ладонь.

На смену женщинам явились мужчины, укрывшие тело новым покрывалом, стараясь не касаться шеи. Снова появились женщины с цветами — и мужчины опять отступили.

Женщины бросали цветы на распахнутую ладонь. Кто-то затянул протяжную песнь; когда она затихла, зашелестели деревья, как будто сам лес вздохнул о погибшем.

Лесной люд повставал с мест; те, которые несли погибшего, уже взялись за дубины.

Собрав всю силу могучей руки, сын леса опустил оружие на ближайший камень. По лесу понеслось эхо удара.

Все молчали в ожидании. Раздался второй удар, его эхо сплелось с пронзительной нотой, будто кто-то дунул во флейту. Когда-то давно, в прошлом, мирная жизнь лесного люда оказалась нарушена. Теперь они повторяли то, что было похоронено в памяти поколений.

Им ответили — поднялся Ветер и закружил цветы в вихре, скрывшем и каменную ладонь, и её кровавую ношу. Небо над головами начало тускнеть.

Одна из каменных плит озарилась огнём, устремлённым в небо. И, словно Камень был дверью в иное время и место, из сияния выступила женщина.

Одежды женщины не были богато украшены, лицо скрывал зелёный туман, но они узнали её.

— Теосса! — Приветственный гул лесного люда эхом разнёсся по лесу.

Все опустились на колени и протянули ей руки, она же, кивнув, подошла к каменной ладони и горестно поприветствовала убитого. Над собравшимися пронёсся Ветер, дыхание жизни, словно тоже решив оказать почтение лесной деве.

Итак! Мысль Носимой Ветром прозвучала отчётливее, чем сказанное слово. Итак, зло уже нанесло удар — и напало оно на нас!

Она отошла в сторону, не глядя больше ни на мёртвого, ни на живых, воздела руки к небу и с громким хлопком соединила ладони.

В ответ раздались другие звуки — и на поляне, и выше. Верхние ветви могучих деревьев застонали под гнётом ветра.

— Ищи, — скомандовала Земнородная, — ищи и найди!

Ветер с рёвом повиновался. Она же снова обернулась к обезглавленному телу.

Договор нарушен, пролита кровь, дети мои. Беритесь за оружие и сторожите границы, ибо кто знает, что случится завтра и в дни грядущие?

Одна из лесных женщин, до того рассыпавших цветы, не опустилась на колени, а стояла перед Зовущей, глядя ей в глаза и на время позабыв всякое благоговение.

— Нам говорили, — сказала она тоном глашатая истины, — что путь в лес открыт каждому, кто бежит от Тьмы, что мы предоставим убежище. Так было в прошлом. Отступим ли мы теперь от своего обычая?

— У тебя хорошая память, Ханса, — плавно покачала головой Госпожа. — Слушайте меня: предоставьте убежище тому, кто будет его искать. Примите того, кто придёт в страхе и боли, ибо это обернётся большим благом, чем мы в силах вообразить, и, возможно, низвергнет повелителя Тьмы.

Дикий Ветер бушевал над деревьями, терзая самые высокие ветви. Он был предоставлен самому себе — может быть, она знала, о чём он думает, лесному народу же оставалось лишь ждать. Их шерсть встала дыбом. Когда-то… да, когда-то такое случалось часто. Неужели так будет и ныне? Огромные дубины ударяли о камень, о землю, наращивая темп по велению крови, кипевшей в жилах.

Ветер вернулся. Листья посыпались с деревьев, цветы, усыпавшие обезглавленное тело, поднялись внезапным вихрем и опустились снова. Тот, кто лежал на раскрытой ладони, был теперь целым, и голова покоилась на месте. Гортанные возгласы смешались со вздохом отступающего Ветра — лесной люд оплакивал усопшего.

Оставалось ещё одно дело, и она вновь подняла руки. Над ней гремел Ветер, потрясая деревьями, его крик оглушил всех в лесу.

Лесной народ ждал, ибо смерть, о которой они скорбели, была только началом. Маленькое пятнышко гнили может пожрать весь лист, теперь же потревожен покой их леса. Древние клятвы нарушены, Лакар погиб от рук чужаков. Кто их сюда привёл?

Внезапно Теосса взмахнула рукой и очутилась на вершине высокого камня. Дубины грянули оземь, приветствуя её. Они двигались в едином порыве, будто объединённые общим разумом, а ведь за опушкой леса их сочли бы бездушными, ни на что не годными деревяшками.

Взвыв в последний раз, Ветер затих. Теосса рассмеялась и опустила руки.

— Будьте на страже и берегите границы, — произнесла она голосом суровым и холодным, как камень под её ногами. — За границей Тьмы началось шевеление. — К удивлению слушателей, она снова рассмеялась. — Когда дурак балуется с огнём, он превращается в уголь! Тот, кого наш глупец хочет призвать, имеет другие, более важные цели. Не отказала ему и память, он не забыл, что случилось перед тем, как мы заключили Договор. Пусть поостережётся дитя, беспечно играющее с силами выше его разумения; великого демона не призвать безнаказанно!

Чудовища пришли сюда не из-за демона, а из-за своего безмозглого господина! Что-то внушило им глупую мысль, будто они, проданные, могут освободиться ценой крови…

Запомните: лес не запятнан этим убийством. Но будьте на страже!

И снова Ветер закружил над Зовущей. Её волосы взмыли в воздух серебряным ореолом. Вокруг поднялся туман, он становился все плотнее и наконец сокрыл её целиком. Когда он рассеялся, её нигде не было.


Гарвис сидел в своей студии на любимом стуле. Перед ним на столе была грунтованная доска и вереница баночек с красками, уже открытых, сияющих всеми цветами радуги. Но руки художника покоились на коленях, он смотрел на доску и краски, как будто никогда прежде не брал в руки кисть.

Внезапно маг яростно выругался. Кисть в его руке переломилась, и он швырнул обломки на пол.

На доске было несколько линий — контур будущей картины, вчерашний набросок.

Прежде живопись — талант Гарвиса — никогда его не подводила. Художник поёжился, гоня мысль о том, что талант ушёл.

Мысленным взором он отчётливо видел два юных лица, но пропало бесценное умение воплощать образы красками и кистью. Мальчик и девочка, имеющие во внешности столько общего, что их кровное родство не вызывало сомнения.

Ему не удавалось нарисовать их достаточно похожими. Хотя лица детей несли отпечаток постоянных трудностей, глаза горели пытливым умом. Уроженцы Стирмира, дети смотрели скорбно и обречённо, не ведая радости жизни и веры в будущее, которыми некогда славился этот край.

— Гарвис?

Художник вздрогнул. Он не обернулся к говорящему, лишь болезненно скривился.

Гость подошёл ближе и мантией задел краски. Одна из баночек упала и подкатилась к краю стола. Гость вскрикнул и указал на баночку — её содержимое едва не пролилось на пол. Гарвис поставил баночку на место.

Гиффорд вздохнул с облегчением. Комната почти погрузилась во тьму — Гарвис не позаботился об освещении, — но рисунок пока ещё был виден.

— Значит, они тебе приснились, — тихо произнёс архивариус.

Художник бросил на него хмурый взгляд.

— Что спрашиваешь? Как будто сам не умеешь видеть сны.

Летописец на мгновение закрыл глаза. Усталость и печаль окончательно вытеснили с его лица прежнее добродушие.

— Ты ясно их видел, — сказал Гиффорд. — Их рождение будет ознаменовано смертью, и вырастут они во тьме. Но в обоих живо предвестие Света.

Архивариус протянул руку к наброску. Рука его была перемазана чернилами так же, как рука Гиффорда — краской.

— Фалиса будет окружена красотой, будет петь с Ветром — и станет тем, кем ещё не был никто из рода человеческого.

Гарвис закрыл лицо руками.

— Я не буду продолжать, пусть остаётся как есть, — произнёс он. — Пусть эти жизни идут сами по себе, я не стану вмешиваться.

— Ты и не вмешивался, — тихо возразил Гиффорд.

— Я увидел сон и попытался изобразить его, хотя мне не было разрешения.

— Все решает Свет, брат, — ответил архивариус. — Если тебе приоткрылась завеса будущего, не отворачивайся. — Он вздохнул. — Не ты ли предвидел падение Великих Весов? Чаши опустились, и любой теперь может нарушить их равновесие.

Гиффорд указал на юношу.

— Фогар с рождения окажется на воспитании у зла и познает силу соблазна. Однако не поддастся искушению Тьмы.

Гарвис будто не слышал обнадёживающих слов. Художник взял доску, отошёл в дальний угол студии и решительно поставил её рисунком к стене.


В руках Сулерны мелькали костяные спицы, такие тонкие, что годились для лучшей пряжи. Их вырезал Эли, который давно не подходил к Сулерне. Теперь брат, стоило к нему подойти, вечно куда-то торопился. Вот и сейчас он не поднимал глаз, хотя сидел с другой стороны очага.

Сулерна вязала из обрывков распущенной пряжи, пытаясь залатать ту одежду, которую не на что было заменить. Брат её по той же причине возился с ветхой лошадиной сбруей.

Эразм до сих пор не обращал на них внимания. Страх давно стал полноправным членом дана.

Сулерна бросила вязание и опустила руки на большой живот — неестественно большой, как шептались женщины. Несмотря ни на что, Сулерна продолжала выходить с ними в поле, а в те ночи, когда стояла полная луна, в лунное святилище с дарами Белой госпоже — молиться, чтобы дан оставался в безопасности.

Какими бы отварами ни поила её госпожа Ларларна, ноги все равно отекали, а спина болела. Сулерна решительно выкинула из головы то, что так изменило её жизнь. Бывшие товарищи по играм чурались её, как будто она стала чужой. Страшнее голода оказалось уныние. Она, всегда переполненная жизнью, горбилась теперь у очага, вечно мёрзла и пыталась соединить лоскуты из закромов Хараски в немудрёную одежду. Больше Сулерна не танцевала.

Совсем иначе обстояли дела у Этеры. Она тоже была на сносях, но предчувствие материнства переполняло её гордостью. При взгляде на родственницу Сулерна гадала, что за судьба могла так развести их жизни.

Огромные ткацкие станки, льночесалки и прялки разобрали и унесли подальше — ведь, как ни старались мужчины, весь лён пожрала чёрная гниль.

В их бедах виноват Эразм — в этом никто не сомневался. Чего он ждёт? Или ему доставляет какое-то извращённое удовольствие наблюдать их тщетные попытки выжить?

Дан Фирта умирал медленно и мучительно, и с ним умирала надежда на то, что придёт помощь. Неужели, думала Сулерна, кто-то ещё верит, что Ветер вернётся?

15

ЗАСУШЛИВАЯ ВЕСНА сменилась невыносимо жарким летом. Животные давно перевелись; правда, на полях созрел какой-никакой урожай. Выросло там не то, что было посеяно, а странные безвкусные корнеплоды, жёсткие как дерево, однако съедобные. Их ели — и становились всё более худыми, согбенными и безразличными к тому, что происходит вокруг. Малочисленные дети с раздутыми от голода животами ненасытно копались в земле в поисках червей, пока и те не исчезли.

Дан Фирта стоял нетронутым. Первое время врагом здесь считался тот, из башни. Теперь, несмотря на ночную стражу, больше боялись не гоббов и их кровожадного повелителя, а тех полуживых существ, которые когда-то были друзьями и соседями.

Поначалу данцы пытались делиться едой, но быстро поняли, что этим только озлобляют людей, которые в конце концов окажутся не менее безжалостными, чем демоны их повелителя.

— Может, он считает, что так нас проще извести, — сказал старейшина однажды вечером. Кухня, которая когда-то была центром их счастливой жизни, стала теперь последним укрытием перед лицом страшного врага.

Эли с другими мужчинами закивал; все были истощены до того, что утратили даже способность злиться. Говорить ни о чём не хотелось. Чаще всего, собираясь по вечерам, все молчали. Женщины держали детей на руках или сидели так, потому что другой работы, кроме тщетных попыток возродить иссушенные поля, не осталось.

В тот день нашли новую дыру в живой изгороди, очевидно, сделанную не человеческими руками. В тени кустарника вылез незамеченный сорняк, его мощные корни расползлись под оградой — и отравилиеё так, что кусты засохли.

Сорняк был до того силён, что мужчины сражались с ним не один час и долго не могли вытянуть. Теперь их руки покрылись волдырями от ядовитого сока.

Да, думала Сулерна, Эразму незачем уничтожать их своими руками. Ему осталось лишь дождаться, когда начатое довершат люди, с которыми прежде дан Фирта жил в мире. В любую ночь бывшие друзья могут прийти и спалить дом.

Сулерну не оставляла усталость. Она видела, что ей в тарелку подкладывают лучшие куски, но была уже не в силах отказываться. Руки её всегда поддерживали огромный живот, который тянул вниз; Этера носила свой немаленький живот куда легче, может, потому, что от природы была более крепкого сложения.

Обе пили отвары Хараски и госпожи Ларларны. Отвары помогали от боли в спине, которая докучала обеим, и тошноты, доводившей до изнеможения.

Больше всего Сулерну терзало то, что, когда она работала на поле или бралась за работу, которая требовала усилий не одного человека, все держались в стороне.

Жэклин старался не попадаться ей на глаза. Куда только подевалась его ребячливая беспечность! За несколько месяцев мальчик успел вытянуться, его лицо избороздили линии, которых не должно появляться на лице ребёнка. Сулерну это удручало, и она попробовала поговорить с бабушкой.

— Он чувствует, что виноват перед тобой, но по младости не знает, как искупить вину. Ему стыдно поговорить с отцом или старейшиной, а тем более с женщинами — он считает, что потерял право подходить к женщинам.

— Он не виноват! — встревожилась Сулерна за племянника. — Как мог маленький Жэклин помешать… когда уже лежал без сознания? Он ни в чём не виноват…

— Только в том, — напомнила Хараска, — что полез куда не следовало, а ты пошла за ним. И не думай спорить, девочка. Жэклин ещё мал; только мужская гордость помогает ему держаться. Надеюсь, ему ещё уготована другая, более благородная роль.

Так тянулись серые дни. Сулерна пыталась шить вместе с Этерой из тех последних лоскутков, которые можно было на что-то использовать. Однако между ними стояла стена: жена брата была свободной и счастливой, а Сулерна — повязана Тьмой. В довершение всего каждую ночь её терзали кошмары.

Однажды, проснувшись, она по непонятному зову спустилась к лунному святилищу. Там, под светом молодого месяца, ей приснился сон.

Кругом был огонь — огонь и тьма. Изнутри пожирала боль, и оттуда же раздалось приказание Ветра: «Беги! Беги! » Сулерна знала, куда бежать: к лесу, в лес. Она была уверена, что не добежит без помощи Ветра, но всё-таки бросилась вперёд и упала возле первых деревьев. Впереди колыхались языки зелёного пламени. Сулерна поднялась на колени и поползла — трава хлестала её по голому телу, гнала вперёд.

Когда она наконец опустилась на землю, рядом был кто-то из слуг Лунной госпожи. Всё будет хорошо, Сулерна никогда больше не почувствует усталости.


В Стирмире ещё один человек тяготился своей ношей. Терпение его иссякало, но пути, которыми он пробовал идти, пока вели не к нужной двери.

Он часто листал книгу в щетинистом переплёте, ибо прочие знания, украденные из Цитадели, не помогали.

В эти дни Эразм особенно ждал гроз, когда гремел гром и молнии — живые руки света — тянулись из леса в долину. Удивительное дело — едва дотягиваясь до иссушенной земли, молнии истончались и исчезали.

Эразма мало волновали эти явления. Гоббов же в такие ночи было не выманить на улицу. Сейчас магу не хотелось выяснять, насколько сильна его власть над демонами. Терзала мысль о том, что они не так уж беспрекословно ему подчинены.

В грозы он ездил к лесу. Как бушующий огонь источает искры, так эти бури источали силу. Эразм давно взял за правило забирать себе любую магию.

Для него в завываниях Ветра не было смысла, кроме, пожалуй, очевидного гнева, что до Эразма не дотянуться. Лес держал Ветер в узде.

Маг прикусил губу. Прошлым летом он с большим тщанием создал себе новый жезл и теперь всегда носил его на поясе, там, где воин повесил бы меч.

Эразм не пользовался жезлом в ночных поездках. Сидя на перепуганной лошади, он усилием воли пытался урвать побольше магии и разглядеть во тьме то неведомое, что может там скрываться.

В третью поездку чародей отважился на то, на что раньше не решался, хотя давно хотел попробовать, — достал жезл. Струи дождя вокруг как будто сгустились — казалось, буря обратила на него внимание.

Эразм дождался, когда рядом ударила ослабевшая молния, и жезлом, словно огромной кистью, начал рисовать в воздухе. Так, и так, а теперь так…

Лошадь перестала дёргаться и замерла как вкопанная. Эразм был настолько переполнен страхом и отвагой, что сперва ничего не почувствовал и лишь сосредоточился на образе, представшем перед внутренним взором.

Ответ пришёл неполный и какой-то обрывочный, как будто ему не хватало силы раскрыться или не было опоры, на которой он мог бы развернуться в полную силу — гораздо большую, чем Эразм надеялся обнаружить. Жезл вырывался из руки, и пришлось повесить его на пояс, чтобы не уронить. Но последние крохи магии исчезли.

Маг сгорбился в седле. Нет, разочаровываться рано — у него много сил. Последняя молния сверкнула, словно пытаясь его сразить, и тут же погасла. В небе остался лишь слабый отблеск.

Может быть, это предупреждение или указание? И если указание, то как его понимать?

Лошадь вновь задрожала под магом, и он повернул к башне, не заметив шевеления у захиревшего куста малины.


— Уехал.

Рёв бури с лёгкостью заглушил шёпот.

Их было пятеро. Промокшие до нитки, они прижимались друг к другу, чтобы хоть как-то защититься от дождя.

После вылазки в лес у гоббов рвения поубавилось. Люди же бездумно выполняли все приказы, и у тварей не было причин думать, что над ними нужно строго надзирать. Тем не менее те пятеро, что собрались этой ночью, рисковали жизнью.

Они не принадлежали к одной семье или к одному дану. Даны сровняли с землёй, и люди быстро перестали думать о родстве. Растерявшие авторитет старейшины прислушивались к мнению пастухов и землепашцев. Весы, на которых покоилась прежняя жизнь, давно утратили равновесие.

— Что ему тут понадобилось? — Голос принадлежал молодой женщине. — Охотился он, что ли?

— Тогда бы он не оставил демонов в башне, — буркнул её сосед по сырой яме, укрывавшей от чужого взгляда, но не от непогоды.

— То, что он ищет, кроется в Лесу.

— Лес… — раздался третий голос — голос очень старого мужчины. Старик тут же закашлялся, и все ждали, когда он продолжит. — В лесу Ветер. Вы что же, думаете, чудовище из башни имеет что-то общее с Ветром?

Ветер!.. Машинально, с детства привычным движением все вскинули головы, надеясь почувствовать прикосновение к щеке — великое счастье бытия, соединение многих маленьких жизней в одну.

Ветер не пришёл — только дождь полил ещё сильнее.

— Кто звал Ветер? — спросил старик. — Мы знаем, у кого на полях ничего не погибло, у кого всегда есть еда на столе. Для них ничего не изменилось!

— Если они договорись с ним, — неуверенно подала голос женщина, — то зачем ему позорить Сулерну?

В ответ раздался хриплый звук, мало похожий на смех.

— Ты всерьёз веришь в эту сказку, сестра? Мы знаем, кто привёл к нам зло. Разве его потом не сделали приближённым слугой? Юржик — их крови, а теперь и его тоже, никаких сомнений. А может, он давно служит посланником и соблазнил весь дан своими посулами? Кто поклянётся, что Сулерна не сама завлекла мерзавца?

— Его с тех пор не видели, — раздался ещё один мужской голос.

Старик расхохотался и сплюнул.

— Отслужил своё — от него и избавились, как от тех гоббов. Вот, Мортрам видел, что с ними сталось.

— Я видел.

Простого ответа хватило, чтобы пробудить воспоминания, и все на минуту умолкли. Наконец заговорил ещё один:

— Мы люди или бесхребетные черви, которые ползают у него под ногами? Скоро придёт зима. Последний скот зарезали, почти все копчёное мясо забрали гоббы. Эти демоны таскают из наших корзин длинные корни, и круглые тоже, а лучшего нам добыть негде. Корзины с ягодами у нас отняли и унесли неизвестно куда. Эти чудища даже наших собак сожрали! А птицы!.. Когда вы в последний раз видели живую птицу, кроме лысых падальщиков? Мы не можем жить на голой земле, разве только и в самом деле червями станем!

Все начали одобрительно перешёптываться.

— И что? — снова спросил старик. — Выступить против него с тем жалким оружием, в которое можно превратить серпа и цепы?

— Ты забыл про лес, — почти с осуждением заметила женщина.

— Туда ведь нельзя войти! — не выдержал кто-то.

— Гастра недавно принесла целую ветвь жёлтых слив — лежала на её земле, как будто нарочно положили. Зейн нашёл столько кедровых шишек, что не смог утащить, ему помогли другие мальчишки. Гоббы пришли в лес убивать, но мы никогда не нарушали древний мир. Может, лес это понимает.

— Нечего ждать, что Ветер переменится! Или… — голос старика стал похож на рык бездомной собаки, — или повелитель так развлекается, вселяя в нас надежду? Нет, будем действовать по плану.

— Кто же тогда устроит праздник середины зимы? — спросила женщина.

— Кто? — рявкнул старик. — Они! Кто собрал урожай, тот и праздник проведёт! Как тебе такой ответ, а, Расмина? Мы все знаем кто!

— Им пришлось зарезать почти весь скот…

— Да уж, что-то мы не видели, чтобы их копчёное мясо забрали в башню! Все фрукты собрали — и тоже приберут в свои кладовые, не сомневайся! Пшеница не уродилась, верно, но урожай у них был. Пусть поделятся с соседями. Или их можно подвинуть и забрать все. Нам надо ещё многое обдумать!

И они разошлись.

16

ХОТЯ ЦИТАДЕЛЬ знаний была выстроена из древнего камня, а вокруг, в горах, завывал ветер, внутри, по крайней мере в самых используемых комнатах, сохранялось тепло, а еды как раз хватало, чтобы никто не отходил от стола голодным. Хотя это был уже не тот безмятежный оплот знаний и Света, каким его возвели бесчисленные столетия назад.

Маги Валариана утратили покой. Все, от младшего ученика до магистра, упорно вели поиски, хотя теперь уже в другом направлении.

Гиффорд похудел ещё больше. Одежды, когда-то подогнанные по фигуре, теперь вместили бы двух архивариусов. У него появилась привычка нервно дёргать правой рукой, словно листая страницы невидимой книги.

— Они выступают, — сообщил Фанкер. За прошедшие месяцы к магу вернулись повадки воина — не хватало только меча и кольчуги.

— Да, — ответил магистр Йост, в последнее время похожий на призрака.

Гиффорд поднял голову. Его глаза были затуманены слезами, он и не пытался смотреть кому-нибудь в лицо.

— Выбора нет, — скорбно прозвучал голос старого архивариуса. — Трижды он пытался открыть портал, а теперь решил держаться изначального плана, который прежде был всего лишь пустой прихотью. Видимо, понял, что Стирмир ответит только рождённому в Стирмире, и собирается заполучить помощника из местных.

— Но их будет двое, — поправила Эвори. — Говорю вам, братья и сёстры во Свете, если одного заберёт Эразм, второй должен расти свободным, а это значит — в лесу.

— Лес может не принять… — начал Гарвис, нервно ходивший из угла в угол.

— Художник, — улыбнулась Эвори, — не дай страху раскрасить будущее так, чтобы в нём не нашлось места лучу солнца! Мы, валарианцы, воспитывали наши таланты годами тренировок. Однако всегда есть те, кто рождается с силой, которую остальным приходится развивать с огромным трудом. Я говорю: время смерти длилось слишком долго. Зовущая Ветер сказала, что только люди способны защитить свою землю. Грядёт день, когда Эразм начнёт действовать, но и мы будем готовы. Мальчика нам не спасти, чёрный маг сплёл прочную паутину. Зато девочку ждёт дар луны.

И все равно глаза Гиффорда были полны слёз.

— Сестра, мы все знаем, что без помощи учителя талант развивается по-другому, нежели здесь. Что ты предлагаешь?

Дряхлая провидица не ответила, точнее, ответила вопросом на вопрос:

— Сны все ещё долетают до Стирмира?

— Я пытался… — отчаянно развёл руками архивариус.

— Он пытался!.. Мужчины мало в этом смыслят. Сестры, помогите мне.

Четыре фигуры в капюшонах придвинулись ближе.

— Когда придёт время, Гиффорд, ты сможешь посылать сны, ибо у тебя к этому дар. Но тебе потребуется помощь. Как я понимаю, бедняги из долины собираются праздновать середину зимы. Эразм не станет им мешать, потому что понимает: в праздник магия долины сильнее и он получит больше. Он хочет собрать всю силу, какую сможет, к тому же заговор рабов обернётся ему на пользу…

— Ты считаешь, что он нападёт на дан Фирта в день праздника? — спросил Фанкер. — Да, так он получит того несчастного, из которого намерен создать свою тень.

— Люди выступают через два дня, — вмешался Йост.

— Мы будем готовы сделать, что должно, — спокойно ответила Эвори. — И помните: оплаченное двумя жизнями будет рождено в Свете.

Маги договорились — и принялись ждать.

Ветер не нанёс снега, чтобы укрыть долину; земля промёрзла, и холод пробирал до костей. Однако сегодня многие бродили по опустошённой земле, не обращая внимания на мороз. Мужчины, женщины, дети — все несли дрова и корзины высушенной съедобной травы. Увы, ни у кого не было ни снопов, ни других былых символов стирмирского благополучия. Они принесли, что смогли.

Были тут и другие люди — мужчины и даже женщины, ожесточённые смертью близких до такой степени, что они лишились последней крупицы жалости. Эти шли к дану Фирта, чтобы совершить задуманное.

Они были вооружены — оружие им пришлось делать втайне от всех. Сейчас они не прятали его — гоббы не выносили холод и проводили дни вокруг костра во дворе башни. У тварей сегодня был свой пир. Те, что шли к ненавистному дану, насадили на вертел матёрого кабана, последнего в Стирмире. Его выследили — и он обеспечил их провизией на неделю.


Старейшина и Хараска стояли рядом. Они обводили собравшихся взглядом, не только стараясь убедиться, что данцы понимают, о чём будет сказано, но и чтобы ещё раз запомнить лицо каждого на случай, если тот не переживёт сегодняшний день.

Сулерна не смотрела на старших. Время Этеры, как подсчитали женщины, придёт через неделю, а у Сулерны ближе к вечеру уже начались схватки. Каждый раз она впивалась зубами в платок, пропитанный целебным отваром, но ощущение, будто её вот-вот разорвёт на части, с каждым часом усиливалось.

— Они идут убивать, — не выдержал Эли. — Прямо в глаза нам заявили, что не потерпят, чтобы мы процветали, когда они умирают от голода. Женщин надо…

— Эли, — осадила его Хараска, — не забывай, что врага питает в первую очередь твоя ненависть. Даже сейчас он сидит в центре своей паутины и думает, как употребить нас — и то, что происходит, — во зло. Нас предупреждали об этом, хотя сон и был неясным… — Она замолкла на мгновение и прижала руки к груди. — Если прольётся кровь, — её руки сжались в кулаки, — тогда он победит и Свет угаснет навеки.

Эту новость приняли безрадостно. Побледневший Жэклин впервые за несколько месяцев подошёл к Сулерне. Он не сказал ни слова и не поднял на неё глаза, но, когда она внезапно встала, подставил своё плечо. Мальчишка был так худ, что рёбра торчали наружу.


Нападавшие легко прорвались через жалкие укрепления, возведённые у границ дана. По сигналу старейшины все, даже самые маленькие дети, бесшумно вышли во двор. Несколько захватчиков — те, что были вооружены лучше других, — окружили детей и начали выкрикивать угрозы. Остальные нашли телегу и запрягли в неё перепуганную лошадь — последнюю в дане. Наконец пришельцы быстро разграбили кладовые, так же как гоббы когда-то обчистили их даны.

Повозка укатила, за ней ковыляли женщины и старики, нагруженные мешками. Только тогда заговорил предводитель нападавших.

— Середина зимы, дорогие соседи, — захихикал он. — Вы, конечно, не останетесь сегодня в стороне? В конце концов, все мы тут родственники — пусть и дальние — и в такой день должны собираться вместе!

— Верно. — Спокойствие Хараски сбило спесь с дразнившего, и тот замолчал. — Однако, Вирас, среди нас есть та, которая не может никуда идти. — Она указала на Сулерну. Этот жест был хорошо виден всем, ведь захватчики зажгли много факелов, чтобы убедиться, что в Стирмире наконец восстановлена справедливость.

— Она носит Юржиково отродье! — осмелел вожак. — Повелителю он в своё время послужил, ну и она послужит! Жансо, — обернулся вожак к одному из сообщников, который был таким здоровым, что смог бы, пожалуй, уволочь всё, что они награбили, без коня, — сажай шлюху вон в ту тележку, и поехали!

Жэклин с криком встал на защиту Сулерны, но его отбросили в сторону. Молодая женщина корчилась от боли, однако не издавала ни звука перед людьми, которые были хуже гоббов.


В том году середину зимы справляли не возле зловещей башни. По причине, неизвестной даже празднующим, костёр разложили возле кромки леса. Он разгорелся, как раз когда к толпе присоединился пленный дан Фирта.

Сулерна пришла в себя настолько, что поняла, где находится. Хараска рассказывала про сны. Сулерне и самой привиделся некий сон, о котором не следовало никому говорить, нужно было лишь повиноваться. Возможно, это приказ Зовущей.

Праздновавшие разбили бочонки, которые приволокли из дана, и черпали (некоторые прямо руками) остатки крепкого сидра. Несколько человек собрались у повозки, и вскоре раздался предсмертный крик несчастной кобылы, погибшей от плохо заточенных ножей.

Те, которые поначалу сторожили пленников, начали потихоньку разбредаться и присоединились к разделке конской туши.

Сулерна не удержалась и вскрикнула. Она лежала на двух одеялах с постели Хараски, над ней склонились мать и госпожа Ларларна.

Погруженная в собственные мучения, Сулерна не заметила, как безумное веселье внезапно утихло. Раздался рык гоббов — и крики боли. К собравшимся вокруг Сулерны подошёл Эразм.

Фата с криком бросилась ему наперерез… Тщетно! Один взмах волшебного жезла — и женщина упала на землю, будто от удара невероятной силы. Госпожа Ларларна не отходила от Сулерны, но боль была такова, что роженица не понимала, что происходит вокруг. Откуда-то издалека донёсся детский плач, затем воцарилась жуткая тишина.

Она открыла глаза. Ярко пылал костёр, вокруг него скакали гоббы. Эразм стоял ещё ближе. В руках он держал то, что отнял у Ларларны, и кричал: — Видите, что у меня?! Он станет моей тенью, моим слугой, исполняющим все мои желания! Вы будете почитать его, как моего сына…

Сейчас — да, сейчас! Слава луне, чей закопчённый костром лик освещал все вокруг, её положили на самой границе света и тени, ближе всего к кромке леса. Над ней склонилась Хараска, и Сулерна почувствовала теплоту бабушкиного дыхания.

— Беги, внучка. Мы постараемся их отвлечь. Сулерну все ещё мучили боли, к тому же она потеряла много крови. Но осталась ещё надежда — и жизнь. Её ухватили чьи-то руки, и она со стоном поднялась. Жэклин — маленький, отощавший от голода — вёл её вперёд.

Было слышно, как вдалеке Эразм нараспев произносит заклинания над новорождённым.

Вперёд… кровь сочится между ног, и боль, нескончаемая боль… Кромка леса!

Вдруг позади раздался азартный рёв гоббов. Кровь! Все знали, что она привлекает их больше, чем любые другие следы.

Сулерна пошатнулась, и Жэклин подтолкнул её.

— Вперёд, — повторял он. — Вперёд! Потом его не стало рядом, и Сулерна рухнула на колени. Вперёд — даже если придётся ползти! Она поползла. На самой кромке леса до неё донёсся голос племянника:

— Именем Ветра!..

За этим последовал такой страшный крик, что Сулерна вновь поползла, пытаясь оградить то, что ещё оставалось в её животе.

Прошлое исчезло без следа. Сохранилась лишь цель, и она тянула вперёд, через кустарник и дальше. Самые сильные схватки Сулерна пережидала под укрытием деревьев.

Впереди был свет — не яркий, как безжалостные всполохи огня, а прохладный, будто скользящая поступь луны. Сулерна стонала, но ползла на поляну с огромным Камнем, который манил, манил вперёд. Из последних сил она добралась почти до его подножия.

Её встретил Ветер — и боль затихла.

Изнутри рвалась наружу новая жизнь… раздался детский крик — слабый, недолгий. Сулерна нащупала скользкое тельце и попыталась поднести его к груди, однако ей не хватило сил. Ребёнок протянул руку — и коснулся Камня.

Ветер, благословенный Ветер был больше, сильнее, прекраснее, чем во сне; он окутал, обволок её усталое, умирающее тело…

Высокая тень упала из-за деревьев. Огромной мохнатой рукой Ханса бережно взяла плачущего человеческого ребёнка и приложила к груди.

Секунду лесная женщина не отрываясь смотрела на Камень. Мёртвое тело родильницы… Когда девочка вырастет, она совершит положенные погребальные обряды. Теперь же её матерью стала дочь леса.

Часть вторая

17

— САССИ! Сасси! Опять ночные волки научили тебя всяким штукам!

Девушка оглядывалась, но ничего не было видно, только стволы деревьев заслоняли небо и то тут, то там из земли торчали поросшие мхом камни.

— Сассси-и-и!

Девушка упёрла руки в боки и приплела к своему голосу голос Ветра — она знала, что никто из лесных людей не может противиться его зову. Хотя, конечно, когда играешь в прятки, это не что иное, как жульничество.

Пушистая малышка неохотно вылезла из идеального укрытия, где её коричневый мех совершенно сливался с деревом. Она волочила ноги и обиженно хмурила брови, но всё-таки подошла к Фалисе. Девушка протянула руки — и Сасси, быстро забыв обиду, побежала обниматься и слушать, какая она хорошая девочка, но все равно нехорошо убегать от Фалисы, которая ищет её уже почти целое утро.

— Сасси прячется — ты ищешь, — заулыбалась малышка. — Ты плохо прячешься, слишком белая кожа, её далеко видно. — Она погладила девушку по голой руке. — Тебе нужен мех!

— Да, зимой не помешал бы, — рассмеялась Фалиса. Всю жизнь она прожила с Хансой и только недавно научилась хотя бы частично прикрывать своё тело от холода. Сейчас на ней была пышная юбка из сухой травы с вплетёнными там и тут сиреневыми цветами; остальное тело охлаждал и согревал лишь Ветер.

Здесь, в тени деревьев, её волосы были тёмными, однако в тех немногих участках леса, где пробивалось солнце, в них сверкали светлые, почти золотые пряди. Фалиса заплетала волосы в косы, чтобы не цеплялись за ветви.

Её шею украшала гирлянда из сиреневых цветов, достаточно пышная, чтобы прикрыть небольшую упругую грудь. Сейчас, с истинной дочерью леса на руках, она и сама выглядела дикой лесной девой.

Лесные люди не считали года. Когда Фалиса едва стояла на ногах и сразу звала Хансу, стоило той зайти за дерево, её товарищем по играм был Пипер. Но он рос гораздо быстрее, и скоро настал день, когда Пипер ушёл к другим молодым мужчинам. Однако он не забыл о сестре и иногда навещал её.

Потом появился Офан; тогда Фалиса была уже большой девочкой или, по крайней мере, достаточно взрослой, чтобы помогать Хансе заботиться о втором сыне. И снова спустя несколько лет он ушёл, как это водится у лесного люда. Теперь его место заняла Сасси — но она вечно где-то пряталась!

У Фалисы не было особого желания уходить далеко от очередного временного шалаша, построенного Хансой. В одном они ночевали раз или два, в другом порой дольше… Фалиса не представляла себе мир без приёмной матери. Маленькую, Ханса носила её на руках, позже учила её законам леса (малышка впитывала знания с такой скоростью, что, без сомнения, ей благоволил Ветер) и обычаям лесного народа, правильным и неправильным.

Лесные люди (Фалиса не пыталась посчитать, со сколькими она познакомилась во время зимних миграций) жили каждый на своей территории. Никто не пересекал границу чужих владений без серьёзной причины и предупреждения, которое нёс Ветер. Все удивлялись, что девушка продолжала делить территорию с Хансой; впрочем, она была чужой, хотя лесной люд и принял её к себе.

Некоторые границы нельзя было пересекать никогда. Там, где деревья редели, Ветер предостерегал каждого, кто подходил слишком близко; когда Фалиса вздумала исследовать, что есть на западе, предупреждение Ветра прозвучало очень строго. В лесу были и другие странные места. Пипер однажды показал поляну, где камни лежали не как попало, а рядами и проход оставался только в одном месте. Девушке стало тревожно, и она не пошла вперёд, хотя Пипер храбро прыгнул в проход и зарычал в пустоту. Эти камни были сложены не лесным народом, а неведомыми строителями, давно исчезнувшими с лица земли.

Когда Фалиса подросла ещё немножко и у неё оформилась грудь, однажды вечером Ханса обняла её, принялась гладить, как детёныша, и говорить голосом Ветра:

— Ты уже не маленькая. Я видела тебя сегодня у ручья, в тебе был страх. Не волнуйся зря. В твоём теле произошла перемена, которая случается со всеми, кто способен носить детёнышей. Вот и твоё время пришло. Теперь ты должна покинуть нас, ведь ты не принадлежишь к лесному люду, наш лес и твой мир не пересекаются. Сегодня ночью ты пойдёшь к Камню Ветра и предстанешь перед Великой как взрослая женщина — таков обычай твоего народа, Фалиса.

Девушка сжала кулаки. Да, сегодня у ручья она испугалась, когда после купания обнаружила кровь, и подумала, что незаметно поранилась.

Ханса замолчала, и тут же Ветер окружил девушку, чтобы поддержать, утешить и направить. Ей так и не представилась возможность снова задать те два вопроса, которые до сих пор не находили ответа: кто её народ и где он?

Объятия Ветра-проводника стали крепче, и в голове начало разворачиваться знание. Ветер показывал образ, картинку, и, глядя на неё, Фалиса пошла вперёд.

Земля почти голая, странные нагромождения камней — не такие, к которым водил Пипер, — среди редких деревьев. Видение было неясным, девушка смотрела будто сквозь толщу времени (какая странная мысль!), но там были люди, подобные ей, только одежда их превосходила всё, что Фалисе удавалось соорудить своими руками. Были там цветы и песни Ветра, такие, что ей захотелось бежать туда, в странный, прекрасный мир. Но дыхание жизни привело её на поляну.

В лесу много разных камней: одни стоят, другие лежат. Однако такого Фалиса ещё не видела.

Потягаться с ним в росте могли, наверное, лишь самые высокие из лесного народа. В середине Камня зияла дыра размером с два кулака Хансы. На светло-серой поверхности ни следа лишайников, мха или вьюнов, как на других камнях, только искры — всех цветов, какие Фалиса видела в лесу. Искорки плясали, будто светлячки.

Ветер, приведший её сюда, отступил — оставался рядом, но умолк. То, что ей предстоит узнать, исходило не от него.

Фалиса подошла ближе. Сгущались сумерки, искры на Камне горели все ярче. Дыра в центре оставалась чёрной, как будто задёрнутой шторкой.

Наконец, когда от мельтешения огоньков закружилась голова, Фалиса осмелилась дотронуться до Камня. Он был тёплым, словно живым, и что-то потянуло её ближе.

Фалису манило отверстие, девушке хотелось знать, что прячется в его крохотной ночи. Опершись обеими руками, она ступила ближе, и Камень сделался теплее.

Привстав на цыпочки, она потянулась к темноте. Тут Ветер напомнил о себе — остановил её руку, но не оттолкнул от Камня.

Прижавшись лбом к верхнему краю дыры, Фалиса заглянула внутрь.

В башне, в своей клетушке, юноша потянулся — и вздрогнул от боли. Эразм никогда не тратил на него силу жезла, но розги у хозяина башни такие, что несколько дней после порки не хотелось шевелиться. В двух канделябрах горели неестественно яркие, как и все у повелителя, свечи. Между свечами лежала книга, раскрытая на схеме, которая была нарисована красными и чёрными чернилами. Пересечения линий были отмечены буквами; юноша умел читать, но не мог понять их внутренней логики.

Фогар вообще видел мало логики в жизни повелителя Тьмы, хотя был не глуп и подозревал, что понимает больше, нежели догадывается Эразм. Хотя юноша вёл род от местных крестьян, его не посылали в поля, как прочих. Эразм сызмала обучил его грамоте и по сей день продолжал обучение — иногда при помощи розог. Однако Фогар пришёл к неизбежному выводу (о чём, впрочем, помалкивал), что повелитель нарочно мешает ему уяснить заклинания и ритуалы, описанные в книгах. Подневольный ученик видел магические знаки, которые рисовал Эразм, слышал словесные формулы, но воспринимал не больше, чем если бы повелитель стрекотал наподобие своих лысых птиц.

Гоббы были не глупее юноши, хотя Эразм и обращался с ними как с бездумными орудиями — например, не допускал их к участию в странных, внезапно обрывавшихся ритуалах, на которых всегда присутствовал Фогар.

Фогар презирал гоббов — их внешний вид, запах и поведение были поистине отвратительны; впрочем, именно они растили его в первые несколько лет жизни. Их вечные угрозы приучили юношу постоянно изображать безвольного недоумка.

Жители долины, напоминавшие безмозглых тварей даже больше, чем гоббы, почему-то боялись Фогара. Он так до сих пор и не выяснил, в чём причина, — башня и без того была полна секретов. Ученик чародея всегда находился под присмотром — и всегда один, за исключением снов.

Юноша поспешно выкинул из головы эту мысль. Когда повелитель сидит за своим туманным шаром, он думает, что ему открыт весь мир и мысли всех живых существ. Зато у Фогара есть сны!

И снова разум едва не подвёл его. Фогар попробовал сделать то, что приснилось ему этой ночью, сосредоточился… Тщетно! В гневе он уставился в книгу.

Или — он нервно облизал губы — Эразм снова решил провернуть какую-то шутку над своим так называемым учеником? Вдруг он знает, что Фогар иногда, понемножку, проверяет его. Фогар медленно постучал пальцем по столу, образовав определённый узор из точек. Для постороннего взгляда это выглядело как простой жест раздражения.

Нет, он не чувствовал тьмы — вечной спутницы Эразма и, чуть в меньшей степени, гоббов. Пользуясь тем, что за ним не следят, юноша слегка повёл головой, чтобы перевести участок диаграммы. Да! Всё верно и просто, как открытая дверь. Эразм и в самом деле намеренно спутал надписи, перед тем как два дня назад дать книгу ученику, — типичный фокус, не дающий узнать больше, чем позволено.

Открытие было как чаша воды для умирающего от жажды. Всё же Фогар ничем не выдал своей радости, продолжая хмуриться и бормотать себе под нос, якобы в полной сумятице. Сейчас он чувствовал себя каменщиком, которому дали гору прекрасных кирпичей и велели строить.

Восторг познания длился недолго. Фогар не рискнул поднять голову, как ему очень хотелось, и посмотреть на стену над убогой кроватью. Однако он почувствовал присутствие какого-то существа, внимательного, наблюдающего.

Вечные игры, вечное притворство!.. Фогар намеренно несколько часов кряду не вставал со стула — теперь никто не удивится, что ему захотелось спать. Задув все свечи на первом канделябре и оставив на втором одну, он разделся, подошёл к тазу с водой и начал умываться, сосредоточив все внимание на неизвестном пришельце. Наконец, не зная, как заставить того обнаружить своё присутствие, Фогар лёг и накрылся одеялом. Напоследок он сделал то, что делать было страшно, но необходимо: задул последнюю свечу. И начал ждать. Фогар не ведал, что за угроза таится во тьме, зато знал пару защитных заклинаний, на помощь которых очень надеялся.


Искры повели хоровод вокруг отверстия, и Фалиса поняла, что это из-за неё. Однако они не осветили тьму, царившую в глубине, а широкой полосой собрались вокруг отверстия. Девушке даже не потребовалась подсказка Ветра, чтобы понять: искры её оберегают.

В дыре чуть зарябило. Девушка ощутила, как её чувства… вытягиваются, куда-то устремляясь, будто то, что происходит в отверстии, на самом деле очень далеко.

Внезапно тьма рассеялась, и перед Фалисой возникло здание из каменных блоков, почти такое же высокое, как деревья в лесу. Это само по себе было удивительно, однако здание окружала земля, в существование которой не хотелось верить, — унылая и почти лишённая жизни, с редкой убогой растительностью и совсем без деревьев, гнусное вместилище смерти.

К счастью, Фалисе недолго пришлось глядеть на ужасный пейзаж. Голова закружилась, как бывает, когда тебя закружит Ветер в дурном настроении, и взгляд девушки притянуло к зданию — к одному из окон, которое манило к себе тусклым светом. Вот она уже в маленькой комнате с голыми каменными стенами и убогой мебелью — но не пустой.

Фалиса посмотрела на стол, где лежал квадратный предмет. Она не узнала его, пока Ветер не подсказал, что это книга, в которой хранят память там, где нет всепомнящего Ветра.

Существо (человек — подсказал Ветер) сидело, глядя в книгу. Девушка затаила дыхание. Она знала лесной люд, ночных волков и древесных котов, ну и деревья — но «человек» был похож на неё! Неужели она наконец нашла свой народ?

Фалиса приоткрыла рот, однако не издала ни звука, потому что, едва догадавшись о своём родстве с «человеком», ощутила зло — оно сочилось из стен комнаты, из пола, с потолка, пропитывая самый воздух. Сюда и Ветер не мог дотянуться — это проклятое место, как и земля снаружи.

Человек был молод, примерно её возраста. Он разделся, и Фалиса подумала, что, наверное, этот худой стройный юноша вдвое меньше здоровяка Пипера. Осторожно она потянулась к нему и коснулась его магией Ветра — чувством, которым владела практически с рождения.

Башня насквозь пропиталась злом, но человек — нет, он не был частью Тьмы, пока не был. Когда-нибудь он предстанет перед выбором и, возможно, по собственной воле погрузится во Тьму. Фалиса почувствовала, как все её нутро восстаёт против этой мысли.

Девушка не могла послать незнакомцу Ветер, чтобы укрепить его силы и волю в борьбе со злом; выбор в любом случае оставался за ним. Однако были и другие способы помочь дыханием жизни, хотя полная сила Ветра и не достигала юноши. Теперь Фалиса знала его лицо не хуже, чем лицо Хансы, и могла каждый день желать ему добра, — так Ветер успокаивает тех, кому плохо.

Наконец незнакомец погасил странную светящуюся штуку (ещё одно чудо), и комната погрузилась во тьму. У Фалисы заболели глаза, и она отвела взгляд от отверстия в Камне, то снова почернело.

Шагнув назад, девушка вдруг споткнулась и упала. Под ногами оказались человеческие кости. Дважды на памяти Фалисы они с Хансой находили в лесу кости давно умершего лесного человека и оба раза раскладывали их все, до самой маленькой, так, как в теле, и затем призывали благословение Ветра.

Фалиса не могла бы объяснить, почему столько всего случилось с ней в одну ночь, однако кости собрала и разложила как надо. Скелет оказался значительно меньше, чем у лесного люда, — он явно принадлежал человеку.

Ветер кружился вокруг, искры слагали узоры на Камне.

— Иди с Ветром, незнакомец, — произнесла девушка и продолжила по порядку: — Пусть путь твой выстелет летний Ветер и Свет дарует тебе то, что ты заслужил…

С тех пор каждое полнолуние Фалиса ходила к Камню. Иногда он показывал ей картинки, и многие из них были ужасны. Но она понимала: они необходимы ей, чтобы познать врага.

Этот день она посвятила Сасси: они снова играли в прятки, которые так любила малышка. Ночью же поднимется полная луна и Фалиса опять пойдёт к Камню.

18

ЗАЛ СОБРАНИЙ не изменился за прошедшие годы, а вот те, кто находился здесь, во многом выглядели по-другому.

Самая заметная перемена произошла в Гиффорде. Его и прежде ссутуленные плечи совсем сгорбились, клочья волос, торчащие из-под капюшона, поредели и поблекли, хмурое лицо окончательно утратило былое жизнерадостное выражение.

— Долго ещё? — севшим голосом спросил архивариус.

Магистр ответил, не поднимая глаз от невидимых линий, которые чертил пальцем на столешнице:

— Как знать? Сколько времени требуется, чтобы обратить человека во зло?

Теперь, по крайней мере на взгляд художника Гарвиса, картинка, начерченная магистром на столе, напоминала башню.

— Он продержался долго, с самого детства. Либо его сила воли противится злу, либо…

— Либо ему помогают! Но не мы! — взорвался Фанкер. Из всех магов только бывший воин почти не изменился. — Брат, — обернулся он к Гиффорду, — хоть один из твоих расчудесных снов достиг цели, не искажённый Эразмом? Хоть кто-нибудь ударил палец о палец? Нет, по-моему, мальчику помогает кто-то ещё, могу даже предположить кто. Она. Испытывать терпение повелительницы Ветра было со стороны Эразма очень неразумно.

— Она действует по-своему, — объявила Гертта. — Помните, она сообщила, что второе дитя в безопасности. Дева не обучена в нашем понимании, но свободно живёт в объятиях Ветра, постоянно слыша его голос. Что до снов, то Ветер тоже умеет посылать видения, и Фалиса видит сны, хотя и не знает почему. Фогар же переполнен знанием, может даже чересчур, как скоро поймёт повелитель Тьмы! Мальчик обучен, как мы; девочка же черпает своё знание из памяти Ветра, ведь она дышит дыханием жизни, которое помнит все — и всегда.

— Почему Эразму так хочется впустить в мир демонов? — покачал головой Гарвис — Снова и снова он пытается прорвать наши барьеры и дотянуться до запретного!

— Я думаю, потому, — ответил магистр, — что им манипулирует некое ещё более опасное существо.

— Не забывайте о захоронениях, — вмешалась Гертта. — Потаённая магия проклятой земли могущественна, однако малейшая ошибка в заклинании не только отменяет задуманный результат, но может и навредить магу. Наш беглый недоучка знает, что среди его рабов есть ещё одно дитя, благословенное талантом. Он пока не схватил её — что ж, видимо, решил приберечь для других целей. И помните, — Гертта обвела собравшихся тяжёлым взглядом, — недавно убили гобба Карша, его изувеченное тело нашли у самого леса. Силу, способную уничтожить демона, опасно игнорировать! Так подумал и Эразм, которому очень не понравилось это убийство. Он прочесал всю долину в поисках затаившихся врагов, но не нашёл ничего, кроме горстки собственных рабов. Заходить в лес он не рискнул — мы знаем почему.

Фанкер откинулся в кресле и хмыкнул:

— Повелитель Тьмы испугался тени.

— Пусть он только сунется в её лес, тогда узнает, какая она тень! — не выдержал Гарвис.

Пока все спорили, Гиффорд молчал и, казалось, не слушал. Откуда-то из складок мантии он извлёк древний пергаментный свиток, который осторожно развернул перед собой.

— Двое из вас говорили о снах, — произнёс архивариус, словно думая вслух, но эти слова подтверждали, что он прислушивался к тому, что здесь происходило. — Скоро будет ещё один сон. Мы много лет пытались дотянуться до Фогара и кое-чего достигли. По крайней мере, он внутренне содрогается при мысли о том, во что может превратиться. К тому же Эразм оказался жаден до знаний и делится ими неохотно. Теперь мы пробудим в его воспитаннике новый талант. Зачем, спросите вы?

Гиффорд достал перо, взмахнул им, как жезлом, подобным Эразмову, и сам себе ответил:

— Затем, что наш бывший брат, хотя и выказал немалое терпение, не успокоится, пока не добьётся цели. Он считает, что тёмные силы будут щедры к своим слугам, хотя считает себя не слугой, а скорее партнёром, если не повелителем того существа, которое собирается призвать. Мы раздуем искру, что разожжёт в нём былую страсть.

Йост наклонил голову, вглядываясь в свиток на столе.

— Рукопись Ястора! — не удержался он от восторженного восклицания. Все вокруг повскакивали с кресел, чтобы лучше разглядеть легендарный свиток.

— Наши бесконечные поиски принесли наконец плоды, — сказал архивариус, бережно разгладив пером край свитка. — Плоды эти, если мы все сделаем правильно, обогатят Фогара новым даром и вынудят Эразма действовать. Сегодня мы объединим наши усилия. Сообща нам удастся пробиться через мертвящую паутину, которой Эразм оплёл Стирмир.


Фогар отставил в сторону кубок, принесённый рабом, но не отвёл взгляд от мутной жидкости, улыбаясь про себя, чтобы никакой случайный наблюдатель ни о чём не догадался. Десять дней назад Эразм приказал подавать Фогару этот напиток. Юноша нахмурился. Почему ему с самого начала казалось — и до сих пор кажется, — что это не к Добру?

Юноше вспомнилась нависшая над кроватью серебристая тень, которую он мог «видеть» с закрытыми глазами. Вскоре после того его ноздри уловили странный запах, как будто под нос ему подсунули что-то сгнившее.

Тем же вечером вместе с ужином подали кубок. Фогар поднёс его к губам. Поначалу напиток пах пряностями, но, не успев сделать глоток, юноша едва не задохнулся от гнилостной вони.

Он принял предупреждение, сам толком не зная почему. Серебристая тень лучилась покоем и даже заботой о нём, Фогаре, сыне демона.

Для чего предназначался этот мутный напиток, ученик мага не догадывался. На следующее утро, когда ему приказали помочь в простом заклинании, Фогар изобразил страх и тупоумие. Маг, явно не ожидавший такой реакции, потерял терпение и отправил юношу помогать гоббам.

Твари присматривали за раскопками, которые начались два дня назад. Бывшие фермеры копали яму на холме. Повелитель не объяснил, зачем ему это понадобилось, но у гоббов всегда были наготове плети, поэтому измождённые жители долины не отлынивали от работы. В ту ночь Эразм больше не вызывал юношу для наставлений.

Трижды появлялся перед Фогаром кубок с дурно пахнущим напитком, и все три раза мерзкое содержимое отправлялось в уборную.

Фогар лёг спать, голова его была полна вопросов. Но он не знал никого, кто ответил бы ему на них правдиво. Очень давно — много лет — повелитель не увлекался ничем так серьёзно, как сейчас раскопками. Он походил на человека, ищущего легендарный клад и убеждённого, что находка близка.

Когда рабочие сняли первый слой почвы, то обнаружили множество камней, отчасти соединённых глиной. Гоббы приказали доставать их и складывать рядом. На взгляд Фогара, камни ничем не отличались от прочих булыжников, разве что были плоскими, как тарелки, и одного размера.

На третий день Эразм даже выехал посмотреть на раскопки, покружил вокруг кучи камней, однако не спешился, чтобы посмотреть на них. Как заметил юноша, гоббы тоже не касались быстро растущей кучи и даже не подходили к ней близко.

Фогар улыбнулся. Пусть у Эразма свои секреты, в некоторые ученик уже сумел проникнуть. Юноша знал, что свои открытия лучше хранить в тайне от мага. И всё-таки каждыйраз, раскрывая очередную загадку, он чувствовал невольную гордость. Эти камни имеют для Эразма какое-то значение, значит, надо держать глаза открытыми.

Фогар потянулся. Он очень устал в этот день, таская камни из земляных ямок в кучу, и быстро уснул.


Ночь была лунная. Тихо, как луч Белой госпожи, Фалиса скользнула на поляну и подошла к Камню. Ей хотелось знать, увидит ли она что-нибудь сегодня; Ветер об этом всегда молчал. Она положила руки на тёплый Камень, заглянула в чёрную дыру и обрадовалась — да, искры ринулись к краю отверстия. Сегодня ей покажут что-то новое, только пусть это будет не очередной ужас! Девушка хорошо знала, как выглядит повелитель башни, — не только лицом, но и духом, ведь Ветер доносил до неё не только образы, но и мысли.

Больше всего Фалису интересовал юноша. Однажды ей велели предупредить о дурном напитке, который приготовил для него маг; в тот раз юноша смог её увидеть, пусть и нечётко. Позже, по подсказке Ветра, она дважды указывала на определённые книги и вкладывала ему в голову желание их прочитать.

Сегодня? Сегодня всё было иначе! Фалиса попыталась отойти от Камня, однако тот не отпускал. Перед ней предстала комната юноши, и девушка тут же поняла, что за ним наблюдает не она одна. Человек? Тёмная тень, посланная над ним надзирать? Нет, этот кто-то, как и она, явился издалека. Он приближался медленно, совсем не как порыв Ветра, и ему явно что-то мешало. Но — Фалиса не сдержала удивлённый вздох — незнакомая сила источала такую ауру добра, Света, помощи, что ей показалось, будто это Ветер в новом обличье.

Не задумываясь, она собрала всю силу Ветра, кружившегося вокруг, и потянулась туда через окошко в Камне.

При контакте она испытала странный шок, как будто столкнулись две силы, различные, но растущие из одного корня. Затем над спящим юношей появилось небольшое свечение. Его руки, до того вытянутые вдоль тела, поднялись, хотя Фалиса не сомневалась, что он всё ещё спит.

Руки спящего сложились в горсть, и ниоткуда, из воздуха, в них, как вода, полился сине-зелёный свет. Жидкое свечение окутало ладони и запястья, затем сияние впиталось в кожу и угасло. В то же мгновение исчезла и связь с той, другой силой. Ветер свистел, и от него Фалиса узнала, что в руки того, кто так похож на неё, вложили дар — или оружие.


Эразм не сводил глаз с мути, клубившейся в хрустальном шаре, но думал совсем о другом. С первого дня своего появления в Стирмире он окружал себя щитами защитной магии. Некоторым заклинаниям не следовало доверять полностью, ведь их он узнал в Цитадели знаний и они были слишком хорошо знакомы тамошним учёным. Впрочем, благодаря магии жителей долины Эразм привык чувствовать себя сильнее большинства валарианских магов.

Он не оставлял попыток пробиться в запечатанные архивы Цитадели, однако маги поставили заслон — удавалось выхватить лишь обрывки сведений, которые он потом часами не мог уяснить. Несмотря на все старания валарианцев, кое-что он узнавал, хотя до сих пор не мог доверять обретённым таким образом знаниям.

Сегодня ночью — руки мага, лежавшие по обе стороны от хрустального шара, сжались в кулаки — в его крепость вторглись, но кто? Сходные попытки предпринимались и прежде, и Эразм подозревал, что за ними стоят Йост и компания. Теперь в игру вступил новый участник…

Эразм не сводил глаз с шара, но видел лишь белоснежный вихрь, как в детской игрушке. И вихрь этот — откуда бы он ни взялся — окутывал Фогара.

Стоило Эразму подумать об ученике, как в шаре возникло его лицо. Фогар крепко спал под воздействием одурманивающего питья. Повелитель не рисковал слишком часто применять зелье, после которого ученик просыпался сам не свой. Опасно, когда у помощника все валится из рук. Эразм, конечно, не сомневался в своём выборе — мальчик должен был унаследовать два таланта, сохранившиеся только в одном дане… Нет, он не мог ошибиться.

Дан Фирта… Мужчин перебили в ту же ночь — гоббы изрядно повеселились. В башне теперь работали две женщины, которые, как он их ни проверял, были не талантливее прочих идиотов. В то время в дане была ещё одна беременная, но она сошла с ума после того, как Карш растерзал отца её ребёнка. Конечно, всё происходило близко к лесу… Нет, у девчонки не было сил туда добежать!

Маг взял с полки свитки с генеалогией данов, которые непонятно почему сохранил и после того, как стёр все даны с лица земли. Развернув свиток Фирта, он обнаружил, что пергамент обветшал от времени и почти не поддаётся прочтению.

Разве что магическими методами.

Эразм поставил шар на свиток и произнёс заклинание. В шаре начали появляться… нет, не имена — лица, сменявшиеся по мановению руки. Мертва, мёртв, мёртв, рабыня, мёртв, мёртв, мертва…

Вот Фогар, за ним снова мертвецы. Вторая когда-то беременная женщина, она спит в бараках с раскрытым ртом. Постарела до срока и от мёртвых отличается разве что тем, что пока ещё способна ходить.

Её ребёнок? Эразм сосредоточился. Некрасивая девчонка. Что там с талантом?.. Он проверил — и встревожился впервые за несколько лет. Неужели он и в самом деле выбрал не того ребёнка? Как такое могло случиться? Всё, что он задумал, дабы необходимое орудие родилось на свет, исполнилось в точности!

Где девчонка? Ответ не заставил себя ждать.

Шар показал один из бараков, где жили рабы. Вот где!

Ну что ж. С Фогаром экспериментировать нельзя, по крайней мере пока не осуществились долгосрочные планы. Мальчишка нужен живой, здоровый и в своём уме. Но вот фигура, игрой не предусмотренная: другой ребёнок, рождённый в благоприятный час. Родители, конечно, не те, однако искра таланта в девчонке теплится. Да, её надо взять под контроль, и чем скорее, тем лучше.

Маг снова вызвал в глубине шара лицо девушки, на этот раз долго и внимательно в него вглядывался. И чем дольше вглядывался, тем больше это лицо напоминало ему о чём-то давно позабытом. Все рождённые в дане Фирта походили друг на друга; судя по записям, среди них практиковались близкородственные браки, если только кому-нибудь из мужчин не приказывали найти невесту в другом дане, чтобы привнести свежую кровь.

Но это лицо он определённо уже видел. Тогда глаза не были пустыми… Глаза…

Эразм едва не вскочил с кресла. Четыре года назад гоббы получили приказ обследовать границы. Маг не сомневался, что давно поработил всех людишек, тем не менее время от времени устраивал проверки.

Демоны обнаружили двух дряхлых старух, которые прятались у дороги к ущелью, которое он сам когда-то засыпал. Парочка старых перечниц… но гоббы боялись к ним подойти! Демоны позвали повелителя (маг покачал головой — как можно было такое забыть!), и старухам хватило одного взмаха его жезла. Гоббы, разъярённые тем, что не смогли справиться сами, были тогда особенно жестоки.

И только когда из-за Камня показалась эта девчонка, Эразм понял, что там прятались трое. Он взмахнул жезлом и отправил девчонку к рабам в ближайший барак.

Так, теперь он знал — и был очень зол. Негоже магу его уровня забывать такие важные детали.

Глядя в шар, Эразм забормотал заклинание, сопровождая его сложными пассами. Такое предупреждение он не скоро забудет.

19

ФОГАР проснулся, но не сразу открыл глаза. Со двора к нему на второй этаж доносился стрекот гоббов. Обычно демоны так волновались перед охотой, но где они сейчас найдут дичь? Люди давно присмирели, никто и не помышлял о побеге.

Теперь он открыл глаза и сел, решив разобраться, что могло взбудоражить гоббов в такую рань, — в небольшое окошко сочился сероватый свет едва наступающего дня.

Юноша перевёл взгляд на руки. Вечером он старательно отмыл их от каменной крошки и земли, забившейся под ногти за день тяжёлой работы. Каменные диски подходили к концу, и гоббы в нетерпении подгоняли рабов все более и более жестоко.

Фогар растопырил пальцы и повертел ладонями. Некоторые — очень немногие — камни из тех, что он таскал по приказу Эразма, казались на ощупь тёплыми. Юноша удивился, что сокрытые под землёй диски могут хранить тепло, но, разумеется, никому не сообщил о своём открытии. Фогар давно привык к притворству и к тому, что все тайны надо прятать так глубоко в памяти, как только возможно. Руки… с ними что-то…

Нахмурившись, юноша согнул все пальцы по очереди, затем поднёс ладони к самому лицу, однако заметил только пару старых царапин и небольшой синяк. Откуда тогда это странное чувство, будто руки одеты в тесные перчатки? Фогар царапнул ногтем по невидимой перчатке… Ничего. Неужели повелитель доколдовался до того, что у его ученика что-то сделалось с руками? Но зачем?

Гоббы стрекотали все громче, и юноша поспешно оделся. Как обычно, тарелку и кубок за ночь убрали, и теперь на их месте лежала чёрствая булка. В эти голодные дни в Стирмире едали и не такое.

Взяв булку с собой, Фогар сбежал по ступеням и выскочил во двор. Там собрались демоны. Морды их были искажены ещё больше, чем обычно, некоторые держали под мышками мечи и дубины, как будто собрались на охоту.

Что ж, иногда и у гоббов можно кое-что разузнать. Фогар встал в стороне, откусывая понемногу от булки, и принялся наблюдать за чудовищами.

Как он и ожидал, вскоре к собранию присоединился Эразм. Один из бывших крестьян привёл под уздцы лошадь. Маг улыбался едва заметной улыбкой, не предвещавшей ничего хорошего, — он был в отличном расположении духа. Вскочив в седло, Эразм поманил за собой и ученика.

Они отправились по знакомой дороге к бывшему холму, ныне срытому почти до основания. Там уже собрались рабы, готовые убирать каменный урожай, с корзинами и немудрёным инструментом. Ни один из этих людей-призраков, отметил Фогар, не обращал внимания на внешний мир.

И тут совершенно случайно юноша поймал на себе косой взгляд из толпы рабов. Девушка вновь опустила ресницы, но её взгляд был не пустой! По крайней мере, в тот миг, когда они случайно встретились глазами.

Странно, но его руки дрогнули, хоть он и не собирался к ней тянуться, да и зачем бы? Крестьяне ненавидели его не меньше, чем гоббов, в чём ему не раз случалось убедиться. Стирмирцы считали юношу тем, кем объявил его Эразм: сыном демона.

Девушка ничем не выделялась из толпы рабов, разве что была моложе остальных, — такая же тощая, немытая и нечёсаная. И всё же…

Фогару не хватило времени обдумать свою мысль, потому что Эразм поднял жезл и указал прямо на девушку.

Её затрясло, словно она пыталась бороться с сокрушительной силой. Наконец юная рабыня с явной неохотой двинулась вперёд. Её схватили двое гоббов и обмотали цепью, не сковывая рук. Лишь тогда маг подъехал ближе.

Схваченная, она высоко держала голову, и её глаза снова полыхнули огнём. Фогар хорошо знал, как умеют ненавидеть крестьяне, но никогда прежде не видел, чтобы ненависть не скрывали при появлении повелителя.

Эразм заговорил первым, почти ласково, как будто зачем-то хотел приободрить пленницу:

— Ты Церлин из дана Фирта.

Фогар вздрогнул; к счастью, никто этого не заметил. Он тоже был бы из дана Фирта, как с ненавистью шептали у него за спиной, если бы повелитель не объявил о демоническом происхождении ученика. Юноша думал, что все его родственники, кроме пары полоумных женщин, мертвы. Все мужчины, без сомнения, погибли в день его рождения или чуть позже.

— Я Церлин.

Девушка говорила ясно, у неё не заплетался язык, как у прочих рабов. Она стояла прямо, не отводя взгляда.

Хорошее настроение мага портилось на глазах, теперь его лицо нахмурилось. Бесстыжая девица была загадкой, которая при решении могла обернуться некоторыми трудностями.

Эразм отдал быстрый приказ, и гоббы потащили девушку прочь. Наблюдая за ними, маг с улыбкой обернулся к Фогару.

— Сюда. — Он щёлкнул пальцами, и ученик поспешно подошёл ближе. — Лови и не вздумай уронить, не то пожалеешь!

Откуда-то из складок плаща маг вытащил то, что никогда прежде не отдавал в чужие руки — хрустальный шар с клубящимся внутри серым туманом, — и швырнул один из самых своих драгоценных артефактов Фогару.

Судя по всему, в шаре заключалось достаточно силы, чтобы заставить юношу поступить как требовалось, — от изумления тот не успел толком поднять руку, шар чуть ли не сам прыгнул в неё.

Повелитель Тьмы не сводил с него глаз. Удержать шар оказалось непросто — он был будто сделан из замороженной слизи. По руке Фогара побежали мурашки.

— Молодец, — кивнул Эразм. — А теперь… Он зажал повод левой рукой и поднял правую — шар взлетел в воздух и вернулся к хозяину.

— Тебе не хватало ума, — по-прежнему с улыбкой проговорил маг, — поэтому я сделал тебе подарок. Иди туда и разбирай камни рукой, в которой держал шар. Те, что ответят на твоё прикосновение, откладывай в сторону. И поторопись, время не ждёт.

С этими словами он повернул лошадь и уехал. Два гобба подошли поближе и зарычали, но Фогар, привыкший к их угрозам, принялся за работу, не обращая внимания.


Церлин ковыляла вперёд, как ни в чём не бывало, словно её вели на работу. В роли тупой крестьянки она достигла совершенства.

Сколько она себя помнила, повсюду были смерть или жизнь хуже смерти. Самое жуткое воспоминание — нападение на бабушку Хараску и Ларларну. Непостижимым образом — Церлин так и не узнала подробностей своего спасения — они уберегли её от судьбы, постигшей остальной дан. Её мать осталась жива, однако с самого рождения о девочке заботились бабушка и госпожа Ларларна. В ту ночь бабушки взяли ребёнка и спрятались в кустах на опушке леса. Там они и жили, совсем как дикие звери, но жили!

С самого начала Хараска с Ларларной взяли на себя не только заботу о Церлин, но и её обучение. Дважды они пытались войти в лес… Увы, магическая стена, которую установил Эразм, не пускала их. У женщин осталась только их магия, и они, не жалея сил, развивали в девочке слабенький, только-только пробуждавшийся талант.

Наконец они предприняли последнюю попытку бегства: было решено добраться до засыпанного перевала и уйти из долины насовсем. Однако там их поймали и убили. Девушку сочли недостойной внимания и отправили к остальным рабам. С тех пор она надеялась, что её пошлют работать в башню, где можно будет что-нибудь разузнать — хотя что, она и сама не понимала.

Лишь один человек (по крайней мере, он выглядел как человек) свободно перемещался по башне чёрного мага, но он был почти таким же опасным врагом, как и повелитель. Все знали, что при рождении его объявили сыном демона и нарекли нечеловечьим именем. Знали и то, что маг с ранних лет обучал его чёрной магии (хотя сын демона никогда не колдовал на людях). Без сомнения, Фогар помогал повелителю во всех тёмных делах. Правда, до сегодняшнего дня Церлин не видела юношу вблизи.

Девушка послушно шла за гоббами, думая о своём. Обладатель истинного таланта всегда узнает Тьму. Эразм казался ей чудовищем. Если бы то, что видел её внутренний взор, было доступно глазу, маг выглядел бы страшнее и уродливее гоббов.

Гоббы… Запах выдавал в них жителей Чёрных земель. Ну а её народ… Не поднимая глаз, девушка задумалась о крестьянах, с которыми так долго трудилась бок о бок. Где в них скрывается зло?

Они — пустышки, подумала она без всякой жалости, пожалев лишь о том, что они так легко сдались. Никто из этих двуногих овец не годился ей в помощники! Их руки в крови дана Фирта, бабушка Хараска много раз об этом говорила. Они не жестоки, но слабы — а это ещё хуже, потому что именно слабость впустила врага в долину.

Почему Эразм так внезапно вмешался в её жизнь? Ответ один: несмотря на всю свою учёность, маг чего-то от неё хотел.

Чего? У неё был только талант, который она не сумела толком развить. Бабушки считали, что в её жилах течёт кровь Фирта. Они когда-то умели призывать Ветер и видеть сны — а она нет. К сожалению, чёрный маг, очевидно, думает иначе и хочет выпытать у неё знания. Тогда лучше бы ей погибнуть в лапах гоббов вместе с бабушками — смерть была бы мучительной, но быстрой. Эразм же всегда терпеливо добивается своей цели.

Церлин чувствовала, что они выкапывают не простые камни. По крайней мере, некоторые из них не простые. Но она не смела проверить, какая в них сила. Сначала на страже были гоббы, а потом появился этот предатель своего рода, Фогар, и камни перепоручили ему.

Не стоит терзаться мыслями о том, чего не избежать. Нужно собраться с силами, чтобы не дрогнуть в башне наедине с повелителем. Церлин знала несколько упражнений, при которых не требовалось произносить заклинания. Больше ей нечем было защититься, и всё-таки просто так она не сдастся.

Церлин послушно входила во двор крепости, когда их нагнал Эразм. Рывком цепи гоббы заставили девушку остановиться; их невыносимая вонь мешалась с почти столь же невыносимым ароматом зла, которым веяло от повелителя.

Эразм взял её за подбородок, повернул лицом к себе и оскорбительно фыркнул.

— Грязная девка. Родилась в грязи и сдохнешь в грязи. Впрочем, я подумаю, как именно.

Маг обернулся и рявкнул приказ своим чудовищам. Те потащили её к чёрному провалу в стене башни, не заботясь о том, что она может упасть и её придётся волочь по земле. Они спустились вниз, во тьму.


Фогар смотрел на кучку камней и разминал пальцы. Больше всего ему хотелось опустить их в траву, даже погрузить в рыхлую почву, только бы избавиться от того ощущения, которое теперь уже почти впиталось в кожу. Но ничего не поделаешь, за ним наблюдали.

Он неохотно подошёл к камням и взял один в руки. Ничего не случилось, и юноша отбросил камень в сторону. Зато второй диск чуть не прилип к его рукам, как живое существо, которое до тех пор пребывало во сне, но проснулось, — и так он начал вторую кучу камней.

Фогар добавил в неё ещё четыре и ещё столько же выбросил, когда камень, внешне ничем не отличавшийся от других, ударил его — как будто слабой молнией. Немного подумав, юноша положил его рядом с той кучей (но не совсем там же), куда откладывал диски, напоминавшие на ощупь холодную смолу.

Этим утром Сасси ушла с Пипером. Старший сын Хансы редко навещал их, и каждый раз, по мнению Фалисы, сестрёнка становилась совершенно невыносимой. Пипер, конечно, пообещал, что присмотрит за малышкой. Особого выбора у него не было — Сасси цеплялась за ногу старшего брата, пока тот не согласился взять её с собой.

Но Фалису почему-то охватила необъяснимая тревога за Сасси, и, поскольку Пипер не возражал, она пошла за ними.

Сасси ехала у брата на плече. Путь показался Фалисе знакомым, хотя она никогда здесь не была.

Наконец деревья стали ниже, реже, сквозь кроны начало чаще пробиваться солнце, и девушка догадалась, где они. Ханса строго-настрого запретила ей ходить в эту сторону; Пипера, видимо, запреты не пугали. Фа лиса решила нагнать его и отвести пушистую сестрёнку назад.

Странно, но Ветер, которым всегда был полон воздух вокруг, вдруг исчез, оставив вместо себя непривычную тишину. Здесь не пели птицы, не жужжали насекомые. Пипер остановился, опустил Сасси на землю и поманил Фалису к себе.

— Иди смотри, что делает тёмный.

Он быстро повёл её за густой куст и слегка отогнул толстую ветвь, чтобы девушке было видно.

20

ВОКРУГ царил холод; впрочем, он окружал Церлин с самого рождения. В темнице смердело, причём зловоние древней гнили усиливалось духом нынешнего зла, ведь девушка находилась в самом сердце Эразмовых владений.

Церлин прижалась к стене и обхватила колени, чтобы сохранить в миниатюрном теле остатки тепла. Света, как и следовало ожидать, не было. Она и не пыталась исследовать темницу; гоббы приковали пленницу к кольцу в стене и ушли, напоследок продемонстрировав жесты, которые та постаралась не замечать. Единственный фонарь твари забрали с собой; в кромешной тьме девушке начало казаться, будто мрак можно сжать руками и придать ему форму.

Хотелось есть — после скудного завтрака прошли долгие часы, однако голод также был верным спутником Церлин почти с рождения. В попытке отвлечься от щемящей боли в желудке она, как ни странно, вспоминала былые посевы и жатвы.

Внезапно ей вспомнился странный посев на дальней пашне.

Поначалу рабы посчитали это очередной проделкой гоббов, ведь демоны постоянно издевались над жителями долины. Несколько детей из разных бараков выгнали на работу; они вернулись под вечер в полном изнеможении и в один голос объявили, что с утра до ночи занимались «посевами».

Что же они сеяли? Никому из детей ранее не доводилось видеть таких крупных и тяжёлых овальных семян. Место для посадок также выбрали странное — полоску у самого леса, когда было вдоволь участков на солнце, вдали от деревьев. Детей заставили вручную рыть ямки, аккуратно опускать туда семена и не закапывать, пока один из гоббов не польёт зерна странной красноватой жидкостью из бурдюка. Только после полива детям приказывали засыпать ямки и переходить к новому ряду посевов. Каждая линия семян повторяла контуры леса.

Дальнейшие расспросы юных сеятелей ни к чему не привели, а потому, не поняв смысл затеи, все сочли случившееся новым видом изощрённого издевательства. И всё же Церлин чувствовала: Эразм не станет впустую тратить время, всегда и всюду он следует своим замыслам. И сюда он заточил её не случайно. Дрожа от холода, девушка с негодованием вспомнила восторженные речи Хараски и вдовы Ларларны о том, что Свет всегда противостоит силам Тьмы. Очевидно, они свято верили в то, во что их учили верить с детства: в прикосновение Ветра, в силу той, которая ступает облаками.

Ларларна с Хараской клялись, будто настанет день, когда девушка потребует помощи у обеих сил — и будет услышана. И что же? Им выпала ужасная смерть, ей самой — рабство. Лучи Лунной госпожи не проникнут за эти стены, а Ветер по-прежнему спит в долине. Зачем надеяться на невозможное? Да потому что других путей спасения не осталось…

Церлин склонила голову на колени и сжалась в комок. К чему теперь бороться с дремотой, которая наливает тело свинцовой тяжестью? Довольно того, что волшебник и его приспешники хоть ненадолго оставили её в покое.

Сознание девушки ещё бодрствовало, но веки опустились. Церлин, как привыкла с самого детства, начала мысленно любоваться узорами на внутренней стороне век. Губы её шептали имена, хотя только безумец поверил бы, что на зов кто-то откликнется.


Три женщины стояли вокруг высокой жаровни. Мантии небрежно свисали со стула неподалёку, и было видно, что женщины практически одного роста, хотя и разного возраста. Учение мудрости продлевает жизнь до тех пор, пока владелец одряхлевшего тела, воспитав преемников, не решает покинуть земную оболочку. Впрочем, уже давно ни одна девушка не проявляет стремления к древнему знанию. Магов становится все меньше — возможно, ещё один признак нависшей над миром Тьмы.

Две волшебницы неотрывно смотрели на огонь. Их гордая осанка и незамутнённый взор не могли скрыть признаков старости, сдерживаемой исключительно силой воли. Третья волшебница была самой молодой, но и она успела прожить более половины отпущенных человеку лет.

Старейшая из них одну за другой подбрасывала в огонь короткие палочки сухого дерева из связки, которую держала в руках. Вспыхивали искры, пламя разгоралось, а когда появлялась струйка дыма, три женщины склоняли головы и глубоко вдыхали вязкий аромат.

Потом волшебницы взялись за руки, закрыли глаза и принялись тихонько покачиваться. Старшая из них провозгласила:

— Коли это в женской власти — то вперёд!


В ту ночь ни один луч не проник в чащу леса. Сияние луны не коснулось Камня, лишь тонкие отблески потревожили его поверхность. И всё же Ветер крепчал — лихим жеребцом, охраняющим табун, пронёсся он по долине и застыл как вкопанный, готовый в любой миг дать отпор силам зла.

Невидимые никому, даже лесному люду, в тенях двигались тени. Ветер взволнованно шелестел и всё же не приближался к тем, кто стоял у монолита и вглядывался в Камень, будто высматривая на нём таинственные письмена. Призрачные тени воздели руки в почтительной мольбе.

Искры на Камне очертили силуэт женщины в туманной маске.

— Вы взываете к той, кого больше нет. — Холодом повеяло от этих слов, и вопрошавшие испугались отказа.

— Были те, кто служил тебе до последнего своего вздоха. — Говорившая, казалось, ничуть не смутилась, даже, напротив, вознамерилась спорить. — Та, за которую мы молим, плоть от их плоти и кровь от их крови.

— Та, кто моей крови и плоти, здесь, под моим покровительством, и ей ничто не грозит. — От первого голоса повеяло ещё большим холодом. — Смертная дева, за которую ты просишь, даже не принесла мне своего первого подношения.

— Её ли в том вина, о великая? Ты знаешь все — прошлое, настоящее и будущее. Или ты утверждаешь, что тебе ничего не ведомо? Она последняя из рода (если не считать того, кто во власти Эразма), хранившего лунное святилище во времена, когда беспечные и самонадеянные люди о нём позабыли. В дщери долины скрыто семя таланта, хотя из тьмы невежества показался лишь первый зелёный росток. Неужели ты отдашь на растерзание сыну Тьмы эту девочку, последнюю искорку Света?

Повисла тишина, нарушаемая лишь шелестом Ветра.

— Что ж, слушайте. — Лицо, скрытое вуалью тумана, почти нехотя повернулось к той, что отважилась ходатайствовать за смертную девушку. — Жители Стирмира должны сами отстоять свою свободу, и тебе это известно. Девушке досталось не меньше, чем её собратьям. Если она способна противостоять Ночи и пробить дорогу Свету, я её поддержу. Ничего больше не обещаю…

Силуэт на Камне растаял, секундой позже исчезли и тени.

Три женщины в покоях волшебницы Вестры открыли глаза. Первой заговорила младшая:

— Сны… вот что укрепит и направит дщерь долины, и посылать их должен не мужчина, пусть даже исполненный Света, а мы, женщины. Пробиться внутрь башни не так-то просто; до Церлин, как и до Фогара, дойдут лишь бессвязные обрывки. Но Хараска и Ларларна заложили фундамент — посмотрим, что мы сумеем на нём выстроить!


В ту ночь картины, возникавшие перед внутренним взором Церлин, казались на удивление ясными и чёткими. Дважды девушка чувствовала, что понимает обрывки заклинаний, ранее ей неведомых. Догадайся о происходящем Эразм, и Церлин будет в страшной опасности. Чёрный маг выпьет её жизненные силы без остатка ради мельчайшей капли магии. Но столь жуткая участь не пугала Церлин: страх с самого детства был её верным спутником.

Спутником.

Церлин замерла. Как часто ей говорили о Ветре и его источнике — почудилось ей или как раз в этот миг она ощутила его нежное прикосновение к коже, смрад темницы отступил перед чем-то свежим и бодрящим, омывающим тело и разум?

— Ветер? — внезапно осмелев, прошептала девушка.

Ответа не было. Конечно, вполне возможно, что тщетную надежду решил пробудить в ней Эразм.

Даже талант, рождённый от Света, способен питаться ненавистью. Сердце Церлин вспыхнуло тем огнём, который, вырвись он наружу, мог бы спалить гадкое пристанище чародея дотла — так фермеры выжигают поля, чтобы уничтожить сорняки. Однако те же землепашцы говорят: «Нельзя войти в хлев и не запачкать ног». Сражаться с Эразмом его оружием — значит принять и укрепить законы Тьмы. Ступив на путь борьбы со злом, надо быть осторожной как никогда в жизни, иначе Тьма заглушит тот огонёк Света, что ещё теплится внутри. Исполненная решимости, Церлин открыла глаза и взглянула во мрак, заполнивший подземный каземат. Пленница могла рассчитывать лишь на собственные силы да на осколки дара, и, раз уж так вышло, пусть всё будет, как будет, однако игра пойдёт по правилам, установленным ею, а не Эразмом. Руины Фирта давно засыпаны землёй? Хорошо, но она из этого дана и сохранит ему верность до конца.


Окружавший сумрак, казалось, наполнился тенями. Первый страх Церлин, решившей, что это новая пытка повелителя Тьмы, быстро рассеялся, хотя она знала, что это его волей призрачная стена отделила её от неведомых помощников.

Девушка встала, и цепь с лязгом натянулась. Разум в смятении воззвал к дару, который Церлин использовала лишь с двумя наставницами и с тех пор старательно в себе подавляла.

— Кто вы? — спросила она и в беспомощном гневе поняла, что опутавший её магический щит затуманил разум и слух.

Тени мерцали и покачивались, становясь то более отчётливыми, то совсем призрачными. Неспособные общаться с ней привычными способами, они отчаянно пытались что-то сообщить. Эти существа явно принадлежали к Свету, тут не ошибся бы ни один обладающий даром.

Вдруг помимо теней перед Церлин появились два лица, не связанные с самими тенями, но как будто спроецированные посредством магического искусства. Одно принадлежало девушке примерно её лет, рождённой явно не в этом загубленном краю. Лицо не выражало ни страха, ни мольбы, ни ненависти; напротив, в огромных глазах светился восторг, будто незнакомка созерцала некое чудо.

Зато второе лицо!.. Церлин застыла от неожиданности. Изменник, предатель собственного рода, приспешник Эразма! Церлин видела его совсем недавно. Фогар, сын дьявола, полностью оправдывающий своё имя.

Или нет?

Его лицо, как и у девушки, было преисполнено спокойствия и… Нет, такого не может быть, Свет не выступает рука об руку с Тьмой!

Сколько Церлин ни вглядывалась в лицо юноши, она так и не увидела следов порока. И, что странно, оба лица невероятно походили друг на друга.

Незнакомка даже в виде тени воплощала собой свободу и вполне могла бы состоять с Фогаром в кровном родстве, но в мире, который Церлин знала с рождения, давно не было ни семей, ни кланов! Хотя видение отнимало много сил, девушка не сомневалась — стоит протянуть руку, и та коснётся тени. Прообразы же теней жили своей жизнью — сейчас, сегодня и, возможно, где-то неподалёку.

Лица начали таять и расплываться, а затем вдруг пропали, будто державшая их ниточка оборвалась. Вместо них в воздухе появилось… нечто другое. Церлин отдёрнула руку, протянутую к лицу девушки, и крик замер на её губах. Она узнала символ Ступающей Облаками — его мог начертать лишь верный её слуга. Через миг всё исчезло: стена Мрака, мерцающие тени Света и символ. Церлин прижалась к грубому камню стен, чтобы убедиться, что те существуют. Ей казалось, что все её силы потрачены на эти видения.

Перед сном Церлин была вознаграждена ещё одной догадкой: именно здесь центр грядущих событий, в которых ей суждено сыграть не последнюю роль — конечно, если Эразм прежде её не убьёт.


Повелитель башни, расположившийся в покоях над темницей Церлин, в ту ночь не пытался читать мысли девушки. Стол его был усеян обрывками пергамента, исписанного заклинаниями, описаниями ритуалов и разнообразными загадочными формулами. Эразм мучился от своего бессилия. Шли месяцы, а он так и не смог проникнуть в лес. Всякий раз перед ним возникала преграда, поглощавшая направляемую в неё магию. Теперь, после гибели лесного существа и не менее страшной гибели Карша, Эразм не решался подпускать к лесу даже гоббов.

Не он отправил главу своей шайки чудовищ в лес, где того по вполне понятным причинам убили, а затем в качестве предупреждения подкинули в долину изуродованное тело. Маг считал, что знает, кто скрывается в тени деревьев, но разве могли известные ему архидемоны заключить соглашение с Ветром?

Чтобы проникнуть туда, куда нет доступа, необходимы глаза и уши. Пожалуй, он предпринял верные шаги. Время покажет. Впрочем, время далеко не на его стороне. Вне всякого сомнения, маги из Цитадели знаний неотрывно следят за каждым его шагом и наверняка заметили некоторые особенно яркие заклинания. Они вовсе не дураки, хоть и не позволяют себе вмешиваться. Вдруг в один прекрасный день валарианцы сочтут угрозу достаточной, чтобы начать действовать силой, как много поколений назад?

Отмахнувшись от неприятной мысли, Эразм притянул к себе лист бумаги. Слов на нём не было, только столбик непонятных значков и — вдоль правого края — линия, очертаниями напоминавшая границу долины и леса. Вдоль линии стояли жёлтые точки — казалось, рука, начертавшая их, готова была пробить бумагу насквозь.

Пока, если верить гоббам, проводившим посадку, обитатели леса не заметили, как близко сеятели подошли к запретной территории. И всё же Эразм оградил посев всеми заклинаниями, которые знал.

Он убрал набросок карты и впился глазами в другой лист, где изображалось растение с огромным корнем-луковицей. Листва напоминала веер, по бокам во все стороны торчали тугие стебли. Проще говоря, оно так неистово росло во все стороны, что становилось практически неистребимым. И хорошо — нельзя пренебрегать оружием, каким бы незначительным оно ни выглядело на первый взгляд.

Гнев чёрного мага смягчился при мысли о том, что вскоре его зелёное войско набросится на лес. Наконец Эразм зевнул и отправился спать; завтра ему предстояли куда более важные задачи.

Волшебник уже спал, когда, несмотря на длинную меховую накидку, почувствовал холодок. Он тут же мысленно проверил заклятия, однако не обнаружил признаков вторжения. Кто-то использует силу… магию… Засыпая, Эразм думал о том, кто с каждым днём подбирается ближе к цели. Мысль тревожила. Одно успокаивало колдуна: уж разумеется, из благодарности к тому, кто откроет врата между мирами, Тёмный властелин наградит его неведомым доселе могуществом.


Фогар без сил лежал в своей убогой кровати. Таскание камней не самая лёгкая работа, да и разуму несладко — совершенное сегодня открытие надо сохранить в тайне.

Юноша снова и снова мыл руки и все части тела, которые касались тех камней, пока наконец не заставил себя взяться за еду. Собственная кожа казалась склизкой, и даже во сне он продолжал вытирать пальцы об одеяло.

Повелителю требовались именно мерзкие камни. Но как насчёт тех двух, что были заряжены самим Светом? Никаких сомнений, чёрный маг ничего не знал, иначе сразу от них избавился бы. Фогар сверкнул в темноте глазами, как кот, готовый прыгнуть с дерева на добычу. Он нашёл оружие, осталось только понять, когда им воспользоваться… и как.

21

ФАЛИСА пыталась устроиться так, чтобы улучшить обзор. Несмотря на все старания Пипера, густая листва кустарника мешала смотреть. Сасси прижалась к ней и насторожённо затихла. Как и девушка, она жаждала увидеть, что там, снаружи. Тем не менее инстинкт самосохранения пересилил любопытство, и малышка сидела не высовываясь.

В некотором отдалении от кустов, обрамлявших лес, начиналась долина. Пейзаж казался обыденным, однако приёмная дочь Хансы видела в Камне достаточно, чтобы узнать эти гиблые земли. Поля, открывшиеся взгляду, носили отпечаток бесплодности: не только деревья, но и все побеги короткой травы отличались болезненным желтоватым оттенком, и Фалиса, привыкшая к сочному плодородию леса, поёжилась.

Скудную растительность выпалывало стадо трудяг, ползавших на мозолистых коленях. Но это же…

Девушка схватила малышку за плечо, будто испугавшись, что сейчас Сасси вырвут из её рук и пошлют к тем несчастным. В поле трудились дети, едва достигшие сознательного возраста.

Здесь были и мальчики, и девочки. Потёртые одежды пропитались грязью и ежеминутно сползали; детям приходилось останавливаться и поправлять их, обнажая кожу, загорелую и грубую, словно древесная кора.

Они не смеялись и не разговаривали. Казалось, они вообще незнакомы друг с другом. И Фалиса прекрасно понимала почему.

У этих рабов был надзиратель. Девушка вздрогнула. Таких, как он, Фалиса уже видела в окне Ветра. Во всём лесу не было существа столь невероятно уродливого и бездумно жестокого. Превозмогая отвращение, когда порыв ветерка донёс его зловоние, и недоумевая, как Ветер мог коснуться этой туши, дочь леса заставила себя повнимательнее вглядеться в чудовище. Оно передвигалось подобно человеку, но длинные лапы свисали так низко, что когти — каждый длиной с её палец — то и дело царапали вспаханную землю. Жёлто-зелёную кожу покрывали язвы. Копна всклокоченных волос дыбом стояла над головой, росшей прямо из плеч. Нижняя часть морды выдавалась вперёд, как ни у одного другого животного. Это был гобб, приспешник того, кто отравил земли долины.

Одеждой ему служил лишь широкий кожаный пояс, на котором висел длинный нож в грязных ножнах. Кроме того, гобб вооружился кнутом и со всей силы хлестал то одного, то другого ребёнка, сопровождая свои действия отвратительным стрекотом.

Рядом с полем стояла грубо сколоченная телега, на ней возвышалась груда мешков.

Гобб направился туда, где жухлую траву уже выпололи. На полпути он внезапно замер и насторожённо огляделся, как будто почуял, что за ним наблюдают.

Фалиса сжала плечо Сасси ещё крепче, но ни она, ни Пипер не шелохнулись. Гобб склонил голову и вытянул длинную лапу по направлению к лесу, видимо измеряя расстояние или пытаясь точнее определить, где прячется враг.

Несколько секунд спустя, то ли оставив бесплодные попытки обнаружить потенциальную добычу, то ли отложив охоту на потом, гобб издал утробное рычание. Едва надзиратель отвернулся, как дети, пользуясь короткой передышкой, в изнеможении рухнули на землю. По его сигналу двое мальчиков с трудом поднялись на ноги и поспешили к телеге, словно боялись, что их огреют плетью. Даже вдвоём они едва сумели стащить один из мешков и подтянуть его к гоббу.

Демон жестом приказал отойти и, одним взмахом когтя перерезав верёвку, разорвал мешок пополам. Оттуда высыпались несколько мешочков поменьше. Чудовище поднесло один к пасти и открыло клыками.

Фалиса не разглядела, что внутри. Издалека содержимое походило на камешки примерно одного размера. Камешки поблёскивали, словно годами перекатывались в серебряных ладонях рек.

Стоило гоббу взять один камень из этой горстки, как вернулся Ветер — не резким порывом, нет, он лишь шевельнул листья на деревьях. Тем не менее этого хватило, чтобы трём лесным наблюдателям открылась картина столь дикая и противоречащая знакомой им естественной жизни, что они растерялись, безмолвно наблюдая за живым, нацеленным на их дом оружием, которое показал Ветер.

Это были семена, а не камни! Присыпанные землёй и пропитанные влагой из бурдюка, поданного гоббу ещё одним рабом, они прорастут и выпустят не один, а множество корней. Из каждого корня во все стороны взметнутся колосья. Ветер подсказал Фалисе, что эта армия будет наступать прямо на кусты, поначалу лишь ограждая долину от любого нападения из леса, а потом и отнимая у леса все новые и новые земли, пока все не покроется этими цветами зла. Если попытаться срезать или вырвать такое растение из земли, когда оно уже укоренилось, одно прикосновение к нему покроет металл ржавчиной, а руки оставит без кожи.

Черви и жучки, обитающие в земле и занимающие свою скромную, но важную нишу в этом мире, погибнут первыми. Когда адская поросль коснётся здоровой зелени, та немедленно сгниёт и обратится в прах. Перед тлетворным воздействием не устоят даже самые древние из лесных великанов!.. Девушка, застывшая в изумлении, подумала, что эти семена извлечены из самых потаённых ущелий Тьмы!

Ужас придал ей сил. Фалиса потянулась к Ветру. Как нам устоять против такой угрозы, Ветер?

Ответ не заставил себя ждать. Необходимо предупредить; пусть наши пушистые дети знают, что мы коснёмся их разума. Пролетят годы, и они вспомнят давние времена. Необходимо положить конец смертельному посеву!

Первым начал действовать Пипер. Откинув голову, сын Хансы издал такой крик, какого Фалисе ещё не доводилось слышать, и бросился вперёд сквозь брешь в кустах.

Гобб опустился в стойку, рассыпав семена веером и широко разинув безгубую пасть. Чудовище потянулось за ножом… Огромная дубина с громким хрустом обрушилась на череп гобба, демон отлетел и врезался в телегу. Шаткое сооружение развалилось, надсмотрщик больше не поднялся.

Дети испуганно завизжали и разбежались бы, если бы из кустов, вытоптанных Пипером, не вышли Фалиса вместе с Сасси. И вновь девушка воззвала к Ветру. Среди разбегавшейся детворы пронёсся ветерок, не такой сильный, как в лесу, но достаточный, чтобы унять страх.

Фалиса приближалась медленно, а дети, пугливо сбившись в кучу, бессознательно желая почувствовать поддержку себе подобных, не сводили с неё глаз.

Фалиса давно привыкла к весёлому нраву Сасси и других лесных детёнышей; ужас детей долины подействовал на неё, как пощёчина. Без помощи дыхания жизни ей бы ни за что не удалось собрать и успокоить несчастных.

Однако в голосе Ветра зазвучали тревожные нотки — его силы быстро иссякали. Девушка и лесная малышка вели к лесу полудюжину худеньких ребятишек, как в былые времена давно исчезнувшие из долины пастушьи собаки искусно гоняли отары овец.

Голодные заморыши пятились от новых непонятных хозяев к опушке леса. Там, среди первых деревьев, их встретили Ханса и ещё трое лесных детей.


Фогар внимательно слушал наставления Эразма, который указывал на большой квадрат пергамента, способный вместить карту дальних земель.

— Камни, которые ты чувствуешь… — маг задумчиво посмотрел на ученика, желая увидеть его реакцию, — надо разместить на расстоянии двух ладоней вдоль этой линии. Сделаешь все сам и не вздумай медлить. Скоро принесут новые камни, ведь этих… — маг взглянул на кучу, которую набрал Фогар, — вряд ли хватит на внутреннюю сторону. А теперь — живо за работу!

Несмотря на своё напутствие, Эразм не уехал, а долго сидел в седле, глядя, как Фогар, подавляя отвращение, устанавливает сначала первый, а потом и второй камень. Результат походил на начало мощёной дорожки. Рисунок колдуна был довольно прост: каменные диски следовало разместить по спирали, несколько раз закручивающейся внутрь и раскручивающейся обратно по мере приближения к определённой точке.

Крестьяне, с самой зари копавшиеся в земле на холме у стен башни, затаились, как будто Фогар собрался демонстрировать страшные заклинания.

Однако гоббы, пригнавшие сюда работников и теперь рыскавшие поодаль, отнюдь не радовались предстоящему зрелищу. Фогару были достаточно знакомы повадки демонов, чтобы понять: они волновались. Гоббы сбились в группу, переводя взгляд то на хозяина, то на его подмастерье. Однако если чудовища и осуждали манипуляции мага, вслух никто этого не выразил.

Фогар работал крайне аккуратно и сосредоточенно. Дабы убедиться, что каждый камень занял своё место, подмастерье отмерял расстояние палкой и острым концом намечал ямку, где должен лечь следующий диск. Тело юноши работало, как отлаженный механизм, но сознание наполняла тревога. В обрывочных снах он ужепредвидел то, чем сейчас занимался. В тех же снах содержались, видимо, и ответы на вопросы, которые крутились у Фогара в голове. Поиски ответов напоминали блуждание по длинному коридору со множеством дверей. Все двери были закрыты и похожи одна на другую как две капли воды, но среди них требовалось найти единственно верную.

Решив, что его недалёкому ученику по силам поставленная задача, колдун повернулся к гоббам и отдал несколько приказов на их грубом языке. Чудовища нехотя растянулись в цепь, отгородив рабов. Со стрекотом, явно состоявшим из одних ругательств, они пинками подняли людей на ноги, погнали к вспаханному холму, взмахнули плетьми и вернули земледельцев к работе.

Убедившись, что все поручения выполняются, Эразм отвернулся от насыпи. К удивлению Фогара, повелитель Тьмы поехал не к башне, а на восток — к лесу. Ещё несколько дней назад юноша узнал, что в той стороне у колдуна есть ещё одно дело, требовавшее рабочих, за которыми приглядывали демоны. Причём туда послали самых молодых и хилых рабов.

Юноша сгорал от любопытства, но повелитель, несомненно, вернётся тем же путём, каким ушёл, а потому стоило сосредоточиться на задании и не глазеть по сторонам.

Гадкое чувство, порождаемое камнями, мешало работать. Фогару чудилось, будто он сбрасывает гниющие трупы в общую могилу. Маг явно не сомневался в своей власти над Фогаром, так, может, пришло время опробовать нечто — инструмент?. , оружие? — оказавшееся в его руках?

Огонёк волнения — почти такой же яркий, как вспышка энергии, сообщившая ему о двух заряженных Светом камнях, — разгорался в юноше с каждой мыслью о камнях. Похоже, он был на верном пути.

Внезапно четыре гобба, оставленные за ним присматривать, развернулись и рысцой побежали в том же направлении, куда уехал повелитель.

Долина вовсе не была ровной: между башней и заваленным перевалом располагалось несколько округлых холмов. Они не загораживали лес, однако скрывали дорогу, идущую у их основания. Фогар прервал работу и выпрямился, отирая руки об одежду, — вот бы избавиться от гадкого ощущения, оставляемого камнями!.. А хозяин решит, что он всего лишь разминает затёкшую спину.

Вдруг воздух пронзил дикий крик, и оставшиеся гоббы рванули на зов — то ли яростный приказ, то ли крик о помощи. В тот же миг Фогар почувствовал лёгкое прикосновение к вспотевшему лбу. Недостаточное, чтобы дрогнул хоть один из прилипших ко лбу волосков, и мгновенно пропавшее. Однако юноша понял: где-то родилась магия, и самая длинная нить силы нашла его. Предупреждение? Вряд ли, скорее призыв быть начеку.

Фогар установил уже большую часть спирали, задействовав только наполненные злом камни. Рабы несли с холма утреннюю порцию дисков, однако ни одна корзина не была наполнена доверху, а в некоторых вообще лежало по одному камню.

Как и в самом начале работы, Фогар принялся сортировать каменные диски. Три были запятнаны Тьмой, один же переливался отблесками Света, от которых у юноши по спине пробежали мурашки. Он осторожно отложил диск в сторону.

Две грязные кухарки притащили дымящийся котёл, с трудом его поставили, а рядом бросили корзину с засохшим хлебом. Фогара, видимо, сочли достойным более подобающей пищи, поэтому ему отдельно подали засаленную миску с тушёным мясом и кусочек почти не чёрствого хлеба, с которыми он и уселся у почти законченной спирали. Обычно кухарки не обращали на него внимания, однако сегодня он поймал на себе насторожённый взгляд из-под полуприкрытых ресниц. Взгляд был не таким пронзительным и всевидящим, как у той девушки из Фирта, но всё же и не таким пустым, как обычно у рабов.

Та девушка… Собирая остатки соуса на хлебную корку, Фогар думал о ней. Вне всякого сомнения, она сидит в темнице. Кормят ли её? Впрочем, раз Эразм удосужился заточить её в башню, значит, тюремщики не дадут пленнице умереть раньше срока.

Фогар вернулся к строительству, если можно так назвать странные манипуляции с камнями. И вдруг очередное сопоставление спирали с рисунком колдуна распахнуло в сознании одну из запертых дверей. Он строит… дорогу! Юноша понял, что, когда дорога будет достроена, повелитель Тьмы добавит последний элемент, создаст собственные врата и напитает их магией.

Как предотвратить воплощение столь ужасного плана?

Вдали показался Эразм, чуть поодаль за ним плелись гоббы. По какой-то причине чудовища не хотели приближаться к хозяину.

Их тихое бормотание казалось возбуждённым, и, судя по суровому выражению лица Эразма, произошло нечто плохое. Отряд зла возвращался оттуда, куда утром ушли порабощённые дети и гоббы-надзиратели, однако среди вернувшихся детей не наблюдалось. Преодолевая тошноту, Фогар заставил себя вглядеться в когти и клыки демонов. К счастью, следов крови там он не заметил. И всё же дети пропали, а пересчитав гоббов, Фогар не нашёл и надзирателя.

Поравнявшись со спиралью, маг резко осадил лошадь. При взгляде на каменный путь его лоб разгладился. Впрочем, Эразм тут же нахмурился снова: в самом конце каменной дорожки не хватало трёх камней.

— Закончить! — скомандовал он. — Чтобы к закату всё было готово. Тьма любит ночь, однако ночь может таить угрозу для работника, а я не хочу, чтобы ты попал в беду… пока. За работу!

С этими словами колдун поскакал прочь. Гоббы остались у ворот башни, некоторые вымещали свою злобу — а может, и страх, — пинками загоняя людей в бараки.

Фогар вернулся к работе в том же темпе, какого придерживался и раньше. Не хватало всего трёх камней, но юноша уже понимал, что делает. С едва различимой улыбкой он осторожно установил в последние лунки камни, отмеченные Светом.

22

К ВЕЧЕРУ все камни покоились на местах, причём последние три — по тайному выбору Фогара. Тело юноши трепетало от магии, камни были переполнены ей. Выполнив задание, Фогар поднялся и сверил своё творение с пергаментом. Каменные диски в точности повторяли схему.

Наступали сумерки — сама Тьма пришла проверить нечестивую работу подмастерья. Юношу посетило неприятное чувство, будто стоит ему резко обернуться, и перед глазами мелькнёт тень, только не настоящая, а некий призрак, убегающий, лишь повернёшь голову, видимый особым, нечеловеческим зрением.

Юноша сосредоточился и, стараясь не наступить на каменные диски, пошёл прочь от спирали. Сейчас он впервые обратил внимание, что гоббы — все до единого — выбрались из своих вонючих бараков. Каждый издавал гортанное рычание, причём твари рычали в унисон. Хриплые звуки никак не могли претендовать ни на пение, ни на послание

Ветра, больше всего они напоминали ритуальный сигнал. Это… это призыв!! Едва разум дал название действиям демонов, Фогар уже не сомневался в верности своей догадки.

Были тут и другие зрители: поодаль от спирали собрались рабы; в призрачном вечернем свете, загорелые до черноты, в грязной одежде, они почти сливались с землёй. Похоже, вокруг собралось все население Стирмира.

Вспыхнули факелы, и фигуры присутствующих обрели чёткость; в воротах башни возник повелитель Тьмы. Отсветы огня образовали вокруг колдуна подобие переливающейся ауры. Ярче всего было освещено то, что повелитель держал в руках, будто святыню. Он шёл маленькими осторожными шажками, словно боялся нарушить равновесие, ведь шар клубящейся тьмы так долго был его главным сокровищем.

Чёрный маг осторожно ступил на первый камень спиральной дороги. От Эразма явственно веяло триумфом и возбуждением. Фогар не понимал, что творится с его разумом; восприятие и понимание событий стали чёткими как никогда раньше.

На последнем камне Эразм остановился. Казалось, маг не заметил отличия в трёх последних каменных дисках, которое уловил подмастерье. За спиной колдуна выросла тень, подобная второй мантии; с каждым шагом она становилась всё больше и теперь моталась из стороны в сторону, как будто перед ней возвели преграду. Однако маг не заметил и этого.

Он воздел высоко над головой шар тьмы и твёрдой рукой метнул его в конец спирали. Затем колдун воздел посох и указал на сферу.

Мир и ночь разделились; по крайней мере, так почудилось Фогару. Взрыв магии захлестнул его разум, и он рухнул на колени, а потом очутился… где? Разум не успел ответить юноше, сознание его покинуло.


Церлин забилась в уголок темницы. Реальность стала практически неотличимой от снов, которые потоком обрушивались на неё в последнее время.

Теперь в Стирмире не знали, что такое цвета, — девушка не помнила ни зелёных лугов, ни голубого неба, ни сизокрылых птиц. Однако во сне или, вернее, в снах, поскольку одно видение зачастую перетекало в другое столь плавно, что девушка не замечала границы, — ей была показана богатейшая палитра красок.

Церлин оставалась узницей каменных стен, однако вместо них изголодавшийся взор видел гобелены, изукрашенные узорами самых различных оттенков. Солнечный свет, игравший на узорах, рождался не только от факела или свечи, но от плывущих пузырьков, изумительно сиявших всеми цветами радуги.

Что это — наваждение, посланное Эразмом, явь или безумство фантазии? Надо быть осторожней.

— Церлин.

Девушка резко обернулась. Кто может позвать её по имени? Никак она заблудилась во сне!

Сперва Церлин не удалось толком разглядеть того, кто её окликнул, поскольку незнакомец сидел за столом, на котором шаткими баррикадами громоздились книги в деревянных переплётах и свитки пергамента. Сам же человек…

Церлин встретилась с ним взглядом, и первый испуг прошёл. О нет, это не Эразм затеял новую пытку. Сияющая мантия незнакомца переливалась яркими красками, подчёркивая его фигуру. Сразу видно, что этот человек питается не кореньями и уж тем более не голодает! Редкие русые волосы стояли торчком — видимо, из-за привычки в задумчивости их ерошить. Круглое лицо было бледным, как у тех, кто подолгу не видит солнечного света, но рот расплылся в добродушной улыбке, и девушка почувствовала, что улыбается в ответ. Забыв про осторожность, Церлин произнесла:

— Господин…

— Не называй меня такими громкими словами, девочка! — замахал руками незнакомец. — Меня зовут Гиффорд. На свою беду родившись с пытливым умом, я стал местным архивариусом. Здесь не было и не будет господ. Каждый маг — единственный в своём роде; кто вправе сказать, что один лучше другого?

Подойдя чуть ближе, Церлин спросила:

— Где мы? Это место немного похоже на то, где Эразм проводит время со своими… — девушка кивнула на книги и свитки, — дьявольскими орудиями.

Архивариус покачал головой.

— О нет! Зло проистекает из неверного выбора. — Он впервые нахмурился. — Дитя, ты родилась с даром, которым пока не владеешь, и потому должна учиться. — Архивариус кивнул на горы книг. — И лишь затем ты сможешь сделать собственный выбор — по какому пути пойти.

Девочка облизала пересохшие губы.

— У Эразма был выбор, однако ничем хорошим это не кончилось.

— Да, Эразм сделал выбор, — снова кивнул Гиффорд. — Теперь он тщательно исследовал Тьму, и скоро ему предстоит новый выбор. Однако давай поговорим о тебе. Ты, Церлин, внучка Хараски, дочери Инссанты — Зовущей Ветер… Я мог бы продолжать перечисление твоих предков, но речь не о них. Ты обладаешь магией, хоть пока она и дремлет в твоём разуме.

— Хараска… — Дыхание девочки перехватило при упоминании любимой бабушки. — Эразм приказал гоббам разорвать её на части. Я не хочу такой судьбы.

— Если ты станешь учиться, Церлин, то будешь в большей безопасности.

На этот раз девушку провести не удалось.

— А вот Фогар… чёрный маг говорит, что у него талант. Фогар только и делает, что учится, но до сих пор от него не слышали ни единого заклинания. И что за прок от такой учёбы?

— Дитя, у этого юноши своя роль во всеобщей судьбе — не та, к которой готовит его Эразм!

Внезапно девушку охватил страх.

— А ты… сможешь защитить меня от… него? Улыбка Гиффорда исчезла.

— Это тебе придётся узнать самой. Впрочем, одно я обещаю: как и Фогара, тебя ждёт нелёгкая задача, однако ты с помощью Света поймёшь, что это путь к свободе, а не к отчаянию. Хотя… — наставник задумчиво подпёр щеку рукой, — порой у ученика появляется искушение экспериментировать самостоятельно. Предупреждаю, Церлин, в запретных водах можно выудить чудовище вместо упитанной рыбки!.. И ещё, не будь слишком доверчивой. Многое в этом мире не то, чем кажется; происходящее с нами мы оцениваем исходя из того, где мы и кто мы есть.

И всё же ты не одинока, Аасшии, — последнее слово Гиффорд проговорил нараспев. — В далёком прошлом мы с твоими предками вместе бились за сохранение Света! Именно в Стирмире осели те, кто перенёс самые тяжёлые удары войны. Там они нашли Ветер. Его порывы несли свежесть и чистоту. Люди направили его в нужное русло, и наступил расцвет магии.

Шли годы, тех, кто помнил, становилось, увы, меньше и меньше. Люди перестали думать о Ветре как об оружии, как о кулаке смерти; он стал для них обычным посыльным, передающим вести, — Дыханием Жизни.

Невостребованная магия слабеет, Церлин. В итоге, когда Эразм напал на Стирмир, колдун смог поработить жителей долины: высосал заключённую в них магию и изгнал Ветер, их верного союзника. Люди стали глухи к голосу Света. Они верили, что добились мира раз и навсегда, и, утратив бдительность, проиграли сражение задолго до его начала.

Все твои предки, ведомо или неведомо для себя, пронесли через века искру таланта. Говоришь, Фогар не справляется с заданиями Эразма? В этих неудачах его спасение. Они не позволяют чёрному колдуну окончательно поработить Фогара и одновременно пробуждают в юноше зачатки магии. Эразм сознаёт, что у мальчика дар, и мешает подмастерью познавать его. Зря колдун думает, что запер опасный талант, как в сундуке; замки не в силах вечно сдерживать магию.

Лицо хранителя смягчилось, и у девушки к горлу подкатил ком, будто речь снова зашла о бабушке Хараске. Как давно никто не разговаривал с Церлин столь нежно и добродушно!.. Но нет, она ни за что не заплачет перед незнакомым волшебником — ни за что!.. Девушка судорожно сглотнула.

Гиффорд тем временем продолжал:

— Дитя, ты с горечью вспоминаешь свой истреблённый род и всё же не забывай: их силы были подточены Эразмом. Ты избежала их участи лишь благодаря случаю, поскольку была ребёнком и он не увидел в тебе магии. Однако теперь он замахнулся на ещё большее зло. Будь постоянно настороже и вооружённой — знанием, ведь оно издавна считалось оружием, превосходящим меч.

Посему позволь пригласить тебя в Валариан — Цитадель мудрости. С первой лекцией ты уже ознакомилась, — архивариус усмехнулся, — настала пора первого семинара. Пошли!

Гиффорд поманил пальцем, и девушка не раздумывая последовала за ним. Она не чувствовала движения в физическом мире, скорее к учителю приблизилась её душа. Когда девушка «подошла» к его столу, маг открыл древнюю книгу. Новоиспечённая ученица увидела ровные строки голубого и золотого цвета — такие яркие, будто их написали пару минут назад. Сначала слова казались неразборчивыми. Архивариус попросил девушку прочитать главу вслух, и Церлин послушалась: медленно произносила эти небесно-голубые и солнечно-золотистые слова, хоть и не постигала их смысл.

Лишь когда она начала читать по второму разу и учитель стал поправлять её, в ушах у Церлин запульсировало. Пугающая поначалу вибрация перетекла в мозг, привнося совершенно новое ощущение уверенности. Девушка дочитала до конца страницы, однако учитель не спешил переворачивать лист.

— Твой первый урок, — сказал он. — Давай-ка проверим, насколько ты его усвоила.

Церлин закрыла глаза, сосредоточилась и внезапно поняла, что прекрасно помнит содержание страницы. Более того, взору разума текст представлялся ещё более ярким, нежели взору глаз!

Гиффорд кивнул и расплылся в широкой улыбке.

— Да, в твоих жилах и правда течёт древняя кровь.

Лицо архивариуса вновь сделалось серьёзным.

— А теперь — предупреждение. Колдун высосал из твоих родных врождённую магию. Также он выкачал знание из земли, вырвал его у полей, даже с небес и то выпил. Теперь ты в его власти, и если он догадается, что ты таишь в себе больше, нежели он полагал… — Архивариус запнулся. — Ветер станет тебе защитой, но лишь малая его толика сможет прорваться через заклинания, выставленные Эразмом. Если бы не они, Ветер сразу пришёл бы на твой зов. Не будь этих заклинаний, земля оставалась бы прежней, а ты пребывала бы в объятиях Ветра.

Сегодня Ветер свободен лишь в лесу, однако там царит та, кого будет трудно убедить в твоём праве общаться с Ветром.

— Фогар — одного со мной рода, — медленно произнесла Церлин. — И всё-таки с тех пор, как он связался с этим… Неужели Ветер… — Девушка умолкла.

— Мальчик ещё не испорчен, Церлин, ещё нет. Хотя, как я уже говорил, он на распутье. Ты, наверное, гадаешь, дотягивается ли до Фогара дыхание жизни? Не переживай. Если он творит как можно меньше зла — да и то против своей воли, — то на закате Ветер касается его чела нежно, будто мать, целующая дитя перед сном.

А теперь иди, иначе Эразм заподозрит сокрытую в тебе силу. В добрый путь, дочь Зовущих Ветер!

Маг взмахнул рукой, но не как при прощании, а как-то по-особенному, и…

Церлин вновь лежала на вонючей соломе в темнице. Девушка вытянула затёкшую ногу, и цепь на лодыжке звякнула. Железо. Как там говорилось в древней легенде? Точно, из этого металла можно изготовить щит от некоторых форм магии. Вероятно, цепь сводит на нет малейшие проявления дара.

Фогар шёл вперёд, хотя разум его был словно в тумане. Позади осталось нечто, едва не разорвавшее мир на куски, а он не помнил что. Юноша помотал головой в надежде, что мысли прояснятся, и память стала понемногу возвращаться. Впереди маячила башня, а его самого подгоняли двое гоббов…

Выстроенная спираль, Эразм с шаром и остальные события вечера, грозившие миру гибелью… Разрозненные воспоминания постепенно складывались в единую картину. И всё же случившееся почему-то казалось сном, видением, навеянным извне. Что же произошло на самом деле?

Повелитель по обыкновению ожидал Фогара в кресле с высокой спинкой. Сферы на столе перед ним больше не наблюдалось; видимо, она всё же пропала. Юноша не знал, догадался ли колдун о его причастности к срыву ритуала.

Гоббы-провожатые поспешили скрыться за дверью. Эразм заговорил, и в его ровном ледяном голосе читалась холодная ярость.

— Что делает работник с инструментом, который оборачивается против хозяина и ранит кожу? Либо избавляет его от недостатков, либо избавляется от него самого.

Фогар все ещё чувствовал себя как в тумане и пребывал в полной власти колдуна. У него то и дело перехватывало дыхание, будто склизкие пальцы крепко сдавили горло.

— Ты подвёл меня… — В голосе чёрного мага зазвучала угроза. Эразм щёлкнул пальцами, и в комнату ввалились двое гоббов. Они подтолкнули юношу к краю стола. Колдун впился взглядом в глаза подмастерья, желая выведать самые сокровенные тайны…

Внезапно чувство вторжения в потаённые глубины души пропало. Фогар сделал судорожный вздох и понял, что у мага почему-то ничего не вышло.

Эразм принялся выводить на гладкой поверхности стола символы, оставляя красные линии, словно до того погрузил палец в алые чернила. Некоторые знаки казались Фогару смутно знакомыми. Не в силах отвести взгляд, он наблюдал за манипуляциями, и отступившие было ощущения вернулись, будто маг с удвоенной силой потянулся к его разуму. Фогар силился защититься, но времени не хватало, нужно было больше… больше…

Узор отделился от стола и поплыл к юноше. Гоббы поспешно отступили, чтобы не попасть в силки вместе с ним. Кровавая вязь обвила ноги, тело, руки и шею Фогара. Паутина подобралась уже к самым ушам…

Тихим, почти неслышным, был этот звук, и всё же Фогар, ожидая, что маг закончит своё колдовство, его различил. Эразм, на удивление своему подмастерью, внезапно расплылся в улыбке, а пыточные сети растаяли, освободив дрожащего и ослабевшего пленника.

— Ты мне ещё нужен, а потому будешь служить, — процедил маг с таким трудом, будто само допущение, что он может в ком-то нуждаться, причиняло ему невыносимые страдания. — Не сомневайся, настанет час, когда ты окажешь мне большую услугу.

Эразм хлопнул в ладоши, и приковыляли гоббы.

— В темницу, — приказал волшебник. — И хорошенько приглядывайте за ним.

23

— СЮДА! Сюда! — звенел голос Фалисы, подхваченный Ветром.

Они шли на её голос — изумлённая стайка полуголодных ребятишек в лохмотьях; шли и даже не боялись Хансы и двух пушистых девочек, идущих рядом.

Девушка взяла за руку одного из малышей, а Сасси мягко обхватила сильной кожистой ладонью израненные пальцы другого ребёнка. Голос Ветра был для дочери Хансы простым и понятным, как речь: он манил за собой, обещал счастье, успокаивал, исцелял. Лесная девочка чувствовала, как его дух объединяет перепуганных детей в грозную силу, превосходящую магию Эразма и всех его демонов.

Ханса указывала путь, неся в каждой лапе по человеческому малышу. Фалиса видела, как худые ручонки несмело гладят пушистый мех. Остальные дочери леса разобрали на руки самых маленьких и слабых. Прямо над головой мельтешили и щебетали птицы, сопровождая музыкой необычную кавалькаду. Фалиса и сама уже почувствовала, что дети долины открылись, потянулись в будущее, словно ростки после дождя, завершившего многолетнюю засуху. Наследие, коим были обделены дети долины, рождённые в проклятые годы, наконец обрело владельцев.

Дети подошли к лесному озеру, в котором отражалось ясное голубое небо. Несколько оленей, склонившихся к воде, грациозно вскинули головы, насторожённо глядя на пришельцев. По неслышному сигналу вожака олени медленно отступили в тень деревьев, оставив водную гладь невозмутимой.

Но ненадолго! С отощавших, покрытых застарелыми шрамами и свежими ссадинами тел полетели на землю изорванные лохмотья. Сасси, заливисто хохоча, плюхнулась в воду, и её смех подхватил Ветер. Старший из мальчиков без колебаний бросился за ней, остальные несмело последовали его Примеру.

Фалиса подошла к берегу с охапкой мясистых листьев, сорванных по пути, и тоже вошла в озеро. Размяв листву до мыльной массы, она вдохнула свежий аромат, от которого защекотало в носу, и принялась натирать тело и волосы ближайшей девочки. Понаблюдав за ней, Ханса и лесные создания вошли в воду и получили по горстке листьев; Дети, брызгаясь и визжа от удовольствия, позволили намылить себя с головы до пят, как никогда ещё прежде не мылись.

Каждая клеточка детских тел казалась коричневой от грязи и загара и морщинистой от въевшейся пыли, однако мыльная пена очищала кожу добела. Бывшие рабы со смехом плескались в воде. Свобода вернула им право, данное от рождения всем детям: на невинность и радость.

Когда усталые и счастливые дети всё-таки выбрались из озера, Фалиса быстро показала, как вытереться пригоршней нагретой солнцем травы. Лесные жительницы разбежались и вскоре вернулись с сетями, едва не лопавшимися от плодов и съедобных растений.

Малыши набросились на пищу с жадностью. Поначалу Ханса следила, чтобы порции были скромными, и лишь когда дети наелись, предоставила каждому доступ к полюбившемуся лакомству.

Умиротворённая детвора расположилась на поляне; один из человеческих малышей приник к Хансе и, заглядывая в большие добрые глаза, благодарно улыбался испачканным ягодами ртом. Ветер нежно напевал колыбельную стайке заморышей, мирно дремавших на траве. Ветер шелестел, успокаивал, баюкал…

И вдруг закричал.

Безмятежность мгновенно развеялась, словно занавесь лиан сорвало яростной бурей. На волю вырвалась магия — необузданная первозданная магия, однако Фалиса чувствовала: её сила направлена не против лесного царства. Где-то произошло нечто ужасное, и Ветер немедленно бросился на защиту леса.

Сонные голоса мирной земли смолкли — боевой рёв дыхания жизни заглушил все прочие песни, возносясь до высот, недоступных её дару. Фалиса могла лишь прижать к груди двух дрожащих от страха детей, чтобы те почувствовали себя если не в безопасности, то хотя бы не в одиночестве.

Мгновение спустя Ветер унёсся прочь… Куда — сражаться, защищать лес?

Встревожились даже лесные жители, хотя, как и Фалиса, пытались успокоить детей. Малыши заплакали, ведь с исчезновением Ветра вернулись их прежние страхи. Один оттолкнул Фалису и попытался её ударить.

Тут раздался звук, понятный тысячам ушей леса и без толкования мудрого Ветра: земля вокруг детей ритмично, словно огромное сердце, содрогалась от гулкого рокота.

Рокот… Фалиса знала, откуда он: лесной люд в неистовом пугающем ритме бил дубинами по земле.

— Аааиии — Ветер — позвала она мысленно и вслух.

По воде пошла рябь, словно то, что надвигалось на них, не могло подойти ближе. Впрочем, не что, а кто. И её Фалиса хорошо знала.

Зелёная туника струилась по женской фигуре, и лишь лицо, как всегда, скрывала вуаль тумана. Фалисе захотелось в священном ужасе закрыть глаза руками, однако она не шелохнулась.

— Госпожа… дети, — мысленная речь Хансы долетала и до Фалисы.

— Я уже сказала, — во всеуслышание заявила Земнородная, — что ищущие убежища будут приняты Ветром. Никто не причинит им вреда. То, что произошло, произошло вдалеке, однако теперь оно касается и нас в лесу.

Госпожа подняла руку и сложила длинные пальцы в символ, в котором девушка внезапно узнала зов.

В столпе яркого пламени возникла ещё одна фигура, зыбкая и подрагивавшая, словно присутствие требовало от неё огромных усилий. Это был мужчина, который, как и Земнородная, принадлежал к иной расе и, возможно, другому времени. Хотя он и выглядел как человек преклонных лет, глаза — наиболее чёткие из всего образа — не отражали ни намёка на реальный возраст.

Зелёная госпожа заговорила первой.

— Только посмотри, магистр, — неуловимым жестом она указала на детей. — Они батрачили на твоего бывшего ученика, который всего несколько мгновений назад обрёл бы власть, способную победить даже Ветер, если бы сумел отворить Врата.

— Мы ищем…

— Они ищут! — передразнила она. — Но что вы делаете! Ах да, наверное, ты скажешь, что вы готовите орудие. Открой глаза: битва уже началась!

— Между прочим, орудие, о котором ты так пренебрежительно говоришь, и помогло захлопнуть Врата! — гневно возразил верховный мудрец.

— На этот раз — да, — признала госпожа. — Быть может, на какое-то время тот, что в башне, прекратит попытки… Но не навсегда. Он куда опаснее, чем ты думаешь. Ему подвластна магия, и он не побеждён, только чуть-чуть встревожен. Прошу тебя, Йост, тебя и твоих «искателей»: обратите ваши знания в магию. Взываю к вам — боритесь с Тьмой любым оружием, каким владеете!

Мужская фигура сверкнула и пропала. Секунду спустя исчезла и госпожа.

Чувство благоговейного трепета, сдавившее горло, тоже исчезло, и наконец появился Ветер — не кулак смерти, а нежное дыхание жизни. Он выдул из детских сердец сомнения и страх.

Правда, Фалису терзал ещё один вопрос.

— Я родом не из леса, да, мам? Я… — Девушка заколебалась и торопливо пояснила, пока её не покинуло мужество: — Я такая же, как эти дети, которых мы сегодня спасли. Чтобы это понять, достаточно одного взгляда.

— Ты из владений Ветра в Камне. — Ханса ласково и нежно коснулась разума девушки, как делала это с самого её младенчества. — Я нашла тебя на теле матери. Она много страдала, и её дух унёс Ветер.

Неведомая ранее ярость наполнила сердце Фалисы. Так, значит, лишь волею случая она избежала участи несчастных рабов. Ну что ж, меч Света ещё пронзит горло Тьмы, и пронзит скоро!

Воспитанница леса не была воином, однако в тот миг ощутила в себе отвагу и силу истинного бойца. С мрачным удовольствием она отметила, что чёрный маг сам сделал её такой себе на погибель.

Буйная радость исчезла так же внезапно, как и появилась. Прежде чем просить у Ветра оружие, предстоит ещё многому научиться.


Какой звук получится, если небо и земля хлопнут друг о друга, словно две огромные ладони? Наверняка похожий на тот, что мгновение назад услыхал Фогар, стоящий теперь на коленях, заткнув уши руками. Сердце юноши захлестнула волна страха и боли. Вокруг в нелепых позах валялись оглушённые гоббы. Что это — сон или реальность? Может, он уже испытал это однажды, а его заставили позабыть?

Эразм, будто жизнь покинула его тело, застыл на последнем камне спирали. Черты мага были едва различимы сквозь клубы пыли. Когда облако немного рассеялось, подмастерье увидел, как Эразм разбил драгоценный жезл о камень.

Колдун обернулся. Его лицо стало серым, словно тонкий слой золы на пепелище, а глаза напоминали потухшие угольки. Фогар подумал, что Эразм совсем лишился зрения.

— Ко мне, сын демона!

Ошарашенный, юноша подпрыгнул от громового призыва. Где же кончался сон и начиналась реальность? Куда делась башня и почему в памяти остались угрозы чёрного мага? Фогар послушался, чувствуя, что им управляет иная магия, исходящая не от Эразма. У последних камней юноша остановился перевести дыхание и протянул руку, будто прося помощи. Когда он пробирался между гоббами, те беспокойно подёргивались, словно мертвецы, призванные некромантом из могил.

Эразм не сводил с Фогара взгляд тёмных запавших глаз. Видит ли он или только притворяется? Или, что гораздо хуже, за те годы, которые он накапливал магию, повелитель развил в себе умение видеть внутренним взором, куда более надёжным, чем обычные человеческие глаза?

— Живо, идём! — приказал маг и шагнул к ученику.

Нога его ступила на остатки жезла, колдун пошатнулся, но продолжал молча двигаться вперёд, вытянув вперёд руку, как будто до сих пор сжимал жезл.

Фогар не стал — не посмел — уворачиваться от руки хозяина, хищной, точно коготь стервятника. Вторая длань мага указывала не на спиральную дорогу, а на башню. Вот только… Разве гоббы не отвели его туда буквально час назад? Могло ли время так искривиться?

Казалось, волшебник полностью ослеп, однако юноша не смел на это рассчитывать, поэтому продолжал вести себя так, будто выбился из сил и решительно ничего не понимает.

Ученик сопроводил наставника в его покои, где царил вечный сумрак, и помог опуститься в огромное кресло. Эразм откинулся на спинку. Его обмякшее тело красноречивее всяких слов говорило о последствиях недавней неудачи.

— Бутыль, закупоренная головой летучей ящерицы… — слова звучали неестественно спокойно, будто маг всеми силами сдерживает дрожь в голосе, — налей один глоток — не больше и не меньше — в мой мерный кубок.

По спине Фогара побежали ледяные мурашки. Эразм никогда не позволял ученику даже дотрагиваться до той бутыли. Однако подмастерье слишком хорошо знал, что в ней яд, изменяющий разум, порою необратимо. Однажды пару гоббов — заместителей погибшего Карша заставили выпить по глотку из фляги в качестве наказания за непослушание. Те демоны вышли из покоев повелителя с выпученными глазами, по подбородкам стекала слюна. После они были пригодны лишь для простейших заданий, да и то под присмотром. Неужели колдун догадался о причине своей неудачи и решил заставить Фогара самому приготовить себе яд?

Пытаясь не выдавать обуявший его ужас, подмастерье выполнил приказ мага. Первое, чему его научил колдун, — точность измерений. Полки были уставлены сосудами самой разной величины. Фогар сам чистил их специальными настоями, поскольку вода для такого дела не годилась.

Охваченный ужасом, юноша искал кубок с разметкой. Осколки знаний, почерпнутых из дюжин ритуалов, в которых он участвовал с подобным же оснащением, внезапно начали собираться в единую, ранее не осознаваемую картину.

Да, но как же то, другое воспоминание, в котором Эразм был здоров и собирался наказать Фогара? Неужели время раздвоилось?

Не говоря ни слова, хотя в голове крутилась добрая сотня вопросов, юноша сделал как велено: поставил на стол крошечный кубок величиной едва ли с пару напёрстков и наполнил до краёв. Вворачивая пробку обратно, Фогар чуть не задохнулся. Сильные и резкие испарения ударили прямо в нос.

— Подай сюда, лодырь! — раздражённо приказал Эразм.

Но какой из Эразмов стоял перед Фогаром? И вдруг временные потоки сейчас сольются?

Юноша осторожно передвинул бокал но столу к рукам волшебника, который, видимо, сам того не сознавая, держал их, будто сжимая хрустальный шар. Однако на этом обязанности подмастерья не закончились.

— Теперь, — колдун низко склонил голову, в меньшей степени (как подумал Фогар) подчёркивая собственную значимость, в большей — выражая глубокое почтение к чёрной магии, — принеси с четвёртой полки фолиант в чешуйчатом переплёте — книгу Азурбен-Эмпола.

Фогар направился к высоким стеллажам. Требуемая книга нашлась сразу же — он не раз держал её в руках, но так и не избавился от неприятного чувства, рождавшегося от одного прикосновения к переплёту. Подмастерье испугался, что выронит книгу, и торопливо вручил её Эразму.

— Ну, покажи, чему выучился, хотя сообразительности тебе никогда не хватало. Открой третью песнь Эльтуса и не вздумай прикидываться дурачком. Раньше ты сотни раз твердил её наизусть, просто тебе и в голову не приходило, заклинание какой силы ты читал.

Фогар положил книгу на стол, она охотно раскрылась на нужной странице. Юноша напрягся и тут же заставил себя расслабиться. Если хозяин притворяется слепым, дабы проверить ученика, непокорное выражение лица может принести юноше ту же участь, что и несчастным гоббам.

— Читай! — приказал колдун.

Фогар чеканил слова, смысл которых оставался туманным. Однако на этот раз каждое слово болью отдавалось в ушах и впивалось в мозг.

— Ассуа ден юлит… — Едкий запах жидкости в кубке ударил в нос, затем устремился в горло и окутал лёгкие. Неужели заклинание настолько пропитано тьмой, что чистый воздух бессилен обратить его в слова? — Салосса… — Фогар едва не закричал — с такой болью звук обрушился на его мозг. Теперь юноша знал правду, ведь он гораздо лучше разбирался в магии, чем полагал Эразм. Прежнее воспоминание о том, что случилось в комнате, было ненастоящим — зато эту память следует хранить, как зеницу ока!

Чёрный маг осторожно поднял руку. Когда его пальцы сомкнулись на кубке, колдун не поднёс чашу к губам (но и Фогару не протянул, за что юноша возблагодарил Ветер), а тихонько поставил туда, где прежде покоился шар с клубящимся цветным туманом.

— Реваер, — закончил юноша и приступил к следующему предложению: — Апполенектер!

Судя по пометкам на полях, слово обозначало либо приказ, либо имя; Фогар постарался, чтобы и звучало оно соответственно.

— Апполенектер! — повторил юноша и вдруг понял, что читает: заклинание для призвания слабых демонов. Слабых, поскольку Великие снисходили до ответа лишь после неукоснительного выполнения всех церемоний и кровавых жертвоприношений , причём в чёрных целях использовали не только животных.

Меж ладоней колдуна возник смерч из чёрного дыма.

Мгновение спустя тварь — Фогар не мог подобрать для неё более подходящего названия, хотя монстр и напомнил ему каменные статуи с хищными мордами, взирающие с углов башни, — по-турецки уселась на столе. Видимо, в знак приветствия, демон хлопнул над круглой лысой головой пепельно-серыми крыльями. Нелепое, как и гоббы, существо не проявляло и толики подобострастия демонов, напротив, держалось нагловато.

Тварь захихикала — рот у неё был от уха до уха. К удивлению Фогара, последовавшие слова прозвучали на общем языке долины. Неужели она хотела, чтобы и Фогар понимал ответы… Или просто желала поставить Эразма на место?

— Что, магом третьего уровня себя возомнил? — усмехнулась горгулья. — Думал, способен вызвать одного из Великих? Глупый человечек! Неужели и впрямь решил, что раз поработил людишек, то можешь запросто общаться с… — бесёнок коснулся рогатого лба когтистой лапой, выражая крайнее почтение, — с Заасбином?

Рука Эразма сжалась в кулак.

— Молчать, нечисть, иначе увидишь, что мои когти подлиннее твоих! Может, хочешь позабавить меня, сидя на привязи? — С многозначительной улыбкой колдун очертил пальцем в ещё клубившемся тумане пару колец, соединённых цепью. Парящий в красных отблесках символ был не чем иным, как наручниками.

Тварь перестала хихикать и насупилась.

— Истина существует, пусть даже до таких, как ты, она доходит с трудом. Да, покуда тебе везло. Противник до сих пор не брался за тебя всерьёз…

— Противник? — почти шёпотом переспросил Эразм, обращаясь скорее к себе, нежели к бесу. — Какой противник? Члены ордена скованы Договором, и даже магия леса…

— Однако ты просишь помощи, — чирикнул бесёнок, — чтобы подобраться к самому Ветру! Угрожай мне, как тебе заблагорассудится, безумец, ты уже вырыл яму, в которую упадёшь. Магия леса во много раз превосходит по силе всё, с чем ты когда-либо сталкивался.

— От тебя, презренное отродье, мне нужен лишь один точный ответ, — процедил сквозь зубы колдун. — В чём моя слабость?

Бесёнок склонил голову и будто случайно скользнул взглядом по Фогару. Юноша испугался — он почувствовал, что ответ беса грозит ему серьёзной опасностью. К счастью, чертёнок не выпалил те слова, которые, очевидно, крутились у него в голове, а с усмешкой развернулся к Эразму и показал колдуну длинный красный язычок.

— Оглянись, смертный, и ты увидишь ростки, коим суждено превратиться в непреодолимую стену. Она обрушится на тебя, как семена, которые ты недавно пытался посадить. Да, кстати…

Бесёнок склонил голову и светским тоном, как будто разговор шёл о погоде, поинтересовался:

— Тебе не приходили свежие вести от Йоста? Впалые щёки Эразма пошли красными пятнами.

— Договор запрещает…

— Ну да, — осклабился чертёнок, — он и тебе запрещает. Ха-ха! Ладно, за дело.

Тварь вытянула длинную шею и пожала серыми плечами, как будто ей не терпелось завершить скучную беседу.

— У тебя право на одно желание. Вперёд, огласи его. Видишь ли, — ноздри существа презрительно дрогнули, — твоя берлога не располагает к длительным визитам.

Если бесёнок и хотел спровоцировать Эразма на поспешный вопрос, у него ничего не получилось. Маг молча пододвинул бокал к наглому гостю. Тварь принюхалась и снова ухмыльнулась.

— Впредь относись к игрушкам побережнее, колдун, их у тебя не так много.

Чертёнок подошёл к бокалу, взял его крошечными пальчиками и вылил все содержимое на стол. В нос ударил резкий запах, перед глазами поплыл едкий дым.

Тварь собрала пролитую жидкость, как смолу, и скатала полученную массу ладонями, а затем ударила сверху кулаком. Та завертелась и приняла форму шара.

Бесёнок ухмыльнулся в последний раз.

— Используй его с умом, человечек, ибо другого ты не получишь, кого бы ни вызвал. И на твоём месте я бы не спешил тревожить обитателей нашего мира!

С этими словами чертёнок исчез так же стремительно, как и появился.

24

КОГДА подмастерье с черным магом ушли в башню, гоббы подняли пронзительный стрекот. Совместными усилиями, обычно им не свойственными и, как ни странно, вызванными не плетью или окриком колдуна, гоббы загнали рабов в бараки. Заперев ворота, твари собрались вместе и начали яростно перешёптываться, не спуская глаз с башни. В темнице люди тоже сбились в кучу; мужчины всех возрастов окружили женщин в напрасной попытке поддержать тех, кто скорбел о пропавших детях.

— Их похитили лесные твари! — выкрикнула одна женщина, раскачиваясь взад и вперёд. На её лице застыла печать горя, щеки блестели от слёз, в глазах уже не было тупости и апатии, навеянной безрадостной и тяжёлой жизнью. — Они забрали мою Солваж, моего маленького Ленни…

Она зарыдала в голос, и заговорила другая, чьи гладкие волосы уже тронула ранняя седина.

— Лес… Братья и сёстры, разве никто из вас не видел снов?

Женщина обвела взглядом собравшихся, пытаясь каждому заглянуть в глаза.

— Сны ничего не значат, — усмехнулся кто-то. Женщина взглянула ему прямо в лицо.

— Ага, Нумор… Значит, тебе они снились! Тот нахмурился и пожал плечами.

— В чём польза от обрывочных видений, которые не складываются воедино, даже когда просыпаешься? Да, Алантра, — он вскинул руки, чтобы женщина его не перебила, — я слышал древние легенды: мол, когда-то сны несли в себе речь, учение и свободу. Но их приносил Ветер… Разве он сейчас бывает в долине? Я что-то не замечал.

— Ты видел сон, — не сдавалась Алантра. — И ты, Ганда, — обратилась она к третьей женщине, — ты ведь родственница, пусть и дальняя, вдове Ларларне.

Ганда сжалась в комок и обхватила себя за плечи, словно её обвинили в чём-то постыдном и собирались наказать. Алантре не пришлось долго ждать ответа.

— Мы стали такими жалкими, — в голосе Ганды звучало презрение, — что ни в ком, кроме одной девочки, не осталось древней крови…

— Вот именно! — подхватил Нумор радостно, будто слова Ганды подтвердили его собственные. — И где же она сейчас, Алантра? В башне — в лапах демонов! Хараска с Ларларной нам уши прожужжали про её таланты. Да чтоб они провалились, таланты эти! — Нумор даже сплюнул. — Всю магию, какая у нас была, давно выкачали…

— Ты так горько оплакиваешь тех, кто мог говорить с Ветром… А скажи мне, — перебил его старый Дестин, вскинув руку в обвиняющем жесте, — кто пролил кровь Фирта? Ответь, Нумор, кто кричал: «Наши соседи процветают, когда мы пухнем с голоду» и «Еду надо делить поровну»?

Крестьянин ещё больше нахмурился.

— Той ночью ты и сам пустил косу в дело, Дестин!

— Воистину, и я ещё заплачу за пролитую кровь, — кивнул старик, затем распрямил плечи, словно признавая вину и готовность понести кару. Казалось, груз долгих лет уже не так его тяготил. — Но я заплачу долг как человек, что и тебе советую. Чем встретить смерть, уничтожая тот самый народ, который мог нас спасти, уж лучше спасаться самим или погибнуть в борьбе за свободу!

При этих словах ещё одна мать с затуманенными горем глазами схватила Дестина за рукав.

— Но дети, — пробормотала она, дико озираясь, словно могла силой воли призвать к себе пропавшего малыша, — должны ли они, будут ли они тоже…

Ответ был далёк от того, который ждала несчастная женщина. Ещё больше удивило всех то, из чьих уст он прозвучал.

— Спи, — сказала Анта, мать, разрыдавшаяся первой. Голос её стал почти повелевающим, когда она сама осознала мудрость своих слов. — Повторяю же,спи! Все в наших снах, в них кроется помощь — и для нас, и для наших детей. Пришла пора использовать остатки дара, ведь одно из заклинаний колдуна обратилось против него самого! Разве мы не видели этого собственными глазами, разве не почувствовали утраченной магии? Она не причинила нам вреда! Колдун годами высасывал из нас волю — и всё же недостаточно силён, чтобы осуществить свои планы! Да и лес, — Анта откинула с заплаканного лица мокрые волосы и еле заметно улыбнулась, — не пытался убить нас. Ивлин, ты стоял ближе всех, когда хозяин и его свора вернулись. Не заметил, все ли твари были живы-здоровы? В толпе пробежал шепоток возбуждения.

— С ними не было гобба-надзирателя, — припомнил Ивлин.

— Их стрекот не разобрать, но демоны были злы, а что их разозлит сильнее, чем ускользнувшая из лап добыча? Детей послали на самую опушку леса, никто из нас не отваживался подходить так близко со времён той, — он прикусил губу, остальные слова дались ему с трудом, — той безумной ночи, запятнавшей нас братоубийством.

— Нумор, ты сказал, Ветра здесь больше не осталось. Он не появлялся с тех пор, как мы подняли руку на сородичей, но значит ли это, что его больше нет нигде? Что говорят легенды: откуда он приходил раньше? Из леса! Если наши дети добрались до Зелёного царства, надеюсь, они встретили там силу, которая их защитит. По крайней мере, они вырвались из плена!

— Точно. — Ивлин подобно Дестину распрямил плечи, словно вспомнив, что он мужчина. — Анта права. Слушайте все, я тоже видел сон. Разрозненные видения можно собрать воедино, если делиться ими друг с другом. Вспомните, какие лоскутные одеяла шьют наши женщины. Ни один обрывок ткани сам по себе не нужен, а вместе они красивы и приносят пользу. Не сомневаюсь, все вы помните, пусть и смутно, древний сон-призыв… Так давайте распахнём наш разум и позовём! Повелитель считает, что выпил нас до капли, кроме того, он занят восстановлением утраченной магии. Да и шар, через который он следил за нами, вместе с жезлом, метавшим молнии тьмы, пропали — пусть и на время. Согласившись с его словами, люди сели поближе в кружок. Стирмирцы засыпали, прижавшись друг к другу, и мысленно тянулись к пропавшим детям; некоторые женщины даже сложили руки, будто обнимали своих малышей. Собирая одеяло из клочков сна, люди чувствовали себя большой семьёй, укрывшейся лоскутным покровом, им было уютно и тепло, несмотря на окружающий холод.


Полная луна освещала Камень, мягкое сияние преломлялось в таком количестве радужных искр, сколько Фалисе ещё не доводилось видеть.

Так, значит, она принадлежала Камню, ведь Ханса нашла её именно здесь… Ханса, кормилица, выхватила её из рук смерти и приняла в свои любящие объятия. Таким образом Ханса подарила ей жизнь, разве это не делает её матерью? И всё же тонкие кости, над которыми Фалиса совершила погребальный обряд, принадлежали её родной матери.

Девушка печально подошла к скрытому от посторонних глаз месту. Какой она была, даровавшая ей жизнь? И почему — подсказал вопрос Ветер, — почему тот мужчина, слуга Эразма, так похож на Фалису? Они из одного рода? Может быть, сегодня в лачугах лесного люда спят и другие дети, родные ей по крови…

Её призвали, чтобы заглянуть в Камень. Это она знала точно, как будто приказ Ветра облёкся в слова. Вновь подошла она к Камню и обняла его руками, будто желая дотянуться до образов, приходящих из иных миров и времён.

Отверстие в центре Камня было открыто, и девушка взглянула внутрь. Она приготовилась увидеть вереницу картин, навеянных Камнем, ведь у неё никогда не было власти самой выбирать образы. Или… или была? Решив попытаться, Фалиса сосредоточилась на лице того юноши, о котором так много думала и которого никак не могла забыть.

Она увидела именно то лицо, какое хотела, и ощутила неимоверную радость. Из молодого человека, казалось, выпили всю энергию, несколько отвратительных уродов под руки волокли его вниз по каменным ступеням. Первое чудовище держало в лапах нечто, излучавшее свет, тусклый, но достаточный, чтобы не упасть на лестнице. Впереди зияла тьма, куда чудовища и швырнули пленника. Невзирая на темноту, силою Камня Фалиса разглядела, что тот не один. У стены сидела девушка, прикованная цепью. Она явно принадлежала к той же расе, что и юноша, и дочь леса, правда, была очень худа, и волосы свисали грязными нечёсаными прядями. Хотя её поза выдавала волнение, девушка не горбилась, подобно рабам. Более того, из её глаз будто струились мягкие лучи Света, да и вообще было очевидно, что девушка обладает магией.


Наконец проклятия, которыми осыпал Фогара после исчезновения насмешливого беса Эразм, стихли. Уверенный, что хозяин ещё не закончил пытки, юноша лежал, скованный чарами, во мраке темницы. Темницы? Какую-то девушку, тоже пленницу, несколько дней назад бросили в подземелье…

Что-то звякнуло. Фогар с трудом повернул голову. Любое движение натягивало волшебные путы — теперь он мог двигаться только так, как захочет колдун. Однако крошечный уголок воли все ещё повиновался. Эразм контролирует моё тело, но ему не подчинить мой разум!

В углу, где звякнула цепь, послышалось отчётливое шуршание. В полутьме юноша видел лишь два сияющих глаза. Глаза пугали, но они явно не принадлежали ни животному, ни существам, рождённым Тьмой. Впрочем, в данном случае именно он был одержим силами зла.

Внезапно Фогар осознал, что, сам того не желая, крадётся в дальний угол. Во мраке темницы ему каким-то образом удалось увидеть сестру по несчастью, по крайней мере он различал, где она стоит. Девушка поднялась на ноги, но не пыталась увернуться, в то время как он шаг за мучительным шагом приближался, борясь с заклинанием, насилующим его мозг, тогда как тело собиралось изнасиловать…

Ну уж нет!.. Такое он не сотворит! До сей минуты Фогар не чувствовал в себе сил управлять своим телом и повиновался чужой воле, будто пугало в поле, которое вертится в бешеном танце, едва подует осенний ветер. Однако теперь юноша вздёрнул подбородок и отчаянным напряжением сумел остановиться. Почему Эразм толкал его на столь подлый поступок, юноша не понимал, но помнил аналогию, о которой говорил колдун, — об инструменте, оцарапавшем руку хозяина. Фогара охватила мрачная радость: сейчас хозяин не просто оцарапается, а почувствует, как в его мягкую ладонь впиваются острые зубы подмастерья!

Каким-то образом Фогар сознавал: пленница понимает, зачем его к ней подсадили, — в юноше горело отвратительное устремление, вложенное в него с помощью нового орудия Тьмы, изготовленного бесёнком. Звякнула цепь. Готовилась ли девушка встретить его единственным оружием, какое у неё осталось?

Однако вместо нападения пленница быстро забормотала слова, складывавшиеся в причудливый напев:

Вечным дыханием Ветра,
Законом Орваса,
Велением Вагена,
Всепобеждающим,
Рассудительным,
Обладающим…
Фогар знал эти имена, хотя в башне их обычно использовали как ругательства. Какими знаниями обладала девушка до того, как Эразм поймал её в свои сети, чтобы с такой уверенностью — даже властью — призывать высшие силы? Её слова, будто тонкие пальцы, нежно коснулись юноши, и он эхом повторил: «Вечным дыханием Ветра… » Бессчётные обрывки сведений, собранные Фогаром в последние годы, и вереница образов из снов — да-да, снов — затопили его разум и сложились в знания более чёткие, чем почерпнутые из книг. На этот раз Фогар уже не спрашивал — он получил ответ и снова прошептал: «Ветер! »

Для долины чёрный маг стал всепожирающей болезнью, однако теперь его тлетворное влияние встретило преграду. Самый главный, самый давний его замысел провалился.

— Кто ты? — спросил Фогар.

Он снова уловил движение — явное в неявном полупризрачном свете, — девушка гордо выпрямилась.

— Я Церлин, дочь Этеры из Фирта. Разве тебе не известно о гибели нашего рода? После мучительной смерти бабушки Хараски и госпожи Ларларны я последняя, кто способен говорить с Ветром. Они спасли меня от смерти, спрятали и обучили. А ты… — Девушка вскинула руку, не обвиняя, а приглашая его рассказать свою историю. — Тебя называют сыном демона. Кто ты на самом деле?

— Честно говоря, не знаю, — хрипло ответил Фогар. — Знаю только, что это не моё имя. Хотя Эразм давал мне знания Тёмного пути, он никогда не позволял проникать в смысл заученных заклинаний. Я для него лишь инструмент, орудие. Он как будто затачивает и бережёт меня для особого дня, когда я смогу дать ему какую-то небывалую силу. Сегодня он приказал моему телу совершить ужасный поступок. Моя плоть и кровь подчиняются ему, но поверь, девушка: каким-то чудом меня — меня настоящего — нельзя контролировать полностью.

Подмастерье запнулся, сомневаясь, что сможет объяснить все Церлин. Однако, как и раньше, девушка пропела свой ответ:

Аааиии, постой:
Подует Ветер Жизни…
— Перестань! — В маленькой клетушке голос Фогара прозвучал оглушающе. Затем уже тише, но не менее настойчиво юноша сказал: — Если ты в силах призвать какую-нибудь магию и освободиться, призови её сейчас. Эразм способен вывернуть человеческий разум наизнанку, когда хочет найти воспоминание или мысль, представляющие для него пользу. Он заставил меня жить в двух временах только лишь по малейшему подозрению в предательстве!.. Сегодня его магия ослабла, но я уверен, колдуну хватит сил учуять, как в самом центре Цитадели течёт магия его заклятого врага. Не привлекай внимание Эразма, пока не убедишься, что твоя магия сильнее.

Охваченный стремлением рассказать о грозящей опасности, Фогар приблизился к девушке. Замолчав, он осознал, что находится совсем рядом с Церлин. Юноша испугался возвращения грязных приказов колдуна и стал пятиться, пока не упёрся в противоположную стену. Лишь тогда он продолжил:

— Если ты можешь призвать Ветер, заклинаю, призови его немедленно. У Эразма много приспешников, и он соберёт их очень быстро.

— Я не Зовущая. — Впервые голос Церлин звучал неуверенно. — Магию направлял кто-то другой.

— Тогда призови его… или её! — настаивал Фогар.

— Это не в моих силах, — печально вздохнула девушка. — Я не знаю, когда и почему появляется Ветер, просто сегодня он пришёл нас спасти.

Фогар почувствовал благодарность за «нас». Похоже, он завоевал доверие этой отмеченной Ветром девушки. Однако не стоит в открытую становиться её союзником, ведь Эразм немедленно забьёт тревогу. Всё же страх за судьбу Церлин заставлял Фогара предупредить:

— Тогда изо всех сил изображай глупую деревенщину…

Девушка покачала головой.

— Слишком поздно притворяться. Эразм уже догадывается, что я обладаю магией. Твоё сегодняшнее задание это лишь подтверждает.

— Почему? — изумился Фогар. — Каким образом моё… нападение на тебя скажется на твоём даре?

— Ты не жил среди людей, — вздохнула Церлин, — колдун все продумал. Тебе ничего не известно о нас и наших обычаях. Существует поверье, что, если осквернить женщину, обладающую даром, она перестаёт быть вместилищем магии.

Вдруг девушка рассмеялась.

— Ты не познал ни одной женщины, иначе об этом бы все говорили. В общем, — добавила девушка с хмурой ухмылкой, — Эразм хотел извлечь из твоего поступка двойную пользу.

Фогара снова тронула забота незнакомки, и он пытался подобрать слова благодарности (потому что в присутствии девушки почему-то терялся), когда дверь в темницу распахнулась и вошли гоббы. В руках у вожака была тусклая лампа, освещавшая разве что шрам на уродливой морде. Гобб схватил юношу за руку. Отпрянув, Фогар успел бросить взгляд на Церлин — пусть в грязи и лохмотьях, но девушка высоко держала голову. Фогар не стал — не смел — оглядываться, когда гоббы выволокли его на лестницу.


Фалиса приникла к Камню, благодарная ему за поддержку. Девушке не верилось, что ей удалось установить контакт, пусть даже односторонний, с теми людьми и что она помогла Фогару выстоять против гнусных приказов Эразма. Фалиса понимала, что не сумела бы остановить юношу, будь он сам на стороне повелителя. Однако, несмотря на то что он родился и вырос во Тьме, в его сердце, подобный свече во тьме жуткой башни, ещё сиял чистый, яркий Свет. Фогар способен постоять за себя, в этом Фалиса не сомневалась, а вот Церлин, слышащая Ветер более чутко, действительно нуждалась в помощи. Но как её спасти?

Воспитанница леса закрыла глаза и попыталась придумать способ… Наконец, когда забрезжил первый серый свет, девушка растянулась на земле. Хотя она и пыталась бороться со сном, глаза сами собой закрылись; мириады огоньков бессчётными звёздочками мерцали на Камне, оберегая уснувшую Фалису.

25

ЭТО МЕСТО было теперь знакомо Церлин так, словно она провела в нём большую часть жизни.

— Я прихожу по твоему зову, — не слишком почтительно сказала она, — будто послушная ученица. А ты можешь ответить на мой вопрос, учитель? Эразм затеял сложный магический ритуал, а в результате всё обернулось пшиком. Как такое могло случиться?

— Не «обернулось», — терпеливо ответил Гиффорд. — Вернее сказать, что его магию «обернули» против него. Властительница леса больше не скрывает своей силы, ведь в её услужении есть девушка, способная говорить с Ветром и призывать его. Эта девушка — родня тебе и Фогару. У неё, конечно, нет доступа к книгам… — маг обвёл рукой полки с премудростью столетий, — зато ей благоволит одна из Древнейших. Именно она помогла Фогару разорвать путы Эразмовых заклинаний, иначе он взял бы тебя силой.

— Кроме нас, в камере никого не было! — удивилась Церлин. — Господин так крепко опутал его…

Архивариус покачал головой.

— Больше не господин, Церлин. Могущество Фогара, хоть он об этом и не знает, уже ставит его наравне с любым из наших учёных — даже если он не захочет закончить обучение в Валариане. Поверь! Да, Эразм заставлял его читать запретные книги, украденные из наших библиотек, и это не привело ни к чему хорошему. Но, как я уже говорил, — подобно всем учителям в мире, Гиффорд поднял палец, — знание — не зло само по себе. И воин, и целитель точат свои инструменты, однако нужно ли уничтожать все ножи только потому, что одним из них убили человека? Когда придёт время, Фогар будет готов к испытанию более, чем может сейчас предположить. Эразм, нарекший его сыном демона, ещё пожалеет, что всё это затеял!

— Когда оно придёт — это время? — раздражённо проговорила Церлин. — Я устала ничего не делать, только учиться и учиться!

— Нам не дано предугадать точный час. Повелитель Тьмы снова выторговал себе отсрочку. Но, — и тут обычная улыбка архивариуса сделалась ещё шире, — сделка заключена не с тем, с кем он думал. И за то, что он приобрёл, ему ещё придётся заплатить.

Нас, Церлин, отделяет от Тьмы стена, полная трещин и проломов, и при определённых условиях все их можно использовать. Много лет назад Эразм заключил Договор с одним созданием мира Тьмы и решил, что стал достойным его соратником. Их соглашение — как верёвочный мостик, который надо перейти с тяжёлым мешком на плечах. С каждым шагом верёвка под тобой прогибается все ниже, цель оказывается все выше, а ты даже не можешь раскинуть руки, чтобы удержать равновесие.

В долинах теней, конечно, есть такие, кто ненавидит нас и сделает все, лишь бы нам навредить. К сожалению, со времён войны прошло слишком много лет, и люди позабыли, что мир и процветание — не их неотъемлемое право, а роскошь, которую надо беречь. И вот появляется Эразм, опьянённый магией и готовый на все, чтобы получить ещё большее могущество…

Архивариус умолк и махнул рукой — он часто так делал, когда уходил от темы.

— Вернёмся лучше к нашей стене… На той стороне хватает созданий, с нетерпением ждущих возможности прорваться к нам. Однако самые могущественные из них хорошо запомнили события перед изгнанием. Мы выяснили, что тот, с кем пытался связаться Эразм, не ответил на его зов, и узнали, кто самозванно занял его место. С тех пор мы готовимся. Это существо не принадлежит к Великим. Эразм, проводя ритуалы, называет громкие имена, а отвечают ему совсем другие.

Гиффорд нетерпеливо побарабанил пальцами по столу. Возможно, он собирался с мыслями или призывал силы Света на помощь себе и Церлин.

— Слушай внимательно, ибо наша игра с Эразмом подходит к концу. С начала времён ваш род служил Свету и рождал великих героев. Я не могу обещать тебе победу, сравнимую с теми, о которых сложили легенды, — ведь малейшая ошибка может привести к поражению. Фогар сейчас узнает то, что необходимо ему, я же подготовлю тебя.

Эразм выбрал жертву, которую передаст на ту сторону в качестве дара, чтобы заручиться благосклонностью Тьмы; эта жертва — ты. Я научу тебя верным словам. Ты сама должна решиться к ним прибегнуть и выбрать нужное время. Каждый воин волен сам подбирать себе оружие.


Церлин открыла глаза и потянулась — цепь загремела. Фогара рядом не было — его утащили гоббы. Но сейчас девушку волновало другое. В голове крутились три имени, которые маг несколько раз повторил ей, три имени, которые она никогда не забудет.

Впрочем, Церлин не была в одиночестве — кто-то появился, пока она лежала в забытьи. Девушка кожей чувствовала присутствие Света; даже воздух в темнице, казалось, посвежел с его появлением. Точно Ветер не исчез, освободив Фогара от колдовства, подумала вдруг она.

Перед ней возникло слабое свечение. Церлин поднялась на ноги и сделала шаг вперёд.

Свет шёл не от лампы и не от факела — лучи рассветного солнца пробивались будто через небольшое окошко. Вспомнив рассказ Гиффорда про стену, отделяющую Свет от Тьмы, Церлин подошла ещё ближе и заглянула внутрь.

Перед ней было лицо… Снова ученик чёрного мага? Нет, девушка, её ровесница, хотя чрезвычайно похожая на Фогара. Церлин задумалась, не мерещится ли ей та, которая уже снилась сегодня.

Но девушка с той стороны видела её и заговорила первой:

— Ты Церлин из рода, который когда-то назывался даном Фирта?

— Да, — озадаченно ответила Церлин. — А ты… ты так похожа на сына демона, Фогара…

— Разумеется, — с некоторой гордостью ответила та. — Давным-давно мама Ханса узнала от Ветра, что в ту ночь, когда погибнет наш дан, моя мать родит двойню. Эразм забрал одного ребёнка, а моя мать сбежала в лес и умерла, едва родив меня. Я Фалиса, Зовущая Ветер.

Впрочем, сейчас это не важно. Повелитель Тьмы решил сделать тебя подарком для Тьмы. Так напел Ветер, а Ветер никогда не ошибается. Я клянусь: лес пойдёт на Эразма войной, и ждать осталось недолго. Дыхание жизни собирается с силами, чтобы нанести удар по порождениям Тьмы, и, когда разорвутся сдерживающие узы, мы тоже выступим против Эразма. В решающий час вы с моим братом не останетесь одни перед лицом Тьмы!

Свет, из которого был соткан живой портрет Фалисы, внезапно погас, словно это и в самом деле было окошко, которое внезапно закрыли. Больше Церлин не чувствовала Ветра. Однако видение говорило правду. По крайней мере, у Фогара действительно могла быть сестра. Бабушка Хараска рассказывала, что мать Фогара носила двойню и сбежала, когда Эразм отнял у неё первенца. Сулерна вполне могла добраться до леса и найти там последнее убежище. Церлин упала на подстилку из гнилой соломы — видение вконец истощило её. Теперь оставалось лишь ждать действий Эразма. Скоро все решится: либо все наконец станут свободны, либо… Об этом лучше не думать, чтобы не поддаваться отчаянию.


Гоббы снова приволокли Фогара в покои Эразма. Рука повелителя покоилась на новом шаре. По сравнению с прежним этот был поменьше, а цветная муть, клубившаяся в нём, выглядела блеклой. Маг не поднял голову, даже когда демоны вышли, оставив его с Фогаром наедине.

Юноша до сих пор не знал, что у повелителя со зрением. Эразм держал ресницы опущенными, как в тот день, когда взорвалась спираль, Фогар же не особо рвался привлекать к себе внимание, памятуя слова насчёт инструмента, который подвёл хозяина. Вдруг его сочтут именно таким бесполезным — и опасным — инструментом.

Колдун склонился над столом, буквально приникнув к шару. Полуприкрытые глаза слезились, словно от невероятного напряжения. Всё-таки, скорее всего, он до сих пор слеп. Тем не менее он что-то видел в шаре — и увиденное приводило его в бешенство.

Дрожащей от ярости рукой Эразм нацарапал несколько знаков на столешнице рядом с шаром. Фогар стоял слишком далеко, чтобы разобрать, хотя почему-то он знал: колдун замахнулся на то, что никогда прежде себе не позволял, — потянулся к Безымянному пределу. Эразм бормотал себе под нос заклинания, но до слуха ученика не долетало ни единого слова.

Увлёкшись поначалу наблюдением за Эразмом, Фогар начал понимать, что в нём самом пробуждается сила. Гоббы не сковали его, и он вдруг понял, что твари вообще старались к нему не прикасаться, когда тащили из темницы. Руки его остались свободны, и сейчас в них нарастало покалывание, распространявшееся через ладони к запястьям. То было не гадкое чувство, как от прикосновения к склизким каменным дискам, а тёплый, укрепляющий ток Света — слабый, но постоянный. Фогар был уверен, что ощущение это возникло не в результате колдовства Эразма, а, наоборот, вопреки ему.

Вдруг маг поднял голову, его рука замерла, не дорисовав руну. Тьма в шаре сгустилась, однако недостаточно, чтобы скрыть красные прожилки, которые возникли на верхушке и постепенно опустились вниз, будто накрыв шар паутиной.

Колдун вдруг выпрямился и поднял шар. Из шара к ученику устремились красноватые лучи.

Юноша не знал, как защититься. Он успел только закрыть лицо руками. В то же мгновение покалывание прекратилось, и Фогар решил, что проиграл. Кровавые нити раскрылись в воздухе, наподобие сети, настигли его и опутали так, что он не мог шелохнуться. Осев на тело, нити стали невидимыми, и всё же Фогар не мог порвать эти путы.

Эразм хищно улыбнулся.

— Ты мне ещё нужен, слизняк. Я как следует изучу то, что в тебе сокрыто. Если же не удастся — что ж! — где найти лучшее подношение тёмным силам, чем собственный вероломный сын?

Внезапно, как будто Фогар перестал существовать, колдун вновь начал вглядываться в шар и рисовать вокруг странные знаки.

Юноша не пытался вырваться из невидимой сети. Почему-то он был уверен, что его привели сюда не только по приказу повелителя, но также благодаря другой силе, для которой он должен что-то совершить. В голове гудел высокий, далёкий звук… Речь? Крик животного? Нет — призыв к тому, кто может слышать.

Ему даже не пришлось закрывать глаза — перед ним предстали два лица, так часто мелькавшие в странных обрывочных снах. Теперь лица были чёткими и ясными, особенно глаза — они светились, сияли…

В памяти возникли страницы Эразмовой книги, которую он один раз прочёл, ни во что не вникнув. Теперь юноша начал понимать, что движет повелителем. Те двое — они тоже читали из его памяти и учились. Их Фогар не страшился, ибо теперь твёрдо знал, что родился с даром всегда отличать Свет от Тьмы.

Страницы мелькали перед его внутренним взором, он читал их заново — и на сей раз понимал. Мышцы сводило в судороге при мысли о том, какая битва ему предстоит и что будет поставлено на карту.

Дыхание Фогара участилось. Эразмова сеть стянулась крепче, как будто пытаясь выдавить из него это знание.

Юноша облизал пересохшие губы. Он не мог говорить, кокон глушил его речь…

Фогар не смог бы объяснить, что подвигло его на отчаянный поступок, но в зависших перед ним лицах он прочёл просьбу, далее мольбу. И вдруг они исчезли. На их месте возник образ огромного дерева с толстым стволом и широкими листьями, и в нём, неслышный ни для кого, кроме Фогара, пел Ветер.

Юноша стал частью огромного дерева. Глядя вниз с качающихся ветвей — сознание расходилось во все стороны от ствола, как спицы от оси, — он заметил движение: приближающуюся кавалькаду жителей зелёного мира.

К нему подходили огромные лесные создания, за ними следовали другие существа, едва заметные тени. Во главе войска шла, пританцовывая, миниатюрная девушка. Она была увита лианами и увенчана цветами, свет вокруг искрился зеленью свежей листвы.

Лишь на миг сумел Фогар удержать видение лесного войска и их… хранительницы? богини? Но и мига хватило, чтобы понять: это войско союзников, и он не останется один, когда Тьма выступит против Света.

— Ну…

Юноша резко очнулся; беспомощный, он вновь стоял перед Эразмом.

— Да будет так! — ликуя, воскликнул колдун.

Он поднялся, потянулся, как человек, слишком долго просидевший на одном месте, и со смехом похлопал по столешнице рядом с шаром (хотя, как заметил Фогар, не прикасаясь к нему). Наконец повелитель подошёл к пленнику.

— Сын демона! — снова расхохотался он. — Хорошее имечко! Думаю, твой названый отец будет рад получить тебя в подарок!

Фогар пошатнулся: путы снова затянулись, войдя в тело, как в масло, и окружили сердце. Однако сила Света не дала ему упасть.

— Ты мог бы оказаться среди великих, если бы не был таким идиотом! С другой стороны, из тебя получится отличный подарок, так что всё к лучшему.

С этими словами Эразм повернулся и вышел. Он шёл с такой осторожностью, что у Фогара не осталось сомнений: маг ослеп. Будущий подарок тёмным силам, перевязанный довольно необычной лентой, остался на месте.

Но он не был беспомощным, что бы ни думал колдун. Фогар закрыл глаза. Он не стал призывать из памяти лица, а сосредоточился на образе дерева. Оно было — — не могло не быть — проводником. «Когда-то Ветер свободно гулял по земле долины, и это время наступит снова! » — подумал юноша, будто принося клятву. Как запелёнатый сетью пленник может исполнить клятву, Фогар пока не знал, тем не менее верил, что это случится.

Сосредоточившись на образе могучего дерева, он принялся распутывать одну нить сети за другой. В ушах снова раздался отдалённый гул. Звук все нарастал, и теперь юноша уверился: он никогда не останется без песни Ветра.


Всё было сделано. Гиффорд опустил голову на руки. Больше валарианцы не могли ничего.

— Мальчик сильнее, чем мы думали, — с ноткой благоговения произнёс Йост. — Эразм пытался воспитать его по своему образу и подобию, но не сумел склонить во Тьму. Архивариус, — обратился он к Гиффорду, внезапно переменив тему, — мы до сих пор не знаем, кто явится к нему на зов. Первые в иерархии Тьмы до сих пор пребывают в спячке.

— Теперь не важно, — устало отозвался Гиффорд, — все равно злодей проведёт ритуал открытия Врат. Битву придётся выстоять его пленникам и той, кого избрала Пробуждающая Ветер, а нам осталось только ждать и надеяться. Мы не можем больше вмешиваться, ибо по Договору это право принадлежит только им троим, защищающим своё достояние.

Архивариус опустил голову на руки и тут же уснул, не выдержав бремени усталости. Магистр не встал с места. Близился Судный день: смертные, которым они оказали всю помощь, какую могли, стояли на перепутье судьбы. Вот-вот они выберут, каким путём им идти: путём Света — или Тьмы.

Даже если Свет одержит победу, думал Йост, уже не пытаясь поднять опустившиеся веки, магам придётся дорого заплатить за то, что они позволили злу проникнуть в их обитель. Зло питалось от их стола, ночевало под их кровом и, что хуже всего, поглощало их благодатное знание, обращая его во вред. Былую веру валарианцев в людей никогда не восстановить. Цитадель знаний, столько лет пребывавшая в покое, теперь вынуждена браться за оружие, ограждать себя новыми защитными заклинаниями. Мучительно жить в вечном ожидании беды, будто на стенах день и ночь каркают зловещие птицы. Магистр вздохнул об утраченном и тоже погрузился в сон.

26

ФАЛИСА стояла перед Камнем. Судя по всему, сейчас был полдень, и после утомительного визита в башню она проспала совсем немного. Странно, но девушка не чувствовала ни усталости, ни голода, ни жажды. Будто за время недолгого отдыха она успела восстановить силы тела и духа и полностью обновиться — нет, переродиться!

Внезапно даже для себя она протянула руку в кусты и вытащила из ветвей странную палку. То была не сухая ветка, напротив, она походила на свежий, налитый здоровьем черенок с набухшими почками. Фалиса изумлённо повертела сто в руках и обнаружила, что он, видимо, питается от солнечных лучей и зеленеет на свету, как росток, изголодавшийся по золотому прикосновению солнца. Попав под особенно яркий луч, волшебный черенок вспыхнул — и секунду спустя она держала в руке факел зелёного огня. Этот жезл был даром. От кого?.. Пусть она никогда не узнает, зато в другом девушка не сомневалась: это символ Света и оружие, которое она обратит против Тьмы.

Под деревьями собирались огромные мохнатые фигуры. Поляна могла вместить лишь немногих, остальные останавливались неподалёку, под сенью деревьев. Фалиса раньше и не знала, что лесных людей так много, ведь они никогда не устраивали подобных собраний. Она подняла жезл над головой, и дубины опустились на землю, задрожавшую, как могучее сердце. Ветер засвистел вокруг Камня и опустился на Фалису невидимым плащом.

Девушка могла придумать только одну причину для такого собрания, и она задала вопрос, подкрепив его дыханием Ветра:

— Чёрный маг выступает? Перед ней появилась Ханса.

— Да, его подгоняет страх. Он боится растерять всё, что успел накопить, поэтому хочет присвоить ещё большее могущество. Мы рождены в лесу и должны вынести Ветер за границы, установленные врагом. Ты, дочка, поведёшь нас. Ты родом из долины, и его заклинания на тебя не подействуют. За тобой пройдём и мы, и наш дар укрепит тебя — этот росток откроет путь. А детёныши, — Ханса махнула рукой в сторону детей, чьи бледные лица мелькали среди лесного люда, как грибы в тёмном подлеске, — найдут свою родню. Теперь они тоже дети Ветра и смогут одарить сородичей его силой и возродить ту жизнь, что в них ещё теплится.

Они пошли вперёд. Когда дошли до опушки, где совсем недавно спасли детей, день клонился к вечеру. Одно из адских растений уже вылезло на поверхность; его быстро вырвали и дубинами превратили в серо-зелёное месиво.

Фалиса храбро ступила в мёртвую долину — и будто наткнулась на невидимую стену. Взмахнув древесным жезлом, как ножом, она призвала Ветер — и шагнула вперёд, не ощутив никакой преграды.

За ней бросились дети, обогнали её и разбежались. Их цель виднелась вдалеке: рабские бараки, прилепившиеся к стене башни. Там уже появились люди — родители бросились к своим детям. Навстречу им неожиданным даром леса устремился Ветер: накрыл их волной, попутно возрождая омертвевшую землю, жадно вбиравшую то, в чём ей было отказано много лет. Гоббы куда-то исчезли. Люди, пользуясь отсутствием надсмотрщиков, начали вооружаться, чем могли.

Башня черным зубом впивалась в небо, которое прояснилось впервые за многие и многие годы. Вокруг крепостной стены с мерзкими криками кружили Эразмовы птицы-соглядатаи. Наконец открылись ворота, и наружу повалили гоббы. Твари вели двух пленников, но даже издалека было видно, что те высоко держат головы и несут свои цепи, как будто те невесомы. Во главе кавалькады ехал на тощей кляче Эразм, прижимая к сердцу шар с туманной мутью.

Фалиса ускорила шаг, лесной люд поспешил за ней. Она знала, что затевает чёрный маг: Эразм собирается пролить кровь пленников, чтобы ублажить чудовище, которое был намерен вызвать. И ради этого он направляется туда, где много лет назад погиб дан Фирта, — на поле у леса.

Никто из башни не увидел армию леса. Ветер больше не нёсся перед ними, а накрыл их огромным шатром и, очевидно, сокрыл от посторонних глаз.

Фогар едва держал себя в руках, чтобы не обгонять стражей. Никто в здравом уме не стал бы спешить к такой цели, однако в нём нарастало волнение, подогреваемое растущей догадкой, что они идут к месту последней битвы.

То и дело он поглядывал на свою спутницу. Церлин была необычайно спокойна, что само по себе вызывало удивление. Кроме того, она держала скованные руки перед собой, как Эразм, лелеявший свой шар; то, что она несла, оставалось невидимым.

И ещё одна странность: дважды в ушах Фогара раздавался звук, будто жужжала муха, а стоило потрясти головой, как он стихал. Наконец то послание, которое пыталось к нему пробиться, стало почти внятным.

Поведение гоббов юноша начал понимать ещё лучше, чем обычно. Твари не забывали о приказах — столпились они гораздо ближе, чем требовалось, чтобы удержать пленников от погони, но их заботило что-то другое. Явно взволнованные, они встревоженно стрекотали. Их внимание было приковано к лесу, хотя тот выглядел таким же безмятежным, как всегда.

Процессия направлялась к тому месту, которое многие годы все обходили стороной, — к полю, где родился Фогар. На этом поле Эразм отнял его у матери, объявив сыном демона, и позволил рабам растерзать его семью. Что настроило людей против своих сородичей? Только ли козни повелителя Тьмы? Так или иначе, дух зла, что клубился над землёй, впитавшей братоубийственную кровь, был ужаснее, чем где-либо ещё в Стирмире. И в самом деле лучшее место для нового убийства, мрачно подумал Фогар.

Внезапно волнение, нараставшее в голове, взорвалось болью — как будто сейчас он получит некое послание, которое нельзя пропустить. От неожиданности Фогар споткнулся и упал, потянув Церлин за собой. Её руки, все ещё сжатые вместе, будто случайно скользнули по его щеке, и он повернул голову, заметив под ногами какой-то белый комочек. Падая, юноша извернулся, чтобы подставить руку, и, пошарив под собой, незаметно ухватил предмет — гладкий и твёрдый. К счастью, предмет оказался маленьким, и Фогар легко спрятал его в ладони. Стражи с бранью подняли их на ноги. Главный гобб замахнулся на пленников кнутом, но ограничился угрожающим рыком.

Эразм, поглощённый собственными мыслями, не обращал внимания на то, что творится у него за спиной, — он готовился к ритуалу и даже не удосужился оглянуться. Всё же Фогар не рискнул посмотреть, что лежало у него в руке.

Юноша чувствовал, что это камень, наподобие тех, что он поместил в конец спирали, — руки начало покалывать, как тогда, когда он таскал диски. Но чем маленькая крупица Света — в том, что Тьмой тут и не пахнет, Фогар не сомневался — могла помочь в надвигающейся битве, он не знал. Тем не менее, сжимая камешек пальцами, юноша слышал — нет, этому звуку нет названия, — будто лёгкий ветерок играет в поле.

На ощупь, не рискуя смотреть, Фогар выяснил, что его находка плоская, как те диски, однако в отличие от них не круглая, а овальная. Чем дольше он сжимал камешек, тем сильнее было чувство… бурлившей в нём жизни. Фогар не удивился бы, если бы камень внезапно раскрылся и выпустил навстречу солнцу зелёный росток. Предчувствие скорого рождения распространилось от камня на всю долину. Юноша вдруг осознал, что долина уже свободна, что ей больше не надо корчиться под плетью короля Зимы, на смену которому явилась королева Весна (неужто это правда?). Фогар понял, что прижимает к сердцу оружие. На что оно способно и как его использовать, он не знал — но узнает!

На той площадке, куда они наконец прибыли, растительность выглядела как-то по-особенному нездоровой: трава и редкие жухлые кусты. Странно, как на этой пропитавшейся кровью земле вообще что-то росло — здесь должны были взойти лишь уродливые колючки из мира Тьмы.

Фогару не дали осмотреть место своего рождения и предполагаемой смерти — один из гоббов схватил его за руку и дёрнул так, что юноша снова чуть не упал. Затем тварь сняла цепь с его ног, другая тварь, к радости Фогара, освободила Церлин. Ржавые кандалы упали на землю, и у юноши мелькнула мысль: демоны используют железное оружие, но что говорят легенды? Магия с железом не дружит. Мечи древних героев, выкованные богами, были из других металлов.

Хотя Эразм и не брезговал в быту железными предметами, сейчас гоббы побросали не только цепи, но и свои топоры, равно как и прочее оружие. Только Фогар и Церлин теперь касались железа — с рук кандалы не сняли. Демоны отошли подальше и принялись исполнять приказы своего господина.

Они вырвали все растения, отважившиеся укорениться на месте будущего жертвоприношения, и освободили круглую площадку, примерно равную по площади покоям Эразма. Фогар заметил, что они старательно не ступают на этот участок земли, предпочитая издалека тянуться за очередным жалким ростком.

Эразм не слишком внимательно наблюдал за их работой. Он восседал в седле, ссутулив плечи и поглаживая шар. Голова мага склонилась к шару, как будто ни в чём другом тот не может видеть, что творится вокруг или внизу.


Сгущались сумерки. Ветер не подгонял уже лесное войско, напротив, сдерживал его, как будто время столкновения с черным магом ещё не настало. Теперь Фалиса была достаточно близко, чтобы видеть обоих пленников. Её внимание привлекла Церлин, сжимавшая что-то в руках. Что — было не видно, по крайней мере глазами. Внутренний взор… Не удержавшись, девушка потянулась к пленникам Ветром — и увидела!

Так же бережно, как маг — свой шар, дочь долины держала чашу с призрачными, неясными очертаниями, которую Фалиса даже с помощью Ветра не могла разглядеть отчётливо. Однако сила, которая истекла из чаши в ответ на прикосновение, наполнила душу ликованием. Дщерь леса поняла, что чаша рождена не от Ветра, а от Света — и обе сути признавали друг друга.

Фогар тоже что-то нёс, и его ноша была видимой, иначе он не стал бы прятать её в кулаке от посторонних взглядов. Снова девушка не удержалась и коснулась его Ветром — на этот раз ей в ответ раздалась знакомая песня. Юноша нёс камень, переполненный магией и готовый к бою, — маленькое подобие его старшего брата, оставшегося на поляне. Фалиса не понимала, как камень или чаша могут служить оружием, какой бы силой ни наделили их Ветер и Свет. Чаша была пустой, а камень — настолько маленьким, что легко помещался в кулаке.

Теперь и шар, который держал Эразм прямо перед глазами, был достаточно близко, чтобы рассмотреть его и понять, как он опасен. Ветер замер на мгновение, окружив Фалису невидимой броней и поделившись знанием, — повелитель Тьмы держит ключ, и ему осталось только найти подходящую дверь.

Дщерь леса хотела подвести своё войско ближе, но Ветер удержал их на месте. Она взмахнула жезлом, как тогда, когда рассеяла первый барьер, однако хрупкая ветвь лишь впустую рассекла воздух. Как же так, ведь не смотреть же они пришли!

Эразм неуклюже спустился с лошади, вошёл в очищенный от травы круг и принялся мерить его шагами; когда он проходил мимо гоббов, те замирали и жутко скалились. Им было страшно — чтобы понять это, не требовалось подсказок Ветра. Однако повелитель Тьмы предпочитал не замечать этот страх.

Вернувшись в центр круга, он опустил руку, сжимавшую шар, и обернулся в сгущавшиеся сумерки.

Впервые раздался звук, отличный от шёпота Ветра: колдун начал заклинание. Он размахивал хрустальным шаром: в сторону Церлин — к центру площадки, в сторону Фогара — туда же. И снова Фалисе не требовались объяснения — он готовился к жертвоприношению.

Девушка взмахнула жезлом, и на этот раз Ветер не стал сдерживать своё войско. От шагов лесного люда дрожала земля, но никто из собравшихся на поле не заметил их приближения.

Железная цепь, сковывающая Фогара, скользила вниз — звенья на руке с камнем ослабевали. Он рискнул дёрнуть — так и есть, кандалы больше не впивались в запястья. Юноша подхватил цепь, чтобы не упала. Каждое его чувство обострилось до предела. Не было времени, чтобы припоминать невнятные сны и пытаться вычленить из них обрывки знаний. Он точно знал, что должно произойти, и, если Свет с ним пребудет, он не останется безоружным.

— Аршабентот Великий, Пожиратель Душ, приди на пиршество! — гремел голос Эразма. Маг поднял над головой шар, в котором больше не клубилась цветная муть: внутри хрустальной сферы царила непроглядная ночь.

Тем временем ночь и в самом деле опустилась на землю. Надёжно укрытая под её покровом, армия леса окружила поле и принялась ждать.

За спинами лесного люда собиралась другая армия: мужчины, разучившиеся надеяться, и женщины, потерявшие дар плакать. Все они тянулись вперёд без слов, взывая не к тому, кого стремился вызвать Эразм, а к его противоположности. Люди Стирмира очнулись от многолетнего тяжёлого забытья.

Долину окутала ночь, но здесь было светло. Фалиса не знала, откуда идёт сероватое свечение, однако все более сгущавшаяся вонь не оставляла сомнений: неведомое существо приближалось!

— Аршабентот! — Эразм охрип, как будто один раз произнести это имя было слишком сложно для связок, а тем более повторить.

Фогар отпустил бесполезную цепь, и она, едва слышно звякнув, упала на землю. Тот же звук донёсся с того места, где стояла Церлин. Она тоже свободна! Может быть, если не удастся сразиться, то представится шанс бежать…

Прямо перед Эразмом, там, откуда отшатнулись даже гоббы, ночь стала серее. Из центра свечения к будущим жертвам потянулись кровавые молнии и окружили их, будто клеткой.

Тот, кого призвали… явился.

27

— АРШАБЕНТОТ!

Эразм сделал шаг вперёд, к выполотому кругу, где нечто обретало форму. Это был…

Церлин смотрела на тварь и не могла подобрать слов, чтобы описать её (или его? Может ли вообще человеческий разум постичь такую форму?). И всё же зыбкое существо источало волны зла, чья мощь превосходила Ветер в самых бурных его проявлениях.

Чудовище прекратило расти ввысь, остановившись на росте лесного человека, но продолжало расти вширь, постоянно изменяясь: свежеотросшая рука сливалась с ногой, превращалась в щупальце, втягивалась обратно в туловище… Существо либо не могло контролировать свою форму в этом чужом для себя мире, либо ещё не определилось, примеряя на себя различные обличья.

Оно рождено во Тьме, тут не могло быть сомнений. Но что-то с ним было не так. Юная ученица Гиффорда, не отвлекаясь на то, что творится перед ней, попыталась припомнить прежние уроки. Архивариус знал, на кого нацелился Эразм, и перерыл все записи в поисках его описания, не погнушался даже легендами. Летописец ожидал совсем не такого существа, и Церлин после его уроков — тоже.

Гиффорд рассказывал, что до войны Света и Тьмы подобные существа свободно появлялись в этом мире, обычно принимая почти человеческое обличье. Девушка хорошо помнила описания того, кого призывал Эразм, — он должен был выглядеть совсем не так.

Колдун, который продолжал смотреть на все через шар, держа его перед глазами,подошёл к Церлин так близко, что девушка разглядела болезненную гримасу на лице чародея. Поднеся шар ещё ближе к глазам, тот позвал ещё раз:

— Аршабентот!

— Твой долгожданный повелитель, похоже, немало переменился.

Девушка вздрогнула, услышав голос Фогара. Прежде она не верила, что Фогару хватит духу выступить против Эразма.

Поначалу колдун словно не услышал юношу, затем, держа шар перед собой, резко обернулся на звук.

— Эта… соплячка — моё первое тебе подношение, великий, а он — второе, — радушно воскликнул чёрный маг, насмешливо подражая тону торговца, и протянул руку к цепи, желая, видимо, швырнуть девушку под ноги чудовищу.

Его пальцы ухватили пустоту. Церлин, чувствуя, что время пришло, поднесла невидимый кубок к губам.

МЕНЯ… ПРИЗВАЛИ…

Мысли твари звучали, как Ветер, громче обычной речи.

— Пожиратель Душ, насладись моим угощением! — Эразм ухватил Церлин за плечо так, что та чуть не потеряла равновесие и не полетела в когтистые лапы полуоформившейся твари.

— Ты призывал совсем другого, — непочтительно заявил Фогар. Он обнял Церлин, не дав ей упасть, и девушка вздрогнула от неожиданности, ощутив, какая сила Света кроется в бывшем ученике чародея.

Эразм поднёс шар к лицу так близко, что уткнулся в него носом. Ярость, искажавшая лицо колдуна до сих нор, сменилась страхом.

Гоббы засуетились, все ближе подходя к своему повелителю и пленникам. Они больше не хранили молчание, нет, чудовища стрекотали, пытаясь привлечь внимание твари.

— Я призывал не тебя! — воскликнул Эразм. Как ни изумлён он был неожиданным результатом, ему удалось расправить плечи и побороть страх.

Не только Фогар и Церлин почувствовали внезапное притяжение, как будто какая-то огромная сила потянула их к Эразму. Лесной люд взвыл и ударил дубинами, словно надеялся, что дрожь земли разобьёт колдовство, лёгшее невидимыми оковами.

Фалиса очертила жезлом круг и указала на мага, который всё ещё стоял напротив чудовища:

— Аааиии!

Голос её сплёлся с гласом Ветра, и оборванные крестьяне, бросившиеся было к своему повелителю, замешкались. Под умиротворяющим дуновением жители долины остановились. Ярость, вскипевшая в людях, не давала Эразму черпать их силы.

Гоббы своим стрекотом пытались заглушить Ветер, покуда неведомая тварь не подняла руку, словно призывая угомониться… детей?

— Эразм! — расхохоталось чудовище. — Так ты до сих пор веришь, что способен призвать одного из Великих? Ты не просто слеп, ты ещё и глуп! Тот, перед кем ты так хочешь выслужиться, больше не интересуется этим миром. Да и зачем ему в его власти полсотни таких же захолустий!

Существо поднесло к пасти сложенную горстью когтистую лапу и показало, как его хозяин выпил бы из всех собравшихся сок жизни и выбросил прочь их пустые оболочки.

— Вастор! — не сдавался маг. — У нас был Договор. Посмотри, какое угощенье тебя ждёт, — он указал на пленников, — разве они не лакомый кусок?

Чудовище фыркнуло — как показалось Церлин, с издёвкой.

— В прошлый раз твоё лакомство оказалось парой бесталанных торговцев, которые не стоили и половины того, что ты от меня получил.

Тварь кивнула на гоббов. Демоны, давно рухнувшие на колени и тянувшие к Вастору руки, взвыли в протяжной мольбе.

— Я смотрю, — снова расхохоталось чудовище, — мои отпрыски не слишком рады, что попали к тебе в услужение, человечишка. Ты не можешь повести за собой даже моих детишек, а думал, что по мановению руки к тебе явится один из Великих?!

— Этих ты отдашь мне, — чудовище махнуло лапой в сторону Фогара и Церлин, которую тот все ещё обнимал за талию. — Чтобы привлечь его внимание, тебе потребовался бы настоящий оплот Света, а не пара сопляков! Ну что ж, может, и они на что-нибудь сгодятся, если мы с тобой сумеем договориться…

Гоббы взвыли в ужасе, и не нужно было переводчика, чтобы понять: менее всего им хотелось оставаться под началом Эразма. Вастор взмахнул лапой — они послушно смолкли — и устремил испытующий взор на будущих жертв.

Церлин чувствовала, как волнуется Фогар. Что будет, если чудище — столь многократно превосходящее гоббов силой — примет подношения? Внезапно она подумала — с той отчётливостью, какую даёт только помощь Ветра: «Наше оружие вместе… » Она переступила с ноги на ногу. Девушка не знала, какое оружие у Фогара, но не сомневалась, что он пришёл не с пустыми руками.

Церлин протянула ему прозрачную зелёную чашу. Юноша опустил в неверное свечение сосуда… белый камешек, на котором плясали цветные искры.

В то же мгновение из-за круга ударил сноп зелёного пламени, куда более яркого, чем еле различимая чаша в руках у девушки. Фалиса вновь запела:

— Аааиии!..

… и её голос слился с Ветром, освобождённым соединением камня и чаши.

Эразм придвинулся к чудищу, явившемуся на его зов. Глаза мага сжались в узкие щёлочки — он изо всех сил пытался хоть что-нибудь разглядеть.

— Бери их! — взвизгнул колдун. — Посмотри, они переполнены магией!

Тем временем гоббы отступили от пленников и теперь (некоторые даже ползком) пытались в обход Эразма подобраться поближе к своему чудовищному отцу. Один из них издал на своём языке то ли приказ, то ли боевой клич и, подхватив ближайшую цепь, упавшую с пленников, взмахнул ей, как хлыстом.

За пределами нечистого серого света, окружавшего чудовище, за лесным людом, кольцом обступившим площадку, закружились в хороводе люди долины, когда-то согбенные под кнутами гоббов. Их силы поддерживал и приумножал Ветер; впрочем, он и теперь не проникал внутрь круга всей своей мощью. Тех, кто стоял внутри, касалось лишь лёгкое дуновение.

Лицо мага застыло в маске, едва ли не более чудовищной, чем морды гоббов.

— Кровь и сила! Кровь и сила! — кричал он. — Бери своё!

— Моё? — недоверчиво переспросило чудовище. — Ты призывал не меня. Ты опрометчиво воззвал к одному из Великих! Если тебе не подконтрольны собственные заклинания, откуда мне знать, что это не ловушка?

Красная влага начала сочиться из глаз Эразма, кровавые капли заструились по впалым щекам. Все вокруг ясно видели его неимоверное напряжение.

— Что, хочешь ещё моих деток? — невинным тоном поинтересовался Вастор, махнув рукой в сторону гоббов, которые выли и корчились, протестуя против того, как он распоряжается их судьбами.

Рука Эразма, сжимавшая чёрный шар, дрогнула. Это было уже чересчур. Тварь много слабее того, кого он планировал вызвать, — и ещё смеет над ним издеваться!.. Колдуна охватила такая ярость, что при попытке сдержаться его затрясло. Наконец он выкрикнул Слово, громовым раскатом прокатившееся в отравленном воздухе.

Фалиса не сводила глаз с демонов. Большинство гоббов попадали на землю, закрыв уши руками, но их повелитель смотрел на Эразма, как безучастный зритель на циркача. Колдун снова задрожал, призывая всю силу, которую копил и берег долгие годы.

С помощью Ветра Фалиса видела, что Фогар и Церлин стоят плечо к плечу. Фогар зажал камень в руке, как кинжал, и наставил его на Эразма. Чаша всё ещё была в руках Церлин. Потом вдруг девушка хлопнула в ладоши, и призрачный сосуд обратился струёю зелёных искр.

Была ли в этих искрах магия или нет, они собрались в облако, которое устремилось к демонам. Трое из них попятились и пали под дубинами лесных воинов. Ветер завыл, засвистел в ушах. Гоббы сбились в кучу и бросились к тем троим, что стояли перед Вастором. Их когтистые лапы, не касаясь Церлин или Фогара, лишь бессильно хватали воздух.

И тогда они накинулись на Эразма. Колдун, силясь хоть что-нибудь разглядеть, держал перед собой шар, как лампу в ночи, однако те, кого он много лет назад вызвал из мрака, теперь обратились против него.

Вастор наблюдал и облизывался. Эразм предложил ему неплохое угощение, да и сам был весьма аппетитной закуской. Вот только его дети, по обыкновению, заигрались с едой.

— Мне! — рявкнул он.

И гоббы преподнесли ему своего бывшего хозяина. Вастор равнодушно схватил Эразма за горло — тот затрясся и обмяк. Из руки колдуна выпал чёрный шар, но укатился недалеко — искры из чаши Церлин настигли его, и маленькое окошко в ад захлопнулось.

Воспользовавшись сумятицей, демоны наконец добежали до Вастора, столпились у него за спиной, к ним вернулась былая храбрость. От запаха можно было задохнуться.

Не выпуская обмякшее тело Эразма, которое странным образом съёжилось, истратив остаток сил на последнюю отчаянную попытку освободиться, Вастор обернулся к Фогару и Церлин. Первым своим трофеем он помахивал из стороны в сторону, как ребёнок куклой, однако теперь все внимание чудовища сосредоточилось на другом. Его толстые губы разверзлись, и выглянул длинный сиреневатый язык, подрагивавший, как у змеи.

— Оказывается, он мне почти не соврал. Вы — достойная жертва, хотя, конечно, недостаточная для Великого, которого хотел ублажить этот слизняк. А вот меня вы вполне устраиваете…

Внезапно демон сощурился, не веря своим глазам. От изумления он едва не выронил Эразма.

На площадку вышел ещё один человек, девушка, и она присоединилась к недавним пленникам. Её ноги почти не касались земли, Фалису будто нёс Ветер. Аромат цветов, увивавших её вместо одеяний, свежим дуновением весны вытеснил клубившийся над чудовищами смрад. Теперь Фогар стоял между двух дев, и что-то подсказывало ему: все правильно. Все они одной крови и, сплотившись, низвергнут врага.

В это мгновение Эразм слабо дёрнулся, и Вастор раздражённо отбросил его в сторону. Обмякшее тело мага исчезло, не коснувшись земли, как будто провалилось во… Врата?

— Вас трое… Тем сытнее будет обед, — облизываясь, проговорило чудище и потянулось к Церлин, которая стояла ближе остальных. — Может быть, этот дурак не так уж и напортачил. Врата открылись… — Вастор покосился туда, где исчез Эразм, — а здесь определённо нужен хозяин.

Гоббы, поднявшись на ноги, хором застрекотали что-то в поддержку его слов.

Фогар рывком отдёрнул Церлин от чудовища и заслонил её плечом. Перед лицом Тьмы нельзя подавить страх, можно лишь надеяться, что выстоишь. Он замахнулся и метнул во врага сверкающий камень.

Фогар попал удачно: прямо в грудь Вастора. Никакого видимого вреда он не принёс, но чудовище заревело от боли. Против ожиданий юноши оно не бросилось в битву, а отступило на шаг.

Тогда, занеся жезл над головой, Фалиса махнула им, как плёткой. Глядя на молнию зелёного света, Церлин поняла, что жезл разбил какое-то защитное заклинание. Больше никто ничего не видел, потому что вернулся Ветер.

Да, он вернулся, и на этот раз не для того, чтобы укрывать! Он ринулся в атаку, смертоносный, как в былые времена, не скованный Договором. Запахи камня, земли, дерева и множество других запахов жизни наполнили воздух. Воспитанница Хансы наконец отбросила жезл. Она открыла путь, и теперь Свет сразится с Тьмой, как было предначертано изначально.

Тьма тоже не теряла времени: клубы чёрного тумана уже скрыли гоббов. Вастор, выдыхая черноту, с рёвом отполз туда, откуда появился. И тут под его ногами, там, где упал камень Фогара, вспыхнуло белое пламя.

Даже рёв ветра не заглушил яростный крик чудовища. Секунду оно корчилось, объятое ярким, как молния, пламенем, и исчезло.

Ветер вихрем закружил вокруг того пятачка, где только что был Вастор, и теперь трое — трое победителей! — слышали песнь победы, сложившуюся будто из миллиона голосов. Врата, открытые Эразмом, захлопнулись, может быть даже исчезли навсегда.

Выжившие стирмирцы, танцуя, смешались с лесным людом и устремились вперёд — ни страх, ни почтение не удержали их от желания подойти ближе к трём героям, которые стояли в центре круга, взявшись за руки. То, чем жители долины пренебрегали в прошлом, не оставило их, во всяком случае этого юношу и двух дев. Уши, до сих пор глухие к тайнам всеобщей речи, внезапно отверзлись; слышание — наследие пращуров — пробудилось. Однако, подойдя чуть ближе, стирмирцы не осмелились встать рядом с Фогаром, Церлин и Фалисой.

«Победа ли это? » — подумал Фогар.

Не успел он осознать свой вопрос, как Ветер ответил ему: прямо здесь, где его когда-то безжалостно вырвали из материнской утробы, рождается новое время и новый мир.

Юноша услышал слова, не принесённые Ветром, а сорвавшиеся с человеческих губ.

— Я тоже родилась в ту ночь, брат. — Рука Фалисы опустилась на его плечо. Безграничная память Ветра подтвердила её слова. Они и в самом деле кровь от крови — никого ближе у него нет и не может быть.

— Господин, — раздался робкий голос. Один из стирмирцев рискнул шагнуть вперёд. — Какие будут повеления, о рождённый в Свете?

Ему ответила Церлин:

— Возвращайтесь на вашу землю, братья, ибо она снова станет плодородной, как в давние времена. Постройте заново то, что было разрушено. Впустите Свет в ваши сердца и не забывайте, что именно вы — лампады в его часовне. Берегите эту часовню и эти лампады! Короткая память — грех нашего народа. Мы должны быть на страже, хранить и защищать то, что снова оказалось в наших руках.

Пока говорила дочь долины, лесная дева отступила назад. Свет луны, вышедшей из-за тучи, укрыл её своим сиянием, а Ветер вновь окутал, словно плащом.

— Сестра… — Фогар протянул ей руку. Она отстранилась.

— Мы с тобой родня, но мне не место в долине, — сказала Фалиса. — Мой путь проложен Ветром, и я не могу с него свернуть.

Говоря, она не сводила с Фогара глаз, как будто хотела запечатлеть в памяти каждую чёрточку лица, так похожего на её и такого другого, вылепленного жизнью, которой она никогда не узнает. По щекам девушки потекли слёзы.

— Да пребудет с вами Ветер, — проговорила она. — Сегодня он порвал все путы. Теперь не будет ни леса, ни долины, а будет лишь единая земля, дышащая Ветром.

— Останься… пожалуйста! — воскликнула Церлин.

Однако Фалиса, не мешкая, чтобы не растерять решимость, быстрым шагом устремилась навстречу судьбе.

Она исчезла, как и появилась, несомая Ветром. Даже лесной люд, который она сюда привела, ощутил лишь стремительное движение воздуха. Жезл выпал из её руки. Смутная догадка о том, что случится, переросла в уверенность — Фалиса больше не нуждалась в оружии помимо собственного таланта. Она ещё не знала своего предназначения, но не сомневалась, что ей предстоит нелёгкий труд.

Теперь она даже не перебирала ногами — Ветер нёс её так быстро, как не бегала ни одна живая душа в лесу или в долине. Луна освещала зелёное царство впереди, деревья отводили ветви, расступаясь перед силой, которая несла девушку.

Наконец впереди вырос монолит белого света — Камень. С её приближением игравшие на нём искры стали ярче, закружились неистовее, чем когда-либо прежде, затмевая светом саму луну.

Ветер опустил Фалису у Камня, напротив отверстия. Оно тоже сияло, но Фалиса почувствовала, что сегодня ей ничего не будут показывать. Из отверстия вырвался зелёный свет и постепенно растёкся, очертив контур женской фигуры.

Она выступила из Камня и протянула руки к Фалисе. Её лицо было сокрыто зелёной вуалью.

Как когда-то, годы назад, Фалиса обнимала Камень, так теперь её неудержимо потянуло к выступившей из него женщине. Они слились — и обрели единую форму. У Камня стояла Зелёная госпожа, но теперь у неё было лицо.

Фалиса-Теосса преисполнилась такой силой, какой не чувствовала даже во время битвы с Вастором. Руки её по-прежнему были протянуты к хранительнице леса, однако та уже сделала свой выбор. Девушка коснулась ладонями своего стройного тела и поняла, что зелёное свечение Вечноживущей окутало её плотнее, чем мох — древесную кору.

Да, вот каков её путь. Она, рождённая и воспитанная в лесу, теперь истинная его дочь. Отныне её судьба — хранить, пестовать и беречь, с помощью Духа, который, мнилось, не может вместить в себя ни одно смертное тело. И всё же частично она осталась человеком, сестрой Фогара, роднёй всем, кто жил в долине. Так магия леса обручилась с силой долины, и теперь земля станет единой.

По щеке Фалисы скатилась одинокая слеза. Величие обретается лишь ценой равнозначной утраты. Никогда больше не резвиться ей беспечной девочкой, без забот и тревог.

Маги Цитадели знаний собрались у гобелена, на котором перед ними простирался Стирмир.

— На такое мы и не рассчитывали, — произнёс наконец Гиффорд.

— Они — корни новой жизни, — сказала одна из волшебниц.

— Они победили в битве, — признал Фанкер тоном старого солдата, пропустившего хорошую заварушку. — Мы мало в чём участвовали.

— Если говорить о помощи, то, может быть, и мало, — возразил Йост. В голосе старого магистра сквозила безмерная усталость. — Но именно мы выпустили Тень на свободу. Посему, братья и сёстры, загляните поглубже в ваши сердца, ибо нам надо остерегаться чрезмерной самоуспокоенности и доверчивости. Потребуется новый Договор…

Речь магистра потонула в другом голосе, который пел песню, одновременно неземную и полную жизни. Маги почувствовали, как Ветер ворвался в тысячелетние чертоги, шурша древними занавесями. Снова, как много лет назад, они прислушивались к полузабытому голосу жизни, связующему воедино всё сущее.

— Да будет так, — произнёс Йост, подняв руку в приветствии, — да будет так. Мы тоже долго спали, но теперь пробудились.

Луна озаряла Стирмир почти до самого рассвета. Лишь Эразмова башня, торчавшая ввысь, как палец, порочила мраком её сияние.

Лесной люд вернулся домой, где ждали Ветер и Зелёная госпожа, жители долины устремились вслед за Фогаром и Церлин на свои опустошённые земли.

Когда они миновали башню, порыв Ветра закружил вокруг и, как гигантская ладонь, сжался в кулак. Контуры башни задрожали, и она обрушилась внутрь. Содрогнулась земля, люди попадали на колени.

Лишь Фогар и Церлин остались стоять на ногах. Обнявшись, они смотрели на руины своей тюрьмы, места их первой встречи. Но вот угасло последнее эхо, и молодые люди пошли домой, туда, где когда-то был дан Фирта. Вскоре остальные тоже поднялись на ноги и молча разошлись по старым памятным тропинкам на земли, где им предстояло вновь пустить корни.

ДУХИ ВРЕМЕНИ

Перевод с английского О. Колесникова


Анонс

Старинный ларец стал для юной Таллахаси пропуском в параллельный мир, где правят наследники Великих Посвященных Древнего Египта, адепты Внутреннего Учения, повелители магических сил, создавшие могущественную Империю в джунглях Африки.

Глава 1

Ларец стоял на подставке посреди стола. Джейсон Роббинс включил свет, и в его сиянии ларец, семнадцати дюймов длиной, цвета старой слоновой кости, заблестел, как полированное дерево. «Или это только кажется?» – удивленно подумала Талахасси. Этот артефакт имел некое свойство… – она подобрала точное слово, которое знала, но не хотела произносить вслух, – колдовство, вот что это было. На крышке его золотая инкрустация; на каждой стороне сделано по золотому диску. Она могла и не прикасаясь угадать, что ларец отделан очень чистым, мягким золотом, которое применяли в древние времена.

– Так вот, – седоволосый человек, по-видимому, самый главный здесь, слегка наклонился вперед, – что вы можете сказать нам об этом, мисс Митфорд?

Талахасси с трудом отвернулась от ларца, с которого не сводила глаз с тех пор, как Джейсон зажег настольную лампу.

– Не знаю, – честно призналась она. – Здесь есть составные элементы африканской символики, вот – видите? – она показала пальцем туда, где слоновая кость ларца, потемневшая от времени, переходила в золото инкрустации на крышке полосой в виде змеи. Однако спираль не имела змеиной головы, точнее, в этом месте полоса драгоценного металла изгибалась под прямым углом, напоминая стилизованный охотничий нож. – Здесь сочетание двух знаковых эмблем, известных из эпохи Древнего царства. Вот эта эмблема, на крышке – «плуг», что, как считается, символизирует правителей Мероэ. Остальное относится к более поздней эпохе.

Возможно, это – символ лезвия меча в форме змеи. Но эти два символа, насколько известно, никогда раньше не встречались вместе. Династии Мероэ многое заимствовали у Египта, где змея была знаком королевской власти, обычно – частью короны. Это, – ее палец указал на диски по бокам, – тоже символы. Они очень сходны с золотыми знаками, которые носили «духи-очистители» из Ашанти – слуги короля, обязанностью которых была опека его, защита от любой опасности соприкосновения со злом вообще. Однако, хотя здесь сочетание символов из двух, может быть, и трех эпох африканской истории, этот предмет очень древний!

Человек, представленный Джейсоном как Роджер Ней, упорствовал:

– Можете ли вы теперь рассказать нам о музейной ценности вещи? – его тон был нетерпеливым, как будто он ожидал для нее в случае непослушания какой-то немедленной, внезапной кары, и его тон вызвал в Талахасси ответное, даже воинственное сопротивление.

– Мистер Ней, я изучаю археологию и сейчас помогаю составлять каталог собрания Луиса Брука. Существует много методов исследований, которые могут указать на датировку этого удивительного артефакта, но для них нужно специальное оборудование. Пока я могу сказать только, что это очень искусное изделие… – она помолчала, прежде чем задать собственный вопрос:

– Видели ли вы Жезл Власти в собрании Брука?

– Как же тогда быть с этим? Может, вы полагаете, что это, – он указал на ларец, – являлось частью указанного собрания?

– Если даже это так, – она осторожно выбирала слова, – то данный предмет не был включен в официальный каталог.

Тем не менее в нем есть кое-что… – Талахасси тряхнула головой. – Впрочем, вы не хотите догадок, вам нужна уверенность. Сегодня вечером прибудет доктор Румен Кэри. Он приезжает, чтобы изучать коллекцию. Я бы предложила вам позволить ему осмотреть это. В настоящее время он – крупнейший авторитет по искусству Судана.

– Ты уверена, что это суданское? – теперь спрашивал Джейсон.

Талахасси сделала слабый жест рукой.

– Я уже говорила, что ни в чем не уверена. Могу лишь сказать, что эта вещь стара, очень стара. Я предполагаю, она происходит из Африки, однако такого сочетания символов я раньше не видела. Если бы я могла… – она протянула руку к ларцу, но рука Нея молниеносным движением накрыла ее запястье. Она посмотрела на него с явным изумлением, а затем – с отвращением.

– Ты не правильно поняла. – Джейсон вмешался снова, говоря очень спешно, будто боялся, что не сможет сдержать свое раздражение, как бывало и прежде, когда они были детьми. – Эта штука «горячая»!

– Горячая?

– Она излучает какую-то энергию. – Ней короткое время изучал девушку оценивающим взглядом. – Именно поэтому мы ее и нашли. Это была чистая случайность… – Он освободил руку, и Талахасси отдернула ее назад, на колени. – Один из наших полевых агентов поехал в аэропорт, чтобы положить багаж в камеру хранения. У него был с собой счетчик Гейгера, и он вдруг защелкал. С помощью счетчика служащий обнаружил источник излучения в соседней камере. Тогда он вызвал меня. Мы взяли в администрации ключ от этой камеры и внутри обнаружили это.

– Радиоактивная, – пробормотала Талахасси. – Но каким образом…

Ней покачал головой.

– Не ядерная, хотя и обнаруживается счетчиком. Это что-то новое, но лаборанты не хотят превращать ларец в обломки…

– Я категорически против! – у Талахасси вызывал раздражение даже намек на такой вандализм. – Он, возможно, уникален. Его открывали?

Ней опять покачал головой.

– Здесь нет различимого соединения. И мне кажется, лучше его не трогать лишний раз до того, пока не будем хорошо понимать, что же имеем. Теперь – что это за жезл власти, о котором вы упоминали? Что это такое и где его нашли?

– В старых африканских государствах существовала безграничная уверенность, что дух народа может быть заключен в какой-нибудь особенный предмет. Война Ашанти с Англией сотню лет назад началась лишь потому, что английский губернатор потребовал себе королевский трон в знак изменения власти. Но по правилам даже сам король не мог сидеть на нем.

Сидя рядом на циновке на полу, он мог только прикасаться к нему предплечьем, принимая очень важное решение или во время коронации. Трон народа Ашанти заключал в себе силу всех родовых предков и был священным; он имел огромное религиозное, а также политическое значение, о чем англичане не попытались выяснить прежде, чем предъявили свои требования.

Другие племена также имели свои символы божественной связи их со своими предками и богами. Иногда после смерти короля такие символы переносились в специальное помещение, откуда их приносили «слушать», когда нужно было сделать серьезное изменение какого-либо закона или для решения, от которого зависело будущее целого народа.

Эти артефакты были очень ценными, и существовали племена, в которых вообще никто никогда не видел их, кроме жрецов и жриц.

«Жезл Власти», найденный Луисом Бруком, считают одним из таких предметов, и то, что он был обнаружен в месте, с которым связано несколько странных легенд, является двойным успехом.

– Так он открыл его в Судане?

– Нет, гораздо западнее. Неподалеку от озера Чад. Существует древняя легенда, что когда арабо-египетское королевство Аксум разорило Мероэ, королевский род – а они сами были потомками египетских фараонов и ревниво соблюдали большую часть древних верований – бежал на запад и предположительно нашел убежище вблизи озера Чад. Однако сколько-нибудь реальных доказательств этого не существовало, пока доктор Брук не сделал своей поразительной находки.

Он обнаружил неразграбленную гробницу, содержащую множество культовых предметов и саркофаг. Последний был пуст, и, по некоторым признакам, в нем никогда и не было тела; вместо него там покоился Жезл Власти.

– Похоронен дух народа, – сказал Джейсон негромко.

Талахасси кивнула.

– Возможно. Там были надписи, но, хотя этот народ пользовался египетскими иероглифами, более поздний язык Мероэ до сих пор переводить не удается, и надписи остались нерасшифрованными. Трагическая кончина доктора Брука в прошлом году замедлила работу над находками по всей программе приведения коллекции в порядок и опознания культовых предметов.

– Я удивлен, – заметил Ней, – что ему позволили увезти что-то из страны и доставить сюда. Молодые государства вдвойне подозрительны по отношению к тем, кто расхищает их сокровища, – особенно к нам.

– Мы тоже были удивлены, – согласилась Талахасси, – но он получил всестороннее разрешение. – Она заколебалась, а потом прибавила:

– Во всем этом деле было что-то странное. Похоже, они по какой-то причине старались избавиться от всех находок, обнаруженных в их владениях.

Глаза Джейсона сузились.

– Может быть, имелась угроза восстания, предполагавшего использовать древний жезл власти для сплочения?

Внимание Нея переключилось с девушки на молодого человека.

– Вы так думаете?

Джейсон пожал плечами.

– Восстания начинались и по меньшим поводам. Вспомните Ашанти и их трон.

– Но ведь это было сто лет назад! – запротестовал Ней.

– Африка очень стара. Она видела подъем и падение трех волн цивилизации, может быть, и больше, а что в настоящее время знают о том, кто правил в Зимбабве или в заброшенных укреплениях Янга? У африканцев много хранится в памяти. Короли, жившие позже, могли не иметь писцов, но, подобно кельтским лордам в Европе, которые не имели письменности, они специально готовили хранителей памяти среди членов своего собственного рода – людей, которые могли встать на совете и рассказать о событиях, генеалогии, законах за последние три или четыре сотни лет. Подобные способности быстро не исчезают в таком народе.

Внутренне Талахасси была готова рассмеяться. Джейсон поразил ее на этот раз своими познаниями – правда, почти цитируя ее собственные лекции, – хотя в прошлом достаточно часто пожимал плечами, слушая ее замечания, и считал их разговоры смертельно скучными. Во всяком случае, кого беспокоило, что произошло две тысячи лет тому назад? Самое лучшее время и место – сейчас и здесь.

– Хм-м. – Ней за письменным столом откинулся на спинку стула. Теперь он не обращал внимания ни на молодых людей, ни на ларец. Его глаза были полузакрыты, как будто он был погружен в глубокое раздумье.

Талахасси прервала этот миг тишины.

– У меня есть предложение, – дерзко сказала она. Никто из присутствующих не внес в дело ясности, находясь под влиянием авторитета Нея (правда, она сердилась на Джейсона, который вот так запросто привел ее сюда, хотя было ясно, что Ней является высокопоставленным лицом из тех, кого никогда не называют открыто, если они не хотят этого сами). – Я предлагаю поместить это, – она указала на ларец, – в сейф музея. Есть только один человек, доктор Кэри, который может сделать о нем правильные выводы, если это вам нужно.

Ней раскрыл глаза, затем остановил на ней долгий внимательный взгляд, будто, просто глядя на нее, мог прочесть ее мысли. Девушка вздернула подбородок на долю дюйма и стойко выдержала его пристальный взгляд.

– Хорошо, – решил он. – И я хочу, к тому же, посмотреть на этот ваш «жезл». Но не сейчас. Нам нужно подумать о том, кто спрятал это – здесь. Роббинс, вы пойдете с ней. – Он бросил взгляд на запястье. – Музей скоро закроют, насколько я понимаю. Лучше поспешить. Не следует совершать никаких действий, выходящих за обычные рамки, если в этом деле нет политического подтекста.

Он поднял кожаный чемоданчик и с щелчком открыл его.

К удивлению Талахасси, внутри он был выстлан металлом.

Затем из внутреннего отделения чемоданчика Ней достал клещи и захватил ими ларец. Когда Талахасси встала, Ней передал чемоданчик Роббинсу.

– Да, это свинцовое покрытие, мисс Митфорд. Мы принимаем меры против радиации, хотя и не знаем ее природы.

Роббинсу лучше переносить ларец так. Когда приедет Кэри?

– Он уже должен быть здесь.

– Очень хорошо. Попросите его набрать этот номер, – Ней нацарапал на карточке какие-то цифры и протянул ей, – чем быстрее, тем лучше. И – благодарю вас, мисс Митфорд.

Положите чемоданчик и его содержимое в сейф. Роббинс донесет его.

Он повернулся и поднял телефонную трубку, как будто Талахасси уже растворилась в воздухе.

Девушка подождала, пока дверь закроется за ней, прежде чем заговорила снова:

– Кто это, играющий в Джеймса Бонда?

Джейсон покачал головой.

– Не спрашивай меня. Все, что я знаю, – это то, что сам Главный Шеф не смог бы работать лучше, если бы появился в этих краях. Я – мелкая сошка, но меня попросили, когда вчера нашли эту штуку, чтобы я вызвал кого-нибудь, кто бы сказал: «О бог мой, конечно же, это из Африки!» Думаю, что после этого кто-нибудь пошел бы и запросил компьютер, который частично мог открыть им правду, а я бы распрощался с работой. Но я видел, что это вещь не современная – вот почему и позвал тебя.

– Джейсон, ты серьезно думаешь, что это политическое?

Я знала, что находка жезла в саркофаге была несколько необычной, и мысль о похоронах «духа» вызывает особенное чувство. Но эта вещь…

– Но, Талли, это же ты, моя дорогая, связала этот предмет с вашим жезлом, помнишь?

– Потому что в них есть что-то общее. – Она наблюдала, как он располагал на заднем сиденье автомобиля тяжелый чемоданчик. – Только я не могу определить, что именно. Это скорее ощущение, в него не ткнешь пальцем. – Она прикусила губу. Опять она со своими предчувствиями. Иногда ей доказывали, что она ошибается, а когда она была…

– Одно из этих твоих предчувствий, не так ли? – Левая бровь Джейсона приподнялась. – Они у тебя все еще бывают?

– Ну, много раз они оправдывались! – отпарировала Талахасси. – И ты знаешь об этом.

– Тебе бы работать предсказательницей, – сделал вывод Джейсон, выводя автомобиль на трассу, в сильное движение начинающегося часа пик. – Успеем ли мы сделать все до того, как это хранилище мертвых знаний закроют на ночь?

– Для посетителей они закрывают в четыре, но для персонала сзади есть служебный вход, от которого у меня есть ключ. Сигнализацию обычно не включают до тех пор, пока Хауэс не проводит всех, находящихся в здании музея, и не закроет дверь на ночь. Доктор Кэри, возможно, там.

Джейсон сосредоточился на езде. Талахасси сидела тихо.

Она пыталась понять странное внутреннее волнение, снедавшее ее с тех пор, как она заняла место в автомобиле. Дважды она резко поворачивала голову, чтобы взглянуть на заднее сиденье маленького автомобиля Джейсона. Никого. Однако ощущение присутствия еще кого-то было настолько сильным, что она стала нервничать; ей приходилось напрягать всю свою волю, чтобы не оборачиваться вновь и вновь.

В ней росла уверенность, что они везут что-то очень важное. Нет, думала она, это не из-за доводов, выдвинутых таинственным мистером Неем, а по какой-то другой причине. Вероятно, ее «предчувствие» работало сверхурочно, и она попыталась выбросить из головы все мысли о том, что они везут, и даже о музее. Ее отпуск – он начинался в следующий понедельник. Она ждала приезда доктора Кэри, чтобы…

Нет, все же она планировала провести настоящий отпуск и собиралась полностью отключиться от работы. Но полететь в Египет и присоединиться к партии Матраки! Египет – Мероэ… Она не могла удержать мысли на планах отпуска. Это навязчивое ощущение продолжалось. Но она не поддастся ему!

Уличное движение стало слабее, как только Джейсон свернул с автострады и повел машину быстрее по боковым улицам, ведущим к музею. Было темнее обычного: тучи сгустились – вероятно собиралась гроза.

Когда машина выехала на узкую заднюю дорожку, используемую для доставки грузов, и остановилась, Талахасси, быстро выскочила. Она достала ключ и открыла дверь, а Джейсон следовал за ней, и чемоданчик оттягивал его руку.

– Кто здесь? – Свет был только в дальнем конце холла, и, казалось, было вдвое темнее обычного. Затем вспыхнул верхний свет, и она увидела главного сторожа.

– Ох, это вы, мисс Митфорд. Как раз собирался запирать.

– Нам надо положить кое-что в сейф, мистер Хауэс. Это мой кузен, мистер Роббинс. Он здесь от ФБР.

– Видел ваш портрет, мистер Роббинс, в газете на прошлой неделе. Отличная была работа, когда ваши парни захватили всех этих контрабандистов с наркотиками.

Джейсон улыбнулся.

– Шеф сказал бы, что дело обычное. Но я рад, что широкая публика иногда оценивает наши труды.

– Доктор Кэри приехал? – Сейчас Талахасси хотела только избавиться от чемоданчика и вычеркнуть из жизни это здание и этот день.

– Да, мэм. Он в личном кабинете доктора Гринли, на пятом этаже. Вам быстрее будет подняться на дальнем лифте, чем по лестнице.

– Я оставлю свою машину прямо здесь, – показал Джейсон. – Постараюсь вернуться как можно скорее.

– Все будет хорошо, мистер Роббинс. Никто не тронет ее там.

Талахасси торопливо направилась за угол и в лифт.

Джейсон большими шагами шел рядом с ней.

– Что-то ты вдруг заспешила, – заметил он.

– Я хочу скорее запереть это в сейф, – сказала она очень выразительно, о чем тут же пожалела, когда его левая бровь опять вопросительно поднялась.

– Хорошо, – добавила она в свою защиту. – Я не могу передать, что чувствую. Здесь…, здесь что-то не правильно.

Взглянув на нахмурившееся лицо Джейсона, она вдруг пошла медленнее.

– Пусть так. Я понимаю твое предчувствие как реальность.

Все это было подозрительно с самого начала. Где этот сейф?

– В кабинете доктора Гринли.

– Очень важно – не забудь сказать этому Кэри о желании Нея поговорить с ним.

Талахасси почти забыла о Нее. Теперь она надеялась, что сможет найти карточку в своей сумочке. Тревога, охватившая ее, абсолютно ни на чем не основывалась, кроме взвинченных нервов. Она, однако, чувствовала, что если не сможет избавиться от чемоданчика и того, что внутри, может случиться нечто ужасное. Это чувство было настолько острым, что она не решалась позволить Джейсону узнать его силу. Он мог бы подумать, что она лишилась рассудка.

Лампы в холле на пятом этаже были погашены, и их шаги по мраморному полу звучали отчетливо. Но Талахасси напряженно ловила другой звук – возможно, стук каблуков кого-то третьего. Убеждение – нет, это не могло быть просто убеждением, – что у них есть невидимый спутник, усилилось. Талахасси хмуро закусила губу и так и шла, собрав все свое самообладание, чтобы смотреть прямо вперед, отказываясь взглянуть через плечо, где ничего быть не могло.

Она подошла к двери кабинета директора со вздохом облегчения и с нетерпением распахнула ее, рука ее метнулась к выключателю, чтобы зажечь свет. Прежде чем этот жест завершился, она негромко вскрикнула. Затем поток света залил комнату, чтобы показать, как глупо она себя вела. Конечно, никто не шел за ней. Кроме нее и Джейсона, который теперь закрывал за ними дверь, здесь никого не было.

– Что случилось? – требовательно спросил он.

Талахасси с усилием рассмеялась.

– Похоже, я перенервничала из-за секретности дела. Мне показалось, что я увидела движущуюся тень…

– Только Тень знает… – торжественно пропел Джейсон. – Ты очень возбуждена сегодня вечером, Талли. Сейчас закончим работу, и я поведу тебя обедать.

– Некоторые становятся бодрыми, – нашлась она, – когда ярко горит свет.

– Извини меня.

Тяжело вздохнув еще раз, Талахасси обернулась. Внутренняя дверь между этим кабинетом и соседним отворилась.

Ее с явным неодобрением разглядывал стройный мужчина, который был по меньшей мере на дюйм или около того ниже нее. Это не было необычным: когда рост девушки пять футов одиннадцать с половиной дюймов без каблука, она на многих мужчин смотрит свысока.

Он был худощав, с острым носом и раздраженно изогнутым ртом. Песочного цвета волосы тщательно зачесаны назад поверх розоватой лысины, хорошо заметной сквозь редкие пряди волос, доходящих сзади до воротничка.

– Я полагаю, что это кабинет доктора Гринли… – его узкие губы формировали каждое слово, как если бы он напоминал им, что уже не раз говорил об этом.

– Я – Талахасси Митфорд, ассистент доктора Гринли по африканскому отделу.

Он осмотрел ее, как поняла Талахасси, с заметной неприязнью, и она могла ощутить его негодование. Был ли он одним из тех, кто не любил и старался принизить любую женщину, осмелившуюся претендовать на знания в их области? Ей уже встречались мужчины такого рода.

– Вы очень молоды, – отметил он в манере, сделавшей это замечание неуловимо оскорбительным. – Но вы, конечно, должны быть в курсе, что это место, собственно, не предназначено для свиданий.

Он посмотрел на Джейсона за ее спиной. Что бы он под этим ни подразумевал – Талахасси была вынуждена подавить свой пылкий темперамент всей силой самоконтроля, какую могла собрать. В конце концов она должна работать с этим мужчиной (или с любым другим, нравилось ей это или нет), пока коллекция Брука не будет полностью описана.

– Нам нужно кое-что положить в сейф. – Она ненавидела себя даже за это объяснение, но знала, что должна так поступить. – И… – Она открыла свою сумочку. Хоть в одном случае ей повезло. Эта карточка была прямо сверху, и ей не пришлось тратить сколько-нибудь времени, беспорядочно перерывая содержимое сумочки, чтобы найти ее. – Мне вручили это для вас. Нужно, чтобы вы позвонили по этому номеру как можно скорее.

Она положила карточку на край заваленного стола доктора Гринли и, больше не взглянув на мужчину, пошла к сейфу.

Пока Хауэс не подключил на ночь сигнализацию, его еще можно было открыть.

Джейсон, с гримасой, которую она хорошо знала (у него был свой темперамент, даже если он давно усвоил, как подавлять его), обошел стол с другой стороны, держа чемоданчик перед собой. Она так и не узнала, да ее в этот момент и не заботило, взял ли доктор Кэри свой драгоценный телефонный номер или нет. Как только тяжелая дверь сейфа открылась, Джейсон задвинул чемоданчик внутрь. Талахасси захлопнула дверь, повертела циферблат. Все еще игнорируя доктора Кэри, она подошла к телефону и набрала домашний номер доктора Гринли.

– Дома ли доктор Джой? – спросила она, как только услышала приятный грудной голос миссис Гринли. – Да, это Талли. Ох. Хорошо, когда он придет, скажите ему, что здесь, в сейфе, находится кое-что. Это получено из ФБР.

Она заметила кивок Джейсона, чтобы она воздержалась от пересказа этой истории.

– Да. Они нуждаются в совете специалиста относительно этого. И встретятся с ним завтра. Нет, я больше ничего не знаю. Но это ужасно важно. Нет, я не пойду домой прямо сейчас – Джейсон сейчас в городе, и мы пойдем поужинать. Благодарю вас. Я скажу ему. До свидания.

Она положила трубку и хмуро улыбнулась Джейсону.

– Миссис Гринли говорит, что если у тебя есть время до отъезда, загляни и повидайся с ней. Теперь, – она повернулась к мужчине, который и не пытался прислушиваться к разговору, – вы знаете, почему я тут нахожусь, доктор Кэри.

Если вы собираетесь проверять меня, вам нужно всего лишь позвонить Гринли.

– Не спешите, – сказал он, когда Талахасси повернулась, чтобы уйти. – Так как вы работали с картотекой Брука, я хочу, чтобы с самого утра вы были здесь. Она должна быть полностью перепроверена, конечно.

– Не имею возражений, – тихо сказала Талахасси. – У вас, конечно, свои собственные методы работы.

– Разумеется! – огрызнулся он.

До нее дошло, что он смотрел на нее с какой-то разновидностью крайнего раздражения – как будто явный факт, что она существует и должна быть частью его повседневного окружения в будущем, был оскорблением, которое он находил тяжело переносимым. Его враждебность была такой очевидной, что она начала терять самообладание, но также у нее росло любопытство, отчего же так ярко вспыхнула эта, по-видимому, только что возникшая неприязнь.

Когда она и Джейсон спускались в лифте, Талахасси осознала кое-что еще. Ощущение присутствия третьей личности исчезло, даже ее странное предчувствие почти стерлось из памяти. Возможно, она оставила это все позади, в сейфе, и, если оно имело какое-то отношение к реальности, пусть теперь беспокоится доктор Кэри – это может пойти ему на пользу.

Глава 2

Талахасси удовлетворенно вздохнула, и Джейсон засмеялся.

– Для мрачного цыпленка ты, несомненно, съела недурной китайский обед, – прокомментировал он.

– Я люблю «Дыхание Конга», я люблю свежую свинину, я люблю…

– Гадательные печенья? – Он разломил одно и развернул бумажку, лежавшую внутри, с видом судьи, объявляющегоприговор.

– Хорошо, хорошо, это вполне подходит. «Пища лечит голод, знание лечит невежество». Какая веская мысль вложена в это!

Талахасси предъявила свою собственную бумажку.

– Как странно…

– Что странно? Они положили в твое печенье меню нашего банкета, Талли?

– Нет, – ответила она слегка отсутствующе и прочла:

– «Дракон порождает Дракона, Феникс порождает Феникса».

– Я не вижу в этом ничего необычного. Просто еще один способ высказывания «подобное порождает подобное».

– Это также может иметь и другое значение. Дракон являлся символом императора – никто более не смел использовать его. А феникс был тем же для императрицы.

Это может означать, что члены королевской семьи могут порождать только членов королевской семьи.

– Как раз то, что я сказал, не правда ли? – спросил Джейсон, внимательно наблюдая за ней.

– Я не знаю – ох, полагаю, что это так.

Но почему у нее было это минутное странное ощущение, что записка в гадательном печенье, которая содержала всего лишь древнее высказывание, имела для нее особенное значение?

– Послушай, я ничего не говорил, потому что чувствовал, что ты не хочешь разговаривать об этом, – Джейсон оборвал ее раздумья. – Но что ты собираешься делать с этим Кэри? Ясно, что он будет с тобой вести себя свински, если сможет. Я удивляюсь, почему?

Талахасси с самого начала обеда до его конца старалась выбросить свое столкновение с доктором Кэри из памяти. Но ей придется посмотреть в лицо этому раньше или позже, так почему бы не сделать это теперь, тем более что Джейсон открыто повел разговор об этом.

– Может быть, потому, – ответила она откровенно, – что я – темнокожая. Но, думаю, прежде всего потому, что я – женщина. Существует много докторов наук, и не все они – белые, которые обижают женщину, посмевшую вторгнуться в их собственную область. Вот одна из причин, мой дорогой, почему мы боремся за эмансипацию! Ты слышал об амазонках, призывающих вновь возродить матриархат? Как это ни странно, некая разновидность матриархата существовала и в Африке, очень долгое время. Когда в Европе королева могла быть передвинута, подобно шахматной фигуре на доске какого-нибудь интригана, королевы далеко к югу предводительствовали своими собственными армиями и обладали таким влиянием, о каком белая женщина не смела и мечтать. В каждом королевстве было три господствующих женщины, если не больше – королева-мать, необязательно мать правящего короля, но, по сути, самая значительная женщина королевской семьи предшествующего поколения; сестра короля, потому что только она могла родить наследника королевской власти – сыновья короля, как правило, в счет не шли; и его первая жена. Например, в Ашанти жены короля должны были собирать налоги и имели собственную, очень надежную охрану, слуг и тому подобное, чтобы заниматься этим делом.

– Итак…, если Кэри – эксперт по африканской истории, каким он считается, – отметил Джейсон, – он, вероятно, знает все это. Может быть, именно поэтому и хочет унизить тебя, прежде чем ты возьмешь, по праву своего рождения, руководство отделом в свои руки. Но, – теперь Джейсон стал серьезным, – будь осторожной с ним, Талли. Думаю, он может быть опасным человеком, если выставляет это напоказ.

Она кивнула.

– Я знаю, и ничего не может быть хуже, чем политика конфронтации. К счастью, доктор Гринли достаточно долго наблюдал за моей работой, чтобы знать, на что я способна.

Джейсон, уже почти половина десятого! – она взглянула на свои часики.

– Нож, которым свежуют слона, должен быть не большим, а острым!

Она пристально взглянула на Джейсона.

– Теперь объясни, что ты этим хотела сказать?

– Нам досталась какая-то доля мудрости Востока, – он жестом указал на разбросанные остатки печенья. – Я же имею кое-что из наследия нашего собственного племени. Другими словами, следи за каждым своим шагом.

– Я, вероятно, буду делать это непрерывно, пока не отдавлю себе ноги, – согласилась она, вставая. – Я люблю обоих Гринли и поэтому не стану раскачивать лодку, чтобы не причинить неприятности доктору Джою.

Когда Джейсон отпирал дверь ее квартиры, они услышали изнутри настойчивый, пронзительный телефонный звонок.

– Ox! – Она резким движением распахнула дверь и пробежала через темную гостиную, стремясь как можно быстрее схватить трубку телефона, который издавал продолжительный требовательный звонок.

– Талахасси? – это был доктор Джой, и он говорил необычным, напряженным голосом.

– Да.

– Хвала создателю, что я нашел вас. Не можете ли вы приехать в музей прямо сейчас? Я не стал бы вас просить, но дело крайне важное. – Затем линия отключилась так внезапно, что она, испугавшись, на мгновение застыла на месте. Для доктора Гринли такой образ действия был необычен…

– Кто это?

– Доктор Гринли. – Она положила трубку. – Он только что попросил меня приехать в музей – в такое-то время! – и повесил трубку. Что-то случилось! Это очевидно!

– Я довезу тебя. – Джейсон последовал за ней и запер дверь, взяв ключ из ее руки. Она

чувствовал себя слегка ошеломленной. За два года работы – сначала как младший ассистент, потом как самостоятельный специалист – такого никогда не случалось. Сейчас она была встревожена так же, как и тогда, когда чувствовала присутствие той тени третьего, которого, конечно, никогда не было там, сопровождавшего ее по музею.

– Случилось что-то ужасно скверное, – пробормотала она, когда Джейсон уселся в автомобиле рядом с ней и, запустив двигатель, начал выводить машину со стоянки.

– Уверен, это Кэри, – отозвался он.

Но что мог доктор Кэри сделать или сказать такого, что бы заставило доктора Джоя вызвать ее ночью в музей? Она ничего не могла придумать и была все еще сбита с толку, когда Джейсон доставил ее к той же самой задней двери, в которую они входили несколькими часами раньше. Теперь в вестибюле было светло, а прямо за дверью ожидал Хауэс. Он распахнул ее.

– Поднимайтесь прямо наверх, мисс Митфорд. Лифт ждет.

Джейсон двинулся было следом, но Талахасси остановила его.

– Нет, ты останешься здесь, Джейс – если это касается работы отдела, я совершу более чем дурацкую ошибку, впутав в это постороннего.

– Ты уверена? – Он был озабочен, и в голосе сквозило сомнение.

Она энергично кивнула, надеясь, что этого достаточно, чтобы успокоить его.

– Уверена. И если разговор затянется, я позвоню вниз, и мистер Хауэс передаст тебе. Я же знаю, что ты улетаешь рано утром. Так будет правильно, мистер Хауэс?

– Безусловно, мисс.

Когда Талахасси вошла в лифт, она ожидала ощутить это другое присутствие. Но здесь не было ничего, кроме легкого ощущения сверхъестественного, всегда характерного для музея, когда он закрывался для публики и большинство обслуживающего персонала уходило, усиленного, возможно, потому, что была ночь. Гроза, которая давно собиралась, все еще не разразилась, хотя небо снаружи было по-прежнему затянуто тучами, и теперь девушка услышала, даже через толстые стены, окружавшие ее, раскаты, которые могли быть только отдаленным громом.

Гром барабанов – почему-то это выражение проскользнуло в ее мозгу в то время, когда она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, ожидая, пока лифт доберется до пятого этажа. Барабаны так много значили в Африке – знаменитые «говорящие барабаны», чьи умело подобранные звуки действительно могли далеко передавать сообщения, так, что знающие могли понимать их…

Дверь лифта открылась, и она окинула взглядом просторный холл. За матовым стеклом двери кабинета доктора Гринли горел свет. Талахасси обнаружила, что дышит учащенно, как будто только что бежала. Она заставила себя идти более медленно. Она не собиралась врываться в кабинет доктора Гринли, как беззаботный ребенок, которого позвали поиграть.

Когда она постучала и услышала в ответ приглушенный голос, то уже полностью овладела собой. Минутой позже она смотрела доктору в лицо через письменный стол, который больше не был завален бумагами, как это было всегда на протяжении того времени, что она знала его. Эти бумаги были раскиданы по полу: словно разметенные бурей, разбросанные листы бумаги, книги, журналы. Кабинет был в таком диком беспорядке, что она, открыв рот от изумления, застыла в проеме двери. Это выглядит так, подумала она, словно здесь пронесся небольшой ураган.

– Что…, что случилось?

Доктор Джой выпятил челюсть.

– Как раз это мы и пытаемся установить. Некто, несомненно, упорно что-то здесь искал; насколько мне известно, тут не было ничего, заслуживающего таких усилий.

– Нет? – этот высокомерный голос раздался из угла комнаты. Доктор Кэри сидел на стуле, оглядываясь вокруг с удовлетворением, которого не мог скрыть от сузившихся глаз Талахасси. – Спросите эту вашу мисс Митфорд, что она и ее возлюбленный заперли в вашем сейфе нынче вечером.

Доктор Джой даже не взглянул на него.

– Талахасси, если у вас есть этому хоть какое-нибудь объяснение, я был бы вам за него благодарен.

Талахасси кратко отчиталась:

– Сегодня ближе к вечеру меня вызвали в аэропорт. За мной послали Джейсона. Они обнаружили там нечто странное в одной из камер хранения и хотели, чтобы это опознали.

Я…, хорошо, я полагаю, что артефакт немного похож на Жезл Власти из собрания Брука. Итак, руководитель…, кстати, – теперь она повернулась к доктору Кэри, – вы позвонили по номеру, который он вам передал? Он, возможно, объяснил бы все это…

– Какой номер? – Доктор Джой выглядел озадаченным.

– Я сказала этому мистеру Нею, что доктор Кэри занимался коллекцией Брука. Он написал на карточке номер телефона и попросил связаться с ним как можно скорее.

– Кэри? – Доктор Джой повернул голову.

Но тот не выказал и признака смущения.

– Я не знаю этого человека. Если ему были нужны мои услуги, он должен был обратиться только прямо ко мне – чего он не сделал. Нет, я не позвонил.

«Почему?» – удивилась Талахасси. Человек, казалось, принял предложение как оскорбление.

– Но вы положили этот артефакт в сейф? – спросил доктор Джой.

– Да. Он в чемоданчике со свинцовым покрытием – вот почему Джейсон принес его наверх, помогая мне.

– Свинцовое покрытие? – Доктор Джой был изумлен до крайности.

– Они сказали, что артефакт испускает какой-то неопознанный тип излучения. Вот они и приняли меры предосторожности.

– Он на самом деле африканский – настоящий артефакт?

– Взгляните и убедитесь. – Талахасси была взволнована с того мгновения, как увидела беспорядок в кабинете, и теперь чувствовала нарастающее раздражение.

Она положила руку на циферблат сейфа – и тут же вспомнила о ночной сигнализации. Но доктор Джой уже предвидел ее просьбу и звонил по телефону Хауэсу, чтобы тот отключил сигнализацию. Когда дверь открылась, она вытащила чемоданчик, который был так тяжел, что она была вынуждена поднимать его обеими руками, чтобы поставить на крышку стола. Громко щелкнув замком, она открыла его. Ларец лежал там, и доктор Джой нетерпеливо подался вперед.

Талахасси подцепила ларец клещами за верх и осторожно достала находку. К ее удивлению, доктор Кэри не подошел к столу. Она взглянула на него и увидела, что он спокойно сидит там же, со слабой саркастической улыбкой на тонких губах, наблюдая за ними, как будто они ввязывались в неприятности, о которых он не имел намерения их предупреждать.

Его позиция была более чем странной, настолько странной, что в Талахасси проснулось ощущение чего-то затаившегося здесь, выжидающего…

Доктор Джой нетерпеливо выхватил у нее клещи, медленно повернул ларец кругом.

– Да, да! Но что это? Смешанный стиль – хотя древний, бесспорно очень древний! И просто оставлен в камере хранения! Необходимо определить его происхождение. Кэри, что, вы думаете, он собой представляет – что за культура?

Кэри поднялся. Он двигался быстро, странно. Его глаза теперь алчно устремились на ларец, злобный взгляд исчез.

Двумя большими шагами он достиг стола, грубо толкнув Талахасси в бок. Наклонившись вперед, прежде чем остальные смогли помешать ему, так как они не были подготовлены к его внезапному движению, он положил руки на стороны ларца.

Не было ни звука, но, когда доктор Кэри поднял руки, верхняя часть ларца откинулась. Внутри был небольшой сверток, завернутый в пожелтевший материал.

– Не трогайте! – Талахасси схватила локоть Кэри. – Излучение!

Он даже не взглянул на нее. Наоборот, он с грохотом бросил на стол крышку ларца и схватил сверток. Доктор Джой попытался вырвать его, лицо у него выражало полное изумление.

Доктор Кэри уклонился от него и точно так же легко освободился от Талахасси, затем яростно рванул обертку свертка. Она поползла клочками, как будто вещество истлело от времени. То, что находилось внутри, после того, как остатки покрытия были сорваны, оказалось предметом около фута длиной. И форма его была знакома им всем. Это был анх – очень древний ключ ко всякой жизни, который каждый влиятельный бог или богиня Египта держали в руке. Он был вырезан из какого-то вещества, казавшегося кристаллическим, и на нем не было видно ни трещинки, ни эрозии. Доктор Кэри уронил его на крышку стола.

– Что? Почему? – Он тер и тер руки о переднюю часть своего пиджака, как будто боялся и ненавидел что-то, прилипшее к ним. И теперь его лицо было сморщенным и искаженным. – Почему?… – повторил он тоном выше, чем обычно, как будто он ждал от них ответа, что явилось причиной для его действий.

В этот момент раздался удар грома, который, казалось, прозвучал так близко над головой, будто крыша сама собиралась рухнуть на них. Талахасси съежилась и вскрикнула, потому что не могла сдержаться. Секундой позже погас свет, и они остались в темноте!

– Нет! Нет! Нет! – выкрикнул кто-то – звук становился все слабее с каждым отрицанием.

– Доктор Джой, – Талахасси наконец-то обрела голос. – Доктор Джой! – Она попыталась обогнуть стол и побежала по направлению к столу, едва не потеряв равновесие. Затем застыла в неподвижности.

В комнате появился свет. Но он исходил ни от лампы и ни от светильника. Его излучал анх на столе. Вещь словно бы пылала.

И этот жар тянул ее – ив этот момент она поняла, что «присутствие», которое она ощущала раньше, вновь появилось, но значительно сильнее прежнего.

Анх поднялся над столом. Он двигался – и тянул ее за собой. Она пыталась позвать на помощь, уцепиться за стул, за стену, за что-нибудь, что могло затормозить ее продвижение.

Но ничего не могла поделать.

– Доктор Джой! – на этот раз ее мольба прозвучала как слабый шепот, способность говорить громко оставила ее. Это… это неведомое «присутствие» управляло ею более верно, чем если бы кто-то положил руки на плечи и подталкивал вперед.

Сопротивляясь, как никогда прежде в своей жизни, Талахасси следовала за плывущим по воздуху призрачным анхом, неохотно переставляя ноги. Теперь они находились во внешнем холле, она и существо, которое она не могла видеть, но знала, что оно было с ней, заставляя ее выполнить какое-то задание.

Здесь не было света, за исключением того, который испускал анх. Однако он, казалось, стал пылать ярче, так что она могла видеть лестничную клетку. Держась за перила, она спускалась все ниже и ниже, все время подчиняясь кому-то, подталкивающему ее.

Она обнаружила, что умоляет кого-то, даже не шепотом, потому что голос больше ей не повиновался, а мысленно.

Это… – эта воля, что держала ее, – было кошмаром. Это существо не могло существовать – не могло! И все же оно существовало.

Они достигли четвертого этажа, анх нерешительно завис в холле. Смутно – из-за своего страха – Талахасси поняла, куда они направлялись: по направлению к трем комнатам, где помещалась коллекция Брука. Она каким-то образом потеряла часть себя. Это уже случилось, и, очевидно, она ничего не могла сделать, чтобы исправить это.

– Талахасси!

Ее имя глухо прозвучало с лестничной клетки позади.

Доктор Джой! Но он слишком опоздал – слишком опоздал…

«Слишком опоздал для чего?» – вяло спросила часть ее сознания.

Опять прогремел раскат грома, но вместе с ним зазвучало что-то еще – и продолжало звучать даже тогда, когда гром затих. Барабаны – зовущие барабаны. Талахасси, вскинув руки, зажала уши, но не смогла заглушить этой смутно различимой, требовательной вибрации звука. Кроме того, ко всему этому добавилось еще позвякивание, будто встряхивали мелкие кусочки хрусталя. Этот звук мог быть идентифицирован только с единственным музыкальным инструментом прошлого – в Древнем Египте у храмовых жриц был систрум. Они трясли его, производя звук, который, по их мнению, должен был привлечь внимание древних богов.

Она сходит с ума!

Но этого не случилось. Здравый и проницательный разум Талахасси начал восстанавливаться. Здесь было некоторое логическое объяснение всего происходящего. Должно быть!

Часть ее – та часть, что управляла ее движениями – находилась в зависимости от влияния постороннего «присутствия».

Ее же разум все еще был свободен.

Они были уже у двери третьей и последней комнаты. Их встретил свет. Но не обычный свет, какой знала Талахасси.

Это было сияние, исходящее из глубин основной витрины в комнате. Она не удивилась его источнику. Кристаллическая верхушка жезла светилась, возможно, слабее, но излучение частично походило на то, что испускал анх, парящий сверху.

Затем анх остановился, повиснув в воздухе, как если бы девушка сама поддерживала его на уровне груди. Принуждение изменилось. Ей было дано новое распоряжение: приказ, которому она более не была способна сопротивляться, так же как и той беззвучной команде, что привела ее сюда.

Она протянула руки, подчиняясь воле этого другого, чтобы отыскать запор витрины. Но не смогла открыть его. Тотчас же принуждение усилилось, обрушившись на нее как физические удары. Чужая воля требовала, чтобы она освободила жезл. Но она не могла, он был заперт Здесь не было способа освободить его, никакого способа… Часть ее сознания, которая была свободной, спорила с невидимым, даже тогда, когда ее тело раскачивалось вперед и назад под этой подхлестывающей командой.

Из тьмы раздался голос. В какой-то момент, в безумной надежде, Талахасси подумала, не идут ли доктор Джой или Хауэс, чтобы спасти ее. Затем осознала, что не может понять ни слова из этой страстной речи. Она была такой же горячей и гневной, такой же эмоционально сильной, как и чья-то воля, окружающая ее. И все же эта речь исходила не от «присутствия», которое привело ее сюда.

Контроль над ней частично ослабел. Как только это случилось, она каким-то образом почувствовала гнев, который овладел невидимкой, в свою очередь, при звуке этого голоса.

Но если оно могло отвечать, то не сделало этого.

Теперь эти слова приходили в кадансе странного песнопения, ритм которого согласовался с отдаленным рокотом барабанов. Талахасси больше не удивлялась тому, как и что она слышала и откуда это пришло. Она только присела перед витриной, в которой лежал увенчанный светящейся короной жезл, желая уползти прочь с места сражения. Так как воля, что привела ее сюда, теперь встретилась с другой, и они вступили в борьбу.

Талахасси внезапно что-то подхватило и злобно швырнуло на витрину. Она вскрикнула, заслонив лицо руками, испугавшись, что стекло разобьется и разрежет ее тело на куски.

Но хотя она ударилась с такой силой, что потом наверняка будет вся в синяках, этого оказалось недостаточно, чтобы разбить витрину и выполнить намерение этой воли.

Оно отступило, сцепившись снова в борьбе с невидимым другим.

Теперь пел более чем один голос. Девушка была уверена, что пока ее оставили в покое, и неподвижно распласталась на витрине. Ее разум мутился. Она испытывала тошноту и головокружение, в то время как силы, выходящие за пределы ее знаний и представлений, в бешеном круговороте носились вокруг. Затем анх выплыл из-за ее плеча, повиснув прямо над витриной.

Широко раскрыв глаза, она наблюдала, как жезл зашевелился и начал подниматься, пока не повис вертикально без какой-нибудь поддержки. Затем он подпрыгнул вверх, его пылающая верхушка тяжело ударилась о верхнюю часть витрины, в то время как анх устремился вниз, чтобы встретиться с ним в той же самой точке.

Стекло треснуло, разбилось вдребезги и упало. Освобожденный жезл закружился в воздухе. Тени собрались вокруг него в лихорадочном танце, когда он, наклонившись, опустился на пол.

Анх парил над ним, как бы стараясь побудить жезл еще к одному усилию. Была ли это тень руки – руки такой призрачной, что она лишь чуть-чуть обрисовывалась в свечении анха? Но что-то было, Талахасси не сомневалась, и это что-то протянулось к жезлу. Но прежде чем оно сумело приблизиться достаточно, чтобы схватить его, жезл переместился сам. Не вверх, как прежде, а как змея, несмотря на свою жесткость, по полу.

Опять воля завладела Талахасси, завертела ее и почти злобно толкнула вслед за ускользающим жезлом. Анх летал над ней, как бы кого-то отгоняя и защищая от чего-то, что она не могла видеть; он парил, совершая проворные стремительные движения, в то время как она была вынуждена повиноваться приказам своего странного захватчика. Она должна взять жезл в руки – теперь остался только этот приказ, заполнивший все ее сознание.

Снова раздался голос. И Талахасси смутно осознала, что песнопение прекратилось. Анх поплыл прочь от нее, скользя по воздуху, и повис в углу комнаты, по направлению к которому двигался жезл и Талахасси, бредущая за ним, спотыкаясь. Двигаясь как марионетка, обладающая разумом, повинуясь чужой воле, она была неуклюжей, медлительной, хотя все время старалась вырваться из-под этой власти.

Но воля была неумолимой, а ее ненависть горячей. Нет, эта ненависть относилась не к Талахасси, как к глупому орудию, которым нужно воспользоваться, но, точнее, как к врагу, противостоящему этой воле. Она увидела теперь, что жезл лежит спокойно.

Еще раз призрачное очертание промелькнуло через сияние его верхушки. Между тем воля швырнула ее вперед. Она споткнулась и упала, в то время как ее протянутая рука сомкнулась на другом конце жезла как раз тогда, когда он дернулся вверх. Талахасси держала жезл, как ей приказывали и заставляли. Эта сжимающая рука могла быть призрачной – если это была рука, – но в ней была сила, остановившая жезл. Анх опустился и коснулся его светящейся верхушки.

Это было подобно попаданию в область взрыва. Свет, жар, боль и такой грохот, что Талахасси оглушило. У девушки было ужасное ощущение, что ее закрутило над безмерной пустотой небытия. Другое «присутствие» исчезло. Ее руки вцепились теперь в жезл – не по принуждению, она продолжала сжимать жезл ради спасения своей собственной жизни. В нее хлынуло знание, что она должна позволить этому продолжиться, в противном случае ответом будет смерть – настолько противоестественная, что окажется намного хуже любой другой, когда-либо угрожавшей человеку.

Она собрала все свои силы, каждую их частицу, которые еще в ней остались, чтобы удержать жезл. Вокруг нее не было ничего, кроме отрицающего все небытия, и это угрожало пробить брешь в ее здравомыслии, держать…Держать!

Затем небытие сомкнулось вокруг нее в огромном и ужасном круговращении абсолютной черноты. Охваченная крайней степенью отчаяния, она потеряла сознание.

Глава 3

Было горячо, как будто она лежала в топке какого-то очага, окутывающего ее удушливым жаром при каждой вспышке.

Талахасси попыталась отодвинуться от этого жара, только это занимало ее мысли. Она открыла глаза.

Солнце – такое пылающее, что на мгновение ослепило ее. Слабо вскрикнув, Талахасси отпрянула, закрывая глаза руками. Было жарко, и она лежала под солнцем – где? Мысли начали слабо шевелиться, освобождаясь от оцепенения, оставшегося от тех прошедших кошмарных минут.

Все еще заслоняя глаза, она с усилием, причиняющим боль, локтями оттолкнулась от твердой поверхности, на которой лежала, и слегка приподнялась, заставив себя оглядеться.

Прямо перед ней была голая скала. И на ее поверхности она смогла различить рисунок в виде слабо различимых правильных линий, глубоко вытравленных временем. Она поползла к этой скале, загребая песок израненными руками. Затем обернулась, испытывая головокружение и тошноту, сознавая, что каждое вымученное движение может отправить ее вновь парить в этой темной пустоте. Затуманенное сознание отказывалось даже думать об этом…, месте?

Большие скалы вдали. Или это огромные камни, когда-то очень давно добытые из каменоломни и являющиеся частью разрушенной стены? Но у их подножия…

Талахасси подавила крик, готовый вырваться из горла, и часто-часто замигала, чтобы быть уверенной, что действительно видит это тело, распростертое на камнях и песке.

Незнакомка лежала лицом вниз, с вытянутыми вперед руками. Одна рука сжимала анх, другая – жезл. Они больше не испускали свет. Или, возможно, в этом ослепляющем солнечном свете их свечение могло быть неразличимо.

Талахасси медленно двинулась вдоль скалы, служившей ей опорой. Незнакомка без сознания? И кто…, и почему…, и где?… Девушка ощущала, что, наверное, сошла с ума или подошла к границе здравомыслия в течение того времени, когда жезл тянул ее вперед.

На теле незнакомки было тонкое, как паутинка, хлопковое платье, сотканное настолько искусно, что через него проступала прекрасная смуглая плоть. Оно было скроено просто: длиной от подмышек до лодыжек, удерживалось на плечах двумя широкими полосками из того же материала; пояс сверкал самоцветами на фоне снежно-белой одежды. Волосы незнакомки, длиной до плеч, заплетены во множество мелких косичек, каждая из которых оканчивалась золотой бусинкой, и узкая полоса того же драгоценного металла, образующая небольшую диадему, удерживала эти косички в прическе.

Талахасси кое-что припомнила. Она придвинулась немного ближе, опасаясь наклоняться, чтобы головокружение не уронило ее прямо на незнакомку. Чтобы избежать этого, она осторожно опустилась на колени и протянула руку к плечу, коричневая кожа которого была темнее, чем ее собственная.

Затем с трудом перевернула девушку, тело которой вяло и безвольно подалось ее усилиям, на спину. Почему-то она не сомневалась, что это – смерть. Но взглянув в лицо другой, Талахасси громко вскрикнула и отшатнулась.

Песок покрывал чувственные губы, прилип к бровям, которые были подкрашены и удлинены обильной косметикой.

Но само это лицо… Нет!

Не считая незначительной разницы в цвете кожи, Талахасси смотрела вниз на те же самые черты лица, что видела каждый раз, когда стояла перед зеркалом! Правда, были и различия – крашенные брови искусственно удлинялись к вискам, густые тени, наложенные под закрытыми теперь глазами.

Диадема же в передней части имела сходство со змеей, приготовившейся нанести удар.

– Египет… – прошептала Талахасси. – Египет и члены королевской династии…

Потому что такую змеевидную диадему могла носить только женщина из Рода, очень близкая к трону.

Она отползла назад на четвереньках. Девушка была мертва, Талахасси не сомневалась в этом. Теперь она со страхом озиралась вокруг…

Они находились в месте, очищенном от песка – возможно, ветром какой-нибудь песчаной бури, возможно, усилиями человеческих рук. Вокруг хаотично стояли развалины, слагающие их камни, разъедены и обезображены теми же самыми ветрами, несущими песок. И она находилась в какой-то местности, которую не знала! Дрожа от нарастающего страха, Талахасси скорчилась против скалы, что раньше служила ей опорой, и попыталась понять, что случилось. Для этого не существовало никакого разумного объяснения, да и вообще никакого объяснения не было!

Она все еще была объята усиливающейся паникой и не сразу уловила звуки, сначала отдаленные, а затем все более близкие. Это было такое же песнопение, как и то, которое она слышала как раз перед тем, как с ней произошло это невероятное событие. Только теперь оно раздавалось гораздо чище и отчетливее. Оно приближалось! Талахасси еще раз попыталась подняться на ноги, но буквально не имела силы сдвинуться с места. Она могла только съежиться там, где находилась, в то время как кошмар продолжался и продолжался.

В этом усиливающемся песнопении не было ни одного слова, которое она смогла понять. Но она начала склоняться к мнению, что различает более чем один голос. Талахасси сделала еще одно безнадежное усилие. Нужно спрятаться! Но под этим палящим солнцем, в этой пустыне камня и песка она не видела ни одного тайного убежища.

Внезапно голоса смолкли. Теперь раздавалось звяканье систрума. Талахасси слабо рассмеялась. Египет! Но почему ее бессознательное состояние (которое, конечно, направляет этот жуткий сон) так направлено на воспроизведение Египта?

Ей было нестерпимо жарко, и она испытывала сильную жажду. Может быть, там, в ее собственном мире, она в горячечном бреду. Или – фрагмент воспоминания проскользнул через ее мысли – в основе всего этого лежало излучение, слишком большая доза неизвестного излучения от анха?

Она услышала пронзительный крик и повернула голову.

Фигура, появившаяся между обломков разрушенной стены, казалась вполне естественной для всего остального здесь.

Для сидящей на корточках Талахасси она выглядела неестественно высокой и бежала по направлению к ней. Ее тело покрывала такая же белая одежда, в которую была одета умершая девушка.

Но на ее плечах вместо человеческой головы располагалась золотистая голова львицы с диадемой из двух металлических перьев, расположенных рядом и высоко и прямо поднятых над верхней частью закругляющегося черепа львицы.

Фигура спешила к распростертому телу девушки. Затем она впервые увидела Талахасси и замерла почти на середине широкого шага. Неподвижные черты золотого звериного лика не изменились. Но хотя губы не двигались, раздался ряд слов с вопросительной интонацией.

Талахасси медленно покачала головой. Когда львиная голова приблизилась к ней, она смогла теперь увидеть, что это маска с прорезями для глаз, через которые можно смотреть.

Женщина в маске, а судя по всему, это была женщина, быстро повернулась от Талахасси к умершей девушке. Она стала на колени у тела, ее покрытая маской голова медленно двинулась взад и вперед, посмотрев сперва на разукрашенное лицо на песке, а затем на Талахасси. Почти нехотя она протянула руку и подняла анх. Но жезл она оставила лежать там, где мертвая уронила его.

Она дважды нерешительно протягивала руку, как бы собираясь схватить его, но не заканчивала движения. Затем – Талахасси вздрогнула – донесся порыв ветра, такого холодного, что в этом напоенном солнцем он месте был подобен удару. Женщина поднялась, посмотрела в том направлении, откуда дул этот ветер. Талахасси увидела странное движение в воздухе, будто там клубилось какое-то призрачное существо.

Женщина в львиной маске взмахнула анхом. Из-под маски вырвалось несколько страстных слов, звучащих как проклятия. Анхом она быстро начертила ряд крестов в воздухе, спереди и сзади, как бы воздвигая защитную стену против чего-то, что старалось прорваться к ним.

Воля, державшая Талахасси и заставлявшая ее повиноваться, со слабым нажимом вновь попыталась войти в ее разум. Однако на сей раз ей удалось устоять. Ей показалось, или она услышала затем в отдалении – очень слабо – раздраженный крик? Она не была уверена.

Но движение в воздухе стало слабее, потом окончательно исчезло. Женщина длительное время ожидала, глаза из-под маски были сфокусированы на том месте, где происходило колебание воздуха. Затем Талахасси увидела, что жесткая напряженность ее тела ослабевает. То, что старалось добраться до них, исчезло.

Теперь маска опять качнулась по направлению к Талахасси, и та, кто носила ее, сделала повелительный, резкий жест.

Хотя она не хотела этого, Талахасси отползла от скалы и потянулась за жезлом, повинуясь неведомо как отданному распоряжению. Снова ее пальцы сомкнулись на его гладкой поверхности, и она подняла жезл вверх. Женщина в маске застыла, как изваяние какой-то богини в древнем храме. Затем ее голос вновь нарушил раскаленный воздух. На повелительный призыв без видимого усилия прибежали две рослые женщины. Обе были одеты в те же самые простые белые одежды, их волосы, заплетенные в той же манере, как и у мертвой девушки, свободно ниспадали на плечи, глаза обведены и удлинены мазками черной краски. Но их головные повязки представляли собой просто полоски ткани; у каждой на середину лба свешивался золотой медальон, выполненный в форме львиной морды, напоминающей маску их старшей.

Они были явно потрясены и ошеломлены тем, что увидели. Но по резкой команде их руководительницы подняли тело покойной. Талахасси кивком показали следовать за ними.

На этой жаре ее длинная юбка и блузка неприятно прилипли к коже, пока она с трудом брела за женщинами, главным образом потому, что не знала, что еще ей делать. Где она находится? Как попала сюда? Она чувствовала, что немедленно должна собрать все свои силы для спасения разума, иначе обезумеет.

Мрачные развалины находились на краю склона – это она обнаружила, когда они обогнули очень большую скалу, за которой было ее укрытие. Здесь располагались разрушенные части стен, ряд маленьких, отчетливо остроконечных пирамид, многие из них с обломанными верхушками; сухая мертвая земля вела вниз, к единственному большому и украшенному колоннами зданию, которое, казалось, находилось в состоянии ремонта.

Но при взгляде на эти маленькие пирамиды у Талахасси перехватило дыхание. Она могла закрыть глаза и мысленно воспроизвести серию фотографий, которые действительно очень хорошо знала.

Нет, не Египет, но его малоизвестная меньшая сестра – Мероэ в Нубии. Мероэ, где собрались последние, поблекшие остатки славы старого Египта, страна, которая в более поздние времена дала трех фараонов, завоевавших земли к северу, правивших всей готовой угаснуть страной древнего Кеми и носивших великолепную двойную корону. Мероэ, о которой было известно так мало и делалось так много догадок. Была ли это та Мероэ, которая теперь лежала перед ней? Но как…, как она очутилась здесь?

Две женщины, за которыми она брела, несли свою ношу по направлению к этому единственному большому зданию.

Талахасси не нужно было поворачивать голову, чтобы посмотреть, так как она хорошо знала, что жрица-львица шествовала позади нее – эта женщина несомненно жрица.

В Мероэ поклонялись богу-льву – Эпидемеку. Львиц там не было, если не считать похожую на львицу, как она помнила, Шекмет, богиню войны более северных стран.

Снова она двигалась под принуждением, хотя и не таким сильным, как то, что гнало ее через музейные коридоры. Талахасси верила, что могла даже бросить ему вызов, если бы пожелала. Но зачем? Гораздо лучше держаться возле этих людей до тех пор, пока не удастся так или иначе выяснить, что случилось. Жезл Власти скользил в ее потной руке, и она сжала его покрепче. Почему жрица отдала его ей? Он должен быть в высшей степени важным для этих людей, кто бы они ни были, однако именно ей было приказано нести его. Талахасси могла только предполагать, что они в какой-то мере боялись его. Если это Жезл доставил ее сюда – тогда она могла понять причину этого. С другой стороны, если это было правдой, тогда он же может разрушить это странное сновидение и вернуть ее в собственное время и мир. Таким образом, чем ближе она будет теперь держаться к нему, тем лучше.

Они перешли из ослепительного блеска солнца и его иссушающей жары в храм. Прямо перед ними находился сам Эпидемек в двойной короне, с символическим плугом королей и королев Мероэ в одной руке. Каменное лицо было очень старым, разъеденным временем, но в нем была величественность – аура уверенной силы, безо всякого высокомерия.

Женщины положили тело девушки у ног десятифутовой статуи, разгладили платье на ее стройных ногах, скрестили руки, чтобы раскрытые ладони расположились на ее неподвижной груди. Затем одна из них встала на колени у головы, другая – у ее ног, и они начали причитать.

Еще одна резкая команда жрицы заставила их замолчать.

Она жестом показала Талахасси пройти мимо Эпидемека во внутреннюю комнату храма. Здесь были следы обитания – хотя, подумала Талахасси, оно было только временным. Четыре пухлых свертка, набитые чем-то мягким, могли служить постелью ночью, и здесь же находились ярко расшитые подушки, лежавшие на длинных циновках, покрывающих пол.

Один угол занимали корзины и два высоких кувшина. Но то, что находилось в противоположном углу комнаты, сразу же привлекло внимание Талахасси. Три пластинки металла, отливающего черным, над которыми играло слабое радужное сияние, образовывали маленькую пирамиду с плоской вершиной.

На нее вертикально был поставлен предмет, несомненно, неуместный здесь, среди признаков древнего прошлого, находившихся вокруг.

Это был продолговатый предмет из стекла и все же непрозрачный, молочно-белый. По верху и низу трех его плоскостей, которые она могла видеть, пробегала рябь постоянно меняющегося цвета, затмевающего радужные краски на подставке. Продолговатый предмет имел, быть может, фута два высоты, и от него исходило тихое жужжание, что у Талахасси ассоциировалось только с ровно работающим механизмом. Но это было таким анахронизмом среди всего остального, что она могла только изумленно смотреть и удивляться.

Она вошла в комнату, повинуясь жестам жрицы. Но никто больше за ней не последовал. Вместо этого жрица осторожно положила анх на порог и подняла голову, закрытую маской, решительно показав, что Талахасси останется здесь. Затем она шагнула назад, в главную часть храма.

Девушка обошла комнату. Она обнаружила, что высокие кувшины в углу закрыты, и когда сдвинула крышку ближайшего из них, то увидела в нем воду. В тот же миг, будто вид жидкости вызвал в ней ответную реакцию, ей так захотелось пить, что она подняла бы весь кувшин, если могла, и позволила бы его содержимому смыть привкус песчаной пыли во рту.

Здесь же была и чашка, покоящаяся по соседству на стопке тарелок, и она схватила ее.

Выпитая вода более чем что-либо другое избавила от того замешательства, что владело ею с того момента, как она очнулась среди развалин. Талахасси не помнила, когда она пила или ела что-либо в последний раз, и потянулась за фиником, лежащим вместе с другими небольшим липким комком на тарелке, прикрытой прозрачной крышкой.

Финик был очень липкий, так как, должно быть, лежал в меду. А также очень сладкий, и ей пришлось смывать привкус его во рту еще одним большим глотком тепловатой воды. Пища, вода, циновки для ночлега – и этот предмет в углу, не относящийся, конечно, ни к Мероэ, ни к Египту.

Ровное жужжание, издаваемое им, закончилось очень яркой вспышкой света, который проходил теперь не беспорядочными линиями, а отчетливой спиралью на передней панели. В то же самое время раздалось потрескивание, становившееся все громче и настойчивее с каждой секундой.

Талахасси осторожно приблизилась к этому предмету.

Он казался сверхъестественным, главным образом потому, что был чуждым всему остальному в этой комнате, всему, что она видела снаружи, достаточно чуждым, чтобы сделать любого осторожным. Однако сверкающая спираль света исчезла так же быстро, как и возникла, оставив вибрирующее жужжание.

В комнате была только одна дверь, но высоко из стены вывалилось несколько камней, и солнечные блики яркими пятнами лежали повсюду. Талахасси, страшно не желая поворачиваться спиной к таинственному предмету, тихо подкралась к двери. Она не имела понятия о планировке этого храма.

И теперь из-за стены, должно быть, из отдаленных помещений обители, вновь услышала звяканье систрума, бормотание голосов, поющих чуть ли не шепотом.

Могла ли она выскользнуть наружу? Талахасси осмотрела анх, лежащий у входа. Он находился в довольно густой тени, так что опять было видно слабое мерцание излучения вокруг него. Когда она попыталась протиснуться мимо, то наткнулась на некое подобие сплошной поверхности – не твердой и неподвижной как стена, а на барьер, который слегка подавался, а потом отталкивал ее.

Отступив к одной из подушек на полу, девушка села, скрестив ноги, и попыталась оценить свое положение. Теперь она неторопливо сделала то, чем не хотела заниматься раньше: попыталась проследить эту невероятную ситуацию с самого начала.

Ее принудили, именно так, следовать за анхом в комнату коллекции Брука. Там произошло, по-видимому, единоборство между двумя невидимыми силами – возможно, существами. Затем ее заставили взять жезл, после чего она очнулась на песке среди руин.

Все это было совершенно реальным и продолжалось слишком долго, чтобы быть просто сновидением. Она никогда не употребляла и не собиралась употреблять наркотики. Но, может быть, это нечто такое, при использовании чего человек может воображать себе что угодно?

Данные о прошлом, которое она знала, могли быть взяты из ее собственной памяти. Только, опровергая это, здесь находился странный предмет в углу, который определенно не мог относится к тому Мероэ, которое она знала по книгам и по личным наблюдениям найденных предметов прошлого. Если ода не одурманена наркотиком и не спит – то что же с ней случилось? И почему у мертвой девушки черты ее лица, черты, которые не могла скрыть даже экзотическая косметика, различие в цвете кожи?

Куда она попала?

Здесь не было ни логического, ни приемлемого ответа на вопрос, что случилось: во всяком случае она не могла найти такого.

Было жарко, очень жарко, несмотря на толстые стены каменной кладки. Глаз уловил какое-то движение на стене.

Ящерица быстро исчезла неведомо куда, прежде чем Талахасси успела хотя бы разглядеть ее. Она расслышала шаркающий звук и настороженно следила за входом, пока не вошла жрица, остановившись на мгновение, чтобы поднять анх, который так ненавязчиво держал ее в плену.

Одна из женщин, сопровождавших жрицу, вошла за ней и, не обращая внимания на Талахасси, направилась прямо к плетеной корзине и подняла ее крышку. Талахасси уловила специфический запах, весьма ароматный, в застойном воздухе этого места, когда женщина достала белое платье, похожее на то, какое носили они все. Она отложила его в сторону и наклонилась, чтобы еще раз залезть в корзину; на этот раз она вынула пару сандалий, имеющих ремешки, просовывающиеся между большим пальцем и остальными; держались они на ноге шнурами, оплетавшими лодыжки. Последней из вещей она достала болванку, на которой был парик, волосына котором заплетены во множество маленьких косичек, заканчивающихся золотой бусинкой – такой же, какой был на погибшей девушке. На него она осторожно приладила то, что тотчас же вручила ей жрица – обруч, несущий нападающую змею.

Понаблюдав за составлением этого гардероба, жрица повернулась к Талахасси, ясно показывая ей жестами, чтобы она сбросила одежду, которая была на ней. Когда девушка не подчинилась, жрица угрожающе подняла анх, имея в виду, что если Талахасси не подчинится добровольно, могут быть вызваны силы, которые жрица использовала.

Талахасси медленно сделала то, что ей приказали. Как только она уронила свою последнюю одежду, то обнаружила, что младшая жрица уже стоит рядом с ней, держа маленький горшок. Он содержал какое-то жирное, но ароматное вещество, которое она начала намазывать равномерно на руки и плечи Талахасси.

Она работала быстро и искусно. И когда закончила, Талахасси увидела, что ее кожа стала в точности того же цвета, как и у женщин рядом с ней. Ей помогли облачиться в новую одежду; украшенный драгоценностями пояс, который, несомненно, ранее был на мертвой девушке, сомкнулся на ее талии. Затем ей показали жестом встать на колени, и младшая жрица ножом подрезала волосы Талахасси, состригая их почти у самого черепа.

Ее глаза были обведены кисточкой, которую обмакивали в другой горшочек с косметикой. И, наконец, заботливо был надет парик с диадемой. Младшая жрица отступила в сторону, в то время как женщина в маске осматривала результат ее трудов – критически, предположила Талахасси. Она не сомневалась, что ее намеренно переодели и загримировали, чтобы она заняла место умершей.

Теперь Талахасси не удивлялась. На этот раз она почувствовала некоторое возбуждение, растущее в ней. Сновидение, галлюцинация, неважно, что это было, – теперь в ней пробудилось сильное любопытство. Избранные места истории Мероэ всегда интересовали ее. Сейчас она хотела знать, как долго будет продолжаться ее иллюзия, как далеко она ее, заведет. И, как ни странно, хотела тем или иным образом продолжать эту игру (ибо для нее это казалось игрой) так долго, как сможет.

Когда она опять встала с жезлом, которого никто не касался, но на который жрица указала ей, приказывая вновь взять его в руки, то страстно желала узнать, как выглядит теперь. Жрица стояла очень спокойно. Талахасси не могла видеть ее глаза за отверстиями маски, но не сомневалась, что они сейчас оглядывали ее с головы до ног; осмотр этот был прерван только тогда, когда раздалось громкое потрескивание из светящегося блока в углу.

Она увидела, что жрица вздрогнула как бы от изумления.

Затем заторопилась к блоку и опустилась на колени перед этой колонной бегущего по спирали цвета, заполнившего переднюю панель. Талахасси предположила, что она прислушивалась к чему-то, что имело отношение к ней. Раздался поспешно подавленный вздох другой женщины, которая поспешила к двери и исчезла.

Талахасси сгорала от любопытства. Если бы она только поняла, могла в действительности узнать, что все это значит!

Потрескивание прекратилось. Тем не менее, жрица сейчас же протянула вперед руку и стирающим движением коснулась блока. Спираль исчезла. То, что появилось вместо нее, – был символ, который Талахасси знала как Глаз Гора.

Когда изображение его стало устойчивым, жрица приблизила свою маску как можно ближе к поверхности блока и заговорила – мягкие шипящие звуки, подумала Талахасси, были не такими же, какие звучали в песнопении, которое она слышала раньше.

Изображение Глаза пропало. Снова там была только свободная игра неопределенного цвета, жужжание механизма.

Жрица поднялась и приблизилась к Талахасси. На такое близкое расстояние, что девушка могла отчетливо видеть темные человеческие радужные оболочки внутри глазных прорезей маски. Она чувствовала, что женщине необходимо срочно что-то ей сообщить, хотя она понимала, что та не может передать ей то, что нужно.

– Чего вы хотите от меня? – спросила Талахасси. Женщина показала на вход, а затем на себя и на Талахасси. Из-за массивной пряжки своего пояса она вытащила длинный нож и нацелила его сначала на собственную грудь, а затем на Талахасси, и опять показала на вход – на этот раз сделав угрожающий удар ножом по воздуху.

Девушка догадалась, что ей хотели сказать, хотя это и выглядело весьма странно.

– Опасность…, для нас обеих? – сказала она вслух.

Глаза жрицы осмотрели ее еще раз жестко и изучающе.

Затем львиная маска слегка кивнула, как будто при более энергичном движении она слетела бы с головы ее носительницы.

Жрица показала на свой нож, на жезл, а потом опять на нож. Пыталась ли она сказать, что жезл был фактически таким же оружием, как лезвие, которое она вытащила, подумала Талахасси. Но против чего использовалось это оружие – или кого?

Девушка вздрогнула, когда услышала шум наверху – звук, становившийся все громче и громче. Снова это было отчасти знакомо, хотя никак не сочеталось с миром Мероэ. Если Талахасси не ошибалась, это была какая-то разновидность летательного аппарата, и, судя по звуку, он заходил на посадку!

Глава 4

Жрица не двинулась, хотя слегка повернула голову к двери, как будто все ее внимание было уделено чему-то, что могло произойти снаружи. После нескольких секунд ожидания Талахасси услышала голоса мужчин, как ей показалось, звучащие гневно. Жрица шагнула вперед, к Талахасси, так что теперь они стояли вместе, глядя на дверь.

Раздался резкий треск, заставивший Талахасси вздрогнуть. Она не могла быть уверена, но этот звук был сильно похож на выстрел! Подобно светящемуся блоку в углу, идея огнестрельного оружия здесь была анахроничной. Ее руки коснулись пальцы. Жрица сделала незаметный жест, явно указывавший Талахасси поднять жезл перед собой. Она вспомнила обычную позу большинства старых египетских изваяний – как именно они держали анх.

Остальные женщины вошли, пятясь, в комнату, их голоса выражали горячий протест. Тесня их, вошло трое мужчин.

При виде их уверенность, что она каким-то образом попала в далекое прошлое, у Талахасси исчезла. По идее, эти вновь прибывшие должны были носить короткие юбочки и держать в руках копья или луки. На самом же деле вновь прибывшие были по одежде ближе к ее собственному миру, так как были одеты в одинаковую форму, обрезанную на локтях и коленях.

Одежда их была тускло-зеленого цвета, только на плече выделялась маска Эпидемека. Их головной убор, казавшийся неуместным, сделанный из двухцветной полосатой материи, тоже зеленого цвета, походил на головной убор древних египетских воинов, придавая им сходство со сфинксом. Что же касается остального, то каждый из них нес то, что, очевидно, было оружием, похожим и все же не похожим на ружья ее времени, подумала Талахасси. Это были не винтовки и не револьверы, но нечто среднее между ними по длине. И короткие стволы лежали на сгибах рук, наведенные на женщин: похоже, люди, державшие их, были готовы стрелять.

Заметив Талахасси, они остановились – их глаза широко раскрылись. Потрясение или явное удивление? Она не могла быть уверена. Жрица рядом с ней нарушила молчание. Никогда Талахасси не желала так сильно знать, что же происходит, как в этот момент.

Двое мужчин позади командира отступили на несколько шагов. Их смущение явно бросалось в глаза. Что или кого бы они ни предполагали обнаружить здесь, но не тех, кому противостояли теперь. Жрица подняла анх и повелительно заговорила, тогда как предводитель этой тройки хмуро смотрел на нее. Шрам, рассекавший правую щеку от виска до подбородка, не придавал милосердия его лицу. Он не уступал, только сердито смотрел на женщину в маске львицы.

Жезл! Талахасси решилась на небольшой эксперимент.

Она чуть-чуть наклонила жезл так, что его кристаллическая верхушка была направлена на мужчину. Он быстро перевел пристальный взгляд со жрицы на девушку. Она увидела, как изменились его глаза.

Он боялся! Страх внушала либо она, либо жезл, и Талахасси думала, что скорее последнее. Теперь выражение угрюмой растерянности искривило черты покрытого шрамами лица. Талахасси сделала шаг вперед, затем другой. Он отступил, но не так поспешно, как двое сопровождавших его, которые не выдержали и побежали, едва девушка начала приближаться к ним.

Их предводитель не сдался так легко. Талахасси почувствовала опасность, таящуюся в этом человеке. Она умела каким-то образом улавливать эмоциональные реакции других по отношению к себе, определяя, когда ее принимали, терпели или не любили. Но этот человек излучал не антипатию, скорее это была ненависть. Она была так уверена в этом, как будто он выкрикивал проклятия ей в лицо.

Изгнание его таким способом могло быть наихудшим действием, какое она могла сделать. Однако две женщины быстро уступили ей дорогу, и она знала, что жрица непоколебимо двигалась позади нее. Они хотели, чтобы она выполнила как раз то, что делала!

Воин что-то враждебно бормотал сквозь стиснутые зубы, но шаг за шагом медленно отступал, в то время как она продвигалась вперед. Теперь они перешли во внешнюю комнату храма с изваянием Эпидемека, видневшимся из-за плеча мужчины. Назад и опять назад – наружу, в белый ослепительный блеск пустынного солнца, в пылающее пекло.

Она уловила мельком что-то, стоявшее не слишком далеко отсюда, но не могла внимательно рассмотреть, что это такое. Вместо этого приходилось следить за человеком перед ней. Она все еще теснила его назад, пока они не очутились на самом краю храмовой мостовой. Внезапно он перекинул ремень своего оружия через плечо и произнес напоследок резкую фразу, в которой она смогла распознать угрозу, даже не понимая слов.

Он, казалось, не желал поворачиваться к ней спиной и пошел боком, подобно крабу, косясь на нее, когда спускался по широким наружным ступеням, и зашагал прочь – весь его вид выражал злобное бессилие – к летательному аппарату.

На взгляд Талахасси, этот аппарат обладал кое-какими чертами вертолета, но не было вращающихся лопастей на верхней части. Как только мужчина добрался до отверстия в его боку и влез внутрь, тот поднялся в облаке песка и гравия, но посредством чего – она не поняла.

На боку летательного аппарата были изображены какие-то знаки, но эти обозначения не имели смысла для девушки.

Снова прикосновение к ее запястью, и жрица, как и раньше, слегка наклонив голову в маске, предложила им вернуться внутрь разрушенного храма. Одна из женщин сзади заговорила, а затем плюнула вслед исчезающему летательному аппарату. Звук его отлета уже затих.

Жрица больше не тратила времени зря. Она двинулась быстрым шагом, почти переходящим в бег, чтобы скорее достичь внутренней комнаты; Талахасси торопилась за ней. Здесь женщина в маске, встав еще раз на колени перед светящимся блоком, разразилась целым каскадом повелительных слов, говоря прямо в него.

Талахасси подошла поближе к женщине, которая плюнула вслед отступающим солдатам.

– Кто? – Она попыталась вложить в это слово ее собственного языка значение вопроса, при этом показывая наружу.

Какое-то мгновение казалось, что женщина не собирается отвечать, если вообще поняла вопрос Талахасси. Потом она медленно и обдуманно произнесла одно слово:

– Юсеркэф. – По крайней мере прозвучало что-то похожее на это.

Часть знания Талахасси, которая уже искала в памяти незначительные беспорядочные знакомые намеки на это место, настроилась на смысл этого слова. Юсеркэф – древний нубиец – или египтянин? Она была уверена, что это – имя мужчины. Но было ли это имя командира вторгшейся группы или того, кто его послал? Если бы она только знала. Она была готова швырнуть жезлом в стену от отчаяния из-за неведения, а затем немного с облегчением посмеяться. Сможет ли она когда-либо выяснить, что случилось, где она находится и почему? «Почему» могло быть важнее всех других пунктов, подозревала она.

Они загримировали ее, чтобы она сыграла роль. По-видимому, она была кем-то, кто, с жезлом в руке, имел полномочие изгонять вооруженных людей, которые несомненно явились сюда не просто так, а с какой-то враждебной целью. И пока что у нее было только единственное имя – Юсеркэф, – на нем надо было строить догадки.

Имена? Они очень много значили. У некоторых народов личное имя имело такое большое значение, что они никогда не открывали его чужестранцам, чтобы не давать им посредством этого какой-нибудь духовной власти над собой. Талахасси могла начинать с имен – это первый шаг в любом языке.

Она энергично ткнула себя пальцем в грудь и вновь спросила:

– Кто?

Женщина взглянула сначала на жрицу, все еще что-то мурлычущую у пластины. На этот раз ее нерешительность была гораздо более заметной. Все же она наконец ответила.

– Ашаки? – повторила Талахасси, стараясь придать слову то же самое произношение. Затем указала на жрицу. – Кто?

– Джейта. – На этот раз пауза была недолгой. Вероятно, женщина подумала, что раз небо не обрушилось в первый раз, то оно выдержит и дальше.

– Джейта? – Теперь палец нацелился на женщину. – Кто?

– Мэйкда.

Вторую женщину звали Идия. Талахасси слегка приободрилась. Когда ей хотя бы отчасти помогали, удавалось что-нибудь выяснить.

– Где? – она провела рукой вокруг в жесте, который, как она надеялась, должен быть понятен Идии, внимательно следившей за ней. Но три слова, затем полученные ей в ответ, вообще ничего не значили. И было очень досадно опять зайти в тупик как раз тогда, когда она добилась пусть маленького, но прогресса.

Жрица встала перед пластиной и произнесла то, что могло быть только рядом приказов. Женщины заторопились собрать соломенные тюфяки на полу и свалили их кучей в углу. На все остальное они не обратили внимания, но корзину, из которой брали одежду для Талахасси, теперь унесли с собой. Ее поставили в тень от изваяния Эпидемека.

Джейта занималась с пластиной, осторожно прижимая пальцы к нижней части каждого из трех прямоугольных блоков, на которых та располагалась. Как будто разъединив этим некую схему, она подняла ее, и свет тотчас же исчез с ее поверхности. Наклоном головы она подозвала Талахасси.

Было ясно, что они готовятся покинуть храм. Уходят – но куда?

Если бы она только могла видеть больше, чем просто глаза жрицы из-за маски. По выражению лица можно понять многое, если быть достаточно внимательным.

Однако она попыталась еще раз, махнув рукой наружу и спросив:

– Куда?

Снова в ответ не больше чем одно слово, и оно тоже вообще ничего для нее не значило. И все же Талахасси поняла, что это были не те слова, которые Мэйкда произнесла раньше. Их место назначения? И как они собирались путешествовать?

Ответ на это пришел довольно быстро: через секунду снова раздался рев в воздухе. Вернулись вторгавшиеся с подкреплением? Талахасси крепче сжала жезл. Второй отряд, вероятно, не удастся запугать так легко.

Опять приземлился летательный аппарат, взвихрив песок и гальку темным облаком, таким большим, что оно скрыло весь вход в храм. Когда все это рассеялось, из машины выбрались какие-то фигуры и торопливо направились к ним. Снова одинаковая форма, но не тускло-зеленая, как у первого отряда, а красного оттенка, близкого к ржавому цвету. И те, кто носил ее, бесспорно были женщинами.

Увидев Талахасси, трое из них бросились на колени и подняли одну руку ладонью наружу, но в другой руке держали на изготовку оружие того же самого типа, что и у мужчин. Их руководительница не стала на колени, а просто протянула одну руку к Талахасси и затем разразилась потоком взволнованных слов.

Жрица коротко ответила, подав им знак рукой по направлению к ожидающему летательному аппарату. Талахасси шла неохотно. Она появилась в этом мире в этом месте. Если бы она осталась здесь – существовал ли какой-нибудь способ, с помощью которого она могла найти дорогу назад, в свой собственный мир? Ибо теперь она убедилась, вопреки своим ожиданиям, что это не может быть сном. И не было причины думать, что у нее галлюцинации, если только не таинственное излучение анха вызвало их.

Они кое-как втиснулись в летательный аппарат. Жрицу и Талахасси усадили на двойное сиденье, в то время как храмовые женщины и амазонки уселись на полу, держась за плетеные ремни над ними. Талахасси могла видеть еще одну женщину в форме за управлением. Она не успела толком разглядеть окружающую обстановку, потому что летательный аппарат взлетел с внезапным толчком, что вызвало у нее неприятное ощущение, похожее на то, какое возникает в скоростном лифте.

Она сидела далековато от маленького окошка, так что не могла даже мельком увидеть местность, над которой они пролетали. Но у нее было ощущение скорости, которая, несомненно, была больше, чем скорость вертолетов в ее собственном мире.

Ситуация напоминала разгадывание грандиозной головоломки, складывание паззла, или, вернее, двух паззлов, причем части обоих были произвольно перемешаны так, что невозможно отличить их. Жрицу в маске, руины – это Талахасси могла так или иначе воспринять лучше, чем летательный аппарат. Она видела подобное прошлое во время обучения, хотя бы на картинках. Но что общего имели древние Египет или Нубия с неведомыми механизмами и оружием?

От тяжести парика, натиснутого на нее, болела голова.

Она страстно желала сдернуть его, однако каким-то образом знала, что даже такое незначительное проявление независимости может привести к серьезным последствиям. Предводительница солдат открыла небольшой отсек, расположенный напротив стенки пилотской кабины, и достала металлическую фляжку и несколько чашек без ручек. Несмотря на неровный полет летательного аппарата, она налила немного жидкости в чашку, примерно до половины, и осторожно вручила ее жрице, которая, в свою очередь, с преувеличенной церемонностью протянула ее Талахасси.

Та приняла, пробормотав слова благодарности, и отпила.

Содержимое было кислым и таким холодным, что у нее даже дух захватило. Она жадно допила остальное, только теперь поняв, что ее тело нуждалось в жидкости, хотя она не осознавала этого, пока не начала пить.

Другая чашка была предложена жрице, но та отказалась.

Талахасси начала удивляться, как эта женщина могла такое длительное время носить маску и почему она так делала. В храме это могло совершаться по каким-то соображениям церемониала, но почему она не снимет ее теперь?

Затем внезапно они заскользили по крутой спирали по направлению к земле и со слабым толчком приземлились.

Амазонка-офицер поспешила открыть дверцу и выбралась наружу со своим отрядом, как будто ожидая какую-то опасность, от которой они должны их защищать. Жрица, если только Джейта действительно являлась жрицей, мягко прикоснулась к руке Талахасси и сделала ей знак выходить следующей.

Она двигалась несколько неуклюже, поскольку, хотя жрица была одного с ней роста, как и предводительница солдат, другие были по меньшей мере на четыре или пять дюймов ниже, и летательный аппарат явно предназначался для их нормального роста, а не для ее. Когда девушка вышла сквозь отверстие и ступила на землю, оказалось, что вокруг нее уже не пустыня. Серые камни и песок, глухие стены развалин – все это исчезло.

Здесь была пышная зелень, что дала отдых ее глазам. На расстоянии нескольких футов тропинка из камней, расположенных красочными мозаичными узорами, вела в туннель, стены которого образовывали пальмы и покрытые яркими цветами кусты. Она ощутила аромат цветов, сильный, почти одуряющий, увидела в просветах фрагменты чего-то, что могло быть только зданием, по меньшей мере трехэтажным, утопающим в буйной зелени.

Амазонки стояли в напряженном ожидании, по две с каждой стороны. Когда Талахасси медленно и нерешительно двинулась по дорожке, они строем пошли сзади, пропустив вперед на шаг или два только жрицу.

Это было, конечно, передвижение вслепую. Она не имела ни малейшего понятия, куда направлялась или что должна здесь делать. Но было огромным облегчением войти в тень пальм и высоких ветвящихся кустарников. По дорожке что-то мелькнуло, направляясь к ней, и Талахасси замерла, затем в смущении негромко рассмеялась. Ибо вновь прибывшими являлись два котенка. Очень необычные котята, так как у каждого на кончике правого уха было золотое кольцо, и оба к тому же носили ошейники с маленькими звенящими колокольчиками.

Котята остановились, задрав кверху крошечные головки, и уставились на нее таким немигающим взглядом, какой бывает у кошек, когда они испытывают чувство, соответствующее у человека беспокойству. Если они были кошками умершей девушки – тогда обман Талахасси сейчас будет раскрыт… Она остановилась и протянула руку. Теперь все зависело от них. Если ее разоблачат, как чужестранку, то что будут делать амазонки, идущие позади? Если Ашаки была принцессой, о чем говорила диадема на ее ужасно неудобном парике… Что могло быть наказанием за ее самозванство?

Больший из котят нерешительно двинулся вперед, чтобы обнюхать пальцы Талахасси. Понюхал второй раз, затем проворно лизнул их кончиком шершавого маленького языка.

Меньший котенок издал звук, что-то вроде мяуканья, и прыгнул на своего товарища. Легко ударив того лапой, он стремительно помчался опять по дорожке, и его брат, или сестра, тотчас же бешено кинулся вдогонку.

Талахасси облегченно вздохнула, надеясь, что ее вздох не услышали. Она не взяла на себя этой роль добровольно, но, конечно, не желала, чтобы ее разоблачили в самый опасный для нее момент.

Джейта заговорила, обращаясь к Талахасси с почтением, какого она прежде не оказывала. Она показала на здание, полускрытое густой растительностью, очевидно, убеждая девушку идти туда.

Они прошли через густые заросли, которые, похоже, служили изгородью между садом и посадочной площадкой.

Теперь здание перед ними, окруженное заботливо ухоженными цветочными клумбами, было ясно видно. Массивные колонны примыкали к фасаду, поддерживая нависающую крышу. Колонны, как и развалины, были незнакомого вида.

Это были не классические колонны западного мира, унаследованные от греков – скорее, их задумали похожими на толстые стебли цветов, верхушки которых венчали полураскрытые бутоны.

Дверь, расположенная между ними, была очень широкой и выходила не в зал или коридор, но во внутренний двор, посреди которого располагался продолговатый бассейн, окаймленный по краям плавающими лотосами. Охранники у двери, тоже амазонки, мгновенно вытянулись по стойке «смирно».

На расстоянии ожидала группа женщин в белых одеяниях, которая рассыпалась по приказу жрицы, хотя расходились они неохотно, многие оглядывались на Талахасси, будто надеялись, что она отменит распоряжение Джейты. После второго приказа две женщины, прибывшие с ними из храма, отправились в ту же самую сторону, куда направились жрица и Талахасси, и они заспешили впереди с корзиной для одежды.

Когда эти двое прошли через одну из дверей, которые выходили во внутренний двор с четырех сторон, Талахасси все поняла. Джейта сообразила правильно – теперь она знала точно, куда должна идти и что сделать, чтобы не ошибиться дверью, что могло бы ее выдать. Как только расшитые дверные драпировки опустились у нее за спиной, девушка с любопытством осмотрела это незнакомое жилище.

Стены расписаны стилизованными цветами лотоса, обрамляющими голову львицы, которая точно соответствует маске, что носит ее спутница. Здесь была узкая кровать, ее четыре инкрустированных ножки напоминали лапы леопарда.

Складные столики располагались рядом с двумя креслами с прямой спинкой, ножки которых напоминали кошачьи. И еще здесь имелась обитая мягким скамья, стоящая перед более массивным предметом обстановки, состоящим из двух рядов выдвижных ящиков, пустое пространство между которыми перекрыто плитой инкрустированного дерева. На ней располагались зеркало и множество маленьких, причудливо вырезанных и разукрашенных коробочек и баночек. Когда Талахасси шагнула вглубь комнаты, она увидела себя в зеркале полностью и открыла рот от изумления.

Она смотрела в лицо незнакомке. Густая косметика вокруг глаз – линии которой тянулись далеко назад, достигая края парика, – скрывала лицо почти как маска. Ее смугловатая кожа, сам парик – она могла сойти с какой-нибудь расписанной стены гробницы в Фивах или Мемфисе!

– Ашаки! – она не сознавала, что произнесла это имя вслух, пока сама себя не услышала.

Трудно было отвернуться от незнакомки на зеркальной поверхности. Она…, она не была Ашаки. Внезапно ее руки начали дрожать. Она чуть было не выпустила жезл, который выпал бы, если не быстрое предостерегающее восклицание, заставившее ее отвести взгляд от этого обманчивого изображения.

Одна из храмовых женщин подошла к ней, держа в руках продолговатый ларец, покрытый золотом; рельефным рисунком на нем выделялись те же самые медальоны, охраняющие дух, которые ей уже встречались на другом ларце – где, как давно это было? Жрица прижала пальцы к двум точкам на его поверхности, чтобы открыть крышку. Внутри мягкая обивка имела углубление, длинное и узкое, несомненно предназначенное для жезла. Талахасси с облегчением положила его внутрь и увидела, как ларец закрыли и положили на кровать.

Затем Джейта подняла руки к затылку и нажала на него так же, как делала с ларцом для жезла. Мгновением позже маска распалась на две половины, которые приняла одна из женщин.

Талахасси обнаружила, что смотрит в лицо женщины, которая не отличается красотой. У нее был крючковатый нос, как клюв ястреба, подбородок заострялся, и казалось (когда она поворачивалась в профиль), что он изгибается навстречу этому самому клюву. Коротко остриженные волосы на голове серебрились, и она не использовала косметику, чтобы подвести глаза или подкрасить полные губы. Лицо это было лицом человека, приказам которого повинуются, и немедля. И все же сила в нем, подумала Талахасси, не сочетается с каким-либо проявлением жестокости. Она даже выстроила, в своем собственном разуме, идею олицетворенной справедливости, которая лучше всего подходила Джейте.

Теперь жрица изучала Талахасси внимательно, последовательно, как художник мог бы подробно рассматривать какое-нибудь произведение своих рук, беспощадно отыскивая самую незначительную погрешность. Другие женщины отступили к двери, подняли руки в салюте и ушли. Талахасси сделала глубокий вдох и позволила себе сесть в одно из кресел.

Джейта продолжала стоять до тех пор, пока Талахасси, догадавшись о причине, не подала знак рукой своей компаньонке, указав на другое кресло. Хотя эта комната была гораздо прохладнее, чем в разрушенном храме, она хотела бы сбросить парик, избавиться от песка, налипшего на ее окрашенную кожу. Но более всего она нуждалась в информации.

Дверь приоткрылась, и Идия почти украдкой вновь проскользнула внутрь. В руках она держала прикрытую корзину, которую передала Джейте. То, что жрица вынула оттуда, оказалось ящичком, из которого свисали два шнура. Идия торопливо пододвинула один из столиков ближе, и Джейта поместила на него ящичек. Она подняла один из шнуров и вставила его твердый наконечник себе в ухо, дав Талахасси знак сделать то же самое с другим.

Девушка почти резко втолкнула свободный конец в ухо и сразу же ощутила результат. Телепатия? Нет, потому что этот обмен, очевидно, происходил благодаря ящичку. Но она на самом деле приняла сообщение – не из губ в уши, но из сознания в сознание:

– Не бойся, леди.

Талахасси, уже поднявшая руку, чтобы выдернуть шнур, все же овладела своими нервами. Это было то, чего она желала больше всего: средство общения, выяснение ситуации.

– Кто вы? Где я? Как я попала сюда? – задавала она вопросы быстрым шепотом.

– Не спрашивай – до тех пор, пока не выучишь наш язык, леди. Здесь слишком много теней, которые имеют уши и рты, чтобы шепнуть в ненадежных местах то, что уловили эти уши. Я – Дочь Эпидемека, хотя многие из нашего народа, к сожалению, в эти годы отклонились от Истинного Учения.

Что же касается места, где ты находишься, – то я не могу сказать более чем, что это Империя Амона в двухтысячном году после разделения Севера и Юга. Это не твой мир. Что же касается того, как ты попала сюда, – в настоящее время это повествование по необходимости будет коротким, потому что у нас слишком мало времени. Но оно пойдет таким же манером, как детеныш следует за матерью.

То, что лежит там, – она жестом показала на упакованный теперь жезл, – является душой нашего народа. Ox, – она сделала гримасу, будто откусила чего-то очень кислого, – в наши дни много таких, кто не верит в доктрины, что сделали Амон великим под нашим Господином, Солнцем. Они полагаются на труд своих собственных рук, говорят, что рожденное из их мыслей – является только их, а не исходит из Учения Существа более высокого, чем они сами. Однако даже эти распущенные мыслители знают, что без Жезла в ее руках кэндейс не отдает приказов, которым должны повиноваться. Без него она является пустым местом, так как в Жезле находится вся сила ее Рода. И только один из Рода может держать его.

– Кэндейс! – Талахасси забыла о предупреждении Джейты. – Это титул древних королев Мероэ!

Глаза, обращенные к ней, сузились.

– Кто ты, говорящая о Месте Умерших?

Это требование вызвало приступ боли в голове, достаточно резкой, чтобы заставить ее поднять руку ко лбу. В нем была нота враждебности…

Глава 5

Талахасси колебалась. Где она – оставалось главным вопросом, на который ей хотелось бы получить ответ. «Империя Амона» – это название ничего не значило для нее. Однако Джейта необычайно остро среагировала на упоминание о Мероэ. Теперь она пыталась сформулировать встречный вопрос, но более осторожно.

– Я ничего не знаю про Империю Амона, – первой сделала она свое признание. – Насколько

мне известно, очень давно – может быть, две тысячи лет тому назад – здесь существовало королевство Мероэ, народ которого недолго даже владел Египтом. Но оно было уничтожено, остались только развалины и немногочисленные имена королей и королев, о которых мы в наши дни почти совсем ничего не знаем, кроме самих имен. Итак: я спрашиваю тебя – во имя милосердия, Дочь Эпидемека, где я теперь нахожусь?

Теперь наступила очередь Джейты помолчать некоторое время, которое для Талахасси тянулось очень долго. Неторопливо продумав ответ, она наконец сказала:

– Я не знаю, как много тебе известно о том, что может быть сделано с помощью древних сил. За время моей жизни только некоторые из нас, кто обучался Далекому Взгляду и Командованию Высшим Путем, постигли то, о чем я расскажу тебе сейчас. И если тебе нужно доказательство, что я говорю правду, вспомни о своем присутствии здесь.

Мы в течение многих столетий непрестанно развивали некоторые духовные способности, известные с очень древних времен. Ты говорила о Египте – подразумеваешь страну Кеми, царство Двух Корон?

Талахасси кивнула.

– Тогда ты должна знать, что последователи Внутреннего Учения там тоже имели таланты, которые были выше понимания обычных людей. Когда захватчики ворвались в Кеми, эти посвященные, вместе с некоторыми из Рода, спаслись бегством на юг, прибыв в страну Куш, где Люди Лука признали их и их учение и дали им убежище. Все больше и больше старались они направить свои познания на пользу Внутренним Путям. Потом, в свое время. Куш сам подвергся нападению – это были новые варвары с севера, а также жадные торговцы Аксума, которые хотели подавить наше могущество и захватить в свои руки все богатство, что текло через Мероэ.

Снова Хранители Учения и члены Рода должны были спасаться бегством – на этот раз на запад, в страну, что никогда не была связана с Кеми и где они были действительно чужими. Но в те дни они уже накопили достаточно знаний от своих опытов, что дало им силу завоевать власть над народами этой страны, которые были непросвещенными и считали Талант волшебством, которым сами они не могли управлять.

Поиск Знания продолжался длительное время. И бывали годы, когда наше руководство страной находилось под сомнением, годы, когда оставались только немногие из нас, кто мог хранить секреты, с помощью которых мы так долго побеждали. Мир вокруг нас менялся, иногда медленно, иногда быстро, когда появлялся вождь с незаурядными способностями. Из этих вождей некоторые имели Силу, и тогда мы выходили из укрытия и работали так много, как могли. Другие же учили, что человек должен рассчитывать только на свои руки и работать ими, а не заниматься внутренним духом и управлением им. И тогда нас не слушали.

Но то, что мы узнали недавно, – время движется не только в одном измерении, пробегая мимо нас подобно ленте, движущейся так быстро, что мы не можем уловить это движение. Нет, течение времени гораздо шире, так что этот мир, в котором мы движемся, расположен близко к другим мирам, существующим в том же самом пространстве, однако, отделенных от нас барьерами этого иного вида времени. Так что есть миры, в которых Амон не существует, – поскольку ты говоришь мне, что он не существует в твоем мире.

– Пространственно-временные континуумы! – Талахасси изумленно посмотрела на Джейту. – Но эта теория – чистая выдумка, используемая в романах моего времени как образный прием!

– Что бы ты ни думала об этом, мы доказали, что это правда. И разве ты не находишься здесь, в Амоне?

Талахасси облизнула внезапно пересохшие губы. Фантастическое, безумное?… Какие другие слова она могла использовать, чтобы характеризовать такое предположение? Тем не менее, было ясно, что Джейта абсолютно серьезна.

– Допусти, это так, – продолжала жрица, – и знай, что год назад некий Хасти нашел способ проломить барьер этого времени – с целью разрушить сам Амон!

Ее глубоко посаженые глаза сверкнули пламенем, и она, казалось, даже в мысленной речи выплюнула имя «Хасти» так, будто оно было непристойностью.

– Мы, самый древний народ, владели двумя сокровищами в те далекие дни, когда впервые бежали в Куш. Но главное – то, что предмет, на котором долго фокусировалась Сила, становится, в свою очередь, вместилищем этой силы, иногда столь могучей, что только обученные и те, кто принадлежит к Роду, могут коснуться его и остаться в живых.

– Жезл. – Талахасси бросила взгляд на ларец на кровати.

– Жезл, в котором столетиями собиралась мысленная сила членов Рода. Даже я, кто может управлять Ключом Жизни, не осмеливаюсь положить на него незащищенную руку.

– Тогда почему же я могу? – засомневалась Талахасси.

– Этого я не знаю, хотя у меня есть два предположения; сущность первого в том, что в своем мире ты являешься аналогом принцессы Ашаки, которая отдала свою жизнь, чтобы вернуть обратно то, что было украдено. Второе – это то, что, раз ты происходишь из другого мира, твоя внутренняя сила имеет иную природу и скорее отталкивает, чем притягивает Силу, заключенную в Жезле. Но это сейчас не важно. Я должна рассказать тебе то, что тебе необходимо знать, и быстро – у нас нет времени, чтобы говорить об абстрактных вещах. И здесь есть такие, кто насторожится, как только они узнают, что Жезл возвращен.

Он был захвачен тварью, созданной Хасти, а сам Хасти действует за спиной сына последнего Фараона, Юсеркэфа. У нас было много королев, и они правили по праву своего рождения, неподвластные воле любого мужчины. Если они брали супруга, он находился в стороне от власти и не мог править от их имени. Не может этого и Юсеркэф, и это для него больное место. А наша кэндейс была самым старшим ребенком сестры короля Пафора и, таким образом, наследницей.

Новые люди среди нас – те, кто неугомонен и хочет уничтожить наследие нашего прошлого, – они стараются идти чуждыми путями. И Идайзи, которая является старшей женой Юсеркэфа, хотела бы стать королевой. Поэтому ради власти она заигрывает с Хасти и его знанием.

Создание Хасти было послано в мир за временным барьером, чтобы оно спрятало там Жезл. Там оно было освобождено, чтобы притягивать силу тех, кто родственен Хасти по образу мысли, – тех, кто ненавидел правление женщин – для получения энергии и помощи. Из-за этого кэндейс не могла предстать перед народом на Празднике Середины Года с Жезлом в руке. И из-за этой кражи она могла потерять трон. Однако это не удалось провести тайно, как Хасти планировал, и, когда Жезл на самом деле исчез, нашелся способ узнать, что он сделал и каким образом. Тем не менее нам потребовалось много исследований и экспериментов, прежде чем мы смогли решиться сами попытаться отворить ту же самую дверь. И Ключ, которым мы владели., он в последний момент был захвачен – остались только мертвые охранники, чтобы напоминать, что мы когда-то им обладали Ибо Ключ и Жезл связаны между собой, и один всегда может указать путь к другому.

Нам стало ясно, что кто-то, обладающий силой, чтобы держать Жезл, и способный к мысленному поиску его, должен таким же способом проделать дверь в параллельное время – хотя это было отчаянным и, возможно, смертельно опасным делом. И принцесса Ашаки, чье обличье ты приняла, поклялась, что это рискованное предприятие должна выполнить лишь она, так как кэндейс нельзя было рисковать, в этом поколении других Чистокровных нет, такими редкими стали теперь наши ряды. Потому мы отправились к самому святому месту, где вибрации Силы были наибольшими, и там принцесса бросила себя в неведомое. Там ей пришлось встретиться с могучей силой некой ненависти, похожей на ненависть Хасти.

Кэри? Мысль Талахасси ухватилась и замерла на человеке, так откровенно выражавшем свою неприязнь… Весьма вероятно, именно Кэри, независимо от его отношения или веры, сфокусировал враждебность.

– Когда она возвращалась… – Джейта помедлила и затем продолжала, – то, наверное, потому что ты тоже положила руку на Жезл, она вынуждена была тащить с собой и тебя.

А это была чрезмерно большая нагрузка на Талант, который мы собрали у наших сторонников. Таким образом, она ушла от нас, хотя и выполнила великую задачу, которую сама же на себя и взвалила. К тому же, ей препятствовало это создание Хасти, преследовало ее, – возможно, ей пришлось бороться и с ним в твоем времени. Хотя оно пришло вслед за вами…, но, – теперь мысль Джейты выражала полное удовлетворение, – мне удалось заблокировать его с той стороны, так как Ключ и Жезл вернулись. Я не знаю, удалось ли его хозяину вытащить его назад с помощью какого-нибудь из тех безнравственных способов, какими он пользуется, но если удалось – тогда Хасти знает, что мы сделали. Юсеркэф также знает, поскольку это были личные охранники его семьи – те, кто ворвались к нам в Мероэ и были вынуждены признать, что они не имели права вторгаться к Дочери Рода.

Наконец в объяснении Джейты появилась логика, хотя и безумная, как это могло казаться Талахасси. Если бы она могла принять все это как действительность, тогда факт ее внезапного переноса сюда становился понятным.

– Чего вы от меня хотите? – спросила она. Выражение изумления на миг изменило жесткие, как гипсовая маска, черты лица Джейты.

– Неужели непонятно? Кэндейс, которая знает обо всем этом, – за исключением гибели Ашаки (хотя сообщение об этом уже на пути к ней) – сейчас на севере с официальным визитом у Народа Моря. Она должна вернуться к началу Праздника Середины Года. К этому времени нам нужно иметь Жезл приготовленным для ее руки Но для всех остальных ты должна быть Ашаки! Те, кто находился с нами в Мероэ, принадлежат ко второму кругу Жрецов и Посвященных. Они поклялись молчать об этом деле, ибо я нуждалась в их силе, объединенной с моей, чтобы осветить путь для возвращения Ашаки. Но в Амоне ты – принцесса-наследница и должна быть ею…

– А если я не хочу помогать твоим планам? Я оказалась втянута в это не по своей воле…

– Каким образом? – задала Джейта встречный вопрос.

Талахасси обнаружила, что рассказывает о безумном происшествии ночью в музее и каким образом она была вынуждена следовать за анхом к жезлу, о «присутствиях», которые она ощущала во время этого странного противоборства воль.

– Создание Хасти. Это оно украло Ключ и спрятало его таким образом. Оно надеялось добраться до Жезла раньше, чем принцесса прорвалась бы, чтобы потребовать его. Именно оно положило на него твою руку и таким образом привело принцессу к смерти.

– Ты говоришь – «создание». Что ты имеешь в виду? – спросила Талахасси.

Минуту или две ей казалось, что Джейта не собирается отвечать. Затем сообщение пришло, хотя и с явной неохотой.

– Мы не знаем, как и где обнаружил Хасти это существо или как он забросил своего слугу с Жезлом в другой, твой мир и затем послал следом за ним Ключ. Он установил вокруг своего места работы экраны, природу которых мы не можем понять. А те, у кого есть наш Талант, не отваживаются шпионить за ним, потому что могут быть немедленно обнаружены каким-то необъяснимым путем посредством его собственной особой силы, которую мы обнаружили, когда пропал Жезл. Быть раскрытым Хасти – это смерть, мы так думаем, – ибо ни один из тех, кого мы посылали, не вернулся, и затем мы не смогли найти их с помощью личного сканнера. Они…, они просто исчезли. Но его слуга, выполнивший это дело, – он, она или оно – не мог быть из тех, кто обладал Талантом. Ибо это регистрируется определенными устройствами, помогающими нашему мысленному наблюдению, а этого не произошло. Известно только, что, вероятно, было какое-то изменение в воре-посланце, которого он отправил.

Ты говоришь, что видела принцессу только как тень, и этот другой был также тенью – духом в твоем мире. Ну что ж, – в голосе Джейты вновь было удовлетворение, – этот другой останется духом, поскольку Ключ воспротивился возвращению создания!

– Если я сыграю эту роль, как ты желаешь… – Талахасси пристально смотрела прямо в глаза женщины, когда формулировала эту мысль со всей силой, которую могла собрать. – Затем, когда это будет сделано и твоя Королева будет опять в безопасности, сможешь ты вернуть меня в мое собственное время?

– Скажу тебе правду. Как с этим обстоит дело, я не знаю.

Но если Юсеркэф будет побежден и все будет хорошо, – то, может быть, кэндейс сможет выполнить это. Если так – она будет поддержана силой всех нас, кто обладает Талантом.

– Но ты не уверена? – упорствовала девушка.

– Не уверена, – согласилась жрица. – Что мы сможем сделать, мы сделаем. Однако…, сейчас нам нужно начать действовать, или все, ради чего мы зашли так далеко, будет потеряно.

В этой фразе была непреклонная решимость, и Талахасси снова насторожилась.

– Что?

– Ты должна стать Ашаки – не только внешне, как сейчас, но и внутренне, – овладев еевоспоминаниями и знанием.

Талахасси понимала разумность этого, но ведь это займет много времени, и сможет ли она хорошо выучить язык, а также все мельчайшие особенности жизни девушки, которую заменила? И разве имели они недели?

– Это займет долгое время…

Джейта встряхнула головой.

– Мы не можем дать тебе Талант, если ты не рождена с ним. Но все остальное может быть перемещено в сознание из наших архивов…

– Из чего?

– Сокровищница знаний принадлежит всем тем, кто следует путем Силы, а также тем из Рода, кто будет править.

Жезл, – она жестом показала на ларец. – Это их по праву, но он не обогащает память. Однако, все мы, кто имеет Талант, дважды в год приходим в обитель и там отдаем свои воспоминания в лоно Великой Силы. Таким образом, если я хочу узнать, о чем размышляла Дочь Эпидемека, которая была до меня, я иду в эту сокровищницу и получаю память той, что, может быть, жила два поколения тому назад и носила Золотую Маску. Ты должна узнать то, что знала принцесса Ашаки…

– Компьютерные банки памяти! – перебила Талахасси, возбужденная тем, что может провести такое отождествление со своим миром.

– Я не понимаю, – ответила Джейта. – Изображение на твоем мозгу – оно чуждое – похоже на те вещи, которыми пользуется Хасти. Но кто знает, какую форму принимает Знание в другом временном мире? Здесь есть еще один человек, которого мы должны посвятить в твою тайну, так как только он имеет достаточно силы, чтобы применить мою печать и открыть для использования память Ашаки. Я уже послала за ним, и, если судьба к нам благосклонна, он появится здесь перед рассветом. Теперь я настоятельно советую тебе – ешь, спи, отдохни хорошенько, ибо то, что тебе предстоит, является непростой задачей. Мы пользуемся такими записями только в исключительных случаях. Тебе придется впитать очень многое и сделать это так быстро, как только возможно.

Джейта вытащила наконечник у себя из уха, смотала провода и аккуратно положила их на крышку ящичка, стоящего между ними. На хлопок ее рук явилась Идия и поклонилась.

Наконец Талахасси могла сбросить парик, голова казалась необычно легкой без его удручающей тяжести. Но когда она в зеркале кинула взгляд на свою остриженную голову, то немного испугалась. Неужели она действительно так безобразно выглядит без волос? Ей бы хотелось, чтобы леди Амона не придерживались этого щепетильного наследия Египта. Другая занавешенная дверь вела в купальню, где она с удовольствием окунулась, смыв оставшийся песок пустыни, хотя заметила, что краситель, наложенный в храме на ее кожу, не исчезает.

Обернув вокруг себя широкий прямоугольник из мягкой хлопчатобумажной ткани и вернувшись в другую комнату, она обнаружила Идию, ставящую поднос с блюдами, на которых лежала небольшая жареная птица, какие-то фрукты, которые Талахасси определила как ломтики дыни и маленькие красноватые бананы, и хлеб, нарезанный тонкими пластинками и намазанный, по всей вероятности, джемом из фиников.

Теперь стало темнее, и с наступлением темноты засверкали два светильника, сделанные в форме свечи, на которых не плясало пламя; напротив, сияние было рассеяно по всей их длине. Идия оставила ее одну, и у Талахасси появилось время подумать, пока она ела. Если она сможет принять эту первую предпосылку косвенных путешествий посредством необщепринятой теории перпендикулярного перемещения во времени, – тогда все становилось на свои места. Однако теперь ее беспокоили мысли, как она воспримет бережно хранимые воспоминания Ашаки. Конечно, это поможет ей в изучении языка. А если она сыграет роль принцессы настолько хорошо, что сможет узнавать людей и знакомые места, то будет в большей безопасности, чем теперь. Но было еще неясно, как она пройдет этот вызывающий опасения курс и как он изменит ее разум.

Осмелится ли она позволить такое рискованное вмешательство? Нужно потребовать от Джейты полной информации, что могут повлечь за собой такие действия, причем немедленно, как только увидит жрицу снова. Покончив с едой, Талахасси обошла комнату, затем стала внимательно рассматривать принадлежности на туалетном столике. Она протянула было руку, чтобы выдвинуть один из ящиков, но затем воздержалась, решив, что при всем ее любопытстве, касающегося девушки, которой ей теперь предполагалось быть, не следовало рыться в чужих вещах.

Раздалось мягкое «мур-р-р», и из-под края наружного дверного занавеса один за другим бесшумно проскользнули котята, которых она встретила в саду. Здесь они, видимо, были дома, поскольку стали носиться прыжками друг за другом по кровати, скача через нее, затем перепрыгнули с ее края на крышку туалетного столика, где мягко приземлились и с легкостью, свидетельствующей о долгой практике, прошлись среди флаконов и баночек, стоящих на нем. Наконец они вернулись на кровать и свернулись там клубочками; один из них сонно взирал на Талахасси над выгнутой спинкой другого, как бы спрашивая, почему она не присоединяется к ним.

Но ей спать вовсе не хотелось. Кусок ткани, обнаруженный ею на скамейке возле купальни, с трудом удалось использовать в качестве одежды, и она не рисковала вылезать из него. И не желала вновь брать парик, который теперь находился на подставке перед зеркалом – приподнятая голова кобры на диадеме, казалось, следила за ней сознательным взглядом маленьких алмазных глаз. Идия, вернувшаяся за подносом, на котором приносила ужин, ободряюще улыбнулась Талахасси и протянула руку к чаше светильника в форме свечи, не касаясь его светящейся поверхности. Когда она опустила пальцы вдоль него, свет померк. Талахасси поняла инструкцию, поданную в виде простого жеста, улыбнулась в ответ и кивнула.

Тотчас же ее потянуло ко сну. Это был длинный день – или, может быть, дни. Впервые она задала себе вопрос, когда она выскользнула из ткани и нырнула в кровать, стараясь не беспокоить котят, что же произошло там, в ее собственном времени и месте. Как они объяснят ее исчезновение? Решат ли они, что она взяла не только их таинственную находку, но и жезл? Что же касается доктора Кэри, подумала она, он никогда не поверит тому, что случилось. Возможно, для нее даже лучше, что она перенеслась сюда, а не осталась в музее рассказывать ему фантастическую историю, которую вынуждена была бы излагать, когда бы настоящая Ашаки выполнила свой смертельно опасный долг.

Один из котят сменил позу и положил голову на ее ногу, будто это подушка. Это было реальностью, здесь и сейчас, она больше не могла этого отрицать. Потому она погрузилась в сон гораздо скорее, чем могла предполагать.

Талахасси пробудилась от тяжести на груди и, немного ошеломленная этим, открыла глаза, чтобы обнаружить прямо перед собой кошачью мордочку. Маленький рот издал нетерпеливое мяуканье, и она увидела, что из-под дверного занавеса в комнату пробиваются лучи солнечного света. Минутой позже вошла Мэйкда. Было очевидно, что она взволнована, потому что начала показывать жестами, как только заметила, что Талахасси за ней наблюдает, давая понять, что нужно вставать, и как можно быстрее.

Котенок зашипел, когда девушка осторожно сдвинула его к краю, чтобы соскользнуть с постели. Мэйкда опять начала жестикулировать – на этот раз показывая на дверь купальни.

Талахасси обнаружила, что купальня вновь наполнена водой, на этот раз ее поверхность усыпана лепестками цветов; рядом с купальней стояли два открытых горшочка, издающих странный, душистый запах. Она искупалась и вытерлась полотенцем, поданным Мэйкдой, а затем, по ее указанию, зачерпнула пальцами жирный, ароматный крем из горшочка, который понравился ей больше, и начала втирать его в свою ставшую темной кожу. Запах вещества, которое она использовала, был не очень сильным, но достаточно ароматным, чтобы доставить удовольствие.

На сей раз платье, которое Мэйкда держала для нее наготове, не было строгим белым одеянием жрицы, но скорее походило по стилю на восточный халат с поясом, широко распространенный в ее собственном мире. Оно было нежного светло-розового цвета, края широких рукавов расшиты золотыми нитками, ширина этой каймы составляла шесть дюймов; пояс из золотых звеньев, охватывающий ее стройные бедра, прижимал складки к телу.

Мэйкда энергично принялась за работу и наложила ей толстый слой косметики вокруг глаз. Но Талахасси была рада видеть, что она не потянулась за тяжелым париком. Вместо этого женщина достала из одного из ящиков туалетного столика маленькую, похожую на тюрбан шапочку из золотой сетки и из этого же ящика она взяла шкатулку, из которой вынула широкий воротник, почти покрывающий плечи и опускающийся на грудь Талахасси. Он был отделан рядами мелкого орнамента из розового кварца, прозрачного хрусталя и покрытого эмалью металла – все оправлено в золото.

Талахасси осматривала результат их совместных усилий по созданию безупречного туалета принцессы, в то время как Мэйкда стояла сзади, застегивая воротник-ожерелье. Варварский наряд? Не совсем, решила девушка. Более похоже на утонченную игру в варварство, что-то вроде тех причуд, что временами становились модными, основанные, в частности, на рисунках Африки, Южной Америки, майя, в качестве их источника. Ожерелье имело значительный вес, и она поводила плечами, пытаясь приспособиться к его тяжести.

– Ашаки!

Голос мужчины прямо за дверным занавесом. Рука Мэйкды взлетела к губам, лицо ее выражало испуг.

– Ашаки! – в оклике прозвучало растущее нетерпение, и Талахасси решила, что тот, кто стоял там, не был расположен откладывать встречу. Кто мог быть так близок к ней, чтобы окликать принцессу крови таким образом? Кузен, имеющий виды на трон? Глубоко вздохнув, Талахасси поднялась. Медлить было бесполезно – рано или поздно ей придется столкнуться лицом к лицу с тем, кто так нетерпеливо требовал ее присутствия.

Она направилась к двери. Мэйкда в отчаянии всплеснула руками. Однако девушка, внимательно посмотрев на младшую жрицу, когда проходила мимо, подумала, что не заметила в ней никакого страха. Была бы она испугана, если бы это был Юсеркэф? По-видимому, теперь она согласилась с Талахасси, что с незнакомцем нужно встретиться, так как пошла к двери, чтобы откинуть занавес.

Талахасси, увидев, кто стоял за дверью, застыла, но все же смогла произнести имя:

– Джейсон!

Глава 6

Но уже в тот миг, когда Талахасси произносила это имя, она поняла, что это не Джейсон, которого она знала всю свою жизнь. У него были черты лица Джейсона, но Джейсоном он быть не мог.

– Ашаки? – теперь он произнес ее имя не требовательным, а скорее вопросительным тоном, и по мере того как он пристально разглядывал ее, выражение радости на его лице постепенно перешло в замешательство.

Трудно было поверить, что этот мужчина не Джейсон, хотя одежда, которую он носил, имеющая сходство с формой солдат, первыми ворвавшихся в храм (и все же отличающаяся от нее ржаво-коричневым цветом и, кроме того, украшениями из сверкающего золота на воротнике и головой льва на груди), определенно не имела отношения к Джейсону ее мира. И не могло быть у него широких золотых браслетов на запястьях и поблескивающего на одном боку пояса с кинжалом с рукоятью из драгоценного металла.

– Херихор!

Из сводчатого прохода, находящегося сбоку от бассейна, появилась торопящаяся Джейта. Как и у Талахасси, ее голова была теперь покрыта тюрбаном, таким же маленьким, но она по-прежнему носила простое белое платье, как знак ее положения.

Он повернул голову и затем отсалютовал ей, будто приветствуя пост, который она занимала, прежде чем разразиться речью, чему помешала поспешно поднявшаяся рука Джейты, призывающая к молчанию, в то время как сама она огляделась вокруг, как бы желая убедиться, что другого слушателя, кроме Мэйкды, поблизости нет.

Потом она повелительно подозвала их, и оба они – Джейсон (нет, Херихор) и Талахасси последовали за ней.

Они миновали бассейн и пришли в другую комнату, где стоял стол, заваленный листами плотной бумаги, некоторые из которых были свернуты в рулоны. А стены вокруг…, в других обстоятельствах Талахасси нетерпеливо бы принялась изучать все находящееся здесь. Нигде, кроме музея, она никогда не видела такого множества артефактов, которые лежали и стояли на полках, покрывающих стены почти от пола до потолка. Джейта указала Талахасси на кресло и пододвинула к нему два стула.

Речь жрицы была быстрой, отрывистой, и Талахасси могла предполагать по незначительным изменениям в выражении лица мужчины, что она, должно быть, пересказывает недавние события.

Сначала девушке показалось, что он отказался принять то, что услышал. Затем он взглянул на Талахасси так оценивающе, что она была убеждена, что теперь он поверил сообщению жрицы. Возможно, в этом мире такие вещи не были необычными. И в то время как выражение его лица менялось, он становился все менее и менее похож на Джейсона. В линиях рта появилась жестокость, какой она никогда не видела у своего кузена. Дважды его рука инстинктивно хваталась за рукоятку кинжала на поясе, как будто он с трудом сдерживал побуждение вытащить оружие. Чтобы использовать против нее? Когда он в первый раз окликнул ее, в его голосе была нежная нотка, что наводила на мысль о каких-то эмоциональных связях с Ашаки, существовавшей прежде.

Теперь он так внимательно вслушивался в то, что говорила Джейта, будто ее слова могли быть приговором, имеющим к нему непосредственное отношение. Когда жрица закончила, он ответил ровным холодным голосом, ни разу больше не взглянув на Талахасси. Затем он встал и стремительно вышел из комнаты, вновь вызвав у нее мимолетное воспоминание о Джейсоне, который точно так же выразительно распрямлял плечи, когда был раздражен, независимо от того, давал ли он выход своему раздражению или нет.

Джейта проводила его взглядом, приподняв руку, будто хотела остановить. Затем покачала головой, по-видимому, в ответ на свои собственные мысли, и снова подозвала Талахасси.

Они вернулись обратно в комнату девушки, где Мэйкда и Идия сдвинули вместе два маленьких столика у кровати: они должны были поддерживать ящик, из которого вели изолированные провода. Это была не та же самая аппаратура, которой они пользовались для общения, ибо на этот раз оба провода присоединялись к одному обручу. Джейта жестом показала Талахасси на кровать и потянулась снять маленький тюрбан, прежде чем девушка вполне осознала, что она собирается делать.

Талахасси опасливо рассматривала обруч. Ей не правилась мысль использовать его, хотя жрица, по-видимому, считала это необходимым. Но если говорить честно, был ли у нее выбор? Не следовало действовать здесь вслепую.

А если это устройство начинит ее фактами, даст ей знание, которого ей недоставало, то она действительно не имеет права отказываться. Однако ей все же хотелось отказаться, особенно в тот момент, когда Джейта укрепила обруч у нее на голове и подтолкнула ее на узкую кровать.

Жрица взяла у Мэйкды очень маленький флакончик и проткнула булавкой его конец, плотно закрытый чехлом из туго натянутой кожи. Прежде чем Талахасси смогла уклониться, она быстрым движением сунула флакончик девушке под нос. Странный ароматный запах…

Талахасси не сразу обрела ясность ума после этого вынужденного сна, когда открыла глаза, чтобы увидеть Идию, сидящую на скамеечке у изголовья кровати. Кажется…, на голове что-то было? Или нет? Но теперь это исчезло…

Индуктор памяти!

– Проснулась, Великая Леди?

– Да. – Затем Талахасси осознала, что ответила на том же самом языке, на каком был задан вопрос.

Она была…, она была Ашаки из Рода. Но она была также и кто-то еще. Талахасси нахмурилась, пытаясь объединить одну память с другой. Идия заторопилась за занавес. Аппарат исчез.

Это свершилось – она села на кровати, испытывая необычную слабость в теле, как будто была тяжело больна, и сразу же попробовала встать на ноги, но вынуждена была некоторое время держаться за кровать. Это моя комната. Она могла рассматривать каждый отдельный предмет в ней как привычный и хорошо знакомый, они были очень дороги ей по прошлым ассоциациям. Но это воспоминания Ашаки, а не мои, поспешила сообщить другая часть ее сознания. По крайней мере с ней не случилось, чего она более всего боялась, – она не лишилась своей собственной личности, невзирая на то, что теперь могла обращаться к прошлым воспоминаниям умершей девушки.

Только…, у нее заныла голова, и она стиснула ее руками.

Так много информации… Ей необходимо время – чтобы рассортировать то, что узнала. И с этими воспоминаниями пришел страх, больше не за себя, а тот страх, который был у принцессы, страх, который вынудил Ашаки взяться за опасное предприятие, завершившееся ее смертью.

– Получилось? – это прозвучало не как утверждение, а как вопрос. Джейта вошла в комнату быстрым скользящим шагом.

– Я помню…, слишком много… – ответила Талахасси.

– Этих знаний не может быть слишком много, Великая Леди. Ибо ты должна сыграть роль не только перед теми, кто любит тебя и желает тебе добра, но и перед теми, кто высматривает то, что может быть использовано против тебя. Времени у нас даже меньше, чем мы думали. К тому же мы подверглись нападению слепящего луча, лишившего нас связи с храмом в Новой Напате. В то же время принц-главнокомандующий принес новости…

Джейта ходила взад и вперед, как могучая львица, на которую она была похожа, запертая в клетке. В выражении ее лица было не просто беспокойство. В нем теперь появилось ощущение приближающейся беды.

– Ты должна выслушать принца. – Она опять резко повернулась к Талахасси. – Тайные агенты доставили ему новости еще более скверные, чем мы могли вообразить.

Херихор – опознала принца память Ашаки. Не Джейсон.

Он был из Рода, но младшей ветви, и являлся главнокомандующим основных мужских пограничных войск на севере. И… он был помолвлен с Ашаки с детских лет, хотя они не могли вступить в брак, пока последователи Великого Учения не позволили бы принцессе прекратить участвовать в этой деятельности.

– Я…, я не могу ясно мыслить, – запротестовала Талахасси, массируя ладонями ноющую голову, как будто могла таким образом избавиться от боли.

– Мэйкда принесет целебный напиток. Выпей его весь, Великая Леди. Мне бы хотелось, чтобы ты действительно смогла отдохнуть сегодня. Но время уходит – мы не можем теперь знать, что происходит где-нибудь в другом месте, пока находимся тут. Кэндейс…, есть сообщение, что неожиданные бури в пустынных землях препятствуют ее возвращению. Она может так задержаться, что Праздник Середины Года свалится на нас прежде, чем она прибудет. Принц-главнокомандующий послал к ней с сообщением двух самых верных офицеров. Никто из них не вернулся. Нам сообщили, что этими бурями повреждены все средства связи. Но те, кто распоряжается посылкой сигналов, могут вполне быть ставленниками Юсеркэфа. Да проглотит его Сет!

Младшая жрица вернулась, неся бокал, и стала на колени, чтобы вручить его Талахасси. Она с сомнением принюхалась к запаху бесцветной жидкости, но память подкрепила ее догадку, что это просто укрепляющее.

И Джейсон – Херихор – вошел как раз в тот момент, когда она сделала большой глоток, скривившись от горького привкуса. У него было каменное лицо, и он не встречался с ней глазами, глядя через ее голову. Если он действительно любил Ашаки, а память теперь настойчиво утверждала, что любил, то должен ненавидеть ее. Талахасси испытала слабое сожаление о том, что он так неразговорчив, хотя понимала, что он хотел лишь сказать то, что должно быть сказано, и затем быстро уйти, чтобы не видеть ее.

– Я не могу рассеять слепящий луч, – кратко начал он. – Но здесь нет ошибки, он идет с юго-запада. А Четвертая армия Ашанти находится между нами и Напатой.

Из ее памяти выскочило имя.

– Айтуа? – спросила Талахасси.

Херихор кивнул.

– Айтуа и, возможно, также Укайя. Я не знаю, как далеко распространилось гниение. Достоверно известно, что Хасти имел встречу – втайне от других – с обоими нашими уважаемыми родственниками и немногими избранными из армии.

Было подмечено, что они не вызвали ни генерала Шабека, ни маршала Настазена. И полковник Намлия ничего не знала до тех пор, пока не стало уже поздно ставить какую бы то ни было стражу. Они осмелились войти в Южный Дворец без надлежащего разрешения. И, – он пожал плечами, – имели с собой что-то такое, что побеждало любую нашу защиту. Хасти наобещал много в отношении нового оборудования, и, возможно, теперь создает его. Двое из моих лучших людей, посланные следить за ними, исчезли – даже их персональный контроль не подсказывает, где они находятся…

– Мертвы? – Талахасси пока что с трудом обращалась к нужным воспоминаниям, чтобы понять то, что он говорил.

– Нет…, по крайней мере личность их не стерта. А я имею лучшего наблюдателя для поиска на этом уровне.

Наблюдатель, подсказала память Ашаки – некто, обученный удивительному и, для Талахасси, непонятному учению храмов, где, по-видимому, психометрия, все еще едва понимаемая в ее мире, могла быть приспособлена для точного и конкретного использования при обнаружении людей.

– Я ходил к Зихларзу. – Теперь Херихор расхаживал взад и вперед в той же самой манере хищника, заключенного в клетку, как раньше делала жрица. – Он говорит, что то, чем пользуется Хасти, не соответствует ни одному устройству, рожденному Высшим Знанием, и что даже с сосредоточенной Силой он сам теперь не может уловить мысли более чем половины подозреваемых офицеров и советников.

Джейта воскликнула:

– Что же сотворил этот слуга Сета, что может противостоять Высшему Знанию?

– Это твоя сфера деятельности, а не моя, Дочь Эпидемека, – огрызнулся Херихор. – Я только знаю, что три флаера, пытавшиеся парить над Южным Дворцом, разбились. И пилоты были мертвы, когда мы нашли их. Я сделал все, а также вызвал войска, в которых действительно уверен. Это в основном личная охрана кэндейс и северные армии. Мы можем, например, с помощью войск взять ворота, хотя если совершим это, то можем вполне спровоцировать тот самый бунт, которого опасаемся. Налдамак должна вернуться. Я привел гвардию в состояние готовности. Но то, что есть у Хасти… – он развел руками. – Он, возможно, даже способен сбить флаер, на котором она прилетит, хотя мы пытались проверить это предположение в течение последних двух дней. Похоже, что, какие бы ни были его возможности, у них есть

предел. Мы были глупцами, что не приставили к нему надежную стражу с самого начала. Глупцами! – Он ударил кулаком по ладони другой руки.

– То, что происходит, – набросился он на Джейту, словно обвиняя ее в каком-то преступлении, – это от слишком большой веры в единственный путь Силы. Хасти далеко обогнал Великое Знание, могу поклясться в этом!

– Он полагается на труд человеческих рук. – Джейта выглядела такой же рассерженной, как и принц. – Человек же не может действовать один без поддержки высших сил.

– Не может? Скажи это моим погибшим воинам, Дочь Эпидемека. Они умерли, задохнувшись, как будто были листьями, которые кружит буря. И не сила Великого Знания сделала это! И даже Зихларз, который, как считают, вмещает в себе высшую степень вашего знания, не может объяснить это. Хасти необходимо остановить – но скажи мне, как? Я больше не буду бесполезно посылать людей в смертельную западню.

Джейта, похоже, подавила в себе минутную вспышку гнева.

– Мы осуществили то, что задумали. Жезл и Ключ находятся в безопасности, в наших руках…

– Ценой еще одной смерти! – бросил он ей.

– Даже если бы это была цена нас всех из Круга Таланта, тем не менее мы отдали бы за это свои жизни, – ответила она спокойно.

– Я знаю, – сказал он негромко. – Я знаю, почему она должна была уйти. Но от этого ее потерю переносить не легче.

А что, если Жезл и Ключ не являются ответом? Что если Хасти открыл что-то, что еще сильнее?…

– Нет! – уверенно прозвучал голос Джейты. – Мы работали над собой сотни веков, чтобы достичь того, что имеем.

Я не верю, чтобы какая-то вещь из металла способна противостоять Великому Знанию, которому мы служим и которое поддерживает жизнь в самом этом мире! Если этот человек попытается…

– Я не из Храма, дочь Эпидемека, – ответил Херихор резко. – И я видел в прошлом, что Веру Избранных возможно совершенствовать. Разве не они заставили пустыню цвести и плодоносить, укрепили нашу расу, пока мы не встали твердо против варваров севера и юга? Ни один человек этого не отрицает: что сделано, то сделано. Но если Хасти создал что-то еще, тогда мы должны принять это, потому что даже Великое Знание может оказаться под угрозой.

Великое Знание. Талахасси пыталась прислушиваться к диспуту, развернувшемуся перед ней, хотя бы краем уха, попыталась извлечь воспоминание (или ряд воспоминаний), касающееся природы этого. Но на поверхность отчетливо всплыла вся жизнь Амона и ее место в ней, однако когда она попыталась вызвать совсем другое воспоминание… Нет, вызывать его – все равно, что пытаться поймать клочки порхающих теней руками. По-видимому, принцесса не регистрировала этого, возможно, считая слишком секретным, чтобы хранить где-то, откуда оно могло быть извлечено.

Она могла извлечь историю этого временного уровня из своей нынешней памяти. Египет, который в ее собственном мире славился огромным количеством культов, стал первоисточником оккультного учения, поскольку действительно открыл в свое время и усовершенствовал тип мозгового контроля и общее сверхчувственное восприятие – доступные только специально обученным жрецам и королевской династии, что ограничивало развитие этих культов, в мире Талахасси в современное время уже только утверждавших, что когда-то они имели эти способности.

Хотя Египет стал затем добычей захватчиков, сперва греческих, а потом римских, как в истории ее собственного мира, он не исчез. Отступив на юг к Кушу, современному Судану, выжившие члены Теократии вновь довели свою цивилизацию до высшего уровня с помощью их учения. Арабы территории современной Эфиопии попытались вторгнуться к ним, но были отброшены во время войны, которая снова обескровила основное ядро жречества – напряженное использование своей силы привело к смерти или к мыслительному коллапсу многих из них. Так пало Мероэ, но при этом горстка беженцев – королевская семья и те, кто остался из обладавших Знанием – спаслась бегством на запад.

За время последующих поколений было очень мало таких, кто проявлял способность к обучению, чтобы поддерживать жизнедеятельность замкнутого Круга обладателей Таланта.

Таким образом их ряды в более позднее время истощились, однако через несколько поколений после их бегства на запад на трон взошел король с необычайно сильным Талантом. По очень древнему обычаю Рода, он женился на своей сводной сестре, которая уже прошла три из четырех стадий, ведущих к полному обладанию Силой. Вместе они заложили основы Империи. Это оказалось весьма благоприятное время, рассматриваемое теперь как Золотой век, потому что тогда за короткое время родилось множество имеющих Талант, а некоторые из них стали к тому же правителями провинций, захваченных расширяющейся Империей.

Затем последовал пик процветания и успеха, длившийся около двух веков. Их спокойному существованию благоприятствовал тот факт, что в этом мире не появился Магомет и не распространил ислам, заливший кровью центральноазиатские государства, как случилось в истории, которую знала Талахасси.

Среди низших классов постепенно распространилось коптское христианство, но стойкое внутреннее ядро правителей и должностных лиц осталось почти фанатически привязанным к Великому Знанию. И в королевской династии продолжали рождаться те, кто обладал Талантом.

Европа, как узнала Талахасси из своей новоприобретенной памяти, не вмешивалась. Хотя торговые корабли из Португалии, Испании и Англии посещали порты Империи, северяне не решились на попытку такого завоевания, которое принесло бы проклятие работорговли на этот континент. Со времени появлений европейцев Империя установила тесные торговые связи с Индией, Китаем и Дальним Востоком. С тех пор МероэЕгипетская цивилизация развивалась беспрепятственно, их собственные изобретения и оборонительные средства сравнялись, если не превзошли, то, что привозили торговцы.

С древности искусные в выплавке металла и под руководством Великого Знания, которое планировало и экспериментировало, народ Амона создал современную цивилизацию на одном уровне с любой из высоко поднявшихся африканских наций ее мира, однако гораздо более стабильную благодаря глубокой вере, из которой он столетиями черпал вдохновение.

Теперь, наконец, она оказалась под угрозой, но не снаружи, а изнутри. Вновь произошел заметный спад рождений обладающих Талантом. Ашаки была единственной в королевской семье за два поколения, обладающей Силой. И потому, что количество таких сильно уменьшилось, стало обсуждаться, чтобы правители Амона должны применять другие способы для его защиты.

Сила сама по себе была традиционна, так что поначалу к Хасти прислушивались лишь немногие. Зависть Юсеркэфа и непритворная ненависть его главной жены к его королевским кузинам, чьи достоинства были несравненно выше, чем у нее, что она даже не могла надеяться сравняться, – все это дало Хасти шанс. Его собственное происхождение было темным, так как он появился лишь несколько лет назад, держался в стороне от храма, но добился поддержки Юсеркэфа.

Джейта гордо выпрямилась.

– Никакой разум не работает без благосклонности Того, Кто Стоит За Пределом Измерения. Если такое случится, тогда порвутся связи между нами и людьми. Погляди на жителей севера с их постоянными войнами, голодом, мором… Разве народ Амона сталкивался с этим хоть раз на протяжении сотен веков? Мы открыли наши сердца всему живому вокруг, и таким образом через нас дух жизни льется в руки земледельца, ухаживающего за хлебными злаками, скотовода с его стадами. Наши люди грезят красотой, и она рождается под их пальцами. Если мы сажаем дерево, разве оставляем его на произвол судьбы? О нет! Тот, кто сажает, вкладывает в него дух жизни, который опять стремится наружу, чтобы помочь росту корней под землей. Мы – строители, а не разрушители – и если мы отвернемся от истины, то и в самом деле погибнем.

– Но сколько сейчас людей, имеющих Великое Знание? – спросил Херихор. – Сколько в эти дни рождено детей, которых мы могли бы привести в храм, чтобы пробудить любовь к Таланту и обучить применению его? Что, если мы становимся слишком старыми, а наша кровь – слишком жидкой? Что, если придет время, когда этот жизненный дух не сможет быть вызван?

– Существуют отливы и приливы, – ответила Джейта. – Если мы находимся теперь в состоянии отлива, наступит и прилив. Но в настоящий момент существует опасность, что те, кто нам не дружественен, должны напасть. Из-за того, что, как ты говоришь, нас мало. По этой причине мы должны напасть первыми, чтобы вырвать с корнем этого Хасти и те мерзости, над которыми он трудится.

– Если сможем, – мрачно заметил Херихор.

– Посмотри, что нам уже удалось, – резко сказала Джейта. – Разве была уверенность, что мы сможем отыскать место, где был спрятан Жезл? Однако мы сделали это, несмотря на то, что Ключ тоже был украден. Они вернулись в наши руки. И я скажу тебе, мой принц, что Жезл – это гораздо больше, чем думают многие верующие.

– Что именно ты имеешь в виду? Это – символ власти, и его не может удержать никто, не происходящий по прямой линии из Рода. Но что в нем есть еще? – задал он вопрос.

– Мы все еще не знаем, – ответила она искренне. – Но именно тогда, когда мы вернули его, из него высвободилась сила, которую мы все еще не понимаем. Или, возможно, – она взглянула на Талахасси, молчаливо сидящую на кровати, – это было делом кого-то еще.

– У меня нет ничего от вашего Таланта, – быстро возразила девушка. – Вы дали мне достаточно ее памяти, чтобы я могла понять, чего именно не имею.

Херихор перевел взгляд с нее на Джейту и вновь на нее, его глаза теперь внимательно рассматривали загримированное лицо Талахасси, будто под этой косметической маской он надеялся прочесть правду, которую должен узнать.

– Да, Дочь Эпидемека, – число твоих сторонников теперь уменьшилось еще на одного, которого, думаю, ты считала самым способным из всех. Это большая потеря для тебя. – В его голосе слышалась горечь, взгляд был холоден, выражение лица – замкнуто. Неужели он на самом деле ненавидит ее? Талахасси не сомневалась, что так оно и есть.

– Мы не знаем, с чем столкнемся. – Джейта, похоже, старалась выиграть время. – Ясно только, что, кроме всего прочего, мы должны хранить в безопасности Жезл и Ключ и молиться, чтобы кэндейс поскорее вернулась домой. Поскольку слепящий луч лишил нас связи, по-видимому, будет лучше послать какого-нибудь человека прямо в Храм, чтобы переговорить с Зихларзом. И охранники…

– Я знаю свое дело. Когда я прибыл, то привел с собой полк Ибиса. И два гонца отправлены к тем командирам, которым я могу полностью доверять. Один ответил, когда я был еще в воздухе. Он движется по земле, чтобы сохранить открытой северную дорогу, – если сможет. Так как если Хасти дотянется этой силой до него, кто знает, с какими скверными сюрпризами нам придется столкнуться.

Он быстро кивнул им обеим сразу и ушел прежде, чем жрица успела заговорить снова. Талахасси нарушила молчание вопросом, прозвучавшим неожиданно для нее самой, хотя она и задала его:

– Он очень сильно любил ее?

Секунду или две Джейта казалась настолько погруженной в какие-то свои собственные мысли, что не прореагировала на этот вопрос. Затем она вздрогнула, изумленно посмотрела на Талахасси, так что девушкой овладело странное стыдливое ощущение, будто вопрос, который она задала, нарушил какое-то важное правило вежливости.

– Принц Херихор был избран как консорт для принцессы, – тон Джейты был очень отчужденным и запрещающим, – хотя он и не чистокровный член Рода. Предполагалось, что смешивание крови такого рода может заново усилить династию в следующем поколении. Ребенок Ашаки должен быть – был бы – тем, кто наденет следующую корону.

Итак, брак по расчету и государственным соображениям.

И все же Талахасси считала, что тот приветственный оклик снаружи ее спальни ранним утром содержал кое-что еще: теплоту чувства. Но не следует оценивать этих людей, решительно заявила она сама себе. Хотя у нее есть воспоминания Ашаки, отфильтрованные их запоминающей машиной, но нет никаких сведений о Херихоре: видимо, это было скрыто специально. Она вдруг сделала удивительное открытие: ни одно из воспоминаний, которые она получила, не вызывало даже скрытых намеков на эмоции. Она не осознала даже, что Джейта, пристально понаблюдав за ней одну-две секунды, бесшумно вышла из комнаты. Талахасси тестировала некоторым образом эти воспоминания, привлекая к переднему плану ее разума каждого из людей, которые, как она предполагала, были тесно связаны с ней, чтобы дождаться какой-нибудь реакции, симпатии или антипатии – хотя бы самой слабой. Но не смогла обнаружить ничего подобного.

Глава 7

Головная боль Талахасси притупилась, она оказалась способна съесть все, что позднее принесла ей Идия, и почувствовала, как сила вливается в нее. Она ощущала даже почти эйфорию – состояние, вызвавшее у нее подозрение. Было ли укрепляющее средство какой-то разновидностью наркотика, чтобы привязать ее более тесно к воле Джейты? В воспоминаниях Ашаки, которые она смогла извлечь, не находилось почвы для такого подозрения. Но это еще ничего не значило.

Она вышла к бассейну и села на скамью, пристально глядя в воду, где цветы лотоса широко раскрыли свои остроконечные лепестки. Теперь она знала, что это поместье ее, или Ашаки, собственное неофициальное убежище, куда принцесса много раз удалялась для научных занятий и созерцания прошлого. В душе она была уверена, что здесь она в такой безопасности – до тех пор, пока она Ашаки, – насколько это было возможно в этом мире.

Появились котята, стремительно выскочившие ниоткуда, и запрыгали рядом с ней. Один из них, сидя в некотором отдалении, заговорил по-кошачьи, пристально глядя вверх прямо в лицо Талахасси, будто передавал ей какое-то сообщение. Когда она протянула руку, он нежно прикусил ее пальцы, самые кончики, тогда как другой котенок широко зевнул и сонно свернулся клубочком.

Это умиротворяло. Она смогла почти отбросить ощущение чуждости. Может ли Ашаки укрепиться в ней и занять господствующее положение? Талахасси беспокойно шевельнулась. Насколько она рисковала, открыв доступ к своему мозгу этим имплантированным воспоминаниям? Имелось…

Талахасси застыла, напряженная. Оба котенка настороженно поднялись, повернулись на скамье, чтобы уставиться на что-то за ее спиной. Рука девушки потянулась к рукоятке кинжала на поясе. Позади нее – теперь – была опасность.

Она заставила себя подняться медленно, будто бы ничего не подозревая. Крик вызовет кого-нибудь из амазонской стражи. Только было здесь что-то… Это она уже ощущала прежде, не как принцесса Амона, а именно как она сама, Талахасси Митфорд.

Она медленно повернулась, чтобы встретиться лицом к лицу с тем, что там скрывалось. Хотя на сей раз был день и не в темном здании, как в другом времени и мире, здесь вновь было это «присутствие» – она не могла точнее описать это.

Однако ничего не удавалось разглядеть…

Ничего? Нет! В дверном проеме того помещения, где Джейта наставляла ее, – там мерцала тень. И эта тень…

Талахасси определила это по какому-то затуманиванию ее собственного зрения, ограниченному этим участком. Собрав все мужество, которое имела, девушка обратила все свое внимание к этому. Ее рука двинулась, но не по ее воле, а направляемая памятью Ашаки, в жесте, чтобы нарисовать в воздухе очертания Ключа.

Здесь была…, не угроза, она ясно осознала это, когда взяла под контроль свой страх, тут же начавший отступать. Здесь была нужда в чем-то, что мимолетно затронуло ее. А потом это затуманивание исчезло. Как будто закрылась дверь. Какова природа этого и почему оно появилось? Ашаки была мертва. Это не могло быть тенью-личностью принцессы, которая вторглась в мир Талахасси и запоздало явилась теперь сюда.

Обе памяти уверяли ее, что это невозможно.

Но здесь было то, другое существо, сгустившееся в воздухе среди развалин, пока Джейта не отправила его прочь.

Другое существо – он или она, кто был послан этим Хасти украсть и спрятать величайшую ценность Амона, – могло оно оказаться затаившимся? Если так – теперь они могли столкнуться с опасностью, с которой не справится даже все хваленное Древнее Знание. Ибо когда враг невидим…

Талахасси заставила себя подойти к дверному проему, пристально взглянуть в комнату за ним. Но она знала, что существо исчезло. Холодный озноб страха, что оно могло принести с собой, уже постепенно исчезал. Однако уход его не означал, что оно не вернется.

– Великая Леди?

Талахасси была так испугана голосом сзади, что чуть не вскрикнула. Но она овладела своими чувствами, прежде чем повернуться, чтобы взглянуть в лицо полковнику Намлия, прибывшей лично.

– Да, воин льва. – Древнее официальное обращение пришло непрошеным из второй памяти.

– Просят аудиенцию… Принцесса Идайзи. Она хочет поговорить с Великой Леди.

Идайзи – жена Юсеркэфа – та, чья зависть вызвала многие из бед, произошедшие здесь. Но почему она прибыла?

– Можешь разрешить ей войти, но вызови также Дочь Эпидемека и принца-главнокомандующего Херихора.

– Приказано – сделано, – официально ответила амазонка.

Талахасси вернулась к скамье и села. Она догадывалась, что Идайзи посмела явиться так дерзко лишь для сбора интересующих ее сведений, поскольку была достаточно коварна и при этом самонадеянна, чтобы предпринять такую акцию. Память Ашаки подсказала многое относительно Идайзи, но среди этого не было ничего хорошего.

У главного входа в дальнем конце бассейна возникло движение, когда стройная женщина в шафранно-желтом наряде и маленьком дорожном парике решительно вышла вперед, в то время как ее эскорт задержался у ворот. Талахасси не поднялась, чтобы приветствовать ее. Положение Ашаки было гораздо выше, чем положение этой самонадеянной особы. В старые времена, до того, как был пересмотрен этикет двора, эта женщина должна была ползти на четвереньках и целовать ремешок сандалии принцессы. В ее жилах не было ни капли настоящей Крови.

Даже если не анализировать эмоции, возникшие из воспоминаний, Талахасси чувствовала, что отрицательные эмоции преобладают. Даже сам вид привлекательного разукрашенного лица Идайзи тотчас же вызвал вспышку ярости.

Женщина была очень красива, с точеными чертами лица, прекрасно очерченными губами. Хотя она была миниатюрна и изящна, однако имела великолепную осанку и держалась с той прирожденной уверенностью, какую дает женщине красота. Какими бы презрительными не были воспоминания Ашаки, Талахасси осознала, что принцесса всегда понимала, какую привлекательность Идайзи имела для ее слабовольного кузена и как это совершенство плоти легко могло вертеть им в своих целях.

– Я вижу тебя, Идайзи. – Талахасси-Ашаки приветствовала гостью не как близкий – близкого, не как равный – равного, а скорее как члена Рода – второстепенного по положению. И она увидела мгновенно спрятанную вспышку в глазах Идайзи. Как будто что-то в Талахасси теперь разожгло ненависть, проецированную другой.

– Великая Леди принимает свою служанку. – Голос был мягкий, не содержащий и намека на гнев. Талахасси должна была признать, что Идайзи превосходная актриса.

На дорожке позади раздался стук сандалий и ботинок.

Девушке не нужно было оглядываться, чтобы узнать, выполнили ли ее распоряжения. Подошли Джейта и Херихор. Она не хотела встречаться лицом к лицу с этой…, этой гадюкой без свидетелей, которым могла бы доверять.

– Приветствую тебя, Дочь Эпидемека, – продолжала Идайзи. – И тебя, главнокомандующий Севера. – Она кротко улыбнулась. – Какая же крайняя необходимость возникла, что тебя отозвали с твоего поста, тогда как Солнце Славы Налдамак не с нами?

– Я и не представлял себе, леди, что твой интерес к военным делам так высок. – Голос Херихора был холоден.

Она только улыбнулась, дружественно и снисходительно.

– Разве мой лорд не защищает также и нашу землю? – мягко противопоставила она. – Как его жена, я многому научилась.

«Этому ты учишься, – подумала Талахасси, – или, пожалуй,более правильно будет, что это он научился у тебя!»

В ней шевельнулось беспокойство. Идайзи не пришла бы сюда бесцельно. Так пусть побыстрее выкладывает им суть дела. Хотя она могла доверять своей второй памяти, однако вокруг этой женщины было что-то, что являлось угрозой, которую следовало побыстрее убрать. Это могло быть против правил этикета и обычая, но она решила теперь обойтись без них.

– Ты домогалась встречи со мной, Идайзи, – прямо сказала Талахасси, – и для этого должна быть причина.

– Беспокойство о твоем благополучии, Великая Леди. В Новой Напате ходят слухи, что ты тяжело больна…

– И? – Талахасси осознала этот испытующий взгляд, которым та окинула ее. Она задавала себе вопрос, что же на самом деле было сообщено Идайзи о том, какой будет ответ со стороны врагов на это вторжение в другой мир? Подозревали ли они о настоящем положении дел – смерти Ашаки? Если так, Идайзи должна быть теперь смущена, хотя она и не выказала ни единого следа удивления. – Слухи, – обдуманно продолжала она, – часто порождены и вскормлены ложными сообщениями. Как ты видишь, я вполне здорова. Как одна из обладающих Талантом, я удалилась для обновления своего духа – всем известно, что время от времени это полагается делать.

– Когда Солнце Славы и ее сестра по Крови обе удалились и никто не был послан держать Жезл, возникло беспокойство. – Рот Идайзи все еще улыбался, голос оставался тихим и кротким, но Талахасси хотелось бы прочитать намного больше в этих опущенных глазах.

– И к кому должен был перейти Жезл, – спросила Талахасси, надеясь, что ее голос так же обманчиво мягок, как и голос собеседницы, – принимая во внимание, что не оставалось ни одного чистокровного из Рода, чтобы положить руку на него?

Улыбка теперь исчезла, губы плотно сжались, как будто ее собеседница имела ответ, который не высказала вслух только из-за благоразумия.

– Но, – Талахасси была вынуждена пойти на это, так как память Ашаки предупреждала ее, чтобы она не осмеливалась злоупотреблять обычаями двора, – поскольку ты прибыла, беспокоясь о моем здоровье, добро пожаловать. Путь к Новой Напате долог, а вечер близок. Вы приглашены пообедать и переночевать в этих стенах, ты и твои люди.

Это прозвучало не очень любезно, да она и не стремилась быть любезной. Но по слабому движению Херихора, находящегося позади слева от нее, поняла, что он, по-видимому, недоволен тем, что она сделала. Но отослать Идайзи сейчас – означало открытый разрыв, который они, вероятно, не имели права допустить. Талахасси хлопнула в ладоши и, как только появились две служанки, распорядилась:

– Эскорт леди Идайзи в помещение для гостей. Проследите также, чтобы те, кто ей служит, хорошо отдохнули.

Идайзи снова улыбнулась, и при виде этого легкое сомнение поднялось в Талахасси. Женщина хотела остаться, она явилась сюда только по этой причине. Почему? Теперь она сделала изящный жест почтения и ушла, направляясь к другой стороне бассейна по направлению к помещениям в задней части поместья; со стороны входа появились ее люди, чтобы следовать за ней. Две служанки и еще одна женщина, старше по возрасту и горбатая, которая ковыляла по дорожке, опираясь на палку. Да, это была старая карга, которая всегда находилась при Идайзи. Одни говорили, что она – старая няня, что заботилась о ней как о ребенке, – другие пересказывали более фантастические предположения.

– Она никогда не появляется бесцельно. – Херихор заговорил первым, пристально глядя на это шествие, когда Талахасси поднялась и повернулась лицом к двум другим приглашенным.

– Лучше, – напомнила Джейта, – пусть она будет у нас под присмотром. Наша леди не могла выгнать ее за дверь, даже если между ними нет никакой дружбы. Может быть, мы узнаем, что привело ее сюда.

– Узнать что-нибудь от этой женщины? – Херихор грубо рассмеялся. – Она подобна скорпиону, прячущемуся под камнем, ее жало всегда поднято, хотя тень камня и прячет ее угрозу. Мне это не нравится.

– Мне тоже, – искренне сказала Талахасси. – Но, как говорит Джейта, чем еще можно было завершить разговор с ней? Мы не готовы на открытый разрыв с Юсеркэфом и его сторонниками. Пусть Дочь Эпидемека займется этим делом: здесь есть, пожалуй, кое-что, о чем можно будет узнать побольше с помощью Таланта.

Джейта кивнула.

– Да. Что же касается нынешнего положения вещей, то нам придется довольствоваться тем, как все обстоит. Неплохо было бы намекнуть полковнику Намлии, что почетную охрану с наступлением ночи нужно удвоить…

– Уделяя особо внимание наружной части помещения Для гостей. – Когда левая бровь Херихора поползла вверх, как частенько бывало у Джейсона, сердце Талахасси на мгновение замерло. Если бы он был Джейсоном! Если бы она могла быть уверена, что он не держит на нее какого-нибудь недоброго чувства, что служит ей не только по обязанности!

– Мы должны сделать все, что можно, – только эти слова и сорвались с ее губ.

Она без удовольствия дождалась вечера, когда ей пришлось разделить с Идайзи ужин: ей не хотелось даже пробовать его. По крайней мере, они не сидели за одним столом, и их разделяла почти вся ширина комнаты. Оказалось, что обитатели поместья придерживались старого египетского обычая, по которому блюда подавались на маленькие отдельные столики, и рядом с каждым стоял стул. Талахасси, Херихор, Джейта и Идайзи располагались в одном конце комнаты, в то время как домочадцы достаточно высокого ранга находились несколько поодаль. Среди них велась непринужденная, негромкая беседа, хотя в ней не участвовала горбатая фигура у противоположной двери – старуха, сопровождавшая Идайзи. Однако среди высших царило полное молчание, будто каждый был целиком занят исключительно своими собственными мыслями.

Раз или два Талахасси вздрогнула от ощущения, что за ней кто-то наблюдает. Она увидела, что Джейта взволнованно взглянула через ее плечо на расписанную стену позади них.

Уловила ли жрица также это ощущение, что что-то парило над ними? Девушка страстно желала поскорее закончить с едой, когда Идайзи будет вынуждена уйти, так что она смогла бы поделиться с Дочерью Эпидемека своим странным ощущением рядом с бассейном.

Однако Идайзи пока не выражала никакого желания уходить. Она покончила с едой. Сразу же одна из служанок, стоявшая у стены наготове, чтобы прислуживать, подскочила с резным ларчиком, из которого принцесса выбрала тонкую коричневую палочку и поднесла ее к губам, ожидая, пока служанка поднесет к ее кончику огонек. Из палочки очень тонкими колечками поднялся дым, когда Идайзи глубоко затянулась, так, что вспыхнуло крошечное пятнышко пламени.

– Весьма прискорбно, что ты, последовавшая Высшим Путем, Великая Леди, – сказала она, – лишена многих наслаждений жизни. Эти палочки приятных грез лучше всего успокаивают нервы.

Завиток дыма поплыл по направлению к Талахасси. Запах его был тошнотворно-сладким, и она, не задумываясь, отогнала его.

– Леди, – раздался голос Джейты, – это дом для тех, кто следует Высшим Путем. Таких…

– Нельзя осквернять моей палочкой грез? – Идайзи рассмеялась. – Я принимаю выговор. – Она ткнула пылающим кончиком в остатки вина в своем кубке. – Прости меня, Дочь Эпидемека. Мы во внешнем мире не так сдержаны в своей жизни. Древние пути, – она кокетливо пожала плечами, – они сковывают человека, а это так излишне.

Ибо многое может быть познано через открытые волю и разум.

Она вела себя вызывающе, намеренно поступая так, поняла Талахасси. Но почему Идайзи чувствовала себя такой независимой, чтобы говорить подобным образом – здесь?

Херихор поставил свой кубок, его глаза впились в Идайзи с таким же целеустремленным напряженным вниманием, какое было – в прошлом – у Джейсона, когда он обдумывал какую-нибудь проблему. Талахасси была уверена, что он, как и она, теперь встревожен опасностью, исходящей от Идайзи, и истинной целью ее прихода сюда.

Идайзи, казалось, смогла прочитать эту мысль. Ее ленивая улыбка исчезла. Теперь она слегка подалась вперед на своем стуле.

– Великая Леди, есть дело, которое должно быть обсуждено. Однако неофициально… – И ее взгляд переместился к людям в другой части комнаты.

– Так мы и предполагали, – ответила Талахасси. – Тогда пойдемте к бассейну.

Херихор почти тотчас же встал у нее сбоку, протянув руку так, чтобы она смогла достать пальцами до его запястья.

Когда она встала, Талахасси кивнула Джейте, но не сделала подобной любезности по отношению к Идайзи. Чем скорее эта женщина выплюнет какой бы то ни было яд, который принесла сюда, тем лучше. Так как память Ашаки очень ясно подсказывала, чего можно ожидать от Идайзи.

Когда Талахасси и Херихор подошли к двери, там уже находилась полковник Намлия. И Талахасси распорядилась:

– Мы поговорим конфиденциально…, у бассейна. Присмотри, чтобы нам не мешали.

– На моей голове есть это. – Полковник подняла руку, чтобы коснуться эмблемы льва в передней части ее льняного головного убора в виде сфинкса.

Две ее амазонки, повинуясь поданному знаку, пододвинули другую скамейку поближе к той, где Талахасси отдыхала раньше. Затем они заняли свои посты на значительном отдалении вне пределов слышимости, повернувшись спинами к сидевшим здесь: Талахасси между Херихором и Джейтой, Идайзи на меньшей скамье, перед троими, лица которых выражали, это она должна была видеть, открытую враждебность к ней.

– Ты хотела говорить, говори, – сказала Талахасси.

– Принцесса, жрица, главнокомандующий, – Идайзи медленно переводила взгляд с одного лица на другое, – и все так остерегаются одной безоружной женщины – меня. Ты предполагаешь, что у меня есть качества, которыми я не обладаю, Великая Леди.

– В таком случае, будь довольна, что не обладаешь, поскольку гнев Рода – не такое легкое действие, чтобы встретиться с ним. – Это слова пришли из памяти Ашаки. До сих пор Идайзи все улыбалась, а теперь она рассмеялась, негромко и мелодично.

– Какой вычурный язык, Великая Леди! Кто-нибудь еще подумает, что Род собрался произнести одно из этих Семи Проклятий, которые, как нам говорят, могут высушить плоть, раздробить кости. Хотя это не имеет значения, что меня здесь ненавидят, однако я искренне обеспокоена. Род удерживает власть очень длительное время – способами столь древними, что само описание их обращается в унылую пыль. Всему приходит конец, ты когда-либо задумывалась об этом, Великая Леди? Членов Рода, Высшего Пути, теперь уже совсем немного, горсточка против, пожалуй, более чем половины нации.

Не существует средства от ограниченности ума; это ведет только к застою и поражению. Конец вашего пути очень близок, и если никто не позаботится об ответвлении другой тропинки впереди, может наступить хаос. Никто из нас не хочет видеть Амон разорванным войной брат на брата, сестра на сестру. Но ветвь дерева, которая не сгибается под ураганным ветром, ломается и уносится.

– Предостережение, леди? – Талахасси прервала этот поток метафор. – Так ты полагаешь, что достаточно сильна, чтобы делать предостережение? Это в самом деле интересно.

Улыбка Идайзи стала угасать.

– Вы здесь не имели новостей из Новой Напаты, я думаю, в течение нескольких часов. Даже за маленькую часть такого промежутка времени многое может измениться. Великая Леди.

– И какое важное событие произошло в Новой Напате за эти часы?

– Перемены, Великая Леди. Не всем по душе прошлое.

Говорят, что Храм Света теперь закрыт, так что никто не может ни войти в него, ни выйти наружу. Слухи могут разжечь в народе бунт. А распространяются слухи, что Сын Эпидемека, сам Зихларз, поражен безумием, так что он воет как шакал пустыни и напускает на собственных подчиненных смерть из своего мозга. Не игнорируй слухи. Великая Леди, в недрах их часто содержится истина. И не относись скептически к тому, что я предлагаю. Изменение пути не займет много времени.

– Это изменение – путь для Юсеркэфа? – спросила Талахасси. – От такой перемены здесь могут произойти только неприятности. Он не потомок по прямой линии, и его потомство – хотя, как я знаю, ты до сих пор не обеспечила нашего лорда никем, кто мог бы назвать его отцом – не имеет права сидеть на троне Льва.

– Следовательно, кроме тебя, не существует наследника, Королевская Дочь? Ах, но ты теперь также отстранена от трона, поскольку исповедуешь обет безбрачия для тех, кто стремится придерживаться Высшего Пути. И этот доблестный лорд ожидает тебя так долго, что уже смотрит в другом направлении!

Она повернулась к Херихору, в очертаниях ее лица появилась язвительность, подобная угрозе нацеленного кинжала.

Талахасси не сомневалась, что Идайзи собирается сообщить кое-что, что, как она думала, должно быть правдой.

– В прежние времена, принц-главнокомандующий Херихор, наши мужчины брали более чем одну жену. Знает ли Великая Леди, помолвленная с тобой, слухи о белокожей северянке, которая теперь самонадеянно рассчитывает носить драгоценности, подаренные тобой?

Херихор слегка шевельнулся, но на его лице не появилось никакого смущения.

– Твои слуги хорошо поработали, леди. Но на твоем месте я бы подверг их доклады более тщательному изучению. Те, кто шпионит по приказу, часто рассказывают только то, что угодно слышать их хозяйке.

– Возможно, лорд принц. – Она бросила лицемерный испытующий взгляд на Талахасси,

будто хотела оценить эффект своего разоблачения.

Вероятно, она надеялась вызвать этим вспышку эмоций.

Как бы то ни было, хотя принц не произнес опровержения злобному обвинению Идайзи, Талахасси с презрением относилась к любому заявлению из этого источника. Фактически же, она могла представить себе несколько причин, почему Херихор мог быть в хороших и даже интимных отношениях с женщиной с севера, через которую могла поступать вызывающая доверие информация, проясняющая положение на границе.

Неужели принцесса полагала, что она в данный момент имела дело с круглыми дураками? Когда Талахасси смотрела на принца-главнокомандующего, она видела Джейсона, а Джейсон имел свои секреты, в которые она никогда не думала совать нос.

– Меня никогда не интересовал безответственный разговор слуг. Однако твое предостережение теперь произнесено. Я увидела тебя, Идайзи. – Талахасси умышленно использовала выражение для отпускания стоящего ниже по рангу и была поневоле почему-то рада видеть, что губы женщины сжались в гримасе.

Когда она встала, Идайзи также была вынуждена подняться, и по этикету она не могла заговорить опять. Но как только она удалилась, Талахасси поспешно сказала Херихору, надеясь выразить своим распоряжением доверие к нему:

– Видите, она чего-то выжидает. Я бы тоже хотела, чтобы она и ее шпионящие слуги убрались отсюда как можно быстрее. Она прибыла скорее для того, чтобы высматривать, а не чтобы предостеречь, во всяком случае так я думаю. Поэтому за ней нужен глаз.

– У нее мыслительный заслон, – сказала Джейта, понизив голос. – Это не ее Талант. К тому же она не осмелилась бы говорить о делах Храма так, как сейчас говорила, если бы это не было действительно так.

– Но Зихларз… – запротестовал Херихор.

– Да. Именно Зихларз является Сыном Эпидемека в наше время. – Голос Джейты был напряженным. Она пристально смотрела вслед Идайзи, уже почти исчезнувшей в полумраке на другом конце бассейна. – Это скверно, очень скверно.

Великая Леди…, нам нужно точно знать!

– Херихор?… – Талахасси придала вопросительную интонацию его имени.

– Разумеется, если существует какой-нибудь возможный способ, мы будем знать, и скоро. У меня есть с собой офицер – я поручу ему руководство внешней охраной. Он выполнял такие дела в прошлом; он справится и теперь. Ты разрешишь попробовать?

– Я велю тебе это!

Затем он ушел. Талахасси протянула руку к жрице.

– Есть кое-что еще: здесь было «присутствие», точно такое, какое я чувствовала в другом мире… – она торопливо пересказала свое приключение перед прибытием Идайзи.

– Да, это, возможно, дух того, кто похитил Жезл и Ключ. Он пытался следовать за тобой по коридору, открытому Ашаки, чтобы достичь твоего мира. Мы запечатали коридор. Несмотря на это, он имеет достаточно силы, чтобы преследовать тебя… Нам нужно снова принять меры предосторожности!

Было поздно, когда Талахасси в конце концов добралась до постели. Она дискуссировала с Джейтой, позднее вновь с Херихором, который отправил с поручением своего офицера.

И пришло сообщение, что Идайзи и те, кто сопровождал ее, надежно заперты в своих апартаментах, охрана выставлена их караулить.

Когда она вытянулась на кровати, а тихо мурлычущие котята пристроились рядом с ней, то была так утомлена, что чувствовала себя выжатой до полного отсутствия вообще каких-либо эмоций. Идайзи думала, что сплетня, касающаяся женщины северянки Херихора, будет болезненной. Однако тогда она не могла знать, что Херихор был…, был похож…, был Джейсоном – товарищем-братом…, воз…

Появилось некое странное волнение, питающее эту мысль, но она слишком устала, чтобы пытаться исследовать источник беспокойства.

Она вернулась к реальности от ворчания котенка. В комнате было темно. Только тусклый свет озарял края дверного занавеса. Однако…, здесь был незваный гость. Она не нуждалась в предупреждении, чтобы знать, что кто-то стоит рядом с ее кроватью.

Талахасси открыла рот, чтобы криком вызвать охрану. Но тут брызги жидкости обожгли ее губы и глаза, увлажнили щеки. Она провалилась, чувствуя тошноту и головокружение, в темное ничто.

Глава 8

Талахасси тонула, вокруг нее была вода, и не за что было ухватиться. Волны плескались над ее головой, в то время как она боролась за воздух для легких. Она тонет! Тем не менее, волны отступили, хотя она все еще могла чувствовать их биение на своем изнуренном теле. Не море…, не вода, хотя она могла чувствовать движение и слышать звук.

Гул машины!

Мысли ее шевелились вяло, однако также пробудилась искра предусмотрительности. Постепенно пришло воспоминание о том, что случилось. Она находилась в своей постели, и затем?… Несколько мгновений осознания, эти брызги в ее лицо…

Теперь она, конечно, не в своей постели, не в поместье.

Так где же она? Хотя, конечно, в этом же времени, подумала она со странным желанием рассмеяться, уже привыкая к невероятным переменам места действия.

Хотя Талахасси не открывала глаз (пусть те, кто находятся рядом, думают, что она все еще без сознания), она напрягла руки, чтобы понять, что они надежно привязаны к ее бокам, а бедра и ступни тщательно лишены подвижности тем же самым способом. Но никаких пут на ее запястьях и лодыжках не было – она была завернута в какой-то материал, как в кокон, хотя голову ей оставили свободной.

Итак, она пленница и на флаере. Как они улетели из ее тщательно охраняемого поместья – это вопрос. Если только они (кто бы они ни были) не прошли методически кругом, обрызгивая всех охранников и обитателей поместья из этого маленького устройства, которое так эффективно использовали на ней. За ними стояла Идайзи, в этом она не сомневалась уверена. Какими же идиотами они были, что вообще позволили ей войти.

Когда мысли Талахасси привлекли воспоминания Ашаки, она не смогла обнаружить и намека, чтобы подобное нападение совершалось когда-либо прежде. Вчера Идайзи сидела и предостерегала их… Гнев Талахасси разгорелся. Она посмела…, посмела! Память Ашаки запылала от мысли, что она осмелилась поднять руку на одного из Рода! Они должны знать, какое может быть возмездие за такое оскорбление.

Но кто эти «они» – кто кроме Идайзи, конечно, и ее слуг? Юсеркэф, возможно, и за его спиной Хасти – таинственный человек. Когда это имя всплыло в ее памяти, Талахасси поняла, что осторожность чуть было не затмилась ее гневом. Ей нужно узнать все, что можно.

Сначала она прислушалась. Двигатели ритмично гудели.

Она, должно быть, лежала прямо на полу кабины, который, как ей стало ясно, был очень холодный и жесткий. Здесь должен быть пилот и…, она попыталась вспомнить, сколько же человек сопровождало Идайзи. Она полагала, что две служанки и эта старая карга нянька. Но жена Юсеркэфа никогда не появляется без отряда своей собственной персональной охраны. Идайзи не пренебрежет этой частью престижа даже ради предположительно частного визита.

Никто из охраны не показывался в поместье. Потому, конечно, что амазонки не позволили бы этого. Даже все люди Херихора, за исключением одного адъютанта, содержались в казармах за взлетно-посадочной площадкой. Поместье было домом женщин, как и приличествовало месту проживания незамужней Дочери Великого Солнца.

Сейчас вокруг нее могло находиться полдюжины врагов, так что чем дольше они будут считать ее беспомощной и без сознания, тем лучше. Теперь, когда ее уши опознали звук двигателей, она расслышала слова, отрывистые, так что она не смогла разобрать их. Обоняние также помогало ей: она смогла уловить благоухание, слева от нее – возможно Идайзи. И с этим…, да, слабый запах тошнотворной сладости от такой же палочки, какую принцесса начала раскуривать в поместье.

Чуть поодаль – другой запах, неопределенно отталкивающий. Однако вокруг нее все хранили молчание. Вероятно, так может чувствовать себя загнанная в угол мышь, которую караулит ленивый кот.

В гудении флаера произошло изменение; наверное, они снижались, хотя она не была в этом уверена. Затем резкий толчок – приземление. Мотор заглох. Внезапно ей в лицо пахнул ветер, принеся не свежесть бриза в поместье, а скорее комбинацию запахов, которые пробудили память самой Талахасси: это было похоже на зловонное дуновение родного мира – запах города.

Кто– то, проходящий мимо нее, слегка оттолкнул ее в сторону. Но никто не подошел, чтобы вынести ее, -пока еще нет. Очень медленно она чуть приподняла веки. Поле ее зрения было весьма ограниченным, но в него попал солдат в тускло-зеленом, а в его руках…, ларец с Жезлом!

В этот миг она едва не выдала себя. Что они вытворили в поместье, чтобы вновь завладеть этим? Возможно, они убили?… Она испытала тошноту, когда представила такое. Если они привели и других в такое же беспомощное состояние, так же легко, как и ее, тогда вполне возможно, что за этим последовала их смерть, а сама она осталась, без ее желания, в руках тех, кому от нее мало проку.

Собственно, только одно могло иметь значение – лишь она одна в отсутствии императрицы могла держать в руках Жезл. Обладали ли они также и Ключом? Она могла предполагать, что они наверняка не пренебрегли им. Плотно закутанная в материю, она ощутила холод, когда подвела итог и получила безрадостный ответ: вероятно, полная беда. Что у нее есть для защиты? Память – частичная – умершей девушки, память, а не сила, которую та имела в своем распоряжении, и те смелость и находчивость, что были ее собственными от рождения. Жезл…, она могла держать его, это доказано. Но могла ли она управлять тем, что он олицетворял? Талахасси не знала точно, подчищалась ли эта лента с записью памяти Ашаки, прежде чем была навязана ей, но верила, что подчищалась.

Естественно – они должны были сделать это для своей же собственной безопасности. Могла ли Джейта настолько доверять Талахасси Митфорд, чтобы предоставить ей полную память ее предшественницы? Следовательно, она не могла бороться на уровне Ашаки, она могла только блефовать. А всякий блеф может быть легко раскрыт.

Снова раздался тяжелый топот. Талахасси решительно закрыла глаза. Ее, все еще лежащую ничком, резко дернули вверх. Вероятно, она лежала на носилках, так как люди не коснулись ее тела. Теперь носилки наклонились так, что она могла соскользнуть, но поверх материи вокруг ее талии имелся ремень, удерживающий от этого.

Еще раз она украдкой бросила взгляд из-под чуть-чуть приоткрытых век: огни, и за ними клочок ночного неба, а также спина с широкими плечами, обтянутыми зеленой военной формой. Все это внезапно исчезло, когда носилки, на которых она лежала, затолкнули в темное тесное помещение. И она услышала звук, подобный хлопанью двери, после чего весь свет исчез.

Заработал мотор, они опять двигались. Но здесь не было отверстий, так что она не получила никакого намека, куда ее могли везти. Странно, что она проделала эту часть путешествия в одиночестве. Затем что-то скользнуло по полу, на котором носилки так неудобно покоились, и стукнулось о стенку.

Может быть, это ларец с Жезлом? Из-за врожденного благоговения, с которым большая часть населения империи смотрела на этот артефакт, они наверняка чувствовали себя рядом с ним неуютно.

Она попыталась собрать воедино факты, которыми располагала. Без сомнения, ее насильно увезли, нагло похитили из ее собственного дома. И никто бы не осмелился на такое, если бы человек, отдающий приказы, не верил, что он, или она, непременно избежит всякого возмездия. Особа Наследницы была священной, даже несмотря на то, что в последние годы многие из древних заветов не соблюдались.

Рассчитывать на какую-нибудь помощь от Джейты или Херихора не следовало. Как-то очень трудно было поверить, что те, кто захватил ее, могли оставить в живых хоть одного столь могущественного противника. Итак, следовало надеяться только на себя, с единственной только поддержкой – подчищенными воспоминаниями Ашаки. Тем не менее, то, что она ощущала в данное время, было скорее не страхом, а закипающим гневом. Она обучалась самоконтролю раньше, однако ее эмоции не становились менее бурными из-за того, что она их сдерживала. Теперь нужно заставить гнев работать на нее, как она делала несколько раз в прошлом, чтобы поддержать свою решимость добиться успеха в деле и усилить мужество, которое подкрепило бы эту решимость.

Идайзи, Юсеркэф, Хасти – она начала методично вызывать в памяти все воспоминания Ашаки, касающиеся этих троих. Юсеркэф – он, пожалуй, был слабым звеном. В монархии, которая прочно основывалась на матриархальном наследовании, сын короля обладал небольшой властью. Если бы он женился на Ашаки – тогда бы он мог надеяться на корону.

Но у него никогда не было этой возможности.

Члены Рода сочетались браком по обязанности, а не по собственному выбору, по крайней мере первым и официальным браком, хотя царствующие королевы зачастую имели фаворитов, короли – наложниц. Однако в этом поколении было принято решение, что должна быть влита свежая кровь, в надежде на то, что это приведет к новому потомству с Талантом.

Императрица Налдамак была выдана замуж в ранней юности за очень отдаленного кузена, который двумя годами позже погиб при крушении фланера. И от этого брака не было детей, да иначе и не могло быть, поскольку врачи заявили, что императрица бесплодна. Таким образом, продолжение династии зависело от Ашаки – если бы она не погибла.

А если бы она погибла? Тогда продолжение династии, возможно, зависело бы от Юсеркэфа.

Идайзи была всего-навсего дочерью – провинциального правителя и имела, кроме того, некоторое количество крови заморских варваров – поскольку ее провинция находилась на морском побережье, где под тщательным присмотром велась торговля с чужеземцами. Ашаки всегда знала, что она фактически будет императрицей, если трон перейдет к Юсеркэфу.

С неохотой она вызвала в памяти воспоминание о Хасти.

Здесь были управление и власть, и иногда одно не было частью другого. Кто-то мог предпочесть стоять за спиной императора и через него обладать подлинной властью. Как раз в этом подозревали Хасти. И, кажется, эти подозрения были не безосновательными.

Если Налдамак, вернувшись к Празднику Середины Года, взойдет на трон во время ритуальных церемоний без Жезла в своих руках…, именно этого они пытались добиться с самого начала. Теперь они обладали и тем и другим – Жезлом и Ашаки! Или видимостью этой принцессы. Из памяти, которую она исследовала, Талахасси узнала, что о Хасти известно очень мало, в основном только догадки.

И то, что Идайзи сообщила, – что верховный жрец Зихларз заперт в своем храме, – было предостережением, что он не может быть вызван. Ей лучше рассчитывать только на себя, Талахасси, чем на память умершей Ашаки или на чью-то помощь извне.

Хотя это было слабым успокоением.

Экипаж, в котором ее везли, остановился. Она закрыла глаза. Теперь только уши…

Она услышала лязг задвижки на задней стенке транспортного сродства. И затем свежий воздух – на этот раз менее испорченный испарениями города, – когда носилки, на которых она лежала, вытащили наружу. Теперь ее несли, и ее носильщики торопились, двигаясь рысью. Здесь было больше света, который она уловила сквозь очень узкую щелочку между веками, которую позволила себе, чтобы видеть.

– В Красную Палату. – Впервые она отчетливо разобрала слова. – И позвать лорда. – Это говорила Идайзи.

Красная Палата? Да, она находилась в Южном Дворце – этом центре, куда люди Херихора проникнуть не могли, – в который недавно прибыли подозреваемые предводители мятежа. И комната эта имела ужасную историю, ибо в ней сто лет тому назад брат убил брата в борьбе за трон и руку сводной сестры, которая уже выбрала себе консорта.

Даже Талант не делал династию свободной от порока честолюбия и алчности. Возможно, потому он так ослабел в этом поколении. От злоупотребления или принуждения этот вид силы исчезал. Извращенная, она могла обернуться против того самого человека, который пытался использовать ее как оружие. Может быть, Идайзи выбрала теперь эту обитель позора по определенной причине. В таких местах, где сильнейшая эмоция была проявлена в каком-то гнусном и кровавом поступке, обычно оставалось, даже в течение поколений, зло, которое могло заслонить ясное зрение обладающих Талантом, оставив их открытыми для вторжения того, чего боялись больше любых действий. Но она не Ашаки, потому ей не нужно было опасаться такого вторжения.

Ее носильщики сделали поворот, затем другой. В конце концов носилки поставили вниз, но не на пол, а, по-видимому, на кушетку, так как поверхность немного подалась под тяжестью Талахасси. Она слышала, как они ушли, и все же не сомневалась, что она не одна. И она напрягла слух, ловя малейший звук.

– Ашаки? – Теперь уже не «Великая Леди». Идайзи, вероятно, так обращалась к домашней прислуге.

Почти сразу же последовала злобная увесистая пощечина, которой Талахасси не ожидала. Не раздумывая, она открыла глаза. Идайзи наклонилась над ней, улыбаясь, глаза ее были расширенные и блестящие.

– Я так и думала, – заметила она. – Хасти говорил, что сонные брызги будут действовать не слишком долго. Ты пыталась схитрить, но время для уловок прошло, сестра. – Она подчеркнула последнее слово. – Ты никогда не жаловала меня этим именем, разве не так, Ашаки? И не протягивала мне руку при любом приветствии. Ты «видела меня», когда я приходила к тебе. Теперь я вижу тебя!

Ее губы растянулись, придавая лицу злобное выражение, а не улыбку, обнажая маленькие острые зубки, очень белые по сравнению с ее красными губами.

– Я вижу тебя, – повторила она, растягивая эти слова, будто, произнося их, получала какое-то удовлетворение. – Но теперь долгое время захочет ли кто-нибудь видеть тебя? Подумай об этом, сестра!

Талахасси придала своему лицу такое безмятежное выражение, какое только смогла, и не ответила. Злость Идайзи могла быть ее слабым местом. Следует обращать внимание на всякое слабое место и подготавливать его для своего использования.

Идайзи повернулась и теперь приблизилась к столу, в то время как Талахасси переместила свою голову таким образом, чтобы могла наблюдать. Ее предположения оказались верны. Жезл был доставлен с ней. Здесь находился ларец, в который она поместила его по распоряжению Джейты. Пальцы Идайзи на миг задержались на крышке, но она не сделала попытки открыть ее. Она только оглянулась через плечо на свою пленницу.

– Ты видишь – это тоже у нас, несмотря на все ваши старания держать его под рукой. И как легко было взять – и тебя, и его! Я слышала так много болтовни о Силе, о Таланте.

Всю мою жизнь люди испытывали благоговейный страх перед этим предметом, сила которого не могла быть удостоверена.

Видишь, как просто было нанести тебе поражение? – Она засмеялась. – Я говорила о других путях, сестра, – теперь мы пойдем по ним. И ты ничего не сможешь сделать, чтобы повернуть вспять время и изменить это, ничего!

Она жадным жестом провела рукой по всей длине ларца.

Талахасси подумала, что, несмотря на все высказанное Идайзи пренебрежение к Таланту, она была тем не менее достаточно осторожной, чтобы не вынимать Жезла; внутренне она не была так уверена в правильности своего другого пути, однако хотела, чтобы другие не сомневались. Талахасси могла ощущать болезненное желание женщины, желание, чтобы ее собственная рука подняла бы этот символ из его ложа, чтобы ей не нужно было больше действовать через Юсеркэфа.

Как раз когда Талахасси мысленно рисовала себе портрет кузена Ашаки, он сам внезапно появился в поле зрения. Он не обладал ростом Херихора, и хотя эти двое, возможно, были равны по возрасту, вялое тело Юсеркэфа и обидчивое выражение лица старили его. Он носил не форму, а скорее свободные шаровары, стянутые на лодыжках, и слишком вычурную белую куртку без рукавов, почти полностью расшитую замысловатыми узорами. К тому же, его голова была без парика, принятого при дворе. Вместо него он носил на голове свернутый огненно-красный шарф, что было ошибкой, так как это почему-то подчеркивало его вечно раскрытые толстые губы, толстые щеки и двойной подбородок.

– Маскак сказал…

Затем его взгляд миновал Идайзи, и он увидел Талахасси.

Сначала его глаза расширились в неподдельном, как она могла считать, удивлении, потом он негромко захихикал.

– Так ты сделала это!

Идайзи внимательно наблюдала за ним, и Талахасси не пропустила тень презрения на ее лице, когда она ответила:

– Лорд, ты разве сомневался в успехе нашего плана?

– Существовало много препятствий. Она находилась в своей собственной резиденции, тщательно охраняемая, – ответил он. Теперь Юсеркэф приблизился к тому месту, где лежала Талахасси, и уставился вниз, на нее, затем рассмеялся снова.

– Приветствую, кузина.

Идайзи встала рядом с ним.

– Она не отвечает. Но она научится, разве не так, лорд?

Он кончиком языка провел по нижней губе. Словно бы добрался до блюда, сладости, которой был готов наслаждаться.

– О да, она будет отвечать! – согласился он.

Он протянул руку с толстыми пальцами и потрепал Талахасси за подбородок. В нем было что-то от маленького мальчика, который отважился на некоторое действие и должен довести его до конца. Идайзи, вероятно, торжествовала в этот момент, но Юсеркэф, при всей его кипящей злобе и враждебности, не был до сих пор уверен в успехе.

– Лорд. – Рука Идайзи, которая была на его кисти, оттянула его прочь от их пленницы, назад к столу. – Взгляни, что лежит здесь, готовое для твоих рук!

Ее пальцы потянулись к ларцу, и она открыла запоры, откинула крышку, чтобы похвастаться Жезлом. Злобная радость стерлась с лица ее супруга, как только он посмотрел вниз. После этого он вздохнул так глубоко, что даже Талахасси могла слышать слабое шипение выдыхаемого воздуха.

– Он твой, возьми его! – Теперь выражение лица Идайзи выражало крайнюю степень презрения, чего Юсеркэф не видел. Его внимание было слишком поглощено Жезлом…

– Я…, я не имею Таланта… – сказал он, не так, как говорил бы горящей страстным желанием женщине, а скорее как бы извлекая какое-то предупреждение из своих собственных мыслей.

– Талант! – фыркнула Идайзи. – Он тебе не нужен, лорд! Разве Хасти ни дал нам и не даст снова еще гораздо больше силы, чем могут представить для управления эти суеверные, сующие всюду свой нос жрецы! Ты из Рода, тебе надо только взять все в свои руки, и ты сможешь управлять Империей. Неужели ты такое ничтожество, – ее голос стал резче, сварливее, – что не можешь совершить даже это небольшое действие, чтобы добиться трона? Ты говоришь, что ты мужчина, так докажи это хотя бы сейчас.

Он облизал свои толстые губы, вытирая при этом руки о нижнюю часть куртки, как будто они были мокрыми и потому он не мог держать что-либо в них достаточно крепко.

– Хасти идет. – Идайзи придвинула ларец с Жезлом чуть-чуть поближе к Юсеркэфу. – Встреть его с жезлом. Ты теперь понимаешь, что это будет означать? Он чересчур высокого мнения о себе, хотя его план добыть это провалился. Ты должен заставить его понять, что ты из Рода.

Юсеркэф еще раз вытер руки о бедра. Он неуверенно взглянул на Идайзи, потом снова на ларец и его содержимое.

– Покажи ему, – зашипела она. – Ты должен сделать это – или он не будет орудием, в котором мы нуждаемся.

Вернее, он будет обдумывать и планировать все для себя! Он потерпел неудачу, а мы преуспели, докажи ему это, муж – и тогда ты будешь держать его в кулаке. Не должно быть два ума и две воли, когда ты придешь к власти – только одна!

«Да, а именно – твоя», – подумала Талахасси. Однако как Идайзи ни подстрекала Юсеркэфа, казалось, что его не отпускал страх. Да и как могло быть иначе, подсказала память Ашаки. Никто, даже из Рода, не мог владеть Жезлом, если у него не было внутри того, что соответствовало бы неподдающемуся определению явлению, которое сохраняло древнюю веру сильной все эти столетия.

Юсеркэф наконец поднял руку, и Талахасси заметила, что она дрожит. Какой же сильной должна быть воля Идайзи, чтобы принудить его к такому поступку. Она не знала точно, какой получится результат, но была уверена, что это не принесет пользы Юсеркэфу.

Возможно, он собрал весь свой незначительный запас мужества для этого величайшего поступка, потому что совершил поспешное хватательное движение правой рукой, сжав пальцами рукоятку на ладонь ниже львиной маски, и выдернул Жезл из обитого мягким ларца.

Лишь один миг он держал его перед собой, как держала Талахасси, когда солдаты ворвались в развалины. Затем… Он закричал сильно и пронзительно, скорее как женщина, чем мужчина. Жезл выпал из его руки, ударился о пол и, вращаясь, несколько раз повернулся.

Но рука Юсеркэфа все еще оставалась оцепеневшей…

Кожа на его пальцах покраснела, как будто через нее выступила кровь. Постепенно плоть обесцветилась до пепельно-серой. Он снова закричал, так как его пальцы утончились до костей и сплавились так, что он не мог согнуть их.

Идайзи отпрянула, ее лицо впервые отразило ужас, когда она уставилась на эту кошмарную руку, в то время как пронзительные крики Юсеркэфа превратились в безумный вой. Его жена чуть не запнулась о Жезл и занесла было ногу, чтобы отшвырнуть его, но затем остановилась, будто испугалась возможных последствий прикосновения, испытывая смертельный ужас от возможности контакта с Жезлом. Юсеркэф упал на колени, тело его тряслось. Он все время пронзительно кричал, даже когда лежал ничком на полу.

В комнату ворвались люди – первыми охранники с оружием наизготовку. Но когда они увидели то, что лежало на полу рядом с их господином, и рассмотрели, во что превратилась его рука, то попятились прочь! Их отход расчистил дорогу другому человеку.

Хасти!

Он был так же высок, как Джейсон, и худощав. Черты лица изящнее, чем у Юсеркэфа – он вполне мог сойти за сына Рода, хотя оставалось неразгаданной тайной, кто он был.

Его историю нельзя было проследить далее, чем на десять лет назад, когда он был найден в пустыне патрулем рядом с мертвым верблюдом, сам едва живой. Однако он походил на людей Империи, а не на северного варвара, и после выздоровления сумел произвести такое впечатление на командира крепости, к которому был доставлен, что офицер отправил его с рекомендацией в Новую Напату к генералу Немусу.

С начала его прибытия судьба, казалось, благоволила к нему. Несмотря на то обстоятельство, что он не приобрел ни близких друзей, ни доверенных лиц, он, когда хотел, мог расположить людей к себе. И никто не отрицал его богатой одаренности. Даже Зихларз не смог определить степень его интеллекта. С самого начала своей жизни в Новой Напате он избегал всего, что относилось к Храму. К тому же, он иногда давал понять остальным, что презирает и придерживается невысокого мнения о том, что считал ничем не подтвержденным суеверием; эта позиция привлекала и тешила эгоизм тех, кто не мог надеяться когда бы то ни было войти в состав правящей элиты Империи.

Теперь он встал на колени рядом с Юсеркэфом и протянул руку, чтобы стиснуть это кошмарное запястье. Кинув на клешнеподобные пальцы единственный изучающий взгляд, он направил свое внимание на мужчину, чьи пронзительные вопли перешли в жалобный скулеж. Нагнувшись, он пристально посмотрел прямо в расширенные глаза Юсеркэфа и пробормотал что-то таким тихим голосом, что только человек перед ним мог услышать. Остальные из присутствующих, включая Идайзи, держались на значительном расстоянии, будто принц был действительно проклят, и это проклятие может перекинуться на них.

Веки Юсеркэфа медленно сомкнулись. Затем его голова безвольно свесилась набок, рот приоткрылся, из его уголка потекла тонкая струйка слюны. Хасти быстро принял на себя командование.

– Унесите в его покои! – Он щелкнул пальцами охранникам, которые откровенно не хотели вообще приближаться к своему господину, но не могли не повиноваться. Только когда они вынесли принца из комнаты, Хасти огляделся по сторонам – посмотрел на Идайзи, на Жезл и, наиболее проницательно, на Талахасси.

В этом пристальном взгляде, который он сосредоточил на ней, ничего нельзя было прочитать. Из-за этой невозможности внутри нее начал подниматься страх, который, ей казалось, она держала под контролем. Он не проявлял душевного волнения, и она не могла догадаться о его намерениях. Казалось, он смотрит на нее как на вещь, а не на живое существо. То, что Ашаки больше всего боялась в Хасти, была эта особенность – теперь Талахасси пришла к заключению, что она угнетала также и ее.

Глава 9

– Итак, принцесса… – Хотя он все еще смотрел на Талахасси, но обращался явно к Идайзи. – Кажется, ты проявила самодеятельность.

По– видимому, эта невозмутимая нотка превосходства, откровенно прозвучавшая в его голосе, вырвала Идайзи из шокового состояния. Губы ее сжались, а сама она выпрямилась, снова обретя самообладание.

– Мы достигли цели, – ответила она. – Здесь лежит то, что твой помощник, которого ты отправил, должен был достать и не принес. – Она указала на Жезл ногой, а не рукой.

– Очевидно, с тем же самым неудачным исходом. Лорд принц не смог удержать его.

Хасти вновь опустился на одно колено, чтобывнимательно изучить Жезл, достав из верхней части своего длинного серого одеяния что-то настолько маленькое, что он смог скрыть в ладони своей руки. Этим он провел по всей длине рукоятки Жезла, стараясь, как заметила Талахасси, не касаться ее. Он проделал это дважды, туда и сюда, а затем разжал кулак для внимательного осмотра металлического предмета размером не больше спичечного коробка ее собственного времени.

Он нахмурился, и одинокая глубокая складка пролегла между его бровями, когда он продолжал изучать то, что держал.

– Радиация. – Слово, которое он произнес, предназначалось не для его слушателей, а больше для себя. – Но какая?…

Единым проворным движением Хасти поднялся на ноги, одним крупным шагом достиг Талахасси. Тотчас же его руки развязали узлы, что удерживали ее в плену.

– Что ты делаешь? – Идайзи метнулась к нему. – Она…

– По-видимому, если все рассказы – правда, – и на этот раз его надменное пренебрежение к Идайзи было весьма откровенным, – принцесса Ашаки может держать в руках этот символ могущества, и он не принесет ей никакого вреда.

Я должен иметь доказательство этого здесь и сейчас. Или ты, принцесса, имеешь желание поднять его с пола?

Когда последняя из окутывающих ее оберток была снята, Талахасси приподнялась. Единственной ее одеждой была тонкая ночная сорочка. Тело все одеревенело, а спина болела из-за длительного пребывания в одном положении. Но она села, свесив ноги с кушетки и храня на своем лице такое непроницаемое выражение, какое только могла.

– Можешь ли ты поднять это? – Хасти перешел прямо к делу.

– Я из Рода и Высшего Пути, – ответила она уклончиво.

Талахасси не знала точно, какой способ контроля они могут применить к ней. Однако если бы она взяла Жезл в руки, то, возможно, оказалась бы в состоянии воздействовать на них, хотя воспоминания Ашаки дали ей только очень смутный и неполный намек, как этот символ власти может быть использован.

– Не позволяй ей этого! Она проклянет нас, и мы умрем! – Идайзи схватила его за руку, оттащила немного назад. – Ты освободил ее… Откуда тебе известно, что она может вытворить с Жезлом в своей руке!?

– Она сделает только самую малость, – невозмутимо ответил Хасти. – Я должен увидеть это. Теперь!

В одной руке он по-прежнему держал предмет, который использовал, чтобы исследовать Жезл, а в другой у него со сверхъестественной быстротой появилось нечто иное – сверкающий диск, который он раскрутил в воздухе, вращая его за конец цепочки. Против воли глаза Талахасси были прикованы к этому. На нее обрушилось то же самое ощущение, что удерживало ее под контролем в другом месте в прошлом, в музее.

Таким образом, вынужденная подчиниться, она поднялась резким движением, точно не хозяйка своего собственного тела, и потом нагнулась, чтобы сомкнуть свою руку на Жезле.

Рукоятка вызывала ощущение теплоты, была почти живой в ее руке. Было что-то, что она могла сделать – должна бы сделать, – однако воспоминания Ашаки не были достаточно ясными, чтобы подсказать ей. Нет, как пленница Хасти, она должна поднять Жезл и отнести его, сделав три-четыре нетвердых шага вперед, чтобы поместить его снова внутрь защитного ларца.

– Прекрасно, Великая Леди. – Он насмехался над ее титулом, когда наклонился, чтобы захлопнуть крышку, скрывающую Жезл от взгляда. – Итак, действительно, ты обладаешь каким-то контролем над этой вещью. – Теперь он поворачивал ларец перед ней, держа его постоянно на уровне ее сердца и осматривая его поверхность. Еще раз его брови хмуро сдвинулись, и он потряс головой, может быть, отвергая направление своих мыслей.

– Ты видишь, принцесса, – обратился он к Идайзи, – как новое знание сталкивается со старым и побеждает его?

Она теперь так же покорна моей власти, как охотничий леопард на привязи.

– Она слишком опасна и может принести нам смерть, – резко возразила Идайзи.

– Вполне согласен. Но ведь это ты привезла ее сюда, принцесса.

– Потому что мы нуждаемся в заложнике, пока наши планы не созреют полностью. Они

считают ее Наследницей, поэтому не захотят потерять ее.

– Вот как ты запланировала? – Хасти улыбнулся – холодно. – В старых способах использования заложников и заключения сделок нет надобности. Разве мы не договорились, принцесса, что наступает время отвергнуть прошлое и начать все по-новому, отбросив бремя древних суеверий и обычаев?

– Мы все еще недостаточно сильны…

– У нас есть все, в чем мы нуждаемся в настоящий момент.

Если потребуется больше, мы хорошо знаем, где это взять.

Идайзи вгляделась в него с неприкрытой горечью. Возможно, только сейчас она начала понимать, предположила Талахасси, что властвовать за спиной императора Юсеркэфа будет, в конце концов, не его жена, а этот человек.

– Так как мы поступим с ней? – Она ткнула в их пленницу пальцем, будто хотела, чтобы это был меч, нацеленный убить девушку.

– Она не будет представлять опасности, принцесса…, у меня. – Произнося эти слова, Хасти позволил кружащемуся диску успокоиться и спрятал его назад в складки одежды. Но прежде чем Талахасси, избавленная от этого принуждения, смогла двинуться, чтобы защитить себя, его рука снова появилась на свет, держа цилиндрик. Еще раз ее лицо было обрызгано той же самой усыпляющей жидкостью, благодаря которой ее доставили сюда пленницей. Она запомнила падение вперед, и это было все.

Она приходила в себя медленно; но теперь не притворялась, пытаясь запутать тех, кто захватил ее в плен, если бы они интересовались ее состоянием, потому что она понимала, что во второй раз ничего этим не добьется. Вокруг был ослепительный свет, достаточно яркий, чтобы заставить ее зажмуриться, и она услышала странные звуки, которые ни с чем не могла сопоставить.

Поверхность под ней была ровной и твердой, когда она приподнялась на локтях, чтобы осмотреться. Она была…, посажена в клетку! Вокруг нее действительно имелась сеть из проволоки, прикрепленная к четырем прочным стойкам, которые удерживали ее в одной части очень большого помещения.

Но это было нечто больше, чем просто клетка.

Талахасси не испытывала затруднений в идентификации предметов, которые, наверное, были бы абсолютно чуждыми для Ашаки. Это была разновидность лаборатории, самая обычная, в каких она часто бывала студенткой. Слева от нее располагался потрескивающий ящик высотой почти до потолка, а дальше шли два длинных стола, заставленные ретортами, баллонами, инструментами. В воздухе – резкий запах химических препаратов.

На ближайшем столе…, стояла клетка, смоделированная точно как ее, но слегка иных пропорций и значительно меньших размеров, и в ней находился Жезл, снова вынутый из ларца. Несмотря на яркое освещение, Талахасси считала, что видит мерцание излучения вокруг самоцвета, венчающего его верхушку. Рядом с ним лежало что-то еще – Ключ…, или, по крайней мере, анх, который был довольно похож на тот, что она видела в руке Джейты, чтобы являться его близнецом. И тем не менее он не упоминался раньше как часть добычи Идайзи.

Было что-то… Внезапная непродолжительная вспышка воспоминаний Ашаки мелькнула при виде этого. Но она быстро поблекла, когда Талахасси попыталась выделить ее более отчетливо. Она осталась с ощущением, что с Жезлом и Ключом вместе что-то можно было сделать для собственной защиты и, может быть, атаковать тех, кто был инициатором ее похищения.

Клетка не имела никакой видимой двери, и когда она для пробы протянула руку по направлению к решетке, какой-то предостерегающий инстинкт заставил ее воздержаться от прикосновения. Она не могла пожертвовать своим единственным одеянием, однако кусок ткани вокруг головы мог быть использован.

Талахасси тщательно свернула его в плотный узел, потом осторожно притронулась одним концом – держа свои пальцы так далеко, как только могла – к заградительному барьеру.

Произошла мгновенная вспышка, так что Талахасси оцепенела. Что, если бы ее пальцы или кисть вошли в контакт с этим?

Теперь она сидела, поджав ноги по-турецки, в середине своей клетки и старалась представить будущее – хотя будущее было совершенно непредсказуемым.

Ее мысли были невеселыми и ничего особенного не представляли, однако прошло немало времени, прежде чем она начала осознавать, что не одна в этой комнате. Поднявшись на ноги и медленно повернувшись кругом, долго и внимательно осматривая каждую часть длинной комнаты, она никого не увидела. Комната сама по себе была очень открытой, без укромных уголков или мест, которые были бы ей не видны.

Однако…, она была не одна!

Какое-нибудь следящее устройство? Талахасси не составляло труда поверить, что такое могло быть нацелено на нее.

Но она не могла бы ощущать подобную вещь! Это было невозможно. Следовательно, природа явления была другого сорта. Личность…, да, это было то же самое ощущение, которое она испытала в своем собственном – или Ашаки – доме, что здесь «присутствовала» некая личность, невидимая, может быть, неслышимая (если она пыталась общаться), и все же существующая.

Талахасси медленно опустилась обратно на пол клетки.

Сейчас она столкнулась с чем-то, что было абсолютно непривычным для нее. Как можно узнать, где находится существо, которое является невидимым (поскольку в этот раз нет ни малейшего намека на тени, подумала она, которые она видела прежде в таких случаях), но которое «присутствует» здесь?

Она поворачивалась кругом, методически осматривая комнату, изучая каждую часть с мучительной интенсивностью, пытаясь «услышать», если можно употребить это слово, своим разумом. Не здесь, не здесь…, не здесь… Постепенно она почему-то становилась уверенной, что каждое суждение, исключающее часть помещения, было правильным.

И наконец…, она знала!

Это висело около другой клетки – клетки, где находились Жезл и Ключ.

Кто? Идайзи говорила об использовании ее как заложницы, термин, который предполагал, что остались те, кто мог торговаться за ее жизнь. Может быть, Налдамак, захваченная после ее возвращения? Последователи Высшего Пути, заблокированные теперь внутри их городского храма? Или Джейта и Херихор? Но разве не были убиты все в ее поместье, с чем она мысленно уже смирилась? Она вспомнила, что Хасти отбросил предложение о заложниках как незначительное. И сейчас она была в собственной твердыне Хасти – Талахасси ничуть не сомневалась в этом.

Те, кто шел Высшим Путем, всегда разыскивали такие явления, которые могли быть выражены моральной силой – для контроля над своим собственным разумом, для усиления и развития своих собственных талантов. Хасти, очевидно, был тем, кто добился, сам по себе, примерно тех же самых результатов. Она потому и находилась здесь, что он преуспел в деле.

Гипнотизм – вот что служит объяснением для того крутящегося диска, который подчинил ее его воле. Затем, существовал химический препарат, от которого человек быстро терял сознание. Кроме того, первоначальное похищение и сокрытие Жезла и Ключа в другой плоскости мироздания – плоскости, к которой относилась она сама. Какие еще другие средства и орудия он разработал?

Оно все еще находилось там, это существо. Время от времени она проверяла свое странное ощущение осведомленности и постоянно получала тот же самый ответ. Было ли это личностью посланца, который исполнял волю Хасти в перемещении Ключа и Жезла и потом был «изгнан» быстрым действием Джейты в пустыне? Могла ли она общаться с этим?

Должна ли она рискнуть попробовать? Теперь, когда Хасти имел оба символа власти в своих руках, мог ли он полностью освободить своего посланца – или не мог?

Руки Талахасси сжались в кулаки. Как много было такого, что она хотела – страстно желала – знать. А все, что она смогла понять, – лишь предположения.

В дальнем конце комнаты раздался резкий звук. Здесь не было висячих занавесей, таких, какие она видела в поместье, а скорее нечто вроде двери, как те, которые она знала большую часть своей жизни. Хасти, его длинное серое одеяние сменилось на белый рабочий халат длиной до колен и без рукавов, целеустремленно прошел по проходу между двумя длинными столами с оборудованием, чтобы стать лицом к ней.

Он, должно быть, сразу же обратил внимание на обгорелый край матерчатого узла, лежащий возле нее, поскольку теперь улыбался.

– Ты уже поняла безрассудство любой мысли о бегстве, и поступила очень правильно, – прокомментировал он. – Как ты догадалась, что в стенах вокруг тебя может заключаться некая подобная опасность?

– Я разобралась, – ответила она со всем спокойствием, которое смогла собрать. – Точно так же, – что-то заставило ее добавить, – я знаю, что мы сейчас здесь не одни.

Он быстро посмотрел вокруг, даже слегка вздрогнул, что продемонстрировало кратковременное чувство беспокойства в нем, которого Талахасси не ожидала увидеть. Она отметила это в своей памяти как трещину в фасаде его абсолютной власти.

Он тот час же засмеялся.

– Духи воздуха. Великая Леди? Или тень Самого Эпидемека, набирающего силу, чтобы дать свободу Его Избранной?

– То, что находится здесь, варвар, – она сознательно придала этому слову весь оскорбительный смысл, который поддерживался среди знати, – не от Эпидемека и не от Пути, а из твоего действия. Оно висит сейчас над Вещами Силы. – Она показала на заключенные в клетку Жезл и Ключ, как будто могла в самом деле видеть там некую тень. – Оно было послано тобой, поэтому возвратилось к тебе.

Он повернул голову, чтобы взглянуть туда, куда она показывала. Затем еще раз рассмеялся.

– Пытаешься запутать меня своими древними глупостями? Я не так наивен, чтобы верить подобному.

Талахасси пожала плечами.

– Веришь ты или нет, Хасти…, но Акини здесь, – Из какого источника пришло это имя в ее разум? Она не могла сказать, ибо только произнесла его вслух, как будто в этот момент его прошептали в ее ухо – или крикнули в отчаянии с очень-очень далекого расстояния.

Он кинул на нее взгляд.

– Ты знаешь многое. Великая Леди. Однако без толку стараешься использовать имя погибшего существа, чтобы заставить меня поверить в вашу «Силу». Это имя вполне могло быть известно ранее тем, кто служил вашему делу. Я говорю это потому, что это дело мертво, так же как и ты умрешь, как только и если я захочу этого. Ты веришь мне? Да, в глубине себя, ты веришь. Хорошо, теперь мы понимаем друг друга. И хотел бы я наконец встретить мужчину или женщину…, человека, который не торговался бы за свою жизнь.

Если ты отдашь мне свое знание – как, например, ты повредила этому безвольному дураку Юсеркэфу, не трогая его пальцем, – и об энергии, которая заключается в этом, – он показал на заключенный в клетке Жезл, – тогда мы сможем заняться совместным делом. Думаешь, мне хотелось заключать какое-нибудь длительное соглашение с Юсеркэфом и этой самкой леопарда, которая вертит им по своей прихоти?

Они были полезны. Теперь они больше не нужны. Их можно стряхнуть, как пыль с рук.

– Ты хочешь Древнее Знание, хотя сам говоришь, что оно больше не имеет никакой ценности, – ответила Талахасси. – Кажется, ты сам себе противоречишь этими словами.

– Я противоречу? Нисколько, Великая Леди. Что в твоем знании существует часть необъясненного и, возможно, пригодного к употреблению, это я допускаю. Амон развивался длительное время, а перед ним было Мероэ, и еще раньше – Египет. То, чем вы владеете сейчас, должно быть, только жалкие крупицы того, что было когда-то великой чуждой наукой.

И существуют иные пути, способы добиться возвращения той эпохи – более короткие и прямые пути. Научи меня секрету такой силы, какую эти вещи могут «генерировать», – он опять показал на меньшую клетку, – и не останется ничего, чего бы я не смог достичь! Ты хочешь возвыситься, чтобы поставить ногу на саму Луну над нами, Великая Леди? Кто знает, может быть, и это будет осуществлено!

Хотя в его голосе звучал энтузиазм, она почувствовала неискренность. Вот так он и уговаривал людей, недовольных судьбой, присоединиться к его мечте о будущем. Неужели он думал, что человек с Талантом не сможет разобраться в том, кто он такой – человек, который хотел властвовать, получить силу в свои руки, пока не вообразил себя Владыкой Жизни и Смерти?

Девушка не отвечала, только пристально глядела на него.

Чувства подсказали ей, что то, что витало над заключенными в клетку талисманами, теперь пододвинулось к нему ближе.

– Нашептывает ли Акини в твое ухо, Хасти? Он сейчас находится так близко от тебя, что может положить руку на твое плечо.

– Итак… Ты использовала свою черную магию? Отлично, только не рассчитывай, что это поможет тебе здесь. Я извлекал секреты из умников не один раз, Великая Леди. Не думай, что я позволю тебе убежать. Смотри – я даю тебе только слабый образчик того, что может быть сделано с тобой.

Он шагнул к потрескивающему ящику, нажал указательным пальцем на определенное место. Талахасси резко дернулась. Было такое впечатление, будто ей на голову одели обруч, который сжимался и давил. От страха у него во рту стало кисло.

Затем без ее усилия пришла память Ашаки. Именно этого он хочет: сделать так-то и так-то. Вся жизнь – это состояние разума, используй твой разум как орудие…

Она тут же смогла как бы уйти в себя, поспешно двигаясь по каким-то хорошо знакомым тропинкам в безопасное место, куда не способны проникнуть ни боль, ни страх, в твердыню, где сущность ее личности может ставить барьеры против любого нападения.

Она считала, что, вероятно, не найдет в памяти Ашаки те участки, которые ведали Силой…, однако такой участок существовал. К тому же, может быть, именно страх повернул надлежащий ключ, чтобы впустить ее внутрь.

Так…, и так…, и так!

Все стало тенями тени, клетка, что вмещала ее, стала тонкой, как дымка, подобно паутине, которую не спеша можно было убрать прочь, если бы на то была ее воля. И Хасти – он был уже не человек, а скорее луч света, пульсирующий мрачным багровым цветом, цветом надменности и себялюбия, который ни один человек не должен держать внутри себя. Ибо всякое знание появляется из Источника Жизни, а такие, как Хасти, сознательно отрицают этот источник и утверждают, что он – ничто.

Раздался щелчок, резкое возвращение к фокусу обычного состояния. Хасти вновь стал самим собой, стоящим у машины, рассматривающим Талахасси, нахмурившимся, так что глубокая складка пролегла между его глаз. Затем он улыбнулся, неторопливо, как улыбалась ранее Идайзи, с тем же самым смакованием наслаждения, которое ему хотелось бы продлить до предела возможного.

– Итак, ты нечто, возможно, несколько более значительное, чем я думал, – сказал он. – И все же, в конце концов, мы придем к соглашению на моих условиях. А в случае твоего упрямства эти условия будут становиться тем жестче, чем дольше ты противишься мне.

Он двинулся прочь широкими шагами, как будто полностью выбросил ее из головы. Талахасси глубоко вздохнула раз, затем другой. Но ее внимание было нацелено на спину Хасти. И не потому, что она боялась его возвращения или еще одного нападения, а потому, что позади него, хотя он шел под ярким освещением этого помещения, которое не позволяло тени, следовало разреженное нечто, которое она могла теперь видеть. То, что держало под наблюдением Жезл, сейчас материализовалось в большей степени, достаточно, чтобы прицепиться к Хасти почти как обветшавший плащ.

Хасти задержался в дальнем конце комнаты, чтобы склониться над столом. Талахасси полагала, что там, возможно, лист бумаги, на котором он сосредоточил внимание. Дух парил вокруг, слегка трогая сперва одно плечо мужчины, а потом другое, стараясь привлечь его внимание к себе, или что-то в том роде, как думала девушка. Однако Хасти не подал вида, что знал о его «присутствии». И девушка подозревала, что это действительно так.

Она ожидала, что нечто возвратится, плывя по направлению к клетке с Жезлом, поскольку Хасти отложил лист бумаги и тотчас же занялся прибором на столе. Вместо этого дух, казалось, скользнул куда-то в воздух и исчез, и она более не могла ощущать его «присутствие». Но она узнала его имя – Акини. А зная его, она, по очень древней доктрине, обладала некоторой долей контроля над духом, или должна бы обладать, если бы вспомнила надлежащий ритуал.

Теперь ей оставалось обдумать, что же случилось с ней в тот момент, когда Хасти попытался заставить ее подчиниться его механизму. Он потерпел неудачу, какой бы замысел ни разрабатывал, чтобы добиться своего. Но она все еще была пленницей, так же, как Жезл и Ключ. Талахасси не рассчитывала, что придет какой-нибудь спаситель извне, громогласно заявляя о ее освобождении, хотя продолжала сомневаться, что Хасти настолько контролирует все события, как он ее уверял.

Единственное намерение, в котором он открыто признался, – он больше не собирался, даже если у него раньше и были другие соображения, выдвигать Юсеркэфа в качестве императора. Талахасси не была уверена в настроении народа. Признают ли они такого властителя, правителя не из Рода? Они, похоже, спокойно приняли закрытие Храма, сделанное против всех правил и законов, которое раньше могло бы собрать толпу, орущую во все горло и сражающуюся, чтобы добраться до богохульника, посмевшего распорядиться о такой акции.

Он пытался договориться с ней, но несомненно, что его конечная цель – договориться с Налдамак, императрицей.

Женщина, носящая тройную корону, не являлась теперь той же самой девушкой, которую Ашаки давным-давно называла сестрой. Из-за осмотрительности, а также из-за печали и утрат эта женщина настолько превратилась в правителя, что теперь навсегда удалилась в мыслях и производила впечатление человека, рассуждающего скорее абстракциями, и только где-то в глубине были человеческие чувства, любовь, ненависть, опасения.

Мог ли Хасти использовать против императрицы это странное средство гипнотизма (так как крутящийся диск несомненно был им) и таким образом превратить Налдамак в свою марионетку? Тогда внешне их мир оставался бы тем же самым, тогда как внутри он бы создал иное общество.

Но в таком случае Налдамак была бы отстранена – хотя воспоминания Ашаки содержали только некую вероятность, кое-какие предположения, и она не могла точно утверждать это. Правда, отстранение могло в самом деле произойти и было бы вполне логично. Так почему Хасти предлагал соглашение, пытался навязать его ей – Наследнице?

Потому что она была именно тем, кем была. Налдамак принесла торжественную присягу, что не выйдет опять замуж, да и не могла она это сделать по закону, когда ее бесплодие абсолютно доказано. Но с ней, Наследницей…

Талахасси кивнула. Даже находясь в таких условиях, в каких она была в настоящее время, она смогла криво улыбнуться, подумав о рухнувших надеждах Идайзи. Жена Юсеркэфа, вместо того, чтобы действовать по своему собственному плану, сыграла на руку Хасти, доставив ему Наследницу. Она задала себе вопрос, осознавала ли это Идайзи; безусловно, она не была настолько глупа, чтобы верить, что сможет командовать своим бывшим союзником и в дальнейшем.

Хасти перелил зеленоватую жидкость из одного лабораторного стакана в другой и поднес его ближе, чтобы добавить его содержимое, капля за осторожной каплей, в чашку на столе очень близко от клетки с Жезлом. Пошел тошнотворный запах, такой раздражающий, что Талахасси закашлялась, несмотря на усилия сохранять тишину.

Закончив свое дело, мужчина поднял голову, чтобы взглянуть на нее, и при этом взял чашку одной рукой.

– Есть шанс, – он держал чашку так высоко, что она не могла увидеть ее содержимого, – предупредить неизбежную смерть нашего дорогого принца. Довольно незначительный шанс, как я думаю. Но постольку я призван творить чудеса, то постараюсь сделать все наилучшим образом. Принцесса Идайзи… – Он с издевкой покачал головой. – Увы, Великая Леди, раз она не может открыто требовать твоей крови, думаю, она должна попытаться весьма энергично достичь этого другими, более скрытыми методами. Нет, не потому, что любит своего дорогого лорда, а потому, что корона, о которой она неизменно мечтала, пусть и незримо, ей недоступна.

Ну, все-таки это надежда. Что касается тебя. Великая Леди, то поразмысли также – сколько может человек, даже обученный в Храме, оставаться запертым без пищи или воды. Без пищи – может быть, долго. Говорят, что те, кто имеет Талант, скорее питаются, чем истощаются, через пост. Но вода – другое дело.

И, будто его слова были ключом, чтобы открыть дверь для потребностей ее тела, язык Талахасси с трудом шевельнулся во рту, который, казалось, внезапно пересох.

Глава 10

Жажда, стимулированная этим намеком Хасти, стала пыткой. Талахасси положила голову на руки, сжимающие колени, и сгорбилась в клетке. Он использовал на ней однажды крутящийся диск, чем принудил ее выполнить его приказ; сделал ли он это вновь более умело только через слова? Она боролась, чтобы контролировать свои мысли – перекрыть мысленные изображения бегущей воды, кубков, наполненных и ожидающих, чтобы их выпили.

Верил ли Хасти, что может сломать ее защиту при помощи безумной жажды и таким образом одолеть ее? Кап… кап… Звук наносил удары по ее самообладанию. Она медленно подняла голову, всмотрелась в дальний угол лаборатории. Там находилась раковина, выдолбленная из массивного камня, к которой подходила труба. И из нее стекала капля за каплей жидкость, хотя она не замечала и не слышала этого раньше. Было ли это усовершенствованием пытки, устроенной Хасти?

Она снова закрыла глаза, стараясь не слышать этого звука, монотонного, смертоносного для ее самообладания. Она не сомневалась, что именно это Хасти и имел в виду, когда говорил на эту тему. Он хотел использовать ее тело, чтобы добраться до ее разума…

Ее захлестнула паника. Она поспешно закрыла рот обеими руками, чтобы не закричать от страха. Именно это было его оружие – страх. А ее оборонительным сооружением являлся гнев, который она взрастила в себе как стену против собственного отчаяния.

Кап…, кап…

Она неистово затрясла головой, будто могла этим действием заблокировать звук. Однако это не был путь для борьбы.

Самое лучшее ее оружие имелось в единственном месте, она была уверена в этом, – в памяти Ашаки. Как она делала и раньше, Талахасси начала пробовать, привлекать это знание, все более и более осознавая его отрывистость – если бы заполнились пробелы, это могло бы ей весьма пригодиться.

Ашаки прошла через длительные тяжелые испытания Храма, научилась там управлению над физическими процессами собственного тела, о чем только ходили слухи, как о возможном, в собственном мире Талахасси. Следовательно, где-то здесь должен находиться ответ на это…

Ладони ее рук стали влажными от пота, как будто клетка вокруг нее снова накалилась, но нити проволок оставались тусклыми и не пылали жаром. Она заставила себя дышать медленно, равномерно. Так…, так…

Опять она как бы прорвалась сквозь стену, потому что подключился новый запас силы, о котором она и не подозревала, что он существовал. Но…, сохранять контроль…, не быть слишком самоуверенной. Она словно ползла по краю какой-то очень скользкой тропинки, рискуя при каждом движении, стараясь удержать и в конце концов использовать эту частицу памяти. Ощущение жажды отступило. Оно было все еще здесь, да, но теперь больше не сводило с ума.

Она открыла глаза, проверила свой контроль, наблюдая, как стекают капли из трубы. Ибо теперь…, да…, она могла держаться!

Но дверь далее раковины медленно открылась, как бы украдкой. Мгновением позже в нее проскользнула фигура, поспешно затворив эту дверь за собой. По проходу между столами пробежала Идайзи, приблизилась к передней стороне клетки.

В течение минуты она только стояла, изучая Талахасси.

Тем не менее на этот раз в ее глазах не было злобы, да и насмешливая улыбка при виде врага, пойманного подобным образом в ловушку, не появилась на ее лице.

– Послушай. – Она придвинулась к клетке на такое расстояние, что едва не касалась проволочной сетки. – Ты обладаешь способностями. Хотя этот человек и захватил тебя, он все еще не осмеливается притронуться к этому для своих целей. – Она показала на Жезл. – Он…, он рассчитывает использовать тебя для выполнения его желаний…

– Хасти намеревается, – сухо заметила Талахасси, – править Амоном сам.

– Да. – Идайзи поджала губы. – Он уверяет, что сможет исцелить моего лорда…, думаю, он лжет.

– И он больше не нуждается в тебе.

На лице Идайзи появилось откровенное бешенство.

– Это…, это варвар…, и даже хуже, чем варвар. Он даже не человек, не из этого мира! О, он полагает, что это надежно скрыто, но Зихларз установил правду. Он прибыл в этот мир через некую дверь, открытую демоном. Где, ты думаешь, он научился этому? – Ее вскинутая рука обвела лабораторию.

– Ты с радостью приняла его помощь, неважно, посланную демоном или нет, – подчеркнула Талахасси.

Идайзи засмеялась.

– Почему бы и нет? Мы тогда думали, что он существует исключительно по нашей милости. Мы могли разоблачить его, кто он такой на самом деле – некто, кто не имел права существовать. Он сулил нам…, показывал нам…

– Достаточно, чтобы заставить вас поверить, но не настолько, чтобы насторожить вас, – продолжила за нее Талахасси. – Это был именно его план, разве нет, укрыть Жезл и Ключ вне времени?

Идайзи провела рукой по лбу, сдвинув церемониальный парик, но не попыталась поправить его.

– Да. Но это не сработало, ибо ты вернула их. Однако если он смог открыть такую дверь один раз, то сможет проделать это снова…, и он может заставить людей служить ему.

– Ты не обладаешь разумом ребенка, Идайзи, и не являешься человеком, чьи мысли перегружены величайшим злом.

Неужели ты не понимала, что из этого может получиться?…

Идайзи прикусила суставы пальцев своего крепко сжатого кулака. Талахасси хотелось рассмеяться. Думала ли Идайзи, что может подобным образом ввести в заблуждение человека с Талантом? (Талантом? – выразила сомнение другая часть ее разума, которой она не удосужилась ответить.) Разумеется, абсолютному изменению планов этой женщины нельзя было доверять. Возможно, это еще одни тактический ход, разработанный Хасти с целью ослабления собственной воли Талахасси. Но если он полагал, что ее можно было победить посредством такого хода, как этот – что ж, он слишком низко ее оценивает.

– Он… – Идайзи не ответила на ее вопрос, но полностью переключилась на другую тему. – Он не похож на других мужчин, уверяю тебя. Он считает, что все женщины являются слабовольными и нерешительными. Он внутренне презирает наш народ, потому что тот прислушивается к женщинам, что властвуют над ними!

– И все же ты полагала, что он будет слушаться тебя, подчиняться тебе, – подчеркнула Талахасси. – Итак, я вновь спрашиваю – почему?

– Потому что я не знала! – Ее голос стал резким и высоким, будто этот вопрос каким-то образом задел ее за живое. – Этого не было до тех пор, пока мой лорд не оказался поражен, когда Хасти показал, что он представляет собой на самом деле…

– Теперь ты себе противоречишь. Разве ты не говорила, что уже знала, что он не нашего рода?

– Я сама не знаю, что говорю! – Ее руки, сжатые в кулаки, поднялись, как бы для того, чтобы ударить по проволочному заграждению клетки и, может быть, по Талахасси. – Мы знали, что он не похож на нас, но не знали, насколько. Он разговаривал со мной – мной! – как будто я невольница. Он…, в нем было то, что он не осмеливался демонстрировать мне раньше.

– Не осмеливался – или не хотел? – спросила Талахасси. – Однако почему ты сейчас пришла ко мне? Ты же видишь, что я надежно заперта с помощью его устройства. Что я могу теперь сделать?

Идайзи покачала головой.

– Я не знаю. Но ты изучала Высший Путь, и несомненно, имеется что-нибудь, что ты можешь сделать.

– Возможно. Возьми и принеси мне Ключ и Жезл… – потребовала от нее Талахасси. – Тогда мы узнаем.

Идайзи повернулась, как будто для того, чтобы поднять эти талисманы. Вдруг она отпрянула.

– Если я прикоснусь к тому, что их удерживает, то погибну.

– Так я и думала, – сухо прокомментировала Талахасси. – Таким образом, ты попалась в свою собственную изощренную ловушку. Однако, что насчет других – тех, что в Храме? Ты обращалась к Зихларзу?

– Храм под охраной – не из людей, а одного из его устройств. Никто не выходит наружу уже три дня.

– А те, которые были моими собственными охранниками? Наверное, ты усыпила их и затем перерезала им глотки? – Талахасси заставила себя говорить спокойным голосом, управляя им точно так же, как поддерживала контроль над своим телом.

– Нет! – Идайзи в изумлении посмотрела на нее. – Усыпила, да, когда мы захватили тебя. Но они не смогут прийти. Хасти установил свою охрану вокруг города, так что только его приверженцы могут войти и никто не может уйти.

Он также надеется поймать в ловушку императрицу.

– Захватив благополучно таким образом Новую Напату, он может делать все…

– Нет! Есть одно действие, которое он не может осуществить! – прервала ее Идайзи. – Он не может взять Жезл.

Он пытался, когда тот попал в его руки в первый раз, и потерпел неудачу. Вот почему он постарался спрятать его в такое место, куда, он считал, никто другой не может проникнуть. Он не способен удержать Жезл ни на капельку дольше, чем Юсеркэф.

– Ты видела его попытку? – задала вопрос Талахасси.

– Да. В своей руке он держал коробочку…, такую маленькую коробочку. Он водил ею над Жезлом, и она стала щелкать так, что он поспешно отдернул ее. Но у него был кто-то, кто служил ему, – кого он удерживал силой своего взгляда и своей воли, – и этот некто забрал Жезл…, и исчез!

– Однако как же этот некто не пострадал от Жезла?

– Хасти надел ему на руки рукавицы, которые были очень тяжелые. Ими он держал Жезл, не получив при этом вреда.

– Разве он не может удалить Жезл опять? И, если он может делать много странных и удивительных вещей, разве он не в состоянии править без Жезла?

Идайзи изумленно уставилась на нее.

– Но ты же знаешь, что такое Жезл. Он сердце нашей нации…, нашего народа! Без него мы прекратим существование. Почему же ты говоришь, что Жезл – ничто и Хасти может править без него?

Непростительная ошибка, мгновенно поняла Талахасси.

Народ Амона в продолжение веков воспитывался в этом убеждении. И если бы Жезл на самом деле был отобран у них, они бы распались как государство, исчезли как нация, потому что они верили, что это должно быть так.

– И тем не менее он завладел им и спрятал, – подчеркнула Талахасси.

– Он был укрыт только на время. Хасти знал, где он находится – и только четверо знали, что он исчез. До тех пор, пока ты и Джейта не разгадали это!

– Но ты захватила его…, и меня.

Идайзи ударила кулачками друг о друга.

– Юсеркэф из Рода, никто не может отрицать этого. Императрица не вступит в брак, она почти удалилась от общества. А ты…, ты из Высшего Пути. Как ты будешь управлять?

Юсеркэф – родной сын императора. Почему же он не должен быть здесь правителем? – Ее слова катились одно за другим в стремительном натиске. – У других народов королю наследует родной сын…

– У варваров, – уточнила Талахасси. – Их ты знаешь гораздо ближе, чем я. Ты говоришь о Жезле как о настоящем сердце нашего народа. Это так, но, в свою очередь, с ним неразрывно связаны наши собственные обычаи. Мы не следуем путями варваров.

– Можешь укорять меня происхождением, если хочешь!

Да, моя бабушка была из народа западного моря – но она ничуть не хуже от этого. Она была дочерью короля…, каковой являешься и ты.

Итак, их подозрение о происхождении Идайзи оказалось верным. Правда, для Талахасси это не имело значения.

– Какое это имеет значение теперь, чья кровь течет в наших венах? Достаточно того, что Хасти был предоставлен самому себе в его делах. А так как ты знаешь его лучше, чем я, что, в таком случае, ты предлагаешь? – Она возвратила их к главной теме. И она действительно желала получить ответ Идайзи на этот вопрос.

Когда женщина заколебалась, Талахасси задала другой вопрос:

– Как эта клетка, в которой я нахожусь, контролируется?

Я узнала, что в ее стенках имеется энергия, так что я не могу рассчитывать пробить себе путь наружу.

Идайзи встряхнула головой.

– Я не знаю. В этой комнате прежде я была только раз. И тогда Хасти сказал, что повсюду для неосторожного лежит смерть и что нельзя касаться вещей, которые находятся здесь.

– Тогда почему ты пришла? – настаивала Талахасси. – Сказать мне, как безнадежно бороться против этого варвара, которого ты пыталась использовать как марионетку, а теперь она с легкость повернулся в твоей руке, чтобы угрожать тебе?

– Я пришла потому, что…, что, несмотря на все, Хасти сказал – Талант существует. И если есть в Высшем Пути то, что является таким же сильным, как его механизмы…, настоятельно прошу тебя использовать это против него, прежде чем будет слишком поздно!

Талахасси изучала ее сузившимися глазами. Она начала эту беседу, полагая, что прибытие Идайзи – отвлекающий маневр или утонченная атака против нее, вполне вероятно, начатая под воздействием Хасти. Но новое чувство подсказывало ей теперь, что женщина была в самом деле полна страха, что она говорит почти то, что думает. Хотя в прежнее время искренность не сопутствовала ей, сейчас страх заставил ее быть отчасти правдивой.

– Я догадываюсь, что ты подразумеваешь под этим… однако похоже, что действительно поздно, – заметила Талахасси. – Но ты кое-что можешь сделать – приведи в готовность тех, кто захочет подняться, чтобы уничтожить Хасти, открой путь для Джейты и Херихора…

Идайзи уже трясла отрицательно головой.

– Я же говорила тебе – у него есть собственная защита Напаты…

– Охранники могут быть… – начала Талахасси, но женщина перебила ее:

– Но не этих охранники – поскольку они не люди, а скорее предметы, которые он создал в этом помещении. Мы не имеем понятия, как управлять ими, так же как я не могу освободить тебя из этой клетки. Его пути не являются нашими путями.

– Может быть, нет. – Талахасси не спускала глаз с блока, от которого доносилось постоянное потрескивание, откуда Хасти пытался овладеть ее разумом. – Это то, – она показала, – что, я считаю, контролирует эту клетку. Что находится на его передней части? – Предмет находился перед ней под неудачным углом, так что она не могла видеть, что у него на управляющей панели.

Идайзи передвинулась, чтобы встать перед блоком, но пальцы сплела за спиной, как будто больше всего на свете страшилась какого-либо контакта с механизмом.

– Здесь есть панель; на ней светится маленькая красная лампочка. Ниже нее ряд кнопок.

– Сколько кнопок?

– Четыре.

Четыре, и самая дальняя кнопка управляла мучительной болью, которой Хасти поразил ее. Могла ли какая-нибудь из остальных трех освободить ее? Шанс был незначителен, но Талахасси не могла пренебречь им.

– Не трогай кнопки, которая находится справа с краю от тебя. А испробуй кнопку самую дальнюю от тебя слева.

– Трогать это – смерть. Он сказал так! – Идайзи даже не пыталась поднять руку.

– Если ты пришла не помочь мне – тогда для чего?

– Используй свои собственные силы, – ответила Идайзи. – Вы, из Высшего Пути, говорили в прошлом, что с их помощью может быть сделано очень многое. Я тебе описала его, но не прикоснусь к этому предмету, порожденному дьявольским знанием.

Потом она повернулась и убежала, будто за ней гналось нечто ужасное. Талахасси проводила ее взглядом. В самом деле, она может использовать только собственные силы. Действительно ли Идайзи была движима паникой, или весь ее разговор был уловкой, стремлением узнать, что Талахасси, с ее хваленым Талантом, могла сделать? Ее уверенность, что женщина была искренней в своем страхе, поколебалась. Правда и ложь могли быть так искусно смешаны, что их невозможно отделить одно от другого.

Но ей не давала покоя мысль об этих четырех кнопках.

Если бы она только смогла уговорить Идайзи проверить их!

Она вперила взор в блок слева от нее, будто одной волей могла повлиять на его секрет, чтобы добыть свободу.

Исключительно волей! Память Ашаки отозвалась еще одним фрагментом. К несчастью, фрагментом, на котором она ничего не могла построить. Она знала только, что Ашаки сама однажды была очевидцем такого искусства, как телекинез.

Однако он осуществлялся несколькими адептами, действующими совместно, соединив свои силы. И это не было широко распространенным.

Она закрыла глаза, чтобы блокировать «здесь» и «сейчас», лучше уловить любой намек из этой второй и искаженной памяти. Кое-какие подробности настолько ясны, что она была в состоянии поверить, что сама совершала такие действия. Другие…, они становились смутными, расплывались, когда она пыталась сосредоточиться на них. Можно было подействовать на мозг животного, взять его под контроль, заставить выполнить какое-нибудь дело в пределах его физической способности. Но подобное обращение с другими жизненными формами нельзя позволять. Ибо всякая жизнь должна быть почитаема, и человек не должен превращать в рабов любые виды животных. К тому же, где в этой комнате нужно найти что-нибудь, на что она могла оказать воздействие, если бы обладала возможностью это сделать?

Где?…

Талахасси напряглась. Это…, это «присутствие» – имя которому было Акини – оно вернулось. Она открыла глаза и взглянула на клетку с Жезлом, над которым вновь парило оно.

Однако… Акини – оно – был не один!

Она не могла этого видеть, только чувствовала, что в настоящий момент здесь находится более чем одно «присутствие». Она наблюдала, не делая движений, едва осмеливаясь глубоко вздохнуть.

– Акини… – Талахасси облизнула губы, произнеся имя вслух.

Наступило что-то вроде неподвижности – как будто то, что она не видела, застыло, внимательно слушая, потому что теперь эти «присутствия» были сфокусированы на ней.

– Акини. – Она снова произнесла имя, и на этот раз ее услышали.

Неожиданно на нее обрушился поток возбуждения, как волна накатывается на утес, – гнев, страх – но не по отношению к ней. Нет, эта эмоция захлестнула ее, чтобы поглотить, только потому, что она присутствовала здесь и каким-то образом установила ниточку контакта с личностью, которая ее породила.

Но контакт казался целиком односторонним. Хотя это – Акини – знало ее или отвечало, как она полагала, за то, что случилось, оно не могло совершать какие-то действия.

За исключением того, что в воздухе возникло завихрение,смутно различимое очертание, дух – подобно туманному силуэту с каплевидным расширением вместо головы, руками-хворостинками, такими же ногами, цилиндрическим телом…

Это извивалось, как будто стараясь установить то, что было намеком на ноги, на пол, однако оно колебалось и расплывалось. Но, как бы то ни было, оно каким-то образом могло контролировать свое перемещение до такой степени, что приблизилось к передней части ее клетки.

Опять эмоции: мольба, беззвучный крик о помощи.

– Акини. – Она призвала все свое самообладание, так как колеблющееся существо вызывало у нее нарастающий ужас, и принудила себя глядеть на него. – Я пленница…, я не могу помочь тебе…, сейчас.

Оно – он – понял?

Он явно пытался удержать хотя бы ту слабую видимость, которой обладал. А потом одна из рук-хворостинок начала удлиняться, вбирая в себя паутиноподобное вещество, из которого он весь был сформирован, до тех пор пока перед ней в воздухе не заскользили беспокойные кольца того, что, возможно, было гигантской змеей – с очень тонким, но длинным телом.

Оно образовало петлю вокруг клетки, из которой Талахасси следила за ним широко раскрытыми глазами. Она уже была способна частично принять духа, которого увидела сначала, но это было нечто другое, и оно по-прежнему растягивало свою субстанцию, утоньшая и утоньшая ее, до подобия нитей.

Конец нити висел в воздухе перед ограждением клетки.

Талахасси вскинула руки к лицу. Она знала, что сейчас должно произойти. Теперь нить старалась проникнуть между проволоками смертоносной ячейки! Добраться до нее! Она потеряла самообладание и, вскрикнув, уткнулась лицом в колени, обхватив руками голову сверху, чтобы защитить ее – хотя защиты не было, она была убеждена, что не сможет противостоять тому, что сейчас тянулось к ней.

Произошло соприкосновение, холодное, вызывающее покалывание, на руке чуть выше запястья, где нить встретилась с ее плотью. Она попыталась сжаться еще сильнее, в комок, тихо плача, ни о чем теперь не думая, кроме стремления спастись. Затем…, нить исчезла!

Талахасси не нужно было поднимать глаза, чтобы осмотреть лабораторию, она и так знала. Разрушение нити было ментальным, а не физическим действием. На мгновение она даже обрадовалась его уходу, своему спасению – хотя не могла бы сказать, по какой причине страшилась его.

Раздался звук открываемой двери. Возвращается Идайзи?

Она ни в коем случае не должна видеть Талахасси, доведенную до такого бедственного положения. Девушка боролась за контроль над своим дрожащим телом, своими в значительной степени смятенными мыслями и привлекла последние остатки своей энергии, чтобы поднять голову.

– Как настроение, Великая Леди?

Затуманенный взгляд Талахасси прояснился. Однако в настоящее время Хасти, хотя и пленил ее, не шел ни в какое сравнение с тем, что висело в воздухе, пытаясь достать ее через переплетение тюремных стен.

– Хочешь ли ты пить? – спросил он со злобной издевкой, отойдя от стенки клетки к раковине, чтобы покрутить кран у капающей трубы. В ответ на это действие хлынула стремительная струя воды.

– Вода, Великая Леди. В данный момент, должен сказать, она показалась бы тебе гораздо слаще, чем самое редчайшее из вин. Разве это не так?…

Она покачала головой, не столько в отрицание, сколько, пожалуй, для того, чтобы прояснить свои мысли. Хасти был человеком, а это другое существо… Она содрогнулась.

– Не надо воды? Тебя хорошо подготовили. – Он отвернулся от струи из трубы и снова начал вертеть диск на сверкающей цепочке. Но на этот раз она была настороже и закрыла глаза. Он не сможет снова загипнотизировать ее.

– Глупая самка!

– Акини тоже был глупым? – спросила она.

– Акини! Откуда ты взяла это имя? Потрудились ваши шпионы? – В его голосе появилась ранее отсутствовавшая резкость. Сказав это, он удалился от раковины, подойдя поближе к клетке.

На ее губы как будто легла предостерегающая рука. Значит, это существо, отсутствовавшее недолгое время, вновь появилось здесь. Вспышка гнева, направленная на Хасти…

Отчетливый совет, призывающий ее к молчанию.

– Как, в свою очередь, должно быть, трудились ваши, – ответила Талахасси. Однако не открывала глаза, хотя больше не слышала слабый свист цепочки, рассекающей воздух.

– Это несущественно. – Он снова овладел собой. – Тебе, вероятно, хочется это знать, поскольку он твой родственник. Юсеркэф «не отправился на запад» – как в твоем народе говорят о смерти. Он будет жить – калекой, и не более благодарен тебе за это, чем любой человек на его месте. Что до тебя, то я оставляю тебя твоим сновидениям, Великая Леди…, и не думаю, что в эту ночь они будут приятными!

Она могла слышать шарканье его сандалий по полу. Он миновал ее клетку, направляясь к блоку, на котором располагались кнопки. Еще одно нападение на ее разум? Она слишком измучена теперь…, она не может сохранять контроль…, она не может…

Уловила она или нет слабый щелчок кнопки? Раздалось жужжание, еле уловимое, но постоянное, обтекающее ее, как будто проволоки сетки кто-то перебирал, как струны арфы – поющие…, убаюкивающие… Ее голова снова склонилась вперед, так, что лоб покоился на коленях. Она пыталась напрячь свою волю, чтобы не заснуть, но не смогла…

Клетки не было… Вместо этого она шла по коридору и знала, что произойдет в конце. Это было испытание послушника, который должен взглянуть без страха в лицо смерти и затем переродиться, или никогда уже не следовать Высшим Путем. Страх двигался за ее плечом, подбираясь к ней шаг за шагом, но она не поворачивала головы, чтобы посмотреть, как он выглядит. Она заставляла себя дышать ровно, медленно, как дышит человек, который полностью расслабился, чтобы делать каждый шаг так же неторопливо, как предыдущий. Позади лежали годы обучения в Храме, впереди – только это последнее тяжелое испытание, когда она сможет доказать свое право на Силу, которую ощущала теперь бьющейся внутри нее, ищущей выход, потому что только посвященный мог действительно высвободить ее.

Там, впереди, висел темный занавес смерти-в-жизни, и позади него находилась жизнь-в-смерти, противостоящая ей. Ашаки высоко держала голову, как будто уже носила венец победы Посвященного. Ее рука двинулась, стиснула занавес и отдернула его. С мужеством воина она ступила в глубокую тьму.

Глава 11

Это было ее последнее испытание. Годами тренировки, иначе говоря, познанием самой себя и глубин своих мыслей, даже когда с ними было неприятно сталкиваться лицом к лицу, она готовилась к этому моменту, чтобы противостоять страхам, из которых эти мысли родились. Ибо никто не может обладать Силой, пока не научится полностью владеть собой.

Она была готова…

Но что-то еще билось в ней. Не ее страх, нет. Это было крайне необходимым, предупреждающим. Ашаки колебалась внутри этой всепоглощающей тьмы, пыталась понять.

Это…, это она уже испытывала раньше! Каким-то внешним воздействием ее заставили оживить в памяти прошлое. И для этой силы имелось только единственное объяснение – через нее Талахасси могла узнать секреты, которые никто, обладающий ими, никогда не должен раскрывать.

Что было правдой, что сновидением? Было ли это фальшивое предупреждение, посланное ей для проверки? Она не обладала реальным знанием, с чем сталкивается посвященный, за исключением того, что это должно утомить ее до предела. И было ли исходной точкой такой проверки внушение, что сама проверка не являлась правдой, а только иллюзией?

Она подняла руки к голове, осознавая, что они дрожат от напряжения, накопившегося в ней.

Правда – иллюзия? Что же делать?

Паника…, она не должна паниковать! Она Ашаки из Рода, та, кому с рождения предназначалось идти этим путем. Следовательно, правда должна быть определена тем способом, которому она обучена. Она привела в порядок свой рассудок, отогнала панику, разыскала те руководящие принципы, что должны находиться под рукой в случае необходимости.

Они были настолько четкими, как будто сама она написала их. Однако что-то было не так. Она попробовала еще раз.

Не было ничего, вообще ничего, и она не ощущала появления Силы, которая уже должна была бы появиться у нее.

Значит, это происходит не так, как должно. Но…, что случилось? Ее раскачивало, пока она не двигалась, сражаясь с силой, которая, должно быть, подталкивала ее, – это принуждение пришло извне, не было рождено ее собственной волей!

Она была Ашаки. Кто осмелился вести такую опасную игру с членом Рода? Кто отважился бросить вызов Жезлу и Ключу?

Она была Ашаки…, она была…, она была…

Сама ее личность стала расплывчатой. Ашаки? Нет, тогда кто? Она подозревала, что у нее вырвался стон, но, однако, не слышала его, окруженная абсолютным мраком.

Она Ашаки! Она должна быть ею, так как если откажется от Ашаки…, то здесь окажется чужестранка, а посторонний человек здесь существовать не может. Нет, эта атака была частью чего-то, что пыталось добыть через нее секреты Высшего Пути. И с этим ответом в ее затуманенном разуме воцарилось спокойствие. Кто осмелился так обращаться с ней? Су шествовал единственный ответ – Хасти!

Темный ритуальный коридор пропал, словно именно воспоминание этого развеяло некие чары. Она стояла теперь на открытом месте под жарким солнцем северной пустыни. Перед ней – расколотые стены древнейшей гробницы. Она торопилась (или, казалось, неслась, едва касаясь поверхности земли, как будто скорее летела, чем переступала ногами по песку и гравию) по направлению к ним.

Там располагался храм, поврежденный временем и древними недругами, но все еще существующий. Громадная статуя Эпидемека, которому Ашаки и ее род поклонялись, стояла перед ней, глядя ей в лицо.

Незрячие глаза пристально смотрели поверх ее головы, руки, крепко держащие Жезл и Ключ, также находились над нею. Тем не менее талисманы не были каменными. Они светились жизнью, пульсировали силой. Нужно только дотянуться и коснуться их. Тогда все, что является порочным, не отважилось бы мешать ей. Она потянулась вверх, напрягаясь сильнее и сильнее, однако кончики ее пальцев не могли прикоснуться к нижней части Жезла. Она делала неистовые усилия, осознавая разумом, как именно могущество Жезла должно быть соединено с могуществом Ключа через посвященного и что должно получиться от такого соединения.

Она была Ашаки – единственная, кто имела право притронуться к вещам Прошлого. Внутри нее нарастала Сила, и поскольку она со знанием дела прилагала ее, эта Сила увеличивалась. Она была Ашаки.

Тотчас же гробница заколыхалась перед ее глазами, будто была рисунком на ткани. Многочисленные трещины пересекли ее от края до края. Она разорвалась и исчезла, оставив ее смотрящей на…, небытие, пустоту – которая старалась овладеть ее разумом, беспрепятственно стирая все, что она знала, даже ее собственную личность.

Нет!

Она собрала Силу, прикрывая себя, как человек надевает плащ против грозы. Пустота не смогла добраться до нее. Ибо она была Ашаки.

Она увидела, что пустота, в свою очередь, разрушается, не так, как гробница, а мгновенно раскалывается. Перед ней возникли предметы. Она находилась не в зале храма, не в северной пустыне, она была…

Клетка!

И по ту сторону этого барьера за ней наблюдал сузившимися глазами Хасти.

Талахасси была слегка ошеломлена. Однако она поняла, что он пытался сделать с ней. Он, должно быть, старался узнать неприкосновенное, запретное, заставляя ее во сне вновь пережить посвящение. То, что он мог приводить ее в такое состояние, как только что сделал, было пугающим – и тем не менее, она победила!

– Ты сильнее, чем я предполагал, – сказал он неторопливо. – Однако не так уж сильна. В этот раз я подвел тебя к порогу, в следующий раз ты переступишь его. Жажда и голод ослабят твое тело, и тогда ты не сможешь эффективно противостоять мне.

Она не ответила ему. Зачем? Он установил условия их борьбы, и с ними ей предстоит столкнуться.

– Я удивлен… – продолжал он задумчиво. – В тебе есть нечто такое, что я еще не понял, и это не является порождением твоей сущности. Поскольку эта особенность регистрируется, несмотря на твое упорство. Слушай внимательно. Великая Леди. Я обладаю возможностями, о которых в твоем мире нет и понятия…

Тогда она в первый раз заговорила:

– Мой мир? Значит, ты из другого мира, Хасти?

Он нахмурил брови. Пожалуй, он совершил ошибку. Но даже если и совершил ошибку, то быстро решил, что это несущественно, так как сказал:

– Существуют «миры на поверхности миров», Великая Леди. Разве ваше собственное «учение», – он произнес это слово с презрительной усмешкой, – не дает понятия о таком?

– Известно, что существуют отдаленные миры. Взгляни на звезды, которые являются светилами. Многие из этих жарких миров мы не можем видеть, – ответила она спокойно. Но внутренне она была встревожена, так как он подобрался слишком, слишком близко к Талахасси, которая бездействовала, когда Ашаки сражалась в иллюзорном единоборстве, однако теперь пробудилась.

– Ваши легенды, – задумчиво продолжал Хасти. – Что они говорят о таких мирах, Великая Леди?

Ашаки пожала плечами.

– Зачем ты спрашиваешь меня, Хасти? Ты, вероятно, познакомился с ними давным-давно. Должно быть, ты скажешь мне сейчас, что пришел из такого мира? Ты ожидаешь, что я буду смотреть на тебя как на бога, потому что ты, возможно, обладаешь таким знанием, какого мы не имеем? Знание бывает разным, имеет много разновидностей, происходит из разных источников. Твое основано на том, что находится вокруг нас в этой комнате. Оно не наше, и вряд ли найдется какой-нибудь подходящий человек из нашего рода, чтобы использовать его. Вследствие этого, я могу поверить, что оно, может быть, неземное…

Выражение его недовольства усилилось, когда он глядел на нее.

– Значит, такое соображение не пугает тебя?

– С какой стати? – ответила она. – Неужели ты считаешь, что я должна сказать, что ты являешься демоном, как сказали бы невежественные люди? В тебе есть что-то, чего нет в нашем племени – и, по слухам, нет никого подобного тебе среди варваров. Таким образом, ты, возможно, пришел из места, которое нам неизвестно, доказательством существования такого места служит то, что ты находишься здесь и в настоящее время опасно вмешиваешься в наши дела.

Она опять пожала плечами.

– Опасно вмешиваюсь в ваши дела. – Он подхватил ее слова. – Да, с твоей точки зрения это так, я полагаю. Но что если я смогу предложить тебе многое…

– Купец не предлагает товар на кончике меча, – резко оборвала она и получила удовольствие при виде ответной вспышки в его глазах. Ах, значит она в самом деле уколола его. – Ты не хочешь договариваться с нами, ты желаешь повелевать Империей. Хотя я не знаю, по какой причине, разве только в тебе есть такое неудержимое вожделение властвовать, что ты готов схватить все, что можешь, как прожорливый попрошайка набивает рот обеими руками и потом поспешно тянется за добавкой. Почему ты теперь так щедр со мной, Хасти? Не потому ли, что не сломал меня так быстро, как предполагал? Нет ли какого-нибудь ограничения во времени для твоего вмешательства?

Он хранил молчание, и она испытала небольшой прилив торжества. Если бы только это предположение было верным!

Какое ограничение во времени, чем установлено и по какой причине? Она задавала вопросы, но кто ей даст ответы? Ибо она полагала, что в этой беседе вытянула из него больше, чем знал какой-либо другой человек в Амоне.

Она разозлила его, но ее это не беспокоило.

– Для особы женского пола ты быстра на слова, дерзкие слова…

– Значит, среди твоего племени, Хасти, представители моего пола уважаются меньше? Это в обычаях варваров. Я слышала, что их женщины на севере вступают в брак, чтобы стать собственностью мужчин. У нас это не так. Не раздражает ли это тебя немного?

– Это не раздражает меня вовсе. Меня удивляет только, что ваши мужчины являются такими безынициативными слабоумными идиотами, что продолжают принимать такой образ жизни, – сухо сказал он, несмотря на гнев, который она чувствовала в нем. – Хорошо известно, что женский ум ниже…

– Ниже чего, Хасти? – Последнее слово осталось за ней, так как он не ответил, а повернулся и зашагал прочь. Она подождала, пока за ним не закроется дверь, бдительно следя за каждым его шагом, поскольку он мог направиться к ящику.

Именно сила из ящика приблизила ее к краю воспоминаний о посвящении и таким образом едва не предоставила ему кое-какие сведения из тех, что он старался выведать.

Она снова осталась одна. Хасти оставил воду сочащейся из трубы в раковину. Ее рот был сухой. Теперь к тому же и желудок начал заявлять о своей пустоте. Она скрестила на животе руки, крепко прижав их, как будто с помощью одного прикосновения могла убедить себя, что не голодна.

Если бы она только могла уговорить Идайзи попробовать нажать на кнопку… Одна из четырех должна раскрыть клетку. Она оставалась здесь взаперти по воле Хасти. Талахасси попыталась занять свой мозг теми намеками, что он обронил. Действительно ли он из удаленного мира? Память Ашаки предоставила несколько очень древних сказаний о «небесных лордах» с не правдоподобным знанием, которые посетили Кеми Двух Стран тысячи лет тому назад. Память Талахасси была готова менее внятно лепетать о летающих тарелках и домыслах о посещавших в древности пришельцах с других планет, давших толчок истокам цивилизации в этом времени и мире.

Или, может быть, Хасти проскользнул через другую щель в пространстве времени, подобную той, что пропустила ее, просто шагнул из другого мира, подобного этому, однако мир тот следовал иным историческим путем? Правда, это не имело значения – он не только находился здесь, но и как следует подготовился, чтобы внедрить в Амоне его собственную модель образа жизни.

Ее терзала жажда! Текущая тонкой струйкой вода… И она была достаточно голодной, чтобы испытывать слабость. Как долго она сможет сопротивляться этому? Она не знала даже, сколько времени уже находится здесь. Период вынужденного бессознательного состояния продолжался, возможно, намного больше, чем ей казалось. Как долго она способна выдержать?

У нее болела голова как от яркого света, так и от отсутствия еды. К тому же, очевидно, мужественная борьба за улучшение физического состояния тела была ею почти проиграна. Снова она оперлась лбом о руки, скрещенные над поджатыми коленями, будучи почти готова заснуть от полного изнеможения.

Она почувствовала холодное прикосновение к одному локтю, ощущение покалывания, которое распространялось от этой точки вверх по руке. Что-то подобное этому она ощущала прежде. Ее разум, похоже, стал инертным. Что?…

Она заставила себя взглянуть вверх. На этот раз ее особое восприятие было слишком притупленным, чтобы сигнализировать об опасности. С наружной стороны клетки извивалось то самое змеевидное существо, и оно снова готовилось вступить с ней в контакт.

Даже страх пробуждался в ней медленно, и она не могла сделать усилия, чтобы уклониться от этого существа. Оно приклеилось к ее телу. И теперь не казалось таким рассеянным, таким разреженным. Со слабым отвращением Талахасси наблюдала, как нить становится молочной и непрозрачной. В то же время она осознавала, что оно каким-то образом высасывает из нее силу. В нижней части этой нити образовывался неясный намек на ранее отсутствовавшее уплотнение. Она протянула вторую руку, безнадежно пытаясь оторвать то, что прицепилось к ней. Но не смогла. Оно осталось, высасывая, высасывая…

Талахасси захныкала от бессилия. Несмотря на вызывающие слова, обращенные к Хасти, ее старания оставаться собой, с этим она не могла больше сражаться. К тому же она была изнурена той борьбой, которую вела раньше.

Она съежилась на полу, тихо постанывая. Существо по-прежнему питалось – если можно назвать это вампирическое высасывание питанием. Затем, прежде чем она совсем потеряла сознание, оно отпустило ее. Она с изумлением увидела, что в воздухе перед этим мерцанием, которое она идентифицировала как Акини, появляется что-то еще. Оно было молочно-белым, и это была рука. Рука, которая завершалась запястьем. Ее пальцы теперь были согнуты, как будто приведены в действие.

Приоткрыв от удивления рот, Талахасси приподнялась на коленях. Рука двинулась прочь от нее, двигаясь по воздуху так, как если бы ей было поручено некое дело, которое она должна выполнить. Очертание все время менялось, будто удерживать его в этой форме было чересчур сложной задачей.

Однако оно находилось уже перед ящиком, приближаясь к ряду кнопок… Еще одно сновидение? Может быть, видение, вызнанное Хасти, чтобы сделать невыносимыми ее муки и сломать упорное сопротивление, в результате чего он мог бы окончательно превратить ее в свою марионетку?

Рука метнулась вперед. Она не могла видеть из клетки, чем именно рука занималась. Но, безусловно, в металлической сетке вокруг нее ничего не изменилось; на какой-то миг она испытала сильное разочарование. Если эта рука не предназначалась для убийства, она в некоторой степени надеялась, что та, возможно, появилась здесь для помощи. Только…, ничего не произошло. Она была так же надежно заперта, как ранее.

Все это время рука постепенно расплывалась, необычное вещество, из которого она была сформирована, теряло форму пальцев, растекаясь струйками. Оно вновь двигалось, хотя и стало бесформенным, но не назад, по направлению к ее клетке, а скорее к ближайшему столу. На долгое мгновение, в течение которого она успела дважды моргнуть, оно повисло над меньшей клеткой, которая заключала Жезл и Ключ.

Могло ли это быть?…

Сердце Талахасси учащенно забилось. Пожалуй, она не была свободной – пока еще, – однако этот другой… Она следила за тем, как постоянно изменяющаяся капля, в которую превратилась рука, прошла через сетку меньшей клетки, чтобы рвануться к Жезлу и так же быстро отпрянуть, но не просто отпрянуть, а рассеяться в ничто.

В воздухе было ощущение удара. Акини исчез, отброшенный той же самой силой, которую он – оно – пытался использовать. Но чем он занимался у контрольного блока?

Может быть, выключил какое-нибудь хитроумное защитное устройство, которое Хасти установил для охраны того, что было похищено?

Ашаки… Ашаки обладала знаниями, что могло быть сделано. Если Талахасси полностью подчинится Ашаки, то, возможно, появится шанс. Но если она настолько подчинится, сможет ли она когда-либо стать собой?

Только…, сейчас она полагала, что даже такой вариант заслуживал внимания, если давал возможность спастись. Она закрыла глаза, настоятельно вызвала память Ашаки, раскрыла свой разум для того, что другая собиралась предоставить.

Ашаки прижалась к полу. Ее тело ослабло, это правда, но она все еще могла извлечь немного внутренней энергии, достаточное количество, она надеялась, чтобы осуществить то, что должно быть выполнено. Она зафиксировала свой пристальный взгляд на украшенной драгоценными камнями верхушке Жезла.

Иди ко мне! – приказала она всей силой, оставшейся в ее распоряжении. – Иди ко мне!

Жезл медленно поднялся с поверхности, на которой лежал, с пологим наклоном – более легкий конец оказался выше, чем тяжелый, украшенный драгоценными камнями наконечник. Затем он нацелился вверх под острым углом, верхний конец почти упирался в переплетение проволоки его клетки.

Иди ко мне!

Верхушка Жезла коснулась сетки клетки. Реакции не было. Пот струился по лицу Ашаки, ее подмышки и ладони рук стали мокрыми.

Иди ко мне!

Верхушка Жезла давила на клетку все сильнее и сильнее.

Ашаки стремилась отдать ему все, чем она обладала. Затем клетка наклонилась, со стуком упала на бок. И, поскольку она была без дна, Жезл оказался свободен. Он повернулся и устремился через воздух, нацелившись прямо на Ашаки, которая призывала его.

Подобно копью, он ударил в стенку ограждающей ее саму клетки. Возникла ослепительная вспышка, из-за чего она вскрикнула, хотя и успела прикрыть глаза. Когда она рискнула снова взглянуть, то увидела, что Жезл лежит на полу. Но там, где он кинулся на клетку, чернело пятно отверстия, которое начало расползаться. Металл быстро рассыпался, как перезревший гриб-дождевик.

Она обратила взгляд за пределы этой увеличивающейся дыры на Ключ и вяло подняла руку.

Иди ко мне! – позвала она в пятый раз.

Ключ поднялся, медленнее и более лениво, так как теперь она звала с предельным напряжением почти исчерпанной силы. Однако он повиновался ей, перемещаясь рывками по воздуху, и опустился наконец в трясущуюся ладонь, которую она протянула ему навстречу.

Отверстие в экранирующей сетке было уже достаточно велико, чтобы пропустить ее. И при прикосновении Ключа в нее влилась свежая сила. Она выползла в отверстие, задержалась, чтобы подобрать Жезл, а потом, со своим оружием в руках, встала в полный рост и осмотрелась.

Столь мощное применение Силы вызвало волнение во всей окружающей атмосфере. Если в этом здании есть кто-нибудь, кто обладает хоть в крошечной мере Талантом, он, должно быть, предупрежден. Она выжидала, используя силу, восстановленную в ней талисманами ее народа, чтобы вслушиваться, но не ушами, а разумом.

Она не смогла уловить незамедлительной реакции на волны энергии, которые недавно произвела. Однако теперь у нее был моральный долг, независимо от того, имел ли намерение дух спасти ее или только использовал, чтобы освободить Жезл. А долг, для любого из тех, кто шел Высшими Путями, был тяжелым бременем.

«Акини?» – Разумом, не голосом, она обратилась к созданию, которое пришло к ней на помощь. Она не имела понятия, что он хотел от Жезла и Ключа. Но он явно не собирался вкладывать их в руки Хасти, поскольку весь этот труд был для того, чтобы освободить их.

Но кругом было только ментальное безмолвие. Когда Акини сделал попытку дотянуться до Жезла, был ли он – оно – разрушен до полного исчезновения? Почему-то Ашаки не верила в это.

Она проковыляла к раковине со струйкой воды из трубы.

Взяв Жезл и Ключ в одну руку, она подставила другую под эту струйку, почти в палец толщиной. Вода наполнила ее ладонь целиком, и она, поднеся жидкость к губам, осторожно выпила, и повторяла это много раз, пока жажда не была наконец утолена.

Она была все еще голодна, однако это должно подождать, пока она не сможет разыскать еду. Теперь она решительно направилась к двери, сначала пошатываясь от слабости, но с каждым мгновением, потому что она держала драгоценные талисманы, слабость понемногу отступала, так что наконец она пошла почти своим прежним уверенным крупным шагом.

Здесь, на внутренней стороне двери, по видимости, не было ни запора, ни ручки. Она могла снова использовать Жезл, чтобы прожечь себе проход, но предпочла бы не делать этого. К тому же, ей не хотелось истощать его энергию.

Однако когда она положила ладонь прямо на дверь, поверхность слегка подалась и под ее нажимом медленно двинулась вперед. При этом она тщательно прислушивалась, едва осмеливаясь дышать, чтобы этот слабый звук не заглушил посторонний шум.

Щель стала достаточно широкой, что она могла видеть тьму за ее пределами. Выждав очень напряженное мгновение, чтобы вновь удостовериться, что оттуда не доносится ни звука, она выскользнула наружу.

Впереди и вокруг нее была темнота, однако и Ключ, и Жезл испускали достаточно света, чтобы увидеть, что она оказалась в узком коридоре, ведущем в более густую темноту как налево, так и направо за пределы зоны, высвеченной талисманами.

У нее была дилемма и ни одного указания относительно того, куда ее может привести каждое направление. Здесь не было ни звука, тем не менее Ашаки решила, что тут какая-то необычная пустота, как будто все то, что до этого составляло жизнь, какой она ее знала, замерло.

Налево…, направо… Ее голова поворачивалась, в то время как она искала какой-нибудь знак относительно того, какой путь приведет ее назад, к знакомой ей жизни. В конце концов, она повернула направо, держа Жезл и Ключ перед собой, чтобы лучше освещать себе дорогу, и тронулась в путь.

Глава 12

Кроме двери лаборатории, никаких других проемов в стене не было. К тому же, коридор сузился. В нем было очень темно, и Талахасси начала ощущать какую-то странную депрессию. Она, возможно, приближалась к очень древней гробнице, которую живые не тревожили в течение длительного времени. Затем коридор внезапно завершился рядом ступенек, ведущих вниз, в еще более непроницаемый мрак далеко за пределами проникновения сияния Жезла и Ключа.

Итак, ее выбор оказался ошибочным. Ей следовало бы пойти влево, а не вправо. Могла ли она вернуться, или, возможно, ее бегство уже обнаружено?

Талахасси сильно устала, несмотря на энергию, которую получала от талисманов. Длительное недоедание усиливало слабость. Продолжать путь вниз, в эту тьму, было безрассудством. Назад…

Она медленно повернулась, посмотрела назад. Тотчас же до нее донесся звук. Шарканье обутых в сандалии ног, отраженное от стен, тогда как ее собственные босые ноги не производили никакого шума. Мелькнула вспышка света – хотя очень кратковременная и отдаленная. Кто-то рывком растворил дверь лаборатории. Она оказалась в ловушке: с темным спуском, как единственным путем для бегства. Хасти!

Ее сердце застучало быстрее. Она не могла даже предположить, какое неизвестное оружие он может иметь в своем распоряжении. Что он станет разыскивать ее, Талахасси ничуть не сомневалась. Однако было кое-что…

Собрав все свое самообладание, сдержав дрожь в руках, она обратила лицо к этой далекой двери, подняв Ключ и Жезл, и стала манипулировать ими в воздухе, натягивая невидимые силовые линии, произнося при этом шепотом Слова Власти.

Итак, пусть приходит. Он познакомится кое с чем, что, возможно, не поймает в ловушку его тело, но нанесет удар по разуму, пусть даже и чуждому.

Потом, с дурным предчувствием, она начала спуск. Коридор наверху производил впечатление сухого и прохладного, но по мере того как она с большой осторожностью передвигалась от ступеньки к ступеньке вниз, холод становился промозглым. Воздух вокруг содержал налет сырости.

Новая Напата находилась на реке. Тянется ли этот лабиринт вниз, чтобы сблизиться с одним из тех мест, где река очень давно была ограждена и упрятана? Она прислушивалась не только к оклику сзади, но и ко всякому звуку внизу. То, что она сделала, чтобы заблокировать этот путь ради своей собственной защиты, истощило запасы энергии в Жезле и Ключе. Теперь их сияние потускнело, освещая лишь чуть больше, чем одну ступеньку впереди. В ноздри неприятно ударили запахи сырости, гниения и чего-то тошнотворного, чему она не могла найти названия. Ступени по-прежнему вели вниз, в сердцевину мертвенно-зловещего пространства. Кто устроил этот путь и для чего он использовался в прошлом, она не могла себе представить. По крайней мере, Ашаки ничего не знала об этом.

Ступени вели вперед, ниже и ниже. Талахасси так устала, что дрожала всем телом. Только воля сохраняла ее разум ясным. Достаточно ясным для…

Она замерла, ноги стояли вплотную друг к другу на ступеньке, покрытой слизью, и высоко подняла голову.

– Акини? – Здесь снова было «присутствие». Нет, более чем одно! Они теснились около нее, как путники в безлюдной местности могли бы тесниться у лагерного костра, чтобы согреть руки. И притягивали их – талисманы!

Она права, один из них Акини. Но кто были другие? Если бы она только могла установить связь, узнать, в чем они нуждались. Их возбуждение оказывало физическое воздействие на ее разум, пускало корни в ее мыслях. Они были жаждущими.

Как ее собственный телесный голод грыз ее, так какой-то более сильный голод терзал их – голод, который концентрировался на том, что она несла. Они даже, похоже, не сознавали, что она находится здесь, их интересовало только то, что она имела при себе.

– Акини! – Она вновь попыталась позвать того единственного, которого могла назвать по имени.

"Дай. нам…, жизнь "

Только пульсация мысли, столь слабая и отдаленная, что она едва могла уловить ее.

Жизнь? Разве Жезл и Ключ могли означать жизнь для этих остатков личностей?

«Жизнь!» – Слово было не интенсивнее в этот раз, но более настойчивым.

Ашаки покрепче сжала талисманы. Ей казалось, что «присутствия» старались ухватиться за то, что она держала, вырвать их из ее рук. Однако они были слишком слабыми, чтобы сделать это.

Она глубоко вздохнула и затем ответила:

– Выведите меня отсюда, если можете…, и я, используя Силу, также постараюсь дать вам жизнь!

Можно ли договориться с этими призрачными созданиями? И если она заключит такое соглашение, то как сможет выполнить свое обещание? Она не знала. Однако существовали Зихларз, Джейта…, другие из Высшего Пути… Наверняка сообща они смогут дать этим духам либо жизнь, либо вечный покой.

Слабое дерганье талисманов прекратилось. Однако они не исчезли. У нее отлегло от сердца. Вероятно, ее поняли. Если они являлись порождениями этого мрака, то несомненно знали пути внизу.

«Акини?» – позвала она мысленно.

Что– то коснулось ее запястья. Она вздрогнула и посмотрела вниз. Нитеподобный завиток обосновался там. И через него пришла мысль:

«Вперед».

Она могла довериться только ему. Если между ними действительно достигнуто согласие, то она одержала победу. Но, так как отступления назад не было, ей придется принять то, что случилось. Она опускалась все ниже. «Присутствие» Акини было явно ощутимо, а также отчасти и других, но они немного «отодвинулись», следуя за ней на расстоянии.

Они достигли подножия лестницы и пошли через отвратительные запахи и столь плотный воздух, что она дышала с трудом. Однако не пришлось идти долго. Нить, едва касавшаяся ее запястья, указала на центр каменного блока справа от нее, еле видимого в тусклом сиянии.

Ашаки поднесла Ключ и Жезл поближе и увидела контур древнего сводчатого прохода, заложенного каменными блоками, плотно скрепленными, чтобы запечатать то, что когда-то начиналось в этом месте. Ашаки, подняв Жезл, заставила его выделять больше силы. Она постучала его верхушкой по верхней части камня, при этом тихо произнося древний напев Строителей. Такого она никогда раньше не делала. Она не была даже уверена, что понимает все слова, освобождавшие эту силу. В те дни, когда Строители использовали Талант, определенное количество их действовало сообща, объединяя свои воли в единую мощную силу.

Тем не менее камень сдвинулся. Ашаки медленно потянула Жезл к себе, и камень следовал за ним, чтобы опуститься затем у ее ног. Израсходовано так много силы, чтобы освободить единственный камень! Сможет ли она удалить еще один?

Она не знала точно, но еще раз подняла Жезл и прошептала напев. И еще раз камень подчинился требованию ее Таланта.

Еще три блока были извлечены таким образом. Она не может больше заниматься этим! Когда она остановилась, то едва держалась на ногах, глаза ее затуманились. Однако отверстие перед ней…, достаточно ли большое, чтобы пролезть?

Придется совершить это!

Ее единственное непрочное одеяние изодралось, появились кровоточащие ссадины на руках и ногах – царапины, которые жгли, но она пробралась через отверстие, чтобы очутиться уже в другом темном ходе. Однако в этом коридоре не было так сыро, как в прежнем, и веял легкий ветерок, обдувающий со всех сторон, что до некоторой степени подбодрило ее.

Ашаки с трудом продвигалась вперед на покрытых синяками и кровоточащих ногах, покачиваясь из стороны в сторону в этом узком проходе, так что сперва одно плечо, а потом другое болезненно соприкасались с камнем. Но ровная дорога была очень короткой. Она вновь очутилась перед ступеньками, очень узкими ступеньками, ведущими наверх, в темноту.

Она с трудом перебиралась вверх с одной ступеньки на следующую. Весь мир сузился для нее до этой одной с трудом преодолеваемой лестницы. И она ничего не сознавала, пока не достигла лестничной площадки около четырех шагов шириной. В стене справа, немного ниже уровня ее глаз, так что ей пришлось слегка нагнуться, чтобы заглянуть в него, имелось смотровое отверстие, из которого струился бледный свет. Она могла видеть только незначительную часть того, что находилось по ту сторону, однако этого было достаточно, чтобы как встревожить, так и вселить в нее надежду. Поскольку она увидела тот внутренний двор дворца, что был частью личных апартаментов Налдамак!

Здесь не было никаких признаков двери, да и в любом случае она не имела желания безрассудно появиться перед всеми – нет, до тех пор, пока не разберется лучше в ситуации, с которой возможно, столкнется лицом к лицу. Снова вверх…

Талахасси не считала ступенек, однако далее обнаружилась вторая лестничная площадка. Нет, лестница не заканчивалась. А когда она заглянула в другое отверстие, там было темно, как будто оно закрыто. Взяв Ключ и Жезл в одну руку, она пошарила ощупью по стене перед собой. Наверняка здесь есть какой-нибудь механизм для открытия прохода!

Ее пальцы нашли в углубление в камне, едва заметное даже когда она поднесла к нему талисманы. Из последних сил она стала давить вперед и заставила сработать скрытое запирающее устройство.

Ашаки вывалилась через узкий проход, запуталась в драпировках и едва не сорвала их с роскошных стенных креплений, когда падала. Ее голова и плечи лежали на ковре комнаты, в которой она так внезапно оказалась, и аромат изысканных духов, свежесть чистого воздуха наполняли ее ноздри, очищали легкие от вони, заполняющей темные проходы внизу.

Она была так истощена, что даже не пыталась передвинуться. Сам Хасти мог находиться перед ней в этот момент, и она была бы не в состоянии собрать силу, чтобы противостоять ему.

Раздался испуганный крик, который привел ее в себя. Она немного приподнялась на дрожащей руке и словно сквозь туман взглянула вверх на лицо, которое было ей знакомо.

– Села…

– Великая Леди! Но откуда…

– Села, – она снова выдавила это имя из последних сил. – Никто…, не должен…, обнаружить…, меня…

Старая няня Налдамак…, захочет ли она и сможет ли помочь?

– Никто… Села… Кэндейс в опасности… Никто…, не должен…, обнаружить…, меня…

– Великая Леди, никто и не обнаружит. – Голос старческий, тонкий и слабый, но в нем та же самая решительность, которую Ашаки слышала всегда. – Леди, я не смогу нести тебя; можешь ли ты идти?

Слова доносились откуда-то издалека. Ашаки заставила себя подняться на колени.

– Голодная…, такая голодная… Никто…, не должен…, знать…

Ключ и Жезл – они лежали там, где она выронила их при падении. Теперь она подтащила их к себе.

– Села, – обратилась она к женщине, наклонившейся над ней. – Покрывало…, для этих драгоценных вещей. Они должны быть спрятаны!

– Да, Великая Леди. – В этом голосе было успокоение.

Сгорбленная от старости фигура исчезла и снова вернулась, прежде чем Ашаки смогла шевельнуться, через ее руку был перекинут длинный узкий кусок украшенного прекрасной вышивкой материала – чехол со стола. Она с трудом опустилась на колени перед Ашаки и растянула его, затем присела на пятки, пока девушка медленно и осторожно заворачивала талисманы.

– Села…, куда?…

– Великая Леди, положись на меня – они будут в безопасности! – Села встала, и Ашаки с чувством облегчения передала в ее протянутые руки то, за что несла ответственность.

Если и есть одна верная душа во всей Новой Напате, то именно Села, для которой Налдамак была и остается всем миром.

Ашаки не помнила, как добралась до постели. Когда она проснулась, в комнате было темно, горел только слабый светильник, а возле него сидела на стуле Села, клюя носом.

– Села. – Ее голос был едва ли громче хриплого шепота, тем не менее он заставил няньку поспешить в ее сторону.

– Леди, леди. – Она погладила плечо Ашаки, закрытое повязкой с болеутоляющей мазью, наложенной, чтобы хоть немного успокоить острую боль ран. – Как ты себя чувствуешь теперь?

– Как чувствую?

– Ты говорила так странно, и слова, которые я не понимала. Я все время давала тебе бульон и вино…, и ты, казалось, не узнавала меня. А твои бедные руки, твои ноги. Леди, что случилось с тобой?

– Я была пленницей…, до этого времени. – Она произносила слова, которых Села не понимала?… Это начала пробуждаться другая часть ее памяти. Она была Ашаки…, нет, она была кем-то еще. Кем? Талахасси! Итак, эта ее часть не оказалась навеки предана забвению, чего она боялась.

– Кэндейс?

На лице Селы отразилась тревога.

– Великая Леди…, они ничего мне не говорят! А после того, как ты появилась, я оставалась внутри этих стен. Здесь есть девушка-служанка – она принята на службу после того, как ты удалилась из Напаты…, она из моего родного селения, и я могу доверять ей. Это она приносила нам пищу. И она говорит, что ходят слухи, что кэндейс…, погибла! В пустыне, когда поднялась буря. В городе об этом повсюду шепчутся. Тем не менее, – она вызывающе вздернула подбородок, – я не верю этому. Моя дорогая леди – она умна, очень умна. И она имела основания остерегаться даже тени. К тому же, с ней были поклявшиеся-на-мече – двенадцать из них, – хотя они сопровождали ее, переодевшись в одежду придворных дам или служанок. Неужели, ты думаешь, они могли допустить, чтобы ей был причинен вред? Я не верю, что она могла погибнуть в какой бы то ни было буре – скорее всего, она надеется, что ее враги поверят этому. Но ты – Великая Леди, – что случилось с тобой, которая, как мы полагали, находилась в безопасности в Гизане?

Талахасси вкратце рассказала о том, что произошло после того, как она была насильно увезена из поместья. Села вздохнула с выражением неодобрения.

– Итак, в эту комнату теперь открыт потайной ход! Это зло, Великая Леди. Однако ты вернула Драгоценные Вещи, чтобы отвратить угрозу, и когда кэндейс вернется…, тогда все будет иначе! – Она энергично кивнула, так что край ее головного убора в виде сфинкса заколыхался.

– Эта служанка, о которой ты говорила… – Талахасси уселась в постели. Ее израненное и избитое тело протестовало при каждом движении, так что она чувствовала, что не готова в теперешнем состоянии вступить в единоборство с кем бы то ни было – не говоря уже о таком могущественном враге, как Хасти. – Возможно, она найдет способ, чтобы связаться с поместьем. Я не знаю, живы ли еще Джейта и Херихор…

– Они живы. Великая Леди. Ты спала два дня и три ночи…, ты словно бы дремала даже тогда, когда я приносила еду и кормила тебя. Поэтому ты не знаешь. Принц-главнокомандующий держит под контролем северные дороги, каждую из них. Он вызвал сюдасвои собственные полки и четыре других, которые лояльны ему и на которые можно положиться.

Думаю, он старается сохранить открытым путь для кэндейс. А Дочь Эпидемека приходила под стены Напаты и официально требовала право входа – ее видели многие. Но Храм…, он закрыт с помощью какого-то гнусного колдовства этого демона из пустыни, и никто не видел и не слышал тех, кто оказался таким образом заперт внутри него.

Принц Юсеркэф, говорят, страдает от лихорадки, поэтому всеми командует его леди. И ни один мужчина и ни одна женщина не имеют представления, где скрывается сам Хасти или какое зло он замышляет. – Села перевела дыхание, когда завершила свой рассказ.

– Можно ли отправить послание принцу-главнокомандующему?

– Великая Леди, существует какое-то необычное колдовство, наложенное на ворота. Они стоят открытыми, но никто по может пройти через них. И люди очень напуганы этим обстоятельством. Однако… Леди…, есть кое-что… – Села теребила в руках край своей одежды. – Я видела это лично сама, когда вышла на отдаленную внешнюю галерею, поджидая кэндейс – увидеть, если возможно, как ее флаер приближается.

– Что ты имеешь в виду?

– Никакой человек вообще не может пересечь барьер, который мерзкий Хасти установил в воротах, но животные могут. Например, осел торговца фруктами убежал от своего хозяина, пока тот спорил со стражей. И он прошел за ворота, будто там ничего не было, кроме пустого воздуха, как мы и видим. Но когда хозяин попытался последовать за ним, он не смог пройти. А осел пошел дальше по дороге.

– Животное может вырваться. – Талахасси уловила суть. – А птица?

– Птицы в саду летают высоко, – ответила Села. – Однако как может животное послужить твоей цели, Великая Леди?

Голуби могли бы – будь это ее собственное время, подумала Талахасси, и если она имела бы наготове клетку с обученными птицами. Но осел, даже лошадь, которая может проходить через ворота, не могли быть надежными посланцами.

Это казалось глупой идеей, однако ее разум цеплялся за нее.

Будь она в состоянии попасть в Храм, тогда не было бы никакой проблемы. Там находилось несколько обученных Таланту, которые могли покидать свое тело и посещать другие места. Такой человек мог связаться с Джейтой и передать сообщение, так как их специально готовили для подобных случаев. Если только Хасти не предвидел это тоже и не воздвиг какую-нибудь преграду, подобную клетке, в которой запирал ее, пока дух не…

Дух – по имени Акини!

Она повернулась к Селе.

– Села, ты знаешь многое о дворце и всех тех, кто обитает в нем. Ты когда-нибудь слышала про Акини?

Это произвело такое впечатление, будто она, протянув руку, произвела тяжелый удар по гонгу для вызова прислуги.

– Акини! Великая Леди…, неужели ты не знаешь об Акини? Разве его мать не приходит ежедневно сидеть в наружном дворе, дожидаясь его? Она плакала, пока у нее не осталось больше слез, но до сих пор не верит, что он пропал, не сказав ей ни слова. Он был носителем опахала у принца Юсеркэфа и однажды ночью исчез! Никто не знает куда…, только его мать не верит, что он ушел с варваром…

– С варваром? С каким варваром?

– Тем, который прибыл в Новую Напату с миссией к кэндейс, когда она уже отбыла на север. По нашим законам, как ты знаешь, он не мог оставаться здесь после трех закатов.

Тем не менее принц Юсеркэф принял его, и говорят, что варвар почувствовал симпатию к Акини и предложил ему хорошее вознаграждение за путешествие с ним обратно к побережью, чтобы он разговаривал за него с теми людьми, через чьи территории они должны следовать. Однако мать клянется, что Акини не имел намерения заниматься таким делом, и она подала прошение, чтобы должностные лица кэндейс установили, что стало с ее сыном.

– Этот варвар…, что он за человек?

– Великая Леди, как ты знаешь, северные варвары не похожи на нас – они имеют волосы разных оттенков, и их кожа гораздо светлее. Но этот человек был иным даже вдвойне. Он, возможно, вполне мог сойти за одного из Древних Людей, покинувших Кеми, ибо выглядел похожим на те древние изваяния, что хранятся во Дворце Далекой Памяти. Он плохо объяснялся на нашем языке и часто оглядывался вокруг, как будто действительно все было для него необычным.

– Пытался ли он найти Хасти?

– Нет, Великая Леди. И, как ты знаешь, он был под непосредственным наблюдением поклявшихся-на-мече, пока находился в Новой Напате, поскольку варвары не бродят свободно по нашим городам. Нет, он хотел встретиться с кэндейс, а когда захотел увидеть того, кто управлял вместо нее, то эта женщина, – Талахасси поняла, что Села подразумевала Идайзи, – сообщила ему, что ее супруг из Рода. Но разобрался он или нет, что его обманули, я не имею представления. Они провели только одну официальную аудиенцию и больше не встречались. Так что, наконец, варвар уехал…

Второй Хасти? Они уже получили все, в чем нуждались, от Хасти, который находился здесь, удрученно подумала Талахасси. Следовательно, Акини…, он действительно существовал – человек, о котором Села была осведомлена. Но чем Акини стал теперь? И каким образом он был так переделан, или пойман в ловушку, чтобы существовать как призрак, завихрение воздуха? Это дело рук Хасти, в этом она не сомневалась. Если бы она только могла установить контакт с Зихларзом! – даже память Ашаки не могла дать ответ на такую загадку, как эта.

Оставался другой вопрос – как связаться с Джейтой и Херихором, успокоить их, что теперь талисманы вне досягаемости вражеских рук и находятся в безопасности? Животные могли выйти наружу, однако, не управляемые, чем они могли помочь потом? Не управляемые… – ее мысль пошла в эту сторону. Собаки умеют разыскивать людей на большом расстоянии, принюхиваясь к едва сохранившимся следам. Кошки, в ее собственном времени и мире, умеют преодолевать большие расстояния, чтобы воссоединиться со своими хозяевами, которые уехали или потеряли их из автомобиля во время путешествий.

Херихор, как приличествовало его высокому положению, имел дом в Новой Напате, но редко бывал там. Безусловно, этого недостаточно, чтобы держать домашних животных. Тем не менее… Нужно обдумать – составить план – исключительно слабый и отчасти наивный.

– Села, кто в настоящее время находится в доме принца-главнокомандующего? Ты можешь разузнать?

– Я могу выяснить, хотя это займет некоторое время.

Великая Леди – только немногим я могу здесь доверять. Однако здесь есть одна из поклявшихся-на-мече, которая болела лихорадкой, а теперь поправляется. Я помогла ей вылечиться. Я могу привести ее к тебе, и она, возможно, сможет лучше поведать, что происходит в городе. Но сперва, Великая Леди, настоятельно прошу тебя поесть. Ты очень слаба, и твое тело так изнурено, что ты выглядишь так, будто перенесла лихорадку!

– Ну, хорошо.

Села извинилась, что еда, которую она принесла, была в основном сухой, но служанка могла пронести только порцию самой обычной еды на подносе, предназначенной, предположительно, для самой Селы, хотя добавила сушеные финики, сыр, маленькие булочки, которые смогла припрятать в разных местах своей одежды.

Села помогла Талахасси облачиться в одно из самых простых платьев кэндейс и одела на ее стриженую голову льняной головной убор. Тем не менее, глядя в зеркало, девушка была вынуждена признать, что походит на человека, выздоровевшего после несчастного случая или тяжелой болезни. Она все еще испытывала жажду и жадно пила фруктовый сок и воду, которые Села приносила ей. Но, по крайней мере, она была готова встретиться с этой амазонкой из гвардии Налдамак, от которой зависел ее план, хотя по-прежнему туманный.

Когда Села поздно ночью привела молодую воительницу в свою комнату, Талахасси все еще сомневалась, сможет ли та выполнить такое дело.

– Великая Леди! – В глазах вошедшей явственно читалось изумление, однако она мгновенно отдала салют. А память Ашаки опознала в ней девушку, призванную из одного из северных владений императрицы, семья которой многие поколения преданно служила трону.

– Приветствую тебя, Монига. Наступают тяжелые времена. – Она внезапно решилась на то, что собиралась сказать.

– Это так, Великая Леди. У тебя есть для меня какое-то поручение? – Девушка была смышленой и прямо перешла к делу.

– Возможно ли для тебя проникнуть в дом принца-главнокомандующего Херихора и найти там какую-нибудь вещь, что находилась близко у его тела? Клочок обмундирования, которое он носил, но только не выстиранное – хотя это, возможно, нереально? Если нет, то что-нибудь, что он держал в руках и не слишком давно?

– Великая Леди, в его дом я могу войти. Смогу ли я достать то, что ты хочешь, – это другое дело. Но будь уверена, что постараюсь.

– Есть кое-что еще – если добудешь эту вещь, которая содержит запах принца-главнокомандующего, тогда также приведи ко мне Ассара из псарни охотничьих собак.

– Леди, сказано – следовательно, выполнено. – Амазонка отсалютовала и с большой осторожностью выскользнула в дверь, которую Села держала открытой для нее.

– Теперь… – Талахасси повернулась к няне. – Мне нужна ручка, чернила и бумага – это должно быть в рабочем кабинете кэндейс.

– В самом деле, они находятся там…, но я принесу их Великой Леди сюда. Не выходи из этой комнаты. В верхних коридорах замечена служанка из крыла принца Юсеркэфа. У нее не было подходящего объяснения, что она здесь делает.

Талахасси непроизвольно кинула взгляд на стену, где висел гобелен, закрывающий потайной ход. Села чуть заметно улыбнулась, хотя выражение ее лица было все еще озабоченным.

– Никто не пройдет этим путем, Великая Леди, не предупредив о своем приближении. Я установила надежную звуковую сигнализацию, ту, которую сама кэндейс использует у своей другой двери на тот случай, когда не хочет, чтобы ее беспокоили. Ты можешь отдыхать спокойно, сколько требуется.

Однако Талахасси задала себе вопрос, может ли она отдыхать? Как долго ограждение, которое она сплела в этой преисподней, сможет удерживать Хасти, если он попытается разыскать ее здесь? Нужно постоянно быть настороже, и ее внимание переключилось от настенного гобелена на сундук, в который, она знала, Села положила завязанные в узел Ключ и Жезл.

Глава 13

Талахасси разложила лист плотной бумаги на углу туалетного столика своей «сестры» и рассеянно вертела в пальцах ручку. На мгновение она испугалась. Она могла написать сообщение своими собственными словами – но это оказалось бы непонятно. Вновь нужно использовать память Ашаки. Буквы так медленно возникали в ее памяти, что ей пришлось несколько раз перегибать и отрывать бумагу, когда она делала слишком ошибок при переводе послания, которое, она надеялась – только надеялась!, – могло достичь Херихора, где бы он сейчас ни находился. Это было настолько рискованное предприятие, что она не осмеливалась рассчитывать на успех.

С бесконечной осторожностью она записывала на бумагу буквы этого мира, которые развились из древнейших иероглифов севера.

"Ашаки – в безопасности; также – Драгоценные Вещи.

Город запечатан. Кэндейс – необходимо предупредить".

Она перечитала это дважды, чтобы быть уверенной, что не наделала ошибок при записи. Затем свернула бумагу в маленький квадрат и взглянула на Селу.

– Мне нужен кусок ткани приблизительно такой величины, – она показала размер руками, – и она должна быть золотистого цвета. К тому же, необходима самая крепкая нитка, какую сможешь найти, с иголкой.

Старая женщина не задавала вопросов, а направилась сразу к одному из комодов с платьями и начала рыться в его содержимом. Среди платьев оказалась накидка, на которую Талахасси указала:

– Это как раз тот оттенок!

Села развернула одежду. Накидка была украшена богатой вышивкой по кайме, однако верхняя часть была чистой, и от нее она безжалостно отстригла кусок материи, который попросила Талахасси. Это была очень прочная шелковая ткань, и когда девушка потянула ее в стороны, чтобы проверить на прочность, то убедилась, что ткань очень плотно соткана. Она завернула послание в ткань, сделав пакетик, который мог быть спрятан в ладони ее руки. Села вышла, но быстро вернулась с веретеном из слоновой кости, на котором была намотана льняная нить, крепкая, как шнур, и уже продетая в иглу.

Теперь только оставалось выяснить, сможет ли Монига осуществить свою часть дела – и сколько это займет времени. Талахасси не могла больше сидеть спокойно. Несмотря на боль в забинтованных ногах, она шагала взад и вперед по спальне, не подходя близко к занавешенным окнам одной из стен. Хотя окна выходили в сад для уединения кэндейс и освещение внутри комнаты было очень слабым, она не хотела, чтобы кто-нибудь догадался, что апартаменты обитаемы.

– Села… – Она посмотрела на женщину, которая возвратилась к своему стулу в углу. – Что насчет Храма? Изменилось ли что-либо у Сына Эпидемека и его жрецов?

– Нет, Великая Леди. Только… – Села сделала паузу и опустила глаза.

– Что «только», Села?

– Великая Леди…, в городе ходят слухи…, даже те, кто служит Дочери Амона, повторяют их. Говорят, что Сын Эпидемека, вероятно, уже мертв, и с ним все те, кто шел Высшим Путем…, что они были убиты потому, что вызвали демонов, которые набросились на них.

– Молва бывает причиной большой беды. Нет такого оружия, с которым так же трудно совладать, как язык врага.

Она должна уйти отсюда, даже если не удастся покинуть город. На минуту ей показалось, будто ее опять посадили в клетку, и хотя она была не в таких ужасных условиях, как под властью Хасти, но все же почти так же беспомощна.

– Села, эта служанка, о которой ты мне говорила…, ты можешь привести ее ко мне?

– Великая Леди, в это время она находится со служанками в спальном помещении, где они размещаются вшестером.

Вызвать ее – значит, дать повод для наблюдения.

– Можешь ли ты достать мне одежду, какую она носит днем во время работы?

– Великая Леди… – Села вскочила со своего стула и, приблизившись, встала перед Талахасси. Она была маленького роста и, очевидно, когда-то пухленькой. Теперь же плоть на Руках была рыхлой, а полнота осталась лишь на животе. Ее лицо было покрыто сетью тонких морщин, так что подведенные глаза имели странный вид, почти такой, будто они вставлены в едва ли не голый череп. Тем не менее она держала себя с авторитетом человека, занимающего важное положение при дворе, и частица этого авторитета звучала в ее голосе.

– Великая Леди, что ты собираешься теперь делать?

– Я должна уйти из этой комнаты. Ты не сможешь продолжать укрывать меня здесь тайно долгое время, Села.

– Возможно, не нужно скрываться, Великая Леди. Вызови поклявшихся-на-мече. С ними перед дверью, какой человек может проникнуть к тебе?

– Хасти или кто-нибудь из его приверженцев смогут, – мрачно ответила Талахасси. – Разве он не похитил меня из поместья, где у дверей стояла моя собственная охрана? У него больше хитростей, чем у верблюда блох на шелудивой коже.

И мы даже теперь не знаем, какие силы ему подвластны. Сам Зихларз, да и другие не могли запереть ворота Новой Напаты, как сделал этот неизвестно откуда взявшийся чужак. Нет, он, вероятно, убежден, что я здесь, но, может быть, прежде чем он сможет действовать не скрываясь, ему нужно добраться до этих комнат – а я уже уйду.

Она пересекла комнату, чтобы стать перед большим зеркалом на туалетном столике.

– Я высокого роста, – она неодобрительно посмотрела на свое отражение, – и не могу этого скрыть. – Память Ашаки напомнила ей, что такой рост являлся чем-то, что было частью наследственности Рода. – Что касается остального, то, думаю, это может быть исправлено. Достань мне такую одежду. Села, какую носят служанки.

Старая няня колебалась.

– Великая Леди, умоляю тебя, подумай еще раз. Что ты будешь делать, куда пойдешь?

– На это я не могу ответить, потому что пока еще не знаю. Однако я не сделаю ничего необдуманно, это я обещаю тебе, Села.

Старуха покачала головой, но вышла. Талахасси села на скамеечку перед туалетным столиком. На ее лице сейчас не было ни следа косметики. Она вгляделась немного более пристально, придвинув лицо ближе к поверхности зеркала. Даже при таком слабом свете, как при занавешенных окнах, она не могла ошибиться. Это красящее

вещество, которое они наложили на ее тело, когда она взяла на себя роль Ашаки, в некоторой степени обесцветилось. Безусловно, она выглядела сейчас бледнее, чем была, когда в последний раз глядела на себя в зеркало, в поместье.

Однако просить Селу использовать…, нет! Она не имела намерения увеличивать свои затруднения, дав понять женщине, столь любящей кэндейс, что она не является в действительности сестрой императрицы. Подожди-ка…, она видела служанок в поместье, у которых кожа была даже намного темнее, чем у Джейты, Херихора или двух жриц. Несомненно, можно использовать это в качестве предлога для ее просьбы к старой няне. Талахасси была довольна собой, рассуждая так логично.

Она начала открывать баночки и коробочки, аккуратно выстроенные в ряд перед зеркалом, заглядывая в них. Некоторые содержали ароматические масла, благоухание которых, скопившееся под притертыми крышками, опьяняюще распространялось в воздухе. Попалась хорошо знакомая краска для век и две баночки с тонко пахнущими кремами, маленький флакон с чем-то красным, что могло быть жидкими румянами или же губной помадой. Никакой служанке не следовало употреблять большую часть этого.

Она резко повернула голову. В отличие от других занавесей, скрывавших проходы в помещения в поместье, вход в личные апартаменты кэндейс имел дверь, установленную для полного уединения. И она уловила в ночной тишине скребущий звук.

Талахасси прокралась так бесшумно, как могла, через внешнюю комнату. Потом услышала звук, который ее успокоил – поскуливание. По-видимому, Монига добилась успеха!

Тем не менее Талахасси была по-прежнему настороже, когда открывала дверь. За ней стояла амазонка и держала на туго натянутом поводке Ассара.

– Внутрь! – махнула им девушка и сразу же затворила за ними дверь. Ассар вновь заскулил, высоко подняв голову и принюхиваясь. Из всех сэлукских охотничьих собак на псарне он был самым лучшим для преследования дичи, наиболее смышленым из своей очень древней породы. Оба эти дара были теперь необходимы, а возможно, и третий – восприятие приказов, отдаваемых таким способом, который даже Ашаки никогда не применяла. Жрецы из Храма работали в этом направлении с кошками, большими и маленькими, так как они всегда были священными животными Эпидемека. Однако кошки охотились, применяя зрение, и только одна из хорошо выдрессированных дворцовых охотничьих кошек могла бежать по запаху на большое расстояние.

– Ты принесла то, что нужно?

– Да, Великая Леди. – Амазонка подала один из широких ритуальных браслетов, что носили на запястье – следующий этап развития приспособлений для стрельбы древних лучников. Он надевался на подкладку из кожи. – Его высочество прислал его в город месяц тому назад, потому что камень в оправе, – Монига показала на большой покрытый резьбой сердолик, – расшатался. Больше там ничего нет, чего он носил в последнее время.

– Этого должно быть достаточно. Ты оказалась как быстрой, так и сообразительной, Монига.

– Когда Великая Леди приказывает, ее желание – закон, – формально ответила амазонка, но ее лицо просияло.

– Ассар…, хороший Ассар. – Талахасси положила руку на голову собаке. Гладкая шерсть была золотистой, мягкой и шелковистой. На ушах, ногах и хвосте она пушилась длинными и красивыми завитками.

В ответ на ласку собака завиляла хвостом и последовала за девушкой в спальню, где та взяла маленький пакетик, который подготовила. Пока она пришивала его к ошейнику, Ассар стоял терпеливо, обратив взор к ее лицу, время от времени очень тихо поскуливая, будто спрашивая, что должно быть сделано.

Она удачно подобрала цвет, пакетик на фоне его шеи с трудом можно было отличить от его собственной окраски.

После этого она подняла кожаную подкладку, которую принесла Монига, поворачивая ее так, чтобы чувствительный нос Ассара мог обнюхать подкладку, которая, если ей вообще могло повезти в этой безумной авантюре, должна была сохранить запах Херихора.

Талахасси предоставила охотничьей собаке несколько минут, чтобы та внюхалась в запах, а потом встала перед ней на колени, так что они почти смотрели глаза в глаза, и положила руки на шею Ассара с обеих сторон его высоко поднятой головы. После этого…, она вызвала усилием воли в своем мозгу изображение Херихора, затем северной дороги, опять Херихора. Она настойчиво повторяла задание, проделав это не менее дюжины раз. Хуже всего, что она не была полностью уверена, достигло ли ее сообщение сознания собаки, столь чуждого ее собственному, понял ли Ассар, что должно быть сделано. Теперь ей оставалось только ждать или успеха, или неудачи.

Несколько неловко поднявшись на ноги, Талахасси протянула поводок амазонке.

– Есть малые ворота Нефора… Который сейчас час?

– Не больше двух часов до рассвета, Великая Леди. "

– Хорошо. Вот что ты должна выполнить, Монига, и так, чтобы никто не видел, если возможно. Выпусти Ассара около ворот. Если он пройдет через них, тогда у нас появится небольшой шанс установить контакт с принцем-главнокомандующим. Если не повезет, он, разумеется, должен вернуться с тобой. Однако прими все меры предосторожности, чтобы тебя не выследили.

– У ворот стража принца Юсеркэфа, но они не поднимут тревогу. – Амазонка выразительно сморщила нос, выказав этим презрение. – Они верят, что барьер совершенно непроницаем.

– Однако действуй осторожно.

– Мы будем осторожны. Великая Леди. – Амазонка отдала салют, и Талахасси выпустила собаку и женщину в дверь.

Затем вздохнула и устало направилась в спальню, чтобы рухнуть в постель, где и лежала, вперив взор в разукрашенный потолок, а мятущиеся мысли не давали ей покоя.

– Великая Леди. – Села проскользнула внутрь с присущей ей способностью появляться бесшумно и внезапно. – Ты должна отдохнуть, иначе может наступить нервное истощение. Я-то знаю, что ты намереваешься сделать, но ты не в состоянии заниматься этим сейчас.

Ее морщинистая рука ласково коснулась лба Талахасси, и девушке показалось, что ощущение прохлады от ее пальцев быстро распространяется по ее напряженному телу, расслабляя нервы и мускулы.

– Выпей, леди.

Прежде чем она успела шевельнуться, умелая рука скользнула под ее голову, приподняла ее, чтобы губы соприкоснулись с бокалом. Она выпила не сопротивляясь, так как усталость переборола в ней необходимость действовать.

– Спи… – Рука Селы погладила ее лоб, в этом ласковом и любящем жесте были мир и безопасность. Было так много… так много…

– Спи…

Глаза Талахасси закрылись, веки стали такими тяжелыми, что она не могла надеяться снова поднять их. И если она видела сны, то при пробуждении у нее не осталось от них никаких воспоминаний.

Солнечный свет окаймлял оконные занавеси, когда она проснулась. И в комнате было жарко – вентиляторы, конечно, не работали в связи с отсутствием кэндейс. Она почувствовала, что в подмышках, на висках и под грудью скопился пот. Моргнув раз или два, села в постели и потянулась за высокой стеклянной бутылью, стоявшей на ночном столике, налила почти полный стакан, находившийся рядом, воды и осушила его залпом. Стул Селы в углу был пуст. Из жарких и душных комнат апартаментов не доносилось ни звука.

На одном из кресел неподалеку была сложена белая одежда. Однако прежде всего она хотела выкупаться, очистить, хотя бы только на минуту, свое лоснящееся от пота тело и восстановить утраченные силы.

Перекинув одежду через руку (одежду служанки, которую она просила у Селы), Талахасси направилась в роскошную ванну кэндейс, где вода в бассейн текла из увенчанной головой льва трубы. В этом бассейне глубина была почти до плеч сидящего человека, а истекала вода через сливную щель в стенке. Она глубоко погрузила руки в душистый крем, который пенился и отмывал как мыло. Но ее кожа после купания стала светлее, гораздо светлее.

Насколько хорошим было зрение Селы? Ослабили ли его хоть сколько-нибудь годы? В настоящее время от этого зависело ее разоблачение. Она обмылась и вытерлась досуха одним из полотенец, висящих на ближайшей вешалке. Затем облачилась в узкое белое платье, очень похожее на одеяния жриц, за исключением того, что бретельки на плечах были белыми, а не красными, и не было пояса, чтобы затянуть одеяние на талии.

– Великая Леди… – Села торопливо вошла внутрь.

– Послушай. – Талахасси была поглощена своей собственной проблемой, надеясь таким образом отвлечь внимание Селы от изменения оттенка кожи. – Если я хочу превратиться в служанку. Села, у меня должна быть более темная кожа.

Сможешь ли ты что-нибудь использовать, чтобы я изменилась таким образом?

Руки Селы были стиснуты. Теперь она заломила их, как будто в испуге.

– Леди…, они прибыли! – Она, казалось, не слышала вопроса Талахасси.

Херихор? Джейта? Смела ли она поверить этому?

– Кто прибыл? – Она боролась со своим растущим беспокойством. Внешний вид Селы не наводил на мысль, что пришла какая-нибудь помощь. Наоборот, ее морщинистое старое лицо отражало смятение.

– Четверо величайших номархов, Великая Леди. Они были созваны на совет, хотя кэндейс и не присутствует здесь.

Их вызвали именем принца и сообщили им, что от нашей леди в течение двух дней не было никакого сообщения и с ней, наверно, случилась беда из-за песчаной бури! Великая Леди, если это правда… – Она дрожала так, что Талахасси обняла ее сгорбленные плечи, подвела Селу к креслу и помогла сесть в него. Став на колени, она сжала ее трясущиеся руки своими и произнесла очень мягко:

– Дорогая Села, если бы наша леди была мертва – разве я не знала бы об этом? Я имею Талант, и она также обладает им. Неужели мы не почувствовали бы в таком случае смерть, когда она открывала Дальние Врата для тех, кого мы любим?

Клянусь тебе, что этого не случилось. Будь уверена, что принц-главнокомандующий использует свои пограничные вооруженные отряды, чтобы найти Налдамак, и никто лучше его не знает те территории.

Тем не менее, скажи мне, какие номархи прибыли в Новую Напату по такому лживому вызову?

Глаза Селы, полные слез, были прикованы к ней.

– Это правда, Великая Леди – она не Ушла За Пределы?

– Разве я не сказала бы тебе, Села? Тебе, которая любила и служила ей всю свою долгую жизнь? Которая держала ее у своей груди, когда ей был только час от роду? Ты была ей матерью в течение всей жизни. Это тебе я рассказала бы первой, если бы узнала о таком несчастье.

– Она Солнце Славы, сердечко мое…

– Я хорошо знаю это, Села…

– Когда она была маленькой, я была ее защитником и утешителем, когда она стала кэндейс, то отплатила мне уважением, поставила меня первой среди своих личных слуг, даром что я стара и иногда забывчива. Никогда она не попрекнула меня, леди. А теперь…, теперь говорят, что она мертва!

– Однако, поскольку она не мертва, нужно не допустить распространения любого подобного слуха, прежде чем они сообщат эти слухи совету. Какие номархи. Села?

Села последний раз слабо всхлипнула.

– Номархи… Номархи Слона и Гиппопотама…

– Оба с юга, – подсказала память Ашаки, – и из тех, кто поднимал мятеж сто лет тому назад.

– И Леопарда, Козерога…

– С запада, где торговля с варварами. Понятно. А Лев, Гепард, Бабуин – они не прибыли? Север против юга, запад против востока.

– Великая Леди, у Слона очень много воинов. Когда они восстали под руководством Чаки в давние времена, многие лишились жизни, прежде чем Возлюбленный Эпидемека – Фараон Юни, который правил в то время, – восстановил закон в стране. И ходят слухи о новом оружии варваров…

– Ага. А следовательно, нам нужно знать, что они затевают. Осмелятся ли они собраться в Большом Зале Совета?

– Так оно и есть.

– Отлично. У кэндейс есть секреты, которые не известны даже такому близкому родственнику, как Юсеркэф. – Талахасси поднялась. – Там будет внимательный слушатель, о котором они не должны знать. Вот что, Села, ты должна сделать. Я хочу пойти в определенное место и не желаю, чтобы на меня обратили внимание во время передвижения. Можешь ли ты достать мне мазь, чтобы кожа у меня стала темнее, так, чтобы я походила на служанку с юга?

Села, казалось, пришла в себя после первого испуга. Наклонив голову немного вбок, она рассматривала Талахасси, которая надеялась, что ее собственное беспокойство не бросается в глаза. Затем старая няня улыбнулась.

– Думаю, это может быть осуществлено, Великая Леди.

Леди Идайзи…, ты, возможно, не знаешь этого, тем не менее это правда, что в ней есть кровь варваров. Она такая же бледная от природы, как брюхо рыбы, но даже своему лорду никогда не позволяет увидеть себя в таком обличье. Существует масло, которое она хранит в тайне, но это не такая тайна, как она думает. А сейчас, так как она готовится радушно принять номархов, в ее внутренних покоях никого не должно быть.

Используем это в твоих интересах.

– Только не рискуй, Села.

– Риск, Великая Леди? Разве кэндейс не дала мне власть осуществлять надзор за всем ее домашним хозяйством? Если я проверяю старательность служанок и хорошо ли выполнена их работа – я, в таком случае, занимаюсь своим законным делом. – Она засмеялась, и Талахасси вторила ей.

– Села, ты очень мудрая женщина…

– Великая Леди, если бы я направляла тебя и если бы тебя не отослали в Храм для воспитания, ты бы имела представление, как много человек может узнать обо всем окружающем, просто слушая и почти ничего не говоря.

Когда няня опять ушла, Талахасси села и позволила памяти Ашаки еще раз войти в нее, в свой находящийся теперь в полном сознании разум. Ашаки смогла вспомнить день, когда последний Фараон взял Налдамак и ее (она иногда временно наведывалась домой из храмовой школы) с собой в определенный коридор и показал им тайну, которую могли знать только Правительница и Наследница. В тот день они дали обет молчания. Однако она не нарушит его теперь, потому что эта тайна предназначалась в качестве вспомогательного средства как раз в такой ситуации, как эта.

Этот совет был созван от имени Юсеркэфа. Верили ли правители провинций, вызванные сюда, что она, Ашаки, тоже умерла? Или случилось то, что они просто еще раз созрели для мятежа, вероятно, оплаченного и вооруженного либо Хасти, либо кем-то из западных варваров, которые всегда негодовали по поводу обращения с ними Амона, отказа Империи вступать в деловые отношения или влезать в их раздоры, так как они были разделены на множество наций, беспрестанно грызущихся друг с другом то в одной, то в другой политической или военной борьбе.

Два южных Дома были наименее цивилизованными по стандартам самого Амона. Три императора в прошлом расширили границы так далеко к югу, что те охватили людей различных рас, верований и обычаев – чуждых Древнему Знанию, вечный источник смут, вспыхивающих время от времени. Тогда как в западных Домах – в них располагались торговые города, где варвары насаждали свою собственную разновидность отравы для нарушения мира.

Это всегда бывало причиной раздора. Талахасси поднялась и снова принялась расхаживать по комнате. То, в чем она заверила Селу, было правдой: если бы Налдамак действительно умерла, она знала бы об этом. Предупреждение от родственника к родственнику было способностью, распространенной среди членов ее семьи. Тем не менее, то обстоятельство, что императрица все еще жива, не означало, что она безопасности. Она вполне могла находиться под контролем какой-нибудь тайной силы, порожденной Хасти. И что за чужестранец, который появился неизвестно откуда, точно так же, как сам Хасти, и который хотел видеть кэндейс? Какую опасность он олицетворял собой?

То, что Херихор контролировал лояльные силы на севере, где, по всей вероятности, рассчитывали отыскать кэндейс, – это было единственным незначительным обстоятельством в их пользу. Это и тот факт, что талисманы по-прежнему находились не в руках врага. Как бы то ни было, у нее теперь удобный случай подслушать, какой дьявольский коктейль Юсеркэф или Идайзи приготавливают в данный момент.

Только бы Села поторопилась! Ей не хотелось пропустить ничего из сказанного на заседании совета. К тому же, было кое-что, чего нельзя оставлять здесь. Талахасси подошла к сундуку и достала сверток с Жезлом и Ключом. Она не чувствовала себя в безопасности где-нибудь вдали от них. Притом, в этих покоях не было места, в котором можно было бы надежно укрыть талисманы, чтобы их не обнаружили при тщательном обыске.

И не следовало забывать про этот проход в глубины.

Села могла считать его хорошо защищенным посредством сигнализации, о которой она упоминала, однако звуковое предупреждение немного стоило против какого-нибудь нападения Хасти с неизвестными силами, которые, возможно, находились у него под контролем.

Она опустила сверток на кровать, чтобы потуже завязать свернутую материю. Да, это она захватит с собой.

Талахасси все еще держала его, проверяя узлы, когда щелкнул замок двери и внутрь пробралась Села, прижимая костлявым локтем к боку ворох салфеток и осторожно держа в руках высокий кувшин.

Глава 14

– Взгляни, Великая Леди, разве теперь это не то, чего ты хотела? Кто узнает принцессу Ашаки в таком обличье?

Талахасси снова стояла перед зеркалом на туалетном столике кэндейс. Села была совершенно права. Это была не Ашаки, кого она увидела там. Ее кожа вновь стала темной, даже темнее, чем в первый раз, когда ее натирала жрица. К тому же, постоянное применение косметических средств огрубило черты лица, придав ему полноту, которая не была типичной для нее.

Она прикрыла голову льняным головным убором в виде сфинкса, а края его выпустила вперед, чтобы еще больше затемнить и замаскировать свои черты лица. Оставался только рост, который мог выдать ее. Но она не собиралась расхаживать на виду продолжительное время. И ей хотелось надеяться, что никто не уделит ей внимания хоть сколь-нибудь больше, чем любой служанке, занимающейся своим обычным делом.

Сверток, в который она заключила талисманы, был для переноски положен в одну из просторных корзин, которую Села вынула из потайного стенного шкафа, предназначенных для транспортировки недавно выстиранных постельных покрывал.

Однако все эти приготовления потребовали времени, очень дорогого времени. А совет уже мог начать заседание.

Она неожиданно наклонилась и прижала накрашенные губы к морщинистой щеке Селы.

– Приемная мать моей родной сестры, – сказала она нежно, – я благодарю Великую Силу, что ты пришла мне на помощь. Это такая услуга, какую не мог бы оказать даже Род.

Да будет на тебе благословение Того, Кто Хранит Всех Нас!

– Великая Леди. – Села подняла руку и, в свою очередь, коснулась кончиком пальца нарумяненной щеки Талахасси. – Да будут благословения и благосклонность Фортуны на том, что ты собираешься осуществить. Если наша дорогая леди выберется из пустыни, чего более мы можем просить? Теперь подожди, пока я не удостоверюсь, что коридор пуст. Если тебя увидят выходящей отсюда…

Она уже была на пути к наружной двери, когда в нее поскребли. Кто?… Талахасси крепко прижала корзину, и ее сердце начало биться быстрее. Лицо Селы насторожилось, когда она прислушивалась к этому звуку. Затем, прежде чем Талахасси смогла остановить ее, она поспешно открыла дверь.

В комнату проскользнула Монига. Ее ладно сидящая форменная одежда исчезла. Как и Талахасси, амазонка была одета в платье служанки и учащенно дышала. Она перехватила у Селы дверь, плотно затворила и прижалась к ней плечами, будто хотела создать барьер из своего собственного тела, чтобы удержать какую-то погоню.

– Что такое? – спросила Талахасси и увидела изумленное выражение на лице амазонки, ее изучающий пристальный взгляд.

– Великая Леди…, но ты?… – Девушка чуть не заикалась.

– Да, я ухожу в другом обличье. Однако что ты хочешь сообщить нам?

– Великая Леди, Ассар прошел через ворота… Он прошел без труда. Никто не видел его в сумерках. Он как будто понимал, хотя всего лишь охотничий пес, что не должен быть обнаружен. Но – когда я шла обратно – Великая Леди, именем принца Юсеркэфа они сменили охрану дворца…

Талахасси услышала сдавленный вдох Селы.

– Поклявшиеся-на-мече?

– Великая Леди…, их окружили, когда я уходила по твоему приказу. Сейчас они заперты в казармах. А капитан…, она была обезоружена и уведена. Они поставили в дверях казарм тот же самый барьер, что и в городских воротах. Никто не может выйти наружу.

– И теперь именно люди с юга стоят на страже?

Монига кивнула.

– Совершенно верно, Великая Леди. Я видела эмблемы Слона на их форме. К настоящему времени этот дворец принадлежит им. И я думаю, что они также сменят часовых у ворот. Это воины варваров, Великая Леди…, некоторые даже имеют на лицах татуировки диких племен.

– Ты все сделала очень хорошо, – медленно произнесла Талахасси. – Теперь…, ты останешься здесь с Селой, и будь уверена, что никто не узнает, где ты нашла убежище. Возможно, придет время, может быть, очень скоро, когда я буду нуждаться в поклявшейся-на-мече у себя за спиной, чтобы быть уверенной, что ничей кинжал не достанет меня.

– Великая Леди, что ты собираешься делать? Во дворце находятся чужестранцы, большое количество стражников с юга…

– Это я знаю. Тем не менее, несмотря на это, мне необходимо узнать больше, ради кэндейс и, возможно, самой Империи. Не волнуйся. То, что я собираюсь сделать, может быть выполнено только мной, однако это должно быть сделано.

На мгновение показалось, что Монига не отойдет от двери. Однако, так как Талахасси настойчиво смотрела на нее, амазонка уступила дорогу.

– Великая Леди, – взмолилась она, – возьми меня с собой! У меня есть это. – Она засунула руку за лиф своего платья и вытащила ручное оружие.

– Возможно, позднее это нам потребуется. Но…, сейчас я пойду одна. Это секрет кэндейс, который может быть известен только мне…, и, вероятно, он нам поможет. Села, держи эту дверь на запоре…, не открывай даже служанке, которая, как ты упоминала, должна прийти сюда. Хасти обладает средствами воздействовать на людей, превышающими наши знания, и некоторых он полностью подчиняет своей воле. Благодаря использованию таких средств я сама оказалась в его руках. Не открывайте эту дверь!

– Воля высказана, так и будет, – официально ответила Села. Монига выглядела так, будто хотела еще раз запротестовать, но Талахасси поспешно выскользнула через дверь, и няня крепко затворила ее за ней.

К счастью, ей не надо было идти далеко. Люди, запланировавшие этот проход при сооружении «современного» дворца около трех сотен лет тому назад, хотели, чтобы правитель мог быстро добраться до него. На мгновение она замерла, напряженно прислушиваясь.

Слева от нее находился ряд арочных проходов, выходящих в сад для уединения кэндейс, расположенный во внутреннем дворе. Через них лился солнечный свет, и это были яркие лучи послеполуденного солнца. Она могла слышать звуки, производимые птицами, крик одного из павлинов, расплодившихся из пары, подаренной индийским правителем два или три поколения тому назад. Это был громкий крик, достаточно неожиданный, чтобы заставить ее в тот миг вздрогнуть от испуга.

Тем не менее сам коридор был пуст. Поскольку было известно, что кэндейс уехала, вдоль него не было караульных.

Талахасси поспешно заторопилась дальше, придерживаясь правой стены, так далеко от арок, как только могла.

Коридор от сада вел в помещение, которое правители использовали в прошлом для более конфиденциальных аудиенций. Здесь находились скромное, менее роскошное кресло-трон, несколько почетных стульев для гостей – членов Рода, – но в остальном оно было пустым.

Несмотря на это, прислушавшись возле его двери, Талахасси смогла услышать бормотание голосов. Да, совет собрался! Нужно действовать очень быстро и бесшумно.

Она обогнула стену малого зала для аудиенций до южного угла, где были панели из покрытого резьбой дерева, пропитанные маслом и предохраняющим средством и отполированные. Поставив корзину у ног, она подняла руки, чтобы разместить их в места, которые была обучена находить много лет тому назад. Она не забыла, а вернее, не забыла Ашаки. Ее пальцы легко вошли в углубления, которые никто не смог бы заметить из-за глубокого резного орнамента. Тотчас же она надавила почти всем своим весом вниз.

Раздался скрипучий звук, заставивший ее торопливо оглядеться. Потом неподатливые рычаги, не употреблявшиеся, возможно, уже много лет, пришли в действие. Две панели раскрылись, и она протиснулась в отверстие, затем задержалась еще, чтобы затащить за собой корзину, прежде чем закрыла этот тесный проход.

Было достаточно светло – с одной стороны пробивался свет, и здесь находилось отверстие, чтобы наблюдать и слушать – она была в состоянии отлично видеть все, что находилось по ту сторону, через узор резного орнамента, настолько замысловатого, что он хорошо скрывал свое предназначение с другой стороны стены.

Зал Совета мог быть новым для Талахасси, но память Ашаки нашла его хорошо знакомым, хотя она опознала только двоих из шести мужчин, сидевших там, – генерала Айтуа и номарха округа Слона. Здесь не было Хасти, который, ей казалось, обязательно должен был присутствовать, не было также ни Юсеркэфа, ни Идайзи.

Тем не менее, не успела она поудобнее усесться в своем тесном помещении, полусогнувшись, как открылась дверь и величавой походкой вошла Идайзи, позади которой шествовал носитель опахала.

Она осмелилась! Память Ашаки подлила масла в ее гнев – эта женщина имеет наглость посягать на привилегии Налдамак, которые никогда не могли быть ей пожалованы! Она, должно быть, вполне убеждена, что и кэндейс, и сама Ашаки устранены или лишены возможности действовать. Информировал ли ее, в таком случае, Хасти, что его пленница сбежала?

Хасти считал, что эта женщина и ее супруг являлись марионетками, которые должны быть использованы и выброшены. Идайзи сама приходила к Ашаки заключить сделку, или только делала вид. Что же, в таком случае, изменилось, так что теперь принцесса полагала, что может созвать совет и заставить подчиняться себе?

– Настало время серьезных дел, – резко произнесла Идайзи, оборвав приглушенные голоса формального приветствия и махнув рукой, чтобымужчины садились. – Вы вызваны, мои лорды, по распоряжению моего супруга, принца Юсеркэфа, который, хотя лежит, страдая от лихорадки, по-прежнему осознает, что безопасность Империи превыше всего и зависит она от таких, как вы – тех, кто лоялен к нему.

Она сделала паузу, при этом быстро оглядывая одно лицо за другим, смотря в глаза каждому по очереди и задерживая прямой пристальный взгляд в течение мгновения или двух, как будто таким образом давала некое предостережение или требовала, в ответ, еще одно торжественное заверение о лояльности. Вероятно, она была удовлетворена тем, что увидела, так как тотчас же продолжила:

– Теперь уже точно известно, что кэндейс исчезла во время песчаной бури. Трудно поверить, что тот, чей флаер был захвачен с такой яростью погодой, мог бы спастись. А принцесса Ашаки по своей собственной воле устранилась от правления, принеся, вместо этого, присягу Храму, связав себя с ним до конца жизни.

Вот как? В данный момент это было умно, признала Ашаки. В результате ее длительных отлучек из Новой Напаты по делам Храма здесь осталось немного тех, кто знал ее лично. А те, кто были самыми решительными сторонниками того, чтобы посадить ее на трон, – Зихларз, Джейта и Херихор, – были весьма беззастенчиво устранены с этого совета. Эти люди вынуждены принять факт, что она могла совершить такой поступок, в основном потому, что хотят в это верить.

– Наследница должна произнести такие заявления перед Советом, а затем у Главного Алтаря перед всеми представителями Гильдий и Мастерами, а также перед номархами, – сказал мужчина, носивший символ Леопарда. Он не употребил ни одного из принятых почтительных выражений при обращении к Идайзи.

Ашаки не знала его, за исключением имени – Такарка, поскольку он только недавно вступил в наследственное управление этой самой западной территорией Империи, и то после гибели весьма дальнего родственника. Однако он часто имел дело с белокожими варварами севера, и она автоматически отнесла его к разряду тех, кто мог быть подкуплен Хасти.

Услышать от него такое заявление было теперь сюрпризом.

– Что она и сделает в надлежащее время. Хотя ничего не может быть осуществлено до тех пор, – ловко подстраховалась Идайзи, – пока не будет точно установлена смерть нашего Солнца Славы. Между тем. Наследница пребывает в глубокой медитации и не может сама управлять Империей.

– Конечно, конечно, – забормотал генерал Айтуа, поддерживая Идайзи.

– Если Наследница все еще не присягнула открыто, – настаивал Такарка, – тогда она должна быть вызвана на совет… – Теперь уже он оглядел каждого из своих компаньонов, будто его удивило, что ни один голос не раздался, чтобы поддержать его. – Таков Закон, – добавил он отрывисто и резко.

– В годы кризиса, – ответил на это номарх Слона, – не всегда можно полагаться на закон. Племена за пределами моей собственной территории становятся беспокойными. Нужна твердая рука, чтобы держать их под контролем. Если они услышат, что у нас нет правителя, то воспримут это как сигнал, чтобы вторгнуться. Чтобы нанести им поражение, мы готовились целых два года, и это было двести лет тому назад. Имеются все основания считать, что они ведут торговлю с северными варварами. Ходят слухи, даже больше, чем просто слухи, что они получили оружие, которое равно по силе или даже превосходит то, что мы можем выставить на поле битвы против них.

Генерал Айтуа заворчал:

– Не принимайте всерьез эти постоянные вопли, что мы плохо готовы, – огрызнулся он. – В настоящее время мы, возможно, обладаем кое-чем, что застанет их врасплох…, и других. Но что, леди, – он взглянул непосредственно на Идайзи, – о войсках севера? Какую роль они будут играть – за или против твоего Царственного Супруга? Говорят, что между ним и принцем-главнокомандующим существуют старые счеты. А принц-главнокомандующий не только член Рода, но и помолвлен с Наследницей, что все еще остается в силе. Вы думаете, он покорно отступит в сторону, если в этом вопросе существуют такие разногласия?

Идайзи поджала губы.

– Точно так же, как ты предупреждаешь, что армия может иметь секреты, не открытые для широкой публики, генерал, так и я скажу, что есть другие секреты. Если принц Херихор стремится к трону вопреки всем обычаям, он никогда, в таком случае, не войдет в ворота Новой Напаты – живым!

Номарх Леопарда чуть наклонился вперед на своем стуле.

– Я слышал, что в Новой Напате находится чужестранец – человек с иным знанием. Он и есть тот секрет, о котором ты говоришь, леди? Если так – почему его сейчас нет здесь, чтобы дать нам возможность увидеть и услышать его? Мы сохранили нашу страну потому, что не отказывались от того, что было нашим величайшим дарованием, в Кеми и впоследствии.

Варвары зависят только от того, что создают своими руками – и взгляните на историю их стран! Есть у них что-либо, чем они могут похвалиться? Смерть королей, сраженных завистливыми соперниками на своих же почетных местах, многие убийства людей – с очень кратковременными периодами беспокойного мира, в которые они могли очередной раз подготовиться к морям крови в своих странах. Я слышал их похвальбы об этом – считающих это благородным, поскольку почести – для победителя, а не для сокрушенного. Я не раз слышал, как они убеждают себя своим собственным хвастовством.

А во скольких войнах мы, из Амона, принимали участие? – Он протянул руку с растопыренными пальцами и начал загибать их пальцем другой руки, пока говорил:

– В далеком прошлом нас изгнали гиксосы, которые захватили Кеми, позднее мы сражались с захватчиками с севера – три раза. В конце концов мы ослабли, потому что нас было немного, а их – огромное количество, и появлялись они там, где, когда кто-то из нашего Рода погибал, вовремя не находилось никого, чтобы его заменить. Теснимые ими, мы были изгнаны на юг – в Мероэ.

Однако другое наше оружие становилось сильнее. Мы научились сражаться разумом и духом – не побеждать агрессоров, а отправлять их назад, туда, откуда они пришли. Мы удерживали Мероэ против людей с востока, пока наша вера не ослабла и мы не лишились нашей самой крепкой защиты. И тогда мы снова переместились, на этот раз к западу. И здесь, под предводительством Рамзеса Льва, мы основали эту Новую Напату и не ушли отсюда!

Наоборот, наши огни разгорались ярче, и мы учились и усиливались – так был рожден Амон. Пять войн всего и один мятеж на юге на протяжении чуть ли не восьми тысяч лет. Ни одна группа северных варварских государств не может похвастаться подобным.

– Лорд, – горячо произнесла Идайзи. – Все, что ты рассказываешь, – правда. Тем не менее, также правда – что мы вновь пришли к временам, когда Талант становится редким, немногие рождаются с задатками Силы в них. Даже линия Рода сокращается, разве это не так? Опять наступает такой период жизни, на какие ты ссылаешься, когда мы ослабеваем в том, что защищает нас. Следовательно, чтобы Амон мог продолжать существовать, нам нужно воспользоваться, в нашем очень трудном положении, другими средствами. Это не то, чего мы хотим, но это реальность, которой мы вынуждены смотреть в лицо.

А одно из самых сильных оборонительных средств – надежно укрепленный трон. Если мы не имеем этого, то как же тогда сможем вести за собой народ?

Умно, умно. Ашаки хотелось зашипеть подобно разъяренной кошке. Логика Идайзи была неопровержимой.

– Но способен ли, в таком случае, Юсеркэф держать Власть? – впервые заговорил номарх Гиппопотама. Он был человеком средних лет и, Ашаки слышала, как о нем говорили, что он вовсе не дурак, продвигающийся вперед посредством интриг, а человек, предпочитающий действовать открыто.

Его тучному телу, вероятно, было очень неудобно на маленьком стуле, а глаза были всегда

почти полузакрыты, придавая ему глуповатый вид, не соответствовавший действительности.

– Он из Рода! – поспешно ответила Идайзи.

– А где сама Власть?

– Находится в безопасности! – ответила она, может быть, слишком поспешно. Номарх Гиппопотама был самым неподходящим человеком для того, чтобы лгать ему, не имея убедительных фактов, которые прикрыли бы ложь. Возможно, Идайзи просто не смогла придумать ничего другого, погоняемая недостатком времени. Что если они потребуют, чтобы Жезл и Ключ были предъявлены здесь и сейчас?

– Где Зихларз? – Это снова был Такарка. – И номархи с севера? Это не полный совет, и, таким образом, мы не можем принимать решения.

– Север… – Идайзи заколебалась. – Мои лорды, я должна сообщить вам о прискорбном событии – северные войска оказались изменниками. Они высказались за Херихора. И как вы думаете – кто разыскивал наше Солнце Славы…, кто?

Она предъявила этот вопрос как обвинение.

– У тебя есть доказательства? – Такарка смотрел ей в лицо.

– Почему, по-вашему, здесь нет Зихларза? Храм закрыт для оплакивания. Мы не можем сейчас доказать вам то, о чем узнали.

Но разве осмелился бы принц-главнокомандующий примерять Шлем Льва, если бы наша леди действительно была жива? Если же он нашел ее…, он ничего не сообщил, видимо рассчитывая воспользоваться удобным случаем, чтобы убедить Наследницу и, таким образом, править от ее имени как Царственный Супруг…

– Мы не можем принимать решения без полного состава совета, – решительно сказал Такарка. – Пусть Юсеркэф предстанет перед нами с Властью, и мы будем знать правду: что кэндейс на самом деле мертва, а Наследница отказалась от своих прав. Ибо только тот, кто является законным правителем, может появиться подобным образом.

– Хорошо сказано, лорд, – согласился номарх Гиппопотама.

Номарх Слона колебался непродолжительное время, а потом тоже кивнул. Взгляд генерала Айтуа сфокусировался на полу перед ним, будто его мысли блуждали где-то в другом месте, и он вообще молчал, в то время как другой номарх, нервный маленький человек с дергающимся веком, быстро кивал.

Идайзи встала. Ее лицо оставалось невозмутимой маской, однако Ашаки могла ощущать ее кипящую ярость… А под этой яростью присутствовал страх. Был ли этот ход сделан без ведома Хасти, отчаянная попытка заручиться поддержкой тех вельмож, которые, как она рассчитывала, пойдут за ней даже против общеизвестных возможностей чужестранца? Ашаки начала так думать, когда принцесса с достоинством покинула помещение, не уделив ни слова прощания никому из людей, которых собрала.

– Юсеркэф. – Номарх Слона произнес вслух только это единственное слово, когда его собрат южанин в первый раз широко раскрыл глаза и на мгновение пристально посмотрел на него.

– Да, но не здесь…, не в данный момент, – загадочно высказался генерал, неуклюже поднимаясь с места, как будто он был почти таким же грузным и бесформенным, как номарх слева от него.

Они разошлись не одновременно: южане удалились первыми, затем генерал, чуть ли не наступая им на пятки, все еще выглядя озабоченным, как будто хотел немедленно удостовериться, что войска, подчиненные ему, имели оружие, о котором он намекал. Двое оставшихся номархов тоже вышли порознь – сначала номарх Леопарда протиснулся мимо другого, и последний номарх посмотрел ему вслед с выражением, которое Ашаки не смогла истолковать.

Ей было жарко в этой конуре и еще жарче от мысли о расстройстве ее плана. Не существовало никакого удобного способа проследить за ними за пределами этого помещения.

Они, наверное, размещены в Крыле Благородных Гостей, окруженные своими многочисленными собственными охранниками, находящимися в боевой готовности. Там она не могла сыграть роль даже дворцовой служанки, так как наверняка оказалась бы раскрытой.

А узнала она так мало. О многом из этого можно было догадаться. Похоже, что в рядах врага у нее есть один союзник – номарх Леопарда. Тем не менее, она не могла полагаться на него или доверять ему только из-за того, что подслушала здесь. Однако в некоторой степени утешала мысль о том, что существуют скептики и что члены совета не проявили готовности оказать поддержку Идайзи в каком-нибудь непредусмотренном действии. Тем самым, им подарено дополнительное время…

Им? Из кого в настоящее время состояли Королевские силы в Новой Напате? Из женщины, столь старой, что она пережила два поколения, единственной переодетой амазонки, вооруженной лишь ручным оружием, служанки, на которую они, возможно, могли, а может быть, и нет, положиться, и ее самой, хотела она этого или нет. Она была вынуждена принимать участие в сражении, что вела Ашаки, если не ради Амона, то ради собственной жизни.

Она направилась обратно в апартаменты кэндейс, заметив, что пол галереи освещен солнцем гораздо слабее, чем раньше, когда она шла в другую сторону. Жгучее солнце пустыни… Как долго могла Налдамак оставаться в живых, если это была правда, что ее флаер исчез во время бури? Даже если она выжила при его крушении, суровые условия этой местности не предоставляли более чем день или два дальнейшего существования.

Однако она не была мертва. Ибо Ашаки было бы известно об этом. Почему-то Талахасси была в этом уверена. Она добралась до двери комнаты Селы и подала сигнал царапаньем по ее поверхности, торопливо кинув взгляд вправо и влево; когда она занималась этим, корзина, содержащая талисманы, опиралась на ее бедро.

Они, должно быть, ожидали прямо за дверью, потому что та была поспешно распахнута. И амазонка была так взволнована, что, ничуть не заботясь о рангах, протянула мозолистую, с цепкими пальцами руку и быстро втащила Талахасси внутрь.

– Они не смогли договориться, – сказала девушка тем, кто ожидал ее. – Номарх Леопарда против требований Идайзи. Но она рассказала им две басни – что кэндейс мертва или, возможно, пленница Херихора…, и что он стоит во главе мятежа против трона!

– Ложь! – прошипела Села.

– Конечно, мы-то это знаем. Тем не менее, доказательства – другое дело. Хасти там не было – по-видимому, она созвала этот совет без его ведома. Думаю, она боится его – и правильно. Если бы мы только могли усилить разногласия в их собственных рядах! Если бы я имела поддержку Сына Эпидемека или хотя бы двоих-троих из Храма, это могло бы разжечь их подозрительность и опасения…

– Великая Леди! – Села приблизилась к Талахасси, держащей в руках сверток с Жезлом и Ключом. – Ты держишь, – напомнила ей няня, – то, что является сердцем и душой Амона…, разве ты не можешь обратиться к их Силе?

Талахасси вздрогнула. Если бы она действительно была Ашаки – да… Однако пробелы в воспоминаниях Ашаки оказались слишком обширными. Она могла призвать талисманы к себе, как проделала в той лаборатории, но другие их назначения – это было частью знания, не переданного с помощью лент. Тем не менее – она могла попытаться… Храм! Он мог быть закрыт для физического доступа, но закрыт ли он также для силы мысли? Если бы она смогла установить связь с Зихларзом, в чьем разуме заключались самые глубокие богатства Мудрости этого поколения!…

Она повернулась к двум женщинам.

– Есть кое-что, что я могу попытаться осуществить. Вы должны хорошенько охранять меня, так как то, что является моей сущностью, должно произвести поиск за пределами сфер той плоти, что вмещает меня.

– Разумеется, Великая Леди, – амазонка ответила первой, – мы сделаем все, что сможем. Но куда?…

– При удачном стечении обстоятельств, может быть, к Зихларзу. Если они узнают правду, то, возможно, будут более деятельными. Теперь дайте мне настроиться соответствующим образом.

Глава 15

Она плыла в пространстве, которое не было местом в каком-либо мире. Перед ней – высокая темная стена, отделяющая ее от тех, кого она разыскивает. Зихларз и другие из Высшего Пути были где-то за этим. Однако этот путь был закрыт – по крайней мере для того, кто не обладал всем тем, что известно одной лишь Ашаки.

Тщетно пытающаяся бороться, Талахасси снова и снова совершала попытки пробиться сквозь стену, преследуемая мыслью, что дефект заключается в ней самой, в неполной памяти, которую ей предоставили. Она нуждалась в глубочайших секретах их обучения. Была ли эта стена изобретением врага или вынужденным средством защиты против какой-нибудь ментальной атаки – этого она также не знала.

Хотя Хасти не мог воздвигнуть такой барьер в этом месте между мирами, существовали те, с далекого юга, колдуны диких племен, имеющие знания извращенных и темных сил – и потому более всего опасающиеся Света Храма. Они вполне могли быть вместе с мятежниками.

Стена была непроницаема; Талахасси оказалась утомлена и расстроена этим. В этом месте полузнание не могло слишком долго сохранять ее в целости и сохранности. И все же она до сих пор цеплялась за обрывок надежды…

Затем…

Перед стеной вспыхнула колонна чистого пламени, такого же золотистого, как маска, которую носила Джейта. Из этого пламени возникла сама эта маска, чтобы смотреть в лицо освобожденной от телесной оболочки Ашаки.

«Дочь Эпидемека?» – В этом месте не было речи, которая могла быть сформирована посредством губ и языка, потому что существовало только восприятие личности.

«Я пришла», – ответил ей мысленный образ маски.

«Есть огромная необходимость…»

«Гораздо важнее то, чтобы ты добралась до нас, Сестра-в-Свете…»

«Как смогу я осуществить это?» – задала вопрос сущность Ашаки.

«Воспользуйся еще раз нижними путями. Там существуют секреты, которые могут направить тебя. Ты поработала очень хорошо, и тебе сопутствует удача. Там могут быть те…»

Вдруг раздался крик, и от этого звука сумеречный мир распался на фрагменты и растаял. Ашаки – Талахасси – рвануло силой более мощной, чем любой ветер, отбросило от стены, от пламени, которое было Джейтой. Она не могла уклониться от этого непреодолимого давления. Потом пришло ощущение надежной опоры под собой, иначе говоря, возвращение. Девушка с трудом открыла глаза.

Два светильника отбрасывали на потолок необычные тени. А неподалеку она услышала слабое постанывание. Несмотря на навалившуюся безграничную усталость, она каким-то образом ухитрилась повернуть голову.

Кто– то сжался там, закрыв руками лицо. И когда Талахасси с трудом приподнялась, она увидела, что на полу лежит второе тело. Эта маленькая съежившаяся фигурка -Села! А та другая, дрожащая от ужаса, – амазонка Монига! Но что проникло сюда? Какое-нибудь нападение, предпринятое Хасти?

Она опустила ноги на пол, уселась поудобнее, хотя ее замедленные движения были нерешительными.

– Успокойся! – Ее голос был тихий, но она вложила в него все свое влияние, которое могла сейчас проявить.

Амазонка не подняла головы, ее стоны становились громче.

Талахасси каким-то образом встала и с трудом преодолела два шага до женщины. Она наклонилась, рискуя потерять равновесие, и ударила Монигу по щеке. Потому что когда Монига подняла голову, ее лицо выражало истинный ужас. Зная о спартанской подготовке, которая сформировала ее характер, Талахасси не сомневалась, что то, что привело ее в такое состояние, вероятно, находилось за пределами любого нормального восприятия.

– Успокойся! – резко произнесла она. Широко раскрытые глаза Мониги сфокусировались на ней, и страх постепенно исчез с лица женщины.

Талахасси опустилась на колени, протягивая руки к неподвижной фигурке Селы. Сперва она подумала, что старая женщина умерла, потом ее пальцы обнаружили очень слабое биение пульса.

– Помоги мне! – отдала она второй приказ. Амазонка двигалась неуклюже, как человек, исполняющий распоряжения, не понимая их. Вместе они сумели перенести Селу на постель, которую Талахасси только что покинула. Ее маленькое морщинистое лицо было очень бледным, отчасти зеленоватым, а рот слегка приоткрыт, и из одного уголка тянулась тонкая нитка слюны.

– Вина, – приказала Талахасси. – Принеси вина. – Тело Селы было на ощупь холодным. Старая женщина пребывала в шоке. Девушка натянула на нее покрывала; и когда Монига, у которой руки все еще так дрожали, что она чуть не расплескала вино, принесла ей бокал, Талахасси приподняла голову няни до уровня собственного плеча, чтобы влить ей в рот немного жидкости.

Села поперхнулась, открыла шире рот и проглотила. Ее пульс участился. Талахасси опустила ее обратно на постель, повернулась к Мониге.

– Расскажи мне, Монига, что случилось?

К счастью, амазонка, похоже, вновь обрела в какой-то степени как свое мужество, а также и разум. Теперь, когда Талахасси взглянула на нее, она вспыхнула от стыда.

– Великая Леди…, здесь…, здесь были существа… – она чуть запнулась. – Я сражалась вместе с поклявшимися-на-мече в Менкани, когда люди пустыни ворвались в форт и мы старались снова овладеть им. Я видела многое. Великая Леди, что было наполнено ужасом. Но это… Это не из нашего мира!

– В каком смысле? – спокойно спросила Талахасси, понимая, что следует действовать терпеливо.

– Когда ты спала, появились они. Они были подобны теням…, или что-то вроде завихрений в воздухе. Как я могу подобрать слова, чтобы описать то, чего никогда раньше не видела? Тем не менее, они существовали…, они, в некотором роде, были разгневаны, и их ненависть…, ее можно было ощутить!

Опять духи.

– Я сама видела эти существа, Монига. Они существуют.

И, полагаю, я знаю, чего они хотят добиться. Только у меня нет силы, чтобы дать им это.

– Великая Леди…, они собрались вокруг тебя, когда ты лежала. А когда мы попытались защитить тебя…, они… – Рука Мониги метнулась к голове. – Каким-то образом они проникли в наши разумы – с ужасными намерениями… Они хотели убить меня… Однако я выстояла против этого, Великая Леди…, я выстояла!

Затем они вызвали боль, и леди Села закричала. Я подумала, что она умерла. А когда они набросились на меня… Великая Леди, я не знала точно, как долго могла бы продержаться против них! Думаю, что я пронзительно закричала…

– Ты не могла сделать большего, поклявшаяся-на-мече.

Эти существа не могут быть уязвлены каким бы то ни было оружием, которое человек может держать в руке. То, что ты противостояла их силе, великая честь для тебя, – подбодрила ее Талахасси.

Она получила по крайней мере часть сообщения Джейты. Однако вновь пользоваться нижними путями, где парят духи, когда она считала, что на сей раз не следует ожидать ничего другого, кроме враждебного отношения с их стороны, было действительно опасно. Она расположилась поудобнее на краю постели и попыталась привести в порядок мысли. Села, казалось, спала, как и следовало ожидать. Ее лицо уже не выражало невыносимый страх. А Монига окончательно пришла в себя.

– Слушай теперь внимательно. – Талахасси понимала, что у нее нет выхода. Сообщение Джейты было весьма ясным.

Она должна любым способом выбраться из Новой Напаты, и существовала только единственная дорога – та, которая вела через эти темные коридоры внизу. – Есть вещи, которые мне необходимы, – так как я получила сообщение от Дочери Эпидемека через путь Таланта. Можешь ли ты найти и скрытно принести их мне?

– Великая Леди, приказано – значит, будет сделано, – ответила Монига, отдавая официальный салют.

– В данном случае, это – продукты – такие, какими армия пользуется в походах – в вещевом мешке и в достаточном количестве, чтобы хватило на несколько дней. А также ночной осветительный прибор с полностью заряженным элементом. Достань их так быстро, как возможно. А заодно хлеб, мясо, чем я могла бы сразу же пообедать.

– Это я могу достать, Великая Леди. – Монига уже шла к двери.

Когда та закрылась за амазонкой, Талахасси принялась за дело. К ней вернулась, в некоторой степени, сила, и она не должна позволять себе заглядывать вперед относительно того, на что это может быть похоже: оказаться настигнутой духами где-то в той полной темноте внизу. Нет, лучше думать о том, что следует сделать прямо сейчас.

Она порылась в комоде, где была одежда Налдамак, и отыскала то, в чем нуждалась, – форму, которую императрица носила, когда принимала парады своих войск в официальных случаях. С помощью ножниц из туалетного столика Талахасси спорола все знаки различия ранга, оставив однотонное одеяние, напоминающее то, что в ее собственном мире называли тренировочным костюмом.

Он был немного тесноват ей в груди, но она сумела застегнуть все пряжки, а ботинки, к счастью, пришлись впору, хотя стесняли ноги после свободных сандалий. Села по-прежнему спала – без сновидений, как надеялась Талахасси.

Талисманы она решила нести открыто. Но для того чтобы не уронить их, она накинула на каждый веревочные петли, привязанные к запястью. Голову она прикрыла шарфом, завязав его под подбородком. Талахасси уже заканчивала сборы, когда услышала сигнал и впустила Монигу.

С плеча амазонки свисал весьма нагруженный мешок, и она держала перед собой поднос с едой, которую попросила Талахасси. Девушка села поесть и попить, и в то же время отдавала последние распоряжения.

– Я ухожу отсюда, поклявшаяся-на-мече, через потайной путь. Организуй охрану и не допускай, чтобы леди Села испытывала недостаток внимания. Сохраняй в тайне, что я была здесь, если тебя обнаружат. И присматривай хорошенько за путем, которым я ухожу, и так, чтобы никто не смог незаметно на тебя напасть.

– Великая Леди, мне бы хотелось пойти с тобой. – Монига уже переоделась в форму, и на поясе ее висело оружие.

– Нет. Это такой путь, по которому только Жезл может вести меня. Ты окажешь огромную услугу, охраняя эту дверь.

Возможно, что, когда я вернусь, то вновь приду по этой дороге, вероятно, приведя с собой помощь. Нам нужно быть уверенными, что здесь не ждет засада.

– Великая Леди, не сомневайся, я обеспечу такую охрану!

Талахасси взвалила на плечи мешок с провизией, затем закрепила петли шнурков от Ключа и Жезла на левом запястье, а другой рукой подняла фонарь. По ее приказу Монига отвела в стороны стенные драпировки, и она вошла в потайной путь. Раздался перезвон, и она вспомнила про установленную Селой сигнализацию. Она объяснила амазонке, что это за сигнализация, и только потом отправилась вниз, во мрак.

Фонарь давал гораздо больше света, чем излучение, с помощью которого она освещала путь раньше; его луч отчетливо рассекал темноту, ярко освещая лестницу и стену. Вскоре она достигла древней замурованной двери и проползла через отверстие в это место отвратительных запахов и возможной притаившейся опасности.

Ориентируясь по планировке дворца, Талахасси повернула налево в неизвестный проход. Лестница являлась одним из секретных проходов иной эпохи, вероятно, сооруженная изначально для бегства Царственного Семейства, если бы разразилась катастрофа, как это случилось в Мероэ. Следовательно, должен существовать какой-нибудь выход за пределами города. И этот выход, она надеялась, не должен быть перекрыт барьерами, которые установил Хасти.

Как влажность, так и зловонье усилились. Она тщательно старалась выбирать путь, так как пол коридора был до такой степени покрыт слизью, что время от времени ее ботинки скользили. Луч фонаря на мгновение зацепил поднятую голову какой-то твари – либо большой ящерицы, либо змеи. Однако она исчезла, как будто свет представлял для нее угрозу.

Девушка ожидала нападения духов – в конце концов, это место хорошо подходило для их засады, – и потому была постоянно настороже, не позволяя себе расслабляться даже тогда, когда, по прошествии некоторого времени, этого так и не случилось.

Сырость скапливалась здесь в вязкие, зловонные лужи, которые она старалась обходить на максимальном возможном расстоянии. Затем коридор уперся в мрачный поток, от которого поднимался такой смрад, что ей не верилось, что этим можно дышать в течение длительного периода времени. Она на минуту засунула фонарь за пояс и опустила шарф, что прикрывал голову, чтобы закрыть им рот и нос в тщетной попытке хоть как-то фильтровать эту мерзость.

Течение в потоке было быстрым, и она не сомневалась, что это один из главных коллекторов канализации города. Она не имела понятия, каким глубоким был этот наполненный отходами поток, и испытывала колебания. Дорога здесь заканчивалась. Это означало, что тот, кто следует по ней, вынужден преодолеть канализационный коллектор в этом месте. Отважиться на это, не имея представления о его глубине, рискуя оказаться сбитой с ног и затянутой под отбросы, чтобы захлебнуться? Нет, нужно отыскать какой-нибудь другой путь.

Прижавшись плечом к стене, Талахасси наклонилась вперед так далеко, как только смогла, чтобы осветить лучом фонаря стену справа от себя, потому что коридор соединялся с канализационным коллектором под острым углом. Там имелась тропинка – если только можно было так это назвать, едва ли шире, чем две ее ступни, поставленные рядом. Хотя поток плескался немного ниже ее края, она была обильно покрыта мерзкими наносами, оставленными, наверное, когда уровень бывал выше.

Идти по этому пути – значит, на каждом шагу рисковать потерей точки опоры для ног, но выбора не было. И как долго она сможет вдыхать этот загрязненный воздух, не теряя сознание? Однако было бесполезно тянуть время – раз есть дорога, значит, надо по ней идти.

Она протиснулась за угол, где встречались проход и канализационный коллектор, чтобы ступить на этот запачканный выступ. Ее предположение оказалось верным. Слизь потайного коридора сменилась вязким болотом, которое засасывало ее ноги на каждом шагу. Она передвигалась так медленно, что отвратительная атмосфера представляла все более усиливающуюся угрозу для ее сознания.

Талахасси утратила всякое представление о времени. Голова ее болела, она ощущала тошноту и головокружение.

Один раз из потока поднялась покрытая чешуей голова, и раскрылись челюсти, чтобы с лязгом захлопнуться, когда она быстро направила свет прямо в маленькие злобные глазки. Крокодил…, к счастью, недостаточно большой, чтобы представлять реальную опасность, и, по-видимому, не переносящий света. Тем не менее, где присутствовал один, вполне могли быть и другие.

Неожиданно она достигла ниши в стене, в которой находилась заложенная дверь, и направила свет фонаря внутрь. За этой дверью угадывался арочный проход, похожий на тот, через который она проложила себе дорогу в другом коридоре, однако этот также был заложен. Она втиснулась в нишу и постаралась мыслить ясно.

Если ее расчеты верны, эта заложенная дверь располагается в неподходящем месте, чтобы вести по ту сторону стен. А в своем теперешнем состоянии она не была уверена, что сможет применить силу Жезла так, чтобы извлечь даже один-единственный камень из кладки. Лучше продолжать путь – должен же канализационный коллектор где-то выходить на поверхность, в этом она могла быть уверена.

Ей очень хотелось передохнуть в этом ограниченном пространстве, которое она встретила, если бы не то обстоятельство, что воздух здесь был не лучше, чем в канализационном канале. Так что она без особого желания двинулась на ощупь дальше. Она не вполне была уверена, но вроде бы уровень воды, текущей рядом с ней, начал понижаться. Выступ шел горизонтально и не поднимался. К тому же, хотя в это с трудом верилось, воздух стал менее вонючим. Она снова взяла себя в руки и быстро направила свет фонаря вверх. Свет зацепил край колодцеобразного отверстия в хорошем состоянии, которое она осматривала с обратной стороны, с его нижней части.

Кроме того, в колодце виднелся ряд скоб, достаточно больших, чтобы держаться за них рукой и опираться ботинком, подтягиваясь при этом все выше и выше. За пределами городской стены или внутри? Она опасалась, что все еще находится внутри. Не имело смысла размещать такой проход с наружной стороны стен. И если потратит свои силы, чтобы подняться по нему, а потом убедится, что все еще пленница… Она не думала, что будет тогда в состоянии заставить себя спуститься снова в это зловонное место.

Все же неизвестный проход располагался внутри города.

Что– то шевельнулось в самой отдаленной части ее сознания, хотя она не могла объяснить это.

Все еще испытывая сомнения, она продолжила движение по выступу. Теперь стало явно заметно, что уровень воды понизился. Камень, по которому она ступала, был менее испачкан, то здесь, то там отчетливо выделялись небольшие участки скалы, в которой тропа была и вовсе чистой. Да и атмосфера стала менее гадкой.

Она…

В этот момент они и нанесли удар: когда она успокоилась, не обнаружив их. Духи совершили нападение на ее разум, а не на тело. Она пошатнулась, но не упала. И не выпустила фонарь. Наоборот, прислонилась плечами к стене, будто могла таким образом защитить свою спину, и поводила лучом света туда и сюда по воде.

Там что-то двигалось. Не духи, а может быть, какая-нибудь тварь, которую они вызвали, чтобы сдернуть ее вниз.

– Если я умру здесь, – произнесла она сквозь стиснутые зубы, обращаясь к пустому воздуху – пустому для ее зрения, – где находилась компания, которую она могла ощущать, – тогда ваши надежды не сбудутся. Я не обладаю силой, чтобы помочь вам. Тем не менее есть другие, более искусные и сильные, чем я, и их я пытаюсь найти. Разве вы хотите, чтобы вместе с моим телом сейчас погиб и ваш шанс?

Существо в воде приближалось. Но она по-прежнему могла видеть колыхания в воздухе.

– Акини. – Она назвала единственное имя, которое было ей знакомо. – Я сказала вам сущую правду!

Они все еще угрожающе висели здесь, и она не могла различить среди них эту единственную более отличимую личность, к которой обращалась. В воде возник водоворот, когда на поверхности канализационного коллектора появилась ужасная бронированная голова, ее пасть была разинута достаточно, чтобы продемонстрировать запятнанные чем-то зубы.

Этот крокодил не был такой же маленькой рептилией, какую она видела раньше. Он, вероятно, был такой старый, так долго плавал в этом омерзительном месте, что вмещал в себе все зло, накопленное за многие годы.

Талахасси крепче ухватила Жезл. Против этого существа из вековых нечистот она имела только это. Как тогда, когда она своей волей заставила Жезл подняться из защитной клетки, которую Хасти установил над ним, так теперь она наклонила его верхушку по направлению к существу, которое подтягивало свое чешуйчатое тело выше. Массивные когтистые передние лапы потянулись к выступу, на котором она стояла.

Власть…

Свет, направленный ею на эту кошмарную голову, не произвел никакого впечатления. Его заставляли атаковать воздействия тех, кто в настоящее время жадно следил из темноты.

Власть!

Талахасси сдерживала себя, чтобы не завизжать от ужаса.

Обитатель канализационного коллектора воплощал в себе все, что присуще кошмарам.

«Власть, – потребовала она от памяти Ашаки, – дай мне то, что ты знаешь и когда-то использовала. Дай мне – или я… мы погибнем!»

Из верхушки Жезла вырвалась нить пламени, значительно более яркого, чем пламя газового резака. Она ударила крокодила между маленьких глазок. Животное заревело так, что этот звук, неприятно отразившись от стен узкого туннеля, продолжал звенеть в ее ушах даже тогда, когда, высоко подпрыгнув, оно обрушилось в воду, и поток снова скрыл его.

Девушка наблюдала, как оно исчезает, с трудом веря, что память Ашаки ответила ей таким образом.

Обладала ли эта память своей индивидуальностью? Такого не могло быть, так как она была чем-то, что было извлечено, а потом втиснуто в ее разум посредством некой технологии этого народа. Ашаки умерла. Несмотря на это, Ашаки все сильнее и сильнее оказывала ей поддержку…, могла ли запись создать что-то иное?

Они все еще находились здесь – духи… Однако они не пытались вновь нападать. Они излучали сомнение, это она могла ощущать. Они притягивались тем, что она несла, но в них был и страх, основанный на том, к чему они стремились.

В течение томительной минуты она ожидала какого-нибудь нового нападения, какого-нибудь удара из темноты.

Когда этого не произошло, она заговорила снова:

– Я заключила соглашение с тобой, Акини. Но не смогу выполнить его, если ты не дашь мне возможность собрать воедино тех, кто знает, где ты пребываешь и что тебя держит. Я не забуду…

Они все еще были здесь, однако ответа не пришло. Она не могла больше ждать. Талахасси решительно двинулась дальше, но знала, что духи следуют за ней. Пусть, если им хочется…

Туннель повернул в сторону, и свежий легкий ветерок дохнул ей в лицо. Где-то, не слишком далеко впереди, должен быть выход из этого водного пути. Она выключила фонарь, замерла на секунду или две, пока ее глаза не приспособились и она не смогла видеть при помощи Жезла и Ключа. Затем, делая очень осторожные шаги, снова двинулась вперед.

Впереди туннель заканчивался, и проход был перегорожен решеткой. Низ перекрыт не был, и под решеткой из канализационного коллектора изливались отходы, однако край проходил низко, около самого выступа. Она заторопилась по направлению к решетке, потому что тропа здесь была относительно свободной от наносов. Приблизившись, резко сдернула шарф, закрывавший нос и рот, и стала жадно вдыхать чистый воздух.

Чтобы не уронить, она засунула фонарь в мешок и начала ощупывать прутья решетки руками. По ту сторону была ночь, и, похоже, бушевал сильный ветер. Сквозь решетку залетали песок и пыль, заставлявшие ее кашлять.

Хотя она отыскала место, где прутья закрепились в каркасе, тем не менее не удалось найти никакого запорного устройства с этой стороны. И решетка была надежно укрепленной, не поддавалась ни на дюйм под ее нажимом. Жезл…, нужно проложить себе дорогу через…

С той стороны донесся звук, приковавший ее руки к металлической решетке, заставивший ее насторожиться и напрячься. Раздался тихий жалобный вой, к прутьям протиснулась тень.

Она вдохнула специфический запах псины. Ассар? Неужели охотничья собака просто вышла за ворота и потом бродила вокруг города? Ее надежда была столь призрачной, что до этой минуты она не отдавала себе отчета, насколько полагалась на нее.

– Ассар? – прошептала она имя.

Раздался возбужденный лай, и она ясно осознала свое безрассудство. Этого шума было достаточно, чтобы насторожить любого человека в окрестности. И вполне могло быть, что Хасти и южные номархи держали своих людей и с наружной стороны запирающего барьера.

Ответный шепот…, шепот, который она не надеялась услышать.

– Ашаки?

– Кто?…

– Ашаки… Джейта сказала, что ты должна прийти…, по этому пути. Ты уже здесь?

– Херихор? – Она едва не выкрикнула «Джейсон».

– Да, моя леди. И скоро ты выйдешь наружу…, отойди немного назад.

Она отошла по выступу на шаг или два. Перед решеткой появилась вторая тень, и она услышала скрежет металла о металл. Затем что-то двинулось – решетка выпала наружу, и она услышала хмыканье, будто Херихор не рассчитывал, что это будет так легко.

Секундой позднее она услышала его призыв:

– Выходи, леди, путь открыт.

Он подался вперед, чтобы вывести ее на свежий ночной воздух.

Глава 16

В палате находились разные люди. На этом военном совете они обладали почти равноправным положением. Джейта сидела рядом с Талахасси, а за ней располагался Херихор, с правой стороны – кэндейс Налдамак. Слева от нее находились два северных генерала и полковник поклявшихся-на-мече.

Талахасси ощущала сухость во рту и горле. Она говорила почти непрерывно с того времени, как Херихор привел ее сюда, подробно рассказывая о лаборатории, где Хасти разрабатывал свои тайны, о проходе, который обнаружила. На листе бумаги Херихор схематически изобразил подземные пути, как она их запомнила. А рядом с рукой Налдамак лежали Ключ и Жезл.

Кэндейс была худощавой, ее лицо, тонкокостное под темной кожей, было старше, чем память Ашаки изображала его для Талахасси. Тем не менее, нельзя было ошибиться насчет яркой искры интеллекта в темных глазах, вспыхивающей каждый раз, когда ее что-то заинтересовывало в повествовании Талахасси, особенно подробности, имеющие отношение к делу.

– Хасти! – произнесла кэндейс, когда Талахасси закончила. – Всегда Хасти. – Она повернула голову, чтобы обратиться к генералу слева от нее. – Настазен, что обнаружили твои разведчики в пустынных

территориях?

– Солнце Славы, мы знаем, что очень много лет назад этот чужеземец был найден кочевниками у мертвого верблюда и доставлен ими к одному из наших патрулей, так как он внешне был похож на жителя Амона. Они подумали тогда, что он является разбойником, скрывающимся от нашего правосудия. Однако имеется еще сообщение, более свежее, что недавно из того же самого района пустыни появился другой человек, и он похож на Хасти. Тем не менее, он не осведомлялся о своем собрате, а наоборот, хотел видеть тебя, наше Солнце Славы. И он был отправлен в Новую Напату дожидаться твоего соизволения… Вьючные сумы на верблюде этого человека были тайно обысканы, и выяснилось, что они содержат очень небольшое количество продовольствия, будто он путешествовал на короткое расстояние.

Вследствие этого, после того, как он ушел, сотник из этого форта послал другой патруль проследить его путь. Они пришли к долине среди скал, и, хотя не было видно никакой стены, тем не менее там существовал барьер, сквозь который ни один человек не смог пройти.

– А что было с человеком, который прибыл в Новую Напату?

– Видели, как он вышел из ворот, этих надежно закрытых ворот, Солнце, и потом исчез.

– Так что барьер только для нас, а не для этих чужеземцев, – вмешался Херихор.

Однако снова заговорила кэндейс:

– Как вам известно, я и мои люди были найдены в пустыне патрулем. Но мы не выжили бы, если бы раньше, неведомо откуда, не появились два чужеземца, которые дали нам пищу и воду и указали направление, куда идти. Я полагаю, что Хасти, возможно, имеет врагов среди своего собственного рода, кто бы и откуда бы они ни были Тем не менее сердцевина его силы находится в Новой Напате, и там мы должны столкнуться с ним. Сестра, – она улыбнулась Талахасси, – ты очень хорошо поработала в городе, а также за его пределами.

Мы в долгу перед тобой за возвращение этих вещей, – она указала на талисманы, – а теперь и за возможность напасть на Хасти в его собственном логове. Юсеркэф и его игра в государственную измену – это несущественно в данный момент. Главное – это чужеземец, который оказывает поддержку таким мятежникам.

– Твои передовые силы наготове – Она взглянула на Херихора. – Могут ли они быть проведены по этому жуткому туннелю, чтобы нанести удар не только по дворцу, но и по городу, и, самое главное, по гнезду Хасти?

– Солнце, только прикажи, – ответил он быстро. – Если они узнают, что ты жива, большинствогорожан поднимется по твоему боевому кличу.

– В таком случае, пусть это будет сделано! – приказала кэндейс. – Только не нападай на гнездо, лишь сторожи его, пока мы не подойдем. – Она кивнула Джейте и Талахасси. – Ибо с заблокированным Храмом мы трое, возможно, единственные люди с Высшим Знанием, кто способен выступить против какой бы то ни было дьявольщины, которую творит этот Хасти…

Джейта внезапно подняла голову, но посмотрела не на Налдамак, а на задний план поверх ее плеча. Их палатка хорошо охранялась. На страже находились поклявшиеся-на-мече и отборные воины из личной охраны Херихора. И собравшиеся в палатке говорили тихими голосами, чтобы невозможно было подслушать. Тем не менее теперь рука жрицы взметнулась вверх в повелительном жесте, заставившем замолчать даже кэндейс, оглядывавшую ее сузившимися глазами.

– Кто-то приближается. – Голос Джейты был чуть громче шепота. – Чужак…

Налдамак подала неприметный сигнал, и жрица встала с табуретки, отогнула часть висячего дверного занавеса и выглянула наружу. Секундой позднее она кивнула кэндейс.

– Это не Хасти. Но кто-то из его племени.

Лицо Херихора отразило нарастающий гнев.

– Как этот человек умудрился проникнуть через внешнюю стражу? – яростно спросил он, возможно не их, а стражников.

– Из этого явствует, – задумчиво сказала Налдамак, – что такой, как он, может проделать это. Так же и тех, кто пришел к нам в пустыне, мы не видели до тех пор, пока они уже не стояли перед нами. Приведите его ко мне.

– Солнце… – начал протестовать один из генералов.

Однако Налдамак отрицательно покачала головой.

– Если я обязана моей жизнью и жизнью моих приверженцев одному из этих людей, то не думаю, что он сейчас имеет намерение причинить мне вред. Приведи его. Дочь Эпидемека!

Жрица кивком выразила согласие и выскользнула в дверь.

Однако Херихор и два генерала демонстративно вытащили свое ручное оружие и держали его наготове. Талахасси пододвинулась немного на складном стуле, чтобы лучше видеть любого входящего.

В течение секунды или двух, когда он наклонил голову, чтобы пройти под дверным занавесом, который Джейта отдернула для него, потому что он был высокого роста, она была уверена, что это сам Хасти, который с помощью какого-то трюка добрался до сердца их лагеря. И она наполовину привстала, собираясь выкрикнуть предупреждение. Затем она увидела, что хотя они и явно одной расы, между новоприбывшим и тем, кто держал Новую Напату под своей волей, существовало отличие.

Этот человек носил просторные одежды пустынного всадника, и все же она чувствовала, что это не его обычный наряд. И он был старше, имея при этом ауру врожденной властности, такую, какая могла проявляться только у члена Рода.

Оглядывая Налдамак, он подняв руку ладонью наружу, в приветствии, которое они не знали, но поняли, что таким приветствием лицо высокого звания встречает лицо высокого звания, равный смотрит в лицо равного.

– Ты – кэндейс Налдамак. – Это был наполовину вопрос, наполовину утверждение.

– Это правда. – Херихор немного наклонился вперед, на его открытом лице ясно читалось подозрение. – А кто ты, чужеземец?

– Это не имеет значения, кто я, – ответил мужчина с той же властностью, которая была в манере его поведения, в самой его сущности. – Ваша императрица обязана нам своей жизнью. Теперь мы просим кое-что за это.

– Я знаю тебя… – тихо произнесла Налдамак. – Ты был третьим человеком в пустыне, тем, кто стоял в стороне и не подходил к нам Да, я обязана вам жизнью, своей и тех, кто является моими самыми преданными слугами. Что ты хочешь от нас взамен?

– В городе находится человек нашей крови и из нашего племени. Он нарушил наши обычаи и законы, придя сюда Как и мы нарушили их, разыскивая его. Тем не менее, мы вынуждены это сделать, какую бы цену нам ни пришлось заплатить впоследствии. Он овладел вашим городом, он желает править здесь. Не считайте его незначительным противником, кэндейс Налдамак, так как, когда он бежал оттуда, откуда мы все прибыли, то захватил с собой устройства, находящиеся за пределами понимания вашего мира. Они должны быть уничтожены, человек – схвачен. Однако мы связаны клятвой не применять к нему нашего собственного оружия…

Джейта бесшумно возвратилась к группе, но не села на место. Вместо этого она осталась стоять, пристально глядя на чужака. Талахасси уловила замешательство, а потом нарастающее изумление, которое было отчасти благоговением, в выражении ее лица. Внезапно рука жрицы поднялась в воздух, и она начертила пальцем какой-то узор, незнакомый даже памяти Ашаки.

Человек, стоявший перед Налдамак, повернул голову, встретил пристальный взгляд Джейты, чтобы ответить ей взглядом почти угрожающим.

– Что ты делаешь? – требовательно спросил он.

Джейта неторопливо, во второй раз, начертила этот же символ.

– Ты не можешь знать… – В первый раз его внешняя самоуверенность слегка поколебалась, а затем он быстро добавил:

– Такое знание не могло сохранится…

– За столько столетий? – закончила Джейта его слова. – Я Дочь Эпидемека по прямой духовной линии, о, дальний путник, из тех, кто…

– Нет! – Его жест был запрещающим. – То, что ты знаешь, вообще противоречит всему, что нам известно. Но, если ты знаешь это, тогда понимаешь, чем этот Хасти является и что ему нет места здесь. Тот серьезнейший проступок, который он совершил, – решает все.

Налдамак перевела взгляд от чужеземца на Джейту, а потом обратно. Затем заговорила решительно:

– Мы не собираемся обсуждать, из какой части этого мира прибыл Хасти; тема нашего разговора – как мы можем захватить его? Ты говоришь, человек из пустыни, что он обладает устройствами, находящимися за пределами нашего понимания. И все же ты не желаешь сам выступить против него.

Как же тогда, по-твоему, мы можем захватить его? – спросила она с вызовом.

– Только вытащите его из собственного укрепления или места, которым он завладел, и он будет захвачен нами.

Херихор невесело рассмеялся.

– Незначительное и легко выполнимое дельце, хочешь сказать? Почему бы тебе самому не расставить сети на свою рыбу, чужеземец? Мы узнали, что существуют потайные пути к его берлоге, и, в порядке исключения, мы охотно покажем их тебе.

– Я не могу принимать участия в ваших сражениях, принц-главнокомандующий. Так же, как у ваших жрецов, у меня есть определенные ограничения, наложенные на меня, которые я не могу нарушить. Тем не менее об одном я предупреждаю вас – если вы проникните тайно в его укрепление, разрушьте его полностью. Там имеются устройства, которые, опрометчиво примененные, могут не только обратить Новую Напату в пыль, осквернив землю вокруг, но также выпустить смерть на весь ваш мир. Он прибыл хорошо подготовленным для того, что собирался совершить.

– Вновь овладеть древним наследством? – Талахасси не знала, откуда пришли эти слова и почему она произнесла их вслух. Это произошло, как будто она повторила что-то, что не было рождено ни в той, ни в другой памяти, которые теперь обе стали ее частью.

Тотчас же этот пронизывающий, почти угрожающий пристальный взгляд оказался обращен на нее. Она испытала странное ощущение, будто ее мысли зондируются. Инстинктивно, она усилила охрану того, что знала Ашаки, частично укрепляя ее той силой, что всегда была ее собственной.

– Ты! – Он шагнул по направлению к ней, в его лице нарастала угроза. Затем она уступила место замешательству. – Ты не… – начал он, а потом прервался. – Это несущественно, кто ты – ты не служишь ему. Но, пожалуй, из всей этой компании именно ты можешь наилучшим образом противостоять ему. В тебе есть то, что является естественной преградой для сил, которые находятся в нашей власти. Я должен сказать, кэндейс Налдамак, что эта девушка, – он неторопливо показал на Талахасси, – из всех твоих людей лучше всего подходит для борьбы с Хасти.

Херихор поднялся со своего места.

– Кто командует здесь, чужеземец? Кто ты такой, чтобы указывать нам, кому надо рисковать? Ты разговариваешь с нами, как генерал разговаривает с зеленым новобранцем, а мы не в подчинении у тебя…

– Твоя манера вести себя, – вмешалась кэндейс, – не производит хорошего впечатления на моих офицеров. Я отношусь благосклонно к твоим предостережениям, однако наши военные планы остаются нашими…

Он исчез!

– Что!… – Херихор поднял оружие, но перед ним был только пустой воздух.

– Куда он девался? – обратился один из генералов к Джейте, будто она одна могла дать какой-то ответ на загадку. – Ты знала его или подобных ему, Дочь Эпидемека. Кто они такие, в таком случае, он и другой дьявол, творящий свое зло в самой Новой Напате? Или это какой-нибудь секрет, слишком сложный для наших умов?

– Это старый секрет, Настазен, и такой, каким я не имею права поделиться. Но кое-что скажу – его род был известен первым людям, которые обитали в Кеми. И в течение нескольких поколений между ними и нашими предками существовало общение. Потом они ушли, однако оставили нам знания, на которых основана вся наша длительная история и учение. Что касается того, как он удалился – он, возможно, вообще не присутствовал здесь во плоти. Они были способны, как говорят нам легенды, облекать в материальную форму свое изображение на далеких расстояниях…

– Создавать духов? – спросила Талахасси.

Джейта нахмурилась.

– Нет, эти духи, которые как помогали, так и преграждали тебе дорогу, рождены злодеянием Хасти. Они являются – или являлись когда-то – людьми нашего собственного рода, отправленными в межпространство ради замыслов Хасти – в некую область, в которой они недостаточно плотно заблокированы, так что их мысли и страстные желания способны проникать к нам, если они накапливают энергию для этого – которую могут получить только посредством вытягивания ее из нас. Могут ли они быть возвращены с уходом Хасти – этого даже я не могу знать.

– Если Хасти также может ускользнуть впоследствии подобным образом, – заметил генерал Шабек, – похоже, что наша задача станет намного труднее. Вероятно, чем скорее мы приступим к этому, тем лучше.

– Прошли чуть ли не сутки с тех пор, как Ашаки ушла из Новой Напаты. Мы не можем быть уверены, знает ли Хасти, где она теперь. Кажется, что, несмотря на свое хваленое могущество, он не смог обыскать дворец, иначе бы проследил тебя досюда, сестра. Следовательно, у силы, которой он владеет, есть какие-то пределы. Думаю, номархи, которых созвала Идайзи, все еще не провозгласили Юсеркэфа императором.

Таким образом, будет лучше, если мы двинемся как можно раньше. Лорды, – обратилась Налдамак к генералам, – ведите войска, которые вы сформировали. Я полагаю, что вы подобрали людей, которые не будут слишком взволнованы этими «духами». Не забудьте сказать им, что Ашаки верит, что эти невидимки имеют достаточное основание ненавидеть Хасти; что один из них, по крайней мере, оказал помощь принцессе в очень трудном положении. Ашаки… Джейта…

Налдамак помедлила.

– Я не посылаю других туда, куда не иду сама. Мы направимся прямо во внутренний дворец. Я и половина моей охраны поднимемся по тайной лестнице в мои собственные апартаменты. Я должна сама появиться там. И…

– Я пойду в лабораторию. – Хотя Талахасси снова не намеревалась произносить это, слова сами слетали с ее губ. – Да, – отвергла она протест, ясно читаемый в выражении лица Херихора. – Этот чужак сказал, что именно я могу наилучшим образом противостоять Хасти. Так тому и быть…

Рука Налдамак повисла над Ключом и Жезлом.

– Воспользуйтесь тогда этим, сестра. – Она пододвинула Ключ к Ашаки. – Это символ всего нашего учения. Следовательно, он может быть полезен тебе в этот час.

– Я пойду с ней. – Джейта подняла львиную маску, лежавшую рядом с ее сиденьем. – Как Дочь Эпидемека, я имею свои собственные определенные силы, способные обнаружить Хасти.

– Так быть этому. – Кэндейс кивнула. – Мы двинемся, как только наступит глубокая ночь.

Талахасси никоим образом не рассчитывала, что будет идти обратно по зловонным путям канализационного коллектора, тем не менее она направлялась именно сюда во главе отряда, включающего Налдамак, которая двигалась между несколькими своими охранниками немного сзади, и Джейту, идущую плечом к плечу с ней.

Теперь у них было достаточно света, и хотя девушка внимательно следила за любым кажущимся сгущением воздуха, дающем знать о присутствии духов, казалось, что они здесь больше не находились.

Они прошли под ведущим вверх колодцеобразным проходом, и половина их вооруженного отряда под предводительством генералов должна была подняться этим путем, чтобы попасть прямо за стены Новой Напаты. Если они смогут прорваться через то, чем бы ни завершался этот колодец, превосходно. Если не смогут, то им придется снова спуститься вниз и воспользоваться дворцовым путем. Их стратегия основывалась на одновременном нападении с наружной стороны дворца и изнутри.

– Это странная дорога. – Голос Джейты звучал глухо из-под маски. Ашаки-Талахасси хотелось бы знать, фильтровала ли маска хоть немного эту ужасную вонь. Они шли медленно, тщательно выбирая точки опоры. Но дополнительное освещение и люди рядом облегчили ей переход.

В конце концов, они достигли подножия этой лестницы, ведущей в апартаменты кэндейс, и здесь двое охранников принялась за работу, выламывая камни, чтобы полностью открыть путь. Налдамак прикоснулась к руке Талахасси.

– Да будет с тобой удача, сестра. Это жестокое рискованное предприятие, опасная игра, ставками в которой будут не только наши собственные жизни, но и сам Амон. Если мы потерпим неудачу, Амон погибнет. Используй Ключ, когда у тебя возникнет необходимость, а я таким же образом использую Жезл.

– Да придет и к тебе удача. – У Талахасси хватило сообразительности, чтобы ответить. Память Ашаки не давала ей ощущения близости к этой решительной женщине. С самого детства они вели различный образ жизни. Тем не менее, в том, что она могла довериться Налдамак, в этом Талахасси была абсолютно уверена. Со временем нужно будет доверить ей самый главный секрет – что Ашаки больше нет.

С Джейтой, тремя амазонками охраны и двумя воинами, которых она взяла по настоятельному требованию Херихора, Талахасси направилась к собственной твердыне Хасти. По пути туда она встретила духов.

Она услышала слабый вздох Джейты, которая подняла руку, скрестив пальцы определенным образом. Талахасси взмахнула Ключом, и его обычное сияние затерялось в свете фонарей. Однако она чувствовала рукой тепло, испускаемое им, как будто он теперь распространял энергию, природы которой она не могла понять, даже со знанием Ашаки.

Движения не было, только это ощущение толпящихся существ, словно невидимые пальцы дергали их одежду, теребили волосы, пытаясь всевозможным образом привлечь их внимание. Не поворачивая головы, Ашаки объяснила.

– Здесь те, о которых вам говорили, – спокойно сказала она. – Они не могут причинить вам вред. Возможно, они склонны, некоторым образом, оказать нам помощь.

Те кто сопровождали ее, не ответили, но она ощущала их беспокойство от такого общества. И она высоко оценила их мужество, когда они двинулись дальше, почти не производя шума ботинками по древнему камню, с решительностью, означавшей, что они выдержат намного больше, чем то, что сейчас делали духи, чтобы помешать их замыслу.

К несчастью, впереди как раз и могло находиться нечто весьма опасное. Какие предохранительные устройства Хасти разбросал вокруг центра своей деятельности, девушка не имела понятия, однако он вполне имел возможность приготовиться ко всему после ее побега.

Увидев впереди лестницу, она отдала приказ погасить фонари. Медленно поднимаясь по ступенькам, они делали остановки, чтобы прислушаться к возможному звуку впереди. Духи были частью их компании. Они по-прежнему не выказывали желания к общению. Может быть, они так же выжидали, чтобы быть уверенными, что Хасти не приготовил засаду.

Делая один осторожный шаг за другим, две женщины поднимались все выше, вслед за ними – остальные. Не включая фонарей, передвигаясь только в свете Ключа, испускавшего сильное сияние, Талахасси вступила в коридор. Джейта следовала на шаг позади. Она ожидала увидеть хоть какой-нибудь свет, возможно, из-за двери лаборатории, но если там кто и был, дверь, по-видимому, была плотно закрыта.

Прошептав, чтобы они теперь расположились чуть впереди, Талахасси придвинулась поближе к стене, так что ее плечо задевало о поверхность, когда она передвигалась. Дверь не могла быть слишком далеко, нет… В свете Ключа она увидела ее гладкую поверхность. Тем не менее, не было ничего похожего на отверстие какого-нибудь замка. Дверь могла быть так же запечатана, словно заложена камнями, что раньше закупоривали другой путь.

Талахасси провела ладонью по поверхности двери, вверх и вниз на длину руки в обоих направлениях. Не было ничего, за что она могла бы ухватиться. А когда она надавила, сначала осторожно, а потом с гораздо большей силой, дверь осталась неподвижной.

Остается попробовать Ключ. Она никогда не подвергала его такому испытанию. Раньше она пользовалась только Жезлом. Но если это действительно Ключ, что же еще может лучше подойти для такого действия? Сконцентрировавшись на том, что держала, она подняла крестовую часть Ключа, держа его за петлю на верхушке, и придвинула ее к поверхности двери, как будто в самом деле вставляла ключ в замок. В то же самое время она почувствовала, как рука Джейты сжала ее руку, держащую Ключ, и от этого контакта излилась сила, слившаяся с ее собственной, так что анх питался их объединенными волями.

Последовала вспышка с фейерверком искр – хотя не такая мощная, как тогда, когда Жезл ударил в клетку, в которой Хасти ранее запер ее. Затем…, защитный барьер, удерживавший дверь, почти мгновенно исчез. От ее толчка дверь широко распахнулась, едва не ударившись о внутреннюю стену, двое охранников поспешили вперед, оттеснив их, чтобы прикрыть и ее, и жрицу от любого возможного нападения, если потребуется, своими телами., Однако внутри никого не было. Талахасси могла видеть клетку, все еще с прожженным отверстием в стенке. И здесь же находилось множество всех прочих предметов, что заполняли столы, выстроившиеся в ряд у стены. Тем не менее кое-чего недоставало. Талахасси постаралась припомнить или понять, чего именно.

Очень скоро она поняла. Это было брошенное рабочее место: ничего не пузырилось, не бурлило и не щелкало. Активность, которую она видела прежде, прекратилась. Означало ли это, что Хасти бежал, получив какое-то предупреждение об их приближении? Талахасси не верила, что это было так, скорее всего, он перенес свою деятельность куда-нибудь в другое место. То, что осталось здесь, возможно, теперь не играло никакой роли, однако они, безусловно, должны сделать все это непригодным к употреблению.

– Будь осторожна, моя принцесса, – сказала Джейта, будто прочитала мысли девушки. – Здесь все еще может быть многое из того, что опасно. Мы должны действовать осторожно, пока не поймем, что к чему.

Талахасси признала благоразумие этого предупреждения.

Но как они смогут разобраться? Как остеречься опасных предметов, с которыми они никогда прежде не сталкивались?

В своем собственном времени и мире она обладала только самым поверхностным знанием химии или физики. К чему тогда она вообще может приблизиться, когда ее так ограничивает это предупреждение?

– Ключ укажет нам, – вновь подсказала ей Джейта.

Ашаки-Талахасси прошла вперед к ближайшему столу, вытянув руку, державшую Ключ. Пока охранники стояли на страже у входа в помещение, она неторопливо двигалась вдоль столов; за это время Ключ несколько раз перемещался в ее руке, показывая вниз подобно лозе рудоискателя. Один раз это произошло над небольшим металлическим ящиком, а затем над лабораторным стаканом, наполненным ядовито-желтой жидкостью. Каждый раз Джейта брала, что было указано таким образом, и относила это к сломанной клетке, располагая свои трофеи внутри. Еще два ящичка и жезл, не такой длинный, как талисман, однако отчасти похожий на него кое-какими характерными чертами, за исключением того, что ему не хватало львиной головы, присоединились к сложенным туда вещам, прежде чем они закончили.

Потом Талахасси подозвала двоих охранников, тогда как прочие остались на страже.

– Уничтожить, – приказала она и показала на столы.

Быстро продвигаясь вдоль них, они разбили и искрошили все. У стены находился ящик, похожий на картотеку, и из него Талахасси сама выхватила содержимое: листы плотной бумаги, покрытые чертежами и диаграммами, незнакомыми ей.

Она бросала их в клетку, пока они не нагромоздились кучей над вещами, которые Ключ выделил как опасные. Теперь она знала, как положить конец им и, может быть, всей этой дьявольской комнате.

– Наружу…, все вы! Двигайтесь к лестнице кэндейс, не теряйте зря времени!

– Что ты собираешься делать? – спросила Джейта, в то время как хорошо обученные воины выполняли то, что им было приказано.

– Я хочу попробовать сделать кое-что, чтобы этот источник бед никогда не мог быть снова использован! Ты также отойди к двери, Дочь Эпидемека. Потому что то, что я собираюсь высвободить здесь, может представлять серьезную опасность. И возьми это. – Она сунула Ключ в руки жрицы.

Джейта отошла, теперь она находилась у двери. Руки Талахасси протянулись к этим четырем кнопкам на передней панели ящика, которые контролировали клетку. Возможно, при бегстве из этой тюрьмы она сломала прибор. Тем не менее, нужно попытаться.

Кончики ее пальцев легли на кнопки и с силой нажали.

Проволочная сетка в задней части, где она сохранилась неповрежденной, накалилась. Талахасси отпрыгнула назад, толкая Джейту перед собой, чтобы достичь наружной стены.

– Лестница…, нам надо добраться до лестницы! – громко закричала она, крепко сжав руку жрицы и увлекая ее вперед.

Глава 17

Они уже находились далеко внизу на лестнице, ведущей на нижний уровень, слыша топот ботинок охранников по камню впереди них и видя лучи их фонарей, когда пришел ответ на дерзкий поступок Талахасси. Раздался грохот и сзади взметнулся неистовый шквал огня. Толстые стены вокруг них дрогнули.

Обе женщины прыжками преодолели последние несколько ступенек, на что не осмелились бы раньше. Звук оглушил их, но Талахасси подала знак рукой двигаться дальше, и они бросились вперед ко второй лестнице, ведущей в апартаменты кэндейс. Тут они стали медленно подниматься гуськом, и она шла последней, тяжело дыша и чувствуя головокружение от сотрясения при взрыве.

Наверху они встретили Налдамак и Монигу. Села была у двери внешней комнаты, внимательно прислушиваясь. Талахасси увидела, что губы Налдамак шевелятся, будто она задала какой-то вопрос, и покачала головой.

– Звук…, я не слышу, – сказала она. – Но мы уничтожили, я надеюсь, многое, что Хасти мог бы использовать против нас.

Она опустилась, судорожно глотая воздух, на край постели кэндейс. Села принесла ей бокал воды, и она жадно выпила.

Занавеси на окнах, выходящих в сад для уединения, были раздвинуты, так что ночной ветер, наполненный ароматом цветов, успокаивающе обвевал ее разгоряченное лицо и руки.

Было хорошо сидеть здесь и не заботиться о том, чтобы принимать решения.

Ее слух постепенно восстановился.

В коридорах раздавались крики. Более приглушенный шум доносился из города. Налдамак стояла у одного из окон, выходящих в сад, слегка наклонив голову, внимательно прислушиваясь – возможно, таким образом по доносящемуся шуму пытаясь определить, что же могло случиться. Талахасси увидела, что ее губы шевелятся, и на этот раз уловила едва слышимые слова:

– Храм открыт… Зихларз обратился к нам…

Через внешнюю комнату быстро прошла амазонка и отсалютовала кэндейс.

– Солнце Славы, препятствия в воротах уничтожены.

Однако воины Слона многочисленны.

– Если я покажусь сама, – быстро решила Налдамак, – то они будут выглядеть явными мятежниками, и я не думаю, что после этого у них найдется какая-нибудь причина для бунта.

– Солнце… – Амазонка попыталась загородить ей дорогу. – Ты всего лишь человек. Один-единственный удар, направленный злой фортуной, может убить тебя. Нас недостаточно, чтобы оградить тебя…

– Есть кое-что, чего не ведает никто из воинов Слона, – возразила кэндейс. – Мы пойдем к Храму по внутреннему пути.

Львиная маска Джейты согласно кивнула, и Талахасси неохотно встала. Это было дело Ашаки, но теперь ее память так укрепилась в ней, что она не могла противиться.

Амазонки сомкнулись вокруг Налдамак и двух ее спутниц. Они пробирались по коридорам, дважды видя мертвых, скорчившихся у стен. Их вооруженные отряды встретили сопротивление даже здесь, в сердце дворца Налдамак. Вниз по другому лестничному пролету… В отдалении крики, щелкающие звуки выстрелов. Затем они ступили на потайной путь к Храму – путь, который ранее был закрыт Хасти.

Кэндейс теперь уже бежала, и Талахасси упорно старалась держаться наравне с ней, хотя устала и все еще не полностью пришла в себя после взрыва в лаборатории.

Однако когда они достигли другого конца этого коридора, то наткнулись на врагов. Амазонки охраны закрыли Налдамак, чтобы сформировать защитную стену из собственных тел и применить свое оружие против оказавшихся в испуге, не ожидавших встречи с ними. Очевидно, когда невидимый барьер Хасти перестал действовать, он отправил сюда воинов с отдаленного юга, людей, которые никогда не признавали убеждений Амона в отношении жрецов.

Позади этих воинов Талахасси увидела какое-то тело в белой храмовой одежде…, в белой одежде, испещренной теперь алыми пятнами. Но амазонки также нашли цели…

Талахасси, движимая ужасом Ашаки перед тем, что сейчас может случится, метнулась к кэндейс и прижала ее к полу коридора, как раз тогда, когда над их головами пролетел огненный луч, выстрел из оружия, неизвестного ей.

Амазонки рванулись вперед, их боевой клич заглушил шум стрельбы. Это было то самое неистовство женщин, чья воспетая мифами воинственность являлась легендой уже много поколений, и это, должно быть, потрясло варваров, как бы ни жаждали они битвы. Они проиграли сражение, вяло сопротивляющаяся масса под неудержимым натиском приведенных в исступление женщин.

Схватка закончилась, едва начавшись. Тем не менее три амазонки лежали среди мертвых, когда кэндейс и Талахасси с трудом встали на ноги.

– Кровь в Храме, – воскликнула Джейта. – Какое богохульство они учинили здесь?

– Зло, – ответила Налдамак. Она обратилась к амазонкам:

– Поклявшиеся-на-мече, вот что я скажу вам, кто послужили мне жизнью и смертью. Вы – мои сестры по оружию.

– Солнце, – ответила их капитан, прижимая к груди руку, из которой струилась кровь, – это наша привилегия – выравнивать тебе тропу. В выполнении долга воина нет доблести. Однако кажется, – она кивнула на мертвого жреца, – что эти порождения порока уже вошли туда. Молю тебя, будь осторожна…

– Чтобы я не перечеркнула все то, что вы сделали? Да, жизнь, за которую было заплачено кровью друзей, не должна быть потрачена зря. Но внутри находится то, что может прекратить это кровопролитие.

Они осторожно пошли дальше по нижнему ярусу Храма, амазонки впереди – как разведчики. Налдамак обратилась к Талахасси и Джейте:

– Здесь не все благополучно. Разве вы не чувствуете этого? Вокруг нас тишь, где должна быть сила.

В памяти Ашаки всколыхнулся страх. Да, у членов Рода, когда они входят сюда, должно появляться незамедлительное ощущение прибытия в родной дом, ощущение товарищества.

Неужели… Хасти всем здесь принес смерть? Никто, ни мятежник, ни даже южный варвар, не осмелился бы на такое богохульство. У них были свои собственные боги и колдуны, но почти все они с благоговейным страхом относились к могуществу Храма, несмотря на то, что это, вероятно, было им чуждым.

Джейта предупреждающе подняла руку.

– Не пытайтесь искать! – скомандовала она. – Мысленный призыв может стать предупреждением. Мы должны двигаться вперед только физически, храня наши разумы закрытыми.

Они подошли к подножию лестницы, ведущей в огромный центральный зал, подлинное сердце Храма. Теперь Талахасси увидела, что Жезл в руке Налдамак стал действительно символом власти, сверкающим великолепием, испускающим яркое свечение. А Ключ, который держала Джейта, интенсивно засиял в ответ.

Остановившись у подножия лестницы, кэндейс повернулась к амазонкам.

– Сестры, здесь мы расстанемся, потому что никто, кроме людей с Силой, не может ступить на сокровенный путь – не из-за какого-нибудь стремления к секретности, а потому что вы сгорите в огне, который сосредоточен здесь и которому только посвященные могут противостоять.

– Солнце, – запротестовала капитан, – если варвары прошли этим путем перед вами…

– Тогда они уже мертвы или безумны, – ответила Налдамак. – Это Сила. Я, взывая к вашей же Клятве, запрещаю вам следовать за мной.

Капитан выглядела так, будто хотела бы снова запротестовать, однако Налдамак уже поднималась по лестнице, и Талахасси пристроилась слева от нее, на шаг позади, Джейта – справа от нее.

Один за другим, трое медленно поднимались все выше, и все это время прислушиваясь, скорее разумами и телами, чем ушами. Вполне могло быть, что они восходят в место смерти.

Ибо то, о чем предупреждала кэндейс, являлось правдой: никто из неподготовленных не мог находиться в эманациях этого места, не мог выдержать концентрации силы, которую из поколения в поколение накапливали здесь обладающие Талантом. Подобно Жезлу и Ключу, это было хранилищем, только гораздо большим, всей Силы, из которого они черпали ее по мере необходимости.

Они вступили в грандиозный зал. Сами стены здесь светились от пульсаций энергии. И в этом свете они увидели тех, кого пришли разыскивать. Дюжина мужчин и женщин, облаченных в белые одежды, большей частью старые. И впереди них сам Зихларз, его темное лицо тоньше, заостреннее, чем обычно, но по-прежнему властное.

Стоящий перед ним лицом к лицу… Хасти!

И в тот же миг Талахасси поняла, что происходило. Они вовлечены в безмолвную дуэль.

Чужак, взявшийся неизвестно откуда, защищал свой разум каким-то собственным тайным способом, а в его руках находился обруч из ярко блестящего металла, который он пытался сфокусировать так, чтобы пробить защиту храмового сообщества.

Они были настолько погружены в это единоборство, сила против силы, что казались почти лишенными жизни для любого ментального зондирования. Ни одно выражение лица в этой молчаливой компании жрецов и жриц не изменилось, когда Налдамак со своими спутницами быстро прошла за спину Хасти.

Кэндейс сейчас держала пылающий жезл, как охотник – копье, поднеся его почти к самому плечу. И она медленно продвигалась к неподвижному Хасти справа, как будто хотела как можно ближе подобраться к нему, прежде чем атаковать.

Она остановилась, и ее две спутницы встали рядом с ней. Джейта, державшая высоко, на уровне сердца, ярко горящий Ключ, протянула вторую руку и коснулась плеча Налдамак, оставив достаточно пространства для Жезла. Память Ашаки заставила Талахасси сделать то же самое с левой стороны кэндейс.

Это было словно сунуть руку в огонь. Тело, которого она коснулась, было таким горячим, что это чуть не побудило Талахасси отдернуть пальцы. Начался сильный отток энергии из ее собственного тела в тело Налдамак.

В то же мгновение Хасти повернул голову, хотя они приближались беззвучно по полу, выложенному мозаикой. Его глаза расширились, но он не шевельнулся.

Налдамак метнула Жезл. Это был искусный, направленный в цель бросок, завершившийся тем, что Жезл прошел через обруч из металла, который держал в руках Хасти.

Он запрокинул голову и расхохотался.

– Тебя не так легко победить. Повелительница Магии.

– Чужеземец…, твое время здесь истекает. Выбирай – смерть или уход…

– Какую смерть, кэндейс? Взгляни на свой Жезл – он выходит из игры.

Это была правда. Жезл на полу Храма утратил свою яркость, как темнеет и покрывается пеплом прогорающий в топке уголь. Однако на лице Налдамак не было никакого ужаса.

– Дух Амона не умирает, чужеземец. – Она протянула руку, и Жезл, поднявшись с пола, вернулся к ней. В ее руке он сразу опять расцвел с той же самой яркостью, хотя Талахасси почувствовала, как возрастает отток ее энергии в королеву, когда блеск усиливался.

– С этим, – Хасти держал обруч чуть-чуть повыше, будто хотел таким образом привлечь все их внимание, – я могу истощать ваш «дух» снова и снова и, тем не менее, не получу при этом никакого вреда.

– Дочь Эпидемека, – прозвучал голос Зихларза, обрывая высокомерные слова Хасти, – кого ты привела с собой в это место?

Он указал в пространство между Хасти и кэндейс. Талахасси могла видеть завихрение воздуха, хотя все еще не ощущала присутствия духов.

– Спроси их, кто и что они есть, Сын Эпидемека, – ответила Джейта. – Они отыскали нас в темноте, однако более страстно разыскивают другого.

Хасти вновь рассмеялся.

– Это мои использованные марионетки, жрец. Я могу преобразовать людей в подобных им. Они служили мне, но недостаточно прилежно. В настоящий момент они наверняка прибыли очередной раз выпрашивать жизнь. Они слишком слабы, чтобы причинить мне вред.

– Открыватель Запретных Ворот, – ответил ему Зихларз, – может быть, ты слишком широко распахнул их?

В воздухе присутствовали три завихрения. Они переместились, чтобы окружить Хасти с трех сторон. Но он пожал плечами и улыбнулся.

– Я не тот человек, которого можно отогнать от цели призраками…, или таким «Знанием», за которое ты цепляешься, старик. Талант становится очень редким, не так ли? И мои механизмы, в конце концов, возьмут над ним верх.

Тогда Талахасси подала свой собственный голос.

– Акини! – позвала она. – Я называю твое имя, я даю тебе то, что могу предложить…

Она протянула руку, остававшуюся свободной. Однако не разорвала контакт с кэндейс и через нее с Джейтой. Одно из замутнений в воздухе, находившееся позади Хасти, подлетело ближе.

– Она назвала имя! – голос Зихдарза заполнил весь величественный зал. – Пусть Сила будет ее!

Точно так же, как энергия вытекала из нее, когда Налдамак использовала Жезл – по-видимому, без успеха – сейчас она устремилась к ней.

Плоть ее трепетала во всем теле. Она могла чувствовать движение на коже своей головы, как будто коротко подстриженные волосы шевелились, каждая прядь поднималась для выделения какой-то силы.

Что– то коснулось ее открытой ладони -такое холодное, что прикосновение было подобно боли от удара кинжалом.

Тем не менее, Талахасси стояла непоколебимо. И от этого прикосновения, как это случилось в клетке, потекла субстанция, извлекаемая из нее, всасываемая существом в воздухе.

Она увидела, что Хасти полуобернулся и повернул свой обруч в ее направлении, но между ним и ею скользнули две другие пертурбации воздуха, так что его фигура заколыхалась перед ее глазами. Однако она не опустила руку, и существо, что кормилось от нее силой, продолжало получать питание.

То, что формировалось в воздухе, не обладало человекоподобной формой, хотя это было то, что она ожидала увидеть.

Скорее, это была змея, все время уплотнявшаяся, вытягивающаяся, питающая не только себя, но и своих спутников также.

Теперь Талахасси смогла смутно услышать нарастающее пение Джейты, увидела справа краешком глаза, что жрица использует светящийся Ключ, чтобы чертить в воздухе линии, которые тускло мерцали и сохранялись даже после того, как Ключ двигался дальше.

Талахасси подумала, ощутив внезапный страх, что ее сила, теперь почти истощенная, потрачена, скорее всего, бессмысленно. Однако существо, которому она позволила прикрепиться к ней, не ослабило своего высасывания. Обрекла ли она всех их на поражение?

– Акини! – воззвал Зихларз. – Дверь готова…, вы можете уйти!

Змееподобное создание отпустило ладонь девушки, и ее рука безвольно упала. Она могла видеть, даже не поворачивая головы, что здесь в самом деле существовала дверь, нарисованная в воздухе.

Хасти, губы которого плотно поджались к зубам, а в глазах читалось безумие, стал поднимать свой обруч, не нацеленный больше на жрецов и жриц, которым он так долго не давал передышки, а скорее, как будто он хотел сфокусировать всю силу, что держал под контролем с помощью обруча, на двери в воздухе.

– Акини! – После призыва Зихларза ее собственный голос казался очень слабым и тонким, будто пришел не из ее губ и горла, а с далекого расстояния.

Змей извивался в воздухе, образуя петли, будто радуясь, что обрел себе хоть и такую форму. Однако ни он, ни кружащиеся духи не сделали никакой попытки пройти через проход, который Джейта предоставила им. Дверь сюда – неизвестно откуда. Они не ушли.

Витки петлей продолжали оставаться между Хасти и тремя женщинами, которым он угрожал. А змееподобное создание…, оно метнулось к нему, как лассо, брошенное в знакомом Талахасси мире, чтобы поймать дикого быка. Оно поднялось выше уровня его рук и обруча, нацеливаясь на голову. Хасти попытался увернуться, уронил предмет, который держал, подняв руки, чтобы отогнать змея.

Но тот не отступил, обвившись вокруг головы Хасти, охватив непосредственно лицо. Тот безуспешно пытался скинуть это, идя шатаясь вперед. Теперь витки змеиного тела были со всех сторон от него, так что, когда он спотыкался и качался, его, казалось, бросало то в одну сторону, то в другую, но они удерживали пленника в вертикальном положении и подгоняли вперед. Они направляли его, ослепленного и, вероятно, задыхающегося в тисках змеиных колец, в дверь, которую открыла Джейта.

Хасти сделал шаг, затем другой…, и…, исчез! Дверь также исчезла в тот самый момент, когда он прошел через нее, оставив внушающее суеверный страх ощущение пустоты в зале, как будто что-то было наконец завершено, забрав при этом часть их жизни таким способом, который Талахасси не могла описать даже для себя.

– Но…, я думала, что им хотелось пройти через дверь к нам, – озадаченно сказала она. Обитатели Храма устремились вперед. – Почему они не прошли через нее?

– Возможно, не могли. Они были слишком давно высланы в это существование. А более всего им хотелось захватить, – неторопливо произнесла Джейта, – того, кто отправил их туда.

– Тогда…, он станет духом… – Талахасси могла видеть опасность этого. Она воспринимала угрозу от этих других, а они были почти немощными по силе целеустремленности, хотя уподоблялись чужеземцу из пустыни. Что если Хасти возвратится, чтобы таким образом преследовать их?

– Они закрыли дверь, Дочь. – Зихларз стоял рядом с ней. – У тебя хватило мужества вступить с ними в некое подобие деловых отношений, и теперь они убрали того, кто имел силу один разрушить все, чем мы являемся и что нами сделано.

– Он был… – сказала Джейта, но Зихларз предупреждающе выставил руку.

– Не будем говорить вслух о том, кем он был. Подобное знание погребено в прошлом, и погребено основательно.

Достаточно того, что он не из нашей плоти и не из нашего мира.

– Но существуют те, кто пришел, разыскивая его, – сказала Налдамак.

– Они узнают, своим собственным способом, что он ушел. И в такое путешествие, в которое даже они не готовы отправиться. Время и пространство могут быть покорены человеком – но остаются другие измерения, некоторые из них такие, что мы не осмеливаемся к ним подступиться, если хотим остаться людьми.

Глава 18

Талахасси сидела в саду кэндейс. Город, ранее находившийся в смятении, теперь патрулировался лояльной стражей.

К тому же, Храм был открыт, так что оттуда истекал поток спокойствия, который мог умиротворить взбудораженные умы и успокоить мятущиеся души.

Мятущиеся души! После исчезновения Хасти Талахасси ловила себя на том, что время от времени всматривается в воздух, прислушивается, настраивает это внутреннее восприятие, с помощью которого Ашаки так много сделала, пытаясь уловить присутствие чуждой мысли, чуждого духа. Было ли правдой то, что, когда Хасти был уведен «марионетками», которых презирал, он на самом деле был блокирован от этого мира? Был ли он так же быстро переброшен в другое пространство-время, как была переброшена она – в руины древнего Мероэ?

Другое пространство-время…

Сегодня вечером она была Талахасси, сидящая здесь в сумерках одна. Хотя ее выпачканная форма сменилась элегантным платьем той, чью личность она заимствовала, а голову покрывал церемониальный парик, она не была Ашаки!

Она размышляла о том, на что намекала Джейта на последнем совете, который закончился несколько часов тому назад, – что Хасти пришел из другого пространства, а не из времени. Что устроение самого Кеми в самые ранние дни было результатом экспериментов, выполненных умами не из этого мира, и что их кровь и таланты сохранились в некоторых потомках, став частью иного пути познания, направленного на духовную суть. Таким образом, люди, чьи далекие предки были знакомы со звездами, в настоящее время предпочли сначала познать себя, возможно, полнее, чем кто бы то ни было из их рода в минувших веках.

Они никогда больше не видели того второго чужеземца.

Наверное, решили они, это правда, что он и те, кого он представлял, узнали о судьбе своей дичи и ушли после этого своими собственными дорогами.

Однако осталась Талахасси Митфорд, которая также была не из Амона и которая теперь должна уйти своей дорогой. Она видела, как Джейта открыла дверь, через которую удалился Хасти. Тем не менее, ей не хотелось быть запертой в не-жизни духа. Если была возможной дверь между ее миром и этим, то она должна сохраниться при переходе настоящей…

– У тебя странные мысли, Царственная Леди.

Талахасси подняла глаза от затененной дорожки у своих ног. Джейта и Налдамак, и с ними Херихор, с рукой на перевязи, свидетельствующей о том, что он, как принц-главнокомандующий, не только приказывал, но и вел своих воинов в бой, и, наконец, Зихларз – все они находились здесь. Этим четверым нужно теперь рассказать правду, что бы ни случилось в результате этого.

– Я не ваша Царственная Леди. Ты, – она обратилась непосредственно к Джейте, – знаешь, кто и что я есть. Теперь прошу вас, поскольку я послужила вашей цели, позвольте мне уйти.

Джейта, вероятно, уже поделилась своим знанием с другими. Даже в этом тусклом свете Талахасси моглавидеть, что никто не удивился…

– Дочь моя… – начал Зихларз, но она перебила его:

– Лорд жрец, я не ваша дочь и не из вашего рода!

– Нет, ты менее этого и более чем это…

– Менее и более? Как может человек быть и тем, и другим?

– Потому что каждый из нас формируется с рождения, не только через кровь и наследственность, заложенных в нас, но также через тех, кого мы любим и кто, в свою очередь, любит нас, через знание, предоставляемое нашим жаждущим умам для познания себя. Ты не Ашаки – хотя Ашаки частично стала тобой, – но ты никогда не сможешь вырвать ее из своей памяти и мышления. Однако ты также являешься собой и, следовательно, обладаешь иными качествами – которые присущи тебе одной.

– Можете ли вы отправить меня назад? – резко спросила она.

– Нет. – На Джейте теперь не было львиной маски, и в сумерках ее лицо выглядело очень усталым и осунувшимся.

– Почему? – Она уже видела, как жрецы делали такое, что она считала невозможным. – У тебя есть Ключ, а у Налдамак – Жезл…, а ты, – теперь она обращалась к Зихларзу, – обладаешь всем знанием Высшего Пути.

– Необходим якорь, чтобы притянуть человека, – сказала Джейта. – Когда были посланы Акини и те другие – безымянные существа, – они были притянуты силой Жезла… чтобы, в первую очередь, забрать и спрятать его. Затем Жезл был доставлен в такое место, где когда-то существовал подобный ему предмет. Когда был похищен Ключ, он также, возможно, был перенесен туда лишь потому, что там находился Жезл, чтобы притянуть его.

Однако когда Ашаки, в свою очередь, отправилась на поиски, ее рука на Жезле и Ключе, ее право держать и взывать к ним было таким, что оно также притянуло тебя. Так как ты являлась – в своем мире – человеком, которым бы она была, если бы жила в твоем времени и пространстве – вы были эквивалентами по своей сути. Неужели ты думаешь, что в противном случае воспоминания Ашаки могли бы быть переданы тебе? Теперь якоря, находящегося по ту сторону, нет. Когда Акини и те, другие, не были притянуты вовремя назад – ты видела, во что они превратились. Потому что в твоем мире они, по-видимому, не имеют аналогов…, так что они потерялись между мирами. Хасти, возможно, тоже потерялся. Надеюсь, что подобные ему не существуют где-нибудь в другом месте.

Ашаки погибла, поскольку не могла перетянуть свое второе существующее "я" из одного мира в другой, не отдав всей энергии своего тела. Для тебя не осталось двери, потому что там нет ничего, что привязывало бы тебя.

– Ты – Ашаки, и ты – не просто Ашаки… – в первый раз заговорил Херихор.

Налдамак протянула обе руки.

– Принц-главнокомандующий говорит правду, сестра.

Был ли этот твой другой мир настолько мил тебе, что ты не можешь жить без него? Если бы там имелся горячо любимый человек, может быть, это смогло бы вытянуть тебя. Но если бы такое было на самом деле, об этом знал бы Сын Эпидемека. Поэтому я говорю тебе, сестра, – ты не менее чем Ашаки в наших глазах. Теперь взгляни на нас и прочти правду!

Испытующий взгляд Талахасси прошелся по лицам тех, кто разделил ее секрет. Ашаки…, всегда Ашаки, в большей или меньшей степени…, однако, никоим образом не дух вне времени. Здесь она была реальной, радушно принимаемой. Она приняла в ладони руки Налдамак, протянутые ей, и с этим приняла все остальное, что было в лицах и сердцах этих людей, смотрящих на нее.

Андрэ НОРТОН НЕТ НОЧИ БЕЗ ЗВЕЗД

Глава первая

Густой столб грязно-черного дыма, поднимавшийся из-за хребта, служил достаточным предупреждением. Сандер соскользнул с Рина и осторожно двинулся вверх. Рин крался за ним следом. Несколько дней они не встречали поселений, и мешок для провизии, прикрепленный к мягкому седлу Рина, опустел. Сандер ощущал сильный голод. Уже двадцать четыре часа он не видел никакой дичи. А те несколько пригоршней зерна, которые удалось набрать, съеденные полусырыми, совсем не насыщали.

Пять дней назад Сандер миновал границы территории, известной Толпе Джека. Выехав из кольца шатров, горько негодуя на обращение с собой, он повернул на восток, направляясь к легендарному морю. Тогда ему казалось возможным достичь цели – отыскать древние тайны, чтобы он смог лучше ковать металлы, приносимые Торговцами, так чтобы, вернувшись, он смог доказать Иббиту и остальным, что он не подмастерье с малым умением, а настоящий кузнец, мастер Старого Знания. Долгая дорога в дикой местности научила его осторожности, но не приглушила желания доказать Иббиту и другим свою правоту.

Он вжался меж двух скал, натянул на лицо капюшон, чтобы его серый цвет смешался с окружающими камнями. Хотя он и не охотник, но каждый человек Толпы с детства обучался умению прятаться в необычных обстоятельствах, чтобы убедиться, что опасности нет.

Внизу находилась широкая долина, по которой извивалась река. Там, где река впадала в гораздо большее пространство воды (он мог видеть только его берег, рассеченный рекой), виднелось несколько строений – небольшая деревушка. Окруженное частоколом поселение выглядит постоянным, не таким, как сделанные из шкур палатки Толпы, которые легко переместить в другое место. Но видны были зловещие языки пламени, угрожавшие поглотить весь поселок.

Даже на таком расстоянии Сандер видел груду темных предметов на берегу – это могли быть только тела. На поселок напали, решил он. Может, это ужасные Морские Акулы с юга. Он сомневался, что там, внизу, кто-то остался в живых.

Огонь горел медленно, главным образом вдоль реки и берега большой воды. Несколько домов внешне казались нетронутыми. Конечно, они разграблены. Но все же возможно, что не все запасы продовольствия разграблены или унесены жителями. И ведь сейчас время жатвы. Его собственное племя (те, кого он считал своими ближайшими родственниками, – он поморщился при этой мысли), когда он уходил, было занято последними большими охотами и сушкой мяса.

Хотя кочевые Толпы бродили по обширным внутренним равнинам, Сандер слышал достаточно рассказов Торговцев и знал, что в других местах люди живут по-другому. В некоторых районах кланы живут постоянно на одном месте, занимаясь земледелием. Здесь, в этом почти уничтоженном поселке, должно быть, еще и рыбачили. В животе у него заворчало, он слегка переместился, осматривая сцену нападения, чтобы быть уверенным, что не попадет в неприятности.

Рин издал глубокое низкое ворчание и подтолкнул Сандера мордой. Его желто-коричневая шкура уже покрылась новой шерстью. Он раскрыл пасть, высунул заостренный язык. Навострив уши, он с интересом смотрел на горящие здания. Но не проявлял больше обычной осторожности, с какой относился ко всем новым местам.

Его зеленые глаза не мигали, не двигалась кисточка на хвосте. Напротив, он сел и не обращал внимания на то, что его голова теперь отчетливо виднелась на фоне неба и ее легко увидеть со стороны поселка. Сандер принял вердикт Рина: непосредственной опасности нет. Чувства животного давали ему информацию, которую не смог бы получить человек.

Встав, Сандер не стал садиться верхом. Он начал спуск, пользуясь всеми возможными укрытиями, и Рин, как рыже-желтый призрак, двигался на шаг-два за ним. Сандер держал наготове самострел, прижав стрелу к тугой тетиве. Вдобавок он высвободил длинный нож из кожаных ножен.

Когда они подошли ближе к разграбленному поселку, Сандер сморщился от запаха гари и других, гораздо более неприятных запахов. Рин зарычал, ощетинив шерсть. Ему запахи понравились не больше, чем Сандеру. Но по его поведению ясно было, что он по-прежнему не чуял врагов.

Сандер обошел речной берег, где безжизненными грудами лежали окровавленные тела, и направился к внешне нетронутым домам выше по берегу. Он слышал шум волн, ветер донес новый запах, незнакомый, свежий. Неужели это действительно море, а не просто большое озеро?

Подходя к самым крайним строениям, он заколебался: что-то в нем решительно протестовало. Только необходимость добыть пищу заставила войти в переулок, настолько узкий, что шедший рядом Рин прижался к Сандеру своим пушистым плечом.

Бревенчатые стены из очень толстых бревен, небольшие окна высоко вверху, они частично закрыты навесом крыши с острым гребнем. Сандер дошел до конца переулка и повернул направо, прежде чем увидел первую дверь.

Она была сделана из прочных досок. Но теперь свисала на одной петле. Очевидно, ее взламывали. Рин зарычал, показал язык. У сломанной двери лежало тело – одежда на спине окрашена кровью. Человек лежал лицом вниз, и у Сандера не было желания переворачивать его.

На незнакомце были не кожа и шкуры, обычные для человека Толпы, а груботканая одежда, окрашенная в орехово-коричневый цвет. Мешковатые брюки из того же материала, зашнурованные кожаные башмаки. Сандер некоторое время не решался, потом неохотно переступил через мертвеца и вошел в помещение, явно обысканное и разграбленное.

В углу лежало еще одно тело в окровавленных лохмотьях. Сандер бросил на него взгляд и потом старался туда не смотреть. Хотя все в комнате было разбито и уничтожено, он все же заметил, что жители поселка располагали бóльшим количеством вещей, чем люди Толпы. Это естественно при их образе жизни. Если бродишь по равнинам за стадами, нельзя таскать с собой стулья, столы и сундуки. Сандер поднял разбитую чашку, заинтересовавшись ее рисунком. Всего несколько линий на обожженной глине, но, присмотревшись, он различил изображение птицы в полете.

Он спешно направился к закромам, желая как можно быстрее уйти из этого мертвого помещения. Рин снаружи взвыл. Сандер уловил беспокойство своего товарища, необходимость уходить. Но он заставил себя осмотреть то, что осталось.

Он нашел немного муки, смешанной с мякотью орехов. С помощью сломанной чашки нагреб муки в свой мешок для продовольствия. В другом перевернутом ларе нашел две сушеных рыбины. Но остальное было сознательно изломано и осквернено. Сандера затошнило от этих следов безжалостной ненависти, и он заторопился наружу, к Рину.

Однако он заставил себя осмотреть соседний дом. Тут тоже дверь сломана, однако тел не видно. Но достаточно было одного взгляда внутрь: подавив рвоту, Сандер быстро отвернулся. Туда идти он не мог. Казалось, нападающие, кем бы они ни были, не удовлетворялись простым убийством: они еще развлекались при этом самым зверским образом. Пятясь, Сандер продолжал бороться с тошнотой.

Есть одно место, которое он должен осмотреть, несмотря на растущий ужас перед этим уничтоженным поселком. Где-то должна быть кузница. Он притронулся к мешку с инструментами, притороченному к седлу Рина. Здесь было все, что осталось ему от отца. Иббит хотел бы забрать и это, как получил статус кузнеца Толпы, но по крайней мере в этом вопросе обычай был на стороне Сандера.

Конечно, два больших молота и зубила были погребены вместе с его отцом Далланом. Главное орудие профессии наполнено силой своего владельца и должно лежать в земле, где его больше никто не сможет использовать. Но оставались меньшие орудия, которые по праву принадлежат сыну, и никто не может отрицать этого. Однако если Сандер намерен добиваться исполнения своей мечты – найти место, где есть много металла, который Торговцы приносят в Толпы, узнать тайны сплавов, которые ставят в тупик всех кузнецов, – ему понадобится гораздо больше орудий.

Он решительно двинулся вдоль обгоревшей обрушившейся стены, стараясь ни о чем, кроме своего поиска, не думать, закрывая нос от отвратительного запаха. Рин продолжал завывать и взвизгивать. Сандер понимал, что его товарищ не желает оставаться в этом месте, полном смерти, но, протестуя, все же идет за ним. Поскольку их связывают узы братства, Рин его не покинет.

Племя Рина и Толпа Сандера связаны взаимопомощью. Их дружба началась в Темное Время. Сандер слышал легенды, которые рассказывают Помнящие, о том, что некогда предки Рина были гораздо меньше, но всегда очень умны и легко приспособлялись к изменениям. На старом языке их называли койотами.

Очень много животных и гораздо больше людей, чем кто-нибудь может представить, погибло, когда земля задрожала в начале Темного Времени. Сквозь кожу мира прорвались огненные горы, изрыгая пламя, дым и расплавленные скалы. Море обрушилось на сушу волнами почти такой же высоты, как эти горы, опустошая землю, оставляя свое ложе, в котором покоилось неисчислимые столетия. Потом страшный холод и облака злого воздуха-убийцы.

Кое-где выживали горстки людей и животных. Но когда небо снова прояснилось, произошли изменения. Некоторые животные из поколения в поколение становились все больше – говорят, отдаленные племена людей тоже теперь вдвое больше людей племени Сандера. Это они узнавали из рассказов Торговцев, и хорошо было известно, что Торговцы нарочно распространяют такие истории, чтобы держать остальных подальше от богатых земель. Они изобретут всяких чудовищ, чтобы заставить повернуть того, кто вздумает последовать за ними.

Сандер остановился, поднял испачканное копье и порылся им в пепле небольшого дома. Он быстро обнаружил наковальню – хорошую, из чистого железа, но слишком тяжелую, чтобы взять ее с собой. Убедившись, что это действительно кузница, он принялся рыться с большей энергией.

Скоро он нашел хороший каменный молот, древко его обгорело, но остальное сохранилось, потом еще один, несколько меньший. Больше ничего не осталось, хотя он видел следы расплавленного металла, должно быть, меди.

Он поднял руку и произнес тайные слова кузнецов. Если дух владельца, тело которого, может быть, лежит дальше в руинах, все еще здесь – так, говорят, бывает с теми, кто погибает внезапной насильственной смертью, – он по этим словам поймет, что здесь человек его профессии. И, Сандер был уверен, не станет возражать против использования его инструментов, осторожного использования, для блага всех людей.

Сандер спрятал две головки молотов среди своих инструментов. Больше он искать не станет. Пусть остальное останется с мертвым кузнецом, как дань его могиле. Но таких молотов у него не было, и они ему пригодятся.

Больше его ничего не держит в этом безымянном поселке, где пахнет смертью и духи еще ждут у своих сожженных домов. Рин почувствовал его намерение и приветствовал его одобрительным ворчанием. Однако Сандер не хотел удаляться от морского берега – если, конечно, это море. Как можно быстрее он пошел среди дымящихся зданий, стараясь не смотреть на лежащие тела, и вскоре оказался на песчаном берегу.

Чтобы проверить, достиг ли он одной из своих целей, он прошел в то место, где небольшие волны несли на песок пену. Тут он окунул палец в воду и лизнул его. Соль! Да, он нашел море.

Но он искал не само море, а сердце связанных с ним легенд. Именно возле моря располагались великие города древности. А в этих городах скрывались тайны, о которых часто рассуждал отец Сандера.

Несомненно, люди до Темного Времени располагали такими знаниями, что жили, как могли бы жить духи неба, с невидимыми слугами и всеми видами помогающих им орудий. Но эти знания утрачены. Сандер не знал, сколько лет отделяет его от этого времени, но отец говорил, что гораздо больше жизни нескольких поколений.

Когда после смерти его отца от кашляющей лихорадки Иббит, младший брат отца, отказал Сандеру в праве стать кузнецом, заявив, что он всего лишь неопытный мальчишка и не способен служить Толпе, Сандер понял, что должен доказать свои способности не только людям, которых считал своими родственниками, но прежде всего самому себе. Он должен стать таким работником по металлу, что никакое количество лет или их недостаток не имели бы значения, чтобы судили только плоды его рук и умения. И вот, когда Иббит предложил ему быть по-прежнему подмастерьем, Сандер заявил о своем праве уйти, и Толпа была вынуждена дать ему разрешение на добровольное изгнание.

И теперь по собственному решению он человек без племени. В нем горело страстное желание доказать, что он лучший кузнец, чем Иббит. Но чтобы сделать это, он должен учиться. И он знал, что источник знаний находится где-то поблизости от того места, откуда Торговцы приносят куски оплавленного металла.

Некоторые из этих металлов поддавались обработке силой рук и ударам молота. Другие можно было разогреть, расплавить, направить в формы и ударами молота превращать горячий металл в необходимые орудия и инструменты. Но были металлы, которые не поддавались никаким попыткам их обработать. С самого детства их тайна заворожила Сандера.

Он нашел море – теперь он может идти вдоль берега на север или юг. Он знал, что земля сильно изменилась. Вероятно, города, которые он ищет, давно погребены под волнами или разрушены земной дрожью. Но где-то ведь Торговцы находят металл, какие-то источники сохранились – их он и будет искать.

Приближалась ночь, а он не хотел ночевать возле полууничтоженного поселка. Он двинулся на север. Над головой хрипло кричали морские птицы, и их крикам аккомпанировал низкий рокот волн.

Рин дважды поворачивал голову назад, по их следу. Он рычал, и его тревога беспокоила Сандера. Казалось, поселок теперь принадлежит только мертвым. Правда, Сандер не углублялся в руины. А что если кто-нибудь выжил, может быть, повредился в уме от ужасов набега, и видел, как пришли и ушли Сандер и Рин? Такой человек может преследовать их.

Поднявшись на вершину дюны, по склонам которой росла жесткая, выбеленная морем трава, Сандер изучал все еще дымившиеся строения. Кроме птиц, ничего не двигалось. Но он не мог не обращать внимания на беспокойство Рина, зная, что может полагаться на острое чутье койота: тот ясно давал понять, что их преследуют.

Хорошо бы поехать верхом, но песок не дает опоры ногам – приходится идти пешком. Сандер отвернул от берега: на песке виднелись груды обломков, пробираться через которые будет сложно. Время от времени во влажном песке попадались раковины. Сандер с изумлением смотрел на фантастические витки этих морских драгоценностей. Некоторые из них он положил в свою сумку. Как яркое птичье перо или камень особой формы, они его радовали. Он представил себе, как вплавляет их в медную ленту, металл, который так легко поддается его искусству, как делает такие украшения, какие Толпа никогда не видела.

Песок покрылся жесткой травой, которая в свою очередь сменилась лугом. Но слишком открытая местность не нравилась Сандеру. На горизонте он видел темную линию леса. Его племя жило на открытых равнинах, но знало и леса севера, и ему казалось, что в лесу он легче найдет убежище.

Но он был опытный путешественник и понимал, что до наступления ночи до леса не доберется. Ему нужно теперь место, где можно было бы защититься, если инстинкт Рина верен и в темноте их подстерегает опасность.

Костер развести он не осмелился: пламя может привлечь тех, кто бродит тут по ночам. Поэтому наконец устроился среди камней, прислонившихся друг к другу, как будто они тоже нуждались в сородичах в час нужды.

Нарвав травы, он примял ее и устроил нечто вроде гнезда. Потом достал сушеную рыбу и разделил ее с Рином. Обычно в таких случаях койот отправлялся на охоту. Но казалось, в эту ночь он не собирался покидать Сандера.

Глядя на сгущающиеся сумерки, чувствуя холодный ночной ветер, который приносил с моря незнакомые запахи этого водного мира, молодой человек ощущал растущую тревогу. Он ничего не слышал, кроме плеска волн и голосов птиц. И Рин, хоть уши у него торчали и он внимательно вслушивался в звуки ночи, не проявлял признаков настоящей тревоги.

Хоть он и устал от дневного перехода, Сандер не мог уснуть. Над ним нависало ночное небо, и с него смотрели глаза ночи. Помнящие говорят, что это другие солнца, очень далекие, и вокруг них, может быть, движутся такие же миры, как наш. Но Сандеру звезды всегда казались глазами чуждых далеких существ, которые скорее равнодушно, чем с интересом смотрят на короткие жизни людей. Он старался думать о звездных глазах, но мысли его все время возвращались к ужасам подвергшегося набегам поселка. Каково это, с дрожью подумал он, подвергнуться внезапному нападению людей из моря, которые хотят только убивать, уничтожать, погружать руки в кровь.

Толпа тоже сражалась за жизнь, но на памяти Сандера это случилось лишь однажды. Это было, когда внушающие ужас люди с бледной кожей и дикими бледными глазами напали на стадо Толпы. А больше Толпа боролась с голодом, холодом и болезнями, как собственными, так и животных, воевала с негостеприимной землей, а не с другими людьми. Орудия, которые готовили кузнецы, не предназначались для того, чтобы проливать кровь людей.

Сандер слышал рассказы о морских рабовладельцах. Иногда ему казалось, что это тоже выдумка Торговцев, которые придумывали всякие ужасы, чтобы напугать охотников, отбить желание исследовать новые земли. Торговцы всегда становились настороженными, когда дело касалось их прибыли. Но после сегодняшних событий он мог поверить, что человек способен быть более жестоким, чем самая свирепая зимняя буря. Сандер слегка вздрогнул, не от морского ветра, но потому, что воображение рисовало ему неизвестные раньше картины жестокости.

Чтобы успокоиться, он положил руку на шкуру Рина. В тот же момент койот вскочил на ноги. Сандер услышал предупреждающее рычание. Рин смотрел не в сторону моря, а на сушу. Ясно, что оттуда приближалась настоящая опасность.

При такой видимости от самострела мало толку. Сандер извлек свой длинный нож, который в сущности был небольшим мечом. Он привстал на одно колено, прижавшись спиной к камню, и прислушался. Ему показалось, что он видит какую-то тень, быстрое продвижение какой-то смутной формы.

Из тьмы донесся свист, перешедший в громкое рычание. Рин напряженно шагнул вперед, явно ожидая нападения. Сандер пожалел, что не разжег костер. Такая угроза уничтожала все другие врожденные страхи.

Но неизвестное существо не нападало. По рычанию Рина Сандер понял, что противник у них серьезный. Но кем бы он ни был, он оставался за пределами видимости. В ночи послышался резкий свист, затем вспыхнул луч света, он был направлен прямо в глаза Сандеру, ослепив его, хотя Сандер невольно прикрыл рукой глаза.

Из-под руки он увидел скользнувшее вперед животное, мускулистое извилистое тело, больше похожее на змею, чем на пушистого хищника. Животное присело, продолжая свистеть, и его голова оказалась на уровне головы Сандера. За ним другое, меньшее и более темное, прижималось к земле. Но не от них исходил свет.

– Встань! – Выразительный приказ донесся оттуда, откуда исходил свет. За ним последовал другой: – Брось нож!

Возможно, Сандер был очень близок к смерти, потому что понял: только воля говорившего удерживала животных от нападения, но он покачал головой.

– Я не повинуюсь приказам неизвестных, которые говорят из тьмы, – возразил он. – Я не охотник и не приношу никому вреда.

– Кровь требует крови, незнакомец! – послышалось в ответ. – За тобой кровь, кровь моих родичей. В Педфорде больше нет живых…

– Я пришел в поселок мертвых, – сказал Сандер. – Если тебе нужна кровь за кровь, ищи в другом месте, незнакомец. Когда я приехал с юга, среди полуобгоревших стен были только мертвые.

Свет продолжал слепить его, но ответа не было. Однако Сандер видел, что незнакомец не нападет немедленно, и счел это благоприятным признаком.

– Да, ты не Морская Акула, – наконец медленно сказал незнакомец.

Сандер понимал его слова. Но акцент незнакомый, так не говорят ни в Толпах, ни Торговцы.

– Кто ты? – голос снова звучал резко.

– Сандер из Толпы Джека. Я кузнец.

– Да? – протянул голос недоверчиво. – И где же шатры твоей Толпы сегодня, кузнец?

– На западе.

– Но ты идешь на восток. Кузнецы не бывают бродягами, незнакомец. Или за твоей спиной кровная вина и смерть родичей?

– Нет. Мой отец, кузнец, умер, и мне сказали, что я недостоин занять его место. Поэтому я ушел… – Он почувствовал раздражение. То, что приходилось терпеливо отвечать на вопросы, вызвало его гнев. И он смело спросил: – А ты кто?

– Тот, с кем не стоит связываться, незнакомец! – послышалось в ответ – Но, похоже, ты говоришь правду, и поэтому не станешь сегодня ночью мясом для нас.

Свет неожиданно погас. Сандер слышал шорох в темноте. Рин облегченно заскулил. Хотя койот – опасный борец, но он, очевидно, предпочитал не вступать в схватку с этими животными и тем, кто ими руководил.

Сандер и сам чувствовал, как отступает напряжение. Голос исчез, вместе с ним ушли и странные животные. Сандер лег и через некоторое время уснул.

Глава вторая

Сон Сандера был полон видениями мертвецов, держащих в своих расслабленных руках сломанное оружие. Время от времени кузнец просыпался весь в поту, не в силах понять, где сон, а где реальность. Иногда негромко рычал Рин, как будто снова чувствовал какую-то угрозу. Но голос и свет больше не появлялись.

В предрассветном полумраке Сандер был готов двинуться дальше. Эта местность казалась ему населенной призраками. Может, на него оказывали воздействие непогребенные мертвецы из поселка. Чем быстрее он уйдет из этого злополучного места, тем лучше. Но он все же быстро осмотрел место, где в ночи находились незнакомые животные.

Нет, то был не сон: на земле виднелись следы лап. За ними один отпечаток, небольшой, отчетливый, несомненно, оставленный человеком. Рин принюхался к следам и снова зарычал. По повороту головы было ясно, что койоту не нравится то, что говорят его обостренные чувства. Еще одна причина уходить побыстрее.

Сандер даже не стал устраивать завтрак. Он сел в седло, и вскоре Рин понес его среди жесткой травы параллельно берегу моря. Проснулись птицы, и Сандер развернул свою пращу, подготовил камень и сбил двух. Теперь, когда удастся развести костер, будет еда.

Он направлялся прямо к отдаленной линии леса – ему казалось, что на открытой местности он обнажен и уязвим, хотя он вырос на открытых равнинах и раньше никогда не испытывал подобного чувства. На ходу он присматривался к следам. Но, кроме тех, что видел у своего импровизированного лагеря, больше ничего не обнаружил. Можно подумать, что они с Рином ночью были одни.

Он решительно удерживался от взглядов назад, на полуразрушенный поселок. Может, ночной посетитель вернулся туда: по тем словам, которыми они обменялись, ясно было, что он искал тех, кто уничтожил поселок. Как его назвал незнакомец? Педфорд. Сандер вслух повторил это слово. Такое же чужое, как акцент незнакомца.

Сандер мало знал о землях за пределами территории Толпы. Из осторожных рассказов Торговцев он понял, что подобные поселки существуют. Но кочевники ничего о них не знали. Он пожалел теперь, что не осмотрел внимательнее тела. Теперь, вспоминая, он думал, что мертвецы показались ему необычно смуглыми, гораздо более смуглыми, чем он сам, и волосы у всех одинаково черные. У людей его племени, со смуглой кожей, цвет волос был разным: от светлого красновато-золотого до темно-каштанового.

Помнящие иногда рассказывали странные вещи: что до Темного Времени не все люди были одинаковыми. Впрочем, у них были и другие невероятные утверждения: люди могли летать, как птицы, и плавать в лодках, которые двигались под водой, а не на ней. Поэтому не стоило верить всему тому, что они рассказывали о прошлом.

Рин неожиданно остановился, прервав размышления Сандера. Койот вздрогнул: это сигнал опасности – значит, он должен быть свободен от всадника, чтобы противостоять противнику. Сандер соскочил, а Рин повернулся туда, откуда они уходили, губы его разошлись, обнажив грозные клыки, рычание перешло в рев.

Сандер сунул пращу за пояс, достал самострел, убедился, что стрела лежит в бороздке. Тут не было камней, которые защитили бы спину. Их захватили на открытой местности.

Ясно видны были два животных, передвигавшихся прыжками вверх и вниз на огромной скорости, которую можно было бы сравнить с полетом. За ними, как охотник за собаками, бежала небольшая двуногая фигура – впрочем, животные совершенно не напоминали собак. Сандер опустился на колено, держа наготове самострел. Сердце его забилось быстрее. Эти животные, кем бы они ни были, очень быстры, постоянно поворачиваются, уклоняясь, и в то же время неуклонно приближаются. Попасть в них стрелой почти невозможно.

– Эээйхии!

Крик такой же резкий, как у морских птиц – бегущий сзади поднял обе руки, как будто обращался к своим спутникам. Сандер решил, что именно он должен быть целью.

– Эээйхии!

Переднее животное остановилось и село, глядя на кузнеца. Мгновение спустя остановилось и второе. Но Сандер не расслабился, не опустил самострел. Расстояние, решил он, слишком велико для точного выстрела. Рин рычал непрерывно. Койот готов был к защите. Похоже, Рин считает противников серьезными.

Человек приблизился к животным, и они все трое направились к Сандеру и койоту. Но не бежали. Сандер встал, держа наготове оружие.

Зрелище, которое он увидел, показалось ему очень странным. К нему подходила явно женщина. Это было ясно видно из-под скудного одеяния. Как и у жителей поселка, у нее очень смуглая кожа – одета она в один кусок алой ткани, от подмышек до колен. На шее массивная золотая цепь, на ней подвеска – круг, украшенный драгоценными камнями в сложном рисунке. Темные волосы зачесаны и чем-то смазаны, отчего стоят над головой, как черный нимб. На лбу татуировка, как и у Сандера. Но не гордый знак профессии кузнеца – молот, а какой-то завиток, значения которого он не мог понять.

На ней кожаные сапоги почти до колен, впрочем, не такой хорошей работы, как у людей Толпы, и пояс из переплетенной золотой и серебряной проволоки, с которого на крючках свисает целый набор небольших мешочков из ткани разных цветов. Шла она гордо, как человек, которого уважают, как мать клана, и руки держала на головах животных.

Животные одной породы, подумал Сандер, но очень разные по размеру и окраске. Большое – желтовато-коричне­вое. Меньшее – темно-коричневое, с черными лапами и хвостом. Животные на ходу хлестали себя хвостами по бокам. Сандер понимал, что они не разделяют уверенности своей хозяйки в безопасности встречи: они готовы к схватке. Только она удерживает их от нападения.

На небольшом расстоянии она остановилась, рассматривая его холодным взглядом темных глаз. Животные сели рядом с ней, голова большего поднималась над головой женщины.

– Куда ты идешь, кузнец? – повелительно спросила женщина, и, услышав ее голос, Сандер понял, что именно она расспрашивала его ночью.

– А тебе какое дело? – Ее тон оскорбил его. Какое право она имеет в таком тоне требовать ответа?

– Ви́дение показало, что наши пути уходят вдаль вместе. – Глаза ее теперь стали очень яркими. Они удерживали его взгляд. Ему не понравилась ее спокойная уверенность, что он повинуется ее приказам.

– Мне нет дела до каких-то там видений. – С усилием он оторвался от ее взгляда. – То, что я ищу, тебя не касается.

Она нахмурилась, как будто не поверила, что он может сопротивляться ее контролю больше, чем ее животные. Он был уверен, что она каким-то неизвестным ему способом пытается контролировать его.

– Ты ищешь, – и голос ее прозвучал резко, – знания людей Прежде. И я тоже должна найти их, чтобы отомстить за свое племя. Я Фейни, та, кто говорит с духами. А это Кай и Кайя, в нужде мы всегда вместе. Педфорд был под моей защитой, но мне пришлось уйти на встречу с Большой Луной. А пока меня не было, – она сделала слабый жест рукой, – моих людей убили, моя верность им сокрушена. Этого не должно быть! – Она зарычала почти так же, как Рин. – За мной кровный долг, но чтобы достойно отплатить его, я должна воспользоваться Прежде. Скажи, кузнец, знаешь ли ты, где то, что ты ищешь?

Он хотел сказать да, но что-то в ее взгляде, хоть он ему и не подчинился, вынуждало говорить только правду.

– Меня зовут Сандер. Я ищу один из городов Прежде. Он может быть к северу на берегу моря…

– Один из рассказов Торговцев? – Она презрительно рассмеялась, и это снова рассердило Сандера. – На рассказы Торговцев нельзя полагаться, кузнец. Они всегда стараются обмануть, чтобы не раскрыть своих охотничьих земель. Но это отчасти правда. К северу – и к востоку – большой город людей Прежде. Я владею властью шаманов, у нас сохранились остатки знания Прежде. Такое место есть…

– Но на северо-востоке, – возразил Сандер, – море. Может быть, твой город теперь под волнами.

Она покачала головой.

– Думаю, нет. Море глубоко въелось в землю в отдельных местах – в других оно отхлынуло, обнажив давно затопленные земли. Но, – она пожала плечами, – узнать можно, только увидев. Я ищу, ты ищешь, в конце концов наши поиски сходны. Ты хочешь одного знания, я – другого, разве это не правда?

– Да.

– Хорошо. У меня есть власть, кузнец. Может, сильнее, чем та, что у тебя в руках. – Она бросила взгляд на его оружие. – Глупо идти в дикую местность одному, если туда же идет кто-то еще. Поэтому говорю тебе: пойдем вместе. Я поделюсь с тобой своими знаниями о том, где города людей Прежде.

Он колебался. Но ему почему-то показалось, что она говорит искренне. Почему она предлагает ему это, он не понимал. Должно быть, она прочла его мысли, потому что добавила:

– Разве я не сказала, что у меня есть видение? Я мало знаю о твоем племени, кузнец, но разве у вас нет таких людей, которые способны предсказывать, которые временами видят то, что не случилось, но обязательно случится?

– У нас есть Помнящие. Но они видят прошлое, а не будущее. Торговцы – те говорили, что встречали и таких, кто видит будущее.

– Видят прошлое? – Фейни удивилась. – Что же они видят, эти ваши шаманы?

– Кое-что из Прежде, но немного, – вынужден был признать Сандер. – Мы пришли в эту землю после Темного Времени, а они нам рассказывают о другой местности, она теперь под морем. Больше они помнят о прошлом нашей Толпы.

– Жаль. Как много можно было бы сделать, если бы они видели утраченные знания! Но с нами, прорицателями, то же самое: мы видим немного и на короткое время. Так, я знаю, что мы пойдем вместе, но дальше ничего не вижу.

Она говорила с такой уверенностью, что Сандер не нашел, что возразить, хотя ее самоуверенность вызывала подозрения. Очевидно, эта Фейни считает, что своим решением оказывает ему высокую честь. Но в том, что она сказала, есть смысл: он идет вслепую. Если у нее действительно есть какие-то знания о затерянном городе, лучше идти с ней, чем продолжать блуждать вслепую.

– Хорошо. – Он взглянул на ее животных. – А они согласны? Похоже, они меньше верят, что путешествовать вместе – мудрая мысль.

Впервые он увидел ее улыбку.

– Мои друзья становятся и их друзьями. А как насчет твоего пушистого друга, Сандер-кузнец? – Она указала на Рина.

Сандер повернулся к койоту. Он не обладал таким контролем над Рином, как эта женщина, очевидно, над своими спутниками. Между человеком и койотом была нить общения, но очень тонкая. Он сам не знал, насколько она крепка – знал только, что она действует в определенных обстоятельствах. Рин с готовностью разделяет его странствия и надежно предупреждает об опасностях. Но согласится ли койот многие дни провести с этими незнакомыми зверями, Сандер не мог сказать.

Фейни встретилась взглядом со своим более высоким зверем. После того, как они некоторое время смотрели в глаза друг другу, зверь встал и своей подпрыгивающей походкой исчез в высокой траве. Его товарищ спокойно оставался на месте, а Фейни вышла вперед и устремила тот же напряженный взгляд в блестящие глаза Рина. Сандер ерзал, раздраженный поведением девушки. Какое право она имеет навязывать свою волю койоту? Ведь именно это она сейчас делает.

Она опять, по-видимому, прочла его возмущенные мысли, потому что сказала:

– Я не повелеваю ими, кузнец. Достаточно того, что мы можем жить рядом, не навязывая свою волю другим. Мои пеканы знают, что если я останавливаю их действия своей мыслью, то для этого есть важная причина. И бывает, что я принимаю их желания так же быстро, как они мои. Мы не хозяин и рабы. Мы – товарищи. Так должно быть со всеми формами жизни. Так учит нас Власть, нас, рожденных служить Ее целям. Да, койот примет нас, потому что знает теперь: мы не хотим вам вреда.

Исчезнувший пекан теперь возвращался. В его челюстях был зажат конец узла, он тащил этот узел за собой по земле, пока не оставил его у ног Фейни. Она развязала его и достала квадратный кусок серой ткани с отверстием посредине. Сунула голову в отверстие и завязала ткань вокруг пояса, скрыв свою алую одежду и украшения.

Остальное ее имущество находилось в двух мешках, связанных вместе. Она повесила их через плечо, но Сандер взял их у нее и поместил рядом со своей поклажей на Рине. Он все равно не может ехать верхом, когда она идет, а вдвоем они слишком тяжелы для койота.

Фейни свистнула, и ее пеканы понеслись вперед, разойдясь в стороны. Эти существа, должно быть, отличные разведчики, если Фейни полагается на них.

– Далеко ли мы идем? – спросил он, обнаружив, что она без всяких усилий поспевает за его шагами.

– Не знаю. Мои люди не ездят… не ездили, – поправилась она, – далеко. Они рыбачили и работали на полях вдоль реки. С севера приходили Торговцы, позже они чаще приходили с юга. С юга, – повторила она, и тон ее был мрачен. – Да, теперь я думаю, что с юга приходили, чтобы разведать наши слабые места перед набегом. Если бы только я не была далеко…

– Но что ты могла бы сделать? – Сандер был искренне удивлен. Она, кажется, считает, что ее присутствие, вернее отсутствие, решило судьбу поселка. Он не мог в это поверить.

Она посмотрела на него, явно удивленная его вопросом.

– Я обладаю Властью. Моя мысль давала моим людям безопасность. Не было такой опасности, которую я, или Кай, или Кайя не почувствовали бы и не предупредили бы. И когда я с открытой душой слушала волю Великой Луны, я узнала, что смерть пришла к тем, кто в меня верил! Их кровь на моих руках, я должна отомстить, на мне вся тяжесть этого деяния.

– А как ты отомстишь? Ты знаешь нападавших?

– В должное время я раскину камни. – Рука ее двинулась к груди. – И тогда их имена станут ясны. Но сначала я должна найти в городе Прежде такое оружие, которое заставит сотворивших убийство пожалеть, что они родились на свет! – Ее полные губы теперь были жестоко изогнуты, и от взгляда на ее лицо у Сандера похолодело внутри.

Сам он никогда не испытывал такого гнева, даже против Иббита, чтобы пожелать другому смерти. Когда напали Белые, он был слишком мал, чтобы битва произвела на него сильное впечатление, хотя среди жертв была его мать. И потом все его существо было сосредоточено на том, что он мог сделать своими руками. Оружие для него было лишь поводом показать свое мастерство кузнеца. Он редко думал о том, для чего оно используется.

То, что он видел в разграбленном поселке, вызывало протест, но не затронуло его глубоко. Эти мертвецы были чужими для него. Если бы он увидел кого-нибудь из нападавших, он, конечно, сражался бы, но только чтобы спастись самому. Неугасимую жажду мести, пылавшую в Фейни, он не вполне понимал. Может, если бы с его племенем так обошлись, подумал Сандер, он чувствовал бы себя по-дру­гому.

– А какое оружие может быть в городе Прежде?

– Кто знает? В старых рассказах говорится о многом. Говорят, люди убивали друг друга громом и огнем, а не сталью и стрелами. А может, это только выдумки. Но знание – само по себе оружие, именно для применения такого оружия я и рождена.

Это Сандер мог понять. Он заметил, что незаметно пошел быстрее, как будто сама мысль о том, что где-то впереди кладезь знаний дней Прежде, заставлял его торопиться. И в то же время он был уверен, что на многое они не могут рассчитывать. Пламя, охватившее землю в Темное Время, все изменило. Можно ли рассчитывать, что сохранилось что-нибудь от дней Прежде?

Когда он сказал об этом, Фейни кивнула.

– Верно. Но у Торговцев ведь есть свои источники. Значит, что-то осталось. И у меня есть это… – Она сжимала руками подвеску у себя на груди. – Я происхожу из рода шаманов. В нашем роду от матери к дочери передавалось знание. Есть тайны, которые можно понять лишь в присутствии того, кто их скрывает. То, что на мне, тоже тайна. Только я могу понимать его сообщение, когда держу в руках. Ни у кого другого это волшебство не сработает. Я ищу некую стену…

– И эта стена находится на северо-востоке?

– Да. Я давно хотела уйти на поиски. Но меня удерживал долг перед моими людьми. Я должна была лечить их болезни, телесные и душевные. И тот же долг теперь влечет меня – я должна отплатить кровью за кровь.

Ее лицо превратилось в такую замкнутую маску, что Сандер не решился больше задавать вопросов. Они шли молча, пеканы впереди как разведчики, Рин – у плеча Сандера.

В полдень они остановились, Сандер разжег небольшой костер, а Фейни смочила муку, которую он прихватил в поселке, водой из кожаной бутылки, намазала получившееся тесто тонким слоем на маленькую металлическую сковородку, которую достала из своего мешка, и поставила на огонь. Через несколько минут она проворно сняла лист свежего хлеба. Сандер поджарил птиц, а Рин, с которого сняли седло и груз, отправился на охоту. Фейни сказала, что ее пеканы тоже охотятся.

Дичь оказалась гораздо вкуснее, чем сушеная рыба, которую он ел накануне. Фейни поднесла бутылку к уху и сильно встряхнула.

– Вода, – сказала она. – К ночи она закончится.

Сандер рассмеялся.

– Рин найдет. Его род делает это очень хорошо. Я видел, как он начинал рыться в сухом ручье и откапывал то, на что не надеялся ни один человек. Его родичи пришли из сухой местности…

– Вашей?

Сандер покачал головой.

– Не теперь, раньше. Помнящие говорят, что мы все с юга и запада. Когда пришло море, все бежали от него, хотя горы изрыгали огонь из своего чрева. Некоторые выжили, а потом пришло племя Рина. Говорят, раньше они были маленькие. Но кто теперь может знать – много разного говорят о Прежде.

– Может, сохранились записи? – Фейни слизывала жир с пальцев, делая это с изяществом. – Вот такие знаки… – Она подняла длинную травинку и начертила в пыли линии.

Сандер рассматривал ее рисунок. Ему показалось, что они напоминают знаки, которые Торговцы делали на выбеленных шкурах, когда его отец описывал металлы, которые хотел бы получить от них в следующий приход.

– Смотри, вот это мое имя. – Она указала на линии. – Ф-Е-Й-Н-И. Это я умею писать. И кое-какие другие слова. Хотя, – добавила она правдиво, – значение всего этого я не понимаю. Но это часть моего обучения – из-за Власти.

Он кивнул. Кузнецкие слова были частью его обучения вместе сработой рук. Металл не расплавится, не затвердеет, не будет обработан, пока не произнесешь правильные слова, – все это знают. Поэтому кузнец позволяет присутствовать при некоторых видах работ только подмастерью, чтобы другие не услышали правильные кузнецкие слова.

– Но даже если ты найдешь такие знаки, – спросил Сандер, – что с того, если их нельзя прочитать?

Она нахмурилась.

– Надо будет разгадать эту загадку. Мы ведь узнали, как лечить, как луна действует на мужчин и женщин, как призвать рыб или говорить со зверями и птицами. Это все знание шаманов.

Сандер встал и свистом позвал Рина. Знание шаманов его не очень интересовало. А то, что знания кузнецов могли содержаться в таких знаках, – в это он не поверит, пока не увидит собственными глазами. Они все еще находились далеко от леса, а ему не нравилась мысль о ночевке в открытой местности.

Он затоптал угли костра, тщательно набросал поверх пепла землю, как всякий житель равнин. Пожар в степи – для него более реальная опасность, чем тот набег на поселок. Он видел последствия таких пожаров: двух человек из его племени застал огонь, и они погибли в красной ярости, от которой не может спастись человек.

Они пошли дальше. Пеканов не было видно, но Рин вернулся по зову Сандера, чтобы принять седло и мешки. Фейни не беспокоилась из-за отсутствия своих животных. Возможно, они всегда путешествовали так.

Ближе к вечеру за кустами показались деревья. Сандер остановился, впервые усомнившись в разумности своего решения. Под деревьями, которых уже коснулись цвета осени, было темно и мрачно. Может, все же лучше переночевать здесь и войти в лес утром, а не блуждать вслепую?

– Где Кай и Кайя? – спросил он у девушки.

Она сидела на земле и, услышав вопрос, взглянула на него.

– Они сами по себе. Я сказала, что не повелеваю ими. Этот лес, – она показала подбородком, – им понравится. Они обычно не живут в открытых местах, любят деревья.

Ну, какое ему дело? И все же чем больше Сандер глядел на лес, тем меньше хотел входить в него в сумерках.

– Мы останемся на ночь здесь, – решил он, потом подумал, согласится ли она с таким решением.

– Как хочешь, – все, что она ответила, и встала, чтобы снять со спины Рина свои мешки.

Глава третья

Сандер в свою очередь снял с койота седло и свои мешки, и Рин тут же исчез в лесу в поисках пищи. Пеканы не возвращались, и Сандер подумал, так ли прочен контроль Фейни над ними, как она считает. Но девушка не проявляла беспокойства. Она сняла верхнюю одежду, и отблески пламени костра заиграли на ее поясе и массивном ожерелье.

Снова она сделала лепешки и стала печь их на сковороде, а Сандер в это время проверил свой запас стрел. Он хотел углубиться в темноту леса с подготовленным оружием. Потом набрал дров, которых, как он надеялся, хватит на ночь.

Фейни начала напевать. Слова были незнакомыми. Время от времени Сандер слышал знакомое слово, но остальное – все на каком-то непонятном языке.

– Твои люди всегда жили у реки? – неожиданно спросил он, разрывая убаюкивающее очарование ее песни.

– Не всегда. А какие люди всегда жили на одном месте? – в свою очередь спросила она. – Разве нас всех не сорвало с места, не обрекло на блуждания Темного Времени? Говорят, мы с морского корабля, его вода занесла далеко на сушу. На борту многие умерли, других смыло за борт. Но некоторые выжили. Когда море отступило, корабль остался лежать на земле. Это было во дни Маржи, матери Наны, а Нана была матерью Флори, которая родила Санну. – Она медленно перечисляла имена, больше, чем он смог бы сосчитать, и наконец завершила: – И я истинная дочь четвертой Маржи. Люди с корабля встретились с другими, и так был основан Педфорд во времена бабушки моей матери. До этого мы жили у моря южнее. Но потом ушли на север, потому что там внезапно выросла гора, как в Темное Время, и выбрасывала огонь и скалы, так что все живое бежало. А твое племя, Сандер-кузнец?

– Мы с юга и запада, как я сказал. Наши Помнящие знают, но только они одни. А я кузнец. – Он поднес руки к костру, согнул сильные пальцы. – Мои тайны иные.

– У каждого человека своя тайна, – согласилась она, искусно снимая лепешки со сковородки и протягивая ему одну. – Говорят, первая Маржи обладала искусством лечения и научила этому свою дочь. Но у нас есть и другая власть. – Она откусила горячего хлеба, каждое ее движение вызывало искры в украшениях.

– Скажи мне, – попросила она, прожевав и проглотив. – Почему ты ушел, отрезал себя от кровных родичей, почему ушел искать то, что можешь никогда не найти? Потому что утратил лицо из-за того, что твои люди не захотели назвать тебя кузнецом?

Она как-то смогла извлечь из него правду.

– Я был испытан и подготовлен – отец не сказал бы этого, будь это не так. Но Иббит его брат и давно хотел стать кузнецом. Он достаточно искусен. – Сандеру не хотелось такое говорить, однако он все же признал это. – Но он никогда не ищет того, что не было еще сделано. Я хочу знать больше: почему существуют металлы, которые умели обрабатывать люди Прежде, а мы не умеем, какие их секреты мы утратили. Отец знал, о чем я думаю, но всегда говорил, что у кузнеца есть долг перед его Толпой. Он не должен уходить, не должен охотиться за тем, что, возможно, не существует. Когда отец умер, Иббит заставил совет слушать, сказал, что у меня голова полна снов, что я слишком молод и безрассуден, чтобы стать кузнецом. Он, – губы Сандера затвердели, – он великодушно предложил мне быть его подмастерьем. Подмастерьем! Мне, которого учил мастерству такой мастер, каким он сам никогда не станет! Он завидовал моему отцу, но во мне увидел средство овладеть волшебством кузнечного дела. Поэтому я и ушел. Если я узнаю секреты Прежде, то докажу, что это Иббит должен быть моим подмастерьем!

– Значит, этого ты больше всего хочешь – унизить перед всей Толпой человека, который унизил тебя? – спросила она, стряхивая с себя крошки хлеба.

– Не совсем. Прежде всего мне нужны тайны кузнечного дела. – В нем снова вспыхнула привычная страсть. – Хочу знать, как они работали, почему могли делать гораздо больше, чем мы. Правда ли, что они были велики умом, что то, что мы ищем долго и мучительно, они постигали мгновенно, сразу видели истинный путь. Некоторые невежды – так их называл мой отец – сейчас говорят, что люди узнали слишком много, и Великая Сила решила стереть их с лица земли, что они были злы в своих делах и их нужно было переплавить, чтобы из металла сделать что-то новое. Может, и так. Но я хочу узнать то, что смогу…

– А ваши Помнящие тебе не помогли?

Сандер покачал головой.

– Мы происходим не от тех, кто жил в больших городах. Скорее из пустынь, где люди всегда были предоставлены сами себе. Мы всегда были скотоводами, всегда кочевали со своими стадами. Наши Помнящие вспоминают только пожар, охвативший землю, небольшая группа людей и животных бежали от него и спаслись. Еще я из семейных преданий знаю, что наша семья всегда была семьей кузнецов, и что мы изначально не принадлежали Толпе. Мой первый предок присоединился к Толпе, когда она уже целое поколение скиталась, убегая от всего, что знала раньше. И с тех пор нашей страстью было умение делать что-либо своими руками.

Она сидела, скрестив под собой ноги, перебирая маленькие мешочки на поясе. Теперь она кивнула.

– Люди держались за знания, которые необходимы, чтобы сохранить жизнь в теле. То, что за пределами необходимости, забывалось. Но я хотела бы поговорить с вашими Помнящими. Из непонятных слов, которые кажутся бессмысленными, можно многое узнать. Таких слов много, мы не знаем, что они означают: вещи, действия… – Она слегка покачала головой. – Так много утрачено. И еще больше утрачивается, когда приходят эти Морские Акулы. – Лицо ее стало печально, она смотрела в огонь.

– Жизнь в Педфорде была хороша. – Она говорила сама с собой, обвиняя себя в чем-то, как будто забыв о существовании Сандера. – Обработанные земли с каждым годом расширялись. Мы больше не зависели только от милостей моря – оно иногда может подвести, – как в первые годы, когда поселились здесь. В середине лета приходили Торговцы. Моя мать дважды покупала у них книги, настоящие книги, эти записи людей Прежде. Она могла их читать – немного – и научила меня тому, что знала сама. Мы со временем могли бы многое узнать. – Она сжала рукой подвеску на груди.

– Это ей дал мой отец. Он пришел с Торговцами, но он не из их племени… он искал утраченные знания, пришел издалека. Он сам делал книгу, записывал все, что узнавал, потому что его племя – это племя мудрецов. И он оставил это ожерелье, чтобы ребенок, которого должна была родить моя мать, смог бы искать источник великих знаний. Он научил ее тайнам… – Когда она замолчала, Сандер не удержался от вопроса:

– А что с ним стало?

– Умер, – невыразительно ответила она. – Заболел и умер в ужасной боли. Он знал причину своей болезни – в его теле была часть, которая заболела, ее нужно было вырезать. Но у моей матери не было умения сделать это. И он умер. И тогда моя мать поклялась Великой Луной, что ее ребенок будет учиться и узнает древние знания, которые могут служить людям. Но мы с ней были связаны, мы не могли уйти по своей воле и бросить племя. Нужно было заговаривать воду при спуске новых лодок, благословлять новые посевы, чтобы поля приносили больше зерна. А теперь… теперь я посмотрю, что можно открыть этим ключом. – Она по-прежнему держала в руках подвеску. – Клянусь Великой Луной, я постараюсь, чтобы мой поиск не был бесплоден!

Спустилась ночь. Только костер создавал преграду на пути теней. Сандер встал и резко свистнул, неожиданно поняв, что Рин все еще не вернулся. Когда койот не отозвался, Сандер забеспокоился. Может, охотясь, Рин ушел слишком далеко? Иногда он полночи проводил в охоте. Но в этой незнакомой местности Сандер хотел бы, чтобы койот был поблизости.

– Он далеко, – спокойно сказала девушка. – У них своя жизнь. Нельзя требовать больше того, что они отдают добровольно.

– Мне это не нравится, – пробормотал Сандер, хотя вынужден был согласиться с ней. Его союз с койотом был добровольным с обеих сторон. Принуждать Рина означало потерять его. Но, дремля у огня, время от времени пробуждаясь, чтобы подбросить охапку дров в костер, Сандер чувствовал себя одиноким.

Девушка не сразу улеглась на постель из своего плаща. Напротив, она достала из мешочка четыре небольших белых кубика, на каждой стороне которых были точки. Разладив рукой плащ, она бросила кубики так, что они покатились по плащу и легли одной стороной вверх. Она склонилась к ним, внимательно разглядывая верхнюю сторону, потом нахмурилась. Собрала кубики и снова бросила. Результат, по-видимому, опять не удовлетворил ее, так же как и третья попытка. Возвращая кубики в мешок, она хмурилась еще сильнее. Некоторое время сидела, глядя в огонь, и Сандер услышал шепот, как будто она произносила собственные слова Силы, не предназначенные для других.

Наконец она вздохнула и легла с видом человека, выполнившего необходимые действия, но не удовлетворенного этим. Сандер подумал, что она уснула. Если она и была встревожена отсутствием пеканов, как он – Рина, то внешне никак этого не проявила.

Когда с рассветом Сандер расправил окоченевшие члены, койота все еще не было. Хотелось пить, Сандер встряхнул бутылку и почувствовал, что она почти пуста. Он надеялся на инстинкт Рина, который позволяет ему находить воду, но Рина не было. Конечно, койот легко найдет его по следу, но он нужен был Сандеру немедленно. Он снова свистнул. Ответило ему не рычание койота, на что он надеялся, а крик какой-то лесной птицы.

Фейни села. Вытащила из мешка пригоршню красных сушеных фруктов и тщательно разделила на две части.

– Твой пушистый далеко, – сказала она.

– А твои? – спросил он с необычной резкостью.

– Не ближе. Думаю, они охотятся там, – и она подбородком указала на лес. – Как я сказала, им нравятся деревья.

– А воду они могут найти? – Он потряс бутылку, чтобы показать, в чем они нуждаются.

– Если захотят. – Ответ Фейни своим спокойствием способен был раздражать. – Но есть и другие способы. Некоторые я знаю. Похоже, нам самим придется нести свою поклажу. – Она посмотрела на сброшенные Рином мешки. – Ну, что ж, я это делала и раньше. – Она расстелила плащ и принялась связывать свою поклажу в аккуратный узел.

Сандер в два приема покончил с сухими фруктами. У них был кислый вкус, и маленькая порция нисколько не утолила его голод. Он надеялся, что где-нибудь в лесу сможет подстрелить мясо на копытах. Ему нужна сила такого мяса.

Он связал все свои вещи в узел, используя мягкое седло Рина как внешнюю оболочку. Тяжелее всего инструмент кузнеца, и Сандер молча сердился из-за отсутствия койота. Рин отличный боец, но он легок и на ногах. Нехорошее предчувствие охватило Сандера. Они не знают, что ждет их в этой незнакомой местности. Он понятия не имел, нужно ли идти по следу койота: вдруг Рин оказался в опасности?

Узел тяжело лег на плечи. Но Сандер решил не жаловаться, потому что то, как уверенно Фейни двинулась впереди него в тень деревьев, было вызовом. Сандер двинулся, держа наготове самострел.

Деревья большие, с широко раскинувшимися ветвями. Некоторые листья уже окрасились желтым или алым, другие опали и присоединились к толстому слою под ногами, копившемуся годами. Этот мягкий ковер глушил звуки шагов.

Впервые Сандер заметил обстоятельство, которого не предвидел. На открытой равнине он мог наметить вдалеке какой-нибудь пункт и использовать его как указатель. Здесь деревья похожи друг на друга. Как же он может знать, куда идет, не движется ли по кругу?

Сандер остановился. Может, все же лучше было бы остаться на берегу, используя воду в качестве ориентира. Фейни тоже остановилась и оглянулась через плечо.

– Что случилось?

Он стыдился собственной глупости, но ничего не оставалось, как признаться в ней.

– Я не знаю, куда идти: тут все одинаковое.

– Я бывала здесь раньше. Тут есть дорога. Дорога на север…

Дорога? Она была так уверена, что Сандер поверил, что она знает, что делает. Но дорога!..

Фейни поманила, и он недоверчиво пошел за ней. Оглядываясь, он уже не видел ничего, кроме деревьев. Он даже не знал, в каком месте они вошли в этот лабиринт стволов и низко нависающих ветвей. Но она уверенно шла вперед.

Немного погодя они вышли на более открытое место. Здесь покров листьев и земли не совсем покрывал поверхность – в ямах, в трещинах от корней, но все же это несомненно была искусственная поверхность.

Она уходила прямо, а деревья, обступившие ее, еще молоды, поэтому тут светлее и можно было посмотреть вперед. Фейни помахала рукой.

– Видишь? Я говорила. Это дорога Прежде. За последние годы много уничтожено, но кое-что сохранилось. Там она изгибается, – она указала на запад, – но здесь идет прямо на север… Ну, насколько я знаю.

Сандер видел изгиб дороги, и нигде не виднелось открытой местности. Он удивился этому. Ему казалось гораздо легче построить такую дорогу на открытой равнине, чем прокладывать через лес. И дорога уже, чем те две большие, что встретила Толпа на пути своего бегства (Мэттли однажды шагами показал их размеры). Они такие широкие, что даже Помнящие не смогли сказать, какие людские армии двигались по таким путям.

Поверхность была неровной, приходилось идти медленно и осторожно, чтобы не споткнуться и не вывихнуть ногу в какой-нибудь дыре. Но дорога привела их к воде.

Сандер услышал звук ручья раньше, чем они вышли на неровный край обрыва, где дорога мостом когда-то пересекала ручей. Над поверхностью воды в солнечных бликах танцевали крошечные насекомые, за ними охотились более крупные. Течение быстрое, но вода такая чистая, что Сандер видел поросшие зеленым мхом камни на дне. Взяв бутылку, он оставил узел Фейни, а сам спустился вниз, промыл бутылку и заново наполнил ее.

Мост обрушился, но его остатки, скользкие от плесени и источенные водой, лежали в ручье, и по ним можно было перейти. Приободрившись от находки воды, их самой срочной потребности, Сандер начал всерьез задумываться, как бы раздобыть пищи.

Птиц много, но все маленькие и перепархивают в листве, так что изредка видны только взмахи крыльев. Ни одного животного им пока не встретилось. И хоть он очень внимательно смотрел на воду, не заметил никакого движения под ее поверхностью. Очевидно, рыбы здесь нет, во всяком случае достаточно крупной.

Фейни схватила его за руку, едва не столкнув в воду. Он нетерпеливо повернулся, готовый заговорить, но увидел выражение ее лица. Она к чему-то прислушивалась.

Рин! Тяжелая ноша, о тяжести которой он до сих пор не подозревал, спала с плеч Сандера. Он уже приготовился испустить призывный свист. Но Фейни протянула руку и зажала ему рот, призывая к молчанию.

Он тоже напряг слух. Судя по ее поведению, она услышала что-то тревожное.

Не совсем звук, скорее пульсация в воздухе – как будто звук рождался где-то очень далеко. Сандер отвел ее руку и еле слышным шепотом спросил:

– Что это?

Она хмурилась, как и накануне вечером, когда бросала свои кубики.

– Не знаю, – ответила она еще тише. – Но это какая-то Сила. В этом я не ошибаюсь.

О ее хваленой Силе Сандер не знал практически ничего. В его племени был знахарь. Но он умел только вправлять кости, обрабатывать раны и использовать кое-какие травы. У племени существовало смутное подозрение, что существует некая Сила, более могучая, чем человек. Но то, что эта Сила интересуется человеком, было весьма сомнительно. Если так, то почему же в Темное Время человечество чуть не погибло? Разве что люди Прежде вызвали кровожадную месть со стороны этой Силы. И люди Толпы, когда они в редкие минуты предавались таким размышлениям, считали, что в таком случае с этой Силой лучше вообще не иметь дела.

Сандер подумал, что с Фейни, возможно, все по-другому. Кое-что из ее способностей – например, пророчества, – казалось ему странным. К тому же на земле могли жить люди, которые не так опасались этой Силы и могли договориться с ней. У таких может быть Сила, о которой так уверенно говорила Фейни. И так как в этом она разбиралась лучше, он решил слушаться ее.

– Что за Сила? – снова прошептал он.

Она взяла подвеску в руку и смотрела на нее так, будто могла прочесть ответ на ее блестящей поверхности.

Ожидая ответа, Сандер подумал: может, они близки к сокровищу легендарных знаний, и эта пульсация свидетельствует о его близости. Но что бы ни думала Фейни, ей не понравилось то, что она увидела в подвеске. Она медленно покачала головой.

– Это не то, что мы ищем. – Слова ее звучали решительно. – Впереди какая-то тьма. Но дорога ведет туда…

– Мы можем вернуться, – заметил Сандер. – По берегу моря идти будет легче. Надо было с самого начала это попробовать.

Лес, который раньше сулил укрытие, теперь стал походить на ловушку. Хватит с Сандера леса, он предпочитает быть на открытой местности: там ты открыт взгляду противника, но зато и сам его видишь издалека.

– Пошли! – Он схватил ее за руку.

Она снова бросила взгляд на подвеску и опустила ее на грудь.

– Хорошо, – согласилась она.

Он думал, что она станет спорить, и обрадовался тому, как легко она согласилась. Вероятно, обостренные чувства Рина предупредили его об опасности этого места, поэтому койот и не присоединился к ним.

Они обратно перешли по камням ручей и быстро пошли назад по дороге. Теперь Сандер постоянно слышал отдаленное биение. Ему казалось, что его собственное сердце начало биться в такт этому звуку, он чувствовал его удары во всем своем теле. Они уходили, но пульсация не стихала, как будто ее источник следовал за ними на том же расстоянии.

Ловушка захлопнулась, когда они достигли поворота дороги, и оказалась совершенно неожиданной. Они проходили под широкими ветвями дерева, и оттуда на них упала сеть. И прежде чем Сандер опомнился, она плотно охватила его, лишив возможности сопротивляться. Сеть была не из волосяных веревок, знакомых Сандеру. Она была покрыта каким-то липким веществом, которое от каждого движения связывало все сильнее. Любое движение пленника приводило лишь к еще более тесному плену.

Сандер не мог дотянуться до ножа, не мог даже бросить бесполезный теперь самострел, прилипший к рукам. Резкий рывок сбил его с ног, он упал лицом на ковер из листьев. С трудом повернул голову, чтобы освободить рот и нос от перегноя и рассмотреть тех, кто так легко захватил их.

Они спускались с древесных ветвей. Маленькие, поросшие шерстью. Одеждой им служили передники из сплетенных ветвей. Шерсть покрывала руки и ноги, толстым матрацем росла на груди и животе. Но лица у них были гладкими. Однако, в отличие от оливковой кожи, которая местами просвечивала сквозь шерсть, лица красные и сморщенные.

Сандер не понимал их щелкающую речь и не видел никакого оружия, кроме деревянных дубин. Одну из дубин он увидел в тот момент, когда она обрушилась на него. В голове взорвалась боль, но сознания он не потерял.

Связанного, его подняли. Тошнило от кислого запаха жителей леса. Они ворчали, возможно, из-за тяжести. Один, вероятно, увидел, что у него открыты глаза, что он следит за происходящим – лесной человек (если эти существа можно назвать людьми) приблизил свою алую морду к Сандеру и рявкнул. И многозначительно потряс дубиной. Других намеков Сандеру не потребовалось. Если его изобьют, это не поможет. Он послушно закрыл глаза.

Глава четвертая

Сандер почувствовал, что его поднимают вверх. Очевидно, их захватили существа, которые предпочитают передвигаться по деревьям. Кузнец каждый раз напрягался, когда его перебрасывали с ветки на ветку, уверенный, что вот-вот упадет на землю. Голова от боли кружилась. Он плотно закрыл глаза, решив беречь силы для конца этого кошмарного путешествия.

Он не сомневался, что Фейни постигла та же участь, но не слышал от нее ни звука. Неужели девушку избили до потери сознания, прежде чем поднять наверх? Ясно, что хоть она и знала кое-что о лесе, появления этих дикарей не предвидела.

Для Сандера они не были людьми. И не животными, с которыми люди устанавливают контакт. В маленьких глазках склоненного к нему красного лица отражалась безмозглая свирепость, а зловоние тех, кто тащил его, вызывало рвоту.

Сандер знал, что их тащат в глубину леса. Сердце его стучало в такт усиливающейся вибрации, как будто он бежит изо всех сил, до истощения. Даже Торговцы никогда не упоминали такого.

Удар… удар…

По-прежнему это не звук, только гул в ушах. Сандеру казалось, что все его тело сотрясается от каждого удара – если это удары. Говор лесных существ (он не удостоит их слова «люди») становился все громче.

И вот последний перелет, резкий толчок, от которого в голове вспыхнула горячая красная боль. Сандер лежит на открытом месте, солнце резко бьет ему в глаза. Он снова закрыл их.

Когда он повернул, насколько смог, голову и осторожно приоткрыл глаза, то успел увидеть, как последний волосатый лесной человек исчезает на дереве по другую сторону поляны.

Они оставили охрану? Если нет, то почему… Сандер всматривался сквозь ячейки щели. Он мог слегка пошевелиться, но путы не спадали. На самом деле они еще более затягивались. Но он все же смог достаточно повернуться, чтобы бросить взгляд на Фейни.

Древесных людей не видно. Поляну, на которой лежали пленники, почти целиком покрывали каменные развалины. На камнях в середине поляны сидело странное существо.

Оно, должно быть, грубо вырезано из дерева, но все же достаточно искусно, чтобы напоминать древесных людей, хотя и больше их в три раза. И оно крикливо женственно. Отвратительное лицо алого цвета, на шее бусы из полированных орехов и каких-то стручков. Сидит на корточках, опираясь с обеих сторон на руки, голова слегка опущена, как будто оно с живым интересом смотрит на пленников.

И тут…

Один из маленьких блестящих глаз, которые Сандер считал сделанными из кварца или раскрашенного камня, мигнул. Это существо – живое!

Во рту у Сандера пересохло. Он мог понять воображение. Но то, что это огромное страшное существо – живое, настоящий кошмар. Кошмар, состоящий из обширного рта, в котором видны мощные клыки, один из них сломан, а кончик бледного языка высовывается, как отвратительный червь.

Существо слегка подняло голову и ухнуло – странный крик, как у какого-нибудь ночного охотника. Со всех окружающих деревьев отозвались невидимые лесные люди, они громко закричали и залопотали.

Никакого подобия разумной речи, но вызывает страх в слушателе. Сандер не мог порвать сеть, она все более сжималась, прижимая к его спине узел, сжимая руки и ноги как в гигантских тисках.

– Эээйхии! – крикнула Фейни. Сандер смутно помнил, что слышал уже этот крик. Но ему слышался в нем не призыв о помощи. Скорее вызов.

Существо на камнях перестало ухать. Пузатое туловище передвинулось ближе к краю, голова слегка наклонилась, маленькие глазки рассматривали девушку. Потом, почти небрежно, существо подобрало лежавший поблизости круглый камень и бросило.

Всего лишь на ширину пальца камень миновал голову Фейни. Сандер думал, что если бы существо действительно захотело, оно раздробило бы череп девушки. Предупреждение ясное. Но Фейни не обратила на него внимание.

– Эээйхии! – Снова послала она свой призыв, который слабым эхом отразился от камней.

Теперь Сандер вспомнил. Так на равнине она звала Кая и Кайю. Разве есть какой-нибудь смысл в том, чтобы ее товарищи оказались поблизости?

Огромная самка рявкнула, повела рукой в поисках другого камня. Потом неуклюже встала на ноги. Она оказалась выше Сандера на целую голову, а ее огромное тело намного превосходило по размеру не только лесных людей, но и соплеменников Сандера.

Она медленно спускалась по камням, как будто не уверенная, выдержат ли они ее вес. Добравшись до земли, наклонилась, чтобы схватить Фейни. Сандер извивался в тщетных попытках освободиться. Он был уверен, что ему предстоит стать свидетелем ужасного убийства.

Но тут в воздухе, как на крыльях, мелькнул Кай. Из оскаленной пасти исходил свистящий рев. Он приземлился на слегка согнутых плечах гигантской самки, голова его устремилась к ее массивной шее.

Лесная женщина испустила ухающий крик, пытаясь поднять руки, оторвать зверя, вцепившегося в нее клыками. Но тут появился меньший пекан – Кайя. Она не летела в воздухе, но кралась по земле и впилась зубами в одну из массивных грудей.

Громкие крики с деревьев отзывались на уханье гигантши. Сандер думал, что лесные люди посыпятся с ветвей на выручку своей осажденной самке. Но они не показывались, только продолжали кричать, а она топталась, пытаясь оторвать от себя нападающих. Она оторвала Кайю вместе со своей плотью, в челюстях пекана было зажато ее мясо, и зверь полетел в сторону. Но когда она занялась Каем, меньший пекан снова набросился на нее, очевидно, невредимый.

Неожиданно из горла гигантши брызнул фонтан крови. Кай перервал артерию. Лесная женщина крикнула в последний раз и опустилась на колени, а Кайя вернулась и начала рвать ее тело. Гигантша слабо дергала руками, пытаясь достать зверя у себя на спине, потом затихла, ее ужасная голова лежала на камне, как отвратительная маска смерти, кровь шумной рекой текла по камням. Лопотание лесных людей, по-прежнему не показывавшихся, сменилось тишиной.

Пеканы попятились от тела, как будто после смерти гигантши ее плоть и кровь показались им отвратительными. Сандер ожидал, что невидимая аудитория вот-вот обрушится с дубинами на животных и беспомощных пленников. Может быть, они с Фейни избежали ужасной гибели, которую готовила им огромная самка, но еще не освободились.

Биение стихло. Сандер больше его не слышал. Но слышал шум в ветвях и ожидал нападения. Однако оно все не начиналось, и он почувствовал еще большее опасение: их убьют не сразу, они станут жертвами какого-нибудь ужасного жестокого обряда.

Пеканы сидели возле Фейни, поводя головами из стороны в сторону, наблюдая за деревьями. Хоть они и показали свою свирепость в нападении на гигантшу, Сандер подумал, что если лесные люди воспользуются сетью, звери тоже окажутся бессильными.

Проходило время. Сандер больше ничего не слышал. Солнце светило горячо, и на поляне стоял удушливый запах смерти.

– Они ушли, – нарушила выжидательное молчание Фейни.

– Что? – Сандер пытался поднять голову, чтобы лучше рассмотреть, что скрывается в листве.

– Они ушли, – повторила девушка.

Может, и так. Но пленники все еще не свободны. Сжатие сети превратилось в пытку: Сандер перестал следить за угрозой и обратил внимание на свое состояние.

– Лежи неподвижно, – сказала Фейни. – Я слышала об этих лианах. И против них есть средство. Но лежи неподвижно, я попытаюсь дать Кайе понять, что нужно сделать.

Он и так не мог пошевелиться, и страхи его приняли другое направление: усиливающееся сжатие разрежет его тело на куски, сломает спину под весом узла с кузнечным инструментом. Ему и так ничего не остается делать, как лежать неподвижно.

Обжигающее солнце снова вызвало головную боль, он хотел воды, хотел избавиться от пут. Кайя присела возле девушки, чуть не касаясь мордой ее лица. Они молчали и смотрели друг другу в глаза.

А Кай в это время бродил по поляне, останавливался под каждым деревом и смотрел вверх, будто высматривал добычу. Время от времени его большое тело скрывалось за камнями. Дважды пекан во всю длину тела поднимался на ствол, всматривался, голова его слегка покачивалась справа налево, он принюхался.

Сандер снова посмотрел на Кайю и Фейни. Пекан отошел от девушки и погрузил сначала одну, потом другую лапу в кровь мертвого врага. С той же осторожностью он опустил лапы на рыхлую землю, чтобы к ним прилип песок.

Подготовившись, Кайя вернулась к Фейни и вцепилась грязными лапами в сеть, изо всех сил стараясь разорвать ее.

Она несколько раз возобновляла покрытие лап, чтобы не прилипнуть к сети. Но каждый раз упорно возвращалась к своему занятию. Сандер несколько раз терял сознание. Боль в голове, все усиливающееся давление на спину вызывали обмороки, и он не знал, как долго они продолжались. Каждое мгновение он ожидал возвращения лесных людей, но теперь его это уже не так тревожило. Наконец он погрузился в поглотившую его тьму.

Пришел он в себя, чуть не захлебнувшись – из угла его рта лилась вода. Все еще не вполне придя в себя, он болезненно проглотил, и снова вода полилась на его сухие губы. Но он мог дышать, боль в спине стала легче. Он пошевелился и понял, что свободен от сети. Над ним склонилась Фейни, это она понемногу лила воду ему в рот.

– Мы… – голос его звучал откуда-то издалека.

– Можешь двигаться? – спросила она. – Попытайся! Можешь сидеть… стоять?..

Он смутно, сквозь окутавший его туман, чувствовал, что она чего-то требует. Но послушно встал на колени, затем с ее помощью поднялся на ноги.

Солнце не жгло уже так яростно, но они по-прежнему находились на поляне, возле гигантского тела. Сандер торопливо отвел глаза.

– Пойдем! – Фейни настойчиво тянула его. Сандер сделал шаг, пошатнулся.

– Мои инструменты! – Это была первая связная мысль. Он не оставит то, что соединяет его с прошлым.

– Их понесет Кай! – нетерпеливо ответила она. – Идем!

Самец пекан уже тащил узел Сандера, дергая его, когда он застревал между камней или цеплялся за кусты. И так как Сандер не был уверен, что сможет даже нагнуться, ему пришлось довольствоваться этим.

Он шел, и силы постепенно возвращались к нему, хотя возобновившееся кровообращение причиняло сильную боль. Мозг его тоже начал проясняться.

– Древесные люди… – он пытался найти слова для своего предчувствия.

– Они не вернулись… не знаю, почему, – призналась Фейни. – Может быть, после того как Кай и Кайя убили их огромную самку, они боятся их. Но они могут вернуться. На этот раз мои пушистые не дадут им приблизиться без предупреждения.

– Куда мы идем?

– Есть тропа, – ответила она. – Она ведет направо, на восток. Я думаю, безопаснее быстрее вернуться к морю, чем возвращаться через лес.

С этим он согласился. Фейни несла его самострел, теперь она сунула его ему в руки.

– Вот твое оружие, держи его наготове. Неизвестно, как попытаются отомстить эти звери.

Он с радостью взял самострел. Если она права и пеканы смогут предупредить о новом нападении с сетью, тогда у них есть шанс. У них он не видел другого оружия, кроме неуклюжих дубин.

Как только он смог идти самостоятельно, Фейни стала идти несколько впереди, неся на спине собственный мешок, Кайя шла рядом, а самец сзади. Сандер прислушался.

Удары – скорее вибрация, а не звук – прекратились. Лес затих, не слышалось даже голосов птиц, вообще никаких звуков жизни под зеленым навесом. И тут Сандер уловил далекий знакомый вой. Рин!

Но если койот последует за ними, он может быть пойман сетью. А Сандер никак не может предупредить его. Или все же может?

Кузнец остановился, набрал полные легкие воздуха и испустил крик, который ничем не напоминал его обычный призывный свист. Воинский клич большой горной кошки. Поймет ли Рин? Сандер надеялся на это.

Оба пекана повернулись к нему, Фейни явно удивилась. Сандер крикнул еще дважды, думая, что отчаяние позволило ему почти точно воспроизвести крик зверя.

– Рин, – объяснил он. – Он не должен идти за нами, его могут поймать. Это крик нашего старого врага. Может, он поймет предупреждение.

Девушка кивнула и пошла дальше. Сандер видел, что раньше здесь была дорога. Не такая широкая, как та, по которой они шли прежде, но все еще со следами покрытия. Эти камни на поляне… Вспоминая их, он решил, что они слишком правильные для естественных скальных выступов. Может, и их по какой-то причине установили люди.

К своему облегчению, Сандер заметил, что лес редеет. И уловил звук, который, как он надеялся, был звуком далекого прибоя. Если только они доберутся до открытого берега, то будут в безопасности. Нападения сверху можно будет не опасаться.

Они пошли быстрее. Кузнец почувствовал себя достаточно сильным, чтоб поднять свой узел на плечи. Среди кустов виднелись каменные прямоугольники. Здания древних? Больше его это не интересовало: нужно как можно быстрее выбраться из леса.

Деревья росли все реже. Кусты, высокая трава, груды камней преграждали путь, приходилось пробираться сквозь них – пеканы шли легко, но людям приходилось труднее.

Снова открытое солнце, но теперь оно опустилось низко. И море! Сандер взобрался на камень, чтобы убедиться в этом. И увидел бегущего по берегу, так что песок летел из-под лап, Рина! Койот спугнул береговых птиц, которые взлетели с резкими криками – прозвучал громко и ясно вой Рина.

Они продрались сквозь заросли ползунков, и песок заскрипел под их ногами. Свежий морской воздух прогнал последние болезненные воспоминания об ужасах леса. Рин подбежал к ним, ткнулся носом в Сандера, слегка порычал, должно быть, уловив запах лесных людей и их сети. Навострив уши, посмотрел в сторону леса и зарычал громче.

– Не сейчас! – весело сказал ему Сандер. – Мы свободны!

Они не хотели оставаться вблизи темного леса. Напротив, свернули на север, все время оставаясь на берегу, где можно за мили видит тех, кто приближается.

– Кто они? – спросил Сандер вечером, когда они расположились среди дюн. На огне жарились крабы, которых Рин вытащил из песчаных нор. – Ты видела или слышала что-нибудь?

– Древесные люди? – Фейни распаковывала свой мешок, тщательно осматривая содержимое, как будто боялась, что потеряла что-нибудь при переноске. – Не знаю. Думаю, они появились здесь недавно: мои люди каждую осень ходили в лес за орехами и никогда их не встречали. Ты думаешь, они не настоящие люди?

– Не знаю. Мне они кажутся ближе к животным, чем Рин и твои пушистые. И почему они служили этой великанше?

– В Темное Время и у людей, и у животных произошло много странных изменений. Мой отец, – она снова взялась рукой за подвеску, – он знал об этих изменениях. Он рассказывал матери, что некоторые животные делаются похожими на человека. Может, справедливо, что и некоторые люди отступают к животным. Эти лесные люди даже не рабы – хотя по духу похожи. – В ее глазах снова загорелась ярость, когда она заговорила о нападавших на Педфорд. – Я думаю, они отдали нас в жертву своей самке.

Сандер не вздрогнул, хотя сдержался с трудом. Что было бы, если бы их не спасли пеканы? Ему не хотелось думать об этом. Он заметил, что ночью ни Кая, ни Кайя, ни Рин не отходили от костра, сидели в его свете. Возможно, на них тоже подействовала чуждость этого места, они чувствовали угрозу.

Он предложил дежурить по очереди, чтобы постоянно поддерживать огонь, и Фейни тут же согласилась. Но настояла, что будет дежурить первой, сказав, что он из-за тяжелого мешка пострадал от сети больше. И хоть ему хотелось поспорить, здравый смысл подсказал, что это по-детски.

Когда она разбудила его, стояла темная ночь. Рин лежал, положив голову на передние лапы, его глаза – узкие щелочки – не отрывались от Сандера, когда тот подошел к костру. Пеканы свернулись в два мохнатых клубка, и Фейни улеглась на песок между ними.

На небе ярко и чисто горели звезды, успокаивающе шумел прибой. Сандер встал, койот тут же поднял голову, но кузнец знаком велел ему лежать. Он спустился к воде, набрал еще плавника. Сидеть не хотелось. Идя назад, он смотрел на темную тень леса. Последовали ли за ними лесные люди? Скрываются ли там слуги этой… кто она была для них: вождь, мать племени, может, шаманка со сверхъестественной силой? Они никогда не узнают. Только у нее нет общих предков с Фейни и с ним, она от них дальше, чем даже эти пушистые.

В мире, должно быть, много удивительного. Лучше им в дальнейшем двигаться с большей осторожностью, ничего не считая безопасным, пока это не будет доказано.

Он вернулся к костру и подложил дров. Увидев, что Сандер садится, Рин закрыл глаза. Фейни ровно дышала. Во сне лицо ее стало совсем юным, неопытным. Он обязан жизнью ей и ее пушистым. Ему не очень понравилась эта мысль. Он шел, как неопытный мальчишка на первом перегоне скота. Ему нечем гордиться в сегодняшних происшествиях.

Нахмурившись, он подтащил к себе мешок с инструментами, достал их, осматривая один за другим. Два молота, взятых в Педфорде – их нужно снабдить древками. Но тут ничего нет, кроме обломков, а их крепости он не доверял. Со временем он подыщет подходящее дерево и изготовит ручки. Он решил, что инструменты получатся отличные.

Он подумал о человеке, который ими пользовался. Что за кузнец был в Педфорде? Надо бы расспросить Фейни. Но потом он решил, что не стоит вызывать у нее воспоминаний о ее людях и их судьбе.

Это, в свою очередь, заставило его думать о том, что она ищет, – об оружии из Прежде, достаточно мощном, чтобы уничтожить нападающих с юга. Существует ли такое оружие? Он сомневался в этом. Но в том, что Фейни что-то знает о тайном месте, он не сомневался.

Металл…

Он думал о меди и золоте, серебре и железе – эти металлы он знал, они подчинялись его воле. Но другие, странные сплавы, секрета которых не знает ни один человек – если бы он мог овладеть и ими! Его охватило нетерпение, он готов был сорваться с места и побежать – побежать туда, где скрываются тайны, о существовании которых говорила Фейни.

Нужно справиться со своим разыгравшимся воображением. Фейни смутно знает, чего ищет. Не стоит полагаться на удачу. Сандер снова упаковал инструменты и завязал узел. Им повезло, что они все еще живы.

Глава пятая

Два дня они шли по дюнам. Кроме птиц, медуз и крабов, за которыми они охотились, не было видно ничего живого. Далеко на западе стояла темная линия леса. Между ними и ею располагалось обширное пространство, поросшее жесткой травой, растущей редкими пучками, и кустами, принявшими под действием морского ветра самые необычные формы.

На третье утро они добрались до еще более странной пустыни. Берег моря уходил на восток, а перед ними лежал склон, ведущий вниз, к земле, которая когда-то была океанским дном, а сейчас открылась воздуху. На ее скалах виднелись ожерелья из давно умерших моллюсков, а хрупкие скелеты других морских обитателей лежали полупогребенные среди источенных волнами камней.

Сандер хотел свернуть на запад, надеясь обогнуть эту пустыню. Но Фейни колебалась, глядя на подвеску, в которую она, по-видимому, глубоко верила.

– То, что мы ищем, там! – Она указала прямо вперед, на пустыню бывшего моря.

– Далеко ли? – спросил Сандер. Ему не нравилась предложенная ею дорога.

– Не знаю.

– Но мы должны быть уверены. Идти туда… – Он покачал головой. – Мы доели все припасы. Здесь не будет даже крабов и моллюсков. И хоть бутылки мы наполнили сегодня утром, надолго нам воды не хватит.

– А если свернем на запад, сколько дней добавим к пути? – возразила она.

Он посмотрел на запад. Песчаный берег, по которому они шли, сужался, превращался в скалистый уступ, на котором росли деревья. Возвратиться в лес после испытанного ими – нет, если есть другой путь. Но ему все же нужна уверенность, помимо смутного указателя направления Фейни.

Правда, он видел, что кое-где бывшее морское дно поросло травой и низкорослыми кустами. Оно оказалось совсем не такой пустыней, как он сначала подумал. Виднелись скалы, которые можно использовать как ориентиры, так что им не придется бродить кругами, когда они уйдут далеко от берега.

– Дневной переход, – согласился он. – Если ничего не найдем, вернемся…

Девушка, казалось, его не слушает, хотя она кивнула. Опустила на место подвеску и с ожиданием посмотрела вперед.

Рин спокойно сидел рядом. Но пеканы бегали взад и вперед, выражая свистом свое недовольство. Пошли они вслед за ними, только когда Фейни поманила их. Ясно было, что им не по душе эта местность.

Первое время дно было покрыто песком, идти оказалось легко. Потом начался спуск, покрытый гравием и изъеденными водой камнями. Камни двигались и переворачивались под ногами. Сандер решил, что покинутая ими земля некогда образовывала одну сторону большого залива.

Солнце светило сквозь огромную изгородь широко расставленных ребер, принадлежавших какому-то морскому созданию, а может, это были заросшие моллюсками окаменевшие балки корабля. Сандер не мог понять, что именно.

Поверхность морской пустыни была неровной, встречались углубления и холмы. В одном углублении им попался небольшой, обрамленный высохшей солью бассейн – последний остаток ушедшего моря.

Все дальше идальше – оглядываясь назад, Сандер с трудом различал деревья на покинутом ими берегу. И все больше росли сомнения относительно правильности выбранного пути. Катастрофа, разразившаяся здесь, казалось, отрицала жизнь.

Наконец они достигли глубокой пропасти и посмотрели вниз, на рваные откосы. Внизу текла река. Как перейти? Пеканы начали спуск, направляясь к воде. Он и Фейни, пожалуй, тоже могут спуститься, но Рин не сможет. Придется обходить – снова на запад, еще дальше в пустыню, надеясь найти место, где легче перейти.

Впрочем, река решала одну проблему: Сандер видел, как пеканы погрузили морды в воду и с удовольствием пили.

Они двинулись по краю пропасти. Надежды Сандера оправдались: скоро пропасть стала ниже, река шире. Они обходили множество остовов, которые Сандер счел остатками кораблей, пока не подошли к чему-то совсем иному. Остатки стены из массивных камней, слишком правильной формы, чтобы быть делом природы. За ними другие камни, которые могли обозначать начало дороги, и две большие упавшие колонны, сплошь покрытые моллюсками. Очевидно, очень старые, может, из времени раньше Прежде. Сандер рассматривал колонны, Фейни провела пальцами по краю одной из них.

– Старое, старое… – сказала она. – Может, было другое Темное Время, когда море затопило землю, а в наше Темное Время снова отступило. Если бы мы только знали… – голос ее звучал задумчиво.

Они не смели задерживаться, чтобы рассматривать то, что открыло море, и решительно направились к реке и пошли по ее течению.

Сумерки застали их на новом морском берегу, и они разбили лагерь под звуки волн. Здесь тоже нашлось немало плавника для костра. Пеканы притащили с реки каждый по большой рыбине. Фейни с радостью встретила их добычу: ее люди знали эту породу рыб, но им редко удавалось их поймать.

Рыба на прутьях жарилась над костром, Сандер прислонился к обточенному водой камню и смотрел на реку. Течение заметное, но река здесь шире и мельче. Он решил, что при дневном свете они сумеют переправиться без большого труда. Потом пойдут дальше на запад вдоль реки, тогда заботы о пресной воде не будет. Хоть река и увела их далеко от намеченного Фейни направления, может, это и не такая уж помеха.

Фейни выложила рисунок из различных морских раковин.

– Удивительно, Сандер-кузнец, что среди них нет двух одинаковых. Форма похожа, но узоры – всегда есть какое-то отличие. Их ценят Торговцы, за некоторые можно купить медную проволоку, даже кусок ржавого железа с хорошей сердцевиной. Я…

Но Сандер так и не узнал, что она хотела сказать дальше. Он смотрел на Рина. Сделал быстрый жест одной рукой и взялся за самострел. Койот ощетинился, оскалил зубы, глаза его превратились в щелки.

Сандер напряженно прислушивался. Фейни присела у огня, положив руки на Кая и Кайю, которые тоже негромко зашипели.

Послышался плеск – с моря или от реки? Сандер не мог этого понять. Рин снова зарычал.

– Факел! – прошептал Сандер Фейни.

Она немедленно схватила толстую ветку, сунула ее конец в огонь. Ветка загорелась, Фейни взмахнула ею, раздувая пламя. И прежде чем Сандер смог остановить ее, прошла вперед, к большому камню, держа пылающую ветку перед собой.

Он встал, не выпуская самострела. В темноте послышалось кваканье. И тут пламя факела осветило темную фигуру на берегу реки. Тело блестело, как будто только что появилось из воды.

Существо стояло прямо, как человек, на задних конечностях. Но в остальном – оно казалось еще менее человекоподобным, чем лесные люди. Бледная кожа вокруг торса свисала складками, верхняя часть была плоской. Из огромной зияющей пасти доносилось кваканье, над пастью видны были выпуклые глаза. Но…

Вокруг пояса обвязана шкура, за нее заткнуты два смертоносных орудия, сделанных как будто из кости, а не из металла.

– Не стреляй! – крикнула Фейни. – Оно испугалось. Я думаю, оно уйдет…

Не успела она договорить, как существо прыгнуло назад и погрузилось в воду. Пламя факела не доставало далеко, поэтому больше ничего не было видно.

– Огонь… ему не нравится огонь, – девушка говорила убежденно, как будто смогла за эти несколько секунд проникнуть в мозг водяного существа.

Рин пробежал мимо них к берегу, отчаянно залаяв на воду. Очевидно, койот решил, что водный житель опасен.

Сандер подумал, что если они хотят пересечь реку, чтобы продолжить путь, им придется погрузиться в воду – родную стихию этого существа. Такая перспектива ему не понравилась.

– Что это было? – Эта земля больше знакома Фейни, он обратился к ней за разъяснением. Но она покачала головой.

– Снова – я такого раньше не видела. Но рассказывали, что когда-то такие существа вышли из моря у Педфорда, опустошили наши сети, прихватили и неосторожных рыбаков. Это было после большой бури, и вода покраснела. От нее дурно пахло, много рыбы сдохло, и люди сжигали ее большими грудами на берегу. Но позже они никогда не появлялись. Это было во времена матери моей матери, и тогда этих существ никто не рассмотрел. Говорили, что они разумные: сети оказались разрезаны в таких местах, чтобы нанести больше вреда.

Сандер снова сел.

– Оно не очень похоже на человека.

– Это водное существо, – согласилась Фейни. – Слушай!

Сквозь шум прибоя, сквозь журчание реки послышался звук, хотя и далекий, – кваканье. Может, то существо, которое они видели, лишь разведчик большого отряда? Вероятно, с их стороны глупость – оставаться возле реки. Но Сандер колебался: не хотелось идти в темноте.

В конце концов они решили, что у костра и рядом с бдительными Рином и пеканами они могут оставаться на месте. Сандер изготовил второй факел, чтобы при его свете набрать еще дров, а Фейни достала из одного мешка толстый стержень длиной с ладонь. Она повернула стержень направо и коснулась одного места на его боку. Вспыхнул свет, который ослепил Сандера во время их первой встречи.

– Это вещь из Прежде, – гордо сказала она. – Тоже от моего отца. Но он сказал, что у него жизнь ограничена, она умрет. Тем не менее мы сможем ее использовать.

Сандер покачал головой:

– Если она скоро умрет, то нужно ее поберечь, чтобы использовать в более трудных случаях. Ты говоришь, эти водные существа боятся огня. Мы его и используем.

Фейни держала факел, а он набрал плавника по обе стороны лагеря. Получилась большая груда. Сандер надеялся, что на ночь хватит. Костер может гореть слабо, пока не видно угрозы.

Они снова распределили дежурство. На этот раз ни пеканы, ни Рин не засыпали глубоко. Скорее дремали, время от времени вставали и уходили ненадолго во тьму. Сандер считал, что они обходят лагерь.

Сам он прислушивался. Но кваканье стихло. Даже когда пришла его очередь спать, он время от времени просыпался и прислушивался.

Утром он спустился к реке, чтобы решить, где ее переходить. Фейни настаивала: то, что она ищет, находится на другом берегу, к северу и немного к западу. Если они вернутся назад, туда, откуда вышли вчера, все равно им придется переправляться через реку, а она может охраняться водными существами.

Могут ли они пересечь сегодня и здесь?

Река вливалась в новое море. Сандер бросал в нее куски дерева, и ему не понравилась быстрота, с какой их уносило течение.

Он попытался измерить глубину с помощью длинной ветки. У берега по пояс. Дальше придется плыть. И к тому же нужно преодолевать течение, которое может унести в море.

Значит, учитывая снос, придется пройти выше по течению. Он знал равнинные реки. Но ни одна из них, кроме как весной, в половодье, не представляла таких проблем.

– Плавать умеешь? – спросил он Фейни, когда она присоединилась к нему. Самому ему нечем было похвастать. Но он все же считал, что сумеет продержаться на воде, пока не доберется до противоположного берега. Конечно, если ночной посетитель с товарищами не явится, чтобы затруднить переправу.

– Да, а ты?

– Переправиться сумею.

– Думаю, лучше переправиться здесь. – Девушка поддержала его решение. – Возвращаясь, потеряем много времени, и там может оказаться еще хуже.

Они как можно лучше подготовились. Привязали мешки повыше к спине Рина, разделись и одежду тоже нагрузили на койота. Держа в руке посох, Сандер неохотно вошел в воду. Она оказалась холодной, входить не хотелось. Течение тянуло все сильнее. Он осторожно нащупывал дно, чтобы не погрузиться неожиданно с головой. Рин двигался рядом ниже по течению, а сзади слышался плеск: это следом шли Фейни и ее спутники.

Сандер позаботился еще об одной предосторожности. Из своих запасов он достал веревку из шкуры, привязал ее к мешкам на Рине, потом себе к поясу и к поясу Фейни.

Он погрузился по горло – пришлось бороться с течением, чтобы устоять на ногах. Неожиданно Сандер потерял опору. Отплевываясь, он неуклюже поплыл. Через несколько мгновений его прибило к койоту. Их обоих понесло вниз по течению.

Страх охватил Сандера. Что если они не вырвутся из течения? Перед переправой он строго приказал Фейни, что если их с Рином понесет течением, она должна перерезать веревку, чтобы у нее оставался лучший шанс выбраться. Но она этого не сделала.

Рин шумно плыл, Сандер держался около него, не решаясь взглянуть, насколько близко их унесло к морю. Ему казалось, что теперь вода держит его так же крепко, как сеть в лесу.

Наконец койот нащупал дно и побрел вперед. Сандер прочно держался за веревку. Мгновение спустя он больно ударился о подводный камень и смог встать на ноги.

Держась за Рина, он шлепал к противоположному берегу. Веревка у пояса натянулась, чуть не опрокинув его. Он схватил ее руками и оглянулся.

Ниже по течению Фейни отчаянно размахивала руками в воде. Ее унесло уже ниже того места, где находились Сандер и Рин. Сандер плечом подтолкнул койота, чтобы тот тоже тянул.

Общими усилиями они тянули Фейни. Прежде чем Сандер успел подумать, что случилось бы, если бы они не вытащили ее, она выбралась на берег, встряхивая промокшими волосами.

По берегу к ним бежали пеканы. Они переправились спокойнее всех. Остановились и принялись отряхиваться, разбрасывая во все стороны брызги. Но Рин повернулся к реке и зарычал.

Сандер увидел на воде V-образные следы. Он дернул за веревку, все еще соединявшую их с Фейни.

– Пошли!

И побежал, потащив за собой девушку, отчетливо осознавая свою беззащитность. Рин бежал рядом, но пеканы задержались, образуя арьергард и рыча на то, что двигалось в воде.

Сандер не останавливался, пока они не добежали до камней, в которых почувствовали себя в относительной безопасности. Тут он достал из узла самострел и при этом снял с Рина весь груз, чтобы освободить его для действий.

Со спины Рина он поднялся на самый высокий камень. Лег на живот и стал смотреть назад. При утреннем свете все было хорошо видно. Из воды выходила целая группа существ, как их ночной посетитель. Больше десяти. Впрочем, внешне они все же отличались: у каждого на теле панцирь, изготовленный из большой раковины. Круглые головы покрыты аналогичным образом, и даже к рукам и ногам прикреплены пластины. Они явно пришли готовые к сражению.

Оружием им служили длинные копья с острыми зазубренными наконечниками. Сандер рассматривал их как профессионал. Они изготовлены так, чтобы концы обламывались и застревали в ране. Кваканье звучало более гулко, может, из-за панцирей на головах – прыгая вперед, они непрерывно квакали.

Даже если они и речные жители, то могут продвигаться и на суше. Не колеблясь, они устремились вперед. Пеканы не набросились на них, как сделали в лесу. Напротив, звери Фейни бегали взад и вперед, держась на безопасном удалении от копий, с рычанием и свистом, но осторожно отступая.

Сандер тщательно прицелился и выстрелил. Он попал в цель, но существо внезапно переместилось, и стрела застряла в панцире у плеча, а не попала в уязвимое место между грудным и головным панцирями.

Но все же этот выстрел странно поразил врага. Существа остановились и собрались. Тот, в кого попала стрела, дергал ее до тех пор, пока не вырвал из панциря. Он подержал стрелу перед глазами, как будто хотел оценить ее опасность. Кваканье стало громче, возбужденней.

Сандер уже приготовил вторую стрелу. Но у речных существ так мало незащищенных мест, что он решился стрелять, дожидаясь лучшей возможности. Фейни, уже одевшись, оказалась рядом с ним. Ее рука легла на самострел.

– Я подержу это, а ты пока оденься, – сказала она. – Под таким солнцем ты обгоришь.

Сандер и так уже чувствовал жар солнца. Но оставить ей оружие…

– Торопись! – Она сильно толкнула его в плечо. – Я умею пользоваться этим оружием. – В голосе ее звучал гнев, как будто она сердилась из-за его колебаний.

Оружие она держала умело, и Сандер поверил, что она говорит правду. Он положил на камень еще три стрелы и пошел к своей одежде.

Вернувшись, он обнаружил, что пеканы отступили к основанию той «стены», на которой лежали они с девушкой, а речные создания, очевидно, оправились от удивления при виде стрелы и снова настойчиво стали приближаться к ним. Они не шли, а скорее прыгали, но продвигались быстро.

В этот момент Фейни выстрелила. Предводитель водного отряда выронил копье. С громким отчаянным кваканьем он затряс «рукой» с четырьмя одинаковой длины пальцами, соединенными перепонкой. Из нее торчала стрела.

Снова враги собрались и принялись осматривать рану. Сандер удивился их тактике. Она показалась ему глупой. Земноводные находились в пределах досягаемости оружия, однако они стояли вокруг раненого товарища, интересуясь им, а не теми, кто в скалах. То, что они не опасались контратаки со стороны осажденных, казалось удивительным. Может, они не понимали, откуда взялась стрела? Может, они настолько глупы или у них такой чуждый образ мыслей, что они не связывают стрелу с теми, на кого нападали.

Фейни передала ему самострел и посоветовала:

– Не убивай, если не будешь вынужден. Смерть может вызвать их месть.

– Откуда ты знаешь?

– Не знаю… вернее, не могу найти слова, чтобы объяснить. – Она казалась такой же удивленной, как водные существа, рассматривавшие стрелу. – Просто я знаю, что чувствуют и думают мои пушистые. Эти существа встревожены, они боятся. Но если их рассердить, ненависть в них победит страх. Тогда они не будут считаться с тем, сколько их погибнет, и доберутся до нас. А теперь они в сомнении, им кажется, что на нас не стоит охотиться.

Сандер не понимал, откуда девушка все это знает. Должно быть, просто догадывается. Но он больше не стрелял, хотя цель была отличная. Он подождет и посмотрит, что предпримет враг.

Глава шестая

Теперь, когда у Сандера появилась возможность внимательней рассмотреть их временное убежище, он убедился, что это не просто груда камней. Как будто тоже сооружение древних разумных существ. Солнце ярко светило в глаза, Сандер, щурясь, рассматривал поверхность, на которой лежал. Задерживаться здесь – значит напрашиваться на неприятности.

Отряд водных существ наконец двинулся. Двое присели, держа свои копья высоко в воздухе. Остальные, включая раненого, поскакали к реке.

Сандер соскользнул вниз. Пора уходить. Он решил, что враг отправился за подкреплениями. И был уверен, что с двумя оставшимися они справятся, если те последуют за ними в пустыню.

Фейни согласилась с его предложением. Она стояла, держа в руках подвеску и глядя на северо-запад.

– Нам придется держаться подальше от реки, – предупредил Сандер. – Вода – их стихия, и в ней у них преимущество. – К счастью, он успел перед переправой наполнить бутылки. Но, глядя на опаленную солнцем пустыню, пожалел, что у него нет второй или третьей кожаной бутылки про запас.

С другой стороны, обширное пространство песка и камня, пропеченное солнцем, должно отпугнуть водные создания. Если это действительно земноводные, какими он их считал, вряд ли они решатся на долгий переход по пустыне.

В сущности, решил Сандер, осматривая суженными глазами пространство впереди, не так уж там плохо, если, конечно, соблюдать осторожность. Он умеет находить путь по звездам, используя эти далекие светлые точки в качестве указателей. Но сначала нужно найти укрытие до вечера.

Снова он начал вслух оценивать ситуацию. Выражение сосредоточенности исчезло с лица Фейни, она опустила подвеску.

– Наши мореходы тоже правят путь по звездам, – медленно ответила она. – И я думаю, жара тут такая, что днем двигаться невозможно. Да, ты решил правильно.

Снова Сандер ощутил приступ раздражения. Конечно, он решил правильно! Ее тон ему не понравился: похоже, она считает, что может решать, правильно или неправильно он поступает. Ее утверждение, что только благодаря ее воле и силе ее люди были в безопасности и только из-за ее отсутствия они подверглись нападению, казалось ему нелепым. Может, она и шаманка, с ее трюками, предсказаниями и прочим, но его племя верит только в собственные решения и действия, и он тоже.

Они выступили рысцой, пеканы держались в тылу, а Рин опять нес на себе весь груз, кроме самострела, который Сандер держал наготове. Кузнец также сунул за пояс с полдесятка новых стрел, чтобы они были под рукой. Хотел бы он, чтобы их было больше. Его печалила потеря двух стрел, когда и так его вооружение ограничено.

Рин, несмотря на груз, бежал впереди, все время возвращаясь и убегая, как делал во время охоты. Вначале Сандер часто останавливался и смотрел назад.

Если два вооруженных земноводных и преследовали их, то укрывались так успешно, что заметить их не удавалось. Чем дальше беглецы уходили в покрытую солью сухую пустыню, тем увереннее Сандер думал, что водные существа не пошли за ними.

Но это не ослабляло его бдительности по мере их продвижения на северо-запад. Фейни время от времени посматривала на свою подвеску, как бы проверяя направление. Сам Сандер выбрал древний метод: он замечал какую-нибудь заметную особенность местности и нацеливался на нее. Потом, достигнув цели, выбирал новую.

Начала мучить жажда. Шаги поднимали в воздух тонкую пыль, пропитанную солью. Сандера раздражало, что река, с ее щедростью, для них закрыта. Разве что отчаяние заставит их пренебречь опасностью.

Он испытывал жажду на равнинах, ему приходилось совершать далекие путешествия со скудным запасом воды. Но там он хорошо знал местность, и всегда была надежда на то, что Рин, с присущим его племени инстинктом, раскопает в одном из сухих русел живительную влагу. Но где они в этой проклятой земле смогут отыскать что-нибудь подобное?

Каждый раз, как они останавливались передохнуть, кузнец взбирался на ближайшую скалу и смотрел не только назад, но и вперед. Если бы они могли скрыться где-нибудь от этой жары и подождать наступления ночи.

Во время пятого такого осмотра он увидел какой-то предмет немного к востоку от их курса. К обломкам древних кораблей они привыкли, несколько раз Сандер даже использовал их как ориентиры. Но тут было нечто необычное.

Прежде всего Сандер был уверен, что заметил блеск металла. Во-вторых, форма предмета, который он рассматривал, была совершенно необычной. По сравнению с остовами других кораблей этот был длинный и узкий, лежал он, слегка наклонившись, его сломанные надстройки нацелились на скалу, на которой стоял Сандер.

И он казался не таким старым. Один конец разбит при ударе о риф, но в остальном, казалось Сандеру, он цел. Может, его оставили те люди, которые бежали перед наступающим морем. Во всяком случае это надежда на убежище.

Если они смогут пробраться внутрь корпуса, убежище будет. Фейни с готовностью согласилась.

Когда они приблизились к странному кораблю, Сандер понял, что его первоначальная оценка оказалась ошибочной. Корабль больше, чем ему показалось. Его очертания удивили и Фейни: она заметила, что таких никогда не видела.

Рядом с ним они казались карликами. Хотя на плитах корпуса видны были следы ржавчины, в целом металл отлично сохранился. Сандер потрогал корпус и решил, что под тонким слоем ржавчины он не тронут.

Вход должен находиться на наклонной палубе. Сандер достал свою веревку и один из молотов. Прочно привязал его. Потом попросил Фейни оставаться на месте, а сам обогнул узкий конец древнего корабля и оказался по другую сторону.

Тут он покрутил конец веревки с привязанным молотом над головой и бросил. Дважды молот в облаках ржавчины падал назад. Но в третий раз зацепился за какую-то часть надстройки, и даже самые энергичные рывки не смогли его освободить. Сандер начал подъем и скоро оказался на наклонной палубе. Прямо перед ним возвышалась башня, как будто сломанная рукой великана. Никаких других отверстий он не видел.

Он пересек палубу и взглянул вниз, на Фейни. Рин, освобожденный от груза, убежал. И хотя Сандер свистнул, койот даже не оглянулся.

Раздраженный, Сандер понял, что на этот раз Рин решил действовать самостоятельно. Может, пошел искать воду. Но койот направился на запад, в глубь пустыни, а не на восток, как ожидал Сандер. Пеканы, однако, оставались около корабля. Они явно беспокоились. А может, просто им не нравилось находиться так далеко от привычной им зеленой земли.

Сандер опустил конец веревки, предварительно убедившись, что молот прочно застрял, и Фейни поднялась к нему. Она стояла, расставив ноги, чтобы уравновесить наклон, и медленно поворачивала голову.

– Что это за корабль? – задумчиво спросила она, больше себя, чем его. – Он очень странно выглядит.

Сандер подошел к разбитой надстройке. Стены ее покрывала ржавчина, но можно было войти внутрь, в темноту. Здесь нужен свет Прежде. Сандер попросил его у Фейни. Она посветила лучом в пролом. Сандер увидел на стене остатки лестницы, которая уходила вниз в отверстие в полу. Фейни светила сверху, а он спустился, испытывая каждое кольцо лестницы, прежде чем ступить на него.

Он оказался в небольшом помещении, заполненном разбитыми предметами, которых он не узнавал. На всех следы моря. Но лестница вела дальше. И он продолжил спуск и вскоре стоял в большем помещении, вдоль стен которого виднелось множество закрытых шкафов. Все разбиты и побывали в воде. Он крикнул, Фейни спустила свет, потом спустилась сама, а он светил ей вверх, чтобы осветить ступеньки. Остановившись рядом с ним, она с удивлением посмотрела на загадочные сооружения у стен.

– Чем эти люди Прежде приводили свой корабль в движение? – спросила она в затхлом воздухе, полном запаха моря. – Нет ни мачты, ни весел.

Сандер поражался окружившему его богатству металла. Ясно, что в Темное Время корабль стал игрушкой волн, и прорвавшаяся вода причинила много вреда. Но большая часть металла оставалась прочной. Соскребая нарост из моллюсков и ржавчины, он видел под ним яркий и сильный блеск.

Справа, за бессмысленными обломками, виднелась плотно запертая овальная дверь. Он осторожно прошел через обломки и остановился в поисках запора. На двери колесо: может, нужно его повернуть?

Он приложил все силы, но колесо не повернулось. Тогда Сандер достал молот и начал ритмично бить, хотя было тесно и он не мог по-настоящему размахнуться.

Вначале он только сбил толстый нарост морских окаменелостей с поверхности. Потом упрямый запор слегка подался, Сандер чувствовал, как растет его возбуждение. Удары его становились все сильнее, и вдруг колесо неохотно повернулось. Сандер разразился целой серией ударов, зорким глазом кузнеца намечая самые уязвимые места.

Он решил, что ему удалось повернуть колесо так, чтобы оно встало против зазора, который освобождал замок. Но дверь была запечатана наслоениями, и он обратил свое внимание на них.

Наконец он повесил молот на пояс и взялся обеими руками за колесо. Из темной щели пахнуло застоявшимся воздухом со странным запахом. Воздух – под водой?

Сандер, не спрашивая, выхватил у Фейни свет и направил его внутрь. Стол, должно быть, прочно прикрепленный к полу: как ни бросало корабль в его предсмертные минуты, стол не сдвинулся. Вокруг него скамьи. А под ними, перекатившись к наклонной стене…

Он слышал, как у Фейни перехватило дыхание. Оба они видели мертвых, в их мире это обычное зрелище. Но это не такая смерть, к которой они привыкли. Съежившиеся высохшие предметы уже не были похожи на людей.

– Они закрылись, – тихо сказала Фейни, – а потом море захватило их корабль, и спасения не было. Люди Прежде – мы видим людей Прежде!

Но эти существа, все еще одетые в обрывки ткани, – Сандер не мог поверить, что это те, кто когда-то гордо ходил по земле, хозяева мира. Помнящие говорили, что люди Прежде велики, сильны и намного во всем превосходили тех, кто живет на изуродованной земле после Темного Времени. Эти… это не герои из песен! Он медленно покачал головой в ответ на свои мысли.

– Они… всего лишь… люди, – сказал он. До этого момента он и не подозревал, что в глубине души всегда верил, что предки во всем отличались от его современников.

– Но какие люди! – негромко добавила Фейни. – Это корабль их мечты. Я верю, что это тот корабль, который плавал под водой, а не на ее поверхности. Легенды говорят, что такие были у людей Прежде.

Сандеру вдруг опротивело это место. Что за люди это были? Они закрывались в темном помещении, чтобы плавать под водой. Он чувствовал удушье, ему казалось, что на него снова набросили сеть. Да, вероятно, все же это была другая порода, они обладали храбростью, которой, он откровенно себе признался, у него нет.

Он отступил, не желая осматривать корабль дальше. Они могут расчистить место в верхнем помещении и там дождаться ночи. А эти останки нужно оставить нетронутыми в избранной ими могиле.

– Оно принадлежит им, это место. – Он говорил тихо, будто не хотел разбудить спящих. – Оставим их.

– Да, – согласилась Фейни.

Вместе они плотно закрыли дверь в прошлое и поднялись по лестнице. Когда они расчищали место от обломков, Сандер нашел несколько кусков проволоки из металла, который совсем не заржавел. Он узнал этот металл. Торговцы называли его «нержавеющей сталью» – еще одна тайна Прежде: он почти не ржавеет, но и сделать такой же никто не может. Понимая, что много ему не унести, Сандер отобрал несколько драгоценных кусочков. Из них получатся отличные острия для стрел, конечно, если они найдут место, где он сможет заняться своей профессией.

Фейни, в свою очередь, разыскивала среди обломков обрывки материала, на котором видны были линии и рисунки. Она объявила, что это древнее искусство письма. То, что можно было нести, она собрала в мешок.

В конце концов им удалось расчистить достаточно места, где можно было, хоть и в тесноте, посидеть. Пеканы отказались подняться на палубу, хотя Фейни уговаривала их. Они сели в тени корабля. Рина не было видно. Не было видно и преследователей земноводных. Сандер убедился в этом, осмотрев с палубы окружающую местность.

Они съели по пригоршне сухих фруктов, позволили себе и пеканам по глотку воды. Затем легли в ожидании темноты.

Было жарко, но не так, как снаружи, и они умудрились вздремнуть. Сандер проснулся от резкого воя, который слышал много раз в жизни. Нельзя было не узнать крика койота. Он перелез через Фейни, которая что-то пробормотала во сне, и поднялся по лестнице на палубу.

Рин приподнялся на задние лапы, опираясь передними о корпус корабля. Он снова резко крикнул, требуя внимания. Но это не был крик тревоги.

Сандер соскользнул по веревке. Рин уткнулся в него носом. Морда койота была влажной. Рин нашел воду!

– Что случилось? – вверху показалась голова Фейни.

– Рин нашел воду!

– Другую реку?

Сандер подумал об этом со страхом. Отныне, после встречи с земноводными, он на всякую реку будет смотреть с опаской. Но им нужна вода, иначе придется вернуться.

Не в первый раз он пожалел, что нет более прямого метода общения между человеком и койотом, что он не может просто спросить Рина, что находится там, на востоке, где он исчез. Но он знал одно: Рин помнит о земноводных и не поведет их в засаду. Он сказал об этом Фейни, и та согласилась.

Солнце заходило, стало не жарко. Но они по-прежнему страдали от просолености воздуха. Рин, снова с грузом, уверенно шел вперед в направлении, которое, по мнению Сандера, уводило только дальше от берега. Однако он был уверен, что койот знает, куда ведет.

Перед восходом луны пеканы вдруг устремились вперед своей необычной прыгающей походкой и скрылись за скалами.

По другую сторону оказался глубокий провал. На краю его виднелось еще одно древнее сооружение из обработанного камня. Фейни посветила, и они увидели изогнутый каменный барьер. За ним блестела вода, как тусклое, ничего не отражающее зеркало.

Сандер попробовал воду. Свежая и пресная. Он напился из пригоршни, плеснул воду на пыльное лицо. Ручейки побежали по его шее и груди, унося с собой грязь пустыни. Пеканы уткнулись мордой в воду. Они шумно пили. Фейни последовала примеру Сандера, напилась, потом умылась с удовлетворенным вздохом.

– Интересно, кто это построил, – сказала она садясь.

Сандер достал бутылки, вылил их содержимое, промыл и наполнил заново. Пресная вода в середине океана – если тут был океан! Но когда-то еще раньше это была суша. Над бассейном висела завеса древности. Люди считают теперь годы от Темного Времени. Помнящие насчитывают три сотни лет с конца прежнего мира и начала нового.

Но как давно были воздвигнуты эти титанические сооружения, которые даже море не смогло уничтожить? Сандер чувствовал головокружение, когда думал об этих неисчислимых годах, о бесконечных поколениях людей.

Здесь ничего не вызвало отчаяние, как в погибшем корабле. Ничто не связывает его со строителями этих древних сооружений. Может, они даже не были людьми, как он теперь понимает человека. Сандер хотел бы, чтобы Кабор, старший Помнящий, взглянул на это, хотя даже его тренированный мозг вряд ли что-нибудь вспомнит.

Оставляя забытый бассейн, они вволю напились. Дважды им повезло в пустыне. Сандер не был уверен, что повезет и в третий раз. Ему казалось, что теперь лучше повернуть на запад. Тут нет дичи. Голод может поразить так же, как отсутствие воды. Чем быстрее они доберутся до настоящей земли, тем лучше.

Кузнец ожидал протестов Фейни, когда предложил свернуть на запад. Но она не возражала, хотя долго держала перед собой подвеску, глядя на ее поверхность.

Идти быстро они не могли. Поверхность неровная, приходилось обходить множество старых рифов. Одежда и тела, лица, даже волосы, шерсть животных покрылись толстым слоем пыли. Ночь приближалась к концу, и Сандер начал присматривать убежище на день.

Примерно за час до рассвета Сандер почувствовал, что температура резко падает. Он вспотел, и холодный ветер заставил его дрожать. Они остановились, Фейни надела верхнее платье. Дыхание их вырывалось белым облачком.

Перемена произошла так быстро, что Сандер подумал, не идет ли буря. Но небо оставалось ясным, ничего не закрывало звезды. Надо найти убежище.

Впереди виднелась какая-то темная масса. Сандер напряженно всматривался. Может, они подходят к древнему острову, который сейчас горой возвышается над обнаженной равниной.

Фейни зажгла свет, направив луч на подвеску.

– Туда. – Она указала на темное плато. Она казалась такой уверенной, что Сандер готов был идти за ней, не задавая вопросов.

Глава седьмая

К рассвету они оказались у подножия утеса. Стена из обтесанного камня убедила Сандера, что перед ними город Прежде. Обломки вокруг свидетельствовали, что опустошение было сильное и мало что ценного осталось вверху, даже если они сумеют подняться.

Если в этом городе находилась сокровищница знаний, которую ищет Фейни, то ее поиск обречен на неудачу. Сандер тоже чувствовал разочарование, хотя, говорил он себе, никогда не верил в этот пресловутый кладезь знаний.

Посмотрев на девушку, он не обнаружил никаких признаков досады. Она смотрела на камни так, будто просто искала возможность подняться. Держалась она, как человек, который знает, чего ищет, и уверен, что он на правильном пути.

– Что это за место? – спросил он.

Фейни снова подняла подвеску. Медленно повернулась, пока стала смотреть не на утес, а на западные просторы.

– Не сюда, – со спокойной уверенностью сказала она. – Туда. – Она показала на отдаленную тень земли.

Сандер считал, что город вверху был построен на мысе, глубоко уходившем в море, или даже на острове. Чтобы добраться до настоящего берега Прежде, нужно идти дальше на запад.

Им нужны вода и пища. Кузнец сомневался, что то и другое можно найти в развалинах вверху. Он подумал, что, вероятно, лучше по дну моря направиться прямо к земле.

Но он не предвидел бури, которую предвещал холодный ветер. За короткое время ниоткуда поднялись тучи, ветер стал еще холоднее, они сгибались под его ударами.

Животные приняли решение за них. Как две меховые молнии, пеканы уже устремились вверх по обломкам, образовавшим широкую неровную лестницу к развалинам наверху. Рин шел по пятам за ними. В быстром движении животных ощущалась тревога. Чувства Рина гораздо острее, чем у человека. В прошлом Сандер не раз спасался благодаря удивительной остроте обоняния и слуха койота. Если Рин выбрал эту тропу, у него самые серьезные причины.

Пеканы и койот взбирались уверенно. Сандеру и Фейни, дрожавшим под порывами ветра, приходилось двигаться медленнее. Камни часто шатались под их ногами, некоторые падали под порывами ветра. Люди прижимались к ровной поверхности, переводили дыхание и ощупью продолжали путь дальше.

Наконец они перебрались через опасно нависавшую насыпь и оказались в диком нагромождении развалин, из которых торчали металлические обломки, настолько проржавевшие, что готовы были рассыпаться при прикосновении.

Но была и растительность: вьюнки, увядшие от мороза, полосы травы с острыми, как бритва, краями, даже одно-два изогнутых ветром дерева.

Первой мыслью Сандера было, что следует держаться подальше от этих готовых обрушиться сооружений. По пути он продолжал поглядывать наверх, осторожно делая каждый шаг. Фейни двигалась за ним, ступая туда же, куда и он.

Здесь, в развалинах, ветер был не так силен. Хотя по-прежнему было очень холодно, но по крайней мере их не било порывами бури.

Начался дождь. Холодный, как ветер, он проникал сквозь одежду и покрывал сморщившееся тело ледяной оболочкой. Сандер знал бури на равнине, но ничего подобного не испытывал.

Ветер выл и ревел над их головами, прорываясь между руинами. Время от времени слышался грохот обвала. Но вот в одном из затиший Сандер услышал лай Рина.

– Сюда… – Он повернулся к девушке. Но слова его заглушил новый порыв бури. Он взял Фейни за руку.

Они обогнули груду и оказались перед линией деревьев, избиваемых ветром – ветер безжалостно срывал с них листья, которые тут же прибивало к земле дождем.

Сандер, шатаясь, побрел вперед, к деревьям, подальше от предательских развалин. Ветви поглотили часть дождя, но не весь. Под деревьями расхаживал Рин, поворачивая голову, терпеливо дожидаясь людей. Пеканов не было видно.

Под ногами ощущалась относительно ровная поверхность – древняя дорога, хотя и поросшая кустами и деревьями. Здесь опасных груд развалин не было, идти можно скорее. Через несколько минут вслед за койотом они оказались на поляне, на краю которой виднелось убежище. Бревенчатые стены, крыша из густо переплетенных ветвей. Единственная дверь открыта, ни следа обитателей, хотя сооружение явно нового времени.

Сандер приготовил самострел, знаком остановил Фейни и осторожно направился к двери.

Но когда из двери показалась морда Кая, он понял, что его опасения беспочвенны. Из последних усилий койот, Сандер и Фейни вбежали внутрь, и Сандер захлопнул дверь.

Она, вероятно, была открыта давно, потому что на полу скопился толстый слой земли. Пришлось его преодолевать, чтобы дверь закрылась. Окон не было, только узкие разрезы высоко под крышей, и Сандеру трудно было осматривать помещение.

Это не временное убежище, как он решил при первом взгляде, а большое и прочное сооружение. Под ногами относительно гладкий каменный пол – часть древней дороги. У дальней стены большой очаг из массивных камней, выпачканных сажей и дымом. Теперь очаг пуст. Но рядом ящик с дровами.

Фейни достала свой свет и направила луч на стены. Полки по большей части пустые, лишь один-два небольших ящика. Под койками нары для сна. На них толстый слой спутавшихся, слежавшихся листьев и веток.

Сандер ощущал слабый запах дыма и, как ему казалось, даже пищи. Но пустота свидетельствовала, что место это давно не имело обитателей.

– Это дом клана, – сказала Фейни. – Смотри… – Она направила луч света на большой металлический крюк в стене. – Здесь подвешивали разделительный занавес. Но клан был маленький.

– Твои люди? – Ему казалось, что единственным поселком ее племени был Педфорд.

Фейни покачала головой.

– Нет. Может быть, Торговцы? Они тоже живут кланами. Они не берут с собой в путешествия женщин и детей, но иногда говорят о своем доме. А этот город – отличное место для их поисков металла. Должно быть, очистили весь район и перешли в другой. Или узнали о более богатом месте. Думаю, дом пустует не один сезон.

Сандер согласился, что дом достаточно крепок. Теперь, когда дверь была прочно заперта на засов, он не так прислушивался к буре. Направился к очагу, набрал дров. Дрова сухие, зажечь их будет легко. Скоро пламя согрело их и осветило новое жилище. Пеканы лежали у огня, вылизывая шкуру. Рин же казался каким-то уменьшившимся в этом длинном помещении.

Убежище, тепло – но нужна еще и пища. Фейни порылась в ящиках на полках. Вернулась с двумя, плотно закрытыми. В них оказалось нечто, похожее на муку, найденную Сандером в Педфорде, и какие-то высохшие хлопья.

– Значит, они все-таки ушли недавно, – заметила Фейни, – мука не заплесневела и не испортилась. А это сушеное мясо.

Она немедленно сбросила свой плащ, повесив его сушиться у огня. После этого намешала тесто из муки и мясных хлопьев, большую часть мяса она отдала пеканам и Рину.

Сандер бродил по длинной комнате, разглядывая ее. Большая работа осуществлена при ее возведении. Теперь он не верил, что это всего лишь временное убежище. Скорее, постоянное поселение. Может, предназначалось для отдельных времен года.

В дальнем углу он обнаружил в каменном полу круглый кусок металла, изъеденного и изношенного, но все еще прочного. К кругу приделана ручка. Вероятно, чтобы поднимать его. Может, там, внизу, склад.

Он вернулся к ящику с дровами, выбрал подходящее полено, подсунул его под ручку и надавил. Потребовались немалые усилия, но наконец ему удалось сдвинуть крышку с места. Скорчившись, он смотрел в темную щель. Увидел начало металлической лестницы. Значит действительно путь в глубину.

Лежа на животе, он провел руками по лестнице, сколько мог далеко. Ступеньки были укреплены грубыми подпорками. Но запах не свидетельствовал о складе. Влажный и неприятный. Сандер поднял голову и закашлялся. Больший пекан подошел с другой стороны, опустил голову в щель и принюхался. Потом Кай зашипел, выражая свое неприятие того, что находится внизу. Сандер положил крышку на место. У него не было желания исследовать, что там, в темноте, находится.

В качестве предосторожности он прижал сверху крышку куском дерева. Он не знал, что может скрываться внизу, но приключения в лесу и на реке предупредили его, что в незнакомом месте лишняя предосторожность не помешает.

Дом вздрагивал от порывов ветра. Все жались к огню. Время от времени поворачивались, чтобы просушить одежду.

Ящик с дровами полн, но Сандер опасался, что на ночь дров не хватит, и осматривал деревянные полки вдоль стен. Их можно оторвать и тоже сжечь. А пока достаточно того, что они в тепле, что они нашли убежище, построенное людьми, что больше их не окружают опасные развалины.

Рев ветра часто сопровождался отдаленным грохотом. Сандер считал, что это обрушиваются развалины. А в прорези высоко под крышей все время сверкали молнии. Пеканы и Рин беспокоились, больше не сидели у костра, как вначале.

Сандер внимательно следил за ними. Ему казалось, что на животных действует не только буря. Воображение рисовало подбирающуюся к убежищу угрозу. Дважды он вставал, осматривал сначала запор на двери, потом тот, что закрывал дыру в полу. Оба запора казались надежными.

Когда они поели, Фейни села у костра, набросив на себя плащ, и стала просушивать свою скудную нижнюю одежду. Волосы ее спутались, она не пыталась привести их в порядок. Напротив, сидела с закрытыми глазами, держа в руках подвеску. В ней чувствовалась какая-то отчужденность. Может, она дремала, хотя сидела прямо, не расслабляясь. Но если и не спала, то была полностью погружена в свои мысли. Должно быть, это часть ее шаманского обучения.

Тем временем пеканы подползли к ней с обеих сторон, она положила руки им на головы. Но и животные не спали. Как только Сандер начинал шевелиться, он видел устремленные на себя блестящие глаза.

Сандер тревожился, отчужденность Фейни заставила его почувствовать себя одиноким. Рин лежал между огнем и дверью. Но Сандер видел, что его уши насторожены: койот к чему-то прислушивался.

Раскаты грома стихали, молния больше не сверкала в прорезях. Но шум дождя о крышу не становился тише. После ночного перехода Сандер хотел спать, время от времени он начинал дремать. Ложиться на нары ему не хотелось, беспокойство мешало расслабиться. И не зря: Фейни внезапно вздрогнула, глаза ее широко раскрылись, она подняла голову, прислушиваясь.

Но животные продолжали спокойно лежать.

– Что случилось? – спросил Сандер.

– Мысль… ищущая мысль, – ответила она, но говорила с отсутствующим видом, как будто не хотела нарушать своей сосредоточенности.

Ее слова не имели для него смысла. Мысль – что такое ищущая мысль?

– Есть кто-то… кто-то с шаманской подготовкой… – продолжала она. – Но очень… – Она опустила подвеску. Держала руки сжатыми, как будто удерживала в них невидимую воду. – … Очень сильный! И это не чистая мысль… в ней что-то еще…

– Не понимаю, о чем ты говоришь, – бесцеремонно ответил Сандер, стараясь разорвать нечто чуждое, окружившее ее. – Я не знаю обычаев шаманов. Ты хочешь сказать, что кто-то идет сюда?

Он снова взглянул на животных. Они оставались спокойными, хотя смотрели внимательно. Рин не позволит кому-нибудь приблизиться без предупреждения.

На лице Фейни было выражение возбуждения, а не страха. Как будто она кузнец, перед ней трудная задача – расплавить новый металл, и вот она видит ее решение. Он сам знал, какоевозбуждение охватывает в такие минуты.

– Это… это не враг. – Она, казалось, с трудом подбирает слова. – О нас он не знает… я это чувствую. Чувствую силу его мысли, но это не моя сила, и я не понимаю, откуда она идет. Знаю только, что есть тот, кто ее посылает. Ах… она ушла! – В ее голосе звучало разочарование. – Больше я ничего не чувствую…

Сандер видел, что она верит в свои слова. Но сам не мог поверить. Помнящие проводят долгие годы в «воспоминаниях», они снова и снова слушают пересказы древних легенд, рассказы о событиях прошлого, чтобы Толпа в случае необходимости могла обратиться к ним для решения новой проблемы. Нужно было также помнить происхождение всех людей Толпы, чтобы не было кровосмешения, которое ослабляет род. Забота о стадах, очертания земель, через которые Толпа прошла за все годы после Темного Времени, – все это хранится в голове Помнящих, чтобы при необходимости появиться на свет. Но ищущая мысль?.. Искать можно только глазом, голосом, телом.

– А у Торговцев есть свои тайны? – спросил он. Эти бродяги, иногда приходившие в Толпу, казались ему людьми особой породы. Они хранили свои тайны, да. Но это тайны торговли, места, где хранятся их запасы, где есть металл, так необходимый для изготовления оружия и инструментов. Торговцы рассказывали всякие страшные истории о землях, через которые они проходили, но в Толпе считали, что это нарочно – чтобы отпугнуть тех, кто захотел бы заняться тем же. Известно было, что Торговцы убивают тех, кто может открыть местоположение их запасов. Но об ищущей мысли они никогда не говорили.

– Никогда не слышала о таких тайнах, – быстро ответила Фейни. – Торговцы, которые приходили в Педфорд, – она снова покачала головой, – они не очень отличались от нас. Но мы видели странных людей, не нашей крови. Подумай о лесных людях и о тех, в реке. Мир полон чудес, и тот, кто путешествует, узнает их.

– Торговцы рассказывают всякие страшные истории, но для того, чтобы испугать других.

– Так мы считали, – возразила она. – Но, похоже, в каждом таком рассказе есть зерно истины.

Сандер хотел рассмеяться, но вовремя сдержался. Правда, его уверенность в господстве человека была потрясена встречами с лесными и речными жителями. И хоть Толпа никогда не встречала никого, кроме таких же скотоводов, можно ли утверждать, что только они населяют землю? Рыбаки Педфорда по цвету кожи и образу жизни отличались от его племени. И он слышал о Морских Акулах, которые приходят с юга в поисках рабов, хотя никто не понимает, зачем они собирают беспомощных людей и уводят их в рабство. Но и они тоже люди – в некотором смысле.

Он начал вспоминать рассказы Торговцев. Может, она права? Может, и есть где-то гигантские бронированные звери, убивающие каждого встречного – летающие существа, не люди и не птицы, но помесь того и другого, такие ужасные и пугающие, хватающие своими когтями любого человека? Легче поверить, что земля все еще местами кипит и пузырится, что всякий, кто углубляется в такую местность, погибает от отравленных газов, заполняющих воздух, тонет в дымящихся ямах, откуда не может выбраться.

– Видишь, – Фейни улыбнулась, – я заставила тебя изменить мнение. Может, разумнее поверить, что где-то существуют шаманы, по сравнению с которыми я всего лишь малый ребенок, не знающий даже простейших способов лечения. – Она развела руки, потом прижала их к груди, будто сохраняя что-то очень дорогое. – В мире может существовать множество чудес, нужна только храбрость, чтобы отыскать их! И если кто-то научился искать мыслью – я тоже этому научусь! Разве я не из рода тех, для кого знание – все равно что мясо и питье? Может, я молода и неопытна, но могу сказать искренне – у нас один тип мозга, поэтому позвольте мне научиться тому, что знаете вы.

Сандер беспокойно следил за ней. Да, он мог понять ее стремление к знаниям. Разве он сам не испытывает его? Но он хотел знать нечто конкретное, он не имел дела с какой-то неопределенной мыслью. Ему нужно знать про то, что он может сделать своими руками, когда мастерство совершенствуется мыслью. Странно думать, что мысль можно использовать и по-другому, не сопровождая физические действия, но вместе них – если он правильно догадывается о том, что она ищет.

– Мне казалось, – он хотел вернуть ее к повседневности, – что ты ищешь оружие, чтобы отомстить за своих людей.

– А разве ты не знаешь, – вспыхнула Фейни, – что мысль можно использовать как оружие – если ее использовать умело, она опаснее твоих стрел? Да, у меня долг перед мертвыми. Не думай, что я об этом забыла. – Она покраснела. – А теперь… – Она встала. – Нужно поспать. Мои пушистые и твой Рин покараулят.

– Огонь…

Огонь в очаге почти погас.

Фейни рассмеялась.

– Не беспокойся. Кай знает, что делать. – Она положила руку на голову большего пекана. – Он будет следить за огнем, и хорошо следить. Он делал это для меня и раньше.

Она выбрала нары у ближней стены, закуталась в просохший и согретый плащ. Сандер смотрел, как она укладывается, потом последовал ее примеру. Последнее, что он запомнил: большой пекан вытащил из ящика полено, перехватил мощными челюстями и сунул в огонь с ловкостью, которая свидетельствовала, что он проделывал это уже не раз.

И Сандер уснул. Во сне он пробирался через какой-то темный туннель, шел на звуки молота: там кузнец, который знает все, и у него Сандер узнает все тайны своего искусства.

Холодное прикосновение к щеке вырвало его из этого коридора, прежде чем он увидел своего кузнеца. Над ним склонился Рин, это его нос коснулся лица Сандера. Животное снова наклонило голову, и Сандер очнулся и сел.

Шум ветра, удары дождя – все стихло. Было так тихо, что Сандер слышал шум своего дыхания, слабый треск огня. Но пеканы не лежали у очага. Они стояли по обе стороны закрытой двери, глядя на нее. И когда Рин увидел, что Сандер проснулся, он посмотрел в том же направлении.

Сандер сел и потянулся к обуви. Башмаки просохли, и надевать их было трудно. С трудом натягивая их, он прислушивался.

Сначала он ничего не слышал, но в поведении животных ошибиться было невозможно: они предупреждали, что поблизости какая-то опасность. Торговцы возвращаются в свой дом?

Но этого не стоит бояться. Законы гостеприимства, которых придерживаются все племена, кроме Морских Акул, извинят их вторжение в такую бурю, если и в самом деле приближаются Торговцы. Сандер отчаянно надеялся на это.

Но он все же взял самострел, высвободил нож из ножен, как мог тихо подошел к запертой двери и прижался к ней ухом.

Глава восьмая

То, что Сандер ничего не услышал, вовсе не означало, что тревога ложная. Положив оружие, он обратился к стене с полками. Их можно использовать как лестницу, тогда он сможет выглянуть в высокие окошки.

Сандер быстро расчистил полки, проверил их крепость, приложив весь свой вес. Дерево протестующе затрещало, но выдержало. Он поднялся, скорчился на узкой верхней полке, пытаясь удержать равновесие, протянул голову и выглянул в узкое отверстие.

Оно было закрыто кусками стекла. Эта утонченность удивила Сандера. Неужели стекло, самый хрупкий предмет из Прежде, могло сохраниться в таких кусках, что его можно использовать?

Сандер приблизил лицо к стеклу. Он увидел, что оно не чистое, в нем множество пузырьков и искажений. Но все же стекло позволяло ясно увидеть поляну перед домом.

Тьма бури миновала. По наклону солнечных лучей, бивших в дверь, Сандер решил, что теперь уже вторая половина дня. Но его интересовало не время. Что же бродит поблизости?

Перед дверью начиналось обширное расчищенное пространство. Кусты, а за ними деревья находились на некотором удалении. На земле легкий слой снега, на нем следы!

Снег выпал, должно быть, к концу бури. Он уже начал таять под прямыми солнечными лучами, особенно вокруг стволов многочисленных пней. Сквозь пузырчатое стекло Сандер не мог ясно различить следы, видел только, что они большие, больше, чем у всех известных ему животных.

Хоть они и бесформенные, но что-то в их очертаниях… Сандер не позволил себе думать дальше. И он не мог быть уверен, что следы оставлены несколькими существами. Их могло учуять одно неизвестное существо и бродить вокруг.

Сандер пошевелился на своем узком насесте. Он видел, откуда из леса выходили эти следы, но не видел обратного следа. Может, существо сейчас за домом?

И в этот момент тишину нарушил высокий воющий крик – Сандер вздрогнул и чуть не упал сверху. Снизу он услышал негромкое рычание Рина, свист пеканов. Фейни тихо спросила:

– Что там?

– Не знаю. – Сандер изогнулся, стараясь рассмотреть что-нибудь слева или справа. – Что-то бродит вокруг. Но я его еще не видел.

Не успел он произнести этих слов, как на солнце показалась туша, она появилась слева, завершая обход дома.

Существо остановилось перед дверью, его голова находилась на уровне окошка. Что это? Зверь? Но ходит на ногах. Присмотревшись, Сандер подумал, что спутанная и грязная шкура на самом деле что-то вроде одежды.

Одежда? Это человек?

Сандер с трудом сглотнул. Существо не менее огромно, чем лесная самка. На голове, сидевшей на плечах почти без шеи, дыбом стоят волосы, их концы почти закрывают маленькие глазки. Существо нетерпеливо подняло когтистую руку… или лапу и отбросило волосы в сторону.

Они не чувствовали родства с лесными людьми, но это еще дальше от человека. Ноги, толстые и короткие, поддерживают массивную тушу. По контрасту, руки очень длинные, пальцы скребут землю, когда существо свешивает руки.

Лицо не лицо, а скорее морда, нижняя часть покрыта редкой бородкой. В целом выглядит как ночной кошмар, от которого с криком просыпается ребенок.

Существо приблизилось, положило одну лапу на дверь, нажало. Сандер услышал, как заскрипело дерево. Выдержит ли оно?..

Он торопливо спустился. Существо снаружи заколотило в дверь, засов пока держался, но рычание Рина и свист пеканов перешли в дикие вопли. Ясно, что они страшно испугались.

– Это… – Сандер быстро описал увиденное. – Ты когда-нибудь слышала о таком?

– Да, от Торговца, – быстро ответила она. – Он сказал, что земли к северу населяют людоеды. Видишь, кузнец, еще один рассказ Торговца оказался правдивым.

Удары в дверь продолжались. Засов может и выдержать, но не выдержат его крепления. А если их захватят внутри… Насколько он мог видеть, у существа нет оружия, но зачем оно таким могучим рукам?

Неудивительно, что строители дома разместили его над отверстием в дороге. Сандер быстро пошел к отверстию, убрал тщательно подготовленный запор. Когда он поднял крышку, дом затрясся под ударами.

– Факел! – приказал он Фейни. Она предупредила его, что у ее света жизнь ограничена, а он не хотел оказаться внизу в темноте.

Девушка подбежала к очагу, схватила длинное полено, сунула его конец в огонь. Руку Сандера задела гладкая шкура. Пеканы уже устремились в отверстие. Рин… сможет ли пролезть Рин? Сандер надеялся на это. Койот подошел к кузнецу, опустил голову в отверстие, принюхался.

Потом повернулся к дыре задом, осторожно попятился. Когда наружная дверь затрещала посередине, Рин исчез в отверстии, как будто упал. Мгновение спустя он успокоительно залаял снизу. Сандер швырнул вниз поданные ему Фейни мешки и подержал факел, пока спускалась девушка.

После того как она спустилась, Сандер наполовину надвинул крышку люка, оставив место, только чтобы протиснуться самому. Передал факел в протянутую руку девушки, лежа на животе, потом нащупал лестницу.

Немного спустившись, он потянул крышку. Последний рывок он сделал под звуки ломающегося дерева сверху. При свете факела он увидел, что к крышке снизу приделан грубый запор. Должно быть, сделан после Темного Времени. Последним усилием он защелкнул его, поставив крышку на место.

Он обнаружил, что они находятся в большом круглом туннеле. Пеканов не было видно, но Рин ждал. Койот негромко завыл, ему явно не нравилось это место, время от времени он принюхивался к дурно пахнущему воздуху.

Когда они двинутся дальше, койоту придется ползти. Фейни сунула факел в грубое кольцо на стене. Сейчас она увязывала их имущество в узлы, поскольку было ясно, что Рин не сможет нести его в тесном для него туннеле. Сандер отчаянно наделся, что туннель не сузится и Рин сможет пройти.

– Смотри! – Руки Фейни были заняты узлами, она указала подбородком.

Кусок дерева, который она прихватила из дома, почти сгорел. Но к стене были прислонены факелы, гораздо лучше сделанные, обернуты тканью, пропитанной – так подсказывал нос Сандера – рыбьим жиром.

По-видимому, строители дома предвидели возможность отступления подземными путями. Может, из-за этого зверя они и покинули свое хорошо построенное убежище?

Сандер зажег один из факелов, разделил остальные, отдав половину девушке. Потом, слегка наклонив голову, двинулся по туннелю, слыша протестующий вой Рина, который протискивался следом.

Невозможно было сказать, далеко ли уходит туннель, даже в каком направлении он идет. Частично он обрушился, был выкопан заново и укреплен. Наконец они добрались до пробитой в его стене дыры, пробрались через нее и оказались в гораздо большем туннеле. Тут Рин смог распрямиться. В полу виднелись две длинные ровные металлические полоски. Они уходили вдаль в обе стороны. Беглецы остановились, Сандер не знал, куда повернуть: направо или налево.

– Эээйии! – Фейни позвала пеканов, и тут же послышался ответ слева.

– Сюда. – Ясно, что она полностью доверяла своим спутникам. – Они уже разведали, там выход…

Сандер надеялся, что ее вера оправдается. Держа высоко в руке факел, чтобы осветить неровную поверхность, он повернул налево.

Казалось, нет конца этому пути под городом Прежде. И хоть Сандер был уверен, что оставшееся позади существо не сможет протиснуться сквозь люк, даже если сорвет крышку, он продолжал прислушиваться, не преследуют ли их.

Его факел освещал влажные следы на стенах большого туннеля. Но в целом он казался нетронутым, стены и потолок нигде не обвалились. И тут его факел осветил массу, почти перегородившую туннель.

Подойдя ближе, Сандер увидел, что это не обвал, скорее просто какой-то ржавый металлический предмет, заполнивший туннель с пола до крыши, оставив только узкие проходы по сторонам. Через эти проходы прошли пеканы. Они с Фейни тоже смогут протиснуться, а вот Рин не сможет.

Передав факел девушке, Сандер порылся в своем мешке. Он выбрал самый тяжелый молот и подошел к проржавевшей массе.

Под первым же ударом металл раскололся, подняв облако ржавой пыли. Сможет ли он пробить проход? Сандер не был уверен. Но нужно постараться. Несмотря на холод, вскоре Сандер вспотел. Пришлось остановиться и снять куртку из шкуры и рубашку. И спина и плечи, отвыкнув от ежедневной работы, болели.

Но он продолжал ударять и вскоре вошел в ритм, известный ему с детства. Шаг за шагом пробивал он проход слева. К счастью, по-настоящему разбивать приходилось немного. Рин осторожно протискивался вслед за Фейни, которая держала факел. На полпути факел догорел, и она зажгла второй.

Металл оказался хрупким. Сандер догадывался, что здесь, под землей, его съела влага. Останавливаясь, чтобы передохнуть, он рассматривал обломки, стараясь догадаться, что это такое. Он решил, что это транспортное средство: оно перевозило людей или вещи под поверхностью города.

От ударов поднимались облака пыли, все кашляли, наконец Фейни оторвала полоски ткани и обвязала их себе и Сандеру вокруг рта и вокруг пасти Рина, смочив эти тряпки водой из бутылки.

От ударов в голове Сандера звенело. Если чудовище последовало за ними, ему нетрудно будет их найти.

Наконец обрушилась последняя металлическая пластина, перед ними снова открытый путь. Сандер проголодался и хотел пить. Но с этим придется подождать, а пока нужно уходить как можно быстрее.

Вскоре путь раздвоился. Фейни опять позвала пеканов. На этот раз ответа не было. И хоть они поднесли факел к самой земле, никаких следов не увидели. Сандер повернулся к Рину. Впервые с того времени, как они спустились под землю, койот действовал уверенно.

Он опустил голову, принюхался к обломкам металла, осмотрел землю под ними. Потом резко рявкнул и пошел по внутреннему из двух путей. К счастью, больше металлических препятствий не встретилось. Но туннель шел под уклон, на стенах виднелось все больше пятен сырости – видно было, что тут побывала вода.

Сандер смотрел на стены. Возможно, они с годами ослабли, и даже маленькое сотрясение от прохода их группы может вызвать обвал, завалить их и убить. По его требованию они шли как можно быстрее. Но ему все равно казалось, что идут они мучительно медленно, он все время напряженно прислушивался, теперь уже не в ожидании чудовища, напавшего на дом – скорее он ожидал услышать шум падающей кровли.

Фейни показала вперед. Там виднелась груда развалин, такая же, как руины наверху – она преграждала весь туннель. Но над ней в крыше виднелась дыра, и груда образовывала неровную площадку под ней.

В дыре торчала голова, на них смотрели блестящие глаза. Ясно, что пеканы, не задумываясь, воспользовались этим выходом, хотя он и казался опасным. Голова Кая исчезла, и Рин двинулся вперед.

Койот осторожно, одну за другой, ставил лапы, пробираясь вверх по груде обломков – из-под его лап катились ручейки гравия и маленьких камней. Он останавливался, принюхивался к следующей части груды, как будто чутье могло подсказать ему, выдержит ли груда его вес.

Сандер и Фейни двигались за медленно поднимавшимся Рином. Койот тяжело дышал, длинный язык высовывался из полураскрытых челюстей, с него капала слюна. Он тщательно и осторожно делал каждый шаг.

Всё вверх и вверх, в каскадах гравия и пыли. Еще немного, и голова его высунется в отверстие. Сандер полз за ним, высоко держа факел, стараясь помочь Рину. Снова покатился гравий, вместе с ним жесткий песок, такой, какой покрывал морское дно, которое они пересекли. Теперь голова и плечи Рина скрылись в отверстии. Мышцы его напряглись, он яростно скребся, цепляясь за края отверстия когтями.

Сандер отпрыгнул в сторону, чтобы избежать обвала, вызванного движениями койота. Но вот Рин просунул сверху голову в дыру и резко залаял, как будто торопил людей проделать то, что сделал он.

Кузнец зажег второй факел, затем третий. Он поставил их в обломках древком, чтобы как можно лучше осветить предательскую поверхность. Достал из мешка веревку и сказал Фейни:

– Я пойду наверх. Когда поднимусь, привяжи мешки и держись в стороне, пока я их не вытяну. Потом я брошу тебе веревку. Привяжи ее к поясу и поднимайся.

Привязав к поясу веревку, он посмотрел вверх. Последний обвал мелкого гравия и камней, к счастью, обнажил несколько крупных обломков, которые обещали более надежную опору. Сандер испытал самый нижний из них, потом осторожно встал на него.

Камень был узок, едва давал место ногам. Сандер встал на цыпочки, нащупывая руками опору. Дважды он соскользнул, прежде чем сумел закрепиться. Осторожно извиваясь, сумел добраться до второго камня. Рин смотрел вниз, лаял он все громче. Он поддерживал и ободрял Сандера.

Последний участок подъема был самым трудным. Рин обрушил края отверстия. Сандеру пришлось продвигаться по очень неустойчивой поверхности. Он долго оставался на месте, стараясь дышать ровно, укрепить нервы, потом двигался дальше. Сандер никогда не признавался в этом, но подниматься на высоту не любил, даже когда это было значительно легче. Он достаточно соображал, чтобы не оглядываться, концентрировал все внимание лишь на том, что впереди. Но долго задерживаться на месте он не может: ничего не оставалось, как поверить в собственные силы и сделать последнюю попытку.

Он погрузил обе руки в обломки в поисках опоры. Обломал ногти, почувствовал резкую боль в пальцах, просунул их между камнями. Но наконец нашел опору, которая не подалась под его весом, и начал подтягиваться.

Казалось, все под ним рушится. Каким-то образом ему удалось опереться одним коленом и двинуться дальше. Он все еще был в нескольких дюймах от выхода, и больше не на что было опереться.

Качнулась голова Рина. Без предупреждения щелкнули его челюсти, койот ухватился за кожаную куртку Сандера у плеча и потянул. Челюсти его прихватили и тело, Сандер закричал от неожиданности.

Резкое движение койота рвануло его наверх, и Сандер выскочил из дыры и упал на землю под сияющей полной луной.

После этого было уже легко поднять узлы, найти небольшой камень, чтобы привязать его к веревке, опустить ее Фейни. С помощью веревки, которую тянул Сандер, девушка поднималась гораздо легче и быстрее.

Оказавшись наверху, они смогли оглядеться. К западу поднималась линия берега. К востоку находилось плато – должно быть, прежний остров, а на нем разрушенный город. Туннель, по которому они прошли, когда-то проходил под дном моря, соединяя остров с континентом.

Но они оказались на открытом месте. Чудовище, возможно, и не последовало за ними под землю. Однако если его соплеменники населяют развалины, они легко заметят маленький отряд и выследят его.

Поднимая мешок, Сандер почувствовал, что дрожит. Сказывались усилия в туннеле, голод, напряженный подъем. Найти прежний берег, отыскать убежище – он должен заставить себя.

Здесь, на открытой местности, они смогли снова привязать мешки к Рину. Сандер возился с веревкой, перепаковывая поклажу. У них еще оставались факелы, но их лучше не зажигать, чтобы не привлечь враждебных глаз. Придется идти при лунном свете.

Часто спотыкаясь, Сандер шел рядом с Рином, Фейни шла по другую сторону от койота. Пеканы опять исчезли. Кузнец предположил, что они направились к берегу.

Он пытался справиться с дрожью рук, стыдясь показывать Фейни свою усталость.

К счастью, местность спускалась постепенно. Карабкаться на рифы не приходилось. На берегу они по щиколотку погрузились в песок, перед ними было нагромождение скал, между которыми росла трава. Сандер поднял голову, чтобы поискать деревья. Они росли на этом же берегу, который путники оставили, несколько южнее, казалось, целую вечность назад.

Однако никаких деревьев он не увидел. Местность была открытой, хотя там и тут виднелись такие же груды обломков, как и на острове. Ясно, что город занимал огромную площадь, не только на острове, но и на материке.

– Нужно побыстрее найти убежище. – Голос Фейни звучал напряженно. – Не знаю, сколько я еще продержусь на ногах.

Он был благодарен ей за эти слова, потому что и сам не знал, сколько еще сможет идти. Но какая-то внутренняя гордость мешала ему признаться в этом.

В конце концов они оба схватились за веревку, увязывавшую мешки на спине Рина, так что койот поддерживал их, и выбрались на открытое пространство, поросшее кустами.

Снег лежал полосами, отражая лунный свет. Но ветер прекратился, ночь была очень тихой. Сандер вздрогнул, Пальцы его онемели, и он с трудом отвязал мешки. Они упали на землю. Из-за одной груды обломков появились пеканы. Кай тащил в пасти обвисшую тушку. Он положил ее к ногам Фейни. Это был очень большой заяц.

Рин, освободившийся от поклажи, принюхался к добыче, низко зарычал и целенаправленно двинулся в сторону. Сандер знал, что он сам позаботится о своей пище. Кузнец рассматривал площадку, на которой они оказались. От моря-пустыни их отделяло по крайней мере два холма. Они не могут провести ночь без тепла и пищи.

Он наклонился, чтобы нарубить ветвей кустов. Сухие ветки легко обламывались. Вскоре уже горел небольшой костер, и Сандер смог заняться свежеванием зайца.

Глава девятая

Два дня они прожили в этом лагере. Никаких опасностей не было, никаких следов чудовища с острова или его родичей. Сандер охотился, с помощью пращи подбивая зайцев и карликовых оленей, которые были даже меньше Кайи. Животные держались так смело, словно, решил Сандер, на них никогда не охотились: еще одно доказательство, что местность эта безопасна.

Дни становились холоднее, ночами приходилось дремать урывками, все время подкладывая дров в костер. Снова выпал снег, не сильно, но достаточно, чтобы покрыть землю. Сандеру не нравилось, что теперь их следы, ведущие к лагерю, отчетливо выделяются на белых просторах. Он пытался использовать все уловки, чтобы запутать следы, но вынужден был признаться, что все безуспешно.

Не было возможности по-настоящему обработать заячьи шкуры. Но они вычищали их, как могли, и сворачивали в связку. Сандер понял, что у них нет достаточно теплой для этого климата одежды, и скоро придется использовать шкуры, необработанные и пахнущие, для дополнительного тепла.

Фейни подолгу сидела, зажав в руках подвеску, такая сосредоточенная, что почти не замечала происходящего. Дважды она сообщала, что снова встретилась с тем, что она называла «ищущим мозгом». Оба раза, она была в этом уверена, мозг не подозревал о ней. И, к ее крайнему разочарованию, не было возможности выяснить его источник. Что касается Сандера, то он этим был доволен. Он не доверял тому, что по-прежнему считал невозможным.

Охотясь, он одновременно разыскивал металлы. Но все, что осталось после Темного Времени, давно взято Торговцами. И ему часто встречались провалы, появившиеся не во время катастрофы, изменившей мир, а гораздо позже.

Размер этой покрытой развалинами территории был поразителен. Сколько же людей Прежде жило здесь? Гораздо больше, чем насчитывается в любой Толпе. Сандер пошел вслед за Рином на берег другой реки, теперь забитой обломками камня – когда-то она уходила к отдаленному морю по другую сторону острова.

Человек и животное одинаково опасались воды: Рин стоял на страже, а Сандер наполнял бутылки. Однако до сих пор им не встретилось никаких следов земноводных. Была рыба – одну Сандер поймал на импровизированную удочку: длинное узкое существо, поразившее его своим сходством со змеей. Сандер тут же отпустил ее, зная, что не сможет есть холодное скользкое мясо.

Около реки он нашел голову. Не голову или череп живого существа, а каменную голову. Размером в два его кулака, она, очевидно, была очень старой, шея обломана. И это была птичья голова, со свирепым гордым взглядом, который чем-то привлекал его.

Он принес ее с собой, чтобы показать Фейни. Та внимательно осмотрела скульптуру, поворачивая ее в руках.

– Это, – уверенно сказала она, – символ власти или господства. Хороший знак, что ты нашел ее.

Сандер рассмеялся.

– Я не имею дела со знаками, шаманка. У моего племени другие обычаи. Но это хорошо изготовленная вещь. Для того, кто ее делал, она имела особое значение, я могу это понять, потому что сам кое-что делал…

Она, похоже, не слышала его – сидела с сосредоточенным, отчужденным видом.

– Здесь было большое здание, – сказала она. – Очень высокое… очень-очень высокое. А это часть большой птицы с распростертыми крыльями. Птица сидела над дверью и… – Фейни выпустила голову, потерла глаза руками – Да, у нее было значение, – повторила она. – Это тотем великого народа и большой земли.

– Этой земли? – Сандер оглянулся на груды развалин. – Ну, что ж, если это и тотем, то он в итоге не помог им.

Фейни медленно протянула руку и снова коснулась отбитой головы.

– Все тотемы оказались бесполезны в Темное Время, кузнец. Потому что земля и море, ветер и огонь обернулись против человека. И что могли тотемы сделать с гибелью целого мира?

Она снова взяла голову и поставила ее на камень, подкрепив булыжниками. Потом наклонила голову.

– Тотем мертвых, – негромко сказала она, – мы снова воздаем тебе почести. Если у тебя сохранилась какая-то власть, помоги нам. Потому что мы одной крови с людьми, которые сделали тебя для защиты своих городов. – И она сделал жест, который Сандер не понял.

Пусть Фейни имеет дело с силами и тотемами – его больше интересует практика и повседневность. Но, глядя на свою находку, Сандер думал, что хорошо бы облепить его глиной, изготовить форму, в которую можно было бы налить, скажем, расплавленную медь, и изготовить символ, связанный с прошлым. Но голова слишком тяжела, чтобы нести ее. Лучше он понесет те обрывки металла, что нашел на корабле.

Он испытывал нетерпение. Они слишком долго отдыхают. Припасов у них достаточно, часть мяса он высушил над костром. Оставаться дольше не имело никакого смысла.

– Этот указатель, вещь, которая на тебе, куда он указывает? – спросил он у девушки.

Она снова повернулась на северо-запад. Но идти в этом направлении значит пробираться через разрушенный город. Он чувствовал бы себя спокойнее и увереннее, если бы они направились прямо на запад. Он считал, что в этом направлении развалины должны скоро кончиться.

Несмотря на нетерпение, Сандер еще два дня пополнял припасы. С каждым утром становилось все холоднее. Но таких бурь, какую они пережили раньше, не было. Наконец на пятое утро они выступили. Солнце светило ярко и грело, и они радовались этому теплу.

Как обычно, пеканы убежали вперед и скоро исчезли среди груд развалин и обломков, оставляя местами ясные следы, чтобы можно было идти за ними. Но Рин оставался с Сандером и девушкой.

Фейни все время держала в руке подвеску. Время от времени она с такой уверенностью указывала направление, что Сандер принимал ее указания. Он хотел бы внимательнее осмотреть этот овал с его блеском, который он вначале принял за драгоценные камни. Он не сомневался, что люди Прежде могли изготовить настоящий указатель направления, но не сомневался и в том, что тайну его не сумеет раскрыть. Но однажды он спросил:

– Как эта штука говорит с тобой, как показывает, что нужно идти направо или налево?

– Не знаю. Я мало о ней знаю. Посмотри. – Она поманила его к себе. – Смотри, но не трогай. Не знаю, как на него подействует дух другого человека.

Подвеска была овальной, но не плоской, толщиной примерно с первый сустав мизинца. Металл, из которого она изготовлена, не потускнел. Вероятно, один из тех сплавов, которые ставят в тупик кузнецов. Вокруг камни, с ровными обточенными гранями. Камни разного цвета, всего их двенадцать. Но хоть камни и яркие, все внимание Сандера привлекло другое. В металле двигалась светлая линия, она постоянно перемещалась.

– Смотри, – сказала Фейни. Она резко повернула влево. Линия на подвеске тоже повернулась, ее конец указывал туда же, что и раньше, но теперь упирался в другой камень.

– Мой отец, – негромко сказала она, снова поворачиваясь так, что светлая линия касалась того же камня, что и прежде, – знал многое. Кое-чему он сумел научить мою мать, а она позже научила меня. Но он умер, прежде чем я появилась в мире. Это его величайшее сокровище. Он клялся, что благодаря какому-то волшебству людей Прежде оно может указать дорогу в место, откуда появилось. Чем ближе подходишь, тем ярче становится указательная линия. И это правда, потому что я слежу за ней с самого начала пути. Я знаю, что в том месте, которое мы ищем, сокровищница знаний. Может, люди Прежде догадывались о конце своего мира и подготовили убежище, которое уцелело даже в катастрофе Темного Времени.

Сандера поразила светящаяся линия. Правда, что она движется вместе с движениями Фейни. И он мог поверить, что это указатель. Кем же был ее отец? Торговец, который случайно наткнулся на сокровища, о которых и не подозревал? Или выходец из Толпы, Помнящий которой обладал знаниями, каких нет у других?

– Твой отец, он был Торговец?

– Нет. Хотя в Педфорд он пришел с Торговцами. Он был искатель, но не металлов, а других людей. Не для того чтобы поработить их, как Акулы, но чтобы узнать, что они сохранили от дней Прежде. Он многое записал, но, – вид у Фейни был несчастный, – когда его хоронили, мать положила ему на грудь книгу, в которую он все записывал. Книгу, которую он сам написал, – на листках коры и обработанной шкуры. Моя мать знала, что это его величайшее сокровище, поэтому его нужно было похоронить с ним, чтобы потом он мог им воспользоваться, как другой воспользуется своими инструментами. Потому что мой отец говорил, что записанные слова – это самое великое орудие…

Сандер покачал головой. Но это просто глупо. Как можно черточки, которые она проводила в пыли веткой, сравнить с орудиями труда или оружием, которым можно защитить свою жизнь?

– Так говорил мой отец! – Фейни гордо подняла голову, будто подслушала мысли Сандера. – Но если его записи лежат с ним, у меня есть это. – Она сжала свою подвеску. – И я думаю, что это лишь малая часть других удивительных вещей.

В этот день Сандер то и дело на ходу поглядывал через плечо на подвеску Фейни. Им приходилось делать обходы, иногда даже возвращаться из-за груд развалин. Каждый раз светящаяся линия поворачивалась, указывая в одном направлении, куда бы они ни двигались.

Сандеру казалось, что конца городу не будет. Откуда взялось столько людей? Сколько им пришлось работать, чтобы возвести такое количество огромных зданий? Сколько нужно было привезти камня? Он все больше удивлялся.

Во времена кочевий Толпа иногда встречала остатки старых городов. Племя обычно обходило эти места: на них табу, потому что часто они вызывают смертельную болезнь. Молодежь раз или два пыталась отыскать металл. Но то, что они находили, оказывалось проржавевшим и бесполезным. Лучше было надеяться на Торговцев, которые готовы на любой риск, лишь бы раздобыть металл, который потом приносили в Толпы.

Но ни один город, который встречал Сандер, не тянулся бесконечно! Или почти бесконечно. Однако если тут и был раньше металл, то его давно забрали. В кустах гнездились птицы, они оставляли свои следы на изношенных каменных плитах. В это время года все гнезда опустели, но были хорошо видны на сбросивших листву ветвях.

Дважды Сандер использовал свою пращу. Однажды ему повезло, и он подбил большущего зайца. Они зажарили его на обед, сберегая сушеное мясо. Пеканов не было видно. Рин принюхивался к камням и иногда глухо рычал, как будто уловил неприятный запах. Каждый раз Сандер настораживался, осматривал местность в поисках засады. Больше всего он боялся встретиться с таким чудовищем, как на острове.

Но следы, которые замечал койот, должно быть, старые. А деревьев, которые могли бы скрывать лесных людей, не было.

В поисках пищи возле ночного лагеря Сандер сделал открытие, которое потрясло его. В углублении лежали кости, и это были не человеческие кости. Скалящийся череп, мощная челюсть, опирающаяся о камень, все это вдвое больше по размеру, чем у человека. И в одной пустой глазнице торчала стрела.

Сандер осторожно освободил стрелу. Она не очень отличалась от его стрел. Металл хорошо выделан – признак работы опытного кузнеца. Но знаки на стреле Сандер не знал. Он присел, внимательнее осматривая скелет.

Это, несомненно, останки одного из чудовищ. Но ему казалось, что лежат они не один год. Он удивился, почему охотник не взял свою стрелу. Их не бросают так легко, и первое, о чем думает всякий охотник, уложив добычу, как вернуть свое оружие. Может, чудовище было подстрелено на расстоянии, было живым, хотя и смертельно раненным, потом добралось сюда и здесь упало.

Сандер внимательно осмотрел окружающую местность и сделал второе открытие – зияющую дыру в одной из насыпей. Позже оползень почти засыпал ее, но не настолько, чтобы нельзя было разглядеть. Вероятно, Торговцы, искавшие сокровища, подверглись нападению чудовища. Он мог восстановить случившееся.

Вероятно, люди так пострадали от нападения чудовища, что бежали, унося с собой мертвых и раненых. Следы схватки, пусть и старой, вселяли тревогу.

Он попытался очистить стрелу. Тонкий слой ржавчины легко стереть песком. А любое прибавление к его скудному арсеналу полезно.

Сандер все еще не был удовлетворен. Свистом он подозвал Рина. Койот, обнюхав скелет, яростно зарычал, оскалив зубы. Но когда Сандер провел его к отверстию, тот не проявил интереса. Значит, запах давно исчез. Но тут Сандер увидел кое-что новое – возле груды мусора глубоко врезанные колеи.

Это можно понять только так: сюда подводили телегу, несколько меньшую, чем те, в которых Толпа путешествовала по равнинам. И телегу тяжело нагрузили, не зря она оставила такую ясную подпись на земле. Значит, искатели не бежали без памяти, они забрали с собой то, что нашли.

Но если это территория какого-то племени Торговцев, они в опасности. И хоть внешне они никак не напоминают охотников за металлом, у них нет телеги, грузы можно навьючить только на койота и пеканов, но Торговцы настолько ревнивы, что могут без предупреждения напасть на любого человека, вторгнувшегося на их территорию, не дожидаясь никаких объяснений.

Раскопки старые, судя по оползню и костям чудовища. Однако это вовсе не означает, что искатели ушли отсюда. Город настолько огромен, что его можно обыскивать долго.

Значит, придется опасаться и этого. Сандер знал, что Рин не подпустит ни одного незнакомца, пока Сандер сам не поручится за него. Он мог напасть даже на Фейни, если бы ему не препятствовали пеканы, и смирялся с ее присутствием потому что Сандер принял Фейни мирно. Значит, нужно полагаться на койота. Он и предупредит, и защитит. Кузнец не хотел обмениваться стрелами с Торговцами. Ему нужны знания. Те Торговцы, которых он встречал, были настроены дружелюбно, хотя и торговались отчаянно. Они не похожи на Морских Акул, для которых любой человек – добыча с того момента, как его увидят. Сандер надеялся, что если им встретится группа Торговцев, Рин заблаговременно предупредит их, и они сумеют доказать, что не представляют угрозы.

Когда он сообщил о своей находке Фейни, та не встревожилась.

– Может, это племя Гавы. Он приходит весной на берег… приходил на берег, – поправилась она, – чтобы вести торговлю в Педфорде. Наш кузнец, Эвольд, говорил, что у него очень хороший металл.

– А что вы отдавали взамен? – Толпа предлагала обработанные шкуры, шерсть. И то и другое Торговцы брали с готовностью. Интересно, что могли предлагать родичи Фейни, отчего Торговцы несли туда металл. Ему казалось, что в деревне не может быть ничего привлекательного.

– Соленую рыбу и соль, – быстро ответила она. – Наши люди отправлялись за ней в морскую пустыню. И иногда у нас бывал излишек зерна и сушеных фруктов. Моя мать предлагала травы, которых не было у их лекарей. Мы были не такие уж нищие, как ты считаешь, кузнец!

– Я разве так сказал? – возразил он. – У каждого племени свои обычаи.

– Может, и не сказал, но это было у тебя в мыслях, – убежденно ответила Фейни. – В своем набеге Морские Акулы увезли не только людей. Я думаю, почему они на нас охотятся, зачем увозят на своих кораблях? – Она спрашивала, не рассчитывая на ответ. – Мы слышали о них, и не только от Торговцев, но и от своих стариков. Они охотились на нас и на юге. Некогда наше племя было многочисленнее, но мы потеряли многих юношей и девушек, их захватили Акулы. Это часть нашей памяти, кузнец, хотя у нас нет ваших Помнящих.

– Я слышал об Акулах только от Торговцев, – признался Сандер. – Они появляются на берегу, а в глубине суши мы их не встречали. Если только Белые их родичи…

– Белые?

– Они приходили, когда я был совсем маленьким. Странный народ. Сразу нападают, как будто их жизнь зависит от нашей смерти. Мы не могли с ними вступить в переговоры, чтобы установить границы пастбищной земли, как с другими Толпами. Нет, они убивали всех: детей, женщин, мужчин, даже койотов. Койотов они очень боялись. Приехали они в своих повозках с севера. И повозки тащили не койоты, а странные животные, похожие на оленей, но очень большие, с огромными разветвленными рогами. Они действовали так, будто хотели захватить весь мир, уничтожить все остальные Толпы. Когда наши люди узнали их кровожадное безумие, Толпа объединилась с Толпой, все вместе мы встретились с ними на поле, и там умерли они и их животные. Когда они увидели, что мы побеждаем, их женщины перерезали своих детей и потом убили себя. И своих животных тоже прирезали. Ни одна Толпа не забудет эту бойню.

В их повозках мы находили странные вещи. Но было решено, что все, что они привезли с собой, проклято, потому что они вели себя как безумные. Поэтому их имущество было навалено большими грудами. На груды мы положили их тела и тела их животных. Их подожгли, и от них остался только пепел. А потом все Толпы, которые собрались, чтобы защитить свои земли, решили на совете, что на этой земле проклятие и все Помнящие должны знать это. И с тех пор ни одна Толпа там не кочевала.

Своих мертвых мы похоронили в могилах на краю этого поля крови, чтобы их дух мог уберечь нас. Но некоторые верят, – добавил он, – что никакой души у человека нет, что когда он перестает дышать, остается только тело, как изношенная одежда. Однако многие думают по-другому. Теперь, когда какая-нибудь Толпа кочует по северу, все молодые воины, все девушки, готовые выбрать спутника по шатру, вместе с Помнящими все едут к этим могилам. И здесь звучат рассказы о Белых и их безумии.

– А почему они называются Белыми?

– Волосы у них, даже у молодых, светлые, и кожа, хоть они ходят под солнцем, очень белая. Но самое странное – их глаза, они у всех одного цвета, без зрачков, как шары из полированного серебра. Внешне они люди, не то, что эти лесные создания или чудовище, которое напало на нас в доме, так что в этом смысле их можно считать нашими родственниками. Но в остальном – нет, они нам не родня.

– И Морские Акулы тоже, – твердо сказал Фейни. – Внешне они люди, как мы, но в них дух дьяволов тьмы.

Она держала прутья, на которых над костром жарилось мясо. Уже стемнело. Рин исчез. Но Сандер понимал, что койоту тоже нужно наполнить желудок, даже если в темноте таится множество опасностей. Кузнец вздрогнул, рука его легла на самострел: в тени что-то шевельнулось. Фейни взяла его за руку.

– Это Кай и Кайя, – сказала она. – Хоть ты и не доверяешь теням, в них могут быть и друзья. – И она негромко приветствовала пеканов.

Глава десятая

Фейни положила руку на голову сначала Кая, потом Кайи и по очереди посмотрела в глаза пеканов. Потом заговорила:

– Они никого не нашли. Пока судьба нам благоприятствует.

Может, и так, мрачно подумал Сандер, но все же ему было тревожно среди этих груд, где легко может спрятаться целая Толпа. Расслабляться нельзя.

Снова они дежурили по очереди ночью. Сидя на рассвете и время от времени подбрасывая в костер дрова, Сандер смотрел на Рина, прислушивался к журчанию реки внизу, к звукам ночи.

Нападение началось внезапно – только что ничего не было, а в следующее мгновение оно началось – и началось не изокружающей тьмы, а прямо в его мозгу. Сандер не мог даже крикнуть, ему нечем было защититься. Он почувствовал, что находится в другом месте, его очертания расплывались, он никого не видел – не видел того, кто его призвал, сломив его сопротивление с такой же легкостью, с какой взрослый мужчина справляется с сопротивлением ребенка.

У него не было слов, чтобы описать это ощущение. Сами его мысли были безжалостно отняты у него, они просеивались, просматривались, отдавали все, что нужно было знать нападающему. Сандер видел смутные картины: разрушенные здания, какое-то движение среди них. Но когда он пытался рассмотреть подробности, все ускользало, расплывалось, изменялось.

И вот только костер и ночь вокруг. Но Рин поднял голову, в глазах койота отражался огонь. Рядом поднялись пеканы, они оба повернулись к Сандеру. И лишь девушка продолжала спокойно спать.

Сандер услышал негромкое, глубокое рычание Рина, свист пеканов. Кузнец поднял руки, потер лоб, он чувствовал себя слабым и испуганным. Ни один Помнящий даже не намекал, что такое может случиться с человеком. Сандер сомневался в утверждениях Фейни об «ищущей мысли» – может, именно это она имела в виду, эту невидимую, непреклонную волю? Кто «искал» его – и с какой целью? Сандер чувствовал, что подвергся насилию. Кто-то вторгся в его мозг.

Кай засвистел, обнажил зубы. Кузнец вздрогнул от такой открытой враждебности. Рин… Сандер быстро взглянул на койота. Животное продолжало негромко рычать. Но когда Сандер пристально взглянул в глаза Рину, рычание смолкло. Кузнец, который никогда не пытался общаться с койотом так, как Фейни со своими пеканами, понял, что Рин тоже ощутил это чуждое вторжение в его мозг, но теперь понял, что Сандер снова стал самим собой.

Кузнец хотел разбудить Фейни, расспросить ее, что могло вызвать это нападение. Ведь это явно действия какого-то шамана, а не обычного человека. Но когда улеглись страх и первое отчаяние, он почувствовал растущий гнев. Никто не должен знать, как им воспользовались. Он чувствовал какое-то презрение в этом исследовании его мыслей, как будто он мало что значит для того, кто на мгновение захватил над ним умственный контроль. Нет, он не будет ее спрашивать.

Вместо этого Сандер начал рыться в своем мешке. При этом он про себя повторял тайные рабочие слова. Смутно он припоминал, что говорил как-то отец. Есть такие места из времени Прежде, где чуждые влияния могут подчинить себе человека, заставить выполнять неведомую службу. Защитой может служить одна из кузнецких тайн.

Сандер нащупал куски проволоки, найденной на корабле. Измерив их, он начал плести, сгибая как мог сильно. Потом приспособил сплетенное, окружив голову, так что часть оказалась прямо на лбу над глазами. Примерив, он снял кольцо и стал закреплять концы.

Железо – холодное железо – у него есть значение, восходящее к временам Прежде. Если его обработать определенным образом, оно может защитить. У него никогда не было причин проверять эту легенду (впрочем, в Толпе многие носили амулеты из холодного железа – он изготовил немало таких амулетов по заказам). Но в глубине души он считал ее суеверием, не имеющим под собой оснований: просто людям нравятся такие игрушки, они дают им ощущение безопасности.

Теперь… теперь он понял, что существуют враги… или враг, которого нужно опасаться больше, чем чудовищ, Белых или ревнивых Торговцев.

Закончив грубую диадему из ржавого металла, он начал плести новую из мелких кусков, связывая их прочной веревкой. Это для Рина. Он не знал, подвержен ли койот таким нападениям, какое испытал он сам, но лучше принять все предосторожности.

Оставались Фейни и пеканы. Сандер решил, что животные его к себе не подпустят. Они выносят его и койота только потому, что их приняла Фейни. А девушка – она казалась возбужденной, даже довольной, когда уловила «ищущую мысль». Ясно, что она приветствовала этот контакт. Вероятно, это результат ее подготовки как шамана. Но если шаманы принимают такие контакты как нормальные и правильные!.. В этот момент он готов был оставить девушку и убежать во тьму.

Гнев и страх охватили его. Но он не поддастся этим чувствам. Они продолжат путь вместе – если только Фейни не даст ему оснований верить, что она более близка к этим… к этому… ищущему, чем к Сандеру и другим людям.

Металл сжал кожу лба. Сандер продолжал мысленно твердить слова власти, которые произносят при изготовлении металлического орудия или оружия. Он подбросил дров в костер. Пеканы спокойно сидели рядом с Фейни. То, что вторглось в их лагерь, ударило по нему, но теперь отступило.

Сандер засунул свое добро в мешок, прочно завязал его. Над холмами, тянувшимися вдоль реки, разгорался рассвет. Сандер надеялся, что сегодня они наконец выйдут из города или найдут то, что ищет Фейни. Ему все больше не нравился этот лабиринт насыпей и развалин. Если душа действительно существует, то души мертвых бродят тут сотнями. И поскольку ни один человек не воздавал почести их могилам, они разгневаны, и их ничего не сдерживает.

Сандер отбросил такие мысли. Он не верит в земную душу мертвых. Он не позволит себе превратиться в ребенка, который боится темноты, потому что его воображение населяет тьму чудовищами. Нет – нет – и нет!

Фейни пошевелилась, медленно открыла глаза. Сандер с беспокойством заметил, что у нее такое же выражение, как когда она держит свою подвеску, замкнувшись в своем внутреннем мире.

– Оно здесь… он здесь… – Голос ее смолк. Она замигала, как будто очнувшись от яркого сна. Потом села, и лицо ее озарилось пылом, какого он никогда у нее не видел. Возбуждение, которое она испытала, поймав «ищущую мысль», было лишь бледной тенью этого.

– Сандер, оно здесь! Ты меня слышишь? – Она схватила его за руку, энергично затрясла. – У меня было видение! – Лицо ее все еще озарялось возбуждением и радостью. – Мы скоро придем туда – в тайное место. И там нас ждет кто-то очень важный.

– Кто? – решительно спросил он.

На лице ее появилось недоумение, прогнало радостное выражение.

– Не помню. Но это настоящее видение. Мы найдем то, что ищем!

Ее энтузиазм испугал его. Неужели все эти дни у нее были сомнения, хотя она и говорила с уверенностью, глядя на свою подвеску? Неужели на самом деле она не была уверена, что подвеска приведет их туда, куда им нужно? Так, наверно, и есть. Но он ничего не сказал. Ясно, что теперь она очень уверена в успехе.

– Что это на тебе? – спросила она. Она смотрела на диадему на его лбу. – Сделано из металлической проволоки. Зачем ты это сделал? Почему надел?

– Это моя тайна, – флегматично ответил Сандер. Он не собирался рассказывать ей, что случилось. – Кузнецкая тайна.

Она приняла его объяснение. И ничего не спросила, когда он надел на Рина изогнутый металл, хотя он видел, что она внимательно смотрит на него.

Пеканы удалились со своей обычной скоростью. После еды Сандер снова нагрузил вещи на койота, позаботившись, чтобы груз можно было сбросить одним рывком веревки. Если им будет угрожать опасность, Рину не должен мешать груз.

Фейни пошла впереди, не отрываясь взглядом от подвески. Груды мусора становились меньше, расстояние между ними увеличивалось, появились кусты, потом деревья. Дальше деревья стали больше и чаще. Они продолжали идти вдоль реки, местность постепенно опускалась, и утесы больше не нависали так высоко над водой.

Вскоре после оставления лагеря они вышли на широкую ровную полосу, испещренную колеями телег. Рин принюхался, но не зарычал. Для опытного взгляда Сандера было ясно, что все колеи старые, сделаны давно. Но их так много, они пересекаются, ясно, что в прошлом в город и из города было большое движение. К тому же глубина колеи говорила о тяжелом грузе.

Следов койотов не было. Но были следы знаменитых больших собак Торговцев. Впервые после того, как они вышли из лагеря, Сандер нарушил молчание, хотя он видел, что Фейни погружена в свои мысли, может, заново переживает сон, который назвала «видением», и забыла о присутствии Сандера и Рина.

– Если твой знак указывает туда, мы не одни, кто мог найти сокровище. Торговцы прочесали весь город, и здесь их было множество.

Девушка покачала головой.

– Думаю, ни один Торговец не знает, чего мы ищем. Это не металл, не работа рук Прежде. Скорее, это работа мысли Прежде. Торговцев это не заинтересует.

– Неужели ты знаешь все кланы Торговцев? – возразил он. – Мы, на равнинах, знакомы с четырьмя племенами, они приходят к нам регулярно, всего не больше тридцати человек. Их женщин мы никогда не видели. А сколько приходило в Педфорд?

– Я помню двадцать, – быстро ответила она. – И мой отец – но он не Торговец. Могут быть другие, как он, искатели знаний.

– Но он путешествовал с Торговцами, – настаивал Сандер. – А ведь известно, что чужим они не позволяют путешествовать с собой.

– Мать рассказывала, что те, с кем он пришел, обращались с ним странно, как будто боялись его. Но он не такой человек, у которого всегда наготове оружие, который легко заводит ссоры. Мать говорила, что вождь Торговцев был доволен, когда они уходили, а отец решил остаться с нами на зиму. Но он сказал, что уйдет с ними, когда они придут снова. Он хотел пройти дальше на юг и посмотреть, что там. И они не отказали ему, когда он говорил об этом.

Сандер немного устал от этого загадочного отца, который лег в могилу еще до того, как Фейни появилась на свет. Похоже, он произвел такое впечатление на мать Фейни, что она приняла его в свой дом и обращалась с почтением и страхом, которые необычны для ее пола.

Женщины Толпы выбирают себе напарников. Да – и выгоняют их, если недовольны договором. Его отца выбирали дважды. Но во второй раз он отклонил предложение, потому что у него уже был сын, которого он мог обучить своей профессии. И ни один кузнец не захочет делить свою власть, когда руки его ослабеют и не смогут держать большой молот. Сандер рос в окружении мужчин: отца, его брата, своего дяди, у которого острый язык, но узкая мысль, и ни одна женщина не смотрела на него одобрительно.

Любой шатер с радостью снабжал кузнеца хорошо выработанной одеждой, порцией печеных мясных лепешек, шерстяными одеялами в обмен на то, что мог изготовить отец. Так что в их шатре никогда не было голода или холода, хотя в их телеге не передвигался женский ткацкий станок или кухонные горшки.

Но мужчине принадлежит только его оружие и его инструменты, все остальное принадлежит женщине. Она снабжает приданым дочь, когда той наступает время выбирать, она советует выбирать мудро и с мыслью о будущем, выбирать среди старших, а не среди молодых, чьи достоинства еще не определились.

Таковы ли обычаи среди людей Фейни? Если это так – а Сандер думал, что так, – то женщины Педфорда должны были отшатнуться от чужака, в таком союзе нет безопасности, он будет краток. Однако их шаманка приняла его, говорила с ним с необычным уважением, заботилась о нем до самой смерти. Неизвестный путник, должно быть, обладал чем-то привлекательным.

– Обычно шаманки не вступают в брак, – продолжала Фейни. – Их власть не должна быть ограничена, не должна направляться на одного мужчину. Но так же необходимо, чтобы у шаманки была дочь, которой она могла бы передать свои знания. Поэтому, когда моя мать выбрала незнакомца издалека, жители поселка согласились. Но она обнаружила в нем гораздо больше, чем ожидала. А когда он умер, она оплакивала его не только по обычаю, но от всего сердца.

Сандер чувствовал себя неудобно. Как будто без приглашения владельца зашел в отгороженную часть шатра.

– Ты говоришь, что шаманка должна иметь дочь. А если будет сын?

Фейни рассмеялась.

– Этого никогда не случится, кузнец. У нас есть свои тайны, и мы можем обойти даже природу. Первая из моего клана, та, что пережила Темное Время, обладала знаниями, новыми даже тогда. Она передала их своей дочери, и от дочери к дочери они дошли до меня. Мы не рожаем сыновей, только дочерей, и только одну в каждом поколении. Потому что такова наша воля. Положение может измениться, если мы захотим, но мы не хотим. В доме шаманки нет места для мальчика.

Местность становилась все более открытой. Но вдруг она обрывалась крутым откосом. Река устремлялась вперед быстрее, с ревом. Они увидели могучий водопад, полузакрытый туманом водяных брызг, его длина скрывалась пенными лентами.

По другую сторону местность была более ровной, нагромождения острых скал менее заметны. Сандер остановился в отчаянии, увидев, что их ждет впереди. Какая-то могучая сила исковеркала и изорвала землю. В потоках лавы застыли каменные блоки, путаница металла, заржавевшего и выветрившегося. Эта смесь предметов, изготовленных человеком, и захватившей их природы создавала непреодолимую преграду.

Но колеи направлялись прямо туда, хотя Сандер готов был поклясться, что никакое колесо не способно пересечь эту местность. Фейни смотрела на этот барьер.

– Волна, волна, которая пришла из моря, – прошептала она. – Волна высотой в гору. Она унесла с собой большую часть города. Здесь она обрушила самый сильный удар. Говорят, такая волна унесла корабль моих предков далеко в глубь суши. Удивляюсь, как они выжили. Может, та волна была меньше.

– Неважно, как это получилось. – Сандер перешел к делу. – Нам нужно пройти через это, раз твой указатель говорит, что идти нужно туда.

Она взглянула на подвеску и кивнула.

– Дорога прямо перед нами. Но это, – она указала на колеи, – свидетельствует, что и другие нашли дорогу, достаточно хорошую для телег.

Сандер не стал говорить, что на такой дороге их может поджидать засада. В этот момент он не видел другой возможности преодолеть эту невероятную массу впереди.

– Смотри! – показала Фейни. – Здание!

Вначале он поразился тому, что увидел. Но потом понял, что это не целое здание, просто отдельные блоки, возможно, соединенные металлическими сухожилиями, которыми люди Прежде связывали каменные массы – но все же некоторое количество этих блоков сохранилось, образуя почти сплошную поверхность.

Поражала невероятность катастрофы, обрушившейся на эту землю. Всю жизнь Сандер слышал рассказы о Темном Времени, о титанических силах, поразивших мир Прежде. Видел развалины городов, море-пустыню. Но только здесь, глядя на эти огромные камни, принесенные морем на потрясенную землю, оставленные здесь отхлынувшей волной, представил он себе всю ярость, которая обрушилась на мир и людей. Как сказала Фейни, трудно поверить, что человек мог выжить в Темное Время. Даже песни Помнящих не могли отразить отчаяния бежавших, которых догоняла вода, глотали трещины, открывавшиеся в земле под их ногами.

Фейни закрыла лицо руками.

– Это… – он понял, что она не может найти слов. Да и он ничего не мог сказать в этот момент.

Он обнял ее за дрожащие плечи, привлек к себе, два маленьких человеческих существа стояли перед картиной смерти целого мира.

Наконец Сандер с трудом оторвал взгляд от невероятной стены.

– Не смотри туда, – сказал он. – Смотри на колеи – может, ты права, и они нас выведут.

Он решительно смотрел только вниз. Кое-где телегам приходилось перебираться через камни. Дорога отвернула от водопада. И на него Сандер не мог смотреть. Какое-то ужасное очарование заключалось в этом падении воды – человек, слишком пристально смотревший на это, мог последовать за водой. Они, спотыкаясь, почти бежали, а гром в ушах звучал все отчетливей.

Сандер заметил, что Рин бежит, опустив нос, как на охотничьей тропе. Койот, казалось, даже не замечает нагромождения обломков. Конечно, сообразил Сандер, для его мозга, пусть и очень умного, но все же животного, все это не имеет никакого смысла. Только для человека, который так много утратил, это зрелище – страшный удар из прошлого.

Тропа сузилась. Теперь они находились прямо против водопада, и гром стоял такой, что они не расслышали бы ни слова, даже если бы и попытались приободрить друг друга. Осталась только одна колея, и та шла опасно близко к обрыву. Сандер прижался к стене, таща за собой Фейни. Их одежда, волосы, лица – все промокло от водяных брызг – они продвигались боком, стараясь держаться как можно дальше от края. Рин бежал впереди, но они продвигались медленно. У Сандера кружилась голова, он боролся с желанием приблизиться к краю пропасти. Если он это сделает, то погибнет.

Фейни так крепко вцепилась в его рукав, что костяшки ее пальцев побелели. В другой руке она сжимала подвеску, губы ее двигались, будто она повторяла какие-то слова силы.

Путь, казалось, продолжается вечно. Дважды они опускались на животы и ползли, продолжая держаться за стену, потому что массы камня и проржавевшего металла выступали на дорогу. Но колея продолжалась, и Сандер с уважением подумал о тех, кто осмелился проехать этим путем.

Они миновали водопад, и теперь справа расстилалось озеро, испещренное островами и рифами из застывшей лавы. По другую сторону озера, чуть видную им, был проход, похожий на устье другой реки, как будто озеро имело два стока.

Начала подниматься вторая стена обломков, на этот раз между ними и озером. Тут Сандер увидел, что дорога по крайней мере частично расчищена человеческими руками. На стене видны были следы инструментов, обкалывавших камни или убиравших металл. Расчищенное место было едва ли шире телеги, маленькой телеги, а работа для этого потребовалась такая, что Сандер мог поверить, что в конце пути ждет награда, достойная такого труда. Миновав водопад, Сандер побежал рысцой, Фейни легко бежала рядом. Он вспотел, сердце его колотилось, он по-прежнему смотрел только на дорогу перед собой. Она пошла под уклон.

Они миновали ту часть, где дорога была высечена людьми. Впереди видно было, что дорога опускается почти к самому берегу озера.

На их стороне озера не видно было никакой растительности. В этой мрачной смертоносной массе не могли закрепиться даже самые неприхотливые кустарники. Но на другом берегу виднелись деревья в желтой и красной осенней листве, а вдоль берега тянулась зеленая полоса тростника.

Здесь они встретились с Рином и пеканами. Животные преграждали им дорогу, как будто предупреждая о чем-то.

Глава одиннадцатая

Рин издал призывный вопль, и Сандер побежал, хотя продолжал смотреть на дорогу, чтобы не попасть ногой в глубокую колею. Поза койота свидетельствовала о возбуждении и настороженности. Рин устремил морду ввысь, туда, где гигантская волна нагромоздила то, что нанесла на сушу.

Когда пеканы увидели приближающихся людей, они отпрыгнули в сторону и исчезли среди трещин и ям. Рин издал последний предупреждающий лай и направился туда же. Среди фантастического нагромождения камней, изогнутых и перевитых металлических балок, застывших в озерах лавы, было множество мест, чтобы спрятаться. Гремел сзади водопад. Сандер напрягал слух после предупреждения Рина, но, кроме грохота водопада, ничего не слышал. Кузнец поднялся на груду обломков, осторожно испытывая опору, прежде чем ступить на нее всем весом, потом протянул руку Фейни.

Вместе они достигли места, где большой камень откололся от скалы. Щель была забита массой обломков, которые выглядели очень ненадежно. Тут слишком много острых краев, чтобы сесть удобно. Однако пеканы распластались здесь, цепляясь для поддержки когтями. Рин скорчился, прижавшись животом к неровной скале и металлу, и застыл. Его серо-коричневая шкура так хорошо сливалась с фоном, что Сандер понял: это один из охотничьих приемов. Койот может так лежать терпеливо часами над норой кролика или на тропе, ведущей к водопою.

Для Сандера и девушки едва оставалось место рядом с койотом. Устроившись, Сандер подготовил самострел. Рин смотрел на дорогу, по которой они пришли. Уши его торчали, Сандер ощущал глубокую вибрацию, хотя вслух зверь не рычал.

Сандер почти прижался губами к растрепавшимся волосам над ухом девушки.

– Твои пеканы знают, какая опасность приближается? – Не впервые пожалел он, что у них с Рином нет более совершенного способа общения. Он считал, что Фейни может прочесть мысли своих пушистых или хотя бы догадаться о том, что означают их действия.

Она повернулась и пристально посмотрела на Кая. Пекан злобно оскалил зубы.

– Что-то приближается, – сказала она, – и не с одной стороны. Видишь, Кайя смотрит вперед, а Кай назад? Мы между двумя опасностями.

Сандер сосредоточился. При нем было все, что ему нужно. У него десяток стрел, меч-нож и праща, с которой он охотился. Камень, выпущенный из нее, может быть очень опасен, нужно только получше нацелиться. Он подготовил стрелы, потом освободил от груза Рина.

Долгое время казалось, что тревога ложная. Однако Сандер знал, что животные слышат лучше него. Может, они учуяли что-то. И вот…

Звук, который он услышал, вернул его во времена детства. И вместе с ним пришел страх, такой же острый, как лезвие меча, прижатое к телу. Этот рев некогда так мучил уши воинов Толпы, что они забивали их травой, чтобы заглушить звук.

Боевой рог Белых! Тот, кто однажды его услышал, никогда не забудет. Он перекрыл грохот водопада так легко, как будто звуков воды совершенно не существовало.

Ему ответило кваканье, гулкие крики, еще более поразительные. Потому что их испускало не человеческое горло.

Вверх по тропе от озера большими прыжками передвигались земноводные, похожие на речных жителей в пустыне. Тела их были одеты в такие же панцири, каждое в руке держало копье с зазубренным наконечником. Огромные раковины, из которых были сделаны их шлемы, так нависали над мордами, что сверху Сандер мог видеть только эти раковины.

Земноводные прыгали в ямы и трещины и замирали там. Подобно Рину, у них была врожденная маскировка, которая делала их почти невидимыми. Сандер был уверен, что они подготовились к нападению.

Снова послышался звук боевого рога. И появилось одно из тех огромных рогатых животных, которые служили Белым и умерли вместе с ними на равнинах. Но на этот раз животное не тащило телегу – на нем сидел всадник, он засунул сапоги за ленту, которой было обвязано туловище животного. Белый приближался осторожно, его животное медленно делало шаги. Только два или три шага рогатый зверь сделал по открытому месту, потом попятился и зарычал.

В руке всадник держал зазубренный меч, вдвое длиннее того, что у Сандера. Голова, покрытая заостренной кожаной шапкой, медленно поворачивалась справа налево и обратно. Только когда снова прозвучал рог, передавая приказ, всадник тронул свое животное. Фейни протянула руки, положила их на морды пеканов, чтобы они молчали. Снова Сандер ощутил дрожь в теле Рина. Но они застыли, не издавая ни звука.

Второй огромный олень (если это, конечно, олень) появился в поле зрения, за ним еще. Однако всадники двигались так осторожно, что было ясно: они ожидают засады. Никто из земноводных не шевельнулся. Когда Сандер посмотрел в их сторону, то хоть он и видел, как они размещались, все же с трудом мог различить одного или двух, да и то только потому, что запомнил, в каких щелях они спрятались.

Глаза Белых обыскивали неровные стены. Наконец один из них начал спуск, на спине у него висел длинный боевой рог. Отряд маленький, всего шесть человек. Это вполне могут быть разведчики перед таким нападением, как на Толпу, когда Сандер был ребенком.

Их верхняя одежда была сшита из длинных неряшливых шкур, грязных, со спутанным мехом. Эти шкуры плотно перевязаны широкой полосой грязной материи. Белые, казалось, друг с другом не разговаривали, но когда они остановились, их руки были подняты, пальцы двигались, возможно, передавая значение.

Ясно, что им не нравилось то, что они видели или чувствовали впереди, но какая-то чрезвычайная необходимость заставляла их стремиться туда. Предводитель двинулся вперед, положив руку на рукоять меча. Но копья спрятавшихся земноводных вдвое-втрое длиннее этого оружия. Каждое водное существо может дотянуться до всадника, прежде чем он ответит.

Сандер, глядя на врага, заметил слабое движение в одном из углублений: там готовились к нападению. Ему захотелось крикнуть, предупредить Белых. Только воспоминание о том, что случилось на равнинах больше десяти лет назад, заставило его промолчать. Тогда Белые были подобны демонам, они убивали без милосердия, а потом убили и себя, лишь бы не вступить в контакт с людьми Толпы. Их абсолютная безжалостность была частью традиций их клана, и потому в обычных условиях Сандер и пальцем не пошевелил бы, чтобы им помочь. Но они все же в оболочке людей его племени, а те, что ждут там с копьями, не принадлежат к известному ему миру.

Руки Фейни опустились на плечи кузнеца. Она с силой прижала его к месту, так чтобы он не мог без борьбы выпустить стрелу, что выдало бы их обоим отрядам.

Ее губы отчетливо произнесли «нет». В нем вспыхнули неприязнь и страх. Если Фейни способна читать его мысли, ему это не нравится.

Предводитель Белых осторожно продолжал двигаться. И тут ниоткуда появилось копье. Только быстрый рывок животного спас всадника от насаживания на кол. Земноводные выскакивали из укрытий, прыгали вперед, их копья образовали сплошную стену. Очевидно, Белые не смогут напасть: Сандер не видел у них другого оружия, кроме того, что они держали в руках.

Человек с рогом, находившийся в нескольких корпусах животного за предводителем, сделал первое движение. Он достал со спины рог, прижал его круглый мундштук к губам, уложив длинную металлическую трубу на шею животного. Губы его раздулись, и он издал могучий звук.

Мощь этого звука заставила Сандера закрыть уши руками. Он чувствовал, как дрожит Рин, как будто этот звук плетями падал на тело койота. Фейни отпустила кузнеца. Она схватила руками головы пеканов, сжимала их пальцами, хотя животные дергались и вырывались.

На земноводных звук произвел еще более сильное действие. Двое выронили копья и упали на землю, в мучениях они бились, размахивая руками и ногами. Остальные отступили, и их отступление перешло в бегство, как только они оказались на безопасном расстоянии от всадников. Белые пришпорили своих животных и подъехали к бьющимся водным существам. Предводитель наклонился и ударил лежащих по шее, после чего они перестали дергаться. Оба отряда скрылись в облаке пыли, огибая поворот дороги, откуда раньше появились земноводные.

Сандер не шевельнулся, чтобы вывести свой отряд из укрытия. Он по-прежнему подозревал, что Белые – только разведчики, а за ними движется такое племя, какое когда-то напало на Толпу.

Однако Рин расслабился, а пеканы вырвались из рук Фейни и испускали крики, торопя своих спутников. Пришлось Сандеру признать, что за Белыми никто не следует, по крайней мере не близко. А если это правда, то чем скорее они покинут эту спорную землю, тем лучше.

Он остановился у одного земноводного, хоть ему и не хотелось заглядывать под коричневый шлем на морду мертвого существа. Он только поднял копье и дальше пошел с ним.

Древко слишком длинное, но он считал, что его можно будет обрезать. Зазубрины острия сработаны так искусно, что он, вопреки своему желанию, должен был отдать дань изготовившему их кузнецу. Но острие оказалось не из металла, а скорее из кости, искусно вырезанной. Он вздрогнул от мысли о том, как оно должно рвать тело. Колючки тонкие. Несомненно, они отломятся, когда копье будут вытаскивать, и осколки приведут к загноению раны.

Освобожденные от рук и воли Фейни, пеканы запрыгали к повороту тропы и исчезли вслед за Белыми и водными существами. Сандер сомневался в правильности их решения следовать дальше. Если за ними отряд Белых, они вполне могут оказаться в тисках между двумя группами смертоносных врагов. Но почему-то он не смог предложить отступить.

Если и вторично им удастся найти укрытие среди скал, они могут спастись. Но человек не должен слишком легко рисковать, надеясь только на удачу.

Над ними по-прежнему возвышались груды обломков. Звуков боевого рога больше не слышалось. Однако, повернув за скалу и увидев озеро, они стали свидетелями последнего этапа схватки.

Белые ездили взад и вперед по берегу. Очевидно, они не собирались следовать в озеро за теми, кто плыл там с легкостью и естественностью водных существ. Сбежавшие земноводные оставляли на поверхности треугольные следы – больше ничего не было видно, даже голов.

Тут местность становилась ровной и расширялась. Сандер принял быстрое решение оставить дорогу и повернуть налево, к холмам. Быстрый подъем может стать их единственным спасением, если их все же увидят Белые.

И вот они двинулись, иногда передвигаясь на четвереньках. Рин тоже прижался к земле. Камни резали их одежду, руки – но это ничего, если им удастся пройти мимо всадников и земноводных незаметно.

Белые, очевидно, отказались от преследования земноводных. Они собрались вместе, и Сандер видел, как в беззвучном разговоре мелькают их руки. Наконец отряд всадников разделился. Двое направили своих животных назад, туда, откуда пришли, и Сандер, Фейни и Рин прижались к земле за ближайшим выступом. Кузнец осторожно поднял голову. Пока его страхи оправдывались. Эти всадники, которые двинулись на восток, отправились либо с донесением, либо за подкреплениями. Спасение их отряда в том, чтобы как можно скорее миновать тех, кто остался на берегу озера.

Лучше всего держаться неровной холмистой местности. Животным Белых, более крупным и тяжелым, чем Рин, нужен простор для маневра. Они не могут ползти, прижимаясь к земле, как койот.

Но двигаться по высотам можно только очень медленно. Единственное преимущество – обилие укрытий.

К счастью, Белые не собирались производить тут разведку. Возможно, опасались других противников, помимо водных существ, которых так легко обратили в бегство. Эта местность как будто создана для засад. Горстка воинов Толпы, с достаточным запасом стрел, легко могла бы перебить целое племя Белых. Сандер был уверен, что не видел у них ни одного самострела. Если бы они были у всадников, те использовали бы их против земноводных.

Наконец они пробрались мимо всадников. Сандер взмахом руки разрешил Фейни и Рину встать. Теперь их отделяла от всадников настоящая баррикада из камней и ржавого металла. За ней, хоть они и не могли идти очень быстро, но все же быстрее, чем раньше.

Дважды Сандер взбирался на баррикаду. В сущности, это был огромный пласт сплавленных обломков, обрушившийся с высоты и образовавший основание холма. Из укрытия Сандер осматривал дорогу.

Он видел, что колея по-прежнему идет вдоль берега озера – всадники медленно продвигались в том же направлении. Ясно, что они не торопятся.

Наконец предводитель соскочил со своего животного, остальные последовали за ним. Животные направились к берегу, где на отмелях видны были еще не тронутые морозом водяные зеленые растения. Опустив головы, животные срывали эти растения и жадно жевали. А всадники сели у выступа скалы и открыли седельные мешки.

Сандер вдруг понял, что тоже очень голоден. Но задерживаться здесь они не могут. Чем больше расстояния ляжет между ними и этими разведчиками, тем больше он будет доволен.

Теперь их отряд с предосторожностями двигался через огромные массы обломков, принесенные и оставленные древней волной. Сандеру очень хотелось испытать куски металла, которые он видел в развалинах. Какое богатство! Почему Торговцы роются в развалинах города, где металл весь проржавел? Или они проложили дорогу сюда как раз для того, чтобы поживиться этим богатством?

Но никаких следов раскопок не было видно. И Сандер видел, что вести их тут очень рискованно. Время от времени под ударами ветра сверху падали обломки. Поэтому он все время поглядывал вверх и обходил груды, казавшиеся ему неустойчивыми.

Наконец они остановились, потому что так устали, что не могли двигаться дальше. Деля мясо и воду, Фейни глубоко вздохнула. Рин лежал, проглотив свою порцию, и тяжело дышал. Обувь людей очень пострадала от неровной местности, от камней, через которые приходилось перебираться. Сандер развязал сверток с необработанными заячьими шкурами и обвязал теми ноги, мехом внутрь: он надеялся хоть немного сохранить остатки обуви.

Фейни потерла икры своих стройных смуглых ног.

– Никогда не ходила по такому пути, – заметила она. – Колеи достаточно плохи, но ползание вверх и вниз еще хуже. И сколько еще?

Сандер знал не больше ее. Повсюду камни, застывшая лава, охватившая принесенные морем обломки. Некоторые вершины вздымались высоко, как горы, очевидно, поднявшиеся примерно в то же время, когда нахлынуло море. Кошмарная земля, и Сандер благодарил судьбу, что они зашли так далеко, отделавшись лишь поцарапанной ногой и несколькими синяками на руках. Ясно, что им следует найти убежище до наступления ночи. Даже драгоценный свет Прежде не сможет вести их по такой местности.

Огромное озеро – за все время пути они так и не достигли его западного берега – все время манило Сандера, когда он поднимался на груды, чтобы разведать дорогу. Но приключения Белых служили достаточным предупреждением. Приближаться к этой населенной воде глупо. Ради безопасности придется держаться этих пустынных мест.

Незадолго до заката они увидели место, которое, как считал Сандер, им подойдет. Два обширных оползня образовали массивные стены. Между ними находилась полоска относительно ровной земли. Разжигать костер не решились, даже если бы удалось найти дрова. Фейни призвала своих пеканов и свернулась между ними, и, может, ей так было теплей, чем у костра. А у Сандера был Рин.

Животные лежали спокойно, не проявляя тревоги. С удовольствием быстро съели куски сушеного мяса, предложенные Сандером. По-видимому, пеканы все же нашли какую-то добычу в этой пустынной земле. Никто из троих не собирался уходить на ночь. Когда окончательно стемнело, Сандер взял у Фейни ее свет Прежде. Закрывая его рукой, он прошел к нижнему краю стены, давшей им убежище.

Тут он выключил свет и посмотрел на восток. Если Белые пошли по колеям, они могут остановиться на ночь и развести костер. Но никакого пламени он не увидел.

И лишь когда он снова повернулся на запад, готовый нащупывать дорогу назад, в убежище, он увидел искорку, которая могла быть только костром. Он был уверен, что Белые не проехали мимо них в том направлении. Поэтому не Белые зажгли этот маяк. Огонь показался ему сигнальным, потому что разожжен был очень высоко. И тут огонь начал мигать.

Именно так извещают Толпы, когда приближается опасность для стад. Только эти мигания никак не походили на условный язык, которому он был обучен. Сандер повернулся, снова взглянул на восток.

Да, его догадка была верной! Как в ответ, замигала высоко другая огненная точка. Белые? Почему-то он в этом сомневался. Люди, которые сегодня разогнали земноводных, похожи на таких, кто едет новой, незнакомой тропой. Но кто еще может сигналить здесь?

Торговцы? Это казалось более вероятным. Все, что помнил Сандер относительно тщательно охраняемых мест Торговцев, всплыло в его памяти. Они могли разместить часовых на высотах, и эти часовые заметили проход и Белых, и отряда Сандера. Враги ли Белые Торговцам, как они оказались врагами Толп на равнинах?

Он отчаянно надеялся на это. Так его положение и положение Фейни оказывалось менее опасным. Общий враг может сдружить даже недругов в опасное время.

Свет на востоке последний раз мигнул и исчез. Повернув голову, Сандер увидел, что огонек на западе тоже погас. Сандер осторожно вернулся в свой лагерь и сел рядом с койотом. В тишине он слышал ровное дыхание Фейни. Она уже спала.

Но Сандер не сразу последовал ее примеру. Что-то мешало ему, нависая над ним во тьме. Это место смерти – смерти не только людей, но и их стремлений, их мечтаний, всего, чего они добились. Если и существует душа, то где еще бродить ей со своим жалобным шепотом, со своей жаждой жизни и страхом смерти, такой смерти, которую не может постигнуть мозг, когда весь твой мир погибает в одно мгновение?

Когда утром при свете солнца они впервые внимательно осмотрелись вокруг, Сандера вновь охватил ужас. Он похолодел не только от ночной росы. Казалось, он слышит крики, вопли тех, кто умер здесь тогда.

Сандер строго приказал себе вернуться к здравому смыслу. Губы его зашевелились: он повторял тайные кузнецкие слова. Человек собственными руками делает свое оружие и орудия – после того, как мысленно представит себе их. Те, кто пользуется ими, со временем умирают и ложатся в могилы. Таков естественный порядок жизни. Мертвые – погибшие здесь в Темное Время – они погибли давно. И вещи, которые они делали, Сандер не понимал. Может, он и в родстве с ними, очень далеком, но он не из их клана – у них не может быть власти над ним.

Он боролся со своим воображением, старался забыть руины здания, которое казалось частично нетронутым. У людей Прежде были огромные знания, но они не помогли им спастись в Темное Время. Какая польза была им от этих знаний, когда против них обратились суша и море?

Он начал обдумывать свой поиск, приведший его сюда. Далеко в прошлом остались издевательские слова дяди. Они больше не будили в нем пламя гнева. Среди этих искалеченных гор собственная жизнь казалась такой маленькой и незначительной. Но это его жизнь. И если впереди действительно ждет то, что обещает Фейни, – мудрость людей Прежде, тогда он больше не будет маленьким. Он сгибал и разгибал пальцы, думая о том, что мог бы ими сделать, какие существующие только в его воображение предметы смог бы изготовить из неизвестных металлов…

Сейчас уже неважно, вернется ли он снова к старикам Толпы, которые провозгласили его слишком неопытным и молодым, чтобы занять место отца. Важно то, что он будет знать – знать, как пользоваться искусством, о котором он до сих пор только мечтал.

Он положил голову на бок Рину, решительно отбросил окружающие ужасы, интересуясь только сегодня и здесь.

Глава двенадцатая

Утром они спустились к озеру, Сандер наполнил бутылки, а Фейни и пеканы в это время сторожили. У воды был странный металлический привкус. Но Фейни сказала, что пить воду можно, минералы в ней могут даже оказаться полезными, потому что она использовала их для лечения. Земноводных не было видно. Однако Сандер заметил на одном из островов, далеко от берега, груду камней с дырой внутрь сразу над водой. Он посчитал, что это жилище водных созданий.

Они снова свернули от более легкой дороги с колеями к основаниям холмов. Открытое место опять начало сужаться, рано или поздно они вынуждены будут вернуться на дорогу. Сандер продолжал прислушиваться. Их шаги, в обернутой шкурами обуви, и шаги животных почти не производили шума. Но даже случайное падение камня казалось таким громким!

Дорога снова начала подниматься. Здесь колеи были забиты камнями, а по сторонам виднелись следы расчистки. Пришлось вернуться на дорогу, потому что идти по острым скалам со всех сторон слишком рискованно. Можно легко оступиться и упасть.

Сандер ускорил шаг, он хотел как можно быстрее выбраться из этого узкого места, где их так легко обнаружить. Где-то вверху, там, где он ночью заметил огонь, может находиться сторожевой пост. Он не сомневался, что их заметили. Но все же надеялся, что их не остановят.

После узкого места холмы по сторонам начали снижаться. С одной из вершин, через которую пролегла дорога, они смогли рассмотреть местность впереди. Предстояло еще несколько подъемов, но небольших, и гораздо меньше обломков, оставленных волнами.

Виднелись заросли травы, деревья в желто-красной листве, зеленые сосны. И… Сандер, пораженный, остановился.

Нечто среднее между поселком Педфорд, с его деревянными и каменными стенами, и временным лагерем Толпы с шатрами и телегами. Канава, в которую отведены воды реки, впадающей в озеро. За канавой высокие земляные стены, увенчанные частоколом из бревен, вершины кольев заострены. Бревна такой толщины, каких он раньше не видел.

Внутри стояли крытые повозки, гораздо больше тех, что используют в своих временных лагерях Толпы на равнине. Повозки расположены кругом, а в центре грубая башня, примерно в два раза выше самого высокого шатра. Перед каждым шатром костер для приготовления пищи, от него поднимается столб дыма. Всюду ходят люди, стадо животных под присмотром всадника выходит из лагеря по подъемному мосту через канаву.

Собаки! Тогда это крепость Торговцев. В отличие от Толп, Торговцы держали у себя других животных. Собаки – так называются их животные, родственные Рину, но они другие, уши у них не стоят торчком, но болтаются по обе стороны головы. И масть у них не одинаковая, они пятнистые, с бурыми, рыжими и черными лапами. Не бывает двух одинаковых собак. Торговцы редко ездят на них верхом, в своих походах они перевозят на них грузы. Но такого количества собак Сандер раньше никогда не видел.

В кольце собак шли существа, похожие на оленей, но больше, чем те олени, на которых приходилось охотиться Сандеру. Выйдя из поселка, собаки разбежались, по-прежнему охраняя оленей, в разных направлениях, носом к земле, как делает охотящийся койот. Пастух ехал за стадом в общем направлении дороги.

Пеканы, стоя по обе стороны от Фейни, испустили свой боевой свист. Но она тут же положила руки им на морды. Ясно, что пеканов удерживали не эти руки, а воля девушки. Рин смотрел с интересом, но не рычал. Он знал Торговцев и дружил с собаками, которых они приводили с собой.

Собака, на которой ехал всадник, неожиданно залаяла и побежала. А за Сандером послышался резкий и ясный голос:

– Стоять на месте! Или хотите, чтоб вам перерезали глотки, глупцы?

Вопрос был задан таким тоном, что Сандер не сомневался: говоривший выполнит свое обещание. Он опустил руки, показывая, что в них нет оружия: оно висело у него на поясе. И почувствовал жгучий стыд, оттого что его так легко застал врасплох невидимый часовой.

Всадник подъехал быстро, потому что собака бежала изо всех сил. Пеканы начали открыто рычать. Но Фейни держала их под контролем. Рин залаял, собака ответила глубоким басом.

Сандеру очень хотелось повернуться, чтобы увидеть того, кто стоял сзади, но он понимал, что шевелиться глупо: может последовать немедленная расплата.

Всадник остановился перед ним. На нем были кожаные брюки и овчинная куртка жителя равнин. Но лицо почти совсем закрыто черной бородой, а волосы и уши покрывала шапка из желто-белого меха. В руках он держал самострел с наложенной стрелой, и выражение у него было совсем не приветливое.

– Кто вы? – резко спросил он, взглянув сначала на Фейни, потом на Сандера. При этом от время от времени бросал опасливые взгляды на пеканов.

– Я Сандер, кузнец. А это Фейни, шаманка из Педфорда… – ответил Сандер, внешне очень уверенно. Он надеялся, что ему удастся сохранить эту уверенность.

– Кузнец и шаманка, – сказал всадник. – И почему вы в пути? Вас изгнали из Толпы? – Вопросы он задавал откровенно враждебно.

– Ты Джон Красный Плащ, – вдруг заговорила Фейни. – Я видела тебя в Педфорде. Пять сезонов назад.

Враждебность Торговца не уменьшилась.

– Я там был. Но Торговец во время путешествия бывает во многих местах. А что делает здесь шаманка из Педфорда? Ты привязана к своему племени Великой Волей, которой ты повинуешься. Что, Педфорд решил переселиться?

– Нет. Жители Педфорда в большинстве мертвы, Торговец Джон. Я не знаю, скольких захватили Морские Акулы.

Продолжая держать самострел наготове, Торговец внимательно взглянул на девушку.

– Морские Акулы? Они напали на Педфорд?

– Они убивали, они жгли, они грабили, – ответила она с выражением.

– А он… – Торговец чуть повернулся и указал на Сандера. – Кузнец не из твоего племени. Как он оказался здесь? И почему? Житель Толпы не покидает равнин без основательной причины.

– У меня есть причина, – возразил Сандер. – В Толпе не бывает двух кузнецов. Поэтому я пришел в поисках знаний – знаний о металлах.

Взгляд Торговца стал свирепым.

– Ты смел, кузнец, если признаешься, что пришел воровать наши тайны.

– Меня не интересует, где находят металлы, – ответил Сандер. – Как их обрабатывать – вот что мне нужно.

– Так может сказать любой человек, если его застанут там, где он не должен быть.

– Значит, вам принадлежит все это? – Фейни указала на землю вокруг.

– То, что в ней содержится, наше по праву открывателей. Ты, – рявкнул он на Сандера, как будто продолжительный разговор ослабил его положение, – сними мешки, – он указал на поклажу на спине Рина, – я посмотрю, что ты успел украсть…

Хоть он и не знал, какая сила стоит за этим человеком, Сандер решил больше не играть роль робкого просителя. Он достаточно знал обычаи Торговцев: если с ним не торговаться яростно, проиграешь обязательно. Он сложил руки на груди.

– Ты здесь вождь? – спросил он. – Ты не вождь моей Толпы, даже не член совета, что бы ты ни говорил. Я не выполняю приказы… я кузнец, я владею волшебством металлов. Таким, как я, не приказывают без причины. И с шаманкой так не обращаются, – добавил он.

Человек презрительно засмеялся.

– Если она шаманка Педфорда, а Педфорда из-за Акул больше не существует, значит, ее утверждения о связи с Силой ложны. А что касается тебя, кузнец, – он произнес это насмешливо, – нужны не только слова, чтобы доказать это.

Пеканы зарычали, Рин на этот раз тоже, а собака ощетинилась и оскалила зубы.

– Сдерживай этих твоих зверей, – приказал Торговец, – или увидишь их мертвыми. Идите не торопясь. Посмотрим, что скажут о вас Планирующие.

Фейни взглянула на Сандера. В ее взгляде он прочел предупреждение. Пеканы продолжали рычать, но она, положив руки им на головы, пошла к поселку.

Сандер последовал за ней. Ему ничего иного не оставалось. За собой он услышал шорох и понял, что его опасения были справедливы: сзади выехали три всадника на собаках и взяли их в кольцо.

Несколько собак подбежали к отряду, который двигался по дороге к канаве. Собаки лаяли и рычали. Рин и пеканы, оскалив зубы, готовы были ответить. Но нападения не было, потому что всадник отогнал собак похожими на лай окриками.

Навстречу им из поселка выходили люди. Одни из них крикнул всаднику:

– Эй, Джон, кого это ты собрал? Это не дезертиры из Орды.

– Все равно чужаки, как бы они ни выглядели, – ответил всадник. – Но если тебе не терпится поторговаться с Ордой из-за ударов, скоро получишь возможность. Заметили сигналы.

Фейни остановилась на мосту.

– Торговец, мои спутники не войдут. Приведи сюда Планирующих.

– Дохлых животных легко перетащить…

Девушка подняла руки и громко хлопнула. Она смотрела прямо в глаза угрожавшему. Он, казалось, пытается заговорить, но что-то мешало ему.

– Я сказала, и Власть со мной, Джон Красный Плащ! Разве я не знаю твое настоящее имя? Я могу приказывать тебе. Отправляйся и приведи того, с кем я могла бы поговорить.

Сандер видел, как Торговец напрягается: его воля боролась с волей девушки. На лице его появилось гневное выражение, но он слез с собаки и тяжело пошел по мосту. Все расступались перед ним.

Лицо у Фейни было сосредоточенное – такое выражение бывало у нее, когда она смотрела на подвеску. Сандер не очень верил в ее «Силу». Но вот человек, который даже не привык полагаться на ее слова, как люди ее племени, выполняет ее приказы против своей воли.

У окружающих были замкнутые лица. Хоть перед ними явно поселок, основанный довольно давно, в молчаливой толпе не видно было ни женщин, ни детей. Сандеру не нравилось молчание и выражение лиц этих людей. Исчезло жизнерадостное открытое дружелюбие, которое проявляли Торговцы, появляясь в Толпе. Такой недружественный прием заставил Сандера вспомнить все предупреждения о том, как Торговцы ревностно охраняют свои территории.

В мире, где любой незнакомец, если он, конечно, не откровенно враждебный Белый или Морская Акула, встречается гостеприимно, становится гостем, его расспрашивают путешествиях и о землях, где побывал – такая откровенно враждебная встреча была необычна. Но Сандер – кузнец, этого никто не сможет отрицать. А в любой цивилизации человек, обладающий таким мастерством, получает хороший прием. Он переводил взгляд с одного лица на другое, надеясь увидеть лоб с такой же, как у него, татуировкой. Разве у них нет кузнеца? Человек, обладающий тайнами его профессии, товарищ по профессии, мог бы принять его в поселке.

Но ни на одном лбу не было знака молота. И все же Сандер повторял про себя рабочие слова, которыми мог бы доказать свою принадлежность к тайнам металла.

Толпа снова расступилась, и Сандер опять увидел Джона. С ним шел человек гораздо старше. Он шел неуверенно, опираясь на палки, которые держал в руках. Голову держал неподвижно и под странным углом. Должно быть, это причиняло ему боль. Но несмотря на скорченное тело, шел он быстро, так что не отставал от Джона, шаги которого были гораздо длиннее.

Из всех Торговцев только у этого человека на лбу была татуировка, и на мгновение Сандеру показалось, что это молот. Но тут же он понял, что человек с таким хрупким телом не может заниматься работой по металлу. А татуировка его изображала вовсе не молот. Она показалась Сандеру странно знакомой. Вначале он не мог вспомнить, где видел профиль этой гордой птицы со свирепым взглядом. Потом вспомнил отбитый кусок камня, который нашел у реки, символ, как сказала Фейни, великой и гордой страны.

Человек со знаком птицы остановился перед Сандером и его отрядом. Он долго по очереди рассматривал людей и животных. Потом заговорил глубоким низким голосом, который казался слишком мощным для такого тщедушного тела.

– Ты, – он вначале указал на Фейни, – обладаешь Силой. Ты, – он повернул голову и взглянул на Сандера, – кузнец с равнины. Но вы идете вместе, и с вами эти спутники. Какое дело собрало такой разношерстный отряд?

– Я из Педфорда, – ответила Фейни. – Но Педфорда больше нет. Пришли Морские Акулы и… – она сделала жест отрицания.

– Говорят, – заметил старик, – что власть истинной шаманки может защитить тех, кто в нее верит.

– Было время Великой Луны, – стойко ответила Фейни, хотя взгляд ее помрачнел. – Я ответила на ее зов. И в это время они ударили.

Губы старика зашевелились – он как будто пережевывал ее слова, словно по вкусу мог определить, правдивы ли они.

– А ты, кузнец, как ты себя называешь, что увело тебя с равнин, от твоей Толпы и родственников?

– Мой отец умер. – Сандер отвечал правдиво, не видя причин для обмана. – Я молод, и мой дядя заявил, что я слишком молод, чтобы стать кузнецом, хотя так назвал меня отец. Но в Толпе нет места для двух кузнецов – поэтому я ушел.

– Нетерпение юности, да, кузнец? Не смог отказаться от гордости, решил лучше отказаться от родства? – Сандеру показалось, что в словах старика звучит легкая насмешка. Он мужественно сдержался.

– Есть еще стремление к знаниям.

– Знания! – Слово прозвучало резко. – Какого рода знания, кузнец? Знания сокровищ, которые ты смог бы разграбить, чтобы купить себе дорогу назад? Не так ли? Знания металлов, которые ты смог бы добыть и лишить Торговцев средств к жизни!

Рычание, похожее на рычание Рина, послышалось в толпе. Прежде чем Сандер смог ответить, старик продолжил:

– А что ты успел награбить, кузнец? Покажи свою поклажу.

Сандер хотел возразить, но знал, что тем самым вызовет схватку, которая ничем хорошим для него не кончится. Он мрачно направился к Рину, отвязал поклажу, развязал мешок, в котором находились его инструменты и небольшие куски металла, найденного на корабле. Джон схватил кусок изогнутой проволоки.

– Значит, он и правда… – начал он торжествующе, но тут поднес кусок к глазам и уронил его. Потом порылся в мешке. – Смотри сам, Планирующий!

Он понес к глазам старика руку с кусками металла.

– Где ты это взял? – спросил тот.

– Мы нашли в море-пустыне корабль. Металл из него, – объяснил Сандер. Планирующий, должно быть, сам был кузнецом, или у него наметанный глаз кузнеца, иначе он не смог бы понять, что этот металл отличен от того, что можно найти в городе.

– И весь корабль из металла? – спросил Планирующий.

– Весь. В его брюхе мертвецы, и они не скелеты.

К его удивлению, Планирующий кивнул.

– Похоже на то, что Гаффред открыл в горах в прошлом году. Это корабль для плавания под водой.

И это, как ни странно показалось Сандеру, привело к концу враждебность приема. Фейни повторила, что ее животные не войдут в поселок, что вызвало новый взрыв сомнений среди Торговцев. Но наконец договорились, что Сандер остановится у кузнеца (кузнец поселка был ранен, и на время поселок оказался без работника), а Фейни позволят оставаться снаружи, в одном из шатров.

Сандеру не хотелось разлучаться с девушкой. Она убедила этих людей, что они просто идут вместе, двое лишенных родства, но ничего не сказала о том, что они ищут. Он пошел за ней, ничего не говоря о цели их путешествия, о том, куда вел их указатель из времени Прежде. Но ему показалось, что Торговцы считают: их связывает нечто большее, чем простая целесообразность совместного пути, и рассматривают его как заложника, чтобы помешать Фейни уйти.

Сандер знал, что это неправда. Ничто не мешает девушке уйти ночью. И если девушка действительно исчезнет, ему придется нелегко. К тому же, он знал о приближении Белых. Но когда он упомянул о них, то обнаружил, что Торговцы вполне уверены, что сумеют защититься.

Приветствие, с которым Кабосс, кузнец, встретил Сандера, вряд ли можно было назвать полным энтузиазма. Кабосс осмотрел его инструменты с видом человека, который в прошлом уже отказался от такого бесполезного набора. Но куски проволоки, однако, заинтересовали его. И он подробно расспросил Сандера обо всем, что тот увидел на корабле.

Одна из рук Кабосса была перевязана, и, сгибая и разгибая пальцы, он каждый раз болезненно морщился. Он дал Сандеру поесть – такого вкусного, хорошо приправленного тушеного мяса Сандер не ел с самого ухода из Толпы, – а потом провел его в кузницу. Там он показал груду инструментов, требовавших починки. Груда накопилась из-за болезни кузнеца. Подобно всем Торговцам, он долго спорил из-за условий, но наконец они заключили удовлетворивший Сандера договор, и он с удовольствием принялся за работу.

Рина поместили в конюшне и дали много сушеного мяса. Облизав лапы, сбитые за время пути, койот уснул.

Сандер внимательно отнесся к работе, хотя времени у него было мало: в поселке торговцев он появился уже в конце дня. Но одновременно он думал и о том, что может ожидать их в будущем. В то, что Фейни согласится остаться здесь, даже если ей дадут все родственные права, он не верил. И он тоже не останется, если она уйдет.

Кабосс кузнец и, выздоровев, вступит в свои права. Сандер оставил свое племя, не желая еще многие годы быть подмастерьем. И он не собирался выступать в этой роли в чужом племени. И несмотря на то, что говорил ему здравый смысл, он верил в слова Фейни о складе знаний. Подвеска почти убедила его в этом. Ничего подобного он никогда не видел и не слышал.

Семья у Кабосса была маленькая. Его подруга по дому выглядела старше своего избранного мужчины. Молчаливая женщина с седыми волосами, она была одета так, чтобы показать значительность своего дома. На ней было толстое ожерелье из хорошо отполированной меди, четыре серебряных кольца и пояс из серебряных звеньев на темно-зеленом платье. Говорила она мало и только со служанкой, которая суетилась вокруг. На лице у нее всегда было недовольное выражение, как у хозяйки, которой трудно угодить.

Никакого подмастерья не было. Кабосс упомянул о подмастерье, младшем сыне своего брата, но он несколько дней назад отправился с экспедицией на север на поиски металла.

Отвечая на вопросы, Сандер рассказал немного об их путешествии, о встрече с земноводными и о нападении чудовища в доме на древнем острове. Эта часть рассказа очень заинтересовала Кабосса.

– Значит, они еще встречаются! – заметил он. – Когда-то они были так опасны, что мы не могли охотиться. Мы устроили большую облаву, объединившись с кланом Мининга и кланом Харта, и за день убили двенадцать чудовищ. С тех пор они больше нас не тревожили, и мы думали, что их больше нет. А тут грозит опасность и со стороны тех, кого ты называешь Белыми. Речные жители – они не в счет. На суше с ними легко справиться.

Женщина неожиданно наклонилась вперед на своем мягком сиденье. Она пристально смотрела на Сандера, как будто ничего сказанного Кабоссом не слышала. Указала на гостя.

– Скажи, незнакомец, почему ты носишь на голове это железо?

Сандер совсем забыл об изогнутой проволоке, которую надел на голову, надеясь избежать повторения встречи с тем, что Фейни назвала «ищущей мыслью». Он с некоторым удивлением коснулся ее рукой.

Женщина не стала ждать, пока он ответит, она продолжала:

– Ты ищешь защиты «холодного железа», не так ли, незнакомец? К тебе приходит нечто, чего ты не понимаешь, чего не ждет ни один человек?

Кабосс посмотрел на нее, потом снова на Сандера. Он слегка отодвинулся от молодого человека.

– Тронутый духом!

Улыбка женщины была неприятной.

– Удивительно, что ты сам этого не видишь, Кабосс. Да, он тронутый духом. А такому не место под моей крышей. Потому что он может открыть дверь тому, кого мы не видим и не слышим. Пусть он уходит к той, кто признается, что говорит с тем, кого нет. Отведи его к ней, Кабосс. Сделай это ради безопасности не только этого дома, но всего клана.

– Его прислал сюда Планирующий Альберт, – начал Кабосс.

– Дом мой, а не Планирующего Альберта. И если узнают, кому ты дал приют, у нас будет больше недругов, чем друзей.

Кабосс неохотно встал и поманил Сандера.

– Дом принадлежит ей, – хмуро сказал он. – Поэтому и выбор ее. Пойдем, кузнец.

Так Сандер снова оказался в изгнании. Объяснения шепотом со стражниками у ворот оказалось достаточно, и он с навьюченным Рином вышел в ночь.

Все еще ошеломленный быстротой случившегося, он двинулся к шатру, отведенному Фейни. И не удивился, найдя его пустым, даже ее мешок исчез. Он велел койоту взять след. Койот опустил нос к земле, и Сандер верхом снова отправился в путь.

Глава тринадцатая

То, что Кабосс так легко изгнал его из поселка, даже не сообщив Планирующему, беспокоило Сандера. В дороге он обдумывал такую быструю перемену в отношении к нему. Женщина очень ясно выразила свои чувства. Значит, Торговцам приходилось встречаться с таким вторжением в мозг. Они знают и о «холодном железе», которое давно стало легендой. Сандер никогда не слышал, чтобы о нем упоминали в его Толпе. Может, если бы он надел там свою диадему, это тоже вызвало бы вопросы, но женщина из племени Торговцев сразу определила, что это такое, – защита от невидимого.

Но Планирующий очень ясно приказал, чтобы он оставался у Кабосса.

Может, старик делал это слишком настойчиво? Мысли Сандера устремились в этом направлении. Допустим, Торговцы догадались, что не простой случай привел их с Фейни сюда. Думая прежде всего о поисках скрытых сокровищ, они с готовностью ухватятся за мысль, что эти незнакомцы что-то ищут. Но легче не добиваться у них ответа силой. Гораздо проще под каким-нибудь предлогом отпустить, а потом пойти за ними по следу.

Сандер нисколько не сомневался, что собаки Торговцев возьмут след с такой же легкостью, с какой это делает Рин. Может, они уже садятся на собак, чтобы отправиться по следу.

Остаются еще Белые. Достаточно ли опасно их вторжение, чтобы Планирующий не решился отрывать часть людей и отправлять их по следу Сандера и девушки? Кузнец мог только догадываться обо всем этом.

Сам он не видел необходимости в тайне. Если существуют какие-то знания, почему бы не открыть их всем желающим? Он бы не отказал Торговцам в их доле. Но что если за ними пойдут Белые? Сандер отрицательно покачал головой, хотя этого никто не мог увидеть. Нет, этих врагов он не хотел наделять ничем из возможных находок Фейни.

Рин явно шел по свежему следу. Впервые Сандер задумался об отношении к нему Фейни. Она даже не пыталась подождать его. Неужели так мало ценит его помощь в путешествии? При этой мысли он почувствовал приступ гнева. Как будто он ниже ее, и от него больше нет пользы. Может, подвеска подала ей тайный знак, что она близка к цели, и его общество больше не необходимо. Он возмущался при мысли, что его использовали, а теперь отбросили.

Почти поверив в это, он не торопил Рина. Пеканы – слишком опасные противники. И если он нужен был Фейни только временно, девушка сможет натравить их на него. В конце концов они не родичи – он и она.

Время от времени он оглядывался на темное пятно поселка Торговцев. Никто там не шевелился. Однако это не означает, что за ним не наблюдают. Может, они хотят, чтобы он ушел подальше, прежде чем начать преследование с собаками.

В этой части долины негде укрыться. С одной стороны поселка холмы, с другой – изгиб реки. Рин двинулся к воде, время от времени фыркая и принюхиваясь. Ночь морозная и ясная. Сандер кутался в меховую куртку, натянул капюшон, который обычно лежал на плечах, на голову, плотно затянул пояс.

Он устал, руки и плечи тупо ныли от непривычной работы, когда он старался произвести впечатление на Кабосса своим мастерством. А до этого было напряжение и усталость от их блужданий по развалинам со всеми тревогами по пути.

Сандер знал, что долго бороться со сном не сможет. На ходу он опускал голову, но тут же просыпался. Как могла Фейни уйти так далеко? Впрочем, она-то сегодня не работала у горна.

Рин дошел до речного берега и остановился, обнюхивая землю на несколько шагов вправо, потом влево. Наконец он коротко залаял, и Сандер понял, что те, за кем они идут, спустились в воду. Он удивился безрассудности Фейни: она ведь знает, что в реке живут земноводные.

Уходит ли след отсюда на запад или на север? Сандер старался преодолеть тяжелую усталость тела и мозга, которая мешала принять решение. С того времени как они выбрались из моря-пустыни, подвеска постоянно указывала на запад. Он не верил, что направление может резко измениться.

Поэтому Фейни и пеканы спустились в воду, просто чтобы сбить со следа преследователей с собаками. Если он двинется вверх по течение, он должен будет снова взять след, когда они выйдут из воды. Но выйти они могут на другом берегу. Тогда у него лишь половина шансов отыскать их.

Толчком колена он направил Рина вверх по течению. Ночь лунная. Но луна убывает, и света от нее мало.

Выезжая из кустарника, Сандер неожиданно очнулся от дремоты. Проволока, которую он надел на голову, она теплая! Нет, горячая! И становится все горячее! Он поднял руки, чтобы сорвать ее, и остановился. Именно этого хочет неизвестный. Холодное железо. Нет, горячее железо, железо, которое обжигает, сжигает кожу. Эта боль должна его заставить лишить себя защиты.

Чтобы так нагреть железо, нужно поместить его в раздуваемое мехами пламя. Его нельзя так нагреть в холоде ночи. Это невозможно! Сандер запел тайные кузнецкие слова. Лента на голове не раскалена, но тот, другой, хочет, чтобы он так думал! Каким-то образом Сандер понял это. Значит, жар – это иллюзия, видение. Оно послано, чтобы лишить его защиты.

Если эта пытка – только видение, значит жар на самом деле не существует. Сандер решительно опустил руки, борясь с болью. Это… не существует!

Он начал петь кузнецкую песню. В хваленую Силу Фейни он не верит. Но в это верить приходится, иначе он его бы не чувствовал. Но он упрямо говорил своему болящему, корчащемуся телу: это не существует! Нет огня, нет горна, значит, нет и жара. Холодное железо… холодное железо.

Эти два слова смешивалась с другими.

Холодное железо!

Он не вполне уловил, когда жар начал спадать. К этому времени он был почти без сознания, изо всех сил цепляясь за одну мысль: железо холодное .

Рин остановился. А может, койот давно стоит, пока Сандер борется за жизнь. Кузнец не знал. Но чувствовал, что сползает с седла. На четвереньках он прополз под нависающие ветви сосны, глубоко погружая руки в толстый ковер из старых иголок. Свернулся и, истощенный этой невообразимой борьбой, быстро уснул.

Спал он без сновидений, а когда проснулся, солнечный свет озарял изгиб реки, видный ему между ветвями. Сандер сразу вспомнил странное нападение. Быстро снял ленту, пощупал кожу на лбу в поисках ожогов. Но их не было. Он снова надел проволочный венок. Может быть, если бы он позволил этой вере закрепиться в своем мозгу, ожоги были бы. Ему по-прежнему трудно было признать, что такое возможно.

Но кто знает, какие чудеса совершали люди Прежде? Сандер не мог представить себе ничего похожего на подвеску Фейни. И еще отец Фейни, которого она никогда не видела, не Торговец, но человек, который по собственной воле путешествовал в поисках знаний. Сандер не знал другого такого человека. Толпа бродит по равнинам из-за скота, на котором основано все ее богатство. Торговцы совершают долгие переходы ради выгоды. Но человек, который бродит, просто чтобы увидеть, что лежит по ту сторону холма или за долиной, – этого Сандер не понимал.

Рин! Сандер осмотрелся. Рин не разделил с ним постель из хвои, как обычно делал во время их походов. Отпечатков его лап не было. И ведь Рин все еще навьючен грузом. Осторожно кузнец спустился к реке, на узкую полоску гравия. Наклонился, сбросил капюшон и плеснул холодной воды на лицо. И сразу совсем проснулся от этого жгуче-ледяного прикосновения.

Поскольку другого выхода не оставалось, Сандер свистнул. Если Рин близко, он ответит. Сандер прислушался, но никакого ответа не было. Только одно он увидел на хвое – железную ленту, которую он изготовил для койота. В ней застрял клок желтоватого меха, как будто Рин в боли сорвал ее лапами.

Может, койот убежал от собак Торговцев? С одной собакой он справился бы. Но если целая свора, Рин вполне мог бежать, потому что такое количество врагов ему не под силу.

Но тогда почему Торговцы не захватили Сандера? Его укрытие под сосной не настолько безопасно, чтобы собаки его не заметили.

Возможно, Рин ушел на охоту. Но в глубине души Сандер сомневался в этом. Кузнец снова надел капюшон, плотно затянул его. У него оставался самострел, нож – и все. Еще только одежда, которая на нем. И нос говорил ему, что ее давно пора выстирать. Его вещи, инструменты, пища – все исчезло вместе с койотом.

Сандер не собирался возвращаться в поселок Торговцев. Чутья Рина у него нет, но он все же чувствовал, что ответ на все загадки на западе. К тому же, путь на запад уводит его из опасных мест, где земноводные – тут он бросил опасливый взгляд на воду в поисках треугольных следов – и Белые могут ждать в засаде.

Сандер напился, стараясь приглушить голод в пустом желудке, потом поднялся на низкий берег. Дороги не было, поэтому он решил не терять из виду реку, чтобы не заблудиться. Время от времени он призывно свистел, надеясь, что койот вернется или ответит.

Солнце поднималось, Сандер отбросил капюшон. Ему, как жителю равнин, не нравилась эта лесистая местность, хоть деревья росли и не часто. Со стыдом он припомнил, как у Педфорда решил, что лес даст более надежное убежище, чем открытая равнина.

Он шел вперед, самострел наготове, стрела наложена на тетиву, и напрягал слух, чтобы уловить малейший звук. Легкий ветер шелестел в листве деревьев, раз или два Сандер услышал птичьи голоса. Он мог бы быть единственным человеком в этой пустынной стране. Но тут он увидел у дороги полоску грязи. Здесь вырвали с места кусок дерна.

И на глине отпечаталась рука – маленькая рука. Осмотревшись, он увидел другие признаки того, что здесь Фейни вышла из воды, поскользнулась на глине и удержалась рукой. То, что она не позаботилась скрыть свои следы, свидетельствовало, что по какой-то причине девушка считала преследование из поселка невозможным. Или так торопилась, что не могла это сделать.

Осознав, что она не могла уйти очень далеко, Сандер принялся искать другие следы и нашел – сломанный конец ветки, свисающий с дерева, несколько листьев, упавших на прошлогодний ковер. След уходил от воды вверх по склону, направляясь к югу, туда, где все гуще росли деревья.

Через молодую поросль Сандер вышел на древнюю дорогу. Тут не было ни следа разрушений. Возможно, этот маленький участок земли совсем не пострадал в Темное Время. Конечно, дорога растрескалась, в трещины нанесло почву, и там теперь росла трава. Но идти было легко. Сандер находил не только следы Фейни и пеканов, но в двух местах на них, несомненно, наложились следы лап, которые могли принадлежать только Рину! То, что койот бросил его и пошел за другими, потрясло Сандера.

Он знал, что пеканы подчиняются Фейни, что она может общаться с ними гораздо лучше, чем он с Рином. Но он не мог поверить, что у шаманки есть способ воздействовать на койота и сознательно увести его от Сандера. Может, подумал он, для нее это была единственная возможность уйти от преследования.

Он теперь знал, куда увели Рина, и от этого его решимость найти Фейни стала еще сильнее. Он шел вперед, не быстро, сосредоточенно, его не сбиться с пути.

Те, за кем он следовал, держались старой дороги и шли так открыто (по крайней мере так он заключил по следам), как будто считали преследование невозможным. Дорога начала круто подниматься.

Сандер был голоден, но это больше не имело значения – впрочем, однажды ему попалась кучка орехов, собранных белками, он подобрал их и жевал на ходу. Орехи вкусные, но вряд ли так сытны, как тушеное мясо, которое он ел в доме Кабосса. Теперь этот обед казался далеким прошлым.

Кузнец поднялся на вершину подъема и увидел перед собой длинный спуск. В воздухе висела легкая дымка – не дым, скорее щупальца тумана. Но они не закрывали того, к чему вела старая дорога. Опять руины, но не груды мусора, в которых нельзя даже распознать жилище людей. Нет, осталось достаточно, чтобы различить здания. И Сандеру показалось, что у него на глазах странный туман опускался на стены без крыш, на разбитые фронтоны, все более и более сгущаясь.

Он был убежден, что это и есть место, которое искала Фейни. Длинными шагами пошел вниз, чтобы как можно быстрее дойти до руин. Ноги ныли, в животе ворчало, солнце спускалось к западу, и все вместе это говорило о том, что день скоро кончится.

Подойдя ближе, он увидел, что дорогу в нескольких местах перегораживают груды камня, и не видно было никаких попыток их убрать. Более того, он увидел несколько хороших больших кусков металла, и удивление его все возрастало. Ведь это совсем близко от поселка Торговцев. Почему они не побывали здесь?

Но то, что сокровище лежало так открыто, насторожило его. Сандер остановился, осмотрелся в поисках следов тех, кого искал. Ничего не увидел, пошел назад, пока не заметил следов одного из пеканов (по размеру следа он решил, что это Кай), этот след уходил направо. Здесь оказалась вторая дорога, более узкая – она резко поворачивала на север, уходя от руин.

Кусты и деревья еще более сузили дорогу, оставалась едва четверть первоначальной ширины – похоже на пешеходную тропу. Но на ковре из листьев виднелись отчетливые следы. Фейни, пеканы, Рин. Сандер не мог сказать, присоединился ли койот к девушке или просто шел по ее следам.

Дорога дважды поворачивала и закончилась на мощеной площадке, напомнившей Сандеру ту, на которой был построен дом Торговцев в заброшенном городе. Три здание, вернее, их остатки, окна, глядящие на него пустыми глазами, за ними пустота. Три здания стояли с трех сторон площади, дорога вела к четвертому.

Сандер сделал шаг на эту поверхность, покачнулся и опустился на колени. Боль от металла на голове была такой мучительной, что он ничего больше не чувствовал, не мог ни о чем думать. Только инстинкт заставил его отскочить назад. Он лежал, тяжело дыша, не в силах оправиться от шока. Боль исчезла так же внезапно, как возникла.

Немного погодя он сел на корточки и, совершенно ошеломленный, стал смотреть на сцену перед собой. Оказывается, он пробирался через густой кустарник, через деревья, обходил кругом, только чтобы обнаружить, что тут установлена невидимая преграда, которая реагирует на его «холодное железо» мгновенно и злобно. Посмеет ли он сделать еще одну попытку?

Ни в какой легенде Помнящих, ни в каких рассказах Торговцев нет никаких упоминаний о чем-нибудь подобном. Он не видел никакого движения в защищенном пространстве. Но Фейни, пеканы, Рин, несомненно, прошли здесь.

Внимательно присмотревшись, он заметил несколько следов на том пространстве, куда он не смел войти, иначе его буквально сбивала с ног боль в голове. Итак, у него есть доказательство, что они там. Но как ему последовать за ними?

Сандер понимал, что ему нужно только снять диадему и сделать шаг. Но врожденная осторожность предупреждала против этого. Сдаваться неизвестному совсем не соответствовало его природе.

Он попробовал прежний трюк: говорил себе, что боль нереальна. Не помогло. Эта сила была гораздо значительней, а его воля к сопротивлению, вероятно, ослабла в первой схватке.

Но он должен идти вперед. И не может, оставляя на голове ленту. Выбор прост. Упрямое желание выяснить, что скрывается за всем этим, не давало ему возможности отступить. Медленно, с ощущением, что сдается врагу, Сандер снял с головы диадему и повесил ее на пояс, рядом с лентой Рина.

Встав на ноги, он пошел вперед, осторожно, держа в руке самострел, шел, как разведчик на вражеской территории. Впрочем, у него было ощущение, что против того, что он здесь найдет, стрелы бесполезны, как бы хорошо он ни нацелился.

Он подошел к тому месту, где его ударило. Сначала ничего, вообще ничего. Потом…

Сандер застыл, сжал зубы. Мысль – это не его мысль! Теперь бежать он не мог: его держали так прочно, будто он оказался в сети лесных людей. Против воли, против самого своего страстного желания он шел вперед, прямо к центру здания.

Может, в этом причина, почему его покинул Рин? А Фейни и пеканы? Тоже увлечены той же силой?

Сандер шел, шатаясь, воля его сражалась с телом, он никогда не думал, что такое возможно. Об этой ли «силе» так часто говорила Фейни? Но он не мог поверить, что знакомая ему девушка создавала это!

Он увидел, что его влечет не к стенам разбитого здания. Скорее к яме в площади. Теперь он видел, что это отверстие сооружено не одновременно со зданиями. Края его обрамлены камнями, но камни обработаны грубо по сравнению с едва не рухнувшими зданиями.

Мысль о том, что его тянет под землю, придала ему добавочные силы для борьбы, но все же вырваться он не смог. И не мог поднять руки, чтобы надеть диадему, которую так безрассудно снял.

Сандер достиг грубо сделанного отверстия. Он увидел начало лестницы, и его порабощенное тело начало спуск. Тут Рину, должно быть, пришлось нелегко. Он прошел здесь: Сандер уловил резкий запах животного.

Внизу не темно, факелы не нужны. Добравшись до дна, Сандер увидел перед собой коридор. Тускло-белые стены потрескались, но не раскололись. Через равные интервалы на стенах висели длинные светящиеся стержни. Не все горели – некоторые были изогнуты и темны. Но все же горело достаточно, чтобы все хорошо видеть.

Кроме этих светящихся стержней, на стенах ничего не было, ни одной двери, коридор продолжался все дальше и дальше. Но в конце виднелся тот же странный туман. И что за ним, Сандер не видел.

Ему не дали времени для размышлений, ноги понесли его вперед. Когда он поворачивал голову и смотрел назад, то обнаруживал, что непонятный туман сгущался и сзади, и так плотно, что он не видел лестницу.

Коридор широк: шестеро людей могут пройти в ряд, и высок: Рину здесь не пришлось ползти, прижимаясь к полу. Стены покрыты каким-то скользким блестящим материалом, хотя под ногами не скользко. Пол из маленьких, тесно пригнанных красных квадратиков.

Воздух свежий, никакой затхлости, как в туннелях старого города. Время от времени Сандер ощущал легкий сквозняк.

Коридор кончился в поперечном зале, широком и хорошо освещенном такими же стержнями. Зал уходил направо и налево, и концы его скрывал тот же туман.

И здесь Сандеру не позволили самому принимать решение. Решение приняли за него. Он механически повернул налево и пошел дальше.

Глава четырнадцатая

Хотя по сторонам направо и налево уходили более узкие коридоры, Сандера заставляли идти прямо по широкому проходу. Наконец он оказался у начала лестницы, снова ведущей вниз. Тут заметно было, что местами потолок обвалился. Стены подпирали металлические балки. Такие же балки виднелись наверху, поддерживая треснувшую облицовку.

Сандер снова начал спуск. Неужели люди Прежде переждали Темное Время в подземной норе? Он слышал о разрывавших поверхность землетрясениях. Они делают такое невозможным. В этой части, где виднелись следы разрушений, было полутемно, горели только немногие стержни. Но никаких перемен: только кое-где стены сильней потрескались.

На ходу он считал ступеньки – двадцать. Он мог лишь догадываться, насколько глубоко оказался под землей. Подпорки, хотя внешне и грубые по сравнению с гладкими стенами, установлены прочно и надежно. Большая работа проделана, чтобы этот подземный переход был безопасным.

Но кем проделана? Торговцами? Все следы охоты за металлом Сандер видел только на поверхности, и то, что здесь истратили столько отличного металла на подпорки, наполняло его удивлением. Так тратить высоко ценящийся на рынке продукт (теперь он видел, что все подпорки одинаково прочны и не подвержены ржавчине) – не похоже на обычаи Торговцев.

Тумана, который закрывал вверху перспективу, здесь не было. И стала заметнее однообразность коридора. Чужая воля продолжала вести кузнеца вперед.

Он миновал небольшую повозку (если можно назвать повозкой сооружение, к которому невозможно привязать никакое животное) у стены. Два сиденья впереди и поворотный опорный круг для прицепа перед ними. Все из металла.

В возбуждении от такого изобилия металла и в таком отличном, неповрежденном состоянии Сандер на мгновение забыл, что он пленник и руки его связаны плотнее, чем веревкой.

Первый ужас от происшествия прошел. Он больше не сопротивлялся бесполезно, мозг его был занят поиском ответов на вопросы. Он понимал, что может никогда не найти ответа, но какое-нибудь предположение поможет ему позже. Ни в одной легенде Помнящих не говорится о такой невероятной ситуации, когда воля другого может управлять телом человека, заставлять его совершать действия. Правда, знания Помнящих о днях Прежде очень отрывочны.

Племя Сандера не было исконным на этой земле в легендарное время. Поэтому ни один член его не мог знать, что было сделано здесь. То, что иногда можно привести в действие древние машины, например, такую повозку, это он мог понять. Потому что работа одного человека может быть повторена другим при наличии терпения и нужных инструментов. Именно эта надежда и привела его на север.

Но управлять мыслями человека – это совсем другое дело. Для него вторжение в мозг было таким же чуждым, как чудовище на острове. Он решил, что у него только один шанс – позволить ведущей его силе поверить, что он совершенно покорен, пока он не сможет узнать, кто скрывается за этой силой.

Подпорок больше не было видно. Сандер миновал часть коридора с разрушениями. Здесь на стенах не было ни одной трещины, и все стержни ярко горели. При их свете Сандер увидел в конце коридора дверь, окруженную сиянием.

И тут он что-то услышал – резкий лай Рина! Это не тот звук, которым койот обычно приветствует Сандера после долгого отсутствия. Но в одном Сандер прав: койот ждет его. Он прошел в дверь и зажмурился, потому что внутри было гораздо светлее, чем в коридоре.

Он оказался в комнате среднего размера, в очень странной комнате, потому что боковые стены кончались на уровне его головы, от них к высокому потолку отходили столбы. Комната пустая, и не просто пустая, ни одного промежутка в стенах, кроме той двери, через которую он вошел. Однако Сандер был уверен, что эта комната – часть гораздо большего помещения.

И в этот момент принуждение, которое привело его сюда, исчезло с быстротой щелчка сухого прутика. Но Сандер был уверен, что если он попытается пойти назад, ему не позволят.

Он слышал лай Рина, который доносился отсюда. Значит, из этой комнаты должен быть выход куда-то внутрь. Сандер начал методично осматривать стены. Глаза его не видели ни малейшей щелки, но он проводил пальцами по скользкой поверхности. Он начинал у самого пола, присев, потом распрямлялся, вытягивал руки над головой.

Стены не из камня: они такие гладкие, каким не может быть камень. Прохладные на ощупь. Но в некоторых местах он ощущал слабое тепло. Некоторые из этих мест чуть шире кончиков пальцев, которыми он ощупывал стену, другие он мог бы закрыть ладонью.

И находились они только на стене, противоположной двери – обнаружил Сандер после того как завершил обход маленькой комнаты. Так как это было все, что ему удалось обнаружить, Сандер вернулся к ним и принялся исследовать более внимательно.

Руки! Они расположены как руки. Если большее пятно накрыть ладонью, а пальцы расставить как можно шире, они коснутся концами маленьких пятен. Одна рука направо, другая налево, но чтобы одновременно дотянутся до них, нужно прижаться к стене и широко расставить руки. Сандер принял такое положение и прижал руки к невидимым теплым пятнам.

Ударил жар. У Сандера хватило хладнокровия не отдернуть сразу руки. И тут же он понял, что жар этот не так силен, как казалось вначале. И вздрогнул, потому что над головой послышался бестелесный голос, как будто прямо над ним находился некто невидимый.

Произносил он по большей части непонятный набор звуков. Но, к своему величайшему удивлению, Сандер расслышал отдельные слова из тайной кузнецкой песни – самой большой тайны его профессии. Тишина, потом снова тот же поток звуков.

Сандер облизал языком губы. Кузнец… Ну, что ж, он попытается. Все еще прижимая пальцы к горячим точкам, Сандер заговорил сам, он запел рабочую песню, в которой содержались слова, которые он только что услышал.

Стена – стена повернулась! Часть пола, на котором он стоял, тоже повернулась, неся его в одну сторону. Это было настолько неожиданно, настолько не походило на все им испытанное, что он долго не мог оторваться от стены, чтобы посмотреть, куда она его перенесла.

Наконец, с дрожью, кузнец заставил себя осмотреться. Он стоял в другой комнате, вероятно, чуть большей, чем первая. Но в этой есть стол, с крышкой, как стекло, только он никогда не видел стекла таких размеров. Ножки стола из металлических трубок. Два стула из того же материала, тоже на металлических ножках.

В центре стола ящик длиной примерно с руку, шириной с предплечье. На его крышке множество кнопок, все разных цветов. И опять никакой двери. А когда он провел пальцами по стене, которая так бесцеремонно доставила его сюда, никаких теплых точек не обнаружил.

В недоумении он осторожно подошел к столу. На каждой кнопке значок, похожий на те, что Фейни называла «письмо». О назначении этого ящика он не мог догадаться. Наклонился и начал рассматривать кнопки. Может, они управляют другой дверью: здесь все возможно. Больше он не сомневался, что Фейни пришла к концу своего поиска. Тут действительно чудеса, каких нет во всем мире.

Один ряд кнопок красный, от темно-алого до почти розового. Второй демонстрировал все оттенки зеленого цвета, третий – желтого, и последний – коричневого, самая крайняя кнопка почти белая. Сандер слегка коснулся каждого ряда. Никакого тепла. Но он ничуть не сомневался, что у этого предмета есть важная цель. И тоскливо подумал, сколько же комбинаций из различных цветов можно тут составить.

С того времени как принуждение оставило его, он чувствовал страшную усталость. К тому же, очень хотелось есть. Если ему не удастся вырвать у этого ящика его тайну, он может оказаться здесь пленником навсегда. А сколько времени нужно, чтобы умереть от голода?

Он упрямо отказывался признавать поражение. Если выход в этом ящике, он его найдет!

Начал с первого ряда, потом второй, потом оба сразу. Он нажимал кнопки во всех возможных комбинациях. Затем испытал третий и четвертый ряды. Сандер заставлял себя не думать, что могут понадобиться целые часы такой работы.

Он сел на стул, наклонился и сильно надавил на первую кнопку в красном ряду. Когда добрался до середины ряда, получил первый ответ. Но не тот, на какой надеялся. Стена не отодвинулась, не поднялась, не ушла в пол. Вместо этого кнопка, на которую он нажал, ушла вровень с крышкой ящика и не поднялась.

Сандер с надеждой смотрел на окружающие стены, а не на ящик. И потому его внимание привлек тихий щелчок. В стенке ящика открылось отверстие, и оттуда выскользнул коричневый брусок, за ним другой, оба размером с мизинец. Кнопка поднялась. Сандер вопросительно смотрел на предметы, лежащие на столе.

Больше всего удивил его исходящий от них запах. Мясо, зажаренное над костром под присмотром самого внимательного повара. Но почему… что… как?

Он осторожно взял ближний брусок. Теплый, на ощупь как хорошо прожаренное мясо. Больше сопротивляться восхитительному запаху он не мог ибезрассудно впился зубами.

Пережевывая, он никак не мог определить, что это. Какой-то хлеб? Нет, вкус как у хорошо приправленного мяса. И все же это не то, о чем говорят вкус и запах.

И хоть он понимал, что брусок может быть начинен наркотиком или смертоносной травой, он не мог заставить себя отказаться. Все равно что в его голодном состоянии отказаться от жареной рыбы. В два приема он прикончил брусок и впился в следующий.

Странно. Куски маленькие, но у него появилось чувство сытости, хотя сильнее захотелось пить. Он посмотрел на оставшиеся кнопки. Может, у ящика и на это есть ответ?

Теперь он начал действовать методично. Еще одна красная кнопка дала ему брусок, похожий на предыдущие, но со вкусом печеной рыбы. Зеленая линия выдала три печенья, различных по форме. Он положил их рядом с рыбным бруском. В желтом ряду действовала только одна кнопка. Когда он нажал ее, ящик выдал ему маленькую чашку из какого-то тонкого блестящего материала, полную до края светло-коричневой жидкостью. Он коснулся языком – сладко. В четвертом ряду подалась предпоследняя кнопка. Ящик выдал чашку чуть большего размера, с той же жидкостью, но покрытой густыми сливками. Так у Сандера появилось некоторое количество не воды, но все же жидкости с запахом, который он никогда не испытывал раньше. Он выпил ее залпом, несмотря на то, что она оказалась горячей. И сладкой. Но утолила его жажду.

Он тщательно спрятал рыбный брусок и печенье в карман. Ложки у него не было, поэтому сливки он просто слизал с чашки.

Сработают ли снова кнопки, дадут ли еще продовольствия? Сандер попробовал ту же комбинацию, но ничего не появилось. Может, они действуют только раз? И сначала каждая кнопка давала еду, но за долгое время припасы кончились, и, может, он сейчас извлек последние крохи.

Конечно, это какая-то машина, но как она действует, он не мог догадаться. Она слишком мала, чтобы скрывать у себя внутри продукты и готовить их. Сандер встал, заглянул под стол. И ничего не увидел.

Есть и пить больше не хотелось, но он по-прежнему пленник. Если передвинуть к стене стул, сможет ли он заглянуть за перегородку?

Пытаясь передвинуть стул, он обнаружил, что тот передвигается, но только вблизи стола, чтоб можно было удобнее сесть.

Сандер пожал плечами. Он догадывался, что тут легких ответов не бывает. Потребуется и терпение, и вся его способность думать, чтобы понять тайны этой комнаты. Рин… если бы койот откликнулся, он бы знал, по крайней мере, в какую сторону пробиваться, какую из стен нужно преодолеть.

Он свистнул, и звук показался странно громким и сильным. Прислушавшись, ничего не услышал, кроме своего дыхания. Потом… откуда-то издалека – лай. Но направления он не мог определить.

Снова начал терпеливо ощупывать поверхность стен. Теперь он знал, что искать. Но на этот раз поиски оказались бесплодными. Хоть он осматривал дважды, никаких теплых мест не обнаружил.

Наконец Сандер вернулся к столу, бросился на стул, поставил локти на поверхность стола, положил голову на руки и постарался систематически обдумать проблему. Он может поклясться, что на стенах нет этих загадочных теплых точек. Несколько раз он подпрыгивал, пытаясь добраться до верха стены. Но стена скользкая, удержаться не за что, и он всякий раз срывался. Как же отсюда выбраться?

Однако Сандер был уверен: выход есть. И, вероятно, так же хитроумно спрятанный, как и вход. Но какова цель этого места? Похоже, тот, кто конструировал это (если, конечно, это не делал совершенно чуждый или свихнувшийся разум), хотел, чтобы выбраться было трудно. В этой ситуации есть какие-то элементы испытания.

Испытание… Он обдумал эту мысль, и она ему понравилась. Во всяком случае, все им пережитое в нее укладывается. Какова цель испытания, он не знал. Может, измеряется разумность испытуемого, сила его воображения. Главное, как выйти из этого испытания?

Пока ему удалось методом проб и ошибок и с помощью здравого смысла решить две проблемы. Он нашел первую дверь и снабдил себя едой и питьем. Оба ответа потребовали только настойчивости и терпения. Теперь перед ним более трудные вопросы, требующие большего, чем простого экспериментирования.

Стены не имеют выхода, и он понимал, что любая попытка пробить их окончится неудачей. Что остается? Пол.

Снова он решил, что ему лучше послужит осязание, а не зрение. Сандер опустился на четвереньки в ближайшем углу, тщательно осмотрел его и начал ощупывать пол дюйм за дюймом. Пол не такой гладкий, как стены, но необыкновенно ровный. Вначале Сандер обошел все четыре стены, надеясь, что одна из них покажет, что находится за ней.

Ничего не обнаружив, он занялся серединой комнаты. Наконец, убедившись, что осмотрел всю поверхность пола, сел спиной к стене и снова задумался.

Он вошел через стену, ту, которая теперь напротив. Но выйти через нее не может. Он осмотрел три остальные стены и пол. Ничего.

Он заставил себя еще раз все обдумать. Четыре стены, пол и высокий потолок, которого стены не касаются. Стол, ящик, который накормил его, два стула, которых нельзя передвинуть к стене.

Стол… стулья… ящик… Он все испытал. Может, все-таки тайна в центре комнаты? Вновь почувствовав надежду, он встал. Снова стулья заметно передвинуть не удалось. А кнопки… да, они предназначены для доставки пищи, а не для открывания двери, как он вначале надеялся. Остается стол.

Нажимая из всех сил, он не смог передвинуть его и на дюйм. Металлические ножки кажутся просто стоящими на полу, но их невозможно сдвинуть, будто они вплавлены в него.

Стол, стулья, ящик…

Сандер заставил себя сесть на стул и подумать. Цвета кнопок перед ним – красный, зеленый, желтый, коричневый… Красный с начала времен у его племени связывается с силой – или опасностью. Красный огонь уничтожает, если его не укротить, лицо человека в гневе краснеет.

Зеленый успокаивает глаз. Это цвет растительности… жизни. Желтый… желтый – это золото, сокровища, солнечный свет, тоже сила, но менее разрушительная, чем красный. Коричневый – это земля… то, что нужно обрабатывать, что само собой не сделается.

Зачем он тратит время, обдумывая значение цветов? Нужно найти выход!

И все же он не мог оторвать взгляда от этих рядов: красный, зеленый, желтый, коричневый. Они дали пищу – для остальных его целей они бесполезны.

Коричневый – желтый, цвет золота, лежащего в земле… зеленый – цвет того, что растет на земле… красный – огонь, который может уничтожить жизнь на земле. В его мозгу начал возникать рисунок. Он пытался отбросить эту глупость, подумать, что же ему теперь делать. Но так ли уж глупы его мысли? Фейни бы так не сказала. Она бы приняла эти капризы его мысли. Сандер никогда не верил – в глубине души – в то, чего нельзя увидеть, коснуться, испытать на вкус, услышать самому.

Но в этом путешествии он встретился с таким, чего не мог воспринять. Как кузнец, он работает руками, но то, что он делает, вначале возникает в его мозгу. Он действует по образцу, которого не видит ни один другой человек. Значит, он тоже имеет дело с невоспринимаемым.

Неужели после всех испытаний последних часов он должен отказаться от использования воображения? Оно единственное, что может принести ему освобождение. Тот голос из воздуха – он использовал кузнецкие слова. Правда, они перемешивались с другими, которых Сандер не понимал, но в нескольких он был уверен. Это предзнаменование. Он должен ему поверить и испытать свои догадки, какими бы дикими они ни казались.

– Коричневое, – произнес он и нажал самую темную кнопку в этом ряду. – Золото. – Он поискал самую яркую кнопку. Она напомнила ему цвет раскаленного металла, когда он устремляется в форму. – Зеленое. – Теперь не самую темную, а среднюю, похожую на свежую весеннюю зелень. – Красное. – Кнопка цвета пляшущего пламени.

Раздался скрипучий звук. Часть одной из стен поднялась наверх, обнажив узкий проход. Сандер даже не удивился. Нажимая кнопки в избранном им порядке, он чувствовал, что решил еще одну часть загадки.

Он уверенно двинулся вперед и через отверстие снова прошел на встречу с неведомым.

Глава пятнадцатая

Но он оказался не в другой комнате, как ожидал, а в узком коридоре с однообразными стенами. Сандер пошел по нему с новой уверенностью, которую ему дало удачное решение загадки выхода. И не удивился, когда в дальнем конце коридора часть стены перед ним раздвинулась без всяких усилий с его стороны.

Сандер вошел. Вокруг слышался гул, щелканье, другие звуки. Он пошел медленнее, стараясь понять, что это такое. Сандер понимал, что того, кто создал этот странный лабиринт, победить нелегко и самострел его не испугает. Самострел и нож так же далеки от того, что он видел, как они сами, в свою очередь, далеки от необработанного камня, которое хватает в битве первобытное существо.

Приняв решение, Сандер спрятал самострел в чехол и пошел дальше с пустыми руками. Усилившийся свет заставил его сощуриться. Он не понимал, где находится: металлические решетки, стекло, прочные квадратные основания, от которых отходили решетки, всюду вспыхивают огоньки.

И только одно знакомое зрелище. Навстречу огромными прыжками мчался Рин. Он так громко выражал свою радость, как будто почувствовал огромное облегчение.

Язык животного коснулся щеки Сандера. Сам он ухватил койота за плечи. Во всем этом необычном койот оказался единственной связью со знакомым Сандеру миром.

И тут он снова услышал голос из воздуха. Но на этот раз не смог уловить даже отдельных слов. Машины – если эти блоки с решетками и бегающими огоньками были машинами – располагались у стен, пространство в центре оставалось свободно. Сандер прошел туда, по-прежнему положив руку на спину Рина. Ничего знакомого он здесь не увидел. Чудесные машины продолжали удивлять его.

Для чего они? Теперь он видел, что не все их огоньки светятся. Более того, одни основания растрескались, на них лежали обрывки решетки – резкий звук других заставлял его морщиться, когда они проходили мимо, а койот при этом протестующе взвывал.

И ни следа никого живого. Сандер несколько раз позвал Фейни по имени. Ответа не было, только машины продолжали гудеть и щелкать.

– Кто ты? – впервые осмелился он задать вопрос Голосу. Ответа не было.

Вместе с Рином, поглядывая по сторонам, каждую минуту ожидая нападения из-за машин, Сандер пересек помещение. Тут оказался выход, а за ним он увидел совсем другую картину.

Здесь, в центре огромной комнаты, находилось овальное пространство. Вокруг него два ряда кресел, тоже расположенных овалом. Сам овал представлял собой углубление, заполненное, как с первого взгляда подумал Сандер, исключительно чистой, прозрачной водой. Но тут же он понял, что это прозрачное стекло.

Оставив Рина, Сандер прошел между двумя креслами (толчок одного из них показал, что кресла прочно прикреплены к месту) и остановился, глядя на стеклянную поверхность, теперь тусклую и темно-синюю по цвету. Сандер был уверен, что она, как и ящик с кнопками, была очень важна. Само расположение кресел свидетельствовало, что когда-то тут собирались люди и смотрели на эту поверхность.

Это не зеркало, потому что, хоть он и стоял совсем рядом, в нем не отразился. И не было никаких кнопок, как на ящике. Сандер медленно пошел по рядам кресел, пока не добрался до одного, в левом ряду. Тут он впервые заметил отличие. У кресла оказались очень широкие ручки, усаженные кнопками, и на каждой кнопке те символы, которые Фейни называла «письменами».

Сандер медленно опустился в это кресло. Очень удобно – кресло как будто приняло удобную для него форму. Он изучил кнопки. Они имеют какое-то отношение к поверхности рядом с его изношенными башмаками, в этом он был уверен. Но какое именно?

На каждой широкой ручке два ряда кнопок. Расположены они так, что человек, положивший локти на ручки, достает до кнопок пальцами. Есть только один способ узнать – действием. Он нажал указательным пальцем правой руки ближайшую кнопку.

К его разочарованию, ответа не было. Но ведь это только первая кнопка. Многие за долгие годы могли выйти из строя. Он надеялся, что действует еще достаточно, чтобы он понял, зачем здесь собирались люди и смотрели на эту матовую тусклую поверхность.

Он нажал следующую кнопку в ряду – с тем же результатом. Но третья дала поразительный ответ. На поверхности появились огненные точки, светлые линии соединили их, светлые пятна, неправильные по форме и различного размера. Сандер наклонился, стараясь понять, что они изображают.

Их четыре – нет, пять – больших светлых пятен. Два соединены узкой полоской, еще два соединены полосой более широкой. Есть и меньшие пятна, одни близко к большим, другие дальше. Яркие огоньки разбросаны по всей поверхности в беспорядке.

Сандер внимательно изучал рисунок, но, к сожалению, так и не смог ничего понять. Он нажал следующую кнопку, и появился новый рисунок. Линии переместились, образуя совсем другие очертания. Но яркие огоньки совершенно исчезли, а светлые пятна поблекли.

– Наш мир…

Сандер быстро повернулся, рука его легла на рукоять ножа. Ему не нужно рычание Рина, хотя в тот момент он удивился, почему койот не предупредил раньше. На этот раз голос был не бестелесным и доносился не из воздуха. Эти слова произнес человек. Он ковылял по комнате, рассматривая Сандера так же настороженно, как Сандер его.

Незнакомец выглядел непривлекательно. Некогда высокий, теперь он согнулся, плечи повисли. Слишком худые руки и ноги и разбухший живот подчеркивались тем, что на нем был облегающий костюм. Голова покрыта редкой щетиной, как будто ее побрили, а потом волосы отрасли на дюйм. На верхней губе седая полоска, в остальном лицо лишено растительности. Кожа на лице и руках с распухшими пальцами белая, почти такая же, как у Белых, но с сероватым оттенком.

В одной руке он держал трубку, направляя ее на Сандера. При этом одну руку он поддерживал другой. Сандер решил, что это оружие. Кузнец заранее чувствовал уважение к оружию, которое под стать окружающему.

– Наш мир, – повторило привидение в сером и гулко закашлялось.

Сандер услышал визг койота и посмотрел в его направлении. Сандер видел однажды, как Рин напал на быка и продержал это злобное животное, пока не появились всадники Толпы. Этот самый Рин прижался к полу и скулил, как будто его побили. Сандер почувствовал приступ гнева.

– Что ты сделал с Рином!

Незнакомец улыбнулся.

– Животное получило урок. Я Максим – ни одно животное не смеет скалить на меня зубы. Я тебя предупредил, парень. – Он сделал широкий жест, обозначающий не только помещение, в котором они находились. – В моем распоряжении такие силы, о которых вы, варвары снаружи, даже не имеете представления. Я Максим, Избранный! Были такие, кто предвидел, кто подготовился… Мы, мы одни спасли знания человечества. Мы одни! – Голос его перешел в тонкий вопль, отчего Рин снова завизжал, а Сандер почувствовал глубокое беспокойство. Кузнец понял, что граница между здравым рассудком и безумием уже пересечена этим скорченным человеком.

– Да, да, – продолжал тот, – мы сохранили, мы выдержали, мы здесь единственный разум, единственная оставшаяся цивилизация. Варвар, хорошо посмотри на меня, я Максим! Здесь, – узловатым пальцем он постучал себя по лбу, – больше знаний, чем ты можешь получить за две жизни. Ты хочешь их украсть? Невозможно. Они заперты здесь. – Он снова коснулся своего лба. – Ты даже не понимаешь, что тебе нужно, настолько деградировал ваш род. Ты даже не человек больше, не то, что люди Прежде!..

Голос его становился все более резким. Достаточно одного взгляда на Рина, чтобы понять, что в распоряжении этого сумасшедшего грозное оружие. Сандер не сомневался, что безумец с готовностью использует его против всякого. А что случилось с Фейни и пеканами? Сандер был уверен, что это и есть та сокровищница, которую она разыскивала. Но встретила ли она Максима и поплатилась ли за это? Он представил себе, как Фейни встречает смерть от этих рук.

– Чего ты хочешь? – между тем спрашивал Максим. – Чего ты просишь у Максима? Способов убийства? Я могу показать тебе такие, что твой разум растворится в ужасе. Мы знали их, да, знали их все! У нас есть болезни. Достаточно засеять ими землю, и люди будут умирать, как отравленные насекомые. Мы можем сохранить тело человека живым, чтобы оно служило нам, но уничтожить его волю, даже его разум. Мы можем стереть с лица земли целый город, нажав на одну кнопку! Мы хозяева. Это место создано нами, потому что мы знали, что некоторые должны спастись, что наша цивилизация должна выжить. И она сохранилась, и мы живы…

Он замолк, возбуждение покинуло его болезненное лицо. Он казался опустошенным, как будто сам стал жертвой болезни, разрушающей мозг, которой только что грозил.

– Мы живы… – повторил он. – Мы живем дольше, чем все люди до нас. И после этого наши дети… Как ты думаешь, варвар, сколько мне лет? – вдруг спросил он.

Сандер отказался делать догадки, которые могут оказаться ошибочными, он побоялся разбудить злую волю этого безумца.

– У каждого, – он говорил, осторожно подбирая слова, – своя продолжительность жизни. Я не знаю твоей.

– Конечно, нет! – человек кивнул. – Я один из Детей. Я прожил почти двести лет, если измерять время годами, к которым привыкли люди.

Может, даже, и правда, решил Сандер. И сколько еще наследников этого худшего наследия людей Прежде все еще живет?

– Почти двести лет, – повторил Максим. – Видишь ли, я мудр. Я понимал, что нельзя рисковать, выходя в мир и смешиваясь с варварами. Я говорил им, что они поступают неправильно. Ланг… Да, я предупреждал Ланга, что случится. – Он рассмеялся. – И оказался прав. Варвар, знаешь ли, отчего умер Ланг? От боли в животе. Небольшая операция излечила бы его. Она рассказала мне. Та, что назвалась дочерью Ланга. Конечно, солгала. Никто из нас не стал бы путаться с варварами. Солгала, но я не мог отплатить ей за ложь, потому что у нее трансмиттер Ланга.

Мы с самого начала были так запрограммированы, что среди нас не могут возникать ссоры. Нас было так мало, и могло получиться так, что мы на долгие поколения окажемся запертыми в этом комплексе. Поэтому между нами не должно было возникать ссор, недоразумений. У каждого из нас для защиты был трансмиттер. Видишь, варвар, как все было хорошо придумано? Никаких столкновений не могло возникнуть.

– И Дети. Подобно Лангу, у каждого с рождения был свой трансмиттер. Все было тщательно продумано. Большой Мозг в запечатанном помещении – он все знает. Все. Уже довольно давно он не вступает ни в какой контакт. Но в этом и нет необходимости. Я, Максим, знаю все необходимое.

– А эта девушка, что рассказала тебе о смерти Ланга, – Сандер не сомневался, что это Фейни, – где она?

Максим рассмеялся.

– Она солгала мне, понимаешь? Никто не смеет лгать мне. Если захочу, я вижу мысли человека. Когда она пришла, я понял, что будут и другие. Я использовал… – он замолк и настороженно посмотрел на Сандера. – Я привел тебя сюда, варвар. Это забавно, очень забавно. У нас есть старое помещение для тестирования, интересно было смотреть, как ты выбираешься. Ну, ей не нужно было этого делать, ведь у нее трансмиттер Ланга. А ты проявил некоторую хитрость, не человеческую, конечно, но забавную. Мне захотелось привести тебя сюда. Остальные – они все хотели мои сокровища, но их легко остановить. Ну, а поскольку ты прошел через барьеры, я понял, что тебя нужно доставить сюда.

– Я здесь, – заметил Сандер. – Но девушка… Что ты с ней сделал?

– Сделал? – смех его перешел в хихиканье. – Ничего, совсем ничего. Не было необходимости. У Большого Мозга своя защита. Я выслушал ее, указал нужное направление и разрешил уйти. И больше мне о ней не нужно думать. Она мне даже благодарна. Я… – на его морщинистом, распухшем лице появилось озадаченное выражение. – Что-то в ней было. Но ни один варвар не обладает тайной, которую не смог бы разгадать Максим! Контролировать зверей – это я тоже могу. Смотри, как твой могучий зверь боится меня. Никаких проблем. Я знаю, как и тебя сделать полезным. У тебя, конечно, нет трансмиттера, так что тебя легко подчинить.

– Но он у меня есть! – Правду ли он говорит или нет, Сандер не знал. Но он был уверен, что должен сделать собственный шаг перед лицом этой карикатуры на человека.

– У тебя его не может быть! – Человек говорил раздражительным, капризным тоном, как упрямый ребенок. – Ланг унес с собой последний. Оставил меня. Я ему повторял снова и снова, а он меня оставил. Он был глуп. Самый молодой из Детей. Должно быть, что-то исказило наследственный механизм. И у Ланга был только один трансмиттер. Они не действуют долго, не больше пятидесяти лет. Потом их нужно перезаряжать. Так что даже если у тебя он есть, то не действует. Может, трансмиттер Робара. Но он ушел задолго до Ланга. Не пытайся обмануть меня, варвар! Помни, я Максим, и все знание Прежде принадлежит мне!

– Я тебе покажу. – Сандер сунул руку за пазуху. Трубка в руке Максима нацелилась на него, но придется рискнуть. Он достал проволочную ленту.

Максим захихикал.

– Это не трансмиттер, варвар! Ты и в самом деле не разумнее зверя. Трансмиттер! Ты даже не знаешь, что означает это слово. И она не знала. Она считала это волшебством, к какому привыкла в своей первобытной жизни. А ты показываешь мне виток проволоки и называешь это трансмиттером!

С риском вызвать ответное действие со стороны Максима Сандер надел проволоку на голову. Возможно, это ему поможет, раз уж этот выживший наследник людей Прежде считает его суеверным и подобным ребенку.

– Это холодное железо, – торжественно заявил он. – А я из числа тех, кто его обрабатывает, значит, оно мне повинуется. – И он запел кузнецкую песню.

Максим проявил слабый интерес.

– Это формула, – заметил он. – Но неправильная. Вот какой она должна быть. – В голосе его появились интонации Помнящего, когда он повторял слова. – Вот теперь она правильная. Значит, обрывки старого знания вы все-таки сохранили, варвар? Но что такое холодное железо? Это выражение не имеет смысла. Ну, я достаточно потратил времени. Пошли!

Он нажал на одну сторону трубки. Сандер мгновенно дернулся вперед, почувствовав то же принуждение, что привело его сюда. Но руки его вцепились в подлокотники кресла.

Железо – холодное железо. Его вера кузнеца в Старые Знания, несколько поколебленная встречей с Максимом, – единственное оставшееся у него оружие.

Он сосредоточился на том, чтобы не отрывать руки от кресла, постарался не думать о боли от разогревающегося кольца. Нет… нет… и НЕТ!

Лицо Максима исказилось, вспыхнуло. Он открыл рот, показав бледный язык и желтые сточенные зубы.

– Ты пойдешь! – выкрикнул он.

Сандер цеплялся за кресло. Боль подходила к пределу, которого он не сможет выдержать, ему придется сдаться. Но если он это сделает, то проиграет навсегда. Он не знал, почему он так в этом уверен, но он знал это.

Воздух между ним и Максимом начал светиться. Сандер держался за кресло, пальцы его, казалось, окаменели. Он должен…

В воздухе мелькнула рыжевато-коричневая фигура, лапы опустились на согнутые плечи Максима. Худой человек был сбит на пол и лежал на спине неподвижно, а морда койота была нацелена на его горло.

Трубка вылетела из рук Максима, невероятное напряжение исчезло. Сандер умудрился прохрипеть приказ Рину не убивать. Он не может позволить койоту хладнокровно убить человека. Этот человек безумен, он стар. И сейчас гораздо важнее найти Фейни и предупредить ее. Сандер не мог и догадаться, в какую ловушку Максим направил девушку. Но подозревал, что в конце ее их обоих ждет смерть.

Он использовал часть своей веревки, чтобы связать Максима. Потом посадил тощее тело в одно из кресел и опять привязал веревкой.

Закончив, Сандер повернулся к Рину.

– Ищи Фейни! – приказал он.

Койот продолжал рычать на Максима. Сандер подошел, хлопнул его по плечу, потянул за ухо.

– Фейни! – повторил он.

Даже в этом месте должен сохраниться запах девушки, а Рин – лучший следопыт. С последним угрожающим рычанием койот повернулся от Максима к Сандеру. Он заскулил и прижался к плечу кузнеца. Сандер ясно понимал причину удивления животного. Рин не понимал, почему Максима нужно оставлять в живых, и рассуждал он здраво. Но Сандер не мог убить теперь беспомощного человека и не мог позволить Рину сделать это.

Можно убить, защищая собственную жизнь или жизнь своих родичей. Он противостоял бы земноводным или Белым и не испытывал бы никаких угрызений совести, видя, как попадают в цель стрелы. Отвратительное чудовище, которое они встретили на лесной поляне, страшный великан с острова – эти существа вызывали в Сандере глубокий ужас. Но не для него убийство расслабленной фигуры в кресле – голова Максима свесилась, ее удерживала на месте только веревка Сандера.

Сандер наклонился и поднял оброненную Максимом трубку. На одной ее стороне виднелось пять точек. Он не представлял себе, какими силами управляет эта трубка, и не имел желания экспериментировать. Теперь важнее всего вовремя найти Фейни, пока она слепо не пошла навстречу гибели.

– Фейни! – В третий раз Сандер повторил ее имя, оттаскивая Рина от пленника.

Койот рявкнул и пошел. Он обогнул кресла и двинулся прямо, Сандер бежал за ним, чтобы не отстать. Рин двигался так уверенно, что Сандер понял: он знает, куда идет. Возможно, он был свидетелем того, как злобный древний сторож этого места направил девушку в путь.

Сандер не мог принять на веру, что Максим единственный обитатель этого убежища. Хотя тот упомянул еще только два имени, причем оба эти человека умерли, это вовсе не значило, что вся колония, которая должна была пережить Темное Время, исчезла. И не был уверен, будучи свидетелем первой встречи койота с Максимом, что Рин сможет предупредить его. Лишь потому что Максим был полностью поглощен борьбой с Сандером, Рин смог восстать.

Они переходили из одного зала в другой. Некоторые были заполнены установками, другие явно предназначались для обитания, в них стояли диваны и другая мебель странной формы.

Сандер задержался в комнате с еще одной машиной для доставки пищи. Она больше первой, с большим количеством кнопок. Сандер стал уверенно нажимать кнопки и получил много различных брусков и печенья, чашки с напитками и смог не только снова поесть и покормить Рина, но и сложить остальное в мешок и перелить в кожаную бутылку. Как машина может из ничего производить пищу, оставалось для него загадкой, но пища эта показалась вкусной не только человеку, но и койоту. А в данный момент Сандера больше интересовал результат, чем средства к его достижению.

Наконец они миновали последние комнаты и оказались вновь в длинном коридоре с такими же гладкими стенами и тусклыми светящимися стержнями. Воздух оставался свежим, время от времени чувствовался легкий сквозняк. Сандер продолжал удивляться знаниям, которые необходимы для сооружения и сохранения такого убежища.

Когда-нибудь он вернется в комнату со стеклянным бассейном, чтобы еще раз взглянуть на светящиеся пятна и полосы. Если Максим прав, второй рисунок показывает их нынешний мир, а первый – каким был мир до Темного Времени.

Сандер помнил, какие огромные изменения произошли в линиях. Но если изменения так велики, как могло это убежище сохраниться практически нетронутым? Он понимал, что после того как обитатели убежища пережили катастрофу, изменившую мир, у них были свои средства защиты от банд грабителей, которые приближались к границам убежища. Но он не мог представить себе, какая защита способна выдержать землетрясения, вулканы и поднявшееся море.

Коридор, казалось, тянется бесконечно. Время от времени Рин опускал нос к полу, и каждый раз легко лаял. Они на правильном пути, но куда он их приведет?

Глава шестнадцатая

В конце коридора наклонная рампа. Здесь светящиеся стержни попадались реже – между ними густая тень. Вначале наклон был небольшим, но постепенно становился все более крутым. Похоже, люди Прежде запрятали здесь то, что особенно хотели предохранить от землетрясений и других катастроф.

И воздух стал хуже. Чувствовался острый запах, от которого Сандер время от времени начинал кашлять. Он вспомнил угрозу Максима: то, что ищет Фейни, имеет свою защиту, и эта мысль заставила его действовать осторожнее. Как назвал это Максим – Большой Мозг? Может ли машина думать? Сандер пожалел, что мало слушал Помнящих. Есть ли в их легендах намеки на это?

Только Сандер подумал, что им придется спускаться бесконечно, к самому центру земли, рампа пошла прямо. Светильники на стенах были покрыты толстым слоем пыли. Под ногами скрипела пыль. Но на ней виднелись следы. Даже в слабом свете Сандер различил отпечатки лап пеканов и следы Фейни.

Здесь было холоднее. Он натянул капюшон, плотнее завязал пояс. Дыхание в неподвижном воздухе образовывало облачка. Рин отступил, теперь он шел рядом с Сандером, не вырываясь вперед. Время от времени он беспокойно рычал.

В тени впереди что-то шевельнулось. Сандер остановился, сунул трубку Максима за пояс, достал свой самострел. Рин зарычал, потом возбужденно и предупреждающе залаял. В ответ послышался звон. В обычной обстановке Сандер бы сказал, что это звуки удара легкого молота о металл.

В тусклом свете он увидел, что им движется навстречу не живое существо. Оно очень напоминало большой котел, в котором Толпа готовит пищу для осеннего пира. Котел двигался на колесиках, медленно и равномерно. Но то, что торчало из котла, заставило Сандера удвоить осторожность. Виднелось множество движущихся суставчатых рук, все разной длины, кончались эти руки клешнями с мощными зубами. Руки непрерывно двигались, подметая пол, подбирая обломки у стен, а клешни щелкали. Очевидно, такого противника не уложишь никакой стрелой, как бы тщательно ни нацелиться.

Рин зарычал, протиснулся мимо Сандера и оскалил зубы на гремящий металлический предмет. Но койот держался подальше от рук, которые теперь потянулись к нему, щелканье клешней стало громче, они раскрывались и закрывались все быстрее.

Койот плясал на пределе досягаемости рук, каждый раз щелкая зубами и каждый раз отступая. Сандер достал трубку Максима. Если у этой штуки есть какая-то сила, это их единственный шанс против движущейся машины.

По-прежнему держа в левой руке привычный самострел, кузнец осмотрел трубку, которую сжимал в правой, и нажал пальцем на ее боковую поверхность. Но перед этим свистом отозвал Рина, потому что не знал, что произойдет дальше.

Из трубки вырвался луч света и попал прямо в центр движущегося котла. Казалось на мгновение, что он никак не подействовал. Сандер попятился, Рин рядом с ним, потому что щелкающие руки с клешнями продолжали приближаться.

Потом, в том месте, где луч касался металла, появилось красное пятно, оно все увеличивалось и все больше краснело. Луч прожигал корпус машины. Машина, казалось, ничего не чувствовала – напротив, она стала двигаться еще быстрее. Одна из рук ухватилась за легкий пыльный столб, челюсти напряглись и перерезали его с легкостью, с какой нож прорезает хлеб.

Сандер снова свистнул, приказывая койоту отступить. Он хотел повернуться и бежать, но если это оружие Прежде должно быть остановлено, он должен отступать медленно и держать трубку на одном светящемся месте.

Теперь в этом круге появился более темный центр. Должно быть, луч прожег наружный корпус машины. Сандер продолжал пятиться, держа трубку, стараясь уравнять свой шаг с движениями машины.

И вдруг – вспыхнуло пламя, такое яркое, что он на мгновение ослеп. Сандер вскрикнул и ухватился за Рина. Он ничего не видел, но, держась за койота, попятился назад до самой рампы, по которой спустился в коридор. Только здесь он понял, что дребезжание и грохот, производившиеся машиной, стихли. Луч все-таки остановил ее.

Но Сандер продолжал пятиться, частично поднялся по рампе, мигая и стараясь вернуть себе способность видеть. Он отгонял от себя внушавшую ужас мысль, что ослеп навсегда.

Рин высвободился из-под руки Сандера и убежал, несмотря на приказ. Сандер услышал дребезжание и рычание койота. Потом Рин вернулся и толкнул Сандера в плечо. Темный метал коснулся руки кузнеца. Он отложил оружие и нащупал какой-то стержень. Провел по нему пальцами и на конце обнаружил разинутые застывшие клешни.

Он вывел эту машину из строя! Но слепота мешала ему по-настоящему почувствовать радость победы. Что если он больше никогда не сможет видеть!

Сандер решительно отбросил эту мысль. Движущаяся машина остановлена. И отступать больше не нужно. С ним Рин, койот предупредит его, если на пути снова появится угроза. Лучше идти вперед, чем прятаться в сложном комплексе, где он оставил Максима. Если безумец обнаружит, что Сандер беспомощен, тогда защититься от него будет невозможно.

Крепко держась за упряжь Рина, Сандер двинулся вперед. Его уверенность возросла, когда он смутно уловил свет с одной стороны. Должно быть, он видит одну из настенных ламп.

Рин продвигался медленно, потом с визгом остановился. По-прежнему держась за упряжь, Сандер свободной рукой пощупал пол. Со звоном металл ударился о металл. Они дошли до разрушенной машины.

Сандер наклонился и пощупал обеими руками. Он нащупал груду горячего на ощупь металла. Медленно и осторожно сдвинул куски в сторону. Глаза начали слезиться, слезы скользили по покрытым пылью щекам. Теперь они видел достаточно, чтобы идти увереннее.

Он пошел дальше, по-прежнему держась за Рина и нащупывая дорогу металлической рукой с клешней, чтобы не споткнуться. Глаза болели, но он старался не трогать их грязными руками. Одна ли только уничтоженная машина бродила по этим пустынным путям? Если его оружие не истощилось, он готов к встрече с другими. Он помнил предупреждение Фейни о ее источнике света: у инструментов и оружия людей Прежде ограниченный срок жизни – возможно, он истратил всю жизненную силу трубки Максима в этой встрече.

Сандер чихал и кашлял. Дым, должно быть, от уничтоженного часового с клешнями, жег ему горло, забивался в нос. Рин тоже чихнул в ответ. Но вот сквозь туман кузнец различил свет очередной лампы. Это зрелище подбодрило его. Максим сказал, что то, что ищет Фейни, хорошо защищено. Может, эта машина – часть защиты?

Кузнец пощупал руку, осторожно коснулся пальцами клешни. Страшное оружие, подобное тому, каким хвастался Максим: будто бы строители этого места владели смертоносными болезнями. Что за люди они были? Белые, Морские Акулы убивают. Но не на расстоянии и при этом рискуют своей жизнью. А самка, которой их отдали лесные люди, и чудовище на острове? Они из плоти и крови. И поэтому их можно понять. Но этот металлический ползун, другое оружие, различные виды, которые с безумным довольством перечислял Максим…

Теперь Сандера угнетали не дым и пыль. Его затошнило от отвращения к тем, кто построил это логово. Неужели они все были безумны? И Максим лишь получил свое безумие в наследство?

Коридор неожиданно повернул. Воздух стал чище, хотя лампы, когда Сандер смотрел на них, по-прежнему затягивал дым. Он нащупывал дорогу металлической рукой, напряженно прислушивался. И так услышал какую-то вибрацию, удары в затхлом воздухе. Где он слышал подобное? Ощущение было смутно знакомо. В лесу! Когда их захватили лесные люди!

Но здесь нет деревьев, над головой только крыша коридора.

– Рин? – Он произнес кличку койота вслух, потому что знакомое звучание связывало его с другим живым существом.

Койот молчал, только его нос на мгновение коснулся щеки Рина. От него исходило напряжение, чувство опасности, так ясно этого Сандер никогда не ощущал. Но койот молчал. Не было даже глухого внутреннего рычания, которое Сандер чувствовал при прикосновении к телу койота. Кузнец порылся в куртке, извлек проволочное кольцо и надел Рину на голову.

Они снова двинулись вперед, все время ощущая теперь ритм огромного сердца, бившегося почти так же, как сердце самого Сандера. Кузнец моргал запыленными глазами. Наконец он остановился, достал бутылку с водой, смочил запасную рубашку и подержал компресс на закрытых глазах. После третьего компресса зрение прояснилось, и он смог осмотреть пыльный коридор.

С исчезновением дымки он увидел впереди дверь. Она была закрыта, и на ней не было ни ручки, ни запора. На всей дверной поверхности виднелось лишь небольшое круглое отверстие на уровне глаз. Дойдя до двери, Сандер вложил в отверстие пальцы и попытался нажать, надеясь, что дверь при этом поднимется или отодвинется. Но она оставалась неподвижной.

Может, оружие Максима расчистит им дорогу?

Сандер нащупал оружие Прежде. В его использовании определенный риск. Применение луча может вызвать расплату. Но он не сдастся и просто так не уйдет.

Фейни должна была пройти тут. Как она это сделала? Дар ее отца? И он же провел ее благополучно мимо уничтоженного им часового? Он снова пощупал пальцами углубление в двери. Конечно, это только догадка, но оно по размеру подходит для подвески Фейни.

У него такой подвески нет. Сандер подошел ближе к лампе и стал изучать трубку Максима. Вот точка, нажатие на которую привело к уничтожению машины. Но здесь есть еще четыре точки.

Есть только один способ проверить – попробовать. Знаком приказав Рину отойти, чтобы его не затронула катастрофа, вызванная безрассудством кузнеца, Сандер всунул трубку в отверстие двери и нажал первую точку.

Ничего не произошло! Но Рин испустил вопль, опустил морду и зажал ее лапами. Сандер быстро отпустил кнопку. Этим ли Максим подчинил себе койота?

Рин яростно мотал головой – он грозно и низко рычал. Потом посмотрел на Сандера и оскалил зубы.

Кузнец почти решил не трогать остальные кнопки. Он не хотел, чтобы на него обрушился гнев Рина. И он не знал, как объяснить койоту, что он вызвал это мучение не сознательно, а исключительно по незнанию.

Снова попробовать применить силу трубки? Да. Но сначала он должен подготовиться, чтобы не ослепнуть, как в первый раз. Сандер обернул голову влажной рубашкой, заправив концы под капюшон. Он отослал Рина назад, потом вставил трубку в углубление. И нажал кнопку.

Даже сквозь повязку он ощутил белую вспышку. Послышался звон металла. И прямо в лицо ему ударил горячий воздух с ядовитым дымом.

Но он услышал еще кое-что. Спутать этот свирепый свист с чем-нибудь невозможно. Пеканы! И судя по звуку, они прямо перед ним.

Сандер стянул повязку с глаз. Дверь раскололась надвое, открылась щель, достаточная для пеканов и даже для Рина. Но весь проход все равно не открылся. Оттуда струился свет, более яркий, чем в коридоре. Он освещал Кая и Кайю, пригнувшихся, готовых к схватке. За ними груда предметов, ярко освещенных, назначения которых он сразу понять не мог.

Он совсем не хочет причинить вред пеканам. Преодолевая сухость в горле, Сандер громко крикнул:

– Фейни!

Вибрация стала сильнее, громче звучали удары, и громче боевой свист пеканов. А девушка не отвечала.

Может, она ранена, захвачена одной из защитных машин, о которых говорил Максим, и это вызвало гнев пеканов? Или нарочно поставила их здесь сторожить, чтобы ей не помешали? Каков бы ни был ответ, он не устранит Кая и Кайю.

Они должны почувствовать его запах, помнить, что он был принят Фейни, путешествовал с ней. Поможет ли ему это знакомство? Сзади он услышал топот лап Рина. Животные не должны сцепиться.

Сандер отступил на несколько шагов, внимательно глядя на пеканов. Они не делали попыток выйти из двери, которую он раскрыл. Он порылся в мешке с пищей, достал несколько маленьких лепешек, по вкусу так напоминающих мясо, одну из которых с аппетитом съел Рин. Сандер бросил каждому пекану по три лепешки.

Кайя принюхалась первой. Нащупала одну из лепешек языком и тут же проглотила целиком. Вторую она зажала в зубах, прежде чем самец соизволил заметить свои. Они ели, по-прежнему глядя на Сандера и продолжая свистеть. Но подобрали все крошки, как будто очень проголодались.

Сандер понимал, что не может притронуться к ним, как делала девушка. Но он присел на корточки, достал еще две лепешки, протянул животным. Они схватили пищу, а он сознательно спокойным голосом заговорил:

– Фейни?

Может, он и на самом деле глуп, как говорил Максим, что пытается общаться с пеканами при помощи голоса. Что может означать это повторяющееся имя для животных, которые продолжали смотреть на него так внимательно, что их взгляд пугал? Но он терпеливо повторил:

– Фейни?

Кай присел на задние лапы, его голова высоко вознеслась над сидящим кузнецом. В таком положении пекану достаточно одного движения, чтобы добраться до Сандера когтями и клыками. Кайя смотрела, но не садилась.

– Фейни… Кай… Кайя… – Сандер попытался связать три имени. Он не мог даже представить себе, что происходит в таком далеком от человека мозгу пеканов.

Кайя перестала свистеть. Она наклонила голову и облизала правую лапу. Но самец не изменил своей боевой позы.

– Фейни… Кай… – Теперь кузнец использовал только два имени, глядя прямо на самца. Для этого требовалось большое усилие воли: выпустить Кайю хоть на мгновение из поля зрения – большой риск.

Кай встал на четыре лапы. Хоть Сандер не мог прочесть выражение его морды, он чувствовал, что зверь удивлен. И еще что-то, помимо удивления. Страх? Сандер не был уверен.

Идя на риск, Сандер медленно встал и сделал шаг вперед.

– Фейни! – сказал он в четвертый раз с уверенностью, которой на самом деле не ощущал.

Кайя попятилась. Она взглянула на самца, потом снова на человека. Издала звук – не предупреждение. Кай свистнул, показав клыки. Но Сандер, ободренный действиями самки, сделал еще один шаг.

Самец тоже встал на четыре лапы, попятился: он все еще свистел, но отступал. Кайя повернулась и уходила. Наконец самец сдался, хотя все еще подозрительно посматривал на Сандера.

Рин последовал за кузнецом. Он с трудом протиснулся в щель. Но пеканы больше не угрожали. По-видимому, удовлетворенные, они повернулись спиной к Сандеру и пошли куда-то, скользя между грудами непонятных металлических и стеклянных предметов, заполнявших помещение.

Свет был очень яркий, у Сандера вновь заболели глаза. И комната жила. Не той жизнью, с какой он был знаком, но жила. Ее заполняла какая-то энергия. Эта энергия заставляла светиться разноцветными огнями трубки – огни, резкие или спокойные, яркие, окружали некоторые установки. В комнате было тепло и влажно, и Сандер откинул капюшон, расстегнул куртку.

У него не было желания рассматриватьокружающее. Игра цветов, теплая чуждая атмосфера вызывали отвращение. Как только он отыщет Фейни, нужно будет уйти отсюда! Он ощущал, как мурашки бегают по коже от потоков невидимой энергии.

С ленты на его голове срывались искры. Она нагревалась. Но он ее не снимет! Холодное железо спасло его дважды, и он цеплялся за него сейчас, когда его окружало нечто совершенно непонятное – он даже не решался осмотреть его внимательнее.

Пеканы привели его к маленькой комнатке по другую сторону помещения. Она была едва ли больше просторного шкафа. Стены прозрачные, через них можно заглянуть. Внутри, прижимая к груди подвеску, сидела Фейни.

Хотя ее глаза были широко открыты, она смотрела прямо на него, Сандер понял, что она его не видит. Но что она видит? Несмотря на жару, его вдруг охватил озноб. На ее лице быстро менялись выражения. Страх, ужас, отвращение…

Волосы ее стояли дыбом, будто каждая прядь заряжена энергией. На верхней губе и на лбу собирались капельки пота и катились по щекам, будто она непрерывно плакала. Все ее тело охвачено ужасным оцепенением, выдававшим невероятное напряжение.

Кайя поцарапала о стену шкафа, но в искаженном лице Фейни ничего не отразилось. Она как будто застряла в кошмаре и не может выбраться.

Тело ее начало дергаться. Сандер видел, что рот ее открыт в крике. Но он ничего не слышал. Он подбежал к двери и схватил ручку. Нажал изо всех сил, но дверь не подалась.

Она будто поймана в прошлом, и никакой надежды на спасение. Глаза ее закатились, голова дергалась. Сандер достал одну из стрел, всунул острие в щель двери и попытался открыть.

Тело Фейни дергалось так, будто она не контролировала свои мышцы. На ее лице пропали всякие следы разума, рот расслабленно отвис, с нижней губы свесилась ниточка слюны.

Сандер сражался с дверью. Стрела треснула у него в руках, но все же он добился небольшого успеха. Он схватил вторую стрелу и навалился изо всех сил в появившуюся узкую щель. Острие стрелы застряло, он давил на него.

Послышался громкий треск, и вся передняя стена шкафа подалась. Вместе с ней упала и Фейни. Сандер успел подхватить ее неподвижное тело и мягко опустить на пол.

На мгновение он со страхом подумал, что она мертва. Потом ощутил пульс на тонком запястье, увидел, как поднимается и опускается грудь в частом мелком дыханье. Глаза ее закатились, и он сквозь щель видел только белки.

Не вставая, он выполз из шкафа и вытащил за собой девушку из этой тюрьмы. Временное убежище он отыскал в углу комнаты, подальше от этого дьявольского шкафа и всех непонятных машин. Тут он уложил ее головой на сложенной куртке. Руки ее так сильно сжимали подвеску, что ему пришлось действовать медленно и осторожно, но изо всех сил, чтобы разжать их палец за пальцем. Он теперь был уверен, что сама подвеска представляет собой часть опасности, обрушившейся на нее.

Она по-прежнему дышала часто и неглубоко, как будто бежала, кожа у нее была холодной и влажной, несмотря на жару. Пеканы подошли к ней, Кайя растянулась во всю длину, согревая ее своим одетым в мех телом.

Фейни что-то пробормотала, голова ее начала метаться по импровизированной подушке. Она заговорила, громко, но он не понимал ни слова. Лишь изредка узнавал слова, которые доносились из воздуха.

Он достал запасную куртку, накрыл ею девушку, потом зажал голову и вылил несколько капель воды в рот. Она закашлялась, подавилась и вдруг открыла глаза.

Глава семнадцатая

– Мертвы! – Голос ее звучал резко. – Мертвы!

Хоть она смотрела прямо на него, Сандер понял, что она видит что-то другое, не его лицо, может быть, даже не эту комнату.

– Нет! – Девушка вздохнула. В ее голосе звучала решимость. – Нет!

Фейни пыталась сесть, Сандер схватил ее за плечи, мягко, но настойчиво уложил снова. Он испугался. В глазах, устремленных на него, не было ничего знакомого. Может, заключение в этом шкафу-тюрьме сделало ее такой же безумной, как Максим?

– Тебе не нужно ничего делать, – он старался говорить спокойно, – если ты не хочешь…

Рот ее дернулся, как будто ей трудно было говорить.

– Нет! – сказала она и добавила: – Кто ты? Одна из машин… машина?.. – Она снова напряглась, тело ее оцепенело. – Нет! Ты не сможешь меня заставить! Не сможешь!

– Фейни! – Как и с пеканами, Сандер начал произносить ее имя, настойчиво, пытаясь вернуть ее в сознание. – Я Сандер, а ты Фейни, Фейни!..

– Фейни? – Она произнесла это вопросительно. И от этого вопроса Сандер еще больше похолодел. Если она не помнит собственного имени… Что это дьявольское место сделало с ней? Он был полон таким гневом, что хотел сорваться с места, разбить все вокруг.

– Ты Фейни. – Он разговаривал как с маленьким ребенком, подавил гнев в голосе. – Я Сандер.

Она лежала неподвижно, глядя на него. Затем, к его облегчению, взгляд ее сфокусировался. Она как будто всматривалась сквозь густую завесу. Облизала губы.

– Я – Фейни, – медленно сказала она и глубоко вздохнула. Он видел, как она расслабилась, повернула голову на бок, закрыла глаза. Заснула.

Но они должны уходить отсюда! Может, ему удастся поднять ее на Рина… Щекочущее кожу, колющее ощущение, которое появилось в этой комнате, становилось сильнее. Что-то в этой комнате… покусывает – единственное слово, которое смог найти Сандер… покусывает его мозг! Он поднес руки к металлическому кольцу. Оно теплое… горячее… он должен снять его… так будет лучше… гораздо лучше…

Кузнец отдернул руки. Снять его! Вот чего хочет этот… это невидимое! Он быстро оглянулся через плечо. Таким сильным было ощущение чьего-то присутствия, что он ожидал увидеть Максима или кого-то другого похожего, идущего к нему между установками.

Холодное железо…

Сандер быстро подозвал Рина и, когда койот присел рядом, поднял Фейни и привязал к спине животного. Кайя зарычала при первых попытках потревожить девушку, но, очевидно, поняла, что Сандер не причинит ей вреда. Кузнец прочно привязал неподвижное тело, девушка лежала, свесив руки по обе стороны шеи Рина.

Убедившись, что она не свалится, Сандер двинулся по кошмарной комнате, населенной чьей-то недоброй волей. Может ли неизвестный овладеть волей животных, повернуть Рина и пеканов против него?

То, что животные испытывают неприятное, пугающее их ощущение, он видел: пеканы непрерывно свистели, все время поворачивали головы, будто искали врага. Рин рычал, но шел вперед, не задерживаясь.

Они миновали разбитый шкаф, в котором нашли девушку. Оставив его позади, Сандер облегченно вздохнул. Он не знал, чего ожидать от него – он уже начал думать, что в этом месте не может доверять собственным чувствам и порывам.

Перед ними наружная дверь, и пеканы проскочили в щель. Однако она слишком узка для Рина, несущего Фейни. Сандер отвязал мешок с инструментами и, как сделал в туннеле под городом, достал свой самый тяжелый молот.

Изо всей силы он обрушил удары сначала на одну часть двери, потом на другую: с резким скрипом они подались, и Рин смог протиснуться. Сандер не вернул молот в мешок, он нес его в руке. Знакомое ощущение тяжести в руке давало ему большую уверенность, чем самострел или трубка Максима. А ему нужна была уверенность. С того момента, как она произнесла свое имя, Фейни не приходила в себя. Сандер был уверен, что сон ее не естественный. Он хотел увезти ее как можно дальше от того места, где нашел.

Они миновали груду металла, оставшуюся от механического часового. В другое время Сандер захотел бы изучить эти остатки, может, подобрать другие руки. Но теперь он чувствовал, что чем меньше общего у него будет с тем, что принадлежит этому лабиринту, тем лучше.

Рин поднялся по рампе, Сандер одной рукой при этом поддерживал Фейни, в другой нес молот. Подъем казался вдвое длиннее спуска. Хорошо снова оказаться на свежем воздухе, наполнить им легкие, не чувствовать острого резкого запаха, заполнявшего все внизу.

В верхнем коридоре Сандер решил направиться в ту комнату, где нашел пищевую машину. Хотя пеканы проглотили лепешки, он догадывался, что они не наелись. И, может, удастся получить что-нибудь, что подкрепило бы Фейни.

Рин уверенно шел вперед, и Сандер не сомневался, что койот возвращается по их пути. Ощущение давления, покусывание становилось слабее, чем дальше он отходил от комнаты внизу. Если центр влияния там, может, у него есть границы, хотя оно проникало и наружу, когда привело его сюда. Но он не собирался снимать свою железную защиту, чтобы проверить его силу.

Они добрались до комнаты, которую он искал. Тут он отвязал Фейни, снял ее с койота и снова положил на пол, подсунув под голову сложенную куртку, а второй курткой накрыв сверху. Ее кожа оставалась холодной – не открывая глаз, она вздрогнула.

Сандер отчаянно нажимал кнопки машины и бросал мясные лепешки животным. Они быстро хватали их. Но вот ему повезло: очередная кнопка выдала большую чашку, полную горячей жидкости, по вкусу похожей на наваристый суп.

Прижав голову Фейни к своему плечу, Сандер позвал ее по имени – она что-то раздражительно бормотала, слабо отбивалась. Но он поднес к ее губам чашку, и она отхлебнула.

Он продолжал негромко уговаривать ее, а она пила и наконец открыла глаза, как будто просила еще. Он быстро получил из машины вторую чашку и поддерживал голову Фейни, пока она не допила вторую порцию до последней капли.

– Хорошо, – прошептала она. – Хорошо. Мне так холодно.

Она дрожала, крупная дрожь пробегала по всему телу. Сандер не просто укрыл ее курткой, а одел на нее. Потом отвязал от койота толстое мягкое седло и накрыл им девушку, хоть от него и сильно пахло.

Укрыв ее как можно лучше, он подозвал пеканов, и они послушно уселись по обе стороны от Фейни, отдавая ей тепло своих тел. И только теперь он пошел к машине и поел сам.

Он устал – ему трудно было вспомнить, когда он в последний раз спал. А это испытание внизу отняло у него все силы. Можно ли им оставаться здесь? Если Рин и пеканы посторожат…

За все время пути по многочисленным помещениям комплекса Сандер не встретил никаких следов других обитателей. Комнаты, предназначенные под жилые квартиры, были пусты. Но Сандер не мог поверить, что Максим – единственный оставшийся в живых обитатель этого места. А у любого местного жителя – оружие и знания, превышающие все возможности Сандера. Чем скорее они уберутся из этого подземелья, тем лучше. Но голова Сандера упала на грудь, и он с трудом заставил себя открыть глаза. Слишком много опасностей поджидает их. В таком состоянии он с ними не справится. Нужно отдохнуть.

Он сделал еще одно усилие и подал сигнал Рину. Койот подошел к дальней двери и лег поперек входа, положив голову на лапы. Сандер знал теперь, что он будет дремать, но при первых признаках опасности поднимет тревогу.

Сандер вытянулся, не выпуская из рук молота, по другую сторону от Кайи. Запах пеканов успокаивал, он казался естественным и нормальным: это часть мира, который он знает и которому верит, он не принадлежит этому подземелью.

– Сандер…

Он повернул голову. Его разбудил голос, полный тревоги. Фейни сидела, куртка сползла с ее плеч, лицо у нее осунувшееся, как после тяжелой болезни.

– Сандер! – Она протянула руку и затрясла его за плечо – Кайи между ними не было.

Он сел и покачал головой.

– Что… – начал он.

– Нужно уходить! – В глазах ее было загнанное выражение. – Нужно предупредить их…

– Их? – повторил Сандер. Но его тоже охватило возбуждение, он вскочил на ноги.

– Торговцев… остальных… всех остальных, Сандер. Твоих людей… всех! – Слова ее полились таким потоком, что он с трудом воспринимал их. Настала его очередь положить руки ей на плечи, успокоить, посмотреть в этот дикий взгляд.

– Фейни, предупредить о чем?

– Мозг! – выпалила она. – Я ошибалась… О, как я ошибалась! – Она схватила его за руки, сжала до боли. – Мозг… он… он захватит мир… он этого хочет. Мы все будем тварями , его тварями, будем выполнять его желания. Он призвал Белых… он ведет их сюда, чтобы научить… они узнают тут чудовищные вещи. Как убивать, разрушать, уничтожать…

Она опять дрожала.

– Он был сделан людьми Прежде, они снабдили его всеми своими знаниями, потому что предвидели катастрофу и конец своего мира. Но когда все было готово, что-то переменилось. Может, Темное Время исказило то, чего хотели люди. Они… они не могли быть такими злыми. Не могли! Если бы я так думала… – Она покачала головой. – Сандер, если бы я поверила, что в моем мозгу есть их наследие, я добровольно поднесла бы нож к горлу. Этот… этот Мозг, он помнит только плохое. Он хотел, чтобы я служила ему. И он превращал меня… превращал во что-то, когда ты пришел. Мы должны уходить отсюда! Я знаю, он контролирует тут все, и…

Она замолчала, посмотрела на Сандера.

– Но тебя он не удержал. Может быть, потому что у тебя нет этого? – Она указала на подвеску, которую Сандер не взял у нее: он не знал, повредит ли ей это.

– Он может овладеть человеком. Он… он обещал мне… – губы ее задрожали, – все, что я захочу. Я должна была пройти в пункт непосредственной связи и открыть свой мозг. Но он вливал в меня… ненависть… Сандер, я думала, что ненавижу Морских Акул, но я не знала глубины, черной мерзости настоящей ненависти, пока он не показал мне. И он хочет, чтобы мы все служили ему. Некоторых людей он подчиняет быстро. Шаманы Белых уже стали его слугами. Ты понимаешь, он призывает их сейчас… учиться.

Здесь есть большие запасы, а многое можно изготовить. Он научит, как. И тогда он высвободит смерть. Потому что он не хочет никого оставить в живых… вообще ничего живого!

– Но что он такое? – спросил Сандер.

– Я думаю, – она говорила медленно, дрожа, руками прикрывала рот, будто боялась вслух произнести то, что думала, – что это часть того, что когда-то было человеком… или людьми. Это полужизнь. И за долгие годы она становилась все более и более чуждой людям, более и более чудовищной. Те, кто здесь оставались… пока они присматривали за Мозгом, он отчасти продолжал выполнять то, для чего был предназначен. Но их оставалось все меньше, они слабели, а он становился все сильнее и наконец перерезал все нити, связывавшие его с людьми. Одни, как мой отец, ушли посмотреть, что случилось с миром, потому что он не успел овладеть ими.

А те, что остались… Ты видел одного из них, по имени Максим?

Сандер кивнул.

– Это тварь, хотя он и не знает этого. Но он служит мозгу глазами и ушами. Ему нужны люди для связи с внешним миром, чтобы приводить свежие мозги… Сандер, он питается человеческим мозгом! Он отбирает у людей все их знания, всю душу. Потом заполняет тем, чем хочет, – ненавистью и смертью.

– Это он пытался сделать с тобой. Но как же ты спаслась? – спросил Сандер.

– Я прирожденная шаманка, меня учили. Не как шаманов Белых, которые используют человеческую кровь и ужас, чтобы подчинить себе всех – я поддерживаю жизнь, а не борюсь с ней. Он не смог добраться до той части меня, которая ему всего нужнее, до источника моей Силы. Но он мог бы прорваться, если бы не пришел ты. А ты, Сандер, почему он не победил тебя?

– Холодное железо – в нем сила кузнеца. – Он не был уверен, что именно лента на лбу спасла его, но надеялся, что это так.

– Холодное железо? – удивленно повторила она. – Не понимаю… – Снова в ее глазах вспыхнул страх. – Наружу… Сандер, мы должны уходить! Он добровольно не позволит нам уйти, и я не знаю, какая Сила в его распоряжении.

Щелчком пальцев Сандер подозвал Рина и упаковал ношу. Потом снова поднял Фейни ему на спину.

– А этот Мозг может подчинять себе животных? – Он подумал, не станут ли пеканы слабым местом в их отряде.

– Нет. – Она покачала головой. – Их мозг слишком чужд, он вне пределов его досягаемости. Кай, Кайя пытались помешать мне идти. Я… использовала свою Силу против них. – Лицо ее исказилось, когда она взглянула на пеканов.

– Максим использовал это против Рина. – Сандер протянул трубку. – Нажимаешь это, и Рину больно. – Он указал на кнопку на боку.

– Как ты ее получил?

– Отобрал у Максима, – довольно сказал Сандер. – Оставил его связанным. Он все внимание обратил на меня, и Рин свалил его. – Сандер воздавал должное тому, кто заслужил. – И тебя нашел Рин.

– Пошли отсюда… быстрее!

Сандер согласился с ее доводами. Он не знал, верить ли тому, что она рассказала. Отбирать у человека мозг и заполнять его… Но он знал, что в распоряжении людей Прежде было то, что он и представить себе не может, и потому согласился поскорее уходить из этого места. Он не хотел больше никаких знаний, связанных с этим комплексом. Истерия Фейни, ее страх говорили, что можно заплатить слишком дорого за попытку узнать, что лежит по ту сторону Темного Времени. Он готов был уходить как можно скорее.

Кузнец не помнил всего их пути, но полагался на чутье койота. По пути Фейни немного пришла в себя. Сандер замечал в комнатах, через которые они проходили, вещи, способные его заинтересовать – в других обстоятельствах он остановился бы и осмотрел их внимательнее.

Но Фейни не смотрела по сторонам. Смотрела прямо перед собой, как будто лихорадочное желание вырваться отсюда могло ускорить их шаг.

– Сколько же людей все еще живет здесь? – спросил Сандер, после того как они долго шли молча. Он все время прислушивался – ему казалось, что они не смогут уйти так легко, что кто-нибудь или что-нибудь поджидает их в засаде.

– Не знаю. Несомненно, очень мало. Мозг нуждается в большем количестве. Думаю, есть такие операции, которые он не может выполнять сам, но которые необходимы ему для жизни. Поэтому он хочет контролировать больше безмозглых людей. А остальных… остальных он убьет. Он ненавидит… – Слезы полились из ее глаз, и она не вытирала их. – Он болен ненавистью, распух от нее, как загнивает и распухает ядовитая рана. Он оскверняет все!

Сандер по пути рассматривал комнаты. И снова не видел следов обитания. Может, Максим последний слуга Мозга? Но Максим не считал себя таковым… он говорил о «Большом Мозге», что тот перестал общаться с людьми.

Теперь у кузнеца появился новый повод для беспокойства – бегство проходило слишком гладко. Он ожидал препятствий. Фейни утверждала, что этот Мозг обладает огромной властью – если он контролирует здесь все, то, несомненно, готовится захватить их.

И в то время как вокруг ничего не двигалось, его беспокойство, как ни странно, возрастало. Фейни по-прежнему смотрела только вперед. Сандер бросал взгляды на койота, на пеканов. Они бежали быстрее, хотя Сандер не торопил их. Животные насторожились – он видел, что они используют собственные методы для проверки окружающего. Но они не предупреждали о засаде или нападении.

Наконец отряд прибыл в комнату с овальным бассейном и расставленными вокруг него креслами. Сандер готов был к встрече с Максимом. Но кресло, к которому он привязал безумца, опустело – не видно было разрезанных или разорванных веревок. Сандер взвесил в руке молот.

– Он исчез. Я оставил его здесь.

Впервые за все время Фейни слегка повернула голову, посмотрела на Сандера.

– Мы должны найти выход, – сказала она, и в голосе ее звучала странная нота: похоже на приближение нового припадка истерии. – Выход… он может быть закрыт.

Рука ее двинулась к подвеске и отдернулась.

– Это… может, я смогу его использовать. Но оно… принадлежит этому месту. И через него тоже можно контролировать.

– Тогда не трогай! – ответил он. – Рин, Кай и Кайя найдут выход. Я более полагаюсь на их чувства, чем на свои.

Животные перешли в комнату с решетками. Неповрежденные решетки ярко светились. Рин опустил голову и завыл – такой вой Сандер слышал у него только один раз, когда коснулся не той кнопки на трубке. Койоту вторили крики пеканов. Животные рвали лапами уши, на их пастях появилась пена. Сандер и сам почувствовал странную боль в голове. Фейни закрыла уши, лицо ее исказилось от боли.

Сандер знал только один ответ на это. Хотя тело его вдруг стало неуклюжим, потеряло координацию, спотыкаясь, он направился к ближайшей светившейся установке. Поднял молот, хотя рука не слушалась его, будто повинуясь чужой воле, и обрушил его на решетку.

Брызнули искры. В воздухе появился резкий неприятный запах – Сандер подошел к следующей решетке и нанес удар по ней – потом к следующей, и еще…

Он двигался по сузившемуся миру, в мозгу его удержалась только одна мысль – уничтожить это чуждое влияние. Иногда он промахивался и не мог разбить решетку одним ударом, шатался, наносил три, четыре слабых удара, пока не добивался своей цели. Один ряд он уже расчистил. Теперь его цель – первая установка во втором ряду. Диадема на голове превратилась в огненную полосу, мысли его путались. Только инстинкт заставлял его двигаться. Третья… еще…

Потом, так же внезапно, как началось, нападение закончилось. Сандер, тяжело дыша, опустился на колени. Голова кружилась. Но свет, от которого жгло глаза, погас.

– Сандер!

Крик заставил его очнуться, обернуться.

Максим поднимал трубку. Лицо его было искажено – в выпятившихся глазах не оставалось ничего человеческого.

Сандер сделал величайшее усилие в своей жизни, поднимая молот. Максим слишком далеко, чтобы ударить. Не было времени выстрелить, схватиться за трубку, заткнутую за пояс. Он взмахнул молотом над головой и отчаянно бросил, уже чувствуя себя жертвой Максима.

Пушистая ярость мелькнула мимо – Кай прыгнул, задев Сандера за плечо. Толчок, хоть и очень легкий, сбил кузнеца с ног. Он ударился об одну из машин, но, падая, видел, как молот попал ручкой Максиму в грудь.

Тот пошатнулся. Сандер ощутил на руке палящий жар. И тут Кай сделал последний прыжок, сбил Максима, трубка вылетела у того из руки. Максим закричал, и крик его внезапно прервался. Сандер, придерживаясь за край машины, выпрямился.

Глава восемнадцатая

На них обрушилась волна (Сандер искал слово, чтобы самому себе облегчить понимание непонятного, того, что заполняло воздух, не давало двинуться) гнева… ненависти… как будто ожили сами стены, превратились в плоть огромного существа. Пекан отпрянул, морда его была окровавлена. Он пятился, рыча, ударяя по воздуху вытянутыми лапами, будто ему угрожало нечто невидимое.

Сандер покачнулся. Он устоял только потому, что опирался на край одной из машин: могучий гнев посылал импульсы силы, обрушивавшейся как физические удары. Проволока на голове раскалилась, но Сандер боролся. Он по-звериному оскалил зубы. И хрипло и вызывающе запел кузнецкую песню.

Он не тварь , он человек! И останется человеком. Шаг за шагом продвигался он вдоль установки, держась за нее. Внимание его было сосредоточено на молоте, который лежал недалеко от распростертого тела – Сандер приказывал себе не смотреть на него. Может, Кай и убил Максима, но дорогу к этому открыл ему удар Сандера.

Сандер наклонился, сомкнул руку вокруг рукояти молота. И почувствовал, что одержал небольшую победу.

Он человек!

Он осторожно оглянулся. Рин и пеканы собрались вместе. У них были оскалены зубы. Койот щелкал зубами в воздухе, на углах его губ собирались белые клочья пены. Пеканы заняли боевую стойку, хотя никакого врага не видели.

Фейни сидела прямо на седле. Лицо ее осунулось от напряжения и боли. Откинув голову, она тоже произносила слова, которые он не мог понять. Он пошел к ней, с видимым напряжением преодолевая какое-то сопротивление – она взглянула ему в глаза.

–  Он нас не выпустит, – просто сказала она.

– Я знаю дверь…

– Если он захочет, дверей не будет.

Сандер не хотел соглашаться с ее уверенностью. Но прежде чем он смог заговорить, она схватила свою подвеску.

–  Он позволит мне подойти, с этим я смогу добраться до него

Казалось, при ее словах давление на них уменьшилось, гнев, нависший, как ощутимое облако, слегка рассеялся.

– Нет! – Сандер поднял молот.

– Я смогу договориться…

Он читал правду в ее глазах. Она знала, что если пойдет, погибнет… погибнет, как та человекоподобная оболочка, которую Кай убил, чтобы спасти их всех.

– Я той же крови, что и его слуги. Он будет меня слушать…

– Никого он не будет слушать, – возразил Сандер. – Он безумен, ты сама могла прочесть это в его мыслях. Ты никого не спасешь, ничего не добьешься.

– Чтобы получить меня, он будет торговаться. – Фейни не хотела соглашаться с его отказом. – Я договорюсь, чтобы он тебя выпустил, тебя и их… – Она указала на животных. – На свободе вы сможете предупредить. Белых нельзя пропускать сюда, Торговцы должны подготовиться.

– Если это существо всевидяще и всезнающе, – упрямо возразил Сандер, – оно никого не освободит, чтобы не разнесли такое предупреждение. Зачем ему это?

– Тут есть отличие, – медленно объяснила Фейни. – Если я приду к нему добровольно, сама сниму все барьеры, он получит больше, чем если бы добивался силой. Он хочет меня целой, не искалеченной. Ты для него не представляешь ценности, ты только встревожил его своей яростью. Он позволит тебе уйти – считает, что это ненадолго, что скоро он соберет достаточные силы. Понимаешь, я могу выиграть для тебя время!

Сандер покачал головой.

– Ты не сможешь заключить с ним сделку. Послушай… – Голова у него работала лучше, он был похож на бегуна, к которому пришло второе дыхание. – Ты знаешь, где он?

Она, должно быть, поняла его намерения.

– Нельзя! У него совершенная защита, добраться до него можно только с его разрешения.

– Но ты ведь можешь пройти…

– Да, если я сдамся добровольно. Он одержит победу, и ты сможешь этим воспользоваться.

– Да, по-своему. – Сандер взмахнул молотом. – Он может нас подслушать? – Он переводил взгляд от одной разбитой машины к другой.

– Не думаю. Он пытается подчинить нас своей воле и считает себя неуязвимым. – Ее бледные щеки слегка порозовели.

Сандер снова взмахнул молотом. Держа его в руке, он не боялся неизвестного. Эта «тварь» считает себя неуязвимой, но без Максима она не смогла защитить части своего владения. И Максим умер так, как никто из его сородичей: убит разгневанным животным.

У кузнеца не было планов, только намерения. Предложение Фейни сдаться – вероятно, это следствие того, что она испытала в закрытом шкафу. Сандер знал одно: врагу доверять нельзя. Даже попытка договориться означала поражение, потому что Мозг, правящий здесь всем, такую попытку примет как признание слабости. Он пообещает все, что угодно, и нарушит обещание, как только ему будет выгодно.

Но он верил, что у Фейни есть доступ к нему. Он поднял руку, провел ладонью по проволоке на лбу. Древнее суеверие неразумно, однако оно действует. Если он сможет выдержать боль, у них будет шанс – небольшой, но будет.

– У тебя есть план. – Фейни не спрашивала, утверждала. Наклонившись вперед, она внимательно смотрела на него.

– Не план. – Сандер покачал головой. – Мы мало знаем, чтобы составить план. Можем только идти… и надеяться на возможность…

– Мы? Но ты не сможешь! Он тебя не пропустит!

Сандер снова коснулся ленты.

– Нельзя знать, пока не попробуешь. Ты говоришь, животными он управлять не может?

– Пеканами не может. Они удержали бы меня. Но что он может направить против нас, если встревожится, я не знаю.

Он вспомнил многорукую металлическую машину. Теперь он знает, как с ними справляться. И у него две трубки: одну он раньше отобрал у Максима, вторую старик принес сейчас. Сандер подошел за ней к телу.

Вернувшись, он сунул первую трубку в руки Фейни. В нескольких словах объяснил, как ею пользоваться.

– Ты твердо решил? – спросила девушка, когда он закончил.

– Другого выхода нет. Человек всегда держится за жизнь. Я считаю, что мы погибнем, если не укротим его.

– Говорю тебе: я смогу уговорить его выпустить вас, если пойду добровольно.

– Ты согласишься пойти к нему, – ответил он. – Но я пойду с тобой. Может, он будет знать, что я с тобой – но вот что мы сделаем: ты пойдешь впереди, чтобы он подумал, что ты убегаешь от меня, а я за тобой охочусь. Не очень далеко впереди: мы должны быть недалеко, чтобы он не успел взять тебя и отрезать меня.

Фейни помолчала. Потом соскользнула со спины Рина.

– Это может привести тебя к смерти, кузнец. Но будь уверен. Хоть я пойду добровольно, он меня в своих целях не использует. У меня есть это. – Она показала трубку. – Оно может быть обращено и в ту сторону, и в эту. А он не сможет использовать искалеченное тело. Но как наши спутники?

– Они тоже, – ответил Сандер. Он снял поклажу с Рина. – Это мы оставим здесь. – Он не добавил, что, возможно, им никогда не понадобятся эти припасы. На груду вещей он положил свой самострел, хотя нож оставил с собой, главным образом потому, что носил его так долго, что почти не осознавал, что он висит у него на поясе.

Кузнецкий молот – вот наследие, из которого он теперь черпал силы, молот представляет все нормальное и правильное в мире, который кузнец знает, и трубка – часть этого мира – вот теперь его оружие. Вернее, его инструменты, потому что он не смотрел на предстоящее как на битву, скорее как на дело, как на необходимый ремонт плохо изготовленной вещи.

– Ты идешь добровольно? – Фейни спрашивала, как вождь, готовящийся связать воина кровной клятвой.

– Добровольно, – подтвердил Сандер.

Она повернулась к животным. Пеканы подошли к ней, и она положила руки им на головы. Они полежали неподвижно, потом встали и лизнули ее в щеку. Рин следил за ними. Но вот он тоже встал, подошел к Сандеру, толкнул кузнеца в плечо носом – их старый сигнал, что пора идти.

– Они тоже идут добровольно, – сказала Фейни.

Как и предложил Сандер, она пошла впереди. Он позволил ей и пеканам отойти на длину прохода, потом они с Рином пошли следом. Фейни снова сжимала в руках подвеску. Она не возвращалась тем же путем, что шла сюда. Пошла прямо, спустилась вниз по короткому спуску между разбитыми Сандером установками.

Через несколько минут она остановилась у черной каменной стены. Протянула к стене руку с подвеской. Часть стены повернулась, открыв проход.

Коридор оказался узким. Рин едва смог протиснуться. Света не было. Как только они оказались внутри, дверь закрылась. Сандер слышал лишь звуки походки тех, кто шел впереди.

Коридор извивался, иногда Сандер, который шел вслепую, сильно ударялся об углы. Но коридор был один, никаких боковых ответвлений, поэтому он шел уверенно, зная, что Фейни впереди.

Наконец перед ним показался свет, и Сандер подумал, что девушка открыла вторую дверь. Он заторопился, чтобы дверь не закрылась и они с Рином не остались в темноте. Помещение, в котором они оказались, было не похоже на все другие.

Перед ним была стеклянная стена, очень похожая на ту поверхность, на которой появлялись линии: Максим говорил, что это очертания мира, мира Прежде и нынешнего. Но тут стояло только одно кресло, спинкой к этой стене. В кресле сидела Фейни, пеканы – у ее ног. Они рычали.

Руки ее лежали на ручках кресла, но никаких кнопок не было. И когда Сандер подошел, она сняла с шеи цепочку, на которой висела подвеска, и отбросила от себя, как будто убирала все, что может помешать господствующему здесь Мозгу.

Сандер поймал ее в воздухе за цепочку. Он сам не может надеть эту вещь, но оставалась надежда, что ее можно будет использовать как оружие. Девушка достала из-за пояса трубку и тоже отбросила. Она сидела в кресле, беззащитная и одинокая. И вдруг – в кресле сидела не Фейни.

Черты лица ее исказились, задергались, стали отчасти внешностью кого-то другого.

– Подойди ко мне!

Ничего просительного в этом приказе не было. Да, это приказ, небрежно произнесенный, с высокомерием того, кто не ожидает неповиновения. И такова была сила этого приказа, что Сандер сделал шаг к Фейни-Которая-Не-Фейни.

Мгновенно рядом с ним оказался Рин, вцепился зубами ему в плечо с силой, которая причинила боль. И эта боль нарушила чары.

Фейни улыбнулась, но такой улыбки Сандер на человеческом лице не видел.

– Варвар… – Она рассмеялась… – Твоя борьба за людей… ты… – Тон ее изменился, стал холодным и далеким. – Вы, варвары, оскверняете землю. Вы ничто, вы недостойны жить там, где когда-то жили настоящие люди.

Сандер слышал ее слова. Пусть это существо, овладевшее Фейни, говорит, не встречая возражений. Ключ к его местонахождению должен быть где-то здесь. Но сможет ли он найти его вовремя?

– Отдай свое оружие, варвар, – с холодным презрением сказала Фейни. – Ты думаешь, его можно использовать против меня? Дурак, я уже тысячу раз мог уничтожить тебя, превратить в ничто. Я допустил тебя сюда, потому что ты можешь послужить мне… пока. Как служит мне эта женщина…

Рин отталкивал Сандера от Фейни. Но голова койота была устремлена к стене за креслом. Кузнец видел, как койот насторожил уши. И хоть, казалось, Рин смотрит на Фейни, отталкивая Сандера от девушки, все его внимание было устремлено на стену за креслом.

Сандер крепче сжал рукоятку молота.

– Ты мой, варвар…

В этом голосе было достоинство, разрывавшее Сандеру слух. Что за дымка собирается над креслом, в котором сидит Фейни? Или глаза обманывают его? Металл на лбу начал нагреваться. Дышать стало тяжело.

Он никому не принадлежит! Только себе! Силой холодного железа, которое может обрабатывать только кузнец, он принадлежит себе!

– Варвар, я должен взять твою жизнь по твоей доброй воле. Поэтому…

Сандер боролся за каждый глоток воздуха. Он должен действовать, больше ждать нечего.

Холодное железо. Он боролся с давлением, сжавшим его, пытавшимся заставить его пресмыкаться, как не должен вести себя человек.

– Холодное железо! – воскликнул он.

В давлении произошла легкая перемена, как будто пытавшееся контролировать его существо удивлено.

Сандер двинулся – не к креслу Фейни, куда его тянуло, а скорее к стене. Напрягая все силы, с большим напряжением, чем когда он боролся с Максимом (а ведь тогда он считал, что большего не может), он обрушил молот на блестящую поверхность.

Послышался треск, по поверхности стены от того места, где молот соприкоснулся с нею, побежали трещины.

И тут же давление усилилось, оно хотело раздавить его.

Нет! Он не позволит остановить его. Тело его качалось. Он чувствовал, как его поддерживают Рин и пеканы, они все собрались к нему. Он ударил вторично, в то же место.

Звон падающего, разбивающегося стекла. Образовалась дыра размером в кулак. В ответ Сандер упал на колени под ударом такой силы, какого никогда впоследствии не мог описать.

Но он полз вперед, всю свою волю направив на борьбу с давлением – с мыслью, что если сдастся, то погибнет, он дополз до стены.

Молот он выронил, но медленно, напряженно поднимал руки. Просунул пальцы в отверстие, рваные края впились в его тело. Убедившись, что взялся прочно, он всем весом навалился на руки.

На мгновение он ощутил страх и боль, ему показалось, что у него не хватит сил. Потом стекло – если это стекло – лопнуло, осыпав его голову и плечи дождем осколков. Порыв воздуха вырвался из-за стены, воздуха с таким же запахом, что чувствовался ниже, где он разбил шкаф с Фейни.

Сандер ощупью поискал молот. Правая рука скользила от его же крови. Он боялся, что не удержит орудие. Но есть еще левая рука – да!

Он поднял руку, неуклюже держа молот. Но даже слабый удар обломил еще часть стенки. Образовался проход – проход к Мозгу, хотя пробраться в него можно только на четвереньках, чувствуя себя почти раздавленным давлением.

Сандер переполз через высокий порог стенки. Он упал вперед и оказался в другом помещении. Там никого не было. Он тупо замигал от удивления. Фейни всегда говорила о «нем», как о существе, и Сандер думал увидеть нечто похожее на тело, может быть, как у той машины в коридоре. Но увидел только ряды высоких шкафов. На них мигали огоньки.

Он испытал облегчение. За этим порогом давление исчезло. Если это логово врага Фейни, то тут защиты нет – может быть, предполагалось, что сюда никто не сможет пройти.

– Незаконное и незарегистрированное проникновение…

Голос исходил не из уст Фейни. Он похож на тот, что бормотал незнакомые слова, когда он пробирался по подземелью. Где то, что он ищет? В одном из этих шкафов?..

– Тревога, защита первой степени…

Он не понимал значения этих слов. Но это угроза. Не пытаясь встать, Сандер достал из-за пояса трубку и нацелился на шкаф с наибольшим количеством огней. И в то же время услышал громкий дребезг. К нему из тени двигался металлический предмет.

– Схватить и подвергнуть допросу… – вопил голос, а металлическое создание приближалось к Сандеру.

Он прижался к разбитой стенке. Поможет ли оружие против этой машины? Если ею управляют откуда-то…

Последовала вспышка яркого света. Шкаф, на который он нацеливал трубку, загорелся. Сандер не стал ждать, он повернул трубку к другому, наиболее активному. Что-то схватило его за ногу. Из движущейся машины змеей выползла лента. Она захватила его ногу. Другая устремилась к его телу. Откуда-то сзади мелькнула пушистая молния. Послышалось рычание, и третья лента перехватила Кая в полете.

Сандер продолжал держать луч на цели. Взорвался второй шкаф. Кайя присоединилась к самцу, ее тоже схватили, но теперь лентам было не до Сандера.

Сандер вытянулся, насколько позволяла удерживавшая его лента, и направил луч вдоль ряда шкафов. Третий, четвертый, пятый… Неожиданно лента, державшая его, развернулась, безжизненно упала на пол. Сандер вскочил, чтобы уничтожить еще больше панелей. Но когда он направил на них луч, тот не действовал. Но и на панелях не было огоньков. Запах горелого стал удушливым. Сандер попытался использовать раненую руку. Если получится, остальные он разобьет молотом. Где логово этого существа? Если оно не…

Сандер подавился и закашлялся, глаза его слезились, в горле болело. При вдохе воздух болезненно глубоко проникал в нос и горло. Он должен убираться отсюда… даже если не окончил работу…

Сквозь дымку Сандер двинулся назад, переходя от одной полурасплавленной панели к другой, ища входное отверстие. Выбравшись, он сразу увидел Фейни. Она не сидела в кресле, а лежала на полу, куда соскользнула без чувств. Он бросился к ней, но пеканы его опередили, Кайя принялась облизывать лицо девушки, трогать тело лапами, испуская негромкое ворчание.

Сандер похолодел. Неужели… неужели он убил Фейни? Он подошел к ней. Кайя предупредительно заворчала, но позволила ему коснуться девушки – кровь от пореза на его руке оставила следы на ее плечах и руках.

Глаза ее закрыты, лицо пусто и лишено выражения, но она жива!

Он сел, опустив голову на руки, положив раненую руку на сиденье кресла. И тут он увидел подвеску, которую заткнул себе за пояс. Он одной рукой достал ее и положил на грудь Фейни, где она всегда висела.

Глаза Фейни дрогнули. Она смотрела на него, как будто не видела, как и в тот раз, когда очнулась от своих ужасов. Потом взгляд ее прояснился. Ясно, что она узнала его.

–  Он … он искалечен!

Он вздохнул. Значит, победа все же не полная.

– Как сильно? – спросил он.

Она ответила немного спустя:

– Он… часть его умерла… но те, кто знает как, еще могут воспользоваться оставшимся.

– Нет! – Он вспомнил, что привело его сюда. Этот Мозг может любого сделать хозяином расколотого мира. Но нет человека, достаточно сильного и мудрого, кто мог бы воспользоваться его знаниями.

– Нет, – повторила она вслед за ним.

– Но твое оружие, чтобы спасти людей?.. – сказал он.

– А твои новые знания кузнеца? – подхватила она. – Он не принадлежит нашему миру, – медленно сказала она. – То, что делало его нашим врагом, ушло. Пусть остается. Он не принадлежит нам.

Сандер подумал о Торговцах, о Белых, которых призвал Мозг.

– Он не должен принадлежать никому.

Она кивнула, встала с трудом. И тут же с озабоченным видом склонилась к его руке.

Позже они сидели на полу у груды своих изношенных дорожных вещей. Он подальше утащил тело Максима. Фейни обработала его рану своими мазями, но немало дней пройдет, прежде чем он снова сможет работать молотом.

В помещении было холодно, вся жизнь ушла из него. Фейни пощупала первую трубку Максима, которую отбросила в комнате с креслом.

–  Он не может отремонтировать себя. И не думаю, чтобы остался кто-нибудь, кто бы смог служить ему. Максим был последним. Но найдутся другие, кто захочет попробовать.

– В ней еще осталась сила, – кивнул Сандер в сторону трубки. – Может, ее хватит, чтобы закрыть наружный вход.

Фейни притронулась к подвеске, все еще висевшей у нее на шее.

– Не думаю, чтобы здесь кто-нибудь оставался. Если мы сможем сделать это… запечатать вход… никто не найдет его. Белые в точности не знают, чего ищут. Их шаманы руководствовались сновидениями… посланными Мозгом.

– Машина или человек? – вслух подумал Сандер.

Фейни вздрогнула.

– И то, и другое. Но как могли люди Прежде сделать это!.. Он еще жив, хоть ты и уничтожил то, что давало ему силу. Если так… какой ужас ожидает его – быть заключенным бесконечно.

– А как же твои плененные люди? – спросил он.

– А твое племя? – возразила она.

Сандер ответил первым.

– Мое проживет. У него есть кузнец, не такой хороший, как мой отец, но люди ему верят. Они мои родичи. Но мне трудно сейчас вспомнить лицо, которое мне захотелось бы увидеть.

– А я еще связана обязательствами, – Фейни держала подвеску. – Может, мы сумеем запечатать одну опасность. Но есть и другие. Как смогу, я помогу своему клану, хотя со мной нет большой силы. Я подвела Педфорд, поэтому за мной долг.

– Как же ты его отплатишь?

– Многие пути ведут на юг. Если там в плену мои люди, они имеют право рассчитывать на меня.

Сандер шевельнулся – рука его, когда он двигал ею, начинала болеть, несмотря на наложенную Фейни повязку. Путешествовать с одной здоровой рукой трудно.

– Значит, на юг. Как только обезопасим то, что находится здесь.

Она нахмурилась.

– Это не твой долг, кузнец!

Сандер улыбнулся.

– Наверно. Но я выбрал общий путь. Да и какая разница, куда пойдет человек без родства? У меня появилась мысль, шаманка. Мы пришли сюда в поисках знаний. И нашли их, хотя и не так, как думали.

– Что ты хочешь этим сказать, кузнец?

– Вот что. Мы долго жили на остатках Прежде, все время оглядываясь назад. Но почему? Нет ночи без звезд, и мы способны общими усилиями разогнать тьму. Мы сами по себе, мы не принадлежим Прежде. Мы должны учиться самостоятельно, не пытаться оживить то, что было известно людям Прежде. Может, встретив их, мыи не захотели бы считать их своими родичами. Я не родич Максиму!

– Не родич… – повторила она. – Да, ты прав, кузнец! И я не родственна людям, накопившим те знания, которые Мозг пытался передать мне. Мы начнем сначала, сами осветим свою ночь и будем надеяться на лучшее.

– Начнем сначала, – согласился Сандер и добавил: – На юг, Фейни, раз тебя ведет туда долг. Посмотрим, нельзя ли победить Морских Акул нашими средствами. В конце концов, разве мы не победили здесь нечто гораздо более могучее?

– Кузнец, ты слишком веришь в свои силы.

Сандер, оберегая раненую руку, встал. Здоровую он положил на плечо Рину.

– Человек всегда должен верить, что он нужен другим, – спокойно ответил он. – А если он хорош в своей профессии, что еще нужно?

Фейни рассмеялась.

– Ну, может, одна или две вещи еще и нужны, Сандер. Но они, несомненно, появятся в свое время. Ночь никогда не длится вечно.

Андрэ НОРТОН НОВАЯ ПОРОДА

Глава первая

Легкий ветерок с еле слышным шорохом всколыхнул листья широкой ветви, на которой в охотничьей позе распластался Фуртиг. Однако когти не были одеты на его руки, а просто привязаны к ним. Ветерок не доносил до его широких, чутких ноздрей ни одного полезного запаха. Он взобрался на дерево не для того, чтобы сверху грациозно наброситься на жертву, а только чтобы наблюдать за происходящим вокруг. Хотя теперь он знал, что нужно взобраться повыше, поскольку здесь листья образовывали толстую непроницаемую завесу.

Он двигался изящно, как дикий зверь. Несмотря на то, что его предки охотились на четырех лапах, Фуртиг обычно передвигался на двоих, кроме тех случаев, когда поджимало время и ему приходилось переходить на быстрый бег. На деревьях он чувствовал себя лучше, чем на земле. Безусловно, его предки тоже отлично лазали по деревьям, а излишняя любознательность часто приводила их к исследованию всего вокруг. Вот Фуртиг быстро перебрался с очередного сука наверх и теперь с врожденной ловкостью балансировал на тонюсеньких веточках.

Наконец он добрался до развилки на дереве и оттуда как следует смог рассмотреть окрестности. Он специально выбрал это дерево, растущее на небольшом всхолмье, так что открывающаяся перед ним местность просматривалась со всей отчетливостью.

Первые заморозки уже успели прихватить землю, хотя днем возвращалось кое-какое тепло. Высокая трава рябью колыхалась между Фуртигом и отдаленными, зловещими тенями. Трава пожухла, и уже совсем немного времени оставалось до сезона холодов. Но сначала пройдет Турнир Умелых.

Фуртиг крепко сжал потемневшие губы, затем открыл рот в беззвучном боевом рыке. Обнажились мощные белые клыки. Уши крепко прижались к его круглой голове, шерсть на спине вздыбилась, хвост распушился, словно Фуртиг уже заметил воображаемую жертву.

Наверное, его предкам такое зрелище показалось бы забавным и неестественным; ибо в те времена их тела приспособлялись сообразно обстоятельствам, и любое спонтанное изменение показалось бы им необычным. Они имели округлые передние лапы с толстыми пальцами, неуклюжими, но способными выполнять разнообразную работу, иной раз – довольно сложную. Их тело покрывала длинная шерсть, но кое-где ее почти не было. А череп их потомков был намного крупнее, и поэтому вмещал в себя намного больше различных мыслей и понятий, доселе неизвестных. В действительно, кардинально изменились только мозги. Фуртиг, как и предки, относились к роду кошачьих. Но теперь ни его самого, ни его предков нельзя было назвать кошачьими в точном смысле этого слова.

Его народ отсчитывал время по Турниру Умелых, проходящему каждые два года. Более длительных промежутков времени Народ не знал. И каждые два года на Турнире Умелых воин, достигший определенного возраста, должен был представить всем доказательство своего боевого мастерства, чтобы женщины могли выбрать себе в супруги победителя. Еще народ Фуртига отмечал время по наступлению зимы, возвращению весны и летнему зною, во время которого все погружались в дремоту, а ночью выходили на охоту. Других отсчетов времени Народ не ведал.

Хотя поговаривали, что Гаммаж знает множество вещей, неведомых остальным. Но и сам Гаммаж был совершенно другим. Гаммаж… Фуртиг посмотрел на темные громады зданий, вырисовывающихся на противоположной стороне поля. Это были логова Демонов. И все-таки Гаммаж не боялся Демонов. Если все слухи о нем были правдой, Гаммаж сам жил там – в самом сердце заброшенного мира Демонов. Среди лучших воинов бытовала привычка поговорить «о прогулке к Гаммажу». И иногда какой-нибудь храбрец отправлялся туда, чтобы никогда больше не вернуться – что, безусловно, доказывало, что у Демонов повсюду расставлены ловушки. Даже несмотря на то, что уже в течение нескольких поколений никто никогда не видал ни одного Демона.

Фуртиг видел их изображения. Такие картинки показывали в школе следопытов, чтобы ученики умели распознать врага. И Фуртигу довелось затем видеть живьем Лайкеров, Клыкастых и даже Крыстонов. Относительно же Демонов, он мог положиться только на собственное воображение, чтобы опознать – Демон это или нет.

Давным-давно Демоны покинули свои логова, хотя следы своего пребывания оставили надолго. Особенно болезни: вонючая-падучая, кашленица, костоедка – всем этим переболели Народы Прошлого, которые хоть раз побывали в тюрьме у Демонов. Только крошечной горстке удалось бежать из заключения.

Помня об этих жутких смертях, предки и родственники Фуртига всю жизнь держались подальше от Логовищ. И первым, кого привела туда жажда знаний, был Гаммаж – который, как уже говорилось, очень сильно отличался от остальных из Народа.

Фуртиг рассеянно провел рукой по губам, слизывая с шерсти клейкий сок листвы. Ведь он и сам принадлежал к клану Гаммажа, и как тот, отличался от других кланов, помимо телесного отличия – неимоверной отвагой и любознательностью. За это другие кланы их и недолюбливали. Снова он сжал губы и дернул хвостом. Воинам из его клана не так уж просто подобрать пару, даже после победы на Турнире Умелых. Их неугомонный дух изысканий, любопытство, привычка нарушать традиции не очень-то нравилось благопристойным невестам, мечтающим только об одном: чтобы их дети росли в тепле, уюте и безопасности.

Потому, стоило на Турнире победить кому-нибудь из клана Гаммажа, невесты отворачивались от победителя. Да и сам Гаммаж, к которому в свое время относились не иначе, как с благоговением, нынче пользовался не очень хорошей репутацией. И это несмотря на то, что хотя кланы охотно принимали от Гаммажа его нечастые, необычные, но всегда удивительные подарки, присылаемые им из Логовищ. Впрочем, уже некоторое время оттуда ничего не поступало.

Охотничьи когти тихонько звякнули на запястьях Фуртига. Они тоже были подарком Гаммажа своему народу. Изготовлены из блестящего металла, они всегда сверкали, никогда не ломались и не ржавели, хотя предметы, сделанные из других металлов, уже давно рассыпались на части. Когда их надевали на запястье и прикрепляли при помощи широкой металлической полосы, ладонь с короткими пальцами тотчас же обретала искривленные защитные крюки, намного крупнее и смертоноснее обычных когтей. Одним хорошо выверенным ударом таким орудием можно было убить оленя или дикую корову, на которых Фуртиг и его Народ охотились для добывания себе пищи.

Но во время войны подобные когти использовать категорически запрещалось. Исключение составляли только бои с Лайкерами, и уж кто-то, а Лайкеры прекрасно знали силу и опасность этих когтей. Неплохо зарекомендовали себя когти и в сражениях с Крыстонами. Стычки происходили постоянно, вот только с Клыкастыми пока ссор не было, поскольку они заключили перемирие с Народом Фуртига.

Эти смертоносные когти изобрел Гаммаж. Время от времени он присылал и другие подарки, и все они заметно облегчали жизнь в Пяти Пещерах. Поэтому жившие там кланы уважали и боялись его. Впрочем, спустя некоторое время распространились слухи, что к северу от Логовищ поселилось какое-то племя, но никто из Народа Фуртига ни разу не видел никого из них. Логовище… Фуртиг пристально вгляделся в расплывчатые темные громады вдали. Увиденный им ландшафт состоял из длинного горного кряжа. Интересно, там ли еще Гаммаж? Или Предок уже умер?

Только в это было трудно поверить. Гаммаж намного пережил других обычных воинов. А одним из его последних детей был прапрадед Фуртига. Последняя подруга Гаммажа умерла, а сам он ушел в Логовища. Считалось, что род Гаммажа жил долго. Отец Фуртига, Фуффор пал в битве с Лайкерами, и тогда он остался единственным из их рода, кто проживал в Пяти Пещерах. Фуффор казался совсем не старым; а его подруга приносила ему каждый сезон двоих детей и была его четвертой женой в череде сезонов. И если бы в жилах их племени не текла кровь Гаммажа, то все могло бы закончиться крупной бедой. Фуртиг еще раз злобно рыкнул. Это проклятые сплетни насчет их рода росли с неимоверной быстротой! Дескать, Гаммаж вступил в союз с Демонами и пользуется злом, чтобы научиться продлевать себе жизнь. И все же, вопреки этому злобному шушуканью по углам, народ весьма охотно принимал посланцев от Гаммажа и с радостью принимал его дары.

Только теперь, когда посланцы от Гаммажа больше не являлись, а от тех, кто отправлялся на его поиски, ничего не было слышно, слухи стали множиться. На последнем Турнире победил старший брат Фуртига, Фухан, рожденный за сезон до него. И несмотря ни на что, ему так и не удалось избрать себе подругу жизни. Поэтому он вступил в отряд разведчиков и отправился в долгое путешествие на запад, откуда так и не вернулся. Мог ли ожидать Фуртиг от всего этого чего-нибудь хорошего? Вряд ли, ибо он мог и проиграть Турнир, поскольку был намного слабее Фухана и намного ниже его ростом. Хотя и был сообразительнее и быстрее брата.

Он подумал, что сейчас бы ему следовало тренироваться к предстоящему Турниру, а не тратить время на разглядывание Логовищ. Но он не мог повернуть назад. И его мозг рисовал причудливые образы того, что находилось за этими стенами. Он знал, что Демоны обладают великими познаниями, хотя и использовали их только во вред, что и привело впоследствии к их краху и гибели.

Фуртиг вспоминал, как однажды отец обсуждал темную историю прошлых дней. Он беседовал с одним их посланцев Гаммажа о каком-то открытии, которое тот сделал. И заодно он прислал своим наследникам образ Демона, который создал сам.

Прежде чем умереть, Демоны сходили с ума, иногда так, как это делали Лайкеры. Они с яростью убивали своих же сородичей, не могли спариваться с подругами и производить потомство. И так, погибая от неудержимой злобы и ненависти, они постепенно умирали, и миру становилось лучше.

Гаммаж понял это, когда жил в Логовищах, и все же он очень боялся, что когда-нибудь Демоны могут вернуться. Откуда – из смерти? – с удивлением подумал Фуртиг. Да. Несомненно, они обладали великими познаниями, но могли ли эти познания помочь им сперва умереть, а потом вернуться к жизни? А может быть, Демоны вовсе не были живыми созданиями, такими, как Народ или даже Крыстоны? Однажды… однажды он придет к Гаммажу и узнает у него больше.

Но не сегодня, пока он не доказал себе и всем живущим в Пяти Пещерах, что в жилах потомков Гаммажа течет благородная кровь! И больше он не станет тратить время попусту, наблюдая за брошенными Логовищами!

Фуртиг без труда соскользнул по стволу вниз и очутился в небольшой роще – охотничьей территорией жителей Пяти Пещер. В лесу Фуртиг чувствовал себя, как дома, не говоря уже о темных пещерах.

Он остановился, чтобы поправить прилаженные к поясу когти, чтобы они не выдали его присутствие бряцанием. Потом умело опустился на землю на все четыре ноги, изящный и грациозный. Он проделал весь путь, и шел несколько часов, так же грациозно и изящно. Во время праздничных церемоний весь Народ должен был стоять совершенно прямо с гордо поднятой головой, что доказывало, что Демоны, всегда передвигающиеся на двух конечностях, все-таки не выше Народа ростом.

Фуртиг намеревался добраться до Пещер с севера, но сперва его путь лежал на запад. Он хотел подойти к небольшому озерцу, излюбленному месту купания диких уток. Ибо возвратиться в пещеру с добычей – долг каждого настоящего воина.

Внезапно в его ноздри ударил посторонний запах, и Фуртиг резко остановился. Рука потянулась к ремню, он быстро нацепил когти и присел на корточках в кустах.

Лайкеры! И судя по запаху, довольно много! Они никогда не охотились в одиночку, как Народ Фуртига, а передвигались группами, имя одну-единственную цель – убивать! Они могли убить кого-нибудь из Народа просто так, ради удовольствия.

Храбрость – одно, глупость же – совершенно другое. А Народ Фуртига никогда не отличался глупостью. Поэтому Фуртиг остался там, где находился, и там же и решил принять бой, поскольку уже не сомневался, что Лайкеры очень быстро учуют его (он даже удивился, почему они не учуяли его до сих пор). Либо, решил он, надо скрыться в единственное безопасное место – влево наверху.

Пользуясь когтями, он очень быстро взобрался на ствол дерева и подтянулся. Там он обнаружил ветвь, с которой отлично мог видеть все происходящее внизу. Глубоко в горле затаился воинственный рык, но он не мог взреветь в полную силу, а лишь крепко прижал плоские уши к голове; шерсть вздыбилась на его спине, и он пристально вглядывался вниз, прищурив глаза и готовясь к бою.

Их было пятеро, и бежали они на четырех лапах. Среди них не было никого, подобного Гаммажу, который снабжал бы их нужным оружием или когтями. Но и эти были достаточно опасны. Трое из них были одного роста с Фуртигом, и их могучие мышцы грозно перекатывались под серой шерстью и в подбрюшье со светлыми подпалинами. Их груди были кремового цвета.

Каждый носил пояс, непохожий на пояс Фуртига, а с пояса свисали безжизненные тушки подвешенных к ним убитых кроликов. Небольшая группа охотников, сразу решил Фуртиг. Причем добыча их весьма невелика. Если они решат продолжить охоту (бесшумный рык Фуртига предвидел именно это), то им придется пересечь территорию Клыкастых. И если Лайкеры окажутся настолько глупы, чтобы охотиться на Клыкастых… Зеленые глаза Фуртига даже заблестели от удовольствия. Вместе с Клыкастыми он был готов сразиться с кем угодно – наверное, даже с самими Демонами. Их воины не только обладали здравым умом, но к тому же и отменные бойцы.

Он надеялся, что Лайкеры столкнуться с самим Сломанным Носом – так мысленно Фуртиг окрестил самого могучего воина Клыкастых. Народ не мог воспроизвести речь Клыкастых, гораздо проще было вторить противным воплям Лайкеров; впрочем, и их «разговоры» не могло воспроизвести ни одно разумное существо. В редкие времена перемирий все зависело от жестов, которым учили молодое потомство с самого первого урока.

Фуртиг увидел, что Лайкеры скрылись из поля зрения, обогнул дерево, выискивая подходящее место, куда бы можно было залезть. Заметив такое место, он ловким прыжком преодолел разделяющее его с деревом расстояние и взобрался на него.

Он по-прежнему сдерживал рык. Ведь Лайкеры вторглись на территорию Пяти Пещер, а это считалось немыслимой наглостью! И Фуртиг решил не тратить время на охоту за дикими утками. С другой стороны он должен удостовериться, что Лайкеры не вторглись к ним большим отрядом. Поскольку случалось, что из-за отсутствия пищи целые отряды меняли территорию, вторгаясь к своим соседям.

Если Лайкеры скроются в лесу, то Фуртигу надо проследить за этой группой, поскольку за этим действием крылось двойное намерение. Он должен снова проследить за теми, кого «засек» на территории.

Он крадучись перебегал от дерева к дереву, чтобы его не смогли учуять, даже несмотря на то, что ни Народ, ни Клыкастые не издавали такой сильный запах, как Лайкеры. Они охотились, полагаясь на зрение и слух, а не на запах, как это делали их враги.

Однако Фуртиг решил принять все меры предосторожности. Он расстегнул маленький кожаный мешочек, привязанный к ремню. Внутри мешочка находился комок грязного вещества, издававшего сильный мускусный запах, и стоило его понюхать, как нюхавшего передергивало от отвращения, поскольку это был комок жира дохлой змеи. Фуртиг с силой натер веществом ступни и ладони. Стоит Лайкеру понюхать это омерзительное зелье, как он отпрянет и тотчас же потеряет след.

Снова оказавшись на земле, Фуртиг бросился бежать. Пока он бежал, то прислушивался, принюхивался к воздуху, наблюдая за любыми отметинами и знаками в родном лесу, но так и не заметил следов чужого вторжения. Только следы увиденного им небольшого отряда Лайкеров…

И вдруг… он резко повернул голову и пристально всмотрелся в дерево, растущее слева от него. Затем осторожно двинулся к дереву. Лайкер оставил след, как ориентир, а под ним…

Несмотря на отвращение, испытываемое Фуртигом к собачьему племени, он глубоко вдохнул воздух. Он увидел, пометки-царапины, затем еще, а чуть выше под меткой он заметил знак, принадлежавший его Народу. Но незнакомец, так дерзко оставивший свой охотничий знак, был явно крупнее и выше ростом!

На этот раз Фуртиг рявкнул во всю мощь. Он попытался дотянуться до отметки – и наткнулся на еще одну пометку, перекрещивающуюся с первой. И она была намного глубже тех, которые оставлял он. Выходит, незнакомец видел это! Эти глубокие отметки сперва перекрещивались и, должно быть, означали охотничий знак.

Не слишком ли много посторонних в его лесу? – с негодованием подумал Фуртиг. Сначала он наблюдает за охотничьей группой Лайкеров, затем появляется какой-то неведомый незнакомец, оставляющий свои охотничьи пометки на их территории, как будто Пять Пещер и их кланы не существуют вовсе! Фуртиг решил прекратить выслеживание и отправиться домой. Чем быстрее Народ узнает об этих двух происшествиях, тем лучше.

Однако он не побежал сломя голову, а осторожно возвращался тем путем, которым и явился. Если какой-нибудь вражеский разведчик унюхает запах дохлой змеи, то он полностью собьется со следа. И все же заметание следов заняло достаточно времени, поскольку Фуртиг сделал широкий крюк, чтобы подойти к пещерам с другой стороны.

Уже наступила ночь, и Фуртиг сильно проголодался. Стоило ему подумать о пище, как рот наполнялся слюной, которую он сплевывал кончиком языка. И все же он не позволял себе спешить.

Внезапное шипение, раздавшееся из ночи, не напугало его. В ответ он опустил голову, что служило их опознавательным знаком. При этом он не издал ни звука, иначе в его открытое горло вцепился бы часовой. Благодаря такой предосторожности и выжил их Народ.

Дважды он сворачивал с тропы, чтобы не попасться в спрятанные ловушки. Народ не зависел от ловушек, как Крыстоны, которые обучились высокому искусству ловушек в Логовах Демонов, поскольку, в отличие от Народа, старавшегося держаться подальше от жилищ Демонов, Крыстоны обычно шатались и прятались в Логовищах.

Природа защищала Пять Пещер так же хорошо, как и их обитатели. Ни одна из Пещер не выходила сразу на уровень земли. Чтобы подняться в Пещеру, надо было перейти два уступа, завершающихся отвесной скалой. К уступам вела своеобразная лестница-трап из старых пней, которая легко убиралась при приближении врага. Таким образом перед ним оставалось непреодолимое препятствие в виде отвесной скалы. Лайкеры дважды нападали на обитателей Пещер. И оба раза их защитники оставались целыми и невредимыми, а нападающие лишились многих своих бойцов. Во время последнего нападения Лайкеров и погиб отец Фуртига.

Внутри Пещеры были очень глубокими, а одна из них спускалась к потоку, струившемуся в вечной тьме. Поэтому обитатели Пещер никогда не страдали от жажды и всегда имели под рукой запас сушеного мяса.

По своей природе Народ Фуртига не жил стаями. Дети и матери составляли небольшие семейные единицы, а мужчин не очень жаловали внутри Пещер, не считая, разумеется, Месяца Спаривания. Молодые, не нашедшие себе пару, ходили в одиночку, занимаясь разведкой и защитой внешних границ территории. С годами их становилось все больше и больше. Но вместе они собирались крайне редко, за исключением Турниров.

Они заключили перемирие с другими племенными кланами, живущими на западе, и встречались с ними во время Турниров, на которых могли найти себе пару для обеспечения родственных связей. Однако обычно они не вступали в контакт ни с кем, кроме собственных пяти семей, каждая из которых занимала одну из Пещер.

Пещера Фуртига располагалась на севере и находилась выше других, и он быстро вошел в нее, принюхиваясь к запахам. Свежее мясо – ребра дикой коровы, и еще утка. Стоило ему вдохнуть – и голод усиливался.

Тем не менее, войдя в пещеру, он не устремился туда, где женщины делили еду на порции, а проскользнул через узкую нишу в стене туда, где обитал старейшина клана. Тот сидел и затачивал свои когти с довольством недавно нашедшего им хорошее применение. Фуртиг понял, что это старейшина раздобыл дикую корову.

Хотя жители Пещер прекрасно видели в полутьме, в пещере горел свет, исходящий из небольшой шкатулки, которую тоже некогда прислал Гаммаж. Этот светильник не требовал никакой заботы, ибо угасал с наступлением утра и вновь загорался, когда становилось темно.

Еще одним полезным подарком Гаммажа были квадратные плитки из гибкого теплого материала, которыми застилали всю пещеру вдоль стен во время холодов, а летом женщины выносили их на улицу и раскладывали на ароматной траве. А в холодное время их подкладывали под себя, и они вырабатывали мягкое тепло, и Пещере было тепло даже в самые суровые и холодные бури.

– Фал-Кан хорошо поохотился, – произнес Фуртиг, останавливаясь за несколько шагов от старейшины, приходящегося старшим братом его матери, который сидел на своем лежаке. Фуртиг с детства знал, что должен всегда держаться от старейшины на почтительном расстоянии.

– Да-а, жирную корову я уложил, – сказал Фал-Кан тоном опытного воина, каждое утро приносящего к родному очагу славную добычу еще до восхода солнца. – Вижу, ты очень спешил. Напал на след врага? – Он принюхался. – И что за опасность ты видел?

Фуртиг рассказал, сперва о Лайкерах, а затем о необычной отметине. При упоминании о Лайкерах Фал-Кан пренебрежительно отмахнулся. Ведь они появлялись время от времени, и посланные разведчики всегда сумеют разобраться, что это – небольшой отряд или крупное вражеское соединение. Однако, узнав об отметине, Фал-Кан отложил в сторону когти и начал слушать рассказ молодого разведчика с большим вниманием. Когда же Фуртиг поведал ему о том, как поставил свою отметину поверх метки постороннего, Старейшина кивнул.

– Ты поступил совершенно правильно. Кстати, ты сказал, что посторонние царапины были не такие уж глубокие. Возможно, не глубже твоих. – Он вытянул руку, показывая свои когти.

– Да, так она и выглядела, – ответил Фуртиг осторожно, зная, что со старейшими так и следует разговаривать, поскольку они могут подумать, что ты по молодости заблуждаешься.

– Значит, он не знаком с Гаммажем, – произнес Фал-Кан.

Фуртиг пришел в замешательство, из-за чего заговорил со старшим несколько непочтительно, хотя бы потому, что перебил его.

– Откуда ему его знать? Он же иноземец – и не из Пяти Пещер – или он кто-то из западного Народа. Так что Гаммаж не мог знать его, как и он Гаммажа.

Фал-Кан тихо рыкнул, и Фуртиг, немного смешавшись, осознал свою ошибку. Однако удивление у него осталось.

И тут Фал-Кан хрипло заговорил, как всегда разговаривал с теми, кто ему возражал. Так было принято в пещерах.

– В наше время о Предке было принято говорить открыто и почтительно. Ты никогда не задумывался, Фуртиг, почему в последнее время, когда ты еще рос, он не удостаивал нас своим вниманием? Хотя, похоже, ты еще недостаточно взрослый…

Фал-Кан не стал дожидаться ответа, а продолжил:

– Дело в том, что наш Предок, – себя же он никогда не называл Достопочтимым Предком, равно как не использовал других слов, выражавших его старшинство и величие, – охвачен страхом, что Демоны могут вернуться. И этот страх глубоко обуял его, поэтому он и призывает весь Народ к объединению – словно мы – это одна семья или клан! Все Народы должны объединиться! М-да, – сурово прибавил он, и шерсть вздыбилась на его спине. – Надо же додуматься до такого!

– Все воины знают, что Демоны ушли. Они убивали друг друга и не могли больше производить потомство, поэтому их становилось все меньше и меньше, пока они не исчезли насовсем. Откуда же им тогда взяться? Неужели их кости вновь обрастут плотью и шерстью, а сами они оживут? А Предок боится их возвращения, и это привело его на неверный путь. Когда к нам в последний раз являлся от него посланник, мы узнали, что он передает такие же подарки и другим. И еще я узнал, что Предок даже говорил о перемирии с Лайкерами, чтобы вместе защищаться от врагов, если Демоны вдруг возвратятся. Ведь если они вернутся, мы окажемся слишком разрозненными и слабыми, чтобы выстоять против них. Когда об этом стало известно, Старейшины отказались принимать дары от Гаммажа и передали посланнику больше не приходить, ибо больше мы не считаем их своими братьями по клану.

Фуртиг проглотил комок в горле. Неужели Гаммаж совершил такое?! Об этом он совершенно ничего не знал. Ибо никто еще из Народа не падал так низко, чтобы делить оружие с врагами. И Фал-Кан никогда не рассказал бы об этом, если бы не был совершенно уверен, что это правда!

– Гаммажу сообщили о нашем решении, и он все понял, – продолжал Фал-Кан, с силой ударяя хвостом по земле. – И с тех пор мы больше не видели его посланников. Но мы слышали от наших западных союзников, что в некоторых Логовищах установили флаги перемирия. Сейчас там собираются какие-то неизвестные нам из Народа. И мы совершенно не знаем, кто это. – Тут Фал-Кан прибавил: – Но может статься так, что, порвав отношения с родным кланом, Гаммаж стал внушать плоды своего безумия им. А это позорно, поэтому мы не должны даже говорить об этом между собою, если этого не потребует великая нужда. – Он немного помолчал, затем тихо произнес: – Что же касается той отметины на дереве, думаю, нам надо рассказать о ней нашим воинам. И еще мы расскажем о ней нашим западным союзникам. Скоро они прибудут на Турнир. А теперь ступай и как следует поешь, воин. А я передам твои слова Старейшинам других пещер.

Глава вторая

После полудня разведчики сообщили о появлении гостей, но до достижения Пещер эта группа не стала разбивать лагеря, как обычно перед наступлением ночи. Было время чередования сезона, когда западные кланы подошли к пещерам. На следующий сезон Народ Фуртига должен будет пересечь солидное расстояние, чтобы попасть на Турнир.

Все молодые и еще не нашедшие себе пару воины, которые собирались участвовать в Турнире, разбрелись по стране в набегах (до тех пор пока Старейшинам не удастся обуздать их и занять непосредственным долгом). Хотя считалось неприличным бесцеремонно рассматривать гостей, на это никто не обращал внимания, все смотрели на новоприбывших, сравнивая их с прошлыми победителям, и те в знак протеста окружили своих женщин и детей и посматривали на Выбирающих.

Но для Фуртига никого не было привлекательнее Фас-Тан из пещеры Формура. Его интерес к ней возобладал над вероятными соперниками и боевых призов, которые представило бы другое племя. Нет, с горечью думал он, у него нет ни единого шанса обратить на себя внимание Фас-Тан.

Из-за некоторых запутанных законов наследственности, прослеживающих в ее семье, она обладала особым цветом шерсти и замечательной ее длиной, и эта шерсть покрывала все тело, что весьма подчеркивало ее красоту. Мягкая шерсть на ее голове и плечах была почти в три раза длиннее, чем мех, покрывающий Фуртига, и еще она имела два цвета, от темно-коричневого до нежно-кремового, и не имела ни подпалин, ни полос. Ее хвост напоминал шелковый поток и тоже был темным. Чтобы расчесать его, она сломала множество гребней из рыбьих костей, которые присылали в пещеру Формура восторженные поклонники в надежде, что Фас-Тан обратит на них внимание. И знание того, что она пользуется гребнем, изготовленным его неуклюжими руками, придавало любому воину гордости.

Естественно, что Фас-Тан будет выбирать первой, а с ее гордостью она выберет самого достойного воина. Но воин мог только мечтать об этом, что Фуртиг и делал.

Внезапно другая мысль завладела Фуртигом. Откровения Фал-Кана о заблуждении, почти измене Гаммажа не выходили у него из головы. И он почувствовал, что смотрит не на женщин из западного клана, а на воинов-соперников. У большинства имелись охотничьи когти, подвешенные к ремням. Однако глаза Фуртига отметили по меньшей мере троих, у которых не было этих знаков отличия мужественности, и все-таки они шли вместе с остальными. Воин мог раздобыть такие когти только двумя способами, если им их не прислал Гаммаж. Он мог унаследовать их от отца, если тот отправился в страну Последней Тьмы, либо вызвать на поединок их обладателя и выиграть их в бою в качестве трофея.

Когти Фуртига достались ему от отца. Ему пришлось очень долго подгонять их к своим рукам при помощи молота. А что, если кто-нибудь завтра вызовет его на поединок и отнимет их… – Фуртиг опустил руку, словно защищая свое оружие, подвешенное к ремню. Лишиться когтей… Да это же равносильно смерти!

Он снова думал о Фас-Тан, и тотчас почувствовал жар во всем теле; ему захотелось громко вскричать и вызвать на поединок усатого воина, стоящего ближе всего к нему. Он знал, что никто не откажется от участия в Турнире, когда Выбирающие с кокетливым видом прохаживались мимо, помахивая хвостиками и делая вид, что никого не замечают, и все же прекрасно ощущая взгляды, которые бросали на них мужчины.

В этом году Фуртиг был единственным представителем из пещеры Гаммажа. Поскольку его брату Фухану так и не удалось найти себе пару, ему придется сделать два вызова, за себя и за него. Он повернул к зарослям и отправился к пещерам.

Там он вытянулся на своем лежаке и глубоко вздохнул. Народу было очень мало, поэтому Турниры проводились без смертельного исхода. Нельзя было рисковать потерей хотя бы одного воина. Но участника состязания могли крепко избить или даже изуродовать, если Предок лишал его своей милости. Только вот Гаммажа, самого известного для Фуртига Предка, здесь не было. Не было даже в душе. А после того, что он узнал от Фал-Кана, ему казалось, что Гаммаж лишил его своей милости. Фуртиг отодвинул светильник и зачерпнул немного воды из кувшина, когда подумал о Гаммаже.

Почему Предок боится возвращения Демонов? Ведь их видели давным-давно. Впрочем… – от этой мысли у Фуртига встала шерсть на спине – ну конечно! Демоны скрываются где-то глубоко-глубоко в Логовищах. А Гаммаж, тайно пробравшись туда, научился всяким их дьявольским штучкам. Но если это так… нет, конечно же, Гаммаж прислал бы ясное послание, пытаясь убедить Народ присоединиться к его диким планам.

Старейшины порой обращались к прошлому. Они разговаривали с теми, кто давным-давно удалился в страну Последней Тьмы, словно ушедший сидел рядом с ними. Но на такое были способны только очень старые из Народа. Хотя из Старейшин очень мало кто доживал до глубокой старости, ибо с наступлением преклонного возраста они теряли быстроту мысли и тела и часто погибали от рогов или копыт диких животных, на которых охотились. Или их косила страшная простуда, приходящая вместе с холодами, да и множество других опасностей и недугов, которые всегда вились возле и внутри пещер.

Но, по-видимому, никакие опасности не достигали Логовищ. И Гаммаж, будучи очень старым, сумел увидеть Демонов в темных уголках их цитадели. Да, это и может быть ответом на вопрос. Но как же можно поспорить с тем, кто утверждает, что видел умерших? И Гаммаж, странствующий во тьме, Гаммаж, мастер на всякие чудеса – ведь он может представлять огромную угрозу для своего же собственного Народа, если в своем безумном заблуждении будет продолжать распространять свои «открытия» среди чужаков! И даже… Ведь Фал-Кан сказал – среди его врагов! Необходимо отправиться к Гаммажу и узнать, чем он там занимается на самом деле, а не слушать болтовню молодых воинов о «прогулке к Гаммажу». И еще необходимо узнать, что за открытие Гаммаж совершил именно сейчас. Это надо сделать для блага всего Народа. Четыре сезона Турниров назад к Гаммажу уже уходили. Ушедший назад не вернулся. Это был Фоскатт из пещеры Фавы. Он был лучший из всех, кто состязался на Турнире. Фуртиг попытался вспомнить, как тот выглядит, а затем пожелал, что лучше бы этого не делал. Ибо образ в его голове был очень похож на него самого, на другого, взрослого Фуртига, отражение которого он видел в прозрачных водах Озера Деревьев.

Фоскатт тоже был строен, худощав, узок в плечах и гибок. Его шерсть была тоже дымчато-серой, а на солнце казалась почти голубой. Он тоже любил бродить в одиночестве, и как-то показал Фуртигу одну находку в маленьком Логове, расположенном в стороне от больших Логовищ, в которых жил Гаммаж. Ею оказалось очень странная вещь, похожая на металлический ящик, а на его крышке имелся квадрат из другого материала, очень гладкого. Когда Фоскатт надавил на боковую сторону ящика, то молодые увидели на квадратной крышке изображение. Ящик, несомненно, изобрели Демоны, и Старейшина пещеры, увидев ящик, отнял его у Фоскатта и разбил камнями.

После этого Фоскатт стал очень спокойным. И когда он победил на Турнире, то отправился к Гаммажу. Но что же он обнаружил в Логовищах?

Фуртиг повертел в пальцах охотничьи когти и подумал о том, что могло случиться завтра; он должен забыть о Гаммаже и подумать о собственном будущем. Чем ближе становился час схватки, тем мрачнее казалось все вокруг. Хотя он знал, что как только выкрикнут вызов, то бросится в бой, не думая ни о чем. Тут уже было не до размышлений. Жизненная сила сама бросала его в схватку с противником.

С давних времен существовал обычай, что одно племя не должно разглядывать другое, поэтому обитатели пещер разошлись по своим убежищам, а гости расположились в повозке. Поэтому Фуртигу не удалось долго пробыть в одиночестве. В пещере с ним заговорила его семья.

– Только не поддавайся на жеребьевку.

Фал-Кан и двое из менее старых из Народа отвели его в сторону, чтобы дать ему наставления, хотя ему очень хотелось побыть одному. Ведь это же очень скверно, когда у тебя в мозгу вертится предсказание о том, что может с тобой случиться, не говоря уже о том, чтобы выслушивать советы от тех, кто явно сомневается в твоей победе. Фал-Кан говорил так, будто мог повлиять на выбор соперника.

– Верно, верно, – сказал Фуджор, вылизывая то место, где у него не хватало пальца, словно от этих действий у него вырос бы новый. Фуджор был покрыт очень густой шерстью, как никто другой в пещере, и часто ходил на четырех лапах.

– Там есть трое без когтей, – продолжал Фал-Кан. – Твое оружие, воин, будет отличной добавкой в сражении против них. А хорошее оружие для многих куда ценнее любой самки.

Фуртигу захотелось снять бряцающие сокровища с ремня и куда-нибудь их спрятать. Но это запрещал обычай. А когда его вызовут, у него уже не будет времени куда-нибудь убежать, чтобы спрятать когти. Однако, несмотря на свое отчаяние, он осмелился заговорить со Старейшинами. В конце концов, Фал-Кан и Фуджор некогда выходили с Турниров победителями. Возможно, они что-нибудь посоветуют ему?

– Как вы думаете, Старейшины, если буду побежден, когти, унаследованные мною от отца, достанутся кому-нибудь из моих соперников? Если такое вдруг случится, не могли бы посоветовать мне, как избежать этого?

Фал-Кан критически посмотрел на молодого соплеменника.

– Победу определяет только воля Предка. Но ведь ты быстр и ловок, Фуртиг. К тому же, ты успел многому научиться от нас. Мы делали все, что от нас зависит. Посмотрим, сможешь ли ты последовать нашему примеру.

Фуртиг замолчал. Наверное, ему следует просто уйти от них. Да, оба были Старейшинами (хотя Фуджор считался таковым по возрасту, а не по уму). А Фесан всегда молчал в присутствии Фал-Кана.

Остальные молодые были еще совсем юнцами и участвовать в Турнире сейчас не могли. В последнее время в пещере Гаммажа жило больше женщин, чем мужчин. А после каждого Турнира женщины уходили в пещеры победителей. Так что семья уменьшалась с каждым сезоном. Возможно, с ней может случиться то же самое, что с пещерой Рантиа, находящейся на более низком уровне, где в клане в конце концов остались только одни Старейшины и Выбирающие, слишком старые для рождения детей. Да уж, гордый род основал Гаммаж…

Фуртиг медленно поедал пищу из миски. Доев, он добрался до своего лежака и свернулся клубочком, чтобы заснуть. Ему очень хотелось, чтобы побыстрее наступило утро и наконец-то решился исход его схватки, в котором он был отнюдь не уверен. Из темноты до него доносился приглушенный шепот его двух сестер. Завтрашний день означал для них гордость и возбуждение. Ведь они-то будут среди Выбирающих, а не среди бойцов.

Фуртиг мысленно представил перед собою образ Фас-Тан, но его мысли постоянно разбредались, и ничего хорошего он не видел – он видел лишь пояс без когтей, потом одинокий путь по стопам брата, а если нет – то он останется здесь на посмешище Старейшин. Ну уж нет, он отправится к Гаммажу!

Громкий утренний клич пробудил Фуртига от сна, и он не смог вспомнить, что ему снилось. Поэтому, даже если Предок и передал какое-нибудь предостережение, он бы не смог истолковать его. Мысли о предстоящем дне тяжело давили на него, когда он вставал с лежака и чувствовал при этом, что сон не придал ему сил. Напротив, он ощущал неприятное предчувствие, что ему придется сражаться, и при этом надо будет хотя бы сохранить присущее воину равнодушную манеру боя, как было принято в этот решающий день.

Когда они собрались на вытоптанной площадке арены для Турнира, Фуртигу пришлось присоединиться к ряду Бросающих вызов. Он встал в ряд с самоуверенным видом, будто был самим Сан-Ло, стоявшим с самого краю и считавшемся лучшим бойцом, выступающим против воинов пещер. Его желтая лоснящаяся шерсть с темно-коричневой полосой переливалась на солнце, словно предсказывая славу, которую вскоре возвестят о нем жители пещер и западные племена.

Фуртиг не поддавался иллюзиям; вряд ли он сможет одержать победу, а если и сможет, то это весьма маловероятно. В этом году они выставили десять бойцов, разнообразный окрас шерсти которых создавали неповторимый рисунок. Он увидел двух братьев с темно-серыми полосками, что было совершенно привычно. Еще один боец был черный, как ночь и являл собой сильный контраст с его двумя черно-белыми братьями. Эта троица считалась опасной, они всегда выходили на охоту втроем, и, будучи одногодками, общаться они старались только друг с другом. Потом появился еще один коренастый боец с белой шерстью на ушах и серым хвостом; еще двое более яркого желтого окраса, помоложе и очень похожие на Сан-Ло; один – с коричневой полосой на брюшке. И наконец появился сам Фуртиг со своею серой дымчатой шерстью.

Их противники не имели какого-либо особого окраса, они первоначально вышли только от двух семей, согласно обычаю. Они были либо все черные, или черно-белые с различными отметинами.

Выбирающие лениво расположились на прогретых солнцем камнях на востоке от поля боя, тогда как Старейшины и семейные пары устроились на севере и юге. То там, то здесь раздавался призывный клич, обращенный к кому-либо из избранников, обещая ему все мыслимые и немыслимые наслаждения в случае его победы. Только Фас-Тан не привлекала к себе внимания, ибо ее поразительная красота говорила сама за себя.

Ха-Джа – Старейшина Западного клана – и Кайджен, смотритель пещер, выступили в центр поля боя. Они жестом подозвали воинов из каждой шеренги и протянули им горшок, в которой находились жребии. Горшок они держали на уровне глаз будущих соперников. Те подняли руки и начали вытаскивать дощечки с именем противника. Наконец и Фуртиг сунул руку в горшок и почувствовал, что внутри осталось только две дощечки; после чего он вытянул одну из них.

Как только все вытащили жребий, каждый соревнующийся вернулся на свое место в ряд и, расчистив перед собою землю, воткнул в нее вытянутый жребий.

Ха-Джа крикнул:

– Выходит первая пара воинов!

Сан-Ло продемонстрировал свои сверкающие когти и тихо угрожающе рыкнул.

Кайджен сделал знак пришедшим с запада. Тотчас же оттуда отделился могучий молодой боец, весь покрытый черной шерстью и неистово бьющий хвостом. По крайней мере, с первого взгляда он казался не слабее Сан-Ло.

Оба подошли к центральному камню и положили охотничьи когти. Металл гулко звякнул о камень. Они сделали это потому, что в этом сражении нельзя применять оружие.

Кайджен вместе с Ха-Джа подали сигнал. Соперники, немного согнувшись, начали сходиться, распушив хвосты, прижав уши к голове и прищурив глаза. Оба издавали воинственные крики. Затем стали описывать круги, как всегда бывало на Турнирах, чтобы выбрать время для точного прыжка.

И тут они сцепились, вырывая друг у друга клочья шерсти, катаясь по земле и осыпая друг друга мощными ударами ногами. Несмотря на то, что зрители привыкли к подобным сражениям, они поначалу даже не смогли различить, кто есть кто, и им было очень сложно наблюдать за действом, пока, наконец, противники не расцепились. По всему полю боя валялись вырванные клочья шерсти, однако бойцы, издав воинственный клич, показали всем, что готовы продолжать сражение, и, похоже, с новой яростью. Даже Старейшины присоединились к всеобщему возбуждению. Лишь Выбирающие скромными взорами изучали сражающихся, хотя их глаза горели, а некоторые высунули от возбуждения розовые язычки.

Победил Сан-Ло. Когда бойцы разделились во второй раз, черный, опустив хвост, поплелся с поля боя, а с его живота капала кровь. Победитель пещер подскочил к крупному камню, взял свои охотничьи когти и возвратился в шеренгу, гордо позвякивая своим смертоносным оружием.

Бои продолжались. Двое бойцов из пещер сдались гостям. Затем трижды подряд победили обитатели пещер. Однако опасения Фуртига усиливались. Из оставшихся воинов, не уступавших по силе Фуртигу, остался здоровенный боец, ростом не уступавший Сан-Ло. Так что, если милость Предков обойдет стороной Фуртига… И это произошло. Сосед Фуртига по пещере выиграл бой, а вот Фуртигу повезло меньше, ибо его противником оказался как раз тот могучий воин. Фуртиг снял когти с ремня. И ему не давала покоя мысль, что ему придется победитьне одного, а двух соперников.

Он страшился предстоящего боя и все-таки понимал, что ему придется его принять. Он покорно подошел к камню, неохотно положил на него когти, надеясь, что ему не изменит удача.

И ему снова не давала покоя черная мысль, однако он знал – он должен сражаться! И тут он издал воинственный клич, вложив всю силу в свои легкие. Сойдясь с противником, он дрался, используя весь опыт, какой знал. Но только этого было недостаточно. Его решимости не хватило больше чем на две яростных стычки, поскольку противнику удалось несколько раз нанести ему тяжелые раны по ногам; да, эти клыки оставили страшные раны. Это был кошмар, но еще не конец. Он лишь мог продолжать драться – до тех пор, пока…

Пока он не затерялся в кромешной тьме, во время которой увидел страшные видения. А когда очнулся на лежаке пещере, первой его мыслью было, что все это – всего лишь сон. Потом он приподнял свою затуманенную голову и увидел, что вся она облеплена нашлепками из целебных трав и листьев.

Все еще сохраняя надежду, он, превозмогая боль, дотянулся до ремня. Когтей не было. Он полностью растерялся: оружие, дарованное Гаммажем его отцу, пропало вместе со всеми надеждами остаться в пещерах. Теперь он чувствовал себя хуже, чем безрукий Фуджор.

Фуртиг догадался, что его доставили в пещеру со всеми осторожностями. Но рядом никого не было. Ему безумно хотелось пить, ибо жажда приносила новую боль, и наконец, преодолев боль и заставив повиноваться искалеченное тело, он подполз к лампаде, стоящей на камне, и зачерпнул пригоршню воды. Руки его настолько тряслись, что второй порции он просто не сумел осилить. Но он все равно попытался как следует напиться, боясь, что и здесь его постигнет неудача.

Фуртиг не возвратился к лежаку. Теперь, утолив жажду, он услышал шум громкого празднества внизу. Выбирающие, должно быть, покончили с выбором партнера, и победители пировали со своими подругами, избравшими их. Фас-Тан… он решил вообще выкинуть ее из головы. В конце концов она была только лишь мечтою, на воплощение которой он не надеялся никогда.

Пояс с утраченными когтями был для него величайшей потерей, и ему захотелось заплакать, как маленькому, который потерял мать и боится темноты. И он решил, что оставаться в пещерах для него просто невозможно.

Однако отправиться к Гаммажу во всеоружии – это одно. А приползти к нему, выброшенному с Турнира, побитому и израненному, лишившись оружия… Этого Фуртигу не позволяла гордость. И все-таки… Он должен идти к Гаммажу. Это было его правом, как и его брата, который решил покинуть пещеры. Хотя была еще одна возможность – снова вызвать соперника на поединок – хотя именно сейчас Фуртигу этого хотелось меньше всего.

Тем не менее, Фуртиг не намеревался уходить, не объявив о своем решении. Гордость не позволяла ему так поступить. Кое-кто из проигравших и бедных духом могли втихаря выскользнуть из пещеры и уйти в ночную тьму, не сказав никому ни слова – но только не Фуртиг! Он вернулся к лежаку, понимая, что ему придется подождать того часа, когда он снова как следует не окрепнет.

Так он и лежал, мучаясь от боли и прислушиваясь к празднеству. Он думал, выбрали ли его сестры себе пару из победоносных гостей с запада или из пещер же. С этими мыслями он и заснул.

Проснулся он в полдень, когда лучи солнца весело играли у входа в Пещеру. Лежаки Старейшин были пусты, но он услышал какие-то звуки. Повернув голову, он увидел одну из молодых женщин, которая сидела рядом с ним и немигающим взором его разглядывала.

– Фуртиг, – нежно сказала она, положив руку туда, где теперь находился пластырь из лечебных листьев. – Тебе очень больно?

Он почувствовал, что боль не такая сильная.

– Да нет, не очень, сестра по клану…

– Ты очень сильный воин из пещеры Гаммажа.

Он поморщился.

– Не так уж я силен, малышка. Разве тогда я проиграл бы в битве с западным соседом? Кто по-настоящему сильный воин, так это – Сан-Ло. Но только не Фуртиг.

Она отрицательно покачала головой. Как и у Фуртига, у нее была пышная серая шерсть, но длиннее и мягче. Он подумал, что Фас-Тан обладает крайне редким окрасом, но сестрица Ю-Ла станет не менее красивой, когда наступит ее время стать Выбирающей.

– Фас-Тан выбрала Сан-Ло. Сестра Найя выбрала Мура из Пещеры Фолока. А вот сестра Ингар выбрала черного бойца из западного клана.

Она прижала ушки к голове и презрительно фыркнула.

– Этот тот, с кем я сражался, Ю-Ла? Что ж, справедливо, он хороший и могучий боец.

– Он сильно искалечил тебя. Поэтому сестра Ингар не имела права выбирать бойца, который причинил такую боль брату по клану. Больше она не будет в нашей пещере. – И она снова презрительно фыркнула.

– Конечно, нет, сестренка. Когда Выбравшая выбирает кого-то, она уходит вместе с ним в его клан. Такова традиция.

– Это очень плохо – устраивать такие сражения, – сказала она, машинально покусывая коготь. – И все равно, ты намного лучше Сан-Ло.

Фуртиг хмыкнул.

– Знаешь, сестренка, мне бы очень не хотелось даже попытаться доказать это. А если честно, сейчас ты мне сказала неправду.

Она снова фыркнула.

– Конечно, у него мощные когти. А что касается головы… Да он просто дурак! У него всего одна извилина. А твоя любимая Фас-Тан – обыкновенная дура! Я бы на ее месте выбрала того, кто лучше соображает, а не дерется.

Фуртиг уставился на сестру. Ничего себе, такая маленькая, всего лишь подросток, ведь до ее повзросления еще целый сезон, когда ей будет предоставлено право выбирать. Но то, что она сказала сейчас, скорее принадлежит зрелой женщине, нежели девчонке. То есть рассуждает она уже совсем, как взрослая.

– Почему ты так считаешь? – удивленно спросил он.

Она тряхнула головкой.

– Мы – относимся к роду Гаммажа. И Предок научил нас многим-многим вещам, и все для того, чтобы помочь нам. Он не учил нас так драться. Вместо драк и сражений наш Предок охотился за знаниями. Послушай, брат мой, женщины тоже так думают. Когда я научусь различать следы, то обязательно отправлюсь к Гаммажу! И там я научусь очень многому, поверь… – Она вытянула вперед пушистую руку, словно этим одним жестом захотела объять все знания на свете, если бы их можно было собрать таким образом.

– Когда Гаммаж совсем постарел, он сошел с ума…

И снова она презрительно фыркнула, и теперь весь ее гнев обрушился на брата.

– Ты рассуждаешь, как Старейшины, потому что некоторые из них не понимают нового и утверждают, что все это – глупости или зловредные мысли! Ты бы лучше подумал о том, что Гаммаж присылал нам, а ведь это всего лишь крошечная часть тех великих изобретений, которые он обнаружил! Я уверена, что в Логовищах осталось еще масса неведомых и очень полезных вещей.

– Однако Гаммаж боится, что в Логовища могут вернуться Демоны…

Ю-Ла скривила губы.

– Так и верь в них на здоровье, но только когда воочию увидишь их, брат мой. А прежде надо взять в дорогу то, что может пригодиться.

Фуртиг привстал на лежаке.

– Откуда ты узнала, что я собираюсь отправиться к Гаммажу?

Она тихо и мягко рассмеялась.

– Потому что, братишка, ты – это ты, и ты не можешь поступить иначе. Я слишком хорошо тебя знаю. Ладно, посмотри-ка лучше сюда.

И она вытащила из-за спины маленькую котомку, крепко затянутую веревкой. Фуртиг видел такую прежде только один раз, но он знал, что женщины очень дорожат подобными сумками. Как говорило предание, последняя подруга Гаммажа изготовляла такие сумочки, поскольку у нее были очень тонкие пальцы. Однако прошло уже немало времени, и таких сумок никто уже не делал.

– Откуда она у тебя?

– Я сама ее сделала, – ответила она с явной гордостью. – И сделала ее для тебя. – Она вложила сумку ему в руку. – И вот еще кое-что.

И тут она достала вещь, которая потрясла его до глубины души, ибо это были охотничьи когти. Они не так сверкали на солнце и выглядели весьма поношенными и тусклыми. И еще у них не хватало нескольких звеньев.

– Я их нашла. – Похоже, ее гордость становилась все больше и больше. – Случайно обнаружила их между двумя камнями у воды, внизу пещеры. Да, они поломаны, брат, но по крайней мере ты пойдешь не с голыми руками. И… я очень тебя прошу… когда ты предстанешь перед Предком, покажи ему это… – она дотронулась до сумки. – Спроси у него, разве женщина из пещеры Гаммажа не имеет права изучать новое?

Фуртиг взял сумку и когти, пораженный этими дарами, больше, чем он мог надеться.

– Будь уверена, сестренка, я передам ему все, что ты мне сказала, клянусь.


Глава третья

Фуртиг полз вперед. Рассвет еще не наступил, но его глаза привыкли к темноте, и поэтому он видел все происходящее. Ночью он решил пересечь обширное открытое пространство рядом с западной оконечностью Логовищ – хотя за целый день, наблюдая за ним, не заметил там никаких признаков жизни. Равно как во время своего медленного перехода через покрытую густой травой равнину не заметил ни следов, ни признаков какой-либо жизни. Ничего не обнаружил и когда входил и выходил из строений.

Но чем ближе он продвигался к Логовищам, тем сильнее росло в нем благоговейное ощущение неведомой опасности. С того места, где находился, он определил, что Логовища намного выше и гораздо больше любого утеса, на которых располагались Пять Пещер. Тем не менее, он не имел даже представления о том, насколько они огромны, до приближения к ним. И ему пришлось перекатиться на спину, чтобы увидеть, что их вершины упираются в самое небо.

Это пугало. Фуртиг чувствовал, что его отчаянная авантюра отправиться в это скопление упирающихся в небо строений может завершиться ловушкой. Что же все-таки с Гаммажем? Вполне возможно, что его Предок умер, восприняв неверную идею, поэтому и не давал о себе знать уже в течение нескольких сезонов. Неужели это так?

Хотя обоняние Фуртига было куда лучше, чем у Лайкеров, он поднял голову повыше и попытался различить преобладающий запах. Неужели Народ Гаммажа метит границы своей территории здесь так же – посредством царапин на деревьях, а не запахом? Он смог бы опознать запах увядшей травы, до него доходил неприятный запах обитателей этой плоской равнины – мыши, кролика… Но из Логовищ не доносилось никакого запаха, хотя ветер довольно сильно дул в его сторону, волнуя траву.

Фуртиг встал на четвереньки и пустился в охотничий бег, будто за растерявшейся добычей, взволнованной звуками. Вокруг от ветра шуршала трава, от его движений ломались небольшие кустики. И вдруг кто-то неожиданно выпрыгнул слева от него. Кролик.

Трава закончилась. Перед Фуртигом расстилалась ровная каменная площадка – ему показалось, что Логовища раскрыли свою пасть, чтобы поглотить его. Он нигде не увидел никакого укрытия. Значит, придется пересечь открытое пространство. Весьма неохотно, Фуртиг поднялся на ноги. Когда у тебя есть повод найти укрытие, достаточно ползти или пробираться пригнувшись. Здесь же спрятаться было негде.

Он остановился только для того, чтобы надеть охотничьи когти. Сломанные, они плохо сидели на его руке, но все-таки ему удалось надеть их так, чтобы ему было удобнее. Он никогда не перестанет сожалеть о тех когтях, прекрасном, но утерянном оружии. И был благодарен Ю-Ла за ее подарок. Ведь теперь он вооружен, а значит, готов отразить нападение.

Он стремительно перебежал в тень, отбрасываемую первой стеной. В ней имелись расположенные на равных расстояниях выбоины, но они находились слишком высоко, чтобы Фуртиг мог бы добраться до них. Несомненно, они являли собой какой-то путь к Гаммажу, какие-то специальные отметины для новичка. Поскольку всем было хорошо известно, что Гаммаж всегда радушно принимал тех, кто явился к нему.

Фуртиг продолжал принюхиваться к отметинам. Они пахли птицами. Стены были испачканы пометом. И больше ничего.

Без должных ориентиров Фуртигу не удастся попасть в самое сердце Логовищ, надеясь найти там какой-нибудь ключ к искомому. Тем не менее, он осторожно двинулся вперед, используя тень как прикрытие.

Когда он шел, благоговение перед теми, кто построил все это, все больше и больше росло в нем. Как они могли водрузить такие огромные глыбы друг на друга? Фуртиг понимал, что эти возвышения – не природные образования. Какими же знаниями должны были обладать Демоны!

Пока бродил, он искал хоть какой-нибудь знак, и тут взошло солнце. Он пересек два открытых пространства между строениями. Все вокруг заросло травой, давным-давно увядшей. Перед одним из строений расстилалось небольшое озеро, откуда внезапно поднялись птицы и с громкими криками улетели, хлопая крыльями.

Фуртиг настороженно пригнулся. И тут он осознал, что птицы не могли взлететь из-за его появления. Тогда – почему они сделали? Выходит, здесь есть еще кто-то.

И тут он ощутил волну горячего запаха, который, казалось, заполонил все вокруг. И Фуртиг зарычал. Крыстон! Такую вонь нельзя спутать ни с чем иным. Крыстоны – и здесь?!.. Поговаривали, что они любят находиться близ Логовищ. Но Фуртигу даже в голову не могло прийти, что они забрались столь глубоко!

Он прижался к нише первой попавшейся двери. Дверь представляла собой огромный цельный плотный кусок дерева, и она была закрыта. Она была выше Фуртига примерно в шесть раз и имела такой вид, что сдвинуть ее с места просто невозможно. А если его увидели или учуяли, то в этом месте Фуртиг – просто загнанный в угол.

Фуртиг знал, что Крыстоны всегда действуют подло и никогда не посылают в бой одного. Так что он предчувствовал, что против него они вышлют целый отряд. И даже несмотря на то, что Фуртиг крупнее их, у него нет никакой надежды выстоять одному против целой стаи. Он неистово бил хвостом по земле, когда наблюдал за кустами, растущими вокруг озера, и принюхивался и прислушивался изо всех сил, чтобы определить местонахождение врага.

Хотя большинство птиц улетели, по меньшей мере трое из их стаи остались в затруднении. Ибо они били крыльями, издавая хриплые крики на противоположном краю озера. Из-за густых зарослей кустарника Фуртиг не мог видеть, что происходит, и ему отнюдь не хотелось приближаться к тому месту, где находилась территория врага. Внезапно крики птицу прекратились, и он решил, что охотники, должно быть, покончили со своей добычей.

Его планы изменились. Чтобы теперь идти к Логовищам, где находятся Крыстоны… ну уж нет! И в эти мгновения он представил себе, какова могла стать судьба Гаммажа – обглоданные кости – вот и все!

Но как же ему скрыться так, чтобы его не заметили? Фуртиг не знал точно, как охотятся Крыстоны – по запаху, слуху или они «засекают» добычу, а потом расправляются с ней. Единственное, что ему оставалось, это замести следы. А на открытом пространстве – это совершенно бесполезно.

Фуртиг лихорадочно пытался вспомнить, все, что знал о Крыстонах. Могут ли они прыгать, взбираться на скалы, как это делал его Народ, или ползают по земле, как Лайкеры? По-видимому, очень скоро ему придется разобраться в этом самому.

Выше двери панель в стене отсутствовала. Но он не доставал дотуда, даже если бы он встал в полный рост. Однако он мог вскарабкаться. Но с другой стороны двери имелись выбоины, а наверху выступали какие-то обломки.

Фуртиг пригнулся и прыгнул. Его охотничьи когти уцепились за край обломков, и те тотчас же расщепились. Но он держался, что есть мочи и, неистово дрыгая ногами, взбирался выше. Потом он очутился наверху, на выступе стены, не переставая держаться за потемневшую дверь. Он увидел очень узкий выступ и, немного пораскачиваясь на нем, наконец увидел то, что находилось за дверью.

Тут и там он увидел какие-то предметы. Пол был густо покрыт пылью. Нет. Это вовсе не ловушка. На полу не было никаких следов, а когда он подпрыгнул, то оставил их, как самый незадачливый охотник. Фуртиг нерешительно подошел к краю. Застоявшийся, спертый воздух забил ему ноздри, и он с трудом сдерживался, чтобы не чихнуть. Да, казалось, он выбрал не самый лучший план. Лучше было бы остаться на открытом пространстве… Он повернул голову, чтобы осмотреться. И тут случайно уловил какое-то движение в кустах неподалеку от двери.

Слишком поздно! Враги уже успели приблизиться к нему почти вплотную. Теперь ему как можно скорее надо убираться, чтобы добраться до такого места, где бы он смог встать спиной к стене и встретить врага лицом к лицу. Его ноги утопали к толстенном ковре пыли, и он медленно добрался до противоположного конца, поднимая огромные клубы пыли, прежде чем его когти смогли впиться в стену.

Комната имела две двери, обе окаймленные арками и открытые. Теперь от него требовалось добраться до самого верха Логовища и выйти на открытое пространство, где он сумел бы, возможно, добраться до следующего Логова, словно перепрыгнуть с одного дерева на другое, и тем самым убежать от своих врагов, передвигающихся по земле.

Выбора между двумя дверьми у него практически не было, и Фуртиг избрал ближайшую к нему. Она привела его в длинный проход, где располагались помещения без дверей, больше похожие на пещеры. Укрываться здесь – не сулило безопасности.

Фуртиг не стал тратить время на изучение помещений, а стремительно побежал мимо этих не имеющих дверей ниш до самого конца зала. Там он увидел дверь, но она была закрыта. Он попытался просунуть когти в щель между дверью и косяком, и она немного раскрылась. Во всяком случае достаточно для того, чтобы ему пролезть за нее.

Уже практически оказавшись за ней, он конвульсивно отпрянул. Сразу за дверью чернела глубокая яма, достаточно широкая, чтобы просунуть взрослого быка. От страха Фуртиг сплюнул и вцепился когтями в дверь.

Но было слишком поздно. В тот самый момент, когда пытался удержаться, он поскользнулся на узком краю и оступился в кромешную тьму. От страха Фуртиг закрыл глаза; ужас полностью овладел им, и, уже ни о чем не думая, он приготовился к падению…

И тут осознал, что не сорвался камнем с самого края выступа, а плавно опускается вниз!

Фуртиг открыл глаза, с трудом понимая и не веря, что избежал скорой и бесславной смерти. В шахте стояла кромешная тьма, но он понимал, что медленно опускается, словно стоя на какой-то твердой площадке, медленно дрейфующую к фундаменту Логова.

Разумеется, он отлично знал, что Демоны способны управлять многими силами. Но как же им удалось создать эту своеобразную подушку, способную выдержать его тяжелое тело! Фуртиг глубоко вздохнул и почувствовал, что сердце его уже бьется спокойнее. Ему стало совершенно ясно, что умрет он не сейчас, по крайней мере, подушка не сбросит его вниз, пока находится в воздухе. Подумав об этом, он снова ощутил беспредельный страх. Сколько же времени его будет держать воздушная подушка?

Он подумал о том, как бы ему заставить двигаться подушку в нужном направлении. Создавалось впечатление, словно он находится в воде. А плавать Фуртиг умел. Может быть, какие-нибудь движения руками приведут его, куда надо? Для пробы Фуртиг сделал пару мощных гребков и обнаружил себя совсем рядом со стеной шахты. Он добрался до нее именно в то время, когда увидел очертания второй двери и попытался ухватиться когтями за тонкий конец. Но ему не удалось это, и он проплыл мимо, прежде чем сделал это решительное усилие. Теперь он ждал, с тревогой ждал другой возможности, когда поплывет вниз. Однако его постигло только разочарование.

И тут он услышал сверху звук! Слабый пронзительный крик эхом пронесся по шахте. Значит, здесь Крыстоны! И, возможно, у той самой двери, которую он с таким трудом открыл. Интересно, они тоже поплывут по воздуху вслед за ним? Фуртиг стал разминать пальцы с когтями. Ему отнюдь не светило сражаться в воздухе. Однако если ему не выйдет иной возможности, то лучше приготовиться к самому худшему.

Тем не менее, похоже, что те, наверху, не были готовы.

Вероятно, если и не видели его, то считали, что он стремительно прорывается к гибели. Но поскольку они уже долго жили в Логовищах, то знали старые шахты, как свои пять пальцев. Если так, устроят ли они ему ловушку на земле?

Встревоженный этими мыслями, Фуртиг с силой ударял и гладил стену и в полете выискивал хоть какие-нибудь метки, зацепившись за которые он мог удержаться. Но ему приходилось ожидать слишком долго. Стены были однородно гладкими. И, несмотря на то, он в отчаянии вытащил когти, чтобы обнаружить какую-нибудь зацепку, он слышал только громкие звуки врага, оружия царапающего стену, которые тоже выискивали какую-нибудь зацепку. Он не мог оценить расстояние, да и время, как ему показалось, течет как-то необычно. Сколько же прошло времени с тех пор как он упал? И как глубоко он очутился? Он вошел в Логовище на уровне земли, а этот спуск мог привести его под землю. Хотя он хорошо разбирался в системе безопасности в пещерах, находившихся глубоко под землей, и все-таки было что-то еще, и Фуртига обуял страх неизвестного.

И вот он снова падает, причем на этот раз намного быстрее! Неужели воздушная подушка поведет его? У Фуртига оставалось времени только на то, чтобы приготовиться к возможно очень тяжелому приземлению, но он упал на мягкую поверхность.

Темнота сгустилась настолько, что даже его ночное зрение не могло помочь ему. Но, откинув голову, он посмотрел на верхушку шахты и увидел за дверью, которую открыл, легкий сероватый туман.

Фуртиг принюхался, выискивая замах Крыстонов, однако вместе с уходом они уставили ничтожную его часть. Теперь появились иные запахи, которые не мог определить ни Фуртиг, ни кто-нибудь еще.

Спустя мгновение, он инстинктивно выпрямился и начал изучать помещение. Как ему подсказали царапины от его когтей, помещение имело три стены.

Его усы, ощетинившиеся над верхней губой, раскачивались над глазами, и при помощи их он мог получать дополнительные сведения о том, что ждет его впереди. Четвертая стена, походящая на открытую пасть, была входом в тоннель. Но Фуртиг, вспомнив о своих страхах у верхней двери, не стал пытаться быстро распахнуть ее.

Когда он приблизился к ней, то встал на четыре лапы и, поднимая каждую из них, тщательно проверял, что находится над его головой, и прислушивался к звуку кончиков когтей, чтобы очередной раз удостовериться, сможет ли идти прямо.

Так он полз и полз вперед. Однако, никого не обнаружив, продолжил ползти, причем практически вслепую. Он начал задумываться о том, не завел ли он себя по собственной беспечности в ловушку. Ведь Крыстоны могли бы сделать то же самое, а если бы он к ним попался, то они не стали бы с ним церемониться. Удастся ли ему каким-то образом вскарабкаться наверх шахты, если он ошибся и избрал смертельную дорогу?

Неожиданно его рука резко уперлась в твердую поверхность. Одновременно с этим справа в кромешной тьме он увидел свет и быстро свернул в просторную пещеру, ведущую туда.

Подняв голову, он глубоко вздохнул, пробуя слабый запах, распространяющийся вокруг. Крыстоны – да, конечно, они успели побывать и здесь! Но тут он ощутил другой запах, знакомый, более приятный, который мог издавать кто-нибудь из его Народа! Но Народ и Крыстоны не могут жить в мире, и он это прекрасно знал. Неужели Гаммаж настолько рехнулся, что имеет какие-то дела с Крыстонами?

Запах Крыстона вызвал у Фуртига почти бесшумное злобное рычание. Но запах кого-то из его рода становился сильнее, и он инстинктивно пополз на него.

Теперь Фуртиг обнаружил источник света, пробивающегося через узкую щель где-то наверху стены, однако он не был настолько сильным, чтобы подпрыгнуть и уцепиться в этом месте когтями, и, несмотря на напряжение в руках, посмотрел вверх.

Короткая вспышка позволила ему осмотреть другую стену. Он должен каким-то образом найти способ оставаться у расщелины как можно дольше. Что бы ни таилось на уровне его взгляда, он отчетливо ощутил сильный запах кого-то из Народа.

Фуртиг медленно снял ремень и отстегнул от него специальные мешочки со съестными припасами, затем положил ремень во всю длину на пол. Потом снял когти и, довольно неуклюже используя зубы и тупые пальцы, прицепил к каждому ремень, проверяя, смогут ли они уцепиться при стремительном прыжке.

Затем он опоясал себя ремнем, слабо провел когтями по стене и снова подпрыгнул к расщелине. Когда он прыгал, его руки были свободны, а ремень поддерживал его, как страховочный пояс, а мощные ноги уперлись в стену, чтобы крепко удерживать его.

И вот ему удалось заглянуть вниз – в ту пещеру. Он увидел двоих из Народа. Да, это были несомненно они! У одного из них были крепко связаны руки и ноги при помощи крепких ремней. У второго тоже были связаны руки; на одной ноге Фуртиг заметил глубокую рану, а черная шерсть была покрыта кровью.

Фуртиг устроился поудобнее, чтобы рассмотреть все, как следует. Связанного по рукам и ногам Фуртиг, похоже, не знал. У него был окрас цвета рыжеватого песка; остальная шерсть, на ногах, хвосте была темно-коричневой. На исхудалом лице выделялся только подбородок, вытянутый и сужающийся вперед, а глаза были ярко-голубыми.

Его товарищ по пленению имел совершенно другой окрас. Единственное, что совпадало – это глаза. Шерсть его была серо-палевой, а через тело проходили полоски, что было отличительной чертой их племени Народа. И… вдруг Фуртиг вскрикнул. Фоскатт! Конечно же, это был Фоскатт, который ушел на поиски Гаммажа и так и не вернулся. Фуртиг подумал, что если они пленники в таком месте, где так отчетливо чувствуется зловонный запах Крыстонов, то можно догадаться, кто их захватил в плен. Если бы Фуртиг обнаружил здесь незнакомца, он не стал бы сильно волноваться. У него долг перед жителями Пещер и перед племенем, а незнакомец несет ответственность главным образом перед своим кланом. И хотя Фуртиг колебался от этих мыслей – ему не хотелось думать, что кто-то из его соплеменников, все равно, чужой или представитель его Народа, угодил в лапы Крыстонов.

Поэтому он решил все как следует обдумать; ведь внизу находился Фоскатт. Фуртиг отлично понимал, какая судьба ожидает любого пленника Крыстонов. Он просто-напросто становился вкусным обедом для Крыстона.

Фуртиг не мог долго удерживаться в том положении, в котором оказался. Поэтому он тихо свистнул, как свистели в Пещерах, когда хотели предупредить об опасности. Помимо всего прочего Фуртиг дважды брякнул когтями.

Когда он свистнул во второй раз, Фоскатт медленно повернул голову, и Фуртигу показалось, что делает он это с огромным трудом. Потом его желтые глаза открылись во всю ширину и сосредоточились на расщелине, через которую смотрел Фуртиг. И впервые Фуртиг осознал, что Фоскатт не может видеть его. Тогда он тихо позвал:

– Фоскатт… это я, Фуртиг.

У него уже совсем не хватало сил держаться в этом узком проеме и постоянно глядеть в расщелину. Несколько раз он глубоко вздохнул, его тело нестерпимо болело от напряжения. Он попытался замедлить биение сердца, когда растирал уставшие руки и ноги.

Его хвост поднялся, когда он услышал приглушенный свист в ответ. И это подбодрило его сделать еще одно усилие пролезть в дыру. Он понимал, что не может долго оставаться здесь, и вероятно, что не доберется до пленников и в третий раз. Если бы только у Фоскатта хватило сил… то что? Фуртиг не видел способа добраться до него через эту дыру. Однако вполне вероятно, что пленник обладает какими-то знаниями, как можно освободиться.

– Фоскатт! – уже громче и отчетливее позвал Фуртиг. – Как мне освободить тебя?

Тот ответил едва слышно:

– Прибор, вызывающий Гаммажа, они унесли с собой… – Фоскатт лежал, не в силах поднять головы. – А теперь они ждут… они ждут… своих… Старейшин…

Фуртиг соскользнул по стене, понимая, что ему ни за что не пробраться через отверстие. Он прислонился к стене, чтобы обдумать слова, услышанные от Фоскатта. Прибор, вызывающий Гаммажа… и теперь им завладели охранники Крыстонов. И что это за прибор? Вот если бы он сумел найти проход из этого тоннеля к двери! У него было так мало шансов, что он не надеялся на это ни йоту.

Он двинулся дальше вдоль темного коридора. И снова легкий отблеск света привел его к другому отверстию, на этот раз зарешеченному. Поскольку оно располагалось ниже, ему не пришлось взбираться вверх. И тут он увидел еще более крупное помещение, освещаемое светящимися палочками, установленными на потолке.

Справа от него находилась дверь, а перед ней Крыстоны! Впервые в жизни он видел их так близко.

Они были меньше его вдвое, если не считать длину их отвратительных хвостов. У одного из них хвост представлял собой короткий изуродованный обрубок. Через все его лицо проходил шрам, и он постоянно закрывал один глаз. Он прислонился к двери, обгладывая что-то, что держал в одной из лап.

Его товарищ тоже держал нечто в руке и пристально разглядывал этот предмет, являющий собой лист блестящего металла с коробочкой наверху. Даже через разделяющее их расстояние Фуртигу удалось услышать слабое жужжание, исходящее из коробочки. И он догадался, что именно это – и есть прибор, зовущий Гаммажа. И он понятия не имел, как этот прибор мог бы освободить Фоскатта. Единственное, что он знал, это то, что Предок обладал в прошлом столькими знаниями Демонов, что этот прибор – возможно именно то, что ему нужно и он по-своему настолько мощный, как когти, если их вонзить прямо в горло Крыстона.

Фуртиг прижался к решетке, стараясь понять, как она крепится. Он осторожно провел по ней пальцами, так, чтобы его не увидели и не учуяли враги. Он не мог заниматься этим открыто, поскольку его мог услышать Крыстон, стоящий на страже. Или унюхать его. Решетка имела крупные ячейки, он осторожно подцепил ее кончиками пальцев, и она прогнулась от напряжения. Пока все шло хорошо. Тогда Фуртиг издал тихий стрекочущий звук, с каким охотился на мышей, и принялся ждать. И при этом надеяться.

Он стрекотал трижды. Тут он увидел тень. Фуртиг нанес удар. Когти прошли сквозь ячейки, которые, прорвавшись в образовавшуюся брешь, впились в плоть и кости. Раздался приглушенный вопль. Другой рукой Фуртиг неистово стал разрывать оставшиеся ячейки, и после того как вырвал ее, увидел убитого Крыстона. Он тотчас же брезгливо отбросил труп в сторону. И ворвался в помещение.

На полу он увидел прибор, зовущий Гаммажа. Стражник, покрытый шрамами, убежал. Фуртиг услышал его дикие пронзительные крики, полные нерешительности, зовущие на помощь. Пробравшись через разодранную решетку, исцарапавшись, он поднял прибор. Но ведь ему удалось сделать это; он завладел прибором, зовущим Гаммажа!

Коробочка оказалась настолько горячей, что Фуртиг едва не выронил ее. Коробочка жужжала все громче и громче. Через сколько же времени убежавший стражник приведет подкрепление? – подумал Фуртиг.

Прижимая прибор к груди, он ударом ноги отбросил в сторону запоры на двери и стремительно ворвался в помещение. Подбежал к Фоскатту и при помощи когтя порвал связывающие его путы. Но увидев жуткие раны на теле своего соплеменника, оказался охваченным страхом. Что же теперь? Ему было совершенно ясно, что с такими ранениями Фоскатт не сможет идти дальше.

– Прибор… дай его мне… – прошептал Фоскатт, ошарашенно глядя на предмет в руках Фуртига. Но когда Фоскатт попытался поднять руку, она лишь едва шевельнулась, как почти мертвая, не подчиняясь его воле. И тогда он издал нетерпеливый крик.

– Дотронься до нее, – приказал он. – Там ты обнаружишь маленькую дырочку. Вставь в нее палец.

– Нам надо поскорее убираться отсюда, – громко возразил Фуртиг. – У нас нет времени.

– Этот воин сошел с ума, – прорычал второй пленник. – Он говорит, что при помощи этой вещи мы пройдем сквозь стены и спасемся!

– Вставь палец в отверстие!

Похоже, что у Фоскатта и вправду начался бред. Хотя, повернув коробочку, Фуртиг обнаружил дырочку. И когда он попытался вставить в нее палец, то понял, что его палец слишком толст для такого маленького отверстия. Тогда он попытался вставить туда кончик когтя, но Фоскатт с трудом схватил его за руку и крепко вцепился в него, несмотря на кровоточащие раны.

– Нет! Только не металл! Дай мне сюда прибор! И держи его передо мной!

Фуртиг опустился на колени, а Фоскатт, с трудом приподнявшись и открыв рот, высунул язык. Затем примерился и засунул кончик языка прямо в дырочку.

Глава четвертая

Голова Фоскатта дергалась из стороны в сторону явно от нестерпимой боли, но он со всей силой упорно держал язык в отверстии, хотя все его тело говорило о том, что испытывает страшную боль. Наконец он больше не смог продолжать держать язык в отверстии. Его голова откинулась назад, и он, прижавшись к плечу Фуртига, отдыхал, закрыв глаза.

– Ты только зря теряешь время, – пробормотал второй пленник. – Или ты собираешься оставить нас на съедение Крыстонам, или все-таки позволишь мне доказать, что я еще в силах сражаться. – В его голосе не слышалось ни просьбы, ни мольбы. Фуртиг и не ждал ничего подобного; он был воспитан так, чтобы ничего и никогда не просить у чужаков. Но все же, оставив Фоскатта, а рядом с ним прибор, он принялся перерезать путы незнакомца.

Покончив с этим, он вернулся к Фоскатту. Чужак был прав. У них не было возможности убежать из этой огромной норы, которую Крыстоны, несомненно, знали намного лучше его. Он терял время. И все же настойчивость Фоскатта действовала на него, чем придавала ему сил.

Чужак бросился к двери, но стоило ему приблизиться к ней, как Фуртиг услышал пронзительные вопли уже успевших собраться Крыстонов. Да, не повезло ему. Попытка спастись могла иметь только один результат – он присоединится к двоим пленникам. По крайней мере у него были когти, так что Крыстоны дорого заплатят за свою пищу, когда ворвутся к ним.

– Дурак, – прошипел незнакомец, обнажая клыки. – Теперь отсюда нам ни за что не выбраться!

Фоскатт пошевелился и произнес:

– За нами придет Грохотун… – Он проговорил эти слова как можно тише, но они все равно достигли ушей чужака, и его рычание превратилось в грозный рев, направленных на них обоих.

– Грохотун! Ты снова болтаешь, что ни попадя! Нет здесь никаких Грохотунов! Как и…

Он резко замолчал и скрючился перед дверью, подняв свои невооруженные руки. Тем не менее, по какой-то причине Крыстоны не бросились на пленников сразу, как ожидал Фуртиг. Вероятно, они пытались придумать какой-нибудь способ, посредством которого смогли бы подчинить себе пленников так, чтобы не понести ни одной потери со своей стороны. А если они знали Народ достаточно хорошо, то понимали, что первый Крыстон, вошедший к пленным, тотчас же погибнет.

Фуртиг прислушался, стараясь по звукам за дверью определить, чем занимается враг. Он совершенно не знал, обладают ли Крыстоны каким-либо оружием кроме собственных зубов. Но поскольку они зачастили в Логовища, то могли что-либо раздобыть, как это сделал Гаммаж, открыв множество секретов Демонов. Фоскатт подполз к двери, пытаясь подняться. Фуртиг поспешил ему на помощь.

– Приготовься, – сказал его соплеменник. – Грохотун… когда придет… мы должны быть готовы.

И эта уверенность передалась Фуртигу, хотя он так и не понимал, о чем говорит Фоскатт. Однако, каким же образом его действия с языком и коробочкой смогла бы привести сюда кого-то? Или чего-то?

Тем временем чужак занимался дверью. Он сваливал возле двери какие-то предметы и старался соорудить нечто вроде засова из металлических обрубков. Если у него получится, они смогут продержаться довольно долго, поэтому Фуртиг, считая, что любые действия им помогут, бросился на помощь чужаку.

– По крайней мере это задержит их… немного… – произнес незнакомец, покончив с запором.

Затем он повернулся и проковылял по помещению и остановился под решеткой, установленной в стене у него над головой.

– Куда же она приведет? Это ты был рядом с ней, когда подавал нам сигналы?

– Там тоннель. А отверстие слишком узкое.

Незнакомец поднял с пола еще два металлических прута, длина которых явно не позволяла перегородить ими дверь. Затем с силой ударил ими в стену. Удар не оставил даже самой маленькой отметины. Он понял, что эту стену ему не пробить.

Он начал мерить шагами помещение, помахивая хвостом и издавая угрожающие рыки. Фуртигу было знакомо это рычание перед сражением. И еще Фуртиг понимал ярость попавших в ловушку. Он начал разминать пальцы, пробуя мощь своих когтей, привязанных к запястью. Из его горла послышалось грозное рычание. Тогда чужак остановился прямо перед ним, уставясь своими голубыми глазами на его оружие.

– Приготовься к тому, что ими тебе придется перерезать сеть. – Его слова прозвучали, как приказ.

– Сеть? – удивился Фуртиг.

– Крыстоны издали набрасывают на свою жертву сеть. Так я и угодил сюда. Твоего товарища они поймали тем же самым способом. Он уже находился здесь, когда они приволокли меня. А ждут они только потому, что ожидают приказа своих Старейшин, убить ли нас сразу или нет. Они много разговаривали между собой, но кто поймет их тарабарщину? Один или двое делали знаки… По-видимому им надо узнать от нас что-то важное для них. И это их предложение… – шерсть на его спине вздыбилась… – Нет, уж лучше умереть мучительной смертью в бою, воин. В противном случае ты испытаешь нечто куда худшее.

Крыстоны начали пытаться высадить дверь. Как долго сможет продержаться их засов?

Фуртиг напрягся, готовый броситься на врага, когда дверь под их весом сломается. Фоскатт приподнялся, в одной руке держа прибор и прижав его к уху. Его глаза горели от возбуждения.

– Он идет! Гаммаж был прав! Грохотун идет, и он спасет нас! Будьте готовы…

Фуртиг услышал его слова и вдруг почувствовал в полу вибрацию, глухим эхом отдающуюся от окружающих их стен. Это было не похоже ни на что, с чем ему пришлось сталкиваться раньше. Казалось, что разыгралась буря, принеся с собой много тонн воды. А за дверью звук становился все громче и громче, а враги закричали в яростном хоре.

– Немедленно отойдите в сторону! – приказал Фоскатт шепотом, который Фуртиг едва расслышал. Чужак не смог услышать это, но, предупрежденный, Фуртиг подпрыгнул, схватил незнакомца за руку и отпихнул его в сторону. Чужак посмотрел на него, поливая Фуртига гневными ругательствами, пока он не увидел предостерегающий жест Фоскатта.

Словно управляемый какой-то неведомой силой, Фоскатт поднялся с прибором в руке, держа язык наготове, и выпрямился, будто ожидая какого-то сигнала. А затем – пронзительные вопли Крыстонов превратились в истерические крики. Это не было боевым кличем, а скорее воплями безудержного страха, огромного, всепоглощающего страха.

Что-то с такой силой ударило в стену, что Фуртиг понял, что Крыстон не смог бы ударить так. Грохочущие удары не прекращались, и интервалы между ними становились все меньше и меньше, поэтому этот страшный грохот показался монотонным. Распахнутая дверь развалилась на куски, но это было еще не все. Вместе с дверным косяком развалилась и сама стена. Повсюду валялись ее маленькие осколки.

Фуртиг вместе с незнакомцем резко отпрянули. Ни один из Крыстонов не пролезал сквозь образовавшееся отверстие. Пленники увидели твердую, темную поверхность, словно стена встала торчком. И когда грохочущие удары стали утихать, большая часть стена просто рухнула.

И все-таки Фоскатт, не выказывая страха, спокойно наблюдал за происходящим, будто ожидал его.

– Это один из прислужников Демонов из старины. Грохотун подчиняется этому прибору. – Он указал на вызов Гаммажа. – Когда Грохотун проберется к нам, нам надо быть готовыми быстро взобраться на него. И тогда он вытащит нас из этой дьявольской ямы. Но нам надо спешить, потому что у слуг Демонов есть лимит времени их службы своим хозяевам. Когда это… – Он снова указал на прибор, – перестанет жужжать, слуги умрут, и мы никогда не сможем пробудить их к жизни. Помимо всего прочего, никто не знает, сколько ему отмерено.

Внезапно раздался оглушительный грохот, и Фуртиг увидел, как прямо из стены показалась длинная черная рука. Она пошарила вокруг, очищая себе отверстие. И как только появилась эта рука, Фоскатт сунул язык в дырочку в приборе.

Рука остановилась, будто указывая прямо на них. За ней виднелась темная громада Грохотуна, твердая, как стена.

– Нам надо убираться отсюда, и как можно скорее! – крикнул Фоскатт, потом попытался подняться, но ослабевшее тело не слушалось его.

Фуртиг повернулся к чужаку.

– Помоги мне! – приказным тоном произнес он. Незнакомец заколебался. Он направлялся к пролому в стене, но теперь обернулся, и Фуртигу стало ясно, что он двигается с явной неохотой.

Вместе они подняли Фоскатта, хотя это и доставляло тому страшные муки, ибо при каждом их прикосновении он издавал слабые стоны. Затем он замолчал, когда они каким-то образом протащили его мимо сломанной двери и подняли на верх этого механизма, похожего на ящик.

У Грохотуна имелось еще несколько рук, но сейчас они оставались неподвижными. Фуртиг не мог определить, как двигается подобная штука, не имеющая ног.

Однако недавно Грохотун продвигался вперед, сметая все на своем пути, наступая прямо на мертвых Крыстонов.

Оказавшись наверху, Фуртиг взглянул на Фоскатта. Сможет ли он оживить этого слугу Демона? И сможет ли Грохотун тащить на себе всех них?

– Послушай, брат, – обратился Фуртиг к Фоскатту. – Что же нам теперь делать?

Но Фоскатт лежал с закрытыми глазами и не отвечал. Незнакомец зарычал.

– Он не сможет тебе ответить. Наверняка, он скоро умрет. По крайней мере мы выбрались из этой чертовой дыры. Поэтому я… поэтому я воспользуюсь этой свободой, как смогу!

И прежде, чем Фуртиг сумел остановить его, незнакомец спрыгнул с самого верха демонского слуги и длинными прыжками устремился в темноту тоннеля. Фуртигу безумно захотелось последовать его примеру, но он не мог бросить на произвол судьбы истекающего кровью соплеменника.

Тут он внезапно услышал отдаленные вопли и крики. Значит, где-то собралась целая группа уцелевших Крыстонов. В это мгновение Фуртиг не очень-то верил, что незнакомец избрал наилучшую возможность побега. Он мог снова угодить прямо в их лапы и снова стать пленником.

Собственно говоря, то же самое могло случиться и с ними, поэтому Фуртиг молился, чтобы Фоскатт сумел управлять Грохотуном. Кончик его языка оказался в дырочке прибора, и слуга пришел. Еще одно прикосновение языка, и Грохотун перестал крушить стену. Значит, он повиновался прибору. Если это так, то почему бы Фуртигу теперь не взять на себя командование слугой?

Он поднес прибор очень близко ко рту. Как там это делал Фоскатт? По-видимому, несколько прикосновений создают некую языковую систему сигналов. Но Фуртиг не зналкода. Единственное, о чем он мечтал, это чтобы Грохотун унес их отсюда подальше, к Гаммажу, если, конечно, Грохотун пришел от него, а не от кого-нибудь еще.

Что ж, он мог только попытаться. Фуртиг осторожно, не имея представления о том, как подействует прибор на прикосновение чужака, вставил язык в отверстие и слегка надавил. И так он держал язык, пока его не защипало.

Ящичек завибрировал. А из стены показались руки, которые снова заставили Грохотуна двигаться.

Фуртиг посмотрел на Фоскатта и заметил, что его соплеменник потрясен происходящим. А Грохотун резко повернулся, а его руки протянулись к разломанной двери.

Они передвигались не очень быстро, не быстрее прогулочного шага, но Грохотун ни разу не остановился. И Фуртиг понял, что ощущает новую силу. Он сумел командовать этой штукой! А она в свою очередь доставит их к Гаммажу, о чем он так давно мечтал, а если даже этого не случится, то по крайней мере Грохотун унесет их из тюрьмы проклятых Крыстонов, и Фуртиг верил, что эти недоноски ни за что не осмелятся снова напасть на Фоскатта, когда его несет демонский слуга.

Фуртиг помнил о предупреждении Фоскатта, что никому неведомо, сколько времени жизни отмерено слугам Демонов. Однако Фуртига теперь это не волновало. Он радовался столь неожиданно полученному подарку, который даровал им жизнь!

Они выбрались из тускло освещенного помещения Крыстонов. Но теперь Грохотун сам извергал свет. Две из его рук, вытянутых вперед, создавали на своих концах маленькие кружочки света.

Фуртиг понял, что проход, по которому они продвигаются, рукотворный, как и коридоры Пещер; по-видимому сами Демоны выстроили эти стены. Фуртиг и раненый Фоскатт прогрохотали мимо каких-то дверей, дважды поворачивая на новый путь. Казалось, что при всей непостижимой высоте Логовищ, где-то внизу скрывалось столько же этажей, а множество коридоров расходилось во все стороны по поверхности.

Фуртиг навострил уши. Он решил, что далеко убежать от врага они просто-напросто не смогли. Позади до него доносились воинственные крики Крыстонов. По крайней мере, он находился слишком высоко над ними, и это было их небольшим преимуществом.

Он привязал пояс Фоскатта к рукам Грохотуна, оставив свои руки свободными, если им придется защищаться. И с когтями на руках, он притаился и ждал.

Он почувствовал необычный запах. Кроме привычных запахов подземелья, повсюду витали запахи, которые он не смог бы определить. Внезапно Грохотун остановился напротив совершенно глухой стены, и Фуртиг тотчас же потерял уверенность в том, что им удалось уйти слишком далеко. Выходит, они снова угодили в ловушку; все, чем им помог слуга Гаммажа – это выигрыш во времени. Причем – очень небольшой.

Но, хотя Грохотун и остановился, его жуткие руки задвигались. Они делали какие-то движения, которые Фуртиг не смог распознать; он просто поднимал их то вверх, то вниз, освещая стену там и сям кругами света.

Вдруг до Фуртига донеслось приглушенное гудение. Стена сама по себе развалилась, и Фуртиг увидел трещину, размерами куда больше той, когда Грохотун пробил стену их тюрьмы. Трещина напоминала ворота, и как только отверстие стало больше, Грохотун вошел в хорошо освещенное помещение. Фуртиг оглянулся; и с удивлением увидел, что расколотая стена снова встала на свое место и закрыла пролом. Фуртиг издал вдох облегчения; по крайней мере Крыстоны ни за что не прорвутся сюда!

Грохотун стал двигаться все медленнее и медленнее, с каждой секундой замедляя ход, и наконец остановился, бессильно уронив руки по бокам. Теперь он выглядел – мозг Фуртига, привыкший к растительному миру и лесам тотчас же нашел сравнение – так, словно Грохотун умер, как умирает огромный черный паук. Когда Грохотун перестал шевелиться, он поднял прибор ко рту и попробовал сунуть язык в отверстие. Никакой реакции. Ситуация оказалась именно такой, как предупреждал Фоскатт – слуги умирают, если подобное состояние можно назвать смертью.

Здесь было светло, и он увидел коридор с множеством дверей. Довольно долго Фуртиг колебался, потом все же спрыгнул на землю. Оставив Фоскатта в том месте, где тот находился, он направился к ближайшей, чтобы посмотреть, что находится за ней.

Само помещение оказалось совершенно пустым, только вот весь пол был заставлен металлическими ящиками. Вокруг стоял едкий, прогорклый запах, от которого Фуртиг чихнул и с силою затряс головой, чтобы прогнать запах из ноздрей. Ничто рядом не двигалось и не шевелилось, и его чуткий слух не улавливал никаких посторонних звуков.

Он возвратился к Грохотуну. Он понимал, что если машина больше не сможет не двигаться, сам он не сможет тащить Фоскатта. Что же тогда делать? Когда-то, будучи еще совсем подростком, Фуртиг научился одному важному искусству: запоминания следов. И в его подсознании отложился опыт Предков его Народа, причем подсознание перевешивало сознательный поиск. Но здесь не было никаких следов, которые могли бы послужить ему проводниками, поэтому он мог лишь…

Взобравшись снова к Фоскатту, он уселся рядом с ним. Все-таки одна мысль не давала ему покоя… Если они и вправду направляются к Гаммажу, то можно попытаться взять след по пути… Он закрыл глаза и, сосредоточившись, стал методически обдумывать путь, который им придется преодолеть до Гаммажа.

Он мог пользоваться мыслями, словно ушами, глазами, носом, что могло ему указать нужную дорогу. Так неоднократно делали до него многие опытные охотники из Народа. Однако самому Фуртигу еще ни разу не приходилось применять это на деле.

Он никогда не видел Гаммажа, однако у всех обитателей пещер его образ прочно отложился в мозгу, описанный во множестве рассказов. И теперь Фуртиг мысленно пытался создать его образ. И поскольку Предок был предметом восторга и поклонения в течение нескольких поколений, Фуртиг не сомневался, что его мысленный образ отличался от представляемой его картины, будучи намного величественнее, чем на самом деле.

Поскольку Фуртиг прежде никогда этим не занимался, ему пришлось как следует сосредоточиться на мысли о Гаммаже, на том, где в Логовищах можно отыскать их вождя. Пока – ничего. Наверное, по молодости он еще как следует не обрел дар воображения, и его мысленные поиски не срабатывали. У каждого из Народа были как его способности, так и его слабости и недостатки. Вот если бы Народ собрался вместе, чтобы сделать это, то, возможно, ему удалось бы раздобыть недостающие части головоломки, но, к сожалению, Фуртиг был только один. Гаммаж – где же Гаммаж?!

Тут он ощутил нечто, напоминающее легкое шевеление травы, услышав звук, настолько слабый и далекий, что ему показалось, что это вовсе не звук, а просто тревожное ощущение, царившее вокруг в воздухе. Однако теплое ощущение какого-то непонятного триумфа согрело Фуртига. И это было правдой – ему удалось! И теперь это чувство поведет его! Он посмотрел на Фоскатта.

Что же Фоскатт? Было ясно, что идти он сможет, равно как Фуртиг не сможет тащить его на себе. Он мог бы оставить его, чтобы позднее вернуться… Но, возможно, в этой стене есть еще один вход. И тогда, до того как Фуртиг вернется с помощью, Фоскатта вновь захватят в плен или убьют.

Разумеется, можно поискать в одном из этих коридоров еще одного слугу Демона, который еще в состоянии передвигаться? Вреда это не принесет, и к тому же, вероятно, это – единственный их шанс на спасение.

И Фуртиг начал поиски. Он медленно переходил от двери к двери, то и дело останавливаясь, прислоняясь к стене. Возбуждение от побега испарилось, и теперь он останавливался только потому, что нуждался в передышке. Он немного поел из сумочки, подаренной Ю-Ла. Но мясо он проглатывал с трудом, ибо у него не было воды, чтобы запить его. Да и где она здесь – эта вода?! Затем Фуртиг решительно обошел металлические ящики, стоящие в первой зале, но не обнаружил в них ничего полезного. И он упрямо приступил к обследованию следующей комнаты.

Там стояло несколько разных по величине столов, заваленных какими-то предметами, предназначения которых Фуртиг не понимал. Он лишь задел и уронил на пол какое-то огромное блюдо, которое с грохотом свалилось ему под ноги. Он тотчас же отскочил, потому что блюдо больно ударило его по хвосту. Оно разбилось вдребезги, и грохот от падения многократным эхом разбежалось по проходам.

Фуртиг не на шутку испугался, ведь попади на него блюдо, оно бы придавило его. В отчаянии он подпрыгнул высоко вверх. Затем вскочил на самый низенький столик, и тот двинулся! Фуртиг обернулся вокруг себя, рыча и ожидая нападения. Столик же двигался до тех пор, пока не врезался в один из более крупных столов. Из последних сил Фуртиг вцепился когтями за одну из изящных ножке стола. Очень осторожно он отпихнул назад маленький столик. При этом весьма удивился, поскольку столик двигался на редкость податливо.

Поверхность стола находилась очень высоко, так, что Фуртиг едва касался подбородком края столешницы. Она была покрыта каким-то материалом, и когда он решил исследовать его, оказалось, что это пыль. Фуртиг смахнул ее и увидел голую поверхность.

Я могу двигать стол! – радостно подумал он.

Он толкал и тащил его, потом подкатил прямо к боку Грохотуна. К счастью, столик почти совпадал по высоте с боком Грохотуна. И Фуртиг не сомневался, что ему удастся перетащить Фоскатта с Грохотуна на столешницу.

Когда Фуртиг перетаскивал Фоскатта, у того снова открылось сильное кровотечение из раны на ноге. Фуртиг положил находящегося без сознания соплеменника на середину стола, очень надеясь, что тот не скатится вниз, поскольку на столе не было ничего, за что можно уцепиться.

Он пристегнул ремень к паре ножек стола и перекинул петлю через плечо. Петля плотно держалась на плече, и Фуртигу было очень трудно идти, тем более что стол постоянно ударял его по ногам и рукам. Если бы столик не катился легко, Фуртигу пришлось бы весьма несладко. Наконец, он решительно выкатил свою «тележку» в коридор.

Фуртиг потерял чувство времени и не знал, что на дворе – день или ночь. По-видимому, они сменялись, пока он продвигался. Временами ему казалось, что он не сможет сделать больше ни шагу. В эти мгновения он останавливался, чтобы перевести дух, лямки пребольно врезались ему в спину, а сам Фуртиг настолько глубоко дышал, что ему казалось, что ребра врезаются ему в самые легкие. Он ни о чем больше не думал – только о столе. Ибо осознавал, что пока он не уберется подальше из этого места, ему придется идти и идти…

И он шел, все дальше и дальше, по коридору мимо комнаты, и далее – новые коридоры и новые комнаты. Свет становился ярче, а странные запахи – еще сильнее. Он настолько был поглощен своим делом, что не заметил, как стены стали трястись. Наверное, у него притупилось чутье, и он просто не заметил этого. И тут он почувствовал, что здесь существует какая-то жизнь…

Фуртиг прислонился к стене. По крайней мере, пахло не Крыстонами. Судя по всему, они двигались в противоположном от них направлении.

Потом он оглянулся. Коридор остался позади, а впереди возвышалась гладкая стена. Если Грохотуну под силу пробить такую стену, то Фуртиг явно не сумеет сделать это. Поэтому он снял с себя лямку и уже налегке приблизился к стене, чтобы как следует изучить ее.

Что же предстало перед ним? Это оказалось дном шахты, возможно, такой же, куда он попал раньше. Только на этот раз его понесло не вниз, а вверх. Он двигался мягко, словно подталкиваемый потоком воздуха.

Фуртиг пришел в отчаянии и замахал руками, потом ему удалось уцепиться за выступ у входа в шахту и выскочить из потока воздуха, подталкивающего его снизу. И когда он спрыгнул на землю, оцепенение частично прошло.

Ему стало ясно, что эта шахта была предназначена для того, что и первая, и тут он осознал, что Гаммаж – наверху!

Но что это за загадочный поток воздуха подтолкнул его наверх? Он мог только догадываться. Он вернулся к Фоскатту и подтолкнул «тележку» ко входу в шахту. Тело Фоскатта зашевелилось, приподнялось. Стол остался стоять. Выходит, ему придется поднимать Фоскатта самому, а не на столе. Фуртиг понял, что поток может понимать только живые существа. И тогда он крепко обхватил Фоскатта и вместе с ним начал подъем.

Фуртиг очень устал, поэтому подъем занял довольно длительное время. По дороге он тупо наблюдал, как мимо них проплывают этажи. У него едва хватило сил добраться до очередного уровня. Когда они преодолели пять уровней, мысленное чувство Фуртига дало ему сигнал – это здесь! Удерживая безжизненного Фоскатта, он мощными гребками добрался до отверстия в стене. Ему все же хватило сил добраться до пола нужного коридора.

Он оставил задыхающегося Фоскатта лежать на земле. Судя по тому, как тот лег, его бока и тело страшно болели.

Сам Фуртиг, совершенно изможденный, улегся рядом с Фоскаттом и задумался – что же делать дальше? Сейчас он слишком устал, что встречаться с кем-то лицом к лицу. И когда он лежал, сложив руки, мысли лихорадочно путались в голове, и это говорило только о том, что ему срочно надо отдохнуть.

Глава пятая

Фуртиг проснулся и, прежде чем открыл глаза, уже понял, что он не один. Он принюхался и почувствовал мускусный запах. Но это был другой, незнакомый запах, и отнюдь не Крыстонов, а скорее этот запах принадлежал кому-то из его племени. И тут ему в ноздри ударил еще один запах – еды! Фуртиг он окончательно проснулся. Еда! Причем запах принадлежал не сушеному мясу, которое лежало у него в сумочке про запас.

Он лежал на соломенной циновке, совершенно непохожей на те, что были в Пещерах. Рядом с ним с чашей в руке терпеливо ожидала женщина. Чаша издавала удивительный аромат, а женщину Фуртиг видел впервые. Она бы выделялась бы даже среди чужаков. Он подумал, что она – незнакомка, и поэтому окинул ее грозным взглядом, отчего шерсть у нее на спине вздыбилась, а сама она издала предостерегающее шипение.

Шерсть – вот в чем дело! На голове и плечах женщины выделялась серебристая гривка, а остальное тело покрывал лишь тончайший, пух так, что даже можно было разглядеть ее тело.

А эти руки, держащие чашу! Ее пальцы были тонкими и изящными, а не толстые и неуклюжие, как у него, и намного длиннее. Фуртиг не видел еще никого подобного. И поскольку он только что продрал глаза, то сумел отличить разницу достаточно для того, чтобы уставиться на нее, как глупый юнец.

– Ешь… – она протянула ему чашу; и слова прозвучали, как приказ.

Фуртиг взял чашу и посмотрел на ее содержимое, представляющее собой мясо, нарезанное тонкими полосками. Когда он приступил к еде, мясо показалось ему изумительно вкусным и сочным, и проходило ему в горло, как по маслу. Он внимательно рассматривал женщину. Она не уходила, но это не приводило его в смятение. Среди его Народа был обычай – мужчины принимают пищу в одних пещерах, а женщины – в других.

– Ты – Фуртиг из Пещеры Предка…

– Откуда ты знаешь?

– Как это – откуда? Ведь ты притащил сюда Фоскатта, и кто-кто, а он тебя превосходно знает.

– Фоскатт! – Впервые за все время пробуждения Фуртиг вспомнил имя соплеменника. – Что с ним? Он сильно пострадал от нападения Крыстонов.

– Да, пострадал, и еще как! Но теперь он находится в лечебнице, оборудованной в свое время Демонами. Мы, – и в ее голосе почувствовалась гордость, – знаем многие секреты Демонов. Ведь они умели не только убивать, но и лечить. И с каждым днем мы овладевали их знаниями все больше и больше. Если бы нам выпала такая возможность, мы бы узнали все, что знают они…

– Чтобы применять эти бесценные знания в таких же гадких целях, Лили-Ха.

Фуртиг вздрогнул от неожиданности и уставился на женщину. Он знал, что его Народ не умеет ходить так бесшумно. Но Фуртиг был настолько напряжен, что он даже не заметил прихода еще кого-то.

– О, Великий Предок! – с этими словами он поставил чашу на огромный камень, чтобы выразить знаки почтения к Предку и низко поклонился. И он был очень сильно горд (и смущен, ибо это было сущей правдой), когда Гаммаж потерся своим носом об его, по древнему обычаю их Народа.

– Ты – Фуртиг, сын Фуффора, сына Фору, сына другого Фуртига, который приходился мне сыном, – проговорил Гаммаж, как истинный Старейшина, который путем долгих изучений досконально знал всю историю клана на протяжение нескольких поколений. – Добро пожаловать в Логовища, воин. Похоже, твой первый визит сюда прошел со многими трудностями.

Гаммаж был стар. Лицо избороздили глубокие морщины, отчего он казался старше многих Старейшин, которых знал Фуртиг. И все же нечто говорило об огромной его мощи, но скорее умственной, нежели физической.

Как и у женщины по имени Лили-Ха, хотя она явно скорее была молода, чем стара, у Гаммажа почти не было шерсти. А тело было тонким, худощавым и костлявым, так что мускулов у него почти не было. К тому же он не носил привычный для Народа пояс. Его плечи закрывал длинный кусок материи, держащейся на нем при помощи застегнутого на горле странного предмета. В позе чувствовалось величие и достоинство. С шеи также свисала цепь из блестящего металла, к которой был прикреплен кубик, смахивающий на переговорное устройство, которое было у Фоскатта. Но руки!.. Фуртиг выпучил глаза от изумления. Он еще ни разу не видел ни у кого из Народа таких рук. Да, Гаммаж совершенно отличался от того Гаммажа, о котором повествовали древние рассказы.

– Поешь еще, – он указал Фуртигу на чашу. – В Логовищах надо обладать силой, которую нам придает добрая пища. Гм, Крыстоны… – он тихо зарычал. – Выходит, они обосновались здесь! Они пытаются завладеть знаниями Демонов! Кстати, возможно, очень скоро мы сможем встретиться с самими Демонами лицом к лицу. – Теперь его голос превратился в сплошное рычание, а не в слова, и это звук явно говорил о предстоящей битве.

– Ладно, об этом поговорим позже. Фуртиг, расскажи-ка мне лучше, что сейчас происходит в Пещерах? Они по-прежнему считают, что я сошел с ума… и что мои слова – не более чем нечленораздельное бормотание младенца? Поведай мне правду, воин, ибо это очень важно!

Голос Предка был настолько повелительным, что Фуртиг выложил ему всю правду.

– Старейшина – Фал-Кан – говорит, что ты передаешь секреты Демонов чужакам, даже Лайкерам. Они называют тебя…

– Наверное, кем-то вроде предателя, – произнес Гаммаж и с силой ударил хвостом по земле. – Наверное, из-за их недальновидности и узколобости – иначе это назвать я не могу. Так оно и есть… по крайней мере сейчас. Но наступит день, когда Народ, Лайкеры и Клыкастые объединятся или погибнут. Я не говорю о Крыстонах, поскольку они попытаются объединиться с Демонами, о чем и указывают их знания. И когда Демоны вернутся, Крыстоны объединятся с ними, чтобы погубить нас всех.

– Неужели Демоны могут вернуться? – услышав такую уверенность в голосе Предка, Фуртиг действительно не сомневался, что Гаммаж знает, что говорит. А если и вправду представить это, то да, то не лучше ли примириться с Лайкерами, чтобы сражаться против общего врага?

– Время! – с этими словами Гаммаж хлопнул в ладоши с такой силой, что хлопок эхом распространился по помещению. – Время – вот в чем мы нуждаемся в первую очередь, и как раз его-то у нас может не оказаться. Так что нам придется отказаться от наименее ненужных вещей, к примеру таких, которые привели в Логовище Фоскатта. Он тщательно обследовал Логовища, но так и не обнаружил записей, принадлежавших Демонам. Однако, несмотря на то, что не нашел искомое, он обнаружил новую опасность… – Гаммаж сложил и показал. – Он обнаружил, что Крыстонам удалось создать свою базу на самых границах наших территорий. А если Крыстоны обнаружат хоть толику из того, что известно нам, – он снова показал пальцами – сколько, – то Крыстоны станут хозяевами не только Логовищ, но и всей земли, находящейся за их пределами. Передай это Старейшинам, Фуртиг, и, возможно, они внимательно выслушают тебя, и вероятно намного внимательнее, ибо сейчас их уши, похоже, закрыты от скверных новостей.

– А что еще искал Фоскатт?

Гаммаж промолчал, его взор устремился куда-то на стену за Фуртигом, словно он увидел там явственно обозначенный охотничий след. И вместе с ним ответ, который Гаммаж и не преминул дать Фуртигу:

– Фоскатт? – переспросил Гаммаж, будто это имя было для него совсем незнакомым. Потом он внимательно посмотрел на Фуртига. – Фоскатт… он едва дышал и, судя по всему, был близок к концу, когда ты притащил его сюда, воин. Но теперь мы его вылечим. И он обязательно выздоровеет. Ведь Демоны были настолько величественны и мощны, что были способны играть жизнью и смертью, как игрушкой. Они играли этим, как дети забеляются игрою. В камешки без всякого смысла. Единственная разница заключается в том, что Демоны со своими безумными играми закончили очень прискорбно. Демоны знали очень много подобных игр, пока все это не привело для них к печальным последствиям. И с каждым днем мы узнаем о них все больше и больше. К примеру, они могли вызвать дождь, когда им заблагорассудиться, или снова заставить светить солнце. Но это не удовлетворило их, и поскольку им захотелось большего, они решили овладеть управлением жизнью и смертью. И в конце концов их же знания обернулись против них.

– Но если они все умерли, то почему говорят об их возвращении? – отважился спросить Фуртиг. – Его первоначальное благоговение к Гаммажу постепенно стало убывать. У него возникло чувство взобравшегося на высокую гору и удостоверившемуся, что подъем оказался совсем не трудным, как это казалось с земли. То, что Гаммаж производит впечатление, он не сомневался. Для Фуртига он по-прежнему оставался самым главным из Старейшин. Помимо всего прочего, Гаммаж не пытался поставить себя выше всех, и поэтому не унижал соплеменников в глазах самых молодых и почтительных представителей клана.

– Они умерли не все, – медленно проговорил Гаммаж. – Но те, кто выжил, не остался здесь. Мы обследовали последнее Логовище, и первое, на то наткнулись – это на их трупы или на то, что осталось от них. Но когда мы обнаружили их банки информации, нам стало совершенно ясно, что некоторым Демонам удалось спастись и что они вернутся. И это меня волнует намного сильнее, чем находки Фоскатта. Ты все узнаешь, Фуртиг. Здесь еще столько неразгаданных тайн и знаний. И мы будем узнавать все больше и больше секретов Демонов. Дайте нам только время, хотя бы совсем немного!

– Крыстоны грозятся отнять у нас и это последнее время, – перебила Лили-Ха мысли Предка, чем еще больше изумила Фуртига. Она разговаривала с ним, как с зеленым юнцом, указывая ему на какие-то факты, и это было удивительно.

Тем не менее Предок воспринял ее слова, как должное. Он даже кивнул в знак согласия.

– Совершенно верно, Лили-Ха, ни в коем случае нельзя забывать то, что происходит сегодня ради завтрашнего дня. Скоро мы с тобой увидимся снова, сын пещер. Лили-Ха покажет тебе часть Логовищ, которая теперь принадлежит нам.

Он поплотнее запахнул накидку и вышел со скоростью совсем еще юного воина. Фуртиг поставил чашу на место и нерешительно посмотрел на Лили-Ха. Ему стало совершенно ясно, что в Логовищах не соблюдались обычаи Пещер. И до сих пор чувствуя себя неловко, он остался наедине с женщиной.

– Ты ведь родилась не в Пещерах, не так ли? – осведомился он.

– Верно. Я родилась здесь, в Логовищах. В их стенах.

И снова Фуртиг был поражен до глубины души. Он слишком часто слышал, как воины говорили, что «уйдут к Гаммажу», но ни разу не слышал подобных слов от женщин. И его удивляло, что здесь Народ ведет нормальный образ жизни. Наверное, на него слишком подействовали предвзятые россказни о жизни в Логовищах. А почему бы им и не жить нормальной жизни? Вот только где же живут их женщины?

– Гаммажа посещал Народ не только из его клана, – словно читая его мысли, проговорила она. – С противоположной стороны Логовищ живут относящиеся к другому клану Народа. Это очень далеко от ваших Пещер. А несколько сезонов назад Гаммаж отправил к ним посланцев. И тот Народ более внимательно отнесся к его словам, чем его родственники по клану.

Фуртигу показалось, что она сказала это с некоторым чувством превосходства, присущим Выбирающей, оставшейся наедине с воином.

– На той земле теперь живет племя, состоящее из нескольких кланов, – продолжала она тем же надменным тоном. – Оно образовалось еще во времена моей бабушки. Мы же, рожденные здесь, научились многому от Демонов, и поэтому отличаемся от тех, кто живет за пределами Логовищ, и даже от тех, кто хочет присоединиться к нам. Вот, посмотри.

И она вытянула руку в одну линию с рукою Фуртига. Она не дотронулась до его руки, но он увидел, что ее пальцы гораздо изящнее и длиннее, нежели его, напоминающие обрубки.

– Такими пальцами намного проще управляться с механизмами Демонов, – сказала она, слегка помахав пальцами.

– И ты стала такой, потому что родилась среди этих механизмов?

– Отчасти. Во всяком случае, так считает Гаммаж. И вообще, в Логовищах очень много необычных мест, например… оздоровители. В одном из них сейчас находится Фоскатт. Туда также отправляют женщин, собирающихся рожать. Как только она узнает, что беременна, то отправляется туда и некоторое время ожидает. Потом ее ребенок рождается, но с изменениями. С такими вот руками, как у меня, которыми я способна сделать очень многое… Гораздо больше, чем…

Она замолчала, и Фуртиг закончил фразу за нее:

– Чем моими.

И тут он вспомнил, как засовывал кончик языка в отверстие. Будь у него такие длинные изящные пальцы, ему бы не пришлось делать этого.

– Вот именно, – подтвердила она просто. – Кстати, Гаммаж хочет, чтобы ты осмотрел Логовища. Так что пойдем. У нас тут есть одна вещь, на которой можно ездить, но она передвигается только внутри Логовища, хотя мы и пытались применить ее снаружи. Мы не понимаем, почему это не сработало. Зато здесь она ездит, куда угодно.

Лили-Ха быстро выдвинула вперед какую-то тележку, двигающуюся намного быстрее, чем Грохотун, и не такую большую. На ней Фуртиг увидел два сиденья, настолько широких, что понял: эта вещь предназначена не для Народа, а для Демонов.

Лили-Ха уселась на переднее сиденье и, немного согнувшись, уцепилась обеими руками за перекладину. Фуртиг подумал, что, должно быть, ей очень неудобно находиться в такой позе, однако Лили-Ха не проговорила ни слова, а только дождалась, когда он усядется на свободное сиденье. Затем она потянула перекладину на себя. И тотчас же тележка быстро и легко пришла в движение.

Когда тележка тронулась, Фуртиг понял, что не стоило особенно восхищаться ею, поскольку предметы, мимо которых они проезжали, сменялись другими – все более и более удивительными. По дороге Лили-Ха рассказывала ему, как Народ пытался разобраться в этих причудливых предметах и научиться ими пользоваться, как целые бригады рабочих под руководством Гаммажа изучали эти приспособления, пытаясь разрешить все проблемы.

Обучающие машины Гаммаж освоил еще очень давно. Они действовали при помощи специально вставленных узких дисков, соединенных лентами. Когда Лили-Ха вставила один из таких дисков в специальный ящик и нажала на нужные кнопки, на стене перед ними возникли какие-то картины.

Потом до Фуртига донесся голос на непонятном языке. Настолько необычном, что Фуртиг не сумел бы проворить ни слова из услышанного.

Тогда женщина протянула ему какую-то вещь, настолько большую, что Фуртиг испытал неудобство, надевая ее на голову. По бокам располагались выступы возле ушных раковин. Когда выступы соединились с ушами, все слова стали ему ясны, хотя их значение Фуртиг понимал не до конца. Он наблюдал за картинами и прислушивался к словам, и тут стал кое-что понимать. Спустя некоторое время Лили-Ха сказала Фуртигу, что он сумеет понимать чуждую ему речь и без переводчика.

Фуртиг так не волновался со дня Турнира. Ведь тогда он совершенно точно знал, что проиграет. Но в эти мгновения его охватило волнения победителя, а не побежденного! А через некоторое время (теперь-то он понял, почему Гаммажа так волнует нехватка времени) он сумеет овладеть всеми секретами Демонов!

Ему уже захотелось остаться здесь. Но Лили-Ха доставила его в залу, чтобы показать обучающую машину, а вся зала была занята работающим Народом. И им явно не понравился приказ Гаммажа временно прекратить работу, поэтому они отнеслись к появлению Фуртига с нескрываемой враждебностью. Как будто деловито работающим взрослым помешал неожиданно появившийся ребенок. Фуртиг с трудом сумел сохранить горделивую позу, чтобы проглотить столь явное пренебрежение.

У большинства работников были такие же длинные пальцы, как у Лили-Ха, и так же мало шерсти. Но некоторые были похожи и на Фуртига, только имели другой окрас. Увидев новоприбывшего, они тоже не выразили ничего, кроме равнодушия.

Фуртиг постарался не замечать этого. Он только наблюдал за их работой. Но спустя некоторое время то, что он увидел, показалось ему монотонным и скучным. Как-никак, он был опытный воин, охотник, признанный защитник Пещер (и именно этот статус и придавал ему гордости), а здесь он был ничем. Поэтому его поездка с Лили-Ха закончилась чувством глубокой подавленности и единственной мыслью – вернуться в родные Пещеры.

Наконец они добрались до Фоскатта. Они стояли во внешнем помещении и смотрели через стену. (Фуртиг снова был поражен. Ведь здесь можно было глядеть прямо через стену!) Внутри, на циновке лежал Фоскатт.

Освещение за стеной было не таким, как в том месте, где находились Лили-Ха с Фуртигом. Оно мерцало, словно трава, потревоженная легким ветерком. Фуртиг не мог найти объяснение тому, что видел. А свет волнами переливался над телом тяжело раненого.

Фоскатт лежал с закрытыми глазами. Его грудь то вздымалась, то опадала, как будто он спал, причем спал как дитя и видел только хорошие сны. Его раненая нога больше не кровоточила, но на шерсти виднелась свернувшаяся кровь. Рана превратилась в широкий шрам.

Фуртиг понимал, что в Пещерах Фоскатт не выжил бы. Он помнил, сколько воинов скончалось там и от менее серьезных ран, несмотря на вмешательство самых лучших лекарей клана. И то, что он видел в Логовище, было всего одно из чудес, потому что, увидев результат работы оздоровителя, Фуртиг ощутил чувство благоговения.

– А здесь можно вылечить лихорадку? – спросил он, прижимаясь ладонями к стене, чтобы лучше разглядеть происходящее.

– Здесь можно вылечить любую болезнь, – ответила Лили-Ха, – даже более сильные повреждения. Только одно заболевание не поддается лечению…

– Какое? – Фуртиг услышал грусть в ее голосе и повернулся к ней. Впервые ее высокомерие исчезло, словно она почувствовала какое-то неудобство.

– Гаммаж нашел у Демонов одну вещь. Она выпускает туман… и когда тот попадает на плоть… – она вздрогнула. – Это самая зловещая штука, придуманная Демонами. И того несчастного, кто попадет в этот туман, невозможно исцелить. – Ее снова передернуло от страха. – Туман! Даже думать о нем страшно! И Гаммаж уничтожил эту вещь!

– Ну, Фуртиг, что ты думаешь о Логовищах? – раздался голос.

Перед ним стоял Гаммаж. Его внезапные появления… и как только Предку удается появляться неизвестно откуда и без предупреждения?

– Здесь полным-полно чудес.

– Чудеса на чудесах, – усмехнулся Гаммаж. – А нам известна лишь малая толика того, что здесь хранится. Дайте время, только дайте время!..

И снова он неподвижно уставился в стену, словно она была барьером между его мыслями и тем, к кому он обращался.

– Я никак не могу понять, как, обладая такими знаниями, Демоны обрели столь страшный конец? – осмелился проговорить Фуртиг.

Гаммаж посмотрел на него; его лицо, покрытое седой шерстью, просветлело.

– Потому что они жадничали. Они брали и брали, из воздуха, из земли, из воды. А когда они наконец осознали, что набрали слишком много и решили попытаться возвратить взятое, было слишком поздно. Однако кое-кто из них сумел спастись. Мы еще не расшифровали их записи, потому и не знаем, как и куда они подевались. Похоже, они улетели на небо…

– Как птицы? Но у них же нет крыльев! Я видел на картинке!

– Верно, – сказал Гаммаж. – Но мы обнаружили свидетельства, что известны еще какие-то способы летать. Вот так некоторые из них и улетели. А те, кто остался, начали выискивать способы спасти природу, которую они разрушили. Они создали даже специальный препарат, но он-то и послужил причиной их гибели. Мы обнаружили две записи, в которых рассказывается об этом. Этот препарат стал вызывать болезнь, напоминающую лихорадку. Некоторые погибли сразу. Другие же – повредились в уме и стали похожими на Лайкеров. Изо рта у них шла пена, и они стали набрасываться на своих же соплеменников и разрывать их на куски. Но самое страшное для них стало то, что они больше не смогли иметь потомство. К тому же… – Гаммаж помолчал несколько секунд, словно намереваясь сказать нечто очень важное и раздумывая, стоит ли вообще говорить об этом. – У этой болезни развился побочный эффект. Эта болезнь сделала нас, Народ, а также Лайкеров, Клыкастых и даже Крыстонов такими, какие мы есть. Это тоже мы узнали из записей, Фуртиг. Мы были для них чем-то наподобие кроликов, оленей, на которых мы охотимся. Однако первые из Народа вступили в контакт с Демонами. Об этом тоже имеются свидетельства. Ведь несколько первых из Народа жили в Логовищах. И Демоны, – печально проговорил Гаммаж, – использовали нас для своих опытов, а также в качестве слуг. Они убивали нас, мучили и пытали. Но мы тоже кое-чему научились от них и стали разумными, в то время как Демоны умирали. Но перед этим они успели заразить нас смертельной болезнью, поскольку, делая на нас опыты, искали противоядие. И все же зараженные из Народа не погибли и не потеряли возможность приносить потомство, хотя женщины стали рожать намного меньше, чем прежде. Когда же Демоны прознали, что их слуги изменились, было уже слишком поздно. Но они ни за что не захотели признать новую породу разумных существ, подобных себе. Они даже думать не хотели о том, что после их смерти останется кто-то живой. И те, кому удалось вырваться из Логовищ – стали нашими прадедами, как предками Лайкеров и Клыкастых. Крыстонам же не пришлось уходить из Логовищ, потому что они слишком маленькие, и даже сейчас скрываются в таких местах, где Демоны не могут обнаружить их. Они живут во тьме и выжидают, а тем временем воспитывают своих воинов. А Демоны охотились на наш Народ, принося нам боль, ужас и разрушения. И страх, который стал губителен, поскольку Народ потерял время. И даже сейчас, когда я посылал в кланы Народа, чтобы поведать им о чудесах, ожидающих их здесь, только немногие сумели побороть страх и прийти.

– Но если мы овладеем знаниями Демонов, – медленно спросил Фуртиг, – не станется ли так, что мы начнем путать добро со злом и обретем такой же прискорбный конец?

– Но ведь мы не собираемся забывать, что случилось с ними? Посмотри вокруг себя, Фуртиг! Разве можно забыть о том, что произошло?! Нет, нам надо учиться только добру, и никто никогда не скажет другому: мол, я сильнее окружающей меня природы, это мой мир, и я буду использовать его, как мне заблагорассудится!

Слова Гаммажа были поразительны. И тут Фуртиг подумал, а вызовут ли они такое же благоговение у Фал-Кан или другого Старейшины из Пещеры? Что-то Фуртиг сомневался в этом. Жители Пещер и западное племя вполне удовлетворены той жизнью, которую ведут. У них свои обычаи, и они распространялись на воина так же, как и на других. Так говорил ему даже отец. Женщины становились Выбирающими и вели домашнее хозяйство, так делала и его мать. Если спросить их, хотят ли они нарушить устоявшиеся обычаи, чтобы обучаться знаниями Демонов, как этого хотел Гаммаж, никто даже внимание на это не обратит! Ибо, несмотря на его возраст и почитание, Старейшины считают Гаммажа сумасшедшим, потому что он попытался нарушить традиции, изменить обычаи и жизненный уклад.

Глава шестая

Слушая Гаммажа, Фуртиг в глубине души поражался мудрости Предка – единственного жителя его Пещеры, который проник в Логовища, чтобы охотиться за секретами Демонов. Фуртиг верил, что Предок был прав. Надо учиться, овладевать знаниями, и больше ничего; только тогда можно выиграть гонку со временем, играющем на руку невидимому врагу, который может появиться в любой момент и с которым придется сражаться. Однако им еще предстояло отыскать такое оружие, которое не уступило бы по мощи оружию врага и защитило бы их в этой битве.

Тем не менее, Фуртиг не чувствовал восторга, а скорее унижение, будто он – воин – находился в положении дитяти, которого следует обучать жизни. Ведь здесь ему предстояло пройти обучение кого-нибудь вдвое моложе его, ибо здесь учились вне зависимости от возраста, а в зависимости от усвоенных знаний. И опять же, немаловажную роль здесь играло время, ибо учиться надо было как можно скорее!

Плохо пригнанный шлем с выступами доставлял его голове боль. И так он рассматривал картинки на стене, слушал голос в наушниках, несмотря на то, что почти каждое слово было ему непонятно. И еще его безумно раздражало, что в учебных классах сидели ученики, и каждый был намного моложе его!

Помимо всего прочего его раздражало превосходство, с которым к нему относились жители Логовища. Казалось, между ними воздвигли непреодолимый барьер. Когда же Фуртиг обращался к представителям Народа старше его, те ограничивались коротким ответом и куда-то поспешно уходили. А если им и выдавались часы отдыха, доступ к ним был надежно закрыт. Никто не обращал на Фуртига никакого внимания, и у него создалось впечатление, что для всех присутствующих он – просто-напросто еще одно вместилище для знаний, которые надо было загрузить в него как можно скорее.

Его недовольство росло с каждым часом, и это не могло не отразиться на учебе. Впрочем, некоторые вещи становились для него настолько интересными, что он напрочь забывал о своей фрустрации и становился полностью очарованным узнанным. Особенно его поразила серия картинок, отражающая последние дни Демонов – хотя ему было непонятно, почему они решились сохранить такую печальную и ужасающую запись. Разве что, как документ, предупреждающий потомков?

И он научился ненавидеть по-настоящему. Никогда он ненавидел так сильно даже Лайкеров. Крыстоны же по-прежнему не вызывали у него ничего иного, как отвращение. Здесь он увидел записи, как Демоны проводили опыты над Народом, как они охотились на выживших после страшных прививок… Он настолько обозлился на Демонов, что рычал, бил хвостом и несколько раз вцеплялся в изображение когтями. Но вот он пришел в себя и увидел вокруг младших учеников, с интересом обсуждающих вопрос, не могла бы передаться злоба Демонов старшему ученику. Однако Фуртигу ничуть не было стыдно за свое проявление ярости. Именно так истинный воин должен встречать врага!

Спустя некоторое время он встретил Лили-Ха. И только раз или два, как всегда неожиданно, перед ним появлялся Гаммаж. Он смутно интересовался, как идут дела, и тотчас же исчезал.

Фуртиг горел желанием побеседовать, задать кое-какие вопросы. Но как и прежде, никто не обращал на него внимания. По-видимому, его присутствие никого не волновало. Чем они все тут занимаются? Изобрел ли кто-нибудь способ, как противостоять Демонам, если они вернутся? Что вокруг происходит? Что? Что? А иногда он задавался вопросом – кто? Кто и кто? Но никто так не объявился, чтобы ему ответить.

И вот однажды он возвратился с занятий в свою комнату и обнаружил сидящего у себя на постели Фоскатта. Это была та самая комната, где он очнулся впервые после того как добрался до Логова Народа.

Он очень обрадовался, встретив брата по Пещере.

– Ты выздоровел? – хотя зря он спросил это, ибо увидел, что огромный шрам превратился в тоненькую белую полоску.

– Выздоровел, – ответил Фоскатт с улыбкой. – Ну а теперь рассказывай, как ты тут поживаешь? Мне сказали, что нас обнаружили у самого входа в подъемную шахту. А я отлично помню, что охотился очень далеко от нее. И когда я потерял сознание, мы с тобой находились несколькими этажами ниже. Я еще помню наш последний разговор… А что сталось с Ку-Ла, который попал вместе с нами в плен к этим вонючим Крыстонам?

Фуртиг рассказал о Грохотуне, который умер на полпути к Логовищу. Тут Фоскатт перебил его. Нетерпеливо кивнув, он произнес:

– Это я знаю. Но как ты сумел управлять им? Вот этого-то я как раз и не помню. Наверное, уже был без сознания.

– Я проделал то же, что и ты: сунул кончик языка в кубик, – ответил Фуртиг. – Потом поднял тебя на спину Грохотуна, и тот повез нас. Но тот странный чужак, которого ты называешь Ку-Ла, с нами не поехал. Он пошел своей дорогой. А там повсюду находились Крыстоны, – он взмахнул хвостом. – Сдается мне, что он так никуда и не дошел.

– Жаль. Нам было бы очень полезно объединиться с новым племенем. И все же, как ты справился с Грохотуном? Ведь прикосновение к нему только оживляет его, а ты не знал команды, как заставить его двигаться.

– Я сунул язык в отверстие, и он пошел. Вот и все.

– О чем ты тогда думал? – настойчиво спросил Фоскатт.

– О Гаммаже и необходимости добраться до него.

– Точно! – Фоскатт резко поднялся на ноги и начал мерить шагами комнату. – Так я и думал! Недостаточно только прикосновения, как мне говорили, можно нажимать на отверстие хоть раз, хоть два, но дело совершенно не в этом! Нет, они неправильно нас учат! Грохотун работает от мысли, вот что! И ты доказал это. Ведь не знал никакой системы команд, ты просто подумал, куда бы тебе хотелось попасть. И он повез нас именно туда!

– Пока не умер, – заметил Фуртиг.

– Но если он умер, то как ты нашел дорогу к шахте? – уставился на Фуртига Фоскатт.

– Я… – Фуртиг стал подыскивать подходящие слова. – Ну… я попробовал взять мысленный след.

– Персональная мысленная связь! – Фоскатт выпучил глаза от возбуждения. – Но как ты смог связаться с Гаммажем, если не видел его ни разу в жизни?

– Ну… думаю, это случилось потому, что я его потомок по прямой линии, – ответил Фуртиг. – Честно говоря, я сам не знаю, как у меня это получилось. Но получилось же! В противном случае мы с тобой не находились бы здесь. – Затем он прибавил к своему рассказу, как обнаружил двигающийся стол, потом об их пребывании в шахте и о подъеме по ней на высший уровень.

– Интересно, Гаммаж об этом знает?

– Нет. И никто меня об этом здесь не спрашивал. Наверное, они подумали, что указывал дорогу ты. – Фуртиг осознал, что настолько был поражен всеми увиденными им чудесами, что даже не заметил, что никто не потребовал от него никакихобъяснений.

– Но надо обязательно рассказать об этом Гаммажу. Почти никто из нас не умеет пользоваться мысленной связью. – Фоскатт взмахнул хвостом, выдавая свое возбуждение. – А про мысленную связь с тем, кого не видел ни разу в жизни, я вообще не слышал. Это может означить, что в нас произошли какие-то изменения, причем весьма значительные. – Он быстро направился к двери, словно хотел найти Гаммажа незамедлительно. Фуртиг остановил его.

– Еще рано. Потом. Мы же не уверены в этом до конца.

– Почему это не уверены? Пусть Гаммаж сначала нас выслушает, а потом проверит…

– Нет! – прорычал Фуртиг. – В этом месте я не пользуюсь никаким авторитетом, а нахожусь на положении младшего ученика, как зеленый подросток. Тут я ничем не отличаюсь от малышни, только что выползшей из материнской люльки. А если я заявлю, что обладаю талантом, которого пока не имею, меня вообще начнут воспринимать, как несмышленыша! А я хочу этого меньше всего!

– Я тоже когда-то думал точно так же, – отозвался Фоскатт. – И знаешь, что нам необходимо сделать? Прибавить к уже имеющимся знаниям свои знания, умение и таланты.

Теперь настала очередь Фуртига выпучить глаза на собеседника, ибо тот высказал потрясающую мысль. Разумеется, воин защищает свою родную пещеру, и в этой роли он и воспринимается всем кланом. Однако в мирное время воин предоставлен самому себе и разгуливает в гордом одиночестве. И он сохранит свою гордость, если выиграет на турнирах, а тому, кому это не удается, покидают Пещеру. Так что, если бы Фуртиг после неудачи на Турнире сам не покинул бы Пещеру, то весь клан относился бы к нему хуже, чем к зеленому юнцу. И вот теперь Фоскатт предлагает ему еще больше подорвать свою репутацию без видимой причины. Во всяком случае, Фуртиг не считал слова Фоскатта убедительной причиной, чтобы пойти на такой риск.

– Как ты думаешь, я был здесь интересен хоть кому-то, кроме Гаммажа? – спросил Фоскатт. – Для того чтобы в Логовищах к тебе относились как к воину, нужно привнести в общую кладезь знаний нечто очень важное и заслуживающее внимания всех. У тех, кто здесь родился, храбрость не считается заслугой. У них тут тоже проходят Турниры, но совершенно иного рода.

– И как же ты им доказал, что стоишь хоть чего-то?

– Делая то, что я делал, когда меня пленили Крыстоны. Видишь ли, проигрывая одно, приобретаешь другое. Иногда балансируешь от одной потери к другой. Ответь, брат, как ты изучал охотничьи территории рядом с Пещерами?

– Я быстро обошел их и по пути запоминал все. Поэтому теперь я знаю это место, как свои пять пальцев.

– У нас здесь тоже есть место, – Фоскатт постучал коротким пальцем по лбу, – куда откладываются знания. Стоит нам один раз пройти по этой тропе, мы без труда отыщем ее в другой раз. А вот у рожденных в Логовищах это умение напрочь отсутствует. У них утеряно чувство направления. Если они выходят на разведку, то метят пройденные им места, чтобы в следующий раз найти их опять. А если сюда нагрянут Крыстоны, то пометки оставлять нельзя, поскольку они послужат врагу великолепным ориентиром. Поэтому разведку должны производить только те, кто обладает чувством ориентации. Послушай, Фуртиг, неужели до тебя до сих пор не дошло, что ты обладаешь тем, чего нет у других? Если в Логовищах поймут, что ты обладаешь подобным даром, ориентироваться на какую-либо личность, мы станем свободными в наших разведывательных выползках.

– Ага, и тотчас же напоремся на Крыстонов… Знаешь, для этого не надо обладать никаким чувством ориентации. Этих вонючек очень просто определить по запаху.

– Хорошо, Крыстонов мы выследим и без твоей помощи. Это умеет каждый. И для этого не обязательно ходить на двух ногах, можно носиться и на четвереньках. Кстати, недавно обитатели Логовищ обнаружили некое устройство, изобретенное Демонами. Оно способно летать по воздуху, хотя у него нет крыльев. Во время полета она собирает изображение местности и пересылает их на расстояние…

– Если у Гаммажа есть такая машина, то почему он не послал ее за тобой, чтобы вытащить тебя из плена? – перебил его Фуртиг. Он видел много чудес, но сама мысль о летающей машине неприятно поразила его… Если только Фоскатт не наслушался россказней юнцов; хотя в данном случае ему было понятно значение каждого слова.

– По двум причинам. Во-первых, она еще не до конца испытана. Во-вторых, она действует так, как и все слуги Демонов; то есть работает недолго. Она собирает информацию, но далеко улететь не может. Она умирает, как Грохотун. Когда она приземляется, ее уже ничем не поднять. А может, эти машины устарели, или Демоны умели оживлять их как-нибудь иначе.

– Почему же нельзя узнать об этом? Ты видел диски с пленкой, которые вставляют в обучающие машины? Ведь именно из этих дисков Гаммаж и остальные узнают секреты Демонов.

– Но диски хранятся не в одном месте, а в нескольких. Их находят то тут, то там. Почему Демоны раскидали диски с записями по всем Логовищам – вот загадка! Гаммаж считает, что сначала вся информация хранилась в одном месте, а потом ее рассеяли по областям науки. Недавно удалось открыть, что где-то должен располагаться указатель хранилища знаний, но пока это всего лишь гипотеза. И вообще, многое из того, что нам известно, под большим вопросом. Даже когда мы слышим язык Демонов, то понимаем только одно слово из двух. А остальные слова не в силах истолковать, если даже будем повторять их тысячу раз. Поэтому, когда нам удается понять новое слово, для нас это – великая радость. Гаммаж надеется, что если мы соберем все знания Демонов, то научимся управлять их слугами и контролировать их. А стоит нам овладеть слугами Демонов, то разве останется для нас ограничение в деятельности?!

– Вполне вероятно, – отозвался Фуртиг. – А что если сами Демоны думали точно так же? А ведь они были ограничены в своей деятельности. Похоже, так.

– Да, брат, для нас существует такая же опасность. Но… что если Демоны вернутся и опять начнут обращаться с нами, как с игрушками – как прежде? Тебе бы хотелось такого, брат?

– Игрушками?!

– Ты, что, не видел записи? – взмахнул хвостом Фоскатт. – Да, брат, мы были для них игрушками. До того, как они стали использовать нас по-другому – ставить на нас мучительные опыты, вводить препараты, вызывающие болезни, предназначенные для живых существ. Хочешь, чтобы такое повторилось?

– Но откуда Гаммажу известно, что Демоны могут вернуться? Почему он так в этом уверен?

– В самом центре Логовища расположено устройство, предназначение которого мы не понимаем. Оно посылает сигнал прямо в небо. Мы пытались разрушить его, но оно снабжено такой непреодолимой защитой, что нам ничего не удалось. Оно даже не подпустило нас близко к себе. Это устройство работает с той поры, как Демоны погибли. Из записей нам стало известно о Демонах, которые улетели на небо. Если им удалось избежать болезни, которая истребила их племя, находящееся здесь, то, вполне вероятно, что это устройство подает им сигнал к возвращению.

Фоскатт говорил это настолько серьезно, что Фуртиг прижал уши к голове, а шерсть на его спине вздыбилась. Как Гаммаж мог поразить своим рассказом любого, то сейчас Фоскатт полностью убедил Фуртига.

– Но Гаммаж уверен, если мы овладеем знаниями Демонов, то сможем им противостоять.

– Это в лучшем случае… Однако кого ты выберешь для сражения – воина с когтями на пальцах или воина без когтей? Оружие всегда придает силу. Вот почему мы спешим отыскать еще больше хранилищ знаний и всему обучиться. Возможно, именно следующий диск расскажет нам, как управлять слугами Демонов. Как я уже говорил, Гаммаж предполагает наличие такого хранилища. И я отправился на его поиски, но был схвачен Крыстонами. Эти вонючки умеют изобретать хитрейшие ловушки, брат. В такую-то я и попался. А все потому, что мы ничего не знали о вторжении Крыстонов в ту часть Логовищ. И я чувствую огромную вину за свою беспечность, ибо попался в территорию, которую отлично изучил. Я пострадал из-за своей беспечности, и мне пришлось бы заплатить за свою хвастливую гордость, если бы ты не явился так вовремя.

– Ты собираешься снова пойти на разведку?

– Конечно, если понадобится. Хоть теперь ты понимаешь, что мы можем предложить жителям Логовища? Мы сможем выйти на разведку, используя весь арсенал техники и оружия, находящийся в Логовище. А если ты владеешь чем-то большим, нежели только технические средства…

Фуртиг перебил Фоскатта:

– Пока ничего не доказано, я не могу быть уверен ни в чем.

– А ты докажи! – настаивал Фоскатт.

– И как это? Ты предлагаешь мне снова выследить Гаммажа? По-моему, это может сделать любой обитатель пещер.

– Отнюдь. И ты прекрасно это знаешь. Тут нужен особый талант.

– И все равно, эта способность не такая уж и уникальная. Можно выследить тебя, можно – Гаммажа. Не вижу здесь ничего необычного. Это тебе показалось необычным, что я взял след Предка, ни разу в жизни не видев его до этого.

Фоскатт неуклюже забегал по комнате. Давала о себе знать рана.

– Я хочу рассказать об этом Гаммажу. И знаешь, будет намного лучше, если ты расскажешь ему об этом сам. Тогда, вероятно, он точно что-нибудь придумает, чтобы это проверить наверняка…

– Я подумаю об этом, – упрямо произнес Фуртиг. Он очень заинтересовался тем, что ему поведал Фоскатт. И ему показалось, что ему передалась вера Предка, что то, что он делает сейчас – правильно. И еще ему хотелось доказать, ему не нужно бояться презрения со стороны рожденных в Логовищах, если он сделает свое опрометчивое заявление.

– Фоскатт, когда ты вышел на разведку, ты знал наверняка, что искать, прежде чем тебя схватили Крыстоны?

– Я искал секретное хранилище записей, которое, как считает Гаммаж, должно быть намного больше всех тех, что мы уже открыли. Он очень хотел побольше разузнать об устройстве, посылающем сигналы в небо. Нам приходилось обходить комнату с устройством стороной, потому что уже немало воинов погибло в хитроумных ловушках, расставленных Демонами для его защиты. Когда Гаммаж предположил, что существует обширное хранилище знаний, он вызвал отряд добровольцев, которые отправились бы на его поиски. Я вызвался сразу. Потому что мы, жители Пещер, обладаем более острым чутьем и умеем определять опасные места. Но меня поймали, когда я проходил через территорию, которую считал безопасной.

Казалось, что Фоскатт считал, что рожденный в пещере обладает некоторыми преимуществами над жителями Логовищ. Или он просто говорил так, ибо его, как и Фуртига, раздражало их высокомерие? Это не имело значения. Фуртиг не собирался принимать вызов до тех пор, пока у него не появятся неоспоримые доказательства его правоты. И пока он не сможет предложить что-либо дельное. Несмотря на то, что, похоже, история Фоскатта содержала в себе ключ к тому, что надо было делать.

– Насколько ты приблизился к хранилищу, когда угодил в ловушку к Крыстонам?

– Я находился от него довольно далеко. Я специально шел кругами, поскольку опасался ловушек, расставленных Демонами. Но когда я попытался пройти по следу, часть прохода внезапно обвалилась, создав невыразимый грохот…

– И тебя завалило, не оставив выхода, так?

– Нет, завалило только главный след. Вот, смотри…

Фоскатт достал из сумки, прикрепленной к поясу тонкую палочку. Острие ее он вонзил в пол, потом провел ею по полу, оставив хорошо различимую черту. Рисуя и одновременно объясняя, Фоскатт стал показывать Фуртигу, как можно проложить след в подземелье. Фуртиг еще ни разу не видел, как рисовали след, он оценил преимущество этого способа и начал расспрашивать собеседника.

На что Фоскатт презрительно произнес:

– Рисующая палочка – сущая ерунда! Ты только погоди, я покажу тебе настоящее оборудование!

Положив палочку на место, он подошел к выходу, и они с Фуртигом, возбужденным от восторга, оказались в комнате Фоскатта.

Она сильно отличалась от комнаты Фуртига. Во-первых, там было не так голо, как у него. Посреди стояли два стола, а на них лежали какие-то вещи, предназначение которых Фуртиг не знал. Фоскатт усадил его на кровать, придвинул к ней стул, сел и вытащил небольшую коробку.

Она была почти такой же величины, как два сложенных вместе кулака. Фоскатт направил ее торцом в стену. Тотчас же, как при работе с обучающими приборами, на стене появилось изображение. Однако это было не просто изображение, а ряд линий. Через несколько секунд Фуртигу удалось разглядеть в них некое подобие рисунка, сделанного Фоскаттом.

Потом Фоскатт положил коробку на кровать рядом с Фуртигом, подошел к стене и, указывая на линии, ткнул в них пальцем.

– Смотри. Сейчас мы находимся здесь! – он с силой царапнул когтем по стене, от чего изображение несколько исказилось. Фоскатт продолжал показ. Так Фуртиг узнал, где расположены нижние и верхние коридоры.

Тут Фуртиг поинтересовался:

– Если у тебя есть устройство, показывающее нужное место, то зачем вообще искать что-то при помощи персонального следа?

– Потому что там… – Фоскатт снова подошел к столу, легко стукнул по коробочке, и изображение исчезло. – Каждая подобная штуковина показывает всего лишь ограниченное место, небольшую часть Логовищ. И если ты не нашел нужной коробочки, показывающей нужную тебе часть Логовищ, то не сумеешь ориентироваться.

– А это что у тебя там? – спросил Фуртиг, указывая на предметы, наваленные на столах.

– Очень многие вещи, ценные для разведчика. Посмотри, например, на это: она сохраняет пищу горячей. Кладешь туда горячую еду и идешь. Захотел подкрепиться, открыл ее, а еда – до сих пор горячая.

Затем Фоскатт показал Фуртигу очень толстый круглый металлический брусок, который очень легко разделился на две половинки.

– Это тоже, чтобы сохранять еду горячей?

– Погоди, сейчас увидишь.

Фоскатт положил на место две половинки бруска и подошел к другой коробочке, большей чем та, которая показывала изображения на стене. Потом достал сосуд, в котором Фуртиг увидел куски мяса. Фуртиг взял один из кусков, положил его в специальную впадину коробочки и крепко-накрепко закрыл крышку.

Спустя несколько секунд Фуртиг вдохнул воздух и почувствовал, как его рот наполнился слюной. Из коробочки донесся дивный аромат. Он даже мяукнул от восторга. И Фуртигу даже стало стыдно от своей несдержанности.

Фоскатт же сделал вид, что ничего не заметил. Он приоткрыл крышку и вытащил мясо. Оно пахло так дивно, что Фуртигу пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы спокойно усидеть на месте и дождаться, когда его соплеменник предложит ему отведать мяса. На вкус оно соответствовало запаху и отличалось от мяса, которое Фуртиг видел в своей жизни. Он еще ни разу не пробовал такой вкуснятины.

– Превосходно приготовлено, верно? – осведомился Фоскатт. – Демоны готовили пищу, а потом складывали ее в такие вот штуковины. В них не портится еда. Можно с ним ходить очень долгое время, а оно все равно останется свежим и вкусным. А еда остается горячей, будто ее только что вынули из устройства для варки. А вот еще кое-что. – Фоскатт показал широкую полосу, которая обвивала его талию, как пояс. На ней мерно покачивался кружочек из какого-то непонятного материала. Фоскатт коснулся его, и кружок засветился.

– А это – чтобы светить в темных местах.

Фуртигу казалось, что сокровищ Демонов, лежащих на столе Фоскатта, несть конца. Он увидел тонкие острые пики, которые можно было использовать для любых целей. Потом он обратил внимание на очень острый кривой нож с лезвием, напоминающим коготь. Похоже, таким ножом можно было разрезать все, что угодно. Затем Фуртиг вообще потерял счет всем этим удивительным предметам. У него даже немного закружилась голова.

– Где ты все это раздобыл?

– Когда я отправляюсь в разведку, то приношу все, что могу донести. Иногда я сразу понимаю, для чего предназначена та или иная вещь. А вот некоторые находки мне приходится отдавать для изучения. Взгляни-ка!

Фуртиг увидел еще одну коробку. На этот раз никакого изображения на стене Фуртиг не увидел. Когда Фоскатт нажал на кнопку, выходящий из коробки луч начал перемещаться.

Фуртиг даже зашипел от изумления.

Он увидел картинку, возникшую из луча. И почувствовал себя так, словно он стал очень высоким, выше Логовищ, и стоит на вершине самого высокого Логовища и смотрит сверху вниз на местность, расположенную рядом с Пещерами. Он увидел бегающих животных, в которых он распознал оленей. Будто эти крошечные создания жили внутри коробочки! Фуртиг протянул палец к изображению, но невидимая преграда не позволила ему до него дотронуться.

– Они живые? – недоверчиво спросил он Фоскатта.

– Нет. Но иногда изображение меняется и становится… Смотри! – Фоскатт закончил свое объяснение этим внезапным восклицанием.

Мир, находящийся в коробочке затянул плотный туман. Правда, он быстро рассеялся. Потом все стало видно отчетливо… И Фуртиг громко вскричал:

– Это же Пещеры! Вон, смотри! Фал-Кан, Сан-Ло! Это же Пещеры!!!!

Глава седьмая

Когда Фуртиг посмотрел на Фоскатта, то увидел, что тот тоже не смотрит на него, а все его внимание было приковано к Пещерам, как будто он тоже был поражен и ошеломлен увиденным. Потом Фоскатт коснулся руки Фуртига и приказал:

– Думай! Думай о каком-нибудь конкретном месте или ком-то. Посмотрим, что из этого получится!

Фуртиг не понял, что имел в виду Фоскатт. Однако услышав настойчивость в тоне его голоса, осознал, что это неспроста и очень важно. И он послушно воззрился на коробочку – несмотря на то, что ему приказали «думать».

Сцена крошечного мира теперь была закрыта плотным туманом, а пещеры скрыты. Затем – а почему, он так и не понял, – перед ним возникла фигура Ю-Ла, но не такая, какой он видел ее в последний раз, не похожая на мысленную картинку.

Туман рассеялся, открывая небольшую территорию с севера пещер. Но не такую местность запомнил Фуртиг. Она явственно изменилась: с листьев упало больше деревьев, а трава покрылась легким белым инеем. Повсюду на земле виднелись седые проплешины. Трава, казалось, подернулась серебром.

Потом фигура обратила к ним лицо. Да, это была Ю-Ла, но совсем не такая, с которой он расставался. Казалось, что такой она станет по прошествию времени. Фуртиг вспомнил ее просьбу передать свои слова Предку, и теперь чувствовал горькую вину, поскольку не сделал этого. Надо будет сказать об этом Предку, и как можно скорее.

Она прикрыла глаза ладонью, словно закрывая их от яркого солнца. И тут Фуртиг осознал, что он видит не картинку из коробочки, не воспоминание, ожившее по волшебству. То, что он видел, было совершенно отдельной, самостоятельной жизнью и не зависело от его воспоминаний.

– Кто это? – спросил Фоскатт.

– Ю-Ла из Пещеры Предка. Она – дочь сестры моей матери и намного моложе меня. На следующем Турнире, она, вероятно, покинет нашу Пещеру и уйдет в другой клан. Ю-Ла – единственная, кто по-доброму отнеслась к моему уходу к Гаммажу.

И снова плотная завеса тумана заволокла Пещеры, скрывая Ю-Ла. Когда туман рассеялся, уже никого не было, одна лишь темная пустота. Фуртиг резко повернулся к соплеменнику. Сейчас он чувствовал себя полным кретином, словно севший играть в игру, правил которой не знал.

– Что это у тебя за штука? Почему она показала то место? Почему она показала Ю-Ла?

Фоскатт снова прошелся по комнате, помахивая хвостом, вся его поза напоминала воина, мысли которого потревожили.

– И снова, братец, ты показал, что обладаешь весьма интересными способностями, хотя в Логовищах полным-полно вещей, предназначение которых до сих пор никому непонятно. Эта коробочка время от времени показывает очень много изображений. Или не показывает ничего, как сейчас. Я сам видел в ней Пещеры, видел мой клан, который очень-очень далеко. Однако я помню его. А теперь ты продемонстрировал, что способен увидеть отдельного кого-то, как он живет и двигается в этот же момент. Полагаю, это тоже относится к твоему умению брать мысленный след, что и привело тебя к Предку. Ты хоть понимаешь, что это значит?.. Если мы способны видеть нужного нам кого-то, просто подумав о нем… – Фоскатт указал на коробочку. Фуртиг уже догадался о мыслях Фоскатта, а тот, сверкая глазами, продолжал:

– Послушай-ка, братец… Посмотри сперва на это, а потом – подумай об обучающих дисках!

Фуртиг подумал о дисках, которые вставляют в обучающие машины.

И тотчас же он увидел на коробочке маленькую картинку. Изображение было неясным и расплывчатым. Он увидел обучающий класс, в котором провел уйму утомительных часов. Затем перед ним предстали двое подростков со шлемами на головах. А потом он увидел Лили-Ха, которая включила машину, вставив в нее диск.

Он видел класс всего лишь несколько секунд. Затем изображение свернулось и исчезло. А Фуртиг не смог снова восстановить его.

Однако Фоскатт не был разочарован, поскольку и это говорило об очень многом. Фуртигу же так не казалось. Тогда Фоскатт его успокоил:

– Неважно, что пока у тебя не все не получается. Ты еще не очень знаком с обучающими машинами. А вот что по-настоящему важно – это то, что ты научился пользоваться коробочкой, понимаешь? Если бы мы смогли обучиться твоему секрету, то при помощи таких коробочек смогли бы вступать в контакт друг с другом на расстоянии. Разведчик все бы отдал за такое устройство!

Фуртигу стало сразу ясно, что эти устройства были бы полезны как для оказания помощи, так и для охоты. Если ими оборудовать все Пещеры, то им не будет угрожать неожиданное нападение со стороны Лайкеров. Разведчики мигом бы сообщили о готовящейся угрозе. Или эти коробочки можно было бы расставить незамеченными, чтобы они передавали, что делается за пределами Пещер, не используя для этого разведчиков! Мысли Фуртига лихорадочно метались у него в голове, а возбуждение непрестанно росло.

– Но, вероятно, только ты обладаешь таким талантом, брат, – неожиданно вывел его из раздумий Фоскатт. – Нам еще придется все это выяснить. Однако Предок должен знать об этом… А ну-ка пойдем к нему!

Взяв коробочку, Фоскатт вывел соплеменника из комнаты. Они побрели по длинным коридорам, и в это время Фуртиг вспоминал свое первое появление в Логовищах, когда он перебирался из одной шахты в другую, когда воздух нес его вверх или вниз. Еще раньше Лили-Ха говорила, что еще никто из Народа не сумел понять, как управляются эти удивительные устройства Демонов. Сперва Гаммажем была открыта работа демонских шахт; еще тогда, когда он впервые проник в Логовища. Но тогда он просто сорвался в шахту. Теперь же обитатели Логовищ относились к шахтам как к само собой разумеющемуся, как жители Пещер к прокладке следов.

Миновав три этажа, они поднялись наверх и вошли в помещение, которое поразило Фуртига до глубины души, хотя за последнее время его способность удивляться значительно притупилась. Он увидел широкую площадку, одним своим концом уходящую прямо в небо. Высота ее казалась Фуртигу бесконечной, поэтому он машинально вжался в каменную стену, избегая открытого пространства.

– Там стена, брат, только ты ее не видишь, – пояснил Фоскатт, заметив замешательство соплеменника. – Вон, посмотри! – И он спокойно двинулся к самому краю, подняв одну руку, и постучал по невидимой поверхности.

Фуртиг тоже подошел к другу и более пристально посмотрел на стену. Тут и там он увидел какие-то пятна на прозрачном покрытии. Изо всех сил скрывая свой страх, он подошел к Фоскатту, борясь с чувством, что стоит на самом краю пропасти.

Далеко-далеко внизу он увидел крыши и стены домов, освещаемый солнечными лучами. Фуртиг даже застыл от изумления. С земли Логовища не казались такими высокими. Это он понял только здесь, с высоты. Даже отсюда Фуртиг не смог определить, насколько далеко тянутся эти строения. Ему показалось, что Демоны покрыли своими зданиями всю поверхность планеты. Неужели это так?

– Пошли… Позднее ты сможешь забраться еще выше и все как следует рассмотреть. А сейчас нам срочно надо идти к Гаммажу и рассказать ему о твоих новых способностях.

Фоскатт двинулся вперед беспечным шагом. Несмотря на то, что Фуртиг уже знал о невидимой стене, он все-таки старался держаться поближе к зданию. Они резко завернули за угол башни, и с этого места Фуртиг увидел клочок зеленой земли. Даже на таком расстоянии Фуртиг понимал, что это могут быть только деревья. И еще у него создавалось впечатление, что Логовища в том месте сузились, а потом внезапно пропали, и он снова оказался в обычном для него мире.

Коридор завершался мостиком, соединяющим две башни. Фоскатт легко перешел его, словно проделывал этот путь неоднократно. Фуртиг, несмотря на ощущение дискомфорта, медленно продвигался следом за Фоскаттом, изо всех сил стараясь не смотреть вниз, вправо или влево, опасаясь, что у него от всего этого закружится голова. Он полностью сосредоточился на дороге, глядя только себе под ноги.

Он всегда считал, что не боится высоты, но это были не Пещеры, а совершенно незнакомый для него мир. Однако это был какой-то неестественный мир, и в эти мгновения его тело было напряжено до предела, и он спешил за своим компаньоном, чуть ли не наступая тому на пятки. Единственным его страстным желанием было обрести твердую почву под ногами и защиту здания, что вздымалось вверх.

На этот раз их путь проходил не мимо невидимой стены; вместо этого они вновь оказались в комнатах Логовищ. В одном из таких новых для Фуртигу помещений он увидел, что все вокруг освещено удивительным сиянием, а светящиеся спирали свивались и развивались, создавая непонятные Фуртигу узоры. Однако они не интересовали Фуртига, и он не стал внимательно разглядывать их.

Помимо всего прочего он ощутил, что пол под его ногами мягкий, по-видимому сделанный из какого-то пружинистого материала, и всякий раз прогибался под шагами идущих. Фуртиг хотел было задать Фоскатту вопрос, но тот опередил его:

– Так Демоны, когда раньше жили здесь, отделывали все помещения. И вообще, здесь можно встреть очень много необычного. К примеру – источники холодной и горячей воды. И, знаешь, вода начинает струиться от одного лишь прикосновения. Слышишь звуки? Вслушайся в них повнимательнее!

Однако Фоскатту незачем было это говорить, ибо Фуртиг давно уже слышал странные звуки, которые он не слышал ни разу в жизни и какие не могло издавать ни одно живое существо. Эти низкие звуки, казалось, раздавались прямо из воздуха, и они умиротворяли, баюкали. В какой-то момент Фуртиг не мог даже понять, нравились ли они ему или нет; он лишь вслушивался и изумлялся.

– Что создает эти звуки? – наконец осведомился он.

– Мы не знаем. Иногда войдешь в комнату, и они появляются совершенно неожиданно. И прекращаются, когда выходишь из комнаты. А порой эти звуки начинаются с наступлением темноты, когда мы включаем освещение. Боже, мы еще столько всего не знаем! Мне кажется, чтобы узнать хотя бы малую толику здешних секретов, понадобится пять жизней пяти долгожителей. Я имею в виду Предков, как Гаммаж.

– Но, насколько мне известно, Гаммаж уверен, что у нас нет столько времени и что мы не проживем его спокойно, без постороннего вмешательства, не так ли?

– Ты прав, Гаммаж все больше и больше боится возвращения Демонов. Хотя и не объясняет, почему так боится их. Вот если бы нас было больше!.. Понимаешь, брат, Гаммаж уверен в одном. Когда наши предки ушли из Логовищ от Демонов-мучителей, они были совершенно не похожи на нас. О, я не подразумеваю окрас или длину шерсти, форму головы – ведь именно так мы все отличаемся друг от друга. Дело в том, что наши предки отличались от нас внутри. Кое-кто из них были очень похожи на первых Предков. Это как раз те, кто жили в Логовищах целыми поколениями, и это те, на ком Демоны делали свои жуткие опыты. Однако некоторые очень сильно изменились. Изменились также и их дети, и дети их детей. Вопреки тому, что все из Народа усваивали их знания, но ведь каждый понимал это по-своему. Поэтому Народ так сильно и разнится между собой и от клана к клану. Гаммаж был настолько непохож на остальных, что его выгнали из пещер еще когда он был совсем ребенком. Однако ему все же удалось доказать свою ценность для других. Потому что он всегда верил, что в тех местах, которые внушали такой ужас его Народу, можно отыскать спрятанные секреты и тайное умение. И он вернулся в Логовища. И уже позднее к нему стали приходить те из Народа, что жаждали знаний, искали иной жизни, кому не нравилось всю жизнь прозябать в Пещерах. И если бы не его страстная жажда знаний, доходящая чуть ли не безумия, если бы не его непоседливость и вечный поиск новых открытий, то вряд ли к нему стали приходить все новые и новые из Народа, да еще приводить с собою подруг, которые сумели приспособиться к здешней жизни. И только потом появились первые рожденные в Логовищах. Им легче давались знания, ибо они очень сильно изменились здесь. И еще Гаммаж верил, что ни один воин не уйдет отсюда, пока не овладеет здешними знаниями, скрытыми в Логовищах. Его надежда, его желание состоит в том, что когда-нибудь здесь соберется весь Народ, чтобы открыть все дороги к знаниям… – Фоскатт провел рукой по зажившей ране. – Здесь соберутся настоящие исцелители, повсюду на этой земле Демонов. Но главное, мы станем здесь хозяевами и крепко обоснуемся здесь, и тогда не страшны нам будут никакие Демоны, когда они вернутся, чтобы охотиться на нас для своего удовольствия, как это случилось с нашими Предками.

Вот так, беседуя, они вышли из комнаты со светящимися узорами на стенах и прошли дальше через целый ряд помещений. Эти комнаты были украшены картинами, в них было довольно много мебели, стулья, кресла и даже длинные циновки для сна. Повсюду громоздились какие-то непонятные ящики и коробки, а также пять или шесть мягких пуфов для отдыха. По-видимому все это было принесено сюда из разных уголков Логовищ – ящики, контейнеры и другие предметы, предназначение которых Фуртиг не знал.

Он вспомнил, что примерно то же самое он видел в комнате Фоскатта. Здесь тоже все было заставлено всяческими предметами.

Среди них Фуртиг увидел нескольких обитателей Логовищ, и хотя никто не обратил никакого внимание на новоприбывших, Фуртиг с Фоскаттом продолжали свой путь. Они увидели работающий Народ, большинство из которых были женщины. Некоторые сидели на стульях или пуфах и занимались каким-то предметами, разложенными перед ними на столах. Остальные склонились над приборами, вращали какие-то ручки, из-за чего в помещении стоял гул.

– Все эти небольшие устройства были принесены сюда, – произнес Фоскатт. – Сперва Гаммаж и его Старейшины работали над ними, поскольку они больше знали об опасностях, таившихся в этих штуковинах. Но они как следует изучили их. Раньше здесь происходило множество несчастных случаев. Например, Долар потерял руку, исследуя эти приспособления, потому что занялся совершенно незнакомым ему предметом, не думая о последствиях. Поэтому теперь каждое устройство изучается самым тщательным образом. Когда ты на сто процентов уверен, что оно не представляет опасности, то передаешь его тем, кто старается разгадать его предназначение. Кстати, здесь собраны наши лучшие работницы.

Фуртиг понял, что имеет в виду его компаньон. Пальцы работниц были совершенно не похожи на его короткие и неуклюжие, а были изящными, как у Лили-Ха, – длинные, проворные и очень ловкие при каждом движении.

Он увидел и саму Лили-Ха в дверях следующей комнаты. Она расправляла какую-то широкую ленту, и он заметил, как ловко у нее это получается, ибо лента казалась весьма объемистой. Но Лили-Ха удалось свернуть ее в крошечный рулон.

И тут, к вящему удивлению Фуртига, Лили-Ха обратилась к нему с традиционным приветствием Пещер:

– Доброе утро тебе, и ясного следа воина.

– И тебе доброго утра, Выбирающая, – ответил он.

– Выбирающая? – с удивлением переспросила она. – А-а, я уже слышала это приветствие, воин. – Таков уж ваш обычай. Однако у нас обычаи иные. Если вы ищете Предка, то он здесь. Фоскатт, у тебя новая находка? – И Лили-Ха указала на коробочку в руках Фоскатта.

Фоскатт ответил приглушенно, словно защищался. Ах, как ему хотелось показать себя в глазах рожденной в Логовищах! Фуртиг сразу же понял его чувства.

– Нет, – ответил Фоскатт. – Эту штуку я использую уже давно. Видишь ли, Лили-Ха, даже мы, обычные разведчики, тоже кое на что способны.

– Здесь приветствуются любые знания, – отозвалась женщина и продолжила складывать новую ленту, чтобы придать ей крошечную форму.

В своей комнате Гаммаж оказался не один. Он сидел на одном из широких кресел, некогда принадлежавших Демонам, весьма неудобных для Народа, поскольку в нем можно было сидеть только забравшись с ногами.

Рядом с ним в том же кресле сидел здоровенный воин с разорванным ухом. Подбородок его украшал длинный шрам. Одна его рука покоилась на колене, а другой он все время жестикулировал во время разговора. Вместо ладони, покрытой шерстью, Фуртиг увидел металлическую сферу, заканчивающуюся длинными когтями. Сфера пристегивалась к культе ремнями. «Это Долар», – решил Фуртиг.

С другой стороны Предка сидела Выбирающая, явно рожденная в Логовищах. А по виду Долара сразу можно было определить, что он не из здешних мест. Шерсть Выбирающей была темная, с шелковым отливом, а шею украшали бусы из очень ярких камней. Причем натуральных, как и браслет на ее запястьях.

Оба даже не поприветствовали новоприбывших. Однако Гаммаж мяукающе воскликнул:

– Что же принес мне, Фоскатт? Похоже, тебе не терпится показать мне что-то новенькое!

– Да это же самая обычная коробочка, показывающая изображение, – вмешалась женщина. – Детская игрушка! Знаете, сколько у нас таких?!

К тайному торжеству Фуртига Фоскатт быстро перебил ее:

– Только вам неведомо пользование ею так, как это делает наш брат!

Гаммаж выскочил из кресла и подошел поближе.

– Ну и как он пользуется ею?

Фоскатт с Фуртигом сперва объяснили, а потом Фуртиг продемонстрировал это на деле. У него получились сразу два изображения. Сперва все присутствующие увидели Пещеры, а потом – Ю-Ла. Она сидела и связывала вместе какие-то узкие полоски, и Фуртиг никак не мог понять, зачем она это делает. По ее огорченному лицу было видно, что у нее ничего не получается. Но Гаммаж, увидев его занятие, громко сказал:

– Лоханна, погляди-ка, чем занимается эта женщина!

Лоханна долго всматривалась в изображение, затем спросила Фуртига с недовольством:

– Кто эта крошка? – и в ее вопросе Фуртиг ощутил беспокойство и нетерпение, и по его лицу стало видно, что он старается скрыть от всех нечто очень важное. К тому же он вспомнил, что обещал Ю-Ла передать просьбу Предку, и решил сделать это немедленно. И он снял с пояса сделанную ею сумочку.

– Это Ю-Ла из Пещеры Гаммажа. Эту сумочку она сделала сама. И она очень просила меня показать ее Гаммажу.

Гаммаж взял сумочку, повертел ее в руках, словно это было какое-то сокровище, потом протянул Лоханне. Та изучила ее с тем же вниманием, затем обратилась к Предку:

– Это дитя должно быть здесь, с нами, о, Старейшина. Она не рождена в Логовищах, но ты только посмотри, что она делает! Нет, ты только посмотри! – Она указала на изображение. – Она пытается перенять один из секретов Демонов, причем открыв его самостоятельно! Ну… пока у нее еще не все получается, но ведь она сама догадалась об этом! Да, наш старый добрый мир еще не совсем испортился!

– М-да, ты совершенно права. Надо попытаться доставить ее сюда, Лоханна. А теперь… – Гаммаж повернулся к Фуртигу. – Скажи-ка, как ты заставляешь коробочку показывать изображение того, что тебе хочется видеть?

– Не знаю… Ну… я начинаю думать… и появляется изображение того, о чем я думаю. Но стоит мне потом вспомнить увиденное, я начинаю думать о том, что эти из Народа выглядят не так, как я о них думаю. Возможно, коробочка показывает всего лишь то, чем они занимаются, когда я начинаю думать о них. Но я ни в чем не уверен, Предок. Не могу же быть уверенным в том, чем они занимаются на самом деле, когда я о них думаю.

По-видимому, Гаммаж тоже не соглашался с информацией, в которой был не уверен до конца. И он пристально посмотрел на Фуртига и спросил:

– Расскажи, как ты прошел сквозь Логовища.

Фуртиг довольно неохотно повторил свой рассказ. Тут в разговор вступил однорукий Старейшина.

– Ничего необычного здесь я не вижу. Нам известно, что некоторые из нас обладают способностью брать мысленный след…

– Однако Фоскатт говорил о другом, – произнес Гаммаж. – Фуртиг ведь не просто взял мысленный след. Он шел по следу совершенно незнакомого ему существа, он ориентировался на того, с которым ни разу не виделся. Поэтому вот что я скажу: талант Фуртига отличается от способности брать мысленный след. И если таким же талантом будет обладать его потомство, то в будущем нам это очень пригодится. Что ж, Фуртиг, твой брат по Пещерам не зря привел тебя ко мне, чтобы, не теряя времени, поведать нам о твоем новом умении. А что еще ты можешь увидеть? Может быть, Логовища?

Фуртиг взял коробочку. Изображение Ю-Ла исчезло в туманной дымке. Он задумался: а не представить ли ему какое-нибудь место – с Народом или без него? Он попытался вообразить камеру, где они томились с Фоскаттом, куда их бросили Крыстоны. Но коробочка оставалась тесной.

– У меня ничего не получается, – сказал он. – Я имею в виду представить место, где нет Народа, – обратился он к Гаммажу.

Гаммаж, похоже, был ничуть не разочарован.

– Выходит, твой талант связан только с живыми существами, – изрек он. – А теперь подумай о ком-нибудь, кого ты знаешь в Логовищах.

Фуртиг прикусил губу и задумался. И вдруг его осенило. Он понял, что сейчас его умение проявится и подтвердится, да еще как! Он вообразил себе второго стражника Крыстона, стерегущего его с Фоскаттом во время их пленения.

К его изумлению и радости туман в коробочке сгустился. И тут появилось изображение, правда, не очень отчетливое. Однако различные детали все-таки различить он сумел. Он заметил, что это поняли и наблюдающие за ним, поскольку они о чем-то оживленно заговорили, и в голосах их чувствовалось удивление.

Он увидел Крыстона. Но тот не стоял, а лежал на полу охранного помещения. Изображение было неясным, стертым, однако детали различить было можно. Нога Крыстона была придавлена огромным обломком стены, выбитом при движении Грохотуна. Тем не менее, Крыстон был еще жив; это было видно по его сверкающим красным глазкам, и еще Фуртиг увидел его открытый рот, жадно хватающий воздух, словно Крыстон звал кого-то на помощь, которая никогда не придет. Фуртиг подумал, что сотоварищи Крыстона бросили его на произвол судьбы, как никому ненужного калеку.

– Это же часовой Крыстонов! – вскричал Фоскатт. – Я его видел, черт возьми! Это он стерег нашу камеру! И еще это место… Мне его никогда не забыть…

Изображение поблекло, и сцена исчезла.

– Да, да, это один из стражников, что стерег меня! – кричал Фоскатт.

– Выходит, ты обладаешь возможностью брать след не только Народа, – произнес Гаммаж. – Да-а, эти коробочки с изображением могут сыграть важную роль. А если кто-нибудь еще научится пользоваться ими так же, как ты, – возбужденно говорил Гаммаж, – они станут куда-а более важным приспособлением, нежели детская игрушка. Лоханна, было бы весьма неплохо незамедлительно проверить тех, кто неправильно ими пользовался, чтобы потом узнать, думали ли о чем-либо, когда играли с ними, и не получались ли у них изображение того, о чем они думали в тот момент! Пусть даже они просто играли этими коробочками. И могут ли дети управлять тем, что они видели? Могут ли они управлять появлением изображения? Или такая способность дана только лишь немногим?

Тут снова вмешался воин:

– Разведчики! Надо собрать всех разведчиков и показать им, как пользоваться этими штуковинами! Надо показать им изображения. Тогда мы заранее будем предупреждены об опасности.

С этими словами он поднял искусственную руку и провел ею по подбородку.

Лоханна уже была возле двери.

– Я узнáю ответ на твой вопрос, старейшина, и сделаю это, как можно быстрее.

– Она очень хорошо разбирается в обучающих машинах, – обратился Предок к Фуртигу. – А единственное, чего мне хотелось иметь, это как можно больше записей.

Фоскатт заерзал на своем месте, но Гаммаж продолжал:

– Друзья мои, только не надо воспринимать мои слова, как сетования на ваши неудачные поиски. Никто из вас не знал, да и не мог знать о вторжении Крыстонов в наш сектор. Ведь никого об этом не предупредили. И помните, нельзя недооценивать этих вонючих тварей. Они плодятся с огромной скоростью, не то, что мы. Поскольку после зловещих экспериментов Демонов мы, Народ, перестали быть настолько плодовитыми. А все из-за заболеваний! И еще. Среди Крыстонов наблюдается прогресс. Постепенно они стали настолько умны, чтобы самостоятельно выискивать знания Демонов. А все потому, что при своем маленьком росте они способны проникать в помещения, куда не в состоянии попасть ни один из нас. А чтобы закрыть какую-либо часть Логовищ – об этом не может быть и речи. Помимо всего прочего, Крыстоны научились изобретать и расставлять весьма хитроумные ловушки. Но и мы тоже не лыком шиты, ибо у нас есть кое-какое оружие Демонов. Но, к несчастью, как и Грохотуны, оно не очень надежно и может выйти из строя в любую минуту. – Он покачал головой и продолжил: – Ну, а теперь самое главное. И… я бы сказал… Это прискорбно… Знания, расположенные в специальном отдельном хранилище, в настоящее время находятся на территории, куда проникли Крыстоны. И если они доберутся до этих знаний, то нам грозит огромная опасность. Поскольку я уверен, что даже среди Крыстонов могут оказаться такие, кто сумеет овладеть этими знаниями и умением! А у нас так мало времени, так мало времени!

Глава восьмая

– Нам надо сделать только одно, – с решительностью в голосе проговорил Фоскатт. – Я снова отправлюсь на разведку, но на этот раз я буду куда осторожнее, чтобы опять не угодить в ловушку, расставленную Крыстонами!

Гаммаж отрицательно покачал головой.

– Вспомни, мой младший брат, ведь ты только что покинул оздоровитель. Рана, конечно, затянулась, но сразу подвергать ее такой нагрузке я бы не стал. Она снова может дать о себе знать. Разве ты не помнишь, что случилось с То-То?

В этот момент Фуртигу показалось, что Фоскатт начнет негодующе возражать, шумно выражая несогласие, но его соплеменник лишь тяжело вздохнул.

– Хорошо, но если не я, то кто жепойдет в разведку? А если Крыстоны доберутся до хранилища, то как мы получим записи Демонов, которые нам очень нужны?

– Он прав! – рявкнул однорукий Долар. – Эх, если бы я только мог… – и от бессилия он треснул кулаком по столу когтями с такой силой, что на столешнице осталась солидная вмятина.

– Долар, друг мой, конечно же, ты пошел бы в разведку сам, если мог. Но в разведке нужна ловкость тела и ног, а мы с тобой давно утратили их.

И тут Фуртиг, не узнавая своего голоса, произнес:

– Старейшина, я хорошо обученный и опытный воин. К тому же я умею ориентироваться на месте, потому и попал сюда, в незнакомое место. Позволь мне узнать, что искать – и я готов идти!

– Нет! – вскричал Гаммаж. – Сначала ты должен как следует поработать с этой коробочкой, пока не научишься и не узнаешь, как это у нее получается. Неужели ты не понимаешь, как это важно для всех нас?

– Неужели это важнее, чем спасти записи от Крыстонов? – с сомнением в голосе произнес Долар. – У нас всего шесть воинов, которые явились сюда из внешнего мира, и четверо сейчас отсутствуют, устанавливая контакты с другими кланами и племенами. Если уж Фоскатт не может отправиться в разведку, то кого же нам послать? Рожденного в Логовищах? Но они ни за что не доберутся до нужного места, поскольку у них нет опыта длинных переходов, а если и добираются куда-то, то только после того как проделают этот путь несколько раз и с проводником. Кто же будет учить их всему этому? Разумеется, эта коробочка пригодится для разведки, и это обязательно надо попробовать на деле. Так пусть Фоскатт и этот молодой воин проверят, можно ли посылать в коробочку изображение различных мест и тем самым обмениваться информацией друг с другом.

Предложение Долара показалось разумным, и поэтому остаток дня и часть ночи Фоскатт с Фуртигом провели в опытах. Они прятались друг от друга в бесконечных коридорах верхнего этажа, окликали друг друга и выслеживали. Когда Фуртиг прятался, то Фоскатт пытался отыскать его при помощи изображения места в коробочке. Но у Фоскатта ничего не получалось. Ни одно более или менее отчетливое изображение у него не удерживалось. Впрочем, пару раз туман в коробочке скапливался, образуя какие-то смутные очертания, и это вдохновляло Фоскатта на продолжение экспериментов.

И вот, Фуртиг, снова не найденный Фоскаттом, разочарованный вышел из своего укрытия и хотел было предложить покончить с этим бесполезным занятием. И обнаружил Фоскатта в весьма озадаченном состоянии.

– Слушай! Ты находился в комнате со светящимися узорами, так?! Потом положил ладонь на один из узоров, и на стене отразился еще один ты, стоящий рядом ладонь к ладони.

– Точно! – радостно воскликнул Фуртиг, присаживаясь у стены. – Так я и сделал, прежде чем возвращаться. Значит, ты тоже можешь создавать изображения!

Возвращаясь с хорошими новостями о своем небольшом успехе, их приветствовал еще один разведчик, принесший безрадостную новость. Он исследовал территорию неподалеку от другого племени, которое охотилось на севере, но так и не смог добраться до них, будучи отрезанным Лайкерами, которые, похоже, неплохо там обосновались.

Гаммаж мерил шагами комнату, словно мысли не давали ему сидеть спокойно на одном месте. Уши его были поджаты. Не знай Фуртиг, что в Логовищах запрещены Турниры, он подумал бы, что Предок готовится к бою.

– В записях сказано, что некогда Лайкеры были рабами Демонов и повиновались им беспрекословно, даже больше, чем мы, Народ. Они вылизывали им пятки, чего себе никогда не позволял Народ! Я понадеялся… А-а, это другой вопрос. Если Лайкеры начинают подбираться к Логовищам, мы можем подумать, что это некий знак, говорящий о возможном возвращении Демонов. И вполне вероятно, что Демоны втайне связываются с Лайкерами при помощи каких-то секретных сигналов. Но тут я подумал, что если бы Лайкеры знали о жуткой кончине своих бывших хозяев, то я бы на их месте не очень-то торопился идти на их зов.

– Лайкеры не живут в Логовищах, – вмешался Долар. – Они роют норы, и если вылезают оттуда в Логовища, то очень ненадолго.

– Да, охотничьими группками, – согласился Гаммаж. – Но на этот раз с ними женщины и дети. Спроси у Фай-Яна, который три восхода наблюдал за ними. Нам надо тщательно все разведать!

– Мы сможем прояснить ситуацию, Предок, – произнес Фоскатт. – При помощи этой коробочки. Мы же нашли ей применение и научились ею пользоваться. Я видел в ней Фуртига.

Гаммаж повернулся с такой скоростью, будто был совсем молодым. Его желтые глаза сверкали.

– Так-так-так… Верно. – Сперва из его рта раздалось шипение, очень похожее на предупреждение одного воина другому об опасности. – Тогда мы отыщем хранилище, и знания Демонов помогут нам выстоять в Логовищах! И даже если Лайкеры останутся нашими врагами…

– Останутся нашими врагами? – Долар с недоуменным видом щелкнул когтями. – А ты не думаешь, что все может статься как раз наоборот? Или ты опасаешься, что они заключат перемирие с Крыстонами?

– Вполне возможно. Когда идет война лучше заранее не говорить «этого не может быть», ибо произойти может все, что угодно. Поэтому надо быть готовым к любой опасности. И еще раз я скажу – слова здесь не играют никакой роли… А имея дело с Крыстонами, вообще нельзя быть уверенным ни в чем! Помни об этом, Фуртиг, когда отправишься туда.

Фуртиг подумал, что уж он-то не нуждается в предостережениях. Его жгучая ненависть к этим тварям, вкупе с полученными от них ранами и шрамами уже были достаточным предостережением для него, чтобы соблюдать осторожность. Ни один воин не доверяет друг другу, разве только если это не его собрат по клану. Или тот, кто предоставил ему убежище в Логовищах.

Он слушал наставления Предка, запоминал информацию о предстоящем пути. Фоскатт объяснил ему, где нужно искать хранилище. Но его объяснения касательно того, что именно нужно искать, оказались довольно смутными. Фуртигу придется ориентироваться по меткам на стенах – которых, кстати, может и не быть вовсе – и еще ему поможет проводник.

Проводником Фоскатт окрестил коробочку, похожую на ту, которая привела в действие Грохотуна. Но она издавала жужжание по другому поводу – эта коробочка начинала жужжать, если где-то поблизости находились диски с записью знания Демонов.

Взяв инструменты, съестные припасы и прочие устройства для разведки, Фуртиг, наконец, двинулся в нижние уровни Логовищ. Пока еще никто не знал, насколько глубоко в Логовища проникли Крыстоны, хотя на важнейших путях и перекрестках выставили часовых. Помимо этого, были расставлены Грохотуны, но Фуртиг прошел мимо машины, не обратив на нее особого внимания.

Наконец, он соскользнул в один из тесных туннелей, служивших проходами как для Народа, так и их врагов. Он миновал огромное множество дверей, не останавливаясь, чтобы зря не тратить время на их осмотр. Он понимал, что в этом месте не могло располагаться хранилище. Фуртиг бесшумно пробирался вперед, прислушиваясь, вглядываясь и принюхиваясь. Он знал, что запах Крыстонов забыть просто невозможно, а это уж такое предупреждение, которое его лютый враг ни за что не сможет скрыть.

Будучи охотником, он знал, что многие существа обладают нюхом намного лучше его. Например, Лайкеры. Зато в полумраке Фуртиг лучше видел и слышал, и в этой серой дымке это было его личным оружием.

В туннелях не было совершенно темно. Через равные промежутки Фуртиг видел на стенах едва светящиеся небольшие вертикальные бруски. Наверное, годы сделали свое дело, и, некогда светившие ярко, теперь они потускнели. Но этого света было вполне достаточно для разведчика, чтобы продолжать путь.

Спустя некоторое время Фуртиг поел, попил и хорошенько выспался. Еду он нес на поясе, питье – тоже. Те, кто его дожидался, надеялись, что он вернется быстро, но Фуртиг – опытный охотник – предчувствовал возможные задержки по дороге.

Пыль мягким ковром пружинила под его ногами, но он шел так легко, что пыль не понималась в воздух. Рука покоилась на спусковом крючке оружия, которое ему выдал однорукий Долар из своего небольшого арсенала. Это оружие было неудобным для Фуртига, ибо было предназначено для более широкой ладони. Чтобы оружие заработало, надо было сперва нажать кнопку – а до этого зарядить патроны в зарядник вставить обойму. И еще, чтобы нажать кнопку, надо было сперва снять столь излюбленные когти.

Однако, испробовав оружие Долара, Фуртиг понял, что преимуществ в нем куда больше, нежели недостатков. Ибо, нажав на кнопку, он увидел ярко-белую вспышку – как у Демонов, которые умели запрятывать в свое оружие сжатые молнии. Из дула вылетело пламя, прямо как нож из света. А предмет, в который оно попадало, просто-напросто исчезал! Это было действительно грозное и смертельное оружие. Но, как и все сокровища Демонов, оно оказалось ненадежным. Разведчики отыскали множество образцов подобного оружия, и только совсем небольшая их часть срабатывала. А большинство спрятанных «молний» бездействовало, будто жизнь в них иссякла за долгие годы бездействия.

Фуртиг свернул из главного прохода в узкий коридорчик и начал считать тусклые лампады на стене. Возле четвертой он остановился и посмотрел вниз. И увидел отверстие, забранное решеткой, точно такое же, где Крыстоны держали пойманного ими Фоскатта. И это отверстие Фуртиг отметил для себя, как первую метку на своем пути.

Затем, опустившись на колени, он натянул на ладони когти, чтобы подцепить ими решетку, закрывающую отверстие. Ему хотелось как следует осмотреть путь. Фоскатт остерегал его, что произведенный шум может привлечь к нему Крыстонов. Поэтому Фуртиг действовал с огромной осторожностью.

Поднимая решетку, он думал о Фоскатте, надеясь, что его друг, находясь в Логовище, видит его и чем он занимается. Полностью сосредоточившись на этой мысли, и надеясь, что у него все получится, Фуртиг, наконец, поднял решетку, положил ее на пол и провел рукой по темному отверстию внизу.

Проход туда оказался достаточно узким, но забраться внутрь он мог. Но Фуртиг не спешил. Очень подозрительные Крыстоны могли установить здесь ловушку. Он огляделся. С другой стороны прохода не было, потому что обвалившиеся стены и потолок загромоздили коридоры.

С такой же осторожностью, Фуртиг водрузил решетку на место. Он уже принял решение. Чтобы двигаться по пути, уже пройденным Фоскаттом, надо быть полным дураком. За время обучения в Логовищах он узнал множество типов ловушек, изобретенных Крыстонами. И некоторые из них почти нельзя было распознать. Выходит, надо искать другой путь к хранилищу. Или, вероятно, Фоскатт может подсказать ему другой путь, потому что он хорошо знал Логовища.

Фуртиг присел на корточки и снова сосредоточился на мысленном изображении; на это раз не о том, что он делает, а для того чтобы уловить Фоскатта. И он представил его себе, будто тот находился рядом.

В его мозгу отпечаталось отчетливое изображение. Фуртиг закрыл глаза – и вот он, собрав всю силу мысли в кулак, пристально смотрел в другое лицо. Он просил информацию. И все время думал: «Помоги мне, Фоскатт!» Сейчас он занимался совершенно новым делом. Сумеет ли он связаться с ним таким образом – даже если Фоскатт держит коробочку для помощи?

Фуртиг испытывал сомнения. Действительно ли он получил послание от другого, или получилось так, что его вопрос прозвучал так неуверенно, что его мозг ошибся?

«Прямо-направо-вниз».

Фуртиг открыл глаза. Теперь он был уверен, что это – не его мысли. «Прямо-направо-вниз»… Что ж, выходит, надо идти прямо по проходу, затем повернуть вправо и спуститься вниз. А что если эта подсказка – ловушка? Но Фуртиг решил, что лучше принять ее, как за подсказку верного пути.

Он оставил зарешеченное отверстие и пошел дальше по проходу. Сперва он шел по совершенно прямому и пустому коридору, если не считать нескольких дверей. Затем он увидел в самом конце стену. Значит, коридор привел его в тупик, ибо он не видел ни правого поворота, ни левого. И он остановился у последней двери, находящейся справа.

Фуртиг отворил ее и вошел. Комната оказалась совершенно пустой. В эту комнату можно было попасть только через эту дверь. Но в полу он заметил два зарешеченных отверстия, а из одного тянуло воздухом. Фуртиг нагнулся и принюхался.

Он не почувствовал едкого и мерзкого запаха Крыстонов. Пахло только затхлостью, плесенью, как в любых подобных местах. Значит, ему все-таки удалось уйти с опасной территории! По крайней мере теперь у него либо есть хороший шанс, либо он потерпит крах, даже не попытавшись добраться до нужного места.

Он попытался поднять решетку, но та не поддавалась. Тогда Фуртиг решил использовать когти. С огромными усилиями отодвинув ее, он увидел, что открывшееся отверстие намного шире предыдущего.

Прежде чем проникнуть в отверстие Фуртиг долго сидел на корточках и размышлял, была ли подсказка от Фоскатта или нет. Потом он снял с ремня один из инструментов Гаммажа. Инструмент был не больше его ладони, когда он подсунул его в петлю на решетке. Но чем сильнее он нажимал на этот стержень, тем больше тот вытягивался, до тех пор пока не стал вдвое больше его роста. Фуртиг понял, что этот стержень поможет ему избежать невидимых ловушек, если, конечно, правильно его применять.

Он решительно пополз вперед. Лаз был достаточно широким, так что ему удалось просунуть руки и колени, но внутри было очень темно, поэтому Фуртиг ничего не видел. Да, зрение здесь ему не поможет. Единственной помощью был шест, которым он прощупывал им окружающее пространство, простукивая стены и прочее. Он знал, что порой разведчикам удавалось таким образом обнаружить ловушку. Но и разведчики время от времени ошибались и терпели неудачи. Почему-то Фуртигу именно сейчас отчетливо вспомнился такой разведчик.

Внезапно конец шеста уперся в твердую поверхность наверху. Фуртиг поводил стержнем – то же самое. Вокруг были голые стены. Но откуда тогда продолжает поступать воздух?!

Может быть, через боковые стены? Фуртиг снова пошарил шестом по ним, но они оказались совершенно гладкими. Значит, лаз уходит либо вниз, либо вверх… А Фоскатт в своем послании передал, что ему следует двигаться вниз. Фуртиг провел шестом по полу и тут обнаружил довольно широкое отверстие. Он осторожно подполз к самому его краю, наклонил голову, пытаясь определить глубину.

Как следует исследовав отверстие шестом, он надел когти и полез туда. В стене находились места, за которые можно было уцепиться когтями, но это сильно замедляло его движение. Да, это был опасный спуск, потому что Фуртиг не знал, какой высоты спуск ему придется преодолеть. Так он и полз и, не достигнув дна, не обращая внимания на ноющие суставы, остановился возле первого ответвления, идущего вправо.

К счастью, он все-таки достиг его и, весь потный и изможденный, лег, тяжело дыша. Отдохнув, он снова двинулся в путь.

Новый коридор оказался очень узким, поэтому Фуртигу пришлось пробираться ползком. Зато он не ощущал запаха Крыстонов. И поэтому решил продолжить путь, ибо глупо было бы отказываться от этого пути к цели. Тем более – безопасному…

Он передвигался очень медленно, извиваясь и то сгибаясь, то разгибаясь. Очень медленно… Никаких препятствий впереди он не обнаружил. И вдруг впереди увидел еле различимый свет. Это настолько обрадовало его, что Фуртиг пополз намного быстрее, чем раньше.

И здесь он наткнулся на еще одну решетку. Она была вделана в потолок комнаты, как и в темнице, куда угодил Фоскатт. Фуртиг подполз ближе, чтобы осмотреть помещение за решеткой. И тут он увидел!.. Внизу, в комнате, находились Крыстоны! Он ощутил их запах еще до того, как увидел их. Фуртиг замер, боясь пошевелиться, чтобы не издать какой-нибудь звук. Его усы грозно поднялись, ибо вонь от врагов перебивал характерный запах крови. У Крыстонов находился кто-то из Народа!

Он прислушался к тому, что творится внизу, но он находился в такой позе, что никак не мог увидеть, что там происходит. Он только слышал жалобные крики боли и радостное повизгивание Крыстонов. Потом в помещение буквально вкатили полуживое тело.

Всю шерсть пленника заливала кровь. Фуртиг узнал в несчастном Ку-Ла. Значит, чужаку так и не удалось выбраться отсюда! И он не только не выбрался, но он еще жестоко пострадал от пыток этих мерзавцев, а то, что Ку-Ла до сих пор жив, говорило только об их невыразимой жестокости. Народ же Крыстоны использовали только в качестве пищи.

Распластавшись на решетке, Фуртиг вслушивался с такой силой, словно все его тело принимало в этом участие. До него доносилось отвратительное повизгивание, возня и тихий топот лап проклятых Крыстонов. И вдруг наступила тишина. Фуртиг подождал, когда Крыстоны уйдут, и очень удивился, заметив, что они не оставили стражника.

Фуртиг понял – почему. Он посмотрел на Ку-Ла. Тот безнадежно пытался приподнять голову, но не мог, и только жалобно стонал. Естественно, что он не смог бы дотянуться до ремня, связывающего его. Да и Крыстоны не были полными идиотами: они мастерски связывали своих жертв. Несчастный снова попытался справиться с узами, но силы покинули его, и голова Ку-Ла снова упала на пол. Словно это было его последним движением.

Ку-Ла не принадлежал к клану Фуртига, поэтому Фуртиг мог бы бросить его на произвол судьбы. Да и к чему рисковать? Но ведь Ку-Ла – тоже из Народа, внезапно подумал он. На его месте мог бы оказаться и он, Фуртиг. Или Фоскатт.

И вот, уже отползая от решетки, Фуртиг подумал, что не может вот так уйти. Что-то внутри не позволяло ему уйти, бросив Ку-Ла на съедение Крыстонам. И Фуртиг возвратился к окошку, в надежде, что самой судьбою предначертано ему поднять эту решетку.

Металл звякнул, и Фуртиг снова застыл и прислушался. Не услышав ничего, что бы говорило о возвращении врагов, он снова принялся поднимать решетку.

Ему пришлось потратить очень много сил, но в конце концов он справился с решеткой. Помогли инструменты Гаммажа, прикрепленные к ремню. Помимо стержня у него имелся моток крепкой веревки, выглядевшей очень тонкой, но способной выдержать вес нескольких. И у него было еще одно приспособление Демонов, имевшее такой жалкий вид, что оно не выдержит и ребенка. На самом же деле оно выдерживало вес намного более Фуртига.

Зацепив веревку за решетку наподобие якоря, он соскользнул вниз. Затем спрыгнул на пол, готовый отразить нападение врагов. Но вокруг стояла тишина. Фуртиг с облегчением вздохнул. Никто не открыл дверь с той стороны, куда скрылись Крыстоны.

Фуртиг ловко подскочил к Ку-Ла. Тот изумленно посмотрел на него, но не проронил ни слова. Когда Фуртиг разрезал ремни, связывающие пленного, тот даже не пошевелился: настолько сильно он был изранен. Фуртиг понял, что вместе с Ку-Ла ему ни за что не пробраться по этим узким проходам. Не лучше Ку-Ла, как истинному воину попросить своего соплеменника легкой смерти, чем погибнуть в муках от руки врага? Удар ножом по горлу и все…

Фуртиг протянул руки с когтями к глазам Ку-Ла, показывая тому, что выбор за ним. Ку-Ла посмотрел на когти своими голубыми глазами и очень медленно поднялся. Затем направился к свисающей веревке, давая понять Фуртигу, что он готов бороться до конца. Фуртиг с уважением посмотрел на него.

Но на какой-то момент он с горечью пожалел, что вообще свернул в этот проход. Зачем он повернул, когда его специально выбрали для выполнения жизненно важной миссии, и теперь вместо того он помогает воину, да еще не из их клана, чего совершенно не обязан делать? Фуртиг никак не мог понять этот секундный импульс, побудивший его помогать Ку-Ла, способный принести массу трудностей в выполнении его цели.

Ку-Ла никак не мог подняться по веревке, но старался с такой решительностью, что Фуртиг бросился ему на помощь. Он понятия не имел, как поднимет наверх почти беспомощного воина. Но его гнало вперед опасение, что в любую минуту сюда могут вернуться Крыстоны. Он обвязал пленника веревкой вокруг талии, потом поднялся сам наверх в отверстие и вытащил туда Ку-Ла.

Если бы высота оказалась хоть чуть-чуть побольше, Фуртигу не удалось бы этого сделать. Однако он все же умудрился подтянуть Ку-Ла к отверстию, а тот, собравшись с силами, поднял руки и уцепился за край отверстия и подтянулся.

Не тратя зря времени на осмотр и перевязку ран несчастного, Фуртиг быстро водрузил решетку на место. Потом приблизился к Ку-Ла и протянул ему флягу с водой, полагая, что тот безумно страдает от жажды.

– И куда мы теперь пойдем? – еле слышно спросил Ку-Ла.

Он еще спрашивает! – возмущенно подумал Фуртиг. Конечно, вопросы задавать проще, чем волочить на себе безжизненное тело! Ведь совершенно ясно, что Ку-Ла самостоятельно ни за что не проберется тем путем, который проделал Фуртиг. Наверное, следует оставить его прямо здесь, в сравнительной безопасности, а самому продолжить миссию. Ку-Ла словно прочитал его мысли:

– Крыстоны станут искать меня…

Конечно, станут. И довольно быстро определят, что пленник скрылся через отверстие в потолке. Все это Фуртига отнюдь не радовало. И тогда он достал шест и замкнул им решетку, чтобы ее невозможно было открыть. Крыстоны, разумеется, справятся с шестом, но им придется потрудиться.

– Нам остается одно: идти, – произнес он наконец, даже не думая о том, насколько далеко и куда они направятся. Потому что даже если Ку-Ла и сможет передвигаться, то очень медленно. Так что его участие в судьбе Ку-Ла не принесет ничего, кроме лишних неприятностей, подумал Фуртиг.

Впрочем, и от Ку-Ла может быть какая-нибудь польза, когда они отползут от решетки подальше. И тогда он спросил Ку-Ла, знает ли он этот участок Логовищ. И не дождавшись ответа, прибавил:

– Ты сможешь ползти?

– До последнего вздоха, – ответил тот с такой решительностью, словно давал клятву на крови. Фуртиг поверил ему. Потом помог уцепиться за свой пояс.

– Держись за меня покрепче – и двигаем отсюда скорее! – произнес он.

Глава девятая

Они лежали на маленькой площадке, на которой скрещивались два прохода. Фуртиг слышал тяжелое, прерывистое дыхание Ку-Ла и понимал, что тот все время теряет силы. И вдруг Фуртигу пришло в голову, что теперь сам он ни за что не может уйти с этого места, бросив здесь раненого на верную смерть. Поскольку он не мог избавиться от этого чувства, в нем постепенно закипала ярость.

Внезапно Ку-Ла заговорил. Его голос являл собой нить каких-то звуков, поэтому Фуртигу пришлось изо всех сил прислушиваться, чтобы понять все, что тот говорит.

– Нет… Дальше мы не пойдем…

Значит, Ку-Ла все-таки выбрал биться здесь до последнего конца, мелькнуло в голове Фуртига. И он почувствовал облегчение. Вот если бы Ку-Ла сдался и принял неизбежность, когда острые когти вонзятся ему в горло, избавив его от нестерпимых мук… Однако Ку-Ла не сдался, и даже, пребывая в столь плачевном состоянии, будет продолжать бороться.

– Что ты ищешь? – спросил Ку-Ла.

– Знания, – честно ответил Фуртиг. – Знания, спрятанные Демонами в хранилище.

– Так… я же нашел его… Еще до того, как угодил в лапы Крыстонам, – слабо проговорил Ку-Ла.

Фуртиг повернулся к нему в полном изумлении, пытаясь увидеть собеседника в кромешной тьме. Только клан Гаммажа обладал кое-какими знаниями Демонов и умел пользоваться ими. А теперь этот чужак утверждает, что обнаружил хранилище!

– Неужели ты нашел записи? – требовательно спросил Фуртиг. Он мог бы допустить, что Ку-Ла обнаружил какое-то неизвестное доселе и очень действенное оружие. Но, безусловно, он не мог знать о хранилище, которое разыскивал Гаммаж.

– Да, я нашел знания Демонов, – произнес Ку-Ла, и его шепот стал немного громче, словно к нему вновь возвратились силы. – Они держат записи в специальных лентах, свернутых в рулоны. Наш народ узнал об этом. Ты вставляешь такую ленту в… – и он снова замолчал.

Но ведь только клан Гаммажа сумел изучить их! И все же Ку-Ла утверждает, что знает, как пользоваться этими пленками. Фуртигу надо расспросить его поподробнее. Протянув руку, он коснулся плеча раненого, но Ку-Ла лишь издал крик боли.

– Откуда тебе известно, как пользоваться записями?

– Мы… Я… мой клан… Мы живем в большом Логовище… это на востоке… Мы разыскиваем знания Демонов… – еле ворочая языком, отвечал Ку-Ла.

Так, выходит еще один клан, такой же, как клан Гаммажа занимается той же задачей, только в других Логовищах? Но это же просто невозможно! Как говорил Ку-Ла, эти Логовища очень далеко. И пока между Логовищами не было никаких контактов, а это значит, что Народ клана Ку-Ла специально скрывается, и их намерения вполне могут быть недобрыми. И вполне вероятно, что он, Фуртиг, вызволил из плена Крыстонов еще одного врага, как, к примеру, Лайкеры, или даже одного из древних зловещих существ, напоминающих Демонов!

Однако Ку-Ла продолжал:

– Сперва мы обнаружили хранилище в маленьком Логовище, когда вышли на охоту… – вновь донесся измученный пытками голос Ку-Ла. – Это и привело нас сюда. Вот я и вышел на поиски. У нас существует древняя легенда… что мы… когда-то… очень давно… жили вместе с Демонами… И научились у них…

Тут Фуртиг подумал, а не могло ли статься так, что давным-давно Демоны в разных местах относились к разным кланам Народа по-разному? Что, если они пощадили клан Ку-Ла, и в тоже время безжалостно расправлялись с другими кланами? Фуртиг решил, что такое вполне вероятно. А если это так, то нет никаких сомнений в том, что клан Ку-Ла, поскольку он первым начал исследования, намного опережает в знаниях их клан. И все-таки он снова вышел на поиск открытий, а это значит, что Фуртигу намного важнее доставить знания Гаммажу.

Ку-Ла рассказал, что ему удалось обнаружить перед тем, как его схватили Крыстоны. А это значило, что хранилище расположено либо на территории, захваченной Крыстонами, либо очень близко от Фуртига с Ку-Ла. Поэтому Крыстоны постоянно и патрулируют здесь. Тогда к какому же хранилищу направлялся Фоскатт?

– Где находится хранилище?

– Оно находится в зале, где стоит множество машин, наподобие тех, которые умеют прошибать стены, – более окрепшим голосом ответил Ку-Ла, словно сосредоточил свои мысли только на находке, отвлекаясь от нестерпимой боли. – На двери есть впадина, похожая на ладонь, и стоит тебе направить туда луч света… Тогда она откроется… – Его шепот завершился глубоким вздохом боли. И хотя Фуртиг потряс Ку-Ла за плечо, тот не проронил больше ни слова.

Неужели Ку-Ла умер? – с ужасом подумал Фуртиг и приподнял голову соплеменника, потом приложил ладонь к его рту, стараясь определить, дышит ли тот. Ку-Ла еще дышал. Но Фуртиг сомневался, что Ку-Ла сможет рассказать ему еще что-нибудь. Где ему искать эту комнату? Но в любом случае Фуртиг больше не имел права медлить.

Спрятав лицо в сложенные чашечкой ладони, он представил себе лицо Фоскатта. Потом он без особого труда мысленно прошелся по проходам и коридорам, которые уже преодолел, но все время сосредотачивался на том месте, где находился в настоящее время. Он сомневался, что Фоскатт получит его мысленное послание, но старался сделать все, что в его силах. Сняв с пояса флягу с водой, он протянул ее Ку-Ла, и когда тот взял ее ослабевшими руками, пополз по коридору направо.

Через некоторое время он опять наткнулся на отверстия, закрытые решетками. Он быстро перебирался от одного к другому. Наконец, за решетками он увидел нечто, похожее на огромный склад, где находились целые штабеля коробок и контейнеров. Словно именно здесь Демоны оставили свои сокровища. Фуртиг не знал, что хранится в этих ящиках. И он подумал, что для того, чтобы Народ разобрался в содержимом этих ящиков, коробок и контейнеров, понадобится несколько сезонов. Даже если бы сбылась безумная мечта Гаммажа и множество племен и кланов объединились бы, все равно прошло бы немало времени, прежде чем все они смогли бы разобрать содержимое и как следует исследовать это место.

Также Фуртиг чувствовал нестерпимое желание самому начать разбирать свою находку, хотя он совершенно не понимал, что это. Он понимал, что большинство из находок, несмотря на изучение лучшими специалистами рожденных в Логовищах, до сих пор сохраняют свою тайну. Поэтому еще неизвестно, смогли бы они разобраться в находке, даже если у них было бы достаточно времени, а вокруг не бродили бы враги. Что сумели бы они узнать?

Фуртиг внимательно разглядывал сокровища, как любой охотник, напавший на свежий след. Ему безумно хотелось открыть какой-нибудь из ящиков и изучить его содержимое. Но его послали отнюдь не для того, а чтобы просто отыскать это. И он с трудом взял себя в руки и решил уйти, чтобы не поддаться искушению.

И он пополз дальше. А через несколько минут испытал нечто вроде шока, ибо увидел, что за последним зарешеченным отверстием его взгляду открылось совершенно новое зрелище. Он подполз поближе к решетке, чтобы получше разглядеть увиденное. Все помещение были заставлено рядами каких-то неведомых механизмов – безмолвных слуг Демонов. В зале была сего одна-единственная дверь на уровне пола. Фуртиг вспомнил рассказ Ку-Ла и подумал, что, может быть, это и есть тот самый склад, который обнаружил его соплеменник? Но вряд ли это был тот зал, который подробно описал ему Фоскатт.

При очень тусклом освещении Фуртиг так и не обнаружил на стене отпечатка ладони, о котором говорил ему Ку-Ла. Он принюхался, но не обнаружил едкого запаха Крыстонов. Пахло так, как обычно пахнет в подземелье. Фуртиг подумал, что даже если он наткнулся на помещение, описанное Ку-Ла, то Крыстоны не поставили около него часовых. Может быть, ему стоит рискнуть и проверить слова соплеменника самому?

Если народ Ку-Ла долго находился в связи с Демонами, то их знания должны намного превосходит все то, что удалось узнать Гаммажу. Поэтому Фуртиг решил доказать это своей разведкой хранилища! Но должен ли он это делать, чтобы просто доказать свою правоту? – подумал он неожиданно.

Он снял с отверстия решетку и воспользовался веревкой, чтобы спуститься вниз на пол. Однако прежде чем искать помещения, он подошел к двери. Она была заперта, но Фуртигу все равно захотелось забаррикадировать ее, хотя он не видел ничего достаточно объемистого для этой цели. Он мог надеяться только на то, что Крыстоны, если приблизятся сюда, то выдадут себя своей вонью, своим едким омерзительным запахом, который можно учуять на огромном расстоянии.

Фуртиг поспешно подошел к стене, о которой рассказывал Ку-Ла. И он совсем не удивился, обнаружив на ней углубление, расположенное намного выше уровня его глаз. Поэтому Фуртигу пришлось искать его на ощупь.

Что там еще говорил Ку-Ла? Ах да, он говорил о свете. Но о каком свете? Который необходимо направить прямо на углубление. Но чем он будет светить, Фуртиг не знал. Он прислонился к стене и задумался над этой проблемой. Свет… Оружие Демонов, скрывающее в себе молнии!.. – Больше он ни о чем не думал, поэтому Фуртиг вытащил Демонское оружие. Долар научил его, как регулировать силу выстрела. Если повернуть небольшой рычажок на рукоятке, то можно управлять силой света. Он отрегулировал его на самую малую мощность, понимая: ведь то, что он делает, совершенно неведомо ему…

Сделав это, Фуртиг навел дуло оружия и нажал на спуск. Он сильно нервничал, впервые в жизни применяя силу, непонятную ему.

Углубление от жара стало красным. Затем, очень медленно, с глухим звуком, будто откупоривали нечто, закрытое давным-давно, стена развалилась надвое. Фуртиг сильно обрадовался, издал победоносный рык, но не решил войти в образовавшийся пролом. Напротив, он задумался, как ему безопасно выйти из хранилища. Ведь дверь могла закрыться, и он окажется в ловушке. Его радость смешивалась с любопытством, и все же он принял все меры предосторожности.

Хотя дверь оставалась открытой, Фуртиг подошел к ряду машин, стоящих рядом с ним. Он подумал завести одну из них. И даже, если они не оживут, размышлял он, сумеет ли он сдвинуть машину вперед? Ведь Фоскатт рассказывал, что передвигаются они очень легко. Он подошел к ближайшему ряду, выискивая самую маленькую, с которой легче всего справиться. И наконец, хотя он так и не нашел машину подходящих размеров, выбрал одну из них и начал подталкивать ее к двери.

По пути он вспомнил про устройство Гаммажа, способное распознавать местонахождение записей. Не то чтобы он вспомнило о нем – оно само дало о себе знать громким жужжанием, доносящимся из мешочка, в который Фуртиг его спрятал. И тут он понял, что находится на правильном пути.

Воодушевленный этим, он с удвоенной силой навалился на машину и стал подталкивать ее к двери. Фуртиг маневрировал машиной так, чтобы даже если дверь попытается закрыться, машина не дала ей это сделать. Наконец он вкатил машину наверх и влез на нее, чтобы убедиться, что дверь не захлопнется.

Потом он осмотрел потолок и увидел узкий проход, где стояли контейнеры, такие, в которых всегда хранились пленки с записями. Подцепив пальцами ближайший, он потянул его к себе. Он подкатился, и Фуртиг и увидел ящики с пленками. Его поразило, сколько их там! Если каждое из них… Он снова взглянул на двойной ряд контейнеров – содержит в себе столько же пленок, сколько находилось в этом, то это явно было именно то хранилище, которое с таким рвением разыскивал Гаммаж.

Фуртиг медленно прошелся по проходу, минуя один стеллаж за другим. Но прежде чем приблизился к последнему в этом довольно коротком ряду, он увидел, что в каждом из них хранится бесчисленное количество пленок. И только последняя секция оказалась пустой. Ну и что, подумал Фуртиг, даже если и так, то ему есть, чему обрадоваться.

Фуртиг задумался о том, как же их транспортировать… Он прислонился к противоположной стене и посмотрел на заблокированную дверь. Так, еще одна проблема, подумал он. На его поясе была сумка, но она вместит в себя три-четыре пленки, не больше. Кто же знал, что хранилище окажется таким большим? Выходит, что транспортировать записи постепенно сейчас невозможно, но по крайней мере можно перепрятать пленки в другое место. А ведь его еще надо было найти среди уже пройденных Фуртигом проходов и коридоров. Только потом их можно будет доставить Гаммажу.

Фуртиг принялся за работу. Он аккуратно складывал записи в сумку, потом взбирался в проход, по которому добрался сюда, и переносил их туда. Спустя некоторое время он почувствовал глубокую усталость. И было от чего! Ведь сперва он тащил на себе раненого Ку-Ла, и еще тогда заметно притомился. Однако он продолжал выполнять свою сложную задачу, мысленно приказав себе сделать так, чтобы в хранилище не осталось ничего.

Таким образом он сделал десять ходок, и уже изнывал от усталости. Вообще-то ему следовало бы выкатить из проема машину, чтобы дверь захлопнулась вместе с его следами, чтобы ни один Крыстон не догадался об этих сокровищах, находящихся в хранилище. И еще ему нужно было замаскировать пленки, перенесенные в проход, чтобы эти вонючки не подобрались к пленкам. Но Фуртиг устал почти до полной потери сил. Ему просто не хватит сил, чтобы выполнить эту задачу, подумал он. И он в последний раз лег, чтобы перевести дух, и лежал так до тех пор, пока набрался сил поставить на место ноющими от напряжения руками тяжеленную решетку, закрывающую отверстие, ведущее в хранилище.

Пленки, лежащие рядом с ним, раскатились, потому что он свалился на них от усталости. Но он осознавал, что не рискнет оставить записи рядом с хранилищем. И тогда он вновь наполнил пленками сумку, а остальное взял в руки. И вместе с грузом пополз обратно к проходу.

Когда он достиг пересечения проходов, где оставил Ку-Ла, то услышал, как тот слабо зашевелился.

– Ты… нашел… хранилище… – Шепот Ку-Ла был настолько отчетливым, что Фуртиг сперва не понял, сказал ли это его соплеменник, или ему это просто показалось.

– Да. Но я должен дотащить их сюда. – Фуртиг разжал руки, и коробки упали на пол. Затем он вытряхнул сумку и, ни слова не говоря, двинулся к оставленному им тайнику.

Он не помнил, сколько ходок туда-обратно он совершил. Он знал одно: что он не имеет права расслабляться ни на минуту, и поэтому полз то туда, то обратно. И только когда возле стены образовался высоченный штабель из пленок, он прилег рядом с раненым сотоварищем.

Тут он почувствовал, как что-то с небывалым упорством лезет ему под ладонь. Он приподнялся, чтобы оттолкнуть назойливый предмет, но понял, что это – фляга с водой, которую он оставил Ку-Ла. Фуртиг взял ее и сделал пару глотков.

Вода освежила его, но он сразу почувствовал голод. Он выпрямился, насколько мог в этих катакомбах, и взял сумку с едой. Когда он предложил перекусить Ку-Ла, тот тоже стал есть, что очень обрадовало Фуртига, ибо он понял, что если тому хочется есть, то, вероятно, он не настолько сильно изранен, как это казалось с первого взгляда. И тогда, может быть, Ку-Ла сумеет ползти сам, что сделает их возвращение не такой уж невыполнимой задачей.

Однако пока Фуртиг решил никуда не идти. Немного перекусив и еще меньше выпив воды, он вытянулся так, насколько позволял узкий проход, заваленный записями, добиваясь наибольшего комфорта. Следовало отдохнуть. Он понимал это, поскольку безумно устал.

Он не мог сказать, сколько он пробыл в дремотном состоянии. Но, пробудившись, он услышал какие-то посторонние звуки. Его рука невольно потянулась за оружием Демонов. Пленки!

– Ты уже проснулся? – спросил Ку-Ла. – А я тут подсчитываю нашу находку…

Фуртиг увидел, что Ку-Ла сортирует записи в каком-то особом порядке. Фуртиг заметил, что последняя куча пленок пропала. И еще… Ку-Ла, кажется, сказал «нашу находку». Неужели он претендует на пленки, добытые Фуртигом с таким трудом и опасностями? Ведь пленки нашел не он, Фуртиг! Ку-Ла не сумел вынести их, а угодил в лапы к Крыстонам! Выходит, Фуртиг успешно справился с задачей, в то время как его соплеменник потерпел неудачу!

Но Фуртиг не хотел устаивать ссору. Несмотря на то, что Ку-Ла стало лучше, ему ни за что не выбраться отсюда без его помощи. Он не знал, каким путем пришел сюда Фуртиг. Поэтому Фуртиг просто-напросто может бросить его здесь вместе с большей частью записей. Либо ему надо попытаться отыскать другой проход, по которому они сумели бы выбраться вдвоем.

Они лежали на широкой площадке, к которой сходились три прохода. Два из них привели бы их в никуда, значит, оставался третий, решил Фуртиг. Он уходил влево, и вполне возможно, мог привести их прямо на территорию, захваченную Крыстонами. Впрочем, кто знает?..

– Как ты пробрался сюда? – спросил Ку-Ла.

– Чтобы добраться обратно, мне пришлось несладко, – ответил Фуртиг. – Спускаться было очень трудно, поэтому мне пришлось действовать обеими руками.

– Эти серые вонючки повредили мне одну руку, а на одной руке вряд ли я смогу подняться, – сказал Ку-Ла. – Но ты мог бы вернуться…

– Сдается мне, что Крыстоны уже пометили путь, – прикинул Фуртиг. – Я не смогу тащить тебя на себе… а также не смогу унести больше, чем несколько пленок. А оставить записи Крыстонам…

– Записи важнее меня, разве не так, воин? – спокойно спросил Ку-Ла. – Скажи, зачем ты вообще рисковал жизнью, чтобы спасти меня от Крыстонов? Ведь ты не знал, что мне известно, где находится хранилище. И не в обычае твоего или моего племени оказывать помощь чужакам.

– Сам не знаю, зачем я это сделал, – честно ответил Фуртиг. – Я думал только о том, чтобы не оставить Крыстонам на растерзание кого-нибудь из Народа, моего клана или чужака – это уже не имеет значения. Или возможно, я обучился этому у Предка.

– Ах да, ваш Предок. Мне доводилось слышать о его странных мыслях… Чтобы весь Народ и все кланы могли бы объединиться на долгое перемирие. Один из его посланников разговаривал об этом с нашим Старейшиной. Однако тот не нашел в этой идее мудрости. Во всяком случае – тогда.

– А сейчас ты, верно, думаешь по-другому? – усмехнулся Фуртиг, и в глазах его блеснули искорки интереса. Неужели Гаммажу все же хватило доводов склонить к объединению тех, кто не состоял с ним в родстве? Если учесть, что к словам Гаммажа не прислушивались даже в его собственном клане?

– Хотя и не Старейшина, но теперь думаю по-другому, – сказал Ку-Ла. – Ты не бросил меня умирать от клыков Крыстонов. Хотя раньше я бросил бы тебя и твоего родственника. И несмотря на то, что ты знал, что я вас предал, ты вернулся ко мне, когда обнаружил то, что искал. И сейчас я начинаю понимать ценность того, к чему призывает ваш Предок. Вместе мы способны на такое, что по отдельности у нас никогда бы не получилось.

– У нас пока еще ничего не получилось, – вставил Фуртиг. – Мы и не добьемся никакого успеха, пока не возвратимся в целости и сохранности в ту часть Логовища, где обитает Народ. И пока не доставим туда наши находки. Поэтому нам надо поторапливаться.

И с этими словами Фуртиг наугад взял несколько коробок с записями и как можно плотнее уложил их в сумке. Остальные так и остались валяться у стены. Фуртиг решил, что это место, где расходились три пути, ничем не лучше, чем склад. Потом он мысленно сконцентрировался, пытаясь связаться с Фоскаттом.

Он никак не мог проверить, действует ли подобная связь. И действительно, чем дальше он уходил из этого места, тем больше сомневался в ценности подобной связи. Они с Ку-Ла снова поели и попили. Теперь у них оставалось очень мало воды, и Фуртиг сомневался, что им хватит ее, пока не обнаружат какой-нибудь источник. Однако Фуртига больше волновала не вода, а путь, пролегавший между ними и Гаммажем.

И он опять пополз, таща с собой Ку-Ла, уцепившегося здоровой рукой за его пояс. Фуртиг свернул в левый проход. Он понятия не имел, сколько отдельных комнат находилось под этим проходом, ибо он больше не видел решеток. Помимо всего прочего, в этой кромешной тьме и в подобных обстоятельствах было очень сложно определить время. Затем проход стал прямым, и Фуртиг не видел нигде никаких ответвлений или боковых ходов. Ему оставалось лишь надеяться, что они направляются в ту часть Логовищ, где обитал Народ.

Потом он попытался определить направление посредством чутья, которое никогда не подводило его прежде. Однако либо его талант истощился, либо его не было вообще, потому что они так и ползли в темноте без всяких ориентиров.

В конце концов, впереди забрезжил свет. Еще одна решетка? Фуртиг уже почти забыл об осторожности, ибо просто хотел достигнуть этого места, поскольку ему хотелось увидеть свет не меньше, чем напиться и наесться до отвалу. Когда он добрался до него, Фуртиг был уверен, что свет здесь намного сильнее, чем просто отдельные отблески, просачивающиеся сквозь решетки.

Наконец они доползли до отверстия, и их глаза,привыкшие к темноте, невольно зажмурились, поскольку отверстие вело к открытому пространству, хотя и находилось на много уровней ниже поверхности земли. Через решетку на их шерсть попадал дождь.

Это оказался колодец, некогда построенный внутри Логовищ. Его противоположную сторону полностью закрывала густая пелена дождя. От этого дождя стены колодца были гладкими, без щербин и решеток. Только в одном месте края проломленной стены чернели трещинами. Фуртиг решил, что это произошло от попадания молнии. Если, конечно, молния угодила точно в колодец. Или это была молния, выпущенная из оружия Демонов. Потому что ничто не смогло бы проделать такую огромную дыру. Чтобы ее сломать, нужна сила, например, как у Грохотунов. Однако, вполне возможно, что у Демонов имелось какое-то похожее, но более мощное оружие. Старые легенды гласили про жуткие войны, которые вели Демоны друг с другом, прежде чем истребили себя окончательно. И этот ужасный пролом и являлся свидетельством тех страшных давних времен, когда между Демонами возникла битва не на жизнь, а на смерть.

С другой стороны, эта дыра могла быть входом в ту часть Логовищ, куда они стремились добраться. Фуртиг страшно устал, так долго ползая по нескончаемым коридорам! К тому же, в этих своеобычных норах он заметил нечто сверхъестественное, что замутняло его разум, так что он не мог размышлять четко и ясно. А как ему хотелось попасть на свежий воздух! А вместо этого он чувствовал, как стены давят на него, путая ему мысли. А из пролома дул свежий ветер, обещавший желанный простор, и это еще сильнее подгоняло Фуртига к действию.

– Мне знакомо это место! – вдруг вскричал Ку-Ла. – Я уже видел его… Но не отсюда, а сверху.

И он подполз к Фуртигу, пытаясь оттащить его от решетки, и все время выворачивал голову, чтобы взглянуть наверх.

– Нет, – наконец произнес он. – Отсюда ничего не видно. Но наверху есть одно местечко, откуда можно рассмотреть эту дыру!

Фуртига слова Ку-Ла не очень-то обрадовали. Выходит, тот знает здесь все окрестности. Как бы ему хотелось попасть туда, где все знакомо ему! Но Фуртиг не проронил ни слова, а легко отстранил Ку-Ла, чтобы получше рассмотреть пролом. Трещина проходила не очень далеко от дна колодца. Фуртиг был уверен, что они смогут до нее добраться. И он принялся поднимать решетку. Пока он откручивал болты, то поделился с Ку-Ла своими мыслями.

– Возможно, этот пролом послужит нам неплохой дверью, – проговорил он. Фуртиг снял решетку и выскользнул наружу. Он почувствовал невероятное удовольствие от дождя, падающего ему на шерсть, хотя, будь он в нормальных условиях, обязательно постарался бы избежать ливня. Потом Фуртиг спрыгнул на дно колодца, расплескав скопившуюся там воду. Затем сделал знак Ку-Ла, поворачивая голову из стороны в сторону. Как и сказал Ку-Ла, наверху виднелся ряд окон. А еще повыше находился мост, соединяющий то место, где он стоял, с противоположной стороной. Фуртиг подумал, что таких мостов, вероятно, было несколько, и они соединяли какие-то здания, но даже от оставшегося сохранилось всего несколько пролетов. Середина же моста давным-давно обрушилась, и от него остались только перекладины. Фуртиг не заметил нигде признаков жизни. А дождь уничтожал все запахи. Тем не менее, они должны воспользоваться этой возможностью. Фуртиг вытащил веревку и со второго раза забросил ее наверх, потом подергал, проверяя, крепко ли она держится. Ку-Ла спустился, чтобы помочь ему, и дождь размывал кровавые пятна на его взъерошенной шерсти.

Окна довольно сильно обеспокоили Фуртига. У него возникло чувство, которое часто преследовало его в Логовищах, что за ним наблюдают. К тому же, он ненавидел открытые пространства. Потом он помог Ку-Ла взобраться, поддерживая его за плечо, поскольку тот никак не мог преодолеть такое расстояние одним прыжком. Фуртигу казалось, что прошло очень много времени, прежде чем они добрались до пролома и с трудом влезли в дыру.

Глава десятая

Айана лежала, завернутая в специальную сетку, и пристально глядела на небольшой виза-экран, установленный на переборке кабины. В таком неестественном положении она провела множество посадок корабля во время практических тренировок. Однако сегодня все было иначе – эта посадка была настоящей, а не имитацией посадки, когда корабль совершал совершенно безопасное приземление на Эльхорне-II, когда все, и Айана, знали, что это была лишь игра, несмотря на имитированные сильнейшие перепады давления и опасности, которые были имитированы во время этой очередной тренировки.

Теперь же различие вызывало у Айаны леденящий холод внутри, и с каждым мгновением комок в горле подступал все выше и выше, и так было до тех пор, пока корабль, выскочив из гиперпространства, не начал входить в Солнечную систему. Неужели здесь ее родная планета, откуда ее далекие предки поднимались в космос, что ознаменовало собой начало восхождения человека к звездам?

Когда она внимательно просматривала записи исследований историоскопом, прослушивала различные записи, собранные вместе, то верила, что все было именно так. Но в данном случае она участвовала в путешествии в неизвестность, чтобы искать то, что давным-давно уже стало легендой…

Айана была страшно поражена, когда увидела свое имя в списке тех, кого отобрали для полета. Затем ей пришлось пройти месяцы испытаний и тренировок, а также спецкурсы ментальной настройки, для того чтобы теперь лежать здесь и наблюдать за Солнечной системой на виза-экране, установленном в ее крошечной каюте – и при этом знать, что они запросто могут сгореть заживо, если отправятся к мирам, которые сотни солнечных лет были недоступны для визитеров. Защитная сеть, сковывающая ее члены, зашевелилась сверху. Это Тан опять попытался устроиться поудобнее, хотя сеть предоставляла очень мало возможностей для подобных движений. Тан всегда считался беспокойной личностью, даже несмотря на долгие месяцы подготовки. Он воспитывался как исследователь и не мог спокойно лежать, ибо нуждался в том, чтобы увидеть, что его окружает, и никогда не был удовлетворен тем, что творилось вокруг, когда, наконец, достигал своей цели. Он уже снова смотрел на горизонт. Именно это и делало полет с ним возбуждающим и безумно интересной жизнь с ним на Эльхорне. Хотя Айана прекрасно понимала, что это может втянуть ее вслед за ним к новым проектам. А это грозило опасностями. Она знала, что старину Тана следовало бы иногда осаживать, и делать это должен кто-то, имеющий на него влияние.

Айана взглянула на сеть, в которой находился Тан. Тот пребывал в полной безопасности, но долго ли будет так продолжаться? Он имел беспокойный характер, поскольку воспитывался в качестве Первопроходца. Как только они приземлятся, он выскочит на флиттере – и случится это до первого приказа, запрещающего ему это делать. Сейчас Айана надеялась, что так и будет. Она никак не могла понять глубочайшую депрессию, когда ее окутывал туман. Это началось как только они вышли из гиперпространства и усиливалось с каждым мгновением, когда она смотрела на виза-экран. Она видела какие-то мигающие точки света. Это были миры, ожидающие их корабль, а из тьмы к нему тянулось нечто, похожее на пальцы, готовые схватить их. Айану пробрал холодок.

Воображение, подумала она. Воображение всегда было ее слабым местом, и когда она заикнулась об этом на последнем экзамене, то ее чуть не отчислили из команды. А оставили ее только потому, что она являлась своего рода балансом для необузданного темперамента Тана. И порой она ощущала себя несчастной, что ее взяли в команду только из-за этого.

– А вот и наши планеты! – громко провозгласил Тан, и Айана не почувствовала в его голосе ни страха, ни ликования. Ибо это был триумф. – Выходит, мы не ошиблись в расчетах по системе корневых уравнений! – прибавил он радостно.

Почему она не разделяет вместе с Таном его триумф? Было ясно, что Тан ликует из-за того, что они совершили путешествие, почти не имея ориентиров. Прошло пять сотен планетарных лет с тех пор, как Первопроходцы с Первых Кораблей беспечно уничтожили свое прошлое. И многолетние исследования практически не дали ничего, хотя компьютеры непрестанно работали над информацией и по крошечным частицам восстанавливали маршрут их полета.

Только два Первых Корабля приземлились на Эльхорне. По какой же загадочной причине эти люди уничтожили не только все упоминания о планете, с которой они улетели некоторое время назад, оставив лишь крохи сведений об инструментах, при помощи которых строили на ней свои корабли, а потом отправляли их в космос? Наверное, колонисты претерпели упадок, ибо смешались с примитивными племенами, населяющими эти планеты, которые с радостью приняли их, и горячо сопротивлялись жадным попыткам новых поколений узнать причину их миграции. Поэтому два или три поколения родившихся на Эльхорне остановились в дальнейшем развитии, так больше ничего и не узнав.

Позднее, когда первые поселенцы исчезли вместе со своим влиянием на других, появились первые любопытные. И снова возникли вопросы. Исследователи обнаружили в одном из кораблей закрытую каюту, где сохранились записи первых маршрутов. И хотя они были сильно подпорчены временем, колонисты взялись за их изучение.

После восстановления знаний колонисты принялись за новые открытия, ибо никто не желал, чтобы их потомки остались в полном неведении. На поиски и исследования ушло почти сто лет, пока, наконец, все ресурсы Эльхорна не были переведены на решение этой задачи. Нашлись и такие, кто отчаянно сопротивлялся этому. Они находились почти в каждом поколении. Они настаивали, что их предки не просто так уничтожили прошлое, и что его поиск может привести к новому несчастью. У них к тому же имелись последователи. И они могли бы сильно помешать новейшим исследованиям и этому полету, если бы внезапно не появилось Облако.

Айана вспомнила все тяжелые годы своей жизни, когда она размышляла об Облаке. Вначале эту проблему все считали незначительной. Ученые захотели организовать добычу редких ископаемых, которые обнаружили детекторы в породах южной части острова Искар; однако работать на юге этого острова оказалось практически невозможно из-за мощных вулканических выбросов смертоносных газов. По старым записям, они создали роботов, похожих на тех, которыми пользовались Первые Поселенцы с Первых Кораблей, и эти роботы были отправлены на Искар на поиски ископаемых. Однако ядовитые газы буквально «сожрали» их оболочки и повредили им «мозги», несмотря на защитные поля, защищающие машины от проникновения газов. Тогда ученые придумали и использовали химическую защиту от газов. К своему же несчастью. Ибо роботы вышли из строя, и работа в шахтах стала невозможной. И результатом всего этого стало зарождение и постепенное разрастание Облака.

Оно не поднималось высоко вверх, а медленно ползло, извиваясь змеею, наводя на всех ужас, и казалось разумным существом, а не просто массой пара. Таким образом оно накрыло Искар, но к счастью на нем почти не было живых организмов, однако по истечении некоторого времени Облако нависло над морем.

Вода стала отравленной от соприкосновения с этим омерзительным туманом. Все живые организмы, населяющее море, погибали, а те, которым удалось сбежать, заражали других, находящихся за пределами моря. И эти существа тоже умирали, хотя намного медленнее.

Наконец, сдались даже те, кто пытался сопротивляться Облаку. Знания колонистов были ограничены, поскольку знаний Первопроходцев с Первых Кораблей им недоставало. Никто не мог противостоять Чудовищу с Искара. Поэтому людям необходимо было либо уничтожить смертоносное Облако, либо отправить всех оставшихся в живых людей куда-нибудь подальше от него.

Люди сперва создали Путеискатель, а потом все оставшееся работоспособное население Эльхорна занялось восстановлением Кораблей первых колонистов. Однако как их привести в первоначальное состояние, не знал никто. Путеискатель был сконструирован из небольшого корабля-разведчика, который имелся при кораблях колонистов.

И вот этот корабль вышел в космос, неся на своем борту четверых; каждый – специалист в своем деле, и к тому же этот человек мог в случае чего заменить любого из своих спутников, занимающихся другими специальностями. Айана была врачом и историком. Тан – разведчиком и специалистом по обороне. Джейсель, их капитан, был к тому же еще отличным навигатором. Масса – пилот и отличный техник. И против этой четверки была вся Солнечная система, с которой некогда бежали их предки с Первых Кораблей, причем в таком ужасе, что уничтожили все воспоминания о прошлом.

Айана задумалась о том, а может быть, Облако покрыло планету, откуда бежали их предки? Об этом говорилось в старых записях. А возможно, и того хуже (если вообще что-нибудь могло быть хуже этого), люди охотились друг за другом? По крайней мере на Эльхорне люди перестали хвататься за оружие при разногласиях в вере!

Чем ближе Путеискатель приближался к цели, тем больше страх обволакивал Айану; ведь она не знала, что ожидает их на планете.

По корабельному времени они летели уже несколько дней по солнечной системе, некогда населенной их предками. Всеобщим собранием они избрали своей целью третью планету от солнца. Потому что команда знала, что, судя по показаниям компьютера, эта планета была лучше всего приспособлена для жизни.

Все время полета Джейсель пытался связаться с планетой, но безрезультатно. Ответом была зловещая тишина. И все же отсутствие сигнала не препятствовало им. Так они вышли на орбиту вокруг этой планеты.

Планеты оказалась не совсем безжизненной. Или, по крайней мере, некогда на ней существовала разумная жизнь. Они увидели континенты, а на них огромные пятна городских массивов. Днем их камеры передавали внешний обзор планеты, а по ночам города светились (хотя среди светлых пятен попадались и обширные участки кромешной тьмы). Однако они так и не получили ответа на свои сигналы.

– Не понимаю, – произнес Джейсель, сидя перед пультом. Его голос доносился до Айаны и Тана через перегородку каюты. – Ведь совершенно ясно, что там – высокоразвитая цивилизация. И все же никто не отвечает на наши позывные. Такое впечатление, что на этой планете вообще нет связи.

– А как же огни? – громко сказала Масса. – Эти ночные огни? Выходит, по ночам они освещают города!

Айане захотелось сказать то же самое. Ей так хотелось видеть освещенные участки, а не эту проклятую кромешную тьму. Эта тьма прорезывала территорию внизу, как шрамы. И еще ей было неприятно, что темных участков было намного больше освещенных.

– А вы не подумали, что освещение включается при помощи автоматов? – внезапно спросил Тан. – Автоматы реагируют на нехватку света и включается. А там, где света нет, автоматы просто-напросто испортились?

Айана подумала, что он сказал именно то, о чем все они и подумали. И это было самым лучшим объяснением происходящего на планете. И Айане оно отнюдь не понравилось. Если они делают круги вокруг мертвой планеты, где остались только здания, а люди давным-давно оттуда исчезли, то, значит, опасность может подстерегать их внизу. Айане захотелось отвернуться от виза-экрана. Но она не сделала этого, ибо какое-то неведомое и в то же время ужасное очарование таилось в этих видах внизу.

– Без сигнального маяка мы не сможем обнаружить посадочное поле, – произнес Джейсель. – Погодите-ка! Кажется, я поймал какой-то сигнал!.. Или что-то вроде сигнала!

В эти мгновения они пролетали освещенный участок планеты. Айана отмечала форму океана внизу. Суши и воды на планете было примерно одинаково, а в каждом полушарии имелось по два материка. Джейсель поймал сигнал именно тогда, когда они пролетали над одним из материков.

– Он пропадает… И вот… совсем ослаб… – проговорил он взволнованно. – Ну-ка попробую поймать его еще раз!

– Это наверное какое-то послание? – спросил Тан. – Они хотят узнать, кто мы такие и зачем прилетели сюда. – Он произнес это таким тоном, словно ожидал негостеприимную и опасную встречу. Но почему? Наверное, Тан тоже решил, что люди с Первых Кораблей улетели с планеты из-за страха. Айана задумалась. Но если это так, если их приняли за врагов, – как же они надеяться приземлиться? Лучше убраться отсюда куда подальше. Но Айана также прекрасно понимала, что Тан не согласится на такое ни за какие коврижки.

Но Джейсель, будучи техником, истолковал все по-своему. Этот сигнал, пояснил он, не несет в себе никакой информации, выходит он посылается автоматически. Что значит только одно: он указывает путь тем, кто покажется из космоса.

И они решили следовать указаниям маяка, хотя Айана попыталась слабо возразить. Однако Масса сказала, что они не могут вечно кружить по орбите, а так как другого указателя у них все равно нет, то надо воспользоваться этим. Тем более что их компьютеры не выдавали никакой информации, а только алчно пожирали показатели датчиков. И экипаж приготовился.

Айана лежала на своем лежаке, защищенным специальным устройством. Она закрыла глаза и не смотрела на виза-экран, немного радуясь, что при помощи такого по ее мнению трусливого поведения, она не должна находиться рядом с пультом, где должна быть, чтобы наблюдать за происходящим.

И тут привычный дискомфорт, всегда ощущаемый при посадке, почти полностью приглушил ее ощущения, и она сперва напряглась, а затем расслабилась, насколько смогла. Она делала так уже множество раз, но в этом случае поняла, что одно дело имитация, и совсем другое – само событие. И на некоторое время практически полностью отключилась.

Придя в себя от кошмара, она вновь обрела сознание происходящего. Потом, повинуясь зову долга, выскользнула из сети, которая коконом облегала ее тело. И только когда сеть плавно улеглась в свое гнездо, Айана внезапно ощутила, какая тишина стоит на корабле; все шумы и рокот прекратились. Она решила: это значит, что корабль приземлился, ибо мерный рокот двигателей замолк.

Корабль приземлился не просто так – ибо кабина оставалась точно на своем месте. Это говорило о том, что они приземлись по всем правилам, вместе с посадочными ракетами. Это значило, что Джейсель верно придерживался ориентира сигналов маяка.

Айана встала – и тотчас же почувствовала силу притяжения. Она неуверенно сделала пару шагов и, опираясь на перегородку, посмотрела на Тана.

Он неподвижно лежал на своем лежаке, и тонкая струйка крови вытекала из уголка его рта. Но стоило ей протянуть к нему руку, как он открыл глаза, свои огромные серые глаза, и сосредоточил на Айане взгляд.

– У нас все получилось! – воскликнул он. – Мы долетели! – и в каюте сразу воцарилась тишина, от чего Айана поняла, что Тан не был уверен в удачной посадке. И он начал раскручивать спеленавшую его сеть.

– С тобой все в порядке, Тан? – спросила она.

– Еще никогда я себя не чувствовал лучше, чем теперь! Понимаешь, мы сделали это! Мы приземлились!

Но Айана почувствовала в его интонации сомнение, и голос дал ключ ко всем его мыслям. Он явно сомневался, что полет и посадка пройдут, как надо.

Тан молниеносно выскочил из каюты и помчался к кабине управления. Айана услышала разговор по переговорному устройству, чтобы срочно весь экипаж собрался вместе. Айана внутренне убедилась, что они и вправду приземлились благополучно. Это значило, что чудо, в которое она почти не верила, все-таки свершилось.

Она огляделась. Виза-экран показывал окружающий ландшафт, и это зрелище успокаивало Айану. Они действительно приземлились в месте, когда-то служившем космопортом. Она разглядывала покореженные, растрескавшиеся посадочные полосы, специальные сигнальные огни, четкие следы выхлопов ракет. Можно было вообразить, как эта картина со временем изменялась. Она видела и какие-то здания, высокие, похожие на башни, какие она ни разу не видела на Эльхорне.

В какую сторону из корабля ни смотрели, хотя строения находились далеко от них, они не увидели на них следов разрушения. Но самое страшное было в том, что они не заметили никаких следов жизни. И Джейсель, внимательно глядя на монитор, проговорил, покачав головой:

– Ничего. Эфир абсолютно чист, если не считать тех сигналов, которые помогли нам приземлиться. Но, судя по всему, этот маяк установлен очень давно…

Установлен кем и зачем? – крутился в голове Айаны вопрос. Она не сомневалась, что и вся их команда думает только об этом. Если они приземлились в этот заброшенный и молчаливый мир, то в чем его ужас?

Масса сверилась с приборами.

– Воздух… Здесь есть воздух, а в нем нет никаких вредных для нас веществ. Мы можем им дышать. Что касается гравитации… то она на один-два пункта ниже привычной нам на Эльхорне. С другой стороны, и на Эльхорне такая гравитация была бы вполне допустима для нас.

– Как на Эльхорне? – негодующе воскликнула Масса. – Да вы только подумайте, сколько исследовательских работ придется нам провести?! – она махнула рукой на экран, где медленно проплывал огромный комплекс зданий. Должно быть, это город, – подумала Айана. Хотя эта громада своими башнями и строениями уходила далеко в небо намного выше, чем любой виденный до этого Айаной город… А может быть даже еще выше, чем ей казалось.

Она рассматривала эту громадину и чувствовала, как в ней постепенно растет странное раздражение, вкупе с ощущением, что туда вообще не стоило бы направляться. Даже приближаться к этим строением было ей противно. Это была так, словно где-то среди домов свернулось какое-то чудовищное животное и готовится к прыжку. Однако они были повсюду на экране на изображении посадочного поля, которое находилось среди этих строений – буквально окружали их.

Айана не заметила даже зеленых пятнышек растительности. Казалось, ничего не осмеливалось вырасти в этой каменной громадине. А на космодроме Айана не увидела ни одного космического корабля. Выходит, они были здесь совершенно одни.

– По-моему, мы прибыли на необитаемую планету, – откинувшись на спинку кресла, проговорил Джейсель.

– А что до меня, то я вовсе не уверен в этом! – громко возразил Тан. – Надо как следует осмотреться. Возможно, кому-то на руку, чтобы мы решили, что планета необитаема. А то, что никто не ответил на твои сигналы старым кодом, или тем, что мы считаем старым кодом, означает лишь, что никто на этой планете не в состоянии принять его и понять. Сколько времени прошло с тех пор, когда отсюда улетели Первые Корабли? Мы живем на Эльхорне пятьсот планетарных лет. И не имеем понятия, как долго длился наш полет. А ведь даже за одно поколение всегда происходят всяческие изменения.

Он говорил очевидные вещи, и Айане не хотелось слушать его. С каждым его словом отдаленные окна зданий становились все больше похожими на холодные глаза, подглядывающие за ними. В этих нагромождениях зданий легко найдется местечко, где можно хорошенько спрятаться тому, кто не хочет, чтобы его обнаружили.

– Мы не может все время сидеть в корабле, – решительно проговорил Джейсель. – Либо мы выходим наружу и начинаем разведку и исследования… либо поднимаемся, чтобы попытаться приземлиться еще где-нибудь.

Айана и другие закивали. Теперь, когда они опустились, самое лучшее решение – произвести разведку и исследования.

Айана с преогромным трудом подавила в себе страх. Даже если все население этой планеты погибло, то об этом должны остаться какие-нибудь записи. А если им повезет, они смогут обнаружить записи, объясняющие, как справиться с Облаком, или содержащие другую полезную информацию, которая окажется им весьма кстати. Долг экипажа состоял в том, чтобы отбросить все страхи и сомнения и произвести исследования планеты. Хотя внутри Айаны все время поднимался небольшой мятеж против всего этого; однако с каждой минутой страх становился меньше, и она почувствовала, что, по-видимому, с трудом обуздала его.

Они собрались на мостике. Тан отпер отсек, где хранилось оружие, и раздал всем бластеры. У пульта осталась дежурить только Масса, в каждую секунду готовая врубить защитные приборы или дать сигнал о надвигающейся опасности. Айана ощутила легкий ветерок, но солнце грело довольно сильно. Айана не почувствовала никаких запахов, которые приносил бы ветерок ей прямо в лицо. Ветерок казался самым обычным, как осенним утром на их родной планете.

– Да-а, отсюда не взлетали, похоже тысячу лет, – задумчиво произнес Джейсель и опустился на колени, проводя радиодетектором по обожженной поверхности и трогая на ней трещину, похожую на шрам. – Да и сам космодром был построен в незапамятные времена. – И он снова провел радиодетектором по поверхности, а тот показал, что радиация в этом месте очень низкая.

Тан стоял, держа руки по швам, и осматривался вокруг, словно виза-экран.

– Судя по всему, они были великолепными строителями! – восхищенно воскликнул он и добавил: – Они застроили всю планету! И эта опустевшая планета ждет нас!

– Не думаю, что нас здесь ждут с распростертыми объятиями, – возразил Джейсель. – У меня такое ощущение, словно за нами следят.

В ответ Тан громко рассмеялся на слова Джейселя и раскинул руки, словно обнимая всю планету:

– Эй, призраки! Духи! Да следите за нами, сколько хотите! Вот, что я вам скажу: человечество вернулось к себе домой! И… – он махнул в сторону зданий, – дайте-ка нам заниматься своим делом, и там мы обязательно найдем, то, что ищем!

Долгое обучение и тренировки сумели смягчить в нем нетерпение. И в самом деле, он не стал говорить всем, чтобы они пошевеливались и тотчас же отправлялись исследовать город (если внизу, конечно, был город). Он полностью согласился с командой, что следует повременить, чтобы все хорошенько взвесить и обдумать. А сам тем временем начал вытаскивать из складского помещения части флиттера, который еще следовало смонтировать для исследовательского полета.

Солнце перевалило за полдень, прежде Тану удалось собрать каркас флиттера. Пока Тан работал, из корабля вышел Джейсель, неся с собой огромное количество брусков и длинный шнур, соединяющий их.

– Что ты собираешься делать, – осведомился Тан.

– Все мы… особенно флиттер… гости явно незваные. Ночью будет очень темно и ничего не разглядишь. – И с этими словами Джейсель установил защитную сигнализацию. Айана помогла ему установить детекторы и натянуть защитный шнур вокруг флиттера. Теперь через него никто не перешагнет, чтобы его не услышали и не подняли тревогу. К тому же, детекторы создавали силовое поле, которое способно оттолкнуть кого угодно.

– Ловушка для призраков, – усмехнулся Тан и не стал возражать, когда Джейсель осторожно включил все датчики сигнального устройства.

Наконец Тан покончил с монтажом флиттера, а Джейсель – с установкой сигнализации и защитных устройств. Корабль же сам обеспечит им всем полную безопасность, ибо, когда трап поднят, корабль сам по себе – уже неприступная крепость.

Тем не менее Тан, похоже, не торопился войти за остальными в корабль и задраить люки на ночь. Он все время разглядывал башни.

– До завтра! – наконец прокричал он достаточно громко, чтобы Айана услышала его слова. И ей стало интересно, к кому обращены эти слова…

Да, до завтра – завтра Тана уже ничем не удержишь. Он отправится в разведку и начнет кружить над кораблем, делая круги все шире и шире, пока не направит флиттер к городу. Маршрут ему укажут приборы, установленные на флиттере. Тогда они смогут узнать, мертв город или нет, ибо среди многочисленных приборов флиттера находилось устройство, определяющее наличие живых организмов. И они перестанут быть совсем беспомощными…

«Почему же я так подумала? Будто мы станем сидеть здесь, словно в осаде, и ожидать самого худшего, трясясь от страха?» Айана провела языком по пересохшим губам. Она прошла все испытания, тренировки и тесты, которые показали, что при ее эмоциональном состоянии она вполне годна к полету. Потому ее и выбрали для этого полета. Но когда они входили в Солнечную систему, она на какое-то мгновение почувствовала, как что-то угрожающее и неведомое проникло ей в мозг. Она была врачом, причем весьма опытным ученым, и… испугалась каких-то там окон! И сейчас она вновь подавила все страхи – отбросив их прочь – и мысленно запрятала куда подальше, откуда им больше не выбраться.

Они поужинали корабельным рационом, который этой ночью показался всем безвкусным и не принес никакого удовлетворения. Обнаружат ли они на планете местные фрукты, или какую-нибудь другую съедобную пищу? Во вторую или третью вылазку Айане придется отправиться на планету, чтобы выполнить свои непосредственные обязанности – определить, нет ли там микробов, вызывающих опасные болезни. Придется ей облачиться в очень неудобный и сковывающий движения скафандр, но она научилась работать в нем еще на Эльхорне.

– Тан! Айана! – раздался взволнованный голос Массы, заставивший Айану мгновенно выхватить бластер. – Посмотрите на экраны!

Айана увидела, что окна освещены. Темнота, окружающая корабль не была сплошной. Масса настроила экраны на большую степень обзора. И теперь все увидели, как то в одной, то в другой башнях загорается свет. Но не во всех. Айана с трудом пришла в себя после первого изумления. Какие-то здания были освещены, но некоторые – погружены в кромешную тьму. И там не было даже намека на обитателей. И все-таки там кто-то живет! Должен жить!

– Тан, ты видишь? – спросила Айана, и ее вопрос был похож на некоторый протест насчет планов Тана на завтра. Ему не стоит лететь одному, пересекая это мрачное место на флиттере. Ведь за ним могут наблюдать. Конечно же, на флиттере имеется защитное поле, защитные устройства. Но лететь одному над этим гигантским и явно враждебным местом… Разумеется, Тан понял, что эти огни означали признаки жизни. Они могли бы поднять корабль и пролететь над другим местом, найти какой-нибудь другой город, увиденный ими из космоса. Однако она понимала, что ни за что не сумеет отговорить Тана от полета.

– Да эти огни ничего не означают! – воскликнул Тан. – Не волнуйся, Большеглазка! Возможно, свет включается автоматами, а в некоторых местах просто перегорела проводка. В любом случае, у флиттера есть защитное поле.

Даже когда он назвал этим (известным лишь им двоим) прозвищем, сейчас оно причинило ей боль. Словно Тан насмехался над ней за ее заботу. Айана закрыла глаза, чтобы не видеть огни, и попыталась заснуть. Наверное, ей снилась безопасная жизнь на Эльхорне, которую она вела до того, как пуститься в это рискованное путешествие.

Глава одиннадцатая

За поворотом коридора раздалось знакомое Фуртигу рычание, которое он слышал не раз, когда производил вылазки в былые дни. Уши его поджались, а шерсть тотчас же вздыбилась; изо рта вырвалось угрожающее шипение. Ку-Ла тоже зашипел. Однако через несколько секунд оба поняли, что это рычание – вовсе не боевой клич Лайкеров.

Скорее это был крик боли и страха, а не победный клич охотника, поймавшего свою жертву. Фуртиг пополз на животе до конца коридора, чтобы изогнуться и посмотреть, что происходит там за прозрачной стеной.

И он увидел Лайкера, который неистово бился в чем-то, что Фуртиг не смог разглядеть, но он ясно понял, что одна нога Лайкера, а вдобавок и рука! – угодили в невидимый силок. Лайкер дико злился и вместе с тем боялся, он щелкал челюстями, пытаясь разгрызть невидимый капкан. Он извивался, как змея, бился, рычал, но все было тщетно. Наконец ему удалось вытянуться, но тут его голова тоже попала в какую-то сеть. Он бессильно упал на землю, а через мгновение все его тело обвила невидимая сетка. Он не мог пошевелиться, если не считать спазматические всхлипывания и подергивания.

И внезапно они выбежали из своего укрытия, которое даже очень острый взгляд Фуртига не смог разглядеть. Крыстоны – целая серая волна этих вонючек! Они набросились на Лайкера, причем, к удивлению Фуртига, совсем не боялись пойманной в сеть жертвы. Потом они подняли Лайкера и потащили его прочь.

Прямо к тому зданию, куда намеревался пойти Фуртиг! С тех пор как они миновали пролом и добрались через него к этим проходам, он не чувствовал запаха Крыстонов, равно как и не видел их.

Он подполз к Ку-Ла и рассказал тому, свидетелем чего оказался.

– Такая ловушка называется захлестывающий капкан, – пояснил тот. – Крыстоны покрывают землю в этом месте чем-то, что ты не сможешь ни увидеть, ни почуять, и ловушка быстро захлестывает тебя.

– Да, они так поймали Лайкера. При помощи этой штуки… Интересно, как…

– Верно. Мы понятия не имеем, как им удалось ее изобрести. Возможно, у них есть какое-то вещество, которым они покрывают капкан. Нам известно только одно: к нашему сожалению, проверить эту штуковину можно только самому угодив в нее!

– Но что понадобилось Лайкеру в Логовищах? – Фуртиг поднял с пола сумку с записями и протянул руку Ку-Ла. – Наверное, он вышел на разведку, так?

– Наверное. Или они тоже, возможно, ищут знания, – ответил Ку-Ла и приподнялся, издав сдавленный крик боли. Фуртиг с жалостью посмотрел на спутника. Он догадывался, каково тому передвигаться с такими серьезными ранениями. И его восхищение упорством Ку-Ла росло с каждой секундой, как и решительность и умение бороться с болью. Теперь Фуртиг больше не спрашивал себя, зачем он вызволил Ку-Ла из плена; и он относился к нему, как к верному товарищу, подобному Фоскатту.

– Если они потащили Лайкера к Логовищу… – начал он предостерегающе. Было бы очень жестоко с его стороны торопить передвигающего на одной силе воли Ку-Ла, однако Фуртиг понимал, что больше здесь оставаться нельзя ни в коем случае. Помимо всего прочего, он уловил очень слабый сигнал из дома. И сейчас он точно знал, куда им следует идти. И еще он понимал, что нельзя зря тратить время на хождения по этим опасным коридорам.

– Верно. Крыстоны отправились в Логовище, что наверху, хотя они не любят верхние этажи, предпочитая им подземелья и подвалы, – тихо проговорил Ку-Ла, делая небольшую паузу после каждого высказанного слова.

Они завернули за стену, и Фуртиг замер, ибо за прозрачной стеной вдруг увидел еще одно просторное поле. Он ненавидел открытые пространства, где чувствовал себя неуютно. И сейчас он чувствовал себя не очень хорошо, поскольку порывистый ветер с дождем били по стенам сверху и только усиливали у Фуртига гнетущее чувство неопределенности.

Но когда они сделали еще один поворот, Фуртиг на открытом пространстве увидел свет! Отчего он резко остановился. Свет двигался!

Световое пятно поднялось с земли, нависло высоко над ними, словно летательный аппарат, несущий на борту огромную лампу. И через плотную завесу дождя Фуртиг не мог определить, куда оно улетело.

– Небесный… корабль, – пробормотал Ку-Ла. – Небесный корабль… Демонов!

Фуртигу очень захотелось, чтобы эти слова оказались выдумкой. И вдруг ему пришло в голову, что он никогда не воспринимал рассказы о возвращении Демонов серьезно. Однако Ку-Ла произнес это с таким убеждением, что его убежденность передалась и Фуртигу.

Демоны вернулись!

Даже в Пещерах, где обитал Народ, таким предзнаменованием пугали маленьких. Но когда кто-то становился старше, он мог больше не бояться этого. Но осталось довольно много наводящих ужас рассказов и легенд, от которых в жилах стыла кровь.

Корабль был один, не иначе, это разведчик. Точно так же Народ посылал одного воина, двух или трех вперед, чтобы определить силы противника. Также в их задание входило как следует изучить местность, определить, откуда лучше нападать, где удобнее установить защитные заграждения, и делалось это до того, как клан выходил на охоту… Таких разведчиков часто убивают, а для маленького клана такая потеря – весьма существенна. Но разведчики гибнут не зря, ведь они находят иные пути. Ни одно племя не было достаточно большим, чтобы терять каждый сезон воинов. Это для него сродни целой катастрофе.

Однако в древних легендах рассказывалось, что Демонов несть числа. Так что ликвидация одного корабля-разведчика совершенно не ощутима. Конечно, Гаммаж мог бы ответить на этот вопрос; ибо только у него одного могла быть точная информация.

– Нам надо спешить, – сказал Фуртиг, по-прежнему наблюдая за светом от корабля Демонов.

Он поднялся, опираясь о стену. Хотя света не было, над разрушенной ветрами и дождями стеною пронеслось нечто огромное, и гораздо больше летающей штуковины, которую они видели недавно. К счастью стен здесь не было, и вообще не было ничего, кроме блеклого дневного света. Фуртиг понимал, что летающая штука запросто могла пробить прозрачную стену и схватить их. Но, видимо, она не разглядела их, поскольку быстро пролетела мимо.

– Пошли, – сказал он, поддерживая одной рукой Ку-Ла. Тому не требовались наставления; поскольку он был уже готов шагать вперед настолько быстро, насколько мог, чтобы продолжать свое прискорбное путешествие. Создавалось впечатление, что когда он увидел Демонов, его раны немного затянулись. Они снова свернули в проход, и на этот раз Фуртиг вздохнул от облегчения. Ибо прозрачная стена, делающая их весьма уязвимыми, исчезла. Теперь они увидели прочный барьер из камня с обеих сторон коридора.

Облегчение Фуртига было очень коротким, поскольку они вскоре подошли к одному из подвесных мостов. Фуртиг нагнулся и, сложив ладони в чашечку, вгляделся вперед. И теперь он увидел их цель совсем близко, от чего его разочарование становилось сильнее и сильнее. Ведь цель-то совсем рядом… Он узнал башню на противоположном концу моста, как и здание в котором они с Фоскаттом проверяли работу коммуникационной коробочки. Им надо всего лишь пересечь этот мост, и они окажутся на их, Фуртига, территории.

Им оставалось всего лишь пересечь этот узенький, раскачивающийся веревочный мосток, а ведь под ними завывал ветер и хлестал дождь. И волне не исключено, что им еще угрожает и летающая штука. Фуртиг понимал, что сможет перебраться, поскольку его Народ отличался невероятной цепкостью. А вот Ку-Ла…

Тот словно прочел его мысли.

– Что там, за мостиком? – спросил он.

– Логовище, в котором живет Народ моего клана.

– Значит, там более или менее безопасно. Нам стоит попытаться добраться до них.

– Ты все-таки хочешь рискнуть попытаться? – осведомился Фуртиг. Безусловно, его спутник осознавал всю опасность этого предприятия. Но если он решился идти, тогда Фуртиг сделает все, чтобы помочь ему.

Он вытащил свой старый и служивший ему верой и правдой шнур и приготовился связать свой пояс с поясом Ку-Ла. Однако Ку-Ла лишь отмахнулся.

– Нет! Я проползу на четвереньках. И не надо нам связываться вместе; если уж падать, то только одному.

– Тогда иди первым, – ответил Фуртиг, совершенно не зная, что он будет делать, если Ку-Ла вдруг сорвется, не имея никакой страховки. Но если тот пойдет первым, то Фуртиг будет все время его видеть перед собой во время перехода через мостик и сможет ему хоть как-нибудь помочь. И тотчас же подумал, что ему тоже лучше будет ползти на четвереньках, потому что перебираться таким способом не только разумнее, но и они будут менее различимы для летающей штуки. Если им настолько не повезет, что эта штуковина вернется.

Дождь со всей силы бил по раскачивающемуся мостику, и Ку-Ла передвигался очень медленно. Фуртигу безумно захотелось перепрыгнуть через его сгорбленную фигуру и на всех парах побежать к безопасному дверному проему впереди. И все же он полз вслед за Ку-Ла, сумка с записями болталась и громыхала, а вода промочила его шерсть буквально насквозь, и ему все время приходилось сдувать ее с усов. Он даже не поднимал головы, чтобы не смотреть, далеко ли еще до той стороны. Все его внимание было сконцентрировано на Ку-Ла.

Тот дважды останавливался и, распластавшись, словно из последних сил, переводил дух. Струи дождя нещадно били по его израненному телу. Но стоило Фуртигу дотронуться до него, как Ку-Ла, опираясь на руку, поднимался и продолжал свой нелегкий путь.

Они преодолели половину моста, хотя от невероятной усталости и боли не могли определить, сколько еще им осталось так медленно ползти. И тут до них донесся звук. Наверняка, летающая штука. Для предосторожности они вжались в мостик и замерли, чтобы их не обнаружили. И так лежали, не подавая признаков жизни, когда летающая штука подлетела ближе. Она не кричала пронзительно, как это делают огромные птицы, преследующие добычу. Она издавала лишь монотонный звук вроде биит-биит. Фуртиг не мог распознать эти звуки. Сперва он свернула немного влево и нависла над ними, потом облетела их справа, а потом пролетела над ними. У Фуртига пробегали по телу мурашки, а нервы были почти на пределе. Он уже представил себе, как к нему приближаются гигантские когти – все ближе, ближе и ближе – и, впившись прямо в его тело, разрывают на кусочки. Он был настолько напряжен от этой мысленной картины, что даже не заметил, как биит-биит начало постепенно удаляться, а потом совсем стихло. Он лежал на мосту целый и невредимый! А штука улетела! А вдруг, внезапно подумал Фуртиг, она утащила с собою Ку-Ла!

Он взглянул вперед и увидел, что его спутник упорно ползет вперед.

Только бы она не вернулась! Фуртигу не верилось, что им удалось так легко избежать опасности. Он чувствовал угрозу, а ведь он всегда доверял своему незаурядному чутью. И это врожденное чувство опасности часто спасало ему жизнь. Поэтому он решил, что летающей штуки надо опасаться и избегать по мере возможности.

Тан уверенно ткнул пальцем в угол записывающего устройства. Прибор недурно сегодня поработал. Тану снова повезло. Он улыбнулся. Эта его удачливость уже несколько раз производила впечатление на тренеров Эльхорна. Обычно, сам того не осознавая, он оказывался в нужном месте в нужное время или делал нужное движение, даже когда понятия не имел, правильно ли поступает или ошибается.

Итак, ему удалось выяснить, что живых существ на планете нет, зато на открытом пространстве ему удалось сделать снимок двоих, находящихся на мостике. Ему очень повезло, все-таки он «засек» этот предмет или предметы (несмотря на то, что изображение было очень слабое) и он не мог с уверенностью заявить, сколько их там было, потому что они свернулись клубком на этом открытом пространстве. Они замерли, словно неживые, поэтому ему удалось сделать хороший снимок.

Конечно же, эти клубки не были похожи на людей. Он заснял их на самом краю мостика, по которому они ползли, извиваясь на брюхе. Он ничего не мог предположить об этих особях. Тан попытался представить себе людей, передвигающихся на четвереньках. Интересно, будет ли тогда у нихсходство с человеком? Возможно. Если не считать того, что они были значительно меньше людей… Неужели дети? Но если это дети, то что они делают одни в такую свирепую бурю, переползая от одного здания к другому? Нет, проще предположить, что они не были людьми, а кем-то еще, например взрослые особи нечеловеческого происхождения.


Тан больше не улыбался. В конце концов, никто еще не знает, что заставило поселенцев с Первых Кораблей отправиться на Эльхорн. Для этого должна быть очень веская причина пуститься в столь опасное путешествие через космос, покинув родные земли, где они родились. По-видимому, им сильно захотелось жить на другой планете.

Тан внимательно просмотрел еще несколько нечетких записей, но вот что странно: живые существа он «засек» отнюдь не в зданиях, а в их окрестностях. Несмотря на то, что здания активно освещались по ночам. Нет… по-видимому, они разбрелись, или с ними случилось еще что-то. К тому же записи разнились. И дело вовсе не в том, что наблюдение велось с разных расстояний. Скорее, отличались сами существа. По крайней мере у него имелась запись и изображение этих «клубков», и в свою очередь он мог бы для начала сослаться на них.

Тем не менее, ни одна из обнаруженных им особей не соответствовала внешности человека. Поэтому Тан совершил несколько полетов на флиттере на самой низкой высоте, не думая об опасности, подолгу зависал между башнями, стараясь зафиксировать как можно больше информации.

Это место явно было выстроено людьми. Тан хорошо знал историю собственной расы, чтобы распознать архитектурные формы своих предков. Но если приборы не показывают наличие людей, то кто же живет внутри этих мрачных стен?

Это вполне могут оказаться враги, сведений о которых у него не имелось. Или это просто игра воображения? Если это все-таки враги, значит и те два существа на мосту – тоже. Чем быстрее он идентифицирует их, тем лучше. Тан повернул флиттер и полетел прочь от города, направляя летательный аппарат к кораблю, чтобы доставить эту толику сведений.


Звуки биит-биит совершенно пропали. Ку-Ла полз вперед настолько быстро, что Фуртиг надеялся только на то, что он не сорвется с этого узенького мостика. И вдруг!.. в дверном проеме впереди он заметил, как что-то зашевелилось! Крыстоны? Лайкеры? Впрочем, у Фуртига было смертоносное оружие Демонов. В последние часы он настроил его на самую мощь, ибо ожидал худшего, даже в родном Логовище. Но вот он увидел покрытую шерстью голову… Они вышли, чтобы помочь Ку-Ла. Наконец-то он увидел своих соплеменников!

Гаммаж отдыхал на широкой постели. Его хвост свернулся кольцом, и только кончик мерно покачивался из стороны в сторону, выдавая тем самым изумление от рассказа Фуртига.

Пленки с записями передали специалистам для их изучения. Группа разведчиков, возглавляемая Фоскаттом, отправилась за пленками, оставленными Фуртигом в проходе.

Ку-Ла был отправлен в оздоровитель, а Фуртиг продолжал и продолжал отвечать на расспросы Гаммажа, хотя глаза его слипались от усталости. И тут он заметил, что Предок ничуть не удивился, узнав о летающей штуке.

Выходит, то, что корабль Демонов приземлился в Логовищах, было уже известно Народу. Его появление засекли наблюдатели, хотя это были не люди, а специальные металлические приборы. Когда приборы сообщили об опасности, Народ сперва был сбит с толку, и только потом они поняли причину тревоги. И попрятались, и только разведчики стали свидетелями приземления корабля.

Они приняли все меры предосторожности, установили защитные приборы, настроив их таким образом, чтобы впоследствии воспользоваться знаниями после вторжения корабля. Они надеялись обратить эти знания себе на пользу. А старые мастера Логовищ все же высказывали подозрения по этому поводу.

– Это действительно были Демоны, – произнес Гаммаж. – Выпей-ка этот отвар из листьев, мой сын по клану. Ты так устал, что тебе срочно надо освежиться.

Он подождал, пока Фуртиг пил отвар из чашки, принесенной ему Лили-Ха. Она не ушла, а села на диван Гаммажа с другого края, словно была законным членом этой своеобразной конференции. Фуртиг заметил, что она не спускает с него глаз. И под ее тяжелым взглядом подумал, что она проверяет достоверность его повествования.

Запах горячего напитка придавал бодрости настолько, что, вдыхая его, Фуртиг ощутил прилив сил, храбрости и новой энергии. Вкус был настолько же великолепен, как и запах. Чувство тепла разливалось по всем его членам, и сперва Фуртигу страшно захотелось спать. Но парочка новых глотков вернули ему уверенность и бодрость, а разум стал ясен, как никогда.

– Через эти стекла мы смогли видеть его очень близко и отчетливо, – продолжал Гаммаж. – Они вытащили из корабля множество каких-то предметов и сложили их в летательный аппарат. Но поскольку они собрали его только с наступлением темноты, то вернулись на корабль и заперлись в нем, словно почувствовав опасность. Мы насчитали только четырех Демонов, хотя внутри корабля их может быть намного больше.

Утром, несмотря на бурю, один из них вылетел на летающем аппарате, поднялся в воздух и долго кружил над Логовищами среди зданий. Он не пытался приземлиться, а зависал наверху. Будто этот Демон что-то искал. Однако мы понятия не имеем, что он искал, равно как и методы его поиска. Это же Демоны – а кто знает, на что они способны?!

– Он искал нас на мосту, – отозвался Фуртиг. – Но не нападал на нас, а только остановился над нами в воздухе, а потом улетел прочь.

– Он вернулся на корабль, – сказала Лили-Ха. – Вполне возможно, что, летая над вами, он понял, кто… или что вы такое.

Гаммаж в задумчивости начал жевать коготь.

– То, что ты нашел при помощи Ку-Ла – это сокровищница знаний. Но хватит ли нам времени воспользоваться этими знаниями, мне неведомо. Если эти Демоны намереваются опять поселиться здесь, то я не уверен, что мы сможем противостоять им.

– Но мы можем вернуться в Пещеры… как наши предки, когда Демоны охотились на них прежде, – предложил Фуртиг.

– Это мы сделаем в самую последнюю очередь. Логовища огромны, как ты уже видел, мой сын по клану. К тому же, мы достаточно маленькие и сумеем тайно и незаметно скрыться. А Демоны не смогут пролезть по проходам из-за своих размеров.

– Однако мы можем оказаться сразу между двух огней – Демонов и Крыстонов, – сказал Фуртиг, предсказывая тем самым мрачнейшее будущее.

– Еще есть Лайкеры, – напомнил Гаммаж, снова принимаясь грызть коготь.

Фуртиг согласился бы сидеть у Гаммажа хоть целую вечность, попивая ароматный теплый напиток, чувствуя, как вымокшая шерсть постепенно высыхает, вдыхать этот прекрасный запах и без конца пить отвар. Но ему страшно хотелось спать; и пусть Демоны выскочат из соседнего коридора, воину тоже иногда следует хорошенько выспаться.

Он с трудом сдерживался, чтобы не закрыть глаза, допивая отвар. Но Гаммаж заговорил опять:

– Лайкеры ни за что не простят этим вонючкам поимку своего разведчика. В отличие от нас, они сражаются плечом к плечу и целой стаей. И они обязательно соберут эту стаю, чтобы отомстить врагу.

Сейчас Гаммаж проговорил то, что было известно каждому обитателю Логовищ. Если ты убил или захватил в плен Лайкера, то встретишься лицом к лицу с целой стаей их воинов. Поэтому Лайкеров так сильно боялись.

И снова Гаммаж сказал известное каждому:

– Они охотятся на врага по его запаху. Таким образом они выслеживают противника и находят ловушки Крыстонов. Крыстоны, конечно, спрячутся в подземных проходах и так попытаются сбежать от Лайкеров. Однако… Лайкеры обязательно обнаружат их по запаху… Ку-Ла, когда поправится, пойдет в свой клан и сделает им предложение объединиться с нами. Как он уже рассказал мне, они отлично знают о Демонах и Логовищах… а вместе мы подумаем, как спасти все, чему обучились. Если же скроемся в Пещерах или еще где-нибудь, то нам понадобится очень много рук, чтобы перенести все, что мы успели раздобыть. Записи, приборы и прочее. Итак, Ку-Ла отправится в свое племя, а вы с Фоскаттом – в Пещеры. Вы должны рассказать там о том, что появилось Зло, а они должны прислать своих воинов. И еще надо постараться, чтобы все воины Народа собрались воедино…

– Вы считаете, что они прислушаются к моим словам, Предок? Я же не Старейшина, к тому же я не смог победить на Турнире, и поэтому удалился из Пещер. Не станут ли мои слова для них пустым звуком?

– Ты рассуждаешь как малое дитя, мой сын по клану. Ты принесешь отсюда некоторые вещи, которые произведут впечатление на Старейшин. И еще. Ты пойдешь не один…

– Да, знаю, я пойду с Фоскаттом. – Про себя Фуртиг подумал, что Фоскатт обладает в Пещерах чуть ли не меньшим весом, чем он сам.

Да, Гаммаж так долго не был в Пещерах, что забыл тамошние обычаи.

– Кроме Фоскатта, – произнес Гаммаж, – с вами пойдет Лили-Ха. Она сама решила так. И она, так же, как и вы, прихватит с собой оружие, о котором в Пещерах даже не слышали. Это страшное оружие будет моим подарком клану, и я пообещаю прислать его еще больше, если Народ пришлет к нам воинов. Так что, сын мой, Фуртиг, тебе не будет сложно договориться.

Фуртиг не мог с этим согласиться, но он не мог и возразить, а Предок тем временем продолжал:

– Нам бы отыскать того Лайкера. Если он еще жив, его надо освободить и вернуть Народу. У нас впервые появиться небольшой шанс начать с ними переговоры о перемирии. В противном случае они атакуют Логовища, а это большая беда. Нам надо объединяться для войны с Демонами, а не воевать друг с другом. А теперь у нас с Лайкерами есть общий враг.

Гаммаж снова размечтался, что все Народы, даже враждующие кланы должны объединиться против более серьезной опасности. Слушая его, порой можно было почти поверить, что это случится. Если так пойдет дальше, он возьмет да предложит заключить перемирие с Крыстонами!.. Однако Гаммаж не стал заходить так далеко. Он немного помахал кончиком хвоста в разные стороны.

– Лайкерам мы должны предложить перемирие. Крыстонам – нет, мы не можем иметь дело с ними ни под каким предлогом! Они такие же проклятые, как Демоны, и всегда были такими. Нам надо просить объединиться тех, с кем можно это делать. Лили-Ха, ты только посмотри на сына моего клана! Мне показалось, что он спит, хотя глаза его открыты!

Фуртиг услышал это отдаленное мурлыкание. Ощутил прикосновение к своей руке. И с трудом поднялся на ноги и, пошатываясь, отправился вслед за огоньком лампады, который маячил перед ним. Так он доплелся до собственной постели и тотчас же раскинулся на ней.

Демоны… Крыстоны… Лайкеры… Но крепкий сон победил их всех.


Глава двенадцатая

– Животные! – стоило Айане произнести это слова, как она осознала, что это не так. Да, их тела были покрыты шерстью. И у них были хвосты. Но никто из присутствующих не стал бы отрицать, что видел на их поясах, привязанных друг к другу, лазерные пистолеты! И оружие у них ничем не уступало оружию на их корабле.

Она внимательно рассмотрела увиденное на записи, доставленной Таном. Освещение было довольно скудное, чтобы увидеть все подробности, но чем сильнее Айана всматривалась в изображение, тем больше была уверена в увиденном. Но эти существа не походили на человека.

Тем не менее, что-то в их облике было знакомым. Одно из них несло какую-то ношу, и когда Айана разглядела ее получше, то поняла, что одно из них что-то тащит на горбу, то есть на спине. Животных часто использовали в этих целях. Они напоминали навьюченных животных, как, например – горки с Эльхорна; неуклюжие, наполовину покрытые перьями, наполовину чешуей, чем-то они смахивали на приземляющийся самолет, только без крыльев, какие были у их предков. Она вспомнила горков и ощутила болезненную ностальгию по ним. Но груз на спине одного из них не означал, что они – слуги людей, какими были горки. Кроме того. На поясе у него болтался лазерный пистолет. И все-таки – на кого они похожи…

– Ты уверена, что это – животные? – вывел ее из раздумий Джейсель.

– Нет, они вооружены и на них надеты пояса – как тут можно быть уверенным?

– Вообще-то они подходят под наше понятие «жизненной формы», – сказала Масса, сверяясь со шкалою. – Значит, вот здесь существует какая-то жизнь. Еще здесь, здесь и здесь. – Компьютер выдал эскиз карты раньше, чем Масса успела указать на то, о чем говорила. – Еще вот здесь и здесь две формы жизни различного типа, причем одна отличается от другой – то есть, пока я вижу три их вида. – И она сделала на карте три отметки, желтый, красный и синий.

Желтая отметка находилась в здании, к которому направлялись те двое на мосту, красная отметка пришлась на нижние этажи строения.

– Смотрите, а синие повсюду. Они заняли все места рядом с краем! – сказал довольный Тан. Он вновь задал работу компьютерам. Больше всего его радовало, что ему удалось засечь двоих на открытом месте. Это и была «Удача Тана», которому всегда везло.

– Первое существо ранено, – проговорила Айана, – внимательнее всматриваясь в изображение. – Ее глаза медика-специалиста сразу это определили и отличили следы дождя от повреждения тела под шерстью. – Я вижу кровь. – Возможно, они наблюдают за жизненной драмой чужаков, подумала она. Такие драмы она видела в старых записях. Наверняка, один спасает другого от гибели…

– Кровь, полученная в сражении? – возбужденно вскричал Тан. – Значит, эти две особи с кем-то воюют?

Айана подняла глаза от экрана, пораженная бодрой интонацией Тана. Его глаза сверкали, а сам он места себе не находил от нетерпения.

Чтобы стать отличным разведчиком, человек должен пройти сложнейшие тесты и тренировки, что и сделал в свое время Тан, которому выставили самые высшие отметки. Тан обошел всех претендентов и добился того, что полетел в их команде. Но это уже был не тот Тан, к которому Айану прикрепили для того, чтобы обуздывать его слишком горячий темперамент.

Айана понимала, что ее место на корабле зависит не от умения выполнять собственную работу, а скорее, благодаря ему, что она является дополнением к Тану, поскольку в ней есть то, чего так не хватает ему. То же самое было с Джейселем и Массой. Они дополняли один другого, и в противном случае их бы не направили в одну команду, обязанную жить в весьма стесненных условиях на протяжении всего полета; так что их характеры подбирались, чтобы заранее исключить какие-либо трения на борту корабля.

Но сейчас в лице Тана Айана видела нечто отталкивающее. Тана, прошедшего курсы изнурительных тренировок, она в тайне боялась. Он безразлично наблюдал, как кто-то агонизирует, и мог преспокойно рассуждать о причине ранений. Словно ему хотелось увидеть сражение воочию. И это Тан… нет, ей не верилось, что это Тан, разум и тело которого она так сильно любила.

Не обращая внимание на его реплику, Масса нахмурилась и сказала:

– Но ведь мы еще не получили ни одного доказательства наличия человеческих форм жизни. Безусловно, город выстроен людьми. Мы приземлились на космодроме, таком же, какой построили наши отцы на Эльхорне. Но на Эльхорне космодром не окружен городом – причем таким огромным, судя по записям Тана. – Она покачала головой. – Он гораздо больше, чем мы ожидали…

– Ожидали?! – возмущенно воскликнул Тан. – Здесь мы могли ожидать чего угодно! Эта планета вынудила первых поселенцев с Первых Кораблей удрать в космос! А все необходимые нам секреты преспокойно лежат и дожидаются нас!

– Похоже, именно от этих секретов и бежали наши предки, – недовольно проговорил Джейсель. – Поэтому, когда мы начнем поиски этих секретов, нельзя забывать, что не все они пойдут на пользу. Равно как нельзя забывать, что в этом городе кто-то живет… как эти двое. – Он указал на экран. – И помни, Тан, что Поселенцы удирали отсюда в жуткой панике. Они настолько испугались здешних секретов, что тщательно старались скрыть информацию о существовании этой планеты.

Тан с нетерпением в голосе перебил командира:

– У нас есть защитные устройства, о которых эти животные даже понятия не имеют…

– Животные с лазерными пистолетами? – Джейселя, похоже, невозможно было шокировать ничем. – И если на планете действительно находится хранилище секретов, возможно некоторые из них уже находятся в когтях… или руках… тех, кто намерен сохранить их. Мы будем исследовать очень медленно и с огромной осторожностью. А если наши меры предосторожности окажутся недостаточными, мы просто прекратим любые контакты с этой планетой.

Джейсель говорил спокойно, совершенно не акцентируя свои слова, однако все равно в них чувствовался приказ. Айана надеялась, что с подобными условия вылазки согласятся все, как один, что воля Джейселя – это последнее решение, и все тут. И тогда можно будет сдержать под контролем Тана. Пусть он пока тратит свою неукротимую энергию на полеты, чтобы как следует исследовать город.

Следующий день, казалось, оправдал ее надежды. После рассвета буря прекратилась, а полдень принес с собой погожий ясный день. В окнах зданий по-прежнему горел свет. А некоторые здания светились, казалось, не окнами, а длинными полосами стекла по всей их длине. Солнечные лучи весело играли на них.

Тан поднялся на флиттере в воздух, на это раз для того, чтобы выяснить, насколько простирается город. С собой он взял массу оборудования, собирающего данные для компьютера, чтобы потом обработать их. Остальные члены команды не сразу подняли люк, а сперва выставили чувствительные сенсоры, способные засечь любого, кто приблизится к кораблю. Джейсель собственноручно их настроил, а также позаботился о системе сигнализации.

Покончив с этим делом, он встал и весьма убежденно произнес:

– Через это препятствие не сможет проникнуть ни одна живая душа. Даже травинка, принесенная ветром, поднимет тревогу.

Айана выбралась из люка. Солнечный свет резал глаза, и она поднесла к ним ладонь, стараясь увидеть флиттер. Но Тан должно быть, был уже далеко, решив не терять времени на облеты близлежащей местности, как это делал вчера.

То существо, покрытое шерстью и второй, раненый… Должно быть, они уже добрались до башни. Ей захотелось вспомнить, что в них показалось таким знакомым. В записях с Первых Кораблей, из-за их сильной испорченности, зачастую пропадали самые важные подробности.

Странное ощущение чего-то знакомого вновь возвратилось к ней в каюте, причем весьма с необычной стороны. Ее опять охватила ностальгия, и ей захотелось открыть пакет с личными вещами, которые разрешалось взять с собой в полет. Там хранилось много странных предметов, например, цветок, засушенный между двумя листами пермапласта. Он до сих пор сохранил фиолетово-голубой цвет и выглядел, как живой, прямо как в тот день, когда она его сорвала. Обкатанный водой камушек всегда напоминал ей о родном доме, ибо она выудила его из ручейка, протекающего возле ее дома на Станции Виви. Это был небольшой кусок горного хрусталя, вкрапленный в темный камень побольше. Еще она увидела Котти…

Айана разглядывала Котти широко раскрытыми глазами. Эту игрушку, мягкую и округлую, родители всегда изготовляли для детей и называли ее Котти. Такова была традиция, не нарушаемая никогда. Айана берегла свою Котти, потому что игрушка была последней вещью, которую сделала для Айаны мать перед тем, как умереть на Эльхорне от неведомой болезни, лекарства против которой так и не изобрели. У Котти было четыре лапки и хвост. Головы у них были круглые с блестящими глазами, сделанные из пуговиц или бусинок; а уши торчали кверху. Маленький ротик украшали усы. Все дети планеты обожали своего Котти и играли с ним; а свое происхождение Котти вели от игрушек, прибывших вместе с детьми на Первых Кораблях.

Как-то Айане посчастливилось увидеть настоящих первых Котти, которые также хранились в пермапласте. На них тоже была шерстка!

Котти! Возможно, Айана ошибалась, сравнивая мягкую игрушку с мускулистым, покрытым шерстью существом на мосту. Однако если кому-нибудь понадобилось изготовить существо, похожее на него, то обязательно получилась бы Котти! Айана чуть не вскочила, чтобы как можно быстрее найти Джейселя и Массу и сообщить им о своем открытии, когда в голове ее мелькнула еще одна мысль, заставившая остановиться. Она еще раз внимательно разглядела Котти и поняла, что при ближайшем рассмотрении сходство стирается. И то, что ей показалось, что Котти имеет сходство с существом на мосту, еще не доказательство. Котти, игрушка – и заросшее шерстью примитивное существо (если оно не животное), бредущее среди зданий, покинутых представителями его рода… Нет, глупо было бы ожидать, что другие воспримут ее подозрение. Ее могут просто высмеять…

Фуртиг поставил тарелку с мясом на колени и попытался продемонстрировать хорошие манеры, то есть не очень сильно набивать рот и не чавкать. Он был страшно голоден, но рядом на толстой подушке лежала Лили-Ха и помахивала изящным хвостом. Она тихо мурлыкала, словно в полудреме, и одновременно вылизывала пыль из своей шерсти. Он слышал ее приглушенное приятное мурлыканье, словно она проваливалась в приятный сон. Однако он не сомневался, что она следит за каждым его движением. Поэтому он умерил аппетит и попытался есть так, как это делают жители Логовищ.

– Итак, эта летающая штука, – сказала она, перебив его поглощенность приятным занятием, – прилетала снова. Она не нависала над нами, а направилась на запад. Долар с двумя разведчиками видели, как она поднималась. Внутри нее находился Демон.

– Выходит, эти летающие штуки не похожи на здешних механических слуг, способных работать сами по себе, – Фуртигу захотелось поддержать беседу. Ему льстило уже само ее присутствие, когда он ел. И еще его радовало, что ему удалось расслабиться, что он достиг безопасного места, претерпев до этого рискованные и опасные приключения, о которых большинство воинов могут лишь мечтать, что теперь он отлично отдохнул и был готов вновь отправиться в опасную вылазку.

– Да, похоже, это не слуги. Они собрали летающий аппарат их частей, которые вытащили из корабля.

Фуртиг дивился ее спокойствию. Он вспомнил о том, что говорил Гаммаж за ночь до этого. Но на этот раз Фуртигу не все было ясно. И он быстро посмотрел на Лили-Ха, но не заметил в ее взгляде скептической насмешки.

– Если Демоны изготовили эту штуку из привезенных частей, – продолжала она, – то у нас в Логовищах должны находиться такие же детали, которые можно использовать для той же цели. Мы сможем собрать такие же летающие аппараты. Гаммаж уже распорядился начать их искать.

Про себя Фуртиг решил, что будь у них время и средства, то Предок и его последователи давным-давно бы уже собрали дубликат летающего аппарата. Но совсем другое дело – летать на нем, чтобы что-то отыскать. Хотя Фуртиг был уверен, что Гаммаж все равно начнет испытания аппарата, и возможно сделает это первым. Главное – была бы возможность. Сам же Фуртиг предпочитал путешествовать – и сражаться – на твердой земле. Но у летающего аппарата были и свои преимущества. На нем разведчик может подняться очень высоко и вести разведку с воздуха. Как этот Демон, который сейчас летает над Логовищами.

С другой стороны, Демон не мог увидеть ничего, кроме пустых крыш и стен; он сможет увидеть только сами Логовища, а не их обитателей, которые находятся в укрытии. Подобных слуг можно хорошо использовать только на открытых территориях.

Фуртиг проглотил последний кусок мяса. Потом поднял чашку и, стараясь соблюдать хорошие манеры, вылакал ее содержимое до дна. Жители Логовища жили недурно. У них была рыба, которую ловили в небольших внутренних озерцах (а ведь рыба – совершенно бесполезна, поэтому ее можно только есть). Имелись и другие места, где разводили птиц и кроликов. Их хорошо кормили и держали в клетках, пока они не понадобятся, чтобы пустить их в пищу.

А вот Народу Пещер приходилось постоянно заботиться о пропитании. Если бы они научились держать скотину, которую поймали, то когда охота была неудачной или охотники заболевали от простуды, вызванной скверной погодой, то у них всегда имелась бы пища. Да, здесь в Логовищах есть много всяких штук, помимо знаний Демонов, и этому следовало бы поучиться жителям Пещер.

Он облизал край чашки, чтобы сделать последний глоток, затем облизнул губы.

– А что с Лайкером? – осведомился он.

Фуртиг сомневался, что план Гаммажа по заключению перемирия с Лайкерами даст результат. И настороженно думал, во что это вообще может вылиться. Хотя он уже был свидетелем того, как сбывались намерения Предка.

– Долар отправил отряд с двумя Грохотунами. Крыстоны очень их боятся, потому что они идут вперед напролом, сокрушая все на своем пути, и от них нельзя отойти в сторону никак. Это Крыстоны уже на себе испытали. При помощи Грохотунов мы пробьем дорогу для наших воинов и постараемся освободить Лайкера. А тем временем… Фоскатт уже нашел оставленные тобой в проходе пленки, и он принесет их сюда. Ку-Ла сейчас в оздоровителе. Скоро, как только поправится, он пойдет разговаривать со своим Народом.

– А я должен идти в Пещеры к Старейшинам, – произнес Фуртиг, вставая. Он больше не чувствовал усталости, его шерсть не выглядела грязной, как после долгого путешествия по пыльным коридорам, а потом – после похода через бурю. Напротив, его шерсть выглядела лоснящейся и мягкой. Он крепко застегнул пояс, заметив, что на поясе установлена импровизированная петля, специально для оружия Демонов, метающего молнии. Несомненно, оружие стало уже принадлежать ему.

Это оружие произведет впечатление на Старейшин. Если он правильно понял слова Гаммажа на последней с ним встрече, то ему должны выдать и иное оружие, чтобы повлиять на решение Старейшин. Чем быстрее он доберется до Пещер, тем лучше. Он сказал об этом, завершая проверку пояса.

– Выглядит недурно, – заметила Лили-Ха. Она проведет их по Логовищам к тому месту, откуда удобнее добираться до Пещер.

Потом Фуртиг как следует выспался. Он спал почти целый день. Близился вечер и тени становились все длиннее, когда троица пустилась в дорогу через тихие коридоры, мимо огромных комнат, где от любого звука гуляло эхо и хранились воспоминания о некогда живших и погибших там Демонах. Будучи проводником, Лили-Ха шла во главе их небольшого отряда, неся на изящных плечах какую-то поклажу. Вокруг ее талии находился точно такой же пояс с инструментами и оружием, как и у воинов. За нею следовал Фуртиг и завершал процессию Фоскатт, готовый в любой момент отразить нападение сзади.

Следовало подольше находиться под прикрытием крыш, решил Фуртиг. Потому что он ни на секунду не забывал о летающем аппарате. Для него до сих пор оставалось загадкой, почему летающая штука не убила их с Ку-Ла на мосту. И теперь ему очень не хотелось погибнуть от чего-либо, находящегося в небе. Ибо нападения противника с неба достаточно сложно отразить с земли.

Если Демоны способны видеть в темноте, тогда ночная вылазка не имеет никакого смысла. До конца Логовищ они постоянно продвигались под прикрытием, а в случае необходимости скрывались в подземелье. Однако Фуртиг не забыл огромное открытое пространство между Логовищами и началом зарослей, которые предоставляли неплохое укрытие для его клана. Он уповал на то, что ночью будет облачно, когда они достигнут этого места.

Лили-Ха подвела их к окну, из которого они увидели открытое пространство. Они находились на самых окраинах Логовищ. Фуртиг тотчас же воспользовался своим чувством ориентации на местности. Они были к северу от той точки, которую он уже проходил прежде по дороге в Логовища.

Фуртиг пристально вгляделся в этот участок и как следует изучил его. У него темная шерсть, и она почти не отличалась от темной увядшей травы. Фоскатт тоже имел темный окрас. Что касается Лили-Ха, то с ней все было иначе. У нее не только была шерсть намного светлее, чем у них, но через нее проглядывалась светлая кожа, которую очень просто разглядеть с воздуха.

– Смотрите, лесные воины! – проговорила она, пока он раздумывал об этом. Она сняла, развернула свою поклажу и вытряхнула ее содержимое, оказавшееся небольшим куском какой-то массы…

Фуртиг покачал головой и попытался сосредоточить внимание на этом странном комке. Смотреть на него было противно, и подвело даже его острое зрение. Фуртигу даже захотелось вырвать из рук Лили-Ха этот мерзкий комок, потому что тошнило от одного его вида.

Однако она продолжала разворачивать омерзительную субстанцию все больше и больше. А потом закуталась в нее целиком. Наконец она высунула из этой гадости голову и сказала:

– Это – еще один секрет Демонов, открытый не очень давно. У Гаммажа два таких плаща, просто он разрезал надвое один большой. Когда я надеваю его, то никто не сможет меня увидеть. А если и попытается, то напрочь повредит себе зрение. Так что не волнуйтесь за меня, воины, а смотрите лучше за собой и идите как можно быстрее. Эта летающая штуковина сама выдаст себя звуком. Если мы услышим, как она приближается, то сразу прячьтесь в первое попавшееся укрытие. Я встречу вас во-он у тех деревьев. Счастливого вам пути, – прибавила она.

Теперь Фуртиг совершенно не мог на нее смотреть. Она закуталась в неприятную материю с головой, и ее стало совсем не видно. Фуртиг повернулся и услышал, как она выскользнула от окна, и различил только слабый звук ее шагов.

– Похоже, у этих проклятых Демонов найдется ответ на любую проблему, – заметил Фоскатт. – Давай надеяться, что их секреты обернуться против них же самих. А Лили-Ха! Посмотри, как она быстро продвигается вперед. Такой плащ действительно пригодился бы и нам во время охоты, брат по клану!

Окно оказалось достаточно крупным, что они сумели пролезть в него вдвоем. Фуртиг спрыгнул на землю и ощутил радостное чувство. Как хорошо ощущать под ногами свежую влажную глину, а не цементные и пыльные дороги Демонов. Он уже не смотрел вперед, чтобы не портить зрение мерцанием в лунном свете одеяния, в котором ушла Лили-Ха, но вспомнил свои охотничьи навыки и пригнулся, как его учили, когда он был еще зеленым юнцом.

Было очень трудно постоянно прислушиваться к звукам, идущим с неба. Ведь вполне вероятно, что летающий аппарат возвращается. Только когда он оказался в почти непроходимых кустах, растущих за пределами открытой местности, то вздохнул с облегчением.

– Отличная пробежка, не так ли? – усмехнулся Фоскатт. – Но где…

Фуртиг осмотрелся вокруг. Он уловил какой-то запах, явно исходящий не от Лили-Ха. Не-ет, он был сильный и зловонный. По-видимому ветер принес запах Клыкастых, причем, возможно, не одного, а целой группы. И это не на шутку удивило его, поскольку Клыкастые не интересовались ни Логовищами, ни их прошлым. Их вообще можно было встретить очень редко в этих местах.

Между Народом и Клыкастыми по-прежнему сохранялось перемирие. Эти два народа жили на одной территории. Клыкастые питались корнями и прочей растительностью. Впрочем, сами Клыкастые являли собой увесистые куски мяса и годились в пищу Народу. Но перемирие есть перемирие, и поэтому с ними не связывались.

Фуртиг услышал тихое похрюкивание. Так Клыкастые переговаривались между собой. Никто из Народа не умел имитировать эти звуки, хотя понимали язык их воинов, издаваемый при помощи горла и языка. И еще они понимали жесты и могли на них ответить.

Неужели это предостережение? Неужели Клыкастые знают о летающем аппарате? Наверняка тогда бы они не прятались в тени кустов. Фуртиг издал протяжный крик, предупреждая их о приближении. Он не стал дожидаться Фоскатта, а вступил в плотную полосу тяжелого смрада, который привел его к похрюкивающим Клыкастым.

Когда он подошел к ним, они тотчас же выстроились, готовясь к бою. Они опустили крупные головы, украшенные длиннющими загнутыми клыками, из-за которых и получили прозвище, и, немного припав к земле, наблюдали за Фуртигом. Старые воины-самцы разглядывали его своими маленькими красными глазками. Двое самцов помоложе рыли копытами землю, предупреждая, что просто так они не сдадутся.

Фуртиг понял, что увидел не все их семейство, как он ожидал. Он не увидел ни женщин, ни детей. Он видел только воинов, возглавляемых Старейшиной, а позади него собралось несколько молодых самцов, у которых еще не было собственных семей. Фуртиг знал этого Старейшину по жуткому шраму, пересекающему его рыло. В отличие от Народа, Клыкастые передвигались на четырех ногах. К тому же они не пользовались оружием, если не считать такого, которое им предоставила сама природа. Но, находясь всегда вместе, представляли собой силу, не уступавшую Народу из Пещер или Логовищ.

По их виду Фуртиг догадался, что они страшно раздражены, и решил приближаться к ним с большой осторожностью. Ибо прекрасно знал нрав Сломанного Носа, когда тот пребывал в скверном настроении. Наконец Фуртиг остановился, не подходя к ним ближе, и сел, свернув хвост колечком вокруг ноги, что означало знак мира.

Один из юнцов гневно хрюкнул. Другой обнажил жуткие клыки. Фуртиг не обратил на них никакого внимания. Здесь всем управлял Сломанный Нос. Немного переждав, чтобы дать Клыкастым понять, что он явился с миром, да еще с веской причиной, он вытянул руки и попытался, как мог, рассказывать о корабле Демонов и летающей штуке. Он пересказывал все это языком жестов.

Один из желторотых снова хрюкнул, но сосед грубо оттолкнул его могучим плечом, призывая к тишине. Воодушевленный, Фуртиг медленно, на языке жестов еще раз поведал свой рассказ. Это был не обмен новостями о том, что творится на местности; Фуртиг импровизированными жестами рассказывал о совершенно новых для обоих народов явлениях.

Он дважды повторил рассказ, и теперь ему оставалось только надеяться, что он достаточно ясно передал свое сообщение. Понял ли его Сломанный Нос? Он ждал очень долго, и сердце его при этом замирало. Кабан-Старейшина даже не пошевелился. Наверное, Фуртигу не удалась его затея. Он уже было собраться рассказывать о случившемся в третий раз, как Сломанный Нос громко хрюкнул.

Вперед вышел один воин помоложе. Он неуклюже присел на корточки и стал балансировать так, чтобы его передние ноги, заканчивающиеся копытами, освободились для языка жестов. Или он собирался расчистить ими землю от опавших листьев.

Обмен информацией проходил с огромным трудом. Но наконец Фуртиг, выслушав рассказ собеседника, грозно зашипел, а шерсть поднялась на его загривке.

Клыкастые также стали свидетелями прилета корабля Демонов, хотя не видели саму посадку, потому что спрятались в Логовищах. Необычная вспышка огня не на шутку встревожила Сломанного Носа. Он был стар и достаточно опытен, чтобы догадаться, что осторожность и безопасность – две стороны одной монеты. Поэтому он быстро отослал женщин и детей в отличное, по его мнению, укрытие на скалах, куда вел только один вход, который хорошо защищался двумя очень опасными самками, не уступавшими в бою воинам-самцам. он вместе со своими воинами отправился разведать, что это за странная вспышка огня.

Они обошли края равнины, находящейся за Логовищами, и решили, что никакой опасности нет, а потом возвратились в скальное укрытие. Но вот когда они решили покинуть его, то вновь появилась летающая штука.

У Клыкастых внезапно закружились головы. Даже Сломанный Нос свалился на землю, словно его ранили. Вдруг из брюха летающей штуки вытянулись какие-то щупальца, происхождения которых Клыкастые истолковать не могут. Они лишь заметили их сходство с длинными корнями. И эти штуки подхватили двух их детенышей и утащили вверх. Потом летающая штука исчезла.

Сломанный Нос со всей решительностью приказал отыскать обидчика и отомстить ему в полный рост, хотя он был достаточно умен, чтобы не нападать немедленно, а сперва произвести разведку, чтобы выяснить позицию врага. Ибо он не знал этой местности, и здесь могло таиться слишком много опасностей.


Глава тринадцатая

– Если они охотятся за Клыкастыми, – впервые за все время проговорил Фоскатт, – то…

Фуртиг грозно зарычал. Конечно, детеныши Клыкастых не относятся к их клану. Однако если сегодня летающая штука поймала кого-то из племени Сломанного Носа, то не исключено, что завтра они поймают кого-нибудь из жителей пещер.

Фуртиг не надеялся, что можно освободить пленников. И еще он понимал, что старый Клыкастый знает это. Равно как и знает, что его поход против Логовищ будет бесполезным.

Да, пока они одни против Демонов. Но что если намерение Гаммажа объединить Народ с Лайкерами – завершится удачно? Фуртиг провел руками по шерсти, в районе ребер и груди, пытаясь подобрать нужные жесты для объяснения всей важности их союза против единого врага.

Он удивился, услышав неодобрительно-враждебное хрюканье одного из молодых самцов. Спустя некоторое время ему в ноздри ударил знакомый запах Лили-Ха. Она подошла, уселась рядом с ним. Фуртиг не заметил на ней отвратительного плаща. И с ее приходом у Фуртига возникла мысль, как все же объединиться со Старейшиной Клыкастых. И он стал быстро жестикулировать, стараясь вложить в эти жесты значение своих слов; он двигал пальцами и ладонями, помогая себе рисунками на земле. Этой ночью стояла полная луна, и поляну, на которой все сидели, заливало ярким светом.

Похоже, Клыкастые поняли, что эта женщина была одной из обитательниц Логовищ, одной из тех, кто знал секреты Демонов настолько, чтобы суметь защитить их при помощи собственного демонского оружия. Закончив жестикуляцию, Фуртиг сказал Лили-Ха:

– Покажи им что-нибудь, чтобы доказать силу жителей Логовищ.

На поляне засверкало яркое пятно желтого света. Клыкастые захрюкали. Фуртиг заметил, что младшие самцы нервно зашевелились, хотя Сломанный Нос не выдал своего удивления. Будучи Старейшиной, он сохранял невозмутимость и полное спокойствие.

Фуртиг указал на свет и промолвил:

– Это один из секретов Логовищ. У нас есть еще множество других секретов. Поэтому на этот раз Демоны не застанут нас врасплох и совершенно беззащитными. К тому же, у них всего один корабль, а самих Демонов – только четверо.

Один из молодых Клыкастых выступил вперед и зажестикулировал в ответ:

– Возможно, это только их разведчики. А на самом деле их прибыло великое множество.

– И то верно. Однако мы предупреждены, и в Логовищах есть много мест, где можно спрятаться, – проговорил Фуртиг, немного возбужденный переговорами. Похоже, он сумеет уговорить Клыкастых на объединение, и тогда сбудется давняя мечта Гаммажа, еще до того, как он доберется до Пещер и встретит там скептицизм своих Старейшин.

– А там не опасно?

– На нижних этажах обитают Крыстоны.

На этот раз Сломанный Нос раздраженно хрюкнул. Он больше понимал Крыстонов, нежели Демонов. Даже если их племя и не сталкивалось с Крыстонами, то про их коварные ловушки было известно всем. Потом Фоскатт прошептал Фуртигу:

– У нас нет времени спорить с Клыкастыми. Тем более борьба с Демонами – дело нашего Народа.

Он был прав. Они просто пришли к Клыкастым, чтобы предостеречь их от опасности, а те пусть сами решают: удирать при виде летательного аппарата или остаться и принять бой. Фуртиг в последний раз прожестикулировал:

– Мы отправляемся к нашему Народу. А вы берегитесь этой летающей штуки. Я бы на вашем месте оставался в укрытии.

И снова Сломанный Нос громко хрюкнул. Это прозвучало приказом для его спутников, ибо они повернулись и потопали в кусты. Только старый боров и его переводчик задержались. Последний прожестикулировал:

– Мы останемся здесь, чтобы следить за этой штукой.

Фуртига обрадовало такое решение. Крохотные глазки на огромных головах Клыкастых только казались подслеповатыми, а в действительности у них было очень зоркое зрение. Помимо всего прочего, когда их племя вступало с кем-нибудь в борьбу, Клыкастые превращались в таких свирепых врагов, которых не видывала эта земля. Их гнев и ярость постоянно росли, и они готовились к битве не на жизнь, а на смерть. И ни один чужак не пройдет, пока Клыкастые будут стоять на своем посту. Он будет замечен обязательно. И, подумал Фуртиг, даже невооруженные, не считая кривых клыков, они опасны для Демонов, если те не проявят осторожность, бродя по этой местности. Потому что несмотря на вес и кажущуюся неуклюжесть, Клыкастые умудрялись пробираться сквозь заросли совершенно бесшумно. К тому же они умели скрывать свой зловонный запах, подбираясь к врагу сзади. Клыкастые иногда разбивали в пух и прах Лайкеров, пользуясь ветром, уносящим их запах.

Айана уставилась на стоящую перед нею тарелку. Из мяса сочился весьма аппетитный и натуральный сок. Другие тоже с жадностью ели мясо, как люди, которые длительное время питались только Е-рационом. Тесты определили, что мясо совершенно безвредно, и оно имело вкус, очень похожий на вкус мяса лучших животных с Эльхорна. Почему же Айана смотрит на него с отвращением? Она поднесла кусочек мяса к губам и поняла, что не сможет откусить даже самую его толику. Почему же?

Тан с набитым ртом рассказывал:

– Там их целое стадо! И теперь у нас прямо под рукой будет куча нормальной еды!

Айана продолжала смотреть на мясо. Оно было превосходно приготовлено и от него исходил такой дивный аромат, что у Айаны невольно потекли слюнки. Она с трудом дожидалась, как и все, когда это мясо приготовится. Она страстно хотела отведать натуральной пищи еще с тех пор, как они поднялись в космос.

– М-да, нам повезло, воистину повезло! – продолжал Тан. – Стоило мне вылететь за пределы города, как показалось это стадо. И поймать парочку из них для меня не составило никакого труда.

Айана быстро встала. Ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы не высказать свои мысли. Но смолчать не смогла, поскольку слова сами сорвались с ее губ:

– Скажите, откуда нам знать, что это вообще – животные?

Разумеется, она сказала глупость. Но ведь они видели тех пушистых существ на мосту. Этого нельзя было отрицать. Не будь у них оружия, их можно было бы назвать животными. И Айана была уверена, что они – не животные. Те, которых они поджарили, были совершенно не похожи на тех, что находились на мосту, это верно. Но они знали слишком мало об этой планете. Поэтому она считала, что есть это мясо – недостойно разумного существа. Эта мысль не давала ей покоя очень давно, и она мысленно боролась с ней, стараясь выкинуть ее из головы. Издав тихий крик, она зажала рот ладонями и, оттолкнув в сторону Джейселя, ринулась из каюты-столовой через весь корабль, пока не добралась до люка. Она нуждалась в свежем воздухе. Но люк был закрыт; они задраили его. Ей требовался свежий воздух, потому что пар, исходящий от жареного мяса,которое прежде она считала таким аппетитным, казался теперь ядовитым газом, вызывающим тошноту.

Айана сдвинула задвижки и открыла люк; вертящаяся дверца открылась, и она набрала полные легкие ночным воздухом.

– Что ты хочешь сделать? – внезапно донесся до нее раздраженный голос Тана; и она слышала в нем такие грубые интонации только несколько раз.

Он с силой втащил ее обратно и повернулся, чтобы снова задраить люк. Айана потерла ушибленную руку. Она не хотела, чтобы Тан увидел в ее глазах предательские слезы.

Когда он покончил с люком, то повернулся к ней и злобно посмотрел на Айану.

– А теперь ты мне объяснишь, какого черта ты устроила эту сцену?! – требовательно процедил он сквозь зубы, словно между ними никогда не было дружеских чувств.

Его враждебность придала ей силы.

– Я уже сказала об этом. Мы слишком мало знаем об этой планете. Ты решил, что все существа, зафиксированные твоими приборами – животные. Но они не животные, и ты это подсознательно понимаешь. И вот ты доставляешь их на корабль для того… для того… чтобы их съесть! – к Айане вновь вернулось отвращение, и на какое-то мгновение она прикрыла рот ладонью. – Мы ведь не знаем, что они из себя представляют!

– Тебе надо подлечить мозги! – его гнев пронизывал до костей, и не был, как обычно импульсивным и горячим, а намного сильнее. Когда Тан пребывал в таком настроении, никто не мог разговаривать с ним по-человечески. – Ты видела, кого я раздобыл? Это – животное! Наверное, тебя все же надо показаться психиатру, – повторил он, подошел к ней ближе и посмотрел на Айану с нескрываемой угрозой. – Помнишь, как еще во время тренировок тебя признали не вполне уравновешенной?

– А ты-то откуда об этом знаешь?

Тан рассмеялся, и в его хохоте не чувствовалось обычного веселья.

– У меня имеются способы узнать все, что нужно. Потому что всегда полезно знать о слабостях тех, с кем пускаешься в полет. Я ознакомился с твоим L-рапортом, милая моя Айана. И не думай, что я не сумею как можно лучше воспользоваться полученными знаниями!

Он снова схватил ее за плечи и грубо встряхнул ее, словно хотел произвести на нее впечатление своей силой и волей. Как будто хорошая встряска поможет выбросить из ее разума тайные мысли. Кто же такой этот Тан… Тан был… Она уставилась на него, но не из-за встряски и не по его воле, а потому что она наконец осознала, кем был Тан на самом деле.

– Мы больше не потерпим никаких дурацких выходок! – рявкнул он, даже не дождавшись ее ответа; возможно, он уже решил, что она совершенно подчинена его воле. – Хочешь – ешь, не хочешь – не ешь… Если ты решила помереть с голоду, то это – твое дело. Но ты должна держать рот на замке и больше не высказывать своих кретинских мыслей!

Но ведь ни Джейсель, ни Масса не были круглыми идиотами, подумала Айана. И они могут не слушаться Тана. Если бы они как следует обдумали ее слова… Сейчас ей надо все хорошенько обдумать, а пока она должна дать понять Тану, что он победил в этой словесной стычке. Впрочем, похоже, он в этом и не сомневается. Он уверенно развернул ее, подтолкнул к трапу и быстро повел к каюте. За все время он не проронил ни слова, но и не отпускал Айану.

Самое скверное, что ей придется постоянно находиться с ним в одной каюте. Ее ужас был настолько велик, что оказался даже сильнее чувства полного одиночества, которое она ощутила несколькими минутами раньше. Она понимала, что Тан будет постоянно следить за каждым ее движением. Оставалась лишь одна возможность избежать этого. Ведь она врач, и на корабле есть специальная медицинская лаборатория, где могла находиться только она. Она могла бы найти там убежище, поскольку ей нужно было время все как следует обдумать.

Она взбиралась по трапу, и мысли ее лихорадочно носились в голове. Допустим, Тан решил, что сумел сломить ее сопротивление… Одним пролетом выше находилась медицинская лаборатория. Но едва ли она сумеет убежать от него. И все же Айана решила рискнуть и, сделав отчаянный рывок, добежала до медицинского отсека и заперлась на замок. Она стопроцентно была уверена, что Тан в ярости начнет колотить в дверь. Но вместо этого, вокруг стояла мертвая тишина.

Айана попятилась, пока не наткнулась на койку. Она смотрела на дверь, прислушиваясь. Когда Тан уйдет, она сможет растянуться на койке и расслабиться.

Она почувствовала, как от страха вспотели ее ладони, и ощущала страшную слабость и головокружение. Это жуткая ссора, происшедшая несколько минут назад, впервые в жизни испугала Айану настолько. Значит, Тан читал ее L-рапорт. И он мог использовать эти знания себе на пользу. Теперь каждая ее слабость и каждый шаг будут им отмечены. И это, естественно, усилит его влияние на нее. Он также может использовать это знание, чтобы повлиять на остальных, чтобы те не доверяли ей. Ее протест только даст ему основание предъявлять ей новые и несправедливые требования. Теперь она у него в руках! Она была…

Айана постепенно пыталась взять себя в руки. Итак, Тан полностью выбил ее из колеи. Теперь у него во всем преимущество над нею. Поэтому, чтобы вновь обрести хладнокровия, надо забыть о случившемся и начать обдумывать, что предпринять в настоящее время. Она была предупреждена; вероятно, Тан совершил свою первую ошибку, дав ей понять, что сумеет доминировать над ней. Так думай же, шевели мозгами, хорошие они у тебя или нет, как зафиксировано в L-рапорте! У Айаны был хороший и сметливый ум. И еще. Теперь у нее имелось время поработать, а не позволять себе давать волю эмоциям, отбросить все страхи и слабости навсегда.

Сейчас она не зависела ни от Джейселя, ни от Массы, а осталась совершенно одна. Поскольку если уж Тан оказался совершенно другим человеком, а не тем, кем она его считала и когда-то даже любила, то кому она сможет довериться? Только себе и своему опыту. Айана осмотрела лабораторию и ее содержимое. Себе и своему опыту… Возможно, она отыщет то, что ей необходимо? Не вставая с койки, Айана подняла голову, и ее плечи распрямились, словно она ожидала удара или что нечто ужалит между лопаток. Теперь это была другая Айана, а не та, которую Тан считал полностью подчиненной себе. Это была Айана, принадлежащая только самой себе!


Полная луна хорошо осветила поляну, но тропинки среди кустарников были почти невидимы. Но Фуртиг без труда скользил вперед, поскольку отлично знал этот путь по памяти, и поэтому он шел так же свободно, как по ровным тротуарам Демонов. Здесь находились охотничьи угодья Народа из Пещер, где Фуртиг часто бывал вместе с остальными. Отовсюду раздавались ночные звуки. Перекликались птицы, вылетевшие на ночную охоту, которая тоже зависела от темноты ночи; в траве возились насекомые, пробегали какие-то мелкие зверюшки, которые молниеносно прятались, как только замечали приближающихся путешественников.

Фуртиг дышал полной грудью и с каждым шагом испытывал ни с чем не сравнимое удовольствие, ибо шагал по земле, а не по каменным коридорам Логовищ. Его радовал каждый звук или шепоток и дивные запахи растений, приносимые сюда ветром.

Лили-Ха, хотя и всю жизнь провела в Логовищах, не отставала и изящной походкой шла в ногу с двумя воинами. Похоже, ее больше интересовало увиденное по пути, нежели какая-нибудь опасность.

Они остановились возле родника, который Фуртиг помнил очень хорошо, и как следует напились воды и съели еду, которую прихватили с собой из Логовищ. И, когда они ели и пили, то все время прислушивались, но не к привычным ночным звукам. Они вслушивались в темноту, чтобы определить, не приближается ли рокот летающего аппарата Демонов, который летит в небе, неся смертоносное оружие.

– Если их только четверо, – промолвил Фуртиг, – то мы сможем справиться с ними. Даже если это разведчики. Но если они не возвратятся из разведки, их клан будет начеку.

– Это зависит от того, зачем они вылетели на разведку, – заметил Фоскатт. – Если они просто разыскивают новые земли для поселения, то это и вправду будет для них серьезным предостережением. И они не станут к нам соваться.

– Мы не можем судить об их действиях, – проговорила Лили-Ха с решительностью рожденной в Логовищах, которые отлично изучили образ жизни Демонов, – по тому, что бы предприняли мы на их месте. Демоны рассуждают иначе.

– Возможно, они вообще не думают, – фыркнул Фоскатт. – Вспомните старые легенды – в последние дни, когда Демонов покарал злой рок из-за них же самих, они начали охотиться друг за другом и убивать своих же сотоварищей, как убивали Народ. Может статься, что это повторится снова. По крайней мере они схватили детенышей Клыкастых без всякой на то причины… и без какой-либо цели!

– Повторяю, нельзя с полной уверенностью говорить о том, зачем они это сделали, – проговорила Лили-Ха. – Возможно, они схватили детенышей, чтобы изучить их, а вместе с ними изучить и обычаи планеты, с жителями которой некогда расправились.

– Я так не думаю, – вставил Фуртиг. Он не мог сказать, что Фоскатт прав в своих предположениях о мотивах Демонов. Но что-то подсказывало ему, что Фоскатт прав, словно Фуртиг собственными глазами видел похищение детеныша Сломанного Носа.

– Но почему тогда они не схватили нас с Ку-Ла? – продолжал он. Когда он узнал, каким способом Демоны охотятся со своего летательного аппарата, он сильно озадачился. Для них не составило бы никакого труда схватить его и Ку-Ла на мосту. Разумеется, попытайся они это сделать, Фуртиг тотчас же воспользовался оружием, выбрасывающим молнии. Возможно, это и остановило Демонов? Неужели им сверху удалось разглядеть это оружие? Если так, то план Гаммажа вооружить как можно больше Народа этим оружием, совершенно правилен и может принести огромную пользу.

Лили-Ха будто прочитала его мысли.

– Ты ведь вооруженный воин, а не беззащитный и напуганный подросток! Возможно, Демоны не захотели, чтобы пленники доставили им какие-либо неприятности, и поэтому выбрали наименее опасную жертву. Сколько еще до ваших Пещер?

– Если мы идем правильно, то прибудем вскоре после рассвета.

Они осторожно продвигались под деревьями, а там, где лес редел, прикрывались ветками, отломанными от кустарника. Заметив любую открытую местность, они пробегали ее на всей скорости, и все время прислушивались, не доносится ли угрожающий рокот с воздуха. На рассвете они выбрались к верхним Пещерам. Фуртиг услышал клич первого Часового, который тем самым предупреждал остальных о тревоге. Часовые перекликались до тех пор, пока их клич не достиг Старейшин. Фуртиг не знал, узнали ли его часовые или просто передали сообщение, что к Пещерам направляется группа Народа.

Однако то, что они беспрепятственно преодолели открытую местность и добрались до Пещер, сулило весьма гостеприимный прием. Это говорило о большой чести, оказанной им. Часовые и охранники свободно пропускали их и не пытались остановить. Тем не менее, когда троица преодолела покатый склон, перед тем как подойти к скале, где располагались Пещеры, прямо перед ними появилась из травы крохотная фигурка, покрытая серой, шелковистой шерсткой, переливающейся на солнце. И хотя она была такая маленькая, но держалась прямо, с гордостью и достоинством.

– Ю-Ла! – воскликнул Фуртиг, и тут же на него накатили теплые воспоминания, как она провожала его в опасное путешествие и вооружила не только найденными ею когтями, но также и верой в себя.

– О, мой брат по клану! – проговорила она серьезно, причем настолько, как будто была кормящей матерью не одного поколения малышей. Затем посмотрела на Лили-Ха и издала зловещее шипение.

– Ты привел с собой довольно странную Выбирающую! – она буквально выплюнула эти слова, словно ругательство.

– Это не Выбирающая, – пояснил Фуртиг. Он знал, что следует делать в подобных случаях. Воин должен поджать уши и помахать хвостом на глазах у того, кто не относится к их родственникам. И он сказал, как познакомился с этой необычной женщиной: – Это – Лили-Ха, рожденная в Логовищах. Она не Выбирающая и никогда ею не будет здесь, а будет делать это среди собственного клана – таков закон Логовищ.

Ю-Ла, похоже, не поверила и до сих пор разглядывала Лили-Ха с не ослабевшим подозрением.

– И вправду, она не похожа на Выбирающих из Пещер.

– Так что твой собрат по клану сказал тебе чистую правду, – дружелюбно промурлыкала Лили-Ха. – Я пришла сюда не для того, чтобы кого-нибудь выбрать среди вас, а мне надо поговорить с вашими Старейшинами совершенно о других вещах – причем очень опасных.

Она подошла к Ю-Ла ближе, и девочка, словно убежденная ее словами, повернулась к Лили-Ха. Обе высунули розовые язычки и в знак дружбы коснулись ими щек друг друга.

– Пещера, в которой живет Ю-Ла, открыта для Лили-Ха, пришедшей из Логовищ, – проговорила Ю-Ла. Потом посмотрела на Фоскатта, который стоял за спиной Фуртига. – Но с тобой еще один незнакомец, – сказала она.

– Это не совсем так, моя сестра по клану, – сказал Фоскатт. – Некогда я ушел из Пещер, чтобы отыскать Гаммажа. Меня зовут Фоскатт, но, возможно, ты не слышала моего имени, ибо я удалился очень много сезонов назад.

– Фоскатт, – повторила Ю-Ла. – А-а, да ты из пещеры Кай-Лина. Старшая Выбирающая как-то упоминала твое имя.

Фоскатт изумленно посмотрел на девочку.

– А кто эта Старшая Выбирающая?

– Фей-Линг.

– Фей-Линг! Она же младшая сестра моей матери! Значит, у меня в Пещере есть родственники!

– Ну как, Фуртиг? Удалось тебе узнать у Гаммажа секреты Демонов? – поддразнивающим тоном промурлыкала Ю-Ла.

– Не все, сестренка. Но немного секретов я все-таки узнал. – Он указал на оружие, выбрасывающее молнии, подвешенное к его поясу. – Однако мы принесли очень важное сообщение и хотели бы поговорить со Старейшинами.

– Сейчас у нас два Совета Старейшин, – сказала она. – В Пещерах произошли перемены. Западный Народ собирается с нами объединиться. Они обитают в нижних ярусах Пещер. Их прогнали с их земель Лайкеры, и в сражении они потеряли пятерых воинов и Старейшину. Теперь мы опасаемся, что следующими Лайкеры прогонят нас. У них огромный отряд.

Фуртиг внимательно слушал девочку. Возможно, теперь Старейшины согласятся с предложением Гаммажа. Если они поймут, что не смогут удержать за собой Пещеры, даже если объединят два клана, то, вероятно, пойдут на переговоры с Логовищами.

А еще Демоны и то, что случилось с детенышами Клыкастых. Возможно, Клыкастые предположат, что это совершили пещерные кланы… М-да. Однако без союза Лайкеров и Логовищ им придется несладко, поскольку Логовищами желают овладеть и Демоны, и Крыстоны. Хорошо, если Старейшины согласятся, или это плохо, не Фуртигу судить об этом. Он смог только доставить послание и предупредить обитателей Пещер об опасности.

Он решительно двинулся вперед. Ю-Ла шла с ним в ногу. Она все время посматривала на него, словно пытаясь прочесть его мысли. Однако вопросов не задавала, похоже, из-за того, что очень обрадовалась его возвращению.

Она очень быстро подружилась с Лили-Ха. Фуртиг надеялся, что и остальные женщины тоже примут ее должным образом. Если Лили-Ха сумеет убедить женщин Пещер, что не намерена отбивать у них воинов, то он не видел повода для враждебного отношения к ней. Конечно, по сравнению с ней Ю-Ла или Фас-Тан выглядят не так изящно, даже, скорее уродливо. Но сейчас не время рассуждать об этом. Главное, надеялся он, для их же блага, как и для успеха их миссии, чтобы Лили-Ха приняли, как подобает. Если у нее и было чувство собственного превосходства, то ничем не демонстрировала его. По-видимому, про себя она решила, что чем проще и скромнее будет выглядеть, тем скорее женщины Пещер проявят к ней дружелюбие. Некрасивая, необычная, совсем не такая, как они… Да еще увешанная какими-то странными склянками, трубками и оружием. Обладание этими предметами давало ей оружие и защиту. Но она должна где-то спрятать их.


Айана мерила шагами лабораторию. Ее тело было напряжено как пружина; она была настолько напряжена, что ее мускулы заныли от боли. Зато у нее имелся план, но его успех зависел от огромного количества факторов. И большинство из них вступит в силу только по истечении определенного времени. Она понятия не имела, как долго пробудет здесь, и обдумывала, что может сделать Тан и что смогла бы предпринять она, дабы противостоять ему.

Итак, время и терпение. Она должна быть терпеливой, ибо это самая правильная линия поведения. И все же она никогда не отличалась особым терпением.

Она потерла щеки руками; лицо было холодным, а сама она слегка дрожала. Нервы… Внезапно ей захотелось посмотреться в зеркало, чтобы увидеть в нем новую Айану, увидеть, как она изменилась за это время, в которое узнала обман и горькую правду, и которая может либо остаться в живых, либо умереть – ведь все зависело от того, как сложатся обстоятельства. Но Тан больше никогда не увидит ее прежней! Она словно наденет маску, как это сделал он, и потом всегда носил маску перед Айаной.

Когда она встала, ее пошатывало. Она подошла к небольшому шкафчику, вделанному в переборку. Она не только окоченела, но испытывала головокружение, словно весь мир переворачивался у нее перед глазами. Но Айана добралась до отсека в стене и вытащила упаковку с таблетками. Одну из них она положила под язык. Ее совершенно не волновало, что таблетка оказалась очень горькой.

И тогда она приступила к работе, внимательно разглядывая содержимое полок, заставленных медицинскими приборами, лекарственными препаратами, упаковками с ампулами и какими-то флакончиками. При помощи них она сумеет себя защитить. Только ей придется решить, куда спрятать все это.


Глава четырнадцатая

– Таким образом обстоят дела, – промолвил Фуртиг и пристально посмотрел на Старейшин, а затем на всех, кто собрались выслушать его рассказ. Остальные плотными рядами столпились позади. На их лицах ему не удалось заметить никакой эмоции. В свете присланной Гаммажем лампады глаза присутствующих казались светящимися огнями, оранжевыми, красными и зелеными. По крайней мере, подумал Фуртиг, их выслушали, а не прогнали прочь.

Перед ним лежало оружие, которое они принесли с собой. Он продемонстрировал действие каждого из них. Здесь были два молниеметателя, трубка, выпускающая очень тонкий луч, от которого мишень превращалась в кусок льда, причем даже в самый теплый сезон.

Четвертый образец принесла Лили-Ха, ибо только она знала, как с ним обращаться. И он был самый необычный из всех. Если воину повезет, он мог бы избежать выстрелов из первых двух видов оружия. Но от оружия Лили-Ха деться было некуда. Оно являло собой трубку, выбрасывающую тончайшие нити. Они рассыпались в воздухе и превращались в некое подобие паутины. И эта паутина полностью обволакивала воина, что Лили-Ха с успехом продемонстрировала на Фоскатте. Как только нити коснулись его плеча, то, будто по сигналу, паутина обволокла Фоскатта так, что не мог даже пошевелиться. Хотя нити были тонкие и почти не видны, Фоскатт ничего не мог поделать с ними: ни растянуть, не порвать. Когда же Лили-Ха разрезала паутину, она небольшими кусочками рассыпалась по земле.

Тем не менее, лица Старейшин оставались невозмутимыми, даже несмотря на этот показ. Присутствующие рычали, мяукали, завывали и шипели от изумления и тревоги, что такая штука вообще существует на свете. Лили-Ха честно призналась, что предъявленных чудес немного, но в Логовищах их видимо-невидимо.

– Но ты ведь сказала, что в Логовищах обитают другие из Народа, – проговорил наконец Ха-Ханг, Старейшина из западного племени. – Ты говорила, что Крыстоны собрали огромные силы и теперь угрожают. И еще ты сказала, что вы видели отряд разведчиков Демонов. Если Демоны и в самом деле возвратились, то разумно будет отдать им Логовища. Наши предки спасли свои жизни, удалившись в леса, когда Демоны стали охотиться на них.

И тут в первый раз заговорил Фоскатт.

– Это не совсем так, Старейшина. Вспомни легенды! Наши предки спаслись потому, что Демоны обезумели и начали истреблять друг друга, и пока они убивали своих же соплеменников, нескольким из Народа удалось сбежать. Среди них была родственница моей матери и несколько их сотоварищей. И много-много сезонов после того они скрывались и уносили младших, которых тоже погибло немало. Но потом клану удалось стать больше, чтобы перестать убегать и скрываться.

Однако Демоны, которые явились сейчас, не сумасшедшие и не убивают друг друга. А вдруг они соберут силы для охоты на нас? И все повторится снова…

Фуртиг не дождался ответа, а перешел в наступление:

– В те дни, уважаемые Старейшины, у наших предков не было ни Гаммажа, ни искателей секретов Демонов, которые очень помогают нам. У наших предков также не было оружия и даже толики демонских знаний. Если их сравнить с нами, то клыки у них были короткие, когти – тупые, как у новорожденного. Возможно, явившиеся Демоны – разведчики. А теперь вспомните, зачем нам нужны разведчики? Разве не для того, чтобы отыскивать новые охотничьи угодья? Мы посылаем разведчиков, и если они возвращаются с дурными новостями или вообще не возвращаются, то каково наше решение? Мы просто не идем в том направлении, а подыскиваем себе другое. Разумеется, нынешние потомки Демонов справились с безумием и желанием истреблять друг друга, точно так же как мы преодолели страх перед Логовищами. Это легенды об этом месте рассказывают о всяких ужасах; но в то же время они готовят к тому, что там подстерегает зло. И если их разведчики не вернутся…

Это был лучший аргумент, который он сумел предложить, потому что это было понятно каждому члену клана так же, как их обычаи и традиции.

– Демоны и Крыстоны, – заговорил Фал-Кан. – Гаммаж желает объединение всех кланов для борьбы с ними! Он наверняка упоминал о перемирии с Лайкерами? – Старейшина рычал, и этот грозный рык эхом отдавался по залу.

Тут заговорила Лили-Ха, поскольку она была Выбирающей, и даже Фал-Кан не осмелилась зашипеть на нее. Она протянула вперед ладонь с длинными изящными пальцами и указала на Старшую Выбирающую, сидевшую рядом с Фал-Кан на подушке из перьев и травы, держа у груди только что родившегося малыша.

– Ответь, ты хочешь, чтобы это дитя стало пищей для Демонов?

Тут поднялся страшный рев и крик; самцы прижали уши и замотали хвостами. Некоторые молодые воины поднялись, выставив вперед когти, словно приготовившись к бою.

– Клыкастые считали, что они в полной безопасности. Кто из вас рискнул бы отнять у них их детеныша из рук матери?

Воцарилась мертвая тишина. Все знали, что в лесах нет бойца страшнее и яростнее, чем самка Клыкастых, когда ее дитяти угрожает опасность.

– И все же Демоны при помощи своей летающей штуки совершили это, – продолжала Лили-Ха. – Ну как, теперь вы опять станете утверждать, что в лесах будете в безопасности, в то время как летающая штука Демонов преспокойно сможет напасть на вас сверху или убить вас оружием, которое я вам показала? – Она снова продемонстрировала смертоносный метатель молний. – В Логовищах у нас есть тайные ходы, такие узкие, что Демоны не смогут пробраться через них. Наша единственная возможность справиться с Демонами – это истребить их тем же методом, каким они в старину убивали нас.

– Вы спросите, почему мы сражаемся с Лайкерами, а не с Клыкастыми?

Когда она замолчала, ей ответил не Старейшина, а Фуртиг, в надежде, что его слова произведут впечатление на молодых воинов, которые еще не успели изучить до конца местные традиции.

– Почему мы воюем с Лайкерами? Потому что и мы, и они питаются мясом, а охотничьи угодья весьма ограничены. Мы не воюем с Клыкастыми, потому что они травоядные. А в Логовищах очень много еды, и поэтому там нет нужды для охоты. И если вы повстречаетесь с Лайкером и Демоном и у вас будет единственный шанс убить – то кого из них вы выберете? Гаммаж считает, что он бы выбрал Демона, поскольку тот более страшный враг. Что касается Крыстонов, да, они распространяют зло в Логовищах, и поэтому надо постоянно быть начеку и воевать с ними. Помимо всего прочего, от Крыстонов больше вреда, потому что они тоже разыскивают знания Демонов, которые так необходимы нашему Народу. Кому надо, чтобы в небе появилась летающая штука, управляемая Крыстоном и захватывающая в плен воинов и Выбирающих, а также и наших детей?

Фуртиг подкинул ногой кусочек паутины, чтобы все поняли, как Крыстоны будут ловить их воинов. На этот раз протестующий рык стал намного громче. Сражаться с Лайкерами, конечно, жестокая штука, но бой проходит честно и открыто, к тому же оба противника уважают друг друга. С Крыстонами же все иначе; стоит о них подумать, как во рту появляется омерзительный привкус. Фуртиг вспомнил, что в старинных легендах рассказывалось, что Лайкеры и Народ жили когда-то вместе, и те и другие стали рабами Демонов в Логовищах. А Крыстоны для них – обычная добыча.

Тут заговорил Ха-Ханг.

– Ты утверждаешь, что Лайкеры менее опасны, чем Демоны. Но именно в сражении с Лайкерами мы теряли наших воинов. И какое мы имеем отношение к тому, что случилось с детенышем Клыкастых?

С одной стороны его челюсти отсутствовал клык, а на ушах красовались внушительные шрамы. Было совершенно ясно, что этот Старейшина-воин, а не Старейшина-мудрец.

На слова Ха-Ханга Фал-Кан зааплодировал.

– Верно подмечено!

Фуртиг осознал, что они проиграли дискуссию. Возможно, Старейшины правы, проявляя такую осторожность. Да и сам Фуртиг не знал, на чьей он стороне, пока не узнал от Клыкастых о летающем аппарате. К тому же он никак не мог забыть тех мгновений, когда лежал на мосту, а Демоны зависли над ним. От этого воспоминания глубочайший страх охватывал Фуртига. И ему захотелось поделиться своим страхом с остальными, чтобы всем стало ясно, насколько ужасно нападение с воздуха.

Да, они могут скрыться в Пещерах. А что, если Демоны выставят патруль, и тогда никто не сможет оттуда выбраться? Что, если летательный аппарат сядет на край скалы и атакует входы в Пещеры? Фуртиг с почтением относился к предостережениям Гаммажа насчет знаний Демонов. Ведь от них можно ожидать всего!

Наконец поднялась Выбирающая из Пещеры Фал-Кана, состоящая с Гаммажем в родстве. И она низким голосом произнесла:

– Это дело касается не только Пещер и того, как их защитить. Оно касается и нашего потомства. Если мы не сможем защитить их, как это не сумели сделать Клыкастые…

– Но мы ведь живем в Пещерах, а Клыкастые – на открытой местности, – прорычал Фал-Кан. И воины одобрительно заурчали.

– Наши малыши не могут провести в Пещерах всю свою жизнь, – продолжала Выбирающая. – Нам следует прислушаться к Выбирающей из Логовищ; пусть она расскажет нам об их малышах и как они заботятся о них. Каких знаний они достигли в этом деле, кроме того, как лучше сражаться, о чем всегда думают молодые воины? Хотя и это будет им интересно услышать.

Фал-Кан не стал ни перебивать ее, ни возражать.

И Лили-Ха заговорила не о боях и не о том, как Логовища нуждаются в воинах. Она просто поведала всем о жизни в Логовищах. Рассказала об оздоровителе, о том, как Выбирающие нянчат своих детей, а до родов находятся в этих оздоровителях, и поэтому малыш получается совершенной формы и обладает быстрым и сметливым умом. Она рассказывала о новой пище, которую они используют, если охота проходит неудачно, что никто там не умирает с голоду, и также рассказала еще много вещей, чтобы Выбирающие поняли: что в Логовищах тоже существует жизнь, и каждая из них способна сделать ее не очень тяжелой, а вполне сносной и даже интересной.

Кое-что, о чем она рассказывала, Фуртиг видел собственными глазами, но многое из ее повествования могло быть понятно только Выбирающим. Да и для присутствующих этот рассказ содержал очень много нового. Сперва Старейшины зашевелились, вероятно считая, что пора указать рассказчице на нарушение традиций, и все же не стали этого делать, увидев, с каким интересом слушают Лили-Ха. И даже самые строгие блюстители традиций промолчали. Фуртиг заметил, что и мужчины слушают Лили-Ха с нескрываемым интересом. Не говоря уже о Выбирающих…

Лили-Ха говорила превосходно. В первом ряду, где находились Те, Кому-Придется-Выбирать, сидела Ю-Ла и не сводила глаз с женщины, пришедшей из Логовищ. Фуртиг переводил взгляд от женщин клана на Лили-Ха и обратно. Потом он краем глаза взглянул на Фоскатта.

Вероятно, Фоскатт не раз слышал рассказы Лили-Ха, ибо на его лице не отражалось ничего, кроме безразличия. Иногда он поглядывал на Фуртига. Потом он наклонился чуть вперед и буквально уставился… На Ю-Ла! И в его взгляде было смущение, которое Фуртиг часто видел у Неизбранных, когда они глазели на Фас-Тан, когда та проходила мимо, медленно помахивая хвостом, и смотрела куда-то поверх них, словно, будучи Неизбранными, они не представляли для нее никакого интереса. Короче, для них просто не было места в ее жизни.

Ю-Ла… Но она же почти ребенок! И должен пройти целый сезон, когда она станет Выбирающей. Пораженный, Фуртиг разглядывал ее. Нет, она не ребенок. Он понял это еще тогда, когда она встречала его возле Пещер, но то, что Ю-Ла уже выросла, не произвело на него впечатления.

Ю-Ла – Выбирающая? Из его горла раздался приглушенный рык, как будто он представил ее на открытой местности, а над нею – летающую штуку! Его пальцы невольно вытянулись, словно он хотел надеть на них боевые когти.

Но сейчас у него не было времени обдумать все это, ибо Лили-Ха завершила свой рассказ, а Старшая Выбирающая сказала:

– Сейчас нам нужно очень многое обдумать, сестры по клану! Старейшины, воины и Те-Кого-Не-Выбрали! Народ Пещер пока не готов дать точного ответа, что нам предпринять: то или другое.

Никогда прежде Фуртиг не слышал, чтобы Выбирающая говорила таким тоном, но Старейшины, по-видимому уже выслушивали ее речи, поскольку никто из них не возразил ей. Собрание завершилось, и когда Выбирающие начали расходиться по пещерам, Лили-Ха последовала за Старшей Выбирающей, которая только что говорила.

Фуртиг с Фоскаттом снова сложили оружие в сумки. Воины прошли в темноту и двигались абсолютно бесшумно. Часовой, стоящий на освещенном лампадой месте, остался стоять неподвижно, словно не заметил прошедших мимо него Фуртига с Фоскаттом.

– Как ты считаешь, Лили-Ха сумела убедить их? – шепотом спросил Фуртиг своего спутника.

– Не спрашивай меня, что у женщин на уме, – ответил Фоскатт. Пока говорил, он потуже затянул веревку на сумке. – Но, безусловно, если под угрозой окажется весь Народ и будущее потомства, тут все дела решают Выбирающие. И если они сочтут, что в Логовищах безопаснее, чем в Пещерах, тогда весь Народ отправится к Гаммажу.

Дошло ли до Тана, что здесь, в лаборатории, преимущество на стороне Айаны? Она присела на банкетке. Она представления не имела, сколько проспала, но когда пробудилась, то ее разум полностью освободился от страхов и отчаяния, которые обуяли ее прежде. Может быть, она вела себя так беспомощно, потому что ее отобрали и воспитали специально в качестве половины и дополнения Тана? Теперь она станет сама собой – а не дополнением к Тану, подумала она. Сейчас Тан остается сам по себе.

Она вспоминала годы, проведенные на Эльхорне, даже те дни путешествия, когда Айана еще не догадывалась, кем она считалась на самом деле. Она жила точно во сне, и вот, наконец, проснулась. А Тан… конечно же, Тан тоже изменился! И причина происшедшего между ними разрыва вовсе не в ее изменениях, в его!

Она знала его храбрым, целеустремленным, любопытным, всем интересующимся. И вот теперь все его черты усилились и превратились в обратное: никогда прежде он не был грубым или жестоким. Как будто долгие поиски планеты, населенной существами их рода, подействовали на него… и на нее.

И если это так… То что происходит с Джейселем, с массой? А вдруг они тоже стали совершенно другими людьми? Если сейчас вся их четверка изменилась, то так тщательно подобранная и дружная команда разрушилась, и как же тогда им работать в одной упряжке, выполняя свою миссию?

Тут Айана заметила маленькую коробочку с таблетками, которые она вытащила из шкафчика перед тем, как уснуть, и тотчас же почувствовала озноб. Она лихорадочно думала, спрятать ли ей этот специфический препарат, вызывающий быструю и легкую смерть, или использовать его? Несмотря на выучку, она пребывала сейчас в полном замешательстве.

Если она, врач по профессии, человек, решивший посвятить себя делу жизни, вооружится смертоносным препаратом, то тогда на что же способны остальные? Ей надо уничтожить препарат, чтобы потом, если в голову придет мысль наложить на себя руки, нечего было проглотить…

Если не считать того, что лекарства могут приносить не только вред, но и пользу, то лучше оставить их там, где они лежали. Нет, она не станет ничего уничтожать, а просто спрячет.

Никто не знал медицинскую лабораторию и ее оборудование лучше Айаны. Девушка принялась за кропотливые поиски какого-нибудь укромного местечка, наконец она обнаружила его. И спрятала пакет с препаратами за обшивку каюты.

Теперь, когда дело сделано, можно показаться и перед своим мучителем. Она должна выйти из безопасного медицинского отсека и предстать перед глазами команды, в том числе и Тана, но при своем появлении соблюдать строгий самоконтроль.

Когда она решилась выйти из лаборатории, то по пути Айана не встретила ни одной живой души. На корабле не раздавалось ни звука. Дважды она останавливалась, чтобы прислушаться. Корабль стоял на месте, поэтому вибрации не ощущалось, и без нее жизнь на корабле будто остановилась. И теперь весь корабль и его каюты создавали странное чувство полнейшей пустоты.

Словно ее заперли в каком-то вымершем месте! Айана немного прикусила губы, и слабая боль от укуса послужила ей своего рода предостережением. Эмоции ее усилились, вновь возник страх… Что же с ней не так?

Она до сих пор не придумала возражений против обвинений Тана, а значит, ей предъявят обвинения и остальные. Только надо отнестись ко всему объективно. Она не знала, осталась ли она сама собой на этой планете. Что-то в этой планете беспокоило ее, выбивало из привычной жизненной колеи. Наверное, лучше будет думать так, чем осознавать себя не такой, как остальные, какой-то сумасшедшей!

В каюте не оказалось никого. Защитного скафандра Тана тоже не было. Должно быть, он снова улетел на флиттере. И куда… когда?

Айана заглянула в рубку управления. Ни души. Неужели все ушли и оставили ее одну? Одну на вымершем корабле, на планете, с которой их предки в ужасе бежали от страшной катастрофы, о которой даже уничтожили все воспоминания?

Она чуть не упала, когда устремилась по трапу вниз, чтобы отыскать каюту Джейселя и Массы. Тут она услышала запах пищи и заглянула в кухонный отсек.

Она увидела Массу, в одиночестве сидящую за столом. В руках она держала миску с горячим витаминным составом. Мужчин же она не увидела.

– Масса, – позвала она.

Та подняла взор, и Айана настолько поразилась ее виду, что совершенно забыла спросить, куда делись мужчины. Масса была старше Айаны примерно на два планетарных года. Она вечно была неразговорчивой, но вокруг нее ощущался некий ореол уверенности, ее присутствие успокаивало. Вероятно, это и был один из факторов, почему отборочная комиссия предписала ее к их команде, сочтя ее годной к полету. Она всегда вела себя замкнуто и не позволяла никому с собой фамильярничать. То, что она находилась в одной каюте с Джейселем, судя по всему, ее устраивало. Тем не менее, Айана тайно благоговела перед Массой, хотя и не видела в ней союзницу против Тана.

Но на этот раз лицо Массы не было, как обычно, серьезным и невозмутимым. Она выглядела так, словно не спала несколько суток, а глаза запали в глазницах и покраснели, будто она недавно плакала. И тут она посмотрела на Айану с нескрываемой… Враждебностью!

И эта враждебность, по-видимому, пробила стену между двумя женщинами. Неужели Масса тоже распознала в Джейселе совершенно другого человека?

– А где Тан? Где Джейсель? – Айана протиснулась мимо пищевого аппарата, налила себе немного витаминного состава и уселась напротив Массы, стараясь не обращать на злобное выражение ее лица. Помимо всего прочего, сам факт, что Масса была настолько взволнована, подействовал на Айану успокаивающе.

– Ты еще спрашиваешь! Тан… он совершенно свихнулся! Что ты с ним сделала?

– А что сделал Тан?

– Он убедил Джейселя отправиться вместе с ним… причем пешком, а не на флиттере. Ты хоть понимаешь, пешком! Они могут угодить в ловушку! А твой Тан… он сделался совсем неуправляемым!

Таким образом Масса выпалила самое худшее, что она думала о коллеге. Айана едва не поперхнулась.

– Как – пешком?! – Она представила двух людей, бредущих по огромному пространству между разрушенных зданий! Они же очень просто могут заблудиться, угодить в западню…

– Так, пешком, – повторила Масса. Она посмотрела на циферблат хронометра, вмонтированного в стену каюты над ними, и закончила: – Прошло уже два полных цикла после того, как они ушли.

– А переговорное устройство! – воскликнула Айана. – Почему ты с ними не свяжешься?

Масса ткнула пальцем в сторону вмонтированной в стену панели, где светилась надпись: «Автосигнал включен».

– Они не отвечают уже полцикла. Я снова вызывала их, но они продолжают молчать. Если они заговорят, мы услышим, не беспокойся.

– Мы можем засечь их местонахождение по сигналу, – сказала Айана, мотнув головой в сторону переговорного устройства.

– Разумеется. Ну, допустим, мы попытаемся, и что с этого? Я об этом уже думала. – Масса поставила на стол локти и уронила голову в ладони. – Я об этом думала, пыталась решить… Но если мы оставим корабль и выйдем на разведку, то нас могут поймать подкрадывающиеся ужасы!

– Подкрадывающиеся ужасы? – изумленно переспросила Айана.

– Тан ранним утром вышел и собрал все записи, фиксирующие слежение за местностью вокруг корабля. Изображение было нечетким, но оно показывало небольшие существа, которые появились на открытом пространстве между зданиями. Они сигналили одним из старинных опознавательных кодов… Хотя смысл их посланий совершенно непонятен. Там не было места, чтобы посадить флиттер, вот почему они отправились пешком. Но вот, что я тебе скажу: эти существа – не люди!

– Но выйти пешком означает грубое нарушение правил, которым нас всех учили. Это же противоречит всем нормам безопасности!

Масса пожала плечами.

– Похоже, для Тана не существует никаких правил, тем более на новом месте. И он пошел и поговорил с Джейселем. И ему удалось уговорить его! Он злобно сыграл на его чувствах, заявив, что Джейсель никогда не будет считаться настоящим мужчиной, если не пойдет на встречу с этими тварями, которые подавали сигналы. Мне не удалось отговорить от этой затеи ни того, ни другого. Они показались мне совершенно другими людьми, отличающимися от тех, кого я всегда знала. И порой, Айана, я чувствую, что я тоже изменилась. Может быть, на всех нас как-то влияет эта планета?

Ничего не осталось от спокойного хладнокровия Массы. Она смотрела на Айану, как смотрят люди, заблудившиеся в каком-нибудь незнакомом и пугающем месте. Но… все-таки она не одна так себя чувствует! Масса тоже ощущала, что эта планета изменила их на какой-то необычный лад, и по сравнению с тем, какими они все были раньше, она делает их хуже.

– Если бы мы знали, – медленно промолвила Айана, – причину, по которой Первые Корабли покинули планету… Неужели мы снова встретились с этой же причиной? А ведь у нас нет ни защиты, ни даже предположений, как мы будем защищаться. А вдруг сюда вторглись те пушистые существа, которых Тан видел на мосту, или какие-то создания, похожие на них, вот они-то и сигналили, передавая нам наши же собственные коды? А вдруг это какое-то заболевание? Ведь могло случиться все, что угодно!

– Мне известно одно: Джейсель изменился и Тан стал совершенно другим человеком. К тому же, я больше не понимаю сама себя. Послушай, ты же опытный врач, Айана. А может статься так, что здешний воздух, который наши датчики сочли приемлемым для нас, оказался ядовитым? Или что-то исходит от тех рядов покинутых зданий, торчащих, как скелеты из древних могил, забытых по какой-то ужасной причине… Иными словами, что-то насылает на нас безумие?! – Ее голос становился все громче и громче, и Масса заломила руки в полном отчаянии.

Айана опустила голову и изо всех сил старалась унять дрожь в руках.

– Масса! Не надо ничего придумывать, хорошо? Тебе это только кажется. А на самом деле этого нет.

– Почему – нет?! – вскричала старшая женщина. – А что нам тогда делать, как не представлять себе самые невероятные вещи?.. Разве я придумала, что Джейсель лишился остатков разума и ушел на разведку по сигналу этих злобных призраков, обитающих в зданиях! Джейсель ушел, Тан – тоже, причем без какой-либо веской причины. Ты не должна говорить, что я придумала все это!

– Нет, нет, я совсем не то имела в виду, – сказала Айана, стараясь говорить как можно спокойнее и тверже. – Но сейчас ты не в состоянии помочь им, понимаешь? Впрочем…

Она не успела договорить и увидеть, как ее слова подействовали на Массу. Ибо в этот момент переговорное устройство затрещало, и обе женщины тотчас же посмотрели на него, напряженно ожидая послания. Они вслушивались в каждое его слово.

«Айана… срочно нужен врач…»

– Это Джейсель! – воскликнула Масса, вырываясь из рук Айаны. – Он ранен!

– Нет. Это не его ранили. Разве ты не узнала его голос? Ведь именно он передает нам послание. Если бы он был ранен, то просто не смог бы этого сделать. Выходит, медицинская помощь нужна не ему.

Переговорное устройство полностью лишает голос его характерных особенностей, но во время подготовке и Айана и Масса так долго тренировались в связи через переговорное устройство, что умели отличать говорящего по скорости его речи.

Значит, Тана куда-то заманило что-то с этой планеты, и теперь он попал в беду… Иначе Джейсель не вызывал бы туда Айану.

– Найди их точные координаты, – приказала Айана, ибо теперь, когда ей предстояла работа, она уже знала, что предпринять.

– Я тоже пойду…

– Нет! Им нужен врач, и к тому же, кто-то должен оставаться на корабле. Твое место – здесь, Масса, – строго проговорила Айана. – И нам надо иметь верный ориентир для возвращения.

Прошло немало времени, и Айане все время казалось, что Масса начнет возражать. Но она лишь опустила плечи, и Айана поняла, что сумела убедить ее.

– Я подвешу к поясу маленькое переговорное устройство, настроенное на одну волну. А ты пока приготовь его для меня, Масса.Пока я схожу в свою лабораторию за медикаментами и надену защитный костюм.

– А вдруг это какая-то ловушка?

– Мы не должны сбрасывать со счетов и эту возможность. Но все равно, я должна идти, – решительно промолвила Айана.


Глава пятнадцатая

Этим безоблачным утром ничего не предвещало бури. Солнце грело, и даже сильнее, когда Айана находилась на посадочном поле. Интересно, сколько времени прошло с тех пор, когда сюда садились и отсюда же поднимались космические корабли? Айана направлялась к виднеющимся вдали серо-белым громадам зданий. Она чувствовала на себе всю тяжесть защитного костюма, поскольку ей пришлось прикрепить к поясу свою специальную медицинскую аппаратуру, аптечку для оказания первой помощи и переговорные устройства. К тому же, ей пришлось захватить с собой переговорное устройство.

У людей, место нахождения которых ей надо было определить, имелось такие же переговорные устройства, и именно по ним она и намеревалась их обнаружить. Однако сколько же времени ей придется их искать? Машинально она ощутила некий импульс намного ускорить шаг, даже побежать, но самообладание постоянно подсказывало ей, что ей следует продвигаться медленно и пригнувшись к земле, ибо так будет безопаснее. Больше никаких сообщений не приходило. Но Айана знала, что на корабле осталась Масса, которая уловит любой сигнал от Тана и Джейселя.

Она также знала, что Масса передаст ей любой сигнал от них, но почему-то сомневалась, что он придет.

Вот она приблизилась к зданиям. Окна были подозрительно темными. Айана всеми фибрами души ощущала, что за ней наблюдают, и от этого мурашки пробегали по ее коже. Однако ей надо добраться до места, а чтобы это сделать, придется побороть все страхи и сомнения и придерживаться направления, которое указывал сигнал, полученный от Джейселя.

Хотя ей казалось, что громады зданий сплошной стеной окружают открытое взлетно-посадочное поле, она все-таки, подойдя ближе, увидела, что это вовсе не так. Она заметила между двумя зданиями узкий проулок, шедший в бок под углом.

Немного пройдя по этому проулку, Айана резко повернула и больше уже не видела корабль, поскольку его закрывали дома. Но сигналы упорно гнали ее вперед – выходит, она выбрала верную дорогу.

В начале улицу покрывали глина и песок, занесенные сюда ветром, но стоило ей пройти немного дальше, она увидела чистую мостовую, ибо ветер туда не проникал из-за нагромождения зданий. Теперь она шла по совершенно голой мостовой. С обеих сторон на первых этажах зданий не имелось ни окон, ни дверей; Айана видела лишь голые гладкие стены, как у крепости. Но чуть повыше на улочку выходили окна. Стоило Айане добраться до перекрестка, показались другие здание, с дверьми и окнами на уровне земли. Двери были закрыты, и Айана не стала пробовать их открывать. Попискивающий сигнал переговорного устройства вынудил ее свернуть за угол, и она очутилась в глубине города. Она подумала, что за последние двести лет на Эльхорне здорово научились строить города, но по сравнению с тем, что она увидела, эльхорнские строения показались ей детскими домиками, сложенными из кубиков и пирамидок. Что же превратило это все в такой упадок?

Она не заметила нигде следов катастрофы, стихийного бедствия или последствий войны. Только тишина. Да, да, вокруг царила тишина, но не пустота!!!! И точно, с каждым шагом Айана чувствовала присутствие какой-то тайной жизни. Она не видела и не слышала ее, равно как не замечала не одного живого существа (поскольку определитель жизненных форм унес с собой Тан), но знала, что что-то там было. Поэтому ее рука опустилась поближе к станнеру, и она постоянно поворачивала голову то в одну, то в другую сторону, уверенная в том, что очень скоро… из какой-нибудь двери…

Вот она дошла еще до одного перекрестка. К нему ее привели сигналы. И тут что-то… Айана резко остановилась со станнером наготове: что-то прошелестело прямо перед ней! Машинально она решила бежать отсюда прочь, что есть мочи, ибо не сомневалась, что это – не игра воображения. Но тут попискивание переговорного устройства стало размеренным, и все указывало на то, что оно находится где-то совсем рядом. Значит, где-то впереди нее Тан с Джейселем или кто-нибудь из них шлет ей сигналы. Поэтому девушка решила, что в таком случае необходимость намного важнее ее инстинкта самосохранения. У нее просто не было иного выбора, как продолжать путь.

Айана двинулась по середине улицы, стараясь держаться подальше от зданий. На открытом месте она ощущала некоторое преимущество, хотя и совсем небольшое. Вот она подошла к двери, где ей внутри показалось движение. Дверь была открыта, но сейчас она не заметила никаких движений. Никто не прятался внутри. Она не стала заглядывать внутрь. Просто прошла мимо. Ее тело было напряжено, как струна. Так бывало с ней всегда, когда она ощущала у себя за спиной нечто неведомое.

Она пересекла вторую улицу, которая вывела ее к месту, совершенно контрастирующему с остальным городом. Она увидела густые, почти непроходимые заросли каких-то кустов, ветки которых свисали и путались на ржавых от времени металлических решетках. Айана остановилась напротив решеток и поняла, что перед ней арматура разрушенного здания. Точнее, если здесь и была когда-то арматура, то растения разрушили ее своими корнями и «объели» все здание, оставив один покореженный каркас.

Большинство растений давным-давно высохло и погибло, однако из-под высохших корней поднимались новые свежие веточки. Но это была скорее не зелень, а нечто серого цвета, будто не растения пустили корни и пустили новые побеги, а их призраки.

Сигналы привели девушку в самую гущу зарослей. Как же ей пробраться сквозь это переплетение ветвей и корней?..

Айана прошлась вдоль края зарослей, выискивая вход. Вскоре она заметила тропку, всю изломанную, выжженную… Зачем тому, кто искал вход в чащобу, понадобилось лезть туда сквозь эту почти непроходимую массу? – подумала она. И еще: почему ее так волновал вид двух призрачно-серых лиан, толщиной в два пальца и образовывающих петли прямо там, где находился этот своеобразный вход? Создавалось впечатление, что они не выросли сами на этом месте, а появились здесь не более двух часов назад.

Айана натянула защитные перчатки, чтобы удостовериться, что у нее не осталось ни одного незащищенного участка кожи. Потом начала идти по этой извилистой тропке, осторожно раздвигая ветви. Те легко ломались, и Айана увидела, что это – полые трубки, из которых сочился какой-то красный сок. Вокруг распространялся зловонный запах гниения, такой сильный, что Айану чуть не стошнило. А обломанные лианы сворачивались вновь прямо на глазах и пропадали в толще этой полуживой изгороди, откуда их выдернули. Айана же продолжа продвигаться вперед.

С каждым шагом ее башмаки немного утопали в перегное, испуская небольшие фонтанчики пыли. Вскоре, когда ее ноздри почти полностью забились этой пылью, Айана стала задыхаться, и тогда она остановилась, чтобы натянуть на лицо респиратор. Что здесь было раньше, она даже понятия не имела. Возможно, судя по обвитым лианами колоннам, они поддерживали раньше какую-то крышу.

Несколько раз ей приходилось останавливаться, чтобы отцепить от себя лианы, хватающие ее за одежду. Это было несложно, ибо они практически не сопротивлялись. Однако Айана ощущала беспредельный ужас лишь от одного их прикосновения, даже несмотря на защитные перчатки, поэтому каждый шаг ей давался с трудом.

И вот она добралась до самого сердца этого сада ужасов, если конечно, это некогда было садом. Она увидела прямо перед собой широкое, квадратное отверстие, уходящее в землю. Ей показалось довольно странным, что возле этой норы ничего не произрастало. Также там не было и двери. Вокруг лежали камни, но не беспорядочно, а словно кто-то аккуратно выложил их перед входом в подземелье. И снова – никаких лиан. Сигнал вел вниз. Но почему, как? Айана посветила лампой в эту огромную дыру. Она поводила лампой, осматривая помещение или, вероятно, часть какого-то коридора. До пола было не очень высоко. Повиснув на руках, вполне можно соскочить вниз. Конечно, защитный костюм сделает неудобным приземление, но она вполне смогла бы это сделать. Тем более что другого выбора у нее не было.

Айана спрыгнула вниз. Когда она встала на ноги, освещая помещение лампой, то увидела, что в комнатке есть дверь, но только на одной из стен… Единственный путь… Значит, ей надо идти туда.

Но что смогло заманить сюда Тана и Джейселя? – размышляла она. Все сильнее ощущался запах ловушки. Однако Джейселю удалось вызывать ее сюда. А он не такой человек, чтобы подвергать опасности либо ее, либо Массу. Однако… А вдруг Джейсель больше не зависит от своих действий?

Под землей сигналы стали слышны громче, настойчивее, чем наверху. Все указывало на то, что Айана находится близко от цели. А повернуть назад уже было невозможно…

Держа лампу в одной руке, а в другой станнер наготове, она шла вперед. И тут внезапно она замерла и затихла, прислушиваясь.

Впереди раздался странный звук. Не человеческий голос или топот чьих-то ботинок. Ей захотелось крикнуть что-нибудь в ответ, чтобы еще раз удостовериться, что это – человеческий голос тех, кого она вышла искать. Но страх лишил ее дара речи. И она, изо всех сил взяв себя в руки, опять двинулась вперед.

Вот и пересечение коридоров… Переговорное устройство, подвешенное к ее поясу, постоянно попискивало. Значит, она близка к цели. А теперь направо, потом – через боковой коридор…

– Айана!

– Джейсель!

У нее во рту настолько пересохло, что она сумела издать в ответ лишь хриплый возглас. Затем она побежала, затем повернула направо. И тут впереди увидела свет.

Фуртиг сидел возле ручья, вытекающего из родника. Утро было восхитительно ясным. Он с наслаждением вдыхал свежий воздух, запахи цветов и разнотравья. Тут он осознал, как все-таки мало приятных запахов в Логовищах. Впрочем, и в Логовищах есть места, где выращивают растения, но это – совершенно иное, даже если они и растения. Растения Логовищ так же мало похожи на растения Народа, как и сам Народ, рожденный там, резко отличаются от обитателей Логовищ. А здесь… его глаза и нос радовались этим таким знакомым видам и запахам, и Фуртиг растянулся на земле, отдыхая от всего скверного, что ему довелось испытать и увидеть в Логовищах. Ведь это скверное и злое было создано знаниями Демонов.

Несомненно, утро обещало быть прекрасным. Но это совершенно не обещало, что миссия Фуртига тоже завершится хорошо. После того как Старшая Выбирающая произнесла свою речь, ни Старейшины, ни молодые воины не промолвили о Фуртиге ни слова. Он счел это дурным знаком. Ведь Народ Пещер всегда отличался неуемным любопытством. А если воины не расспросили его об оружии и жизни в Логовищах, значит, их молчание означает враждебность.

– Прекрасный день! – донесся до него знакомый голос, и он увидел Фоскатта, спускающегося по склону. Фоскатт ночевал во внешней части Пещер вместе с Народом из его клана. Теперь же он спустился на пятках прямо к ручью и провел влажными пальцами по щеке, где находился недавно затянувшийся шрам, будто тот болел до сих пор. – Ну что? Кто-нибудь с тобой разговаривал? – осведомился он.

– Никто. Все держаться со мной так, словно я вернулся с неудачной охоты, – буркнул Фуртиг.

– У меня – то же самое. Одна надежда – что Лили-Ха удалось убедить Выбирающих в нашу пользу…

Фуртиг раздраженно зашипел, хотя понимал, что Фоскатт прав. Когда речь идет о безопасности всего клана, решающее слово всегда за Выбирающими.

– Шшшш! Эй, воины, встречающие рассвет, привет вам! – донесся до них голос.

Они одновременно повернулись и увидели Ю-Ла, стоящую позади, положив руки на изящные бедра. Ее хвост слегка покачивался в такт шевелящимся от легкого ветерка травинкам. Она была ниже ростом, чем Лили-Ха, но ее тело стало довольно округлым. Да, скоро наступит сезон, когда настанет ее очередь восседать в одном ряду с Выбирающими, чтобы наблюдать за воинами, соревнующимися ради ее благосклонности.

– Оказывается, не одни мы встаем до рассвета, – произнес Фуртиг. – Что подняло тебя с постели и заставило выйти из Пещеры, сестра по клану?

– Мечты… мечты и желания… – внезапно она распростерла руки и высоко воздела их к небу. – Как же долго я мечтала, чтобы мои желания сбылись и чтобы то, что мне снится, сталось на самом деле!

– О чем же ты мечтаешь? – немного хрипло спросил Фоскатт.

– Что я отправлюсь к Гаммажу, что узнаю намного больше, чем в этих Пещерах… что сумею вот этими руками сделать намного больше, чем умею делать здесь.

Она поднесла пальцы к лицу и пошевелила ими. Ее пальцы были короче, чем у Лили-Ха, но не такие короткие, как у большинства женщин из Пещер.

– Мне все равно, что решит клан, поскольку я все равно уйду с тобой, брат по клану, – сказала она Фуртигу. – Я уже разговаривала с Лили-Ха, и она согласилась взять меня к Гаммажу. Это мое право, Фуртиг, уйти туда, такое же право, как и любого воина!

– Верно, – пришлось согласиться Фуртиг. Она была права. Если она возжелала уйти в Логовища за знаниями, то у нее есть на это полное право.

Наверное, так оно и станется. Даже если Старейшины попытаются удержать в Пещерах тех, кто верен традициям, то все равно найдутся и такие, кто захочет уйти к Гаммажу за знаниями. И это будут молодые, которые только усилят Логовища. Ю-Ла склонилась над ручьем, зачерпнула воды, подняла голову и прибавила:

– Думаю, Старшая Выбирающая скоро выскажет свое решение. Прошлой ночью в Главной Пещере состоялся Совет. Когда дело касается безопасности малышей, все Выбирающие хорошенько прислушаются к ее словам. Кстати, Лили-Ха очень долго отвечала на их вопросы. Так что, если вы ничего и не сказали, то это отнюдь не значит, что все у вас провалилось.

Она с силой провела ладошкой по воде, разбрасывая брызги, как будто была совсем еще ребенком. Но Фуртиг, наблюдая за ней, снова вспоминал о Фас-Тан, которая не обращала на воинов никакого внимания, даже когда те алчно разглядывали ее. И тут он вновь заметил, как Фоскатт смотрит на Ю-Ла. Так же точно он смотрел на нее прошлым вечером.

Из горла Фуртига вырвался глухой угрожающий рык. Это ведь Ю-Ла, которую он знал столько лет! Она воодушевила его, когда провожала к Гаммажу. И помогала ему уйти в Логовища! Но если она будет Выбирающей, обрадуется ли он, если она обратит на него внимание?

Такой резкий поворот в собственных мыслях удивил его не меньше, чем то, как Фоскатт все время смотрел на Ю-Ла. А что, если Ю-Ла выберет его, Фуртига? Бесспорно, он очень любил ее, но осознавал, что совершенно не так, как Фоскатт. Если кто-то станет угрожать ей, он будет сражаться за нее до последней капли крови! Однако он не станет пытаться искать ее внимания на Турнире. Ведь он не настолько любит ее. И тут Фуртиг задумался о Ю-Ла… Он старался привести мысли в порядок… Совершенно ясно, что ему никогда уже не добиться благосклонности Фас-Тан. Не всем воинам удавалось заслужить даже ее мимолетного взгляда. Да и многих других Выбирающих. Так они и жили, хотя многие уходили из клана.

Ему повезло. Кто-кто, а он найдет, чем ему заняться в Логовищах. Даже если он никогда не сравнится в мастерстве управления машинами Демонов, как это делали обитатели Логовищ, он всегда может стать разведчиком для борьбы с Крыстонам. А разведчиков в Логовищах как раз и не хватало. Несомненно, ему очень повезло. И пусть он мысленно мечтал о недостижимом. А что касалось Фоскатта и Ю-Ла… если у них все получится, то это же просто прекрасно!

Но в эти мгновения не было времени рассуждать ни о Выбирающих, ни о создании новых кланов и семейств. Сейчас надо было думать о том, как спасти от опасности уже имеющиеся семьи.

Ю-Ла оказалась права. Окончательным решением Выбирающих стало, что в Логовищах жить безопаснее, чем в Пещерах и в открытой местности, где кого-нибудь из малышей может постичь участь детенышей Клыкастых. Что до угрожающих им Демонов, то их всего-то четверо, и поэтому они представляют серьезной опасности для клана. А вот с Крыстонами они сражаются веками, ибо об этих войнах упоминается в самых древних легендах. А все потому, что для Народа Крыстоны – это природная добыча. Тем самым Гаммаж может ожидать прихода к нему кланов еще до того, как луна уйдет в фазу Темных Ночей.

Но Ю-Ла захотела возвратиться в Логовища вместе с посланниками. И они условились, что ночью вчетвером отправятся в обратный путь.

В небе даже не было намека на летательный аппарат, хотя они ни секунду не чувствовали себя от него в безопасности. А когда они встретили патруль Клыкастых, те сообщили, что с тех пор его не видели.

Но у Клыкастых имелись новости. Один из их разведчиков, обследующий дальнюю территорию, видел странную вещь. Он заметил флаг перемирия, а рядом с ним еду и питье. Все это предназначалось для Лайкера, который, похоже, стал оправляться после сильных ранений. Все это оставил Народ из Логовищ. И той же ночью его обнаружили собратья по племени и забрали раненого с собой. И при этом не разорвали флаг перемирия, как это они делали обычно.

Кроме того, разведчики Лайкеров стали собираться вместе, а это означало, что они намеревались разбить большой лагерь в лесах.

– Выходит, мы помогли освободиться этому Лайкеру, – произнес Фуртиг. – Но, вполне возможно, что это – только небольшая часть их стаи. И вообще, объединить Народ и Лайкеров под одним знаменем – совершенно неслыханное дело.

– Да, – подтвердила Лили-Ха. – Но ведь Лайкеры не разорвали флаг. Он по-прежнему стоит на месте. Тем самым, они все же не отказываются от переговоров. По-видимому, они собирают вместе свои кланы, чтобы переговорить с нами так же, как мы разговаривали с Народом из Пещер. Но если это так, то…

– Мы не можем доверять Лайкерам! – вскричал Фуртиг. – Даже если легенды Демонов и гласят, что некогда мы были вместе, мы не можем им доверять!

– Лайкеры жили с Демонами, – сказала Ю-Ла. – Вот откуда они научились всяким злобным козням, – сейчас она повторила легенду своего клана.

– Но ведь вместе с Демонами жил и Народ, – ровно напомнила ей Лили-Ха. – Первые Предки ушли из Логовищ только тогда, когда Демоны обратились против них, когда обезумели и ожесточились. Однако вы правы в одном: у Гаммажа должны иметься очень веские аргументы, чтобы заставить Лайкеров выслушать его. Для этого отнюдь недостаточно спасти одного Лайкера от Крыстонов. Хотя это только начало. Кто знает, что будет дальше?

Фуртиг тем временем думал о флаге перемирия. Даже если Лайкеры с презрением не сломали и не порвали его, чтобы потом швырнуть наземь, что означало бы полный отказ от переговоров, то любой воин должен обладать величайшей отвагой, чтобы подойти к этому флагу без оружия, доверившись тем самым доброй воли своих врагов. Кого же из храбрецов изберет Гаммаж… или кто добровольно вызовется на этот поступок? И как он догадается, что явится в нужное время? А друг Лайкеры в ответ установили свой собственный флаг?

Вдруг Фуртигу страшно захотелось возвратиться к Логовищам, чтобы узнать, что случилось с тех пор, как он ушел оттуда. Может быть, к Демонам пришло подкрепление? Однако слова Клыкастых вдохновили и воодушевили его: ведь они не видели на небе второй летающий аппарат.

Сломанной Нос и его отряд будут охранять это место и, будучи информированными о приходе Народа из Пещер, обязательно поднимут тревогу, если появится опасность. Одно присутствие здесь Клыкастых уже говорило, что эта дорога под присмотром.

Впереди виднелись Логовища. Что ожидало их там? Все четверо вышли на открытую местность и побежали к Логовищам со всей скоростью, с какой только могли.


Айана стянула защитные перчатки и, скатав их в комок, спрятала на поясе до тех пор, пока ей не придется снова ими воспользоваться. Джейсель лежал рядом с ней, и крупные бусины пота покрывали его лицо. Глаза капитана были закрыты, и она поняла, что это произошло от действия болеутолителя. Его рана была не очень опасной, чего она боялась поначалу. Если ей удастся доставить его в медицинский отсек корабля в специальный обновитель, то не пройдет и дня, как от этой раны останется лишь свежий шрам.

Но сильнее ее озадачило совсем другое. Она заметила на ремне Джейселя сумочку с медицинским оборудованием. А у Тана такую же. Они запросто могли обработать рану. Так почему же они начали посылать ей панические сигналы?

В эти мгновения она не задавала никаких вопросов, поскольку занималась пациентом. Тан стоял, прислонившись к стене, и тупо смотрел в одну точку. Как и Джейсель! Казалось, что тот был поражен серьезностью ранения и сильно преувеличивал его. Возможно… Тут Айана огляделась вокруг: а вдруг в помещении витает какой-то яд? Однако она только что разбрызгала специальный очищающий аэрозоль, который должен был уже ликвидировать яд, если таковой здесь имелся. Ей пришлось призадуматься. Айана старалась пристально не глядеть на Тана, но машинально она то и дело на него посматривала. Но тот не обращал на нее никакого внимания. Он невидящим взором уставился на дверь помещения, и, казалось, настолько был поглощен своим занятием, словно видел или слышал нечто – или ожидал, что что-нибудь случится.

– Что там еще? – довольно громко осведомилась Айана, и ее голос эхом разлетелся по подземелью.

Тут он повернул голову. И в его глазах девушка увидела неестественный блеск, который сильно испугал ее. Она даже содрогнулась от страха. Под землей было холодно, но ее грел защитный костюм. Однако Тан сумел вогнать ее в дрожь одним лишь взглядом.

– Скоро у тебя будет еще один пациент, Айана, причем очень важный. Нам дико повезло, мы все-таки сумели вступить в контакт…

– В контакт с кем… или чем? – требовательно осведомилась она, когда он кончил говорить.

– С теми, кто здесь живет. Ты же знаешь, Айана, что здесь находится хранилище информации. Они показали нам пленки, механизмы… Иными словами, знания Первых Поселенцев с Первых Кораблей ничто по сравнению с тем, чему мы сможем научиться здесь! Если у нас будет время…

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, наши друзья охотятся за этой информацией не одни. Есть и другие… И они могут быть очень близко к нам. В старые времена здесь была страшная война. Тебе известно, какая это была война?

Айана быстро встала, потому что, подойдя ближе к ней, он стал возвышаться над нею.

– Война между людьми и животными… животными, понимаешь?! Твари, покрытые шерстью и с клыками, осмелились посчитать себя людьми… они осмелились равнять себя с людьми… осмелились!!! – Он тяжело дышал, его лицо раскраснелось. – Но были и другие! Было человечество, то есть люди, которых было совсем немного, и им пришлось найти друзей, помощников… и они жаждали этого! И вот, когда люди покинули эту планету, помощники людей остались здесь для защиты. Для защиты знаний и чтобы защитить их от животных! И они все еще сражаются, и теперь это и наша война тоже! Понимаешь?!

Спустя некоторую паузу он продолжил:

– Ты только представь себе, Айана – специальные устройства-оздоровители! В наших записях имеются только намеки на них! А теперь ты собственными глазами сможешь увидеть их, научиться ими пользоваться… сможешь помочь одному из их лидеров. Нам выпал такой шанс! И какая это удача! Ты только представь себе то, о чем я тебе толкую!!!!

Так пребывал в одном из своих настроений крайнего возбуждения, но все равно, таким его Айана видела впервые. И раньше, чем подумав, она тихо промолвила:

– Вот она, знаменитая удача Тана…

Он неистово кивнул.

– Да, это удача Тана! И она всегда помогала нам, и поможет снова завоевать всю эту планету на благо человечества! Но слушай! Они идут!

Айана слышала только тяжелое, прерывистое дыхание Тана, но потом до нее донеслись и другие звуки. Она увидела свет. Потом мерцание за дверью и тех, приход которых так ожидал Тан. Айана набрала полные легкие воздуха и отступила назад. Она машинально ощутила какое-то отвращение.

Ибо они ходили на двух ногах, но у них торчали длинные безволосые хвосты. До чего отвратительно! – подумала девушка. Они были небольшие, но если поднимались в полный рост, то почти достигали ее колен. Сквозь голую кожу пробивались островки шерсти. На некоторых, поменьше, шерсть имела грязно-серый оттенок; на двух – самых крупных – она была белой. У них были крупные головы и узкие морды животных с удлиненными передними зубами. Над довольно высокими лбами торчали длинные уши.

Айана возненавидела их, как только увидела. С чувством холодного ужаса она наблюдала, как Тан приблизился к ним для приветствия к одному из самых крупных, покрытому белой шерстью. Похоже, это был их предводитель. Тан наклонил к нему голову.

На шее у этого необычного существа болталась маленькая коробочка. Он дотянулся до нее лапой… или рукой… и дотронулся до нее. Потом издал подряд несколько пронзительных криков, а из коробочки послышался сперва треск и шуршание, а потом более или менее отчетливые слова:

– Вождь-ждет… Поторопитесь-поторопитесь!

Так головой мотнул в сторону Айаны и произнес:

– Она здесь. И она уже готова.

– Нет! – закричала Айана. Ни за какие знания и сокровища всего человечества она бы не отправилась вместе с этими маленькими ужасными существами в их норы.

Тан встал, подошел к ней и отрезал ей дорогу к бегству. Она ни за что бы не сумела проскользнуть мимо него и стены.

– Маленькая дура! – заорал он и грубо схватил ее за руку, причинив такую сильную боль, что она едва не задохнулась. – Если ты не пойдешь за ними сама, то я вколю тебе добрую дозу снотворного. И тебя просто-напросто понесут наши помощники. Ты этого добиваешься? Разве до тебя еще не дошло, что никакие твои дурацкие штучки не помешают моим планам?!

И тут она поняла, что он сделает именно так, как обещал. Если она пойдет по собственной воле, то по крайней мере запомнит дорогу, и тогда, возможно, ей удастся сбежать. Если Тан усыпит ее и они понесут ее… Нет, у нее не было выбора.

– И не советую пытаться их обхитрить. Они – не животные, – процедил Тан сквозь зубы. – Джейсель уже успел в этом убедиться. – Он оскалился в злобной улыбке, и Айане показалось, что у него самого выросли клыки. – А теперь пошли…

Он грубо толкнул ее к двери. И эти ужасные твари тотчас же окружили ее плотным кольцом. Для охраны.


Глава шестнадцатая

Айана остановилась и стала осматриваться вокруг, сперва с любопытством, а затем с постоянно растущим возбуждением, которое отвлекло ее внимание от повизгивающих существ, притащивших ее сюда – и даже от Тана, который шел за ними позади и с которым она не перекинулась даже словечком с начала всего этого кошмара. Ведь это он привел сюда этого ужасного вождя – наполовину облысевшего и со свалявшейся шерстью, и все время переговаривался с ним. Девушка прошла немного вперед, чтобы стоять подальше от этих ужасающих чудовищ. А то, что эти существа – чудовища – она не сомневалась ни на йоту.

Однако ее поразило само место, в котором она очутилась. Она подробно знала все детали, касающиеся ее профессии – медицины, известные еще со времен Первых Кораблей. Это она изучала по записям. К тому же она изучала комбинированные методы и внимательно слушала споры и рассуждения тех, кто более ста лет тому назад изучал те же записи.

Она медленно повернулась, чтобы как следует изучить огромную залитую светом широкую комнату, разделенную на более мелкие отсеки, которые были не выше ее плеча. Это действительно был медицинский центр, о котором ее учителя не осмеливались даже мечтать.

Некоторые из аппаратов она сумела узнать, вспомнив старинные диаграммы – диагностические, операционные, оздоровительные… В эти мгновения изумления и возбуждения Айана напрочь забыла об отвратительной компании, в которой находилась, и уверенно прохаживалась среди стеллажей, то и дело останавливаясь перед приборами, уже известными ею, и проходя мимо тех, предназначения которых не знала. Ну почему так?! Если бы это заработало, то при помощи такой аппаратуры можно было бы вылечить целый народ!

Айана протянула руку и провела пальцами по прозрачной стене, за которой находился оздоровительный отсек. Если бы только он работал! Но сколько же времени прошло с тех пор, когда им пользовались? Теперь она подумывала, как запустить в действие знакомые ей приборы. Как ни странно, они выглядели так, словно ими вовсе не пользовались. А вдруг они откажут, что тогда? Ведь она понятия не имела, что это за техника и как включить ее снова.

Она прошлась вдоль узкого прохода между отсеками и вышла на открытое пространство. И вот перед нею…

Этот стол… и этот жуткий запах… Лужи крови! Айана с отвращением отскочила от стола. Посреди совершенной стерильности – это было, словно ударом в лицо, и тут она осознала, зачем находится здесь. На столе были свалены отвратительные окровавленные инструменты, и все это напоминало скорее кровавую работу мясника, чем кого-нибудь, желающего помочь больному. Что же они тут творят… эти маленькие чудовища, с которыми Тан, похоже, заключил какое-то дьявольское соглашение?

– Ну как? – донесся сзади голос Тана. – Что ты об этом всем думаешь? Разве я не говорил тебе, что здесь можно обнаружить куда-а больше, чем можно даже вообразить? А сейчас Уду хочет знать, сумеешь ли ты при помощи этих приборов исцелить их вождя?

Вся трепеща, девушка отвела взгляд от залитого кровью стола, пытаясь вообще не думать об увиденном.

– Кое-что из этого есть в записях, – ответила она. – Остальное же… – Айана покачала головой, – остальное для меня совершенно ново. К тому же мы не знаем, подведен ли сюда источник энергии, чтобы это заработало.

– Уду все узнает, – «успокоил» ее Тан и продолжал: – Кое-что работает, – хриплый голос Тана перекрывал омерзительное попискивание, издаваемое коробочками, висящими на груди у тварей и служивших им переводчиком. – Если постараться использовать материал для испытаний…

– Материал? – переспросила Айана в ужасе, изо всех сил стараясь не смотреть прямо на Уду. И не обращаться к… нему. – Что ты подразумеваешь?

– Ну-у, насколько я понял, они тут немножко поэкспериментировали самостоятельно. Время от времени они захватывают пленников, это всякие животные, бродящие здесь. Они используют их точно так же, как это делали наши предки. Поэтому существа, оставшиеся здесь, и решили, что тут они – первые. Это были подопытные существа.

– Да. Да, мы помощники Великих, – раздался другой голос. – И мы работаем здесь. Другие пытаются овладеть механизмами, как это делаем теперь и мы. Но многие скрылись и спрятались. И ждут, чтобы расправиться с нами… убить нас… уничтожить! Они уничтожают записи, знания. И очень скоро все это пропадет, если мы их не остановим!

– Видишь, – произнес Тан. – Мы обязаны остановить это разрушение… Или мы лишимся всего!

– Не трать время попусту, – вмешался Уду. – Шимог умирает. Дай этой ученой женщине применить свои знания, чтобы Шимог снова ожил.

Айана проглотила комок в горле.

– Я должна… я должна… Осмотреть его…

– Разумеется! Он там, внизу. – Тан обошел испачканный кровью стол, словно его вообще не существовало, а Айана проследовала за ним, радуясь, что покидает это жуткое место. Но сейчас она уже знала, что только сделает вид, что подчиняется приказам Тана, а на самом деле не станет ничего для него делать. И ни за что не будет помогать этим чудовищным тварям. Ни за какие знания мира! Даже в том случае, если ее миссия провалится, подсказывал ей внутренний голос. Даже если от этого будет зависеть жизнь или смерть тех, кто с нетерпением ожидает их на Эльхорне. Но Эльхорн так далеко… А это здесь… прямо перед нею. Она шла позади Тана, ожидая возможности избавиться от этих страшных коварных существ.

В конце коридора они очутились в совершенно квадратном кабинете, где собралось множество этих гадких существ. Несколько из них охраняли вход. Двое – стояли и караулили кушетку, на которой лежало существо, намного больше, чем Уду, но тоже покрытое пучками шерсти.

Его брюхо очень сильно вздулось. Черная шкура вся была исполосована глубокими царапинами. Оно дышало медленно и с большим трудом, словно каждая попытка вдохнуть воздух стоила ему огромнейших усилий. Его охранники и помощники расступились, когда Айана заставила себя опуститься на колени рядом с этим мерзким чудовищем.

Она не почувствовала к нему жалости даже когда оно повернулось и посмотрело на нее. Ибо в его глазах застыла вполне осознанная холодная злоба. Айана определила по его взгляду, что существо, лежащее рядом с ней на кушетке, вполне разумно, но его разум далек от человеческого. В нем стояла лишь смертельная ненависть ко всему, заключенная в это отвратительное тело. Она не могла определить словами, чем страдал Шимог, поэтому ограничилась только поверхностным осмотром. Единственное, что она понимала, это то, что он болен. Но болеют ли этим недугом все существа, населяющие эту планету, либо ей страдает только этот вид, она сказать не могла. Поскольку подобных симптомов не встречала ни разу в жизни.

– Что с ним надо сделать? – нетерпеливо и требовательно вопросил Тан.

Что сделать? Да она представления не имела. Если не считать одной вещи. Разве что его можно поместить в восстановительную камеру, которую она заприметила по пути. Если к ней подведено питание, то, возможно, она сработает. И это вполне сможет помочь ему.

– Поместите его в оздоровительную камеру, – сказала Айана. – Вероятно, это поможет ему.

– В машину? – резко спросил Уду. – А ты умеешь управлять ею?

– Я ознакомилась с ее инструкцией, – ответила Айана. Она говорила очень осторожно. Еще не хватало что-либо обещать этим маленьким дьяволам! – Я, конечно, постараюсь сделать, все что можно, чтобы удостовериться, что машина работает, как надо, прежде вы поместите в нее своего шефа.

– Тебе будут нужны подопытные животные для этого эксперимента? – резко спросил Уду. – У нас найдется все, что тебе нужно.

– Не знаю, не знаю… но это сопряжено с определенным риском, ведь оздоровители функционируют только в одном режиме: либо он восстанавливает жизненные функции, либо их отнимает.

Уду промолчал, но, видимо издал какой-то неслышный приказ, ибо большинство из пришедших быстро удалились прочь.

– Мне надо осмотреть восстановитель… – сказала Айана и тоже вышла. Наконец, избавившись от едкого, зловонного запаха, ауры ненависти, испускаемой этими мерзкими тварями, она бегом возвратилась в кабину с прозрачным стеклом и прошлась по мягкому половому покрытию. Кабина была настолько огромна, что могла вместить в себя двадцать таких существ, как Шимог.

Не закрывая двери восстановителя, она подошла к пульту его управления. Поскольку она не знала причину недуга Шимога, ей надо было установить полную программу его исцеления. Ага, вот и значки, известные ей по инструкциям! Одним пальцем она нажала на кнопку, включающую аппаратуру, и, судя по загоревшимся лампочкам на пульте, та работала! По крайней мере эта штука была подключена к какому-то источнику питания. И…

Айана резко повернулась, услышав незнакомые ей звуки!

Навстречу ей… Вдруг у нее закружилась голова, и она чуть не упала в обморок. Ее сильно подташнивало. К ней ползли какие-то существа, и при этом они скулили, пронзительно кричали, визжали, издавали булькающие звуки. Изо рта некоторых из них появлялись и лопались кровавые пузыри. Когда Тан влепил ей пощечину, чтобы привести в чувства, у нее зазвенело в голове.

– Это всего лишь животные, животные для экспериментов, понимаешь? Естественно, Крыстоны не очень-то церемонятся с врагами, но и враги относятся к ним не лучшим образом!!!!

Айана до боли прикусила губу. Тан… Неужели это Тан говорит эти ужасные слова? Нет, конечно же, это – не ее Тан, которого она любила, а кто-то другой, в кого превратился Тан, стоило им ступить на эту проклятую планету! Да будь все проклято!

Тем временем Крыстоны запихивали, заталкивали и закатывали в восстановитель искалеченные и искусанные почти до костей тела. Потом дверь восстановителя с грохотом захлопнулась.

– Ну же, приступай к делу! – приказал Тан и, схватив ее руками за плечи, грубо развернул Айану к пульту. – Докажи, что он работает! Испытай его и в первом, и во втором режиме!

У Айаны лихорадочно прыгали мысли… Но она должна привести их в порядок. Эти несчастные искалеченные существа, к которым она испытывала глубочайшее сострадания, пребывают в таком состоянии, что ей надо во что бы то ни стало облегчить им смерть. Для этого нужно, чтобы они приняли ее в бессознательном состоянии. И Айана включила питание. Машина загудела. Она не смотрела через стекло, она просто врубила машину на полную мощность, в надежде, что существа, находящиеся внутри, погибнут очень быстро и без всяких мучений. А она пока собиралась с мыслями, приводя их в полный порядок.

Она ни за что не станет помогать Тану и этим Крыстонам – ни за что и никогда! Тут надо особенно не думать, а действовать. И кто начнет действовать, у того на стороне и будет преимущество. Если выберется отсюда живой, то должна начать действовать до того, как Крыстоны догадаются, что она – не их союзник.

Тан отобрал у нее станнер, но в ее медицинском комплекте найдется кое-что и получше. Ей надо лишь до него добраться…

– Нам нужно немного времени, – обратилась она к Тану почти шепотом. – А Шимогу пока придется дать снотворное. Это ему поможет справиться с болью.

– Так дай ему снотворное!

Не глядя на камеру оздоровителя, Айана вернулась туда, где лежал Шимог. И там она открыто объявила, что намерена предпринять. К счастью, Тан разбирался только в оказании первой медицинской помощи, а препараты знал только по их названиям. Он не знал, что такое правильная доза какого-нибудь лекарства.

– Я дам вашему вождю снотворное, – проговорила она, не глядя на уду. – Он уснет и будет спать до тех пор, пока я полностью не испытаю камеру оздоровителя.

Вместо ответа Уду грубо отпихнул ее (неужели эта тварь почуяла открытое предательство с ее стороны?) и отрицательно закачал головой:

– Сперва докажи, что твое лекарство не причинит ему вреда. Испробуй его… вот на нем… на Моге!

Один их охранников сделал шаг вперед.

– Давай, испробуй его на Моге, – повторил Уду.

– Что ж, хорошо. – Она поднесла шприц к запястью Крыстона и надавила на инжектор. Охранник заморгал, тихо вздохнул и повалился на пол. Уду склонился над ним и прислушался.

– Гм, правда. Мог спит. Пусть тогда Шимог тоже заснет.

Айана склонилась над Шимогом и сделала ему укол. Итак, самая простая часть ее плана завершилась. Потом она стала вращать шприц, делая вид, что закрывает его колпачок. В действительности, она надавливала на инжектор до отказа. Сейчас у нее уже имелось оружие, и за один раз она сможет при помощи него обработать не одного пациента, даже не подходя к врагам.

Доза, которую она вкатила Могу и Шимогу, была крайне маленькой по сравнению с объемом препарата, находящегося в шприце. Но ведь теперь ей придется сделать инъекцию Тану, а он намного выше и сильнее любого Крыстона.

И потому, что Тан выше и сильнее Крыстонов, она решила, что должна сперва обработать его, а потом уже приняться за остальных. Айана встала, по-прежнему наблюдая за Шимогом, словно хотела убедиться в его состоянии. Затем резко повернулась со шприцем наготове.

Прямо в лицо Тана ударила мощная струя препарата. У нее не было времени смотреть, как он подействует на Тана, и она прицелилась шприцем в Крыстонов.

– Ты!.. Ты!.. – руки Тана потянулись к Айане. Но спустя мгновение его руки ослабли и безвольно обвисли. И он рухнул прямо на пол, а за ним начали падать Крыстоны. Ее атака оказалась для них полной неожиданностью.

Айана бросилась к своей аптечке. Она не знала, сколько времени Крыстоны будут находиться без сознания. Но пока они придут в себя, ей надо как можно быстрее убраться отсюда. Но перед тем как бежать, она должна убедиться, что несчастные существа в оздоровителе умерли легкой смертью, что их страданиям настал конец.

Она побежала по коридору, туда, где находился гудящий оздоровитель. И заглянула в камеру…

Этого не может быть!

Она обеими руками уперлась в стекло, глядя, что происходит внутри. Там продолжался этот страшный безумный сон. Она прекрасно понимала, что оторванные органы, искалеченные тела ни за что не отрастут снова и не поправятся. Однако искалеченные существа – исцелялись, каждое на свой манер. Она тогда врубила мощность на полную силу… Неужели, надеясь на быструю смерть для изувеченный существ, измученных Крыстонами, включила на полную мощность режим восстановления, а не разрушения? И благодаря этому, эти несчастные существа не только живы, но и выздоровели?!

Но тут же она подумала, что если увиденное ею – правда, то ей нельзя оставить в камере исцеленных! Ведь, очнувшись, Крыстоны тотчас же обнаружат, что она сбежала, и отыграются на пойманных ими существах! И как!!! Может статься, что, бросив этих животных на произвол судьбы, она обречет их на более страшные муки!

Но вдруг они только выглядят исцеленными? Ведь она ничего не знает об оздоровителе и как должен выглядеть полностью исцеленный пациент. И сколько времени ей отмерено ждать, чтобы удостовериться в этом?

Айана открыла аптечку. Снотворного осталось намного меньше, чем раньше, ибо основную дозу она потратила на Тана и Крыстонов. Ее единственный шанс – это наблюдать за теми, кто остался в камере вместе с Шимогом. А что, если нагрянут новые Крыстоны? Как-никак, а Шимог был их вождем. Выходит, ей надо быть начеку и смотреть, как бы не пришли новые охранники. Вдруг кто-нибудь догадается сменить часовых? К тому же Тан вооружен бластером. И еще, у него ее станнер!

И Айана побежала обратно. Она перевернула лежащего Тана и сняла с его пояса все, что может послужить оружием. Затем, проходя мимо стола с окровавленными инструментами, она смахнула их всех на пол, ибо ими не лечили, а подвергали пыткам.

Она возвратилась к оздоровителю и остановилась перед ним, и здесь оставила свой необычный ассортимент вооружения. Сколько же времени ей придется ждать? Она не любила ждать, ибо считала, ожидание намного более сложным делом, чем открытый бой.

Некоторое время она прохаживалась туда и обратно между комнаткой и камерой оздоровителя. Снова войдя в комнатку, она услышала повизгивание и остановилась со станнером наготове.

В любую секунду здесь могут появиться пятеро или более Крыстонов. Глупо надеяться, что, заметив ее отсутствие,они не поднимут тревогу и не пришлют более мощные силы, против которых ей не сможет помочь даже станнер. А процесс исцеления ускорить было нельзя, и Айана с изумлением наблюдала за происходящим в восстановителе. Да, ее предки умели творить настоящие чудеса! Но если они достигли таких чудес в способности возвращать жизнь, то что же привело их к смерти и заставило бежать с этой планеты на Первых Кораблях? Крыстоны хвастались, что они – товарищи и помощники Людей, которые некогда жили и работали бок о бок с ними. Айана знала, что в результате деградации происходят страшные изменения, как в физических, так и умственных способностях. Однако она не могла поверить, что люди могли иметь какие-то дела с Крыстонами… Крыстоны? – внезапно мелькнуло у нее в голове. Что-то знакомое чувствовалось в этом названии. Где же она могла слышать это слово? Она еще раз внимательно осмотрела животных, лежащих в восстановителе. Какое-то у них есть сходство… с Котти!

– Крыстоны… – бормотала она, вспоминая. – Крыстоны… – вслух повторила она. – Крыстон! Крыса!

И тут она словно воочию увидела пленку с записью лекции. Крыса! Крысы были лабораторными животными! Но те крысы были такие маленькие! Что же так изменило маленькую крысу, передвигающуюся на четырех лапках, и превратило ее в разумного Крыстона, ходящего на двух ногах? Может быть, это случилось в результате экспериментов? Но ведь крысы считались всегда своего рода инструментами в руках человека, но никак не их помощниками – пока что-то не пошло не так. Если бы только узнать правду!

– Крыса! – вновь проговорила Айана. Это слово было отвратительно ей, как отвратительно то, что оно собою означало. Девушка еще раз взглянула на своих пациентов. Они лежали, не шелохнувшись, словно спали, но дышали легко и свободно.

В восстановителе лежали существа, очень похожие на тех, которых Тан зафиксировал на мосту. Только те тогда были вооружены. Она не сомневалась, что и они прямоходящие, и тоже не были животными.

И тут Айана вспомнила – Котти. Правда, не пушистую, мягкую игрушку ее детства. Интересно, есть ли еще их изображения на учебных пленках? Айана что есть силы пыталась вспомнить все, что могла. Если Крыстоны были крысами, то эти существа тоже должны были иметь иное происхождение.

Как вспышка на виза-экране, яркая и резкая, озарение пронзило ее мозг, и Айана наконец вспомнила.

Название «Котти» происходило от слова «кошка»!

– Кошка! – вскричала девушка, словно пробуждая спящих ото сна.

Кошки! Значит, Крыстоны солгали. Ибо кошки во все времена были действительно помощниками человека. И поскольку дети первых переселенцев не могли больше играть с настоящими ласковыми кошками, они заменили их пушистыми игрушками – Котти.

Хотя эти существа явно не были настоящими кошками прошлого. Айане удалось обнаружить в них лишь очень небольшое сходство. Головы их были крупнее, сохранились гибкие усы, уши, стоящие торчком и хвосты.

Помимо всего прочего, один из пациентов совершенно не походил на кошку, ибо относился к особям другой породы. Она как следует изучила его. У него не имелось усов, хотя и был хвост. Но его хвост был не гибкий. Его «лицо» было вытянутое, а уши – длинные и обвислые.

Остальные же были кошками или произошли от кошек. Но кто же тот, другой? И вновь Айана возвратилась к мысленным картинам. И вскоре догадалось – это было животное из породы собак. Собака! Тоже старый друг человека.

Итак, люди-кошки, люди-собаки оказались здесь, в заброшенном здании, и эта новая порода воюет с новой породой людей-крыс. Тогда где же сами люди? Сколько времени прошло с тех пор. Когда они исчезли? И почему? Куда они вообще пропали? Не виновны ли в этом Крыстоны? Айана едва могла поверить в нечто подобное. Даже если этот ходячий ужас сумел создать целые армии, они не смогли бы справиться с вооруженными людьми, экипированными оружием, которое, насколько она знала, здесь было. Ибо она видела у людей-кошек на мосту оружие, наподобие того, что имелось у них.

Один из пациентов зашевелился и открыл глаза. Его большие зеленые глаза смотрели прямо на Айану. Его уши прижались к голове, и тут он с трудом подполз к стене и выставил вперед руки с грозными когтями.

Наверняка, он решил, что она – одна из тех, кто якшается с Крыстонами! Несмотря на то, что у них с ним – общий враг. Как же ей объяснить ему, что это не так. Пока он поймет, где находится, что случилось, пока узнает…

Его холодный оценивающий взгляд… Айана почувствовала, что от него ей стало не по себе. Она отвернулась от камеры, решив, что настало время проверить, не проснулся ли кто-нибудь из охраны. Но восстановление продвигалось очень медленно. И если люди-кошки и человек-собака набросятся на нее…

Но если она воспользуется оружием, то никогда не узнает правду и, вероятно, никогда не сможет убежать из этого места, где его обитатели с невероятной жестокостью охотятся друг на друга.

И Айана вернулась к Тану. Он так и остался лежать на полу. Она должна сохранить ему жизнь. Конечно, он больше ей не друг, и не поддержал ее в опасный и трудный момент, но все-таки он – ее соплеменник. А она прекрасно понимала, что эти грязные твари обязательно набросятся на него, когда узнают, что произошло. Надо вернуть ему станнер, а Крыстонам вколоть побольше снотворного, из того, которое у нее осталось. Чтобы, когда Тан придет в себя, эти чудовища еще спали. И еще, ни в коем случае нельзя забывать, что в любую минуту может к ним прийти подмога. И тогда им уж точно не сдобровать…

Входная дверь не запиралась, и Айана знала об этом. Она закрыла ее и забаррикадировала вход всеми тяжелыми предметами, попавшимися ей под руку.

Когда она с этим покончила, то вернулась к камере восстановителю, настолько усталая и изможденная, что едва передвигала ноги. У нее имелись поддерживающие таблетки в достаточном количестве, чтобы восстановить силы для финального марша-броска отсюда прочь. Но пока ей не хотелось преждевременно тратить их. Кроме того, у нее остался тюбик Е-рациона, подвешенный к поясу. Она повернула колпачок, чтобы его содержимое подогрелось, и после выдавила из тюбика в рот.

Перекусив, вернулась к камере, чтобы посмотреть на пациентов. Время для нее, казалось, шло очень быстро, поэтому и она старалась двигаться поскорее.

Пациенты камеры пришли в себя. Человек-кошка, который первый очнулся, уже стоял на ногах. Айана заметила, как он наклонился над самочкой, тело которой все было покрыто свежими шрамами. Человек-собака тоже очнулся и отошел от людей-кошек в самый дальний угол восстановителя, будто ожидая от них нападения.

Вдруг раздался какой-то резкий звук. Этого было достаточно, чтобы Айана выхватила оружие, но тут она поняла, что это сработало сигнальное устройство на пульте восстановителя, означающее, что режим восстановления завершился. По-видимому, камера автоматически отключилась. Выходит, подумала Айана, программа восстановления выполнила свои функции.

Сейчас ей предстояло освободить пленников, но Айана сознавала, что боится это сделать. На лицах самцов, находящихся в камере, играла ярость… Однако они еще очень ослаблены, а она все-таки вооружена…

Держа наготове в правой руке станнер, она отперла замок левой рукой. Дверь отворилась.

Пациенты-пленники собрались в кучу, готовые прорываться на свободу с боем; трое людей-кошек стояли впереди, человек-собака – сзади. До Айаны донеслось недружелюбное шипение и грозное урчание. Ей очень не хотелось воспользоваться станнером, ибо она осознавала, что пленники снова могут оказаться в лапах Крыстонов.

– Нет! Не надо! – закричала она, чувствуя, что они не понимают ее. Однако она говорила так, словно они могли бы уловить в интонации ее голоса смысл самых обычных фраз. – Не надо! – громко повторила она. Я – друг!

Она увидела поджатые уши, выставленные вперед клыки и тянущиеся вперед руки с грозными когтями. Если они набросятся на нее всем скопом, то ей не останется ничего, кроме как стрелять. У нее просто не было иного выхода.

– Я друг! – повторила она.

И снова в ответ грозный рык. Айана отскочила в сторону и медленно стала отступать назад, шаг за шагом, оставляя лишь свободный путь между ними и дверью, через которую ее сюда притащили Тан с Крыстонами. Хотя она по-прежнему держала станнер наготове, но все же надеялась, что ее поняли. «Уходите отсюда, да поскорее», означал ее жест.

Они шли очень медленно, едва передвигая ногами, но не выказывали боли. Они стали уходить, но при этом не сводили с нее глаз. Затем достигли двери и скрылись за несколько мгновений, а через еще несколько секунд она услышала шуршание их убегающих ног.

Айана вздохнула от облегчения. Ее ожидание оправдалось, то есть, лечение завершилось. Теперь она призадумалась о собственном побеге из этого жуткого места. Она снова вошла в камеру и «обработала» всех Крыстоном лучами станнера. Потом наклонилась над лежащим Таном и вложила ему в руку оружие.

Он громко застонал, и она отскочила назад, словно он попытался схватить ее. Он должен скоро проснуться, подумала она. А ей надо поскорее собираться прочь. Айана развернулась и побежала, остановившись только один раз у восстановителя, чтобы забрать свою аптечку, и ринулась за освободившимися пленниками.

Она боялась зажечь лампу на поясе. К счастью, вокруг было достаточно светло, хотя свет был не очень ярким, а скорее тусклым, но и его было достаточно, чтобы разобрать дорогу. Она должна сосредоточиться на дороге, припоминая, каким путем добиралась сюда. От прерывистого и частого дыхания у нее болела грудь, особенно после последнего рывка. Айана отворила аптечку и нашла таблетки, восстанавливающие силы. Двух ей показалось вполне достаточно, и она их проглотила. Они оказались настолько горькими, что она проглотила их целиком, и поспешила вперед, даже не дождавшись действия стимулятора, но, преодолев несколько коридоров, ощутила, как таблетки начали действовать, что придало ей сил. Невероятная усталость сменилась своего рода эйфорией, вкупе с которой появилась легкость и ясность ума, и одновременно с этим – чувство, что она смогла бы своротить горы. Однако, будучи опытным врачом, Айана понимала, что приняла слишком большую дозу этих таблеток, и это иллюзорное чувство всесильности – всего лишь побочный эффект от их действия.

Она вбежала в еще один коридор… интересно, правильным ли она идет путем? Ведь ей надо… А эти коридоры так похожи друг на друга. Где же она оставила Джейселя? Раньше она пыталась делать отметины по пути, но их оказалось слишком мало. Впереди же коридоры разветвлялись. И все – в разных направлениях. Она должна вспомнить нужное место – должна!!!

Айана не ожидала нападения. И вдруг из одного из мрачных ответвлений, не замеченных ею, выпрыгнул кто-то, и она почувствовала, как ее схватили сильные мохнатые руки. Затем ее ударили, причем с такой силой, что девушка лишилась сознания.

Глава семнадцатая

Фуртиг изучал пленника. Так вот ты какой – Демон! Впрочем, они поймали их женщину, а не воина. Но все равно, раз это Демон, его надо бояться. Он прислушался к прерывистому дыханию Демона. Рядом с ним стояли Ю-Ла и Лили-Ха. Ю-Ла уже освоилась с чудесами воспетых в легендах Логовищ. Потом появились двое мужчин, рожденных в Логовищах. Они принесли с собой коробку с лежащим в ней мотком провода.

Наконец, женщина-Демон пришла в себя. Когда ее поймали, она упала настолько неудачно, что сильно ударилось головой. Поэтому им не составило труда связать ее. Женщина даже не успела выхватить оружие. В помещение вошел Джир-Хаз, который очень помог в ее поимке.

– Ты сумеешь с нею объясниться на их языке? – спросил Фуртиг у Лили-Ха.

– Надеюсь, что смогу. Мы часто прослушивали записи разговоров Демонов на пленках и понимаем их слова. Но самим нам не удается издавать такие же звуки, как они. Хотя, вероятно, при помощи этого… – она указала на коробку с проводом. – Думаю, это поможет нам переговорить с ней. Возможно, наша речь изменится настолько, что она поймет наши расспросы.

Но женщина-Демон заговорила первой. Она переводила взгляд с одного на другого, и сначала Фуртиг распознал в ее взгляде страх, что весьма его обрадовало (тем самым это доказывало, что воины Народа могут испугать даже Демонов), но потом в ее глазах появился вызов. И она заговорила с Лили-Ха, сначала очень быстро и настолько нечленораздельно, что Фуртиг вообще ничего не понял.

Однако Лили-Ха, еще с детства привыкшая к обучающим машинам, быстро рассортировала сказанное Демоном на отдельные слова.

– Она хочет знать, куда попала и кто мы такие, – пояснила Лили-Ха. Потом один из принесших коробку с проводом ловко подключил провода к коробке, и Лили-Ха заговорила в специальный ретранслятор:

– Мы находимся в Логовище Гаммажа. Мы – люди, – промолвила она, медленно и отчетливо выговаривая слова.

Было почти сверхъестественно слушать слова Лили-Ха. Потому что из ретранслятора доносились совершенно непонятные, булькающие звуки чуждой всем речи, которые эхом отдавались по помещению.

Лицо женщины-Демона имело странные черты. Всем присутствующим показалось, что такого лица не может быть ни у одного разумного существа. Однако Фуртиг предположил, что она просто ошарашена.

– Говори медленно, – продолжала Лили-Ха. – Мы умеем понимать речь Демонов, но не в силах повторить ее из-за устройства наших губ.

Фуртиг заметил, как женщина-Демон облизнула пересохшие губы. Она не могла пошевелиться, ибо ее крепко-накрепко связали, предварительно раздев ее. И тут Фуртиг с изумлением отметил, что у Демонов нет шерсти. Лишь несколько кож, покрывающих тело сверху, которые снимаются одна за другой.

– Вы – люди-кошки? – спросила пленница, и даже Фуртиг сумел понять эти слова, сказанные с незнакомым ему акцентом.

– Кошки? – удивилась Лили-Ха. – Нет, мы люди, – поправила она пленницу. – Зачем вы пришла сюда?

– Что вы намереваетесь сделать со мной? – женщина-Демон перевела взгляд с Лили-Ха на Джир-Хаза. – Кстати, именно он находился в восстановительной камере. Я выпустила его оттуда, а вместе с ним и еще нескольких других.

– Кто может знать намерения Демонов? – повернулся ко всем Джир-Хаз. – Да, я очутился в оздоровителе вместе с Тиз-Зоном, А-Саном и одним из Лайкеров. Крыстоны вдоволь над нами поиздевались. А она заставила Крыстонов поместить нас в оздоровитель. Может быть, чтобы снова отдать нас этим вонючкам на забаву! Разве я не прав, а, Демон?

И он наклонился к Айане и зашипел ей прямо в лицо.

– Я могла убить вас, – ответила она. – Но я дала вам сбежать оттуда.

– Это правда? – повернулась к Джир-Хазу Лили-Ха.

Тот замотал хвостом, явно в нерешительности.

– Мы все рассказали Старейшинам. Да, она дала нам уйти. Но я не сомневаюсь, что все это произошло с подачи Крыстонов, которым вздумалось поразвлечься, гоняясь за нами по проходам! Зачем еще Демонам понадобилось исцелять нас и выпускать на свободу?

Лицо женщины-Демона раскраснелось от негодования. Она попыталась освободить руки, борясь с крепчайшими узлами.

– Я очутилась вместе с Крыстонами против своей воли!

– Кстати, там был еще один Демон, мужчина, – перебил ее Джир-Хаз. – Он якшался с ними еще до ее появления там. И его не было рядом с ней, когда она лечила нас. Как не было его, когда она отпустила нас на волю. Ты бы лучше спросила у нее, где сейчас этот Демон-мужчина?

Лили-Ха перевела вопрос. На этот раз женщина-Демон лежала спокойно, как будто осознала, что ей ни за что не справиться с узами.

– Я оставила его с Шимогом. Я вколола им снотворное, причем всем, чтобы они спали, а пока они спят, вы бы смогли убежать. Да и я тоже…

– Зачем? – спросила Лили-Ха, и Фуртигу показалось, что она задала этот вопрос, ибо не верит ни одному слову женщины-Демона. И действительно, зачем женщине-Демону идти против своих же, да и как она может помочь Народу? Разумеется, она врет и готова предать их всех при первой же благополучной возможности. А они ей почти поверили…

– Потому что я видела Шимога и то, что он сотворил с вашим народом. Я исцеляю раны, а не наношу их, как вы не понимаете?!!

– Все Демоны лжецы! – вскричал Джир-Хаз. – Что же это получается, тот, другой Демон остался с Крыстонами, в то время, пока эта женщина лечила нас? А потом она возвратилась к нему и Крыстонам, притворяясь нам другом, и все ради того, чтобы указать Крыстонам, каким путем мы ушли.

Пока Фуртиг только размышлял, но последнее обвинение, сорвавшееся из уст Джир-Хаза, весьма его обеспокоило. И тут он спросил его:

– Ответь, когда ты ее поймал, она была одна? Или притащила с собой Демона-мужчину в компании с Крыстонами?

– М-да… – задумчиво проговорила Лили-Ха. – Если она охотилась за вами одна, то почему? Помнится, ты сказал, что выслал вперед А-Сана, когда вы сбежали от Крыстонов. Исцеленный Лайкер, по-видимому, отправился к своим. А теперь получается, что перед ней лежало три пути, я имею в виду коридоры. И какой след она взяла?

Джир-Хаз помотал хвостом и медленно промолвил:

– Она не взяла ни один из следов. Она повернула в четвертый коридор, который ведет в нашу часть Логовищ. И, совершенно точно, она отправилась туда в одиночку. Скрутив ее, мы некоторое время подождали, прежде чем уйти. Но за ней никто не пришел.

– Выходит, у нее и в мыслях не было охотиться за вами. Она была одна, когда исцеляла вас в оздоровителе, равно как она была одна, когда открывала дверь и выпустила вас на свободу. И когда показала вам, куда бежать, она тоже была одна. Разве это не так?

– Выходит, так, – признал Джир-Хаз.

– Значит, ты рассказал нам лишь то, что видел сам. Но и она говорит правду насчет того, что не охотилась за вами с Крыстонами и не помогала им.

– Но ведь она – Демон! – с возмущением воскликнул Джир-Хаз.

И тут Ю-Ла впервые нарушила тишину. Она стояла рядом с кроватью с лежащей на ней Айаной и сказала:

– Вы только посмотрите, она вовсе не похожа на воина. Посмотрите, посмотрите… Она не умеет убивать. – И с этими словами она коснулась кончиками когтей до тела женщины-Демона. – Да она такая вся мягкая, что никому не составит труда разорвать ее в клочья. Не спорю, она большая, как и все Демоны, и все же я не считаю, что наши воины должны относиться к ней, как к вооруженному до зубов врагу. Думаю, вот о чем надо ее спросить. Она утверждает, что лечит, а не наносит увечья, значит, надо спросить ее, как она это делает и зачем? И как она оказалась среди Крыстонов?

Тут заговорил Фуртиг:

– Лили-Ха, спроси ее еще знаешь о чем? Зачем она пришла в Логовища? И сколько еще Демонов намереваются явиться туда?

Фуртиг тотчас же подумал, что пленница может и солгать, но все равно спросить ее об этом просто необходимо.

Как ему хотелось, чтобы здесь, рядом с ними, был Гаммаж. Безусловно, он-то сразу почувствовал бы ложь в ответах женщины-Демона. Однако Предок отправился на мирные переговоры с Лайкерами, а те, в свою очередь, в ответ установили свой флаг рядом с флагом Народа, что означало, что Лайкеры готовы пойти на переговоры. Вероятно, Лайкер, которого освободила женщина-Демон, был разведчиком, высланным для передачи того же приглашения на мирные переговоры. И если это так, то кто может предсказать, как повлияет его рассказ после освобождения на переговоры с Народом?

Тем временем женщина-Демон отвечала на вопросы. Она отвечала очень медленно и отчетливо. Они прилетели с небес. И их всего четверо на корабле…

Однако все и так это знали. Так что они не узнали ничего нового. Однако когда они стали спрашивать о Крыстонах… Они не смогли бы проверить ее ответ, но тем не менее… Она сошла с корабля, поскольку прилетевшие с ней товарищи послали сигнал о том, что одному из них срочно требуется медицинская помощь. Она обнаружила его израненного и тотчас же оказала ему первую медицинскую помощь. Тогда второй из их экипажа, успевший подружиться с Крыстонами (несмотря на то, что невозможно дружить с этими зловонными тварями!), приказал ей исцелить вождя Крыстонов, а если она откажется, то он пригрозил самыми страшными мерами. То есть, с ней обойдутся по-крыстоновски.

Чем больше Фуртиг слушал ее, стараясь как можно внимательнее разобрать ее медленно произносимые слова, тем больше понимал сказанное. Несмотря на мнение Джир-Хаза и свое собственное недоверие к Демонам, теперь он не верил, что она лжет.

Когда она рассказывала о Шимоге, в ее голосе звучало нескрываемое отвращение (Фуртиг уже понял это, поскольку освоился с речью женщины-Демона). И вдруг Лили-Ха задала совершенно неожиданный вопрос, который, казалось, перевел разговор совсем в другое русло:

– Судя по твоим словам, Крыстоны утверждали, что испокон веков были помощниками и друзьями человека? Однако нас учили, что это вовсе не так. Действительно, когда Демоны лишились разума, в последние дни Крыстоны стали врагами всем. Мой Народ, и даже Лайкеры… некогда мы дружно жили с самими Демонами. А потом зло, которое взрастили Демоны, обернулось против них самих. И они стали уничтожать всех подряд, каждое живое существо, попадавшееся им на пути…

– Ты говоришь – зло, – промолвила женщина-Демон таким тоном, что все уставились на нее. – Интересно, что это было за зло?! Я говорю тебе – мы прибыли сюда, чтобы отыскать причину, по которой наши предки покинули эту планету, и узнать, почему мой народ уничтожил даже все воспоминания о случившемся в прошлом. Скажи мне, если ты, конечно, знаешь, почему они так поступили? Что с ними случилось здесь, что заставило их улететь отсюда?

Она смотрела то на одного, то на другого, и явно ожидала ответа. Она буквально умоляла дать этот ответ, что даже Фуртиг полностью поверил ей и осознал: женщина-Демон говорит сущую правду. Лили-Ха ответила не сразу. Сперва она обратилась к Фуртигу:

– Развяжи ее!

Он послушно взял когти. Но тотчас же заколебался. Он заметил, как подозрительно смотрят на него остальные, особенно Джир-Хаз.

– Освободи ее, – приказала Лили-Ха. Она с усмешкой взглянула на Джир-Хаза. – Чего ты так боишься? Посмотри, у нее нет оружия, даже когтей у нее нет. Неужели ты считаешь, что она одолеет всех нас?

Фуртиг подошел к Айане, и, увидев его руки, вооруженные острыми когтями, Демон с пронзительным криком сжалась от страха, стараясь освободиться, прежде чем он приблизился к ней. Лили-Ха поспешно успокоила ее:

– Он не причинит тебе вреда, он идет, чтобы освободить тебя.

Тогда женщина-Демон замолчала, а Фуртиг быстро разрезал ее путы.

– Что вы собираетесь со мной делать? – спросила она.

– Хотим тебе кое-что показать, и это будет лучше, чем наш рассказ. Пойдем.

Они привели Айану в обучающий класс, и там Лили-Ха поставила записи, где содержалась информация о последних днях Демонов. Но записи были не очень отчетливые, и многие подробности давным-давно стерлись, словно те, кто записывали эти сведения, утратили опыт снимать все должным образом. Когда просмотр завершился, Лили-Ха поведала пленнице о многих обычаях Народа и о том, чему учит Гаммаж. Также она рассказала о Логовищах.

На объяснение ушло довольно много времени. Фуртиг ушел из класса, поскольку его ожидали дела, и он посчитал, что женщине-Демону не требуется охрана, поскольку она была безоружной и ее уже окружили Выбирающие, имеющие, как известно, чутье и зрение не хуже, чем у воинов. Он решил, что надо заняться мужчиной-Демоном, оставшимся у Крыстонов. Тем более что однорукого Долара очень волновал вопрос, насколько глубоко удалось разведчикам Демонов углубиться на территорию Крыстонов. Но перед самым наступлением ночи постепенно стали прибывать отряды подкрепления Народа. Правда, они были не из Народа Фуртига, а пришел многочисленный отряд из Пещеры Ку-Ла.

Они принесли с собой не только запасы пищи, воды и оружие. Они прихватили с собой также записи о последних днях Демонов, которые нашли на бобинах с информацией, найденные на северо-западе Логовищ. Разведчики Гаммажа еще не побывали в тех местах. Выбирающие и маленькие дети прибывшего Народа разместились в самых безопасных местах территории Гаммажа. А воины присоединились к другим воинам, рожденным в Логовищах, а также к отряду Фуртига.

Потом все начали изучать новые поступившие донесения разведчиков. Оказывается, Демон, которому оказывала медицинскую помощь Айана, сумел сам выбраться из подземных коридоров и доползти до корабля. На корабле задраили все люки и окна, словно при подготовке к нападению. Значит, теперь на корабле находились двое Демонов. Четвертый мужчина-Демон по-прежнему оставался у Крыстонов, но за ним тоже велось тщательное наблюдение.

За ним наблюдал совсем молодой и очень проворный воин, которому все-таки удалось пролезть через подземные коридоры из-за его худобы и маленького роста. Он пролез через пыльные проходы и теперь наблюдал за местом, где находились Крыстоны.

И он рассказал, что видел там машины, похожие на Грохотунов. Крыстоны заявились туда вместе с оставшимся Демоном, и, похоже, начали готовить машины к действию, чтобы потом напасть на Народ. Впрочем, машины, наверное, находились в рабочей форме.

Получив эти сведения от молодого разведчика, Долар и Фуртиг отправились в комнату к женщине-Демону, оставшейся под наблюдением Лили-Ха. Выбирающие по ее просьбе возвратили ей одежду, напоминающую множество кож, и как следует накормили. Когда к Лили-Ха вошли воины, то увидели, что обе женщины мирно о чем-то беседуют при помощи транслятора, лежащего между ними на кушетке.

– Спроси ее, – резко промолвил Долар, – что тот мужчина-Демон делает в хранилище с Крыстонами? Мы считаем, что они готовятся к нападению! И нам надо знать, как действуют эти машины!

Лили-Ха перевела вопрос. И когда женщина-Демон отвечала, то обращалась непосредственно к Долару:

– Там очень много различных машин и каждая из них имеет свое предназначение. Не могли ли вы показать мне хотя бы одну из них? Или рассказать о ней?

Долар лязгнул боевыми когтями, словно говоря: машины – они и есть машины, не все ли равно?! И как он сможет подыскать нужные слова, чтобы описать, как одна из них отличается от другой? Потом он повернулся к воину, стоящему рядом и приказал:

– Принеси мне сюда коробку для просмотра изображений!

Воин не повел однорукого Долара по узким и неудобным проходам, а ушел сам, чтобы спустя некоторое время вернуться с находкой своего Народа: с коробочкой, умеющей вести постоянную запись всего, что он видел.

Ящичек поставили прямо перед женщиной-Демоном и включили. Но, казалось, женщине знаком этот ящичек, поскольку она сама нажала на нужную кнопку. На противоположной стене комнаты появилось изображение, не больше, чем две сложенных вместе ладони Фуртига. Кстати, оно получилось достаточно четким.

Просмотрев запись, женщина-Демон проговорила:

– Мне неизвестно, как действует большинство из этих механизмов. Тут их по меньшей мере три вида. А вот эту, похожую на оружие, которое вы у меня забрали, а теперь возле нее стоит Крыстон, я знаю. Но она намного мощнее моей, и выбрасываемое ею пламя идет очень широкой полосой. Я думаю, все эти машины предназначены для войны.

И она замолчала и продолжила просмотр записей, словно что-то в них полностью привлекло ее внимание.

– Военные машины! Они ужасны! – пробормотал Долар себе под нос, словно разговаривая сам с собой. – Нам надо быть настороже. Ведь стоит Крыстонам напасть на нас с таким вооружением, они запросто смогут победить нас.

Женщина-Демон заговорила опять:

– Вы очень многое показали мне и рассказали. А теперь… можно… можно я тоже вам кое-что объясню… – С этими словами она сплела пальцы рук и трудом проговорила: – Я – врач. И меня учили этому с детских лет. Мы не знаем, почему наши предки, обитавшие здесь когда-то очень давно, покинули эти Логовища. Но в мире, в котором мы сейчас живем, тоже не все в порядке. Может грянуть великая беда. Поэтому мы и прилетели сюда, чтобы подыскать себе место для жилья на нашей прежней родине. Но когда наш корабль приземлился, мы… мы… изменились. Мы стали совершенно не такими, какими были прежде. Мы стали друг для друга чужими. – Она говорила и при этом смотрела куда-то в сторону, а не на изображение на стене. – Похоже, что стали… нет… я больше не могу говорить! Вы же рассказали мне, что некогда обитателей планеты охватило безумие, и зло овладело моим народом. И я чувствую, что зло где-то затаилось, поэтому мы и становимся врагами друг другу. Верно, что эту болезнь можно вылечить, но только улетев отсюда. Но возможно, что уже слишком поздно. Болезнь распространилась и стала неизлечимой!

Она закрыла лицо руками и так долго сидела, содрогаясь всем телом. Фуртиг впервые увидел такое. Лили-Ха подошла к ней и положила руки на трясущиеся плечи женщины-Демона. Потом прижала ее к себе и стала успокаивать, словно лаская свою сестру-Выбирающую.

Айана медленно высвободилась из теплых объятий женщины-кошки, хотя и ощущала до этого давно позабытый уют. Она вытерла слезы со щек и ладоней. То, что недавно увидела, привело ее в ужас. Но ведь все это некогда было, и о том, что рассказывали в народе, оказалось сущей правдой. Поэтому ее ничуть не удивило то, что ее народ улетел с этой планеты. Страшное заболевание по-прежнему носилось вокруг, как и болезнь тела, которую оно вызывало. Ей стоило только взглянуть в лицо Тану, быстро ходившему по машинному залу и готовящему эти страшные механизмы, чтобы стереть жизнь с этой земли, и она тотчас же определила, насколько сильно поразила его эта болезнь.

Логовища, как их называли их обитатели, были и вправду Логовищами Тьмы, несмотря на то, что в них хранились ценнейшие знания. Но они так же умели убивать, как и исцелять. Кто же научит выбирать из этих знаний те, которые шли на пользу, а не во вред? К тому же, одна и та же вещь может и убивать и лечить. Как врач, она понимала это намного лучше, чем кто-нибудь еще. Может статься так, что их экипаж превратится в посланников смерти, если все они соберутся вместе!

Но то, что намеревался совершить Тан – этого не должно случиться ни в коем случае! К тому же, ей надо предостеречь от надвигающейся опасности людей-кошек. Она виделась с Гаммажем всего несколько секунд, когда только вступила в Логовища. Его стремление к объединению разных народов и племен верно, ибо это – прогресс! Однако его жажда знаний, попытка покончить с враждой среди оставшихся, равно как поиски обрывков давних воспоминаний и их свидетельств может привести только к смерти. Это было своего рода экспериментом, который может привести его к гибели, точно так же, как Тана, попытавшегося подружиться с Крыстонами, оснащенными жуткими военными машинами, которые все равно им не помогут.

И тут Айана быстро встала и решила рассказать об этом немедленно, сейчас, а не откладывать все на завтра, сконцентрировавшись лишь на сегодняшнем дне. Предположим, Тан и его кошмарные союзники задействуют эти машины, несущие смерть! Ведь этим оружием пользовались еще те, кто построили и жили в этих городах, и для Тана и Крыстонов они слишком сложны в обращении. И Тан не сумеет обращаться с ними должным образом.

Люди-кошки вопросительно смотрели на нее, ожидая ответа. А у нее не было ни одного! Джейсель… Масса… смогли бы помочь, но согласятся ли они пойти на это? Она понятия не имела, что случилось теперь между Таном и Джейселем, прежде чем она добралась до них. Может быть, они поссорились из-за их открытия, что Крыстоны могут быть опасны? А пока они решали, что делать, ими овладела болезнь – сумасшествие?

Наверное, так оно и было, – с грустью подумала Айана, питая совсем маленькую надежду.

И она постаралась объяснить людям-кошкам сложившуюся ситуацию, причем, как можно доступнее их пониманию.

– Там очень много машин, предназначение которых мне неизвестно. Однако те, кто остались на корабле, могли бы мне помочь разобраться в этом вопросе.

Она слишком долго провела среди этих существ, чтобы научиться разбираться в их выражении лиц. Они явно не приветствовали ее предложение, особенно крупный воин-самец с ушами, испещренными шрамами. Но она ничего не могла поделать. Только Джейсель и Масса разбирались в машинах. А времени почти не оставалось.

Люди-кошки стали переговариваться между собой. До Айаны доносилось рычание, урчание, мяуканье и шипение. Наконец вперед вышли мужчины, чтобы покинуть помещение, оставив Айану только с женщинами, имена которых она уже знала. Это были Лили-Ха и Ю-Ла.

Лили-Ха пристально посмотрела на Айану, спросила:

– Ты – Выбирающая?

– Что это такое?

Похоже, обе женщины-кошки весьма удивились ее неосведомленности. Затем Лили-Ха объяснила:

– Когда наступает время рожать детей, твое тело само подсказывает тебе об этом. Как мое… – и она провела изящными пальцами по гладкому животу. – Она, к примеру, еще не доросла до этого, – Лили-Ха указала на Ю-Ла. – И когда наступает это время, воины собираются на Турнир, чтобы продемонстрировать свою силу, чтобы мы, Выбирающие, смогли увидеть их и оценить их опыт, а потом выбрать для себя одного, который впоследствии станет отцом твоих детей. Вы тоже выбираете мужчин таким образом?

Айана посмотрела на свои ладони – чтобы не глядеть на Лили-Ха. Ведь она избрала для себя не рождение детей, а совершенно иное занятие. К тому же, выбирала не она, а ее. Точнее, выбрали не ее, а подходящий набор параметров и компонентов, которые смогли бы удовлетворить и дополнить характер другого! Неужели здешний воздух так сильно растворил оболочку, что Тан перестал воспринимать ее? Пожалуй, да. Теперь-то она точно об этом знала. Он так быстро стал для нее совершенно чужим, будто болезнь, охватившая его, разрушила и без того тонкую скорлупу его отношения к ней. И Айана нерешительно прошептала:

– Нет, выбирала не я. Это его выбрали для меня. То есть, меня выбрали для него.

Лили-Ха довольно долго молчала, потом осведомилась:

– Выходит, у Демонов существует обычай, по которому женщине запрещается выбирать самой?

– Нас подобрали друг для друга, потому что нас четверо на корабле, и при этом каждый обязан обладать определенным опытом и во всем подходить для общения с остальными.

– Это совершенно неправильно, – раздраженно прошипела Лили-Ха. – Когда Выбирающая находит себе подходящего воина, тем самым она показывает, что он лучший, и никогда не будет для нее врагом. Жаль, что с тобой приключилось такое, ты ведь, наверняка, горько страдаешь от этого. – Она снова положила руки на плечи Айаны. – Хорошо, что ты не беременна, а то ты еще сильнее страдала бы от этого.

– Да, это так, – кивнула Айана.

Сейчас Айана чувствовала, что она – больше не пленница, и так будет и впоследствии. И что странно, ей вовсе не хотелось никуда бежать. Лили-Ха, Ю-Ла и другие женщины-кошки, бесшумно ходившие туда и обратно, приносили ей пищу или просто приходили, чтобы на нее посмотреть, при этом она больше не ощущала нескрываемого любопытства или тревоги с их стороны, и отчего-то приносили ей чувство спокойствия и уюта, хотя она и не могла сказать, почему. Некоторые из них приходили вместе с младенцами, ласкали их, играли с ними или убаюкивали. Однако спустя некоторое время Айана начала беспокоиться.

По-видимому, подумала она, беспокойство вызвано тем, что она помнила, где сейчас находится Тан: вместе с Крыстонами приготовляется к войне. Эта мысль не выходила у нее из головы, даже когда Лили-Ха баюкала ее своею мурлыкающей песнью, а потом усаживалась совсем рядом и расчесывала свой длинный пушистый хвост.

Она проснулась рано утром. Из окон лился серый свет, что и заставило ее подняться с постели. Лили-Ха по-прежнему сидела рядом, а возле двери она заметила кота, того самого покрытого шрамами старого воина. Потом увидела еще одного – помоложе, которого запомнила в первые дни пребывания здесь. Он почти не умел говорить, а издавал довольно неотчетливые звуки, которые можно было понять только при помощи ретранслятора, которым пользовалась Лили-Ха.

– С тобой хочет поговорить Предок, – произнес он. – И это очень важно и срочно.

Молодой воин начал мерить шагами комнату, нося с собою ретранслятор. Айана обратила внимание на его оружие – необычные металлические когти, которые свисали с его пояса – единственного одеяния людей-кошек. Ибо все они были покрыты шерстью, иногда густой, как у этого мужчины, иногда довольно редкой, как у Лили-Ха. Больше никакой одежды они не носили.

Они прошли два коридора, затем преодолели два покатых спуска, потом снова оказались наверху, и в конце концов дошли до комнаты, где уже собрались множество воинов и небольшое количество женщин.

Все они окружали одного мужчину, морщинистого и с седою шерстью, что и выдавало его почтенный возраст. Его руки и ноги уже успели съежиться от старости. С изможденных плеч свисал плащ из светящейся материи, что и отличало вождя от остальных, хотя он выглядел бы солидно и без плаща. Айана вспомнила, что видела его раньше, когда была связанной по рукам и ногам пленницей.

Она смотрела на Гаммажа, вождя и правителя людей-кошек, который мечтал передать знания Демонов своему Народу.

Он посмотрел прямо на Айану, когда она вошла. В одной руке он держал диск ретранслятор, хотя еще один ретранслятор лежал перед ним на полу.

– Мне сказали, – резко начал он, – что твои соплеменники с корабля разбираются в действии военных машин.

– Да, это так, – согласилась Айана. И тотчас же подумала, что вождь людей-кошек являл собою смесь человеческого и кошачьего. Было что-то впечатляющее в облике этого Старейшины. Айана теперь понимала, что он действительно был способен собрать вместе искателей знаний и вдохновлять их на это в течение многих лет.

– Ответь, твои сотоварищи помогут нам, или они решили встать на сторону Крыстонов? – открыто осведомился он.

– Не знаю. Я могу только спросить их об этом, – так же прямо ответила Айана.

И тут Гаммаж вынес свое решение.

– Значит, ты отправишься на корабль.


Глава восемнадцатая

Фуртиг стоял за дверью и смотрел, как другие провожают женщину-Демона из Логовищ. Потом она одна пошла в сторону видневшегося корабля. Народ вернул ей переговорное устройство, чтобы дать знать о себе своим спутникам. Фуртиг взял в руки молниеметатель. И при первом же подозрении, что она собирается их предать, он мог перерезать ее смертоносным лучом пополам.

Лили-Ха тоже была вооружена и стояла так близко у Фуртигу, что стоило ему сделать движение рукой, он коснулся бы шерсти ее руки, готовой в любой момент выхватить оружие. Она настояла, что женщине-Демону надо доверять, что она намерена лишь остановить Крыстонов и одного из своих спутников – мужчин-Демонов. Воины с трудом верили в это, ибо просто не понимали, как можно пойти против своего же соплеменника!

Но Лили-Ха поклялась перед Старейшинами, что эта женщина никогда не была Выбирающей, потому что ее силой заставили стать парой тому мужчине. И еще она пояснила, что верит ей, что этот мужчина-Демон собирается наслать на них мучительную смерть, чего она категорически не хочет. Равно, как не желает иметь от него детей. Все выглядело очень необычно: даже Народ это понимал. Фуртиг не понимал ни поведения Демона, ни поведения собственного народа. Ее провожать вышли также из клана Ку-Ла. Вдобавок явились из Пещер. А у противоположного выхода стояли… Лайкеры!

Фуртиг ни за что бы не верил, что когда-нибудь объединится с ними. И все-таки двое их разведчиков, сбежавшие от Крыстонов, сумели убедить Лайкеров выслать небольшой отряд наблюдателей. И Лайкеры прислали воинов, но не собирались вступать в бой, а просто стояли в тени.

С взлетно-посадочного поля раздался странный звук, и из открытого люка на боку корабля выдвинулся трап. Женщине-Демону оставалось всего то добежать до него – и она была бы в полной безопасности. Фуртиг сомневался, что кто-нибудь из Народа сможет остановить ее выстрелом. Лили-Ха вслушалась в переговорное устройство – женщина-Демон подала сигнал своим соплеменникам. Но она никуда не бежала, даже не сдвинулась с места. И еще долгое время вообще ничего не происходило. И все эти тянущиеся минуты Фуртиг ожидал, что Демоны всех их убьют при помощи какого-нибудь ужасающего оружия.

Тем не менее, Лили-Ха оказалась права, что женщина-Демон сдержит слово. Наконец на трапе появилась фигура. И медленно стала приближаться. Тот, кто спустился с трапа, был одет в такое количество необычной одежды, что выглядел не как живое существо, а как неуклюжие и ненадежные слуги Демонов, повсюду разбросанные в Логовищах.

Он спрыгнул с трапа и уверенно двинулся к ожидающей женщине-Демону. Он остановился в нескольких метрах от нее и вытянул вперед огромные толстые ладони (почти такие же неуклюжие, как у Фуртига, когда тот попытался научиться пользоваться тонкими инструментами), затем расстегнул пряжку возле горла. Его голова неожиданно упала назад прямо на плечи.

– Это вторая женщина, – пояснила Лили-Ха. – Айана зовет ее Массой…

Фуртиг уже догадался, что Демоны тоже имеют имена, как они сами, Народ, Лайкеры, даже Крыстоны. Но он никак не верил, что Демоны способны жить мирно, и считал их злобными существами из старинных легенд.

– О чем они говорят? – осведомился подошедший к Лили-Ха однорукий Долар.

– Та, которая только что вышла с корабля, задает вопросы… Где Айана пропадала, что с ней случилось. Айана же отвечает, что столкнулась на этой планете с очень опасной угрозой, и что о ней нельзя рассказать за несколько минут. Такое надо обсуждать, утверждает она. Она спрашивает о другом Демоне по имени Джейсель. Масса гневается. Она говорит, что он болен, и Айана должна пойти и определить, что это за заболевание. Она спрашивает, где Тан. Теперь она говорит, что Тан – тот, кто позволил Крыстонам ранить его товарища. И что у него плохо с головой, то есть он совсем обезумел.

– Он потерял разум, как те Демоны, что жили в старину! – перебил Долар. – Они сперва обезумели – потом умерли. Нам надо поостеречься, чтобы эта болезнь не напала на нас самих! О чем сейчас они говорят?

– Айана рассказывает Массе, что существует огромная опасность, а Тан может принести смерть, если его не остановить. Масса предлагает, чтобы Тан шел, куда хочет, а им надо поскорее улететь и возвратиться к себе домой.

– Ого, все так просто! – грозно прорычал Долар. Фуртиг тоже издал рыкающий звук, очень похожий на рык Долара. – Выходит, эти Демоны решили просто убраться отсюда, оставив своего сумасшедшего соплеменника здесь, чтобы он натворил тут зла! И как кто-нибудь из Народа может остановить его? Надо немедленно уничтожить этих двух женщин! И тогда останется только один больной Демон,что сейчас на корабле. Думается мне, что если он лишился разума, то не сумеет пробраться в Логовища к тому, второму, и отнести на корабль оружие…

– Айана говорит «нет», – поспешно сказала Лили-Ха. – Она говорит, что можно и нужно помешать Тану. В противном случае они так и не узнают, зачем прилетели…

– А зачем они прилетели? – требовательно рявкнул один из воинов, стоящий позади них.

– Они прилетели сюда… Айана утром говорила с Гаммажем, – ответил Фуртиг, в то время как Лили-Ха приложила к уху переговорное устройство. – Они прилетели охотиться за двумя вещами – узнать причину, по которой их Предки в спешке покинули планету, и почему зло сейчас разрушает их новый дом, находящийся среди звезд. Гаммаж обещал, что когда мы перебьем Крыстонов, она сможет произвести исследования.

– Когда мы перебьем Крыстонов… Легко сказать – перебить Крыстонов! – произнес скептически чей-то голос. Фуртиг отметил, что это сказал Фал-Кан.

– Будь, как будет, ведь в Логовищах находятся знания, которые ищут Демоны, – совершенно не смутившись присутствия Старейшины, промолвил Фуртиг. – Гаммаж заключил своего рода договор с этой женщиной. Теперь от нее требуется убедить остальных Демонов, которые на корабле, сдержать обещание. Это дело чести.

– Та, которую зовут Масса, – взмахнула, призывая к тишине, Лили-Ха, – говорит, что она и пальцем не пошевелит, пока Айана не исцелит ее сотоварища. Если же она ему поможет, тогда Масса подумает, как всем нам помочь.

– Если Демоны уйдут опять в корабль, мы не сможем наблюдать за тем, что они делают! – тотчас же возразил Долар.

– Айана не пойдет туда одна, – сказала Лили-Ха. – С ней пойду я.

Идти в Логовище Демонов?! Фуртиг резко подался вперед, выхватив охотничьи когти. В свободной руке он держал метатель молний.

– Ты никуда не пойдешь одна! – с волнением вскричал он. Такой взбудораженный тон был совершенно необычен для него, но, похоже, все присутствующие не заметили этого. Долар лишь поджал хвост.

Тут Лили-Ха протянула Старейшине переговорное устройство.

– Включать его надо так, – пояснила она. Потом приложила прибор к его уху. – Впрочем, я не знаю, услышишь ли ты нас, когда мы окажемся на корабле. Тут можно только надеяться.

И не глядя на Фуртига, она грациозной походкой вышла и, помахивая хвостом, приблизилась к Айане. Фуртиг с гордым видом проследовал за ней, стараясь сохранить такое же хладнокровие.

Женщина-Демон по имени Масса заметила их первая и закричала от страха. Но тут Айана повернула голову. Поскольку Лили-Ха оставила ретранслятор у своих соплеменников, ей пришлось объясняться жестами.

Айана кивала головой. Фуртиг слушал разговор при помощи другого ретранслятора, улавливая лишь фрагменты разговора. Она говорила намного быстрее, чем с Народом, и ему было очень трудно понять ее слова.

– Мы пойдем к Джейселю.

Масса повернулась и очень медленно двинулась к кораблю, ибо огромное количество слоев «кожи» мешали ей передвигаться быстро. Айана шла за ней, а Лили-Ха с Фуртигом – следом. Потом они поднялись по трапу на корабль.

Ноздри Фуртига расширились, и среди множества незнакомых и совершенно новых для него запахов он почувствовал что-то весьма неприятное. Он поднимался по необычным металлическим ступеням-прутьям. Зубами Фуртиг крепко сжимал мониеметатель, поскольку руки и ноги ему пришлось использовать для подъема. Он чуял близость ловушки, которая ждала его внутри.

И все же он то и дело осторожно осматривался вокруг – настолько его завораживали чудеса Демонов. И пытался запомнить их как следует.

Они достигли небольшого отсека, где возле стены лежал мужчина-Демон. Остального пространства с трудом хватало для двух женщин. Фуртиг и Лили-Ха смотрели на него через дверной проем. Лицо мужчины-Демона раскраснелось, голова безвольно раскачивалась из стороны в сторону, глаза были открыты лишь наполовину. И когда его взгляд остановился на Фуртиге, тот понял, что Демон и в самом деле не видит воина.

Айана склонилась над больным и принялась исследовать его. Она вытащила какой-то ящик, из которого торчало множество проводков, и они соединялись с пластинками. Айана приложила эти пластинки к голове больного, затем – к его груди, наблюдая за панелью своего прибора. Тот начал издавать щелкающие звуки. Потом она взяла два небольших полых стерня и вынула из них тонюсенькие острые палочки, из которых начала стекать жидкость, Айана приставила палочки острием к запястьям Демона. Потом – к груди, затем – к его горлу.

Она не успела закончить эту процедуру, а его голова уже перестала раскачиваться, но он продолжал лежать совершенно неподвижно, хотя его глаза были закрыты. Потом она обратилась к Массе, причем очень медленно, словно хотела, чтобы Народ тоже понял сказанное:

– Он уснет, а когда проснется, то с ним будет все в порядке. Это не серьезно, это всего лишь инфекция от полученной раны. Однако эта планета может отравить кого угодно, и не одним способом, Масса.

Масса уселась возле больного и осторожно положила ладонь на его руку, всматриваясь в лицо.

– Тан! – наконец вскричала она. – Это его рук дело! Что случилось с Таном?!

– С Таном случилось то же самое, что погубило наших предков, некогда обитающих здесь, – ответила Айана, складывая инструменты на место. – Безумие. И теперь Таном овладело еще большее безумие. Он собирается разрушить все, что только можно. Ты должна помочь остановить его, Масса, помоги же нам…

– Нас? Ты сказала «нас», Айана? Ты намерена помогать… этим животным?! – тут Масса посмотрела на Фуртига с Лили-Ха, и в глазах ее застыла неистовая ярость.

– Нет, не животным, Масса. Они – люди. Вот это – Лили-Ха, а это – Фуртиг. – Она показала сперва на женщину-кошку, потом – на воина. – Они живут здесь, и они хозяева этой жизни. И наши предки создали их…

– Роботами?

– Нет, – ответила Айана, отрицательно покачав головой. – Вспомни старые записи, Масса. Вспомни, у наших предков были кошки и собаки. Еще были крысы. И вспомни свою любимую детскую игрушку – Котти.

Фуртиг заметил, как ужас на лице Массы сменился изумлением.

– Но это же животные! – воскликнула она.

– Да, когда-то они были животными. Я не знаю, что в действительности здесь произошло, кроме вспышки эпидемии безумия, которая распространилась на всех, живущих здесь, но не повлияла на некоторых особей. Я хочу сказать, что они сразу не погибли, а стали изменяться, и изменялись они незаметно. И пока люди уничтожали друг друга, появились новые племена и кланы. Народ – бывшие кошки, Крыстоны – бывшие крысы, Лайкеры – бывшие собаки. А Тан подружился именно с Крыстонами, с этими мерзкими, вонючими тварями! Они отвратительные и безжалостные! И при помощи Крыстонов Тан собирается запустить военные машины, чтобы уничтожить всю планету. Когда-то давно наши предки изо всех сил старались предотвратить это самоубийство; и теперь мы обязаны сделать то же самое!

– Понятия не имею, откуда ты все это узнала, – сказала Масса, поднимая руку спящего Джейселя и прижимая ее к щеке. – Но Тан… И правда, именно он напустил эту гадость на Джейселя. И он еще поплатится мне за это!!!!

Рядом с Фуртигом зашевелилась Лили-Ха и потом очень тихо промолвила:

– Эта женщина, Масса, тоже не Выбирающая, как и Айана. Но если бы она могла, то, безусловно, выбрала бы себе в пару этого воина. Думаю, она присоединится к нам, потому что ненавидит тех, кто так сильно поранил его!

И потом они вышли из корабля вчетвером. Каждый нес коробки и контейнеры, а Айана с Массой – припасы.

Они доставили все это на место, где Гаммаж собрал предводителей боевых отрядов. Здесь собрались не только Старейшины Лайкеров, постоянно следившие за Народом уголками глаз (а те в свою очередь незаметно поглядывали на них), но также и Сломанный Нос, сопровождаемый отборными воинами, которые стояли и угрожающе похрюкивали в углу, пока их вождь находился в кружке предводителей, стоящих вокруг Гаммажа.

Когда Предок объяснялся с ними на языке жестов, один из самых ловких и расторопных воинов, рожденных в Логовищах, выкладывал на полу кубики, таким образом показывая план Логовищ.

– Эти коридоры выходят вот сюда, – пояснял Гаммаж, указываю на кубики. – А здесь – непроходимые стены. Следовательно, они могут расположить военные машины только здесь и, пожалуй, здесь. У каждого входа мы поставили разведчиков, чтобы те наблюдали за их приходом и тотчас же послали нам сигнал тревоги.

– Но хватит ли нам времени, чтобы сигнал дошел до нас? – жестом спросил Старейшина Лайкеров. Он объяснялся очень неуклюже, но несмотря на это, все прекрасно его поняли.

– Да. Это сделает вот он, – и Гаммаж указал на Фуртига.

– Но он здесь, а разведчики – там.

– Послание обозначится у него в голове, – объяснил Гаммаж.

Фуртиг очень надеялся, что Гаммаж не ошибается, что его способность мысленно контактировать с разведчиками обязательно сработает. Ведь так уже было с Фоскаттом.

А также был там один из воинов, небольшого роста и очень ловкий, из племени Ку-Ла, который решил проверить коробочку, которой владел, поможет ли она контактировать с Фоскаттом – и их мысленный контакт состоялся! Они занимались сейчас этим двое потому, что в одиночку Фоскатт не сумел бы уследить за двумя выходами из Логовищ одновременно.

Вождь Лайкеров с нескрываемым изумлением уставился на Фуртига. Даже если он и не поверил Гаммажу, то ничем не выказал этого. Наверняка, ему довелось встретиться в Логовищах со столькими чудесами, что он не удивился и этому необычному заявлению.

– Итак, из подземелья ведут только два выхода, – громко проговорил Гаммаж, чтобы его услышали и Народ, и Лайкеры, и женщины-Демоны. – Мы должны остановить Крыстонов, как только они выберутся. Мы собрали всех слуг Демонов, то есть обычные машины, установили их в самом начале крыстоновских ходов и приготовили к действию. Но это задержит их на очень короткий отрезок времени. Несмотря на то, что у нас есть метатели молний, – тут он взглянул на Айану, указывая на оружие на ее поясе, – да, как ты уже говорила, это остановит их очень ненадолго.

– Масса! – громко сказала Айана, обращаясь к своей сестре по оружию, и в ее голосе скорее слышался вопрос.

Масса тем временем внимательно изучала изображение, спроецированное на стене; последнюю и довольно подробную запись того, чем занимаются Тан и Крыстоны.

– Вот эти штуки способны накапливать мощность! – она провела рукой по изображению. Но ее слова ничего не сказали Фуртигу. – И если накопленную мощность распылять в качестве излучения…

– Точно! Тогда они взорвут сами себя! – радостно подхватила Айана. – А нам удастся это сделать?

– Только если у нас будет очень мощный передатчик. Но достанет ли он до подземелья?.. И сила взрыва будет настолько ужасной… Что даже нельзя представить себе, что тогда случится!

– Но если они сумеют вывести машины… и воспользоваться ими…

Масса оглядела всех присутствующих.

– Ну и что? Разве мы тут кому-то обязаны? Но не забывай, Айана, Тан тоже погибнет.

Айана посмотрела на Лили-Ха, потом на Фуртига и Гаммажа, затем – на Сломанный Нос, Народ из племени Ку-Ла, на всех обитателей Логовищ, Пещер, на Лайкеров. Создавалось впечатление, что она изучает их так, будто видит всех впервые.

– Тан уже сделал свой выбор, – ровно промолвила она. – А мы в долгу перед всеми собравшимися здесь. И этот долг очень старый. Наши кровные предки некогда вывели этот Народ на дорогу, по которой он идет и сегодня. Наши люди принесли им Зло, и если не остановить Тана, то все повторится сначала, и Зло снова вернется сюда. И поскольку мы ответственны за случившееся, то должны предоставить им шанс. Наше древнее безумие уничтожило жизнь на этой планете, а сейчас здесь снова царит жизнь. И если мы допустим, чтобы началась война, жизнь опять будет уничтожена. А мы просто обязаны сделать так, чтобы сохранить здесь жизнь.

– Значит, ты собираешься взять на себя ответственность за все, что здесь произойдет? – несколько торжественно осведомилась Масса, словно бросая своей соплеменнице вызов к сражению.

– Да.

– Что ж, пусть будет так.

И под предводительством Массы, которая прошла через хранилище рожденных в Логовище (иногда останавливаясь и всякий раз восклицая при виде очередных сокровищ) защитники Логовищ собрали множество предметов, назначения которых не понимали. Масса приказала им погрузить их на тележки, чтобы доставить на нижние ярусы.

Наконец вся аппаратура была доставлена к месту, которое должны будут миновать нападающие, чтобы добраться до территории Гаммажа. Из этих предметов устроили огромную баррикаду. Потом Масса взобралась на нее и установила там какой-то механизм, весь перевитый проводами. Кое-что из этого Массе пришлось доставить в Логовища с корабля.

Фуртиг всего этого не видел. В это время он находился в штабе Гаммажа и принимал сообщения разведчиков. Возле него топтались два подростка, специально отобранные за свою ловкость и резвость и готовые в любую минуту бежать с донесением на последнюю линию обороны.

Тем временем, незанятые в обороне обитатели Логовищ вытаскивали различные вещи, приборы, детей и всякие пожитки, наиболее для них ценные. Ибо Масса предупредила, что взрыв может достичь такой мощности, что разрушит и само здание.

Воины сосредоточенно разгружали тележки, прибывавшие с верхних ярусов. Наконец настала очередь выйти последним из тех, кто оставался в Логовищах. Ими оказались Гаммаж, Долар, еще трое из Народа и женщина-Демон.

– Уходим, – грустно произнес Гаммаж. Он выглядел усталым, изможденным, осунувшимся, и казалось, еще больше постарел. Словно все прожитые им года разом навалились на его старческие плечи. Долар даже поддерживал его под руку, когда они выходили.

– Женщина-Демон утверждает, что может владеть оружием на расстоянии при помощи предмета, который у нее в руке.

На что Фуртиг произнес:

– Я не смогу принять сигнал тревоги на расстоянии, превышающем эту дистанцию. – И тут он ощутил внутри какую-то пустоту, словно несколько дней ничего не ел. Однако это был не голод, а страстное желание жить. И еще, проверив ограничение по расстоянию мысленного послания, он понял, что не сможет уйти отсюда, ибо в противном случае ему не удастся связаться ни с Фоскаттом, ни с молодым разведчиком из племени Ку-Ла, который находился на посту в самом низу.

– Но… – начала Айана, но не договорила, а Долар взмахнул хвостом, явно сочувствуя Фуртигу.

– Сколько времени… – проговорил Фуртиг, надеясь, что его голос не дрожит и звучит так, как подобает отважному воину, – сколько времени должно пройти, прежде чем вы воспользуетесь военными машинами? – Он спросил это через ретранслятор, обращаясь непосредственно к женщине-Демону.

Айана вывернула запястье и посмотрела на какой-то прибор с темными делениями. Одна из полосок внутри прибора медленно двигалась по кругу.

– Когда стрелка пройдет вот от этой отметки до этой, прежде чем мы заведем машину после получения сигнала о нападении. Тогда мы и применим наше оружие.

Потом она сняла ленточку, которая держала диск на ее запястье, и знаками объяснила Фуртигу, чтобы он взял ее.

Тогда Фуртиг повернулся к Гаммажу.

– А за сколько времени Крыстоны смогут доставить захваченные военные машины до места ловушки? Естественно, после того как мы уже узнаем, что они начали атаку.

Предок в задумчивости покусал коготь, а потом посмотрел туда, откуда ожидалось нападение.

– Если военные машины будут продвигаться медленнее Грохотунов и если их задержит на какое-то время наша баррикада. – Он замолчал, потому что в помещении появилась Лили-Ха. В руках она держала широкий круглый металлический поднос, в самом центре которого стояла небольшая пирамидка. Фуртиг знал, что при помощи подобного прибора обитатели Логовищ измеряют время. Гаммаж взял поднос и коснулся когтем пирамидки. – Зажги ее, когда получишь первый сигнал тревоги. И пусть она горит до моей отметки – видишь ее? Когда она догорит, тогда подай нам сигнал. Ты все понял, Фуртиг?

Фуртиг все понял. Времени ему отмерено совсем немного. То есть, между первым сообщением от разведчиков Фоскатта и от тех, кто находится внизу.

Фуртиг указал на подростков.

– Они пойдут вместе с вами, – произнес он. Потом резким движением снял покрывало с дивана и, разодрав его на куски, подошел к окну. – Слушайте, я подам вам сигнал так. Получив сигнал от разведчиков снизу, что Крыстоны начали нападение, я подожгу ткань из молниеметателя. Вы увидите свет в окне. Когда вы его увидите, врубайте вашу машину.

Он надеялся, что это сработает. По крайней мере, это давало ему хоть небольшой шанс. И остальные ушли, забрав с собой оставшиеся пакеты и свертки. Если Масса окажется права – то сколько Логовищ будет уничтожено? Не-ет, уж лучше погибнуть в бою, чем всю жизнь провести под гнетом безумного Демона и Крыстонов.

Фуртиг вернулся к дивану и сел. Теперь ему надо во что бы то ни стало сосредоточиться на посланиях. Он почувствовал на коже нервный зуд, словно по ней бегали какие-то жучки, он облизал пересохшие от волнения губы и тут заметил, что у него дрожат руки. Он собрал волю в кулак, стараясь думать только о Фоскатте и остальных разведчиках… думать… и ждать…

Пролетело уже двое суток, как Демоны согласились им помогать. Чем же в это время занимался мужчина-Демон и Крыстоны? Испытывали военные машины? Разведчики передавали все время одинаковые сообщения: Крыстоны испытывали машины, но некоторые из них оказывались совершенно непригодными к работе, и тогда проклятые вонючки брались за другие.

Сколько же еще они будут заниматься этим, готовясь к атаке – ночь, еще один день? Чем больше времени уйдет у них на это, тем лучше, ибо остальной Народ и его союзники успеют собрать больше защитников Логовищ. И за это время они успеют освободить целую секцию Логовищ, которая теперь станет ловушкой для врага. Так что на поле боя останутся только Демоны и военные предводители кланов со своими переговорными устройствами.

Время от времени Фуртиг ступал в контакт с разведчиками. И каждый раз сообщение не менялось – никто не заметил даже намека на нападение. Прошла еще одна ночь. Фуртиг поел и попил, потом начал мерить шагами комнату, постоянно оставаясь начеку.

Он вернулся к дивану, чтобы немного прилечь и отдохнуть, как вдруг к нему пришел длинный сигнал от Фоскатта.

Фуртиг немедленно приказал разведчикам отступать, потом дотронулся до пирамидки. И на поднос закапала жидкость. Это значило, что пирамидка загорелась. И тут Фуртиг увидел язычок пламени, который становился все больше и больше.

Он выхватил метатель молний и ринулся к двери. Его внимание разделилось. Ему приходилось то смотреть на горящую пирамидку, то на кучу тряпок, валяющуюся возле окна.

Все происходило дольше, чем он думал! Неужели Гаммаж ошибся, неверно настроив пирамидку? Фуртиг держал поднос… Нет… Вот она линия, и видно ее очень отчетливо. То есть, очень скоро пирамидка догорит до отметки Гаммажа. Потом он посмотрел на другой измеритель времени, тот, что отдала ему Айана. Он уже было собрался полностью положиться на него, когда пирамидка догорела до нужной отметки.

Пора!

Фуртиг отшвырнул поднос и прицелился из своего оружия в кучу тряпок, потом нажал на курок. Длинная молния, озарив комнату, достигла обрывков покрывала. Он прицелился очень грамотно, потому что тряпки воспламенились целиком. Он не сомневался, что все оборонявшиеся увидели это пламя.

Фуртиг выбежал из комнаты, на полной скорости пробежал коридор и выскочил к мосткам, перекинутым от здания к зданию. Он продолжал бежать, все его тело напряглось, как пружина, ибо он пытался максимально увеличить расстояние, отделяющее его от того места, которое он только что покинул. Вот еще один коридор… одна из шахт ведущих вниз. И Фуртиг решил рискнуть. Он даже не стал проверять, работает ли шахта, а просто бросился вниз, словно нырнул в озеро.

Там и вправду оказалась вода, и теперь воин плыл. Его сердце чуть не выскакивало из груди. Его начало знобить, все члены его дрожали. Ведь он только что был на пороге гибели! И теперь он с замиранием сердца мечтал лишь об одном: всеми силами спастись и обрести возможность выбраться на открытое пространство.

Он плыл и плыл, выбиваясь из сил. Кошмарные мысли одолевали его, ибо ему казалось, что здание, мимо которого он проплывал, вдруг обрушится прямо на него.

И только когда он достиг дверного проема, то осмелился оглянулся. Сперва несколько мгновений им обуревало наполовину необычное чувство, которое изумило его. Он осознал, что по крайней мере у одного здания нет верхней части. К тому же все здания были погружены во тьму. Свет не горел ни в одном из них.

Лили-Ха, Гаммаж, Демоны, отряд защитников… Неужели их хитроумная ловушка не сработала?..

Но тут Фуртиг почувствовал, что панику как рукой смело. Он рискнул выбраться наружу, потому что в здании оставаться было опасно. Помимо всего прочего, его не покидало убеждения, что будет ли Народ обладать знаниями или нет, самих Логовищ больше не будет никогда. Но он должен узнать, сумели ли спастись остальные! А что сталось с Фоскаттом, там – в подземелье?

Он не мог исследовать Логовища. Но почему бы не попытаться мысленно связаться с ними? Фуртиг буквально осел на землю и начал пытаться воспользоваться своим новым даром.

Лили-Ха! Ему показалось, что он будто увидел ее лицо, и она… он почувствовал, как она отзывается на его безмолвный вопрос… Да, он понял, что увидел ее лицо. Он понял! А Фоскатт? Фуртиг звал его, но тот не откликался. Наверное, он убежал слишком далеко. Фуртиг очень надеялся, что Фоскатт отозвался бы, окажись он ближе.

Наступило утро. Они стояли у края взлетно-посадочного поля, где стоял корабль, верхушка которого терялась высоко в небе. Отсутствовали только Фоскатт с разведчиками. И не хватало еще одного…

Еще одного…

– Он был слишком стар, – промолвила Айана. Невероятная усталость чувствовалась в ее взоре, словно она нуждалась в очень длительном отдыхе. – И он был намного слабее, чем показывал всем нам. С ним и должно было это случиться. Когда раздался взрыв… – она воздела кверху руки, а потом резко уронила их, на языке жестов показывая, насколько силен был взрыв. – И вот теперь он ушел.

Гаммаж, ушел Гаммаж, который, казалось, существовал всегда, Предок, живая легенда. Какова будет планета без Гаммажа?! И тут от Айана снова заговорила: – Понимаете, кое в чем Гаммаж ошибался. Он мечтал, чтобы вы были сильнее и умнее с каждым новым поколением. Он мечтал, чтобы вы стали во всем похожи на нас. Потому он и искал для вас знания. Он искал их, желая вашему Народу только добра. Он мечтал, чтобы вы стали лучше. Но мечтал, чтобы у вас все было, как в незапамятные времена, но это – не выход из положения. Вы знаете, что с нами случилось здесь. Наши знания погубили нас, а оставшихся вынудили улететь с этой планеты. И все же, Гаммаж совершил очень много полезного, – продолжала Айана. – Он делал это намного медленнее, дольше и с огромным трудом, но все-таки сделал. Не пытайтесь изменить окружающий вас мир; учитесь жить в ладу с ним и стать его частью. Не знаю, понимаете ли вы меня. Но не совершайте те же ошибки, что некогда совершили мы. И еще, Гаммаж оказался совершенно прав в одном, и это намного ценнее того, что было в Логовищах. Он учил вас бороться против общего врага, он все-таки добился вашего перемирия с Лайкерами, объединил многие племена и кланы воедино. Он бы сделал бы что-нибудь еще, если бы… – Она немного помолчала и продолжила: – Он был величайшим сыном вашего народа. Помните об этом. И прошу, не пытайтесь жить, как мы. Учитесь на наших ошибках. Ведь теперь эта планета целиком принадлежит вам.

– А Демоны? – рявкнул в ретранслятор Долар. Он передвигался очень медленно, словно смерть Гаммажа подорвала и его силы. Ведь Долар тоже был весьма преклонных лет.

– Мы не вернемся сюда. Это больше не наша планета. Мы нашли в Логовищах знания, которые, вероятно, спасут наш новый мир. И наш народ поймет это, после того, когда выслушает то, что мы им расскажет. А мы скажем, что сюда нам путь заказан. А если не поймет… – Она посмотрела через головы присутствующих на Логовища, – мы не вернемся все равно! И будьте уверены, ибо я обещаю вам это!

И тут Айана подумала:

«Даже если для того чтобы сдержать слово нам придется… придется удостовериться, что наш корабль не вернется на Эльхорн. Обещание надо сдержать – и точка!»

И не оглядываясь на собравшихся, она стала медленно пониматься по трапу. От усталости ноги едва слушались девушку. Если бы случилось все совсем по-другому, если бы старое безумие не овладело Таном и не коснулось остальных, если бы… Она старалась забыть о Тане. Но ведь, если бы не это проклятое безумие, то не было бы Народа-кошек. По-видимому, это заболевание пошло им только на пользу! Но Айана слишком утомилась, чтобы сейчас размышлять об этом.


Оставшиеся на взлетно-посадочном поле начали уходить обратно в Логовища. Воины внимательно изучали развалины, высматривая там Крыстонов, но так их и не обнаружили. Потом доставили Фоскатта, который был без сознания, потому что получил сильнейший удар в голову. Ю-Ла тотчас стала за ним ухаживать. Остальных разведчиков продолжали разыскивать.

Фуртиг с Лили-Ха стояли рядом, наблюдая за огненной полосой, оставшейся после взлета космического корабля. Они даже прикрыли глаза ладонями – настолько ярким был этот огонь. Корабль постепенно удалялся, пока не превратился в точку. Женщина-Демон обещала, что они больше никогда не вернутся. И еще она сказала, что в чем-то Гаммаж ошибался. Значит, им следует создавать свои знания… Интересно, права ли Айана? У них еще будет время разобраться в этом.

– Вот они и улетели, – проговорила Лили-Ха. – К звездам. Когда-нибудь и мы полетим к звездам, воин. Но прежде нам столько еще придется сделать! Несмотря на то, что теперь мы больше не называемся Народом Гаммажа.

Я с радостью последую за ней куда угодно, подумал Фуртиг, направляясь вместе с нею к Логовищам. Для себя он уже решил, что пойдет за ней повсюду, куда направит она свой легкий шаг. Нет… не следом за нею! Он заметил, что Лили-Ха ожидает его. Ожидает, чтобы она пошел с нею рядом.

И Фуртиг, радостно и нежно мурлыкнув, остановился рядом с Лили-Ха. И кончик его хвоста свернулся в знак теплого согласия.

ОПАСНЫЙ СПУТНИК

Перевод с английского О. Колесникова, С. Сергеева. Scan, OCR and Spellcheck: Andy Kay

Глава 1

Несколько дней назад (никогда больше не буду доверять отрезкам времени и с уверенностью заявлять: «Прошел день; это длилось неделю; мы прожили год!») мне показали несколько очень старых лент, переписанных, без сомнения, с лент, которые изначально были записаны на легендарной Земле. И кое-что из информации, которая на них хранилась, настолько напоминает события моей собственной жизни, что мне ничего не остается, как поверить, что те, кто впервые записал их, – тому назад много веков, окутанных плотным туманом времени, так много, что не сосчитать и планетных лет – намного больше, чем число звезд на небе – прошли тем же путем, на который направила меня судьба и собственное упрямство.

Не будь у меня неоспоримых доказательств о том, что произошло со мной и еще несколькими людьми, то, возможно, сочли бы, что я плету пеструю ленту выдумки, чтобы изумить легковерных. Но это во многом правда, и ленты тому доказательство. Я родилась на планете Чалокс в 2405 планетарном году После Посадки. Мне было между шестнадцатью и семнадцатью, планетных лет, когда я покинула Чалокс и перелетела на Дилан. И с тех пор я не постарела даже на год – а, тем не менее, сейчас уже 2483 год!

Время! Иногда, когда я хмуро смотрю на эти даты и думаю о том, как мимо меня пролетели эти годы, ко мне возвращаются такие страхи, что я лихорадочно хватаюсь за какое-нибудь дело, вкладывая в него все свои силы и мысли, пока душащая меня волна паники не ослабеет. Если бы не Джорс, к которому я могу потянуться и прикоснуться, который разделяет мое бремя, то… Но об этом вообще не буду думать – ни сейчас, ни потом, никогда!

Как уже говорила, я родилась на Чалоксе. Моим отцом был Рин Халкроу, разведчик-исследователь. Он был из талгринцев, то есть из потомков Второй Волны распространения землян. Моя мать была форсманкой, из семьи торговцев. Форсманцы тоже были людьми, но Первой Волны переселенцев, и мутировали от существ, которых считали настоящими землянами.

Их брак был чисто планетным, что вполне обычно для служащего, и продлился он три чалоксных года. После церемонии разрыва уз мой отец был переведен в новый исследовательский отряд, осваивающий приграничные планеты. Он оставил мою мать с отличной «пенсией» и свободой, которой она могла воспользоваться, чтобы заключить новые узы, если захочет – или если захочет ее отец, ибо форсманцы очень строго придерживаются семейных правил, а самые важные решения принимает старший мужчина клана.

Моя мать нашла нового мужа – это было делом нескольких месяцев – одного из двоюродных братьев, тем самым сохраняя свое приданое от первого брака в рамках клана, что ее соплеменники сочли очень практичным и справедливым соглашением.

Меня же определили в детский дом для детей служащих, в Латтмахе. Расставание было окончательным. Больше я своих родителей никогда не видела. То, что я девочка, представляло некоторую проблему, так как большинство детей от таких браков – это мальчики, и их с детства готовят к государственной службе.

К несчастью, я унаследовала пол матери, но любопытство и дух отца. Я была бы очень счастлива, если стала разведчиком, исследовала отдаленные места и невиданные виды. Из всех лент мне больше всего нравилось читать отчеты об исследованиях, о торговле на примитивных планетах и тому подобное. Может, я хорошо вписалась бы в свободные торговцы. Но среди них женщины настолько редки, так охраняемы и лелеемы, что, наверное, в любом из их космических портов я была бы как в тюрьме, редко видясь со своим супругом, и ограничена законом о праве на повторное замужество только по прошествии установленного срока с того момента, как корабль моего мужа будет признан пропавшим без вести.

Итак, я, по мере возможности, готовилась к вероятному побегу с Чалокса. Я стала хранительницей записей, знатоком в нескольких технологиях, включая технологию наложения воспоминаний. А мое имя – Килда с'Рин – было внесено во все возможные внепланетные списки сразу же, как только власти разрешили мне пройти регистрацию.

Но возможности не предоставлялось, и это начинало меня беспокоить. Мне оставалось меньше года до того времени, когда уже нельзя будет оставаться в детском доме, и меня в обязательном порядке назначат на любую должность, которую выберут ответственные лица. Они могли даже вернуть меня в клан матери, а это меня совершенно не устраивало. Так что, в отчаянии, я в конце концов обратилась к одному из учителей, который казался мне наиболее благожелательным.

Лазк Вольк был мутантом-гибридом. В его случае смешение рас привело к определенным телесным отличиям, которые нельзя было исправить даже с помощью самой продвинутой пластической хирургии. Но он проявил такой потенциал ума для обучения и преподавания, что его все же оставили в детском доме. А благодаря обширной аудиотеке и личным знакомством с разведчиками и другими путешественниками из дальних мест он приобрел знания, значительно превосходящие любой местный банк памяти, ну разве что кроме правительственного.

Из– за того, что в чем-то мы с ним были схожи -ведь оба томились по тому, что оказалось нам недоступно, – мы с Лазком Вольком стали друзьями. К тому времени как я выразила опасение, что останусь без будущего, или разве что с будущим, навязанным мне кем-то другим, я проработала у него архивариусом и библиотекарем четыре года. Я надеялась, что в ответ он предложит постоянную работу. Хотя это не удовлетворило бы мое желание путешествовать, я бы, по крайней мере, была его непосредственным заместителем в этой сокровищнице знаний.

Привычным жестом он вытянул тонкие двойные руки, изгибая бескостные пальцы над клавиатурой, по командам с которой на экране выводилось все, что бы он ни пожелал – от полной истории планеты Огненный Дракон до церемонии званого обеда. Своей неуклюжей фигурой, закутанной в одеяние из богатой ткани бора, переливавшейся всеми цветами радуги при малейшем движении, он напоминал толстый валик, взъерошенный с одного конца, как ворс. Только четыре руки и коническая голова свидетельствовали о том, что он все же живое существо.

Он снова пробежался по клавиатуре гибкими пальцами. Потом приоткрылась щелка рта.

– Нет.

– Нет? Почему? – Я была настолько удивлена, что не сдержала требовательного тона, на который никогда бы не отважилась при обычных обстоятельствах.

– Нет – ты не нужна у меня на службе. Это слишком просто, Килда. А ты не из тех, кто может идти легкой дорогой. – Он нажал одну из многочисленных клавиш и развернул мой стул так, что теперь я смотрела не на него, а на стену, на которой был экран, похожий на огромное зеркало.

– Что ты видишь? – спросил он.

– Себя.

– Опиши! – У него был такой тон, будто мы находились в одной из тренировочных комнат, где он когда-то начал формировать в моем уме способность удерживать и сохранять знания.

– Я – девушка. Мои волосы… – Я колебалась. Мутанты, жившие в детском доме, настолько отличались друг от друга, что у нас не было стандартов красивой внешности или некрасивого уродства. Я знала, что на определенные лица, цвета, формы мне приятно смотреть. Но у меня не было и тени тщеславия и даже ни малейшего представления о том, считалась ли моя внешность хотя бы приемлемой. – Мои волосы, – снова твердо начала я, – цвета темно-коричневого. У меня два глаза – они темно-зеленые; один нос, рот. Моя кожа тоже коричневая, но более светлого оттенка, чем волосы. В остальном – у меня тело гуманоида, и оно здоровое. Что еще, по-вашему, я должна увидеть – кроме этого?

– У тебя есть молодость. И хотя, Килда, ты характеризуешь себя так бедно, выйдя за эти стены, обнаружишь, что на фоне многих будешь выглядеть выше среднего. И, как ты и сама заметила, у тебя нормальное здоровое тело. Следовательно, незачем тебе губить все это, забившись в тень и повернувшись спиной к миру.

– Лучше, – возразила я, – остаться там, где счастлива, чем вернуться в дом форсманского клана или быть служащей в каком-нибудь правительственном муравейнике, пока не стану такой же глупой, как стены вокруг.

– Может, и так. – Он кивнул. Я была удивлена, что так легко доказала свою правоту. Потом он продолжил. – Но ты привела только два варианта из имеющихся у тебя возможностей. Есть и другие.

– Брак с торговцем? – Я осмелилась высказать третье предположение, которое рассматривала.

– Как средство побега? Не думаю. Торговцы слишком осторожно относятся к женщинам – их ведь у них так мало. Возможно, такой брак окажется еще более отупляющим, чем два первых предложения. А вот…

Должно быть, он нажал еще какую-то кнопку, потому что на экране загорелось, сменяя мое собственное отражение, правительственное объявление. Это было одно из тех предложений эмигрантам, чрезмерно заманчивый и наверняка во многом приукрашенный список всех блестящих возможностей, ожидающих специалистов соответствующей квалификации на приграничной планете.

– Вы забываете, – хотя я не понимала, как он мог такое забыть, – что я не многообещающий мастер, не имею медицинского образования, и…

– Ты очень негативно настроена. – Но в его голосе не было нетерпения. – Это правительственный список. Есть и другие способы получить неплохое место, а именно – помощь по дому с детьми школьного возраста. Ты ведь помогала здесь при проведении занятий. И уж конечно, твой уровень подготовки выше, чем требуется такому помощнику. Разумеется, работа будет временной, но она даст тебе шанс эмигрировать. А в новом мире будут новые возможности. А если только группа эмигрантов не является тесной религиозной группой, то в приграничном мире правила не так строги. И возможно, что там ты получишь должность, которая на внутренних планетах недоступна для тебя из-за твоего пола.

То, что он говорил, звучало очень разумно. Было только одно слабое место.

– Могут решить, что я слишком молода.

– У тебя будут наилучшие рекомендации. – Он сказал это с такой уверенностью, что мне подумалось, не иначе как он уже все обдумал, и теперь требовалась только мое согласие.

– Тогда… тогда… я согласна! – Я всегда воображала себе, что если мне выпадет шанс покинуть Чалокс и устремиться к неизвестности далеких звезд, то я ни минуты не буду колебаться. А вот сейчас, сказав, что поеду, я почувствовала, что у меня как-то неприятно засосало под ложечкой. Как будто, стоя на пороге открытой двери, я ощущала безопасность оставляемой комнаты намного сильнее.

– Вот и отлично! – Он снова развернул мой стул так, что я смотрела ему в лицо. – Но помни, Килда, я обеспечу тебе средство только для первого шага, а уж как ты пойдешь дальше, зависит только от тебя. Вот что я могу для тебя сделать. Я назначу тебя одним из моих внепланетных репортеров. Ты будешь поддерживать свои навыки, записывая и отсылая для меня все, что, по твоему мнению, сможет пополнить эту библиотеку.

Я почувствовала, как напряжение внутри меня ослабевает. Теперь во мне зажглась искорка волнения. Наверняка немного я могла добавить к той огромной сокровищнице материалов из тысяч… из сотен тысяч миров, которую хранил Лазк Вольк. Но даже если всего несколько моих сообщений окажутся достойными для включения в библиотеку, это будет для меня большой честью.

– Так что решено, – оживленно сказал он. – Остальное предоставь мне. А сейчас – мне нужен обзорный доклад о Рухкарве в сравнении с три-ди записями с Икскотала!

Я занялась изучением двух лент с археологическими тайнами для этого обзора. В различных заботах пролетели три дня, заполненные работой. В сущности, я была так занята, выискивая захороненные временем факты – которыми никто не интересовался многие годы, – что на третью ночь, когда я вернулась к себе в комнату и со вздохом скинула с ног тапочки, у меня появилось подозрение, что Лазк Вольк беспрерывно гонял меня из одного конца архива в другой в каких-то своих собственных целях.

На четвертое утро, придя отчитываться о проделанной работе, я обнаружила, что он не обставлен рядами ящиков с лентами, а попивает чашечку кофе и пристально разглядывает проекционный экран, будто на нем сложные формулы. Когда я вошла, он остро взглянул на меня, потом указал правой нижней рукой на коробку на углу стола.

– Возьми это и надень. В десятом часу у тебя собеседование с джентльфем Гаской Зобак. Она остановилась в «Двойной Звезде».

– Надеть что?

– Одежду, соответствующую одежду, девочка! Если пойдешь в город в этом, – он указал на мое детдомовское платье, наряд из одного предмета, предназначенный для работы, а не для выхода, – то станешь центром внимания, хотя оно, предполагаю, будет тебе безразлично.

Я согласилась с этим и унесла коробку в кладовую неподалеку. Но была несколько удивлена, увидев содержимое. У меня был один наряд, который я иногда одевала, когда выполняла поручения, требовавшие выхода в город. Он был таким же простым, как и униформа, и однозначно свидетельствовал, что я училась в детском доме. Но эти изумительные изделия из шелковой ткани разительно от него отличались. Я видела, что такое носят – но только дочери семей, наделенных землей.

Здесь была пара брюк свободного покроя богатого темно-фиолетового оттенка. Сверху одевался пиджак такого же цвета, но из другой ткани: он была плотный и по фактуре походила на мех, с длинными рукавами, доходившими до пальцев; от пояса до горловины был отделан рядом серебряных пряжек. Пояс из такого же металла плотно облегал талию.

Мои волосы были намного короче, чем у любой женщины за пределами детского дома. Но, чтобы прикрыть голову, в коробке была и вуаль из серебристой ткани; у отверстий для глав были блестящие ободки; она закрывала меня до бедер сзади и до талии спереди. В таком наряде я была хорошо замаскирована, и уж конечно никто из моих детдомовских знакомых не узнал бы меня.

Когда я вернулась к Лазку Вольку и краем глаза заметила свое отражение на экране зеркала, то была так изумлена, что даже слегка вскрикнула. Он кивнул, подтолкнув ко мне транспортировочный диск.

– Очень хорошо. – Он одобрил мой маскарадный наряд – а именно такой мне показалась эта одежда. – Джентльфем Зобак приписана к планете Дилан. У нее двое детей, сын и дочь, оба довольно маленькие. Из-за слабого здоровья она подала заявку на получение помощника по домашним делам. Ее муж находится на Дилане лишь временно – где-то на два года по планетному времени, я думаю. Вряд ли Зобаки останутся дольше. Но у них есть связи, чтобы запросить дополнительную прислугу, так что если ты им понравишься, они, может быть, откроют тебе и другие двери. А теперь, тебе лучше поторопиться. Ни в коем случае не стоит заставлять джентльфем ждать.

Наверное, мне ни в коем случае не стоило заставлять моего будущего работодателя ждать, но, когда я добралась до «Двойной Звезды», выяснилось, что здесь ситуация была прямо противоположной. Меня провели в дальнюю приемную, где я обнаружила и других соискательниц. Там сидели две женщины; вид у них был такой, будто они прождали уже слишком долго. Так как мы все следовали традиции закрывать лицо вуалью в присутствии незнакомых, единственное, что я видела, была их одежда, очень похожая на мою, но другого цвета и качества. Скучая, я стала рассматривать соискательниц-конкуренток.

На одной была одежда рыжего цвета. Я заметила две залатанные щели в ее вуали. А видневшиеся руки (ее рукава были намного короче моих) были красными и огрубелыми, как от тяжелой работы. У меня сложилось впечатление изнуренного среднего возраста. Другая, сидевшая напротив меня, была в голубом, но в чрезмерной вычурности покроя пиджака было что-то дешевое (рукава доходили до кончиков пальцев, как бы надменно выставляя напоказ аристократические замашки владелицы, которой не было нужды беспокоиться о работе руками). А отверстия для глаз не только были отделаны блестящей тканью (в то время как у ее соседки они были из простого материала), эта отделка была такой ширины, что ослепляла смотрящего блеском.

Первой пригласили измотанную работой женщину, и больше она не возвращалась; затем мою слишком блестящую конкурентку,которая тоже не вернулась. Я догадалась, что, наверное, они ушли через другую дверь. Наконец, робот-слуга подал резкий приглашающий знак в мою сторону.

Комната, в которую я вошла, была типичной роскошной комнатой большой гостиницы. Но ее нынешняя обитательница внесла свои изменения. Она полулежала в постели, откинувшись назад, – а поверхность перед ней была усыпана разнообразными предметами, предназначенными или для развлечения, или для ухода за ее персоной.

Я по правилам вежливости откинула вуаль и встретилась с ней взглядом. На вид она была очень маленькой и хрупкой. Волосы выбелены по моде и выкрашены в очень яркий зеленый цвет, контрастировавший с белизной кожи. Она представляла собой вершину моды – такое я видела только в телепередачах.

Хотя для удобства посетителей предназначались два кресла, она жестом указала мне на пуфик без спинки рядом с кроватью, и долго пристально смотрела на меня, не произнося ни слова. У нее был капризный рот, а руки почти все время двигались, перебирая вещи, лежавшие, на кровати перед ней, хотя она при этом не смотрела, что брала, и почти сразу же это бросала.

– Ты Килда с'Рин. – Она не столько спрашивала, сколько утверждала; таким тоном можно было назвать какой-нибудь предмет – как будто, если бы я не была Килдой, мне пришлось бы ей стать. Интересно, было ли это сказано для того, чтобы я начала волноваться? – тоном, каким она всегда говорила с потенциальными претендентами.

– Это так, джентльфем. – Я восприняла ее утверждение как вопрос и ответила на него.

– По крайней мере, ты молода. – Она продолжала пристально меня разглядывать. – По твоим данным, ты хорошо подготовлена в области образования. Ты из детского дома. – Теперь в голосе звучала нотка любопытства, будто мои биографические данные вызывали у нее некоторый интерес. – Ты ведь понимаешь, что это только временная работа? Нам придется поехать в этот ужасный приграничный мир на год, может, на два, потому что мой муж здесь служит. Ты хорошо переносишь полеты?

Как я могла ответить на вопрос, если никогда не была ни на одном корабле? Но не думаю, чтобы она действительно интересовалась ответом, потому что она понеслась дальше.

– А я нет, ну просто ужасно. Я немедленно впадаю в перелетный сон, сразу же, как взлетаем. Но Бартаре и Оомарк не могут спать в течение всего перелета – они еще слишком маленькие. Так что во время бодрствования тебе придется позаботиться о них. Не знаю… ты молода… – То, что сперва ее, по-видимому, порадовало, теперь, казалось, вызывало сомнения. – С Бартаре довольно сложно, даже очень сложно. Ею нужно управлять.

Сейчас у нее восьмилетний уровень обучения, и он еще будет расти, как нам сказали. Ты должна будешь обеспечить мотивацию, которая обеспечит этот интеллектуальный рост. Но, впрочем, ты ведь получала подготовку в детском доме, так что должна все об этом знать. А у меня нет времени и сил, чтобы проводить еще собеседования с неинтересными женщинами – или с неподходящими. Тебе придется заняться этим.

Было ясно: ее выбор окончательно сделан. И хотя по ее словоизлияниям угадывалось, что меня ждет полное требовательности и изводящее будущее, я знала, что Лазк Вольк прав. Это была практически единственная дверь, открытая для меня, и только так у меня могло появиться иное будущее.

Она едва ли выслушала мое согласие. Вместо этого сразу приступила к инструктажу насчет того, где я должна с ними встретиться. И тут выяснилось, что у меня всего два дня до отъезда. Это мне не понравилось, но я не успела издать еще и звука протеста, как она изрекла последний приказ.

– Слуга проводит тебя в детскую. Ты должна познакомиться с ними, а они должны увидеть тебя. Туда… И помни – в 11 часов на седьмой день… вечер.

Мне не удалось завершить церемонию прощания – слуга вывел меня из комнаты в коридор. Там он остановился перед другой дверью и отправил предупредительный звонок, хотя и не стал ждать разрешения войти. Казалось, джентльфем обращалась со своими детьми так же, как и со своими подчиненными, без особых церемоний. Меня прислали сюда, чтобы я рассматривала и чтобы рассматривали меня – вот и все.

Действительно, я учила детей в детском доме. Но там всегда царила атмосфера сдержанности и дисциплины. Детей туда отбирали самым тщательным образом. Те, у кого были проблемы с характером, получали профессиональное образование где-нибудь в другом месте. Дети, которых я учила, были хорошими и прилежными учениками, уже введенными в рамки практического обучения. Я воспитывала детей, которые явно имели желание использовать свои мозги. Так что комментарии моей шефини о том, чтобы подстегивать ее дочь к дальнейшим достижениям, имели смысл и не были мне незнакомы. Но интуиция подсказывала мне, когда я еще только входила в комнату, что это вряд ли будет напоминать обычное преподавание в детском доме.

Комната была такой же роскошной, как и та, которую занимала их мать, но это была только гостиная. Всякая всячина, вроде той, что изобиловала на постели их матери, была беспорядочно рассыпана на столе под лампой. Но один предмет, похоже, оказался столь интересным, что ни один ребенок не поднял глаз.

Бартаре была миниатюрной, худой и изящно выглядящей, как и ее мать. Но без вялости. Напротив, в ее маленьком худеньком теле чувствовалась такая концентрация напряжения, как и та, что временами проявлял и Лазк Вольк. Ее волосы были откинуты назад, открывая лицо, заостренное книзу маленьким подбородком, и схвачены серебряными шнурами, блестевшими тем сильнее, что обрамляли иссиня-черные волосы. У нее были очень четко очерченные брови, смыкающиеся над носом и выглядящие на лице сплошной линией: Ресницы очень густые и почти такие же черные, как и волосы; кожа – контрастно бледная, на щеках нет и тени румянца, а губы едва розоватые.

Платье было темно-зеленого цвета – странный цвет для ребенка, – и именно он потом всегда ассоциировался у меня с Бартаре. Полоской материала такого же цвета она как раз пеленала одну из маленьких резных фигурок, какие сельские жители ставят у себя в кухне как оберег от темных сил; только эта, на первый взгляд такая же простая, была чуть более утонченной. К примеру, вокруг головы обкручен металлический провод – в качестве короны.

Оомарк наблюдал, как его сестра облачает фигурку. Хотя он был младше, но, пожалуй, на палец выше, ширококостный и крепкий на вид. Лицо его было еще по-детски круглым, и сейчас на нем застыло странное выражение, примерно такое, будто он одновременно заворожен и обеспокоен тем, что делает его сестра – необычный взгляд, если учесть, что он смотрел, как пеленали куклу.

Он взглянул на меня. Потом наклонился и взял сестру за руку, почти застенчиво; по жесту видно было, что он благоговел перед ней и все же понимал, что надо как-то привлечь ее внимание.

– Посмотри, Бартаре, – он показал на меня пальцем.

Бартаре подняла голову. Ее взгляд был проницательным, оценивающим и как-то очень меня встревожил. Я была потрясена, как если бы под внешностью маленькой девочки-ребенка я встретилась с чем-то старым, авторитарным и слегка злобным. Но это длилось всего мгновение. Бартаре положила куклу, с такой заботой, с которой откладывают важную ручную работу, отошла от стола и исполнила один из тех реверансов, какие дети ее сословия используют как вежливое приветствие.

– Я Бартаре, а это Оомарк. – У нее был чистый и приятный голос. Только когда она стрельнула в меня взглядом из-под полоски бровей, я немного поостыла.

– Я Килда с'Рин, – ответила я. – Ваша мама попросила меня…

– Посмотреть на нас и дать нам посмотреть на тебя. – Она кивнула. – Это значит, что именно ты собираешься поехать с нами на Дилан. Я думаю… – Она остановилась на секунду, и потом выразилась довольно странно. – Думаю, мы, может, и сойдемся. – Но было ли слово «может» под ударением или безударным, был ли это намек на запасные варианты, служило ли это предупреждением?

Многое из того, о чем мы говорили при первой встрече, я сейчас не могу вспомнить. Оомарк вообще так и не заговорил после того, как заметил, что я в комнате. Однако его сестра продемонстрировала не только безупречные манеры, но и тот факт, что она была ребенком исключительного ума и самообладания. Она… да, ничего плохого я о ней сказать не могу. И, тем не менее, все время, что мы были вместе, меня не покидало какое-то беспокойство, как будто мы обе только играли роли.

Как– то среди файлов Лазка Волька я видела ленту, показывающую театральную постановку из другого мира. Актеры и актрисы носили изысканные обрядовые маски, удерживаемые за палку. У каждого их было несколько, прикрепленных изящными цепочками к поясам. Когда наставало время говорить, они выбирали ту или иную маску и держали ее перед собой, декламируя стихи, но не прямо у лица. Именно это пришло мне в голову: мне показалось, что и Бартаре, и я держали маски, и то, что скрывалось за масками, очень отличалось от нашего напыщенного вежливого разговора.

И все же я обеспокоилась не настолько, чтобы отказаться от работы. По сути дела, как только я подавила первоначальное чувство беспокойства, Бартаре заинтриговала меня, и я решила, что, возможно, предстоящий год окажется интересным для нас обеих. Кроме того, я пришла к выводу, что Оомарк находился в тени сестры и, возможно, только выиграет от особого внимания. В любом случае, я вернулась в детский дом вполне довольная сделкой, которую Лазк Вольк подбросил мне, готовая порвать со своей старой жизнью и подняться навстречу новому – прочь с этой планеты.

Глава 2

Прощания со всеми в детском доме не заняли много времени. Кроме Лазка Волька, тесные узы связывали меня в детском доме лишь с немногими. Под его влиянием я осталась на год дольше, чем другие моей возрастной группы, так что, как я уже говорила, приближалась к той опасной черте, когда мне бы пришлось уйти так или иначе. Мне выплатили выходную плату, наполовину одеждой, пригодной для будущего пребывания на Дилане, остальное небольшим количеством кредитов, которые я старалась сохранить всеми силами, понимая, что они моя ограда от бед.

Последние часы я провела с Лазком Вольком, принимая от него записывающее устройство, которое он уполномочен был передать мне как репортеру. Я не была представителем с идентификационной карточкой. Таких полномочий у него не было. Но какие бы данные я ни передала в хранилище Волька, его письменное подтверждение, что они были полезны, повысило бы мой рейтинг, и, возможно, привело бы дальнейшему трудоустройству.

И все же он предупредил меня, чтобы я тратила выделенные мне ресурсы только на самое важное. И я поняла, что мне придется по возможности экономить. Багаж космического путешественника был ограничен очень строго, и не приходилось ожидать поставки дополнительных лент, если я истрачу те, что взяла с собой – разве только в том случае, если я верну одну из них с достаточно ценным содержанием.

Он спросил, что я думаю о своих обязанностях, и я слегка замялась. Бартаре была многообещающей ученицей – в этом я практически не сомневалась. С Оомарком будет меньше хлопот. А вот к его сестре слово «хлопоты» хорошо подходило. Не сомневаюсь, что Лазк Вольк заметил мою сдержанность, хоть и оставил ее без комментариев.

К семье Зобак я присоединилась, только когда мы встретились

у входа на корабль. Джентльфем укуталась в толстые складки накидки для поездок, а Бартаре откинула капюшон верхней одежды и внимательно разглядывала звездолет, будто он ей чем-то мешал. Оомарк взволнованно вертел головой из стороны в сторону, целиком поглощенный появлением и шествием членов экипажа.

Когда я подошла, джентльфем Гаска повернулась ко мне, хотя я и не могла разглядеть ее лица под вуалью. Ее голос был еще раздражительнее, чем прошлым разом.

– Ты опоздала. Мы вот-вот сядем на корабль…

– Извините, – ответила я. Я сдержала себя, приняв к сведению еще во время нашей первой встречи, что не следует извиняться или давать объяснения. Она из тех, решила я, кто принимает только один ответ – свой собственный. И бороться с этим было все равно, что пытаться построить крепкую башню из сухого песка. Лучше вообще этого не пробовать.

– Я ожидаю расторопности, – начала она, когда в нескольких шагах от нас открылась грузовая камера, и стюард с корабля, стоявший внутри, жестом пригласил нас пройти.

– Ненавижу это вращение! – Она сжала мою руку так сильно, что я довела ее до кабины; дети шли впереди. Она не ослабляла жесткую хватку и когда мы поднимались, чтобы проскользнуть в люк. Должна признаться, что и мне поездка враскачку не доставила удовольствия.

Как только мы оказались внутри, наши имена проверили по входным записям, и Гаска ушла, на этот раз, правда, опираясь на стюардессу, чтобы впасть в глубокий сон. Детей и меня проводили в небольшую транспортную кабину временного сна.

Я зарабатывала те средства, которые джентльфем Зобак отправляла на мой счет, и во время этого перелета я честно их отработала, потому что в периоды пробуждения только я несла ответственность за детей. Я старалась завязать с ними хорошие отношения, и думала, что с Оомарком мне это удалось. Он был далеко не таким способным, как его сестра, и намного более податливым. Бартаре не ослушивалась меня. По сути дела, она была настроена на вежливое сотрудничество – все, что можно было спрашивать с ребенка. Только вот теперь у меня точно укрепилось впечатление, что она двигалась за маской и играла роль, так что я беспрестанно ждала, что то, что скрывается за словами и действиями, наконец-то откроется. И это чувство меня беспокоило, так что мне приходилось подавлять внутреннее нетерпение и раздражение.

В последний временный сон перед приближением и посадкой на Дилан я погрузилась с неразрешенной проблемой – Бартаре все еще ставила меня в тупик, так же как и раньше. Но теперь я восприняла это как вызов, хотя и знала, что должна продвигаться очень медленно и не стараться подтолкнуть девочку к разоблачению.

Хотя благодаря библиотеке Лазка Волька мои знания о других мирах были довольно обширными, наверняка более глубокими, чем у большинства путешественников, Дилан был первым новым миром, который я посетила. И когда, после небольшой качки, мы сели на взлетную площадку, я была взволнована.

Хорошо знакомые небеса Чалокса были зеленоватого оттенка, и это казалось мне естественным цветом любого неба. Но здесь свод над нами был голубым, украшенным глыбами белых облаков. Вместе с детьми я сосредоточенно разглядывала информационные ленты, предоставленные библиотекой корабля.

Дилан был обнаружен примерно сто лет назад – довольно странно – по автоматическому сигналу бедствия, хотя корабль, который отправил его, затем так и не нашли. Это была планета типа Арт. А некоторые необъяснимые останки свидетельствовали о том, что, возможно, на этой планете были когда-то коренные жители или же она была колонией одной из предшествующих рас. Фактически, мужа Гаски Зобак отправили сюда именно с целью собрать информацию об одной из рас. Он был не археологом, а правительственным чиновником, уполномоченным объявить, что раскопки находятся под защитой государства, если эксперты сочтут это необходимым.

На Дилане было два города: Тамлин, порт, где мы приземлились, и Товард, расположенный по другую сторону планеты и имеющий альтернативную посадочную площадку. Ни один из них не был большим. Дилан был в основном сельскохозяйственным миром. На западном континенте преобладали открытые равнины. А так как местные животные были очень редки, эти равнины служили пастбищами для завезенных стад. Восточный континент, посреди которого располагался Тамлин, был густо засажен вурским виноградом и хазардийскими фруктами – и те, и другие на иных планетах являлись предметами роскоши.

Но насаждения занимали не все пространство, так как для этих растений требовалась особая почва и специальный полив, потому обработанная земля перемежалась с пустошью. Тем не менее, эти расстояния ничего не значили – ведь все плантации и поселения были связаны воздушным транспортом.

Здания Тамлина не напоминали дома давно населенных хорошо обжитых миров. Все они были очень похожи друг на друга: роботы-рабочие строили их блоками по стандартным планам, применявшимся и в других мирах. Единственное, чем они различались, это растениями у стен. Здесь радовали глаз не только местные плоды, но и экзотические инопланетные, завезенные сюда и сейчас цветущие.

Как только мы сошли с дебаркадера, к нам направилось несколько человек, поприветствовать вновь прибывших. Но мужчина, подошедший к джентльфем Гаска, уж никак не походил на три-ди изображения отца ее детей. Он был намного старше и одет в форму портового офицера.

– Где Конрой? – требовательно спросила Гаска. – Неужели служебный долг не позволяет ему быть здесь, чтобы встретить нас?

– Моя дорогая Гаска. – Офицер сжал ее руки. – Ты же знаешь, Конрой был бы здесь, если бы только мог. Просто…

– Он мертв! – Слова Бартаре прозвучали как военная тревога – таким холодом они обдали нас всех на секунду, которая, казалось, тянулась значительно дольше.

Она сделал шаг вперед и посмотрела в лицо офицеру.

– Это правда, – продолжала она. – Почему бы не сказать, что он умер?

Я видела, как на его лице один оттенок изумления сменялся другим, и поняла, что Бартаре говорила правду.

– Но как… – в его голосе слышались протест и смущение.

– Умер! – Гаска пронзительно вскрикнула; за ее криком эхом раздался тихий плач Оомарка. Она рухнула на руки офицера, а я сделала шаг вперед, протянув руку Оомарку, который развернулся и обнял меня, уткнувшись лицом в мой дорожный плащ. Но когда я коснулась плеча Бартаре, она откинула с плеча мою руку и стояла без движения; ее маленькое бледное лицо ничего не выражало.

Вокруг нас царила суета. Гаску, без сознания, офицер отнес на руках в ждущую наземную машину, а нас двое молодых космодромных полицейских проводили к другой. Оомарк продолжал держать меня отчаянной хваткой, но Бартаре была такой равнодушной, будто выступала лишь зрителем, и довольно пренебрежительным. В тот момент я почувствовала к ней отвращение, отчуждение от нее, как если бы встретила неизвестную форму жизни, с которой надо обращаться с чрезмерной осторожностью. Нам выделили жилье в одном из правительственных домов, и мне понадобилось довольно много времени, чтобы убедить Оомарка отпустить меня; я постаралась найти кого-то, кто рассказал бы мне, что случилось. Но когда я вернулась к детям, Оомарк стоял напротив сестры; его заплаканное лицо было перекошено от гнева.

– Ты – ты знала! Тебе все равно! – резко обвинял он ее.

Я замерла за дверью. Может, он получит ответ, который она не даст в моем присутствии.

– Она сказала мне. Его дни были сочтены. И – он нам не нужен. Больше не нужен.

– Она плохая! – Красное лицо Оомарка контрастно отличалось от бледного лица сестры. – А ты слушаешь плохое, которое она тебе говорит! Плохое, плохое!

И тут впервые я увидела, как спокойствие Бартаре прервалось. Она дала брату пощечину; его голову отбросило назад, на щеке остался след ладони.

– Тихо! – Сейчас ее голос не был ровным и контролируемым. – Не знаешь, что говоришь. Ты можешь все еще больше испортить, когда говоришь подобные вещи. Тихо, дурак!

Она отвернулась от него, а он остался стоять там же, где и был, съежившийся и дрожащий; крупные слезы стекали по его лицу, а он даже не двигался, чтобы отереть их. Когда я вошла, он рывком метнулся ко мне, снова уткнувшись в меня лицом, требуя утешения не столько словом, сколько действием. Но Бартаре стояла у окна спиной к нам. И в ее позе было что-то такое, отчего мне подумалось, что она напряженно слушает что-то, чего мне не слышно.

Я решила, что будет лучше на время предоставить ее самой себе. Отрывок разговора, который я подслушала, терзал мне ум. Кто эта загадочная Она, о которой оба они упоминали? Насколько я знала – а я хорошо это знала, – на борту корабля и то недолгое время снаружи, когда мы приземлились и до того, как к нам подошел офицер, дети непрерывно были со мной. Я не передавала таких новостей Бартаре, и уж наверняка ее мама тоже. И потому – как она узнала это и от кого?

И сама формулировка фразы, этот комментарий об ее отце… «Его дни были сочтены. И он нам больше не нужен».

Я испытывала непреодолимую потребность обсудить с кем-нибудь то, что услышала, попросить совета. Я считала себя вполне самостоятельной и хорошо вооруженной после подготовки в детском доме. И все же здесь почувствовала себя беспомощной, как ребенок, поступающий в первый класс. Тем более беспомощной, что у меня не было инструктора, к которому можно было бы обратиться с вопросами.

Нас не оставили одних надолго, ибо тот чиновник, что унес Гаску, вскоре пришел навестить нас. Он пришел с женой, женщиной с приятным лицом, которая первым делом устремилась к детям; он же отвел меня в сторону, чтобы кое-что сообщить.

Я узнала, что Конрой Зобак погиб за день до нашего приезда в аварии, когда его летательный аппарат попал в неожиданный шторм. Его семья не могла немедленно вернуться на Чалокс, хотя именно этого потребовала Гаска, придя в себя, – так как лайнер, привезший их, уже покинул систему, так что они не смогут вернуться в родной мир еще несколько лет. Поэтому мы должны остаться на Дилане, пока не появится возможность организовать другое транспортное средство, а когда это случится, мой осведомитель, комендант Пизков, понятия не имел.

Он предлагал нам жилье в своем собственном доме, но сказал мне, что Гаска настояла на переезде в квартиру, приготовленную ее мужем. Ему не понравилась эта ситуация, но он вынужден был с ней примириться. Он пожелал, чтобы я не терялась, и звонила ему, если мне что понадобится.

Я не понимала, почему Гаска хотела быть одна; мне казалось, она относилась к тому типу людей, которые, случись беда, и физически, и эмоционально тянулись бы к любой поддержке. Но комендант сказал, что он на время послал к ней медсестру. Я испытала облегчение, узнав, что не отвечаю и за нее, как за детей.

Сказав мне это, комендант смерил меня таким взглядом, что я почувствовала себя неловко, хотя знала, что ничем не заслужила такого отношения.

– Это вы сказали девочке о смерти отца? – строго спросил он.

– Да что вы! Я и сама этого не знала. Вы посылали сообщение на корабль до посадки?

Он покачал головой и нахмурился еще сильнее.

– Да, это правда – откуда вам было знать? Мне самому сообщили о случившемся лишь сегодня утром, когда обнаружили летательный аппарат. Очень немногие это знали. Но как она узнала? Она эспер?

Его предположение было логичным, хотя я раньше никогда не слышала, чтобы такой маленький эспер мог скрывать такую силу.

– Мне ничего об этом не говорили, и в ее реестре это не значится.

– Бывают случаи неожиданного пробуждения способностей, – задумчиво сказал он. – Шок может разбудить дремлющий дар. Я поговорю с парапсихологом. Он с вами свяжется.

Я с облегчением кивнула. Кто мог оказать мне лучшую помощь, чем высококвалифицированный парапсихолог? И уж, конечно, комендант попал в точку в том, что касалось причины этого странного знания, даже, наверное, беспокойства, которое Бартаре разбудила во мне. Если она была латентным эспером, то в периоды повышенного напряжения это чувствовалось бы, точно так же как шок мог высвободить ее силы.

Только провожая детей и жену коменданта к наземной машине, я начала ощущать пробелы в этой теории. Во-первых, Бартаре даже не была в этом мире, когда ее отец умер, и не проявляла ни малейшего намека на духовную связь, закончившуюся шоком при его смерти. И что это за она, которую обсуждали дети? Из их беседы я вынесла твердое убеждение, что они говорили о ком-то третьем, кого Бартаре воспринимала как друга, а Оомарк со смешанным чувством страха и благоговения. Кто она была? Я могла поклясться только, что в то утро она не была одним из видимых спутников.

Видимым спутником? Почему мой мозг выбрал именно это самое слово – будто спутник мог быть и невидимым? Я мысленно встряхнулась. Как говаривал Лазк Вольк, я слишком подвержена игре собственного воображения. Надо придерживаться фактов. Только в данном случае факты не поддавались осмыслению.

Дом, который Конрой Зобак приготовил для своей семьи, был расположен на окраине города. Он находился в районе, где жили в основном правительственные офицеры и высокопоставленные временные посетители. И все же дома были построены по одному образцу, один в один, все вокруг открытого внутреннего двора, в который выходили все комнаты.

В центре двора был прудок и, кроме того, ухоженные клумбы цветов или декоративного кустарника; каждая была огорожена низенькой оградкой. Тротуар вымощен цветными камнями и блоками кристаллического материала. Неожиданно, когда мы следовали за слугой, несущем наш багаж, я заметила, что Бартаре двигается по вымощенной дорожке странными прыжками, каждый раз стараясь поставить ногу только на кристаллическую плиту. Узор на дороге поглотил ее до такой степени, что можно было подумать, она была занята действием, от которого зависит очень много.

Потом она вскинула голову и быстро осмотрелась, будто хотела убедиться, что ее не заметили. Наши взгляды встретились и задержались меньше чем на мгновение. Она отвернулась и пошла нормально, не обращая внимания на то, что лежало у нее под ногами. Но я знала: она поняла, что я наблюдала за ней. И снова я почувствовала беспокойство и огромное желание обсудить это с кем-то, кто знает больше, чем я.

Три комнаты, приготовленные для меня и детей, располагались с задней стороны двора. Комнаты для Гаски, которые она займет, когда приедет с медсестрой, находились справа. Четыре комнаты слева от входа включали библиотеку, кабинет Конроя Зобака, столовую с просторной кухней и большую кладовую.

В каждой спальне было маленькое вентиляционное отверстие. Тому, кто привык к планетной роскоши, планировка дома, возможно, показалась бы бедной и довольно безыскусной, но я находила ее приятной. А в открытом внутреннем дворике приятно было посидеть. На мой взгляд, намного лучше, чем переполненные квартиры, к которым я привыкла за свою жизнь.

Вскоре на меня навалилось довольно много дел: я была занята, расселяя детей в новой квартире, а потом помогая медсестре, сопровождавшей Гаску. Ей дали успокоительное, так что она передвигалась как в тумане и вяло выполняла распоряжения медсестры. Та сообщила мне, что когда ей предложили остаться с семьей коменданта Гаска впала в такую истерику, что доктор решил, будет лучше позволить делать, что ей хочется, и надеяться, что тишина и спокойствие этого дома ей помогут.

Как только мы довели ее до кровати, она сразу же погрузилась в глубокий сон. И поскольку, казалось, ничто ее не тревожило, мы с медсестрой начали распаковывать и раскладывать по местам ее вещи.

Мы позвонили слуге, чтобы он накрывал на стол. Еда нам понравилась. Оомарк налегал изо всех сил, и я заметила, что сегодня и Бартаре, которая обычно ковырялась в тарелке, проявила аппетит почти такой же, как у брата. Мы приземлились в послеобеденное время; сейчас уже темнело, и я предложила детям лечь спать.

И снова я была приятно удивлена, когда ни один из них не стал бунтовать; казалось, они даже хотели этого. И оказалась еще больше изумлена, когда – я как раз подоткнула Оомарку одеяло – он поймал мою руку и крепко сжал ее, глядя мне в лицо, будто искал утешения.

– Ты не уйдешь? Ты будешь здесь?

– В комнате, Оомарк? Ты хочешь, чтобы я осталась в комнате, пока ты не уснешь?

Ни один из детей не проявлял раньше таких чувств. И я с воодушевлением восприняла, что Оомарк так относится ко мне, хотя я и сожалела о причине, вызвавшей это отношение.

На мгновение мне показалось, что он согласится с моим предложением. Но потом он освободил мою руку и покачал головой.

– Просто здесь – в доме. – Он приподнялся на локте. – Бартаре говорит, ты Ей не нравишься.

– Я не нравлюсь Бартаре? – возразила я, хотя у меня было подозрение, что «она» в этой фразе не была его сестрой.

– Ты не понравишься Бартаре, если не понравишься Ей, – сказал он. – Бартаре…

– Ты звал меня, брат?

Бартаре стояла в дверях. Она уже была в ночной рубашке. А ее волосы, освобожденные от дневных шнуров, были распущены и ниспадали на плечи.

– Нет. – Он отвернулся так резко, будто меньше всего на свете хотел сейчас увидеть сестру. – Я хочу спать. Уходи! Я хочу спать.

Я решила, что пытаться сейчас на него надавить – время неподходящее, потому ослабила хватку и пожелала ему спокойной ночи. Когда я подошла к двери, его сестра отступила передо мной. Но оказалось, она ждала меня снаружи.

– Оомарк просто маленький мальчик, знаешь ли, – сказала она так, будто ее от брата отделяла долгая вереница лет. – Испуганный маленький мальчик.

– Ему здесь бояться нечего, – продолжила она после паузы. Простое предложение, но в интонации, с которой она произнесла слово «ему», во взгляде, которым посмотрела на меня из-под полоски бровей, было что-то разоблачающее. Это было предупреждение. И в нем чувствовалось такое безбрежное бесстыдство, что я была просто поражена, потому что на мгновение, может быть, всего на секунду или две, мы, казалось, поменялись ролями. Я была у нее под контролем, а не она на моей ответственности. Думаю, она моментально почувствовала, что допустила ошибку, зашла чуть дальше, чем следовало, ибо то, что обволакивало ее, как покров, исчезло, и она снова оказалась маленькой девочкой.

– Странно… – Бартаре посмотрела в сторону, обвела взглядом двор, будто стараясь навести на мысль, что и она была слезинкой, пролитой об этом чуждом мире. Только смена настроения запоздала и была слишком наигранной – хотя я держала себя в руках и скрыла, что заметила ее ошибку.

– Приятная планета – судя по тому, что мы успели увидеть.

– Она убила моего отца, знаешь ли.

– Авария. – Я не могла понять ее – возможно, просто в ее глазах я была ей не ровня.

– Да, авария, – согласилась она. И снова, хотя, может, я была слишком подозрительна, мне послышалась угроза в ее словах.

– Хочешь пойти спать сейчас? Мне показалось, ты сказала, что устала.

– Да, – согласилась она, и в ее голосе слышалось почти облегчение, как будто она была благодарна за мое предложение.

И когда я укладывала ее спать, как и Оомарка, она снова была маленькой девочкой.

– А ты сейчас тоже ляжешь спать? – спросила она, когда я собиралась уходить.

– Да, скоро…

– Но ведь ты не уйдешь далеко?

– Я буду во дворе. – Но мне как-то не верилось, что ей нужна моя поддержка. Скорее, ей хотелось узнать, где я буду, чтобы достичь какой-то своей цели.

Я села так, чтобы видеть двери обеих детских спален. Прежде чем усесться, включила автоматическую сигнализацию у ворот двора. Ничто не могло войти и выйти, не встревожив робота-охранника и заставив сработать сигнализацию. Не могу на самом деле сказать, почему так поступила, но, когда это было сделано, я почувствовала себя в большей безопасности.

В отсвете очень большой и желтой луны, которая освещала Дилан ночью, кристаллические квадратики в тротуаре флюоресцировали и светились, почти так, как если бы под каждым была лампочка. Мне было видно, что в комнате у Гаски горит ночной свет; я знала, что медсестра собиралась сидеть с ней по крайней мере часть ночи.

Но хотя я пыталась обдумать связно и содержательно все то, что случилось с того момента, как мы приземлились, оказалось, что я все больше и больше засыпаю, пока наконец не поплелась к двери спальни, едва не выпав из стула.

Я вошла в комнату и, слегка повернув голову, краем глаза заметила какое-то мерцающее движение. Но когда, немного приподнявшись, резко повернулась, чтобы взглянуть на это прямо, то не увидела ничего, кроме зеркала. И мне подумалось, что это мое собственное отражение на секунду испугало меня.

Это смятение несколько встряхнуло меня, так что я начала готовиться ко сну проворнее. И только когда я села к зеркалу расчесывать волосы, это произошло.

Моя коричневая кожа, волосы над ней, мои зеленые глаза – в этом зеркале они показались очень большими и более зелеными, чем раньше. Я внимательно изучала то, что видела, вспоминая слова Лазка Волька о своей внешности и размышляя, правду ли он говорил и есть ли у меня действительно надежда, что я привлекательна – мысль, не оставляющая равнодушной ни одну женщину.

Потом мое отражение исчезло, будто резкое движение расчески по густым кудрявым волосам стерло их из существования. И я увидела…

Общие очертания, может, напоминали мои, но то, что злобно и вызывающе выглядывало оттуда, было не мной. От ужаса я онемела и замерла, хотя во мне поднималось желание закричать. Гладкая коричневая кожа, отражавшаяся в зеркале, теперь была увядшей, морщинистой, покрытой темными пятнами. Зубов не было, и мой рот съежился в морщинистую дыру, а нос и подбородок слились вместе. Волосы стали седыми и тонкими и вялыми редкими прядями свисали на изборожденный глубокими морщинами лоб. Вместо глаз были только темные и пустые впадины – и все же я могла видеть!

Я услышала сдавленный крик и увидела, что ужас в зеркале трясется и дрожит, и сама я раскачивалась перед ним вперед-назад. Расческа выпала у меня из рук и со звоном ударилась о туалетный столик. И этот слабый шум разбил иллюзию. Она исчезла, и я дикими глазами уставилась на то, что всегда видела в зеркале; мое сердце от испуга билось быстро и тяжело. Видение, кошмар, что бы это ни было – исчезло. Но, безвольно сидя, дрожа от холода внутри меня, я знала, что это видела. Что я видела? И почему?

Глава 3

Вся дрожа, я доползла до постели и улеглась, стараясь разобраться в этой иллюзии – а я была уверена, что это было не что иное, как иллюзия. Только вот не было такого сочетания света и тени в этой комнате, которым можно было бы объяснить этот кошмар на поверхности зеркала. И уж конечно, я не вдыхала вызывающих наваждения испарений и не принимала никаких галлюциногенных средств. Покрепче укутываясь в одеяло – мне казалось, что никогда снова не согреюсь, – я заглядывала в самые дальние уголки памяти в поисках хоть какого-нибудь ключика к разгадке: что же действительно произошло здесь за эти несколько мгновений.

В библиотеке Волька было множество объяснений всевозможных странных событий из разных миров. Я достаточно начитана, чтобы знать: то, что, возможно, кажется «магическим», совершенно необъяснимым одному виду или расе, может быть само собой разумеющимся для других, живущих от них всего в какой-то там четверти галактики. А эсперы иногда добиваются странных результатов, ставя в тупик даже свою собственную расу.

Эсперы! Прав ли комендант в своих догадках о Бартаре, и было ли произошедшее со мной проекцией ее мыслей обо мне – заставляющих меня увидеть себя такой, какой она хотела бы, чтобы я была?

Мысль об этом была ужасна, но не столь фантастична, как некоторые другие объяснения, которые я уже отбросила. В порыве я снова встала и небрежно накинула халат. Тот обволакивающий полусон, в который я раньше была погружена, теперь рассеялся. Сейчас спать хотелось в той же мере, как утром после пробуждения.

Я засунула ноги в просторные шлепанцы и пошла выглянуть в садик: мне снова показалось, что там кто-то движется. Но в этот раз, когда я столкнусь с этим лицом к лицу, оно не исчезло. Вдоль внутренней стены от тени одного дверного проема до другого скользила фигура – маленькая фигура.

Первое, что мне захотелось сделать, это крикнуть. Но затем я вспомнила о сигнализации, которую установила у входной двери, и мне очень захотелось увидеть как можно больше, прежде чем себя обнаружу. Я двигалась как можно тише тем же путем, стараясь приглушать шуршание шлепанцев по дорожке.

То, за чем я следила, дошло до последней внутренней двери – в библиотеку. И там он или она медлила так долго, что я уж было решила, не это ли цель. Потом, будто убедившись, что за ней не следят, фигура вышла на яркий лунный свет.

Бартаре! Но почему-то я была совсем не удивлена. Она была уже не в ночной рубашке, а в любимом зеленом платье, хотя ее волосы свободно развевались, как в последний раз, когда я ее видела. Она несла что-то, держа обеими руками; казалось, предмет был маленьким и легким, но был так дорог, что обращаться с ним надо очень аккуратно. Держа его перед собой, чуть вытянув вперед руки, она остановилась, внимательно изучая узор на дорожке.

Потом, как будто только что приняла важное решение, поставила то, что несла, на одну их хрустальных плиток; ставила она это очень осторожно, будто была абсолютно уверена в том, что делает.

Пристроив его на свой вкус, она сделала пару шагов назад, и ее ручки задвигались жестами, которые, как мне казалось, выражали некоторое беспокойство. Должно быть, эти жесты что-то значили, но у меня складывалось впечатление, что так ищут важное слово, ускользающее от сознания.

Я слышала неясный шум, слишком далеко и слишком низкий для моего слуха, чтобы различить слова – и все же это была речь. Вот так разговаривая, – может быть, с тем, что она поставила на землю, а может, просто с воздухом, – Бартаре начала танец, который вел ее ногу с одной кристальной плиты на другую; и она очень старалась не наступить ни на что другое.

Узор был большим, а плиты находились довольно далеко друг от друга; ее круг неминуемо вел ее к месту, где в тени двери кабинета ее отца стояла я. Теперь я уже могла различить отдельные слова, все еще бессмысленные. Ясно было, что это песнопение, а слова сплетались вместе в каденции ритуального восхваления или заклинания.

Заклинание! Я ухватилась за это слово. Это многое объясняло, и хотя в этом заключалась опасность для любого ребенка с чрезмерным воображением, все же это не было сверхъестественным. Мне были известны сотни случаев, когда подростки, особенно девочки, вступив в пору юности, создавали себе воображаемые силы и играли с верой в силы, неизвестные другим. А если Бартаре была эспером, сама не зная об этом, то, может быть, именно так ею руководила ее постепенно возрастающая сила.

Она завершила танец недалеко от меня, и, повернувшись, стала прямо напротив того предмета, заливаемого ярким лунным светом. И снова она сделала жест, будто схватив и притянув к себе некое излучение. Собрав таким жестом нечто невидимое, она начала раскатывать его между ладоней, подобно тому, как берут и раскатывают в шарики влажную глину. Потом она бросила то, чего на самом-то деле и не держала, целясь в дверь

спальни матери.

И снова она взяла что-то от предмета, скатала и бросила это. В этот раз метание этого ничто было направлено к двери Оомарка. Когда она начала собирать невидимое в третий раз, у меня уже не оставалось сомнений, что это предназначалось для комнаты, в которой меня сейчас не было – так оно и было.

Бросив это в последний раз, она заметно расслабилась. В ее позе читалось ощущение безопасности, такое же, какое было и у меня, когда я закрывала двери во двор, будто теперь она закрыла какие-то двери и получила возможность свободно делать все, что захочет.

Она вернулась к предмету, все еще с осторожностью стараясь наступать только на кристальные плиты, подняла его и плотно прижала к себе. Потом, наступая только на кристалл, пошла к входным воротам дворика.

Но как бы ни велика была ее вера в то, что она сделала, она не одержала победу над автоматическим защитным устройством. С треском и позвякиваниями, защитный экран рассыпался перед ней световыми предупредительными сигналами, и на звуковой сигнал тревоги она ответила тихим криком. Она остановилась, подняв правую руку, и будто бросила что-то в преграду, не позволяющую ей уйти, но на этот раз безрезультатно. Экран сдерживал, сигнализация продолжала издавать звуки, и я решила, что настало самое удобное время показаться.

– Бартаре, – я выступила из тени.

Она резко развернулась; ее нога соскользнула с кристальной плиты, на которой она стояла, глаза блестели, как у загнанного в угол напуганного зверя, а губы прижались к зубам, блеснувшим белизной, готовым укусить. Так, словно она ожидала физического нападения.

Это движение вывело ее от зоны предупреждения. Сигнализация замолчала, и поле защиты погасло. Но не пошла ко мне навстречу, а стояла и ждала, когда я подойду к ней. Ее руки сжимали то, что она держала, будто это следовало защитить превыше всего. И я увидела, что это та самая кукла-идол, которую она одевала в зеленое.

– Бартаре, – я все не могла подобрать слова. И подозревала, что на вопросы, которые я задам, она отвечать не станет. Возможно, я могла бы кое-как наладить с ней отношения, завоевать доверие, если не стану на нее давить. Уж в том, что это и есть ее секрет, я не сомневалась. – Бартаре, пора спать.

Никто лучше меня не знал, насколько неподходящей была эта реплика.

– Вот и спи, – возразила она. – Они ведь спят, – она кивком указала на комнаты матери и брата. – Почему же ты не спишь? – Мне показалось, что уже тот факт, что я тут стою, сбивал ее с толку, означал для нее неудачу.

– Не знаю. Может, потому что это моя первая ночь в чужом мире. Разве кто может сказать, что ничуть не меняется, когда ступает на чужую землю? – я говорила с ней, как говорила бы с Лазком Вольком.

– Все миры чужие – если рассудить.

Думается, она намекала на то, что на этой планете произошло, потому я кивнула.

– Это так, ибо никто не может посмотреть глазами другого и увидеть в точности то, что он видит. То, что я называю цветком – вот этим, – и я нагнулась, чтобы прикоснуться к чашеобразному цветку, росшему на клумбе рядом, – ты, может быть, тоже назовешь цветком, и все же не увидишь его таким, каким вижу я. – Я замерла, ибо растение, до которого я дотронулась, претерпевало странную трансформацию.

Цветок был чуть светлее цвета слоновой кости. Теперь же от того места, где мои пальцы нежно коснулись его, разливалось темное, нездоровое пятно. Цветок увядал, гнил, умирал – и умер, будто мое прикосновение оскверняло и убивало.

Бартаре засмеялась.

– Я вижу мертвый цветок. А что видишь ты, Килда? То же самое? Видишь, как смерть исходит от твоих пальцев?

Может, это была галлюцинация, но как она была вызвана, этого я сказать не могла. Несомненно, это лишало меня силы духа. Теряя последнюю надежду, я, как могла, цеплялась за логику – может, этот цветок действительно был настолько нежным, что любое прикосновение могло повредить его? Бывают же нежные растения, хотя настолько нежного я никогда не видела.

– Ты часто видишь смерть, Килда? Как в зеркалах? – Она приблизилась ко мне, не сводя с меня сверкающих глаз, стараясьзаглянуть ко мне в душу, увидеть страх, наполнявший меня, когда я смотрела в зеркало. В тот момент я могла поверить – была просто уверена, – что Бартаре не только знала, что случилось, но и знала, почему и как. И я не могла не спросить.

– Почему, Бартаре, и как?

И снова она засмеялась, пронзительно, немного жестоко, как иногда смеются дети, если бесхитростно добиваются достижения своих собственных целей.

– Почему? Потому что ты смотришь, Килда, и слушаешь, и хочешь знать слишком много. Хочешь, глядя в другие зеркала, Килда, всегда видеть то, чего тебе не хотелось бы? А ведь могут случиться и другие вещи – похуже, чем просто отражение.

Она намеренно немного отвернулась от меня бросить взгляд на залитый лунным светом двор. Потом снова заговорила, но обращалась не ко мне. Она произнесла эти слова пустому воздуху.

– Видишь? – строго спросила она. – Килда не страшнее любого другого. Не нужно думать о ней дважды.

Она замолчала, будто ждала ответа. Потом отступила на шаг или два, и выражение торжества исчезло с ее лица. Мое собственное воображение дорисовало выговор, который я не слышала, но который смирил самолюбие девочки. Если так и было, возможно, именно потому она рискнула сорвать на мне разочарование и гнев, тем более, что я была свидетелем.

Ее замешательство было замешательством ребенка. Она потеряла Силу, потревожив зрелость, маскировавшую ее. Ее черты сморщились в хорошо знакомую маску бессильного гнева, и она пронзительно закричала:

– Ненавижу тебя! Только пошпионь за мной еще раз, и пожалеешь! Пожалеешь! Пожалеешь! Вот увидишь!

Она развернулась и побежала, уже не обращая внимания на плиты, по которым летела, стремясь только добежать до двери комнаты. И через секунду та захлопнулась, плотно закрывшись за девочкой.

Я долго стояла, оглядывая двор, потом наклонилась, чтобы поближе изучить цветок, к которому прикоснулась. Нет сомнений, во дворе никого не было. А цветок был черным, быстро изгнившим клубком. Я почти ожидала, что это окажется иллюзией, но все это было абсолютно реальным – или выглядело реальным. Я сломала стебель цветка и взяла его с собой. Но прежде чем снова вернуться в свою комнату, заглянула к Оомарку.

Он крепко спал. Убедившись в этом, я в каком-то порыве пошла и в комнату Гаски Зобак. В тусклом свете ночи медсестра, свернувшись калачиком, спала в кресле, а Гаска без движения, но дыша, лежала в кровати. Будто они все приняли снотворное.

У меня в руке был мертвый цветок, а в памяти во всех деталях осталось все, что видела во дворе, и, самое главное, сейчас у меня была крайняя необходимость с кем-нибудь все это обсудить. И я решила, что если комендант не пошел дальше слов в своем предложении пригласить парапсихолога, я должна организовать эту встречу сама.

С этой мыслью я легла спать. Мне казалось, что я слишком взвинчена, чтобы уснуть – но ошиблась, ибо последнее, что я помню – я потянулась и подоткнула одеяло.

Даже сейчас я понятия не имею, как объяснить то, что случилось утром. Я проснулась с чувством, что как следует выспалась – и все. Воспоминание о прошедшей ночи и о том, что мне нужна помощь, исчезло. У меня осталось только поддразнивающее смутное воспоминание, беспокоившее меня в течение дня, о том, что мне нужно было что-то сделать, с кем-то встретиться – но что и с кем, вспомнить это я не могла.

Джентльфем Пизков зашла к нам в первой половине дня, и ее присутствие действовало на меня успокаивающе. Видно было, что она любит и понимает детей. И Оомарк и Бартаре, оба вели себя в тот день, как обычные дети. Она взялась показать нам город. Мы прилетели накануне недели национальных торжеств в честь приземления Первого Корабля колонии. И вскоре нас затянуло веселье официальных торжеств.

Я заметила, что Оомарк подружился с двумя мальчиками, почти ровесниками, а вот Бартаре, всегда вежливая и производившая своим воспитанием впечатление если не на сверстников, то на взрослых, такого успеха в обществе не добилась.

Мало– помалу, как, бывает, собирают в единое целое неясные осколки сна, я вспомнила ту сцену во дворе. Но -вот что странно – теперь она уже не смогла встревожить меня, внушить мысль, что это серьезно. Я застала Бартаре за очень образной игрой и позволила ее действиям перейти границы здравого смысла. В дальнейшем я смогла бы лучше контролировать ее, если бы рассматривала такое поведение как детскую игру, и не более.

Вот так можно подпасть под влияние – и не осознать этого.

Стараниями Бартаре, которая не проявляла больше желания гулять при лунном свете или разговаривать с воздухом, это казалось все менее и менее важным. Ее нынешняя некоторая замкнутость в общении с другими детьми меня не особенно тревожила – это очень напоминало меня в ее возрасте. Не думаю, что правильно вынуждать детей вести себя «нормально», так, как это мнится взрослым – это только отдалит и охладит ребенка.

Вместо этого, я все-таки нашла с Бартаре общие интересы. Она видела, как я распаковывала записывающее устройство, которое дал мне Лазк Вольк, и, казалось, ее это заинтересовало. Я рассказала ей о его галактической библиотеке и о том, что я там работала, добавив, что надеюсь добавить к ней что-нибудь – если удастся здесь найти материал настолько необычный, чтобы его сочли ценным. Но я объяснила, что должна очень тщательно отбирать материал, так как могу выслать лишь ограниченное количество записей.

Полагаю, ее интерес, как видимо, она и задумывала, обезоружил меня – уловка, старая как мир – так что когда она внесла свое предложение, я не без удовольствия отметила, что нашла кое-что, чем можно завоевать ее расположение. И действительно, меня заинтересовала ее идея: она предложила посетить руины, которые ее отец осматривал перед роковой аварией.

Но можно ли это делать – вызвало сомнения. Прежде всего, развалины находились в местности без единого поселка, довольно далеко от Тамлина – а это означало ночевку вне дома, – и условия там были очень скудными, лишь для работающего там персонала. Я объяснила это Бартаре, и хотя она, казалось, была разочарована, но вскоре предположила, что, возможно, есть и другие достопримечательности, поближе к городу.

Так хорошо, слишком хорошо для ребенка, скрывала она свои собственные желания: я была абсолютно убеждена, что ей просто хочется посмотреть на меня в качестве записывающего эксперта за работой. И я блуждала в тумане самодовольства.

Гаска Зобак тоже продолжала плыть в тумане. Но этот туман был, или по крайней мере на тот момент казался, намного более серьезным. Она довольствовалась полусном и ложью. Всякая попытка разбудить ее приводила к возобновлению истерики. После двух таких битв медики сообщили, что они в полном замешательстве. Пока ее не выводили из этого полусна (который уже не был вызван лекарствами), она была вменяемой. Попытка «встряхнуть» ее приводила к такому состоянию, что доктора серьезно опасались за ее рассудок.

В конце концов, врач признал, что ее случай выходил за пределы его компетенции, и что ей требуется лечение на другой планете. Предложение, что первый же корабль, который приземлится здесь и сможет взять нас на борт, повезет нас на Чалокс, было безоговорочно одобрено. Беда была в том, что такой корабль в ближайшее время не ожидался, а приземлялись в изобилии грузовые корабли и звездолеты дальнего следования; а дни между тем шли своим чередом.

Оомарк не скучал с друзьями. И еще, теперь он посещал портовую школу, где хорошо освоился. Мне казалось, он стал более беззаботным и радостным, чем когда-либо. Он проводил на улице больше времени, чем в доме, но я считала совершенно естественным, что в компании мальчиков-сверстников он жил более нормальной и безопасной жизнью, чем под подавляющим контролем Бартаре. А кроме того, дом, в котором ради Гаски нужно было поддерживать тишину, мало подходил для маленького активного мальчика.

Бартаре так сильно возражала против портовой школы, что я взяла ее обучение на себя, зная, что Гаска так и планировала. У нее был подвижный и проницательный ум; такой лучше всего развивать не стандартной системой обучения, как требует общеобразовательная школа, а скорее осторожной навигацией и совместными открытиями.

Как человек, она не стала мне нравиться больше. Никогда не исчезало чувство, что она всего лишь сносила – иногда нетерпеливо – людей вокруг. Но я уважала ее способности. А когда она перестала проявлять склонность к играм или действиям, требующим богатого воображения, мне стало с ней намного проще.

Она не оставила желания найти материал для записи в библиотеку Волька и время от времени возвращалась к этой теме, внося разнообразные предложения. Наконец, может, потому что я уже подустала и даже немного стыдилась постоянно отвечать «нет» на ее активно выдвигаемые идеи, я согласилась потратить немного ленты на посещение Луграана.

Странно, но на Дилане практически не было крупных местных животных, а в одном отчете-обозрении было сделано робкое предположение, что в далекие времена планета была намеренно лишена такой формы жизни. Так что осталось немного мест, к которым всегда направлялись гости планеты. И одним из них было излюбленное место детских пикников – Луграанская долина.

Сами луграанцы ставили в тупик изучающих их ученых. Прежде всего, попытка перевезти одного из существ из долины привела к его смерти, причем даже после детальнейшего исследования при вскрытии тела причину смерти так и не установили. Так что теперь приближаться к ним было запрещено, хотя за их жилищами можно было наблюдать с горных выступов.

Конечно, они уже были занесены на ленты, и я не сомневалась, что в коллекции Волька такие ленты есть. Но на этой планете это были единственные коренные жители, представляющие хоть какой-то интерес, и я могла попытать силы на нескольких таких записях, доставив Бартаре удовольствие, и, не скрою, тем самым поддерживая ее интерес.

Казалось, судьба нам улыбнулась, так как школьная группа Оомарка как раз собиралась посетить Луграан. И к этой загородной прогулке могли, по желанию, присоединиться родители и другие члены семьи. Так что у Бартаре была отличная причина настаивать на экспедиции.

Однако для Оомарка это было совсем не так уж приятно. Когда я заговорила об этом, в нем впервые за все эти дни выглянуло его прежнее «я». С его лица мигом исчезло энергичное оживление, он недовольно выпятил нижнюю губу и бросил сердитый взгляд на сестру.

– Это ты хочешь поехать, – он говорил скорее с ней, чем со мной. Его слова звучали как обвинение.

– Конечно, Килда собирается делать записи…

– Это место не для тебя, – он и не скрывал враждебный настрой. – Не дай ей поехать, – повернулся он ко мне. И напряжение, отразившееся на его лице, не соответствовало ситуации, которая его вызвала. Наверное, он с отчаянием наблюдал, как всей дружбе и свободе, которые он завоевал, угрожает сила, на победу над которой он не мог даже надеяться.

Я не могла не уступить этой просьбе. Если для Оомарка это значило так много, я не буду настаивать. Мы и сами могли поехать в Луграанскую долину. Так я и сказала, и на его лице промелькнуло облегчение, которое сразу же исчезло, когда он взглянул на сестру.

Мой взгляд последовал за его. Тень, что я уловила на ее лице, разбудила покалывания давнишней тревоги. Оомарк кое-как взял себя в руки, будто в этот раз с моей помощью собирался одолеть Бартаре.

– Хочешь поехать один, не с нами? – спросила Бартаре. Она произнесла слова раздельно друг от друга, придавая им больше веса, чем требовалось для такого простого вопроса.

Оомарк покраснел, потом побледнел. Но стоял на своем.

– Ддда…

Бартаре улыбнулась.

– Ну, пусть будет по-твоему.

Оомарк открыл рот от удивления, развернулся и выбежал в сад, как если бы он уже опаздывал в школу и должен был быть там – или где-то подальше от нас – как можно скорее. Бартаре посмотрела на меня, все еще улыбаясь.

– Он передумает – вот увидишь. А ты должна сказать джентльхомо Ларгрейсу, что мы поедем.

– Нет, в другой раз. Если Оомарку хочется побыть с другими мальчиками без нас, пусть.

Она покачала головой.

– Мы ему понадобимся – вот увидишь. Только подожди немного.

Было что-то такое в ее уверенности, из-за чего скорлупа уютности, из которой я не выходила последние несколько дней, дала первую трещину. Шевельнулись глубоко запрятанные воспоминания. Зеркало… Что-то я в нем видела…

Бартаре перестала улыбаться; когда ее взгляд встретился с моим, в нем была тревога.

– А впрочем, это неважно, совсем неважно, – поспешно добавила она. – Пожалуйста, мы ведь собирались в Форрайт, посмотреть на ветряные картины.

И она сделала то, что делала нечасто – взяла меня за руку. Бартаре недолюбливала, когда к ней прикасаются; я запомнила это еще в самом начале нашего знакомства и тщательно соблюдала дистанцию. Действительно, она редко когда намеренно стремилась к физическому контакту.

Мы пошли в выставочный зал Форрайт, и, очевидно, Бартаре была поглощена тем, что там видела. Она играла роль маленькой девочки. Но я продолжала пробуждаться и была настороже, как и раньше, той ночью во дворе. Кем бы Бартаре ни была – а я уже начинала сомневаться, смогу ли узнать, кем, – она не была нормальным ребенком. А теперь, вспоминая ее представление во дворе, я испытывала насущную потребность излить все свои сомнения, предположения и подозрения кому-нибудь вроде Лазка Волька, кто много знал о вселенной и был бы непредубежден.

Парапсихолог – как или, скорее, почему я забыла, что хотела его позвать? И почему комендант так и не перешел к делу со своим предложением? Обладала ли Бартаре каким-то новым, доселе неведомым эсперским даром – заглушать мысли у тех, на кого она хотела повлиять?

Для себя я на один вопрос ответила. Но я не знала, как ей это удается. И пока я не смогу это выяснить, будет намного лучше и дальше играть в маскарад, оставаться беззаботным спутником, который ей и нужен был.

И еще, теперь я не сомневалась, что если бы ей позарез хотелось поехать в Луграанскую долину, Оомарк не смог бы ей противостоять. Но я с большим пониманием относилась к его желанию держаться подальше от сестры. Возможно, ранее он никогда не был свободен от ее контроля, пока обстоятельства здесь, на Дилане, не сделали это возможным.

Освободившись от наложенных на меня уз – что бы это ни было, – мое воображение приступило к работе. Мне нужно было научиться управлять им, твердо сказать себе, что нужно оставаться настороже, но не верить, что Бартаре способна на многое – пока не найду конкретные доказательства.

И доказательство появилось, причем так, что пробудило мои самые плохие предчувствия, встревожило все мои предупредительные системы.

Мы вернулись из города, обсуждая увиденное. Но Оомарк оказался дома раньше нас. Его обычно круглое мальчишеское лицо вытянулось, а кожа, слегка загорелая под солнцем Дилана выглядела нездорово бледной.

Я поспешила к нему, стоящему, прислонившись к стене, прижав к животу руки; крупные капли пота стекали со лба к верхней губе. Казалось, он пытается сдержать рвоту.

Не успела я подойти к нему, как он отступил от стены, о которую опирался, и посмотрел прямо в лицо сестре.

– Забери… забери, что Она сделала с Гриффи! – В его пронзительном голосе слышалось приближение истерики – те же дикие нотки, которые я слышала в голосе его матери, дважды, когда врачи пытались привести ее в чувство.

– Я ничего не сделала, – возразила Бартаре.

– А тебе и не надо было – это Она сделала! Останови ее! Гриффи… Гриффи хороший! Он… – глаза Оомарка закрылись, и из них полились слезы. – Ну ладно, ладно! Можешь поехать – можешь ехать – куда хочешь. Я – я заболею!

Он заревел; я подхватила его и, как могла быстро, потащила к окошку. И в тот момент было совершенно не важно, что, возможно, Бартаре скажет или сделает в ответ на этот взрыв.

Глава 4

Я вымыла потное лицо Оомарка. Оба мы были больны – он от потрясения, я – от печали. Теперь он сидел на краю кровати, весь съежившись, и смотрел в пол. Он разрешил мне ухаживать за ним, и всякий раз, как я уходила, чтобы намочить полотенце, хватался за мой верхний пиджак. Я села рядышком, обняла его плечики и прижала его к себе. Он спрятал лицо.

– Расскажешь об этом? – спросила я. Ясно было, что у него шок. И если виновата в этом Бартаре… В тот момент у меня было желание проявить достаточно примитивизма, чтобы наказать ее своими собственными руками.

– Она сказала, я пожалею, – бубнил он. – И правда. Но не Гриффи! Нельзя было делать это с Гриффи! – и снова истеричная нотка.

Я была в замешательстве. Что лучше – подстегнуть его рассказать мне то, что случилось, или постараться, чтобы он забыл это и попросить у медсестры успокоительного?

Он решил за меня, снова показав испещренное слезами лицо.

– Гриффи… он живет с Рандольфом. Он чертенок, настоящий живой чертенок, а не такой… чучело… который… который был у меня, когда я был маленький. Он повсюду ходит с Рандольфом, даже в школу. Только он никогда бы не пришел сюда, потому что он знал – видишь – он знал!

– Знал что? – Чертенок был инородной формой жизни с другой планеты; своим пушистым видом он создавал непреодолимое желание погладить его – идеальный питомец. Но так как они были баснословно дорогими, я была удивлена, что на планете, столь далекой от планеты их происхождения, у ребенка мог быть чертенок.

– Он знал, – не переставал повторять Оомарк. – Он знал о Ней.

– О твоей сестре?

Мальчик покачал головой.

– А, может, он знал и о Бартаре, потому что Она и Бартаре – они всегда вместе. Но Она – плохая! И из-за нее Гриффи было больно! Я знаю, это Она. Ему было очень больно. И может, даже врач ему не поможет. Она хотела, чтобы я пожалел – потому что я не хотел… Не хотел, чтобы Бартаре поехала с нами. Но не нужно было делать больно Гриффи – он никому не сделал ничего плохого, и он самый милый пушистик, которого я знаю! – Он снова затрясся всем своим маленьким тельцем, и меня напугала сила этого – срыва. Я освободила одну руку и звонком вызвала слугу. Когда эта машина на колесиках подъехала, я напечатала сообщение для медсестры.

Вместе мы успокоили и уложили его в кровать. Потом я пошла искать Бартаре. Я нашла ее в библиотеке; она слушала читающий аппарат, выказывая должное внимание уроку истории. Но я нажала кнопку стопа и посмотрела ей прямо в лицо.

– Оомарк думает, что ты каким-то образом сделала больно чертенку его друга. – Я пришла с твердым намерением задать резкие вопросы, потребовать разъясняющих ответов.

Она невыразительно посмотрела на меня, будто с искренним удивлением или испугом.

– Как бы я могла, Килда? Я никогда не видела никакого чертенка. И в тот день я была с тобой.

– Оомарк без остановки говорит о некой Ней, действующей через тебя, – настаивала я, решившись на этот раз не отпускать ее просто так.

– Оомарк просто маленький ребенок, – ответила она. – Я, бывало, пугала его, когда он плохо себя вел. Я рассказывала ему, что за ним придет Зеленая Леди и сделает все, что я ей скажу. Теперь он думает, что Зеленая Леди действительно существует…

– И ты все еще играешь на его страхах, чтобы добиться своего?

– Ну, иногда…

Довольно правдоподобные совпадения вполне вероятны. Если б я меньше видела и слышала и была бы не столь подозрительной, то, может быть, и поверила бы ей. Что делать дальше – принять ее объяснения и ждать, пока она не выдаст себя с головой? Или же немедленно вызвать парапсихолога и устроить им встречу?

– Не стоит, знаешь ли. – Говоря это, она смотрела мне прямо в глаза; на губах ее играла тень недовольства.

– Но, видишь ли, Бартаре, я ведь не маленький мальчик, которого тебе удалось запугать своими сказками. Я не верю в Зеленую Леди, и Оомарк тоже не будет верить. Вполне очевидно, что вам обоим нужно больше помощи, чем я могу оказать.

Она улыбнулась шире.

– А ты попробуй! – В ее голосе звучало ликование, далеко не детское. – Только попробуй!

К своему ужасу, я обнаружила, что она права. Попробовать-то я могла, но могла и попасть впросак, это я поняла, когда шла звонить коменданту Пизкову и просить о помощи, которая нам точно была нужна. И, по-настоящему напуганная этой проверкой, я вернулась к Бартаре, которая снова слушала ленту, ни дать, ни взять, школьница, поглощенная домашним заданием.

– Видишь, – взглянула она на меня, когда я вошла, – я же говорила, что Она не позволит тебе это сделать.

Я села на стул напротив этой моей загадочной подопечной.

– А может, ты скажешь, кто такая эта Она? Твоя мать? – Я сделала самое дикое предположение, на какое была способна, надеясь удивлением выдавить ответ. Результаты не оправдали мои ожидания.

Бартаре вылетела из кресла, наклонились надо мной; ее лицо искривила судорога эмоции, которую я не могла разгадать.

– Да как ты… – Потом это чувство прошло. Она слегка отвернулась; было настолько похоже, что она что-то слушает, что я повернулась в том же направлении. Там ничего – никого – не было.

– Кто Она? – снова спросила я.

Бартаре дерзко ответила:

– Это лучше знать мне, а тебе, Килда, лучше не выяснять. Действительно лучше. Ты мне нравишься – немного. Но что посеешь, то пожнешь. Не волнуйся об Оомарке. И можешь сказать ему, что с Гриффи все будет нормально – пока сам он будет делать то, что нужно. К тебе это относится в той же мере. Мы поедем в долину. Это важно.

На этом она оставила меня сидеть в библиотеке.

Моей первой реакцией была вспышка гнева. К счастью, подготовка в детском доме научила меня смотреть фактам в лицо. И моей самоуверенности, и моему самоуважению был нанесен тяжелый удар. Значит, у Бартаре есть силы, безусловно,

силы эспера, которые не давали мне обратиться за помощью. Средств для борьбы у меня оставалось немного. И когда я осознала этот факт, то была напугана почти так же, как тем видением в зеркале. Теперь, по крайней мере, у меня не было ни малейших сомнений, что то видение устроила Бартаре – как предупреждение или как угрозу. Знала ли Гаска Зобак о том, что за дочь она произвела на свет?

И не было ли ее затворничество вызвано нежеланием видеться с Бартаре без поддержки мужа? Или и это было спланировано Бартаре? Ведь могла же она мешать мне обращаться за помощью, чтобы с ней справиться.

Мои знания об эсперах и их силах были не глубже, чем у среднего начитанного любителя, и черпались из лент Волька. И тем, у кого нет таких способностей, трудно судить, или даже поверить, насколько безмерны достижения тех, кто этим даром наделен.

Эспер она или нет, а все внутри меня бунтовало против контроля Бартаре, под который я могла попасть, как Оомарк. Возможно, Бартаре в своей детской самоуверенности не верила, что предупрежден – значит вооружен, и что были же меры, которые можно предпринять, чтобы предотвратить захват – я даже испугалась, поняв, как далеко зашла в мыслях. Попасть под контроль к ребенку почти в два раза младше меня! Невозможно! Или возможно? Этот гнетущий вопрос навис у меня над душой грозовой тучей.

У меня не хватало знаний: все, чем я владела – какие-то отрывки и кусочки информации. И из этих кусочков я должна выстроить линию обороны и укреплять ее, пока не смогу сразиться с Бартаре. Как я мечтала о доступе в библиотеку Волька – хотя бы на час.

А пока моим лучшим прикрытием было внешнее спокойствие. Неохотно мне пришлось признать этот горький факт. Были еще упражнения против галлюцинаций, и я приступила и к ним. А между тем – могла ли я предоставить Вольку материал лучше, чем рассказ об этой причудливой паутине, в которую невольно попала? Я прошла долгий путь в поисках чуда, которое можно добавить в его хранилище знаний, и вот нашла, что искала – не на Дилане, но внутри себя.

Я вернулась к себе в комнату и достала записывающее устройство Волька. Да, в нем был маскировщик мыслей. Я когда-то пользовалась им, но недолго, и была не до конца уверена, что моя подготовка позволяет записать такой отчет. Но решила, что сейчас это единственный надежный способ – я ведь понятия не имела, насколько сильны были эсперские способности Бартаре и могла ли она подслушивать слышимые записи.

Закрыв дверь на засов, я легла на кровать и стала в уме составлять самую отчетливую запись, на какую была способна, обо всем, что случилось со мной с тех пор, как я встретила Гаску Зобак и ее детей. Дважды я в уме конспектировала события, редактируя и стараясь, насколько возможно, освободить их от своих эмоций и догадок. Может, добавлю их в конце, но в первую очередь необходимо изложить именно факты, а не мою интерпретацию фактов, хотя, как и в любом отчете, как бы составитель ни старался сделать его беспристрастным, следы автора все равно будут заметны в нем.

Собрав факты в связное и значимое целое как можно лучше, я затянула лобный диск и начала передавать мой дважды отредактированный отчет. Я стала делать это максимально быстро, чтобы на меньшую длину ленты уместилось как можно больше информации. И оказалось, что такой процесс намного утомительнее, чем любые два обычно записанных отчета.

Потом я отмотала ленту назад, чтобы не видно было, что ее использовали. Я понимала, что принимаю меры предосторожности, на случай, если за мной шпионят, но вот недооценить Бартаре – такую ошибку делать не стоит.

Оомарк провел остаток дня в постели. Кроме того, стало ясно, что так же, как он обратился ко мне за помощью раньше, так теперь уклонялся от нее. Насколько я знаю, Бартаре к нему не приходила. Но теперь я ни в чем не могла быть уверена, и ясно было лишь, что он боялся – или меня, или того, что наговорил мне в замешательстве. Он в самом деле получил звонок по визикому от владельца Гриффи; тот заверял, что, похоже, чертенку лечение помогает.

На следующее утро он охотно сел в школьный автобус, хотя – я заметила – несколько раз с опасением посмотрел в сторону двери сестры; она так и не показалась. Через час она все-таки вышла, одетая в плотное прогулочное платье, готовая к экспедиции в долину.

Я переоделась в короткие штаны, походные ботинки и пиджак с подкладкой – этой дальновидности мне еще предстояло обрадоваться. И собрала наплечную сумку с запасами пищи: на тот случай, если мы пойдем в долину с группой, включающей класс Оомарка, то не будем навязываться к ним на обед. Чем дольше я смогу сейчас изолировать Бартаре, тем лучше. К моему облегчению, она, оказалось, приняла мою идею оставаться в сторонке, будто это было самое лучшее, что можно сделать; а может быть, ей просто так же хотелось удержать меня от контактов за пределами нашего частного поля битвы, как мне – обуздать ее.

Мы вовремя добрались до парковки флиттеров, и оказалось, что будем лететь с двумя матерями и одной тетей. Случайные контакты для меня, из-за собственного происхождения, были в лучшем случае трудны. А теперь, при моем внутреннем напряжении, это было еще большим бременем. Но все же, похоже, я достаточно хорошо сохранила внешнюю оболочку, что они приняли мой отчет о Гаске, в ответ на их расспросы и болтовню; наверное, я неплохо справилась со своей ролью.

Бартаре снова правильно играла маленькую девочку, вежливо отвечая на предложение одной из матерей встретиться с ее дочерью. Она несла – настояв на этом – записывающее устройство, старательно не выпуская его из рук.

Путешествие длилась дольше, чем я предполагала: сначала мы пролетали над сельской местностью, разделенной на секции и поля с обильным почти созревшим урожаем, а потом над ненаселенными землями. Именно здесь становилось совершенно очевидно, что Дилан – малозаселенная пограничная планета.

Всю свою жизнь я жила на перенаселенной планете, где единственное, что что-либо росло только в специальных садах, о которых тщательно заботились на протяжении длительного времени. И хотя усердные дизайнеры садов ощутимо преуспели в искусстве визуально увеличивать маленькое до довольно большого, они были просто ничтожными островками растительности по сравнению с тем, что мы сейчас видели.

Здесь была открытая местность, какую я видела ранее только на визио-лентах. И она производила тяжелое впечатление. Было что-то пугающее в этих длинных полосках открытой земли, над которой мы неслись. Земля здесь была не так плодородна, как ближе к Тамлину. Росло мало деревьев, да и те больше напоминали кусты. За равниной начались холмы. Все чаще и чаще скалистые породы вырывались сквозь почву на поверхность. Мы пронеслись над водоемом, из которого поднимался пар от горячих источников, пропитанных минералами. Странное это было место – оно завораживало и приковывало взгляд. Но не думаю, что у меня могло возникнуть желание прогуляться здесь.

Дальше шли зубчатые горные цепи. Солнце ярко освещало кристаллические пласты. Должно быть, когда-то землю перевернуло мощным вулканическим взрывом. И произошло это в самом центре этой очень негостеприимной страны, над которой мы пролетали.

Бартаре смотрела очень внимательно, ее лицо прижималось к пластиковому экрану окна. Складывалось впечатление, что она ищет ориентир, который обязательно должна найти. Но я не доверяла собственным впечатлениям о Бартаре. Но из-за той оборонительной позиции, что я заняла по отношению к ней, мне легко было прочесть в ее действиях больше, чем, возможно, в них действительно было.

Мы приземлились на древнюю посадочную полосу: плато, выровненное как отличный насест. Там смотрители объединяли прибывающих в группы и провожали к верхним выступам, откуда можно было наблюдать за деятельностью луграанцев.

Признаю, там я потеряла бдительность – как потом выяснилось, роковым образом. Бартаре была рядом со мной, а Оомарк маячил вдалеке, стоя между инструктором и своим лучшим другом – хозяином Гриффи. Он явно старался не смотреть в нашу сторону, с того момента, как группы посчитали и направили к этому возвышению. Я очень остро чувствовала, что он нас избегает, хотя, возможно, другие этого и не замечали.

Бартаре и шагу не сделала, чтобы присоединиться к брату. Когда мы подошли к выступу, она протянула мне записывающее устройство. А так как никак нельзя было допустить, чтобы она догадалась, в каких целях я включала его раньше, я начала настраивать визио-линзы прибора на панораму под нами.

Луграанцы не проявляли к нам никакого интереса. Возможно, вообще не видели нас, пока были заняты. Они были негуманоидами, хотя и прямоходящими. На их пухлых тельцах имел место контраст между длинными и тонкими верхними и короткими и толстыми нижними конечностями, и украшал их широкий мясистый хвост, которым они, когда время от времени останавливались друг напротив друга, будто разговаривая, прочно опирались о землю, так что их ноги и хвост образовывали устойчивый треножник.

Они были темно-красного цвета; все тело покрывала поросль жестких, похожих на перья, волос. Голова крепилась на теле шеей, такой гибкой и длинной, что напоминала шею рептилий; на голове красовался ярко-желтый клюв и гребешок более длинных волос на макушке.

Их передние лапы отчасти напоминали человеческие руки, и они ими хорошо пользовались – судя по хижинам, сложенным из камней, настолько хорошо выбранных и подогнанных друг к другу, что стояли очень прочно. Они занимались и сельским хозяйством, представленным выращиванием грибов и разведением каких-то гигантских насекомых, служивших им эквивалентом крупного скота.

Уж конечно, они были достаточно необычны, чтобы приковывать внимание – слишком сильно, как я неожиданно поняла, когда огляделась по сторонам и увидела, что Бартаре исчезла. Среди группы ее тоже нигде не было. И, пытаясь отыскать ее, я выясняла, что и Оомарк тоже пропал.

Я отошла от края выступа; моя первая вялая тревога перерастала в уверенность, что детей надо найти, и быстро. Но когда я захотела поговорить со смотрителем, или с инструктором, или даже с кем-то из других детей, то обнаружила – к растущему страху, – что то сдерживание, мешавшее мне обратиться за помощью и справиться с Бартаре там, в городе, вернулось. Я могла думать о том, что мне надо было сделать; однако сделать это было невозможно. Но, казалось, ничто не мешало мне уйти с выступа. Я вернулась по тропинке. Никто даже не голову не повернул посмотреть мне в след, или что-нибудь спросить, хотя мне очень хотелось, чтобы это случилось.

Должно быть, я обнаружила уход Бартаре и Оомарка несколько раньше, чем этого ожидала девочка, так как я все же заметила их впереди, но не по дороге на парковку флиттеров, а карабкающихся по скалам вверх и вправо. Из-за наложенного на меня сдерживания я не могла привлечь к себе внимание, поэтому все, что мне осталось, это следовать за ними.

Ясно было, что, чтобы взбираться наверх, мне нужны свободными обе руки, так что мне следовало сделать выбор между записывающим устройством и сумкой с провиантом. У последней был крепкий несущий ремень, потому я поставила записывающее устройство на землю у поворота, где собиралась свернуть за детьми. Я надеялась, это будет отметкой пройденного пути.

Еще я боялась, что то, что сдавило мои способности бить тревогу – чтобы это ни было, – не даст мне оставить и этот маленький указатель. Но нет, я смогла оставить его там. Я даже могла без помех идти за детьми.

Они уже исчезли из виду, и если я не хотела потерять их где-то среди этого нагромождения скал, нужно было спешить. Хотя я была в хорошей физической форме – благодаря воспитанию в детском доме, – но, возможно, никогда не взобралась на первый выступ, если б не суровая необходимость, потому что это оказалось намного труднее, чем выглядело снизу. Склон был ненадежным, со скользящими камнями, которые каскадом обваливались, если потерять осторожность. И я полностью сконцентрировалась на том, что было прямо передо мной.

Я добралась до вершины подъема и оглядела путь передо мной, чтобы убедиться, что еще не полностью потеряла детей. Они уже взбирались на следующий уступ. Правда, Оомарк отставал, и время от времени Бартаре останавливалась его подождать. Что она говорила, мне не было слышно, но каждый раз этого хватало, чтобы ненадолго обеспечить ему короткий прилив энергии. Я оставалась на месте, следя, как они добираются до вершины того другого холма, потому что очень сильно подозревала: увидь Бартаре, что я преследую их так близко, она предприняла бы шаги, чтобы остановить меня. Я могла следовать только в некотором отдалении, пока мы не достигли местности, рельеф которой способствовал более легкому путешествию.

Как только они оказались на гребне горы, я продолжила преследование. Затем наконец смогла глянуть вниз на длинную полоску относительно ровной территории. Правда, скалистые породы здесь были так многочисленны, а земля так неровна, – зарубки изборожденных скал, груды обдуваемых ветром обветшалых больших валунов – что ходить здесь нужно было медленно и осторожно, такое это было место.

Оомарк определенно отставал. Даже когда Бартаре разворачивалась и ждала, с похвалой ли или с критикой, он устало тащился медленным шагом. Он опустил голову, и, казалось, больше никогда не оторвет взгляда от земли под ногами. Но он не останавливался, и, наверное, Бартаре приходилось довольствоваться тем, что было.

Они пересекли открытую местность и исчезли. Мне понадобилось больше времени, чтобы повторить их путь. Добравшись до дальней стороны, я обнаружила другой откос, еще длиннее и круче. Почти прямо подо мной стояла Бартаре, опираясь спиной об эту скалистую стену. Ее руки лежали на бедрах, а голова быстро поворачивалась справа – налево, справа – налево.

Оомарк все еще спускался по стене. Потом он судорожно набрал воздуха в грудь и упал. Я обмерла, когда он не поднялся снова, а продолжил лежать у ног Бартаре. Ее нетерпение бросалось в глаза: она резко наклонилась и обеими руками схватилась за ткань его пиджака, там, где та обхватывает плечи, и потащила его, поставив сначала на колени, а потом на ноги. И хотя он снова держался на ногах, она не отпускала его, будто, если бы отпустила, он упал бы.

Обрыв представлял собой стену широкого открытого пространства, которая, может быть, когда-то была рекой, давным-давно высохшей. Хотя то тут то там среди валунов виднелись колючие кустики, здесь не было ни малейших следов лишайника или мха.

Большинство камней – темного серо-коричневого цвета. Но то здесь, то там среди них виднелись камни совершенно другого оттенка, так что они сразу бросались в глаза. Темно-красные шары не совсем правильной формы. Некоторые доходили детям до плеч. Другие можно было поднять и взять в руки. И они были разбросаны повсюду, будто какой-то гигант лениво швырнул вниз пригоршню цветных булыжников, так что они упали и вразброс покатились.

Взглянув на них один раз, начинаешь приглядываться к ним пристальнее. Кое-где они лежали близко друг к другу, а кое-где на расстоянии. Один, среднего размера, где-то не выше пояса Бартаре, располагался недалеко.

Таща за собой Оомарка, девочка подошла к этому камню и подобрала булыжник. Она ударила им по красному шару. В ответ прозвучала музыкальная нота, как звон колокольчика. Бартаре слушала, пока не смолкло и слабое эхо.

Она снова обхватила плечи Оомарка и резко, сильно его встряхнула. Я видела, как ее губы движутся, хотя не могла уловить шепота.

Но что бы она ни говорила, это действовало. Он наклонился взять кусочек камня и облокотился о булыжник, который она уже ударила, в то время как его сестра перешла к большему камню.

Она махнула рукой. Оомарк ударил по своему булыжнику, а она в это же время ударила по тому, который выбрала. Прозвучали две ноты – но они заметно различались.

Бартаре покачала головой и кивнула Оомарку. Они пошли пробовать вторую пару. Но ее не смутило то, что она сочла неудачей. Оказалось, Бартаре готова была проработать всю равнину. Когда они отошли уже довольно далеко, я тоже спустилась с обрыва.

Вся моя надежда была на то, что Бартаре так погружена в это занятие, что не увидит меня, хотя что буду делать, если попадусь – я не имела ни малейшего понятия. Только была уверена, что моей обязанностью было оставаться с детьми.

Я добиралась до дна долины, оглушаемая почти непрерывным звоном музыкальных камней. Иногда они звучали почти в унисон. А как-то раз Бартаре подала Оомарку сигнал, чтобы он попробовал еще раз. Но что бы она ни искала, ей пока не удавалось этого найти.

Они прошли уже половину этой долины, когда я последовала за ними, петляя между камнями. Я поскользнулась и выставила вперед руку, чтобы не упасть. Коснулась ладонью одного из красных шаров – и отдернула руку. Будто моя кожа и плоть на мгновение прикоснулись к горячей печи, может, не настолько горячей, чтобы обжечь, но достаточно теплой, чтобы напугать.

Я осторожно потрогала один из обычных серых булыжников, и выяснила, что он не теплее чем обычный камень, нагретый на солнце, намного меньше чем красные. И я очень старалась к красным больше не прикасаться. Потом взглянула посмотреть, где Бартаре, и увидела, что она пристально смотрит на меня. Она подняла правую руку и сделала жест, будто кидает что-то, и словно бы световая пика ударила мне в лицо и ослепила глаза.

Глава 5

Сколько времени ослеплял меня этот блеск – не могу сказать, ибо воистину это было ослепление. Когда зрение ко мне вернулось, дети были уже далеко, не у противоположной стороны долины, к которой они ранее направлялись, а слева от меня.

Мигая, чтобы избавиться от остатков тумана в глазах, я увидела, что они все еще колотят булыжниками по каменным шарам. Я попыталась идти за ними, но мои ноги словно попали в какую-то предательскую ловушку. Я раскачивалась, но не могла оторвать их от земли.

Я боялась. И все-таки изо всех сил рвалась за теми двумя, уходящими все дальше и дальше. Скалы там были выше и скрывали перемещения детей, вскоре я и вовсе потеряла их из виду.

Как только они исчезли, мои оковы будто сразу спали. Я пошла, пошатываясь, хотя двигалась с таким трудом, что не осмеливалась спешить. Мелкие камешки почти дьявольски скользили и свободно перекатывались у меня под ногами. Мне приходилось ползти там, где хотелось бежать, цепляться за камни, чтобы протащиться вперед.

Кое– как я дотащилась до того места, где скалы были выше, и начала пробираться между ними, пока, наконец, не вовремя покатившийся камень заставил меня потерять равновесие, и я упала, больно подвернув лодыжку. Я осторожно потерла ее, опасаясь, как бы это не оказалось растяжение связок. Но, встав, обнаружила, что еще могу кое-как ковылять.

На этом камешки и гравий словно успокоились и стали попадаться все реже и реже; дорога тоже становилась ровнее. И вот, наконец, я стояла меж двух скал, каждая выше человеческого роста, опираясь рукой на одну из них, и вглядывалась в лежащую передо мной открытую местность, усыпанную красными камнями, намного больше, чем те, что были в первой долине. А вот и дети.

Оомарк тащился, будто бы из последних сил. Я слышала отдаленное бормотание, которое приняла за голос Бартаре, побуждавший или заклинавший его идти дальше. Как-то он отшвырнул камень, который нес, и развернулся, будто собираясь уйти. Но Бартаре метнулась очень быстро – исчезнув с одного места, почти моментально появилась в другом, преградив ему путь. Я видела лицо Оомарка. Щеки его были красными, со следами размазанных слез. Ясно было, что он слушался сестру против воли.

Она указала на другой камень, который он поднял. Его плечи так поникли, что мне захотелось подбежать к нему и стать на его защиту. Он медленно развернулся и побрел к ближайшей из красных сфер так, будто и не видел самого камня, но чувствовал, что он именно там.

Бартаре снова понеслась со скоростью молнии, и мне подумалось: она настолько погружена в то, что делает, что ничего более не замечает.

От камня, который ударила Бартаре, прозвучала низкая нота, и я услышала, что она издала крик торжества. Она не двинулась с места, но махнула Оомарку рукой, чтобы он постучал по другому камню.

Он ударил по нему, а она снова стукнула по своему камню. Ноты были очень близки, но не совпадали. Только когда ее брат подошел к третьему камню, она получила, что хотела. Оба звука слились в одну ноту.

Бартаре слушала, немного склонив голову на бок, не отводя глаз смотря вперед, будто ожидая там что-то увидеть. И когда после долгой паузы ничего не произошло, она сигналом приказала брату ударить еще раз.

И еще раз этот долгий пульсирующий звук сотряс и воздух, и мое тело. Я слышала, что звук может восприниматься вибрацией, но ощущение, что тебя пронизывает певческая нота, устрашало – настолько, что я знала: необходимо остановить то, что делают дети. Осознанно или нет, но Бартаре будила силы, которыми наш мируправлять не способен.

Я сделала шаг вперед; лодыжка болела. Оомарк снова отшвырнул камень, которым стучал, и стоял, подняв правую руку, закрывая ею лицо, словно от удара. И хотя я слышала, как Бартаре ругалась, он больше не шелохнулся, чтобы выполнить ее приказания.

– Стучи! – донеслись до меня крики Бартаре. – Стучи, Оомарк! Хочешь, чтобы я наслала на тебя силы? Стучи же!

На какое-то мгновение мне подумалось, что он настоит на своем. Но то ли ее угрозы, то ли то, что она так долго над ним доминировала, взяли свое. Не глядя, он наклонился за камнем. Изо всех сил зажмурил глаза, будто меньше всего на свете хотел видеть сестру.

– Бей, – пронзительно крикнула она.

И снова вибрацией прозвучала эта двойная нота, что для меня была сродни физическому нападению. И снова ответа – какого бы она ни ожидала – не последовало. Но она так была поглощена всем этим, что я не сомневалась, что смогу подобраться поближе и схватить ее. Нападать нужно было сзади, а то она смогла бы применить тот очень эффективный удар на расстоянии, который уже пробовала.

Но Оомарк выдал меня. Он взглянул в ту сторону, откуда я кралась, и, должно быть, какая-то перемена на его лице насторожила Бартаре. Она слегка развернула голову, так, чтобы видеть меня краем глаза, и снова крикнула.

– Бей!

Этот приказ будто привел в движение и меня: я упала, ударившись об один из красных булыжников. Сумка с припасами, которую я несла, стукнулась об него, и прозвучало три, а не две ноты.

Вибрация, которую я физически ощущала раньше, не шла ни в какое сравнение с силой, поглотившей меня в этот раз. У меня не хватает слов описать, что я чувствовала. Все, что могу сказать, это что я перестала ощущать землю, будто меня на веревке крутили над неизмеримой пропастью, и вот так я висела в пространстве над временем, и все это было окутано кромешной тьмой и небытием.

Но вот я начала приходить в себя, открыла глаза и сразу же закрыла их из-за накатившего ужасного приступа тошноты. То, что я увидела, не походило ни на что известное мне, было настолько чуждо всему, что я знаю, что во мне появились сомнения, в здравом ли я уме.

И хотя я лежала на какой-то гладкой твердой поверхности, но знала и то, что не могу оставаться в этом состоянии навсегда. Необходимо приложить усилие, хотя бы самое слабое. Стараясь не терять контроль и обуздать душивший меня страх, я снова открыла глаза.

Сначала я уставилась прямо перед собой, опасаясь увидеть, что находится справа или слева. Не было солнца, не было луны – только серость, как в ранних летних сумерках. Только она не успокаивала, как успокаивает этот час в нормальном для меня мире.

Медленно, очень медленно я повернула голову вправо. Я не увидела скалы, окружавшие меня раньше. Вокруг были скорее геометрические фигуры, одни неподвижные, другие двигающиеся. Из тех, что двигались, некоторые плавно плыли без видимой цели, другие дергались зигзагами. Их причудливый маршрут и неземные формы привели к возвращению приступа тошноты, так что мне снова пришлось закрыть глаза и изо всех сил попытаться контролировать себя.

Воздух вокруг был серым, но эти формы казались резких цветов, а некоторые и вовсе жгли взгляд, если смотреть на них слишком долго или пытаться рассмотреть их поближе. Потом я повернула голову влево и не открывала глаза, пока не почувствовала, что смогу смотреть на то, что там будет. Только тогда я взглянула.

Много неподвижных треугольников, прямоугольников, немного кругов; плавающих фигур было все одна-две; все они двигались медленно. Я оперлась руками о поверхность, на которой лежала и немного приподнялась.

Хотя от этого перед глазами у меня все закружилось, я упорствовала, пока головокружение не прошло, и рискнула сделать еще одно движение. Казалось, я лежала на поверхности скалы, смягченной, как подушечками, редко разбросанными кучками сияющих пылинок, на ощупь напоминающих очень мелкий песок. Несколько блесток пристало к моей коже, очертив контур ладони и пальцев, когда я подняла руку.

В целом я стала понимать, что вижу. Затем я насторожилась от того, что услышала. Где-то плакал ребенок, не навзрыд, как от гнева или разочарования, а жалостливо хныча, будто потеряв последнюю надежду. И находясь посреди этого странного мира, я не могла определить направление, откуда исходит плач. Но догадывалась, кто из моих подопечных его издавал.

– Оомарк, – позвала я, осознавая, что, возможно, в этом мире и звуки могут таить опасность. Но я должна была ответить на это рыдание.

Когда я произнесла его имя во второй раз, стенания ненадолго прекратились, и он спросил в ответ, будто не мог поверить, что здесь кто-то еще есть:

– Килда? Ведь, правда, ты Килда?

– Да. Где ты? – Мне показалось, он слева. И я надеялась, что мне не придется смотреть на мельтешащие предметы, чтобы найти его.

Кое– как я встала на ноги, и после секунды-другой головокружения обнаружила, что могу волочить ноги, хотя лодыжка болела сильнее, чем раньше.

– Ты где? – повторила я, не получив ответа.

Снова раздался его голос, низкий и напуганный:

– Я… я не знаю.

– А Бартаре с тобой? – В тот момент я надеялась, что нет. Я была не в том состоянии, чтобы меряться с ней силой воли. Мне нужно было время, чтобы взять себя в руки.

– Нет.

– Можешь сказать мне, где ты? Что вокруг тебя? – Я пыталась сориентироваться по фигурам, очевидно, достаточно неподвижным, чтобы служить ориентиром. Один темно-малиновый конус не двигался с того момента, как я впервые посмотрела на него, а немного выше – ярко-зеленый треугольник, а слева от них буро-оранжевый цилиндр. Мне показалось, что голос Оомарка исходит с той стороны, и если он видит те же фигуры, у меня будет ориентир.

– Тут большое дерево… и куст с желтыми ягодами… и какие-то камни… – Он говорил и хныкал в перерыве между словами.

То, о чем он говорил, было невозможно.

– Ты… ты уверен, Оомарк?

– Да! Да! Килда, пожалуйста, забери меня отсюда! Мне тут не нравится! Я хочу домой! Пожалуйста, Килда, ну приди же!

Его голос доносился точно прямо из-за малинового конуса. Но я замерла от страха, когда голубой стержень с двумя шестиугольными ребрами неожиданно пролетел вниз прямо за моей головой и оцарапал поверхность оранжевого цилиндра. Когда он исчез, я упрямо направилась тем же курсом.

– Я тебя вижу, Килда, теперь вижу! – позвал Оомарк. Маленькая фигурка устремилась ко мне. К моему облегчению это был сам Оомарк, в своем собственном человеческом теле, и он схватил и крепко меня обнял. У меня было смутное подозрение, что, наверное, мы оба изменились, как и ландшафт вокруг нас. Но очевидно, и он видел меня в обычном обличье.

Он так прижался ко мне, что я не могла шелохнуться. И должна признаться, что и я вцепилась в него мертвой хваткой. Наконец его рыдания стихли, и хватка ослабла. И тогда я осмелилась сказать больше, чем просто слова утешения.

– Оомарк!

Он посмотрел на меня. Его лицо было запачкано грязью и слезами, но он слушал, что я говорила.

– Скажи мне, что это? – я показала на оранжевый цилиндр.

– Куст, с ягодами – их так много, что ветки прогибаются, – сразу ответил он.

– А это? – следующим я выбрала зеленый треугольник.

– Дерево.

– А это? – Теперь настала очередь темно-красного конуса.

– Большая неровная скала. Но, Килда, зачем ты хочешь все это знать? Ты же сама видишь…

Падая на колени, я обняла его и притянула к себе. Следовало осторожно подбирать слова, но придется сказать ему правду.

– Оомарк, послушай внимательно. Я всего этого не вижу…

Я остановилась, не зная, что сказать дальше. Уже одного это признания достаточно, чтобы его страх вырос. Я знала, что он потянулся ко мне как к якорю безопасности, и если окажется, что на меня нельзя опереться, то, возможно, для него все будет потеряно.

– Семена папоротника… – его комментарий меня просто изумил.

Это было так не к месту, что мне подумалось, он не понимает, что говорит. Но он с важным видом кивнул, будто мои слова доказывали что-то.

– Что за семена папоротника? – спросила я с осторожной нежностью.

– Она когда-то дала Бартаре. Если они попадут в глаза или ты их съешь, будешь видеть вещи по-другому. Должно быть, Бартаре дала их мне. А что ты видишь, Килда? – спросил он с искренним интересом.

Семена папоротника… Она… – еще больше частичек загадки. Казалось, я никогда ее не разгадаю.

– Твой куст кажется мне оранжевым цилиндром. Дерево – зеленый треугольник, а скала – темно-красный конус.

Его глаза следовали за указаниями моего пальца.

– Тогда ты не видишь что прямо здесь, да, Килда?

– Не так как ты, Оомарк. А теперь послушай – ты говоришь, что Бартаре ушла, или, по крайней мере, ее здесь нет. Где она? Ты видел, что она уходила?

– Я не видел ее, после того как попал сюда, – сказал он. – Но я чувствую ее – здесь! – Он ослабил объятия и поднял правую руку постучать по центру лба.

– Как ты думаешь, найдешь ее?

Он вздрогнул.

– Не хочу, Килда. Она… она с Ней… с Леди.

– А кто она, эта Леди, Оомарк?

Он отшатнулся от меня, отвернувшись, будто не хотел смотреть мне в глаза.

– Она… Она друг Бартаре. Она мне не нравится.

– А где Бартаре с ней познакомилась?

– Сначала во сне, я думаю. Однажды Бартаре сказала, что мы должны кое-что сделать – спеть странные слова. Она налила лаирового сока на землю, раскрошила сладкое печенье и разорвала красивые мамины перья, и смешала все это вместе. Потом села в траву и велела мне закрыть глаза и считать до девяти, потом открыть их, и я увижу что-то чудесное. Бартаре увидела – а я нет. Леди… она сказала Бартаре, что у меня какие-то неправильные глаза. Но потом Она часто приходила и всему учила Бартаре. После этого я больше не нравился Бартаре, но она заставляла меня помогать ей. Но она не хотела играть с Майрой или Джантой или с кем-то из девочек. Она притворялась, что ходит к ним, а вместо этого пряталась и разговаривала с Леди. И она сказала, что Леди обещала ей, что если она будет делать все правильно, и очень стараться, то сможет когда-нибудь попасть в мир Леди. И… – Он оглянулся, его губы задрожали, а глаза снова начали наполняться слезами. – И я думаю, это и случилось. Только нам тоже пришлось попасть туда. А я не хочу здесь оставаться – Килда, пожалуйста, пойдем домой!

Я и сама ничего другого не хотела, но как этого достичь – не имела ни малейшего представления. Я как раз обдумывала ответ, когда, с искоркой проницательности, Оомарк догадался о том, что я не хотела говорить.

– Думаю, мы не можем вернуться, если только Бартаре и Леди нас не отпустят. Но, Килда, они… они могут оставить нас здесь навсегда?

– Нет. – Может, я была слишком уверена, но, видя, как он трясется, не посмела ответить иначе. – Но если мы сейчас найдем Бартаре и Леди, может быть, попросим их отпустить нас…

– Не хочу – мне не нравится Леди. Мне и Бартаре не нравится, больше не нравится. Но я пойду искать их, если ты думаешь, они отправят нас домой.

Был и еще один вопрос, который следовало задать.

– Оомарк, ты сказал, Бартаре давно знает Леди. Они познакомились на Чалоксе?

– Да.

– Но теперь мы на другой планете, очень далеко от Чалокса. – Был ли этот лабиринт частью Дилана… Я не была в этом уверена. – Леди – она что, прилетела с вами на корабле? И все это время ее дом был здесь? – Я осторожно продвигалась вперед. Конечно же, если только это не была галлюцинация такой силы, какую мог вызвать только очень тренированный специалист, это ни в коем случае не могла быть работа эспера. Но если отбросить это объяснение, то что оставалось, кроме кошмара, не основанного ни на чем, что я знала в своем времени и пространстве?

– Она… – Он нахмурился, будто я указала на проблему, над которой он раньше не задумывался. – Она была там, и была здесь. А это ее мир. Ей наш мир не нравится. Она очень долго убеждала Бартаре прийти к ней, потому что самой так трудно навещать Бартаре. Но я не знаю, где этот мир! – И снова полились слезы.

– Ну ничего. Может, это и неважно, Оомарк, – я быстро обняла его. – Важно найти Бартаре и Леди и сказать им, что мы должны отправиться домой.

– Да, да! – Когда я поднялась на ноги, он схватил меня за руку и потащил.

Для меня в чуждом пейзаже не было дороги. Но казалось, что Оомарк уверен: он знал, куда нам идти. То и дело он указывал на блестящие формы и говорил, что это дерево, куст, или еще какая-то вполне естественная деталь ландшафта. Но для меня в чужой стране ничего не изменилось. Боль в лодыжке все росла, пока, наконец, я могла передвигаться только слегка прихрамывая. Еще я хотела есть и пить, и, в конце концов, уселась под расплывчатым голубым восьмиугольником, который, по словам Оомарка, был кустом; Оомарк сказал, еле сдерживаясь:

– Я страшно хочу есть, Килда. Эти ягоды были вкусными, но я много не съел…

– Ягоды? – я потянула к себе через колено сумку с припасами, чтобы открыть ее. – Какие?

– Те желтые, с большого куста. Я ведь упал в куст, и они размазались у меня по рукам. Я слизал сок, и он оказался вкусным, так что я поел их. Вот, смотри. – Он вскарабкался на ноги, прежде чем я успела сделать предупредительный жест, и устремился к голубому конусу с тремя верхушками неподалеку. Обе его руки до запястья погрузились в него, и он вытащил красный круг, в который впился зубами. Я услышала хрустящий скрип и предостерегла его слишком поздно.

– Нет, Оомарк! Нельзя есть неизвестные фрукты…

Но он проглотил последний кусочек и снова потянулся к конусу, сорвав еще один плод. Этот он предложил мне.

– Ешь, Килда. Вкусно!

– Нет! Оомарк, выброси, пожалуйста. Ты же знаешь космические правила безопасности. То, что растет в других мирах, может быть смертельно опасным. Выброси, пожалуйста! Смотри – у меня есть шоколадные кубики. – Я судорожно копалась в сумке и выбрала то, что, как мне казалось, привлечет его больше всего – сладости.

Он поставил свой круг на землю и направился к кубику, но с видимой неохотой. Оомарк любил сладкое. Не в его духе было так медлить.

Он развернул кубик и поднес его ко рту; при этом его лицо выражало странное отвращение. Он вел себя так, будто сам запах конфеты, которая ему всегда так нравилась, сейчас был отталкивающим. Затем медленно завернул ее и протянул мне.

– Как-то странно пахнет. Может, испортилась или еще что. Я правда не хочу, Килда.

Я взяла, открыла и понюхала ее сама. Никакого запаха, кроме знакомого запаха шоколада, не было, так что я заподозрила, что на него повлияла еда этой планеты. Я решила, что лучше не заставлять его сейчас есть конфету. Когда он действительно проголодается, то захочет съесть припасы, которые у меня с собой. Только вот их было так мало… Я вполне допускала, что мы действительно оказались на другой планете, хотя способ и причины транспортировки объяснить не могла. А первое правило исследователя в такой ситуации – это использовать только нормальные припасы и не жить за счет этой планеты. Однако я не спорила сейчас с Оомарком, утоляя свой голод вафлей-концентратом. И, перед тем как мы собрались в путь, перевязала лодыжку – как могла туго.

Течение времени не замечалось. Сумерки не смеркались в ночь и не рассветали в день. Только моя усталость свидетельствовала, что прошло много минут, а может, и часов, с тех пор как мы с Бартаре приземлились на флиттере там, в Луграанской долине.

– А далеко… далеко до того места, где Бартаре и Леди? – спросила я, когда мы снова остановились отдохнуть, и все вокруг было очень похоже на то место, где мы ели.

– Я не знаю. Это… это забавно, – Оомарк всеми силами старался объяснить. – Вещи иногда словно бы близко. А потом… потом они как бы вытягиваются, и снова далеко. Если… если я думаю о каком-то месте, то, кажется, оно далеко. А если я просто иду и думаю о Бартаре – ну, оно снова ближе. Правда, Килда, – я не знаю, почему это так, – правда не знаю.

Он явно был выбит из равновесия, и я не давила на него, хотя его ответы казались бессмысленными. А все мое тело болело от усилий, которые надо было предпринимать, чтобы двигаться дальше. С другой стороны, то ли из-за нашей остановки, то ли из-за съеденных фруктов – если это были фрукты. – Оомарк был полон сил, будто вышел утром после хорошего ночного отдыха. Когда я остановилась в третий раз, он вернулся ко мне:

– Килда, нога сильно болит?

– Есть немного, – пришлось признать.

– Давай здесь немного побудем. – Он оглянулся вокруг. – Я знаю, ты не можешь видеть, как я, но это милое местечко. Вон там… – Он осторожно повернул меня налево, – там высокая трава, и она выглядит мягкой, на ней хорошо сидеть. Пожалуйста, Килда! Я смогу найти Бартаре в любое время. Она не спрячется от меня. Но если мы доберемся до нее и Леди, когда ты так устала, Килда… Бартаре и Леди вместе – я боюсь их! И тебе тоже следует бояться, правда!

Мое исстрадавшееся тело поддержало этот аргумент. Моя воля изо всех сил боролась с огромным облаком усталости, и она проиграла. Я споткнулась и упала на колени на том самом месте, куда он меня привел. Обнаружив, что подо мной мягкая земля, я уже не могла заставить себя подняться. Вздохнув, я сдалась.

Глава 6

Я заново забинтовала лодыжку. В глазах болело и жгло, будто после взрыва ослепляющего света. Этот мир совершенно не предназначался для нас. И все же Оомарк видел его иначе, нормально. Может, Бартаре его как-то подготовила?

От этого недомогания я зажмурила глаза, но совершенно не спала. Здесь – я чувствовала – бродит опасность.

– Оомарк, Бартаре давно знает Леди?

Когда он не ответил, я открыла глаза шире. Он отвернулся. Все, что я видела – ссутуленные плечи и затылок – излучало желание не отвечать. Потом он сказал хриплым шепотом:

– Я не хочу говорить о ней. Она… Она знает, когда я говорю о ней.

– Бартаре?

– Нет! Леди! Нехорошо говорить о ней – от этого она думает обо мне! – Он был явно встревожен. И как бы ни хотела я узнать больше, и как бы ни было мне это необходимо, я поняла, что не должна слишком сильно давить на него.

– Ты… ты когда-нибудь был здесь раньше, Оомарк? – Был ли и этот вопрос недопустимым, на запретной территории, или он на него ответит?

– Нет. Там дома – на Чалоксе – оттуда нельзя было добраться. Бартаре… Она только недавно выяснила, что сюда можно добраться. Она хотела сбежать – только она и я – но оттуда было слишком далеко. Так что ей пришлось ждать, пока не представился шанс.

– Это поэтому ты не хотел, чтобы она ехала?

Он кивнул.

– Она всегда говорила, что когда-нибудь поедет куда-то. Но… я не хотел ехать, потому что не хочу быть здесь! Не хочу!

– Никто из нас не хочет. – Я пыталась высказать мысль, что вернуться на безопасный Дилан – это лишь вопрос времени.

– Бартаре хочет. Она очень хотела приехать. Она не вернется обратно. Ни за что. Вот увидишь.

Беда была в том, что я, может, и не видела, но чувствовала, что он прав. И понятия не имела, что делать, если вдруг столкнусь с Бартаре. Мне надо было серьезно подумать о нашем противостоянии.

Я потерла глаза – они все еще болели. Это жжение было неисчерпаемым источником боли.

– Оомарк, расскажи мне, как это выглядит. Я хочу сказать, то, что прямо здесь.

– Ну, тут большой куст, большой как дерево, – начал он, и потом замолчал так надолго, что я даже открыла глаза. Мальчик уставился на желто-розовый треугольник справа. Я быстро отвела глаза – так сильно от его мерцающего блеска возросло жжение.

– Что это?

– Мне… мне это не нравится, Килда. Пожалуйста, давай пройдем хоть немножечко. Я не хочу больше здесь оставаться.

– Конечно.

Я встала на ноги, и мы тронулись в путь. На этот раз наше передвижение замедляла не столько моя лодыжка, или общая усталость, сколько мое зрение. Я непрерывно моргала; слезы лились у меня из глаз.

Мы дошли до открытого пространства, где таких неподвижных цветных фигур было немного, а отсутствие сверкающего цвета несколько успокоило глаза.

Оомарк остановился. Перед нами раскинулся широкий зигзаг. На его золотой поверхности заметно было мерцающее движение.

– Река, – Оомарк пристально посмотрел на мерцание. – Кажется, глубокая, Килда. И вода… вода мутная. Дна вообще не видно.

– Нам надо перейти ее?

– Бартаре где-то там. – Он махнул рукой за зигзаг.

– Может, найдем место, где она уже или мельче? – предложила я. – Пойдем вверх или вниз?

– Она скорее там. – Он махнул рукой влево.

– Ну, тогда туда и пойдем.

Однако пока мы тащились вдоль реки, ширина зигзага не менялась. Оомарк время от времени докладывал, что она все такая же неприступная. Вдруг он снова замолчал.

– Теперь мы идем не туда.

Один из поворотов был более крутым, чем обычно. Если бы мы так и шли вдоль реки, то начали бы отдаляться от Бартаре. Но не успела я обдумать эту трудность, Оомарк взглянул мне прямо в лицо:

– Я не хочу идти дальше, не хочу!

Его возбужденность была очевидна. Он мотал головой из стороны в сторону, будто его загнали в угол и он непременно должен найти выход.

– Оомарк, ты что?

– Не хочу! Не пойду! Не заставишь! Не заставишь! – Истерия пронизывала его голос. – Нет – нет!

Мальчик ринулся на меня, и я отступила на шаг или два; он застал меня врасплох, так что я не успела вытянуть руку и схватить его. Он прошмыгнул мимо и исчез, убежав в клубящуюся серость, которая проглотила его, скрыв из поля зрения.

– Оомарк! Оомарк! – Я боялась, что уже потеряла его. Что подтолкнуло его к побегу, я сказать не могла; разве что те, к кому мы шли, были действительно ужасающей целью.

Я слушала. Он не отвечал, и единственное, на что я теперь надеялась – это уловить какие-нибудь звуки в дымке. И я их услышала – и поковыляла туда, откуда они доносились, до боли напрягая лодыжку.

Потом наступила абсолютная тишина, и я позвала:

– Оомарк! Оомарк!

Я услышала хныкание, такое же, как то, что привело меня к нему в первый раз. И попыталась идти на слух. И снова пространство было наполнено ослепляющими фигурами. Вообще-то, их резкий цвет был еще неприятнее – из-за него я все время терла измученные глаза.

Наконец, я натолкнулась на параллелограмм пульсирующего желтого цвета. Но хотя видела я именно его, царапали и рвали меня на части ветки с шипами. Я отшатнулась, вскрикнув; по рукам текли маленькие струйки крови. Упав на колени, я глянула вниз, но увидела только серый бархат. Однако когда я провела рукой по этой поверхности, то почувствовала землю и песок, мягкость мха или очень короткой травы.

То, что осязание и зрение противоречили друг другу, огорчало меня в тот момент не так сильно, как то, что Оомарк исчез – теперь я не слышала даже хныканья. Припав к земле, я звала и слушала.

– Оомарк! Оомарк!

Мой голос разбудил только слабое, несчастное эхо, похожее на стон. Брести ли мне на ощупь и дальше? Но ведь я могла ошибиться в направлении.

– Оомарк?

На этот раз ответ был – приглушенный крик с другой стороны зарослей, в которые я забежала. С другой стороны?… И далеко ли? Лишь бы только он не замолчал…

– Оомарк!

Ответил – хотя я не могла разобрать слов, только звук. Спотыкаясь, я бросилась вперед, стараясь не столкнуться снова с какой-то фигурой; они сверкали вокруг, пока не слились для меня в прыгающие языки пламени.

– Оомарк!

Я была так уверена, что последний ответ послышался издалека, что даже испугалась, когда он ответил, стоя прямо передо мной.

– Я здесь.

Он сидел на земле, и, казалось, окрасился в какой-то сероватый оттенок, так что я смогла разглядеть его, только когда он шевельнулся. И когда, выбившись из сил, я шлепнулась неподалеку, все моргая и моргая, от боли, от слез, и старалась разглядеть его получше. Потому было в нем что-то такое…

Нет, я не ошиблась – он хорошо сливался с серым. Должно быть, он несколько раз спотыкался и падал, так что весь покрылся землей, потому что он и был серым – с ног до головы. Или это мое зрение? Я в страхе потерла глаза. Нет, я все еще различала оранжевый и желтый, малиновый и ярко-красный. Но Оомарк был серым – и его тусклый цвет бледнел!

– Я не пойду снова! Ты не заставишь меня! Бартаре и Леди – они не хотят, чтобы я приближался! Если я пойду, они что-то сделают, что-то… что-то плохое. Не пойду!

– Хорошо. – Я слишком устала, чтобы как-то убеждать его сейчас. – Тебе и не надо.

– Ты все-таки заставишь меня! Я знаю, заставишь! – Он был агрессивно враждебен, и мне подумалось, что в любой момент он может снова сорваться с места. Случись такое – я сильно подозревала, что больше никогда его не найду.

– Нет. – Я старалась говорить как можно убедительнее. – Не буду. Я слишком устала сейчас, чтобы идти дальше.

– Это все оттого, что ты не хочешь есть фрукты. – В его голосе звучала злобная нотка. – Не хочешь меняться…

– Меняться? – словно по инерции повторила я.

– Да. Знаешь ли, надо измениться. Ты не понравишься этому месту, если не изменишься. А если изменишься, ну, тогда все будет в порядке. Правда, Килда! – Его голос смягчился. Он вытянул серую руку, будто для того, чтобы коснутся моей, но так и не дотронулся до меня кончиками пальцев.

Измениться?… Может, не в моих глазах было дело, когда я заметила, что Оомарк все больше и больше сливается с цветом земли, на которой сидит…

– А ты изменился, Оомарк?

– Думаю, да. Но, Килда, если ты не изменишься, я не смогу остаться с тобой. А если я не с тобой… Я не хочу быть один! Килда, пожалуйста, не заставляй меня остаться в одиночестве! Пожалуйста! – Он вытянул руки, будто хотел ухватиться за меня. И все же – я заметила – он, казалось, не мог довести движение до конца. Он или не мог, или не хотел прикасаться ко мне.

Когда я вытянула руки в ответ, он отшатнулся. Потом поднялся и медленно попятился, не отрывая от меня глаз, будто подозревал, что я попытаюсь его схватить.

– Ты должна измениться, Килда, должна!

Он развернулся и подбежал к одному из окружающих нас. Я аж вскрикнула, настолько его цвет напоминал горящий факел. Но когда Оомарк отступил от пламенного света, он обеими руками держал какую-то дрожащую лампочку. И протягивал ее мне.

– Съешь это, Килда! Ты должна это съесть!

То, что могло привести к борьбе – а я видела, что он решительно настроен – так и не произошло, потому что из-за двух огненных столбов прозвучал странный звук.

Он был придушенным, хриплым. Может, так бормотали бы слова на незнакомом языке. Оомарк оглянулся через плечо, уронил огненную лампочку и издал дикий крик ужаса.

Потом бросился бежать, и я потеряла его из виду. За ним, касаясь земли то одним, то другим кончиком, гналось нечто темно-фиолетовое, – возможно, это были два треугольника, спаянные посредине. От них исходило кулдыканье, будто они изо всех сил старались выкрикнуть что-то членораздельное.

Как ни неуклюже оно выглядело, но стремительно и целенаправленно следовало за Оомарком. Я не могла угадать, что это, но реакция Оомарка была такой, будто это что-то ужасное.

Оно промчалось мимо меня и исчезло, рванув по следам мальчика. Я попыталась ударить его сумкой с припасами, но то ли попытка моя была слабовата, то ли прикосновения на него не влияли. И никакого интереса ко мне оно не проявляло.

Кое– как я поднялась и направилась по следам охотника и жертвы. Все это случилось так быстро, что поначалу мной двигал, наверное, только инстинкт. Потом меня повлек вперед весь ужас этой погони. Что Оомарк все еще бежал, а фиолетовое нечто гналось за ним, я была уверена по звукам.

Мне не довелось долго быть свидетелем этой погони: неожиданно длинная волнистая малиновая лента вылетела, скрутившись, как раз передо мной. Мне не удалось избежать того, что извивалось у меня в ногах и затем со всей силы швырнуло меня на землю; удар оказался настолько сильным, что я лишилась и чувств и сознания.

Темно… Было очень темно. Зачем-то… по какой-то причине нужно двигаться… Эта потребность беспощадно пронизывала меня с ног до головы. Теперь я ползком волочилась, как черепаха. И все же эта потребность не давала мне передышки.

Вытянутые руки, на которых я подтягивалась вперед, неожиданно провалились во что-то влажное. Жидкость плескалась вокруг ладоней. Вода! Я жаждала этой воды больше, чем чего бы то ни было в жизни. Я волочилась дальше, упала снова, головой в воду. Потом пила и пила, будто никогда не смогу напиться. Она была такой вкусной и сладкой… Должно быть, я все еще пила, когда снова провалилась в темноту.

Я очнулась от сна, столь глубокого, что ни одно воспоминание не шевельнулось во мне, пока я не села и оглянулась вокруг с детским удивлением.

Солнечного света не было. Во мне шевельнулась мысль – а что такое солнце? Над головой должно быть яркое тепло. Я подняла лицо к небу – серебристо-серому небу, сквозь которое кольцами клубилась дымка. Прямого источника света, который я могла бы обнаружить, не было.

От пробуждения памяти я беспокойно заерзала. Мои глаза больше не болели. Да – это был нормальный, естественный мир, в котором не было сверкающих фигур. Я была рядом с прудом, в который впадал миниатюрный водопадик; из него струился маленький ручеек, над которым весели растения с высокими свежими зелеными листьями, по форме напоминающими лезвия древних мечей. В середине каждой грозди этих лезвий – как сокровище, которое они призваны были защищать – стебелек немного темнее, увенчанный большими белыми цветами; каждый лепесток был слегка украшен точкой мерцающего серебра.

Дальше росли кусты, отяжелевшие от цветов, кремово-белых или бледно-серебряных. Нигде – я медленно поворачивала голову, чтобы осмотреть долину, в которой была – нигде не было никакого другого цвета, кроме оттенков белого и кремового – у цветков, серебристо-серого – скал, и зеленого – листвы.

Я зачерпнула воду рукой и снова напилась. И все вспомнила.

– Оомарк?

Но это другой мир – должно быть, я каким-то образом вернулась на Дилан. Тогда – что с детьми? Вернулись ли они тоже? Или же они все еще в ловушке – на ней, в ней – как бы себе это ни представлять. Я должна найти их – или помочь найти.

– Оомарк!

Я встала на ноги; мое тело было на удивление легким, восстановившим силы. Теперь я не чувствовала ни усталости, ни острой боли, ни тупой. И не хотела есть. Я только испытывала нетерпение.

– Оомарк?

Рассматривая потревоженный мох и землю, я видела след, который продавила, когда ползла к бассейну. Может, если пойти назад по следу…

И действительно, я оставила хорошо заметный след, сначала сломав стену цветущих кустов, а потом и между деревьев. От цветов исходил сильный аромат, а среди них нежно порхали существа с прозрачными крылышками, насчет которых я так и не смогла решить – птицы ли это или очень большие насекомые. У деревьев были темно-зеленые листья. Между ними то тут, то там виднелись большие, плоские как тарелки цветы; такие цветы рисуют дети: большая середина, каждый лепесток отдельно от другого. Они тоже были

зелеными, но намного светлее и ярче. У некоторых на лепестках была примесь голубого; других расцвечивала светло-серебристая пыль. И все же, и те и другие росли на одном и том же дереве.

Хотя мне нужно было срочно отыскивать детей, я все время оглядывалась по сторонам; казалось, я вижу детали отчетливее, чем когда-либо в жизни.

Следы того, как я ползла, закончились, наконец, в том месте, где начинались следы ног. Когда я их увидела, уверенность, что я освободилась от другого мира, разрушилась: это были следы моих собственных ботинок. Эти следы затем пересекались с маленькими, а также с еще одними большими. И те большие были странно бесформенными, так что нельзя было сказать, что за существо их оставило, кроме того, что, наверное, это были отпечатки преследователя Оомарка.

Итак, я шла по продолжению маленьких следов. Они вели вперед, петляя между стволами деревьев, будто Оомарк летел не разбирая дороги с единственной целью – лишь бы оторваться от преследования, что бы это ни было. Мой страх все возрастал; я побежала что есть духу в ту же сторону.

Деревья стали расти реже. Затем выбежала из рощи на открытую местность, но и здесь поле зрения было ограниченным из-за тумана. Оглянувшись, я увидела, как туман смыкается за моей спиной.

Деревья сменились кустами, многих из них украшали ароматные цветы. Что-то просвистело у меня над головой и скрылось. Должно быть, какая-то птица или другая летающая живность выискивала жертву.

У меня росло подозрение, что за мной наблюдают. Дважды я резко останавливалась и, оборачиваясь, осматривала пройденный путь. И хотя я не видела, что там что-то движется, все же чувство, что что-то только что торопливо спряталось, не ослабевало.

Ведший меня след, который был так отчетливо виден на влажной почве леса, здесь различить было труднее. Я нашла только несколько слабых оттисков, а на пересеченной тропинке остались отпечатки ботинок Оомарка и следы бесформенной ноги охотника. Раз я вообще потеряла их, и мне пришлось кружить вперед-назад, пока не нашла какую-то грязную и примятую траву, которая – подумалось мне на первый взгляд – должно быть, была местом, где Оомарка схватили. И все же, в утешение мне, чуть дальше был след ботинка.

Здесь он резко повернул направо. Интересно, пытался ли он повернуть обратно в лес, уйти с открытого места – ведь здесь не было никакого укрытия, кроме травы, толстой и сочной, хлещущей меня по лодыжкам, когда я пробиралась сквозь нее.

Эта особая туманная атмосфера скрывала деревья, из которых я вышла. Я была окружена маленьким открытым пространством, которое передвигалось вместе со мной, будто я была под каким-то передвижным колпаком, созданным, чтобы навсегда ограничить мне поле зрения. Я с трудом брела сквозь траву и камни, пока не оказалась у каменного возвышения высотой с дерево. Когда я дошла до этого места, то услышала рыдания, самой своей безнадежностью подававшие мне сигнал об опасности.

Настороженная, я стала двигаться бесшумно, как только могла, с осторожностью ставя ногу на гравий и камушки, обильно разбросанные среди камней, пока не добралась до места, откуда можно было взглянуть вниз со склона.

И как раз на границе видимости, у стены тумана, были те, кого я искала. Оомарк был втиснут меж двух камней, будто изо всех сил пытался пролезть в самый узкий кармашек безопасности. Он плакал, но походило это больше на блеяние, звук, исходящий, наверное, от человеческого существа, которого страх довел почти до безумия. И он все еще слабо двигал руками, будто толкал что-то, будто старался так защититься от нападающего.

И все же то нечто, что охотилось на него, было скорее в отдалении, чем вблизи, расхаживая вперед-назад, будто его отгораживала от мальчика какая-то невидимая стена. Он… оно… нечто – у меня перехватило дыхание от изумления, и в то же время я была совершенно уверена, что мои глаза достоверно докладывали о том, что там бродит. Размером с человека, в целом гуманоид; я никогда не видела ни человека, ни инопланетянина, похожего на него. Его плечи были широкими и ссутулившимися, отчего и без того большая голова при движении не держалась прямо, а наклонялась вперед. Руки были длинными. Ноги толстыми, и он был покрыт черными волосами, кучерявыми, как шкура у домашних животных. И все же это не было животным – ибо по всему волосатому телу виднелись остатки одежды, спутанные и связанные вместе, будто оно старалось сохранить их, как, бывает, держатся за амулет, хотя, возможно, существу было бы намного удобнее их отбросить.

Снова и снова оно останавливалось и поворачивалось к Оомарку, и мне было слышно то же нечленораздельное бормотание, которое оно издавало во время погони. Но Оомарк не отвечал и не двигался, если не считать этих толкательных движений.

Интересно, почему существо не подошло и не высвободило мальчика из этого неудачного укрытия? Уж, конечно, его сила была бесконечно больше, чем у маленького ребенка. И все же было очевидно, что по той или иной причине оно не могла достигнуть цели своей охоты, какова бы эта цель ни была.

И эта нерешительность или неспособность давали мне шанс спасти его. Я стряхнула с плеча сумку с припасами. Затем переложила ее содержимое в перед пиджака. Потом начала искать камни подходящего размера и веса.

Глава 7

С потяжелевшей сумкой в руке, я скользила вперед, используя камни как прикрытие. Эта чудовищная фигура снова начала расхаживать. Поступь была столь неуклюжей и неторопливой, что мне подумалось, что, может быть, и реакция у него не слишком быстрая. Но полной уверенности в этом не было. Недооценка противника может привести к катастрофе.

Я следила за этим рысканьем, выбирая удобный момент для нападения. Потом прыгнула, изо всех сил размахнувшись сумкой, метя в голову чудовища. Но мое импровизированное оружие было не слишком удобным, и удар пришелся по касательной ниже, в плечо.

И все же, ударило оно довольно сильно, чтобы зверь закричал. Он пошатнулся и рухнул на колени. Я проскочила мимо и бросилась к камням, где был Оомарк. Уже там я развернулась на случай нападения, которое это нечто могло предпринять.

Оно все еще стояло на коленях, держась лапой за плечо, по которому я ударила, и издавало мяукающий звук, качая головой. Надолго ли оно выедено из строя, я сказать не могла. Я схватила Оомарка, хотя он слабо пытался отбиться от меня, и кое-как выцепила его из расщелины.

Он отбивался; ясно было, что, отстаивая свою свободу, он просто слишком взвинчен, чтобы вникать, кто я такая. Я получала укусы и царапины, но крепко его держала, стараясь между делом утешить его словами ободрения, что он уже не один.

Не знаю, какое из утешений все-таки до него дошло, или он просто устал и не мог сражаться дальше, но, наконец, обмякнув, он просто повис у меня на руках. Одной рукой я потянулась к сумке, а второй старалась опереть его о себя.

Зверь был все еще занят полученной раной. И едва мне поверилось, что мы, может быть, спасемся, эта волосатая голова развернулась и уставилась прямо на нас. Нос был почти незаметен, а глаза оказались парой таких маленьких глубоко сидящих пуговиц, что их вообще не было видно. Рот, как щель, сейчас был открыт, будто существу не хватало воздуха. А видневшиеся клыки выглядели так угрожающе, что моя сумка с камнями воспринималась теперь как соломинка, воюющая с лазером.

– Оомарк! – Я старалась придать голосу приказной тон, пробиться сквозь страх, который сковал его. Несомненно, я не могла одновременно нести его и защищать нас обоих. – Оомарк! Нам надо уходить! Ты понимаешь?

Я чувствовала, как маленькое тело, прижавшись ко мне, болезненно вздрагивает. Он шумно вдохнул, но все-таки ответил: – Килда? – будто вдруг осознал, что между ним и источником его страха теперь стояла я.

– Да, я Килда! – Времени на долгие утешения не было. Надо было убегать, пока это нечто снова не преградило нам путь. Я сдерживала нетерпение, приговаривая: – Я пришла, Оомарк. Но теперь ты должен тоже действовать. Если я возьму тебя за руку, ты пойдешь? Я не смогу тебя нести.

– Килда, оно! – Из-за его хватки я не мог идти. – Оно нас поймает!

– Нет, если уйдем, не поймает. – Я тщательно контролировала голос. – Я ударила его, Оомарк. Оно ранено. Но мы должны уйти, пока оно не остановило нас.

Мальчик повернулся посмотреть на него. Поворачиваясь, он задел макушкой о мою руку. Должно быть, я вскрикнула от удивления, потому что он снова крепко прижался ко мне.

Однако меня напугали не действия зверя. Напугало меня нечто на голове моего подопечного, то, что я увидела, когда взглянула внимательнее. Одинаково расположенные, над каждым виском, маленькие выпуклости. Бугорки были слишком правильной формы, так что это не были шишки, полученные, когда он убегал. Ранками они тоже не казались – он не вздрогнул, когда я слегка их задела.

Я рассмотрела его повнимательнее. И правда, его кожа стала странно серой. И на ногах и руках, там, где пиджак и бриджи были разорваны, и сквозь них виднелась кожа, она была покрыта мягким светлым пушком. Он изменился, сильно изменился – стал чем-то совсем иным, а не маленьким человеческим мальчиком.

На секунду я даже забыла о волосатом чудище, нашем общем враге. Но от звука, громче, чем его прежнее мяуканье, я о нем вспомнила. Существо снова стояло на ногах, но шло неровным шагом. И я начала надеяться, что своим ударом что-то ему повредила.

Он проковылял к нам два или три шага. Я туго сжимала в руке ремень сумки – наготове – и замахнулась. Я собиралась нанести удар. Но, должно быть, существо восприняло это как предупреждение. И остановилось.

Я смотрела, как двигаются его губы, а в уголках щелеобразного рта собирается слюна, будто перед участием в какой-либо битве. Затем оно подняло ладонью верх одну лапу, пустую, и протянуло ее, обращаясь ко мне; скорченные губы издали два слова, искаженные, далекие от четкой человеческой речи, но понять их все-таки можно было.

– Нет… друг…

Вытянутая рука вернулась к горлу; она теребила и щипала волосатую кожу, будто существо было так выбито из колеи неспособностью объясниться со мной, что готово было вырвать слова из голосовых связок.

Лишь спустя некоторое время я шевельнулась. Теперь оно давало понять – насколько могло, – что не стоит у нас на пути. Насколько можно было верить этой перемене в отношении, я понятия не имела. Однако правда было и то, что, наверное, оно с легкостью могло бы вытащить Оомарка из камней, а ведь не сделало этого. Возможность нельзя было упускать…

Пока я раздумывала, оно повернулось к нам спиной. Все еще держась рукой за плечо, оно заковыляло прочь. И не повернулось взглянуть еще раз в нашу сторону, а продолжало уходить. Что это – уловка, и оно подкрадется к нам где-нибудь в засаде за камнями?

Но оставаться на месте – тоже не решение. Я подумала, что, несмотря на туман, я, может быть, смогу вернуться обратно в леса, возможно даже к пруду, у которого проснулась. Только вот – что мне это даст? Важно было – я не сомневалась – найти Бартаре и эту таинственную Леди. Дверь должна открываться в обе стороны, и если однажды мы через нее проникли сюда, то должны и выйти обратно. Нужно только найти ее. И самый простой способ это сделать – найти того, у кого ключ.

– Оно ушло. – Я нежно повернула голову Оомарка, чтобы он увидел это сам. – Теперь, когда оно ушло, мы тоже должны идти.

– Теперь… Быстрее, пока оно не вернулось! – Он ухватил меня за ремень и потянул к открытой местности. Но у меня было собственное представление о маршруте. Мы должны иметь какую-то цель, к которой идем.

– Оомарк, ты же хочешь уйти отсюда, с этой планеты, ведь хочешь?

Он не поднял головы посмотреть мне в глаза, а взглянул на меня как-то странно, украдкой. И в то же мгновение меня поразило, что его глаза не были больше теплыми каримиглазами, а жесткими, сверкающими золотом – я никогда раньше не видела таких глаз на лице человека.

– Отсюда! – повторил он. – Да, Килда, пожалуйста! Пока оно не вернулось!

– Оомарк, ты еще знаешь, где Бартаре?

И снова взгляд этих золотых глаз.

– Я всегда знаю. Ей все равно – уже все равно.

– Почему?

– Потому… потому… – Его личико искривилось в растерянности. – Думаю, потому что теперь это не имеет значения…

Я хотела знать, почему это не имеет значения. Но как-то не могла заставить себя спросить. Вместо этого спросила:

– Сейчас ты можешь ее найти?

Он глянул прямо на меня долгим, проницательным, не детски пристальным взглядом. И в нем было что-то холодное и чужое, не от того Оомарка, которого я знала.

Потом он кивнул.

– Сейчас могу. Пошли!

Он схватил меня за руку и потянул налево, от скал. По крайней мере, если только существо не вернулось обратно, сделав круг, после того как исчезло из виду, мы направлялись в сторону, противоположную той, где оно пропало в тумане.

– Я хочу есть, – объявил он через секунду или две.

Казалось, уж очень быстро он пришел в себя после полного ужаса и короткого периода безумия. Я немного удивилась этому, раздумывая, естественно ли это или еще одно проявление произошедшей в нем перемены.

– Очень хорошо. У меня есть припасы. – Я пошарила рукой в куче продуктов, которые хранились у меня в передней части пиджака.

Он скорчил рожу.

– Не этот хлам – настоящую еду.

– Ну, она вполне настоящая, – заверила я его, – хотя и немного помятая. Давай найдем место подальше от этих камней и поедим. – Сейчас, когда он упомянул о еде, я поняла, что тоже хочу есть.

Попадающиеся время от времени россыпи камней постепенно перешли в полоски песка и гравия. Но это было самым насыщенным и красочным из всего, что я видела на фоне белого и зеленого – многие камушки были глубоких теплых тонов и напоминали мне сияние, через которое мы прошли раньше.

Оомарк отпустил мою руку и метнулся в сторону, наклонившись, вырыл что-то из земли. Он вернулся с растением, напоминающим по форме веер темно-фиолетового цвета; в его мясистых листьях просвечивали зеленые прожилки.

– Вкусно! – Он размахивал им у меня перед носом; болтавшийся лоскут ткани разорванного рукава открывал его руку, на которой серые волоски стали выглядеть еще длиннее и толще, чем раньше. Он аккуратно разорвал растение пополам и предложил мне одну часть, откусив от другой с нескрываемым удовольствием. Я покачала головой. Я не сомневалась – отобрать у него его часть я не смогу. Но и положить такое себе в рот – тоже.

Он жевал и глотал. – Вкусно! – подстегивал он меня, удивляясь моему отказу.

– Ешь, конечно. Но оставь немного места и для настоящей еды. – И снова моя рука потянулась к пиджаку, чтобы убедиться, что все еще ношу там необходимую еду, хотя сколько времени продержится этот запасик, я не знала. Это ведь только дело времени – а потом и меня обстоятельства вынудят есть то же самое, что Оомарк сейчас поглощает с таким удовольствием.

Мы нашли местечко для отдыха. Оно показалось мне безопасным, потому что место было вполне открытым, и у меня был обзор во всех направлениях. Оомарку здесь тоже понравилось.

Сев на землю, он потянул за подошвы ботинок.

– Ноги болят. Кажется, ботинки жмут. Посмотрю-ка почему…

Его жизнерадостное возвращение к нормальности после такого испуга все еще немного изумляло меня. Не верилось, что его способность приходить в себя после шока так велика, но хоть за это спасибо.

Пока он высвобождал ноги, я вынимала всяческие контейнеры, забивавшие мой пиджак. И хотя я легко могла бы съесть все, что было сейчас передо мной, но открыла только одну упаковку, разломав толстую плитку на две порции. Это был пирог с обогащенными протеином фруктами – высокоэнергетичная пища, и очень вкусно.

И все же, когда я поднесла свой кусок ко рту, мне показалось, что от него пахнет как-то не так. Нужно было заставлять себя жевать и глотать это, и вкус не доставлял мне удовольствия. Я вспомнила, как раньше Оомарку не понравился шоколад. А может, если попробовать еду или воду этого мира, то начинаешь испытывать сильное неприятие к своей естественной еде? Я упрямо ела этот кусок. И чем дольше я старалась, тем менее противным он становился, так что последние кусочка два были вполне нормальными по вкусу.

– Этот твой, – я протянула Оомарку вторую половину.

Он покачал головой.

– Не хочу. Он испорченный, что ли. Я даже отсюда чувствую, что он плохой. Не надо есть такую дрянь, Килда. Еще отравишься.

И он наотрез отказался поесть что-нибудь из моих припасов. Поскольку накормить его силой я не могла, пришлось принять, что он был вполне сыт растениями, которые съел.

Возможно позже, если он больше не найдет таких растении и будет действительно голоден… Я сбросила верхний пиджак и сделала из него поясную сумку. Прежняя сумка должна остаться оружием. Теплый воздух ласкал кожу рук. Хотя на мне была только исподний жакет, короткий, без рукавов и с глубоким вырезом, мне не было холодно.

Казалось, серый свет придавал моей голой коже иной оттенок. Я не стала такой же серой, как Оомарк; скорее моя коричневая от природы кожа стала еще более темной и красновато-коричневой. У нее появился блеск, будто ее намазали жиром. И все же на ощупь она была нормальной. Жаль, не было зеркала; в его отсутствие я провела по голове рукой, стараясь на ощупь определить, как выгляжу.

Результат был не таким мгновенно ужасающим, как когда я взглянула на свое отражение в спальне, но все же сильно напугал меня. Во-первых, мои волосы, всегда такие кучерявые, что с трудом расчесывались, так что мне приходилось стричь их более коротко, чём диктовала мода, ниспадали теперь прямыми прядями. Я вырвала волосок: он не был коричневым, а стал зеленым! Именно зеленым!

На ощупь глаза, нос, рот остались, кажется, такими же, как и всегда. И на том большое спасибо.

– Так-то лучше! – Оомарк стащил с себя ботинки, отбросив их в сторону, будто больше никогда не хотел их видеть, и вытянул вперед ноги.

Его ноги – о нет! Я, наверное, настолько отказывалась верить в то, что видела, что закричала бы, если б не боялась издать хоть звук. Это больше не были человеческие ноги. Пальцы срослись вместе, так что то, на что я смотрела, представляло собой скорее нечто среднее между деформированной ногой и раздвоенным копытом, а шерсть стала намного длиннее и гуще.

– Оомарк. – Я вся съежилась, но заставила себя протянуть руку, коснуться роговой части копыта и провести по шерсти. Я как-то неистово надеялась, что это обман зрения, что я прикоснусь к нормальной ноге.

Но это было не так. Копыта Оомарка, его волосатые ноги – все это можно было пощупать так же, как и увидеть – также как зеленые волосы, которые я выдернула.

– Ну вот, теперь мне намного легче идти, – объявил он. Очевидно, вид копыт его ничуть не смутил. Может, он и ожидал их увидеть, когда снимал ботинки. Затем он размял ноги, как, наверное, делают, освободившись от мучительных уз.

И когда я оглядывала его от копыт до макушки, то увидела кое-что еще. Выпуклости на висках заметно увеличились. Они уже не были круглыми и покрытыми кожей. Наоборот – они были кривыми, заостренными и кремово-белыми – они стали рогами!

Бывает, наступает момент, когда, пережив слишком много потрясений, начинаешь спокойно воспринимать то, чему глаза отказываются верить. И я почти подошла к этой точке. Или же я была настолько потрясена, что уже ничего не могла счесть ненормальным. Да, странно, но это уже нисколько не напугало меня.

Когда мы пошли дальше, у меня снова появилось ощущение, что за нами следят. Но туман опустился такой плотной пеленой, что единственное, в чем я могла убедиться, бросая назад частые взгляды, это что преследователь – кем бы или чем бы он ни был – не подступал близко.

Оомарк не поднял отброшенные ботинки, а оставил их валяться там, где бросил. И еще дважды он по дороге выдергивал из земли и жевал фиолетовые растения, каждый раз предлагая их и мне. Но мне не хотелось. Один раз я взяла кусочек, чтобы рассмотреть его поближе, но его запах был для меня так же неприятен, как, казалось, был для Оомарка запах моих припасов. Даже просто подержав его в руках, я, выбросив его, вытерла их о бриджи.

– Далеко мы от Бартаре? – требовательно спросила я, когда уже казалось, что конца не будет нашему походу. Местность вокруг была сплошными открытыми лугами, с толстой, сочной травой. И ни один кустик не нарушал эту ровную поверхность. Трава росла странными кругами, словно все было аккуратно размечено. По краям эти круги обрамляла более высокая и темная зеленая поросль. Я заметила, что Оомарк старался не наступать на эти более темные ленты, когда переходил через них. И я последовала его примеру, отчасти оттого, что врожденная осмотрительность подсказывала мне, что ни одна предосторожность не повредит.

Мы были в центре одного такого круга, когда я задала этот вопрос. Он шел впереди, и потому оглянулся через плечо; его рога стали еще заметнее. И еще я увидела, что его уши, когда-то такие маленькие, удлинились, и теперь поднимаются выше макушки.

– Не знаю. Она там… – Он уверенно ткнул вперед в туман.

Но где это «там»? Казалось, он понятия не имел, и когда я проявила настойчивость, признался, что не может сказать – что он только ощущал, что она была впереди, и что если мы пройдем достаточно далеко, то найдем ее. Я неуверенно взглянула в туман, и хотя никак не могла измерить, далеко ли он простирался, но была уверена, что в начале этого путешествия поле зрения у меня было намного больше, и что внешняя пелена постепенно сжималась; это было отнюдь не приятно, особенно если учесть, что я была твердо уверена – за нами следят. А что если из-за этого тумана, самого плотного, какой мне когда-либо доводилось видеть, мы уже заблудились? Тогда мы легкая добыча – для кого угодно.

Неплохо было бы найти какое-нибудь убежище или забиться в дыру, пока туман не рассеется полностью или хотя бы не станет таким, каким был, когда я вышла из леса. Но не успела я этого предложить, как Оомарк подошел ближе. Его нос, ставший больше, чем нормальный, с широкими, раздувающимися ноздрями, был повернут влево и, казалось, вынюхивал воздух.

– Давай останемся здесь, в кольце фольков, – сказал он. – Там другие.

Изменилась не только его внешность: его речь стала странной, выбор слов другим. Теперь меня удивляло то, что он делал – опустился на четвереньки и ползал по внутреннему периметру круга, прижавшись головой к земле, просто порывисто впитывая запахи по ходу движения. Завершив этот круг, он снова вскочил на копыта.

– Это хорошее место. – Он похлопал по земле с обеих сторон. – Другие не прорвут круг, знаешь ли. Мы выждем здесь, пока туман снова не рассеется.

Я села, чтобы поближе рассмотреть его изменившееся лицо, надеясь, что, может, выражение лица мне поможет.

– Что там за другие, Оомарк?

– Другие – Темные. Они и фольки никогда не бывают заодно. Но здесь фольк в безопасности, если только не время приносить жертву, и он не печально избранный. – Он вздрогнул, как бывает, когда думаешь о каком-то хорошо знакомом ужасе.

– А кто такие фольки? – осторожно продолжала я. Тот Оомарк, которого я знала, почти исчез, растворился в этом чужом ребенке. Я изо всех сил старалась как-то поймать и удержать тот последний остаточек, но как это сделать, я не знала.

– Фольки? Тебе что, туман в голову ударил, Килда? Это же всем известно, фольки – ты – я…

– Бартаре, и Леди?

– Все, да, все, – кивнул он.

– И все остальные? И тот, кто преследовал тебя?

Мне подумалось, он выглядел несколько удивленным.

– Он… он не из Темных, и не из фольков тоже. Он – Между. – В его фразе слово «между» стало названием вида. – И ты такой станешь, Килда, если не будешь внимательной. – Этой последней фразой он метнул в меня, как угрозой.

Вообще-то, я сразу же глянула на свои собственные руки, чтобы посмотреть, не показалась ли на них грубая серая шерсть и не превращаюсь ли я в монстра, такого же, какого ударила сумкой с камнями. Но моя кожа – правда, темная и блестящая – оставалась гладкой.

– Как я им стану?

– Если ты сама не примешь, то и тебя не примут, – сказал он торжественно. Наверное, провозглашал закон или правило. – Полпути ты прошла. Но еще полпути тебя должно провести путешествие. Сними ботинки, коснись ногами земли, чувствуй!

Я не решалась. Оомарк сбросил свои ступни, как скорлупу, и обнаружил копыта. Если я сброшу мои, увижу ли такую же мутацию? Я попыталась пошевелить пальцами – и была уверена, что чувствовала: они шевелятся. Но все же следует знать! Я стащила ботинки.

Мои ноги! Нет, копыт у меня не было, но они были не такими, как раньше. Пальцы стали длиннее и тоньше. И даже более сложно устроенными – на каждом показался еще один сустав. Я освободила их. Они оказались намного более цепкими, чем положено быть человеческим пальцам. Эти новые, гибкие конечности при прикосновении с землей вцепились в почву.

Все мое тело пронзило потрясение, будто эти пальцы, врывшись в землю, наткнулись там на источник энергии, потоком хлынувший вверх по ногам, ко мне в тело. Я отдернула их и постаралась снова залезть в ботинки.

Но мне это не удавалось. Удлинившиеся пальцы никак там не умещались, или скрючивались так, что я не смогла бы ходить. А когда я старалась собрать их вместе и засунуть как в чехол, они сами по себе извивались в разные стороны, будто жили своей собственной жизнью и решительно пытались вернуться к почве.

Наконец я оторвала у ботинок подкладку и с мстительной тугостью обвязывала ноги этими полосками, будто имела дело не с собственной кровью и плотью, а с восставшими существами, которые боролись против меня.

Как только я закончила такую перевязку, сделав так, что ни один из пальцев не касался земли непосредственно, они затихли. И я почти верила, что под этой обмоткой спрятаны нормальные человеческие ноги. Идти дальше придется без ботинок, но обмотки остались мерой предосторожности, отказаться от которой я не осмеливалась.

– Не очень-то умно, Килда, – прокомментировал Оомарк. – Лучше бы ты шла по тропам фольков, а то затеряешься, ты ведь не из Темных.

– Я – Килда с'Рин, – сказала я вызывающе. – Я не из этого мира. И ты тоже, Оомарк Зобак!

Он засмеялся в ответ, и что-то совсем недетское звучало в

его смехе.

– Из этого, Килда, из этого – как и я. И скоро ты не сможешь этого отрицать. Не сможешь.

Глава 8

В тот момент спорить мне не хотелось – в Оомарке сейчас было что-то такое… Хотя он все еще был маленьким мальчиком, он вдруг повзрослел – и стал скрытным. Мне не нравились те взгляды, что он бросал украдкой в мою сторону – злорадствуя ли над моими трудностями или ища во мне перемену?

Я еще раз вынула еду. Но он так и не съел ничего из того, что я предложила. Я ела – намного меньше, чем хотелось. Но надо ограничивать себя. Ведь эти запасы не пополнишь.

Пошел дождь, а может, это туман, становящийся все гуще и гуще, конденсировался на наших телах. Мне было видно не дальше кольца, в котором мы сидели. Довольно странно – но от сырости я не чувствовала себя неуютно.

У меня было какое-то странное ощущение на макушке – подняв руку, я нащупала, что мои волосы не прилипли к голове из-за влаги, а стоят вертикально, и пригнуть их можно только прижав рукой. Из-за влаги на коже и волосах расхотелось пить.

Взглянув на Оомарка, я увидела, что он лижет тыльную сторону ладони (теперь волосы росли и там), и даже руки повыше, прямо как мокрый кот, привередливо выполняющий свой туалет; оказалось, все это его ничуть не смущало.

Потом его голова резко вздернулась, и он уставился куда-то через мое плечо. Я заставила себя посмотреть в ту же сторону. Сначала мне была видна только дымка. Потом я уловила какую-то тень, которая не плыла вместе с туманом, а пробиралась сквозь него. И хотя я ни звука не слышала, она кралась по окружности кольца. Так вот что за нами следило?

Я дотянулась до тяжеловесной сумки. Как я мечтала теперь о станнере, хотя, конечно, бластер был бы еще лучше. Однако это нечто – что бы это ни было – так и осталось темной тенью.

Оомарк поворачивался, не отрывая глаз от движущейся тени. Интересно, видел ли он ее лучше, чем я?

– Что это?

– Это Темный.

Его ноздри раздулись, будто проверяя воздух, и потом он добавил:

– Он не может пройти сквозь кольцо. Так что… – Его голова приподнялась. – Там еще что-то есть.

В тот момент и я унюхала его запах и в отвращении отвернулась – тошнотворный запах. Через наше убежище пронеслось зловоние давнего гниения и грязи. Должно быть, я вскрикнула, потому что Оомарк сказал:

– Темные. Они всегда так пахнут. Но вот другой…

Он встал. Темная тень по кругу проскользнула перед ним. Но Оомарк продолжал вглядываться в туман впереди. Секундой позже он покачал головой.

– Оно там. Думаю, наблюдает, но не знаю, что это может быть – не воняет так, как Темный.

Продолжить ему не дал заглушивший его слова донесшийся издалека высокий звук, от которого у меня мурашки по спине побежали. И на этот трубный зов ответили – и ответ звучал так близко, что мне подумалось, может быть, это та самая тень за стеной кольца. Ответом было низкое сердитое рычание.

И снова зов, точно вызов, требование – так был он похож на приказ. Последовало рычание – протест, мрачная жалоба. Но в ответ на третий рев рычания не последовало, а лишь донеслось глубокое мычание – может, это и был требуемый ответ.

Оомарк снова присел на корточки, – руки рядом с коленями – и свернулся калачиком, будто пытаясь стать как можно меньше, чтобы его не заметили. Я видела, что его плечи подергивались мелкой дрожью. Голова была спрятана на коленях, так что лица мне не было видно.

Хотя я обыскивала взглядом стену тумана, но больше не видела этой темной тени; зловония от нее тоже не осталось. Там, в сером клубении воздуха, снова прозвучал рев. Теперь в нем не было требовательной нотки, скорее злорадство, обещание, что худшее еще впереди. Не успело его эхо замолкнуть, как раздалось тявканье, звук, от которого меня невольно потянуло закрыть руками уши. Мне хотелось увязнуть в земле и покрыться защитным дерном.

– Что это? – полушепотом спросила я Оомарка. Казалось, он столько знает об этом месте, – его страх сейчас стал столь очевиден, – что мне подумалось, он сможет объяснить мне.

– Охота! А-а-а-а! – Его слова перетекали в стон чистого страха. – Он охотится…

– Кто? – я дышала Оомарку в плечо. В ответ он замахнулся на меня, будто в нынешнем состоянии не мог отличить друзей от недругов. – Кто? Скажи мне! – трясла я его.

– Вождь Темных. – Эти странные желтые глаза, которыми Оомарк обозревал теперь чуждый мир, безотрывно смотрели на стену тумана. Язык лизал губы. – Зовет свою стаю на охоту.

Утешительного ничего не было. Все еще не отпуская Оомарка, я с напряжением выслушивала хоть какой-нибудь звук в темной дымке. Но когда рев прогремел снова, звук был уже слабее, дальше, а отвратительное тявканье, отвечающее на него, было едва слышно.

Я почувствовала, что Оомарк немного расслабился. Он снова облизал губы. Нюхал воздух.

– Темная гончая ушла, – сообщил он.

Я знала, что должна вытянуть из Оомарка все, что он знает или подозревает об этом мире. Путешествовать вслепую, не зная, когда и откуда может выпрыгнуть опасность, было слишком большим риском. Знания были моей надеждой.

– Оомарк, ты должен рассказать мне все, что знаешь об этом мире – о таких вещах, как Темные и охотники…

И снова он хитро посмотрел на меня исподлобья.

– Пожалуйста, Оомарк. Если нам надо идти дальше, мне нужно знать, какие здесь таятся опасности.

Он пожал плечами.

– Ты сама выбрала свое непонимание. Ты станешь от того другого места, а не полностью от этого.

Я возмутилась.

– Я вообще не из этого места. Я вернусь в свое собственное место!

– Вот видишь? – Он развел руками. – Ты выбираешь быть Между. И, следовательно, охотник Темных и такие, как он, могут охотиться на тебя. Ты хочешь знать? Вот, средства перед тобой, но ты не хочешь ими пользоваться.

– Оомарк! – Я исчерпывала запас терпения. – Расскажи мне, что можешь.

Мальчик раздумывал. Я подумала: «Если он откажется, то как мне его заставить?»

Потом он медленно сказал:

– Я всего не знаю, разве что когда что-то вроде горна охотника звучит, то здесь, – он коснулся лба, – здесь появляется знание. Я знаю, что можно есть и пить, что мы можем встретить по дороге, и друг это или враг. Но до того как это происходит, я этого не знаю, правда. Только когда вижу или слышу…

Он говорил правду, я не сомневалась. И, не успела я вытянуть из него побольше, как он приподнял голову и указал мне подбородком.

– Тот Между, который был у камней, здесь.

– Чего он хочет? – Казалось, Оомарк был так уверен, будто действительно видит волосатое существо.

– Ищет еду.

У меня в голове мелькнула ужасающая догадка: это мы добыча, которую выслеживает серое чудище? Я покрепче уцепилась за сумку, приготовившись тратить все силы, защищая нас.

Оомарк коснулся моей руки и покачал головой.

– Не мы. Он не то чтобы охотник. Нет, он охотится за тем, что ты носишь – едой из другого места.

– Почему?

– Я не знаю, только она его притягивает. Она ему так нужна, что он просто жить без нее не может. Он ни о чем другом думать не может, только об этом. Потому я могу, в свою очередь, почувствовать его ужасный голод в себе. – Оомарк приложил руки к животу, потирая его.

Но почему? Почему существу из этого мира понадобились мои запасы? Ему не удастся их отобрать, сказала я себе неистово. Этот узел был у меня в руках, да и сумка наготове для любого нападения.

– Да, вот что ему нужно. Он будет идти за нами, пока у него хватит сил. Он ранен, ты же знаешь. Ты ранила его, когда ударила. Сюда. – Оомарк ткнул пальцем в свое плечо, с осторожностью, будто опасаясь надавить на рану.

– И все-таки он очень сильный. – Я слишком хорошо помнила эту огромную тушу, и у меня не было желания иметь дело с его нападением.

– Он устал, и ему больно. Сейчас он нашел другое кольцо и отдыхает в нем. Но когда мы пойдем дальше, он тоже пойдет, – с уверенностью докладывал Оомарк, и я ему верила. Нам нужно избавиться от этого преследователя или обескуражить его.

Странно, хотя я устала, когда мы устраивались в этом кольце, спать не хотелось. Кажется, Оомарку тоже. Хотя потом мы разговаривали немного, проводили время (а сколько времени, я не могла сосчитать), будто ждали какого-то сигнала. И от ожидания мне было как-то не по себе. Это был тихий, медлительный период между двумя вспышками действия.

Больше звуков мы не слышали. Тени в тумане тоже больше не двигались. Наконец я осознала, что занавес поднимается, что я вижу больше. Оомарк поднялся на ноги, вернее, на копыта.

– Время выступать. Пора нам в путь. Я голоден.

Я потянулась открыть сумку. Он покачал головой.

– Я хочу настоящей еды, а не той, которую нюхать противно! Пошли!

С этими словами он пересек границу темно-зеленого ободка кольца; его копытца застучали по полоске скалы за кругом. Я посмотрела на свои ботинки. Ясно было, что надеть их снова не удастся. Защищать ноги придется обмотками. Причины тащить на себе лишний груз не было, потому я оставила их лежать там, а сама пошла за мальчиком.

Туман рассеивался все быстрее. Местность, на которой мы сделали привал, была ровной, ее пересекали множество колец разного размера. Неподалеку одно из таких колец было занято. Сгорбленная фигура, которая как раз неуклюже вставала на ноги, была чудищем, охотившимся за Оомарком. Лохмотья, служившие ему одеждой, развевались по ветру. Оно повернуло голову в нашу сторону. Одна рука висела без движения. Но другая двигалась, и оно вытянуло пустую руку ладонью вверх. Я видела, что его рот шевелится, как и тогда, когда существо старалось заговорить.

И снова это усилие было сильным, судорожным, пока мой страх не смягчился налетом сочувствия. Даже я могла на расстоянии понять, что он не желал нам зла, по крайней мере сейчас, и просил то, что я несла. Почему ему так хочется еды, которую Оомарк отвергал? Щель рта двигалась, в уголках показалась слюна. А рука, дрожа, будто от напряжения, умоляюще протянулась ко мне.

– Пошли! – Оомарк потащился вперед. Он нетерпеливо оглянулся, – Мне нужна еда.

– Едааааааа. – Слово было жалким подражанием слову мальчика, но существо все же произнесло его.

Согнутой рукой я покрепче прижала к себе припасы, а другой рукой замахнулась утяжеленной сумкой. И все же я колебалась. И в тот момент я уже знала, что не смогу сделать все то, что диктовал мне здравый смысл ради нашей же безопасности. Я зажала зубами ремень сумки с камнями, держа ее наготове. Потом просунула руку в припасы, и, не глядя, схватила, что первым попалось под руку. Это был кусок шоколада.

Не глядя – лишь бы не стать более щедрой, чем осмелилась, я бросила это в ту сторону, где было существо, и побежала за Оомарком. Но мальчик остановился, и, когда я нагнала его, сердито посмотрел на меня.

– Зачем ты это сделала?

– Потому что… жалко было…

– Его? – И указав в ту сторону, он засмеялся смехом, который мне не понравился.

Я повернулась посмотреть назад; существо припало к земле, вытянулось, как Оомарк при звуке того ужасного рева. Оно не пыталось идти за нами.

– Что… что случилось?

– Тебе было жалко. – Он усмехнулся надо мной, его губы сложились в неприятную улыбку, напомнившую мне… о Бартаре! – Тебе было жалко. Но сейчас его еще жальче! – Мальчик ткнул пальцем в фигуру.

– Почему?

– Ты дала ему еды – так посмотри же на него! Ему больно, больно, больно. И он заслуживает эту боль! Он ни то, ни се. Может, вскоре он станет вообще ничем.

– Оомарк! – Я старалась схватить его за руку, но он не давался, смеясь с ненавистью. – Эта еда… она отравила его?

– А если нет, он об этом пожалеет. Ты тоже, Килда, ты тоже. Посмотри на себя, только посмотри!

Теперь он схватил меня за руку, и рывком поднес к моим глазам, сжав ее так сильно, что остался синяк.

Коричневый блеск на моей коже стал сильнее. Вокруг моей плоти начинала образовываться какая-то твердая скорлупа. Я отдернула руку, отказываясь смотреть на нее.

– Ты не остановишь это, знаешь ли. – Оомарк стал не таким насмешливым. – Посмотри на меня! – Он танцевал, подпрыгивая то на одном, то на другом копытце, поворачиваясь так, чтобы я могла разглядеть его со всех сторон. Его руки потянули пиджак, расстегивая его. Теперь он сбросил с себя его и исподний китель, так что оказался голым по пояс. Голым? Нет! Его тельце было полностью покрыто мягким серым пушком. На руках и плечах он рос не так плотно – можно было разглядеть кожу – но у пояса длиннее и толще.

– Оденься! – Я попыталась изречь приказ, как могла когда-то раньше.

– Нет! – Он лягнул один из пиджаков. – Нет! – Он широко развел руки и бесился в нелепом танце. – В них жарко. Они царапаются. Они мне больше не нужны – никогда!

Подпрыгивая, он поскакал дальше, будто боялся, что я поймаю и попытаюсь одеть его силой. В отличие от выброшенных ботинок, пиджаки я не оставила, но плотно скрутила их и засунула в сумку с камнями.

– Пошли! – кивал он мне. Но я еще раз оглянулась на волосатое существо.

Был ли Оомарк прав? Оказалась ли еда, о которой так жалостливо молил инопланетянин, ядом? Но если наша еда была для него смертельна, то почему оно – или он – хотел ее так сильно, преследовал нас, умолял? А если наша еда яд для этого существа, то не следует ли из этого, что еда этого мира – яд для нас? Я-то ничего не ела, кроме того, что носила с собой, но Оомарк…

Я выбросила из головы все мысли о раненом существе и побежала за мальчиком, твердо решив, что на этот раз не позволю ему так рисковать.

Но было уже слишком поздно: он стоял у большого куста или маленького дерева, растущего на склоне холмика. Куст прогибался под тяжестью золотистых ягод, и Оомарк был не единственным, кто угощался. С некоторых веток свешивались существа с прозрачными крылышками, каким я уже видела в лесу. А в траве были маленькие животные.

Ни существа с крылышками, ни животные не обращали никакого внимания ни на Оомарка, ни на меня, когда я подошла поближе. Они были слишком заняты едой. Ягоды были большими, наверное, с мой большой палец, и так наполнены соком, что он брызгал во все стороны, когда кожура лопалась. Оомарк запихивал их в рот по три-четыре штуки сразу, так что сок стекал по подбородку, затекая на шерсть на груди.

– Вот. – Он протянул липкую руку, с тремя шариками на ней. Когда я покачала головой (а мне потребовалось много решительности, чтобы не согласиться – при виде их мне еще больше захотелось есть), он усмехнулся. Потом пожал плечами и отправил в рот ягоды, от которых я отказалась.

Я отошла в сторону, понимая, что у меня нет ни единого шанса его остановить, и опасаясь, что сама могу уступить соблазну. Я обратила особое внимание на холм, у которого рос этот куст. Странно было, что аккуратный холм расположен посреди ровного места, и создавалось впечатление, что его сделали здесь специально, непонятно, зачем. И еще, это был лишь один из холмов, расположенных по прямой. Я насчитала девять в границах туманной видимости.

У каждого из этих холмов росли деревья или кусты. Но не все они были одного типа. На трех росли желтые фрукты. Еще с трех свешивались шары побольше – они поместились бы в мою ладонь – и были темно лилово-красные. Пировавших у них не было. Вообще, в них было что-то отпугивающее. Листья деревьев тоже были не одинаковой формы, а неправильной, и такого темного зеленого цвета, что он приближался к черному.

На трех других деревьях листва была намного светлее – лента серебряной кромки окаймляла листья очень бледного зеленого цвета. Их тонкие стволы и ветви были покрыты не грубой, а гладкой корой, тоже серебристого оттенка. Фруктов на них не было, только грозди белых цветов, которые нежно раскачивались, несмотря на то, что, казалось, ветра не было. Время от времени от них доносился такой сладкий аромат, то я еле сдерживалась, чтобы не подбежать к ним и спрятать лицо в одном из таких соцветий. Но, как и лиловые фрукты, они, казалось, запрещали прикасаться к себе, хотя к ним я не испытывала такого отвращения, как к темным фруктам.

Все эти деревья росли как бы по системе: сначала золотистые ягоды, потом лиловые шары, а потом серебряные Цветы. Потом все начиналось снова, и повторялось два раза. Так что я была очень даже уверена, что это не случайно. Что представляли из себя эти холмы? Могилы правителей или священников, сейчас давно забытых? Вокруг них царила аура ушедшей эпохи, веяло укоренением в землю, на которое давил вес не лет, а столетий. А может, то были останки зданий, замурованные в землю, может, последние из каких-то древних крепостей?

Похоже, Оомарк насытился: он отошел от куста, стал на колени и начал тереть руки о траву, срывая ее пучками, чтобы отереть сок с лица, хотя его попытки восстановить чистоту не особенно увенчались успехом.

Потом он повернулся взглянуть на холм и поднял обе руки. Держа их ладонями наружу, он заговорил, уж конечно, не со мной, и не с прыгающими и летающими существами, которые все еще ели.

– Моя благодарность, о Повелитель Сна, за изобилие стола и богатство пира.

В словах чувствовался ритуал, пробуждение невидимого. Сказав это, он не медля подошел ко мне, как человек, готовый к активным действиям.

– Кто такой Повелитель Сна?

Оомарк с изумлением посмотрел на меня и оглянулся на холм.

– Не знаю.

– Но ты же сказал…

– Я сказал так, потому что это правильно и уместно. Прекрати все время спрашивать, спрашивать, спрашивать, Килда! Если бы ты ела, ты бы знала – так что не спрашивала бы!

– Я бы знала, если бы ела? Так ты узнаешь, да, Оомарк?

– Думаю, да. В любом случае, я знаю, что надо благодарить Повелителя Сна после того, как поел здесь. Фольки всегда так делают.

Он пошел вдоль холма, пройдя мимо лиловых фруктов и подходя к серебристым цветам.

– А эти? – Я все еще пыталась расширить запас знаний. – Здесь фруктов больше…

– Нет! – Он с отвращением отвел глаза от лиловых шаров. – Съешь их – и умрешь. Не все Повелители Сна хорошо думают о фольках. Не ешь эти, и не трогай те, – он указал на цветы.

– Так они тоже смертельны?

И снова он выглядел изумленным.

– Нет, ну не так. Это… они могли бы сослужить фолькам в случае чего, но такое не в их природе. – Его сердитое изумление возрастало. – Я правда не знаю, Килда. Фрукты плохие, потому что Повелитель Сна там ненавидит нас. Но цветы… они не совсем такие… не такие, чтобы фольки к ним прикасались…

Три типа Повелителей Сна, сделала я вывод – предлагающие фрукты для восстановления сил, опасные и злые, и те, с которыми население, видимо, не контактирует. Или у меня разыгралось воображение, и я слишком много извлекаю из того, что видела, и что сказал мне Оомарк?

Когда мы проходили мимо холма с серебристым деревом, его соцветия и листья, похожие на знамена, заколыхались, будто их тормошил сильный ветер. А вот деревья у соседних холмов, казалось, ничто не волновало. Наконец, эти порывы оторвали веточку, не выдержавшую под тяжестью соцветия. Она не упала на землю, а все вертелась и вертелась в воздухе, пока ее не бросило, будто кто-то, прицелившись, метнул копье – расщепленным концом вниз – на землю к моим ногам.

Оомарк вскрикнул и попятился. В порыве я нагнулась и схватила веточку ниже раскачивающегося соцветия. Казалось, я схватилась за ледяной жезл, такой холод пробежал вверх по моей руке. И все же я не могла ее отпустить. Вместо этого я отодрала ее от земли.

Сильный ветер, который отломил ее от дерева и принес ко мне, утих, будто его никогда и не было. И – мои пальцы…

Твердая коричневая корка на них исчезала, разлетаясь как пыль. Мое тело, с которого сняли этот панцирь, было по-прежнему коричневым, но кожа была такой, как всегда. И хотя руке все еще было холодно, у меня не возникло желания выбросить веточку. Вместо этого я прикрепила ее к ремню.

Оомарк снова отступил.

– Выброси, туда, откуда она пришла! – Он указал на утихшее дерево. – Она тебе навредит!

Я согнула пальцы и с благоговением и благодарностью посмотрела на нормальное тело.

– На такой вред я пойду с радостью. Видишь, Оомарк, моя рука опять такая же, как и всегда!

Он закричал и убежал от меня, будто от того волосатого существа. Может, я теперь ужас, преследующий его…

Глава 9

Он без труда ускользнул от меня, рванув прочь, не обращая никакого внимания на мои приказы, за которыми последовали просьбы. Скорее даже, он бежал так, будто точно знал, где хочет скрыться. Меня поглотила мысль, что его дезертирство убьет сразу двух зайцев: не только я потеряю ребенка, за которого несу ответственность, но и сама потеряюсь без проводника.

Кое– как мне удалось не терять его из виду -он уже почти миновал последний холм. Дальше тоже попадались холмы, но уже более покатые, менее заметные.

Оомарк не обогнул их, а наоборот, бросился прямо к ним. Поросшие густой растительностью, они возвышались с обеих сторон, скрывая его от моих глаз. На бегу я размышляла – может, я как раз среди руин некогда великого города? Если так, то немного же осталось от его стен и строений.

То тут, то там небольшими рощицами виднелись деревья с фиолетовыми плодами зла – хотя выглядели они как-то сморщенно. Много плодов попадали с веток и гнили в траве, мучая ноздри поднимавшимся зловонием.

Вообще, чем больше виднелось таких деревьев, тем, как выяснилось, все сильнее я задыхалась и кашляла, так что пришлось умерить бег. Теперь я потеряла из виду Оомарка, который исчез за барьером тумана.

Выкрикивая его имя, я снова бросилась бежать со всех ног. Но в ответ доносилось только искаженное эхо моих слов, будто исторгнутое губами, никогда не произносившими человеческой речи. Потом я услышала шлепок, карканье – и посмотрела налево.

Там росло несколько фруктовых деревьев; в них, под ними, расхаживали вразвалочку, сидели на насесте и кормились какие-то пернатые. Вернее, это сначала они показались мне пернатыми, пока я не разглядела их получше. У них были когтистые чешуйчатые лапы, как у домашних птиц. Но на них держались желтые тела, заканчивающиеся длинными мягкими хвостами. Шеи, не столько длинные, сколько гибкие, заканчивались заостренными головами, на которых красовались четыре то ли рога, то ли белый хохолок, отчего у существ был такой вид, будто они носили маленькую корону. Красные глаза, казалось, светились. Резко заостренные крылья были покрыты широкими желтыми крупными перьями. Сами существа явно были раздражительного нрава: хлеща друг друга хвостами, угрожая когтями и клювом, они боролись за гниющие фрукты.

Хотя размера они были небольшого, была в них какая-то враждебность, не обещавшая ничего хорошего тем, кто привлечет к себе их внимание. Я резко замолчала, и поспешно прошла дальше, не сводя с них глаз даже после того, как отошла – меня не оставляло неприятное чувство, что они только притворялись, что так погружены в трапезу, а на самом деле были готовы в любую минуту погнаться за мной.

Должно быть, именно тогда, когда я так сосредоточилась на этих летающих созданиях, я и потеряла последнюю надежду догнать Оомарка. Совсем вскоре я наткнулась на развилку дороги, по которой шла. На этом густом торфе невозможно было найти хоть какие-нибудь следы, подсказывающие, какую из дорожек выбрать.

И туман, и возвышавшиеся курганы и холмы ограничивали мне поле зрения. И, кроме того, две дорожки из трех – та, что шла вперед, и другая ведущая налево, немного изгибались, так что не было видно, куда они ведут. Возможно, именно поэтому я остановила свой выбор на правой тропинке, которая, казалось, шла прямее.

Только вот дальше эти кучи торфяных развалин – или чем бы эти насыпи ни были – становились все выше и выше, пока не стали выше человеческого роста. А дорога все-таки свернула. Я время от времени останавливалась, прислушиваясь, надеясь уловить какой-то звук, подтверждающий, что я сделала правильный выбор. Именно во время одной из таких остановок я заметила оцарапанное местечко, где торф был оторван от камня – свидетельство того, что кто-то – или что-то – этим путем все-таки проходил.

Он попался мне на глаза, потому что камень под ним светился так, что это было заметно даже в полусвете, в сумраке среди холмов. Я подошла поближе, надеясь обнаружить отпечаток ноги, и свечение превратилось в серебристое сияние.

Но это был лишь стертый след, ничего мне не говорящий, разве что недавний; хотелось верить, что оставил его Оомарк.

На первом же повороте я увидела, что мой путь превратился в приводящий в замешательство лабиринт дорожек, петляющих вдоль и поперек возвышающихся холмов, многие из которых покрывала мрачная тень. Я начала опасаться, что найти того, кто захотел здесь затеряться – просто невозможно. Дорога разветвлялась снова, и снова она была корнем, давшим бесчисленные маленькие побеги. Потом и она сузилась и почти исчезла.

Я остановилась. Холмы, стеной окружавшие меня, были почти в два раза выше моего роста, а опускающиеся сумерки были почти такими же мрачными, как и

опасный период сгустившегося тумана. Мне не нравилось то, что лежало впереди – уж лучше вернуться назад и пойти какой-нибудь другой дорогой. Возможно, не выйду на след мальчика – на такую удачу я и надеяться не могла, – но, может быть, она выведет меня из этого потустороннего места.

Он действительно было потусторонним – в этом я готова была поклясться. Я была уверена, что что-то порхает сразу же за пределами моего поля зрения или крадучись шпионит за мной. Иногда мне слышался далекий призрачный шорох, как шелест легкого ветерка по сухой листве, отчего казалось, что я слышу шепот инопланетных существ. И еще – хотя нигде больше в этом мире я не чувствовала изменения температуры – здесь было теплее. Только это тепло не приносило уюта. Скорее, от этого казалось, что я иду по тонкому мостику безопасности над всесжигающими кострами.

Я облизала губы и подумала о воде. Ноги шли почти сами по себе, волочась по земле, а длинные тонкие пальцы извивались под повязкой, будто стараясь освободиться и вкопаться в почву, чтобы высасывать энергию, которая так напугала меня, когда я сняла ботинки.

И вот когда я повернулась отыскать путь назад, то в полной мере осознала всю свою недальновидность. Все извивающиеся дорожки были похожи как две капли воды, и я не была точно уверена не только в том, какая именно дорожка привела меня сюда, но даже и в направлении, откуда пришла. Я почувствовала себя в ловушке, а с осознанием этого на меня накатила волна паники, лишив самоконтроля. Я бросилась по ближайшей дорожке, и, когда она раздвоилась, по правой, а когда раздвоилась и она, то по левой; мое сердце бешено стучало, во рту было сухо от страха, голова еле соображала – так что в тот момент я была бы легкой добычей. Что я была в месте, враждебном моей форме жизни, я уже больше не сомневалась, точно так же, как не сомневалась, что за мной наблюдают – с внушающим ужас хихикающим предвкушением, таким, которому я не могла дать имени, для которого не могла вообразить формы.

Не было вещи, которая далась бы мне в жизни тяжелее, чем заставить себя в тот момент остановиться, задыхаясь, и действительно посмотреть вперед, и принудить свой мозг отвергнуть эмоции. И правда, все дороги выглядели одинаково, но я неистово боролась с паникой. И все никак не могла успокоить ноги. Они колотились и копали землю, будто жили своей собственной жизнью, не подчиняясь моим приказам. А желание разорвать повязки, которые я с таким трудом приладила, почувствовать землю, было таким неистово жгучим, что я не знала, выдержу ли.

И тут до меня донесся слабый запах, и я вспомнила о ветке на поясе. Хотя с того момента, как я подняла ее, прошло уже некоторое время, ни цветы, ни листья не увяли, будто ветку только что сорвали с дерева. Я дотронулась до стебля; от этого прикосновения по руке заструилось ощущение чистого холода – по-другому я это чувство описать не могу. Точно как тепло, исходящее из земли подо мной, несло с собой ощущение гниения и давнего увядания, так и этот холод был ножом, прорезающим путь к здравомыслию и логике.

В порыве я взяла с пояса ветку и, наклонившись, провела ею по измученным ногам. Хотя из-за обмотки она не коснулась моего тела непосредственно, пальцы перестали извиваться. Они больше не вкапывались в землю. Так что, идя дальше, я несла ее в руке, а сверток с едой прикрепила к поясу на ее месте. В другой руке я все еще держала, размахивая ею, тяжелую сумку.

То, с чем я столкнулась, когда обогнула следующий холм, было не напугать сумкой с камнями. На какое-то мгновение, очень короткое, мне подумалось, что я нагнала Оомарка. Потом я поняла, что то, что стояло передо мной, не могло быть Оомарком даже после многих трансформаций.

Это было намного больше, немного выше, чем я, и намного массивней. Оно напоминало Оомарка только в общих чертах: таким же образом удерживалось на двух копытах. А поскольку одежды на нем не было, поросль волос свободно свисала по бокам жесткими клочьями, с комками грязи и чего-то липкого. Хоть и с копытами на ногах, оно было двуногим и прямоходящим. Передние конечности несомненно заканчивались руками, которыми оно деловито почесывало волосы по бокам. Голова была длинной и узкой. Возможно, когда-то она было более человекоподобной, но сейчас выглядела как какая-то нелепая маска – слишком широкий нос и почти никакого подбородка под свивающими и непрерывно шевелящимися губами.

Оно немного пускало слюну, так что ниточка жидкости стекла по рту и намочила пучок бороды, торчащий на подбородке. А над большущими глазами вперед и вверх закручивались рога, больше и намного более изогнутые, чем те, что росли у Оомарка. Кожа на лице была желто-коричневой. От тела исходило такое зловоние, что мне стало дурно. Оно смотрело на меня не моргая, и – что гораздо хуже – в его взгляде выражался интеллект и злое намерение.

Я попятилась. А оно продолжало почесываться и пялиться на меня. Потом, ковыляя, пошло на меня, словно ему не было нужды торопиться, будто исход любой схватки был и так уже решен в его пользу. И я знала, что оно наслаждается моим страхом и отвращением.

Я не решалась повернуться к нему спиной и броситься бежать. У меня было такое чувство, что я должна смотреть ему прямо в лицо, и пока меня на это хватит, у меня есть хотя бы маленькое преимущество. Оно намеренно использовало впечатление, которое произвело на меня, чтобы у меня сдали нервы. А я робко пятилась, имея лишь сумку с камнями – жалкое оружие против такого врага.

Оно с презрительным высокомерием смотрело на меня странными глазами. В них не было черного ядра или зрачка – они были полностью красными, как у тех летающих существ, мимо которых я проходила раньше. Пока я отходила назад, а оно, не торопясь, ковыляло вперед, мы зашли под темную тень холма, и эти глаза вдруг сверкнули в темноте огнем, как два факела-близнеца. Своим видом они не производили впечатления слепоты – хотя и выглядели как непроницаемые овалы огня, ясно было, что это тем не менее органы зрения.

Я продолжала пятиться, точно так же как оно непреклонно следовало за мной, хотя и не предпринимало никаких попыток к нападению. И тут я задела плечом за какое-то возвышение и, потеряв равновесие, изо всех сил старалась удержаться на ногах. Уткнувшись одним плечом в холм, я осознала, с крупицей ободрения, что с одного бока защищена.

Существо подняло рогатую кособокую голову и несколько раз зарычало. И к моему содроганию, на его рык ответили справа, будто другие такие же чудища только и ждали, что я окажусь там, чтобы схватить меня. Я остановилась, боясь отвернуться от этих сверкающих глаз и посмотреть в сторону.

И снова мой противник зарычал, но на этот раз ему ответили пронзительным визгом, как кричали те летающие создания, что с жадностью пожирали упавшие на землю фрукты. Оно выбросило вперед руку, и одно из летающих существ уселось на ней как на насесте. Другое парило в воздухе, взлетая и ныряя; его гибкая шея изгибалась, будто в ней не было костей, и оно то вытягивало голову вперед к монстру, то выравнивала ее, выпрямляя шею, будто собираясь броситься на меня.

Но это была еще не вся компания, собиравшаяся загнать меня в ловушку. Глухой звук, тяжелый топот, кто-то бежит – и черная тень присоединилась к рогатой. Она была очень большой, в холке доходила почти до плеча первого, и шла на четырех ногах. Оно помахивало из стороны в сторону хвостом, тонким как кожа, натянутая на кости (очень может быть, что так и было, потому что он был не гладким, а с узелками через равные промежутки), шлепая себя по ляжкам. Его голова была просто черепом, обтянутым кожей, без подкладки из плоти. На месте глаз – большие впадины, и глубоко в них я видела то же мерцание, что и в глазах рогатого. Челюсти, составляющие две трети головы, широко раскрылись, обнажив два ряда фосфоресцирующих клыков. Между ними показался огромный черный язык. На голове были маленькие, очень близко посаженные к черепу уши, а кожа, обтягивающая на некоторых местах, но провисшая отвратительными морщинами на раздутом брюхе, была абсолютно голой.

Ковыляя на четырех ногах, он расположился с боку от рогатого. Я знала, что не могу не то что повернуться спиной к этой компании, даже отвернуться и посмотреть, куда надо отступать дальше, чтобы не упереться спиной в холм. Отступление было невозможно, и у меня не было ни малейшей надежды победить, если они бросятся и собьют меня с ног.

То, что произошло, было полной неожиданностью, так что даже земля снова как бы ушла из-под ног, а я почти потеряла самоконтроль. Я услышала слова, казавшиеся совершенно бессмысленными.

– Шкарк, Шкарк! Шак, Шак!

Четырехлапое существо передо мной подпрыгнуло, закрутилось и поставило передние лапы на холм. Его голова-череп запрокинулась, а открытая пасть испустила такой звук, от которого по коже мурашки побежали.

Рогатое существо тоже повернулось в сторону звука, запрокинув чудовищную голову, чтобы лучше смотреть вверх. Еще оно подбросило летающее существо с руки-насеста, будто подавая ему знак отыскать источник этого крика.

Хриплый голос продолжал:

– Шкарк, Шкарк! Шак, Шак!

Я была так напугана, что мне понадобилось довольно много времени, чтобы понять, что их внимание сейчас направлено на речь, а у меня появился призрачный шанс спастись. Я изменила маршрут и поспешила в направлении, противоположном тому, откуда доносился спасший меня звук. Там открывалась одна дорожка, на которую я и скользнула, а затем понеслась, посматривая назад.

Эти слова не замолкали, они звучали снова и снова; время от времени их заглушали завывания четырехногого врага. Они несколько приободрили меня. Неужели кто-то – что-то – в этом лабиринте ужасов специально вмешался, чтобы спасти меня? Оомарк? Но это был не его голос. Он был более глубоким и хриплым, это был не детский крик.

– Шкарк, Шкарк…

Теперь, будучи уже несколько в отдалении, я не была точно уверена в направлении, разве что это было где-то сзади. Слова эхом разносились над холмами, звуча то так громко, что я боялась, не привел ли меня лабиринт опять к тому же месту, то так слабо, что я едва различала отдельные слова и начинала надеяться, что ушла далеко от опасности, хотя не стала бы на это полагаться.

Если б только я могла уйти от холмов! Я пристально вглядывалась в темноту, очень слабо надеясь, что увижу что-то, что подскажет мне, как выйти на тропинку, которой я пришла. Однако все дороги так походили одна на другую, что выбирать из них было бессмысленно.

Первым моим указателем стало дуновение запаха зла. Я была уверена, что именно так пахло от фруктовых деревьев, и запах доносился от нового ответвления тропы слева. Поскольку другого ориентира у меня не было, я охотно доверилась своему носу.

Зловоние становилось все сильнее, и я вышла, наконец, но не к деревьям, у которых ели крылатые, а, скорее, на открытую местность, где росло намного больше деревьев. Они с двух сторон очерчивали границу коридора или дорожки, ведущей к прудику или озерку треугольной формы, слишком правильной, чтобы быть естественной.

Увидев эту воду, я захотела пить, но здесь это было невозможно. Воду, в которую падали фрукты таких деревьев – а я увидела, что в ней плавают гнилые шары – не стоило пить. Потому я свернула в узкий проход между холмами, окольцовывавшими это место, и рощицей. Вскоре стволы и ветки образовали толстую стену между мной и водой. Слабое эхо слов затихло, побудив меня перейти на усталую трусцу. Если существа избавились от обладателя того голоса – кто бы он ни был – они, возможно, уже вынюхивают мой след.

Именно когда уже тащилась из последних сил, я и вышла на след. Точно, эти щелки от копыт в земле были сделаны ногой, намного меньше, чем у того чудища из кошмара и больше похожи на следы, которые мог бы оставить Оомарк. Воодушевленная верой в это, я пошла по следам. Но я не теряла бдительности, выслушивая охотников. Вдалеке я услышала лай, хотя это был не такой крик, какой издавало четвероногое существо в ответ на зов через холмы. В этом звуке была нотка жуткого торжества, будто это существо уже почти настигло добычу, за которой гналось. Я набрала полные легкие воздуха и попыталась бежать быстрее, стремясь добраться до открытой местности.

Удача – а может, и еще что-нибудь – была на моей стороне: я проковыляла мимо холма и увидела впереди открытую местность, поросшую травой. Но не только это; еще и маленькие следы копыт, отпечатанные на лоскутке голой земли. Я знала, или думала, что знаю, что Оомарк прошел этим путем.

Я бросилась бежать со всех ног, оставив зловещие холмы позади, хотя каждый миг боялась услышать лай слишком близко за спиной. Когда этого не произошло, я задумалась, что же это охотилось там? О причинах же и происхождении столь подходящего вмешательства я могла только гадать.

Что привело там к моему спасению? Неожиданно мне в голову пришла мысль о том косматом создании, преследовавшем нас и молившем о пище. Может, он так неистово хотел наложить лапы на припасы, которые я несла, что мог спасти меня от своих собратьев, чтобы получить весь трофей самому. Этой мысли было достаточно, чтобы я еще ускорила шаг.

Сколько времени заняли блуждания в лабиринте холмов, не могу сказать даже приблизительно. Вообще, насколько я могу судить сейчас, оказалось, время в том чуждом мире не измерялось в том смысле, как мы это понимаем; хотя, может быть, те периоды, когда туман сгущался и рассеивался, аналогичны ночи и дню более нормального существования. Если так, рано или поздно мне пришлось бы иметь дело еще с одним сгущением тумана. А минувший опыт предупреждал меня, что было целесообразно найти одно из колец-убежищ, которые мне показал Оомарк. И хотя на бегу я обыскивала взглядом местность во всех направлениях, характерных кругов более зеленой травы не было.

Меня терзали жажда и голод. Я начала чувствовать такую усталость, какой не знала с тех пор, как мои слишком гибкие пальцы ног впитали энергию из самой земли. Обмотки на ногах изнашивались и ослабевали. Очень скоро мне придется изобретать замену. Я больше не видела следов и понятия не имела, иду ли за Оомарком или уже нет. В целом обстоятельства были вовсе не благоприятные, и идти намного дольше я не смогла бы.

В конце концов, дело разрешила одна из повязок. Она ослабла, запуталась у меня между щиколотками, и из-за этого я шлепнулась. Я лежала, оглушенная падением, потом поднялась посмотреть, нужно ли перевязать ногу, пожертвовав для дела еще частью пиджака.

И еще, оглянувшись вокруг, я поняла, что туман стал гуще, чем когда я оторвалась от холмов. Скоро он сгустится окончательно.

Веточка! Она была у меня в руке, когда я упала. Я быстро ее нашла. Длинный стебелек сломался пополам. Но неувядшие цветы и все еще свежие листья были в порядке. А трава на ощупь была влажной, будто туман был нежным освежающим дождем. Я положила ветку на землю и вынула припасы. Так мало! А ведь только из-за того, что перед отъездом я запаслась излишне щедро, рассчитывая поделиться конфетами с Оомарком и его друзьями, у меня было и то, что есть. Я положила в рот кусочек вафли. Вместо облегчения это доставило страшные мучения: я так захотела съесть все остальное, что пришлось в спешке снова завязать это, только бы соблазн не победил осмотрительность.

Растягивая удовольствие от этого кусочка изо всех сил, я развязала обтрепавшиеся и изношенные обмотки на ногах, стараясь держать ноги на сумке с камнями, так чтобы они не прикасались к земле. Но снова я не могла управлять ими. Не успела я дотянуться до ветки с цветами, они, извиваясь, дотянулись до дерна.

Мне не удавалось их освободить. Пальцы загнулись вниз, врылись в землю, крепко пригвоздив меня к ней. Я неистово сражалась против собственной плоти. Но мое собственное тело преодолело меня, и снова эта энергия растеклась от пальцев вверх. За этим последовало такое ощущение здоровья и благополучия, что я вяло уступила.

Но я прекратила эту битву только на время. Возможно, удастся использовать возродившиеся силы в благих целях. Я подняла ветку, держа ее на уровне груди, склонив к ней голову. Когда я сделала это, мой мозг, казалось, прояснился, и я снова почувствовала решимость не сдаваться. Позволить моему телу командовать собой – подсказывал мне инстинкт – означало бы конец мне, Килды с'Рин – такой, какая я есть на самом деле. А этого я не позволю.

Приободрившись, я смогла прикоснуться цветами к ногам, потом оторвать пальцы от земли и поставить их на сумку с камнями. Но, взглянув на пальцы, я испугалась: отерев их от липкой земли, я увидела, что они потемнели и стали еще длиннее и тоньше, чем были, когда я смотрела на них в прошлый раз. Мне было противно прикоснуться к ним, будто они были не моими, а принадлежали кому-то, подцепившему омерзительную болезнь.

Я разорвала пиджак – сложная задача в отсутствие режущих инструментов. В конце концов, мне удалось получить два сдвоенных кусочка ткани. Между ними я положила гладкие плоские кусочки оберток от продуктов, делая все возможное, чтобы уплотнить импровизированную обувь. Их я завязала с максимальной осторожностью, опасаясь, как бы они не развязались, а я бы не осталась стоять на земле голыми ногами. Завязав последние узелки, я осторожно проверила их, поставив на землю правую ногу. Пальцы остались неподвижными. Похоже, я их успешно изолировала.

Но на все это ушло время, и, хотя я была сильнее, чем когда упала, туман уже практически сгустился. Я как-то не была расположена слепо бродить в этой дымке. Я слушала, но ничего не слышала. Однако тишина не воодушевляла. А мое воображение незамедлительно предоставило тревожные предположения – может, сама я была хорошо видна для нормальных обитателей этой планеты, и, может, как раз в этот момент была конечной точкой преследования.

Я вся съежилась, снова положив ветку на колени, и исходящий от нее аромат успокаивал мне нервы. Сумку с припасами я закрепила на ремне, оружие держала под рукой. Я ждала – хотя чего, кроме катастрофы – не могла сказать.

Глава 10

Я не спала. Вообще-то я понимала, что мне уже довольно долго не хотелось спать – да, усталость тела была, но желания спать – нет. Однако идти дальше, пока не рассеется туман, я не могла, так что единственное, чем я могла заняться, это подумать. Где-то глубоко у меня в душе дремали осколки памяти – может, что-то, что я запомнила в хранилище знаний Лазка Волька.

Лазк Вольк… Сейчас казалось, мое прошлое на Чалоксе осталось так далеко, будто я смотрела на длинный-предлинный коридор, в дальнем конце которого виднелась полуоткрытая дверь. Но кое-как, вспомнив его, я смогла собраться с мыслями. Я старалась вообразить, что сижу перед ним и как раз собираюсь сделать доклад о какой-нибудь учебной ленте, выстраивая слова в порядок, готовясь высказать ценные и весомые соображения.

Какие же факты мне удалось открыть? Отвращение Оомарка к еде, которую я несла, перемены в нем, его страх перед веткой с цветами.

Но – я ведь тоже начала меняться, хотя и не ела того, что он. Как? Почему? Я тщательно перебирала все, что помнила. Я же пила! Проснувшись здесь, я выпила из пруда. Следовательно, я внесла в организм кое-какие природные продукты этого мира. Тогда почему цветущая ветка вернула мою кожу в нормальное состояние? И что с моими волосами? Я выдернула два волоска взглянуть на них.

Они были не такими зелеными, как раньше – это точно. Они снова стали слегка волнистыми. И это сделали цветы. Не поэтому ли Оомарк их боялся? Знал ли он, что они остановят перемены в нем, а может, и сделают его таким, как раньше? Но ведь он должен хотеть этого! Я покачала головой и вспомнила привычное резюме компьютера Волька: «недостаточно данных».

Раздумывать об Оомарке нет смысла. Лучше ограничусь тем, что я думаю, чувствую и знаю о себе самой. Легко можно допустить, что если здесь ешь и пьешь, то в твоем теле происходят изменения. Волосатое создание – если я не ошибалась в своих предположениях, то он – она – оно – может, когда-то было человеком! Этим объяснялось, почему он (почему-то я думала о чужаке как об особи мужского рода) делал неистовые попытки получить еду другого мира, в надежде, что с ее помощью совершит обратную перемену. Но цветы же помогли мне – почему они не помогли ему? Может, перемена в нем достигла такого уровня, что он уже не может ими воспользоваться? Я могла только гадать и гадать, но так и не узнать, додумалась ли до правды.

Я уловила перемену в окружающем и подняла голову, напряжено вслушиваясь. В тумане что-то двигалось. Я следила за этой едва различимой тенью. Уж слишком хорошо я помнила и ту тень, что кружила вокруг кольца, когда мы с Оомарком там укрывались, и тех, кого я встретила среди холмов.

Тень, темная тень, шла прямо на меня! Я приподнялась – с тяжелой сумкой наперевес. Слепо убегать сквозь туман не было смысла. Лучше уж встретиться с опасностью лицом к лицу, хоть и немного было надежды на то, что то, что шло за мной, мне по силам одолеть.

Фигура медленно приближалась, пошатываясь, будто была ранена или искалечена. Потом я смогла разглядеть ее яснее, насколько позволял туман. Волосатое существо! Я замахнулась сумкой, предупреждая, и оно остановилось.

На груди у него была изорванная повязка, которая, возможно, прикрывала рану. Но – он изменился! По крайней мере, мне не запомнилось, чтобы он так напоминал человека. Его голова стала прямее, а плечи не такими сутулыми. И волосяной покров – не таким густым.

– Друг… – Слово прозвучало отчетливо, как если бы его произнесли Оомарк или Бартаре. И снова он показал обе пустые руки, в знак доброжелательности. Доверять ли ему? Если бы я нашла партнера, проводника в этой стране кошмаров, добраться до детей было бы проще, а может, я смогла бы даже вернуться в нормальный мир.

– Кто ты? – строго спросила я.

Он заколебался, не зная, подойти ли поближе, и потом прошаркал еще несколько шагов. Я увидела, что в одном месте на тряпках, которыми он обернул тело, было темное пятно, и почти безотчетно добавила:

– Ты ранен!

Он прикрыл ладонью перевязанную рану.

– У Шарка были клыки, – в его голосе звучала усталость.

– Шак – Шарк, – я эхом повторила крики, которые привлекли внимание чудовищ, позволив мне убежать. – Это ты звал так из-за гребня холма?

– Они должны отзываться на свои настоящие имена. Таков закон, – уклончиво ответил он. – Вот почему они так тщательно таят свои имена, чтобы не повиноваться, когда их называют.

Может, это имело бы смысл, знай я столько же, сколько и он. Но по крайней мере, должно быть, именно это существо спасло меня от тех, кто подкрадывался среди холмов. Так что я не могла поверить, глядя на него, что он желает мне зла.

– Что тебе нужно? – Может, это прозвучало холодно и жестко. Но я все-таки еще не была готова к радушному приему такого странного коллеги-путешественника.

– У тебя есть… еда. – Он облизал губы.

– Теперь уже очень мало, – быстро ответила я. – И зачем она тебе? Здесь ведь ее, кажется, полно.

– Если ты ее ешь, то становишься частью этого мира, – сказал он медленно. – И тогда можешь и не надеяться вернуться назад.

– А дорога назад вообще есть? – я страстно ухватилась за это. – Где?

– Они знают, великие из фольков. И у них можно выпытать. Но я узнал это слишком поздно. Я оказался здесь в ловушке. Но если ешь настоящую еду, появляется шанс разрушить их чары. – Он указал на ветку цветов. – Ты не смогла бы держать это, будь одна из них. Они боятся заметуса, потому что он нейтрализует их заклинания. – Он пошатнулся, будто больше не мог держаться на ногах, и опустился вниз, протянув ко мне руки, в мольбе получить то, что я несла.

Благоразумие подсказывало мне оставить его в одиночестве. Но в тот момент сочувствие побороло благоразумие. Я опустилась рядом с ним на колени, потянув за его тяжелое плечо, пока не перевернула его на спину. Его глаза закрылись, он часто дышал. Пятно на повязке было высохшим, так что я не стала сдвигать ее, чтобы исследовать рану, опасаясь больше навредить, чем помочь.

В этот раз я находилась достаточно близко, чтобы увидеть, что эти лохмотья были остатками обычной ткани, а на одном кусочке была видна эмблема. Я знала этот знак. Это существо, лишь очень отдаленно напоминавшее человека, носило эмблему исследователя!

Исследователь! Прикоснуться к этому символу, дающему связь с прошлым, было стимулом к действию – и усилило мою решимость противостоять опасностям этого мира. И правда, это была связь со здоровой нормальной жизнью, хотя, оказалось, тому, кто носил ее, удача не слишком-то помогла остаться собой.

Он зашевелился, и его глубоко впавшие глаза открылись. Я даже не была уверена, понимает ли он меня, но я должна была знать.

– Ты исследователь – кто? – Думаю, я бы стала вытрясать из него ответ, если б он сам не проговорил медленно:

– Джорс Косгро, исследователь первого разряда, 25-ое подразделение, Сектор Аргол…

Только одна вещь сейчас имела для меня значение – Сектор Аргол. Если он с этого сектора, то, может быть, бывал на Дилане. Но зачем? Дилан есть на звездных картах уже больше ста лет. А исследователи добирались до неизвестного намного дальше. Если только его не послали сюда по какому-то заданию, и он оказался очень далеко от того места, где ему следовало бы быть.

– Я попала сюда с Дилана. Как ты попал сюда?

Если б он на это ответил, то, может быть, у меня появился бы ключ к возвращению. Его разговоры о ком-то из фольков, у кого, может быть, можно было выпытать, как нам вернуться, не много для меня значили. Мне нужны были только факты.

– Джорс Косгро, исследователь первого разряда, 25-ое подразделение, Сектор Аргол… – повторял он механически из последних сил.

Я наклонилась ближе.

– Джорс Косгро!

Он уставился на меня, и у меня сложилось впечатление, что он вообще меня не видит. Обескураженная, я села на корточки. Может, это последствия ранения, а возможно, он изменился так сильно, что память о прошлом помутилась. Жаль, не было воды: может, если б брызнуть ему в лицо… Но что он там говорил? Ему нужна была еда, которую я несла. Я открыла сумку с припасами. У меня осталось три плитки шоколада и остальное – пачки вафель. И еще – тюбик ежевичного джема, который выдавливают на вафли, и еще мясной экстракт – его тоже выдавливают. Я выбрала мясо как самое питательное.

И все же я не сразу решилась открыть колпачок. Ведь припасов было так мало. Надо быть осторожной, а то я не смогу остаться нормальной или помочь детям. Дети – они мой первоочередной долг. С другой стороны, этот чужак знал местные опасности. Он уже однажды спас меня, и, может, поможет нам выбраться отсюда. Такими доводами убеждала я себя, и среди них был еще и тот, что не могла же я просто отвернуться от того, кто пришел ко мне вот так, от того, кто был со мной одной расы.

Я просунула руку род его косматую голову, немного приподняла его так, чтобы он облокотился о мое плечо, и, приложив конец тюбика к его полуоткрытым губам, выдавила в рот мягкую пасту. Я дала ему лишь немного, помня, что припасы нужно беречь.

Я видела, что он проглотил это, хотя, казалось, процесс этот был трудным и болезненным. Потом он шевельнулся, будто стремясь сесть; я помогла ему. Он так наклонился вперед, что мне подумалось – он упадет лицом на землю, но он держался за живот, а его рот дергался от боли.

– Не… важно… – Он извлекал слова из хриплых вдохов, изо всех сил стараясь сдержать проявление мучений. – Скоро… станет лучше…

Но мне те мгновения, которые он сражался в этой битве, показались очень долгими. Наконец он выпрямился. Волосы на его лице блестели от пота; он поднес руку отереть пот с глаз.

Потом он посмотрел на еду, и я быстро прикрыла ее рукой. Он съел, сколько дали, но не больше.

– Ты права. – Его голос звучал тверже. – Надо экономить. – Потом, с трудом повернув голову, указал на ветку. – Дай мне… заметус. – И снова в его голосе чувствовались сомнения; он смотрел на цветы почти с опаской.

Чего он хотел, я сказать не могла, разве что знала, какую перемену они произвели во мне. Может, он надеялся на такой же результат. Протягивая ему

цветы, я наклонилась понюхать их.

А вот он резко отвернулся, будто запах, который для меня был таким бодрящим, казался ему омерзительным зловонием едких испарений.

Я видела, с каким напряжением он заставляет себя медленно повернуть голову, наклониться к ветке и глубоко вдохнуть. Он с шумом сделал вдох, закашлялся и почти сразу же отклонился от ветки. Его руки поднимались медленно, словно у человека, протягивающего пальцы к горящим углям, собравшего всю храбрость для испытания, во имя долга или воли.

И он взял ветку и держал ее, хотя его трясло и крутило, как под пыткой.

– Больше… не… могу… – На его губе, там где, должно быть, зубы врезались в плоть, появилась капля темной крови. Он отбросил ветку и сел, ссутулившись, с таким безутешным видом, что я с волнением спросила:

– На что ты надеялся?

– Я зашел слишком далеко… После того как я потерял свои припасы, мне оставалось или есть их еду, или умереть с голоду, хотя я никогда бы не сдался! – Он сидел, уставившись на свое собственное тело, будто одновременно и презирал, и боялся того, что видел. Потом, наверное, ему удалось посмотреть на факты трезво и победить себя – его голова снова поднялась, он взглянул на меня, готовый принять то, что было здесь и сейчас.

– Нельзя идти вперед, глядя назад. – Может, это была цитата. – И для нас сейчас должно быть важно только движение вперед. Ты из старой расы Терры? – Перемена темы удивила меня.

И тут я рассмеялась, потому что вопрос был таким глупым.

– Да кто же из нас с Терры, когда даже ее месторасположение никто не знает? Мой отец был исследователем. На Чалоксе он вступил в планетный брак, в результате чего я и появилась. Откуда мне знать, сколько сотен поколений связывает меня с Террой?

– Терра неизвестна? Но это невозможно! Ведь у меня на корабле ленты с Терры! Я только в четвертом поколении от Первого Корабля на Нордене.

Пришла моя очередь изумиться. Я никогда не встречала, даже среди тех дальних странников, которые время от времени бывали в жилище Лазка Волька, кого-нибудь, кто действительно вступал в контакты с Террой. Уже многие поколения это была легенда. Рассказывали, что ее уничтожили в какой-то галактической войне. Те, кого я знала, были либо межпланетными гибридами, как я, или могли проследить – и прослеживали, с нескрываемой гордостью – свое родословное древо к Первому Кораблю. Но и этот корабль, в свою очередь, был с одной из перенаселенных внутренних планет, а не с Терры.

– Никогда не встречала никого, кто так или иначе контактировал бы с Террой. – Интересно, он говорит правду или почему-то старается произвести на меня впечатление?

– Неважно. Важно то, что на Терре есть очень древние легенды о месте, таком как это. – Его рука указала на то, что нас окружало. – Но тогда это было частью Терры.

Теперь я точно знала: он потерял рассудок – так измучен пребыванием здесь, что несет всякую чушь. – Это же Дилан! – возразила я. Только вот в этом я не была так уж уверена. Это точно был не тот Дилан, который я знала.

Тот, кто называл себя Джорсом Косгро, покачал головой.

– Ты говоришь, ты попала сюда с Дилана. Я знаю, что попал сюда с неизвестной планеты, на которой приземлился. И у Терры есть легенды. Ленты на моем корабле – на них есть обо всем этом… Они рассказывают о людях с холмов, которые живут под землей и стараются заманить к себе смертных. Если отведать их еды или питья, становишься привязан к ним. Шкарк – и о нем тоже есть легенды. На три-ди я даже видел похожую на него древнюю статую. А Шак – говорят, он скитался ночами по Терре, принося несчастья или смерть любому, кому попадался на глаза. Такие люди обладали странными силами разума, так что делали вещи, которые человечеству казались невозможными. Даже кольца безопасности – их тоже иногда видели на земле Терры. И считалось, что вступить такой круг – это к несчастью, и к несчастью вдвойне – его так или иначе уничтожить.

Его слова звучали убедительно. По крайней мере, очевидно было, что он верил в то, что говорил. Но не может быть, чтобы это была Терра! Не может быть! Я так и сказала.

– Может, и не Терра, может, что-то другое. Может, это существование в другом пространственно-временном измерении, мир, не подчиняющийся законам природы, которые мы знаем; но время от времени он вступает в контакт с какой-нибудь нашей планетой, так что между ними возникает пространственная связь. Все легенды о Терре очень-очень древние. И – действительно – они из того времени, когда планета была очень малонаселенной, и человеческий род был невелик. Такие пересечения миров были в далеком прошлом. Так что, может, случилось так, что связь с этим миром разорвалась и он, или Терра, перешел в новое положение. И тогда, когда врата открылись, они открылись в новый мир.

– Но для чего они заманивают, переносят нас сюда? – Кое-что начало проясняться. – Бартаре… Она хотела приехать сюда – ее кто-то направлял. Но зачем она им понадобилась?

– Бартаре – это кто?

Я вкратце рассказала ему, почему и как здесь очутилась, и что должна найти детей.

– Подменыш, – сказал он. – В одном из сказаний о людях с холмов им по какой-то причине время от времени была нужна новая кровь, и приходилось черпать свежие силы у человечества. Они или переманивали взрослых, или обманным путем зазывали их в свои владения, или обменивались детьми с человечеством, когда те были еще очень маленькими, хотя, может, последнее сказание все-таки о чем-то другом. Ясно, что твоя Бартаре отлично знала, за чем охотится, и нашла это здесь. И – если она их крови, а это вполне возможно… – он покачал головой. – Не думаю, что она вернется добровольно.

– Добровольно или нет, она должна вернуться, – сказала я с решительностью; но в глубине души и сама не понимала, как эта решительность еще не угасла.

– Интересно… – начал он; и когда запнулся, я подсказала ему.

– Ты что-то знаешь… Где я могу ее найти?

– Возможно. Ее призывание – работа одного из Великих. Тебе придется пойти в один из их городов, чтобы выяснить это. А так как у них есть охрана, тех, кого ты ищешь, предупредят о твоем приходе. И не недооценивай их, Килда с'Рин, ибо наш род зависит от работы человеческого ума и машин, которые выполняют наши приказы, а то, чем они обладают, абсолютно чуждо нашему образу мышления и нашим силам, но здесь это могущественнее.

– Но ты можешь показать мне… Отвести меня туда? – Я отмахнулась от предупреждения.

– Если пожелаешь. Кажется, у нас выбора особенно нет.

Что он, возможно, сказал бы дальше, узнать не удалось, потому что вдалеке мы услышали тот рев, который напугал меня и Оомарка. Но в этот раз не было способного спасти нас кольца. Мой спутник двинулся со скоростью, большей, чем, я могла от него ожидать. Он вскочил на ноги, глядя прямо в завесу тумана; его широкие плоские ноздри вбирали воздух, будто он по запаху определял, откуда исходит угроза.

Сначала он повернулся в сторону, откуда доносился звук. И в этот раз я не обманулась – он был ближе. Потом посмотрел направо и снова засопел.

– Там находится бегущая вода, – указал он, будто все это видел. – Если мы до нее доберемся, у нас есть шанс…

Почему вода означала безопасность – я не понимала. Но придется доверять тому, кто больше знал об этом мире. Так что я прикрепила сумку с припасами к поясу, а в руки взяла ветку и сумку с камнями.

Он указал на ветку.

– Это может им помешать. Каждый раз как я скажу «Здесь!», поворачивайся и мети ею по земле, где мы только что прошли. Собаки в замешательстве потеряют след.

И мы отправились в путь, прикрываемые туманной завесой. Каждый раз, когда он говорил «Здесь!», я разворачивалась и подметала за нами землю. Время от времени мы слышали, как зовет горн, и как в ответ звучит тявканье. Иногда он звучал ближе; и тогда сердце мое билось чаще, я чувствовала, как во мне поднимается холод страха. Потом, к счастью, звук снова отдалялся, хотя – не знаю, может, это была какая-то особенность тумана. Что я видела, так это то, что моя ветка, пережившая столь долгое использование, после того как ее оторвали от родного дерева, начинала обтрепываться, а цветы увядать. Так что я боялась, она скоро погибнет. Я поделилась своими опасениями с Косгро, но единственное, чем он меня утешил, это надеждой, что нам удастся найти другое серебристое дерево – редкостью они не были.

– Мы уже ближе – слышишь?

Я слышала журчание воды. У наших ног лежала голая серая земля, на которой тускло мерцали белые камни. Косгро стал на одно колено и обеими ладонями зачерпнул с земли несколько таких камней. К моему удивлению, он стал внимательно изучать их, будто как раз сейчас было самое подходящее время поиграть в детскую игру. Отобрав девять из них, он махнул мне рукой. Мы оказались на берегу потока, не только быстрого, но и с мутной водой. Мне вовсе не улыбалось идти вброд.

– Вот. – Один за одним он брал камни, плевал на каждый и бубнил что-то таким низким голосом, что мне не было слышно. После такой обработки он бросал их в воду, первый рядом с берегом, потом каждый чуть дальше, будто так делал мост. Я вот-вот собиралась потребовать объяснений, как вдруг просто потеряла дар речи.

Разве могла я поверить свидетельству моих изумленных глаз? Из струящейся воды, как раз там, куда хлюпнули эти камешки, выросли белые кирпичики, построившись в выложенную из камней дорожку. Должно быть, это оптический обман.

– Вперед! – Он еще держал в руках три камушка, но другой рукой слегка подтолкнул меня, подчеркивая важность приказа. Ясно было, он собирался довериться кирпичикам. Я, может быть, запротестовала бы – но тут снова зазвучал горн – слишком близко.

Так что я шагнула на ближайший ко мне кирпич в твердой уверенности, что у меня под ногами не окажется устойчивой поверхности и я шлепнусь в воду. Только вот под моими перевязанными ногами была твердая опора. Воодушевленная этим, я пробовала дальше и дальше. Сквозь туман мне не было видно другой берег потока, не знала я и насколько хватало мостика.

Я подошла к шестому камню – а вода все струилась передо мной. Косгро дышал мне в спину; он ненадолго задумался, прежде чем бросить седьмой камень, потом сказал:

– Жди здесь, пока я не смогу выяснить, близко ли нам до того берега.

Он прыгнул на седьмой камень и оттуда бросил восьмой. Теперь его закрывала пелена тумана, и я видела его очень расплывчато. Я ждала, вздрогнув от того, что струйка воды, ударившись о кирпичик, на котором я стояла, намочила мне ступни и ноги.

– Вперед. – Его крик звучал приглушенно, но мне подумалось, он зовет меня. Так что я прыгнула на седьмой, на восьмой, и, наконец, на последний камень. Вода все еще расстилалась передо мной, слишком много воды. Но туман уже не скрывал Косгро: он стоял в воде по пояс, держась одной коренастой рукой за упавшее дерево, которое выглядывало из воды. Он жестом приказал мне прыгать, так, чтобы он смог до меня дотянуться.

Убедившись, что сумка с камнями и запасы еды надежно прикреплены к поясу, я выбросила перед собой то, что оставалось от ветки, освободив обе руки, и – наконец – прыгнула.

Течение было столь сильным, что меня бы сбило с ног, закрутило и затянуло под воду, если бы волосатая рука не схватила и не удержала меня. Кое-как мы оба бултыхались в воде и из последних сил выбрались на берег, после чего, еле дыша, стали приходить в себя.

И снова прозвучал горн, так близко, что, должно быть, он как раз был на другом берегу.

– Кирпичики – а они по ним…

– Смотри, – сказал он; что я и сделала.

Кирпичиков не было – а ведь по меньшей мере два из них я должна была увидеть.

– Это волшебство не длится долго, и если я пожелаю, другие не смогут им воспользоваться. Есть кое-что полезное в том, чтобы шпионить за фольками, знаешь ли. Я таился, скрывался и шпионил за ними, как только мог, выслеживая, как они живут за пределами своей крепости – надеясь вызнать достаточно, чтобы устроить себе возвращение или заключить с кем-нибудь из них сделку. Они не особенно обращают на меня внимание – я ведь один из Между: не из Темных и не из их племени – так как я все-таки не подчинился их образу жизни. Единственное, на что я надеялся – это узнать, что удастся. Но по крайней мере хоть что-то из доставшегося мне с таким трудом сослужило нам в этот час хорошую службу.

Хотя мне до сих пор едва верилось, что он перевел нас через реку таким необычным способом, я не могла отрицать, что мы находились на другом берегу.

Горн снова позвучал – на этот раз дикой угрожающей нотой. Я вскочила на ноги, готовая броситься бежать. Но Косгро, казалось, не торопился.

– Бегущая вода, – он указал на поток. – Она остановит Темных, пока они где-нибудь не найдут мост, по которому перейдут сюда. Так что на время они нам не угроза.

Глава 11

– Но мы же не останемся здесь! – Как бы далеко ни был этот мост, мне хотелось оказаться подальше отсюда, хотя и передвигаться в тумане тоже было не безопасно.

– Нет. – Он отряхнулся, подобно тому, как отряхиваются от воды животные. Моя одежда плотно облепила тело. Впервые я затосковала о жаре, о возможности увидеть солнце и согреться в его лучах.

Я охотно предоставила ему возможность выбирать маршрут, у меня ведь ориентиров не было. В такой слепоте я могла просчитаться настолько, что вернулась бы обратно к реке. Он снова понюхал воздух, будто так мог учуять, куда следует идти. Потом сказал:

– Недалеко отсюда есть безопасное местечко фольков.

И быстро зашагал, словно ясно видел дорогу. Я поспешила догнать его и требовательно спросила:

– Откуда ты знаешь?

– А ты не чуешь?

Все что я могла унюхать – это аромат увядших цветов.

– В своих заклинаниях, чтобы заколдовывать и расколдовывать, фольки используют растения. От того места, где они растут, исходит тяжелый запах.

– Такой как этот? – я дотронулась до запачканной ветки.

– Нет, это кое-что другое. Я не знаю, кто их посадил. Но фольки ими не пользуются. Оно из более ранних времен, может, от другой расы…

– Эти холмы, у которых они растут – это когда-то был город или захоронение?

– Да, могло быть и то, и другое. Если кто и знает историю этого мира, то только Великие из фольков. А они ревностно охраняют свое знание. Между ними и Темными вечное соперничество. И еще соперничество между собой. И есть что-то еще… – Он остановился, будто не хотел продолжать.

Но я настаивала – ведь все, что я узнавала, каждый кусочек, мог оказаться важным для возвращения в тот мир, который я знала.

– Что еще?

– Не думаю, что фольки высшие существа, хотя, правда, пока что им удается держать Темных под контролем. Но я достаточно слышал, чтобы понять, что есть что-то, чего и они боятся, и чему время от времени приносят жертвы, причем живыми существами – и это еще одна из причин, по которой им приходится вербовать существ из других миров.

– Дети! – Неужели Бартаре призвали с этой целью? Если так – то тем более мне нужно найти их – и быстро.

– Не знаю, – казалось, его это не слишком заботило.

Меня накрыла волна гнева, пока ее не иссушил здравый смысл. В конце-то концов, с чего бы ему переживать? Для него дети ничего не значили. И возможно, единственное, что привязывало его ко мне – это еда, которую я несла. Только – если это именно так, почему он просто не стукнет меня и не заберет пищу? Я не сомневалась, что он был сильнее меня и дрался лучше, и мог забрать припасы без особых усилий. И все же с самого начала он действовал просьбами, а не силой. Да, ну и загадкой он был – и эта загадка продолжала меня изводить.

– Туман рассеивается.

Я слишком глубоко погрузилась в свои собственные мысли, чтобы заметить это, пока он не обратил внимание. Но теперь и я заметила: и правда, обзор расширился. Очень скоро мы подошли к дороге. Это была не просто тропинка из дерна, вроде тех, что вели к холмам, а настоящая, выложенная хорошо подогнанными друг к другу блоками. И некоторые из этих блоков светились таким же светлым сиянием, как и камни, из которых мой спутник построил столь странный мост. Другие были красными, или желтыми, или даже черными. И хотя, казалось, они были разбросаны наугад тут и там, не составляя различимого узора, все-таки можно было идти, наступая на кирпичи только одного цвета – если не торопиться и смотреть внимательно.

– Подожди, – рука Косгро поднялась передо мной, как преграда. – Это один из их путей переходов.

– Дорога, как я вижу…

– Не просто дорога. Она ведет не в одно место, а во много. Не могу объяснить, потому что сам не знаю, как она работает. Но видел, как ею пользуются. И работает так – кирпичи разного цвета ведут в разные места. Если идти неосторожно, то она или не сработает, или приведет тебя туда, куда идти не хочешь – ведь Темные тоже ею пользуются. Раз ты ищешь определенных людей, выбирай светящиеся кирпичики. Переступай только с одного такого кирпича на другой, и на каждом шагу держи в уме лицо того, кого хочешь увидеть. Сконцентрируйся на этом изо всех сила – и тогда она приведет тебя к нему.

– Но ведь детей двое – Оомарк и Бартаре.

Он пожал плечами.

– Наверное, тебе придется выбрать.

Выбрать? Бартаре была с загадочной Леди, которая привезла сюда ее – и нас. А раз она приехала по доброй воле, возможно, она была ограждена здесь от многих опасностей, как любой, кто здесь живет. Но Оомарк сбежал в неизвестность. И подумав об охоте, и о тех, кого я видела у холмов, я решила, что в конечном счете выбора-то у меня нет – только Оомарк; я так и сказала.

– Как скажешь. Ступай на светящиеся кирпичи и представляй его себе, каким он был, когда ты видела его в последний раз.

Я была удивлена, потому что говорил он так, словно его не интересовало, куда я пойду. Значит ли это, что здесь мы расстаемся? Я спросила об этом, и он издал звук, который, наверное, был резким смехом.

– Оставить тебя? Нет – пока ты носишь то, что для меня жизнь. Но одно место не хуже другого, если мы будем подальше от Темных. Я все еще лелею смутную надежду, что из нашей встречи может получиться кое-что еще. Однако раз в поисках ты, тебе и вести. Только возьми меня за руку,потому что у меня в воображении нет картинки в помощь, так что мне придется полностью положиться на тебя.

На долю секунды я была склонна отказаться, освободиться от Джорса Косгро. Мои старые подозрения пробудились вновь. Но наконец я протянула руку, и он твердо сжал ее.

Если бы кто-нибудь видел, как мы шли по дороге, странную картину он бы узрел. Чтобы ступать только по светящимся кирпичам, я двигалась странным зигзагом, иногда вперед, иногда – если было нужно – назад. Я старалась изгнать из своего мозга все, кроме Оомарка, каким я видела его в последний раз – убегающим от меня из-за того, что я держала ветку.

Моя возвратно-поступательная тропа увела нас от места, где мы впервые вступили на вымощенную дорогу. Теперь, когда туман рассеялся, я видела, что дорога резко обрывалась всего в нескольких метрах от того места, где я остановилась, чтобы изучить оставшиеся кирпичи. Пока что мы ничего не добились, и я уже собиралась отказаться от этой идеи и потребовать, чтобы Косгро поменял маршрут.

– Думай о мальчике! – Вполне возможно, он читал мои мысли и подстегивал меня снова сконцентрироваться.

И снова я послушно вызвала лицо Оомарка в памяти и прошла три последних шага по вымощенной дорожке, таща за собой Косгро как на буксире. Потом, казалось, я побежала, но и земля подо мной тоже двигалась, так что мне пришлось прибавить скорости, чтобы удержаться на ногах. С обеих сторон что-то жужжало и расплывалось, будто от нашей скорости страна, по которой мы перемещались, затуманивалась.

Потом я упала, или, скорее почувствовала, будто меня отшвырнули с движущейся дороги, так что я довольно сильно ударилась о какую-то твердую поверхность и пару секунд лежала, тяжело дыша, пока не смогла сесть и осмотреться. Я услышала стон и оглянулась.

Косгро лежал чуть поодаль; его руки прижимались к ране на груди, будто его скрутило от боли. Потом, напрягшись изо всех сил, он сел, так что мы сидели бок о бок, стараясь разглядеть, куда забросил нас это странный вид путешествия.

От места нашей посадки простиралась широкая полоса зеленого покатого склона. Луг был богат зеленью, но более темных колец на нем не было заметно. Зато были бледные цветы, белые и кремовые, и кусты, отяжеленные теми золотистыми ягодами, которыми так наслаждался Оомарк. И вокруг каждого куста собрались летающие и прыгающие существа.

Неподалеку передвигались существа побольше; они или угощались фруктовым изобилием, или лежали в траве. Оомарк? Может, это Оомарк? Или это? Или это?

С такого расстояния они для меня были почти одинаковыми. Все они ходили на раздвоенных копытах, были волосатыми и с рогами, как и мальчик. Только когда двое двигались рядом, можно было различить очень маленькую разницу в росте. Я не могла отличить одного от другого. Если позвать – придет ли Оомарк?

Трое из них, похоже, играли, перекидывая друг другу предмет округлой формы. Другой ласкал маленькое животное, теребя и приглаживая его шерсть. Ни на одном не было клочков одежды, которые все еще носил Оомарк, когда покинул меня. Но помня, как легко он отбросил ботинки и верхний пиджак, я не могла рассчитывать, что он не выбросил и остальную свою одежду из другого мира.

– Отличишь его? – допытывался Косгро.

– Нет. Могу позвать.

– Нет! – он не скрывал эмоций. – Мудро будет не привлекать больше внимания, чем нужно.

– Они… они ведь не Темные?

– Нет, они из фольков, но очень молодые. Все они страшные проказники и ничем тебе не помогут. Как раз наоборот. Так что лучше постарайся узнать мальчика потише.

– Но они все одинаковые! Разве что, кажется, некоторые чуть повыше других. Это все равно что ожидать, что я выберу одну песчинку из кучи песка. – Я сосчитала. Их было десять, и я не видела различий.

– Это, конечно, представляет собой проблему, – согласился Косгро. – Было ли что-нибудь, к чему он был очень привязан и о чем ты можешь заговорить сейчас, чтобы привлечь его внимание? Если есть, то мы можем подойти поближе. Тогда ты сможешь обронить нужное словцо и ждать реакции. Остальные постараются его спрятать, но, может, из-за твоей речи он как-то выдаст себя.

– Бартаре? Я могла бы заговорить о ней…

Косгро покачал головой:

– Она связана с событиями этого мира и в том, что касается тебя. И может, они о ней знают. И могут симулировать ответную реакцию, чтобы ввести нас в заблуждение.

– Ты, похоже, много о них знаешь…

– Да. Когда я впервые попал сюда, именно они украли мою еду, когда я застрял в болотной трясине. Они отбежали, так что я не мог их догнать, и, разодрав мою сумку, разбросали все, что в ней было. Когда я все-таки выбрался, то шел за ними по следу, пока не узнал, что гнев привлекает Темных. И я открыл, что должен контролировать свои эмоции, чтобы защищаться. Эти существа меняются каждую минуту, и поступки их тоже не бывают последовательными долго. Думаю, все они – дети, которых набирали из других миров и разных веков…

– Веков? Но ведь они не могли прожить так…

Он развернулся и смотрел мне прямо в лицо.

– Кроме убийств Темных, которые все же происходят время от времени, смерти здесь нет.

В галактике есть расы, продолжительность жизни которых неизмеримо больше, чем моего вида – к примеру, закатане. Но даже они знают смерть. Место, где нет естественной смерти, так никогда и не нашли, хотя оно и существует в легендах и мифах многих народов.

– Ты знаешь что-нибудь, что заинтересует Оомарка – ну, имя или что-то в этом роде? – Он вернул меня к более неотложным делам.

Я думала: имя его матери? Или отца? Не уверена. Может, какого-нибудь друга с Дилана? И тут меня осенило – Гриффи, из-за которого он был так потрясен!

– Могу попробовать…

– Времени у тебя будет немного, – прокомментировал он. – Они такую скорость могут показать, что, если убегут, мы не сможем найти их снова.

Можно было обойтись и без предупреждения, от которого я только еще больше занервничала. Теперь они смотрели на нас, и я боялась, что они развернутся и удерут. Поэтому стала действовать быстро, смотря в траву, будто ища в ней что-то; вытянув руку, я позвала:

– Гриффи, пошли! Гриффи! Гриффи!

Я не решалась поднять глаза и посмотреть, произвела ли я впечатление на группу передо мной. Вместо этого я добавила фразу, которая, я надеялась, станет кульминацией моего представления.

– Гриффи? Он должен быть где-то здесь! Помоги найти его – Гриффи!

– Гриффи! – В этот раз звала не я. Голос был моложе, резче. – Гриффи, сюда! Где… где же он?

Одна из этих копытных фигур отделилась от остальных и бросилась ко мне. Двое других рванули, будто чтобы помешать собрату. Но они сразу же свернули в сторону и бросились в стороны, как только Косгро поймал бежавшего ко мне, который немедленно стал вырываться. Потом остальные сорвались с места и побежали. И неслись они с такой удивительной скоростью, что, конечно же, мне их никогда не догнать.

С некоторым напряжением Косгро справился со своим пленником. Тяжело дыша, он стоял, держа Оомарка, а копыта мальчика лягали и вскапывали землю.

Когда я подошла к ним, Оомарк пронзительно закричал:

– Пусти, пусти! Ты наврала! Гриффи здесь нет! Пусти! Я позову Бартаре! А она возьмет с собой Леди, и ты пожалеешь – так пожалеешь! – Он снова был маленьким мальчиком. В своей ярости он потерял ту необычность речи, которая пришла к нему вместе с переменами во внешности.

– Давай, Оомарк, зови Бартаре. Если ты ее позовешь, я только благодарна буду…

Он перестал бороться так резко, что у меня зародились

подозрения. Я надеялась, что и у Косгро тоже, и он не ослабит хватку.

– Ты не хочешь ее видеть. Она заставит тебя страшно пожалеть… Она и Леди… Они знают много вещей, от которых людям плохо. Вот увидишь!

– Я хочу увидеть Бартаре. И думаю, ты знаешь, где она. Ты говорил, что знаешь – ты меня к ней вел.

– Там не мое место. А здесь есть свободные фольки – теперь они мой народ. Пусти меня к ним. – Он стоял спокойно, и теперь был готов скорее выпрашивать свободу, чем драться за нее. Только вот в его взгляде, который он не отводил от меня, мерцала хитрость, обещавшая, что нам же будет хуже, если мы ему поверим. Вся его компания, с которой он был, уже исчезла из виду.

– Оомарк, ты не из этого мира, – начала я, и Косгро покачал головой. Я подумала, он имеет в виду, что этим доводом мальчика не убедить. Конечно нет, но может, сработает гнев…

– Мне не верится, что ты действительно знаешь, где Бартаре. Ты только говорил так. Если б знал, ты б это доказал…

Если он откажется сотрудничать, я не знала, что нам делать. Может, мы и могли держать его пленником, но заставить его вести нас – нет. А если он и согласится вести нас добровольно, то откуда нам знать, ведет ли он нас правильно?

– Пожалеешь, пожалеешь!

– Очень хорошо. Пожалею. Но нам надо увидеться с Бартаре.

– Она с Леди. Мне не нравится Леди. Не хочу туда идти…

Возможно, его неприязнь к спутнице Бартаре из ее мечты была настолько сильной, что его невозможно убедить. Я могла только не оставлять попыток.

– Ты хочешь быть свободным и играть со своими друзьями. Отведи нас к Бартаре. Потом, если все еще захочешь, пойдешь к друзьям. А пока будешь с нами.

Наверное, в этом лохматом мальчике существовало еще достаточно того старого Оомарка, чтобы почувствовать вес авторитета взрослого, и по привычке он отозвался на него.

– Хорошо. В любом случае, мне не придется беспокоиться о тебе – или о тебе – после того, как вас увидит Леди.

– Идем, – сказала я.

Оомарк усмехнулся.

– Мне же лучше. Увижу ваш конец. – И в его тоне было больше, чем просто детская угроза. Как раньше с Бартаре, я уловила, что он погрузился в знание, недоступное ни одному ребенку.

И снова эта чуждая его часть господствовала над человеческой.

Он оглядел Косгро – сверху вниз, справа налево.

– Можешь отпустить меня, Между, – сказал он приказным тоном. – Я не убегу от тебя. Желаешь, чтобы я поклялся Листом и Дерном?

Косгро отступил.

– Я принимаю твое обещание.

– Если вы все-таки идете, так пошли. – Начав путь, Оомарк сгорал от нетерпения, оглядываясь на нас обоих.

Мы последовали за ним. Он шел впереди, и нам пришлось разогнаться до его рыси. Когда мы проходили среди кустов, с которых свисали ягоды, послышался резкий шум. Куски мягкой земли, смешанные с раздавленными ягодами, полетели в нас словно ниоткуда, забрызгивая соком – пока Оомарк не поднял руку и не прикрикнул на них. После этого все прекратилось, а его собратья, которые, наверное, планировали засаду, оставили нас в покое. Когда я разок обернулась, то увидела, что они не бросили Оомарка, а сбились в компактную группу и шли следом за нами.

В том, что мы продвигались к одной из величайших опасностей этого мира, я нисколько не сомневалась. И поведение Косгро ни в малейшей мере не смягчало моих дурных предчувствий. Он все время смотрел по сторонам, словно ожидая нападения. Друзья Оомарка так затаились в тылу, что наполовину растворились в тумане.

– Еще далеко? – спросила я, наконец.

Оомарк одарил меня одним из своих хитрых взглядов.

– Далеко ли? Если вы не нужны Бартаре, это может быть в два раза дальше. – Бессмыслица для меня, казалось, оказалась вполне вразумительной для Косгро, потому что он сразу же резко остановился. Оомарк развернулся.

– Чего вы ждете? Вы хотите увидеться с Бартаре. Если хотите с ней увидеться, пошли!

– Только если поведешь нас не через долину, – возразил Косгро.

И снова я ничего не понимала. Но я не возражала: пусть спорит, раз уж заспорил.

Оомарк переминался с копыта на копыто в танце нетерпения.

– Я времени даром тратить не буду. Пошли – или отпускайте меня!

– Только не долиной.

Оомарк ответил на это вспышкой ярости:

– Да что ты знаешь о дорогах? Туда, обратно, долиной, напрямую? Ты один из Между! Ты ничтожнее, чем то, что здесь закопано! – Его копыто ковырнуло ком земли, который, отлетев, попал Косгро по колену. – Между! – Оомарк загикал, превратив это слово оскорблением.

– Только не долиной, – в третий раз сказал Косгро, тихим и невозмутимым тоном. В нем звучал авторитет того, кто привык, что ему повинуются, и ожидает, что его снова беспрекословно послушаются. Голова Оомарка поникла, будто он не в силах был дольше выдерживать пристальный взгляд другого. Он подбросил еще один комок земли, но, если он и задумывал попасть им в Косгро, то промахнулся.

– Хорошо! – закричал он наконец. – Поведу вас окольным путем!

– Так-то лучше. – И снова спокойный ответ Косгро возымел свое действие. Я видела, что эта его победа вернула Оомарка ближе к его человеческой сущности. А с Оомарком-мальчиком нам было легче справиться.

Он подошел и протянул одну руку Косгро, который взялся за нее, а Косгро взял мою руку. Когда мы были связаны таким образом, Оомарк пошел дальше. Но в этот раз он не шел рысью напрямую как в прошлый раз, а скорее вилял туда – сюда в траве, доходившей до щиколотки. Это напомнило мне, как я шла с кирпича на кирпич по дороге, которая, казалось бы, никуда не вела. Здесь не было узора, по которому можно было бы идти.

Так и мы преодолевали этот изнуряющий путь, который, казалось, не вел нас к цели, а был какой-то бессмысленной игрой. И все-таки, раз Оомарк согласился на это только под давлением Косгро, я знала – это было важно.

Я так была занята, наблюдая за извилистыми перемещениями этих двоих, что обращала мало внимания на что-либо еще. Но через некоторое время увидела, что трава становится не такой густой. Появились длинные полоски серебристого песка, усыпанные крапинками огня, хотя крапинки были зелеными, а не красными. Они становились все гуще и гуще, пока песок не стал пылью драгоценных камней.

Когда травы уже больше не было – только этот драгоценный песок – из тумана стали выступать высокие предметы. Сначала мне подумалось, что это были гигантские деревья, потом я разглядела, что это были колонны из ограненного кристалла, молочно-белые или прохладно зеленые. Это были башни, украшенные резьбой. То есть, такими они казались, когда мы были еще прилично далеко от них. Но чем ближе мы подходили, чем меньше они такими выглядели; вместо них показались просто огромные обветшалые колонны. А все-таки вдалеке неизменно маячил облик башен, башен и башен.

Совсем вблизи иллюзия исчезала, и у подножия этих колонн было множество извивающихся дорожек. И, пытаясь пройти по ним, путник терялся, чувствовал себя ничтожным.

Даже здесь Оомарк не шел прямо, а вилял по одной из этих дорожек из стороны в сторону. Дважды он сделал полный круг, будто начиная заново. И все-таки каким-то образом вел нас глубже в лабиринт. Мне становилось все страшнее – я думала, что мы можем наткнуться на нечто подобное тому, что я встретила в холмах. Наверное, холмы тоже когда-то были такими, только колонны разрушились.

Впечатление, что это был город, продолжало нарастать; правда, это был город без единого жителя на улице, без единой головы, высунутой из окна, без единого намека, что кроме нас здесь двигалось еще что-то живое.

Во мне все возрастало желание крикнуть, узнать, одни ли мы здесь. Но царила наводящая ужас тишина. И единственное, что я слышала, это шепот Оомарка: может, он повторял слова монотонного песнопения. Наверное, так он и делал с того самого момента, как начал этот странный метод продвижения вперед. Я просто не заметила этого раньше.

Он остановился, да так резко, что Косгро налетел на него, а я, в свою очередь, на широкое плечо своего спутника. Перед нами был город, по бокам – колонны, и больше ничего. Оомарк снова усмехался, той неприятной, недетской гримасой, которая родилась не от доброй воли.

– Тут стена, – сообщил он.

Ничего такого я не видела. Косгро отпустил меня, хотя продолжал держать Оомарка, и вытянул вперед руку. Очевидно было, что его пальцы ткнулись в невидимую поверхность. Он провел рукой вверх и вниз, исследуя ее.

Оомарк попытался освободиться.

– Тут стена, – повторил он. – Путь туда, путь обратно не может вас провести. Я сделал все, что мог. Отпустите меня!

– Мы не дошли до Бартаре, – заметила я.

Он бросил в мою сторону сердитый взгляд, не скрывая враждебности.

– Не получится. Я не из Великих. Я не могу пройти через это.

– Да, не можешь, – согласился Косгро. Я была в смятении, не только потому, что он согласился, но и потому, что вдруг осознала, что то, что я должна была делать, стало зависеть от него, может даже слишком сильно – почти угрожающе.

– Мы не можем, но, наверное, может она. – Косгро чуть пододвинулся, так чтобы я стала прямо перед невидимой преградой. – Попробуй заметус.

Глава 12

Я посмотрела на ветку. Теперь она увядала быстро, цветы желтели и засыхали, а аромат был уже не таким сильным. Но когда я сняла ее с пояса, Оомарк весь съежился.

– Нет! – Думаю, он попытался бы убежать, только вот Косгро не отпускал его.

– Прикоснись к стене, – приказал мне он, удерживая мальчика.

Я почувствовала, что мои пальцы коснулись гладкой поверхности. Она была теплой; и когда мои пальцы скользили по ней, их покалывало, будто там струился поток энергии.

Потом я протянула вперед ветку. Взрыв света, треск. Как короткое замыкание энергии.

– Да, – кивнул Косгро. – Я так и думал. Вот почему они боятся заметуса – он уничтожает творения их силы. А поскольку они вырабатывают энергию из самих себя, сейчас это может отрикошетить и по ним. Ну, пошли дальше.

Ни того, ни другого Оомарк не хотел. Он перестал брыкаться и вырываться, но свесил голову и отказался отвечать на вопросы, которые задавал Косгро.

– А мы не можем просто пойти прямо? – нетерпеливо спросила я.

– Думаю, нет. Это одно из тех мест, где перекрещивается слишком много их иллюзий. Если только… – Косгро снова посмотрел на ветку. Она вся ссохлась, и, когда я ею пошевелила, стала рассыпаться серыми хлопьями пепла.

– Цветы остались? – спросил он.

Я внимательно ее рассмотрела. В самом центре было шесть цветов – увядших, но целых.

– Дай мне три. Сама возьми остальные, – сказал он. – Потри ими глаза.

Я испытывала сомнения. Зрение очень ценно. У меня не было ни малейшего желания подвергать свое опасности: я слишком хорошо помнила, как блуждала в стране геометрических фигур.

– Если хочешь найти здесь дорогу, – настал его черед проявить нетерпение, – это твой единственный шанс. Говорю тебе, их форма иллюзии слишком хорошо держится. Мы можем запутаться и остаться в ней пленниками.

Он верил в то, что говорил – это я знала. Медленно подняла сморщенные цветы, закрыла глаза и потерла веки помятыми лепестками. Держа их у самого лица, я еще могла учуять их аромат, который, как обычно, навевал ощущение здоровья.

Я открыла глаза.

Колонн-башен вокруг меня не было. Я судорожно вдохнула: казалось, я вернулась туда, к холмам, где подкрадывались чудовища. Меня окружали груды обвалившихся кирпичей, покрытых порослью дерна и ежевики, а дорога, которая прямо вела нас вперед, была только узенькой тропинкой, извивающейся между этими кирпичами.

– Что ты видишь, – резко спросил Косгро.

Я глянула на него и быстро отвернулась – все поплыло перед глазами, голова закружилась. Знакомая мне волосатая фигура колыхалась, выглядела то так, то эдак, и я уже ни в чем не была уверена. Кого я видела: неясную фигуру человека – в дымке, расплывчатую? Или волосатое существо? Или даже – мгновениями – огромный пурпурный треугольник?

– Нет! – В отчаянии я протянула руку, в неистовой надежде, что, может быть, он снова примет устойчивую твердую форму.

– Что ты видишь? – снова спросил он.

– Тебя… ты… весь двигаешься. Кто… кто ты?

– Да не меня! – Голос исходил от этого сбивающего с толку водоворота форм, которые выплывали одна из-за другой. – Что ты видишь вокруг?

– Холмы… руины… – Я принялась осматривать то, что, казалось, было реальным и не двигалось.

– Дорогу?

– Узенькую тропинку…

– Тогда веди нас по ней – и не оглядывайся!

Я рада была повиноваться. Только когда я смотрела только вперед, мне становилось спокойнее, и паника, наполнившая меня, когда я смотрела, что случилось с Косгро, начала отступать.

– Что ты видишь? – спросила я.

– То же, что и раньше. Я ведь не использовал заметус – пока еще…

Наверное, он был прав. Не будь у нас двойного… тройного зрение – мое, его и Оомарка, вместе взятое – это могло бы привести к беде.

– Мальчик с тобой?

– Да. Что впереди?

Я точно не знала, зачем ему эта информация, но предоставила ее, насколько позволяли мои способности, описывая осыпающиеся холмы. Но один так походил на другой, что почти невозможно было выбрать ориентир. Однако тропинка была утоптана, так что, похоже, ею пользовались часто. На ней были следы как от копыт и другие, вполне походившие на отпечаток ноги в ботинке. Я все время описывала Косгро то, что видела, но он не задавал больше вопросов.

Оказалось, этот лабиринт холмов простирается на большое расстояние. Наконец Косгро нарушил молчание.

– Что впереди?

– Кроме холмов – ничего.

– А вот мы видим, что башни возвышаются ближе. Думаю, мы, наверное, приближаемся к сердцу этого места.

Его слова сработали словно ключ, повернутый в замочной скважине – я уловила перемену: тропинка немного изогнулась, а затем перед нами предстало сооружение, которое менее пострадало от течения времени. Его стены не зеленели от дерна. Кирпичи стен были голыми, а тропинка, которой мы шли, вела через массивные открытые ворота в стене. Если бы за воротами было темно, не думаю, что я бы так охотно вошла. Но за ней струился свет, ярче, чем все, что я видела в этом погруженном в туман мире.

Итак, мы вошли в место, которое, должно быть, было сердцем этой страны. Крыши над нами не было. Над стенами через определенные промежутки были кольца из серебряного металла, а на них держались светящиеся шары. Они были не мощнее, чем свет заурядной луны на какой-либо планете, но все вместе давали ощутимое сияние. Мы стояли на мостовой, сродни той дороге, пользоваться которой научил меня Косгро. Она была сделана из кирпичей разных цветов – серебряных, зеленых, кристальных. Но черных или красных – как и на той дороге – не было.

Мостовая представляла собой квадрат перед платформой, поднимавшейся над ней на две ступеньки. Она вся была из кристалла и излучала свой собственный мягкий свет, а также слабый туман, который – у четырех углов – поднимался вверх прядями дыма, будто там жгли костры.

На платформе, у ее центра, дымка собиралась и развеивалась, потом собиралась снова, образовывая смутно расплывчатые фигуры, которые вновь исчезали, появлялись и меняли форму. Можно было безотрывно смотреть на то угасание и поток, и…

– Килда! – меня дернули за руку и повернули; в голосе Косгро я услышала такую настойчивость, что быстро осознала, что он рядом. Предупреждений тоже больше не надо было. Это было место, в котором ни на миг не следовало терять бдительность.

Но если его окрик и вывел меня шоком из зачарованного полусна, он вызвал еще и перемену в покачивающемся тумане. Тот стал уплотняться и принимать конкретные очертания.

– Бартаре! – Я видела ее впервые с того момента, как мы покинули долину звенящих камней. Она тоже изменилась.

Ее волосы стали намного длиннее; они закрывали ее до талии, как плащ, пока она не откинула их назад. Лицо похудело, и от этого глаза казались больше. Она стояла, прижав руку к подбородку, теребя пальцами нижнюю губу, наблюдая за нами с видом человека, который должен принять важное решение. У нее был устрашающе уверенный вид.

Она улыбнулась, будто читала мысли и знала, что моя неуверенность возрастает, ибо она уже не была ребенком, перед которым я могла отстаивать тусклую тень авторитета, который у меня некогда был.

– Все-таки пришла, Килда с'Рин, несмотря на все предупреждения, – сказала она. Ее голос остался высоким и легким, голосом ребенка, но она не была больше человеческим ребенком. – И зачем? Что собираешься сделать, Килда? Вырвать нас обратно в этот маленький, ничтожный мирок, в котором я была никем, ничем? Думаешь, я пойду – или Оомарк – теперь, когда он познал, что значит быть одним из фольков? Не просил ли он свободы? Мы вырвались из оков, которые ваша раса сделала для нас. Да, это тело было из вашего мира… – Она провела рукой от груди к бедру. – Но дух, обитающий в нем, вернулся домой! И теперь тело становится для него подходящим вместилищем. Мы не можем вернуться – и не хотим!

Она отошла от центра платформы и теперь стояла перед нами, глядя вниз, поигрывая длинными кончиками волос. И все-таки в ней что-то осталось от человека, которым она была, точно так же, как это то тут, то там проглядывало на поверхность в Оомарке, и я видела, что она наслаждается своей убежденностью, что полностью держит все под контролем.

– Мы свободны! – повторила она. – И ты не можешь снова отнять у нас свободу, Килда.

Бартаре была в центре нашего плана. И если нам и суждено было вернуться в наш мир, то через нее.

– Свободна ли ты, Бартаре? – я с осторожностью подбирала слова. – Кто же стоит за тобой – вон там? – я указала на плотную колонну клубящегося тумана, все еще занимающего центральное место на платформе.

Ее полуулыбка увяла, и она подошла ближе.

– Не смей называть меня Бартаре. Я не Бартаре. Я та, кем мне суждено было стать. Ты не можешь управлять мной, называя этим именем.

– А если ты не Бартаре, то кто же ты? – я заметила, что она ускользнула от моего вопроса о том, кто еще присутствует на платформе.

И тут она засмеялась.

– Нет, так не поймаешь меня, Килда. Ты не сможешь называть меня по имени. Я свободна от любых уз. Понимаешь, Килда – я свободна!

– Я в это не верю, – равнодушно и смело возразила я.

Она уставилась на меня, затем впервые оглянулась назад, в туман. Когда она снова обратила на меня внимание, то еще раз засмеялась, хотя и не так уверенно. Наверное, использование заметуса усилило мою интуицию, потому что мне удалось учуять ее беспокойство.

– Спроси у нее, – я указала на туман, – свободна ли ты. Мне казалось, там должна быть эта Леди. И от моих слов в тумане стало что-то меняться. Он поплотнел и потемнел. Наконец он превратился в фигуру, выше, чем любая человеческая, и все же человекоподобную; в женщину – по моим догадкам – величественную, повергающую в трепет. Ее черные волосы волнами ниспадали до земли и, как у Бартаре, были откинуты назад, а голову обрамляла серебряная лента с белыми камнями. Еще больше белых камней и серебра широким ожерельем обрамляли зеленое платье, ниспадая узкой полоской по груди до пояса. Зеленый цвет ее наряда был тем оттенком зеленого, который так нравился Бартаре и в нашем мире; он реял вокруг нее, будто она была одета не в ткань, а в некую живую субстанцию, ласкающую ее тело. Как и у Бартаре, ее черные брови складывались в полоску над глазами, а черты лица составляли пугающую холодную красоту.

Я видела ее такой всего мгновение – достаточно долго, чтобы навсегда запечатлеть ее в памяти. Потом, как было и с Косгро, она замерцала и стала меняться в одно, а потом в другое, и в третье. И перемены эти происходили так быстро, что на меня накатила тошнота, и все же я не могла отвести взгляд.

И снова Косгро спас меня от ловушки иллюзии – если то была иллюзия. Он резко окликнул меня по имени. Я вздрогнула – и вырвалась из оков, которыми ее глаза сковали меня, и снова перевела взгляд на Бартаре.

– Спроси у нее, – сказала я. – Пусть она скажет, что ты свободна.

– Мне не нужно спрашивать. – Голос Бартаре стал весомее от гордости. – Я ее расы, ее духовная дочь! Я подменыш! Знаешь, что это значит, Килда? Когда-то люди вашего вида хорошо это знали. Я из тех, кого внедряют к людям, чтобы изучить их образ жизни и принести с собой в этот мир кое-что от них. Теперь она дала мне право показать истинную себя, себя как фолька – и тем самым доказать тебе, что я не из тех, с кем можно не считаться. Думаешь, я ребенок, Килда, и буду делать то то, то это, как ты говоришь? Я играла в эту игру, пока была вынуждена, чтобы получить возможность добраться до врат. Но ребенок в этом мире, ребенок из фольков, – не из тех, кому ты можешь отдавать приказания.

Потому что ты… потому что ты… – Она испытывала колебания, повторяясь. И снова оглянулась. Но я решительно отвела глаза и не смотрела в том направлении. Чтобы она ни собиралась сказать – она передумала. Вместо этого она махнула рукой.

– Смотри, вон – фольки и те, кто заодно с ними. Они идут посмотреть, как я докажу свое право стоять здесь – с этим!

Неожиданно у нее в руках появилась шпага с узким клинком – не могу сказать, откуда она ее взяла – шпага не из металла, а вырезанная из дерева, срубленного только что, так что оно было еще чисто белым. Используя ее как указку, она водила ей из стороны в сторону, обращая наше внимание на то, что мы уже были не одни возле платформы. Подошли другие и тихо наблюдали.

И действительно, странное это было сборище. Были такие как Оомарк, может, даже из той самой группы, что следила за нами. Были женщины, стройные, с густыми зелеными волосами, развевающимися вперед-назад на голове; их кожа отливала коричневым, а носили они легкую одежду из листьев. Были мужчины и женщины гуманоидного вида, еще более человекоподобные, и все были с черными волосами и носили зеленое. И были и другие, прекрасные и безобразные; то тут, то там проглядывало лицо или голова, такие абсурдные, что, казалось, они были из ночного кошмара. Они собирались вокруг с трех сторон платформы, но только мы трое стояли лицом к Бартаре.

– Ты осталась Между, Килда, как и это фыркающее чудовище, что пришаркало сюда по твоему приказу. А Оомарк… – Ее глаза обратились на брата, скрючившегося у моих ног. Одной рукой он держался за мои бриджи и опустил голову, не отрывая взгляда от земли.

– Да, Оомарк… Я перед ним в долгу, ибо он помог открыть врата, хотя сделал это, потому что я так велела, а не оттого, что хотел оказать мне помощь. Но сейчас он прилип к тебе, Килда…

Я опустила руку на кудряшки, теперь покрывающие голову мальчика.

У меня выскочили слова, которые я не имела намерения произнести.

– Потому что он еще не полностью утратил то, чем когда-то был.

– Да? Что ж, раз он сделал свой выбор, то и пребывать ему в выбранной судьбе. Отныне троих вас подчиню я нашим целям, и на этот раз вы послужите данью Темным. Вы станете засовом на тех вратах, через которые вынесло слишком много истинной крови. Силами, данными мне…

– Килда, – это был Косгро. – Дай руку! Дай, но не смотри на меня. Лучше смотри – туда!

Его слова – как указательный палец – развернули мой взгляд направо. Там на земле валялись те два или три цветочка заметуса, которые я ему отдала. Они были желтыми и увядшими, но хорошо заметными.

Его рука накрыла мою с такой силой, что можно было закричать от боли, если бы я не осознавала слишком хорошо и кое-что другое: в нем была такая сила, ибо то была сила не только физическая, но и духовная. Что-то во мне отвечало на эту мощь и тянулось к ней. Я уже не смогла, даже если бы захотела, оторвать глаз от двух этих цветов. Оомарк сжался рядом со мной, обхватив мои ноги, пряча лицо.

– Положи руку на то, что осталось от ветки. – И снова приказ Косгро каким-то наитием направил меня к этим обломкам палок, цветов и листьев. Оставшиеся кусочки рассыпались, но мои ладони и пальцы поймали и старательно удержали их.

Я лишь смутно осознавала монотонное песнопение детского голоса Бартаре. Слова были странными. Я попыталась закрыть уши, понимая, что, слушая, только укрепила бы сети иллюзии, которые она плела.

Итак, я смотрела только на помятые цветы. А в стальных тисках руки Косгро прочла усилие, державшее его в напряжении, усилие, в которое он вкладывал всю свою энергию.

Потом – цветы поплыли у меня перед глазами, так же как чуть раньше Косгро и женщина, которая была не женщиной. Здесь больше не было цветов – были лазеры, очень похожие на те, что я много раз видела в своем собственном мире.

Косгро резко отпустил мою руку. Я видела, как он наклонился взять это оружие другого мира. Один лазер он взял в руку, которая уже не приняла бы никакой другой формы. Второй он дал – прикладом вперед – мне. И я схватилась за него, хотя никогда не держала в руках ничего подобного.

– Остановить ее! – Он сделал – или это показалось? – выстрел в Бартаре. Но мне в голову пришла другая мысль, и я стала перед ним у подножия платформы, а затем швырнула пепел мертвых цветов прямо в лицо девочке. И некоторые попали в цель.

Остальные рассыпались в облако мелких частиц, и казалось, их было намного больше, чем та маленькая пригоршенка, которую я бросила.

Она страшно закричала. Шпага-указка выпала у нее из рук, ударилась о край платформы и раскололась на части. Бартаре раскачивалась из стороны в сторону; ее пальцы царапали лицо. Шатаясь, она прошла шаг или два прямо на меня, и наклонилась – одна ее рука все еще защищала глаза – будто на ощупь, за сломавшейся шпагой. Но вместо этого она упала прямо ко мне в руки, я и быстро подхватила ее.

Над ней неистово кружилась эта колонна тумана, и я отвела от нее свой пристальный взгляд. Все еще держа девочку, обмякшую у меня в руках – бремя тяжелее, чем то, которое я смогла бы выносить заметное время – я начала пятиться. Она не сопротивлялась. И за это я была благодарна. Начни она бороться, заставить ее я бы не смогла.

– Назад! – Это был Косгро. Он отгородил меня от других. Теперь его фигура вернула свою неизменность – он опять превратился в волосатого гуманоида, каким всегда был. Но держал лазер наготове.

Толпа продолжала глазеть на нас в полной тишине. Никто не сделал и шага в нашу сторону. Я поверить не могла, что удача улыбается нам так долго. Они что, так и отпустят нас с Бартаре?

С того момента, как я отцепила от себя Оомарка, чтобы напасть на Бартаре, он так и сидел, вжавшись в землю. И тут он пополз на четвереньках, будто ему не хватало сил встать на копыта. Я всей душой хотела помочь ему, но двух детей сразу мне было не дотащить.

В воздухе что-то стало двигаться. Вихрь с платформы метнул на нас длинную летящую полосу зеленого. Я видела, как ее насквозь прорезала яркая вспышка лазера. И отрезанная часть упала на вымощенный участок. Но она не замерла – наоборот, как живое зло, извивалась и тянулась к нам.

Косгро снова выстрелил и расщепил ее надвое. Теперь обе части по-змеиному двигались к нам. И тем не менее никто из собравшихся не шелохнулся. Их лица ничего не выражали. Может, наша ссора с существом на платформе – из-за чего бы она ни была – их не касалась. И за их любопытствующий нейтралитет я была им признательна, но твердо полагаться на его постоянство мы не могли.

Теперь мы были в арке прохода в стене. И, казалось, кроме этих ползающих зеленых лент, ничто нам не мешает просто уйти без боя – если только снаружи нас не ждет другая опасность.

Но за стеной были только холмы… Холмы? Нет! Из-за тающих холмов излучали свой свет кристальные шпили. То ясновидение, которое дал мне заметус, проходило. Я громко вскрикнула.

– Что? – быстро переспросил Косгро.

– Я снова вижу башни.

– Да, было время – нам везло, но, наверное, время это закончилось.

Я поняла, что он имел в виду. Если я не вижу все как есть, то не смогу вывести нас обратно. Но если не могла я… а Оомарк? Он снова был возле и вцепился в меня мертвой хваткой затравленного человеческого ребенка, хотя и с внешностью покрытого шерстью существа. Бартаре все еще была без сознания.

– Я не смогу нести ее долго…

– Хорошо, дай я понесу. – Косгро взял ее с моих ноющих рук и перекинул через свое крепкое плечо, левой рукой поправляя ее для равновесия. В правой руке он все еще держал лазер.

Я поставила Оомарка на ноги. Он шел, не сопротивляясь моей хватке. Оставив тыл на усмотрение Косгро, я развернула мальчика лицом к дороге, которая, казалось, шла прямо между стройными линиями башен.

– Оомарк, ты должен провести нас!

Я посмотрела на ладонь, в которой держала пылинки заметуса. Там от нее оставалось еще немного тонкой пелены. Могло помочь – потому я протерла глаза.

И тут я увидела мельтешащий мир – одно видение сменяло другое. Мне понадобилась вся моя сила воли, вся целеустремленность, чтобы все-таки не закрыть глаза от этой тошнотворной суеты сменяющихся видов. Одной рукой я за плечо направляла Оомарка к дороге, которую видела только время от времени. Он пошел, глядя прямо перед собой, будто у него не было своей воли и он шел только под моим руководством.

Я достаточно замечала, чтобы вовремя использовать свой лазер. Зеленое нечто вилось у нас под ногами, пытаясь опутать их, а второе выскочило из-за холма. И оба раза, что я в них стреляла, они распадались на части, но не погибали, а, извиваясь, устремлялись за нами.

– Идут за нами? – спросила я Косгро.

– Нет.

Какая-то часть моего мозга этому удивилась. Но я полностью переключилась на дорогу.

Мы поворачивали, следуя тропе, а вокруг нас холмы превращались в башни, а башни в холмы. Но как-то башни становились все стабильнее и длились дольше, и я догадалась, что действие пыли заканчивается.

Однако Оомарк все шел и шел, даже когда я видела одни миражи, и нам пришлось возложить на него все наши надежды на спасение. С того момента как мы прошли невидимый барьер входа, он не издал ни звука, и мне казалось, что он двигается в состоянии транса.

Шли ли мы той дорогой, которой пришли, я не знала. Стремление освободиться от этого места было столь велико, что я побежала бы, если б могла. Но нельзя было заставить Оомарка ускорить шаг, да и Косгро не смог бы угнаться за ним, неся на себе Бартаре.

Потом, в какой-то момент, у меня из рук исчез лазер. Я услышала, как Косгро вскрикнул, и догадалась, что и его оружие тоже пропало. Как и другие дары заметуса, оружие нам только на время одолжили. Но, по крайней мере, с их помощью мы смогли начать выбираться отсюда. Теперь я с опаской оглядывалась по сторонам, боясь увидеть в засаде одну из этих зеленых лент.

Казалось, этот переход длится вечно. Я холодела от страха. И все-таки именно чувства – как кнут – гнали меня вперед. А Оомарк вышагивал так решительно, что я держалась за надежду, что он приведет нас к свободе. И, в конце концов, так и случилось – он вывел нас на открытую местность.

Я бросилась на колени и притянула его к себе, от благодарности сжимая его в объятьях. Потом посмотрела на Косгро.

– Нам удалось – мы спасены!

Глава 13

Он покачал лохматой головой.

– До этого еще далеко. Вообще-то, мы сейчас еще в большей опасности.

Тон у него был такой, что я вся похолодела, будто ледяной ветер бичом клубился вокруг меня.

– Но мы же вышли из города, – запротестовала я.

Он поправил Бартаре на плече.

– Разве ты не помнишь, что она сказала о принесении нас в жертву Темным?

– И что это значит?

– Если то, что я думаю – то это серьезно. Фольки здесь не главный народ, хоть и хвастаются, что это так. Две стороны ведут вражду в этом мире. И Темные собирают пошлину. Я слышал – ходят слухи, – что даже Величайшие из фольков платят дань, чтобы сохранить то, чем они правят. И думаю, дань – это мы.

– Если… если нам удастся вернуться…

– Да, наша единственная надежда – это возвращение в наш мир. И эти дети однажды уже открыли врата. Надо лелеять, хоть и слабую, но надежду, что у них нам удастся научиться, как вернуться. Но мы не должны задерживаться здесь.

– Тогда где же?

– Там, где нет ни темных, ни светлых, каких знают эти люди – на дикой земле.

– А такая есть? – Мне казалось, что наши шансы стремительно уменьшаются.

– Есть такие места – на них растет заметус. Они неподвластны ни одному из влияний.

– Где нам такое найти?

– Вот в этом-то и дело. Точно не знаю. Но если идти дальше – это хоть небольшая, но защита. Если мы задержимся в любом другом месте, то можем стать добычей темных либо светлых.

Я еле сдерживалась, чтобы не закричать от гнева и ярости. Он разбил все мои надежды – и немного дал взамен. Вслепую брести по этому потустороннему миру, думалось мне, это план безумца.

Наверное, он прочел мои мысли, потому что в тот момент сказал:

– Я говорю тебе правду; ведь скрывать худшее – это, возможно, значит плести другую сеть ловушек для себя самих. За нами будут охотиться так, как, наверное, здесь еще ни за кем не охотились, и, кроме как на самих себя, нам не на кого положиться. Но чем быстрее мы отсюда уйдем, тем лучше.

Он даже не посмотрел, иду ли я за ним. Поправив Бартаре на плече, он направился в туман. Не видя других вариантов, я взяла Оомарка за руку и пошла вслед. К моему облегчению, мальчик не вырывал руку и не отказывался идти за мной, хотя шел все еще словно в остолбенении.

Мы снова пересекли полосу изумрудного песка и добрались до дерна. Но туман не спадал, и я не могла понять, как Косгро может точно знать, что мы не бродим по кругу, который в конечном счете приведет нас назад к тому самому месту, от которого мы бежали. Он не бежал; напротив, шел таким шагом, что Оомарк и я легко за ним поспевали. Теперь, когда мы избавились от невыносимого гнета страха и стресса, я почувствовала, что хочу есть, и поняла, что нам не протянуть долго без пищи и отдыха.

Ровная поросль дерна стала время от времени прорываться кустами. Наконец, Оомарк вырвался от меня и кинулся к одному кусту, сгибавшемуся под тяжестью золотистых ягод. Когда я побежала было за ним, Косгро остановил меня.

– Пусть. Он все равно съест, попытаешься ты удержать его от этой еды или нет. Мы должны экономить еду другого мира для нас самих.

Это прозвучало так бессердечно, что я развернулось к нему в гневе и изумлении. Без сомнения, он прочел это на моем лице.

– Дети все равно не станут сейчас есть твои припасы. Пытаться заставить их – это все равно, что выбросить эту еду, потому что их организмы не примут сейчас этой пищи. А вот нам нужна сила, которую мы от нее получаем. А если мы сдадимся и станем есть местную еду, то убьем в себе тех, кем всегда были. Ты этого хочешь, Килда?

Возможно, логика в том, что он говорил, была. Но я бунтовала против нее, как, наверное, Оомарк бунтовал бы против пищи, которой я хотела его накормить. Косгро положил Бартаре на траву и присел на корточки рядом с ней. Я раздумывала. Мне хотелось пойти к Оомарку, который быстро срывал ягоды с веток, забрызгивался их соком, запихивая плоды в рот.

Только вот, глядя, как он ест, я поняла, что Косгро прав. Мне не удалось бы сдержать мальчика. И Косгро бы мне явно не помог. Так что я села и наклонилась над Бартаре, в первый раз задумавшись об ее состоянии; лежала она очень тихо.

Я положила на нее руку: ее сердце ровно билось, и со стороны моглопоказаться, что она спокойно спит.

– Бартаре! – я взялась рукой за ее плечо. Пальцы Косгро сжали мое запястье, оттаскивая его.

– Лучше оставь ее так. Если она проснется, то, может быть, не захочет пойти с нами, а мы не сможем с ней бороться.

– Но… что с ней?

– Она в шоке из-за заметуса. Я видел, такое случалось. Это ненадолго. Но в этой стране все люди и другие существа страшатся отсутствия сознания, потому что тогда то, что они ненавидят, может подкрасться к ним и незаметно напасть.

Мне пришлось принять его слова; хотя мысленно я сердилась на себя за то, что так сильно завишу от этого незнакомца. Однако его логика снова оказалась убедительной, потому что если Бартаре настроена враждебно (а у нас были все основания полагать, что так оно и есть), тогда, действительно, она могла замедлить наше продвижение вперед.

– Нам нужна еда. – Косгро бесцеремонно перебил мой ход мысли.

И снова я немного удивилась его сдержанности. Он уже давно мог силой забрать у меня еду, даже бросив меня здесь на волю случая. Но ведь он этого не сделал – он просил, а не отбирал. Только это и давало мне уверенность в том, что на него можно положиться,

Я открыла сумку и обвела взглядом жалкие остатки припасов. Вафлю пополам? Или разломать на две части плитку шоколада?

Но он продолжал:

– Надо поесть больше, чем раньше…

– Нет! – я обеими руками накрыла свой запас. – Осталось так мало – надолго не хватит!

– Это правда. Но и нас тоже надолго не хватит, если мы не получим силу, которую она дает нам. А сейчас нам нужна вся наша сила.

Я все еще колебалась. И с завистью смотрела на Оомарка. Иметь еду под рукой и отказывать в ней умирающему от голода организму было вдвойне мучительно. Сколько же осталось времени, пока и нам придется есть то, что растет здесь?

– Нам нужна сила, чтобы идти дальше, – повторил Косгро.

Когда я вынимала из упаковки две вафли, протягивая одну из них ему, моя рука дрожала мелкой дрожью. Он съел вафлю; я тоже. И каждый кусочек мы смаковали как можно дольше. И, чтобы больше не соблазняться, я снова скатала сумку и прикрепила ее к поясу.

Вернулся Оомарк, вытирая липкие руки о бока, облизывая языком подбородок там, где тек сок. Он взглянул на Бартаре, потом на меня, и встревожился; та самая хитрость снова заблестела у него в глазах.

– Она нужна Леди. Она придет за ней, – заметил он.

Его убежденность произвела на меня такой эффект, что я обернулась вполоборота, ожидая, что беда у меня за спиной.

– Что будет, то будет. – Косгро встал и наклонился, чтобы взять Бартаре. – Лучше пойдем-ка дальше…

– Куда? – спросил Оомарк. – Мы же станем мясом для охотников на следующее же сгущение тумана.

Косгро посмотрел на мальчика так пристально, будто выискивал в нем ответ на незаданный вопрос. И потом спросил, разговаривая с Оомарком как с равным:

– А где бы ты укрылся от охотников?

Я думала, Оомарк удивится. Но теперь в его личике просвечивало больше человеческого.

– Есть только одно место – если сможем его найти.

Косгро кивнул. Они оба знали что-то особенное, не допуская к этому меня. Для меня это было нестерпимо.

– Если вы знаете – оба знаете, – то где?

– Там, где растет заметус, – обронил Оомарк, все еще глядя на Косгро.

– Но я думала… – я вспомнила, как он удирал от меня, когда я подняла ветку, будто то, что у меня в руках, несет смерть.

– Там безопасно – от Темных и от Леди. – Но я видела, что его всего затрясло, будто такая безопасность дорого обойдется.

– Безопасно, – повторил Косгро таким тоном, что я невольно подумала о даваемом обещании. Поскольку они так вот отгораживались от меня, мое раздражение все росло, и теперь я потребовала уже во весь голос, будто стараясь растрясти их спаянность: – Где нам его найти? Это близко?

– Мы будем искать, – ответил Косгро. – И надеемся, что нам улыбнется удача, как бы мало ни осталось ее для нас в этом мире. Мы можем учуять его…

Он развернулся, будто собрался иди куда-то. Я потянулась за рукой Оомарка – может быть, мы пойдем, как и раньше, – но он выскользнул и выбежал чуть вперед Косгро. Раз уж, оказалось, они верили в то, что только запах может привести нас к безопасности, я тоже начала втягивать полные легкие воздуха в поисках этого аромата.

Хотя мы с трудом брели вперед, я не замечала ничего, что было бы нам в помощь. Нетерпение и горечь все росли. Я была уверена, что это дурацкие поиски – уж слишком сильно они зависели от воли случая, – и все же ничего не могла предложить вместо этого.

Теперь дерн попадался клочьями, а над зеленью возвышалась одинокая скала. Она была серой, и на ней из-за тумана образовались следы ручейков стекающей жидкости, о которых я жадно замечталась, проводя языком по сухим губам и все больше и больше вспоминая прекрасный вкус воды.

Затем, как из-под вуали, перед нами начала вырисовываться скала, не такая как предыдущая: в далеком-далеком прошлом ее сделали руками. Природе бы такое не удалось. Она была как пьедестал, квадратная. И внизу у подножья, вырезанные так глубоко, что читались несмотря на впадинки и полоски, оставленные эрозией, – буквы. Язык был мне незнаком; я не видела ничего подобного даже в собрании галактических мертвых языков Лазка Волька. С левой от нас стороны колонны была вырезана фигура. На ее лице нельзя было разобрать черт – если они вообще когда-либо были. Осталась только округлость головы и протяженность гуманоидного тела, хотя и с расправленными крыльями.

Вырезана она была немного наклоненной вперед, взирающей вниз себе под ноги, или на подножие колонны. Там росла высокая темная трава, такая, как и та, что обрамляла кольца безопасности.

Косгро остановился. Одной рукой он указал на траву.

– Путеводитель, если сработает для нас.

– Путеводитель… но как? – я не закончила, потому что он перебил меня.

– Сорви травы, Килда, и побольше.

Хотя и не понимая, зачем, я подошла к подножию колонны, схватила рукой охапку травы и что есть силы потянула, чтобы вырвать ее из земли. Но она не поддавалась. Наоборот – упрямые листики порезали мне руки; я отпустила ее и вскрикнула от удивления.

– Не так! – подбежал Оомарк. – Ты не бери – ты проси. И если воля благоволит к нам, то все получится.

Он оттолкнул меня плечом в сторону и взглянул в размытую голову-шар.

– Дай руку. – Он не стал дожидаться, пока я подниму руку – он схватил ее сам. Я и слова против не успела сказать, как он провел открытой ладонью, где из порезов сочилась кровь, по вырезанной из камня груди.

– Оплачено кровью, – закричал он. – Оплачено кровью. Теперь отплати добротой, по старой сделке – пусть будет так, как мы просим.

Это произвело на меня такое впечатление, что я почти ждала, что голова – шар откроет рот, заговорит, согласится или откажет. Но ничего такого не произошло. А Оомарк, ослабив хватку, выпустил мою руку и дал ей ускользнуть от скалы, на которой остались темные пятна.

– Теперь тяни, – велел он мне.

Я нянчилась со своей рукой:

– У меня порезы – так что давай ты.

– Не могу. Ты заплатила цену, не я. Если сделка и совершена, то только с тобой.

Он не стал объяснять, только отступил на шаг, предоставив действовать мне. И снова я схватила траву, на этот раз другой рукой.

– Нет! – Оомарк снова остановил меня. – Правой рукой, а то сделка недействительна.

Сжав порезанными пальцами траву, я вздрогнула. На этот раз я не стала резко дергать ее, а постаралась вытягивать медленнее. После долгих усилий она уступила. Корни не были прямыми и ветвистыми; скорее, вся охапка, которую я выдернула, росла из одного сучковатого и толстого клубня, который вышел из земли с пронзительным писком протеста. Я села на корточки, ожидая, что скажет Косгро: что он захочет сделать с этим богатством?

– У него есть свое могущество. Если где-нибудь поблизости растет заметус, он укажет дорогу. Держи его не очень крепко, так чтобы только не выронить из рук. По пути он покажет, куда нам.

Так как все это было частью незнакомого мне мира, я не возражала. Я поднялась на ноги, и, пока мы шли, держала охапку травы с одеревенелым сильно изогнутым корнем подальше от себя.

– Скоро сгустится туман. – Оомарк шел между нами, словно у него были все основания искать защиты. И он был прав. Уже начал наступать тот период, когда путь Судет слишком скрыт от нас, чтобы идти по нему.

Но в этот самый момент пучок травы и корень в моей руке повернулись направо. И хотя я боролась против этого, он упрямо поворачивался именно в этом направлении. Я обратила на это внимание своих спутников и услышала в ответ вздох облегчения от Косгро.

– Туман сгущается… – Оомарк дергал его за один из клочков униформы, все ещё облеплявших тело Косгро. – Нельзя идти дальше.

– Думаю, выбора нет, – ответил второй.

Я видела, что сейчас он еще сильнее горбится под весом Бартаре и прижимает одну руку к болтающейся на груди повязке, будто его беспокоит рана.

– Заметус может быть не так близко, – возразил Оомарк.

– Стой, где стоишь, – сказал мне Косгро. Потом протянул руку к корню, проверяя его на твердость, быстро отдернул пальцы и потер их о бедро.

– Думаю, ждать не имеет смысла. В любом случае, рискнуть придется. Здесь вообще никакого укрытия нет.

Мы как раз пришли к месту со множеством камней, и оно мне ни в малейшей степени не нравилось. Организовать здесь засаду было бы делом нетрудным, и мое воображение расставляло врага за каждым камнем, мимо которого мы проходили. Может, Оомарк и предпочел бы здесь спрятаться, но в моих глазах это место не сулило безопасности.

Когда я обходила эти булыжники, корень травы у меня в руке раскачивался и менял направление. А идти приходилось медленно, потому что земля была очень ненадежной: камушки, перекатывающиеся под ногами, да места, где легко было споткнуться.

Во время таких переходов повязки, которыми я обвязывала ноги, быстро изнашивались, и я знала, что если не обновлю их скоро, идти придется босиком – а я так боялась этого состояния! Так что время от времени я летела вперед с безрассудной скоростью, пока глухое предупреждение Косгро не замедляло меня.

Туман уже почти полностью сгустился, и от этого мы шли еще медленнее. В этот раз мы не слышали никаких предупреждений горна. И первый намек о близкой угрозе донес до нас воздух своим кисло-зловонным дыханием, достаточно сильным, чтобы я заткнула рот.

А Косгро втянул глубокий вдох миазмов. Он остановился, также как и я, и теперь обеими руками поправлял положение своего живого груза. Я видела лицо Бартаре, ее закрытые глаза, ее медленное ровное дыхание.

К сожалению, корень указывал прямо на источник этого зловония. Я оперлась о камень и взглянула на Косгро. Знал ли он, что там впереди? Что это? Осмелимся ли мы встретиться с этим лицом к лицу?

Наверное, он вычислял перевес сил. Дважды он шумно глубоко вдохнул. Оомарк припал к земле между нами, снова ища защиты, которую мы могли дать этому маленькому существу.

Наконец Косгро пожал плечами.

– Выбора у нас нет. Раньше или позже оно нас обнаружит, даже если мы замрем здесь. Но тогда у нас не останется шансов спастись.

– Что это?

– Один из падучих червей, я думаю. Но это не так уж важно – все Темные так или иначе воняют. Это одно из предостережений, которые есть у фольков; кажется, Темные частенько не знают, что так выдают себя тем, на кого охотятся. Идем же…

Я хотела отказаться, остаться на месте: камень у меня под рукой казался мне сейчас якорем безопасности. Но, как обычно, мне ничего не оставалось, кроме как подчиниться высшему знанию.

Все еще держа указующий корень, я протиснулась между камней и пошла дальше. Отвратительный запах становился сильнее. И хотя я что было сил напрягала слух, но не слышала, чтобы кто-то двигался. Моя рука протянулась к тяжелой сумке с камнями, которую я все еще несла, взяв на ремень. Смогу ли я ее применить, если вдруг передо мной появится какое-нибудь чудовище? Я высвободила ее, чтобы в любой момент замахнуться.

Крайне неприятная вонь гниения мучила мое обоняние. Хотелось кашлять, но я не посмела. Оомарк обеими руками зажал нос и дышал через рот.

В тумане что-то закружило. Теперь стало ясно, что там что-то движется. Пальцы сжали мое плечо. Меня резко бросили к высокому камню. Потом Бартаре втолкнули мне в руки, и Косгро неровным движением разжал мою хватку вокруг сумки с камнями. Он пошел впереди нас, размахивая ею, будто проверяя вес и силу это убогого оружия. Оомарк плелся за мной.

У движения в темноте была какая-то темная сердцевина. Но туман опустился так плотно, что увидеть, что там ползло, можно было только с очень близкого расстояния. Мне не нужны были предупреждения от других, чтобы замереть в неподвижности; как бы я хотела умерить биение своего сердца, звук своего дыхания. Мне казалось, и то, и другое было сигналами, которые влекут на нас это нечто.

Темное сгущение в тумане становилось все более и более определенным. Оно приблизилось к краю завесы. Потом прорвался узкий темный клин, нацеленный в Косгро как острие копья, и на секунду или две мне подумалось: вот оно.

А затем оно стало хорошо видно: кольцеобразной формы, и передвигалось сокращениями и расширениями между гребнями хряща. Глаз, носа, рта я различить не могла – не видела ничего кроме черной плоти.

Оно неподвижно застыло на мгновение или два, потом метнулось к Косгро. Он обрушил сумку сбоку на его конусообразную голову с такой силой, что снес этот конус к камню слева, размазав его между камнями в сумке и неподатливо твердой поверхностью.

Звука не было; была струя вязкого липкого вещества. Потом дикими рывками на нас обрушилась вся масса этого ужасного тела, извиваясь и, похоже, молотя хлыстом. Косгро наносил удар за ударом, хотя не так удачно, как самый первый. Дважды оно с сокрушительной силой обхватывало его своим гибким телом. И все же, в то время как его разбитая голова висела безжизненно, Косгро снова вырывался на свободу.

Я ничем не могла ему помочь, только боялась за него. Это существо было, наверное, в три раза выше его, а в длину еще больше, и, казалось, переносило его удары, нисколько не пострадав.

В основном Косгро бил в его голову. Раз или два, когда он попадал в тиски захвата, я думала, что это конец. И я видела, что он уже изнемогал. Если первым же ударом он нанес чудовищу смертельный удар – то долго же оно умирало!

Дважды, когда его обвивали кольца, он по-прежнему старался бить в голову. Наконец голова упала на землю и лежала без движения, хотя вся остальная

часть твари сворачивалась и разворачивалась кольцом. Он повернулся и посмотрел на меня. И в его взгляде было что-то такое, отчего я бросила Бартаре у стены и стала неистово оглядываться в поисках хоть какого-нибудь оружия.

Только камни! Я засунула корень-проводник в перед пиджака и схватила один, такой тяжелый, что поднять его до колен я смогла только обеими руками. Схватив его, я кое-как доплелась и опустила свой груз на извивающееся тело червя. Он неуклюже шлепнулся, поскольку времени целиться у меня не было. Должно быть, по удачному стечению обстоятельств, камень попал на чувствительное место, потому что кольца, все еще державшие Косгро, конвульсивно дернулись и ослабили хватку, так что он успел высвободиться и отпрыгнуть на безопасное расстояние до того, как они снова сжались.

Поспешив ко мне, он кое-как ухватил и оттащил меня назад как раз вовремя, потому что конвульсии стали бешеными. Червь дико колотил землю и камни, будто кнутом, в преддверии бесславного конца своего бренного существования. Сквозь град этих неистовых ударов я слышала, как Косгро тяжело дышал.

– Нам… надо… подняться… – Он подталкивал меня назад к детям. Потом, весь забрызганный кровью существа, излучая его отвратительную вонь, он остановился, чтобы поднять девочку.

– Наверх! – Его глаза блестели, будто самой силой этого слова он мог поднять нас всех.

Я последовала за Оомарком, который уже карабкался вверх по скале, стараясь найти какую-то опору для пальцев… или копыта, чтобы взобраться дальше. В конце я приподняла мальчика, чтобы ему удалось ухватиться за край верхней площадки. Потом – и сама толком не знаю, как это осилила – я оказалась рядом с ним.

Там наверху было несколько выступов, расположенных гигантской лестницей, и Оомарк уже выискивал путь на следующий. Я развернулась и помогла поднять Бартаре, которую Косгро поддерживал снизу.

Остаток этой дикой альпинистской прогулки остался смутным пятном в моей памяти. То, что она нам удалась, было такой же невероятной удачей, как и первый удар Косгро в битве. Но то сражение полностью лишило его сил. Он попытался, даже с моей помощью, поднять Бартаре на плечо – и не смог. Так что мы кое-как тащили ее вдвоем, пока не добрались до местечка намного выше, чем то, где нам встретился червь.

Внизу – теперь уже в дымке, тумана – еще слышны были непрекращающиеся усилия этого существа. Казалось, оно было очень даже живым. И Косгро сказал в перерывах между судорожными вдохами, которые, казалось, причиняли ему боль:

– Надо… идти… дальше… Услышат… придут… охотники…

И мы продолжили взбираться, едва держась на ногах, хватаясь друг за друга и неся с собой Бартаре, которая продолжала спать, словно лежала в своей постели, и во мне пробудилось желание шлепками по лицу разбудить ее, но я сдержала этот приступ озлобления.

Наконец Косгро свалился в изнеможении, полусидя, полулежа, на выступе, достаточно широком, чтобы мы все могли на нем расположиться. Ничего не было видно – ни внизу, ни вверху, ни даже вдаль. Казалось, он, тяжело дыша, был доволен передышкой. А я – в ненамного лучшем состоянии – свернулась калачиком рядом с ним. Оомарк сжался рядом, в пределах видимости, поворачивая голову направо и налево, будто напряженно вслушиваясь.

Глава 14

Конвульсии червя были как удаленный барабанный бой. Но теперь стали слышны и другие звуки. Этот мир, который при сгущении тумана всегда был таким тихим, вдруг стал оживленным, хотя, я не сомневалась, все эти звуки исходили снизу, не угрожая нашей безопасности. Я не могла определить, что их издавало, да и не хотела.

Оомарк пересел ближе.

– Пришел первый, маленький, а теперь побольше. Скоро они закончат червя, и потом могут пойти за нами.

– Действительно, – согласился Косгро. – Нам пора двигаться дальше. – Он взглянул на Бартаре и еще раз осторожно прикоснулся к повязке.

– Твоя рана… ей надо заняться.

– Позже. Сейчас у нас нет времени, – сказал он с серьезным видом. – Но я уже не смогу нести ее долго.

– А еще далеко? – резко спросил Оомарк. – Посмотри на корень, Килда. Далеко?

Я забыла о нашем удивительном проводнике. Теперь я его снова достала.

Оказавшись у меня в руке, он указал в том же направлении, куда уходил далее выступ, на котором мы пристроились. Косгро прикоснулся к нему кончиками пальцев.

– Достаточно твердо. Мы не очень далеко. Пока смогу, понесу ее.

Будто ему придало сил то, что он прочел по корню, он поднялся и позволил мне помочь поднять Бартаре и перекинуть ее через плечо, как раньше. И мы снова пошли, вдоль выступа. Мне не надо было напоминать об осторожности. Я слишком хорошо слышала звуки, доносящиеся снизу. Несложно было догадаться, что будет, случись нам привлечь внимание тех, кто там пировал. Нам чрезвычайно повезло при встрече с падучим червем. Второй раз удача так широко нам не улыбнется.

Выступ становился все уже и уже, и я задумалась, как нам взобраться выше на этот крутой склон или спуститься по нему. Учитывая, что Бартаре была безжизненным грузом, вряд ли мы бы это осилили.

Но удача все же улыбнулась еще раз, потому что, когда выступ все-таки закончился, мы оказались перед рядом уступов, похожих на ступеньки очень крупной лестницы, ведущей вверх, по которым мы могли взбираться.

Это была ужасно тяжелая дорога, и на вершине мы снова рухнули на землю, шумно и тяжело дыша. На этой высоте корень у меня в руке повернулся, указав вниз под углом; это говорило о том, что мы были выше убежища, на которое так надеялись. Таким плотным был туман вокруг, что я боялась, не упадет ли кто-нибудь из нас, или все мы, с какого-нибудь невидимого обрыва, продвигаясь в этой непроглядной дымке.

– Вниз, да? – Косгро пристроил поудобнее Бартаре, глядя на корень. – Но если нам по этой дороге, мы по ней идти не можем – пока что.

Он вздохнул, как человек, приложивший столько усилий ради такой незначительной цели.

– Кроме того, – продолжил он через секунду, за которую я успела осознать, насколько велика была опасность, – есть еще и проблема еды…

Еда! Я крепко сжала узел. Но не могла отрицать, что хотела есть. Едва ли мой сильный голод утолило то подобие еды, которую мы разделили около ягодного куста. Если я едва не теряла сознание при одной мысли о пище, то насколько хуже, должно быть, это было для Косгро, который не только нес Бартаре, но и потратил столько сил, сражаясь с падучим червем.

Я неохотно развернула припасы; и снова похолодела, когда увидела, как мало их осталось. Как только они закончатся, у нас пропадет последняя надежда остаться самими собой.

Я намазала вафли протеиновым маслом и взяла себе порцию поменьше. К большей части, для Косгро, я добавила шоколадный кубик. Он не постеснялся принять большую порцию: такого разделения требовал здравый смысл.

Тщательно прожевывая вафлю, я быстро завернула еду обратно, спрятав ее с глаз долой и подальше от искушения. Потом начала перевязывать ноги. На это нужно было пожертвовать еще частью пиджака.

Взглянув на них, я содрогнулась – такими чуждыми они стали. Пальцы стали ненормально большими – как… как корни! Корнеобразные ступни, кожа, затвердевшая как кора, зеленые волосы – я не вскрикнула, но зажала рот рукой и старалась поскорее обмотать ноги, ни о чем не думая.

Допустим, я повиновалась бы импульсу, который подталкивал меня отбросить в сторону обмотки и вкопаться в почву пальцами – корнями? Стала бы я от этого кустом, деревом, чем-то закрепленным в этом мире на все времена? Нужно следить, чтобы этого не произошло, чтобы я не позволила пальцам дотронуться до земли.

Оомарк ходил туда-сюда. Теперь начал притопывать по камню.

– Нам надо идти! Внизу много Темных, идет еще больше!

Косгро снова вздохнул.

– Он прав. При сгущении тумана они охотятся больше всего. Червя им не хватит.

Я подняла корень, надеясь, что он как-нибудь изменил сигнал. Но он все так же указывал вниз.

– Куда нам идти? Если вслед за этим, то надо возвращаться.

– А этого мы не можем! – Косгро скрестил руки на груди. – Будем двигаться на этом уровне как можно дольше – и надеяться на какой-нибудь маленький подарок судьбы.

И он снова понес Бартаре. Но теперь мы еле ползли и часто останавливались передохнуть. Корень в моей руке неожиданно поменял направление. Я остановилась, чтобы показать своим спутникам его перемещение обратно.

– Мы прошли это место.

Косгро положил девочку. Вместе мы стали на колени и очень медленно и осторожно поползли налево, надеясь наткнуться на кромку обрыва и таким образом выяснить, что внизу. И тут, подобно тому как вонь от падучего червя была предупреждением, так сейчас освежающий аромат заметуса стал обещанием надежды. Косгро воскликнул; щель его рта вытянулась в гротескную пародию человеческой улыбки.

– В этот раз мне не становится от него плохо!

– От чего?

– От запаха заметуса! Я уже выношу его. – Он стукнул большим волосатым кулаком по камню. – Неужели не понимаешь? Еда помогла! Я теперь в меньшей степени часть этого мира. Заметус не отпугивает меня!

Мне понятно было его возбуждение: такое же испытала я, когда моя кожа размягчилась после того как я подобрала ту первую ветку. Мы лежали рядом, плечом к плечу, стараясь разглядеть внизу край скалы. Но туман был таким густым, что мы ничего не могли разглядеть. Деревья, которые мы искали, были, может быть, очень далеко, а может быть, очень близко, но, так или иначе, скрыты от нас.

Как мои пальцы-корни черпали из почвы своеобразную энергию, так сейчас этот аромат давал мне другую. Голод, щемящей болью терзавший мне живот, исчез. Я почувствовала умиротворение; почувствовала, будто для меня нет ничего невозможного, что я распоряжаюсь судьбой, а она подчиняется моей воле.

– Кажется, спускаться не так уж и трудно, – сказала я. Та часть скалы, которую мы видели, была изломана и изрыта, предлагая опору для руки и ноги.

– Там где мы видим, да, – согласился Косгро, но добавил: – Бояться-то надо того, что нам не видно. Если бы у нас была веревка, что-то, что помогало бы спускаться, мы бы могли…

Неужели он собирается сдаться? С изумлением я выпрямилась и села.

– Но ведь мы же должны спуститься!

– Согласен. Но как, по-твоему?

Секунда здравого размышления – и я поняла, что он прав. Трое из нас легко могли это сделать. Но с Бартаре у нас не было шанса – не было для всех нас. И вот я стояла перед единственно возможным решением. Только я могла обращаться с заметусом, не испытывая дискомфорта. То, что даже одна ветка была настоящим подспорьем, было уже проверено. И это подспорье нужно нам, чтобы выжить. Значит, я должна спустится, взять свежую ветку и вернуться с ней.

Я так и сказала и приготовилась услышать возражения от Косгро. Он долго молчал, и потом сказал:

– Полагаю, это единственно возможный план.

– Ты как-то не очень уверен.

– Ничего не могу поделать, это так. Мы не знаем, что там внизу, не знаем даже, можно ли карабкаться по скале вниз там, где мы ее не видим. Спускаться в неизвестное опасно, а ты в наименьшей степени подготовлена к встрече с такими опасностями.

– По запаху можно сказать, что там, должно быть, не одно дерево заметуса в цвету. И сколько опасностей этого мира могут к такому приблизиться? Или я ошибаюсь, думая, что это средство от многих местных недугов?

– Нет. И – ты права, ты одна можешь с ним справиться. Я только могу сказать: будь начеку и береги себя, как только можешь.

После того через что мы прошли, такие предостережения были излишни. Я еще раз проверила обмотки на ногах, чтобы убедиться в их надежности. И прежде чем соскользнуть с края вниз, я сделала еще кое-что. Я вручила ему сумку с продуктами, тем самым выказав ему самое большое доверие, на какое была способна. Он не потянулся к ней; скорее, пронизывающе посмотрел на меня и сказал – слова его были ясными и резкими:

– Если ожидаешь неудачи, лучше не ходи. В самом воздухе будет витать что-то, что притягивает и увеличивает неуверенность, накликивая судьбу, которой можно было бы избежать.

Я делано засмеялась, надеясь скрыть, как его слова меня потрясли.

– Так ты что же, думаешь, я предвижу свою гибель? Ошибаешься. Просто не хочу, чтобы сумка мне мешалась. Теперь я делаю тебе исключительно важное ответное предупреждение – может быть, наши жизни зависят от этого узелка.

Он кивнул.

– Думаешь, я этого еще не понял? Уж поверь, он будет хорошо охраняться.

Опускаясь через край, я не оглянулась назад, а направила все свое внимание на каменную стену со множеством полезных для меня трещин. Хоть и туго перевязанные, мои ноги были более гибкими и лучше выискивали впадины и выступы, чем если бы они были в ботинках. Но я пробиралась очень медленно, тщательно проверяя каждый выступ, прежде чем опереться на него.

Весь мой мир сузился до этой полоски стены, влажной из-за густого тумана. Секрет заключался в том – быстро обнаружила я, – чтобы жить только настоящим моментом. Так что я цеплялась и выискивала опору, цеплялась и выискивала, и каждый раз, меняя положение, отыгрывала еще кусочек пути. Запах заметуса становился все сильнее, подбадривая меня, когда я решалась подумать о нем – поверить, что дерево или деревья не могли быть слишком далеко.

Наконец моя нога коснулась поверхности, и замерла; все еще оставаясь лицом к стене, не решаясь развернуться, я соскользнула одной, а потом другой ногой вниз и провела вперед – назад, чтобы окончательно убедиться, что мне есть на чем стоять. Держась одной рукой за стену, я очень медленно развернулась.

У меня под ногами был твердый камень, ровная поверхность, уходящая в туман. И на краю видимого пространства – зеленый обод дерна. Я в нерешительности задержалась на месте, потому что не была уверена, смогу ли вернуться сюда же без ориентиров. Но заметус не мог быть очень далеко, а нерешительность ничего не решала.

Я начала вслух считать шаги, надеясь, что так у меня будет хоть какой-то ключ к дороге обратно. Так я дошла до дерна, мягкого и пружинящего под ногами. Здесь я наклонилась и вырвала охапку упругой травы, несмотря на ее сопротивление, чтобы оставить ориентир. И так я шла вперед, оставлял за собой отметки каждые пять шагов.

Так я дошла до первых деревьев заметуса. Их было больше чем одно – по сути, маленькая рощица. И я стояла, дыша полной грудью, ликуя от пьянящего чувства благополучия и здоровья.

Цветы висели толстыми гроздьями, но были не чисто белыми, как на той моей ветке. Некоторые были с золотистым обрамлением по краям. А другие отрывались и плавно слетали на землю, где на дерне их уже порядком набралось.

Я осторожно подошла к ближайшему дереву и подняла глаза, решив выбрать самую свежую ветку, потому что, казалось, цветы уже миновали пик цветения и приближались к концу своего жизненного пути.

Сделав выбор, я подняла руки отломить ветку с дерева. Но когда мои пальцы дотронулись до нее, она сама отвелась подальше, будто дерево догадалось, что я собираюсь сделать, и оказывало мне сопротивление. От этого я отпрыгнула назад, – мне в голову пришла странная мысль, что оно может хлестнуть меня в отместку.

Был ли это такой же случай, как с пучком травы? Должна ли я внести в ответ какую-нибудь странную плату? Я оглядела порезы на руке. Они все еще болели, но кровь уже не шла. Я глубоко вдохнула и подошла к стволу дерева, приложив порезанную и грязную руку к сияющей серебристой поверхности.

Я не знаю, почему сделала именно это, но почему-то казалось, что так правильно. Я заговорила с заметусом, будто с равным существом, к которому можно было обратиться за помощью, если бы оно могло понять, как нам эта помощь нужна. Я просила у дерева то, что оно само мне даст, сказав, что не предприму попыток взять то, в чем мне откажут; теперь я вспомнила, что первую ветку отнесло ко мне ветром, и что я не срывала ее.

Надо мной шелестели листья-ленточки и кивали охапки цветов. Это движение не было вызвано ветром, оно передавалось следующему дереву, и следующему, становясь все громче и громче.

Надо мной разразился шквал падающих, уже увядающих цветов, которые отрывались от дерева, будто их бросили. Они попадали мне в волосы, в складки пиджака, липли к рукам и плечам, будто у лепестков было клейкое покрытие.

У меня над головой что-то резко раскололось. Когда я отклонилась назад, чтобы посмотреть что случилось, все еще не отрывая рук от ствола, прямо мне в руки с необъяснимой точностью упала ветка. По форме как буква У, с гроздью цветов на каждой папочке. И, к моему восторгу, они еще не были увядающими, как упавшие цветы, так что можно было ожидать, что они продержатся дольше.

Я снова заговорила, выражая благодарность неведомым силам, ниспославшим мне этот дар, испытывая благоговейный трепет, тронутая ответом на мою просьбу, стыдящаяся своего собственного акта жадности при попытке отломать ветку на свой выбор. Казалось, ствол потел под моими ладонями, во всяком случае там конденсировалась жидкость. Больше всего на свете хотелось мне прикоснуться к стволу губами, слизать в сухой рот тяжелые блестящие капли. Моя жажда была столь велика, что соблазнила меня, и, отбросив всякое благоразумие, я обняла ствол и припала к нему губами.

Жидкость не была водой – она была слишком сладкой. Но от нее исходило тепло и чувство добра и надежды. И хотя я не вполне напилась, как привыкла, она очень меня освежила. Уходя от дерева, я снова вознесла благодарность. И мне это не казалось странным, потому что заметус был не просто деревом – хотя чем он был, я не знала.

Надежно закрепив ветку за поясом, я вернулась к обрыву. Взбираться было не так трудно, как спускаться, потому что легче глядеть вверх на выступы, и к тому же жидкость восстановила мои силы, подготовила меня к новому напряжению.

Упавшие на меня цветы так и висели, приклеившись к моей коже. А мне и не хотелось отряхивать их – их аромат и нежное прикосновение к телу были очень приятны.

А раз подъем был не таким тяжелым, как спуск, то и времени он занял меньше, что меня ободрило. Добравшись к краю и перемахнув через него, я с энтузиазмом старалась придумать, как нам всем спуститься к роще. Для меня она была идеальным прибежищем для отдыха и восстановления сил.

Когда я добралась до вершины, туман начинал рассеиваться. Бартаре лежала всё там же, очевидно, в таком же глубоком сне, как и раньше. Неподалеку Оомарк сидел на корточках, будто играл в часового, Косгро сидел рядом с девочкой; плечи его ссутулились, руки свисали между колен – весь его вид выражал полное истощение.

Он поднял голову, глядя, как я триумфально размахиваю веткой в воздухе.

– Нужно как-то спуститься, – сказала я ему. – Там целая роща заметуса. И…

Из– за того, что я размахивала веткой, несколько лепестков, приставших к моей коже, наконец оторвались. Они парили в воздухе, пара из них упали на Бартаре -на лицо и грудь.

Впервые она шелохнулась – не просто шелохнулась, а пришла в себя с проворностью спавшего человека, разбуженного опасностью. Ее руки отряхивали лицо. Мы были так напуганы, что застыли как вкопанные. Ведь она так долго была более или менее неодушевленной частью нашей группы, что мы почти уже начали воспринимать ее именно такой.

Косгро бросился к ней, но слишком поздно. Она ускользнула от него с безрассудной скоростью животного, бегущего от погони. Лепесток с ее лица пристал к пальцам. Она закричала, ударила рукой о тело, будто ей нужно было во что бы то ни стало отряхнуть с себя что-то мучительное.

– Бартаре! – Я сделала шаг вперед; подняв вверх руку останавливающим жестом, будто видя во мне ужасное чудовище, она издала крик, от которого я замерла.

Может, Косгро тогда и схватил бы ее, если бы Оомарк не оказался у него на пути. Мужчина столкнулся с мальчиком, споткнулся и какое-то время старался удержаться на ногах. Бартаре, наконец встав на ноги, бросила на нас последний взгляд ужаса и вызова и бросилась бежать – туда, в туман, подальше от края обрыва, в неизвестность.

Не думая ни о чем, я рванула за ней.

И только когда оказалась окружена туманом, поняла все свое безрассудство, ведь теперь все мы, наверное, будем слепо бродить в тщетной надежде встретиться. Мы можем закричать, и, возможно, так установим контакт – но этот шум несомненно привлечет внимание и тех, с кем мы не хотели или не осмелились бы встретиться.

Как только я осознала всю серьезность своей ошибки, то остановилась и начала слушать. Мне был слышен глухой стук ног о камень – Бартаре. Но стоило шелохнуться – и звук исчез. Так что я не решилась принять его за ориентир. Я взглянула на ветку заметуса. К ней меня привел корень. А теперь, не приведет ли меня заметус к Бартаре? Только-только мне в голову пришла эта мысль, как ветка повернулась в моей руке, и двойным грузом цветов ее развилка указала направление. И я не сомневалась – это не я ее повернула. У меня не было иного выхода, как последовать за проводником.

Я поступила, как мне наказывал Косгро, когда мы искали с помощью дороги Оомарка: сосредоточилась на лице девочки и дала заметусу указать мне путь. И он повел меня, уводя от обрыва.

И еще раз я прошла от камня к песчаному почвенному склону; взлохмаченные низкорослые кусты прорывались из тумана, который затем снова их заглатывал. Я часто останавливалась и слушала. Но если Бартаре все еще бежала, то уже намного обогнала меня. Я не могла разобрать этот слабый топот ног. Нет, его я не слышала. Но были другие звуки, явственно убеждавшие, что я не одна в этом лабиринте. Кто-то сновал вперед-назад по своим собственным делам.

Я похолодела при мысли о том, что Бартаре столкнется лицом к лицу с каким-нибудь местным чудовищем. Сможет ли девочка позвать на помощь свою Леди, я точно не знала. И вполне возможно, мне придется столкнуться с ними обеими, когда я ее найду. Но я не позволяла таким мыслям сейчас меня запугивать.

Потом я почувствовала, что кто-то зовет – но не в полный голос; скорее это была вибрация, пронизывающая воздух. А так как ветка указывала в этом направлении, я решила, что Бартаре зовет на помощь. Земля передо мной неожиданно стала сырой и размякла, а трава и мох, которые прикрывали ее, оказались скользкими, так что я поскользнулась и упала.

Я завершила путешествие, уткнувшись в один из покрытых дерном холмов, с силой врезавшись в него, и, услышав напряженный смех, взглянула наверх. Бартаре опустилась на колени у гребня холма и смотрела на меня с удовлетворением человека, который видит врага в затруднении. Потом подняла руку и подала сигнал кому-то, кого мне не было видно; она отчетливо позвала:

– Подойти и насыться, бегущий в темноте!

Это предупреждение было преднамеренно запоздалым: я еще даже не встала на ноги, хотя была уже на коленях, когда эта тень стала ужасающе отчетливой. Шак или другой монстр-близнец. Пуская слюну, он устремился ко мне ужасно мрачно и тихо; между верхней и нижней челюстью показались клыки.

– Ешь! Ешь! – В пронзительном голосе Бартаре не было уже ничего человеческого. Потом она добавила; – Последняя благодарность тебе, Килда. Хоть раз в жизни от тебя будет польза. Поиграй с Шаком, и он забудет обо мне.

Все еще стоя на коленях, я подняла ветку с цветами и ткнула ею в сторону Шака.

– Шак, – я вложила в голос всю силу, на какую была способна.

Чудовище остановилось так резко, что его аж занесло – когти продавили в земле борозды, пока оно старалось затормозить, не наткнувшись на меня. Тогда я воспользовалась веткой как хлыстом, ударив его. Шак попытался уклониться, но цветы попали ему по голове и плечу.

Он отпрыгнул назад, рыча и сильно кашляя. Монстр припал на живот к земле, стараясь подкрасться ко мне под другим углом. Но и к этому я была готова.

– Шак, – я взяла инициативу в свои руки, сделав шаг вперед к распластавшемуся чудовищу, помахивая веткой над его головой. Он задом полз по земле от меня, пока, наконец, запрокинув голову, не издал такой мощный вой, что в ушах зазвенело от диссонанса. Потом в мгновение ока исчез в тумане.

Я что есть духу взбежала на холм. Бартаре перешла на другую его сторону и стояла у подножия. Очевидно, она была в раздумьях, и только потому не убежала в неизвестное. Не успела она и пальцем шевельнуть, как я сбежала вниз и схватила ее запястье мертвой хваткой.

Она вырывалась, не чтобы убежать, но пытаясь освободиться. Было ясно, что она до смерти боится малейшего прикосновения ветки. И хотя она упиралась на каждом шагу, я тащила ее с собой – холм оставался слева от меня – ожидая любого нападения из тумана. Так мы и пробрались в обход к другой стороне холма, с которой я сюда прибежала.

Бартаре была со мной, и мне подумалось, я смогу держать ее пленницей, хотя бы какое-то время. Но сможем ли мы теперь вообще когда-нибудь найти остальных, я не была уверена. А возможность того, что мы действительно потерялись, была еще одним осложнением. Сопротивление Бартаре не прекращалось, и наконец я яростно прикрикнула на нее.

– Будешь шуметь, я вот что использую! – я помахала веткой у нее перед лицом, и она тут же отступила от нее, насколько могла.

Я была в таком состоянии – между страхом, что вернется Шак, и возможно, с подкреплением, и опасением, что я потеряла Косгро и Оомарка – что действительно выполнила бы угрозу. Должно быть, она прочла решительность на моем лице, потому что ее боевой дух сразу же угас.

Глава 15

– Ты не понимаешь, что делаешь! – Она снова говорила недетским голосом. – Этим ты можешь уничтожить меня!

– Но и ты хотела уничтожить нас, – напомнила я ей. – Разве ты не это хотела сделать в том городе?

Она послала мне один из тех хитрых взглядов исподлобья, которые исходили и от Оомарка, когда он сильнее всего отстранялся от своего человеческого

«я» – только еще отчужденнее, – который снова охладил меня.

– Но, – она быстро поняла промах, – ты ведь не хочешь убивать меня. Ты хочешь держать меня пленницей. Следовательно, ты этим не воспользуешься…

Я видела и чувствовала, что она напряглась всем телом, снова готовясь возобновить сопротивление; так что поторопилась с ответом, надеясь, что и в моем голосе, и в выражении лица отразится убежденность.

– Нет, убивать я тебя не хочу, Бартаре. Но могу легонько прикоснуться к тебе, и думаю, это сдержит тебя – или от этого ты станешь беспомощной и потеряешь сознание, как в прошлый раз. – Я протянула к ней ветку, и она отшатнулась. Но это еще не обуздало ее.

– Ты не можешь приказывать мне – делай то, делай это. Я от этого мира, а ты нет. И если ты попытаешься затащить меня обратно в тот мир – бойся, потому что я буду сражаться с тобой до конца. С тобой и с этим сопляком, который называет себя моим братом. Брат… Будто я ему родня! И с этим Между, который ползает и умоляет, и пойдет на все, чтобы ему позволили слизывать крошки с твоей сумки с припасами. Вы трое – даже не думайте, что способны сражаться с фольками!

– Как в тот раз, когда забрали тебя? – напомнила я ей. Но на сердце у меня было тяжело. Я не представляла, как дальше тащить ее с собой, если она так и останется такой непокорной. А насчет возвращения назад… если только… Мне в голову пришла мысль – и начала там прочно обосновываться.

– А ведь ты можешь навсегда избавиться от нас…

– Так и будет, – вспыхнула она, – когда Мелуза разберется с вами. – Она рассмеялась. – Даже не надейся сковать ее чарами, громко выкрикивая это имя. Это не настоящее ее имя, не больше чем Бартаре – мое. Ты не можешь управлять нами.

– Ты можешь безболезненно избавиться от нас, – сказала я ей. – Но если нам придется защищаться, мы не отступим – и мы это уже доказали. Покажи нам выход из этого мира, и мы больше не потревожим тебя.

– Ты – может быть, и Между наверное тоже. Но Оомарк – он теперь уже один из нас. К тому же, у меня нет ключа к вратам мира… Не с этой стороны.

Я почувствовала приступ страха. А что если врата открываются только с той стороны?

– Но у твоей Мелузы есть. Иначе как она нашла тебя там?

Бартаре облизала губы. Она уже больше не вырывалась.

– И если Мелуза это сделает, вы правда уедете и не будете нам докучать?

– Определенно. – Меньше всего насвете я снова хотела увидеть эту планету-кошмар. Но не было у меня и намерения оставлять Бартаре. Честно говоря, не верилось, что в ней течет неземная кровь, как и в то, что ее оставили на Чалоксе с какой-то инопланетной целью. Пожалуй, когда придет время, я приложу все силы, чтобы она последовала с нами. Это был старый-престарый космический закон, действовавший с тех пор, как люди впервые покинули родительскую планету – ту легендарную Терру. Даже если твой спутник – злейший враг тебе, нельзя оставлять его на враждебной планете. Надо рисковать собственной жизнью, лишь бы освободить его и улететь с ним.

Я не испытывала к Бартаре привязанности, но и не оставила бы ее здесь, если бы нам обломился огромный кусок удачи – найти врата. Удастся ли мне взять с собой ее и Оомарка в измененном обличий – я не знала. Но пока что достаточно было заключить с ней соглашение, чтобы она не так сильно отягощала нас.

– Я не совсем тебе верю, – сказала она. – Однако… – Она не сказала того, что собиралась добавить. Вместо этого она изменилась в лице – это было единственным предупреждением, из-за которого я повернулась взглянуть, что там подкрадывалось.

Шаку удалось найти компаньона, так что теперь у него было вместе с кем побороться за добычу. Как человек, имевший доступ к библиотеке Лазка Волька, содержащей описания множества странных чудес, я думала, что меня ничем не поразишь, но это невообразимое чудище было худшим из всего, что я могла представить.

У моей расы врожденное отвращение к рептилиям, хотя после выхода в космос удалось несколько ослабить его в общении с такими расами, как закатане и еще несколько других, чьи предки были покрыты чешуей в те времена, когда наши носили мех. Но во мне укоренилось достаточно этого первобытного страха, чтобы на секунду или две удержать меня от того, что могло оказаться фатальным.

Это существо было тошнотворной смесью гуманоида и рептилии. У него было зеленокожее тело, усыпанное бородавками и опухолями. Вытянутые руки были четырехпалыми, с дискообразной присоской на внутренней стороне каждого пальца. Тело было обрюзгшим, живот свисал, ноги – короткими и согнувшимися, будто под весом этого пуза. Голова большая и круглая; очень большие глаза посажены почти на макушку. Ушей не было видно, но рот раззевался огромной пастью, и оттуда изнутри…

Инстинкт, возможно, усиленный всем тем, что произошло раньше, спас меня. В момент нападения я вытянула ветку, и язык, этот длинный скользкий шнур, хлыстнувший вперед, разбрызгивающий отвратительную желтую слизь, коснулся одного из соцветий.

Он мгновенно защелкнулся обратно в пасть, которая с шумом закрылась. Существо необыкновенно человеческим жестом поднесло к пасти обе руки, шатаясь, подалось назад, раздирая руками губы-полоски более темно-зеленого цвета, размахивая из стороны в сторону пузырчатой головой, очевидно, в агонии.

– Пошли! – Бартаре потянула меня. Я пошла, временами оглядываясь на чудовище, продолжая отступление. Оно упало там, у холма, и все еще разрывало пасть; казалось, оно полностью забыло о нашем существовании.

Мы пробирались вдоль земляной стены как можно скорее. А что если там уже ждал Шак? В последний раз бросив настороженный взгляд на зеленое чудище, я устремила взор вперед. Никакой черной фигуры. Но все-таки мы направлялись в туман; за его пеленой могло скрываться все, что угодно.

А, кроме того, как мне найти Косгро и Оомарка без ориентира? Или… я посмотрела на Бартаре.

– Можешь найти брата? – Если он мог отследить ее в этом мире, то уж она конечно сможет сделать то же самое.

Она ответила не сразу, я за это время задумалась, могу ли вообще как-нибудь заставить ее давать мне информацию? Если я и контролировала ее, то очень слабо.

– У тебя то, что отпугивает Темных, – сказала она наконец. – Но не всех из них можно контролировать. Не думаю – зная, что ты собой представляешь, – что ты пойдешь дальше и оставишь меня с ними. Вы так не поступаете. И потом – может, я и вправду немного изменилась, живя с людьми. Да, я могу найти Оомарка, и если он с Между, то и того тоже. Идем!

У меня не было иного выхода, кроме как поверить ей, хотя мучительно было отбросить иллюзию безопасности, которую придавал мне холм за спиной. Но на самом деле ведь не он спасал от Шака или другого бородавчатого существа. Самое лучшее свое оружие я держала наготове в руке, и должна не терять бдительности, не только по отношению к любому враждебному движению Бартаре, но и к тому, что, может быть, движется в тумане.

Мы подошли к скользкому склону, с которого я свалилась; взбираться было трудно. Обе руки у меня были заняты, и я не держала Бартаре. Если она снова сбежит, я пропала.

Но наконец-то мы взобрались наверх – перед нами был песчаный подъем. Потом, помня о трюке, которому научил меня Косгро, я разворачивалась через каждые несколько шагов и прометала заметусом по нашему следу, надеясь таким образом остановить погоню.

– Туман рассеивается, – заметила Бартаре; так и было, но я уже начала уставать, и единственное, о чем могла думать, это что мы должны найти место, где бы укрыться. Самым надежным, безусловно, была рощица заметуса, если только удастся уговорить Оомарка и Бартаре. А там, может быть, Косгро удалось бы сыграть какой-нибудь трюк с иллюзиями, и это на время решило бы нашу проблему.

И вот, мы вернулись на тот самый участок скалы у гребня. И – все оказалось замечательно! Косгро не ушел искать меня, а сидел с Оомарком, который стал уже почти таким же волосатым, и опирался о него, обняв его рукой.

Когда мы подошли, они встали на ноги. Косгро вопрошающе смотрел на меня. Я уже хорошо знала его грубые черты и научилась распознавать малейшие изменения в выражении лица. Но он ничего не спросил, пока я не развернулась и не промела за нами последний раз.

Потом он сказал:

– Компания?

– Да, и такая, что дышит в спину.

– Ну, тогда неплохо бы пойти куда-то.

– Туда, – я указала на обрыв. Я ожидала, что Оомарк станет возражать, но он ничего не сказал. Он так и держался за мужчину, не отпуская его большую руку.

Но когда Бартаре подошла к краю скалы, она заартачилась. Возможно, запах заметуса был для нее предупреждением.

– Нет! Не пойду! – Теперь ее протест выражал голос упрямого ребенка.

Я не знала, угрожать ли ей веткой; но ей возразил Косгро:

– Пойдешь! – сказал он с уверенностью. – Или останешься здесь – одна.

Раз она уже убегала в туман, я не видела в этом какой-то угрозы, способной подействовать на нее. Но снова оказалось, что все эти трое обладали каким-то знанием, которого я была лишена.

Косгро поднял руку:

– Слушайте!

Мы слушали. Шум с той стороны, где был убит падучий червь, раньше приглушаемый туманом, становился громче. Рычание и рев – чего-то очень грозного.

– Они покончили с тем, что послал им случай, – сказал Косгро Бартаре. – Те, кто пришли под конец, лишь раздразнили аппетит и хотят его утолить. Скоро они отыщут дорогу и пойдут по нашему следу.

Она перебила его:

– Темные охотятся только когда туман сгущается. – Она была как загнанный зверек, бросающий быстрые взгляды направо и налево в поисках спасения. Я стояла между ней и дорогой, которой мы только что пришли.

– Когда они голодны, то охотятся в любое время. А ниже есть лишь одно безопасное место. Туда они не пойдут ни под каким давлением.

– Мы не можем! Я не могу! – выкрикнула она свой протест. Она утратила уверенность, которую демонстрировала передо мной. Возможно, потому что Косгро был в большей мере от этого мира, она видела в нем более серьезного противника.

– Мы можем, и ты можешь, – возразил он. – Или так, или столкнуться с тем, что придет. А оно придет голодным и не отвернет в сторону. А ты хорошо знаешь, Бартаре, что спасаться бегством от таких, когда они голодны, это просто раззадоривать их сильнее. Побежишь – если побежишь, – на свою беду. Здесь нет убежища, кроме того, внизу.

– Но заметус тоже смертелен. – Она ломала руки.

– Не совсем так. Ты ведь отведала заметуса, когда Килда разбила твои чары. Разве он убил тебя?

Она ответила не сразу.

– Но я впала в сновидения. Я не хочу таких снов. Я их не потерплю.

– Заметус прикоснулся к тебе. Но ты можешь укрыться в его тени, не касаясь его. И другие тоже не прикоснутся к тебе.

Не верилось, что ее убедили, но кое-как он уговорил ее. Она сломалась. То, что с ней произошло, не опишешь по-другому: она снова превратилась в маленькую девочку, которой и должна была быть.

Когда он кивнул, она подошла к краю, хотя ясно было, что до смерти боится каждого шага вперед. И я испытала неимоверное облегчение, когда она начала спускаться; за ней последовал Оомарк. Косгро подал мне сигнал. Я покачала головой.

– Я последняя, и я замету этим путь. – Я тряхнула веточкой, думая не только о неведомых угрозах с места гибели червя, но и о бородавчатом существе. Если оно пришло в себя от травмы языка, то, может, следует за нами. А в нем было что-то такое, отчего оно казалось мне еще хуже, чем Шак или Шкарк. Ни за что на свете не хотелось снова с ним встретиться.

– Ладно. – Он неуклюже спускался через край, будто ему трудно было двигаться. Я вспомнила о его ране. Открылась ли она из-за недавнего перенапряжения? Он так и не разрешил мне заняться о ней, а навязывать ему такие услуги против воли я не могла.

Следуя своему обещанию, я останавливалась везде, где только можно было, и мела заметусом. Как и на предыдущей ветке, на этой тоже пока не было следов увядания. Я решила про себя, что когда будем уходить из рощицы, попрошу вторую ветку про запас.

Аромат был сильным. Я набрала полные легкие воздуха, расслабляясь. Развернувшись у подножия скалы лицом к рощице, я увидела, как, немного впереди, Косгро, обхватив рукой каждого ребенка, толкает их дальше, хотя ясно было, что идти под ветками было страшным испытанием для всех них.

Мы шли и шли, пока не вышли на участок открытого пространства, где не было деревьев, а только серебристый туман неба над нами. Там Косгро отпустил детей, и они упали на землю, одеревенелые и безмолвные, будто заключенные в камере страшного зла.

Я подошла к дереву, положила руки на ствол и снова почувствовала ту самую благотворную влагу. Провела влажными ладонями по лицу. И это оживило меня, будто я напилась из ручья. Потом взялась за свой жакет и оторвала от него с края лоскуток. Я приложила его к стволу, пока он не вобрал в себя всю влагу с него. С этим хорошо смоченным кусочком ткани я вернулась к остальным.

Эта жидкость так восстанавливала мои силы, что я не могла не поверить, что она не поможет Косгро. Его голова упала на грудь, так что лица мне не было видно, а обе руки были прижаты к повязке. Я опустилась на колени и как можно нежнее положила руку ему на плечо.

– Ты должен позволить мне заняться твоей раной, – сказала я ему. – Если в нее попадет инфекция, то это катастрофа – не только для тебя, для нас всех.

Он тупо посмотрел на меня, будто не слышал, что я сказала, а если и слышал, то не понял. Я положила влажную ткань поперек ветки, чтобы она не касалась земли, и развела его руки, чтобы развязать его запачканную грязную тряпку. Под ней вдоль его большой выпуклой груди была вздувшаяся красная линия. Я немного знала о ранах и о том, как их лечить, но эта показалась мне серьезной.

Его голова снова поникла, и он не подал никакого знака протеста. Я взяла влажную тряпочку и коснулась ею красного вздутия, стараясь, насколько возможно, не нажимать.

Он вздрогнул и сморщился от боли. Потом его тело напряглось, как у человека, обрекающего себя на необходимую боль. Затем я еще дважды подходила к дереву, чтобы намочить импровизированную губку, возвращаясь и обрабатывая рану. В третий раз я присела на корточки – и была поражена тем, что увидела, и не могла поверить, что мои глаза не обманывают меня. Воспаление заметно уменьшилось. Оказалась, у заметуса много плюсов для тех, кто в состоянии его принять.

В третий раз я намочила ткань, и обмотала ее вокруг него, прикрепив так же, как он сам закрепил предыдущую повязку – булавкой значка, выцветшего, но все еще с различимым изображением, – значка Первого Исследователя. Когда я закончила, он с облегчением вздохнул, его тело расслабилось.

– Это серьезно? – спросил он.

– Серьезно – по крайней мере было. Но роса дерева помогла. Теперь рана не такая воспаленная.

Он осторожно пошевелил мускулами.

– Должно быть, ты права. И болит сейчас намного меньше.

Я пожертвовала еще часть жакета. Это был последний кусочек, который я рискнула от него оторвать. Снова намочила ее у дерева, и направилась к Оомарку.

– Дай-ка я тебя умою. – Он дернулся и увернулся бы. Но Косгро его удержал. И снова я дотронулась очень нежно, зная, как ребенок боится заметуса. Хотя я думала, что он закричит, он молча терпел то, что я с ним делала, дрожа всем телом.

И снова я собрала драгоценную жидкость. Когда я вернулась, Бартаре стояла на ногах, ругаясь с Косгро.

– Не делай этого! – завизжала она, когда я направилась к ней. – Только попробуй, и пожалеешь! Я тогда не смогу найти ваши старые врата – я стану… стану Между, Между! – Ее судорожные крики были столь неистовы, что я остановилась.

– Но тебе ведь нужна вода, Бартаре, а я обнаружила, что эта роса – то же самое, что много воды.

– Только заставь меня это сделать, – кричала она на меня, – и увидишь, что будет. От заметуса фольки забывают. Говорю тебе – я все забуду, а я нужна вам именно потому, что я помню.

Очевидно, она верила в то, что говорит, и я не рискнула проверить, так ли это. Если Бартаре нуждается в воде, ей придется подождать, пока мы снова отправимся в путь и найдем ручей или пруд.

Я сложила намоченную ткань, которую не смогла применить, и засунула ее между поясом и кожей под укоротившимся жакетом.

Косгро отвязал узел от своего ремня – нашу еду. Он протянул узел мне, и я открыла его: намного меньше, чем нам необходимо. Я предложила немного детям. Бартаре отказалась с жестом нескрываемого отвращения. А вот Оомарк, к моему удивлению, согласился на вафлю. Он ел ее маленькими кусочками, которые жевал будто что-то горькое, но все же ел.

Наблюдая за ним, я почувствовала, что во мне зарождаются слабые ростки надежды: может, заметус произвел некоторые перемены. В том, что он сделал шаг назад на правильную дорогу, я не сомневалась.

Порция, которую мы с Косгро поделили между собой, была и вправду очень маленькой. Но почему-то мой организм и не требовал больше. Потом я осмотрела обмотки на ногах. Лоскуты материи стирались и изнашивались очень быстро. Нужно как-то получше защитить ноги. Я в унынии рассматривала, что у меня есть из подручных материалов, когда Косгро спросил:

– Может, попробуешь их? – Он указал на кучу листьев-ленточек, образовавшуюся под ближайшим деревом. Листья были желтыми и увядшими, но когда я подобрала несколько и стала проверять их на прочность, обнаружилось, что они невероятно крепкие. Я сразу же набрала целую охапку.

– Давай я. – Косгро взял кучку листьев, и хотя его пальцы дергались и тряслись, будто ему было больно, стал заплетать и связывать их вместе с мастерством, с которым мои неумелые попытки никогда не сравнялись бы. Я стала подражать ему, и наконец вместе мы изготовили две пары подстилок, всего четыре штуки, толщиной с мой большой палец, и сплели грубые шнуры из волокна листьев.

Сандалии, в которые я в конце концов обула несчастные ноги, не были произведением искусства, но уж точно защищали мои ноги, и наверное, лучше, чем все, что у меня было с тех пор, как я сняла ботинки. И когда я крепко затянула последний шнур, то оглядела их с немалым удовольствием.

Как долго они прослужат, я не знала, но в любом случае, нужно быть готовой к тому, что они износятся. Я уселась связывать листья в охапку, уложив их аккуратно друг на друга и связывая вместе, намереваясь унести с собой.

Мне было жалко, что Косгро пришлось бросить сумку с камнями на месте битвы с червем. Мало того, что это было наше единственное оружие, еще я засунула туда одежду Оомарка, которую тот бросил и которая сейчас могла бы пригодиться. Я задумалась об этом.

– Что теперь планируешь?

Я так испугалась того, что казалось чтением моих мыслей, или, скорее очень расплывчатых намерений, что просто уставилась на Косгро. Навряд ли он согласится попытаться вернуть сумку, но мне этого очень хотелось.

– Мы оставили там сумку…

– Предлагаешь вернуться за ней – за сумкой с камнями? – Он хрипло засмеялся. – Думаешь, это сокровище стоит того, чтобы возвращаться за ним?

Я была уязвлена.

– Она хорошо помогла тебе с червем. Если б не она, ты… мы все были бы мертвы!

– Ты понятия не имеешь, что там сейчас творится.

– У меня есть заметус…

– Ну, не слишком его переоценивай. Есть такая вещь как засада. Ты и понятия не имеешь, кто и как следит за тобой сейчас. Органы чувств, которые служат нам, не предупреждают нас вовремя, чтобы мы защитились от таких скитальцев. – Он сделал непонятный жест руками. – Но если с тобой не поспоришь, если тебе нужно взглянуть в лицо судьбе…

Странно, но именно его отказ, какое-то ощущение в его голосе, которое я не могла определить, и решил все дело. Я всегда полагала, что безрассудство – это не героизм, а иногда намного хуже трусости. То небольшое преимущество, что давала нам сумка, не перевесило бы стычку с монстрами. Я еще не успела забыть, что только удивление в глазах Бартаре спасло меня от бородавчатого существа, подкравшегося сзади.

– Ты прав…

Большой разрез его рта улыбнулся.

– Пусть же судьба засвидетельствует этот исторический момент – женщина признает, что неправа.

Теперь настала моя очередь засмеяться.

– Неправда! Я не сказала, что неправа; я сказала, что ты прав.

– Уже увиливаешь, Килда? Ну, мне даже этого достаточно. Не горюй о сумке с камнями. Может, я подыщу оружие получше, и не такое громоздкое.

Он встал, разминая сильные руки. Ясно было, у него стало больше сил, чем было, когда мы пришли в эту рощицу. Увидев это, я почувствовала себя уверенней.

Потом он начал ходить по краю лужайки, наклоняясь и выискивая что-то среди упавших листьев, в некоторых местах покрытых, как снежной порошей, увядшими цветками.

Глава 16

Обойдя по кругу лужайку, он вернулся с собранными палками, упавшими ветками деревьев. Теперь проверял их. Две сломались, когда он их согнул, три выдержали. Две из них были толщиной с два моих пальца; третья еще толще, и с одного ее конца торчали обломки веток поменьше.

Косгро попробовал размахивать каждой из этих трех и фехтовал ими, как шпагами; я видела такое на три-ди лентах о примитивных мирах.

– Этому конечно далеко до лазера, – прокомментировал он, – но получше твоей сумкой с камнями. – И он сделал в мою сторону жест, который, будь он сделан не такой звероподобной фигурой, можно было принять за формальный мужской галантный поклон.

Но слабыми и маленькими показались эти палки, когда я подумала о том, как сражаться ими против чудовищ. Но они были из заметуса, а это могло прибавить им ценности по сравнению с обычными деревянными прутами.

– Сейчас ты спокойно с ними обращаешься, – заметила я, – а раньше, когда пытался прикоснуться к ветке…

– Да! И правда, заметус больше меня не беспокоит. Еда… это… – он дотронулся до новой повязки, – все действует!

Я не заметила перемен в его внешности, подобных тем, что произошли со мной, когда я впервые взяла заметус. Но я ведь и не была под влиянием этого мира так глубоко и так долго.

– Эта и эта, я думаю, – он отбросил одну из тонких веток, но оставил две другие. – И можем попробовать еще кое-что.

Он снова пошел к деревьям и собрал пригоршни опавших цветков. И опять, выяснилось, что теперь он справлялся с ними без риска для себя. Он принес их назад ко мне.

– Натрем ими палки, – сказал он, садясь по-турецки и собираясь воспользоваться собранным специально для этого; я последовала его примеру с другой веткой.

При растирании цветки в моей руке превратились в маслянистую мягкую массу. Аромат был очень сильным и слишком сладким. Я с энтузиазмом втирала ее, и, казалось, дерево при такой обработке хорошо впитывало. Кроме того, белая кора стала фосфоресцировать, так что когда мы отряхнули с рук последние прилипшие кусочки, у нас было не только примитивное оружие, но и своего рода факелы.

Косгро направил свой факел в воздух, который тот с шумом разрезал; в ответ послышался крик. Сидевшая в мрачном молчании Бартаре, которую я игнорировала, решив, что ее лучше на время оставить в покое, вся съежилась, хотя удар пришелся на расстоянии от нее. Она не встала на ноги, но начала пятиться, не отрывая взгляд от Косгро, будто не смела отвернуться, отползая от него.

– Доказывает их эффективность, – заметил он. – Может, у нас будет нечто, сопоставимое с лазером.

– Нет! – Когда я подошла к ней, взволнованная ее очевидным раболепным ужасом, она вскинула руки, будто я держала наготове хлыст. А мне стало стыдно за то, что я вызываю такой страх. Я отбросила палку, которую держала, и протянула пустые руки.

– Видишь, у меня ее нет, Бартаре. Не бойся.

Она осторожно выглянула из-под рук, за которыми пряталась, и опустила их. Ее зеленые глаза были такими большими на маленьком личике. И именно в тот момент я осознала, что она почти не изменилась внешне.

Ее пристальный взгляд был очень опасливым, и я сказала:

– Мы не навредим тебе, Бартаре. Почему ты боишься?

– Прокляты, – тихо вскрикнула она с жестом, который включал не только заметус вокруг нас, но также Косгро и меня. – Прокляты для фольков!

– Почему? – выпытывала я.

– Еще до фольков, от тех, кто пришел раньше. Фольки вошли сквозь врата, и их было мало. Другие здесь дали им убежище и приняли их с миром. Но те другие – они не использовали сокровища этого мира. Они не хотели взывать к силам и править ими. А фольки поняли, как это делается. Потом наконец те, другие, сказали, что они не должны делать такие вещи, и что врата откроются, и фольки снова должны покинуть этот мир и отправиться на новую планету. Но фольки этого не хотели, потому что если они отправлялись в дорогу на какое-то время, то старели, их силы убывали и они умирали.

Поэтому они начали войну с другими. И победили, ибо их силы были больше. Но у тех других, у них были свои тайны, – она говорила нараспев, будто то было песнопение, какая-то древняя сага полузабытой истории, – и они своим могуществом установили границы. И хотя большинство их ушли через свои врата, некоторые решились остаться.

Косгро опустился перед ней на одно колено и слушал, будто это было очень важно для нас всех.

– А они все еще здесь, Бартаре? Те «другие», которые воевали с фольками?

Она покачала головой.

– Это неизвестно. В некоторых местах они поставили барьеры,

которые фольки не могут преодолеть. Но так как за долгие годы ничего не изменилось, фольки полагают, что они или умерли, или уши. Но заметус они оставили, и фольки не могут извести или убить его. А это плохо! – ее лицо перекосило от отвращения. – Он приносит боль и уничтожает, из-за него теряешь силы и забываешь ритуалы. Он такой же враг, как и Темные. А теперь вы берете его в руки – и воспользуетесь им против фольков!

И она заплакала, так горько, как плачут от опустошения духа и глубокой печали, которые не дано пережить ни одному ребенку. Я подошла к ней, обняла ее, прижав к себе ее юное тело, сотрясаемое рыданиями. И заговорила так успокаивающе, как только могла.

– Бартаре, мы не воспользуемся этим оружием против того, кто на нас не нападает. Ведь и сами фольки сражаются с Темными, правда ведь? Вот и мы тоже. Мы не хотим вредить тем, кто из этого мира. Все, чего мы хотим – и я тебе это уже говорила, – это просто вернутся снова на нашу планету и быть в безопасности.

Я не знала, погружена ли она в глубину своего горя настолько, чтобы не слышать и не понимать меня – но ответа не последовало. А потом меня удивил Оомарк. Он подошел к нам и робко взял руку сестры, безжизненно свисавшую на мое колено, и сжал ее своими ручками.

– Бартаре, – сказал он, – мы ведь не нужны тебе, правда? Ты ведь обрадуешься, если мы уйдем. И Леди мы тоже не нужны, по-настоящему…

Она вздохнула, икнула и повернула голову на моем плече так, чтобы видеть его.

– Они хотят забрать тебя… и меня… обратно с собой.

– Больше всего они хотят вернуться сами, – ответил он ей. – А Леди… Она может не дать им нас, если мы ей действительно нужны.

Что– то в этом смутном сомнении подействовало на Бартаре, как прут. Она оттолкнула меня в сторону.

– Я ей нужна! – Бартаре вспыхнула, хотя я заметила, что она не добавила имя Оомарка. – Она не отпустит меня! Хорошо. – Снова овладев собой – слишком уж быстро, – она заговорила больше с Косгро, чем со мной. – Хорошо. Я отведу вас к вратам – если найду их, – и тогда вы сможете пройти. А мы будем радоваться, радоваться, радоваться! – С каждым словом она ударяла кулаком по земле, будто била врага.

– Далеко отсюда? – допытывался Косгро. Она пожала плечами.

– Как я могу сказать здесь? Заметус закрывает все возможности поиска отсюда. Мне нужно выйти из этого места, чтобы это уловить.

Итак, нам придется еще раз положиться на проводника, которому мы не доверяем, и мне это не нравилось. А Бартаре можно доверять еще меньше, чем Оомарку. Можно ли с его помощью как-то ее проверить?

Туман рассеялся, и мы покинули рощу, хотя у меня сердце разрывалось, когда мы уходили из этого святилища. Мы не повернули назад, туда, где скончался падучий червь, а резко взяли в сторону. Так как невозможно было установить стороны света, я никогда не знала, шли ли мы на север, восток, юг или запад. Вообще, я все время боялась, что мы бродим кругами.

Бартаре повела нас через узкое ущелье или каньон. Сначала она пошла быстро. Наверное, ей очень хотелось поскорее уйти подальше от заметуса. Потом, когда даже намек на аромат исчез, она остановилась.

– Уйдите – отойдите от меня! – Она возбужденно замахала на нас руками и взобралась на верх склона. Там она стояла с закрытыми глазами, потом начала медленно поворачиваться. Так она обернулась три раза. Затем подняла руку и так и держала ее, когда начала поворачиваться в четвертый раз.

Ее рука резко дернулась вверх и застыла, указывая в одну точку. Потом она открыла глаза и подала нам знак другой рукой.

– Туда.

Она была абсолютно уверена. Но направляла ли она нас к вратам – или к цитадели фольков, где нас и схватят, мы как раз уверены не были. Я только надеялась, что рассуждение Оомарка убедило ее.

Через некоторое время мы вышли из скал на простор покрытой дерном местности, на которой имелись травяные кольца. И вскоре дошли до одной из рощиц кустов с желтыми ягодами. Бартаре устремилась вперед, обрывая ягоды и жадно проглатывая их. Оомарк бросился за ней, но потом остановился. А когда все-таки решился и присоединился к ней, я заметила, что он пировал уже не с таким наслаждением, как раньше. Он взял только пригоршню ягод и медленно их ел.

Наконец, Бартаре насытилась, и, когда присоединилась к нам, в ее улыбке снова заиграла та самая хитринка. Она быстро приходила в себя после срыва в рощице.

– Очень жаль, что вы не едите еду фольков, – заметила она. – Почему ты хочешь быть Между, Килда? Боишься?

– Я боюсь перестать быть собой – Килдой с'Рин, – сказала я ей.

– Как будто Килда с'Рин – это такая великая вещь!

– Для меня – да. Я такой родилась – и хочу такой остаться.

– А еще думаешь обо мне как о ребенке. А я намного мудрее, чем ты вообще когда-нибудь будешь. Это как если взять яблоко Солнца, съесть только кожуру и выбросить мякоть.

– Есть такая вещь, как слишком много знаний – плохих знаний, – ответила я. Она почему-то пыталась спровоцировать меня. Если в роще она была податливой, но сейчас снова стала собой – трудной, как всегда. И это меня тревожило, потому что она вполне могла завести нас в ловушку.

– Ты! – Теперь она переметнулась к Косгро. – Что, быть Между – это жить славной жизнью? Ты тоже хочешь стать собой? А что ты такое сейчас?

– Может, ты мне скажешь, – возразил он. – Ты говоришь, что ты из фольков, а я Между. Разве это не делает меня вообще недостойным твоего внимания? – Говоря, он помахивал палками заметуса, и от этого ее самоуверенности немного поубавилось.

Она не столько ответила ему, сколько сказала всем нам:

– Ваши врата далее впереди. Пошли, если хотите найти их.

И снова она пошла впереди, мы за ней. Но с каждым шагом мои предчувствия усиливались.

Зеленый дерн ковром раскинулся у нас под ногами. Сандалии из сухих листьев были удобнее, чем обмотки. Казалось, будто я иду на подушечках.

Наконец, мы пришли к месту, где стоял холм, выше, чем все, что я до сих пор видела, покрытый толстым дерном, кроме одной стороны, смотрящей на нас; там зелень была вырезана, обнажая серую землю в форме символа, выше человеческого роста. На зеленом фоне это был ориентир, пропустить который было просто невозможно.

Бартаре остановилась у подножия холма, пристально разглядывая знак. Потом повернулась к нам с торжествующей улыбкой.

– Я обещала привести вас к вратам. И это я выполнила. Но открыть их – совсем другое дело, мне оно не по силам. И как вы теперь справитесь?

Косгро стоял чуть позади нее, тоже изучая символ. Должно быть, для него он что-то значил. Однако Бартаре пыталась внушить нам, что мы беспомощны. Может, мы уже в пределах досягаемости нашего здравого мира – Дилана, – и все-таки все наши усилия никчемны.

– Что… – начала я, когда Косгро подал мне знак замолчать. Что-то в нем было такое, что говорило о скрытом возбуждении. Может, он видел решение дилеммы?

Он поднял заметус и указал его кончиком на символ. Бартаре закричала и бросилась было на него, пытаясь вытянутой рукой поймать руку, державшую прут. Я подалась вперед, выставив перед ней мою веточку потоньше как преграду. Она упала; лицо ее дергалось, пока она бубнила непонятные мне слова.

Косгро стал двигать рукой. Кончиком заметуса он вырисовывал линии символа, начертывая их в воздухе в буквальном смысле слова. Кончик палки оставлял в воздухе светящийся след, создавая миниатюрную копию большого рисунка с холма. Хотя он опустил прут, это сияние так и осталось висеть в воздухе.

Потом, снова подняв палку, Косгро нацелился ею, как целятся, собираясь бросить копье. Он громко выкрикнул два слова и метнул заметус через центр символа в воздухе. Палка взмыла вперед и вверх, попала в центр рисунка на холме и, подрагивая, замерла там.

Слова, которые он выкрикнул, все повторялись и повторялись таким мощным эхом, какого я никогда раньше не слышала, и через некоторое время отдельные звуки слились в громоподобный гул. Из дрожащего прута взрывом вырвалась ввысь яркая струя белого огня.

Шум утих. Бартаре распласталась на земле, защищая голову руками. Оомарк, свернувшись, лежал рядом с ней. Но Косгро стоял прямо, глядя на огонь, который он так странно разжег, и я стояла плечо к плечу рядом с ним.

Мне ужасно хотелось спросить, что он делает. Обладал ли он «силой» или еще чем-то, что нужно, чтобы открыть врата? Однако увидев, как внимательно он смотрит на огонь, я не посмела заговорить.

Врата не открылись. Но с другим громовым раскатом что-то появилось между нами и сверкающим прутом. Не глядя на меня, Косгро протянул руку и схватил второй прут заметуса, слегка наклонив его кончиком вниз, держа его, как мужчины держат оружие.

Вихрь света стал плотным. Снова перед нами оказалась женщина – если то была женщина, – которая была с Бартаре в городе. Она не двигалась, не сделала ни единого жеста, только смотрела на нас; ее прекрасное лицо ничего не выражало.

Она и вправду была прекрасна. И, думаю, она была из тех, кто с наслаждением пользовался красотой как оружием. Но если она планировала сейчас сделать это с Косгро, то наверняка оказалась разочарована.

– Мелуза. – Он поприветствовал ее деловито, как тот, кто пришел заключить сделку и не хотел терять времени.

– Да, это один из моих титулов, – ответила она; ее слова – хоть и произнесенные тихо – были не ласковее, чем горн темного охотника. И страшили так же, как этот звук. Может, она была из фольков, но перед нами предстала лицом Темного.

– Что ты хочешь? – Она подошла к сути вопроса без обиняков, как и он.

– Чтобы открылись врата.

Теперь эти безупречные губы искривила тень улыбки.

– Ах, человечек, ты не знаешь, о чем просишь. Иначе не требовал бы от меня этого.

– Я прошу о возвращении для себя, для тех, кто не от этого мира. Нам нет здесь места – отпусти нас.

– А то что вы сделаете? – Она была взрослым, который забавляется назойливостью ребенка.

– Воспользуемся этим. – Он поднял прут немного выше. – И этим… – Я догадалась, чего он хотел, и потрясла веткой с цветками, которую несла.

– Ты воспользуешься тем, чего не понимаешь, и возможно получишь то, чего сам не хотел бы. Ты несведущ, ты даже не из фольков. То, на что ты случайно набрел, уничтожит тебя самого тем быстрее.

– Пока что оно принесло нам пользу. Думаю, гораздо больше следует боятся тебе. Мы немного у тебя просим – открыть врата, – ибо мы не твоей породы, не твоего вида.

– Кроме одной. – Ее голос стал немного резче. – Ее воспитывали и формировали для нас. Мы не торгуем своими.

– Своими? И все же она не устояла перед нами, когда ты приказала ей показать силы. Ты придавала ей форму, но она провалила экзамен, который ты ей устроила. Посмотри на нее! Твоя ли она в глубине души?

– Мелуза! – Бартаре вскочила на ноги. Она пронеслась мимо нас и начала взбираться на холм, вытянув руки, будто стремясь обнять женщину, которая ждала там. Но Мелуза не сделала приветственного жеста в ответ.

– Итак, – произнесла она через голову Бартаре, обращаясь к Косгро, – у вас все?

– Все. Ведь ты же не пожелаешь, чтобы все распалось у тебя на глазах.

– Мелуза! – Бартаре кричала с болью в голосе. Она пыталась пробиться к женщине из фольков. Теперь она билась обеими руками о то, что казалось невидимой стеной между ними.

– Будь она твоего рода, неужели не прошла бы эту преграду? – продолжал Косгро. – Ты поставила ее как защиту против опасностей, угрожающих тебе. Почему же тогда она удерживает ту, кого ты назвала «дочерью»?

– Мелуза! – Бартаре выкрикивала это имя. Она упала на колени, но продолжала бить по невидимой для нас поверхности, отгораживающей от нее женщину.

– Ты споришь змеиным языком! – вспыхнула женщина. Впервые ее спокойствие дало трещину.

– Я не спорю, я устанавливаю очевидные факты. Бартаре не предала тебя, но, кажется, ты или твои сторонятся ее. Разве ее не пропустила бы твоя преграда, будь она тебе родня?

– Она была одной из избранных; ее долго обучали и ждали. – Мелуза посмотрела на девочку, которая не могла добраться до нее. – С чего бы преграде отвергать ее? – Она указала одной рукой на Бартаре, которая подняла голову; из глаз ее потоком молчаливой мольбой лились слезы.

Наступила долгая тишина, прерываемая только рыданиями Бартаре. Потом Мелуза снова заговорила.

– Не знаю, почему и как. Но, кажется, она не одна из нас. Ну что ж, тогда мне незачем с тобой разговаривать. – Ее окутывала такая зловещая аура, что я еще крепче вцепилась в заметус.

И снова она указала рукой, в этот раз на Косгро. С кончиков ее длинных пальцев хлынул луч зеленого света. Но как бы быстро она ни выстрелила, так же быстро ответил и ее противник, перерезав луч прутом заметуса; прут разрезал его так легко, будто это нож порезал на мелкие кусочки что-то твердое. Отрезанный кусок под углом упал на землю, где с быстро расширяющейся обугливающейся полоски земли поднялся дымок.

Я почти предугадала ее следующий ход, так что держала ветку наготове, ведь на этот раз она указала на меня. Я почувствовала пыл луча, который она на меня направила, так как, хоть я и вытянула ветку насколько могла, она имела меньше силы, чем палка Косгро. Но он, отступив вполоборота, разрезал луч, которого мой ломкий щит не выдержал бы, – снова отразив удар.

– Вот видишь, – его голос был спокойным и уверенным, – нас так просто не возьмешь. Я знаю, что фольки не из тех, кто бесполезно сражается, зная, что перевес не на их стороне. Отпусти нас, ибо если мы останемся, то все время будем источником раздора. А в вашем мире сейчас таких, и без того слишком много… Ведь если мы все еще будем здесь, когда ты откроешь врата, чтобы привести сюда людей, кто знает, что может случиться? Подобное тянется к подобному. Мы можем затянуть в свою компанию тех, кого ты заманиваешь. Тогда что станет с твоими планами и нуждами?

Насколько его угрозы реальны, я не знала. Но, может быть, не знала и Мелуза. Однако она устроила нам еще одну проверку. В этот раз она протянула руки к Бартаре и позвала нежным голосом:

– Бартаре, иди ко мне!

И девочка старалась изо всех сил, бросаясь на невидимый барьер, пока не упала, все еще слабо стуча по нему измученными руками. Но пройти ей не удалось. И наконец руки Мелузы опустились, и она обратилась к Косгро.

– Если преграда ее не пропускает, она нам не нужна. Возможно, вы ее как-то испортили. Следовательно, она ваша. Ты просишь врата – хорошо, ты их получишь…

– Нет! – перебил ее Косгро с авторитарной ноткой в голосе. – Я не просил врат вообще. Я просил о наших вратах – о тех, через которые я прошел, и тех, через которые прошли другие. Нам не нужен раскинувшийся перед нами другой странный мир; нам нужны те миры, которые были нашими перед тем, как нас затащило сюда.

Как он мог быть так уверенно требовать? Нас все равно могли обмануть. Интересно, какие меры предосторожности мы могли предпринять против подобного обмана?

– Именно ваши врата? Очень хорошо. – Эта тень улыбки, которая мне так не нравилась, становилась заметнее; от этого ее красота становилась еще более зловещей. – Ты получишь то, о чем просишь, хотя, возможно, это принесет тебе мало радости, и окажется, что даже быть Между – много лучше.

– Поклянись семью именами – Аркеоном, Балафмаром…

Ее лицо исказилось от ужаса, и она подняла руку, будто собираясь наслать на него проклятие.

– Не оскверняй своим языком эти силы. Ты плесень, грязь, ты меньше чем ничто! Таким, как ты, не позволено взывать к ним! Ты осквернил столь великие вещи, а потому заслуживаешь…

Он молча слушал ее мгновение, не более, и поднял прут.

– Я плесень, грязь, и не смею произносить имена твоих сил? И все же я держу это – еще большую силу, и вот не взорван, и не уничтожен за то, что сделал это. Я научился некоторым вашим секретам, Мелуза. И те, что узнал, я приберег до того часа, когда смогу заставить кого-нибудь из вас послужить мне. И я говорю тебе, поклянись этими именами, когда говоришь, что вернешь нас в миры, из которых мы пришли.

Она снова взяла себя в руки. Но в ее глазах горела красная ненависть.

– Я не могу вернуть вас в эти миры. Я могу только открыть врата. Возвратиться должны вы сами.

– Пусть так. Поклянись в этом.

И она поклялась, и хотя мне имена показались неразборчивыми, они вполне удовлетворили Косгро. Когда она закончила, он кивнул.

– Что ж, хорошо. Теперь врата, Мелуза.

Я подошла к Оомарку и протянула ему руку. Он крепко схватился за нее. Потом подошла к Бартаре. Она пыталась увильнуть от меня, но ее силы были настолько растрачены, что она не смогла отдернуть руку. Я твердо решила, что нам троим нужно быть в такой связке, чтобы быть вместе, когда мы вернемся туда, где нам и следует быть.

Потом я посмотрела на Косгро. Сейчас, когда настало время расстаться, я была смущена и расстроена. Я так много хотела сказать – и для этого совсем не было времени. И вдруг я поняла, что не хочу ехать без него. И все же это то, о чем он просил, и я должна принять его выбор.

Он все еще наблюдал за Мелузой.

– Мы готовы, Леди.

– Идите же, и взыщите мир, который сможете, – закричала она. Затем топнула ногой по дерну. От этого с огромной скоростью разверзлась трещина, будто холм разорвался на части, превращаясь в темный свод.

– Пошли! – Я в последний раз слышу, как Косгро что-то говорит… Он смело вошел в темноту; я неохотно последовала за ним, таща детей за собой.

Глава 17

Нас поглотила темнота, которая одновременно казалась и движением. У меня было ощущение, что нас подхватил и закрутил вихрь, и я больше не чувствовала свое тело; я не знала, держу ли детей, превратилась ли в какой-то обрывок, подхваченный ветром… Потом темнота стала абсолютной, и я впала в состояние безмерного покоя.

Но это состояние длилось недолго. На меня накатило недовольство, побуждавшее к действиям. И отделаться от него было невозможно, так что я открыла глаза.

Темноты уже не было. Было солнце, теплое, обжигающее меня, слепящее глаза – естественное, нормальное солнце, которого мне так долго недоставало в том вечном тумане.

Я села и оглянулась удостовериться, что я вернулась в мир, подобный тому, в котором родилась. Полоска песка, на которой я лежала, а там дальше – красные и серые камни. Когда я увидела их, у меня в памяти что-то шевельнулось, кольнула иголочка страха. Красные камни? У меня были все основания их бояться.

Рядом – можно рукой дотянуться – лежало маленькое тело. На нем были только лохмотья бридж, но это было человеческое тело! На лбу не видно никаких рогов, а босые ноги были человеческими ногами, а не копытами! Я с облегчением вздохнула. Оомарк снова стал мальчиком, а не подменышем, которым сделало его пребывание в другом мире.

Оомарк… А где Бартаре? Она что, сбежала от меня во время перемещения, осталась на той серой планете? Я огляделась по сторонам. Нет – раскинув в стороны тонкие бледные ножки и ручки, лежала какая-то зеленая фигура, будто не мягко упала, а была неаккуратно брошена, как игрушка, к которой ребенок-великан не проявлял больше интереса.

Именно к ней я подползла прежде всего, развернула, подняла ее, испугавшись, что она не спит, что она покинула нас навсегда. Ее глаза под черной полоской бровей были плотно закрыты, а лицо стало бледным, будто она долго и тяжело болела. Но дышала она ровно и легко, будто просто спала.

– Бартаре, – я нежно позвала ее по имени, уложив ее голову себе на плечо. – Бартаре!

Она пошевелилась. Ее губы прошептали что-то, но так тихо, что я не расслышала. Потом она открыла глаза и посмотрела мне в лицо. На долю секунды мне показалось, она не узнает меня, а лишь разглядывает с легким замешательством. Потом, должно быть, память вернулась к ней, потому что на лице ее отразилась такая безутешность, какой ни одному ребенку не почувствовать. Она заплакала, не шумно и протестующе, а тихо, от глубокой печали. Слезы собирались и стекали пощекам. Рот двигался, но не издавал ни звука. Это зрелище пробудило во мне сочувствие. Я прижала ее к себе еще сильнее, укачивая ее, напевая что-то в ее взъерошенные волосы, стараясь утешить ее всеми способами, которые она от меня примет.

– Килда. – Оомарк сел и посмотрел на нас. На его лице была тень страха. Он подполз ко мне по песку и гравию, обнял и меня, и сестру, вцепившись в нас изо всех сил. Возможно, мы были единственным якорем безопасности в целом враждебном мире. Я немного отпустила Бартаре, чтобы одной рукой обнять и Оомарка, держа их обоих.

– Все хорошо, – снова и снова повторяла я монотонным речитативом. – Все хорошо, мы вернулись, вернулись домой.

Это было то самое место, откуда началось наше путешествие – полоса русла высохшей реки с музыкальными камнями, открывшими врата между мирами. Долго ли нас не было? Я не могла понять, сколько времени прошло. Догадывалась лишь, что, должно быть, прошло несколько дней, и нас наверняка уже ищут. Может, поисковая команда где-то рядом, и можно найти их… Все мое тело ломило от усталости, такой сильной, какую мне еще не приходилось испытывать. Я посмотрела на ноги в этих примитивных сандалиях… ветка… Впервые я вспомнила о заметусе и посмотрела на пояс, куда спешно прикрепила ее перед тем, как ухватиться за детей у заколдованного холма. Но ветка исчезла. Но мои ноги – они снова были ногами с человеческими пальцами. Так что, должно быть, я снова вернула себе человеческое обличье, как и Оомарк.

– Я хочу есть, мне холодно. Я хочу домой! – плакал Оомарк.

– Скоро, скоро. Бартаре, дорогая, как ты думаешь, ты сможешь немножко пройти? Если мы доберемся до станции парка, то попадем домой быстро.

– Я была дома, ты меня забрала. – Ее голос был слабым, разбитым, печальным. Теперь она отталкивала меня.

– Я хочу домой, быстрее. Пожалуйста, Килда! Хочу домой! – Оомарк встал и потянул меня за руку.

Я поднялась, обозревая долину в надежде завидеть какого-нибудь спасателя, который избавил бы нас от возвращения на станцию пешком, потому что мое тело ныло от каждого движения, будто меня подвергли чрезмерному напряжению.

Но никого не было видно. Мы же в практически необитаемой области. А Косгро… А на какой планете проснулся он? Вернется на свой корабль и поднимется в новый полет первооткрывателя, сочтя испытание в серой стране лишь очередным эпизодом свое» жизни, переполненной приключениями? Попытается ли он найти нас или выяснить нашу судьбу через какие-нибудь официальные каналы – а может, я могла бы отследить его? Но сейчас я не стала над этим задумываться. Важнее всего было скорее вернуться на станцию, а потом в Тамлин.

Бартаре не сопротивлялась. Казалось, она покорно приняла мысль, что не вернется в другой мир. Но продолжала тихо горестно плакать. Время от времени она проводила грязными ладонями по щекам, отирая слезы.

Мы поднялись до верха ущелья речного русла, когда мне стало понятно, что возвращение назад будет еще труднее, чем я думала. Измученное тело сопротивлялось каждому движению, которое я от него требовала, а дети начинали отставать. У меня не было сил помогать им. Я прислонилась к камням, еще раз обыскивая взглядом небо и землю в поисках признаков жизни.

– Килда! Вон – кто-то идет! – Оомарк указал не на небо, а поверх нагромождения камней. Только это не был сотрудник парка, ищущий нас. Вперед шла одинокая фигура, шла медленно, часто останавливаясь и опираясь о булыжники, будто ей страшно нужна была опора.

Я замахала обеими руками и закричала:

– Мы здесь! Мы здесь!

На мой крик ответили жестом, говорящим, что нас заметили, и фигура направила свою медленную поступь в нашу сторону. Должно быть, человек был ранен или болен, раз ему так тяжело давалось продвижения к нам.

Когда он подошел ближе, я разглядела, что это был молодой человек, и на нем не униформа сотрудника парка. Истрепанные остатки бриджей прикрывали часть тела, а на груди была повязка. Кожа на руках и лице была очень темной – космический загар звездного странника, но на частях тела, редко подвергаемых воздействию солнца, она была цвета слоновой кости. У него не было бороды – еще одно доказательство, что он был космическим исследователем, потому что волосы на лице навсегда исчезают у них при первом полете. Темно рыжие волосы были очень короткими – буквально щетина на черепе, хотя брови были такими же черными как у меня. Его лицо было сухопарым и вытянутым, кости отчетливо выступали под темной кожей. Ясно было, что он был не в лучшей форме, чем мы.

Мое внимание сосредоточилось на повязке – я замерла тихо, едва дыша. Неужели?… Но Мелуза поклялась вернуть нас в наши собственные миры. С чего бы Косгро быть здесь? Он приземлился на необитаемой планете, потом случайно прошел через врата. А это – Дилан, мир, известный и заселенный уже более ста лет.

Я прошла шаг или два навстречу и вопросительно произнесла имя:

– Джорс Косгро?

Он остановился, держась левой рукой за камень, приставив правую к глазам, будто не знал, верить ли тому, что видит.

– Так она все-таки нарушила клятву, – сказал он. – Послала вас вместе со мной.

– Нет! Наоборот! – Хотя Мелуза намеренно или ненамеренно предала его, я была рада, хоть и знала, что это для него значит. – Это же Дилан, она послала тебя с нами!

Он уставился на меня.

– Это… – отвечал он очень медленно, растягивая слова; я бы говорила так же, если бы старалась объяснить что-то ребенку, который меня почти не слушает, – планета, на которой я приземлился. Ее нет ни на одной карте – я ее открыл.

– Это же Дилан! – возразила я. – Вот оттуда мы пришли… – Я

указала на скрывавшуюся за камнями станцию. – Вот там, за этими гребнями, станция парка. Там наверняка сейчас ищут нас. И мы в коротком перелете на флиттере от Тамлина, города-порта.

Он крепко сжал руку в кулак и с силой ударил по камню.

– Говорю тебе, я приземлился на неизвестной планете. Я еще не посылал о ней отчета – могу отвести тебя к своему кораблю, доказать это…

Он безусловно бредил; причиной бреда наверное была рана. Я осмотрела повязку, которую сделала. На ней не было свежих пятен. Но даже если рана и не открывалась, он, должно быть, очень перенапрягся. Мы оказались в истощении, потому что у нас было очень мало еды. Как только доберемся до станции, о нем смогут хорошо позаботиться.

– Пошли! – Оомарк подбежал и схватил Косгро за руку. – Пожалуйста, я так хочу есть. Станция недалеко, правда недалеко. Нас там покормят.

Косгро посмотрел на лицо мальчика.

– Где это место? – спросил он, будто его ответ был очень важен.

– Ну, я точно не знаю точно где, – начал Оомарк к моему беспокойству. Его неуверенность только усилит заблуждение Косгро. – Мы недалеко от Луграанской долины и парка с флиттерами. Джентльхомо Ларгрейс привез мой класс из школы. А Килда и Бартаре – приехали с другими семьями на пикник. Нам нужно было понаблюдать за луграанцами и написать доклад. И сотрудники парка сказали нам держаться вместе и не разбредаться кто куда. Они точно будут в ярости, когда найдут нас. Килда, а они так разозлятся, что скажут коменданту, и он нас накажет? – Впервые с момента возвращения он выглядел напугано.

– Думаю, когда комендант Пизков все узнает, он поймет, – поспешила я успокоить его.

Косгро молча переводил взгляд с одного на другого. На его темном лице было выражение изумления. Но когда Оомарк снова потянул его, он пошел.

– Я хочу увидеть эту станцию, этот парк флиттеров. Покажите мне! – сказал он.

Мы с трудом пробирались по каменистой местности. Я, мягко говоря, волновалась. Меня беспокоил тот факт, что мы все еще не увидели спасателей. Сотрудники парка, уж конечно, установили бы наблюдение на одной из самых высоких точек, с окулярами дальнего действия – для слежения. И все же, если бы не наличие нескольких летательных аппаратов, эту планету действительно можно было бы счесть такой же безлюдной, какой она была по мнению Косгро.

Подойдя к вершине холма, мы посмотрели вниз на след, ведущий от платформ долины к парку флиттеров. Наличие протоптанной дороги должно было сразу же убедить Косгро.

Но – там ничего не было. Разве что слабое напоминание, что такой путь когда-то существовал. Я не ошиблась – именно здесь сбежали Бартаре и ее брат, а я последовала за ними. Чуть далее отсюда была скала, где я оставила записывающее устройство Лазка Волька. Но теперь не было не только коробки: сама скала – я огляделась по сторонам – тоже исчезла.

– Килда, где дорога? Что случилось с дорогой? – плакал Оомарк.

– Да, так где же дорога? – торжествующе вопрошал Косгро, будто это доказывало его правоту. И все же я видела слишком много ориентиров, оставшихся неизменными, так что я не ошибалась. А если присмотреться повнимательнее, то можно было разобрать остатки дороги.

– Дорога проходила здесь. И вот ее часть еще можно разглядеть! Там! Там! Там! – я тыкала пальцем. Но то, что она изменилась от хорошо заметного пути до такого состояния – мне было очень тяжело понять.

– Я хочу домой, пожалуйста, Килда! – испуганно говорил Оомарка.

– Мы пойдем вниз, к парку флиттеров. – Я взяла его за руку. – Сюда. – Я решительно двинулась по этому вполне удобному пути, который должен был служить нам связью с цивилизацией. Здесь недалеко… всего два поворота…

Ноги болели. Камни, так не похожие на дерн серого мира, царапали кожу сквозь хлипкие сандалии. Но я ковыляла дальше.

Парк флиттеров – да, остатки от него! Ни один флиттер не стоял на потрескавшейся поверхности, края которой торчали грубыми зубцами в тех местах, где из нее выпали большие куски. Им явно очень давно не пользовались, следов ремонта тоже не было заметно. Как такое могло произойти всего за несколько дней? Все выглядело так, словно прошли годы с того момента, как здесь хоть кто-то был.

От станции сотрудников парка осталась один остов. Крыша провалилась, само строение было заброшено, и, должно быть, уже давно. Наверное, я закричала, не в силах поверить тому, что видела, и все же понимая, что это не сон. Это было так же реально, как и обдувавший меня ветер, как песок, царапающий мне ноги.

Чья– то теплая рука взяла меня под локоть. Я вцепилась в Джорса Косгро, держалась за него, так же как Бартаре и Оомарк вцепились в меня.

– Пожалуйста! – Мой голос тоже был детским и напуганным. – Что, что случилось? Это… это же был парк, это станция… Был, говорю же, был!

– Есть только одно объяснение этому. Я не хотел этому верить. Но ты права. Это когда-то действительно было тем, о чем ты говоришь.

– Тогда что случилось? Отчего все так изменилось? Не может быть, чтобы такое случилось за несколько дней!

Его рука обняла мои плечи, а теплота рядом и его сила успокаивали. Меня всю трясло, и, казалось, я никогда не согреюсь.

– Есть еще и другая часть легенд старой Терры – легенд о подменышах и о мире фольков. Я как-то не задумывался об этом раньше. А теперь, похоже, это действительно так.

– Что… что ты хочешь сказать?

– Что некоторые из тех, кто отправился в серый мир, или кого туда забрали, вернулись обратно через – как им казалось – день, месяц, а, может быть, год. Но когда они снова возвращались в свои родные места, выяснялось, что прошли года или столетия.

– Нет! – Это казалось выше моего понимания. Я закрыла глаза, отказываясь смотреть на опустошение вокруг меня, отказываясь верить, что все это – действительно дело времени, и что нас многие годы считают пропавшими.

Потом он немного отстранился, сильно надавив мне руками на плечи. Он даже немного встряхнул меня, будто стараясь обратить на себя все мое внимание; я через силу открыла глаза и встретила его спокойный проницательный взгляд.

– Килда, когда ты попала в этот серый мир – какая была дата? Не планетного времени, а галактического.

– Это был… 2422 год После Посадки…

– 2422 год, – повторил он. – Но, Килда, когда я здесь приземлился, был 2301 год После Посадки.

– На сто двадцать один год раньше! Не верю! – Мне хотелось отрицать это, я на такое была не согласна! И все же, оглядевшись, увидела, что доказательства очевидны. Я снова со страхом встретила его взгляд. – А… а какой год может быть сейчас? Как долго?…

– Здесь этого уж точно не выяснишь. Надо добраться до какого-нибудь поселения.

– Ближайшее очень далеко отсюда. – Я провела языком по неожиданно высохшим губам. – Без флиттера до Тамлина не доберешься.

– Но не с моим кораблем, – возразил он. – Даже сто двадцать лет не смогут повлиять на судно первооткрывателя. Пошли.

Я охотно приняла его предложение. Чем скорее я покину это место, тем лучше, пока не привыкну к мысли, что время – наш враг. Но я видела, что Косгро был молодым человеком – конечно, усталым и истощенным, но молодым. И дети – они тоже остались такими же, какими были, когда мы прошли сквозь врата. Моя собственная кожа была гладкой – на ней не было следов старения. Я провела кончиками пальцев по лицу. Полной уверенности не было, но на ощупь кожа была такой же гладкой и без глубоких морщин, – как на руках.

– Куда мы идем?

– Обратно… туда…

– Килда, где флиттеры? Почему все разрушено? – вмешался Оомарк. – Я хочу поехать домой.

Бартаре налетела на него:

– Нет никаких флиттеров, а может, и города тоже нет, – пронзительно закричала она. – Все исчезло – все, все! Вы хотели вернуться? Так смотрите, что из этого вышло!

– Прекрати! – В первый раз за долгое время я заговорила с ней резко. – Мы ни в чем не уверены, Бартаре. Оомарк, мы пойдем на корабль Косгро. В нем или в разведческом флиттере он отвезет нас в Тамлин.

И хотя все мы ускорили шаг, ведь всем хотелось побыстрее попасть на корабль, мы его так и не нашли. Вместо этого мы вышли на открытое место, и там Косгро резко остановился, оглядываясь вокруг, очевидно в поисках ориентиров. Когда он повернулся ко мне и заговорил, его голос был мрачным и пустым.

– Исчез.

– Я знаю. Он в парке музея в Тамлине.

Мы оба уставились на Оомарка.

– Что? Откуда ты знаешь? – хором спросили мы.

– Потому что когда джентльхомо Ларгрейс вез нас сюда, он по дороге рассказал о таинственном корабле. Когда поселенцы только прибыли, они нашли здесь брошенное разведывательное судно. Оно тут было уже давно, потому что было такой разновидности, какой они никогда не видели. Но о нем так ничего и не выяснили – оно было заперто. Так что в конце концов его перевезли в город в музей. Он обещал взять нас посмотреть на него во время следующей экскурсии.

– Если это в городе, придется идти туда пешком.

– Как? У нас нет припасов, а это долгий путь по незаселенной местности до ближайшего землевладения – если землевладения еще есть.

– А разве у нас сейчас есть выбор? – спросил он, и я знала, что он прав. Выбора не было – разве что остаться здесь и умереть на месте. А какими бы усталыми мы ни были, конец – это был не наш выбор.

Остаток этого кошмарного путешествия превзошел все, с чем мы сталкивались в сером мире. Не то чтобы нам угрожали чудовища из тумана, но голод не оставлял нас ни на секунду. Косгро применял свою подготовку на выживание, и только благодаря его умениям мы остались живы.

Мы жили мясом животных, которых он ловил в ловушки, убивал метким попаданием камня или ударом палки. Он сражался с животными и птицами за ягоды – почти иссохшие ягоды. Лохмотья нашей прежней одежды превратились в тряпки, которые уже не закрывали наших тел, и мы носили очень непрочные заменители одежды из травы и тростника. Ноги все сильнее и сильнее болели, а потом постепенно становились все более и более огрубелыми; в отношении времени мы только подсчитывали дни с того момента, как нашли развалины станции.

И за все это время мы ни разу не видели флиттеров, вообще никаких свидетельств, что на этой планете все еще обитают люди. Я даже представить не могла, что же произошло. Когда я исчезла с Дилана, на нем был небольшой, но стабильный приток эмигрантов. С каждым годом создавалось все больше и больше плантаций и пастбищ. А сейчас мы несколько раз натыкались на травоядных животных, но быстро научились избегать их. Они совершенно одичали и стали меньше, сильнее и настороженнее, будто научились защищаться, чтобы выжить.

На двадцатый день нашего скитания мы наткнулись на первый признак того, что человек когда-то приручил эту часть земли. Вдоль холма тянулись вьющиеся виноградники, и плоды все еще свешивались с ветвей сухими увядшими гроздьями, опустошенными птицами и насекомыми; очевидно, урожай так и не собрали. Мы срывали и ели сморщенные, морщинистые плоды. Они были горькими и намного меньше, чем те, которые мне помнились, но это была еда, и мы не только наелись досыта, но и сделали сумки из листьев, сколотых шипами, чтобы унести с собой припасы.

Эти виноградники обросли дома и сделали их почти недоступными. Стены их были так оплетены и скрыты, что мы и не пытались проникнуть внутрь. Ясно было, что не осталось ничего, что могло бы нам пригодиться.

Но даже после этого доказательства крушения цивилизации Дилана я не теряла надежды, что город и порт все же сохранились. Если бы мы до него добрались, то нашли бы там людей, если и не тех, кого оставили – давно ли? – то все-таки людей.

Довольно странно, но чем дальше мы продвигались, тем больше Бартаре утрачивала то, что проявлялось в ней от того серого мира, все больше становилась нормальным ребенком. И хотя Оомарк поначалу задавал беспокойные вопросы, он тоже начал принимать эти странные обстоятельства. И я подумала, что и он, и она – еще маленькие, и потому могли лучше адаптироваться, чем я и Косгро. Для меня это был бесконечный кошмар, и я изо всех сил старалась проснуться и сбросить его с себя.

К счастью для моего рассудка, а, возможно, и для душевного равновесия Косгро (хотя он, в силу своей профессии, был лучше подготовлен к встрече с такими странными ударами судьбы) наши дни наполняло само стремление к выживанию, продвижение вперед и присмотр за детьми, их здоровьем и благополучием. Но я почти сломилась, когда мы пробирались через заброшенные и заросшие землевладения и шли к окраинам Тамлина.

Здесь все та же бурная растительность еще не успела посеять столь страшное опустошение. Дома стояли целыми, хотя то здесь, то там недоставало крыши или виднелись другие признаки долгой заброшенности и запущенности. Казалось, Дилан погрузился в пустоту и тишину волей какого-то удара судьбы или катастрофы. Мы подошли к дому, из которого когда-то вышли, чтобы поехать на экскурсию в долину. Я вошла в сад – прямо передо мной были закрытые двери. Я нерешительно позвала. Как и ожидалось, ответа не последовало. И все-таки я подошла и открыла дверь комнаты Гаски. В ней не было даже мебели.

– Килда, все исчезло – моя одежда – моя ракушка – все! Все пропало! – Оомарк выбежал ко мне из комнаты, которая когда-то была его. Бартаре даже не подошла к своей двери – она стояла у высохшего бассейна.

– А ты на что надеялся? – В голосе снова зазвучало ее былое нетерпение. – Все исчезло, давно исчезло! – Может, смысл всего того, что мы видели до сих пор, не так уж поражал Оомарка до этого момента. Он побледнел. Потом подошел к Косгро и спросил дрожащим голосом: – Значит, это правда? Нас не было долго-долго?

Косгро не пытался его утешить. Вместо этого он ответил, как ответил бы мальчику намного старше или мужчине:

– Это правда, Оомарк.

– Жаль… жаль, что моя ракушка не сохранилась, – сказал он. – Папа, она была у него, когда он был маленьким. Он хотел, чтобы я всегда ее хранил. Я хотел бы, чтобы хоть она осталась…

Он медленно пошел к воротам, и, повернувшись, спросил:

– А если здесь никого не осталось, что нам делать?

– Мы еще не были в порту. Если кто-то и остался, то его – или их – следует искать именно там.

Мы не заходили в другие дома. Теперь мы спешили по улицам города. А вокруг нас были только молчаливые руины.

И вот, мы подошли к защитному ограждению посадочной площадки. Кораблей не было. Я и не ожидала, что они будут. Обожженные шрамы, оставленные многими стартами, все еще отмечали поле, но ведь они сохраняются потом многие годы.

– Башня контроля… – Косгро будто разговаривал сам с собой; он заметил башню и направился по полю этой сожженной площадки к зданию, которое было центром жизни порта, где должно было быть полно компьютеров и устройств связи. Может, если нас и бросили здесь – у меня внутри что-то вздрогнуло, – там все еще будет работать какое-нибудь устройство, и мы сможем вызвать помощь со звезд?

Я ускорила шаг, а дети побежали, стараясь угнаться за быстрым шагом Косгро. Мы добежали до центральной двери башни – закрыта. Но управление дверью все еще работало, и она нам открылась.

Косгро позвал – голос его казался раскатом грома:

– Здесь кто-нибудь есть?

Глава 18

В ту же секунду я пожалела о его словах, ибо его голос отдался пустым эхом, вернувшись зловещим сгоном. Я не ожидала никакого ответа, и от этого испугалась.

Из пустого воздуха авторитарным требованием прозвучали слова: «Кто там?». На долю секунды мне даже поверилось, что мы вернулись обратно на серую планету, где подобные иллюзии могли быть возможными.

– Космический разведчик Косгро и его спутники, – ответил мой попутчик. Потом он подошел к одному из экранов интеркома и ткнул пальцем в панель управления, чтобы мы появились на каком-нибудь работающем экране в здании.

Я услышала приглушенный возглас, а потом:

– Наблюдательный пункт за полетной палубой. Садитесь на грав и поднимайтесь.

В правой стене плавно отворилась дверь, открыв нам шахту грава. Мы вошли, энергетическое поле охватило нас и понесло наверх. Внутри меня расслабилась лента тугого давления. Что ж, мы все-таки были на Дилане не одни. Что бы ни случилось с того дня, как мы отправились в эту роковую прогулку в долину, это было ужасным, но, по крайней мере, от этого наш вид не прекратил здесь свое существование.

Грав доставил нас на наблюдательный пункт вышки. И как только дверь отворилась, мы увидели ожидающих нас трех человек. Но среди них не было знакомых лиц. И я поняла, что глупой была моя надежда увидеть коменданта Пизкова, который поверил бы нашему рассказу уже просто потому, что мы наконец объявились здесь и сейчас.

Эти трое были немолоды; они были одеты в униформу. Но их пиджаки были залатанными и изношенными. У двоих был знак планетной милиции, третий был смотрителем. У них наготове были лазеры, которые они вложили обратно в кобуры, как только мы сделали шаг вперед.

– Кто вы? – спросил главный.

– Исследователь первого разряда Джорс Косгро, Килда с'Рин, Бартаре и Оомарк Зобак, – ответил Косгро за нас всех.

– Ваш корабль – где разбился? – смотритель проявлял настойчивость. – Вы беженцы?

– Судя по виду, ты попал в точку. – Офицер махнул рукой другому. – Не сомневаюсь, им нужна еда. Садитесь. А ты, Бролстер, принеси припасы.

Вот так неожиданно мы заняли места в креслах тех, кто отслеживал отправляющиеся и прибывающие космические корабли, и ели еду, в существование которой мне уже почти не верилось. Что бы тут не случилось по воле судьбы, у них все еще были саморазогревающиеся контейнеры, содержимое которых следовало смаковать кусочек за кусочком.

Однако когда острый голод был утолен, и я оглядела помещение, то увидела, что оно уже не было больше рабочим местом. Многие устройства закрыты тканью и запечатаны защитной пленкой, будто ими долго не пользовались. По сути дела, похоже, в рабочем состоянии была только высокая панель кнопок и рычажков, перед которой сидел человек, представившийся нам как сектор-коммандер Вейджил.

Его товарищами были патрульный Бролстер и смотритель Кьюри; именно Кьюри взирал на нас так, словно затаил какие-то подозрения относительно целей нашего здесь пребывания.

– Вы ведь потерпели крушение, не так ли? – спросил Вейджил, когда мы поели.

Не успел еще Косгро ответить, как Оомарк подошел к нему и положил исцарапанные запачканные ручки на руку сектор-коммандера.

– Пожалуйста, скажите, где все? Они… они все были здесь вчера… – Он обернулся и посмотрел на меня. – Ведь это был вчера, Килда? Долго мы были в этом месте?

– Не знаю. – Довольно долго, чтобы самой испугаться, если начну распространяться об этом.

– Что… – нетерпеливо перебил Кьюри.

И снова Вейджил поднял руку:

– Не сейчас, – приказал он, прежде чем мягко, подбадривающе улыбнуться Оомарку. – Люди умерли, сынок, почти все. А что, у тебя тут был кто-то, кого ты хотел увидеть?

– Маму, она болела. А еще Рандольфа и его чертенка Гриффи, и джентльхомо Ларгрейса, и коменданта Пизкова…

Я видела, как при упоминании последнего имени Вейджил сощурился, и поняла, что это имя ему знакомо.

– И ты думаешь, они все здесь?

– Конечно. Они ведь были здесь – все были здесь, когда мы отправились в долину. А теперь… все по-другому. Все наши вещи исчезли из дома. Даже ракушка, которую мне подарил папа – все!

– Прошло уже сорок лет, как коменданта Пизкова перевели, – тихо сказал патрульный. – Его имя было в записях, которые мы опечатали на прошлой неделе. Сорок лет!

– А какого числа вы пошли в долину? – спросил Вейджил Оомарка.

Оомарк немного нахмурился и взглянул на меня.

– Килда, когда это было?

Мне не хотелось им говорить, но выбора не было.

– Четвертого ади 2422 года После Посадки.

Они изумленно уставились на меня. Я увидела недоверие и подозрительность на двух лицах. Только Вейджил, казалось, остался непоколебимым.

– Сейчас, – сказал он, – двадцать первое нарми 2483 года После Посадки.

– Нет! – Наверное, именно мой крик ужаса убедил их. Рука Кьюри снова потянулась назад к прикладу оружия. Но после моего возгласа его пальцы расслабились. Я подозревала, но не была уверена. Больше шестидесяти лет! А я не чувствовала, что состарилась, и дети выглядели не старше, чем тогда, когда мы попали в серый мир. А потом я вспомнила – ведь для Джорса прошло больше ста восьмидесяти лет!

– Это уловка. – Это был Кьюри. – Они шпионы, их выслали обмануть нас. – Он вытащил лазер и направил его на Косгро, наверное, считая исследователя самым опасным из всех нас.

– Не торопись! – Вейджил пристально разглядывал нас, но говорил с Оомарком: – Ты ходил здесь в школу?

– Конечно! – с нетерпением ответил Оомарк. – Я был в четвертой группе, с Рандольфом и Фюрвеллом и Портусом…

– С кем еще? – подсказал Вейджил, когда тот остановился.

– Ну, с Рандольфом и Фюрвеллом и Портусом – с ними я дружил. Но там еще были девочки – и были Бути Наверс и Клив. А… его звали так же, как вас! Он были Кливом Вейджилом! Он ваш сын? А он никогда не говорил, что у него папа военный…

– А он им и не был, – медленно ответил начальник. – Клив Вейджил был моим старшим братом.

Оомарк покачал головой.

– Не может быть. Он же маленький мальчик, как я, а вы, вы – старый!

– Их внедрили, снабдили этим диким рассказом и внедрили! – снова перебил Кьюри. – Наверное, послали подкинуть какую-нибудь гадость с земли змей. Лучше сжечь их прямо сейчас.

– Тихо! – На этот раз голос Вейджила был резким. – Оомарк Зобак, его сестра Бартаре и Килда с'Рин. – Указательным пальцем он показал на каждого из нас. – Да, я вспомнил! Долгие месяцы искали и так и не нашли никаких ваших следов. Дело оставили только когда началась война. А лотом ни у кого уже не было времени…

– Какая война?

И он рассказал нам; его голос звучал так, будто он старел на глазах, излагая факты – как их знали те немногие, что уцелели на Дилане. Произошло неожиданное нападение неприятельских отрядов с целью захватить кольцо внешних миров. Ее разбили в сражении возле Небулы, но это было только начало. Уничтоженная группа была лишь разведывательным отрядом огромной армады. Последовали рейды и снова нападения. Когда враги-инопланетяне были окончательно разбиты, вся эта секция галактики, некогда цивилизованная, оказалась в хаосе, в котором сильные выживали, а слабые быстро уходили из жизни. Между отдельными солнечными системами, даже между мирами, не осталось коммуникации. Неведомые болезни, распространявшиеся сами по себе или по чьей-то злой воле, превратили некоторые миры в склепы.

На третьем году войны весь Дилан, кроме караульной службы, спешно эвакуировали. Какое-то время поле здесь, на Тамлине, служило центром техобслуживания для небольших военных кораблей. А потом корабли перестали прилетать. Пять лет назад маленький гарнизон выслал свой собственный последний исследовательский корабль, чтобы выяснить, что случилось. Он так и не вернулся. К счастью, на складах рядом с портом оставалась огромная масса запасов топливных элементов.

Землевладения и пастбища давно превратились в пустоши. Несколько остававшихся на Дилане семей съехались в один из кварталов порта и были размещены в зданиях, изначально предназначенных для военного командования. Они все еще проводили постоянный мониторинг внепланетных устройств связи, надеясь уловить какие-нибудь новости. Только вот уже долгое время ничего не слышали.

– Итак, – сказал Кюри, когда Вейджил закончил этот безрадостный доклад, – откуда вы прибыли? Вы беженцы? Или шпионы, которых внедрили, чтобы нас захватить?

Бартаре подошла ко мне. Теперь ее рука дотронулась до моей. Чары, которые когда-то управляли ею, отступили. Ей нужна была та слабая поддержка, которую я могла ей оказать.

– Ну же, – настаивал Кьюри. – Откуда вы прибыли? И не рассказывайте мне о шестидесяти годах из прошлого! Если вас послали враги, вам это не поможет. У нас еще работают поля слежения, и мы не дадим вам их испортить!

– Килда? – Косгро обратился ко мне. Наверное, он считал, что мне скорее поверят, хотя чем больше я думала о нашей истории, тем она мне самой казалась невероятней. Однако кроме правды мы ничего не могли им предложить. Ее я и рассказала им, сократив свой рассказ до изложения голых фактов того, что произошло со мной, с Оомарком и с остальными из нашей маленькой компании. И даже в таком виде история, казалось, заняла много времени и звучала очень странно.

Когда я закончила, первым заговорил Вейджил.

– Другой пространственно-временной континуум, время от времени связанный с другими мирами.

– Хочешь сказать, ты им веришь? – резко спросил Кьюри.

– Такая теория известна, – возразил его начальник. – И она подходит к тому, что я знаю об исчезновении этих троих. – Он жестом указал на детей и меня. – А ты? – Он обратился к Косгро. – Когда ты вошел в этот мир и как?

Джорс снова рассказал о приземлении на планету в качестве исследователя – первопроходца, о том, что случайно попал в серый мир, и о годе, в котором это произошло.

– Год 2301! – Кьюри не скрывал, что не верит.

– Да, 2301 год, – повторил Косгро. – Думаю, я смогу предоставить вам доказательства. Оомарк говорит, что здесь был обнаружен и перевезен в музей исследовательский корабль. Вы все знаете особенности этих машин. Они все на персональном коде и открываются только тому, кто его устанавливает. Если корабль все еще здесь – он откроется только для меня, и ни для кого другого.

Я забыла об этой мере предосторожности исследовательских кораблей. Он не только находился на персональном коде после приземления, так что посторонний в него приникнуть не мог, и в случае необходимости корабль мог служить укрытием, но и внутри был разработан так, что его управление реагировало только на одного человека: на того, кто был его пилотом. Для Джорса не было лучшего способа доказать, кто он, чем войти в этот корабль.

– В музее? – переспросил Вейджил, и потом его голос окрасился волнением. – Конечно, он все еще там. Не было оснований его перемещать.

– Тогда отведите нас к нему, скорее, – потребовал Косгро.

– Оставайся у коммуникатора, – приказал Вейджил Бролстеру. Они вели круглосуточное наблюдение, надеясь, что шепот космоса когда-нибудь подскажет им, что о них не забыли.

Мы спустились на граве и вышли на площадку перед терминалом, выжженную ракетным огнем, но не ощущавшую этого горячего дыхания уже долгие годы. Но не отправились пешком в город-призрак. У Вейджила неподалеку была припаркована наземная машина, и хотя она была маленькая, мы все в нее втиснулись. И когда ехали по пустым улицам, гул мотора отдавался слишком уж громким эхом. Мне все меньше и меньше нравился вид этих слепых окон, и пыли, и сухих листьев, и осыпавшихся обломков у некоторых зданий. Так основательно они были построены, что вполне могли бы простоять здесь и не пятьдесят лет, а и сто, и больше; памятник мертвой колонии… Сколько еще таких миров вращалось вокруг других солнц? А ведь на некоторых, возможно, не осталось даже горстки жителей, которые могли бы проехаться по отдающих эхо городам. Наверное, некоторые были полностью сожжены и превратились в мертвые тлеющие угли, на другие нападала чума, оставляя мертвецов непохороненными лежать там, где они падали. Я старалась не думать об этом. Лучше думать о том, что если уж мы и вернулись в опустевший мир, то по крайней мере в тот, который мы знали, а не в тот серый, населенный чудовищами, что держал нас в плену.

Наконец мы притормозили у двухэтажного здания. Из-за него выглядывал, устремившись вверх, нос корабля, готовый обыскивать свою стихию – космос. Он был куда меньше, чем лайнер, доставивший нас на Дилан, даже меньше чем средний свободно-торговый корабль. Но все же это был космический корабль, и его вид вселял надежду, что человечество еще не до конца изгнали со звезд.

Мы прошли через парадный двор музея, и Вейджил прожигал замки лазером, торопясь к тому выходу, за которым находился исследовательский корабль. Когда мы дошли, Косгро быстро вышел вперед и стал у основания одного из стабилизаторов корабля; как бы мал ни был этот межзвездный корабль, на его фоне Косгро выглядел карликом. Он быстро обвел его взглядом. Потом медленно заговорил. Мне этот набор звуков казался бессмысленным, и все же я знала, что это кодовая фраза, какая-то звуковая комбинация, установленная как сигнал.

Сбоку открылся люк, так легко, будто Косгро покинул корабль всего час назад. Из него выдвинулся трап, с глухим звуком бухнувшийся на землю у ног исследователя. Он ухватился за него, готовый взойти на борт, но тут Кьюри кинулся, бросившись под ноги Косгро, отчего тот не свалился на землю, а скорее завалился на трап. Он был так удивлен этим нападением, что не сопротивлялся.

Вейджил выкрикнул:

– Кьюри! Ты что делаешь? Он же доказал, что не соврал. Он именно тот, за кого себя выдает. Иначе бы корабль ему не ответил.

– Не будь идиотом! – закричал Кьюри. – Он же пилот. А может, этот корабль летный? Он может взлететь – и бросить нас! Бросить нас гнить тут! – Его лицо было маской ярости. – Ну нет, он не взлетит и не бросит нас!

Теперь Косгро стал действовать. Что он сделал с человеком, прижавшим его к лестнице, мне не было видно, но тот отлетел назад. Пилот встал лицом к лицу с Кьюри; его руки сложились в формальное приглашение врукопашную. Кьюри бросился к лазеру, но оружие лежало достаточно далеко, и Косгро, подпрыгнув, нанес противнику удар в шею. Смотритель грохнулся к опоре трапа. Косгро, готовый продолжать оборону, резко обернулся к Вейджилу.

– Расслабься. Я не такой, как Кьюри. – Вейджил сохранял спокойствие. – Ты его убил?

Косгро удивился.

– Нет. Зачем?

– А вот он бы тебя убил. – Сектор-коммандер извлек веревку и не без проворства прихватил сдерживающими путами запястья Кьюри.

– Слишком уж сильно Тамлин изменился, – он говорил, не глядя на нас. – Нас мало. Мы слишком долго ждали. Для некоторых из нас убить – это не слишком сложно. Мы давно приспособились. Другие из-за своего характера не могут довольствоваться в жизни тем, что осталось. Кьюри одержим мыслью, что если бы только нам удалось вступить во внепланетный контакт, Дилан бы возродился. Он не может смириться с тем, что ни одна планета не пытается связаться с нами: это означает, что или нам нечего им предложить, или уже не осталось никого, кто бы помнил, что мы здесь.

Вейджил присел на корточки.

– Ну, теперь он безопасен. Отвезу его обратно в наше убежище, дам ему остыть. Кстати – твой корабль в рабочем состоянии?

– Нужно посмотреть. – Косгро взлетел вверх по лестнице и исчез за люком. Нам казалось, прошло очень много времени. Оомарк прижался ко мне с одной стороны, Бартаре с другой.

– Килда, – спросил мальчик, – а где мы теперь будем жить? В нашем доме ведь больше нет мебели. Ничего нет…

Вейджил улыбнулся ему.

– Ну, об этом не волнуйся, сынок. У нас есть дом для всех вас. У меня внук примерно твоего возраста, и в убежище есть еще двое вроде него, и девочки тоже есть, – добавил он для Бартаре. – Наши семьи ведут хозяйство вместе, и не так уж нам плохо. Нас пятьдесят человек, у нас ресурсы целого города, плюс еще около сотни ломящихся от избытка складов с одеждой, едой и всем прочим…

– Бывало, колонии распространялись по всей планете с поселений значительно меньших, – заметила я.

– Именно так. Большинство из нас это понимает. Мы ведем наблюдение в порту. Некоторые из нас, как Кьюри, верят, что это всего лишь временное положение вещей. Остальные… – Он пожал плечами. – Мы не лелеем пустые надежды. У нас много чего есть, намного больше, чем бывало у выживших в космических катастрофах, которые начинали в новом мире. И мы растем: десять из нас – дети, и будет еще больше. Мы выкарабкаемся.

С таким начальником как Вейджил, наверное, выкарабкаются. А как же мы – где осядем мы? Неужели нам так и суждено быть Между, не принадлежа ни одному из миров?

Косгро снова показался на лестнице. Как только он ступил на землю, трап быстро поднялся, и крышка люка захлопнулась.

– Работает, но нужен новый топливный элемент. Этот уже непригоден.

– Что ж, неплохо. А теперь – пойдемте назад в убежище. Бролстер уже связался с остальными, и им не терпится с вами познакомиться.

Кьюри был все еще без сознания, когда его обмякшее тело как багаж загрузили в машину. Снова мы проехали по тихим улицам, направляясь обратно к порту и примыкающим к нему зданиям убежища оставшихся жителей.

Разношерстная группа с нетерпением ждала знакомства с нами. Женщины почти набросились на Оомарка, Бартаре и меня. Я уже и забыла простые радости: вымыться в освежителе, оттереть глубоко въевшуюся за дни скитаний грязь, постоять под струей, излечивающей царапины и синяки. Странно было снова смотреться в зеркало, полностью одеться, пахнуть духами, которые мне предложила дочь Вейджила – все это было прекрасно. Но знать, что меня больше не отягощают гири страха и ответственности, которые висели на мне тяжким грузом – это было лучше всего.

Наш рассказ казался удивительным почти для всех слушателей (ведь сейчас мы рассказывали его в подробностях), как и их история для нас. Под нажимом Вейджила, хотя теперь это уже никогда бы не дошло до библиотеки Лазка Волька (и как там дела на Чалоксе? было ли собрание Волька все еще в целости и сохранности, служа источником знаний для цивилизации – какой бы эта цивилизация ни была?), я начала без сокращений записывать на ленту наш рассказ. Потом свои впечатления добавил Оомарк, но когда я подошла с этим к Бартаре, она поначалу даже не ответила.

Хотя она держалась со своими сверстниками не полностью особняком, как раньше, но и не стала она и полностью родственной Алисе или Вензи из убежища. Когда я спросила ее во второй раз:

– Ты сделаешь это, Бартаре? Ты ведь знаешь о мире фольков намного больше, чем мы…

– С чего бы? – резко спросила она.

– Потому что это знание, а любое знание следует сохранять для будущего. – Я выдала ей кредо Лазка Волька, которое он внушал мне с детства.

– Они думают, это выдумка. – Она жестом обозначила местных жителей. – Многим хочется верить, что этого на самом деле не было. И через некоторое время так и произойдет, это будет всего лишь странная сказка рассказ. Кому вообще нужна твоя запись? Твой Лазк Вольк никогда ее не услышит. Он, наверное, умер уже давно.

– Это не важно. Но я могу тебя только попросить, Бартаре, заставить тебя я не могу.

И тут маска, которую она носила, окончательно раскололась.

– Она больше не придет, – шепотом сказала Бартаре. – Она никогда больше не придет!

– Мелуза? – Но мне и не нужно было подтверждение. Я знала, о ком она говорит.

– Она… Она сказала, что мне не добраться до нее, там, на холме, и я не добралась. Так что я никогда и не была для Нее настоящей дочерью – вообще никогда! – Слова вырывались все быстрее и быстрее. – Раньше у меня всегда была Она – а теперь у меня нет никого!

– У тебя есть я, Бартаре, правда, у тебя есть я. – Я предложила ей все, что могла.

Она покачала головой.

– Ты этого хочешь, Килда, дать мне что-нибудь, потому что тебе меня жалко, потому что ты чувствуешь, что должна обо мне заботиться. Но тебе нечего мне дать. Ты – это ты, а я – это я, и мы слишком разные.

Она выражала в словах то, что я всегда чувствовала.

– Нет. Она не вернется, Килда. Я уже слишком много забыла. Я лежу ночью с открытыми глазами и пытаюсь вспомнить слова заклинания и что я делала, чтобы вызвать то или другое. Но они ускользают от меня. И очень скоро это и для меня станет только выдумкой. Когда это время придет, я надеюсь, мне будет уже все равно. И ведь это самое худшее, Килда, – надеяться, что мне будет все равно.

Она взяла меня за руку.

– Но не проси меня записывать это, Килда, потому что если я это сделаю, то, может быть, потом однажды мне захочется прочитать. И я кое-что вспомню, но никогда не вспомню всего, никогда!

Я понимала ее. Выбор Бартаре сделан, раз уж в сером мире за нее его сделали другие. Если она и отбросит в сторону все, что это для нее значило, то сейчас. Так что я никогда не просила ее сделать запись, хотя, согласись она, архив многим бы обогатился. Я думала о том, какое удовольствие это доставило бы Лазку Вольку… Но, как она правильно заметила, он уже никогда не может это прочитать.

С того дня Бартаре все больше и больше походила на других детей; может, поначалу она намеренно пыталась этого добиться. Но вскоре явное напряжение в этих попытках прошло. Ее былая невидимая спутница давно исчезла.

Нет, не Оомарк и не Бартаре не смогли полностью вписаться в жизнь крошечной колонии Дилана. Не смогла – я. Оказавшись выкинутой из жизни больше чем на пятьдесят лет, я так и не смогла наверстать их, хотя искренне верила, что, как и Бартаре, изо всех сил стараюсь вписаться в общество, членом которого теперь была. Я думала, что когда вернусь из серого мира, все будет в порядке. Но теперь поняла, что ошибалась.

Вейджил привлек меня в качестве специалиста по записям для сохранения в порту официальных данных. Если колония невыживет (а над нами всегда тенью висела угроза, что неожиданная эпидемия, нападение или какое-то стихийное бедствие сметут нас с лица земли), то наши останутся для грядущих поколений. Но эта деятельность не занимала все мое время.

Как за незамужней женщиной, за мной ухаживали и настаивали на браке пятеро холостых мужчин колонии. И я знала, что рано или поздно мне придется повторить судьбу остальных представительниц моего пола на Дилане – муж, дети, узкая тропинка возможного будущего. А с этим я еще не могла смириться. Я всеми силами стремилась оттянуть необходимость принятия окончательного решения.

А Джорс в это время работал на своем корабле. Топливных элементов на складах было хоть отбавляй, но все они предназначались для военных кораблей. Это означало, что понадобится много времени и мастерства, чтобы переделать под них намного меньшее исследовательское судно. Ему предоставляли любую помощь, какой только располагала колония, потому что они видели в нем свой последний шанс установить внепланетный контакт. Как Вейджил и говорил нам, большинство колонии принимало вещи, как они были, оставили надежды на межзвездные контакты и тратили силы, чтобы как можно лучше обустроить то, что их окружает. Но были и другие, не смирившиеся. Кьюри, начавший с попытки подраться с Косгро, стал его самым преданным помощником. Я предполагала, что смотритель рассчитывает оказаться в корабле, когда тот поднимется в воздух.

Теперь я видела своего недавнего спутника очень редко. Он усердно работал и возвращался в убежище только чтобы поесть и поспать. Но кульминации его и мои проблемы достигли в один и тот же день.

Под конец утра Матильда, жена Вейджила, отвела меня в сторонку и заговорила прямо. Я стала яблоком раздора. Между двумя холостыми мужчинами, ни один из которых мне не нравился, случилась драка. Вообще-то, я проявляла максимум осторожности – зная ситуацию – и не выказывала благосклонности ни одному из них, стараясь проводить как можно больше времени среди женщин. Но уже сам тот факт, что я не делала выбора, становился причиной конфликта. На благо всей колонии, такое не должно повториться. Я должна сделать выбор, и немедленно.

То, что она рассуждает здраво, и что это на благо всей группы, я отрицать не могла. Но то, что меня заставляют это сделать… Мое внутреннее возмущение было столь велико, что я бегом покинула убежище и направилась в тихий город. Куда я иду, значения не имело. Я шла сначала под одной улице, потом по другой. Пятеро холостых мужчин, и ни к одному из них меня совершенно не тянуло. Я не чувствовала себя частью колонии. Мне не хотелось связывать с ними свое будущее.

Я остановилась в саду дома, который когда-то был домом коменданта Пизкова. Цветущая растительность давно уже вышла из бортов клумбы, в которую ее посадили. Все слабое изгнано из существования, а плодородное и крепкое процветало. Здесь происходила борьба за жизнь, и у них я получила урок. Здесь было прекрасно и умиротворенно. Жаль, я не могла остаться в этом месте, забыв все, что ждало меня за этими полуоткрытыми воротами.

Меня вернуло к действительности позвякивание металла. Вздрогнув, я подумала, что, может быть, меня выследил один из моих настырных ухажеров. Но здесь стоял Косгро.

На нем была униформа со склада. Позвякивали его космические ботинки с магнитными пластинами. Но костюм не совсем подходил ему по размеру, а руки были красными и с мозолями от того, что он сейчас много работал.

– Я видел, как ты пришла – по визио корабля, – сказал он почти обвинительным тоном. – Корабль готов к полету.

– Они будут в восторге.

– Они об этом не знают. Думают, у меня еще день-два.

– Почему?

Он не ответил. Вместо этого он подошел ко мне. Его натруженные руки легли мне на плечи так крепко, что стало больно, и все же я была этому рада. Он притянул меня к себе, очень близко. Потом посмотрел мне прямо в глаза, и я поняла: нам больше не нужны слова – вот то, чего я так искала, что мне было так нужно.

– Поедешь. – Это не был вопрос, но я все-таки ответила.

– Да! – И потом спросила: – Когда?

– Сейчас. У меня на борту есть припасы. Благодаря Кьюри.

– Он надеется поехать?

Косгро покачал головой.

– Я не давал таких обещаний. Но кое-что я возьму с собой. Я возьму с собой их послание. Это я сделал бы в любом случае. И, Килда, я не знаю, что нас там ждет. Если мы полетим в такой абсолютный хаос, о котором подозревает Вейджил, то это может оказаться намного хуже, чем все, что ты себе способна представить.

– Хуже серого мира ничего быть не может.

– Нельзя забрать с собой детей.

– Да. Но они сами выбрали свой путь. Оомарк здесь счастлив. Думаю, Бартаре тоже будет счастлива. Она освободилась от своей наводящей ужас спутницы, которая толкала ее на другой путь.

– А вот ты нашла спутника – ну может, не совсем ужасного. И я буду принуждать тебя…

Я приложила пальцы к его губам.

– Ты меня ни к чему не принуждаешь. Я тоже сделала свой выбор. Куда пойдешь ты, пойду и я, даже на край звездного неба.

И мы проскользнули через необитаемый город к кораблю. Джорс привел меня в жилище, которое было для него действительно единственным домом, которое вскоре станет домом и для меня тоже. Я с радостью променяла безопасность Дилана на неизвестность, ждущую впереди нас обоих.

ПРИНЦ ПРИКАЗЫВАЕТ

Перевод с английского Д.Арсеньева


Анонс

В очередной том собрания сочинений Андрэ Нортон включены совершенно не типичные для творчества писательницы романы. Но приключения молодых героев, разворачивающиеся в вымышленной стране и на придуманном острове, не менее увлекательны, чем события большинства её фантастических произведений.

Предисловие автора

Как– то раз, некоторое время тому назад, один мальчик попросил меня рассказать ему «историю». В ней должны были быть «бои на шпагах и разные невероятные события». Насколько могла, я сочинила такую историю, соединив дворцы и замки, коронованных принцев и коммунистов. Рассказ занял не дни и не недели, а целые месяцы. Однако свое обещание я выполнила.

Перед тобой, Джон, твоя «история о невероятных событиях».

Глава первая

Майкл Карл узнает то, что он хотел узнать

– Знаешь ли ты, – Майкл Карл ткнул в подбородок отражению в зеркале своим хлыстом для верховой езды, – знаешь ли, что ты ужасный неудачник?

Он попытался строго нахмуриться, но сумел лишь наморщить гладкий лоб и почти свести черные брови.

– О, я знаю, парень, ты умеешь сидеть на лошади и знаешь, с какого конца взяться за саблю. И не стану отрицать, что ты неплохо стреляешь и сумеешь заказать завтрак по-французски. Не забуду и то, что ты помнишь множество сведений из европейской истории. Но, Майкл Карл, ты, американец, ничего не знаешь об Америке, стране, в которой живешь. И в этом отношении ты оказался трусом.

Юноша в зеркале опустил серо-зеленые глаза, и губы его сжались. Больше не глядя на него, Майкл Карл подобрал перчатки и направился к двери, шпоры его звенели, задевая за полированный пол.

– Да, – повторил он, – ты трус, ты боишься своего опекуна, а ведь он всего лишь человек, как и ты. Хотя нет, не как ты.

Майкл Карл вздохнул, подумав о своем росте и вспомнив шесть футов полковника. Полковник, этот мрачный человек, был единственным членом семьи Майкла Карла с тех пор, как его родители погибли спустя месяц после его рождения.

Он выпрямился во все свои пять футов шесть дюймов. Его постоянно огорчал собственный малый рост. Ему всегда было трудно подобрать перчатки и сапоги – руки с длинными пальцами, ноги с высоким подъемом, – а одежду приходилось шить на заказ.

– Вспомни Наполеона, – вслух утешил он себя. – Очень многие хотели, чтобы он был ещё меньше, чем на самом деле.

Но не малый рост заставлял его побаиваться полковника, по крайней мере, он так считал. Открывая переднюю дверь, Майкл Карл размышлял, в чем же причина.

Но, выйдя на веселый мартовский ветер, шевеливший аккуратные груды прошлогодних листьев – работу садовника – и рассаду цветов на клумбах, Майкл Карл утратил всю свою серьезность. Он даже попытался посвистеть, ожидая, пока конюх приведет его кобылу.

Потому что вчера у Майкла Карла произошло приключение, и он намерен был сегодня повторить его – и без ведома полковника. А приключения – это то, о чем Майкл Карл читал, но никогда не испытывал за свои восемнадцать лет.

Герцогиня, пританцовывая, шла от конюшни, рядом с её надменной головой торопился Эванс. Кобыла имела сегодня озорной вид, и это обещало возможность позабавиться.

– Она сегодня просто полетит, сэр, – Эванс слегка запыхался. Ее светлость заставила его пробежаться.

– Вижу, – Майкл Карл сел верхом. Он всегда удивлялся, как это герои романов «взлетают в седло». Когда-нибудь он тоже попробует.

– Пожалуйста, сэр, позвольте поехать с вами. Полковник вчера очень рассердился.

– Ты ему сказал? – спросил Майкл Карл.

– Нет, сэр. Зачем мне говорить? Но он сам видел.

Майкл Карл нервно взглянул на дом и, как он и ожидал с первых же слов Эванса, на террасе показалась застывшая, похожая на шомпол фигура полковника.

– Будьте добры, спешьтесь и немедленно подойдите ко мне, – сухо проговорил наставник.

Чувствуя себя выпоротым ребенком, Майкл Карл повиновался. Конечно, полковник ждал до последнего мгновения, прежде чем наброситься на жертву. Как и сотни раз до этого, Майкл Карл молча возмутился любимой игрой полковника в кошки и мышки.

– Сказать парню на холме, что вы не придете? – прошептал Эванс.

Майкл Карл кивнул и поблагодарил его улыбкой. Потом медленно пошел к полковнику, ожидавшему в холле.

– Пожалуйста, в библиотеку, – сухо сказал джентльмен.

В библиотеке полковник сел за стол, а Майкл Карл занял свое обычное место перед столом. Он так часто стоял здесь, что иногда удивлялся тому, что ковер нисколько не вытерся. Полковник заставил его постоять молча, прежде чем начал; это тоже входило в обычную процедуру.

– Вы намерены стать военным?

– Да, – послушно ответил Майкл Карл. Он уже давно наизусть выучил все вопросы и ответы.

– Как же вы сможете командовать людьми, если сами не подчиняетесь приказам?

На этот вопрос ответа не поступило.

– Разве вы не получили совершенно недвусмысленный приказ не разговаривать ни с кем за пределами ворот, за исключением случаев крайней необходимости?

– Получил, сэр.

– Тогда почему вы намеренно встретились с молодым человеком на холме и долго разговаривали с ним?

– Потому что захотел, – вызывающе ответил Майкл Карл.

На худом лице полковника ничего не отразилось, хотя это было неслыханно, чтобы Майкл Карл так отвечал ему.

– Вы держите меня здесь как заключенного – нельзя то, и нельзя это. И если я еду верхом, то должен брать с собой конюха, чтобы он проследил, что я ни с кем не разговариваю. Но почему? Парень, с которым я вчера разговаривал, – руководитель отряда скаутов. Меня это заинтересовало, и я задал ему несколько вопросов. Так в чем мое преступление? Скажите, почему я должен так жить? Еще вчера утром такая жизнь не казалась мне странной: вы всегда говорили, что так живут все богатые люди. Но я кое-что услышал от руководителя скаутов и теперь знаю, что богатые ребята не всегда живут пленниками. И почему вы никогда не упоминаете моих родителей и не отвечаете на вопросы о них? Кто я такой? – Майкл Карл осыпал вопросами человека, неподвижно сидевшего за столом.

– Смирно! – рявкнул полковник, но впервые в жизни Майкл-Карл отказался подчиниться.

– Все кончено, – отрезал он. – Я больше не повинуюсь приказам, если вы не указываете мне их причину. А теперь я собираюсь совершить поездку, которую вы приказали отменить.

– В таком случае я прикажу связать вас. Не думаю, чтобы в вашем возрасте вы захотели бы, чтобы вас отнесли наверх слуги.

Майкл Карл вспыхнул. Полковник вполне способен отдать такой унизительный приказ.

– Вы победили, – признал юноша. – Но…

– Да?

– А, какая разница? – Майкл Карл опять потерпел поражение. Он потащился вверх по лестнице и, презирая себя, вошел в свою комнату.

Его комната была не очень-то удобна: полковник не верит в комфорт. Койка, два стула с прямыми спинками, полка с толстыми скучными книгами, стол и лампа на нем – все это не очень заполняет комнату. Майкл Карл швырнул на стол перчатки и хлыст и подошел к окну. Но посмотрев в него, он кое-что вспомнил и улыбнулся.

Полковник не во всем выиграл. Майкл Карл снял с полки две толстые книги и порылся за ними. Да, это по-прежнему здесь.

Он взял синюю книгу в мягком переплете. Во время одной из своих поездок в город – под тщательным присмотром – он увидел её к витрине, и на следующий день Эванс был отправлен на охоту. До этого Киплинг был просто именем в библиотечном каталоге, а полковник считал литературу наименее важным предметом в образовании Майкла Карла. Но теперь Киплинг превратился в весьма реальную личность; он писал великолепные стихи о солдатах.

Майкл Карл свернулся на койке способом, который, как он знал, не понравился бы полковнику, и открыл книгу на стихотворении «Дорога на Мандалай». Он заучивал его наизусть. Пусть полковник думает, что он читает «Полевую фортификацию» или ещё какую-нибудь подобную ерунду.

Не впервые проводил он часы, читая запрещенную литературу. Эванс тайком приносил ему журналы, газеты и книги, которые, по мнению полковника, были пустой тратой времени. То, что Майкл Карл узнал об Америке за пределами поместья, – а узнал он немало – все это было почерпнуто из чтения.

Уже начинало темнеть, когда в дверь постучали. Майкл Карл быстро и виновато пересек комнату и сунул книгу в тайник.

– Кто там? – спросил он.

– Полковник просит вас спуститься в библиотеку, сэр.

Юноша был удивлен. Не похоже на полковника видеться с ним дважды в день. Разве что он отыскал груду журналов в летнем доме. Майкл Карл нахмурился.

Чувствуя себя виноватым, он поправил галстук и пригладил волосы. Полковник обожествляет аккуратность, и если Майкл Карл придет к нему со взъерошенными волосами… Полковник требует также быстроты, и юноша слетел по лестнице.

У дверей библиотеки он остановился. Полковник был не один. За дверью слышался чей-то низкий хриплый голос. Майкл Карл испытал странное ощущение, словно ему не следует стучать в дверь, а лучше убежать как можно дальше. Каким-то образом он знал, что за дверью его ждет какая-то опасность.

Но постучал.

– Войдите, – приказал полковник, и Майкл Карл послушался.

К его удивлению, комната оказалась заполненной людьми, и ему потребовалось несколько мгновений, чтобы разобраться. Что ещё более его обескуражило, своим появлением он словно нажал скрытую пружину: все щелкнули каблуками и согнулись в его направлении.

– Его королевское высочество! – объявил полковник.

Майкл Карл почувствовал себя так, как будто на верху лестницы пропустил ступеньку и пересчитал остальные головой.

Это он королевское высочество? Но почему?

Казалось, он один здесь в порядке. Все остальные: краснолицый толстяк в слишком тугом воротничке, мумия в черном и очень бледный молодой человек, – все почтительно смотрели прямо на него, Майкла Карла.

– Кресло для его королевского высочества, – приказал толстяк низким голосом, который Майкл Карл слышал из-за двери.

Бледный молодой человек подтащил кресло, и Майкл Карл неуверенно сел. Эта история с королевским высочеством его изрядно озадачила. Однако полковник выглядел так, словно проглотил что-то кислое, и это несколько улучшало положение.

– Его королевское высочество, – сухим тонким голосом проговорил полковник, – в соответствии с волей его покойного величества вырос, не зная своего истинного звания.

Майкл Карл хотел бы, чтобы они перестали говорить о нем в третьем лице. Это заставляло его чувствовать себя так, словно он здесь отсутствует.

– Совершенно верно, совершенно верно, – пророкотал толстяк. – Теперь можете информировать его королевское высочество.

Полковник повернулся к Майклу Карлу и заговорил монотонным голосом лектора:

– Отец вашего королевского высочества был вторым сыном его величества короля Карла Морванского. Будучи в изгнании в Америке, он вступил в брак, который его величество крайне рассердил. Вскоре после рождения вашего королевского высочества принц Эрик вместе со своей супругой погиб в несчастном случае. Его величество приказал, чтобы вы получили воспитание, соответствующее вашему званию, но что вы не должны возвращаться в Морванию без призыва.

Всю жизнь Майкла Карла учили, что джентльмен никогда не должен проявлять свои чувства. Но сейчас он не мог сдержать удивления. Он, Майкл Карл, – принц и внук короля. Он словно оказался в кошмаре, в котором все наизнанку.

– Год назад, – продолжал полковник, – во время посещения города Иннесбурга его величество был убит. В соответствии с законом собрался Совет Дворянства и принял на себя на год правление государством. К несчастью, принц-наследник погиб в горах ещё до конца года регентства, и, таким образом, трон переходит к вам, ваше королевское высочество.

Он замолчал. Все смотрели на Майкла Карла. Очевидно, он должен был что-то ответить. А что, если сказать им правду? Он, Майкл Карл, совсем не хочет королевских почестей. Жизнь принца ему не нравится: ведь, по словам полковника, он и так жил как принц. Ему требовалась только свобода.

Он перевел дыхание.

– Ничего не выйдет, – отчетливо сказал Майкл Карл.

Все смотрели на него, словно не слышали.

– Могу… могу ли я спросить, что имел в виду его королевское высочество, делая такое необычное заявление? – спросил наконец толстяк.

– То, что сказал. Я в ваши игры не играю. Поищите другого короля для своей страны. Я американский гражданин (это утверждение основывалось на том, что он когда-то читал и сейчас вспомнил) и остаюсь в Америке.

Пораженное молчание нарушил полковник.

– С лицами уровня вашего королевского высочества вопрос о гражданстве не возникает. Ваше королевское высочество отплывает завтра.

Его королевское высочество настолько забылся, что заявил в ответ:

– Да неужели? И как же вы хотите вывезти меня из страны, если я этого не пожелаю?

– Существуют способы, – прорычал полковник.

Майкл Карл вздрогнул. Он кое-что знал о «способах» полковника. Возможно, лучше будет сейчас уступить и начать действовать позже, когда за ним перестанут следить. Он понятия не имел, что такое Морвания; вроде бы, это где-то на Балканах, очень далеко отсюда. Если он не сумеет сбежать до того, как они туда доберутся, что ж, он заслуживает быть принцем.

– Возможно, – вежливо предложил толстяк, – нас следует представить его королевскому высочеству.

Полковник снова ожил.

– Генерал Обердамн, – толстяк щелкнул каблуками и поклонился. Майкл Карл сразу усомнился в боевых качествах армии, которой командует генерал. – Граф Кафнер, – мумия в черном со скрипом поклонилась. – И барон фон Урдлеман, адъютант вашего королевского высочества, – под конец поклонился бледный молодой человек. Майкл Карл бегло подумал, у всех ли морванийцев волосы цвета молочных тянучек.

Майкл Карл встал. Он с замешательством вспомнил о королевском «мы». А принцы тоже так говорит? Юноша решил, что нет.

– Благодарю вас, джентльмены, за помощь. Надеюсь, наше путешествие пройдет приятно, – похоже, он сказал то, что нужно. Никто не встревожился.

– Ваше королевское высочество желает переодеться? Мы выезжаем в час, – напомнил генерал Обердамн, взглянув на бриджи для верховой езды и коричневую рубашку Майкла Карла.

Юноша понял, что его вежливо выпроваживают. Конечно, генерал привык к дисциплине, думал Майкл Карл, поднимаясь по лестнице, но его можно перехитрить. Легко будет справиться и с адъютантом. Неизвестной величиной оставалась только мумия в черном.

Ступенька за ним скрипнула, и Майкл Карл оглянулся. По его пятам шел барон фон Урдлеман. Так юноша впервые понял, каково жить золотым рыбкам; именно так предстояло ему прожить весь следующий месяц.

Майкл Карл переоделся и со вздохом сожаления повесил в шкаф бриджи. Ну, все-таки у него бывало и неплохое время. Герцогиня раз или два позабавила его. Например, в тот день, когда, незванная, присоединилась к охоте на лису прошлой осенью.

Барон молча стоял у двери. Майкл Карл отказался от его помощи как лакея. Он не предвидел появления мундиров, которые потребуют помощи и лакея и адъютанта, чтобы правильно упаковаться в золото и кружева.

Саквояж ждал его у двери; комната уже потеряла все следы его пребывания. Нет, осталась ещё одна вещь. Майкл Карл надел шинель с большими карманами и сунул в один из них своего любимого Киплинга.

Осмотревшись в последний раз, он вышел в коридор и на лестницу. Барон, как всегда, пристроился в двух шагах за ним. Генерал и граф с трудом надевали пальто и как будто о чем-то спорили с полковником.

– Друг мой, говорю вам ещё раз: никаких приказов о том, чтобы вы отправились с нами, не поступило. А без приказа вы не можете выехать.

Майкл Карл почувствовал, что это заявление вызывает у него радостное оживление. Без полковника путешествие начинало казаться почти привлекательным.

Поэтому, погрузившись в машину, Майкл Карл испытывал немалое удовлетворение, покидая знакомое до последнего камешка поместье. Единственное, о чем пожалел юноша, так это о том, что пришлось оставить Герцогиню. Он пообещал себе, что, как только освободится, вернется сюда и заберет её.

Когда они огибали по склону холм, водитель, вообще чрезвычайно осторожный (по-видимому, из-за драгоценного груза, подумал Майкл Карл), ещё более замедлил ход машины. Небольшая группа мальчишек в костюмах цвета хаки размахивала красными и белыми флажками. Учатся подавать сигналы, решил юноша. Ему хотелось выйти и удивить руководителя скаутов своими новостями, но машина прошла мимо.

– Эти бойскауты, они повсюду, – заметил генерал.

– Ваше королевское высочество являетесь главнокомандующим бойскаутов Морвании, – попутно сообщил юноше адъютант и был вознагражден хмурым взглядом генерала, который собирался сказать то же самое.

Майкл Карл не мог придумать, что ответить, кроме «Как интересно!» Даже ему самому ответ показался неудачным.

Потом любопытство заставило спросить:

– А кто я еще?

– Ваше королевское высочество – полковник гвардии принца, красных гусаров и горных стрелков, главнокомандующий военно-воздушными силами, военный губернатор Рейна, комендант крепости святого Себастьяна, гроссмейстер ордена святого Себастьяна, защитник короны, наследственный рыцарь дворца, носитель меча святого Михаила, герцог Казанова, барон Урнт, граф Келив, рыцарь Клама…

– И это все я? – слегка ошеломленно спросил Майкл Карл.

– Еще не все, ваше королевское высочество, – ответил генерал, готовый продолжить.

– Этого вполне достаточно, – решительно прервал его Майкл Карл.

Глава вторая

Граница и – Морвания

– Если пойдет снег, – твердым голосом предупредил спутников его королевское высочество наследный принц Морванский Майкл Карл, – я, вероятно, раскричусь, – и, подумав немного, добавил: – Громко.

Его адъютант что-то вежливо ответил. Майкл Карл не обратил на это внимания, потому что уже привык не обращать внимания на адъютанта, вежливого, но исключительно скучного молодого человека.

– Да, – продолжал Майкл Карл, – я закричу, если придется скрывать это, – он широким взмахом руки указал на расшитый золотом камзол и отлично сшитые брюки для верховой езды, которые в данный момент украшали его королевское высочество, – под этим.

Тут юноша, всем своим видом выражая отвращение, оттолкнул длинный плащ. Как ему хотелось надеть доброе американское пальто: в этих плащах очень легко споткнуться, если не будешь осторожен.

Майкл Карл прижался лбом к холодному стеклу окна королевского вагона, пытаясь разглядеть, пошел ли снег, которым его пугали. Он был невольным пассажиром королевского поезда, направляющегося в Морванию, и он все ещё не сбежал.

Во– первых, его никогда не оставляли одного, об этом заботился адъютант. Майкл Карл обнаружил, что у принцев столько же частной жизни, сколько у крокодила в витрине зоомагазина. И с каждой милей приближения к границе его шансы на успешный побег уменьшались. Если только не ударить адъютанта мешком с песком по голове и не совершить самоубийство, выбросившись из окна поезда, который пробирался исключительно по краю пропасти, другого способа освободиться Майкл Карл не видел.

– Сколько это будет продолжаться? – неожиданно спросил он.

Барон фон Урдлеман вытянулся – эта его привычка никогда не давала Майклу Карлу возможность забыть, что он принц, – и ответил:

– Мы достигнем столицы вашего королевского высочества города Рейн ещё до полуночи. Станция половины пути в двух часах отсюда.

– Станция половины пути?

– Там нужно будет подцепить паровоз, чтобы поезд смог продолжить подъем, ваше королевское высочество. Мы остановимся там примерно на десять минут, и нас будет ждать поезд с охраной. Эта честь предоставлена личной гвардии вашего королевского высочества.

– О! – тупо ответил Майкл Карл. Отряд его собственной гвардии. Это означает речи и прочее. Он слегка вздрогнул. Забудет ли он когда-нибудь, что произошло в морванском посольстве в Париже, когда его заставили произнести речь? И в Берлине. Но он предпочитал не думать о том, что произошло в Берлине.

В Лондоне было легче. Майкл Карл вздохнул; ему всегда хотелось посмотреть Лондон, но сейчас он мог вспомнить только грязные номера отеля и высокого худого человека, который шептался с графом Кафнером.

Юноша откинулся в своем крытом красным бархатом сидении, и локоть его ударился о предмет, который он поспешно спрятал, когда в последний раз сюда заглянул граф Кафнер. Граф оказался самым худшим соглядатаем, и Майкл Карл не доверял ему, даже когда видел перед собой.

Он осторожно взглянул на барона, но этот джентльмен, по-видимому, погрузился в дремоту, как всегда, когда коронованный хозяин не требовал его внимания. И Майкл Карл осторожно извлек книгу Киплинга, которая делила с ним это поразительное приключение.

Издатели оказались чрезвычайно щедрыми. Впереди тома оказались четыре чистых листа, а сзади целых восемь, и Майкл Карл отлично ими воспользовался. Ручкой или пером – что мог найти в данный момент – он записывал увиденное и услышанное о стране и её людях. Ни граф, ни генерал не были бы польщены своими портретами в книге Майкла Карла.

Юноша достал из-за голенища карандаш и записал абзац о станции на полпути. Никогда нельзя знать заранее, какие сведения окажутся полезными.

На глаза попалось предложение относительно обеденных манер генерала, и он усмехнулся. Кто-то постучал в дверь купе, и Майкл Карл виновато спрятал книгу. Адъютант вскочил и открыл дверь. Он всегда двигался как-то механически, как хорошо смазанная машина.

Мимо двери прошелестел граф Кафнер, и Майкл Карл устало вздохнул. Из всех своих вынужденных спутников больше всего он не любил графа. Точно мумия из музея.

– Ваше королевское высочество, – начал граф, поклонившись и щелкнув каблуками. В длинных желтых пальцах он держал пурпурный футляр для драгоценностей.

– Ваше королевское высочество, – начал он снова, вроде бы смущенный холодным приемом. Очевидно, его королевское высочество должен подыгрывать.

– Да? – не слишком сердечно спросил Майкл Карл.

– Смотрите, – граф Кафнер протянул футляр. – Ваше королевское высочество должны принять это. Вам необходимо носить свои регалии, когда вас будут приветствовать офицеры гвардии вашего королевского высочества на станции полпути.

Он раскрыл футляр, и перед ошеломленным юношей предстали два сокровища, каких он никогда не видел. Маленькая золотая корона, усаженная рубинами, на алой ленте, а рядом, на черном сатине, выстилавшем футляр, – крест из двух широких серебряных стрел, усеянных бриллиантами, которые на свету блестели и искрились, как один большой камень.

Граф передал футляр барону, а сам сухими неприятными пальцами взял корону.

– Если ваше королевское величество соизволит встать и позволит одеть на него корону… – проворковал он.

Майкл Карл поднялся. Удивительно носить такие… такие чудеса!

– Это орден короны, ваше королевское высочество. Лента должна идти через плечо… вот так, – граф расправил алую ленту на правом плече Майкла Карла и каким-то образом закрепил; корона засияла величественной золотой тусклостью на фоне позолоченных шнуров, пересекавших черный камзол.

– А это, ваше королевское высочество, великий крест ордена святого Себастьяна. Если позволите надеть его, ваше королевское высочество… – Майкл Карл наклонил голову, и крест присоединился к короне.

Граф забрал у барона пустой футляр и неловко поклонился.

– Благодарю вас, ваше королевское высочество, – прошелестел он сухим голосом и, пятясь и кланяясь, вышел в коридор. Майкл Карл опустился на сидение. Думая о том, сколько тысяч долларов теперь висит на нем, он вздрогнул. Он не трус, но сейчас меньше всего ему хотелось бы встретиться с вооруженным противником.

– Есть ли разбойники в Морвании? – спросил он, не подумав.

Барон вздрогнул и странно поглядел на Майкла Карла.

– Есть один, – медленно ответил он. – Его убежище где-то в этих горах.

– А кто он?

– Его называют Черным Стефаном, но у крестьян имеется для него другое имя – Оборотень. Говорят, что днем он человек, а по ночам волк, а его приспешники, как сообщают, приходят к нему с кладбищ.

– Очень приятно.

– Да. Он единственный разбойник, которому пока удается избежать наказания. Совсем недавно он напал на правительственный пост в горах. Крестьяне сообщают, что он ненавидит правительство, что у него какая-то вражда со всеми морванийцами из правящих классов. Мы никак не можем найти его убежище, слишком хорошо ему служат. Ни один горец или крестьянин не предаст Оборотня.

– А знаете, барон, мне начинает нравиться путешествие. Какова вероятность нашей встречи с Оборотнем?

Впервые с тех пор, как Майкл Карл его знал, барон проявил признаки эмоций.

– Надеюсь, никакой, ваше королевское высочество.

– Значит, какая-то вероятность все же существует? – спросил юноша с загоревшимися глазами.

– Опасное место – станция на полпути, ваше королевское высочество. Если поезд с охраной опоздает…

– Будем надеяться, что он опоздает, – к удивлению барона, заявил Майкл Карл.

Барон фон Урдлеман неуверенно смотрел на него. У Майкла Карла странное чувство юмора, но, может, он говорил серьезно. Удивленный адъютант ничего не ответил. Американский принц часто ставил его в тупик.

Тем временем юноша смотрел на далекие, покрытые снегом горы. Там, в этих горах, некий разбойник наводит страх на правящий класс Морвании. Юноша подумал, что, если большинство аристократов похожи на представленных ему придворных, то это очень даже неплохо. К нему это не относится. Наоборот, Майкл Карл с радостью заплатил бы ему за избавление страны от таких людей.

Крупная снежинка упала на оконное стекло, за ней последовала ещё одна и еще. Майкл Карл лениво подумал, что сделает этот напыщенный адъютант, если он выполнит свою угрозу и завопит во все горло. Но игра не стоила свеч. Он взял книгу, вписал абзац, касающийся принесенных ему драгоценностей, и подумал, что, если на него повесят ещё что-нибудь, он станет похож на рождественскую елку.

Поезд пошел медленнее, и барон, извинившись, подошел к окну. Постучали, и в узкую дверь протиснулся генерал в своем роскошном мундире.

– Поезд с охраной опаздывает. Вашему королевскому высочеству лучше не выходить из купе, – отдуваясь, заявил он.

Майкл Карл коротко кивнул, И генерал выбрался обратно. Итак, поезд с охраной опаздывает. Что ж, у Черного Стефана появилась отличная возможность прихватить наследного принца вместе с несколькими членами кабинета министров, не говоря уже о самом королевском поезде. Жаль, что бедняга об этом не подозревает.

Барон фон Урдлеман беспокойно ерзал на сидении. Наконец решился нарушить этикет и без приглашения обратился к Майклу Карлу:

– Мне это не нравится, ваше королевское высочество, – нервно выговорил он. – Охрана получила очень строгий приказ.

– Вы думаете, это Черный Стефан собирается позабавиться? – с надеждой спросил Майкл Карл.

Но барон не ответил прямо. Он что-то уклончиво пробормотал и отошел к двери, однако юноша заметил в его руке револьвер. Значит, барон именно так и думал.

И тут Майкл Карл принял решение, что никакой «защиты принца до самой смерти» не будет. Он сам выведет из строя барона. В конце концов, жизнь в качестве пленника разбойника предпочтительней жизни коронованного принца Морвании, и самое плохое, что может с ним сделать Оборотень, это передать его в руки любящих подданных. Именно так считал Майкл Карл. Позже в тот же вечер мнение его решительно изменилось.

Но если принц станет пленником – а Майкл Карл почему-то был уверен, что так и произойдет, – он не видел причины для того, чтобы королевские драгоценности оказались в немытых руках какого-то приграничного бандита. Они принадлежат не одному человеку, а всему государству.

Он развязал ленту короны, и драгоценность оказалась у него в руке. Куда бы спрятать её, чтобы не могли найти сразу?

Высоко на стене темнело отверстие вентиляции, ведущее в соседнее помещение. Майкл Карл встал на сидение и, вытянувшись, обнаружил, что достает до края. Он положил в отверстие корону и прикрепил ленту к

крюку, который когда-то удерживал решетку. Если у разбойников будет немного времени для поисков, корона в безопасности.

– Зачем вы это делаете, ваше королевское высочество?

– Просто мера безопасности, барон. Драгоценности на моей ответственности, и… – юноша смолк, увидев, что барон понял.

Он поискал крест между шнуров мундира на груди, но, прежде чем успел снять цепь с шеи, поезд остановился. Теперь найти для креста укромное местечко не удастся; придется просто сунуть его под рубашку и надеяться на удачу. Майкл Карл расстегнул воротник и опустил крест за пазуху. Ледяное прикосновение к коже заставило его подпрыгнуть. Оставалось надеяться, что разбойники не станут очень тщательно обыскивать пленников.

Но как глупо он будет выглядеть, если нападение не состоится. Ну, значит, не повезло. Они в тревоге сидели в королевском купе, часы над головой барона показали, что прошло уже пять минут остановки. Чтобы добавить паровоз, требуется десять минут. У Черного Стефана оставалось ещё пять.

Оба вздрогнули, услышав приглушенный голос в коридоре. Барон открыл дверь и негромко заговорил с кем-то. Майкл Карл уловил слова «генерал» и «первое купе». Очевидно, барона куда-то вызывали.

– Ваше королевское высочество, генерал Обердамн просит меня немедленно прийти. Вашему королевскому высочеству лучше оставаться здесь, – сказал он. И поколебавшись, прежде чем торопливо уйти, добавил: – Это весьма необычно. У меня же приказ никогда не оставлять его королевское высочество.

– Идите, – отпустил его Майкл Карл.

Он нервно расхаживал по купе две, три минуты. Придется сдаваться, Черный Стефан не клюнул на наживку. Наверное, решил, что это какая-то ловушка. Что за страна! Ни у одного её жителя нет честолюбия, даже у бандита.

Повернувшись, юноша схватил ненавистный плащ. Можно, по крайней мере, подышать свежим воздухом на платформе. Выходя, он увидел книгу Киплинга и прихватил её с собой. Если оставит, этот шпион-граф обязательно найдет её.

Дверь, ведущая на платформу, была закрыта, зато соблазнительно темнел проем двери в сторону паровоза. Майкл Карл с горечью подумал, что никакой опасности нет: Черный Стефан подвел его.

Гравий меж рельсами оцарапал его блестящие сапоги, а снег лег на меховой воротник плаща и непокрытые волосы. Юноша вздрогнул на влажном холодном ветру с гор и повернулся, собираясь вернуться в поезд. Но Майклу Карлу больше не суждено было сесть в королевский поезд. Из ближайшего леса послышался странный крик, за которым последовал лающий хор, и из-за деревьев показался небольшой отряд всадников в сопровождении воющей стаи. Вначале принц решил, что это собаки. Но потом ясно увидел – волки!

Всадники и сами представляли собой сверхъестественную помесь человека с волком, верхняя часть тела у них была совершенно скрыта под косматыми серыми волчьими шкурами. Они в полном молчании скакали к поезду, слышался только вой их четвероногих спутников, которых они удерживали в повиновении с помощью длинных хлыстов.

Черный Стефан все-таки пришел! Люди-волки растянулись длинной линией. Они не ожидали сопротивления и имели для этого все основания. Как позже узнал Майкл Карл, их сообщник в поезде спрятал все оружие и вообще все, что могло причинить неприятности разбойникам. Он даже увел барона из королевского купе своим ложным сообщением.

Из паровоза послышались крики: людей-волков заметили. Майкл Карл стоял как зритель в театре, следя, как четвероногие и двуногие волки сливаются с черным паровозом.

Чтобы видеть получше, он шагнул вперед. Послышалось неприятное рычание, и юноше завернули руки назад.

– Пойдешь тихо? – спросил неведомый похититель, как ни удивительно, по-английски, – или?…

Это «или» сопровождалось резким толчком в спину.

Майкл Карл почувствовал, что начинает сердиться. Он и сам хотел именно этого, однако сейчас испытал необъяснимое желание придушить парня сзади. Но получил ещё один очень убедительный толчок.

– Пойду тихо, – ответил он по-английски и торопливо повторил на ломаном моравийском, которому научился у барона фон Урдлемана за последний месяц.

Похититель неприятно рассмеялся.

– Я так и думал, – презрительно сказал он. – Ни у одного из вас, карманных офицеров, нет ни грамма храбрости. Лежать, Черный! – прикрикнул он на волка, обнюхивавшего ноги Майкла Карла. – Этот не твое мясо – пока!

Подошел ещё один человек-волк, ведя на поводу трех лошадей. Принца, со связанными сзади руками, грубо посадили на одну лошадь. От паровоза возвращались двуногие и четвероногие волки.

– Нашли? – спросил человек, захвативший Майкла Карла.

Кто– то ответил отрицательно. Других пленников не было, и впервые юноша почувствовал страх. Словно прочитав неприятные мысли Майкла Карла, человек рядом с ним бросил сквозь свою волчью маску:

– С твоими друзьями ничего не случилось, малыш. Мы их просто связали и оставили. Когда вернется команда, которая сейчас убирает бревно с рельс, их найдут. А тебя мы отведем к предводителю. Имей в виду, когда он сердится, то скармливает таких малышей, как ты, волкам, так что лучше отвечай ему всю правду, парень.

Майкл Карл сдержался. В конце концов, он сам на это напросился. К тому же он знает трюк, которому его научил Эванс, старый конюх. Когда понадобится, он сумеет разыграть из себя Гудини.

Отряд двинулся по еле заметной тропе вверх по горному склону. Стемнело, предводитель достал факел и зажег его. Это и есть, подумал Майкл Карл, то, что писатели называют приключением. Было бы гораздо интереснее, если бы он не так замерз. Урок ему всегда брать с собой шляпу, когда выходишь вечером. Книга Киплинга, которую он сунул во внутренний карман, неприятно била по ребрам. Юноша пытался приободриться, говоря себе, что, по крайней мере, избавился от речей, но потом вспомнил, что сказал человек-волк о предводителе банды. Очевидно, ему предстояла встреча с этим загадочным предводителем.

Не нравилось ему и внимание, которое начали уделять ему четвероногие спутники. Казалось, они считали забавным прыжки с боков, от которых его лошадь вздрагивала и пыталась понести. Вначале люди-волки смеялись, но потом, когда лошадь Майкла Карла стала причинять им слишком много беспокойств, они развернули свои хлысты и принялись отгонять волков.

По– видимому, волки этих хлыстов боялись. Они тут же отступили. Майкл Карл запомнил это на будущее.

Они продолжали подниматься, но теперь двигались по такой узкой тропе, что один сапог Майкла Карла задевал за стену утеса, а другой свисал над пропастью. Юноша решил, что горы ему не нравятся.

Тропа обогнула камень, и молодой человек увидел внизу, в долине, огонек. Казалось, он заинтересовал и людей-волков.

– Гостиница Короны, – указал один из них на далекий свет.

Другой презрительно плюнул.

– Хозяин трус. Он бы и за мать родную не заступился.

– Да, но сейчас там живет один, псих, как и все американцы, он даже осмеливается ходить в наши горы, – заметил предводитель.

Майкл Карл смотрел вниз на огонек, сколько мог его видеть. Если бы он добрался до этого американца…

– Приехали, малыш, – наконец сказал его похититель, и они со стуком двинулись по мосту на выложенный камнями двор.

Глава третья

Принц встречается с Оборотнем

Крепость Черного Стефана, должно быть, когда-то была замком знатного лорда, она господствовала над длинной долиной у подножия горы и могла собирать с неё дань. И даже теперь, когда все сооружения, внешняя и внутренняя стены – все, кроме башни самого хозяина, – были разрушены, крепость все равно производила впечатление.

Майкла Карла стащили с лошади, и он стоял, дрожа больше от возбуждения и холода, чем от страха, в свете больших факелов из сосны, которые торчали в железных кольцах на стенах. Вокруг бродили волки, принюхиваясь к пленнику и к большой двухколесной повозке, нагруженной сельскохозяйственной продукцией; повозка со скрипом проезжала по мосту через ров.

Никто не пытался скрываться, вести себя тихо. По-видимому, барон фон Урдлеман сказал правду: никто не смеет выдать Черного Стефана солдатам.

Похититель провел его через двор, в тяжелую дверь и в длинный зал, единственным предметом мебели в котором был огромный стол, сдвинутый в сторону. Майкл Карл представил себе, как волки, двуногие и четвероногие, рычат за уставленным яствами столом, во главе которого сидит загадочный Оборотень.

Но чуть погодя, когда разгорелся огонек в очаге, он увидел за столом помост высотой в две ступени и на нем единственное кресло с высокой спинкой. Оно стояло, обрамленное алым плащом, как трон – разбойничий трон. Черный Стефан, должно быть, пользуется здесь почти королевским статусом. А кто он на самом деле?

Юношу провели к очагу и усадили на скамью. Очевидно, Оборотень ещё неподготовился к встрече с ним.

Человек-волк, привязав ноги пленника к скамье, торопливо вышел.

Пошел доложить, решил Майкл Карл.

Его заинтересовал американец в гостинице Короны. Такой человек, «псих, как все американцы», по словам человека-волка, может оказаться достаточно безрассудным, чтобы помочь ему, если он сумеет сбежать.

Юноша перестал думать об американце и попытался сбросить с плеч тяжелый плащ. У очага стало жарко. Погрузив подбородок в меховой воротник, Майкл Карл потянул за крючок, который, к сожалению, не расстегнулся. Придется использовать свою лучшую карту или изжариться до смерти. Ведь человек-волк может решить, что слишком свободно связал пленника.

Прижав большой палец к ладони, так что сама ладонь стала шириной в запястье, юноша понял, что маленький размер рук снова послужил ему. Он начал освобождать кисти, действуя осторожно и потеряв в этом процессе всего лишь немного кожи. Наконец путы соскользнули, он освободился.

Майкл Карл потер горящие запястья, торопливо расстегнул и сбросил плащ и занялся ногами. Наклонившись, он почувствовал, как скользнул на груди крест. Оставалось надеяться, что его не станут обыскивать. Стоит ли объявить, кто он, или продолжать выдавать себя за адъютанта? В любом случае его ожидала неласковая встреча, если Оборотень действительно так ненавидит знатных людей, как говорил барон.

Лучше попытаться добраться до гостиницы Короны с этим американцем. Подхватив плащ, Майкл Карл повернулся. А почему не попробовать прямо сейчас?

– Надеюсь, вы нас не покидаете?

Юноша медленно повернулся. На помосте стоял высокий человек, в волчьей маске, подобно всем остальным, но в чем-то и другой. Властность окутывала его как плащ; несмотря на грубую шкуру и косматую маску, это явно был не рядовой член банды. Сзади послышался шепот и ворчание: стая собиралась, чтобы насладиться зрелищем.

– Входит разбойник, – отчетливо провозгласил Майкл Карл, по-прежнему чувствуя себя словно в мелодраме. Очень похоже на кино, в которое он как-то ходил, вопреки приказу.

– Именно так, – согласился незнакомец в маске, – только, боюсь, относительно личности разбойника мы разойдемся. Разумеется, вы отвели эту роль мне, а я, напротив, избираю для этой роли вас.

– Конечно, этого следовало ожидать, – вежливо ответил Майкл Карл. – Аудитория, – он оглянулся на собравшуюся стаю, – наверняка склонна согласиться с вами, – и в отчаянии подумал, долго ли будет продолжаться такая игра.

– Вы Черный Стефан? – спросил он.

Предводитель в маске кивнул.

– А вы? – в голосе Черного Стефана прозвучала строгая нотка «переходим к делу».

Майклу Карлу хотелось видеть лицо противника; бороться с маской неспортивно; возможно, если бы положение не становилось напряженным, он бы сказал об этом.

– Предоставлю вам самому искать ответ. В конце концов, вы ведь не можете рассчитывать на мою помощь.

Он будто машинально скрутил плащ и измерил расстояние между собой и дверью. Если этот тип будет говорить подольше, у него появится некоторый шанс. Майкл Карл больше не считал, что жизнь в качестве пленника Оборотня привлекает его.

– Мальчики вашего возраста, – заметил Оборотень, – обычно не носят мундиры полковника, тем более полковника гвардии принца, – принц ничего не ответил. Он понял, что Оборотень Играет с ним в кошки-мышки. Разбойник знает, кто он, он просто забавляется, делая вид, что не знает.

– Обыщите его, – неожиданно приказал Оборотень.

Плащ вырвали из рук юноши, рубашку буквально сорвали с плеч. Они действуют более грубо, чем необходимо, подумал Майкл Карл; он опасался, что кожа его последует за рубашкой.

Отлетела пуговица, шелковая нижняя рубашка распахнулась на груди, сверкнул ледяным огнем крест. Все отступили, а Оборотень с негромким восклицанием наклонился вперед.

– Итак, – негромко проговорил он, – мы имеем честь принимать его королевское высочество наследного принца?

– Да, – просто ответил Майкл Карл.

Человек на помосте насмешливо поклонился.

– Прошу простить за что, что вам не оказаны почести, подобающие вашему королевскому высочеству, но так давно люди вашего положения не наносили нам визита. Последний такой посетитель, – Черный Стефан печально покачал головой, – покинул нас так неожиданно. Вы, вероятно, слышали об Ульрихе Карле?

У Майкла Карла перехватило дыхание.

– Коронованный принц, погибший в горах.

– Совершенно верно. Ему не повезло. У меня такое ощущение, что всем членам вашей семьи в горах не везет, ваше королевское высочество. Горный воздух не полезен вашему семейству.

– Значит, это вы убили его? – спросил юноша. Ему ничего не говорили об его двоюродном брате, кроме того, что он погиб в горах.

Рот Черного Стефана под волчьей маской улыбался. Улыбка была весьма неприятная.

– Скажем так: он стал помехой для некоторых горцев, которые занимались собственными спорами. В вас течет дурная кровь, принц.

– Но я, по крайней мере, не убийца, – ответил Майкл Карл.

– Правда? А что сказать о людях, исчезающих в вашей Львиной башне?

Юноша был искренне озадачен.

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– Эрих, расскажи, что ты знаешь, – приказал Черный Стефан.

Человек-волк, захвативший Майкла Карла, встал на нижнюю ступеньку помоста и повернулся лицом к собравшимся.

– В гвардии короля служил молодой человек, который посмел вслух сказать то, о чем другие только шепчутся. Два месяца назад он исчез в Львиной башне и больше не появлялся.

Сквозь маску глаза Эриха с ненавистью смотрели на Майкла Карла. В больших руках он держал охотничий нож.

– Пока ещё нет, друг мой, – пророкотал Черный Стефан. – Что скажете теперь, мой принц?

– Я не несу ответственности за то, что делал покойный король, – твердо ответил Майкл Карл. – Я даже ещё не был тогда в Морвании.

Зеленые глаза Оборотня впивались в него.

– Морвания не изменилась со Средних веков, – заявил Оборотень. – Король никому не подотчетен, но отвечает за дела своих предков. Вы – последний представитель династии Карлофф, безумной, преступной семьи. Что мешает мне покончить с вами сегодня же? Страна обожествит меня за это.

Майкл Карл ощутил холодный ужас. Этот человек сумасшедший. Он поступит именно так, как обещает, и улыбнется своему поступку. Но Оборотень явно чего-то ждал. Может, хотел, чтобы юноша стал молить о пощаде; что ж, этого он не дождется.

– Ну, если вы так считаете, я совершенно беспомощен. А у вас целая команда убийц, если не хотите сами пачкать руки.

Кто– то схватил его за ободранные запястья, а Эрих открыто обнажил нож. Несмотря на страх, Майкл Карл испытал безумное желание расхохотаться. Это же просто невозможно. Должно быть, просто снимают кино. Такое в наши дни не может происходить даже в самой отсталой балканской стране. Он не мог удержаться от смеха.

Глядя прямо в маску Оборотня, он спросил:

– А сколько вы платите в день массовке?

Оборотень удивился.

– Вы считаете, это кино?

– Ну, в наши дни такого просто не бывает.

Черный Стефан улыбнулся.

– Должен сказать, что таким, как вы, не откажешь в храбрости. Но ночь в западной комнате приведет вас в чувство. Уведите его, – приказал он.

Пленника провели к дальнему выходу и к лестнице, ступени которой вдрызг разбили сотни проходивших ног. Было страшно холодно, и Майкл Карл пожалел о своем плаще и рубашке. По какому-то чуду крест продолжал висеть у него на груди; похоже, ему оставили эту драгоценность.

На самом верху лестницы их остановил посланный вдогонку вестник. Он передал приказ на неизвестном Майклу Карлу диалекте, и юношу поспешно затолкали в ближнюю комнату. Оглядевшись, пленник первым делом подошел к окну, под которым оказался внутренний двор, и на его глазах группа людей-волков села верхом и быстро ускакала. На камнях остались только волки, большинство их терпеливо лежало у небольшой двери в дальней конце двора.

Терпение их было вознаграждено: из двери вышел человек-волк и принялся бросать куски мяса; он стоял, вооруженный хлыстом, разнимая дерущихся волков. Проглотив мясо, волки свернулись клубками у дальней стены.

Майкл Карл измерил окно и подошел к койке. На ней не нашлось ни одеяла, ни простыни, но под жесткой шкурой он с радостью обнаружил сетку из кожаных ремней. Однако узлы, старые и твердые, не поддавались пальцам.

После пятой попытки развязать их Майкл Карл обессиленно прислонился к стене и почувствовал какой-то укол в шею. Три звена цепи, на которой висел крест, оказались с острыми краями. Майкл Карл снял цепь через голову и принялся работать над узлами. Наконец судьба ему улыбнулась. Разрезав один узел, он обнаружил, что нужно разрезать ещё только один, и вся сетка освободится. Холод от каменного пола и незакрытого окна сделал его руки неловкими, время от времени цепь выскальзывала из посиневших пальцев, и ему приходилось на ощупь отыскивать её на полу.

Высвободив ремень, юноша, как мог, проверил прочность каждого фута. Будет не очень-то приятно, если ремень порвется, и Майкл Карл окажется посреди стаи волков. Койка сослужила ему один раз, сослужит и вторично. Он привязал один конец ремня к ножке.

Уже абсолютно закоченевшими пальцами юноша стягивал тесные сапоги, пока не умудрился снять их и повесить на пояс, прикрепив обрывком ремня. Свернув ремень в руке, он забрался на стол и начал протискиваться в окно. Было очень тесно, и вновь он поблагодарил судьбу за свой небольшой рост и стройность. Человек ростом с барона или Оборотня никогда не пролез бы здесь.

Юношу охватил холодный горный воздух. Тяжело дыша, Майкл Карл повис на ремне над мощеным двором. Он спускался осторожно, дюйм за дюймом, поглядывая на спящих волков.

«Если мне удастся отсюда выбраться, – молча пообещал он себе, – дальше двух кварталов от Бродвея меня никто никогда не увидит».

Принц ничего не знал о Бродвее, но по сравнению с Балканами там должно быть безопасно. Майкл Карл покончил с приключениями, но, к несчастью, они пока не покончили с ним.

Конечно, веревки не хватило, и ему пришлось повиснуть, отвязаться и отвязать сапоги и спрыгнуть примерно с высоты в четыре фута. Удар от приземления прозвучал тревожно громко, и, не оглядываясь на то, какой эффект он произвел на спящих стражников, Майкл Карл скользнул к двери, которая, как он решил раньше, ведет к конюшне. И только скрывшись за дверью, он облегченно вздохнул.

В дальнем конце помещения тускло горела лампа, и в её слабом свете он увидел груду сена. Майкл Карл натянул сапоги, расправил голенища, так что они плотно охватили голени. Эти сапоги предназначались для походов, для переправ вброд через реки и тому подобного.

Непосредственно под лампой на стене висело несколько седел. Благодаря судьбу за то, что научился седлать лошадь, Майкл Карл схватил ближайшее седло и одеяло, висевшее рядом с ним.

В конюшне оставалось четыре лошади: поджарая серая со злыми глазами, две чалых и черная кобыла. Майкл Карл пожалел об отсутствии Герцогини. Уж она-то знает, как при случае показывать копыта. Он выбрал серую, оседлал и взнуздал её.

В углу стойла серой он сделал приятную находку – крестьянскую черную куртку, которая заменит его утраченный камзол. Надев её через голову, юноша повел серую к выходу из конюшни. Снаружи слышалось тревожное фырканье. Волчья стая проснулась.

Думая, стоит ли рискнуть и попытаться проскакать верхом или поискать другой выход, Майкл Карл увидел у двери длинный хлыст, один из тех, что носят с собой все люди-волки. Он уже знал, что волки боятся одного вида этих хлыстов. Юноша снял хлыст и надел петлю рукояти себе на руку.

Взобравшись в седло – хотя серая и попыталась помешать ему, – он одной рукой открыл дверь и сразу оказался в гуще волков. Один из них присел и с ворчанием прыгнул, но Майкл Карл взмахнул хлыстом, и волк упал в середину стаи, которая молча отступила, выпустив серую с всадником во двор.

Майкл Карл ещё два раза взмахнул хлыстом и воспользовался шпорами. Серая прыгнула, стремясь уйти от шпор всадника, они пролетели через двор, прогремели по мосту и скрылись в лесу, прежде чем Майкл Карл осознал, что он действительно свободен.

Не решаясь свернуть в сторону, чтобы не заблудиться, он в рекордное для себя время проскакал по ведущей вниз тропе. И без всякого предупреждения столкнулся с теми, кого больше всего хотел бы избежать, – с людьми-волками, возвращавшимися в замок.

В темноте он почти миновал их, прежде чем они сообразили, что что-то не так. Кто-то попытался схватить за узду его лошадь, но Майкл Карл вновь воспользовался хлыстом. В свете факела промелькнули размахивающие руки и лица в масках, но беглец уже проскакал мимо и изо всех сил понесся вниз, в долину.

Серая обезумела от ужаса, и Майкл Карл больше не справлялся с ней. Он боялся, что на него спустят волков. Неожиданно свернув, серая оставила тропу и углубилась в лес. Юноша пригнулся, вжимаясь лицом в жесткую гриву, чтобы избежать ударов ветвей, которые хлестали его по плечам и однажды глубоко оцарапали щеку.

Теперь по нему стреляли, хотя, конечно, не могли увидеть в темноте. Целились по треску, с которым серая прорывалась сквозь подлесок. Но, в таком случае, они были отличными стрелками. Не одна пуля пролетела слишком близко хотя бы для относительного спокойствия.

Серая рывком, от которого закружилась голова, полусоскочила-полусползла с крутого склона и поскакала по каменистому дну ручья. И тут произошло несчастье. Кобыла споткнулась, Майкл Карл перелетел через её голову и упал лицом вниз в ледяную воду.

Серая взметнула голову, восстановила равновесие и ускакала, прежде чем Майкл Карл сумел ухватить свисающий повод. Оставалась надежда, что преследователи пойдут по её следу и позволят беглецу уйти незамеченным.

Он с трудом поднялся на берег в путаницу ивовых ветвей с набухшими почками, как раз когда на противоположном берегу появились первые люди-волки. Первый с криком направил лошадь по склону в ручей. Он был не один. За ним из-за деревьев показались ещё несколько темных всадников. Майкл Карл считал их, пока они с плеском переправлялись через ручей. И насчитал восемь.

Как он и надеялся, они пошли за серой, и, пока они не пустят по следу волков, он в безопасности. Юноша подождал, пока шум не стих вдали, и выбрался из укрытия.

Последний бросок серой совершенно лишил его представления о направлении. Он больше не знал, в какой стороне дорога или где гостиница Короны. Но все ручьи должны течь вниз, в долину, и, скорее всего, наиболее безопасно будет пойти по течению этой речушки.

Вода подсказала беглецу новую идею. Он где-то читал, что текучая вода уносит запах, и что иногда преследуемое животные, спасаясь от собак, идут по ручьям. Ни на мгновение не забывая об остром нюхе волчьей стаи, Майкл Карл ступил в быстрое, хотя и мелкое течение, и двинулся вниз по ручью.

Он слышал на удалении выстрелы и крики. Очевидно, серая все ещё благородно отвлекала внимание преследователей. Холод воды проник в сапоги и заставил тосковать о королевском купе, которое он так неразумно покинул всего несколько часов назад.

Но теперь он был свободен. Свободен ото всех. Генерал и граф решат, что его захватил Оборотень, а Оборотень решит, что принц попытается пробраться к своим сторонникам в Рейн. Ему же остается только затаиться и переждать, и он избавится ото всех них и, когда появится возможность, уедет из этой страны и вернется в Америку.

Конечно, существует одно препятствие. У него нет паспорта. Но он каким-нибудь образом сумеет обойти эту преграду. Даже если придется отправляться в Америку в качестве эмигранта из Морвании.

Вода в сапогах начала беспокоить юношу, и он вернулся на берег, сразу обнаружив, что идти в промокших сапогах – самое неприятное дело на свете. Несомненно, быть принцем не больно-то сладко. Но, по справедливости приходилось признать, что в своем последней приключении виноват он сам.

Майкл Карл уже начал гадать, куда приведет его этот ручей, когда услышал совсем близко топот и фырканье лошадей. Спрятавшись за деревом, он напрягал зрение, пытаясь разглядеть всадников.

Перед ним, не далее чем в двадцати футах, на поляну выехал человек-волк, а сзади, непосредственно за Майклом Карлом, треснула ветка. За ним охотились по всем правилам.

И тут он сделал худшее, что только мог. Потерял голову и бросился бежать. С диким криком человек-волк устремился за ним. Майкл Карл бежал вниз, в долину, хлюпая мокрыми сапогами. Он был уверен, что если бы смог добежать до гостиницы, то оказался бы в безопасности.

Тяжело дыша, юноша выбежал на открытое место и по неровной, в колеях, дороге устремился к огню. Случайно он вышел именно на дорогу к гостинице. За ним по пятам скакали люди-волки. Опасаясь, что они каждую минуту могут его настигнуть, Майкл Карл не оглядывался и продолжал бежать.

Глава четвертая

В гостиницу Короны и из нее

Почему-то преследователи затормозили. Возможно, собирались выкурить его, как лису из норы. Как только он показывался на фоне сугроба, кто-то из всадников стрелял, но пули, вероятно намеренно, пролетали мимо. Майкл Карл пошатнулся на повороте дороге и из последних усилий скрылся в кустах.

Он лежал лицом вниз в полузамерзшей грязи, слишком уставший, чтобы сделать последний рывок. Прямо перед ним стояла гостиница. Не в силах искать дверь, юноша подполз к ближайшему окну и всем телом рухнул в него.

Тупо ныло плечо. Раньше Майкл Карл не замечал этого, но, по-видимому, когда серая сбросила его, он ушиб руку.

– Конечно, я не возражаю против посетителей, – послышался холодный голос, – но обычный путь через дверь, не правда ли?

Майкл Карл приподнялся на локте. На него сверху вниз с улыбкой смотрел молодой человек с веселыми глазами и серыми усами. Тот самый безумный американец, который бросает вызов Оборотню, поднимаясь в его горы.

Но, прежде чем юноша смог ответить, раздался звон, и одно из оконных стекол разлетелось. Американец двумя шагами пересек комнату и захлопнул тяжелые ставни.

– Только не говорите мне, что это революция, – попросил он.

Майкл Карл осторожно сел. Обнаружив, что покрытые волдырями ноги ещё выдерживают его, он подполз к стулу.

– Нет, – пробормотал он, – мне жаль вас разочаровывать, но это не революция, а разбойники!

– Вы разбойник? – оживившись, спросил американец.

Беглец снова покачал головой.

– Нет, это вон те друзья с хлопушками. Их там восемь человек.

– Но они преследовали вас до самой гостиницы, – возразил американец. – А где же полиция?

– В том-то и дело, – устало сказал Майкл Карл. – Здесь нет полиции. Мне говорили, что между армией и Оборотнем нелады, но до сих пор верх был на стороне Оборотня. Он правит этой частью страны.

Американец радостно рассмеялся.

– Значит, он на самом деле существует, этот Оборотень?

Юноша со стоном опустился на стул.

– Если это не так, – ответил он, – значит, мне приснился кошмар.

– Но я считал, что он только против знатных.

Майкл Карл мельком глянул на себя в зеркало. Лицо в грязи и крови; крестьянская куртка, от которой за версту несет конюшней, порванная на плече. Неудивительно, что американец решил, что уж он-то не принадлежит к знати.

– Вы можете не поверить, – медленно ответил беглец, – но вы видите перед собой бывшего, очень бывшего капитана гвардии принца и рыцаря Морвании. К несчастью, я оказался настолько знатен, чтобы заинтересовать Оборотня.

– Вы американец, – не спросил, а заявил его собеседник.

– Да, – согласился Майкл Карл. – Американцем был и бывший наследный принц. Вот что бывает, когда помогаешь друзьям, – добавил он с жаром. – Майкл Карл Морванский был призван домой, чтобы править своей заброшенной страной, а я, как дурак, согласился стать его адъютантом. Если мне удастся отсюда выбраться, больше никогда дальше Атлантик-Сити не уеду. Я хочу вернуться, поселиться в Сент-Луисе и никогда не видеть океан, не слышать ни слова о том, что за ним.

– А что случилось? – спросил американец.

– Все! Мы остановились на этой проклятой станции половины пути, – продолжил юноша, – чтобы добавить паровоз, и этот придурок Майкл Карл решил, что будет забавно пройтись. Забавно, клянусь Господом! Не успели мы сойти со ступенек вагона, как Оборотень набросился на нас, и я провел вечер в его крепости.

– А что будет с принцем?

– Да как обычно. Его будут держать, пока не заплатят выкуп. Надеюсь, это произойдет не скоро. Он впутал меня в эту историю, а потом так испугался, что даже не решился попытаться спастись и спуститься по веревке. Ну и пусть остается там, пока его не выручит генерал Обердамн.

– А что вы собираетесь делать?

– Как можно быстрее уносить ноги из Морвании. Но прежде нужно проделать небольшую работу в Рейне, – Майкл Карл пощупал крест под рубашкой. Он хотел передать его властям, и тогда окончательно освободиться.

Что– то ударилось о дверь внизу. Люди-волки пошли на приступ. Майкл Карл с трудом встал и, заметив на столе американца тусклый блеск металла, вооружился мощным револьвером.

Американец на цыпочках подошел к двери и прислушался.

– Похоже, – сообщил он беглецу, – нам предстоит забава.

Майкл Карл попытался улыбнуться избитым лицом.

– Правда? – спросил он. И тут его охватила тьма. Он пошатнулся и упал на пол.

Ему стало тепло, так тепло, как не было очень давно. Юноша открыл глаза. Он лежал на перине, а американки срезал с его ног промокшие сапоги. Как хорошо было просто лежать и позволять волнам тепла

окутывать промерзшее тело, пока с него снимают эти сапоги, настоящие орудия пытки.

Он вздохнул от удовольствия, и американец поднял голову.

– Вам лучше? – спросил он.

Майкл Карл кивнул и нахмурился. Что-то он должен был вспомнить, сберечь.

– Вот и все, – американец отбросил последнюю полоску кожи. – Что вы такое делали со своими ногами?

– Ходил, – сонно ответил Майкл Карл, – ходил мили и мили, причем по воде, – добавил он.

Американец откуда-то извлек бинты, несколько флакончиков и миску с водой.

– Всегда ношу с собой сумку первой помощи, – объяснил он. – Никогда не знаешь, что с тобой случится.

– Как и коро… – начал было беглец и тут же торопливо поправился, – как военный.

И тут он вдруг вспомнил.

– Они вошли?

Американец рассмеялся и покачал головой.

– Я пригрозил им дядюшкой Сэмом, и они отступили. Понимают, что не стоит связываться с американцами.

Майкл Карл удивился. Он не верил, что Оборотень отпустит наследного принца, приложив лишь такие незначительные усилия для его поимки.

– Как теперь? – последний бинт был обмотан.

– Гораздо лучше. Но такое ощущение, будто ногам нужен отпуск.

– Они его получат. Вы несколько дней не сможете ходить, молодой человек. Интересно, подойдет ли это, – и хозяин комнаты показал пижаму с поразительно длинными рукавами и штанинами.

– Вряд ли.

– Попробуем.

Прежде чем Майкл Карл смог возразить, крестьянскую куртку с него сняли, и теперь крест скрывался только под изорванной рубашкой.

– Вы словно дрались, – заметил американец.

– Меня не очень вежливо обыскивали, – признался юноша.

Бриллиантовый крест тяжело висел на груди. Майкл Карл пожалел, что не оставил его вместе с короной в тайнике в королевском поезде,

– Боже, да кто же вы? Ходячий ювелирный магазин? – сквозь дыры рубашки крест все-таки привлек внимание американца.

Майкл Карл сухо рассмеялся.

– Примерно. Имущество моего бывшего хозяина. Он не хотел, чтобы эта вещь попала в руки Оборотня, и, так как меня уже обыскали, передал её мне. Я должен отвезти крест в Рейн и передать властям. Эта вещь – большая помеха для меня.

Он снял крест и протянул американцу. Если продолжать играть роль откровенного парня, это лишь подтвердит его версию: он американец, ставший адъютантом принца.

– Что-то такое я уже видел, – объявил его хозяин. Глаза Майкла Карла сузились. – Вспомнил. Он был на выставке драгоценностей Короны на каком-то благотворительном мероприятии. Можно было заплатить полгрудена и осмотреть драгоценности, платье для коронации и все остальное. А деньги шли на бедных. С этим связана какая-то легенда. Один из лучей креста должен быть полый, и в нем хранится осколок стрелы, которая сделала Себастьяна мучеником. Крест может носить только наследный принц, а на всякого другого, кто его наденет, ляжет проклятие.

– Ну, к этому-то я готов, – вздохнул Майкл Карл. – Давай, проклятие, делай свое дело, – он снова надел крест на шею и скрыл его сверкание под пижамой, которую заставил его надеть американец.

– Кстати, как вас зовут? Мне не нравится все время говорить «вы», – заметил Майкл Карл, пряча крест.

Американец странно улыбнулся.

– Фрэнк Эриксон. А вас?

Майкл Карл был готов к ответу. Сделав выбор из запаса в семь имен, он небрежно ответил:

– Джон Стефенсон. Вот мы и познакомились.

Фрэнк Эриксон рассмеялся и пошел отвечать на стук в дверь. Немного погодя он вернулся, усадил Майкла Карла спиной к подушке и поставил ему на колени поднос с блюдами, от которых шел пар.

– Вот это я называю едой, – довольно промолвил юноша, когда все блюда были открыты. – Вы и представить себе не можете, через что я прошел за последние два месяца. Не ешь то, и не ешь это.

– Но ведь за едой приближенных его королевского высочества не должны так следить, – возразил американец.

Майкл Карл постарался исправить оплошность.

– О, мы тоже не могли есть то, что запрещено его королевскому высочеству. А запрещено было все вкусное, – добавил юноша с горечью, хотя и с набитым ртом.

– Что вы собираетесь теперь делать? – спросил его хозяин, убирая с постели последнюю опустевшую тарелку.

– Собираюсь ускользнуть отсюда, если смогу, добраться до Рейна, отдать это, – он доказал на спрятанный крест, – и уплыть на первом же пароходе

– Послушайте, – прервал его американец, – на самом деле я представляю здесь американскую газету и направлен сюда в поисках неизвестных сведений об этом Оборотне. Вы можете сообщить мне все необходимые сведения, и я больше не должен буду терять время, делая вид, что собираюсь карабкаться в горы. У меня кружится голова, когда я смотрю из окна второго этажа. Вы поедете в Рейн со мной. Вы сыграете роль моего шофера. Мой собственный шофер, узнав, куда я собираюсь, тут же меня покинул. Паспорт у вас есть?

Майкл Карл покачал головой.

– Это меня и тревожит, – признался он.

– Ну, я немного знаком с американским послом и смогу уладить это ваше дело.

– Но это причинит вам множество беспокойств, – с сомнением пробормотал юноша.

– Вовсе нет, – ответил американец. – А ваш рассказ будет стоить любых беспокойств. Вы ведь расскажете мне все? – с тревогой спросил он.

– Все, что я знаю об Оборотне, это имя, голос и место, где он живет сейчас.

– Это уже немало. Ну, ладно, пора спать. Если что, позовите, я в соседней комнате.

Хозяин неслышно вышел, оставив Майкла Карла смотреть на угасающий в очаге огонь. Совсем недавно он чувствовал сильную усталость, но теперь спать совершенно не хотелось. Провидение, судьба или что иное, заботящееся о нем, тоже не спало.

Американец заинтересовал принца, но у него появилось странное ощущение, что Фрэнк Эриксон – имя такое же подлинное, как и Джон Стефенсон. Кстати, Джон – Иоганн – и Стефан действительно принадлежат к семи именам, которыми его наградили при рождении.

Огонь в очаге потухал, тени удлинялись. Юноша закрыл глаза. Почему-то он был очень счастлив. Может, потому, что наконец-то освободился.

Послышался резкий скрип, Майкл Карл лениво повернулся, и утреннее солнце ударило ему в глаза. Американец стоял у открытого окна и выглядывал наружу.

– Неужели обязательно вставать так рано? – раздраженно спросил юноша. Плечо у него ныло, да и ноги поторопились сообщить, что они ещё с ним.

– Доброе утро! Вы наконец проснулись? Уже одиннадцатый час, – с улыбкой сообщил Фрэнк Эриксон своему гостю.

Майкл Карл виновато сел.

– Не может быть!

– Но это так. И боюсь, если вы в состоянии, нам пора в путь. Я кое-что слышал о нашем друге оттуда, – добавил хозяин, кивнув в сторону окна.

– Я знал, что он не позволит мне уйти так легко, – удовлетворенно пробормотал беглец. – Придется мне уходить одному. Если вы дадите мне взаймы пару башмаков…

– Мы выезжаем через час, – сообщил ему американец. – Я принес вашу ливрею. Помните, вы мой шофер, вас мне дал на время издатель ведущей газеты Рейна.

– Но это я влип в эту историю и не хочу впутывать в неё вас, – возразил Майкл Карл. – Я уйду один.

Он с трудом выбрался из постели и еле сумел устоять. Немного погодя снова сел. Не то что ходить, он и стоять-то не мог. Поэтому, хочет он того или нет, теперь юноша целиком зависел от помощи американца.

– Не говорите ерунды, а лучше позавтракайте, пока я осмотрю ваши ноги.

Американец опять, словно по волшебству, произвел на свет божий нагруженный едой поднос и свою сумку первой помощи.

– Пойдет, – подытожил он, сменив последний бинт. – Сапоги Генриха вам велики на два размера, так что они не причинят вам неприятностей, пока вы выполняете приказы и не суетитесь.

– Но что скажут о шофере, который не только не ведет машину, но и стоять не может? Вы сразу себя выдадите, – торжествующе заявил Майкл Карл.

Эриксон улыбнулся ему.

– Машину поведу я сам, а для публики у нас найдется убедительное объяснение, не сомневайтесь. Вы будете делать, как вам сказано!

Юноша переварил приказ и только спросил:

– И что я должен делать?

Американец походил взад и вперед по комнате, потягивая себя за прядь волос. Неожиданно он остановился в ногах широкой кровати.

– Мы поднимались в горы, – начал он.

– Вы недалеки от действительности, – прервал его Майкл Карл.

Эриксон взглядом заставил его умолкнуть и продолжил.

– Я поскользнулся и упал, и вы вытащили меня из пропасти, но пострадали сами. Это была моя вина, и поэтому я так тревожусь о вас и стараюсь побыстрее отвезти в Рейн. Хозяин всем будет говорить, что вы мой проводник, я это организовал, а в Рейне решат, что я нашел вас в горах. Говорите на моравийском?

– Чуть-чуть. Только то, что усвоил за последние два месяца. Вы ведь знаете, при дворе говорят по-английски.

Эриксон нахмурился.

– Ну, придется попробовать. Помните, вы мой проводник, и упали в горах. А теперь наденьте это.

Он показал темно-зеленые бриджи и куртку с высоким воротником того же цвета, и чуть ли не силой надел их на Майкла Карла. Все подошло относительно неплохо, кроме черных сапог, которые действительно оказались велики. Но это помогло надеть их поверх повязок.

– Неплохо, – заметил американец, закончив, когда Майкл Карл присел перед зеркалом. – Если прилепите несколько полосок пластыря на эти царапины, наша история станет ещё правдоподобней

Юноша послушался и осмотрел отражение. Бледное лицо в зеркале слегка искажал пластырь на щеке, но Майкл Карл печально признал, что всякий, кто видел бывшего наследного принца, сразу его узнает. В Рейне придется не высовываться. Как-нибудь отдать крест и потом сидеть взаперти, пока Эриксон не договорится с американским послом и не получит паспорт.

Эриксон упаковался очень простым методом, побросал все вещи в два саквояжа и сжимал края, пока сумки не закрылись. Не очень аккуратный, зато быстрый способ. Надел потертую шинель и старую шляпу. Взял оба саквояжа и направился к двери.

– Сейчас приведу машину, – бросил он Майклу Карлу, – а потом мы с Гансом поможем вам выйти.

Юноша услышал внизу шум мотора, потом кто-то поднялся по лестнице. Ждать пришлось недолго. Ганс оказался конюхом, улыбающимся светловолосым парнем, примерно ровесником Майкла Карла. Он поклонился и застыл в ожидании приказов.

Вскоре, подобно вихрю, ворвался американец, и у беглого принца появилось ощущение, что его подхватила буря. Ганс под градом приказов сумел поставить Майкла Карла на ноги и частично провел, частично вынес его через дверь и по лестнице.

Хозяин гостиницы, «трус», как презрительно называли его люди-волки, стоял, улыбаясь и кланяясь, его пухлые руки играли с краем не очень чистого передника. Улыбка у него была чуть напряженная, и Майкл Карл понял, что, несмотря на изобретательность американца, хозяин подозревает, кто такой на самом деле его неожиданный гость, и очень хочет побыстрее от него избавиться.

Они вышли во двор гостиницы, и юношу осторожно усадили на сидение небольшой серой машины. Ганс ушел, глуповато улыбаясь и щупая серебряную монету, какой давно не видел. Очевидно, такие богатые путешественники, как этот американец, не часто останавливаются в гостинице Короны.

Американец сел за руль, и они выехали. Прощально проскрипела вывеска с плохо нарисованной короной. Майкл Карл оглянулся через плечо. Он надеялся, что больше никогда не увидит гостиницу Короны.

– Какие нелепые здесь дороги, – неожиданно заметил его спутник. – Возле Рейна они не хуже, чем в Америке, но стоит отъехать на десять миль от города, так начинается просто ужас.

Он искусно объехал несколько больших камней, беззаботно оставленных прямо посреди дороги.

– Нужно всего десять минут, чтобы выкинуть эти камни, но никто не позаботился. Бьюсь об заклад, они лежат тут не первый год. Вы думаете, об этом должно заботиться правительство? Тут есть должность дорожного инспектора, но она хорошо оплачивается, и потому её занимает какой-нибудь придворный придурок, друг кого-то из значительных лиц. И так во всем. Например, этот Оборотень. Он него можно было бы давно избавиться, но ведь для этого нужно работать.

Слова американца заставили Майкла Карла призадуматься. Если бы он принял правление, сколько мог бы он сделать, чтобы наладить дела в государстве с такими помощниками, как генерал и граф.

– Расскажите мне о Рейне, – неожиданно попросил он.

Глава пятая

Майкл Карл въезжает в свою столицу

Американец с готовностью описал Майклу Карлу столицу.

– Это удивительное место. Верхний город не тронут с середины восемнадцатого века. Историки и туристы там сходят с ума. Вы, конечно, знаете историю города…

– Нет, – коротко ответил юноша. – Знаю только, что город называется Рейн и стоит на реке Лауба.

Американец пристально взглянул на него.

– Ну, это была столица герцога, когда Морвания была не королевством, а герцогством. Крепостной замок построен во времена крестоносцев, а кафедральный Собор – в 1234 году. Морвания оставалась герцогством до 1810 года. Тогдашний герцог попал в милость к Наполеону, и тот отрезал два больших куска от соседних государств, добавил их к герцогству и превратил его в королевство. Это вызвало немало неприятностей, потому что одним из небольших городов, которые прихватил герцог, был Иннесберг; сейчас Иннесберг не меньше Рейна и главный промышленный и торговый центр королевства. Город известен как рассадник коммунизма, и у Совета с ним множество неприятностей. Последний король был убит как раз во время посещения Иннесберга. Иннесберг не так красив и стар, как Рейн, и дворянство его избегает. Это очень современный и уродливый город. С другой стороны, Рейн похож на те невероятно прекрасные города с башнями, которые изображаются в книгах волшебных сказок. Улицы Верхнего города вымощены булыжником и обычно слишком узки для машин. На холме – крепость, и Верхний город поднимается ей навстречу. Новый, или Нижний, город, где расположились кварталы иностранцев, посольства и торговые представительства, раскинулся на другом берегу Лаубы у подножия холма.

– А где вы живете? – прервал его Майкл Карл.

– Друг уступил мне свой дом на Пала Хорн. Это извилистая улица, которая ведет к Кафедральной Площади. Сейчас там появились и такие, как я, разбавив представителей самого консервативного дворянства, но некогда жить здесь могли только обладатели голубой крови. Мой дом расположен прямо под крепостью, и легенда говорит, что между ними есть тайный ход, лазейка, которой в старину пользовались герцоги. От Кафедральной площади отходит лабиринт узких улочек с причудливыми маленькими магазинами и гостиницами. Если пройти по ним до конца, окажешься в Барго – районе городских преступников. Это ужасное место. Но в целом ситуация в стране достаточно стабильная. Это обусловлено тем, что даже если Иннесберг восстанет, Рейн способен быстро подавить восстание. Дело в том, что вода в Иннесберг поступает с гор через Рейн. Несколько бомб выведут из строя водопровод, и Иннесберг сразу смирится.

– А какая здесь авиация?

Американец нахмурился, затем его лицо прояснилось.

– А, бомбардировщики для водопровода? Скуповатый король после последних неприятностей купил какую-то развалину. Один из местных дикарей раз в неделю, или когда Совет желает произвести впечатление на иностранцев «военно-воздушными силами», рискует на ней своей шеей. Нет, бомбы придется устанавливать с поверхности.

Они с грохотом проехали по деревянному мосту. Горы и холмы уступили место приятным равнинам, тут и там пестро одетые крестьяне заставляли неуклюжих быков или лошадей-тяжеловесов тащить плуг по полю. Влажные борозды казались коричневыми на фоне весенней зеленой травы, и веселый ветерок дергал козырек кожаной кепки Майкла Карла. В горах ещё мог идти снег, но в низинах уже воцарилась весна.

Юноша глубоко вдохнул и пожалел, что не может пройтись по этой дороге. Эриксон сочувственно улыбнулся.

– Действует, верно? Подождите, пока впервые не увидите Рейн. Мы будем спускаться с горы Харциг, и Лауба покажется серебряной лентой, опоясывающей весь город. Ничего похожего нет на земле.

Пастух в круглой матерчатой шляпе с перьями посвистел собаке, и машина свернула в сторону, пока встревоженная колли лаем и рычанием не согнала своих глупых подопечных с дороги. С ленивой улыбкой пастух коснулся шляпы и пожелал приятного дня и благополучного окончания пути.

– Половина очарования Морвании, – Фрэнк Эриксон словно рассуждал сам с собой, – заключена в её жителях. Если бы их оставили в покое, это были бы самые счастливые и довольные люди в мире. Но они слишком верны. Морвания не изменилась со средних веков. Они верны до самой смерти какому-то ни на что не годному щенку…

– Принцу Короны, – подсказал Майкл Карл.

– Вот именно. Он, вероятно, о них и не думает. Ему нужен только трон и все, что из этого можно извлечь. Карлоффы известны тем, что всегда в первую очередь заботятся о себе. Какое ему дело до Морвании?

– А может, он никогда и не хотел править, – неуверенно предположил юноша, – может, он хотел свободно жить своей собственной жизнью.

Эриксон строго посмотрел на Майкла Карла.

– Люди с королевской кровью, – медленно ответил он, – не бывают свободны. У них есть обязанности, они всегда солдаты действительной службы. Если бы этот наследный принц был верен своему долгу, он бы явился сюда и расчистил бы всю эту клоаку бездельников и мздоимцев, которые правят страной и живут за её счет. Он стал бы королем не только по имени, но и на самом деле. Это его долг, но я не сомневаюсь, что он от него уклонится.

– Но он не хочет править, – буквально взмолился Майкл Карл. – Он никогда не хотел приезжать в Морванию, его практически силой притащили сюда.

– Я же сказал, – повторил американец, – что он недостоин своего долга. Он эгоист, как и вся его семья.

Майкл Карл напряженно думал. Он эгоист? На самом ли деле его долг править этой страной? Станет ли он дезертиром, если уедет из Морвании по подложному паспорту и оставит страну генералу, графу и их приспешникам? Он никогда не смотрел на проблему с этой стороны.

Эриксон продолжал говорить.

– У него есть и ещё обязанности, у этого принца. Его двоюродный брат, законный правитель, умер в горах – и как?

– Черный Стефан, – сразу ответил Майкл Карл. Хоть в этом он был уверен. Но американец только покачал головой.

– Как вы думаете, зачем я потащился в горы? – спросил он и сам же ответил на свой вопрос: – Потому что услышал странные вещи об этом принце Ульрихе Карле. Не знаю, знакомы ли вы с законами Морвании, но вот что произошло. Если король внезапно умирает и наследник в течение семи дней не предъявляет своих претензий на трон, власть на год переходит к Совету Дворянства. К концу этого года наследник должен предъявить свои права на трон, иначе будет найден другой наследник.

– А почему Ульрих Карл не предъявил свои права?

– Ему… помешали.

– Каким образом?

– Помешали некоторые приближенные. Он охотился, когда был убит его дед, старый король. Новость дошла до принца, и он направился в Рейн, но по пути исчез, и власть перешла к Совету Дворянства.

– Но что случилось? – опросил Майкл Карл.

Американец ответил одним словом:

– Убийство!

– Черный Стефан… – опять начал юноша, он был в недоумении.

– Черный Стефан не имеет к этому никакого отношения, – почти свирепо прорычал американец. – На самом деле… – он не закончил фразу.

– Совет… – робко предположил Майкл Карл.

– Совет, – мрачно согласился американец. – Видите ли, – объяснил он спустя некоторое время, – я был знаком с Ульрихом Карлом.

Они ехали в молчании. Майкл Карл хмуро смотрел на ветровое стекло. Теперь почему-то ему не так легко было думать о том, как он оставит крест и ускользнет в Америку. Должно быть, Ульрих Карл был неплохим человеком; почему-то Майклу Карлу казалось, что друг его нового друга должен быть хорошим человеком. А когда Фрэнк Эриксон говорит об Ульрихе Карле, хочется пойти и застрелить генерала, графа и весь остальной Совет.

Дорога снова начала подниматься, равнины остались позади. Как и обещал Эриксон, плохие дороги кончились, и теперь машина быстро шла по гладкому бетону.

– Рейн за горой, – сообщил Эриксон в начале очередного подъема. – Вскоре мы остановимся для проверки паспортов, – добавил он немного погоди. – Не забудьте, вы тупой парень, которого я подобрал в горах.

Они остановились у белого дома на повороте дороги. При звуках мотора из дома вышел солдат в черной форме; к своему ужасу, Майкл Карл узнал мундир своей гвардии. А что, если этот солдат видел его портрет?

Он как можно глубже забился на сидение и был благодарен тому, что Эриксон отделяет его от инспектора.

– Ваш паспорт? – солдат приятно улыбнулся и протянул руку за пачкой документов.

– Это ваш шофер? – он попытался лучше разглядеть Майкла Карла, но словно случайно американец в тот же момент наклонился, и солдат смог увидетьтолько зеленую ливрею.

Он просмотрел бумаги и вернул их.

– Лучше держите их поблизости, сэр. По пути к городу вас остановят патрули.

– А что случилось? – спросил американец.

Солдат нахмурился.

– Спрашивать запрещено, – коротко ответил он и махнул рукой, чтобы они проезжали.

– Значит, так и не сообщили, что произошло с наследным принцем, – Майкл Карл почувствовал возбуждение.

– Не смеют. Если что-то случится и с этим наследником, власть окончательно перейдет к Совету, и этим воспользуются коммунисты. Наверняка сейчас тайком продолжают искать принца, надеясь, что найдут, прежде чем новость распространится, – объяснил американец.

Тогда у него сейчас наилучшая возможность, подумал Майкл Карл. Открыто искать его не решаются. Он хотел, чтобы Оборотня схватили. Обычно он никому не желал зла, но у него не осталось братских чувств к Оборотню после встречи с ним в зале замка в горах.

Эриксон затормозил машину и остановился на лесной поляне.

– Смотрите, – приказал он.

Далеко внизу у подножия высокого скалистого холма вилась река, в ней тысячи раз отражались шпили и башни серого города, построенного на холме сотни лет назад. Над самим городом возвышался королевский крепостной замок, и у них на глазах на вершине башни подняли разноцветный флаг; он затрепетал на ветру.

– Город Рейн, – негромко проговорил американец со странной ноткой в голосе.

Майкл Карл смотрел вниз, разглядывая каждую подробность. Он решил, что американец прав: Рейн обладает очарованием, делающим его подобным волшебным сказочным городам, о которых упоминал журналист.

– Через час мы пересечем старый мост, – сказал наконец Эриксон, включая мотор. – Ну, что вы думаете о Рейне?

– Прекрасный город, – серьезно ответил юноша.

Они двинулись вниз по горной дороге и впервые встретили на ней других путников. Дорога контрастов, соединяющая старый мир с новым. Маленький спортивный автомобиль новейшей модели, за рулем которого сидел смеющийся офицер, отчаянно сигналил, пока ему не уступила дорогу двухколесная повозка, запряженная быками; автомобиль пронесся мимо крестьянина в алой куртке и круглой шапке, который тащил на рынок в Рейн тяжелый мешок. Все это крайне возбуждало.

Никакой патруль их не остановил, и быстрее, чем через час, обещанный Эриксоном, они увидели мост. Когда машина подъехала к старинной каменной обочине, солдат на посту вытянулся.

– Он приветствует герб на дверце машины, а не нас, – сообщил американец Майклу Карлу. – Как я говорил, у этих людей средневековое мышление. Машина принадлежит моему другу, знатному землевладельцу и дворянину. А часовой, вероятно, родом из его владений.

– Посмотрите на эти цветы! – юноша даже высунулся из дверцы, чтобы разглядеть получше. Сбоку от моста вся площадь была покрыта, как радугой, синими, фиолетовыми, оранжевыми, розовыми, алыми цветами. Среди них крестьянские девушки, сами похожие на букеты в своих ярких юбках и шалях, деловито поправляли цветы, готовили их к продаже.

– Старый цветочный рынок, – с улыбкой пояснил Эриксон. – Ежедневно здесь уже более ста лет торгуют цветами. Конечно, площадь и сейчас хороша, но летом эта будет одно из прекраснейших мест города.

– А вообще, мне здесь все напоминает Париж времен трех мушкетеров, – Эриксон указал на оштукатуренные, с высокими крышами дома. – Представьте себе, как они едут по этим улицам на встречу с гвардейцами кардинала.

– А это овощной рынок, – сказал он немного спустя, когда они выехали на заполненную народом площадь. Как и цветочный рынок, она сверкала алыми, золотыми и красными красками ранних овощей. – Сейчас не очень ярко, но месяц спустя глаз не оторвешь. Неплохо было бы взглянуть и на птичий рынок, но туда мы не сможем проехать. Когда станете ходить, сходим.

Они миновали овощной рынок и запетляли вверх и вниз по темным улочкам, пока Майкл Карл окончательно не заблудился. Неожиданно они выехали на весьма впечатляющую площадь, над которой доминировал большой кафедральный собор.

– Кафедральная площадь, – провозгласил американец. – Нам обязательно нужно будет посетить его, – он указал на собор.

В глубине души Майкл Карл считал, что времени для прогулок у него не найдется, да он и не посмеет выходить открыто. Принц посмотрел на собор. Внушительное зрелище, но, вероятно, вблизи он его никогда не увидит. Конечно, он никак не мог предвидеть Битвы на ступенях кафедрального собора.

От Кафедральной площади они двинулись по улице с массивными домами. Над каждой дверью подмигивали поблекшие геральдические чудовища; везде семейные гербы, обветрившиеся во время сильных зимних бурь. Тогда ветер дует из Нижнего города.

– Приехали.

Машина наконец остановилась у дома в глубине улицы. Как будто поджидая их появления, из двери появился, как чертик из табакерки, круглый маленький человечек с коротко подстриженными седыми волосами и торопливо засеменил навстречу.

– Доминде, доминде! – возбужденно восклицал он, потирая руки.

– Здравствуй, Жан, как у нас дела? – спросил Эриксон, быстро выходя из машины.

– Очень хорошо, доминде, – улыбнулся маленький человек.

– Отлично. Позови Брека и Канду. С моим другом произошел несчастный случай, и ему нужно помочь войти.

– Конечно-конечно, доминде, – маленький человек закудахтал, как наседка, с жалостью взглянул на Майкла Карла и повернулся к дому. И почти сразу же вернулся, как деловитый пыхтящий буксир, за которым плыли несколько шестифутовых пароходов-слуг.

С помощью Брека и Канды Майкла Карла перенесли в библиотеку и удобно устроили у открытого огня в камине. Все ещё несколько ошеломленный величественным зрелищем напудренных париков и богатых ливрей слуг, роскошью помещений, в которых оказался, Майкл Карл ожидал, что будет дальше.

Показался Жан в сопровождении Канды с подносом.

– Я подумал, доминде, – робко проговорил Жан, – что с дороги вы захотите подкрепиться.

Молчаливый Канда поставил поднос на стол, слуги поклонились. Эриксон наклонился, рассматривая поднос.

– Кофе… и молоко. Это, должно быть, для вас. Жан никогда не посмел бы принести мне молоко, – он улыбнулся Майклу Карлу, и гость улыбнулся ему в ответ.

– Вероятно, вы рассчитываете, что я покраснею и взорвусь из-за того, что Жан считает меня настолько молодым, чтобы пить молоко. Ничего подобного. Так что вполне можете налить мне молоко, мистер Мужчина.

Майкл Карл пил молоко из высокого стакана, а американец тем временем просматривал пачку писем на столе. Делал он это очень небрежно, конверты просто бросал на пол, хотя рядом стояла корзина для бумаг. Юноша смотрел на это несколько неодобрительно.

– Что я делаю не так? – неожиданно спросил Эриксон. Майкл Карл покраснел, поняв, что смотрит на хозяина.

– Я просто думал, – сказал он смущенно, – что сделал бы со мной мой опекун, если бы я так разбрасывал бумаги. Хотя не отрицаю, что иногда приятно так поступать.

– Вы очень аккуратный человек, Джон Стефенсон, – заметил американец. Во взгляде его скользнула улыбка. – Но видите ли, я привык к тому, что разбрасываю вещи и кто-то всегда подбирает их. Может, если бы у меня был ваш опекун вместо… – он спохватился.

– Вам бы не понравился мой опекун… – начал Майкл Карл, чтобы прервать паузу. А сам думал, что собирался сказать Эриксон.

– Кстати, это кое-что напомнило мне. Вам стоит телеграфировать опекуну, что у вас все в порядке. Он, вероятно, узнает из газет о пленении наследного принца, и будет беспокоиться.

– Мой опекун, – правдиво ответил Майкл Карл, – умыл руки, когда я отправился в путь.

Эриксон удивленно посмотрел на гостя.

– С трудом могу поверить, но, наверное, так оно и есть. А теперь вы ляжете в постель.

– Но ещё нет даже полудня, – возразил Майкл Карл.

– Ваши ноги должны отдохнуть.

Снова были призваны Брек и Канда, и Майкл Карл оказался в комнате, которая, по его мнению, подошла бы для железнодорожного вокзала, но была великовата для спальни. Несмотря на все свои протесты,

пятнадцать минут спустя юноша полусидел-полулежал в огромной постели, где поместился бы и небольшой паровоз. Осмотр показал, что в постели можно отгородиться от комнаты занавесками.

– Как вам здесь нравится? – спросил американец от двери. Он прошел по комнате и положил на кровать пару книг и три самых красных яблока, каких только приходилось видеть Майклу Карлу. – Занятие для вас, – заметил он, видя, что гость разглядывает принесенное.

– Очень хорошо, – ответил юноша, оглядывать. – Но не кажется ли вам, что тут все чуть великовато?

– Ну, это совсем маленькая комната сравнительно с королевской спальней во дворце. Я думаю, там могли бы состояться маневры всей армии.

Из двери показалась седая голова Жана.

– Доминде, – покорным голосом позвал он, – вас просят к телефону.

– Простите. Если что-нибудь понадобится, звоните, – Эриксон показал на бархатный шнур над кроватью и торопливо вышел.

Майкл Карл взял книги. «История крепости Рейн», – прочел он вслух. – «История династии Карлофф-Рейнских».

Он положил книги и неуверенно нахмурился. Неужели американец… о чем-то догадался? Почему он так внезапно покинул гостиницу, хотя Майкл Карл был уверен, что там они в полной безопасности? И к чему эта речь о долге королевской особы? Он словно знал, что беглый принц собирается… дезертировать. А теперь эти книги о Рейне и Карлоффых. Майкл Карл покачал головой. Ну, он не будет беспокоиться о будущем. По крайней мере, пока не будет.

Юноша откинулся на подушку, выбрал самое красное твердое яблоко, раскрыл «Историю крепости Рейн» и начал читать.

Глава шестая

Случайное открытие и подземный ход

– Ну, как дела?

Майкл Карл виновато оторвался от сооружения башни из апельсиновых корок.

– Думаю, – серьезно ответил он.

Он уже два дня ходил по дому, конечно, прихрамывая. Со времени же поразительного приключения в горах прошла уже целая неделя.

– Вы всегда так мрачно хмуритесь, когда думаете? – спросил Эриксон.

– А я хмурюсь? – удивился Майкл Карл.

– Если не верите, подойдите к зеркалу и посмотрите. А о чем вы думаете?

– Как незаметно вернуть крест.

– Вы собираетесь вернуть его?

Майкл Карл подтвердил;

– Конечно. Как же иначе?

Американец посмотрел в сторону.

– О, мне просто пришло в голову. Я подумал, что вы захотите вернуть его хозяину, когда того выкупят.

– Не хочу снова видеть наследного принца, – негромко пробормотал Майкл Карл, снова занявшись апельсиновыми корками.

– Вы уверены? – голос американца звучал странно, и юноша снова подумал, а что на самом деле знает его хозяин.

– Да, – твердо ответил Майкл Карл и взмахом руки разрушил свою башню.

– А что вы собираетесь делать сегодня? – немного погодя спросил Эриксон. В голосе его промелькнуло еле слышное разочарование, словно он искал что-то, надеялся найти, но не смог. Майкл Карл испытал странное ощущение вины, но он не собирался отказываться от недавно обретенной свободы, чтобы не разочаровывать своего друга. Если американец надеялся на это…

– Не знаю, – беззаботно ответил он. – Обычные дела. Я не очень многое сейчас могу.

– Я буду занят в библиотеке. Хорошо бы вам прогуляться.

Юноша покачал головой.

– Меня слишком многие знают, это рискованно. Попробую сегодня вечером, когда стемнеет. Возьму книги в библиотеке. Вас ведь сегодня нельзя там тревожить?

– Да. Знаете, Джон, из вас получился бы отличный секретарь. Я хотел бы уговорить вас остаться. Никогда не разобрался бы в материалах о моравийских ведьмах, если бы не вы.

Майкл Карл сложил салфетку и встал.

– Мой дорогой сэр, я глубоко польщен, – сказал он, отлично повторив поклон с щелканьем каблуками своего адъютанта. – А теперь за работу. Я, как обычно, буду в прихожей, если понадоблюсь.

Американец восхищенно улыбнулся.

– Пытаетесь расшевелить старика? Торопитесь уйти от стола, надеясь, что пристыдите меня и тоже заставите заняться работой? Как-нибудь утром я откажусь вам повиноваться и просто останусь сидеть за столом и пить кофе. Интересно, когда я на вас не смотрю, вы тоже бываете заняты?

– Загляните и увидите, – предложил юноша.

Эриксон покачал головой.

– Не могу: скрипучие половицы все равно вас предупредят. Просмотрите почту и ответьте, как обычно. Терпеть не могу писать письма, а вам, кажется, это нравится, так что можете ответить и на мои. Не прерывайте меня, если только не загорится дворец или что-нибудь в этом роде. И не позволяйте Жану плакаться. Вы с ним справитесь. А о кресте лучше пока не думать.

Старый слуга поджидал юношу в кабинете.

– Доброе утро, доминде, – он робко улыбнулся и попятился, низко кланяясь в ответ на приветствие Майкла Карла.

Почта была разложена на две пачки: личная и деловая, но сегодня утром интерес Майкла Карла вызвал длинный зеленый конверт. Эриксон говорил ему о таких конвертах, но юноша увидел такой впервые. Их доставляет не почта, а посыльный; их нельзя открывать, а нужно передавать американцу нераспечатанными.

Думая об этом, Майкл Карл для надежности спрятал конверт в ящик стола и занялся остальной почтой. Как справедливо заметил хозяин, юноше нравилось писать письма, может быть, потому, что ему никогда не приходилось этого делать раньше, и у него вырабатывалось чутье в этом трудном деле. Он, казалось, инстинктивно знал, что сказать и как.

Его часто удивлял объем почты американца. Поступало множество писем от очень странных людей. Казалось, все знают, что Эриксон собирает интересные и необычные сведения о стране и её обычаях; он как будто задумал написать путеводитель по Морвании, и все стремятся помочь ему в этом.

Конеторговец в сегодняшней утренней почте рассказывал о необычных особенностях своего дела в северных горах. Он показался образованным и наблюдательным человеком, и Майкл Карл наслаждался его письмом; прочитав, он поместил его в папку «Для хранения»; американец хранил множество папок с такими письмами и выписками.

Следующее же корявое малограмотное письмо с приложенной грубой картой рассказывало о малоизвестном проходе в горах Лауб, после тщательного изучения оно присоединилось к письму конеторговца вместе с аккуратной и грамотной копией, подколотой к оригиналу.

Несколько рекламных проспектов Майкл Карл отложил в сторону: он уже знал, что хоть американец позволяет ему отвечать почти на все письма, он не разрешает выбрасывать ни одного, пока сам его не просмотрит.

Вскоре письма были распечатаны, к каждому прикреплен черновик ответа, потому что машинка находилась в библиотеке, а до полудня входить туда было нельзя. Майкл Карл считал, что по утрам Эриксон работает над своей книгой, потому что он всегда уходил в библиотеку в девять утра и не выходил до двенадцати; все это время дверь была заперта изнутри, и входить туда не разрешалось.

Юноша аккуратно сложил письма и перешел к книгам. По предложению американца, он изучал горный диалект морванийского языка и каждое утро занимался с Кандой, происходившим родом с гор. К тому же он читал книги по истории Рейна. Книги, которые принес ему тогда в постель американец, породили у Майкла Карла желание получше ознакомиться с историей древней столицы Морвании.

Он глубоко погрузился в тайны неправильных глаголов, когда в комнату нерешительно вошел Жан.

– Доминде, доминде, Эриксон ушел. Он передал, что, если хотите, можете воспользоваться библиотекой.

Майкл Карл взглянул на часы на каминной доске.

– Но ещё только десять тридцать, – удивленно пробормотал он. Эриксон раньше всегда оставался в библиотеке до двенадцати.

– Доминде неожиданно вызвали.

– Хорошо, – Майкл Карл отложил книгу и сложил бумаги.

В библиотеке, несмотря на теплый майский день, в камине подыхал огонь: каменные дома, прижимавшиеся спинами к скале крепости, сохраняли сырость и холод даже летом. Юноша разложил бумаги на столе американца: какую бы неаккуратность ни проявлял Эриксон во многих отношениях, стол у него всегда был идеально чист. Впрочем, Майкл Карл подозревал, что, уходя, Эриксон просто сбрасывает с него все в один из ящиков.

Пальцы его летали над клавиатурой машинки. Работа на машинке – одно из современных занятий, которому, по какому-то капризу полковника, его обучили. Вероятно, полковник сделал это, потому что только его воспитанник мог разобрать свои каракули. Часы пробили половину двенадцатого, когда он закончил последнее письмо и разложил все бумаги на столе в ожидании неразборчивой подписи Эриксона.

Оставалось уложить в нужные папки письмо конеторговца и горца и составить список писем, пришедших на этой неделе. Майкл Карл как раз занимался этим, когда Жан пригласил его на ланч. И только проходя через прихожую в столовую, юноша вспомнил о письме в зеленом конверте.

Ящик стола, вероятно, не самое надежное место. Майкл Карл взял письмо и осмотрелся. Наверное, лучше будет взять его с собой… Сапоги! Не впервые приходилось ему что-то прятать за голенищами сапог. Он по-прежнему носил большие сапоги Генриха, но тем лучше. Юноша сунул письмо в зеленом конверте за голенище сапога для верховой езды.

На нем также по-прежнему были зеленые брюки и камзол, которые ему дали в гостинице Короны. Одежда Эриксона ему не подошла, а в этой он походил и на секретаря и на шофера.

Сытый, полусонный и довольный миром, Майкл Карл отправился назад в библиотеку. Теперь ему никто не помешает до четырех часов пополудни, когда явится Жан с чаем. Эриксон тогда нальет себе чашку, хотя никогда не пьет чай, и будет рассказывать гостю интересные вещи о своей работе. Наконец чай остынет, и Эриксон с отвращением прикажет убрать его. За все это время юноша ни разу не видел, чтобы американец пил чай.

Список недельной почты был закончен, аккуратно скопирован и лег на стол Эриксона в ожидании его внимания. Майкл Карл освободился для своих лингвистических занятий. Юноша выработал свой метод изучения неправильных глаголов, которым и воспользовался сегодня. Он три или четыре раза произносил слово, глядя в книгу. Потом книга откладывалась. Майкл Карл смотрел на стену и пытался представить себе глагол буква за буквой, написанный на полированной поверхности.

– И-а-г… Что там дальше? – Майкл Карл устоял от искушения заглянуть в книгу и начала снова: – И-а-г…

Но глагол никак не хотел возникать перед глазами. Наверное, тень в углу панели отвлекла внимание. Странно, но у других панелей никаких теней в углах не было видно.

Майкл Карл отложил книгу и пересек комнату. Тень на панели вызвала у него любопытство. Да ведь часть стены выдается вперед! Кончиками пальцев юноша ухватился за край и потянул. Та поддалась, и вся панель бесшумно ушла в сторону, как дверь.

Должно быть, это был тот самый потайной ход, о котором ему говорил Эриксон. Не раздумывая, Майкл Карл прошел в него. На полке за входом лежал фонарик. Значит, Эриксон или кто-то другой в доме пользуются этим ходом. И пользуются часто, если оставили здесь свет.

Майкл Карл вспомнил многие обстоятельства, удивлявшие его, например, прекрасное знание Эриксоном дворца и его обитателей. Он колебался. Стоит ли ему идти по проходу и узнавать его тайны? Если бы Эриксон хотел, чтобы гость что-то знал, он бы и сам рассказал!

И тут юноша вспомнил о кресте. Разве может найтись лучший способ тайно возвратить его? Майкл Карл осмотрел вход изнутри, убедившись, что сможет открыть его, и взял фонарик. Когда панель закрылась за ним, он испытал странное возбуждение. Снова начинались приключения.

Несколько ярдов проход шел прямо, потом показались узкие ступени, ведущие вверх. Майкл Карл с сомнением посмотрев на них; ноги все ещё могут подвести его, если их перенапрячь. Но возбуждение заставило его попытаться.

Воздух в проходе был холодный, но свежий; никакой влажности, которая в представлении Майкла Карла всегда связывалась с подземными ходами. Должно быть, он пробирался внутри самой горы, где-то между Пала Хорн и дворцовой крепостью.

Лестница неожиданно прервалась небольшой площадкой. Справа в стене была дверь, а в ней на дюйм выше уровня глаз Майкла Карла – глазок. Пришлось встать на цыпочки, чтобы заглянуть в него. Но увидел юноша только густую тьму, а далекий шум воды заставлял думать, что эта дверь ведет в древние темницы.

После этой двери лестницу ничто не прерывало, и наконец Майкл Карл выбрался на самый верх, в длинный узкий коридор. Светлая щелка справа опять подсказала наличие ещё одной двери с глазком. На этот раз юноша увидел длинный коридор с мраморными ступенями и алым ковром: от такого великолепия дух захватывало. Майкл Карл решил, что коридор ведет к тронному залу.

У двери в дальнем конце коридора замерли два напудренных лакея, далеко превосходящие Брека и Канду великолепием; взад и вперед деревянно расхаживал часовой. Майкл Карл немного подождал, но часовой продолжал все так же расхаживать, лакеи стояли неподвижно, поэтому принц пошел дальше.

B следующий глазок он увидел, по-видимому, оружейную. Ему очень захотелось открыть дверь, войти на одну-две секунды и осмотреть старинные мечи и ружья в стойках, но благоразумие победило. От оружейной лестница снова повела вверх. Майкл Карл решил, что в этом тайном проходе слишком много лестниц.

Когда луч света выдал следующий глазок, юноша понятия не имел, где оказался. Потайная дверь располагалась как будто выше пола, и поле зрения частично закрывала спинка высокого кресла. И тут Майкл Карл понял, что находится в тронном зале, за самим троном.

Зал был пуст, и на этот раз любопытство победило. Майкл Карл нажал на рычаг сбоку двери, и та открылась. Он удивился, как бесшумно это произошло, пока не заметил, что рука, которой он брался за рычаг, вся в масле, Дверь недавно смазывали. Конечно, американец может сюда приходить и уходить, когда ему вздумается. Майкл Карл вошел, оставив дверь приоткрытой; он вставил в щель складку толстого бархатного занавеса, чтобы помешать той закрыться.

Пустой трон оказался самой внушительной вещью, какую ему приходилось видеть. Огромные окна, хрустальная люстра, бархатные портьеры, резные панели, увешанные картинами из истории Морвании… Майкл Карл никогда не бывал в Зеркальном зале, но в тот момент он с гордостью решил, что никакое помещение в Версале не может превзойти тронный зал королевской крепости Рейна. Он недолго постоял перед троном. Ведь он мог бы так стоять в бело-золотом гусарском мундире в день своей коронации, если бы пожелал. Но это, строго решил Майкл Карл, в прошлом. Вернувшись в потайной ход, он закрыл за собой дверь.

После тронного зала комната, которую он увидел в следующий глазок, показалась маленькой и убогой с её длинным столом и семью креслами с высокими спинками. Майкл Карл сразу понял, что это комната Совета. Там никого не было, и она его не заинтересовала. Юноша пошел дальше, стараясь вспомнить, где ещё испытывал то странное ощущение власти, которое вызвал в нем тронный зал. И наконец вспомнил – покрытое плащом кресло Оборотня в разрушенном замке. Оно навевало то же ощущение королевского величия, что и золотой трон с алым навесом. Почему?

Он все ещё рассуждал над этим «почему», когда ход неожиданно кончился. На этот раз дверь и глазок оказались впереди, а не в боковой стене.

Майкл Карл увидел большую кровать с золотым балдахином, покрытом вышитыми золотыми нитями королевскими гербами. Итак, это конец старого герцогского потайного хода, спальня самого герцога. Конечно, во время ночной тревоги он легко мог спасти свою шкуру. А насколько юноша успел узнать историю своих предков, каждому из них не раз приходилось это делать. Они высоко ценили свою шкуру, эти старые Карлоффы.

Подобно тронному залу, спальня вызвала любопытство, с которым Майкл Карл не смог справиться. Он вошел и прикрыл за собой дверь, оставив в щели носовой платок. Пока он ещё не знал, как открываются эти двери изнутри комнат.

Под ногами раскинулся толстый пушистый ковер с вышитыми по углам королевскими гербами. Несколько шкафов – музейная мебель – и массивная кровать; толстое бархатное верхнее покрывало откинуто, словно ждет королевского обитателя, видны сатиновые простыни и подушки, украшенные бесценными кружевами. Майкл Карл вздрогнул. От чего ему удалось спастись! Торжественное великолепие спальни подействовало на него удушающе.

Осмелев, он на цыпочках прошелся по спальне и на дюйм-два приоткрыл одну из дверей. Она вела в комнату для одевания, оказавшуюся пустой. Юноша неслышно приоткрыл следующую дверь. За ней была гардеробная; ослепленным глазам Майкла Карла показалось, что в ней сотни различных мундиров всех цветов и фасонов. Он быстро закрыл дверь. И от этого он сумел спастись.

Принц торопливо вернулся в спальню. Он обнаружил, что ещё одна дверь ведет в приемную. В высоком окне дневной свет начинал меркнуть, и Майкл Карл испугался, что уже больше четырех. Он вернулся к потайной двери. К облегчению юноши, она оставалась открытой: во время осмотра его постоянно преследовал страх, что та захлопнется, несмотря на платок.

Слышал ли он на самом деле какой-то шелест, когда выходил в проход? Вероятно, возбужденные нервы подводят, решил он, торопливо спускаясь по проходу. Если что-то и было, так только крыса.

Лестница утомила юношу больше, чем он думал. Теперь он был бы рад спокойно просидеть весь вечер. За панелью в доме Эриксона Майкл Карл слушал, пока кровь не заколотила в ушах. Ему совсем не хотелось показать хозяину, что он открыл тайный проход, выйдя прямо на глаза американца. Ведь тут, к несчастью, не было глазка.

Наконец, когда уже не мог стоять, он решил рискнуть и нажал на рычаг. Дверь открылась. Майкл Карл уловил взглядом полу камзола Жана, исчезающую в двери. На столе стоял поднос с чаем, комната была пуста.

Жан решит, что он ненадолго вышел. Со вздохом облегчения Майкл Карл стер с плеча паутину и позволил панели закрыться. Он подошел к столу, убрал свою дневную работу и сел с чашкой сладкого чая в одной руке и грамматикой в другой, чтобы продолжить изучение неправильных глаголов.


***

– Добрый день, молодой человек. Все ещё за работой?

Майкл Карл посмотрел на американца.

– Иагио, иагиар, иагиари, – ответил он.

Эриксон протянул руку и взял книгу.

– Послушайте, – сказал он, – я не хочу, чтобы вы портили мне чай, повторяя этот вздор. Отложите ненадолго. Ведь день работали?

Воображение разыгралось, или действительно американец внимательно за ним наблюдает? Майкл Карл напряженно думал.

– Конечно, – он и в самом деле был занят, но по-своему.

– Тяжелая работа?

– Не очень. Да, кстати, – Майкл Карл вспомнил зеленый конверт. Он сунул руку за голенище. Странно, конверт лежал в самом верху. Должно быть, просто скользнул глубже. Юноша сунул пальцы глубже, но никакой жесткой бумаги не нащупал. Зеленый конверт исчез! Он выпал где-то во время путешествия. Майкл Карл покраснел.

– Да? – спросил Эриксон.

Но Майкл Карл просто не мог ему ничего сказать. Ведь нельзя сказать человеку, который практически спас тебе жизнь: «Послушайте, вам сегодня пришло письмо, но я потерял его, осматривая ваш потайной ход». Юноша почувствовал, как комок скользнул из горла в грудь. Он уже достаточно испортил положение; единственный шанс – вернуться в проход и попытаться отыскать конверт. А тем временем нужно уйти от американца с его вопросами.

– Так что же? – переспросил американец. – Послушайте, вы не больны?

Майкл Карл побледнел.

– Голова болит. Наверное, мне нужно лечь, – с несчастным видом сказал он. Ему хотелось уйти и подумать. Хромая, он пошел по комнате. И знал, что американец смотрит ему вслед, и дорога показалась длиной в мили.

Лестница тянулась бесконечно. Добравшись к себе в комнату, юноша испытал сильное желание сесть и заплакать. А ведь он не плакал с девятилетнего возраста; тогда полковник отобрал у своего воспитанника собаку, которую он приютил.

Глава седьмая

Совет за работой

Майкл Карл лежал на скомканных простынях и думал, сколько времени пройдет, прежде чем ему снова удастся попасть в потайной ход. Так как он только что лег, а часы внизу пробили пять, ждать придется несколько часов.

В дверь постучали. Майкл Карл не ответил. Он решил сделать вид, что болеет; если промолчать, тот, кто стучит, может подумать, что он уснул, и уйдет.

Но стучавший так не поступил.

– Так в чем дело, приятель? – услышал юноша голос американца. Это показало, что Эриксон по-настоящему озабочен – он называет Майкла Карла «приятель», только когда тревожится из-за него или хочет похвалить.

– Ни в чем, – прозвучал приглушенный ответ из-под простыней. И американец, стоя рядом с кроватью, снова услышал обрывки фраз о головной боли и о том, что нужно выспаться.

Но он крепко взял своего гостя за плечо и повернул к себе, чтобы увидеть его покрасневшее лицо,

– Не глупите. Что-то случилось. Еще совсем недавно вы чувствовали себя вполне нормально. Потом начали что-то говорить мне, и вдруг у вас появилась головная боль. Что произошло сегодня днем?

Майкл Карл начал понимать, что переиграл. Очень трудно лгать американцу. И вообще в глубине души он не хотел лгать.

– Ничего, – снова сказал юноша, и собственный голос показался ему пристыженным.

Американец пожал плечами.

– Ну, раз не хотите говорить, наверное, и не скажете. Но я думал…

Он не закончил предложение, и эта незаконченность подействовала сильнее слов. Эриксон в нем разочаровался. Неожиданно Майкл Карл понял, что дружба американца значит для него больше всего на свете.

– Кое-что случилось, – невольно заговорил он. – Но не могу сейчас сказать…

Но американец уже ушел. Майкл Карл повернулся на бок. Если что-то и могло сделать его ещё несчастнее, так это такой молчаливый уход. Эриксон не услышал его слов. Юноша пожалел, что вообще увидел это проклятое письмо и открыл тайну подземного хода.

Майкл Карл строго приказал себе не думать об Эриксоне. Но почему американец спрашивал, как он провел день? Раньше он никогда этого не делал.

Допустим – у беглого принца перехватило дыхание, – допустим, Эриксон знает, что он воспользовался ходом, и теперь хочет посмотреть, сознается ли он. Почему же он не сознался? Хуже, чем сейчас, не было бы, а американец получил бы свое письмо. Наверное, оно очень важное.

Юноша потянулся за шнуром от колокольчика, но потом покачал головой. Он сам пойдет и встретится с Эриксоном в этой несчастной библиотеке. Неловкими пальцами Майкл Карл натянул рубашку, брюки и сапоги и заторопился вниз.

Сбежал по лестнице, но библиотека оказалась пустой. Чувствуя себя неловко, юноша вызвал Жана, потянув за шнур. Он трус, и теперь знает это.

– Где доминде Эриксон? – спросил он.

Маленький человек казался встревоженным.

– Доминде ушел, – медленно ответил он, и, казалось, что-то ещё вертелось у него на языке. Майкл Карл решил, что он собирается с духом, чтобы задать вопрос. Но Жан так и не решился, поклонился и ушел, ни о чем не спросив.

Итак, Эриксон ушел. Появилась возможность пройти в потайной ход, отыскать письмо и вернуться до возвращения хозяина. Майкл Карл едва не побежал к стене, но на этот раз панель не выступала, и он не мог понять, как дверь открывается. Что ж, придется установить это – и быстро.

Юноша запер изнутри дверь библиотеки. Жан и все остальные решат, что хозяин вернулся и занят.

Вернувшись к стене, Майкл Карл принялся внимательно изучать её. Дверная панель была пятая от камина и шестая от угла комнаты. Пять и шесть дают в сумме одиннадцать. Впрочем, это ничего не значит. Или все-таки значит? Каждую панель украшала вырезанная виноградная гроздь.

Все, что он когда-либо читал о потайных ходах и дверях, говорило и о секретных запорах. Юноша потянул за каждую ягодку, потом испробовал различные комбинации ягод и листьев, какие мог придумать, но дверь оставалась закрытой.

Тогда он обратил внимание на панели по сторонам. И когда начал их пристально разглядывать, обнаружил первый ключ. На шестой панели от угла комнаты были вырезаны по прямой линии пять ягод, а на седьмой панели таких ягод было шесть. Решив проверить свою догадку, Майкл Карл нажал на пятую и шестую ягоды. Послышался знакомый щелчок, и потайная дверь открылась.

Фонарик по-прежнему лежал на полке, где он его и оставил, и юноше оставалось только взять его и медленно двинуться по проходу и вверх по лестнице, освещая все углы и каменные ступеньки. Он миновал дверь в темницы и дверь в коридор, но зеленого конверта нигде не увидел.

У входа в тронный зал он остановился и открыл дверь. Следовало поискать вокруг трона. В помещении было темно, и ему пришлось прикрыть фонарик рукой, чтобы его не заметили, и встать на колени. Но, кроме нескольких комков серой пыли, свидетельствующих о том, что во дворце плохо убирают, он ничего не обнаружил.

Испуганный – он почему-то был уверен, что выронил письмо в тронном зале, – Майкл Карл выбрался назад в проход. Оставались коридор и королевская спальня. Там он должен найти письмо.

Он дошел до конца коридора, не увидев и намека на зеленый цвет, и остановился перед дверью в спальню. Если не найдет конверт и здесь, что тогда делать?

Дверь при его прикосновении открылась, и он снова оказался на сером ковре. Посветил фонариком под большой кроватью и возле шкафов – безрезультатно.

– Ну что ж, есть ещё комната для одевания и гардеробная, – чтобы приободриться, он сказал это вслух.

Комната для одевания была пуста. Затаив дыхание, стоял он перед входом в гардеробную. Если не найдет письмо там, искать больше негде. Юноша приоткрыл дверь, боясь взглянуть.

Луч фонарика поиграл на полированном полу и осветил листок зеленой бумаги. Майкл Карл радостно схватил конверт и сунул за пазуху. Теперь он вспомнил, что наклонялся, считая пары сапог у двери. Должно быть, тогда конверт и выпал.

Увидев сапоги снова, он кое-что придумал. Сегодня утром с ног сняли последний бинт, и теперь большие сапоги Генриха превратились в проблему. Должно быть, эта обувь готовилась для него заранее и по размеру. Почему бы не примерить? Майкл Карл выбрал пару походных сапог с высокими голенищами, похожих на те, что с него срезал американец, сел на стул и натянул их.

Они прекрасно подошли, но он за них заплатит. Майкл Карл извлек из кармана пачку банкнот. Как хорошо, что американец дал ему денег взаймы. Десять груденов будут справедливой платой. Во всяком случае, больше у него нет. Положив деньги на стол, юноша взял фонарик и вышел.

Миновав дверь, он снова оказался в проходе, и с легким сердцем зашагал по нему. За пазухой приятно шуршала бумага. Теперь он может со спокойной совестью все рассказать американцу. Хотя, подумал Майкл Карл, рассказывать будет нелегко.

Теперь у него было время заметить то, на что он не обратил внимания раньше. В комнате, которую он считал залом заседаний Совета, горел свет и за потайной дверью слышались голоса.

Встав на цыпочки, он заглянул. Все семь стульев были заняты, а на столе лежала груда бумаг, похожих на официальные документы. Старый знакомый Майкла Карла – граф – восседал во главе стола; у правого черного локтя графа с лицом, ещё более покрасневшим и расплывшимся, сидел генерал. Был здесь также напряженный мужчина со смуглым лицом и с выправкой военного; его кустистые брови и холодные глаза напомнили Майклу Карлу его детский ужас – полковника. Мужчина сидел слева от графа. Рядом с ним расположился женственный молодой человек в зеленом-золотом мундире, который не соответствовал его желтому, лишенному подбородка лицу и глазам ящерицы. Он не обращал внимания на остальных, а полировал свои слишком длинные ногти шелковым платком и с явным неодобрением поглядывал на своего соседа, неряшливо одетого человека, который время от времени раздувал свои неаккуратные усы в неприятном оскале.

«Наш усатый друг, – подумал Майкл Карл, – явно не в своей тарелке с остальной компанией. Он словно считает их детьми-хулиганами. Ручаюсь, он за действия, а остальные воздерживаются».

Слева от усатого в кресло вжималась закутанная в алый плащ маленькая фигурка, длинные белые пальцы нервно играли серебряной цепью, с которой свисал крест. Итак, в Совете у графа есть и представитель церкви.

Сосед священника наклонился вперед, внимательно слушая, что говорит граф. У нем чувствовались сила военного и нетерпение, как у усатого, но в чем-то он и отличался. Майкл Карл подумал, что в этом обществе он не на месте. Черные волосы этого человека небрежно свисали на лоб. Слушая, он соглашался или возражал, резко качая головой.

А вот сидевший рядом с ним скучал, так же, как заинтересован был его сосед. Подобно молодому человеку по другую сторону стола, он тоже был в мундире, только тусклых тонов. Он смотрел поверх голов собравшихся и что-то напевал про себя. Он тоже здесь не на месте, лицо у него не казалось ни хитрым, ни жестоким, ни глупым.

Майкл Карл хотел бы знать, кто они все. Он решил, что случайно стал свидетелем заседания Совета Дворянства. Но хоть и напрягал слух, слышал лишь отдельные слова, пока граф не заговорил громче, и все отвечавшие ему тоже повысили голоса.

– Это безумие, – сухо выговаривал граф. – Мы не смеем действовать, пока не найдем наследника трона.

Молодой человек оторвался от своих блестящих ногтей.

– Разве я не ближайший к трону? – холодно спросил он.

Усатый презрительно взглянул на молодого человека.

– Наш народ многое может вынести, но вас он не вынесет, маркиз.

Маркиз бросил на него взгляд, полный откровенной ненависти, так что усатый, казалось, слегка встревожился.

Снова заговорил граф.

– Герр Камп прав. Никто, кроме члена династии Карлофф, не может занять трон, каким бы близким ни было родство.

– Каковы последние сведения с гор? – спросил военный.

Граф устало ответил:

– Как обычно, то есть ничего. Мальчишка, вероятно, давно убит. В руках Оборотня у него не было ни малейшего шанса.

– Тогда нам конец, – тяжело подытожил генерал Обердамн.

– Я думаю, – нарушил молчание человек в тусклом мундире, – что могу позволить себе удовольствие сказать: «Я вас предупреждал». Нужно было сохранить Ульриха Карла.

– Вздор! – взорвался молодой человек в зеленом.

Говоривший перед ним склонился к столу.

– Сколько вы извлекли из шахт Лаубкранца, маркиз? И почему провели неделю в

горах?

Маркиз вскочил. Он сильно побледнел, и Майкл Карл видел, что он сжимает кулаки, словно готовый ударить говорящего.

– Господа, господа, – уговаривал граф.

Мужчина в тусклом мундире не обратил на него внимания.

– Пришло время, – медленно сказал он, – для откровенного разговора, – он замолчал и осмотрел всех. – Если, конечно, такое здесь возможно. Вам нужны деньги, которые готова заплатить за концессию на серные шахты американская компания. Это было и остается сутью дела. И вот, так как вы знали, что Ульрих Карл не согласится на то, чтобы богатства страны перешли в собственность иностранцев, что он никогда не подпишет договор о концессии, Ульрих Карл исчез, и Совет, согласно закону, провозгласил себя регентом. И тогда вы узнали, что концессию вправе подписать только король. Граф Кафнер извлек американского принца, но потерял его, отдав Оборотню. И теперь, господа, мы на том же месте, с какого начали. Кто подпишет концессию и сделает её законной? Я пообещал поддержать претендента всем своим влиянием, потому что в Морвании больше не осталось Карлоффых. И, пока я жив, – он посмотрел прямо на маркиза, – на троне Морвании будет сидеть только Карлофф. Мой род несет обязательства, которые не может нарушить даже такой человек, как я. Но потом я кое-что услышал. Граф Кафнер, отдавали вы приказ убить Ульриха Карла или нет?

Лицо генерала Обердамна приобрело пурпурный цвет, черноволосый человек с треском рвал на куски листок бумаги. Юноша облизывал губы языком, как ящерица, которую он так напоминал. Усатый скалился ещё более заметно, и даже священник заерзал в кресле.

– Вы отдали такой приказ? – снова спросил мужчина. Только военный оставался неподвижным.

Граф, казалось, принял решение. Наконец он заговорил.

– Да, – ответил он откровенностью на откровенность, – тогда это казалось лучшим выходом. Идеи принца стали угрожать нашим планам. Но, – он помолчал, – мой приказ не был выполнен. Кое-кто опередил нас.

– Кто?

– Оборотень. Принца остановили до того, как до него добрались мои люди.

Человек в тусклом мундире откинулся в кресле.

– Значит, вы умеете говорить правду, когда хотите, мой дорогой граф. Итак, Оборотень лишил нас обоих принцев. Ну, и что же вы собираетесь теперь делать с этой американской концессией? Опять предупреждаю вас, что без подписи короля она незаконна. И клянусь вам, – голос его прозвучал особенно четко, – клянусь, что маркиз Кобенц никогда не сядет на трон, пока живет хоть кто-то, носящий мою фамилию. Можете скорее отдать страну коммунистам и сразу покончить с ней.

Маркиз наклонился и посмотрел прямо в глаза мужчине.

– Не давайте клятв, герцог Иоганн, которых не сможете сдержать.

Герцог Иоганн сладко улыбнулся.

– Когда я что-то говорю, это значит, что меня поддерживают Лауб, Карпов, Каллхант, Конве и Каптан со всем, чем они располагают.

В разговор включился черноволосый:

– Учтите, что если с герцогом хоть что-нибудь случится, «Националист» и все остальные мои газеты напечатают всю эту историю, все, о чем говорилось в этой комнате. Эта история попадет в печать и в том случае, если я утром не появлюсь в своем кабинете. И, маркиз, немалую часть досье составляют сведения о шахтах Лаубкранца.

Маркиз смертельно побледнел и как-то обмяк в кресле. Герцог Иоганн улыбнулся соседу.

– Браво, Лукранц! Если бы у нас остался хоть один Карлофф, мы могли бы выпутаться из этой неприятности.

Один из Карлоффов! Майкл Карл, стараясь не упустить ни слова, смотрел на герцога. Один из Карлоффов. Он и есть этот один. Стоит ему шагнуть в зал, и герцог сделает его королем. Пока он колебался, играя с этой мыслью, снова заговорил граф.

– У нас есть всего месяц, чтобы завершить дело, потом мы вынуждены будем уйти.

Герцог Иоганн посмотрел на него, а когда заговорил, в голосе его звучало такое презрение, что графа словно хлестнули кнутом.

– Итак, крысы думают о бегстве. Ну, я с моими сторонниками остаюсь.

Усатый наклонился вперед.

– Вы и ваши сторонники, мой прекрасный герцог? А вот я и мои сторонники покончим с вами. Хватит с нас дворян и ихдеяний. Пора Югу сказать решающее слово в правительстве. Дни Карлоффых и их трусливых подхалимов окончены. Править будет народ.

Герцог глянул на него, как на какое-то странное животное.

– Править будет народ, – мягко повторил он. – Ну что ж, может, он не натворит того, что мы. Но чтобы добраться до трона, ему придется взбираться на стену, товарищ Камп, а я считаю, что он к этому ещё не готов. Вы знаете, что это за стена?

Вместо ответа Камп что-то проворчал.

– Эта стена, – спокойным и холодным голосом продолжал герцог, – состоит из тел всех дворян и верных людей королевства. Мы все помним Россию, Камп, где, по-видимому, у вас были кое-какие дела. А предупрежденный вооружен. Вы застанете нас готовыми?

Камп фыркнул.

– Я говорю правду. Вы ещё увидите красный флаг над крепостью.

– Уже поздно, – торопливо сказал граф.

Герцог Иоганн, Лукранц и Камп поняли намек. Камп, бегло пожелав доброй ночи, вышел, герцог и Лукранц последовали за ним, но не так торопливо. Потом вышел маркиз, ужасно нахмурившись, и маленький человек в алом, по-прежнему сжимающий крест.

Майкл Карл уже собирался передохнуть, опустившись, но увидел, что трое оставшихся и не думают расходиться. Конечно, они поднялись из-за стола, но не вышли, а встали непосредственно под тем местом, где прятался юноша. Он понял, что потайная дверь расположена больше чем на фут над полом.

Теперь он их в глазок не видел, но продолжал слышать. Послышался звук открываемого ящика, и заговорил военный.

– Герцог Иоганн контролирует дворянство, но Камп сказал правду: дни дворянства миновали. Герцог совсем отбился от рук. К нему следует принять меры, – закончил он с неприятным смешком.

Кто– то со свистом перевел дыхание.

– Значит, вы считаете, что с Кампом можно договориться? – спросил генерал Обердамн.

– Никто не может договориться с Кампом. Он искренне верит в свои проповеди. Нет, если мы вручим ему ключи от сокровищницы, он не спасет наш тонущий корабль, – это опять был военный.

– Что же нам делать, Лаупт? – взвыл генерал. – У нас нет принца, а Совету предстоит отчитаться по счетам…

– Если вас беспокоят военные фонды, которые я, скажем, взял взаймы, не бойтесь. Ваша доля концессии все покроет, – военный снова неприятно засмеялся.

– Но вы слышали, что сказал герцог: концессия должна быть подписана королем, а короля нет.

– Ближе всех к трону маркиз, генерал.

– Но, майор Лаупт, – вмешался граф, – никто не поддержит его притязаний.

– Никто?

– У вас есть план? – с надеждой спросил генерал.

– Может быть. Есть ли возможность на неделю выманить герцога из Рейна?

– Можно сообщить, – медленно заговорил граф, – что мы получили информацию, которая заставляет нас считать, что Ульрих Карл находится в плену, и мы знаем место его заключения. Вся эта информация поступит от верного шпиона. Конечно, не очень надежная история, но она может подействовать и увлечь герцога и всю его команду. Если Иоганн поверит, что Ульрих Карл жив, он прорвется через врата ада, и все дворяне с радостью помогут ему в этом.

– Тогда нужно сочинить историю уже сегодня вечером. Генерал Обердамн, вы шеф тайной полиции. Кто работает в горах?

– Никто, – голос генерала слегка дрожал. – Наш последний шпион приплыл по Лаубе с перерезанным горлом.

– А кто мог бы там побывать?

– Димк. У него неплохая репутация.

– Где он сейчас?

– Занят своей тайной охотой. Он работает без приказов, но обычно приносит именно то, что нам нужно. Хотя иногда исчезает на несколько дней.

– Иоганн поверит Димку?

– Да, Димк как-то на него работал.

– Отлично. Вот что он должен сделать…

Майкл Карл обнаружил, что если присесть и приложить ухо к двери, то лучше слышно.

– Завтра… – начал майор.

Глава восьмая

Майкл Карл слышит то, что не предназначалось для его ушей

– Завтра, – заговорил майор Лаупт, – Димк явится к вам с готовой историей. Вы, конечно, будете один, когда он придет. Он расскажет, что Ульрих Карл не был убит год назад, что Оборотень держит его пленником в горах Лаубы… – майор рассмеялся. – Мне только что пришло в голову, что если Оборотень прикончит Иоганна и его людей, когда герцог слишком углубится в горы, то он должен поблагодарить нас за такую возможность. В общем, принц ждет там Иоганна.

– Но у нас должно быть какое-то доказательство, к тому же мы не сможем так скоро отыскать Димка. Я даже не знаю, где он, – возразил генерал.

– Доказательство у вас будет. В поместье покойного принца есть разрушенный замок, который за последние десять лет навещали только волки и лесники. В сущности, большинство о нем просто забыли. Разве не вероятно, что Оборотень устроил там свое убежище, где держит в плену принца? Я дам вам план замка, и карту окружающей местности.

– Но Иоганн наверняка захочет встретиться с Димком и сам расспросить его, – вновь возразил генерал – Иоганн не дурак.

– Конечно, это слабое место, – признал майор. – Но мы должны настаивать на том, что Димку пришлось срочно возвращаться, чтобы следить за похитителем.

– Поверит ли Иоганн в такую историю? Он знает, что мы ненавидели Ульриха Карла, – засомневался граф.

– Он знает, что нам нужен принц, чтобы спастись от публичного отчета. Возможно, вы деликатно намекнете, генерал, что принц остается там благодаря нашим усилиям. Иоганн в это поверит с готовностью. Это поможет ему поверить и в рассказ Димка. Или ещё лучше. Вы сыграете роль труса, Обердамн: пойдете к Иоганну тайно, откроете ему наш заговор и расскажете о принце. Заявите, что испугались Кампа и его сторонников.

– Попробую, – не очень охотно пробормотал генерал.

– Постарайтесь, Обердамн, – рявкнул граф.

– Сегодня вечером, через час, вы нанесете визит Кампу, – продолжал майор. – Скажете, что граф Кафнер хочет видеть его завтра утром в десять. От Кампа отправитесь прямо на Пала Хорн и потребуете свидания с герцогом. Вам скажут, что его нет, он на встрече с Лукранцем в клубе журналистов. Постарайтесь выглядеть обеспокоенным. Бормочите что-нибудь, расхаживайте взад и вперед, всячески дайте понять слугам, что глубоко встревожены чем-то, но обязательно пробудьте там до двенадцати, почти до возвращения герцога. Скажете дворецкому, что больше не можете ждать, но придете утром. И отправляйтесь к нему как можно раньше. Помните, вам нужно хорошо сыграть свою роль. Вы должны произвести на Иоганна впечатление перетрусившего, готового все рассказать человека. Пусть задумается.

– И когда Иоганна не будет в городе… – начал граф.

– Когда Иоганна не будет в городе, мы сможем действовать. Лукранца же нужно просто заставить молчать, это я предоставляю вам. Кампу скажем, что мы готовы встать на его точку зрения, если он поддержит выдвижение Кобенца на трон. Он согласится, потому что подумает, что у него появится возможность поднять людей против нас, учитывая репутацию Кобенца. Да, Камп прибежит к нам, высунув язык… В следующее воскресенье архиепископ должен прочесть очень трогательную проповедь, попросим написать её Манца, о древних Карлоффых, а в конце отслужит заупокойную службу по Майклу Карлу. Это заставит народ задуматься. Потом мы предъявим тело и проведем государственные похороны. Кобенц должен участвовать в них как главный плакальщик. В глазах народа это сделает его достойным трона.

– Но Кобенца ненавидят, – возразил генерал.

– Совершенно верно. Тут на сцену выходит Камп. Он попытается организовать революцию, мы тоже. Камп поднимет красный флаг, а мы серебряный штандарт…

– За Кобенца?

– Нет, глупец, Кобенца мы свергнем. Только Камп будет верить, что он наш человек. Мы выступим за герцога: мол, в нем кровь Карлоффых, и дворяне пойдут за ним.

– Он никогда не согласится сесть на трон.

– Но ведь, мой дорогой граф, его здесь не будет и он не сможет отказаться, а наше провозглашение герцога королем так все окончательно запутает, что мы сможем благополучно выйти из дела. Мне, во всяком случае, Морвания больше не кажется подходящей для жизни страной. И я уверен, что и вы, господа, с готовностью последуете за мной через границу. Пополним же карманы в сокровищнице перед этим.

– Но чем же все кончится? – спросил генерал.

– Какая нам разница? Мы заработаем на жизнь, а там трава не расти.

Юноша отодвинулся от двери и принялся лихорадочно размышлять. Что может разбить этот жестокий заговор? Или кто? И вдруг в памяти всплыли волчьи морды приспешников Оборотня. Этих людей можно было бы напустить на Кампа и на прочих типов, особенно на майора Лаупта… Майкл Карл резко перевел дыхание. Оборотень против Совета, и Оборотень победит! Это мысль.

Конечно, первым делом следует предупредить Иоганна. Они с Лукранцем должны что-нибудь предпринять, чтобы удержать прилив. Он должен поговорить с ними обоими. Юноша с трудом распрямил затекшие ноги и чуть ли не бегом двинулся по проходу и лестницам. Бросив фонарик на полку, он с силой дернул рычаг. Панель отодвинулась, и он едва не выпал в комнату.

– Джон!

Майкл Карл, ослепленный светом, смотрел прямо в лицо американца.

– Да! – юноша опирался на стол, тяжело дыша после бега. – Я узнал тайну. Скажите, как мне добраться до дома герцога Иоганна.

– А что вы хотите сказать герцогу Иоганну, молодой человек? – из-за Эриксона показался скучающий господин в тусклом мундире, которого Майкл Карл совсем недавно видел за столом Совета.

– Я хочу сказать, чтобы вы не верили Обердамну, – ответил юноша. Он больше ничему не удивлялся. Почему-то казалось вполне естественным, что герцог должен чувствовать себя здесь как дома и курить одну из длинных сигарет американца.

– Может, присядете и расскажете нам все по порядку? – предложил герцог, пододвигая стул.

Теперь он распоряжался, а Эриксон отступил в тень; Майкл Карл не видел его лица.

И беглый принц рассказал все: случайное открытие тайного прохода, потерю письма (тут он достал его и положил на стол перед американцем), второе путешествие, и что он подслушал в комнате совета. Все молчали, когда он закончил. Герцог откинулся в кресле, выпуская одно за другим правильные кольца дыма, а Эриксон прикрыл глаза рукой.

– Итак, Обердамн – приманка, а Лаупт – западня. Ну-ну, – заметил герцог, – в конце концов, проход хорошо послужил нам. А кто такой вы? – он повернулся к Майклу Карлу.

Вместо ответа принц достал с груди алмазный крест.

– Когда-то я считал, что имею право носить это.

Брови герцога высоко взлетели.

– Вы претендент?

Майкл Карл кивнул.

– Я никогда не хотел править, – проговорил он словно про себя.

– Вам и не нужно, – заверил его герцог. – Лаупт неплохо придумал, но самое забавное, что он прав. Ульрих Карл жив.

Эриксон сделал резкое движение рукой, и герцог замолчал.

– Я думаю, – неожиданно вмешался американец, – что сказано достаточно. Вот ваш паспорт, – он достал из ящика стола черную книжечку и подтолкнул её к Майклу Карлу. – Чем быстрее вы покинете Морванию, тем лучше для всех. Деньги на проезд внутри.

Принц потрогал книжечку.

– Значит, вы хотите избавиться от меня? – медленно спросил он.

– По вашим собственным словам, – холодно ответил американец, – вы хотите освободиться от Морвании. Вам лучше уехать прямо сейчас. Вы оказали нам большую услугу, и мы вас благодарим.

Майкл Карл взял паспорт и раскрыл его. Положил на стол толстую пачку груденов, лежавшую внутри. Американец хочет его отослать. Почему-то от этого стало больно.

– Спасибо за паспорт, – сказал юноша, опустив глаза. Он словно боялся посмотреть американцу в лицо. – Деньги мне не нужны. Это тоже мне не принадлежит, – он снял крест и положил его рядом с деньгами. – Я буду вам очень благодарен, если вы вернете его владельцу. Мне кажется, проклятие действительно действует.

Итак, американец с ним покончил. Что ж, после того, как он узнал о письме и потайном ходе, Майкл Карл и не мог ожидать ничего иного. Паковать ему было нечего, вот только надеть куртку, иначе будет холодно. И так как он отказался от денег американца, покидать Морванию придется пешком. Юноша понуро поднялся по лестнице.

«Вот где приключения доконали тебя; мог спасти королевство, а потерял лучшего друга», – причитал Майкл Карл по дороге к себе. А потом задумался, каков же этот Ульрих Карл, и пожалел, что не познакомился с двоюродным братом. Куртка его лежала на стуле.

Когда юноша взял её, что-то зашуршало во внутреннем кармане. Сунув туда пальцы, он нащупал листок бумаги. Это был набросок, который сделал американец, портрет самого Майкла Карла в рыцарских доспехах. Эриксон со смехом уверял своего гостя, что тот очень похож на одного из крестоносцев Карлоффых и, чтобы доказать это, нарисовал рыцаря с лицом Майкла Карла над латами. Юноша тщательно сложил рисунок и снова его спрятал.

– Майкл Карл!

Принц вздрогнул. У двери стоял американец, высокий и стройный.

– Куда вы собираетесь?

Майкл Карл пожал плечами.

– Конечно, в Америку. Я приехал оттуда.

– Почему вы не взяли деньги?

– Знаете ли, я не привык, чтобы мне платили, лишь бы я поскорее убрался оттуда, где меня не ждут.

– Вы верите в это?

Майкл Карл не ответил. Он хотел бы, чтобы американец отошел от двери и дал ему возможность выйти.

– Вы сами знаете, что не верите в это, – на этот раз прозвучал не вопрос, но утверждение.

Майкл Карл отказывался смотреть на хозяина. Он повернулся и смотрел в окно на купол кафедрального собора.

– Вы знаете, что вы мне нужны, но не против вашей воли. Я с самого начала отгадал ваше имя и звание, но вы мне не доверились, а у меня дьявольский характер. Внизу я говорил не всерьез. Вы нам очень нужны.

Майкл Карл отказывался верить. Ведь он скрыл находку потайного хода.

Словно читая его мысли, американец продолжил:

– Когда вы открыли ход и подслушали, что говорилось на Совете, это было лучшее, что могло быть сделано для нашего дела. Останетесь? Мы мало что можем предложить, – американец коротко рассмеялся, – да и вообще, все может окончиться повязкой на глазах перед расстрелом, но то, что будет забавно до самого конца, обещаю. Может, и не стоит впутывать вас в это…

Майкл Карл повернулся к нему,

– Конечно, я остаюсь. Я с самого начала был с вами и наслаждался каждой минутой, хотя и сам не понимал этого. Кстати, – добавил он оживленно, – на самом деле, я умею подчиняться приказам.

Американец рассмеялся.

– Поверю в это чудо, только когда увижу своими глазами. А теперь спускайтесь вниз и присоединяйтесь к нам. Герцог очень заинтересовался вами. И мы ждем ещё одного господина. Герра Лукранца.

– А, газетчик, – кивнул Майкл Карл.

Американец удивленно посмотрел на него.

– Да есть ли хоть что-нибудь, чего вы не знаете? – спросил он.

Майкл Карл кивнул.

– Где Ульрих Карл?

– Мы и сами хотели бы знать это, – ответил Эриксон, когда они спускались по лестнице. – Люди Совета не добрались до него. Они, кажется, винят в этом Оборотня. Они даже удивляются тому, – американец заговорил медленно, подчеркивая каждое слово, – что сам Оборотень появился через месяц после исчезновения принца.

– Но Оборотень лично говорил мне… – начал Майкл Карл.

– Что? Что Ульрих Карл был убит в какой-то стычке? Если я правильно помню ваш рассказ, он только намекнул на это. Очень похоже, что Оборотню нужен мертвый Ульрих Карл так же сильно, как нам он нужен живой.

– Совершенно верно, – герцог стоял у огня, ожидая их. – Оборотню нужно, чтобы принца считали мертвым. Говорит ли это что-то вашему высочеству?

У Майкла Карла появилась мысль, но ему самому она показалась нелепой.

– Может быть… – нерешительно начал он, – может быть, существует какая-то связь между Оборотнем и принцем.

Герцог Иоганн улыбнулся, а американец рассмеялся.

– Вы догадалась о том, о чем Иоганн не догадывался месяцами. Либо Оборотень сам – Ульрих Карл, либо кто-то, очень близкий к нему. Месяц назад он впервые связался с нами. Эти загадочные зеленые письма от него, – объяснил американец.

– Вы сказали, что Кафнер и Лаупт хотят на неделю удалить меня из Рейна? – спросил герцог.

Майкл Карл кивнул.

– Я уеду – у всех на виду, так что все смогут быть свидетелями моего отъезда. Можете выделить мне койку и место за столом на неделю? – повернулся он к американцу.

– С радостью, – ответил Эриксон. – Можете бесплатно попользоваться и потайным ходом.

Герцог лениво поднялся.

– Слишком заманчиво, чтобы отказаться. Я согласен. Завтра, вскоре после наступления ночи, ждите загадочного посетителя. А теперь я должен удалиться. Когда придет Лукранц, передайте ему, что документы, касающиеся последних действий Кобенца, ждут в обычном месте. Я рад, – он улыбнулся Майклу Карлу, – что ваше высочество удалось уговорить присоединиться к нам. А теперь, господа, доброй ночи. Если завтра часов в девять утра выглянете, увидите мой отъезд в горы. Уверяю вас, на это стоит посмотреть.

– Мы спрячемся за занавесами в гостиной, – ответил Эриксон.

Герцог рассмеялся и вышел.

– Это мозг партии роялистов Рейна, – заметил американец. – Последние девять месяцев он ведет труднейшую двойную игру. Не было ни одной минуты днем или ночью, чтобы он не был готов почувствовать удар кинжала в спину. Однако, если его послушать, можно подумать, что это очень забавное и увлекательное занятие.

– Он мне нравится, – импульсивно выпалил Майкл Карл.

Эриксон кивнул.

– Сегодня вечером вы видели недостойных людей. Совет, за исключением Иоганна и Лукранца, – сборище самых отъявленных мошенников в стране. Обердамн – ни на что не пригодный человек; он использует свое положение, чтобы обогатиться, и боится собственной тени. Кафнер стремится к власти. Он был бы счастлив стать премьер-министром при короле-марионетке. Лаупт – просто кровожадный волк, он самый отвратительный в банде. Архиепископ очень стар, и я думаю, он не понимает, что происходит в стране. А Кобенц – тот настоящий паук; он много времени проводит на своих шахтах Лаубкранца, но мне не хочется говорить, как он там обращается с рабами-рабочими. Дворяне не хотят иметь с ним дело, за исключением нескольких незначительных людишек его толка. Конечно, его цель – трон, в нем течет кровь Карлоффых. И он опасен, как загнанная крыса, потому что никогда не дерется в открытую. Его врагов находят на темной улице с кинжалом в спине, или же они просто исчезают.

Майкл Карл вспомнил кое-что – обвинение, которое швырнул ему в лицо Оборотень.

– Имеет ли Кобенц отношение к зданию, которое называют Львиной башней? – спросил он.

Американец вскочил и прошелся по комнате. Когда он повернулся, чтобы ответить, голос его прозвучал странно глухо.

– Львиная башня в распоряжении военных, и пока правит Совет, она полностью подчиняется Кобенцу. Что происходит за её стенами – это один из многих вопросов, на которые ему как-нибудь предстоит ответить. А вы что знаете о Львиной башне?

– Допрашивая, Оборотень обвинил меня в том, что в ней происходит, – объяснил Майкл Карл.

– Захват башни – задача Иоганна. Тогда мы узнаем её тайны. Но мне кажется, Оборотень хотел бы встретиться с Кобенцем, – негромко пробормотал американец. – И будем надеяться, что это случится скоро.

Послышался робкий стук в дверь, и на громкое «Войдите!» Эриксона показался Жан.

– Доминде, пришел доминде Лукранц.

– Пригласите его, – приказал американец голосом, который заставил маленького человека удалиться бегом.

Влетел Лукранц. Волосы у него были по-прежнему взъерошены, а глаза сверкали, как в комнате Совета. Он принес с собой туго набитый дипломат, который поставил на ближайший стул.

– Добрый вечер, – кивнул он.

– Садитесь, герр Лукранц. Мы оба рады вас видеть. Это его высочество принц Майкл Карл.

При виде изумленного выражения лица гостя Эриксон рассмеялся.

– Да, это правда, – ответил он на вопросительный взгляд Лукранца. – Его высочество – один из нас. Похоже на общество тайных бомбистов? Нам всей следовало бы носить бороды и черные маски. Да, его высочество один из нас, и сегодня вечером он сообщил нам весьма интересные новости. Расскажите ещё раз, пожалуйста.

Подбодренный таким образом, Майкл Карл снова поведал историю о тайном проходе и о том, что услышал в комнате Совета.

– Берегитесь, Лукранц, за вами идет охота, – сказал американец, когда юноша закончил рассказ. – Иоганн сделает вид, что поверил. Он завтра покидает город.

– Но… – собрался возразить Лукранц.

– Он вернется, – прервал журналиста Эриксон, чтобы успокоить его. – Я думаю, что, если вы завтра заглянете к нам, то увидите его сидящим на том стуле. Подумайте лучше о своей безопасности.

Лукранц мрачно улыбнулся.

– До самого шестнадцатого числа я только и буду делать, что принимать все меры предосторожности, – он оживленно повернулся к Эриксону. – Вы уверены, что Ульрих Карл действительно выступит именно тогда?

– Он дал слово. Если только ничего не заставит его выступить раньше, можете готовить прокламации к шестнадцатому. И к ночи Рейн будет принадлежать Ульриху Карлу.

Лукранц вздохнул.

– Мы так долго этого ждали. А теперь к делу. У меня есть нужные вам планы горных крепостей.

Он порылся в чемоданчике среди множества бумаг и нашел два листа с какими-то непонятными линиями.

– Здорово! – захлопал Эриксон. – С той информацией, которую я получил сегодня утром… – он повернулся к Майклу Карлу. – Будьте добры, достаньте письмо конеторговца и карту северного прохода, которые пришли утром. С этими сведениями, – продолжал он, – успех нашей партии в этой части страны обеспечен. Я пошлю их туда сегодня ночью.

Лукранц почтительно взглянул на папки.

– Столько материалов о Морвании не собирал ни один человек. Это настоящее сокровище.

– В этом преимущество писателя, собирающего материалы для своих книг. Шкаф открыт днем и ночью, и никто не поверит, если я скажу, что тут достаточно информации, чтобы стереть с карты все королевство… А теперь, – он расправил документы, которые положил на стол Майкл Карл, – посмотрим, в чем нуждаются наши союзники в горах.

Глава девятая

В которой двое договариваются и один действует

Майкл Карл пропустил на следующее утро грандиозный отъезд герцога Иоганна по очень простой причине. Он проспал. Так что Эриксон мог прятаться за занавесями гостиной в одиночестве. Но юноша имел все основания считать, что американец был далеко в тот момент, когда машина герцога проехала по Пала Хорн.

Виновато спустившись вниз, Майкл Карл обнаружил столовую пустой и стол убранным, на нем лишь лежала записка, сделанная небрежным почерком американца.

«Жаль, но я не смогу понаблюдать за отъездом Иоганна ( – прочел Майкл Карл – ). Мне предстоит подергать за усы одного волка в его собственном логове. Если я вам срочно понадоблюсь, отправьте посыльного на цветочный базар на мосту. В самом дальнем конце хромой человек продает рассаду. Посыльный должен спросить желтые розы, и продавец ответит, что таких нет. Тогда посыльный должен сказать: „Желтым розам солнце нужно“. В ответ он услышит: „Солнце взойдет шестнадцатого“. Просто, не правда ли, и очень мелодраматично. Но видите ли, Майкл Карл, вы покончили с современной действительностью и очень усложнили свою жизнь, когда согласились стать претендентом на трон Морвании. И мне кажется, что указанный выше ритуал прекрасно соответствует тайным ходам и оборотням. Согласны?

А теперь мне пора идти. Если вам станет скучно, можете позабавиться, копируя материалы из второго ящика письменного стола. Утешьте Иоганна по поводу моего отсутствия и предоставьте все ему. Передать ваш привет Оборотню?

Ваш спешащий Ф.Э.»

Заканчивая завтрак в полном одиночестве, Майкл Карл старался запомнить формулу о

солнце и желтых розах. Отправившись в библиотеку, чтобы заняться содержимым второго ящика, он грустно думал о том, что сейчас делает Эриксон в горах.

Но работа не помогла ему отвлечься от мыслей о тайном проходе, а календарь на стене напоминал, что сегодня четырнадцатое и что такое важное шестнадцатое наступит всего через два дня. Он нерешительно принялся копировать один из документов, но, испортив три листа и порвав четвертый, когда вынимал его из машинки, сдался и пошел взглянуть в окно, из которого видна была короткая боковая улица, выходящая на Пала Хорн.

Рейн этим утром был очень тих. Даже продавцов фруктов и цветов, которые без конца бесстрашно вторгаются на Пала Хорн, расхваливая свои товары, сегодня не было видно. Майкл Карл, вспоминая варево, которое готовилось накануне, решил, что тишина ему не нравится. Очень похоже на затишье перед бурей.

Впервые со времени своего приезда в Рейн ему захотелось выйти. Захотелось увидеть Кафедральную площадь, рынки, пройти по темным переулкам Барго, хоть что-нибудь сделать. Эриксон отправился на встречу к своему странному союзнику, Иоганн обманывает Совет, Лукранц исполняет свою часть дела, связанную с газетами, а Майкл Карл сидит и ждет. И юноша начал понимать, что это-то как раз и есть самое трудное.

Два следующих часа были самыми скучными в жизни Майкла Карла. Он снова попытался работать, беспокойно обошел помещения первого этажа, даже поучил язык, но ничего его не занимало. Панель безудержно притягивала юношу, он даже попытался открыть её, но та не поддалась, и он проницательно догадался, что американец каким-то образом закрыл потайной ход, чтобы удержать Майкла Карла от вмешательства.

Он в десятый раз смотрел в окно, когда показался Жан, в отчаянии сжимая пухлые руки. За ним размашисто шагал Лукранц.

– Где он? – спросил издатель.

– Отправился на встречу с Оборотнем, – ответил Майкл Карл, думая, что Лукранц имеет в виду американца.

– Плохо, очень плохо, – издатель сел и с тревогой на лице посмотрел на Майкла Карла. – Мы должны как-то связаться с ним. Келлерман, на которого мы рассчитывали, выдал наш план на шестнадцатое. Если не свяжемся с горцами, с нами кончено.

– Похоже, мне все-таки понадобятся желтые розы, – заметил Майкл Карл. Он открыл ящик и достал револьвер с коротким стволом, который видел раньше.

Лукранц глуповато посмотрел на него.

– Что вы хотите передать Эриксону? – спросил Майкл Карл, заряжая револьвер патронами из ящика и насыпая запасные патроны в карман.

– Просто передайте, что Келлерман предал нас и что нам нужны указания. Хотел бы я, чтобы здесь был Иоганн…

– Только назовите имя дьявола… – послышался от двери холодный голос. Там стоял высокий герцог, выглядевший, как всегда, неторопливым и ленивым.

Лукранц вскочил со стула и мгновенно подбежал к герцогу.

– Келлерман… – пронзительно начал он.

– Перебежал к Лаупту, – закончил за него герцог. – О да, я слышал об этом, и теперь уже мне не стоит покидать город, чтобы сделать приятное Кафнеру. А вы куда, ваше высочество? – резко спросил он, увидев, что Майкл Карл направляется к двери.

– Предупредить Эриксона, – ответил юноша, неправильно понявший взгляд герцога.

– Простите, ваше высочество, но я вынужден напомнить, что вы слишком важны для нас, чтобы играть роль посыльного. У нас есть несколько человек, которые легко справятся с этим делом.

«Но сделаю это я!» – хотелось ответить Майклу Карлу. Но он догадывался, что, хоть он и принц, нельзя так говорить герцогу. Не было смысла спорить. Пусть решат, что он послушный мальчик и сдался.

Юноша неохотно пробурчал:

– Хорошо. Я готов сделать все, что скажете.

– Ваше высочество очень добры, таким ответом вы доказываете свою зрелость.

– Тогда я буду ждать указаний у себя, – пробормотал Майкл Карл и быстро вышел. Однако вместо возвращения к себе он завернул в гардеробную, где выбрал свои старые пальто и шапку.

Дверь библиотеки была закрыта, когда он проходил мимо, но оттуда послышался громкий голос:

– Конечно, он попытается, Лукранц, но Беннер ждет снаружи и не пропустит его.

Майкл Карл низко поклонился двери.

– Благодарю вас, ваша светлость, – прошептал он. – Теперь я знаю, каким путем уходить.

Он повернул в сторону и прошел в служебные помещения. Минуя узкий коридор, он в полуоткрытую дверь увидел Брека. Тот, отложив в сторону свою роскошную ливрею, полировал ножи, как самый обычный слуга. Жан беспокойно расхаживал взад и вперед, поглядывая в печатный листок у себя в руках.

Искушающие запахи пищи подсказали, что рядом кухня, потом влажный мыльный запах сообщил о прачечной. Из прачечной был выход в квадратный двор. Майкл Карл как-то видел, как женщина с острым лицом сражается там с бельем и провисшей веревкой.

Майкл Карл попробовал эту дверь, и та при его прикосновении легко открылась. Прачечная была тускло освещена, а наружная дверь приоткрыта, за ней виднелись камни двора. Майкл Карл надел шапку и набросил на руку пальто, надеясь, что сойдет за шофера, спешащего по важному поручению.

С выложенного каменными плитами двора синяя крашеная калитка вела в боковую улицу. Когда Майкл Карл толкнул створку, сердце его упало: дверь была закрыта. Но когда он отступил, чтобы посмотреть, нельзя ли перебраться через стену, он увидел в щели между двумя свободными кирпичами стены ключ. Потребовалась одна секунда, чтобы взять ключ, открыть дверь и выйти на улицу.

Юноша закрыл за собой дверь и перебросил ключ через стену. Когда его найдут, решат, что он просто выпал из укрытия в стене. Майкл Карл слегка надвинул шапку на глаза – под таким щегольским углом их носят молодые шоферы – и быстро пошел по пустынной улице. Приключения снова начались.

Боковая улица вывела на Пала Хорн, всего в квартале отсюда находилась Кафедральная площадь. Когда Майкл Карл вышел на нее, серебристые колокола на соборе пробили полдень. Он пересек площадь и выбрал улицу, которая, если он правильно помнил указания Эриксона, должна была вывести его прямо на мост с цветочным рынком.

Юноша переложил пальто с правой руки на левую, чтобы револьвер во внутреннем кармане перестал колотить его по боку. Майкла Карла снова охватило какое-то безрассудство, которое уже подвело его однажды в королевском поезде.

Очевидно, весь Рейн отправился по домам на обед. На улице лишь изредка попадались идущие домой продавцы, процветающие торговцы и покупатели. На закрытых магазинах красовались аккуратные таблички. Майкл Карл решил, что там по-морванийски написано «Закрыто на обед».

Он пошел чуть быстрее. Будет плохо, если он доберется до цветочного рынка, а хромой продавец уже уйдет.

После неожиданного спуска улица повернула к старому мосту. Как и в тот первый день, мост был полон ярких цветов. Большую корзину пурпурных фиалок обрамляли желтые нарциссы и какие-то бледно-розовые цветы, похожие на розы. Цветочницы заполняли широкие передники плотными пучками ярко-зеленых папоротников и маленькими причудливыми букетиками, чтобы отнести товар на верхний рынок.

Майкл Карл медленно пересек мост, словно приглядываясь к цветам, и наконец достиг места, которое искал. Здесь веселый парень, у которого для каждого прохожего находилось задорное приветствие, продавал кусты и даже два-три дерева, корни которых были аккуратно обмотаны мешком.

Плотный краснолицый мужчина приценивался к небольшому деревцу; ему не нравились замечания калеки-продавца, которые тот подчеркивал взмахами своего костыля. Наконец покупатель достал кошелек и тщательно пересчитал монеты, которые положил на ладонь молодого человека. Потом взял свою покупку и с важным видом удалился, а калека принялся переставлять кусты, чтобы закрыть брешь.

Майкл Карл глотнул и неуверенно подошел к нему.

– Чем могу быть полезен, друг? – весело спросил продавец, глядя на подходящего юношу.

– У вас есть желтые розы? – Майкл Карл увидел, как расширились глаза продавца. Поколебавшись, тот ответил:

– Их не часто встретишь в это время года.

Майкл Карл кивнул.

– Правда. Желтым розам нужно солнце.

Молодой человек весело рассмеялся, словно услышал забавный анекдот.

– В таком случае солнце взойдет шестнадцатого.

– Хорошо, – Майкл Карл подождал. Похоже, он должен будет подчиниться указаниям продавца цветов.

– У моего друга есть желтые розы, – задумчиво начал тот. – Если хотите, можете обратиться к нему. Идите прямо, пока не увидите вывеску «Четыре коня». Спросите там Франца Ульмана. А у него спросите о розах.

– Значит, прямо?

– Да. Доброй охоты, друг.

– Спасибо, – Майкл Карл кивнул и пошел по указанному маршруту, гадая, насколько важный винтик в машине Эриксона этот продавец цветов.

Теперь он находился в Новом городе и проходил мимо развевающегося Юнион Джека и резных львов английского посольства. По соседству виднелся звездно-полосатый американский флаг. Давно ли ему тут выдали американский паспорт? Может быть, когда волнения кончатся, он ещё воспользуется паспортом, который лежит в ящике его прикроватного столика.

Улица изгибалась вдоль речного берега, и вскоре Майкл Карл увидел постройку, которая в свое время служила, должно быть, деревенской гостиницей. У входа висела вывеска с четырьмя дикими лошадьми; вход во двор перегородили очень большая повозка, запряженная быками, и маленький автомобиль. У стены ободранный петух и две курицы бесстрашно рылись в сене, которое жевали распряженные быки. Сонный пес у входа на мгновение проснулся, чтобы отогнать надоедливую муху, когда юноша перешагнул через него. Длинный низкий зал гостиницы пустовал. Пестро одетый крестьянин, явно владелец повозки с быками, и ещё один посетитель болтали с полной хорошенькой девушкой за стойкой. Человек у стойки повернулся и приветливо улыбнулся Майклу Карлу.

– Жарко, верно? – спросил он, вытирая носовым платком с вышитыми головами лошадей круглую красную лысину на макушке, обрамленную песочного цвета волосами. Это был низкорослый крепкий мужчина в брюках для верховой езды и матерчатых гетрах. Одежда делала его ещё более широким.

– Действительно, – согласился Майкл Карл. Человек показался ему дружески настроенным. Юноша подошел к стойке и обратился к полной девушке, которая деловито протирала стаканы.

– Где я могу найти герра Франца Ульмана? – спросил он.

Буфетчица удивленно посмотрела на него.

– Да вот же он, – и указала пухлым, не очень чистым пальцем на человека в гетрах. – Герр Ульман, – она едва не кричала, хотя человек, к которому она обращалась, стоял в трех футах от нее, пытаясь зажечь очень большую, сильно пахнущую трубку, – тут вас ищут.

Майкл Карл повернулся к Ульману.

– Я пришел за желтыми розами, – сказал он. – Продавец на рынке цветов сказал, что у вас они есть.

Франц Ульман взглянул на юношу.

– Верно, есть. Пойдем со мной, парень. Моя машина снаружи. А это тебе на ленты, дорогая, – он бросил девушке монету и вышел во двор в сопровождении Майкла Карла.

– Забавная штука с этими желтыми розами, – говорил он, открывая перед Майклом Карлом дверцу очень маленькой машины. – Им нужно солнце. Мне говорили, что шестнадцатого ожидается очень теплая погода. Я конюший герцога Иоганна. После войны герцог держит немного лошадей, но я выращиваю розы, и в хороший год они вырастают очень красивые. Но в прежние времена, когда правил старый король, розы были лучше. Больше было народу, и женщины покупали больше цветов. Особенно желтых роз. Верхом ездить умеете? – неожиданно спросил он.

– Да.

– Это хорошо. Я покажу вам несколько кобылок, и вам наверняка захочется прокатиться. Жаль, что герцог больше не участвует в бегах. В прежние времена его конюшни были одной из достопримечательностей страны, но сейчас его, как и всех, больше интересуют машины.

– Часто ли выезжает герцог? – Майкл Карл совсем не хотел, чтобы его сразу поймал герцог.

Ульман покачал головой.

– Нет, кажется, его эта страна больше не волнует. После смерти старого короля он стал в Рейне важной шишкой. А до того был в опале: поддерживал принца, который сбежал и женился на иностранке, и король в качестве наказания отправил его в ссылку в поместье. А как я слышал, принц, которого любил герцог, был лучшим из них всех: он единственный смел возражать старому Карлу, когда у того случались припадки дурного настроения. Настоящий перец был тот король.

– А принца вы когда-нибудь видели? – спросил Майкл Карл. Итак, герцог поддерживал его отца и был сослан за это в свои поместья. Да он больше узнает от этого Ульмана об истории своей семьи, чем из всех исторических книг.

Ульман с сожалением покачал головой.

– Меня здесь ещё не было, когда король заставил принца уехать за границу и прогнал от двора всех его друзей, включая герцога. Тогда-то герцог и увлекся лошадьми и послал в Англию за управляющим конюшнями, и вот тогда я приехал. Мой отец был морваниец, который осел в Англии, он управлял охотничьими конюшнями лорда Вестингхэма. Там я вырос и узнал все тонкости дела. Вот как я оказался здесь. А теперь, парень, мы приехали.

Они свернули с главной дороги на узкую, с живыми изгородями по обе стороны. Ульман вышел из машины и открыл ворота. Несколько лошадей, которые паслись поблизости, подошли и с любопытством посмотрели на них. Ульман махнул рукой в сторону луга, и кони отправились восвояси.

– Красавцы! – восхищенно воскликнул конюх.

Но Майкл Карл лишь поморщился.

– Мне нужно скорее увидеть розы, – медленно проговорил он.

Ульман подмигнул левым глазом.

– Розы подождут, пока мы не пообедаем, парень. Думаю, тебе понравится, как готовит Марта.

Он провел машину по извилистой дороге во двор. Миновав стог сена, в котором рылись куры, и стаю возбужденных собак, со всех ног бросившихся к хозяину, они подъехали к маленькому аккуратному домику со свеженакрахмаленными занавесками на окнах и роскошной клумбой роз у двери.

– Сад роз во-он в той стороне, – сообщил Ульман, – а конюшня совсем рядом, – он указал черенком трубки на длинное серое здание в поле неподалеку.

– А вот и Марта, парень.

Маленькая женщина в необыкновенно опрятном платье вышла из двери, приветствуя их.

– Франц, ты снова опоздал, – негромко упрекнула она, когда Ульман зашагал к ней по мощеной дорожке.

– У меня была причина, моя дорогая. Этот парень пришел за желтыми розами, и я решил, что он пообедает с нами. Ты же так готовишь, Марта! У старого короля никогда так не ели.

Маленькая женщина улыбнулась Майклу Карлу, отчего на щеках у неё заиграли ямочки, и сказала;

– Идите оба умойтесь, а потом я, может, что-нибудь и найду для вас.

Ульман провел юношу в солнечную спальню, где вылил в раковину кувшин холодной воды.

– Мыло и полотенца здесь, парень, – он открыл шкафчик снизу от умывальника.

– Спасибо, – Майкл Карл уже сбросил теплую куртку и закатал рукава рубашки.

Умытый, почистившийся, насколько можно без расчески и платяной щетки, несколько минут спустя он вошел в крошечную гостиную и застал хозяйку, уставляющую стол дымящимися блюдами невероятно обильного обеда. Едва юноша открыл дверь, как она улыбнулась.

– Франц сейчас придет. Хорошо, что ты навестил нас. Мы живем далеко от города, и к нам редко кто-нибудь выбирается. Франц, – попросила она вошедшего мужчину, – мальчик должен хоть немного погостить у нас.

Ульман покачал головой.

– Он ищет желтые розы, Марта, – просто ответил он.

Марта посмотрела на Майкла Карла со страхом.

– Но ты же слишком юн для… – начала она.

– Для того, чтобы искать желтые розы? – подсказал ей гость. – Тем не менее, я ищу их уже некоторое время, Но мало кто согласен с вами на их счет, – он подумал о герцоге.

Ульман попробовал суп.

– Я ведь говорил тебе, парень, что Марта – лучшая повариха в мире.

Майкл Карл еле оторвался от быстро пустеющей тарелки.

– Совершенно с вами согласен.

Но даже эта похвала не заставила встревоженную Марту улыбнуться.

– Мне это не нравится, – пробормотала она, глядя на юношу.

Тот рассмеялся.

– Не бойтесь, я вернусь живым и здоровым, вернусь шестнадцатого вместе с желтыми розами.

Марта по-прежнему сомневалась, и лицо её не прояснилось, когда Майкл Карл закончил есть и приготовился следовать за своим проводником на последней части пути к желтым розам.

Глава десятая

Немедленно в горы

Майкл Карл прихватил пальто и шапку и готов был идти вслед за торопившим его Ульманом, когда вновь появилась Марта. Она приготовила аккуратный пакет, завернутый в чистую салфетку.

– Здесь кой-какая еда. В горах бывает трудно, паренек. А твоя мама разрешила тебе идти туда?

Майкл Карл серьезно посмотрел на женщину, наклонился и поцеловал морщинистую руку.

– Большое спасибо. Видите ли, моя мама больше не может обо мне заботиться.

Он быстро прошел по дорожке и во дворе догнал Ульмана.

– Пошли в конюшню, парень! Хорошо, что ты умеешь ездить верхом. Я дам тебе Леди Злючку, а она не очень-то приветлива с незнакомыми людьми.

Они пересекли поле по дороге к заросшей аллее, ведущей к конюшне, и нашли там конюха, чистившего грязную лошадь, да мальчишку, свистевшего сквозь зубы, разгружая тюки сена с телеги. Если не считать этих двоих, а также спящей черной кошки и пары толстых голубей, двор конюшни был пуст.

– Ганс! – позвал Ульман конюха.

Тот опустил щетку и повернулся.

– Приведи Леди и прихвати легкое верховое седло. Этот молодой человек хочет испытать её.

Конюх отвел лошадь в пустое стойло и исчез. Через минуту-две он вернулся, ведя в поводу грациозную черную кобылу, которая презрительно переступала лужицы грязи маленькими копытами и фыркала.

– Вот она, герр Ульман. Молодой доминде хочет поводить её по кругу? Ульман покачал головой.

– Нет. Он возьмет её на весь день. Приказ его светлости. Оседлай её, Ганс.

Ульман вслед за Гансом прошел в помещение, где висела упряжь, а мальчишка, разгружавший сено, тем временем держал Леди. Вернулся Ульман с парой седельных сумок в руке.

– Не завезешь ли это главному пастуху, парень? Дорога в горы все равно проходит мимо.

– Конечно, – ответил Майкл Карл, садясь верхом.

Леди настроена была покапризничать, и юноша сразу обнаружил, что нужна твердая рука, чтобы подчинить её.

– Поезжай по этой тропе через сад, – сказал Ульман, – а когда выедешь из него, дай кобыле свободу. До свидания и удачи тебе, парень.

– До свидания! – крикнул Майкл Карл через плечо. Он не мог дольше сдерживать танцующую Леди, и они резво поскакали по тропе через сад.

Дождь ароматных лепестков обрушился на них, застревая вкороткой гриве Леди и на плечах наездника. Даже много лет спустя густой сладкий запах цветов сливы заставлял Майкла Карла вспоминать танцующую кобылу и грязную тропу, вьющуюся меж цветущих деревьев. Не менее мили тропа шла садом, и кобыла пустилась устойчивым галопом.

Майкл Карл удобнее пристроил пальто на луке седла, так, чтобы карман с пистолетом был сверху. Седельные сумки казались пустыми, и он догадался, что они должны послужить чем-то вроде пароля и охранять его в пути.

Миновав ворота, они оказались на каменистой тропе, которая шла через лес, а потом поднималась по горному склону. Кобыла выбирала дорогу изящно, как кошка во влажный день, и, казалось, знала путь. Они въехали в лес, и Майкл Карл обрадовался тени. Полуденное солнце теперь мягко грело плечи.

В лесу стояла такая тишина, что он осмелился посвистеть песню, которую накануне услышал у уличного музыканта. Было темно, и они стояли на балконе с Эриксоном, когда тот музыкант появился на улице. Он играл на скрипке и негромко пел.

– Слушайте, – прошептал Эриксон, схватив юношу за руку, – он поет горскую песню, которую редко услышишь в наши дни.

Мелодия была приятная И сладкая. Когда музыкант проходил мимо, они бросили ему по монете. И вот теперь Майкл Карл пытался припомнить мотив.

Постепенно лес поредел, деревья сменились кустами. Иногда попадались недавно остриженные овцы, их розовая кожа просвечивала сквозь редкую грязную шерсть. Они тупо смотрели на наездника и продолжали пастись. С вершины скалы залаяла собака со спутанной шерстью, оттуда она наблюдала за стадом хозяина.

Собачий лай словно вызвал и самого хозяина. Появился огромного роста человек, плечи которого прикрывала тяжелая овечья шкура. Он молча стоял у скалы, ожидая Майкла Карла. Тот отвязал седельные сумки.

– Добрый день, – вежливо поздоровался он. Пастух посмотрел на юношу, потом на изношенные сумки. Медленно протянул к ним руку.

– Ты от Ульмана, – проговорил он хрипло; ему как будто редко приходилось разговаривать.

– Да, – только и ответил Майкл Карл. Кобыла нервничала, её тревожила собака, которая оставила свое место, спустилась и бегала вокруг.

– Иди прямо к той длинной вершине, – пастух указал на гору, – увидишь тропу, спускайся по ней к реке. Там скажешь часовому: «Пост Рейн».

В ответ на благодарность он лишь коротко кивнул и пошел прочь, позвав за собой любопытного пса. Вскоре он скрылся за скалой, унося на плече седельные сумки.

Вскоре Майкл Карл спешился: склон был слишком крут, чтобы заставлять кобылу нести его. Покрепче взяв повод в руку, он начал подниматься. Прошло не меньше часа, прежде чем они добрались до длинной вершины – каменного столба, похожего на гигантскую иглу. Под ним в тени едва виднелась тропа. Должно быть, именно о ней говорил пастух, подумал юноша.

Он немного постоял, отдыхая. Отсюда хорошо были видны в долине Рейна башни крепости и шпиль кафедрального собора. Дальше перед ним расстилались охотничьи угодья загадочного Оборотня. Кобыла вздохнула и начала принюхиваться к тропе, ведущей вниз.

Сев в седло, Майкл Карл вновь послушался указаний Ульмана и предоставил кобыле свободу. Та охотно двинулась вниз. И почти сразу их поглотил лес; деревья были раз в десять гуще и толще, чем по ту сторону горы, но среди них по-прежнему вилась еле заметная тропа. Однако Майкл Карл доверился Леди, а она как будто хорошо знала дорогу. Очевидно, не в первый раз проходила по этому горному пути.

Тени удлинялись, в лесу стало прохладней. Вскоре Майкл Карл с радостью надел кожаное пальто, которое так предусмотрительно захватил с собой.

Кобыла остановилась, принюхалась и уверенно свернула в сторону. За кустами журчал холодный чистый ручей. Лошадь погрузила морду в воду. Юноша спешился и тоже напился из ладоней.

Потом нарвал жесткой травы и растер тонкие ноги и бока лошади. Она спокойно стояла, поэтому он достал салфетку, которую ему дала Марта, развернул её и нашел два толстых сэндвича. Поездка по горам на свежем воздухе придала ему аппетита.

Сунув остатки еды в карман, он взялся за повод и снова сел в седло. Вечерело, тени сгустились. Они продолжили спускаться по склону, кобыла теперь выбирала дорогу очень осторожно.

Лес постепенно редел. Однажды встретилась груда бревен. Видны были следы недавней вырубки. На полянах ещё светило солнце, но кобыла избегала открытых мест и держалась деревьев и зарослей.

Наконец они оказались на ровном месте, и сквозь деревья Майкл Карл различил блеск реки. Он остановил кобылу и склонился с седла, чтобы подтянуть сапоги. Хорошо, что он поживился в королевском гардеробе: брод, наверное, будет глубокий.

И вот они выехали из-за деревьев и оказались на пологом берегу. Кобыла прошла около ста футов вниз по течению, затем осторожно ступила на покрытое галькой речное дно. Почти сразу же земля ушла у неё из-под ног, и кобыла поплыла; вода плескалась у её сильных плеч и неприятно заливала сапоги Майкла Карла.

Так же внезапно, как и потеряла дно, кобыла вскочила на ноги. Она чихнула, вышла на берег, остановилась и встряхнулась, как собака. Майкл Карл, наклонившись вперед, снял сапоги и принялся выливать из них воду. И в этот момент кто-то на берегу негромко произнес:

– Хорошая девочка Леди. Неплохо проделано.

Кобыла заржала, и Майкл Карл поднял голову. На берегу стоял человек в таком же тусклом мундире, что и у герцога. Но смотрел он не на всадника, а на кобылу.

Но вот он, по-видимому, вспомнил о всаднике и повел в сторону Майкла Карла стволом ружья, удобно лежавшем на сгибе его руки. Должно быть, это и был часовой.

– Пост Рейн, – быстро сказал Майкл Карл.

– К кому? – холодно спросил человек.

– Меня интересуют желтые розы, – отчетливо ответил Майкл Карл, – и я хотел бы встретиться с теми, кто тоже интересуется ими.

Боже, подумал он, как похоже на объявления в журналах о поисках желающих переписываться.

– Желтые розы! – человек рассмеялся. – Пошли со мной, друг, и я покажу тебе такие розы, что в глазах зарябит.

Но провел он его всего ничего, буквально за первым поворотом их ждал оборванный мальчишка в той же тусклой форме, поверх которой у него скрещивались две патронные ленты, через плечо на ремне висело ружье с длинным стволом.

– Посыльный к НЕМУ, – часовой указал грязным пальцем на Майкла Карла. – Отведи его.

И ни слова не говоря больше, вернулся на свой пост у реки. Мальчик подошел и взял кобылу за повод. Он с любопытством посмотрел на юношу, но ничего не спросил.

Майкл Карл сам очень хотел спросить у него, принадлежит ли он к стае людей-волков и благополучно ли прибыл американец на встречу с Оборотнем, который может быть королем Морвании, а может и не быть им. Но проводник молча шел впереди и не поворачивался. Почти бессознательно Майкл Карл начал насвистывать песню горцев, которая ему так понравилась.

Мальчик остановился.

– Кто ты? – резко спросил он.

Майкл Карл ответил привычной формулой:

– Тот, кто ищет желтые розы.

Но мальчик отказался удовлетвориться этим.

– Но это не их сигнал, это пароль для… – он неожиданно смолк и заторопился вперед, не отвечая на расспросы Майкла Карла.

Дорога отвернула от берега реки в лес. Копыта кобылы и сапоги мальчика поднимали небольшие облачка пыли. Юноша вздрогнул и плотнее запахнулся в пальто, последние теплые лучи солнца исчезли, на западе оставалось только бледное золото заката. Майкл Карл узнавал, какой холодной может быть майская ночь в горах.

Но вот наконец-то показался лагерь. Неровным кругом стояли пять небольших хижин, они служили центром целого города из шалашей и поблекших от непогоды палаток. Перед каждой горел костер, куда непрерывно подбрасывали дрова. Выглядело как лагерь вполне приличной по размерам армии. Очевидно, Оборотень располагает гораздо большими силами, чем считает Совет.

Почти сразу Майкла Карла и его проводника заметили. Молодой человек в черном мундире, с которого были спороты все знаки различия, подошел и пошептался с мальчиком.

– Прошу вас спешиться и пройти со мной, – сказал он наконец. Майкл Карл колебался, и тогда молодой человек добавил: – Рептман присмотрит за лошадью.

Юноша послушно слез с седла. Ноги у него затекли, и он спотыкался при ходьбе. Такова плата за несколько часов верховой езды, когда три месяца не упражняешься.

Вслед за новым проводником он направился к самой большой хижине. Стоявший у входа солдат подтянулся и ловко отдал молодому человеку честь.

В хижине было тесно, но не темно. Горели две лампы – на аккумуляторах, как Майкл Карл узнал позже. Они освещали несколько карт на столе, крупные ломти хлеба, бутылку кислого горского вина и грязную тарелку с обгрызенной ножкой цыпленка. Человек средних лет с аккуратно причесанными волосами и навощенными усами с отсутствующим видом жевал хлеб, слушая, как молодой человек с толстыми губами и в слишком тесном воротничке монотонно читает какой-то длинный список. Сидевший сразу поднял голову, и Майкл Карл понял, что он очень рад случившейся помехе.

– В чем дело, Урич? – спросил он, когда сопровождавший Майкла Карла молодой человек отдал честь.

– Посыльный, полковник Хауптан.

– От кого? – полковник наклонился вперед и удивленно посмотрел на Майкла Карла.

– От герцога Иоганна, – ответил юноша. Хотя послал его Лукранц, но герцог Иоганн явно стоит во главе королевской партии.

– В чем дело?

– Боюсь, – почтительно проговорил Майкл Карл, – что не смогу ответить на вопрос. Я должен доставить сообщение лично мистеру Эриксону.

Полковник Хауптан нахмурился.

– Что это значит? Никакого мистера Эриксона у нас нет.

Майкл Карл выругал себя. Весьма вероятно, что Эриксон посещает королевские силы под каким-то другим именем.

Он начал снова:

– Мое сообщение адресовано американцу, который ведет переговоры с Оборотнем.

Полковник медленно встал. Теперь все внимательно смотрели на Майкла Карла.

– В лагере нет никакого американца, – сказал наконец полковник.

Проводник резко бросил:

– Он говорит, что принадлежит к желтым розам, но использовал сигнал черных плащей. Что…

Полковник кивнул.

– Боюсь, мой друг, вам многое придется объяснить.

– Но ведь Эриксон должен быть здесь. Вернее, там, где Оборотень. Он оставил указания,

что если произойдет что-то важное, мы должны связаться с ним при помощи пароля желтых роз.

– Повторяю: у нас нет и никогда не было никакого Эриксона.

– Может, он называет себя как-то по-другому, но он здесь, если с утра с ним ничего не случилось.

– А вы кто?

Не подумав, Майкл Карл ответил правду:

– Майкл Карл.

Полковник снова сел.

– Это ложь, – он снова взялся за хлеб и откусил кусочек.

– Знаете ли, – с достоинством объявил Майкл Карл, – я не привык к тому, чтобы меня называли лжецом, – он постарался казаться как можно более высоким. – Я хочу видеть Оборотня. Пошлите за ним.

Полковник выглядел шокированным.

– Возьмите этого… этого…

– Молодого нахала, – подсказал ему юноша.

– Молодого нахала, – послушно повторил ошеломленный полковник, – и держите под стражей до прихода его величества.

Майкл Карл насмешливо поклонился.

– Большое спасибо. Надеюсь, моя камера будет удобной. Вероятно, стул мне не понадобится; наверное, после этой поездки я несколько месяцев не смогу сидеть. Но ужин я заслужил. Ведь я пытался ради вас спасти ваше королевство. Сообщите его величеству, что я должен немедленно увидеться с ним, но мне все же кажется, что вы должны вызвать Оборотня.

Оставив полковника переваривать весь этот вздор, Майкл Карл вслед за своим провожатым прошел в соседнюю, гораздо меньшую хижину. Один ящик служил в ней стулом, другой – столом, но лучше всего выглядела брезентовая койка.

– Беру себе это, – Майкл Карл сел на койку. – И послушайте, я не собираюсь разыгрывать Отчаянного Парня, так что вполне можете не тратить силы на охрану. Скажите только, когда принесут ужин? Кстати, я не люблю хлеб с водой. Можете передать это полковнику.

Он зарылся головой в подушку и закрыл глаза. Проводник смотрел на него с раскрытым ртом, потом неуверенно сел на ящик.

Майкл Карл немного передвинулся, чтобы ему стал виден верх другого, большего ящика, служившего столом. На нем лежало что-то странно знакомое. Точно, голубой переплет книги Киплинга, сокровища, которое отобрал у него Оборотень вместе с плащом во время их первой и последней встречи! Значит, Оборотень все-таки здесь. Вот будет интересно, если он действительно окажется королем и двоюродным братом Майкла Карла.

Кто– то недавно читал книгу, между страницами торчала розовая закладка. Заинтересованный, позабыв о своем тюремщике, юноша сел на койке, чтобы лучше видеть. Закладкой оказался плетеный шелковый шнурок с небольшим резным шариком слоновой кости на конце. Майкл Карл негромко присвистнул: он вспомнил, где уже видел такой шарик.

Такой ему однажды показывал американец, сказав, что это бусинка из тибетских четок. Эриксон ещё говорил, что никогда с ней не расстается, что это его счастливый талисман. Итак, он в хижине Эриксона, и полковник его знает.

Майкл Карл снова лег. Он в безопасности, но то, что он ещё не сообщил свою новость, беспокоило его. Охранник по-прежнему сидел на неудобном ящике.

– А когда вернется владелец этой хижины? – обратился к нему пленник.

Охранник неуверенно посмотрел на него.

– Это моя хижина, – ответил он.

– Да ну? – ехидно спросил Майкл Карл. – Тогда что делает здесь эта книга? – он указал на книгу Киплинга.

– Ее оставил сегодня утром его величество, – с гордостью ответил стражник.

– Ну-ну. Кстати, она принадлежит мне, – и, прежде чем охранник смог помешать, юноша встал и протянул руку к книге.

Да, он не ошибся, это была его книга, а закладка в ней принадлежит Эриксону. Майкл Карл раскрыл книгу на страницах, где вел свой неформальный дневник. Кто-то читал его записи, рядом виднелись пометки, сделанные аккуратными печатными буквами.

Против описания столовых манер генерала стояло: «Очень верно; мне как-то пришлось сидеть с ним за столом на маневрах». Но больше Майкл Карл прочесть ничего не успел, книгу у него выхватили из рук. Он поднял голову и увидел сердитый взгляд стражника.

– Как вы смеете? – тихим голосом спросил молодой офицер.

– Простите, – ответил юноша, – но ведь это все-таки моя книга.

Стражник не ответил, он вернулся на ящик, держа книгу в руках.

Глава одиннадцатая

Майкл Карл впервые встречается с королем

– Он здесь, ваше величество, – сквозь сон услышал Майкл Карл. Итак, король наконец-то здесь, но открыть глаза и увидеть своего двоюродного брата – для этого потребовались слишком большие усилия.

– Ленивый щенок! – кто-то тряс юношу за плечо. Он открыл глаза и увидел улыбающегося Эриксона.

– Нашлись наконец, – жалобно проворчал Майкл Карл. – Оставили меня на милость этих головорезов. Надо было сразу встретиться со мной.

– Вставайте, приятель, и попытайтесь проявить немного разума, – сказал американец. – Кстати, – добавил он с чувством, когда Майкл Карл опустил ноги на пол, стараясь прогнать остатки сна, – вы нашли единственную удобную койку во всем лагере.

Комнату заполонили незнакомые люди, хотя некоторых, вроде полковника, Майкл Карл узнал. Он сонно подумал, кто же среди них король.

– А теперь, может быть, вы будете так добры, что расскажете, почему сочли необходимым присоединиться к нам?

– Келлерман настучал, – просто ответил Майкл Карл. – И теперь они знают дату выступления.

Но тут наконец-то проснувшийся разум вспомнил услышанное обращение к американцу. Неужели Эриксон и есть его таинственный родственник? И в то же время – предводитель повстанцев? Такое тоже может быть, потому что король – Оборотень. Так ли это?

– Послушайте, – неожиданно спросил он, – вы Ульрих Карл?

Конечно. В поведении американца всегда чувствовались прирожденное достоинстве и властность. Оболочка американца легко спадает с этого незнакомого двоюродного брата, обнажая личность, вызывающую уважение и привыкшую к власти.

Молодой человек улыбнулся в ответ на вопрос Майкла Карла.

– Неужели вы не догадывались до сих пор? Ведь я много раз выдавал себя. Да, я король, но, кажется, мне недолго владеть этим титулом, если Лаупт и его романтические друзья добьются своего. Теперь, раз уж вы здесь, я вам дам работу. О, я совсем забыл. Господа, его высочество принц Майкл Карл!

Лицо полковника приобрело прекрасный малиновый цвет, а охранник тщетно старался провалиться сквозь пол. С правильностью часового механизма все в комнате защелкали каблуками и поклонились. Майкл Карл воспользовался улыбкой «изобразить и умереть», к которой привык на приемах в посольствах, и которую надеялся больше никогда в жизни не извлекать со льда.

– Итак, Келлерман настучал, – продолжал король. – Мне нравится ваш подбор слов, Майкл Карл. Это очень похоже на крысу Келлермана. Ну, видимо, нет отдыха усталому. Можете добраться до штаба, приятель, и начать приносить пользу?

Юноша с трудом встал, мышцы его энергично протестовали. Он решил, что при первом же удобном случае попросит рассказать ему подлинную историю Оборотня.

– Кстати, вас послал Иоганн?

– Нет, – правдиво ответил принц.

Ульрих Карл вздохнул.

– Мне казалось, – усталым голосом сказал он, – вы говорили, что умеете подчиняться приказам.

Майкл Карл озорно улыбнулся.

– Я ведь не говорил, чьим приказам.

Брат посмотрел на него.

– Мне следовало отдать вас под трибунал, вы…

– Молодой нахал, – вторично за вечер подсказал Майкл Карл, посмотрев на полковника.

Ульрих Карл стал серьезен.

– Да, я слышал, как вы обращались с моими офицерами. Не понимаю, почему вы добавились к моим заботам. Между вами у себя на руках и революцией я выбрал бы революцию.

– Чепуха! – ответил Майкл Карл, к ужасу офицеров, и вслед за братом вышел из хижины.

Лагерь ожил. Костры больше не горели, вокруг них не суетились, но в воздухе определенно ощущалась спешка и торопливая деятельность.

Предвидя вопрос брата, Ульрих Карл сказал:

– Мы выступаем в полночь. К счастью, я предвидел, что что-то такое может случиться, и заранее решил уходить отсюда в полночь. Келлерман не сможет нас остановить; мы решили рискнуть.

В это время лошадь, вся в поту и пене, прискакала на площадку утоптанной земли, и всадник, шатаясь от усталости, исчез в штабной хижине.

– Что-то случилось! – воскликнул Ульрих Карл и торопливо побежал туда вместе с братом.

Офицеры внутри вскочили, но Ульрих Карл взмахом руки велел им садиться.

– Докладывайте! – приказал он отдувающемуся всаднику.

– Кафнер провозгласил Кобенца королем. Иннесберг восстал. Рейнская крепость в руках Кобенца, но герцог удерживает Новый город и северный проход. Вы должны ударить в полночь, иначе ему не продержаться. Все припасы Кобенца в крепости, а красные в Иннесберге не готовы.

– Вот как. Что ж, господа, – голос Ульриха Карла ударил, как кнутом. – Через час пройдем северным проходом. Хауптан, ровно через десять минут выступите с авангардом. Пройдете нижней тропой и присоединитесь там к силам, которые оставил герцог. Кобенц и красные ждут, что мы разделимся и ударим одновременно на Рейн и на Иннесберг, но сегодня наша цель – только Рейн. Гримвич, проведете иностранный легион верхней тропой и отыщите герцога. С его одобрения спуститесь к старому мосту и, когда получите сигнал, займите Барго. Там у красных траншеи, и вас ждет тяжелый бой.

Высокий офицер с лицом в шрамах коротко кивнул.

– Мы пройдем, – со зловещей уверенностью пообещал он.

– Волчья стая пойдет со мной, – продолжал король, – мы ударим непосредственно по крепости. Воспользуемся тайным проходом с Пала Хорн в соответствии с планом, который обсуждали прошлым вечером. Остаются черные плащи, – он взглянул на Майкла Карла, потом порылся в бумагах на столе и нашел то, что искал, – крест Себастьяна.

– Помните, господа, Майкл Карл – наследник трона. Черные плащи, будучи в своем праве, пойдут с ним, – и он надел серебряную цепь на шею Майклу Карлу, так что крест лег поверх измятой формы шофера.

– А теперь за работу, господа!

Отпустив всех, король остался наедине с Майклом Карлом.

С легкой улыбкой посмотрел он на своего молодого двоюродного брата.

– Вы рождены, чтобы командовать, как и все Карлоффы, поэтому не буду отдавать приказы вам, тем более, что вы им не повинуетесь. Но прошу вас быть разумно осторожным. Я надеялся, что вы останетесь с Иоганном в Рейне, пока все это не закончится, но нисколько не удивлен, что вы оказались здесь. Вы ничего не должны мне обещать, но если что-нибудь случится… я знаю, вам ненавистна сама мысль о правлении…

Майкл Карл серьезно посмотрел на своего высокого двоюродного брата.

– Если что-нибудь случится, я исполню свой долг.

– Вы никогда не пожалеете об этом обещании, – медленно проговорил Ульрих Карл. – А теперь общий приказ. Ваши люди представляют ваш собственный отряд – гвардию принца. Это горные стрелки, стреляют все очень метко. Попытайтесь занять Кафедральную площадь и удержать её, пока Гримвич не приведет ко мне в крепость подкрепления. Я собираюсь провести отборных солдат через потайной проход во дворец и захватить крепость. Такой неожиданный удар в самое сердце деморализует партию Кобенца. К тому же я надеюсь, что он отвлечет большую часть своих людей, чтобы сражаться с Иоганном и Гримвичем в Нижнем городе. К счастью, Келлерман ничего не знает о проходе, и они не будут предупреждены… Когда встретитесь с Иоганном, он даст более конкретные указания. Следуйте за Гримвичем по верхней тропе, а не за Хауптаном по нижней. Доброй охоты и удачи, до встречи на Кафедральной площади! Урич! – позвал он, и когда офицер, бывший стражником юноши, ответил, приказал: – Это ваш командир, Урич. Удачи!

Майкл Карл отдал честь и вышел. Черный плащ держал Леди и ещё двух коней. На седле Леди лежал пояс для сабли, с прикрепленной пустой кoбypoй. Принц взял пояс, застегнул его и сунул револьвер, который принес с собой, в кобуру.

Они поехали во тьму. На краю поляны их ждала группа всадников, у которых за плечами щегольски торчали в небо ружья. Майкл Карл почувствовал внутреннюю дрожь. Впервые ему предстояло отдавать приказы. Всю жизнь он ждал, учился и работал с полковником в Америке ради этого момента. Урич передал ему в руки помятый охотничий рог.

– На этом отдаются приказы, ваше высочество, – пояснил адъютант.

– Не сегодня, – ответил Майкл Карл. – Передайте по линии. Мы идем за полковником Гримвичем.

– Он уже выступил, ваше высочество, – ответил голос из темноты.

– Тогда вперед! – отдал свой первый приказ Майкл Карл.

Они неторопливой рысцой двинулись вниз. В темноте слышались звон оружия и невнятный шум.

– Это полевая артиллерия, ваше высочество, – ответил Урич на вопрос Майкла Карла.

Они с грохотом проехали по деревянному мосту, над которым с прошлого утра лихорадочно трудились инженеры, и ещё через полчаса начали подъем к проходу.

Вдоль линии всадников подскакал адъютант.

– Полковник Хауптан приветствует ваше высочество. Вы хотите пройти через его часть? Перед вами иностранный легион.

– Мы пойдем за легионом, – ответил Майкл Карл.

Рысь перешла в галоп, они миновали артиллерию и группы пехотинцев, невидимые люди приветствовали их криками. Перед ними двигался иностранный легион, его десять пулеметов везли мулы, привыкшие к извилистым горным тропам.

Наконец подъем стал так крут, что все вынуждены были спешиться и вести лошадей в поводу.

– А как здесь проведут пушки? – спросил Майкл Карл у Урича.

– Пушки пройдут ниже; там не так круто, но путь дольше, ваше высочество. Мы их опередим.

Снова появился адъютант, но на этот раз он шел пешком, ведя свою лошадь.

– Вас приветствует полковник Гримвич. Он миновал пикеты герцога Иоганна.

– Через минуту мы присоединимся к нему, – Майкл Карл, как и все, тяжело дышал.

У костра на бревне сидел герцог, ленивый, как всегда, рядом стоял полковник Гримвич. При появлении принца герцог неторопливо встал.

– Приветствую, ваше высочество. Значит, несмотря на все наши усилия, вы все-таки участвуете в войне.

Майкл Карл несколько нервно рассмеялся. Он не вполне утратил страх перед герцогом. Этот господин сумел завоевать его уважение.

– Рейн выглядит очень мирно, не правда ли? – продолжал герцог, указывая вниз, в долину, где вокруг холма, как светлячки в паутине, виднелись огни города. – Да, отсюда он выглядит очень мирно, но там кипит ад… Вы со своим легионом пойдете к мосту, Гримвич. Час назад его удерживали мои люди, но сейчас – кто знает? В таких уличных боях все может случиться. Когда закрепитесь, дайте сигнал зеленой ракетой. Тогда его величество сможет пройти через Западные Водяные Ворота, которые Лукранц с горстью добровольцев держит открытыми. Через пятнадцать минут после ракеты, – он повернулся к принцу, – ваше высочество направится прямо на Кафедральную площадь.

Гримвич повернулся, отдал короткий приказ, и его отряд выступил к мосту.

Когда звуки движения иностранного легиона стихли, герцог снова обратился к Майклу Карлу.

– Вам лучше дальше идти пешком. Часы у вас есть?

Юноша покачал головой, и герцог расстегнул кожаный ремешок своих.

– Помните, через пятнадцать минут после зеленой ракеты, и пусть ничто вас не остановит.

Отдав честь, Майкл Карл продолжил путь и в сопровождении черных плащей начал осторожно спускаться по лесной тропе, такой узкой, что все двигались цепочкой. Их остановил окрик из куста, и юноша с облегчением понял, что они добрались до передовых постов.

От далекого Рейна ветер иногда доносил звуки стрельбы. Очевидно, дела у Гримвича на мосту шли не очень хорошо. Майкл Карл наклонился вперед, напрягая зрение, чтобы хоть что-нибудь разглядеть, пока рог не уперся ему в ребра. Во рту у юноши пересохло, он облизал потрескавшиеся губы, и словно что-то ледяное проползло по спинному хребту. Чтобы занять себя, он снял кожаное пальто и тщательно повесил его на куст. В конце концов, оно может стать помехой, когда дело дойдет до боя на узких улицах.

Стремясь и в то же время боясь увидеть зеленую вспышку, он ждал; время от времени переступали нетерпеливые лошади; в кустах шептались люди.

Неожиданно заговорил Урич:

– Рассвет!

Небо на востоке посерело, но в последние мгновения темноты в небо взметнулась и упала струя зеленого пламени. Гримвич прорвался, и теперь мост захвачен. Где-то в городе Ульрих Карл, рискуя жизнью, пытается добраться до Пала Хорн.

Майкл Карл не отрывал взгляда от часов герцога. С каждой секундой становилось светлее, уже можно было разглядеть окрестности. Стрелка, казалось, застыла. За собой он слышал щелканье ружейных затворов: солдаты снимали ружья с плеч и готовили их к бою. Кобыла подняла голову и глубоко вдохнула; она чуть дрожала у него под коленями.

Через двенадцать минут Майкл Карл поднял руку, и Урич поднес к губам охотничий рог. Вокруг наступила тишина. Стрелка коснулась тринадцати, четырнадцати. Принц опустил руку, рог протрубил:

– Верхом и вперед.

Он обнаружил, что кобылу не нужно подгонять. Без всяких усилий она держалась перед всеми. Они скакали по недавно вспаханным полям, оставляя за собой глубокие отпечатки копыт, и, извлекая саблю и обматывая её шнур вокруг руки, Майкл Карл подумал, что же скажут фермеры, увидев, что сделали с их землей.

Отряд выплеснулся на дорогу и повернул вниз. Черные плащи скакали легко, придерживая застоявшихся лошадей; они готовились к последнему броску по улицам

Прежде чем Майкл Карл опомнился, они проскакали по мостовой Нового Рейна, и выстрелы откуда-то впереди сообщили, что у Гримвича ещё остались кой-какие незаконченные дела.

Гостиница «Четыре Коня» была закрыта, окна её прятались за ставнями, как и окна всех домов на улице. Они миновали район посольств. В окнах американского посольства виднелись головы, а с балкона под английским флагом молодой человек выкрикивал приветствия. Проскакав мимо, они услышали его возглас «Доброй охоты!»

Гримвич удерживал мост торговцев цветами, из окон ближайшего дома его пулеметы вели огонь по домам на другом берегу, где, очевидно, окопался враг. Солдат, рискуя быть подстреленным, высунулся и замахал, призывая остановиться. Рядом с лошадью Майкла Карла появился как всегда невозмутимый Гримвич.

– Его величество добился успеха. Пушки крепости смолкли. Кобенц убрал оттуда всех, кроме нескольких снайперов, – он махнул в сторону домов за мостом. – Мы последуем за вами, – выкрикнул он напоследок, чтобы быть услышанным.

Майкл Карл энергично кивнул и взмахнул саблей. Солдат на мосту отскочил в сторону, и они поскакали. Кобыла понеслась по мосту, мощная гнедая Урича держалась сразу за ней.

Черные плащи, не дожидаясь приказа, открыли стрельбу, прижимаясь к седлам и хладнокровно выбирая цели. Человек, с головой, замотанной грязными бинтами, выстрелил в Майкла Карла, когда тот скакал мимо. Урич поднял пистолет и тоже выстрелил. Человек странно подбросил руки, упал головой в канаву и замер.

Один– единственный пулемет попытался остановить их, но гвардейцы сняли стрелков, пулемет замолчал, два черных плаща, потерявшие лошадей, повернули его и сосредоточили огонь на его бывших хозяевах. Скорость наступления упада: сильно мешали снайперы, которые вели огонь из окон. Но основные силы Кобенца отступили, и только немногие препятствовали проходу.

Майкл Карл дрожал от нетерпения. Он должен был добраться до Кафедральной площади и удерживать её до подхода Гримвича. Снизу послышалась частая ружейная стрельба и стук пулеметов.

– Гримвич вошел в Барго! – прямо в ухо Майклу Карлу закричал Урич. Юноша стиснул зубы. Несмотря на снайперов, он должен добраться до Кафедральной площади. Он крикнул Уричу, и охотничий рог отдал приказ:

– Вперед!

Копыта лошадей высекали искры из мостовой; ценою двух опустевших седел они достигли улицы, которая вела к Кафедральной площади. Тут и там появлялись люди, они отчаянно стреляли, пока не падали, но по большей части черные плащи избежали нападения.

Кто– то подскакал к отряду. Майкл Карл оглянулся. Незнакомец в косматой шкуре человека-волка прокричал что-то, размахивая флагом; этот серебряный стяг в последний раз юноша видел на троне прямо перед собой.

– Его величество захватил крепость и большую часть вооружения Кобенца, но он нуждается в подкреплениях. Кобенц укрепился в соборе. Мы должны очистить площадь!

Майки Карл еле-еле понял его сообщение.

– Есть ли у Кобенца пулеметы? – надрывая горло, прокричал он; человек-волк покачал головой: он не знал.

Снизу по-прежнему доносились звуки стрельбы. Гримвич не очень-то торопился, а ведь весь успех зависел от того, сумеют ли они добраться до короля, раньше объединившихся Кобенца и красных.

Они были всего в ста футах от Кафедральной площади, когда улицу перегородила стена из всадников.

– Дворцовая гвардия, – указал на неё Урич.

Майкл Карл оглянулся. Каждый второй солдат обнажил саблю, а его напарник держал наготове ружье, выискивая цель. Юноша решил, что дворцовой гвардии придется столкнуться с неожиданной неприятностью.

Если они встретятся с противником на выходе из этой улицы, прежде чем тот построится для нападения… Урич уловил его мысль и дал сигнал к атаке. Несколько футов полета и столкновение лошади с лошадью, вокруг ослепительно заблестела сталь. Майкл Карл ударил не глядя, и сабля его вернулась окровавленной и липкой. Толстый человек в ярком мундире что-то рявкнул, потом на лице его появилось удивленное выражение, и он обвис в седле. Кобыла гневно заржала и укусила в шею черную лошадь, всадник которой нацелил сильный удар в голову юноши. Тот попытался парировать удар, но лезвие мелькнуло перед его усталыми глазами, однако потом ушло в сторону, всего лишь задев щеку.

Они прорвались. Так же быстро, как и появились, гвардейцы повернули лошадей и ускакали. Майкл Карл очень хотел отдать приказ преследовать противника, но сначала требовалось взять площадь. На тротуаре лежала лошадь и била ногами. Принц одобрительно кивнул, когда один из черных плащей пристрелил её.

Лицом в алой луже цвета его мундира лежал человек. Майкл Карл, глядя на него, неожиданно испытал тошноту. Один из черных плащей сидел на обочине, глядя пустыми глазами на красное пятно у себя на ноге. Пятно медленно расползалось. Рядом к стене прислонился юноша в бело-золотом мундире, прижимая к плечу окровавленный белый платок. Он мрачно взглянул на Майкла Карла.

– Ваше высочество ранены! – Урич с беспокойством оглядел его. Майкл Карл потрогал щеку, грязная рука покрылась кровью.

– Царапина. Помогите раненым, – он показал на мрачного молодого человека и сидевшего черного плаща.

Один из его людей спешился с черной сумкой в руке и принялся оказывать первую помощь товарищу и пленному. Что делать с этим единственным пленным, с беспокойством подумал Майкл Карл. Он спешился и подошел к юноше.

– Даете слово? – спросил он, Юноша кивнул и поморщился, когда ему стали плотно перебинтовывать плечо.

Принц расстегнул свой пояс и со стуком уронил его. Недавняя стычка показала, что бесполезно пытаться сражаться в куртке, которая тесно обтягивает плечи, как только он поднимает руки. Поэтому юноша снял её и остался в рубашке с короткими рукавами, и в этот момент солнце коснулось золотого купола собора.

Оставив раненого черного плаща с пленником, они снова вскочили на лошадей и повернули к площади.

Майкл Карл чувствовал себя, словно человек, попавший в фантастический сон. Все происходящее утратило реальность. Он слышал стрельбу в Нижнем городе. Оглянулся: двадцать человек по-прежнему сидели в седлах, из них пятеро были легко ранены. И вот всего с двадцатью людьми ему предстоит взять площадь и удерживать её, пока не подойдет Гримвич, который движется со смертоносной медлительностью.

Глава двенадцатая

Битва на кафедральных ступенях

Кобенц хорошо использовал отпущенное ему время, как увидел Майкл Карл, когда во главе своего маленького отряда добрался до конца улицы, которая вела на площадь. На ступенях собора возвышалась баррикада из ящиков, поломанной мебели из соседних домов, тюков с алой и синей тканью из разграбленного магазина. Из-за баррикады торчали зловещие черные ружейные стволы.

Есть ли у них пулеметы? Майкл Карл колебался: он знал, что их успех или поражение зависят от ответа на этот вопрос. Если пулеметы у них есть, то отряд будет сметен с лица земли в мгновение ока.

Но также понимая, что медлить нельзя, юноша во внезапном порыве выхватил из рук стоявшего рядом знаменосца древко флага и жестоко ударил кобылу в бока шпорами.

Она подпрыгнула, как преследуемая, стараясь уйти от боли, причиненной сталью. И поскакала через площадь. Майкл Карл выкрикнул:

– Король! Морвания и король!

Вначале послышались крики из-за баррикады, Потом он услышал за собой голоса своих людей. Пулеметы не застрекотали. Кобыла подобрала ноги и легко перескочила через преграду. Майкл Карл увидел искаженное белое лицо и ударил по нему. По ступенькам стучало теперь много копыт, а он с помощью древка штандарта отражал удары сабель. Стрелять противники не стали, опасаясь попасть в своих же, столпившихся вокруг принца и пытавшихся стащить его с седла.

Древко быстро сломалось, в руке осталось всего пять дюймов, и он едва успел отразить сильный удар растрепанного человека, который воспользовался ружьем как дубиной. Майкл Карл пытался пробиться на самый верх ступеней, к группе ярко одетых офицеров, среди которых должен быть Кобенц.

С ужасным ржаньем кобыла упала, сильный удар ложем ружья пришелся ей меж глаз. Майкл Карл попытался высвободиться, но враги набросились на него, как собаки, и сшибли на землю. Он откатился вбок и прижался спиной к резным статуям святых сбоку от ступеней. Оказавшись лицом к баррикаде, юноша скользнул в нишу у двери, задев головой ногу святого Михаила.

Группа офицеров уже исчезла, и на ступеньках оставались только солдаты с искаженными страхом и злостью лицами. Если его не снимут выстрелом, на какое-то время он в безопасности.

По площади скакали последние черные плащи, хладнокровно стреляя на скаку. Баррикада была преодолена, её защитники отступали, а лошади спешившихся черных плащей толпились у основания ступеней. Урич, широко размахивая саблей, приближался к Майклу Карлу. Стрельба теперь почти прекратилась, перейдя в рукопашную схватку, и черные плащи побеждали.

Принц, тяжело дыша, прислонился к холодному камню. На какое-то мгновение о нем забыли. Он мрачно заметил, что королевский штандарт в его руках превратился в обрывки, испещренные темными пятнами. Но у него не было времени на такие мелочи.

Человек в крестьянской блузе хрипло закричал:

– Возьмите его, раньше чей они возьмут нас!

Все, кто его услышал, пять или шесть человек, подчинились и бросились к Майклу Карлу. Но наткнулись на саблю.

– Держитесь! – кричал снизу Урич. – Держитесь!

Юноша пытался, но ему все труднее становилось поднимать руку. Сильно болела царапина на щеке, и острые края камня впивались в спину. Он больше замечал эти неудобства, чем усилия людей, пытавшихся добраться до него.

Человек снизу снова что-то крикнул, и враги с ворчанием отступили. Их предводитель поднял руку Майкл Карл догадался, что последует за этим, и упал, услышав, как пуля ударилась в ногу святого над ним.

С торжествующим криком его противники бросились на Урича и черных плащей. Урич, выйдя из себя из-за предполагаемой смерти принца, встретил их обнаженной сталью, и когда черные плащи поднялись на следующую ступень, сопротивления они больше не встретили.

Никто не сдавался: отчаянные защитники баррикады сражались, пока не падали под ударами сабель или пуль. Черные плащи очистили ступени собора, но и сами потеряли десятерых.

Майкл Карл встал на колени. Было очень тихо, и утреннее солнце зажгло крест у него на груди живым пламенем. Стрельба внизу стихала, а на краю площади показались серые мундиры иностранного легиона.

Юноша осторожно поднялся, хватаясь руками за камень. Смятый королевский штандарт лежал у его ног, и, с риском потерять равновесие, он наклонился и поднял его. Урич и уцелевшие черные плащи с тупым удивлением смотрели на него, как на воскресшего из мертвых.

Алый ручеек, становясь все гуще, стекал по ступеням; он окрасил сапоги одного бойца из черных плащей, который сидел, тяжело дыша. На глазах у принца этот человек глубоко вздохнул, лег и застыл.

Поблизости лежала и кобыла со шкурой, изорванной сапогами. Майкл Карл тупо смотрел на нее. Она хорошо послужила ему, и казалось невероятным, что такая грация и красота лежит неподвижно на ступенях собора, грязная и изломанная.

Подошел Урич, он двигался медленно, как старик.

– Они все ещё удерживают собор, ваше высочество. Но их немного, только Кобенц и его офицеры.

Так вот куда скрылась группа ярко одетых офицеров, которые исчезли, поняв, что проигрывают бой.

Майкл Карл устало прислонил голову к ногам святого. Они взяли площадь и ступени, но ещё предстояло взять собор.

– Проведите перекличку, – медленно приказал он.

Урич взглянул на черных плащей, ещё остававшихся на ногах.

– Нас десять, не считая вашего высочества.

– А когда начинали…

– Нас было сорок, ваше высочество.

Юноша осмотрел площадь. У большого фонтана в центре лежала лошадь головой в воде, рядом с ней распростерся черный плащ. По крайней мере один раз защитники баррикады попали в цель. Мимо мертвой лошади и её хозяина без строя приближались солдаты иностранного легиона, и с ними, аккуратный вплоть до последней начищенной пуговицы, прямо шагал полковник Гримвич, помахивая тростью – знаком своей власти.

Черные плащи во главе с Майклом Карлом собрались на верху ступеней, а плоды их с таким трудом одержанной победы лежали у их ног и за баррикадой.

Гримвич остановился, увидев эти ужасные ступени, а потом, посмотрев вверх, коснулся шапки концом трости. Принц ответил на приветствие рукоятью сломанной сабли – лезвие лопнуло, когда он бросился вниз, спасаясь от пули, – и пошел вниз навстречу полковнику.

– Вам здорово досталось, ваше высочество, – заметил полковник.

Майкл Карл кивнул.

– Кобенц ещё удерживает собор, но ваша дорога свободна. Мы его выкурим. Трудно было внизу?

Гримвич улыбнулся – впервые с тех пор, как юноша познакомился с ним.

– Пожалуй. Но мы очистили город. Теперь пойдем в крепость. Мои ребята позабавились сегодня утром. Оставить вам подкрепление?

– Если сможете выделить десяток… – нерешительно начал Майкл Карл, оглядываясь на горстку черных плащей на ступенях.

– Ничего нет легче, – сердечно сказал полковник. – Кортленд, десять человек его высочеству. Хауптан уже на подходе, – продолжал он, пока десять человек отделялись от серых рядов и поднимались по ступеням, – и герцог захватил водопровод. С Иннесбергом мы договоримся за два дня. Ну, нам пора. Я сообщу его величеству о том, что здесь произошло, – вторично подняв в приветствии трость, полковник со своими людьми двинулся к крепости.

Майкл Карл снова повернулся к собору. Его необходимо было взять. Но, глядя на серые каменные стены и массивную дубовую дверь, он решил, что сделать это будет нелегко.

Перехватив рукоять сломанной сабли, он заколотил ею по двери.

– Именем короля требую, чтобы вы сдались! – крикнул он.

Они подождали, но двери оставались закрытыми и тихими. Майкл Карл понимал, что это требование сдачи – формальность, и не ожидал ответа.

– В последний раз требую вашей сдачи. Пушки крепости нацелены на собор, – он надеялся, что там есть пушки. Голыми руками собор не взять.

И на этот раз пришел ответ – глухой звук, похожий ни шум моря в спирали раковины. Очевидно, внутри что-то происходило. Кобенц трус, хотя достаточно ли он труслив, чтобы открыть дверь при такой угрозе? Но Майкл Карл не принял во внимание архиепископа.

Для этого маленького человека собор был всем миром, и один-единственный выстрел, задевший его камень, для него хуже святотатства. Услышав об угрозе, он бросился к осаждающим.

С глухим стуком дверь распахнулась. Майкл Карл помигал, стараясь что-нибудь рассмотреть в полутьме ослепленными солнцем глазами. В дверях стояла маленькая фигура в алом плаще; онвидел этого человека в комнате заседаний Совета, там он держал в руках серебряный крест.

Фигура слепо смотрела вперед, яркий свет так же ослепил архиепископа, как и Майкла Карла; сморщенный рот болезненно искривился; руки человек широко развел, защищая красоту церкви за собой. Затем, по-видимому, увидев принца, он сделал шаг вперед и положил желтую ладонь на руку юноши.

– Вы не причините вреда… вреда всему этому? – взмолился он, указывая на убранство собора. – Они там, берите их, – и он показал на высокий алтарь.

Послышался резкий хлопок, алая фигурка покачнулась, но, даже падая, архиепископ умоляюще смотрел в лицо Майклу Карду.

– Вы не причините… – прошептал он.

– Мы не повредим собор, – пообещал принц.

Архиепископ Рейна ещё раз мирно вздохнул и покинул единственное место на земле, которое любил больше всего. Маленькая фигурка в алом платье неподвижно лежала у одной из прекрасных колонн собора.

Майкл Карл в сопровождении Урича и своих людей вошел в собор. Внутри в ожидании выстрелов они разделились на две колонны и пошли по двум проходам между сидениями. Теперь, когда глаза его привыкли к темноте, юноша хорошо видел алтарь и на ступенях возле него группу офицеров.

Один из них неожиданно закричал, и звук его голоса, сопровождаемый эхом отражений, заполнил собор:

– Святилище! Мы требуем права святилища!

Майкл Карл подумал о маленькой алой фигуре у входа. Он мрачно шел дальше. Заметив, что на некоторых черных плащей подействовал этот крик, он крикнул в ответ:

– Для тех, кто нарушил право святилища, его не существует! Вы убили архиепископа у его собственной двери.

Черные плащи вновь двинулись вперед. Стоявшие у алтаря слышали их шаги, но не могли видеть приближавшихся.

Майкл Карл предпринял последнюю попытку предотвратить кровопролитие:

– Сдавайтесь, не стоит лить кровь за того, кто встал на путь предательства, и приведите его с собой.

– Мы сдаемся, и мы обезоружили Кобенца, – пришел ответ.

Они приближались медленно – жалкая кучка людей в изорванных грязных мундирах. И среди них, прихрамывая, с руками, связанными за спиной собственным поясом, Кобенц. Его коварная усмешка исчезла, желтые глаза смотрели вперед, ничего не видя, а на пурпурных губах выступила пена.

Черные плащи обезоружили офицеров, и вскоре, связанные и сломленные, те стояли перед Майклом Карлом. Кобенц перестал быть человеком. Он бросился на камни пола и пополз к сапогам принца, издавая нечленораздельные звуки, подобно животному.

– Сжальтесь, сжальтесь! – кричал он.

Майкл-Карл отвернулся.

В проходе раздался звон шпор, и юноша оторвал взгляд от этой твари, пожелавшей стать королем. Приближался один из людей-волков. Он отдал честь Майклу Карлу.

– Его величество сообщает, что город в наших руках. Он будет здесь через пять минут.

Принц поблагодарил его. Неожиданно он почувствовал себя страшно усталым и больным. Мозаичный пол покачнулся. Когда он попытался повернуть голову, щеку прорезала боль. Майкл Карл решил, что война ему не нравится.

С площади послышались приветственные крики. Это наверняка шел Ульрих Карл. Юноша повернулся и неуверенно двинулся к двери. Следовало расчистить ступени.

Но, прежде чем он достиг двери и её несчастного охранника, кто-то вошел.

У Майкла Карла перехватило дыхание. Этот человек не мог быть американцем. Высокая величественная фигура в алом плаще и в украшенной драгоценностями шляпе. Юноша взглянул на себя, на собственную изорванную рубашку, на которой качался алмазный крест, на забрызганные кровью брюки. Потом посмотрел в улыбающееся лицо короля, почувствовал, как тот обнял его за плечи, и услышал его голос:

– Брат, ты ранен?

– Не думаю, – ответил Майкл Карл и сразу почувствовал себя вновь молодым. Огромный груз ответственности свалился с его худых плеч.

– Ну, приятель, если ты и не ранен, то выгладишь как раз таким, – в голосе короля прозвучало облегчение. – Посмотрел бы ты на свое лицо.

– Что у нас здесь? – чуть погодя спросил он, по-прежнему обнимая юношу за плечи, когда они подошли к пленным. – А, Кобенц и компания. Тебе удалось взять их всех. Ну, на время избавимся от них.

Он отрядил людей-волков в качестве охраны пленных, потом обратился к черным плащам.

– Мне не нужны слова, друзья, но вы увидите, что дела этого дня будут вознаграждены. Вы спасли королевство, и король этого никогда не забудет.

Майкл Карл ещё видел, как Урич подскочил к нему, но уже утратил всякий интерес к королям и королевствам. Сильные руки подняли его и как будто понесли по лестницам и коридорам. Кто-то продолжал звать его по имени, но он уже уснул.


***

Что– то тяжелое лежало на груди юноши; он сонно поднял руки, чтобы оттолкнуть тяжесть. Пальцы его коснулись мягкого бархата. Он повернулся и открыл глаза. Очаг, достаточно большой, чтобы вместить целое бревно, стул с высокой спинкой и выцветшим гербом на этой спинке. Майкл Карл сонно смотрел на все это, потом поднял голову.

Над высокой каминной доской висела картина. Стройный юноша со смеющимися глазами и взъерошенными волосами держит поводья живой черной лошади; у его испачканных грязью сапог развалились две собаки, высунув языки; они словно только что с охоты. Белые брюки их хозяина тоже в грязи, охотничья куртка порвана на плече, но рука его сжимает хвост желанной добычи.

Майкл Карл разглядывал юношу. Знакомое лицо… Может, офицер, которого он видел на улице или в соборе? Нет, не похоже. Такой парень не стал бы связываться с бандой Кобенца. Наверное, он видел его в горном лагере Ульриха Карла.

Кстати, а где он сейчас? Майкл Карл откинулся на спину и стал разглядывать зеленый полог над головой. Последнее, что он отчетливо помнил, это как он стоит в соборе, король обнимает его за плечи, и вдруг колонны странно завертелись.

Майкл Карл посмотрел на зеленый бархатный полог между резными кроватными столбиками. Прямо перед ним стоял другой стул, а на нем спал человек-волк. Свою волчью маску он сбросил, голову положил на руки. Принц посмотрел на него: ему стало ясно, что тот ещё долго не сможет сидеть и вообще какое-то время будет неинтересным компаньоном.

Юноша с трудом повернул голову. Половина лица сильно болела; потрогав щеку, он обнаружил, что та плотно забинтована.

В другой части комнаты оказались ещё два таких же стула, длинный стол с резной сценой охоты вдоль всего края и тяжелый сундук. Над столом, уравновешивая юношу-охотника, висела другая картина в тяжелой раме. С неё на принца смотрел тоже юноша, но в его высокомерном взгляде не было улыбки, не улыбались и тонкие губы.

– Весьма неприятная личность, – проговорил Майкл Карл вслух, разглядывая портрет.

– Таким он и был, приятель. Я хорошо был с ним знаком, – в ногах кровати стоял король, человек-волк продолжал спать.

Майкл Карл без удивления посмотрел на своего двоюродного брата. Он уже привык к таким неожиданным появлениям.

– Кто он такой?

– Наш дед, покойный король. Хотелось бы найти хоть одного человека, которому бы он правился. А это, – он кивнул на картину с юношей-охотником, – принц Эрик, твой отец. Ты удивительно похож на него. Вполне мог бы послужить твоим портретом. Как себя чувствуешь после завоевания города?

– Хорошо. Послушайте, я хочу встать.

– Всему свое время. Ты нас испугал, молодой человек, когда решил так картинно потерять сознание в соборе. Урич ужасно рассердился на меня за то, что я не послал подкреплений раньше. Ты привлек на свою сторону множество поклонников, приятель. Мне следует как можно быстрее взять у тебя клятву верности: если ты решишь восстать, я окажусь побежденным, прежде чем пойму, что случилось. Как тебе нравится быть героем?

– Чушь! Что вы сделаете с Кобенцем и остальными?

Глаза Ульриха Карла перестали смеяться, подбородок его, казалось, заострился.

– Кобенца будут судить за измену и убийство архиепископа. В любом случае, мы с ним покончили. Остальные, вероятно, отправятся в изгнание.

– А Иннесберг?

– Сдался сегодня утром. Угроза прекратить подачу воды заставила их пойти на переговоры. После того, как при взятии крепости был убит Камп, у них не осталось настоящего предводителя. Конечно, неприятности не юге не закончены, но это можно предоставить Иоганну. Он неожиданно продемонстрировал железную руку в наведении порядка, чем вызвал большое уважение и благоразумный страх… Дворцовую гвардию я распускаю. Моей личной гвардией будет волчья стая, а иностранный легион разместится в крепости. На него я вполне могу положиться. Кстати, часть твоей гвардии, оставшаяся верной Совету, просит пощады и мира. Я ответил, что это решать тебе.

– А что с Лауптом и Кафнером?

Гладкий лоб короля прорезала легкая морщина.

– Мы не можем их найти. Я знаю, что они не покинули страну. Они меня тревожат. Лаупт был мозговым центром всего дела, и я не усну спокойно, пока он не будет под замком в Львиной башне.

– Вы его найдете, – заверил брата Майкл Карл. После взятия Рейна он твердо верил, что этот высокий молодой человек, без всякого чванства сидящий на кровати, может сделать все, что захочет.

– А теперь расскажите, как вы взяли крепость, – попросил он.

Глава тринадцатая

Кто владеет Рейном, тот владеет Морванией

– Нет, – тут же поправился юноша, – лучше расскажите, как вы так быстро изменялись: из Оборотня в американца, из американца в короля. Я не люблю историй, которые начинаются с середины, и…

– Хочешь знать начало и конец? – подсказал брат. – Ну, все это результат неверных решений покойного, но не оплакиваемого короля, нашего не вызывающего симпатий деда. Он был настоящим тираном и брал пример с отца, Фредерика Великого. Не стану говорить, что он швырял тарелки в принцев крови или рвал на них одежду, но он сделал все, чтобы превратить крепость в ад для своих близких.

Он довел до смерти жену и взялся за сыновей. Однажды утром явился завтракать и набросился на принца Эрика, твоего отца. Эрик, конечно, был младшим сыном и вообще не хотел садиться на трон, поэтому он подождал, пока старик замолчит, чтобы перевести дыхание, и ответил ему, закончив заявлением, что отправляется в Америку и хочет посмотреть, как отец попробует остановить его.

Король сидел молча, он был ошеломлен, как кошка, избитая мышкой, с которой она думала поиграть. Принц Эрик хладнокровно закончил завтрак и сказал, что идет паковаться. Отец не пытался удержать его, может, почувствовал уважение к единственному члену семьи, который посмел ответить ему, а может, просто от шока временно не был способен действовать.

Эрик попрощался со всеми, включая брата, коронного принца Стефана. Последнее, что он сказал Стефану: посоветовал убираться отсюда, пока ещё возможно. Однако у Стефана были здесь определенные привязанности, не последняя из которых – твой покорный слуга, который в то время поднимал ужасный шум в королевской детской.

Принц Эрик едва успел перейти границу, когда на пограничный пост прибыл офицер с приказом арестовать его. Я думаю, Карл собирался дать Эрику отведать Львиной башни, когда наконец сделал попытку схватить его.

Старый Карл кипел от гнева. Он не бил посуду, но похоже было, что начнет в любую минуту, и у всех выработалась привычка ходить на цыпочках и выглядеть как статуи, когда Карл обращал на них внимание. Ужасное время. Вскоре король послал разузнать, что поделывает беглый сын за океаном.

Королю доложили, что принцу явно нравится в Америке, потому что через месяц он женится и не думает, что его невеста горит желанием посетить Морванию. И вообще, ему больше нравится работать на сталелитейной фабрике своего будущего тестя, чем играть роль принца. Он хочет стать инженером.

Это доконало короля. Последовав страшный взрыв, и окружающие месяцами потом собирали осколки свой гордости и самоуважения. Мой отец отчасти использовал метод Эрика и вежливо, но решительно удалился в свой горный замок. Он заявил, что не хочет запугать своего сына до смерти топающим и орущим дедом.

Король больше никогда не упоминал Эрика; больше серьезных припадков гнева на него не находило. После того, как мой отец погиб в оползне, дед отправил меня в школу, и мы почти не виделись. Разве что на пять минут раз в пять лет.

Примерно через полтора года после отъезда Эрика король приказал задрапировать все его портреты черным и отслужить в соборе заупокойную мессу. Он ничего не сообщил, но все поняли, что принц мертв.

Дела тогда шли ужасно. Все достойные дворяне сидели по своим поместьям; они были изгнаны, так как похвально отзывались о сбежавшем принце.

Лаупт, Кафнер, Обердамн и им подобные воспользовались этим, и не без задней мысли. Во время войны мы сохраняли нейтралитет, и в последние месяцы перед заключением мира к нам через границу просочились многие сомнительные люди. Неожиданно на севере появился Камп. Он до этого принимал участие в событиях в России.

Король был так занят, устраивая несносную жизнь для тех немногих, кто ещё сохранил ему верность, что совершенно упустил из виду различные трюки Лаупта и компании. С Кампом он обращался как с шутом и тем самым заставил его ещё теснее связаться с красными. Камп привык к тому, что аристократы дрожат при одном упоминании его имени, и равнодушие короля его уязвило, так что он проделал незаурядную подпольную работу.

В любой стране найдутся люди, которые приходят в возбуждение, когда появляется возможность что-то отобрать у богатых и отдать бедным. Но до 1930 года особых неприятностей у нас не было. Конечно, раз или два в Иннесберге случались волнения, но это обычное дело, и никто не тревожился, как пропускают мимо ушей очередную революцию в южноамериканских республиках. Привыкли. Однако угли продолжали тлеть, и Камп собирался раздуть их в хороший ревущий костер.

Вскоре произошла забастовка на фабриках, и кое-кто из владельцев слишком сурово принялся наводить порядок. Пришлось вызвать гвардию, и король ещё ухудшил дело, взяв на себя командование, вопреки протестам офицеров. Заваруха кончилась тем, что король был застрелен. Морванийцы многое могут вынести, но у них не отнять приверженности к некоторым старомодным привычкам. И одна из них – верность трону. Революцию они могут вынести, а вот убийство короля, – нет.

Камп увидел, что несколько перегнул палку. Он исчез, и Лаупт с компанией явились на пир, облизывая губы.

В ту неделю, когда король отправился в Иннесберг, я был в горах. Ты знаешь закон: наследник должен предъявить права на трон в течение месяца, иначе власть на год переходит к Совету. Закон был принят в Средние века, когда у каждого правящего герцога имелось по шесть-семь сыновей, и случалось довольно много тайных убийств. Кафнер увидел в этом свой шанс и воспользовался им. К несчастью для него, среди приближенных ещё оставались люди, верные трону. Один из них предупредил меня, и я предпочел исчезнуть.

В Рейн явился Иоганн и начал действовать. Он не понимал, что они собираются делать через год, когда не будет никакого наследника. Видишь ли, никто из нас не знал, что у Эрика остался сын. Иоганн заподозрил, что я жив, и сумел связаться со мной. Он ужасно боялся, что на трон посадят Кобенца.

Потом Кафнер буквально взорвал бомбу, сообщив Совету о твоем существовании, и Иоганн встревожился. Тебя не ненавидят, как Кобенца, ты ближе к трону, и твой отец был популярен в народе. Если ничего не помешает, я оказывался в трудном положении. Все, кто поддерживал меня, считали меня мертвым, а стоило мне появиться, я бы сразу стал мишенью номер один для убийц Лаупта.

Так я превратился в американского репортера. Мне требовалось время от времени появляться в Рейне, для чего это была идеальная роль. Все считали, что я пишу книгу, и это давало мне право бывать в самых неожиданных местах…

– Но разве вас не узнавали? – спросил Майкл Карл.

Король рассмеялся.

– Это как раз самое простое. Все ожидают, что король должен носить яркий мундир и ездить верхом на коне, он никогда не появляется на публике без охраны, никто не может представить себе короля в деловом костюме, роющимся в соборах или разрушенных замках в поисках материалов. Старая история – прячешь что-нибудь на самом видном месте.

Помогало и то, как меня воспитали. Я не бывал подолгу при дворе; до смерти отца рос в нашем горном поместье, а потом отправился сразу в военную школу в Гамбсилте, маленьком городке в верховьях Лауба. Мало кто знал, как я выгляжу. И, конечно, я мертв, а кто станет искать мертвеца?

– Но почему американец? Вы ведь никогда не были в Америке?

Король покачал головой.

– Нет, но мой воспитатель был американцем, и я всегда им восхищался. Я всегда читал американские книги и газеты. Один солдат удачи, приставший к моей волчьей стае, научил меня современным словечкам, а в самой Морвании не много американцев, с кем меня можно было сравнивать.

Мысль об Оборотне я заимствовал из старой горской легенды. Она помогла в обращении с крестьянами и в борьбе со шпионами. Даже Иоганн не знал, что это я играю в эту игру; он считал Оборотня одним из моих прежних адъютантов.

Ульрих Карл сделал отступление, чтобы объяснить.

– Легенда об Оборотне хорошо известна в горах. Оборотень – злое существо, подобное вампиру, которое обладает способностью превращаться в волка от заката до восхода. В это время оборотень охотится на людей и пожирает их.

Существует множество способов стать оборотнем. Если напьешься из ручья, из которого пили волки, если съешь мозг волка, если отыщешь и будешь постоянно носить некий цветок, если наденешь пояс из волчьей шкуры или если сам вызовешь духа волка, чтобы обрести его власть. Я вызвал духа волка.

– Что?

Ульрих Карл серьезно кивнул.

– Наши горцы не дураки. Нужно быть настоящим, подделку они сразу раскусят. Да, я вызвал духа волка по указаниям одной мудрой старухи. Довольно сложная церемония, но у меня было несколько тайных свидетелей, которые разошлись по долинам и рассказали, что я стал подлинным оборотнем.

– Смотри! – распахнув рубашку, он снял пояс из гладкой белой волчьей шерсти с золотой пряжкой.

– Ни в коем случае не надевай его, – со смехом предупредил брат Майкла Карла. – Я не хочу, чтобы и ты становился оборотнем.

– Но что значит дух волка? – спросил юноша, возбужденно сжимая пояс в руках.

Его брат посерьезнел.

– Не знаю. Я ничего не видел и не слышал. Но ведь я совершал церемонию, только чтобы произвести впечатление на тайных свидетелей. Не могу сказать, появился ли на самом деле дух вояка или нет. Но я никогда больше не стану этого делать. В большинстве горских легенд кроются зерна истины. Возможно, дух волка существует. Но я его не видел. И я не настоящий оборотень. Смотри!

Он вытянул руки.

– Если бы я был подлинным оборотнем, ногти у меня были бы длинными и алыми, они блестели бы на свету. Брови сходились бы на переносице. Но, видишь ли, мне не удалось установить нужную связь, и я по-прежнему человек. Но каждую ночь горцы прислушиваются к моему вою.

Волчья маска по ночам создавала впечатление волчьей головы оборотня.

– А настоящие волки? – прервал Майкл Карл.

– Те, что бежали за лошадьми? Последний мазок, верно? Их всего десять. Старый горский пастух – кстати, полагают, что он подлинный оборотень, – поймал их детенышами и вырастил. Мы им никогда до конца не доверяли.

– А волчья стая?

– Это горцы, верные трону. Дезертиры из армии, которые готовы были последовать за мной куда угодно. И один-два солдата удачи, составившие ядро будущего иностранного легиона. Никогда ни одному принцу не служили так верно, как мне волчья стая.

– Так вот как начинался Оборотень, – проговорил Майкл Карл, разглядывая волчий пояс в руках. – Ну что, ж, качнем! – неожиданно добавил он и застегнул пояс на себе. – Смотрите, как я тоже становлюсь оборотнем! – заявил он брату, и немного погодя спросил: – А что вы подумали о моем появлении?

– Ну, узнав о твоем существовании, мы не знали, что делать. Иоганн хотел предоставить им возможность привезти тебя в Рейн, как они планировали, а потом избавиться от тебя, но я решил, что лучше захватить тебя и увезти в горы. Мы мало знали о тебе, не знали, что ты станешь делать, но решили, что безопасней действовать, исходя из предположения, что ты враг.

Захватить тебя на станции полпути было несложно. Кафнер, конечно же, не был готов к этому, и очень легко оказалось остановить поезд. Но когда мои люди обыскивали его, они не смогли тебя найти. Схватив тебя, он сочли, что ты один из адъютантов принца. Мы решили припугнуть тебя и отпустить дня через два, чтобы заставить Лаупта задуматься. А когда мы поняли, что ты – именно тот, кто нам нужен…

– То постарались запугать до полусмерти, – закончил Майкл Карл.

Его двоюродный брат печально улыбнулся.

– У меня неплохо получилось, верно? Я надеялся, что ты поймешь намек и вернешься в Америку. На следующий день мы собирались предложить тебе покинуть страну…

Ульрих Карл на мгновение задумался и застенчиво улыбнулся.

– Ты мне понравился, и я не хотел сразу терять тебя. Принцы крови одинокие люди, Майкл Карл. У меня никогда не было друга моего возраста. Даже в школе мне не позволяли общаться с другими мальчиками, потому что они не равны мне по роду. А потом явился ты…

– И вы решили пообщаться со мной, – торжествующе закончил Майкл Карл. – Ну, наверное, теперь с вас хватит, – со смехом добавил он.

– Я ни разу не пожалел о твоем появлении, – медленно проговорил король, и Майкл Карл неожиданно почувствовал себя счастливым.

– Остальную часть истории, до того как мы расстались в лагере, ты знаешь. Откровенно скажу: я не думал, что у тебя возникнут сложности при взятии Кафедральной площади…

– Иначе вы не позволили бы мне туда пойти, – проницательно заметил юноша.

– Ты прав, – признался Ульрих Карл. – Неужели ты думаешь, что я согласился бы потерять тебя?

Мы без труда вошли в город. Народ был с нами, горожане знали, что такое Кобенц. И только взяв крепость, мы узнали, что основные его силы сосредоточены на Кафедральной площади. При входе на Пала Хорн мы встретили слабое сопротивление, но мои волки к таким делам привыкли, и мы быстро с ним покончили.

Жан был страшно испуган, когда мы заколотили в дверь дома. Вместе с Бреком и Кандой он готов был дорого отдать свою жизнь, защищая дверь. Никогда не забуду его выражения, когда я снял волчью маску.

– Значит, вы воспользовались тайным проходом?

– Да. Все прошло на удивление просто. Коридор, тронный зал и оружейная оказались в наших руках, прежде чем они заметили вторжение, а некоторые офицеры, в глубине души оставшиеся верными мне, помогли с вооружением. Мы захватили крепость – не до конца, но захватили – в течение десяти минут. Кобенц был где-то в городе, а Лаупта, Кафнера и генерала мои люди не сумели найти. Я не мог направить на поиски достаточное количество людей, а там слишком много лазеек, которые мы не успели перекрыть.

Вскоре к нам подошел Гримвич, и только тогда я вздохнул с облегчением. Не очень-то весело удерживать крепость такого размера с сотней людей. Полковник рассказал мне о сражении на площади, и я уже собрался послать тебе подкрепления, когда пришло сообщение о взятии собора.

Благодаря тебе мне оставалось только взять Кобенца и остальных под арест. А под конец ты завершил все это дело, мирно потеряв сознание. Ты тогда сильно напугал меня, приятель.

– Значит, борьба окончена? – спросил Майкл Карл.

– Если бы ты смог выйти на балкон, то по всему городу увидел бы море флагов и прочей праздничной мишуры. Да, мы выиграли войну. Ты разочарован? Но вся заслуга взятия собора твоя, не нужно жадничать.

– А что в Львиной башне?

Ульрих Карл помрачнел.

– Мы освободили заключенных, которые несказанно обрадовались падению Кобенца. У него не хватило духу расправиться с теми, кого он ненавидел, но он держал их в заключении. Кобенц много взял от средневекового тирана.

Король прислонился к столбику кровати и провел пальцем по рисунку на бархате.

– И чем ты собираешься теперь заняться? – спросил он, не глядя на Майкла Карла.

Юноша покачал головой. У него появилось такое ощущение, будто он создавал удивительные планы, а когда начал их осуществлять, они оказались не такими уж удивительными. Он предположил, что это называется «реакцией».

– Останешься до коронации? – спросил брат.

– Вы думаете, я не захочу увидеть вас на троне, после того как потратил столько сил, чтобы посадить вас на него? – спросил принц.

Король слегка вздохнул, может быть, облегченно, а когда поднял голову, в глазах его снова горели веселые огоньки.

– Ну, одной заботой меньше, – сказал он чуть торопливо. – Если мы сумеем найти Лаупта…

– Зачем он вам, ваше величество?

Ульрих Карл развернулся, а Майкл Карл сел в постели. Охранник в волчьей шкуре поднял голову с рук и холодно смотрел на них. Принц узнал черные, глубоко запавшие глаза, и тонкие жестокие губы.

– Лаупт! – негромко произнес король.

– Совершенно верно! – с кривой улыбкой прошептал майор. – На вашем месте я не стал бы и смотреть на шнур звонка, ваше величество. Если вы протянете к нему руку, я вынужден буду выстрелить. Не в вас, конечно, а в его высочество.

Тусклого цвета револьвер в его руке чуть повернулся и нацелился в перевязанную голову Майкла Карла.

– Я хороший стрелок, ваше величество.

– Что вам нужно? – в ровном голосе короля звенел лед.

– Подпишите это, ваше величество, – заговорщик протянул листок бумаги, а когда Ульрих Карл заколебался, добавил: – Прочтите. Вы найдете мои условия разумными.

Ульрих Карл быстро прочел и передал листок брату. Это был пропуск на троих до границы и для выезда из страны.

– А если я откажусь?

Лаупт снова улыбнулся, и Майкл Карл откинулся на подушку. Смотреть на улыбку майора было неприятно.

– Не думаю, чтобы вы отказались. Если не подпишете, у меня нет ни одного шанса, и я это знаю. Для короны моя жизнь утрачена, – он говорил очень медленно, пристально глядя на Ульриха Карла. – Что же при таких условиях помешает мне выстрелить? Всего один выстрел, ваше величество, и обещаю вам, что вы не пострадаете.

– Согласен, – отчетливо сказал Ульрих Карл.

– Я так и думал, – улыбнулся Лаупт.

– Но что помешает мне отдать противоположный приказ, как только вы выйдете отсюда?

– Ничего, ваше величество. Но ничто не помешает и мне отдать некоторые указания. Несмотря на все ваши усилия, у меня ещё имеются сторонники в Барго. Если цените жизнь своего брата, вы дадите мне три часа, ваше величество.

Ульрих Карл прошел к столу и открыл ящик. Достал оттуда ручку и полупустую чернильницу.

Тут Майкл Карл обрел дар речи.

– Не делайте этого, – выдохнул он. – Это блеф.

– Вот как? – Лаупт нажал на курок. Послышался негромкий хлопок, что-то обожгло щеку юноши и пробило подушку.

– В следующий раз, – сказал Лаупт, – я выстрелю чуть правее.

Майкл Карл коснулся щеки. На воротник пижамы упало несколько капель крови.

– Вы не посмеете, – сказал он Лаупту.

Тот не обратил на него внимания.

– Подписывайте! – резко приказал он.

Ульрих Карл опустил ручку в чернильницу. На мгновение Лаупт отвел взгляд. И Майкл Карл увидел. За Лауптом медленно, дюйм за дюймом, приоткрывалась дверь. Король долго возился с подписью, и юноша понял, что он тоже это видит.

Чьи– то руки стрелой метнулись из полуоткрытой двери и схватили Лаупта за горло. Услышав предупреждающий крик короля, Майкл Карл бросился лицом вниз. Пуля проделала дыру в подушке, в углублении, в котором только что находилась его голова. Мохнатая шкура мешала напавшему прочно удерживать Лаупта, и тот попытался выстрелить вторично, на этот раз в Ульриха Карла. Он действовал отчаянно. Как Лаупт и сказал королю, он понимал, что ждать милосердия ему не приходится, и ещё одна смерть для него ничего не значит.

Ульрих Карл легко нырнул на пол и провел неожиданный захват. Тяжелый стул упал, вместе с ним Лаупт и нападавшие на него. На полу произошла короткая схватка, потом раздался выстрел. Один из боровшихся затих.

Король, отдуваясь, встал, вслед за ним солдат иностранного легиона. Лаупт лежал, улыбаясь им, сжимая в зубах обрывок серого мундира. Он сражался, как зверь. Ульрих Карл поднял револьвер и бросил его на стол. Тот со звоном упал.

– Он?… – спросил Майкл Карл.

Брат кивнул.

– Да, он мертв, и это лучше для всех. Уберите его, Лэнгли.

Солдат отдал честь и вытащил тело в коридор. В полуоткрытую дверь постучал офицер и по приказу короля вошел.

– Исчез самолет, ваше величество, – доложил он. – Мы отыскали мальчишку, который видел, как в него садились двое. Есть основания считать, что это граф Кафнер и генерал Обердамн.

– Спасибо, – коротко ответил король. – Разумеется, следует известить пограничные посты. Но, – добавил он скорее себе, чем офицеру, – думаю, мы о них больше не услышим.

Офицер вышел, а король повернулся к Майклу Карлу.

– Они его обманули. Он все поставил на один шанс, и пропуск был выписан на троих. А пока он его добывал здесь, они его предали. Лаупт был храбр. Если бы он был верен трону, стал бы бесценным другом. Он мог поддержать меня так же надежно, как Иоганн. Теперь Камп мертв, Лаупт тоже. Обердамн и Кафнер ушли от нашего правосудия и, думаю, не будут торопиться вернуться. Революция закончена. Солнце согреет желтые розы.

– Было интересно, – слегка печально проговорил Майкл Карл, – пока это продолжалось.

Царапина на щеке все ещё давала о себе знать.

– Я буду выглядеть настоящим бандитом на вашей коронации с этими шрамами, – он показал на свои щеки.

– Мы об этом позаботимся, – Ульрих Карл подошел к шнурку и дернул за него.

Как в прежние дни, ответил Жан, но Жан преображенный. Белый парик обрамлял его круглое лицо, а пухлые плечи обтягивал темно-бордовый, обшитый золотыми кружевами камзол. Он улыбался, как дружески настроенная лягушка.

– Попроси сюда доктора Вунера, – приказал король. Со знакомым кивком Жан исчез.

– При виде Жана чувствуешь себя, как дома, – вздохнул Майкл Карл.

– Значит, Пала Хорн стала для тебя домом?

– Конечно.

Ульрих Карл поколебался, но, прежде чем он заговорил, вошел Жан и объявил:

– Доктор Вунер.

Король поспешил навстречу человеку в сером мундире иностранного легиона.

– Мой двоюродный брат снова пострадал, – сообщил он врачу, – и мне бы хотелось, чтобы следы недавней стычки поскорее исчезли.


***

– А теперь помогите мне с крестом. Кажется, я никогда от него не отделаюсь.

Урич протянул ему крест святого Себастьяна. Майкл Карл взглянул на роскошную комнату, потом на собственное великолепие в соболях и золоте.

– Не так я надевал его в прошлый раз, – заметил он и наклонился к зеркалу. На одной щеке розовел едва заметный шрам – след пули Лаупта. Доктор Вунер заверил, что через несколько недель он совершенно исчезнет. Но никогда не пропадет белый шрам на другой щеке, полученный во время стычки на улице.

Шрам был не единственной переменой на его лице. Оно похудело и выглядело гораздо более взрослым, Он вырос, и не только телом.

– Восхищаешься своей красотой?

Урич вытянулся. Вошел король в сопровождении Иоганна, как всегда, какого-то полусонного.

Майкл Карл покраснел.

– Я просто… – начал он.

– Но ты действительно выглядишь очаровательно, приятель, – король поднял воображаемый монокль и осмотрел через него юношу. – Мундир тебе очень идет. Ты должен всегда носить черное.

Майкл Карл пальцами растянул углы глаз, одновременно высунув язык и состроив ужасную гримасу. Король посмотрел на него и заявил:

– Это я могу сделать гораздо лучше, – и тут же продемонстрировал.

Герцог Иоганн апатично произнес:

– Конечно, у меня нет намерения прерывать занятия вашего величества, но в десять у нас важное дело и… – он взглянул на часы, не те, что давал Майклу Карлу – те разбились во время боя на ступенях, – а другие, которые послал ему юный джентльмен, -…уже почти время.

– Я слышу голос своего хозяина, – рассмеялся король и, взяв Майкла Карла за руку, вывел его из комнаты.

– А в чем дело? – спросил юноша.

Его двоюродный брат стал серьезен.

– Мы будем свидетелями конца Кобенца и компании.

Они прошли широкими коридорами, и с каждой минутой свита из блестящих придворных все увеличивалась. Часовые вытягивались и звенели оружием, и этот звон отдавался в анфиладе залов. Напудренные лакеи сгибались вдвое. Все это действовало очень возбуждающе.

– Совсем как цирковой парад, верно? – прошептал король. – Не хватает только одного-двух слонов. Слава Богу, что ты здесь. Не знаю, что бы я делал без этого предохранительного клапана. Вот мы и пришли.

Они миновали последнюю большую дверь, которую распахнули два лакея. Пожилой господин в черном сатиновом костюме с золотым жезлом в руке выступил вперед.

– Его величество Ульрих Карл Франц Эрих Рауль, милостью Господа король Морвании, повелитель семи провинций и великий герцог Рейна!

За черным господином послышался приглушенный гул множества голосов. Майкл Карл видел, как в черной руке вторично поднялся жезл.

– Его высочество Майкл Карл Иоганн Стефан Рене Эрик Мария, принц Рейнский!

Король выступил вперед. Лицо его превратилось в маску, и теперь он производил пугающее впечатление. Человек в черном сатине отошел в сторону, и братья оказались в дверях в голове лестничного пролета. Майкл Карл – в требуемых этикетом двух шагах за королем.

Перед ними лежал большой зал с покрытыми деревянными панелями стенами, с двумя большими нависающими балконами. По обе стороны широкого, крытого красным ковром прохода тянулись ряды резных сидений с высокими спинками, а в конце зала виднелось возвышение, и на нем единственное кресло, напоминающее трон. Немного в стороне от него и на ступень ниже стояло второе кресло, а ещё дальше – длинный стол со скамьями по обе стороны.

– Зал правосудия Рейна, – прошептал Урич.

Люди, занимавшие сидения в зале, стояли; стояли и зрители, заполнившие балконы. Спустившись по ступеням, король прошел по проходу и занял место на троне. Майкла Карла он знаком пригласил занять второе кресло.

На столе под королевским возвышением лежал меч в ножнах, громоздкое двуручное оружие времен крестоносцев. А рядом белел простой ивовый прут, очищенный от коры. Иоганн протянул к нему руку. Король кивнул, все с шорохом уселись.

Иоганн вышел в центральный проход.

– Пусть введут обвиняемого, – приказал он.

Со стороны боковой двери послышался звон оружия, и вошли два человека в зеленых мундирах с вышитыми на них волчьими головами. Между ними шагал Кобенц. Он шел как во сне, смотрел прямо перед собой, и одному из стражников пришлось взять его за руку и поставить перед Иоганном.

Герцог заговорил.

– В старину, когда правящий герцог Морвании разъезжал по стране и совершал правосудие, суд происходил в открытом поле, и те, кто просил справедливости, приносили с собой ивовые ветки. Желаешь ли ты, Генри Чарльз, предстать перед правосудием Рейна?

Как во сне, маркиз взял у Иоганна ветвь ивы и повернулся лицом к собравшимся.

– Милорды и господа, – произнес он высоким тонким голосом, – я по праву лорда двора требую суда лордов перед верховным правосудием Рейна.

И он бросил прут на стол, так что тот коснулся меча.

С одной из скамей встал высокий человек в белом парике с локонами и развернул пергамент.

– Утверждается, – начал он читать сухим трескучим голосом, – что в течение года регентства высокого Совета Рейна Генри Чарльз, урожденный маркиз и лорд Кобенц, действовал предательски, организовал заговор против личности коронного принца, и восстание, а во время этого восстания упомянутый Генри Чарльз злонамеренно и преступно убил его преосвященство архиепископа Рейна.

Человек с шумом свернул пергамент и сел.

– Что утверждает обвиняемый? – спросил герцог.

С противоположного конца стола встал другой человек в парике и мантии и хриплым голосом ответил:

– Он утверждает, что невиновен, ваша светлость.

– Обвиняемый перед Верховным Судом Рейна, готовы ли вы к суду?

Кобенц пробурчал что-то неразборчивое и бочком сел на стул. Герцог повернулся к трону.

– Обвиняемый готов предстать перед судом, ваше величество.

– Вызовите свидетелей, – приказал Ульрих Карл.

Урич склонился к спинке кресла принца.

– Будьте готовы, ваше высочество. Свидетелей вызывают в соответствии с рангом, и вы первый. Когда произнесут ваше имя, выйдите в центр прохода и повернитесь лицом к залу.

Майкл Карл едва успел прошептать «Спасибо», как Иоганн объявил:

– Его высочество Майкл Карл, принц Рейнский.

Юноша подчинился указаниям Урича и вышел в центральный проход.

– Клянетесь ли честью своего рода, что будете говорить правду? – строго спросил герцог.

– Клянусь! – чуть дрожащим от возбуждения голосом ответил Майкл Карл.

– Получили ли ваше высочество приказ его величества в день взятия Рейна?

– Да.

– Повторите этот приказ перед судом, пожалуйста, ваше высочество.

– Я должен был ждать зеленой ракеты с моста, затем выступить со своими людьми и занять Кафедральную площадь. Я должен был удерживать её, чтобы пропустить подкрепления к его величеству в крепость.

– Что произошло, когда ваше высочество достигли Кафедральной площади?

– Нас попытался остановить отряд дворцовой гвардии, но мы прорвались и обнаружили, что мятежники укрепились в соборе и забаррикадировали доступ к нему.

– В результате ваше высочество атаковали баррикаду?

– Мы взяли её с большими потерями.

– Был ли маркиз Кобенц среди пленников вашего высочества в конце схватки?

– Пленников не было, – медленно ответил Майкл Карл.

При этом ответе гул пробежал по залу.

– Ваше высочество отдавали приказ не брать пленных?

Юноша покачал головой.

– Нет. Мятежники отказались сдаться и сражались до конца. Ни с той, ни с другой стороны не было просьб о пощаде.

– Что произошло после того, как ваше высочество взяли баррикаду?

– На площади появился полковник Гримвич с иностранным легионом. Полковник сообщил мне, что его величество удерживает крепость, и что он доложит его величеству о событиях на площади. Он предложил мне взять подкрепление, и я принял его предложение. К тому времени у меня оставалось десять человек.

– А сколько их было у вас, когда вы выступили из горного лагеря его величества?

– Сорок.

Снова Майкл Карл услышал гомон зрителей.

– Что сделали ваше высочество, получив подкрепления от полковника Гримвича?

– Мои люди доложили мне, что маркиз Кобенц вместе со своими офицерами отступил в собор. Я постучал в дверь и предложил им сдаваться. Ответа не последовало. Тогда я пригрозил, что буду стрелять из пушек крепости.

– И каков был результат, ваше высочество?

– Его преосвященство архиепископ, опасаясь за безопасность собора, открыл дверь. Он сообщил нам, что мятежники собрались у алтаря. Мгновение спустя его застрелили.

– Приняли ли ваше высочество меры для захвата маркиза Кобенца и его офицеров?

– Да. Мой отряд разделился и направился по проходам к мятежникам. Они заявили, что требуют права убежища. Я ответил, что убийство его преосвященства лишило их этого права. Тогда один из них крикнул, что они обезоружили маркиза и сдаются.

– Они так и поступили?

– Да.

– А каково было поведение маркиза Кобенца, когда его подвели к вам?

Майкл Карл покраснел.

– Он не был похож на себя.

– В каком смысле он не был похож на себя, ваше высочество?

– Он казался очень испуганным.

– Какой приказ отдали ваше высочество относительно маркиза?

– Чтобы его взяли под стражу. Затем прибыл его величество и принял на себя руководство.

– Его величество благодарит ваше высочество за сотрудничество с судом. Есть ли вопросы у зашиты?

Человек в черной мантии, заявивший, что Кобенц невиновен, поднялся с места.

– Ваше высочество, вы были ранены во время атаки на площадь?

– Я получил царапину на щеке. Ничего серьезного.

– У вашего высочества остался шрам от этой царапины?

– Да.

Майкл Карл никак не мог понять, что адвокат с вкрадчивым голосом пытается этим доказать. Но следовало быть очень, очень осторожным.

– Падали ли ваше высочество во время схватки ступенях собора?

– Я один раз пригнулся, чтобы избежать пули.

– Стрелял ли это один из офицеров, командовавших мятежниками?

Юноша покачал головой.

– Группа офицеров исчезла до этого.

– Ага… – адвокат с довольным мурлыканьем перевел дух.

– Были ли ваше высочество достаточно близки к оборонявшимся, чтобы разглядеть кого-нибудь из офицеров?

Майкл Карл напряженно думал. Видел ли он кого-нибудь из них достаточно ясно, чтобы запомнить? Нет, закрывая глаза, он видел перед собой только пять-шесть ярких мундиров, но не мог вспомнить ни одного лица.

– Сможет ли ваше высочество описать кого-нибудь из этих офицеров?

– Нет, – ответил наконец принц. – Я видел их, но не помню их лиц.

Снова адвокат издал удовлетворенное «ага».

– В таком случае, возможно, маркиз не был среди этих офицеров?

– Но он там был! – возразил Майкл Карл.

– Ваше высочество готово поклясться в этом?

– Нет, – жалобно выговорил юноша. Теперь он видел, куда клонит защитник. – Но, вероятно, это сможет сделать кто-нибудь из моих людей.

– Вы не можете отвечать за своих людей, ваше высочество.

– Если маркиза не было среди офицеров на ступенях, как он тогда оказался в соборе? – в свою очередь спросил Майкл Карл.

– Обвинение будет задавать вопросы в свою очередь, ваше высочество, – срезал его адвокат.

– Когда выстрелили в архиепископа, видели ли ваше высочество, что стрелял именно маркиз?

Майкл Карл был вынужден ответить: «Нет».

– После пленения маркиза и его спутников не потеряли ли ваше высочество сознание от усталости?

– Да.

– Разве не правда, что в вашем состоянии, ваше высочество, вам было трудно отчетливо представлять себе события дня?

– Нет, неправда! – выпалил Майкл Карл с жаром.

– Это все, ваше величество, – сказал адвокат и отошел.

Ульрих Карл наклонился вперед.

– От имени короны мы благодарим ваше высочество за быстрые и полезные ответы. Ваше высочество можете сесть.

Майкл Карл поклонился, вернулся на свое место и сел.

– Я все испортил, верно? – прошептал он Уричу.

– Ему удалосьнанести большой вред нашей стороне, ваше высочество, – серьезно согласился тот. – Однако не вижу возможности для вашего высочества отвечать по-другому.

– Но ведь король или Иоганн могут сказать что-то!

– Не могут, из-за своего положения. Иоганн – наследственный обвинитель в Верховном суде, а король – судья. Ни один из них не имеет права выступать свидетелем.

– Барон Урич фон Брунн, – вызвал Иоганн.

Урич занял место в центральном проходе.

– Вы были адъютантом его высочества во время взятия Рейна?

– Да.

– Вы были с его высочеством во время схватки на ступенях собора?

– Нет.

Наступило изумленное молчание, потом Иоганн заговорил снова.

– Может ли суд спросить, почему?

– Мятежники соорудили баррикаду, и его высочество не знал, располагают ли они пулеметами. Если бы у них были пулеметы, большинство из нас ждала бы смерть на площади. Его высочество понял это и, чтобы не рисковать жизнью своих людей, поскакал вперед один. У мятежников пулеметов не оказалось, и лошадь его высочества перескочила через баррикаду и пронесла его вверх по ступеням.

– А его люди?

– Увидев, что его высочество миновал баррикаду, они последовали за ним.

– Но на короткое время его высочество оказался один?

– Да. Он удерживал все силы врага, пока мы не достигли собора.

– Были ли офицеры среди тех, кто напал на его высочество в тот период, когда он защищался?

– Не могу сказать.

– Были ли вообще офицеры на ступенях?

– Были. Вскоре после того как мы поравнялись с его высочеством, группа офицеров скрылась в соборе.

– Видели ли вы среди них маркиза?

– Я был слишком далеко, чтобы различать лица.

– Войдя в собор, были ли вы свидетелем убийства его преосвященства архиепископа?

– Да.

– Кто стрелял в него? – все в зале затаили дыхание.

– Один из офицеров у алтаря. Он был в зеленом мундире.

– Когда вы взяли пленных, был ли среди них офицер в зеленом мундире?

– Маркиз Кобенц.

Герцог отступил, и Майклу Карлу показалось, что он уловил нотку удовлетворения в голосе, когда он поблагодарил Урича.

Потом начал задавать вопросы защитник.

– Есть ли в соборе цветные окна?

– Да.

– Расположено ли окно над алтарем так, что свет его падает на алтарь?

– Такое окно есть.

– Зеленого ли цвета это окно?

– Да.

– Были ли среди пленных офицеры в белых мундирах?

– Двое.

– Не мог ли зеленый свет окна окрасить белый мундир таким образом, чтобы он показался зеленым?

– Не знаю.

Защитник поблагодарил его, и Урич вернулся на свое место рядом с Майклом Карлом.

– У них сильная позиция, ваше высочество. Еще сегодня утром я готов был поклясться, что у них нет никаких шансов, но теперь… откровенно говоря, не знаю. Военно-полевой суд решил бы дело надежнее.

– Значит, вы считаете, что его могут оправдать?

– Да, ваше высочество. Даже я побоялся бы обвинить его на основании сегодняшних свидетельств. Сейчас суд отложат до второй половины дня.

Майкл Карл увидел, как встал его двоюродный брат и вместе с ним весь суд. Иоганн произнес что-то, и толпа начала выходить из зала. А король подошел к Майклу Карлу.

Глава пятнадцатая

Конец Кобенца и компании (окончание)

– Если ничего не случится, они взяли верх. Совершено определенно, – заметил Ульрих Карл, вытирая пальцы вышитым платком.

– Но зачем вам вообще этот суд? – возразил принц.

– Потому что, если я не дам Кобенцу возможности оправдаться, найдется много таких, кто будут кричать мне вслед «тиран» и тому подобные неприятные вещи. Мы ещё не победили, приятель. Общественное мнение – очень странная штука, и нам надлежит продвигаться осторожно и медленно, пока у нас не будет большей поддержки, чем сейчас. Пока нас официально не признали ни Англия, ни Америка, и наши купцы ждут. Страна зависит от торговли, а это именно те государства, с которыми мы больше всего торгуем. Если поднимут крик, что мы казним людей без суда, Америка и Англия отзовут своих послов, и наше правительство не продержится и пяти дней. Поэтому у Кобенца и появилась возможность лгать, выкручиваться и тянуть время.

– Это называется дипломатией, так? – спросил Майкл Карл.

– Да. А теперь поговорим о чем-нибудь приятном. После коронации мы переедем в летний дворец. Ты любишь теннис?

– Никогда не играл, – признался Майкл Карл.

Двоюродный брат покачал головой.

– Так не пойдет, это никуда не годится. Иоганн должен тебя научить. Меня он научил всему, что я знаю, хотя должен признать, что я оказался не очень-то талантливым учеником, верно, Иоганн?

– Ваше величество были бы лучшим игроком, если бы проявляли побольше благоразумия, – ответил герцог с ленивей улыбкой.

– Меня всегда упрекают в отсутствии благоразумия, – вздохнул король. – А теперь, полагаю, нужно возвращаться к работе. Мне приходится стискивать зубы всякий раз, как этот гнусный защитник говорит свое «ага». Надо принять закон против этого.

Зал правосудия был заполнен до отказа. Майкл Карл подумал, как удается судебным приставам затолкать всех желающих на балконы. Тот, кто размещал зрителей на левом балконе, должно быть, брал уроки на фабрике, где делают консервы из сардин.

Лорды встали и сели, как волна красного и синего бархата, отороченного мехом горностая и украшенного воротниками с драгоценностями. Майкл Карл был благодарен за то, что его не заставили потеть в таком наряде.

Появился Кобенц под конвоем, но на этот раз выглядел он самоуверенным и довольным. Он понимал, что дело оборачивается в его пользу. Широко улыбнувшись каждому балкону, он занял свое место. Майкл Карл почувствовал легкое головокружение. Он снова видел ужасные кафедральные ступени и у двери собора жалкое тело в красном плаще. Надо было на месте расстрелять Кобенца, и к черту дипломатию!

Бремя обвинения лежало на герцоге. Майкл Карл повернулся и посмотрел на него. Иоганн, как всегда, выглядел апатичным, полузакрытыми глазами лениво посматривая на лордов членов суда, но было в его взгляде что-то… Иоганн знает нечто такое, что может спасти дело. Майкл Карл подумал, заметил ли брат это выражение Иоганна. Когда герцог так выглядит, на него можно положиться безоговорочно. С легким вздохом облегчения принц откинулся в кресле. Иоганн вытащит их.

– Полковник Гримвич, – вызвал Иоганн.

Полковник, как всегда безупречно аккуратный, появился в проходе. Майкл Карл не видел его со времени последней встречи на Кафедральной площади пять дней назад. Полковник казался таким же беззаботным и апатичным, как и сам герцог.

– Полковник Гримвич, какова ваша нынешняя должность?

– Комендант Рейнской крепости.

– В вашем ли попечении находятся следующие пленные офицеры? – Иоганн прочел по листку бумаги список фамилий. Листок протянул ему сидевший рядом юрист.

– Карл фон Литц, Иоганн Капплеман, Детрик фон Кантман, Ялитц Тальман и Вайлхем Страппматц.

– Да. Они были переданы мне в полдень пятнадцатого числа, и я взял их под стражу. Вскоре после этого Карл фон Литц попросил у меня аудиенции и заявил, что намерен дать важные показания. Я вызвал свидетелей, и заключенный продиктовал текст своего заявления. Если ваше величество разрешит, я прочту этот документ, подписанный под присягой капитаном фон Литцем.

– Пусть прочтет его светлость, – ответил Ульрих Карл.

«Клянусь честью своего рода, что нижеследующее заявление есть истинное изложение происходившего тринадцатого, четырнадцатого и пятнадцатого дней сего месяца.

В полдень тринадцатого я был вызван на дом к его превосходительству графу Кафнеру, где встретил маркиза и других дворян. Я хорошо знаю маркиза и сразу узнал его.

Его превосходительство спросил, каково мое финансовое положение, и сообщил, что против меня выдвинуты очень серьезные обвинения, но ради моей семьи он не предал меня трибуналу, а провел неформальное расследование. Я заявил о своей невиновности и действительно не имел понятия, в чем меня обвиняют.

Затем граф сообщил мне, что отчетность по отряду, которым я командую, представлена в неправильном виде. Я очень встревожился, потому что, кроме меня, ни у кого нет доступа к этим документам, и мне, таким образом, не удастся доказать свою невиновность.

Доказательства против меня были выдвинуты весьма весомые, а свидетелей в мою пользу не нашлось. Однако его превосходительство, казалось, поверил мне и согласился, что здесь, вероятно, какая-то ошибка. За меня вступился маркиз Кобенц, и его превосходительство обещал подумать и ещё раз проверить. Он приказал мне явиться к нему на следующее утро.

Я вернулся к себе, но был удивлен, потому что на встрече отсутствовал мой полковник, а я знал, что такое дело – растрата фондов – больше касается его компетенции, чем его превосходительства. Я пошел к полковнику и все ему рассказал. Он очень удивился и сказал мне, что в моей отчетности все было правильно. Он даже принес бухгалтерские книги и показал мне.

Полковник не понимал мотивов действий его превосходительства и приказал после завтрашней встречи с его превосходительством прийти к нему и доложить. Утром я снова застал у его превосходительства маркиза Кобенца. Там присутствовал ещё один человек, которого они называли герром Келлерманом, и который казался очень встревоженным.

Тогда маркиз Кобенц рассказал мне, что Майкл Карл, прежний коронный принц, убит разбойником, известным как Черный Стефан и Оборотень, точно так же, как его королевское высочество Ульрих Кард был убит год назад. В то же самое время он сообщил мне, что Черный Стефан набрал армию наемников и собирается помочь коммунистам в осуществлении революций.

Оказалось, что Келлерман был в числе сторонников Черного Стефана и выдал его планы. Маркиз заявил, что его долг в качестве прямого наследника престола возглавить армию, которая выступит против Черного Стефана и коммунистов. Он намекнул, что ошибки в моих отчетах будут забыты, если я уговорю своего полковника поддержать его.

Я согласился, вернулся к полковнику и все ему рассказал. Он приказал мне сделать вид, что я поддерживаю планы маркиза. Маркиз сделал меня своим адъютантом.

В ночь на пятнадцатое его светлость герцог Иоганн напал и захватил нас врасплох. Наших людей вытеснили с моста и из Нового города. На рассвете силы его величества захватили крепость. Маркиз с небольшой группой офицеров, среди которых находился и я, занял Кафедральную площадь. Маркиз считал, что, если мы помешаем подкреплениям пройти в крепость к его величеству через площадь, мы ещё можем победить.

Когда его высочество напал на нас, маркиз в сопровождении своих офицеров ушел в собор. Его преосвященство архиепископ уже находился там. Он умолял нас покинуть собор, чтобы нападающие не повредили его при атаке.

Маркиз казался очень встревоженным, и когда мы собрались у алтаря, у каждого спросил, что, по его мнению, нужно делать. Двое из нас посоветовали сдаться, но сама мысль об этом привела его в гнев,


вызванный страхом. Его преосвященство оставался у двери, неожиданно он открыл засов и распахнул дверь.

Его высочество сошел внутрь собора в сопровождении своих людей. Это зрелище, казалось, свело маркиза с ума. Он поднял револьвер и, прежде чем кто-либо из нас сумел ему помешать, выстрелил в сторону двери. Не знаю, стрелял ли он в его высочество или в его преосвященство.

Когда его высочество вторично потребовал нашей сдачи, мы обезоружили маркиза и согласились на условия его высочества.

Клянусь, что это правдивое изложение того, что произошло в соборе. Делаю это заявление, несмотря на предупреждение полковника Гримвича и в присутствии свидетелей.

Подписано: Карл фон Литц»

– Это заявление было сделано в вашем присутствии, полковник Гримвич? – снова спросил Иоганн, закончив чтение.

– Да.

– Спасибо, полковник. Есть ли у защиты вопросы к свидетелю?

– Да. Полковник Гримвич, до того, как вы стали командиром иностранного легиона его величества, какой пост вы занимали?

– Я был бригадным генералом в республике Сан-Педро.

– Известны ли вы как так называемый солдат удачи?

– Со времени поражения Белой армии в России я стал профессиональным военным.

– Как профессиональный военный, вы продаете свои услуги тому, кто заплатит больше всех?

– Конечно, я сохраняю верность тому, кто мне платит.

– Обращались ли вы, до поступления на службу к его величеству, к маркизу Кобенцу за назначением?

– Маркиз сделал мне предложение ещё до моего прибытия в Морванию.

– Вы приняли его предложение?

– Нет. Мне оно не понравилось.

– И вы приняли предложение его величества?

– Да.

– Изучали ли вы во время службы в Латинской Америке различные методы, применяемые к пленным, чтобы заставить их говорить?

– Я никогда не применял к пленным пытку и другие метода принуждения.

– Но вы знаете о таких методах, – настаивал защитник.

– Каждый человек моей профессии о них знает.

– Это заявление было сделано в присутствии пяти свидетелей?

– Да.

– Почему все эти свидетели – офицеры иностранного легиона или других частей армии его величества?

– Когда заключенный пожелал сделать заявление, я пригласил пять оказавшихся поблизости офицеров в качестве свидетелей.

– Это все, полковник Гримвич.

Лорды беспокойно ерзали на своих местах, а улыбка Кобенца с каждым вопросом становилась все шире. Защита дьявольски изобретательна, подумал Майкл Карл. Если они, роялисты, проиграют, навсегда погибнет их престиж, Кобенц и его защитник превратят их в банду палачей и лжецов. Впервые по-настоящему Майкл Карл понял, что сказал ему за ланчем король.

Они должны выиграть дело и выиграть не на поле битвы. Время битв миновало. Выиграть нужно в суде, чтобы сила, которую представляет Кобенц, была навсегда разбита и рассеяна. Законная победа будет иметь в глазах внешнего мира больше веса, чем сотня атак на Кафедральной площади.

Были приглашены пять свидетелей заявления и под присягой подтвердили свое свидетельство. Затем пригласили и самого заключенного. Это был невысокого роста офицер с черными усами и походкой кавалериста. Он повторил свое заявление и энергично отрицал, что Гримвич использовал силу, чтобы заставить его дать показания, или что его подкупили. Выступил в суде и его полковник, подтвердив рассказ о состоянии документации своего подчиненного и мнимой недостаче.

Стемнело, и лакеи зажгли свет под потолком зала. Майкл Карл поменял позу, стараясь размяться. Он поражался тому, что король может сидеть неподвижно и напряженно так долго. Урич предупредил его, что суд может продолжиться до полуночи, так как больше перерывов не будет. Сам Урич сидел на ступеньке за Майклом Карлом. Ни один адъютант не выстоял бы все эти часы.

Иоганн часто отпивал воду из стакана, и его ленивый голос стал хриплым. Время от времени слышался скрип сидений на балконах: зрители тоже меняли свое положение.

– Вызываю маркиза Кобенца, – наконец хрипло произнес Иоганн. В воздухе неожиданно почувствовалось напряжение. Кобенцу нужно будет многое, очень многое объяснить.

Кобенц оставался сидеть. Встал его защитник. Впервые его поведение показалось неуверенным.

– Защита отказывается давать показания, – медленно сказал он.

Урич схватил Майкла Карла за руку.

– Мы их прижали, – радостно сказал он. – Прижали.

Король наклонился вперед.

– Отказ давать показания, хоть это и позволено по закону, может ухудшить ваше положение, – предупредил он.

– Он предоставляет ему все шансы, – прошептал Урич.

Кобенц выглядел неуверенно, но улыбался. Он покачал головой, глядя на защитника в черной мантии.

– Мы все-таки отказываемся, ваше величество, – подтвердил свое решение защитник, – но мы благодарим ваше величество за великодушное предупреждение, – добавил он, и в голосе его слышалось невольное восхищение.

– Есть ли ещё свидетели, ваша светлость? – спросил король.

– Двое, ваше величество.

Майкл Карл выпрямился. В усталом голосе Иоганна прозвучала некая нотка… Неужели он собирается преподнести сюрприз, на который намекал весь день? По-видимому, остальные присутствовавшие в зале тоже почувствовали это, и Кобенц выпрямился на стуле; его защитник поднял голову в парике, как собака, учуявшая запах дичи.

– Генрих Готтхем, – вызвал Иоганн. Вперед уверенно выступил молодой человек в волчьей шкуре. Майкл Карл узнал в нем человека-волка, который нес королевский штандарт как раз перед взятием собора.

– В каком качестве вы присутствовали при взятии собора?

– Его величество послал меня с сообщением к его высочеству. Я присоединился к отряду его высочества.

– Как были вооружены офицеры собора, когда они сдались?

– Они имели личное оружие. Кроме того, у алтаря мы нашли револьвер, из которого был сделан один выстрел.

Герцог подал знак, и солдату предъявили на опознание револьвер.

– Этот револьвер вы нашли у алтаря собора?

– Да.

– Вы готовы поклясться в этом?

– Да. У револьвера есть небольшое красное пятно на рукояти возле ствола.

– Когда люди Кобенца передавали его, он был вооружен?

– Нет. Они связали его.

– Желает ли защита допросить свидетеля?

Защитник за столом покачал головой.

– Профессор Рудольф Штадлитц.

Вперед выступил маленького роста сутулый человек. Он близоруко смотрел на мир сквозь толстые очки.

– Каково ваше положение в Рейне, профессор Штадлитц?

– Я возглавляю лабораторию полиции.

– Час назад вы прислали мне записку, в которой утверждается, что у вас есть важное свидетельство. Не сообщите ли его нам сейчас?

Профессор начал холодным высоким голосом:

– Пуля, убившая архиепископа, была выпущена из этого револьвера.

Послышался рокот, подобный отдаленному гулу моря. На балконах зрители вставали, чтобы лучше видеть.

– Каждая пуля несет на себе следы оружия, из которого она выпущена. Пуля, извлеченная из тела, несет следы именно этого револьвера. Сегодня утром из этого оружия был произведен контрольный выстрел, пулю сравнили с той, что убила архиепископа, и знаки на обеих пулях идентичны.

– Есть ли отпечатки пальцев на револьвере?

– Много. На стволе несколько смазанных отпечатков, но на рукояти два очень отчетливых.

– Кому принадлежат эти отпечатки?

– Обвиняемому.

– Есть ли вопросы у защиты?

Снова защитник покачал головой. Выглядел он решительно несчастным, а наглая самоуверенность Кобенца совершенно исчезла.

Иоганн повернулся к трону.

– Свидетелей больше нет, ваше величество.

– Мы их прижали, – возбужденно шептал Урич. – Они у нас на сковороде и знают это. Посмотрите на Кобенца.

Майкл Карл посмотрел. Предводитель мятежников обвис, как подушка, из которой выпустили перья. Лицо его приобрело желто-зеленый цвет, как во время сдачи в соборе.

– Защита может начать выступление, – приказал король.

– Они попытаются, – пророчествовал Урич. – Но у них ничего не выйдет, и они это знают.

Защитник произнес блестящую речь. Если бы не показания профессора, которые невозможно было опровергнуть, он вполне мог бы и выиграть.

Иоганн от лица обвинения не стал произносить долгой речи, он удовлетворился тем, что пункт за пунктом повторил все доказательства обвинения. Закончив, он повернулся к столу и впервые за много часов сел. Встал король и, сделав шаг вперед, взял со стола ивовый прут со счищенной корой.

– Милорды, – отчетливо произнес он, – каков ваш вердикт?

Зачитывая по большой книге, он одно за другим произносил имена, начиная со старейшего и заканчивая самым молодым. Один за другим они вставали и, прижимая руки к сердцу, отвечали: «Клянусь честью, виновен!»

И по мере того, как слышались эти «Виновен», Кобенц все больше и больше извивался в страхе. Его одутловатое лицо превратилось в такое отвратительное зрелище, что даже его собственный защитник отвернулся с презрением.

Наконец сел самый младший из лордов-судей. Король помолчал и снова спросил:

– Объявляете ли вы, милорды, этого человека виновным?

Как один, лорды ответили:

– Мы признаем его виновным.

Король снова поднялся на помост, держа прут высоко поднятым. Потом переломил его. В зале стояла такая тишина, что все хорошо расслышали треск ивы. Потом послышался тихий шелест, как будто все под сводчатой крышей одновременно вздохнули.

– Как в старину, когда герцог, творя справедливость, сидел под деревом, так и мы переламываем этот ивовый прут, ибо просить о большей справедливости ты не можешь. Собравшиеся лорды признали тебя виновным в измене против нас и в грязном убийстве. Поэтому в двадцать пятый день этого месяца тебя повесят за шею и будут так держать, пока ты не умрешь – да смилостивится Господь над твоей душой!

Кобенц встал и стоял покачиваясь, потом с ужасным криком упал на руки стражников, и те, шатаясь под его тяжестью, вынесли его из зала.

Глава шестнадцатая

Майкл Карл присутствует на коронации

– Благодаря его светлости мятежники попали в оборот, – возбужденно говорил Урич, глядя, как Майкл Карл поглощает поздний, но очень сытный завтрак. Урич был не просто адъютантом. С того часа, как король пригласил его в свою лесную палатку и представил будущему командиру, Урич превратился в проводника, телохранителя и, что лучше всего, в друга Майкла Карла.

Юноша решил, что без помощи Урича он никогда не справился бы со своими ежедневными обязанностями. То, ради чего он боролся, наконец произойдет. Сегодня утром состоится коронация Ульриха Карла.

Принц задумчиво жевал тост с маслом.

– Значит, мы победили?

– Американский посол и представитель правительства её величества королевы Великобритании будут присутствовать на службе в соборе и сегодня вечером на первой аудиенции представят свои верительные грамоты. Если заимствовать один из американизмов его величества, мы определенно хорошо сидим.

– У меня душа ушла в прятки, перед тем как Иоганн предъявил свой сюрприз, – признался Майкл Карл, играя кожурой апельсина, вспомнив старую привычку. Поняв, что он делает, юноша слегка нахмурился и посмотрел в длинное окно. Последний раз он делал это в доме на Пала Хорн, когда был беженцем и секретарем, а Эриксон был – он был Эриксоном, а не далекой и грозной личностью, которую положено называть «ваше величество». Майкл Карл вздохнул и уронил на стол салфетку.

– Ну что ж, – повернулся он к Уричу. – А каковы дурные новости? К какой части шоу приставлен я?

Урич встал и тщательно разгладил складки на своем мундире. Он обожал аккуратность.

– Мне казалось, – с озорным блеском глаз сказал он, – что гофмейстер вчера сообщил вашему высочеству о вашей роли.

Майкл Карл нетерпеливо пригладил волосы.

– Он нес какой-то вздор о латах. Но я не собираюсь одевать то, что открывают консервным ножом, и это окончательно.

Прежде чем Урич смог ответить, один из напудренных лакеев, призрак впечатляющего, но исчезнувшего Канды, открыл дверь вымуштрованными гладкими движениями и негромко объявил:

– Его превосходительство гофмейстер с коронационным нарядом вашего высочества.

Урич подмигнул встревоженному Майклу Карлу, когда толстый маленький человек – Жан знати – вошел с суетливой напыщенностью; за ним следовала целая свита лакеев и слуг. Он очень низко поклонился принцу, коротко кивнул Уричу, которого не одобрял, и отдал поток приказов слугам о том, как избавиться от драгоценного груза.

– Если ваше высочество будете так добры… – обратился он наконец к самому Майклу Карлу По его сигналу лакей поднес костюм из мягкой белой замши, сшитый в обтяжку. Майкл Карл изумленно посмотрел на этот костюм. Он понятия не имел, что его официально представят Рейну в качестве индейца. Но это оказалось ещё не самым худшим.

Несмотря на все его протесты, поверх кожаного жилета и брюк в обтяжку на него надели тонкую кольчугу, гладкую, как шелк, и очень легкую. К каблукам прикрепили золотые шпоры, а на плечи набросили шелковую накидку и закрепили её золотыми пряжками. И в заключение Урич перепоясал его украшенным драгоценными камнями поясом, на котором в ножнах висел двуручный средневековой меч.

– Должен сказать, что вы представляете собой весьма романтическую фигуру, – заметил Урич, отступая, чтобы взглянуть на дело рук своих. Он взял Майкла Карла за руку и подвел к длинному зеркалу на стене. – Вот, посмотрите на себя, сэр Гарет.

Юноша посмотрел. Словно ожила одна из лежачих фигур, которые украшают могилы рыцарей-крестоносцев в соборе. Только, слава Богу, его кольчуга гораздо легче. Он очень надеялся, что день предстоит не жаркий.

Думая об этой возможности, Майкл Карл повернулся к своему адъютанту.

– Надеюсь, – ядовито пробормотал он, – что вы обречены на нечто подобное, – и он указал на кольчугу и тяжелый меч.

Урич перестал улыбаться.

– Так оно и есть, – с отчаянием сказал он и ушел переодеваться.

Майкл Карл нервно расхаживал взад и вперед, оставляя длинные царапины на полированном полу. В течение пятисот лет принцы его рода оставляли царапины в этой комнате Рейнского замка. Он медленно, но неизбежно терял даже то самообладание, которое у него оставалось.

Через окно-дверь юноша вышел на балкон и посмотрел вниз на город. Цветы, флаги и вымпелы украшали старинные темные здания. Сегодня Рейн оделся в праздничный наряд. Хотя было ещё очень рано, Майкл Карл видел множество людей, толпившихся вдоль авеню Герцога, по которой коронационная процессия проследует в собор.

Вот и конец приключений. После того, как Ульрих Карл получит корону, он, Майкл Карл, может уезжать. Но почему-то ему больше не хотелось покидать мрачную Рейнскую крепость и кривые улочки города. Он печально смотрел на камни внизу.

– Ваше высочество готовы?

Майкл Карл повернулся – чуть неуклюже из-за кольчуги. В дверях стоял Урич. Подобно принцу, на нем были кожаные обтягивающие брюки, кожаный камзол и короткая кольчуга. На поясе, усаженном металлическими остриями, висели короткий меч и кинжал, а голову покрывал гладкий шлем. Он мог бы послужить иллюстрацией к «Квентину Дорварду». К бедру он прижимал большой шлем с забралом и тремя плюмажами на вершине – желтым, красным и черным.

– Неужели мне придется надеть и это? – в отчаянии спросил Майкл Карл, разглядывая шлем.

Урич рассмеялся.

– Боюсь, что так, ваше высочество!

Когда они вышли, то к принцу подвели великолепную кобылу, грива её раздувалась на ветру; рядом с ней солдат, который вел её в поводу, казался карликом.

Майкл Карл неловко сел верхом с помощью Урича и ещё одного офицера, которого раньше никогда не видел. Очевидно, это послужило сигналом к отправлению, потому что экипажи и всадники начали выезжать в ворота.

Далеко внизу послышался серебристый звук горна. Марш начался. Майкл Карл подумал, где теперь брат, но потом вспомнил, что король проедет позже.

Вначале выехали всадники, затем экипажи. Урич, тоже верхом, подъехал к юноше.

– …следующими… – только и услышал Майкл Карл. Он кивнул и дернул повод. Лошадь поняла и полным достоинства шагом двинулась за последним экипажем.

Они миновали отдающих честь часовых у внутренних и внешних ворот и оказались в самом начале длинной улицы. Улица была забита народом, только посередине оставался узкий проход, который с трудом удерживала полиция. Население Рейна, казалось, за ночь утроилось.

Боевая лошадь изогнула шею и пошла чуть боком. Майкл Карл решил по крайней мере насладиться поездкой. Он смотрел прямо вперед на напудренного лакея на экипаже перед собой. Он просто не решался взглянуть на толпу.

Послышались крики:

– Принц! Майкл Карл! Да здравствует принц!

Пролетела желтая роза, её шипы зацепились за серебристую ткань попоны, и роза повисла у его колена. Майкл Карл взял её в руку. Желтая роза – эмблема наследника трона. Возможно, это знамение. Он сунул её за пояс.

Поездка оказалась короткой. Кавалерия уже заняла свое место на Кафедральной площади. Юноша посмотрел на ступени. Он почти видел окровавленную баррикаду и людей, лежащих на ступенях.

Быстро спешившись, пока Урич держал стремя, он направился к алому ковру, покрывавшему ступени. Теперь, подойдя ближе, он действительно заметил мрачные напоминания о битве. Святые по бокам лестницы пострадали от пуль. Святой Михаил, ниша которого защитила его в бою, потерял палец ноги и половину своею каменного меча.

Внутри, в соборе, куполообразный потолок, тусклый и холодный, вздымался высоко над головой. Слышался шорох, похожий на далекий гул моря, и тысячи свечей озаряли пестрый ковер из ярких мундиров и придворных платьев.

Справа от алтаря стоял высокий трон, сооруженный заново: король сядет на него после коронации. Майкл Карл преклонил колени перед алтарем и занял свое место справа от трона на второй ступени возвышения.

Где– то началось пение и появился вновь назначенный архиепископ. Принц обнаружил, что может опираться на меч. Он надеялся, что Ульрих Карл не заставит себя долго ждать. Рев на площади заглушил голоса священников у алтаря. Майкл Карл распрямился.

По центральному проходу, в скромных зеленых мундирах и волчьих шкурах, контрастирующих с придворными нарядами, шествовал отряд волчьей гвардии короля. За ним группа высших офицеров. Юноша заметил лицо в шрамах. Полковник Гримвич.

А дальше – один – шел король.

Майкл Карл наклонился вперед. Лицо его двоюродного брата побледнело. Щеки избороздили складки, но шел он уверенно, почти триумфально. Он победил.

В соборе теперь все стихло. Принц слегка повернулся, и легкий звон его кольчуги прозвучал неожиданно громко.

Вперед выступил архиепископ.

– Кто пришел к алтарю Рейнского собора? – спросил он, и его слова эхом отразились вдоль прохода.

– Тот, кто должен быть коронован, – ответил Ульрих Карл. Он по-прежнему стоял один в центре внимания толпы.

– Тот, кто пришел короноваться, должен быть наследником по праву. Кто скажет за тебя?

Из толпы выступил офицер. Под алыми и золотыми кружевами Майкл Карл узнал герцога.

– Я скажу! – воскликнул герцог.

– Подлинный ли это наследник трона и будет ли он владеть им, как его предки-короли в течение тысячи лет?

– Он наследник и будет владеть троном. Клянусь честью моего рода, это правда.

– Как твое имя, сын мой? – архиепископ повернулся к Ульриху Карлу, а герцог отступил.

– Ульрих Карл.

– Ульрих Карл, клянешься ли ты править этой страной во благо её, будешь ли ты служить ей всей своей жизнью, будет ли все, принадлежащее тебе, принадлежать ей, и не откажешься ли ты от своей клятвы, пока живешь?

Наступило недолгое молчание, а затем прозвучал чистый и ясный голос Ульриха Карла:

– Клянусь! Я принадлежу Морвании!

– Ульрих Карл, приблизься к алтарю и получи, как символ твоего звания, корону королей.

С центра алтаря архиепископ поднял что-то сверкнувшее собственным ярким светом. Ульрих Карл встал коленом на бархатную подушку, архиепископ наклонился к нему и надел корону на темноволосую голову короля. Ульрих Карл встал и повернулся лицом к своему народу.

Тут же вверх взлетели все сабли и раздался громовой клич:

– Да здравствует король!

Когда крики стихли, подошел герцог Иоганн, на руках у него лежал огромный меч – великий Государственный Меч, наследственным носителем которого он являлся. За ним следовал другой лорд со скипетром и третий с мантией.

Ульрих Карл принял все это после благословения архиепископа и взошел на трон. Когда он проходил мимо, Майкл Карл взглянул на лицо брата. Оно по-прежнему выглядело белой застывшей маской. Ульрих Карл, его друг и спутник, исчез, на троне сидел король Ульрих Карл. Снова послышались приветственные возгласы.

Юноша нервно облизал пересохшие губы. Приближалось время его участия в церемонии. Он крепко сжал кольчужную перчатку, которую сунул ему за пояс Урич, и зашагал по центральному проходу в сопровождении Урича. Где-то прозвучал горн.

– Его высочество принц Рейнский и защитник короля.

Майклу Карлу показалось, что он узнал тягучий голос гофмейстера. Он снова провел языком по губам, взял покрепче в руку перчатку и произнес:

– Того, кто посмеет заявить, что король Ульрих Карл не по праву восседает на троне Карлоффых, я объявляю лжецом и вызываю на бой, чтобы доказать его ложь и предательство. Я готов к бою!

И бросил на голые камни металлическую перчатку. Она со звоном упала.

– Защитник готов и ждет, – трижды прозвучал тягучий голос. В тишине подбежал паж, поднял перчатку и вернул её Майклу Карлу. Тот вернулся на свое место.

И тут заговорил уже коронованный король.

– Пусть лорды и принцы принесут клятву верности от имени своих владений.

– Майкл Карл Иоганн Стефан Рене Эрик Мария, принц и лорд Рейнский, первый лорд королевства, приблизься к трону и принеси клятву верности от имени земель Каснов, Урнт, Келив, Клан, Мал, Снадро, Кор и Амал, – послышался голос.

Майкл Карл поднялся на две ступеньки и склонился перед королем. В холодные руки своего двоюродного брата он вложил собственные горячие.

– Мой господин и повелитель, прошу твоей милости для моих земель, – на мгновение он испугался, что забыл названия, – Каснов, Урнт, Келив, Клан, Мал, Снадро, Кор и Амал. Клянусь защищать их во имя короны от всех захватчиков, поддерживать тебя в войне и мире, быть верным трону и твоим наследникам, выполнять все обязанности вассала по отношению к господину. Клянусь в этом честью своего рода.

Король слегка притронулся к его плечу своим мечом.

– Милорд, моей милостью эти земли принадлежат тебе. Иди с миром.

Майкл Карл попятился. Голос уже перечислял земли Иоганна и его титулы, и тот шел приносить клятву верности. Так и продолжалось. Подходили и отходили лорд за лордом. Майклу Карлу было жарко и тесно. Он уже начал сомневаться, что выдержит ещё хоть немного, как его локтя коснулся Урич.

– Все скоро закончится, ваше высочество, – прошептал он. – Ехать обратно верхом не обязательно, если не хотите. Есть более короткий путь.

– Только так, – прошептал в ответ Майкл Карл. – Мне скоро конец.

Он ещё как-то умудрился распрямиться, когда король встал и пошел вниз. Король поедет назад в карете. Повинуясь жесту Урича, Майкл Карл зашел за трон и вслед за адъютантом скользнул к боковой двери.

– Я бы не предложил этого, – объяснил Урич, подзывая «роллс-ройс», стоявший на пустынной боковой улице, – но вы выглядите страшно усталым, и никто не заметит отсутствия вашего высочества, когда здесь король.

Майкл Карл со вздохом облегчения опустился на мягкое сидение.

– Который час?

– Четыре, – отвернув средневековую манжету, Урич посмотрел на весьма современные часы. – У вашего высочества имеются два часа на отдых и еду перед первой вечерней аудиенцией. Завтра мэр Рейна дает государственный банкет, а вечером будет государственный бал.

Майкл Карл устало откинулся на спинку сидения и закрыл глаза.

– Ну кто в здравом уме захочет быть принцем? – спросил он.

Машина остановилась, и юноши поспешно выбрались из нее. Приветственные крики снизу обозначали проезд короля. С помощью Урича Майкл Карл прошел через узкую боковую дверь и добрался до своих апартаментов. Лакей уже ждал, и вскоре принц освободился от кольчуги.

– На столе обед, ваше высочество, – кланяясь, сообщил лакей.

– Слава Богу. Еще полчаса, и я бы просто скончался от голода. Куда вы, Урич? – спросил он, когда адъютант направился к двери. – Хоть раз забудьте об этикете, садитесь и поешьте со мной. Да-да! Садитесь!

И вот вместе с Уричем, усевшимся по другую сторону стола, они принялись расправляться в едой.

– Неплохо, – заметил Майкл Карл, довольно осматривая стол. – Если вечер будет похож на утро, нам все это очень даже понадобиться.

Его крыло дворца казалось очень тихим. Даже город внизу как-то странно затих.

Адъютант заметил:

– Вам стоит передохнуть, пока есть время.

– Я воспользуюсь вашим советом насчет отдыха, Урич, – ответил юноша, свертывая салфетку. – Разбудите меня, когда пора будет одеваться.

Диван показался очень удобным. Но не успел Майкл Карл свернуться калачиком, как уже кто-то сильно затряс его за плечо. Это был Урич, сменивший кольчугу на мундир гвардии принца.

– Ваше высочество должны немедленно встать. Мы опаздываем. Ванна ждет ваше высочество.

Солнце зашло, и из открытого окна тянуло холодным воздухом. Майкл Карл торопливо умылся и задержал дыхание, когда лакей и Урич надевали на него тесный мундир. Застегнув пояс с саблей, Урич протянул ему перчатки и шлем. Адъютант продолжал посматривать на часы. Он напомнил принцу Белого Кролика, который торопился на чай к герцогине.

Пройдя по коридорам и лестницам через ряды кланяющихся придворных, Майкл Карл занял свое место в тронном зале у ступеней трона. А чуть позже объявили о прибытии короля.

Король снова вошел один. Майкл Карл вспомнил, что однажды сказал ему брат: трон – очень одинокое место. И пожалел короля. Молодой человек в бело-серебристом мундире, садившийся на трон, был всего на несколько лет старше него, Майкла Карла, но у короля никогда не будет настоящего друга, и, вероятно, он никогда не испытает подлинного удовольствия. Ему всегда придется подбирать слова, обдумывать поступки, крайне осторожно относиться к своему окружению. Он пленник своего положения.

Урич возбужденно дернул его за рукав.

– Чрезвычайный английский посланник и американский посол прибыли и ждут представления. Наше дело сделано.

Как Джек из коробочки, в дверях появился главный гофмейстер.

– Его превосходительство полномочный представитель её величества королевы Великобритании и его превосходительство посол Америки в Морвании.

Как по волшебству в зале образовался проход, и два спокойных человека прошли по нему к трону и протянули свои верительные грамоты; их принял герцог Иоганн, чтобы передать королю.

Эти два человека: один в вечернем костюме, другой в полном придворном мундире – стояли здесь, обозначая конец мятежа и полный успех роялистов. Монархия в Моргании укрепилась, и работа Майкла Карла была завершена.

Юноша шевельнулся и посмотрел на спокойное лицо короля. Когда он будет отпущен? Он стал слушать приветственную речь короля Морвании.

Глава семнадцатая

Майкл Карл уничтожает некий документ

Майкл Карл, принц Рейнский и владелец множества других бесполезных титулов, сбежал. Младший лейтенант красных гусар сидел за столиком под вывеской Розы, усыпанным крошками завтрака, но младшие лейтенанты имеют мало общего с принцами.

Побег прошел удивительно легко. Принц убедил Жана раздобыть для него мундир, сказав, что собирается разыграть его величество. Урич утром, когда заканчивался бал, зевал так широко, что нетрудно было убедить адъютанта, что хозяин тоже хочет спать. Переодевшись, Майкл Карл улизнул в боковые ворота.

Он не уходил навсегда, ему всего лишь хотелось немного подумать. Его раздражала невозможность остаться в замке наедине с собой. Скомкав салфетку, он бросил на стол две овальные монеты, которые уходя сунул в карман. Надеясь, что этого достаточно (он ещё не имел возможности узнать, сколько стоит завтрак в Рейне), он встал и пошел дальше.

Тут и там со столбов ещё свисали обрывки праздничных полотнищ, но в основном Рейн переоделся в рабочий костюм и утратил свои украшения. Коронация с её обильными церемониями закончилась. Рейном снова правит представитель династии Карлоффых, как все последние пятьсот лет. С приключениями покончено.

Майкл Карл спокойно шел по городу. Все недели своей жизни в Рейне он по сути так и не побывал в нем. Вот он с удивлением вышел на заполненную людьми площадь. Гладкие и не очень гладкие лошади стояли рядами, как в армейском строю, иногда одну из них выводили и показывали небольшой кучке громкоголосых мужчин. Отдельно от лошадей стояли коровы, быки. Из корзин у центрального фонтана доносились голоса птиц всех разновидностей. Собаки лаем привлекали к себе внимание, они собирались сворами, ссорились, дрались, рычали друг на друга и на прохожих.

– Эй, парень! – внимание Майкла Карла привлек знакомый голос.

Франц Ульман успокаивал нервную кобылу и улыбался Майклу Карлу из-за её спины.

– Герр Ульман!

– Правда, парень, я рад тебя видеть. Марта горевала, что с тобой что-то случилось, но мы надеялись на лучшее. Итак, ты уцелел, все хорошо. И мне кажется, что с тебя хватит войны, а, парень?

Майкл Карл рассмеялся и слегка коснулся шрама на щеке.

– Война оставила свой знак. А что вы здесь делаете, герр Ульман?

– Это весенняя ярмарка, парень. Я получил приказ продать, что сочту нужным, поэтому привел на торги гнедую кобылу и двух трехлеток. Его светлость неплохо заработает. Видишь тех офицеров? – Он указал на троих мужчин, идущих вдоль ряда лошадей. Майкл Карл узнал зеленый мундир волчьей стаи, черный – своей собственной гвардии и серый – иностранного легиона.

– Они покупают лошадей для армии, и я собираюсь продать им. Ты уже уходишь, парень? – Майкл Карл, опасаясь встретить знакомого, начал отходить. – Если тебе пора идти, приходи в гостиницу Пахаря повидаться с Мартой. Она о тебе беспокоилась, парень.

– Конечно, герр Ульман. Обязательно приду.

Трое офицеров были уже совсем рядом, и Майкл Карл едва успел скрыться за следующим рядом лошадей. Встреча с Францем Ульманом подбодрила его, и он действительно захотел увидеться с Мартой.

Чтобы добраться до противоположной стороны площади, нужно былопересечь собачьи ряды, и он делал это не торопясь. Майкл Карл всю жизнь хотел иметь собаку, теплого друга, который всюду ходил бы за ним и жался к нему по ночам. Щенки, подпрыгивающие на неуклюжих лапах, бросающие лаем вызов всему миру, очаровали его.

– Доминде желает собаку? У меня есть очень хорошие, – к нему подскочил продавец в костюме горца. Майкл Карл печально покачал головой.

– Нет.

– Пусть доминде только взглянет. Может, и найдет по своему вкусу, – настаивал торговец. Майкл Карл снова отказался, но не уходил. В самом конце ряда в гордом одиночестве лежал пес, прекраснее которого Майкл Карл в жизни не видел, – огромный снежно-белый русский волкодав. Нос он глубоко зарыл в лапы.

Пес, казалось, совершенно не интересовался окружающим, он даже не смотрел на прохожих. Торговец торопливо направился к нему.

– Это, доминде, очень хорошая собака. Господин в горах обучал её охоте на волков. Он сказал, что в его стране такие собаки именно для этого и предназначены. Когда он умер, у него была их целая стая. Собака дешевая, доминде. В нашей земле таких не любят, хотя нескольких купил пастух. Они нe торопятся становиться друзьями, но если полюбят человека, то на всю жизнь. Как, Алекс, правда?

Услышав звуки своего имени, пес поднял голову и, не обращая внимания на торговца, посмотрел прямо на Майкла Карла. Серьезно и с достоинством встал, подошел к юноше и сунул нос ему в руку, которую тот бессознательно протянул ему навстречу. И махнул хвостом.

– Доминде! – в голосе продавца звучало возбуждение. – Я никогда не видел, чтобы он так поступал. Он никого не замечает, а вас нашел сам. Возьмете его, доминде?

– Сколько? – спросил Майкл Карл, не отрывая глаз от собаки.

– Доминде, он уже ваш. Я прошу пять груденов.

Майкл Карл удивленно посмотрел на него.

– Но это нелепо. Собака стоит в двадцать раз больше.

– Доминде, Алекс сам вас выбрал, разве можно в таком случае запрашивать? Для некоторых собак существует только один хозяин.

Майкл Карл смотрел на торговца с минуту, потом кивнул.

– Понимаю. Но вот сколько я заплачу, – он достал тяжелый кошелек и отсчитал пять банкнот. – Я думаю, это справедливая цена.

Продавец побледнел, увидев деньги.

– Доминде, вы настоящий принц! – Майкл Карл вздрогнул. – Да на эти деньги я проживу целый год. Boт… – он торопливо порылся в карманах и достал конверт. – Здесь родословная Алекса. Ее нашли в документах господина, который его вырастил.

– Спасибо. Если встретишь пару для Алекса, отнеси эту карточку герру Францу Ульману в Коблен, – Майкл Карл написал несколько слов на обороте визитки, которая, должно быть, принадлежала прежнему хозяину гусарского мундира.

– Тысяча благодарностей, доминде. Алексу не понадобится поводок, – продавец наклонился и отстегнул цепь от ошейника пса. Встряхнувшись, пес пошел за Майклом Карлом через заполненный рынок.

Юноша расспросил о дороге и отправился в гостиницу Пахаря.

– Я хочу увидеть мадам Ульман, – сказал он улыбающейся девушке в вестибюле. Алекс свернулся у его ног, положив голову на носки сапог.

Когда Марта спустилась вниз, Майкл Карл встал.

– Мадам Марта, – воскликнул он, – я пришел поблагодарить вас за ваши сэндвичи.

Она неуверенно всмотрелась в полутьму и негромко воскликнула:

– А, мальчик с розами!

– Кто же еще, мадам Марта? Алекс, отойди и дай леди сесть. Герр Франц сказал, что вы беспокоились о моей недостойной особе, мадам Марта.

– Мы ничего не слышали о тебе… – объяснила маленькая женщина.

Майкл Карл поджал губы.

– Мое единственное извинение – я был очень занят.

– Это всегда так, паренек. Но тебя что-то тревожит.

И Майкл Карл узнал, какое облегчение приносит рассказ о своих сомнениях и страхах.

– Я собираюсь уехать, мадам Марта, но мне кажется, что я этого не хочу. Я больше ни в чем не уверен.

– Но, почему, скажи на милость?

– Я родился не в Морвании. Меня привезли сюда против воли, чтобы я занял место, соответствующее моему положению и званию. Но мне это не нравилось, и я хотел вернуться. Но тут я встретил своего родственника, мадам Марта. Мне захотелось остаться, но он знает, что я хотел сделать вначале. И он не просит меня остаться, а причина, чтобы находится здесь, исчезла, и вот – я уезжаю.

– А ты уверен, что он не хочет, чтобы ты остался? – мягко спросила Марта, не спрашивая, кто такой этот загадочный «он».

– Он ничего не сказал. А я давал ему возможность. Так что, вероятно, надо прощаться, мадам Марта.

– А если бы он тебя попросил, ты бы остался с радостью?

Майкл Карл печально улыбнулся женщине.

– Разве нужно об этом спрашивать? А теперь давайте поговорим о чем-нибудь другом. Герр Франц сказал, что продает лошадей. Я хотел бы купить сестру Леди Злючки. Леди погибла. Ее убили в бою.

Марта кивнула.

– Его светлость говорил об этом. Франц был рад, что она хорошо послужила.

Так они говорили, пока к ним не присоединился Франц, довольный выгодной продажей.

– Ты ещё здесь, парень. Отлично. Пообедаем вместе.

– Простите, герр Ульман, но мне пора идти. Прощайте, мадам Марта, – он вторично поцеловал ей руку. – До свидания, герр Ульман, и пусть солнце всегда освещает ваши розы. Пошли, Алекс.

И с улыбкой и прощальным взмахом руки он ушел.

Он пересек Кафедральную площадь и свернул на Пала Хорн. Дом, в котором он жил с Эриксоном, конечно, стоял на том же месте, но обстановка была уже не та: у входа стоял новый слуга и принимал письма у почтальона. Это больше не его дом. Майкл Карл миновал городской дом герцога Иоганна и повернул назад. Впервые ему пришло в голову, что его отсутствие может вызвать тревогу во дворце.

Медленно, очень медленно он вернулся к боковому входу. Единственный часовой в ответ на пароль открыл калитку, и Майкл Карл прошел во внутренний двор. На центральной башне развевался на ветру королевский штандарт. Алекс прижался к его ногам и негромко заскулил.

Майкл Карл, почти никем не замеченный, прошел через двор в небольшой сад, почву для которого привозили с холмов в телегах. Алекс заинтересовался и хотел было остаться, но юноша открыл дверь в стене, почти невидимую за густым плющом. Это было его собственное открытие, даже Урич об этой двери не знал. Лестница за дверью вела к его апартаментам.

Он поднялся наверх вместе с Алексом и оказался в своей спальне. Пижама по-прежнему лежала на постели, как и положил её лакей несколько часов назад. Майкл Карл зашел в гардеробную и сел на диван, чтобы снять сапоги. Не было никакой необходимости звать адъютанта или лакея. Голова его так отяжелена, словно была сделана из свинца. Может, если он положит её на одну-две секунды… Майкл Карл со вздохом свернулся на кушетке. Алекс внимательно посмотрел на него, потом тоже лег.

Майкла Карла разбудил лай Алекса. Он сел и с глуповатым видом принялся тереть глаза. В двери стоял Урич. Он был не в состоянии подойти, потому что Алекс рычал на него.

– Алекс, это друг, друг, – заверил пса Майкл Карл. Пес перевел взгляд с Урича на Майкла Карла, потом бесшумно вернулся к дивану и сел.

– Могу я спросить, где были ваше высочество? – в голосе Урича облегчение смешивалось с гневом.

– Я выходил, – медленно ответил Майкл Карл. Вряд ли он сумеет когда-нибудь объяснить Уричу, почему уходил сегодня утром из дворца.

– Мы ищем ваше высочество уже несколько часов. Его величество очень встревожен. Он послал за вашим высочеством, но мы не смогли вам найти.

– Простите. Мне нужно было уйти. Я сейчас же пойду к его величеству.

Он тяжело встал и подошел к зеркалу, чтобы пригладить волосы.

– Простите, Урич, – повторил он.

Офицер официально поклонился. Он все ещё сердился. Юноша устало прислонился к краю столика. Ему хотелось принять ванну и переодеться. Урич подошел, он словно читал мысли Майкла Карла.

– Его величество совещается с представителями Торгового банка. Я думаю, у вас есть время переодеться, – он неслышно заходил вокруг, принес мундир, позвонил, чтобы приготовили ванну. – Я сообщил его величеству перед тем, как собака вас разбудила, что вы вернулись, – добавил он.

Майкл Карл быстро переоделся. Король может послать за ним в любую минуту. Алекс признал лакея и Урича. Они ждут его хозяина, поэтому их можно терпеть.

Лакей подошел к двери, чтобы ответить на стук, и впустил офицера из королевской свиты.

– Его величество просит его высочество немедленно явиться в помещение Совета.

Приказав Алексу ждать вместе с Уричем за дверью, Майкл Карл вошел в комнату, которую разглядывал через глазок из тайного прохода. В центре по-прежнему располагался большой стол, но занят был только один из стульев заговорщиков. Во главе стола на месте Кафнера, пытавшегося тогда примирить враждующие фракции своих сторонников, теперь сидел Ульрих Карл.

Юноша поклонился.

– Доброе утро, сэр.

– Вероятно, мне не стоит спрашивать причину твоего внезапного исчезновения сегодня утром? – голос звучал холодно и отчужденно.

– Мне хотелось подумать. Но здесь я думать не могу и потому ушел в Рейн. Не думаю, чтобы меня узнали, – собственное объяснение показалось Майклу Карлу неубедительным. Но почему Ульрих Карл так изменился? После коронации он стал совсем другим.

Король медленно встал и подошел к окну. Остановился там спиной к Майклу Карлу.

– Думаешь, ты поступил разумно? – холодно спросил он.

– Возможно, и нет, – принца уязвил тон брата – Но я не привык к этому… ко всему этому… – он неопределенно махнул рукой. – Иногда мне нужна свобода.

Король повернулся.

– Ты хочешь быть свободен. Поэтому я тебя и пригласил, – он подошел к столу и взял листок плотной бумаги.

– Нужна твоя подпись на этом.

Майкл Карл подошел, взял листок и стал читать. Неожиданно он поднял голову.

– Это отречение от моего права на трон?

Король кивнул.

– Я организовал твое возвращение в Америку. Я надеялся… но сейчас это уже неважно. Можешь уехать в конце недели.

Не обращая внимания на этикет, Майкл Карл сел. То, чего он боялся, оказалось правдой: он не нужен брату. Не будет поездки в летний дворец, не будет таких дней, как на Пала Хорн. Он тоже надеялся… Юноша взял ручку.

«Майкл» получилось отчетливо и твердо, но «Карл» пошатнулось. Он был рад, что все-таки смог подписаться. Передвинул листок по столу.

– Благодарю ваше величество за доброту. Может быть… может быть, прошедшие несколько месяцев оказались лучшими в моей жизни. Я жду ваших дальнейших приказаний.

Он направился к двери, но, положив руку на дверную ручку, повернулся. Ульрих Карл стоял, держа в руке документ и… руки его дрожали. Майкл заговорил быстро, не раздумывая.

– Я бы хотел, чтобы все кончилось по-другому.

– Все правильно. Короли всегда одиноки, Ульрих Карл смотрел на листок.

Майкл Карл вздрогнул.

– Вы тоже хотели бы, чтобы получилось по-другому?

– Сейчас уже неважно, чего я хотел. Можешь идти.

Но Майкл Карл уже знал – он знал, что под оболочкой короля скрывается Эриксон. Он не заметил, как вернулся к столу. Может, перелетел, таким легким он себе показался. Неужели это он, Майкл Карл, вырвал глупую бумагу из рук брата и с таким удовольствием разорвал ее?

– Нравится вам это или нет, Ульрих Карл, – заявил он, с радостью бросая обрывки на стол, – но я остаюсь.

– В самом деле? – голос короля прозвучал резко. Маска, которую он носил последнее время, спадала с его лица.

– Конечно. Без моего согласия вы ведь не можете меня выслать. А если попробуете… я… я подниму мятеж! И что тогда с вами будет?

Ульрих Карл радостно рассмеялся.

– Я лично помогу тебе, потому что ты больше никогда не уйдешь от меня, Майкл Карл.

Принц собрал со стола обрывки бумаги и подошел к окну.

– Что ты делаешь? – спросил его брат.

– Смотрю, как некое отречение отправляется туда, куда и следует.

– Скатертью дорога, – добавил Ульрих Карл, наклонившись рядом с ним и глядя, как обрывки бумаги летят по ветру.

– Ты меня испугал, – признался он чуть погодя. – Когда ты подписал, мое сердце ушло в пятки, да там осталось.

– По вашему лицу догадаться об этом было невозможно. Я уезжал, потому что думал, что я вам не нужен.

– Не нужен! – то, как произнес это Ульрих Карл, устранило последние сомнения его двоюродного брата.

Они посмотрели друг на друга, и король расхохотался.

– Теперь, когда все это кончилось, недоразумение разъяснилось, как мы проведем наши каникулы?

– Подождите. Посмотрите, кого я купил сегодня утром, – Майкл Карл подошел к двери и подозвал Алекса.

– Ну и ну! – воскликнул Ульрих Карл. – Где ты его взял?

– На птичьем рынке. Как он вам нравится?

– Красавец. И, наверное, он доедет в одной машине с нами?

– Конечно! – с негодованием ответил Майкл Карл, и потянул Алекса за длинные мягкие уши.

– Конечно, – серьезно подтвердил Ульрих Карл, но он улыбался, глядя на них, улыбался, как Эриксон, и Майкл Карл наконец-то почувствовал себя дома.

Тем временем в зал Совета вошел как всегда расслабленный герцог Иоганн. Он сонно улыбнулся.

– Я рад, сэр, что работа моих секретарей, подготовивших текст отречения, пошла прахом. Получу ли я удовольствие поучить ваше высочество теннису?

– Да, – ответил Майкл Карл. Глаза его блестели.

Глава восемнадцатая

Вот и конец этой истории

Марта Ульман срывала засохшие лепестки с розового алтея у двери своего дома, когда щелкнула щеколда калитки. Она удивленно подняла голову. Посетители были редки на племенной ферме герцога.

По дорожке шагал юноша. Юноша в белой рубашке с оборванной пуговицей. Его черные брюки для верховой езды свидетельствовали о долгих поездках. Но пес, следовавший за ним по пятам, выглядел явным аристократом, а лошадь, которая виднелась у калитки, была породистая и чистокровная. Юноша насвистывал, но замолчал, увидев Марту.

– Мадам Марта!

Она сделала книксен.

– Добро пожаловать, ваше высочество, – поздоровалась она, негромко ахнув.

– Значит, вы узнали меня, мадам Марта? – спросил юноша,

– Да.

– Ну, неважно, – счастливо воскликнул юноша. – Для вас я всегда буду пареньком. Так что забудьте об этом, мадам Марта. Я пришел сказать, что я остаюсь и что мне это нравится.

– Я так и думала, паренек, – тихо сказала Марта.

Андрэ Нортон Серебряная Снежинка

Глава 1

Ярко-бронзовый и зеленый в косых лучах зимнего солнца, фазан в облаке снега вылетел из укрытия. Серебряная Снежинка столь же мгновенно подняла свой лук из дерева и рога и выстрелила. Тяжелая птица упала в кусты. Девушка кивнула, и один из сопровождающих поехал за добычей.

— Прекрасный выстрел, достойнейшая! — воскликнул старый воин ао Ли. Говорил он грубоватым голосом, как с новобранцем. — Даже женщины шунг-ню.., смиренно прошу прощения. Женщины шунг-ню грубые и невоспитанные, в то время как трижды достойная госпожа… — Он замолчал, и его обветренное лицо покрылось краской стыда и унижения.

Никто из сопровождающих не приветствовал ее выстрел, как поступили бы с равными себе. Все старые воины, сопровождавшие ее отца в походах, жившие на границе со своим традиционным врагом — шунг-ню, — они охраняли ее.

Серебряная Снежинка подняла руку, и ао Ли униженно склонился к ее ногам — в стыде и страхе перед своим военачальником и командиром. Ее отец ослаб и лишился чести, но все же он господин в своем доме.

Серебряная Снежинка повернулась и рукой в перчатке так сильно потянула узду своего косматого северного пони, что лошадь едва не встала на дыбы. Снег полетел с ее жесткой гривы и шкуры.

— Поезжай вперед, — с улыбкой приказала она ао Ли, стараясь смягчить то, что он считал серьезной ошибкой. — Разве можешь ты меня оскорбить? Мой повелитель и отец почитает твои советы, ты сам учил меня. Разве не слышала я, что женщины, живущие за Пурпурной Стеной, понимают язык птиц, могут разобрать скрип камня и дерева, а самые мудрые из них слышат даже голоса безвременно умерших из их могил?

Дыхание вырывалось у нее изо рта и образовало дымок на фоне бело-яшмового неба; ноги в сапожках из толстого стеганого войлока слегка покалывало от холода; но щеки раскраснелись и были почти цвета крови добычи, которую ао Ли привязал к своему седлу. Упряжь и седло у него такие, какими пользуются шунг-ню: хоть кочевники и варвары, но и несравненные всадники и воины.

С серьезным видом расхваливая искусство, с которым старый воин отыскал ее добычу и оценил ее, опустив лук, более легкий и тонкий, чем оружие степных кочевников, Серебряная Снежинка еле сдерживала слезы горя и гнева на себя. Она неблагодарна. Сын Неба за измену мог бы уничтожить всех обитателей дома ее отца: ибо если голова обратилась ко злу, можно ли доверять телу?

Но до сих пор они оставались в живых — она и ее отец; оставались в живых и даже в какой-то степени испытывали удовлетворение. Иногда она даже забывала, что им оставили жизнь исключительно из каприза, и даже чаша подогретого вина может стать причиной их смерти.

Послышался звук рога, за ним крик, такой громкий, что Серебряная Снежинка оглянулась: не падают ли сосульки с деревьев, ао Ли обернулся, положив одну морщинистую руку на рукоять меча, а другой натянув поводья. Его лошадь протестующе заржала, но он поставил ее между дочерью своего господина, которую жизнью и душой поклялся защищать, и тем, кто приближается.

Еще не увидев, она почувствовала виноватое прикосновение ао Ли к своей упряжи.

— Госпожа, — осмелился он прошептать.

За ней воины натягивали луки и высвобождали мечи. Серебряная Снежинка вздрогнула, несмотря на теплую меховую одежду. Они сегодня забрались далеко: неужели их заметили шунг-ню и решили напасть?

Девушка повернулась и посмотрела, куда указывал пальцем ао Ли. И хотя он всегда казался ей бесстрашным, сейчас его рука в шрамах дрожала.

Серебряная Снежинка еще быстрее, чем когда стреляла в фазана, натянула лук. Она внутренне простонала и бросила тоскливый взгляд на сверкающую изгибающуюся Великую Стену. С замирающим сердцем она подумала, что, может, это последнее, что она видит в жизни. За ней лежат бесконечные равнины и своеобразная свобода, которую, несомненно, узнал ее отец за годы своего изгнания. Может, ему там и следовало оставаться — какая она неблагодарная дочь, что даже могла так подумать! Потому что хоть отец побежден и обесчещен, его решение сдаться, а не подвергать свою армию массовой бойне, послужило причиной падению ряда министров в блистательном Шаньане. Он десять лет провел в плену, как знаменитый полководец и предатель Ли Лин. Как полководец Чан Чен, который тоже жил среди шунг-ню, даже женился там и завел детей, но потом тоже вернулся в земли Хань.

И вот к ним на вспотевшей лошади, от которой идет пар, приближается вестник, которого она все годы боялась увидеть. Что если он прибыл из Шаньаня, из столицы, где на драконьем троне во славе восседает Сын Неба и произносит свой приговор родам, которые считает предательскими? Может, вестник уже вручил ее отцу алый шнурок, а теперь едет, чтобы и ей передать приказ умереть. Может, тело Чао Куана свисает с дерева, или лежит, скорчившись от яда, или истекает кровью от удара мечом? А она поклялась, что не переживет отца; и выбор этот продиктован не волей Сына Неба.

Несмотря на железное самообладание, к которому ее так рано приучили — вначале в печальном, бедном внутреннем дворе, потом в доме мрачного искалеченного отца, — по щеке ее поползла слеза, горячая, но быстро остывающая. Девушка заставила себя застыть в неподвижной охотничьей позе и смотрела на границу между Чиной и степями. Охранница Чины со времен правления первого императора. Великая Стена вилась по местности, как спящий дракон. Этот каменный хребет, мрачно возвышающийся над поверхностью, теперь казался серебристым от нанесенного ветром снега. Глядя на такой же снег, мать Серебряной Снежинки дала имя своей дочери, прежде чем умерла в горе и одиночестве. У девушки не было братьев. Сыновья старшей жены, все они погибли на границе, надеясь загладить грех отца. Потому что их отец, вельможа и военачальник, не оправдал доверие Сына Неба. Он не только сдал остатки своей обескровленной армии варварам, но и, поступив так, осмелился остаться в живых. ао Ли сделал резкий жест, и все сопровождающие сомкнулись вокруг Серебряной Снежинки. Это все испытанные солдаты, участвовавшие в походах еще до ее рождения. Девушка быстро посмотрела на старого воина и сразу отвела взгляд. Вся его жизнь построена по кодексу воинского повиновения. Неужели он решится напасть на посланника Сына Неба? А она, дочь своего отца, решится натянуть лук рядом с таким человеком?

Она раскрыла дрожащие губы и глотнула, готовясь к тому, чтобы отдать приказ ао Ли. И тут же ахнула. Зрение у нее моложе, лучше, чем у командира отряда, хотя глаза и затуманились слезами. Она увидела, что всадники на вспотевших, спотыкающихся лошадях одеты в ливрею людей ее отца.

Протянув руку, она коснулась руки ао Ли, и старик отскочил, словно притронулся к горячему углю.

— Друг, — прошептала она и отъехала в тыл, набросив, как плащ, подобающую женщине застенчивость.

Всадник хотел соскочить с лошади и встать на колени, но его остановил окрик ао Ли. Совсем молодой, юноша-вестник осмелился бросить на нее лишь беглый взгляд. Потом опустил глаза на заснеженную землю, сделав поклон, какой полагается делать разве перед императрицей или первой женой господина, а не перед бедной дочерью обесчещенного солдата.

Истощенный и утомленный быстрой скачкой не меньше лошади, вестник глотал холодный разреженный воздух. Он закашлялся, и Серебряная Снежинка, поморщившись, дала себе слово сегодня же вечером вместе со своей служанкой Ивой приготовить лечебный настой от легочной лихорадки.

— Послание.., приказ… Сына Неба… — Вестник говорил между приступами кашля, и Серебряная Снежинка с трудом разбирала его слова. — Твой достопочтенный отец полководец призывает…

— Едем! — Собственный чистый и ясный возглас поразил Серебряную Снежинку. Она повернулась спиной к Великой Стене, оставив позади окровавленный снег, где ранее лежала ее добыча.

***
В этот день Серебряная Снежинка со своей стражей далеко уехала в поисках добычи. Заставляя лошадь скакать быстрее, она укоряла себя. Если посланник Сына Неба остановился в их доме, она, как хозяйка, должна была присутствовать, позаботиться, чтобы для посыльного императора и его людей было сделано все необходимое, и продемонстрировать, что они, хоть и северяне, верно служат драконьему трону.

Однако, напомнила себе девушка, если бы она оставалась дома, чиновнику из Шаньаня пришлось бы питаться остатками еды. Хорошо, что их охота оказалась успешной: немногие оставшиеся во внутреннем дворе женщины смогут приготовить пир, который понравится гонцу.

Кто знает, ощутив укол тревоги, подумала она, какую стражу расставил этот господин с юга по собственному приказу? Может, уже сейчас его люди наблюдают за ней. Она все время осматривала местность в поисках врагов, но теперь опустила взор. Когда в доме ее отца гость из столицы, она должна соблюдать все приличия, даже так далеко от дома.

Она знала, что наблюдатель может приписать ее поведение нескромности, не подобающей незамужней девушке. Что сказали бы предки или Книга Обрядов о девушке, которая насмехается над подобающим поведением и даже рискует своей целомудренностью, скача с луком на охоте, как мальчишка дикарь? И хотя трудная жизнь вынуждала ее отказаться от обычаев, она понимала, что за это придется отвечать. Пусть предки сердятся, в необычно мятежном, но искреннем протесте воскликнула она про себя.

Пусть осуждает ее неизвестный, невидимый чиновник — именно благодаря ей он сегодня вечером поест; и, что гораздо больше ей по душе, поест отец, все домочадцы и эти воины, кони которых увешаны трофеями успешной охоты; и даже предки будут почитаться и дальше благодаря ей.

Конечно, не сама Серебряная Снежинка будет прислуживать предкам. Как дочь, она не может жечь благовония и бумажные изображения в их склепе, чтобы привлечь благосклонное внимание. Им должен прислуживать сам отец, слишком искалеченный годами, проведенными в седле, и старыми ранами, чтобы охотиться; но он достаточно здоров, чтобы научить дочь, своего единственного уцелевшего ребенка, натягивать лук, играть в шахматы, думать и действовать так, как одобрил бы Конфуций. Хотя в остальном и она, и отец почитают «Ли Чи», или «Книгу обрядов», и «Аналекты» Конфуция.

Действительно, старшая жена Чао Куана предпочла повеситься, чем жить в позоре и бесчестии, когда было объявлено, что ее муж больше не вельможа и военачальник. Ее сыновья, трижды почитаемые братья Серебряной Снежинки, отправились в смертельный бой против Куджанги, шан-ю варваров запада. Младшая жена — Осенний Дым, которая ждала ребенка, после получения известия о позоре и бесчестии господина осталась жить в надежде, что ее сын когда-нибудь вернет то, что утратил отец. Но когда родилась Серебряная Снежинка, ее мать утратила всякую надежду на жизнь, дав дочери такое же печальное, меланхоличное имя, как у нее самой. Ребенка вполне могли бы бросить на произвол судьбы; ее спасла и вырастила старая нянька; и каким-то образом девочка выросла.

Когда ей исполнилось десять лет — задолго до достижения этого возраста девочку полагалось бы перевести на женскую половину, которую она не должна покидать до самого замужества, — отец сбежал от шунг-ню. Слухи, добравшиеся быстрее его самого, сообщали, что он бросил там жену (если можно считать, что у варваров шунг-ню существуют такие семейные связи) и новорожденного сына. Эти слухи вызвали страх в бедных холодных помещениях, в которых росла Серебряная Снежинка. Как благородный полководец и вельможа Чао Куан (хотя по декрету императора он больше не полководец и не вельможа) воспримет известие, что у него есть только дочь и нет ни одного живого сына?

Качая головой, с многочисленными оговорками и предупреждениями, нянька представила ему Серебряную Снежинку. Даже сейчас, вспоминая, она думает, что произошло ниспосланное небом чудо: она не разразилась испуганными слезами. Отец показался ей ожившим предком, а не человеком. Потому что он не походил на человека. Борода и голова под тусклой шапкой поседели, а древнее шелковое одеяние с меховым воротником и кружевами повисло мешком на его худой фигуре.

И даже больше чем седина и худоба, поражала хромота. Должно быть, во время безумного бегства с запада она причиняла ему больше мучений, чем самый строгий указ императора. Под рукой лежал эбеновый посох, рядом шелковый свиток трудов Конфуция и бронзовая жаровня в форме горы с двенадцатью вершинами, отделанная драгоценными металлами и сердоликом, — сокровище дома. От жаровни поднимался тонкий ароматный смолистый дымок артемизии; впоследствии в памяти Серебряной Снежинки кривые сосновые ветви всегда связывались с испытаниями отца.

И сейчас, дыша на замерзшие руки, Серебряная Снежинка вспоминала тепло и аромат жаровни. И только это тепло тогда поддерживало ее, когда она, устало передвигая ноги, шаг за шагом, опустив глаза, подходила к человеку, который сидел на изношенных подушках неподвижно и прямо, как будто не доверял им. И в этот момент, словно по желанию благосклонных богов, с жаровни взвились искры. Серебряная Снежинка, забыв о скромности и покорности, посмотрела прямо в лицо отца и увидела полный любви и доверия взгляд. Ее отец протянул руку, худую, дрожащую, с одним отсутствующим пальцем, и она побежала к нему.

Отныне все мысли о сдержанности и скромности были забыты; с десятилетнего возраста Серебряную Снежинку воспитывали как сына, которого так не хватало ее отцу; ее учили охотиться, играть в шахматы, петь и — самое дерзкое — читать и писать стихи.

И вот они продолжали жить на севере, вблизи Великой Стены. С окутанных дымкой времен пяти императоров здесь располагались поместья их семьи; но столь же традиционно здесь всегда жили изгнанники, те, кто должен продолжать позорную, лишенную чести жизнь.

Может, север и земля изгнанников, но Серебряная Снежинка всегда любила его суровую красоту, бесконечные просторы равнин, разрываемые Великой Стеной и менее древним, но таким же полуразрушенным домом ее предков. Теперь слабые лучи послеполуденного солнца падали на Стену, делая снег и лед, на которые она отбрасывала длинные фиолетовые тени, великолепным, исполненном красоты зрелищем.

Но, возвращаясь домой, девушка чувствовала, что на ее сознание легла гораздо более густая тень. Она торопилась подчиниться приказу Сына Неба, посланному после десяти лет молчания. То, что рассказывал ей отец о шунг-ню, заставляло ее заглядывать за Великую Стену не со страхом, а с любопытством. Она знала, что за стеной тянутся бесконечные просторы степей, населенных безбожными дикарями, которые едят мясо сырым, никогда не моются и пытают цивилизованных людей. Но там же, за Стеной, открытые просторы и свежий воздух, там свобода и утраченная честь отца.

***
К тому времени как госпожа Серебряная Снежинка добралась до древней полукрепости-полужилого дома (престарелые лучники на сторожевой башне кивнули ей и ее сопровождению), ее заставлял торопиться не только холод, но и стремление подчиниться воле отца и узнать, какие новости заставили их самого молодого слугу рисковать собственной жизнью и жизнью лошади, чтобы как можно скорее добраться до нее и передать приказ возвращаться. Дрожа от холода и возбуждения, девушка сделала последний поворот — мимо пустого пространства, с которого прошлой зимой загадочно исчезла нефритовая статуя, мимо стены, с которой за последние два поколения стерлась краска — и попала в свой собственный крошечный дворик. Ширмы и стены приглушали суматоху, которая поднялась после ее возвращения.

Здесь Серебряную Снежинку схватила старая нянька — руками, похожими на цыплячьи лапы, но сильными, несмотря на старость, — и потащила во внутренние помещения, где ждали огонь, горячая вода и одежда, пусть поношенная, но теплая и безупречно чистая.

Но когда старуха собралась раздевать Серебряную Снежинку, девушка ее остановила.

— Матушка, такая служба, — и такая быстрота, подумала она, — тебе не под силу. Где моя служанка Ива?

— Она там. — Женщина показала в сторону двора. Несмотря на тщательно расставленные ширмы, в открытую дверь врывался сквозняк. Можно было мельком разглядеть клочок вечернего неба, ставшего фиолетовым, как весенняя одежда первой наложницы.

Нянька сделала жест, отвращающий зло. Если бы старуха не была для Серебряной Снежинки почти бабушкой, девушка ударила бы ее.

— Твоя недоверчивость глупа, — укоризненно сказала она. — Десять лет, с того самого времени, как отец привез ее с собой, Ива служит преданно и хорошо.

Старуха поклонилась — на руках у нее лежало тяжелое, стеганое, подбитое мехом платье — и что-то пробормотала, какой-то очередной слух об Иве.

— Опять глупость, — сказала Серебряная Снежинка. — Старушечьи сказки. Зачем девушке оборачиваться против дома, который спас ей жизнь? — Она пальцем потрогала горячую воду. — Вода слишком холодная. Добавь горячей и оставь меня.

Еще не привыкшая к тому, что ее недавняя воспитанница обращается с ней, как госпожа дома, женщина поклонилась и вышла. Пальцы закололо, в них возвращалось кровообращение; Серебряная Снежинка неловко расстегнула застежки, направляясь к служанке. Ива склонилась за ширмой, как всегда, словно не замечая холода. Слабый свет огня и двух экономно расставленных ламп освещал ее роскошные красновато-рыжие волосы, такого же цвета, как шкурка лисицы, с которой Ива словно разговаривала повизгиваниями и резким лаем. Так конюхи разговаривают с лошадьми, а дети — с разными домашними животными. На земле лежал кусок мяса — остаток ужина самой Ивы.

Опытная охотница. Серебряная Снежинка умела незаметно подбираться в своих плотных войлочных сапожках. Однако лисица и служанка услышали ее шаги и застыли, как преследуемые звери. Ива повернулась к хозяйке, на лице ее появилось выражение страха, страх отразился в необычных зеленых глазах. Именно цвет глаз, а также рыжие волосы заставляли темноволосых черноглазых ханьцев считать служанку необычайно уродливой, слишком похожей на страшных духов-лис, которых они так боятся. Серебряная Снежинка, самая снисходительная из всех хозяек, это суеверие сурово преследовала.

— Младшая сестра, узнай все, что тебе необходимо, но побыстрей. Ты мне нужна. — Серебряная Снежинка говорила негромко и с улыбкой, но твердо.

И, как будто они действительно понимали друг друга, Ива и лисица обменялись повизгиваниями. Потом лиса раз подала голос, принюхалась, схватила мясо и исчезла. Медленно, неловко Ива встала; ее зеленые глаза не отрывались от места, где во тьме исчезла лиса. Хромая, служанка направилась к госпоже.

— Если бы не родилась хромой, — больше к себе самой, чем к девушке обратилась Серебряная Снежинка, — осталась бы со мной или захотела бы, как говорят слухи, сменить шкуру и уйти к своим сестрам в меху?

Она считала, что говорит тихо, но не приняла во внимание ночной ветерок и сверхъестественную остроту слуха Ивы. Служанка осторожно взяла из пальцев Серебряной Снежинки застежки платья. Ее руки были теплыми, даже горячими; это еще одно обстоятельство, в котором винили ее остальные слуги: известно, что у лис — и у тех, в кого вселяется лисий дух, — кровь горячей, чем у обычной женщины. Это обстоятельство, а также рыжие волосы Ивы и ее умение обращаться с мелкими зверьками едва не погубили ее. Ее хотели убить, а спас купивший ее отец Серебряной Снежинки. С тех пор она преданно служила дому; и, как всегда. Серебряная Снежинка расслабилась и успокоилась под искусными теплыми прикосновениями рук служанки.

На меховое платье Серебряной Снежинки упали слезы.

— Когда твой отец купил меня и сделал твоей служанкой, он меня спас. Сначала меня хотели убить, как лису, потом — как рабское отродье. Как я могу тебя бросить — даже если бы не была калекой и могла бегать в шерсти, как мои сестры, — если обязана тебе жизнью? — спросила Ива. И тут же добавила, сверкая глазами, с каким-то невысказанным чувством:

— Скорее, это ты меня бросишь.

Быстро, как и появились, слезы высохли. Хромая, Ива повела госпожу по комнате. Они походили скорее ва сестер, чем на служанку и хозяйку. Как всегда. Серебряная Снежинка подумала: ((Ива просто не может быть лисьим духом. Известно всем, что лисы-духи не могут любить, они лишь делают вид, что любят и заботятся».

— Я тебя брошу? — переспросила Серебряная Снежинка. Она глубоко вдохнула, чтобы подавить нарастающее волнение. Она знала, что должна призвать ли и чи — атрибуты достоинства и мудрости, которые учитель Конфуций объявил необходимыми для достижения чун юн — безукоризненной и строгой дисциплины мыслей, к которой должен стремиться каждый человек. Однако достойные мысли трудно призвать по своей воле. Надо торопиться к отцу, это верно; но все же не следует торопиться, как будто ее неподобающим образом учили искусству ли.

— Тебе придется сделать это, — сказала Ива, прикрывая зеленые глаза длинными ресницами; в глазах словно мелькали озорные искорки. Если бы она была обычной обитательницей внутреннего двора, девушка испытывала бы неловкость в присутствии Ивы. Но они стали сестрами с того мгновения, как увидели друг друга.

— Сегодня твой почтенный отец принял вестника из Шаньана. — Ива стягивала тяжелое платье для верховой езды с худого тела госпожи.

Серебряная Снежинка кивнула и ступила в ароматную от трав воду ванны. По крайней мере охота принесла хорошее мясо для пира. Она должна побыстрее выкупаться и переодеться, потом поторопиться на кухню и в пиршественный зал, чтобы проверить, все ли достойно дома вельможи, даже находящегося в немилости.

— Посол привез приказ императора, — продолжала Ива.

— Об этом я догадалась, — ответила Серебряная Снежинка, смачивая горячей водой свое обветренное лицо. Ива тем временем приготовила ароматное масло. Должно быть, событие действительно исключительное, если Ива и старая нянька согласились истратить немного драгоценных маминых благовоний. Освежившаяся и расслабившаяся, девушка спросила:

— Откуда ты это знаешь?

— От своих сестер, — прошептала Ива. Улыбка обнажила ее белые зубы, служанка быстро дернула головой и шеей. И на мгновение стала очень похожа на зверя, с которым общалась во дворе. Серебряная Снежинка встала, и Ива одела на нее согретое платье. Бояться Ивы невозможно. Если она умеет превращать слухи в развлечение своей хозяйки, тем лучше. Если дружит с животными, что с того? Это хороший дар.

Сама Серебряная Снежинка, выезжая из дома, всегда замечала с любопытством наблюдающих за ней зверьков. И, в свою очередь, всегда думала, на кого охотиться.

— Что сказала тебе сестра? — Серебряная Снежинка повернулась, чтобы служанке было удобней расчесывать ее длинные черные волосы, совершенно прямые, в отличие от рыжих и вьющихся волос Ивы. Девушка смотрела в зеркало, которое держала перед ней Ива, — отлично отполированный серебряный диск, вдоль края которого вырезаны пожелания удачи. Этот блестящий лунный диск был единственной вещью, которую принесла Ива из своей прежней жизни в дом Серебряной Снежинки; служанка высоко ценила его.

На мгновение комната за ней, маленькая, убогая, но такая знакомая и привычная, дрогнула, поглощенная видением обширных просторов и войлочных юрт; порыв ветра донес голоса работающих женщин. Девушка мигнула и снова увидела госпожу из народа хань, с кремовой кожей, с большими, глубоко посаженными миндалевидными глазами, с бровями, которые не нужно выдергивать, чтобы придать им форму крыльев мотылька, и с крошечным алым ротиком. Серебряная Снежинка покачала головой, удивленная собственным женским тщеславием.

— Мы слышали, — Ива укладывала зеркало в защитный шелковый футляр, — что умерла возлюбленная первая наложница Сына Неба.

Осторожно одеваясь, Серебряная Снежинка кивнула. Каждый раз она боялась порвать старинный тонкий шелк, порвать так, что невозможно будет починить. Даже здесь, на далеком севере, оплакивали высокопочитаемую госпожу, которая была так храбра, что однажды, когда вырвался из клетки тигр, встала перед императором и защищала его своим телом, пока зверя снова не загнали в клетку. Она тогда сказала всем, что его жизнь драгоценнее, чем ее, а ее жизнь вся посвящена ему.

— Разве не рассказал торговец мехами, который приезжал прошлым месяцем, — продолжала Ива, — что на время траура Сын Неба отослал всех женщин по домам? Хотя все министры и поэты воспевали глубину траура императора, для купцов это было тяжелым испытанием. Они не могли больше предлагать шелка и меха живущим за ширмами феникса.

Конечно, правда, подумала Серебряная Снежинка: когда некому продавать шелк, драгоценности и украшения, некому предлагать изысканные блюда, продавцы страдают. Конечно. Но я сама бедна, думала она. Что необычного в бедности? И праведный человек не должен расстраиваться, даже если его чашка для риса почти пуста. Она знала, что говорил об этом Конфуций. Разве спокойствие и серьезность отца, несмотря на раны и плен, несмотря на бедность и бесчестье, не доказывали правильность такого отношения?

— А знаешь, — прошептала ей на ухо Ива: Серебряная Снежинка знала, что ухо у нее такое же розовое и тонкое, как раковины, которые привозят с далекого моря, — что Сын Неба написал стихотворение о госпоже, прежде чем призвать своих колдунов?

В старинной лакированной шкатулке, перед которой села Серебряная Снежинка, звякнул браслет из древнего белого нефрита. Слова служанки вызвали дрожь сильней, чем от зимнего ветра.

— Император призвал колдунов? — выдохнула девушка. — Быстрей двигайся! Я и так слишком задержалась.

— Прошу прощения, старшая сестра, — сказала Ива, — но я предпочитаю задержаться, чем позволить страдать твоим легким. Моя пятой степени родства сестра в меху, — Ива снова улыбнулась и снова показалась хозяйке настоящей лисой, — сидела во дворе императора в Шаньане и слышала, как он говорил:

— Не слышен больше шелест шелка юбки.

На мраморном полу осела пыль.

В ее пустом покое лишь холод и подвижность.

Опавшая листва осталась на полу.

Тоскуя о любимой госпоже, Как успокоить мне больное сердце?

Серебряная Снежинка повторила глубокий вздох Ивы.

— Прекрасные стихи, — выдохнула она, — и такие печальные. Но зачем он призвал колдунов?

— Чтобы вернуть ее. — Одна из ровных рыжеватых бровей Ивы — это несовершенство ни один император не допустил бы у своих женщин, но оно придавало служанке вид заслуживающей доверия — дернулась, как будто у Ивы было собственное мнение о колдунах и их делах. — Они обычно бормочут одни глупости. Дао проходит, как должно: мы, люди и животные, рождаемся и умираем. Но Сын Неба мудр; и потому призвал своих колдунов, которые старались изо всех сил — для людей, занимающихся такими делами. Наконец одному из колдунов удалось вызвать тень.., всего лишь на мгновение — на фоне шелковой завесы. Сын Неба заплакал и воскликнул:

Так есть ли оно или этого нет?

Я стою и с надеждой смотрю.

Шорох, шорох шелковой юбки.

Как медленно она приближается!

— Мой достопочтенный отец плохо отзовется обо мне, если я еще задержусь! — воскликнула Серебряная Снежинка. — Ты закончила меня причесывать? Или будешь еще задерживать, неряха, рассказывая глупые новости, которые будто бы услышала от лис?

Ива рассмеялась, откинув голову, обнажив белые зубы, показывая крепкое горло, такое же белое, как мех на груди лисы.

— Вот, старшая сестра, моя самая важная новость. После многочисленных слез, еще более многочисленных стихов и такого количества поминальных служб, какого никто не припомнит. Сын Неба согласился выбрать себе новую наложницу, а может, и не одну.

Серебряная Снежинка поднесла руку к горлу.

— Но я дочь обесчещенного… — Она глубоко, с дрожью вздохнула. — О, что бы я смогла сделать, если бы стала фавориткой! Что бы смогла сделать для отца!Возвратить милость, вернуть звания и честь… — Мечты ее взвились высоко, до самой луны, и госпожа, живущая на луне, конечно, заметила их и улыбнулась. — Ты думаешь…

— Я думаю, — прервала Ива, — что многие женщины сегодня мечтают о том же. Однако зеркала, особенно мое, говорят правду. Ты очень красива, старшая сестра. Но Зал Великолепия будет полон прекраснейшими женщинами Срединного царства. И на них будут драгоценности, которые затмят тебя, как твои глаза затмевают мои.

— Госпожа, — более серьезно продолжала Ива, — вестник прибыл, он говорил с твоим отцом, и тебя призывают. Говорю тебе от всего сердца: это все, что я знаю. Иди и узнай остальное.

Неожиданно глаза Серебряной Снежинки вспыхнули, и, хотя ее охватил страх, она принужденно рассмеялась.

— Слушаю и повинуюсь, старшая сестра, — ответила она Иве и направилась в кабинет отца.

Глава 2

Торопясь по замерзшему двору, Серебряная Снежинка радовалась теплому платью. На ней было одето шелковое нижнее платье с высоким скромным сатиновым воротником, длинное, прикрывающее даже туфли; а верхнее платье с длинными рукавами, которые закрывают руки и сберегают немного тепла. Пальцы, которые в таком платье совершенно бесполезны, остаются в тепле. В воздухе слышался гул ритуала гостеприимства. Хотя сама Серебряная Снежинка, возможно, так и не познакомится с чиновником, который привез ее отцу императорский указ, она сможет из-за ширмы посмотреть на пир, которым позже отец будет развлекать гостя.

Ручей, текущий в бассейн во дворе отца, замерз. Над ним склонились изогнутые сосны, они разбрасывают свои темные ароматные иглы на снег, серебристый в свете лампы в отцовском кабинете. Девушка пошла медленней, чтобы не споткнуться о полы одежды и добиться скромной семенящей походки, которую приписывает ей книга обрядов. Она осторожно поднялась по скользким ступенькам. У резной двери отцовского кабинета удивленно остановилась.

От великолепной жаровни исходили любимые ароматы сосны и благовоний. Жаровню заново начистили, и ее золотые и серебряные кольца и драгоценные украшения сверкают. Обычно такой экономный, отец приказал зажечь все двенадцать огней в самой большой керамической лампе. В ореоле аромата и света сидел сам Чао Куан. Серебряная Снежинка низко поклонилась, как из любви, так и в соответствии с правилами приличия, прежде чем поднять голову и осмотреться.

На Чао Куане его лучшая одежда, вышитая красным и синим, с приколотыми справа пятью золотыми пуговицами иероглифами, предвещающими удачу. Платье затянуто широким зеленым поясом: Сын Неба некогда даровал отцу эту привилегию и по непонятной причине не отобрал ее. Длинные рукава спадают на руки отца, скрывая шрамы и недостающий палец. Хотя в комнате жарко, у отца соболий воротник; тем же драгоценным, хотя и старинным мехом отделано платье. Несомненно, все это великолепие надето ради чиновника, которому Чао Куан никогда не откроет, насколько он на самом деле беден.

Отец склонился на подушках, держа в руках свиток на деревянных спицах. На свитке тщательно выписанные иероглифы. Должно быть, это и есть указ императора! Со свитка свисает несколько сломанных печатей, и среди них самая главная — печать самого императора.

Серебряная Снежинка глубоко, с дрожью вздохнула и в тревоге ждала, пока отец не заговорил.

— Садись, дочь. — Чао Куан указал на подушку. Серебряная Снежинка села, старательно и красиво расправив складки платья. И снова осмелилась бросить взгляд.

— Ты, несомненно, слышала разговоры в женских помещениях, — заметил отец. Но он не хмурился недовольно. — В основном лисья болтовня. Но даже лисы, если долго лают, могут раз в жизни пролаять правду.

Неужели Чао Куан слышал женские толки об Иве? Серебряная Снежинка думала, что эти презренные толки давно всем надоели. Стрела страха, когда-то сопровождавшая подобные разговоры, давно потеряла свою остроту. Он хочет расспросить ее об этом? Но зачем это делать в такое напряженное время? Купив служанку, отец заметил только, что человек должен помогать тем, кто в беде, и что он слышал о далекой провинции, в которой — как в это ни трудно поверить — рыжие волосы считаются признаком красоты. Серебряная Снежинка, однако, заметила, что с тех пор как у них стала жить Ива, отец запретил охоту на лис в своих землях; и сам надевал только соболий мех или овчину.

Чао Куан поднял деревянные спицы императорского указа, и Серебряная Снежинка низко поклонилась, прижавшись лбом к стеганому войлоку пола.

— Как ты, наверно, слышала, императорский внутренний двор давно пустует. И вот блюстители нравов доложили императору, что те, чье благосостояние зависело от обитателей внутреннего двора, плачут.

Серебряная Снежинка кивнула, продолжая держать голову опущенной. Однако взгляд ее метался по знакомой уютной комнате. Она заметила в углу незнакомый сундук, выглядящий очень древним. Девушку охватило сильное волнение. Ей стало трудно сидеть неподвижно и покорно слушать, как требуют строгие правила приличия. Для нее и ее отца подобное поведение никогда не определялось только требованиями приличия: за приличным поведением скрывается син, или искренность, и йен — добрая воля. А за этими добродетелями, как ей отлично известно, — любовь. Хотя, конечно, приличнее никогда не показывать эти чувства.

— Больше того — и это тоже лисья болтовня — говорят, однажды ночью императору приснилась женщина, такая же прекрасная, как умершая госпожа. И император поклялся, что узнает, действительно ли существует подобная красота в Срединном царстве. И в соответствии с этим издал указ, по которому должно быть отобрано пятьсот наложниц. Это дело поручено Мао Йеншу, администратору внутреннего двора. — Отец замолчал, и Серебряная Снежинка осмелилась взглянуть ему в лицо. Глаза его потемнели от воспоминаний, морщинка между ними стала глубже.

— Мао Йеншу — искусный художник, он способен оценить красоту. Но он может только оценивать, потому что он евнух. Подобно всем евнухам, он, несомненно, любит власть. И в процессе этой оценки и выбора может действительно возвыситься.

Но какое это имеет отношение ко мне? — хотела спросить Серебряная Снежинка. Впервые в жизни испытывала она нетерпение от отцовской манеры излагать новости неторопливо.

Чао Куан склонился вперед и взял своими мозолистыми пальцами подбородок дочери. Он приподнял ее лицо, так что она посмотрела ему в глаза.

— Дочь моя, древний старик перед тобой может быть обесчещенным и опозоренным; но слухи о его прекрасной юной дочери достигли слуха администратора внутреннего двора. Тебя призывают.

Серебряная Снежинка ахнула. Слезы жгли ей глаза. Она не понимала, рождены они страхом или волнением. Из всех девушек Срединного царства оказаться в числе пятисот красавиц, отобранных для внутреннего двора! Может быть, стать следующей Великолепной Спутницей, которая согреет сердце горюющего императора.., да об этом и мечтать нельзя!

— Да, ты правильно делаешь, что плачешь, дитя мое. Потому что это наше расставание. Женщины внутреннего двора — если только не будут неугодны императору — никогда больше не увидят своего дома. Позволь предупредить тебя, что их жизнь состоит не только из прекрасных платьев, вкусной еды, великолепных залов и императорской милости. Многие могут так никогда и не увидеть Сына Неба, тем более родить ему сына. И все же они привязаны к внутреннему двору, как самый жалкий из рабов.

— Но эта недостойная призвана, — прошептала Серебряная Снежинка. Сердце ее бешено забилось. Она прекрасна. Даже отец, который больше всех на свете хочет, чтобы она была скромной, так говорит. Она смела и искренна. Нужно только заслужить милость императора, и отец вернет все, что утратил. Потому что хорошо известно: любимая наложница всегда может возвысить свой род.

— Ты отправляешься в изгнание, и, хотя битва не будет открытой, тебе предстоит серьезная опасность и риск, дочь моя, — сказал Чао Куан. — Мне рассказывали, что женщины во внутреннем дворе ведут собственные войны; в лучшем случае их оружие — хитрость; в худшем — заговоры, ловушки и смерть от яда. Ты привыкла к свободе, может, даже слишком; жизнь в стенах дворца может показаться тебе такой же трудной, как мне — мой плен. И все же… — Отец глубоко вздохнул.

Серебряная Снежинка затаила дыхание. Нечасто отец говорил о своих десяти годах плена.

— Со времени своего пленения и до этого дня я живу в бедности и горечи, и горе мое как незаживающая рана. И сейчас во сне я вижу вокруг себя варваров. Вся эта далекая страна покрыта черным льдом. Я слышу стон зимнего ветра, который лишает меня надежды на возвращение.

— И все же, дочь моя, и все же с самого изгнания я иногда думаю, что моя жизнь среди шунг-ню была не такой уж плохой. Как говорит поэт? «Взятый в плен шунг-ню, я тосковал по земле Хань. Теперь я вернулся в ханьские земли, но меня уже превратили в шунг-ню… Ханьское сердце и ханьский язык в теле шунг-ню. И теперь я думаю, что мне никогда снова не стать цельным».

— Когда попадаешь в чуждую цивилизацию, нужно приспособиться к чуждым обычаям, — процитировала Серебряная Снежинка высказывание из «Аналектов». Город Шаньань для нее будет так же чужд, как земли и юрты шунг-ню ее отцу; но она будет вести себя так же достойно. Хоть она и женщина, она наследница своего отца.

Чао Куан одобрительно кивнул. Свет лампы отразился от его мехового воротника, от зеленого пояса, упал на широкое знакомое лицо. Оно теперь словно купалось в свете.

— Возможно, ты тоже сумеешь так усвоить чуждые обычаи, что изгнание покажется тебе не столь уж тяжелым. Я буду молиться об этом предкам. Мое бесчестье означает, что я не могу выдать тебя замуж, как подобает твоему статусу. Тем не менее я всегда надеялся подобрать для тебя достойного супруга. Увы, дитя мое, я не могу не повиноваться этому приказу.

Серебряная Снежинка поклонилась. Если бы она была обручена, у нее не было бы этой возможности вернуть отцу честь.

Отец указал на сундук на краю освещенного про-С1ранства.

— Двадцать свертков шелка и двести унций золота… Так много? Дом станет нищим! Серебряная Снежинка вела хозяйственные записи, как должна делать старшая жена. Она ахнула и покраснела. Отец продолжал, как будто ничего не заметил:

— ., подготовлены для представления Мао Йеншу, когда приедешь. У тебя будут платья и драгоценности твоей матери, а также моей старшей жены. И еще вот это. — Чао Куан с трудом встал. Повинуясь его желанию — он не хотел, чтобы дочь видела его слабость, — Серебряная Снежинка смотрела в другую сторону, пока по стуку посоха не поняла, что он подошел ко второму таинственному сундуку, который она заметила.

По его знаку девушка встала и подошла. Крышка сундука открыта, и свет лампы сверкает на великолепных нефритовых плитах и золотой проволоке. Доспехи, включая капюшон для головы и сапоги. Серебряная Снежинка наклонилась, разглядывая нефрит. Цвета самых драгоценных камней, какие привозят в сердце земли Хань из земли Огня через Нефритовые Врата. Погребальный наряд, достойный самого Сына Неба!

— Внизу, под слоем шелка и золота, второй такой же, — сказал отец. — Они изготовлены давно, когда наши предки были принцами здесь, и должны были служить погребальными саванами. Увы, с тех пор мы низко пали; и самое глубокое и низкое падение — мое. Возможно, Сын Неба слышал, что мы обладаем таким сокровищем, а может, и не слышал. Но если тебе повезет завоевать его внимание, приказываю тебе подарить эти нефритовые доспехи ему. Он может захотеть сберечь один для себя, другой — для тебя; а может выбросить их на свалку; мне все равно.

На самом деле ему не все равно, подумала Серебряная Снежинка. Нефритовые доспехи — последнее великое сокровище его рода, и он передает его ей, как полководец вручает знамя младшему из своих воинов, чтобы испытать его в битве.

— Может быть, когда ты вручишь ему этот подарок, он вспомнит своего самого ничтожного, недостойного и покорного слугу, — сказал Чао Куан. У него перехватило горло, и он отвернулся.

И отец и дочь долго молчали. Серебряная Снежинка слышала со двора голоса и звон посуды. Должно быть, продолжается пир, который отец дает в честь чиновника, привезшего указ. Он оставил пир, чтобы поговорить с нею, хотя она всего лишь его дочь. Она наклонила голову, прислушиваясь, и отец кивнул.

— Действительно, мне пора вернуться к гостям, но на сердце у меня тяжело. Ибо, дочь, это наше прощание. Завтра на рассвете чиновник уезжает; ты должна будешь ехать с ним. Заберешь с собой дары и служанку; тебя будет сопровождать охрана. Иди с моим благословением… — Серебряная Снежинка опустилась на колени.

— Не думаю, чтобы жизнь обошлась с тобой слишком жестоко, — сказал отец и, хромая, вернулся на свои подушки. — Разве не сказано в «Аналектах»: любовь к учению — это почти мудрость? Я знаю: ты любишь учиться; во внутреннем дворе у тебя появится возможность научиться многому; здесь такой возможности нет.

По щекам Серебряной Снежинки потекли слезы, оставляя круглые пятна на шелке платья.

— Но я не смогу учиться у тебя, досточтимый отец, — прошептала она.

К ее изумлению, он, как и при первой встрече, протянул к ней руки. Мелкими торопливыми шажками она подбежала к нему; он обнял дочь и привлек к себе.

— Пусть предки улыбаются тебе, дочь моя, — сказал он. — Может, ты родишь сына, который сможет им поклоняться, и тогда наш род не закончится в бесчестье.

Он еще мгновение прижимал ее к себе, и она ощутила запах камфары, в которой хранятся соболя.

— А теперь я действительно должен вернуться к гостям, — сказал он. — Поздравляю тебя с успехом сегодняшней охоты. Особенно хорошо для последней охоты. — Как подобает последователю Конфуция, он говорил ровным голосом, пытаясь вернуть им обоим душевное спокойствие, которое так ценит Учитель.

Серебряная Снежинка высвободилась из объятий отца, сердито мигнула и приказала своим губам не дрожать.

— Увидимся утром во время твоего отъезда, — сказал отец. — Но настоящее наше прощание сейчас. Если будет время и возможность, приказываю тебе писать мне.

Она низко поклонилась, вслушиваясь в неровные шаги отца. Тяжело опираясь на посох, он спустился по ступенькам и вышел во двор, направляясь к пиршественному залу. Там пируют чиновник и его офицеры; завтра они увезут ее от единственной жизни, которая ей знакома.

Воздух в комнате проникнут ароматами сосны, миндаля и артемизии; ярко светит лампа. Девушка свернулась на подушках, на которых сидел отец, и заплакала. Она понимала, что впереди ее могут ждать великолепие и необыкновенная жизнь, но плакала так, словно всему миру не выплакать ее слезы.

Глава 3

Как дочь обесчещенного вельможи. Серебряная Снежинка никогда особенно не задумывалась, каким будет ее брак. Она знала, что отец не сможет выдать ее за равного. Поэтому она не может жаловаться, что уезжает из дома отца, что на ней не алое платье невесты, а дорожные меха поверх самого теплого платья, что ее усаживают в неудобную тесную двухколесную повозку, а не в носилки, увешанные колокольчиками и пестрыми лентами. Ее приданое — шелка и золото, окончательно обеднившие и так нищее имение отца, — уже погружены на телеги и на вьючных лошадей, чтобы начать далекое путешествие на юг, в столицу Шаньань.

Упакованы и платья, которые они с Ивой сшили сами или переделали из платьев матери и старшей жены отца. Среди шелков и величайшее сокровище, с помощью которого Чао Куан надеется смягчить сердце Сына Неба, — погребальные нефритовые доспехи, достойные только императора и его супруги.

Свадебную процессию должны сопровождать гобои, трубы и барабаны. Ее отъезд сопровождает только звон колокольчиков, которыми увешана упряжь кареты чиновника, привезшего указ Сына Неба.

Конечно, свет ламп и факелов, какой может сопровождать свадебную процессию, и сейчас разливается вокруг, мерцая и раскачиваясь, бросая строгий отблеск на топоры и копья солдат, сопровождающих карету чиновника. Пар от дыхания солдат поднимается вверх. Чиновник, до глаз закутанный в лисьи меха (у Ивы, увидевшей это, дернулся рот), занял почетное место в своем роскошном экипаже.

Отец, окутанный игрой света и теней, казался таким же истощенным и слабым, как после своего бегства от шунг-ню. Из-за занавесок своей повозки Серебряная Снежинка отчаянно всматривалась в него, стараясь в эти последние мгновения запомнить каждую черточку лица. Она знала: будет ли ее судьба доброй или злой, отца она видит в последний раз. И для нее бесценно, что он оказал ей честь: поднялся так рано, оделся и вышел ее проводить. В последние годы он обычно просыпается по утрам с кашлем. Но сегодня он не кашляет, может, благодаря снадобью, которое они с Ивой приготовили вчера. Серебряная Снежинка осмелилась отвести занавеску и, когда отец посмотрел на нее, поклонилась, как подобает при прощании.

Конечно, ее не сопровождают ни конюх, ни родственники. Только Ива, сидящая в запряженной быками телеге опустив глаза, и нянька. И еще домашняя охрана на старых лошадях и в потрепанной разномастной одежде. Эта охрана так жалко выглядит на фоне солдат в новых одинаковых мундирах, на блестящих сытых лошадях. Лошади гордо изгибают шеи, от их дыхания на утреннем морозе идет пар.

Тем не менее обычаям нужно следовать, насколько это возможно. Если не считать Ивы и няньки. Серебряная Снежинка — единственная женщина во всей процессии. Единственная, кого можно назвать госпожой. У нее нет свиты из женщин, нет посредниц и свах, чтобы сопровождать в поездке ко двору и учить его обычаям. Через неделю после отъезда из Шаньаня госпожа Сирень, которая должна была занять пост наставницы, заболела и осталась в поместье по пути. Чиновник едва не снизошел до извинений перед отцом Серебряной Снежинки за это нарушение приличий; любой вельможа счел бы это за оскорбление. Но отец, конечно, не мог позволить себе такое. Серебряная Снежинка, хоть и сожалела о пренебрежении к отцу и его роду, тем не менее испытывала облегчение. В пути и так будет много необычного; она еще успеет привыкнуть к роли придворной.

Так как Серебряная Снежинка поедет не в носилках, а в повозке, ее не могут закрыть от посторонних взоров. Тем не менее отец торжественно вручил охране ключ, как символ того, что девушку следует довезти в сохранности, потом поклонился в последний раз. Чиновник сделал знак возчику, и Серебряная Снежинка, выглядывая из-за занавески, увидела, как ее собственный возчик принялся погонять быков.

Она глубоко, с дрожью вздохнула. Оставить свой дом, свою землю, все, что ей знакомо. Может быть, она заслужит прощение для рода Чао. А может, всю жизнь проведет в закрытых женских помещениях. Как страшно! Свет факелов отразился радугой, и девушка быстро замигала. Ива успокоительно сжала руку хозяйки.

Быки двинулись вперед; повозка, качаясь, покатила по знакомому холму, который она больше никогда не увидит. Началось далекое путешествие в Шаньань. Рассветный ветер бросил в лицо снег и донес последние слова, которые произнес лишившийся дочери отец, входя в дом:

Поворот холма, изгиб дороги, и тебя уже не видно, Остался лишь след на снегу от копыт твоей лошади.

После нескольких ночлегов в дороге караван и солдаты, перевозящие Серебряную Снежинку в Шаньань, остановились в небольшом городе, где можно было удобнее переночевать в доме магистрата. Сам глава города ожидал у городских ворот. Он низко поклонился и стал извиняться, что трижды почтенный чиновник из Шаньаня найдет его жалкую лачугу (так он выразился) и усилия его старшей жены достойными презрения.

Нянька Серебряной Снежинки в пути заболела и часто теряла сознание; девушка с облегчением вздохнула, когда старуху перенесли в дом. Здесь она будет отдыхать, лечиться и поджидать, пока кто-нибудь не отвезет ее назад, в дом отца Серебряной Снежинки. Молодая хозяйка посмотрела на Иву, которая кивнула и плотнее натянула на голову капюшон. Как необычно выглядит Ива! Во время последней остановки она усиленно натирала волосы ламповой сажей, чтобы непривычный рыжий цвет не вызвал замечаний женщин в доме магистрата.

— Не нужно, — сказала Серебряная Снежинка, но Ива упрямо продолжала свое дело. Даже старая нянька из своего гнезда в шкурах и мехах высказала (между стонами и чиханием) несколько одобрительных слов.

Теперь ее ждут, судя по смешкам и шепоту, которые доносятся из-за освещенного кружка земли. Так далеко от столицы женщины тоже должны скучать без новостей; им, конечно, хочется поскорее увидеть ту, которая однажды, возможно, станет самой почитаемой в мире. Расправив как можно лучше свои меха, Серебряная Снежинка вышла из повозки, лишь на мгновение легко прикоснувшись к руке стражника. Потом быстро прошла к приглашающему кругу света и тепла — в новый мир.

Она ожидала увидеть дворик, очень похожий на свой, старый, полуразвалившийся и почти пустой — и без мебели, и без людей. Но здесь ее окружили свет, цвета, запахи; девушка ошеломленно замигала, глядя на искусные дорогие занавеси и настоящую армию роскошно одетых высокородных женщин. Все они недоверчиво, с поджатыми губами, разглядывали Серебряную Снежинку широко раскрытыми глазами с подкрашенными бровями. Все, начиная от старшей жены и кончая самой младшей наложницей, были одеты в роскошные шелка, их широкие рукава касаются чисто выметенного пола. Платья у всех расшиты цветами; и каждая пахнет ароматом того цветка, который вышит у нее на одежде. Они поклонились — каждая, как соответствует ее рангу, — и игра цвета и запахов напомнила цветущий сад.

Ошеломленная роскошью цвета и запахов, а также непривычным теплом дворика. Серебряная Снежинка шагнула назад — и пропустила церемонное приветствие старшей жены. Она почти сразу пришла в себя и низко поклонилась, чтобы загладить свой промах; но поняла с замирающим сердцем, что уже было поздно. Начало сплетням уже положено; зашелестел шелк, чья-то рука украдкой ухватила другую; одна накрашенная щека прижалась к другой; сочувственный шепот по адресу старшей жены; и прежде всего осуждающие толки, похожие на шум унылого ветра.

— Видели, она просто вошла в дом, как будто перешла из одного дворика в другой. Не заплакала и не потеряла сознание. Как грубо! Как неприлично!

— Ну, по крайней мере пришлось заносить эту каргу, ее старуху. Я сама после такого путешествия лежала бы без сил…

— Какое необычное появление: ни свах, ни служанок, только эта уродливая девчонка…

— Уберите от меня ее тень! — закричала одна из наложниц. — Я жду ребенка! Не хочу, чтобы сын господина родился хромым!

Глупости, хотелось крикнуть Серебряной Снежинке. Ива сжалась за хозяйкой.

— Смотри, как эта уродливая девка смотрит на тебя! Думаешь, она слышала? — Слабый смешок, и наложница вместе с подругой убежали.

— Не думаю, чтобы император даже взглянул на нее, — сказала старшей жене одна из младших жен. — Деревенщина, грубая и отвратительно здоровая. Кто знает, подлинная ли она ханька? Говорят, у ее отца была жена из шунг-ню…

— Это объяснило бы ее отвратительное здоровье. Если она полукровка…

— Тише! — приказала старшая жена и подошла к Серебряной Снежинке со сверкающей улыбкой, в которой девушка не видела ничего приветливого.

Ванна, более роскошная, чем дома, не освежила и не согрела ее. Девушка не получала удовольствия от шелковых одежд, в которые ее одели — со многими замечаниями относительно обветренной кожи, загоревшего лица и мозолей на руках от тетивы лука и меча. Зеркало Ивы говорит, что она красива, когда сидит одна дома; здесь, однако, она увидела себя в истинном свете: ей не хватает безжизненной красоты, которая делает одну женщину похожей на другую, как два соседних цветка сливы на одной ветке. Они семенят и спотыкаются — она ходит; они всплескивают ресницами и рукавами — она действует быстро и решительно; ее брови, хотя и красивые и естественно выгнутые, слишком широки, а рот слишком велик. И все равно, думала девушка, вызывающе задрав подбородок, она не уродлива: просто другая, она женщина с северной границы.

Она сидела с другими женщинами и ела густой суп, сдобренный такими приправами, о которых на ее кухне могли только мечтать; и вдруг ее охватил неожиданный страх; суп показался безвкусным. Ведь это, как сказал хозяин, всего лишь провинциальный дом. Если это отсталая провинция, то каков должен быть императорский двор?

И примут ли ее там лучше?

Неважно. Она сделала единственный возможный для себя выбор — и будет повиноваться с открытым сердцем.

***
На следующее утро, когда снова начались пересуды, Серебряная Снежинка узнала, что, несмотря на мольбы местного магистрата, посыльный Сына Неба решил не задерживаться еще на день, а двигаться дальше. Она лишь с облегчением вздохнула.

Но от старшей жены магистрата она еще не отделалась.

— Сестра, — сказала эта госпожа, обращаясь к девушке как к равной себе: кто знает? может, когда-нибудь она действительно станет возлюбленной императора, — тысячу извинений, но я должна поговорить с тобой о твоей служанке.

От гладких волос старшей жены пахло сиренью; и на роскошном платье тоже была вышита сирень. Хотя говорила хозяйка о скромности и покорности, ничего этого Серебряная Снежинка не видела ни в ее одежде, ни в походке, ни в речи. Девушка вежливо ждала, изображая внимание и готовность выслушать.

— Эта девушка уродлива, — продолжала старшая жена. — Прошу простить ничтожной ее невоспитанную речь, но твоя служанка некрасива и хрома. В столице она не принесет тебе добра.

Серебряная Снежинка опустила глаза и ответила, что Ива давно ей служит.

— Может, на севере и нельзя выбрать лучшую. — Старшая жена дернула пышным плечом: на этом варварском севере все возможно. — Ты молода и далека от дома, младшая сестра. Позволь мне дать тебе совет, как твоей свахе.., у тебя ведь нет с собой свахи или посредницы?

— Она заболела. — Серебряная Снежинка почему-то начала защищаться; она извинялась за женщину, которую не знает и которая позволила болезни помешать ей исполнять свои обязанности.

— Ну, хорошо. Я знаю, она посоветовала бы тебе принять мое предложение. Я дам тебе трех прекрасных служанок, и они будут сопровождать тебя в Шаньань. А эта может здесь подождать выздоровления старой няньки и вернется на север или… — Она снова пожала роскошным плечом, показывая, что будущее Ивы не имеет никакого значения.

— Благодарю тебя, старшая сестра, — Серебряная Снежинка поклонилась,

— и прошу меня простить; но я сама испытала трудности путешествия и не могу подвергнуть им твоих женщин; они все так благородно воспитаны и не перенесут пути. Ива сильна и верна мне, она вполне подходит.

— Действительно, — ледяным голосом ответила старшая жена и поклонилась так небрежно, как только позволяли приличия. А Серебряная Снежинка ушла.

Ветер трепал занавески повозки, но Серебряная Снежинка готова была обнять его, как брата. Путешествие — это не только освобождение из слишком тесных, жарких и полных предательств женских помещений; нет, оно само по себе интересно. Серебряная Снежинка не поверила бы, что так легко приспособиться и с таким интересом будет встречать каждый новый день. Ей все труднее становилось скрывать свой интерес и радость от сопровождающих, которые были озабочены тем, чтобы трудности пути не повредили ее хрупкое женское тело и дух.

День за днем местность становилась все более незнакомой; девушка всматривалась в щель занавесей своей повозки, вслушивалась в гортанные, едва понятные голоса крестьян, высокомерные требования и замечания чиновника, а иногда и сборщиков налогов, также путешествовавших согласно императорскому указу. Это сборщики казались чумой местности. Единственное, о чем сожалела Серебряная Снежинка, это что она не может ездить с ними верхом, как привыкла (хоть это и не соответствует приличиям) делать дома.

Дело не в том, что она с трудом выносила многолюдные города и общество хозяек с их постоянными сплетнями и разговорами о дочерях, слугах, наложницах и кухне. Не все были настроены так враждебно, как ее первая хозяйка. Некоторые были по-настоящему добры. Другие ее жалели; и все равно повсюду ее сопровождало перешептывание, гудение и всплескивание рукавами.

— Бедное дитя, какая у нее обветренная кожа.

— Она всего лишь одна из пяти сотен. У нее нет богатства, у нее смуглая кожа. Разве ее заметят? Я ей об этом сказала, а она ответила, что едет ко двору по воле отца.

— На севере с этим строго; там дочери послушны. Но какая у нее мужская походка!

— Пусть возвращается домой. Никто о ней и не вспомнит. Думаю, что в Шаньане ее вообще никто не заметит. Когда я увидела этот город…

— Да ты видела его в десятилетнем возрасте…

— Когда я увидела Шаньань, позволь сказать тебе, младшая сестра…

Серебряная Снежинка научилась искусно притворяться, что ничего не слышит. Никогда раньше она не думала, что слова могут быть острыми, как ножи или клыки. Слова женщин, которых она встречала, и добрых, и недружелюбных, ранили ее глубоко.

Когда теснота и затхлость женских помещений слишком утомляли или ранили ее, она напоминала себе о долге перед домом и о гордости тем, что она, женщина, может послужить возрождению чести и богатства рода.

Она понимала, что в Шаньане окажется в таком же заключении, в каком живут все эти женщины. Возможно, судьба к ней добра и ее заключение будет более роскошным, но это все равно заключение. Тем не менее у нее нет выбора. Хотя никто не осмеливается отказаться от вызова Сына Неба, девушка была уверена, что добрая хозяйка последнего дома совершенно права: если бы дочь обесчещенного вельможи, одна из пятисот, не появилась в Шаньане, никто бы этого не заметил; а если бы и заметил, то ему было бы все равно. Больше того, остальные четыреста девяносто девять только возрадовались бы.

Но снова ее ждала повозка, запряженная быками, и снова они пускались в путь. Снова Серебряная Снежинка с интересом всматривалась в щели занавесей, и Ива тоже.

Каждый день становился новым приключением. Но лучше всего были вечера, когда караван останавливался у дороги; вечера у костров под звездным светом, под обширным продуваемым ветрами куполом неба.

Девушка обнаружила, что радуется случаям, когда караван, — подгоняемый нетерпеливым чиновником, который предпочитал еще несколько часов провести в пути, не останавливаясь в очередном городе, — останавливался на ночлег у дороги.

Если бы только она могла ехать верхом! Хоть и привыкла к более активной жизни, она не решалась высказать свою просьбу начальнику каравана. Он уже, наверно, слышал пренебрежительные отзывы о ней; она не может рисковать, вызвав его неудовольствие. Даже лошадь, которую она всегда считала своей, осталась в конюшне.., в месте, которое отныне она должна считать домом своего отца, но не своим домом. Боль от осознания этого с каждым днем слабела, побежденная видами новых городов или крестьян, вспотевших от работы, несмотря на зиму.

Осужденная на бездействие, как подобает знатной госпоже. Серебряная Снежинка наблюдала, как разбивают лагерь, улыбалась тому, как бестолково действуют слуги чиновника, одобряла быстрые привычные действия своих людей, которые сразу защитно окружали ее повозку. А когда разжигали костер, ее повозка становилась удобным павильоном. У них с Ивой был свой костер и свой дворик, хотя и без стен и без крыши, окруженный на приличном расстоянии старыми солдатами ее отца.

Когда ветер дул в их сторону, Серебряная Снежинка слышала доносящийся из мужского лагеря стук игральных костей, возгласы досады и разочарования, изредка торжествующий смех победителя. Она даже иногда могла расслышать самоуверенную речь чиновника, обращенную к подчиненным и к нескольким ученым, сопровождавшим караван. Ученые воспользовались относительно быстрым и безопасным способом, чтобы достичь столицы, где им предстоит сдавать важнейший экзамен.

Девушка внимательно слушала, согретая грубым мужским смехом и шутками по адресу того или иного чиновника. Имена этих чиновников она старалась запомнить с усердием, с каким новобранец полирует меч и доспехи. Однажды командир ее охраны рассмеялся и презрительно отозвался о Мао Йеншу, том самом, от которого зависит ее будущее. Ни за что на свете Серебряная Снежинка не нарушила бы обычай и не спросила бы, что он знает; но ей очень хотелось это сделать.

Кутаясь в стеганое платье, Серебряная Снежинка сидела у вечернего костра и ждала возвращения Ивы из одной из своих загадочных отлучек. Над костром висел небольшой котелок с супом, и хоть не ее обязанность за ним присматривать, она тем не менее это делала. Если бы она была ученым, пусть самого низшего ранга, или даже просто кандидатом, едущим в столицу на трудный гражданский экзамен, она могла бы сидеть у большого костра и согревать не только тело, но и разум.

Ее живой ум тосковал по таким разговорам. Заключенный в женское тело, он должен был заниматься супом и ждать, пока другие люди не принесут новости. Отец всегда разговаривал с ней, как мог бы говорить с сыном и наследником. Эти мужчины, если бы заметили ее появление, если бы она решила появиться в их обществе, отнеслись бы к ней как к хрупкому цветку, случайно упавшему с прилавка на рынке: он красив, но не имеет подлинной ценности для мужчин, занятых серьезными делами.

Целомудренная девушка, предназначенная для внутреннего двора императора, Серебряная Снежинка будет для них товаром, чем-то вроде свертка шелка или резной нефритовой вазы. Товар нужно благополучно доставить во дворец. Когда чиновник вынужденно обращался к ней, он пользовался изысканной, сложной, полной цветистых комплиментов речью, принятой при дворе; эти комплименты ничего не значили ни для него, ни для нее, сидящей в безопасности за занавесями повозки.

А чего еще она может ожидать? Даже госпожа Пан, которая много лет провела при дворе и стала прославленной, насколько может прославиться женщина — она написала историю своих братьев, — в руководстве для придворных дам писала, что самое большее, на что может рассчитывать женщина, это то положение, которого уже лишилась Серебряная Снежинка. Женщины, утверждала госпожа Пан, созданы исключительно для скромности и покорности, благоразумия и спокойствия. Желание Серебряной Снежинки ехать верхом, ее стремление хотя бы послушать обсуждение за мужским костром — все это поведение неприличное и непочтительное. Девушка уже заметила, что некоторые женщины, неохотно принимавшие ее в своих домах, считали ее неженственной, потому что она самостоятельно входила в дом; ее не вносили, слабую и больную после дороги.

Она знала, что сказал бы ей отец. Он и сказал как-то, когда она несколько лет назад затронула в разговоре с ним эту тему.

— То, что пишет госпожа Пан, несомненно, хорошо и прилично. Но сама госпожа тоже женщина и потому способна ошибаться. — Веселые искорки в глазах отца устраняли всякий намек на нравоучение, который она могла бы услышать в его ответе.

Из лагеря чиновника донеслись отдельные слова. Опять Конфуций: «Тот, кто неестественно ведет себя, придет к неестественному концу». Серебряная Снежинка вздрогнула и плотнее закуталась в дорожное платье. Она знала, что вот уже несколько ночей стража каравана удваивается, а ее собственный эскорт старается держаться поближе к ней. Это означает угрозу разбойников

— крестьян, согнанных со своих земель за неуплату налогов и жестоких в своем гневе; или (об этом она и думать не хотела) — страх перед каким-то зверем, диким или домашним.

Серебряная Снежинка помешала суп и снова вздрогнула. Ива.., служанка каждый вечер тщательно красила волосы, она всегда держалась в тени. И тем не менее в каждом доме, где они останавливались, начинались отвратительные разговоры, что Ива — больше зверь, чем человек.

Это могло стать опасным. Поколение назад страх перед колдовством стоил императорским министрам поста, а некоторым и головы — или другой части тела. Не будет пощады ни ей, ни ее отцу, если будет доказано, что они держали под своей крышей ведьму. Даже просто обвинение в колдовстве смертельно опасно, особенно для семьи, которую считают изменнической.

Чужаки видят только рыжую женщину (или с волосами, выкрашенными в неестественный черный цвет), к тому же хромую, и считают Иву противоестественным созданием. Они не знают, какая она верная и любящая. Я должна предупредить ее, подумала Серебряная Снежинка и тут же пожалела о своей мысли. Служанка будет плакать, лицо ее необычно покраснеет, и глаза станут казаться еще более странными, чем обычно. Она начнет говорить, что одним своим присутствием приносит опасность возлюбленной хозяйке.

На снегу заскрипели шаги, остановились в темноте, за пределами круга света от костра.

— Достопочтенная госпожа?

Серебряная Снежинка взяла себя в руки, не успев вскочить от неожиданности.

— Младший брат, — приветствовала она ао Ли, который старше ее не менее чем на тридцать лет. Он переминался с ноги на ногу, держа руки за спиной, смотрел в землю, словно не знал, с чего начать. После долгой паузы

— девушка терпеливо ждала, когда он заговорит, — старый воин показал то, что держал за спиной.

— Ничтожный подумал, что достопочтенная госпожа захочет сохранить это, — сказал он.

Лук, тщательно смазанный, хотя и не ею, и колчан со старательно оперенными стрелами.

Глаза девушки наполнились слезами, она раскрыла дрожащие губы, чтобы поблагодарить старого солдата. Вместо того чтобы тут же исчезнуть в замешательстве и смущении, как она ожидала, ао Ли снова переступил с ноги на ногу и вытянулся, как будто собирался докладывать ее отцу.

— Достопочтенная госпожа хорошо умеет им пользоваться. — Действительно хорошо: ее учил этому сам ао Ли.

Серебряная Снежинка улыбнулась. Но когда ответной улыбки не последовало, она встревожилась.

— Достойный солдат считает, что ей придется им воспользоваться? — спросила она. — Стража… — Она указала на привязанных лошадей и расположившихся вокруг ее костра воинов. ао Ли оглянулся. Несмотря на холод, на лбу его, под широким шарфом, выступил пот. Он наклонился вперед, но не пренебрежительно, а для скрытности.

— Волки, госпожа, — прошептал он. — Но не .. Треск, как от сломанной под ногой ветки, заставил их подпрыгнуть.

— Благородная госпожа оказала честь недостойному солдату, — сказал ао Ли голосом, который показался девушке неестественным. — Солдат удалится, чтобы лучше защищать ее.

Ему она вполне может доверять. Но что испугало старика? Серебряная Снежинка прижалась щекой к луку, вспоминая последнюю охоту у Великой Стены, прежде чем появился императорский посыльный и призвал ее к незнакомому будущему. Прикосновение знакомое, привычное; девушка попробовала тетиву. Она новая и туго натянутая.

Где же Ива? Ведь она хромает. Если поблизости волки, она не сможет ни убежать от них, ни сражаться. Серебряная Снежинка едва не окликнула ао Ли, чтобы тот организовал поиски. Но служанка, наверно, не хочет, чтобы к ней было привлечено внимание. Девушка заставила себя сидеть неподвижно, но под длинными рукавами так стиснула кулаки, что ногти впились в ладони.

— Красные брови.., разбой прошлой ночью.., трое крестьян…

Опять отрывки разговора от костра чиновника. Итак, совсем не звери. Пока можно не опасаться за Иву. Но кто такие «красные брови»? Наверное, разбойники. Серебряная Снежинка была вдвойне благодарна за этот подарок… может, если она воспользуется луком, это не сочтут ужасающим нарушением приличий.

Но лучше нарушение приличий, отважно подумала она, чем насилие над ее телом. Она дочь полководца, возможная будущая наложница императора; она не добыча разбойников.

Ветер изменил направление, заставив девушку вздрогнуть; слова чиновника стали не слышны.

Неожиданно звезды над головой перестали обещать свободу. Напротив, открытые просторы вокруг скорее угрожали, чем сулили освобождение. Ветер поднял от костра искры. Серебряная Снежинка встала и пошла в повозку. Она хотела отыскать в своих вещах кинжал с нефритовой рукоятью. Им она прервет жизнь разбойника или свою собственную.

Шорох завесы заставил ее вздрогнуть и обернуться. Девушка схватила зловеще сверкнувший кинжал, готовая пустить его в ход.

Завеса раздвинулась. Перед Серебряной Снежинкой стояла Ива. Своими зелеными лисьими глазами она сразу увидела кинжал в руке хозяйки.

— Госпожа? — осторожно начала она, используя свое самое формальное обращение к хозяйке.

Серебряная Снежинка покраснела и опустила кинжал. Однако она с удовлетворением заметила, что рука ее не дрожит ни от холода, ни от страха.

— Входи, Ива, пока здесь, как и снаружи, не наступила зима.

— Я сберегла немного супа, — сказала Ива, поднимая закутанной в тряпку рукой котелок. Она опустила за собой завесу, закрываясь от ветра и внешнего мира. Серебряная Снежинка ждала, едва сдерживая нетерпение. А Ива наливала суп, расправляла подушки. Наконец они сумели сесть рядом и сблизить головы над вкусно пахнущей едой.

— Я рада, что ты благополучно вернулась, — прошептала Серебряная Снежинка. Ива рассмеялась.

— Легко пройти по лагерю, если тебя считают уродливой, госпожа. Мужчины хватаются за амулеты и пропускают меня всего лишь с одной-двумя шутками. И если не обращать внимания на их грубые слова, можно услышать и узнать многое. — Блеск в глазах служанки напомнил Серебряной Снежинке, как трудно было Иве этому научиться.

— И что можно узнать таким способом? — спросила она.

Ива достала маленький диск, исписанный иероглифами и идеограммами. Несмотря на всю свою ученость, Серебряная Снежинка не могла его прочесть. Необычные картины и символы, конечно, язык зверей.

— Солдаты спрашивали, зачем такой уродливой женщине, как я, такая красивая вещь, — заметила Ива. Выглядела она так, словно хочет в кого-то вцепиться когтями. — Я ответила: чтобы видеть, что у меня за спиной. Они рассмеялись. Но это правда: я вижу в нем, что у меня сзади, по бокам и впереди, потому что не все люди таковы, какими кажутся.

— Ты видела таких? — спросила Серебряная Снежинка.

Ива кивнула.

— Да, старшая сестра. Некоторые из них волки. Волки! Именно об этом хотел предупредить ее ао Ли, когда их разговор прервали.

— Что ты знаешь о «красных бровях»? — спросила девушка у служанки.

Чашка не дрогнула в руке Ивы, но служанка пристально взглянула на хозяйку.

— Я мало что узнала в окрестностях лагеря, старшая сестра, — сказала она. — Братья и сестры в меху боятся луков и копий солдат. Но еще больше они боятся волков. В лагереесть люди, которые принимают серебро, но не оправдывают его своей службой. Но…

— Что но? — подхватила Серебряная Снежинка. — Если твои братья и сестры так боятся, они не стали бы с тобой говорить.

— Это верно, госпожа, — согласилась Ива. — Но еще больше они боятся «красных бровей», которые охотятся не от голода, а из-за страсти к убийствам, которые сжигают деревни, когда им не нужно тепло, и убивают детей, человеческих и звериных, словно не думают о завтра. Мне кажется, солдаты охраны тоже боятся. Когда я проходила мимо них, ветер принес запах страха…

Она поморщилась и чихнула.

— Но что еще хуже, многие боятся лазутчиков. И действительно, здесь они есть.

— Ты можешь их узнать? Ива кивнула.

— Хорошо. Наблюдай внимательно. Серебряная Снежинка достала лук, радуясь удивлению Ивы.

— Мы не безоружны, — сказала она.

— Госпожа, если они узнают, что ты умеешь стрелять…

— Они предпочтут, чтобы я повесилась на собственном шарфе из страха насилия? Я заставлю дорого заплатить за развлечение и убью себя, прежде чем они смогут развлечься. Ива, не забудь: кроме торговых товаров, мы везем шелка и золото — и нефрит — в подарок Сыну Неба. Наш караван был бы богатой добычей. Ты можешь найти след этих разбойников? — спросила она.

Ива положила руку на свои войлочные сапожки. Один с толстой подошвой, чтобы компенсировать недостаток: слишком короткую ногу.

— Госпожа, если бы у меня была свободная ночь, я могла бы узнать. Но оставить тебя неохраняемую, без служанки…

— О чем ты говоришь? — спросила Серебряная Снежинка. — Я думала… — Она указала на хромую ногу Ивы, скрытую складками платья. Ива не может подтверждать подобные отвратительные слухи. Она говорит просто о подсматривании.

Но Ива энергично покачала головой.

— Когда твой достойный отец купил меня у работорговца, я была всего лишь щенком. Могла ли я выжить без хозяина? Нет. Поэтому я и осталась. Старшая сестра, позволь мне…

Я думала, ты меня любишь. А ты говоришь, что если бы не была хромой, оставила бы меня и убежала! При этой мысли глаза Серебряной Снежинки наполнились слезами. Ива взяла ее руку свой мозолистой ладонью, похожей на лапу, и поцеловала.

— Я тебя никогда не оставлю. Только разбойники охотятся на себе подобных и оскверняют свои гнезда. Звери чувствуют благодарность к тем, кто их кормит, согревает.., любит, — сказала Ива, кланяясь до земли. — Ничтожная подобна зверю у твоих ног. Прости меня, старшая сестра, за мои слова.

Слишком большой риск.., а если разбойники заметят Иву и решат поохотиться на нее? Но готовность Ивы рискнуть собой может спасти их всех.

— Только до захода луны. — Хотя Серебряная Снежинка имеет право приказать, голос ее звучит просительно. — Разве не сказал полководец Сунь-цзы, что армия без тайных осведомителей все равно что человек без глаз и ушей?

— А служил ли этот мудрец с твоим отцом, да улыбнутся ему предки? — спросила Ива. Дорогая Ива! Как Серебряная Снежинка ни пыталась учить ее, та добровольно никак не хотела учиться.

Для служанки важны не традиции человечества, а виды и запахи местности, по которой они проезжают, ей понятны речи растений и животных; Ива, подобно женщинам шунг-ню, умеет читать местность. Умеет и кое-что еще. За все годы жизни вместе Серебряная Снежинка делала вид, что не замечает этого.

В своей невинности и наивности Серебряная Снежинка так же упряма, как Ива. Что если слухи справедливы и Ива действительно лисица-дух? Сама ответь на свой вопрос, девушка, — непривычно резко подумала Серебряная Снежинка. — Что с того, если она действительно лиса? Она отдала тебе свое сердце! Разве все остальное имеет значение?

Впервые Серебряная Снежинка позволила себе допустить невероятное. Конфуций считал веру в духов-лис глубочайшим суеверием. Ну, тогда скажем просто, что Ива умна и что она владеет силами, недоступными обычной женщине. И что на любовь она отвечает любовью.

— Это человеческое искусство; я о таких людях ничего не знаю, зато знаю, как вынюхивают и разведывают животные, — сказала Ива, и в глазах ее светились смелость и суховатая усмешка. — И буду действовать согласно своей природе и тому, что приказывает хозяйка.

Она дождалась неуверенного кивка девушки и повернулась, собираясь выйти из повозки.

— Куда ты?

— Следить за волками, старшая сестра.

Ива загадочно улыбнулась и исчезла за завесами повозки.

Снаружи донесся лисий лай. Серебряная Снежинка удивилась тому, что зверь решился подойти так близко к лагерю вооруженных людей. Лай был полон боли, однако девушка не стала выходить и смотреть, кто это кричит.

Наконец лай и вой замерли вдали. Серебряная Снежинка выглянула. На утоптанном снегу лежало тяжелое верхнее платье из овечьей шкуры. Это платье Ивы, подумала девушка. Несмотря на хромоту, служанка была очень вынослива. Очевидно, сбросила платье ради большей скорости и гибкости.

Неожиданно из-под овчины выползла большая лиса, ее блестящая рыжая шерсть казалась почти черной в тени повозки. Лиса встала. Серебряная Снежинка заметила, что она хромает. Попала в ловушку стражников или это простое совпадение? Серебряная Снежинка протянула к лисе руку, но та метнулась мимо девушки в ночь.

***
Положив рядом лук, приготовив кинжал, Серебряная Снежинка дремала, прислонившись к стенке повозки. Она не осмеливалась крепко уснуть, чтобы встретить нападение в готовности. Где Ива? думала она. Ночь подходила к концу.

Будь это обычная ночь, служанка давно погасила бы костер и выполнила другие необходимые работы по лагерю. Если эта работа не будет сделана, могут заметить. Подняв тяжелое верхнее платье Ивы, Серебряная Снежинка надела его. Платье было пошито на более высокую и плотную женщины и легко легло поверх платья самой девушки. Серебряная Снежинка выбралась наружу, наслаждаясь сладостью воздуха, смешанной с запахом пепла угасающего костра.

На мгновение она остановилась, восхищаясь огромной аркой неба. Но потом услышала шаги. Мгновенно насторожилась, положив руку на рукоять кинжала. Она готова была бросить снег на огонь, чтобы и враг ничего не видел. Но это воин.., точнее ао Ли. Серебряная Снежинка подозвала его и, так хорошо подражая голосу Ивы, что сама удивилась, отдала приказания, какие может передать служанка от госпожи. ао Ли ушел, а Серебряная Снежинка осталась снаружи, напрягая слух. И наконец услышала визг, как будто собаку — или лису — пнули или ударили. А может, это вскрикнула женщина. Ей так больно, что ее вопль больше не похож на человеческий.

Выкрик, удар какого-то снаряда о фургон, протестующие возгласы из глубины каравана; а зверь закричал снова и побежал ., побежал к ней.

Если они ударили Иву, я позабочусь, чтобы они лишились головы — с непривычной яростью подумала Серебряная Снежинка. И поклялась также, что если Ива не вернется, она отправится искать ее.

Она прислонилась к повозке, стараясь как можно больше походить на служанку, которая выполнила одно поручение и не торопится идти за другим. Ведь в повозке ее ждет бесконечная череда новых дел. Звуки в чистом ночном воздухе разносились далеко. Серебряная Снежинка услышала тяжелое дыхание лисы, которая хочет поскорее добраться до норы.

Теперь слышны и звуки лап зверя. Один, два, три ., волочение; один, два, три ., волочение; долгая пауза, за ней слабый визг, почти сразу стихнувший, как будто животное отдает себе отчет об опасности. Серебряная Снежинка заставила себя признать: лиса появилась, когда исчезла Ива. У лисы такая же хромая нога, как у Ивы. У нее расцветка Ивы, ее храбрость и верность. Это Ива!

Итак, то, чему она старалась не верить все эти годы, правда: Ива лиса. Но она же ее служанка, ее подруга; и сейчас ей грозит опасность. Серебряная Снежинка поднесла руку ко рту. Неужели Ива так серьезно ранена, что звериные чувства победили в ней человеческие и она не сможет вернуться?

— Ива? — шепотом позвала она. Ей ответил новый визг.

Серебряная Снежинка Побежала в темноте вперед; за последними умирающими углями костра видна была фигура зверя. Когда девушка прикоснулась к его правому боку, животное отпрянуло. Свежая рана на лапе — на хромой лапе. Серебряная Снежинка понадеялась, что кровь смыла с раны грязь. В тусклом свете рана кажется болезненной, но не серьезной: скорее результат бессмысленной человеческой жестокости, чем стремления убить. Девушка подняла дрожащую лису, а та здоровой лапой коснулась ее щеки. Потом отнесла животное в повозку, положила рядом с котлом воды и укутала в тяжелое платье Ивы.

Серебряная Снежинка согрела драгоценные остатки рисового вина — еще один предмет роскоши, оставшийся от прошлого богатства дома. Обычно это высокоценимое вино предназначалось только для дворца, но у отца был его небольшой запас, и он отдал его дочери, чтобы она могла согреться в долгой трудной дороге. Говорят, от вина бывает воспаление ран, но Ива так замерзла. Если выпьет, может, ей станет лучше.

А под платьем билась лиса, вначале слабо, потом со все большей силой. Серебряная Снежинка решительно отвернулась. Она не будет смотреть. Судя по звукам, переход от лисы к девушке еще труднее и болезненнее, он сопровождается смесью лисьего лая и человеческих стонов и слез. Если бы только она могла чем-нибудь помочь!

Снаружи небо перед рассветом уже посветлело. Скоро поднимутся возчики и стражники и займутся своими делами. Ива должна участвовать в этой работе, в подготовке к отъезду, но совершенно очевидно, что сегодня она даже не сможет выйти из повозки. Впервые Серебряная Снежинка радовалась обычаям и занавесям, которые позволяют ей оставаться незаметной и держаться в стороне от всех. Неловко и неумело начала она убирать защитные ширмы. Очевидно, она успешно изображала служанку; если кто-то и заметил ее неловкость, то приписал хромоте.

Снова забравшись в повозку. Серебряная Снежинка ощутила густой аромат подогретого вина. Под теплыми одеждами спала, свернувшись, Ива.

Серебряная Снежинка наклонилась, чтобы поправить покрывало, и в этот момент Ива вскрикнула и дернулась. Одежда распахнулась, обнажив кровоподтек на боку и глубокий порез на ноге. Однако дышала служанка ровно, и Серебряная Снежинка решила, что ребра у нее не сломаны. Когда Ива проснется, нужно будет перевязать ей грудь. А пока можно заняться раненой ногой. Серебряная Снежинка начала промывать рану остатками вина; Ива снова вскрикнула и пришла в себя.

— Сейчас закончу, младшая сестра, — прошептала Серебряная Снежинка.

— Я рисковала жизнью не для того только, чтобы ты могла меня лечить,

— ответила служанка. — Нужно бежать отсюда. У красных бровей есть свои люди в лагере. Они подозревают, что ты везешь с собой сокровища. Если будет милость… — Она смолкла.

Небо духов-лисиц, должно быть, заселено множеством богов, подумала ее хозяйка. Неужели у этих существ, способных менять форму, есть свой бог, которому они поклоняются?

— Хорошо, что не напали сегодня. У тебя верная и бдительная стража. Но в караване есть и другие.., одного-двух я знаю. Следует ожидать нападения в пути. Может быть, сегодня, а может, и нет.

Но предупреждаю тебя, старшая сестра: если мы сегодня заночуем не в городе, нам нужно быть очень осторожными. Разбойников много, и они очень озлоблены. Это в основном крестьяне, согнанные с земель. Они не смогли заплатить налоги, которые берут с них чиновники именем императора.

— Значит, они не виноваты в своих злых делах, — заметила Серебряная Снежинка.

Ива покачала головой. Глаза ее горели ярко и гневно.

— Один из них сделал со мной это, я думаю, просто потому, что я пробегала мимо. Может, они не виноваты в своем положении, но и сами причинили много зла. Госпожа, говорю тебе: мы должны сами о себе позаботиться, чтобы не попасть им в руки! Следи за гнедыми лошадьми. Я слышала, что они в основном на гнедых!

Глава 4

Когда громоздкий караван растянулся на дороге в Шаньань, Серебряная Снежинка в утренние часы немного поспала. Хотя раньше она спокойно спала в повозке, укутавшись в одеяла и втиснувшись между подушками, чтобы не очень качало, сегодня ей не спалось. Какие из всадников каравана — лазутчики, о которых говорила Ива? Многие сидят на гнедых лошадях. С того места, которое повозка занимала в длинной процессии, трудно было судить, сколько именно. Действительно ли Ива обнаружила среди стражников врагов?

Служанка была слаба, молчалива, она не затевала, как обычно, разговоров с возчиком, который в прошлом приносил им обрывки новостей. Ива дремала и бредила, хотя решительно отказалась от нового осмотра своих ран.

День стал тяжелым испытанием, проверкой самообладания Серебряной Снежинки и ее ли, или правильности. Она должна была сидеть прямо, не подглядывать в дырочку, как деревенская девушка, и в то же время следить, чтобы ее стража была поблизости и постоянно держала луки наготове, как она приказала накануне вечером. Не могла она и потребовать у чиновника дополнительной охраны или мер предосторожности: он бы ее не послушался, хоть она и предназначена в наложницы самому императору.

И поэтому путешествие было трудным и неприятным. Каждое облачко на горизонте могло скрывать собирающиеся красные брови. Удары крестьянской мотыги на замерзшем поле звучали как звон меча в начинающейся битве. Для перенапряженного сознания треск ветки дерева или заледеневшего в морозе куста казался сигналом к началу нападения. Но Серебряная Снежинка не решилась жаловаться чиновнику, который спросит, откуда ей это известно. Сам он окружен большим отрядом стражи. Она же, несмотря на свое возможное будущее высокое положение, охраняется гораздо меньше.

Серебряная Снежинка держала руки в рукавах. Но под ее верхним платьем были спрятаны кинжал и стрелы. Лук лежал поблизости, прикрытый подушками. Всякий раз, когда караван проезжал мимо плетущихся по дороге крестьян, девушка настораживалась. Кто знает, не разведчики ли это, закутанные в тряпки и лохмотья? И у каждого, может быть, в руке меч или лук. Снова принималась Серебряная Снежинка разглядывать всадников на гнедых лошадях. Может, этот шпион? Рука девушки скользила вдоль рукояти кинжала, спрятанного под платьем.

Медленно тянулся день — день тусклого неба и унылого однообразного снега. Местность затянуло туманом, в котором тут и там мелькали какие-то тени. К вечеру небо начало светлеть, на горизонте, к которому они двигались, показалась светло-зеленая полоска. Тучи разошлись, и теперь от людей, лошадей, повозок по замерзшим полям тянулись длинные тени.

Ива поднялась и заняла свое обычное место рядом с возчиком. Вскоре она ахнула, и Серебряная Снежинка заторопилась к ней. Впереди стояли нищие, двое или трое, у одного не было ноги. Вооруженные только посохами, которые помогали им продвигаться по скользкому льду, они теснились у обочины, пропуская караван. Выглядели они ужасно замерзшими. Когда мимо проезжала роскошная карета чиновника, они умоляюще протянули руки. Карета неуклюже затормозила по приказу одного из сопровождавших ее всадников.

— Почему остановились? — послышался в ледяном воздухе негодующий возглас.

— Разве милость не добродетель, господин? — От такого нахальства чиновник, должно быть, онемел. Во всяком случае он ничего не ответил. Двое всадников спешились и направились к нищим, ведя лошадей. Лошади у них были гнедые.

Серебряная Снежинка напряглась. Ее повозка остановилась совсем недалеко от нищих. Рядом зашипела Ива. Она сжимала и разжимала кулаки, как будто у нее не только пальцы, но и когти.

Серебряная Снежинка видела в зеленых глазах служанки такое же, как у себя, подозрение и растущий страх. Она кивнула. Ива набрала в грудь воздуха и издала резкий, пронзительный лай. С мастерством настоящей лисы она закричала так, что звук исходил словно из-за нищих и стражников, бросавших попрошайкам монеты.

От неожиданности один из стражников распрямился. Ива крикнула снова, и из ближайшего кустарника выскочили две лисы, побежали к нищим и набросились на согнувшихся людей. Даже со своего места Серебряная Снежинка видела, что глаза у животных остекленели. Шерсть их встала дыбом. Они страшно боялись, но исполняли приказ Ивы, против которого восставали защитные инстинкты зверей.

— О, храбрецы! Храбрецы! — воскликнула Серебряная Снежинка. Она торопливо откинула завесу и высунулась из повозки, чтобы убедиться, что ее собственный эскорт выстроился защитной стеной между нею и шумом схватки.

— Мои друзья, — сказала Ива и залаяла. Даже для человеческого слуха Серебряной Снежинки в этом лае звучало одобрение и благодарность. Лисы оглянулись на повозку, пролаяли что-то и исчезли, прежде чем бранящиеся люди успели пошевелиться.

Один из нищих, тот, который потерял равновесие от нападения лис и упал, пытался подняться с земли. Грязная шапка упала с его головы, шарф сполз, обнажив ., брови ярко-алого цвета. Неестественный цвет бровей делал глаза сверкающими и полными огня, а не просто жадностью и стремлением к насилию.

Серебряная Снежинка перевела дыхание. Пора действовать, хотя ей не хочется кончать с ролью беззащитной беспомощной женщины. Откинув голову назад, девушка крикнула, вложив в свой крик нотку ужаса.

Ее стража действовала мгновенно. Лучники построились на крыльях, ао Ли хриплым от многих лет командования в степях голосом отдал приказ:

— Внимание! Разбойники! Копейщики, ко мне! Стража чиновника тоже бегом — или галопом — устремилась к ним. К несчастью, словно из-под земли, из каждого укрытия, канавы, куста, из-за каждого дерева показались люди в одежде нищих. Они сбросили шапки, и у всех на лбу яркой полоской сверкали, словно кровоточащие разрезы, выкрашенные в красный цвет брови. И каждый в руках держал дубинку и кинжал; у многих также имелись копья, мечи и луки. В ответ на резкий свист показались всадники на гнедых лошадях.

Серебряная Снежинка много читала о битвах, но не думала, что когда-нибудь сама их увидит. Схватка на окровавленном снегу не походила на упорядоченные передвижения войск, описанные в свитках полководца Сунь-цзы. Даже на холоде девушку поразили запахи крови и смерти. Это настолько хуже охоты, насколько лесной пожар хуже огня в очаге.

Ива спряталась в углу повозки, зарылась головой в одежду. Серебряная Снежинка схватила ее за руку.

— Приготовь мои стрелы! — приказала она, Она видела, что ее собственные лучники построились крыльями, и если эскорту чиновника удастся загнать разбойников в эти крылья, бандиты попадут под смертоносный перекрестный огонь. Единственная проблема — зато очень серьезная — ее повозка слишком близко к направлению возможного нападения.

В такой суматохе никто не заметит стрел с неожиданного направления. По крайней мере она на это надеялась. Тщательно прицелилась в разбойника, который криками пытался сдвинуть с места быка. Разбойник схватился за глаз. Он пытался вытащить стрелу. Из раны хлынула кровь, такая же алая, как краска бровей. Девушка поняла, что разбойник мог убить или изнасиловать ее, однако убить человека совсем не то, что убить зверя. Рука у Серебряной Снежинки дрожала; следующим выстрелом девушка промахнулась и сразу почувствовала стыд.

Она видела, что даже чиновник, вооруженный красивым дорогим мечом, вступил в бой. Разбойник верхом, привлеченный богатыми соболями господина, направил к нему лошадь и замахнулся. Серебряная Снежинка тщательно прицелилась, но ао Ли опередил ее ударом копья, и задыхающийся грабитель упал на землю. По сигналу ао Ли два солдата утащили разбойника в сторону.

Возможно, это был предводитель нападавших. Потому что после его пленения остальные запаниковали, как муравьи, когда в муравейник втыкают палку. Они нарушили порядок своего строя и теперь отбивались, как загнанные в угол волки.

Глаза Ивы ярко блестели, она снова залаяла и улыбнулась, когда из засады выскочили звери, принялись хватать разбойников за ноги, искусно избегая ударов падающих людей.

— Их убьют! — протестующе воскликнула Серебряная Снежинка.

— Старшая сестра, многие охотно умрут, чтобы защитить детенышей или отомстить за утраченных. Они тоже воины.., туда! — Она показала, и Серебряная Снежинка натянула лук и выстрелила в бандита, который нападал на раненого ао Ли, выронившего меч и стоявшего безоружным.

— Назад! — закричала Серебряная Снежинка, но, конечно, старик не послушался. Он схватил в левую руку копье упавшего разбойника, и тут на него напали одновременно с двух сторон. Под этим двойным ударом он упал.

Серебряная Снежинка замигала, прогоняя слезы. Они, горячие, непрощенно наворачивались на глаза. Для воинов ао Ли его смерть оказалась таким же неоспоримым приказом, как пленение предводителя разбойников для его последователей. Солдаты безжалостно двинулись вперед; с мрачными лицами они образовали строй, который не могли разорвать разбойники и от которого не могли спастись.

— Это страна смерти, — прошептала Серебряная Снежинка.

— Да. — Ива прижалась к госпоже, желая ее утешить, как животное, успокаивающее детеныша.

— Нет! — выкрикнула Серебряная Снежинка. — Не то, что мы видим вокруг себя. Те, с кем мы сражаемся, должны были предусмотреть возможность отступления, иначе их проглотит страна смерти.

— Опять твои пыльные свитки, госпожа? — спросила Ива.

— Да. Сунь-цзы учил, что армия никогда не должна сражаться в стране смерти. Он имел в виду такую местность, из которой невозможно отступление.

Ива кивнула.

— Это правда. Я много раз видела, как лиса, прижатая собаками к стене, поворачивается и сражается. Убивает одну собаку, а остальных заставляет отступить и выпустить ее. Нельзя, чтобы слепая храбрость солдат прижала разбойников к такой стене.

Она снова крикнула необычным лающим языком, что-то похожее на приказ. Стало ясно, что лиса-дух обладает властью над своими сестрами-в-меху, потому что отовсюду неожиданно снова выскочили лисы, отвлекая и разбойников и солдат своим внезапным появлением и не менее внезапным исчезновением. Ива не хотела, чтобы ее друзья вступили в собственную страну смерти.

— Гнедые лошади, — напомнила она.

Верно. Разве лазутчики на гнедых лошадях заслуживают лучшей участи, чем их собратья с выкрашенными бровями? Выглянув с другой стороны повозки, Серебряная Снежинка заметила, как всадник, одетый в костюм охранника, подбирается к солдату, собираясь его убить. Она натянула лук, выстрелила, и Ива одобрительно кивнула.

— Теперь вот этого, — показала она пальцем с острым ногтем.

— Быстрей, Ива! Стрелу! — Разбойник-всадник, один из тех, что убили ао Ли, напал на чиновника, который схватил узду лошади, потерявшей седока. Быстрыми, привычными движениями Серебряная Снежинка наложила стрелу, натянула тетиву и выстрелила. Разбойник упал, схватившись за грудь. Из нее торчала стрела, углубившись почти до оперения. Девушка не знала, что способна послать стрелу так глубоко.., ао Ли, это за твою смерть! Ты видишь? Одобряешь?

Но Серебряная Снежинка боялась, что он не одобрил бы. Старый воин провел всю жизнь на службе ее отцу и отдал жизнь, спасая его дочь, и все же он не одобрил бы такое неженское участие в бою.

— Следи за гнедыми лошадьми, — прошептала Ива. Солдаты снова начали наступление. Чиновник выкрикнул приказ, и Серебряная Снежинка одобрительно кивнула. Он тоже читал Сунь-цзы и не хотел рисковать жизнью своих людей. Разбойники повернулись и побежали, бросив мертвых и раненых.

Теперь, когда битва окончилась. Серебряная Снежинка попыталась спрятать лук под подушками и одеялами в повозке, но так сильно дрожала, что позволила Иве усадить себя в гнездо из одеял. Руки девушки тряслись, она выронила лук. Под платьем текли ручейки пота, но ее по-прежнему била дрожь от холода. Серебряная Снежинка прижала руки к горящим щекам, не подозревая, что стала идеальным изображением хрупкой и изнеженной женщины, пришедшей в ужас от сцены насилия. Ее лук — он должен быть спрятан! Девушка взяла себя в руки настолько, что смогла сунуть оружие под подушки.

Снаружи доносился хриплый голос чиновника. Глава каравана приказывал связать разбойников, перевязать раненых, чтобы они дожили до суда. Девушка была уверена, что для них суд станет только более жестоким методом казни. Слыша стоны и крики раненых солдат и разбойников, она решила, что существует слишком много методов причинять боль и смерть.

Ее отец всю жизнь провел в таких действиях и хорошо знал подобные методы. Но он никогда не был жесток с окружающими. Поэтому он еще больше достоин восхищения. Теперь она, изображая хрупкость и наивность, тем более способна это понять. Может, удастся написать ему письмо и рассказать об этом. Это он тоже заслужил.

Но тут к ней медленно направилась группа солдат в кожаных доспехах и поблекших мундирах. Некоторые с трудом держались на ногах, но все шли прямо — не вызывающе, конечно, потому что знали ее с того возраста, когда она впервые смогла натянуть лук и сесть на лошадь. Нет, они оказывали почести человеку, чье тело везли на повозке.

— ао Ли. — Глаза Серебряной Снежинки заполнились слезами. На лице старого командира сохранялось выражение гнева и удивления, хотя кровь, которая текла изо рта и носа, превратила такое знакомое лицо в демонскую маску. Открытые глаза неподвижно смотрели в темнеющее небо.

Как бы поступил ее отец? Здесь, так далеко от отца, она должна сыграть роль военачальника, командира ао Ли, ради которого он умер. Глубоко, с дрожью вздохнув, девушка подняла вуаль и вышла из безопасности своей повозки.

Склонилась к старому воину и закрыла ему глаза.

— Я отомстила за тебя, старый друг, — прошептала она.

По ее телу пробежала неудержимая дрожь. На мгновение показалось, что ее вырвет. Это было бы ужасное происшествие, предвещающее дурное. Но Ива быстро и резко ущипнула ее. Девушка распрямилась и поискала причину такого неожиданного поступка служанки.

И тут же закрыла глаза, впервые в жизни пожалев, что не может по собственному желанию упасть в обморок. Потому что только такая слабость помогла бы ей избежать встречи с чиновником. В своих роскошных одеждах, пропотевших и окровавленных, он величественно приближался к ней.

Она стояла, вспотевшая, дрожащая, окруженная солдатами своего отца. Лицо открыто, как у крестьянки; она, не колеблясь, смотрела на сцены битвы и смерти, закрыла глаза погибшему. Хоть лук надежно спрятан в повозке, с отчаянием подумала она. Серебряная Снежинка быстро опустила на лицо вуаль.

Но если бы не взяла себя в руки, наверно, застонала бы, услышав первые слова чиновника.

— Госпожа, — он поклонился, и она ответила еще более глубоким поклоном, — госпожа доблестный воин.

Она умудрилась, несмотря на вспыхнувшие щеки, выглядеть смущенной.

— ао Ли, — она печально посмотрела на мертвого солдата, — был одним из самых лучших и верных спутников моего отца.

— Он был достойно отмщен. — Чиновник подозвал двоих своих стражников и приказал позаботиться о теле ао Ли. Серебряная Снежинка опустилась на колени.

— Ничтожная молит благородного господина, чтобы достойный ао Ли вернулся в земли ее отца, где мог бы лежать в знакомой земле, — прошептала она, опустив голову. Теперь, когда ужасы битвы остались позади, когда она уже не так боялась своего в ней участия, Серебряная Снежинка заплакала.

— Встань, встань, — сказал чиновник, взмахнув ухоженной рукой, теперь испачканной и покрытой волдырями от меча и лука. — Пусть исполнится твое желание, госпожа. Но это значит, что ты прибудешь в Шань-ань с меньшей стражей.

Серебряная Снежинка встала, на этот раз не дожидаясь помощи Ивы.

— Какая разница? — спросила она, отбросив формальную речь и осмеливаясь взглянуть в удивленные черные глаза чиновника. — ао Ли будет покоиться в своей могиле, достойно оплаканный сыновьями и друзьями. В сравнении с этим совершенно неважно, сколько будет у меня стражников, три или тридцать.., мой благородный господин, — добавила она виновато, услышав сердитое шипение Ивы.

— Ты хорошо понимаешь солдатскую верность, — ответил чиновник. — Я слышал, как ты отдала приказ — нет, не маши рукой и не делай вид, будто не отдавала его, — ты приказала позволить нескольким разбойникам уйти. Я бы хотел знать причину этого?

Серебряная Снежинка опустила глаза к своим испачканным войлочным сапожкам, увидела, как нетерпеливо притопывает чиновник, и поняла, что должна ответить.

— Страна смерти, — ответила она, пытаясь говорить умирающим шепотом: нянька учла ее говорить так с мужчинами. — Их предводитель погиб. Без него они превратились в дичь со свернутой головой. Птица может еще раз прыгнуть, но смерть ее несомненна. Но если нажимать на них, они стали бы сражаться, как обреченные на смерть. Так говорил мой отец, — торопливо добавила она.

— А ты слушала отца, даже когда он цитировал Сунь-цзы, — отозвался чиновник.

— Долг и честь недостойной — слушать, когда ее отец соизволит заговорить.

— Он научил тебя владеть луком? — спросил чиновник.

Серебряная Снежинка снова опустила взор, поняв, какой мощной защитой бывает обычная девичья стыдливость.

— Я вижу у тебя также кинжал… Снова девушка посмотрела ему в глаза, на этот раз без смущения.

— Я дочь вельможи, пусть и обесчещенного. И если позволят предки, я, может быть, стану наложницей Сына Неба. Разве я могла допустить, чтобы меня опозорили эти?..

— Госпожа, госпожа, — прервал ее чиновник, — может быть, я совершаю измену, говоря это, но тебе не место во дворце. Там много женщин, не менее красивых, но гораздо более искушенных в искусстве обмана и лицемерия. Если бы зависело от меня.., госпожа, — он начал, запинаясь, излагать свой план.

— У меня есть старший сын, достойный молодой человек. Позволь мне быть твоей свахой…

Серебряная Снежинка снова вспыхнула, на этот раз от искреннего гнева. Этот человек забыл не только о страхе, но и о чести в попытке найти сыну жену. Неужели он считает, что может так с ней обращаться только потому, что она дочь обесчещенного отца?

— Я предназначена для дворца.., и порукой тому честь моего отца. И поэтому отправлюсь во дворец! Твои слова не приносят нам чести, мой господин.

Она повернулась и начала подниматься в свою повозку.

— Госпожа, ты устыдила меня, — произнес ей вслед чиновник. — Ты права. Но, госпожа, помни совет, автор которого, несомненно, Конфуций. Когда оказываешься в чуждом обществе, нужно приспособиться к его обычаям.

Она повернулась, по-прежнему в гневе, и добавила другую цитату:

— Подлинная природа человека — в независимости.

— Но немногие могут оставаться независимыми достаточно долго, — подхватил ее утверждение чиновник. Его шляпа, одно черное крыло которой было срублено в бою, качнулась на голове чиновника в рвении и, как неожиданно поняла девушка, от восхищения! Так смотрел на нее однажды отец, когда она оказалась достойным противником в шахматах.

— Когда человек полностью развивает свой характер, он обнаруживает, что от него неотделимы принципы верности и взаимопомощи, — процитировал чиновник. — Мы знаем, что это правда, и почитаем мудреца, впервые написавшего эти слова. Но говорю тебе, госпожа, будь осторожна! Ты встретишь людей, которые не всегда остаются благородными и верными тем нормам жизни, которые сами проповедуют. И такая встреча может послужить проверкой: сможешь ли ты вести себя так же доблестно, как сегодня в битве. Для меня было бы большой честью, если бы ты стала моей невесткой, достойным и ценным прибавлением к семье. Это гораздо лучше, чем стать бесполезным украшением двора.

Серебряная Снежинка снова покачала головой.

— Твои слова позорят нас обоих: тебя — за то, что говоришь; меня — за то, что слушаю. Чиновник кивнул.

— Я хотел бы также сказать, что надеюсь на расположение к тебе при дворе; но не думаю, что ты будешь там процветать, если не покоришься.

Серебряная Снежинка кивнула, спрятала руки в рукава и подождала на этот раз разрешения удалиться. Чиновник, с сжатыми губами, словно попробовал какой-то невкусной пищи, махнул рукой, позволяя ей удалиться в повозку. Несколько минут спустя она услышала, как он гневно распекает солдат.

Глава 5

Перед кортежем карет, повозок, лошадей и солдат, многие из которых еще не оправились полностью от столкновения с красными бровями, маячила восточная стена Шаньаня. Она прямой четкой линией тянулась с севера на юг, обозначая территорию Ян и положение солнца в зените. Теперь караван двигался не один, а с тысячами других, забивших улицы столицы. Серебряная Снежинка выглядывала в щель занавеса. Впервые с начала путешествия она была благодарна плотным занавесям своей повозки. Хотя они оставляли ее в полутьме и не пропускали свежий воздух, по крайней мере дочь ее отца не подвергалась взглядам тысяч глаз, когда смотрела — вернее, пыталась смотреть — на окружающие чудеса.

Как Великая Стена возле ее дома — Серебряная Снежинка смирилась с тем, что никогда больше не увидит ее, — стены Шаньаня сложены из кирпича и утрамбованной земли. Но на этом сходство кончалось. Стена на северной границе древняя, в некоторых местах перекрыта насыпями; она напоминает спящего дракона, засыпанного снегом. А стены Шаньаня в сравнении с нею — настоящие императорские драконы, ярко раскрашенные, укрепленные множеством солдат, которые внимательно наблюдают за тремя воротами, разрезающими толстые наклонные стены.

Не успев остановиться. Серебряная Снежинка потянулась к разрезу, который сама сделала в занавеси. Она много слышала о воротах Шаньаня. У каждых ворот три отдельных прохода; в каждый могут одновременно въехать три повозки. Девушке казалось, что даже в своей повозке она ощущает дрожь земли от бесчисленных колес и копыт лошадей. В Шаньяне не тысячи дворов, а десятки тысяч. Серебряная Снежинка не представляла себе, что такое невероятное количество народа может тесниться за мощными городскими укреплениями. В этот час на стенах кричали и стучали рабочие; их голоса доносились с расстояния. Грубый акцент людей, собранных со всех концов Срединного царства, смешивался с хорошо знакомой ей речью.

Когда пальцы девушки коснулись занавеса, женщина, сидевшая за ней, укоризненно кашлянула.

— Прости меня, старшая сестра, — сказала Серебряная Снежинка и склонила голову, изображая смущение и стыд: госпожа Сирень, которая наконец присоединилась к каравану за два дня пути до столицы, оказалась женщиной, которую невозможно было уважать и которой нельзя доверять. Девушка торопливо спрятала руку в рукав, чтобы Сирень не схватила ее мозолистую ладонь и не начала снова читать лекцию о том, насколько Серебряная Снежинка недостойна двора.

По крайней мере она сумела произнести эти слова негромко и искренне, достаточно покорно и скромно. Сирень кивнула быстро и еле заметно. Капюшон, отороченный мехом, так искусно облегал ее лицо, что оно, хоть и немолодое, демонстрировало пышность и красоту, которой, как хорошо понимала Серебряная Снежинка, ей самой не хватает. Брови у женщины были выщипаны и стали тонкими, как крылья мотылька; рот, которым она скупо улыбается, словно откусила гнилой фрукт — полный и яркий, как зимняя слива. Впрочем, улыбка, как у слишком долго пролежавшей сливы, приторно сладкая.

Сирень снова закашлялась, как будто доказывая, что все еще не оправилась от болезни, которая заставила ее покинуть караван в первом же удобном поместье, стерла с лица краску юности и вынуждала стучать зубами самым неподобающим образом. Но даже если бы у нее хватило сил, чтобы взять в руки дочь этого обесчещенного провинциала, госпожа Сирень и не подумала бы бранить девушку, которую Мао Йеншу, трижды достойный главный евнух, поручил ей доставить из варварской хижины в Шаньань. Она только расстраивалась, что не могла учить и воспитывать девушку на всем пути в Шаньань; предки видят, эта девушка нуждается в воспитании; она станет посмешищем среди утонченных и изящных красавиц, которые по праву живут за девятью вратами.

Серебряная Снежинка снова опустила взгляд и сдержала вздох. Она приехала издалека, чтобы взглянуть на великолепные стены Шаньаня; но теперь, кажется, придется жить во дворце и не иметь возможности рассмотреть все подробно, как ей хочется. Больше она не пыталась обменяться взглядами с Ивой. Это слишком опасно для служанки. Когда Серебряная Снежинка впервые была представлена Сирени — с большим количеством поклонов и размахиванием рукавами; происходило это в великолепном поместье крупного чиновника, — госпожа увидела Иву в тени и испугалась. К ужасу самой Серебряной Снежинки, страх женщины оказался искренним.

По крайней мере хоть раз, с новой для себя иронией подумала Серебряная Снежинка, реакция женщины оказалась непритворной. Та отшатнулась, потом прикрыла рот рукой и закашлялась, напоминая, какая она больная. Насколько могла судить девушка, этот кашель был единственным признаком болезни. Впервые услышав его. Серебряная Снежинка допустила ошибку: поклонилась и начала рассказывать, что ее служанка хорошо разбирается в лечебных травах и настойках. Она сказала, что Ива приготовит средство от кашля.

Госпожа Сирень встретила это предложение с большим неудовольствием, и Серебряная Снежинка поняла, что ее сваха принадлежит к числу тех женщин, которые используют болезнь как предлог не делать того, чего они не хотят,

— в данном случае сопровождать Серебряную Снежинку в поездке на юг, в Шаньань. В повозке, запряженной быками! Серебряная Снежинка не обращала внимания на неудобства такого передвижения, жалела только, что не может ехать верхом. Но эту непритязательность госпожа Сирень сочла еще одним ее недостатком: девушка должна была лежать в обмороке, пока ее не усадят в карету, с колесами, обернутыми войлоком, с окнами, завешенными парчой (и скорее всего эта парча была бы дороже и тоньше самых изысканных ее платьев).

Сама Сирень, конечно, и не собиралась совершать трудную поездку на север. Но не могла нарушить приказ старшего евнуха. Очень хорошо. Но она ведь не виновата, что болезнь заставила ее покинуть караван и остаться в роскоши дома магистрата, где ее окружили таким вниманием и заботой, словно она сама великолепная наложница императора, а не придворная третьего-четвертого разряда, которой император за все время улыбнулся раз или два.

Она сердито посмотрела на Иву, а потом выкинула ее не только из числа достойных внимания, но и вообще за пределы человечества. Очень скоро Серебряная Снежинка поняла, что кашель женщины так же фальшив, как ее улыбка; столь же ложны деланные крики ужаса, которыми она отреагировала на мозоли на ладонях девушки или вообще любые другие признаки недостойности высокого положения при дворе.

Нет, конечно, император не удостоит своим вниманием девушку из такого запятнанного семейства, боже, конечно, нет! Особенно такую невоспитанную, не знающую правил поведения, с простой речью, такую уродливую и мужеподобную. Все это Сирень постаралась дать понять Серебряной Снежинке. Хотя Сирень заявляла, что никогда не слушает сплетни служанок и солдат, на самом деле она постоянно подслушивала; таким образом она узнала об участии Серебряной Снежинки в схватке с разбойниками и выразила ужас, что претендентка на внимание императора могла так опозориться.

Что стало бы с Ивой, если бы Сирень не разрешила служанке сопровождать госпожу? Серебряная Снежинка не строила иллюзий: так далеко от дома ее отца никто и не подумает отправлять Иву назад, на север; нет, верную служанку ждут яд, петля или рабский рынок; или участь хуже смерти, если станет известна ее тайна. Ведь Сирень не оставляет попыток разузнать, что делает эту приехавшую с севера отвратительно самоуверенную девушку и ее служанку с неумело выкрашенными волосами такими странными.

Серебряная Снежинка старалась умиротворить старшую женщину. Как новобранец перед встречей с гораздо более опытным противником использует весь свой арсенал, она постаралась припомнить все трюки, которые видела во внутренних дворах на пути в Шаньань: затихающий шепот, улыбки, опущенные глаза, проявления полного и униженного повиновения, даже страх перед грязью, холодом и любым другим неудобством. Сирень, возможно, ленива и невнимательно относится к своим обязанностям, но она не глупа и не поверила в маску, которую быстро надела Серебряная Снежинка. Деревенская девушка не сравнится с придворной госпожой в лицемерии и обмане.

И хотя попытки Серебряной Снежинки изменить поведение нисколько не смягчили ее сваху, та по крайней мере позволила Иве затеряться в тени. Поэтому они ехали в повозке, соблюдая видимость мира.

Может быть, это хорошо, сказала Ива, прежде чем погрузилась в мрачное молчание. Хорошо, что Сирень недовольна своим положением свахи. Ведь это сразу перевело ее в разряд тех пожилых женщин, которые уже слишком стары, чтобы привлечь внимание императора, тем более родить ему сына и тем самым принести удачу и богатство себе и всему своему семейству.

А что, неожиданно подумала Серебряная Снежинка, если бы она смогла предложить женщине что-нибудь более ценное, чем травяные настои? Эта мысль ее потрясла. В ужасе от мысли о попытке подкупить представителя императора девушка попыталась изгнать эту мысль из сознания, но мысль никак не уходила: Сирень может многому научить ее, многим поделиться, но за все это нужно платить Мысль о подкупе была отвратительна. Кроме того. Серебряная Снежинка хорошо понимала, что никакие ее платья или наряды не привлекут внимания женщины. Да и не может она ничего выделить из своего скромного багажа. Ничего, кроме, конечно, нефритовых доспехов — но они предназначены для самого Сына Неба.

Девушка вздохнула, почти так же как Сирень. Ей захотелось откинуть занавески и разглядывать окружающее, как самая бедная служанка, которая на подскакивающей телеге едет сейчас по дороге в Шаньань.

Сейчас, когда они подъезжают к большим воротам Шаньаня, Серебряная Снежинка не осмеливается выглянуть из повозки! Потребовалась долгая внутренняя борьба и напоминание об ограничениях, которым учили ее Конфуций и отец, чтобы смириться с такими условиями. Если бы только болтовня Сирени помогала ей разобраться в жизни огромного великолепного Шаньаня! Если бы Сирень была настоящей свахой или просто женщиной с добрым сердцем, Серебряная Снежинка вступила бы во дворец, как полководец, выславший вперед надежных разведчиков. Располагая такими сведениями, она могла бы начать кампанию и выиграть вначале внимание императора, а потом и его привязанность.

Но такой помощи у нее нет. Поэтому нужно пользоваться хотя бы темиобрывками сведений, которые иногда роняет Сирень.

Но Сирень говорила только о дорогом Мао Иеншу, о величии Сына Неба, о великолепии платьев первой наложницы (впрочем, она не делала тайны из своего мнения:

Серебряной Снежинке никогда не достичь таких высот, чтобы примерить эти платья), об ароматных павильонах, сооруженных из древесины кассии, в которых весенние ветерки заставляют ширмы из перьев зимородка трепетать, как живые. Она вздыхала, говоря о красоте круглого храма к югу от города, в котором каждую весну император преклоняется перед солнцем. Она напоминала птицу с ярким оперением, которая повторяет только то, что слышала, и поет только для тех, кто дает ей зерна.., или золото.

Их окружил шум Восточного Рынка. Серебряная Снежинка слышала о нем. Кровожадный рев толпы сотряс повозку, и девушка вздрогнула.

— Зачем дрожать, дитя? — спросила Сирень. — Вероятно, казнят вора или убийцу. Правосудие должно совершаться.

Госпожа Сирень, чей плащ был оторочен соболем и лисой (Ива бросила один взгляд на этот мех и еще дальше забилась в угол), может приписывать дрожь Серебряной Снежинки холоду. Она не видела крови, не присутствовала при том, как умирают воины, не плакала в гневе и боли над погибшим старым другом и не отомстила за него, приходя при этом в ужас от своих действий, в ужас больший, чем внушали разбойники.

— Ну, ты хоть не высунулась и не глазела на рынок, как крестьянка, — продолжала Сирень, проявляя великодушие при виде тревоги девушки. — Наверно, особого вреда не будет, если ты незаметно выглянешь. Увидишь красивые высокие стены с деревьями за ними. За каждой такой стеной сад, ты ничего подобного и не видела. Как прекрасны эти сады весной, когда цветет сирень!

Они проезжали квартал за кварталом. Привыкшая к вьющимся дорогам своей северной родины, Серебряная Снежинка находила правильную решетку улиц столицы угнетающей. Как можно десятки тысяч семейств втиснуть в такое ограниченное пространство? Конечно, стены дворцов с их эмалевыми печатными плитками, и высокие башни великолепны, но сколько несчастных бедняков в этот же момент ютятся в лачугах, чтобы обитатели дворцов могли нежиться в своих роскошных садах?

Крестьяне бедны; Серебряная Снежинка тоже бедна; но у нее по крайней мере всегда были свобода и простор, полный свежего воздуха. Теперь придется отказаться и от этого.

Оглянувшись, она заметила, как ярко блестят глаза Сирени. Повозка приближалась к воротам дворца, которые распахнулись, чтобы поглотить ее. Никогда Серебряная Снежинка не слышала такого громоподобного, окончательно завершающего звука, как грохот захлопнувшихся за ними ворот. По резкому приказу возчик остановил быков, и тряска и раскачивание, которые больше месяца назад, с момента отъезда из дома, стали частью жизни девушки, наконец прекратились.

Это мой дом до конца жизни! Станет ли он тюрьмой или раем? Девушка чувствовала, что должна узнать это — немедленно! Нетерпение и страх охватили ее. Госпожа Сирень довольно вздохнула. Не успев справиться со своим волнением. Серебряная Снежинка протянула руку — она со стыдом заметила, что рука дрожит, — к занавеске. С такой же скоростью устремилась рука Сирени; и от ее сжатия на обветренной коже подопечной остались бледные полумесяцы.

Они сидели в темноте и тени, Серебряная Снежинка и самоуверенная женщина рядом с ней, а также Ива, которая старалась изо всех сил вжаться в подушки, стать незаметной, как лиса в западне. Дворец — это величайшая ловушка Шаньаня. Но, возможно, напомнила себе Серебряная Снежинка, это инструмент для достижения ее счастья и прощения для отца. Прежде чем госпожа Сирень снова могла упрекнуть ее, девушка расправила складки платья, сознательно отогнала усталость, от которой сжимались губы, а в глазах появлялось загнанное, как у Ивы, выражение. Она заставила себя принять довольный вид.

За ними с грохотом остановилась грузовая повозка, в которой везут ее приданое, шелк и золото в дар императору; голоса возчиков звучали приглушенно.

Неожиданно в глаза Серебряной Снежинке ударил луч света, и мужской голос заставил госпожу Сирень ахнуть от ужаса.

— Госпожа, — сказал чиновник, который сопровождал Серебряную Снежинку от самого отцовского дома.

Он заслуживает благодарности за свою заботу; и только благодарность она и может ему дать, подумала Серебряная Снежинка. Но не успела она открыть рот, как госпожа Сирень покачала головой.

— Нет! — прошептала она. Впервые со времени их знакомства, навязанного Серебряной Снежинке, ужас на лице этой женщины был искренним. В неожиданном свете в ее взгляде, в изгибе губ был виден страх; этот свет грубо проявлял не только искусство, с которым она только сегодня утром накладывала на лицо косметику, но и морщины и сухую кожу, которые она так пытается скрыть.

— Сейчас придут евнухи. Не говори ни слова! Ива застыла, как загнанный в западню зверь. Даже глаза у нее остекленели. Серебряная Снежинка тоже оставалась неподвижной, прямой, как на охоте; но дышала она убыстрение.

— Помни, госпожа, что я говорил о своих надеждах. Она не смела заговорить, чтобы поблагодарить его, не смела даже кивнуть; только на мгновение закрыла глаза, надеясь, что чиновник поймет это как знак благодарности и прощания.

Занавес снова опустился, оставив женщин в темноте. Девушка услышала шаги, потом человек низко поклонился или отдал честь; послышался голос чиновника, передающего великолепную госпожу и ее подопечную, достойнейшую Серебряную Снежинку, в ведение трижды достойного Мао Йеншу.

Пухлая ухоженная рука откинула завесу повозки; Серебряная Снежинка сидела, мигая в непривычном освещении.

Глава 6

Девушка мигала, чтобы сдержать слезы. Только сегодня утром Сирень неохотно показала ей, как нужно красить щеки, чтобы та не опозорила ее, явившись во дворец со гцеками, красными, как у деревенской девки. Через мгновение зрение прояснилось, и она удивленно принялась разглядывать дворец, которому отныне суждено стать ее домом.

— Помни, что я говорила, — дрожащим голосом напомнила ей Сирень.

— Выходите, дамы, — послышался высокий звонкий голос. На мгновение Серебряная Снежинка подумала, что ее встречает женщина, еще одна сваха или посредница. Она отведет девушку в ее комнату. Но тут ее ошеломили ослепительно яркие краски. Она увидела, что повозка окружена не женщинами, а.., у них фигуры и одежда мужчин, хотя эта одежда ярче и роскошней, чем праздничный убор ее отца или меха, которые носил чиновник на банкете у нее дома. И одежда застегивается, как мужская. Женщины на голове носят только цветы и драгоценные украшения, а у этих чиновников высокие лакированные шляпы удивительно разнообразной формы, каждая из которых, несомненно, имеет какое-то значение. И было бы грубым оскорблением проявить незнание этого значения. Однако Серебряной Снежинке, привыкшей к солдатам своего отца, великолепие одеяний, гладкие волосы, пухлые животы и ухоженные жадные руки, но больше всего отсутствие шрамов на лицах и высокие музыкальные голоса показались странными и неприятными. Она поняла, что перед ней евнухи дворца.

Только такие мужчины — вернее, немужчины — могут охранять женщин внутренних покоев. Они сами не способны на брак и деторождение, и их преданность отдана исключительно императору Юан Ти. Они будут охранять новых наложниц императора строже, чем берегут беременную молодую наложницу от ревности честолюбивой старшей жены. Будущее Серебряной Снежинки зависит от их расположения больше, чем от мнения таких женщин, как Сирень.

Не их вина, говорила себе девушка, что в детстве их искалечили для служения императору. Даже если они подверглись операции и в более зрелом возрасте. А не ради власти? — произнес внутренний голос. Один евнух, в менее пестрой, чем у остальных, одежде хлопнул в ладоши, и вперед выбежала группа молодых женщин с прическами служанок.

Госпожа Сирень качнула головой и высокомерно протянула руку, спускаясь. Серебряная Снежинка, украдкой оглядываясь, последовала за ней. Евнух, хлопнувший в ладоши, не может быть Мао Иеншу: такой влиятельный вельможа, как министр отбора, администратор внутренних дворов, примет их в помещении, если вообще соизволит принять столь незначительную наложницу, как Серебряная Снежинка.

Она посмотрела на евнухов, потом опустила глаза, подражая скромным манерам, которые наблюдала в домах по дороге в Шаньань. Но в этом единственном ее взгляде была настороженность охотника; она отметила сливовые, персиковые и абрикосовые деревья; их голые ветви были симметрично подрезаны и сейчас лишены жизни; заметила клумбы с белыми цветками, предвестниками роскошного весеннего цветения. Двор заполняли сложные ароматы, не похожие на сладость листвы и цветов или на дикую свежесть ветра и снега. Серебряная Снежинка додумала, что в этом обширном пространстве, окруженном дворцовыми стенами, нет ничего естественного, рожденного самой природой. За искусственной дикостью подрезанных в виде скульптур деревьев и шелковых трав поднимались великолепные колонны и стены, отделанные эмалью и позолотой, высокие резные столбы поддерживали крыши больших павильонов.

К одному из таких павильонов и повели Сирень и Серебряную Снежинку. Ива, хромая, пошла за ними.

Сирень облизала губы, пересохшие под красной помадой.

Да она испугана! подумала Серебряная Снежинка. И страх ее происходит не от невежества, как мой, а наоборот, от знания. И не нужно знать наизусть принадлежащий отцу свиток полководца Сунь-цзы, чтобы понять, что следует быть очень осторожной. Несмотря на все преувеличенные похвалы Сирени дорогому, обожаемому администратору Мао Йеншу, он, совершенно очевидно, вызывал не только стремление повиноваться, но и страх.

И от него зависит ее будущее.

Их повели вверх по лестнице; Серебряная Снежинка старалась семенить так же тщательно, как идущая рядом женщина. Может, она боится, что я расскажу этому евнуху о том, что она испугалась поездки на север? Мгновение она поиграла с этой мыслью, находя в злорадстве отвлечение от страха. Но в следующее мгновение покраснела от стыда. Конечно, если бы они поменялись местами, Сирень, не задумываясь, предала бы ее. Но сама Серебряная Снежинка выросла на поучениях Конфуция: она не хочет, чтобы Сирень так себя вела, значит и она сама не должна вести себя так.

Они вошли в павильон, где клубились серые мягкие дымки ароматных благовоний и смешивались с запахом древесины кассия, из которой, как решила Серебряная Снежинка, сооружен павильон. Но сам павильон был настолько украшен резьбой, столбы выложены нефритом, стены и карнизы в драгоценных камнях, потолок ярко разрисован цветочным узором, что девушка не могла разглядеть дерево стен Они поднимались по мраморным ступеням, и Серебряная Снежинка повсюду видела богато одетых чиновников и ученых. Она отчаялась понять тонкие различия цветов и фасона одежды, которые отличают один ранг от другого. Женщины, великолепные в своих ярких платьях и сложных прическах, с ароматными мешочками, свисающими с поясов, столпились на площадке, как стайка красивых бабочек, сидящая на одном стебле, но взгляд напыщенного важного евнуха, который сопровождал Серебряную Снежинку, заставил их пуститься в паническое бегство Они убежали так быстро, как только позволяли громоздкие сложные наряды.

Следующее помещение оказалось теплым, непривычно и неестественно. В больших стеклянных вазах росли деревья, которые цвели в этой жаре. За ними, скрываясь, как в амбразуре или за дверью, играли музыканты на флейтах или при помощи плектра извлекали звуки из струн и резонаторов n'u-na.

Войдя в помещение. Серебряная Снежинка услышала несколько высоких голосов. Но обращались не к ней; разговор шел о политике.

— Зачем поддерживать одного варвара против другого? — спрашивал один из евнухов. — В сущности как отличить их друг от друга?

— Куджанга не дурак, — терпеливо ответил ему другой, более низкий голос. — Он больше своих врагов хочет безопасности…

— Карр.., карр… — прервали его несколько человек, и все засмеялись.

Евнух, приведший женщин, ударил посохом в полированный деревянный пол и решительно прошел в центр комнаты. Девушка так никогда и не узнала, взглянул бы на нее кто-то из евнухов, если бы их провожатый не проявил решительности. Впрочем, ее это не интересовало. Она была слишком занята окружающим. В помещении сидело и стояло множество евнухов, все ярко одетые, все любопытствующие, за исключением одного, старше остальных, более худого. Старик евнух сделал легкий приветственный жест и выскользнул из комнаты. И девушка догадалась, что остальные смеялись над ним. Но хоть он был более худым, она с трудом могла бы отличить его от других.

Следующий по старшинству, гораздо более полный и одетый в самое роскошное платье, выступил вперед. Конечно, подумала Серебряная Снежинка, это должен быть администратор внутренних дворов, ответственный за все это.., великолепие.

Но нет, он жестом призывал их приблизиться к самой разукрашенной двери, какую приходилось видеть девушке.

— Примет ли он новую госпожу? — спросил их провожатый. В голосе его звучала неуверенность. Совершенно очевидно, он считал, что Серебряная Снежинка не заслуживает подобной чести.

— Сними верхнее платье, — прошипела Сирень, и в ее дрожащем голосе снова прозвучал страх.

Следуя примеру старшей женщины, Серебряная Снежинка сбросила с плеч тяжелое верхнее платье из овчины. Ива наклонилась, собираясь поднять платья, но евнух коротко приказал:

— Оставь их, девушка! — и пропустил женщин в глубь павильона.

Здесь на низком столике стояла резная шашечная доска и поднос с деликатесами. Кисточки и краски художника, шелк для рисунков — все подготовлено так, чтобы художник мог в любую минуту их взять. На низком диване, на обитых шелком подушках, полулежал Мао Йеншу, министр выбора, администратор внутренних дворов, ближайший советник Сына Неба.

— Низко поклонись, — прошептала Сирень, которая сама уже склонилась в таком низком поклоне, какого девушка, ни разу не видела. Она тут же повторила поклон Сирени, но прежде успела бросить быстрый оценивающий взгляд на человека в комнате.

Это был подлинный евнух среди евнухов. Те евнухи, что встретили женщин во дворе, были полными и гладкими, но этот напоминал зрелую сливу, вплоть до блеска шелковой одежды. Его бледная плоть ухожена лучше, чем у Серебряной Снежинки; глаза, которые из-за круглых, как белые дыни, щек, кажутся еще уже, блестят, словно высечены из нефрита; в них виден ум; у этого человека быстрый оценивающий взгляд художника — и придворного.

Блестящие глаза смотрели на Серебряную Снежинку, и девушка распрямилась и посмотрела в них, как смотрит птица в глаза голодной змее. Человек кивнул и поджал красные губы, как бы осознав, что молодая женщина, склонившаяся перед ним, отличается от нежного бутона, который пытается изобразить.

Он протянул холеную руку к маленькому ящичку, стоявшему у ног. Невозможно, подумала Серебряная Снежинка, чтобы у мужчины была такая маленькая, ухоженная и лишенная шрамов рука. Хотя Мао Йеншу художник, на его белых руках, которые явно никогда не занимались физическим трудом, нет ни следа краски.

— Посмотрим приданое госпожи, — впервые заговорил Мао Иеншу. Серебряная Снежинка почувствовала, как краснеет от этого оскорбления. Никакого приветствия, никаких вступительных слов. Просто «посмотрим приданое». Даже руку не протянет, подумала она, чтобы коснуться даров, которые с таким трудом собрал отец.

Но какой неповторимый голос у этого художника! Высокий, музыкальный, он выше вежливости и вне красоты; голос как бы содержит в себе скрытое утверждение, что его обладатель не может поступить не правильно или несправедливо, не может даже быть объектом критики ничтожных смертных, таких, как эта очень юная, очень испуганная и очень наивная молодая женщина.

— Госпожа?.. — вопросительно произнес голос, и в его музыкальности скрывался скучающий зевок. Он знает, как меня зовут! Серебряная Снежинка была в этом уверена. Она стиснула кулаки под свисающими рукавами, понимая теперь, насколько уже эти рукава, чем у госпожи Сирени или у других женщин, которые смотрели на нее и шептались, когда они проходили мимо. Даже служанки, которые помогали разгружать повозку, одеты роскошней, чем она. А ведь она специально оделась во все лучшее для этого важного свидания.

— Госпожа Серебряная Снежинка, — ответил младший евнух, пытаясь подражать мелодичному голосу хозяина. В его голосе звучал скрытый смех.

— А, да, — зевнул Мао Йеншу. — Дочь старика Чао Куана. Дочь изменника.

Слезы гнева и унижения навернулись ей на глаза, и девушка опустила голову, чтобы не выдать своего горя; но она успела заметить торжество в глазах евнуха. Он попытался задеть ее, и ему это удалось. Она сердито мигнула и дала себе слово, что больше в такую ловушку не попадется.

— Что ж, посмотрим, что может преподнести север Сыну Неба. Откройте сундуки. Здравствуй, Сирень, — добавил он, как бы спохватившись.

Сирень распрямилась из своего униженного поклона и начала произносить приветствия и благодарности.

— Можешь идти. Я уверен, ты рада будешь оказаться в своем дворике.., и увидеть, что там появилось.

Сирень покинула помещение с быстротой, на которую Серебряная Снежинка считала ее неспособной.

— Ты, госпожа. Можешь сесть. Принесите подушки для ., госпожи, — приказал Мао Йеншу. — Может, рисового вина? Нет? Не хочешь вина? Принесите миндальное печенье. И литчи. Приехав в Шаньань, стоит попробовать литчи.

Подушки оказались роскошней, чем те, о каких она могла мечтать, тем более их касаться. Серебряная Снежинка вынуждена была принять рисовое вино, но лишь притронулась к краю чашки губами. Она покачала головой, отказываясь от печенья, которое Мао Иеншу ел с удовольствием, не уронив ни крошки на соболий воротник и затянутый в сатин живот. По его настоянию она попробовала литчи, и, когда поморщилась, ощутив незнакомый вкус, Мао Иеншу громко рассмеялся. Он хлопнул в ладоши, и слуга взял у девушки фрукт.

— Возьми печенье, — приказал евнух и смотрел на нее, пока она неохотно не подчинилась. — Позволь мне сказать тебе: ты необычная женщина, госпожа, — сказал Мао Иеншу, наклоняясь и дергая шелк приданого.

Если шелк разорвется, — думала Серебряная Снежинка, глядя на него, как околдованная, — я могу взять свой пояс, пойти в сад и повеситься на ближайшем дереве. Она заставила себя отвести взгляд.

— Достопочтенный администратор, шелк и золото хорошего качества, — сказал младший евнух.

— Великолепно, великолепно, — одобрил Мао Иеншу. Он взял персик, надкусил и бросил младшему евнуху. — Прикажи принести еще печенья, потом возвращайся.

— А теперь, маленькая госпожа с севера. Для тебя хорошо, что твой отец так тупо честен, как я и думал. Но, кроме одежды, у тебя ничего нет.

— Он пренебрежительно махнул в сторону серебристого старинного бархата, который Серебряная Снежинка нашла таким красивым, когда впервые месяц назад раскрыла сундук матери. — Проведя полжизни в степях и даже женившись там, он забыл, как важны такие вещи для женщины. Но мы это исправим; говорю тебе, мы это исправим.

Пухлая рука от блюда с печеньем переместилась к шкатулке с золотом; искусные пальцы перебирали тяжелый, сверкающий металл.

Как рыба, прыгающая по поверхности пруда, страх мелькнул на поверхности мыслей Серебряной Снежинки, потом погрузился глубже. Ведь золото и шелк предназначены для Сына Неба; министр императора не может присвоить их!

Мао Иеншу рассмеялся.

— Честное дитя! — сказал он, и девушка покраснела, чувствуя, что его слова делают ее еще более беспомощной и сознающей свою невоспитанность и грубость. Но одновременно она ощутила и гнев, который поможет ей защититься. — Несомненно, если другие девушки учатся играть на флейте и барабане, старый Чао Куан заставил дочь изучать «Аналекты». Пойдем со мной к окну, дитя. Посмотришь, на что будет потрачено твое приданое.

Не имея выбора. Серебряная Снежинка вслед за администратором пересекла комнату, держа в руке миндальное печенье. Проходя мимо Ивы, она сунула печенье ей в руку. Служанка быстро проглотила печенье, и Мао Иеншу рассмеялся.

— Я не должен это видеть, верно, госпожа? Пойдем: я покажу тебе кое-что более достойное внимания.

Он подвел девушку к окну и показал внутренний двор, хозяином которого был. Даже зимой слуги вынесли сюда прекрасные цветы; в центре огромного двора располагалось озеро, по нему плыла лодка, а в ней играл женский оркестр. Павильоны сверкали золотом, нефритом и полированным деревом; яркие плиты выстилали двор, но они уступали в яркости женщинам в их воздушных накидках и длинных пышных платьях.

Мао Иеншу вздохнул.

— Слишком долго в этом дворе звенят музыка и смех. Я создал здесь красоту, как достойную оправу для еще больше красоты. Н6 Сын Неба редко приходит сюда. Слишком много женщин, говорит он. Он по-прежнему скучает по своей сверкающей спутнице. — Неожиданным стремительным движением он отвернулся от окна и красоты внутреннего двора и прошел в комнату. Серебряная Снежинка не ожидала подобной стремительности от такого важного чиновника.

— Нет смысла стоять целый день на сквозняке, госпожа. Вернись на свое место. — К ее удивлению, он подождал, пока она не вернулась на сидение. Потом взял в руки кисть.

— Сын Неба сказал мне, что не хочет, чтобы пятьсот женщин проходили перед драконьим троном. Нет, он приказал мне сделать портрет каждой женщины. — Он замолчал, и тишина тянулась так долго, что Серебряная Снежинка поняла: он ждет от нее ответа. Не раз приходилось ей видеть, как кошка играет с мышью: может, она сейчас мышь в какой-то странной игре?

— Большая честь, — скромно сказала Серебряная Снежинка.

Евнух опустил глаза, очень точно изображая ее скромность, потом улыбнулся.

— Тяжелая обязанность для человека, который уже не молод. Так много женщин; все молодые, все красавицы. Кого мне предпочесть? Но искусство — это игра случая. Одно движение кисти, и самая прекрасная госпожа станет уродливой; прикосновение кисти тут и там, и простая девушка становится прекрасным пионом. В моей власти украсить или очернить. Госпожа, ты не обычная женщина. Нужен великий художник, чтобы подчеркнуть твои достоинства…

— И вы этот художник? — спросила она. Щеки ее вспыхнули; она не бледная девушка, которую нужно приукрасить. — Увы, — сказала она резко, — эта девушка некрасива и скромна. Как может она добиваться того, чтобы Сын Неба оценил ее не по заслугам?

Она посмотрела на евнуха и увидела, что он покраснел от гнева. Сзади шевельнулась стоявшая на коленях Ива: она приготовилась помогать госпоже, если понадобится.

— Вы заметили, что север беден, и вспоминали несчастья моего господина и отца. — В голосе девушки звучала ирония. — Мы очень честны на севере, но мы бедны. Слишком бедны, чтобы платить великим художникам.

— Но если ты желаешь таким художникам добра, госпожа… — Мао Йеншу улыбнулся. Он явно наслаждается этой игрой, с негодованием подумала Серебряная Снежинка. Знает, что у нее нет денег, чтобы его подкупить, и наслаждается ее неловкостью и замешательством. — Не правда, что мы, обитатели внутреннего двора, не способны любить, как утверждают некоторые. И мы верны тем, кто желает нам добра. А вот к тем, кто не желает…

Серебряная Снежинка вспомнила чиновника, который предупреждал ее о дворцовых недоброжелателях, о том, что она слишком бесхитростна, чтобы привлечь кого-то на свою сторону. Как справедливы его слова.

Глаза Серебряной Снежинки сверкнули; и на этот раз она не скрывала от евнуха блеск глаз.

— У меня нет богатых даров, господин, и нет перспективы в будущем, — сказала она Мао Иеншу. — Но даже если бы были…

— Это твое окончательное слово, госпожа? — спросил художник. — Принесите остальные сундуки! — приказал он.

В комнату вошли четверо мужчин, по двое несли они сундуки, которые Серебряная Снежинка видела в комнате отца. В этих сундуках нефритовые доспехи, дары, предназначенные для установления мира с императором.

— Ты говоришь, что у тебя нет даров и нет богатств. Но что это такое, госпожа? — спросил Мао Йеншу.

Глава 7

Хотя Серебряная Снежинка, не дрогнув, встречалась с бедностью, предательством и битвой, эта западня среди роскоши лишила ее дара речи. Она открыла рот, чтобы ответить, но не произнесла ни звука. Сжала в кулаки руки в рукавах, потом с усилием расслабила их. Руки у нее похолодели, как после целого дня и ночи пути.

Медленно, с трудом Мао Иеншу опустился на колени перед одним из сундуков.

— Глупец! — сказал он младшему евнуху. — Я должен трудиться, как батрак в поле? Немедленно открыть!

— Открой сундук. — Младший евнух хлопнул в ладоши, приказывая Иве. Та с трудом поднялась, бросила отчаянный взгляд на Серебряную Снежинку и открыла крышку большего из сундуков. Сверкнул нефрит доспехов. Простые и строгие, в древнем стиле, доспехи тем не менее были прекрасны, и их красота соответствовала роскоши комнаты с высокими колоннами и разукрашенными стенами.

— У тебя нет даров, госпожа? — повторил Мао Иеншу. Он провел пальцами по нефритовой пластине, едва не замурлыкав от удовольствия при прикосновении к прохладной поверхности. — Мои слуги нашли это.., то, что ты называешь пустяками.., в твоем багаже.

Наконец Серебряная Снежинка обрела снова дар речи.

— Это наследство нашего рода, — сказала она спокойно, несмотря на страх и гнев, которые грозили перейти в слезы. — Отец приказал преподнести это Сыну Неба…

— В брачную ночь? Как сентиментально и достойно, — сказал евнух. — Но прежде чем отпраздновать это счастливое событие, ты должна привлечь внимание Сына Неба. А это внимание можно привлечь только с моей помощью.

— Я уже сказала, — гневно ответила Серебряная Снежинка, отказываясь от вежливой формальной речи, — что эти доспехи — дар моего отца Сыну Неба. У меня самой ничего нет. Неужели это трудно понять? Посмотрите на меня. Разве я сверкаю драгоценностями? Мои платья того же фасона, что носят при дворе? Мы на севере бедны. Но…

Сзади зашипела Ива, но Серебряная Снежинка слишком рассердилась, чтобы обратить на это внимание.

— И заверяю вас, господин художник, даже если бы у меня было что подарить, я бы ничего не дала тому, кто пытается добиться своего с помощью хитростей и угроз.

Несмотря на свою полноту, Мао Иеншу вскочил так стремительно, что Серебряная Снежинка осталась стоять на коленях. Евнух возвышался над ней, пытаясь самим своим ростом запугать ее.

— Благородные слова, госпожа, слишком благородные для той, кто не смеет их произносить. Ты говоришь — дар, наследие. А если это не так?

— А чем еще это может быть? — спросила Серебряная Снежинка.

— Старшая сестра, — шептала Ива, — уймись, молю тебя!

Ива! Серебряная Снежинка испугалась, но не за себя. Впервые в жизни она пожалела, что не может найти убежище в слезах или обмороке, но тут же устыдилась своей слабости. Она должна защитить Иву! Девушка сделала жест, и служанка снова сжалась в углу. Серебряная Снежинка надеялась, что Ива, с ее неестественно черными волосами и хромотой, такой нелепой в этой великолепной комнате, останется незамеченной. Но Мао Иеншу так же искусен, как и алчен. Он не мог не заметить ее.

— Госпожа, — произнес евнух, и теперь в его мелодичном голосе звучала угроза, — ты по-прежнему утверждаешь, что эти доспехи — наследие твоего рода?

— Мой отец говорит, что они всегда принадлежали нашему роду, но достойны только Сына Неба и его старшей жены. — Серебряная Снежинка чувствовала, что запинается, и отчаянно пыталась подавить эту слабость.

— Ты можешь поклясться, что ими никогда не пользовались?

— Клянусь своими предками! — Негодующий голос девушки заполнил комнату.

— Тогда как — Ван Лу, будь моим свидетелем, — как ты объяснишь это?

Мао Иеншу наклонился и разжал ладонь у девушки под носом.

На ладони лежали три зуба, сломанные и пожелтевшие от старости.

Серебряная Снежинка посмотрела, смутившись от вида зубов и выражения торжества на цветущем потном лице художника.

— Госпожа, госпожа, если, как ты клянешься, доспехи никогда не использовались, как могли в них оказаться эти зубы?

Итак, Мао Иеншу не только художник, но и актер; ужас и омерзение на его лице, отвращение в голосе разыграны так искусно, что на какое-то безумное мгновение Серебряная Снежинка поверила, что стала осквернительницей могил предков.

Густой аромат благовоний в воздухе, вид зубов, запахи сандалового дерева и камфары, которыми пропитана одежда евнуха, а больше всего ужас от его предположения.., цветочный узор на потолке завертелся, и Серебряная Снежинка почувствовала, что падает.

Грабеж могил, осквернение могил собственных предков — ужасное преступление, о нем и подумать страшно, не то что говорить. Есть только две причины для грабежа могил: жадность и колдовство. А она дочь обесчещенного полководца. И ее слову противостоит слово Мао Иеншу и его подчиненного. Если ее обвинят в грабеже могил, никто ей не поверит. Она невиновна, но кто в это поверит? Она дочь человека, которого считают изменником. Только подумать о таком страшном преступлении — не говоря уже о жестоком наказании, которое за него полагается. Наказании не только ее, но и всей семьи! Девушка покачнулась, но взяла себя в руки и выпрямилась. Она не потеряет сознание. Не здесь, не перед этим скользким и гладким врагом!

— Ты подкинул зубы, — сказала она евнуху. — Как фокусник на деревенском празднике, ты держал эти зубы в руке и воспользовался ими, чтобы заставить отдать тебе доспехи. Пусть мир знает! Я невиновна, — закончила она шепотом.

— Но кто тебе поверит? — спросил Мао Йеншу. — Человек может считать себя невиновным, но всегда может найтись мысль или поступок. Он скорее умрет, чем откроет их. Даже у такой простушки, как ты, госпожа. Готов биться об заклад, что и у тебя есть свои тайны.

Серебряная Снежинка скорее почувствовала, чем услышала низкое рычание. Ива! Во имя предков, она выдержит обвинение в грабеже могил, хотя страшно подумать, что станет с ней, если такое обвинение будет высказано; но обвинение в колдовстве или в пособничестве в колдовстве? И хоть она не считает себя виновной, все-таки в этом она несомненно участвовала. А двор мало чего так боится, как колдовства; разве что чумы или войны с шунг-ню. Она может надеяться только на смерть, и ее наказание будет лаской по сравнению с муками Ивы.

Она опустила голову, все ее тело расслабилось от сознания, что ей нанес поражение вор. Хуже того, все ее надежды разбились. Мао Йеншу отберет ее единственное сокровище и, так как не смеет показать ее императору, использует лживую кисть, изобразит ее как можно непривлекательней.

Теперь надежды на успех нет; вообще нет надежды. Только гордость дочери полководца не позволяла ей расплакаться и броситься на пол перед Мао Иеншу. Евнух хлопнул в ладоши и приказал отвести девушку в ее помещения, а также заменить холст, который он нашел негодным для портрета.

Серебряная Снежинка заставила себя стоять спокойно, хотя ей хотелось закричать. Она вспомнила схватку с красными бровями. Там она могла что-то предпринять. Теперь же ничего не может сделать. С первого же знакомства она убедилась, что двор опасней любой битвы. Но отец ее пережил поражение, пережил и сохранил достоинство. Она должна сделать то же самое, доказать, что она его достойная дочь.

Серебряная Снежинка поняла, что пройдет немало месяцев, прежде чем Мао Йеншу завершит портреты пятисот женщин, собранных со всего Срединного царства. У нее столько же шансов стать одной из сверкающих наложниц Сына Неба, как у Ивы перескочить через стену Шаньаня и убежать назад на север. Художники и ремесленники делали последние мазки в Солнечном дворце, где будут жить избранницы императора. А Серебряная Снежинка тем временем гадала, что ждет ее.

Она не может достигнуть таких высот, не может даже рассчитывать на дворец Отражений, где будут жить любимые красавицы. Девушка вполне реалистично полагала, что ее поселят среди самых низших наложниц, дочерей благородных родов. И так как она предпочитала бездеятельности науку, принялась изучать обычаи, которым ей предстоит следовать в новой и такой нежеланной жизни.

Она приняла участие в празднествах, сопровождавших весенние посадки, использовала любую возможность улучшить свою каллиграфию и много часов проводила, создавая для отца на шелке правдивый отчет о своем путешествии в Шаньань. Когда старшие женщины, такие, как Сирень, слишком поблекшие, чтобы привлекать внимание или вызывать похоть, звали на помощь искусные руки и нежные голоса, она первой откликалась и первой же уходила, стоило ей заметить поднятую бровь из-за присутствия этой бесперспективной девушки с севера с ее уродливой страшной служанкой.

Женщины как будто чувствовали, что у Серебряной Снежинки иное будущее, чем у бесчисленных Драгоценных Жемчужин, Кассий, Жасминов и Сливовых Ароматов, которые расцветают во внутреннем дворе, толпятся на террасах и в проходах, соединяющих павильоны. Под предлогом помощи старшим женщинам они хвастались богатыми шелковыми занавесями, огромными раскрашенными вазами, украшениями из золота, малахита и бирюзы, которые появлялись в их квартирах.

Как они болтали! Серебряная Снежинка, привыкшая к тишине и размышлениям, находила самым трудным необходимость ежедневно выносить эту толпу вечно болтающих женщин. В отличие от нее, они словно без всякого труда приспособились к жизни при дворе, жестко очерченной, застывшей, неуклонно вежливой, даже если за вежливостью скрывалась жестокая вражда. Серебряная Снежинка часто думала, что даже если Мао Йеншу изобразит ее в лучшем свете, у нее не будет никаких шансов среди этого цветника красавиц. Ей казалось, что каждая их этих женщин достигала совершенства в красоте. Потому что женщина с внешностью цветка, со ртом, напоминающим бутон, с лунным лицом, с гибкостью ивы, с костями из нефрита и кожей из снега, с очарованием осеннего озера и поэтической строки, — это действительно совершенство!

И это действительно совершенство, так не похожее на ее внешность. В зеркале, которое держали любящие руки Ивы, отражалась женщина, глаза ко горой могут смягчиться или загореться, в зависимости от настроения; чей рот склонен к смеху; у которой беспокойная душа и чьи достоинства — если, конечно, кто-нибудь сочтет, что они у нее есть, — послушание, долг и гармония, а не стремительность и легкость, которые так ценятся при дворе. Чиновник был прав: Серебряная Снежинка была бы гораздо счастливей, если бы стала занятой старшей женой в каком-нибудь сельском поместье, а не придворной дамой, не пользующейся влиянием, но зато имеющей много обязанностей.

Хотя ей часто приходилось бывать в обществе других женщин, между нею и ими все увеличивалась пропасть. С тем же безошибочным чутьем, которое позволяло им безукоризненно укладывать волосы, они ощущали, что у Серебряной Снежинки при дворе нет будущего, тем более нет никакой надежды стать сверкающей наложницей. Все чаще и чаще они избегали ее. Ни даже слишком рослая девушка, нелепо названная Пионовый Бутон, ни Абрикос, которая плакала из-за желтоватой кожи и над которой все смеялись из-за этого, — даже эти девушки не хотели разговаривать с Серебряной Снежинкой; они предпочитали держаться остальных и тесниться вокруг тех, кто мог бы привлечь внимание императора. Ни у одной из этих женщин не было той верности, которая заставила солдат отца последовать за ним в бесчестье; они предпочитали связываться с возможными фаворитками.

А чем я лучше? — часто спрашивала себя Серебряная Снежинка в тишине, которой у нее теперь так много. Она проводила время с Ивой, успокаивала служанку, уверяла ее, что теперь, когда Мао Йеншу завладел нефритовыми доспехами, он не захочет вызывать скандал и не станет обвинять хозяйку и служанку в колдовстве. Она выполняла свои обязанности и любовалась красотой, которую, как она должна была признать, создал Мао Йеншу. Если бы только его душа была похожа на искусство рук и ума!

***
— Портреты! — Сдержанные смешки и возгласы деланного притворного ужаса послышались во дворе, в котором начали распускаться почки ивовых деревьев.

Три женщины миновали маленький дворик, отведенный Серебряной Снежинке; ни одна не задержалась и не позвала девушку с собой.

— Итак, он кончил портреты? — размышляла Серебряная Снежинка перед единственной слушательницей — Ивой. Она склонилась над своими собственными мазками — Богатство и бедность, слава и неизвестность — всему свое время.

— Тщательно выводила она иероглифы, надеясь, что отец удостоит их вниманием. Сейчас он уже должен понять, что она не оправдает его надежд. Но пусть по крайней мере знает, что она неплохо устроилась и находит себе достойное занятие.

Она еще раз подняла кисть, но обнаружила, что рука ее дрожит. После стольких недель одно упоминание о завершенных портретах, которые будут представлены императору, разбивает всю ее философию в куски.

— Ива? — Голос у нее тоже дрожит.

Мгновенно верная служанка оказалась рядом; склонив голову, она словно восхищалась каллиграфией госпожи.

— Ива, — прошептала Серебряная Снежинка, — я знаю, что Мао Йеншу написал с меня некрасивый портрет. Знаю, как нелепо было даже мечтать, что этого не случится. Но если сама не увижу его, не буду знать точно, мне кажется, я никогда не усну.

Ива кивнула.

— Так пойди и посмотри, старшая сестра.

— Не смею. — Серебряная Снежинка поежилась, словно увидела перед собой нелепую мечту, которая часто тревожила ее во сне и о которой она не смеет рассказать даже Иве. — Я точно знаю, что не вынесу, если меня увидят. Ива, я знаю, что ты…

— Конечно, маленькая госпожа. Я исследовала дворы, и внутренний, и внешний, и видела Сына Неба, о котором эти красивые женщины заливаются, как стая ревнивых соловьев. Смею сказать, что я сделала больше, чем смогла каждая из них. Красивый, мужественный человек, должна заметить, хотя не понимаю, как он может предпочесть портреты самим красавицам.

— Ива! — Несмотря на негодование, Серебряная Снежинка не могла сдержать виноватый смех.

— В своих блужданиях нашла ли я место, в котором могла бы спрятаться госпожа и увидеть портреты? Это хочет знать старшая сестра?

Серебряная Снежинка неохотно кивнула. Осмелев, Ива протянула огрубевшую в труде руку с тремя одинаковой длины средними пальцами и коснулась рукава Серебряной Снежинки. Рукав задрожал; его хозяйка отчаянно пыталась сдержать дрожь.

— И это храбрая госпожа, которая отомстила за смерть достойного ао Ли? Смелей, старшая сестра! Я нашла место, с которого тебе будет все видно, но тебя не увидят. Хорошо, что Сын Неба придет во внутренний двор: опасно было бы вести женщину во внешний двор. Пойдем со мной, ты будешь в безопасности.

Серебряная Снежинка позволила поднять себя с мата. Подобрав длинное платье, она вслед за Ивой прошла пыльными переходами, которых не помнит, наверно, сам строитель этих павильонов. Ты будешь в безопасности, — сказала Ива, но Серебряная Снежинка сомневалась в этом

***
— Сюда! — прошептала Ива, и Серебряная Снежинка забралась в узкий проход третьего уровня Зала Яркости. Она оказалась в пространстве объемом со стенной шкаф. Заглянула в глазок и сдержала восклицание.

— Госпожа, умоляю тебя, не чихни! — прошептала Ива.

Серебряная Снежинка смогла только слегка покачать головой. Однажды она зимой выехала в солнечный день, посмотрела на солнце, потом на снег и снова на солнце. И от яркого света пошатнулась в седле. Потом у нее долго перед глазами плясали черные точки. Она помигала, думая, что и сейчас перед глазами запляшут черные точки. Даже одежда музыкантов и слуг роскошней ее лучших платьев; костюмы, шляпы и зонты чиновников, которые входили в зал и простирались перед Сыном Неба, казались ярким ковром на фоне великолепного цветника женщин. А эти женщины напоминали Тун Шуанчен, фею из легенды, которую так любила Серебряная Снежинка в детстве; эта фея сторожит хрустальную снежную вазу.

Женщины толпились в одном углу и занимались — вернее, делали вид, что занимаются, — тем, что поправляли украшения друг друга, расправляли рукава, помешали под правильным углом ароматный мешочек, прикрепленный к поясу. Но их глаза под выщипанными и накрашенными бровями устремлялись туда, где, окруженный другими евнухами, стоял Мао Йеншу, ожидая, пока Сын Неба обратит на него внимание. За пухлым плечом администратора толпились его помощники.

Серебряная Снежинка с дрожью перевела дыхание. Наконец она позволила себе взглянуть на Сына Неба, ради которого она ехала так долго и так бесполезно. Несмотря на свою молодость, император Юан Ти вел себя с достоинством человека средних лет. На нем было тяжелое платье с вышитыми пятипалыми драконами; но вид у него такой, словно он предпочел бы простую одежду ученого, и он решительно отводил взгляд от женщин, которые, напротив, следили за каждым его движением.

— Ван Суй! — прошептала Серебряная Снежинка. — Да живет император десять тысяч лет!

Воображение ли это или действительно Сын Неба в этот момент проницательно взглянул на стену, словно мог видеть сквозь нее? Девушка покраснела и попыталась расслышать, о чем идет разговор.

Очевидно, император разделял всеобщую озабоченность из-за шунг-ню. По крайней мере это вопрос занимал его гораздо больше, чем возможность отыскать среди пятисот портретов такой, который ему понравится. Судя по тому, как он говорил и как отвечали ему евнухи, они весь день обсуждают этот вопрос. И когда он вынужден был прервать дела и явиться во внутренний двор, он принес с собой заботы и тревоги, более важные, чем возможный выбор новой наложницы.

Так как во внутренний двор его могут сопровождать только евнухи, им приходится играть роль участников обсуждения: военачальников, хранителей сокровищницы и государственных министров. Но их попытки — с полным отсутствием интереса к теме и незнанием самых главных сведений — не нравились ни императору, ни самим евнухам. На круглом лице Мао Йеншу видно было с трудом сдерживаемое раздражение; некоторые его подчиненные раздували ноздри, стремясь сдержать зевоту; а сам император становился все более нетерпелив.

Со своего наблюдательного пункта Серебряная Снежинка видела, как поникли женщины, когда поняли, что не могут соперничать с интересом императора к переговорам с шунг-ню. Для нихэто все незнакомые имена и угроза насилия. Однако Серебряная Снежинка эти имена хорошо знала: все это враги или достойные соперники ее рода. Ей хотелось подобраться ближе, послушать это обсуждение, которое перенес сюда император вопреки обычаям. Ведь во внутреннем дворе всегда должны быть легкость, красота и мир. Глупый, вредный обычай, сказала себе девушка и тут же пришла в ужас от подобной еретической мысли.

Император выглядел недовольным, взмахом руки он отстранил подошедших к нему евнухов. Что — или кого — он ищет? Он определенно выглядит так, словно чего-то — или кого-то — ему недостает. Но тут он, по-видимому, вспомнил. Кивнул и поманил. К удивлению евнухов, подошел один из их числа: самый худой из всех, с морщинистым обветренным лицом, в отличие от подобных сливам щек его собратьев; глаза у него были задумчивые и слегка настороженные. Если яркая одежда других евнухов соперничает с цветастыми платьями женщин, на этом одежда простого ученого. Он поклонился и стал отвечать на вопросы императора голосом, более низким, чем у других.

— Ничтожный Ли Лин желает Сыну Неба прожить десять тысяч лет. Ничтожный благодарит Сына Неба за приглашение после долгого, очень долгого времени. (При этих словах евнухи ахнули в праведном гневе). Чем ничтожный может служить? О чем он должен говорить?

Ли Лин! Серебряная Снежинка слышала о нем. Как и ее отец, это вельможа и полководец ., вернее, был. Подобно отцу, ему не повезло — ив сражении и в выборе союзников при дворе. Но, в отличие от ее отца, Ли Лин больше не был мужчиной. Он не только проиграл сражение, но и был обвинен в колдовстве. А когда в его доме обнаружили орудия алхимика, его вначале подвергли допросу, а потом ножу, который превратил его из вельможи, полководца и господина большого поместья в самого ничтожного из евнухов при дворе, как знаменитого Су Мачина, который испытал такую же судьбу.

Все это неважно! — сказала себе Серебряная Снежинка. Она сосредоточилась на словах Ли Лина. Обесчещенный придворный встал и надел на себя прежнюю мудрость и достоинство, как платье.

— Мы могучий народ, — говорил Сын Неба. — Почему шунг-ню смеют нападать на наши границы? Снова Ли Лин поклонился.

— Пусть Сын Неба позволит ничтожному припомнить его прежние слова. Со времени своей сдачи и до сих пор я горько сознаю свою печаль. Но в течение всего дня я вижу вокруг себя только варваров.

Один из младших евнухов захихикал, и обесчещенный вельможа замолчал. Император раздраженным жестом велел ему продолжать. Евнухи расступились и скрыли молодого дурака, который посмел смеяться над императорским выбором советника, каким бы ни был его прежний статус.

— Шкура и войлок защищают меня от дождя и ветра. Бараниной и сывороткой я утоляю голод и жажду. Вся страна по-прежнему затянута черным льдом. Я слышу только стон холодного осеннего ветра, вся растительность исчезла. Славнейший Сын Неба, — старый евнух поднял голову, — шунг-ню бедны во всем, кроме доблести. Они считают добродетелью отбирать то, что им нужно, у тех, кого считают слабыми.

— Но этот Куджанга обещает прекратить нападения на наши границы, если мы окажем ему поддержку. Сдержит ли он свое слово?

Вельможа-евнух как будто задумался.

— Может ли ничтожный спросить, каковы точно его слова?

Император щелкнул пальцами, и ему подали свиток на деревянных палочках. Он покачал головой, удивляясь неаккуратному письму, и прочел:

— Я предлагаю вести оживленную пограничную торговлю с Чиной, отдать мне в жены принцессу из Чины, передавать ежегодно десять тысяч бочонков спирта, десять тысяч штук различного шелка, а также все остальное, о чем говорится в предыдущих договорах. Если это будет сделано, я не стану нападать на границы.

Ли Лин помолчал, пережидая, пока стихнет волнение в группе женщин: они услышали о том, что упоминается принцесса как невеста вождя шунг-ню.

— У ничтожного ничего нет, кроме жизни; эту жизнь я готов поставить в заклад, что шан-ю сдержит свое слово.

Серебряная Снежинка слышала гневный шепот о дани, о варварах, о великодушии императора, который согласился выслушать этого слабоумного.

Сбоку кто-то сделал жест, и Сын Неба вздохнул, покоряясь необходимости заняться делами более срочными, хотя и менее интересными.

— Мы подумаем и дадим ответ шан-ю; посмотрим будет ли он подлинным шан-ю не только в похвальбе, но и в выполнении обещанного. Ты будешь продолжать давать нам советы. Ты слишком стар, чтобы приплясывать на полу, как эти… А теперь.., пусть наш администратор внутреннего двора Мао Йеншу выйдет вперед.

Взмахнув ярким платьем, Мао Йеншу простерся перед драконьим троном.

— Да разорвется его одежда! — прошептала Ива, и Серебряная Снежинка решилась посмотреть на нее, требуя тишины.

Сердце ее билось так сильно, что она не слышала приветственные и благодарные слова евнуха. Но хорошо видела портреты женщин, когда их начали показывать. Да, вот Драгоценная Жемчужина, такая же прекрасная, как ее имя и характер. Сын Неба соизволил кивнуть. Он улыбнулся портрету Кассии, пожал плечами, разглядывая остальные.

— Ты всего лишь одна из пятисот, — прошептала Ива. — Может, он вообще не покажет твой портрет.

Серебряная Снежинка покачала головой. Господин внутреннего двора не забудет о ней, чтобы не спросили, почему представлены только четыреста девяносто девять портретов. Пионовый Бутон, Нефрит, Абрикос — он показывает самых непривлекательных девушек. Серебряная Снежинка напряглась.

Вначале она не узнала собственный портрет. Потом рука ее дернулась, прикрывая рот, она прикусила губу, чтобы не закричать в гневе. Ей казалось, что она совсем не тщеславна; она знает, что лишь с немногими из этих женщин, которые сейчас в ужасе ахают, глядя на ее портрет, она могла бы соперничать. Но это.., эта девушка на шелковом полотне! Это она: темные волосы, решительный маленький рот, блестящие миндалевидные глаза. Никто не скажет, что художник солгал.

Но Мао Йеншу изобразил ее с раскрытыми губами, за которыми видны зубы, слегка желтоватые. Он сделал ее лоб ниже, отчего она кажется очень упрямой; коже придал желтоватый оттенок, и она теперь выглядит нездоровой; и, что хуже всего, изобразил под правым глазом отвратительную черную родинку. Самое плохое место для такого недостатка девушки!

Юан Ти изумленно покачал головой.

— Как такую могли отобрать для внутреннего двора? — спросил он у самоуверенного евнуха. — Женщина, у которой родинка под правым глазом, приносит несчастье всему, на что ни посмотрит.

Как будто ощутив недовольство хозяина, майна слетела со своего насеста рядом с троном, села на ручку, распушила хохолок и резко закричала. Император погладил ее пальцем.

Мао Йеншу упал на пол и заплакал, как на похоронах отца. Девушка, сказал он, так же искусна, как злополучна: она сумела скрыть свой недостаток.

— Пусть голова этого несчастного ответит за ошибку! — завывал он. — Девушка предвещает дурное, как вся ее семья, но я не знал, что она так некрасива!

Если бы речь шла не о ней самой, Серебряная Снежинка рассмеялась бы. Она заметила, что из всех придворных и евнухов только Ли Лин не присоединился к очернению ее портрета. Он жевал безбородую губу и, казалось, хотел отвернуться.

— Злополучная и несчастная, — произнес император. — Разве ее отец не предатель?

— Позволь отослать эту девушку! — взмолился Мао Йеншу.

И тут опустился на пол Ли Лин.

— Ничтожный умоляет божественного! Может, девушка и некрасива, но она ни в чем не виновата, и не нужно подвергать ее такому позору. Ее отец уже дважды понес наказание. Ничтожный считает, что он не должен снова быть наказан, если не заслужил наказание.

Серебряная Снежинка сдержала рыдание. Отец, если бы только я могла рассказать тебе, как твой старый друг защищает твою честь и несчастную дочь! Но она понимала, что эту сцену никогда не сможет описать в письме: слишком она унизительна.

Мао Иеншу сердито посмотрел на старого евнуха и хотел что-то сказать, но император поднял руку.

— Ли Лин прав, администратор. Мы не можем незаслуженно наказывать Чао Куана, хотя он уже и так проклят… — Он закрыл глаза. — Уберите от меня этот портрет.

— Позволь ничтожному сделать больше! — взмолился Мао Иеншу. — Позволь убрать злополучную девушку из внутреннего двора, чтобы случайно твой взгляд не упал на нее! Пусть живет в Холодном дворце.

Серебряная Снежинка была всегда добра к Сливовому Цветку и Абрикосу, чьи портреты привлекли так мало внимания, но даже эти девушки не проявили жалости при этом приговоре к изгнанию.

Холодный дворец! Он совершенно изолирован. Возможно, в своем нынешнем настроении Серебряная Снежинка сочла бы это благословением, но Холодный дворец не только изолирован, но и зловещ. Некоторые самые робкие женщины шептались, что в нем живут духи-лисы.

— Не так уж все плохо, хозяйка, — прошептала рядом Ива, но Серебряная Снежинка застыла, услышав шепот одного придворного, который стоял в двух этажах под ее наблюдательным пунктом:

— Может, девушка повесится. Я повесился бы, будь я девушкой с таким лицом!

И жесткий контроль, который сохраняла над собой Серебряная Снежинка все путешествие и долгие месяцы при дворе — теперь он станет местом ее одинокого заключения до конца жизни, — этот контроль лопнул. Зная только, что должна бежать, спрятаться, она выскочила из своего укрытия в коридор, который никогда не видела раньше. Никаких крошечных красивых шажков, которыми семенят настоящие знатные дамы. Она не дама, она просто оскорбленная девушка, настолько оскорбленная, что не слышит шепота служанки, не сознает, что делает.

Коридор, по которому она бежала, отделен от зала Сверкания всего лишь тонкой шелковой ширмой; ширма находится прямо перед драконьим троном. И когда она побежала, весь двор увидел изящные очертания ее тела на этой ширме. И увидел Сын Неба.

— Стойте! Что это? — Он полувстал с трона, прижимая руку к сердцу. — Моя госпожа, которую даже мудрейшие их колдунов не смогли вернуть

Это она или нет?

Я стою и смотрю в тишине.

Шелест, шелест шелковых юбок Как быстро она бежит!

Слезы текли по лицу девушки. Серебряная Снежинка исчезла еще до того, как смолкло эхо стихов императора.

Глава 8

По другую сторону стены пели сладкие флейты и цитры, почти такие же сладкие и гораздо менее искусственные, чем смех и возгласы женщин. Женщины с возгласами деланного страха бегали по крутым мостикам или сгибались к разрисованным наклонным доскам в центре озера. Тот двор освещают косые солнечные лучи. Серебряная Снежинка, глядя на свои руки, думала, что ее маленьких дворик в Холодном дворце никогда не освещается солнцем.

Сегодня для разнообразия она сидела не во дворе, с его неподстриженными деревьями и с кустами, заросшими сорняками, а в белом прямоугольном павильоне, в котором еще было по-зимнему холодно. Неудивительно, подумала девушка, что это место назвали Холодным дворцом; но холод в нем не от воды или воздуха, а от духа.

Серебряная Снежинка закрыла глаза, как будто бесконечно устала. Но даже в темноте, чувствуя, что рядом сидит Ива и напевает песню без слов, девушка не находила утешения. Унижения того дня оставили в ее сердце и душе раны, и эти раны все еще кровоточат. Даже сейчас, вспоминая, она начала тяжело дышать, как будто снова бежала плача по коридорам дворца, добежала до своего крошечного дворика и упала. Но ее сразу же окружили слуги. С вежливостью, которую от дерзости может отличить только тот, кто всю жизнь изучал этот вопрос, они вторглись в ее комнату, сняли даже простыни с кровати, упаковали ее немногие вещи и поспешно отнесли их — и ее тоже — в Холодный дворец.

Ее попытка привлечь к отцу внимание Сына Неба не удалась. И наказанием за проигрыш будет пожизненное заключение.

Холодный дворец, изолированный и несчастливый, был тихим миром одиночества. Никто не заходил сюда, за исключением тех, кто хотел воспользоваться трудом девушки, чтобы не платить слугам. Несколько пожилых наложниц, которым нужно было, чтобы кто-то выполнил их скучные обязанности и не пожаловался. Молодая женщина, которую к Серебряной Снежинке приводили страх, лень или каприз. Она пыталась исправить ошибку или сделать скучную работу побыстрее. Серебряной Снежинке все равно нечего было делать, и она всегда соглашалась на такие просьбы; если откажется, утратит даже то небольшое расположение, которое к ней испытывают. Пусть считают, что покровительствуют ей. Это лучше, чем быть наказанной.

Такие женщины приходили, передавали работу, как будто оказывали этим ей честь, и просили выполнить побыстрее. Но когда работа была закончена, больше в Холодный дворец они не приходили. Нет, решила Серебряная Снежинка, лучше быть одинокой, чем такое покровительство.

Иногда до Серебряной Снежинки доносились из-за стены женские голоса. Девушку они называли Тенью. Это имя стало известно по всему внутреннему двору, и от него Серебряной Снежинке становилось холоднее, чем от всегдашней нехватки дров для жаровен. Даже одна-две служанки, прислуживавшие ей, пользовались эти именем, когда говорили о ней. С нею и с Ивой они разговаривали как можно меньше, и она не могла наказать их за дерзость. Мало кто из обитателей дворца так мало значил, как она, не пользующаяся любовью женщин и евнухов.

Изредка какая-нибудь сентиментальная девица посматривала на Серебряную Снежинку с жалостью и тут же убегала, словно боялась, что девушка заразит и ее. Ведь птицы клюют тех, кто отличается от остальных, и изгоняют их из стаи. Красивые, увешенные драгоценностями обитательницы внутренних дворов напоминают этих птиц. Преследуя изгнанниц, они надеются предотвратить собственное изгнание.

Серебряная Снежинка могла бы от отчаяния сойти с ума, если бы при ней не было Ивы. Любящей терпеливой Ивы, которая просиживала с ней по двенадцать часов каждый день и ночами, когда девушка не могла уснуть. Ночи становились все короче по мере того, как природа возвращалась к летней радости и красоте. И лишь одна Серебряная Снежинка во всем дворце не радовалась этому. (Впрочем, она помогла выполнить не одной женщине работу, которая необходима для участия в праздниках). Ива время от времени заглядывала в свое гадальное зеркало или чертила гексаграммы, пытаясь увидеть в них предвестник благоприятных изменений в будущем.

— Все изменится, старшая сестра, — сказала она после одного из таких гаданий. — Нас ожидают перемены и путешествие.

Серебряная Снежинка с такой силой опустила кисть, что та сломалась.

— Я не предназначена для путешествий; мне предстоит оставаться здесь в заключении! — воскликнула она. — Твои палочки тысячелистника такие же хромые, как ты… О, Ива, прости меня!

Она прикрыла лицо худыми руками, с которых за месяцы жизни в Холодном дворце сошли мозоли, и заплакала. Подумать только! Она обратилась против Ивы, которая последовала за ней, рискуя жизнью, и хочет служить только ей! Так выйти из себя! Как стыдился бы ее отец — почти так же, как устыдилась она сама.

Прошло, казалось, очень много времени, и легкое прикосновение к колену заставило девушку поднять голову. Рядом сидела Ива.

— О, Ива, — сказала Серебряная Снежинка, проведя рукой по глазам, которые она не красила всю весну, — чем жить такой жизнью, мне лучше повеситься на собственном поясе на дереве. Не буду дожидаться, пока увяну.

— Госпожа, молчи! — воскликнула Ива. И добавила с улыбкой:

— В гексаграммах ничего не говорится о твоей смерти.

Несмотря на стыд и жалость к себе. Серебряная Снежинка рассмеялась.

— Ах, Ива, Ива, — сказала она, — ты показала мне, как справедлива поговорка: ты не живешь напрасно, если есть в мире хоть один человек, который тебя понимает.

К ее удивлению. Ива густо покраснела и отвернулась. Чтобы еще больше не смутить служанку. Серебряная Снежинка попробовала сменить тему.

— Я навышивалась до того, что у меня подушечки на пальцах. И вряд ли сегодня я смогу писать своему почтенному отцу. Как я могу ему написать? Даже если удастся найти человека, который согласится доставить письмо впавшей в немилость девушки, отец в ударах кисти и написании иероглифов увидит мое отчаяние. Но мне кажется, если бы я поговорила с кем-то, кроме тебя, это отвлекло бы меня.

— Может, госпожа, если бы ты доверила свою печаль поэзии, она перестала бы быть печалью. Запиши свои мысли, госпожа, и пусть ветер донесет твои слова до тех, кто сумеет их услышать, — предложила Ива.

— Отличная мысль! — воскликнула Серебряная Снежинка. — Но на чем мне писать? — Небольшой запас писчего шелка она должна сохранить для писем отцу, а деревянные пластинки ветер вряд ли унесет, тем более не подвесит к дереву в чьем-нибудь дворике, как предполагала Ива.

— Минутку, старшая сестра.., придумала! — Ива изящно, вопреки своей хромой ноге, вскочила, выбежала во двор и подняла принесенный ветром лист какого-то редкого дерева. — Напиши на листе, потом пусти его по ветру.

К своему изумлению, Серебряная Снежинка поняла, что улыбается. Она уже несколько месяцев не писала стихи. Девушка поудобней уселась на своем потертом матраце и взяла свежую кисть. В сознании возникло стихотворение. Серебряная Снежинка окунула кисть в тушь.

Как быстро течет вода! — написала она, глядя на ручеек, текущий мимо окон ее восьмиугольного павильона.

В одиночестве женских покоев Дни проходят в унылом бездействии.

Красный лист, приказываю тебе:

Найди кого-нибудь В мире людей.

Она прочла стихотворение Иве, и та захлопала в ладоши.

— А теперь, — приказала девушка, — выпусти лист, и пусть он отыщет того, кому я написала.

— А если никто не ответит, старшая сестра? — спросила Ива, наклонив голову набок.

— Тогда завтра ты найдешь другой лист, и я напишу еще одно стихотворение. — Серебряная Снежинка поняла, что улыбается, и от неожиданности рассмеялась. Услышав ее смех. Ива повеселела.

Нет, — подумала Серебряная Снежинка. — Она меня любит, а я не была ей хорошей хозяйкой.

***
На следующий день Серебряная Снежинка написала новое стихотворение; потом еще одно, и еще, и еще.

— Если буду продолжать писать на листьях, — сказала она Иве, — деревья скоро останутся голыми.

Служанка внимательно посмотрела на нее и принужденно рассмеялась. Но проходили дни, и Серебряная Снежинка вынуждена была признать, какое острое разочарование испытывает. Бросать листья с записками через стену — это детская игра. Нелепо была на нее надеяться. И все же.., все же.., слезы жгли глаза, и девушка не могла сделать очередной точный удар кистью. Она отчаянно замигала.

Конечно, и ее отцу в степях было одиноко и изгнание мучило его сильнее боли от ран. Однако он выжил. Все хорошее в ней, думала девушка, от него: она не может подвести его даже в момент слабости. Серебряная Снежинка глубоко вдохнула, чтобы успокоиться, и склонилась к лакированному столику. Нужно нанести новый иероглиф на зеленый лист.

— Госпожа, о госпожа!

Рука не дрогнула; девушка безупречно закончила иероглиф и только тогда подняла голову. Никогда раньше Ива так не говорила; она всегда старалась говорить негромко, как подобает скромной служанке, особенно сейчас, когда они в немилости. Серебряная Снежинка услышала знакомые шаги Ивы на ступеньках павильона. Шаг-подволакивание: сначала ступает здоровая нога, потом хромая.

Но что за еще одни шаги, более тяжелые и размеренные, сопровождают приход служанки?

Улыбка на лице вошедшей в павильон Ивы — несмотря на лето, в павильоне сохраняется зимний холод — такая же яркая, как отражение солнца от зеркала, которое служанка использует для гадания. Быстро, как гасит лампу, Ива погасила улыбку, прикрыла глаза, низко, с трудом поклонилась посетителю, который вслед за ней вошел в павильон.

Это был евнух Ли Лин, который так смело говорил о шунг-ню перед двором. В руке он, как гроздь сирени или веер, держал стопку высохших листьев. И на каждом стихи об одиночестве и тоске, которые она так старательно писала.

Серебряная Снежинка склонилась перед ним, дрожа от вернувшейся глупой и детской надежды. Конечно, он должен заговорить первым. Если он этого не сделает, тогда она сможет что-то сказать, если вообще обретет дар речи.

— При виде тебя, госпожа, — сказал Ли Лин, — чувствуешь себя так, словно просил принести дыню, а получил прекрасный нефрит.

Удивленная, Серебряная Снежинка подняла голову. Ли Лин сделал шаг вперед и протянул руку, так что листья коснулись ее подбородка. Потом он спохватился и отступил.

— Те же черты, которые изобразил Мао Йеншу на злополучном портрете, — задумчиво сказал он, — ив то же время какие отличия! Фигура у тебя как миндаль, а не как грязь; лоб и подбородок не выступают, как у солдата. А что касается родинки — конечно, это изобретение нашего достойного администратора.

Чувствуя, что щеки ее горят, что кожа напоминает не миндаль, а пион, Серебряная Снежинка опустила взгляд.

— Да, да, я хорошо знаю, что мое поведение непростительно, но прошу прощения ради моего достойного друга, твоего почтенного отца. Я слышал, что его единственная дочь прибыла ко двору, и мне было грустно думать о том, что ты одинока и несчастна.

Серебряная Снежинка почувствовала, что у нее болят уголки рта от непривычно широкой улыбки. Она наклонила голову набок, глядя на листья, которые держал Ли Лин.

— Это ты писала? Очень красивые удары кисти. Девушка покачала головой, словно осуждая свои способности.

— Стихи тоже твои? Я их никогда раньше не видел. Ты написала их на листьях, а потом просто пустила по ветру? Это так, госпожа?

Серебряная Снежинка кивнула, потом сообразила, что кивок — недостаточно вежливый ответ другу ее отца, советнику Сына Неба и единственному человеку, который, кроме Ивы, навестил ее в изгнании и захотел развлечь. Она встала, церемонно пригласила его садиться и приказала Иве принести последнее рисовое вино, привезенное с севера.

— Ива перебрасывала листья через стену, — сказала Серебряная Снежинка.

— Так это и есть Ива? — спросил евнух-ученый. Он смотрел на служанку с таким же острым интересом, как на ее госпожу и иероглифы на листьях; разглядывал волосы, сверкнувшие на солнечном свете рыжим, потом задумчиво опустил взгляд, посмотрел на руки Ивы, на ее своеобразные, одинаковой длины, средние пальцы.

— Очень интересно, — спокойно сказал он. — Твоя служанка. Она из… — он помолчал, потом произнес название отдаленного района Срединного царства. Серебряная Снежинка лишь раз или два слышала, чтобы упоминали эту местность.

Ива, вошедшая с подогретым вином, услышала его и застыла на пороге. Тонкие чашки задрожали на подносе.

— Ну, девушка, ты оттуда?

Ива неловко опустилась на колени, оберегая хромую ногу.

— Да, — прошептала она. И когда ставила вино на низкий столик, руки ее дрожали.

— Тогда ты должна разбираться в травах. Я ими тоже интересуюсь.., и еще алхимией. — Он бросил быстрый предупреждающий взгляд в сторону хозяйки.

Алхимия. Некоторые говорят, что с ее помощью можно открыть тайны дао, которые иначе останутся навсегда неизвестны людям; другие, более многочисленные и пугливые, считают, что эти тайны запрещено постигать людям. Серебряная Снежинка подумала, что от занятий алхимией до обвинений в колдовстве крохотный шаг, какой делает женщина в новом длинном платье на изогнутом мостике.

— Будь честна со мной, как я был честен с тобой, — сказал Ли Лин. — Госпожа, ты самый младший ребенок моего старого друга. А что касается моих.., занятий, — он тактично помолчал, — они, наряду с музыкой, каллиграфией и поэзией, — тут он слегка поклонился, делая тонкий комплимент ее стихам, — они компенсируют мне то, что я утратил. Но у меня нет наследника и теперь уже не будет. Что еще могут со мной сделать? Только убить.

— Мао Йеншу пригрозил мне наказанием за осквернение могил. — Слова, в которых по-прежнему звучала горечь, непрошеными выскользнули у девушки изо рта. Она тут же пожалела, что произнесла их. Этот человек — невозможно думать о нем, как об одном из рисующихся вялых женоподобных евнухов, окружающих Мао Иен-шу! — его повелительные манеры и острый разум вытянули у нее всю историю, прежде чем он кончил первую чашу вина, хотя, конечно, из вежливости ей следовало подождать, пока он не подкрепится, и только потом рассказывать.

Закончив рассказывать. Серебряная Снежинка сидела молча. Впервые за много месяцев после того, как администратор внутреннего двора отобрал у нее нефритовые доспехи, у нее не сжималось в груди и животе. Рассказав Ли Лину, она излечилась; так если проткнуть нарыв, сразу исчезнет боль и опухоль.

— Ты действительно дитя своего отца, — сказал старый алхимик. — Меня наказали не только за алхимию. Я был другом и защитником твоего отца. Ты знаешь, я был там, когда его взяли в плен. О, это была страшная битва. Мы преследовали шунг-ню, но настоящей поддержки и подкреплений у нас не было. Твой отец выставил самострелыциков. Они стреляли так метко, что сам шан-ю вынужден был сойти с лошади и сражаться пешим. А шунг-ню без своих лошадей теряют половину силы.

Как я сказал, мы преследовали их. Может, мы переоценили свои силы, нам вскружила голову победа. Твой отец вслед за шунг-ню вошел в узкую долину, намереваясь покончить с противником. И тут они скатили большие камни и закупорили ущелье. Твой отец оказался со своими людьми в западне, я остался снаружи.

Вначале у воинов твоего отца кончились стрелы. В спешке, в торопливости преследования они оставили повозки с припасами — фатальная ошибка. Вскоре им пришлось сражаться короткими мечами или осями, сорванными с повозок; очень быстро сокращалась их численность. Даже если бы твой отец решил отступать, он не мог бы это сделать.

Когда солнце село, твой отец решился на отчаянные меры. Он приказал спрятать вымпелы и знамена, под которыми так гордо маршировали его солдаты. Затем сжег сокровищницу своей армии, приказал своим людям рассеяться и сам остался с десятью солдатами. Двое из них погибли, прежде чем он сдался шунг-ню, чтобы спасти остальных восемь. И, госпожа, ты не убоялась бы смерти в Срединном царстве, если бы видела, какую смерть приносят шунг-ню. Луки, свистящие стрелы, ножи.., нет!

Твой отец сдался, чтобы спасти жизнь своих людей. И все же из всех храбрых солдат спаслось только четыреста человек.

Я, конечно, вернулся в Шаньань, чтобы отказаться от должности и признать свое поражение: я не смог спасти друга. Но я хотел заверить Сына Неба, что твой отец вел себя с гордостью и достоинством. Однако обнаружил, что из-за этого поражения возникли интриги и разразился скандал. Имя и предки твоего отца были опозорены, его объявили изменником. Я умолял: духи моего рода знают, как я умолял. В сущности, — добавил он, взглянув на девушку, — то, что ты жива и смогла выслушать мой рассказ, свидетельствует, как я умолял. Однако когда возникли опасения колдовства — а они регулярно возникают раз в несколько лет, — мне припомнили защиту человека, который сейчас в рядах шунг-ню. И мне пришлось честью и мужественностью заплатить за свою верность.

— Неужели после такой жизни, госпожа, я могу причинить вред тебе или твоим близким?

Серебряная Снежинка покачала головой; она была так тронута, что не могла говорить.

— Тогда позволь мне быть твоим другом. Ты далеко от своего дома; я тоже в некотором роде изгнанник; мне недостает чести, которая когда-то мне принадлежала. В тот несчастливый день представления портретов Сын Неба впервые за много печальных лет обратился ко мне. Твой отец хотел бы, чтобы ты училась, а я многому могу научить тебя. Примешь ли ты меня как друга?

У Серебряной Снежинки горели глаза от рассказа о доблести ее отца. Какое-то время она не отвечала. На несколько драгоценных мгновений рассказ Ли Лина освободил ее из заключения в Холодном дворце, освободил от пут внутреннего двора, позволил в воображении свободно блуждать по землям своего детства. И у нее тоже отобрали свободу. У отца в плену оставалась по крайней мере свобода степей. Она глубоко вздохнула.

Печаль и разочарование промелькнули на лице Ли Лина, он начал вставать.

Девушка протянула руку, останавливая его. Если он уйдет, у нее никогда не будет друга, она снова станет ненавистной Тенью. Она скорее умрет, чем пойдет на это. Умрет ли? Ли Лин не умер. И отец тоже.

И она не умрет.

Она подняла глаза и поняла, что заставила ученого слишком долго ждать ответа. Оба они пленники, страдающие от позора и одиночества. Она не хочет начинать эту новую дружбу с боли. Девушка улыбнулась, кивнула и налила еще немного рисового вина.

— Прекрасно! — воскликнул Ли Лин. — Твои уроки — и твои тоже, маленький подменыш, — начнутся прямо сейчас. — И на этот раз его улыбка была обращена и к Иве.

Глава 9

Все лето смех и музыка, а не листья, исписанные печальными стихами, плыли над стенами Холодного дворца: Серебряная Снежинка, Ива и Ли Лин, изгои среди богатой, счастливой жизни, делились своими талантами и воспоминаниями.

— Почтеннейший Ли Лин снизошел до знакомства с этой недостойной, — писала Серебряная Снежинка уверенными и точными ударами кисти, — и научил ее многому. Он шлет привет и покорно просит, чтобы недостойная напомнила о нем…

Теперь она могла писать отцу со спокойным сердцем и, благодаря Ли Лину, быть уверенной, что ее письмо доставят. Сейчас она с улыбкой вспоминала свои мятежные и жалкие мысли, которые посещали ее во время заключения во внутреннем дворе и изгнания в Холодный дворец. Двор, который, как она надеялась, будет орудием ее свободы и прощения отца, на самом деле оказался западней; а Холодный дворец, который должен был казаться ей ужасным, как западная граница этой нелепой госпоже Сирени, теперь принес ей спокойствие, учение, мир и даже своего рода свободу.

Конечно, физически она заключена в своем павильоне, и этот павильон содержится не лучше, в нем не стало теплей, чем в прошлую зиму. Но он не хуже двориков ее утраченного северного дома; и теперь в нем сокровище, которое значит для нее больше тепла жаровен и роскоши драгоценностей и шелковых ширм. Мысль ее далеко вырывается из этого павильона, как будто она физически пересекает Пурпурную границу и теперь свободно скачет по травянистым степям.

И хоть у нее очень мало шелка и совсем нет нефрита, зато в ее распоряжении обширные ресурсы ума Ли Лина. Вначале его уроки ограничивались тем, что, как он считал, интересно женщине благородного происхождения: музыкой, каллиграфией, стихами, ботаникой и травами. Впрочем, в изучении трав Ива быстро обогнала свою хозяйку и вскоре превзошла и самого Ли Лина. Она была в большем родстве с природой, у нее было острее зрение. И, как поняла Серебряная Снежинка, она, должно быть, больше страдала в первые дни заключения здесь.

Девушка знала, что эта новая радость и свобода однажды кончится. Ли Лин гораздо старше ее; вероятно, многочисленные раны, лишения и наказание ослабили его. Он умрет, и она будет предоставлена самой себе. Но к тому времени она будет старше. Можно надеяться, что скандал, сопровождавший представление портрета, будет забыт и ей позволят больше свободы и возможности передвижения во внутреннем дворе. Может, тогда она подружится с кем-нибудь, как подружился с нею Ли Лин.

— ., ничтожная не может достойно поблагодарить отца за уроки терпения и истинных ценностей, которые он преподал ей. И хотя у ничтожной нет иного выбора, кроме повиновения Сыну Неба, она ценит порядок и достоинство отцовского дома и мудрость его учения превыше нефрита. Она будет вспоминать их и попытается прожить с ними весь остаток своей недостойной жизни…

***
На второй год своего заключения в Холодном дворце, осенью, Серебряная Снежинка сидела в своем тщательно подметенном дворике и смотрела, как колышутся на ветвях золотые листья и сосновые иглы. Запахи напоминали о родине: ветер, даже после преодоления множества стен дворца, намекал на свободу, на движение. Она знала, что в степях ветер укладывает травы длинными серебристыми полосками, словно веет над морем, а не над растительностью.

Вошел Ли Лин — вошел быстрей, чем обычно. Серебряная Снежинка поклонилась. Но не успела она привстать, как Ли Лин прервал ее приветствие.

— Где Ива? — спросил он. — Прикажи ей бросить палочки тысячелистника и набросать гексаграммы.

— Ветер переменился? — с легкой улыбкой спросила Серебряная Снежинка. Это тоже признак роста, подумала она. Год назад она вся горела бы от нетерпения, ее мучили бы предчувствия. Теперь она ожидала перемен лишь с любопытством, могла понять их истинную цену и забыть о них: вероятно, это вообще не ее дело.

— Переменился? — переспросил Ли Лин. Его усталые осторожные глаза сверкнули; таким оживленным девушка его еще не видела. — Любая служанка — я не имею в виду твою Иву — уже почуяла бы ветер перемен. Ветер перемен, который дует над степями. Он приносит нам с запада новости, а может, и новый союз.

Шелест одежды, неловкая хромая походка и поклон возвестили о появлении Ивы. Служанка торопливо поклонилась.

— Осторожней, дитя! — воскликнул Ли Лин, помогая ей. Появились палочки тысячелистника; и вот — уже несколько месяцев этого не было — Ива бросила палочки и склонилась, разглядывая образованные ими гексаграммы.

— Перемены, — сказала Серебряная Снежинка. — Долгий путь. Ива, в последний раз у тебя получилась такая же гексаграмма. Да, да, — обратилась она к Ли Лину, — и я отругала ее. Скажи мне, достойный учитель, означает ли это, что тебя скоро заберут у нас и тебе придется снова отправиться на запад?

Слишком скоро, говорил детский мятежный голос в душе, слишком быстро теряет она человека, который стал ее другом и учителем, который заменил ей отца. И все же если он снова должен уехать на запад, значит Сын Неба вернул ему свою милость и все титулы. Если это правда. Серебряная Снежинка должна радоваться. И эта вторая мысль была достойней первой, эгоистичной и пугливой.

Ли Лин улыбнулся и покачал головой.

— Дни путешествий этого ничтожного позади, маленькая госпожа. Ты ведь знаешь, что шунг-ню — великие путешественники. Ты помнишь такое имя — шан-ю Куджанга?

— Отец был его пленником, — ответила Серебряная Снежинка. — И ты сказал Сыну Неба, что этот Куджанга, если победит своих противников на западе, будет искать союза со Срединным царством. Значит, это он едет в Шаньань?

К ее удивлению. Ли Лин рассмеялся, но в его смехе звучала печаль.

— Значит, ты подсматривала при дворе, госпожа? Наверно, твоя заслуга,

— бросил он Иве, и та покраснела. — Ты отыскала глазок для хозяйки, а та оттуда видела и слышала, как ее чернят.

— Но я также видела и слышала тебя! — возразила Серебряная Снежинка.

— Знаешь, — задумчиво сказал Ли Лин, — в тот вечер Сын Неба поклялся, что видел тень своей умершей возлюбленной; она бежала по коридору. Несмотря на толпы Жасминов и Драгоценных Жемчужин, которые его окружают. Сын Неба спокойный человек, он глубоко привязывается и страдает, когда теряет тех, к кому привязался. Или когда считает, что его предали. И тогда наказание бывает тем жесточе, чем сильней его разочарование. Именно таков случай, когда он осудил меня и приговорил к заключению во внутреннем дворе. Не думаю, чтобы он забыл свою утраченную любовь. Какая ирония: тень утраченной возлюбленной — это была ты…

Ли Лин замолчал и как будто задумался. Вопреки желанию, Серебряная Снежинка постучала пальцами по матрацу.

— Значит, этот шан-ю Каджунга приезжает в Шаньань? Мне казалось, он совсем старый.

— Так и есть, дитя, — подтвердил Ли Лин. — Старый, весь в шрамах, искалеченный в битвах. Если бы он сейчас уехал из степей, умер бы в пути. Но он выиграл все битвы и сейчас ищет союза.

— Зачем? — спросила Серебряная Снежинка. — Стена защищает нас от шунг-ню. Зачем ограничивать за стеной их блуждания? Они хоть и варвары, но любят свободу.

Впервые за время их знакомства Ли Лин заметно приосанился.

— Никогда в жизни я не радовался так тому, что мой совет отвергнут. Много лет назад, когда я сам был в степи, Куджанга расспрашивал меня о Срединном царстве. И я сказал ему: «Вся твоя орда едва ли равна населению двух префектур, но тайна твоей силы в независимости от Чины во всем необходимом. Я заметил у вас усиливающийся интерес к предметам роскоши из Чины. Подумай: одной пятой богатства Чины достаточно, чтобы купить всех твоих людей. Для той жизни, которую вы ведете, войлок подходит больше шелков и сатина. И ваши кумыс и сыр питательней деликатесов».

Но Куджанга продолжает ценить шелка и роскошь и считает Чину матерью разумной жизни. Поэтому посылает своего сына как заложника своей верности дружбе с Чиной.

— А что в обмен?

— Ах, госпожа, если ты слышала наш разговор с Сыном Неба о союзе с Куджангой, ты знаешь, на что он надеется: шелка, золото и принцесса из Чины, чтобы закрепить союз.

Как человек, который советовал шан-ю заключить союз. Ли Лин в те дни был в большой милости. Сейчас он вспоминал об этом с легкой иронией. Вскоре, как только позволяла вежливость по отношению к другу, он ушел. Серебряная Снежинка сидела, покусывая кончик кисти. До того, как карикатура Мао Иеншу опозорила ее, она видела принцесс. Красивые бледные создания. Кому из них предстоит поехать на запад и выйти замуж за престарелого шан-ю. Как сможет выжить такая девушка, которая плачет из-за смерти любимой птички, словно это большая трагедия, чем поражение в битве; которой нужен целый отряд служанок, только чтобы одеться утром?

Такая девушка вполне может сойти с ума еще до встречи с шунг-ню. Серебряная Снежинка снова постучала кистью по нижней губе. Отец и Ли Лин много рассказывали мне о западе, гораздо больше, чем может знать такая девушка. Может быть.., может быть, я смогла бы поговорить с ней, утешить.

Ее охватила такая зависть, что кисть задрожала в руке. Эта девушка по крайней мере будет свободна! Серебряная Снежинка закрыла глаза, чтобы лучше представить себе земли, которые она никогда не видела: бесконечную травяную степь, жесткие стебли колеблются на летнем ветру, как вода в пруду; лошади скачут по земле, трава касается их боков; воет холодный зимний ветер, яростно завывает на тысячах ли; немыслимая жара спекает грязь и камни в пустыне.

Вскоре даже в одиночество Серебряной Снежинки проникли слухи. Она слышала, что Драгоценная Жемчужина получила приказ от самого Сына Неба: вскоре она станет великолепной наложницей или одной из ближайших. Это была единственная новость, касавшаяся внутреннего двора; все остальное — о шунг-ню.

Женщины — да, а также некоторые мужчины и евнухи — находили удовольствие в том, чтобы пугать друг друга рассказами о шунг-ню. Вскоре после того, как Мао Йеншу объявил, что принцессу ни в коем случае нельзя отдавать варварам, такие разговоры происходили все чаще. Сын Неба «удочерит» одну из пятисот девушек, которые прибыли во дворец год назад. Она станет его «дочерью», а не супругой; но ей недолго придется наслаждаться роскошной жизнью принцессы ханьской династии.

Естественно, сама Серебряная Снежинка не слышала это объявление, сделанное пухлым корыстолюбивым евнухом. Она могла себе представить, какие взятки сейчас текут в его ухоженные руки: женщины одна за другой умоляют, чтобы выбрали не ее. А кого же выберут?

Слухи становились все более и более зловещими. Как должен теперь наслаждаться ими Мао Иеншу, думала девушка. Внутренний двор бурлил, как муравейник, в который злобный воин воткнул копье. Шунг-ню едят только сырое мясо; шунг-ню питаются только корнями и мясом, которое кладут себе под седла; шунг-ню никогда не расстаются с лошадьми, они вообще не похожи на людей.

Слухи усиливались, становились все ужасней, и Серебряная Снежинка рискнула покинуть свое изгнание и обратиться к самым младшим наложницам, среди которых и будет произведен выбор.

— Если шунг-ню едят только сырое мясо, почему Ли Лин говорит о больших медных казанах? Если они никогда не расстаются с лошадьми, как смогут шунг-ню ходить среди нас при дворе?

Слухи и страхи, как чума, распространялись во внутреннем дворе, и лето прошло без признаков красоты, какими хвастают эти сады в другие годы.

Неужели они действительно похожи на животных?

Ива, конечно, сказала, что видела одного или двух. Она назвала их гордыми и мрачными; в незнакомом городе, среди незнакомой роскоши они опасались быть опозоренными; но все же это люди, а не звери. И хотя императорский зал Сверкания напоминает ей об унижении, Серебряная Снежинка подумала, нельзя ли снова спрятаться за ширмой и самой увидеть этих незнакомцев.

Глава 10

Много-много дней Ли Лин не навещал ее. Должно быть, занят государственными делами, думала сначала Серебряная Снежинка. Даже в своем уединении она слышала, что младший сын шан-ю останется при дворе заложником — на случай, если отец нарушит слово. Снова, как много лет назад, когда Каджунга пришел к власти, правитель Чины и вождь шунг-ню выпили вина, смешанного с лошадиной кровью, из чаши, сделанной из черепа Модуна — врага и шан-ю, и Сына Неба.

Девушка слышала толки о великолепных дарах, которые шунг-ню привезли в Шаньань, — о сотнях чистокровных лошадей, караване верблюдов, о прекрасных соболях и лисьем мехе (При упоминании об этом Ива ежилась). Слышала и о дарах, которые готовятся к возвращению шунг-ню в степи: лаке, шелках, красивых бронзовых зеркалах. Недоставало только самого главного дара — принцессы, невесты шан-ю.

Серебряная Снежинка уже начала раздумывать, как связаться со старым евнухом, когда он неожиданно появился в воротах Холодного дворца. Как только он оказался в безопасности за воротами, лицо его мгновенно изменилось. Оно перестало походить на маску, какую политикам безопасно носить при дворе. Со смесью сожаления и улыбки посмотрел он на девушку.

Прошлые годы научили Серебряную Снежинку умению ждать и внешне казаться невозмутимой. Поэтому она только поклонилась и слегка подняла брови.

— Наконец-то Мао Йеншу попался в собственные сети! — со смехом воскликнул Ли Лин. — Не успел он уехать в Ло-Янг, как Сын Неба принял решение относительно принцессы, невесты шан-ю. Снова Сын Неба показал, что его больше интересуют быстрота и легкость выбора, чем сами прекрасные женщины. Он сказал, что выберет невесту вождю варваров по портретам, написанным Мао Йеншу.

— И ты считаешь, что могут выбрать меня? Самообладание неожиданно покинуло девушку. Логично, что выберут именно ее. Она видела лживый портрет, написанный администратором; несомненно, он самый некрасивый. Императорсогласился изгнать ее в Холодный дворец; он будет рад вообще избавиться от нее. А она, о небо, она рада будет сбежать из тюрьмы, в которую превратился внутренний двор.

Однако она видела одно серьезное препятствие. Хотя Мао Йеншу тоже с радостью избавился бы от нее, вряд ли он хочет, чтобы к ней было привлечено внимание Сына Неба. Конечно, теперь он обладает нефритовыми доспехами; зато Серебряная Снежинка обладает знанием, кто он на самом деле. Он лжец и вор, он готов угрожать молодой женщине наказанием за осквернение могил, лишь бы присвоить последнее сокровище ее рода. Нет, Мао Йеншу выбрал неудачное время для поездки в Ло-Янг.

Ли Лин знает, что для Серебряной Снежинки Холодный дворец хуже изгнания на запад, и желает ей добра. Может ли он устроить так, что ее выберут? Лицо девушки раскраснелось, глаза наполнились слезами — но не страха, а волнения. Снова стать свободной! Свободно ездить верхом! Увидеть наконец степи и земли, по которым некогда проезжал ее отец!

В сознании ее возникли строки старого стихотворения:

Желта полынь на границе, Ветки сухи и опала листва.

Битв поля опустевшие: белые кости, Средь них мечи и стрелы лежат.

Ветер, мороз, пронизающий холод, Холодная весна, холодное лето…

Она вздрогнула, переполненная чувством, которое с ужасом назвала желанием.

— Не могу поверить, — начала она капризно, — что Мао Йеншу принесет мне такое добро.

И тут же заметила печаль на лице старика.

— При нормальном ходе обстоятельств, почтенный учитель, — заверила она его, — и с течением времени это ты покинул бы меня. В степях есть лошади, а там, где есть лошади, есть и вестники, которые могут доставлять письма, если их отправляет королева. К тому же меня еще не избрали.

— Евнух с улыбкой покачал головой.

— Но, как и ты, я думаю, что тебя выберут. Особенно если удастся организовать вызов достойного Мао Йеншу куда-нибудь в другое место.

Он искоса посмотрел на Иву.

— А ты, дитя?

Ива поклонилась, демонстрируя наклоном головы готовность следовать за Серебряной Снежинкой, куда бы та ни пошла или поехала. Девушка припомнила, что у шунг-ню есть женщины, обладающие способностями, неведомыми обычным людям. Может, и Ива, со своей хромотой, нашла бы для себя среди них лучшее место, чем во внутреннем дворе, где женщину замечают только если она красива и изящна.

***
И снова Ли Лин сидел в Холодном дворце и пил рисовое вино, отмечая удачу. Отбросив обычное дисциплинированное спокойствие, рассказывал он, как главный помощник Мао Йеншу принес портреты, поклонился, и ему пришлось помогать распрямиться, такой большой вес он набрал за прошедшие годы.

— И тогда Сын Неба просмотрел портреты, просмотрел быстро, как будто заранее знал, что хочет увидеть. Когда дошла очередь до твоего портрета, он махнул рукой: «Вот эта! Пусть приносит удачу шунг-ню, со своей черной родинкой!»

— А знаешь, — добавил Ли Лин, — может, так оно и будет. Ты принесешь им удачу.

— Принесет, — прошептала Ива.

Серебряная Снежинка бросила на нее быстрый взгляд. На мгновение Ива совсем побледнела, ее глаза смотрели не на хозяйку и подругу, а сквозь нее. Но вот она вздрогнула и словно пришла в себя от транса.

— Что ты сказала, Ива? — осторожно настаивал Ли Лин.

— Я, благородный господин? — спросила Ива. — Как я могу говорить без разрешения? Я ничего не сказала.

— Шунг-ню могут поверить, что ты приносишь удачу, — объяснил Ли Лин.

Их — как же их назвать? жрецы? цивилизованных священников у шунг-ню не может быть — их жрецы принесли в жертву овцу, рассмотрели ее лопаточные кости и объявили, что госпожа Серебряная Снежинка, возлюбленная «дочь» императора, подходящая жена для Каджунги, шан-ю всех орд.

Теперь, в своем новом статусе любимой дочери Сына Неба, Серебряная Снежинка не должна оставаться в Холодном дворце. Слуги, такие же подобострастные, какими дерзкими были еще недавно, перенесли ее скудные пожитки и принесли новые — богатые платья, роскошные ширмы. Ей отвели просторную светлую комнату. Может быть, она в последний раз живет под неподвижной крышей, подумала девушка: говорят, шунг-ню ненавидят такие помещения, они живут в войлочных юртах, которые легко снять и перенести на новое место, на зимние или летние пастбища.

Как стая бабочек на особенно красивый цветок, к ней слетались теперь толпы посетительниц. Серебряная Снежинка в милости; а они строят свою жизнь на прислуживании тем, кто в милости. К тому же, подозревала девушка, они хотят понаблюдать за ней и про себя посмеяться над ее ужасом и отчаянием.

— Это удовольствие слабых, — саркастически заметила Ива, когда очередная стая бабочек улетела, — наслаждаться бедами сильных.

— Тише, Ива. — Серебряная Снежинка заставила себя даже не улыбнуться на это замечание, хотя призналась себе, что оно справедливо.

Даже госпожа Сирень — Серебряная Снежинка знала, что та ее невзлюбила с самого начала, и надеялась, что женщина о ней забыла, — пришла, оплакивая свою прежнюю подопечную и пытаясь добиться ее доверия.

— Госпожа, — ответила Серебряная Снежинка, ответила нервно, насколько могла себе позволить, — ты знаешь, как я неприлично здорова и вынослива, как плохо приспособлена для внутреннего двора. Мой отец жил среди шунг-ню пленником; думаю, что и я смогу. Я буду женой самого шан-ю; не думаю, чтобы они со мной плохо обращались.

Потом она думала, что такой укол ее недостоин, но не смогла сдержаться.

Приближался день, когда Серебряной Снежинке предстояло покинуть внутренний двор, сесть в специально построенную дорожную карету и выехать из Шаньаня через западные ворота. Девушка все больше рассматривала путешествие как приключение. Но женщины, которым было приказано ей прислуживать в пути, думали совсем по-другому. (К несказанному облегчению госпожи Сирени, ее среди этих женщин не было). Они уже заранее плакали, как на собственных похоронах.

Переживут ли они путешествие? Хотя шунг-ню, или принц, который будет сопровождать невесту к отцу, поклялся, что с границы их вернут, сдержит ли он слово? Снова и снова задавали они эти вопросы, несмотря на уверения Серебряной Снежинки, что с границы она одна поедет с шунг-ню или с теми женщинами, которых вышлют ей навстречу. В конце концов ведь с нею будет Ива. (Как всегда, женщины поджимали накрашенные губы при упоминании хромой служанки). Она не может и подумать о таком путешествии, о такой полной перемене в жизни без своей верной Ивы.

***
Наконец настал день, когда Серебряная Снежинка сидела в одеянии, таком тяжелом и дорогом, что не решалась пошевелиться, и ожидала вызова в тронный зал. В том же самом зале, в котором она подсматривала за своим позором, она должна появиться послушной «дочерью» Сына Неба, попрощаться со своим «отцом», ради которого она приехала с севера, но который с ней никогда не встречался.

***
Она взглянула в зеркало, которое поднесла Ива.

— Ах, этот евнух, этот Мао Йеншу, лопнет от ужаса, старшая сестра! — Служанка улыбнулась, сверкнули ее белые острые зубы. — Как это он не смог предотвратить этой встречи?

— Ли Лин лишился своих армий, — ответила Серебряная Снежинка, — но он все равно гораздо лучший полководец, чем хозяин внутреннего двора.

— Ах, госпожа, как только Сын Неба тебя увидит, он сразу поймет, что ты не та уродливая девушка, которая нарисована на портрете этого вора.

— Может, художник рассчитывает, что император будет смотреть только на портреты, а не на живых женщин. К тому же, у меня будет очень тяжелый головной убор.

— Тогда заставь его посмотреть! — сказала Ива.

— Зачем, дитя? Я оставляю Шаньань, как оставила дом отца: чтобы никогда не вернуться.

— Ради мести! — выпалила Ива.

Но Серебряная Снежинка покачала головой.

— Мне не нужна месть, — сказала она.

— Но ты все равно отомстишь! — воскликнула Ива. — Сын Неба побоится, что ты слишком некрасива и шунг-ню откажутся принять такую невесту. Пусть посмотрит на тебя! Вот что он увидит!

Ива снова поднесла зеркало. В нем Серебряная Снежинка увидела правду нескольких типов. Первая — это ее собственная красота. Вторая — ее характер: она дочь солдата и выросла на севере в бедности и лишениях. Такая не откажется от мести, какие бы мудрые высказывания ни произносила.

— Да, — призналась она. — Я хотела бы очистить имя отца, пусть даже он вернет честь благодаря моему удочерению и браку. — Она вздрогнула, словно тяжесть шелка и дорогих одежд стала невыносима. — Но это не то же самое.

Ива пожала плечами, ясно выражая свое отношение к таким тонким различиям. И тут, когда служанка склонилась и стала с бесконечной осторожностью поправлять головной убор госпожи, их позвали. Окруженная женщинами и почетным караулом. Серебряная Снежинка направилась в тронный зал.

Медленно, внушительно вошла она. Неожиданно колени у нее стали словно изо льда в кипятке; ей показалось, что кости вот-вот растают и она упадет. Головной убор у нее был такой тяжелый, что она поневоле держала голову наклонно, опасаясь сломать шею. И из-за свисающих жемчужин, которые раскачивались перед глазами, она не поднимала и их, как скромная, девушка, а не женщина, явившаяся сражаться за свой род и свое будущее.

Она вошла в зал, в котором ее так жестоко унизили, и приникла к полу в церемониальной позе, как ее учили. По двору пронесся вздох. Дыхание вырывалось быстро. Серебряная Снежинка чувствовала, что вся дрожит. Даже перья зимородка, украшавшие ее блестящие волосы, дрожали.

Она хотела получше рассмотреть императора, но теперь, когда была совсем рядом, не отрывала взгляда от пола, охваченная одновременно чувствами страха и гнева. Этот человек, этот худой и бледный мужчина с руками ученого, и есть Сын Неба, наследник Чиншин Хаунди, который укрепил границы Срединного царства и принял законы для всего. Практически земной бог. Но этот же человек унизил ее, изгнал, наказал друга ее отца и едва не убил и самого отца за его слишком суровую верность. Она боялась посмотреть на него; она была слишком рассержена, чтобы смотреть на него. Пусть простят ее предки: она слишком слаба для роли, которую играет.

Она перенесла внимание на шунг-ню, безбородых варваров, среди которых ей предстоит жить и умереть. Окруженный охраной, стоял мальчик, одетый так богато, что его одежда напоминала лошадиный чепрак. Его плоское лицо и гордая осанка свидетельствовали, что это тот самый заложник, которого потребовал император от шунг-ню при заключении договора. Будет ли ему легче в роскошном заключении во дворце, чем ей?

Он смотрел на нее и радовался, как ребенок при виде яркой игрушки. Серебряная Снежинка импульсивно приветствовала его на языке, которому научил ее отец, и мальчик едва не подпрыгнул от удивления.

Рядом с мальчиком стоял мужчина, чья отделанная соболями одежда свидетельствовала о высоком положении. Может, он даже принц. Мужчина стоял полуотвернувшись, словно участвовал в церемонии вопреки желанию. Услышав родной язык в устах женщины из Чины, он посмотрел на нее, выведенный из своего состояния недовольства. Глаза его скользнули по ней, как у человека, разглядывавшего лошадь и решившего ее не покупать. Он отвел взгляд и снова стал статуей, а не живым человеком.

Так вот какие шунг-ню, подумала она. Не похожи на дикарей, рассказами о которых женщины из внутреннего двора приводили друг друга в ужас. Если снять с них роскошную одежду, одеть в поношенные солдатские мундиры, они станут похожи на воинов ее отца.

Но вот заговорил Сын Неба; нельзя было ей мечтать в тот момент, которого она так долго ждала. Сама мысль об этом заставила ее покраснеть.

— Какая замечательная скромность, — сказал император. — Это величайшее украшение женщины. Подними голову, дочь моя.

Не выполнить прямой приказ Сына Неба — это измена или еще хуже. Не имея выбора. Серебряная Снежинка посмотрела вверх и в то же мгновение, услышав, как ахнул император, опустила голову.

— Это моя госпожа, моя возлюбленная! К удивлению Серебряной снежинки и к ужасу двора, император не использовал полагающееся по протоколу «мы»; он говорил так, словно в этом забитом людьми зале остались только они вдвоем.

— Дитя, у тебя лицо моей дорогой госпожи, ее походка, вся ее внешность, — сказал император Серебряной Снежинке. В этот момент все преграды между императором и женщиной рухнули; они смотрели друг на друга

— горюющий мужчина и женщина, которой он причинил такое зло.

— Почему мне не сказали? — спросил Сын Неба. Он не обращался ни к кому в особенности, поэтому никто не решился взять на себя ответственность и заговорить — никто, кроме Серебряной Снежинки.

— Грозный Сын Неба, — сказала девушка, — прости ничтожной ее дерзость, но она униженно предлагает спросить Мао Йеншу.

Заговорила она не умирающим шепотом, какому ее учили, а громко, глубоким звонким голосом. Краем глаза она видела, как поворачиваются шунг-ню, привлеченные силой ее голоса. Тот из них, который был одет почти так же богато, как заложник, поджал губы и одобрительно взглянул на нее.

— Будь уверена мы так и поступим, — ответил император. Снова говорил Сын Неба, а не ученый, так не соответствующий драконьему трону. — Но прежде чем пред нами предстанет Мао Иеншу, госпожа, я спрашиваю снова. Я спрашиваю. Почему мне не сказали о том, что у тебя внешность моей дорогой утраченной госпожи?

— Священный повелитель… — начала Серебряная Снежинка, но император поднял руку.

— Нет, — сказал он таким теплым, дружеским голосом, что девушка поняла: через нее он говорит с призраком своей возлюбленной. — Она бы меня так не назвала Говори, мое дорогое дитя, и не бойся.

Серебряная Снежинка снова опустилась на колени, благодарная полу за его холодную устойчивость. Теперь перед ней неумолимый выбор: солгать императору, а это почти святотатство, или разоблачить могущественного повелителя внутреннего двора, что может быть смертельно опасно. Если сравнить с битвой, она попала в землю смерти, и у нее нет иного выхода, кроме наступления.

Сознание этого вернуло ей мужество и самообладание.

— Мао Йеншу не хотел, чтобы ты меня видел, — спокойно заговорила она, словно обсуждая этот случай с Ли Лином. — Когда я прибыла ко двору, величеств… — он поднял руку, но улыбнулся.

— Когда я прибыла, администратор.., сказал, что твоя милость зависит от его кисти и что его вдохновение будет возбуждено соответствующим даром. Но у меня не было даров, кроме одного.., это был дар, предназначенный тебе.

Сын Неба улыбался ей; его улыбка словно вопрошала, что это за дар, и одновременно уверяла, что лучший дар — это она сама.

— Священный.., то есть, я хотела сказать.., господин, земли моего отца бедны; мы много лет живем лишенные твоей милости. То приданое, которое я привезла в Шань-ань, гораздо больше того, что мог бы уделить мой отец, но он дал его покорно и добровольно. И дал кое-что еще.

— Повелитель, у нашего рода было одно последнее оставшееся великое сокровище — два набора доспехов из нефрита, достойных, несмотря на наше униженное положение, быть погребальным нарядом императора и его старшей жены. Он доверил мне эти наряды и приказал, что если я приобрету твое расположение… — Она покраснела, словно окунула руку в кипяток… — в первую ночь… — Серебряная Снежинка покачала головой и быстро закончила:

— Он приказал мне отдать тебе наряды в знак его покорности.

Шум у двери подсказал девушке, что Мао Йеншу попытался покинуть зал, но его остановили.

— Она лжет! — воскликнул евнух, и его высокий музыкальный голос вознесся к балкам потолка.

— Правда? — спросила Серебряная Снежинка, которая повернулась так, чтобы одновременно видеть и Мао Иеншу, и императора, чье лицо побагровело от гнева. Растрепанный после своей попытки бегства, евнух казался толще и не таким страшным. Это был уже не тот человек, который терроризировал бедную девушку с севера, защищавшую отца и служанку. — Тогда назови ложью и это: ты забрал нефритовые наряды, а когда я возразила, показал мне старые зубы, которые бросил в сундук. И сказал, что если я буду возражать, ты обвинишь меня в осквернении могил и уничтожишь весь род моего отца!

Она снова повернулась к императору.

— Умоляю тебя, — воскликнула она, — прикажи отыскать эти наряды, а потом суди нас. Несчастная слаба и предпочтет умереть, чем жить в ледяной тени твоего неудовольствия.

Император махнул рукой, и послышались шаги, удалявшиеся от зала. Пошли, несомненно, туда, где евнух хранил свои награбленные сокровища. Только теперь у Серебряной Снежинки нашлось время испугаться за себя. Что если Мао Иеншу продал или разбил доспехи? Продать их он не мог: кто купит подобное сокровище? И ценность его не столько в нефрите и золоте, сколько в мастерстве изготовления и древности; поэтому он не мог и разбить доспехи. Стражники их найдут.

И хотя разум говорил ей, что это правда, ей очень хотелось заплакать от страха. Да, это страна смерти, и она составила план, нанесла удар и, как командующий — как ее отец, — теперь должна придерживаться плана битвы, что бы он ей ни принес: победу или поражение.

Она услышала приближающиеся к залу шаги. Стражники возвращаются! Девушка не решалась посмотреть на них, только прислушивалась к звукам окружения. Какие у них медленные, тяжелые шаги! Они идут так, словно несут что-то тяжелое.., два погребальных убора их нефрита?

Как она на это надеялась!

Стражники прошли по залу, опустили свою ношу и низко поклонились. Серебряная Снежинка заставила себя посмотреть, что они принесли: она узнала сундуки!

Именно из них доставал Мао Йеншу нефритовые уборы, требуя их себе.

Сын Неба сделал нетерпеливый жест. Давайте, — говорили его взволнованные движения, — открывайте быстрей!

Сундуки открыли, в них ждала мирная зелень прекрасного нефрита и великолепие золота.

— Я тебе доверял! — крикнул Сын Неба Мао Йеншу, который бросился на пол лицом вниз. — Я тебе доверял, а ты нарисовал этот лживый портрет госпожи, достойной стать моей сверкающей возлюбленной. Разве тебе не хватало сокровищ? Разве я не был щедрым хозяином?

Лицо Мао Йеншу так побагровело, что Серебряная Снежинка опасалась, как бы он не скончался на месте. Она почти жалела его. Рот евнуха раскрывался и закрывался; толстые складки шеи, стиснутые высоким воротником, тряслись, но он не мог произнести ни слова.

— Уведите его, — сказал император скучным голосом. Он махнул рукой. — Я хочу, чтобы к закату его голова украшала западные ворота.

На этот раз Мао Йеншу обрел голос. Он резко закричал, но стражники уже тащили его мимо прежних подчиненных (которые отшатнулись, подбирая одежду, словно прикосновение могло их осквернить), тащили на смерть.

Мгновение все в зале стояли неподвижно, глядя на дверь. Потом все взоры обратились к Серебряной Снежинке.

— Ничтожная умоляет Сына Неба принять дар ради любви и верности, которые ее отец всю жизнь испытывал к Сыну Неба. — Вот! Ради этих слов проделала она долгий путь к Шаньану. Наконец она их произнесла.

Сын Неба под аккомпанемент удивленных возгласов встал с драконьего трона. Он медленно и торжественно прошел к сундукам и провел рукой по гладкой поверхности нефрита.

— Мы принимаем дар, — провозгласил он. — И благодарим Чао Куана, которому возвращаются все его прежние титулы и звания. Он снова становится вельможей и полководцем. Пусть писцы запишут это, и эдикт будет послан Чао Куану.

Серебряная Снежинка так стремительно прижалась лбом к полу, что перья зимородка запутались в ее волосах, а жемчужинки со звоном ударились друг о друга. Слезы покатились из ее глаз, грудь пронзило словно кинжалом. Но ей это было уже безразлично.

Если в следующее мгновение я умру, — подумала она, — я прожила достаточно долго. Я победила. Отец, честь возвращается тебе!

К ее изумлению, заботливая рука коснулась ее волос.

— Встань, госпожа, — прошептал император. — Кажется, я получил свой погребальный наряд. Но кто будет та женщина, которая наденет второй набор? Может, ты?

— Грозный император, — тоже шепотом ответила Серебряная Снежинка, — ты пообещал меня шан-ю. Кто я по сравнению со святостью твоего слова?

Император сделал жест группе шунг-ню. К удивлению девушки, подошел молодой, роскошно одетый варвар и медленно, с удивительной неловкостью поклонился. Эта неловкость свидетельствовала, что он всю жизнь провел в седле. Мускулистый и крепкий, хотя и не такой упитанный, каким был бы чанский принц, он ростом с самого Сына Неба.

— Принц Вугтурой, — резким голосом обратился к нему Сын Неба, — давай еще раз поговорим о заключенном нами договоре. Это не та принцесса, которую я обещал твоему отцу. В качестве невесты будет предоставлена другая женщина. Примете ли вы ее?

Молодой посол шунг-ню посмотрел на императора, потом повернулся к группе своих воинов и шаманов.

Вперед выступил старейший из шаманов.

— Император, — сказал он резко, — другую мы не примем.

Глава 11

— Нас устраивает эта женщина как невеста нашего шан-ю, — продолжал старик варвар. — Она очень красива, и наши кам-квамы, говорящие с духами, сказали нам, что она приносит удачу.

— Я не могу отпустить ее, — прошептал император, больше сам себе, чем Серебряной Снежинке или шунг-ню. — Моя утраченная возлюбленная.., шорох ее юбок, когда она шла по залу. Я утратил ее, мечтал о ней и нашел. Неужели только для того, чтобы снова потерять?

Шунг-ню начали переговариваться. Придворные отступили. Они словно ожидали, что варвары вот-вот натянут луки. Это передвижение позволило Серебряной Снежинке впервые заметить в зале Ли Лина. К ее удивлению (и легкому ужасу), он ей подмигнул.

Она снова посмотрела на шунг-ню. Хоть и с трудом, она понимала их слова.

— Он хочет забрать у нас эту женщину и дать другую, похуже, может, косую или с родинками, — сказал тот, кого император назвал Вугтурой. — Но мы не пленники в этом городе каменных ютр. Позволим ли мы ему это?

— Конечно, нет, — ответил старейший из послов. — Эту женщину пообещали нашему шан-ю как знак удачи. Посмотрите, как она прекрасна. Если бы император Срединного царства не боялся нас, не ставил бы нас превыше всех остальных, разве он расстался бы с таким сокровищем, чтобы купить мир?

Вугтурой что-то ответил о позолоченных птицах и о невозможности сохранить мир, если… Но его слова тут же приглушили.

Серебряная Снежинка снова посмотрела на Ли Лина, искусно занявшего положение, в котором император его заметит и попросит совета. Тот приподнял бровь, глядя на нее. Казалось, он спрашивает: Хочешь остаться?

Если не захочет покидать Шаньань, она вполне может остаться; останется и станет самой прославленной сверкающей возлюбленной в столетиях. Толпы женщин будут перед нею раболепствовать. Она сможет отомстить за все зло, причиненное ей; сможет призвать ко двору отца, обогатить его, вернуть милость Ли Лину…

Или она может сохранить верность своему происхождению и воспитанию, сдержать слово, данное императором, и отправиться на границу. Перед ней пример ее отца, который все десять лет плена у этих самых шунг-ню и впоследствии, когда его объявили изменником, сохранял верность. Перед нею пример Ли Лина, который продолжает служить, хотя и потерял свою репутацию, семью и мужественность. Но продолжает служить, потому что остается верен своему слову.

Перед ней стоял сам Сын Неба, печальный, тихий мужчина, который хочет сохранить ее для себя. Серебряной Снежинке казалось, что она сделала свой последний бросок. Но оказывается, в этой игре нужно сделать еще один.

Она задумалась. Что если остаться? Что станется с миром, который с таким трудом заключили Сын Неба и шунг-ню? Разумеется, он разлетится на куски. Сколько может продержаться такой договор с варварами? Она понимала, что ей придется отвечать на этот вопрос. Если она отправится в степи, может быть, мир продержится долгие годы.

Они не варвары! — припомнила она слова отца. А что же люди Чины? Сколько продлится милость Сына Неба, особенно если она станет причиной войны?

Он изменчив, непостоянен, не таков, как стоящие перед ним шунг-ню.

— Мы дадим вам другую принцессу и больше золота, нефрита и шелков…

— Желание в голосе Сына Неба глубоко поразило девушку.

— Предложи нам другую принцессу, — сказал шунг-ню, — и мы предложим тебе войну!

Император повернулся к ней с видом загнанного в угол.

— А ты что скажешь, госпожа? — почти умоляюще спросил он.

— Ничтожная просит его священное величество думать о судьбе Срединного царства, нашей матери, — прошептала она. Слезы блестели в ее глазах, когда она произносила собственный приговор к изгнанию. — Нет ничего превыше этого.

— Мы дадим вам ее вес в золоте и жемчугах! — воскликнул Сын Неба, и в голосе его звучало отчаяние.

Шунг-ню сложил руки на груди и не удостоил его ответом. Сын Неба медленно опустился на драконий трон. Он сделал неуверенный жест, рядом с ним оказался Ли Лин, что-то прошептал. Шунг-ню между тем разговаривали друг с другом. Серебряная Снежинка знала: евнух говорит императору, что ни одна женщина не стоит войны.

— Но как она будет жить среди варваров? — Этот вопрос задавал не император, а человек, которому больно, который хочет защитить ее. Такой защиты у нее никогда не было. Теперь она не знала, смеяться ей или сердиться. Не имея права ни на то, ни на другое в присутствии императора, она сохраняла бесстрастное выражение. А Ли Лин тем временем уверял императора в ее силе, выносливости, знаниях языка и обычаев шунг-ню.

— Я забыл, — донеслись до нее слова Сына Неба. — Это женщина говорит на языке шунг-ню. И умеет писать, ты говоришь? Она пишет своему отцу?

Ли Лин поклонился в знак согласия.

— Тогда она будет писать и тебе, а я буду читать ее письма. По крайней мере хоть это мне останется! — заключил Сын Неба. — Буду читать ее письма к отцу и письма отца к ней. Да будет так! — приказал император.

Ли Лин поклонился и вышел из зала. Серебряная Снежинка стояла в одиночестве, лицом к Сыну Неба. Шунг-ню по-прежнему разглядывали ее, как лошадь, которую им удалось после ожесточенной торговли купить. Или украсть. Старик поклонился и вышел из зала, а император Юан Ти заверил шунг-ню, что Серебряная Снежинка отправится с ними, как только они будут готовы.

— Госпожа должна ехать быстро и с небольшим количеством спутниц, — сказал молодой человек, по имени Вугтурой, слегка подчеркнув слово «госпожа». — У нее может быть своя карета и осел. Если она умеет ездить верхом, мы можем предоставить ей лошадь.

На мгновение Серебряная Снежинка испытала гнев и замешательство: неужели они считают ее таким слабым созданием, что она не сможет усидеть на одной из их лошадей? Или просто считают ее слишком изнеженной. Но она тут же решила, что презрение к варварам не принесет ей ничего хорошего. Она должна заставить их уважать себя. И когда их слова передали ей, она кивнула.

— Мне не нужны никакие спутницы, кроме Ивы, — сказала она. — Я с ней приехала в Шаньань и не расстанусь сейчас. Таким образом, никакие придворные женщины мне не нужны. Я уверена, это их успокоит.

Она представила себе, что ее сопровождает в пути Сирень, и у нее от одной мысли о плаче и воплях заболели уши.

— Это хорошо, — сказал Вугтурой. — Степи зимой — не место для изнеженных женщин. — Серебряной Снежинке не показалось: в его голосе прозвучало презрение к таким слабым, избалованным созданиям. — Я пошлю вперед всадников, чтобы вызвать жен и дочерей орды — приветствовать принцессу и служить ей.

Вугтурой поднял голову и посмотрел куда-то за плечо Серебряной Снежинки. Впервые девушка внутренне дрогнула, представив себе, что подумают о ней эти жены и дочери. Это родственницы шан-ю; и они вынуждены будут уступить первенство женщине из Срединного царства? А ведь это царство, сколько они себя помнят, их злейший враг. Кстати, а что же этот ее проводник, этот Вугтурой? Говорят, он сын старика, который — она с трудом сдержала дрожь — станет ее мужем. Жива ли его мать? Что станет делать эта женщина, если шан-ю прикажет называть молодую «старшей сестрой»?

Серебряная Снежинка достаточно настрадалась от отношения наложниц во внутреннем дворе, чтобы опасаться этого. Говорят, женщины степей гораздо свободнее. Позволит ли им эта свобода обижать попавшую к ним женщину из чужой страны?

— Мне этого достаточно, — решилась она обратиться к принцу шунг-ню. Никакого умирающего голоса, никаких «ничтожная считает»: эти манеры она оставит в Шаньане, как груз, брошенный в пути. И она подумала, что придется отказаться от гораздо большего. Впрочем, она сомневалась, что пожалеет об этом.

Серебряная Снежинка смотрела на зал, зная, что больше никогда его не увидит. Больше того, она чувствовала, что это ей безразлично.

— Когда отправляемся? — спросила она.

— Сейчас лето, — ответил Вугтурой, хотя создавалось впечатление, что ему не очень хочется обращаться непосредственно к ней. — Нам нужно добраться отсюда до Стены. От Стены до степей, где пасутся стада моего отца шан-ю, три месяца пути. Надо закончить путь до наступления холодов.

Серебряная Снежинка постаралась казаться равнодушной. Сзади послышалось легкое покашливание. Это Ли Лин говорит ей, что она ведет себя правильно. Советуйся только с самой собой, — предупредила она себя. — Никогда не проявляй слабости перед этими людьми. Тебя никогда не должны застать врасплох.

Ее отец сумел прожить среди них; она тоже сумеет.

— Госпожа, — прошептал Юан Ти. Серебряная Снежинка повернулась и посмотрела ему в глаза: в них блестел не только интерес к путешествию. — Неужели ты действительно это сделаешь?

Это мой последний шанс, — сказала она себе. Если на самом деле она не хочет уезжать, достаточно сказать об этом, и он оставит ее во внутреннем дворе. Или даже больше: она будет рядом с ним. Такой судьбе позавидовала бы любая женщина Чины. Но если он это сделает, он нарушит договор и снова ввергнет Срединное царство в войну. В такую же, какая погубила жизнь ее отца и Ли Лина. Ни одна женщина не стоит этого; и ни один мужчина — военачальник, принц или сам Сын Неба — не должен поступать так.

Она решила, что Юан Ти — человек странных желаний и решений. В один момент он изгоняет ее, в другой — готов вести войну, лишь бы сохранить ее. Он обращается к таким советникам, как Мао Иеншу, потом вознаграждает тех, от кого отвернулся, — как ее отец.

Серебряная Снежинка посмотрела на неподвижных неуступчивых шунг-ню. Пожалуй, она предпочитает искать удачи среди них.

— Ничтожная, как всегда, покорна твоим повелениям, — сказала она императору. — Но если бы ей позволили действовать по своей воле, она поступила бы так, чтобы лучше служить Сыну Неба, который оказал ей необыкновенную честь, сделав принцессой Чины, Срединного царства, и своему отцу. И по слабому разуму ничтожной, как ни скорбно ей это признавать, она лучше послужит, став старшей женой шан-ю.

Она прощально поклонилась в ноги императору, как когда-то, теперь уже так давно, поклонилась перед отцом.

Сын Неба хлопнул в ладоши.

— Мы пошлем с тобой к Стене свиту, которая подобает твоему рангу, госпожа: императорская колесница, верховая охрана, музыканты, чтобы развлекать тебя в пути, и все, слуги, какие тебе понадобятся. Если хочешь, можешь взять спутников. Мы хотим сохранить при себе только достойного Ли Лина и приказываем тебе писать ему и твоему отцу, чтобы мы могли воспользоваться твоими наблюдениями.

Двор одобрительным гулом встретил эти слова. Затем Юан Ти выступил вперед.

— Что касается меня, госпожа, — дрожащим голосом сказал он, — как только ты отправишься, я издам указ о трауре. Двор будет поститься и наденет белые одежды, — голос его дрогнул, — как в прошлый раз, когда я потерял тебя. А когда ты покинешь Чину через Нефритовые врата на западе, я прикажу, чтобы отныне и навсегда эти врата назывались Вратами Слез.

Устав от этих бесконечных любезностей на языке, которым он владел не очень хорошо, вперед выступил принц шунг-ню.

— Когда принцесса будет готова к отъезду? Мы должны миновать эти ваши Врата Слез до наступления морозов.

Снова Серебряная Снежинка посмотрела на Сына Неба. Император взглядом просил о задержке. Потом она взглянула на Ли Лина, тот еле заметно отрицательно покачал головой. Он явно давал понять, что ни себе, ни императору она не принесет ничего хорошего, если задержится. Каждый день, напомнила она себе, Сын Неба будет испытывать искушение разорвать договор и ввергнуть Чину в новую войну.

Она догадывалась, что шунг-ню непоседливы, они готовы в любую минуту свернуть свои войлочные юрты и отправиться на новые пастбища. Быстрота сборов, возможно, самое удачное начало жизни с ними. Она кивнула Ли Лину.

— Смотрите: принцесса уже покорная жена шан-ю, — сказал на языке шунг-ню выступивший вперед Ли Лин. — Она отправится, как только будет готова карета.

***
Сидя в роскошной императорской карете, Серебряная Снежинка не могла не сравнивать свое первое «свадебное путешествие» с предстоящим. Тогда, бедно одетая, она забралась в запряженную быками повозку, а ее немногие пожитки висели на спинах вьючных животных. Никаких факелов, никаких звуков музыки, кроме звона упряжи лошадей охраны и чиновника, в караване которого, одинокая и ничтожная, она ехала. Так приехала она в сердце Срединного царства, во внутренний двор Шаньа-ня, который, как ей казалось, она никогда не покинет.

Теперь она снова в пути. Нет, подумала она. Это не правда. Шунг-ню кочевники. Следовательно, теперь вся ее жизнь будет долгим путешествием; никогда больше не будет она заключена в стенах города или дворца. Вокруг нее вообще не будет стен.

На этот раз не любящий, опечаленный отец прощался с нею, а Ли Лин, который присматривал за приготовлениями. Впервые, насколько она помнила, он оделся в сверкающую роскошную одежду, подобающую евнуху высокого ранга, словно оказывая ей честь. Трудно узнать в этом нарядно одетом чиновнике того скромного ученого, который навестил ее накануне вечером и принес дары. Их, несмотря на всю их скромность, Серебряная Снежинка ценила выше мехов, нефрита или шелка. Он подарил Серебряной Снежинке запас писчего шелка, кисточки и новый чернильный камень. А Иве — сумку сушеных трав. Служанка понюхала их и кивнула. Глаза у нее горели.

Ли Лин закрыл карету на ключ, как полагается делать при отъезде невесты, и вручил ключ Вугтурою, который принял его с недоумевающим и неодобрительным видом. Затем по знаку старого евнуха музыканты завели мелодию, напоминающую одновременно приветствие и прощальный плач.

Они трубили, стучали в барабаны, дергали струны, пока карета оставалась в пределах дворца. Сзади ехали спутники девушки, а за ними — грандиозный караван с вещами. Упакованный среди шелков, золота и драгоценных пряностей, лежал погребальный нефритовый наряд для императрицы

— самое ценное и древнее имущество девушки. Сын Неба прислал его ей, потому что она не остается и не сможет воспользоваться им здесь. Хотя солнце уже встало, рядом с каретой бежали факельщики, а за распахнутыми воротами она видела большую толпу, отделенную от дороги воинами Чины и шунг-ню. Это зрители, хотевшие стать свидетелями ее отъезда.

Как только ворота за ними закрылись, Серебряная Снежинка поняла, что Юан Ти держит слово: двор погружается в глубочайший траур по той, кого он утратил — вначале из-за своего равнодушия, потом из-за данного слова. Девушка подозревала, что многие в ее кортеже, особенно женщины, которым император приказал сопровождать ее до Стены, считают, что рискуют жизнью, уезжая так далеко из Шаньаня и от Сына Неба. Она почти слышала их плач. Да и Ива говорила, что женщины использовали травы и косметику, чтобы скрыть свой страх и слезы.

Ни император, ни эти женщины никогда не узнают, что Серебряной Снежинке этот отъезд кажется освобождением из тюрьмы.

Извилистая процессия, если ее можно так назвать, растянулась по улицам города, направляясь к Западным воротам.

Ива прошептала заклятие, и Серебряная Снежинка оторвалась от своей задумчивости.

— К чему такие сильные слова? — слегка укоризненно спросила она у служанки. — Вообще зачем заклятия?

Та просто указала.

Над Западными воротами, на заостренном столбе, висела голова Мао Йеншу — последний свидетель ее отъезда из города.

Восхитился бы он таким зрелищем? Серебряная Снежинка почему-то в этом сомневалась.

Девушка вздрогнула и снова посмотрела на запад. Она уже думала только о том, что ждет ее впереди. Сквозь голоса всадников и звуки музыки были слышны бамбуковые флейты шунг-ню, жалобные, свободные и отчасти дикие.

Глава 12

Направляясь на северо-запад, навстречу своему будущему повелителю и народу, Серебряная Снежинка ехала из лета в осень. За собой она оставила двор в трауре; но сама она не горевала, по мере того как караван из стражников, женщин, музыкантов, слуг и воинов шунг-ню приближался к степям. Постепенно трава блекла, кусты, покрывавшие землю, стали оранжевыми, потом бронзовыми, точно как помнила Серебряная Снежинка с самого раннего детства. Они не могла не сравнивать это путешествие с предыдущим. Когда они с Ивой покинули дом ее отца и направились в Шаньань, она считала, что им повезло, если у них были чистые, нелатаные одеяла и подходящая еда. Огонь был роскошью.

Теперь она ехала в императорской карете. По сравнению с ней карета ее бывшего сопровождающего казалась бы такой же жалкой, как повозка с быками. На ней шелковые платья, а когда необходимо, верхнее сатиновое платье и капюшон, подбитые таким мягким мехом, что в нем тонут руки. Стоит ей высказать желание остановиться в пути на час или день, ее немедленно окружают всем необходимым. Не желает ли госпожа рисового вина или литчи? Может, позвать служанок или музыкантов?

Так много вопросов; так много мелких утомительных обсуждений; так часто ей выражают восхищение, приглашают, когда ей хочется просто смотреть вокруг, на землю, которая с каждым днем становится все более знакомой. Родная земля севера! Но девушка словно по-прежнему заключена во внутреннем дворе: ее женщины ведут себя так, будто и не покидали дворец. Она поняла, что вздохнет с облегчением, расставшись с ними.

Разглядывая шунг-ню, своих предполагаемых будущих подданных, она испытывала большее удовлетворение. Не обращая внимания на вопли и стоны своих женщин (когда они просто не плакали и не восклицали испуганно при виде чего-нибудь незнакомого; а незнакомым им было почти все), девушка расспрашивала своих стражников, и просто людей Чины, и кочевников. С каждым днем она все больше овладевала языком своего нового народа. Она настояла также на том, чтобы ежедневно, пусть недолго, ехать верхом. Вначале она ездила на ослике, которого шунг-ню считали подходящим для изнеженной принцессы. Позже, убедившись, что она не падает с седла и не жалуется, ей доверили лошадь. Возгласы шунг-ню убедили девушку, что те одобряют ее умение ездить верхом.

День за днем становилось все холодней, ветер с огромной чаши небес ерошил меха ее одежды, он становился все сильней и суше. В нем чувствовался запах высыхающих трав и жестких равнин севера.

В тот вечер с заката до поздней ночи играла музыка. Звучали флейты и цитры, пели девушки. Ива разносила вино и сладости на маленьких тарелочках, и на этот раз никто от нее не отшатывался и не морщился. Сидя в палатке, купаясь в свете множества ламп. Серебряная Снежинка и ее девушки сблизились, музыка связала их. Все чувствовали, что путешествие приближается к концу.

Наконец, когда лампы начали догорать, их низкие огоньки отбрасывали тени на стены палатки. Серебряная Снежинка позволила уговорить себя спеть.

— Это песня севера, — объяснила она и запела. Ветер снаружи и барабаны поддержали ее сладкий звучный голос.

Неожиданно одна из женщин ахнула, прижав ладонь ко рту. Вырванная из музыкального транса. Серебряная Снежинка вздрогнула и замолчала.

— Прости ничтожную и глупую, госпожа, — заплакала женщина. — Но снаружи, снаружи я увидела тень и.., она испугала меня!

На этом вечерняя музыка кончилась. Серебряной Снежинке пришлось приложить немало усилий, чтобы страх и слезы этой женщины не охватили, словно огнем сухую траву, остальных. Когда у нее нашлось время, чтобы выглянуть наружу, тень, о которой говорила женщина, исчезла, конечно, если считать, что она вообще была. На стены палатки от костра постоянно падают дрожащие тени.

Вскоре девушка отпустила всех своих прислужниц, сняла тяжелые одеяния и вздохнула в мире и одиночестве.

— Доброй охоты, старшая сестра, — прошептала Ива, ложась на мат в ногах постели Серебряной Снежинки.

В свете крошечной нефритовой лампадки, оставленной гореть на ночь, девушка приподнялась на локте и посмотрела на служанку. Глаза Ивы, отражая свет лампады, блеснули зеленью; в них горело желание бегать на свободе, охотиться. Может, она захочет насовсем убежать от меня, с болью подумала Серебряная Снежинка.

Но вот Ива мигнула, глаза ее стали обычными глазами молодой женщины, усталыми и покрасневшими от ветра и пыли.

— Нет, — прошептала служанка. — Я говорю не о себе, а о тебе. Ты вышла на королевскую охоту. Ты преследуешь свое будущее, а я — я иду за тобой по пятам.

Она улыбнулась, показав белые зубы, такие неуместные на простом, непримечательном лице.

На следующий день они увидели Желтую реку — этого огромного непокорного дракона, который пересекает всю Чину, принося окружающим землям жизнь — и разрушительные наводнения. Теперь они двинутся вдоль реки дальше на север, пока не доберутся до горного перехода, в котором Желтая река прорывает Пурпурный барьер Великой Стены. Здесь кончается Чина и начинаются травянистые степи шунг-ню.

В этом месте река спокойна, это огромное широкое волнующееся пространство, которое тянется до самого горизонта.

Внимание Серебряной Снежинки привлекло движение на берегу. Очевидно, и шунг-ню заметили его, они переглядывались, доставая луки и стрелы.

— Речные птицы, — сказала Ива. Она подъехала к лошади Серебряной Снежинки на ослике, который потел и упирался, но все же нес ее. — Разве я не говорила тебе, госпожа, что нас ждет добрая охота?

— Быстрей, Ива, поезжай назад и принеси мой лук, — приказала Серебряная Снежинка. Как ни неприлично и недостойно хвастать, но ей хочется сбить хотя бы одну из этих водных птиц перед шунг-ню, особенно перед этим молчаливым Вугтуроем. Они убедятся, что их новая королева может не только есть, но и добывать пищу. И что она может защитить себя.

К тому же онавспомнила, что в тот день, когда ее вызвали в Шаньань, она тоже охотилась на дичь. Подбить сегодня птицу — это, несомненно, предвестник удачи.

Ива озорно рассмеялась, передала девушке сверток, который был привязан к ее седлу, и отъехала. Серебряная Снежинка развернула его: в нем был колчан со стрелами и лук, из которого девушка стреляла на севере и из которого убила разбойника на пути в столицу. Серебряная Снежинка проверила тетиву, кивнула, услышав легкий знакомый щелчок. Она не обращала внимания на шунг-ню, которые все заулыбались, увидев у нее в руках лук.

На берегу залаяла лиса, вспугнув птиц; они с криками поднялись в воздух. Шунг-ню, как один, натянули луки, и Серебряная Снежинка с ними. Она стреляла и стреляла, так же быстро, как они.

Птицы падали — одни на землю, другие с плеском в воду; шунг-ню поскакали вперед, чтобы подобрать их. Послышались их торжествующие крики, потом они смолкли. Принц Вугтурой быстро отъехал от берега и сделал жест, словно просил — если вообще шунг-ню могут просить — разрешения приблизиться к ней. К его седлу были подвешены две жирные птицы. В одной две стрелы, так близко, что их оперение касается друг друга. Вторая птица убита одной стрелой, пробившей ей шею.

— Госпожа, — сказал принц, указывая на птицу, убитую двумя стрелами. Выглядел он удивленным. Как будто недоумевал, почему принцесса не падает в обморок при виде крови и смерти. — Эта стрела мне известна. Она обычна в наших степях. Но это — и еще вот эта, отличный выстрел — их я совсем не знаю. Может, с нами среди солдат Чины есть меткий стрелок?

Серебряная Снежинка протянула маленькую руку и коснулась стрелы. Оперение ей знакомо, это работа лучника ее отца. Она раскрыла колчан и достала точно такую же стрелу. Потом улыбнулась и сразу отвела взгляд.

***
Наконец они достигли прохода, в котором встречаются великая река и Великая Стена. Как ни странно, но здесь, в защищенном месте, ветер был слабее, а трава оставалась зеленой. Так как шунг-ню, которых принц Вугтурой выслал вперед, еще не вернулись, солдаты и слуги поставили палатки и распаковали вещи. Возможно, придется простоять здесь долго.

Серебряная Снежинка спешилась без посторонней помощи. После нескольких дней, проведенных в седле, к ней вернулись выносливость и жесткость. Она опасалась, что навсегда их потеряла за время заточения во дворце. Земля здесь, думала она, расправляя плащ, прекрасна, хоть и мрачна. Она воспользуется передышкой, чтобы написать своим отцам. Всем троим, с легкой усмешкой подумала она: Чао Куану, который зачал ее; Ли Лину, другу, который спас ее от отчаяния и многому научил; и Юан Ти, Сыну Неба, который ее удочерил, чтобы отослать, но в конце концов пожалел о своем решении. Это ее долг; но в этом и ее удовольствие. Благодаря Ли Лину, у нее достаточно писчего шелка.

Но ей не позволили спокойно заняться этим делом. Как только поставили палатку и женщины смогли в нее войти, они разразились слезами горя и страха.

Серебряная Снежинка вздохнула. Ива поморщилась. Шунг-ню и солдаты Чины, которым теперь не нужно было особенно следить за собой, заулыбались. Серебряная Снежинка нагнулась к самым горюющим женщинам.

— Что вас пугает? — спросила она голосом, который женщины называли сладким, как литчи. (Однако когда ее называли Тенью, говорили, что и голос у нее неприятный и пронзительный; но об этом лучше не вспоминать). — Вы не больны; мы здесь отдохнем; и скоро вы вернетесь домой.

Упоминание о доме вызвало новый приступ плача. Вот оно что. Женщины шунг-ню еще не появились, и эта стайка испуганных дворцовых неженок боится, что они и не появятся. В таком случае их обязанностью будет сопровождать Серебряную Снежинку ко двору шунг-ню, откуда, они уверены, им домой не вернуться.

— Я умру! — закричала одна из женщин.

— Вы видели эту траву? — завывала другая. — Зеленая, вечно зеленая, как могилы изгнанников, политые слезами.

— Мы никогда больше не увидим свой дом!

— Нас увезут на запад, и мы никогда не увидим дворец, сады, мой маленький дворик с золотым карпом в пруду. Нас заставят есть сырое мясо!

Если бы страх их не был так реален, что мог довести до безумия, Серебряная Снежинка позабавилась бы этой сцене. Она и сама устала и испытывала опасения; ей хотелось только отдохнуть и собраться с мыслями, прежде чем писать отчет о прошедших днях для людей, которых она почитает больше всего в мире.

— Это мое дело, старшая сестра. — Благословенная Ива искала в багаже травы, которые ей дал Ли Лин. Она заторопилась к костру и начала готовить успокоительную настойку. Взглядом она встретилась с хозяйкой, и Серебряная Снежинка кивнула.

Лагерь окружали немногие деревья, чахлые, низкорослые и тонкие; они не выдержали бы тяжести женщины, которая попыталась бы спастись от бесчестья, повесившись на них на своем поясе.

Мы здесь слишком близко к реке, к скалам, — подумала девушка. Она удвоила бы охрану вокруг женских палаток, пока женщины не отправятся назад, в Шаньань.

Наконец Серебряная Снежинка вышла из палатки. По крайней мере ужас мешает женщинам осуждать ее за то, что она ходит среди мужчин без присмотра. Поискала командира своей охраны и нашла его разговаривающим с принцем Вугтуроем. Принц что-то говорил, показывая на запад, но замолчал, как только увидел девушку. Серебряная Снежинка кивнула ему, потом объяснила свое желание.

Командир охраны поклонился и побежал исполнять ее приказ. Принц, однако, остался на месте. Он смотрел на нее своим лишенным выражения взглядом.

— Никто не заболел? — спросил он.

— Никто. Это просто страх, — объяснила она. — Я хочу помешать страху довести слабых до безумия.

Она посмотрела в том направлении, куда указывал принц.

— Наши люди приближаются, — снизошел он до объяснения.

Какое у него должно быть острое зрение! Она ничего не видела. Кажется, вот оно! Облачко пыли на фоне безмерности земли и неба, крошечное, как муравей. Серебряная Снежинка вздохнула. Пусть женщины шунг-ню грубы, но они привыкли к этой земле.

— Я буду рада их прибытию, — решилась сказать девушка. Впервые принц улыбнулся, у него лишь слегка дрогнул угол рта. Серебряная Снежинка ушла, чувствуя, что одержала большую победу.

Она вернулась в свою палатку, где бушевала куда более недостойная и громкая битва, и постаралась успокоить нервничающих женщин. Им с Ивой пришлось работать допоздна; только когда они уложили последнюю дрожащую и рыдающую женщину и спрятали все ножи, какие смогли найти, у них с Ивой появилась возможность выпить самим немного подогретого рисового вина, поесть и наконец попытаться уснуть.

Все же женский плач так подействовал Серебряной Снежинке на нервы, что спала она плохо. И снились ей лошади и тучи пыли, дикий свист и кровь, капающая на землю, а где-то далеко звучал грубый жестокий смех. Проснулась она в поту и дышала в дрожащие ладони, прижав их к губам, произнося негромкие благодарности.

Потом она села. Тело затекло, словно после годичного бездействия она целый день провела в седле. Костер догорел; придется звать слугу, чтобы разжечь его, или сделать это самой. Ива крепко спала, только шевелилась время от времени — единственное свидетельство, что она жива. Но если разжечь костер, это, вероятно, только разбудит самых отчаявшихся женщин, которые также спят в ее палатке.

В палатке должно быть темно, но светит яркая луна, и при ее свете Серебряная Снежинка различила теплое платье в ногах своей постели, свою спящую служанку — и маленькую, согнутую фигуру, тенью метнувшуюся от палатки к реке. Серебряная Снежинка быстро встала, надела платье, потом плащ. Сунула ноги в отороченные мехом сапожки, схватила лук и направилась вслед за тенью.

За ее спиной во сне что-то забормотала Ива. Когда она просыпалась, то быстро приходила в себя и настораживалась. Однако Серебряная Снежинка ничем не могла успокоить ее. С осторожностью охотника кралась она за тенью. Ноги ее в меховой обуви не производили ни звука, даже на хрустких ветвях кустарника; а скоро она добралась до зеленой травы, которую ее женщины считали дурным предзнаменованием.

Она приближалась к фигуре. В лунном свете фигура казалась серебристо-серой, но девушка узнала вышивку платья, наброшенного на плечи женщины. Платье тащилось за ней по траве. Это та женщина, которая боялась, что их заставят есть мясо сырым. Серебряная Снежинка сдержала стон. Из всех женщин эта самая чувствительная. Стоит птичке повредить крыло, и она разражается слезами; заболеет подруга, и женщина сама заболевает.

Что заставило ее ходить во сне? Серебряная Снежинка подняла руки. Она собралась резко хлопнуть в ладоши и тем привести женщину в себя. Но потом передумала. Кто знает, в какие странные царства улетел ее дух? И что произойдет, если ее разбудят так бесцеремонно?

Девушка ускорила шаг, чтобы перехватить женщину, прежде чем та доберется до реки. И тут она услышала ее слова:

— Ветер на равнинах.., ни отдыха.., ни мира.., ни друзей. Я умру, и никто не отметит мою могилу, не поставит памятную табличку.., горе, горе.., быть проклятой так далеко от дома.

Быть проклятой? Серебряная Снежинка остановилась и перевела дыхание. Словно сама стала диким зверем, принюхалась к воздуху. Он сладкий и незагрязненный; откуда тогда эти слова о проклятиях и изгнании?

Серебряная Снежинка почувствовала, что ее платье зацепилось за ветку. Она освободила его, разорвав с шумом, и еще быстрее пошла за женщиной, которой грозила опасность. Длинная юбка зацепилась опять, и еще раз. Серебряной Снежинке захотелось сбросить ее и бежать в нижней одежде. Над головой небо как будто завертелось; девушка подняла, защищаясь, руку. Земля дрожала и тряслась; нигде нет опоры, нет прочности и постоянства.., она сейчас упадет в реку, которая так глубоко и широко раскинулась перед ней, и река унесет ее далеко, туда, где ее никто не знает…

И тут ее протянутой руки коснулся холодный нос, зазвенел металл.

Серебряная Снежинка ахнула и посмотрела вниз. Пальцев ее руки коснулась морда лисы. Крупнее обычного и с роскошной шкурой. Лиса хромает; в пасти на цепи она держит свисающий амулет.

— Не могу дотянуться, — сказала девушка. Она все еще не пришла в себя от действия силы, которая едва не швырнула ее на землю. Лиса прижала свою заостренную морду к ее ладони и выпустила амулет.

Серебряная Снежинка повесила амулет на шею, а лиса побежала вперед. Как и с Серебряной Снежинкой, она прижалась мордой к ладони спящей женщины, потом взяла ее пальцы в рот и осторожно потащила в сторону от реки, назад, к Серебряной Снежинке.

Последний яростный рывок — и юбка свободна. Мгновение спустя — но все равно было бы слишком поздно для спящей женщины, которую сейчас ведет лиса, — она схватила женщину за руку и потащила к палатке. И тут на дорогу упала тень, лунный свет блеснул на лезвии оружия.

Серебряная Снежинка ахнула и остановилась. Лиса растаяла в ночной тени, а Вугтурой вложил лезвие в ножны.

— В Чине есть обычай бродить в такие ночи? — спросил он, и в его глубоком голосе не было улыбки.

Она принцесса Чины, она королева его орд, и она дочь своего отца; у нее есть право приказать ему уйти. Но она не понимала, почему ответила абсолютную правду.

— Мне приснился дурной сон, — сказала она, опустив голову, неожиданно осознав, что на ней тонкое платье, а волосы спутались на голове и падают на спину. Даже если в лунном свете будет видно, как она покраснела, все равно не время для девичьей скромности.

— Проснувшись, я увидела, что Нефритовая Бабочка вышла из палатки, — продолжала Серебряная Снежинка. — Она шла во сне, плакала и говорила о проклятье, которого боится и которое унесет ее, если она ему поддастся. У нас в Чине нет таких проклятий, — гневно добавила она. — Нужен острый язык, чтобы произнести такое проклятие.

— Да, — согласился Вугтурой; он словно откусил гнилой фрукт. — Действительно острый язык. Проводить тебя в твою палатку, госпожа?

Серебряная Снежинка покачала головой.

— А что если она проснется и увидит тебя? У нас будет еще больше плача и криков. Благодарю тебя, принц, но не нужно. — Чем быстрее она вернется в палатку, тем быстрее Ива сможет принять человеческий облик. Ей казалось, что она и сейчас слышит лай служанки-лисы. Та трижды — со своей хромотой! — оббежала лагерь.

Вугтурой с умением, которое говорило о том, что он искусный охотник и воин, растаял в тени. Серебряная Снежинка потащила Нефритовую Бабочку к палатке и безопасности спальных матов.

Долго не могла она уснуть, а когда наконец глаза ее закрылись, последним она увидела яркие настороженные глаза Ивы и неподвижные очертания верхового стражника у входа.

***
Назавтра к полудню прибыл караван шунг-ню.

— Теперь все в порядке, госпожа, — сказала Ива. — Новизна отвлечет твоих спутниц, и мы сможем уехать раньше, чем проснется эта твоя Бабочка и расскажет, что ею овладела лиса.

Серебряная Снежинка кивнула и знаком велела Иве занять ее обычное место в тени. Сама она очень заинтересовалась приближающимся отрядом. Всадники в коже были вооружены гибкими, усиленными костью лукам, какими пользуются в орде; музыканты сразу заиграли, но такой музыки девушка никогда не слышала. Две женщины, которые казались массивней и сильней половины чинских стражников; повозки; огромный табун вьючных и запасных верховых лошадей; и карета, которая явно предназначалась для Серебряной Снежинки.

Девушку особенно поразило, что в карету были впряжены не лошади и не быки, а верблюды. Она впервые увидела их, двух животных с ровной, слегка покачивающейся походкой, которые так же беззаботно несли на спинах горбы, как тащили карету. Приехавшие криком и шумом приветствовали Вугтуроя и трижды объехали лагерь под самой Стеной.

Именно вид верблюдов убедил Серебряную Снежинку, что они добрались до места, где Чина встречается с дикостью. Она глубоко вдохнула от страха, удивления и — да — радости и повернулась к своим женщинам. С отсутствующим видом протянула старшей пакет писем, старательно написанных на шелке, препоручила своих сопровождающих Сыну Неба и попрощалась с ними. Больше она их никогда не увидит, и это вполне ее устраивало. Ее удивило, что они, по-видимому, относились к ней иначе. Столпились вокруг и в слезах плакали от расставания.

Их слезы — всего лишь ритуал, они плачут из страха перед Сыном Неба. Да, я осталась для них Тенью, — думала девушка. — Но когда они успели полюбить меня? И почему?

— До того места, где находится зимний двор моего отца шан-ю, три месяца пути, — заметил Вугтурой, когда Серебряная Снежинка села на лошадь и готова была выехать за Стену, покинуть единственную страну, которую она знает с детства.

— Правда? — Она подняла брови, не утратившие изящества, хотя девушка больше не выщипывала их и не придавала при помощи карандаша форму крыльев мотылька. Там, куда она едет, о таких вещах не думают. — В таком случае не лучше ли выступить немедленно, господин принц?

Они направились к Стене, и чинские стражники преподнесли прощальные дары. Ворота, которые Сын Неба приказал отныне именовать Вратами Слез, со скрипом открылись. Вопреки своему желанию, Серебряная Снежинка оглянулась на суматоху свертываемого лагеря у Желтой реки. Ее удивило, как безразлична ей вся эта суета. Подняла прощально руку, и ветер донес до нее вопль женщин, собравшихся проводить ее. Девушка поморщилась и сжала коленями бока лошади.

Серебряная Снежинка миновала ворота, и копыта ее лошади застучали по песку и сухим веткам пустыни. Все это нанесено здесь ветром. Она въехала в земли шунг-ню, и ветер, пропитанный песком и пылью, ударил ей в защищенное шарфом лицо.

Глава 13

День за днем двигались они по местности, в которой, казалось, ни деревья, ни ручьи, ни камни, ни холмы не отличают один день пути от другого. Но вот однажды утром девушка увидела десять обвалившихся камней, возможно, остатки какой-то древней заставы. Для нее вид этих развалин, эти остатки каменной кладки были большим событием. Шунг-ню, проезжая мимо, только пожимали плечами.

— Единственная крыша, которая нужна шунг-ню, — это небо, — сказал один из них поблизости.

Сама девушка была озабочена. Если развалины существуют так близко к Стене (они повернули немного на юг и по-прежнему время от времени видели Стену), не стало ли Срединное царство слишком зависимо от защиты шунг-ню? Она вначале не поверила словам Ли Лина. А он говорил, что придворные чиновники стараются заверить императора: для Срединного царства вполне достаточно Стены, чтобы защититься от варваров.

Но ведь глупо со стороны Чины так полагаться на Стену и добрую волю кочевников. Неужели в ней говорит тщеславие? Я сама оружие в руках своего народа, — сказала себе Серебряная Снежинка. Ледяной ветер срывал слезы с ее глаз, и края шарфа начали примерзать к щекам.

Воздух стал холодным и сухим, потом еще холоднее и суше. Снег покрыл мертвую траву. Иногда небо бледнело, солнце блестело на нем, как серебряная монета, оно давало свет, но не тепло. К удивлению Серебряной Снежинки, несмотря на холод и ветер, крепкие низкорослые лошади чувствовали себя прекрасно. Шерсть их стала гуще. А верблюды шли по пустыне, надменно равнодушные ко всему, кроме своей ноши, погонщиков и своего мрачного характера.

Вначале дневной переход так утомлял Серебряную Снежинку, что вечером ей хотелось только забраться под одеяло и уснуть, иногда даже не поев. Очень много такого, что не понимает никто при императорском дворе, что она сама не поняла в рассказах отца о шунг-ню, стало ей теперь ясно! Их ненависть к стенам и заточению, их своеобразная одежда — короткие рубашки и брюки, а не настоящее длинное платье, их диета, в которой преобладают мясо и жир, — все это не признаки варварства, но просто образ жизни, наиболее подходящий для их земель. И здесь, под огромной чашей неба, которое гулко отражало звуки ветра, а не бамбуковых флейт и голоса людей, этот образ жизни становился понятен. Эта музыка обладает своеобразным ритмом, даже изяществом, и Серебряная Снежинка подумала, что когда-нибудь полюбит ее.

Постепенно, однако, начали сказываться результаты ее подготовки в отцовском доме. Привыкшая к сладким ароматам внутреннего двора, девушка вначале находила острый запах костров шунг-ню, в которых горел навоз, отталкивающим и ядовитым. Постепенно она привыкла к этому запаху и дыму и перестала их замечать. Она и раньше была здорова, но теперь закалилась, окрепла. И если не была столь элегантна, как видение в жемчугах и перьях зимородка, то все равно прекрасна и вполне подготовлена к жизни в своем новом доме.

— Я сейчас такая, как нарисовал Мао Йеншу: худая, обветренная и мужеподобная? — спросила она как-то у Ивы.

Служанка рассмеялась.

— Госпожа, тебе недостает черной родинки, а Мао Иеншу — головы. Не стоит о нем и говорить.

Шунг-ню, особенно женщины, которые вначале посматривали на них, качая головами, теперь стали по крайней мере понимать, что и женщины Чины способны без жалоб и плача, без обмороков и болезней выдержать день в седле Серебряная Снежинка думала, не разочарованы ли они. Их предводитель, принц Вугтурой, разговаривал редко. Может, сердится, что какую-то девушку-принцессу прислали из Чины, чтобы заменить его мать? Она старалась не вызывать неприятностей и знала, что ей это удалось; однако принц по-прежнему держался отчужденно.

Потом она заметила кое-что еще. Хотя Ива хромает, верхом она ездит не хуже кочевников. И так же вынослива, как они. И холод на нее не действует. И если Серебряную Снежинку шунг-ню считали слишком хрупкой, слишком неподготовленной для поездки к шин-ю Куджанге и жизни при его дворе, то к Иве они относились с неохотным уважением. Как сказал Ли Лин, у шунг-ню есть женщины, обладающие способностями, недоступными большинству людей. Постепенно знание трав принесло Иве известность, и кочевники, дикие и грубые, выражали это свое отношение открыто и свободно. Даже иногда шутили по этому поводу. Серебряная Снежинка не вполне понимала их шутки.

— Нужен острый язык, чтобы выдержать твои настойки, — пошутил всадник, пришедший к Иве за лекарством. — И таким языком…

Но тут, однако, за палаткой показался принц Вугтурой, и кочевник исчез, как напуганный щенок. Принц посмотрел ему вслед и пошел своим путем.

Постепенно Серебряная Снежинка и Ива смогли видеть в ночных лагерях что-то большее, чем возможность поспать и поесть. Защищенные от ветра — этого белого тигра, несущегося с запада над просторами степей и равнин, — защищенные прочным войлоком, кожей и шелком, женщины занимались своими делами. Ива разбирала травы, а Серебряная Снежинка писала или играла на лютне.

Однажды вечер был такой холодный, что чернила замерзли на камне, и поэтому девушке пришлось отложить свое последнее письмо к отцу. Она согрела пальцы у крохотной жаровни, взяла лютню и принялась наигрывать. Немного погодя у нее получилась старинная песня, которую она услышала дома от служанок. Те не знали, что она слушает, а когда увидели ее, сразу замолчали.

В песне, как она понимала, шла речь о другой женщине, тоже вышедшей замуж за повелителя орд.

Меня выдали замуж В далекий угол Земли; Услали меня на чужбину К королю…

— Госпожа! — прошипела Ива — не голосом, а скорее губами.

Серебряная Снежинка задела пальцами не ту струну.

— Лютня не настроена, — сказала она. И посмотрела туда, куда молча указывала Ива. На фоне колеблющейся стены палатки ясно видны были очертания тени, которую они видели и раньше.

Почему он не заходит? — спросила себя девушка. — Я замужем за его отцом, этим самым шан-ю; он мог бы зайти, это не нарушает приличий.

Но он не заходил. Что ж, если хочет оставаться снаружи, на холоде и ветру, это его право; и с ее стороны было бы большой бестактностью настаивать.

Снова тронула она струны лютни.

Юрта — теперь мой дом, Из войлока стены мои, Мясо сырое — еда…

Они с Ивой рассмеялись. Правда, оказавшись на западе, они почти каждый вечер едят баранину. Правда и то, что в Чине не очень любят это мясо. Однако мясо всегда варили в большом бронзовом котле, который нес на себе самый надежный верблюд.

— Наверно, госпожа, глупый поэт, который написал эти стихи, никогда не выезжал на запад дальше ворот Шаньаня, — сухо заметила Ива.

— Да, я тоже так думаю.

— А как оно кончается? — спросила Ива. Серебряная Снежинка, вспомнив продолжение песни, пожалела, что выбрала ее. Тени, которая слушает снаружи музыку, это продолжение может не понравиться. Тем не менее отказ петь сразу насторожит подслушивающего. Вздохнув, девушка снова взяла лютню.

Я с мыслью всегда об отчизне, На сердце моем печаль.

Вот стать бы журавликом желтым И смочь улететь домой!

Серебряная Снежинка решительно надела на лютню футляр и отложила инструмент. Возвысив голос, чтобы слышала вся аудитория, она сказала:

— Никакой желтый журавль не выживет в северных землях, где я родилась и выросла. Красивая песня, но печальная и бессмысленная. Я больше не стану ее петь.

На следующее утро, когда Серебряная Снежинка, ахнув от холода и стряхивая снежинки с меха, вышла из палатки, она сразу приметила, что принц Вугтурой наблюдает за ней. Однако сделала вид, что не замечает этого, и направилась к своей лошади.

Эта песня — вздор. На следующий вечер Серебряная Снежинка пригласила к себе женщин шунг-ню. Она подождала, пока на стене палатки не появилась снова тень, а потом запела другую песню, в которой отразилась своеобразная красота замерзшей пустыни.

Северный ветер вьется над землей, Ломается хрупкая трава; Черное небо восьмого месяца Затянуто белым снегом…

Тут она прервала песню и спросила:

— Слышали?

Одна из женщин, Бронзовое Зеркало, снисходительно кивнула другой. Соболю. Обе занимали высокое положение среди шунг-ню. У Бронзового Зеркала есть взрослый сын; Соболь слишком молода, чтобы оставаться вдовой с детьми (а она была вдовой), но ее положение определялось положением Басича, ее брата, который был любимцем принца Вугтуроя.

По дням, проведенным в Шаньане, Серебряная Снежинка знала, что мнение этих женщин распространится среди остальных, как огонь на лесном пожаре. Может, эта молоденькая маленькая чинская принцесса и выдерживает путь на запад и север, но у нее есть свои причуды воображения и слабости.

— Это ветер ревет над равниной, — успокоила ее Бронзовое Зеркало.

Наверное, Серебряная Снежинка покраснела бы и сменила тему, если бы не увидела в этот момент Иву. Служанка прижалась у клапана палатки, словно поджидала добычу; глаза ее хищно горели зеленым цветом, как всегда в ожидании опасности.

— Дыхание белого тигра, — прошептала она. Что это? Серебряная Снежинка знала, что белый тигр — это символ запада; ветер можно назвать его дыханием. Снова послышался звук, который заставил ее прервать пение. Она невольно посмотрела на стену палатки. Тень на ней застыла. И затем исчезла.

— Это не просто дыхание белого тигра, — решительно заявила Серебряная Снежинка. — Там какое-то животное. Может, белый тигр, а может, кто другой,

— добавила она больше для видимости, потому что сама была уверена. Она слышала, что среди опасностей запада есть белые тигры и снежные барсы; и вдруг она с ужасом подумала, что такой зверь сейчас как раз подкрадывается к лагерю, может, к самой их палатке.

Если не считать звуков ветра снаружи и шагов этого зверя, все затихло. Серебряная Снежинка оглянулась на Иву, которая напряглась. Рыжие волосы служанки блестели в свете жаровни. Зеленые глаза словно остекленели, как будто видят то, чего не видит их хозяйка.

Постепенно в этой тишине звуки становились отчетливей: что-то похожее на довольное урчание хищника и стук гигантского сердца.

Ива оскалила зубы. Будь она в зверином облике, зарычала бы. Женщины шунг-ню впервые, сколько их знает Серебряная Снежинка, отшатнулись — не в страхе, а в благоговении. Но тут проснулась их жажда боя, а может, и страх перед принцем Вугтуроем и его отцом.

Стараясь не шуметь, девушка потянулась к своему меховому плащу, накинула его, прихватила лук и стрелы. Бронзовое Зеркало и Соболь достали острые ножи. Но у Ивы никакого оружия не было. Когда Соболь достала из-за голенища своей мягкой обуви запасной нож и бросила Иве, служанка кивнула благодарно, но отказалась.

— Вот все оружие, которое мне нужно, — объяснила она и достала зеркало, украшенное странными символами. Сколько ее помнит Серебряная Снежинка, Ива всегда его носит с собой.

Когда в смертельном страхе и боли закричала лошадь, девушка поняла, что оправдываются ее худшие страхи. В панике закричали другие лошади. Послышались тревожные крики людей; мужчины хватали оружие и бросались на защиту лагеря.

— Мы не можем просто ждать своей судьбы, — почти беззвучно шевеля губами, чтобы не привлечь внимание хищника, произнесла Серебряная Снежинка. — Мы вооружены и можем постоять за себя.

И Бронзовое Зеркало, и Соболь могли одной рукой удержать ее. Однако прежде чем они успели возразить, Серебряная Снежинка выскользнула наружу, Ива — за ней.

Над головой сияла луна, невероятно огромная и такая близкая к земле, где ее не могут скрыть из виду стены, дома или деревья. Звезды, они временами закрывались порывами снега, светили на небе и отражались в поднятом Ивой зеркале.

— Старшая сестра, — прошептала служанка, — я думаю, это то же самое, что встревожило Нефритовую Бабочку.

— Думаешь, нацелено на меня? — Серебряная Снежинка кивнула в ответ на собственные мысли. Нефритовая Бабочка угрожала не больше своей тезки, но сама Серебряная Снежинка, с ее рангом и будущим положением, вполне могла уже приобрести врагов. И тут же она поняла еще, что Бронзовое Зеркало и Соболь могут это знать, но не смеют заговорить.

Может, они поверят в меня, если я докажу свою силу, — подумала Серебряная Снежинка. Она хороший лучник. Но выступить с одним луком пешей против тигра — сама она бы себе такое испытание не выбрала. Она тщательно подобрала стрелу и наложила ее на тетиву.

Сверкнуло предупреждающе зеркало Ивы. Серебряная Снежинка услышала характерный кашель зверя, готового к прыжку. Зеркало сверкнуло еще раз, и зверь промахнулся в прыжке.

Серебряная Снежинка развернулась, натянула лук, выстрелила и была вознаграждена свирепым ревом. Девушка поняла, что ранила зверя, но не убила. А раненый зверь еще опасней. Когти рвали землю. Она выстрелила снова.

— За меня! — крикнул всадник, скакавший к ней. Она слышала звон его лука и еще нескольких. Зверь кричал и бился. Он подкатился так близко, что Серебряная Снежинка почувствовала его горячее дыхание и резкий запах крови. Она видела блеск его зубов и когтей, которые как будто обладали собственным свечением. Зверь проклят, заколдован! Крик рвался из нее, она не могла его сдержать.

Но вот зверь упал, дернулся раз, другой и застыл.

Воин соскочил с лошади, бросил взгляд в сторону девушки и служанки, убеждаясь, что они невредимы, и повернулся к добыче.

— Принесите огонь! — приказал он.

Серебряная Снежинка подошла ближе. Она тоже хотела разглядеть зверя, которого помогла убить. Факелы дрожали, холодный ветер сдувал их пламя. В их мерцающем красном свете Серебряная Снежинка увидела белого тигра. Огромного, с мощными лапами и челюстями, на которых застывала кровавая пена. Глаза его сверкнули в последний раз и погасли, как изумруды, разбитые ударом молота. Может, Серебряная Снежинка вообразила, что видела это свечение? Нет! Когти и зубы еще светились, но постепенно гасли в смертных бросках зверя. Тело тигра застывало и холодело.

Взяв одно из длинных копий, Вугтурой подошел к зверю и потыкал его на расстоянии. Когда тигр не шевельнулся, принц подошел ближе и склонился над тушей. Он считал стрелы, притрагиваясь к ним рукой.

— Еще один прекрасный выстрел, госпожа, — сказал он Серебряной Снежинке. — Но тебе не следовало забывать, что моя голова упадет, если я не доставлю тебя невредимой шан-ю.

Серебряная Снежинка понимала, что заслужила это порицание, но не уступала. И подумала, что своим упрямством завоюет больше уважения кочевников, чем трусливым отступлением.

Вугтурой продолжал рассматривать добычу.

— Два отличных выстрела, — заметил он, нисколько не удивившись, что она не ушла.

— Ну, все в порядке, — крикнул он воинам. — Кончайте кормить лошадей и все ложитесь спать! Мы повезем тигра с собой — если наши лошади согласятся — до следующей стоянки, а там снимем с него шкуру. А ты, госпожа, — добавил он тише, — сможешь представить моему отцу доказательство своей храбрости. Будет интересно наблюдать, какую это вызовет суматоху в юртах шан-ю.

Голос его не звучал недовольно, только задумчиво, словно Серебряная Снежинка — фигура, которую умело передвинул искусный игрок. Она не поняла его слов, но поверила ему. Вернулась в палатку и попыталась уснуть.

Когда на следующее утро пришли забирать тигра, чтобы привязать его к вьючной лошади, нашли только окровавленные пятна на снегу и остатки сгоревших стрел, которые убили зверя. Но сам зверь исчез.

Лагерь сворачивали молча и торопливо, даже для шунг-ню.

Глава 14

Серебряная Снежинка решила въехать в главный лагерь шунг-ню в карете. Хотя это решение покажет ее слабой, она хотела получить несколько минут для наблюдения из-за занавески кареты за тем, что ее ожидает.

— По нашему обычаю невеста должна приезжать в карете или в носилках,

— сказала Ива. — К тому же, — практично добавила она, — если пойдет снег, ты не испортишь свой наряд.

— Какая глупая, — ответила Серебряная Снежинка, отталкивая зеркало, которое протянула ей Ива. — Что думают шунг-ню о дорогих шелках?

— Они с удовольствием приняли шелка, которые Сын Неба послал шан-ю, и, не сомневаюсь, обрадуются тому, что ты привезла в приданом. Это простые и грубые люди. Пусть увидят, что ты сияешь, как солнце и луна, и станут еще больше уважать тебя.

Ива держала перед Серебряной Снежинкой ее лучший плащ — великолепную вещь из мягкого коричневого соболя, под которую подойдет красное платье невесты. Когда ее позвали, девушка вышла из палатки, подобрав полы с такой осторожностью, какую не проявляла за все месяцы путешествия ко двору шан-ю. За ней удивленные и восхищенные ахнули Бронзовое Зеркало и Соболь.

— Она достойна быть названной Небесным Величеством, — сказала одна из них. Доброта в ее голосе заставила подслушавшую Серебряную Снежинку удивленно поднять брови. — И правда, она похожа на небесное создание, а не на земную женщину.

Вторая рассмеялась — грубый смех. Это Соболь, решила девушка.

— Конечно, нет, — более низкий голос принадлежит Бронзовому Зеркалу.

— А ты вручила бы в грубые руки кусок нефрита? У шан-ю взрослые сыновья, у его дочерей уже есть свои дети. Он будет ценить эту маленькую госпожу в драгоценностях как украшение своей юрты, а не как удовольствие в постели. Для таких занятий он уже стар.

— Какая жалость. Когда ее красота поблекнет, сын дал бы ей больше стрел в колчан, чем у нее есть сейчас. А она понимает толк в оружии.

Да ведь они мне желают добра, — подумала Серебряная Снежинка. — Если бы все в лагере отнеслись ко мне так хорошо!

— Это верно. Но Небесное Величество чахнет. Наступит день, когда…

— Тшшш!

Серебряная Снежинка не удивилась, увидев подъехавшего Вугтуроя. Он отдал приказ начинать последний отрезок пути ко двору своего отца. Однако она удивилась, заметив, что он надел свежую кожаную одежду и меха и что на шее у него висит ключ, которым Ли Лин церемонно закрыл девушку в карете перед выездом из Шаньаня и потом отдал Вугтурою как символ его обязанности охранять ее.

Принц улыбнулся, проезжая мимо кареты, практически под носом верблюдов, которые, раскачиваясь, неохотно, поднимались на ноги. Ключ покачивался на тяжелой цепи.

— Смелей, госпожа! — сказал он негромко. — Разве явиться ко двору моего отца страшнее, чем убить белого тигра?

Серебряная Снежинка много бы отдала, чтобы ответ на этот вопрос был благоприятным.

***
Неяркое зимнее солнце стояло высоко над головой, когда караван Серебряной Снежинки встретили первые всадники со двора шан-ю. Это была кавалькада косматых лошадей и всадников, закутанных в войлок и меха и вооруженных длинными копьями и луками. Они ехали прямо на караван с таким видом, как будто в любое мгновение могут опустить копья, наложить стрелы и начать нападение.

Серебряная Снежинка всматривалась из-за занавесей кареты. Лучше бы у нее совсем не было охраны. Стражники как будто ясно говорили: «Вот та, кого вы ищете».

— Дать лук, старшая сестра? — спросила Ива. Серебряная Снежинка слегка коснулась руки служанки. Лук хорошо послужил ей в прошлом, но сейчас нужно надеяться только на ум.

— Даже если бы он мне потребовался, все равно не помог бы.

Она смотрела, как Вугтурой проехал навстречу всадникам, восхищалась его посадкой. Он так хорошо владеет лошадью, что это умение кажется врожденным. Всадники были совсем другими, чем принц и его свита. Серебряная Снежинка решила, что за ней послали молодых, легче приспосабливающихся воинов. Этих шан-ю не решился бы послать в Чину. Конечно, не все среди них старики, но все кажутся грубыми, дикими, у них нет того влияния культуры Чины, которое изредка замечала девушка в своем эскорте. Хотя, как и у Вугтуроя, у них редкие бороды, но лица покрыты шрамами. Значит, они соблюдают древний обычай — резать лицо, оплакивая друга, родича, вождя.

Если бы это не были шунг-ню. Серебряная Снежинка знала, что они спешились бы, неторопливо посидели у костра, поели и только потом перешли к делу. Такая встреча могла продолжаться весь день. Но от шунг-ню она этого не ждала и оказалась права. Всадники и не подумали спешиваться. Порыв ветра донес до нее голоса, и она напрягла слух.

— Дорога туда прошла хорошо, назад еще лучше, — говорил Вугтурой старику, который похлопал его по плечам. Снова порыв ветра, и Серебряная Снежинка услышала часть фразы:

— ., не так плохо, как мы ожидали; даже хорошо. Я вижу, с вами Сандилик, кам-квам. Мы…

И изменчивый ветер унес слова, в которые Серебряная Снежинка вслушивалась так, словно от этого зависит ее жизнь. Она знала, что кам-квам — это шаман; да, действительно, вот и он, с барабаном духов, в одежде, увешанной костями и шкурами змей, здесь, на земле, где никогда не жили змеи. Голос Вугтуроя даже в тот вечер, когда они охотились на белого тигра, не звучал так напряженно.

Она ждала, что он задаст вопрос, который до сих пор не задал.

— Как.., эти разрезы кажутся свежими, Курсик.

— Его Небесное Величество пережил твое отсутствие, — ответил человек, которого принц назвал Курсиком. — Он здоров и послал нас тебе навстречу.

— Хвала солнцу! — воскликнул Вугтурой. — Но твои шрамы все равно слишком свежие.

— Мой брат, принц. Эрлик забрал его, но все же он был моим братом.

— Итак, он последовал за моим высокочтимым братом Тадиканом?

— Да, и это его погубило. У Тадикана есть новые стрелы, они свистят в полете. Говорят, — всадник понизил голос, и Серебряная Снежинка напрягла слух, чтобы услышать его слова, — что эти стрелы заколдованы, они никогда не пролетают мимо цели. А он издал новый закон для своих последователей. Когда он выпускает свистящую стрелу, все должны выстрелить. Дело было мелкое, что-то из-за украденной невесты, и Тадикан послал свистящую стрелу. В моего брата. С кого мне теперь требовать кровную дань: с принца или со всех, кто плетется по его следу? Вугтурой потрепал Кусика по плечу.

— Можешь потребовать с меня, когда я распакуюсь. Хвала Тангру и Солнцу, Чина по-прежнему богата и готова поделиться с нами своими богатствами, чтобы мы не нападали на нее. Но я должен доставить отцу его новую невесту.

— И это тоже, — заметил Кусик. — Тадикан и его мать говорят, что избалованный ребенок из внутреннего двора не сможет надолго заменить Острый Язык, а когда его Небесное Величество…

— Хватит! — Вугтурой сжал копье, потом расслабил руку: он как будто хотел бросить копье во врага, но не решался. — Мой отец жив, и я вернулся. Конечно, Тадикан первым из сыновей Куджанги может найти его тело. А его мать не зря получила свое имя. Но если я доживу до того, чтобы стать шан-ю, пусть побережется! Как бы не пришлось отравиться самой и отравить сына своим ядовитым языком!

Может, Соболь, более мягкая и податливая из двух женщин шунг-ню, объяснит ей положение. Ведь она рассказала девушке о сыновьях шан-ю: у него их было десять, но осталось всего трое: старший, младший и совсем ребенок, оставшийся заложником в Срединном царстве. Серебряная Снежинка опустила занавеску.

— Позови Соболь, — прошептала она Иве. Итак, Острый Язык — это не просто слова проклятия, от которых помрачнел на мгновение принц Вугтурой; это женщина, старшая жена шан-ю и мать принца, который явно считает себя наследником. Эти двое, очевидно, обладают немалой властью, иначе Вугтурой не отправился бы в Шаньань, когда ожидают смерти его отца. Его замкнутость и мрачность объясняются страхом за себя и старика отца, которого он явно почитает, а может, и за молодую женщину, которая поехала навстречу опасности, не подозревая о ее существовании.

Подъехала Соболь. По приглашению девушки она с поразительной ловкостью перебралась с седла в карету. Принц Вугтурой дал приказ отправляться.

Узкие глаза женщины шунг-ню расширились: Серебряная Снежинка приветствовала ее с изысканностью, достойной сверкающей наложницы; она говорила приятные слова, как принято между равными, прежде чем перейти к серьезному разговору. Женщине явно не терпелось услышать, что хочет сказать ей Серебряная Снежинка. Но она никаких вопросов не задавала, терпеливо ждала.

Наконец — для Шаньаня прошло совсем немного времени, но обе женщины больше не могли сдерживаться и не хотели тратить времени на пустые любезности — Серебряная Снежинка наклонилась вперед и увидела, как загорелись глаза Соболя. Конец ожидания!

— Расскажи мне о своем народе, — попросила Серебряная Снежинка.

Соболь начала расписывать силу королевского рода, величие шан-ю, который им правит, богатства его юрт и стад, доблесть его воинов, и среди них Басича, своего брата, и его героя, принца Вугтуроя. Серебряная Снежинка узнала, что у Басича есть дети, но нет жены. А у принца есть свое хозяйство, но «злая судьба сделала так, что его старшая жена умерла во время родов», бесстрастно говорила Соболь; для нее это были обычные неприятности повседневной жизни.

— Потом его младшая жена упала с лошади, когда та споткнулась. Я думаю, принц был рад исполнить приказ его Небесного Величества, поехать за Пурпурную Стену и привезти… — Она в замешательстве смолкла, и это удивило Серебряную Снежинку: девушка не подозревала, что шунг-ню умеют краснеть.

— А кто такая Острый Язык? — спросила она. Впервые за все время пути она увидела, как вздрогнула женщина шунг-ню.

Глаза ее округлились, они едва не выскочили из мелких глазниц.

— Она как твоя служанка, только сильнее. Острый Язык все знает о жизни женщин и мужчин и о их смерти, и у нее сильный голос, подобный голосу богов. Когда она выходит из своей юрты, все закрывают лица и преклоняются перед ней из страха перед ее властью.

Или из страха перед свистящими стрелами ее сына, — подумала Серебряная Снежинка.

— Значит, она мне не друг, — сделала заключение девушка и увидела, как Соболь слегка расслабилась. Если ее станут расспрашивать, она сумеет ответить, что рассказала этой пришелице из Чины только то, что у Острого Языка большая сила.

Серебряная Снежинка мягко заговорила с Соболем. Пусть видит, что я не боюсь, — подумала она. Потом, когда тучи пыли возвестили прибытие новых всадников из лагеря шан-ю, она отпустила женщину, чтобы ее не видели в обществе врага Острого Языка. Та уехала на своей лошади.

Серебряная Снежинка вздрогнула и спрятала руки в просторные рукава.

— Больше, чем всегда, Ива, — сказала она, — я рада, что ты со мной. Трижды благословен день, когда отец дал тебя мне.

Ива коснулась руки хозяйки.

— Все будет хорошо. Ручаюсь головой: никто не причинит тебе вреда, маленькая госпожа.

В этот момент стражники шунг-ню достигли каравана, окружили его и с приветственными криками проводили его в лагерь шан-ю, старика мужа, которого наконец предстоит увидеть Серебряной Снежинке.

***
Всадники поскакали вдоль каравана и рядом с каретой; постепенно процессия углубилась в узкий проход, охраняемый лучниками; с обеих сторон вдоль пути видны были высеченные из камня грубые статуи. Откуда приносят эти камни изачем? — думала Серебряная Снежинка. Она искоса посматривала на эти каменные фигуры мужчин и женщин, интимные части которых были изображены преувеличенно четко, и отворачивалась.

Она ожидала увидеть лагерь. Но когда караван остановился, перед ним оказалось множество разнообразных павильонов, двориков и садов, как в Шаньане, хотя все в целом так же отличалось от столицы, как она сама отличается от крепких здоровых женщин, которые присматривали за огромными котлами снаружи большинства войлочных юрт.

Вугтурой сделал знак, и возница остановил карету перед входом в самую большую юрту. Если дворец можно соорудить из шелка, кожи и войлока, с вкраплениями редкого, драгоценного дерева, юрта шан-ю была как раз таким дворцом. Несмотря на холод, клапаны юрты были раскрыты, внутри горели костры, дым уходил через отверстия в крыше. Юрта была сооружена так прочно, что стены не дрожали от сильных порывов ветра, который мог бы свалить меньшее сооружение.

Сверкающими слоями, наложенные один на другой, повсюду лежали драгоценные ковры, привезенные из Чины или с далекого запада, из страны Ху, или Персии. Еще дальше внутри Серебряная Снежинка разглядела широкие вышитые подушки, блеск лакированных сундуков и груды шелков и мехов. Она ожидала встретить только то, что строго необходимо. А увидела великолепие, пусть варварское, но тем не менее странно привлекательное.

К удивлению Серебряной Снежинки, Вугтурой картинно спешился и приложил ключ, который носил на цепи на шее, к карете, хотя она была изготовлена шунг-ню и в ней не было никакого замка. Серебряная Снежинка вышла, булыжники под ногами создавали впечатление незнакомой поверхности. Странно, что больше не нужно ехать, хотя бы до весны, подумала она; и поняла, что так мыслят кочевники.

Вперед вышел старик. Он передвигался с трудом — от старости и оттого, что всю жизнь явно больше сидел в седле, чем ходил пешком. Под роскошными мехами на нем был наряд из Чины, вышитый драконами и отороченный зелеными шнурами. Одежда висела на нем, заставляя предполагать, что когда-то это был массивный и мускулистый мужчина. Хотя на нем надеты сапоги для верховой езды с мягкими подошвами, но они так богато украшены мехами и расшиты, что совершенно ясно: уже много дней он не ставил ногу в стремя. Редкая тощая бородка, характерная для мужчин его народа, поседела от старости. Глаза его, впавшие от долгих лет вглядывания в бесконечные степи, казались мудрыми, понимающими и даже слегка насмешливыми.

С огромным усилием он нагнулся и коснулся головы Вугтуроя, с которой молодой человек сдернул меховую шапку.

— Как видишь, сын мой, солнце еще не забрало меня, — сказал он. — Встань.

— Готов исполнять приказы твоего Небесного Величества, — ответил Вугтурой. И добавил с легким волнением:

— Я рад видеть тебя, отец.

— Старик тоже рад тебя видеть. — Шан-ю потрепал сына по руке, потом повернулся к Серебряной Снежинке, которая сразу опустилась на колени. Ива торопливо подхватила полы ее одежды, чтобы уберечь их от грязи, соломы и навоза.

— Моя невеста, — сказал шан-ю, с трудом наклоняясь, чтобы взять девушку за подбородок и рассмотреть с нетерпением ребенка, увидевшего новую игрушку. — Ничего прекраснее из Срединного царства я не видел, — провозгласил он. — Дитя, добро пожаловать. Ты станешь моей старшей женой, и я назову тебя королевой, которая принесла мир шунг-ню. Потому что ты принесла мир. Посему я объявляю, что моему брату Юан Ти незачем охранять Стену. От Великой реки до Дан Хуана я прикажу охранять ее своим сыновьям.

Серебряная Снежинка мигнула. Как можно быстрее нужно сообщить эту новость Ли Лину и отцу, вместе с тем, что она считает нужным предпринять. Но чтобы сделать это, она должна собрать наблюдения, пожить в юртах. Ну уж это будет легко: отныне юрты — ее дом.

— Подготовлены юрты для тебя и твоих.., ты привезла с собой женщин? Хорошо ли прислуживали те, которых я послал? — спрашивал шан-ю Куджанга, как будто действительно беспокоился о ней. — Пусть распакуют.., ага, я вижу лютню. Ты играешь?

Она кивнула и опустила глаза, благодарная за одно: женщины шунг-ню заверили ее, что этот человек, который по возрасту может быть отцом ее отца, слишком стар, чтобы интересоваться постельными удовольствиями.

— Я рад. Мне нравится музыка Срединного царства и все другое, что дала нам эта богатая древняя земля. Как тебя зовут и из какой ты семьи? — Он задал этот вопрос неожиданно, и девушка поняла, что хоть перед ней дряхлый старик, он по-прежнему до мозга костей полноправный правитель.

— До того как Сын Неба возвысил меня, я называлась Серебряная Снежинка из рода Чао; мой отец Чао Куан, военачальник и вельможа…

— И много лет прожил в моих юртах, — кивнул шан-ю. — Но пойдем, попей и поешь, встреться с теми, кем будешь править.

Серебряная Снежинка вслед за шан-ю прошла в подобную дворцу юрту и позволила усадить себя рядом с жаровней, искусно изготовленной из бронзы и отделанной нефритом, малахитом и ляпис-лазурью. От жаровни поднимался ароматный дым, забивая вездесущий запах навоза, пота, животных и вареного мяса. Девушке дали тонкую чашку с темным напитком. Она отхлебнула и постаралась скрыть свою реакцию. Напиток теплый, и от него покалывает язык.

Снаружи послышался резкий свист, за ним гул полета множества стрел, глухой звук, с которым они вонзались ., во что? Серебряная Снежинка вспомнила слова Кусика, того самого, которого они встретили на пути в лагерь шан-ю. Должно быть, это свистящие стрелы принца Тадикана. Пусть предки позаботятся, чтобы они вонзались в столб, а не в человеческие сердца.

В юрту вошел приземистый кривоногий мужчина, с лицом, изрезанным шрамами, в грязной овчине и мехах. Он размахивал луком. Серебряная Снежинка поняла, что догадалась верно. Это, должно быть, старший принц, сын Острого Языка, владыка множества людей и лошадей. И если он унаследует трон отца, обычай племени требует, чтобы она, в свою очередь, стала его женой. Судя по тому, как он ее разглядывал, этот будет ее мужем не только по названию. Девушка сдержала свое стремление отшатнуться, иначе упала бы с подушек на ковры.

К несчастью, ногой она задела тарелку, и мясо вывалилось в костер. И только быстрая реакция одной из женщин помешала упасть туда и ножу.

Ерунда, подумала Серебряная Снежинка. Могло быть гораздо хуже.

И тут же поняла, что ошиблась. В юрте стало тихо, все шунг-ню застыли. И в этой тишине слишком громко прозвучали шаги тяжелых ног, слишком напомнили они биение огромного сердца зверя. Многие шунг-ню вздохнули и отвернулись. А ведь они гордятся своим бесстрашием.

Серебряная Снежинка не понимала причины наступившей тишины и охватившего всех страха. Она ждала, что слуга или раб уберет то, что она натворила.

Но вместо этого ощутила неожиданный порыв холодного ветра. Клапан юрты распахнулся. Огонь взвился к отверстию в потолке. На пороге показалась громоздкая фигура. Серебряная Снежинка поняла, что это рослая массивная женщина. Она обвиняюще протянула руку.

— Огонь очага осквернен! — В голосе женщины звучали угроза и жалоба. До сих пор Серебряной Снежинке не приходилось слышать такой низкий женский голос, к тому же странно хриплый, похожий на рычание. — Погасите его, чтобы я могла очистить очаг. И предотвратить зло, которое принесло нам это невежественное хрупкое создание, посланное из-за Стены мне на смену.

Громадная, невероятно сильная женщина прошла сквозь толпу съежившихся шунг-ню. При ее приближении они откладывали баранину и кобылье молоко и смотрели на нее. Многие кланялись. Подобно принцу Тадикану, возле которого она встала в угрожающей позе, эта женщина тоже мускулистая и необъемная. Как у шамана, которого Серебряная Снежинка видела в пути, на ней платье, отороченное перьями, полосками меха и змеиными шкурами. Как и у шамана, у нее в руках барабан духов. Он обтянут кожей, слишком тонкой, чтобы принадлежать лошади, овце, верблюду или другому животному… Серебряная Снежинка посмотрела на свою руку в том месте, где она появляется из широкого рукава, и поняла, какая судьба постигла кого-то из пленников с Чины или их детей.

Значит, это Острый Язык. Жена ее мужа — и по всей видимости ее злейший враг.

Глава 15

С поразительным для хромой служанки проворством Ива выскочила из-за спины Серебряной Снежинки и опустилась у края очага на колени между нею и Острым Языком. Словно выполняя приказ женщины очистить очаг, она держала принадлежности для ухода за огнем. В свете костра ее волосы сверкнули рыжим цветом, потом потемнели, когда она принялась гасить огонь.

— Убирайся, девчонка! — зарычала Острый Язык. — Что вы, женщины Чины, знаете о том, что принадлежит Тангру, богу богов?

Она подняла ногу в тяжелом сапоге из стеганой кожи и войлока, как будто хотела ударит Иву. Стиснув зубы, Серебряная Снежинка быстро выступила вперед, схватив одной рукой служанку за плечо, чтобы поддержать ее. Словно зверь, уклоняющийся от удара. Ива отскочила в сторону. При этом из сумки, которую она всегда держала под одеждой, выпало ее серебряное зеркало. Оно зазвенело и покатилось по полу. Вырезанные на нем символы засветились.

— Убирайся, рабыня, — приказала Острый Язык. — Иначе я прокляну и тебя, и эту неженку с лицом из муки, которая держит твой поводок.

— Моя госпожа не знала, она не знает, — ответила Ива. Серебряная Снежинка не подозревала, что ее служанка настолько овладела речью шунг-ню.

— Но я знаю. — Говорила она со странной протяжностью, почти подвыванием, и смело смотрела в глаза женщине. Лиса, стоящая перед дикой свиньей; обе знают силу друг друга, если придется драться, — подумала Серебряная Снежинка.

— Ива, назад! — приказала она; служанка говорила слишком резко, такой девушка ее никогда не видела.

Ива схватила зеркало, прежде чем Острый Язык или кто-то другой мог его подобрать. Потом посмотрела на хозяйку. В полусвете огромной юрты шан-ю кожа ее казалась очень бледной, глаза огромными; они светились. Длинные волосы вились вокруг головы, в них словно проскакивали рыжеватые искры.

Не надо бросать вызов этой женщине, думала Серебряная Снежинка. Возможно, в своем трактате «Искусство войны» Сунь-цзы не писал этого, но здравый смысл подсказывает, что не стоит связываться с сильным противником на его территории. Ива словно прочла ее мысли. Она отвела взгляд от Острого Языка, напряжение между ними спало. Сражения не будет, по крайней мере сегодня.

Серебряная Снежинка быстро осмотрела просторную юрту. Острый Язык в праведном негодовании и очень нарочито посылала слуг одного за другим за травами, музыкальными инструментами, статуэтками. Ее сын Тадикан стоял за матерью, сложив руки на груди, расставив кривые ноги. За ним столпилось множество шунг-ню. Все ждали.

Серебряная Снежинка увидела Бронзовое Зеркало и Соболя, прикрывшую рукой рот. Никто из женщин не покачивался, не кивал и вообще не делал никаких жестов, которые можно было принять за поддержку. Возможно, Бронзовое Зеркало и Соболь уважают Серебряную Снежинку, она даже может им нравиться, но они всю жизнь прожили в лагере, хозяйкой которого и шаманом была Острый Язык; остальные шунг-ню вообще ничего не знают о ней, кроме того, что ее прислал император Чины в качестве невесты их древнему шан-ю. Они вполне могут поверить, что она слабая, тщеславная и невежественная, какой и представила ее Острый Язык. Ей еще нужно проявить себя, а сейчас надо постараться отвлечь Острый Язык. Потому что если память у нее так же остра, как язык. Иве грозит серьезная опасность.

Девушка потратила одну секунду на глупое сожаление: как бы ей хотелось выложить в доказательство своей смелости шкуру белого тигра, которого они убили с принцем Вугтуроем. Бросить ее к ногам шан-ю Каджунги. Но тут она встретилась взглядом с Острым Языком.

— У меня не было намерения нарушить обычаи шунг-ню, — твердо сказала девушка. — Ведь это теперь и мой народ; его благо — и мое благо, его судьба — моя судьба. Прошу тебя, если я нарушила обычаи этой земли, скажи, как мне исправить ошибку?

К удивлению Серебряной Снежинки, Острый Язык не ответила ей негодующим взглядом. Она смотрела ей в глаза тем взглядом, о котором когда-то говорил Ли Лин: так змея с Инда, когда охотится, смотрит в глаза птицы. Она заставляет несчастное создание ждать, когда сможет ужалить. Маленькие, глубоко посаженные глаза женщины словно расширились, в их глубине вспыхнуло зеленое пламя. Женщина низко заурчала, как тигр.., белый тигр. Снова прозвучал звук огромного бьющегося сердца. Ну, конечно, это топот обутых в войлок ног, подумала Серебряная Снежинка. Ее этот звук почти оглушил, но никто из шунг-ню как будто его не заметил.

В тот вечер, когда белый тигр выслеживал добычу в лагере. Бронзовое Зеркало и Соболь тоже не слышали этот звук. Как будто шунг-ню глухи к нему.

Неужели она послала белого тигра убить неизвестную ей, но ненавистную принцессу из Чины, — убить, или свести с ума от ужаса, или запугать так, что она убежит домой? Очень возможно. Может, Ива сумеет разузнать больше.

Ива. Служанка, хромая, выскочила откуда-то, она всячески демонстрировала, что у Серебряной Снежинки есть союзница. Девушка выпрямилась. Но все равно оставалась на несколько дюймов ниже Острого Языка и вдвое легче.

Древний шан-ю встряхнулся, словно приходя в себя после глубокого сна.

— Сказано храбро и достойно! — провозгласил он, с улыбкой глядя на.., на свою новую игрушку, подумала Серебряная Снежинка. Я для него словно шелковая одежда или нефритовая ваза; меня нужно не запирать, а выставлять па всеобщее обозрение, как знак богатства и власти. Но в тот момент она этому радовалась.

— Острый Язык — мать Тадикана, моего старшего сына, — продолжал шан-ю.

— И наследника, — прошептала Острый Язык, хотя шан-ю не обратил внимания на ее слова.

— Она знает язык птиц и понимает звук камней, скрип дверей и петель, разговор мертвецов в могилах. Нет лучшего учителя среди женщин шунг-ню. Острый Язык, приказываю тебе: теперь, когда ты очистила очаг, научи свою старшую сестру обычаям шунг-ню, чтобы она придала еще больше славы нам своим присутствием.

Старшую сестру! Серебряная Снежинка сдержала стон отчаяния. Любая надежда, что она когда-нибудь сумеет умиротворить эту женщину, только что улетучилась, как дым рассевается в бесконечном воздухе.

— Я буду скромно признательна за такое обучение, — заставила сказать себя девушка и была вознаграждена новой улыбкой своего повелителя. Стоя рядом с отцом, принц Вугтурой едва заметно кивнул, но Серебряная Снежинка ощутила его одобрение, даже поддержку. Она знала, что это ей награда за смелость.

Потом она посмотрела на женщину по имени Острый Язык, которая окружила очаг бесцветными, растрескавшимися лопаточными костями и посыпала разнообразными порошками. Потом поморщилась, словно оставалась неудовлетворенной. Вероятно, так оно и есть. Работая, она двигалась не только с поглощенностью шамана, но с тем сознанием собственной важности, которое Серебряная Снежинка подметила у евнухов внутреннего двора: каждое движение совершалось с большой точностью и высокомерием; оно делало нелепым само предположение, что кто-то сможет его повторить. Уловив взгляд Серебряной Снежинки, женщина презрительно фыркнула и наклонилась, укладывая кость. Массивные груди и ляжки покачивались словно в сознании своего достоинства и правоты.

Серебряная Снежинка знала во дворце таких женщин, которые радовались чужим ошибкам, указывали на них громогласно и в присутствии вышестоящих и никогда ни сами о них не забывали, ни другим не давали забыть. Сама она считала такое мстительное поведение недостойным. Ведь Конфуций учил: не делай другому того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе. А Серебряная Снежинка, которая переживала из-за своих ошибок так, словно они стоили многих жизней, не выдержала бы, если бы ей на них постоянно указывали.

Тем не менее здесь она чужая и должна еще себя проявить. Это жестокие земли, как она хорошо знает еще с детства. Может быть, постоянное указание на ошибки, непрерывные разносы помогают здесь выжить. Хоть Острый Язык явно не стремится помочь Серебряной Снежинке выжить, сама девушка постарается это сделать. Я выдержу, — сказала она себе. — Я использую ее враждебность, чтобы закалиться, стать более приспособленной к жизни здесь.

Но она знала, что Острый Язык не успокоится, пока она не допустит смертельной ошибки и не умрет.

Поэтому мне всегда нужно быть настороже, — сказала себе девушка. Судя по тому, как шан-ю улыбается обеим женам, он считает, что само его желание обеспечивает их дружбу. И это о многом ей сказало: и о его прежней силе и власти, и о том, как слаб сейчас его разум. Вождь, уверенный в своей власти, чтобы отдавать такой приказ, конечно, заметил бы враждебность между своей прежней женой и пришедшей ей на смену. Ведь каков чинский иероглиф для «неприятностей»? Две женщины под одной крышей.., или в данном случае в одной юрте.

И тут ее охватил новый страх. Куджанга слабеет от старости или чего,

— то еще? Ей нужно самой тщательно присматривать за ним, иначе она очень скоро станет вдовой.

Серебряная Снежинка разглядывала женщину. Она знала, что это враг, хотя ей и приказано быть для девушки подругой и учителем. На ее мускулистой шее среди амулетов свисает длинный тигриный коготь, а нож у нее отлично наточен. Из всех шунг-ню в юрте вождя только у нее и ее сына совершенно нет чинских украшений, шелка, вышивки, нефрита. Учитывая, что Тадикан, по-видимому, предводитель тех, кто выступает против мира со Срединным царством, это вполне логично.

Глядя на Острый Язык, девушка заметила, что Тадикан так же неотрывно смотрит на нее. И если взгляд его матери был откровенно враждебным и мстительным, взгляд Тадикана был полон похоти. Серебряная Снежинка после этого взгляда готова была отдать половину своего приданого за горячую ванну.

— Хочешь учиться? — спросила Острый Язык. — Тогда начинай немедленно. Встань на колени и положи ладонь на мой барабан духов.

Казалось бы, какая обычная вещь. Встань на колени, коснись барабана, помоги этой женщине очистить очаг. Глаза Острого Языка снова потемнели, превратились в сплошные зрачки, в центре их вспыхнуло зеленоватое пламя, оно усиливалось, оно скоро вырвется и…

Нет, старшая сестра! Этот крик словно взорвался в голове Серебряной Снежинки, девушка покачнулась. На мгновение ее сознание и сознание Ивы соединились. Слух и обоняние у нее стали острыми, как у лисы, которая возвращается в логово, чтобы защитить детенышей. Запахи костра, от кизяка, пота и пищи, грозили поглотить ее, но теперь Ива передавала и запахи страха, гнева и — со стороны Острого Языка — огромного удовлетворения. Девушка слышала шепот шунг-ню, сдержанные возгласы протеста, когда она протянула руку, чтобы коснуться барабана Острого Языка…

Там кожа… Очищенная от жира, прокопченная, но так похожа на ее собственную кожу. Серебряная Снежинка отшатнулась.

— Боишься? — насмешливо спросила женщина. Серебряная Снежинка покачала головой, но знала, что обманывает.

— Как могу я коснуться вещей шамана? — спросила она. — Этот предмет полон силы.

Тадикан рассмеялся.

— Ты сама еще не знаешь его силы, — сказал он. — Этот барабан — трофей большой охоты…

А добыча этой охоты передвигалась на двух ногах, — подумала Серебряная Снежинка, едва не парализованная страхом, — умоляла на языке шунг-ню и на своем собственном, на языке Срединного царства, заклинала Огнем, Небом и Предками, просила сохранить жизнь или по крайней мере даровать чистую и внезапную смерть.

Не свистящие стрелы Тадикана милосердно свалили эту добычу. Ее принесли в жертву, чтобы обтянуть барабан Острого Языка. Может, я смотрю на останки своего родственника, — подумала Серебряная Снежинка. После своего поражения и пленения ее отец жил среди шунг-ню, женился, у него родился ребенок, которого он вынужден был оставить, когда бежал в Срединное царство.

Острый Язык протянула руку, словно силой хотела заставить Серебряную Снежинку коснуться барабана, но младшая женщина оказалась быстрей.

— Делай, что нужно, чтобы очистить очаг, — сказала она, полная желания замять ссору. — Я его больше не оскверню.

— Посмотрим, — ответила Острый Язык. Она забила в барабан, раздула огонь, бросила в него порошки, но от них исходил не тот острый чистый и сладкий запах, какой помнила Серебряная Снежинка по своему дому. Этот был более диким и резким. Барабан забил быстрее, Тадикан сделал шаг вперед и положил руки на плечи матери, словно поддерживая ее. Он улыбнулся Серебряной Снежинке, и заживающие шрамы превратили его лицо в маску демона. Он желает ее не только ради удовольствия, но и ради власти. Насилуя ее, он будет вымещать свою злобу к ее родине, земле, из которой она пришла.

Серебряная Снежинка слышала, как отражаются в воздухе и под ногами удары барабана. Острый Язык склонилась к пеплу очага и разжигала огонь.

С лицом, искаженным отвращением и тревогой, Вугтурой помог отцу опуститься на груду мягких мехов. Старик как будто не чувствовал напряжения, повисшего в большой юрте; он добродушно улыбался, глядя на своих жен. Новая стояла рядом со старой и наблюдала, как та разжигает огонь в очаге.

Неожиданно там, где только что был лишь пепел, вспыхнул огонь, сверкнул белый луч и мгновенно исчез, и Серебряная Снежинка обрела способность нормально дышать.

Услышав сдавленный крик, она повернулась. В темном углу опустилась на колени Ива. Глаза у нее были окружены темными кругами. Казалось, она в обмороке. Тем не менее она спрятала свое зеркало на груди, потом обхватила себя руками, как будто ей очень холодно. Слабо, словно с огромного расстояния. Серебряная Снежинка «услышала» мысленный голос своей служанки. Как могу я оставить хозяйку, свою маленькую старшую сестру, у очага, разожженного.., этим?

Ива упала набок, и Соболь и Бронзовое Зеркало бросились ей на помощь.

— В чем дело, дитя? — спросил шан-ю.

— Мы.., моя служанка и я ., после долгого пути отвыкли от такого количества людей. Небесное Величество, — ответила Серебряная Снежинка.

— Говори «мой муж», — сказал Куджанга тоном, каким уговаривают ребенка поесть.

Серебряная Снежинка, искусно изображая застенчивость, опустила глаза

— этому она научилась у опытных наложниц — и повторила его слова, заслужив одобрительную улыбку. Клянусь предками, он слаб телом и умом. Как он удерживает этих людей в повиновении?

И это человек, который нанес поражение ее отцу и Ли Лину? Это человек, который сделал кубок из черепа Модуна, врага империи и его собственных орд? Этот высохший, улыбающийся старик, со всеми своими женами и множеством сыновей, двое из которых как раз сейчас вызывающе глядят друг на друга? В нем должно быть нечто такое, чего Серебряная Снежинка не замечает. Должно быть, иначе ее ждет участь, о которой не хочется и думать.

— Может, нам нужна помощь, — попросила Серебряная Снежинка, надеясь выиграть время.

— Я не думал, что ты захочешь покинуть нас так скоро после приезда, — снисходительно сказал шан-ю, — но, наверно, вы все и правда устали. Хочешь осмотреться.., конечно, место жалкое, бедное, ничего особенного, но шунг-ню зимуют здесь с тех пор, как мой дед был ребенком.

Улыбаясь, он сделал знак, и женщина открыла клапан большой юрты. Порыв ветра, ударивший по юрте, мехам, коврам и вновь зажженному огню, казался вдвойне слаще после напряжения ссоры и ритуала; после проникнутого вездесущими запахами навоза, пота, кожи и вареного мяса воздуха.

— Тебе приготовили твою юрту, госпожа. А сейчас я покажу тебе твой дом, — сказал шан-ю.

— Небесное Величество, ты не .. — начал Тадикан.

— Мой старший сын, — прервал его Куджанга. — Напомню тебе в последний раз. Я сражался с Модуном. Бок о бок со своим братом императором я сражался с Модуном и его племенами юе чи. Я езжу по нашим степям с тех пор, как меня родила мать. Когда я не смогу вынести поцелуй ветра, придет пора копать мою могилу. Но до этого я здесь правлю и я решаю, что нужно делать.

— Проводи меня! — приказал он, но обратился к Вугтурою, а не к Тадикану. Серебряная Снежинка подобрала юбки и вышла из душной юрты, не взглянув на Острый Язык.

***
В последующие дни Серебряная Снежинка лучше узнала характер людей, которыми судьба, повелитель этой земли и собственная верность доверили ей владеть. Никто не шел пешком, если мог ехать верхом, и женщины были такими же свирепыми, как мужчины, и так же искусно владели смертоносными луками всадников травяных степей.

В роскошной юрте, воздвигнутой для нее шан-ю. Серебряную Снежинку окружил ее собственный маленький двор. Она много узнала за следующие несколько недель. Она ожидала простоты, к которой привыкла в отцовском доме; готова была и к лишениям. Но нашла вместо этого своеобразное сочетание строгости и роскоши. Жила она в юрте из войлока и кожи, но здесь было теплей, чем в Холодном дворце во времена ее немилости в Шаньане. У нее были ковры, меха, занавеси, которым позавидовала бы сверкающая наложница; к ней относились почтительно, как к старшей жене шан-ю и женщине, удочеренной Сыном Неба. Конечно, чай, который Бронзовое Зеркало и Соболь готовили из брикетов, твердых, как нефрит, и древних, как почти забытый Шан, был крепким, горьким и черным, но холодными утрами он согревал тело, когда она выбиралась из-под собольих и куньих одеял.

Самое приятное в новой жизни заключалось в том, что она больше не была ограничена пределами двора. Никто не ждет от нее такого заточения. Ей оставили лошадь, на которой она приехала в зимний лагерь; у нее было бесчисленное количество кобыл и жеребцов, если понадобится пересесть; а границей ее свободы стал горизонт.

Она очень быстро поняла, что принцесса понадобилась шан-ю только для заключения договора с императором Юан Ти и установления мира между племенами. Но когда старик понял, что она отлично владеет луком и лошадью, он стал гордиться ею, как дед внуком. И действительно, думала Серебряная Снежинка, он обращается с нею, как с любимой внучкой, а не с женой. Это проявлялось во всем, кроме того положения, которое она занимала среди женщин шунг-ню.

Она стала его соловьем, искусной певицей, умеющей вести разговоры при дворе. И то, что она оказалась совсем не хрупким созданием, что она сумела увидеть радостные стороны жизни шунг-ню, еще увеличивало в его глазах ее ценность. Вечерами, когда она не пела Куджанге в одиночестве его юрты — Ива всегда оказывалась рядом и подливала горячее вино или кумыс, который шан-ю, несмотря на свою любовь ко всему чинскому, явно предпочитал, — Серебряная Снежинка слушала его рассказы о плоскогорьях и степях, о долгих переходах на запад, где, по его словам, находится Крыша Мира; о диких скачках за овцами, лошадьми и иногда за женами; о сражениях с другими племенами.

В таких случаях старость отступала от старика, он не замечал того, что происходит в его лагере, что находится рядом; он снова становился молод и силен.

— И, госпожа, когда умер мой отец Эдика, моя мать устроила так, что из всех сыновей отца я первым приблизился к его телу. И по праву стал шан-ю, но остальные сыновья Эдики сражались со мной зубами и клыками. И я волей Небесного Величества победил; и еще благодаря своему луку и силе рук своих людей. И правлю до сих пор и буду править еще много лет.

Потом он начинал смеяться. От смеха его охватывал кашель, а после приступов кашля — жажда. Серебряная Снежинка быстро подносила ему мех с кобыльим молоком или уговаривала выпить настойки, которую готовила Ива из целебных трав. Эти травы укрепляли сердце и очищали легкие. А пока он пил, Серебряная Снежинка пела.

Однажды он позвал сына, чтобы тот послушал ее пение и развлек ее рассказами об охотах и сражениях. Пришел принц Вугтурой, но больше никогда не приходил. Вскоре Серебряная Снежинка обнаружила, что украдкой ищет тень, которая кралась за ней в последние дни их путешествия в лагерь. Это открытие рассердило ее, и она решила все внимание уделять своему повелителю и писать письмо, которое надеялась отослать отцу.

— У него здесь родился сын, у Чао Куана. Ты это знала, госпожа? — спросил однажды вечером вождь шунг-ню.

Серебряная Снежинка посмотрела на тонкую, изящную чашку, которую держала в руках. Щеки ее неожиданно вспыхнули, а руки похолодели.

— Слышала, Небес…

— Как я приказал тебе называть меня, дитя? — Куджанга поднял дрожащий, изрезанный шрамами палец и снисходительно погрозил ей.

Каждый день он находит силы жить, и разум его остается ясным. Каждый день — это победа, — думала Серебряная Снежинка, но знала, что время — ее враг. Тем не менее, как военачальник, который знает, что его войска уступают врагу по численности, она призвала на помощь самообладание. Ива много знает о травах; еще многому она научилась в Шаньане; она может сохранить на годы жизнь шан-ю.

— Супруг, — поправилась Серебряная Снежинка со скромной улыбкой, которая — она это знала — нравится Куджанге. — Я слышала об этом и с радостью воздам дань уважения старшему брату.

— Он был слабый и болезненный, рассказывала мне жена, и знал это. Когда умерла его мать, он понял, что станет обузой для кого-нибудь еще. И поэтому однажды уехал, подальше от племени. Мы так и не знаем, пала ли его лошадь или он просто не вернулся. Но тогда было время большой болезни. Я сам думаю, что он предпочел умереть, чтобы не объедать других, более достойных жить, и уважаю его за это.

— И Острый Язык заставила тебя в это поверить, — с печалью думала Серебряная Снежинка. — Ты его уважаешь, но видишь на этом ее барабане. Если когда-нибудь стану подлинной королевой, как здесь меня называют, прикажу похоронить эту вещь.., и, может, вместе с хозяйкой.

В тот вечер она увидела тень на стене своей юрты; и хотя сама этого не заметила, смех ее зазвучал музыкальней, а песни стали слаще. И Ива ничего ей не сказала. Проходили дни зимы, и Серебряная Снежинка все больше поражалась переменам в своей служанке. Из-за хромоты она всегда считала Иву слабее себя. Но сейчас Ива расцвела, как зверь, избежавший ловушки, пусть и ценой увечья. Волосы ее стали гуще, длинней, роскошней, кожа потемнела.

Куда она уходит? — думала Серебряная Снежинка. Огромные табуны лошадей и стада овец не волновались; не кричали дети; ни один охотник не хвастал встречей с лисой. На рассвете Ива всегда спала в ногах хозяйки, пальцы ее дергались, глаза под опущенными веками двигались, как будто во сне она, дикая и свободная, охотилась. Пока Ива ничего не рассказывала хозяйке, и та не настаивала.

***
Серебряная Снежинка написала еще одно письмо. Может, с началом оттепели какой-нибудь смелый всадник согласится поехать на восток и передаст ее тщательно написанное на тонком шелке послание в ближайший пост солдат Чины. А оттуда с торговым караваном письмо пойдет в Срединное царство. Девушка чувствовала, что это письмо обрадует отца и Ли Лина; в нем она сообщала, что шан-ю повторил свое предложение защищать границы Срединного царства.

И, может, однажды такой всадник привезет к ее юрте ответ.

Приободрившись, она направилась в большую юрту Куджанги, поздоровалась и села рядом с вождем на груду подушек. Это место она занимала по своему положению и из-за гордости Куджанги вновь приобретенным сокровищем.

К ее удивлению, однако, принца Вугтуроя среди собравшихся не было. Девушка думала, как бы узнать, почему он отсутствует, когда заговорил Куджанга.

— Мой младший сын уехал со своими людьми, чтобы взглянуть на стада юе чи. — Это замечание шан-ю вызвало у присутствующих смех.

Путешествие по степи в самый разгар зимы? Это не храбрость, подумала Серебряная Снежинка, а глупость. А ведь Вугтурой не дурак. Но тут она увидела довольную улыбку Острого Языка и поняла, что это не глупость, а политика. Политика женщины-шамана. Внушить старику мысль, что за некогда мятежными юе чи нужно присматривать, и Вугтурой, как послушный сын, вынужден будет уехать. А когда он будет далеко от лагеря… Что ж, зимой по степи бродит множество болезней, а гиан-ю стар. Пусть умрет, пока Вугтуроя нет поблизости; а среди окружающих не найдется никого достаточно сильного, чтобы помешать ее сыну Тадикану захватить власть, имущество старого шан-ю.., и его жен.

При этой мысли Серебряная Снежинка вздрогнула и плотнее запахнулась в одежду, несмотря на то, что в большой юрте было тепло. Ей показалось, что с нее сорвали одежду и оставили без защиты на ледяном ветру под Крышей Мира, к востоку от Стены. Но ведь Куджанга здоров, — сказала она себе. — Он проживет еще годы. Во всяком случае до…

— Сегодня день пира, — сказал ей шан-ю. — Мнение моего сына Вугтуроя хорошо известно, — он покачал головой, удивляясь своему младшему сыну. — Вместе со мной он на стороне Срединного царства. Но Тадикан всегда выступал против этого. Однако сегодня — сегодня он согласился, что мы должны выступать против врагов вместе со Срединным царством. Если мы так поступим, может, людям Чины не нужно будет больше жить в этих крепостях по призыву; они смогут вернуться домой и жить со своими семьями, как мы.

Серебряная Снежинка чуть не ахнула в ужасе. Кто внушил эту мысль Куджанге? Дьявольски хитрая мысль:

Ли Лин опасался, что именно на это согласится император. Если крепости опустеют; если Тадикан получит власть над гарнизонами и будет следить за их пополнением — «защита» шунг-ню может быстро превратиться во вторжение. В Шаньане должны узнать об этом! — подумала она.

— Пей, отец мой! — воскликнул Тадикан. Неуклюжей походкой человека, который большую часть жизни провел в седле, старший принц направился к отцу. Сторонники приветствовали его громкими криками. В руках принц держал отделанную серебром чашу из какого-то желтоватого материала ., может, слоновая кость? Но по торжествующим кровожадным крикам девушка догадалась, что это такое: этот кубок сделан из черепа Модуна, вождя юе чи, врага и Куджанги, и Юан Ти. А жидкость в кубке — смесь кобыльего молока с кровью.

Шан-ю встал, схватил кубок и осушил его.

— Аххх! — воскликнул он и бросил кубок назад сыну. Несколько капель упали на бесценные меха и ковры.

— Таким будет конец всех врагов шунг-ню! — закричал вождь под приветственные возгласы, от которых юрта затряслась, как от порывов зимнего ветра.

— Всех врагов шунг-ню! — подхватил его старший сын. — Я сам отрублю им головы и сделаю из них кубки!

Крики стали лихорадочными, их усиливало биение барабана. Серебряная Снежинка с отвращением узнала в нем барабан Острого Языка.

— Это только один из них, — сказал Тадикан, повернувшись лицом к Серебряной Снежинке, чтобы она могла прочесть слова по движениям губ.

Если не убегу, меня стошнит, — подумала она и тут же строго упрекнула себя. — Ты останешься, тебя не вытошнит, и сегодня вечером ты не ляжешь спать, пока не напишешь подробный отчет об этом отцу. Ли Лину и Сыну Неба.

Письмо, которое она так тщательно написала перед этим, должно быть переписано.

Но как его отправить? На этот вопрос она пока не имела ответа. Не было его и позже, когда она, с горящими от усталости глазами ложилась спать, ни на рассвете, ни в последующие дни, которые все удлинялись — время шло к весне.

Наконец Серебряная Снежинка решила, что у нее есть только один способ решить эту проблему. Шан-ю относится к ней снисходительно; пусть даст ей посыльного, чтобы тот отнес письмо к ее отцу, его давнему пленнику-гостю.

— Письмо может отвезти брат Соболя, — подсказала Ива, со своим обычным искусством читающая мысли хозяйки. — Со смерти жены он очень предан сестре, которая заботится о его детях.

Серебряная Снежинка кивнула. Брат соболя Басич, молодой, стремительный (даже для шунг-ню), опрометчивый храбрый почти до потери рассудка, действительно может отнести ее письмо. Больше того, он предан Вугтурою, как его сестра (так казалось самой девушке) — Серебряной Снежинке. Но все же, может, лучше спросить шан-ю, который считает себя снисходительным мужем молодой жены. Надев свое самое яркое платье — слабые глаза старика прояснялись при виде ярких цветов, — Серебряная Снежинка подозвала Иву, взяла тщательно запечатанный пакет с шелковым свитком и направилась к большой юрте.

— Стой! — послышался возглас, сопровождаемый хриплым, грубым смехом и топотом копыт.

Это голос Тадикана.

Неужели он умер, старик, который был так добр ко мне? — подумала охваченная паникой и страхом Серебряная Снежинка. — И Тадикан захватил власть шан-ю, не дав еще остыть телу отца? Я отомщу за отца и выполню свою клятву: скорее повешусь на своем поясе, чем дам ему надругаться над собой.

Ива тянула ее за рукав, как будто уводила в укрытие до прихода охотников.

— Иди, Ива, — прошептала Серебряная Снежинка. Чем реже Острый Язык будет видеть служанку, тем лучше. — Уходи.

Ива, однако, не уходила, и Серебряная Снежинка в отчаянии прикусила губу. Но тут ее посетило вдохновение, и она сунула письмо в холодные сильные руки служанки.

— Ты должна уйти. Отнеси это письмо Соболю. Пусть Басич его увезет и постарается уехать незаметно.

Как можно быстрее, полубегом, хромая, Ива отправилась к палатке Соболя, а Серебряная Снежинка заставила себя стоять неподвижно, чтобы не подгибались колени. Продолжался высокомерный, внушающий ужас парад людей Тадикана.

Лошади рвались вперед. Но Серебряная Снежинка оставалась на месте. И тут с криком, который мог разбить ледяную глыбу, Тадикан выпустил свистящую стрелу. Запели в воздухе стрелы его людей.

Шунг-ню осторожно выглядывали из юрт, чтобы посмотреть, кого на этот раз убил Тадикан. Только оцепенение и шок позволили девушке стоять неподвижно: она боялась, что как только оцепенение пройдет, она упадет.

Тадикан подъехал к ней, и Серебряная Снежинка заставила себя открыть глаза. Его взгляд, скользивший по ней, казался назойливыми руками, ласкавшими ее против ее воли.

— Впервые моя мать ошиблась, — сказал он; голос его напоминал урчание хищника. — Ты храбра. Мне это нравится, госпожа. Помни, что я сказал. Ты мне очень нравишься.

Глава 16

Остаток зимы прошел в ожидании: в ожидании весны; в ожидании возвращения брата Соболя Басича и его рассказа о том, как он доставил письмо в гарнизон; в ожидании возвращения принца Вугтуроя; и в ожидании новых козней со стороны Острого Языка. К удивлению Серебряной Снежинки, месяцы, проведенные во дворце в Шаньане, не прошли зря: она научилась ждать, ждать даже в отчаянии.

Ко времени возвращения принца Вугтуроя замерзшие травы начали оттаивать. Принц прискакал из земель юе чи. Он вошел в большую юрту, склонился к ногам отца, потом по его приглашению встал и принял участие в пире.

Серебряная Снежинка нагнулась к своему шитью, чувствуя, как он сразу отыскал ее взглядом, одобрил то, что она сидит спокойно, все принимая и — внешне — всеми принятая. Тепло, которое ее охватило, не имело ничего общего с жарой в юрте: здесь, за толстыми слоями войлока, в тесноте множества тел, было действительно очень жарко. Если среди шунг-ню кто-то представляет связь между ее прошлым и настоящим, так это принц Вугтурой, который видел ее в роскошном наряде в Шаньане, отказался взять вместо нее другую принцессу и даже сейчас не презирает ее. Вместе они сразились с белым тигром.

Но присутствие одного воина — пусть и военачальника, командующего другими воинами, — не должно было вызывать у нее ощущение безопасности, какое вызвало появление принца шунг-ню. Однако она чувствовала себя так, словно перед нею поставлен щит или на плечи в самый разгар зимней бури ей набросили меховой плащ.

Но после первого, полного облегчения взгляда она решительно отказывалась поднимать глаза, позволила шан-ю наедине поговорить с сыном, хотя какое может быть уединение в юрте, забитой любопытными кочевниками?

— Как поживают бывшие дети Модуна, мой сын? — спросил Куджанга.

— Следуют за нами, как ягненок за овцой, — ответил принц отцу. — Ты приказываешь, они повинуются.

— Это хорошо, — сказал старик. Глаза его оживились и стали яснее, чем накануне. Должно быть, из-за триумфального возвращения Вугтуроя, не потерявшего ни одного человека. А может, также из-за заботы Серебряной Снежинки и Ивы. Лихорадка, обрушившаяся на лагерь во время оттепели, унесшая жизни самых старых и молодых, пощадила вождя. Он почти не кашлял, даже утром, говорили Иве его рабы, и каждый день охотно выезжал верхом.

Все вокруг ответили одобрительными выкриками, которые тут же стихли. Это сильные младшие жены шан-ю большими крюками доставали мясо из огромных котлов и раздавали пирующим. Потом они же обнесли всех кобыльим молоком. Шунг-ню ели быстро, много и жадно, как будто никогда не знали, когда удастся поесть в следующий раз, или ожидали в любую минуту пира неожиданного нападения. Постепенно, однако, все утолили самый острый голод; снова и снова обходили круг мехи с кобыльим молоком; пирующие откидывались, рыгая и удовлетворенно постанывая. Теперь, когда важнейшее дело — еда — осталось позади, постепенно начались разговоры.

— Итак, брат, — сказал Тадикан, — похоже, юе чи ведут себя покорно, как овцы. Разве подобает нашим родичам, как скоту, повиноваться приказам Чины?

Вугутрой выпрямился, глаза его оставались настороженными.

— Я не слышал, старший брат, чтобы юе чи повиновались Срединному царству или кому-то другому. Они слушаются только любимца неба, нашего отца шан-ю, который победил их в честной схватке. Пока они повинуются нам, меня это устраивает. Однако я слышал, что есть такие в нашем клане, кто не подчиняется королевской воле шан-ю. Он хочет — я прав, отец? — чтобы с Чиной был мир. Но, говорят, фу ю и жо чиан настаивают на набегах на Срединное царство, вопреки запретам моего отца. Небесный…

Куджанга нетерпеливо махнул рукой, прерывая пышный титул, а Вугтурой улыбнулся. Серебряная Снежинка поразилась тому, насколько моложе и проще стало после этого его лицо.

— ., отец, позволь мне с приходом весны выехать со своими воинами и научить их повиновению!

Его энтузиазм оказался заразителен. Сидящие в юрте воины улыбались и криками поддерживали его просьбу.

Серебряная Снежинка старалась не хмуриться. Хоть Срединное царство произвело впечатление на Вугтуроя, но во многом он оставался подлинным шунг-ню. Она надеялась, что сражаться он начнет, только когда не удадутся все попытки договориться с фу ю или запугать это племя. Но остальные так не считали.

— Нет, брат! — воскликнул Тадикан. — Ты уже ездил в другие кланы. Теперь я со своими людьми отправлюсь к фу ю, и немедленно! Клянусь, мы вернемся дотого, как нужно будет сворачивать лагерь и отправляться на летние пастбища.

Игра света привлекла внимание Серебряной Снежинки к лицу Острого Языка. На этом лице появилось выражение разочарования, которое сразу же сменилось прежним торжеством; девушка была уверена, что женщину шамана неприятно поразило неожиданное предложение сына. Для Тадикана сражение оказалось привлекательней схватки за власть.

Легкий раскат прокатился по юрте, затем стих: это Острый Язык ударила по своему проклятому барабану и отложила его в сторону. Она склонилась к плечу сына и что-то настойчиво зашептала, а когда он попытался ответить, нетерпеливо подняла руку. Наконец она улыбнулась, обнажив крепкие белые зубы, и с довольной улыбкой опустилась на место. На лицо ее вернулось удовлетворенное выражение, и теперь она сидела неподвижно и спокойно, как наевшийся зверь, который теперь до следующей кормежки будет спать.

Однако это не относилось к остальным шунг-жо. Радостное согласие Куджанги было встречено приветственными криками и требованиями свежей выпивки; через некоторое время шум и жара стали невыносимыми и Серебряная Снежинка решила уйти. Она чувствовала на себе презрительный взгляд Острого Языка. Наверно, старшая женщина сочла ее слишком слабой, чтобы выдержать пир шунг-ню; тем не менее Серебряная Снежинка вышла, брезгливо подбирая юбки и обходя пьяных воинов, лежащих на роскошных испачканных коврах.

Сильная, блестящая от масла и всего своего золота и серебра. Острый Язык, вероятно, займет ее место рядом с шан-ю. Но если рассуждения Серебряной Снежинки верны, если Тадикан уедет из лагеря, его мать на время будет обезврежена. Может, ее неудовольствие объяснялось тем, что придется воздержаться от своих интриг.

Позже Серебряная Снежинка поняла, что это не так. Правда, на следующий день все в лагере стихли, как будто в голове у воинов стучал барабан духов Острого Языка. Собираясь на верховую прогулку, девушка заметила, что многие уставшие от зимней бездеятельности или недовольные тем, что их не взял с собой против юе чи Вугтурой, воины собираются последовать за Тадиканом. Даже некоторые сторонники младшего принца присоединились к ним. Они явно хотели участвовать в походе и покорении фу ю и жо чиан.

Жажда действий. Тадикан знал еще кое-что, кроме своих свистящих стрел и драк. Он знал, что его люди нуждаются в постоянном движении, в постоянном обещании сражений. В отличие от ханьцев, шунг-ню слишком молодой народ, чтобы ценить достоинства мира.

Ли Лин подарил Серебряной Снежинке карту степей, хотя и очень приблизительную. Девушка подумала, что нужно узнать, где именно располагаются эти племена, и каким-то образом передать сообщение в Шаньань.

Острый Язык вышла из своей юрты и остановилась, подбоченясь, перед входом в большую юрту шан-ю.

— Она ведет себя так, словно она, а не старик правит лагерем, — прошептала Ива. — Заставь ее понять, что это не так, старшая сестра.

Вот и конец мыслям о миролюбии ханьцев, грустно подумала Серебряная Снежинка. Сама она дочь воина и выполняет поручение Сына Неба: она не должна уступать никому из варваров, даже если это означает войну. Кроме того, у Срединного царства много сильных армий; Срединное царство знает, что иногда за мир приходится платить дороже, чем шелками или нефритом.

И вот, когда Острый Язык поймала взгляд Серебряной Снежинки для привычной уже схватки, девушка не опустила глаза. Больше того, она приветствовала женщину, как старшая жену младшую, и подождала, пока Острый Язык не ответила соответственно и не ушла. К собственному ужасу, глядя на широкую спину уходящей женщины. Серебряная Снежинка ощутила, что дрожит даже от такого ничтожного испытания своей силы.

Весь этот день и весь следующий Серебряная Снежинка гадала, какую форму примет месть Острого Языка. Она проверяла ноги своей лошади; принюхивалась к пище; ждала во время пира в юрте шан-ю словесного нападения. Но никакого нападения не было. Без сына Острый Язык словно утратила боевой дух.

Поскольку именно Тадикану шан-ю поручил возглавить новый поход, который может обернуться войной, все говорили о Тадикане и его смелости. О принце Вугтурое словно забыли. К удивлению Серебряной Снежинки, он казался довольным таким оборотом. Девушка обратила внимание, что с каждым вечером Вугтуроя усаживали все дальше и дальше от отца. А когда он пытался с ним заговорить, возникала какая-нибудь помеха, какое-нибудь требование Острого Языка, спор между воинами; а гордые обидчивые старики, окружавшие шал-ю, относились к Серебряной Снежинке как к игрушке старика и по-прежнему оказывали почести Острому Языку.

Именно эти старики начали весной разговоры о войне, они планировали ее, надеялись на нее. С усиливающимися дурными предчувствиями наблюдала Серебряная Снежинка, как они все больше возбуждаются. И боялась, что после какого-то момента образумить воинственных шунг-ню будет очень трудно. К тому же она помнила эдикты и договоры с Чиной, которые делали такую войну невозможной.

Если бы вернулся брат Соболя Басич! Если бы Серебряная Снежинка точно знала, что ее письмо доставлено! Она сжимала кулаки под прикрытием широких шелковых рукавов. Пусть только получат ее письмо: надеяться на ответ — это уж слишком.

Проницательные глаза Вугтуроя тоже разглядывали шунг-ню. Он должен помнить эти договоры, думала Серебряная Снежинка. Должен. Почему же он тоже воспламеняет кочевников? Проверяет, насколько верны его сторонники? Оценивает силу отца? Или — Серебряная Снежинка ухватилась за эту мысль — просто хочет удалить из лагеря Тадикана, как недавно устранили его самого? Принц смотрел на старшего брата, как лиса, готовая к прыжку на добычу.

— Я говорил только о посольстве, — сказал наконец Вугтурой. Возвысив голос, чтобы слышал отец, от которого он сидел теперь далеко, принц спросил:

— Небесное Величество, разве договор с твоим братом в Шаньане не запрещает такие сражения?

Вначале крадучись, потом прыжок. Вугтурой не забыл о договорах. Его предложение о поездке к фу ю — план не войны, а посольства; то, что Тадикан понял это по-другому, не должно снискать ему милость в глазах отца.

Серебряная Снежинка осмотрела юрту, и сердце ее упало. Вугтурой умен, но не искусен в государственных интригах. Его предложение вышло из-под контроля, как огонь костра в степи летом распространяется по всему пространству, грозя поглотить всех встречных. Как ни любит его отец, он не сможет пойти против так решительно выраженного желания своих людей.

— Какое нам дело до причудливых росчерков кисти на шелке? — воскликнул пожилой воин. — Прежние договоры забыты или сожжены! Нам интересны стада, луки и мечи; мы не подчиняемся никому!

— Я видел армии Чины, — ответил Вугтурой. — И говорю, что не выступлю против них.

— Мы тоже видели их солдат, — резко сказала Острый Язык, пользуясь привилегией шамана участвовать в обсуждении войны. — Когда их протыкаешь стрелами, они истекают кровью, хотя не так сильно, как настоящие воины. Живые в наших лагерях хорошо работают рабами.

И она погладила свой барабан, словно напоминала, что у людей чинской крови есть возможность послужить и по-другому. И служить долго после своей безвременной смерти. Серебряная Снежинка сдержала дрожь, потом с отвращением поджала губы. Она должна делать вид, что не замечаете презрения Острого Языка.

— Может, это и правда, — сказал Вугтурой. — Но правда и другое: тот, кто не умеет вовремя отложить оружие, рано или поздно погибает от него.

Да ведь это слова Конфуция из «Вечерних и осенних аналектов», поняла Серебряная Снежинка. Может, он даже услышал их от нее или Ли Лина. Она не сознавала, какое сильное впечатление произвела на принца Вугтурая. Нет, это не варварское дитя варварского племени, но мыслящий человек, который надеется, что отец к нему прислушается.

— Какой трус это сказал? — послышался хриплый крик. Его сопровождало какое-то замечание о ленивых верблюдах и навозе. Но произнесено оно было слишком быстро и пьяным голосом, и поэтому Серебряная Снежинка его не поняла, даже если бы захотела.

Этот крик сбросил с Вугтуроя налет ханьской цивилизации, уничтожил самоконтроль.

— Трус? — воскликнул принц. В этот момент об был только шунг-ню. — Трус? Я тебе покажу, кто из нас трус! — И, сжимая в руке нож, с искаженным от ярости лицом, он бросился вперед.

Хотя шунг-ню приветствовали его решимость, они разняли принца и воина, прежде чем кровь могла обагрить ковры и подушки, а Куджанга отдал приказ.

— Сдерживай собственные слова! — сказал он младшему сыну и больше до конца вечера не обращал на него внимания. Серебряная Снежинка бросила на принца один взгляд — он неподвижно стоял у костра, слишком гордый, чтобы уйти немедленно, — и приложила все усилия, чтобы развеселить шан-ю и улучшить его настроение. И очень боялась, что не достигла успеха.

***
В последующие дни брешь между шан-ю и его младшим сыном, казалось, расширялась.

Припоминая свое собственное пребывание в немилости в Шаньане, Серебряная Снежинка узнавала искусность и тонкость последних ходов Острого Языка: изолировать младшего принца; убедиться, что он рассержен; ставить его в сомнительные положения; а потом распространять про него сомнительные слухи. Ответ Вугтуроя последовал немедленно. Однажды вечером Куджанга сидел в юрте Серебряной Снежинки, слушая песни севера. — И тут в юрту вошел Вупурой. Он поклонился отцу, прижавшись лицом к полу, хотя обычно Куджанга не позволял сыновьям и воинам это делать. Потом принц кивнул Серебряной Снежинке и по знаку отца сел.

Хотя он и получил разрешение, Вугтурой сел у входа в юрту, как будто не вполне уверенный в доброжелательном приеме. Он принял рисовое вино, но не произнес ни слова. Просто сидел, как министр, защищающий при дворе Сына Неба непопулярный проект; ничего не говорил; только сидел, демонстрируя свое присутствие и выполняя роль представителя своего дела.

Пальцы Серебряной Снежинки мелькали за вышивкой; никогда голос ее не звучал так сладко; шутки ее сверкали, как искры в хрустале. Куджанга покачал головой, по-старчески восхищаясь своей чужеземной женой.

— Признаюсь: некоторые приближенные считают меня дураком. Говорят, что мужчина, который берет такую молодую жену, дурак. Считают, что я вдвойне дурак, если слушаю ее песни и рассказы. Но ты сам видел Чину. Ты как считаешь, сын?

Он заговорил со своим впавшим в немилость сыном! На мгновение пальцы Серебряной Снежинки застыли, она взглянула на Вугтуроя, который почтительно склонился вперед. Его плоское лицо покраснело, в глазах мелькнули искры.

— В тот день, когда возлюбленный неба станет дураком, наши равнины превратятся в горы, — осторожно начал Вугтурой. — Я был в Чине, как ты говоришь. Могу подтвердить, что рассказы госпожи правдивы. — Куджанга скептически приподнял седую бровь.

— Но, — добавил Вугтурой, — они слишком скромны. Он быстро посмотрел на Серебряную Снежинку и тут же отвел взгляд.

— Хань — великий народ, — сказал принц.

— Все народы великие, мой сын. Разве мы хуже? Вугтурой поклонился, прижавшись головой к ковру.

— Конечно, нет. Небесное Величество. Но в Срединном царстве людей как песка в пустыне. Это очень древнее царство, и с возрастом оно стало невероятно богатым. Чума или суровая зима не уничтожат клан; у этих людей есть изобилие, и оно позволяет им совершать чудеса, накапливать сокровища и защищать их от любых юрт и орд.

Серебряная Снежинка решительно не отрывала взгляда от работы; она была рада, что работа не позволяет ей стискивать пальцы или дергать ими рукава. И то и другое было непочтительным жестом и нарушило бы ту маску спокойствия и невозмутимости, которую она надевает в присутствии шан-ю. Для него она должна символизировать отдых, мир и изящество; он должен постоянно стремиться к ней, и тем самым ее влияние будет усиливаться. Отец и сын разговаривали доброжелательно, напряжение прошлых дней спало, и девушка занялась другой работой, принялась искусно вышивать сумку для благовоний. Хотя это было и нескромно, но она знала, что сама является одним из тех ханьских чудес, о которых говорил Вугтурой.

Еще один-два вечера, подумала она, и сумка будет завершена. Сумка для благовоний. Неожиданно Серебряная Снежинка опустила сумку на колени и уставилась на нее. В Шаньане женщины шьют такие сумки, чтобы провести время, проявить себя и — иногда — преподнести подарок человеку, которым восхищаются.

Зачем она шьет сумку из парчи, соболя и шелка? У нее в сундуке есть много гораздо более тонких тканей; могла бы сшить что-нибудь для себя. Она вспоминала травы, которые может предложить для такой сумки Ива. Какие из них смогут отбить сильные запахи — лошадиного пота, вареной баранины и немытых грязных тел? Но не все травы Ивы предназначены только для этого. Другие могут останавливать кровь, останавливать болезнь, отвращать дурные пожелания.

Я тоже могу их использовать, — подумала девушка, понимая, что обманывает себя.

Щеки ее раскраснелись, она попыталась переменить тему, заговорила о весне и весенних садах. Серебряная Снежинка понимала, что говорит слишком возбужденно и громко, как любая из Сливовых Цветков, Нефритовых Бабочек и Абрикосов, которые переполняют внутренний двор. Вскоре шан-ю встал, собираясь уходить. Когда он с трудом поднимался. Серебряная Снежинка отвела взгляд, как поступала со своим отцом. Но шан-ю принял руку сына и вышел, опираясь на нее. Серебряная Снежинка испытывала большую радость и облегчение и не только из-за своих мечтаний о мире между шунг-ню и Чиной.

Пройдя вслед за ними, девушка выглянула из юрты. Еще несколько шагов отец опирался на руку сына, словно радуясь поддержке и близости молодого человека. Но тут к ним направились два всадника, и шан-ю оставил руку сына и пошел им навстречу. Серебряная Снежинка видела, как трудно дается Куджанге ходьба. Вугтурой посмотрел вслед отцу, потом слился с тенью.

Итак, он больше не в немилости у отца, однако Куджанга хочет, чтобы об этом не знали. Серебряная Снежинка нахмурила брови. Вспомнила, сколько раз ей говорили не хмурить их, и нахмурилась еще больше. Почему Куджанга не хочет объявить о своем примирении с сыном?

Ей пришла в голову только одна причина: делая вид, что отстраняет от себя младшего сына, шан-ю на самом деле защищает его.

Как ни невероятно это звучит, между ней и Вугтуроем возникла привязанность, возникла с того самого момента в Шаньане, когда она сражалась за честное имя своего отца и свое собственное. Тогда она заслужила его невольное одобрение. Эта привязанность все усиливалась с каждым новым препятствием в пути на запад.

Серебряная Снежинка знала, что не разбирается в мужчинах. У нее в доме не было других женщин ее статуса; в дороге и в Холодном дворце она была изолирована от тонких интриг, процветающих во внутреннем дворе, от тирании и изощренных унижений, с которыми одни женщины обращаются с другими; не знала лести и игр, с помощью которых завоевывают расположение мужчин.

Серебряная Снежинка никогда не относилась так к мужчинам. Для нее есть мужчины как ее отец и Ли Лин — их нужно почитать, им нужно повиноваться, как старшим и учителям; есть мужчины как Сын Неба и шан-ю — властители, распоряжающиеся жизнью и смертью и — что еще хуже — их честью; есть чиновники, евнухи, воины, которые обязаны быть верными первым двум группам и чье отношение к ней самой зависит от их хозяев. Однако о молодых людях — с неожиданной, болезненной ясностью она подумала о старшем сыне, которого так давно чиновник предложил ей в мужья, — о молодых людях, при виде которых женщина смеется или плачет, она ничего не знает.

Никогда женщины внутреннего двора или домов, в которых она останавливалась по дороге в Шаньань, не казались ей более чуждыми и несимпатичными, чем когда они говорили о мужчинах и о том, что деликатно именовали весенними стремлениями, вечным желанием, смертельной страстью и множеством других названий. Все эти названия казались девушке слишком вычурными. Она, выросшая в бедности и повиновении, считала их глупыми.

Но она вышивает сумку, в которой объединяется искусство Чины и богатства травяных степей, и с каждым стежком все больше думает о принце, который стал ее первым защитником среди шан-ю, о принце, который стоял за ее палаткой, слушая ее игру на лютне, и который теперь в завуалированных словах назвал ее чудом.

Она замужняя женщина, хотя и не жена; она королева; она символ мира между Сыном Неба и шунг-ню. Неужели она должна забыть о достоинстве и хихикать, как взбалмошная девчонка? Посмеет ли она так вести себя?

— Послушай! — обратилась она к Иве. — Возьми это и спрячь! Мне стыдно, как плохо у меня получается!

— Как прикажешь, старшая сестра, — ответила Ива, улыбнувшись своими чересчур красными губами.

— Не смей улыбаться! — приказала Серебряная Снежинка.

— Конечно, — согласилась Ива. — Прости ничтожную, если старшей сестре показалось, что я смеюсь над ее плохой работой. Но материал прекрасный, и его можно использовать для чего-нибудь другого. — Она перестала говорить с униженной вежливостью, что для Серебряной Снежинки хуже улыбки. — Уберу в черный сундук.

Она так и поступила и поклонилась хозяйке.

— С твоего разрешения, — сказала служанка и принюхалась с горящими глазами, повернув голову к выходу из юрты, — ночь предстоит свежая и приятная, хотя и холодная, и я хотела бы побродить. Кто знает, что я могу услышать…

— Иди! — воскликнула Серебряная Снежинка. — Но когда будешь нюхать весенний ветер, смотри не увлекись молодым самцом лисом. Я бы не хотела объяснять, откуда в моей юрте лисята.

И тут же зажала руками рот, произнесший такие неподобающие слова. Ива, однако, резко рассмеялась, почти залаяла по-лисьи, и исчезла за плотной завесой. Вскоре у стены юрты послышалось царапанье, и Серебряная Снежинка поняла, что осталась одна.

Почти вопреки желанию она бросилась к черному сундуку, раскрыла его и достала сумку для ароматов. Прижала ее к себе, зарылась лицом в мех и смотрела сквозь отверстие юрты на луну, пока глаза ее не сомкнулись.

***
Скребущие звуки у задней стены юрты едва не прервали тяжелый сон девушки, но нужны были слишком большие усилия, чтобы проснуться. Серебряная Снежинка застонала и, закутавшись в меха, снова уснула. А когда опять проснулась, почувствовала запах паленого. Она принюхалась и с неожиданной тревогой посмотрела на жаровню. Нет, огонь не просто притушен; его совсем нет, жаровню нужно разжигать заново. Это всегда было обязанностью Ивы.

Серебряная Снежинка оделась и раздраженно поморщилась, обнаружив, что во сне все время сжимала сумку. Но где же Ива? Она всю ночь отсутствовала; но теперь светит солнце, и она лежит на своем мате. Все шунг-ню, несомненно, встали на рассвете.

Что ж, надо пойти и разбудить младшую сестру Иву. Она скажет ей… В решительном настроении девушка направилась к служанке. Запах паленого усилился.

И тут Серебряная Снежинка увидела, что роскошные длинные рыжие волосы Ивы обожжены, словно кто-то бросил в них факел. Служанка спала на боку, подобрав под себя хромую ногу, и напоминала журавля, стоящего в воде.

— Ива? — прошептала Серебряная Снежинка. — Ива! ; — Она наклонилась и потрясла служанку за плечо. Та мгновенно проснулась. Глаза ее заполнились утренним светом, в них появилось насмешливое выражение. Серебряная Снежинка немного отодвинулась от девушки, сидя на корточках.

— Что случилось, дитя? — спросила она. Весь гнев ее растаял. Она погладила волосы Ивы. В Чине рыжие волосы считаются большим недостатком, но здесь невозможно не видеть, что роскошная густая грива, которая блестит под пальцами Серебряной Снежинки, необыкновенно красива, похожа на отличный мех. И сожженные волосы вызвали у нее неожиданную печаль.

К ее изумлению. Ива рассмеялась.

— Ах, как я побегала! Воздух и земля пришли в движение, старшая сестра, и мы танцевали всю ночь, братья в меху и я. Прибежала глупая овца, думая, что мы хотим украсть ее ягненка. Все стадо пришло в панику, прискакали всадники. Поэтому мы убежали, они в степь, а я в лагерь. А тут она, — дерзкий подбородок Ивы указал направление на юрту Острого Языка, и Серебряная Снежинка поняла, кого имеет в виду служанка, — сидит и бормочет заклинания. Я ткнулась в ее юрту носом, надеялась разузнать что-то полезное.

— Она быстра, старшая сестра, хоть у нее туша призового барана. Прежде чем я успела исчезнуть в тени, она встала, щелкнула пальцами и бросила — что-то огненное — бросила в меня, и я закричала и убежала.

— Надо подрезать тебе волосы, чтобы она не увидела ожог и не догадалась, — предупредила Серебряная Снежинка.

Ива занялась этим, а Серебряная Снежинка принялась разжигать огонь.

— Я сделаю это, старшая сестра, — сказала служанка. — Тебе не нужно делать мою работу.

— А я могу потанцевать на ветру и самой разузнать новости? — спросила Серебряная Снежинка. И когда Ива покачала головой, спросила:

— Так что же ты узнала в юрте Острого Языка?

— Что она очень довольно твоим.., немилостью к твоему принцу, — сказала Ива. — Однако кое-что ее не устраивает. Воинственный характер ее собственного сына увел его далеко от дома. Мы оказали услугу старику, уведя от него сына. Сколько бы ты поставила…

Серебряная Снежинка покачала головой.

— Ни единой монеты, — ответила она. Вугтурой может быть в немилости из-за своего нежелания сражаться, что запрещает договор, заключенный его отцом; но он здесь, а Тадикана нет. Что касается Серебряной Снежинки, то для нее это очень хорошо. Чтобы стать наследником, Тадикан должен первым из сыновей приблизиться к телу отца. Чтобы сделать это, он должен вернуться в клан. Таким образом, если у Острого Языка есть планы ускорить отправление старого шан-ю в вечные степи, она не приведет их в действие, пока Тадикан воюет с фу ю. Но если Тадикан вернется, а Вугтурой уедет.., в таком случае Серебряной Снежинке придется позаботиться о себе и о своем муже, своей единственной защите.

За стенами юрты послышался шум. Она такого еще не слышала в лагере шунг-ню. Торопливо одевшись, девушка вышла. Над головой небо из бледного зимнего и серого во время недавних бурь стало голубым и бирюзовым. Ветер пах по-новому свежо. Он развевал полы одежды и лошадиные гривы; всадники ездили по проходам лагеря и торопливо что-то выкрикивали. Даже вздохи и кашель верблюдов, которых содержат на краю лагеря, казались менее мрачными, чем обычно.

Под ногами лошадей бегали дети; оживленно переговаривались женщины. Одна из юрт на периметре лагеря уже исчезла; ее толстые войлочные маты и раму укладывали на повозку. Со смехом, улыбаясь, подбежали Бронзовое Зеркало и Соболь.

— Пора сворачивать лагерь, госпожа! — сказала Соболь. — Мы поможем тебе и твоей служанке собраться. Поедешь верхом или в карете?

Серебряная Снежинка замигала. Итак, после проведенной здесь зимы настало время перебираться на весенние и летние пастбища.

— Ах! — воскликнула Бронзовое Зеркало. — После долгой зимы юрта кажется стенами городского дома.

Скакать свободно, следуя за стадами, — такова настоящая жизнь шунг-ню!

Ее возбуждение передалось Серебряной Снежинке, и та заторопилась переодеться для езды верхом и собирать вещи.

Ива спрятала сумку для ароматов среди дорожных мехов. Ни слова не говоря, Серебряная Снежинка снова положила ее в черный сундук и осторожно закрыла крышку.

Вскоре после этого упала ее юрта. Девушка наклонилась к очагу.

— Оставь, госпожа, — услышала за собой. Оглянувшись, Серебряная Снежинка увидела принца Вугтуроя на любимой лошади. В нетерпении лошадь мотала гривой. Принц негромко свистнул, и один из воинов подвел Серебряной Снежинке ее белую лошадь.

— Принца сделали пастухом маленькой королевы, — услышала она негромкие слова старого воина и поморщилась от вспыхнувшего гортанного хохота.

— Что ж, если ему не хватает духа для драки, пусть пасет стада. Или одну овечку.

Она запомнила говоривших, обратила внимание, что все это пожилые воины, которые недовольны сближением с Чиной, но не смеют сказать об этом шан-ю. Их тоже следует считать врагами или просто недоброжелателями.

Девушка указала на огонь, опасаясь, что от искры может начаться пожар в степи.

— Земля еще слишком влажная: можно не бояться, что огонь выйдет из-под контроля, — сказал ей принц Вугтурой. С обычным самообладанием он не обращал внимания на слова, сказанные достаточно громко, чтобы достичь его слуха. — Таков обычай шунг-ню. Уезжая, мы оставляем горящие костры как знак того, что вернемся на следующую зиму. Из-за весны и влажной почвы — ну, влажной для этой местности, — можно не бояться, что огонь распространится, как если бы это было в середине лета. Уезжая, мы в самом высоком пункте дневного перехода останавливаемся и смотрим назад. Если огонь еще горит, это предвещает хорошее будущее.

Серебряная Снежинка села на лошадь, обернулась и посмотрела на то, что еще недавно было процветающим многолюдным лагерем. Она увидела землю в ямах, разбросанные костры и вещи, которые быстро грузили на вьючных животных. Последним из своей большой юрты вышел шан-ю, с трудом сел на лошадь и улыбнулся, видя, что молодая жена ждет его приказа на выход. Проехали с грохотом повозка за повозкой. Впереди Острый Язык. Она правила повозкой, для которой, по мнению Серебряной Снежинки, нужно было по крайней мере пять погонщиков. Женщина шаман посмотрела на девушку, бесстрашно сидящую на лошади; та улыбнулась в ответ.

Хорошо после зимы, проведенной в тесных юртах, снова свободно путешествовать, думала она и не могла понять, то ли это привычная мысль шунг-ню, то ли желание ее собственного сердца. Ветер выл, от него на глазах наворачивались слезы. Девушка нагнулась, уменьшая сопротивление ветру; в вое ветра она слышала призыв вперед, обещания новых чудес, перемен, возбуждения и прежде всего — свободы.

И словно не в силах сдерживаться, всадники закричали, и шан-ю сделал знак. Лошади промчались мимо раскачивающихся на ходу мрачных верблюдов, мимо повозок и вьючных животных и вырвались в степь — свой настоящий дом.

Ехали весь день, останавливались только на короткие промежутки и по крайней необходимости, ели не слезая с лошадей, разговаривали сидя верхом, ездили взад и вперед вдоль длинного неуклюжего каравана повозок, стад и семей. Воздух был очень чист. Тадикану с его людьми легко будет найти летний лагерь, хотя это Серебряную Снежинку не радовало. Хотя она была уверена, что они проехали много миль, небо и земля были такие огромные, что, когда она оборачивалась, ей казалось, что они совсем не отъехали от зимнего лагеря.

— Попробуй теперь увидеть огонь, госпожа, — услышала она голос Вугтуроя. Принц улыбнулся ее удивлению.

Серебряная Снежинка прищурилась и посмотрела назад, в сторону лагеря. Огонь.., вон там стояла ее юрта, а там — юрта шан-ю. С мест очагов поднимались столбы дыма и вверх рвались крошечные языки пламени.

Хорошее предзнаменование, так ей сказали. Она посмотрела в сторону мужа, почти невидимого в мехах и войлоке. Пусть так и будет, взмолилась она, хотя и не знала, к кому обращена ее молитва.

Глава 17

День проходил за днем, племя становилось все ближе к летним пастбищам. Вместе с людьми следовали огромные стада овец. Становилось теплее, и косматые лошади начали терять свою густую шерсть. Даже раскачивающиеся бактрианские верблюды принимали поклажу, не огрызаясь на погонщиков; их двойные горбы, которые за зиму покосились и уменьшились — признак лишений и голода, — снова начали расти. На весенних пастбищах все ярче становилась молодая трава.

Весенние пастбища тянулись на много дней пути — огромное расстояние, даже по меркам шунг-ню. Но протяженность дневного перехода не была строго обязательной, не нужно было двигаться от рассвета до захода и покрывать такое-то расстояние; все зависело от состояния животных и всадников. И шунг-ню никогда не передвигались целый день; они могли задержаться на особо подходящем месте, известном многим поколениям, где особенно хороши водопой или охота.

Жизнь нелегкая — езда верхом, на повозках, перегон тысячных стад по степи, которая, казалось, тянется до края мира. Но когда дул ветер и солнце отражалось в конской упряжи, в металлических украшениях одежды, на сияющих смазанных жиром лицах детей, которые быстро поправлялись, и в бронзе огромных котлов, которые перевозили на верблюдах, — это была хорошая жизнь, утомительная, возбуждающая и богато окрашенная. По сравнению с пастельной, застывшей жизнью внутреннего двора Сына Неба… Серебряная Снежинка даже не могла сравнивать эти два образа жизни. И если здесь воздух обжигает холодом легкие, то им по крайней мере свободно дышится.

Поглощенная новой жизнью, девушка перестала даже тосковать по своему дому на севере; постепенно сны о его осторожной бедности тускнели; и Серебряная Снежинка вспоминала о нем только когда под благожелательное кивание мужа писала письма. Находились один-два воина шунг-ню, которые соглашались совершить небольшую, всего в две-три недели, поездку до ближайшего ханьского гарнизона. Там воины проверяли, держится ли еще непрочный мир, и убеждали гарнизон принять тщательно запечатанный писчий шелк, на котором знак принцессы Шаньаня и королевы шунг-ню. Девушка думала, что некоторые из самых опытных офицеров могут еще помнить ее отца и Ли Лина и передадут письма из верности своим бывшим военачальникам.

Два обстоятельства продолжали тревожить ее: Вугтурой почти не разговаривал с ней, а когда разговаривал, то всегда как подданный с королевой; и брат Соболя Басич не вернулся из своей поездки со срочным тайным посланием, которое доверила ему Серебряная Снежинка. Девушка опасалась, что письмо попало в руки врага. Из всех ее писем это для нее самое опасное.

Однако жизнь она вела занятую, слишком заполненную, чтобы много думать о том, что может оказаться вымыслом. Когда ярко светило солнце и воздух казался слаще, чем даже вино Турфана, которое, как говорят, загадочные жители этого края делают не из риса, а из винограда, — девушка забывала о своих тревогах и восхищалась окружающими просторами.

Многого не ожидала Серебряная Снежинка, но больше всего такой изобильной, буйной жизни. Каждый день приносил с собой новые виды, звуки и запахи, и это полностью занимало ее. Каждый вечер звезды казались все ближе, и когда лагерь наконец устраивался, степь была такой тихой, что становился слышен каждый удар копыта, каждый плач ребенка и порыв ветра. По ночам Ива уходила и возвращалась с новостями: юе чи на западе, фу ю на севере, они движутся на летние пастбища параллельным курсом.

Тадикан по-прежнему наблюдает за фу ю, думала Серебряная Снежинка. Его отсутствие укрепляло ее удовлетворенность. «Духи говорят, он заблудился», — сказала как-то Ива, когда, измученная сменой внешности, лежала, тяжело дыша, перед рассветом. Серебряная Снежинка вытерла ей лоб, укрыла и попросила замолчать, потом сама легла на постель из мехов и шелка; однако должна была самой себе признаться, что была бы довольна, если бы грубый сын Острого Языка никогда не нашел обратного пути к юрте своей матери.

Однако такой удачи не случилось. На следующий день пронзительный крик, за которым последовал свист множества стрел, пронзивших жирного барана, возвестил триумфальное возвращение Тадикана и его людей из похода против фу ю. В этот вечер у шан-ю был более роскошный, чем всегда, пир; старший сын сидел по правую руку отца; его мать гордо улыбалась и все время что-то шептала ему на ухо.

В этот вечер шан-ю казался слабее, чем обычно.

— Ива! — шепотом подозвала Серебряная Снежинка служанку. Обычно она старалась, чтобы та не попадалась на глаза женщине шаману. — В шкатулке, которую тебе дал Ли Лин, возьми настойку в нефритовой бутылочке. — Она подбородком показала в сторону шан-ю, который тяжелее опирался на руку старшего сына, чем в тот гораздо более счастливый вечер на руку Вугтуроя. Да он едва не падает!

— Принеси быстрее!.. — прошептала она, и Ива исчезла и тут же вернулась с нефритовым подносом, бутылочкой и двумя тонкими чашками с эликсиром, от которого шел сильный сладкий запах. Серебряная Снежинка встала и поднесла чашку мужу. Выхода у нее не было, и вторую чашку она предложила Тадикану, который посмотрел на мать и нетерпеливо оттолкнул чашку.

— Пей сама, госпожа, — сказал старший принц, как будто испытывал девушку. Как ее учили. Серебряная Снежинка вежливо возразила. Краем глаза она заметила, как Острый Язык делает повелительный жест сыну.

— Я сказал, пей! — выпалил Тадикан.

— Прости говорящей ее глупость, о принц воинов, — сказала Серебряная Снежинка самым сладким волнующим голосом. Ей было очень трудно переводить полагающиеся по обычаю ее народа вежливые формулы на грубый язык шунг-ню.

— Она всего лишь хочет, чтобы ты воспользовался благами ее напитка, в котором только лечебные травы и вино. — Она поднесла чашку к губам и осушила; шан-ю сделал то же и столь же осторожно поставил чашку на поднос.

— Сын, ты не должен так разговаривать с моей старшей женой, — упрекнул шан-ю. Голос его прозвучал громче, на впалых щеках появилась краска. Он повелительно указал на ковер у ног Серебряной Снежинки. Тадикан униженно склонился, а старый вождь благожелательно улыбался и жене, и своему рослому рассерженному сыну.

В замешательстве от неожиданного нападения Тадикана Серебряная Снежинка перебирала край рукава. Если стрелы Тадикана умеют находить цель, то заклинания матери помогли ему найти путь домой.

Может, заклинание привязывает сейчас Куджангу к сыну? И еще более сильное — к Острому Языку?

Если так, то, вероятно, снадобье ослабило эти заклинания. И хоть Серебряная Снежинка испытывала сомнения, думать об этом было приятно. Вскоре Острый Язык подозвала сына, а шан-ю повернулся и заговорил с пожилым воином.

Тень за плечом заставила Серебряную Снежинку повернуться со скоростью, которую ей, несомненно, придал эликсир.

— Ты удивляешься, госпожа, как мой старший брат нашел дорогу домой? — К ее удивлению, Вугтурой после долгого молчания обратился непосредственно к ней. Она пробормотала что-то насчет «силы Эрлика».

— Теперь ты говоришь как подлинная дочь степей, — улыбнулся младший принц. — Говорят… — он заговорил тише, — в этом, как и во многом другом, моему брату помогает его мать. Но говорят также — и это справедливо, — что мы, шунг-ню, находим в степях, которые наш дом, путь с такой же легкостью, с какой житель города передвигается по тесной тюрьме, которую называет своим домом.

Это предостережение или одобрение? Серебряная Снежинка не могла решить. Но одно она знала: сила шунг-ню — не благотворное целительное воздействие снадобий Ивы и не наука Ли Лина. Эти знания ей знакомы, она в них разбирается и знает, что они предназначены для добра. Но волшебство шунг-ню, напротив, смертоносно и непредсказуемо; и те, кто искусно им владеет, ее смертельные враги.

Как только это позволило приличие. Серебряная Снежинка ушла.

***
Когда она вернулась в свою юрту. Ива внимательно посмотрела на нее.

— Я думала, ты уже убежала, — сказала Серебряная Снежинка служанке, удивленная тем, что слова ее звучат почти как обвинение.

С удивительной покорностью служанка только покачала головой и принялась раздевать госпожу. А когда помогала расплести длинные волосы, положила девушке на лоб узкую ладонь.

— У тебя как будто жар, старшая сестра. Выпьешь настойки? У меня есть ивовые ветви, они помогут от головной боли и лихорадки, — предложила Ива.

— Нет! — резко ответила Серебряная Снежинка и сразу покраснела. — Нет, — повторила она мягче. — Просто в большой юрте слишком жарко. Мне нужно отдохнуть.

— Правда? — Ива подняла свои ровные брови и больше ничего не сказала. Только достала свое зеркало и показала в нем напряженное бледное лицо хозяйки.

— Было слишком жарко, — снова сказала Серебряная Снежинка. — И Острый Язык сожгла на костре какие-то свои ужасные травы. Ты чувствовала их запах? Должно быть, тебе заложило нос. Я хочу спать. — Даже в собственных ушах ее голос показался ей мрачным. Ива помогла Серебряной Снежинке лечь. К удивлению девушки, служанка не выскользнула из юрты, чтобы сменить внешность и провести ночь с братьями в меху. Снаружи послышался лисий лай, Ива подошла к выходу, постояла там, и лай удалился.., и девушка уснула беспокойным сном.

Вокруг нее закружился туман, который постепенно все уплотнялся. Снова стояла она у входа в большую юрту шан-ю. Чувствовала она себя очень одинокой. Ей холодно. Вугтурой… Ива… Соболь… Бронзовое Зеркало.., где все ее друзья и защитники? Она открыла рот, чтобы позвать их, но ветер унес ее слова.

Снова заклубился туман. Она увидела отца, молодого и не хромающего; двигался он крадучись; она никогда не видела, чтобы он так двигался; отец направлялся к табуну лошадей, поймал сильную лошадь и вскочил на нее так, как это делают шунг-ню.

Но он оставил сына, юного сына. Ясно, словно он лежит рядом с ней. Серебряная Снежинка увидела мальчика, увидела его удивленные, печальные глаза. У нее на глазах мальчик пожал плечами, словно забывая об утрате отца, о перемене всей свой жизни. Каково это, думала Серебряная Снежинка во сне: быть сыном плененного врага, верить ему, уважать его? Каково потерять его?

Она застонала во сне. И тут громко, заглушая даже горе, которое она разделила с этим незнакомым мальчиком, загремел барабан духов, призывая ее, призывая их обоих туда, где ждет враг с острым ножом и жестоким смехом.

Серебряная Снежинка проснулась с криком, и потребовалось все искусство Ивы, чтобы успокоить ее.

Весь следующий день она чувствовала себя усталой и слабой. Острый Язык выглядела довольной, как ребенок шунг-ню, которого накормили вареной бараниной так, что он едва не лопается.., довольной она казалась до тех пор, пока Куджанга, заметив, как обвисла его молодая жена в седле, не приказал привести карету и сам заботливо усадил ее.

— Она не рожала; она не пасет стада и не бьет войлок; не охотится и не готовит пищу, — передала Соболь насмешливые слова Острого Языка.., сказанные, впрочем, подальше от Куджанги. — Такая забота о бесполезной разукрашенной неженке.

Дети цеплялись за Соболя — дети Басича и ее собственные.

— Пусть едут со мной, — попросила Серебряная Снежинка, и дети радостно завопили.

Радость детям, отдых от них на день — хоть это она может дать Соболю, которая всегда ей верна. А вот возвращение брата — этого она не может пообещать. Даже Ива не могла узнать ничего о Басиче: братья в меху ничего не говорят об этом. Слишком они молчаливы.

Ночной отдых восстановил ее силы, и на следующий день Серебряная Снежинка попросила свой лук. Одобрительные крики людей Вугтуроя подсказали ей, что она поступила правильно. Прежде чем охотники повернули назад, она подстрелила несколько птиц.

Ива подъехала и взяла у Серебряной Снежинки добычу, прежде чем кто-нибудь успел вмешаться. Она понимающе посмотрела в глаза хозяйке.

— Ощипай и очисть, Ива, — приказала Серебряная Снежинка. — Может, тебе помогут Соболь и Бронзовое Зеркало. Сегодня вечером, супруг, — впервые она так назвала шан-ю без его приказа, — ничтожная униженно приглашает тебя поужинать в своей юрте.

Воины одобрительными криками приветствовали близость своего вождя и его жены. Но присутствовавший здесь же Тадикан не радовался. Зато, к удивлению Серебряной Снежинки, это делал Вугтурой.

А вечером шан-ю с почти детской жадностью ел приправленные пряностями блюда, которые были приготовлены из добычи его молодой прекрасной жены.

Однако после этого по его настоянию они перешли в большую юрту, где были встречены громкими криками и грубыми шутками. Когда крики кончились, старый вождь провозгласил большую охоту, которую возглавит его верный сын Вугтурой.

Неужели только Серебряная Снежинка слышала резкий треск, когда лопнула кость, сжатая в кулаке Тадикана?

— Возьмем с собой маленькую королеву, которая принесла нам мир! — закричал воин, выпивший слишком много кобыльего молока. — Пусть приносит и добычу для наших луков!

Это вызвало взрыв одобрительных криков и сердитый взгляд Острого Языка. Вугтурой сразу отвернулся, а Серебряная Снежинка покраснела. Она радовалась, что эта краска останется незамеченной в тени и неверном свете костра. От дыма, поднимавшегося к отверстию в потолке, у нее сжимало грудь; она положила руку на сердце. Не подобает королеве, чтобы ее имя выкрикивали в палатке мужа; она была пристыжена. Может, Куджанга рассердится?

Но нет, Куджанга улыбался. Наклонившись вперед, он потрепал девушку по руке, как это делал Ли Лин.

— Не могу избавить тебя от этого, маленькая королева, — сказал он. Хотя от него пахло кобыльим молоком, дышал он сильно и ровно, как уже не было несколько недель. На глазах у Серебряной Снежинки он посмотрел на кубок, сделанный из черепа врага, поморщился и отодвинул его. Серебряная Снежинка радостно улыбнулась.

— Доброй охоты, старшая сестра! — сказала Ива, раздевая хозяйку на ночь. Она гибко потянулась, с изяществом, которое так не соответствовало хромой ноге. — И умных мыслей!

Серебряная Снежинка приподнялась на локте.

— О какой охоте ты говоришь, Ива? — спросила она. — И о каких мыслях?

— Умно было успешно поохотиться, умнее даже, чем приготовить ужин для старика, — ответила Ива. — Этот его кубок. — Она поморщилась. — Нехорошо пить из чаши, связанной с такой жестокостью. — Она захромала к своему маленькому сундуку, открыла его и достала тщательно увязанные мешочки с травами. Многие из них — прощальный подарок Ли Лина.

Серебряная Снежинка посмотрела на служанку. Ива взглянула на нее и покачала головой, как будто удивлялась тому, как медленно доходит до хозяйки то, что ей самой уже давно ясно. Серебряная Снежинка вздрогнула, хотя покрывала у нее теплые и она ими хорошо укрыта Все ее воспитание, которое было основано на уважении к отцу, Сыну Неба и вообще ко всем, кто справедливо стоит выше ее, не давало понять то, что Иве, выросшей в жестоком и аморальном мире рабских рынков, тайных колдунов и смены облика, кажется совершенно естественным и очевидным Сегодня Вугтурой на охоте весь день был рядом с отцом Сегодня шан-ю не ел приготовленную Острым Языком пищу и потому стал крепче и сильнее.

Неужели женщина шаман сознательно использовала свои средства против мужа и вождя племени? Серебряная Снежинка знала, что существуют травы, которые дают коварному инещепетильному человеку власть над другим, поевшим этих трав. Представив себе Острый Язык, Серебряная Снежинка почувствовала уверенность. Нужно было только вспомнить высокомерные злые глаза этой женщины, чтобы поверить, что она способна опоить Куджангу, чтобы подчинить его своей воле. Когда появилась Серебряная Снежинка и заменила одно волшебство другим, более первичным и колдовским, Куджанга оказался между двух огней — и слабел в этой борьбе.

Острый Язык тоже это понимает, подумала Серебряная Снежинка.

Может, это и так. Может, она устала от борьбы, — услышала Серебряная Снежинка внутренний голос. Острый Язык, которая так долго и напряженно пыталась захватить власть и на пути которой неожиданно возникло препятствие, противник нетерпеливый и неблагородный. Вугтурой находился рядом с отцом, а Тадикан отсутствовал. Если бы не это, поняла Серебряная Снежинка, она была бы уже вдовой.., вдовой, которая вынуждена опять стать женой. Уже сейчас ей пришлось бы спать с…

В ужасе от этого нового мрачного подозрения она подавилась, но отослала подскочившую к ней Иву.

— Опусти голову, — сказала служанка голосом, который не допускал возражений. — Теперь дыши глубоко. Я опасалась, что правда так на тебя подействует.

Серебряная Снежинка дышала глубоко и ровно, пока тошнота и головокружение не отступили. Потом укуталась в одежду, благодарная тому, что можно стереть холодный пот.

— Шан-ю сегодня крепче, — сказала она. — Если он так окреп после одной еды…

— Значит, старшая сестра, отныне.., ты должна для него готовить. Балуй его так, словно он твой единственный внук, подхвативший простуду. Я позабочусь, чтобы еда была не только вкусной, но и содержала в себе только полезное.

— А если Острый Язык обвинит нас в колдовстве? — спросила Серебряная Снежинка.

— Тогда, — ответила Ива, — пусть на себя посмотрит. Ах, старшая сестра, если бы я могла пробраться к ней в юрту! Я бы обязательно нашла там такое, что привело бы ее к быстрой и болезненной смерти!

Отныне Серебряная Снежинка и ее служанка готовили для шан-ю. Заинтересованный необычными вкусными блюдами и разнообразными приправами, он благожелательно улыбался жене и служанке и ел с удовольствием. И Серебряная Снежинка не ошиблась: в последующие дни передвигался он уверенней, говорил не тем дрожащим голосом, что в последние недели, особенно после еды, и способен был садиться верхом без посторонней помощи. В этом новом возвращении здоровья сердце его смягчилось, Вугтурой каждый вечер сидел рядом с отцом, который не отрывал взгляда — Серебряная Снежинка была в этом уверена — от нее.

Она играла и пела, хорошо понимая, что на ставке ее жизнь. Впервые поняла она пожелания Соболя и Бронзового Зеркала. Если бы у нее был сын! Будь шан-ю моложе, думала она, никаких вопросов не возникло бы. Сейчас она, несомненно, кормила бы ребенка. Да, если бы шан-ю был молод, ни ему, ни ей не грозила бы опасность от Острого Языка.

Однажды вечером Серебряная Снежинка со страхом принялась рыться в запасах Ивы. Шан-ю стар. Но ведь известно, что старики женились и становились отцами (или признавали ребенка своим). Это случалось тысячи раз. Серебряная Снежинка перебирала травы, способствующие зачатию, укрепляющие тело и ослабляющие волю. Если слегка подпоить шан-ю, потом соблазнить его.., и у нее будет наследник и безопасность.

Столько времени, сколько позволят ему жить Острый Язык и Тадикан! Вполне обычно, если ребенок степей умрет в первые три года жизни; если он переживет эти первые годы, потом потребуется много стрел, чтобы его убить. Рождение мальчика ничего не решит. И его еще нужно заиметь. Женщина постарше и небрезгливая могла бы воспользоваться иными методами, чтобы иметь ребенка. Но как может Серебряная Снежинка, еще не знавшая мужчину, разработать план, требующий участия любовника? Если бы не шан-ю должен был стать его отцом… Она покачала головой и, хотя свидетелем ее мыслей был только костер, густо покраснела от стыда. Такие мысли ведут не только к смерти, но и к бесчестью. Серебряная Снежинка убрала травы и закрыла шкатулку. Наклонилась, по звуку проверяя тетиву лука. Потом открыла сундук и рылась в нем, пока не отыскала нож и не спрятала его на теле.

И поклялась, что теперь шагу без него не сделает.

***
— Госпожа, — разбудила ее в предрассветных сумерках Ива. Служанка была бледна и казалась измученной, ее рыжие волосы утратили блеск, и хромала она сильней обычного.

Серебряная Снежинка выпустила рукоять кинжала, которую сжимала под подушкой.

— Ты всю ночь пробегала, — сказала она с улыбкой, хотя старалась говорить строго. — Наверно, теперь целый день от тебя не будет толку. Острый Язык сказала бы, что тебя нужно побить.

Ива раздраженным шипением заставила хозяйку замолчать.

— Время от времени я доказываю, что чего-то стою. И никогда не делала этого лучше, чем сейчас. Посмотри, старшая сестра, что принесли мне братья в меху.

Она неловко присела и протянула то, что держит, так, чтобы хозяйка могла рассмотреть.

— Что это за грязь? — воскликнула Серебряная Снежинка и попыталась отбросить добычу Ивы. — С каких пор тебе приносят падаль? Не знала, что лисы и коршуны родственники.

— Посмотри внимательней. — Голос Ивы звучал мягче, но настойчиво, так она никогда не разговаривала с хозяйкой. Казалось, у нее есть та же сила, что у Острого Языка: в этот момент Ива была шаманом, а не служанкой.

Серебряная Снежинка всмотрелась. Ива держала путаницу кожаных ремней, грязный и покрытых засохшей кровью. На мгновение рука ее дрогнула, но потом застыла как у статуи.

— Похоже на ремни упряжи, — задумчиво сказала Серебряная Снежинка. — ., но вот медальон, он прикреплен к ремню. Постой! — выдохнула она. — Эта узда, медальон, эти нагубники…

Невозможно не узнать рисунок на бронзе: приземистая толстая женщина или богиня. Она видела такой рисунок на упряжи коня Басича.

Серебряная Снежинка села, спустив до пояса спальные меха.

— Откуда это? — спросила она. Девушка схватила платье, которое Ива уложила в ногах постели, и начала одеваться, не дожидаясь помощи служанки.

— Братья в меху ждали, пока белый тигр не наестся, — ответила Ива, — а потом принесли мне это.

Серебряная Снежинка вспомнила холодную ясную ночь, тишину, нарушаемую только частым испуганным дыханием, редкими шагами и биением огромного враждебного сердца. Тогда белый тигр подходил к ее палатке, охотился на нее, а она на него. Басичу не повезло. Соболь будет плакать и как Серебряной Снежинке ее утешить? Как потребовать возмездия? У нее нет даже доказательств смерти Басича.

А что с письмом или ответом на него? — послышался внутренний голос, который постоянно упрекал Серебряную Снежинку в том, что она политику поставила выше своих личных проблем. Она гневно покачала головой. Здесь не Чина; это степи — и государственные дела зависят не только от законов и обычаев, но и от личных отношений и связей.

— Нашли… — голос девушки дрогнул. — Нашли твои родичи следы самого всадника?

Ива покачала головой, но глаза ее под ровными бровями были печальны. Под взглядом Серебряной Снежинки она завернула свою страшную находку в шелк и упрятала в сундук, в котором держала принадлежности своего колдовства. Выдумала это Серебряная Снежинка или рука служанки действительно задержалась на крышке сундука?

— Он мог остаться жив, принес в жертву лошадь, а сам ушел. — Однако ни она сама, ни Ива не очень в это верили. Степи бесконечно широки. Сможет ли человек, возможно, раненый, уставший и смертельно боящийся белого тигра, человек, который много дней провел в седле, сможет ли такой человек добраться до своего племени?

— Может быть, — медленно сказала Ива. — Может быть.

— Ива, попроси своих родичей поискать его. — Серебряная Снежинка быстро взглянула на служанку. Та, казалось, опечалена исчезновением Басича.

Ива улыбнулась.

— Они уже знают это и предупредят его; я им сказала, что он был ко мне добр. Поверь, старшая сестра, они не меньше нас ненавидят белого тигра и боятся его. Узнаем, кто его высылает против нас, и тогда увидим охоту получше забавы этого твоего шан-ю?

Глава 18

Весна в степях сменилась летом; трава становилась все зеленей и роскошней. У овец появились ягнята, и стада процветали; лошади снова начали лосниться, даже верблюды роскошествовали, их двойные горбы раздулись — признак изобилия пищи и воды. Шунг-ню радостно скакали по просторам до самого невероятно далекого горизонта, где возвышались туманные горы. Их снежные вершины были неотличимы от облаков, которые теснились вокруг них, оставляя все остальное небо чистым.

В таких необъятных просторах даже обширный королевский клан с его огромными стадами и табунами казался цепочкой муравьев, ползущих по куску нефрита вслед за своим вожаком. Глаза Серебряной Снежинки привыкли к солнцу и к бесконечным просторам; она с трудом припоминала то время, когда полдня езды верхом утомляли ее и вызывали боль во всем теле. День за днем двигались шунг-ню, но горы, на которых начал таять снег, не становились ближе. Таявший лед наполнял ручьи, а от них трава становилась еще богаче и зеленей.

Мы подобны муравьям, думала Серебряная Снежинка, только ползем не по нефриту, а по барабану. Задача в том, чтобы пройти незаметно, чтобы барабан не взорвался звуками. Всю весну и часть лета у девушки было то же ощущение, которое охватывало ее на севере перед бурей: небо чистое, ветер легкий, но нервы ее ощущают раскаты грома, и мысленно она видит, как сгибается трава под ударами непогоды.

Весна была прекрасна, лето еще лучше. Воины часто уезжали присматривать за стадами, оставляя заботы о юртах старикам и женщинам. Но если отсутствовал Вугтурой, не было и Тадикана. Честная игра, и то, как приветливо относился Куджанга к младшему сыну, делало ее еще честней в глазах Серебряной Снежинки. Девушка старалась постоянно держать глаза опущенными, в отличие от женщин шунг-ню, которые смотрели, куда и на кого хотели. Она вела себя еще скромнее, чем раньше, когда поняла, зачем доставала сумку с ароматными травами, которую теперь тщательно прячет под одеждой.

Часами Серебряная Снежинка ехала верхом, работала и жила, испытывая удовлетворение, но потом резко приходила в себя от злобного взгляда или резкого замечания Острого Языка, у которой было много сторонниц среди пожилых женщин, заправлявших юртами. Но если у Острого Языка были приверженцы, появились они и у Серебряной Снежинки, и она радовалась, заметив, что число их день ото дня растет.

Она почти забыла, что так и не получила ответ на свое первое письмо, которое со страхом срочно отправила с Басичем. Постепенно она смирилась с мыслью, что если Басич не погиб от когтей и клыков белого тигра, то умер от истощения и письмо потеряно. Это помогало ей утешать Соболя, которая гордилась своей сдержанностью, но тем не менее горько плакала в одиночестве. Часто с ней сидела Ива, молча утешая, как это делают животные, одним своим присутствием.

Неужели только Серебряная Снежинка воспринимает лето как промежуток между бурями, которые обрушиваются с высот? Такие бури приносят влагу на поля, и потому их приветствуют; но если поля пересохли, такие бури несут с собой молнии и угрозу пожара, который ветер погонит по степи, голодный, свободный и свирепый, как сами шунг-ню, но гораздо более разрушительный и быстрый.

Впервые поняла Серебряная Снежинка, насколько священен огонь для шунг-ню. Зимой его нужно охранять, потому что на нем готовят еду и он согревает юрты; летом его нужно остерегаться, чтобы он их не пожрал. Серебряная Снежинка слышала о живущих далеко на западе ху, которые считают огонь демоном. Возможно, они варвары, но теперь, поняв страх шунг-ню перед степным пожаром, она сочувствовала их верованиям.

Куджанга продолжал здравствовать. Враждебность Острого Языка словно смягчилась, но Серебряная Снежинка все время чувствовала, что барабан духов готов загреметь или что зверь, например, белый тигр, присев, ждет первого же неосторожного движения своей добычи.

Солнечный свет, более золотой и яркий, чем люн, или дракон, вышитый на одеянии императора, освещал лагерь королевского племени. Он запускал свои сверкающие когти в большую юрту шан-ю, заставляя по-новому блестеть роскошные ковры и подушки и затемняя свет огня в жаровне, который по сравнению с ним казался слабыми искрами. День стоял ясный, и Серебряная Снежинка приказала женщинам вытащить ковры и подушки из юрты, чтобы они с шан-ю могли в ожидании ужина посидеть на свежем воздухе.

Голоса в юрте свидетельствовали, что там появилась Ива. Она приняла на себя приготовление еды и заодно присматривала, чтобы Острый Язык не могла добавить своих трав и листьев. Из-за юрты доносились звуки бамбуковой флейты; играет, конечно, ребенок, на время свободный от работы, которую дети степей учатся выполнять, еще не научившись ходить или ездить верхом. Ветер подхватил песню, и она слилась, ядовитая, горько-сладкая, со звуками лютни Серебряной Снежинки и ее мягким высоким голосом. Старый шан-ю улыбался. На мгновение сердце Серебряной Снежинки устремилось к нему. Старик, сидящий рядом с ней, называется ее мужем, а не отцом; но разве, облегчая ему жизнь в прошедшие месяцы, не служила она ему, как, по Конфуцию, должна преданная дочь служить отцу?

Ветер исполнял вариации на ее мелодию и приносил ей запахи ее нового дома: острые запахи лошадей, пыль равнин, заманчивый аромат вареного мяса, приправленного пряностями из ее запасов.

Из юрты вышла Острый Язык, за ней незаметно последовала Ива. Короткий момент хорошего настроения кончился. Девушка инстинктивно оглянулась. Нет, Вугтурой уехал смотреть приплод кобыл. Но он может вернуться к вечеру или завтра: он свободный человек и может ехать, куда хочет. Но Серебряную Снежинку успокаивало сознание, что только сегодня утром Тадикан тоже уехал с отрядом своих приспешников, объявив, что хочет снова навести страх на фу ю.

Навевающие меланхолию звуки флейты смолкли, их сменила брань матери музыканта, ругавшей ребенка за безделье. Серебряная Снежинка кончила свою песню. Беззубой улыбкой и смехом Куджанга побуждал ее начать новую, на этот раз веселую песню пьяных, которую она слышала в Шаньане. Девушка не обращала внимания на раздражение Острого Языка и ее красноречивое притоптывание ногой в фетровом сапоге.

Но это притоптывание все больше и больше ее отвлекало. Она не смела посмотреть, принесла ли Острый Язык свой ненавистный барабан духов, обтянутый страшной кожей, но притопывание напоминает звуки барабана, который бьет в ритме ударов сердца.

Звуки копыт прервали ее задумчивость и песню. Девушка взглянула на шан-ю Куджангу, который должен знать, какие всадники возвращаются в лагерь. Тот напрягся, явно собираясь с силами, чтобы встать и схватить копье. Но потом поморщился.

— Кто может в одиночку скакать по степи? — произнес шан-ю.

Теперь, внимательней прислушавшись, Серебряная Снежинка почувствовала в этих ударах копыт что-то тревожное. Как и подсказал более опытному шан-ю его слух, только один всадник приближался к лагерю; ритм шагов свидетельствовал об усталости лошади и о том, что она нервничает; она спотыкалась, что совсем необычно для лошадей шунг-ню, за которыми хозяева тщательно ухаживают.

— Брат! — Соболь, обладавшая острым зрением степнячки, побежала вперед, пряди волос и кожаные полы одежды летели за ней. Ива сделала неуверенный шаг вперед и остановилась. Никогда не видела Серебряная Снежинка на лице служанки такого горя и ненависти к своей хромоте.

Соболь добежала до спотыкающейся лошади вместе с несколькими старыми воинами. Схватив узду, она повела лошадь к юрте и к шан-ю, который стоял, сжимая копье. Серебряная Снежинка отложила лютню. Она ахнула, рассмотрев Басича.

Некогда сильный и здоровый мужчина, он сильно изменился. Лицо его было изуродовано шрамами от когтей, одна рука привязана к груди. Серебряная Снежинка подавила дурноту, заметив, что рука кажется слишком короткой и кончается грязными окровавленными тряпками.

Увидев ее, Басич высвободил руку и приветственно поднял ее. Это усилие совсем доконало его, он пошатнулся в седле и упал в протянутые руки сестры. Серебряная Снежинка и Ива подбежали. Соболь всхлипнула и подавила слезы.

— Кто это сделал? — спросила она у своего почти потерявшего сознание брата, тряся его за плечи. Ива перехватила ее руки и отвела. — Кто?

Ива сунула Басичу под нос растертые травы, он вдохнул их запах и закашлялся.

— Белый тигр… — прошептал он. — Я бежал.., бродил.., пока не нашел… — Он замолчал и захрипел.

Как ты думаешь, он выживет? — Серебряная Снежинка посмотрела на Иву, надеясь, что та поймет вопрос и успокоит ее. Ива едва заметно пожала плечами и наклонилась, разматывая повязки на руке Басича. Если он прожил так долго после нападения белого тигра, рана не должна воспалиться, хотя известно, что укус большой кошки вызывает такое воспаление. Но Басич очень слаб, особенно для шунг-ню, которые обладают легендарной выносливостью. Если Басич отдохнет, если у него не начнется лихорадка, если он сохранил волю к жизни, можно надеяться.

— Спроси у него, кто это сделал, — настойчиво зашептала она. Служанка, хромая, вернулась к Басичу. При ходьбе она отбрасывала длинную угрожающую тень. Увидев ее, несколько шунг-ню расступились, зазвучал барабан Острого Языка — коротким раскатом грома перед началом бури.

— Меня.., изгнали, — с трудом сказал Басич.

— Его пытали, — прошептала Ива Серебряной Снежинке, потом снова склонилась к воину, который лежал, прислонившись к плечу сестры. — Кто тебя изгнал?

— Фу ю, — со стоном ответил он и замолчал. Голова его откатилась в сторону. Соболь испустила вопль, который сдерживала все эти недели, не зная, жив ее брат или умер.

— Он не умер, — сказала ей Ива. — Пока не умер и, может, проживет еще много лет.

И, может, он всем нам спас жизнь, — подумала Серебряная Снежинка. Она смотрела, как Соболь и Ива пытаются устроить Басича поудобнее. Но когда они попытались его поднять и перенести к юрте Соболя, он стал сопротивляться. Ему достаточно было смотреть на лагерь и знакомые лица, которые он, очевидно, уже не надеялся увидеть. Итак, вначале фу ю его приютили, а потом изгнали. И фу ю — это то самое племя, которое вызывает такую тревогу у Тадикана. Девушка стояла, поворачивая футляр от письма, когда голос мужа заставил ее вздрогнуть от неожиданности.

— Это не призыв к войне, — пожаловался шан-ю. — Ну, тогда созовем на пир. К нам вернулся Басич, которого мы оплакивали как мертвого, и мой старший сын отомстит ничтожным фу ю за раны Басича. Может, мне следует потребовать череп предателя-вождя фу ю и сделать из него кубок, как из черепа вождя юе чи. Не каждый день кто-нибудь из моих детей возвращается с того света. Давайте выпьем за него! — И он выпил — из этого ужасного кубка, как с отвращением заметила Серебряная Снежинка. И кончил речь приступом кашля, а Серебряная Снежинка заторопилась к нему на помощь.

— Это еще не мой погребальный пир, — проворчал Куджанга, когда она усаживала его на ковры и подушки. Но под его ворчанием скрывалось удовольствие от заботы девушки, и он опирался на молодую жену с большей готовностью, чем на длинное копье. Кубок из черепа остался лежать на траве, пока Острый Язык не послала ребенка принести его.

***
К вечеру Ива наконец заявила, что довольна состоянием Басича. Серебряная Снежинка уговорила Куджангу принять немного укрепляющих снадобий, которые привезла с собой из Шаньаня. Тени удлинились и лежали на траве, как удары кисти искусного каллиграфа. Девушка вдвойне ценила свои припасы: кто знает, дошло ли письмо, в котором она просит прислать еще трав, чтобы Ива могла делать из них настойки, и получит ли она ответ? Не попадет ли этот ответ не ей в руки, а в когти белого тигра?

Будет еще возможность, надеялась Серебряная Снежинка, позаботиться о своей судьбе. В данный момент те, кто бережет ее и кого охраняет она, в безопасности; самой ей тоже ничего не грозит; Острый Язык в отсутствие сына и подчиняясь приказам шан-ю, вынуждена сдерживаться. Женщина сидела у костра, всем своим злобным видом показывая, что очаг будет осквернен, если Серебряная Снежинка или Ива осмелятся к нему приблизиться. Или просто это зависть стареющей женщины, замененной молодой женой, которую она намерена превзойти в приготовлении еды и в других отношениях?

Серебряная Снежинка покачала головой и поджала губы: когда Куджанга велел ей сказать, что ее печалит, она улыбнулась и сменила тему. Если бы были силы, надо было бы поиграть и спеть. Меланхолия по-своему так же ужасна, как ночные кошмары. Сегодня она в безопасности; сегодня она может петь повелителю, который так благожелателен к ней, как она не могла надеяться. Но что будет завтра? Она не смеет поделиться своими опасениями ни с мужем, которого волнение может прикончить, ни с его младшим сыном, который сочтет их проявлением неверности или слабости. Даже простое признание этих подозрений делает ее уязвимой к оскорблениям и обвинениям.

Хотя снаружи, за пределами юрты шан-ю, темнело, дневная жара еще не спала. Только накануне Куджанга заговорил о необходимости свернуть лагерь и ехать на самые высокие летние пастбища, к подножию Небесных гор, где никогда, даже в самое жаркое лето, не пересыхают ручьи, питаемые ледниками.

Постоянно подъезжали все новые всадники шунг-ню. Они соскакивали с лошадей, поднимая пыль, которая танцевала в огне костра и заката на фоне далекого горизонта. Что за этим горизонтом? — думала девушка. Даже постоянные бродяги шунг-ню не могли сказать ей уверенно.

Она закашлялась, сдерживая желание сорвать высокий шелковый воротник и заставляя себя держать руки неподвижно на коленях. Пыль может вызвать у Куджанги приступ кашля. Но нет, проведя всю жизнь в степях, шан-ю привык. Он лишь слегка чихнул, закрыл глаза и опустил голову на грудь. Похоже на дремоту, в какую впадают старики.

Старики дремлют в тепле, думала девушка, а остальным надо работать и заботиться о них. Кто заботится сейчас о ее отце? — думала она. У него теперь снова есть земли, богатство, честь; но рядом нет послушной дочери, которая дает ему не только свою заботу, но и поддержку зятя и радость от крепких внуков, чтобы почитать предков, и пухлых внучек, которые установят связи с другими древними родами.

На мгновение старик шан-ю, от которого она всегда видела только добро, показался ей таким же, как остальные шунг-ню. Все они чужаки, варвары, и она застряла среди них в бесконечном океане пыли и травы.

Она молода, красива, однако ее отдали скорее как дочь, чем как невесту, старику варвару, продали по существу, хотя обычай и вежливость называют это браком; у нее никогда не будет детей, и когда ее кровь остынет, когда замедлится пульс, она умрет — в одиночестве и бесчестии. Она и сейчас чувствует этот пульс. Он уже замедляется и скоро совсем остановится, и она умрет — от одиночества и пыли, если не от других причин. Старые песни правы: жизнь ханьской женщины или ханьского мужчины в степях суха, горька и коротка.

Но этот замедляющийся пульс прервал молчание ее отчаяния. Она только раз в прошлом испытала абсолютную печаль. А потом, — подумала она, — потом я излила свою печаль на листе, и Ива перебросила этот лист через стену. И это незначительное происшествие, этот ничтожный лист дал мне дружбу, какой я никогда раньше не знала.

Возможно, и из нынешней печали тоже может родиться радость. Биение стихало, совсем стихло; но на этот раз тишина была долгожданной. Из печали может родиться удовлетворение. Серебряная Снежинка вспоминала слова мастера Конфуция, вспомнила месяцы, проведенные в Холодном дворце, и ту гораздо более печальную участь, которую годами без жалоб выдерживали ее отец и Ли Лин. Своим собственным изгнанием она вернула им богатство и честь; а Чине она дала еще больше. Разве не называют ее королевой, которая принесла мир шунг-ню? Даже если шунг-ню не хотели этого мира, он был необходим Срединному царству. По сравнению с этим что такое ее маленькая жизнь? Послушание всегда было ее долгом; она счастлива, что ее послушание принесло ее земле, ее народу, людям, которых она любит, такой богатый дар.

Эта мысль заставила ее снова улыбнуться; она взглянула на мужа, который спал всегда, когда появлялась возможность: каждый воин знает, как это предусмотрительно. Кубок, простой, из бронзы с резьбой, выпал у него из рук. Серебряная Снежинка осторожно перегнулась через старика и поставила кубок прямо, потом посмотрела на Иву, которая сидела вместе с Соболем возле Басича, опустив, как и подобает скромной служанке из Чины, голову; женщины кормили и поили больного. Интересное зрелище, подумала Серебряная Снежинка, глядя, как Басич засмеялся и попытался заставить Иву поднять голову. У Басича есть маленькие дети, у него много лошадей, он обладает большим влиянием в клане; и, очевидно, он не считает, что хромота Ивы приносит неудачу. Здесь, далеко от Шаньаня и его незыблемых представлений о красоте, рыжие блестящие волосы и ровные брови Ивы тоже кажутся красивыми.

Ага, он завоевал улыбку служанки, заметила Серебряная Снежинка. Только подумать: она смеялась над Ивой из-за лисьих щенят. Что ж, у всех живых существ бывает время любви; может, она не правильно поступала, неотвязно держа служанку при себе. Было бы хорошим предзнаменование, если организовать такой брак. Спрошу Вугтуроя. Мысль промелькнула в сознании так быстро, что у Серебряной Снежинки не было даже времени покраснеть.

У нее на глазах Басич затих на ковре, который вытащила для него Ива; он отдыхал, как повелитель перед пиром.

Как жарко у костров для приготовления пищи! Серебряная Снежинка заставила себя сдержать стон и потянулась за своей чашкой. Кислость перебродившего кобыльего молока охладит ей горло. Девушка чувствовала себя так, словно наглоталась пыли. Она уже предвкушала, как жидкость потечет по пересохшему горлу.

— Нет, малышка! Не пей это!

Приказ прозвучал так быстро, что рука девушки дрогнула. И сразу вслед за этим шан-ю бросился к ней. Удар его тела, еще сохранившего крепость после жизни, проведенной в седле, выбил из ее руки кубок и отбросил на ковры и подушки. А старик упал на нее, как будто они и на самом деле муж и жена.

Кубок покатился по ковру, свет отразился от серебра и пожелтевшей кости. Кость? Это совсем не ее кубок. Это тот кубок из черепа, который она ненавидит. Она не то что пить, и смотреть на него не хочет! Кто подменил кубки.., и почему?

Шан-ю выпрямился, из его рук свисал полупустой мех с кобыльим молоком, которое он пил. Серебряная Снежинка попыталась подняться, а он покачнулся и одной шишковатой рукой ухватился за опору юрты. Он пытался сохранить равновесие, и свет от жаровни упал на его лицо. Половина лица словно вспыхнула; другая оставалась в тени и как будто обвисла, словно была сделана из воска и на нее неосторожный ремесленник пролил кипяток. Уголья жаровни словно зажгли его глаза; крошечные демоны грозно заплясали в их глубине.

Свободной рукой Куджанга погладил волосы Серебряной Снежинки, растрепавшиеся от падения.

— Я буду охранять тебя, малышка, — сказал он, и слова его звучали нечетко.

По-прежнему держа в руках мех с кобыльим молоком, он прошел к кухонному костру и полил его; пламя вспыхнуло сверхъестественным зеленоватым цветом. Затем с шипением огонь погас. Женщины вокруг закричали в гневе из-за пропажи доброй еды и осквернения священного пламени. Что-то едкое, с запахом горького миндаля, смешалось с запахами горелой пищи, угля и мяса. Серебряная Снежинка наклонила голову и принюхалась к пятну на подушке, куда пролилось кобылье молоко. Тот же запах горького миндаля. Ива, с ее острым лисьим чутьем и знанием трав, узнала бы это немедленно; шан-ю, с его охотничьим обонянием, тоже понял, хотя и не заметил подмены кубков.

Кобылье молоко отравлено. Серебряная Снежинка тщательно вытерла пальцы о тряпку и отбросила ее в сторону, чтобы больше к ней не притрагиваться.

Острый Язык, как и в день первого появления Серебряной Снежинки в юрте шан-ю, заторопилась к оскверненному огню. Ее мозолистые пальцы сжимались и разжимались на коже барабана духов, который стучал так, словно в нем бьется человеческое сердце. Шаман сделала повелительный знак столпившимся у огня женщинам, и они в страхе прикрылись от нее, знающей язык травы, камней и самих мертвецов.

— Выбросьте мусор! — приказала она шепотом. У людей, которые известны тем, что никогда ничего не выбрасывают, этот приказ вызвал шок, но ему немедленно подчинились. Мясо, должно быть, отравлено; иначе зачем его выбрасывать, если оно только подгорело и запачкалось. А Острый Язык повернулась к шан-ю, который справился со своим телом и встал ей навстречу.

— Ты болен, супруг, — начала Острый Язык голосом заботливой жены, но тут же перешла к обвинениям. — Эта маленькая гадюка в шелках околдовала тебя, отравила твой разум, и поэтому ты сам осквернил священное пламя…

— Не мой разум отравлен. — Голос Куджанги по-прежнему звучал слегка неуверенно, и хотя он пытался крикнуть так, что вены вздулись на висках, получился у него только хрип. — Вот что отравлено!

Серебряная Снежинка вскочила, сжимая нефритовую рукоять своего кинжала; она намерена была бежать на помощь мужу; а он в это время бросил в Острый Язык мех с кобыльим молоком. Шаман легко увернулась, не дав ни капли упасть на себя: какое нужно еще доказательство, что она знала об отраве?

— Ты пыталась убить мою жену, — прошептал Куджанга. — Убей ее и убьешь…

— Да, и убью тебя, слабоумный, как убивают животное, которое съедает больше, чем стоит само. Твое солнце закатилось: пора передать власть людям помоложе и похрабрее. Таким, как Тадикан, чья кровь не превратится в молоко из-за того, что какая-то избалованная девчонка улыбается ему и поет себе под нос!

Только послушайте ее! — хотела крикнуть Серебряная Снежинка, но некому было говорить. Женщины по приказу Острого Языка разбежались, старики дремали и только начинали приходить в себя, а воины еще подъезжали.

— Я прикажу бросить тебя под копыта табуна! — сказал Куджанга своей старшей по возрасту жене.

— Ты? — Она презрительно рассмеялась. — Ты будешь лежать под могильной насыпью!

Снова пальцы ее шевельнулись, выбивая такой быстрый ритм, что даже молодое, полное жизни сердце не смогло бы его долго выдержать. Куджанга схватился рукой за горло, лицо его побагровело, он подавился, как будто проглотил язык, и через мокрый пепел костра бросился на Острый Язык, как только что на Серебряную Снежинку.

Барабан вылетел из рук шамана. Но женщина возвышалась над шан-ю, который неподвижно лежал, уткнувшись лицом в пепел. Его редкая бородка была в слюне и угольях.

Несмотря на жаркий вечер. Серебряная Снежинка содрогнулась и нагнулась к старику. Руки у нее похолодели, словно она полдня держала их в ледяном ручье.

Куджанга умер, не успев коснуться земли.

Умер, подумала Серебряная Снежинка. А с ним и ее безопасность, какой бы непрочной она ни была. Теперь править будет проворный сын Острого Языка, если мать сумеет призвать его в лагерь шан-ю.

— Вугтурой, — прошептала Серебряная Снежинка. — Я должна его призвать. — Кто бы мог его отыскать? — Она повернулась, отыскивая взглядом Иву, которая, хромая, торопливо, едва не падая, побежала к ней.

— Можешь звать своего защитника, но он придет слишком поздно, — насмешливо сказала девушке Острый Язык. Не поворачиваясь спиной к Серебряной Снежинке, женщина с монументальной уверенностью наклонилась и подобрала барабан с груды ковров, на которую он упал.

Серебряная Снежинка представила себе, как гремит этот барабан, призывая Тадикана приехать и принять титул, стада, власть шан-ю.., и ее саму. Желчь заполнила рот, девушка побоялась, что упадет на колени у очага и еще больше осквернит его своей рвотой. Но ведь она моложе и проворнее Острого Языка.

Выхватив кинжал, она ударила по барабану. Кожа разошлась с таким звуком, словно кто-то вздохнул в последний раз. Прости меня, мысленно попросила девушка, сама не зная кого. Может, она только выпустила на свободу душу, которая мучилась все эти годы, когда Острый Язык извлекала голос из барабана с человеческой кожей.

Тяжело дыша. Серебряная Снежинка встала. Конечно, она боялась. Этот страх был сильней того, что она испытала на дороге в Шаньань, когда ждала нападения разбойников, или когда выскользнула из палатки, чтобы отыскать белого тигра. Но одновременно она испытала облегчение. Теперь, когда Куджанга умер, она может открыто выступить против врага. Серебряная Снежинка держала свой кинжал наготове.

Острый Язык только сложила руки на массивной груди и рассмеялась. С насмешливой неторопливостью она порылась в платье и извлекла оборванный, окровавленный свиток шелка с печатями, которые Серебряная Снежинка сразу узнала.

— Добыча белого тигра, — усмехнулась женщина шаман.

— Отдай — потребовала Серебряная Снежинка. Она бросилась вперед, чтобы вырвать из рук Острого Языка бесценное письмо, в котором содержатся новости и советы Чине. Ее кинжал провел узкую кровавую царапину на руке старшей женщины, но тут же толчок отбросил ее, и она упала на гору подушек.

Острый Язык подошла и остановилась над ней.

— Лежи так и жди возвращения Тадикана. А пока ждешь, думай об этом!

Она сорвала печати, которые нужно снимать с уважением, и показала Серебряной Снежинке изысканно выписанные иероглифы.

— Что здесь написано, девочка? Ворковать с дикарями, — последнее слово она выплюнула, — пока мы не станем такими же слабыми, как вы, в Срединном царстве, и нас можно будет уничтожить? Опасаться фу ю, которые станут сильной рукой моего сына, отгонят вас за вашу глупую стену, а потом сломают вам голову? И не одни фу ю Тот, кто должен править племенем юе чи, восстанет по приказу моего сына и поведет армию! Он поклялся, что сделает из черепа Вугтуроя чашу в отместку за то, что сделал его отец. А потом он так же поступит и с вашим императором!

— Отдай! — Серебряная Снежинка снова бросилась к Острому Языку, но женщина снова отбросила ее.

— Не пытайся меряться со мной силами! — воскликнула женщина шаман. Она щелкнула пальцами, и раб принес кубок-череп. Может, Серебряная Снежинка еще пожалеет, что не выпила его содержимое. Шаман вытерла кубок куском кожи и поставила его на сидение Куджанги, перед которым упала Серебряная Снежинка. — Пусть ждет моего сына и твоего нового повелителя.., дочь моя!

Она презрительно повернулась спиной к миниатюрной женщине и пошла к костру, который продолжал ярко гореть. Проходя мимо мертвого шан-ю, она задела его лицо полами своей одежды. И со смехом бросила письмо в огонь.

Глава 19

— Старшая сестра, старшая сестра! — Ива склонилась к Серебряной Снежинке. — Ты ранена?

— Неважно! — с трудом ответила девушка. Вся опасность, ее ожидающая, отразилась в одном слове Острого Языка — дочь. Снова они с Ивой сидят в тесной повозке, боятся разбойников с алыми бровями, но решают, что скорее умрут, чем дадут себя осквернить. Снова противостоит она продажному евнуху перед Сыном Неба.

Ее назвали королевой, которая принесла мир шунг-ню. Что с того, что шан-ю, за которого она вышла, мертв? Она по-прежнему королева шунг-ню, и ради всего, что ей дорого, она должна решить, кто станет следующим повелителем.

— Надо найти Вугтуроя, — сказала она Иве. Принц, который первым вернется к телу отца, унаследует его титул. Таков закон. Серебряная Снежинка поняла, что предстоит соревнование между колдовством Острого Языка и теми силами, которыми располагает Ива. Или удачей, на которую она только и может рассчитывать.

К ее удивлению. Ива не заползла в угол и не проделала болезненный переход из служанки в лису. Она, хромая, но стараясь держаться прямо, миновала толпу собравшихся шунг-ню и остановилась в сумерках. Резкий лающий звук сорвался с ее губ, ему ответили со всех сторон. Еще несколько мгновений стояла так Ива. Потом опустилась на колени и дрожащей рукой погладила шерсть огромной лисы, словно ниоткуда возникшей у ее ног. Лиса лизнула ее руку, ответила резким лаем и исчезла в ночи.

Ива медленно начала спускаться с холма, на котором была установлена большая юрта вождя, к тому месту, где лежал Басич. Он проснулся от криков в юрте и теперь, схватив оружие, тоже хромая, шел ей навстречу. Схватил за руку и повел назад, в юрту.

Серебряная Снежинка склонилась к телу старого шан-ю. Она уже пыталась его перевернуть, но это удалось ей лишь частично. Теперь глаза его были устремлены к крыше юрты, руки широко раскинуты. Он был стариком; по-своему хорошим человеком и другом Чины; и он был добр к ней. Не подобает ему лежать так, без внимания и оплакивания. Девушка закрыла глаза, из которых исчезли весь ум и насмешливость, подержала так руку и отняла ее. Потом рукавом стерла с лица грязь и засохшую слюну, попыталась расправить редкую бороду и смягчить искаженное выражение лица.

И тут послышались настойчивые удары барабана: бум ., бум.., бум. Острый Язык не стала тратить времени на починку этого своего проклятого барабана духов.

А чью кожу она использовала на этот раз? — Серебряная Снежинка содрогнулась.

Раньше, когда она оказывалась в опасности, ей всегда приходил на помощь Куджанга. Но теперь на него нет надежды. Глаза девушки заполнились слезами, слезы падали ей на руки, которыми она придавала телу более подобающую позу.

Капли крови упали на пыльный ковер. Серебряная Снежинка негромко вскрикнула, рядом с ней опустился Басич. Свежие разрезы на лице показывали, что он оплакивает мертвого вождя по обычаям своего народа. В горе шунг-ню ножами режут себе лицо. Они плачут, но не слезами, а кровью.

— Позволь, госпожа. — Голос его звучал хрипло. Отворачивая лицо, он поднял тело, отнес на ковры, где обычно сидел старик, и уложил. Посмотрел на отвратительный кубок и поморщился.

Серебряная Снежинка пододвинула под бок мертвому шан-ю подушку, как часто делала для живого. Она не чувствовала ни страха, ни отвращения к мертвецу.

— Она, — Басич подбородком указал на Иву, — говорит, что сделала все, чтобы отыскать моего принца. Я тоже поеду…

— Поедешь? — переспросила Серебряная Снежинка. — Да ты с трудом ходишь!

На окровавленном лице воина горе смешивалось с гордостью.

— Ты забываешь, госпожа. Я шунг-ню, а мы ездим верхом, еще не научившись ходить. Для меня спина моей кобылы лучше постели. Я призову принца, чтобы он защитил нас. — Он издал бессловный крик и, пошатываясь, вышел из юрты.

Подошли женщины Серебряной Снежинки и склонились рядом с ней. С ними были и старики, слишком слабые для сражений. Более молодые воины, те, что не уехали с Вугтуроем и Тадиканом, наблюдали с любопытством. У всех были кровавые царапины на щеках; у всех с собой мечи и луки; и все после смерти старого шан-ю разделились в своей верности старшему и младшему принцам. У кого сторонников больше, Серебряная Снежинка решила не гадать.

«А что если я прикажу: „Убейте ведьму“? — подумала она.

Ясно, словно она склонилась к его ногам, перед ее мысленным взором возникло лицо отца. Она не должна отдавать приказы, которые не будут немедленно выполнены, или ее вообще не будут слушаться. Она была женой покойного шан-ю, но не родила ему сына. И повиноваться ей будут только тогда, когда убедятся, что новый шан-ю относится к ней так же, как прежний.

Но Острый Язык пыталась отравить меня. Она по существу призналась в этом.., моему мужу.

Но никто, кроме Куджанги, этого не слышал. И кроме того, шунг-ню привыкли к Острому Языку; она шаман племени, и они ее боятся. Нет, они не станут врываться в ее юрту и убивать ее.., или станут?

Она достаточно прожила среди шунг-ню, чтобы понять: стоит попытаться. И в голове ее возникла сладкая предательская мысль: Вугтурой надеется, что я сумею защититься.

— Пусть самый смелый из вас, — спокойно сказала Серебряная Снежинка,

—  — принесет мне голову Острого Языка.

Вскочил с просветлевшим лицом не мужчина, а юноша. Неловко, но низко поклонившись Серебряной Снежинке, он схватил копье, выбежал из большой юрты и направился туда, где, как знала девушка, расположилась женщина шаман.

Послышался крик, с ревом вспыхнуло пламя, как будто в костер подлили масла. Запахло горелым мясом. Вскочили еще двое юношей, на лицах их был гнев, но Серебряная Снежинка подняла руку.

— Нет, — прошептала она. — Я больше не хочу рисковать вами.

И словно в Холодном дворце, она сидела и ждала окончания ночи, а бой барабана Острого Языка становился все громче и настойчивей. Слышалось хриплое пение, оно стихало, потом снова становилось громче. Шунг-ю наблюдали, неподвижные, как Куджанга, но далеко не такие спокойные.

Серебряная Снежинка сидела, лишенная даже утешения от присутствия Ивы. Где-то среди ночи служанка исчезла. Может, именно в этот момент хромая лиса пробирается сквозь траву к принцу шунг-ню? Он услышит и потянется за копьем, которым владеет с таким смертельным мастерством…

— Нет! — Серебряная Снежинка обхватила себя руками и раскачивалась взад и вперед перед телом мертвого мужа. Соболь принесла ей плащ на меху. И хоть ночь была теплая, девушка обрадовалась теплому плащу.

Она посмотрела на женщину, которая первая из шунг-ню стала относиться к ней с симпатией, а не только почтительно и с любопытством. Сегодня она может пострадать за свою верность. Все зависит от того, кто выиграет двойную гонку: волшебный вызов и безумную скачку к юрте вождя. Хоть Тадикан уехал к фу ю, он вполне может быть на пути назад; а стада, за которыми присматривает Вугтурой, далеко разбрелись по степи.

Тьма сменилась серостью, все костры в лагере погасли. Постепенно стихли барабанный бой и звуки пения из юрты Острого Языка. На рассвете вернулась Ива, шла она медленно и хромала сильнее обычного. С бесконечной осторожностью она села за хозяйкой. А когда Серебряная Снежинка приветливо повернулась к ней, ответила только вздохом и слабой улыбкой поблагодарила за предложенную подушку.

Рассвет перешел в ясное утро. Солнце, почти белое, поднималось к зениту; день будет жарким. Может быть, думала Серебряная Снежинка, сидя возле застывшего тела своего мертвого повелителя, ни один из принцев не сумеет взглянуть на тело отца: его нельзя долго держать в такую жару. Сморщенное лицо уже обесцветилось, скоро тело начнет раздуваться. Серебряная Снежинка принюхалась, но ощутила только запахи пепла, пота и напряжения.

Она позволила меховому плащу соскользнуть с плеч. Ива, словно обрадовавшисьлегкой работе, сложила его и спрятала.

У входа в юрту появилась тень, заслонившая солнце. Медленно, тяжело Острый Язык прошла сквозь толпу шунг-ню, словно они не существуют, и склонилась, только подойдя к телу шан-ю. За ней послышался гомон; мужчины и женщины в просторной юрте словно разделились, как падает полосами трава перед большой бурей. Воины уже внимательно следили друг за другом, думая, на чьей стороне они будут сражаться, когда вернутся Вугтурой и Тадикан.

Не снисходя до взгляда на своего мертвого повелителя и на Серебряную Снежинку, Острый Язык опустилась на колени. Все ждали в общей тревоге. Время от времени приносили воду, они пили. Никаких белых одежд, наемных плакальщиц, никаких сложный приготовлений — пока. Воины разрезали лица, женщины ждали. Следующий шан-ю отдаст все необходимые приказы.

Послышался стук копыт, и половина находившихся в палатке вскочили на ноги. Серебряная Снежинка стиснула кулаки и вонзилась ногтями в ладони. Цвета ковров и занавесей смешивались, стены юрты словно раскачивались, грозя упасть на нее. Даже Острый Язык, несмотря на свою обветренную кожу, посерела в дурном предчувствии.

Но это был один из юношей. Он соскочил с лошади, вбежал в юрту и склонился — с невероятным тактом, как не могла не заметить Серебряная Снежинка, — точно посредине между ней и ее противницей.

— Они идут! — выдохнул он, стараясь, чтобы его голос звучал как у мужчины, хотя оружие и разрезы на лице были единственными признаками его мужественности.

— Кто они? — спросила Серебряная Снежинка.

— Кто идет, мальчик? — в тот же момент спросила Острый Язык.

— Оба принца, великие королевы. — Юноша перевел взгляд от одной женщины на другую, поклонился им обеим одинаково низко и исчез, очевидно, предпочитая угрозу открытой войны близости к этим молча сражающимся королевам.

— Я пойду приветствовать нового шан-ю, — объявила Острый Язык. Она вскочила, как будто не сомневалась, что первым приедет ее сын Тадикан.

Вынесу ли я эту гонку? — спросила у себя Серебряная Снежинка.

Как я смею не вынести? — ответила она мгновение спустя и вспомнила о последней битве отца с шунг-ню. Она тоже посмотрит в лицо своей судьбе не дрогнув, даже если предстоит отдаться на милость острого клинка. Она встала, распрямила спину, которая затекла за ночь и день, проведенные у тела мертвого шан-ю, и сознательно изящно вышла из юрты.

Три всадника, а не два приближаются к лагерю. С востока скачет Тадикан, с луком на спине; его последователи тщетно пытаются его догнать. При виде сына Острый Язык застыла. Ее строгое лицо словно подхватило солнечный отсвет, она подняла барабан духов, залатанный, как заметила Серебряная Снежинка, полоской более темной кожи. Быстро и настойчиво забила, и в такт этому бою лошадь Тадикана поскакала быстрее. Даже со своего места Серебряная Снежинка видела, как она низко опускает голову. Лошадь споткнулась, но сильный жестокий рывок всадника заставил ее продолжать скачку.

Серебряная Снежинка посмотрела на Иву, та кивнула и исчезла. Лиса или несколько лис могут вспугнуть группу всадников — или показаться легкой добычей, если лисы побегут небыстро. Девушка повернулась и посмотрела на всадника на западе. Это Вугтурой; будь он хоть вдвое дальше. Серебряная Снежинка узнала бы его. Его сопровождает еще один всадник, который не сидит, а скорее лежит в седле, вцепившись руками в косматую гриву лошади, чтобы не упасть.

— Брат, — прошептала Соболь со своего места рядом с Серебряной Снежинкой.

Вугтурой легче Тадикана, он меньшая обуза для лошади, да и лошадь его кажется свежее. Глаза Серебряной Снежинки заполнились слезами, она увидела, как лошадь Тадикана свернула в сторону и снова пошатнулась. С великолепным мастерством принц жестоко справился с нею и опять пустил галопом. Она снова свернула, словно избегая какого-то препятствия — может, лисы? — и на этот раз упала. Только мастерство всадника позволило Тадикану благополучно откатиться от упавшей лошади. Он вскочил и побежал, но с этим занятием шунг-ню, искусные всадники, мало знакомы.

Серебряная Снежинка облегченно рассмеялась.

— Ты так считаешь, дочь? — резко спросила Острый Язык. — Может, мой сын и не бегун, но никто не сравнится с ним в владении луком.

И действительно, Тадикан остановился, достал из колчана стрелу и наложил на тетиву. Серебряная Снежинка вспомнила: у него в запасе есть свистящие стрелы. И этот звук приказывает всем его людям стрелять по цели господина. Если он прицелится в Вугтуроя или его лошадь, младший принц обречен.

— Ложись! — закричала Серебряная Снежинка. Самообладание оставило ее. Настала очередь презрительно рассмеяться Острому Языку.

Свист разорвал тишину, и Серебряная Снежинка прижала руку ко рту. Другой она выхватила из ножен кинжал. Последователи Вугтуроя в лагере приветственно закричали: принц заставил лошадь резко свернуть и тем самым избежал смертоносного потока стрел, последовавшего за выстрелом его сводного брата. Ему повезло, подумала Серебряная Снежинка. Но долго ли сможет он уворачиваться от стремительных стрел? Нет, особенно учитывая скорость его хода. Он должен либо спешиться, либо спрятаться; и тогда Тадикан первым доберется до юрты.

Острый Язык что-то сказала, и ее барабан загремел в новом ритме. Шунг-ню застыли в ужасе и страхе; Серебряная Снежинка проследила за направлением их взглядов. Между лагерем и принцем Вугтуруем встала огненная стена, ужас степей. Она дрожала и трещала; воздух перед ней сгустился, свернулся от жары.

Лошадь Вугтуроя закричала и в страхе встала на дыбы, как все животные вблизи огня.

— Огонь выйдет из-под контроля, пронесется по степи и уничтожит наши стада! — закричала Серебряная Снежинка Острому Языку. — Как ты можешь обрекать всех на голодную смерть, лишь бы правил твой сын?

Острый Язык, не переставая бить в барабан, повернулась и насмешливо улыбнулась.

— Дура, — сказала она. — Это не настоящий огонь, и он не выйдет из-под моей власти. Он исчезает, когда его касается живое существо. Конечно, — добавила она, — само этот существо тут же расстанется с миром живых. Но нельзя ведь хотеть всего сразу, верно?

Огонь погаснет существо, первым его коснувшееся, а впереди едет Вугтурой. Он коснется пламени и умрет! Серебряная Снежинка подобрала юбки и побежала к огню, но лиса с блестящим мехом и легкой хромотой опередила ее.

Ива, назад! — У Серебряной Снежинки сохранилось достаточно здравого смысла, чтобы не кричать это вслух, хотя она знала: крик успокоил бы ее лучше, чем серебряная чаша с ледяной водой в жаркий полдень.

Низкий мужской голос подхватил ее крик — Басич со спины своей лошади. Он видел, как лошадь принца приближается к стене пламени, пришпорил своего коня, из последних усилий опередил слабеющую лошадь Вугтуроя и встал у него на пути. Чтобы не столкнуться ним, принц свернул, и Басич повел свою лошадь все ближе и ближе к огненной стене.

Когда они приблизились к пламени, лошадь закричала и начала упираться. Серебряная Снежинка надеялась, что он не пошлет бедное животное в огонь. В последний момент, когда казалось, что пламя поглотит и всадника и коня, Басич прыгнул вперед со спины лошади и исчез в огне.

У него было время вскрикнуть. Пламя взметнулось, потом исчезло, не оставив даже полосы обожженной травы. Лошадь без всадника побежала по степи широким кругом.

Забыв о стоическом молчании, которое предписывают обычаи шунг-ню. Соболь испустила горестный крик. Колени ее подогнулись, и она упала.

— Быстрее унесите ее! — приказала Серебряная Снежинка, и ее приказание исполнили немедленно, как повеление королевы. Не будет брака Ивы с Басичем; не будет мужчины, который помогал бы овдовевшей сестре; дети воина останутся сиротами. Я воспитаю их, — подумала Серебряная Снежинка, и поняла, что эта мысль всего лишь надежда.

В следующее мгновение она содрогнулась. А что если прямо сейчас Тадикан нацелит свою смертоносную стрелу и поразит младшего брата в спину? Послышался приветственный крик, показалась стража самого Вугтуроя, которую намного опередил принц. Воины изо всех сил старались догнать его. Пусть Тадикан сейчас выстрелит, и если выживет, будет править кланом, лишенным воинов.

Он опустил лук и, повесив голову, поехал к юртам. Дважды он едва не упал с лошади: из высокой травы выпрыгивали звери, хватали его за ноги и исчезали, прежде чем он успевал пнуть их или извлечь оружие.

Вверх по склону холма, на котором стояла большая юрта шан-ю, ехал Вугтурой. При виде его Серебряная Снежинка почувствовала, что ноги вот-вот откажут ей, как бедной сестре Басича, но заставила себя держать голову высоко поднятой, хотя длинные волосы, которые уже сутки никто не расчесывал, падали ей на спину.

Она повернулась и пошла на свое место, рядом с мертвым шан-ю. Пусть Вугтурой застанет ее у одра отца, как и полагается: Куджанга был великим правителем и не должен лежать в одиночестве. Губы и руки ее дрожали, дышала она учащенно. Девушка уверяла себя, что то, что она чувствует, это благодарность за избавление — от смерти от собственной руки или от унижения похотливым Тадиканом.

О приближении Вугтуроя свидетельствовал негромкий приветственный шум, так не похожий на обычное буйство шунг-ню, и топот сотен копыт. Покрытый пылью и пятнами от травы, принц прошел к телу отца, достал нож и по обычаю шанг-ню разрезал себе щеки. Потом в последний раз поклонился Куджанге Когда он встал, слезы частично смыли со щек кровь. Серебряная Снежинка не знала, что шунг-ню умеют плакать. Усталые глаза Вугтуроя на мгновение встретились со взглядом девушки и, казалось, смягчились. Она мгновенно покраснела и тут же похолодела. Снова ей показалось, что ковры и завесы сливаются в слишком яркое, кричащее пятно. Она ухватилась за что-то рукой, чтобы не упасть.

— Позаботься о госпоже, — приказал Вугтурой, и Серебряная Снежинка почувствовала себя в знакомых объятиях. Ива! Служанка помогла ей встать и поддержала. Серебряной Снежинке теперь хотелось только спать, потом, может быть, вымыться перед тем, что ей предстоит. Но шум за пределами юрты заставил ее собраться с силами.

— Прибыл мой брат, этот увалень, — заметил Вугтурой, новый шан-ю. — Пусть подойдут он и его мать.

Он повернулся к сидению шан-ю и увидел на нем кубок из черепа.

— Уберите эту вещь и спрячьте! — приказал он и сел на место, которое теперь по праву принадлежит ему.

Когда стражники заколебались, явно опасаясь неприятностей со стороны Острого Языка и ее сына, Вугтурой хлопнул в ладоши.

— Приведите их к нам! — Впервые заговорил он, как подобает правителю, и воины торопливо направились вниз по склону, навстречу Острому Языку и ее сыну.

— Ну? — сказал Вугтурой.

Тадикан задрал подбородок, явно готовый оспаривать у младшего брата право на трон, но Острый Язык подняла руку.

— Чего ты хочешь от нас? — спросила она с прежней уверенностью шамана.

— Покорности, — ответил шан-ю. Он указал на ковер, на котором стояла женщина.

Послышался шепот. Серебряная Снежинка разобрала слова: Вугтурою советовали избавиться от брата и его предательницы матери. И в этот момент ей очень хотелось высказаться в поддержку смерти Острого Языка.

— Пусть Небесное Величество подумает, какие беды может предотвратить,

— громче других сказал пожилой воин, долго служивший Куджанге.

— Да, — ответил Вугтурой. — Но у нас нет доказательств, а у брата слишком много воинов, чтобы им отомстить или прогнать их. Так мы потеряем половину своих бойцов.

Он снова показал на ковер.

— Ниц! — приказал он. — Или нам придется отдать приказ, который мы не хотим отдавать! Преклонение перед шан-ю — малая плата за жизнь!

И снова Тадикан готов был спорить. Как только он склонится перед братом, вопрос о наследии будет решен безвозвратно: всякое последующее неповиновение будет расцениваться как предательство. Но Острый Язык сильной рукой заставила его сначала опуститься на колени, потом лечь на живот. Сама она поступила так же.

— Лучше убить змею, чем согреть у своего очага, — прошептала Ива. — Пойдем, старшая сестра, я позабочусь о тебе.

Неожиданно это предложение показалось Серебряной Снежинке необыкновенно желанным. Вугтурой отдавал приказания разжечь костры и начать подготовку к погребению отца, а девушка и служанка выскользнули из большой юрты и направились к себе.

***
Серебряная Снежинка умылась, немного поела и принялась ждать. Ива помогала ей, она расчесала хозяйке волосы, пока те не стали снова напоминать шелк. Потом надушила Серебряную Снежинку, как на свадьбу, закутала в тонкий щелк цвета сливы и абрикоса. Она всегда была молчалива, но сегодня ее терпеливое молчание резало Серебряную Снежинку, как лезвие ножа Вугтуроя — его щеки в траурном обряде. Она тактично пыталась найти способ разговорить Иву, и не смогла. И потому, заимствовав тактику шунг-ню, заговорила прямо.

— Соболь в горе, — сказала она. — Я сегодня подумала, что вы две могли бы стать настоящими сестрами, и хотела поговорить с повелителем…

Но теперь они оба мертвы: старый повелитель, который был моим мужем, и молодой воин, который мог бы стать твоим.

Ива с усталым терпением покачала головой.

— Это был сон, не больше, как видение после четвертой чаши вина, старшая сестра. Я позволила себе помечтать; больше этого не будет.

— Но почему? — спросила Серебряная Снежинка. — Неужели нельзя найти дру…

— Почему? — прервала ее служанка — впервые за те годы, что они провели вместе. — Посмотри на меня, посмотри на мою ногу, которая означала бы мою смерть, если бы меня не пожалел твой отец. Неужели ты спрашиваешь меня серьезно?

Серебряная Снежинка зажмурилась, печально покачала головой.

— Я вижу только свою сестру Иву. А шунг-ню передвигаются верхом. Тот, кто едет верхом, не хромает.

— Старшая сестра. — Ива говорила негромко, но очень строго и серьезно. — Неужели ты думаешь, что я рискну принести в свет ребенка с таким же пороком, как у меня? Неужели смогу вынести, когда этого ребенка обрекут на смерть или на такие же муки, какие были у меня? Я слаба и поэтому позволила себе немного помечтать; но я заплатила за это. Давай оставим.

Серебряная Снежинка взяла ее за руку, и они некоторое время сидели молча. Время от времени до них из большой юрты доносились приветственные крики. Скоро шум стих, пир кончился. Шунг-ню, уставшие после караула у смертного одра и гонки принцев к телу отца, расходились по своим юртам. Девушка ждала, но Вугтурой не пришел.

Что она будет делать, если он вообще к ней не придет? Воспитание не позволяло ей самой отправиться к нему со смелостью женщин шунг-ню. Нет, она женщина из Чины, а не только королева шунг-ню; она будет ждать, пока ее призовут или навестят.

Свет, проникавший в ее юрту, померк, наступила ночь. Начало спадать поддерживавшее ее нервное напряжение, и Серебряная Снежинка подумала, что пора лечь. Но упрямо продолжала ждать. После, казалось, очень долгого времени она улыбнулась своему воспоминанию. Может, не надо ждать или искать нового повелителя, если он колеблется взять то, что принадлежит ему.

— Принеси мою лютню, — приказала Серебряная Снежинка Иве. Отбросив собственную печаль, Ива быстро встала. И девушка улыбнулась, увидев понимающую и хитрую улыбку на лице служанки.

Как давно горевала она в Холодном дворце и писала печальные стихи на листьях, которые, брошенные на ветер, привели к ней нового друга и новую надежду? Снова эта песня должна послужить ей. Печально улыбаясь, Серебряная Снежинка принялась перебирать струны лютни и запела:

Как быстро утекает вода!

В одиночестве женских покоев Дни проходят в унылом бездействии.

Красный лист, приказываю тебе:

Найди кого-нибудь В мире людей.

Ах! Шаги за юртой, как почти каждую ночь во время ее свадебного путешествия в земли шунг-ню. Но на этот раз они не стихли за стеной, нет, смело приблизились к входу.., и остановились.

— Госпожа? — Вугтурой сейчас шан-ю, но он спрашивал, а не требовал.

Серебряная Снежинка подошла к выходу из юрты.

— Ничтожная просит шан-ю войти, — сказала она. — Его Небесное Величество не должен просить там, где может приказать.

Когда Вугтурой вошел, она, как положено, простерлась у его ног.

— Нет, госпожа! — приказал он. — Ты была королевой до того, как я стал здесь господином. Встань!

Упрямо, непокорно Серебряная Снежинка прижималась лицом к ковру, подарку отца этого мужчины, пока не почувствовала у себя на плечах его сильные руки. Он поднял ее и поставил на ноги.

— Могу я предложить тебе вина? — спросила она.

— Посмотри на меня, госпожа, — приказал Вугтурой. После такого приказа у нее не было выбора. Нужно повиноваться. Она встретилась с ним взглядом и ощутила то же тепло, какое испытывала раз или два, когда смотрела на него раньше. Как будто вернулась домой.

— Ты, — указал он на Иву. — Вон!

Ива захромала, почти дерзко улыбаясь госпоже; и Серебряная Снежинка осталась наедине с принцем, которого призвала править шунг-ню и который должен стать ее мужем.

— Я ездил среди наших стад, — сказал шан-ю, — когда рядом с моей лошадью залаяла лиса и ни за что не уходила. Но лисы так себя не ведут. Однако я вспомнил, что такой зверь помог нам сразиться с белым тигром, поэтому повернул свой отряд за ней. Потом встретил Басича.., моего.., моего друга. — Голос Вугтуроя дрогнул.

Не помня себя. Серебряная Снежинка протянула к нему руки, предлагая утешение, которое может понадобиться даже воину шунг-ню. Он схватил ее за руки.

— Он рассказал мне о смерти моего отца и том, что ты.., ты послала за мной. Поэтому я послушно пришел, — добавил он с сухой улыбкой, которая заставила его поморщиться от боли в свежих порезах. — Пришел к королеве, которая принесла мир шунг-ню. Ты снова сделала это.

— Я не сделала ничего, — возразила Серебряная Снежинка, — кроме, надеюсь, того, что должна была сделать.

Он посмотрел на нее, откровенно восхищаясь тем, как тонкий шелк обволакивает ее тело. Она задрожала, попыталась взять себя в руки, но не смогла. Если бы было тяжелое верхнее платье, чтобы можно было его накинуть на себя, она бы это сделала даже в такую жару.

— Ты вся покорность и повиновение, — выпалил шан-ю, — и судя по твоему виду, легкий ветерок может поднять тебя и унести на небо, которое, конечно, порождает таких, как ты. Но я видел, как ты противостояла императору, спасала женщину и охотилась на белого тигра. Ты не кажешься сильной; ты лук; ты повинуешься; сгибаешься.., но ты никому не покоряешься. И ты призвала меня к себе.

— Народ, — ответила Серебряная Снежинка. — Народу, который стал теперь моим, нужен сильный правитель.

— И сейчас ты призвала меня своей музыкой, словно заклинанием. Но ты не станешь говорить со мной перед телом моего отца, перед моими людьми. Госпожа, была ли, могла ли быть другая причина, по которой ты меня вызвала? — Он говорил осторожно, медленно, словно надеялся, что она ответит «да». Руки его сжались, потом расслабились; он вспомнил, что держит хрупкие руки девушки.

Серебряная Снежинка знала, что сейчас подходящее время для речей о весеннем желании; над такими вещами вздыхали и смеялись наложницы в Шаньане. Но эти речи принадлежат словно исчезнувшему давным-давно миру; она так же неспособна произнести их, как укротить дикую лошадь. Молча она повернулась и направилась к сундуку, в который несколько месяцев назад спрятала сумку для ароматов, сшитую из шелка и меха и украшенную жемчужинами. Потом вернулась к Вугтурою, протягивая ему сумку на ладони.

Он схватил ее вместе с рукой и сжал своими мозолистыми пальцами.

— Помню, я видел такие в Шаньане, — сказал он. Она опустила глаза и ждала.

— Басич, — неожиданно сказал Вугтурой, и Серебряная Снежинка подумала, что это упоминание совсем неуместно. — Он оставил сестру без защитника, своих и ее детей без кормильца. Я возьму Соболь в свою юрту как младшую жену.

И Серебряная Снежинка решила, что его слова не только неуместны, но и совершенно нежелательны.

Должно быть, она состроила гримасу, потому что Вугтурой рассмеялся.

— Но если Соболь хочет от меня сына, ей придется подождать. Ибо никого я не поставлю прежде своей королевы, которая всегда будет моей старшей женой и матерью старшего сына. Ты меня понимаешь, госпожа?

Она кивнула, дрожа, как от холода, хотя в то же время чувствовала себя удивительно тепло и приятно. Жадный взгляд Вугтуроя больше не пугал ее. Хотя в нем было знание, которого ей недостает, она знала, что это ненадолго.

— Тогда скажи это! — приказал он.

Почему он просто не обнимет ее, и их разговор будет окончен? — подумала Серебряная Снежинка. Ответ не так прост: хотя закон дает ему право взять ее, он предпочел отнестись к ней с уважением, подождать, пока она не отдастся сама. Но она чувствовала, что долго ждать он не хочет. Но как трудно, как трудно самой отдаться!

Долго смотрела она на Вугтуроя. Конечно, он не ханец, но и не простой шунг-ню: он вообще особенный. Эта мысль подсказала Серебряной Снежинке путь к сдаче.

Она улыбнулась.

— Мне кажется, — спокойно, обдумывая каждое слово, заговорила она, — мы всегда хорошо понимали друг друга.

Вугтурой сделал шаг вперед, приподнял ее голову за подбородок и посмотрел в лицо. Он гораздо больше, чем она, горюет и устал, неожиданно поняла девушка. Она может дать ему утешение, которое он явно ищет, может успокоить или — или может продолжать игру в скромность, как женщины Шаньаня, — она, которая заставляла себя быть храброй, напоминая себе, что она королева шунг-ню.

Она улыбнулась и увидела, как его горе и смятение сменяются возбуждением. На этот раз смелее встретилась с ним взглядом. Теперь во всем, что с ним связано, она отказывается от скромно опущенного взгляда. Радость охватила ее, и она задрожала, как дрожит под весенним ветром степная трава.

— Шан-ю Куджанга был мне скорее отцом, чем мужем, — сказала она своему новому повелителю. — Мне его будет не хватать. Но мужа у меня не было и сына тоже. Но теперь…

— Теперь у тебя будет и муж, и сын, — пообещал Вугтурой и прижал ее к себе. Руки у него сильные, но она знала, что, если ей будет угодно, он ее отпустит. Может, на время; но не навсегда. Но она не хочет освобождаться от его рук, это не руки чужака и незнакомца. Вугтурой стал ее первым защитником, первым из шунг-ню, который предпочел ее другим принцессам и каравану шелков и драгоценностей. Он стал ее первым другом и защищал всю долгую дорогу на запад.

И это для него она вышила сумку. Осмелев, Серебряная Снежинка подняла голову. Вугтурой снова смотрел на нее, как в ту ночь, когда она выбежала из палатки в одной ночной рубашке, распустив волосы. Ей стало жарко в шелках, однако их прикосновение казалось тайной лаской. И по блеску в глазах Вугтуроя она поняла, что это их общая тайна. Она прижалась к человеку, который сделал ее своей женой, вслушалась в биение его сердца, так не похожее на удары барабана Острого Языка, не угрожающее, но обещающее силу и верность на все будущее.., которое они разделят вместе.

Глава 20

Окруженная своими женщинами и охраной, королева, которая принесла мир шунг-ню, сидела у пустого кресла шан-ю и ждала его возвращения. Можно сказать об этом и так, заметила самой себе Серебряная Снежинка. Но она предпочла бы сформулировать по-другому. Изгнанная из дома, она нашла себе новый дом; и теперь сидит среди мужчин и женщин, которые стали ее друзьями. Сидит и ждет возвращения своего мужа Вугтуроя.

Лето прошло слишком быстро, как янтарные бусы на шелковой нити; она жалела, что не могла сохранить летние дни, как янтарь сохраняет семена и насекомых в воздушном пузырьке. Но степи уже покраснели в преддверии осени. Лето, первое лето ее замужества, казалось незабываемым и памятным, как деяния древнего императора в рассказах отца. Раньше Серебряная Снежинка чувствовала себя родственной северным снегам, в честь которых получила имя: молчаливая, тихая, скромная, готовая ждать и повиноваться. Но прежде всего холодная, такая холодная, что никакие меха и вина в мире не могли разжечь в ней огонь.

Она думала теперь, что была прекрасной статуей, ничем больше, пока Вугтурой не положил на нее руку. Его прикосновение, его улыбка победили ее холодность, ее манерную стыдливость. То оживленное, веселое существо, которое ждет возвращения мужа и которое только сегодня она видела в зеркале Ивы, совсем не похоже на зимний снег, вопреки своему имени.

Серебряная Снежинка улыбнулась своей служанке Иве, которая сидела рядом с Соболем, полной и вспотевшей в роскошных одеяниях, приличествующих младшей жене шан-ю. Обе женщины кивнули и о чем-то зашептались, и Ива подошла с веером. Они стали подругами, эти две женщины, объединенные вначале горем, а теперь своей службой ей. Они помогают ей вынашивать под сердцем ребенка, который сможет объединить два народа.

Только сегодня Ива бросила стебли тысячелистника и пообещала, что родится мальчик, сын, который обеспечит преемственность наследства, укрепит ее власть над шан-ю, если она в ней нуждается. Серебряная Снежинка никогда не думала, каково это — носить ребенка. Она ожидала почувствовать страх или дикое возбуждение, но не спокойное счастье. Кто бы мог подумать, что муж способен принести такую радость, особенно такой муж?

Конечно, она сразу зачала ребенка. Как могло быть иначе? В переполненной народом большой юрте шан-ю Серебряная Снежинка закрыла глаза, вспоминая пылкую страсть мужа, его ласки и силу. Половину летних дней она провела словно в ошеломлении после ночей с ним. Теперь она могла по достоинству оценить смешки и шутки наложниц при императорском дворе: они все равно что зеленый рис по сравнению со зрелым урожаем — урожаем, который теперь в ней.

Как мать сына, мать принца, она сможет никому не подчиняться в степях. Конечно, кроме мужа; и она быстро поняла, что больше всего ему нравится, больше всего устраивает его, когда она остается самой собой. Опущенные взоры и поклоны раздражали его, тревожили, и ему тогда хотелось покинуть ее юрту ради свободы травяных степей.

Но когда она ездила верхом или ухаживала за больными, играла на лютне или смеялась с яркоглазыми детьми шунг-ню, он проводил с ней все время, какое мог. И она почти каждый вечер играла и пела для шан-ю, но теперь в ее песнях звучало счастье. Хотя такие речи давались ему трудно, Вугтурой дал ей понять: ему нужна не кукла в шелковых одеяниях, а храбрая женщина, та самая, что в жемчугах и перьях зимородка перед лицом Сына Неба изобличила вора, та, что сражалась с белым тигром и помогла самому принцу сесть на трон. И, к собственному удивлению, она тоже хотела его. Этот брак не походил на все, что она видела раньше, в той другой жизни, во время путешествия в Шаньань. Там замужние женщины жалели ее и считали, что она должна им завидовать. Теперь она вполне довольна. Вернее, должна быть довольна.

Я скучаю без мужа, призналась себе Серебряная Снежинка. Одно дело называть его так в темноте ночи, но днем, даже думая об этом, она краснела. И думает об этом ежедневно с того дня, как он уехал в ханьскую крепость на границе степей. Он рассказал ей, что хочет поговорить с командиром гарнизона. От Ли Лина Серебряная Снежинка узнала, что этот командир — сын офицера, который воевал под командованием ее отца и пережил долгое странствованиеий марш назад после пленения командующего. А поговорить нужно было о предложении, которое отец Вугтуроя незадолго до смерти высказал при Серебряной Снежинке — чтобы шунг-ню защищали всю границу от Дан Хуана на востоке до Желтой реки.

Серебряная Снежинка помнила ответное письмо Ли Лина; ей казалось, что она может слышать его голос:

— Прошло свыше ста лет с тех пор, как By Ти перестроил Великую Стену. Это не просто земляное укрепление. Она поднимается на холмы и спускается с них, она следует естественным очертаниям местности, она вся изрыта тайными ходами и щетинится укреплениями. Неужели вся эта огромная работа была напрасной?

Однако Куджанге Сын Неба вежливо ответил, что Стена построена, чтобы удерживать империю внутри определенных границ, а не для того, чтобы отрезать ее от людей запада. Куджанга тем не менее не отказался от этой мысли; сын его тоже не отказывается. Его сыновья, вспомнила Серебряная Снежинка. Как ни странно, Тадикану понравилось это предложение.

Не зря Ли Лин отказывал. Что если бы Тадикан стал шан-ю? Конечно, он преклонился перед младшим братом и дал клятву повиноваться ему. Но он не делал тайны из того, что его цель — Срединное царство, его разграбление. И клятва, данная брату, не помешала ему сохранить собственный отряд и окружение из стариков, которые опасались, что под властью Вугтуроя влияние перейдет к более молодым и к иноземной жене шан-ю. К ней Вугтурой относится как к настоящей старшей жене, а не как к очаровательной игрушке и любезности по отношению к Чине.

Несмотря на недовольных этим, Вугтурой разослал собственных разведчиков, как он сказал, чтобы присматривать за фу ю, которые в первый год его правления начали волноваться. А наследник юе чи не отказался от своей клятвы сделать из черепа Вугтуроя кубок для вина. И Серебряная Снежинка оставалось по крайней мере номинально ответственной за лагерь и стада; и это занятие требовало от нее всех сил, терпения, такта и хитрости, а также таких качеств, о наличии которых у себя она не подозревала.

Но однажды утром она упала в обморок; и женщины лагеря задумчиво смотрели на нее суженными глазами (хотя раньше Серебряная Снежинка готова была поклясться, что более узких глаз не бывает) и устроили серьезное совещание с Соболем. С этих пор ей стало легче обращаться с женщинами и некоторыми мужчинами. Однако другие.., она могла бы лежать в могиле без надгробия, и эти другие по-прежнему были бы недовольны ею.

Нет, не следовало Вугтурою оставлять ее, хотя у него и не было выбора. Так он во всяком случае сказал своим людям. Но Серебряная Снежинка знала, что есть и другая причина, почему Вугтурой уехал к крепости — в небольшое путешествие, которое протянется от полнолуния до полнолуния и потом еще до новолуния: получить письма от ее отца и Ли Лина, а может, и от самого Сына Неба. Сама она написала им после смерти Куджанги, сообщая, что она по обычаю шунг-ню вышла замуж за его наследника и просит прощения за то, что сделала это без их согласия. На это просто не было времени. Вугтурой должен был занять место отца, и, когда предъявил на нее права, она и не подумала отказать ему.

Надо написать им снова, — подумала она. В какой ужас придет двор! Она думала, однако, что Ли Лин поймет ее. А отец? Он ведь знал, что, когда она уезжала из Шаньаня, они расставались навсегда. Серебряная Снежинка смотрела на пылинки, которые плясали в солнечном луче и превращали ковры в рубины, оправленные золотом и медью, и думала о благоприятном имени для своего сына и принца.

По сравнению с этой важной задачей враждебность Острого Языка казалась всего лишь вспышкой от жары на горизонте. Без сына — о, как она теперь понимает стремление женщины защитить свою плоть и кровь — Острый Язык словно съежилась, покорилась. В то самое время, когда уехал муж Серебряной Снежинки, Тадикан тоже решил уехать, чтобы заняться вечным делом — присмотром за стадами и подсчетом голов. Он, конечно, попросил ее разрешения; но оба они знали, что его «просьба» — простая формальность. Серебряная Снежинка не смогла бы его остановить, даже если бы захотела. Однако она могла послать с ним верных Вугтурою людей, который будут бдительно следить за ним; так она и поступила. И надеялась, что все сделала правильно.

Когда Вугтурой вернется в свои юрты.., о, сказать ему сразу или подождать, пока они останутся наедине? Мягкий смех Серебряной Снежинки вызывал тоскливую улыбку Соболя и задумчивые, полные надежд взгляды многих шунг-ню. Она смело встречала их взгляды.

Серебряная Снежинка решила, что прикажет спрятать кубок из черепа вождя юе чи: будущая мать не должна смотреть на такие вещи. Может, велит шаману убрать и барабан духов, если не сумеет уговорить на это Вугтуроя. И если Тадикан и его мать снова будут расстраивать ее.., пусть только попробуют, думала она с улыбкой. Теперь в ее руках власть.

Ее внимание привлек звук, похожий на гром на горизонте. Она встала, одной рукой держась за спину, другую прижимая к губам. Посмотрите, что это, — одними губами приказала женщинам, и Соболь, у которой по положению должны быть свои служанки и которая не должна сама бегать, встала и подошла к выходу из юрты.

— Это наш повелитель! — воскликнула она, и тут же послышались приветственные возгласы и топот копыт. Серебряная Снежинка покраснела и поискала Иву, которая тут же поддержала ее.

Дорогая Ива! Если она и горевала о гибели Басича и о том, что у них могло быть, никто не заметил этого; она нежно защищала Серебряную Снежинку от малейших опасностей.

— Обопрись на меня, старшая сестра, — сказала она, когда Серебряная Снежинка рассмеялась и сделала вид, что отталкивает ее. Она не больна и, как королева, должна ходить с достоинством, сообщила она служанке, которая коротко засмеялась. Смех ее походил на лисий лай.

Словно в боевом танце, шунг-ню, слившись со своими лошадьми, неслись к лагерю. Как быстро они скачут и как красиво! Пусть люди в Шаньане увидят, как прекрасно они скачут, хоть и свирепо сражаются; пусть только увидят; и больше не станут звать западных соседей варварами, подумала Серебряная Снежинка.

Вугтурой соскочил с коня; взглядом он отыскивал Серебряную Снежинку; нашел, и глаза его смягчились: жена стояла у входа в юрту, она помогала ему править народом.

Она низко поклонилась. Потом, когда не почувствовала на плечах сильные руки, помогающие встать, посмотрела вверх. Вугтурой внимательно смотрел на нее, в руках у него были письма: связка деревянных табличек как всегда экономного отца и два шелковых свитка от двора.

Жесткие правила приличия, в которых она была воспитана, не разрешали ей говорить первой; сначала к ней должен обратиться шан-ю; но никогда она не была так близка к нарушению этого правила. Но тут ей на плечи опустились сильные руки Вугтуроя; послышался его низкий голос: «Жена!»

— Добро пожаловать, трижды добро пожаловать! — прошептала она, почти беззвучно шевеля губами, прежде чем снова поклониться и приветствовать его по обычаю. Он задумчиво наблюдал за ней, словно оценивая ее силы, потом протянул свитки и дощечки, как протягивают меч.

— Будь храброй, госпожа, — сказал он резко, как никогда с ней не разговаривал, и жестом велел распечатать письма. Прямо здесь? Прежде чем позаботиться о муже или услышать новости? Склонившись к футляру, в котором находилось письмо Сына Неба, она открыла его и начала читать.

В следующее мгновение мир покачнулся. Только сильные руки Ивы удержали ее. Но когда отпустили, она снова покачнулась. Солнце светило слишком ярко; цвета, которые несколько мгновений радовали глаз, показались кричащими, чужими — и кто все эти незнакомцы? Ни один из них, кроме Ивы, не из Срединного царства. Никто из них не поймет.

Юан Ти, Сын Неба, умер.

Снова заставила она себя посмотреть на свиток с его зловещими ненавистными иероглифами. Вот они, она не ошиблась: иероглиф, обозначающий имя Юан Ти, и символ смерти. Онемев, она прочла несколько столбцов. Как и ожидала, ей приказывали последовать обычаям шунг-ню и выйти замуж за наследника Куджанги.

Письмо дернулось и заплясало перед ней. Серебряная Снежинка поняла, что движется: Вугтурой вел ее к юрте. Ива шла рядом, ворча, как лиса или женщина шунг-ню, о глупости мужчин, подвергающих беременную такому шоку.

Не так я хотела, чтобы он узнал о сыне, — послала она мысль служанке. Несмотря на жару, Серебряная Снежинка сильно дрожала. Она с благодарностью приняла плащ, который набросил ей на плечи Вугтурой, и смотрела, как Ива приносит чашки. Как может ее юрта выглядеть такой мирной и обычной, когда умер Сын Неба? Как могло случиться, что она до сих пор не знала? Она будто слышала плач ритуального траура, артистические приступы горя, которые исполняют придворные дамы. Странно: она не может вспомнить их имена; а ведь когда-то внимание этих сверкающих, напыщенных женщин казалось ей таким важным для нормального самочувствия. Она, однако, считала, что некоторые придворные могут горевать искренне. Письмо Ли Лина вне всякого сомнения выражало искреннюю печаль, и отец ее тоже печалится, как военачальник и человек, которому возвратили милость. Она должна брать с них пример.

Сейчас усыпальница Сына Неба должна быть близка к завершению, заполненная статуями лошадей, верблюдов и придворных, выполненными из драгоценных материалов лучшими ремесленниками Срединного царства. Может, он уже лежит в своем многослойном гробу, раскрашенном и усеянном драгоценностями.

На нем ли нефритовые погребальные доспехи, дар ее отца? Серебряная Снежинка подумала о другом наборе, о женском погребальном наряде, который привезла с собой в степи в качестве приданого и запоздалого любовного дара Сына Неба. Мысль эта заставила ее отогнать слезы.

Голова ее закружилась, в ней сталкивались обычаи двух народов. Серебряная Снежинка достала свой маленький кинжал с нефритовой рукоятью и разрезала платье. Она должна надеть белую одежду, должна поститься; должна уединиться, чтобы воздать Юан Ти, своему приемному отцу, должное уважение. Она и так уже опоздала с соблюдением обрядов. Нож дрогнул у нее в руке. Она думала о соблюдении обрядов… Увидев мертвого отца, Вугтурой разрезал себе лицо и плакал кровью, а не слезами. А ведь теперь Серебряная Снежинка

— женщина народа шунг-ню.

Дрожа, она подняла кинжал, но Вугтурой вырвал его у нее.

— Ты беременна, — закричал он, — и я приказываю тебе не поститься и не причинять себе вреда! Ива! Будешь оберегать госпожу, если понадобится, и от нее самой. Если не сделаешь, ответишь передо мной.

Он раньше никогда не кричал на нее, не демонстрировал свирепость, которую в Шаньане приписывают шунг-ню. Хотя она была слишком ошеломлена, чтобы заплакать после прочтения письма, гневные слова Вугтурой вызвали у нее слезы, и она опустилась на груду подушек, плача, как неженка из внутреннего двора.

Муж мгновенно оказался у ее ног, взял ее на руки, уговаривал негромким спокойным голосом, как будто она кобыла с жеребенком, подумала Серебряная Снежинка с чувством неприличной радости. Шунг-ню ласковы со своими лошадьми; несмотря на все, что она узнала за это лето, Серебряная Снежинка не думала, что и к ней можно относиться так же ласково.

— Я не хочу, чтобы ты порезалась и как-нибудь повредила себе и нашему ребенку, — сказал ей Вугтурой. Значит, это страх она видела в его глазах?

Если бы разбранили женщин, которых она знала в Шаньане, всех этих садовых Сиреней, Пионов и Сливовых Цветков, они бы еще долго дулись, капризничали и требовали от своих повелителей драгоценностей и мехов, прежде чем обратили бы к ним просветлевшие лица; но не таковы привычки Серебряной Снежинки. Такое поведение вызвало бы у Вугтуроя удивление и раздражение; оно не помогло бы удержать его (а именно такова ее цель) и утешить.

— Я надеялась сказать тебе о нашем сыне в более благоприятную минуту,

— сказала она.

Она попросит Иву снова бросить палочки тысячелистника; больше того, она напишет новое письмо Ли Лину и попросит его обратиться к даоистскому колдуну, чтобы тот погадал о будущем мальчика. Ее ребенок, ее сын не должен страдать от горя, вызванного смертью Сына Неба.

— Я ему рад в любую минуту, — ответил Вугтурой. Как и все жители степей, он был равнодушен к выбору благоприятных моментов. — Наследник шунг-ню! — От его взволнованного голоса дрогнули стены ее юрты. Но он тут же заговорил спокойней и внимательно посмотрел на нее.

— Не плачь, госпожа, — произнес он. — Ты плачешь из-за того, что я запретил тебе отмечать траур? Отмечай, если так нужно. Но не причиняй вреда себе и нашему сыну. Ты должна есть и гулять на свежем воздухе; и прежде всего, ты не должна резать себе лицо. Ты слишком прекрасна. Оставь это мужчинам, таким, как я. Обещай мне это, госпожа.

Она кивнула, не в состоянии сопротивляться. Послушно, как ребенок, выпила то, что дала Ива, позволила служанке раздеть себя и, хоть была середина дня, уложить в постель. Какое-то время Вугтурой посидел с ней, говоря самому себе, что устал разгадывать загадки иероглифов ее писем.

Юан Ти мертв. Что это значит для мира между империей и шунг-ню? Серебряная Снежинка попыталась вспомнить внешность и характер нового Сына Неба, но не смогла: он был для нее одной из фигур парада богато одетых чиновников, которые окружали его предшественника. Запоминаются только такие люди, как ее отец и Ли Лин, которые смеют говорить не то, что хочет услышать император. Ее друг и ее отец; они тоже прислали письма, в которых, несомненно, содержатся советы и мудрые рассуждения о дворцовых интригах и политике, письма, которые ей давно следовало прочесть. Нужно встать, нужно прочесть их мужу. Она попыталась сесть и дотянуться до писем.

— Не сейчас, — сказал Вугтурой и снова уложил ее.

Ива дала ей снотворное, возмущенно подумала Серебряная Снежинка. У нее было время взглянуть укоризненно на служанку, потом глаза ее закрылись и свет исчез.

***
От глубокого сна она очнулась, услышав барабанный бой. Серебряная Снежинка, все еще во власти снадобья Ивы, дважды попыталась перевернуться в темноте. Рука ее коснулась мехов. Какая сейчас часть ночи? Она не могла надеяться, что Вугтурой просидит с нею всю ночь: он ведь так долго не был в лагере; может, сейчас он куда-то едет верхом, или пирует, советуется со своими воинами, оставленными охранять дом, или пытается примириться со стариками, которые видят в его старшем брате надежду на возвращение прежних лихих дней, до мира с Чиной.

Барабанный бой звучал все громче, кровь начала пульсировать в такт ему.

— Ива? — позвала Серебряная Снежинка. Ее могло бы удивить, как слабо звучит ее голос. — Ива? — На этот раз прозвучало громче, но как печально. Так и должно быть: если муж провел с нею часть ночи, Ива куда-нибудь ушла. Серебряная Снежинка одна, если не считать предательского… Нет, барабанный бой не предательский; почему она так подумала?

Он успокаивающий, пульсирующий в ритме сердца, снимающий тревогу, в которой она пробудилась. Если она опять ляжет, возможно, его мягкий ритм снова ее усыпит. И сон будет естественный, целебный, не от трав Ивы.

Но нет, барабанный бой участился, наполняя Серебряную Снежинку лихорадочной энергией, которая — она это чувствовала — приходит откуда-то извне.

Сейчас новолуние.Слабо и далеко, словно за большой пустыней, виднелась большая юрта шан-ю. Она светилась от огня внутри. Снова участился бой, заставляя молодую женщину встать и идти. Может, она пойдет туда. Да, так будет лучше. Вугтурой поймет, что она больна, позовет Соболя или Иву, чтобы они оставались с ней и заботились — или останется с ней сам.

Она была так уверена, что, босая, спотыкаясь, идет к своему мужу и его воинам, что не заметила: тропа уводит ее совсем в другом направлении, к темной юрте шамана, из которой слышен барабанный бой. Серебряная Снежинка ахнула, увидев, как открылся клапан юрты, хотя никто его не открывал, и попыталась остановиться.

Внутри у костра сидела Острый Язык, поглаживая свой барабан духов, работая на нем с той же сосредоточенностью, с какой сама Серебряная Снежинка играла на лютне. Женщина наклонила голову, в свете жаровни видна была ее довольная улыбка. Она не замечала приближения своей добычи.

Нет! — беззвучно воскликнула Серебряная Снежинка. Но то же принуждение, которое заставило ее прийти к юрте Острого Языка, прямо к светящемуся в темноте входу, не давало ей произнести ни звука.

Ей стало холодно. Если Острый Язык действительно вызвала ее своим колдовством, Серебряная Снежинка может умереть этой ночью; и кто об этом узнает? Она ушла одна, покинутая своими верными женщинами, ушла из своей юрты в поисках убежища, и — хоть в это трудно будет поверить — Острый Язык ее достала. Кто об этом узнает? Женщина шаман может даже обвинить в ее смерти Иву, которая хотела только оставить Серебряную Снежинку наедине с мужем. И когда та вернется к хозяйке из юрты Соболя (или из вольных ночных блужданий по травянистой степи), ее будет ждать обвинение в черном колдовстве.

Ива этого не заслуживает. Бедная Ива, которая служила ей всю жизнь, которая научила ее силе духа и умению не поддаваться несчастьям, в чьем незаметном горе после смерти Басича было больше достоинства, чем в громком плаче евнухов при дворе Сына Неба. Если она и научилась любить, то только у Ивы.

Мне нужно защищать сына, — подумала Серебряная Снежинка. Мысль эта подействовала на нее, как поток холодной воды, и она обнаружила, что в состоянии сделать шаг в сторону, но потом другой — снова к юрте под гром доносящегося из нее барабана. Еще десять шагов, и она будет в самой юрте. Девять.., восемь.., и тут острая боль пронзила босую ногу Серебряной Снежинки. И эта боль разорвала заклятие, которое заставляло ее повиноваться призыву Острого Языка. С напряжением рассудка, которое испытывала только раз или два в жизни, она прикусила губу, чтобы не закричать от боли, повернулась и посмотрела, что ее ранило.

В руках у нее была стрела, с причудливо изогнутым наконечником, со знаком Тадикана на оперении. Она смотрела на стрелу, и в это мгновение легкий ночной ветерок засвистел в наконечнике. Это одна из страшных свистящих стрел, которая, когда Тадикан ее выпускал, служила для верных ему воинов приказом стрелять по той же цели. И этой целью вполне может быть ее муж или другой враг, которого Тадикан считает слабее себя.

Он так долго таился и молчал, и он, и Острый Язык. Серебряная Снежинка поняла: она была права, когда жалела, что они остались в живых. Она скажет Вугтурою…

— Иди сюда, девушка.

У входа в юрту стояла Острый Язык, держа в одной руке барабан духов, в другой — кубок из черепа и серебра. От жидкости в кубке шел легкий пар, и Серебряная Снежинка хотела ее пить не больше, чем входить в юрту.

У нас не было сил на слова, на вызов, вообще на что-то, кроме бегства. Она повернулась, но поняла, что движется очень медленно. Из раненой ноги текла теплая кровь. Может, стрела не только заколдована, но и отравлена?

— Иди, девушка. — Снова приказ. Острый Язык приблизилась, надменная в сознании своего могущества, которое сейчас, в новолуние, наибольшее. — Тадикан приедет до рассвета. Не понимаю, почему он так тебя хочет, но пусть позабавится перед концом. Иди сюда и жди его.

Мне нужно защищать сына! Эта мысль воспламенила Серебряной Снежинке кровь, дала возможность еще несколько мгновений стоять неподвижно. Кровь из раны на ноге текла в пыль. Безнадежно, подумала молодая женщина. Кровь обладает силой; Острый Язык знает, как этим воспользоваться, чтобы призвать ее.

Большая лиса.., самка.., рявкнула и прыгнула на шамана, которая отшатнулась, потом пришла в себя и сильно пнула зверя. Лиса закричала от боли, и крик ее отразился в лагере. Она снова набросилась на Острый Язык, и на этот раз не одна. Еще две лисы, крупнее, присоединились к первой. Самка отпустила ногу шамана и резко залаяла.

Серебряной Снежинке не нужно было знать Иву в человеческом облике, чтобы понять, что это значит. «Беги, старшая сестра!» Подхватив юбки, она побежала от юрты Острого Языка — к своей или к большой, это уже неважно.

Неожиданно она столкнулась со стремительно идущим человеком и закричала.

— Это ты, госпожа! Я оставил тебя спящей, — обвиняюще заговорил Вугтурой. — А ты зачем-то бродишь…

Яркий свет ослепил ее, она вцепилась в Вугтуроя. Свет приблизился. Вугтурой сощурился, стараясь рассмотреть, кто его несет. Но огонь покачивался при каждом шаге, и Серебряная Снежинка облегченно вздохнула. Это Ива! Хромая, она шла по кровавому следу, оставленному хозяйкой, и свободной рукой затирала что-то за собой. Хромала она так сильно, шла с таким трудом, что было ясно: пинок Острого Языка вполне мог сломать ей ребра.

— Кровь обладает силой, — негромко говорила Ива. — Мне нужно помешать Острому Языку использовать эту силу против моей сестры.

— Убирайся, ведьма! — рявкнул Вугтурой. Лицо его исказилось в неожиданной ярости, которая делает шунг-ню такими страшными. Он встал перед Серебряной Снежинкой и замахнулся кинжалом на служанку.

Глава 21

В ужасе перед гневом Вугтурой и его нападением Ива отскочила. Хромая нога подвела ее, и она пошатнулась. Не обращая внимания на боль в раненой ноге. Серебряная Снежинка выскочила из-за мужа и подхватила Иву, не дав ей упасть; служанка и хозяйка вцепились друг в друга, крошечный островок Чины в море травы; у обеих глаза широко распахнулись от ошеломления, боли и страха.

Вугтурой наклонился и выхватил из руки Ивы факел, прежде чем он упал: дождя не было уже много дней, и все шунг-ню опасались степного пожара. От игры света и тени лицо шан-ю превратилось в демонскую маску, сделав его вдвойне страшнее.

Каково наказание за колдовство? У шунг-ню есть одна общая черта с ханьцами: и те и другие ненавидят злое колдовство. И еще одна: и у того, и у другого народа есть способы мучительных наказаний.

Ива диким взглядом смотрела на Серебряную Снежинку. Потом слегка покачала головой, как бы призывая молчать.

Что ты за женщина? — спросила себя Серебряная Снежинка. — Все эти годы Ива оберегала тебя, заботилась о тебе, любила тебя; и ты готова оставить ее, потому что твой новый повелитель назвал ее ведьмой?

Разве не хвалилась она только вчера днем, что обрела счастье? Какова цена этому счастью, если за него приходится платить предательством верного друга?

— Ты обвиняешь не ту женщину, супруг. — Голос Серебряной Снежинки был резок и остр, как стрела, на которую она наступила. — Обвини в колдовстве Острого Языка, если посмеешь. Она околдовала меня, когда я была слаба и больна.

— Я тебя опоила, — негромко сказал Ива.

— Ты дала мне травы, чтобы я уснула, — и не впервые. — Серебряная Снежинка отбросила это возражение. Ярость, такая же горячая, как у мужа, затопила ее, разогнала холод недавнего колдовства. Даже боль в ноге словно отступила. — Ты слеп, муж мой, слеп и не видишь, что вскормил в своем лагере гадюку, но в то же время обвиняешь моего верного друга!

— Ты отрицаешь, что она владеет силами, недоступными обычному человеку?

Ей достаточно сказать «да», и она останется благополучным, нежным, оберегаемым существом, слишком невинным, чтобы заподозрить в собственном доме присутствие волшебства. Но ее и раньше просили отречься от Ивы, и она никогда этого не делала. Она вспомнила своего отца, который сдался отцу этого человека, чтобы сберечь жизнь своих людей.

Сдача ее отца была правильной и достойной; ее — станет черным предательством.

— Ива ничего не делает втайне от меня, — гневно ответила она. — Кто помог мне с той глупой девчонкой на речном берегу? И кто, по-твоему, помог нам — нам, супруг мой, — сражаться с белым тигром? Говорю тебе, если ты ее отошлешь, если накажешь ее, ты накажешь и меня, мать твоего единственного наследника!

Вугтурой презирал молчаливую покорность ханьских женщин, и Серебряная Снежинка и в прошлом проявляла характер. Но то была ее форма повиновения, выполнения его воли. Впервые она пыталась противостоять ему, отстоять ., не мое желание, а правду, решительно подумала она. Это, а не внешняя покорность и коварные интриги, и есть подлинное повиновение и служба жены мужу или подданного правителю: отстаивать правду даже перед лицом его гнева, чтобы защитить его же интересы.

— Испытай меня! — воскликнула Ива. — Испытай меня до смерти; я умру, клянясь, что за все годы службы старшей сестре не сделала ничего дурного!

— Голос ее охрип от гнева и слез, и обращалась она непосредственно к шан-ю, как шаман или пленник, которому нечего терять.

Вугтурой наблюдал, как его рассерженная жена осторожно опускает Иву на землю, благодарная ей за преданность. Она ненавидела себя за то, что по лицу ее текут горячие слезы, хотя это слезы не слабости, а гнева.

— Госпожа, — немного погодя заговорил Вугтурой негромко, и это был голос не снисходительного мужа, а шан-ю, — твое слово — честь и опора наших юрт, но я должен иметь доказательства, прежде чем выступить против шамана и принца.

— Тогда возьми это! — ответила Серебряная Снежинка и протянула Вугтурою свистящую стрелу. — Посмотри на эту стрелу и скажи, что это Ива держит ее в колчане, что она вообще стреляет из лука!

— Ей это не нужно, — ответил Вугтурой. — Она хозяйка трав, заговоров и смены облика.

Он жестом приказал обеим женщинам встать. Они неловко подчинились.

— Держи, — сказал он Иве и сунул ей факел.

Серебряная Снежинка ахнула, тепло хлынуло ей в руки и ноги, несмотря на потерю крови, от которой начала кружиться голова.

— Одна из проклятых свистящих стрел, к которым приучил своих людей Тадикан. Они ему повинуются, как звери приказу, — произнес Вугтурой. — Госпожа, где ты ее взяла?

— Я на нее наступила, — ответила Серебряная Снежинка. — Возле юрты Острого Языка, когда она стояла и смотрела на меня. Боль разорвала демонские чары, которыми она меня удерживала, и я смогла бежать.

Ночное небо и юрты были слабо освещены. Серебряная Снежинка протянула руку и ощутила знакомое крепкое пожатие.

— Тогда впервые эта стрела оказала мне услугу. — Молодая женщина снова почувствовала, что падает.

— Ты на ногах не держишься! — Голос Вугтуроя долетал издалека. Дальше последовало то, что показалось Серебряной Снежинке проклятиями.

— Ты, — обратился шан-ю к Иве. — Уведи мою маленькую королеву в юрту и хорошо о ней заботься. Проверь, не отравлена ли рана! — Он уже повернулся к большой юрте и шел длинными решительными шагами человека, который большую часть жизни провел в седле. — Да, и еще одно. Я тебя обвинил зря и хочу загладить свою ошибку.

Серебряная Снежинка посмотрела в лицо Иве: на нем было такое же изумление, как и на ее собственном. В немногих словах Вугтурой обвинил, судил и оправдал служанку и теперь хочет извиниться. Она прикусила губу, чтобы не рассмеяться, и увидела, как Ива покачала головой. Не впервые служанка сообразила быстрее хозяйки.

— Любимец небес! — воскликнула она, обращаясь к удаляющейся спине Вугтуроя.

Тот повернулся, удивленный решительным голосом Ивы. Она подняла факел, освещая оставленный Серебряной Снежинкой кровавый след.

— Благородный шан-ю. — Теперь, овладев его вниманием, служанка говорила не с такой силой. — Как, несомненно, знает священнейший под небесами, кровь обладает особой силой; а это кровь твоей жены и матери твоего сына. Позволь мне защитить ее против.., против того, кто хотел во зло ей воспользоваться этой силой.

Вугтурой кивнул.

— Соболь! — позвал он по имени свою младшую жену, потом стал созывать воинов.

— Когда придет Соболь, — сказал он Серебряной Снежинке, — пусть отведет тебя в юрту. На сегодня тебе достаточно. А ты, — он обратился непосредственно к служанке, — делай, что считаешь нужным.

— А ты что будешь делать? — крикнула вслед ему Серебряная Снежинка.

Вугтурой покачал головой.

— То, что должен был сделать раньше. Не сделал, потому что боялся расколоть единство клана. Теперь я понимаю, что это единство — просто краска на.., на прогнившем дереве, — нашел он образ из своих дней, проведенных в Шаньане. — Так что сейчас я поднесу огонь к этому дереву.., если смогу. Пожелай мне удачи, госпожа, и я буду чувствовать себя сильнее.

— Опять следы придворных любезностей, которые он слышал в Срединном царстве.

— У тебя всегда есть мои добрые пожелания, — улыбнулась ему Серебряная Снежинка. — Ты это хорошо знаешь.

Держа ее одной рукой, другой Ива сделала знак благословения, какого у нее раньше хозяйка не видела. К ее удивлению, Вугтурой благодарно кивнул.

— Шаман, — сказал он, называя Иву титулом Острого Языка.

Теперь, в сознании своей силы. Ива не стала падать ниц перед шан-ю, только поклонилась, как это обычно делала Острый Язык в дни своего влияния. Очевидно, эти дни именно сейчас кончились.

Вугтурой посмотрел на свою руку, в которой все еще держал стрелу Тадикана. С восклицанием отвращения он отбросил стрелу.

Серебряная Снежинка покачала головой и тут же пожалела и об этом жесте, и о поспешности своего мужа.

— Принеси ее мне, — попросила она Иву голосом, который с каждой минутой становился все более хриплым и слабым. — Она ему понадобится как доказательство. Я спрячу ее среди своих стрел.

Она устало закрыла глаза и открыла их, только услышав отчаянный возглас Соболя. Женщина склонилась к ней. Вокруг стояли рассерженные мужчины, собравшиеся по приказу Вугтуроя. Некоторые держали факелы; их свет отражался от оружия и почти горизонтально стремился вслед за теми, кто побежал за лошадьми или к юрте Острого Языка. Время от времени блики падали на бронзовые волосы и спину Ивы, которая склонялась к кровавым следам Серебряной Снежинки.

Соболь повела ее к юрте. Ослабленная потерей крови и испытанным шоком. Серебряная Снежинка забылась. Как странно, думала она, оказаться среди людей, которых в Срединном царстве называют варварами, стать женой их вождя и чувствовать себя в безопасности, испытывать такую полноту жизни, на которую она не смела и надеяться.

— Я должна написать… — прошептала она.

— Да, старшая сестра? — спросила Соболь, укладывая ее на меха постели. — Будет больно, — предупредила она, наливая вино на рану на ноге.

Никогда в жизни Серебряная Снежинка не испытывала такую боль, но она только прикусила губу. При родах будет еще больней, и она не должна опозорить себя и своего мужа.

— Теперь спи, — сказала Соболь, перевязав ей рану. Серебряная Снежинка покачала головой.

— Я королева, — сказала она. — Я буду ему нужна. Помоги мне встать и одень как королеву.

Снаружи кричали воины. Серебряная Снежинка слышала топот копыт. Всадники скачут из лагеря. Она кивнула. Будь она правителем, послала бы своих самых верных людей перехватить Тадикана.

Соболь принесла ей на выбор несколько платьев, но Серебряная Снежинка от них отмахнулась.

— Перед тем как оденусь, принеси мне шелк, перо и чернила, — сказала она. — Нет, я не брежу; я придумала способ помочь нашему господину, такой, до которого он сам никогда не унизится. И найди человека, который отнесет мое письмо в гарнизон.

Шунг-ню могут называть это унижением, но Серебряная Снежинка напишет командиру гарнизона, отец которого служил под началом ее отца, и попросит прислать отряд. Если покажется, что союзники собирают силы, чтобы подавить мятежных шунг-ню, тем лучше. Вугтурой ни за что не воспользовался бы своей женитьбой на ней, но Серебряная Снежинка решила все равно это сделать.

Лицо Соболя, помрачневшее от тревоги за Серебряную Снежинку (когда она попросила материалы для письма, младшая жена явно решила, что старшая сошла с ума), стало еще озабоченнее. Если бы жив был ее брат, он бы стал самым надежным посланцем королевы. Но некогда тратить время на сожаления: это не в обычаях шунг-ню.

Серебряная Снежинка покачала головой, беря в руки кисть. Разве ты дрожала, когда сражалась с разбойниками или с белым тигром? — спросила она себя. — И разве кисть не оружие, подобное луку или мечу? Ты дочь полководца и жена воина. Пиши, и больше никаких глупостей!

***
Несмотря на нетерпение Серебряной Снежинки, луна превратилась в полумесяц, прежде чем Соболь, ее бдительная стражница, разрешила ей попробовать встать. Но луна успела принять форму куска спелой дыни, прежде чем молодая женщина смогла ходить.

Отказавшись от протянутой руки Соболя, Серебряная Снежинка, одетая как королева, опираясь на лук и хромая, вышла из юрты. Навстречу ей с радостной улыбкой шла Ива. Оправляясь от раны. Серебряная Снежинка почти не виделась со своей служанкой. Лишившись Острого Языка, Вугтурой просил Иву исполнять роль предсказательницы и иногда предотвращать вредные действия со стороны женщины шамана, которую она заменила.

Женщины, шагая в ногу, неторопливо направились к юрте шан-ю. Да мы теперь хромаем одинаково, подумала Серебряная Снежинка. Но Ива ходит без костыля; а вот у нее нога болит всякий раз, как она на нее ступает.

— Все пройдет, старшая сестра, — сказала Ива; она слишком хорошо знала хозяйку, чтобы дожидаться вопросов. — Скоро ты будешь ходить без боли и не хромать. Обещаю тебе, ты будешь бегать за маленьким принцем шунг-ню и даже не запыхаешься.

— Как сегодня дела у моего господина? — спросила Серебряная Снежинка.

Служанка удивленно подняла ровные брови, как будто хотела рассмеяться.

— А он тебе не рассказывает? Серебряная Снежинка покачала головой.

— Он говорит очень мало. Утверждает, что хочет отдохнуть сам и не мешать отдыхать мне.

Серебряная Снежинка не рассказала Иве о реакции Вугтуроя на ее письмо командиру гарнизона.

— Снова, госпожа, ты решилась на то, чего я не должен делать! Я сам не могу просить о помощи, но я в ней нуждаюсь и буду ряд отряду солдат Чины, если он потом сразу вернется к себе.

Серебряная Снежинка поняла, что больше вмешиваться не следует, и постаралась успокоить озабоченного шан-ю. То, что он ошибся, стало ударом по его уверенности в себе; среди шунг-ню такой удар вполне может стать смертельным. Но ничего из этого она не могла сказать Иве.

Возможно, как шаман, та и так чувствовала это и по-своему пыталась помочь Вугтурою.

Прихрамывая, как и служанка, Серебряная Снежинка вошла в большую юрту шан-ю. На нее, словно удар, обрушились жара, шум, цвета, запахи кобыльего молока и варящегося мяса, и она невольно шагнула назад, как в первый раз, когда встретилась с Куджангой. Больной ногой ступила на камень и с трудом сдержалась, чтобы не закричать.

И в следующее мгновение была вознаграждена: глаза Вугтуроя загорелись, когда он ее увидел. Вождь сделал ей знак приблизиться. Он не может посадить ее на свое место и не может встать ей навстречу; да она и не ожидает от него такого не соответствующего обычаям внимания. Но он позаботился, чтобы она села рядом с ним, чтобы ее хорошо и быстро обслужили и чтобы вестники, приходившие отовсюду, оказывали и ей должное уважение. И что не менее важно, настоял, чтобы люди из других кланов, не решавшиеся делать сообщения в присутствии королевы, говорили свободно.

Она сидела молча, опустив глаза в деланной скромности; это давало возможность подумать. Итак. Друзья Тадикана среди фу ю напали на стражу и освободили принца! В таком случае он уже на пути к поддерживающим его племенам.

Снаружи послышался бешеный топот копыт, закричала лошадь, потом застонала от усталости. Стража насторожилась, высвободив оружие. Вошел, пошатываясь, всадник. Он весь был покрыт желтой и черной пылью, глаза у него покраснели от недосыпания. Впервые за время пребывания среди шунг-ню Серебряная Снежинка увидела человека, похожего на то, каким этот принявший ее народ рисовали у нее на родине. Но это самый доверенный вестник Вугтуроя после гибели Басича.

Он упал на пол — скорее от усталости, чем в ритуальном жесте преклонения перед шан-ю, — и доложил о том, что на запад от гарнизона Чины движется колонна войск.

— А что делают фу ю? — спросил Вугтурой. Рука его, сжимавшая древко копья, напряглась.

Видя это, вестник застыл, и Серебряная Снежинка вспомнила рассказы о бледных варварах ху, живущих далеко на западе. Говорят, их правитель казнит гонца, который принес дурные новости, а не награждает его, как доставившего ценные сведения.

— Неважно, чего хочет претендент на место вождя юе чи, — обратился Вугтурой к своим ближайшим советникам. — Тадикану нужно это место, эти юрты; он не станет уничтожать то, что ему нужно. Но мы выставим против них то, что они считают самым ценным.

Он сделал жест слуге.

— Принеси трофей моего отца, кубок из черепа вождя юе чи. — Потом обратился к воинам. — Вы трое! Приведите Острый Язык.

И воины, хоть и считаются бесстрашными, начали беспокойно переглядываться. Никто не хотел сталкиваться с пленной женщиной шаманом, матерью принца-изменника. Вугтурой не приобретет популярность среди своих людей, если не обратит на это внимание. Он кивнул, помолчал и наконец посмотрел на Иву, которая привычно склонилась за хозяйкой. — Новая мудрая женщина племени пойдет с вами. Проверьте, есть ли у Острого Языка все необходимое в пути.

Значит, ее ждет изгнание? — подумала Серебряная Снежинка. Неразумно. Неразумно оставлять в живых таких, как принц и его мать. Но в то же время и обоснованно. Вугтурой опасается убить шамана.

Вошла в сопровождении стражников сердитая Острый Язык. Она сложила руки на широкой груди и, в своей одежде из шкур, с змеиной кожей и редкими кристаллами, умудрилась выглядеть почти так, словно ее сопровождает почетный караул. Напротив, Ива казалась незаметной; в руках она держала барабан духов. Но самой заметной деталью внешности Острого Языка была кожаная повязка, закрывавшая ей рот, чтобы она не могла использовать свои чары против стражников.

— Хорошо сделано, — негромко одобрил Вугтурой. По его легкому жесту Ива заняла место ближе к нему, чем к Острому Языку, которая презрительно разглядывала большую юрту.

— Мы ждем твоего сына, — сказал ей Вугтурой. — Я, однако, не забыл, что он не только твой сын, но и сын моего отца. И поэтому, когда он приедет, у него будет выбор. Он изменил своей клятве и должен будет умереть в схватке или быть изгнанным из клана, который предал. Твой выбор будет связан с ним.

Челюсти Острого Языка двигались, жилы у нее на висках вздулись: она пыталась вытолкнуть кляп.

— Держите ее! — приказал Вугтурой, и несчастные стражники повиновались.

Снова топот копыт и крик стражи снаружи сообщили, что приближается большой отряд шунг-ню. Это люди Тадикана (те, кого он оставил в живых за отказ от сопротивления), посланные за ним стражники Вугтуроя и даже несколько юе чи.

— Я встречу их верхом, — сказал шан-ю. — Пусть все воины приготовятся.

Серебряная Снежинка с трудом вставала. Как она ненавидит эту рану, которая делает ее тело предателем разума.

— Ты не поедешь, госпожа. — Вугтурой остановился около нее и осторожно помог встать. — Это не, та охота, которой мы ждем. — Взгляд его стал задумчив, и Серебряная Снежинка затаила дыхание.

— Не отсылай меня, — взмолилась она. — Какое мне еще нужно убежище в степях? Рядом с тобой я в безопасности.

Муж ее кивнул и, хотя был в напряжении перед возможной битвой, улыбнулся ей.

Действительно, думала Серебряная Снежинка, опираясь на лук и хромая вслед за мужчинами, для нее нет убежища. Больше чем когда-либо, она сейчас в стране смерти, о которой писал Сунь-цзы. Но для женщин все битвы — страна смерти, а не игры за землю и честь, как считают многие мужчины. Она бросила украдкой взгляд на Острый Язык, которая презрительно шла среди стражников; те с трудом заставляли ее идти медленней, чтобы не опережать Иву. Хромота делала Иву такой же несоответствующей этому месту, как и Серебряную Снежинку; но бледное, напряженное лицо и пылающие глаза подсказали молодой женщине, что Ива на этот раз покончила с покорством и смирением. Она рассвирепела, как лиса, детенышам которой угрожают, и гнев ее казался еще опаснее из-за спокойствия. В руках она по-прежнему держала барабан Острого Языка. И это правильно: тот, кого принесли в жертву, чтобы сделать этот барабан, тоже должен присутствовать.

Ни у кого из женщин не было иллюзий, что предстоит мирная встреча. На это надеялись только мужчины. Женщины готовились к катастрофе. Многие поедут вслед за Серебряной Снежинкой, вооруженные луками и смертоносными копьями шунг-ню. С ними будут и подростки.

— Подожди, о подожди! — прошептала Серебряная Снежинка Соболю. В порыве, который не смогла бы объяснить, она взяла ненавистный кубок из черепа и завернула в шелк, который достала из просторного рукава. Потом заторопилась за остальными женщинами.

Соболь привела лошадь Серебряной Снежинки: воинов нельзя было занимать этим. Молодая женщина с облегчением села верхом. На лошади она не хромает. Удовлетворенно кивнув, она проверила тетиву лука, запас стрел и кинжал, который берегла как последнее оружие.

Медленно, без обычных криков и картинных скачек, воины шунг-ню собрались за пределами лагеря и ждали. Солнце над головой поднималось все выше, стремясь к зениту. От ветра, дувшего над степями, которые уже принимали осенние цвета, рябила трава. Серебряная Снежинка надеялась, что она не будет окровавлена до заката.

— Бей в барабан! — приказал Вугтурой.

К удивлению Серебряной Снежинки, он обращался к Иве. Превратившись из женщины шамана в воина, она ударила в барабан духов, и воздух словно задрожал в такт барабанному бою. Это тоже правильно: мужчина или юноша, которого убила Острый Язык, должен принять участие в суде, который надеется совершить сегодня Вугтурой. Впервые в громе барабана Серебряной Снежинке не слышалось зло.

И как будто по сигналу этого барабана, показался Тадикан в сопровождении своих людей. Они медленно направились к лагерю. Ехали они молча, и в этой тишине чувствовалась целеустремленность. Серебряная Снежинка увидела знакомых: она узнавала и людей и лошадей. Другие могли быть из племени фу ю или даже юе чи. Их вождем был молодой человек, который немедленно отыскал взглядом Вугтуроя. Серебряная Снежинка опустила глаза на сверток, прикрепленный к седлу. Она права: как и барабан, должна присутствовать и чаша из черепа.

У Вугтуроя так много противников! Отчаяние обожгло Серебряную Снежинку почти такой же острой болью, как стрела, на которую она наступила, но она сдержала его, чтобы сын еще до рождения не изведал страх.

Вугтурой набрал полную грудь воздуха. И голос его прогремел над степью.

— Пусть выедет вперед Тадикан, который когда-то был мне братом.

Глава 22

Воины шунг-ню дисциплинированы, и ряды всадников оставались на месте. С презрением, сквозившим в каждом неторопливом движении, Тадикан направил свою лошадь вперед. Серебряная Снежинка заметила, что так же поступил и вождь юе чи. Вугтурой поехал им навстречу.

— Брат, — сказал Тадикан, нарушив обычай, который требовал, чтобы первым говорил шан-ю. Он словно плюнул. Один из людей Вугтуроя в гневе закричал, но шан-ю поднял руку, призывая к молчанию.

— Ты осквернил это слово и свою клятву, — ответил Вугтурой. — Когда я сел на место отца, ты склонился предо мной. Так ты служишь клану?

— Да! — закричал Тадикан. Лицо его побагровело в приступе гнева. — Ты превращаешь нас в семенящие копии полулюдей из Чины, продаешь нас в рабство за шелка и драгоценности. Эта бледнолицая девка, которой ты по ночам шепчешь, как великолепен ее дом, предает нас всех. Отошли ее и будь свободен! Или, клянусь всеми богами неба, отойди в сторону и дай править мужчине!

— Мужчине? — переспросил Вугтурой. В голосе его тоже зазвучал гнев. — Мужчине, который прячется за спиной матери и воюет с женщинами? Я назову такого не мужчиной, а мальчишкой и предателем. А тебе предлагаю выбор. Изгнание или — здесь и сейчас, перед нашими людьми, — полная покорность. И если нарушишь и это слово, знай, что моя месть может быть не быстрой, но она будет несомненной и мучительной.

На этот раз Тадикан и на самом деле плюнул.

— Я займу твое место, а мой родич юе чи получит твою голову!

— Нельзя иметь дело с безумцем, — заметил Вугтурой. — Поговорим, когда ты придешь в себя. Ты хуже тех, кого призываешь ненавидеть. — Он презрительно повернулся спиной к изменнику и поехал к своим войскам.

Серебряная Снежинка затаила дыхание, ожидая начала схватки. Пораженные смелостью шан-ю, повернувшегося спиной к врагу, и его люди, и их противники застыли.

Тадикан с мастерством, которое прославило шунг-ню по всему миру, схватил лук, наложил стрелу на тетиву и натянул ее. Не совладав с собой, Серебряная Снежинка закричала, и первая стрела пролетела мимо.

Время словно замедлилось. Серебряной Снежинке показалось, что она сидит среди множества статуй, а движутся только трое: Тадикан, Вугтурой и она сама. Вугтурой, который обычно очень заботился о своей лошади, повернул ее с такой силой и скоростью, что она закричала и встала на дыбы. У него в этот момент не было возможности выхватить оружие.

Он будет убит, не успев защититься!

Этого не будет! — поклялась Серебряная Снежинка. Она хоть и не воин, но неплохая охотница. Но как давно не пользовалась она луком! Неважно. Горюя об отсутствии практики, она не глядя схватила оружие, наложила стрелу и выстрелила.

Послышался ужасающий свист, свистящая стрела, не смертельная, попала не в живот или горло Тадикана, а только в руку. По какой-то невероятной случайности Серебряная Снежинка схватила ту самую единственную свистящую стрелу, которую сохранила у себя! Тадикан закричал, но не от боли, а от страха: его люди не раздумывая ответили на свист, которому он приучил их повиноваться.

Сотни стрел послушно устремились к цели, сбросили Тадикана с седла, свалили его лошадь. Стрелы так часто утыкали тело человека и коня, что некоторые ломались друг о друга, не успев вонзиться в плоть. Кровь полилась на утоптанную траву.

Серебряная Снежинка в порыве безумной смелости направила лошадь вперед.

— Ты ищешь кубок из человеческого черепа? — Она остановилась перед вождем юе чи, и голос ее перекрыл шум. — Возьми это!

Она извлекла кубок из шелкового свертка и показала человеку, который поклялся мстить именно из-за его существования.

— Как верный сын, — сказала она ему, — возьми это и похорони по обычаям твоего народа. — Она снова завернула кубок и передала в неожиданно ставшие почтительными руки.

— Тебе не нужен другой кубок, — негромко добавила она. Взглядом она умоляла его согласиться, одновременно надеясь, что Вугтурой не прискачет убивать этого человека, чтобы защитить ее.

— Да, не нужен, — ответил тот, снова и снова поворачивая сверток в руках. — Теперь не нужен, когда честь возвращена моему отцу. Госпожа, я слышал о тебе. Тебя называют королевой, которая принесла мир шунг-ню; я вижу, что это правда. Я хочу поклониться тебе, — сказал он и спешился.

Подъехал Вугтурой, с распахнутыми от изумления глазами, на покрытой пеной лошади. Недавний союзник Тадикана встал на колени, потом лег на живот. Воспользовавшись возможностью, Вугтурой подозвал своих людей, которые встали кольцом Но сзади, за его рядами, однако, послышался топот, резкие вопли и предсмертный крик воина.

Серебряная Снежинка решилась оглянуться.

— Это Острый Язык! — крикнула Соболь. — Она сумела освободить руки, убила одного из стражников и схватила барабан!

Серебряная Снежинка слышала, что горе, гнев или страх могут сделать человека невероятно сильным. Так произошло с Острым Языком. Она пошла вперед, отбивая ритм, более свирепый и подавляющий, чем все слышанное раньше.

Перед женщиной шаманом, обезумевшей от горя и гнева, дрогнули даже храбрейшие воины; многие с обеих сторон спрыгнули с коней и закрывали руками головы.

— Он у меня! — кричала смещенная колдунья. — Я скоро отомщу за тебя, мой сын! Я и мои демоны!

— Она сошла с ума! — крикнула Ива, лежавшая на земле. Серебряная Снежинка видела белки глаз женщины; в ее глазах было безумие и ужас, какие охватывают и зверя, и человека.

Вокруг Острого Языка поднялся воющий ветер. Какой-то воин попытался поразить ее копьем. Ветер подхватил воина и отбросил далеко и высоко. Когда он упал, все услышали треск костей. Ветер продолжал усиливаться, он уже заглушил все остальные звуки. Люди кричали или молились, лошади мотали головами, они ржали, едва сдерживая панику; все слышали рев ветра, миниатюрного курабурана, или гоблиньей бури, в тысячи раз более опасной, чем свистящие стрелы Тадикана.., и тут засмеялись демоны.

В водовороте ветра, песка и пыли наполовину материализовались страшные тени, ужаснее самых кошмарных видений даосистских сказочных текстов. Они танцевали, болтали и протягивали лапы с когтями. Острый Язык все сильней била в барабан духов, и Серебряная Снежинка подумала, что вот-вот барабан лопнет и выпустит демонов в ничего не подозревающий мир.

— Это за моего сына, — кричала женщина. Ее голос Серебряная Снежинка слышала сквозь вой ветра и хихиканье приближавшихся к ней демонов.

Она уже чувствовала горячее дыхание ветра. И знала, что бежать некуда.

— Нет! — Ива встала, и вызывающий крик прорезал черную бурю. Хромая нога служанки подогнулась, но Ива ухватилась за лошадь и устояла.

— Старшая сестра, старшая сестра! — закричала она и бросилась не на Острый Язык, а встала между Серебряной Снежинкой и бурей. Порывшись руками на груди, она извлекла свое величайшее сокровище — серебряное зеркало, окруженное только ей одной понятными символами. Зеркало казалось таким маленьким, не больше солнечного диска, теперь висевшего прямо над головой, но сверкнуло и в миниатюре отразило всю бурю и в центре ее — продолжающую вызывать бурю женщину Буря слегка стихла, как будто зеркало управляло ею Ива покачнулась, как дерево, по которому названа. Голова ее опустилась, все тело обвисло, но руки она по-прежнему держала так, словно в них щит, отражающий удары меча невидимого противника.

Буря медленно поворачивалась на оси. Она повернулась к той, кто ее вызвал, стремясь ее поглотить. Острый Язык покачала головой и сильней забила в барабан. И буря снова повернула к Иве.

Служанка задрожала, но заставила себя захромать вперед, сделала сначала один шаг, потом другой, и все время держала зеркало между собой и дьявольской бурей, так, будто держала его перед любимой хозяйкой.

— Нет, Ива, — выкрикнула Серебряная Снежинка, но служанка лихорадочно качнула головой, отказываясь от помощи хозяйки или воинов. Серебряная Снежинка думала натянуть лук и выстрелить в бурю; но кто может сказать, куда отнесет ветер стрелу? Куда угодно, в том числе и в самого лучника.

Именно это пытается сделать Ива: отразить бурю и направить ее на ту, кто эту бурю вызвал. Точно так же ясно, что Острый Язык пытается победить соперницу и сразить сначала Серебряную Снежинку, а потом и всех воинов. Барабан и зеркало продолжали сражаться, и буря была между ними.

И тут, как будто она ожидала долгие годы самого благоприятного момента, чтобы обратиться против хозяйки, желтоватая кожа покрытия барабана лопнула, и ветер вырвался на свободу, заглушив крики Острого Языка. Даже сейчас это были крики не страха, а гнева.

Лишь мгновение спустя зеркало Ивы раскололось на два куска. Острый Язык упала, подхваченная бурей; но упала и Ива — стройное деревце, не выдержавшее слишком сильной бури.

К Острому Языку подбежал воин с копьем в руке, он готов был пронзить женщине горло.

— Не убивай ее! — хриплым голосом крикнул Вугтурой.

Какая сила позволила женщине пережить бурю? Эта сила больше, чем та, которой обладает бедная Ива, со страхом подумала Серебряная Снежинка. Она соскользнула с седла и, не обращая внимания на боль в ноге, побежала к Иве, которая неподвижно лежала на земле. Подбежала она одновременно с Соболем, но когда женщина шунг-ню попыталась загородить ее, она ее оттолкнула.

— Младшая сестра? — тихим голосом спросила она. Острый Язык выдержала бурю. Неужели этого не смогла сделать Ива, которая стремилась только защитить, помочь, спасти? Хоть она и хромает в человеческом облике, но у нее жизненная сила дикого зверя. Она приняла на себя удар бури и тем самым спасла множество жизней.

Серебряная Снежинка осторожно перевернула служанку. Стерла пыль и грязь с бледного неподвижного лица. Губы Ивы посинели, грудь как будто не поднималась и не опускалась, даже еле заметно. Зеркало.., где зеркало? Если на нем появится туман, значит Ива жива и ее можно излечить. Не отрывая глаз от служанки. Серебряная Снежинка одной рукой поискала в траве. Когда острый край порезал ей палец, она с торжеством схватила кусок зеркала, по какой-то случайности в форме полумесяца и темным пятном посредине. Соболь принесла вторую половину. Ян и инь. Но ни на одном из кусков, поднесенных к губам Ивы, ни следа тумана. А потом оба куска зеркала растворились.

Губы Серебряной Снежинки дрожали. Она оглянулась на Соболя, которая покачала головой и начала расправлять платье Ивы, накрыла ноги, здоровую и хромую. У всех на глазах мышцы и сухожилия, которые делали одну ногу Ивы короче, расслабились: хромая при жизни, в смерти Ива лежала прямая и безупречная.

Это зрелище лишило Серебряную Снежинку самообладания. Она положила голову на неподвижную грудь Ивы и заплакала так, как не плачет мать по своему первенцу.

Вугтурой склонился рядом с ней.

— Она говорила, что выдержит испытание смертью, — сказал он. — Я не хотел подвергать ее такому испытанию и не думал, что она так докажет свою правоту. — Почувствовав легкое прикосновение к волосам. Серебряная Снежинка подняла голову и успела увидеть, как встает Вугтурой.

— Возьмите ведьму, — он указал на лишившуюся сознания женщину шамана, и в голосе его звучало отвращение, — и свяжите. Хорошо свяжите, заткните рот и охраняйте, пока не поймаем дикую лошадь.

Вугтурой молча ждал, пока исполнялся его приказ.

— Теперь привяжите ее к спине.

К этому времени Острый Язык пришла в себя, но ее страшная жизненная сила проявлялась только в горящих глазах.

— Я не могу наказать тебя так, как ты заслуживаешь, — сказал ей Вугтурой. — И так как ты была женой моего отца и до того, как обратилась к злу, через тебя с нами разговаривали духи, я думаю, что вообще не смею тебя наказывать. Поэтому я отсылаю тебя отсюда, и пусть духи, которые тебя найдут, поступают с тобой, как хотят. Эййй-яааахх! — крикнул он и хлопнул лошадь по крупу.

В ярости от непривычной тяжести на спине лошадь встала на дыбы, прыгнула и устремилась вперед.

Серебряная Снежинка краем уха слышала, как Вугтурой приглашает фу ю и юе чи — тех, кто не бежал, к смеху оставшихся, — спешиться и воспользоваться его гостеприимством. Она знала, что должна встать, встретить их, как положено, как подобает королеве. Но знала также, что у нее нет ни сил, ни желания делать это — теперь, после смерти Ивы.

Она закрыла глаза и захотела погрузиться во тьму. Но, к ее изумлению, теплые руки подняли ее и удержали.

— Я не могу позволить тебе так горевать, — говорил ей муж. — Что бы сказала она, если бы увидела? Серебряная Снежинка подавила рыдание.

— Она отругала бы меня за то, что я подвергаю опасности ребенка, усыпила бы меня.., усыпила своими горькими травами.

— Тогда прислушайся к памяти о ней, — приказал Вугтурой. — Я.., мы всем ей обязаны. Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Скажи только слово, и у нее будут такие похороны, каких не видели степи.

Соболь ахнула.

— Вы только посмотрите!

Две большие лисы, в противоположность обычаю своей породы — лисы, когда возможно, прячутся от людей, — выползли из высокой травы и сели возле тела Ивы, толкая ее носами. Когда Ива не ответила, они резко залаяли, словно заплакали, и снова исчезли.

Серебряная Снежинка печально смотрела им вслед.

— Похороны, каких не видела степь? — повторила она вопросительным тоном слова мужа. — Скажи лучше — похороны принцессы. Могу я попросить…

— Все, что угодно, — ответил Вугтурой.

— Тогда пусть мою Иву похоронят на границе Чины и земель шунг-ню, где-нибудь под зелеными деревьями и вблизи текучей воды. Пусть над ней устроят насыпь, и пусть эта насыпь зеленеет даже среди зимы. Это место должно стать святилищем для всего живого, таким, что ни один охотник не смеет приходит туда. Пусть такова будет память о девушке, верной и ханьцам и шунг-ню, и людям и лисам.

— Пусть женщины подготовят все к погребению. Да будет так, — сказал Вугтурой. — Выедем до начала зимы. Может, с нами поедут и люди из гарнизона. Твоя Ива упокоится до выпадения снега. Но сейчас ты должна пойти со мной и помочь закрепить новый мир. Ведь не зря у тебя такое имя.

Она позволила мужу увести себя к большой юрте, где она по крайней мере вначале должна будет приветствовать воинов из других племен, новых друзей и союзников. За ними слышался плач по Иве, которую в смерти будут приветствовать так, как никогда не приветствовали при жизни. Серебряная Снежинка гадала, а что бы подумала об этом сама Ива.

— Я попрощаюсь с тобой позже, — обратилась она к памяти своей подруги. — Я никогда тебя не забуду, и когда наступит время моих собственных похорон, я присоединюсь к тебе, и мы вместе, как всегда, будем охранять эти земли.

Она смахнула слезы и наклонила голову. Но неожиданно ахнула, схватившись за живот. Глядя на нее, Вугтурой в тревоге остановился, его обветренное лицо посерело. Серебряная Снежинка знала, что из-за колдовства и яда Острого Языка он потерял в прошлом детей.

— Все в порядке, — сказала она. — Просто меня пнул наш сын.

— У него смелость матери, — ответил Вугтурой. — И его мать должна сесть.

И в этот момент и впоследствии Серебряная Снежинка готова была поклясться, что услышала смех Ивы.

Эпилог

Придворные чиновники согласовали протокол и порядок приема за месяцы до приезда в Шаньань сына и наследника шан-ю. Опринце много говорили и во внутреннем дворе. Некоторые утверждали даже, что когда-то его мать жила здесь, а потом была отправлена в изгнание в степи.

Полуварвар — полуханец. Досужие рассуждения о том, что он, подобно всем шунг-ню, питается сырым мясом, или что он алхимик, или что его повитухой была лиса-привидение. По внутреннему двору ходили такие нелепые слухи, что даже любители сплетен евнухи вынуждены были приглушать их. Но в одном все наконец сошлись. Принц шунг-ню приезжает в Шаньань не вести переговоры о мире и не жениться на ханьской принцессе — пока во всяком случае, — а чтобы научиться жить, как народ его матери.

Интересно будет посмотреть, как это у него получится, подумал главный евнух и обратился к гораздо более важному вопросу о взятках. После того как несчастный Мао Йеншу оставил на столбе свою голову из-за такого пустяка, как неточный портрет, приходится быть особенно осторожным. Может, этот принц-варвар окажется щедр.

Молодой человек, который наконец прибыл в Шаньань в сопровождении отряда мрачных и вооруженных до зубов воинов, был одет в шелка и меха. К луке его седла была прикреплена лютня, и он бегло и правильно говорил на языке Чины. Даже воины, сопровождавшие его и отобранные за терпеливость, спокойствие и стойкость (а это означало, между прочим, что с ним было гораздо меньше спутников, чем должно сопровождать наследника шан-ю), поражались высоте и ширине городских стен. Сам шан-ю предупреждал их, чтобы они не считали Шаньань просто большим зимним лагерем; он больше походил на огромную западню.., для этого есть слово «тюрьма» — закрытое помещение, куда бросают человека и откуда он не может выйти. Это город моей матери, земля моей матери, сказал им принц; и, уважая Серебряную Снежинку не меньше ее сына, они кивнули и приняли то, что не могут изменить.

Но на мгновение сам принц мысленно восстал. Он свободный человек степей, он привык ездить, куда хочет. Как можно заставлять его провести несколько лет своей жизни среди этих стен и под крышей? Позади недовольно ворчали его люди, а сопровождавшие их солдаты Чины сомкнули ряды и выглядели мрачными.

Этот мрачный вид привел в себя принца. Он бросил своим воинам предупреждающий взгляд, зная, что они будут пристыжены, если он упрекнет их в присутствии людей Чины, которые считают их варварами. Если он не возражает, они тоже не должны возражать.

Он не возражал, когда отец приказал ему ехать в Шаньань: шан-ю Вугтурой избран небом, и противоречить ему бессмысленно, как узнал даже его собственный брат. Разве не Вугтурой объединил все воинственные кланы шунг-ню?

И точно так же как не мог он возразить отцу, не мог и не выполнить свой долг перед матерью, сидевшей всегда рядом, держа в руках какую-то вышивку, которую он может видеть, и узду от сердца отца и сына, чего увидеть нельзя. Не просто не по-сыновьи ослушаться ее; это вообще немыслимо.

Она такая маленькая; ее некогда бледная кожа потемнела и обветрилась от жизни, проведенной среди шунг-ню под святым небом; темные задумчивые глаза окружены сетью тонких морщинок, которые появляются, когда долго смотришь вдаль — либо на степи, либо в глубину своих мыслей; невероятно длинные светлые пряди покрылись серебряным налетом, похожим на ее имя, которое смеет произносить только сам шан-ю.

Принц знал, что его поездка на родину матери значит для нее очень много. Как воин с воином, он мог бы в разговоре пожаловаться, что его посылают в город, который, по мнению шунг-ню, всего лишь роскошная тюрьма. Отец жил среди ханьцев и чувствовал тревогу и нежелание сына. Но как же его мать, которая смирилась с изгнанием из своей родины? Она такая маленькая и хрупкая; и несмотря на это, такая отважная. С тех пор, как он сел на коня, слышит он рассказы о том, как смело встала она перед правителем юе чи и прекратила старую вражду, которая вызвала измену и едва не привела к войне. Его мать — королева, которая принесла мир шунг-ню; год жизни в стенах — не слишком большая плата за то, чтобы доставить ей удовольствие.

Набравшись храбрости, словно предстоит битва, принц проехал по городу, миновал ряды чиновников и наконец удостоился высшего блаженства — склониться к ногам самого Сына Неба. Встав, он протянул шелковый свиток, тщательно запечатанный, чтобы его не повредили пыль и буря. Принц снова напомнил себе, что все сказанное им может отразиться не только на судьбе шунг-ню, но и на жизни его матери, которая оставила этот двор, чтобы повести его народ. Набрав полную грудь воздуха и сожалея об оружии, которое было бы ему гораздо привычней, принц заговорил.

— Недостойный, которому дано имя Куджанга, принц шунг-ню, просит разрешения приветствовать Сына Неба, — начал он. Некоторые чиновники поморщились из-за его дерзости; старейшие из них вспомнили, что у его матери тоже было что-то подобное.., нешаблонность — самое удобное название для этого. Мать научила его краем глаза наблюдать за такими людьми и улавливать знаки неодобрения или одобрения, которые они посылают друг другу; он благодарен матери за этот дар.

— Его отец, шан-ю, и его мать, приносящая мир шунг-ню, склоняются перед Сыном Неба и просят принять этого недостойного при дворе, чтобы он мог изучить образ жизни Срединного царства, самого прославленного под небом.

Сын Неба кивнул и еле заметно улыбнулся. Хотя принц дал себе слово, что ему безразлична реакция этого слабого существа, в шелках, в высокой шапке, с его драконьим троном и этими угнетающими стенами, про себя он вздохнул с облегчением.

Двор расслабился, а император подозвал к себе принца шунг-ню для драгоценных минут частного разговора. К удивлению принца Куджанги, в узких умных глазах императора было теплое выражение.

— Письма твоей матери все эти годы приносили нам новости. И она рассказала нам — прости матери эту слабость, — какого молодого человека мы принимаем в своих стенах. Будь сыном для нас в этих стенах. Мы постараемся сделать твое пребывание приятным и не очень стеснять тебя. — Сказав то, что пообещал себе, император перешел к государственным делам. — А теперь — твоя мать сообщила нам о варварах на западе.

Куджангу удивила фраза императора: он тем самым делал замечание и самому принцу. Варварами он считает жителей запада, а не шунг-ню.

— Что можешь рассказать о них ты, и что еще говорит твоя мать?

Куджанга был готов к этому вопросу. Он имел свое мнение о людях за Крышей Мира и об их лошадях. Но прежде чем заговорить о них, он должен был передать еще одно сообщение матери и ее дар.

— Мать недостойного шлет свои приветствия и наблюдения в письме. И просит Сына Неба принять это для той, кто заботится о его юрте!

Картинным жестом, который больше подходил для пира в юрте шунг-ню, чем для яркого двора Шаньаня, молодой принц сделал знак, и двое воинов поставили перед драконьим троном сундук. Сам принц наклонился и открыл его.

В нем лежал нефритовый погребальный костюм, искусно скрепленный золотой проволокой, пара тому, что много лет назад госпожа Серебряная Снежинка преподнесла Сыну Неба.

Исторический комментарий

Мы рады поделиться с вами своей зачарованностью историей и культурой Китая, очарованностью, которой отчасти обязано появление этой книги.

Хотя сюжет «Серебряной Снежинки» целиком вымышлен, он основан на историческом событии, которое стало одной из любимейших китайских легенд и послужило источником вдохновения для бесчисленных стихотворений и романов: жизни Чао Чан, наложницы, вначале ставшей принцессой династии Хань, а потом супругой шан-ю, вождя шунг-ню, свирепого кочевого народа, который во многом является предком гуннов и монголов.

В своей интересной и полезной книге «Пурпурная стена: История Великой Китайской Стены» (Лондон: Robert Hale, Ltd ,1960) Питер Лам описывает Чао Чан из истории Ханьской династии как дочь чиновника из провинции Хэбэй. Подобно нашей Серебряной Снежинке, подлинная Чао Чан была прекрасна и талантлива. Она отказалась дать взятку евнуху Мао Йеншу и какое-то время провела в изоляции, пока ее не выдали замуж вначале за шан-ю Куджангу, а потом за его наследника Вугтуроя.

Такова история. С тех пор история и легенда сосуществуют. В самых романтических вариантах Чао Чан бросается в Желтую реку в проходе между нею и Великой Стеной, потому что не может пережить разлуку с Китаем. Из-за ее слез трава в этом месте зеленее, чем везде; и сама река называется рекой Принцессы. В других вариантах «реальная» Чао Чан родила Куджанге сына, который умер в 31 году до Рождества Христова (через год после смерти императора Юан Ти; для целей нашего сюжета мы изменили эту дату). Впоследствии она действительно вышла замуж за Вугтуроя, правила, как королева, и, очевидно, оказала сильное влияние на взаимоотношения с Китаем. В 20 году до Рождества Христова Вугтурой умер, оставив Чао Чан тридцатитрехлетней вдовой с двумя дочерьми от второго брака.

В этом пункте история опять сливается с мифом. Никто точно не знает, что случилось с Чао Чан. Некоторые утверждают, что она умерла через несколько лет; другие — что она умерла от горя, когда новый шан-ю убил ее сына; третьи — что она и ее сын были убиты в 18 году нашей эры. Хотя она никогда не вернулась в Китай, легенда утверждает, что она завещала похоронить себя на границе и действительно была погребена у Желтой реки, под огромной искусственной насыпью, которая до сих пор называется Могилой Цветущего Сада Чао Чан.

Частью истории являются и погребальные нефритовые наряды, которые тщательно описаны и представлены на прекрасных фотографиях в книге Эдмунда Кейпона и Уильяма Макквитти «Нефритовая принцесса» (Лондон: Thomas Nelson and Sons, Ltd., 1973). В книге рассказывается об открытии 27 июня 1968 года тел принца Ханьской династии Ли Шена и его супруги принцессы Тау Ван. Они были точно в таких нефритовых нарядах, какие были даны Серебряной Снежинке.

Многое для своего рассказа мы заимствовали из прекрасных книг, в которых западные писатели представили западным читателям поразительные богатства пяти тысяч лет истории одной из древнейших цивилизаций Земли; для многих это всего лишь «тут были драконы» на карте и «что-нибудь из раздела А» в меню китайского ресторана. Но за последние тридцать лет интерес к Китаю усилился, он вышел далеко за рамки ученых, исследователей и эксцентричных любителей девятнадцатого — начала двадцатого веков.

Читателям, которых заинтересует поэзия и культура Ханьской династии и шунг-ню, мы рекомендуем книгу Майкла Лоу «Кризис и конфликт в Ханьском Китае» (Лондон: Alien and Unwin, 1974), которая послужила основой для истории отца Серебряной Снежинки, а также книгу того же Лоу «Повседневная жизнь в императорском Китае раннего периода» (Лондон: B.T.Batsford, 1968). Книга Сунь-цзы «Искусство войны», которая относится к четвертому или пятому веку, изданная Oxford University Press в 1963 году, вызвала живой интерес в кругах западных военных специалистов.

Монументальный «Мир гуннов» Отто Менчен-Хелфена (Калифорнийский университет, 1973), вероятно, лучшая и самая надежная работа по истории шунг-ню и гуннов.

Наконец, стихотворения в «Серебряной Снежинке» взяты из подлинных сборников династий Хань и Тан; мы в основном отобрали их из двухтомной книги «Лодка-орхидея: Поэтессы Китая»; составление и перевод Кеннета Рексрота и Лин Чуна (Нью-Йорк: McGraw Hill, 1972), а также из «Переводов с китайского» Артура Уэйли (Кпорт, 1941).

Мы хотели бы поблагодарить доктора Морриса Россаби, директора института Китая в Нью-Йорке.

Поедете ли вы в Китай (что мы сами очень хотели бы сделать) или отправитесь всего лишь в ближайший книжный магазин, мы желаем вам счастливого и интересного путешествия.

Андрэ Нортон, Винтер Парк, Флорида

Сюзан Шварц, Форес Хиллз, Нью-Йорк Февраль, 1988.

Андрэ НОРТОН СИУ В КОСМОСЕ

Глава первая

Планета Лоди была точкой пересечения многих космических трасс, и возможно именно поэтому была выбрана для устройства там базы Межпланетной Торговой Компании, где могли временно размещаться те, кто направлялся к местам назначений или покидал их. Условия обитания на Базе были точно выверены в расчете на проведение здесь отпусков и одновременно сочетались с безликостью космического караван-сарая, и сама эта безликость способствовала быстрому отлету из этих мест, если вдруг кто-то забывал о таком пустяке, как совесть.

В приемной чиновника, распределяющего очередные назначения, ждал вызова молодой человек. Он сидел в легком удобном кресле, которое бережно обнимало его тонкое длинное тело, и как будто приглашало расслабиться. Но молодой человек явно противился этому. Его коричневого оттенка рука постоянно массировала грудь, плавно двигаясь по красноватой, цвета граната, парадной тунике. Но даже такое слабое прикосновение вызывало у него приступы боли. Это был не единственный шрам из тех, что всю жизнь будут напоминать ему о неудаче в первой самостоятельной работе.

И только упорно не гаснувшая искра протеста в самой глубине души Кейда Уайтхока все еще настаивала, что он был прав. Молодой человек хмурился, словно глядел на невидимую стену, и, видимо пытаясь освободиться от обволакивающей подушки кресла, резко двинул плечами и буквально вдавил в пол башмаки. Его в очередной раз вывело из себя противоречие, которое не давало ему покоя уже несколько дней. Почему профессиональные тесты выдали ему назначение на самый дальний аванпост, в то время как было вполне очевидно, что он не мог, даже эмоционально, воспринимать высокомерие Стира, оставаясь при этом беспристрастным и сохраняя полное самообладание?

Считалось, что эти профессиональные тесты давали абсолютно верный результат и всегда подбирали нужного человека к нужному месту. Почему же тогда не был принят во внимание тот факт, что некий Кейд Уайтхок, американский индеец из Северо-Западной Конфедерации Землян, под влиянием справедливого гнева может вернуться к менее дипломатичной практике своих древних предков и начнет обращаться с правителями Стира именно так, как того требовала нездоровая жестокость этих инопланетян?

А что если тесты не были так надежны? Слепая вера в них была частью жизненного кредо Службы. И если тесты могли так ошибаться, что же можно было сказать обо всей священной и неприкосновенной Политике?

Рука Кейда, лежавшая на колене, непроизвольно сжалась в кулак. Эта Политика нейтралитета и мирного сосуществования со Стиром раздражала, или, по крайней мере, должна была раздражать, каждого из землян. Допустим, что кто-то мог бы бросить вызов этой Политике, ограничить власть Стира где-то там, на дальних звездных путях, и разбить его! Если выбрать подходящий момент….

– Уайтхок! – с шипящим свистом прозвучал металлический голос из переговорного устройства, разносясь по всей приемной. Он встал, одернул тунику и тяжелым шагом направился в соседнюю комнату, чтобы предстать перед человеком, в облике которого отсутствовал малейший намек на гостеприимство.

– Уайтхок явился по вызову, сэр.

Ристоф относился к своим подчиненным с полным безразличием, широкое лицо его всегда оставалась бесстрастным. Точно так же вели себя старейшины из племени Кейда, когда встречались лицом к лицу с правонарушителем.

– Ты, разумеется, осознаешь, что твои недавние поступки весьма ограничили твои права на дальнейшее продвижение по службе?

– Да, сэр.

Но вряд ли бы меня пригласили сюда, если бы этот поспешный официальный вердикт был принят во внимание, подумал Кейд. Меня бы уже отправили на транспортный корабль, который улетел домой еще вчера. А это значит, что произошли перемены!

– Мы не можем исключить появление чрезвычайных обстоятельств. – Неприязнь, холод и смертельный страх скрывались за внешним формализмом этих слов. – А иногда мы просто находимся под их давлением. Объединенный отряд, отправляющийся на Клор, только что потерял одного из своих людей в результате очередного акта насилия. И поскольку ты единственный представитель своей расы, у которого в данный момент нет никаких дел на Лоди, мы вынуждены послать тебя. Ты понимаешь, что это беспрецедентная уступка, если учесть все имеющиеся против тебя обвинения, Уайтхок, и что любое очередное замечание в твоем досье будет означать немедленное увольнение со службы, а возможно и дальнейшее судебное разбирательство согласно нашему уставу?

– Да, сэр.

Объединенный отряд! Вот это да! Объединенный отряд был особым! Но почему же тогда, с его подмоченной репутацией, он все-таки назначен в этот отряд, пусть даже временно?

– Ты вылетаешь на «Марко Поло» в четырнадцать часов с личным снаряжением, не превышающим объема заплечного ранца. Отряд организован около пяти месяцев назад и сейчас полностью укомплектован всем необходимым. И еще, Уайтхок, запомни: хоть одна ошибка, и твоя карьера закончена.

– Да, сэр.

Разумеется, работа Объединенного Отряда была очень опасной. Его заинтересовало, всякий ли раз они использовали назначения такого рода в качестве одной из форм поддержания дисциплины. Ссылка и наказание одновременно? Видимо все-таки нет, потому, что Отряд имел слишком важное значение, чтобы его можно было считать местом ссылки для нежелательных лиц. Обычно Объединенные Отряды посылались для налаживания различных форм торговли на те первобытно организованные планеты, которые подчинялись Стиру, но не были полностью колонизированы им; в слаборазвитые миры, где коренное население находилось в кабале у инопланетных владык.

Укладывая различные предметы и снаряжение, Кейд продолжал думать про Стир и старался быть объективным, заглушая свою личную неприязнь к инопланетянам. Физически они в достаточной степени были человекообразными существами, чтобы считаться собратьями землян. С ментальной и эмоциональной же стороны развития эти два вида разделяли несколько парсеков. Звездная империя Стира возникла очень давно, а теперь она трещала по швам. Тем не менее, Стир был все еще силен и имел мощную галактическую армаду, способную стереть в порошок любую враждебную планету, и он по-прежнему распространял свое влияние на две трети населенных или пригодных к проживанию миров.

До сих пор их могущество не могла оспорить даже Лига. Поэтому, существовало определенное, весьма ненадежное, соглашение, касающееся Политики и Торговли. Коммерсанты проникали туда, где со стороны Лиги были бессильны другие, даже дипломатические, попытки установления контактов. В самом начале роста влияния земной галактики некоторые правители Стира пытались извлечь выгоду из этого факта. Коммерсанты либо погибали в бараках для рабов, либо уничтожались другими отвратительными способами. Но реакция Службы на эти действия была всегда быстрой и весьма действенной. Торговля с такого рода правителем, планетой или системой полностью прекращалась. И обитатели Стира вскоре обнаруживали отсутствие предметов роскоши и множества других вещей, к которым они уже привыкли. Эксплуатируя богатство миров, они старались вести торговлю, чтобы избежать застоя и укрепить структуру своей экономики (сейчас Стир позволял развивать внутри своей системы и такое направление, наряду с политикой и войной), и как раз с этой целью и использовались земляне. С врожденной верой в свое божественное предназначение и превосходство в вооружении, Стир продолжал создавать свою империю. Его правители жестоко расправлялись с любыми попытками мятежа со стороны подвластных им рас, но, продолжая верить в собственную непобедимость, они вполне терпимо относились к землянам.

Но огонь продолжал медленно тлеть, не желая превращаться в пепел. Допустим, что сопротивление одного из миров было вполне успешным… Кейд обогнул гору упаковочных клеток, преградивших ему путь к погрузочной платформе корабля. Он уловил резкий неприятный животный запах и взглянул на ближайшую из них, различая внутри нее меховой шар, на три четверти укутанный в мягкую упаковку. Пленнику этой клетки уже сделали усыпляющий укол для перелета, но так или иначе, это был самый настоящий, живой груз, и Кейд был немало удивлен таким обстоятельством. Немногие поставщики могли позволить себе столь высокие расходы при перевозке животных по звездным путям.

На борту «Марко Поло» он отыскал выделенную ему тесную каюту, с неприязнью воспринимая весь дискомфорт очередного путешествия. Когда, после режима ускорения, пришло время расстегнуть страховочные ремни, он с нетерпением потянулся к портативному аппарату чтения информации, который мог предоставить ему все имеющиеся у землян сведения о планете Клор.

И вот теперь он внимательно смотрел на картины, разворачивающиеся перед ним на экране размером с ладонь. Это была своего рода энциклопедия знаний, подобранных по основным направлениям. По мере того, как он изучал все это, его не оставляло странное ощущение, что в этой подборке сведений по истории, географии, производстве и торговле было что-то знакомое, ранее встречавшееся ему. Но, тем не менее, он не смог выделить ни одного конкретного уже известного ему факта.

Вдоль спины его поползли мурашки – что всегда предупреждает бойца о поджидающей впереди засаде, которую нельзя обнаружить никакими другими средствами. Хотя, с другой стороны, на этой планете не было ничего особо опасного, как можно было заключить по меняющимся перед его глазами картинам, не более чем на дюжине других известных ему осваиваемых миров.

Человек, чье место он теперь занимал… как это сказал о нем Ристоф?.. погиб в результате акта насилия. Кейд задумался над этими несколько неестественными, слегка высокопарными словами. Не разыграл ли и здесь Стир один из своих старых трюков? Нет, смерть землянина по воле Стира вряд ли удалось бы сохранить в секрете, несмотря на все тайные предосторожности. Слухи о таком событии очень быстро распространились бы по всем уголкам Базы на Лоди. А «акт насилия» вообще мог и не восприниматься как какая-то скандальная катастрофа.

Итак, вот что известно о Клоре. Климат умеренных зон подобен климату северных континентов Земли. На планете есть три основных участка суши, два из которых лежат по обе стороны экватора, располагаясь в западном полушарии, а третий, длинный и узкий, отдаленно напоминающий крюк, лежит в восточном, простираясь как в северное, так и в южное полушария. Юго-западный континент так изборожден вулканами, что почва практически обезвожена и представляет собой необитаемую пустыню, полностью лишенную каких-либо достоинств, и поэтому мало интересующую Стир. И только на северном окончании этого континента, изо всех сил цепляясь за эту горькую землю, приютилась кучка убогих рыбацких деревень.

Изогнувшаяся, как крюк, земля на востоке была наиболее привлекательной для торговцев. Несмотря на то, что здесь поднималась цепочка остроконечных гор, пересекающая по диагонали весь континент, а их пики были окаймлены холмистыми предгорьями, основная часть земли была занята покрытыми травой равнинами. Практически, эта земля имела поразительное сходство с той, что изображалась на древних картах его собственной родины. Сходство это особенно напоминало те времена, когда атомные войны еще не уничтожили цивилизацию и позволили его собственной расе вернуться на равнины из затерянных уголков пустынь и гор, куда они ранее были изгнаны вторжением индустриальной культуры, которая, в конце концов, уничтожила сама себя. Равнины Клора разбудили у Кейда воспоминания о предках.

Почти в середине этой главной горной цепи, размещенный, тем не менее, все-таки на равнине, находился торговый форт землян. Его местоположение определяло срединную точку между двумя главными центрами, основанными здесь Стиром. В одном из них, в основном, размещалось металлургическое производство, в другом же, носившем название Кор, размещался административный аппарат управления всей планетой. Остальная территория была изрезана на лоскуты, являвшиеся частными владениями правителей. Но Клор, за исключением шахт, которые считались личной собственностью Императора, не приносил больших доходов. За исключением, может быть, верховного правителя Пака, инопланетяне, жившие на этой далекой планете, представляли либо вновь возникшие семьи, либо неудачников, сосланных сюда по решению рода, людей, так или иначе, имевших темное прошлое.

Импорт землян с этой планеты включал отнюдь не продукцию металлургов, а всего-навсего мех. Эти остроконечные зазубренные вершины, выставлявшие свои мрачные серые скелеты сквозь разрывы в желтовато-коричневой растительности, были буквально изрешечены небольшими пещерами, большинство которых были населены, по-видимому, неисчерпаемыми стаями животных, которых здесь называли масти.

На Земле обитали летучие мыши, чей серебристо-шелковый мех, если шкурка была подходящих размеров, покорял торговцев своей красотой. Но шкурки размером всего в несколько пальцев шириной не представляли никакой ценности. Люди разведали множество звезд, прежде чем открыли для себя масти. Как и летучие мыши, у них дома, летающие существа Клора имели кожаные крылья, но размах этих крыльев доходил до десяти футов, а покрытое мехом туловище имело соответствующие пропорции. Мех был шелковистый, с изящной волнистостью, или, что характерно для масти, живущих почти на самых вершинах, был коротким, с упругими, словно пружины, завитками, окрашенный в разные цвета, начиная от серебристо-серого цвета горных скал до темно-синего, подстать местному ночному небу. И один сезон охоты на них мог позволить торговцу занять положение среди лиц, обладающих наиболее высоким доходом.

Охоту на масти вели иккинни, представлявшие местное население. Каждый правитель Стира имел столько этих рабов-аборигенов, сколько мог отловить среди гор и холмов или купить у профессионального работорговца. Кейд нажал клавишу повтора, чтобы повнимательнее рассмотреть картину, появившуюся на экране.

Очень похожие на людей, но более необычные, чем обитатели Стира, которые изначально считают, что иккинни всего лишь животные. И, несомненно, от их деспотичных завоевателей, они отличались в лучшую сторону.

Представитель их, отображенный на экране, был, вполне возможно, ростом с Кейда, но его длинные и тонкие конечности создавали впечатление, что рост этого аборигена был на несколько дюймов больше. Тело, руки и ноги покрывали тонкие и длинные черные волосы, через которые проступала бледная кожа. На плечах и груди волосы были плотнее, и эта поднимавшаяся вверх темная масса завершалась на макушке грубым жестким гребнем. На щеках и подбородке волосы скорее напоминали мягкий пух, из которого торчал твердый крючковатый нос, словно нарост, затмевая остальные черты. Широкий, и как казалось начисто лишенный губ, рот был чуть-чуть приоткрыт, а зубы, как у насекомоядных, по своему цвету вполне подходили к коже.

Что касается одежды, то на аборигене была набедренная повязка, концы которой проходили между ног и, пропущенные через узел на животе, свободно болтались на уровне колен; материалом для нее служила дубленая шкура. Однако ошейник на шее иккинни указывал на то, что перед вами раб.

Около трех дюймов в ширину, ошейник мягко облегал плоть, но Кейд знал, что его наличие обрекало иккинни на пожизненное рабство с того самого момента, как он оказывался замкнутым на его шее. Потому что эта лента была сторожем, надсмотрщиком, средством наказания, всем, чем угодно, в соответствии с причудами владельца со Стира. Радиоимпульсы, передаваемые с расстояния в несколько миль, могли принести с собой приступы боли или предсмертную агонию. И никто не мог спастись бегством.

До пришествия сюда Стира, насколько могли установить земляне, иккинни образовывали свободно управляемые племена, обычно включающие два или более семейных кланов. Возникавшие время от времени межплеменные войны велись чаще всего с целью получения новых жен или для поднятия престижа конкурирующих племен. В основном, они были странствующими охотниками, за исключением некоторых племен прибрежной зоны, занимавшихся рыболовством, и ряда кланов, осевших на плодородных горных речных долинах и занимавшихся выращиванием зерна и плодов.

Эти фермеры и стали первыми жертвами агрессии Стира, потому что охотники, после ряда ужасных стычек, бежали в горы, где аномальные воздушные потоки мешали Стиру применять авиацию. Работорговцы же продолжали совершать набеги в обширные горные районы и отлавливали иккинни с тем же проворством, как эти местные аборигены, в свою очередь, отлавливали в горных пещерах масти.

Кейд обратил внимание на два копья и свернутую сеть, которые имел при себе изображенный на экране абориген. Они не имели никакой защиты ни против бластера, ни против иглострела, ни против считающегося безвредным станнера, который разрешалось иметь при себе торговцам с Земли в захваченных Стиром мирах. А без сколько-нибудь эффективного оружия, какой шанс могли иметь эти бедняги?

Рука землянина инстинктивно потянулась к рукоятке висевшего на бедре оружия, прежде чем Кейд осознал, куда вели подобные мысли. Вновь могла повториться ситуация, в которой он оказался на Таддере. Он продолжал размышлять в той же самой манере, которая там и привела его к серьезному проступку. Торговцы ни во что не вмешиваются. При малейшем намеке на то, что кто-то из них замешан в местных событиях и переступил четко обозначенные границы их служебных обязанностей, командир тут же отправляет виновника на базу. И он должен хорошо помнить об этом. Помнить и владеть собой, контролируя свои побуждения.

Кейд перестроил прибор, чтобы вызвать на экран список участников отряда. Но нечего надеяться на возможную поддержку этих ветеранов, если он в очередной раз будет отстранен от работы.

– Шака Эбу, командир. – Похожий на металлический щелчок голос представил его нового начальника. Афро-венерианец, крепкого телосложения, с легким оттенком седины в волосах. Вполне возможно, что он не был чересчур преуспевающим человеком или многоопытным командиром, а скорее всего занимал один из важных административных постов в одном из секторов базы.

– Че Ин Лан. – Более молодой, со спокойным, даже скорее самодовольным лицом, и с сонными глазами.

– Джон Стил.

Кейд едва сдержал удивление, как только увидел на экране не просто американского индейца, а индейца племени лакота, что было ясно по бледному пятну краски между бровей; ведь это был соплеменник сиу! Это должно быть тот самый человек, которого он заменил, тот, кто погиб в результате насилия. Ни один отряд не имел в своем составе более одного представителя какой-либо расы землян.

– Мануэль Сантос. – Кейд едва взглянул на последнего человека из списка. Его очень занимал Джон Стил, который погиб на Клоре. И вновь возникло ощущение готовящейся западни. Во всем происходящем было слишком много случайных совпадений.

Действительно, среди работников Службы было много добровольно поступивших туда индейцев, потому что рискованная и полная приключений работа во внешних мирах была очень привлекательна для молодежи из Федерации племен. Но таких племен было много, больше двадцати, и они имели еще множество соплеменников. Что же касается замены лакоты фактически на лакоту же, то трудно себе представить, что здесь была лишь одна чистая случайность.

И Ристоф, если учесть его положение, должен был бы знать, что послать Кейда вместо его погибшего кровного брата означало спровоцировать кровную месть. Или эта цепочка случайностей была новым и еще более серьезным тестом его пригодности? Если Кейд будет следовать обычаям рода и попадет в очередную неприятную историю на Клоре, то тогда Ристоф избавится от него.

Он извлек из кобуры станнер и проверил заряд, приводя в действие это вспомогательное оружие. Оно не могло убить, во всяком случае, с тем слабым запасом энергии, который обычно предоставлялся торговцам, но могло вызвать у врага потерю сознания, чтобы иметь возможность перейти к более решительным действиям, если таковые потребуются.

Тем не менее, Кейд уже получил урок на Таддере: быть осторожным. Когда-то давным-давно его племя имело устоявшиеся оценки для мужества и талантов. Одиночка мог проникнуть во вражеский лагерь и выйти оттуда целым и невредимым, забирая с собой в придачу вражеского боевого коня. Он играл по собственным правилам. И если Ристоф преследовал какие-то неизвестные пока цели, то он должен выяснить и эту причину. И вновь он ощутил все тот же холодок вдоль спины, как бывает, когда внезапный удар вдруг достигает цели. И совсем не дружеский, нет, нет, совсем не дружеский!

Когда «Марко Поло» сбавил гиперскорость, приблизившись к Клору, Кейд ознакомился со всем, что могли сообщить ему записи землян об этой планете. Теперь он мог бы проложить точный маршрут с помощью наиболее подробных карт, из тех, что были доступны коммерсантам и включали даже горные районы, где располагались места охоты на масти. Потому что Стир проводил в местах охоты периодическую проверку пещер с ловушками, чтобы быть уверенным в том, что оставалось племенное поголовье. Такого рода подробности не интересовали местных правителей, чей доход мог зависеть лишь от результатов сезонного отлова в пещерах.

Кроме того, земляне добавляли к своему хранилищу разного рода фактов и такие, что содержали контакты с иккинни, хотя и весьма ограниченные, так как Стир не поддерживал никаких антропологических исследований. А еще Кейд составил собственную таблицу методов поведения Стира, вместе с их модификациями, как это было установлено на личном опыте наблюдателями-землянами. Он не имел ни малейшего представления о том, что ожидало его впереди, за исключением того, что причина смерти Джона Стила была неотъемлемой частью этого. Но, так или иначе, сомнения, которые одолевали его в зале ожидания на Лоди, укрепляли решимость провести собственное расследование.

Должно быть, это будет не так-то легко сделать, раздумывал Кейд весь следующий, длящийся двадцать семь часов день, когда наконец-то он смог уединиться. При ограниченном персонале «Марко Поло», каждый член отряда был приобщен к работе по разгрузке, чтобы транспорт мог побыстрее отправиться в обратный полет. Кейд, только формально представленный своим соратникам по отряду, был так поглощен деталями работы, что после целого дня и ночи, проведенных на Клоре, все еще имел весьма смутное впечатление относительно форта и окружающего персонала.

Среди них были иккинни, нанятые у местных хозяев и исполнявшие роль носильщиков. И один из них как раз сейчас стоял в дверном проеме комнаты Кейда, его глаза с красноватыми зрачками, казалось, дополнительно вбирали в себя свет от атомной лампы, а длинные пальцы обхватывали пояс набедренной повязки, напоминавшей скорее шотландскую юбку.

– Он уже здесь? – спросил Кейд на языке, который выучил во время полета настолько, насколько мог позволить имевшийся на корабле тренажер.

– Он здесь. – Иккинни сделал шаг назад, зацепил гибким пальцем ноги сверток и затащил его из коридора в комнату, демонстрируя обычное нежелание его соплеменников переносить грузы. Стир, должно быть, постоянно наказывал их за подобное проявление протеста. Кейд не подал вида, что ему знакомы тонкости такого вызывающего поведения.

Но он даже не шевельнулся, чтобы переложить сверток, так как понимал, что сделать это – значит показать собственную неполноценность.

– Он так и должен лежать там? – Кейд старался не смотреть на лежащий на полу сверток. Затем, повернувшись спиной к аборигену, он занялся тем, что начал перекладывать в коробку пачки магнитофонных лент.

– Он должен быть здесь.

Кейд оглянулся. Теперь сверток лежал на его постели. Поскольку никто не был свидетелем всех тех действий, в результате которых сверток там оказался, то честь обеих сторон была сохранена.

– Это весьма любезно с его стороны. – Землянин намеренно старался сохранить тон разговора, присущий скорее воинам.

Теперь эти красноватые глаза встретились с его глазами. Он не заметил никаких изменений в выражении покрытого мягким пухом лица. Абориген быстро исчез в полуоткрытом проеме. Можно было подумать, что его никогда и не было здесь, если бы не лежавший на постели сверток. Кейд взял его и увидел официальный штамп Отдела Исследований и Архивации. Прямо под ним было выведено имя: СТИЛ.

Он долгое время взвешивал сверток в руке. Но это послание не было личным. И формально, содержимое свертка наверняка могло касаться его работы. Он отогнал легкие угрызения совести и сорвал перевязь, стремясь поскорее узнать, что же могло быть столь важным, чтобы на Базе потребовалась помощь Джона Стила.

Глава вторая

Представленный образец имеет следующие свойства, прочитал Кейд шифрованное сообщение Службы. Дальше следовал текст, понятный только химикам. Поэтому он без всякого затруднения может служить кормом для травоядных животных, являясь по своей структуре очень близким к той разновидности трав (бутелойа), которые встречаются на наших западных континентальных равнинах.

Трава, вполне пригодная для земных травоядных… Кейд просмотрел все написанное второй раз, а затем исследовал два вложения к письму, каждое в защитной пластиковой упаковке. Каждая упаковка заключала в себе высушенное растение, оканчивающееся зерновым колосом. Одно было серо-коричневое, бледноватого тона. Это могло быть обычное земное сено. Другое было более темное, блеклое, рыжевато-красное, и Кейд подумал, что оно могло быть выдернуто на равнине, раскинувшейся за стенами вот этого самого форта.

Итак, Стил отправил проанализировать набор образцов местной травы. И, согласно содержанию данного заключения, выяснить, не могла ли эта трава служить кормом для некоторых животных Земли. Зачем?

Кейд откинул одно из приставных сидений и уселся перед столом, разложив на нем образцы травы. Он понимал, что это должно быть очень важным. Важным настолько, чтобы заплатить за это человеческой жизнью? Или это заключение вообще не имеет никакого отношения к смерти Стила? А как он погиб? До сих пор, никто, с кем Кейд общался, ни разу не обмолвился о его предшественнике. Он должен получить доступ к записанным на ленту отчетам Стила и узнать, почему сорванный на Клоре пучок дикой травы, толщиной не больше пальца, был послан на Главную Базу для аналитического исследования.

Прозвучал негромкий, но отчетливый перезвон. Это был сигнал к обеду, и Кейд, расстегнув тунику, сунул содержимое пакетов в отделение внутреннего пояса, где, как он полагал, будет самое надежное место.

Войти в коллектив любого сложившегося отряда для новичка всегда непросто. А кроме того, Кейд понимал, что Эбу был надлежащим образом предупрежден относительно его просчетов в недалеком прошлом. Было очень важно, чтобы ему хватило выдержки и ума на весь период испытательного срока, пока остальные будут проверять его. И не будь у него этой требующей непременного разрешения, личной тайны, его страх перед первой встречей с членами отряда нисколько не был бы меньше. Но в обеденном зале не было никакого внешнего напряжения, если не считать смешанных запахов нескольких экзотических блюд. Каждый из присутствующих вел себя за обедом довольно рассеянно, так как в это же время был еще занят тонкой бумажной лентой с только что появившимися, касающимися лично его, и никак не связанными с Клором, сообщениями. И Кейд мог спокойно изучать всех собранных здесь землян, стараясь не делать слишком поспешных оценок.

Командир Эбу ел флегматично, и напоминал двигатель, запасавший новую порцию энергии, его внимание было поглощено считывающим устройством, через которое медленно ползли тонкие бумажные ленты, из чего можно было заключить: или командир был не очень быстрый чтец, или содержание сообщений было настолько важным, что требовало от него полной сосредоточенности.

В противоположность ему, округлое лицо Чен Ина выдавало множество мимолетных эмоций, которые менялись с той же быстротой, как и бумажные ленты в его считывающем устройстве. Время от времени он возмущенно хмыкал, издавая звук, напоминавший то ли шлепанье губ прожорливого существа, то ли легкое кудахтанье, отражавший истинную сущность его персональной почты.

Однако третий человек, Сантос, вел себя несколько иначе. Прочитав лист из одной пачки, он высвобождал его из устройства, и перекладывал во вторую пачку, и после этого сидел, пристально разглядывая стену, пока пережевывал порцию пищи. После чего процесс возобновлялся. В то время как Кейд пытался разобраться в особенностях характера своих сотрапезников, анализируя их поведение, в дверях возникла фигура иккинни. Не поворачивая головы, Эбу спросил, используя привычный язык торговцев:

– Он приходит. Почему?

– Он беспокоится. – Но произносимые при этом слова не содержали никаких интонаций, связанных с какими-либо эмоциями.

– Он беспокоится. Почему?

– Мохнатое существо из мира звезд громко кричит.

Эбу взглянул на Кейда.

– Это относится к твоей компетенции, Уайтхок. Насколько я знаю, ты проходил ветеринарную подготовку. Этот медведь очень важен для поддержания наших отношений с верховным правителем Паком. Тебе лучше всего взглянуть на него прямо сейчас.

Кейд последовал за аборигеном во двор и подошел к небольшому складу, где хранились наиболее ценные предметы для торговли. Теперь и он мог слышать завывающие звуки, которые издавал его пациент. Упаковочная клеть, которую он уже видел на Лоди подготовленной к отправке, стояла под защитным козырьком крыши, а ее обитатель не только не спал, а наоборот, чувствовал себя абсолютно несчастным.

Кейд присел на корточки перед клеткой, чтобы убедиться, что пленником был действительно медведь-землянин, еще не взрослый, на груди виднелся белый галстук, резко контрастировавший с остальным темным мехом, который сейчас почти полностью покрывала защитная подстилка.

Медведей для перевозки за пределы миров обычно брали в одном из селекционных питомников: они были послушны, так как происходили от поколений, долгое время живших рядом с людьми и привыкших к ним. Но никакое космическое путешествие, даже в полусонном состоянии (от действия лекарств), не могло принести животному ничего, кроме нервного шока. А сидевший в клетке пленник был явно расстроен.

На легкий утешительный свист, которым Кейд хотел привлечь его внимание, животное еще сильнее прижалось к прутьям клетки, уставилось на него немигающим взглядом и издало низкий и срывающийся жалобный вой.

Кейд прочитал ярлык, прикрепленный в верхней части клетки. Медведь был предназначен лично для Правителя Пака. Нечего было и думать, что такойценный межгалактический груз может оказаться в значительно лучшем состоянии. Кейд повертел замок и опустил переднюю стенку клетки на каменный пол внутреннего дворика. Услышав сзади себя какое-то движение, он предположил, что там остановился иккинни, чтобы понаблюдать за происходящим.

Неужели особый запах тела аборигена как-то воздействовал на медведя? Кейд делал знаки рукой, в расчете на то, что иккинни сможет правильно понять его и отойдет подальше.

Даже несмотря на то, что теперь клетка была открыта, медведь вел себя неуверенно, ходил взад и вперед, как будто все еще видел перед собой преграду, и завывал.

– Иди, иди сюда, приятель. Тебе нечего бояться, – уговаривал его Кейд. Он протянул руку, не для того, чтобы самому потрогать животное, а чтобы медведь сам мог дотронуться до него, чтобы эта черная кнопка носа с интересом прикоснулась бы к его пальцам, обследовала тыльную сторону ладони, и, может быть тогда, привлеченный знакомым запахом, медведь вышел бы из клетки.

Вдруг неожиданным прыжком, животное налетело на Кейда, заставив его отклониться назад, в то время как круглая голова зверя двинула его в грудь с силой, вполне достаточной, чтобы вызвать протест у человека. Землянин обеими руками ухватил медведя за уши, в то время как влажный нос и шершавый язык медведя уткнулись в его подбородок.

– Ну, ну, приятель, успокойся! С тобой все в порядке.

Когда Кейд начал высвобождаться от этих незавершенных объятий, то обнаружил, что сидит на полу, а три четверти медвежьего тела придавили ему бедра. Тогда он рассмеялся и почесал сзади округленных медвежьих ушей. Ничего страшного не случилось с этим путешествующим представителем земной природы, кроме стресса от одиночества и страха. Кейд приласкал медведя и заговорил с иккинни, нерешительно ожидающим в стороне.

– Этот мохнатый путешественник ел?

– Моя давал ему еда. Но мохнатый не ел.

– Еще раз принеси еду.

Кейд присел на камень, наблюдая за поворотом круглой головы, прислушивающейся к чавканью, с которым исчезала пища, когда медведь, на этот раз с откровенной жадностью, начал высасывать содержимое миски.

– А этот мохнатый не носит ошейник.

Кейд взглянул вверх. Иккинни пальцами правой руки поглаживал свое волосатое плечо в нескольких дюймах от символа своей принадлежности к рабам.

– Этот родился только вот с этим. – Кейд прикоснулся к белой отметине на черной медвежьей шкуре.

– Но этот мохнатый слушается…

Землянин понял замешательство, скрытое за второй половиной вопроса. Кроме масти, аборигены знали на Клоре множество и других животных, но среди них не было прирученных. Для иккинни зверь был либо предметом охоты для добывания пищи, либо противником, от которого следовало защищаться, либо не имел никакой ценности вообще, и тогда его просто не замечали. На Клоре, не было ни собак, ни кошек, чтобы охранять домашний очаг, не было лошадей…

Не было лошадей! Сознание Кейда на какой-то миг задержалось на этом тусклом проблеске мысли, на чем-то таком… но у него не было времени разбираться в этом. Через двор к нему направлялся Эбу.

– Все в порядке?

– Да. Я бы сказал, что все дело просто в тоске по дому. – Он поднялся на ноги, а иккинни исчез, будто растворился в воздухе. Закончив вылизывать свою миску, медведь присел на задние лапы, слегка раскачиваясь и вращая носом, чтобы исследовать новые запахи.

– А что вообще делает здесь медведь? – спросил Кейд.

– Новая игрушка, – фыркнул командир. – Верховный правитель Пак Скаркан устраивает частный зоопарк. Это был проект Стила. Он привез набор трехмерных фотографий животных и показал их Скаркану, когда в последний раз посещал Кор, чтобы продлить лицензию. Новые вещи всех приводят в восторг, но энтузиазм, видимо, пока не иссяк до конца, хотя случается это очень редко. – Эбу внимательно разглядывал своего нового сотоварища по отряду. – Если только ты не сможешь расшевелить его, чтобы он захотел еще чего-то новенького. Но помни, что мы не сможем транспортировать слонов. А так же никаких других животных, которые не могут адаптироваться на Клоре.

В таком случае отчет относительно травы обретал определенный смысл. Стил размышлял об очередной сделке, когда посылал запрос. Олени? Рогатый скот? Какое-то животное, достаточно декоративное, чтобы поддержать пресыщенный интерес владык Стира.

– Пожалуй, если бы я мог ознакомиться с записями Стила… – рискнул заметить Кейд.

– Есть одно обстоятельство, Уайтхок. Если ты ведешь дела непосредственно со Стиром… – Командир замолчал, оставив эту фразу висеть в воздухе, хотя Кейд мог без труда найти опущенные слова. Имея дело со Стиром, не может быть и речи, чтобы проявлять интерес к тем старым записям. Он пожал плечами.

– Ты сам сказал, командир, что животные являются моей непосредственной специализацией. Я могу заниматься и торговой рекламой, а торгует пусть кто-нибудь еще. Пусть кто-нибудь еще займется торговлей.

Эбу понизил тон.

– Достаточно честное признание. И поскольку животные твое главное дело, то тебе лучше всего заняться ловушками для очередной экспедиции. Я дам тебе карту территории и заодно введу в курс дела. Идем.

Когда Кейд сделал несколько шагов, медведь, загребая лапами, последовал за ним. Эбу оглянулся разок, но, однако не стал утверждать, что клетка была бы самым подходящим местом для медведя, а уж никак не угол той комнаты, куда он привел своего молодого коллегу. А потом они забыли про животное, занявшись развешанными по стенам картами.

– Мы набираем отряды для охоты у трех разных владельцев. Это делается для конкуренции и предотвращает монополию на поставку охотников. И каждый год мы составляем новые договора, что увеличивает возможность более широкой поддержки нашей репутации. Местные жители могут проявлять недовольство по поводу этой системы, но верховный правитель Пак согласен с ней. Он получает свой кусок, просто давая разрешение на экспорт, фактически, ничего не делая, и поэтому не хочет, чтобы у него появлялись богатые конкуренты.

– Небольшие местные дрязги?

– Причем совершенно обычные. Они всегда пытаются укрепить собственную власть за счет соседей. Это всего лишь склочный мир, где каждый местный властитель мечтает о том, чтобы сорвать большой куш, с тем, чтобы потом эмигрировать куда-нибудь еще, за очередным рискованным предприятием. Обязанность верховного правителя как раз и состоит в том, чтобы поддерживать некоторую справедливость… во всяком случае, по идее. Иногда эта схема не работает. Но до сих пор на Клоре не было фаворитов. Так или иначе, мы набираем отряды охотников по принципу ротации, и Смохалло является следующим в ряду претендентов. У него есть старший охотник, настоящий эксперт, иккинни с Клифа…

– Живой! – воскликнул Кейд, припомнив свои уроки на «Марко Поло». Из всех свободных аборигенов, остававшихся на Клоре, колонисты Клифа, самой высокой и труднодоступной горной местности, были самой опасной и трудной добычей для работорговцев и всегда оказывали Стиру самое коварное и серьезное сопротивление.

– Самый настоящий, самый живой. И Смохалло знает ему цену. Однажды ему предлагали за этого малого едва ли не целое состояние. Так или иначе, но он одел на это бедное существо двойной ошейник, так что теперь он может быть спокоен за него даже в мало населенных районах. У него есть еще надчеловек, в своем роде сверхчеловек, полукровка с Таддера. – Эбу подергал указательным и большим пальцем удлиненную верхнюю губу. – Лик, этот самый надчеловек, он как грязное пятно на общем фоне приятного ландшафта, но он правая рука Смохалло, а может быть даже и два пальца левой, особенно, при заключении торговых сделок. Запомни это, Уайтхок.

Слова не были угрозой, а всего лишь строгим напоминанием о факте – факте, который Кейд должен принять на веру. Его эмоциональная вспышка на Таддере будет, несомненно, преследовать его все грядущие годы.

– Я запомню, – коротко ответил он.

– Стало быть, будет этот охотник, Лик, и еще шесть ловцов сетями, все из владений Смохалло. Ты возьмешь отсюда одного иккинни в качестве носильщика. Остерегайся Лика. Он знает, что финансовый отчет должен делать ты, но поскольку ты новичок, он может попытаться включить туда несколько неполноценных экземпляров.

Кейд кивнул. Известная практика. Одурачить землян было главной целью каждого предпринимателя на Стире, чего тот даже не пытался скрывать, и каждого правителя, в чем тот никогда не признался бы публично.

– Ты можешь попытаться исследовать новый северный участок вот в этом районе, – ногтем своего темноватого пальца Эбу прочертил на карте предполагаемый маршрут. – Лик должен иметь при себе соник, своего рода акустическое ружье, который поможет отбивать нападения животных, а также пригодится и при других, скрытых, опасностях. Ты можешь натолкнуться на караван работорговцев, тоже направляющийся на север. Если случиться такое, то будь глух и нем и постарайся подыскать другой путь, поверь мне, так будет лучше!

– Хорошо. – Но Кейд не испытывал на этот счет никакого восторга и, не желая ничего скрывать, тихо сказал об этом.

– Отправление возможно завтра. Между прочим, – командир подошел к шкафу и достал рулон ленты. – Вот отчеты Стила. Если ты сможешь хоть что-нибудь почерпнуть из них, то они к твоим услугам. – Это явно говорило о конце их разговора, но Кейд не спешил уходить. Перекладывая рулон из руки в руку, он открыто взглянул в жесткое лицо собеседника.

– Как погиб Стил?

– С копьем в животе. – Вот так прозвучал очень краткий и резкий ответ.

– Встреча с диким иккинни?

– Скорее всего, что так. Он отправился ставить капканы. Есть определенные причины считать, что где-то недалеко была засада. Такое официальное сообщение мы и отправили на Базу.

Но мысленно Кейд не мог согласиться с этим. «И как лакота, ты будешь страстно переживать это», размышлял он, не собираясь произносить этого вслух, так как понимал, что командир отряда был очень осторожен, продвигаясь по тропе, на которой могли быть скрыты мины. Каждая интонация в его голосе указывала на это. Да, на Клоре явно было какое-то зло, и это более чем обычная жестокость и тирания Стира.

Как только он заманил медведя назад, к его клетке, во дворе скользнула тень. В слабом отблеске падавшего из окна света Кейд заметил, что иккинни поднялся на ноги и поджидал землянина. Возможно, это был сторож.

– Он ждал, – произнесла тень.

– Ну и что? Зачем? – Кейд отправил животное в его обитель.

– Спросить, почему это животное, на котором нет ошейника, отвечает на слова звездного странника?

– Потому что в мире, где живет Звездный Странник, существует… – Кейд пытался подыскать дружеское слово, но не мог найти ничего подходящего среди ограниченного словаря торгового языка и решил заменить его ближайшей подходящей фразой, – …есть общий ночной огонь.

Медведь заскулил и заскреб лапами о барьер, который теперь вновь возник между ним и Кейдом. Кейд же, издавая утешающие звуки, постарался успокоить его, и медведь, в конце концов, свернулся клубком на толстой подстилке.

– Общий ночной огонь для звездного странника и мохнатого, – повторил иккинни смысл услышанного. А затем небрежно добавил: – Это есть Докител.

Кейд стоял как вкопанный. Около секунды у него ушло, чтобы сообразить, что абориген сообщил ему свое имя. Его информация об иккинни была ограничена теми сведениями, которые он почерпнул из записей на борту корабля. И он не знал, как следует расценить это неожиданное доверие. Сейчас он должен решить, как вести себя.

– Оружие Докител – быстрое копье, – попытался сымпровизировать он. – А вот это Кейд. – Он полагал, что произнесенное только одно первое имя будет весьма значимым для аборигена.

– В его руке нет копья, – слова, будто быстрый поток, вытекли из сгустка темноты, в которую погрузился иккинни, сделав несколько шагов. – Он носит ошейник. Он больше не копьеносец. – В этих словах прозвучали какие-то особенные нотки, которые вызвали мгновенную реакцию Кейда.

– Оружие Докител – быстрое копье, – повторил он без всякой выразительности, но по-прежнему настойчиво. Но та единственная, погруженная в сгусток окружавшей его темноты, тень исчезла. И он продолжал стоять в одиночестве у медвежьей клетки.

Всю следующую ночь землянину снился этот призрачный иккинни, и проснулся он утомленным и отупевшим. Однако он проявил упорство и заставил себя заняться изучением отчетов о предыдущих охотах, стараясь добавить как можно больше новых сведений к своим общим познаниям, прежде чем заняться практикой.

Он видел, как Докител подметал двор, входил и выходил в гаражи, таская за собой грузовые тележки. Однако поскольку абориген не обращал на него внимания, Кейд не делал попыток заговорить с ним. На территории форта было несколько взятых в наем рабов. Кейд насчитал их больше дюжины, и земляне не обращали на них никакого внимания, за исключением того, что раз-другой что-то приказывали им. Он не увидел здесь никакого надчеловека и отметил этот факт во время разговора с Че Ином.

– Да, случается, мы подолгу не видим Бака. У него есть склонность к тайному курению, так что он проводит большую часть времени в своем отдаленном углу, пока не получает сигнал, что посланцы Стира наносят сюда очередной визит. Но это обстоятельство скорее даже выгодно нам. Бак получает свои деньги, сидит смирно и никому не мешает, у нас нет никаких проблем с иккинни, а Стир вовремя получает свой процент за лицензию. То, что им неизвестно, не причиняет им вреда. Ну… сдается мне, будто я заговорил об этом прежде времени. Вот он уже и здесь, наш надчеловек.

Он сделал жест рукой в сторону видеоэкрана, который давал возможность наблюдать за территорией внутреннего двора. Тучный гуманоид, чья желтоватая кожа подобно засаленной материи обтягивала огромный болтающийся живот, стоял около медвежьей клетки и с огромным нескрываемым интересом разглядывал ее обитателя. Как и любой другой надчеловек, Бак был метисом, и скорее всего с Юна, так показалось Кейду. Голова его была абсолютно лысая, на лбу виднелись три выпуклости, отдаленно напоминавшие рога, а сильно заостренный подбородок прятался в жирных складках толстой шеи. Его невзрачная одежда – плотно обтягивающие бриджи, высокие сапоги и свободная рубашка без рукавов – были пародией на типичный для Стира охотничий костюм, кроме того, у левого бедра он носил пристегнутый длинный нож, обычный атрибут младших офицеров. Внешне, пока обращаешь внимание только на его легкие покачивания при ходьбе и затуманенные бледные глаза, он выглядел как неприятный уродливый субъект. Но все знали, что он страстно любит интриги и чрезвычайно опасен, и имеет преимущество при неожиданных стычках.

Тот же самый сигнал гонга, который обычно отмечал текущее время, сейчас обрел другой, более глубокий низкий тон, и Чен Ин отодвинул стул, поднимаясь из-за стола.

– Гости, – объяснил он Кейду. – Может быть Смохалло заявился вместе со своей бандой, увидев, что прибыл «Марко Поло». Они всегда не против получить что-нибудь новенькое из внешнего мира, чтобы похвастаться перед другими, а, кроме того, существует обряд Древнего Пиршества, происходящий в течение определенной недели, где будет вся местная верхушка.

Все, кто был в Отряде, собрались во внутреннем дворе. Все были одеты в красные парадные туники, но у каждого, в качестве оружия, был еще и станнер. Отряд, бороздящий просторы внешних миров, уж никак не был сборищем аборигенов, готовых согнуться под прихотью Стира. И хотя за все это время данный факт так и не был проверен на деле, обе стороны вполне осознавали его.

Второй удар гонга был встречен скрипучим грохотом, который едва не порвал землянам барабанные перепонки. Эбу дал знак, и был отключен охранявший форт силовой барьер, открывая дорогу приближающемуся, отнюдь немалому, отряду. Разумеется, что там были и иккинни с сетями, и охотники, временно переданные в форт. Еще одна четверка рабов, бегущих едва ли не рысью, несла на своих согнутых плечах на шестах небольшую платформу, на которой, скрестив ноги, сидел надчеловек, должно быть Лик. Да, его огромное тело и, возможно, красивые, но искаженные тенью жестокости, черты лица, все это напоминало о Таддере.

Появилась цепочка иккинни, нагруженных всевозможными тюками, а следом за ними элегантное движущееся кресло, в котором, откинувшись назад, сидел представитель Стира, его тонкие, почти женские черты лица почти до уровня губ были прикрыты украшенной драгоценными камнями полоской из кожи ящерицы, подходившей по цвету к его хохлатому головному убору. Его рука поигрывала иглострелом, самым смертоносным оружием из всего, что известно в окружающих звездных мирах. Его одежда была скорее полувоенной, похожей на ту, что носили солдаты из резервных частей, хотя абсолютно ничто из известного о нем не подтверждало, что он хотя бы имел представление о службе в одной из военных Флотилий.

Иккинни-охотники прислонились к стене, у каждого тяжело вздымалась грудь от трудности пешего перехода. Лик поднялся со своего места и теперь стоял, надменно разглядывая землян, большие пальцы его рук оттягивали поясной ремень, а остальные постукивали о край панели управления, которая могла вызвать мгновенную боль у любого из окружавших его и снабженных ошейниками аборигенов.

Эбу вышел вперед не более чем на два шага. И это, опять таки, было сделано абсолютно верно. Форт был под контролем землян, Смохалло был в нем гостем и, в какой-то мере, ровней им, хотя этот факт все наместники Стира, более или менее успешно, старались не замечать. Кейд, наблюдавший прибытие местного правителя, неожиданно заметил какое-то едва уловимое движение со стороны Лика. Хотя тот даже и не прикоснулся к рукоятке своего набедренного ножа, но убийственное желание сделать это на какое-то мгновенье отразилось в его глазах.

И в тот же самый момент полукровка с Таддера взглянул на Кейда. Рука землянина непроизвольно опустилась, так что рукоятка станнера удобно устроилась в его ладони. Но эта несостоявшаяся проба сил длилась менее секунды. Глаза Лика только скользнули по Кейду и с интересом остановились на клетке с медведем.

Глава третья

Кейд поднялся на пригорок и некоторое время стоял под порывами ветра, несущего прохладное дыханье горных снегов. Впереди мелкими быстрыми шагами двигалась цепочка охотников-иккинни, их головы были опущены, плечи сгорблены, сзади, перемещаясь на этот раз на собственных ногах, следовал Лик. Они поднимались по долине, которая сужалась, превращаясь в ущелье, как будто земли равнин своим языком пытались лизнуть границу горной страны. Еще несколько земных миль, и, может быть, к середине дня, они закончат путь по уже известной им территории и вступят в дикую местность, еще не исследованную охотниками за масти.

Даже в этих местах трава поднималась почти до колен. В середине сезона она могла доходить и до бедер. Трава эта была весьма схожа с той, что покрывала большинство равнин на Земле. Почему это было так важно для Стила? Кейд не имел возможности просмотреть остальные записи перед тем, как они покинули форт. Но был один хорошо известный ему факт: Стил был в точно такой же экспедиции, как эта, когда его нашли пронзенным копьем неизвестного иккинни. Как раз прошлой ночью Лик упомянул об этом происшествии и посоветовал, чтобы никто из землян не повторил подобной глупости и не пытался покидать охотничий лагерь или бродить в стороне от всей группы во время перехода.

– Это животные, – сказал надчеловек, отогнув большой палец и указывая им на своих подопечных. – Мы вполне можем заставить их плясать под нашу дудку. – И похлопал по панели управления на своем поясе. – Но не тех, скрытных существ, что прячутся в горах и нападают из засады. Если только у кого-то нет соника, он будет для них верной добычей, не увидит и не услышит собственную смерть, пока она сама не проглотит его.

– Я думал, что все команды охотников снабжены сониками, – заметил Кейд.

– Это так. Но это собственность надчеловека. Попробуй кто-нибудь отойти слишком далеко… – тут Лик сделал жест, похожий на то, как земляне пожимают плечами, снимая с себя ответственность за подобную глупость.

– Я предупрежден. – Кейд подтолкнул свою скатку с постелью влево, подальше от соседства с Ликом. Как только он разложил ее, то услышал легкий шорох в траве и скорее догадался, чем увидел, что Докител устраивался на ночлег, так же как и он, избегая соседства надчеловека. К счастью, поскольку этот иккинни был из форта, Кейд имел основание считать, что Лик не мог быть причиной беспокойства молодого аборигена, если только тот не слышал что-нибудь о нем или не сталкивался с ним раньше. Ошейник, который носил Докител, управлялся Баком и не мог управляться от панели Лика.

И вот теперь, на следующее утро, абориген поднялся вместе с Кейдом. В отличие от своих собратьев-рабов, он держал голову прямо, а взгляд его застыл на горных пиках, поблескивавших снежной белизной на фоне чистого неба. Кейд тоже рассматривал эти пики. Их было три, вытянутых почти в ровную линию, или, по крайней мере, так казалось с того места, где стояли наблюдатели. И землянин заметил, что очертания снежных вершин напоминают фигуры: людей, окутанных облаками, или имеющих крылья? Он почти был готов поверить, что все они находятся под чьим-то наблюдением именно из этого района, и отнюдь не с дружеской целью.

– У них есть имя? – Он кивнул в сторону трех подпирающих небо гигантов.

– Есть имена, – согласился с ним Докител. – Юма – Наблюдатель, который следит за всем в округе. Симс – Сетелов, который бросает сеть. Хомс – Копьеносец, который бьет копьем. – Он вскинул на плечи связку со снаряжением Кейда. – Они ждут.

– Нас? – импульсивно задал вопрос Кейд.

– Ждут то, что будет. – Голова иккинни склонилась в позе тупой покорности, как у его собратьев. Но Кейда насторожило это недосказанное обещание. Или это была угроза?

В полдень они разбили лагерь недалеко от горной речки, которая местами расширялась до размеров пруда. Жилистый иккинни, который был в отличной форме и все утро шел впереди, должно быть это и был Искаг, человек с гор, о котором говорил Эбу, вытащил из воды рыбу. У этой твари абсолютно отсутствовала чешуя. Своей голой покрытой бородавчатыми наростами внешней оболочкой она напоминала земную лягушку, хотя и была ярко красного цвета, а ее узкая вытянутая морда заканчивалась синеватыми, сильно заостренными челюстями. Поджаренная на огне, она издавала запах, куда более приятный, нежели ее вид, и Кейд, абсолютно уверенный, благодаря соответствующим прививкам, в собственном иммунитете, съел предложенную ему порцию, удостоверившись, тем не менее, что на вкус ее розоватое мясо еще привлекательнее.

Землянин постоянно был настороже. Он был готов немедленно отреагировать на любое проявление окружавшей их живой природы, будь то животное или птица, и записывал их появление компактной видеокамерой, закрепленной на его запястье. Он уже зафиксировал попавшиеся им утром две разновидности пасущихся на траве животных: одно с рогом в носовой части, другое без всяких видимых средств защиты, кроме, пожалуй, чрезмерной резвости. В траве было множество грызунов и бескрылых с красивым оперением птиц, таких же быстрых, как и те пасущиеся животные, но только раза в два меньшего размера, соревноваться с которыми у него не было ни малейшего желания. Шпоры на их массивных лапах предупреждали о воинственной натуре, и когда они открывали клюв, чтобы пронзительно прокричать что-то в сторону пришельцев, он был почти уверен, что разглядел зазубренную поверхность, протянувшуюся вдоль челюстей, служащую зубами.

У него осталось впечатление, что перед ними богатая дичью, малозаселенная и мало посещаемая земля. Жители Стира охотились лишь для спорта, невидимые обитатели лесов – для добывания пищи, и никто из них не совершал массовых набегов на местную дичь. Насколько это было справедливо, Кейд выяснил часа через два, когда они начали свой путь к вершинам.

Они задержались для короткой передышки на горном склоне, а впереди них виднелся медленно поднимавшийся туман… нет, скорее, это была клубящаяся пыль. Лик развернулся, и два иккинни быстро посторонились, чтобы освободить ему дорогу.

– Мы останавливаемся.

– Что там?

– Большое стадо квиту делает весенний переход.

Квиту были те самые похожие на носорогов животные. Но такое облако пыли может подняться только в случае, если их соберутся многие, многие сотни, если не тысячи. Лик уселся на удобно расположенный выступ.

– Они перебираются с юга на север с наступлением сезона. Иногда на это уходит два дня, пока большое стадо пройдет через ущелье. – Он, прищурив глаза, наблюдал за облаком пыли. – Сейчас они направляются на Слит. – Его пальцы потянулись к панели управления. Искаг, находившийся на другом конце цепочки аборигенов, конвульсивно дернулся, поднял руки к стянутому ошейником горлу, но не произнес ни звука в ответ на столь излишнее жестокое напоминание.

Рука Кейда сжалась в кулак, пока он наблюдал искру тайного наслаждения в желтых, словно змеиных глазах Лика. Будь осторожен! Вполне возможно, что Лик привел в действие ошейник лишь ради удовольствия лишний раз убедить землянина в тщетности попыток негодования. Кейд расслабил пальцы и провел рукой по кожаным походным бриджам, будто стряхивая с них горную пыль.

– Здесь есть проход в горы. – Лик даже не намеревался задать подобный вопрос старшему охотнику, он просто-напросто констатировал факт. Ответ Искага скорее подтверждал этот факт, чем был просто следствием боли.

– Этот поднимается высоко. – Голос аборигена звучал хрипло.

– Тогда и мы поднимаемся высоко. – Лик передразнивал иккинни. – И немедленно. – Он добавил какое-то ругательство, но не стал делать очередной встряски своему проводнику.

Они поднимались вверх от перевала по направлению к более высокому пику, выходя, через цепь горных выступов и грубых проломов, к первому склону горы. На востоке тяжелым занавесом все еще висело облако пыли, и Кейд подумал, что вот уже несколько раз ветер доносит до них глухой звук, в котором смешался рев бегущих квиту и топот бесконечной цепи трехпалых копыт, трамбующих однообразную полоску земли.

Ближе к закату отряд охотников добрался до плоскогорья, где чахлая растительность цепко держалась, сопротивляясь порывам горных ветров, готовая предоставить приют, например, для резвого горного потока. Кейд опустился на колени у небольшой заводи, питавшейся от горного ручья, и был буквально поражен, когда поднял глаза к возвышавшейся перед ним скале. Там было вырезанное глубокими штрихами в камне и закрашенное краской древнее изображение квиту, выполненное в натуральную величину; широкая увенчанная носовым рогом голова была наклонена, в то время как углубления, изображавшие ноздри, почти касались поверхности плескавшейся воды. Неизвестный художник, и, несомненно, художник выдающийся, так расположил свое произведение, что казалось, будто квиту пьет из затерянной горной заводи.

Кейд откинулся назад, опираясь на пятки, и поднял запястье с таким расчетом, чтобы суметь поймать картину, как раз удачно освещенную заходящим солнцем, в фокус линз видеокамеры. Наверняка эта работа не имела никакого отношения к Стиру; возраст и эрозия камня, из которого она вырезана, убеждали в более давнем ее происхождении. Возможно, прошло несколько веков с момента, когда она была завершена. Но, тем не менее, кто-то же забрался на это недоступное плоскогорье, чтобы проводить здесь часы, дни, а возможно и месяцы, вырезая на естественной каменной стене абсолютно натуралистическое изображение равнинного животного на водопое?

– Интересно, кто же сделал это? – Сейчас его обычная неприязнь к Лику на мгновенье отступила. Землянин сгорал от нетерпенья и задал свой вопрос, как только надчеловек спустился к воде, чтобы облить голову и плечи.

Но тот рассматривал рисунок совершенно равнодушно.

– Как знать? Это старье не имеет ни ценности, ни смысла.

– Но ведь иккинни…

Лик помрачнел.

– Может быть, эти животные и обладают каким-то охотничьим волшебством. Но это не имеет значения. – Он сморщил губы и презрительно сплюнул. Плевок пролетел вдоль воды и шлепнулся на охвостье квиту. А Лик, глядя на Кейда, оскалился в улыбке. – Не имеет значения, – повторил он с издевкой.

Кейд пожал плечами. Было бесполезно пытаться заставить надчеловека что-то понять. Наполнив свою флягу, землянин тяжелыми шагами направился назад, к лагерю. Он наблюдал за аборигенами, и было очевидно, что никто из них не обратил внимания на покрытый резьбой камень. И в очередной раз в нем шевельнулось, делая предостережение, шестое чувство воина. Предположим, что изображение этого зверя имеет некий религиозный смысл? Память Кейда начала откапывать кусочки сведений о чем-то подобном, свойственном многим племенам Земли. Давным-давно, в забытые времена на Земле, в его собственном мире жили люди, странствовавшие по земле как свободные охотники, их племена чертили на стенах пещер, рисовали на шкурах и лепили из мягкой глины фигурки четырехногих существ, олицетворяющих пищу, и которых они хотели добывать на охоте. И тогда они создали, как им казалось, могущественнейшую магию. Они направляли на эти фигурки свои копья, стрелы, дубинки, которые позже использовали на настоящей охоте, с шумом и грохотом сокрушали эти картинки, и верили в то, что их боги и на самом деле дадут им то, чего они так усердно добивались в процессе ритуала.

Конечно, он вряд ли бы поверил, что иккинни, обладая художественными способностями, могли создать только что виденную им картину. Но, так или иначе, что знают пришельцы из чужих миров о свободных иккинни? Их наблюдения базировались на поведении задавленных физически и сломленных духом рабов; на чрезмерно предвзятом мнении хозяев, которые считали этих рабов не более чем животными. А если допустить, что подобная практика древней охотничьей магии могла бы сохраниться вот в таком отдаленном месте, куда, вполне возможно, чужаки никогда не попадали? Разумеется, Лик просто осмеял бы подобную идею. Но очень часто случается, что не следует вторгаться в область того, что однажды уже стало предметом поклонения для других людей. Кейду приходилось слышать истории…

Землянин тихо улыбнулся. Идея, совершенно удивительная идея, родилась как раз на этом витке его творческого воображения. Ему нужно как можно больше узнать об этих надчеловеках. Лик насмехался над атрибутом древнего божества. Кейд начал прикладывать к этому факту одну идею за другой.

И именно сам Лик дал землянину первую возможность. Они закусывали, сидя около костра, а иккинни были отогнаны на приличествующее расстояние. Надчеловек рыгал, сунув в рот палец, и старался вытащить кусок пищи, не поддающийся зубам. Покончив с этим и обретя обычную уверенность, он уставился на Кейда.

– Какое дело тебе, инопланетянин, до этих старых вещей? – требовательно и надменно спросил он.

– Я торговец, а для торговца интересна любая вещь, сделанная руками. На других планетах часто встречаются любители, которые охотно платят за подобные сведения. А кроме того… – он прервал свой ответ заранее рассчитанной паузой сомнений, – …и для самого себя такие вещи являются весьма ценным знанием.

– Как же так?

– Это все из-за Силы. – Теперь Кейд заговорил с полной серьезностью, рассчитывая подавить собеседника.

– Силы?

– Когда человек создает что-то своими руками, – Кейд протянул свои руки к огню, слегка сгибая пальцы, так что пламя отразилось от колец, облегавших верхнюю часть каждой из них, – то какая-то частица его переносится в этот предмет. Он должен формировать его усилиями собственной плоти, а не с помощью машины. – Короткий, как вспышка взгляд, подсказал ему, что он полностью завладел вниманием Лика. Надчеловек попал сюда с Таддера, а Таддер был одним из полностью колонизированных миров, давным-давно попавшим под влияние Стира. Однако пережитки местных верований все еще могли оставаться среди полукровок, а именно это Таддер Кейд знал очень хорошо.

– И поскольку этот предмет был сделан его собственными руками, а сама идея его создания впервые возникла у него в голове, то он и является его частью. И если этот творец есть человек облеченный Силой и благодаря ей выполняет свою работу, то отсюда должно следовать, что существует частица Силы, которую он стремился вложить в свою работу, по крайней мере, в свой творческий замысел.

– Ты говоришь это о тех царапинах на скале? – с недоверием спросил Лик, направляя большой палец в сумрак, который теперь окутал ручей и поднимавшуюся за ним скалу.

– Это же можно сказать и о них, если тот, кто вырезал изображение на этом камне, предполагал, что оно будет использовано так, я надеюсь, как он и задумывал. – Поскольку Кейд имел определенную долю уверенности в своем предположении, то его искренность убеждала собеседника, и постепенно саркастическая улыбка надчеловека угасла. – Пусть этот мастер охотник. Он страстно желает, чтобы добыча пала от его копья. Поэтому он и создает изображение этой добычи именно так, как может представить ее себе, размещает дичь по своему выбору рядом с озером, где много свежей воды. И вкладывает в эту картину всю силу своего разума, своего сердца и своих рук, концентрируя на этой работе все свое желание, чтобы эта дичь пришла именно туда, где он сделал эту резьбу, и пала от его оружия. Вполне возможно, что так и происходит. Может быть, те, кто мудрее нас, именно так и видели свою удачу.

Лик поигрывал своим поясом. Его нагловатая усмешка улетучилась без остатка. Вероятно, он обладал расчетливым умом, напоминавшим жесткий, лишенный эмоций ум правителя. Необязательно, чтобы этот громила был круглым дураком. Спровоцированное торговцем беспокойство было едва заметным, но вполне явным элементом воздействия, хотя Кейд и не старался с самого начала вкладывать в эту игру слишком много значения.

– Картина напоминает, – продолжил он, лениво позевывая и поглаживая двумя пальцами подбородок, – что существуют те, кто очень любит подобного рода находки. А я, между прочим, торговец. – Он перевел разговор на твердую почву коммерческих сделок, уверенный, что Лик будет продолжать размышления об этой резьбе, перебирая ее перспективы в самых разных областях.

Кейд настолько преуспел в своей беседе, что на следующее утро, когда он отправился к озеру, чтобы прополоскать и вновь наполнить водой свои канистры, то обнаружил стоявшего там Лика, пристально изучавшего резьбу. При более ярком дневном свете очертания квиту казались не столь впечатляющими, и было заметно, что резьба сильно пострадала от времени, но художественное мастерство было по-прежнему очевидным.

Этот неизвестный художник не оставил никаких других следов своего пребывания на этом, пережившем годы, горном плато. И хотя Кейд исследовал каждый подающий надежды каменный выступ, не было ни малейшего намека, что кто-то проходил по этому месту до них, несмотря на то, что Искаг взялся выполнять обязанности проводника с полной уверенностью человека, знающего дорогу.

На дальней стороне плато они обнаружили напоминавшую лестницу удобную зигзагообразную цепочку выступов, по которой спустились на дно каньона, откуда небо казалось узкой, подвешенной высоко-высоко, серебристо-зеленой лентой, и их сапоги заскрипели по грубому янтарному песку, который отмечал русло давным-давно высохшей реки. Казалось, что их путешествие в полумраке глубокого каньона будет бесконечным, но когда в полдень они остановились, чтобы наскоро перекусить, Искаг указал на тропу, указывающую новый подъем к вершинам. Это было самое трудное восхождение из всех, что они преодолели до сих пор, и в результате они поднялись на очередной горный кряж.

Вверх просачивались приглушенные звуки, а вместе с ними проникала, недостаточно близко, чтобы раздражать горло и глаза, плотная как туман, пыльная мгла, висевшая тяжелой темной волной в сотне футов от них. Время от времени этот занавес колыхался, и Кейд мог видеть раскачивающиеся из стороны в сторону серые от пыли спины по-прежнему тянувшихся на север квиту, заполнивших всю, от стены до стены, находившуюся внизу горную расселину, а их постоянное недовольное мычанье сливалось в мрачный рев.

Отсюда было видно, что их дорога, состоявшая из чередовавшихся кряжей и выступов, постепенно понижалась, по крайней мере до того места, где поднимавшаяся пыль скрывала ее совсем. Но Лик не спешил отвлекать расспросами Искага, уверенный, что с управляемым ошейником абориген не отважится завлечь их в опасное место.

Они считали, что идти цепочкой вполне удобно, пока не столкнулись с границей пыли. Тут Лик потребовал остановиться, заняв позицию сзади Искага и демонстративно положив пальцы на кнопки панели управления. По-прежнему выстроившись в цепь, дополнительно взявшись за руки и прикрыв рот и нос смоченной водой тканью, они двинулись вперед, медленно переставляя ноги, а вокруг стоял шум от бегущих квиту, достаточно громкий, чтобы заглушать все остальные звуки. Время от времени, на короткий миг, Кейд ловил взглядом высоко взметнувшуюся голову быка, слышал крик молодого теленка, более громкий и более пронзительный, чем жалобные крики его старших собратьев. Но большей частью эта живая лента была слишком однообразной.

Восхождение в боковую расселину началось почти перед закатом. Приглушенный тяжелый шум от движущегося стада был по-прежнему слышен, когда отряд охотников вновь начал подъем к вершинам. Кейд отлично знал, что тысячи мигрирующих квиту не остановятся из-за наступления ночи. Марш мигрирующих животных был бесконечен, и это удивило Кейда.

Искаг вывел их в котловину, где росли деревья вполне приличных размеров, а трава была сочная и пышная, как и в предгорьях. Прежде чем полностью угасли остатки дня, Кейд заметил какое-то движенье в дальнем конце долины и, пытаясь получить разъяснения, повернулся назад, где следом за ним терпеливо шел Докител.

– Что там?

– Это быки квиту. Старые. Дурные. Вот здесь дурные. – Иккинни постучал о свой заросший лоб. – Больше не хотят видеть ни самок, ни собратьев. Хотят только вести бой. Совсем дурные.

То, что отбившиеся от стада быки опасны, было вполне понятно. Но должно быть Лик тоже заметил их, потому что разместил кубической формы соник в самом центре их импровизированного лагеря и теперь настраивал его указатели. Эта защитная система была разработана Стиром и подстраивалась под тех, кого должна была защищать, при этом на каждого нежданного пришельца обрушивался заряд, создававший подобие стены, защищавшей весь их отряд.

Кейд проснулся при первом слабом проблеске рассвета, проснулся, мгновенно приходя в себя. У него возникло внутреннее предупреждение. Из-под постельной скатки выхватил свой станнер. Затем, медленно поворачивая голову, попытался определить звук, который, возможно, и насторожил его.

В кустах раздался треск, сопровождаемый яростным ревом быка, который, должно быть, столкнулся с защитным полем соника. Но Кейд не был склонен считать, что именно это разбудило его. Что-то более скрытое и более близкое… Он повернулся на бок, как это делает потревоженный спящий. Затем подтянул колени и в то же мгновенье был уже на ногах, держа станнер наготове.

Последовал резкий удар из-под прикрытия кустов, и вьющийся спиралью хлыст поймал его запястье с такой силой, что оружие едва не выскочило из его руки. И не почувствуй Кейд опасность заранее, он очень легко мог бы оказаться безоружным. Рванувшись в сторону от этого захвата, он зацепил каблуком за сваленное в беспорядке содержимое вещевого мешка, и качнулся назад, избегая неожиданной и неминуемой смерти.

Что же касается рева, который он считал следствием столкновения квиту с защитным полем соника, то все оказалось совсем не так. Рогатая голова высунулась из кустов, маленькие, красные от злобы и боли глаза уставились в сторону лагеря. Рог срывал дерн, отбрасывая куски его через сгорбленные плечи, и установленная на четыре ноги тонна безумной ярости, с трудом прокладывая путь, направилась, прямо через остатки вчерашнего костра, в сторону землянина.

Кейд бросился влево, чтобы избежать неминуемого столкновения. Он запутался в сплетениях травы и лозы, задержавшись на одном месте достаточно долго, чтобы увидеть, что квиту вновь остановился, продолжая бить землю копытом и ковырять ее рогом. Иккинни нигде не было видно. А Лик… где же был этот Лик?

Холодок предчувствия породил догадку. Джон Стил погиб в такой же дикой местности. А теперь, в свою очередь, угрожали его преемнику. Случайно или по преднамеренному соглашению?

Кейд высвободил руку из лозы и сделал короткий выстрел в сторону быка. Бык повернулся для второй атаки, двигаясь с проворством, которое явно не соответствовало его массе. Невидимый силовой луч ударил его по макушке куполообразного черепа. Результатом было не бессознательное состояние, а полная потеря рассудка без утраты сил. И не прерывая смертельного бега, квиту ринулся прямо вперед. Небольшое деревце оказалось на пути этой слепой атаки, и Кейд, словно через окно, смотрел на очередной акт драмы.

Лик стоял на открытом месте, странное выражение удивления и ужаса исказило его непроницаемое лицо. Он наверняка смог разглядеть приближающегося быка, но не сделал ни одного движения, чтобы избежать безрассудной атаки обезумевшего животного.

Глава четвертая

Кейд закричал, поднимая станнер для второго выстрела по быку. Но та удивительная скорость, которую продемонстрировало это тяжеловесное животное, помешала ему сделать верный прицел. Голова его дернулась и метнулась вверх. А Лик, как и стоял во весь рост, взлетел в воздух, и его безумный крик почти заглушил рев квиту.

Бык развернулся, как только его жертва грохнулась на землю, и вновь бросился на слабо сопротивлявшегося человека, разрывая копытами землю и выдирая траву. Кейд опустился на колено, ствол станнера опирался на его руку, а указатель мощности луча был в положении «полная», когда он нажал на спуск.

Эта вспышка энергии ударила квиту как раз между маленьких глаз, и результат был такой же, как если бы его толстый череп был раскроен топором. Животное рухнуло на колени, круглая голова опустилась так, что нижняя челюсть пробороздила землю. Затем массивное тело ударило Лика, увлекая его за собой движущей силой этой, теперь захлебнувшейся атаки.

Надчеловек вскрикнул еще раз. И, словно эхо, этот слабый крик, отразился от многочисленных зарослей кустов. Из-за раскинувшейся чуть в стороне одной такой заросли, неуверенно двигаясь, выскочил явно пытавшийся освободиться иккинни, руками стараясь разорвать ошейник на собственном горле, в то время как шум и яростное движенье в других частях кустарника, указывали на мучительные страдания его товарищей, все еще управляемых от панели, висевшей на поясе их покалеченного надсмотрщика.

С глубоким стоном иккинни упал на землю и, опираясь на руки и ноги, начал мучительно медленно ползти в сторону переплетенных тел квиту и надчеловека. Кейд наконец-то разорвал удерживавшие его сплетенные ветки и лозу. Прежде чем он смог полностью высвободиться из этих естественных сетей, ползущий по земле абориген добрался до лежащих тел и с трудом потянулся к Лику.

Кейд побежал по изрытой копытами земле, и тут иккинни поднял глаза. Это был Искаг. Его зубы были оскалены, а в глазах металось безумие, словно он продолжал бороться с давлением своего ошейника. Кейд чуть сдвинул податливое тело надчеловека, на что последовала реакция в виде стона и даже легкого движения. Большая голова квиту покоилась на животе Лика, и, вполне возможно, что вся тяжесть черепа приходилась как раз на панель управления.

Землянин приложил все силы к голове быка, держась за его носовой рог. Наконец ему удалось приподнять его голову и убрать с тела Лика. Из рваной раны на бедре надчеловека хлестала кровь. Кейд осмотрел и, убрав запекшуюся кровь, обработал рану с помощью средств собственного перевязочного пакета. Лик мог к тому же иметь и внутренние переломы или другие повреждения, но из видимых ран была только одна эта.

Кейд услышал тяжелое прерывистое дыханье. Менее чем в футе от него лежал обессилевший Искаг, следы бледно-розоватой крови виднелись на его ноздрях и уголках теперь обвисшего рта. Начиная от нижней границы щек его обычно белая кожа покраснела и стала почти темно-багровой.

Землянин затянул временную повязку на ране Лика. Надчеловек был все еще неподвижен, но его дыханье казалось более легким, чем у Искага, и Кейд выпрямился, присев на пятки, но не сделал никаких попыток дотянуться до панели управления. С огромным усилием абориген заставил себя подняться на ноги. Его ребра тяжело поднимались, когда он, едва не задыхаясь, пытался сделать очередной глоток воздуха. Он медленно подкрался к надчеловеку, настороженно наблюдая за землянином.

Безусловно, он ожидал противодействия со стороны Кейда, но так или иначе, он хотел воспользоваться панелью. Но то, что затем сделал странник из неведомых миров, должно было удивить иккинни. Потому что он привстал, но не для того, чтобы защитить Лика, а наоборот, чтобы коснуться своей рукой плеч охотника и, положив другую руку поверх руки Искага, направил его волосатые пальцы к поясу на животе Лика.

– Возьми! – приказал он.

И пальцы Искага задвигались, конвульсивными движениями хватаясь за этот пояс, когда неожиданно их обоих накрыла какая-то тень. С другой стороны от лежащего ничком надчеловека присел опустившийся на колени Докител и начал трудиться над поясной пряжкой. Как только он приступил к этому занятию, Кейд заметил веревочную петлю, свисавшую с запястья аборигена, увидел, разумеется, и кусок свежесрезанной кожи, где, видимо, терли туго затянутые узлы.

– Что случилось?

Докител стянул с руки остатки веревки и швырнул ее в траву.

– Он был связан.

– Почему?

– Был план. Он не хотел помогать этому плану.

– План убийства?

– Убийства, – согласился Докител. – Было два плана. Один отличавшийся от другого.

– И один осуществил вот он? – Кейд указал на Лика. – А второй осуществили они. – Землянин кивнул в сторону аборигенов.

– Именно так. Хозяин воротника вел речь только об одном плане: убить звездного странника с помощью быка.

– А другой план?

– Позволить Наблюдателю, – Докител кивнул в сторону отдаленной, но еще различимой трехглавой вершины, – решить, кто умрет.

– Вот это прямой разговор. – Голос Искага походил на хрипящий шепот. Он сидел, крепко обхватив панель управления согнутой рукой. Из кустов выползали и выходили, покачиваясь, остальные охотники.

Кейд с осторожностью наблюдал за ними. В его руках по-прежнему был станнер, один скользящий залп которого мог свалить их всех разом, прежде чем они доберутся до него: такими слабыми они были сейчас.

– Наблюдатель решает, Копьеносец бьет, – сказал Докител. Он вновь опустился на одно колено, вытащил из ножен нож Лика: его намерения не вызывали сомнений.

Кейд отклонил этот удар, направляя лезвие в точку, лежавшую на взрыхленной земле, в добрых шести футах от груди, которая собственно и была мишенью. Красноватые глазки Докитела пылали медленным огнем, когда встретились с глазами землянина.

– У звездного странника кровная месть?

– Нет. Но он хотел бы знать, почему планировалось убийство.

Докител вытащил из земли нож и провел пальцем вдоль идеально чистого изгиба лезвия. Затем, будто измерив длину клинка, посмотрел на Искага.

– Он сказал, что эти двое не похожи друг на друга, – заметил абориген, прислуживавший в форте.

Искаг бережно поглаживал панель управления.

– Пусть звездный странник испортит это так, чтобы он, и он, и он, – тут он указал пальцем на своих людей, – больше не должны были бы гнуться при виде поднятого пальца, а могли бы вновь ходить, прямо глядя на солнце, как настоящие воины.

С глубоким сожалением Кейд покачал головой. Тронуть сложный механизм панели управления могло означать смерть для всех, кто оказался так трагически связан с этой дьявольской штукой. И он заговорил, изо всех сил стараясь прояснить ситуацию.

– Этот все еще жив. – Он наклонился, чтобы поправить бандаж на бедре Лика. – Возможно, у него есть ответ по поводу этой панели.

– Только не возвращать ее назад! – Крик Искага был поддержан, словно эхом, многоголосым дружным хором охотников.

Докител показал пальцем на свой ошейник. Наличие этого средства управления означало для него вечное рабство. Но он не спрашивал, что же решил Искаг.

Как только надчеловек застонал, Кейд задал новый вопрос.

– А что будет с этими? – Он указал на Лика, на себя, на Докитела.

Искаг колебался. Было ясно, что по крайней мере двое из этих троих представляли проблему, для которой у него не было быстрого решения. И было очевидно, что он не имел дурных намерений ни против Кейда, ни против аборигена из форта.

– Что касается этого, – он почти с облегчением повернулся в сторону Лика и направил свой палец прямо в его грудь движением, которое не требовало дополнительных объяснений.

– Нет, так не пойдет. Пожалуй, это может разрушить волшебные силы ошейника, – подытожил Кейд. – Этого убил я, – и он похлопал рукой по пыльной голове квиту. – И этот тоже мой, – кивнул он на надчеловека, чью жизнь он спас, по крайней мере на время, тем самым удачным выстрелом. И он должен будет еще узнать, достаточно ли такого аргумента для иккинни.

В разговор неожиданно вступил Докител.

– Теперь он раб звездного странника, как будто тот поймал его в сети.

Казалось, что справедливость этого замечания была прямой просьбой к Искагу.

– Он поломан, – заявил тот без тени сомнений. – Так что он ни на что не годен.

– Но он может говорить. Так сказал звездный странник. Сейчас поднялся сырой ветер. – Докител кивнул в сторону возвышавшихся сзади них гор. – Мы должны развести огонь и соорудить укрытие.

Горные пики уже обволакивали плотные облака, туман медленно полз вниз, скрывая от их взоров вершины. Даже Кейд, весьма мало знакомый с природой и погодными условиями Клора, видел, что окружающая их обстановка менялась к худшему. Искаг внимательно разглядывал Лика. С явной неохотой он отдал приказание, чтобы из нарубленных в небольшой роще молодых деревьев и спальных принадлежностей «чужеземца» были приготовлены носилки. В надежде, что надчеловек выдержит переход, Кейд с помощью Докитела водрузил неповоротливое тело на носилки, и теперь, со своей тяжелой ношей, они очутились в конце процессии, направлявшейся к ближайшему горному склону.

К тому моменту, когда каменистый откос был уже перед ними, робкие утренние лучи солнца исчезли, и мрак, напоминавший скорее сумерки, окутал их. Казалось, что Искаг имел какой-то план. Он свернул на северо-запад, к возвышавшейся там кромке горного склона, и его быстрый шаг никак не мог сравниться с тащившимися рысцой Кейдом и Докителом, с болтавшимися между ними носилками. И когда они значительно отстали, иккинни обернулся назад, явно не стараясь скрыть своего нетерпения, и приказал охотникам помочь нести носилки.

Кейд почти бежал, находясь как раз рядом с Ликом. Он был уверен, что видит, как надчеловек то открывает, то быстро закрывает глаза, не укрылось от него и движение руки, отыскивающей панель управления, которой давно уже не было на положенном месте. Лик не только вновь пришел в сознание, но восстановил силы, вполне достаточные, чтобы вновь приняться за управление своими рабами. Однако сейчас, он, в очередной раз, лежал с закрытыми глазами, еще более опасный в своем теперешнем положении, именно из-за своей способности прикидываться беспомощным и слабым.

Носильщики вдвоем пронесли носилки между двух каменных выступов, напоминавших скорее колонны, и Кейду пришлось отступить назад. И вскоре поднялся ураган, сопровождавшийся проливным дождем, и капли его жалили кожу, словно ледяные шарики града. Прибавив скорость, они оказались в укрытии, которое разыскал Искаг, там, где высокий выступ скалы скрывал углубление в массиве горного склона. Это не была пещера, но, тем не менее, над их головами теперь возвышалась крыша, в значительной мере защищавшая от дождя.

Кейд наблюдал, как Искаг что-то копает в дальнем углу их укрытия и таскает оттуда охапками речной камыш, который на Клоре был самым лучшим материалом для костра. Но поскольку, как точно знал землянин, на многие мили вокруг не было никакой реки, то такой запас этого материала говорил о том, что это укрытие очень часто посещалось.

Сейчас его личной проблемой был, разумеется, Лик. Аборигены поставили носилки у задней стены этой полупещеры и оставили их хозяина в полном одиночестве. Искаг по-прежнему держал панель управления у себя, подвесив ее к импровизированному поясу, сделанному из обмотанной вокруг живота охотничьей сети. Насколько мог видеть Кейд, вряд ли раненый надчеловек сумеет восстановить свою власть. Но в то же время он был уверен, что тот непременно попытается это сделать. Сейчас землянин присел рядом с носилками, делая вид, что проверяет повязку.

Ударила вспышка света, сопровождаемая звуком, отметившим удар молнии, последовавший где-то у наружного скального навеса. Кейд вздрогнул. И тут же развернул руку, чтобы ударить прямо по запястью, которое было чуть выше пальцев, ухвативших его станнер. Его пристальный взгляд встретился с таким же взглядом лежавшего на носилках «чужеземца», в котором сквозило зловещее предупреждение.

– Не пытайся сделать это.

Понимая, что Лик никогда уже не воспримет его как союзника после этого небольшого поражения, Кейд не предпринимал резкой контратаки, надеясь получить хоть какую-то информацию.

– Мне нет никакого смысла убивать тебя, надчеловек!

Ненависть Лика была очевидна, и сейчас она неприкрыто горела в блеске его желтых глаз. Злобно растянутые губы скривились в приступе ярости. Кейд заставил его высказаться до конца.

– Почему? Только потому, что я землянин, или потому, что я именно такой, как есть? – Он не мог вообразить, что могла существовать причина для личной вражды между ними, хотя и невзлюбил своего собеседника с самой первой встречи. Возможно, это инстинктивное отвращение было взаимным, а теперь было доведено до взрыва характером «чужеземца».

Лик не ответил. Теперь его руки лежали сжатыми поверх живота, в том самом месте, где раньше они поигрывали клавишами панели управления. Он закрыл глаза, и сейчас все его тело выражало явное нежелание отвечать.

Костер, у которого возился Искаг, наконец-то вспыхнул, отгоняя приятным теплом влажный холод бури. Как только охотники собрались вокруг огня, их предводитель расположил панель управления между собственных колен, то так, то этак поворачивая ее в свете языков пламени. В какой-то момент он даже поднял ее двумя руками, как будто пытаясь швырнуть прямо в огненное пекло, когда услышал сдавленный злобный смех Лика, пронесшийся мимо Кейда прямо к костру.

Встревоженный этими звуками, Кейд крикнул:

– Нет! – Иккинни повернул голову. – Надчеловек только этого и ждет! – быстро успел добавить он.

Искаг поднялся, сунул панель за обвязку из сети и прошел в его сторону, остановившись над Ликом. Кейд видел, что «чужеземец» не отклонился, даже когда копье уткнулось в его тело как раз на уровне сердца.

– Бей, грязный негодяй. – Губы Лика скривились в гримасе, которая могла бы означать улыбку. – Бей, и тогда стереги эту коробку, потому что она, как цепь, будет связывать каждого из вас!

Тотчас же к ним заторопился другой охотник и тоже наклонился над раненым.

– Не делай так! – приказал он.

И вновь засмеялся Лик.

– Это невозможно, если бы даже и произошло, – резко ответил он. Настроение его нисколько не изменилось. – Секрет коробки не в ней одной…

– Возможно, это и правда, – заметил Кейд, не без причины полагая, что вещь эта принадлежит Стиру. А Лик – это еще не Стир.

Реакция надчеловека на это была неожиданной. Кейд нечаянно задел его свежую рану, вызвав вновь нестерпимую боль. Лик дернулся на носилках, его кулак ударил землянина в плечо, лишая равновесия, в результате чего тот опрокинулся на спину. И вновь те же пальцы потянулись к зачехленному оружию, и на этот раз землянин опоздал, чтобы предотвратить потерю. Но, тем не менее, он через мгновенье вновь был на ногах, метнувшись к Лику как раз в тот момент, когда «чужеземец» ухватился за кнопку управления лучом. Не было никакой видимой цели, куда мог бы быть адресован этот неприцельный выстрел. И секундой позже Кейд уже сжимал чужое запястье, резко выворачивая его.

И так же неожиданно, как и при попытке атаковать, Лик сдался, задыхаясь под тяжестью землянина. И Кейд смог освободиться, чтобы взглянуть, что же наделал выстрел.

Искаг крутился на полу, его лицо вновь стало темно-красным, руки разрывали ошейник. Сзади него все остальные охотники испытывали точно такие же мученья. Затем главный охотник сделал тяжелый вздох, пытаясь прыгнуть, и свалился на спину, все еще дыша. Руки, скрюченные у горла, вновь вцепились в ошейник. И под этой хваткой, слабой, какой она сейчас только и могла быть, серебристая лента лопнула.

Он бросил лопнувшее ожерелье и теперь пальцами массировал горло. Двое охотников лежали неподвижно, третий лежал молча, подтянув к груди колени, с выражением смертельной боли на лице. Остальные медленно двигались, как будто так и не могли поверить в то, что еще живы. Каждый, будучи свидетелем везенья Искага, хватал руками собственный ошейник и легко разрывал его.

Искаг вновь покачивал коробку в своих руках. С осторожностью он поднял ее на уровень собственного уха и начал потряхивать с нарастающей силой. Затем, прямо в его руках, она развалилась, высвобождая водопад частиц от раздавленного корпуса и мелких, непонятного свойства, внутренних деталей. Кейд же начал понимать, что произошло.

Лик, выстрелив из станнера землянина, попал в эту коробку. И этот удар энергии определенным образом подействовал на созданный Стиром механизм, не только нейтрализуя действие ошейников, но и уничтожив полностью все управляющее оборудование. В тот момент, когда землянин проанализировал и осознал все возможности находящегося в его руках оружия, должно быть и Лик рассуждал о происшедшем тем же самым образом. Потому что «чужеземец» моментально опустил голову.

Он приподнялся, подчиняясь давлению Кейда, его пальцы пытались вырвать землянину глаза, его зубы, словно у дикого зверя, щелкали, готовые вцепиться в предплечье противника. И в этой попытке было столько дикой страсти и злобы, что Кейд был вынужден защищаться. Лик был гораздо тяжелее, и основная часть массы его тела приходилась на хорошо тренированные мускулы. В отличие от Бака (надчеловека, работавшего на форте), этот никогда не был связан с ленивой, малоподвижной работой. Наоборот, охотничьи экспедиции помогали ему сохранять отличную форму.

Теперь, когда Лик не думал о самосохранении, все его помыслы были направлены только на то, чтобы уничтожить Кейда, уничтожить все, что тот узнал, уничтожить оружие, неожиданно оказавшееся столь смертельным. Лик был опасен, как дикий бык. И землянин почувствовал, что сейчас ему придется сражаться за собственную жизнь.

Когда, благодаря удаче, он сумел нанести удар коленом по ране противника, ему удалось оторвать Лика от своего горла. Надчеловек с диким визгом развернулся назад, и его подобные стальным тискам, пальцы на мгновенье разжались. Кейд использовал приемы ближнего боя, усвоенные им на тренировках, которые составляли обязательную часть подготовки специалистов Службы. Он «вошел в контакт» с квадратной челюстью своего противника как раз под нужным углом, откатываясь в сторону как раз в тот момент, когда копье, пронесшееся над его приподнятым плечом, задело Лика достаточно глубоко, чтобы брызнувшая кровь окрасила нагрудную часть его туники.

– Зачем?

Но на самом деле можно было не задавать вопрос, зачем Искаг убивал. Иккинни требовал законного возмездия за все месяцы, а возможно, и годы, что прожил под властью Лика. Теперь же, когда страшная коробка была уничтожена и аборигену больше не требовались знания, имевшиеся у надчеловека на этот счет, Лик должен был прекратить существование. Но вместе с ним он отправил в тайный потусторонний мир и ответ, который желал получить Кейд на свои собственные вопросы. По какой причине должен был убит землянин и кто отдал такой приказ?

Взамен они имели ответ относительно средств господства Стира над Клором. Хотя средство и радикальное. Двое погибших (из семи) – слишком высокая цена для обретения свободы. А может быть именно так и рассуждают эти иккинни? В своей скатке Кейд отыскал лишнюю нижнюю рубашку и собрал в нее все валявшиеся на полу детали от панели управления, добавив к этим остаткам один из ошейников, который тоже развалился при его прикосновении. Иккинни наблюдали за ним, продолжая массировать свои шеи. Докител, чей ошейник заметно отличался от других, решил помочь землянину в его трудах, и своими длинными пальцами извлек наружу кусочки проводов, небольшие колесики и фрагмент того, что могло быть управляющим механизмом.

– Все разбито, – прокомментировал он.

– Есть те, кто может разобраться даже в этом хламе.

– Те, кто живет на далеких звездах?

Кейд кивнул, тщательно увязывая свой импровизированный багаж.

– Если в этом можно будет разобраться, то возможно, в следующий раз от этого больше никто не умрет.

– В следующий раз? – Глаза Докитела оживились, в них вспыхивали блестящие язычки пробудившегося огня.

– Да, следующий раз будет тогда, когда мы узнаем достаточно много обо всем этом, – пообещал Кейд.

– Звездный странник возвращается к своему племени? – неожиданно вступил в разговор Искаг.

– Он возвращается к огню своего племени, – как можно тверже произнес Кейд. Он надеялся, что только что обретшие свободу не станут удерживать его в качестве пленника.

– Он возвращается, затем приходят охотники… те, что охотятся на людей. – Искаг проявлял заметное упрямство.

– Нет, не так, – возразил Кейд. – Должен быть правильный рассказ о происшедшем.

– Что за рассказ?

– Ну, рассказ о том, что произошло смертельное столкновение с квиту, и рога и копыта стали источником убийств. В это время стада квиту совершали большой переход на север. Случившаяся при этом гроза напугала животных, обезумевшие, они бросились в сторону лагеря, но соник, который должен был защитить всех, кто там находился, почему-то не заработал. Все погибли. Остались только он и он. – При этом Кейд указал пальцем на Докитела и на себя. – Он и он спали отдельно. А тем, кто планировал убийства, следует сказать, что этот несчастный случай и помог освободить их. Кто возразит, что это не похоже на правду?

Искаг обдумывал услышанное. И в первый раз он слабо улыбнулся.

– Эта сказка хороша тем, что в ней смешана правда и хорошая выдумка. Разве есть кто-то в этих горах, кто смог бы доказать, что этот рассказ неправда? Хозяин ошейников готовил смерть для звездного странника, поэтому и устроил так, что мы все покинули лагерь, а соник при этом не сработал. Затем пришла смерть, но не так, как это планировалось. Да, те, – он презрительно сплюнул, – могут поверить. Да и кто стремится носить эти рабские обручи? Дорога открыта. – Он перевернул копье, опустив острие к полу.

– Но здесь есть и еще кое-что, – продолжил он. – Теперь мы знаем, что может сделать прилетевшее с дальних звезд оружие, возвращая жизнь многим рабам. Это накладывает на всех вас слово, равное клятве, приносимой священному огню.

– Итак, пусть все будет, как говорит Искаг, – согласился Кейд. Он добился своего и теперь стремился вернуться в форт, где мог бы начать исследование факта взаимодействия станнера и созданной Стиром системы управления.

Глава пятая

– Но почему же оказался выключенным соник? – Сантос даже перегнулся через заваленный стол, как будто хотел добавить раздраженья в собственный вопрос. – Эти надлюди досконально знают свое дело. Ну, к тому же, лагерь мог быть атакован из засады.

– Да, но почему же все-таки подвел соник? – Когда Эбу повторял этот вопрос, его интересовала не защита самого Кейда, а скорее защита всего отряда землян. – Разве ты не исследовал его после происшествия, чтобы убедиться в его отказе из-за каких-либо механических дефектов?

– Да что можно сказать об устройстве, раздавленном разъяренным быком, – заметил Кейд, стараясь управлять разговором как можно осторожнее, будто находясь в засаде у границы вражеского лагеря. У него было целых три дня на обратный переход к форту, вместе с Докителом, чтобы сократить и отшлифовать свой рассказ, проработав общие детали вместе с иккинни. И он надеялся, что они оба имеют вполне надлежащие ответы на любой вопрос, заданный как со стороны Стира, так и со стороны землян.

– Достаточно правдоподобно, – согласился Эбу. – И, разумеется, ты спал, когда произошло нападение на лагерь.

– Да. – До сих пор Кейд вплетал правду в придуманный позднее вымысел.

Че Ин издал слабый смешок. – Почти любой мог бы представить, – заговорил он, растягивая слова, – что наш молодой коллега находился в тот момент в величайшей опасности. Но какое же счастье, Уайтхок, что тебе удалось проснуться в самый нужный момент. Должно быть, Духи Дальних Миров покровительствуют тебе. А так же, разумеется, Уайтхок не мог определить, даже если бы и мог получить соник для исследования, правильно ли тот функционировал. Эти устройства производятся Стиром, и, таким образом, здесь еще одна из маленьких загадок, которые придают особую пикантность спасению нашего торговца. – Он погрузился в молчание, все еще сохраняя улыбку, которая как бы заставляла их всех развлечься столь тонкой шуткой, совершенно ни к месту вставленной в абсолютно неуместный монолог.

– О факте неисправности соника будет передано на Кор, – заметил Эбу, сохраняя при этом сугубо официальный тон.

– Да, вполне может выглядеть так, что кто-то заплатил слишком высокую цену за нечистую сделку. – Кейд старался добиться хоть какого-то отклика от этой троицы, которая наверняка обладала куда более полными сведениями о делах на Клоре.

Сантос выглядел озадаченным, Че Ин удивленным. Право отвечать было предоставлено командиру.

– Мы не собираемся ввязываться в это. – Его резкий ответ содержал краткость приказа. – Расследование будет проводить верховный правитель. Оно вне пределов нашего влияния, поскольку погибшие и пропавшие не относятся к персоналу форта.

Кейд хотел спросить, в интересах какой стороны будет проведено это «надлежащее» расследование, но понял, что это абсолютно бесполезно. Он поднялся из-за стола.

– Все произошло именно так. – Но тут он уловил вопросительный взгляд Эбу, и теперь уже не был так уверен в себе.

– Сообщение уже передано на Клор. Несомненно, что скоро мы услышим дополнительные подробности.

И вновь раздалось хихиканье Че Ина.

– Когда кто-то слишком глубоко копается на дне тихого омута, то поднимает массу грязи и мутит воду, – заметил он. – А верховный правитель Пак не относится к тем, кто готов по любому поводу пачкать перчатки правосудия. Патовая ситуация, командир, не так ли?

– Возможно, нас это только обрадовало бы. А ты, – Эбу прямо и внимательно оглядел Кейда, на этот раз критическим и малоприятным взглядом. – Веди себя потише, друг мой. Ты отправишься на узел связи. Мне хотелось бы, чтобы ты оказался под рукой, если неожиданно потребуется допросить тебя.

Присматривать за службой связи, особенно на станции, где прием и передача сообщений были весьма редкими, могло означать лишь одно: пребывать в однообразной бесконечной скуке. Но Кейд захватил с собой ленты, хранившие записи Стила, и уселся с таким расчетом, чтобы можно было видеть световой сигнал предупреждения на панели переключателей, вставил в ухо наушник аппарата воспроизведения, чтобы услышать голос человека, убитого где-то на Клоре… точно так же, как четверо суток назад мог быть убит и он.

Сухие слова, отмечавшие множество подробностей о торговых сделках, описание страны и местных аборигенов монотонным потоком лились в его уши, и он был вынужден лишь догадываться, что происходило в течение пауз. Эти записи не были отредактированы для использования посторонними людьми, человек делал их для собственных целей, как напоминание о различных деталях, необходимых для его специфичной работы в форте. Кейд и не ожидал найти четкого изложения каких-либо фактов, а рассчитывал отыскать хотя бы парочку намеков, которые могли бы стать исходной нитью для расследования.

Судя по изобилию описаний флоры и фауны, Кейд решил, что Стил проявлял большой интерес к биологии планеты, сводящийся, в итоге, к наблюдениям, касающимся растительности, квиту и горных долин.

Когда те два необычных слова прозвучали в его ушах, то в первый момент Кейд не понял всей их важности. Затем он выпрямился и легким движением остановил аппарат. Действительно ли он услышал что-то важное? Землянин вновь включил аппарат, напряженно ожидая повторное воспроизведение этой невероятной фразы. Невероятной потому, что она была произнесена на другом языке, перевести который могли, пожалуй, лишь человек двадцать во всей Службе, да и те были разбросаны по многочисленным планетам.

«Пити икуалс санкакан!»

Так значит, он был прав! Эти слова на языке лакота-сиу неожиданно прозвучали посреди описания горной долины, которую осматривал Стил, вставленные туда возможно для того, чтобы скрыть их важность от любого постороннего, к кому могла попасть эта запись, чтобы сохранить ее только для людей своего племени. Но разве Стил уже тогда ожидал каких-то неприятностей или даже ощущал личную опасность? И как мог другой человек предвидеть, что на Клоре его заменит почти кровный брат? Нет, Стил должен был использовать эту фразу потому, что сами эти слова имели для него очень важное значение, значение, связанное с прошлым его собственной расы.

Peti означало траву Северо-Американских равнин, где когда-то властвовали воины сиу. Sunkakan означало лошади, те самые лошади, которых привезли белые люди, в результате чего медленно передвигавшиеся пешком первобытные охотники превратились в первоклассную нерегулярную кавалерию, никогда ранее не виданную в тех местах, помогавшую им удивительно долгие годы противостоять вторгавшейся сюда индустриальной цивилизации. Удержать завоевателей! Кейд приостановил воспроизведение и долго вглядывался в панель переключателей, не видя ни одной кнопки, ни одного рычага.

Все это была уже история, и история грустная. Да, американский индеец в седле некоторое время сдерживал американского пионера. Но задолго до этого тот сделал кое-что еще. Он почти уничтожил более древнюю культуру, основанную на господстве власти и рабстве. Севшие на лошадь каманчи, апачи, навахо выбивали своих будущих испанских правителей с земель Юго-Запада, грабили, стирали с лица земли распространенные, особенно к скверу, гасиенды, захватывали земли миссий, освобождали рабов-поденщиков, предлагая им либо смерть, либо вступление в свои варварские ряды. Испанцы, уверенные в своем превосходном оружии, в своих лошадях, отодвигались в пустыни и на равнины. Индейцы отыскивали, уводили лошадей из испанских загонов, нападали на них из засад, так что катившаяся на север испанская волна менее чем за столетие, а может и за половину его, разбилась, отползла назад, и была вынуждена перейти к обороне даже в таких крепостях, как Мехико.

Лошадь попала по случаю и недосмотру в руки прирожденных наездников!

Вспоминал ли об этом и Стил? Кейд лихорадочно вернулся к прослушиванию, быстро ознакомившись со всей лентой. Теперь он был уверен, что сумел ухватить смысл намеков, понять часть тех мыслей, которые были в голове погибшего человека. Но абсолютно ясной была только одна законченная фраза. Привести лошадей в безлошадный мир, мир равнин, где трава могла поддерживать их размножение. Дать лошадь в руки аборигенов, которых сейчас загнали в горы, едва ли не замуровав там. Сделать из них опытных всадников, способных наносить короткие быстрые удары, уносящихся как молнии в горные укрытия, куда не достанут воздушные атаки Стира. Создать отряды нападающих, которые могли разлетаться поодиночке только для того, чтобы перегруппироваться в момент опасности. Как мог тогда воздушный патруль накрыть эту рассыпавшуюся группу людей, скачущих в разных направлениях? Так же, как пали одна за другой отдаленные друг от друга испанские гасиенды под сокрушительными набегами врагов, нападавших без предупреждения со стороны равнин, так могли рухнуть и правители Клора, засевшие в изолированных укреплениях, подвергнутые нападению всадников, имеющих в своем распоряжении средства быстрого передвижения, не требующие обслуживания или топлива, как машина, способные воспроизводить себя, не требуя инженеров или специальных фабрик.

Энтузиазм Кейда рос по мере того, как его воображение прорисовывало множество деталей. Он был почти уверен, что видел способ, благодаря которому верховный правитель мог быть использован в качестве инициатора падения Стира. Выбор лошадей для показа «чужеземцам», уже готовым заплатить фантастический гонорар за показ медведя, должен помочь осуществить этот трюк.

Тут мысли Кейда пошли в другом направлении. Доставить лошадей на Клор может оказаться относительно несложно. Но доставить лошадей для иккинни… Какие были у него доказательства, что охотники-аборигены Клора будут с такой же готовностью использовать чуждых животных, как это сделали когда-то его предки? А если предположить, что иккинни не являются прирожденными всадниками и не могут стать рядовыми наездниками даже при соответствующей тренировке? Они не имеют опыта общения с домашними животными, ведь даже собак и кошек, которые всю жизнь сопровождают землян, до сих пор не видели на Клоре.

Хотя Докител очень восхищался медведем и расспрашивал о дружбе между ним и землянином. Поэтому Кейд мог попытаться приучить к лошади хотя бы одного иккинни, с которым у него сложились шаткие, но, видимо, все-таки дружеские отношения.

С момента их возвращения с охоты Кейд избегал общения с Докителом, главным образом для его же безопасности, поскольку Бак, взволнованный смертью своего сотоварища по работе, отбросил лень и теперь исполнял роль надсмотрщика над рабами с откровенной грубостью, противостоять которой Эбу просто не мог. Кейд чувствовал, что любое проявление внимания к молодому иккинни вызовет неблагосклонное отношение со стороны надчеловека.

Когда, наконец, на узел связи пришел Сантос, чтобы сменить его, Кейд рассеянно поддержал короткую беседу и заторопился в свою комнату. Пересекая внутренний двор, он заметил слабый свет, вырывавшийся из оконной щели там, где на самом деле должно было быть абсолютно темно. Он толкнул дверь в свою комнату, и перед ним тут же возникла волосатая спина иккинни, стоявшего на четвереньках рядом с его откидной кроватью и пытавшегося открыть дверцу небольшого шкафа, сооруженного рядом с ней.

Кейд стоял тихо, его пальцы находились в непосредственной близости от приклада станнера. Затем, не поворачивая головы, нежданный гость заговорил.

– Он долго ждал.

– И искал. Что?

– То, что было принесено с гор. – Докител поднялся с пола. Как и все рабы, прислуживавшие в форте, он был без оружия, копья выдавались только на время охоты. Кейд не верил, что тот нападет на него, чтобы завладеть станнером или прельстившись на быструю месть, по наущению Бака. Тем не менее, отношение его было далеко не дружеским.

– И что же он хочет делать с остатками этой коробки? – Кейд наконец вошел в комнату и осторожно прикрыл дверь.

– Бак тоже носит такую коробку. – Теперь Докител повернулся лицом к Кейду, плечи его были чуть сгорблены, так что весь облик выдавал в нем дикаря, готового драться, если борьба даст ему то, чего он хотел. – Звездный странник может разбить коробку Бака, но он не делает этого. И никому не отдает и разбитую коробку. – Теперь враждебность была уже неприкрытой.

– Разве он забыл, что случилось, когда разбилась коробка Лика? – продолжал Кейд, стараясь говорить как можно тише, опасаясь, что даже приглушенное бормотанье может быть слышно сквозь стены. Стоило только намекнуть Эбу о том, что он прятал, его немедленно убрали бы с этой планеты, его карьера была бы кончена и, возможно, ему пришлось бы ждать приговора комиссии по труду. А если представить, что подобный слух, даже искаженный, просочился бы до Стира, то это могло означать смерть для каждого торговца на Клоре, так как они все были бы должны отказаться от единственного разрешенного здесь землянам оружия. – Некоторые умерли, когда коробка была разбита, – заметил он, стараясь убедить в этом аборигена. – Предположим, что коробка Бака испытает вот это, – он похлопал по станнеру, – то может быть Докител будет тем, кто на этот раз перестанет дышать.

Но, казалось, что иккинни даже не шевельнулся под давлением такого аргумента.

– Лучше он умрет, а кто-то будет жить. Он вытянул пальцы рук, а затем сознательно согнул пальцы на одной руке. – Пусть это будет так, звездный странник. Однако эти будут свободны. – Он энергично выгнул поднятые пальцы. – Уж лучше перестать дышать, чем бегать туда сюда, когда Бак говорит: делай то, делай это.

– Докител говорит так, но согласятся ли с ним другие? – Кейд указал на сжатые в кулак пальцы. – Разве он говорил им относительно разбитой коробки?

– Скажи он об этом, – ответил Докител, намеренно растягивая слова, что должно было придавать им вес, несмотря на внешнее простодушие, – звездный странник может перестать дышать… даже все звездные странники… потому что все, что у них есть, могло бы лежать вот здесь, – при этом, пальцами одной руки он похлопал по ладони другой. – Он ждал, но звездный странник не разбивал коробку Бака. Теперь он будет говорить, и все должно случиться.

Кейд, используя весь свой вес, бросился на аборигена, оттесняя его в сторону кровати, и старался удержать там, несмотря на отчаянное сопротивление.

– Послушай! – Он почти брызгал слюной в темно-красное лицо, находившееся всего в нескольких дюймах от него. – Бак будет устранен в нужное время. Начни это сейчас, и Стир превратит нас в пыль. Дай мне время, чтобы узнать, как именно была уничтожена та коробка, и, возможно, мы можем обойтись без ненужной смерти людей.

– Время! Больше не осталось времени, звездный странник. Сообщение пришло из Кора. Звездный странник должен отправляться к хозяевам ошейников. Когда они узнают, что произошло в горах, он потеряет дыханье, и тогда не будет никого, кто мог бы спасти…

Сообщение из города, подвластного Стиру. Но он ничего не слышал об этом. Иккинни должно быть понял замешательство землянина по тому, как тот немного ослабил хватку.

– Он говорит правду! – Тело Докитела изогнулось дугой в последних попытках обрести свободу. Затем они оба замерли, услышав снаружи какой-то звук, а вслед за ним негромкий стук в дверь.

Кейд перестал держать аборигена, медленно отошел от кровати в сторону двери, станнер уже был расчехлен и направлен в точку как раз между красноватых глаз Докитела.

– Кто там? – спросил он через плечо.

– Бак.

Все еще прижимавшийся к кровати Докител напрягся и завертел головой справа налево, будто отыскивал оружие, найти которое у него не было никакой надежды. Кейд жестом указал ему. Иккинни соскользнул на пол, открыл ящик у основания кровати и заполз в тесное укрытие.

Землянин немедленно накинул замок на захлопнувшуюся за ним дверцу, мгновенье подождал, убедившись, что она надежно закрыта. Докител теперь был вынужден согнуться почти пополам и испытывать значительные неудобства в таком маленьком пространстве, но этот дискомфорт был гораздо лучше, чем если Бак обнаружил бы здесь его присутствие.

К удивлению Кейда, надчеловек нерешительно остановился на пороге, не делая никаких попыток оглядеть комнату. Если он пришел искать пропавшего раба, то ему не было никакого смысла скрывать этот факт. Напротив, его поведение было каким-то стесненным, и Кейд обрел уверенность.

– Надчеловек что-то желает? – требовательно спросил землянин с холодной решимостью.

– Информации, звездный странник, – не задумавшись, выпалил Бак, с легким высокомерием, подчеркивавшим его равенство с торговцами. Он протиснул одну обутую в сапог ногу в комнату, и Кейд понял, что гость не желает обсуждать свое дело при открытых дверях. Землянин посторонился, и Бак медленно вошел внутрь, закрыл за собой дверь и привалился к ней широкими плечами, как будто стараясь предотвратить чье-то угрожающее вторжение.

– Я хочу сказать, – невесело начал он, – что кое-кто рассказывает сказки о том, что Лик видел нечто около воды и позволил себе открыто посмеяться над этим, а после был убит именно по этой причине и именно тем, над кем он смеялся.

Кейд слегка откинулся назад, прислонившись к откидной кровати.

– Да, в горах была старая-престарая наскальная резьба рядом с небольшим озером, – как можно серьезнее сказал он, – на которую Лик, действительно, плюнул, а затем еще и посмеялся. Затем, на следующее утро, квиту, очень похожий на того, изображенного на скале, пришел и разодрал его. И это не сказки, потому что я видел это собственными глазами.

– И тот рисунок на скале у озера. Так кто же сделал его? – продолжал настаивать Бак.

– А кто живет в горах, надчеловек?

Бак облизал распухшие губы толстым красновато-коричневым языком. Его толстые, похожие на куски мыла, пальцы отбивали такт по бокам панели управления, свисавшей у передней части разукрашенного цветистым орнаментом пояса. Его беспокойное смущение было так плохо скрыто, что возникший у Кейда смутный план как-то объяснить смерть Лика вновь обрел жизнь. Теперь он решил, что выдумки должно быть как можно меньше. Если Бак был достаточно суеверен, то землянин вполне мог увеличить его растущие страхи.

– Я все время спрашивал себя, – продолжил Кейд, делая вид, будто задумчиво рассуждает вслух, не адресуя своих мыслей Баку, – как это случилось, что квиту не тронул меня, хотя я был куда более легкой добычей в тот момент, когда соник подвел нас. Тем не менее, бык охотился не на меня, а на Лика, а уж Лик никак не был ближайшим к нему, и не был первым, кто попался ему на глаза. Правда, я не смеялся над тем, что было вырезано на скале около озера, а наоборот, хорошо отзывался об этом, потому что подобные древние вещи глубоко уважаются среди моего народа.

– Но верить в такое просто глупость, присущая низшим существам, – при этом язык Бака второй раз нервно прокатился по губам. – Хозяевам не положено так думать.

– Возможно, это и так, – Кейд старался быть как можно учтивей, но подчеркнуто сохранял притворное согласие с подобным мнением. – Тем не менее, среди звездных миров случается многое, что никто не может объяснить, или не может найти объяснение, подходящее к конкретным обстоятельствам. Все, что я знаю, это то, что я дышу и хожу, а Лик уже не делает этого, поскольку Лик вел себя неучтиво, а я нет. Возможно, в этом есть какой-то смысл, а возможно и нет. Но пока я нахожусь на Клоре, я постараюсь быть осмотрительным и не насмешничать над тем, чего я не понимаю.

– Глупость! – Бак болезненно улыбнулся. – Те, кто носили ошейники, не могли убить с помощью той картины!

– Согласен, возможно, они не могли. Но ведь есть еще Наблюдатель, Сетелов и Копьеносец.

Бак снова рассмеялся, но на этот раз в его смехе отсутствовал даже намек на веселье, смех его был скорее похож на злобное рычанье загнанного в угол животного, испытывающего панический страх.

– Скалы! Горы! – насмешливо фыркнул он.

Кейд только пожал плечами.

– Я рассказал тебе только то, что знаю, надчеловек. Именно это ты хотел узнать у меня?

Бак с трудом нащупал дверь, отступил в коридор, объединенный с внутренним двором, все это время не сводя глаз с землянина, словно боялся повернуться спиной к Кейду. Он пробормотал что-то неразборчивое и, чуть согнувшись, удалился, а его покрытая жесткой щетиной голова заметно втянулась в плечи.

Кейд отомкнул дверцу шкафа, и Докител буквально вывалился из своего тесного укрытия. Некоторое время они неотрывно смотрели друг на друга, но, видимо, желание продолжать борьбу окончательно пропало. Иккинни неожиданно выскочил из комнаты и бросился в направлении, противоположном тому, куда отправился Бак.

Землянин вновь вернулся к изучению записей на лентах. После того как верховный правитель купил для своей коллекции медведя, вполне могла существовать вероятность, что в следующий раз среди отобранных для покупки особей может оказаться и лошадь. Земляне экспортировали лошадей на множество колонизированных ими планет, эти животные наверняка должны быть внесены в торговые реестры.

Но обдумывание этой проблемы занимало очень незначительную часть егоразума. Настоятельный призыв Докитела к действию, неприкрытый суеверный страх Бака, попытка покушения на самого Кейда с помощью неисправного соника; подозрения здесь, полураскрытые факты там… Кейд переживал чувство напряженного ожидания, как одиночка, оставшийся один на один перед спутанным клубком проблем и перед неотложным требованием распутать их за немыслимо короткий срок.

Но каким коротким может быть этот срок, он узнал спустя всего лишь несколько минут. Через внутренний двор с только что полученными новостями к нему спешил командир Эбу.

– С Кора присылают корабль малой дальности для того, чтобы забрать медведя, – объявил он. – И поскольку верховный правитель требовал доклад о происшествии на охоте, то тебе следует отправиться с этим транспортом. Вот, – он держал в руках упаковку с торговыми предложениями. – Мы сообщим его светлости, что, несмотря на неприятности, Служба будет очень рада предложить ему любой из указанных там предметов по его выбору. Но не будь слишком шумным и настойчивым. Стир намного больше любит проводить свои сделки в темном углу, подальше от чужих глаз, чем сыпать деньги в протянутую руку у всех на виду.

– Ты тоже отправляешься туда?

Его собеседник утвердительно кивнул.

– Пустая, но пышная формальность, – устало произнес он. – Командир отряда беседует с «губернатором» планеты. Ах, да, перед отлетом сдай на хранение свой станнер. При посещении Кора никто не имеет права иметь при себе оружие, происходящее из других миров.

Кейд торопливо упаковал свой нехитрый багаж и отправился сдавать свой станнер, но у него уже не осталось времени ни просмотреть упаковку с торговыми предложениями, ни встретиться с Докителом.

Как только земляне подошли к бетонированной посадочной площадке для приземлявшихся кораблей, Кейд отошел в сторону, позволяя Эбу первому пройти к трапу корабля. Едва молодой землянин ступил на эту узкую и зыбкую связь между кораблем и землей, он ощутил неожиданное и резкое растяжение в затылочной части, в том месте, где его волосы были стянуты. Тренированное тело Кейда пришло в движение и резко отклонилось назад, в сторону источника раздражения, но, видимо, недостаточно быстро, чтобы увлечь за собой нападающего. Захват ослаб, и он резко и неуклюже откинулся на спину. Когда же он медленно поднялся, то оглянулся по сторонам.

Поблизости никого не было видно, его противник исчез. Тогда он обследовал пальцами свой короткий хвост волос. Тугая обвязка, которую носили на голове все люди его племени, осталась неповрежденной, и он не смог сделать никаких предположений относительно этого происшествия в нескольких метрах от корабля Стира.

Глава шестая

Кор возник совершенно неожиданно, будто был выброшен волной из холмистой равнины Клора, нагло отказываясь приспособить чужую архитектуру к заново осваиваемому миру. Город, казалось, был украден по частям из нескольких других контролируемых Стиром планет и целиком перенесен сюда, со всеми конусообразными башнями, чьи поблескивающие, словно острия копей, остроконечные крыши пронзали зеленоватое небо. Высокомерные, они не вписывались в коричневато-желтый ландшафт, на котором покоились их основания.

Поскольку корабли Стира не были приспособлены для физиологии землян, то Кейд провел большую часть путешествия в попытках унять разбушевавшийся желудок и успокоить взвинченные до предела нервы. А теперь он, как только мог, демонстрировал своим поведением полное безразличие, ожидая на посадочной полосе появления клетки с медведем.

Бригады рабов – как и повсюду, это были иккинни – уже работали под присмотром полукровок-надчеловеков, набранных с нескольких подчиненных Стиру звездных миров. Но самих правителей пока не было видно. Пилот корабля, доставившего торговцев, был, должно быть, абсолютно чистокровен, так как никому другому не мог быть доверен столь ответственный пост. Так же и смотритель порта, невидимый в своей командной рубке, поднятой куда-то высоко вверх прямо над ними, тоже должен быть выходцем со Стира.

Кейд, не заметив никаких официальных лиц, встречающих их, в очередной раз ощутил приступ гнева за столь преднамеренное унижение торговцев. Невнимание к правилам вежливости проявилось еще отчетливее, когда небольшой частный корабль сел примерно на расстоянии в половину посадочной площадки от их зафрахтованного грузовика, и почти мгновенно возле него началась суетливая активность, которая характеризовала разницу в отношении к различным категориям гостей. Землянин постарался взять себя в руки, непрестанно обещая самому себе, что на этот раз ничто, увиденное им в опорной цитадели Стира, не вынудит его к необдуманному поведению. Единственная неприятность, как ему было хорошо известно, заключалась в том, что Кейд Уайтхок никогда не был и никогда не будет подходящим инструментом Политики.

Чистокровные представители Стира передвигались в движущихся креслах. Надлюди занимали платформы, переносимые рабами. Торговцы-земляне по напоминающим глубокие каньоны улицам Кора шли пешком. Полированная поверхность башенных стен слепила глаза представителей чужого мира. На нижних этажах нигде не было окон, и лишь то здесь, то там виднелись утопленные в стенах, плотно закрытые двери. У основания этих домов-башен отсутствовала какая-либо растительность. Но когда Кейд запрокинул голову, чтобы взглянуть вверх, он смог различить лишь зубчатый орнамент, скрывавшийся за сине-зеленым, густо-зеленым, желто-зеленым цветом, определявшим экзотику воздушных садов, занесенных сюда с разных планет.

Протестующий вой, донесшийся из клетки, покачивавшейся между двух транспортировочных шестов, означал, что медведь вновь пришел в себя после окончания действия успокаивающих на время путешествия лекарств. Землянин резко изменил шаг и прошел вперед, чтобы ласковыми словами успокоить зверя. Он не должен был позволить ему испугаться до такой степени, чтобы испортить впечатление от первой встречи со своим новым владельцем, особенно тогда, когда Кейд был намерен убедить того подумать о дальнейшем расширении импорта.

Несмотря на различные неудобства перелета, он все же просмотрел содержание предлагаемых для дальнейшей торговли образцов и с удовольствием отметил наличие там достаточно широкого перечня. Описание и фотографии образцов он уложил в коробку, прикрепив ее к своему поясу, чтобы иметь свободные руки. По крайней мере, хоть в этом он мог видеть небольшую разницу между землянином и нагруженным рабом.

Центром Кора был Пак-Тауэр. Множество садов, словно роскошное оперенье, украшали его по всей длине, и земляне, вместе с медведем, оказались в самом верхнем из них, где листва деревьев была почти такой же, как и у них дома. Куски дерна, из которого были выложены садовые дорожки, едва ли можно было отличить от зеленой травы их родного мира.

Выпущенный Кейдом, медведь стоял в центре небольшой поляны, подняв голову и принюхиваясь. Затем его внимание было привлечено тяжелыми ветвями ягодных кустов, и он целеустремленно засопел, устремляясь к этому соблазну.

– Вот это и есть новинка?

Можно было безошибочно сказать, что этот невнятный, глотающий окончания слов голос принадлежал чистокровному выходцу со Стира. Как только удается этим древним хозяевам звездных трасс, подумал Кейд, вложить в короткое предложение столь избыточную долю высокомерия, а также вечно переполняющую их тоску. Землянин повернулся лицом к летающему креслу, парившему в нескольких футах над подстриженным дерном, неся на своем мягком сиденье представителя Стира, весьма высокого ранга.

Украшенная драгоценными камнями чешуйчатая маска скрывала половину лица вполне взрослого существа мужского пола, а возвышавшийся над ним головной убор, также как и все одеяние этого вельможи, были, явно напоказ, абсолютно простыми. И только богато украшенное драгоценными камнями кольцо на большом пальце, облегавшее его от основания до ногтя, указывало на высокий статус его владельца.

– Как и было обещано, повелитель, – ответил Эбу.

Кресло поднялось выше, и медведь, опустившийся на четвереньки, чтобы сгрести ягоды в открытую пасть, взглянул вверх. Долгую минуту животное Земли оценивающе рассматривало кресло, а возможно, и сидевшего в нем человека. Кейд уже приготовился к неприятностям. Он знал, что на селекционной ферме медведь должен быть обучен и приспособлен к любым случайностям, которые его воспитатели могли предвидеть, учитывая его путешествие в чужой мир. Но реакции на что-то необычное не могли быть всегда и полностью спрогнозированы.

Несомненно, что летающие кресла и эти, сидящие в них, господа со Стира были частью соответствующей тренировки. Медведь заворчал, явно не находясь под впечатлением увиденного, а затем повернулся к более важному и серьезному занятию, как проба этих новых и вкусных плодов.

– Он вполне нам подходит, – сделал, наконец, вывод вельможа. – Пусть те, кто обязан ухаживать за ним, получат указания, как именно это делать. – Кресло сделало разворот, а затем замерло. Должно быть, сидевший в нем вспомнил о другом деле.

– Было сообщение, которое привлекло внимание Пака.

Кейд уже понимал, что этот крайне бесстрастный тон на самом деле мог скрывать в себе немалую угрозу.

– Да, сообщение было, – согласился Эбу.

– Сопровождайте нас. Пак будет слушать.

Кресло рванулось с такой скоростью, что землянам едва не пришлось перейти на рысь. Они прошли под аркой распахнутой двери, пересекли холл у входа в сад и оказались в пустой комнате, в дальнем конце которой находилось необычное возвышение. К нему и направилось кресло, опустившись точно в самую середину этой необычной платформы. Приземление это оказалось сигналом, по которому открылись две двери по бокам платформы, и появилась стража, вся в блеске драгоценных камней, инкрустированных доспехах, с оружием, привезенном из дальних миров, и растянулась цепочкой между землянами и верховным правителем Паком.

– Произошло убийство в горах, – высказался наконец правитель Клора, по-видимому, не обращая никакого внимания ни на одного из стоявших перед ним землян, так как взгляд его замер на какой-то точке, парящей в абсолютно пустом пространстве в ярде над их головами.

– Это так, повелитель, – согласился Эбу с таким же безразличием.

– Речь шла о том, что соник дал сбой.

– Именно так, повелитель, – словно эхо прозвучал голос командира землян, ничего не добавившего к этим формальным словам.

Кейд, разглядывая скрытые полумасками лица представителей Стира, цепочкой вытянувшихся перед ним, а особенно лицо верховного правителя, в очередной раз испытал неприязнь, которая была частью давным-давно сложившегося на Земле недоверия к пресмыкающимся. Эти маски, заостренные чуть выше носа, как уродливые морды, придавали всем выходцам со Стира змеиный облик. Это качество, неизвестно почему, особенно выделялось у верховного правителя Пака, особенно когда становилось ясным, что за чешуйчатой маской и на самом деле не было лица гуманоида.

– Когда соник пришел в негодность, надчеловек и несколько его охотников были убиты быками квиту, – продолжил Правитель монотонное описание происшедшего. – А после его смерти несколько охотников с ошейниками сбежали в горы, потому что средства контроля над ними были разрушены.

– Правда и есть такова, как говорит великий Повелитель.

– Звездный странник, что был с этими охотниками, клянется ли он в этом?

– Сейчас он как раз и стоит перед Великим. Пусть прозвучит вопрос, с тем, чтобы он произнес ответ собственными губами.

Змееобразная маска опустилась, может быть на дюйм, в своей верхней части. Кейд не мог быть до конца уверен, были ли вообще глаза за теми обрамленными драгоценным камнем щелями, что сейчас уставились на него.

– Пусть расскажет все относительно этого происшествия.

Кейд, изо всех сил стараясь говорить так же точно и спокойно, как это делал командир, поведал свой рассказ… свой отредактированный рассказ. Поскольку перед ним было только сплошное множество масок, он не имел никакой возможности понять, верят они ему или нет. И когда он закончил, то комментарий по поводу его объяснений прозвучал, как ему показалось, весьма двусмысленно.

– Пусть так и будет сделано, – почти нараспев произнес вельможа с возвышающейся платформы. – Все соники должны быть испытаны, прежде чем будут разрешены к использованию. А также пусть глава технической службы даст Паку свое заключение по этому делу. Аудиенция окончена.

Кресло поднялось, двинулось прямо вперед, в то время как почетный караул торопливо рванулся вправо и влево, освобождая свободный проход. Кейд едва успел увернуться в сторону, как Правитель промчался мимо него. Был ли это на самом деле конец? И не будет ли у них другой встречи, а вместе с ней и шанса предложить верховному правителю еще кое-что из редких и любопытных вещей с планеты Земля?

Надчеловек проводил землян в комнату, расположенную не так высоко над пролегавшей внизу улицей, в непосредственной близости к помещениям, которые занимали рабы. Кейд ожидал дополнительной информации, едва его непосредственный начальник пересек небольшое помещение и швырнул свой рюкзак на сиденье, которое было не чем иным, как выступающей из стены жесткой скамьей. Скатки плетеных матрасов, сваленные на одном из ее концов, предполагали, что она, кроме всего, будет служить еще и постелью, когда в этом возникнет необходимость.

– И что теперь? – наконец, спросил Кейд.

– Мы ждем. Иногда верховный бывает в настроении для увеселений или праздных разговоров. Тогда нам должно последовать приглашение. Поскольку мы существуем лишь для того, чтобы потакать его причудам, то этот момент может наступить через час, завтра или вообще на следующей неделе.

На самом деле, не очень-то многообещающий прогноз, решил Кейд. Он открыл коробку с образцами и, опустившись на колени, высыпал ее содержимое на скамью и занялся сортировкой небольших, но прекрасно выполненных цветных слайдов. Изображения на них были как живые, так что каждый при виде их обязательно испытывал желание проникнуть в этот микромир и коснуться рукой этих застывших фигур, возвращая им жизнь и движение.

Здесь были небольшие, очень давно ставшие домашними животные, такие как кошки, собаки, экзотические домашние птицы, круторогие козлы, семейство жвачных, представленное быками, коровами и телятами. Затем шли дикие животные (точнее, виды, которые когда-то были дикими): лев, тигр, черный леопард; был здесь белый волк и олень. Кейд убрал из этой коллекции слайд с медведем, а так же удалил слайды со слонами и остальными более крупными дикими животными, которые не могут быть доставлены на корабле в такую даль. Затем вытащил последний слайд, подержал его на ладони, с жадностью разглядывая. Он казался ему просто неотразимым. Но как посмотрит на него верховный правитель Пак?

Эбу не проявлял сколько-нибудь живого интереса к рассматриванию всего, что предлагалось для торговых сделок, и его затянувшееся молчание в конце концов привлекло внимание его напарника. Командир отряда землян поднялся со скамьи и теперь стоял около входной двери. В комнате отсутствовали окна. Приглушенный свет, весьма слабый для их глаз, падал из тонкого стержня, проходящего по всему периметру комнаты на стыке потолка и стен. Но этот свет не был настолько слабым, чтобы скрыть состояние Эбу. Он не то наблюдал, не то прислушивался, не то поджидал…

Кейд поднялся со своего места, все еще держа в руке выбранный слайд. Они оба были безоружными в самом центре негласно вражеской территории. И поза Эбу заставила осознать этот факт стоявшего рядом с ним молодого человека. Когда командир заговорил, то его речь, теперь на родном языке, а не на торговом жаргоне, можно было понять едва лишь по движению его губ.

– Кто-то приближается сюда. Вот, идет.

Скорее всего, это должен быть не представитель Стира, а дежурный страж. Секунду спустя на дверной панели засветился глазок. Эбу подождал какое-то время, а затем, по установленному правилу, хлопнул своей ладонью чуть ниже маленького светящегося экрана. Свечение прервалось, и они увидели искаженное перспективой изображение надчеловека. Эбу хлопнул ладонью второй раз, разрешая посетителю войти.

– Хэкэм Тоф, – представился незнакомец. – Первый смотритель за животными, привезенными из дальних миров.

Эбу, в свою очередь, ответил таким же официальным представлением, назвав себя, а затем и Кейда.

Тоф оказался более всего заинтересован знакомством с Кейдом.

– Это тот, кто ухаживает за зверями?

Эбу уселся на скамью, предоставив Кейду самому отвечать на вопросы.

– Это он, – коротко ответил землянин. Надчеловек использовал речь, характерную для надсмотрщиков за иккинни, и это само по себе было оскорблением для торговцев.

– И он, должно быть, знает все повадки нового зверя.

– Ленты с записями уже переданы, – отметил Кейд. Он держал свою руку на уровне глаз, делая вид, что более всего заинтересован в предлагаемом новом образце, чем в разговорах об уже законченной сделке.

И надчеловек, окинув взглядом ряды слайдов, сгорая от нетерпенья, вошел в комнату, направляясь прямо к незнакомым экспонатам, чтобы рассмотреть их. Кейд, продолжая нянчить в руках последний слайд, отступил в сторону, разрешая Тофу ознакомиться с этими маленькими, но яркими сценками, отображающими зверей в естественном окружении. Надчеловек был явно восхищен таким изобилием. Но вот, наконец, он начал поглядывать на слайд, который все еще был у Кейда в руке, продолжая задавать быстрые вопросы относительно уже рассмотренных. Когда же землянин так и не положил этот слайд рядом с остальными и ни словом не обмолвился о нем, Тоф задал прямой вопрос.

– И этот тоже из другого мира?

– Этот тоже, – ответил Кейд, так и не предлагая своему собеседнику взглянуть на картинку.

– Этот один из самых редких?

– Этот из тех, что давно и очень дорого ценится на нашей планете. Он принадлежит воинам, которые носятся как ветер, но, по нашим обычаям, не на плечах других людей или в креслах, согласно своему положению, а на спинах вот этих самых зверей. И делают это даже в сражениях. И такие воины пользуются у нас хорошей репутацией.

– Скачут на спине зверя! – Тоф, казалось, собирался опровергнуть столь крайне возмутительное заявление. – Он увидит! – Он требовательно протянул руку, и Кейд разрешил ему взять и рассмотреть слайд.

– Так-так. – Казалось, что Тоф едва не задохнулся, его дыханье теперь напоминало злобное шипенье, что могло означать либо восхищение, либо нескрываемое презренье. – И воины скачут на их спине, удостаиваясь признания и чести?

– Так.

– Ты видел их?

Кейд вошел в игру.

– Я сам отношусь к воинственному народу, населяющему мой мир. Я всегда скачу верхом, сопровождая своих повелителей.

Тоф переводил взгляд с землянина на слайд.

– Эти звери могут жить на Клоре?

– На Клоре – да; но в самом Коре – нет. – Кейд продвигался вперед с осторожностью разведчика на тропе войны, остерегаясь или давить, или торопить сверх меры.

– Почему так?

– Потому что они щиплют траву на равнинах, так же как квиту. Они не могут жить в обнесенных стенами садах городского дворца.

– Но они могут жить в поместьях? Можно ли переправить их туда на воздушном корабле?

Тоф очень быстро схватывал суть дела, может быть, даже слишком быстро. Но Кейд придерживался в своих ответах только правды.

– Это так. Сам правитель или его слуга могут скакать по всей стране без всяких рабов-носильщиков или воздушных кораблей. Там, где живу я, очень много равнин, и многие сотни лет мы скакали верхом: на войну, на охоту, в гости к родственникам, в дальние путешествия.

Тоф вновь взглянул на слайд.

– Это новое. Великий может быть изумлен. Я беру. – Его толстые пальцы ухватили слайд с одержимостью собственника, чему Кейд и не собирался противиться. Землянин сделал первый шаг, претворяя в жизнь собственный план, и, по всем признакам, Тоф попался в сети. Главный смотритель зверей Пака должен иметь некоторое влияние на правителя Кора, и жадность хранителя зоопарка, столкнувшегося с новым животным, должна стать для землян очередным шансом приобрести благосклонность.

Когда надчеловек ушел, без каких-либо дальнейших требований информации о только что появившемся звере, все еще сжимая в руке полученный слайд, командир, не принимавший никакого участия в этой, почти биржевой игре, слабо улыбнулся.

– Почему лошади? – спросил он.

– Эта страна самым естественным образом подходит для лошадей. Равнины прокормят их.

– Ты должен получить доказательства этого, составить аналитический отчет, прежде чем Служба возьмется за их транспортировку.

Кейд ответил, почти не задумываясь:

– Стил уже сделал это.

– Интересно, – заметил Эбу.

– Разумеется, ты нашел это в его записях. Лошади… – задумчиво повторил он. – Их импортная цена достаточно высока.

– Слишком высока?

– Чтобы потакать причудам верховного правителя? С использованием всех ресурсов Клора? Нет, я думаю, что он в состоянии купить их, если захочет. Тем не менее, ты заслужил выговор от парней из экологии.

Кейд не предвидел такого поворота дела. Разумеется, что представлять для продажи на чужую планету какое-либо растение, животное или птицу без анализа естественных врагов, а только с расчетом на благоприятную территорию, было самым рискованным делом. Для Кейда равнины Клора казались естественной средой обитания для лошадиных табунов. Они разделили бы эти широкие пространства с квиту, со стадами оленей и с крупными нелетающими птицами. Естественные враги… да, помимо представителей человеческого рода (будь то иккинни или выходцы со Стира), которые будут считать лошадь наградой, а не добычей, существовало несколько видов плотоядных животных. Но не в больших количествах. Пока все шло, так как он и представлял себе; популяция лошадей размножилась бы так же, как это произошло на равнинах его родины, предоставляя аборигенам доступные ценности и боевую мобильность. Однако если он будет должен переступить за красную черту внутри собственной Службы…

Кейд вздрогнул от звука, который исходил от его начальника и был подозрительно похож на сдавленный смех.

– Ты чуть-чуть поторопился, Уайтхок. Не стоит запускать свои ракеты на полную мощность, если не уверен, что выйдешь на орбиту! Лошади для Стира. Можно представить, как иккинни будут рады им. Воздушные потоки не позволяют воздушным кораблям их властителей подниматься к горным массивам. На лошадиных спинах теперешние рабы смогли бы передвигаться более далеко и свободно. Я сам мечтал об этом, мой молодой друг. Тебя ни за что не взяли бы в отряд, будь ты поклонником Стира. Лошади… – Он изучал Кейда, как человек исследует замысловатую часть машины, которую еще не понимает, но должен заставить работать легко и спокойно.

– Вы говорили, что неплохо соблазнить верховного правителя чем-то новеньким, – сказал Кейд в попытке защититься. Он был так поглощен своей идеей, что недооценил своего командира, заблуждение, которое, как он мог видеть, должно бы перерасти в ужаснейшую ошибку.

– Я говорил, говорил. А Стил, запрашивая эти анализы, тем самым вложил подобную мысль в твою голову?

Это было отчасти правдой, и Кейд был рад, что может с этим согласиться. Но он понимал, что Эбу не был полностью удовлетворен этим разговором. Но на какой-то момент он был спасен возвращением Тофа, с приказанием для них обоих посетить верховного правителя.

Когда они вошли в садовый холл, где незадолго до этого демонстрировали медведя, они увидели там властителя Клора, стоявшее на полу его передвижное кресло и слайд, который слуга держал на уровне глаз для удобства своего повелителя.

– Расскажи об этом. – Обращение предназначалось Кейду.

Используя принятый торговый язык, землянин как можно шире расписал достоинства лошадей, уделяя внимание тому, что, как он надеялся, было живым и увлекательным описанием всех преимуществ разведения их на Клоре. Никакого видимого встречного энтузиазма со стороны Правителя не последовало, хотя было понятно, что находившийся здесь же Тоф успел изложить свои взгляды.

– Но они не могут быть разведены прямо здесь, в Коре? – перебил его Правитель.

– Да, не могут. Им нужно открытое пространство.

– И все Великие в твоем мире легко скачут на их спинах?

– И это истинная правда. – Кейд пустился в описание седел и других предметов для верховой езды, рассказал о развитии кавалерии, включая строевые части и летучие отряды, равно как и красочно разодетых верховых стражей для торжественных церемоний.

– Их следует купить, – представитель Стира вынес свое решение обычным бесстрастным тоном. – А также на Кор должны быть присланы более подробные описания этих существ, новые изображения различных их видов, таких же или больших размеров. – Он сделал едва заметный кивок в направлении находящегося перед ним слайда. – Все это должно быть сделано как можно скорее.

Эбу поклонился.

– Желание Пака – закон земли и неба, – ответил он, используя выражения, принятые местным этикетом. – Каково желание, такова и работа. Можем ли мы теперь покинуть Кор, поскольку должны немедленно исполнить желание Пака?

– Отправляйтесь и служите.

Решение было принято так быстро, что Кейд почти не верил в собственный успех. По пути к кораблю, который должен был забрать их из Кора, Эбу задал несколько личных вопросов

– Где же ты собираешься достать лошадей? Ведь когда Пак говорит, что он хочет получить что-то очень быстро, он именно это и имеет в виду. Лошади, доставляемые с Земли, проведут в пути несколько месяцев, включая карантин и транспортировку.

– Есть породы лошадей, которые целыми поколениями были приспособлены к космическим перелетам, и они должны быть на Кванг-Кан. – Да, это не его лошади, выведенные на равнинах Земли, а другая порода, крепкая, выносливая, привыкшая к новым мирам, получившая развитие от малорослых лошадей, которые когда-то носили татарских всадников не только в битвы, но и в дальние походы за право владеть четвертой частью мира.

– Ты, как я вижу, уже провел полное исследование предмета. – Эбу вновь неловко потревожил правду своим замечанием. Но, к облегчению Кейда, глубже копать не стал.

Глава седьмая

Кейд проснулся с тем же ощущением надвигающейся опасности, которое мгновенно приводило его в чувство, особенно, в горах. Однако сейчас он находился в форте, сзади него была стена его комнаты, а под ним – податливое пенообразное покрытие его кровати. Он лежал, сдерживая дыхание почти до легкости сна, пытаясь уловить любой звук или движение.

Выходившая в коридор узкая щель, заменявшая окно, выделялась светлым прямоугольником на темной стене. До него доносились легкий шум оперенья и беготня ночных охотников-«восьминожек», гоняющихся по помещению. Затем он уловил что-то, похожее на легкий вздох облегчения.

И вновь резкий бросок «восьминожки», сопровождаемый едва слышным писком, как только охотник поймал очередную пушистую ночную бабочку, одного из ночных существ, населявших Клор. Затем, со стороны крытого двора, раздались звуки шагов, а вслед за ними легкие, но резкие удары, бившие, казалось, по его напряженным нервам.

Вдоль стены проскользнула тень, и стремительность ее движения была отчетливо ощутима. Кто бы ни населял его комнату, это существо было явно вне досягаемости. Кейд уловил след неприятного запаха и понял, что где-то крадется иккинни, возможно, разрываемый страхом между опасностью со стороны предположительно спящего землянина, или со стороны находящейся во дворе охраны.

Кейд зевнул, стараясь как можно лучше походить на потревоженного спящего, и перевернулся, располагая руки под туловищем, готовый в любую минуту спрыгнуть с кровати. Вновь он услышал приглушенное дыханье, и скорее почувствовал, чем увидел, рядом с собой красноватые глаза. Он не имел представления, насколько острым было ночное зрение иккинни, и навести об этом справки у него уже не было возможности. Хотя, предположительно, находившиеся в форте аборигены были безоружны, но и в самой этой комнате находилось достаточно предметов, каждый из которых мог стать импровизированным смертельным оружием.

Одной рукой землянин вытащил станнер из ниши, куда на день убиралась кровать, и бросился на пол, переворачиваясь на ходу, чтобы в итоге встать спиной к противоположной стене, держа оружие наизготовку. Теперь он слышал поспешные движения своего невидимого визитера, которые мгновенно затихли в тот момент, когда Кейд положил руку на дверную панель. Потому что снаружи по-прежнему раздавались все те же, будто марширующие, шаги, являвшиеся сигналом опасности.

А затем Кейд получил все-таки ответ по поводу ночного зрения у иккинни. Прежде чем смог сделать очередное движение, он почувствовал удар чужого тела и волосатого плеча прямо в собственный живот, удар, который выбил весь воздух из его легких и размазал его по стене с силой, которая на мгновенье ошеломила его, так что он был полностью беззащитен пред второй атакой. Удар, направленный сбоку, обрушился на его голову, свалив его, почти теряющего сознание, на пол, а второй погрузил в полную темноту.

– Уайтхок!

Боль была словно красная лента, прикрывавшая его моргающие глаза, а включенный в комнате свет только усилил ее. Его голова безвольно болталась, когда кто-то пытался поднять его, и он ощутил отчетливый привкус свежей крови. Затем, кое-как преодолев резкий приступ боли в голове, он сфокусировал свой взгляд на Че Ине. На этот раз находящийся перед ним человек не улыбался, напротив, необычайно жесткая суровая гримаса растянула уголки его губ, вытягивая в прямую линию границу челюсти, лежащую ниже мягкой ткани округлого подбородка.

Рука Кейда неуверенно потянулась к голове, и он вздрогнул, когда пальцы коснулись мокрой разодранной кожи на границе волос. Пальцы стали липкими и красными.

– Что случилось? – хрипло спросил он.

Че Ин протянул руку, плавно обхватывая его плечо, помогая ему повернуться, чтобы он мог рассмотреть комнату, которая была полностью разгромлена. Дверцы всех стенных шкафов были открыты, а там, где они были заперты, их просто взломали. Набивка матраса пузырящейся пеной лезла сквозь многочисленные рваные дыры в его внешнем чехле, а хвост лент с записями тянулся с поверхности стола, заканчиваясь спутанным клубком на полу. Все это было доказательством безрассудных поисков, таких поисков, когда ярость ищущего соединялась с его неспособностью найти то, что ему было нужно.

Это могло означать только один факт… А возможно и два!

Кейд превозмог накатывавшее волнами головокружение, пока пытался поднять голову повыше, чтобы поближе осмотреть беспорядок на полу вокруг себя. Его сапоги по-прежнему стояли «по стойке смирно» в футе от постели. И, заметив, что они остались нетронутыми, он понял, что один секрет ему удалось все-таки сохранить.

– Станнер! – закричал он. – Где мой станнер?

Если нападавшим был Докител, и этот абориген в конце концов заполучил его оружие… Если так, то нападение на Бака с использованием сканнера вполне должно означать смерть для половины рабов, находящихся в форте. И независимо от того, состоится ли это жертвоприношение или нет, Кейд должен предотвратить его, рассказав кому-нибудь всю правду.

Че Ин поднял из-под ноги Кейда некий знакомый предмет. И молодой человек взглянул на него, ощущая вторую волну откровенного облегчения, заглушавшую на одно-два радостных мгновенья пульсирующую боль в его голове.

– Я не думаю, что твой столь неаккуратный приятель вернется сюда. У тебя есть хоть какие-нибудь соображения на счет того, за чем он охотился?

Признание означало опасность другого рода. И вновь Кейд уставился на свои сапоги. Скорее всего, никто не мог догадаться, что именно было спрятано в их верхних потайных карманах. И голова его вдруг заболела так, что мысли стали размытыми и неопределенными.

– Подожди! – Че Ин осторожно повернул голову Кейда вперед, стараясь получше рассмотреть не оставшуюся от удара рану, а его волосы. – Так. Когда твой визитер не нашел то, что хотел… – дыханье собеседника перешло на шипенье, и тут же, в очередной раз, весь его добрый юмор улетучился.

– В чем дело? – Кейд поднял руку, готовясь ощутить привычную коротко заплетенную косу. Но его пальцы обнаружили только грубо срезанный пучок волос. Он был торопливо подстрижен сбежавшим вором.

– Зачем? – В поисках ответа он неуверенно взглянул на Че Ина.

Кейд мог понять поиски остатков от панели управления, которая постепенно разваливалась на все более мелкие и мелкие кусочки, несмотря на то, что он очень тщательно обернул подобранные в горах ее части. И также он мог понять пропажу станнера. Но зачем вор, искавший оружие, прихватил с собой клок человеческих волос? Мотив такого поступка полностью сбил его с толка, хотя ему казалось, что Че Ин имел полную ясность по этому вопросу.

– Испытание узлами, – произнес тот, как будто рассуждая вслух. – Вор не нашел то, что искал, поэтому он решил применить ритуал «испытание узлами». Но почему? Что он искал здесь? Это очень важно, Уайтхок. И это может оказаться смертельным. Нечто, принадлежавшее Стилу или тебе?

Спасение Кейд нашел в коллапсе, который неожиданно обрушился на него и длился почти пятнадцать минут; все это время он безвольно лежал с закрытыми глазами; до него доносился крик Че Ина и раздавшийся в ответ топот ног. Из своей притворной слабости, он, вполне возможно, перешел в настоящий сон, потому что, пробудившись, обнаружил себя в небольшом изоляторе форта, а вдоль основания его койки растекались яркие солнечные блики. Возможно, ему дали какое-то лекарство, может быть и наркотик, потому что он обнаружил некоторую путаницу в мыслях, когда решил попробовать сложить в аккуратную цепочку несколько известных ему фактов.

Что их могло связывать? Он был почти уверен, что на него напал именно Докител. Кейд почти не встречал молодого иккинни с момента своего возвращения из Кора, а несколько уместно заданных вопросов подсказали ему, что абориген второй раз принимал участие в охоте и на этот раз сопровождал Сантоса. Совесть Кейда была не совсем спокойна. Находясь в горах, Докител мог применить свои опасные познания для освобождения новой группы рабов. Поэтому землянин с облегчением вздохнул, когда вся экспедиция накануне вернулась целой и невредимой и с необычно большим числом отловленных масти. Если иккинни и передал свою информацию, то аборигены никак не успели бы выкрасть станнер и задействовать его.

К несчастью, Кейд так и не нашел решения относительно того, как исследовать разбитую панель управления. Технические знания для подобного исследования находились далеко за пределами его сферы деятельности, и он не имел никого на ближайшей к ним Торговой Базе, кто мог бы провести такое исследование и держать язык за зубами. Привлечь же к этому делу командира означало его собственное увольнение из отряда. А при всем том, что его план уже начал работать, Кейд не мог и не должен был подвергать опасности свою службу на Клоре. Запрос на лошадей уже был отправлен на Кванг-Кан и одобрен. Теперь лошади были на пути к Клору. И он уже положил начало своему проекту, который предполагал познакомить иккинни с тем, что может стать их будущим тайным оружием освобождения.

Пользуясь тем весьма благовидным предлогом, что лошади не могут быть доставлены к месту их окончательного назначения с помощью транспортных кораблей, используемых Стиром для регулярных внутрипланетных перевозок, а должны быть переправлены или перегнаны туда по земле, Кейд проводил для прислуживавших в форте иккинни курс наставлений по уходу и кормлению этих животных, включая сюда и некоторые сведения об их природе. Трехмерные изображения лошадей, увеличенные почти до натуральных размеров, служили экспонатами, которые помогли бы сделать привычным широкое распространение этих инопланетных «зверей». А так же, с помощью импровизированных поделок из дерева и труб, Кейд демонстрировал основы верховой езды, устройство седла и принципы использования поводьев для управления лошадью. Импортированные лошади, разумеется, должны были быть хорошо тренированы и послушны, по крайней мере, так полагали селекционеры на Земле. Но Кейд все еще не был уверен, что иккинни и лошади смогут ужиться вместе.

К своему разочарованию, он до сих пор не пробудил у аборигенов никакого сколько-нибудь заметного интереса в этом направлении. Казалось, что эти подневольные работники, согнанные к месту проведения инструктажа с помощью Бака, который сам постоянно наблюдал и слушал лекции с большим вниманием и интересом, не рассматривали время занятий иначе, как возможность дополнительного отдыха, и героически переносили все попытки землянина научить их чему-то как плату, которая непременно должна следовать за столь необременительное времяпрепровождение. В присутствии Бака Кейд должен был точно придерживаться текста, включавшего положения о сохранении благополучия инопланетных животных, импортируемых непосредственно для удовольствия и развлечений представителя Стира, которого так страстно ненавидели иккинни.

И он был очень обрадован, когда заметил присутствие Докитела на последнем занятии. Так или иначе, но Кейд ожидал более быстрой реакции от аборигена, который ранее был увлечен медведем. Но молодой иккинни проявил себя таким же флегматичным, как и остальные.

И вот теперь, все еще ощущая слабую боль в глазных яблоках при попытке сфокусировать зрение на ярком солнечном пятне, Кейд был в достаточной мере обескуражен, признавая, что Докител хотел только одного: освободиться от ошейника. Без всяких сомнений, он был уверен, что землянин в силах сделать ему такой подарок, но не желает и думать об этом.

Он не нашел чего искал и не залез в потайные карманы сапог Кейда, как и не взял его станнер. Но почему тогда он прихватил часть волос инопланетянина? Насколько было известно Кейду, среди иккинни не было такого обычая опозорить врага. И какую пользу мог извлечь абориген из трех дюймов чужих волос?

Что это сказал Че Ин? – Испытание узлами. – Теперь Кейд повторил фразу вслух, но слова по-прежнему ровным счетом ничего не значили для него.

– Да. Именно, так.

Кейд повернул голову, утопавшую в пенообразной подпорке. Че Ин весьма кстати оказался в дверях медицинского изолятора, подойдя неслышным кошачьим шагом, несмотря на свои сапоги. Была какая-то едва уловимая перемена в этом человеке, не прямое изменение характерных черт или явное отсутствие спокойствия и безмятежности, которые Кейд постоянно отмечал в нем. Только сейчас землянин понял, что то невозмутимое поведение его приятеля было всего лишь маской, из-под которой сейчас проступали новые черты.

Тем временем собеседник Кейда стоял, задумчиво глядя на него.

– Почему же все-таки они так ненавидят тебя, Уайтхок? – Он должен был бы скорее справиться о здоровье своего товарища, но не сделал этого.

– Кто?

– Эти иккинни. – Че Ин сделал паузу, а затем в его тоне появились едва заметные новые нотки. – Так что же ты, в конце концов, так и не понимаешь, в чем дело? Но если так, то это ужасно досадно. – Он медленно покачал головой.

– Для кого? – Кейд сдержал нарастающий гнев. Попытка получить от Че Ина хоть какую-то конкретную информацию, по-видимому, должна быть направлена к себе самому.

– Эти самые иккинни. И, разумеется, этот Сетелов, которого они наняли, чтобы он занялся тобой. А возможно, у них есть и тот, кто владеет искусством четырех узлов. Из того места, где произошло несчастье, они, или он, управляли твоими узлами, и я склонен верить, что твой визитер был достаточно зол, раз решил обратиться к таким «специалистам»…

– Какой в этом смысл? – У Кейда вновь разболелась голова. Его не увлекала идея разгадывать загадки, которые Че Ин вплетал в свою, и без того, загадочную беседу.

– Магия. – Че Ин откинулся назад, привалившись к стене, как будто его привычная леность так и не покинула его. – Возьми пучок волос своего врага, свяжи его узлом, со всеми надлежащими заклинаниями и жертвоприношениями, а затем каждый день затягивай этот узел все сильнее и сильнее, и это будет сопровождаться последующим физическим недомоганием той части твоего врага, чей облик надежно пойман в твой силок. Если враг соглашается с твоим предложением, или ты меняешь свои намерения, некоторый определенный узел может быть развязан, и тогда облик врага высвобождается из силков. Если же ты неотвратимо жаждешь его крови, то ты со всей силой затягиваешь последний из узлов, и бросаешь эту импровизированную сеть в огонь, или закапываешь ее в землю, или расправляешься с ней каким-либо другим решительным способом, который обеспечивает, соответственно, смерть твоей жертвы. Как мне говорили, вязка узлов – это разновидность местной науки.

Кейд выдавил слабую улыбку.

– И они ожидают, что их местное колдовство будет работать против инопланетянина?

Всем известно, что никто не может быть пойман магией галлюцинаций, к которой он не был предрасположен с рожденья. Однако мысль о том, что где-то находится прядь волос, в ярости срезанная с твоей головы, мастерски и набожно связанная для целей мести и боли, была явно не из приятных. И по мере того, как Кейд раздумывал, она не становилась менее зловещей. Кроме того, всегда существовала возможность, что скрытый враг, с нетерпеньем ждущий злонамеренного успеха намеченного плана, может атаковать противника и более откровенным способом.

– И если они обнаружат свою ошибку, – заговорил Че Ин, словно эхо повторяя последнюю мысль Кейда, – они могут предпринять более решительные и быстрые шаги. Почему они ненавидят тебя, Уайтхок? Что же на самом деле произошло во время твоего путешествия в горы?

Кейд вынужденно оказался в положении, когда ему было необходимо довериться кому-то. Если бы он отправился к Эбу, то наверняка, как он был уверен, его выслали бы с планеты домой. Командир отряда, вероятнее всего, не стал бы оставлять без внимания столь вопиющее нарушение приказов Службы. Но вот Че Ин… мог ли Кейд доверять ему? У них не было ничего общего, кроме как работа на одном и том же форте, и, к тому же, молодой человек очень мало знал о своем коллеге. В конце концов, именно Че Ин помог ему принять решение.

– Лик был убит не квиту.

Кейд упрямо замолк,напрягая всю свою волю против последовавшего молчания и того невидимого давления, которое, так или иначе, проявлял его собеседник.

– Лик пришел к своему несомненно заслуженному концу в результате насильственной смерти, может быть, от копья.

Кейд молчал, пока Че Ин своим ровным голосом докапывался до правды.

– Так или иначе, но кто-то установил, что система управления ошейниками не была абсолютно надежна.

Кейд уже приготовился к такому повороту дел. Он был уверен, что не сделал ни единого движения, правда, не исключая такого, как моргание век, чтобы показать, насколько близким было попадание. А Че Ин был тут как тут. Перемена, которую уловил молодой человек в стоявшем у входной двери коллеге, была, абсолютно ясной, открыто проглядывающей сквозь его маску. Че Ин стал таким оживленным, каким Кейд никогда еще его не видел. Находившееся перед ним лицо уже не принадлежало коммерсанту, человеку, связанному условностями Политики, а скорее это было лицо воина, которому протягивали оружие, способное разрешить всякий спор при любой решительной встрече со старым врагом.

– Вот правда! Скажи мне, Уайтхок! Вот правда!

И воля Кейда не выдержала этой вспышки почти ощутимых эмоций.

– Да.

– Тогда неудивительно, что они охотятся за тобой! – Че Ин вскинул голову, и его черты все еще переполняло все то же алчущее напряжение. – Если существует ответ относительно управляемого ошейника, то каждый иккинни на этой планете захочет получить его. – Он сделал шаг вперед, его руки жестко сомкнулись всего лишь в футе от больничной койки. – Какую игру ты ведешь, Уайтхок?

– Никакой. – Кейд торопливо начал отрицать то, что могло быть расценено как хитрость. – Все произошло случайно. Лик был действительно атакован этим быком, как раз так, как я и говорил. А то, что случилось потом, было чистой случайностью. – И он пересказал произошедшую далее сцену с краткостью официального отчета.

– Станнер? – удивленно повторил Че Ин, вытаскивая из кобуры свое собственное оружие. Затем он добавил быстрым требовательным тоном: – Какая была установлена мощность луча в тот момент?

Кейд напряг память.

– Возможно, что максимальная. Я не уменьшал ее после выстрела по квиту.

– Полная! И этот выстрел разнес на куски коробку и разорвал ошейники!

– И убил двух иккинни, – напомнил ему Кейд.

– Предположим, что разряженная мощность была при пониженном уровне напряжения?

– Ну, – начал было Кейд, а затем осторожно и пристально взглянул на Че Ина, опасаясь быть причастным к заявлению, которое окончательно опорочило бы его. – Нет способа поэкспериментировать над этим уровнем. Ведь Стир не собирается позволять инопланетянам играть с их панелью управления рабами с целью изучения того, как можно сделать ее безвредной.

– Верно. – Че Ин вновь нацепил маску. Он стоял, взвешивая на ладони свой станнер, как будто ему очень хотелось попытаться провести подобный эксперимент. – Однако есть и еще кое-что, Уайтхок. Тот самый соник был раздавлен копытами, а ты предназначался в жертву, точно так же, как ранее был убит Стил. Нам на форте очень неплохо бы иметь хотя бы небольшую информацию о подобных вещах, чтобы предотвратить очередные светлые мысли, возникающие у несметного числа тех, кто мечтает, выйдя из гиперпространства…

– Почему они… кто бы они ни были… хотели убить меня… нас всех?

Че Ин улыбнулся.

– Отличный вопрос, и один из тех, на который может быть несколько ответов. Во-первых, огромное большинство всех этих мелких правителей-феодалов ненавидят землян исключительно потому, что они земляне. Мы представляем первейшую угрозу их положению, которое восходит к тем долгим приятным векам, в течение которых они удерживали в своем крепком кармане большую часть обитаемой галактики. Даже уничтожить несколько землян под безопасным и безобидным прикрытием было бы игрой, вполне достаточной, чтобы апеллировать к некоторым из наших известных враждебно настроенных знакомых. Затем, существует и соперничество между правителями на Клоре. Несколько продуманных «несчастных случаев», причина которых может быть в нерадивости рабов одного из местных феодалов, приписанная ему его же соседом, будут иметь значение при очередном распределении прав на охоту. Несомненно, опасная игра, но жадность зачастую побуждает к риску, куда более опасному, чем гарантированный выигрыш от такой игры.

– Но, – медленно произнес Кейд, – могла быть и третья возможность?

– Политика. – Че Ин переложил станнер в кобуру и вновь прислонился к стене. – Игра Стира против тех, кто представляет Стир на Клоре, охватывает верхние уровни власти. Это можно бы представить, как, например, планету Вайсрой, выступающую против планеты Вайсрой, и осуществляющую, всеми правдами и неправдами, таким образом, борьбу за власть внутри самой их империи. Здесь, на Клоре, находится аванпост Стира, одно из его отдаленных поселений, правители которого делятся на две категории. Изгнанники, отправленные сюда в ссылку и отмеченные дома черной меткой, и те, кто имеет высокие амбиции, но лишены силы или поддержки на верху. Первая группа желает внезапного успеха для возврата своего положения, вторая же только еще хочет пробиться наверх. И использование тщательно подготовленных «инцидентов» может помочь либо тем, либо другим.

– Но множество погибших землян…

– Да, если кто-то вступает на этот опасный путь, то постоянно подвергается опасности. Но некоторые люди достаточно безрассудны по отношению к коварным и рискованным предприятиям. Кто-то, скажем, пытается сместить верховного правителя Пака.

– Что же ты собираешься делать? – Кейд напрямик двинулся к цели.

– По поводу этого дела со станнером? Сейчас – ровным счетом ничего. Нам нужен дополнительный материал для эксперимента. У тебя все еще сохранились остатки той разбитой панели управления?

Кейд кивнул.

– Сегодня она должна покинуть пределы этой планеты, сюда прибывает грузовой корабль. Этот факт, между прочим, и привел меня сюда, Уайтхок. Кто-то и на самом деле старается сделать большой рывок вверх, рассылая бумаги то туда, то сюда. А твои драгоценные пожиратели овса как раз и находятся на борту корабля.

Кейд моментально сбросил ноги с койки и начал искать свою одежду, боль в голове была забыта. Че Ин рассмеялся и протянул ему его форменную тунику.

– Но они еще не на посадочной площадке. У тебя есть почти четырехчасовая отсрочка, потому что они пока еще на орбите. Тебе можно не торопиться туда… и, пожалуйста, не забудь захватить с собой эту управляющую коробку, приятель.

Кейд нагнулся, разорвал потайные карманы в подкладке верхней части своих сапог и извлек оттуда четыре маленьких пакета, в которые он разложил остатки обоих ошейников и панели управления, часть из которых теперь превратились в металлическую пыль. Если эксперты смогут извлечь что-нибудь из этих кусков и обломков, он будет не только удовлетворен, но и изумлен к тому же. И, переложив ответственность за эту проблему на Че Ина, он почувствовал некоторое облегчение.

Кейд направился в сторону места посадки, где встретил большинство людей из персонала форта, ожидавших прибытие корабля.

Всего были доставлены пять кобыл и один жеребец. И хотя это были не те гордые и холеные созданья, о которых мечтал Кейд (поскольку импортированные с Кванг-Кана лошади были меньших размеров и более лохматые), все они были мышастой масти, с черными гривами и хвостами, их ноги слегка оттенялись темной каймой, как знак возвращения к их далеким земным предкам. Но когда молодой землянин сам освободил их из корабельных боксов, и отвел, все еще ошеломленных от ударов и бросков во время путешествия, в построенный им же загон, торговец получил истинное удовольствие. Они будут едва различимы с больших расстояний на фоне желтовато-коричневого ландшафта. И эти лошадки, привыкшие к тяжелым условиям на одной из пограничных планет, гораздо легче приживутся на другой.

Землянин беспокоился только об отношении к лошадям иккинни. Поскольку он сам вызвался управляться с лошадьми после их приземления, Кейд поначалу не осознал того факта, что аборигены вообще не приближались к загону. И только позже, когда он хотел помочь накормить и напоить вновь прибывших животных, он встретил Бака, по лицу которого блуждала хитрая полускрытая ухмылка.

– Звездный странник хочет иметь рабочих?

– Животным нужна вода и пища… – Кейд замолчал, когда заметил, что пальцы Бака перебирают на панели управления кнопки, означавшие грубое наказание рабов.

– Зачем? – требовательно спросил Кейд, понимая, что надчеловек наслаждается этим.

– Эти земляные черви говорят, что это дьяволы, которых привез звездный странник, чтобы уничтожить их. И если их не заставить, они не будут ухаживать за лошадьми.

– Нет! – Если Бак заставит иккинни ухаживать за лошадьми только с помощью болевых ощущений через ошейник, план Кейда обречен на неудачу.

– Я хочу вывести лошадей в открытое поле, – поспешно сказал он. – Пусть иккинни принесут пищу и воду в загон, когда он будет пустой.

Ухмылка Бака исчезла. Кейд не оставил ему времени на протесты, поскольку торопился открыть ворота загона. До сих пор ему удавалось лишь отодвигать неприятности, но сколь долго это могло продолжаться? И говорил ли Бак правду, или же, используя собственную власть, старался заставить аборигенов ненавидеть и бояться лошадей?


Глава восьмая

– То есть, ни один из них не желает приблизиться к лошадям, – Сантос говорил таким тоном, будто наслаждался замешательством Кейда. – Эта ситуация может обернуться настоящей бедой.

– Если же, – вступил в разговор Эбу, сидевший во главе стола совещаний, – мы не выполним наш контракт с Паком, мы также получим неприятности.

– Что мне хотелось бы знать, – мягко вступил в разговор Че Ин, – откуда берет начало этот слух о «всепожирающем демоне». Ведь в прошлом мы импортировали и других, потенциально более опасных зверей, и никогда не возникало ничего, кроме обычного любопытства. Откуда эта неожиданная антипатия к лошадям?

Кейд и сам искал ответ на этот вопрос. Было похоже на то, как будто некто… или нечто… похитил план буквально из его головы и развернул эффективную контратаку еще до того, как Кейд получил шанс начать его осуществление.

– Те, другие, животные были меньших размеров, – указал Сантос с нарочитой рассудительностью. – И только крупные животные Клора, квиту и састи, считаются опасными.

– Есть еще и фарг, а он величиной с молодого медведя. Все эти иккинни были охотниками еще до того, как их взяли в плен, а здесь нет рабов, выведенных на специальных селекционных фермах. Нет, я бы сказал, что этот слух о демонах не мог родиться ни в одной из их хохлатых голов. Я хочу сказать, что это было умышленное внушение.

– Но зачем? – настойчиво сопротивлялся Сантос.

Че Ин мягко улыбнулся.

– О, по целому ряду причин, Мануэль. Ну, скажем, такая выдумка могла бы быть использована для того, чтобы подтолкнуть работающих в форте рабов к мятежу…

Сантос презрительно усмехнулся.

– Мятеж! Это при наличии Бака, который держит жизнь каждого из них на кончике своих пальцев и день и ночь? Не дураки же они?

Но, мысли Кейда, как лошади на скачках, неслись вперед, мятеж при наличии тех методов управления, что использует Бак со своей коробкой, хоть и рискованный, вполне возможен. Не пришло ли время для общего признания? Его губы уже начали двигаться, как вновь заговорил Че Ин.

– Я не верю, что среди нас найдутся эксперты, чтобы оценить психологию иккинни. Стир никогда не одобрит таких исследований. Возможно, что самый лучший наш шаг…

Эбу резко прервал его.

– Наш лучший шаг, поскольку мы не в состоянии отменить этот контракт, состоит в том, чтобы передать этих животных представителям Стира как можно скорее.

Че Ин откровенно усмехнулся.

– Отдать этих «демонов» в распоряжение тех, кто и сам не лучше демонов, по мнению иккинни. Нет, конечно!

Эбу рассуждал с точки зрения коммерсанта, но не больше. Кейд же не хотел торопиться именно в этом направлении.

– Мы должны перегнать лошадей по суше, – подчеркнул он. – И если иккинни были бы вынуждены действовать как погонщики…

Эбу нахмурился.

– Да, но они могут ополчиться против животных. Ну, хорошо, а нет ли у тебя каких-нибудь соображений, что могло бы помочь? – Его взгляд, прямой, требовательный и спокойный был устремлен на Кейда.

– Позвольте мне взять для начала одного из аборигенов, и чтобы не было Бака. День, два работы в загоне может принести нам согласие.

– Я не вижу, каким образом это возможно, – возразил Сантос. – Любой абориген будет чувствовать себя стесненно, как в ошейнике, если его взять туда, а при отсутствии Бака он может напасть на тебя.

– У тебя есть какой-то план? – спросил Эбу.

– Ну, вообще-то, есть Докител. Он расспрашивал меня про медведя. Возможно, его заинтересуют и лошади, настолько, чтобы остаться около них и узнать, что они не так уж и опасны.

– Но Бак, судя по всему, интересуется лошадьми, – высказал предположение Сантос.

Руки Кейда, опущенные за край стола, напряженно сжались. Сантос был прав, надчеловек постоянно крутился вокруг загона, задавая множество вопросов. Но Кейд не собирался скакать верхом почти через всю страну, имея напарником Бака.

– Нереально, – резкое возражение Эбу имело оттенок приказа. – Если только мы не возьмем с собой всех здешних иккинни из трудового лагеря. Мы не можем использовать иккинни без участия Бака. Правитель Сабата немедленно отберет их всех. Это его собственность, а мы лишь арендуем ее. Я не знаю, Уайтхок, почему тебе кажется, что ты добьешься успеха с Докителом, но ты можешь попробовать день или два.

Только даже дня у них не оказалось. В их распоряжении было менее пяти часов.

Кейд находился в поле, позади загона. Он пристроил легкое седло на спину жеребцу, а другое на спину ведущей кобыле. Природу лошади так и не изменили ни звездные дороги, ни прошедшие века. Табун оставался всегда таким же, каким он и был: умудренная жизнью кобыла, которая должна была вести табун на новые пастбища, и жеребец, готовый защитить своих кобыл, в прыжке подбрасывая задние копыта, а затем ударяя ими тех, кто упал сзади.

У ворот загона стояла темная фигура. Каждая линия этого тонкого тела выражала понятный, даже с такого дальнего расстояния, вызов, который пока еще не перешел в стадию неуправляемого взрыва. Кейд слегка раскачивался на жеребце, иногда подталкивая его ногами, чтобы перейти на рысь, и старался держаться спиной к бревенчатой стене загона. И он не упустил момента, когда Докител, в ответном движении, попятился назад, остановленный лишь наполовину открытыми воротами. Теперь иккинни стоял неподвижно, в то время как лошадь и всадник приблизились к нему, он разводил и сводил перед собой руки, как будто искал в пустом воздухе оружие, которое так и не материализовалось. Жеребец вытянул голову, обнюхал аборигена и энергично фыркнул.

– У зверя нет никакого копья, – сказал Кейд. – На звездных путях этот зверь служит воинам, он не носит никакого ошейника, а лишь только вот это, – он поднял руку, демонстрируя поводья. – Как и квиту, он питается травой, а не мясом людей.

Враждебность, которую он, несомненно, прочитал в глазах аборигена, не уменьшилась. Кейд знал, что следует добиться результата как можно скорее. Он свистнул, жеребец заржал, а через поле ему вопросительно ответила кобыла. Он предусмотрительно закрепил ее поводья на седле, чтобы они не запутались, и теперь она перешла на легкий галоп, чтобы присоединиться к ним, а ее сестры бежали сзади.

Бака нигде не было видно, но Кейд не мог быть уверен, что тот не наблюдает за ними. Использует ли сейчас надчеловек управление ошейниками… или нет? По крайней мере, после первой попытки сбежать, Докител не двигался, хотя Кейд оставил путь отхода для него свободным.

– Воины скачут, – заметил землянин. Он протянул руку и потрогал пальцами мягкий нос кобылы.

– Нет воина. – Это было первый раз, когда иккинни заговорил. – Этот носит ошейник. – Жар злобы иссушал все вокруг, хотя абориген даже не взглянул на станнер, висевший на поясе Кейда.

– Возможно, что и так, – согласился Кейд. – Воин сражается копьем, раб с помощью колдовства из сплетенных ночью узлов.

Докител ничего не ответил на такое обвинение. Он сделал шаг вперед из своего угла, устремляясь к лошадям и всаднику, как будто подгоняемый необходимостью узнать хоть какую-то правду. – Сеть не берет его?

– Сеть есть только на Клоре, как она может взять его, если он не с Клора?

Докител некоторое время моргал, пока переваривал этот кусочек простейшей логики. Но он был достаточно благоразумен и сообразителен, чтобы не только воспринять ответ Кейда, но и отступить назад, чтобы сделать ответный выпад, точно так же, как клинок фехтовальщика скрещивается с клинком своего оппонента.

– Этот зверь не живет на Клоре, как же тогда он может быть рабом тех, кто живет здесь?

– Есть колдовство и колдовство. Одно колдовство кочует между звездными мирами, другое же действует на людей лишь одного мира. Ничего нельзя изучить без испытаний. Испытанием были те сплетенные узлы. Они не помогли. Пусть теперь будет сделано новое испытание.

Какую-то минуту, минуту очень долгую, стояла тишина. Кейд слышал, как легкий ветер колыхал траву, слышал отдаленный крик пролетавшей высоко в небе птицы. Он распустил поводья кобылы и взял их в свою руку.

Докител чуть сдвинулся с места, то протягивая, то убирая свою ладонь, сделал один, а затем и второй шаг в сторону кобылы. Она же повернула голову, безмятежно разглядывая его. Но вот морда ее опустилась, чтобы лизнуть пальцы аборигена, а Докител героически стоял, было видно, как дрожала его рука, однако он продолжал стоять.

– В седло! – скомандовал Кейд, с той же резкостью, которая могла срываться лишь с губ Бака.

Если Докител и не проявлял признаков того, что хоть как-то усвоил технику обращения с лошадьми на тех импровизированных уроках, то это было лишь чисто внешнее безразличие. Он неуклюже вскочил на лошадь. Но он уже надежно держался в седле, когда Кейд вывел жеребца на открытое пространство, кобыла шла впереди, а остальные лошади тянулись сзади.

Прогулка проходила легкой рысцой, и кобыла шла чуть впереди, пока иккинни и землянин не поравнялись, и теперь скакали нога к ноге. Кейд отметил, что на лице аборигена отсутствовало какое-либо выражение, но он был уверен, что значительная часть жесткой напряженности в его поведении уже исчезла. И поэтому Кейд отважился увеличить скорость и перешел на легкий галоп. Они сделали круг, и теперь направлялись назад к разбросанным группами зданиям форта, и Кейд вновь сбавил скорость до обычного шага.

– Воин скачет верхом, – сказал он.

Докител поднял руку вверх, туда, где находился ошейник.

– Не бывает воина, носящего вот это, звездный странник, – голова его повернулась, в глазах вновь вспыхнули красные огоньки нетерпенья. – Сорви это с нас, и ты увидишь воинов! Но это должно быть поскорее.

Тон, которым это было сказано, насторожил Кейда.

– Почему?

– Прошел слух. Вот эти – дьяволы. – Докител прочесал пальцами стриженую гриву кобылы. – Было сказано, убей, убей, убей!

– Кто убьет? Те, кто в ошейниках?

– Те, кто в ошейниках. И еще много издалека. – Докител указал подбородком в сторону территории, которая, словно чаша, охватывала форт землян. Там была и покрытая трещинами посадочная площадка, и вьющаяся река, и бескрайнее море волнистой травы, нарушенное вкраплениями небольших зарослей деревьев, но это была мирная земля, насколько мог видеть Кейд.

– Так откуда же? – как эхо переспросил он.

И вновь, не отрывая рук от шеи кобылы, Докител кивнул в сторону реки.

– Там есть охотники. Надчеловек доведет их до убийства.

Кейд осадил жеребца и наклонился вперед, как будто разглядывая поводья, лежавшие вдоль лошадиной шеи. Но вместо этого посмотрел на берег реки. Не так близко к форту, в воздухе прогудела летающая ящерица, крыльями напоминавшая летучую мышь, и затихла, исчерпав дальность своего полета. А направлялась она не вдоль водной поверхности, а в сторону степи. И в первый раз землянин услышал от находившегося рядом с ним иккинни звук, напоминавший скорее сдавленный смех.

– Они идут там, словно квиту.

– Охотники?

– Это? – Докител аккуратно сплюнул через голову кобылы: его мнение относительно такой грубости при тайной слежке было выражено более чем живописно.

– Нет. Тот, кто управляет.

– Сколько их?

– Один, кто управляет… шесть… восемь… десять. – Абориген повторил вслух последовательность управляющих кнопок с видимым равнодушием. – И еще много-много. – Его хохлатая голова вращалась на тонкой шее, как будто он хотел выразить мысль, что форт со всех сторон теперь окружали невидимые враги.

– Но зачем?

– Надчеловек говорит, что звездный странник привез демонов. Он боится. Поэтому надчеловек и управляет.

А надчеловек мог получать приказы только со Стира! Жеребец послушался натянутой Кейдом упряжи и сжатых колен. Прямо из травы, между ними и стенами форта, поднялась цепочка людей. А от форта до Кейда доносились какие-то крики: возможно предупреждение, возможно ругань или удивление. Маленькие фигурки выскакивали из засады, вырывались из зарослей деревьев, вырастали из поверхности прерий. Времени, чтобы добраться до пункта управления силами форта, уже не оставалось. Кейд уже мог слышать далекий шум и крики, которые доказывали, что сражение уже началось.

Он пришпорил жеребца, переходя на безумный бег, распластавшись как можно ниже на лошадиной спине.

Воинствующие крики неслись со всех сторон, и торопливо брошенное копье пролетело над спиной землянина.

– Убить! Убить демонов!

На этот раз копье оставило свою отметину на плече Кейда, разорвав ткань его туники, а след его был отмечен болезненной красной линией. Но он прорвался через цепь аборигенов, которые расступились в стороны от его слившейся с седлом фигуры. Он был рядом с загоном, почти во внутреннем дворе форта.

Красное одеяние землянина было как цветное пятно на грязноватой желто-коричневой стене командного пункта. Но человек, носивший его, с трудом опирался на руки, выбрасывая вместе с душераздирающим кашлем остатки жизни, в то время как древко копья плясало между его лопатками. Кейд выхватил станнер, посылая одного из иккинни вслед за умирающим землянином.

Вдруг, откуда-то ни возьмись, сеть захлестнула его голову и плечи, и он начал бешено сопротивляться, стараясь удержаться в седле. Натянутые нити плохо поддавались, когда Кейд дергал их. Кобыла теснила его, в его бедро уперлось чье-то колено, в то время как чьи-то пальцы поймали его запястье и силой вырвали станнер из его руки.

– Убить! Убить!

Бак выкрикивал приказы из-за баррикады тюков. Надчеловек покрылся потом, а выражение его лица откровенно говорило об алчном нетерпении. Пальцы его лежали на панели управления, должно быть он и превращал свою банду в свору бешеных псов с помощью этих стимулирующих силовых встрясок. Несколько иккинни колотили в дверь командного пункта, используя толстые концы копий, абсолютно бесполезные для материала, повредить который можно было только огнеметом.

Волосатая рука, вырвавшая у Кейда станнер, вновь застыла, как только щелкнул затвор, отправляя очередную порцию энергии в намеченное место. Откуда-то и каким-то непонятным образом, но молодой иккинни усвоил главное правило стрельбы из ручного оружия: навести оружие на цель, все равно, что указать на нее пальцем. И теперь палец указывал на управляющую коробку Бака.

Внешне ничто не выдавало удар этой несущей энергию стрелы, пока Бак не рухнул на тюки, со ртом, перекошенным от боли, хватая руками воздух, в то время как панель управления разлетелась, выбрасывая яркий сноп освобожденной энергии.

Но Бак еще не сдавался. Возможно, целое море слепого страха и боли выплеснул надчеловек на Кейда, как на самую большую мишень в своем ближайшем окружении. Он выхватил нож, и землянин, все еще наполовину стянутый сетью, не имел возможности защищаться. И одна из этих веревок, что образовали ячейки сети, спасла ему жизнь, отразив злобное острие, которое лишь скользнуло по поверхности тела, не оставив глубокой раны.

Остальная часть сражения прошла для землянина, словно в тумане. Бак наступал, неуверенно покачиваясь, хватая руками воздух, как будто хотел разорвать Кейда. Жеребец наклонился, фыркнул и поскакал. В то время как Кейд, одной рукой зажимая кровоточащую рану в боку, второй из всех оставшихся сил вцепился в седло. Он не помнил и того, что второй всадник скакал прямо за ним, в то время как разбежавшиеся в разные стороны кобылы, в конечном счете, собрались около своего лидера, направляясь в сторону холмов, где уже поднимались, длинные и темные, вечерние тени.

Кейд очень отчетливо запомнил другое. Эту сцену он запомнил на всю жизнь, как маленькую живую картинку.

Лошади и их всадники почти уже скрылись от форта за изгибом берега реки, но они все время продолжали двигаться, следуя ее изгибам, и когда лошади наконец сменили галоп на медленную рысь, Кейд смог стать свидетелем того, как с севера появился воздушный корабль, принадлежавший Стиру. Это был не обычный грузовой перевозчик, а иглообразный боевой корабль, без сомненья, один из тех, что имелись в гарнизоне Клора.

Он сделал круг над фортом землян, где поднимавшийся дым говорил о продолжавшемся уничтожении. Затем, со зловещей осмотрительностью, летчик устремился вертикально вверх. Возвращение пилота к земле было медленным и страшным, потому что он направлял вниз хвостовое пламя, испепелявшее все вокруг. Если кто-нибудь из землян и мог выжить после атаки управляемых аборигенов, то теперь у Кейда не осталось на это почти никакой надежды. Атакованные и атакующие были одинаково сметены огнем с поверхности Клора. Для Кейда столь жестокая эффективность подобных контрмер окончательно подтверждала преступление Стира.

Землянин кричал и пытался развернуть жеребца назад. Но поводья были вырваны из его рук, и, когда туман перед глазами от подступившей боли и слабости полностью окутал его, Кейд лишь смутно догадывался о том, что, поднимаясь вверх по реке, они направлялись в горы.

Выгнутый небесный свод над ним сейчас почернел, звезды оставляли на нем морозные искры, потому что ночь была очень холодной, как обычно в начале весны. Однако где-то слева от него были тепло и свет, тепло от накидки, покрывавшей его полуголое тело. Кейд протянул руку, трогая левый бок, и вздрогнул, когда надавил на плотную массу, наложенную на его рану.

Он слышал тихое ржанье, видел лошадиную голову, плохо различимую в слабом свете огня, метавшегося при взмахах лошадиной челки. Из темноты вышла фигура, неясно маячившая перед ним. Докител. Кейд даже моргнул, пытаясь понять, что же было странного в облике иккинни. И лишь спустя долгую минуту, его заторможенный разум понял. Шея аборигена была голой, его ошейник исчез. И когда тот подогнул свои длинные ноги, чтобы присесть рядом с землянином, Кейд поднял руку.

– Он свободен.

Между темных губ сверкнули белые зубы.

– Он свободен.

Его руки, с длинными пальцами, принялись работать над Кейдом, так что очень скоро он забыл все, кроме болезненной реакции своего тела. Потрескавшаяся масса была снята с тонкой нежной кожицы, и тут же была наложена новая порция и прижата к тому месту, которое казалось Кейду неестественно твердым. Наконец, разжав зубы, Кейд задал вопрос.

– Мы среди холмов?

– Да, мы на высоких местах, – согласился Докител. – Хозяева ошейников не могут прийти сюда. Копьеносец сбросит вниз их летающие лодки.

– А форт? – Хотя память Кейда уже хранила ответ на этот вопрос.

– Там пусто. Те оставили там лишь вонючую землю.

Кейд вынес и это. Был шанс, совсем ничтожный, что, может быть, Эбу или Че Ин, или оба вместе, все-таки выжили. Он был уверен, что Сантос и был как раз тем человеком, которого он видел умирающим на копье возле стены командного пункта. Каждый форт землян был оборудован подземным командным пунктом на случай чрезвычайных происшествий. Если двум другим удалось забраться в это безопасное место до того, как наверху все было выжжено реактивным двигателем, то существовал реальный шанс, что они могли бы выдержать там до того момента, пока не придет помощь, вызванная их сигналом SOS. Но шанс на такое спасенье был, конечно, минимален. Если же они были на поверхности, занятые перестрелкой с нападающими, в тот момент, когда корабль Стира нанес свой удар, тогда, он был бы последним из землян, оставшимся на Клоре.

А пока что для него эти горы, которые не патрулировались кораблями Стира, были самым безопасным убежищем.

– А лошади?

– Одна убита копьем, – отчитался Докител. – Но остальные убежали, быстрее, чем квиту, чем слог, быстрее, чем любой иккинни или копье, пущенное его рукой. Действительно, они быстры, как ветер!

– Куда мы идем?

Докител подбросил в огонь кусок дерева, по цвету напоминавший ржавчину.

– Он свободен. Наверху много свободных воинов. Он найдется.

– Кто? Искаг?

– Искаг или другие. – Он бросил второй кусок, и пламя костра поднялось выше. Кейд приподнялся на локте и увидел стоявших лошадей, их головы были устремлены к свету, как будто они тоже просили хотя бы обещания безопасности, если не тепла от огня.

Но если Докител полагал, что этот желто-красный блик в ночи является сигналом, то немедленного ответа на него так и не пришло. И, наконец, пламя угасло, лишенное подпитки, в то время как Кейда сломил беспокойный, но глубокий сон.

Он проснулся от холода и от стесненности движений, холодная пленка росы мелкими пузырьками покрывала его здоровое плечо в том месте, где он, видимо, отбросил в сторону покров из легких сеток и длинных стеблей сухой травы. Болевые ощущения в боку были очень слабыми, но они тут же напомнили о себе, как только он попробовал неуклюже подняться, чтобы сесть. Ночной костер догорел, оставив лишь горсть обугленных кусков дерева да щепотку золы. Увидев это, он быстро огляделся по сторонам, беспокоясь от мысли, что его оставили одного на этом пустынном привале.

Резкий рывок вызвал прежнюю боль в его ране, как только он обнаружил, что его ноги прочно связаны вместе на лодыжках, а концы этих пут закреплены так, что находились вне его взгляда и вне его досягаемости. Кусок травянистого пластыря рассыпался, свалившись с его раны, когда он наклонился вперед, пытаясь освободить ноги. Конечно, прошлой ночью Докител не проявлял и намека враждебности. Но зачем он связал землянина, пока тот спал?

Сдерживая дыханье, хотя это и причиняло ему боль, Кейд пытался дотянуться пальцем до стягивавших его лодыжки пут. Это были крученые веревки, которые обычно использовались для плетения охотничьих сетей, и он не смог обнаружить на них ни одного узла. Концы этих веревок исчезали между больших валунов по обе стороны от него, и так удерживали его в этой надежной ловушке. Он припомнил разговор Че Ина о четырех узлах, способных прочно удерживать врага. Но это была всего лишь часть колдовства аборигенов. То, что он чувствовал и видел здесь, обрело вполне конкретную реальность.

Глава девятая

Петли на его сапогах были тугими и гладкими, как будто они были сварены. И их материал не был простой веревкой, потому что его пальцы скользили по ним, как по маслу, не встречая никакой шероховатости, так характерной для плетеной поверхности. Кейд поднял голову и по степени освещенности горных пиков попытался оценить, как давно наступило утро. Да, после рассвета прошел добрый час, потому что солнце уже коснулось верхних склонов.

Твердо и мощно стояли под лучами солнца те самые три впечатляющие вершины, Наблюдатель, Сетелов и Копьеносец, которые подсказали ему, что их вчерашний побег происходил в том же самом направлении, что и охотничья экспедиция, состоявшаяся неделей раньше.

Их ночной лагерь был разбит как раз у склона, образованного из обломков давнего оползня, который оставил после себя стену из множества валунов. Кейд уловил слабое журчанье быстро бегущей воды – видимо где-то рядом мог быть горный ручей. И звук этот разбудил его жажду. Неожиданно он почувствовал, что не хочет ничего, кроме как погрузить лицо в эту влагу, и пить, пить, пить без конца.

Кейд мог видеть и то место, где еще вчера в темноте стояли лошади, наблюдая за костром. Но сейчас от них не осталось и следа, они исчезли, так же, как и Докител. Взял ли их с собой иккинни, чтобы исчезнуть навсегда?

Землянин корчился и извивался, и, несмотря на боль, словно когтями рвавшую его бок, подтянул, как только смог, ноги к животу, прежде чем изо всех сил ударить ими. Путы лишь сместились на несколько дюймов, и все. Он начал разгребать руками рыхлую землю и гравий вокруг себя и даже под собой, отбрасывая в стороны куски обуглившихся веток, стараясь отыскать камень, с помощью которого он смог бы перепилить неподатливые петли. При необходимости он даже попытался бы перетереть их, набрав пригоршни гравия.

Первая попавшаяся галька оказалась слишком гладкой. Затем он случайно наткнулся на более подходящий кусок камня, имеющий с одного конца острый выступ. Вытянувшись вперед и защищая левой рукой рану в боку, Кейд с трудом дотянулся до пут на ногах. И, словно сделанные из резины, эти связки упорно сопротивлялись его решительной атаке.

Весь покрытый каплями пота, ослабевший от многочисленных попыток и боли в боку, Кейд сел, сгорбившись, продолжая сжимать в руке камень. Он был уверен, что прошло наверняка больше часа, как он проснулся, потому что солнце спустилось еще ниже по шкале этих столь своеобразных горных солнечных часов. И так же, как он был уверен в текущем времени, он был уверен и в том, что Докител бросил его, хотя Кейд так и не мог уяснить, зачем было беспокоиться о его ране, перед тем как оставить его здесь одного. Если только этот иккинни не оставил его связанным либо как жертву этим трем застывшим горным божествам, либо как добычу для преследователей со стороны Стира.

И последнее предположение подтолкнуло Кейда ко второй атаке на стягивавшие его ноги петли.

Запах от высохшей припарки, смешанный с запахом собственного пота, переполнял его ноздри, но, видимо, он не был достаточно сильным, чтобы полностью заглушить доносившийся до него иной запах. Кейд начал осознавать его присутствие очень медленно, до того был поглощен собственным сраженьем с упрямыми петлями. Этот новый запах до отвращения зловонный, такой зловонный, что он больше не мог ошибаться в присутствии страшного врага – састи. Кейд сжался, поднял голову, ноздри его непроизвольно расширились.

Если хоть раз вдохнуть этот тошнотворный запах, то больше никогда уже не забудешь его. И толчок, который запустил память Кейда, чтобы как-то идентифицировать этот душок, последовал от воспоминаний о выделанных или частично выделанных шкурах, которые ему попадались еще в форте. Этот же был настолько устойчив и силен, что мог исходить только от живого животного. Животного? Скорее от живого дьявола!

Састи, живущие в горных пещерах, были достаточно опасны, имея рвущие когти и острые клыки. Но у них были собратья, которые были гораздо больше, чем просто живая опасность. Это были существа, охотящиеся индивидуально, тщательно выслеживающие добычу, и которые, в зависимости от желания, могли летать с помощью крыльев или ползти на всех четырех лапах, у них было тело, размером с человека, они были необычно прожорливы и имели ненасытный аппетит. А поскольку они с удовольствием питались как падалью, так и живой добычей, то мгновенно вызывали отвращение. Кейд начал сжиматься от страха, когда начал предполагать, зачем он был связан и оставлен здесь, хотя истинная причина, стоявшая за этим фактом, по-прежнему ускользала от него. Ведь для Докитела было бы куда безопасней воспользоваться копьем и покончить с ним чисто и быстро.

Этот смрад был теперь почти различимым облаком гниения. Но хотя землянин и напрягал слух в поисках малейшего шороха и звука, которые могли бы подсказать о направлении, откуда может появиться неожиданная смерть, он не слышал ничего, кроме посвистывания ветра в ветвях деревьев и постоянного журчанья этого дразнящего ручья. И только нос подсказывал ему, что састи мог быть где-то, совсем рядом.

Кейд извивался во все стороны, тщетно стараясь вырваться из своих пут, освободиться от петель. Наконец он смог слегка приподняться, опершись спиной о булыжник. Полуголый, не имея ничего, кроме камня в руках, он оглядывался по сторонам в поисках другого возможного оружия. В его сознании результат предстоящего сраженья был предрешен, и отнюдь не в его пользу.

Станнер его давным-давно исчез, но он все еще носил пояс с пустой кобурой. Тут Кейд лихорадочно рванул пряжку, державшую пояс. Он держал в руке пояс из мягкой кожи, при этом пряжка и кобура свисали на его противоположном конце. Теперь он для пробы покрутил пояс, прикидывая, что он мог бы сделать из него своего рода примитивный хлыст. И зажав эту плеть в правой руке, а камень в левой, землянин прижался спиной к скале, чтобы ожидать прыжка, который, как он был уверен, может произойти в одном из трех направлений.

Как раз против остатков костра было открытое пространство, единственная тропа, которую выбрал бы састи. Этот зверь имел репутацию хитрого охотника, и его особи безжалостно уничтожались, равно, как и их детеныши. Поэтому теперь хитрость, должно быть, стала одним из его врожденных качеств.

Завалы камней (след старого оползня) слева от Кейда сформировали постепенно понижающуюся стену, своего рода дамбу из малых и больших валунов, грубых, устойчивых, но все-таки недостаточно удобными для стремительного броска. И если кто-то или что-то попыталось бы пересечь их, то наверняка оказалось бы на виду в течение нескольких мгновений перед тем, как прыгнуть на Кейда. Землянин надеялся, что все-таки это будет тропа. Он высоко поднял голову, пытаясь проверить по запаху, где находится его источник.

Наибольшую опасность представляло пространство справа от него. Там, футах в пяти, виднелись заросли кустов. Он мог даже разглядеть сломанные сучки в том месте, где, возможно, Докител ходил за топливом для костра и за мелкими ветками, которыми он укрыл Кейда, перед тем как оставить его. Но растительность была достаточно плотной, чтобы спрятать там целый отряд иккинни, задумай аборигены пробраться через них. Но были ли эти кусты достаточно густыми, чтобы помешать нападению летающего састи?

Кейд вращал пояс то туда, то сюда, пытаясь привыкнуть к столь необычному оружию. Он мог бы использовать пояс и как молот, со слабой надеждой, что кобура может попасть в какую-нибудь чувствительную точку, например, в глаз. Но надежда такого рода была столь мала, что казалась почти неосуществимой. И раздумывая об этом, он медленно поворачивал голову от нагромождения камней к зарослям кустов, стараясь уловить любое предательское движение зверя, который должен быть где-то рядом.

Такое ожидание действовало ему на нервы. Концы пояса хлопали его по брюкам. Кейд напрягся, прижавшись к скале, вновь вступая в поединок с петлями на ногах. Свободный, он, возможно, имел бы шанс, хотя и очень маленький, но все-таки шанс. И тут его сердце глухо стукнуло, как раз в тот момент, когда одна из веревок, уходящих в сторону камней, неожиданно подалась, так что он едва не упал. Эта прочная эластичная нить мягкими складками легла на землю, как будто сама выползала меж двух камней прямо к нему. Эта сторона была свободна!

Но на большее у него просто не было времени. Састи уверился, что перед ним уже не насажанная на крючок приманка. С диким ревом, вырывавшимся из крокодильего вида пасти, если только крокодилы носили меховую шкуру и имели стоявшие торчком длинные уши, и с шумом, частично создаваемым громко хлопающими кожаными крыльями, ночное чудовище, населяющее дебри Клора, прорвалось сквозь кусты и стремительно бросилось к Кейду.

Землянин, прежде чем замахнуться поясом, швырнул свой камень, используя его как маломощную первую линию обороны, который устрашающим ударом треснул састи прямо по выступающему рылу. Когти на верхних кромках крыльев, скрывавших передние конечности, ударили вниз. Каким-то образом Кейд уклонился от этого первого удара, услышав, как когти проскребли по скале в том самом месте, где он только что стоял. Оставался только один шанс – удар поясом. Он ощутил и увидел, как импровизированная плеть стегнула морду зверя. В следующий момент одно из кожаных крыльев выбросилось вперед, и Кейд беспомощно распластался на каменной стене, его лицо зарылось в вонючий изъеденный паразитами мех. Поднялась одна из мощных задних лап, один скребок которой распотрошил бы его насмерть.

Раздался пронзительный вопль, который явно испускал не састи. Кейд, чья голова была придавлена кожаным крылом, почувствовал, что хищник еще сильнее прижался к нему, как будто побужденный к этому каким-то внешним ударом. Затем, когда он глотнул свежего воздуха и протер глаза, вес зверя больше не давил на него.

С быстротой, в возможность которой, для существа, столь неповоротливого на земле – Кейд не смог даже поверить, – этот дьявол Клора двинулся навстречу новому врагу. Кейд увидел, как, словно вспышка, метнулись вверх копыта и резко опустились вниз, с силой наносящего смертельный удар топора. Одно из них попало прямо на крыло, втаптывая стоявшего на четвереньках састи прямо в песок. И прежде чем это мерзкое существо смогло отбиться, жеребец, в неудержимой ярости и с пронзительным ржаньем, запустил свои мощные зубы в загривок састи, отрывая шерсть с кусками мяса.

Кейд и раньше слышал об отчаянной свирепости жеребцов, дерущихся за главенство над табуном. Однажды он даже видел такую смертельную дуэль. И здесь проявилась все та же воплощенная ярость, все то же смертельное желание победить, но обращенное не против своего лошадиного собрата, а против инопланетного существа.

Састи не был готов к такого рода встрече, и ему так и не удалось восстановить превосходство, потерянное при первом ударе. Поскольку жеребец имел возможность подниматься над своим врагом, используя острые грани подкованных копыт на передних ногах, как использует свои руки боксер, он неоднократно бил копытами сверху крылатое существо, и каждый его удар ломал кости, каждое движенье зубов выдирало длинные куски мяса. Кейд никогда еще не видел столь грубойи кровавой работы, и мог с трудом поверить, что животное, так послушно подчиняющееся командам, могло, за какие-то секунды, превратиться в злобного дьявола.

Еще долго после того, как састи должен был умереть, жеребец продолжал топтать его тело. Затем все четыре ноги застыли на земле, шея вытянулась так, чтобы раздувавшиеся ноздри могли обнюхать сплошную массу из сплющенных костей и покрытого кровью меха. Жеребец с отвращением заржал. Он резко поднял голову, его черная челка высоко взлетела, и он издал пронзительный звук, объявляя о триумфальном завершении своего сражения.

Кейд раздирал остатки стягивавших его петлей, вкладывая в это последние силы. Петли поддавались неохотно, но он уже мог распускать и стягивать их, пока наконец не выскочил из них после нескольких энергичных рывков ногами. Жеребец начал удаляться, быстро шагая между кустами и стеной булыжника, и землянин отправился за ним.

Он отыскал лошадь, покрытую пятнами пены, вдоль одного из плеч жеребца тянулась красная полоса, доказывавшая, что он не вышел из этой битвы без единой отметины, передние ноги его стояли почти до колен в воде, а он продолжал пить, подхватывая прозрачные, как топаз, бурлящие гребни. Здесь же, по другую сторону от воды, раскинулся небольшой, но богатый травой луг. Но, против ожиданий Кейда, кобыл на нем не было.

Землянин приблизился к лошади. Голова коня взметнулась вверх, разбрасывая капли воды на руку Кейда и уклоняясь от прикосновения. Лошадь все еще таскала седло и поводья, свободно болтавшиеся на недоуздке.

Кейд успокаивающе свистнул, но лошадь фыркнула и дернулась в сторону от человеческой руки. И тогда Кейд понял, что от него должно быть все еще исходил дурной запах састи. Присев около ручья, на достаточном расстоянии от лошади, он облил холодной водой голову, плечи и грудь, где зловонный мех испачкал его тело, ощутив при этом невыносимое жжение в ране. Скрипящий песок стер остатки дурного запаха, напоминавшего о мерзком прикосновении. И теперь конь позволил ему подойти ближе, чтобы он мог слегка прикоснуться к его ране на плече мокрым пучком травы. Кейд с облегчением заметил, что борозда была неглубокой. Но появление жеребца без кобыл и полное отсутствие каких-либо признаков Докитела продолжало удивлять его. И что могло побудить коня к такой атаке на дикого зверя, который как раз ему-то никак не угрожал?

Кейд слышал на своей планете истории о лошадях и мулах, сражавшихся с горными львами, которые впоследствии переносили эту злобу на больших кошек и сознательно разыскивали семейство кошачьих с единственной целью и желанием отомстить им, как самым заклятым врагам. И это было, пожалуй, очень близко к той реакции, что проявлял в подобных ситуациях человек. Однако этот жеребец никогда раньше не мог встретить састи, и, естественно, Кейд не пытался приучать животных к подобным рефлексам с момента их прибытия на Клор. Или необычно тщательная подготовка этих животных ко всем опасностям Клора была сделана еще ранее, или же састи своим отвратительным запахом и даже одним своим появлением возбудил ненависть и отвращение в новом иммигранте. В любом случае, жизнь Кейда была спасена благодаря этому обстоятельству, и он был весьма благодарен за это.

Но оставался вопрос, что делать дальше. Куда им идти? Ведя под уздцы жеребца, Кейд перешел поток и, наконец, нашел то, что очень надеялся отыскать: отпечатки подков четко вырисовывались на мягком илистом грунте покатого берега. Если бы следы и дальше оставались бы такими же отчетливыми, как эти, ему не составило бы труда преследовать лошадей и, возможно, отыскать, куда исчез Докител и кобылы.

Забравшись в седло, Кейд направил лошадь через долину, делая остановки, чтобы, время от времени, изучая тропу, отыскать знакомый след. Может быть, лошади оставили тот след просто случайно, бегая на свободе вдоль ручья, или иккинни, не желая иметь неприятностей, постарались скрыть улики их побега.

Луг вытянулся узкой лентой, теперь накрытой тенью от поднимавшихся стеной гор, и начинал подниматься вверх, сначала постепенно, а затем под более и более крутым углом. Кейд изменил свое мнение, что животные выбрали эту тропу по собственной прихоти. При наличии воды и травы в долине, они ни за что не отправились бы в горы. Тем не менее, то здесь, то там, попадались глубокие отпечатки копыт, оставленные либо небольшим уходящим табуном, либо возвратившимся жеребцом.

Кейд остановился на верхней точке подъема, чтобы дать передышку коню, по старой привычке, свойственной людям его племени, соскользнул с седла и ослабил подпругу, чтобы воздух лучше циркулировал под самим седлом, после чего, стараясь быть незамеченным, осторожно прошел к самому краю начинавшегося впереди спуска.

Раскинувшийся перед ним склон был лесистым и укрыт жестким ковром из густых зарослей карликовых деревьев, характерных для высоких мест. Ветер прорывался сквозь них, неприятно обдавая Кейда резкими порывами. Но на этом изгибе холма гулял не только ветер. Не было никаких сомнений относительно тех небольших движущихся точек, поднимавшихся вверх с упорной настойчивостью животных, движимых инстинктом возвращения к дому. Кобылы! И ни на одной из них не был виден всадник.

Кейд бесстрашно свистнул, и каким-то чудом воздушный поток донес этот призыв до чувствительных ушей скачущих внизу лошадей. Ведущая кобыла громко заржала и ускорила бег, ее сестры не отставали от нее. Посыпались камни, и стоявший позади Кейда жеребец издал собственный призывный зов.

Когда кобылы достигли гребня, они были все в поту, с вытаращенными глазами и ослепительно белыми белками. Их шерсть задубела, покрылась засохшей пеной, а хвосты были полны поломанных сучков и коры. По всем признакам, они скакали издалека и очень быстро.

На ведущей кобыле все еще оставалось седло, а поводья зацепились за него с одного края, свободно свисая на другом. Седло при этом было свернуто, и вдоль его края…

Кейд провел пальцем. Тот оказался вымазан кровью, по оттенку отличающейся от его собственной и частично подсохшей. Эта капля, должно быть, некоторое время пробыла на воздухе. Но ее присутствие в таком месте убеждало в том, что была более зловещая причина для исчезновения Докитела. Абориген был убит? Но где? И почему он поскакал на кобыле, уводя с собой лошадей и оставив беспомощного Кейда одного в пустом лагере? Землянин неоднократно пытался сложить полную картину из фактов и подозрений, но они так не складывались друг с другом.

В конце концов, он привел лошадей назад, в долину, полагая, что они будут этим довольны. Ручей дал и ему первую пищу за сегодняшний день: это была рыба, плоская, вытянутая, неприятно напоминавшая змею, но он знал, что она съедобна даже в сыром виде, и поглотил ее быстро и решительно, как необходимое для его тела горючее.

Рыба, к тому же, предоставила ему то, что он хотел иметь так же сильно, как пищу: оружие, или, по крайней мере, его начальную стадию, которая, если приложить немного тщательного труда, может исправно послужить как таковое. Крепкий спинной позвонок, лишенный мелких выступов, заостренный, просто готовый кинжал, узкий и почти такой же смертельный, как сталь.

Интересно, окажется ли такой кинжал полезным против бластеров Стира или копья иккинни? Но, имея в руках хотя бы его, Кейд чувствовал себя не таким безоружным. И он трудился над его улучшением почти всю вторую половину дня, одновременно продолжая строить планы на будущее.

Властители Стира, после безжалостной атаки форта землян, были вынуждены уничтожить любых остававшихся свидетелей, как можно быстрее и решительнее. Предположим, что они подозревают о факте его выживания, и будут посылать отряды охотников для прочесывания развалин в поисках его, или устанавливать засады на путях, ведущих к форту, чтобы схватить его там. В этих условиях для него логичнее было бы вступить в контакт со свободными иккинни, среди которых был Искаг и другие, сбежавшие вместе с ним. Это и должно было бы стать еще вчера его первым делом, до того, как он проснулся связанным, будучи легкой добычей для састи. Теперь же могло быть и так, что ему следует бояться аборигенов, равно как он боялся их угнетателей.

Однако третья перспектива была столь опасной, что попытка действовать в этом направлении требовала особенно тщательной подготовки, включая время на разведку, засаду и изучение местности. Чтобы добраться до разрушенного форта, Кейд должен был бы ускользнуть как от патрулей Стира, так и от аборигенов. И даже если он добрался бы до этого места, то вполне возможно, что не смог бы найти тот скрытый командный пункт или вызвать корабль спасения вовремя. Но он смог бы отправить предупреждение о том, что случилось на Клоре.

Кейд легкими осторожными движениями шлифовал острие своего костяного кинжала. Разведать территорию было бы для него не так трудно, и, кроме того, он должен был бы оценить позиции Стира. Это он с успехом может попытаться проделать завтра. Он был в некоторой степени уверен в дороге отсюда на запад, и был готов добраться до какой-либо достаточно высокой точки в районе холмов, откуда в полдень был бы виден форт.

Землянин последовал примеру Докитела и, собрав кучу подсохшей травы, залез под нее и, пока не уснул, прислушивался к движениям лошадей, понимая, что они обязательно поднимут тревогу с приближением незнакомцев.

Кейд проснулся вскоре после рассвета, услышав тихое ржанье ведущей кобылы, когда она спускалась к ручью. Он выбрался из своего гнезда и тоже подошел к воде. Следуя древним обычаям охоты и военных походов, Кейд выпил воды очень немного, потуже затянув пояс на животе. В тот момент, когда он огибал груды камней у лагеря Докитела, некое крылатое существо скользнуло с вычищенного скелета састи, и еще два, размером чуть меньше, перед тем как улететь и скрыться, скосили свои злобные красные глаза в его сторону.

Взяв ориентацию от трех вершин, землянин направился к западу. Ему предстояло обойти две неприступных скалы и время от времени останавливаться, чтобы скрывать все возможные признаки своего передвижения. Около середины дня он достиг своей цели. К тому времени, когда Кейд поднялся на уступ, солнце приятно согревало его плечи, и он уже не жалел о потере своей туники. На фоне песка и земли его бронзовая кожа и тускло-коричневая ткань брюк должны были быть незаметными.

Хотя от форта его отделяли многие мили, нельзя было ошибиться в том глубоком рубце, который оставил огненный вал Стира на том самом месте. Не осталось ни одной стены, только круглое пятно почерневшей земли слабо поблескивало под солнцем, где смертельный жар огненного хвоста корабля превратил землю и песок в черный шлак.

А на что еще мог он надеяться? Останься там кто-нибудь живой, они должны сидеть под землей, и их единственная надежда на спасенье должна прибыть с другой планеты. Кейд перевел взгляд с этого пятна на ближайший пейзаж. На его стороне было одно небольшое преимущество: Стир ожидал, что землянин будет поставлен в тупик, если окажется один на один с дикой природой Клора, а отряды надлюдей, посланные на розыски всех предположительно оставшихся в живых, будут слишком самонадеянны.

Такая оценка врага подтвердилась, когда Кейд стал осматривать подножье холма прямо под тем выступом, на котором стоял. Там, внизу, определенно были охотники. Он смог разглядеть два отдельных отряда, направлявшихся к востоку, они передвигались, открыто, растянувшись цепочкой, как победители, отправившиеся за легкой добычей. Не было никаких сомнений, что рано или поздно кто-то из тех, что сейчас внизу, нападет на след, позавчера оставленный лошадьми, и, следуя по нему, выйдет в долину састи. А это означало, что он должен уходить и поискать более надежное укрытие.

Кейд только начал осторожно спускаться со своего наблюдательного пункта, как вдруг застыл, прислушиваясь к отголоску знакомого звука, реву космического корабля, опускавшегося на площадку приземления форта. И, при солнечном свете, серебристый корпус спускающегося разведчика землян был одновременно похож как на простое природное явление дрожащего воздуха, так и на карающий удар молнии.

Глава десятая

Если Кейд был только поражен неожиданным прибытием корабля землян в небо Клора, то поисковые отряды внизу выдали свое волнение той быстротой, с которой попытались укрыться. И хотя он больше не мог видеть их, но знал, что они по-прежнему есть и являются барьером между ним и этим кораблем, сейчас совершающим посадку вблизи исчезнувшего форта. У него так и не было ни малейшего шанса добраться до спасательного отряда.

Но он продолжал наблюдать за их активностью с напряженным вниманием. Попытается ли Стир атаковать этот отряд с воздуха? Или они пришлют один из своих быстроходных заатмосферных крейсеров с Кора и продолжат преследование, когда корабль землян вновь поднимется вверх? Кейд не понимал, как они могут позволить, чтобы история о разрушенном форте стала известна на Торговой Базе. Если бы Стир не совершал этой огневой атаки, а предоставил бы доказательства нападения аборигенов, то можно было бы все успешно свалить на мятеж иккинни, не против землян, а из-за импортированных лошадей. Пока Кейд лежал на своем выступе, подперши голову руками, такой план ему казался вполне логичным.

Но почему же они все-таки испортили этот план огневым ударом? Что вышло не так? Если только… если только они не узнали об испорченной коробке управления Бака! Разве могли быть спокойны правители Стира при таких действиях рабов, наблюдая за ними со стороны и зная, что иккинни наконец-то получили оружие для своего освобождения? Приказали ли они загнать в огненную ловушку и своих и землян по одной единственной причине, чтобы быть уверенными в том, что никакой станнер никогда больше не попадет в руки иккинни, и что если они будут действовать быстро и им повезет, то слухи об использовании такого оружия не дойдут до остальных рабов? Это могло бы быть ответом, если бы не одно но… риск блокады со стороны Торговой Базы в обмен на покорность своих рабов? Как он мог соизмерять процессы мышления Стира со своими собственными? Риск для них, как могло оказаться, был тяжелее на другой половине весов.

В любом случае, кто-то был достаточно напуган или достаточно разозлен, чтобы отдать приказ об огневом ударе. Будет ли атакован только что приземлившийся корабль?

Минуты шли, но ни один из кораблей Стира не появился над горизонтом. Не было никаких признаков жизни и внизу, где отряды охотников зарылись в землю. Кейд, несмотря на расстояние, мог различить фигуры, появившиеся на трапе корабля и направлявшиеся к застывшим остаткам форта. И он вновь задумался о том, удалось ли Эбу или Че Ину скрыться внизу и все еще оставаться в живых под остекленевшей от пламени поверхностью?

Возобновившееся оживление под его наблюдательным пунктом отвлекло внимание Кейда от горелого пятна на поверхности прерии. Началось новое движение, не в сторону степи, а вверх по склону, прямо к нему. Минуту или две, ему казалось, что он обнаружен и рабы посланы, чтобы захватить его.

Если вновь пришедшие хорошо знали эту местность, они могли бы пойти в обход того выступа, на котором он полулежал, прижимаясь к земле, чтобы отрезать ему пути к отступлению. И Кейд не отважился предположить, что они не понимают этого: слишком много отрядов было собрано для поисков в этих холмах. Ему следует уходить немедленно.

Землянин бросил последний долгий взгляд на место вокруг корабля. Те маленькие фигурки, представлявшие сейчас его родную планету, собрались в одной из точек опаленного круга. Его догадка о том, что по крайней мере один из членов их отряда, находившийся в подземном пункте, остался в живых, должна быть верной, и они готовились к тому, чтобы выпустить узника подземелья на свободу. Кейд разглядывал участок неровной, покрытой густыми зарослями деревьев земли, лежавшей под ним, и широкий изгиб открытых прерий. Попытаться пересечь мили этого пространства означало просто подставить себя под удар копья… или бластера, если Стир все-таки выдал надлюдям более мощное оружие. Кейд не имел ни малейшего шанса безопасно добраться до корабля, и это было самой горькой правдой, которую нельзя было не принять.

Но предположим, что корабль-разведчик благополучно улетит вместе с тем или теми, кому удалось выжить? Ведь теперь останется открытой та подземная комната, откуда он мог, пусть позже, но попытаться отправить свой собственный сигнал бедствия. Это была надежда, за которую ему следовало держаться, несмотря на вынужденное отступление.

Кейд осторожно спустился со своего уступа, направляясь вниз со склона, который как стена вставал между ним и единственной поддержкой, на которую он мог бы рассчитывать, используя искусство, известное каждому охотнику… и его добыче… тщательно маскировать свой след.

Кейду пришлось заползти под сваленное дерево и тихо лежать там, стараясь изо всех сил заглушить даже биение сердца и шум дыханья, когда рядом с ним, почти на расстоянии вытянутой руки, остановился иккинни, поднявший голову и раздувавший ноздри, как будто мог, в легком утреннем ветерке, растрепавшем хохолок на его голове, уловить запах инопланетянина.

Кейд даже заморгал, когда заметил, что этот старательный следопыт не носил ошейника. Если иккинни-рабы были выпущены в горы, то их свободные собратья тоже пришли в движенье, чтобы не оказаться в непосредственной близости от надлюдей и управляемых ими отрядов.

Землянин наблюдал за аборигеном, скрывшемся в кустах, и еще несколько долгих минут лежал в своем укрытии, пока не убедился в правильности выбранного пути, который не заставит его идти по чужому следу. Кейд так часто путал свои следы, что и сам был откровенно удивлен, когда вновь вышел к тому самому лугу, где паслись лошади. День уже клонился к закату, а он все стоял в укрытии и наблюдал за животными.

Но покой этой сцены действовал ободряюще, особенно когда жеребец нарушил бдительность и поприветствовал Кейда. Если бы на месте землянина был бы иккинни или кто-нибудь от Стира, весь маленький табун, Кейд был уверен в этом, ускакал бы прочь еще до того, как непрошеный гость смог бы приблизиться к животным на дальность выстрела из бластера.

Однако с охотниками, проникающими в горные долины, ни человек, ни лошади, оставаться не собирались, несмотря на наступающую ночь. Кейд сел на ведущую кобылу и направил ее назад, по пути, который он проделал днем раньше, и был рад, что остальные с готовностью потянулись за ними, а жеребец охранял теперь свой табун с тыла.

Землянин прибавил скорости, намереваясь миновать неровную заросшую бурьяном местность до захода солнца. Но он останавливался всякий раз, когда им приходилось выезжать на открытое место, чтобы оглядеться вокруг. И ему стало жаль, что у него не было возможности уничтожить их следы.

Они возвращались назад, в сумерки леса и гор, к заросшему деревьями склону, где незадолго до этого он и встретил кобыл. И в этот момент ведущая кобыла, на которой он скакал, нервно заржала, вынужденная прибавить шаг. Однако Кейд не мог разглядеть ничего, кроме безлюдной местности, раскинувшейся внизу под ними, и к тому же, он был уверен, что они находятся на приличном расстоянии от отрядов охотников. Оставался еще тот, свободный иккинни, но Кейд не забывал о той крови, что оставила отвратительное пятно на кромке седла рядом с его коленом.

Он позволял кобыле выбирать путь, пока она придерживалась общего выбранного им направления. И теперь она двигалась осторожно, останавливаясь, чтобы хорошенько обнюхать воздух и проинспектировать многочисленную растительность впереди себя. Раз или два жеребец фыркал, как будто ему надоело столь медленное движение, но, тем не менее, не бежал вперед.

Кейд ощущал сильный голод, и не мог припомнить подобного случая, кроме той поры, когда он соблюдал пост перед обрядом совершеннолетия, и сейчас, в тени деревьев ему было еще и холодно. А это означало, что рано или поздно, ему придется выбирать место для лагеря.

Кобыла резко остановилась, навострив уши, и на этот раз жеребец присоединился к ней, весь его вид выражал заинтересованность в чем-то скрытом от менее острого слуха Кейда. Но по-прежнему не было ничего видно, кроме деревьев, редкого подлеска и неровно покрытых сумерками окрестностей.

Но вот легкий ветер, который приглушал звуки, на минуту затих, и Кейд уловил в воздухе какое-то дрожание… едва ли что-то большее, чем это. И только ритм этих слабых ударов выдавал их искусственное, наверняка созданное людьми, происхождение, и он все больше убеждался в этом, чем дольше слушал эти звуки. И уж вряд ли отряды охотников Стира будут рекламировать свое появление вот таким способом.

Деревня или сборище горных иккинни? Продолжение какой-то церемонии? Или… Его воображение рисовало другие объяснения. Он надавил пяткой на выпуклый бок кобылы, поторапливая ее. И, как только она подчинилась, эта слабая пульсация звуков стала громче. Затем какой-то порыв ветра донес эти звуки уже в виде регулярно чередующихся, напоминавших звуковую лестницу ударов. И его кровь отозвалась на этот инопланетный ритм учащенным бегом, а сердце начало биться в такт этому барабанному бою.

Человек и лошади вышли из зарослей деревьев на поляну, и здесь звук барабана был слышен словно в эпицентре вибраций, которые давили не только на барабанные перепонки, но и на нервы слушателя. Лошади беспокойно ржали. Наконец жеребец попятился и издал громкое ржанье, в то время как его передние копыта пытались ударить небо. Кейд слишком поздно ухватил свободно висящие поводья, понимая, к чему может привести такой боевой вызывающий клич, разнесенный эхом вокруг них.

Однако не произошло никакого сбоя в рокоте барабана или барабанов, как не последовало никакого ответного движения в окружавшей их тени, из чего следовало, что барабанщик оповещен о незнакомцах. И Кейд понял, что он должен обнаружить источник, откуда исходил этот барабанный бой.

Он соскочил с кобылы и привязал ее за поводья, уверенный, что остальные не отойдут от нее слишком далеко. Затем, доверившись боевой силе жеребца, решил отправиться на нем, увлекаемый этим раскатистым звуком.

К счастью, сумерки полностью еще не наступили. Конь перешел на легкий галоп, и так они быстро пересекли полосу голой земли, покрытой как оспинами, низкорослыми растениями, резко контрастировавшей с расположенными выше буйно заросшими участками склона. Они оказались в лощине, промытой бурными сезонными потоками, а сейчас высохшей, плотной и гладкой, вполне пригодной для того, чтобы служить дорогой. Теперь легкий галоп перешел в скачку во весь опор. Жеребец испугался, когда одна из длинноногих бескрылых птиц выскочила справа от него. Но когда это существо продолжило свой бег прямо впереди них, он, как показалось, принял этот взрыв скорости у своего неожиданного компаньона по скачкам как стимул, и широкий шаг его сильных ног увеличился еще более.

Барабаны теперь звучали громче, разнося постоянный громовой рокот. И, вероятно, они действовали и на лошадь, пытаясь подчинить ее. Но человек не терял голову и старался управлять своим конем, в то время как красноватый свет впереди них подсказывал ему, что он, должно быть, приближается к главному месту действия.

Бежавшая в нескольких ярдах впереди жеребца птица издала мяукающий крик, сделала неожиданный кривой зигзаг в сторону, который и насторожил Кейда. Он вновь отпустил поводья, слегка ударил жеребца ногами, заставляя сделать прыжок, наклоняясь как можно ниже, насколько позволяла спина лошади. Там виднелась тень, припавшая к пересохшему руслу водного потока, которая поднялась, словно пружина. Лошадь прыгнула, а тень, с ужасным криком, пронеслась мимо.

Теперь, когда Кейд натянул поводья, он обнаружил, что лошадь не слушается его. Имея свободное время, он, может быть, и справился бы с жеребцом, но пока землянин мог только стараться удержаться в седле и ждать, когда приступ бешенства у животного пройдет сам собой. Кейд уселся так, что его колени оказались под распущенной подпругой седла, и скакал, как это делали его предки во время охоты на буйволов в местах, отстоящих отсюда почти на половину галактики, разумно полагая, что так скорее всего не выпадет из седла. Как только лошадь и всадник завершили поворот, проделанный бурной водой в русле пересохшего потока, свечение перед ними стало более ярким, в нем теперь выделялись вздымавшиеся к небесам две световые колонны.

Жеребец, не чувствуя понуканий со стороны всадника, начал сдерживать свой безрассудный бег, как только они приблизились к огням, и, в конце концов, остановился. И когда лошадь попятилась назад, издавая неистовый вопль, Кейд понял, что принятые им меры, чтобы не вылететь из седла, были вполне уместны.

И он, отчасти, предполагал, что могло находиться впереди них, потому что никогда не забудет тот смрад, тошнотворный запах от которого проникал через мягкий запах дыма и горящего дерева. Где-то там, сзади туманного блеска этих огней-близнецов, находился састи, или живой, или убитый совсем недавно.

В первый момент эти огни ослепили его. Затем, когда жеребец приноровился к их сложному, извилистому пути, полный подозрений и осмотрительности, землянин охватил эту сверхъестественную картину во всем ее объеме.

Перед ним, по каким-то причудам природы, был как будто специально выдолблен настоящий амфитеатр в форме подковы, три откоса которого поднимались от голой песчаной поверхности, а четвертый был обращен к узкому проходу, по которому двигался Кейд.

Эти склоны были заполнены зрителями, вдоль подковообразной кромки происходило постоянное движение, то здесь, то там, обретая неожиданную резкость. Как только световые колонны слегка колыхались, начинали мелькать лица иккинни. Да, это явно были зрители: так много аборигенов собрались в одном месте. Такого Кейду никогда не приходилось видеть раньше. Он натянул поводья, обнаружив, что жеребец все еще не подчиняется командам. И если бы он не выпрыгнул из седла, он так бы и въехал в световой туннель между этими огнями.

Кейд вытащил костяной нож, понимая всю бесполезность этого оружия против копий, которые наверняка встретят его. И он умолял жеребца, используя и голос, и поводья, но все было тщетно. Потому что лошадь по-прежнему намеревалась идти вперед по какой-то странной кривой, ее копыта двигались в бесконечном танце, то вперед, то назад. Затем выгнутая дугой шея жеребца опустилась, и переднее копыто выбило фонтан гравия и песка.

Какая-то фигура выдвинулась почти в середину пространства между огнями, но находилась все еще в нескольких ярдах от тех двух, что сейчас стояли в ущелье. И Кейд увидел в полном объеме самый центр этого сборища.

Там стоял иккинни, вооруженный копьем и сетью, хотя сеть он держал в руках, а копье лежало на земле, причем одна нога его стояла на древке. Внимание Кейда, привлеченное мерцанием огня на острие оружия, отметило круглое кольцо веревки на лодыжке стоявшего аборигена: нечто, что он еще очень хорошо помнил. Это был пленник, его ноги были связаны точно так же, как и у Кейда в том пустом лагере. Пленник – и, тем не менее, вооруженный типичным для его народа оружием, привязанный за ноги…

И это зловоние састи!

Жеребец двигался вперед, его голова была странно наклонена, как будто он почуял след, который находился на фут или два выше поверхности земли. Шаги лошади были осторожными и короткими, и Кейд чувствовал, как напряглись мышцы животного, ощущал нарастающую энергию атаки.

А затем случилось так, что, должно быть, собравшиеся в амфитеатре аборигены впервые обратили внимание и на лошадь, и на всадника. Крик, суеверный страх, пронзительные вопли, обрушивались из какой-то верхней точки склона слева от Кейда. Он услышал целый хор ответных криков и с других едва различимых секторов амфитеатра. Узник-иккинни повернулся, припадая к земле, и Кейд увидел его лицо. Его вовсе не удивило, что узник этот был Докител.

Как бывший раб из форта попал сюда, Кейд не знал, но то, что он был возвращен в свое прежнее положение для развлечения или назидания врагам своего собственного рода, было ясно. И природа опасности, ожидавшей его, становилась все очевидней с каждым вдохом зловонного воздуха, который втягивал Кейд.

Не сомневался землянин и в том, что животное, на котором он сидел верхом, без всякого сомнения, было приучено на своей природе или тренировками на другой планете разыскивать и уничтожать источник такого запаха, то есть живого састи.

Жеребец по-прежнему продолжал свои неуклюжие танцующие движения в сторону Докитела. И крики, отметившие появление лошади и всадника, неожиданно смолкли. Но ни один зритель так и не двинулся, чтобы помешать ни Кейду, ни его лошади. Возможно, думая о землянине по-варварски, воспринимая его неумелый захват абсолютно неуместного в этой ситуации костяного ножа скользкими от пота пальцами, они вознамерились получить развлечение, которое будет интереснее по меньшей мере втрое, чем они думали.

Докител, после первого испуганного взгляда на вновь прибывших, снова отвернулся от них на пол-оборота, вся его стойка выдавала готовность к действиям, тогда как он внимательно смотрел в какую-то точку позади огней, на закругленный край подковы, явно ожидая опасность именно с этого направления.

Жеребец полностью вошел в полосу света, и Кейд обдумывал, насколько разумным было бы спуститься с седла. Он уже видел животное в успешной схватке с одной из самых фантастических летучих мышей, и вес всадника мог помешать четырехногому бойцу. Высвободив, свои колени из подпруги, он наклонился вперед и стянул недоуздок и поводья с головы лошади. Теперь голова жеребца поднялась, ноздри расширились, мелкие пятна пены показались на освободившихся краях полуоткрытых челюстей.

Кейд спрыгнул вниз, приземлившись на шаг от Докитела. Правая рука иккинни, пальцы которой сжимали готовую для броска сеть, сделала легкое движение, которое землянин мог толковать то ли как дружеское приглашение, то ли как отказ от помощи, или просто как одобрение.

Почему он выбрал позицию рядом с аборигеном, который, по всем признакам, бросил его беспомощного лицом к лицу с такой же опасностью, с какой они оба столкнулись здесь, Кейд объяснить не мог. Может быть, просто потому, что, будучи вынесенный сюда жеребцом, явно стремившимся к предстоящей схватке, он не мог думать ни о каком отступлении, которого ему никогда не простили бы его воинственные предки.

Жеребец остановился, развернулся точно так же, как и двое людей, лицом все к тому же изгибу земли и камня. Теперь Кейд смог разглядеть баррикаду, укрепление из деревянных кольев. Как только она задвигалась, лошадь издала такой громкий вопль-призыв, который разнесся словно оглушительное эхо, отражаясь от стен этой естественной чаши. Докител присел, сеть обвилась кольцом вокруг его привязанной ноги. Кейд, тяжело дыша, взял нож на изготовку. Састи явно попадал в невыгодное положение, встретившись с ними тремя одновременно.

Тяжелая дверь поднялась вверх, представляя на обозрение темное отверстие, имевшее достаточно неровные края, чтобы предположить, что это была естественная горная пещера. И смрадная вонь пошла удушающей волной, заставляя Кейда сдерживать рвоту.

Сколько им еще придется ждать? Он припомнил те надолго затянувшиеся минуты, в том лагере, перед атакой, когда он выжидал своего врага. Здесь, по крайней мере, они знали направление, из которого атака может начаться. Однако ничто не спасало от того невыносимого запаха, что исходил из отверстия пещеры.

Барабаны, которые замерли до полной тишины с момента появления Кейда, вновь разрывались от бешеного ритма. Должно быть, они были установлены вблизи вершины амфитеатра. Тяжелые раскаты, звучащие слева от него, уравновешивались быстрым стаккато, ударявшим справа. И этот назойливый грохот мог теперь заглушить даже ржанье жеребца.

Но лошадь не ржала и больше не вскидывала голову. Она была так сосредоточена на этой дыре, словно дичь, которая должна быть там, являлась ее вполне законной добычей.

Возможно, что барабанный бой действовал либо как возбудитель, либо как вызов. Потому что састи вырвался из своего укрытия не таким неуклюжим и неповоротливым движением, каким его собрат в свое время приближался к Кейду, а прыжком, который поднял его в воздух, широко размахивавшего крыльями.

В первую секунду Кейд чуть было не поверил, что существо скорее намеревалось обрести свободу в ночном небе, чем атаковать намеченную ему жертву или жертвы. Но если састи был пленником, то его роль была хорошо отрепетирована. Потому что, хотя этот первый полет и унес его мимо троицы, стоявшей на арене, в сторону узкого прохода, он сразу сделал широкий разворот, при этом его крылья заслонили колонны света, и полетел назад.

Троица была спасена лишь благодаря характерным охотничьим привычкам их врага. Будь он таким блуждающим охотником, как сокол, атакующий свою добычу сверху, ни лошадь, ни люди почти не имели бы ни малейшего шанса уцелеть. Но састи привык убивать таких огромных противников на земле. Поэтому, возвращаясь, он перевел свое плавное снижение в неожиданно резкое падение вниз, целясь в лошадь. Возможно, он уже сражался с привязанным иккинни и раньше, и, обладая явно недоразвитым интеллектом, выбрал первой из трех ту дичь, которая казалась ему наиболее легкой для охоты.

Но жеребец увернулся с проворством ветерана боев, и састи потерял свой удар, в то время как копыта мерно двигались, до тех пор, пока одно из них с глухим звуком не ударило в кожаное крыло, сбивая летуна с курса. Крылья начали нервно биться, пытаясь поднять вверх тяжелое тело. Кейд был вынужден отпрыгнуть, чтобы избежать опасного разворота надвигающейся как молот поверхности.

Затем састи уселся на землю сзади них, а лошадь и люди повернулись к беспредельно разгневанному существу.


Глава одиннадцатая

Сеть из рук Докитела рванулась вперед, чтобы в броске накрыть састи… в одиночку он с трудом мог выполнить подобный трюк, и она всего лишь, на манер хлыста, резко хлопнула по заостренной морде и слегка задела выпуклые глаза. Существо пронзительно завопило… этот тонкий визг был частично заглушен звуками барабанов, и, тем не менее, сила его была вполне достаточной, чтобы достичь их ушей сквозь назойливый шум и грохот… и подтолкнуть к соблазну, сделать шаг или два в сторону, в отличие от иккинни, который не мог следовать их примеру.

Но ни жеребец, ни Кейд не были привязаны. И тут Кейд нагнулся и резким движением выдернул копье из-под ноги аборигена, прежде чем тот смог остановить его. Удерживая его в одной руке, а в другой зажав нож, он сделал кругообразное движение вправо, пытаясь приблизиться к хищнику с фланга.

И лошадь, словно животное смогло уловить мысль человека, отступило назад и сделало поворот, чтобы оказаться сзади састи. Одиночка, выступающий против хищника, имел бы небольшой шанс, но те трое, что сейчас стояли перед ним, радикально меняли ситуацию.

Докител вновь бросил сеть, до предела используя свои возможности, стараясь держать састи в постоянном напряжении и на земле, где они имели боевое преимущество. Барабанный бой достиг теперь бешеного крешендо, оглушая бойцов на арене. Кейд заметил открытый рот жеребца, и понял, что лошадь ржала, однако он не мог слышать ни звука. Этот вибрирующий ритм вызывал у него дурноту и головокружение.

До сих пор Кейд так и не получил шанса для эффективного удара по састи. Существо использовало свои крылья как щит, удерживая Кейда на расстоянии. И удар копья под один из этих хлопающих барьеров был выше его способностей. Кейд следил за возможностью нанести удар в это отвратительное тело, но тут в бой вступил жеребец.

Используя все ту же тактику, с таким успехом примененную раньше, лошадь встала на дыбы сзади састи и нанесла удар, целясь в горбатую спину твари. Но, как будто враг почуял этот стремительный натиск, летучая мышь захлопала крыльями, и заостренные копыта ударили совершенно бесполезно по кожаным кромкам, соскальзывая с них без всякого вреда. Как только жеребец начал опускаться на колени, Кейд бросился вперед, крепко зажав древко копья между рукой и туловищем – со всей силой собственного тела всаживая этот таран в цель.

Он почувствовал, как острие копья вонзилось в плоть, а затем на него обрушился удар, сваливший его на землю. Ошеломленный, задыхающийся, он следил, как одно из этих когтистых крыльев накрывало его, и выбросил вверх руку с ножом, как, единственную, но слабую защиту.

На его импровизированном кинжале не было режущих поверхностей, он был сделан для того, чтобы колоть. И каким-то образом ему удалось удержать острие этого оружия направленным вверх навстречу этой крылатой лапе, когда та была готова раздавить его. Игольчатой формы острие, которое он вонзил в нападавшее существо, криво вошло между тонких костей, а сила обрушившегося на него удара придавила его руку к груди с сокрушительной жестокостью. Но крыло будто надломилось, и Кейд свободно откатился в сторону.

Докител все-таки опутал одно крыло и заостренную голову састи широкими складками своей сети и был вынужден согнуться почти как лук, чтобы удержать ее. Кейд бросился к другому краю сети и ухватил натянутые нити. В свете огня они могли наблюдать танец копья, торчавшего в боку бившегося существа. Но свободное крыло продолжало бить с дикой яростью, его раненая когтистая лапа пыталась ухватить своих противников.

Лошадь приготовилась к атаке, ее голова была опущена, рот широко открыт, и, зубами, она выдрала из загривка зверя и шкуру и мясо. И после секундного натиска вновь нанесла удар передними копытами, на этот раз приземляясь прямо на выбранную цель, в место между сгорбленными плечами.

Поваленный таким образом на землю састи потянул за собой и Кейда, выдирая сеть из рук Докитела. Однако, что касается людей, то их бой был уже окончен. Прижимаясь плечом к плечу, они лишь поддерживали друг друга против рывков састи, в то время как жеребец, действуя с молниеносной быстротой, столь свойственной его виду, крушил врага, как днями раньше он крушил его собрата. И, отягощенный своими ранами, ночной кошмар Клора был на пути к своему концу.

Кейд начал осознавать, что гул барабанов замирал, как будто барабанщики, скрытые в глухой тени на холмах арены, были так ошеломлены происходившим внизу действием, что просто выпали из того адского хора, который только что требовал на арену састи. Теперь землянин мог различить отдельные ритмы в стихающих волнах шума, ритмы постоянно сбивались, как будто замирали.

Однако никто так и не вышел из сомкнутых рядов зрителей, чтобы вмешаться в сраженье. Означала ли успешная расправа над пленным дьяволом свободу для всей их троицы или просто задержку мести со стороны собравшихся вокруг арены аборигенов? Судя по отношению к Докителу, они настроены враждебно…

Састи был повержен, превращен в мягкую бесформенную массу под танцующими копытами лошади. Кейд оттолкнулся от Докитела, обошел кругом лежавшую на земле массу, направляясь прямо к храпящему с вытаращенными глазами четырехногому бойцу. Он тихо позвал его, протянув вперед руки.

Секунду или две он опасался, что животное слишком возбуждено, чтобы услышать его. Но вот голова повернулась, глаза остановились на землянине. Тщательно переставляя одну ногу за другой, как будто ступая по какой-то ненадежной поверхности, жеребец направился к Кейду. Эта гордая голова наклонилась до того уровня, пока челка не коснулась обнаженной груди человека, и руки землянина не обняли изогнутую потную шею и не погладили уши. Без недоуздка управлять им было невозможно, но, тем не менее, сейчас был как раз подходящий момент, чтобы произвести впечатление на зрителей-аборигенов, и Кейд должен был воспользоваться им. Все еще продолжая гладить жеребца, он вскочил в седло.

Жеребец заржал, видимо для того, чтобы его услышали сквозь почти замерший треск оставшихся барабанов. Кейд, держа одну руку на жесткой гриве, как раз там, где выгнутая как арка шея поднималась из туловища, поднял перед собой вторую руку, развернув ладонь, и отважился обратиться к окружавшим его на языке, принятом в торговом форте:

– Эй, там! Вот перед вами воины!

Смолк последний барабан. Он мог даже поверить, что услышал общий вздох рядов зрителей, которые казались лишь расплывающимся пятном за границами света.

– Перед вами воины! – Он тронул коленями жеребца, плотнее уселся в седле, когда лошадь подчинилась ему, делая высокие прыжки на передних ногах. А справа до него донесся, прозвучавший словно эхо, гордый призыв Докитела.

– Перед вами воины!

По всему, что он знал про обычаи иккинни, те, находившиеся в тени, должны правильно понять этот выкрик и либо признать равенство с победителями, либо выставить бойца, чтобы дальше оспаривать заявление, которое было фактически вызовом каждому воину, принимавшему участие в этом плохо освещенном сборище. И что же пришлось бы ему делать, появись вдруг такой боец, Кейд даже не представлял. Но среди его родного племени смелость и искусство в бою служили верительной грамотой в дипломатических отношениях, даже между старыми врагами. Это должно было бы подойти и для культуры другой солнечной системы.

– Это Докител из семьи Дока Длиннорукого, Эмсога Сообразительного, Гида Красное Копье. Это Кейд – Звездный Странник с дальних небес. Это Быстроногий, из племени лошадей.

Докител буквально швырнул эти слова в толпу, все еще остававшуюся молчаливой.

– Перед вами воины, победившие дьявола, дьявола ошейников, дьявола в ошейниках, дьявола каменистых мест. – Докител рванул край сети. Размозженная голова састи выкатилась из нее как устрашающий ответ, а жеребец ударил землю, сделав пританцовывающий шаг к своему растоптанному врагу.

– Перед вами воины! – В третий раз иккинни бросил эти же слова в лица многочисленных соплеменников.

Треск пламени разорвал ночь, и Кейду показалось, что за этим слабым звуком он смог уловить другой приглушенный звук, как шелест ветра пробежавший вдоль склонов арены. Они ждали.

Затем из пространства, расположенного прямо над дверью в пещеру састи, где возникло какое-то движение, поднялись мягкие волны фигур, уступая место небольшой группе аборигенов, которые вышли вперед под полный свет огней. Они встали там, пятеро хорошо сложенных мужчин с отблеском драгоценных камней на плечах и поясах, но шеи их были свободны. И как только трое, пришедшие с равнин, повернулись к ним, каждый из пятерых поднял свое копьеи воткнул острием глубоко в песок, совершая церемонию разоружения.

– Перед вами воины…

Кейд расслабился. Докител бросил свою сеть. Жеребец стоял как статуя.

– Это Кэгил из семьи Экила Каменная Рука.

– Это Дартинг из семьи Тигри Быстроногого.

– Это Фарки от земли Внутренних Скал.

– Это Лосгил от земли Злой Воды.

– Это Ваки из семьи Стига Сильное Сердце.

Каждый представлялся по очереди. Их имена, их отождествления ничего не значили для Кейда, но он запомнил их, уверенный, что ни один из этих людей не был мелким вождем какого-то племени, всего лишь с горсткой последователей. Их гордое поведение скорее свидетельствовало о том, что те, перед кем он стоял, были вождями племен свободных территорий, люди, за которых, может быть, Стир назначил небывалые цены. И если это было так, и он мог установить с ними мирный контакт… Кейд тут же сдержал свой восторг, сейчас не было времени возлагать большие надежды на что-либо и забывать об осторожности.

Тот, кто называл себя Кэгил, сделал быстрое движение рукой вниз. Путы, державшие Докитела, дернулись и распустились. Рывками ног иккинни освободился от их остатков. Бывший раб вышел вперед, оставив на песке сзади себя свои недавние узы.

– Он приветствует Кэгила, как тот, кто поднялся в горы к тому, кто правит ими.

– Он приветствует гостя. – Кэгил отвечал очень серьезно. Он выдернул свое копье из песка, перевернул его грациозным толчком, и протянул древко Докителу. Тот взял оружие, перевернул его таким же манером, и воткнул острие в землю у своих ног. Кейд полагал, что в той сцене был определенный символизм. Если эти двое были врагами, то теперь этой вражде пришел конец.

– Он произнес справедливые слова, – продолжил Докител, и теперь в очередной раз была заметна перемена в его тоне. Он поднял одну руку и слегка протянул пальцы к изгибу лошадиной шеи. Жеребец повернул голову, внимательно глядя на иккинни, но разрешил проявить к себе внимание с той же покорностью, которая позволила Кейду сесть в седло.

– Это Быстроногий, и все из его племени служат воинам, как раз так, как он сказал.

Кэгил взглянул на иккинни, на лошадь и на землянина.

– Он говорит правду, – признался он. – Дьявольские слухи дошли до нас из темноты, теперь мы знаем, кто этот дьявол. Быстроногий – друг всех, кто живет высоко в горах. Это так! – Его голос зазвучал громче, в нем выражались властность и решительная воля, и вновь поднялся тихий шепот, охвативший арену. Один за другим вожди племен вторили ему. И тут Кейд понял, что они не только выиграли сраженье, но также получили признание свободных людей, населявших скрытые горные долины.

Прежде чем наступил рассвет, Кейд, лошади и Докител были сопровождены в одну из хорошо укрытых деревень, и землянин впервые стал свидетелем жизни иккинни, не привязанных к Стиру ошейниками.

Строители этой деревни воспользовались естественными свойствами горного склона, планируя то, что по сути было единым большим домом, ловко встроенным в просторную полупещеру, где нависавшая скала не только обеспечивала добычу камня и глины, но и гарантировала дополнительную маскировку, так что обнаружить их можно было только с земли.

– Раньше воины жили в шатрах из шкур, – пояснил Кэгил, заметив интерес землянина. – Потому что тогда охотники выслеживали квиту. Впоследствии охотники стали выслеживать охотников, и те, кто заблудился, спустившись с гор, могли быть очень легко пойманы сетями и увезены. Поэтому мы и построили эти укрытые места.

Кейд разглядывал грубые стены, небольшие, легко защищенные входы и маленькие высоко поднятые оконные отверстия. Все было несомненно примитивным, сделанным теми, кто думал лишь о том, как бы попроще и побыстрее закончить строительство. Если сравнивать с Кором, деревня Кэгила представляла детский песчаный замок, поставленный против отлично выполненного кукольного домика. Однако и она представляла огромный, приводящий в трепет шаг в иную цивилизацию, созданную всего лишь поколением или двумя людей, которые совсем недавно были просто бродячими охотниками. И у них были поразительные возможности.

– Чудесное место! – Землянин отдал искреннюю дань уважения не только этому городу-дому, но и труду и мечтам, которые вдохнули в него жизнь. И его искренность была очень понятна вождю, потому что Кэгил издал негромкий звук, близкий к человеческому сдержанному смеху.

– Да, для нас очень чудесное, – согласился он. – Есть еще и другие, – он сделал жест рукой в сторону раскинувшихся горных пиков. – Много других.

Кейд узнал, что среди свободных иккинни не было большой консолидации. Они все еще жили группами из нескольких семейных кланов, и вот в этой деревне, которую он сейчас видел, жили не более чем сотня аборигенов. Но несколько таких деревень были связаны союзами, и собравшиеся на той арене представляли взрослое население пяти таких объединений.

Землянин разбил лагерь с лошадьми в стороне от деревни-пещеры и не удивился, когда Докител предпочел остаться с ним. Они поели лепешек из семян травы, которыми их снабдили хозяева, когда, наконец, Кейд задал первый вопрос.

– Он оставил его связанным… для састи…

Докител сделал вид, что поглощен едой, возможно, чтобы выиграть время. Но все-таки, он не стал уклоняться от ответа.

– Связанным, да. Но для састи… нет.

– Зачем?

– Он был не друг. Звездный странник знал секрет, как освободить иккинни, но помогать не стал. Он должен быть безопасным.

Кейд мог понять подобный ход мысли.

– Итак, он отправился на поиски свободных воинов?

– Это так. Он ведь сказал, что эти лошади для воинов. – Он указал на лошадей.

– Так, значит, Докител взял лошадей, чтобы произвести впечатление на свободных людей, а они не поверили ему и сделали незнакомца своим пленником?

– Это так. Был удар сетью, и на минуту он вышел из своего тела. Когда он вернулся, он уже был связан и осужден, за то, будто привел этих чудовищ в горы, как ему велели хозяева ошейников, которые сами не могут туда попасть на своих летающих повозках.

– Но как же слух об этих чудовищах распространился так далеко от нижних равнин? – спросил Кейд.

Докител сложил губы в полуулыбке.

– Спроси у горных вершин, где бушуют силы от дыхания ветра. Барабаны переговариваются среди холмов, люди распускают обманные слухи тем, кто не видел их своими глазами, не трогал пальцами своих рук. Хозяева ошейников произносят слова, и волны от их речей доходят далеко.

Кейд понемногу начал понимать схему. Стир хотел быть абсолютно уверен не только в том, что ему больше неопасны не только люди в форте, но и любой, кто, вероятно, мог сбежать в горы. Правители Стира распускали эти слухи о чудовищах, вполне осознавая, что слух этот мелкими струйками просочится через «барабанный телеграф» в убежища тех, кто считается вне закона, и с помощью этого устроить враждебный прием для каждого беглеца.

– А теперь воины думают иначе?

Докител выбрал себе еще одну лепешку.

– Воины пяти родов все видели своими глазами и слышали своими ушами. Скоро они придут к этому огню, поговорить еще о Быстроногом и его женах.

Но не о лошадях собирались говорить те два иккинни, что подошли к их лагерю. Кэгил и еще один, более высокий и худой абориген, который представился на арене как Вакви, стояли в стороне, терпеливо ожидая, когда поднимется Кейд. А затем, используя ту же самую церемонию, что и раньше, они воткнули копья остриями в землю.

– Вот пища и огонь. – Землянин повторил вслух формулу, которую выучил еще в форте. – Он приветствует и принимает гостей, – он наклонил голову в сторону пришедших, оставаясь на ногах, пока те не присели.

Кэгил без дополнительных церемоний перешел прямо к делу.

– Слух был, что некто с дальних звезд имеет новое оружие, которое обращает ошейники в небытие.

– Часть этих слухов правдива, – признался Кейд. – Но есть и еще одна часть: когда оружие обращает ошейники в небытие, некоторые, кто носят их, умирают.

– Это правда, – подтвердил Докител. – Однако этот свободен. – Его рука прошлась по горлу, поглаживая коричневатую кожу, где когда-то ее натирал ошейник.

– То оружие, что превращает ошейник в пыль, покажи нам его.

Кейд вытянул пустые руки.

– Одно из тех, что носят все звездные странники. Оно пропало, унесенное взрывом, как и все остальное. Потому что хозяева ошейников напустили огненную смерть на весь мой род.

– И этот слух доходил до нас, – согласился Кэгил. – Но если такое оружие существует на дальних звездах, то те, кто летает в дальнее небо, могут принести нам еще. Разве они не приносят множество вещей хозяевам ошейников в обмен на шкуры масти? А мы знаем пещеры, в которых живут совсем непуганые масти. Мы можем выложить горы шкур в обмен на такое оружие.

– Есть еще кое-что, – Кейд выставил вперед свою собственную проблему. – Два солнца прошло, как корабль звездных странников пришел на сожженное место, где жил весь их род. Когда те, кто был в корабле, не найдут никого из живых, они вновь улетят. Может быть, чтобы никогда не возвращаться сюда. И может быть, этот корабль уже вернулся к своим звездам.

– В горах есть барабаны, чтобы отправлять мысли и вопросы от места одного рода к месту другого. – Вакви заговорил первый раз за весь вечер. – Разве у звездных странников нет барабанов, чтобы переговариваться между звездами?

– Может статься так, что один есть. Но между этим местом и тем, где он лежит, находится много земли, а также много отрядов охотников в ошейниках. На открытых пространствах летающие корабли хозяев воротников могут поймать или убить любого, кто попытается пробраться к тому сожженному месту. Да он еще и не уверен, что тот барабан все еще там.

Кэгил бросил сучковатую ветку поверх слабого огня.

– Это следует обдумать, – заявил он. – А что насчет Быстроногого, который служит воинам, что не носят воротников? Почему он здесь?

Кейд заметил, что в разговоре этот иккинни называл коня «он», обозначая его как человека, а не как животное.

– Есть слух, – еще раз вступил в разговор Вакви, – что он привезен для хозяина воротников… самого главного… как новая игрушка.

– Так было задумано, – осторожно сказал Кейд.

– Но не совсем так, – поправил его Докител. – Он, – указывая при этом на Кейда, продолжил абориген, – сказал, что эти бегуны для воинов. А что, разве хозяин воротников настоящий воин? Убить – вот его приказ, но в своей руке он не держит копья. Воин убивает сам и для себя, и не издалека, и не одним лишь словом.

Теперь Кейд полагался на обычаи и привычки иккинни.

– Есть такая история, и очень правдивая, – он старался быть похожим на одного из самых уважаемых старейшин своего племени, прирожденного рассказчика, чья феноменальная память и сила воображения могли восстановить любую из старинных легенд или добавить к ней новые подробности, почерпнутые из деталей самой последней охоты. И к удовольствию землянина, он увидел, что они с полным вниманием слушали его.

– Там, где среди звезд живут эти животные, там однажды жили те, кто похож, как две капли воды, на хозяев воротников. И вот эти самые животные были использованы этими людьми в сраженьях, так что другие люди, не имевшие таких помощников, вероятнее всего, могли стать только охотниками, добывающими себе пропитание, или быть пойманными и получить свой ошейник. Но животные оказались новыми для той земли, которая вполне подходила им, и они вырвались от своих хозяев на свободу и убежали в укромные места. И иккинни той земли, отыскавшие этих животных, были к тому же их друзьями, так что они выкрали еще много их из городов, принадлежавших хозяевам. – Он упростил рассказ, превратив его в понятный его слушателям, и ввел в него тот взрывной элемент истории, который отмечал появление лошадей у его собственных предков, и то, что произошло потом. И, увидев их горящие глаза, Кейд понял, что параллель была абсолютно ясна для них.

Первым заговорил Докител.

– Это сокровище, которое нельзя упускать!

– Да, это так! – согласился Кэгил. – Но оно скрыто во времени. А мы живем сейчас, и есть оружие у звездных странников. Дай такое в руки воинов, и ни один охотник или хозяин воротников не ступит на эти земли!

– Но оружие на дальних звездах! – протестовал Кейд, опасаясь, что они будут требовать от него невозможного.

– Многое приходит с дальних звезд. Это следует обдумать. – Кэгил поднялся, потянулся к своему копью. – И этот барабан для твоей беседы со звездами, о нем тоже следует подумать.

Глава двенадцатая

На этот раз землянин отправлялся на равнины не днем, а ночью, и он был не один. Отборный отряд следопытов-иккинни, закаленных опасностями охоты и преследований, отправились в качестве проводников, и, как он подозревал, охраны. Аборигены не хотели отпускать звездного странника, пока не заключат своего рода сделки о станнерах. Хотя Кейд и продолжал все время убеждать их в том, что торговый корабль должен был давным-давно покинуть Клор.

Он не хотел даже и вспоминать тот слабый шанс, с использованием скрытого командного пункта. И не мог отделаться от подозрений, что остался на этой чужой планете изгнанником, без надежды на спасение. Так что он пытался сконцентрировать внимание на проблеме безопасности возвращения к разрушенному форту.

Они использовали более сложный маршрут, чем тот, которым он следовал днем раньше, как только обошли лагерь рабов в ошейниках, спавших ногами к костру, и их надчеловека, укрывшегося в постройке из веток. Ближайший к Кейду иккинни поиграл копьем, пока внимательно разглядывал их. Но любая ошибка в смертельном ударе означала муки и агонию для рабов, и абориген не стал применять свое оружие.

– Два наблюдателя, – прошептал он Кейду, его знаки были едва заметны в тусклом свете костра, когда он указывал ему то направо, то налево.

Землянин не мог различить никаких звуков, кроме обычных, характерных для ночи. Спящий раб пошевелился, и оба наблюдателя насторожились. У Кейда был нож, под рукой копье. Но он жалел, что у него не было станнера. Раб что-то пробормотал и повернулся, но его беспокойство никак не разбудило никого из его собратьев.

Ткнув пальцем в плечо землянина, иккинни просигналил Кейду, чтобы они поворачивали направо. И тот приложил все свои знания о жизни и поведении в лесу, чтобы с минимальным шумом раствориться в раскинувшемся перед ними кустарнике. Вместе с аборигеном он влетел в глубокую лощину, где к ним присоединился другой.

– Наблюдатель теперь спит?

И низкий голос Кэгила ответил: – Он спит.

И их отряд то сливался вместе, то разъединялся вновь. Коварный рассвет застал их идущими гуськом вдоль берегов ручья, где росла буйная, пышная трава, напоминавшая камыш. Иккинни решили использовать естественные особенности болота для своих целей. Серо-зеленая грязь выскребалась из ям, размазывалась по волосатой коже, по брюкам Кейда, по его груди и плечам. Пригоршни сухой травы добавлялись к этому липкому покрытию, так что каждый из них сливался с ландшафтом и становился почти не обнаруживаемым на его фоне.

Они продолжали протыкать палками болото, следуя путем, признаков которого Кейд обнаружить так и не смог. Возможно, они существовали только в памяти аборигена, который прокладывал этот путь. Насколько мог определить землянин, сейчас они находились к северу от бывшего форта, в глубине равнинной зоны.

Временами на их пути попадались островки более твердой земли, на которых они задерживались для отдыха. И как только первые лучи восходящего солнца раскололи небо, они поели зерновых лепешек и выпили по глотку прозрачной кисловатой жидкости, которая обжигала язык, но уменьшала потребность в воде.

Вождь разгладил продольный участок смешанной с глиной грязи и отметил его веткой. Вращением пальца было изображено окружавшее их болото, точкой отмечено местоположение форта. Кейд начал понимать, что его спутники вовсе не замкнуты в горах, как на этом настаивал Стир и верили те, кто занимался торговлей. Эти свободные аборигены должно быть совершали многочисленные разведывательные рейды на равнинную часть, где когда-то охотились их отцы, и каждый хранил в тренированной памяти обширные сведения о потерянных землях. А какие рейды могли бы совершать они, получив адекватное оружие и средства быстрого передвижения!

Но этот поход не имел отношения к будущим партизанским атакам на имения властителей Стира. Это был их скрытный визит к месту, которое наверняка могло патрулироваться как с земли, так и с воздуха. Землянин усвоил эту грубую карту, пытаясь совместить ее с оставшимися в его памяти окрестностями форта.

Если корабль-разведчик был замечен Стиром – и если они не были самоубийственно глупы, то оставили бы часовых близи форта – то наверняка военные силы Клора должны быть уже рядом, или, по крайней мере, на пути к месту пепелища. Кейд предупредил об этом аборигенов, и понял, что Кэгил вполне допускает возможность такой опасности. Если вражеские силы находились уже на месте, то пришельцы с гор будут вынуждены оставить скрытое наблюдение и удалиться, чтобы позже попытаться вновь. И землянин осознал поразительную терпеливость этих людей, которые веками ведут неравную борьбу. Порыв, который вывел его племя на звездные пути, воспринимал время как врага, эти же люди использовали его как инструмент.

Солнце, обещавшее такую удивительную яркость в утренние часы, освещало сейчас в основном отдаленные районы. Над вершинами гор собрались облака. Докител рассмеялся, указывая на стену тумана, нависавшую сзади них.

– Наблюдатель спланировал, теперь Копьеносец готовит свое оружие. Это хороший день, хорошее дело, хороший план.

Вдоль равнин промчался ветер, ударивший холодом, поднявший влажные испарения с болот, пронизал их плетеное из камыша укрытие на островке. Признаки бури проявлялись куда сильнее, чем Кейду приходилось до этого видеть на Клоре.

При первых ударах ветра по их спинам они немедленно подчинились приказу Кэгила отправляться в путь. Спустя полчаса, обволакиваемые сгущающимся мраком, они, шлепая по мелководью неглубокого ручья, вышли на твердую полоску земли, обозначавшую границы равнин.

Корабль Стира мог бы сделать попытку вылететь и при таком ветре, но Кейд сомневался в этом, если только пилот не получил четких приказов к действию. Такая погода должна была оставить на земле все обычные патрульные средства. Но манера их передвижения, зигзагами, с частыми остановками в укрытиях, подсказывала землянину, что Кэгил был не намерен недооценивать противника.

Молния с треском рассыпалась в небе, принося с собой слегка пощипывающий запах озона. Еще одна такая вспышка заставила их остановиться, почти ослепив, и Кейд был уверен, что вырвавшаяся на волю энергия ударила в землю совсем близко от них. Мог ли тот выжженный круг, по каким-то таинственным химическим процессам в остекленевшем шлаке, притягивать к себе всю электрическую ярость бури?

Эта сверкающая смертоносная плеть была просто-напросто прелюдией к буре. Дождь и ветер, бьющие и колющие их тела, смывающие с них маскировочную грязь, заставили их задыхаться в потоках обрушившейся с неба воды. Им пришлось привязать оружие к поясу и взяться за руки, чтобы, покачиваясь и сгорбив спины, все-таки идти вперед через эту бурю. Ярость падающей воды, тьма от облаков, несущих ее, не позволяли Кейду понять, стоял ли еще на прежнем месте корабль, распластав свои стабилизаторы по стартовой площадке.

Он споткнулся и упал на колени, и, выпустив руку Докитела, оторвался от своего напарника. Его ладонь легла на сглаженную мокрую поверхность, ровную, но, местами, покрытую рябью. То, обо что он споткнулся, было краем опаленного огнем пространства. И не было даже намека на ожидавший корабль.

Они не могли идти прямо через эту корку, на ней было мокро и скользко ногам, обутым или в сапоги, как у Кейда, или в шкуры зверей, как у иккинни. Упираясь руками и коленями, отряд переполз через остекленевшее пространство, отыскивая открыто выступавшие наверх подземные металлические конструкции.

Кейд отметил, что было очень трудно пытаться узнавать в очередной гладкой плите спекшейся земли и камня, здание или постройку внутреннего двора, так хорошо известные ему. Он не мог даже сообразить, по какому курсу, если свериться с компасом, он приблизился к этому огромному шраму. Место, где, должно быть, теперь находилась цель их путешествия, могло обнаружиться от него в дюйме, в футе, через ярд или всю длину выжженной поверхности.

Но не землянин первым обнаружил пролом в этой блестящей корке. Кейд, предупрежденный сообщением, переданным по цепочке от двигавшихся впереди него иккинни, подобрался к углублению, которое должен был обследовать скорее на ощупь, чем зрительно. Один или два человека из отряда землян должны были обязательно укрыться внизу и быть освобождены экипажем корабля. А вот сохранился ли еще там командный пункт и не был ли он разрушен, ему предстояло узнать.

Вода стекала сквозь его пальцы и уходила в глубину. Такой поток мог разрушить все, что было внизу, за очень короткое время. Кейд изо всех сил старался, чтобы иккинни поняли, что именно требовалось сделать. Одну из охотничьих сетей спустили как канат через край, и Кейд воспользовался ей, как лестницей. Когда он начал спускаться, вода поднялась ему до колен. Затем его ноги нащупали твердую поверхность, и он обнаружил по обе стороны от себя стены, пространство же вверху казалось пустым.

Проход, если это был именно проход, продолжал тянуться. Стекавшая сверху вода прибывала. Если этот неизвестный ему туннель по мере его продвижения вперед уходил вниз, вполне возможно, что поток воды уже полностью залил его.

Кейд вздрогнул. Если вода добралась до командного пункта, он пропал. Теперь время было явно не на его стороне. Он выпустил из рук сеть и пошел вперед, словно переходя вброд реку, волны накатывались на него, разбиваясь о бедра.

Дно было ровным, хотя поток воды мешал быстрому движению. Он держался одной рукой за стену, как за проводника. И когда он прошел, таким образом, около двадцати шагов, то понял, что вода больше не поднималась так быстро, как это было на входе.

На двадцать первом шаге темнота этого каменного мешка расступилась от короткой вспышки света. Над его мокрой головой возникло голубоватое свечение атомной лампы. Должно быть, он пересек какой-то автоматический сигнализатор, установленный на стене. Впереди было еще несколько таких ламп, их шаровидные баллоны отражались от вихрящихся волн, сквозь которые он пробирался вперед. Три лампы, а за ними плотно закрытая дверь, с углублением для ручной блокировки в самом ее центре.

Мог ли этот запор быть открыт с помощью характерных признаков руки любого землянина или это относилось только к отдельным членам отряда? Но как можно было заранее знать, кто именно выживет?

Кейд постарался вытереть досуха свою правую руку, повозив ею туда сюда по груди, сунул ее на некоторое время под мышку, надеясь освободить от прохладной влаги. Затем аккуратно вложил пальцы и всю ладонь в углубление шаблона и стал ждать. Прибывавшая вода плескалась, и когда ее легкие волны ударяли по его телу, то всякий раз это происходило на дюйм выше.

Никакого предупредительного щелчка не было слышно. Кейд убрал руку, как только дверная панель начала уходить в стену. Вокруг него началось бурное движение ринувшейся в комнату воды, ее потоки вихрем закружились вокруг немногих предметов меблировки. Там были откидные койки, несколько открытых консервных банок из сухого пайка на откидном столе: признаки поспешного ухода.

Но то, что хотел найти Кейд, все еще находилось там: установка дальней связи. Он зашлепал по воде к ее стойке. Однако когда он дотянулся до пусковой кнопки, он заметил другой предмет, размещенный прямо перед передатчиком. Он прекрасно знал назначение этого состоящего из секций стержня, установленного на прочном основании.

Теперь он понял, что люди, ожидавшие в этой комнате, или члены экипажа корабля предполагали – или надеялись – на его спасение. Он понял и то, что не было бы никакого ответа на сигнал, переданный из этой комнаты. Возможно, что это теперь было ловушкой, предотвращавшей его проверку и обследование аборигенами или Стиром… но теперь в нем не было нужды.

Кейд подхватил найденную трубку. То, что находилось внутри, относилось к самой сложной аппаратуре и технологии, которые были недоступны его пониманию. Но она могла работать там и тогда, когда ему будет нужно. Прижимая ее к себе, землянин проделал обратный путь по затопленному переходу. Теперь ему оставалось только подыскать подходящее место, установить то, что он нес с собой, и там будет новая посадочная площадка, не контролируемая Стиром.

– Он нашел? – Кэгил подскочил прямо к нему, как только Кейд выбрался из углубления.

– Он нашел Звездный барабан! – Кейд отвел руку собеседника. – Но только он сам может заставить его говорить.

– Тогда заставь! – произнес подошедший с другой стороны Докител.

Кейд покачал головой.

– Не здесь. Не сейчас. В безопасном месте, в горах.

Теперь, имея то, что он имел, он хотел оказаться как можно дальше от форта, прежде чем утихнет буря, защищавшая их от угрозы воздушных стражей Стира. И он постарался внушить необходимость этого окружавшим его аборигенам.

Дождь ослабел, когда они с трудом тащились назад, и шаг, начавшийся рысью, теперь стал чертовски медленным. Ближе к закату они соорудили пристанище в запутанном лабиринте предгорий, но, не осмелившись развести огонь, отдыхали мокрые и замерзшие.

Спустя два дня они вновь оказались в долине, где была деревня Кэгила, и обнаружили, что она пуста. Только лошади, по-прежнему свободные, приветствовали Кейда. Он усадил в седло добровольцев из своего эскорта, одним из которых был Кэгил, и они отправились в самый центр территории, куда большинство даже самых смелых охотников-рабов никогда не доходили.

Прошла почти неделя долгих дней, прежде чем их небольшой отряд встретился с боевым отрядом иккинни. Кэгил устроил беседу с разведчиками, из тех, кто хорошо знал эту землю, в то время как Кейд демонстрировал аборигенам свою сигнальную трубку, объясняя, что именно ему нужно и зачем. Охотники сравнивали условные знаки, горячо спорили, но, в конце концов, согласились, объявив свое решение через Искага, который ранее присоединился к этому отряду.

– Два солнца, два сна вон в ту сторону, и там есть место, где в давние времена Копьеносец глубоко ударил в землю. – Искаг изобразил руками чашу. – Он видел корабли со звезд. И если тот, кто ведет этот корабль умелый и ловкий, то он посадит корабль также и туда. – И он сунул палец в сложенные кольцом пальцы другой руки.

– Это место единственное? – Описание, сделанное Искагом, было слишком живописным, чтобы быть обнадеживающим. Все иккинни согласились, что описанный кратер был самым лучшим и безопасным местом для посадки, которое можно предложить.

Позже, когда Кейд, остановившись после изнурительного подъема, смотрел вниз на эту впадину, он не испытывал подобной уверенности. Площадка в ее основании имела достаточный размер, чтобы посадить разведчик, это так. И поверхность ее была такой же плоской, как на равнине. Но направить корабль в отверстие этой чаши требовало искусства, которым обладали только пилоты-ветераны. Хотя многие пилоты Торговой Базы были мастерами экстракласса.

Они спустились на дно кратера. Извержение, вызвавшее появление этой воронки, должно быть, было из рода катаклизмов. Кейд поднял устройство связи на уровне плеча, затем нажал выступающую кнопку, и начал медленно вращать его, давая скрытым внутри устройства линзам всю панораму окружающего пространства, которая должна быть передана на базу. Затем он прошел в то место, что можно было считать центром выбранной для посадки площадки, и закрепил трубу на земле с помощью распорных шипов. После всех приготовлений, он резко опустил руку вниз к заостренной конической вершине трубы. Он не имел возможности узнать, сработал ли этот передатчик на самом деле, и ему оставалось только ждать ответа, который должен прийти из дальнего мира лишь со временем.

Кейд сидел снаружи возле стены грубой хижины, расположенной у края кратера. На камне, составлявшем часть стены этого ветхого сооружения, были нанесены царапины, его собственный календарь. По его подсчетам, он дежурил здесь уже больше месяца.

Теперь его мысли были заполнены лишь одними «если». Если система связи, одиноко стоявшая в кратере, была каким-то образом повреждена по дороге сюда, то спасительный сигнал просто не был передан к звездам.

Если иккинни потеряют терпенье, они могут изменить свое отношение к нему. Отряды Стира беспрерывно прочесывали нижние равнины и согнали многие племена аборигенов с насиженных мест. Весенняя охота была нарушена. Беглецов преследовал голод. Допустим, что некоторые из вождей установят точное местопребывание звездного странника, и тогда он может быть передан Стиру в знак перемирия.

Если Стир будет продолжать свое наступление, то он сам будет вынужден убираться отсюда.

Если… если… если…

Раздавшийся снизу свист оборвал его нерадостные мысли. Докител, чье темноволосое тело при движении едва выделялось на фоне скал, поднялся быстрым шагом, предполагавшим плохие известия.

– Рабы! – отрывисто сообщил он.

– Где?

– В Долине Воды. Там их лагерь.

Никогда еще ни один отряд из управляемых Стиром рабов не подходил так близко к кратеру. И если они решили разбить лагерь в такую рань, то это означало, что остановка их продлиться явно не одну ночь.

– Кэгил… лошади?

– Они отправляются на север, по тропе квиту.

Это чуть облегчало ношу ответственности землянина. Кэгил уведет своих людей и «чужеземных» животных, которых они теперь охраняли и кормили, в места, отделенные труднопроходимой полосой земли от захватчиков.

– Он уходит? – Докител был очень обеспокоен. Уже поносив ошейник, он не испытывал желания быть пойманным второй раз.

– Он должен пробыть здесь еще немного. – В течение предзакатного часа, в любой момент, мог приземлиться корабль землян. Он должен остаться здесь. – Пусть Докител уходит.

– Не сейчас. – Иккинни сел на землю, положил свое копье на колено. – Отсюда можно видеть злых людей, они могут и не полезть наверх, если у них нет сетей, чтобы ловить масти.

Может быть, они и не захватили с собой сетей, мрачно подумал Кейд, но у их хозяев могут быть более эффективные способы, чтобы довести охоту до конечной цели. И он был уверен, что Стир снабдил своих слуг таким оружием.

Через некоторое время он заметил группу рабов в ошейниках, которые собирали дерево для костра. Но не было никаких признаков, что их собственное укрытие вверху было под подозрением. В их лачуге была вода и двухдневный запас лепешек. И при необходимости они могли растянуть эти запасы.

– Идет.

– Где?

– За скалой в форме рога квиту.

Кейд направил свой взгляд туда, куда смотрело острие копья аборигена. Пришелец не был иккинни, в ошейнике или без него, но и не надчеловеком из отряда. Высвободившись из летающего стула, своеобразного символа божества, посланник Стира, с надменным видом, поднимался вверх по неровному склону. Одна рука его была согнута на уровне груди, и он попеременно смотрел то себе под ноги, то на ленту, охватывавшую запястье согнутой руки. В другой руке он держал самое распространенное оружие «иноземцев»… иглострел!

С отлетом все было кончено. Землянин быстро сделал вывод, что лента на запястье была своего рода следящим устройством, вполне возможно, настроенная на излучение его собственного мозга. Если он начнет спускаться вниз, в пространство кратера, и сорвется, разбившись вдребезги, свалившись вблизи устройства связи, то тогда Стир может использовать этот аппарат в качестве приманки.

С другой стороны, предположим, что его убьют раньше, чем он попытается спуститься вниз. Останется ли аппарат незамеченным «иноземцем»? Ведь они достаточно сообразительны, чтобы выяснить, зачем звездный странник именно здесь разбил лагерь. Как ни верти, в любом случае хитрый гуманоид оставался в выигрыше. Кейд слишком переоценил праздность и лень местных избалованных правителей и недооценил их желание покончить с последним из землян.

На животе у пришельца был защитный пояс. Ни один повелитель не будет рисковать своей драгоценной шкурой при малейшем шансе контратаки. Копье в руках Кейда, сеть в руках любого иккинни, камень, брошенный отчаявшимся человеком, будут отброшены полем, создаваемым сейчас вокруг него, подобно стальной стене.

Если только… Кейд осмотрел землю вокруг себя в поисках чего-либо для нападения или защиты. Возможно, что преследователь мог обнаружить их, если они попытаются покинуть свое место. Кейд не знал дальности действия прибора, который носил на запястье пришелец. С другой стороны, он не собирался быть убитым без попытки сопротивления.

Не имея никакого плана, а скорее для того, чтобы выиграть время, землянин дал сигнал Докителу отходить от их убежища вдоль края кратера. Неровная земля может укрыть их от прямого взгляда преследователя, хотя его локатор и выведет его на их путь.

Двое, идущие цепочкой по узкой кромке обрыва. В голове у Кейда зрела идея. Это был шанс, которым в его отчаянном положении следовало бы воспользоваться.

Их преследователь добрался до лачуги, но даже не заглянул внутрь, а прошел дальше, придерживаясь того же курса, что и беглецы. И вновь Кейд сделал знак Докителу, отправляя иккинни подальше от себя. Затем он остановился, балансируя копьем, зажатым в одной руке. В нескольких футах от него древняя чаша имела трещину, достаточно широкую, подходящую для его стройного и тонкого тела. Он отметил ее.

Теперь он ждал, когда голова противника поднимется, оторвавшись от прибора на запястье, и его глаза обратятся к находившемуся перед ним человеку. И тогда Кейд, что есть силы, метнул свое копье.

Его расчет оказался верным, хотя острие ударилось в эту невидимую защиту на добрых шесть дюймов в сторону от середины груди. Непроизвольная реакция противника была именно такой, как и надеялся Кейд. Вздрогнув и попятившись назад, преследователь поставил обутую в сапог ногу на кусок скользкого камня. Последовал широкий взмах рук, и посланник Стира полетел вниз, рассекая прозрачный воздух.

Пояс, конечно, спасет ему жизнь, но затем ему придется снова взбираться вверх по внутренней части склона кратера. Это нападение принесло им выигрыш во времени. Кейд быстро помчался к расселине, Докител вслед за ним. Их преследователь все еще несся вниз, к самому дну кратера. Они выиграли всего лишь несколько минут времени, но окончательно так и не избавились от преследования. Только…

Кейд обхватил рукой Докитела, увлекая его за собой в безумном беге, когда откуда-то с высоты донесся удар, громче любого громового раската. Камни ободрали кожу, когда они спешно втиснулись в расщелину скалы. Над ними вспыхнул ослепительный свет, так что Кейд прикрыл глаза ушибленной рукой. Рев пламени от двигателей корабля стал более приглушенным, как только он опустился в середину кратера.

Возможно, их преследователь и испытал один миг ужаса и страха, но второго ему пережить уже было не суждено, вместе с кораблем к нему опустилась смерть, а затем… пустота. Его конец был таким же, как и тот, что он или его собратья послали на головы тех людей, которые находились в торговом форте.

Когда землянин и иккинни выбрались из своего убежища, из чаши поднимался запах расплавленного песка. Почти в самом центре стоял звездный корабль. Кейд взобрался на гребень каменной стены, размахивая руками перед выросшим перед ними металлическим сооружением, покрытым оспинами, хотя на нем не было заметно ни одного открывавшегося люка. Но ответное действие было достаточно быстрым: с вершины металла протянулась наклонная плоскость, опустившаяся на землю в нескольких футах ниже Кейда. Он скользнул вниз и слышал лишь звук от собственных сапог, бряцавших по металлическому трапу, едва веря в столь своевременное прибытие.

Так или иначе, но он не удивился, встретив в кабине секции управления Эбу. И нельзя сказать, что был удивлен и тем, что напарник командира имел пять золотых птичек на воротнике туники.


– Вот почти и все, сэр. – Он, как только мог, сократил свой доклад лишь до самых существенных, имевших прямое отношение к делу фактов. Сдержанная реакция начинала разрушать ту восторженную самоуверенность, которая еще сопутствовала ему в этой тесной кабине. Существовал целый черный список оплошностей и проступков, которые могли быть указаны ему. Что там говорил Ристоф на Лоди? Если он не использует этот последний шанс… И вот теперь эти служители закона раздерут Уайтхока на мелкие кусочки.

– В высшей степени предосудительно! – Тот, кто носил пять золотых птичек, нажал кнопку, выключая устройство записи. – А теперь, – это важное должностное лицо отбросило в сторону аппарат, словно выпроваживая нежелательного свидетеля. – Давайте обсудим наши текущие дела.

– Более чем удовлетворительно. – Тон, которым произнес это Эбу, явно имитировал тот же, что был использован минутой раньше, но слова были совсем другие.

Так или иначе, но официальность их встречи понемногу растаяла, как будто бы их собеседник сбросил с себя тесную тунику. Он усмехнулся и бросил на крышку стола ключи от буфета.

– Прекрасное направление работы, одно из тех, что надо и дальше поддерживать, Уайтхок.

– Теперь оно пойдет должным образом. – Эбу тоже присоединился к одобрению. – Теперь этот процесс остановить гораздо труднее, чем метеор сетью для ловли масти.

Кейд достаточно осмелел, чтобы попытаться получить объяснения.

– Пришло время, сэр, – продолжил Эбу, – запустить еще одного оперившегося юнца в овчарню.

Кейд принял бокал, который протянул ему человек столь высокого ранга, и сделал глоток Звездной Росы, даже не подозревая, что именно он пробовал.

– Да, следует раскрыть загадку. – Обладатель пяти золотых птиц выпил. У него было, критически подумал Кейд, довольно близкое сходство с Че Ином, по тому, как в его поведении сочетались сдержанность и раздражительность.

– Ответ на твой главный вопрос, – вежливо продолжил их собеседник, – заключается в том, что ты проходил небольшой тест, как говорится, на полной скорости. Тебя специально отобрали для этой работы и отправили сюда, чтобы использовать твою сообразительность. И ты справился. Понимаешь, есть Политика… и есть План.

– Изредка они сходятся, как близнецы, – почти нараспев, с ханжеским лицемерием заметил Эбу.

Его начальник сдавленно фыркнул.

– Будь доволен, командир, что правая и левая рука сталкиваются не так часто. Вот так и делаются дела, молодой человек. У нас есть наши преданные и надежные служители Торговых миссий, кто живет и даже дышит, не отклоняясь от писаных правил, никогда, ни в коем случае, не совершает ошибок и является предметом гордости нашей Службы. Но при этом у нас есть несколько черных овечек, которые тоже служат, но своим, бунтарским методом. Мы называем их породой воинов. – Он помолчал, сделал глоток из шарообразного бокала. – Первым и важным испытанием для них является посещение планеты, где власть Стира и на самом деле невыносима. Если они смогут удачно пройти сквозь «инцидент», избежав широкой гласности, то после этого их переводят в Отряд и отправляют на такую планету, как Клор.

– Как ты знаешь, каждый торговый отряд набирается из самых разных основных рас Земли, с несколькими «нормальными» торговцами в целях прикрытия. Мы всегда надеемся, что кто-то из наших тайных «воинов» отыщет вдохновение в новой окружающей среде, и, воодушевившись, сможет найти удачный ход, который даст очередной легкий толчок к падению власти Стира. Толчок здесь, тычок там, мелкие раздражения, вспыхивающие по всей галактике, но не имеющие прямой связи ни с нами, ни с какой-то иной планетой. Вот это и есть План!

Кейд понял. Это было похоже на то, как при взгляде на знакомый ландшафт под иным углом он увидел его таким причудливым, словно рассматривал новый мир.

– Но ведь Стир сжег форт. Почему?

– Есть такая вещь, как совпадение. Здесь ваш удар частично совпал с попыткой Пака обрести славу и удачу. Он пытался опробовать формулу, по которой хотел и избавиться от нежелательных землян, и создать репутацию строгого ревнителя закона в одно и то же время. Мы позволим ему думать, что его план удался… на некоторое время. Достаточно долгое для того, чтобы твои эксперименты получили хороший старт. Что ты там задумал с этими иккинни? Посадить их на коней и начать партизанскую войну?

Кейд кивнул. У него было чувство, что этот человек далеко опережал его мысли, и что одно или два его ярких открытия, были всего лишь детской забавой на темном заднем дворе.

– Его можно использовать, чтобы довести дело до конца, – заметил Эбу. – Это будет третий шаг в нашей реальной Службе, Уайтхок.

– Пять лошадей… и те, кто сейчас прячется в горах, будут как муравьи кишеть вокруг Стира. Сколько, по-вашему, нужно лет, чтобы сделать Клор неспокойным и ненадежным? – Кейд был недоволен своим заявлением.

– О, разумеется, не следует понимать все это так прямо. – Собеседник открыл стенной отсек и достал оттуда пояс и вложенный в кобуру станнер. Он вытащил оружие, и протянул его через стол прямо в руки Кейду.

– А вот еще кое-что, что ты нашел очень полезным. Мы отправили запрос на базу, несмотря на всю эту суету, и ты можешь сейчас получить штук пятьдесят, а в дальнейшем можно сбросить и большее их число. Испытай их на системах управления ошейниками, и ты получишь ряд приятных результатов, без всяких неприятных побочных эффектов. Лошади… ну, заброска еще одной партии потребует некоторых мероприятий. Но подготовь нам место на равнинах, и мы поможем тебе. Разумеется, в том случае, если ты остаешься здесь.

Кейд вертел в руках станнер. У него не было ни малейших сомнений в том, что он будет функционировать так, как было обещано. Пятьдесят вот таких… чтобы вручить их… ну, конечно, они могут освободить тех многочисленных рабов, которые сейчас охотятся за ними, и использовать знания свободных людей против их хозяев… Открыть, таким образом, одну из страниц плана… Да, это вполне можно сделать. Уйти к дальним границам, устроить посадочную площадку на достаточно большом расстоянии от Клора, так что они смогут удерживать ее открытой в течение двух, а может быть и более дней. Тут онуслышал, как рассмеялся Эбу.

– Реле уже защелкало, сэр. Он уже движется походным порядком, чтобы сорвать маску с верховного правителя Пака.

Кейд широко улыбнулся.

– Не так быстро, как и все остальное, сэр.

Их собеседник кивнул.

– Начинать всегда лучше с малого, и не делать резких движений. Для тебя это может быть большая война, но в масштабах общего Плана это всего лишь маленькая перестрелка.

Кейд застегнул пояс со станнером.

– Скажите мне, сэр, на какое время рассчитан этот План?

Первый раз с того момента, как этот человек выключил записывающее устройство, та окружавшая его добродушная атмосфера покоя и удовлетворенности улетучилась.

– Около двухсот лет.

Кейд уставился на него.

– А как долго…

– До тех пор, – тихо ответил Эбу, – пока, тычок тут, толчок там, не опрокинут звездную империю. Я сомневаюсь, что кто-то из нас доживет до тех времен, когда это произойдет. Но это не имеет значения.

Конечно же, Кейд тоже не увидит этого. Но при этом у него была возможность получить значительное удовлетворение от хорошего пинка в ту сторону, где сейчас находится Стир.

СЫН ЗВЕЗДНОГО ЧЕЛОВЕКА Андрэ НОРТОН

Глава 1. НОЧНАЯ КРАЖА

Ночной туман густой, непроницаемой пеленой все больше окутывал Айри.

Капельки росы осели на голых руках и кожаной куртке наблюдателя. Он слизнул с губ влагу. Но он не сделал ни шага к укрытию, а продолжал сидеть, как сидел все эти долгие часы темноты.

На вершину скалы возле родной деревни привел его бурлящий гнев. И что-то очень похожее на настоящее отчаяние удерживало его там. Он оперся подбородком – сильным, раздвоенным и упрямым – на ладонь грязной руки и пытался разглядеть прямоугольные постройки в разливавшемся внизу тумане.

Прямо перед ним, конечно же, был Звездный Зал. И когда он рассматривал грубые каменные стены, его губы искривились в чем-то похожем на беззвучное рычание. Быть одним из Звездных Людей, почитаемых всем племенем, посвятить свою жизнь сбору и хранению знаний, прокладывать новые тропы и исследовать затерянные земли – он, Форс из клана Пумы, никогда не мечтал ни о какой другой жизни. Даже прошлой ночью, в час Совета у костра, он продолжал надеяться, что ему будет дано право вступить в Зал. Но он был по-детски наивен, если на это надеялся, потому что все говорило об обратном. Пять лет его пропускали в отборе юношей, словно он вовсе не существовал. Почему бы его достоинства вдруг оценили на шестой раз?

Только... Он уронил голову и стиснул зубы. Только... это был последний год, его самый последний год. На следующий год он станет старше предельного возраста посвящения. Когда его пропустили прошлой ночью...

Может быть... если бы его отец вернулся из этой экспедиции... если бы он сам не носил столь явного клейма... Он пальцами вцепился в густые волосы и больно дернул их, словно хотел вырвать с корнем. Волосы были главным препятствием. Они могли забыть о его нокталопии и чересчур остром слухе. Он стал скрывать это, когда понял, как плохо отличаться от других.

Но он не мог спрятать цвет своих коротко подстриженных волос, и это стало его проклятием с того дня, когда отец привел его сюда. У других его соплеменников были каштановые, или черные, или, в худшем случае, выгоревшие на солнце желтые волосы. У него же они были серебристо-белые и показывали всем, что он мутант, отличный от остальных людей его клана.

Мутант! Мутант!

«Больше двухсот лет... с тех черных дней хаоса, последовавшего за Великим Взрывом, атомной войной...» – этого крика было достаточно, чтобы приговорить его без суда. Это было вызвано страхом, сильным инстинктивным страхом всей расы перед кем-то, отмеченным проклятием отличающегося телосложения или необычных способностей.

О том, что случилось с мутантами, с теми несчастными, кто родился в первый год после взрыва, рассказывали страшные сказки. В те дни некоторые племена предприняли решительные меры, чтобы сохранить в чистоте человеческую расу.

Здесь, в Айри, далеко в стороне от разбомбленных и зараженных областей, мутации были почти неизвестны. Но у него, у него, Форса, в жилах текла кровь жителей равнин – зараженная и нечистая – и с тех пор, как он вообще себя помнил, ему не позволяли об этом забыть.

Пока был жив отец, все было не так уж и плохо. Другие дети дразнили его и затевали драки, но уверенность отца в нем компенсировала это.

Вечерами они уединялись, и он подолгу учился читать и писать, составлять карту и наблюдать, заучивал сведения о верхних и нижних следах. Даже среди Звездных Людей его отец был лучшим учителем. Лэнгдон никогда не сомневался, что его единственный сын Форс последует за ним в Звездный Зал.

Поэтому даже после того, как отец не сумел вернуться из путешествия в Нижние Земли, Форс был уверен в своем будущем. Он сделал себе оружие: длинный лук, лежавший сейчас рядом с ним, короткий острый меч, охотничий нож – все своими собственными руками, согласно Закону. Он изучил следы и нашел Люру, свою большую охотничью кошку, выполнив таким образом все условия для Избрания. Пять лет он каждый сезон подходил к костру, разумеется, все меньше надеясь, и каждый раз его игнорировали, словно его вообще не существовало. А теперь он уже был слишком взрослый, чтобы попытаться еще раз.

Завтра – нет, сегодня он должен будет сложить оружие и подчиниться решению Совета. Они решат, что его надо терпеть, – это было все, на что мог рассчитывать мутант, работавший на одной из скрытых в пещере гидроферм.

Не будет никакого обучения. Не будет пятнадцати или двадцати лет скитаний по Нижним Землям, с предвкушаемыми почетными годами жизни в ранге инструктора и хранителя знаний – Звездного Человека, исследователя диких мест в районах, где Великий Взрыв сделал все враждебным для человека. Он не будет участвовать в поисках старых городов, откуда могли быть доставлены в Айри найденные забытые знания, в нанесении на карту дорог и троп, помогая принести свет во тьму. Он не собирался по воле Совета отказываться от своей мечты!

Из темноты донесся низкий вопросительный звук, он рассеянно ответил мысленным согласием. От кучи камней отделилась тень, и подкралась к нему на бархатных лапах, волоча по мху покрытый мягким мехом живот. Затем мохнатое плечо, почти такое же широкое, как и его собственное, толкнуло его, и он опустил руку, чтобы почесать за поднятыми ушами. Люре не сиделось на месте. Своими широкими ноздрями она чуяла все запахи дикого леса и хотела отправиться на охоту. Рука на голове удерживала ее, и она сердилась на это.

Люра любила свободу. Служила она по собственному выбору, так велел обычай ее рода. Два года назад Форс по-настоящему гордился, когда самый лучший меченый котенок из последнего помета Канды предпочел его общество.

Однажды сам Ярл – Звездный Капитан отметил это. Как это обнадежило Форса но из этого ничего не вышло, у него осталась только сама Люра. Он потерся разгоряченной щекой о поднявшуюся к нему теплую голову. Люра понимала его несчастье.

Не было никаких признаков рассвета. Вместо этого над лысой вершиной Большой Шишки собирались черные облака. Днем будет гроза, и люди внизу будут прятаться в укрытиях. Влажный туман перешел в морось, и Люра была явно недовольна его нежеланием идти в дом. Но если он сейчас войдет в любое здание Айри, это будет капитуляцией – капитуляцией и утратой той жизни, вести которую он был рожден, капитуляцией перед всеми перешептываниями, знаком позорного провала, капитуляцией перед клеймом мутанта – не такого, как все остальные люди. А этого он не мог допустить, не мог! Если бы Лэнгдон был там, когда он стоял перед Советом прошлой ночью...

Лэнгдон! Он так хорошо помнил своего отца, его большое, сильное тело, гордо поднятую голову с яркими, беспокойными, ищущими глазами над плотно сжатым ртом и острыми скулами. Только цвет волос у Лэнгдона был безопасно темным. Свои слишком светлые волосы Форс получил от своей неизвестной матери-степнячки. Волосы-то и были клеймом чужака. Наплечная сумка Лэнгдона с его звездным знаком висела теперь в хранилище Звездного Зала.

Она была найдена на месте его последней битвы, около изувеченного тела.

Бой с Чудищами редко кончался победой для горца.

Лэнгдон напал на след затерянного города, когда его убили. Не «голубого города», все еще запретного для людей, если они хотели жить, а безопасного места без всякой радиации, которое можно было очистить для блага Айри. Форс в сотый раз прикидывал, была ли верна теория отца относительно обрывка карты, – находился ли где-то к северу, на краю огромного озера, безопасный город, готовый и только ждущий человека, достаточно удачливого и настойчивого, чтобы отыскать его.

– Готовый и ждущий, – Форс повторил эти слова вслух. Затем его пальцы почти со злобой вцепились в мех Люры. В ответ она предупреждающе зарычала, но он не слышал этого.

Черт побери, ответ же был у него под носом! Наверное, лет пять назад он не смог бы сделать такой попытки, наверное, постоянные ожидания и разочарования были в конечном счете к лучшему. Потому что теперь он был готов и знал это! Его сила и способность ею пользоваться, его знания и смекалка – все было готово.

Внизу все еще не было видно никакого света. Облака всю ночь закрывали небо. Но благоприятное для задуманного время было очень коротким, ему придется действовать быстро! Лук, колчан, полный стрел, и меч были спрятаны между двух камней. Люра проползла между ними и, в ожидании, улеглась рядом. Его невысказанное предложение отвечало ее желаниям.

Форс прокрался по извилистой тропе вниз, в Айри, и подошел к задней стене Звездного Зала. Охранники спали в передней части здания, склад же был почти прямо перед ним. Удача была благосклонна к нему, как никогда раньше, потому что тяжелые ставни не были заперты или даже полностью закрыты – это он обнаружил, ощупывая их пальцами. В конце концов, никто никогда и не думал непрошеным забираться в Звездный Зал.

Двигаясь так же бесшумно, как и Люра, он перемахнул через высокий подоконник и, тяжело дыша, остановился в мерцающем полумраке. Для обычного обитателя Айри в комнате была почти полная темнота. Но на сей раз нокталопия мутанта Форса оказалась полезной. Он без труда мог различить длинный стол, скамейки, разглядеть контуры висевших на противоположной стене сумок. Они-то и были его целью. Его рука безошибочно нашла ту, которую он много раз помогал упаковывать. Но когда он снял ее с крюка, то отцепил пришпиленный к ее ремню блестящий кусочек металла.

На бумаги и принадлежащие отцу вещи он мог предъявить какие-то сомнительные права. Но на эту Звезду он не имел никакого права. Его губы скривились в горькой гримасе. Прежде чем выбраться обратно в темень и сырость ночи, он положил знак на край длинного стола.

Теперь, когда сумка была переброшена через его плечо, он открыто пошел к складу и забрал хранившееся там легкое одеяло, охотничью флягу и мешочек с зерном, предназначенные для путешественников. Потом, забрав свое оружие и нетерпеливую Люру, он отправился в путь – не к узким горным долинам, где все охотились, а к запретным равнинам. От озноба, порожденного скорее возбуждением, чем укусами поднимавшегося ледяного ветра, его кожа покрылась мурашками. Его поступь была твердой и уверенной, когда он отыскивал тропу, проложенную Лэнгдоном более десяти лет назад, тропу, которую не обнаружили бы никакие аванпосты часовых.

Много раз, собравшись по вечерам вокруг костров, айринцы разговаривали о Нижних Землях и странном мире, ощутившем на себе силу Великого Взрыва и превратившемся в чужую, ядовитую ловушку для любого, кто не знал его порядков. И в самом деле, за последние двадцать лет даже Звездные Люди нанесли на карту только четыре города, но один из них был «голубым», поэтому его надо было избегать.

Они знали предания старых времен. Но, как всегда настаивал Лэнгдон, даже повторяя эти рассказы Форсу, они не могли судить, что из этой информации было искажено временем. Как они могли быть уверены, что они были той же расы, что и те, кто жил до Взрыва? Лучевая болезнь, сократившая за два года после войны число выживших в Айри больше чем наполовину, с таким же успехом могла изменить и будущие поколения.

Разумеется, уродливые Чудища тоже были когда-то людьми, хотя всякий, кто видел их теперь, с трудом мог в это поверить. Но они держались старых городов, а там могли произойти самые сильные изменения.

У айринцев имелись записи, которые доказывали, что их праотцы были маленькой, отрезанной от так быстро исчезнувшего мира группой техников и ученых, занятых какими-то секретными исследованиями. Но были и степняки с широких равнин, тоже не пострадавшие от чудовищных изменений. Они выжили и теперь кочевали со стадами.

А могли быть и другие.

Кто начал атомную войну, было неизвестно. Форс видел однажды старинную книгу, содержащую короткие отрывки радиограмм, уловленных машинами из эфира в течение одного-единственного ужасного дня. И обрывки этих посланий сообщали только о гибели мира.

Это было все, что горцы знали о последней войне. И хотя они непрерывно боролись за сохранение в неприкосновенности древних навыков и знаний, было много, очень много такого, чего они больше не понимали. У них были древние карты со всеми заботливо отмеченными розовыми и зелеными, голубыми и желтыми лоскутами. Но розовые и зеленые, голубые и желтые районы не имели никакой защиты против огня и смерти с воздуха, и поэтому перестали существовать. Только теперь люди могли рискнуть выбраться из своих безопасных убежищ в неизвестность, и принести обратно кусочки знаний, которые они могли сложить в Историю.

Форс знал, что примерно в пределах мили от избранной им тропы был участок до-Взрывной дороги. Осторожный человек мог пройти по ней примерно день пути на север. Он видел разные трофеи, принесенные отцом и товарищами его отца, но сам никогда не путешествовал по старым дорогам и не дышал воздухом Нижних Земель. Форс ускорил шаг и почти побежал вприпрыжку. Он даже не чувствовал постоянного дождя, потоки которого струились по его телу, и облепившее его промокшее одеяло. Люра протестовала при каждом прыжке, который она делала, чтобы не отстать от него, но не повернула назад. Возбуждение, заставившее его двигаться так неосторожно быстро, распространилось и на всегда чувствительный мозг огромной кошки, и она, грациозно изгибаясь, прокладывала себе путь через подлесок.

Старая дорога его почти разочаровала, когда он на нее наткнулся.

Некогда у нее была гладкая поверхность, но время, заброшенность и распространявшаяся с жадной силой дикая растительность ее разломали и разбили. Тем не менее, для того, кто никогда раньше не видел такой дороги, это было чудо. Люди некогда ездили по ней, спрятавшись в железных машинах.

Форс знал это, он видел фотографии таких машин, но как их создать? теперь это была тайна. Айринцы имели о них все сведения, с большим трудом добытые из старых книг, принесенных вместе с другой добычей из городов, но теперь нельзя было и надеяться получить материалы и горючее для их производства и использования.

Люре дорога не понравилась. Она осторожно попробовала ее лапой, понюхала задравшийся край плиты и снова вернулась на твердую почву. Но Форс храбро зашагал по тропе Древних, даже когда легче было пробираться через кустарник. Хождение по ней давало ему необычное ощущение силы.

Материал под его сапогами из шкур был создан самыми мудрыми, сильными и учеными из его расы. И задачей людей его расы было вновь обрести эту утраченную мудрость.

– Хей, Люра!

Кошка остановилась на его ликующий зов и повернула к нему темно-коричневую маску своей морды. Она заунывно замяукала, как бы говоря, что с ней очень плохо обращаются, устроив эту экскурсию в сырой и чрезвычайно неприятный день.

Люра была по-настоящему прекрасна. Когда Форс смотрел на нее, он ощущал счастье и добрую волю. С тех пор, как он оставил за собой последнюю пядь горной тропы, он испытывал своеобразное чувство свободы, первый раз в жизни не беспокоился о цвете своих волос и не чувствовал, что он хуже всех остальных членов своего клана. Он прочно запомнил все, чему научил его отец, а в свисающей с плеча сумке был величайший секрет отца. У Форса был длинный лук, который не мог согнуть никакой другой юноша его возраста, лук, который он сделал сам. Его меч был остр и сбалансирован и подходил только к его руке. Перед ним были все Нижние Земли, а у его ноги шел лучший из спутников.

Люра лизнула свой мокрый мех, и Форс уловил ментоимпульс – это была мысль или чувство? Никто из жителей Айри не мог определить, как большие кошки поддерживали связь с людьми, которых они выбирали, чтобы удостоить чести жить вместе с ними. Некогда рядом с человеком жили собаки – Форс читал о них. Но страшная лучевая болезнь оказалась смертельной для собак Айри, и их порода вымерла навсегда.

В результате той же самой лучевой болезни изменились и кошки.

Неприручаемые, независимые маленькие домашние животные произвели на свет потомство, большее, чем они сами, по размерам, с более острым умом и более сильное. Смешение с дикими представителями семейства кошачьих с зараженных равнин породило новую мутацию. Существо, которое теперь терлось о ногу Форса, было размером с пуму до Взрыва, но его густой мех был темно-кремового оттенка, темневший на голове и хвосте до шоколадно-коричневого, набор цветов сиамского предка, привезенного в горы женой инженера-исследователя. Глаза Люры были темно-сапфировой голубизны настоящего самоцвета, когти – невероятно острые, она была великолепной охотницей.

Желание охоты и возобладало в ней сейчас. Она привлекла внимание Форса к клочку влажной почвы, в котором глубоко отпечатался след оленя.

След был свежий – даже когда Форс рассматривал его, несколько песчинок скатилось с края во впадину следа. У оленей хорошее мясо, а запасов у него немного. Может быть, стоило свернуть в сторону. Ему не нужно было ничего говорить Люре – она уловила его решение и сразу же устремилась по следу.

Он осторожно двинулся за ней бесшумным шагом охотника, которому он научился так давно, что уже не мог и вспомнить всех уроков.

След уходил от остатков древней дороги под прямым углом, через линию обвалившейся стены, где из куч земли и кустарника торчали старые потрескавшиеся кирпичные столбы. Вода с листьев и ветвей окатывала обоих охотников, приклеивала домашней выделки краги Форса к его ногам и просачивалась в сапоги.

Он был озадачен. По всем признакам, олень мчался, спасая свою жизнь, и все же, что бы ни угрожало ему, оно не оставило никакого следа. Но Форс ничего не боялся. Он никогда не встречал ни одного живого существа человека или животного – которое могло бы выстоять под ударами его стрел со стальными наконечниками или существа, с которым он постарался бы избежать встречи лицом к лицу, держа в руках свой короткий меч.

Между горцами и кочевниками-степняками был договор. Звездные Люди часто подолгу жили в сшитых из шкур палатках пастухов, обмениваясь с этими вечными скитальцами знаниями об отдаленных местах. И его отец нашел себе жену среди них. Конечно, между родом человеческим и скрывающимися в руинах Чудищами была война не на жизнь, а на смерть. Но Чудища никогда не осмеливались отходить далеко от своих сырых, дурно пахнущих нор в развалинах зданий, и, разумеется, нечего было бояться встречи с ними в такой вот открытой местности! Поэтому он уверенно и безрассудно, пренебрегая опасностью, пошел за Люрой.

След внезапно оборвался на краю небольшого оврага. Ниже, футах в десяти, вокруг заросших зеленым мхом камней пенился набухший от дождя ручей. Люра легла на живот, подтягивая свое тело к краю оврага. Форс упал наземь и спрятался за кустом. Он знал, что лучше не мешать Люре, когда она умело подкрадывалась к своей жертве.

Когда кончик ее коричневого хвоста вздрогнул, он стал следить за трепетанием боков Люры, которые говорили о готовности к прыжку. Но вместо этого шерсть на хвосте вдруг встала дыбом, а плечи изогнулись, словно для того, чтобы затормозить движение уже напрягшихся для прыжка мускулов. Он уловил ее послание замешательства, отвращения и, да, страха.

Он знал, что его зрение лучше, чем почти у всех обитателей Айри, это он доказывал уже много раз. Но то, что остановило Люру, прекратило ее преследование, исчезло. Верно, выше по течению один из кустов все еще покачивался, словно что-то только что протиснулось сквозь него. Шум воды заглушал все звуки, и хоть он и напрягал свой слух и зрение – ничего не видел и не слышал.

Уши Люры были плотно прижаты к черепу, а глаза превратились в щелки, пылавшие яростью. Но под этой яростью Форс уловил еще одну эмоцию – почти испуг. Большая кошка наткнулась на что-то такое, что ей показалось очень странным и к чему следовало относиться с подозрением. Приведенный в чувство ее посланием, Форс спустился на дно оврага. Люра не сделала никакой попытки остановить его. Что бы там ни встревожило ее, теперь оно исчезло, но он твердо решил посмотреть, какие следы могло там оставить это нечто.

Зеленоватые замшелые камни речного берега были гладкими и скользкими от брызг, и ему дважды приходилось хвататься за кусты, чтобы не упасть в ручей. Он встал на четвереньки, чтобы пробраться через заросли и, наконец, оказался около раскачивавшегося куста.

Впадину в глине заполняла клейкая красная лужа, уже разбавленная дождем и брызгами. Он обмакнул в нее кончик пальца и попробовал на вкус.

Кровь. Вероятно, того оленя, которого они преследовали.

Потом, позади углубления, он увидел след исчезнувшего охотника. След четко отпечатался в глине. Он был глубоким, словно оставившее его существо какое-то мгновение балансировало под тяжестью груза, наверное, туши оленя.

И он был слишком четок, чтобы ошибиться, – это был отпечаток босой ноги.

Никакой житель Айри, никакой степняк не мог оставить этого следа. Он был узок, одной и той же ширины от пятки до носка, словно оставившее его существо было абсолютно плоскостопным. Пальцы были слишком длинны и очень тонки. Там, где они кончались, были следы – не ногтей, а того, что должно было быть настоящими когтями!

У Форса по коже поползли мурашки. Существо было опасным – именно это слово пришло ему на ум, когда он рассматривал след. Он обрадовался, что не встретился с этим охотником лицом к лицу, но потом устыдился этой радости.

Мимо него протиснулась Люра. Она попробовала кровь изящным языком, а затем лакнула раз-другой, прежде чем подойти и осмотреть его находку.

Снова уши прижаты к черепу, рычащие губы сморщены – она демонстрировала свое отношение к исчезнувшему охотнику. Форс приготовил лук к бою. В первый раз он почувствовал холод дня. Он задрожал, когда, плеснув о камни, поток воды окатил его.

С большой осторожностью они вернулись назад, поднявшись вверх по склону. Люра не имела никакого желания идти по следу, который мог оставить неизвестный охотник, и Форс не предлагал ей делать этого. Этот дикий мир был родным домом Люры, и не раз жизнь Звездного Человека зависела от инстинктов его охотничьей кошки. Если Люра не видела причины рисковать своей шкурой, идя вниз по течению ручья, он будет твердо придерживаться ее выбора.

Они вернулись на дорогу. Но теперь Форс использовал охотничьи приемы и тщательно скрывал свой след, как это делают в городских руинах – в тех населенных призраками местах, где смерть все еще поджидала в засаде, чтобы нанести удар по неосторожному путнику. Дождь перестал, но тучи все не рассеивались.

К полудню он подстрелил жирную птицу, поднятую Люрой из кустарника, и они поровну разделили сырое мясо.

Из-за грозы темнота наступала рано. Приближались сумерки, когда они вышли на холм над мертвым городком, в который и вела древняя дорога.

Глава 2. В СЕРДЦЕ ВЧЕРАШНЕГО ДНЯ

Городишко, видимо, не был ни большим, ни впечатляющим, даже в дни до Взрыва, когда в нем жили. Но для Форса, который никогда прежде не видел никаких зданий, кроме Айри, он был очень странным и даже немного пугающим.

Дикая растительность заполонила все вокруг, и разрушенные дома были теперь только буграми, поросшими зеленью. Одна источенная водой свая на берегу реки, разделявшей городок, отмечала, что здесь был давным-давно рухнувший мост.

Несколько долгих минут Форс в сомнении стоял наверху. В перепутанной буйной растительности внизу было что-то запретное, из окаймляющих впадину руин с вечерним ветром поднимался запах старой плесени. Ветер, грозы и дикие животные слишком долго делали там все, что хотели.

С одной стороны дороги лежала куча проржавевшего металла. Должно быть, подумал Форс, она была остатками машины, такой же, как те, которые люди древних времен использовали для перевозок. Даже тогда она, наверное, была устаревшей. Незадолго до Взрыва Древние создали другие машины, приводимые в движение атомным мотором, иногда Звездные Люди находили их почти невредимыми. Он обогнул обломки и, придерживаясь ниточки разбитой дороги, спустился в город.

Люра рысью бежала рядом с ним, высоко подняв голову и ловя запах каждого достигавшего их ветерка. Скрылся в высокой траве перепел и где-то прокричал дикий фазан. Дважды на фоне зелени отчетливо мелькнул кроличий хвост.

В этой путанице зелени были и цветы, защищавшиеся крючковатыми шипами, несшие их растения переплетались, перепутывались между собой и образовывали барьер, сквозь который он не мог пройти. И вдруг на мгновение пробившийся сквозь облака луч солнца осветил в этой угрожающей растительности алые лепестки цветов. Застрекотали в траве насекомые. Гроза закончилась.

Путешественники выбрались на открытое пространство, со всех сторон окруженное осыпавшимися холмиками зданий. Откуда-то донесся шум воды, и Форс проложил себе путь сквозь заросли растительности туда, где струйка ручейка впадала в созданный человеком пруд.

Вода в Нижних Землях всегда была подозрительна – он это знал. Но вода чистого ручья перед ним была намного соблазнительней затхлого содержимого фляги, весь день висевшей у него на поясе. Люра безбоязненно лакала воду из ручья, мотая головой, чтобы стряхнуть с усов капли. Поэтому он осмелился зачерпнуть пригоршню и осторожно выпил воду.

Пруд находился прямо перед уродливым образованием из камней, которые были когда-то свалены в кучу, образовав грот. И слой листьев, накопившихся там, был сухим. Он прополз внутрь. Наверняка здесь будет безопасно заночевать. Ни в каких старых домах, конечно, никогда не спали. Никогда нельзя было сказать, сохранились ли еще в их гнили призраки древних болезней. Люди погибали, если были беззаботны. Но здесь, среди листьев, он увидел белые кости. Какой-то другой охотник – четвероногий – уже пообедал здесь.

Форс выбросил останки и пошел искать дерево, не слишком намокшее, чтобы оно могло гореть. Среди скопления камней были места, где ветер намел кучки хвороста, и он вернулся к пещере с одной из них. Затем он принес сначала две, а потом три охапки, которые свалил неподалеку от пещерки.

На равнинах костер мог быть с одинаковым успехом и врагом, и другом.

Беззаботное обращение с огнем в открытой степи могло служить началом одного из степных пожаров – океана пламени, который будет мчаться вперед, гоня перед собой все живое. Во враждебной стране огонь мгновенно становился предателем. Поэтому, даже когда Форс выложил маленький круг из дров, он заколебался, стоя с кремнем и трутом в руке. Ведь существовал тот таинственный охотник – что, если он притаился теперь в лабиринте разоренного города?

И все же и он, и Люра продрогли и промокли на дожде. Улечься спать в холоде значило подцепить простуду. И хотя, когда это было необходимо, Форс мог переварить сырое мясо, он больше предпочитал жареное. В конце концов, именно мысль о мясе победила его осторожность, но даже когда из кучки дров поднялась тоненькая ниточка дыма, его рука все еще медлила, готовая в любой момент загасить костер. Потом Люра подошла посмотреть на пламя, и он знал, что она не была бы так спокойна, если бы им угрожала какая-то опасность. И зрение и нюх у Люры были намного лучше, чем его собственные.

Позже, из засады, ему удалось подстрелить у пруда трех кроликов.

Отдав двух Люре, он ободрал и изжарил третьего. Заходящее солнце было красным, и по старым приметам он мог надеяться, что завтра будет ясный день. Форс облизал пальцы, ополоснул в воде руки и вытер их о пучок травы.

Затем, в первый раз за весь день, он открыл сумку, украденную им в Звездном Зале.

Он знал, что было внутри, но впервые за многие годы он держал в руках пачку старых хрупких бумаг и читал слова, заботливо выведенные на них мелким, ровным отцовским почерком. Да, он напел про себя отрывистый мотивчик, он был здесь, кусочек карты, которым так дорожил его отец, тот, на котором был изображен город на севере, как надеялся отец, безопасный и все же был достаточно большой, чтобы там можно было найти много полезного для Айри.

Но читать шифрованные записи отца было нелегко. Лэнгдон делал их для себя самого, и Форс мог только гадать, что значит «змеиная река к западу от пустошей», «на северо-восток от обширного леса» и все остальное.

Ориентиры, указанные на древних картах, теперь исчезли или же так изменились от времени, что человек мог пройти мимо поворота и не обнаружить его. Форс, хмурясь над обрывком карты, из-за которой погиб его отец, начал немного понимать огромность стоящей перед ним задачи. Он знал все безопасные тропы, проложенные за долгие годы Звездными Людьми, только понаслышке. И если он заблудится...

Его пальцы сомкнулись, зажав пачку драгоценных бумаг. Заблудиться в Нижних Землях! Бродить не по тропе!..

Шелковистый мех прижался к нему, и округлая голова ткнулась ему в ребра. Люра уловила этот внезапный укол страха и по-своему отвечала на него. Легкие Форса медленно наполнились воздухом. В сыром воздухе Нижних Земель отсутствовали энергичные уколы холода горных ветров. Но Форс был человеком и он был свободен. Вернуться в Айри означало признать поражение.

А если он заблудится здесь, внизу? Тут были обширные земли, можно сделать их своими! Да, он мог идти и идти через них, пока не достигнет соленого моря, которое, как гласила легенда, лежит на краю мира. И все эти земли ждали исследователя!

Он порылся в глубине сумки, лежавшей у него на колене. Кроме записок и обрывка карты он обнаружил компас, который, как он и надеялся, был там, маленькую деревянную коробочку с карандашом, пакет бинтов и мазь для ран, два маленьких хирургических ножа и грубо сработанную записную книжку дневник Звездного Человека. Но к его огромному разочарованию, записи в ней были всего лишь регистрацией расстояний. Он импульсивно занес на одну из пустых страниц отчет о своем путешествии за день, постаравшись нарисовать странный след. Затем он снова упаковал сумку.

Люра вытянулась на подстилке из листьев, и он улегся рядом с ней, натянув на обоих одеяло. Уже смеркалось. Он подтолкнул дрова к центру костра, чтобы сгорели до конца. Под мягкое мурлыканье Люры, которая вылизывала лапы, выкусывая шерсть между когтями, он опустил отяжелевшие веки. Он перебросил руку через ее спину, и она благосклонно лизнула его своим языком. Рашпиль, прошедшийся по его коже, был последним, что он ясно помнил.

Утром прилетели птицы, целая стая, им не понравилось присутствие Люры. Их бранящиеся крики и разбудили Форса. Он протер глаза и сонно взглянул на серый мир. Люра сидела у входа в пещеру, не обращая ни малейшего внимания на хор голосов над головой. Она зевнула и с некоторым нетерпением оглянулась на Форса.

Он вылез, и, прежде чем умыться в пруду, стащил свою заскорузлую, высохшую одежду. Было так холодно, что его зубы начали выбивать дробь, и Люра отступила на безопасное расстояние. Птицы черной стаей улетели прочь.

Форс оделся, зашнуровал свою кожаную куртку-безрукавку, потом заботливо застегнул сапоги и пояс.

Более опытный исследователь не стал бы зря терять время на этот забытый богом городишко. Любая полезная добыча давным-давно была взята или превратилась в хлам. Но это было первое мертвое поселение, увиденное Форсом, и он не мог покинуть его, хотя бы поверхностно не изучив. Он прошел по дороге вокруг площади. Только в одно здание можно было войти.

Каменные стены буйно поросли плющом и мхом, а пустые окна слепо глядели на мир. Он зашагал по сухим листьям и траве, скрывавшей широкую лестницу, к большой двери.

Из листвы под ногами донеслось стрекотание потревоженных кузнечиков.

Мимо с гудением пролетела оса. Люра ткнула лапой что-то, лежавшее прямо в дверях. Оно вкатилось в полумрак внутри помещения, и они зашли следом.

Форс остановился, чтобы потрогать указательным пальцем буквы на бронзовой дощечке: «ПЕРВЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ БАНК ГЛЕНТАУНА». Он прочел эти слова вслух, и его голос глухо разнесся по длинному помещению, через пустые ряды ячеек вдоль стены.

– Первый национальный банк, – повторил он. Что такое банк? Он имел об этом лишь смутное представление – какой-то склад. А этот мертвый город, должно быть, Глентаун – вернее, некогда он был Глентауном.

Люра снова нашла свою игрушку и покатила ее по потрескавшемуся полу.

Она остановилась, ударившись об основание одной из клетушек как раз перед Форсом. Круглые глазницы полуразбитого черепа обвиняюще уставились на него. Нагнувшись, он поднял его и поставил на полку. Густым клубком поднялась пыль. Кучка монет рассыпалась и полетела в разные стороны, металлически позвякивая.

Здесь было много монет, на всех полках клетушек. Он набрал пригоршню и покатил по полу, чтобы позабавить Люру. У монет не было никакой ценности. Кусок хорошей нержавеющей стали стоило взять с собой, а это нет.

Темнота этого места начала угнетать его, и, куда бы он не поворачивался, он чувствовал на себе взгляд черепа. Он вышел, позвав Люру за собой.

В сердце этого города было сыро, воздух здесь имел привкус древнего тлена, смешанный с более свежим запахом гниющего дерева и палой листвы. Он сморщил нос от этого запаха и стал пробираться дальше по улице, карабкаясь по кучам щебня, направляясь к реке.

Эту реку надо было как-то пересечь, если он хотел направиться прямо к цели, намеченной его отцом. Он легко переплыл бы поток этой коричневой воды, все еще мутной от грозы, но он знал, что Люра по доброй воле не пойдет на это, а он, разумеется, не собирался оставлять ее.

Форс двинулся на восток вдоль берега. Нужен был какой-нибудь плот, но для того, чтобы найти деревья, ему придется удалиться от развалин. Его раздражала эта вынужденная потеря времени.

День сегодня был ясный. Поднималось солнце, вода рябила от пятнышек света. Сзади Форс все еще мог видеть подножие гор, а за горами голубоватые вершины, с которых он спустился двадцать четыре часа назад. Он оглянулся только один раз, все его внимание сосредоточилось теперь на реке.

Через полчаса он наткнулся на находку, которая сберегла ему много часов изнурительного труда. Береговой разлом образовал узкую бухту, в которой во время половодья поднималась вода. Теперь она была наполовину забита плавником, от огромных бревен до аккуратных высохших прутиков, которые Форс легко мог сломать двумя пальцами. Ему нужно было только нагнуться и выбрать нужное.

К полудню у него был готов плот. Грубый, не предназначенный, разумеется, для долгого плавания, он должен был помочь им переправиться на другой берег. У Люры были свои основания не доверять этой ненадежно связанной платформе. Но когда Форс отказался оставаться в безопасности на берегу, она влезла на плот, осторожно пробуя его лапой перед каждым шагом.

Только посередине плота она со вздохом уселась на задние лапы. Форс с силой оттолкнулся шестом.

Ненадежное сооружение стало кружиться и Форс был вынужден с этим бороться. Однажды шест попал в илистую отмель, и его чуть было не выдернуло из рук. Соленый пот ел его губы и обжигал покрывшиеся волдырями руки. Он видел, что хотя поток и нес их вниз по течению, они все же медленно приближались к противоположному берегу.

Солнечные лучи, отражавшиеся от воды, согревали их, от этого хотелось пить, и все остальное время Люра издавала слабые мяукающие стоны, жалея себя. Все же она довольно скоро привыкла к новому способу передвижения, села и стала внимательно смотреть, как выпрыгивает рыба, чтобы проглотить зазевавшуюся муху. Они проплыли мимо кучи распавшихся обломков, которые, должно быть, были остатками судна, и дважды они проплывали между опорами давно исчезнувших мостов. До Взрыва это была густонаселенная территория.

Форс попытался представить, на что было похоже, когда в городках жили, дороги были забиты транспортом, по реке плавали суда...

Течение несло их приблизительно туда, куда им было надо, на восток, и Форс не старался как можно быстрее достигнуть другого берега. Но когда часть их ненадежного плота вдруг отломилась и пустилась в собственное плавание, он сообразил, что такая беззаботность к добру не приведет и заработал шестом, чтобы вырваться из течения и достичь берега. Вдоль реки тянулись обрывы, и он с беспокойством пытался найти бухточку или отмель, где можно было бы высадиться.

Наконец он нашел маленькую бухту, где берег обвалился, и два дерева образовали небольшую преграду. Он с большим трудом повел к ним плот. Тот задрожал под напором потока и остановился. Люра не стала ждать, и одним прыжком оказалась возле корней. Форс подхватил свои вещи и отправился за ней, и как раз вовремя, потому что плот разломился, закружился и его обломки понеслись дальше в потоке воды.

С трудом вскарабкавшись вверх по вязкому глинистому обрыву, они снова вышли на открытую местность. Трава здесь была высока, по земле пыльными заплатами раскинулись кусты, и то тут, то там виднелись скопления молодых деревьев, снова покрывших древние поля. Но здесь дикая растительность еще не совсем заполонила землю, веками обрабатывавшуюся плугом и жаткой.

Люра дала ему знать, что они последний раз обедали довольно давно, и она намерена позаботиться о пополнении их продовольственных запасов. Она пересекла нечеткую границу древних полей с мрачной целеустремленностью в каждом движении ее грациозного кошачьего тела. Из-под ее ног выпорхнула куропатка, и повсюду бегали кролики, но она с пренебрежением отворачивалась от такой мелкой дичи, устремившись дальше, к склону, поросшему деревьями, почти настоящим лесом. Форс далеко отстал от нее.

Она остановилась на полпути. Кончик ее хвоста затрепетал, между зубов на мгновенье показался красный кончик языка. Затем она снова исчезла, растаяла в высокой траве бесшумно и без усилий, словно была всего лишь мимолетным ветерком. Форс шагнул назад, в тень высокого дерева. Это была охота Люры, и он не должен был мешать.

Он осмотрел колыхавшуюся траву. Похоже, это был какой-то злак, не совсем созревший, потому что у него еще только формировался колос. Небо было голубое, по нему плыли небольшие белые облака, кажется, их никогда не рвали ураганные ветры, хотя у ног его лежала ветка, сорванная и сломанная вчерашней бурей.

Хриплый рев вырвал его из полудремы. Он застыл с луком в руках. Затем последовал пронзительный визг – боевой клич Люры. Форс побежал на звук вверх по склону. Но осторожность охотника удерживала его в зоне укрытий в поле, так что он не выскочил опрометчиво на поле боя.

Люра взяла-таки крупную дичь! Он уловил блики солнечного света на ее рыжеватом мехе. Она отпрыгнула от неподвижного красно-коричневого тела как раз вовремя, чтобы избежать нападения огромного зверя. Дикая корова! И Люра задрала ее теленка!

Стрела Форса была уже в воздухе. Корова снова взревела от боли и вскинула злую рогатую голову. Она, спотыкаясь, побежала к теленку и захрапела в бешеной ярости. На широких ноздрях выступила алая пена и животное, споткнувшись, упало на колени и свалилось на бок. Над зарослями густой травы мгновенно появилась круглая голова Люры, она выскочила к своей добыче. Форс вышел из-за деревьев, за которыми он прятался. Будь это в его власти, он бы эхом откликнулся на довольное мурлыканье Люры. Стрела попала точно в цель.

Жалко, что приходилось бросать все это мясо. Тут его было на неделю для трех семей в Айри. Он с сожалением пнул корову носком сапога, прежде чем начать свежевать теленка.

Он мог, конечно, попытаться завялить мясо. Но он не был уверен в своем умении и все равно не смог бы унести его с собой. Поэтому он начал готовить мясо на несколько дней, чтобы захватить с собой, а всласть попировавшая Люра спала под кустом, время от времени приподымаясь, чтобы прихлопнуть собравшихся на ней мух.

Ночью они разбили лагерь недалеко от места охоты, возле старой стены.

Кучи битого камня превратили ее в убежище, которое могло защитить, если в этом вдруг возникнет нужда. Но они не спали по-настоящему. Свежее мясо, оставленное ими позади, привлекло хищников. Раздался вопль, потом другой, по-видимому изданный дикими родичами Люры, и она рыкнула в ответ. Затем, перед самым рассветом, раздался лающий вскрик, который Форс не смог узнать, как ни сведущ он был в лесных науках. Но Люра, услышав его, взбесилась, зафыркала от ненависти, шерсть у нее на спине встала дыбом.

Рано утром Форс двинулся в путь. Он пробирался по открытым полям, следуя показаниям своего компаса. Сегодня он не искал укрытия и не был так осторожен. Он не видел угрозы в этих заброшенных полях. Что это там, в Айри, так много говорили об опасностях, подстерегавших человека в Нижних Землях? Конечно, человеку надо было держаться подальше от «голубых» районов, где даже после всех прошедших лет радиация по-прежнему убивала. И всегда надо было опасаться Чудищ – разве Лэнгдон погиб не от их рук? Но, насколько знали Звездные Люди, эти кошмарные твари жили в развалинах древних городов и на открытой местности их нечего было опасаться. Эти поля наверняка так же безопасны для человека, как и горные леса, окружавшие Айри.

Он сделал небольшой поворот и неожиданно увидел нечто, что заставило его окаменеть. Здесь была дорога – но какая! Роскошная бетонная полоса была раза в четыре шире любой дороги, когда-либо виденной им, – это были идущие рядом две дороги с полоской земли между ними, две гладкие дороги от одного горизонта к другому.

Но примерно в двухстах ярдах от того места, где он стоял разинув рот, дорога была перекрыта грудой ржавого металла. Барьер из разбитых машин перегораживал ее от кювета до кювета, Форс медленно приблизился к завалу.

В этой чудовищной горе было что-то запретное – даже при том, что он знал, что она простояла так, наверное, уже лет двести. Изтравы перед завалом спрыгнули черные кузнечики, и пробежала по пустынному бетону мышь.

Он обогнул груду разбитых машин. Они, должно быть, ехали по дороге колонной, когда смерть неожиданно нанесла по ним удар. Одни машины врезались в другие или превратились в кучу бессмысленных обломков.

Некоторые машины стояли в отдалении, словно умирающие водители смогли остановить их в безопасном месте.

Форс попытался определить их контуры и сравнить с тем, что он видел на древних фотографиях. Вот... это, конечно, был «танк», одна из движущихся бронированных крепостей Древних. Его пушка все еще вызывающе целилась в небо. Он стал считать: два, четыре, пять, а потом сдался.

Перед гибелью колонна машин растянулась почти на милю. Форс пробирался рядом с ней вдоль дороги по пояс в траве. Он испытывал странное отвращение при мысли о том, чтобы подойти к мертвым машинам, и не испытывал никакого желания прикасаться к мертвым кускам ржавого металла.

Тут и там он видел ржавые машины, двигавшиеся с помощью атомной энергии, казавшиеся почти нетронутыми. Но они тоже были мертвы. Все они умерли ужасной смертью. Он испытывал странное чувство гадливости даже от того, что находился поблизости от них.

На движущихся крепостях были пушки, которые все еще были подняты и готовы к стрельбе, и там были люди, сотни людей. Форс видел белые кости, перемешанные с ржавым металлом и пылью, нанесенной за много лет ветрами и бурями. Пушки и люди – куда все это двигалось, когда наступил конец? Тут не было ни одного кратера, которые, как говорили ему, должны были находиться в тех местах, где упали бомбы, – только разбитые машины и люди, словно смерть пришла как туман или ветер.

Пушки и люди на марше – может быть, чтобы отразить нападение вторгшихся захватчиков. Драгоценная книга записей радиограмм раз или два говорила о захватчиках, пришедших с неба, – врагах, которые нанесли удар с невероятной быстротой. Но, в свою очередь, что-то случилось и с этими захватчиками – иначе почему эта земля не стала их собственностью? Ответа на этот вопрос он, вероятно, никогда не получит.

Форс достиг конца мертвой колонны. Но он продолжал идти по земле, поросшей травой до тех пор, пока он не миновал подъем и не мог больше видеть останки древней войны. Только тогда он снова решился идти по дороге Древних.

Глава 3. ТЕМНОКОЖИЙ ОХОТНИК

Примерно через полмили дорога исчезла в тени леса, у Форса стало легче на сердце. Эти открытые поля были слишком чужими для человека, рожденного хоть и в горах, но под густой завесой деревьев вроде той, что стояла теперь перед ним. Среди них он чувствовал себя как дома.

Он пытался вспомнить обозначения на большой карте, висевшей на стене Звездного Дома. После возвращения каждого исследователя-бродяги на ней появлялась крошечная пометка. Эта северная дорога пересекла владения свободных степняков. А у степняков были лошади – бесполезные в горах и поэтому не приручавшиеся его народом – но необходимые в этой стране обширных плоских полей и дальних расстояний. Если бы у него сейчас была лошадь...

Лесная прохлада окутала их, Форс и Люра сразу же почувствовали себя дома. Они бесшумно двинулись дальше, их шаги вызывали легчайший шорох.

Легкий порыв ветра донес запах, заставивший их вздрогнуть...

Дым горящего дерева!

Мысли Форса встретились с мыслями Люры, и он получил согласие. Она некоторое время постояла, исследуя воздух своим чутким носом, а затем свернула в сторону, протиснувшись между двумя березами. Форс двинулся за ней. Ветер исчез, но появился какой-то новый запах. Они приближались к воде, причем к стоячей, – иначе было бы слышно журчание.

Впереди в листве деревьев был просвет. Он увидел, что Люра прижалась к поверхности камня почти такого же цвета, как и ее кремовая шкура. Она распласталась и поползла. Он пригнулся и пополз за ней, обдирая о камни ладони и колени.

Они лежали на выступе скалы, нависавшей над поверхностью окруженного лесом озера. Неподалеку струилась ниточка ручейка, вытекавшего из озера, и Форс заметил два островка, ближайший из которых соединялся с берегом цепочкой выступающих над водой камней. На этом островке согнулся некто, занятый приготовлением еды на костре.

Чужак наверняка не был горцем. Его широкоплечее мускулистое бронзовое тело было голым до пояса, и кожа его по цвету была намного темнее, чем у самых загорелых жителей Айри. Волосы на круглой голове были курчавые и черные. У него были резкие черты лица, широкогубый рот, плоские скулы и огромные широко расставленные глаза. Единственным его одеянием была юбка-килы, удерживаемая на теле широким поясом, с которого свисали украшенные темляком ножны. Сам нож, почти восемнадцать дюймов голубоватой стали, сверкал в его руках. Он быстро чистил только что пойманную рыбу.

Неподалеку от его плеча в землю были воткнуты три копья с короткими древками. На конце одного из них висело одеяло из грубой красноватой шерсти. От костра, разложенного на плоском камне, поднимался дым, но было не ясно, остановился чужак только для того, чтобы перекусить, или же он разбил здесь лагерь.

Занимаясь делом, рыбак напевал тихую монотонную мелодию, которая, когда Форс прислушался к ней, странно повлияла на него, вызвав у него неприятную дрожь. Это был и не степняк. Форс был также уверен, что он не следил за одним из Чудищ. Немногие горцы, пережившие встречу с ними, рисовали совсем иную картину – Чудища никогда не занимались мирным рыболовством и у них не было таких умных приятных лиц.

Этот темнокожий пришелец был совсем другой породы. Форс положил подбородок на сложенные руки и попытался определить предков этого чужака по имевшимся у него данным – это было долгом исследователя.

Отсутствие одежды – это означало, что он привык к более теплому климату. Такую одежду здесь можно было носить только до наступления осени.

У него были эти копья и... да, вот за ними лежат его лук и колчан со стрелами. Но лук его был намного короче, чем у Форса, и, похоже, был сделан не из дерева, а из какого-то темного материала, отражавшего свет солнца.

Он, должно быть, прибыл из страны, где его раса была всемогущей и ей нечего было опасаться. Поэтому он открыто разбил лагерь и пел, готовя рыбу, словно его не заботило, что он привлекает этим внимание. И все же он остановился на острове, где было легче защититься от нападения, чем на берегу.

Как раз в это время рыбак насадил рыбу на заостренный прут и начал печь ее. Потом встал на ноги и швырнул леску с наживкой обратно в воду.

Форс моргнул. Человек на острове был на четыре-пять дюймов выше самых высоких жителей Айри, и шапка стоящих торчком волос могла добавить не более двух дюймов к его росту. Когда он стоял там, все еще напевая про себя и умело поводя рукой леску, он представлял картину силы и мощи, которая могла бы нагнать страху даже на Чудище.

До них донесся запах рыбы. Люра издала слабый, почти неслышный звук.

Форс заколебался. Не следует ли ему окликнуть темнокожего охотника, подать знак мирных намерений и попытаться установить с ним дружеские отношения, или...

Этот вопрос решили за него. Темнокожий охотник скрылся – так быстро, что Форс от удивления раскрыл рот. Копья, одеяло, лук, колчан и жареная рыба исчезли вместе с ним. Куст шевельнулся, а затем стало тихо. Только на пустынном галечном пляже горел костер.

Ветер донес до них крик, глухой топот, и на берег озера рысью вылетел табун лошадей, большей частью кобыл, с бегущими рядом жеребятами. Их погоняли двое всадников, пригнувшихся почти к самым холкам своих лошадей, чтобы избежать низко нависших хлещущих веток деревьев. Они подогнали лошадей к воде и стали ждать, пока те напьются.

Форс почти забыл о темнокожем охотнике. Лошади! Он видел их на картинках. Но живые лошади! Вековая мечта его расы – заполучить одну из них – вызвала странный зуд в его бедрах, словно он уже вскочил на одну из этих гладких спин.

Один из табунщиков спешился и теперь вытирал ноги своей лошади сорванным на берегу пучком травы. Он, несомненно, был степняком. Его зашнурованная на груди кожаная безрукавка была почти такая же, как у Форса, но его краги, отполированные многими часами верховой езды, были из шкур. У него были волосы до плеч как знак свободного рождения, и им не давала спадать на глаза широкая лента. На ленте был изображен знак его семейного клана и племени. Длинная пика, страшное оружие в руках всадников, висела на петлях у его седла. Вдобавок ко всему, на поясе у него висел кривой, предназначенный для рубки, меч, являвшийся отличительным признаком степняков. Форс еще раз прикинул, не стоит ли ему начать с ними переговоры. Но и на этот вопрос он также быстро получил ответ. Из леса выехали еще двое всадников, это были мужчины постарше. Один из них был вождем или вторым по рангу в клане степняков – на металлическом значке его налобной ленты отразилось солнце. Но другой...

Форс дернулся, словно стрела попала ему между лопаток. Люра, уловив его испуг, издала одно из своих беззвучных рычаний.

Это был Ярл! Но Ярл был Звездным Капитаном, освобожденным от путешествий в Нижние Земли. Он уже два года не занимался изысканиями. Его долгом было оставаться в Айри и распределять задания между другими Звездными Людьми. Но он был тут, скачущий бок о бок с вождем степняков, словно он был каким-то учеником бродяги-изыскателя. Что привело Ярла в Нижние Земли вопреки всем правилам и обычаям?

Форс моргнул – ответ на это был. Неприкосновенность Звездного Дома никогда раньше не нарушалась. Должно быть, это его преступление заставило Ярла спуститься с гор. И если его, Форса, возьмут в плен – какая кара будет за такую кражу? Он этого не знал, но воображение выдало ему множество разных вариантов. И все они были суровы. В то же время он мог только оставаться там, где был, и молиться, чтобы его не заметили.

К счастью, почти все лошади уже напились и повернули прочь от озера.

Форс с тоской следил за ними. Одолжив у лошади ее четыре ноги и сберегая свои две, он вполне мог оказаться вне досягаемости Ярла прежде, чем Звездный Капитан узнает о его присутствии. Он был слишком высокого мнения о Ярле, чтобы думать, что тот не сможет обнаружить его след в ближайшие два-три дня.

Пока один пастух садился в седло, другой отогнал от воды последних двух лошадей. Ярл и вождь все еще сидели, беседуя и глядя на другую сторону озера. Форс молча сносил укусы мух, налетевших с табуном лошадей, но Люра снова тихо заворчала. Она хотела убраться отсюда. Она отлично знала, что если она не хотела оставить за собой след, то его и не останется. Сам Форс не мог на это надеяться, поэтому он колебался до тех пор, пока нетерпение кошки или какая-то перемена в направлении ветра не донесли запах Люры до мирно пасшегося табуна.

В мгновение возникла дикая сумятица. Лошади пронзительно ржали.

Кобылы обезумели от страха за своих жеребят, бегали по берегу и прорывались между всадниками, мчась вперед, прочь от этого опасного места.

Степняки были захвачены врасплох. Одного из них увлек табун, и он старался восстановить власть над своим конем; другой лишь мог скакать за сорвавшимся с места табуном.

Вождь поскакал за ними с пикой в руке. Но Ярл некоторое время оставался на месте, осматривая сузившимися глазами берега озера. Форс распластался на камне, посылая Люре приказ сделать то же. К счастью, Ярл находился на противоположной стороне озера. Звездный Капитан не мог тягаться в остроте зрения с теми, кого он выслеживал. Но как далеко видел Ярл, Форс не знал.

Едва смея дышать, кошка и юноша медленно отползли назад. Ярл оставался на месте, настороженный, следящий. Затем раздался стук копыт, как раз в то время, когда ноги Форса коснулись земли. Самым быстрым шагом, возможным в лесу, Форс направился на север, прочь от лагеря степняков, который, находился где-то на другой стороне озера. Ему была нужна лошадь, но не настолько, чтобы посметь храбро встретиться с Ярлом и заполучить ее.

Форс искренне уважал способности Звездного Капитана.

Он гадал, что же делал тот охотник на острове – не уходил ли он тоже от лагеря степняков. Он-то хоть мог взять с собой ту жареную рыбу. Форс на ходу пожевал пригоршню сушеного зерна из своего неприкосновенного запаса и несколько ломтей копченого мяса. Остальное он отдал Люре, которая уничтожила все это в мгновение ока. На десерт он на ходу сорвал с кустов несколько полусозревших ягод. Но в желудке все еще оставалось ощущение пустоты, усиливающееся по мере того, как тени становились длиннее.

Они воспользовались впадающим в озеро ручьем в качестве ориентира.

Деревья вокруг становились все реже, появлялось все больше открытых полян, где деревья перемежались с густой травой, и Форс понял, что конец леса уже близок. Он остановился и попытался составить план. В лесу он был дома и знал, как там уничтожить свой след. С другой стороны, в открытой местности, на некогда обрабатываемых полях, можно сберечь больше времени и пройти еще много миль, прежде чем наступит ночь. Степные охотники – они были людьми, которые передвигаются только на лошадях, и поэтому любую погоню будет легко заметить. И еще в степи было множество рощиц и тянущиеся заросли кустарника, чтобы в случае чего можно было найти в них убежище. Он решил рискнуть.

С кучи камней коричневое животное с черной мордой внимательно наблюдало за ним. Оно молниеносно исчезло, когда из зарослей высокой травы показалась голова Люри. Больше они никого не видели, пока не обогнули догнивающие бревна фермы, лишь случайно не свалившись в полуоткрытый погреб.

Форс крикнул, и в ответ раздался какой-то звук. Услышав его, юноша потянулся к рукоятке своего меча. Он резко обернулся, обнажив клинок.

Уродливое голое розовое рыло, все в пятнах земли и грязи, высунулось из спутанных кустов. Его страшные клыки отражали солнечный свет. Форс отшвырнул от себя сумку и лук и, пригнувшись, ждал нападения этого одного из самых опасных животных – дикого кабана.

Как Форс и ожидал, кабан свирепо бросился вперед, стремясь пропороть клыками ноги юноши. Он нанес удар, но эта тварь увернулась, и хотя вдоль ее головы и плеча появилась красная полоса, из которой капала кровь, это не убило кабана. Он громко хрюкнул, и послышалось ответное хрюканье. У Форса пересохло во рту – он оказался лицом к лицу с целым стадом свиней!

Позади лежала куча гнилых бревен, бывших когда-то стеной небольшого здания. Сгнив, они превратились в труху, и стена опасно наклонилась над погребом. Если он прыгнет к ней, она вполне может провалиться.

Из кустов раздался визг боли и ярости. Кабан вскинул свою клыкастую голову и стряхнул пену. Его глаза на черно-белой морде были красными и злыми. Со стороны стада донесся еще один визг, и на этот раз вслед за ним послышалось ответное рычание. Форс испустил вздох благодарности.

Люра держала стадо под наблюдением. Те, кто поменьше и послабее, наверняка будут сломлены и рассеянны благодаря ее острым клыкам. Но только не этот старый вожак. Он был хитер, на его шкуре было достаточно шрамов и проплешин, чтобы понять, что он выходил победителем из многих битв. Раньше он всегда побеждал и поэтому был уверен в победе и сейчас. И снова атака!

Уходя от опасности, Форс отскочил влево и рубанул кабана. Удар пришелся поперек ухмыляющейся дьявольской морды, отрубив ухо и выбив красный глаз. Кабан затряс головой, истекая кровью, и завизжал от ярости и боли. От болевого шока он потерял свою хитрость и желал теперь только распороть и растоптать пляшущую перед ним фигурку – уничтожить врага...

Когда Форс увидел, как напряглись массивные плечи кабана, он сделал шаг назад, нащупывая твердый упор для маневра, – и он чуть не проиграл бой. Его каблук застрял, и нога словно попала в капкан. Он все еще пытался освободиться, когда кабан в третий раз бросился в атаку.

Все эти попытки освободиться лишили Форса равновесия, и он почти упал вперед, прямо на спину обезумевшей твари. Его ногу пронзила острая боль, а ноздри забила вонь. Он яростно ударил мечом и почувствовал, как сталь скользнула по кости и вонзилась глубоко под драную шкуру кабана. Кровь фонтаном ударила на них обоих, а потом меч вырвало из скользкой от крови руки; кабан вырвался, прошел несколько шагов и тяжело упал, между его мощными плечами торчала рукоятка меча. Форс раскачивался взад и вперед.

Лицо его исказилось от боли, а пальцы пытались оторвать ткань вокруг рваной, обильно кровоточившей раны на наружной стороне левой ноги, выше колена.

Из кустов вышла Люра. На ее обычно совершенно чистой шкуре были видны какие-то неопрятные пятна, и она, казалось, была очень довольна. Проходя мимо кабана, она зарычала и ударила тушу передней лапой.

Форс вытащил каблук из гнилой доски, в которой тот застрял, и пополз к Звездной Сумке. Сейчас он нуждался в воде – но ее разыщет Люра. Самое худшее заключалось в том, что ему на некоторое время предстояло охрометь.

Хорошо, если ему не придется задержаться тут на несколько дней.

Люра нашла воду – родник позади фермы, и юноша со стонами боли подполз к нему. Он разжег костер из сухих прутиков и поставил на огонь кастрюльку чистой воды. Теперь он был готов к самому худшему – клыки кабана были очень грязными и поэтому смертельно опасными.

Стиснув зубы от боли, он оторвал кусок ткани от краг и обнажил кожу вокруг все еще кровоточившего пореза. Затем Форс бросил в кипящую воду немного бальзама для ран из Звездной Сумки. Секрет этого бальзама был известен только Целителю племени и Звездному Капитану. Это была мудрость древних дней, спасшая немало жизней. Смазанная бальзамом рана не гноилась.

Форс остудил воду до терпимой температуры, а затем вылил больше половины в рваную рану в коже и мышцах. Он сунул дрожавшие пальцы в оставшуюся в кастрюльке воду и продержал там с минуту, прежде чем открыть пакет с бинтами. Концом мягкого материала он обмыл ногу и осторожно обтер рану. Затем он намазал на него немного неразогретой пасты и туго прибинтовал к ране пластырь. Кровотечение почти прекратилось, но рана горела, как в огне, почти до кости, так что в глазах у Форса потемнело. Он действовал по инструкциям, которые вдалбливали в него со времен его первой же охотничьей экспедиции.

Наконец, он затушил костер и тихо лег. Люра вытянулась рядом с ним и положила свою бархатную лапу ему на руку. Она утешающе замурлыкала, и ласкаясь, несколько раз лизнула его своим шершавым языком. Жжение в ноге ослабло, а может быть, боль становилась для него привычной. Он уставился на небо. Его расчерчивали широкие розово-золотистые полосы, должно быть, скоро наступит закат. Надо найти укрытие. Но двигаться было трудно, а нога так одеревенела, что даже когда он встал и начал подтягиваться вперед, цепляясь за кусты, то передвигался очень медленно.

Люра спустилась вниз по склону, и он поковылял за ней, радуясь, что большую часть склона покрывала только трава. Она направилась к ферме, но он не окликнул ее: Люра искала для них укрытие, и она найдет его, если оно существует.

Она привела его к самому крепкому дому, который они видели с тех пор, как покинули Айри, – однокомнатному зданию с каменными стенами. Форс понятия не имел, чего оно построено. Но там была только одна дверь, никаких окон, а часть крыши еще была на месте. Здание служило неплохим укрытием, и его легко можно было защитить.

Мелкие хищники уже занялись трупами свиней, а с наступлением темноты запах крови привлечет и более грозных хищников. Он не забыл о драках над трупами коровы и теленка. Поэтому Форс соорудил из камней перед дверью нечто вроде баррикады и решил развести костер. Стены укроют его от всех, кроме птиц.

Форс поел сушеного зерна из своих припасов. Люра перепрыгнула через баррикаду и пошла охотиться для себя, рыская в сумраке позднего вечера.

Форс подкладывал топливо в свой маленький костерок и пристально вглядывался в сгущавшуюся темноту. Над раскидистыми ветвями древних садовых деревьев пляшущими искорками роились светлячки. Он наблюдал за ними, прихлебывая воду из фляги. Боль в ноге теперь стала пульсирующей, она ударяла ему в голову и затихала где-то в макушке – тук-тук-тук...

Затем Форс внезапно сообразил, что этот постоянный ритм порожден не болью и лихорадкой. Это был настоящий звук, раздававшийся в ночном воздухе, низкие, хорошо слышимые размеренные ноты, не имевшие ни малейшего сходства со всеми слышанными им ранее естественными звуками. Что-то в нем было похоже на странную тихую песню того рыбака. Если что-то похожее на ту песню выстукивалось сейчас на барабане...

Форс рывком поднялся на ноги. Лук и меч были под рукой. Ночь, которая для него никогда не была такой темной, как для других, была мирной и пустынной за исключением этого отдаленного сигнала. Затем он стих, внезапно, почти на середине ноты, как будто навсегда. Он понял, что не услышит его вновь. Но что это могло означать?

Звук был хорошо слышен в этих Нижних Землях – даже если у других слушателей не было остроты слуха Форса. Посланное с помощью такого барабана сообщение могло быть услышано за много миль.

Ногти Форса впились в ладони. Снова послышался звук, доносившийся издалека с юга, – настолько слабый, что он мог быть всего лишь порождением его воображения.

Но он не верил в это. Барабанщик получил ответ. Форс отсчитывал секунды себе под нос – пять, десять, пятнадцать, а затем снова тишина. Он попытался обдумать свои впечатления об этом рыбаке – и снова пришел к тому же выводу. Тот не был уроженцем Нижних Земель, и это означало, что он, вероятно, был разведчиком, изыскателем с юга. Кто или что сейчас двигалось в эти земли?

Глава 4. ЧЕТЫРЕ НОГИ ЛУЧШЕ ДВУХ

Еще до рассвета пошел дождь, непрерывная, постоянная морось, которая могла продлиться не один час. Рана Форса затянулась, и он постарался переползти в угол хижины, где проломленная крыша все еще давала некоторую защиту. Люра прижалась к нему, и тепло ее мохнатого тела было единственным удобством. Но Форс не мог больше провалиться в тот беспокойный, с обрывочными сновидениями сон, в котором он находился большую часть ночи.

Покой ему отравляла мысль о предстоящем дневном путешествии. Долгая ходьба вновь открыла бы его рану, и он думал, что у него было несколько приступов лихорадки. И все же он должен был найти пищу и лучшее убежище. И тот барабанный бой... Он не был в состоянии драться, и поэтому хотел убраться отсюда – и побыстрее.

Как только рассвело настолько, чтобы различить черную линию на белой бумаге, он достал обрывок карты, пытаясь определить свое теперешнее положение, – если это место вообще было обозначено на этом клочке. Там были нанесены крошечные красные цифры – расстояния в милях Древних, если придерживаться дорог. По его подсчетам, он был еще в трех днях пути от города – если, конечно, он находился именно там, где предполагал. Три дня пути для сильного и не знающего усталости путешественника, а не для хромого калеки. Была бы у него сейчас лошадь...

Но он вспомнил о Ярле и о табунщиках и выбросил это из головы. Если он отправится в лагерь степняков и попытается сторговаться, то Звездный Капитан прослышит об этом. А новичку украсть коня из хорошо охраняемых табунов, даже если бы он и владел всеми своими конечностями, было почти невозможно. Но он не мог избавиться от своего желания, даже повторяя этот аргумент, полный здравого смысла.

Люра отправилась поохотиться. Она принесет добычу. Форс подтянулся, поднимаясь на ноги, и стиснул зубы от боли в левой половине тела, вызванной этим движением. Ему понадобится какой-нибудь костыль или трость, если он хочет идти дальше. В пределах его досягаемости, среди дров, была часть ствола молодого деревца. На вид она была почти прямой и он отсек ветви и обтесал ее ножом. С помощью этого импровизированного костыля он смог передвигаться, и чем больше он двигался, тем больше пропадала его одеревенелость. Когда вернулась Люра, волоча в зубах жирного индюка с розовыми перьями, он был в приподнятом настроении и был готов позавтракать.

Но они передвигались совсем не быстро. Форс шипел сквозь стиснутые зубы, когда его вес время от времени слишком сильно перемещался на левую ногу. Он инстинктивно свернул на то, что раньше было подъездной дорогой, связывавшей ферму с автострадой, и теперь протискивался между выросших на ней кустов, тяжело опираясь на палку.

Дождь превратил каждый открытый клочок земли в мягкую грязь, и Форс боялся поскользнуться и упасть. Люра продолжала постоянно выть, жалуясь на погоду и на их медлительность. Но она не убежала вперед одна, как она могла бы сделать, и Форс все время разговаривал с ней.

Подъездная дорога вывела их к автостраде. Он свернул на нее, поскольку она шла в нужном ему направлении. На бетон нанесло землю, образовавшую слой почвы, в него пустили корни колючие растения, но даже несмотря на это старая дорога была лучше для передвижения хромого, чем раскисшая земля. Люра бежала впереди, разведывая дорогу, шныряла в кустах и в высокой траве вдоль обочины древней автострады, нюхала ветер в поисках чужих запахов, то и дело энергично мотая головой и лапами, чтобы стряхнуть с них осевшие капли воды.

Она вдруг неожиданно выскочила из кустов к Форсу и толкнула его всем своим телом, мягко вынуждая отступить к тянувшемуся неподалеку кювету. Он уловил ее настоятельное предупреждение и пополз в укрытие со всей возможной в его состоянии скоростью. Когда он привалился к липкой красной стенке глинистого обрывчика, упершись в дно руками, то почувствовал содрогание земли задолго до того, как услышал стук копыт. Затем в поле его зрения появился бежавший легкой рысью по старой дороге табун лошадей.

Мгновение-другое Форс искал взглядом табунщиков, а затем понял, что ни на одной из лошадей не было пятен яркой краски, которой степняки отмечали свою собственность. Эти лошади, должно быть, были дикие. Там было несколько кобыл с жеребятами, храпящий жеребец со следами боевых шрамов на плечах, и несколько свободно бегающих молодых лошадок.

В табуне была одна гнедая кобыла без жеребенка с грубой неухоженной шкурой и усаженными репейником хвостом и гривой. Она то и дело останавливалась, чтобы набрать полный рот травы, за что, наконец, заработала от жеребца болезненный укус. Она взвизгнула, проворно лягнула копытами, и быстро поскакала, вырываясь перед остальным табуном. Форс с сожалением смотрел, как она убегала. Имей он две здоровые ноги, она, возможно, стала бы его пленницей. Но сейчас об этом было бесполезно и думать.

Табун свернул за поворот и скрылся из виду. Форс передохнул и вылез обратно на дорогу. Люра бежала впереди, вытирая передние лапы о травяной ковер и пристально глядя вслед исчезнувшим лошадям. По ее мнению, не было никакой разницы между одним из этих жеребят и задранным ею теленком. Они оба были мясом и, таким образом, годились в пишу. Она очень хотела пойти по следу такого обилия пищи. Форс не стал с ней спорить. Он все еще думал о кобыле, которая бегала так свободно и повиновалась только своим желаниям.

Не прошло и часа, как они снова догнали табун. Дорога неожиданно начала спускаться в чашеобразную долину. На дне ее высоко поднималась густая трава. Табун пасся там, а на полпути вверх по склону стоял на страже жеребец.

Форсу бросился в глаза остов здания, находившийся почти на самом дне долины. Пожар так повредил его внутреннюю часть, что остались только крошащиеся кирпичи наружных стен. Он внимательно изучил это здание, а потом попытался рассмотреть пасшихся за ним лошадей.

Кобыла паслась в стороне от табуна, неподалеку от здания. У него был шанс – очень маленький шанс.

Почти все будет зависеть от действий Люры, а она его еще никогда не подводила. Он повернулся к большой кошке и постарался мысленно воспроизвести все, что ей предстояло сделать. Он дважды медленно обдумал каждый пункт, затем Люра пригнулась и исчезла в трава Форс вытер со лба пот и капли дождя и, в свою очередь, начал спускаться вниз, пробираясь через лабиринт куч разбитых кирпичей. Они никогда бы не смогли сделать этого, если бы ветер не дул в нужную им сторону. Но все-таки удача была на их стороне. Он вскарабкался на уступ над самой широкой брешью в каменной стене и смотал с пояса легкую прочную веревку, такую носили все горцы. На ее конце была крепкая петля, которую он держал в руке. Хорошо, дождь не подмочил ее. Теперь.

Он свистнул чистым призывным свистом одной из полевых птиц Айри. И скорее понял, чем увидел, что Люра заняла позицию и приготовилась выполнять его замысел. Если бы только этот ветер продержался еще немного...

Вдруг кобыла вскинула голову, захрапела и с подозрением уставилась на кусты. Жеребец сразу же заржал и яростно бросился вперед. Его отделяла от этого места почти вся долина, и он остановился, чтобы отослать остальной свой гарем подальше от опасности, прежде чем броситься на помощь кобыле.

Кобыла хотела последовать за табуном, но невидимая угроза теперь явно находилась между ней и свободой. Она повернулась на задних ногах и поскакала назад, к развалинам, где ее поджидал Форс. Она дважды пыталась прорваться к своим подругам, но оба раза снова была вынуждена повернуть в прежнем направлении.

Форс намотал веревку на локоть. Ему оставалось только довериться умению Люры и ждать. Эти секунды показались ему неимоверно долгими.

Наконец, кобыла, с побелевшими от ужаса глазами, пронеслась сквозь брешь в каменной кладке. Форс заарканил ее и, не теряя времени, намотал веревку вокруг ржавой стальной балки, выступавшей из кирпичной стены. Сердцевина металла была еще достаточно прочна, чтобы выдержать даже бешеные рывки перепуганной лошади. Визг разъяренного жеребца, с грохотом несущегося на выручку, потряс Форса. Он мало знал о лошадях, но понял, что сейчас он в опасности.

Но жеребец так и не добрался до развалин. Из кустов прямо ему на голову прыгнула Люра и вцепилась острыми когтями. Жеребец заржал, бешено кусаясь и лягаясь. Но Люра была словно молния из светлого меха, скрывающего стальные пружины мускулов, и она никогда не оказывалась там, куда жеребец наносил удар. Еще дважды она попадала в цель своей грозной, с острыми когтями, лапой, прежде чем жеребец сдался и помчался в долину обратно, вслед за табуном. Кобыла жалобно заржала ему вслед. Он было повернул назад, но Люра была тут как тут, и, после ее предупреждающего рычания, жеребец снова поскакал прочь, орошая траву своей кровью.

Форс от слабости прислонился спиной к куче щебня. Что и говорить, у него была кобыла, с веревкой вокруг шеи, которая держит ее, несмотря на все рывки и брыкание. Но это была не домашняя лошадь, уже объезженная и приспособленная для верховой езды. А как он, с больной ногой, мог покорить обезумевшее от страха животное?

Он закрепил веревку, уныло глядя на ободранные ладони. Как раз сейчас-то он и не мог приблизиться к ней. Может быть, было бы неплохо дать ей часок-другой привыкнуть к своему плену, попытаться завоевать ее доверие. Но избавится ли она когда-нибудь от своего страха перед Люрой?

Эту трудность нужно было преодолеть. Он не мог дальше двигаться на одной ноге и, разумеется, не собирался просить приюта в лагере степняков и таким образом попасть в руки Ярла. Он верил, что сам сможет проложить путь в Нижних Землях, и теперь пришло время доказать это.

Через некоторое время кобыла прекратила свои попытки освободиться и стояла с опущенной головой. По ее покрытым пеной ногам и бокам пробегала нервная дрожь. Форс оставался там, где был, но теперь он начал говорить с ней, используя мурлыкающий тон, которым он подзывал Люру. Затем он решился приблизиться к ней на несколько шагов.

Кобыла вскинула голову и захрапела, но он продолжал говорить с ней ровным и монотонным голосом. Наконец он подошел достаточно близко, чтобы коснуться ее грубой шкуры, и чуть не подскочил. На ней все еще видны были мазки почти стертой краски! Значит, это была лошадь из прирученных табунов, принадлежавшая какому-то степняку. Форс с трудом сглотнул. Такая удача показалась ему слишком необычной. Теперь он осмелился погладить ее по морде. Она задрожала от его прикосновения, затем издала тонкое, почти вопросительное ржание. Он похлопал лошадь по плечу, и тогда она игриво ткнула его носом. Форс засмеялся и потянул ее за свисавшую между глаз потрепанную челку.

– Так, значит, ты все вспомнила, старушка? Хорошая девочка!

Оставалась еще Люра. Как она отнесется к новшеству? Эту проблему необходимо было разрешить как можно скорей. Он отвязал веревку и мягко потянул кобылу. Та достаточно охотно последовала за ним, изысканно скользя среди куч битого кирпича.

Почему она не учуяла запах кошки от его одежды? Может быть, его смыл дождь? Но когда он вел ее, она совсем не боялась.

Форс еще раз свистнул по-птичьи, после чего обмотал повод вокруг небольшого дерева. Ответ на его призыв донесся из нижней части долины.

Люра явно преследовала табун. Поджидая ее, Форс стоял и разговаривал со своей пленницей. Наконец, он рискнул отереть ей бока пучком травы. Вдруг он почувствовал, как лошадь дернулась и задрожала. Он обернулся.

Люра сидела на открытом месте, аккуратно обмотав хвост вокруг передних лап. Она зевнула, высунув свой острый красный язык, и зажмурила глаза, словно ее очень мало интересовала эта кобыла, с которой ее товарищу по охоте вздумалось так глупо нежничать.

Кобыла рванулась назад, на всю длину веревки, глаза ее снова побелели. Люра не сочла нужным заметить этот ужас. Она неторопливо поднялась и потянулась, а затем направилась к лошади. Кобыла задрожала и испустила пронзительный визг. Форс попытался заставить Люру отступить. Но большая кошка обошла пленницу кругом, оценивающе оглядывая ее со всех сторон. Кобыла снова опустилась на все четыре ноги и замотала головой, поворачиваясь, чтобы все время следить за кошкой. Казалось, что она была очень озадачена, когда нападение, которого она ожидала, не произошло.

Может, между животными тогда произошел обмен мыслями. Форс так никогда и не узнал этого. Но когда Люра закончила свой осмотр, она безразлично отвернулась, а кобыла перестала дрожать. Прошло больше часа, прежде чем Форс соорудил из веревок уздечку, а из одеяла – подобие седла.

Он залез на кирпичи и сумел перебросить свою здоровую ногу через спину кобылы.

Она была великолепно обучена степняками, которым когда-то принадлежала. Ее шаг был таким ровным, что как ни был Форс неуклюж и неопытен в верховой езде, он смог удержаться в седле. Он направил кобылу на дорогу, которая привела его в долину, и они снова выехали на раскинувшиеся вокруг поля.

Несмотря на покалывание и зуд в ране, Форса охватило радостное возбуждение. Он обезопасил себя от жителей Айри, ограбив Звездный Дом, он посмел вторгнуться в Нижние Земли, провел одну ночь в центре развалин маленького городка, пересек реку благодаря своему умению, успешно наблюдал за происходящим у лесного озера, встретился лицом к лицу со свирепым кабаном, от которого иногда бежали даже самые лучшие охотники-горцы, а теперь под ним была лошадь, в руках – оружие, а впереди – открытая дорога.

Он сочтен непригодным для Звезды, отброшен в сторону Советом, да? Его ровные зубы блеснули в усмешке, немного похожей на боевой оскал Люры. Ну, они увидят, увидят, что сын Лэнгдона, Беловолосый Мутант, так же хорош, как и лучшие из них! Он докажет это всему Айри!

Люра пристроилась позади, и кобыла сделала шаг в сторону, словно она все еще была не слишком довольна тем, что большая кошка подходит к ней так близко. Форс, вырванный из своих грез, обратил внимание на окружающее.

Среди кустов были разбросаны кучи щебня, скелеты старых зданий.

Совершенно неожиданно копыта кобылы стали стучать по-другому. Она выбирала себе дорогу по плитам, на которых были установлены длинные прямые линии ржавых рельсов. Форс потянул за узду. Руины впереди становились все плотнее и больше. Городишко, кажется, довольно большой.

Что-то в этих руинах обеспокоило его. Фермы, заполненные растительностью, не несли на себе отпечатка такой чуждости. Он снова испытал неприятное чувство, поразившее и его тело, и его дух, когда он оказался на дороге, рядом с остатками колонны разбитых машин. Теперь он вытер руки о жесткую гриву кобылы, словно ему хотелось что-то стереть с них. Но он же еще ни к чему здесь не прикасался! Тут были испарения зла, пробивавшиеся, подобно туману, даже сквозь ровный моросящий дождик.

Туман... Настоящий туман тут тоже был! Он увидел, как спереди наплывали грязно-белые спирали, окутывая перепутанные кучи гниющего дерева, кирпича и камня от обвалившихся стен. Землю накрывал туман, более густой, чем у них в горах, и какой-то пугающий. Его пальцы оставили гриву лошади и погладили больную ногу. Укол боли заставил его вскрикнуть. Этот туман, как он считал, означал конец его сегодняшнему путешествию. Теперь нужно было найти безопасное место, где он мог бы разжечь костер и приготовить еще одну порцию лекарства для раны. Он к тому же хотел укрыться на ночь от дождя.

Ему не нравились эти руины, но сейчас в них могло находиться то, что ему было необходимо, и было разумнее углубиться туда. Он заставил кобылу двигаться медленным шагом, и правильно сделал, потому что вскоре в мостовой разверзся провал – зияющая черная дыра, обрамленная острыми зубцами сломанного бетона. Они пошли в обход, держась от осыпавшегося края как можно дальше. Форс начал жалеть, что покинул сарай на ферме. Он не мог больше не обращать внимания на боль в ноге. Наверное, было бы лучше отдохнуть там денек. Но если бы он это знал, то не ехал бы сейчас верхом на кобыле. Он тихо свистнул и понаблюдал, как ее уши в ответ встали торчком. Нет, чтобы иметь такую лошадь, стоило даже перетерпеть эту сверлящую боль в ране.

Еще дважды мостовую пересекли огромные провалы, и последний из них был таким огромным, что был похож на небольшой кратер. Когда Форс медленно объехал его кругом, он пересек полосу глинистой, плотно примятой земли, выброшенной из темного нутра. Она была, похоже, хорошо утоптанной и походила на все время используемую тропу. Люра понюхала ее и зарычала, шерсть у нее на загривке встала дыбом, она фыркнула и громко зашипела. Кто бы ни проложил эту тропу, она считала его врагом.

Кто бы ни был тот, кому Люра, не побоявшаяся связаться с дикой коровой, стадом бродячих свиней или жеребцом, давала такое определение, Форс не хотел бы встретиться с ним в нынешнем состоянии. Он опустил повод и позволил кобыле идти быстрее.

Они достигли небольшого холма недалеко от кратера, на котором стояло здание из белого камня. У него все еще была крыша. На склоне холма не было ничего, кроме низких кустов, и из здания, как считал Форс, можно было наблюдать почти за всей прилегающей территорией, самому оставаясь незамеченным. Форс быстро принял решение...

Он был разочарован, обнаружив, что крыша покрывала только одну часть здания. Центр его был открыт всем стихиям – это был маленький амфитеатр, в котором ряды широких сидений спускались к квадратной платформе.

Однако по периферии этого амфитеатра имелись небольшие комнаты под крышей, в одной из них он и устроился. Он привязал кобылу к одному из столбов, образовывавших подход к амфитеатру, принес ей травы, нарванной на склоне холма, и, кроме того, угостил ее сушеным зерном из своего запаса, которое ей очень понравилось. Ее можно было стреножить и пустить пастись, но Форс помнил об утоптанной тропинке у кратера и не стал этого делать.

После дождя в выбоинах мостовой скопилась вода. Люра жадно напилась из одной из этих луж, а кобыла шумно пила из другой. Из нанесенных ветрами веток, застрявших среди колонн, Форс развел костер, устроив его за стеной таким образом, чтобы его нельзя было увидеть снизу. Вода в котелке закипела, и он, мучаясь от боли, начал перевязывать рану на ноге. Бальзам действовал: хотя рубец и был твердый и ноющий, но был чист и без следов нагноения. Края раны уже затягивались, хотя, несомненно, шрам останется у него до конца жизни.

Люра не сделала ни одного шага, чтобы поохотиться, хотя она должна была уже проголодаться. С того времени, как они обогнули кратер, она держалась к нему поближе и теперь лежала рядом с костром, задумчиво глядя на пламя. Он не заставлял ее идти на охоту. Люра была более приспособлена для дикой жизни, чем любой из людей, и если она решила не охотиться, значит для этого у нее была веская причина. Форс хотел лишь узнать, что она так ненавидела и чего так боялась. Эти ненависть и страх доходили до него, когда они обменивались мыслями, но существо, которое возбудило в ней такие эмоции, оставалось неизвестным.

Они легли спать голодными, потому что Форс твердо решил использовать оставшееся зерно для того, чтобы еще крепче привязать к себе кобылу. Форс поддерживал небольшой огонь, так как ему не хотелось быть в темноте здесь, где о многом он не имел никакого понятия.

Некоторое время он прислушивался, чтобы услышать барабанный бой, который слышал прошлой ночью. Он ожидал снова услышать его. Но ночь была тиха. Дождь наконец перестал, и юноша услышал в траве снаружи шорох насекомых. Послышался шелест ветерка в листве деревьев на склоне холма.

Этот легкий, печальный шелест взволновал Форса. Люра тоже не спала.

Он почувствовал, что она встревожена, прежде, чем услышал ее поступь и увидел, что она двинулась к двери. Он пополз за ней, стараясь не тревожить больную ногу. Люра остановилась на наружном портике здания и смотрела в черноту руин разрушенного города. Затем он увидел то, что привлекло ее внимание, – крошечную красную точку на севере, предательское мерцание пламени костра.

Так, значит, здесь были и другие жители. Степняки, как правило, держались подальше от развалин – помня о прежних днях, когда радиация была смертельной. А Чудища – разве они владели тайной огня? Никто не знал, были они глупы или умны, и была ли у них какая-нибудь, хотя бы и извращенная, цивилизация.

Ему ужасно захотелось привести кобылу, залезть к ней на спину и преодолеть расстояние до костра. Костер и товарищ в этом беспокойном городе мертвецов – как их хотелось сейчас иметь Форсу!

Но прежде чем он успел наполнить свои легкие воздухом, он услышал это – низкий хор из тявканья, лая, воя, который поднимался все выше и выше, пока не стал звучать безумной злобой. Шерсть на спине Люры под его рукой встала дыбом. Она шипела и рычала, но не трогалась с места. Крики были слышны на некотором отдалении – в направлении огонька. Какой бы зверь ни издавал эти звуки – он привлекал ими других.

Форс содрогнулся. Он ничем не мог помочь тому, кто развел этот костер. Конец наступит задолго до того, как он доберется туда через руины.

А теперь... теперь там,внизу, была только чернота! Дружеское красное мерцание огонька исчезло.

Глава 5. ГОРОД НА ОЗЕРЕ

Форс выполз на утреннее солнце. Спал он плохо, но был доволен тем, что рана его затягивалась. После того, как он впервые встал на ноги, ему было уже лучше и он без особых усилий смог вывести кобылу попастись на склоне холма. Люра занялась делом еще до того, как он поднялся, на это указывала тушка жирного индюка. Он сварил ее и съел, понимая, что когда покончит с ней, то должен будет сесть на лошадь и проехать через развалины городка к тому месту, где горел костер, исчезнувший в ночи.

А ему не хотелось туда ехать. Поэтому он быстро подготовился, поспешно собрав свои пожитки. Люра вернулась и уселась в широком луче света, вылизывая свой мех. Но когда Форс влез на лошадь и двинулся к центру руин, она немедленно оказалась на ногах.

Под цокот копыт они вошли в выжженный район, где по-прежнему выделялось место, где когда-то бушевал всепожирающий огонь. Там, среди закопченных камней, росли цветы желтые, белые, голубые. А сорняки с рваными красными листьями оккупировали подвалы и старые погреба. Кошка и лошадь медленно пробирались через это запустение, пробуя почву при каждом своем шаге.

На противоположной стороне выжженного пространства они увидели последствия ночной битвы. Почти из-под их ног вспархивали черные птицы, пировавшие на останках, которые оставили им более могучие хищники. Форс спешился и захромал по примятой траве, нехотя осматривая место, где все происходило.

На запятнанной кровью земле лежали две хорошо обглоданные кучи костей. Но черепа не принадлежали человеку. Эти длинные узкие головы с ужасными желтыми зубами он никогда раньше не видел. Перед его глазами блеснул металл, и он поднял сломанное копье. Древко его было обломано неподалеку от наконечника. Но это копье он видел раньше! Оно принадлежало тому рыбаку с островка.

Форс обошел все поле боя. Он еще раз наткнулся на странные скелеты, но, за исключением копья, не нашел никаких других следов охотника. Люра продемонстрировала сильное отвращение к этим костям, словно исходивший от них запах оскорблял ее. Теперь она встала на задние лапы, вопросительно обнюхала верхние кирпичи и камни.

Так вот, значит, что произошло! Охотник не был захвачен врасплох этим нападением из темноты. У него было время забраться туда, где эти ночные твари не могли атаковать его всеми силами, и он мог отбиваться от них сверху, а убитых и раненых разрывали зубами и когтями их собственные сородичи. А он, должно быть, уцелел, поскольку его костей здесь не было.

Форс последний раз попинал кирпичи, просто так, для уверенности.

Из-под носка его ноги выкатилось что-то круглое. Он поднял маленький, хорошо выделанный барабан, сделанный из черного дерева, с натянутой сверху шкурой, отполированной почти до металлического блеска. Сигнальный барабан!

Форс машинально постучал по его поверхности и его поразил низкий, пульсирующий звук, разнесшийся эхом по руинам городка.

Когда он поехал дальше, он захватил барабан с собой. Почему он это сделал – он сам не знал, может быть, потому, что был заворожен этим сигнальным устройством, неизвестным его народу.

Через полчаса руины остались позади. Форс рад был снова выбраться на открытую местность. Все утро лошадь шла ленивым шагом, и Форс высматривал следы, которые мог оставить охотник. Этот человек направлялся на север, Форс был уверен в этом почти с такой же определенностью, как и в том, что не будет больше никаких сигналов, так как барабан был потерян.

Следующие два дня прошли без особых происшествий. Ничто не указывало на то, что степняки когда-либо забредали на эту территорию, земля изобиловала дичью и была раем для охотника. Форс не стал тратить драгоценных стрел, а предоставил охотиться Люре, которая наслаждалась этими мгновениями. А сам он разнообразил свою диету ягодами и созревшим зерном, росшим на запущенных древних полях.

Они обошли стороной еще два разрушенных маленьких городка. Сырые, заплесневелые руины мало привлекали их, и Форс несколько раз думал, что могло бы случиться с ним той ночью, если бы странные животные застигли его на открытом месте, слишком покалеченного, чтобы спастись так же, как неизвестный. Теперь его нога болела меньше, и он каждый день некоторое время продвигался пешком, разрабатывая мускулы и укрепляя затянувшийся рубец. Зуд в основном прошел, скоро он будет в состоянии двигаться так же свободно, как и всегда.

На утро четвертого дня они вышли к пустынным песчаным дюнам и увидели огромное легендарное озеро. Серо-голубым просторам воды не было конца озеро, должно быть, было почти таким же огромным, как и далекое море.

Вдоль берега лежали высокие кучи побелевшего плавника. Должно быть, недавно здесь бушевала буря, потому что кругом валялись тушки рыб. Форс сморщил нос. Кобыла следовала за ним, глубоко погружаясь в песок. Люра, изучавшая рыб, отстала от них на несколько ярдов.

Хоть это оказалось правдой, – озеро было. И где-то на его берегу должен был находиться город, который разыскивал его отец. Направо или налево, на восток или на запад, вот в чем был вопрос. Форс укрылся от ветра за дюной, и, присев на корточки, еще раз рассмотрел обрывок карты.

Когда они обходили последний из маленьких городов, они отклонились на запад – теперь им надо было идти на восток. Они пойдут вдоль берега и увидят...

Идти по песку было трудно, и через некоторое время Форс сдался и отошел от берега на более твердую почву. Очень скоро он оказался на дороге! И, поскольку дорога шла вдоль берега, он придерживался ее. Вскоре показались привычные груды развалин. Но это были не остатки маленького городка. Даже при своем скромном опыте он понял это. Далеко впереди он увидел освещенные утренним солнцем потрепанные башни, поднимавшиеся в небо. Это был один из городов, великих городов с огромными башнями, упирающимися в небо! И город этот к тому же не был «голубым». Он бы видел ночью на небе признаки заражения.

Его город – только его! Лэнгдон был прав – это был нетронутый склад, ждущий, чтобы его очистили для выгоды Айри. Форс позволил лошади самой выбирать аллюр, а сам пытался вспомнить правила, которым его обучали.

Библиотеки, вот что нужно было искать, и магазины, особенно те, в которых имелись склады скобяных изделий или бумаги, или еще чего-нибудь подобного.

Нельзя было прикасаться к пище – все равно, даже если она находилась в герметичных контейнерах. Попытки такого рода в прошлом слишком часто приводили к смерти от отравления. Лучше всего были запасы в госпиталях, но их должен был отбирать знающий человек. Опасность заключалась и в неизвестных лекарствах.

Лучше всего ему было бы прихватить только образцы того, что следовало искать, – книги, письменные принадлежности, все, что может послужить доказательством того, что он знает и умеет подбирать вещи. А на лошади он сможет увезти довольно много.

Здесь тоже были следы пожара. Он ехал через выжженное пространство, и земля под ногами у него была сплошь покрыта черным пеплом. Но башни все так же вздымались в небо и не похоже было, чтобы они были сильно повреждены. Если бы этот город бомбили, устояли бы они вообще? Может быть, это было одно из мест, вымерших от последовавших за военными действиями эпидемий. Может быть, он постепенно опустел от все убывающего количества людей, населявших его, а не от внезапного взрыва бомб.

Дорога, по которой они ехали, превратилась теперь в узкое ущелье между высокими руинами разрушенных зданий. Верхние этажи некоторых из них обвалились и загромоздили почти всю улицу. Здесь были многочисленные наземные автомобили, в которых с комфортом разъезжали Древние. И здесь тоже были кости. Его потряс единственный череп, найденный им в старом банке, но здесь было огромное количество человеческих костей. Скоро он вообще перестал их замечать, даже тогда, когда кобыла наступала на хрупкие ребра или пинком откатывала в сторону черепа. Да, теперь было совершенно ясно, что люди умерли от эпидемии, или от газов, или даже от лучевой болезни. Но солнце, ветер и животные унесли смерть, оставив только кости, не способные причинить какой-нибудь вред.

Пока еще Форс не пытался исследовать пещеры, некогда бывшие нижними этажами зданий. Сейчас он только хотел пробраться в самое сердце города, к основаниям тех башен, которые манили его это утро. Но на его пути внезапно возникло препятствие, прежде чем он смог достичь цели.

Город надвое разделяла глубокая долина, в центре которой протекала извилистая река, ее пересекали мосты. Он вышел к одному из таких мостов, и ему были видны два других. Перед ним оказалась фантастическая стена из исковерканных ржавых обломков. Машины – не одна-две или даже десяток, а сотни – были плотно втиснуты друг в друга. Ими, должно быть, управляли люди, спасавшиеся от какой-то настигавшей их опасности. Они, наверное, мчались с сумасшедшей скоростью. Мост теперь превратился в гигантское скопище машин. Форс, может быть, и сумел бы пробраться через них, но кобыла этого сделать не могла. Лучше всего было бы спуститься в долину и пересечь реку там, потому что, насколько он мог видеть, и другие мосты тоже были забиты изъеденным ржавчиной металлом.

В долину спускалась одна боковая дорога, и ее тоже заполняли машины.

Люди пошли по этой дороге, когда закупорило мосты. Но они – лошадь, кошка и человек – сумели проложить себе дорогу и добраться до реки. Там ржавыми линиями протянулись рельсы, и на них были поезда – первые поезда, которые он видел. Два из них столкнулись, один локомотив врезался в другой. Тем, кто пытался выбраться поездом, повезло ненамного больше, чем их собратьям в застрявших наверху автомобилях. Форсу трудно было даже представить, каким, должно быть, был тот последний день панического бегства – поезда, машины. Он знал о них только из древних книг. Но дети в Айри иногда ворошили гнезда черных муравьев и наблюдали, как те кишели и носились взад и вперед. Так, должно быть, кишел и этот город, но немногие тогда сумели выбраться отсюда.

А те, кому это удалось, – что с ними стало потом? Что могло помочь кучке охваченных паникой беглецов, рассеянных по сельской местности и, наверное, падающих во время бегства замертво от заразы? Форс дрожал, выбирая себе дорогу рядом с обломками поездов. Но ему повезло, он нашел узкую тропку через эту мешанину. На реке были баржи, они отплыли от берега и затонули, образовав ненадежный мост. Лошадь, человек и кошка начали пробираться по нему, пробуя дорогу перед каждым своим шагом. Посредине была промоина, через которую струилась вода. Но кобыла, понуждаемая каблуками Форса, бьющими о ее ребра, перепрыгнула через нее, а Люра перемахнула ее со своей обычной легкостью.

Новые темные улицы с пустыми глазницами окон в зданиях, а затем дорога, ведущая круто вверх. Они стали подниматься по ней и скоро наконец оказались неподалеку от башен. Птицы кружили над их головами и кричали резкими тонкими голосами. Форс мельком заметил коричневатое животное, скрывавшееся в проломленных дверях. Потом он вышел к стене, частично состоявшей из стекла. Стекло чудом уцелело, но с годами настолько запылилось, что Форс не мог разглядеть, что находится за ним. Он спешился и прошел мимо, проводя руками по этой странной гладкой поверхности. Секрет изготовления такого превосходного стекла был утрачен вместе со столькими секретами Древних!

Он увидел что-то за стеклом, и чуть было не отпрянул, но вспомнил рассказы о Древних Людях. В затененной пещере стояли не сами Древние, а их чучела, которые они выставляли в магазине для демонстрации одежды. Он прижался носом к стеклу и во все глаза уставился на трех высоких женщин, и на все еще обволакивавшие их драпировки из сгнившей ткани. Он знал, что любые ткани рассыплются от малейшего прикосновения. Они всегда превращались в пыль в руках пытавшегося взять их изыскателя.

Вокруг него были и другие пещеры витрин, но все они были без стекол и пусты. Через них можно было попасть в находившиеся за ними помещения магазинов. Но Форс еще был не готов отправляться на охоту и, вероятно, там было не много того, что стоило бы увезти.

Здание слева было увенчано устремившейся в небеса высокой башней выше всех башен поблизости. С ее вершины человек мог бы увидеть весь город, узнать его размеры и осмотреть прилегавшую к нему местность. Форс знал, что у Древних в таких зданиях были подъемные машины, энергия для которых давно иссякла. Там могло не быть никаких лестниц – а если они и были, его больная нога все еще была не готова для таких восхождений. Может быть, перед тем, как покинуть город, замечательно было бы сделать набросок города, каким он виден с башни, и это был бы великолепный доклад.

Это намного увеличило бы его шансы в Айри; он мечтал предстать перед старейшинами Совета и доказать, что он, отвергнутый мутант, совершил то, для чего других учили всю жизнь. Когда он думал об этом, у него теплело внутри. Новый город – тот, который искал его отец – весь нанесенный на карту и исследованный, готовый для систематических обысков айринцами – что мог попросить в награду человек, сообщивший об этом? Да почти все, что хотел...

Форс медленно продвигался дальше, теперь он шел пешком, ведя кобылу за повод. Люра бежала впереди, исследуя дорогу. Никто из них не хотел забредать слишком далеко. Звук катившегося камня, крики птиц все еще жутко разносились по пустым зданиям. Впервые Форсу захотелось иметь товарища одной с ним породы. В том месте, где были одни мертвые, неплохо было бы услышать голос живого человека.

Солнце висело над головой, отражаясь от полки на фасаде одной из лавок. Форс перемахнул через полосу вделанного в бетон железа, чтобы обследовать эту лавку. Там лежали целые ряды колец, украшенные блестящими белыми камешками, – бриллиантами, догадался он. Он выбрал их из пыли и сора. Большинство были слишком малы, чтобы он смог надеть их на свои пальцы, но он решил взять с собой четыре самых больших кольца с камнями смутно надеясь удивить ими молодежь в Айри. Среди них было одно кольцо с более широким ободком и темно-красным камнем, и когда он надел его на свой безымянный палец, оно так хорошо подошло, словно было сделано специально для него. Форс повернул его на пальце, довольный темно-бордовым оттенком камня. Найти это кольцо, которое давно умерший мастер словно сделал специально для него, было хорошим предзнаменованием. Он будет носить его на счастье.

Но пища была бы полезнее, чем эти вновь заигравшие на солнце камни.

Кобыле нужно есть, а здесь пастбища им не найти. В этом районе были только руины. Он должен направиться на окраину, если хочет найти подходящее место для лагеря. Но только не возвращаться через долину поездов. Лучше будет исследовать город, попытавшись добраться до его противоположной стороны, если он успеет сделать это до ночи.

Форс не останавливался, чтобы обследовать еще какие-нибудь магазины, но мысленно отмечал те, в которые следовало нанести визит. Пробираться по заваленным улицам было делом медленным, и от солнечных лучей, отражавшихся от стен зданий, пот капал с лица, а одежда прилипала к телу. Ему пришлось снова сесть на лошадь, так как его нога начала болеть, а пустота в желудке все увеличивалась. Люра протестовала – она хотела убраться подальше от руин, в поля, где можно было поохотиться.

Через три часа непрерывного путешествия они достигли края чудесного леса, или, по крайней мере, он показался им таким. Это был оазис живой зелени, пробившийся сквозь безжалостную жару и бесплодие развалин. Некогда это был парк, но теперь он превратился в настоящий лес. Люра приветствовала его радостным, восторженным мяуканьем. Кобыла тонко заржала. Она ломилась сквозь кусты, пока не вышла на то, что, без сомнения, было звериной тропой, ведущей вниз по пологому склону. Форс спешился и позволил кобыле свободно идти дальше, и та перешла на рысь. Они достигли конца тропы, которая упиралась в озеро. Кобыла зашла по колено в зеленую воду и уткнула в нее нос. Длинная красно-золотистая рыбина уплыла прочь, подальше от кобылы, замутившей воду.

Форс опустился на широкий камень и стащил сапоги, чтобы окунуть горящие ступни в прохладную воду. С озера подул ветерок, который обсушил его влажное тело, и закружил опавшие листья кустарника. Форс посмотрел через озеро. Напротив него вверх шли широкие белые ступени, потрескавшиеся и заросшие мхом. Он заметил чуть видневшееся здание, куда вела эта лестница. Но все это он мог обследовать и позже. Сейчас ему хотелось просто посидеть на холодке. Кобыла вышла из озера и набила полный рот длинной сочной травы. Из-под ее копыт вылетела утка. Она села на воду и быстро поплыла к лестнице.

Вечер был долгим, сумерки вокруг этого укрытого озера короткими. Пока еще света было достаточно, чтобы видеть. Форс рискнул зайти в высокое здание с колоннами на верху лестницы и обнаружил, что ему все еще везет.

Это был музей – одна из тех сокровищниц, которые очень высоко стояли в списке находок, разыскиваемых Звездными Людьми. Он побродил по комнатам с высокими потолками, его сапоги оставляли грязные следы в светлой пыли, иссеченной следами мелких животных. Он стряхнул пыль с верха ящиков и попытался прочитать по буквам замазанные и расплывшиеся надписи.

Гротескные каменные головы злобно и слепо глазели сквозь мрак, и лохмотья рассыпающихся полотен свисали с изъеденными червями рам там, где некогда была картинная галерея.

Темнота погнала его к убежищу во внешнем дворе. Завтра у него будет время оценить, что находилось внутри здания. Завтра... да у него же было сколько угодно времени, чтобы найти и проанализировать все, что находилось в этом городе! Он же даже и не начинал исследований.

Было тепло, и он дал своему костерку прогореть, пока не осталась только кучка углей. Лес оживал. Он узнал лай рыскавшей в поисках пищи лисицы, печальный зов ночных птиц. Он почти мог представить себе, как на городских улицах собираются толпы печальных голодных призраков, ищущих то, что исчезло навсегда. Но это место, где человек никогда не жил, было очень мирно и походило на долины его собственной горной страны. Его рука легла на сумку Звездных Людей. Действительно ли Лэнгдон был здесь до него, и не на обратном ли пути отсюда был убит его отец? Форс надеялся, что это было так, – что Лэнгдон познал радость доказательства своей теории, что его карта привела его перед смертью именно сюда.

Люра появилась из темноты, легко ступая по замшелым ступеням у края воды. И кобыла вошла без понукания, ее копыта звенели по разбитому мрамору, когда она поднималась к ним. Это было похоже – Форс выпрямился, все внимательнее вглядываясь в спускающуюся ночь, – похоже, словно их пугал чуждый мир, и пугал настолько, что они искали компании, чтобы защититься. И все же он не беспокоился так, как в тех, других развалинах этот кусочек леса не таил никаких ужасов.

Все же он поднялся, чтобы собрать хворост, сколько сможет найти. Форс спешил, пока не стало слишком темно. Он соорудил из обломанных веток и плавника что-то вроде баррикады, для защиты от нападения. Люра следила за ним – и за него – сидя настороже на верхней площадке лестницы, и кобыла тоже не сделала ни шага, чтобы снова выйти на открытое пространство.

Наконец, руками, слегка трясущимися от усталости, – странный порыв все еще побуждал его к каким-то действиям – Форс натянул лук и положил его рядом, под рукой, потом высвободил из ножен меч. Даже птицы перестали кружить над водой.

Раздался внезапный удар грома, и вспышка фиолетовой молнии рассекла южную сторону неба. Но возможно, приближалась еще одна гроза. Это-то, вероятно, и наэлектризовывало воздух. Но Форс не стал обманывать себя, что-то помимо грозы нависало в этой ночи.

Дома, в Айри, у него возникло подобное странное чувство, когда все смотрели зимние представления с песнями, как раз перед тем, как убирали большой занавес и начиналась пьеса. Взволнованное ожидание – вот что это было. Но теперь он ожидал чего-то иного, чуть затаив дыхание. Он завертелся на месте. Его воображение – он был наделен проклятием слишком живого воображения!

Кое-что в этом было неплохо. Лэнгдон всегда говорил, что воображение было полезным инструментом, и ни один Звездный Человек не был бы без него полноценен. Но когда оно у человека было слишком живое – тогда оно питало темные страхи глубоко внутри и было дополнительным врагом, с которым приходилось сражаться в любой ситуации.

Сейчас эти мысли не изгнали странного чувства. Снаружи было что-то, темное и бесформенное, стерегущее и следящее за крошечным Форсом рядом с искоркой слабого огонька для того, чтобы потом что-нибудь предпринять...

Он со злостью помешал дрова в костре. Он становится глупым, словно окосевший в полнолуние лесной житель! Должно быть, есть какое-то безумие, лежащее в засаде в этих мертвых городах, чтобы заполнить мысли человека и отравить его. Этот яд был намного тоньше, чем те, которые создали Древние, чтобы использовать их в своих губительных войнах. Он должен преодолеть это ощущение – и сделать это как можно быстрее!

Люра следила за ним через пламя костра, ее голубые глаза в отблесках пламени сверкали как топазы. Она хрипло и громко замурлыкала, стараясь успокоить его. Форс чуть-чуть ослабил свою постоянную настороженность.

Настроение Люры было противоядием. Он достал из Звездной Сумки дневник и стал заполнять его, полностью переключив на него все внимание. Своим лучшим почерком он стал записывать туда наблюдения, которые сделал за весь сегодняшний день. Если этот дневник когда-нибудь будет прочитан Ярлом, он будет оцениваться по общему стандарту таких записей. Темнота образовала черный круг там, куда не доставал свет костра.

Глава 6. ЛОВУШКА ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА

Следующий день обещал быть знойным. Форс проснулся, донимаемый тупой головной болью и смутными воспоминаниями о неприятных снах. Нога болела.

Но когда он осмотрел затянувшуюся рану, она не казалась нагноившейся, чего он боялся. Ему хотелось искупаться в озере, но он не смел делать этого, пока кривой шрам не зарастет полностью. Он был вынужден довольствоваться тем, что поплескался на мели.

Воздух в музее был мертвящим, и в коридорах витал слабый аромат тлена. На стенах висели незрячие маски и, когда он попробовал некоторые из висевших там мечей и ножей, они разбились на мелкие осколки, настолько они были хрупки.

В конце концов, он взял с собой очень мало – многое из выставленного там было слишком хрупким или слишком громоздким. Он выбрал несколько крошечных фигурок из ящика с грязной табличкой, говорившей что-то насчет «Египта», а также неуклюжий перстень с вырезанным на нем жуком, который лежал на соседней полке. Самой последней вещицей была маленькая, лоснящаяся черная пантера, гладкая и холодная на ощупь, в которую сразу же влюбился и не мог вынести расставания с ней. Он не стал заходить в боковые крылья здания, потому что его ждал целый город.

Но музей был безопасным местом. Здесь не было никаких падающих стен, а ниша, в которой он провел ночь, была превосходным убежищем. Прежде чем отправиться на вылазку, он свалил все свои запасы в углу.

Кобыле не хотелось покидать лес и озеро, но Форс все время тянул ее за повод и наконец привел к краю развалин. Они двигались медленным шагом, так как он хотел посмотреть, что лежало там, за острыми как копья осколками стекла, все еще державшимися в разбитых рамах витрин. Все эти здания некогда были магазинами. Сколько товаров, все еще стоящих того, чтобы их взять, уже утащили оттуда, он мог только догадываться. Но он разочарованно отвернулся от тканей, изъеденных насекомыми и сгнивших от времени.

В четвертом магазине, который он посетил, было нечто, намного более нужное. Неразбитая стеклянная витрина скрывала сокровище гораздо ценнее всего музея. Там находились коробки с бумагой, закрытые от пыли и большей частью сохранившиеся, целые коробки с пачками отдельных листов и карандаши!

Конечно, бумага была хрупкая, пожелтевшая и легко рвалась. Но в Айри ее можно будет превратить в порошок и переработать в годные для письма листы. А карандаши! Для них было мало хороших заменителей. А в третьей открытой им коробке они были даже цветными! Он заточил два из них охотничьим ножом и нарисовал славные красно-зеленые линии на пыльном полу.

Все это он должен был взять с собой. В задней части магазина он нашел металлическую коробку, которая показалась ему достаточно прочной, и в нее он запихал все, что смог. И это только из одного магазина! Каких же богатств можно было ждать от этого города!

Да ведь айринцы могли бы годами исследовать его и набирать здесь добычу, прежде чем истощатся все запасы. Открытые ими безопасные города были раньше известны другим племенам и почти обобраны дочиста. Или же они удерживались Чудищами и были небезопасны для посещения.

Форс пошел дальше, осколки стекла хрустели у него под ногами. Он огибал кучи обломков, через которые не мог перелезть. Такие кучи целиком забаррикадировали некоторые магазины, в других были небезопасны потолки.

Он побывал в некоторых неподалеку от писчебумажного магазина, прежде чем обнаружил другой легко доступный вход. Это был еще один магазин, торговавший некогда кольцами и камнями. Но все кругом было в ужасном беспорядке, словно его уже грабили раньше. Витрины были разбиты, и стекло смешалось на полу с металлом и камнями. Форс стоял в дверях потребовалось бы много времени, чтобы разобрать весь этот кавардак, а в этом не было никакой необходимости. Только когда он уже отворачивался, перед его глазами мелькнуло на полу нечто, что заставило его повернуться снова.

Это был ком грязи, засохшей и твердой, как камень. И в кем, словно в гипсе, запечатлелся глубоко вдавленный отпечаток части ноги. Он уже видел похожий отпечаток раньше, рядом с лужей свежей крови оленя. Эти длинные узкие следы пальцев с отпечатками когтей нельзя было бы забыть. Тот, другой отпечаток, был свежим. Этот был старым. Он мог быть сделан месяцы или даже годы назад. Грязь, сохранившая его, рассыпалась от толчка пальца Форса. Он вышел из магазина и встал спиной к ветхой стене. Инстинкт, заставивший его сделать это, заставил его посмотреть на улицу вправо и влево.

В разбитых окнах здания напротив гнездились птицы, влетавшие и вылетавшие по своим собственным делам. А меньше чем в десяти футах от него, на куче кирпича сидела большая серая крыса, вылизывавшая свой мех и смотревшая на него с почти разумным интересом. Это была очень большая крыса и исключительно бесстрашная. Но никакая крыса не могла оставить такого следа.

Форс позвал рыскавшую по округе Люру. С кошкой, которая вела для него разведку, он будет чувствовать себя более уверенно. Но он принимал во внимание та, что здесь было множество мест, где могла притаиться смерть за стенами, в перегородивших улицы кучах обломков, в открытых пещерах витрин.

За следующий час он преодолел около мили, придерживаясь главной улицы и посещая только те здания, которые Люра считала безопасными. Кобыла была навьючена странным набором узлов. Он понял, что не может и надеяться перевезти столько образцов всего этого изобилия. Он должен припрятать часть своих утренних находок в музее, взяв с собой наиболее ценные.

Теперь, когда город был открыт, жители Айри будут «работать» над ним очень эффективно, посылая знавших людей разбирать и выбирать то, в чем они больше всего нуждались и могли лучше всего использовать. Так что, чем скорее он двинется в обратный путь с полученными им знаниями, тем больше у них будет времени поработать здесь, прежде чем придет осень и настанет плохая погода.

День стал еще теплее, и из щелей в камнях начали вылетать и больно кусаться большие черные насекомые, доводя кобылу до такого бешенства, что он едва мог управлять ею. Лучше всего теперь было отправиться назад, на островок зелени к озеру, и рассортировать там свою добычу. Но когда они проходили мимо писчебумажного магазина, он зашел туда, в последний раз посмотреть, что приходилось оставлять здесь. Луч солнца прочертил яркую полосу на полу, осветив начерченные им карандашные линии. Но он был уверен, что не пользовался ни желтым, ни синим карандашом, хотя их тут было несколько.

Теперь же желтые и синие линии пересекали оставленные им красные и зеленые, и это было почти вызывающим. Коробки карандашей, сложенные им, чтобы унести позднее, были открыты, а две из них исчезли! Он мог видеть следы, отпечатавшиеся в пыли на полу. Отпечатки каблуков собственных сапог и пересекавшие их более бесформенные контуры. А в углу у двери кто-то выплюнул вишневую косточку!

Форс свистом подозвал Люру. Она изучила следы на полу и ждала инструкций. Но она не продемонстрировала того отвращения, с которым исследовала тот, более ранний след. Этот след мог быть оставлен степняком, исследовавшим город по собственному почину. Если это так, то Форсу следовало действовать быстро. Он должен вернуться в Айри и возвратиться сюда с подмогой, прежде чем какое-нибудь другое племя выдвинет законные притязания на богатства, хранящиеся здесь. Раз или два горцы уже были разочарованы подобным образом.

Теперь не могло и быть речи о том, чтобы захватить большую часть собранной им здесь добычи. Он должен припрятать ее здесь в музее и путешествовать по возможности налегке, чтобы выиграть время. Нахмурившись, он вышел из магазина, ускоряя свои шаги, и рванул кобылу за повод.

Они вошли в лес, двигаясь через прогалину по направлению к музею.

Когда они проходили мимо озера, кобыла всхрапнула. Форс потянул ее за собой, ведя вверх по лестнице, чтобы там освободить от груза. Он сложил узлы в комнате, которую считал теперь своей собственной, и пустил кобылу пастись. Люра посторожит ее, пока у него не появится время для того, чтобы привести все в порядок.

Но когда Форс разложил на полу всю утреннюю добычу, он обнаружил, что выбирать необходимое – дело очень трудное. Если он возьмет это – тогда он не сможет увезти то – а то могло произвести большое впечатление на жителей Айри и специалистов. Он разложил все в стопки и три-четыре раза полностью переложил все их содержимое. Но в конце концов он упаковал тюк, который, как он надеялся, лучше всего продемонстрирует клану горцев качество его находок и послужит хорошим доказательством его таланта в выборе вещей.

Остальное можно будет легко спрятать в обширных залах этого здания, пока он снова сюда не вернется.

Он вздохнул и начал приводить в порядок отложенное. Столько всего приходилось оставлять – ему понадобился бы караван вьючных лошадей, такой, какие использовали степные племена, чтобы перевезти все добро. Покатился барабан. Он поднял его, и потер пальцами верх, чтобы снова услышать этот пульсирующий странный звук. Затем он слегка постучал по нему ногтями, и звук жутковато разнесся по залам.

Это, должно быть, был тот самый барабан, который звучал в ночи после его схватки с кабаном. Сигнал! Он не мог удержаться от того, чтобы не постучать по нему еще раз – а потом попытался выбить на нем ритм одной из своих охотничьих песен. Но эта мужественная музыка была еще мрачнее, чем музыка флейты или трех-четырех струнных арф, известных его народу.

Когда это пугающее громыхание замерло, в комнату влетела Люра, глаза ее пылали, весь ее вид говорил о срочности и спешке. Он должен идти с ней сейчас же. Форс выронил барабан и потянулся за луком. Люра стояла у двери, стегая себя кончиком хвоста Она в два прыжка спустилась по лестнице, и он бросился за ней, не щадя своей ноги. Кобыла невозмутимо стояла на мелководье озера. Люра скользнула дальше, между деревьями и кустами в густые глубины леска. Форс следовал за ней более медленным шагом, он был не в состоянии так же быстро продираться сквозь заросли. Прежде чем он потерял озеро из виду, он услышал звук – слабый стонущий вскрик, почти вздох, проникнутый страданием. Звук поднялся до глухого хрипа, складываясь в приглушенные слова, которых он не понимал. Но их произносили человеческие уста, в этом он был уверен. Люра не привела бы его к одному из Чудищ.

Бормотание чужих слов потонуло еще в одном стоне, раздавшемся, казалось, прямо из-под земли перед ним. Форс отступил от пространства, покрытого сухой травой и листьями. Люра легла на живот, вытянула вперед переднюю лапу и осторожно ощупывала почву перед собой, но не выходила на небольшую полянку перед ними.

Одна из ям, которые были рассеяны по всему городу, сначала подумал Форс. По крайней мере, какое-то отверстие в земле. Теперь на противоположной стороне этой полянки он увидел яму. Он начал огибать ее, идя по выступающим корням деревьев и кустов и крепко держась за все, что казалось более или менее надежным.

Из рваного отверстия в ковре из сухой травы и кустов, поднималась тошнотворная вонь. Стараясь щадить свою ногу, он опустился на колени, вглядываясь в темноту ямы. То, что он там увидел, заставило желудок подкатиться к горлу.

Это была подлая, скрытая ловушка – яма-западня, искусно сконструированная и умело покрытая ковром из травы и листьев.

Она удерживала свои жертвы. Олененок был мертв уже не один день, но когда глаза Форса привыкли к полумраку, он увидел другое тело, которое слабо корчилось и, должно быть, лежало здесь не очень давно. Кровь еще сочилась из его раненого плеча.

На дне ямы в землю были воткнуты заостренные колья, чтобы пронзить и удерживать упавшего на них, пока тот умирал мучительной смертью. И человек, полувисевший, полулежавший там сейчас, был в шаге от смерти.

Он старался освободиться, об этом свидетельствовала зияющая рана на теле, но вся его сила не помогла ему. Форс на глаз измерил пространство между кольями, а затем огляделся в поисках дерева нужного размера. Это будет нелегко...

Чтобы размотать то, что осталось от его веревки, предназначенной для лазанья по скалам, и сделать из нее петлю, не потребовалось много времени.

Человек в яме остекленевшими глазами смотрел вверх. Мог ли он видеть или понять то, что собирался делать его спаситель, Форс не знал. Он привязал конец веревки к стреле и пустил ее через ветку, находившуюся ближе всего к ловушке.

Чтобы прикрутить конец веревки к дереву, потребовалось мгновение.

Затем, зажав другой конец в руке, Форс осторожно спустился через край ямы, тормозя локтями. Черные мухи отвратительной тучей поднялись вверх, и ему пришлось отмахиваться от них, когда он протянул руку к боку пленника ямы.

Пояс у него был достаточно прочным, и Форс привязал к нему веревку.

Выбраться из ямы было труднее, поскольку ее создатели старались как можно сильнее затруднить спасение. Но одна стена оползла, можно было как-то опереться на нее ногами, и Форс выбрался наверх. Было ясно, тот, кто строил эту яму, долгое время не проверял ее, и Форс спокойно оставил Люру сторожить.

Это будет очень неприятной работой, но только так можно было спасти попавшего в яму человека, другой возможности он не видел. Он отвязал конец веревки от дерева, намотав ее на свое запястье. Люра без единого напоминания подошла к нему и схватила зубами болтавшийся кончик веревки.

Они вместе рванули изо всех сил, раздался дикий крик боли. Но Форс с Люрой все продолжали тянуть за веревку, отступая шаг за шагом назад.

Из черной дыры показалась откинутая голова и окровавленные плечи чужака. Когда он перевалился через край, Форс закрепил веревку и поспешил к яме, чтобы оттащить безвольное тело подальше от края этой дьявольской ловушки для человека. Его руки стали скользкими от крови, прежде чем он высвободил потерявшего сознание человека. Он не мог нести его на себе из-за больной ноги. Раненый, должно быть, весил фунтов на сорок больше, чем Форс. Теперь, когда он лежал на свету, Форс узнал в нем темнокожего охотника с острова. Но его рослое тело было беспомощным, а лицо зеленовато-белым, даже при коричневой коже. Но, по крайней мере, кровь больше не хлестала из раны – не была задета ни одна артерия. Он должен был доставить этого чужака в музей. Там он сможет осмотреть и обработать его страшную рану...

Затрещали кусты, Форс метнулся к брошенному луку. Но из кустов выбралась Люра, гоня перед собой кобылу. Запах крови заставил кобылу выкатить глаза и повернуть назад, но Форс не мог терпеть сейчас никаких глупостей, и Люра была того же мнения. Она подошла к лошади и несколько раз утробно зарычала. Кобыла застыла на месте, покрывшись потом, с побелевшими глазами. Но она не бросилась прочь, когда Форс кое-как перекинул чужака через ее спину.

Вновь вернувшись под крышу музея, он облегченно вздохнул и положил чужака на одеяло. Глаза парня снова открылись, и на этот раз в их темно-карих глубинах зажегся огонек разума. Охотник был очень молод. Это стало ясно теперь, когда он был так беспомощен. Ему было не намного больше лет, чем самому Форсу, – несмотря на его рослое тело и широкие, мускулистые плечи. Он лежал с бесконечным терпением, следя за тем, как Форс развел костер и приготовил бальзам, но ничего не сказал даже тогда, когда Форс начал обрабатывать его рану своими грубыми хирургическими приемами.

Кол рассек кожу плеча, образовав рваную борозду, но, как с облегчением заметил Форс, не сломал ни одной кости. Если не разовьется заражение, чужак выздоровеет.

Его обращение с этими разорванными мускулами, должно быть, причиняло чужаку мучительную боль, но он не издал ни звука. Но когда Форс, наконец, закончил, на нижней губе раненого появились красные капли. Он указал здоровой рукой на сумку у себя на поясе. Форс расстегнул ее. Чужак достал мешочек из белого материала и толкнул его в руку своего спасителя, показав большим пальцем на кружку с водой, которой Форс пользовался во время своей хирургической операции. В мешочке был грубый коричневый порошок. Форс налил свежей воды, разболтал в ней часть содержимого мешочка и поставил кружку на огонь. Его пациент слабо кивнул и улыбнулся. Затем он ткнул себя в грудь указательным пальцем и произнес:

– Эрскин...

– Форс, – произнес горец, а потом указал на кошку и добавил:

– Люра.

Эрскин кивнул головой и произнес несколько слов глубоким, раскатистым голосом, в котором звучали барабанные нотки. Форс нахмурился. Некоторые из этих слов были похожи на его собственные слова. Но акцент, однако, был чужой – в нем было слияние звуков. Он, в свою очередь, произнес:

– Я – Форс из клана Пумы с Дымящихся гор. – Он попытался передать значение своих слов жестами.

Но Эрскин вздохнул. Лицо его было истощенным и усталым, глаза утомленно закрылись. Он явно не мог сейчас говорить связно. Форс оперся подбородком на ладонь и уставился на огонь. Все это круто меняло его планы. Он не мог уйти и оставить Эрскина одного, не способного позаботиться о себе. А этот великан не сможет путешествовать еще не один день Форсу придется подумать об этом.

Кипящая вода начала испускать ароматный запах – необычный для его ноздрей, но соблазнительный. Он понюхал пар от коричневой жидкости. Когда жидкость стала совсем темной, он рискнул снять кружку, чтобы охладить ее.

Эрскин пошевелился и повернул голову. Он улыбнулся при виде поднимающейся струйки пара и жестом дал понять Форсу, что когда раствор будет готов, он его выпьет.

Значит, это, должно быть, было лекарством его народа. Форс подождал, попробовал его осторожно кончиком пальца, а затем приподнял темную голову чужака на согнутой руке, держа кружку у этих искусанных губ. Эрскин выпил половину кружки, прежде чем сделал знак, что с него хватит. Он предложил попробовать и Форсу, но одного горьковатого глотка хватило, чтобы удовлетворить любопытство горца. Вкус у этого напитка был намного хуже, чем запах.

Весь остаток дня Форс был занят. Он пошел с Люрой на охоту и принес лучшие части туши оленя, захваченного им врасплох у края озера, а также несколько поднятых Люрой из травы перепелок. Он притащил много хвороста вдобавок к тому, что у него уже было, а также ягоды, которые нарвал с колючих кустов. Когда, наконец, он уселся рядом с костром и вытянул зудящую ногу, то настолько устал, что думал, что никогда больше не сможет сдвинуться с места. Но теперь у них были запасы на несколько дней. Кобыла была склонна к бродяжничеству, и он запер ее на ночь в одном из коридоров музея.

Эрскин очнулся от лихорадочного сна, когда уже был полдень, и теперь следил, как Форс чистил перепелок. Он поел, но не так много, как думал Форс. Горец забеспокоился. На этих кольях в ловушке мог быть яд, а у Форса не было никакого противоядия. Он снова подогрел горькую коричневую воду и заставил Эрскина выпить ее до последней капли. Если в этом снадобье была какая-то сила, то великан сейчас нуждался в ее помощи.

Когда стемнело, пациент Форса снова заснул, но его лекарь согнулся у костра, даже несмотря на то что вечер был теплым. Все его мысли занимала эта ловушка для человека. Верно, все указывало на то, что те, кто соорудил ловушку, давно ее не навещали. Попавший в нее олень был мертв уже несколько дней. Был еще один скелет, дочиста обглоданный насекомыми и птицами, который находился в другом конце ямы. Но что-то или кто-то затратил много труда на ее постройку, она была создана умом хитрым и жестоким. Он никогда не слышал, чтобы какой-нибудь степняк использовал этот искусный метод охоты, и это, конечно, было не в обычаях жителей Айри.

Ловушка была неизвестна и Эрскину, иначе он бы не попал в нее. Так что это означало, что кто-то другой – ни с равнин, ни с гор, ни из племени Эрскина – находился в этом городе по своей воле. А в городах издавна жили только Чудища!

У Форса пересохло во рту, он потер ладонями колени. Лэнгдон погиб от дротиков и ножей Чудищ. И другие Звездные Люди встречались с ними – и никогда не возвратились больше домой. У Ярла на предплечье был кривой шрам, который был результатом его столкновения с одним из их разведчиков.

Они были ужасными, чудовищными нелюдьми. Форс был мутант – да. Но все же он был человек. Эти же нет. И именно из-за Чудищ так боялись мутантов. Он впервые начал понимать это. В этой ненависти к мутантам была своя логика.

Но он же был человек! А Чудища – нет!

Он никогда не видел ни одного из них, а Звездные Люди, которые видели и при этом уцелели, никогда не болтали о них с простолюдинами в Айри.

Легенда сделала их демонами тьмы, великанами-людоедами, отвратительными ночными тварями.

Что, если Эрскин попал в ловушку Чудища? Тогда, значит, Чудища должны жить здесь. В развалинах были тысячи укромных мест, чтобы они смогли найти там убежище. Только инстинкт и охотничьи навыки Люры, да его собственные глаза и уши могли охранить их. Глаза и уши, лук и меч, когти и зубы может быть, всего этого будетнедостаточно.

Глава 7. СМЕРТЬ ИГРАЕТ В ПРЯТКИ

Четыре дня Эрскин лежал в прохладном зале музея, пока Форс охотился, добывая пишу, или осматривал лес поблизости, не рискуя отходить слишком далеко от белого здания. А по вечерам у костра они изучали речь друг друга и обменивались рассказами о своем прошлом.

– Наши Древние были летающими людьми, – раскатывался по комнате голос Эрскина. – После последней битвы они спустились с неба на свою родину и обнаружили, что она выжжена начисто. Тогда они повернули свои машины и полетели на юг, а когда машины больше не могли держать их в небе, они приземлились в узкой пустынной долине. И через некоторое время они взяли в жены женщин той страны. Так появилось мое племя...

– На краю пустыни жизнь очень тяжела, но мой народ научился использовать пустыню для того, чтобы она смогла что-нибудь дать человеку, и впоследствии у них уже было много хорошей земли. И была она у них до дважды двенадцати лун тому назад, а потом земля вздрогнула и затряслась так, что человек не мог стоять на ногах. С гор на нашу землю на юге пришел огонь и множество плохих запахов. Телу Длиннобородый и Мак Трехпалый умерли от кашля в опустившемся на землю тумане смерти. А утром, с первыми лучами рассвета мир затрясся снова, и на этот раз горы извергли из себя горящие камни, потоками хлынувшие вниз, чтобы поглотить самые лучшие из наших с трудом отвоеванных у пустыни полей и пастбищ. Поэтому мы собрали все, что смогли, и бежали от этих камней, все племя целиком, гоня наших овец и взяв с собой только то, что можно было увезти на телегах, запряженных пони, и на своих спинах.

Мы направились на север и обнаружили, что в других местах земля тоже была разломана так, что на востоке море вгрызлось в землю, и тогда нам пришлось бежать от поднимавшихся вод, как бежали мы от огня. И, казалось, что нигде мы не сможем найти места, чтобы снова назвать его своим. До тех пор, пока мы не вступили на эту землю, где некогда жило так много Древних.

Тогда несколько молодых воинов, и я в их числе, были направлены на разведку, чтобы найти древние поля для посевов и место, чтобы заново построить Стальную Птицу. Это прекрасная страна, – Эрскин показал рукой на юг. – Я видел многое, и мне следовало бы вернуться со своими новостями, но я зашел так далеко, что сердце мое не дало бы мне покоя, если я не увижу всех чудес этой страны. Я тайком следил за передвижением степняков, но они не такие, как мой народ. Им по сердцу жить в домах из шкур, которые можно установить в любом понравившемся месте, а затем снова собрать их, когда это место им надоест. Твоего рода горцев я не знаю – мы не очень-то любим возвышенные места с тех пор, как наши горы принесли нам гибель.

– Эти города мертвых по-своему полезны. Здесь можно найти различные сокровища – ты и сам это хорошо знаешь. Но здесь есть вещи и похуже, – он коснулся повязки на своем плече. – Я не думаю, что мой народ будет испытывать тягу к городам. Теперь, когда я снова смогу ходить, я должен буду вернуться и доложить обо всем племени. И, может быть, все кончится тем, что мы поселимся в какой-нибудь речной долине, где почва черна и тучна. И там мы снова распашем древние поля для того, чтобы засеять их зерном, и пустим наших овец и коз пастись на склонах холмов. Тогда Стальная Птица снова пустит корни на прекрасной и плодородной земле. – Он вздохнул.

– Ты назвал себя воином, – медленно произнес Форс. – Против кого вы ведете войну? В ваших пустынях тоже есть Чудища?

Эрскин мрачно улыбнулся.

– В дни Великого Взрыва Древние выпустили на свободу магию, с которой они не смогли совладать. Наши мудрецы не знают этой тайны и руководствуются только легендами о наших предках, летающих людях. Но эта магия была странной и ужасной. В пустыне водились существа, которые были прирожденным врагом человека, чешуйчатые твари, жуткие на вид. Магия сделала их и хитрыми, и быстрыми, так что между ними и всем человечеством всегда была война не на жизнь, а на смерть. Но они были немногочисленными и, наверное, раскаленные камни с гор уничтожили их всех. Потому что мы больше не видели их с тех пор, как покинули горы.

– Радиация, – Форс поиграл рукояткой короткого меча. – Радиационные мутации – но иногда это срабатывает очень неплохо. Вид Люры произошел в результате такой магии!

Темнокожий южанин посмотрел на кошку, удобно разлегшуюся позади них.

– Это была хорошая, а не плохая магия. Хотел бы я, чтобы у моего народа были такие друзья, чтобы защищать нас в странствиях. Потому что нам пришлось много раз сражаться против зверей и людей. Степняки не показали себя нашими друзьями. Надо всегда следить, не прячется ли где опасность.

Однажды ночью, когда я был в одном мертвом городке, на меня напала стая кошмарных тварей. Не сумей я оказаться вне пределов их досягаемости и хорошенько поработать своим ножом, они обглодали бы меня до костей.

– Я это знаю. – Форс принес барабан и вложил его в руки юноши. Тот негромко вскрикнул от восторга.

– Теперь я смогу поговорить с Хозяином разведчиков! – Его пальцы начали было выстукивать сложный ритм, но рука Форса метнулась вперед и сжала его запястье.

– Нет! – Горец вынудил пальцы юноши отпустить барабан. – Это может подать сигнал и другим – не только твоему народу. Ту ловушку выкопало существо, которого я не знаю...

Нахмуренные черные брови Эрскина выпрямились, лицо его разгладилось, и Форс продолжил:

– Я считаю, что это работа Чудищ. И если они все еще прячутся в этом городе, то твой барабан укажет им, где прячемся мы...

– Ловушка была старая...

– Да. Но мы никогда еще не находили Чудищ, живущих в большом числе в одном месте. Тот, кто устроил эту ловушку, может находиться по другую от нас сторону этих развалин. Это большой город, и всех жителей Айри не хватило бы, чтобы обыскать его как следует.

– Твой язык так же прям, как и твои мысли. – Эрскин отложил барабан.

– Мы покинем это место, населенное тварями прежде, чем я попробую поговорить со своим племенем. Завтра я смогу выйти на тропу. Давай отправимся с первыми лучами солнца. В этих древних городах есть какое-то зло, которое, кажется, так и бьет в нос. Мне больше нравится чистота открытой земли.

Форс связал часть городской добычи в небольшой узелок, припрятав остальное во внутренних помещениях. Рана Эрскина полностью затянулась, и следующие день-два он мог ехать верхом. Горец с сожалением посмотрел на кучу своих находок, прежде чем припрятать их. Но по крайней мере у него была сделанная им самим карта и дневник его изысканий, упакованные в Звездную Сумку вместе с несколькими цветными карандашами и фигурками из витрины музея.

Большую часть дня Эрскин бродил по зданию; как он сказал, для того, чтобы размять ноги, но его также интересовало и то, что там находилось.

Теперь он вернулся с широкой полоской обработанного золота на запястье и с массивной дубинкой с усаженной шипами головкой, которую он нашел в зале музея, посвященном войнам. Его метательные копья и лук были вытащены из ямы-ловушки, но древки копий были сломаны, и он не мог натянуть лук, пока не зажило его плечо.

Зной прошлых дней еще не кончился, когда они последний раз позавтракали в музее на рассвете следующего дня и затоптали костер. Эрскин не хотел ехать верхом, но Форс его переспорил, и они тронулись в путь по тропе, приведшей Форса в город, которую он нанес на карту. Они не делали привалов, двигаясь самым быстрым шагом по захламленным улицам. Впереди виднелось скопление высоких башен, которые и были целью Форса в первый день пребывания в этом городе. Он был уверен, что к ночи они смогут выбраться из развалин этого города, если удача будет и далее благоприятствовать им.

Эрскин прикрыл лицо от солнца ладонями и с благоговейным удивлением взирал на возвышающиеся, словно башни, здания, среди которых они двигались.

– Горы, созданные человеком, – вот что мы видим здесь. Но почему Древние любили толпиться в такой тесноте? Боялись ли они своей собственной магии настолько, что должны были жить бок о бок со своими собратьями, чтобы она не пожрала их самих, когда вырвется на свободу, – как и случилось? Ну, они, в конце концов, погибли от нее, бедные Древние. И теперь жизнь у нас лучше, чем у них.

– Разве? – Форс пнул одиноко лежащий камень. – У них были такие знания – мы разыскиваем во тьме только жалкие крохи того, что знали они...

– Но они же не использовали все свои знания во благо! – Эрскин развел руки и указал на руины. – Этот город создан их разумом, а потом был уничтожен, и тоже ими. Они строили только для того, чтобы потом снова все разрушить? Я думаю, что лучше строить, чем разрушать.

Когда шелест его слов замер, голова Форса резко повернулась. Он уловил отзвук, легкий топот. И он увидел отвратительный силуэт раздутого крысиного тела, скользнувший в открытое окно. Среди камней слышались звуки, словно какое-то существо – или существа – следовало за ними.

Уши Люры были плотно прижаты к голове, а глаза превратились в щелки на ее коричневой морде. Она стояла, упираясь передними лапами в упавшую колонну и уставясь назад, на дорогу, по которой они шли. Кончик ее хвоста трепетал.

Эрскин уловил беспокойство человека и кошки.

– Что там?..

Сперва Форс подумал, что визг, раздавшийся в ответ на этот полувопрос, вырвался из горла какой-то птицы. А затем кобыла вскинула голову и издала второй дикий вопль.

Эрскин бросился на землю как раз в тот момент, когда она встала на дыбы, чтобы рухнуть спиной на камни. Тогда-то Форс и заметил в ране на горле поднимающийся и опускающийся дротик.

– Туда! – Сомкнувшаяся вокруг его запястья рука Эрскина рванула его в похожее на пещеру отверстие в фасаде самой высокой башни. Пока они мчались туда, в воздухе раздался боевой клич Люры, от которого кровь стыла в жилах. Но секунду спустя она тоже пробиралась вместе с ними в темный центр здания.

Они остановились на скате, шедшем в мрачную темноту. Под землей тоже были этажи, Форс немного видел их. Но Эрскин указал на пол. В пыли и засохшей грязи была проложена утоптанная тропинка со множеством следов слишком узких ступней с когтями!

Люра, фыркая и шипя, отступила от тропинки. Так значит, они не убежали, а попали в самое логово врага! Чтобы это подтвердилось, не нужно было победоносного крика с визгливой нечеловеческой интонацией.

Но тропа вела вниз, и они могли еще подняться наверх! Люра и Эрскин разделяли намерения Форса, потому что оба они побежали налево по коридору, шедшему параллельно улице. Вдоль по коридору были расположены тяжелые двери и, как бы сильно они их не толкали, ни одна из них не поддавалась.

Только одна дверь в самом конце коридора была открыта, и они столпились около нее, глядя в шахту вниз, в полную темноту. Но Форс заметил еще что-то.

– Держи меня за пояс! – приказал он Эрскину. – Там, слева, что-то есть...

Пальцы южанина вцепились в пояс Форса, и тот осмелился нагнуться над краем отверстия. Он был прав, из стены выступала лестница, сделанная из полос металла. Когда он посмотрел вверх, то увидел в вышине квадрат тусклого света, который означал, что там была еще одна открытая дверь, может быть, двумя-тремя этажами выше. Но могут ли Эрскин с Люрой забраться по этой лестнице? Форс объяснил, что он собирается делать, Эрскин поиграл в ответ мускулами рук. Юноша испытывал свое плечо.

– Где расположено это отверстие? – спросил он.

– Наверное, этажа на два выше...

Пока они колебались, Люра подобралась к краю шахты, измерила на глаз расстояние до лестницы, а затем исчезла, прежде чем Форс смог ее остановить. Они услышали скрежет когтей по металлу – звук, поглощенный другим – шаркающими звуками множества ног. Обитатели нижних этажей выходили на охоту. Эрскин испытал темляк, которым была привязана к поясу его боевая палица. Затем он улыбнулся, хотя и немного кривовато.

– На два этажа сил у меня должно хватить. Мы можем попробовать, дружище.

Он прикинул расстояние так же, как это сделала кошка, затем прыгнул на лестницу. С бьющимся сердцем Форс стоял на месте и ждал, не смея посмотреть, как Эрскин карабкается наверх. Но звука, которого он больше всего боялся услышать – звука падающего тела – не последовало. Горец вставил стрелу в лук и стал ждать.

Ожидание его было недолгим. Сероватая тень в дальнем углу коридора послужила ему хорошей мишенью. Он выстрелил, пришпилив серую тварь к стене стрелой со стальным наконечником. Что-то завизжало и попыталось освободиться. Но прежде, чем это ему удалось, Форс перебросил лук через плечо и метнулся к лестнице. Полосы металла не поддались – он опасался, что они начнут отваливаться после того, как они примут на себя тяжести тел кошки и Эрскина. Он бешено начал карабкаться наверх. Дыхание со свистом вырывалось из его легких, в ушах шумело. Он быстро поднялся сквозь эту темноту и нашел с беспокойством поджидавших его Люру и Эрскина.

Они находились во втором коридоре. В него тоже выходили ряды дверей, а некоторые из них были уже открыты. Эрскин исчез в ближайшей, а тем временем Форс лег на живот, свесив голову в отверстие шахты, и прислушался к звукам внизу. Вой раненного им существа прекратился, но шаркающие шаги стали громче и послышалось ворчание, которое могло быть, но могло и не быть речью. Пока что твари внизу не понимали, как ускользнула их дичь.

Форс поднялся на ноги и ухватился за дверь, закрывавшую вход в шахту, – теперь она выступала из стены на несколько дюймов. Под его напором дверь со слабым скрежетом немного поддалась. Горец напряг все свои силы и выиграл еще фут.

Но этот скрежет, видно, и выдал их. Снизу раздался крик, из шахты вылетел дротик и, закружившись, упал обратно вниз. Подошел Эрскин, толкая перед собой ворох поломанной мебели.

Из шахты доносились странные звуки, но Форс и не подумал еще раз заглянуть через край. Он продолжал свою молчаливую борьбу с дверью. Эрскин начал помогать ему. Они вместе сражались с упрямым металлом, соленый пот ел им глаза и капал с подбородков.

Звуки в шахте стали громче. Еще несколько дротиков мелькнули в луче света и упали обратно. Один, нацеленный с большим умением или с большей удачей, поцарапал пол между ногами Форса. Эрскин повернулся к мебели, которую он приволок, и сильно толкнул ее, опрокинув всю кучу вниз.

Раздался ужасающий вопль и отдаленный треск. Эрскин обтер тыльной стороной ладони свой подбородок, с которого капал пот.

– Клянусь Рогатой Ящерицей, один из них никогда больше не полезет сюда!

Теперь они закрыли дверь в шахту уже наполовину. Вдруг раздался щелчок, сопротивление двери исчезло, и они чуть не свалились в шахту. Форс торжествующе закричал, но слишком рано. Фут, вот все, что им удалось выиграть. Места осталось еще вполне достаточно, чтобы пролезть.

Эрскин отступил и некоторое время рассматривал дверь, прикидывая.

Затем он ударил по ней ладонью, вкладывая в этот удар всю свою силу. Дверь снова поддалась и продвинулась еще на несколько дюймов. Но в шахте снова послышались звуки. Охотников не испугала судьба их сородича.

Что-то появилось из темноты, опустившись у самой ноги Форса. Это была рука, но тонкая, как кость скелета, и покрытая сероватой морщинистой кожей. Рука скребла кривыми когтями, ища, за что бы ей зацепиться. Она скорее походила на большую крысиную лапу, чем на человеческую руку. Форс поднял ногу и ударил, вдавив каблук сапога, подкованный гвоздями, чтобы лазать по скалам, точно в ладонь этого урода. В ответ из проема шахты донесся визг. Они бросились в последнюю яростную атаку на дверь, ломая ногти и обдирая кожу о металл, – и дверь поддалась. Она с щелчком зашла в паз на противоположной стене.

Некоторое время они стояли, прислонясь к стене коридора, тяжело дыша и держа перед собой израненные, кровоточившие руки. Кулаки нападавших колотились по двери с той стороны, но она не поддавалась.

– Эта дверь останется закрытой, – наконец смог выдохнуть Эрскин. Они не могут висеть на лестнице в шахте и давить на нее. Если наверх нет никакого другого пути, мы в безопасности – по крайней мере, на некоторое время.

Люра двинулась направо по коридору, попутно заглядывая в комнаты вдоль него. Там им тоже ничто не угрожало. Они могли передохнуть. А может, теперь они попали в такую же жестокую ловушку, в какую попал Эрскин в лесу около музея?

Южанин повернул к фасаду здания. Форс последовал за ним к одному из высоких окон, давным-давно лишенному стекла, откуда им была видна улица внизу. Они видели тело кобылы, но тюк, который был навьючен на нее, был сорван, и было что-то странное в том, как она лежала.

– Так, значит, они всеядные...

При этих словах Эрскина Форс разинул рот. Кобыла была мясом и, может быть, они тоже были мясом! Он поднял взгляд, его мутило. Он увидел, что та же мысль пришла в голову и рослому южанину. Но рука Эрскина лежала на палице, взятой им из музея.

– Прежде, чем это мясо попадет в их котел, его еще придется добыть. А охота за ним потребует от них много усилий. Это именно те Чудища, о которых ты говорил, товарищ?

– Я думаю, что это они. И они считаются очень хитрыми...

– Тогда и нам тоже надо быть хитрыми. Ну, раз мы не можем спуститься вниз – давай посмотрим, что находится вверху над нами.

Форс следил за голубями, которые кружились среди развалин. Пол у них под ногами был белым от птичьего помета.

– У нас нет крыльев...

– Нет – но мои предки некогда летали, – ответил Эрскин со своим особым юмором. – Мы найдем отсюда выход, по которому эта падаль внизу не сможет последовать. Теперь давай поищем его.

Они переходили из одного коридора в другой, заглядывая по пути во все комнаты. Здесь были только жалкие остатки мебели и костей. В третий коридор выходили двери другой шахты, но все они были закрыты. Потом, в дальнем конце одного из коридоров Эрскин толкнул крайнюю дверь, и они вышли на лестницу, которая вела и вверх и вниз.

Люра прошмыгнула мимо них и бросилась вниз, бесшумно исчезнув, как она умела это делать. Они присели в тени и стали ждать результатов ее разведки.

Лицо Эрскина было сероватого цвета, и это было не из-за темноты.

Сражение на лестнице и борьба с дверью повлияли на его состояние. Эрскин крякнул и очень осторожно прислонил свое раненое плечо к стене. Форс нагнулся вперед. Теперь, когда стало тихо, уши могли ему пригодиться. Он слышал слабый топот – шаги Люры, шорох щебенки, потревоженный ее лапами.

Не было никаких признаков того, что Чудища пользовались этой лестницей. Но вот Люра остановилась! Форс закрыл глаза, уйдя в свои мысли, как никогда раньше стараясь уловить мысли большой кошки. Ей не грозила опасность, но она была сбита с толку. Путь перед ней был закрыт таким образом, что она не могла пробраться. Когда ее коричневая голова снова появилась над верхней ступенькой, Форс уже знал, что по этой дороге уйти они не могут. Он объяснил все это Эрскину.

Высокий южанин, слабо вздохнув, поднялся на ноги.

– Так. Тогда, давай, поднимемся выше, но не будем спешить, приятель.

Эти лестницы Древних вышибают из человека дух.

Форс перекинул руку Эрскина через свое плечо, взяв на себя часть веса более рослого южанина.

– Не будем спешить. У нас впереди еще целый день...

– И наверное, ночь тоже, и еще несколько дней. Ну, пошли, друг.

Пятью этажами выше Эрскин осел, потащив за собой Форса. А горец и сам рад был отдохнуть. Они поднимались не спеша, но теперь его нога болела, дыхание вырывалось со свистом, и ком боли засел под нижними ребрами.

Некоторое время они просто сидели там, глубоко дыша и переводя дух.

Форс с тревогой заметил, что пятна солнечного света на полу тают. Он доплелся до окна и выглянул наружу. Сквозь неровные зубцы разрушенных зданий он видел воды озера и, далеко на западе, заходящее солнце. Должно быть, уже наступал вечер.

Эрскин немного встряхнулся при этом известии.

– Теперь нам нужно поесть, – заметил он. – И, наверное, мы слишком часто освежались из твоей фляги.

Вода! Форс забыл об этом. А где они в этом лабиринте найдут пищу и воду? Но Эрскин был уже на ногах и шел через дверь, которая, видимо, вела в остальные помещения, расположенные на этом этаже. Птицы! Форс вспомнил, что они гнездятся здесь. Это и было ответом – птицы!

Они вошли в длинную комнату. Под их ногами лежала какая-то ткань. Они увидели множество столов, расставленных рядами по всей длине помещения, вокруг каждого стола стояли стулья. Форс уловил блеск металла, в полном порядке разложенного на ближайшем из столов. Значит, это было место, где ели Древние. Но любая пища должна была уже давно исчезнуть...

Он произнес это вслух только для того, чтобы Эрскин отрицательно покачал головой.

– Это не так, друг. Я бы скорее сказал, что нам выпала такая удача, которая выпадает очень и очень редко. Когда я путешествовал на север, мне повезло наткнуться именно на такое место, как это. И позади него, в комнатах поменьше, я нашел множество банок с пищей, оставленной Древними, но еще хорошей. Тем вечером я попировал как не пировал вождь, когда начинаются Осенние Танцы...

– Есть пищу, найденную в древних городах, значит подвергать себя смертельной опасности. И даже обрекать себя на смерть. Это закон! – упрямо повторил Форс. Но он поплелся следом за Эрскином, когда тот целеустремленно направился к двери в другом конце комнаты.

– Есть пища многих видов. Я понимаю так: содержащий ее контейнер должен быть без единого изъяна. Даже я, у которого нет знаний об этих мертвых городах, могу догадаться об этом. Но я жив, правда? А я ел оставленную Древними пищу. Мы все же должны поискать ее здесь.

Эрскин, умудренный прежним опытом, вошел в комнату, где по стенам висели полки. Стеклянные банки и металлические контейнеры были расставлены по ним рядами. Форс подивился их изобилию. Южанин медленно двигался по комнате, рассматривая стеклянные банки и не обращая внимания на порыжевший от ржавчины металл. Наконец, он вернулся с полудюжиной узкогорлых банок в руках и поставил их на стол в центре комнаты.

– Смотри хорошенько на крышки, приятель. Если ты не найдешь никаких дефектов, тогда сшибай их и ешь.

Десять минут спустя они обсасывали липкие пальцы, жадно проглотив фрукты, которые были положены в банки за много поколений до их рождения.

Сок утолил их жажду, и Форс прислушался к звукам, доносившимся из комнат дальше по коридору. Люра тоже попировала – здесь гнездилось множество птиц. Эрскин воспользовался своим ножом, чтобы сбить крышку с еще одной банки.

– Мы можем больше не беспокоиться о пище. А завтра мы постараемся найти выход отсюда. На этот раз Чудища мертвых городов натолкнулись на равных себе!

И Форс, сытый и довольный, был так же уверен, как и его друг.

Глава 8. ТАМ, ГДЕ НЕКОГДА ЛЮДИ ЛЕТАЛИ...

Ночью они прекрасно выспались на кучах истлевшей ткани, которую они натаскали, и, поднявшись, снова подкрепились запасами со склада. Затем они снова двинулись вверх по лестнице, пока та не закончилась платформой, некогда окруженной огромными застекленными окнами. Под ней во всей своей увядшей славе раскинулся город. Форс узнал дорогу, по которой он первый раз въехал в город, и указал на нее. Эрскин тоже показал свою дорогу – она была на востоке.

– Теперь нам надо отправиться на юг – прямо на юг...

Форс, услышав это, коротко рассмеялся.

– Мы же еще не выбрались из этого здания, – возразил он. Но на это у Эрскина уже был готов ответ.

– Идем! – Одна из его огромных рук охватила плечо горца, и он потащил Форса к пустому окну, выходящему на восток. Далеко внизу была широкая крыша соседнего здания, ее край почти касался наружной стороны башни, где они находились.

– У тебя есть это, – Эрскин дернул конец горной веревки, опоясывающей Форса.

– Мы должны спуститься к тем окнам, прямо над крышей того здания и перемахнуть на нее. Видишь, по крышам ведет дорога на юг, и по ней мы сможем некоторое время передвигаться. Эти Чудища, может быть, и хитрые, но они не следят за этим путем бегства. Он проходит над теми дорогами, которые они, кажется, больше всего любят. На мой взгляд, они предпочитают держаться земли...

– Говорят, что они больше всего любят лазать по норам, – подтвердил Форс. – И предполагается, что они не очень-то любят солнечный свет...

Эрскин указательным и большим пальцами прищемил свою губу.

– Ночные бойцы, а? Ну, тогда, значит, день – самое подходящее для нас время. И свет солнца нам на руку.

Они с облегчением проделали долгий путь вниз. Этажом выше крыши соседнего здания они нашли в центре коридора окно, открывавшееся в нужном направлении, вытащили несколько осколков стекла, торчащих в раме, как кинжалы, и высунулись, чтобы разведать путь.

– Веревка может нам и не понадобиться, – заметил Эрскин. – Это легкий спуск. – Он покрепче ухватился за оконную раму и напряг мускулы.

Форс перешел к следующему окну и вставил стрелу в тетиву лука. Но, насколько он мог видеть, молчаливые пустые окна им ничем не угрожали.

Только он не мог взять под прицел их все. А смерть могла вылететь из любой из сотен черных дыр выше, ниже...

Но это был их самый лучший и, может быть, единственный шанс. Эрскин крякнул от боли в плече, а затем вылетел, свалившись на плоскую крышу внизу. Так же быстро он совершил еще один прыжок и скрылся за парапетом.

Какое-то время они, замерев, подождали. Затем, кремово-коричневой молнией пронеслась Люра, прыгнув более грациозно.

Пока что все шло хорошо. Форс освободился от колчана, Звездной Сумки и лука, швырнув их в направлении Эрскина. Затем он поднялся на подоконник и прыгнул. Он услышал предупреждающий крик Эрскина как раз в то время, когда оторвался от подоконника. Удивленный, он не успел приготовиться к приземлению и упал жестко.

Извернувшись, он перевернулся на спину. В раме окна, там, где только что была его рука, дрожал дротик. Он перекатился в безопасное место за парапет и с силой ударился о колени Эрскина.

– Откуда он вылетел?

– Оттуда! – Южанин показал на ряд окон через улицу. – Из одного из них...

– Давай убираться...

Распластавшись на животе, Форс по-змеиному стал пробираться к противоположному концу крыши. Они не могли теперь вернуться – пробовать залезть обратно в то окно, из которого они выбрались, значило стать мишенью, по которой не промахнулся бы даже самый скверный копьеметатель.

Охота уже началась, и теперь им с боем придется пробираться по лабиринту, который враг знал отлично, а они не знали вовсе... Лабиринт этот мог быть усеян ловушками более хитроумными и жестокими, чем та, в которую попал Эрскин...

Где-то позади них раздался свист, словно от детской камышовой свистульки. Форс догадался, что это было именно тем, чего он больше всего боялся услышать, – сигналом, что добыча покинула убежище, и теперь ее надо преследовать в открытую.

Эрскин пробирался вперед. Так как казалось, что южанин знал, что им делать дальше, Форс принял его главенство. Они подобрались к углу парапета между восточной и южной сторонами крыши. Люра уже перемахнула через него; она тихо звала их снизу.

– Теперь мы должны положиться на удачу, друг, – на милость Фортуны.

Быстро перескакивай в тот момент, когда я сделаю первый шаг. Может быть, если мы предоставим им две мишени, они не успеют выбрать ни одной. Ты готов?

– Да!

– Тогда – пошел!

Форс протянул руку и ухватился за край парапета одновременно с Эрскином. Их тела перелетели вместе, и они покатились по второй крыше, болезненно обдирая при этом кожу. Здесь крыша не была чистой. Плиты, упавшие с верхней части здания, образовали барьер. Эрскин удовлетворенно вскрикнул. Оба они скрылись за этими грудами щебенки, присев на корточки и прислушиваясь. Снова повелительно зазвучал свисток. Эрскин стер с рук пыль.

– За этим домом находится еще одна улица, а ниже – та речная долина, которую ты пересек.

Форс кивнул. Он тоже помнил, что они видели из окон башни. Долина реки делала изгиб, поворачивая в этом месте прямо на восток. Он на мгновение закрыл глаза, чтобы представить себе подъездные пути древних домов, скопления зданий...

– Ну, – произнес Эрскин, – если мы дадим им больше времени, они смогут лучше подготовиться и поприветствовать нас таким образом, который нам может не очень понравиться. Поэтому мы все время должны двигаться.

Сейчас, когда они рассчитывают найти нас на крышах, – может быть, будет мудрее спуститься на улицу...

– Посмотри-ка сюда. – Форс изучал хлам, валяющийся вокруг них. – Это не упало сверху, – он покопался в куче щебня. В крыше находилась наклонная дверь. Эрскин радостно бросился к ней.

Они копали яростно, как белки осенью, пока не отрыли ее всю. Затем они потянули ее на себя и заглянули в затхлую темноту, из которой поднималась вонь. Там была почти отвесная лестница. Ею они и воспользовались.

Длинные коридоры и еще лестница. Хотя они все трое шли бесшумно, как лесные охотники, но все же на всем пути их преследовали легкие глухие стуки и старческие вздохи. Время от времени они останавливались и прислушивались. Но Люра не проявляла никаких признаков беспокойства, и Форс не слышал ничего, кроме стука падающей штукатурки и скрипа древних досок, потревоженных их ногами.

– Подожди! – Форс поймал Эрскина, когда тот уже начал было опускаться на последний лестничный пролет.

Размахнувшаяся было рука Форса ударила по двери в стене, и что-то в последовавшем за этим ударом глухом звуке показалось им многообещающим. Он открыл дверь. Они вышли на козырек, нависший над огромной пещерой помещения.

– Клянусь Великой Рогатой Ящерицей! – Эрскин был потрясен, а Форс ухватился за ограждавшие платформу перила.

Они смотрели на то, что некогда, должно быть, было гаражом для тяжелых грузовиков, использовавшихся Древними для перевозки различных грузов. Десять-пятнадцать этих страшилищ стояли рядами, ожидая своих давно исчезнувших хозяев. А у некоторых из них были запломбированные моторы, которые были последним изобретением Древних. Похоже, они не были повреждены временем и были все еще в превосходном состоянии и годны для использования.

Одна из машин почти уткнулась носом в широкую закрытую створку ворот.

Ворота, которые, как мгновенно понял Форс, должны выходить на улицу. В его голове зародилась дикая идея. Он повернулся к Эрскину.

– Там была дорога, ведущая в Долину Поездов, – дорога, по большей части спускающаяся с крутым уклоном...

– Верно...

– Видишь ту машину – которая у ворот? Если мы сможем завести ее, она покатится по этой улице, и ничто не сможет остановить ее!

Эрскин облизнул губы:

– Машина эта, вероятно, мертва. Если мотор не заработает и мы не сможем сдвинуть ее...

– Может быть, толкать ее нам и не понадобится. И не будь так уверен, что ее мотор не заработает. Ярл, Капитан Звездных Людей, однажды провел машину с запломбированным мотором целых четверть мили, прежде чем она снова умерла. Если эта машина вывезет нас только на верх склона, то нам хватит и этого. По крайней мере, мы можем попробовать. Это самый безопасный и легкий способ добраться до долины...

– Так ты говоришь, мы можем попробовать? – Эрскин запрыгал вниз по ступенькам и направился к грузовику.

Дверь в кабину была открыта, словно приветствовала их. Форс соскользнул по разрушавшейся обивке, чтобы сесть за баранку, точь-в-точь, как будто он был одним из Древних, пользовавшийся этим чудом техники как самой обычной вещью.

Эрскин протиснулся к нему и нагнулся вперед, изучая ряды приборов и кнопок перед ними. Он коснулся одной из них.

– Эта отпирает колеса...

– Откуда ты знаешь?

– У нас в племени есть ученый человек. Он разобрал много древних машин, чтобы узнать секрет их изготовления. Только у нас нет больше горючего, чтобы запустить их, и поэтому они бесполезны. Но от Унгера я кое-что узнал об их устройстве и мощи.

Форс немного неохотно уступил свое место и следил, как Эрскин осторожно пробовал управление. Наконец, южанин ударил ногой по педали, находившейся внизу, и то, во что в глубине души они никогда не верили, произошло. Древний мотор ожил. Запломбированный мотор не умер!

– Ворота! – лицо Эрскина под коричневым загаром побелело, он вцепился в руль, ощущая настоящий страх перед пульсировавшей под ним ужасной мощью.

Форс выскочил из кабины и метнулся к огромным воротам. Он потянул засов вниз, тот открылся, и он смог оттолкнуть тяжеленные створки. Он выглянул наружу, на свободную от обломков улицу. Форс бегло взглянул вверх по склону и сразу понял, почему улица такая. На самом верху – в нескольких футах от ворот – один из громадных грузовиков развернуло боком, и он расплющил свой нос о стену здания на противоположной стороне – очень хорошая баррикада. Изучив все это, он больше не медлил. Звук умирающего мотора позади него был ужасным – он скрежетал в последнем в своей жизни усилии.

Форс залез в кабину, затащив с собой Люру. Они с бьющимися сердцами пригнулись, и Эрскин повернул огромный руль. Последняя вспышка энергии в двигателе привела грузовик в движение и, когда они повернули, с остатков шин летела резина. Они выкатились из гаража и достигли спуска, мотор закашлял и умер, но инерция понесла их дальше, и они все быстрее и быстрее неслись по склону холма вниз, в долину.

Только по чистой случайности улица перед ними оказалась пустой. Не перегороди тот грузовик улицу в самом начале, они могли бы врезаться в обломки и все погибнуть. Эрскин сражался с рулем, управляя машиной чисто инстинктивно, и та несла их по улице со скоростью, которая все увеличивалась.

Форс дважды закрывал глаза только для того, чтобы заставить их открыться вновь. Его руки глубоко зарылись в мех повизгивавшей Люры, которой очень не нравился этот способ передвижения. Но грузовик все ехал и ехал и, наконец, они покатили по ровному месту, ударяясь о ржавые рельсы железной дороги. Грузовик замедлил ход и, наконец, остановился, зарывшись бампером в кучу угля.

С минуту все трое оставались там, где были, потрясенные и ослабевшие.

Потом они достаточно успокоились, чтобы вывалиться из кабины. Эрскин рассмеялся, но его голос окреп, когда он сказал:

– Если кто-нибудь и последовал за нами, то сейчас они должны быть далеко позади. И мы должны постараться, чтобы это расстояние увеличилось.

Они использовали в качестве укрытия обломки и быстрым шагом продвигались на юг. Наконец, речная долина снова свернула в сторону от избранного ими южного направления. Тогда они поднялись по склону и отправились дальше, пробираясь через заросшие лесом развалины городских окраин.

Солнце стояло высоко, поджаривая их головы и плечи. Ветерок, дувший с озера на сушу, доносил какой-то подозрительный запах. Эрскин с шумом втянул его.

– Дождь, – было его заключение, – мы не могли и надеяться на большую удачу. Он смоет наш след...

Но Чудища не преследуют свою добычу вне города... или преследуют?

Теперь они, наверное, далеко выходят в поля – ведь был тот след, оставленный охотниками на оленей. И отец Форса был убит стаей не в пределах города, а на окраине большого леса. Нельзя было считать себя в безопасности только потому, что они выбрались из развалин города.

– По крайней мере, мы путешествуем, не обремененные тяжелым багажом, – заметил Эрскин некоторое время спустя, когда они остановились отдохнуть и выпить густого сока, которым Форс утром наполнил свою флягу.

Он с сожалением подумал о кобыле и добыче, которую она несла только вчера. Осталось очень мало, чтобы доказать правдивость его истории – всего лишь два кольца на пальцах и несколько мелочей в Звездной Сумке. Но когда наступит время свести счеты с Айри, у него будет возможность предъявить Совету карту и свой путевой дневник.

У Эрскина осталось даже меньше, чем у Форса. Палица из музея, не считая ножа на поясе, была единственным оставшимся у него оружием. В сумке он хранил кремень и кресало, два рыболовных крючка и обмотанную вокруг них леску.

– Если бы только у нас был барабан, – с сожалением произнес он. Будь он у меня в руках, мы бы даже сейчас смогли поговорить с моим народом. Без сигналов найти их можно будет только случайно – если только мы не наткнемся на след какого-нибудь другого разведчика.

– Идем со мной в Айри! – импульсивно предложил Форс.

– Когда ты рассказал мне свою историю, друг, разве ты не говорил, что сам сбежал от своего племени? Будут ли они приветствовать твое возвращение, особенно, если ты приведешь с собой чужака? В этом мире все еще существует ненависть. Позволь мне рассказать тебе о моем народе – эта история давних дней. Основавшие мое племя летающие люди были рождены с темной кожей и поэтому в свое время много натерпелись от тех, у кого кожа была более светлая. Мы – мирные люди, но нас гнетет древняя боль и она иногда шевелится в нашей памяти, отравляя ее горечью и злобой.

Когда мы отправлялись на север, мы старались завести дружбу со степняками – три раза, насколько я знаю, мы посылали к ним вестников. И каждый раз нас встречали градом боевых стрел. Так что теперь наши сердца ожесточились, и мы постоим за себя, если понадобится. Можешь ли ты пообещать, что горцы протянут нам руку дружбы, если мы придем к ним!

Горячий румянец залил щеки Форса. Ему был известен ответ на этот вопрос. Чужаки были врагами – это было старое-престарое правило. И все же, почему должно быть именно так? Земля эта была обширна и богата, а люди немногочисленны. Наверняка ее хватило бы на всех, она простиралась дальше и дальше, вплоть до самого моря. А в древние времена люди строили корабли и плыли через моря к другим обширным землям.

Он высказал все это вслух, и Эрскин с радостной готовностью согласился с ним.

– У тебя очень прямые мысли, друг. Почему мы не должны доверять друг другу только потому, что наша кожа разного цвета, а наши языки звучат по-разному? Но мой народ живет тем, что обрабатывает землю, он сажает семена, и из них вырастает пища, он пасет овец, которые дают шерсть, из которой мы вяжем наши плащи и зимние покрывала. Мы делаем из глины горшки и кувшины и обжигаем их до твердости камня, работая своими руками и радуясь этому. Степняки – охотники, они приручают лошадей и пасут стада коров – они любят быть все время в движении, исследовать новые тропы. А твой народ...

Форс сощурился от света солнца.

– Мой народ? Мы всего лишь небольшое племя, состоящее из нескольких кланов, и часто зимой нужда заставляет нас ходить тощими и голодными, потому что горы – это суровое место. Но превыше всего мы уважаем знания, мы живем для того, чтобы обшаривать руины, чтобы попытаться понять и вновь научиться вещам, в свое время сделавших Древних великими. Наши врачеватели борются с болезнями тела, а наши учителя и Звездные Люди – с невежеством ума...

– И все же те самые люди, которые борются с невежеством, сделали из тебя изгоя только потому, что ты отличаешься от них...

Щеки Форса покраснели во второй раз.

– Я – мутант. А мутантам доверять нельзя. Те... Те Чудища – тоже мутанты... – Он не мог больше выжать из себя ни слова.

– Люра – тоже мутант...

Форс мигнул. Три спокойных слова этого ответа значили больше, чем просто ответ. Напряжение оставило его. Ему стало жарко – не от стыда и не от палящего солнца, повисшего над ними. Это был добрый жар, которого он не ощущал никогда прежде... Никогда.

Эрскин оперся подбородком о колено и посмотрел на перепутанные кусты и плющ.

– Мне кажется, – медленно произнес он, – что мы словно части одного тела. Мой народ – это рабочие руки, создающие вещи, которые делают жизнь проще и приятнее. Степняки – это беспокойные, вечно спешащие ноги, вечно томимые жаждой новых троп и незнакомых вещей, которые могут находиться за горизонтом на востоке и на западе. А твой народ – это голова, думающая, вспоминающая, планирующая действия для ног и рук. Все вместе...

– Вместе, – выдохнул Форс, – мы сделались бы такой нацией, какой не видела земля со времени Древних!

– Нет, не такой нацией, как те, Древние! – резко возразил Эрскин. Они не были единым телом, потому что им была известна война. Если тело срастется вновь, это должны произойти потому, что каждая его часть, зная свою собственную ценность и гордясь ею, признает также ценности и других частей тела. А цвет кожи, глаза или другие племенные обычаи какого-то человека должны означать для встречающихся не больше чем пыль, которую они смывают с рук, прежде чем взять мясо со стола. Мы должны прийти друг к другу свободными от такой пыли... или же она поднимется и ослепит наши глаза и то, что начали Древние, будет жить вечно и всегда отравлять землю.

– Если бы только так могло быть!

– Брат, – Эрскин в первый раз использовал это слово по отношению к Форсу, – мой народ верит, что за всеми действиями в этой жизни стоит какая-то направляющая сила. И мне кажется, что мы двое были приведены в это место для того, чтобы смогли встретиться. И от нашей встречи, наверное, родится что-то более сильное и могучее, чем все то, что мы знали раньше. Но сейчас мы задержались здесь слишком долго, смерть все еще может наступать нам на пятки. А по-моему, нас не сбить с предназначенного нам пути.

Что-то в торжественной интонации голоса этого рослого южанина тронуло Форса. У него никогда не было настоящего друга, чужая кровь слишком сильно отделяла его от других ребят Айри, а его отношения с отцом были отношениями ученика с учителем. Но теперь он знал, что он никогда по доброй воле не допустит, чтобы этот темнокожий воин снова ушел из его жизни. Куда пойдет Эрскин, туда последует и он.

Когда солнце оказалось почти над их головами, они очутились в глухом лесу. Надо было идти медленно, чтобы избежать зияющих провалов и длинных сгнивших стволов. Но в этом лабиринте Люра напала на след дикой коровы, и через час, убив ее, они уже варили свежее мясо. Завернув в сырую шкуру мясо еще примерно на два обеда, они отправились дальше, ведомые маленьким компасом Форса.

Внезапно они вышли на край древней обители летающих людей. Настолько внезапно, что когда они увидали, что там находилось, были глубоко потрясены и чуть было не спрятались обратно, под защиту деревьев.

Они оба уже видели изображения таких машин. Но здесь эти машины были настоящими. Они стояли стройными рядами – по крайней мере, некоторые из них. А остальные представляли собой кучу размолотой мешанины металла и ржавой трухи, разорванные и продырявленные, полупогрузившиеся в воронки от снарядов.

– Самолеты! – глаза Эрскина заблестели. – Летающие по небу самолеты моих отцов! Прежде чем бежать от дрожащих гор, мы в последний раз отправились взглянуть на то, что доставило на эту землю первых людейиз нашего племени – и они были похожи на некоторые из этих машин. Но здесь целое поле самолетов!

– Этих смерть настигла прежде, чем они успели подняться в небо, сказал Форс. В нем полыхало странное возбуждение. Наземные машины, даже грузовик, который помог им выбраться из города, никогда не действовали на него так сильно. Эти крылатые создания... Какими великими, какими могущественными знаниями должны были обладать Древние! Они могли мчаться среди облаков там, где их сыны должны теперь ползать по земле! Едва понимая, что он делает, Форс вышел вперед и печально провел рукой по фюзеляжу ближайшего самолета. Он был таким маленьким рядом с этой машиной... В ее брюхе некогда мог поместиться целый клан...

– Именно с таких машин, как эта, Древние и сеяли смерть по всему миру...

– Но мчаться в облаках, – Форс отказался разделить мрачное настроение Эрскина, – над землей... Они были подобны богам, эти Древние!

– Скажи лучше, подобны дьяволам! Смотри... – Эрскин взял Форса за руку и провел его между стройных рядов машин на край поля, чтобы посмотреть на множество рваных, уродливых кратеров, превративших центр аэродрома в обгорелое месиво земли и бетона. – Смерть пришла с воздуха, и люди по доброй воле сбросили эту смерть на своих собратьев. Давай же, запомни это, брат.

Они обошли обломки, следуя вдоль рядов разбитых самолетов, пока не подошли к зданию. Здесь было множество костей. Множество людей погибло, пытаясь поднять машины в воздух, – но слишком поздно.

Возле здания они обернулись и посмотрели назад, на тропу среди обломков и на два ряда словно чего-то ждущих, странно неповрежденных бомбардировщиков. Небо, в которое они больше никогда не поднимутся, было ясным и голубым, по нему строем плыли небольшие облака. Но на западе собирались другие, более темные: надвигалась гроза.

– Это никогда не должно повториться вновь, – Эрскин показал на разбомбленное поле. – Каких бы вершин цивилизации не достигли наши потомки – они никогда не должны больше уродовать землю и воевать друг с другом. Ни они, ни мы. Ты согласен с этим, брат?

Форс твердо встретил взгляд этих темных горящих глаз.

– Согласен. И все, что я смогу сделать, я сделаю. Но там, где некогда люди летали, они должны полететь вновь. В этом мы тоже должны поклясться!

Глава 9. НА ЗЕМЛЕ ВЗРЫВА

Форс склонился над столом, опершись локтями и едва смея дышать, чтобы драгоценные квадраты на матерчатой основе, которые он изучал, не рассыпались в мелкую пыль. Карты – о таком количестве карт он никогда и не мечтал. Он мог поместить кончик пальца на голубую точку на краю Великого Озера и оттуда он мог путешествовать дальше, прямо к А-Т-Л-А-Н-Т-И-Ч-Е-С-К-О-М-У Океану. Да ведь это же было то легендарное море! Он нетерпеливо поднял глаза, когда в его сокровищницу вошел Эрскин.

– Мы здесь, вот в этом месте...

– И здесь, похоже, останемся навсегда, если не будем поторапливаться...

Форс выпрямился.

– Что?..

– Я только что спустился с башни в конце этого здания. На противоположном конце поля с самолетами движется что-то живое. Это только тени, но они движутся слишком целеустремленно, чтобы осторожный наблюдатель разглядел их.

– Олени, – сказал Форс, зная, что это не так.

Эрскин издал отрывистый смешок, но в нем совсем не было юмора.

– Разве олень ползет на брюхе и подглядывает из-за угла, брат? Нет, я думаю, что наши друзья из города, наконец, все-таки нашли нас. И мне не нравится сидеть здесь, как в ловушке. Нет, это мне совсем не нравится!

Форс с сожалением оторвался от карты. Как бы восторгался ими Ярл...

Но попытка свернуть их была равна их уничтожению. Карты придется оставить тут, где они оставались все эти бесчисленные годы. Он схватил колчан и проверил, сколько стрел там осталось. Их было всего десять. А когда у него кончатся и эти, у него останется только короткий меч и охотничий нож...

Эрскин, должно быть, уловил эту мысль своего товарища, потому что он кивнул горцу.

– Пошли. – Он повернулся к лестнице, которая поднималась по спирали вверх. Они оказались на площадке, некогда полностью застекленной. Видишь, вон там! И что, по-твоему, это?

Южанин ткнул пальцем на юго-восток. Форс увидел в поле растительности странный шрам, широкий клин земли, где ничего не росло. Под лучами солнца почва там давала странный металлический отблеск. Такой отблеск был характерен для ущелий и забетонированных поверхностей, созданных Древними, но тут было совсем другое. Хотя растительность заполонила всю землю вокруг, ни одно растение не росло на этом клине голой земли.

– Пустыня, – вот и все, что мог предположить Форс. Но в этой части страны не должно быть никаких пустынь.

– Ну уж нет. Вспомни, я родился в пустыне, а эта земля ничуть не похожа на пустыню, которую я знал. Это вообще не похоже ни на что, с чем я когда-либо сталкивался в своих странствиях!

– Тихо! – Голова Форса резко поднялась. Он знал, что это за звук: отдаленный скрежет металла о металл. Он пробежал взглядом ряды безмолвных машин. И на полпути ко второму ряду он заметил мимолетное движение!

Он заслонил глаза рукой от солнца и встал на раму, в которой уже не было никакого стекла. Под тенью распростершегося крыла самолета присел кто-то черно-серый. И этот кто-то нюхал землю!

Шепот Форса был чуть слышен сквозь быстрое, хриплое дыхание Эрскина.

– Только одно...

– Нет. Посмотри вон за тот куст – направо...

Да, южанин был прав. На фоне зелени была видна звериная голова.

Чудища почти всегда охотились стаями. Надеяться, что сейчас будет не так, значило ожидать от фортуны слишком многого. Форс положил руку на рукоять меча.

– Мы должны убираться отсюда!

Сандалии Эрскина уже стучали по лестнице. Но прежде чем покинуть башню, Форс увидел, как серая тварь метнулась вперед из-под крыла самолета. Еще две таких же твари отделились от деревьев вдоль разрушенной взлетной полосы, находя себе укрытие среди машин. Стая приближалась.

– Мы должны держаться открытого места, – сказал Эрскин. – Если мы сможем держать дистанцию и не позволим загнать себя в угол, у нас будет хорошая возможность спастись.

В здании была еще одна дверь, которая выходила на другую сторону поля. Там был лабиринт, образованный перемешанными обломками. Взлетные полосы были усеяны воронками; машины и орудия противовоздушной обороны тоже были сожжены. Беглецы обогнули нацеленное в небо дуло зенитки. В то же мгновение воздух разодрал ужасающий визг, на который ответило яростное рычание Люри. Боевая кошка и ее добыча выкатились им чуть ли не под ноги.

Эрскин искусно взмахнул своей палицей. Он с силой ударил. Тонкие руки-кости широко раскинулись и безвольно обвисли. Люра рванула когтями мертвое тело. Один из обломков, брошенных нападавшими, задел голову Форса, тот закрутился и повалился прямо на зенитку. Он споткнулся о тело, от которого исходил отвратительный смрад. Тут Эрскин рывком поднял его на ноги и затащил под высоко задранный нос самолета.

Все еще мотая звенящей головой, Форс позволил своему товарищу вести его. Они все время сворачивали в сторону и петляли. Один раз он услышал звон металла, в который ударил дротик Чудища. Эрскин толкнул его влево, и инерция этого толчка позволила им достичь укрытия.

– Они гонят нас... – задыхаясь, произнес Эрскин. – Они травят нас, как оленя...

Форс попытался высвободиться из цепкой руки Эрскина.

– Люра – вперед! – Несмотря на оглушивший его удар, он уловил мысль кошки. – Там путь свободен...

Эрскину, казалось, не хотелось покидать укрытие, но Форс вырвался и начал пробираться через проход в обгоревшей земле и обломках машин.

Казалось, что этот петляющий бег наперегонки со смертью продолжался часами. Но в конце концов, они добрались до края того странного шрама голой земли, который они увидели с башни. Тут Люра ощетинилась, губы ее приподнялись в рычании, хвост забил по телу, свидетельствуя о ярости.

– В этот овраг – быстро... – Эрскин оказался в балке прежде, чем закончил свою фразу.

Странная земля хрустела под сапогами Форса. Он выбрал этот единственный оставшийся у них путь для бегства. И Люра, глухо завывая, прыгнула следом за ним.

Здесь не было даже мха, и выступающие камни были покрыты стекловидной глазурью. Форс поеживался, когда касался кожей этой странной поверхности.

Но звуки погони прекратились. Здесь было слишком тихо. Он вдруг понял, что звук, к которому привыкли его уши, – это постоянное жужжание насекомых, всегда присутствующих в нормальной растительности безопасного мира.

Местность, в которую они вступили, была чуждой. Здесь не было привычных им зеленого и бурого цветов, не было звуков, к которым так привыкли их уши. Эрскин остановился. Форс догнал его и задал вопрос, вертевшийся у него на языке:

– Что это за место?

Но южанин ответил встречным вопросом:

– Что ты говорил мне о Землях Взрыва? – Форс попытался вспомнить те немногие скудные воспоминания о них в анналах Айри. Земли Взрыва – те места, где атомные бомбы нанесли удар прямо по земле. Смерть там проникла так глубоко, что должны пройти поколения, прежде чем человек сможет пройти по ним...

Его рот открылся и быстро закрылся. Он не должен был снова спрашивать. Он знал – и холодок ужаса от этого был хуже, чем вонзившийся в тело дротик Чудища. Не удивительно, что погоня прекратилась. Даже Чудища-мутанты знали, что сюда им лучше не соваться!

– Мы должны вернуться, – почти прошептал он, уже зная, что им не удастся это сделать.

– Вернуться на верную смерть? Нет, брат, уже слишком поздно. Если старые предания говорят правду, мы уже сейчас ходячие мертвецы и несем в себе семена всесжигающей болезни. Но если мы пойдем дальше, у нас есть шанс пробиться...

– Наверное, больше, чем шанс. – Первоначальный ужас Форса прошел, когда он вспомнил бесконечный спор жителей Айри. – Скажи мне, Эрскин, в первые годы после Взрыва народ твоего племени страдал от лучевой болезни?

Прямые брови великана сошлись на переносице.

– Да. Тогда был год смерти. Все, кроме десяти человек нашего клана, умерли в течение трех месяцев. А остальные болели и навсегда остались слабыми. Лишь спустя поколение мы снова стали сильными.

– Точно так же было и с жителями Айри. Люди моего клана, изучавшие древние книги, говорят, что из-за этой болезни мы теперь отличаемся от породивших нас Древних. И, наверное, из-за этого отличия мы можем пройти невредимыми там, где Древних поразила бы смерть.

– Но это утверждение еще не было проверено?

Форс пожал плечами.

– Теперь проверено. Я-то знаю, что я мутант. И вот мы увидим, правильно ли оно.

– В то время как я подобен другим членам моего племени. Но это не значит, что мы такие же, как Древние. Ну, произойдет ли все так, как мы надеемся или нет, мы уже вышли на эту тропу. А позади нас ждет верная и неприятная смерть. В то же время – вот надвигается гроза. Нам лучше всего отыскать убежище. Это не та земля, чтобы бродить по ней во тьме!

Трудно было сохранять равновесие, идя по этой скользкой поверхности.

Форс подумал, что будь она мокрой, это было бы даже хуже, чем идти по песку. Они придерживались краев пересекавших эту местность оврагов и искали пещеру или навес, которые могли бы послужить им хоть каким-нибудь убежищем.

Темные облака превратились в мрачную серую массу. На землю опустились преждевременные сумерки. Скверная ночь, плохо в ней идти без огня, по открытой зараженной местности и под моросящим дождем.

Пурпурная молния разорвала небеса. Оба они прикрыли глаза, когда она ударила неподалеку от того места, где они стояли. Последовавший за ней раскат рома чуть не порвал им барабанные перепонки. Затем тяжелым удушающим занавесом вокруг них сомкнулся дождь. Они прижались друг к другу у края узкого оврага. Все трое поеживались, когда молнии снова и снова били вокруг них, а вода в ручье на дне оврага поднималась, смывая почву с стеклянистых камней. Форс пошевелился только один раз. Он отстегнул свою флягу и потянулся за фляжкой Эрскина. Тот отдал ее ему. Он подставил их под ливень. Вода, бежавшая у его ног, была заражена, но дождь, который не успел коснуться почвы или камней, позже мог пригодиться для питья.

Форс решил, что Люра была самой несчастной. Дождь стекал по их гладкой коже, только немного воды задерживалось в их набедренных повязках, но мех Люры был спутан, и ей придется многие часы вылизывать его языком, прежде чем она снова будет в порядке. Однако она не продемонстрировала своего неодобрения, как эго она обычно делала. С тех пор, как они пересекли границу местности, выжженной атомным огнем, она не издавала никаких звуков. Форс инстинктивно попытался уловить ее мысли. Он легко делал это раньше – достаточно часто для того, чтобы быть уверенным, что он мог связаться с ней. Но теперь он наткнулся только на пустоту. Мокрый мех Люры прижимался сейчас к нему, но сама Люра исчезла.

И тут вдруг он понял, что она внимательно прислушивалась, ее тело сейчас было только одним огромным органом для улавливания звуков. Почему?

Он положил лоб на скрещенные на коленях руки. Он нарочно отгородился от всех звуков вокруг него – барабанного стука дождя, дыхания Эрскина, клокота воды, струящейся у самых их ног. К счастью, раскаты грома прекратились. Он ощущал ток крови в своих ушах, звук своего собственного дыхания. Он отгородился и от них, постепенно и, насколько смог, полно. Это был трюк, которым он пользовался и раньше, но никогда раньше он так не принуждал себя. Сейчас было крайне необходимо, чтобы он слышал предупреждение могло поступить либо от Люры, либо из каких-то глубин его естества. Он сосредоточился на том, чтобы отгородиться даже от мыслей о том, как это необходимо, – это тоже было опасно.

Раздался слабый звук шлепков по воде. Его разум быстро проанализировал его и отверг. Это был звук размытой земли, упавшей в порожденный ливнем ручей. Он простер границы своего слухового восприятия дальше. Он начал испытывать странное головокружение, и тогда-то он и услышал его – звук, который не был порождением дождя или ветра. Люра шевельнулась и вскочила на ноги. Он поднял голову, чтобы встретиться с ней взглядом, кошка повернулась.

– Что?.. – обеспокоенно шевельнулся Эрскин, переведя взгляд с горца на большую кошку.

Форс чуть не расхохотался при виде замешательства в глазах южанина.

Головокружение, возникшее врезультатенапряженияи сосредоточенности, быстро проходило. Его глаза быстро приспособились к темноте ночи и теням. Он встал на ноги, отставил в сторону лук и колчан со стрелами, оставив при себе только пояс с мечом и ножом. Эрскин протестующе поднял руку, но он от нее уклонился.

– Там, позади нас что-то есть. Мне надо это увидать. Подожди здесь...

Эрскин тоже упорно пытался подняться. Форс увидел, как его рот перекосился от боли, когда тот неосторожно перенес свой вес на левую руку.

Дождь, должно быть, добрался до затягивающейся раны. Увидев это, горец покачал головой.

– Послушай меня. Я – мутант, ты никогда не спрашивал, чем я отличаюсь от остальных. Тут дело вот в чем: я могу видеть в темноте – даже эта ночь для меня немногим отличается от сумерек. И слух мой по остроте приближается к слуху Люры. Теперь пришло время, когда мои отличия сослужат нам добрую службу. Люра! – Он резко обернулся и во второй раз посмотрел в эти удивительные синие глаза. – Ты останешься здесь с нашим братом. Ты будешь охранять его, как охраняла бы меня! – Кошка переступила с одной лапы на другую, в глубине души возражая против его воли, не желая повиноваться ему. Он знал ее жажду свободы и врожденную волю. Она не признавала своим хозяином ни одного человека и жила сама по себе. Но Люра выбрала его. От того, что у него не было друзей среди своей расы, они были очень близки по духу, наверное, намного ближе, чем любой житель Айри со своим мохнатым охотником. Форс не знал, насколько она повиновалась его воле, но теперь пришло время противопоставить его волю ее. Оставить Эрскина здесь одного, еще не оправившегося от своего ранения и не видящего ночью, было более чем безрассудным. И великан не мог пойти с ним. А этот звук – ему надо было узнать, что его породило!

Голова Люры поднялась. Форс протянул руку и почувствовал мокрый мех, когда она потерлась своей челюстью о его кулак в своей излюбленной ласке.

Он испытал прилив счастья от того, что она поняла его желание. Он нежно почесал ее за ушами.

– Оставайтесь здесь, – велел он им обоим. – Я постараюсь вернуться как можно быстрее. Мы должны узнать, что находится там, позади нас.

Еще не закончив, он сорвался с места. Форс не дал времени на протесты. Через несколько футов дождь и темнота скроют его от глаз Эрскина, а Люра будет охранять южанина, пока он не вернется.

Форс скользил и спотыкался, шлепая по мелким лужам и следуя по тому пути, которым они добрались сюда. Дождь стихах когда он достиг вершины кучи камней и снова увидел аэропорт, дождь прекратился полностью. Форс мог различить разбомбленный участок и здание, в котором они нашли карты. Но его больше интересовало то, что было внизу, прямо под ним.

Он не видел костра – хотя здравый смысл и подсказывал ему, что костер должен быть, потому что он отчетливо видел свет. Круг скорчившихся фигур был жутко и болезненно похож на собрание старейшин в Айри. Чудища сидели на корточках, и их тела были только пятнами – чему Форс был рад. У него не было никакого желания видеть их четче. Но одно из них прохаживалось и бормотало в центре круга, и издаваемые им звуки доносились до Форса. Он мог различить гортанные звуки, которые, видимо, были словами, но они для него ничего не значили. Язык Эрскина и его собственный язык имели некогда общую основу, и им было нетрудно изучить разговорную речь друг друга. Но в этом ворчании слышались такие звуки, которые невольно наводили на мысль о том, что либо уста, произносившие их, либо мозг, создавший их, не были человеческими.

К чему призывал вожак, он знать не мог, но важно было, что могли сделать Чудища, побуждаемые им. Сначала они никогда не рисковали вылезать за пределы своих городов. Теперь они идут по следу и туда, где нет руин, и, наверное, они посылали своих разведчиков на открытую местность. Они были угрозой всем оставшимся в живых людям...

Вожак внезапно кончил свое бормотание. Теперь его слишком тонкое тело повернулось, и он показал на радиоактивную пустыню, где скорчился Форс.

Казалось, что он увидел наблюдавшего за ними горца. Его товарищи ответили рычанием. Двое поднялись и потопали к краю Земли Взрыва, их головы пригнулись к камням, словно они нюхали отравленную почву. Им не потребовалось много времени, чтобы принять решение. Чудища собрали свои пучки дротиков, лежащие на земле, и построились в нечто, напоминающее походную колонну.

Форс оставался на этом месте ровно столько, чтобы убедиться, что они действительно тронулись в путь, и что какое бы табу ни было у них, оно больше не действовало. Потом юноша устремился вперед, легко скользя своим уверенным шагом лесного охотника к тому месту, где он оставил Люру и Эрскина. Чудища, казалось, были не в особом восторге от такой авантюры и сначала двигались медленно. Они шли так, словно ожидали, что под их ногами вот-вот разверзнется западня, они надеялись, что они смогут вырваться вперед.

Когда горец нашел Эрскина, тот с нетерпением ждал его, а Люра пригнулась на уступе скалы и глаза ее пылали во тьме. Форс схватил брошенное им снаряжение и выложил новости.

– Я все думал, – прервал его более медленный и более глубокий голос Эрскина. – Мы же не понимаем оружия Древних, того, которое могло создать эту пустыню. Сюда попала только одна бомба или их было несколько? Но в середине такая местность должна быть опасней, чем по краям. Если мы пойдем прямо через центр, то можем найти ту гибель, которую, по традиции, предрекают тем, кто вторгнется в «голубые» места. Но если мы сделаем круг, нам, может...

– Тут все дело во времени. Говорю тебе, что Чудища теперь преследуют нас по пятам.

– Да, и они выслеживают нас по запаху. Ответ на это рядом.

Мокасины Эрскина пробороздили лужу, подняв фонтан брызг. Форс понял.

Ручей мог в конце концов оказаться для них спасением. Но с тех пор, как дождь перестал, вода стремительно убывала, словно каменистая почва, по которой она текла, впитывала ее как губка.

Форс пошел впереди. Его ночное зрение позволяло ему вовремя замечать ловушки и выбирать для них обоих лучшую дорогу. Иногда только его рука поддерживала Эрскина. Великан спотыкался, но упорно шел дальше. Воздух с хрипом вырывался из его легких. Судороги сводили мускулы ног Форса, и он понимал, что чувствует его друг. Но они должны подальше оторваться от преследователей, пока те, все еще не избавившиеся от недоверия к Земле Взрыва, двигались медленно.

Потом, некоторое время спустя, Эрскин упал и не смог снова встать на ноги, хотя Форс позволил себе и ему немного отдохнуть. Голова его упала на грудь, и Форс увидел, что он либо потерял сознание, либо спит с дергавшимся от приступов боли ртом. Но хуже всего были темные пятна, появившиеся на все еще перевязывавшей раненое плечо Эрскина повязке.

Форс прижал ладони к своим горящим глазам. Он мысленно пытался вернуться назад – неужели только прошлой ночью они спали в городе, в башне? Казалось, что с того времени прошла уже целая неделя. Они не могли долго двигаться с такой скоростью, это уж наверняка. Теперь, когда он расслабился, привалившись спиной к песчаному обрыву, он боялся, что у него не хватит сил на то, чтобы подняться. Но он должен держаться. И еще он подумал о еде. Как велика была эта Земля Взрыва? И что, если им придется идти и идти через нее – идти много дней?

Но они умрут, прежде чем пройдут эти дна. Не лучше ли было сейчас выбрать подходящее место и дать Чудищам последний бой? Он снова потер глаза. Нельзя сейчас спать. Затем он вспомнил о Люре.

Она улеглась на краю оврага немного выше их, вылизывая лапы и время от времени останавливаясь, чтобы навострить уши и прислушаться. Люра тоже вздремнет, но на свой лад, и никто не сможет подойти и напасть, пока она стережет своих друзей. Голова Форса упала на безвольную руку Эрскина, и он заснул.

Глава 10. ПЛЕНЕН!

Пылающее солнце отражалось от маслянисто поблескивавшей поверхности скал, вызывая у Форса боль в глазах. Трудно было все время брести и брести, когда кишки твои грызет жуткий голод. Но они не видели никакой дичи в этой странной пустыне. И все же он страдал не так сильно, как Эрскин. Южанин бормотал что-то неразборчивое, глаза его остекленели.

Необходимо было вести его за руку, словно он был уставшим ребенком.

Красное пятно на его перевязанном плече покрылось коркой и засохло – по крайней мере, он больше не терял крови, ему только нездоровилось.

Где же находился конец этой Земли Взрыва? Если они не шли по кругу, они должны были пройти мили по этим острым как лезвие ножа кромкам оврагов и каменистым плато. И все-таки по-прежнему, каждый раз, когда они поднимались на очередную возвышенность, перед ними все простиралась и простиралась эта выжженная пустыня.

– Воды... – Язык Эрскина, распухший и покрасневший, протиснулся сквозь растрескавшиеся губы.

Все изобилие вчерашнего потопа исчезло, поглощенное почвой так, словно его никогда и не существовало. Форс для устойчивости прислонил великана к скале и потянулся за своей фляжкой. Он делал это медленно, стараясь унять дрожь в своей руке. Ни одна капля драгоценной влаги не должна быть пролита!

Воду пролил Эрскин. Его глаза вдруг сфокусировались на фляге, и он схватил ее. Вода плеснула через его руку и вылилась во впадину на камне.

Форс с тоской посмотрел на нее, но все же не посмел выпить жидкость, коснувшуюся здешней зараженной земли.

Он позволил Эрскину сделать два глотка, а затем силой отнял у него флягу. К счастью, великан ослаб. Форс мельком взглянул на землю. То, что он там увидел, приковало к себе его взгляд.

Из отбрасываемой камнем тени к пролитой воде что-то двигалось. Оно было темно-зеленым, испещренным красновато-желтыми пятнами, и вековечное отвращение человека к рептилиям чуть не заставило Форса обрушить на него всю тяжесть ноги, одетой в подкованный сапог. Но он вовремя заметил, что по земле извивалась не змея, а длинный, мясистый стебель растения. Его расплющенный конец покрутился в воздухе и упал на капли воды, согнувшись над влагой. Теперь и остальная часть растения выдвинулась к влаге. Форс увидел три жестких листа, окружавших высокий колос, на котором был красный бутон. Растение выпило воду, и всасывающий стебель поднялся и снова исчез в листьях. Потом это фантастическое растение снова отступило в тень, и Форс должен был гадать, было ли это на самом деле, или голод и жажда сыграли с ним скверную шутку. Только на камне остался влажный след, покрывавший углубление, где была вода.

Так значит, и ЗДЕСЬ была жизнь – даже если это и была чужая жизнь. От вида этого растения у Форса как-то полегчало на сердце. Что правда, то правда, он привык к растительности, которая пускала корни и оставалась на одном месте. Но на этой странной земле животные вполне могли оставаться на месте, в то время как растения разгуливали повсюду. Он посмеялся над этим – эта мысль показалась ему очень остроумной и занятной. Они пошли дальше, он с гордостью повторил ее Эрскину, но южанин ответил только невнятным бормотаньем.

Их странствия продолжались и становились все кошмарнее. Форс продвигался вперед, снова и снова поднимал Эрскина на ноги и направляясь к ориентирам, засеченным им впереди. Было легче продолжать движение, если выберешь скалу или одну из дюн и придерживаешься ее, как ориентира. Потом, когда он достигал этого ориентира, впереди всегда был другой, за который можно было так же зацепиться взглядом.

Иногда он замечал движение в иссиня-черных тенях, лежавших под скалами и каменными навесами. Там либо скрывались колонии жаждущих воду растений, либо там были другие обитатели этой пустыни, следившие за путниками. Он этого не знал и не интересовался этим. Все, что ему требовалось, это продолжать идти и надеяться, что когда-нибудь, когда они поднимутся на очередной каменный гребень, они увидят обычную зелень своего мира.

Время от времени Люра скрывалась из виду. Ее некогда гладкий мех стал грубым и спутанным, а бока впали и выступили ребра. Она шла собственной дорогой, внимательная и готовая к нападению. Если Чудища напали на их след и двигались за ними, они все еще не подошли на дистанцию, пригодную для нападения.

Становилось почти невозможно удерживать Эрскина на ногах. Он дважды падал и растянулся бы во весь рост, если бы Форс не поддержал его. Во второй раз горец упал на колени. Именно тогда, пытаясь поднять своего товарища, Форс забыл про воду. Он все-таки поднял южанина на ноги, но фляга его была теперь пуста.

Они пробирались через лабиринт узких, как след от лезвия ножа, оврагов. Все овраги протянулись примерно в том направлении, которое было им нужно, и юноши следовали вдоль них. Форс чуть ли не вдвое складывался под тяжестью Эрскина. Он мельком вдруг уловил что-то, что мгновенно вдохнуло в него надежду и силы. Но ведь были уже почти сумерки, и его глаза могли сыграть с ним шутку...

Нет, это был не обман! Впереди виднелись макушки деревьев. Никогда зрелище веток на фоне вечернего неба не казалось ему таким прекрасным!

Форс перекинул руку Эрскина себе через плечо, бросил лук, колчан со стрелами и Звездную Сумку и сделал последний рывок.

Ему казалось, что он пролежал дни, недели, уткнувшись в мягкую землю лицом и ощущал приятный запах прелых листьев. Он слышал свист ветра, шелест листьев, которые были настоящими, зелеными и чистыми. Наконец, он поднял голову. Эрскин лежал чуть подальше. Он перевернулся на спину, глаза его были закрыты, он спал. Форс глубоко вздохнул.

Он должен вернуться и забрать лук и сумку, прежде чем наступит ночь.

Скрипя зубами, Форс попытался подняться на ноги. Странно – он впервые заметил, что Люры не было поблизости. Может быть, она охотится... Но он должен вернуть себе сумку! Там были все доказательства, что он преуспел в своих поисках.

Ноги Форса заплетались, голова кружилась, и все плыло перед ним. Но он мог двигаться по цепочке оставленных ими следов, и это было удобно. Он потащился дальше.

Стенки первого оврага сомкнулись вокруг него. Когда он оглянулся, то увидел деревья, но не там, где лежал Эрскин. Темнело – он должен спешить.

Голова его раскалывалась от боли. Он знал, что падает, и попытался выставить вперед руки, чтобы приостановить падение, но только смутно почувствовал удар, когда упал на камни. Потом на него нахлынула глубокая чернота.

Сперва Форс почувствовал, что его грубо дергают, так грубо, что боль от этого прибавилась к взрывам боли в голове. Затем он вынырнул из черноты, пытаясь собраться с мыслями. В конце концов, он снова упал, больно ударившись о камни, потом покатился. Пинок под ребра остановил его.

Его, должно быть, несли, потом бросили. Тошнотворная вонь, ударившая в нос, подсказала, кто это сделал. Он безвольно лежал, не отваживаясь открыть глаза. Покуда они считали, что он без сознания, он мог на время быть в безопасности.

Его связали, запястья были сведены между лопатками, а голени связаны вместе. Руки уже онемели, и путы врезались в кожу. Он мог только слушать и пытаться угадать, что делали его захватчики. Они, похоже, располагались на ночлег. Форс услышал изданное одним из них кряканье, потом поскребывание когтей по грубой шкуре. Затем, сквозь вонь, он уловил запах дыма и осмелился взглянуть через полуоткрытые веки. Да, они разводили костер, который они подпитывали пучками жесткой травы, нарванной ими по обеим сторонам оврага. Один из них вышел в круг света и бросил на землю охапку засасывающих воду растений, все еще достаточно подвижных, чтобы попытаться уползти.

Но их быстро схватили и зажали красные бутоны между желтыми клыками.

Чудища удовлетворенно зафыркали. Высосанные досуха растения кидали в огонь. Форс сглотнул пересохшим горлом – его очередь следующая?

Но одно из Чудищ с нечеловеческой быстротой повернулось и вцепилось во что-то, что извивалось и пронзительно пищало. Оно вернулось, сжимая в каждой лапе по извивающейся добыче, потом стало колотить маленькие тела о подходящий камень и колотило до тех пор, пока они не обмякли и не стали неподвижными. Успех охотника возбудил зависть его сородичей. Они все зашаркали лапами среди камней оврага, но повезло немногим.

Среди камней где-то позади себя Форс услышал быстрое движение, словно маленькие проворные существа старались как можно быстрее убраться в безопасное место. Самый медлительный из охотников вернулся к костру с пустыми руками, недовольно бурча. Когда пойманных существ разложили на камне, Форс впервые увидел, что это такое, – ящерицы! Они походили на тех, которых он много раз видел прячущимися среди камней – но у этих головы были какой-то странной формы. Прежде, чем он смог понять, в чем тут дело, тела ящериц были развешаны поджариваться над огнем.

Этим были заняты четыре Чудища. Или весь их клан не решился сунуться в Землю Взрыва, или же отряд разделился. Но и эти четверо были достаточно скверными. Форс впервые их разглядел.

Они, вероятно, были не выше его, но тощие тела сильно увеличивали их рост. Туго натянутая на острых костях сероватая кожа была какой-то зернистой, почти чешуйчатой, тела были голыми, за исключением набедренных повязок из грязного драного материала. Но их лица...

Форс заставил себя изучать и запоминать все, что он увидел. Он попытался смотреть на все эти ужасные маски отвлеченно. Чертами они отдаленно напоминали человеческие. Но глаза, глубоко упрятанные во впадины черепа, удлиненные челюсти, нос, вместо которого были только две щели...

Челюсти с клыками хищного зверя... острыми клыками, никогда полностью не прикрывающимися тонкими подобиями губ... они не были человеческими. Они были – он отшатнулся от возникшей в его уме картины – они были крысами!

Форс не смог справиться с дрожью во всем теле. Затем он напрягся.

Позади него что-то опускалось вниз по склону, не с легким топотком ящериц, а уверенной поступью того, кто знает, что ему нечего бояться и он идет на встречу с друзьями.

Мгновение спустя он почувствовал толчок, а затем приближавшийся к нему мягкий мех. Шаги послышались снова.

Теперь рядом с ним лежала Люра, глаза ее были дикими от беспомощной ярости, лапы были туго стянуты ремнями, а петля крепко связывала челюсти.

Она била Форса хвостом, но когда ее глаза встретились с его глазами, она слегка расслабилась. Он все еще не мог пошевелиться...

К Чудищам у костра присоединились пятое и шестое. Они потребовали свою долю еды. Их приветствовали насмешками, пока одно из них не прорычало какой-то приказ, и с ними неохотно поделились мясом. Они молча ели. Когда, наконец, вожак поел, он небрежно вытер свои когтистые пальцы о грудь и приступил к изучению каких-то предметов, лежащих рядом с ним.

Форс узнал свой лук. Вожак с любопытством щелкнул тетивой, ударив себя по пальцу. С диким рычанием он переломил лук между пальцев и бросил сломанное оружие в костер. За ним последовал колчан, но Чудище по достоинству оценило стальные наконечники стрел, отломив их и отбросив в сторону.

Когда эта тварь взяла последнюю часть своей добычи – Звездную Сумку Форс закусил нижнюю губу. Драгоценное содержимое сумки было вывалено, и предмет за предметом отправлено в огонь. Карты, дневник, все, кроме фигурок из музея, которые, казалось, заворожили вожака Чудищ.

Таким образом изучив свою добычу, тварь перешла к пленникам. Форс лежал бессильно, приказав всем своим мускулам расслабиться. Когтистые пальцы ног снова ударили его, откатив от Люры в круг света от костра. Он старался сдержать ярость и тошноту, когда вонючие лапы содрали с него всю одежду до последнего клочка и ощупали тело. Что будет дальше, нож, удар, чтобы проделать дырку в его гудящей голове? Но странное дело, его оставили в покое, пока таким же образом не осмотрели и Люру.

Затем когти захватили связывающий его запястья ремень и его оттащили обратно, на прежнее место, до крови изодрав ему спину о гравий. Люра сильно билась. Она считала, что такое обращение ей не по вкусу. Теперь она была прижата к нему, ее связанные челюсти уткнулись ему в плечо.

Через некоторое время Форс уснул. Когда он снова проснулся, был серый рассвет. Одно из пленивших их Чудищ сидело согнувшись у костра, клюя носом и время от времени подбрасывая топливо в костер. Остальные лежали в глубоком сне.

Мозг Форса теперь был настороже. Он снова очень отчетливо услышал слабые звуки, которые издавали ящерицы, бегавшие по камням. Почему они рисковали, возвращаясь в опасную для них зону? – думал он. А затем он увидел, что окружало стены оврага: сотни террас, некоторые всего в несколько дюймов, а некоторые в несколько футов шириной. Стенки ущелья казались одной длинной лестницей. Террасы были созданы искусственно, каждая была огорожена стенкой из камешков и гальки. На этих крошечных полях росла какая-то трава, которую его захватчики подбрасывали в костер.

Они уже обдирали дно оврага. Когда Форс впервые заметил террасы, дежурный вырвал с корнем охапку травы, ободрав еще два маленьких поля.

Неужто террасы создали ящерицы? А черные дыры, с ровными интервалами идущие вдоль верхнего края оврага, чем они были? Ответом послужило появление чешуйчатой головы – на ее лбу возвышалось что-то вроде гребня.

Она появилась из одной из пещерок, яркие как бриллианты глаза осмотрели долину и вторгшихся в нее врагов.

Форс, зная теперь, что ему искать, окинул взглядом края оврага.

Головы! Головы высовывались из дыр и пропадали, появлялись, и исчезали за камнями и террасами, повыше. Они всегда двигались почти беззвучно и были настолько близки по цвету и очертаниям к скалам и камням, что только знавший о них мог хотя бы догадываться, чем и где они были.

Если прошлой ночью ящерицы, застигнутые врасплох превосходящими силами, бежали, то теперь они вернулись с подкреплением. Но они, в лучшем случае, были не больше двадцати дюймов ростом и выступали против железной силы и огромного веса Чудищ, которые могли сломать им хребет большим и указательным пальцами. Проклятье, да ведь под ногами врага могла бы пасть целая армия!

Но ящерицы, казалось, не испытывали особого страха перед превосходящими силами, с которыми они столкнулись.

По обеим сторонам оврага выступили вперед разведчики. Время от времени Форс замечал стройные силуэты, бросавшиеся от одного укрытия к другому и приближавшиеся к врагу. Затем он увидел еще что-то и едва мог поверить своим глазам. Из одной пещеры на противоположной стороне оврага храбро выступил небольшой отряд ящериц. Они не издавали ни звука, но и не предпринимали никаких усилий, чтобы скрыть свое выступление. Вместо этого они двинулись вниз на еще не ободранные Чудищами поля.

Они шли на задних ногах с осанкой, похожей на осанку человека, и в более коротких передних лапках все они что-то несли. Спустившись на свои крошечные поля, они разошлись и принялись за работу. Форс уставился на них – они жали траву, срезая стебли и связывая их в копны. Они работали, не обращая внимания на то, что находилось внизу, как обычно, занимались своими делами.

Форс хотел встать и предупреждающе крикнуть этим деловитым работникам, чтобы они уходили подальше, прежде чем их обнаружат эти скоты у костра. Но он сознавал, что мрачная армия, добившаяся какой-то своей цели, бесшумно собиралась на склоне. Он чуть-чуть начал догадываться об их планах, и его голова приподнялась вверх, чтобы лучше видеть.

Приманка! Работавшие на полях ящерицы должны были послужить приманкой! В это трудно было поверить. Эти маленькие чешуйчатые существа превосходно знали, что они делали, – это были герои их клана, вероятно, добровольно взявшиеся поработать на своих полях и послужить приманкой. Но даже теперь он еще не представлял себе, как далеко зайдет народ ящериц, чтобы спасти свою землю.

Дежурный зевнул, рыгнул и потянулся. Затем он уловил движение наверху. Он оскалился, далеко, словно напоказ, выставив свои грязные клыки и протянув лапу толчком разбудил одного из спящих. Сперва тот хотел возмутиться, но когда ему указали на фермеров, работавших наверху, он протер глаза и перешел к делу.

Из гравия у себя под ногами он набрал пригоршню камней размером с грецкий орех. Чудища бросили их точно и с большой силой, убив двух ящериц.

Раздавшийся победный крик охотников разбудил весь лагерь.

Но ящерицы наверняка могли бы укрыться быстрее, чем они это сделали!

Форс со странным чувством боли следил, как фермеры, один за другим, гибли, не успев достичь безопасных пещер. Затем он понял – они и не собирались спасаться. Они отдавали свои жизни ради выполнения какого-то разработанного ими плана.

Он не хотел больше смотреть на эту жестокую бойню и взглянул на противоположную сторону оврага, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как оттуда вылетел маленький круглый предмет и упал неподалеку от лагерного костра. Затем один за другим эти предметы стали падать вниз, словно вдруг пошел коричневый град. Когда они падали среди камней и гравия, их невозможно было заметить. И если бы один из них не подкатился к плоскому камню в пределах досягаемости Форса, тот никогда бы и не узнал, что это были за предметы.

Маленький шарик, сделанный, может быть, из глины, – вот и все, что он увидел. Но почему поверхность этого шарика со всех сторон была усеяна маленькими шипами? Если он предназначался для того, чтобы ранить противника, то зачем было стрелять ими тогда, когда Чудища находились далеко от этого места? Форс все еще ломал себе голову над этим, когда вернулись гордые своей добычей победители, размахивая тушками ящериц.

Несмотря на отвращение, Форс не мог подавить голодных спазмов, когда в воздухе тяжело запахло жареным мясом. Он мог лишь смутно припомнить, когда он в последний раз ел – его желудок был одним огромным пустым дуплом. Но он не хотел сейчас привлекать внимание тех, кто сейчас, как волки, набросились на полупрожаренное мясо.

Одно из Чудищ, потянувшись за жареной ящерицей, неожиданно вскрикнуло и выдернуло что-то из своей руки, отшвырнув это с силой обиженного человек. Оно укололось об один из шариков ящериц. Но Форс видел, что это не причинило ему ничего, кроме временного неудобства. Он внимательно следил за Чудищами и увидел, как еще две твари наступили на усеянные колючками шарики. Одно из них сделало это, когда ушло за новым запасом водосодержащих растений. Обратно оно шло медленно, то и дело останавливаясь, чтобы помотать своей узкой головой и один раз сильно провело рукой перед глазами, словно сметая с глаз какую-то завесу.

Они напились из водосодержащих растений, дочиста обглодали последние косточки ящериц и поднялись на ноги. Потом обратили свое внимание на пленников. Вот оно: Форс поморщился. Он видел, как они насаживали и жарили визжащих ящериц с переломанными костями.

Чудища окружили пленников. Сначала они грубо веселились, шлепая и пиная Форса, но явно не собирались убивать его сейчас. Вместо этого вожак нагнулся, чтобы разрезать путы на голенях Форса, держа его нож в своих лапах.

Сталь ножа так и не коснулась ремней. Одна из тварей в кругу издала глухой рев и укусила собственную руку. В углах ее пасти показались клочья белой пены. Она неистово рвала свое тело, а затем нетвердым шагом бросилась бежать вниз, в овраг. Пораженно закрякав, остальные замерли на месте, следя, как их товарищ с визгом страшной боли согнулся пополам и упал в костер!

Яд! Теперь Форс понял замысел ящериц. Колючие шарики были отравленными! И яду нужно было время, чтобы сработать. Но все ли Чудища отравлены?

В конце концов, только вожак смог добраться до другого края оврага, скребя лапами по камням, словно пытаясь уволочь свое отравленное тело из этого смертельного места. Но он с шумом упал обратно, дважды простонал, а затем замер так же неподвижно, как и остальные.

Форс слышал только топот ног ящериц, потом заметил, что склоны оврага ожили. Ящерицы красно-коричневым ковром двигались к месту бойни. Форс облизнул сухие губы. Но удастся ли ему связаться с ними, побудить их использовать этот лежащий неподалеку нож, чтобы перерезать его путы?

Его руки омертвели, да и ноги тоже.

Долгое время он колебался, а ящерицы тем временем столпились вокруг убитых, их тонкий свист эхом раздавался среди скал. Затем Форс решился издать хриплый звук, который только и были способны издать его пересохшее горло и еще более пересохший рот.

В ответ на это произошло молниеносное движение, головы всех ящериц обернулись к нему, и холодные жесткие глаза стали оценивающе его рассматривать. Он снова сделал попытку заговорить, а Люра беспомощно дергалась, стараясь освободиться. Несколько ящериц отделилось от толпы, их украшенные гребнями головы начали освещаться и пригнулись. Затем вперед двинулся отряд этих существ. Форс попытался приподняться. Его охватил настоящий ужас.

В каждой из своих передних четырехпалых лап они что-то несли – это были ветки, густо усеянные шипами!

Глава 11. БАРАБАНЫ ГОВОРЯТ ГРОМКО

– Нет! Друг! Я – друг! – дико бормотал Форс. Но ящерицы не понимали этих слов и их молчаливое угрожающее наступление продолжалось.

Остановило же их нечто другое – шипение, раздавшееся откуда-то со склона позади беспомощного горца. Словно там свернулся гигантский предок всех змей, негодуя на то, что его потревожили. Для ящериц это шипение имело значение. Они остановились чуть ли не на полушаге, их нитевидные языки сновали взад и вперед, неровные гребни на головах застыли и поднялись, налившись темно-красным.

С грохотом покатились вниз камни. Форс отчаянно старался повернуть голову, чтобы увидеть, кто или что там идет. Старания Люры освободиться резко усилились. Форс гадал, не мог ли он перекатиться к тому ножу, что пока что был для него недосягаем. Хотя руки его почти омертвели, он, может быть, сможет перепилить путы кошки.

Одна из ящериц выдвинулась вперед, опередив других своих сородичей, все еще с копьем из колючек наготове. Ее чешуйчатое горло раздулось, и раздалось ответное шипение. Ответ пришел без промедления, а потом послышались три слова, от которых сердце горца бешено заколотилось.

– Ты можешь двигаться?

– Нет. И берегись! В шарики воткнуты ядовитые шипы, а шарики лежат на земле.

– Я знаю, – спокойно ответил голос. – Не шевелись...

Эрскин зашипел в третий раз. Ящерицы отступили, оставив своего подобравшегося и настороженного вожака в одиночестве. Затем Эрскин оказался возле друга, нагнулся, чтобы рассечь путы обоих пленников. Форс попытался приподняться на рычагах отказывающихся повиноваться ему онемевших рук.

– Не... могу... этого... сделать...

Но Эрскин растирал его распухшие и раздутые лодыжки. Пытка, когда кровь снова начинала циркулировать по рукам и ногам, была почти невыносимой и ее с трудом можно было выдержать без крика. Казалось, прошла всего лишь секунда, прежде чем Эрскин поднял его на ноги и подтолкнул к заднему склону оврага.

– Лезь туда...

В этом приказе слышалась настойчивость. Форс полез вверх, несмотря на свое состояние, а Люра тащилась впереди него. Он не смел терять время на то, чтобы оглядеться, он мог только вложить все свои силы в задачу, которую он поставил перед собой: забраться наверх.

Если бы дорога была круче, он так и не смог бы сделать этого. И так Эрскин догнал его и тащил последние несколько шагов. С руки Эрскина свисал пояс Форса, нож и меч были в ножнах. Эрскин задержался, чтобы подобрать их.

Никто из них не терял времени на болтовню. Форс был рад тому, что ощущал под своими ногами высокую траву, а затем он упал, и на его ободранную кожу брызнула вода.

Он не знал, сколько прошло времени, пока он не пришел в себя. Он понял, что Эрскин пытается влить в его горло какой-то отвар. Форс жадно глотал, пока глаза снова не закрылись против его воли, и он снова не погрузился в сон.

– Как ты сумел нас вытащить? – Много часов спустя Форс лежал уже гораздо удобнее. Подстилка из папоротника и листьев деревьев казалась ему невероятно мягкой. Эрскин сидел по другую сторону костра, делая древко для короткого охотничьего копья.

– Это было довольно легко... когда исчезли Чудища. Я расскажу тебе все прямо и правдиво, брат. – Зубы южанина бело и весело сверкнули на его темном лице. – Если бы они были еще живы, это могло закончиться совсем иначе.

– Когда я очнулся в этом лесу и обнаружил, что ты исчез, я сперва подумал, что ты пошел на охоту, – на поиски воды, еды или чего-нибудь другого. Но в душе я не был в этом уверен – совсем не был уверен. Я поел здесь есть кролики, жирные, глупые и непуганные. А вон там течет ручей.

Так что мое беспокойство все возрастало, потому что я знал, что имея поблизости еду и питье, ты бы не ушел от меня и не пропадал бы так долго.

Поэтому я вернулся обратно по нашему следу...

Форс изучал свои опухшие руки, лежащие на груди. Они все еще были пурпурно-голубыми, и их очень кололо. Что бы произошло, если бы Эрскин не вернулся обратно?

– Идти по этому следу было очень легко. И там я нашел место, где спрятались Чудища, чтобы наброситься на тебя. Они ничего не сделали для того, чтобы скрыть свои следы. По моему мнению, они боятся очень немногого и не считают нужным быть осторожными. Так я, наконец и достиг Оврага Ящериц...

Эрскин рассматривал кучку камней, набранных им из ручья, взвешивая их на ладони и раскладывая на две кучки. Обструганное древко копья он отложил в сторону.

– Народ Ящериц я встречал и раньше. В моей родной стране – или в стране, где мы находились, прежде чем нас прогнали оттуда трясущиеся горы, – была одна такая колония. Они однажды пришли толпой через пустыню с запада и устроили поселение в овраге в полудне пути от деревни моего народа. Нам было очень любопытно и мы часто наблюдали за ними издалека.

Под конец мы даже торговали – мы давали им кусочки металла в обмен на голубые камешки, вырытые ими из земли, – наши женщины любят носить ожерелья. Я не знаю, что я сказал им своим шипеньем, я просто думаю, что моя имитация так удивила их, что они позволили нам уйти.

Очень хорошо, что мы убрались из этого места со всей возможной скоростью. Ядовитые шарики – их величайшее оружие. Я видел, как они используют его против койотов и змей. Они хотят только одного – чтобы их оставили в покое.

– Но... но они... почти... почти люди... – Форс рассказал о жнецах и о жертве, которую они принесли ради защиты своего клана.

Эрскин выложил три камня одинакового цвета и размера.

– Можем ли мы тогда отрицать, что у них есть право на их овраг? Хотел бы я знать, могли бы и мы показать такую смелость? – Он занялся тонкими полосками шкуры кролика, сплетая их в сеть и оплетая ими каждый камень.

Озадаченный Форс следил за ним.

Прямо над их головой среди макушек деревьев был пробел, и, лежа на спине, горец мог видеть голубое небо и кусочек плывущего по небу белого облака. Но ветер этим утром был прохладен – лето уже кончалось. Он должен был как можно скорее вернуться в Айри...

Потом он вспомнил, что случилось со Звездной Сумкой, и его распухшие пальцы вонзились в подстилку. Возвращаться в горную крепость теперь было бесполезно. Когда Чудища уничтожили его доказательства, они уничтожили и его шанс вернуться обратно в клан. Не осталось ничего, кроме того, что Эрскин захватил для него из Долины Ящериц, – его ножа и меча.

– Хорошо!

Форс был слишком погружен в свои мысли, чтобы повернуть голову и посмотреть, что это вызвало такое восклицание у его товарища. Эрскину-то не о чем было беспокоиться. Он пойдет на юг и найдет свое племя и снова займет свое место среди своих...

– Теперь у нас будет пища, брат...

Форс нахмурившись оглянулся. Южанин стоял, высокий и прямой, и крутил над головой свое странное изобретение, которое казалось горцу совершенно бесполезным. Три камня в сетках из кроличьих шкур были присоединены к кожаным ремням, а три ремня связаны вместе одним центральным узлом. Этот узел Эрскин зажал между пальцев, а камни вращались по кругу. Испытав свое оружие, он рассмеялся, видя замешательство Форса.

– Мы будем продвигаться на юг, брат, а на равнине это будет действовать великолепно. Я тебе сейчас это продемонстрирую. Ага, вот и обед.

К костру подошла Люра, таща молодого поросенка. Она бросила свою ношу и с почти человеческим вздохом упала рядом со своей добычей, глядя, как Эрскин умело разделывал ее.

Форс поел жареной свинины и начал размышлять о том, была ли его участь на самом деле столь безнадежной, как он думал. Чудища были мертвы.

Он мог отлежаться, пока к нему не вернутся все силы, а потом вторично вернуться в город. И если он не будет там задерживаться, у него еще останется время добраться до Айри и привести туда экспедицию, прежде чем наступит зима. Он облизал с пальцев густой жир и начал строить планы.

Эрскин напевал мелодию с печальными нотками, которую Форс слышал от него на озере. Люра, мурлыкая, вылизывала свои лапы. Все вокруг было вполне мирно.

– Теперь перед нами задача, – сказал вдруг Эрскин, – где достать одежду для тебя...

– Она передо мной, – поправил его Форс сонно. – К несчастью, мой гардероб остался в овраге, чтобы забавлять этих ящериц. И как это ни странно, я не нахожу в себе ни малейшего желания снова предъявлять им свои права на одежду...

Эрскин затянул узлы на своем оружии из ремней и камней.

– Ты не прав, друг мой. Визит в Овраг Ящериц – если, конечно, держаться на безопасном расстоянии – может сослужить нам очень хорошую службу.

Форс сел.

– Каким образом?

– Там погибло пять Чудищ. А сколько их последовало за нами в Землю Взрыва?

Форс попытался вспомнить численность отряда, за которым он наблюдал.

Как велик он был? Сейчас он не мог точно сказать, но подозревал, что их было гораздо больше, чем пять. Это расстраивало все его планы. Если это на самом деле так, почему же они оставались здесь, так близко к краю Земли Взрыва? Его ноги уже достаточно окрепли, чтобы он смог пройти несколько миль, оставив за собой эту несчастную пустыню, находящуюся сейчас всего в полумиле позади них.

– Ты думаешь, что ящерицы смогли добавить кое-что к своим запасам?

Эрскин пожал плечами.

– Теперь, когда они предупреждены, наверное, уже добавили. Но добыча, которую они взяли, нужна и нам. Твой лук пропал, но наконечники для стрел были бы нам полезны...

– Так полезны, чтобы снова сунуться на их отравленные шипы?

– Может быть. – И Эрскин принялся допрашивать Форса, что из его снаряжения уничтожили Чудища.

– Все самое ценное для меня! – На Форса опять навалилось прежнее чувство беспомощности и непохожести на других. – Они на клочки разодрали Звездную Сумку и сожгли мои заметки. И, может...

– Остались наконечники стрел, – не отставал Эрскин. – Их не сожгли.

Поскольку он, казалось, всерьез решился на эту экспедицию, Форс начал подумывать, что у южанина была какая-то собственная цель. Сам же он не видел никакой причины для того, чтобы возвращаться в Овраг Ящериц. Он все еще внутренне сопротивлялся, когда они поднялись на вершину возвышенности, с которой Эрскин спустился, чтобы спасти его и Люру. Люра отказалась сопровождать их дальше края Земли Взрыва, и они оставили ее там. Она бегала взад и вперед, прижав уши и дергая хвостом. Таким образом она выражала свое несогласие со всем этим безумием.

Они стояли, глядя вниз на дикую сцену, от которой желудок Форса подкатился к горлу. Он сглотнул и сжал свои распухшие пальцы в кулаки, чтобы боль отвлекла внимание. Ящерицы, может быть, и питались росшей на террасах травой, но, похоже, они так же не брезговали и мясом и сейчас убирали запасы, которыми их снабдил случай.

Два Чудища уже превратились в скелеты, и толпа обитателей оврага споро работала над другими. Цепочка тяжело нагруженных носильщиков взбиралась к входам в пещеры в то время, как их собратья внизу взмахивали крошечными ножами с таким же умением, с каким жертвы до этого действовали своими серпами.

– Посмотри вон туда – слева от того камня. – Хотя прикосновение Эрскина вызвало боль во всей руке, Форс покорно посмотрел туда, куда указывал его друг.

Там была куча всякого добра. Форс опознал остатки своих краг и пояс, такой же, какой носили Чудища. Но блестки света за этой кучей добычи, сваленной в беспорядке, были интересней. Они находились в крошечной нише стены – три голубых брусочка, всего лишь с палец высотой... очень знакомые...

Озадаченность Форса исчезла. Эти брусочки... это были те фигурки, которые он принес из музея в Звездной Сумке. Теперь их установили там – и в ногах у каждой из них была кучка подношений.

Они были их богами. И с внезапным просветлением он понял, почему народ ящериц чтил эти фигурки.

– Эрскин! Эти фигурки – вон в той нише – это те, что я принес из музея... и они делают им подношения... поклоняются им!

Южанин потер челюсть ладонью в знакомом Форсу жесте, означавшем озадаченность. Затем он порылся в дорожной сумке на своем поясе и достал четвертую фигурку.

– Разве ты не видишь, что они поступают так из-за этого. – Форс указал на маленькую головку резной фигурки. Хотя фигурка и была человеческой, голова у нее была от хищной птицы с кривым клювом.

– У одной из фигурок там, внизу, голова ящерицы – по крайней мере, она похожа на голову ящерицы!

– Так. И поэтому... да... я понимаю!

Эрскин бросился вниз по склону, и из его уст вырвался тот же шипящий звук, который он издавал и прежде. Произошло мимолетное движение. Форс мигнул. Рабочие исчезли, спрятались в укрытиях за камнями, покинув овраг.

Южанин ждал с терпением охотника одну минуту, две, потом снова зашипел. Он держал на вытянутой руке между пальцев статуэтку с птичьей головой, и ее голубой блеск был чистым и ясным. Наверное, он-то и выманил их вожаков из укрытия.

Они подошли, осторожно скользя между камней. Увидеть их мог только самый внимательный наблюдатель. И, как с опаской отметил Форс, они сжимали в лапах свои колючие копья. Но Эрскин находился много выше того места, куда упали колючие шарики. Он поставил голубую фигурку на землю и широким шагом отступил вверх по склону.

Именно статуэтка и привлекла их. Трое подошли своей особой стремительной походкой. Когда они оказались на таком расстоянии, что могли коснуться фигурки, они остановились, их головы завертелись во все стороны, наклоняясь под странными углами. Они словно хотели убедиться, что это не какая-то ловушка с приманкой.

Когда одна из ящериц положила свою лапку на фигурку, Эрскин двинулся вперед, но не к ним, а к сваленной в кучу добыче. Он шел осторожно, изучая землю дюйм за дюймом и, казалось, вообще не обращал на ящериц никакого внимания. Три ящерицы стояли, замерев на месте, только их глаза следили за людьми.

Южанин старательно и методично перерыл все, что там лежало.

Вернувшись, он принес сапоги горца и то, что осталось от его одежды. Он прошел мимо ящериц так, словно их здесь не было вовсе. После того, как он прошел, вожак схватил голубую фигурку и юркнул за камень. Его собратья чуть не наступали ему на хвост. Эрскин поднялся наверх по склону тем же неспешным шагом, но на лбу и щеках у него блестели бисеринки пота.

Форс сел и натянул сапоги на свои натруженные ноги. Он поднялся и снова посмотрел на долину. Рабочие все еще прятались в своих норах, но в скальном святилище теперь стояло четыре фигурки, а не три.

На следующий день они двинулись на юг, оставив далеко позади Землю Взрыва. И на второй день они уже далеко углубились в открытые поля, где зрели, колыхаясь под солнцем, пятна пшеницы-самосевки.

Форс наполовину перелез через каменную стену, остановился и прислушался. Звук, который он услышал, был слишком слабым и низкого тона, чтобы быть громом, и в нем прослушивался четкий ритм.

– Подожди!

Когда Эрскин остановился, Форс вспомнил, где он слышал такой звук раньше, – это был голос сигнального барабана. Он сказал об этом Эрскину, и тот упал на землю рядом с камнем, приложив ухо к земле. Но послание быстро оборвалось. Южанин, нахмурившись, снова поднялся на ноги.

– Что?.. – рискнул спросить Форс.

– Это был призыв. Да, ты был прав, это был барабан моего народа, и то, что он сказал – очень плохо. Зло надвигается сейчас на них, и они вынуждены отозвать назад всех воинов, чтобы они могли встать на защиту племени...

Эрскин заколебался, и Форс предложил сам.

– Я не копьеносец, а теперь даже и не лучник. Но у меня на поясе все еще висит меч, и у меня есть некоторый опыт в обращении с ним. Мы идем?

– Как далеко? – спросил Форс после нескольких минут молчания.

Эрскин принял его предложение. Но бежать, как это решил сделать Эрскин, было легче для четырех лап Люры, чем для двух ног Форса.

– Могу только догадаться. Этот барабан был создан для того, чтобы созывать людей в пустынной местности. Здесь его, может быть, можно слышать на гораздо большем расстоянии, чем мы думаем.

Они в тот день еще дважды слышали призывное громыхание, доносившееся из-за далеких холмов. Оно будет звучать с интервалами, так сказал Форсу Эрскин. И будет звучать до тех пор, пока не вернутся все разведчики. Ночью юноши укрылись в леске, но костра разжигать не стали. И еще до рассвета они тронулись в путь.

Форс не потерял чувства направления, но эта местность была ему неизвестна, он ничего не знал о ней из отчетов Звездных Людей. Переход через Землю Взрыва завел их так далеко от территории, обозначенной на любой, когда-либо виденной им крупномасштабной карте, что он совершенно заблудился. Про себя он начал гадать, сможет ли он вернуться обратно в Айри, как он планировал, или ему придется продолжать это путешествие и не возвращаться по своим следам обратно в город. Земля эта была обширна, а известные ему тропы очень и очень многочисленны.

На третий день они вышли к реке, той самой, как считал Форс, которую он пересек раньше. Она разбухла от дождей, и они провели большую часть дня, сооружая плот для переправы. Течение унесло их на несколько миль в сторону, прежде чем они смогли выбраться на берег на противоположной стороне реки.

На закате они снова услышали барабан, и на этот раз пульсация звука была подобна грому. Эрскин, казалось, расслабился. У него были свои доказательства, что они двигались в нужном направлении. Но когда он прислушался к продолжавшимся раскатам барабанного боя, рука его потянулась к рукоятке ножа.

– Опасность! – читал он выбиваемые слова. – Опасность... смерть... бродит... опасность... смерть... в... ночи...

– Так говорит барабан?

Эрскин кивнул.

– Барабанный язык. Но я никогда раньше не слышал, чтобы он произносил эти слова. Говорю тебе, брат, наши барабаны посылают предупреждение не из-за какой-то обычной опасности. Слушай!

Эрскину не было нужды поднимать руку, потому что Форс и так уловил другой звук раньше, чем его спутник заговорил. В ответ раздалось легкое постукивание, но оно было слабее, чем клановый сигнал, но было достаточно отчетливо.

И снова Эрскин прочел послание:

– Уран здесь... идет... – Это Уран-Быстрая Рука, вожак наших разведчиков. Он отправился на запад, а я отправился на север как можно дальше. И...

Его снова перебил легкий шум барабана разведчика.

– Балакан идет, Балакан идет. Теперь, – облизал губы Эрскин, остается только Норатон, который еще не ответил. Норатон и я, который не может ответить!

Но, хотя они довольно долго стояли и ждали, не последовало никакого другого ответа. Вместо этого, после некоторой паузы, снова раздался звук барабана клана, раскатываясь по бескрайним полям. Так, с некоторыми интервалами, продолжалось всю ночь.

Они остановились только на рассвете, чтобы поесть, и пошли дальше беглым шагом. Но теперь барабан молчал, и Форс счел эту тишину зловещей.

Он не задавал вопросов. Эрскин теперь был постоянно мрачен и чего-то ждал.

Он, казалось, совсем забыл о тех, кто бежал сейчас рядом с ним.

Чтобы передвигаться как можно быстрее, они выбрали одну из дорог Древних, которая шла в нужном им направлении. Когда она свернула в сторону, они снова двинулись по звериным тропам, перейдя вброд ручеек, который Люра перескочила одним прыжком. Теперь Форс увидел еще кое-что: кружившиеся в небе черные силуэты. Он посмотрел на них. Один из них отделился от остальных и спланировал на землю. Он вцепился в махавшую на ходу руку Эрскина.

– Птицы смерти! – Форс с трудом остановил южанина. Там, где пировали птицы смерти, всегда была беда

Глава 12. ГДЕ КАТЯТСЯ ВАЛЫ ВОЙНЫ

Они обнаружили впадину в поле. На истоптанной и запятнанной земле лежало то, что не было приятным зрелищем. Эрскин опустился на колено у мертвого тела, Люра рычала и бросалась на птиц-трупоедов, протестовавших против такого вмешательства громкими визгливыми криками.

– Он мертв – проткнут копьем!

– Давно? – спросил Форс.

– Может быть, даже этим утром. Ты знаком с такой работой? – Эрскин резким движением выдернул и поднял сломанное древко, кончавшееся окровавленным листообразным острием.

– Это сделано степняками. И это часть одной из их пик, а не копье. Но кто?..

Эрскин провел пучком травы по обезображенному лицу мертвеца.

– Норатон! – Он словно откусил звук, и зубы его лязгнули друг о друга. – Другой разведчик, тот, который не ответил на вызовы.

Эрскин вытер руки о траву, жестоко раня их и словно не замечая, к чему они прикасались. Лицо его окаменело.

– Когда племя высылает вперед разведчиков, эти разведчики клянутся на святынях. Они никому не должны показывать обнаженного меча, если враг не нападет на них первым. Если это возможно, мы приходим с миром. Норатон был мудрым человеком, и у него был спокойный и ровный характер. Этот бой был спровоцирован не им...

– Ваш народ движется, чтобы обосноваться на севере, – медленно размышлял Форс. – Степняки – люди с гордым сердцем и у них горячий характер. Они могут видеть в вашем приходе угрозу своему образу жизни они очень привязаны к старинным традициям и обычаям...

– Так, значит, они хватаются за меч для того, чтобы разрешить разногласия. Ну, если они этого хотят... Да будет так! – Эрскин выпрямился.

Форс вынул меч, разрезал им торф. Они молча работали вместе, пока не выкопали могилу. А потом над этой могилой они навалили холмик, чтобы защитить усопшего. На вершине его Эрскин глубоко вонзил длинный нож, найденный у Норатона, и тень его крестообразной рукоятки легла на развороченную землю.

Теперь они пробирались по миру, полному опасностей. Смерть сразила Норатона и та же самая смерть могла теперь встать между ними и племенем Эрскина. Они придерживались укрытий, снова жертвуя скоростью ради осторожности. Эрскин достал свое оружие из ремней и камней и приготовил его.

Их путешествию пришел конец, когда они обогнули небольшие руины и увидели перед собой огромное открытое поле. Чтобы воспользоваться прикрытием, видневшимся на его краях, нужно было свернуть далеко в сторону. Эрскин смело решил идти напрямик. Поскольку он спешил, Форс согласился с его решением. Но он был рад, что Люра бежала впереди, исследуя дорогу.

Трава и дикие злаки здесь были высотой им по пояс, и человек не мог бежать. Он бы запутался в растениях и упал. Форс подумал о змеях, и как раз в это время Эрскин упал, попав ногой в не замеченную им нору кролика.

Он быстро сел, слегка морщась и растирая лодыжку.

Горло у Форса перехватило. Из тени развалин к ним мчалась группа всадников, скача бешеным галопом. Острия пик перед ним образовали сверкающую стену.

Горец бросился на Эрскина, и они откатились как раз вовремя, чтобы не быть проткнутыми этими пиками с железными наконечниками. Копыта пронеслись так близко, что Форс с трудом мог поверить, что его кожа не задета. Когда он вскочил с мечом в руке, Эрскин поднялся. «Самое подходящее оружие против всадников», – мрачно подумал он.

Эрскин завертел над головой свое каменно-ременное оружие и повернулся, чтобы встретить врага. Набрав скорость, всадники ускакали слишком далеко, и не смогли быстро развернуть своих коней. Но они играли в эту игру и раньше. Они рассмеялись, образовывая круг, чтобы взять свои жертвы в кольцо.

Скача вперед, они смеялись и делали насмешливые жесты. Это придало Форсу решимости. Короток меч или нет, он прихватит с собой на тот свет по крайней мере одного из них. Всадники все мчались и мчались по кругу, заставляя свои жертвы поворачиваться к ним лицом с головокружительной быстротой.

Но Люра испортила весь этот так хорошо выверенный маневр. Она вылетела из травы и полоснула лапой, полной острых когтей, по гладкому боку одной из лошадей. Со страшным визгом боли и страха животное встало на дыбы и воспротивилось своему седоку. Лошадь пересилила и умчалась прочь, унося на себе своего хозяина.

Но остальные теперь были предупреждены, и когда Люра снова прыгнула вперед, она не только промахнулась, но и пострадала от удара нацеленной опытной рукой пики. Однако ее атака дала Эрскину шанс, в котором он так нуждался. Его каменное оружие запело в воздухе и с необычайной точностью обвилось вокруг горла одного из всадников с пикой. Тот с глухим стуком беспомощно упал в высокую траву.

Двое из восьми! И они не могли бежать, даже если бы круг был прорван.

Такая попытка только привела бы к смерти, подобной той, какая постигла Норатона, смерти от стали, пронзившей грудь и вышедшей из спины. Шестеро невредимых всадников перестали смеяться. Форс догадывался, что они теперь хотели сделать. Они поскачут на врага, совершенно уверенные в том, что тот не уйдет.

Эрскин взвешивал длинный нож на ладони. Всадники выстроились в линию, колено к колену. Форс выбросил руку влево, и южанин невесело усмехнулся.

Атака началась. Они следили за ней целую секунду, прежде чем двинулись сами.

Форс бросился влево и упал на колено. Он подсек ноги подскакавшему к нему коню, подсек яростно и изо всех сил. Затем он снова поднялся, вцепившись рукой в краги наносящего ему удар всадника. Он поймал удар на свой меч и сумел парировать, хотя пальцы его онемели.

Всадник влетел в его объятия, и Форс вцепился ему в щеки как раз пониже глаз. Лэнгдон передал своему сыну кое-какие приемы рукопашного боя.

Форс оказался наверху и оставался там по крайней мере несколько победных мгновений, пока краем глаза не заметил налетавшую слева тень. Он увернулся, но недостаточно быстро. Удар заставил его покатиться и выпустить тело своего противника.

Уставившись в небо, он моргнул от боли и приподнялся на локтях, когда вокруг его плеч обвилась кожаная петля, туго притянув его руки к телу.

Он сидел на траве, связанный и оглушенный. Когда он слишком резко пошевелил своей звенящей головой, мир тошнотворно закачался перед ним.

– На этот раз без ошибок, Вокар. Мы взяли этих двух свиней, Верховный вождь будет доволен...

Форс услышал эти слова прямо над собой. Неприятная, со сливающимися звуками речь степняков была странной на слух, но он без труда понял ее. Он осторожно поднял голову и огляделся.

– ...искалечили Белую Птицу! Да разорвут его в клочья ночные дьяволы и устроят над ним бурный пир!

От брыкавшейся на земле лошади к ним подошел, печатая шаг, человек.

Он направился прямо к Форсу и стал хлестать его по лицу с методичностью и силой, в которой было хорошо заметное желание причинить боль. Форс вперил в него взгляд и сплюнул кровь с разбитых губ. У этого парня было легко запоминающееся лицо – кривой шрам через весь подбородок был неуничтожимым клеймом. И если ему хоть сколько-нибудь повезет, он рассчитается с этим степняком за все его удары.

– Освободи мои руки, – сказал Форс, радуясь, что голос его прозвучал так громко и ровно. – Освободи мне руки, могучий герой, и твои кости будут глодать те, кто пострашнее ночных дьяволов!

В ответ на это последовала еще одна оплеуха, но прежде чем степняк нанес второй удар, его схватили за запястье и удержали.

– Позаботься о своей лошади, Сати. Этот человек защищался, как умел и самым лучшим способом. Мы же не Чудища из развалин, чтобы получать удовольствие, мучая пленных.

Форс заставил гудящую голову подняться еще на дюйм, чтобы видеть говорящего. Степняк этот был высок – должно быть, он был даже выше Эрскина, – но он был более хрупко сложен. Его связанные для верховой езды волосы были темно-каштановыми. Это был не зеленый юнец на своей первой тропе войны, а воин со стажем. Его четко вырезанный рот окружали морщины, и он казался добрее других.

– Теперь и другой очнулся, Вокар.

При этих словах военный вождь отвел свой взгляд от Форса.

– Приведи его сюда. Нам еще долго ехать, до самого заката.

Опытные руки ударом ножа прекратили мучения дергавшейся лошади. Но выполнив эту задачу, Сати поднялся и мрачно посмотрел на обоих пленников.

Люра! Форс бросил быстрый взгляд на траву, не выдавая своего интереса или озабоченности. Большая кошка исчезла. Поскольку те, кто пленил его, не упоминали о ней, она, наверняка не была убита. Они бы занялись ее шкурой, чтобы забрать в качестве трофея. Если Люра на свободе и готова действовать, у них даже сейчас был шанс на бегство. Он уцепился за эту надежду, когда степняки крепко привязали его правую руку к его поясу, а левую руку петлей прицепили к седлу одного из всадников. Не к Сати, как он с удовольствием отметил. Сати вскочил на коня человека, которого Эрскин убил своим каменно-ременным оружием.

Южанин нанес им потери, потому что к нервничающим и беспокойным лошадям привязали еще два тела. После короткого совещания двое из отряда отправились вперед, ведя за собой нагруженных лошадей. Охранник Форса ехал третьим в этой колонне, а Вокар с Эрскином находились в самом конце.

Форс оглянулся, но рывок за запястье толкнул его вперед. Лицо южанина было в крови, он шел с трудом, но непохоже было, чтобы он был серьезно ранен. Где же была Люра? Он попытался отправить ей мысленный зов, но потом внезапно закрыл свои мысли.

Между Айри и степняками давно уже были прерваны всякие контакты. Эти люди могли хорошо знать о больших кошках и их отношениях с людьми. Самое лучшее – как можно дольше оставить Люру в покое. У него не было никакого желания видеть, как Люра отдает свою жизнь за него, пришпиленная к земле одной из этих смертоносных пик.

Колонна двигалась на запад. Это Форс заметил механически, вынужденный передвигаться вприпрыжку, когда лошадь, к которой он был привязан, переходила в легкий галоп. Солнце ярко светило им в лица. Форс изучал знаки собственности, намалеванные на гладкой шкуре лошади рядом с ним. Это не были знаки, используемые племенами, известными его народу. Речь этих людей была пересыпана незнакомыми ему словами. Еще одно кочующее племя, может быть, преодолевшее огромные расстояния. Наверное, как и народ Эрскина, они были изгнаны со своей земли каким-нибудь стихийным бедствием и теперь искали новую территорию или, может быть, их гнала вперед только врожденная неугомонность их рода.

Если они были чужими в этой стране, то враждебности к любым пришельцам нечего было удивляться. Обычно без формального объявления войны нападали только на Чудищ – нападали без всяких переговоров. Если бы только у него была Звезда – тогда бы он мог высказаться, когда он встретится с их верховным вождем. Звездных Людей знали – знали и в далеких землях, где они никогда не бывали, – и никто никогда не поднимал меча против них. Форс почувствовал старую досаду. Он не был Звездным Человеком – он был никем, беглецом и бродягой, который даже не смел просить о защите и покровительстве племена Поднятая копытами лошади пыль покрыла его лицо и тело. Он закашлялся, не в состоянии защитить глаза и рот. Лошадь спустилась вниз по берегу и перешла через широкий ручей. На другой стороне они свернули на хорошо утоптанную тропу. Из кустов появился второй отряд всадников и прокричал вопросы, отозвавшиеся звоном в голове Форса.

Форс был в центре внимания, вновь прибывшие с любопытством рассматривали его. Они обсуждали его с прямотой, которую он пытался игнорировать и твердо цеплялся за остатки своего хладнокровия.

Он совсем не был похож на другого пленника, вот в чем была суть большинства замечаний. Они явно знали соплеменников Эрскина и не очень-то их любили. Но Форс, с его странными серебристыми волосами и более светлой кожей заинтриговал их.

Наконец объединившись, обе группы всадников двинулись дальше. Форс был благодарен им за эту небольшую передышку. Примерно через полмили они достигли своего лагеря. Форс был поражен далеко простиравшимися рядами палаток. Это был отнюдь не маленький семейный клан в походе, а целое племя или даже народ. Его провели по широкой дороге, разделявшей на две части это раскинувшееся поселение. Он подсчитал флаги, висевшие над палатками вождей кланов. Он насчитал десять и увидел множество других, развевавшихся дальше по этой центральной дороге. При виде мертвых женщины степняков затеяли ритуал оплакивания, визгливо воя над покойниками, но не сделали ни малейшего движения в сторону пленников. Их отвязали от седел, связали руки за спиной и втолкнули в маленькую палатку, находившуюся в тени, в личном кругу Верховного Вождя.

Форс повернулся набок лицом к Эрскину. Даже в этом тусклом свете он видел, что правый глаз южанина так распух, что почти закрылся, и что небольшой порез на его шее был затянут коркой из засохшей крови и дорожной пыли.

– Ты знаешь это племя? – спросил Эрскин, дважды попытавшись слепить слова забитым пылью языком.

– Нет. Флаги кланов и метки на их лошадях мне тоже незнакомы. Я думаю, что они пришли издалека. Известные Звездным Людям племена не нападают без предупреждения – за исключением случаев, когда они нападают на Чудищ. А на них они нападают потому, что мечи всех людей всегда обнажены против них! Это народ в походе – я насчитал знамена десяти кланов, а я думаю, что видел только малую часть их.

– Хотел бы я знать, какая им польза от нас, – сухо сказал Эрскин. Если бы они не видели выгоды в том, чтобы взять нас в плен, на нас бы сейчас пировали птицы смерти. Но зачем мы им понадобились?

Форс припомнил все, что он когда-либо слышал об обычаях степняков.

Они очень высоко ценили свободу, отказывались осесть на любой земле и не позволяли никому сдерживать себя. Они не лгали никогда и это было частью их кодекса. Но они считали себя выше других племен, были надменны и упрямы. У них была склонность относиться с подозрением ко всему новому, и они были сильно связаны традициями – несмотря на все их разглагольствования о свободе. Слово, данное степняком, было нерушимо, он всегда должен был сдерживать свое обещание независимо от того, что это может за собой повлечь. И всякого, совершившего преступление против племени, торжественно провозглашали на Совете мертвым. С тех пор никто не должен был замечать его, и он не мог притязать ни на еду, ни на жилье потому что для племени он переставал существовать.

Звездные Люди в их палатках. Его родной отец взял себе в жены дочь одного из вождей. Но это произошло только потому, что Звездные Люди обладали чем-то, что, по мнению племени, стоило иметь – знанием окружающих их огромных пространств.

Его мысли прервали раздавшиеся вдруг дикие звуки, которые становились все громче. Это была песня воинов:

"С мечом и пламенем пред нами

И цветом кланов за спинами

Вперед равнинами и лесами

Где катятся валы войны!

Ешь, Птица Смерти, ешь!

На пиру, устроенном нами, тебе терзать!"

Флейта внесла свой рефрен в эту песню, в то время, как маленький барабан отбивал жестокое «ешь!», «ешь!». Это был дикий ритм, заставлявший кровь слушателя быстрее мчаться по жилам. Форс ощутил его мощь, он был словно ударяющее в голову вино. Его народ был молчаливым. Горы, должно быть, вытянули из них все стремление к музыке, пение было оставлено женщинам, иногда мурлыкавшим себе под нос за работой. Он знал только Гимн Совета, который тоже был полон мрачной мощи. Жители Айри никогда не ходили в бой с песней.

– Эти воины поют! – Шепот Эрскина откликнулся на его мысли. – Так они приветствуют своего Верховного Вождя!

Но если они приветствовали Верховного Вождя, то тот не проявил пока никакого интереса к пленникам. Шли часы ожидания. Когда стало совсем темно, вдоль главной дороги на равном расстоянии друг от друга зажглись костры. Вскоре после этого в палатку к пленникам вошли двое, освободили их от веревок и встали настороже, пока те растирали затекшие руки. Перед ними поставили чаши с тушеным мясом. Содержимое чаш было великолепно приготовлено, а пленники очень проголодались, и они уделили все внимание содержимому. Слизнув последний кусочек, Форс напряг губы, чтобы произнести речь степняков, которой он научился у своего отца.

– Хо! Хорошей вам скачки, рожденные в степях. Теперь, оседлавшие ветер, нам следует поговорить с Верховным Вождем этого племени...

Глаза охранников расширились. Было ясно, что меньше всего они ожидали услышать формальное церемониальное приветствие от этого грязного и оборванного пленника. Немного опомнившись, один из охранников рассмеялся, а его товарищ подхватил смех:

– Тебя отведут к Верховному довольно скоро, лесная падаль! И когда тебя приведут, эта встреча не доставит тебе никакого удовольствия!

Им снова связали руки и оставили их в покое. Форс подождал, пока, как ему казалось, охранники не увлеклись шуточками с двумя другими. Он подполз поближе к Эрскину.

– Накормив нас, они совершили ошибку. У всех степняков есть законы гостеприимства. Если чужак поест мяса, сваренного на их кострах и выпьет воды из их запасов, они не должны трогать его день, ночь и еще день. Они дали нам поесть вареного мяса и воды. Храни молчание, когда нас выведут, и я потребую защиты по их же собственным законам...

Ответный шепот Эрскина был совсем слаб.

– Наверное, тогда они считают нас невежественными в их обычаях...

– Либо это так, либо кто-то в лагере дал нам шанс и теперь хочет посмотреть, хватит ли у нас ума ухватиться за него. Если охранник повторит приветствие, тогда, несомненно, этот неизвестный поймет, что мы готовы.

Степняки часто посещают то одно, то другое племя. Здесь сейчас, может быть, находится один или несколько человек, которые знают Айри, и они дают нам шанс спастись.

Может, это произошло потому, что охранник рассказал о приветствии Форса другим. В любом случае, прошло очень немного времени. Сторожа снова вернулись в палатку, и, подняв пленников на ноги, погнали их меж рядов вооруженных воинов в высокую палатку со стенами из шкур в центре этого «города». Должно быть, погибли сотни оленей и коров, чтобы обеспечить шкурами это помещение Совета. В нем так плотно, что между ними нельзя было просунуть и меча, сидели вожди кланов, воины и мудрецы всего племени.

Форса и Эрскина толкнули по открытому проходу, который тянулся от двери палатки к ее центру. Там горел церемониальный костер, когда в него подбрасывали сушеные растения и кедровые поленья, по шатру плыл ароматный дым.

У костра стояли трое. Один, в длинном белом плаще, накинутом поверх боевой одежды, был знахарем и занимался врачеванием. Это был тот, кто заботился о здоровье племени. Его товарищ, носивший черный плащ, был Хранителем Анналов – помнящим законы и обычаи прошлого. Между ними стоял Верховный Вождь.

Когда пленники вышли вперед, Вокар поднялся и отдал честь Вождю, приложив обе ладони ко лбу.

– Капитан Воинов, Вождь племени Ветра, Кормитель Птиц Смерти, эти двое – те, кого мы взяли в честном бою, когда по твоему приказу находились в разведке на востоке. Теперь мы, из клана Бешеного Быка, отдаем их в твои руки, чтобы ты мог сделать с ними то, что пожелаешь. Я, Вокар, сказал.

Верховный Вождь принял это с коротким кивком. Он смерил пленников внимательным взглядом, не упустив ничего. Форс столь же смело глянул на него в ответ.

Он увидел человека среднего возраста, стройного и жилистого, с прядью седых волос, тянувшихся через его гриву, словно гребень из перьев. Старые шрамы от многочисленных боевых ран виднелись под тяжелым церемониальным воротником, ниспадавшим до половины груди. Он, безусловно, был прославленным воином.

Но чтобы быть Верховным Вождем племени, он должен был быть больше, чем простым бойцом. Он должен был также обладать умом и способностью править. Только очень сильная и очень мудрая рука могла управлять огромной массой степного народа, обладавшего весьма буйным нравом.

– Ты, – обратился Вождь сначала к Эрскину, – из тех темнокожих, которые сейчас затевают войну на юге...

Единственный открытый взгляд Эрскина встретил, не мигая, взгляд Вождя.

– Мой народ выходит на поле боя только тогда, когда его вынудят воевать. Вчера я обнаружил моего соплеменника, скормленного Птицам Смерти, и в теле торчала пика степняков...

– А ты? Какое племя породило такого, как ты?

Глава 13. ОГНЕННОЕ КОЛЬЦО

– Я – Форс из клана Пумы из племени Айри в Горах, что Дымятся. Из-за того, что руки его были связаны, он не отдал честь свободного человека командиру всех этих палаток. Но он не повесил голову и показал, что считает себя абсолютно равным любому на этом собрании.

– Я об этом Айри никогда не слыхал. И только далеко скачущие разведчики видели когда-нибудь горы, что дымятся. Если ты не одной крови с темнокожим, то почему ты идешь с одним из них?

– Мы боевые товарищи – он и я. Мы вместе дрались с Чудищами и вместе пересекли Землю Взрыва...

При этих словах на лицах у всех троих появилось выражение недоверчивости, а тот, который был в белом плаще, рассмеялся. На его смех мгновение спустя откликнулся и Верховный Вождь, а затем этот смех подхватили все, и по всей палатке загрохотал насмешливый хохот.

– Теперь мы знаем, что язык, находящийся в твоем рту, крив. Потому что на памяти людей – наших отцов и отцов наших отцов, и их отцов до них, никто не пересек Землю Взрыва и не дожил до того мгновения, чтобы похвастаться этим. Та территория проклята, и страшная смерть ждет того, кто рискнет сунься туда. Теперь говори правду, лесной бродяга, или же мы будем считать тебя столь же отвратительным, как Чудище, и годным только для того, чтобы выпустить твою жизнь острием пики – и говори быстрее!

Форс зажал свой мятежный язык между зубами и держал его так, пока не спала горячка первого гнева. Потом он взял себя в руки и ровным тоном ответил:

– Называй меня, как тебе угодно, Вождь. Но, каким бы богам вы не поклонялись, я поклянусь ими говорить только правду. Наверное, за годы, прошедшие с тех пор, как отцы отцов наших отцов заходили на Землю Взрыва и гибли там, произошло уменьшение заражения и...

– Ты назвал себя горцем, – перебил его Белый Плащ. – Я слышал о людях с гор, что забираются в пустые земли, чтобы вновь обрести утерянные знания. Эти говорят правду и не рассказывают сказок. Если бы ты был из их породы, тогда ты должен показать звезду, которую они носят при себе как знак их признания. Тогда бы мы с радостью приняли тебя по обычаю и закону...

– Я с гор, – мрачно повторил Форс. – Но я не Звездный Человек.

– Только отверженные и скверно живущие забредают так далеко от своихсобратьев по клану, – эти слова произнес Черный Плащ.

– И они находятся вне защиты закона и являются мясом для боевого топора любого человека. На этих людей не стоит зря тратить время...

«Сейчас... сейчас он должен испробовать свой единственный аргумент».

Форс посмотрел на вождя в упор и перебил его древней-предревней формулой, которой научил его отец много лет тому назад.

– По праву огня, воды, мяса и палатки, мы притязаем теперь на убежище под знаменем этого клана – мы ели ваше мясо и утолили жажду здесь в этот час!

В огромном шатре воцарилась внезапная тишина. Все гудение, перешептывание замерло, и когда один из часовых переступил с ноги на ногу так, что рукоять его меча ударилась о рукоять другого. Этот звук прозвучал громом.

Верховный Вождь засунул большие пальцы за свой широкий пояс, и теперь барабанил по коже кончиками пальцев, выбивая дробь нетерпения. Черный Плащ неохотно сделал шаг вперед и сделал знак часовому. Сверкнул нож, и кожаные ремни упали с их онемевших рук. Форс растер запястья. Он выиграл первый раунд, но...

– С того часа, как в эту ночь разожгут костры и до надлежащего часа вы – гости. – Вождь повторил эти слова так, словно они вызывали горечь, и его рот искривился. – Против обычая мы не идем, но, – заверил он, – когда кончится время милости, мы сведем с вами счеты...

Теперь Форс осмелился улыбнуться:

– Мы просим только того, что наше по праву обычая, Вождь и Капитан многих палаток, – и он, как положено, отдал честь обеими руками.

Глаза Верховного Вождя сузились, и он махнул рукой двум своим сородичам.

– По обычаю эти двое будут вашими опекунами, чужаки. Этой ночью они о вас позаботятся.

Таким образом, они вышли из шатра Совета свободными, пройдя сквозь толпу к другому, меньшего размера помещению со стенами из шкур. На темных шкурах, из которых был сделан шатер, были нарисованы разные символы. Форс в свете костров смог разглядеть их. Некоторые из них он хорошо знал. Две змеи, обвившиеся вокруг посоха – это был знак целителя. А эти весы – они обозначали правосудие, равное для всех. Жители Айри тоже пользовались этими эмблемами. Округлый шар с цветком пламени, вырывающимся из его вершины, был новым символом, но Эрскин издал удивленное восклицание, остановившись и показав на пару раскинувшихся крыльев, поддерживающих заостренный предмет между ними.

– Это... это же знак Древних, которые были летающими людьми. Это знак вождя моего родного клана!

При этих словах степняк в черном плаще быстро обернулся и с некоторой яростью спросил:

– Что ты знаешь о летающих людях, ты, ползающий в грязи?

Но Эрскин улыбался, его избитое лицо просветлело, и он гордо поднял голову.

– Мое племя пошло от летающих людей, пришедших отдохнуть в пустыни юга после великой битвы, сразившей большинство их машин в воздухе и спалившей на земле поле, с которого они взлетели. Это наш знак, – он почти любовно коснулся кончика вытянутого крыла. – Сейчас Нат Аль-Сал, наш Верховный Вождь, все еще носит на шее такой же знак, сделанный из сверкающего металла Древних, каким он перешел из рук его отца и отца его отца и так далее, вплоть до первого и самого великого из Летающих Людей, вышедших из чрева мертвой машины в день, когда они нашли убежище в долине нашей маленькой речки!

В то время, как он говорил, ярость исчезла с лица Черного Плаща.

Теперь это был печальный и озадаченный человек.

– Вот так достаются новые знания – кусочками и обрывками, – медленно проговорил он. – Входите.

Но Форсу показалось, что Хранитель Анналов степняков стал гораздо приветливее. Он даже придерживал руками откидную дверь, словно они и впрямь были почетными гостями, а не пленниками, получившими лишь временную передышку.

Оказавшись внутри шатра, они с любопытством огляделись вокруг. По центру тянулся длинный стол, сделанный из полированных досок и установленный на вбитых в землю кольях, а на нем упорядоченными кучками лежали вещи, которые Форс видел во время своих редких посещений Звездного Зала. Выдолбленный камень для хранения и растирания растений, используемых для приготовления лекарств. Поперек этого камня лежал пестик. Ряды ящиков и кувшинов – это были вещи целителя. Сушеные пучки листьев и прутьев, ровными рядами свисавшие со шнура, натянутого вдоль опорного шеста, тоже принадлежали ему.

Но книги из пергамента с защитными обложками из твердого дерева, рог с чернилами и ручки, лежавшие наготове, – это были вещи Хранителя Анналов.

Он хранил Анналы Племени, там была история племени и все его обычаи.

Каждая книга носила знак клана, вырезанный на ее обложке, каждая была хранилищем сведений об этой семье.

Эрскин ткнул пальцем в кусок разглаженной кожи, туго натянутой на деревянную рамку.

– Широкая река?

– Да. Ты тоже знаешь о ней? – Хранитель Анналов оттолкнул в сторону кучу книг, и перенес кожу под висящую лампу, в которой, давая свет, горела пропитанная маслом пакля.

– Вот эту часть я видел собственными глазами, – южанин проследил неровную ленту голубой краски, извивавшуюся через весь лист. – Мое племя перешло через реку вот здесь. Нам потребовалось четыре недели, чтобы построить плоты. И два из них были унесены течением, так что мы никогда больше не видели вновь тех, кто был на них. Мы также потеряли в потоке двадцать барабанов. Но здесь... мой брат вел разведку на севере и он обнаружил еще один изгиб, вот такой... – Эрскин поправил линию пальцем. А также когда горы нашей земли извергли огонь и сотрясали все вокруг себя, горькие воды моря пришли вот сюда и сюда, и нет здесь теперь больше никакой земли, только вода...

Хранитель Анналов нахмурился над картой.

– Так. Ну, мы прожили здесь десять раз по десять лет, вдоль этой великой реки, и знаем о ее водах – она много раз меняет свое русло и течет так, как ей заблагорассудится. Во многих местах вдоль нее есть следы работ Древних – они, должно быть, пытались удержать ее в одном русле. Но эту тайну мы утратили вместе с множеством других.

– Если вы ехали от берегов великой реки, то вы зашли очень далеко, заметил Форс. – Что же привело ваше племя в эти восточные земли?

– А что вообще ведет степняков на восток или на запад? В нас есть врожденное желание увидеть новые места. На север и на юг мы ходили – от опушек великих лесов, где снега образуют капкан, ловящий ноги наших лошадей, и только дикие звери могут прожить зимой сытыми, – до болотистой местности, где в реках прячутся чешуйчатые чудовища, которые могут утащить в воду неосторожного, вошедшего в воду. Мы повидали много земель. Два сезона назад умер наш Верховный Вождь, и его пика перешла в руку Кантрула, который всегда был искателем необжитых земель. Так что теперь мы идем новыми тропами и открываем мир на удивление нашим детям. Подержи...

Он снял лампу с державшего ее шнура и увлек Форса за собой в другой конец шатра. Там были карты, карты и картины, такие живые, что заставили горца ахнуть от удивления. Они заключали в себе ту самую магию, при помощи которой Древние делали мир друг для друга живым.

– Вот эта была сделана на севере – зимой, когда человек должен ходить с кожаной паутиной на ногах, чтобы не утонуть в снегу и не бить поглощенным им, как зыбучими песками. А вот, посмотри, это – один из лесных людей, они раскрашивают себе лица и носят звериные шкуры, но они ходят гордо и говорят, что они очень древний народ, который некогда владел всей этой землей. А вот и вот... – Он перелистывал обрамленные пергаментные квадраты, на которых яркими чернилами были сделаны записи, рассказывающие об их странствиях.

– Это... – Форс глубоко вздохнул. – Это сокровище даже больше того, что содержится в Звездном Доме. Если бы Ярл и все остальные Звездные Люди могли бы взглянуть на это!

Хранитель Анналов провел пальцем по гладкой рамке карты, которую держал.

– Во всем нашем племени, наверное, лишь с десяток юношей смотрят на это, и в их сердцах и умах что-то шевелится. Остальные – они нисколько не заботятся о записях, о том, чтобы составить карту пути, который мы прошли за тот день. Брать да воевать, скакать да охотиться, да еще вырастить сына вроде себя самого, который делал бы то же самое – вот и все желания этого племени. Но всегда есть те немногие, которые еще стремятся пройти по древним дорогам, пытаются вновь найти то, что было утеряно в дни катастрофы. Мы находим клочки и обрывки, нить здесь и рваный клок там, и пытаемся создать из них целое.

– Если бы Мэрфи сейчас сказал всю правду, – вмешался в монолог Хранителя Анналов голос Целителя, – он бы сказал, что он родился только для того, чтобы искать знания. Все это, – он махнул рукой на разложенные богатства, – снова существует. Именно он начал собирать их и он уже учит тех, кто схож с ним умом и может видеть и записывать то, что он увидел.

Все это началось с тех пор, как он стал Хранителем Анналов.

Хранитель Анналов смутился, а затем чуть-чуть робко улыбнулся.

– Разве я не сказал, что у нас в крови стремление вечно охотиться за тем, что находится за горизонтом? Во мне это приняло такую форму. В тебе, Фаньер, это тоже есть, ведь ты приготовляешь свои смеси из листьев и травы и, если бы ты посмел, то ты разрезал бы нас на куски просто для того, чтобы посмотреть, что там находится у нас внутри.

– Наверное, это так. Мне очень хотелось бы узнать, что находится внутри у этих двух, что пересекли Землю Взрыва и все же не проявляют никаких признаков горячки...

– Я думал, что вы не поверили в эту историю, – быстро ответил Эрскин.

Фаньер посмотрел на него сузившимися глазами, почти так, подумал Форс, как будто он уже вскрыл южанина для изучения.

– Это так... может быть, я в нее и не верю. Но если это правда, тогда это величайшее чудо, о котором я когда-либо слышал. Расскажи мне, как это произошло...

– Ладно, – рассмеялся Эрскин. – Мы расскажем вам нашу историю. И мы клянемся, что все это чистая правда. Но каждому из нас принадлежит лишь половина этой истории, и поэтому мы расскажем вам ее вместе.

Масляная лампа шипела над их головами. Степняки и пленные сидели на круглых подушках. Пленные говорили, а степняки слушали. Когда Форс закончил, Мэрфи потянулся, встряхнулся, словно вынырнув из глубокой реки.

– Я думаю, это правда, – спокойно произнес он. – И это мужественная история, годная для того, чтобы переделать ее в песню, которую можно петь у ночных костров.

– Скажи мне, – Фаньер внезапно повернулся к Форсу, – ты, которого учили умению поиска, что больше всего поразило тебя в твоих странствиях?

Форсу даже не надо было обдумывать свой ответ.

– Что Чудища рискуют покидать свои города и выходить в открытую местность. Потому что, по всем нашим наблюдениям, они не делали этого раньше на памяти людей. И это может означать надвигающуюся опасность!

Мэрфи посмотрел на Фаньера, и их взгляды встретились. Затем Целитель поднялся на ноги и быстро вышел наружу, в ночь. Короткое молчание нарушил своим вопросом уже Эрскин:

– Записывающий прошлое, почему ваши юноши охотятся на нас? Почему вы идете войной против нашего народа? Что произошло между нашими племенами, что вышло не так?

Мэрфи прочистил горло. Казалось, ему хотелось выиграть время.

– Почему? Даже Древние так никогда и не ответили на этот вопрос. Ты сам можешь видеть это по руинам городов. Твой народ идет на север в поисках дома, мой идет на восток или на юг за тем же. Мы отличаемся обычаями, речью, одеждой. А человек, кажется, боится такого отличия.

Молодая кровь горяча, и вот уже ссора, убийство, на пролитой крови вырастает война. Но главная причина, как мне кажется, вот в чем. Мой народ – бродячий, и он не понимает тех, кто строит жилища и пускает корни на одном каком-нибудь месте на ограниченном участке земли, которую они называют своей. И вдруг мы слышим, что в одном дне пути на юг, в излучине реки, растет городок, и этот городок построен людьми твоего племени. Так что теперь наше племя обеспокоено и немного боится того, чего оно не знает. Среди нас есть многие, кто говорит, что мы должны уничтожить то, что может нам угрожать в будущем...

Эрскин вытер ладони о рваные остатки своей одежды, его ладони предательски вспотели.

– Мое племя никак не может представлять угрозу для будущего вашего племени. Нам нужна только земля, в которую мы можем посадить семена и найти пастбища для наших овец. Наверное, нам может повезти, и мы найдем глинистый берег, который даст нам нужный материал для работы наших горшечников. Мы безразличны к охоте – мы происходим из страны, где водилась только мелкая дичь. В наших руках есть умение, которое может послужить и другим, а не только нам самим.

– Верно, верно, – кивнул Мэрфи. – Это стремление к войне с чужаками наше проклятие, наверное, то же самое, которое было наложено на Древних за их грехи. Но потребуется больше, чем усилия любого из нас, чтобы заключить мир сейчас... гремят барабаны войны, пики наготове...

– На сей раз ты говоришь полную правду, о плетущий легенды!

К столу подошел Верховный Вождь. Он снял шлем и плащ, положенный ему по должности. В одежде простого воина он мог незамеченным разгуливать по лагерю.

– Ты забываешь вот что – племя, в котором нет воинов, чтобы держать пики, будет проглочено. Лев задирает быка – если сможет избежать его рогов. Волки охотятся за добычей стаями. Убивать или быть убитым, есть или быть съеденным – вот закон, действующий лучше, чем все другие законы.

Что-то сжало горло Форса, и он резко ответил. Его слова были порождены новым чувством.

– Лапы Чудищ направлены мотив всех нас – именно так, о Капитан Палаток. И они – не такой враг, с которым можно особенно не считаться.

Обрати свои пики против них, если ты обязательно должен с кем-нибудь воевать!

Сперва в глазах Кантрула появилось удивление, а затем его загорелые скулы окрасились краской гнева. Его рука инстинктивно легла на рукоять меча. Руки Форса остались лежать на коленях. Ножны на поясе были пусты, и он не мог принять вызов, который мог бросить ему степняк.

– Наши пики движутся когда захотят и куда захотят, чужак. Если они пожелают очистить гнездо живущих-в-хижинах-из-грязи-паразитов...

Эрскин не пошевелился, но его не распухший глаз спокойно смерил взглядом Верховного Вождя с восхитившим Форса хладнокровием. Кантрул хотел ответа – предпочтительно резкого. Когда он не прозвучал, Кантрул повернулся к Форсу и резко спросил:

– Ты говоришь, что Чудища идут войной?

– Нет, – поправил его Форс. – Я говорю, что они впервые на нашей памяти выходят без страха из своих городов и бродят по открытым землям. А они – хитроумные бойцы, наделенные силой, которую мы еще полностью не оценили. Они не люди, как мы, даже если отцы отцов их отцов и были нашей породы. Так что они могут быть больше, чем мы, – или меньше. Откуда нам это знать? Но правда одно – и мы можем сказать это, мы, жители Айри, многие поколения воевавшие с ними, – они враги человечества. Мой отец погиб от их клыков. Я сам был захвачен ими. Они – не обычные враги, от которых можно отмахнуться без опаски, степняк.

– Вспомни, ведь есть еще одно обстоятельство, – нарушил короткое молчание Мэрфи. – Когда эти двое бежали через Землю Взрыва, стая этих тварей вынюхивала их след. Если мы отправимся в поход на юг, не поостерегшись, позади нас может оказаться враг так же, как и впереди. Мы можем попасть между двух огней...

Пальцы Кантрула выбивали боевой ритм на его поясе, меж его тонких бровей пролегла резкая морщина.

– Мы вышлем разведчиков.

– Верно. Ты вождь и опытен в военных знаниях. Ты прикажешь то, что нужно. Прости меня – я стал стар и ведение Анналов иногда уводит человека от жизни. Столько ошибок совершает человек – иногда похоже на то, что он никогда не научится...

– На войне он научится или погибнет! Ясно как день, что Древние не научились или не смогли научиться... ну, они сгинули, не так ли? А мы живы – племя сильно. Я думаю, что вы слишком много беспокоитесь, вы оба Фаньер тоже. Мы идем подготовленными, и нет ничего, что могло бы остановить нас.

Его слова потонули в таком громовом раскате, что казалось, будто гроза разразилась прямо над палаткой, в которой они находились. Сквозь рев донеслись крики мужчин и более высокие и пронзительные голоса испуганных женщин и детей.

Те, кто находился в шатре, мгновенно пересекли его, толкая друг друга локтями, чтобы первыми оказаться у полога двери. Степняки проталкивались к выходу, а Форс оттащил Эрскина назад. Пока они колебались, они увидели лошадей, в панике несущихся по главной дороге лагеря, огибая костры. Им было так тесно, что под их копытами валились палатки. Позади лагеря, по всему горизонту стояла колеблющаяся стена золотистого света.

Рука Эрскина сомкнулась вокруг запястья Форса, едва не сломав ему кости. Он уволок горца обратно в палатку.

– Это пожар! Огонь, пожирающий траву прерии! – Ему приходилось кричать, чтобы его можно было услышать сквозь шум снаружи. – Наш шанс...

Но Форс уже понял это. Он вырвался из рук Эрскина и побежал вдоль стола, ища оружие. Маленькое копье – вот все, что он обнаружил и смог прихватить с собой. Эрскин взял пестик из каменной ступки, пока Форс использовал острие копья, чтобы распороть противоположную сторону шатра.

Выбравшись наружу, они направились прочь от палатки Вождя, петляя на бегу среди палаток и присоединившись к другим, бегущим во тьме людям. В разворошенном муравейнике лагеря было до смешного легко скрыться незамеченными. Небо позади них становилось все светлее и светлее, и они понимали, что им нужно как можно быстрее выбраться из лагеря.

– Он охватывает нас в кольцо. – Форс указал рукой на призрачную пародию на дневной свет. На востоке и на западе пожар образовал гигантскую открытую пасть, готовую проглотить лагерь. Бегущих теперь стало меньше, сумятица уменьшалась и воцарился порядок.

Беглецы обогнули последние палатки и оказались на открытом месте, выискивая кусты и деревья, в которых они могли бы укрыться. Затем Форс уловил отблеск чего-то, заставивший его резко остановиться. Перед ними виднелось желтое полыхание, и оно было там, где ему совсем не полагалось быть.

Отражение – но от чего? Мгновение спустя Эрскин подтвердил его подозрения:

– Это огненное кольцо!

Охотничий инстинкт Форса вступил в действие, когда языки пламени лизнули небосвод впереди.

– Вниз по склону! – бросил он через плечо. Он видел утоптанную тропу, испещренную множеством следов копыт лошадей, которые шли на водопой. Там, внизу, в конце склона была вода.

Они побежали вниз по склону.

Глава 14. ПОЛЕТ СТРЕЛЫ

Ветер сменился. Ослепленные дымом, евшим им глаза и горло, они нашли ручей и упали в него. В русле они были не одни. Волна кроликов и других мохнатых существ, которые визжали и метались, выплеснулась из высокой травы и бежала вдоль края воды. Они жалобно кричали от ужаса, пока не погрузились в воду, перекрыв поток своими телами.

Посредине ручья дым был не так густ. Зрение Форса приспособилось к ночному мраку, и он взял руководство на себя, направившись вниз по течению, подальше от высоко взвивавшегося в небо пламени. Река сделала поворот, шум исчез, и лагерь заслонила стена ив.

Через кусты с треском ломился олень, затем появился второй, третий затем еще четыре. Русло реки углубилось. Нога Форса поскользнулась на камне, и он с головой ушел в воду. На мгновение его охватила паника, а затем искусство пловца, которому он научился в горных озерах, вернулось к нему, и он поплыл легко. Эрскин барахтался рядом.

Так они выплыли на середину озера, которое замыкалось прямой линией плотины. Форс смахнул воду с глаз и увидел поднимавшиеся над линией берега круглые кочки – хижины бобров! Он отпрянул в сторону: рядом барахталось огромное тело, вылезая на один из домиков. Очень мокрая и очень сердитая огромная дикая кошка присела, отфыркиваясь от воды, которая спасла ей жизнь.

Форс взбаламутил воду и оглянулся. Голова Эрскина то поднималась, то опускалась, словно великан тонул. Горец повернул назад. Спустя несколько минут они цеплялись за грубый край ближайшей хижины, и Форс с холодной расчетливостью обдумывал их будущее. Бобровое озеро было значительных размеров, и недавние дожди прибавили в нем воды. Строители хижин и плотины выгрызли большинство деревьев, росших вдоль его берегов, и оставили только кусты. Увидев это, горец расслабился. Удача привела их в единственное место, где они могли спастись. И не он один понял это.

Неподалеку от них кругами плавал молодой олень, высоко подняв свою рогатую голову. Существа поменьше приплывали дюжинами, карабкаясь друг через друга по крышам хижин в поисках безопасного места. Эрскин издал громкое негодующее восклицание и отдернул руку, когда по ней скользнула змея.

Когда пожар прокатился вдоль берега, превратив воду в кровь, существа в воде съежились, под пахнущим дымом жарким дыханием пламени. С неба в воду упала птица, оставив после себя запах горелых перьев. Горец уронил голову на руки, приоткрыл рот и нос не больше, чем на дюйм, и держал их у самой воды. Он ощущал на своих плечах мучительно жаркие удары раскаленного воздуха.

Как долго они плавали, вцепившись в стенки хижины, они так и не поняли. Когда треск пожара уменьшился, Форс снова поднял голову.

Яркое зарево огня исчезло. То тут, то там все еще тлели угли. Пройдет какое-то время, прежде чем беглецы смогут снова пройти по этой все еще дымящейся земле. Им придется и дальше идти по воде. Форс оттолкнул тело оленя, слишком поздно добравшегося до убежища, и проложил себе путь к следующей хижине и так до самой плотины. Здесь огонь прогрыз дыру, отхватив солидный кусок, так что вода свободно лилась в старый канал ручья.

При свете тлеющих корней он видел на некоторое расстояние.

– Оп-ля!

Мгновевие спустя к нему присоединился Эрскин.

– Так, значит, мы пойдем водой, да? – воскликнул южанин. – Ну, когда позади нас был такой пожар, мы можем не беспокоиться о погоне. Наверное, сегодня ночью Фортуна находится по правую руку от нас, брат мой.

Форс хмыкнул и вскарабкался на грубую поверхность плотины. Они снова могли идти пешком. Вода здесь была только по пояс, но камни в русле речки были скользкими, и беглецы шли осторожно, боясь упасть и погибнуть.

Наконец огонь, освещающий небо, остался позади. Форс остановился и посмотрел на звезды, разыскивая знакомые созвездия. Они были его неизменными проводниками. Они направлялись на юг – но на запад от них простиралась незнакомая местность.

– Теперь мы услышим барабаны? – спросил горец.

– Не рассчитывай на это. Племя, вероятно, считает, что я так же мертв, как и Норатон, и призыва больше не будет.

Форс задрожал, наверное, от того, что долго был в холодной воде.

– Эта местность обширна, и без сигналов мы можем пройти мимо твоего племени...

– Это тем более вероятно, потому что сейчас война и мой народ будет скрывать свой лагерь, как только это возможно. Но, брат, я думаю, что мы не могли бы так легко этой ночью вырваться из плена на свободу, не будь вам предназначена какая-то особая миссия. Направимся же на юг, и давай будем надеяться, что та же сила поможет нам найти то, что мы ищем. По крайней мере, твои горы не сдвинутся с места, и мы можем повернуть к ним, если нам не останется ничего другого...

Но Форс не отозвался. Все свое внимание он обратил на звезды.

Пока им приходилось идти по ручью, спотыкаясь об источенные водой валуны и скользя по гальке. В конце концов они, наконец, вошли в овраг.

Его стенки из серого камня сомкнулись над ними, словно они попали в западню. Они присели на плоский выступ, чтобы отдохнуть. Форс беспокойно задремал. Москиты усеяли его тело и пили кровь, несмотря на то, что он осыпал их шлепками. Но, наконец, его отяжелевшая голова склонилась, и он не мог больше бороться с охватывающим его сном. Он был измотан и отупел от усталости.

Наконец журчание воды его разбудило. Он полежал, слушая его, прежде чем заставил открыться распухшие веки. Форс растер зудящее, распухшее от укусов лицо и слепо посмотрел на поросший зеленым мхом камень и коричневую воду. Затем он рывком сел. Теперь, самое малое, было уже позднее утро!

Эрскин все еще лежал рядом на животе, голова его покоилась на согнутой рука. На его плече было большое красное пятно – след от ожога.

Туда, должно быть, ткнулось плывшее по воде горящее дерево. А дальше по течению Форс видел другие признаки пожара – полусгоревшие ветки, измочаленное тело белки с обуглившимся на спине мехом.

Эту белку Форс выудил прежде, чем вода унесла ее дальше.

Полусгоревшая белка была настоящим пиром, когда живот сводил слишком близкое знакомство с позвоночником. Форс положил белку на выступ и содрал шкурку острием камня, за который цеплялся всю ночь.

Завершив эту кровавую работу, он разбудил Эрскина. Великан, сонно протестуя, перекатился на спину, с минуту полежал, уставясь на небо, а потом сел. В свете дня его избитое лицо было похоже на чудовищную пурпурно-коричневую маску. Он сумел выдавить кривую улыбку, когда протянул руку за предложенным ему Форсом кусочком полусырого мяса.

– Пища и ясный день, перед нами отличный день для путешествия.

– Только полдня, – поправил его Форс, измеряя высоту солнца и длину тени около них.

– Ну, тогда полдня – но человек может пройти довольно много даже за полдня. А нас с тобой, кажется, невозможно остановить...

Форс мысленно вернулся к невероятным событиям последних дней. Он давно уже не мог понять, сколько дней прошло с того времени, когда он покинул Айри. Но в том, что сказал Эрскин, было зерно истины – их еще не остановили, несмотря на Чудищ, народ ящериц и степняков. Даже Земля Взрыва и пожар не стали для них непреодолимыми барьерами...

– Ты помнишь, что я однажды сказал тебе, брат, там, когда мы стояли на поле летающих машин? Никогда больше человек не должен воевать с себе подобными, потому что если он будет это делать, то человечество полностью исчезнет с лица Земли. Древние начали это своим смертельным дождем с небес, и если мы продолжим, то будем прокляты и погибнем!

– Я помню.

– Теперь у меня не выходит из головы то, – медленно продолжил великан, – что нам с тобой показали некоторые вещи, которые мы, в свою очередь, можем показать другим. Эти степняки рвутся воевать с моим народом – и все же в них тоже есть тяга к знаниям, которую Древние по глупости своей отбросили прочь. Они порождают таких искателей, как этот Мэрфи, с которым мне хотелось бы завести дружбу. Есть также ты, из клана горцев – и все же ты не испытываешь ненависти ни ко мне, ни к степняку Мэрфи. Во всех племенах мы найдем людей доброй воли...

Форс облизнул губы.

– И если бы такие люди доброй воли могли сесть вместе на общем Совете...

Избитое лицо Эрскина загорелось.

– Мои мысли сказаны твоими устами, брат! Мы должны избавить Землю от войн, или же мы, в конце концов, перережем друг друга, и то, что было начато давным-давно, семенами смерти, посеянными нашими отцами, будет закончено постоянно обагренными кровью мечами и копьями... Мы оставим Землю Чудищам. А в такую возможность я не хочу верить!

– Кантрул сказал, что его народ должен или сражаться, или умереть.

– Так ли это? Есть война разного рода. В пустыне мой народ сражался каждый день, но его врагами были песок и жара, и сама бесплодная земля. И, если бы мы не утратили прежних знаний, мы, наверное, даже смогли бы сражаться, или превратиться в мягкотелое ничто – но пусть он сражается во имя созидания, а не во имя разрушения. Я вижу свой народ обменивающимся изделиями и знаниями с теми, кто рожден в шатрах, сидящим у костров Совета с людьми из горных кланов. Теперь настало время, когда мы должны действовать, чтобы спасти человечество. Потому что если народ из шатров пойдет войной на юг, он зажжет такой пожар, который не сможет загасить вновь, и не сможем загасить ни мы, ни любой другой живой человек. И в этом пожаре мы будем подобны деревьям и степной траве – мы будем полностью сожжены!

В ответ Форс мрачно растянул кожу на лице, покрытом пеплом, и эта гримаса никак не походила на улыбку:

– Нас только двое, Эрскин, а я, несомненно, объявлен вне закона, если жители Айри вообще заметили мой побег. Мой шанс на то, чтобы меня выслушали на Совете, был уничтожен Чудищами, когда они сожгли все мои записи, сделанные в городе. А ты?

– Тут есть кое-что, брат. Я – сын Носителя Крыльев – хотя и самый младший и последний из клана. Так что, наверное, некоторые меня выслушают, хотя бы и недолго. Но мы должны добраться до моего племени раньше степняков.

Форс швырнул в воду обглоданную кость.

– Эге! Тогда, значит, снова пешком. Хотел бы я, чтобы нам удалось увести быстроногих скакунов из табунов степняков. Четыре ноги лучше двух, когда тебе нужна скорость.

– Пойдем пешком. – Но Эрскин не смог подавить восклицания боли, когда поднялся на ноги. Форс видел, что он оберегал плечо, где все еще алела рана. Однако никто из них ни разу не пожаловался, когда они спрыгнули с выступа и побрели через овраг.

У Эрскина есть мечта, и это великая мечта, подумал Форс, почти завидуя ему. Он сам натягивал тетиву лука Чудищ без всяких церемоний и мог драться всеми известными ему способами, когда ставкой была его жизнь, как это было, когда степняки загнали их в угол. Но убивая, он не испытывал никакой радости – такого с ним никогда не бывало. Как охотник, он убивал только для того, чтобы заполнить свой желудок, или для общих котлов Айри.

Ему не нравилась мысль о том, что придется пустить стрелу в Мэрфи или стоять с обнаженным мечом против Вокара, не имея никакой другой причины, кроме жажды боя...

Почему все это время жители Айри сторонились других людей? Он знал древние легенды – они гласили о том, что жители Айри произошли от избранных людей. Эти люди спрятаны в горах вместе со своими женщинами, чтобы избежать именно такого конца, который постиг всю их цивилизацию, растерзанную в кровавые клочья. Они были посланы туда, чтобы хранить свои знания – так они и поступали, стараясь их приумножить.

Но не стали ли они в результате этого считать себя высшей расой? Если бы его отец не нарушил неписаного закона и не женился бы на степнячке, если бы Форс сам был рожден с чистой кровью клана Айри, думал бы он сейчас так, как он думает? Ярл – его отец любил Ярла, очень уважал его, был первым, отдавшим ему честь, когда его выдвинули в Капитаны Звездных Людей.

Ярл мог бы говорить с Мэрфи, и это была бы беседа двух острых умов жадная, напористая. Но Ярл и Кантрул – нет. Кантрул был иной породы. И все же он был человеком, за которым всегда последуют другие – не отрывая глаз от этой высоко поднятой головы с ее клоками седых волос – боевого знамени.

Сам он был мутант; существо смешанной породы. Мог ли он говорить от имени кого-нибудь, кроме себя самого? В любом случае, теперь он знал, чего хотел, – следовать за мечтой Эрскина. Он не мог поверить, что эта мечта когда-нибудь станет явью. Но борьба за нее будет его борьбой. Он хотел для себя звезду лично – серебряную звезду, которую он мог держать в своих ладонях и носить как почетный знак, чтобы добиться уважения у отвергнувших его людей. Но теперь Эрскин показал ему нечто такое, что могло быть величественнее любой звезды. Погоди... погоди, и увидишь.

Его ноги легко вошли в ритм этих двух слов. Ручей вышел из оврага и внезапно повернул. Цепляясь за кусты, Эрскин вылез на крутой берег. Форс добрался до верха одновременно с ним, и они увидели то, что находилось на юге. Густой столб дыма грибом стоял в полуденном небе.

На минуту пораженный Форс подумал о пожаре в прерии. Но он же наверняка не добрался сюда, они много часов назад миновали границу выжженной земли. Другой пожар, и этот дым от него? Можно было идти вдоль ряда деревьев справа, по дороге, петлявшей в поле, заросшем спутанным кустарником, на ветвях которого висели тяжелые зрелые красные плоды, и добраться до источника дыма, не подставляя себя под удар.

Форс почувствовал, как его кожу скребут колючки ягодных кустов. Он набивал рот терпко-сладкими плодами, ползая и пачкая руки и лицо темно-красным соком.

На полпути через ягодную поляну они наткнулись на следы борьбы. Под кустом лежала искусно сплетенная корзинка, из которой рассыпались ягоды и смешались в кашу на затоптанной земле. Отсюда на другую сторону поля вел след из смятой травы и поломанных кустов.

Эрскин освободил из тугой хватки шиповника окрашенную в тускло-оранжевый цвет полоску ткани. Он медленно протянул ее между пальцев.

– Это изделие моего племени, – сказал он. – Женщины собирали здесь ягоды, когда...

Форс потрогал острие копья. Он очень тосковал по своему луку или по ощущению рукоятки меча, отобранного у него степняками. Были приемы фехтования, которые при некотором навыке могли великолепно послужить человеку.

Зажав в губах полоску ткани, Эрскин пополз дальше, не обращая никакого внимания на колючки, раздиравшие его руки и плечи. Теперь Форс услышал тонкий воющий звук, который раздражающе держался на одной и той же мучающей слух высоте. Он, казалось, доносился с ветром, вместе с дымом.

Ягодник заканчивался полосой деревьев. Сквозь них они увидели заброшенное поле боя. Маленькие двухколесные тележки образовывали круг или часть круга, потому что в нем теперь был большой разрыв. И на этих тележках, как на насесте, сидели Птицы Смерти, слишком насытившиеся, чтобы делать что-нибудь, кроме как держаться за деревянные борта и глядеть на все еще соблазнявшее их пиршество. С одной стороны лежала куча серо-белых тел, густая шерсть на них свалялась и задубела от крови.

Эрскин поднялся на ноги – там, где без страха сидели Птицы Смерти, врага уже не было. Монотонный вой все еще заполнял уши, и Форс начал искать его источник. Эрскин вдруг нагнулся и что-то ударил поднятым с земли камнем. Крик затих. Форс увидел, что его товарищ выпрямился над все еще трепещущим телом ягненка.

Им предстоял еще один поиск, более страшный. Они начали его, плотно зажав рты и с болью в глазах – страшась обнаружить то, что должно было находиться среди обгоревших фургонов и мертвых животных. Но именно Форс обнаружил там первый след врага.

Он почти споткнулся о колесо фургона. Под ним-то и лежало тощее тело с вытянутыми руками, уставясь в небо незрячими глазами. Из его голой груди торчало древко стрелы, попавшей точно в цель. И эта стрела... Форс коснулся искусно вделанных в ее конец перьев. Он знал эту работу – он сам таким же образом устанавливал перья. На стреле не было никакого личного знака владельца, ничего, кроме крошечной серебряной звезды, так глубоко вдавленной в древко, что она никогда не могла стереться.

– Чудище!? – воскликнул Эрскин при виде трупа.

Но Форс указал на стрелу.

– Это стрела из колчана Звездного Человека.

Эрскин не проявил к этому особого интереса – он сделал свои открытия.

– Это лагерь только одного семейного клана. Четыре фургона подожжены, еще пять, по крайней мере, скрылись. Люди с овцами не могли бежать поэтому они перебили стадо. Я нашел тела еще четырех этих паразитов... Он коснулся Чудища носком своего мокасина.

Форс перепрыгнул через задние ноги мертвого пони, все еще лежавшего в упряжи. Меж его ребер воткнулся дротик Чудища. Так как здесь лежали трупы Чудищ, Форс был склонен считать, что атака была успешно отбита, и осажденные вырвались на свободу.

Вторично обыскав место битвы, они нашли дротики, а Форс отломил древко стрелы, на котором была Звездная метка.

Какой-нибудь путешественник из Айри занял свое место в одном строю с южанами, чтобы отразить эту атаку. Значило ли это, что Форс мог надеяться на встречу с другом или врагом, когда он присоединится к народу Эрскина?

Колеса спасавшихся бегством телег прорезали глубокие колеи в мягком торфе. Рядом с ними были видны четкие следы ног. Птицы Смерти снова уселись пировать, как только Форс с Эрскином двинулись дальше. Эрскин тяжело дышал. На его лицо вернулась мрачность, прорезавшая около его рта складку, такую же, какая была у него, когда они стояли над могилой Норатона.

– Четыре Чудища, – озадаченно размышлял Форс, удлиняя свои прыжки, чтобы поспеть за южанином. – И народ Ящериц убил пятерых. Сколько же всего их бродит тут... Раньше никогда не было такого бешеного наступления этих тварей. Почему же...

– Я там, в лапе одного из Чудищ, нашел сгоревший факел. Может быть, пожар в лагере степняков устроили они. Точь-в-точь как и здесь, они пытались поджечь телеги и выгнать клан, чтобы истребить его.

– Но раньше они никогда не выходили из развалин. Почему же именно сейчас они сделали это?

Губы Эрскина шевельнулись, словно он хотел плюнуть.

– Наверное, они тоже ищут земли – или войну – или всего лишь хотят смерти тем, кто не их породы. Как мы можем заглянуть им в душу? Ха!

Колея телег, по которой они следовали, соединилась с другой, более глубокой и широкой. Эта дорога была протоптана ногами и колесами повозок целого народа в походе. Теперь впереди было племя.

В следующее мгновение Форс остановился так внезапно, что чуть не споткнулся о собственную ногу. Словно из ниоткуда вылетела стрела, вонзилась глубоко в землю и замерла. Стрела слегка дрожала – надменная угроза и предупреждение. Ему незачем было изучать ее. Он уже знал, прежде чем протянул к ней руку, что найдет вдавленную в ее древко звезду.

Глава 15. ПРИМАНКА

Эрскин не остановился, он бросился налево и скорчился наготове в тени куста, с дротиками, которые он подобрал в сгоревшем лагере. Форс, наоборот, неподвижно стоял на месте и протягивал вперед пустые ладони.

– Мы путешествуем с миром...

Раскатистые слова языка его родного горного клана казались ему странными после всех этих последних недель. Но он не удивился, узнав человека, вышедшего из зарослей деревьев справа от тропы.

Ярл был импозантен даже в простом одеянии последнего жителя Айри. В регалиях и мундире Звездного Капитана он был величественней, чем Кантрул, с гордостью подумал Форс. Гораздо величественней, несмотря на все шлемы с перьями и церемониальные воротники вождя степняков. Когда он подошел к Форсу, солнце ярко сверкнуло на блестящей, как метеорит, звезде у него на шее, на хорошо отполированном металле пояса, на рукоятке меча и на ножнах ножа.

Эрскин подтянул под себя ноги. Он, словно Люра, был готов к прыжку на добычу. Форс свирепо махнул ему. Ярл, в свою очередь, нисколько не удивился при виде их.

– Так, сородич. – Он взял свой лук так, словно тот был церемониальным посохом советника. – Так вот, значит, по какой тропе ты идешь?

Форс отдал ему честь. И когда Ярл не принял эту вежливость, он крепко прикусил нижнюю губу. Верно, Ярл никогда в прошлом не отличал его от остальных юношей Айри. Из-за этого он давным-давно завоевал особое место в чувствах мальчика.

– Я путешествую с Эрскином из темнокожих, моим братом, – он щелкнул пальцами, вызывая из кустов южанина. – Его народ сейчас находится в опасности, поэтому мы присоединяемся к нему...

– Ты понимаешь, что теперь ты вне закона?

Форс ощутил на языке сладость крови, брызнувшей из прокушенной губы.

После того, как он покинул Айри таким образом, он не мог надеяться на меньшее наказание, чем приговор. Тем не менее, когда Ярл упомянул об этом так спокойно, это заставило его немного поежиться. Он надеялся, что Ярл не заметил его разочарования. Айри не было для него счастливым домом – со времени смерти Лэнгдона он никогда не был там особенно желанным. Воистину, они давным-давно объявили его вне закона. Но это было единственное известное ему убежище.

– У костра Эрскина его брата всегда встретят с радостью!

Глаза Ярла, те глаза, которые исследовали человека, перешли с Форса на его спутника.

– Скоро у Темнокожих не будет ни костров, ни убежища, чтобы предлагать их. Ты опоздал со своим возвращением, член клана. Барабаны отзыва молчат уже много часов.

– Нас задержали против нашей воли, – ответил Эрскин с отсутствующим видом. Он, в свою очередь, изучал Ярла и, кажется, тот пришелся ему совсем не по вкусу.

– И задержали, похоже, не особенно вежливо. – Ярл, должно быть, разглядел каждый порез и синяк на стоявших перед ним двух молодых людях. Ну, бойцов перед битвой всегда встретят с радостью.

– Разве степняки?.. – начал было Форс, по-настоящему пораженный.

Чтобы Кантрул смог так быстро справиться от такой сумятицы, в которой они его оставили, было почти невероятно.

– Степняки?! – вопрос Форса, по-видимому, потряс Ярла. – Здесь нет никаких степняков. Чудища отказались от своих обычаев и вышли из своих логовищ. Теперь множество их движется сюда, чтобы воевать со всем человечеством.

Эрскин приложил руку к голове. Он устал до изнеможения, его губы были белыми, опухоль искривила половину рта. Не произнеся ни слова, он упрямо двинулся дальше. Когда Форс хотел последовать за ним, Звездный Капитан поднял руку и остановил его.

– Что это за лепет о нападении степняков...

Форс обнаружил, что рассказывает историю их плена и проживания в лагере степняков и об их побеге из палаточного города Кантрула. К тому времени, когда он закончил рассказ, Эрскин уже скрылся из виду. Но Ярл все еще не позволял Форсу уйти. Вместо этого он изучал рисунки, начерченные им в пыли концом его длинного лука. Форс нетерпеливо переступил с ноги на ногу. Звездный Капитан заговорил, и было похоже, что он высказывает собственные мысли.

– Теперь я лучше понимаю события последних двух дней.

Он высоко и пронзительно свистнул сквозь зубы. Этот звук, как знал Форс, разносился очень далеко. В ответ на это из травы появились два гибких мохнатых тела. Форс не заметил черного, которое терлось о ноги Ярла – его уронила мощная радость другого. Он катался по земле и истерически смеялся, когда шершавый язык Люры вылизывал его лицо, а лапы били его с тяжеловесной нежностью.

– Вчера Наг вернулся с охоты и привел ее с собой. – Рука Ярла методично гладила за ушами огромного кота, черный мех которого, длинный и шелковистый, отливающий на солнце синевой, завивался в его пальцах. – У нее на черепе шишка. Во время вашего боя ее, должно быть, стукнули, и она потеряла сознание. И все время, с тех пор, как Наг привел ее, она пыталась побудить меня к каким-то действиям... это было, несомненно, спасение твоей персоны...

Форс поднялся на ноги, а Люра металась вокруг него, тыкаясь головой ему в ноги со всей силой своего, созданного из стальных мускулов тела.

– Трогательное зрелище...

Форс моргнул. Он знал этот тон у Ярла. У него был талант сбивать спесь с самого самоуверенного человека и притом мгновенно. Не делаяЛюре никакого знака, он последовал по тропе вслед за исчезнувшим Эрскином. Хотя он не оглядывался, но знал, что Звездный Капитан следовал за ним легким, способным преодолеть мили шагом, которым зашагали и его ноги.

Ярл ничего не говорил. Он оставался таким же безмолвным, как и Наг, черная тень, скользившая по земле, словно это на самом деле была только черная тень куста под солнцем. Люра, громко мурлыкая, держалась поближе к Форсу, словно боялась, что отправься она, как обычно, обходными путями, он снова исчезнет.

Они обнаружили народ Эрскина. На лугу, с трех сторон окруженном рекой, был разбит лагерь. Двухколесные телеги деревянной стеной окружали лагерь снаружи, а в центре виднелись серые спины овец, серовато-коричневые шкуры лошадей в загонах, огороженных веревками, и тянущиеся меж рядов палаток семейные кухонные костры. Они увидели только несколько мужчин, все они были в полном боевом вооружении. Форс подозревал, что он, видимо, прошел без пароля какую-то невидимую линию пикетов благодаря тому, что его сопровождал Звездный Капитан.

Найти Эрскина было легко. Его окружала группа мужчин и огромное кольцо женщин. Эта толпа так внимательно слушала доклад разведчика, что никто из них не заметил прибытия Ярла и Форса.

Эрскин разговаривал с женщиной. Она была почти такой же высокой, как и стоявший перед ней молодой воин. Черты ее лица были отмечены силой. Две длинные пряди черных волос ниспадали ей на плечи, и она то и дело поднимала руку ставшим привычным жестом, чтобы нетерпеливо откинуть их. Ее длинный плащ был выкрашен в тот же странный пыльно-оранжевый цвет, что и найденный ими на ягодкой поляне обрывок ткани, на руках и шее ее блестели обрамленные в серебро камни.

Когда Эрскин закончил свой рассказ, она с минуту подумала, а затем поток распоряжений, произнесенный на языке южан со сливающимися звуками, слишком быстро для того, чтобы Форс смог понять их, заставил окружающих ее людей разойтись в стороны. Мужчины и женщины отправились выполнять ее поручения. Когда ушел последний, она увидела Форса и глаза ее расширились.

Эрскин обернулся, чтобы поглядеть, что ее так удивило. Затем его рука легла на плечо горца, и он выдвинул его вперед.

– Вот тот, о ком я тебе рассказывал. Он спас мне жизнь в Городе Чудищ и я назвал его братом...

В его голосе слышалась почти мольба.

– Мы – темнокожий народ, – голос у женщины был низким, но в нем был какой-то ритм, словно бы она пела. – Мы – темнокожий народ, сын мой. Он не нашего рода.

Руки Эрскина поднялись в нервном жесте.

– Он – мой брат, – упрямо повторил он. – Если бы не он, я давно бы уже был мертв, а клан мой никогда бы и не узнал, как и где я погиб.

– В свою очередь, – Форс заговорил с этой женщиной-вождем как равный с равной, – Эрскин встал между мной и куда более худшей смертью – он не рассказал вам об этом? Но, госпожа, вам следует это знать – я объявлен вне закона и, таким образом, являюсь желанным мясом для копья любого человека.

– Да? Ну это твое дело – твое и твоего клана – и чужие не должны вмешиваться в это. У тебя белая кожа, но в час опасности какое значение имеет цвет того, что покрывает кости бойца? Грядет час, когда нам понадобится каждый, могущий согнуть лук и владеющий мечом, которому мы можем отдать приказ. – Она нагнулась и подняла щепотку песка и глины из-под ног, обутых в сандалии. Затем она вытянула руку вперед, ладонью вверх, с этой лежащей на ней щепоткой земли.

Форс коснулся кончиком указательного пальца губ, а затем этой земли.

Но он не пал на колени, чтобы закончить этот ритуал. Он дал клятву верности, но не попросил принятия в клан. Женщина одобрительно кивнула.

– У тебя прямые мысли, юноша. Во имя Серебряных Крыльев И Тех, Кто Некогда Летал, я принимаю твою боевую верность до того часа, когда мы, по взаимному согласию, пойдем каждый своей дорогой. Теперь ты удовлетворен, Эрскин?

Ее собрат по клану поколебался, прежде чем ответить. Он рассматривал Форса со странно окаменевшим лицом. Эрскин был явно разочарован нежеланием горца попросить зачисления в клан. Но наконец он сказал:

– Я притязаю на него, как на члена моего семейного клана, чтобы он сражался под нашими знаменами и ел у нашего костра...

– Да будет так. – Женщина взмахом руки отпустила их обоих. Она уже смотрела на Ярла, потом повелительно подозвала Звездного Капитана.

Эрскин петлял по лагерю. Поспешно здороваясь с теми, кто пытался остановить его, он подошел к палатке, у которой стенами служили две телеги, а крышей широкое полотно из шерстяной материи. Круглые щиты из грубой чешуйчатой шкуры висели в ряд на козлах у входа – четыре штуки, а над этими щитами воинов ветер развевал маленькое знамя. Форс во второй раз увидел изображение распростертых крыльев, а под ними – алая звезда-метеор.

Маленькая девочка с серьезными глазами посмотрела на них, когда они подошли. Со слабым вскриком она выронила глиняный кувшин, который держала в руках, и, подбежав, крепко прильнула к Эрскину и спрятана лицо на его покрытом шрамами груди. Он издал придушенный смешок и высоко поднял девочку на руках.

– Это самый маленький член нашего клана, брат мой. Ее зовут Розани.

Яркие глаза. Ну, маленькая, поздоровайся с моим братом...

Робкие темные глаза посмотрели на Форса, а затем маленькие ручки откинули назад пряди волос, которые через несколько лет будут по длине соперничать с волосами женщины-вождя, и повелительный голосок приказал Эрскину:

– Отпусти меня!

Как только ее ножки коснулись земли, она подошла к горцу, вытянув руки вперед. Полуугадав правильный ответ, Форс в свою очередь протянул ей свои руки, и она прижала свои маленькие ладошки к его большим.

– У огня в очаге, под крышей от ночи и грозы, во время еды и питья в этом доме тебя встретят с настоящей радостью, брат моего брата, – она произнесла последнее слово очень довольная своей превосходной памятью, и с гордостью улыбнулась Эрскину.

– Хорошо сделала, сестричка. Ты настоящая Госпожа этого кланового дома.

– Я принимаю твои приветствия, Госпожа Розани. – Форс был вежливее, чем когда он здоровался с женщиной-вождем.

– Теперь, – Эрскин снова нахмурился, – я должен идти к своему отцу, Форс. Он обходит аванпосты. Если ты подождешь нас здесь...

Розани продолжала держать Форса за руку и теперь она подарила ему ту же широкую улыбку, которой она приветствовала брата.

– Вот ягоды, брат моего брата, и свежий сыр, и свежеиспеченная маисовая лепешка...

– Пир! – улыбнулся он ей в ответ.

– Настоящий пир! Потому что вернулся Эрскин. Беси говорила, что он не вернется, и все время плакала...

– Да? – Ее высокий брат проявил очень большой интерес к ее замечанию.

Затем он исчез, широким шагом пройдя меж рядами палаток. Розани кивнула.

– Да, Беси плакала. Но я нет. Потому что я знала, что он вернется...

– А почему ты так была в этом уверена?

Маленькая ручка притянула его поближе к козлам со щитами.

– Вот... – розово-коричневый пальчик коснулся последнего щита в ряду.

– Вот этот сделан из шкуры гром-ящерицы. Эрскин сам убил ее. Даже мой отец позволил Певцу Легенд сложить об этом слова на следующем Пении у Костра хотя он много раз говорил, что сына вождя не нужно чтить больше других воинов. Эрскин очень сильный...

Форс, вспоминая приключения их последних дней, согласился с ней.

– Он сильный и могучий воин и он сделал некоторые другие вещи, о которых должен сочинить слова ваш Певец Легенд.

– Ты не из нашего народа. Твоя кожа... – она сравнила кожу своих рук с его, – ...светлая. А твои волосы – как ожерелье у Беси, когда на нем сияет солнце. Ты не из нас, темнокожих людей...

Форс покачал головой. В этом окружении темно-коричневой кожи и черных волос его кожа и серебристые волосы должны быть вдвойне заметнее.

– Я пришел с гор, которые далеко на востоке, – он махнул рукой на восток.

– Тогда ты, должно быть, из кошачьего народа!

Форс проследил за ее указательным пальцем. Наг и Люра сидели вместе на большом расстоянии от овец и крепких маленьких лошадок: им явно приказали сидеть так. Но, уловив приветственную мысль Форса, Люра подошла к нему, оставив Нага сидеть на месте. Розани в восторге засмеялась и обвила ручонками шею кошки, крепко прильнув к ней. В ответ послышалось раскатистое мурлыкание Люры. Ее шершавый язык лизнул запястье девочки.

– У всех вас, людей с гор, есть в друзьях большие кошки?

– Не у всех. Этих кошек не так много. Они сами выбирают, с кем они будут охотиться и дружить. Это Люра, она мой добрый друг и товарищ в скитаниях. А вон тот – Наг, он дружит со Звездным Капитаном.

– Я знаю... Звездный Капитан Ярл, тот, у которого добрые глаза. Он этой ночью будет беседовать с моим отцом.

– Добрые глаза... – Форс был поражен описанием, так отличавшимся от его впечатления и того, что он знал. Хотя, вероятно, Розани не видела, каким он представлялся мутанту, отверженному своим племенем.

От ряда семейных костров поднимался дым и приносил с собой аромат пищи. Форс не мог не принюхиваться.

– Ты голоден, брат моего брата!

– Может быть, самую малость...

Розани покраснела.

– Извини. Я снова распустила свой язык и не вспомнила о Трех Правилах. Поистине, позор мне...

Ее пальчики охватили его руку, и она потащила его под входной полог палатки.

– Садись!

Пятки Форса уперлись в кучу толстых ковриков, он покорно подогнул свои длинные ноги и сел. Люра улеглась рядом, пока Розани суетилась вокруг них; Прежде, чем Форс смог разобрать рисунки на стенах, Розани вернулась, неся перед собой широкий металлический таз с водой, от которой поднимался пар и разносился какой-то пряный запах растений. Через руку у нее было перекинуто полотенце из грубого материала. Она держала его наготове, пока Форс мылся.

Затем появился поднос с ложкой и чашкой, наполненный тем же горьким напитком, который он варил в музее по указке Эрскина. Пшенная каша была сварена с кусочками жирного мяса. И она, и возбуждающий аппетит напиток мгновенно оказались у него в желудке.

После этого он, должно быть, задремал, потому что когда он встал, снаружи была уже ночь, и малиновое пламя костра вместе со светом лампы боролись с тенями. Его разбудила положенная на лоб рука. Эрскин стоял рядом с ним на коленях, и с ним было двое других. Форс приподнялся на локтях.

– Что? – Он все еще был в полусне.

– Мой отец желает поговорить с тобой.

Форс постарался сосредоточиться. Один из стоявших перед ним мужчин был копией Эрскина, только он был намного старше. У второго на шее была надета пара серебряных крыльев, присоединенных к цепочке из того же материала.

Вождь был меньше ростом, чем его сыновья. Его темная кожа была в морщинах и трещинах от знойных ветров и палящего солнца. Через подбородок тянулся рваный шрам от старой, плохо зажившей раны. Он то и дело потирал его указательным пальцем, словно тот все еще беспокоил его.

– Ты Форс из клана горцев?

Форс поколебался.

– Я был из этого клана. Но теперь я вне закона.

– Госпожа Иефата дала ему землю...

Единственный острый взгляд отца заставил Эрскина замолчать.

– Мой сын рассказал мне немного о ваших странствиях. Но я хотел бы побольше услышать об этом лагере степняков, и что там с вами приключилось.

Форс во второй раз повторил свой рассказ. Вождь окинул его тем же нагоняющим страх пылающим взглядом, которым несколько минут назад так резко оборвал высказывания своего сына. Но Форс решительно встретил его.

– Ты, Рэнс, – вождь повернулся к юноше рядом с ним, – сообщи об этом разведчикам и каждый час обходи западные аванпосты. Если начнется атака, на круглых холмах должны быть зажжены сигнальные костры. Ты это должен накрепко вбить в головы воинов...

– Видишь, странник... – вождь говорил через плечо, обращаясь к тени около двери, и Форс впервые заметил там четвертого. – Мы не идем на войну, как на пирушку, как, кажется, это делают степняки. Но, если это необходимо, мы можем драться! Мы, которые лицом к лицу встречались с разъяренными гром-ящерицами и брали их шкуры, чтобы изготовлять свои церемониальные щиты...

– "И не испытываем большого страха перед пиками степняков, они всего лишь люди", – похоже, что Звездного Капитана это слегка позабавило. Наверное, ты прав, Лэнард. Но не забывай, что Чудища тоже бродят повсюду, а они не меньше, чем люди, – или больше!

– С тех пор, как я приказал бить в боевой барабан больше раз, чем лет моему младшему сыну, я никогда не забываю об этом, чужеземец! Никогда не забываю об одной опасности, когда сталкиваюсь с другой!

– Прошу прощения, Лэнард. Только дурак пытается учить выдру плавать.

Да будет война предоставлена воинам...

– Воинам, которые слишком долго сидели в праздности! – отрезал вождь.

– На посты, все вы!

Эрскин и его брат вышли, вождь нетерпеливо выбежал вслед. Форс хотел было последовать туда же.

– Подожди!

В этом слове послышался щелчок кнута. Форс напрягся. Ярл не имел никакого права командовать им – у него не было ни малейшей власти над тем, кто был вне закона. Но Форс положил руку на голову Люры и ждал.

– Эти люди, – продолжал Ярл так же отрывисто, – могут быть разбиты, попав между двух врагов. Отступать не в их правилах. В их родной стране не было ничего, чего они не смогли бы победить. Теперь они пришли на эту новую для них землю и дерутся на чужой территории против тех, кто хорошо знаком с нею. Они столкнулись с гораздо худшим, чем они считают, – но если им открыть эту истину – они ей не поверят.

Форс ничего не ответил на это, и минуту спустя Звездный Капитан продолжил:

– Лэнгдон всегда был моим добрым другом, но в нем было нечто опрометчивое. Он не всегда смотрел на дорогу перед собой ясными глазами...

При этой критике его отца Форс пошевелился, но снова ничего не сказал.

– Ты же, хоть и юн, нарушил закон клана, пойдя собственным путем в гордыне и упрямстве...

– Я не прошу ничего, что мне может дать Айри!

– Может быть, оно и так. Я дважды выслушал твой рассказ – ты, я думаю, привязался к этому Эрскину. И у тебя есть глаза и талант для того, чтобы влезть в шкуру другого человека. Этот Мэрфи... может быть, это тот, кого нам следует хорошенько запомнить. Но Кантрул – боец, и он другой породы. Дай ему с чем-нибудь сражаться и он, может быть, будет лучше прислушиваться к мыслям других, когда перед ним будет победа. Отлично, наша задача – дать ему, с чем сражаться – с чем-нибудь другим, а не с этим племенем!

– Что?.. – Форс в огромном изумлении смог произнести только это слово.

– Чудища. След с хорошей приманкой может привести их на север к лагерю степняков.

Форс начал догадываться, что имел в виду Ярл. Он сглотнул, его горло и рот вдруг пересохли. Быть приманкой для Чудищ, бежать на север, опережая на несколько шагов самую отвратительную смерть, которую он только знал...

– Такая задача может быть по силам нам...

– Ты имеешь в виду – не говорить об этом Лэнарду?

– Лучше всего не говорить. Сейчас этот план в их глазах не имеет никаких достоинств. Ты – отверженный, чужак, у которого, вполне может быть, совсем нет желания сражаться не за свое дело. Если бы ты дезертировал из лагеря, сбежал...

Ногти Форса вонзились в ладони, когда он сжал кулаки. Показать перед Эрскином себя трусом, спасающим свою шкуру – просто потому, что Ярл придумал этот дикий план... И все же какая-то часть его признавала правильность рассуждений Звездного Капитана.

– Если степняки и это племя передерутся, вполне может статься, что Чудища прикончат и тех, и других.

– Ты не должен убеждать меня, что один плюс один будет два, – сплюнул Форс.

Где-то напевал детский голосок. Брат этого ребенка вытащил его целым из Долины Ящериц.

– Когда мне выступать? – спросил Форс у Звездного Капитана, ненавидя и его, и каждое слово, которое произносил.

Глава 16. ДИЧЬ И ОХОТНИКИ

Форс снова был благодарен мутации, которая дала ему такое острое ночное зрение. Он почти час полз по древнему придорожному кювету, не отставая от маленького отряда воинов, которых вел Эрскин. Избитая поверхность близлежащей дороги ярко, как сталь, сверкала в лучах полной луны, но он твердо был уверен, что только он мог ясно видеть то, что происходило в густой тени.

Он был рад снова ощутить на плечах тяжесть лука и колчана со стрелами – хотя лук был коротким, оружие южан с двумя тетивами, а не длинный, к которому он привык. Однако меч был похож на его старый, рука уже привыкла к нему, и он казался словно специально сделанным для Форса.

Если бы он действовал не по плану Ярла, он мог бы быть в этот час по-настоящему счастлив. Следовать за Эрскином, как один из членов его племени... быть без всяких вопросов принятыми теми, кто его окружал... Но он теперь поклялся положить конец всему этому своими действиями... как только наступит подходящий момент. Ярл ушел в разведку на запад, его гнало то же стремление. Они могли снова встретиться после своего ухода из племени, или же могли больше никогда не увидеть друг друга. Фарс послал Люре безмолвный призыв. Если уж они сегодня уйдут в дикую местность, ему придется полагаться на ее хитрость и инстинкт – даже больше, чем на свой собственный.

Древняя дорога изгибалась вокруг подножия холма Форс остановился...

Действительно ли он заметил быстрое движение в кустах на полпути вверх по склону? Его рука легла на голень человека перед ним, он сильно надавил на нее, зная, что сигнал быстро пройдет по цепочке.

Мелькнула молния кремово-белого цвета – должно быть, Люра пересекла дорогу и направилась вверх. Но то, что он заметил только мельком, находилось выше. Люре предстоит выяснить, что это такое...

На склоне неожиданно возникла суета, и Форс увидел контур скорчившегося тела. Острая линия плеч этого существа была ему слишком знакома.

– Чудище!

Воздух прорезал визг Люры, заглушая предупреждение Форса. Кусты закачались. Она атаковала. Но у нее были свои инструкции. Ей было сказано, чтобы она сейчас не убивала, а только пугала и гнала. Черная тварь выскочила из своего укрытия, молотя руками как цепами. Спутники Форса поднялись на колени, со стрелами в луках наготове. Вылетела туча оперенных стрел. Большинство из них, как показалось Форсу, упало слишком близко, и это было прискорбно. Стрельба вверх по склону всегда была сложным делом.

Чудище отчаянно быстро удирало через вершину холма. Оно начало исчезать прежде, чем люди успели выстрелить во второй раз. Эрскин прополз вдоль цепочки разочарованных лучников и присоединился к Форсу.

– Это был разведчик? – спросил он.

– Может быть. Раньше они всегда охотились стаями. Если это был разведчик, теперь он доложит о нас остальным.

Эрскин задумчиво покусал кончик большого пальца. Форс знал, что его теперь мучило. Засада – вот чего он боялся больше всего. Они так мало знали о тактике Чудищ. Лежать в темноте и поджидать добычу – это, кажется, было в натуре грязных тварей. В разрушенных городах они всегда, когда могли, нападали из укрытия.

В конце концов, Эрскин поступил именно так, как и ожидал Форс, – дал сигнал пробираться дальше, пока они не дойдут до своего поста – небольшого холма, на котором несколькими днями раньше был сооружен из камней маяк.

Они поползли дальше. Люра ползла сбоку от них. Они беспрепятственно достигли холма с маяком. Оказавшись там, Эрскин сменил стоявшего на посту часового.

Рассвет был уже близок. Серый полумрак придавал обычным деревьям и кустам странный вид. Казалось, что они были отрезаны от мира каким-то тонким барьером. Те, кто сооружали маяк, срубили или обрубили большинство кустов и молодых деревьев. Вершина холма была теперь голой и была видна во все стороны на большое расстояние.

Форс сначала разглядел лагерь у реки, а затем занялся рассматриванием других ориентиров. Они могли помочь ему держать правильное направление, когда он в скором времени решит отправиться на север. Люди, которых они сменили, четким строем шли вниз по склону холма, готовые упасть под защиту дорожного кювета. Вдруг последний в этой цепочке беззвучно вскинул руки и упал. Его товарищ обернулся в тот момент, когда падал, и бросился ему на помощь. Но и он захрипел и упал на колени, пытаясь вырвать дротик из своего горла Люди рассыпались и побежали назад. Но прежде чем они смогли достичь жалкого убежища, каким был маяк, погибло еще двое. Сталь Чудищ вонзилась в их тела. Только один смог прорваться к воинам наверху.

Теперь они, ругаясь, стояли наготове. Они не могли стрелять в спрятавшегося врага.

Люра выскочила из укрытия внизу. Она приблизилась к Форсу, широко открыв свои голубые глаза. Форс ответил, она качнула головой из стороны в сторону. Так значит, они окружены! Может быть, было уже поздно играть в игру, задуманную Ярлом. Но даже когда погасла эта надежда, он знал, что у него нет никакого другого выхода. Это подходящее время для ухода – Чудища в самом деле пойдут по его следу. Он должен будет в открытую оставить Эрскина – наверное, даже бросив его на верную смерть!

– Мы окружены, – передал он то, что узнал от Люри.

Эрскин кивнул.

– Так я и подумал, когда она подошла к нам. Ну, теперь, может быть, нас вынудили ждать, – он повернулся к ожидавшим его решения воинам. – На живот! Ползите в кусты. Мы сейчас представляем для них великолепную мишень.

Но не успел он отдать приказ, как человек рядом с ним вскрикнул от боли и схватился за руку, из которой торчал дротик. Все как один бросились искать какое-нибудь укрытие. Эрскин тащил за собой раненого соплеменника.

Маяк был плохим укрытием.

Самое плохое было в том, что они не видели врага. Если бы они только были в состоянии отбиваться, не было бы такого нервного напряжения.

Опытные и закаленные воины, они знали, что лучше не тратить зря стрелы на пустые лесные прогалины, где все было неподвижно. В этой битве важнее всего терпение...

Форс еще раз послал Люру на разведку. Он должен узнать, нет ли какого-нибудь разрыва в оцеплении, которое устроили Чудища. Если такой был, ему следовало прорваться через него и двинуться на север. Если он сумеет прорваться, Чудища, вероятно, подождут, чтобы посмотреть, не направится ли он к лагерю у реки, и уж потом они последуют за ним. Значит, он сначала должен показать им, что он сбился с пути, – а потом азарт погони должен увлечь Чудищ за ним.

В это утро они потеряли еще двоих. Эрскин, перебегая от одного воина к другому, нашел одного из убитых, пришпиленного дротиком к земле, и еще у одного была ранена нога, и он перевязывал рану. Когда южанин вернулся к Форсу, он был очень серьезен.

– В полдень лагерь пришлет нам смену. Если мы зажжем маяк, чтобы предупредить их, они приготовятся перенести лагерь и могут попасть прямо в засаду. Но Карсону кажется, что он помнит кое-что из древнего разговора при помощи дыма, и он решил попробовать. Но те, кто будет сигналить, подставят себя под огонь врага, – южанин нахмурился, глядя на безмолвный лес. – Нас только пятеро, и двое ранены. Если племя будет спасено – какое значение имеет наша смерть?

Форс боролся с желанием вызваться добровольцем. Он болезненно отнесся к легкому колебанию, с которым посмотрел на него Эрскин, но ничего не ответил. Затем южанин повернулся и пополз к центру маяка. Форс пошевелился. Он мог бы поползти следом за своим товарищем, но уловил что-то, что заставило его скорчиться в напряжении и приготовиться. Внизу на мгновение показалась голова Люры. Она нашла разрыв в цепи, который он послал ее искать. Теперь он тоже начал прокладывать себе путь вниз по холму, к месту как раз под этим сектором.

Он ринется через открытое пространство, он не должен допустить, чтобы его подбили. Если он сможет правильно выбрать для этого время, его бег может отвлечь выстрелы, которые должны быть направлены на воинов у маяка.

Форс облизнул сухие губы. Лук и колчан со стрелами придется оставить. Он возьмет с собой только меч и охотничий нож.

Да, он не ошибся. Коричневые уши Люры снова четким контуром показались на фоне заросшего зеленым мхом камня. Она ждала его. Он подобрал под себя ноги и, словно стрела, пущенная из лука, выскочил из укрытия и понесся зигзагами вниз по склону. Сзади раздался единственный крик удивления, а затем он вместе с Люрой уже был в лесу.

Теперь он сосредоточился непосредственно на выполнении своей задачи.

Он пронесся через ряд низкорослых деревьев, почти не стараясь скрыть свой след. Люра предупредила его, что их преследуют, и сердце его заколотилось.

Сейчас... сейчас против всей хитрости врага у него были только ноги, его охотничий опыт и его чувство направления. Он должен быть лакомым кусочком, каждый раз чудом ускользающим из лап преследовавших его врагов. Он не должен попадать в плен, а должен привести погоню на территорию степняков так, чтобы спровоцировать Кантрула на боевые действия. Когда Ярл обрисовал ему этот план, он оказался столь же прост, как и смертельно опасен – но сработает ли он?

Весь остальной день он только изредка мог передохнуть, и только после заверений Люры, что кто-то все еще преследовал его. Однажды он сам осмелился удостовериться в этом, вскарабкавшись на утес и перейдя ручей.

Он задержался в небольшой расщелине наверху достаточно, чтобы увидеть вышедшие позади него из леса на расстоянии полумили три серые фигуры.

Первая шла на четвереньках, все время нюхая землю.

Трое. Сколько же их всего? Но люди на маяке, должно быть, уже предупредили лагерь. Сейчас он не должен думать ни о чем, кроме своей задачи. Если его глаза и уши всегда служили ему хорошо, сейчас они должны служить ему еще лучше. Как бегун, обретающий второе дыхание, он, наверное, сможет проявить больше хитрости. Чудища могли поверить, что его погнал от маяка слепой страх, но это не мешает ему проявить теперь побольше осторожности. Чтобы скрыть свой след, он попробовал несколько трюков попроще, и подождал заключения Люры. Оно было благоприятным, погоня все еще продолжалась.

За несколько часов до наступления вечера он повернул на запад. Форс хотел пересечь дорогу, которая должна была идти к озеру бобров и, таким образом, к лагерю Кантрула, – если только пожар не заставил степняков покинуть это место. Он ел на ходу ягоды и пригоршни зрелого зерна, сорванного на когда-то засеянных древних полях. В старом саду, через который он проходил, росли твердые полусозревшие груши, и он съел их достаточно, чтобы держаться на ногах. Все это он запивал водой из речки.

Хуже всего была ночь. Он должен был отдохнуть, забравшись в ветви дерева, достаточно близко к выступу скалы, чтобы спрыгнуть на него, если будет нужно. Люра чутко дремала на этом выступе. Ее кремово-коричневый мех сливался с обветренным камнем. Форс задремал и проснулся, чтобы размять затекшие мышцы, а потом снова задремал. До утра он дважды передвигался, уходя на расстояние мили от места прежнего отдыха, и каждый раз выбирал такое, с которого можно было бы быстро отступить.

Когда занялся серый рассвет, он лежал, растянувшись на обрыве, нависшем над ручьем. Ручей, он был в этом уверен, вытекал из озера бобров.

Куски обугленного дерева, застрявшие среди валунов внизу, тоже говорили об этом. Ручей все сужался – наверное, бобры начали ремонтировать проломанную плотину. Форс лежал, каждый мускул его гудел и каждый сустав протестовал против движений. Ему казалось, что он бежит уже много дней – с тех пор, как они с Эрскином покинули разрушенный город, они все время двигались с небольшим отдыхом или вообще без всякого отдыха. В ближайшем будущем отдыха тоже не предвиделось.

К счастью, он стоял лицом вниз по течению, уставившись на движущуюся поверхность воды. Он увидел самое странное зрелище, разыгрывавшееся когда-либо на этом забытом берегу. Вверх по реке плыло животное, внимательно обнюхивая берега. Было похоже, что оно кого-то искало. Когда оно достигло того места, где Форс опустился на колени, чтобы напиться, прежде чем вскарабкаться наверх, оно вылезло из воды и присело на задние конечности. Оно держало передние лапы около своего более светлого брюшка, высоко подняв голову и нюхая носом воздух вокруг себя.

Это была крыса – огромная, с серой шкурой, из той древнейшей породы, с которой человек вел войну испокон веков. Крыса... Форс вспомнил то солнечное утро возле остатков магазинов древнего города. Такой же точно зверь сидел, без всякой тревоги следя за ним и Эрскином. Крысы процветали в городах – это знали все. Но даже там люди по большей части не видели их.

Они жили под землей, в зловонных норах, они прорывали себе дорогу и переходили из подвала в подвал через остатки древней канализации.

Крыса отряхнулась. Затем восходящее солнце блеснуло на ее шее, когда она подняла голову повыше. Металлический ошейник – наверняка это был металлический ошейник. Но ошейник на шее крысы... зачем?.. Кто?..

Кто жил в городах? Кто мог приручать и использовать крыс? Он знал ответ. Но зачем? Одна крыса не была особенно опасной – не столь великолепный союзник, как, например, Люра – они были опасны только в стаях. Стаи!..

Крыса вспрыгнула на валун и начала насухо вылизываться. Она только что успешно выполнила поставленную перед ней задачу, и теперь у нее появилось время для себя. Форс не был введен в заблуждение какой-нибудь игрой света – когда голова зверя дернулась и повернулась, ошейник был четко виден. Он был сделан из плоских звеньев и, казалось, был тонким.

Вдруг эта тварь прекратила заниматься своим туалетом и замерла совершенно неподвижно. Ее глаза-бусинки уставились вниз по течению. Форс не мог сдвинуться с места. Он должен был увидеть, что здесь произойдет. Те же самые мысли он уловил и от Люры, которая распласталась на скале в нескольких футах от него. Ее зубы оскалились в безмолвном рычании.

Сперва они услышали плеск. Этот звук был слишком размеренным, чтобы быть естественным. Если бы ему можно было уйти сейчас! Но он не мог сделать этого.

Шлепал по мели вокруг источенных водой камней, к крысе приблизилась неуклюжая фигура. Форма ее была странной, но Форс вглядывался в нее до тех пор, пока не понял, что горбатая спина этой твари в действительности была плетеной клеткой. Когда она приблизилась, крыса противно оскалила зубы, но не пыталась убежать.

Чудище подошло, лениво потянуло свою длинную руку и подцепило крысу за ошейник, пока та щелкала зубами и дико царапалась. С легкостью, приобретенной в результате долгой практики, хозяин крысы бросил свою пленницу в клетку и захлопнул дверцу. Из последовавшего дикого визга Форс заключил, что там находилась не одна крыса. Но Люра уже уходила со своего наблюдательного пункта. Он знал, что она была права. Им самое время было уходить.

Но и убегая, он продолжал недоумевать. Почему крысы? Если Чудища ночью не отдыхали и посылали крыс, чтобы выследить его, если это правда, то его ночевки на деревьях, должно быть, на некоторое время сбили преследователей с толку. Или крысы тоже лазали по деревьям? Ему хотелось бы больше знать об их привычках. И почему никто из Звездных Людей не обнаружил использования крыс во время столкновений с Чудищами? Не было ли это еще одним новым знамением прорыва нечеловеческих сил из их вечных убежищ, чтобы бросить вызов потомкам Древних?

В его голове промелькнули все древние легенды о Чудищах, когда он машинально запутывал след. След задержит, но не собьет погоню. Считалось, что Чудища были потомками обитателей городов, получивших полную дозу радиации, чьи дети так изменились внутренне и внешне, что совсем перестали быть людьми. Это было одно из объяснений.

Но была также и другая гипотеза об их происхождении. Она состояла в том, что Чудища были потомками полков вторгшегося врага. Полки солдат как мужского, так и женского пола высадились, чтобы оккупировать страну. О них забыли, когда их собственная нация исчезла под атомными бомбами возмездия.

Солдаты были в замешательстве и совершенно растерялись, когда перестали приходить всякие приказы, но упрямо цеплялись за позиции, которые их послали захватить. Они оставались там, несмотря на радиацию. Какая бы из теорий ни была правильной, Чудища, хотя они и возбуждали отвращение и инстинктивную ненависть к ним среди людей, тоже были жертвами трагической ошибки Древних, так же разбившей их жизни, как были разбиты города.

Форс медленно вступил на первый клин земли, опаленной пожаром.

Впереди простиралась черная и безлюдная пустынь. И там не было почти никаких укрытий. Или ему придется оказаться окруженным Чудищами и быть обнаруженным Чудищем-крысоносцем, или снова двинуться по берегу реки.

В воздухе висел густой запах гари. От вони и облака пепла, поднимавшихся из-под ног, Форс кашлял. Наверное, лучше всего было идти по воде. То тут, то там все еще продолжало тлеть упавшее дерево.

Кашляя и протирая глаза, Форс пробирался через камни. Однажды ему пришлось плыть против течения. Здесь следы воды были не намного выше уровня ручья. Это доказывало, что бобры, по крайней мере частично, уже отремонтировали плотину.

Затем он перелез через саму плотину. Перед ним было озеро, опоясанное черным пепелищем. Если бобры не переселятся, им придется голодать. Пройдет целый год, прежде чем тут снова начнут прорастать молодые деревья, и сменятся несколько поколений, прежде чем эти деревца станут такими же высокими, как и раньше.

Форс нырнул в воду. Даже здесь его не покидал запах дыма и гари.

Здесь тоже плавали мертвые тела: оленя, дикой коровы и, недалеко от противоположного берега, лошади, на раздутом боку которой был изображен знак степняков. Форс проплыл мимо нее и направился к впадающему в озеро ручью, по которому он и Эрскин вырвались на свободу. Но прежде чем покинуть озеро, он оглянулся.

Через плотину бобров перелезала горбатая фигура крысоносца. За ней лезли три других. Они остановились наверху плотины, колеблясь, словно они боялись или воды, или все еще дымившегося берега. Потом появилось еще пятеро Чудищ.

Форс отпрянул назад, за полукруг камней. План Ярла был успешен. У него не было никакого способа догадаться, сколько Чудищ находилось в засаде у холма с маяком, но следовавший сейчас за ним по пятам отряд был достаточно многочисленным, чтобы заинтересовать Кантрула. Чудища были жестокими и страшными бойцами, и они никогда не ходили в открытую атаку.

То, что сейчас они шли так открыто, показывало, насколько они его презирали. Форс следил за ними. Он увидел, как клетка с крысами была снята, и крысоносец вошел в озеро.

Один из его товарищей оторвал от плотины кусок, чтобы сделать из него плот для перевозки клетки. Затем все они поплыли, неуклюже, но уверенно, по очереди толкая перед собой клетку.

Форс пустил в ход каблуки, тормозя на покрытых илом камнях. Вода в ручье поднялась ему от бедер до пояса, он тяжело пробирался по его руслу и пытался увернуться от плывущих по ручью бревен. Кусочек зеленой травы, который он увидел там, где он ожидал увидеть только гарь и пепел, потряс его. Глинистый берег над камышом был густо усеян следами копыт. Некоторые из этих следов были еще совсем свежие – хорошее доказательство, что степняки все еще были тут. Следы Люры перекрывали другие следы, отпечатки ее когтей на глинистом обрыве были глубоки. Форс ухватился за прочные, жесткие корни куста и поднялся наверх.

Он выбрался наверх и сделал два шага. Его подсекли, он споткнулся и покатился по земле. И упав, он услышал взрыв злобного смеха. Рука его крепко сжала рукоять меча, и Форс обнажил его почти сразу же, как только вобрал в легкие воздух. Он встал, меч был в руке, он был готов и ждал.

Глава 17. ПОСЛЕДНЯЯ ВОЙНА

Форс увидел именно то, что и ожидал увидеть, – кольцо сомкнувшихся вокруг него жилистых серых тел. Чудища, должно быть, скрывались в траве.

Немного дальше Люра, тоже пленница, билась в туго сжимавшей ее шею петле.

Она вырывала из земли большие клочья торфа, тщетно пытаясь освободиться.

Следующий рывок аркана свалил его и поволок вперед под нечеловеческий смех. Теперь он мог сделать только одно. Не пытаясь вновь подняться на ноги или даже на колени, Форс на животе рванулся по земле к Люре.

Казалось, этот шаг застал врасплох его врагов. Никто из них не мог предотвратить этого. Меч перерубил веревку, душившую большую кошку. В то же время его мысленный приказ молнией пронесся в ум Люры.

– Найди Нага... и того, кто охотится с Нагом... Найди!

Она с большей вероятностью присоединится к другой кошке, чем подойдет прямо к Ярлу. Там, где бегает этот черный кот, недалеко находится и Звездный Капитан.

Мощные лапы Люры собрались под ней. Затем она прыгнула по огромной дуге, пролетев над головой одного из Чудищ. Вырвавшись из окружения, она полоской светлого меха скрылась в траве и пропала. Форс воспользовался минутой замешательства, чтобы рассечь веревочные петли вокруг своих голеней и успел освободить одну ногу. Чудища снова пришли в ярость и сосредоточили все свое внимание на оставшемся пленнике.

Теперь у Форса уже не было никакой надежды. Он гадал, сколько секунд ему осталось жить, прежде чем он упадет, утыканный дротиками, которые метнут в него все Чудища. Но, когда сомневаешься – атакуй! Совет этот, некогда данный ему Лэнгдоном, заставил его как можно крепче сжать меч.

Скорость! Причинить врагу как можно больше вреда. Не было никаких шансов остаться в живых, пока Люра не разыщет Ярла, но он мог прихватить с собой на тот свет нескольких из этих тварей.

Со скоростью стальной пружины, так же, как и Люра, он прыгнул на одного из Чудищ. Меч его был поднят и готов крутануться в яростном ударе, самом опасном из известных ему. И он почти сделал это, не останься одна его нога в путах. Ему удалось только вспороть серую шкуру, не нанеся при этом глубокой смертельной раны, как он рассчитывал. Он только порезал одно из Чудищ.

Форс нырнул под удар, нацеленный ему в голову, и снова сделал выпад.

Его рука с мечом обмякла, меч выпал из онемевших пальцев. Один из дротиков попал в цель. Удар кулаком, нацеленный ему в скулу, прежде чем он успел поднять левую руку, заставил его отшатнуться назад, перед глазами вспыхнуло красное пламя, потом он провалился в черное ничто.

Боль вытащила его обратно, красный вихрь боли, промчавшейся по его жилам, как огонь, который шел от его раненой руки. Он попытался чуть подняться и обнаружил, что его лодыжки и запястья были неподвижны. Он был привязан, распят на вбитых в землю кольях.

Ему трудно было открыть глаза, левое веко приклеилось. Но теперь он смотрел в небо. Так, значит, он еще не мертв, тупо подумал он. И поскольку дерево, которое было в поле его зрения, было зеленым, он все еще должен был находиться недалеко от того места, где его взяли в плен. Он попытался приподнять голову, на мгновение осмотрелся вокруг мутным взглядом, а потом его так затошнило, что он снова уронил ее и закрыл глаза, чтобы не видеть этого кружащегося неба и колеблющейся земли.

Потом был шум – звенело у него в голове, пока он снова не заставил свои глаза открыться. Чудища гнали еще одного пленника. Судя по его прическе, это был степняк. И его свалили наземь одним ударом и привязали к кольям рядом с Форсом. Чудища одарили его парой пинков, от которых трещали ребра, а потом ушли, делая жестами знаки, которые не оставляли надежды на хорошее будущее.

Голова казалась Форсу распухшей и тупой, он не мог собраться с мыслями, и туман окутывал его мозг. Лучше было просто лежать не двигаясь и насколько можно терпеть боль в руке.

Пронзительный визг вытащил его из тумана боли и тошноты. Он повернул голову. В нескольких футах от себя он увидел корзинку с крысами. Несшее ее Чудище, издав вздох облегчения, сбросило ношу и присоединилось к трем или четырем своим собратьям, отдыхавшим под ближайшим деревом. Их гортанные приветствия ничего не значили для Форса.

Ему показалось, что сквозь щели в корзине он видит искры красноватого света – маленькие подлые глазки наблюдали за ним. У крыс был какой-то жуткий разум. Крысы вдруг сразу притихли, только иногда какая-то коротко взвизгивала, словно делая какое-то замечание своим товаркам.

Как долго крысы и Форс следили друг за другом? Время, как его обычно понимают, для горца больше не существовало. Через какой-то промежуток времени Чудища развели костер и стали жарить вырванные куски мяса.

Некоторые все еще были покрыты лошадиной шкурой. Когда запах жареного мяса дошел до крыс, они словно взбесились. Крысы бегали по клетке, пока та не закачалась, и визжали во всю мощь своих отвратительных, тонких голосов. Но никто из их хозяев не сделал ни малейшего движения, чтобы поделиться с ними кониной.

Когда одно из Чудищ наелось, оно подошло к клетке и с криком потрясло ее. Крысы затихли, их глаза снова показались в щелях клетки. Теперь они глядели только на пленников – красные, сердитые, голодные глаза.

Форс попытался убедить себя, что то, что он вообразил себе, было неправдой, что из-за своих мук он просто не мог справиться с воображением.

Конечно же, Чудище не обещало крысам того, во что Форс не осмеливался поверить, чтобы не потерять всякого контроля над своим разумом и волей. Но красные глаза следили и следили за ним. Он видел острые когти, пролезающие между плетеных прутьев, и блеск зубов, и всегда следящие глаза...

По тому, как удлинились тени, он понял, что было уже далеко за полдень, когда в лагерь явился третий и последний отряд Чудищ. С ними был вожак.

Он был не выше других членов его племени, но надменная уверенность в его осанке и походке делала его на голову выше других Чудищ. Безволосая голова была узкой, с тем же носом-щелью и выступающими клыкастыми челюстями, но череп был наполовину более выпуклый, чем у любого другого Чудища. В его глазах светился холодный ум. В том, как он смотрел на окружающее, было некое отличие, которое Форс не пропустил. Это Чудище не было настоящим человеком – нет. Но оно не было также и животным, из которых состояла стая. Можно было почти поверить в то, что именно он и был той таинственной силой, которая вывела эту отвратительную банду из городов на открытую местность.

Теперь вожак подошел и встал между пленниками. Форс отвернулся от клетки с крысами, чтобы твердо встретить взгляд этих странных глаз.

Но горец не мог прочитать на них ничего понятного, а выступающие челюсти Чудища не выражали никаких эмоций, понятных человеку. Вожак Чудищ мог быть сильно возбужден, обижен или всего лишь полон любопытства. Он уставился сначала на одного из привязанных пленников, а потом на другого.

Следующий его шаг мог быть продиктован любопытством, потому что он вдруг сел между ними, скрестив ноги, и произнес первые настоящие слова, когда-либослышанные Форсом от Чудищ из города.

– Ты – где? – Он спросил это у степняка, который не захотел или не смог ответить.

Вожак Чудищ нагнулся. С расчетливостью, которая была столь же жестокой, как и сам удар, с силой хлестнул пленника по рту, разбив ему губы. Затем он повернулся к Форсу и повторил свой вопрос.

– С юга, – прохрипел Форс.

– Юга, – повторил вожак, странно искажая это слово. – Что на юг?

– Люди – много, много людей. Десять десятков...

Но эта сумма была вне пределов понимания этой твари или он не поверил в ее правдивость. Вожак закудахтал в жуткой пародии на смех и, взмахнув кулаком, обрушил удар на раненую руку Форса. Тот потерял сознание, погрузившись в темноту, пронизанную болью.

Крик снова привел его в сознание. Эхо этого крика все еще звенело у него в ушах, когда он заставил свои глаза открыться, попытавшись разобраться в бешено плывущих пятнах света и тени. Второй крик боли и ужаса привел его в себя.

Вожак Чудищ все еще сидел между пленниками и на вытянутой руке держал извивающееся тело одной из голодных крыс. На клыках этой твари было что-то красное, и еще больше красных пятен упало на ее грудь и передние лапы. Она изо всех сил сражалась с вожаком, не пускающим ее к пище.

Кровавые раны на руке и боку степняка рассказали Форсу обо всем.

Искаженное лицо степняка было маской мучительного отчаяния. Он ругался неразборчивыми словами, переходившими в пронзительный крик всякий раз, как только вожак Чудищ подносил крысу поближе.

Но отчаянные рычания пленника прервал крик ярости, изданный вожаком.

Крыса изловчилась и куснула один из державших ее пальцев. Вожак Чудищ с рычанием перекрутил извивающееся тело. Раздался треск, и неподвижная теперь тварь была отброшена. У нее был сломан хребет. Вожак поднялся на ноги, сунув укушенный палец в рот.

Отсрочка – но надолго ли? Чудища, казалось, чувствовали себя в безопасности там, где они разбили свой лагерь. Они не шли вперед на ночь глядя – но как раз в то мгновение, когда Форс подумал об этом, картина изменилась. Из кустов появились еще двое Чудищ. С собой они тащили изрубленное и растоптанное тело одного из своих. По этому поводу они провели поспешное совещание, а затем вожак пролаял приказ. Крысоносец поднял свою ношу, а четверо самых крупных его собратьев подошли к пленникам.

Путы рассекли ножами, и их рывками и тычками подняли на ноги. Когда стало ясно, что ни один их них не мог идти самостоятельно, последовало второе совещание. По жестам Чудищ Форс догадался, что некоторые из них были за то, чтобы сразу же убить их. Вожак был против этого. Два Чудища ушли и вскоре вернулись с молодыми крепкими деревцами, даже не очищенными от веток. Через минуту-другую Форс оказался привязанным к одному из них лицом вниз, и двое Чудищ потащили его, идя обманчиво легким шагом.

Он никогда потом не думал о той ночи. Несшие его Чудища время от времени менялись, но сам он качался в прострации, пробуждаясь только тогда, когда его больно бросали на землю. И они, наверное, на какое-то время остановились, потому что он услышал звук.

Он лежал на земле, плотно прижавшись к ней ухом. И он решил, что дробный стук, который он слышал, был шумом крови, струящейся по его охваченному лихорадкой телу – или же он был еще одним мрачным кошмаром. Но стук продолжался, звучал все время, живой и пробуждающий память. Когда-то, давным-давно, он уже слышал такой звук – и он имел значение. Но значение было утеряно. Сейчас он осознавал только свое тело, массу боли, которая стала вещью, отдельной от его сознания. Форс удалился прочь – подальше от этой боли – а то, что осталось, не могло думать, оно могло только чувствовать и терпеть.

Ого, теперь эта отдаленная дробь была прервана другим, более близким стуком – два звука зазвучали поочередно. И он некогда знал и тот, и другой. Он должен был следить за красными глазами, уставившиеся на него сквозь щели в клетке: голодные красные глаза, которые следили и ждали, становясь все более голодными и требовательными. И в конце концов, эти глаза будут подходить все ближе и ближе, а с ними будут и зубы. Но это тоже не имело особенно большого значения.

Где-то послышался крик, он пробил дыру в голове, вызвав звон в ушах.

Теперь воздух наполняла дробь, билась в нем. Ого, теперь грубые руки подняли его и держали на ногах. Он снова был крепко привязан – или он так думал, его конечности слишком онемели, чтобы ощущать путы. Но он стоял достаточно прямо, глядя вниз, с гребня холма.

И он видел накатывающийся на него сон, который не имел к нему никакого отношения. Там, внизу, были всадники, скачущие атакующей лавиной.

Они все кружили и кружили. Форс прикрыл глаза от пылающего света. Все кругом да кругом – казалось, они проносились почти в ритме стука, почти, но не совсем. Стук доносился не от всадников. У него был другой источник.

Форс безвольно висел. Но в его изломанном, израненном теле мерцала крохотная искорка настоящего Форса. Наконец, он заставил глаза открыться.

В них засветился разум.

Всадники все так же продолжали скакать по кругу и на скаку швыряли копья вверх по склону. Но среди них появились и другие люди, быстро перебегавшие с луками наготове. Стрелы тучей застилали солнце. Круг из людей и лошадей стягивался вокруг холма все плотнее и плотнее.

Затем Форс вдруг понял, что тело его было частью защитной баррикады тех, кого здесь осадили. Его привязали здесь в качестве щита, за которым осажденные могли скрываться и метать дротики. И эти дротики, великолепно нацеленные, собирали внизу свою кровавую дань. Люди и лошади с криками падали, конвульсивно дергаясь, а потом замирали неподвижно. Но это не останавливало круг осаждавших, и не лишало силы выпущенные ими стрелы.

Один раз раздался громкий визг боли, и из-за барьера, частью которого было его тело, выпало Чудище. Оно, спотыкаясь, бросилось вниз по склону, направляясь к одному из быстрых лучников. Они встретились в яростной рукопашной схватке. Затем какой-то всадник свесился из седла и умело использовал свою пику. Теперь оба тела лежали неподвижно. Он поскакал дальше.

Рядом с боком Форса раздался тяжелый удар. Глянув вниз, он забыл о бое. Его рука висела свободно, мертвый груз с перерезанным ремнем, все еще обвивавшем пурпурное распухшее запястье. Стрела или копье перерезали этот ремень. Форс перестал испытывать к битве какой-либо интерес. Его мир в этот момент сузился до его собственной руки. Распухшая плоть не чувствовала ничего, он даже еще не мог пошевелить ею. Поэтому он сосредоточился на пальцах: он должен пошевелить большим пальцем, переместить его хоть на долю дюйма – он должен это сделать!

Вот! Он чуть не закричал от радости. Рука все еще безвольно и тяжело висела у его бока, но он вонзил пальцы себе в бедро. Одна ладонь и рука были свободны – и это была его левая, невредимая рука! Он повернул голову.

Другое его запястье было прикручено к другому деревцу-шесту, вбитому в землю. То, что Чудища использовали его как часть своих оборонительных сооружений, теперь было ему на пользу. Правая его рука не была вытянута на всю длину. Если бы он мог поднять вверх левую руку и заставить пальцы работать, то, он был в этом уверен, смог бы отвязать и правую руку.

Баррикада, частью которой он был, должно быть, скрыла его действия от врагов – или же они были слишком заняты, чтобы проявлять к нему какой-то интерес. Он сумел поднять руку и заставил пальцы вцепиться в путы на своем правом запястье. Но развязать веревку – это было совсем другое дело. Его онемевшие пальцы не могли даже ощутить что-нибудь и продолжали соскальзывать.

Он сражался со своими упрямыми, вышедшими из повиновения мускулами.

Сражался в битве столь же тяжелой, как и та, что бушевала вокруг него.

Стрела ударила в нескольких дюймах от него, одно из копий заставило его охнуть от боли, когда его древко ударило его прямо по голени, но он приказал своей руке работать. Боль от восстанавливающегося кровообращения была ошеломляющей, но он заставил себя думать только о боли в пальцах и о том, что должен набраться смелости и терпения, чтобы заставить их сделать то, что нужно.

Вдруг что-то подалось. Он сжимал конец свободного ремня, его правая рука безвольно упала. Он скрипнул зубами от боли, вызванной этим внезапным освобождением. Но сейчас не было времени нянчиться с ней, и горец опустился наземь. Торопясь, Чудища набросили вокруг его лодыжек только одну петлю. Он пилил ее наконечником стрелы до тех пор, пока она не лопнула.

Было безопаснее временно оставаться там, где он был. Чудища не могли добраться до него, не перелезая через барьер и таким образом подставляя себя под удар. Распластавшись на земле, он мог бы избежать града стрел снизу. Поэтому, слишком ослабевший, чтобы двигаться или просто четко мыслить, он продолжал вжиматься в землю на том месте, где упал.

Через некоторое время Форс услышал еще один звук, донесшийся сквозь грохот боя. Он повернул голову на долю дюйма и лицом к лицу оказался перед крысиной клеткой. Ее тоже доставили к этому брустверу. Плененные крысы метались в ней, их бешеный визг, рожденный страхом и ненавистью, был достаточно громок, чтобы достичь его ушей. Вид этих грязных, слишком жирных тел возбудил его, как ничто, и он пополз прочь от качающейся клетки.

Где находился второй пленник – степняк? Форс осторожно приподнялся на локтях и увидел на некотором расстоянии от себя свесившуюся голову и безвольное тело. Он снова опустил свою голову на руки. Теперь он мог двигаться в какой-то мере... обе ноги и одна рука подчинялись ему... он мог скатиться с холма...

Но степняку все еще угрожала верная смерть...

Форс пополз мимо клетки с крысами, мимо связанных фашин, перекошенного, поспешно воткнутого частокола из стволов молодых деревцов, мимо всего, что Чудища набрали и набросали в кучу, создавая себе укрытие от копий и стрел. Он проползал за один прием лишь несколько дюймов, и между этими приемами были длинные паузы. Но он все же продвигался вперед.

Дротик вонзился в землю как раз перед его вытянутой рукой. Чудища наконец заметили его и пытались пронзить его дротиком. Но тот, кто в этой попытке поставил себя под удар, захрипел и упал обратно со стрелой в горле. Глупо было предоставлять лучникам внизу даже такую незначительную мишень. Форс пополз дальше.

Теперь он был уверен, что сможет добраться до степняка. Он не обращал никакого внимания на то, что происходило внизу или за частоколом. Он должен сберечь все свои силы и волю для этого путешествия.

Затем Форс присел на корточках у двух связанных голеней, протягивая руку к узлам, которые удерживали изувеченные запястья. Но руки снова упала. Две стрелы пригвоздили пленника надежнее, чем любая ременная петля.

Степняку теперь никогда не понадобится помощь.

Форс опустился на жесткую истоптанную землю. Гнавшие его вперед воля и целеустремленность покинули его, как уходит жизнь через смертельную рану. Он чувствовал, как они уходят, но это его не беспокоило.

Вокруг выросли скалы, и по утесам развевали свои лохмотья серые флаги угрозы. Он слышал вой ветра в горной долине, видел собирающиеся над ней черные грозовые облака. Хорошо бы ему вернуться под защиту Айри – назад к очагам и крепким каменным стенам – прежде чем задуют холодные зимние ветры и выпадет снег.

Назад, в Айри. Он не знал, что он теперь был на ногах. Он не знал также, что позади него раздались крики ужаса и бешеной ярости: вожак Чудищ пал замертво, пронзенный шальной стрелой. Форс не знал, что он, спотыкаясь, брел вниз по пологому склону холма, его руки были пусты, а через баррикаду позади него хлынула орава обезумевших от бешенства длинноруких тварей. Они пытались отомстить своими клыками и зубами за вожака, теперь равнодушные ко всякой осторожности, дававшей им безопасность.

Форс шел теперь по горной тропе. Люра была рядом с ним. Она взяла его руку в свой рот и повела его – это было правильно, потому что снег и ветер ослепляли его, и ему было трудно удержаться. Но прямо перед ним было Айри, и Лэнгдон ждал его там. Сегодня вечером они вместе будут изучать крохотный обрывок карты – карты города, который находился на берегах озера. Лэнгдон в скором времени собирался проверить показанное на этой карте. И, после того, как он, Форс, станет Звездным Человеком, он тоже последует по тропам, изображенным на старых картах – последует и найдет...

Его рука неуверенно поднялась к голове. Люра так торопила его. Ей был нужен костер и мясо. И было бы очень плохо заставлять Лэнгдона ждать.

Потому что где-то там был город, тоже ждущий, город высоких башен и полных складов и магазинов, потрескавшихся дорог и забытых чудес. Он должен рассказать обо всем этом Лэнгдону. Сам он никогда не видел этого полуразрушенного города. Гроза, должно быть, вызвала у него головокружение.

Он пошатнулся – одно из Чудищ, пробегая мимо, ударило его. Это Чудище мчалось вниз, чтобы присоединиться к толпе дерущихся внизу воинов.

Сколько камней... ему было трудно удержаться на ногах среди них. Ему лучше сейчас быть немного поосторожней. Но ведь теперь он шел к себе домой. Там, впереди, были костры... костры, ярко светящиеся в темноте ночи. И Люра все еще крепко держала его руку в своих острых зубах... Вот если бы только ветер хоть немного утих... хоть на несколько минут... звук ветра был диким и странным... похожим на боевой клич сражающихся воинов.

Но там было Айри... именно в том направлении...

Глава 18. СИЯЕТ НОВАЯ ЗВЕЗДА

Было уже далеко за полдень. От церемониального костра в небо поднимался дым. Форс глянул вниз по склону, туда, где зеленая трава была истоптана и превращена множеством ног в сплошное месиво. И эта масса была усеяна засохшими красными пятнами. Но люди внизу беззаботно сидели на ней – они глядели только друг на друга. Два ряда людей, повернувшихся лицом к костру, с обнаженным оружием руках. Между рядами сидели вожди племен. Люди были в шрамах, оставшихся после тяжелого боя, и пустые места в их рядах никогда уже не заполнятся вновь.

Форс забыл о своих синяках, следя за тем, как Эрскин занял место справа от своего отца. Женщина-вождь, давшая горцу права своего племени, тоже была там. Ее плащ был искрой яркого цвета среди однообразия кожаных курток и загорелых тел мужчин.

А напротив был Мэрфи и его собрат в длинном плаще. Только Кантрул отсутствовал. Главы семейных кланов захватили место, которое следовало занимать Верховному Вождю.

– Кантрул?..

Ярл, стоявший рядом с Форсом, ответил на этот полувопрос.

– Кантрул был воином... И, как воин, он вступил на долгую тропу, как ему и полагалось, захватив с собой огромное количество врагов. Они еще не назначили на его место нового Верховного Вождя.

То, что еще хотел сказать Звездный Капитан, заглушил грохот говорящих барабанов. На него эхом ответили окружающие холмы. И когда эхо растаяло, Лэнард двинулся вперед, хотя ему и приходилось опираться на руку своего сына, чтобы не давить всем весом на перевязанную от колена до голени ногу.

– Хо, воины! – Его голос по силе был сравним с боем барабанов. – Мы принесли сюда копья на великую битву и устроили Птицам Смерти пир, какого не было на памяти отцов наших отцов! Мы шли с юга походом на эту войну, и победа теперь за нами. Наши стрелы ударили прямо в цель, а наши мечи по рукоять в крови. Не так ли, братья мои?

Позади него из рядов воинов раздался низкий рев согласия. То тут, то там некоторые из воинов помоложе выкрикнули пронзительный боевой клич своего семейного клана.

Но вот из рядов старшин в толпе степняков поднялся другой человек и ответил своими гордыми словами:

– Пики вонзились так же глубоко, как и мечи, и степняки никогда не знали страха в бою. Мы же сегодня отдали Птицам Смерти много мяса врагов.

Мы не будем стыдиться перед лицом любого человека!

Кто-то завел боевую песню, которую Форс уже слышал ночью среди палаток степняков. Руки потянулись к лукам и пикам. Форс поднялся на ноги, вынуждая тело подчиняться воле. Он оттолкнул в сторону протянутую руку Звездного Капитана, который хотел остановить его.

– Сюда пробирается огонь, – медленно произнес он. – Если он превратится в жаркое пламя, он пожрет всех нас. Дай мне выйти!..

Когда он, хромая, двинулся вниз по склону к костру Совета, он почувствовал, что Звездный Капитан идет позади него.

– Вы сражались!

Этот ясный, холодный голос донесся откуда-то изнутри него по его собственной воле... Это был холодный ветер, пронизавший холодные испарения болота. Мысли, посеянные в его голове Эрскином, давно уже сформировались столь ясно, что он совершенно был уверен в их правильности и ценности.

– Вы сражались!

– А-а-а-а! – Этот звук был похож на вой Люры, которая вспоминала о своей последней охоте.

– Вы сражались, – повторил он в третий раз и знал, что теперь он овладел их вниманием. – Чудища мертвы. ЭТИ ЧУДИЩА...

Эти подчеркнутые им слова привлекли всеобщее внимание.

– Вы осматривали убитых врагов, не так ли? Ну, а я побывал в их руках – и ужас, который испытали вы, для меня был вдесятеро сильнее. Но я говорю вам, что вы можете смотреть на свою победу как с гордостью, так и со страхом, потому что там, среди них, находится страшное предзнаменование.

Отцы моих отцов сражались с этими тварями, когда они еще не уходили далеко от своих родных нор. Мой отец погиб от их когтей и клыков. Мы уже давно знаем их. Но теперь среди них появилось нечто гораздо большее... нечто, что угрожает нам, как никогда не угрожали старые Чудища, прячущиеся по своим норам. Спросите об этом своих мудрецов, воины. Спросите у них, что они нашли там, в куче мертвых тел за баррикадой – то, что может прийти снова, чтобы и в будущем угрожать нам. Расскажите об этом своему народу, ты, целитель тел, – обратился он к степняку в белой одежде, – и ты, о Госпожа, – сказал он женщине-вождю. – Что вы видели?

Первой ответила женщина.

– Я видела и слышала много... У меня не оставалось никаких сомнений.

Я всем сердцем надеюсь, что твои предположения ошибочны. Там, среди мертвых, лежало Чудище, которое было иным... И, если судьба против нас тогда такое же родится среди них снова – и оно будет рождаться вновь и вновь. И знания у него будут обширнее. И оно окажется самой страшной угрозой для нас всех и для всего человечества. Поэтому, поскольку это может повториться, я говорю, что те, кто принадлежит к роду человеческому, должны объединиться и выставить все вместе стену мечей против этих тварей, порожденных древним злом городов, построенных Древними...

– Да, это правда, мутанты могут возникать и среди мутантов. – Белый Плащ заговорил после нее почти против своей воли. – И у этих Чудищ был предводитель, который вел их и распоряжался ими, как этого не было никогда прежде. Когда их странный вождь был убит, они были сломлены, словно все их знания были перечеркнуты этой единственной смертью. Если среди них появятся еще такие же, как этот, то они окажутся силой, с которой нам придется считаться. Мы очень мало знаем об этих тварях и не знаем, какой может быть их мощь. Как мы можем угадать сейчас, против чего нам придется выступать через год, десять лет, поколение спустя? Эта земля обширна и на ней, может быть, скрывается много такого, что может представлять угрозу для нашего народа...

– Земля обширна, – повторил Форс. – Что ищешь ты и твое племя, Лэнард?

– Родину. Мы ищем место, чтобы построить наши дома и вновь засеять наши земли, пасти своих овец и жить в мире. После того, как горящие горы и трясущаяся земля выгнали нас из долины наших предков – священного места, куда спустились с неба их машины в конце Войны Древних, мы скитались много лет. Теперь в этой широкой долине вдоль реки мы нашли то, что так долго искали. И никто, ни человек, ни зверь, не выгонит нас отсюда! – Когда он закончил, его рука лежала на рукояти меча, и он смотрел на ряды степняков.

Теперь Форс повернулся к Мэрфи:

– А что ищет твой народ, Мэрфи из степи?

Хранитель Анналов поднял глаза от земли. Все его внимание явно сосредоточилось на узоре из затоптанных стеблей травы.

– С начала тех дней, когда погибли Древние, мы, степняки, были бродячим народом. Сначала мы были такими из-за злой смерти, носившейся в воздухе над многими областями земли, так что человек должен был перемещаться, чтобы избежать тех мест, где его поджидали смертельные для него эпидемии и голубые огни. Мы – это те охотники, бродяги, пастухи и воины, которым не интересно оставаться привязанными к одному месту. Нам по душе дальние странствия, поиски новых мест и вид новых гор, высоко поднимающихся в небо.

– Так. – Форс уронил это единственное слово в молчание этих израненных войной бойцов. Прошло много времени, прежде чем он заговорил вновь.

– Ты, – указал он на Лэнарда, – хочешь поселиться в одном месте и строить дома. Это твой образ жизни и твои обычаи. Ты... – теперь он повернулся к Мэрфи, – передвигаешься с места на место, пасешь свои табуны и охотишься. Эти, – он с гримасой боли согнул занемевшую руку, чтобы указать на вершину холма, на ту неровную кучу земли и камней, под которой лежали тела Чудищ, – живут для того, чтобы уничтожить, если они смогут, вас обоих. А земля обширна...

Лэнард прочистил горло – звук был резким и громким.

– Мы будем жить в мире со всеми, кто не поднимет меча против нас. В мире есть обмен, а в обмене благо для всех нас. Когда настанет зима, а урожай скуден, то обмен может спасти жизнь племени.

– Вы – воины и мужчины, – вступила в разговор женщина-вождь. Она высоко подняла голову и глядела прямо, словно меряя взглядом строй чужаков. – Война – это мясо и питье на столе мужчин, да. Но именно война и привела Древних к гибели! Снова война, мужчины, – вы окончательно уничтожите всех нас, и мы будем пожраны ею и забыты так, словно человека никогда и не было, он никогда не ходил по этим полям – оставив мир в лапах этих, – она указала на курган Чудищ. – Если мы сейчас обнажим мечи друг против друга, то в своем безрассудстве снова изберем злую участь, и лучше нам будет умереть быстро, чтобы эта земля очистилась от нас!

Степняки притихли, а потом по рядам воинов пробежало бормотание, распространившееся и туда, где собрались их женщины. Голоса женщин стали громче и сильнее. Из их рядов поднялась одна, которая, верно, была хозяйкой палатки вождя. В волосах у нее был золотой обруч.

– Пусть не будет никакой войны между нами! Пусть не будет больше воя Песни Смерти среди наших шатров! О, мои сестры, скажем это во весь голос!

– И призыв ее был подхвачен всеми женщинами, чтобы как эхо разнестись повсюду, пока он не превратился в песню, так же берущую за живое, как и боевая песнь.

– Больше никакой войны! Больше никакой войны между нами!

***

И так чаша братства переходила от одного вождя к другому по всему полю, а ряды темнокожих воинов и степняков слились в один согласно ритуалу, так, чтобы больше никогда человек одного племени не смог поднять меча против человека из другого.

Форс тяжело опустился на плоский камень. Сила, поднявшая его на ноги, ушла. Он очень устал, и все происходящее не имело больше к нему никакого отношения. Он не видел, как слились вместе два племенных ряда, и как смешались кланы и народы.

– Это только начало! – Он узнал полный энтузиазма голос Мэрфи и медленно, с мрачным выражением оглянулся.

Степняк говорил с Ярлом, жестикулируя и сверкая глазами. Но Звездный Капитан, как обычно, оставался спокойным и сдержанным. Он был самим собой.

– Начало, да, Мэрфи. Но нам еще нужно многим овладеть. Если бы я мог увидеть твои записи, сделанные на севере. Мы, из Звездного Зала, не проникали так далеко...

– Конечно. И... – Мэрфи, казалось, заколебался, прежде чем изложить свою просьбу. – Та клетка с крысами. Я велел перенести ее в мою палатку.

Три крысы еще живы, и от них мы можем узнать...

Форс содрогнулся. Он не имел ни малейшего желания видеть этих крыс.

– Ты считаешь их своей военной добычей?

– Да, я так считаю, – засмеялся Мэрфи. – И, кроме этих тварей, мы попросим у вас еще кое-что. Это будет огромная просьба. Твой собрат, скиталец...

Он коснулся своими маленькими пальцами сутулившихся плеч Форса. Горцу показалось, что Ярлу не удалось скрыть своего удивления.

– У этого парня есть способность к языкам и далеко видящий ум. Он будет для нас проводником. – Слова Мэрфи лились так, словно теперь, когда он нашел родственную душу, которой можно довериться, он не мог больше скрывать свои мысли. – А в обмен на это мы покажем ему иные земли и дальние страны. Потому что в нем есть эта жилка скитальца... так же, как и у нас...

Пальцы Ярла теребили нижнюю губу.

– Да, он родился скитальцем и в нем течет кровь степей. Если он...

– Ты кое-что забыл, – на сей раз улыбка Форса была настоящей. – Я мутант.

Прежде, чем кто-нибудь из них ответил, в разговор вступил еще один человек. Это был Эрскин. На его лице все еще были следы боя, он оберегал плечо, когда двигался. Но когда он заговорил, то сделал это авторитетно и с пренебрежением, которого от него никто не ожидал.

– Мы собираем лагерь и выступаем. Я пришел за моим братом.

– Он едет с нами, – ощетинился Мэрфи.

В усмешке Форса не было веселья.

– Поскольку я не могу двигаться на своих двоих, в любом случае меня придется нести на себе.

– Мы запряжем пони в носилки, – быстро ответил Эрскин.

– Есть также носилки с конями, – ревниво начал Мэрфи.

Ярл пошевелился.

– Кажется, теперь ты должен сделать выбор, – бесстрастно сказал он Форсу.

На мгновение молодому горцу показалось, что тут были только они двое.

И ни Эрскин, ни Мэрфи не настаивали больше на своих просьбах.

Форс приложил здоровую руку к своей кружащейся голове. В нем текла кровь степей его матери – это правда. И свободная, дикая жизнь бродяги-всадника привлекала его. Если бы он отправился с Мэрфи, никакие секреты страны руин тогда не укрылись бы от него – он мог бы многому научиться. Он мог бы составить такие карты, о которых Звездные Люди не могли даже мечтать, увидеть забытые города и очищать их в свое удовольствие, все время идя и идя к новым странам там, за горизонтом.

Если он примет предложение Эрскина, он получит братство и тесные узы семейного клана и поедет строить новый городок, а, может быть, со временем и город, который будет их первым шагом назад к тому пути, который грехи Древних отняли у потомков. Это будет трудная жизнь, но по-своему интересная и такая же полная приключений – хотя он никогда не зайдет так далеко, как с Мэрфи.

Но был и третий путь. И он начинался с выбора, о котором он знал слишком хорошо. Когда он думал, что умирает, тогда, во время битвы, ноги ступили на него против его воли. Этот путь вел в разреженный холод горных вершин, в суровый холод наказания, боли и вечного упадка духа.

Поэтому, когда он поднял голову, он не посмел взглянуть ни на Эрскина, ни на Мэрфи, но поймал и задержал на себе непреклонный взгляд Ярла. Потом он спросил:

– Это правда, что я вне закона?

– Тебя три раза вызывали к Костру Совета.

Форс признал эту истину и принял ее. Но у него был еще один вопрос:

– Поскольку меня там не было, чтобы ответить, я имею право на отмену всего в шестимесячный срок?

– Имеешь.

Форс взялся за перевязь, которой к груди была привязана его правая рука. Были шансы, что ее вылечат и она снова станет такой же прямой и сильной. Целитель, исследовав рану, обещал ему это.

– Тогда, я думаю, – он почувствовал, что вынужден остановиться и подобрать слова, чтобы вновь овладеть своим голосом, – я отправлюсь в Айри и буду притязать на это право. Шесть месяцев еще не истекли...

Звездный капитан кивнул.

– Если ты сможешь ехать, через три дня ты будешь уже там и успеешь.

– Форс! – При этом возгласе Эрскина горец вздрогнул. Когда он повернул голову, голос его был все еще тверд.

– Именно ты сам, брат, был тем, кто однажды говорил о долге...

Рука Эрскина упала.

– Помни – мы братья, ты и я. Там, где находится мой очаг – там всегда есть место для тебя. – Он, не оглядываясь, отошел, и его поглотила толпа его соплеменников.

Мэрфи очнулся от задумчивости. Он пожал плечами. У него уже были другие планы, другие намерения. Но он задержался на некоторое время и сказал:

– Отныне, с этого часа, в моем табуне для тебя скачет конь и в моей палатке есть место и мясо для тебя. Ищи Знамя Рыжей Лисицы, когда тебе понадобится помощь, мой юный друг. – Его рука коротко отдала ему честь, потом он тоже зашагал прочь.

Форс повернулся к Звездному Капитану:

– Я поеду...

– Со мной. Мне тоже надо отчитаться перед племенем... мы будем идти вместе.

Было ли это хорошей новостью или наоборот? При иных обстоятельствах Форс не мог бы желать лучшего, чем путешествовать в обществе Звездного Капитана. Но теперь он был пленником Ярла. Он сидел, мрачно глядя на поле боя... Это только мелкая стычка, о которой Древние с их воздушными флотами и бронированными колоннами машин не стали бы и упоминать. И все же здесь произошла настоящая война, и из нее родилась идея. Наверное, эта идея окажется поворотным пунктом для всех людей на Земле. Им предстоит идти долгой и извилистой дорогой – по пути назад, к такому миру, каким его знали Древние. Может быть, даже сыновья сыновей тех, кто здесь сражался, не доживут до того, чтобы увидеть больше, чем слабые признаки начинающегося возрождения человечества. А может быть, грядущий мир будет лучшим миром?

Степняки и темнокожие были все еще подозрительны, все еще остерегались друг друга. Скоро эти племена на какое-то время расстанутся.

Но, наверное, месяцев через шесть отряд степняков снова забредет на юг, навестит излучину реки и удивленными глазами увидит стоящие там хижины. И один всадник обменяет хорошо выделанную шкуру на глиняное блюдо или ожерелье из цветных бус, чтобы взять его с собой и подарить его своим женщинам. Потом придут другие, и со временем между племенами произойдут браки. А лет через пятьдесят это будет одна нация.

– Там будет единая нация, – Форс пригнулся в седле спокойной старой лошади, навязанной ему Мэрфи. Два дня прошли, но на утоптанной земле долго еще будут сохраняться шрамы боя.

Ярл бросил оценивающий взгляд на поле, которое они пересекали.

– И сколько лет пройдет, прежде чем произойдет такое чудо? – спросил он со своей обычной иронией.

– Пятьдесят... наверное, лет пятьдесят...

– Если ничего их не остановит... да... ты, может быть, прав.

– Ты думаешь о Чудище-мутанте?

Ярл пожал плечами.

– Я думаю, что он – предупреждение... могут быть и другие явления, являющиеся препятствием.

– Я – мутант. – Форс во второй раз сделал это горькое заявление. Он снова произнес его перед единственным человеком, которому не хотел об этом говорить.

Ярл не клюнул на это.

– Я подумывал, что мы все можем быть мутантами. Кто теперь может сказать, что мы той же породы, что и Древние? Я верю, что пришло время всем нам посмотреть этому в лицо. Но вот другой факт – Чудище. – И он обрушил на Форса град вопросов, пока тот не рассказал ему все, что увидел, пока был в плену у врага.

Два дня спустя на фоне неба перед ними четко вырисовывались горы.

Форс знал, что к ночи, если они сохранят прежнюю скорость движения, они пройдут аванпосты Айри. Он неуклюже пошарил на поясе одной рукой и вытащил из ножен меч. Когда Ярл поравнялся с ним, он протянул его ему рукояткой вперед.

– Теперь я твой пленник, – он постарался придать своему голосу равнодушное выражение. Это и так у него получалось. Казалось, что его больше не волновало, что случится с ним в последующие несколько дней. Это был отрезок его незаконченной жизни, который должен быть завершен, прежде чем он останется позади. Но теперь ему не терпелось покончить со всем этим, стать отверженным, быть исключенным из племени, и снова уйти в дикие места, – он был готов к этому и не боялся.

Ярл, не проронив ни слова, взял его меч. Форс, взглянул на ожидавшую Люру. Она мысленно рвалась, вдруг натянув поводок верности, привязывавший ее к нему все дни опасности. Она тоже хотела увидеть горы, но по другой причине. Он освободил ее одним движением мысли, и она в то же мгновение исчезла. По тому, что он с такой готовностью отпустил ее, он знал, что она с такой же готовностью вернется, когда до конца выполнит свои дела. Потом Форс ехал как во сне. Он не обращал почти никакого внимания на жителей Айри, выходивших из своих укрытий на аванпостах, чтобы приветствовать Звездного Капитана. Они не заговаривали с ним, и у него не было никакого желания заговаривать. В нем лишь сильнее и сильнее разгоралось желание, чтобы суд начинался как можно скорее.

Наконец, он оказался в одиночестве во внутреннем помещении Звездного Дома, том же самом, в которое он самовольно забрался. Пустой крюк там, где некогда висела Звездная Сумка Лэнгдона, был напоминанием о совершенном преступлении. Слишком плохо, что задуманное им предприятие полностью провалилось. Теперь он никогда не сумеет доказать правильность предположений своего отца. Но даже эта мысль не угнетала его слишком сильно. Он мог отправиться туда вновь – но самостоятельно, а не по милости других людей.

***

На голом камне стены отражался свет от Костра Совета. Старейшины собрались, чтобы судить его. Но решающий голос против него принадлежал именно Звездным Людям. Ведь он ограбил Звездный Дом, он надругался над Звездными таинствами и традициями.

Услышав почти неслышные шаги в наружном помещении, Форс повернул голову. За ним пришел один из Звездных Путешественников-неофитов: Стивен из клана Ястреба. Форс последовал за ним в круг, освещенный огнем и опоясанный рядами белых пятен, которые были лицами, лишенными всякого выражения.

Все старейшины были здесь, все вместе. Целитель, Летописец, Хозяин Полей, Командиры Охотников и Защитников. А за ними были земледельцы, охотники, разведчики и сторожа. На другой стороне находилась большая группа Звездных Людей с Ярлом во главе.

Форс вышел на гладкий каменный уступ один, высоко поднял свою голову с серебристыми волосами, выпрямив спину и плечи.

– Форс из клана Пумы. – Это был Харсфорд, Попечитель Айри.

Форс вежливо отдал честь.

– Ты стоишь здесь, потому что ты нарушил традиции Айри. Но твое основное преступление было совершено против Носящих Звезду. Поэтому Совет решил предоставить Звездным Людям высказаться против тебя. Они поступят с тобой так, как сочтут нужным.

Коротко и по существу. И достаточно жестко – он ожидал иного. Так что же теперь сделают с ним Звездные Люди? Решать было Ярлу. Форс повернулся к высокой фигуре Звездного Капитана.

Но Ярл глядел мимо него на прыгающее пламя костра. Так они провели в молчании долгую, почти бесконечную минуту. Когда Звездный Капитан заговорил, это было не оглашением приговора, а привлечением внимания всех, кто собрался тут.

– Мы, жители Айри, подошли к тому месту, где перед нами расходятся две дороги. И от выбора зависит будущее не только собравшихся здесь кланов, но и всех настоящих людей в этой стране, а, может быть, и на всей Земле. И поэтому сегодня я нарушаю торжественную клятву и обеты, данные мною в юности и раскрываю ту тайну, которая поставила особняком людей таких, как я. Слушайте же, все вы, тайную историю наших Звезд.

Ныне мы, носящие их, – разведчики смутных троп, искатели утерянных знаний. Но некогда это, – его рука поднялась к висевшей у него на шее звезде, яркой и жаркой в свете костра, – имело другое значение. Наши праотцы были свезены в это потайное горное убежище потому, что им было предназначено стать истинными людьми Звезд. Здесь они проходили тренировку для жизни, которая ждала их в других мирах. В наших Анналах говорится, что человек находился накануне исследования космоса, когда на него обрушилось его же безумие, и он снова потянулся к своему смертоносному оружию.

Мы, которым было предназначено путешествовать к звездам, теперь бродим пешком по опустошенной Земле. Но над нами все еще есть те, другие миры, и они все еще влекут нас к себе. И поэтому обещание все еще в силе.

Если мы не допустим ошибок Древних, мы со временем узнаем больше, чем ветры и тропы этой земли. Вот та тайна, которую мы сейчас открыли вам. Мы широко обнародуем ее, так, чтобы все люди могли узнать, чего нас лишило безрассудство Древних, и чего мы сможем добиться, если, в свою очередь, не совершим ошибки Древних.

Пальцы Форса сжались, и ногти его вонзились в ладони. Так вот, значит, что потерял человек! Та же тоска, которая терзала его на поле мертвых бомбардировщиков, вновь охватила его. Они были такими великими в своих мечтах, о Древние! Но люди всегда должны о чем-то мечтать.

– Мы стоим перед развилкой двух дорог, мой народ, – медленно повторил Ярл. – И на этот раз мы должны сделать лучший выбор. Воля Звездных Людей состоит в том, чтобы Форс из клана Пумы, существо смешанной крови и сын нескольких кланов, не считался бы больше существом, низшим, чем все мы, несмотря на законы наших отцов. Потому что теперь пришло время нарушить эти законы.

С этого часа и дальше он будет выполнять иную миссию. Он будет тем, кто понесет знания от одного народа к другому, соединяя во всем мире вместе все мечи, которые могут быть подняты в братоубийственной войне.

Мутант может обладать способностями, которые великолепно послужат всему племени. И поэтому мы теперь призываем к принятию нового закона чтобы и мутант считался полноправным человеком. И если он родится в каком-нибудь клане, то он должен считаться членом этого клана. Кто из нас может доказать, – Ярл круто обернулся лицом к толпе, от которой теперь доносился шум: кто знает, согласия или несогласия? – Кто из нас может доказать, что мы той же породы, что и Древние? Наши отцы отбросили звезды прочь, помните это!

Ему ответил Целитель.

– По законам природы, если не по человеческим, ты говоришь правду.

Предполагается, что люди сегодня отличны от тех, какими они некогда были.

Мутант... – он откашлялся в ладони. – Воистину, любой из нас, присутствующих здесь, в какой-то степени может быть назван мутантом.

Харсфорд поднял руку, чтобы утихомирить всеобщий шум. Грянул его мощный голос.

– Ваше дело было сделано сегодня, братья. Звездные Люди нарушили верность прошлому. Можем ли мы сделать меньшее? Они говорят о двух дорогах – я же буду говорить о возрождении. Мы пустили свои корни на крошечном каменистом клочке земли. Мы упрямо держались за него. Но теперь приходит время, когда мы должны двигаться дальше или погибнуть. Потому что остановка развития – это смерть. И от имени Совета я избираю рост. Если звезды однажды были обещаны нам – мы снова попытаемся достигнуть их!

Кто-то издал торжествующий крик – он раздался с той стороны, где стояли юноши. И этот крик подхватили другие голоса. Он усилился. Теперь люди поднялись на ноги, их голоса стали громкими, а глаза горели. Никогда эти серьезные и сдержанные люди не казались столь похожими на своих степных родственников. Племя шло к новой жизни.

– Да будет так, – прорвался сквозь гам голос Ярла. Следуя его повелительному жесту, шум стих.

– С этого часа мы пойдем новым путем. И в память об этом выборе мы теперь даем Форсу звезду, которая не похожа на те, которые носим мы. И, в свою очередь, когда придет время, он вырастит тех, кто будет носить ее после него. И среди нас всегда будут те, кто будет говорить с другими народами как друг, иметь нейтральное мнение обо всем и держать в своих руках мир между всеми нациями!

Ярл подошел к Форсу, в руках он держал цепь, с которой свисала звезда, не пятиконечная, как у других Звездных Людей, а многолучевая, как будто она была компасной стрелкой, показывающей все направления сразу. И цепь холодно и гладко легла на шею мутанта.

Затем племя издало крик, приветствовавший появление среди них вновь принятого Звездного Человека. Этот возглас радости и торжества отличался от остальных. Сейчас родилась новая звезда, и от нее родится то, чего не мог предвидеть ни один находившийся там той ночью человек, – даже Форс, носивший ее как знак надежды.

Андрэ НОРТОН, Мерседес ЛЭКИ и Мэрион БРЭДЛИ ТИГР, СВЕТЛО ГОРЯЩИЙ

Глава 1 АДЕЛЬ

Сестра Эльфрида стояла на коленях на холодном каменном полу на своем обычном месте в Храме, в кругу сестер и братьев по Ордену. Устремив взоры на Сердце, олицетворение Светлой Богини и предмет поклонения, они возносили ей хвалу. Великий Храм Мерины был для Богини домом, как и любое место на земле, и Эльфрида, преклонив колена, с легкостью погрузилась в молитвенный транс.

Говорили, что сверкающее под потолком в центре Храма Сердце было на самом деле упавшим с небес осколком солнца – тела Богини. Оно, пылая, упало именно здесь, и Храм был построен как дом для Сердца. За много столетий храмовые ремесленники пышно украсили эту реликвию. Согласно преданию, поначалу Сердце представляло собой странный светящийся камень, но с тех пор, как оно упало на землю, его покрыли золотом и украсили таким количеством крупных рубинов, что золота уже почти не было видно.

Сердце висело под куполом, единственным украшением которого были ребра свода, неизбежно приводившие взгляд к Сердцу, куда бы ты ни смотрел. Оно сверкало даже в самом слабом свете – даже в пламени маленькой свечи первой из ночных молитв, увлекая сердца молящихся к небесам, обители Богини. Большинство молящихся здесь были из четырех монашеских Орденов – сестры, братья и послушники, однако и миряне приходили сюда за утешением и получали его.

Поскольку большинство из братии, независимо от цвета своих ряс, знали посвященные Богине хоралы наизусть, то здесь чаще смотрели не в молитвенник, а на Сердце. Всегда можно было оценить степень благочестивости прихожанина по тому, насколько глубоко он утыкался носом в свой молитвенник.

Внезапно сестра Эльфрида очнулась от всегдашнего своего молитвенного полутранса и осознала, что кто-то смотрит на нее. Это было слабое ощущение присутствия, ощущение зова...

«Кто это может быть в такой час? Или.., может, это не кто, а что?»

С трудом сосредоточив свой усталый взгляд – это было не так легко, ведь глаза ее были уже не так молоды, как прежде – она узрела ангела, одного из самых низших, тех, что служили Богине вестниками. По телу Эльфриды прошла мгновенная дрожь восторга, всегда охватывавшего ее в тот миг, когда ей выпадало счастье узреть небесного вестника. Она уже и забыла, сколько раз встречалась в жизни с ангелом, но каждый раз чувствовала безмерную радость.

«Сколько же раз это было, я уж и счет потеряла... Моя непрочная смертная память подводит меня, да и слабеет она с годами».

Ангел стоял сбоку от алтаря, ближе к рядам коленопреклоненных фигур, чем к самому алтарю. Его можно было бы принять за послушника, разве что вид у него был совершенно необычный. Как и у всех ангелов, лицо его было нечеловечески прекрасным и могло принадлежать как мужчине, так и женщине. И такая сила была в нем! Сияние окутывало его голову и плечи, и казалось, что за спиной у него трепещут широкие крылья, а нимб, окружавший голову, еще более усиливал впечатление. Невозможно было ошибиться – это был ангел, и Эльфрида на мгновение пожалела своих дочь и внучку, которые не могли узреть посланника во всей его грозной красоте.

Как только ангел увидел, что она заметила его, он жестом, столь же прекрасным, как и его лицо, воздел руку и указал на королевский дворец.

Сестра Эльфрида подавила вздох и покорно склонила голову. Прочие сочтут этот жест свидетельством благочестия или усталости. Она была уверена, что более никто не видит этого ангела, хотя некоторым служителям Храма и было это дано. Этот ангел был послан к ней и только к ней с повелением снова принять мирское обличье и занять свое место во дворце вместо того, чтобы по окончании бдения пойти в келью в Храме и забыться сном. Некто будет ждать ее во дворце нынешней ночью.

«Ангелы – не молоденькие пажи, чтобы вот так бегать к кому-то с вестями. Наверняка случилась какая-то беда».

Эльфрида почти была уверена, что это так – император Бальтазар и его армия уже давно угрожали Мерине, но в последние несколько недель ситуация обострилась. Несколько дней назад еще оставалась слабая надежда, что он бросится на более жирную добычу – на земли Сарсена, например, богатые жемчугом и шелками. Но нынешней ночью рухнули все планы и надежды, и угроза стала реальностью.

А это значит, что Бальтазар во главе самой огромной армии, которую только видел этот мир, идет на их маленькую гавань.

«А нам против армии никак не выстоять».

К счастью, на вечерней молитве сестры не разговаривают друг с другом, и никто не заметит ее отсутствия, если она успеет вернуться к следующей молитве. Но даже если ее не будет, никто не станет искать ее до утра. Сестрам случалось проспать одну-другую молитву в ночные часы, со всеми так порой бывало. Никто не в силах исполнять свое послушание полностью, когда тебе за тридцать пять, а многие из сестер были стары, и Эльфрида по себе знала, что старшим сестрам нужно отдыхать больше, чем молодым и полным сил.

«А мои годы с каждым днем все тяжелее».

По окончании службы сестра Эльфрида вместо того, чтобы вернуться в келью, тихонько свернула в боковой коридор, спустилась на самый нижний этаж Храма и вошла в потайной ход, известный только ей и первосвященнице Верит.

Ход связывал Храм и дворец. Несколько тщательно замаскированных ответвлений вели к другим местам в столице и за ее пределами. Каменный коридор был темным, холодным и сыроватым. Построен он был так, что звук шагов в нем гас, и услышать, что кто-то идет, можно было только на очень близком расстоянии.

Неподалеку от входа во дворец был альков, в котором находились сундук, табурет, маленький столик с зеркальцем и лампа, висевшая на вбитом в стену крюке. Сестра Эльфрида зажгла лампу, открыла сундук, достала вышитое ночное парчовое одеяние и ящичек с косметикой, сняла бесформенную серую хламиду, надела парчу и занялась лицом. Ночное одеяние было теплее, чем хламида, но и куда тяжелее – обязанности его носителя тяготили ее куда больше, чем само одеяние.

Когда все было закончено, никто не узнал бы сестру Эльфриду, что последние два года провела в молитвах в Храме. Но любой в городе узнал бы Адель, вдовствующую королеву Мерины, преподобную, мирскую главу храмовых Орденов, духовной главой которых была благочинная Верит.

Адель задула лампу, посмотрела в глазок в стене, чтобы удостовериться, что ее опочивальня пуста, и сдвинула потайную панель за кроватью. Панель была тяжелее, чем казалась с виду, ходя сдвигалась куда легче, чем можно было бы предположить. Кто бы ни сделал этот потайной вход, он учел, что пользоваться им, возможно, будет человек не первой молодости. Со стороны опочивальни панель была обшита резным деревом, подогнанным так, чтобы не было заметно щелей проема, а с камнем дерево соприкасалось так плотно, что никто не обнаружил бы по звуку пустоты – если бы, конечно, догадался простучать стены. Большинство дверей в потайных ходах делалось именно так. Панель проворачивалась на центральной оси, что позволяло старой женщине с усталыми мускулами и утратившими гибкость суставами легко открывать и закрывать ее. Слуг в опочивальне не было, хотя ей по ее рангу полагался самое малое камердинер. Но под предлогом благочестивой скромности она отказалась от слуг, как только начала жить своей двойной жизнью, зная, что слуги сразу заметят, спала ли она в своей постели или нет.

Закрыв потайную дверь и заперев ее, она устало легла в постель, решив хотя бы немного поспать перед встречей с неизбежным. В предстоящие дни ей потребуются все силы.

Некоторое время, однако, сон бежал от нее. Она подавила желание немедленно позвать слугу и послать его выяснить, что же все-таки случилось. Терпение – это добродетель, а нетерпеливость в подобном случае вряд ли уместна. Скорее всего никто, кроме принцессы Шелиры, ныне заведующей корпусом разведки, не знает, что именно случилось. Ангел был послан поведать ей, что она будет нужна, а не то, что она нужна прямо сейчас. И как только она показала ему, что поняла, он, конечно же, удалился.

Посланцев горнего мира всегда трудно понять – они никогда ничего не объясняют до конца.

Согрев телом холодные простыни, Адель расслабилась. Когда ей придется по-настоящему стать Эльфридой, она лишится и этих мирских благ. Постели в кельях Храма не особенно уютны, поскольку сестры должны заботиться о Богине, а не о своих телах...

«Хотя если бы кости не ныли, легче было бы устремиться мыслями к Богине. Я понимаю, что о благах и соблазнах мира нужно забыть, но уж если мы ставим скамьи для тех, кто не в силах преклонить колена, то почему бы нам не сделать послаблений для тех, у кого по ночам ноют кости?»

Возможно, когда настанет ее черед сменить благочинную Верит, она введет это маленькое новшество.

Если, конечно, они переживут то, что готовит для Мерины император Бальтазар.

И с этой мыслью она погрузилась наконец в долгожданный сон.

Глава 2 ЛИДАНА

Женщина в огромной постели с балдахином проснулась, но не пошевелилась и не открыла глаз, хотя была в полной готовности действовать в любой момент – как вышколенный имперский разведчик. За долгие годы все пять ее чувств были отточены до остроты кинжала – а с ними и медленно пробуждавшееся шестое чувство, наследство ее крови и воспитания. И сейчас она полагалась на него – так паук готовит свою паутину.

Да, в комнате кто-то был. Ее рука под тяжелым одеялом медленно двинулась. Она чуть-чуть приоткрыла веки. Было темно, но она видела в темноте.

Ее рука уже была у нее под головой, под большой подушкой, она уже коснулась того, что искала – рукояти узкого, но смертельно-острого кинжала, сделанного специально, чтобы прятать его днем в складках платья, а ночью – в постели. Оружие дважды за прошедшие годы оправдало себя и было готово к новым испытаниям в любой момент.

Ее левая рука бесшумно, как водяная змея, заскользила к другому краю постели, пока не коснулась теплой крепкой плоти. Прежде чем заговорить, она дважды постучала пальцем. Обоняние пришло ей на помощь – она ощутила слабый запах ароматного мыла.

– Итак, Шелира, ты снова ходишь тайными путями, надеясь меня удивить?

В темноте послышался возглас досады.

– Да ты никак ночью видишь как днем, дорогая тетушка? – Голос был мягким, но для женщины звучал низковато.

– Уж какая есть. А вот ты не так искусно подкрадываешься, как думаешь, милая племянница. Когда-нибудь ты со своими шуточками нарвешься, и Ските придется латать дыры на той части твоего тела, где они тебе вовсе не нужны, что будет весьма печально для всех нас.

Лидана из дома Тигра, правительница огромного порта Мерина, города-государства, села в постели. Лампа безо всякого с ее стороны приказа вспыхнула.

Та, что держала ее, Скита, ростом была совсем дитя. Однако ее гибкое, хрупкое тело с белой как слоновая кость кожей было телом вполне созревшей женщины, да и таких сузившихся глаз не бывает у детей.

Гостья вошла в круг света. Это тоже была женщина, то есть, скорее, девушка, еще не достигшая полного расцвета женственности. У нее были столь же царственные черты лица, как и у тетки, хотя пока еще смягченные юностью. Темные волосы были заплетены в косы и охвачены тонким металлическим обручем. Рядом с державшей лампу женщиной принцесса Шелира казалась очень высокой. Она была в черной обтягивающей одежде, перехваченной поясом, на котором висели нож и длинный охотничий кинжал. Загорелая, она могла бы сойти за юношу, если бы не маленькая грудь. Она состроила рожицу женщине, державшей лампу, и без приглашения села в ногах кровати.

Усевшись, повернулась к королеве и протянула руку. На ладони лежала коробочка величиной с конский каштан, покрытая черной тусклой эмалью и оттого похожая на камень, которых полным-полно валяется на улице.

Лидана несколько мгновений смотрела на нее. В ее обычно нарочито бесстрастном лице ничего не изменилось, хотя такая коробочка, здесь и сейчас, повергла ее в шок.

– Кто? – коротко спросила она.

– Думаю... – замялась Шелира, рот ее скривился, как будто она проглотила что-то горькое, – Ростен.

– Ты так думаешь...

Девушка пошевелилась, и на ее юном лице промелькнул смешанный с отвращением страх.

– На него наткнулись разведчики. Он лежал у четвертых врат. Между лопаток торчал арбалетный болт. За ним тянулся кровавый след. Он умер не там, где лежал. – Она старалась говорить бесстрастно, как отметила Лидана, несмотря на то, что явно была потрясена. Да, это была истинная дочь Тигра.

Королева быстро наклонилась вперед и схватила коробочку. Ногтем указательного пальца подцепила потайной зажим, и коробочка открылась, правда, с некоторым усилием. Понятно – ее сжимали так, что это наверняка повредило крохотные шарнирчики.

Без всякого приказа Скита поднесла лампу поближе, чтобы свет падал на листок, который вынула из коробочки Лидана, Она прочла вслух первые строчки, и впервые ее голос дрогнул.

– К преподобной, – сказала она, поднеся листочек поближе к глазам и вынырнув из постели.

Скита пошла впереди с лампой в руке, Лидана и Шелира следовали за ней. Младшая отодвинула в сторону роскошно украшенную драгоценными камнями панель и отступила, дав Лидане нажать на маленький замок. В этой, старинной части дворца было много потайных ходов, и члены Дома Тигра с детства учились ходить по ним, тщательно изучая странные замки и рычажки, углы и повороты узких, скрытых от чужих глаз лестниц и коридоров.

Им недалеко было идти. Скита пропустила королеву вперед. Та четыре раза постучала в гладкую панель, вделанную в стену. Через некоторое время та открылась.

Перед ними стояла мать Лиданы, бабка Шелиры, вдовствующая королева Адель, постепенно уходившая из мирской придворной жизни в сумрак внутреннего духовного существования Храма Сердца.

– Беда? – спросила Адель еле слышно, и Лидана испугалась, что ее подозрения оправдываются – Адель была стара и последние два года перехода к другой жизни измотали ее. Лидана знала, что Адель проводит много времени в Храме, и часто спрашивала себя, почему ее мать до сих пор еще не покинула двор. Глядя на маленькую фигурку, опиравшуюся на дверной косяк, чтобы не упасть, освещенную сзади тусклым светом, Лидана видела свое собственное будущее. Те, кто не понимал ничего, называли таких людей благословенными, но ей казалось, что это, скорее, не благословение, а проклятье. Хотя Адель воспринимала свой переход с тихой радостью, она все еще цеплялась за жизнь и двор, и ее двойное существование иссушало ее.

До начала первых месячных дочери Тигра были обыкновенными женщинами. О, да, они обладали небольшими способностями, которые, если им хватало ума, они совершенствовали. Но после первых месячных начинались быстрые изменения – спавшие до того способности пробуждались и заставляли владелицу совершенствовать их. Потому та, кто правила Домом и Мериной, была вынуждена оставлять власть преходящую ради власти духовной и, как говорили, принимать на себя бремя еще более тяжкое – повелевать силами надмирными для защиты всех своих подданных.

«И эти силы всем им в такой час очень понадобятся», – мрачно подумала Лидана, понимая, что сейчас против них восстало во всей мощи своей страшнейшее в мире зло. Это заставило ее вспомнить о послании.

– Шелира нашла... Ростен... Тонкая рука ее матери поднялась в знаке благословения мертвых.

– Несмотря на смертельную рану, он сумел доползти до четвертых врат. Он нес вот это, – она протянула листок.

– Ростен был первым среди наших Ушей и Глаз, – сказала Адель. – Прочти то, ради чего он отдал свою жизнь, дабы спасти наши.

– Бальтазар наступает. Его силам противопоставить нечего. За ним стоит Аполон – высший слуга Тьмы. Аполон хочет завладеть Сердцем и всем, чем оно повелевает.

Адель глубоко вздохнула. Вновь воздела руки в благословляющем жесте.

Казалось, время тянется бесконечно долго.

– Да будет так, – наконец сказала Адель. – Погибнет или выстоит Мерина – это зависит от нашего решения. Подумаем же над тем, что нам должно сделать, и вновь соберемся в третьем часу.

Лидана склонила голову, отметив, что мать непроизвольно обратилась к распорядку Храма. Храм разбивал день на часы, начиная с рассвета. Встретиться в третьем часу означало, что перед принятием трудного решения они успеют позавтракать. Шелира хотела было что-то сказать, но ее тетка нахмурилась, и та промолчала. Они вернулись тем же ходом, что и пришли.

– Мы должны поднять гвардию.., гильдии... – выпалила девушка, как только панель за ними встала на место. Лидана покачала головой.

– Император Бальтазар безжалостен. А нынче почти весь наш мир в его железном кулаке. Девочка, ты никогда не видела города, отданного на разграбление. Кровь – даже кровь детей – ручьями течет по улицам, мучения, смерть настигают тысячи людей. Ты хочешь, чтобы такое случилось и в Мерине? Я видела – там, за морем – захваченный город... – королева на мгновение закрыла глаза, сжала губы. – От такого зрелища можно утратить веру. Думаешь, наши отряды, которые патрулируют улицы города, наши необученные члены гильдий могут выстоять против армии, которая никогда не знала поражений?

– Но... – начала было Шелира. Лидана безжалостно продолжала. Пусть девочка узнает всю правду, без прикрас.

– Бальтазар жаждал захватить Мерину с ее богатой торговлей уже много лет. Его не подкупить, потому что он хочет быть первым везде, куда только упадет его тень, уж такова его натура. Ростен – да перенесут его ангелы Воинств в Чертог Мира – принес нам самую худшую весть. Я кое-что слышала об этом Аполоне, хотя и очень немного. Он держится в тени за троном императора и потому еще более опасен. Если он обладает черной силой, тогда он имеет еще большее влияние на того, кто думает, что он его хозяин. Аполон жаждет заполучить Сердце – думаю, Ростен принес самую черную из вестей.

– Но... – девушка играла рукоятью своего кинжала, – Сердце же превыше всего колдовства!

– Сейчас Сердце приковано к земле в лице благочинной Верит. Она могущественна, и среди ее сестер много таких, что сумеют защитить ее. Но может случиться так, что между Аполоном и тем, что он желает, будет стоять только одна жизнь.

– Так что же нам делать? Пойти и надеть на себя рабские цепи и приветствовать Бальтазара, пав лицом в пыль?

– Мы сделаем то, что сказала преподобная – будем думать. Теперь иди спать, девочка. Скоро настанет утро со всеми своими заботами.

Шелира с явной неохотой ушла. Но Лидана не легла снова. Скита поставила лампу на маленький столик и ушла в гардеробную, откуда вернулась с костюмом, похожим на тот, что носила Шелира. Она бросила его на постель вместе со шляпой и парой сапог. Лидана усмехнулась:

– Ты права, моя воинственная душа, мы должны сами подумать. Если ищешь оружие, иди к тому, кто в этом лучше понимает. Ну, пусть так.

Она быстро переоделась в черное, натянула капюшон. Скита достала похожее одеяние из сундука, стоявшего у двери. Она не стала брать лампу, поскольку обе частенько ходили этим путем. Узкий коридор, ступеньки, низкая дверь, покрытая каплями влаги. И вот они уже на маленькой пристани, садятся в неприметную темную лодочку и отталкиваются веслом от берега.

Мерину пронизывали каналы. Хотя сам город не стоял непосредственно на морском берегу, он считался очень удобным портом именно из-за этих каналов. С другой стороны, они доставляли массу неудобств городской страже. Лидана прекрасно знала, что контрабандисты и прочие не чистые на руку людишки вовсю пользуются для своих дел водными путями. Но она также знала о гордости горожан и их верности Дому Тигра. Бальтазару еще не приходилось удерживать город на воде. Это будет куда труднее, чем он ожидает. Лидана пока оставила эту мысль, надеясь, что когда та вызреет, принесет полезные плоды.

Глава 3 ШЕЛИРА

«Иди спать, девочка», – сказала она мне. Как будто я не командую уже больше трех лет всеми нашими лазутчиками! Как будто сама бабушка не передала мне это командование из рук в руки! Как будто Владыки Коней не признали меня вождем среди своих вождей! Уж они-то «девочкой» меня не называют и в постельку не отсылают!" – Шелира прямо кипела от негодования, прячась за этим чувством от всех прочих чувств.

Прежде всего, от страха – леденящего душу, угнетающего страха. Тетушка думает, что принцесса не понимает, в каком они сейчас положении. Возможно, несколько часов назад так и было. Но теперь император Бальтазар и его победоносные армии уже не отдаленная угроза, а сегодняшняя реальность. Сейчас тот, кого она знала, с кем вместе она работала, кто доверял ей – был убит на самом пороге ее города.

Если Бальтазар сделал это так легко, то что еще он может сделать? Точнее, чего он не может сделать?

Шелира тихо ступала по старинному коридору. Немногочисленные в этот ночной час свечи горели, разбрасывая по стенам и полам из полированного дерева медовые тени и отблески. Против обыкновения она шла по извилистому коридору весьма странной походкой – если бы кто ее сейчас увидел, то подумал бы, что она пьяна, если бы только ее шаги не были столь уверены. Но она не была пьяна и не шаталась от усталости – просто старалась не наступать на скрипучие половицы. Пол здесь был сплошной ловушкой для убийц и воров – никто из слабо знакомых с «поющим коридором» не мог бы избежать случайно расположенных «громких» половиц. Принцесса же помнила их все, а также знала о прочих «сюрпризах» не только этого, но и Летнего дворца за рекой. Правильнее было бы сказать, что она мало чего не знала об этих двух зданиях. И гордилась этим.

«Даже бабушка и тетя Лидана не знают всех тайн, всех ходов, глазков и потайных дверей...»

Еще маленьким ребенком она наткнулась на первый потайной ход из детской. Казалось, никто больше о нем не подозревает. Этот ход, которым она убегала, когда все думали, что она спит или сидит под замком за чересчур буйный нрав, значил для нее больше, чем сладости или игрушки, и она решила найти таких ходов побольше.

Со временем ее бабушка Адель показала ей все, которые знала, но собственные исследования удвоили знания Шелиры.

Пройдя половину коридора, она воспользовалась одним из таких своих открытий, шагнув в глубокую тень и слившись с ней, словно сама была тенью. Нажав тремя пальцами середины трех деревянных резных цветков, она легко надавила левой рукой на другую часть резной панели. Вся панель бесшумно повернулась на центральной оси, открывая проход в пустой стене. Шелира скользнула внутрь.

Панель со слабым щелчком встала на место, и Шелира очутилась в густой бархатистой тьме потайного хода. Она чуть расслабилась, оказавшись в безопасности. Даже если император сумел внедрить соглядатаев в Дом Тигра, то здесь ее никто и никогда не выследит.

«Я как мышь за стеной. Или змея. С очень острыми зубами».

Правой рукой она погладила рукоять кинжала, что когда-то подарили ей Владыки Коней, и уверенно вступила во тьму. Нечего и говорить, что здесь-то половицы не скрипели.

Тут не было глазков. Ход вел в опочивальню, поворачивая и огибая комнаты, попадавшиеся по дороге. Шелира улыбнулась сама себе, хотя и невесело. Ни тетушка, ни та забавная карлица, которую она держит как служанку, так и не поняли, каким образом она входит и выходит из комнаты тетушки незамеченной. «Не мышка и не змейка. Дух тьмы, мысль, – видение, что бродит по дворцу, являясь то тут, то там».

Тщеславная мысль. Но сейчас не время для мечтаний и фантазий. Шелира вела рукой по полированной внутренней стене. Она считала повороты. Проход в конце концов уперся в тупик, но это был обман, который, несомненно, сбил бы с толку всякого, кто не знал здешних потайных ходов. В этих тупиках прятались двери. Шелира нащупала упоры для ног и рук, поднялась по ним, перелезла через дверную раму и спустилась вниз не раздумывая.

Ее прямо распирало от тревоги и досады. Она внутренне приготовилась к битве – а ее тетушка того гляди покорно отдаст целое королевство! «Мы должны драться. Конечно, должны! Но как?» Как заметила ее тетушка, у Мерины нет армии, да и не было никогда. Короли и королевы полагались на союзы, подкуп, шантаж и наемников. Когда королям Мерины не удавалось купить своей стране мир, они пользовались информацией своей шпионской сети, которой позавидовали бы монархи более крупных стран.

Но тетушка Лидана верно указала, что натиску армий Бальтазара никто и ничто не сможет противостоять. Не сработала ни дезинформация, ни подкуп. А ведь Шелира приказала своим лазутчикам попробовать и то и другое. Не то чтобы Бальтазар был праведником, но его власть над людьми и землями была настолько сильной, что его просто нечем было смутить, ему было все равно, что о нем говорят. Хуже всего, что чем страшнее о нем ходили слухи, тем забавнее он их находил.

Оставались подкуп и союзы. Но все союзники уже были разбиты или тряслись от страха, ожидая своей очереди. А насчет подкупа – да зачем императору принимать жалкие подачки, когда он может запросто взять все, что захочет?

Королева сделала все, что могла, чтобы отсрочить этот момент. Не попробовали еще только убийства. Об этом даже и не думали. Сколько бы ни было крови на руках императора, убить его или помышлять о его убийстве – это погубило бы их собственные души. Убийство – страшный грех, и потому нельзя о нем думать всерьез. В этом все три женщины соглашались.

«Хотя мы с тетей, похоже, еще кое в чем сходимся». Лидана продолжала думать о Шелире как о непоседливом ребенке, диком и порывистом. Ну, да, она была такой, но проведенный у Владык Коней год многому ее научил. Нрав у нее остался горячим, но хотя она могла еще дать волю гневу наедине с собой, на людях она сдерживалась. Она могла столь же расчетливо, как и Адель, строить планы, и столь же хитроумно, как Лидана, выполнять их!

Но королева до сих пор не видит, как она изменилась. Она видит только ребенка, чьи выкрутасы то и дело ставят весь дворец на уши. Она не понимает, что именно ее отношение доводит племянницу до белого каления и все время вызывает вспышки ее знаменитого гнева.

«Как же это люди могут так друг о друге заботиться и в то же время так не понимать друг друга!»

С бабушкой проще. Ее мистицизм было легко понять, хотя принять его Шелира не могла: отношение вдовствующей королевы к Сердцу и всему, что оно защищало, было просто непостижимо. Поэтому иногда девушка вела себя так, будто бы верит, но не желает в этом признаться.

По правде говоря, Шелира никогда не видела ангелов, да и не думала, что увидит. Большинству из того, что происходило в монастыре, можно было найти вполне понятное мирское толкование, а что до прочего, так это ее не касалось. Ее интересовали практические вещи. Например, как защитить город. И как остаться при этом в живых. Пусть бабушка взывает к ангелам, и посланники Благодати пусть защитят ее. А Шелира будет полагаться на клинки Владык Коней и цыганскую мудрость.

Шелира наткнулась рукой на настоящий тупик. Это был конец хода, потайная дверь в ее комнаты, находившаяся в изголовье ее кровати. Но прежде чем открыть ее, Шелира постояла.

«Должно же быть что-то, что я смогу сделать прямо сейчас».

Ночь будет долгая и бессонная.

«Да я и не усну. Как только закрываю глаза, так и вижу.., то тело...»

На мгновение ее охватила дрожь, тошнота подступила к горлу, дыхание перехватило. Она с трудом сглотнула и устало прислонилась к стене. Колени ее предательски дрожали.

«Не впервые я вижу труп, – напомнила она себе. – Несчастный Таоз, затоптанный копытами табуна.., та девушка, что разбилась насмерть в коридоре...» Наконец она взяла себя в руки, выпрямилась и подумала о предстоящих часах.

Итак, как может одиночка сражаться в городе, который сдался на милость врага?

Удар из тени? Тактика «ударь и беги»?

Любая война в Мерине должна быть тайной. На улицах и каналах можно вести войну на выживание. Шелире придется смириться с тем, что Большой дворец будет потерян, но Летний дворец не так привлекателен для завоевателя, да и лежит за рекой. Как только будут захвачены мосты, Летний дворец будет из города недосягаем.

Она насмешливо ухмыльнулась. Мало же они знают!

Даже ее тетя знает мало – хотя Шелира подозревала, что Ад ель-то знает о потайном ходе, который идет от одной из опор моста до Летнего дворца под рекой. «И, конечно, бабушка знает о его близнеце, который ведет от дворца к Храму». Когда и почему его пробили в твердой скальной породе речного берега, Шелира понятия не имела. Ход был старше моста и уж наверняка не моложе Летнего дворца.

Итак, предположим, что разгорелась тайная война между захватчиками и местными жителями. Есть вещи, которые она хотела бы иметь – нет, которые ей нужны, и находятся они в Летнем дворце. Нужно спрятать их понадежнее, на случай, если захватчики все же займут Летний дворец.

И где же самое надежное убежище? Да в самом Летнем дворце! Даже если дворец будет занят, есть дворец во дворце...

Или, точнее, ряд потайных комнат, до которых можно добраться по еще более потайным ходам, комнаты, которые за последние десять поколений никто не посещал, пока Шелира не наткнулась на них случайно. Так кто же станет искать ее или ее тайны в Летнем дворце, если он будет захвачен?

Отлично. По крайней мере, на эту ночь у нее дело есть. Возможно, еще на несколько ночей до прихода имперской армии. Она устроит себе убежище, где будет скрываться, подготовит пути для бегства, спрячет там деньги и еду, одежду. Действовать надо быстро.

К счастью, все, что ей было нужно, уже лежало наготове в оружейной Летнего дворца. А то, что ей нужно взять отсюда, она принесет за один раз, в тюке.

Она взялась за рычаг, и центральная панель в изголовье ее кровати открылась, дав ей выбраться на подушки и покрывала. Мягкая перина ни капельки не привлекала принцессу. Она была слишком напряжена, слишком взвинчена, чтобы прилечь хотя бы на миг.

У кровати горел ночник. Для того, кто подобно ему бродил в полном мраке потайных ходов, он показался бы ярким, как день. Она выбралась из постели и прямиком пошла к массивному шкафу, занимавшему целую стену. Открыла ближайшую к стене дверь и достала кожаный мешок из своего охотничьего снаряжения. Выдвинула в шкафу какой-то ящичек, совершенно не обращая внимания на шкатулку с украшениями и роскошные платья.

«Попозже я заберу кое-что из этих драгоценностей, но только в том случае, если их легко можно будет продать». Платья мягко мерцали в свете свечи. Своей роскошью они могли бы соблазнить даже самую холодную женщину, будь обстоятельства другими. Шелира в минутном сожалении слегка погладила рукав платья из сапфирового бархата. Похоже, ей не скоро придется снова надеть такое. Если это вообще когда-нибудь случится...

Теперь все ее внимание было поглощено ящичком орехового дерева. Если захватчики доберутся до дворца, этот ящичек должен быть совершенно пуст, поскольку в нем хранились секреты, о которых вряд ли кто знал. Разве только те, кто ей их доверил.

Тайны шамана Владык Коней и цыган этого города хранились в маленьких флакончиках и кожаных мешочках. Флакончики походили на флакончики с безобидными духами. Только эти духи были смертоносными. По крайней мере, некоторые из них.

А с ними рядом находились и средства, с помощью которых эти зелья пускали в действие, и прочие странные орудия, а также остальное снаряжение для ее ночных путешествий.

Она быстро и уверенно наполняла свой мешок, пока тот не распух. Наконец она с трудом завязала его. Отступила на шаг и с удовлетворением осмотрела ящичек.

Больше не оставалось никаких свидетельств того, что принцесса Шелира, наследница Дома Тигра, была не просто обычной молоденькой девушкой из знатной семьи, особенно интересующейся охотой.

«Прекрасно. Но они могут заинтересоваться, почему ящичек пуст...» Она сгребла с туалетного столика все баночки и флакончики и расставила их в ящике. «Вот. Это уже лучше. Никто не спросит, почему я держу драгоценную косметику и духи под замком от служанок. В конце концов, это все очень дорого стоит, и я не хочу, чтобы служанки до них добрались». Она еще раз окинула комнату взглядом, чтобы убедиться, что не оставила ничего, свидетельствующего о ее истинной натуре.

Однако она действовала быстро и тщательно. Не осталось ничего такого даже во множестве укромных уголков. Ничто не выдавало, чем была Шелира на самом деле. Пусть Бальтазар и его прислужники ищут избалованную принцессу – они будут искать напрасно.

«Пора».

Она закинула мешок на плечо и подошла к другой части стены, на сей раз у камина. Часть широкого изразцового камина отъехала в сторону, Шелира пригнулась и нырнула в проход.

Дел было много – а до рассвета оставалось слишком мало времени.

Глава 4 АДЕЛЬ

Когда все ушли, Адель снова забралась в теплую постель.

Ее обуревало смешанное чувство – мерзкий страх за самое себя, тревога за дочь и внучку – но вместе с тем и какое-то облегчение. Не потому, что долгое ожидание пришло к концу. Тут было что-то еще.

Много раз ей хотелось покинуть двор и полностью посвятить себя Храму, и теперь ее желание осуществится.. Через несколько дней, в худшем случае через неделю она станет сестрой Эльфридой по-настоящему. Адель исчезнет навеки, а с нею все тревоги и тяготы двойной жизни. Но цена будет ужасной.

«Ничто и никогда уже не будет как прежде».

Она повернулась на бок и подложила руку под голову. Ей захотелось плакать, оплакивать свой город, себя, своих родных. Как бы ни повернулись события, что-то будет утрачено. Кто-то утратит имущество, а кто-то и саму жизнь – солдаты Бальтазара, жаждущие битвы, которой не будет, выплеснут свой пыл здесь. Единственное, в чем можно быть уверенным, так это в том, что сдача без боя обойдется не так дорого, как сражение, если оценивать его в смертях и страданиях.

Правда, оставалась еще одна проблема. Возможно, сейчас по сравнению с надвигающейся на них бедой она казалась незначительной, но Адель должна была ее решить. И от этого в ее душе крепло чувство облегчения. Она знала, что Лидана недоумевает по поводу двойной жизни своей матери. Почему она просто не удалилась в Храм два года назад? Лидана не понимала, а Адель не хотела ей рассказывать о том, что правящая королева не способна быть даже мирской главой Храма. А уж Шелира в делах духовных, можно сказать, вообще ничего не смыслит.

«Милые мои... Как же рассказать вам так, чтобы вы поняли меня? Но как я могу отдать вам в руки то, чем вы не сможете руководить?»

Как всегда, от таких мыслей у нее перехватило горло, и на мгновение возникло ощущение, что она обманулась. Она отбросила это чувство. Лидана и Шелира есть то, что они есть, и никто не имеет права требовать, чтобы они обязательно были копией Адели в юности. И все же... Судя по хроникам, женщины Дома Тигра несли в себе нечто, что делало их истинными дочерьми Богини, и просто нечестно, если эта традиция прервется именно сейчас.

Но ведь именно так и обстоит дело. Ни королева, ни принцесса не годятся для того, чтобы взойти на трон рядом с алтарем. Это Адель поняла еще пять лет назад, когда они втроем выехали из города на охоту. Они ехали чуть впереди свиты, когда перед ними явился ангел. Адель ясно видела и слышала его, но Шелира сказала, что этот белый олень слишком красив, чтобы его убивать, и попыталась спугнуть его прежде, чем остальные охотники их догонят. Огорченный ангел удалился, а Адель подумала – вдруг то, что Шелира дочь ее сына, а не дочери, как раз и есть причина того, что она не увидела ангела таким, какой он есть? Но когда она спросила Лидану, она поняла, что ее дочь видела только яркий свет! И Адель с тоской поняла, что обе ее наследницы не способны увидеть посланников Богини. И как же они будут восседать на престоле перед алтарем, рядом с первосвященницей, когда они не способны увидеть то, что перед их глазами?

Она заворочалась в постели, поморщилась от боли в спине при слишком резком движении.

«Если бы я была погонщицей, то как бы я могла передать вожжи тому, кто не видит коней, не понимает их и даже не уверен в их существовании?»

Лидана и так с неохотой приняла мирскую власть в Мерине после смерти брата. Но уж когда речь заходила о делах духовных, это приводило ее в такое раздражение, что становилось ясно – скорее баран воспарит над шпилем Храма, чем духовная власть станет хоть немного привлекательной для новой королевы. Потому Адель, хотя и передала королевство Лидане, осталась мирской главой Храма. Она надеялась, что со временем Лидана переменит свое отношение к духовной власти, или вдруг у нее проснется к ней склонность. Но все оставалось по-прежнему. Когда приходило время для какой-нибудь храмовой церемонии, Лидана вела себя как мальчишка, которого заставили играть с младшими сестренками, то есть держалась напряженно, злилась и отчаянно жаждала оказаться где-нибудь в другом месте.

Но теперь ни у кого из них уже нет никакого другого места – Бальтазар об этом позаботится.

Печаль пронзила ее острой болью, на воспаленные глаза навернулись слезы. Вскоре все страшно изменится, а она не может предугадать, как и куда повернут события и чем все это закончится.

На мгновение ледяная рука страха стиснула ее сердце. Она уже не была властна над своей размеренной жизнью, которая текла так, как ей хотелось. Император Бальтазар был как прилив: ничто не остановит его, по крайней мере, сейчас. Она не боялась перемен, но всегда перемены в своей жизни подготавливала она сама. Теперь же это было не в ее власти. Она не могла ни влиять на события, ни предсказать исход.

Страх еще некоторое время леденил ее сердце, но потом она решительно стряхнула его.

Наверняка Лидана сейчас думает, как бы незаметно ускользнуть из города. Шелира тоже, ее похождения среди цыганских кланов помогли ей приобрести немало союзников, к которым она может сейчас обратиться. Возможно, они обе уже улизнули из дворца, подготавливая для себя тайные укрытия. Будь она помоложе, она поступила бы точно так же. Но на самом деле, ее двойная жизнь может сослужить гораздо большую службу, нежели она ожидает. Когда она исчезнет, император вполне может начать выискивать в рядах Орденов новую сестру, и если найдет хоть одну, то решит, что это она, Адель, и есть. Но сестра Эльфрида служила в Храме уже два года, она не была из новых, все ее уже знали. Даже если у императора и есть соглядатаи в храмовых кругах, он все равно не сможет узнать, что Адель и сестра Эльфрида – одно и то же лицо. Она даже может разыграть собственную смерть – а ведь недурная мысль! Император не станет разыскивать женщину, которую считают мертвой.

Она надеялась, что у Лиданы и Шелиры есть в запасе столь же основательные планы. Конечно же, Шелира уже давно имеет свое имя среди цыган, о котором Лидана и не подозревает. Если бы королева узнала, одна мысль об этом привела бы ее в ужас.

Но если Шелира и Лидана затаятся так же хорошо, как и Адель – а побег из дворца ничуть не хуже, чем разыгранная смерть, то, возможно, все еще не так уж и плохо.

«И наверняка сейчас никто из них и не думает, что я догадываюсь об их замыслах».

Неужели все юные полагают, что они могут утаить свои действия от старших? Ей был знаком тот блеск, что она видела в глазах Шелиры, блеск, говоривший о бессонной ночи. А туман в глазах Лиданы рассказал ей о том, что ее дочь что-то замышляет, и думает, что мать этого не одобрит.

«Я-то их жизнь знаю целиком, а они мою – лишь наполовину. Неужели до них не доходит, что я прекрасно разгадываю их намерения именно потому, что вижу, когда они что-то скрывают?»

Несомненно, ее мать думала о ней то же самое.

"Будем думать и строить планы. Мы, женщины Дома Тигра, найдем способ одолеть императора. Мы еще не побеждены. Это – как там говорил тот капитан наемников? – «стратегическое отступление». Есть гораздо больше способов одолеть вражескую армию, чем в открытом бою. Можно устраивать засады на территории, которую враг уже считает своей, а это куда сильнее изматывает, чем открытое сражение. Если у Бальтазара здесь будет земля гореть под ногами, то слух пойдет по всем завоеванным им землям, и там поднимется сопротивление. А войну на сотне маленьких фронтов вести невозможно. Даже она это знала.

У нее свело ноги, затем боль отступила, когда Адель сумела расслабить мышцы. Пока они живы, остается надежда. Она должна это помнить и верить.

Да, Бальтазар неумолим, как прилив. Но приливы приходят и уходят. Женщины Дома Тигра исчезнут, а когда прилив отхлынет, они будут наготове. И с этим Адель уснула.

Глава 5 ЛИДАНА

Они держались подальше от освещенных мест, но, когда они уже почти добрались до своей цели – харчевни «Морской Дракон», им пришлось-таки выйти на свет. У пристани стоял охранник. Когда Лидана убрала весла и умело направила лодку к причалу, Скита бросила охраннику линь. Тот механически поймал его одной рукой, не убирая другой с рукояти меча.

На фоне темного плаща рука Лиданы казалась белой. Она сложила пальцы определенным образом, подавая знак. Охранник кивнул и помог им высадиться. Они подошли к двери харчевни, он отступил в сторону и дал им войти. У двери горел факел, но все они хорошо прятали лица. Лидана толкнула дверь.

Хотя час был поздний, в харчевне все еще сидели завсегдатаи, держа в руках рога с пивом и распевая хором отнюдь не мелодичными голосами непристойные песни. Новоприбывшие даже и не пытались войти в залу, а шмыгнули к лестнице, ведущей наверх. Наверху коридор освещала одинокая лампа, и потому половина его тонула во тьме, но Лидана без труда отыскала нужную дверь. Тихонько постучала условным стуком. Стены были достаточно толстыми – она не услышала внутри никакого движения, но дверь отворилась. На пороге стоял мужчина, держа в руке светильник. Он глянул на них, кивком пригласил в комнату. Они вошли. Обстановка была достойна лучшего в Мерине постоялого двора.

– Ваше величество, – поклонился он. – Госпожа Скита. – Он показал рукой на кресло у камина и табурет рядом с ним. Похоже, что он еще не ложился спать – хотя рубаха на груди и была распахнута, но тщательно заправлена в штаны. Однако сапоги он уже сменил на мягкие домашние башмаки.

Он был высок, тонок в талии и широк в плечах, ловок в движениях. По городским меркам его непослушные волосы – средние по оттенку между светло-каштановыми и темно-русыми – были коротковаты. Лидана знала, что на свету они кажутся золотыми.

Левую сторону его лица пересекал белый рубец, который ничуть не портил его внешности. Сильный подбородок, твердый рот, жесткий взгляд зеленых, как море, глаз. Красивый мужчина, он держался с уверенностью человека, привыкшего отдавать приказы, которым повинуются сразу.

Лидана расстегнула плащ и бросила его на спинку кресла. Он повернулся было наполнить рог из кувшина, стоявшего на маленьком столике, но она покачала головой.

– Значит, дело плохо, – сказал он скорее уверенно, чем вопросительно.

Лидана ответила подобием улыбки.

– А когда за последние годы дела шли хорошо? – парировала она. – Но сейчас.., нет, капитан Саксон, похоже, нам придется сделать трудный выбор. Мерина сдастся Бальтазару без сопротивления, иначе ее сровняют с землей.

Мужчина кивнул.

– Этот выбор постоянно маячил перед нами последние годы. Сражаться за безнадежное дело бесполезно. Но разве нет третьего пути, ваше величество? Я могу вывезти вас и верных вам людей из города, перевезти вас за море, где вы, возможно, найдете помощь...

Сейчас она улыбалась уже открыто – и горько.

– Какую помощь? Даже за морем трясутся, как только подумают о боевых трубах Бальтазарова войска. Кроме того, мы, Дом Тигра, давали клятву, что будем выполнять свой долг как в дни радости, так и в дни горя. Ты сам разгромил раппарийских пиратов, которые рыскали по нашим морским путям на юге, но Бальтазар ведет не шайку жадных до золота висельников, которые нападут ради добычи. Я не преуменьшаю значения битвы при Оурсе, капитан, это одна из самых блистательных наших побед за последние годы, но...

Он откинулся назад и оперся на край столика, скрестив руки на груди. На лицо его легла тень глубокого раздумья.

– Но, – продолжил он. – Нет, я не стану торопить вас с бегством, королева Лидана, поскольку люди вашей крови не показывают спину при первой же опасности. Если вы не можете сражаться и не хотите бежать, то что же вы задумали?

Она больше не смотрела ему в глаза – она вертела тяжелое кольцо с печаткой на указательном пальце правой руки.

– Утром мы будем держать совет. Однако нынешней ночью мы еще кое о чем узнали. Этот маг Аполон, который стоит за плечами Бальтазара, имеет свою собственную цель в Мерине. Это Престол Сердца, и не меньше. Он в союзе с Тьмой. Преподобная того гляди уйдет. Сила ее растет, но медленно. Остаемся принцесса-наследница и я.

– И на вас-то и нацелится Бальтазар! – Капитан сделал стойку, словно готовый броситься на защиту своей хозяйки пес.

– Если найдет. А сейчас, – она подалась вперед, все еще крутя кольцо, – ты сам знаешь, я имею звание мастера. Я доказала свое искусство в гильдии ювелиров. Там я и скроюсь...

– Скроетесь? – Он фыркнул и подошел поближе. – Да вас схватят сразу же, как вы покажетесь застолом торговца камнями!

Теперь рассмеялась она.

– Женские хитрости, женское коварство. У меня есть свои способы. А вот Шелира – ей нужно исчезнуть из города. Она молода, горяча и еще не приобрела опыта в каком-нибудь деле.

– Вы хотите, чтобы я ее увез, – начал было он. Лидана покачала головой.

– Мы оба прекрасно знаем, что Бальтазар отнюдь не дурак. У него есть морская стража, и она перехватит любой корабль, который в последующие несколько недель выйдет из порта. Нет, у меня насчет нее другие планы. А теперь, – она снова смерила его взглядом, – поговорим о тебе, капитан Саксон. После битвы при Оурсе гильдии по праву назначили тебя комендантом гавани – а как же иначе! На патенте, что дарует тебе титул, который ты так и не хочешь принять, стоит печать моего отца. Ты отлично знаешь городские водные пути. Бальтазар идет с армией. Армии нужна еда, одежда, оружие. Эти припасы должны поставляться постоянно. Он наверняка думает, что по воде это выйдет быстрее, тем более когда захватит наш флот. Но в море много опасностей, не правда ли, капитан Саксон?

Теперь и он широко улыбался.

– Именно так, ваше величество.

– У нас очень мало времени, капитан. Мне пора. Желаю тебе всего наилучшего. – Она протянула руку, и он с изяществом поцеловал ее.

– Если понадобится что-нибудь передать, – она взяла плащ, но пока не надела его, – в Храме есть исповедальни. – Она помедлила. – Тот, кто захочет исповедаться, пусть идет в третью справа от Сердца.

Он кивнул.

– Хорошо.

Когда она направилась к двери, он протянул руку, преграждая ей путь.

– Моя королева, те, кто играет в хитрые игры, пляшут на лезвии ножа над ураганом. Берегитесь как сможете.., я знаю нрав вашего Дома и силу вашей крови. Поберегитесь...

Их глаза встретились еще раз, и она улыбнулась – сердечно и светло.

– Будь уверен, капитан, я поберегусь. И ты береги себя – нам нельзя потерять такого, как ты, по несчастливой случайности.

* * *
Они вернулись в лодку и вышли в канал. Скита после долгого молчания сказала:

– Госпожа, если ты останешься в Мерине, этот сукин сын император перевернет город вверх тормашками, чтобы найти тебя.

– Возможно. Но он будет искать королеву Лидану. А ее он не найдет. Скита, если я не ошибаюсь, Том Краснобай сидит в Водной башне?

– Да какие у тебя могут быть с ним дела, госпожа? Он хитер и склизок как угорь!

– Именно. Но даже угри могут принести пользу. Он самый искусный из ворюг, самый пронырливый из лазутчиков, и кроме того, его считают своим Владыки Коней. Я даже слышала, что он побратался кровью с одним из их младших вождей. Пора бы им приехать в Мерину поторговать. Если они прознают о планах Бальтазара, они могут и не приехать. С другой стороны, армии нужны кони, много коней, так что, может, они и приедут. А ты, Скита, сегодня отвезешь от меня весточку в Водяную башню.

Лидана уже ощутила в душе возбуждение – такое бывало, когда она обдумывала выгодную сделку с искуснейшим из ее сотоварищей по гильдии. Ее пока лишь намечавшийся план становился все яснее. Она поднажала – и ялик заскользил по воде еще быстрее.

Глава 6 ШЕЛИРА

Уже два дня как зловещие вести дошли до них, и у Шелиры не было ни одной свободной минутки. Хорошо, что титул принцессы-наследницы, насколько понимала Шелира, был лишь формальностью и подразумевал очень мало обязанностей, по большей части церемониальных. Ей нужен был каждый миг, который она только могла урвать для своих приготовлений. Когда Бальтазар придет, она должна быть готова.

Она припасла одежду, еду, некоторое количество денег в каждом из известных только ей потайных выходов из дворца. У ее тетки тоже было несколько излюбленных выходов, эти Шелира не стала использовать. Она не хотела, чтобы королева знала, как хорошо подготовилась ее племянница к бегству. Она не сомневалась, что Лидана тоже готовится к побегу – тетя не настолько глупа, чтобы сидеть и ждать прибытия Бальтазара в тронном зале дворца. Нет, ее тетка знала, что предстоит любому добровольно сдавшемуся правителю, да и то если повезет. Если Бальтазар пожелает быть милосердным, то ее ожидает домашнее заточение, роль приживалки при его дворе, на которую всегда будут смотреть с подозрением и в любой момент могут лишить даже видимости власти.

«Тетя этого не потерпит. Она не сумасшедшая».

А что до Шелиры – ну, она-то никому не позволит, даже королеве, решать ее судьбу. Всегда остается шанс, что Лидана попытается спрятать ее в Храме. Если так, Шелире придется подчиниться, но долго она там оставаться не намерена. У нее уже есть множество подготовленных путей для бегства, и если ее только не закуют в цепи и не запрут в келье, то она сбежит, как только ее оставят без присмотра хотя бы на мгновение.

У нее уже было готово убежище в Летнем дворце, там было запасено достаточно воды и пищи, а также одежды и оружия. И ее «особых припасов». Если придется, она спокойно сможет пересидеть там неделю или больше.

Но сейчас у нее оставалось еще одно, последнее, дело. Судя по всему, герольд Бальтазара прибудет к вратам Мерины с ультиматумом завтра поутру. Времени на последние приготовления почти не оставалось. Она могла вообще все время жить в тайных комнатах и переходах – но не хотела. Она хотела сражаться с Бальтазаром, а для этого нужно было делать вылазки в город.

На сей раз она не таясь пошла в конюшню, одетая в красивый зеленый бархатный костюм для верховой езды. Но, оказавшись там, она открыла люк в маленькую комнатку, спрятанную под полом хранилища для упряжи, и сменила костюм на одежду служанки. Через несколько минут неприметная служанка выехала из дворца на лохматом пони словно бы по какому-то поручению, поскольку у седла были приторочены две корзинки.

Ее «поручение» привело ее прямым путем в Цыганский квартал, к табору барышника Гордо Калдаша. Табор был обнесен частоколом из ошкуренных заостренных бревен, отскобленных добела. Он напоминал крепость, и это было недалеко от истины. Гордо мог бы в случае нужды пересидеть здесь осаду.

Шелира въехала в открытые ворота, не обращая внимания на крики и суматоху вокруг. Крики и ругань Гордо сказали ей о причине этой суматохи. Гордо не любил рисковать – его лучших коней сегодня отгоняли из города – вероятно, в табуны на равнинах, где и лошадей, и табунщиков отыскать будет трудно.

«Он наверняка думает, что император конфискует всех годных для войны коней. Пони и дамских верховых лошадей, скорее всего, оставят, но он избавляется от крупных тягловых и тех, которых могут забрать для кавалерии, а также мулов». Опытным взглядом, отточенным обучением у Владык Коней, она отмечала каждое животное, которое могло бы пригодиться Бальтазару, и каждый раз угадывала – именно эту лошадь отгоняли для отправки из города.

Шелира также заметила, что стены и ворота были подновлены, а кое-где и укреплены, и что сделано это совсем недавно.

Стало быть, Гордо понимает, что надвигается – наверное, он узнал об этом еще до того, как королевский лазутчик принес известия.

– Эй, девушка! – окликнул Шелиру цыганский паренек лет двадцати или около того. В каждой руке он держал конский повод. Это были жеребцы прекрасного нрава, поскольку не пытались укусить или лягнуть друг друга или своего конюха. Им не нравилась суматоха вокруг, и она поскорее отошла вправо.

– Я ищу Гордо Калдаша, – сказала она, сунув руку за ворот и вытаскивая бронзовый медальон. Юноша посмотрел на него, удивленно поднял брови и кивнул.

– Иди в конюшни, – бросил он и пошел отводить своих жеребцов к отобранным для отгона коням. Еще две вереницы коней уже вышли из ворот, пока они разговаривали.

Шелира спешилась и повела пони к огромным конюшням, расположенным прямо в середине табора. Там, прямо у входа, она увидела Гордо. Он орал и сквернословил, словно сержант на плацу. Крупный, тяжелый человек, волосатый, словно медведи, которых он любил, с высокой бочкообразной грудью, едва прикрытой алой цыганской рубахой. Чуть кривоватые ноги выдавали в нем человека, всю жизнь проведшего в седле. Шелира знала, что эти огромные руки, которыми он сейчас так яростно размахивал, могли и нежно ухаживать за захворавшим жеребенком, и усмирить перепуганного скакуна.

– Да не этого, дурак, этот остается! Кобылку, серую кобылку! Ты что, кобылы от жеребца не можешь отличить, что ли? – Он повернулся и увидел ее. Он уже готов был ее прогнать, но, узнав принцессу, придержал язык и изобразил улыбку.

– А, Лютик! – с нарочитой сердечностью проревел он. Она поморщилась, услышав, каким именем он ее сейчас назвал. – Что, твоей хозяйке нужен другой пони? Знаешь, я сейчас занят...

– Моей хозяйке нужен конь для охоты на тигра, – отрезала Шелира. – И мне нужно поговорить с тобой об этом.

Гордо слегка побледнел, затем повернулся и изрыгнул очередную порцию приказов десятку конюхов, отбиравших коней.

– Так что смотрите! – закончил он. – Я вернусь и проверю! Дважды проверю! А до тех пор табун не отправлять!

Затем он быстро повернулся к Шелире, взяв повод ее пони и подхватив девушку под локоть.

– Ты что, спятила? Ты зачем сюда явилась? – прошипел он ей прямо в ухо по-цыгански и отдал пони конюху. – Ты понимаешь, что надвигается? Не соображаешь, что сейчас не время для дурацких игр?

– Я прекрасно все знаю, – разозлилась она. – Потому и пришла.

По дороге в маленькую комнатку при его конюшне она быстро обрисовала ему позицию своей тетки – для Мерины сопротивление смерти подобно, так что королева намерена сдать город императору. Гордо слушал и хмуро кивал.

Он захлопнул дверь и оперся на нее спиной, сложив руки на груди.

– Это и мудро, и глупо, – наконец сказал он, – но я не могу придумать для города другого пути спасения. А что Тигр? Ты бежишь? Ищешь быстрого коня и сопровождающих, чтобы попасть к Владыкам Коней? Я могу помочь.

– Моя тетка думает, что нам надо бежать – точнее, я уверена, что она думает, что мне надо бежать. – Эти слова повисли в воздухе.

Хмурое лицо Гордо медленно расплылось, в улыбке.

– Ага. А ты не сбежишь. Стало быть, ты задумываешь.., что? Рано или поздно богатым меринским торговцам надоест император, если он и в самом деле таков, как о нем говорят. Они будут терпеть и терпеть, пока император не выжмет их досуха или что? Рано или поздно они затянут потуже пояса на своих потертых одеждах и сбросят его ярмо?

– Что-то вроде этого, – согласилась она. – Потому я и пришла. Моя тетка пусть себе думает, как бы отослать меня из города, у меня свои планы. А у тебя есть кузина, которая однажды приезжала сюда с севера, чтобы научиться лечить лошадей.

– Да, я помню малышку Раймонду, да и все остальные члены клана помнят ее. И мало кто из нас знает, что ее родители не были цыганами по крови – лишь по кровному побратимству. – Гордо медленно кивнул дважды, и слегка расслабился. – Мало кто знает, что ее отец был королем Мерины. Но...

– Но я не хочу, чтобы клан Гордо Калдаша понес урон в торговле, если император захватит город, – продолжала она. – Я здесь еще и по этой причине. Но прежде, чем мы продолжим разговор, пусть с моего пони снимут корзины.

Гордо чуть приоткрыл дверь и проорал приказ. В мгновение ока корзины были на полу комнаты. Он снова запер дверь.

Шелира рылась в ворохе одежд, пока ее рука не наткнулась на большие свертки, спрятанные в каждой корзине. Она вытащила их и с тяжелым стуком опустила на пол.

– Смотри, – сказала она, – император конфискует у тебя все, что только сможет, а остальное тебе если и удастся продать, то с трудом. Дом Тигра желает защитить своих друзей и союзников от разорения.

Гордо наклонился и поднял один из двух свертков, тот, что лежал поближе. Он потянул за веревку, узел развязался, тяжелая стеганая ткань упала, открывая золото и драгоценные камни, заблестевшие в свете лампы. Глаза Гордо вспыхнули так же ярко.

– Этот сверток целиком для клана Калдаш, – сказала Шелира. – На твоем месте я бы вынула камни из оправ и переплавила золото. Это все подарки от моих предполагаемых женихов. Правда, мне пришлось оставить во дворце не меньше, чтобы никто ничего не заподозрил, но я не собираюсь отдавать Бальтазару все.

– А что в другом? – спросил Гордо, указывая головой на второй узел.

– То же самое, – ответила она. – Правда, не такое дорогое. Я бы хотела, чтобы ты превратил побрякушки в монеты и попридержал для меня.., если клан Калдаша снова захочет принять Раймонду.

Это не было в полном смысле слова подкупом – вполне вероятно, что люди Гордо и так бы приняли ее, но Шелира знала, что эта плата, или, скорее, «подарок», сделает их ее должниками, и никто не посмотрит на нее косо. Как только дар будет принят, никто уже не выдаст ее тайны. Как говорил ее отец: «Мне нравится в цыганах то, что, если их купишь, они уже никому другому не продадутся».

– Мы всегда рады Раймонде, – быстро сказал Гордо, склонившись над вторым узлом. Он вытащил оттуда горсть драгоценностей и распихал их по объемистым карманам своей жилетки. – Разве она не нашей крови?

– Тогда позволь мне оставить у тебя пони и все остальное, – с облегчением сказала Шелира. Всегда была вероятность, что Гордо откажет. Но раз он сказал, что она – их крови, то это делает ее полноправным членом цыганского клана. Он теперь скорее выдаст или прогонит собственного ребенка, чем ее. – В корзинах остальная моя цыганская одежда и кое-что для лечения лошадей.

– Так ты оставляешь пони? – Она кивнула, и он одобрительно фыркнул. – Умно. Если кто за тобой и наблюдает, он не поверит, чтобы ты могла оставить тут, среди воров-цыган ценное животное. Он напрасно будет высматривать служанку верхом на пони. Он отворил дверь комнатушки.

– Я могу и не вернуться, – предупредила она. – Искать убежища у вас – не единственный из моих планов, хотя я бы и предпочла именно это. Все будет зависеть от многих обстоятельств. Если я не появлюсь сразу, ждите, сколько сочтете разумным, затем используй и второй сверток на нужды клана.

Он хмыкнул.

– Или я буду ждать, пока этот император не выгонит нас или не попытается перебить. Цыгане ему не друзья, он нас только терпит, поскольку если он нас заденет, наши сородичи, Владыки Коней, не станут продавать ему лошадей.

Она состроила кислую мину.

– Если такое случится, то в Мерине никто не будет в безопасности. – Она не стала уточнять, что если дойдет до такого, то ей придется-таки думать о бегстве ради спасения своей жизни.

«Нет. Покуда я жива, я буду драться за этот город, хотят они этого или нет!»

Она простилась с Гордо, вывернула шаль на другую сторону, так что она стала из коричневой зеленой и вышла с корзинкой в руке. В конце Цыганского квартала она крикнула лодочника и заплатила ему за проезд до Храмовой площади. Она села в маленький ялик, натянула шаль на голову и сделала вид, что дремлет. Не было никаких признаков того, что люди осознали грозящую им опасность. Многие продавали с борта цветы или рыбу, как всегда. Лодочник высадил ее у ступеней, ведущих к Храму. Она ступила на землю с уверенностью человека, всю жизнь плававшего на маленьких суденышках, даже не опираясь на руку лодочника.

Храм и дворец стояли поблизости, разделенные садами, выпестованными руками сестер и дворцовых садовников. Шелира вошла в Храм, села на скамеечку прямо у входа, посидела, пока ее глаза не привыкли к темноте. Близилось время службы и, как обычно, в Храме было полно людей, так что ее никто не замечал. Проникнуть в сады было легко – она оставила на скамье шаль и корзину, и быстро, словно по срочному поручению, побежала через сады к дворцовым конюшням. Как она и ожидала, ее никто не остановил. Это только доказывало, насколько трудно будет императору следить за дворцовой прислугой, сколько бы у него ни было соглядатаев.

В конюшне она переоделась. На мгновение подумала о дворце – о своих обязанностях. Ее единственной «обязанностью» на нынешний момент были уроки иностранных языков.

«Да я все равно не выучу оларский островной за день, так что хуже не станет». Ее тетка и бабка настаивали, чтобы нынешний день она провела как обычно, но смысла в этом не было.

Повернувшись на каблуках, она снова вошла в сумрак конюшен, разыскивая конюха. Неплохо бы сходить в Летний дворец и проверить, как там все подготовлено. Возможно, по дороге ей придет в голову что-нибудь еще.

Глава 7 АДЕЛЬ

Три последних дня были утомительнее обычного. Адели приходилось столько раз бегать между Храмом и дворцом, что она подумала, что сносит туфли до такой степени, что слуги обязательно заметят и что-то заподозрят. Ей приходилось проводить каждую ночь во дворце – а то вдруг стрясется что, а ее не найдут на месте. Нельзя полагаться на то, что тебя каждый раз будут будить ангелы!

Но спать ей почти не приходилось, и ее и без того слабые силы быстро иссякали.

«Ну, хотя бы когда я „умру“, никто не подумает, что я притворяюсь».

Она как смогла предупредила Верит, и они советовались почти столько же, сколько молились. Они пытались выработать хоть какой-то план, который позволил бы защитить Храм и Сердце, но пока они не увидят врага в лицо и не узнают, в чем его сила, вряд ли можно придумать что-нибудь конкретное.

Общая обстановка в Храме казалась ей все более неестественной. Простые сестры вели себя так, словно ничего не случилось. Они что, не ощущают того напряжения, которое висит в воздухе по всему городу? Неужели до них не доходит никаких новостей снаружи? Или они чувствуют себя в такой безопасности в тихой гавани близ Сердца, что тешат себя обманом, будто здесь все останется как прежде? Адель не могла спокойно относиться к этому, хотя Верит прекрасно понимала, почему так происходит и пыталась успокоить королеву.

Она уже придумала, как ей скрыться в Храме. Адель войдет туда в ужасном состоянии и никогда уже из него не выйдет. Это было бы логично, поскольку лучших целителей можно было найти именно там, среди сестер.

Прошлая ночь прошла как обычно – разве что сны были тревожны и полны знамений, она все время видела наступающие армии, блеск оружия и лица солдат. По давней привычке, Адель проснулась за час до рассвета. Проверив, заперта ли дверь в ее комнату, она прошла по потайному ходу в Храм, смыла косметику с лица и присоединилась в молитве к остальным сестрам. Служба закончилась радостным приветствием рассвету, хотя этим утром приветствие показалось ей довольно дурно исполненным. Наверное, это игра воображения, хотя вряд ли.

Итак, остальные тоже заметили, что что-то неладно. Когда сестры и братья вереницей потянулись из Храма в трапезную, многие оглядывались, словно искали кого-то, кто объяснил бы им это ощущение тревоги.

После молитвы можно было разговаривать, хотя за едой обычно молчали, потому Эльфрида сразу же после завтрака попросила у благочинной Верит позволить ей провести день в одиночестве в молитвах в своей келье. В просьбе не было ничего необычного – все сестры и братья раз в несколько месяцев проводили день в уединении, потому Верит без вопросов позволила Эльфриде сделать это. Они расстались у дверей комнаты капитула, благочинная вошла объявить, чтобы сестру Эльфриду не беспокоили, а сама сестра Эльфрида исчезла в темноте, чтобы вернуться во дворец к своей другой жизни – хотя оставалось ее совсем немного.

Сегодня вдовствующая королева Адель в последний раз появится перед людьми. Она уже видела во сне себя лежащей на пышном ложе в окружении плакальщиц. Было ли это предзнаменованием ее «смерти» для мира или истинной ее смерти, или даже другой смерти, о которой ей и думать не хотелось – она не знала. Она знала только то, что Адель умрет – а сестра Эльфрида продолжит свое служение.

Глава 8 ЛИДАНА

Последние три дня были тяжелыми, последние три ночи были полны тайной работы. Вернувшись во дворец, Лидана зажгла на столе три светильника, чтобы как можно лучше осветить столешницу полированного дерева, достала из рабочего стола набор инструментов и маленькую шкатулку. Быстро написала записку, оттиснула на воске перстнем королевскую печать и отдала записку Ските, которая уже с нетерпением ждала.

Как только крошечная женщина удалилась, Лидана положила перстень на стол и открыла шкатулочку. Быстро сделала отвращающий зло знак. Рука ее в нерешительности застыла над неоправленными камнями, лежавшими каждый в своем гнезде. Лидана разбиралась в камнях – в некотором смысле даже лучше, чем кто-либо из ее гильдии. Эти камни она не стала бы использовать – разве что для тех целей, которые сейчас стояли перед ней. Это были злые, проклятые камни, приносящие неудачу и даже смерть. Это собрание было итогом долгих лет поисков. Она вздохнула и покачала головой в ответ на свои невеселые мысли. Не время привередничать.

Из одного из гнезд она достала сверкающий красный рубин, по цвету и рисунку, вырезанному на нем, один в один схожий с королевской печатью. Печать недоброй памяти Тартуса. Этот камень, можно сказать, был омыт кровью казненных, чьи смертные приговоры полубезумный король скреплял этой печатью. Его зарубил собственный телохранитель.

Лидана работала быстро и умело. Она вынула камень из перстня и вставила в оправу камень Тартуса. Закончив работу, она потерла руки и вымыла их в рукомойнике, чтобы смыть с них зло.

Вынутый из оправы камень она вставила в брошь, лежавшую среди инструментов, и приколола ее с изнанки платья. Хотя ей и не хотелось прикасаться к кольцу, все же пришлось надеть его на указательный палец.

Работа сделана на славу, призналась себе она. В душе она снова поблагодарила отца за мудрость. Он рано заметил ее склонности и позаботился, чтобы у нее было все для обучения. Украшения, сделанные Лиданой, весьма высоко ценились знатоками. Гильдия ювелиров была рада принять в свои ряды женщину из правящего дома. Тем более тогда о престоле для Лиданы речь не шла. Наследником престола был ее брат. А Лидана даже и не думала о том, чтобы стать правительницей – да и зачем?

Затем, когда Шелира была совсем малышкой, брат и его жена умерли от странной изнурительной лихорадки, которую завез в Мерину зараженный корабль без единого человека на борту – его прибило к берегу. В те дни отец и призвал ее к себе. Она была очень молода, даже моложе, чем нынче Шелира, и ей очень нравилось заниматься ювелирным делом. Она помнила, как отец тщательно расспрашивал ее, как потом говорила с ней мать, которая уже видела тогда в душах людских глубже, чем остальные. Нет, она не хочет замуж, не хочет заводить семью. Но по закону она должна была это сделать. Потому отец выбрал одного из своих ближайших друзей, капитана, очень похожего на Саксона, достаточно пожилого – он в отцы ей годился – и часто уходившего в море. Они торжественно обвенчались, дабы ублажить город, и на этом все и кончилось. Она поняла теперь, что ее отец нарочно выбрал ей мужа, которого она точно переживет. И тогда она будет вольна и в гильдии состоять, и на престоле сидеть. Так оно и вышло. Лидана с теплотой вспоминала о капитане Гарганиусе, и известие о его гибели в море ее очень опечалило. Но на самом деле он так и не стал частью ее жизни.

Хотя именно он впервые обратил ее внимание на эти проклятые камни и внушил мысль о том, как они могут повлиять на жизнь человека.

В дверь постучали. Лидана быстро захлопнула шкатулочку прежде, чем дать позволение войти. С удивлением она увидела горничную с завтраком – сухарики и горячее вино с приправами. Значит, ночь уже минула.

– Ваше величество, преподобная просит вас прийти, когда вы окончите завтрак.., и...

Лидана проследила за взглядом девушки. Пожалуй, на совет надо будет одеться поприличнее. Эсма словно прочла ее мысли. Отодвинув шторы, она пошла к гардеробу. Лидана съела все до последней крошки и оделась как полагается для официальных случаев.

Она не торопилась, но пришла вовремя, хотя Адель уже сидела в своем мягком кресле с подушками. Вид у нее, с тревогой отметила Лидана, был еще более бледный. У стола стояла Шелира, щеки ее пылали.

– Я не хочу... – сказала она, когда вошла ее тетка, но остальные ее слова потонули в гулком звоне большого бронзового гонга. Девушка, смирившись, упала на свое место слева от Лиданы. Двери распахнулись, и вошли представители гильдий.

Сегодня обошлись без обычных церемоний. Ввалились чуть ли не толпой и в спешке расселись по местам, поклонившись дамам.

– У врат герольд, ваша милость. – Это сказал Тотас, глава гильдии шелковщиков. Его маленькая седая бородка подпрыгивала при разговоре.

Значит, времени почти нет. Лидана не смотрела на Адель, но чувствовала, как от нее к королеве течет сила.

– Принять как гостя, и пусть ждет, – спокойно сказала Лидана.

Она смотрела на собравшихся, пока один из офицеров поспешно бросился исполнять ее приказ. Она ощущала гнев младших, но отчаяние пересиливало его. Никто в здравом уме не мог вообразить, будто бы Мерина способна сопротивляться императорской армии. А старшие – уж не коварное ли удовлетворение ощущает в них она? – надеются, что под его властью они будут еще больше процветать! Ну и дураки!

– Слушайте, – возвысила голос Лидана и заговорила тоном приказа. – Все мы прекрасно знаем, что замышляет наш враг. Мы богаты, мы созрели для грабежа, и потому у нас есть два выбора. Бальтазар вряд ли хочет штурма – он желает получить все, а не жалкие крохи, которые сумеет вытрясти, захватив город силой. Если мы сами отворим ворота, то не будет убийств. Мы будем говорить с герольдом и мы скажем: вот град Сердца, здесь сокровеннейшее из святилищ – Храм. Бальтазар все еще сын Храма, по крайней мере, он ведет себя надлежащим образом. Так пусть же он через своего герольда поклянется у алтаря, что не причинит зла Мерине, когда она будет в его власти.

Поднялся шум. Лидана громко стукнула ладонью по столу.

– Вы – народ Мерины, вам и решать. Мы оставляем вас для принятия решения.

Она встала, подала руку Адели и вышла. Шелира последовала за ними. Откинув занавеси, они скрылись в маленькой комнате королевы. Как только они вошли, девушка снова набросилась на них.

– Ты сдаешь всех и вся! Мы из Дома Тигра – так где же твои клыки, твои когти, а?

– Послушай, – подняла руку Адель, – я попросила вас подумать, составить какой-нибудь план, и что ты в результате предлагаешь?

– А вот что, – быстро ответила Лидана. – Ты, преподобная, скроешься в Храме, хотя и раньше, чем мы предполагали. Поскольку мы знаем, что та сила, что нынче противостоит нам, отчасти идет из Тьмы, тебе лучше знать, как бороться с ней. И еще: хотя мы все три исчезнем, мы сможем общаться друг с другом...

Адель перебила ее.

– Исповедальни! – Глаза ее засияли, возможно, слишком ярко. – Мы сможем общаться через исповедальни.

– Третья от Сердца, – ответила Лидана. Адель кивнула.

– Я устрою так, чтобы там в часы исповеди находился кто-нибудь из верных людей, если сама не смогу.

– А я? – Шелира покраснела еще сильнее. – Я-то в Храм не пойду! – Она потрясла кулаком.

– Нет, – согласилась Лидана. – У тебя есть свое место. Ты поможешь нам сражаться в той войне, к которой нас принуждают – войне тайных путей и незримых атак. Шелира, ты в свое время бывала у Владык Коней. Похоже, тебе снова придется отправиться к ним. Помни, ни одна армия не может обойтись без припасов. Возможно, их вожди вели дела с Бальтазаром, возможно, нет. Но его подданными они не станут. Ты их знаешь, ты можешь поговорить с их военными вождями – предложи им пойти на обман, нет, на... – она мучительно пыталась найти нужное слово.

Шелира успокоилась. Она держала руку на рукояти Кинжала. Выдвинула его и снова бросила в ножны.

– Да... – У нее был вид ребенка, столкнувшегося с какой-то опасностью.

– А ты, дочь? – спросила Адель.

– Бальтазар будет разыскивать королеву. Но не найдет. Кто обратит внимания на торговку дешевыми украшениями в гильдайском квартале? Тем более, которую давно все знают.

Адель покачала головой:

– Не будь так уверена, дочка. Но я понимаю, что ты должна играть в свою игру.

– Шелира, как только совет закончится, иди в мои покои. Там ты найдешь Скиту и еще одного человека. Никто не идет в битву, когда у него рядом нет искусного советника. Вот я и даю тебе советника, пусть странного, но его способности нам понадобятся. Я приказываю тебе подчиняться ему – он знает, что нужно делать, и связан кровью с одним из вождей Владык Коней.

Как только Шелира кивнула, из-за занавесей послышался голос. Их звали.

Лидана перевела взгляд с племянницы на мать.

– Мы пришли к согласию? – тихо спросила она. Они снова стояли у стола совета. Лидана медленно сняла свой королевский перстень и положила перед собой. Было понятно, что и главы гильдий тоже согласны с ее решением, поскольку там уже лежал символический золотой ключ. Адель вдруг наклонилась и внимательно посмотрела на кольцо – наверное, прощалась с символом власти, которым тоже некогда владела.

– Будь осторожна в своей игре, дочка, – еле слышно прошептала она.

Пригласили герольда. Тот вошел, одетый в жесткие церемониальные одежды, и встал перед королевой. Он не улыбался, но в нем ощущалась некая самоуверенность, будто бы он прекрасно знал, что услышит.

– Вам сказали о просьбе Мерины? – спросила Лидана.

Герольд кивнул, и перья на его шляпе затрепетали.

– Его императорское величество всегда думает о людях. Он не хочет вражды там, где для нее нет причин. Как герольд, я клянусь, что ваша просьба будет выполнена, и мое слово есть слово императора.

– Вы слышите, люди Мерины? – спросила Лидана. – Будете ли вы свидетелями этого обещания и клятвы перед Сердцем?

Послышался согласный шепот. Лидана указала на перстень и ключ.

– Вот печать и вот ключ. Раз клятва дана, отвезите их вашему государю.

Она не успела сказать ничего больше – Адель внезапно пошатнулась и, задыхаясь, рухнула лицом вниз. Она ударилась бы о стол, если бы Лидана и Шелира не подхватили ее.

– Моей матери плохо, герольд, – почти прошипела Лидана. – Делайте свое дело, а я сделаю свое.

Глава 9 ЛИДАНА

Хотя Адель вполне себе стояла на ногах, она тяжело навалилась на Лидану, но ее тихий шепот предназначался и Шелире.

– Пусть думают, что я того гляди умру. Сейчас это нам на руку.

Однако Лидана вовсе не была уверена, что ее мать притворяется.

У покоев Адели их встретили члены храмового Ордена целителей в коричневых рясах.

– Благочинная все знает, – сказала одна из них, как только они уложили Адель на носилки, которые принесли с собой. – Она прислала нас, чтобы мы забрали преподобную в Храм. Успокойтесь, служители Сердца хорошо позаботятся о ней. Идите же по своим делам и надейтесь. – Она кивнула Шелире.

Но Адель еще не была готова отпустить их. Она повернула к ним голову и сказала уже почти своим обычным голосом:

– Не верьте в смерть, пока не увидите могилы. Если вы будете скорбеть по поводу того, что я вступила во Внутренние Врата, то это будет хорошим прикрытием для меня. Мы знаем стремления Аполона, но не знаем его сил, так что будьте осторожны вдвойне. Ты, дочь моего сына, – обратилась она к Шелире, – должна научиться вести себя тише воды ниже травы и следить за своим нравом. Нам предстоят такие испытания, какие редко кому на долю выпадают, поскольку тут в первую очередь придется полагаться на силу духа, а не тела.

Шелира кивнула, поджав губы.

– А ты, дочка, – обратилась Адель к Лидане, – ты сама знаешь, что делать. Но я опять повторю – то зло, которое ты так тщательно хранишь, возможно, не так уж и безопасно для тебя самой. Так что используй все это очень осторожно. Закон Сердца верен – если использовать зло даже для добрых целей, оно вернется к тебе вдвойне. А теперь уходите обе. Если в будущем нам придется разговаривать, то только через исповедальню в Храме. И да сохранит вас Сердце до того дня, когда будут выкорчеваны корни зла!

Она больше не смотрела на них, пока целители уносили ее прочь. Адель была права – у каждой своя дорога. Лидана взяла Шелиру за руку.

– Идем.

В коридорах не было стражи – правители Мерины держали стражу только для церемоний. Лидана знала, что солдат отозвали командиры для эскорта герольда в Храм. Однако она не была уверена, что их не заметит кто-нибудь, потому надо было действовать быстро.

Таща Шелиру за руку, она вошла в свои покои. Ее ждали. Она и не сомневалась в этом. Послание, которое на рассвете отнесла Скита, было не из тех, что обсуждают. Она даже не глянула на карлицу, сидящую на низком табурете, болтая ногами. Лидана смотрела на других.

Так вот каков герой множества баллад, плутовских повестей, которые рассказывали и пели те, кто не пострадал от его хитрости или острого языка. Он стоял так, словно уже подсчитал все, что было в покоях, выбрал лучшие и наиболее удобные для кражи драгоценные вещи, чтобы потом при случае их Прибрать к рукам. А вел он себя так, словно этот случай был прямо на носу.

– Том Краснобай. – Лидана окинула его взглядом. У него был вид невинного юнца, не знающего мира, слегка растерявшегося от его соблазнов. Но этот вид совершенно не соответствовал его репутации.

– Он самый, ваша милость, – он отвесил поклон, достойный искуснейшего придворного сердцееда.

– Вор, мошенник, приговоренный к смерти, – ответила она тоном человека, определяющего проблему.

– К вашим услугам, – он по-прежнему по-мальчишески усмехался, невинно, как первые лучи утра. Но глаза – вот за глазами он не мог уследить так, как за выражением лица. Глаза пойманного зверя, полные желания вырваться на свободу и взять кровью с тех, кто его захватил.

– Высокий суд вынес тебе приговор, – подчеркнула она.

– Тогда почему я здесь, да еще и по приказу королевы? – отпарировал он. Улыбка его погасла, он слегка выдвинул подбородок.

– Потому что, вор и мошенник, и все такое прочее, про Тома Краснобая еще кое-что рассказывают, и это правда. Его отвага не зависит от его знакомства с клинком, дубинкой, кинжалом или ночным убийцей.

Он снова поклонился. Она продолжала:

– Да, у него есть отвага и ум – это я тоже слышала о Томе Краснобае. Если он даст клятву, то он будет ей верен во что бы то ни стало.

Шелира села на пол в ногах постели и наблюдала за ними своими ястребиными глазами. При последних словах тетушки она прикусила нижнюю губу и нахмурилась.

– Мерина падет, – продолжала Лидана. Он пожал плечами.

– А как же иначе? Никто не сможет противостоять силам императора. А напрасно умирают только дураки.

– А Том Краснобай не дурак, – теперь усмехалась уже Лидана. – Мерина падет, но ведь не погибнет же. И когда наш новый блистательный верховный владыка отправится завоевывать другие земли, не закопает же он ее куда подальше до лучших времен! – Она потянулась к ближайшему столику, на котором лежал короткий нож для разрезания бумаг.

Он внимательно следил за ней, но вел себя так, будто нимало не боится, а только любопытствует.

– Так чего же желает моя милостивая королева? – с еле заметной насмешкой спросил он. Лидана продолжала улыбаться.

– Я желаю твоей службы – как вассала, С клятвой на крови, – она поднесла ножик к свету.

Улыбка сползла с его лица. Рука его скользнула было к поясу, словно бы он искал оружие, которого там уже не было.

– Я даю тебе шанс, Том Краснобай, ты, прославившийся своими обманами и воровством и ставший героем улиц. Я даю тебе шанс стать настоящим героем.

Он уставился на нож.

– Вы хотите.., убийство? Кого.., самого его величество Бальтазара?

– Мы не просим невозможного. Вот это наследница престола Мерины, – она кивнула на Шелиру. – Бальтазар наверняка захочет держать ее при себе заложницей. Или убить.

Том оторвал взгляд от ножа и посмотрел на девушку. Они окинули друг друга немигающим взглядом, как коты перед дракой.

– Говорят, ты побратался кровью с одним из Владык Коней...

Не прекращая поединка взглядами с Шелирой, он кивнул.

– Стало быть, ты сумеешь найти укрытие для Шелиры, когда Владыки Коней приедут сюда, и даже сможешь поговорить с ними от нашего имени. Я возьму с тебя клятву на крови, чтобы точно знать, что ты будешь служить моей племяннице, а через нее – этому городу.

Он нахмурился:

– Она принцесса, дама высокородная. Ее узнают в любом укрытии, где я только сумею ее спрятать.

– Так постарайся, чтобы не узнали, – прежде чем он успел хоть шевельнуться, Лидана схватила его за правую руку, на которой все еще виднелись следы кандалов. Он охнул и уставился на капли крови на своей грязной коже.

Лидана держала нож твердо, так что две капельки крови не упали с его острия. Быстрым жестом она подозвала к себе Шелиру и на сей раз девушка без слов повиновалась. Лидана взяла ее за руку и стряхнула капельки в углубление на ее ладони.

– Именем Сердца, именем величайшей Силы, именем всего, что обитает в небесах и всего, что побеждает Тьму, ползущую из преисподней – да будут все они свидетелем того, что ныне Том становится вассалом, и пусть дева Дома Тигра помнит, что он будет сражаться за нее и да не разорвет она уз, связующих ныне его, как вассала, и ее, как сеньору.

Оба медленно произнесли слова старинной клятвы. Лидана бросила нож Тому, который ловко перехватил его в воздухе и бросил в поясную сумку.

– Скита тебя проводит. Там есть ялик. Возьми его и найди свое убежище. Кстати, – она внезапно рассмеялась, – если ты задумаешь нечто, что будет не по нраву нашему новому владыке, я даю тебе карт-бланш, с условием, что Шелира не пострадает.

Он снова ухмыльнулся. Затем поднял чуть кровоточившую руку, как солдат, приветствующий офицера.

– Да будет так, моя королева.

Все трое – Шелира, Скита и Том – исчезли за тяжелыми занавесями. Дворец и вправду был пронизан потайными ходами, как сыр – дырками. Возможно, Бальтазар пожелает восседать на престоле именно здесь. Если так, то они получат дополнительное преимущество.

Она сделала для Шелиры все, что смогла. Теперь пора устроить собственное исчезновение. На счастье, она подготовилась к нему еще много лет назад, сама того не ведая.

Насколько она знала. Скита – единственный человек, посвященный в эту тайну. Лидана начала свою работу лет шесть назад, после битвы при Оурсе, когда ей страшно захотелось узнать о Мерине как можно больше, больше, чем кому-либо из тех, кто был всегда окружен мощью Дома Тигра. А женщина, в которой может таиться Дар, умеет учиться. Скита стала ее соучастницей.

Когда капитан Саксон уничтожил пиратский флот, настала пора очистить их грязные логовища по берегам и на южных островах. И там были обнаружены странные вещи Если пираты и брали рабов, то жили те недолго, это все и так прекрасно знали. Но Скиту нашли в клетке, словно бы она была какой-то огромной. Саксон лично освободил ее, но она не хотела говорить ни с кем, и он понял, что она принадлежит к какой-то неизвестной ему расе. Он привез ее в Мерину, когда стало ясно, что больше для нее он уже ничего сделать не сможет, и показал девушку королю. Но во время приема при дворе Скита вдруг пошла к Лидане, сидевшей на табурете на нижней ступени возвышения, на котором стоял трон, и протянула руки дочери короля.

Поначалу Лидана испугалась, потом уже просто смотрела на Скиту. Потом у нее в душе что-то шевельнулось – Лидана не могла определить этого чувства. Она не знала его прежде, но в этот момент какая-то пустота, что жила в ее душе, заполнилась. Скита не стала для нее в полном смысле слова дочерью, но чем-то вроде очень близкой родственницы. Лидана узнала только то, что Скита жила на некоем острове, на который напали пираты. Девушка никогда не выказывала желания вернуться домой. Она к тому же не могла – или не хотела – показать на карте, где находится ее родина или сказать, как она называется, как Лидана ни старалась.

Скита была сообразительна и обладала некоторыми особыми способностями. Порой Лидане казалось, что Скита угадывает ее мысли, когда ей приходилось серьезно над чем-либо раздумывать. Еще Скита предчувствовала близкую опасность. И слово в слово запоминала прочитанное или услышанное. Лидана научила ее кое-чему из ювелирного дела. И главное – Лидана никогда не пыталась облечь это в слова – их дружба как-то успокаивала и подбадривала ее. Можно было бы при избытке воображения предположить, что это ангел-хранитель, о которых так часто говорится в молитвенниках и в книгах из библиотеки Храма.

После того как Скита вошла в ее жизнь, Лидана как раз и решила, как будет действовать – она много раздумывала над этим после смерти мужа. Она не была свободной, пока он хотя бы формально оставался главой семьи.

И снова, как много раз до того, Лидана воспользовалась тайными ходами дворца. Она нашла маленькую комнату, очень подходящую для ее еще не до конца осознанной цели. Там-то она и превращалась из высокородной дамы в женщину из торговой гильдии.

В комнате стоял сундук, который они со Скитой с трудом туда перетащили, на стене висело зеркало, и там еще было то, что никогда в открытую не стояло на ее скромном туалетном столике в официальных апартаментах – ящичек всякой разной косметики.

Темные цвета, которые Лидана носила в своем истинном обличье, были забыты ради яркой пестроты. Лидана расплела свои пепельно-каштановые волосы и тщательно расчесала гребнем, которые покупают на рынке немолодые женщины, не желающие видеть в своих волосах седину. Она расчесывала и расчесывала их, пока волосы ее не потемнели и не обрели странный красноватый оттенок. Она не стала их снова заплетать, а после нескольких попыток завернула в два валика над ушами. Затем покрыла их потускневшей серебряной сеткой, закрепив ее на макушке заколкой, с которой на лоб свисала бахрома стеклянных блестящих бусин.

Она затянула корсет, подчеркнувший округлость ее бедер и почти неприлично приподнявший ее грудь. Поверх него она надела шелковое платье, обтрепавшееся по подолу и сверх меры обнажавшее шею и плечи.

Прежде чем зашнуровать его, она быстро взяла из ящичка с косметикой флакончик с жидкостью цвета коричного пунша. С помощью мягкой щетки и кусочка шелка ее кожа, белая, как слоновая кость, стала загорелой кожей женщины, которой много приходится бывать на воздухе, женщине, которая годами чересчур щедро пользовалась косметикой. Она подтемнила и подвела брови, нанесла на щеки яркие румяна. Вынула из маленькой коробочки мушку, подцепила ее указательным пальцем и приклеила над верхней губой над мазком жирной губной помады.

Критически осмотрев себя в зеркале, Лидана добавила пару ожерелий из дешевых камешков и стекла, перемежавшихся бусинами из неполированного серебра и меди. На каждую руку надела по несколькобраслетов.

Пока Лидана занималась собой, Скита снова вернулась, также переодетая – в этом обличье ее хорошо знали в самых злачных местах города. С помощью той же самой жидкости, которой пользовалась Лидана, она сделала свою кожу не темной, а просто грязной. Причем натерла она все тело. Так что вид у нее был такой, будто ее нужно хорошенько вымыть не раз и не два, прежде чем ее можно будет допустить в хорошую компанию. Вылив остаток жидкости в таз, она сунула туда голову, затем разобрала волосы вымазанными в сале пальцами, так что они теперь висели омерзительными жирными космами.

Высохнув, она взяла кусок очень плотной ткани и туго замотала ею грудь. Ее можно было сейчас принять за мальчика – одного из тех малолетних разбойников, что шатались у каналов. Слишком свободные штаны она подвязала веревкой, надев сверху широкую рубаху не по росту, подпоясав ее страшно поношенным и не раз чинившимся ремешком. Скиты больше не было, как не было больше и Лиданы.

Их сменили Матильда, торговка бусами и всякими безделушками, державшая занюханную лавку у дальнего южного канала, и Угорь, ее не то мальчишка на побегушках, не то племянник, чье искусство освобождать горожан от кошелька вызывало восхищение у его уличных приятелей.

Матильда имела репутацию женщины гулящей. Шли толки, что она положила глаз на одного моряка, хотя никто никогда его не видел. Но когда она исчезала на несколько дней, судачили, что она гуляет с каким-нибудь тороватым морячком, вернувшимся из прибыльного плавания. С другой стороны, женщины подворья Морского Кота завидовали ей и уважали ее, даже в чем-то побаивались. Уже несколько раз Матильда подтверждала, что обладает ясновидением, может дать ответ о пропавших мужьях или сбежавших дочерях, а порой и присоветовать что-нибудь, благодаря чему удастся освободить родичей из-под стражи. Хотя она торговала лишь дешевыми безделушками, женщинам они нравились, и торговля у нее шла бойко.

День был спокойный. Лидана зевнула и поняла, что проголодалась. А что она ела? Рано поутру только сухарики и вино. Но, похоже, Скита заблаговременно подумала обо всем, поскольку она достала корзинку, а из нее сыр, хлеб, вяленое мясо и две истекавшие сладким соком булочки.

Нужно подождать, пока город не узнает о захватчиках. Переменив обличье, Лидана уселась, скрестив ноги, на пол и стала детально припоминать, что сегодня сделала королева, выискивая слабые места в своих торопливых приготовлениях.

– Том сдержит слово, – Скита притушила лампу, так что она еле-еле горела. – Он человек не простой. Лидана вздохнула.

– Слухи слухами, но как подумаешь о том, среди кого они ходят, так и призадумаешься. Да, я слышала, что Тому можно верить. Я только надеюсь, что он достаточно хитер, чтобы справиться с Шелирой. Она делает то, что ей сказано, только тогда, когда у нее нет времени на раздумье. Но, – Лидана безнадежно воздела руки, – что мы еще можем сделать, когда у нас так мало времени? А ведь у нас было время. – Ее рот дернулся, и помада испачкала зубы. – Но полгода назад мы были словно слепые. Мы видели, что Бальтазар и его армия делают на севере и думали, что наш город не привлечет его внимания, пока он разбирается с баронами Шлада. Да и будь мы готовы защищаться, что мы могли ему противопоставить? Горожане стали бы сражаться за свои семьи и дома, но ведь они не закаленные походами ветераны. У нас нет стен, которые выдержали бы удары осадных орудий, когда-то сокрушивших Хардклау. Нет, остается только прятаться и ждать с терпением термитов, способных свалить вековой дом.

Она взяла почти пустую корзинку с едой и начала ее тщательно укладывать. Странное оружие, но лучшего у нее нет. На дно она положила шкатулку со злыми камнями, поверх – груду бус, некоторые нанизанные на нитки, другие в мешочках. Ей трудно было сдерживать нетерпение, она хотела поскорее выйти из дворца и приступить к осуществлению своего плана, но им нужно было прикрытие.

– Угрю пойти проверить? – Скита еще больше стала похожа на парнишку. Наверное, ее тоже угнетала необходимость остерегаться. Лидана поразмыслила, затем кивнула. «Мальчишка» быстро сорвался с места и исчез в простенке.

Лидана повертела в пальцах нитку нефритовых бус – камень бледноват и трещиноват. Перебирая бусины одну за другой, внутренне читая молитву, она заставила себя подумать о другом – об Адели. Она верила в Храм, эту веру она впитала с молоком матери, и знала, что у преподобной есть особые способности, казавшиеся обычным людям чудесными. Однако в душе она предпочитала действовать и надеялась, что Сердце и Та, что стоит за ним, благосклонны к тем, кто защищает себя сам, если дело их правое.

Адель была в безопасности. Она не верила, что даже Бальтазар или его взысканный Тьмой маг осмелятся вступить в монастырь. Храм слишком глубоко вошел в их жизнь. Его собственные вассалы восстанут против него, если он так сделает. Но ведь можно было проникнуть в Храм и по-другому, кроме как ломиться с оружием в беззащитные его двери. Беззащитные? Она отсчитала еще одну бусину. Они под защитой куда менее ощутимой – и куда более мощной – чем любые запоры, сделанные рукой человеческой.

Благочинная Верит стара. Она уже сорок лет восседает на престоле, хотя ни ум ее не оскудел, ни сила не уменьшилась с годами. Может, Аполон сумеет навести на них какую-то неведомую даже Сердцу порчу? Не к чему пугать себя такими мыслями. Лучше думать о том, что стоит непосредственно перед тобой.

Саксон – да, комендант гавани сейчас будет задействован в любом плане, какой бы она ни измыслила. Но Саксон на виду, как была и Лидана, пока сидела за столом совета. На него можно рассчитывать, только если он сам будет в безопасности. Сейчас другого пути нет.

Глава 10 ШЕЛИРА

Они втроем вышли из потайного хода в один из коридоров на третьем этаже. Скита пошла вперед, совершенно открыто. Том Краснобай двинулся было за ней, но остановился, увидев, что Шелира не тронулась с места. Скита остановилась и обернулась.

Шелира, нахмурившись, смотрела на них, однако Тому достался более неприязненный взгляд, который, казалось, говорил: «Уж тебе-то следовало бы это знать в последнюю очередь».

– Возвращайся к королеве, – сказала она Ските, сопровождая слова нетерпеливым жестом руки. – Ты ей больше нужна.

– Но ялик... – воспротивилась было Скита. Шелира покачала головой:

– Я могу не только на ялике. Чем меньше ты будешь знать о том, как мы отсюда ушли, тем лучше. Даже тебя могут схватить и посадить в клетку, чтобы подвергнуть допросу.

Она нарочно сказала так – она знала историю Скиты. Маленькая женщина еле заметно вздрогнула. Не говоря ни слова, она повернула прочь и поспешила к покоям королевы. Шелира подождала, пока она не скрылась из глаз и звук ее шагов не замер. Затем она знаком приказала Тому следовать за ней. По тому, как он поджал губы, она поняла, что он не из тех, кто привык повиноваться приказам, и подавила довольную улыбку.

Она не просила седлать ей именно этого строптивого жеребца, и потому не собиралась терпеть от него никаких выходок.

«Плевать мне на его репутацию. Его поведение только подтверждает ее. Ради славы он готов пойти на глупый риск. Дай ему только выбор между полезным деянием, но без свидетелей и глупостью, которая приукрасит легенды о нем, он выберет второе». Она с первого взгляда поняла, что он полагается на свое обаяние и приятную внешность. Надеется, что она проникнется и тем и другим, и потому он сумеет настоять на своем. Он ожидает, что она всего лишь изнеженная и избалованная принцесса, падкая на лесть, легко подпадающая под чужое влияние, потому он и согласился. Ну, блажен, кто верует. Если он думает, что она не знает настоящей жизни потому, что выросла во дворце, так он сильно ошибается.

Он не учел, что ее с рождения окружали красивые молодые люди с большими амбициями и крошечными мозгами, которые старались всячески ее очаровать надеясь, что она сможет послужить их честолюбивым замыслам. Честно говоря, многие из них были покрасивее Тома, но она прекрасно понимала, что за их льстивыми речами прячется пустота.

«Тетя Лидана и половины не знает о том, как я жила среди Владык Коней, и вообще ничего не знает о моих друзьях-цыганах. То есть надеюсь, что не знает. Поймать и подвергнуть допросу можно не только Скиту, по и мою тетку. – Она ощутила, как холодная дрожь прошла у нее по спине. – Нет, лучше уж я буду придерживаться собственных планов. Ее замыслы могут оказаться не так уж и безопасны. Я не хочу бежать, поджав хвост, чем более что есть шанс сделать дело».

Она вошла в комнату дворцовой экономки, которой не будет на месте до полудня. Том, по-прежнему с кислой физиономией, последовал за ней.

– Ну, и... – начал было он, как только за ними закрылась дверь.

– Тихо, – перебила она прежде, чем он успел закончить вопрос. – Тут повсюду могут быть уши.

Он трагически вздохнул, возведя очи горе, словно взывая к ангелам о терпении. Он явно считал, что она по-дурацки осторожничает. Она подошла к задней стене комнаты. Теперь она с еще большим презрением думала о нем.

«Дурак. Как только ему удалось так долго прожить?»

Запор потайной двери был так хорошо скрыт, что даже экономка, которая каждый день брала нужные ей книги из шкафа у задней стены комнаты, так ничего и не заметила. Как и та дверь, которой воспользовалась прошлой ночью Шелира, эта поворачивалась на центральной оси. Она загородила собой дверь так, чтобы Том не заметил, где именно она нажала на рычажок. Она была намерена выиграть свою битву с императором, что означало, что Дом Тигра обязательно вернет себе этот дворец, и потому не собиралась посвящать Тома в тайны, которые принадлежали только ей.

Она не видела, какое было у него выражение на лице, когда книжный шкаф повернулся, открывая проход, но когда она жестом пригласила его следовать за ней, его насмешливость уже куда-то пропала.

Как только они вошли в коридор с достаточно толстыми стенами, глушившими даже крик, без щелей, через которые мог бы предательски пробиться наружу свет, она нащупала спички и лампу, припасенную на полочке у двери. Она зажгла лампу, закрыв за собой потайную дверь так, чтобы открыть ее можно было только изнутри, и только затем повернулась к так называемому вассалу.

Она окинула его придирчивым взглядом, раз уж ей не выпало такой возможности раньше. Поначалу он было ухмыльнулся, но поскольку на ее лице ничего не изменилось, а поведение не смягчилось, его самодовольная ухмылка исчезла, и он почувствовал себя как-то неуютно.

Он был бы довольно приятным парнем – если бы мылся почаще да следил за собой получше. Он был головы на две выше ее; темно-русые волосы, перехваченные красной шелковой повязкой, прикрывали уши, глаза у него были ясные, голубые. Бороды он не носил, вид у него был по-мальчишески невинный, и казался он значительно моложе своих лет. Поверх поношенной шелковой рубахи, первоначальный цвет которой уже было невозможно определить – сейчас она была неопределенно-коричневатой, он носил свободную кожаную безрукавку. Коричневые кожаные штаны были заправлены в сапоги по колено высотой, зашнурованные сбоку, как носят Владыки Коней. Она сама имела такие – сейчас они лежали, заботливо запрятанные, в одном из ее укромных пристанищ. Выцветший красный шелковый поясной кошелек довершал наряд, который явно требовал хорошей стирки.

Он переминался с ноги на ногу под ее внимательным взглядом. Сложен он был явно хорошо. Мускулистый, но не чересчур, пусть не с тонкими гибкими мышцами, но с крепкими, как веревка.

Она вздохнула.

– Значит, так. Не будем строить иллюзий насчет друг друга, – сказала она, с холодным вызовом посмотрев на него. – Мне все равно, чего тебе наговорила королева, здесь командую я, и ты будешь подчиняться моим приказам. Иначе можешь валить на все четыре стороны, как только мы выйдем на улицу, избавив меня от созерцания своей мерзкой рожи.

С этими словами она взяла лампу, резко повернулась и зашатала по коридору, предоставив ему догонять ее.

– Подождите минуточку, ваше высочество! – саркастически начал было он. Шелира не остановилась, и ему пришлось бежать за ней. – Я...

– Ты вор с раздутой репутацией, – отрезала она. – У тебя нет ничего, кроме ножа, все, что ты схоронил в городе в своих укромных тайниках, уже наверняка сперли твои дорогие друзья. Вскоре Мерину наводнят солдаты императора, если только этого уже не произошло. Хочешь воспользоваться моими припасами – а я своих тайн никому не доверяю, – будешь меня слушаться. Если нет – попытай счастья с императорской солдатней.

Ход резко поворачивал – она это знала, а он – нет. Он не налетел на стену, но резкая смена направления заставила его споткнуться, и на мгновение он потерял свой самоуверенный вид. Ему снова пришлось догонять ее.

– Что за припасы? – спросил Том, снова догнав ее. Шелира не ответила. Может, он и пригодится ей как гонец, не более того, но лишь тогда, когда он перестанет воображать и подчинится ей.

– Мы ведь собирались взять ялик... – сказал он с подозрением в голосе. – Мы же собирались к Владыкам Коней! Или вы не намерены покидать город?

– Я хочу, чтобы ты принял решение прежде, чем я о чем-нибудь тебе расскажу. Я никому не доверяю своих секретов, тем более ворюге, который избежал виселицы и, возможно, захочет идти своей дорогой и которого за его делишки наверняка схватят.

«Он попался, и он это понимает. Он дал мне слово и принес вассальную клятву. И мои приказы для него теперь выше приказов моей тетки. Любопытно, она об этом подумала? Он-то уж точно не подумал. Мне кажется, что все его знаменитые побеги удались лишь по счастливой случайности».

– Да какое решение? – прорычал он. – Королева взяла с меня кровную клятву!

– А я могу тебя от нее освободить, – холодно напомнила она, продолжая шагать все так же быстро. – При условии, что ты покинешь Мерину и больше в нее не вернешься никогда.

По его молчанию, нарушаемому лишь тяжелым дыханием, она поняла, что его раздирают сомнения. Она цинично отметила, что понимает, почему.

«Когда имперские войска войдут в город, будет большая неразбериха, и можно будет изрядно поживиться. Имперские солдаты не знают его ни в лицо, ни по имени. А если он останется при мне, то ему может подвернуться шанс утянуть что-нибудь этакое. Но если он уходит, то сейчас-то он уйдет живым, а вот завтра ему такая возможность уже не подвернется. Выбор трудный».

Тут ей в голову пришло еще кое-что. А вдруг он потому не слишком горит желанием выполнить свое обещание найти ей убежище у Владык Коней, что слухи о его побратимстве с одним из их вождей – просто слухи? Может, он сам все это и выдумал. Его же не зря зовут Краснобаем.

Она была уже готова подумать, что все, что рассказывают об этом человеке, либо совсем ложь, или весьма далеко от правды. Ладно. Пусть покажет себя. Верить байкам она не будет. Рассказчики и менестрели всегда привирают.

«Ага, точно так же они воспевали мою лилейную кожу и нежность!»

И если доказательством этому якобы побратимству может послужить только пара этих самых сапог, которые он вполне мог где-то стянуть, то у нее есть все основания не доверять ему.

«А он, наверное, и не ожидал, что его поймают на вранье. Пытается найти выход. Владыки Коней мало доверяют нищим чужакам и не очень-то их привечают. Он не знает, что у меня есть свое законное место среди них и боится, что если приедет к ним да еще и со мной на хвосте, то нарвется на неприятности».

Шелира не собиралась рассказывать Тому и о своих похождениях тоже. Пусть сам выбирается из той ямы, которую себе же и вырыл. Было бы любопытно на это посмотреть, если бы время так не поджимало.

Ее тоже разрывали сомнения. С одной стороны, хотелось избавиться от него, с другой стороны, он мог и пригодиться, если все же придется покинуть город. Лучше, чтобы под рукой был мужчина, хотя бы для того, чтобы избежать неприятностей, на которые может нарваться при определенных встречах любая женщина. Пока ее планы не распространялись дальше Цыганского квартала и двора некоего барышника. Талисман, что висит у нее на груди под платьем, послужит ей пропуском и даст положение среди конюхов и объездчиков. И оттуда она будет наблюдать за тем, что делает император.., и что предпримет ее бабка.

Принцесса горела от нетерпения сделать хоть что-то, но сейчас она не могла ничего, и она это понимала.

– Я останусь с вами. – Она вздрогнула – так глубоко она погрузилась в свои мысли, что совсем забыла о Томе. – Я дал слово и не хочу, чтобы о Томе Краснобае говорили, будто бы он отрекся от клятвы, как только запахло жареным.

– Отлично, – ответила она. Пусть теперь выпендривается, как хочет, если решил держать клятву. – Мы идем в Цыганский квартал.

Он издал короткой смешок.

– Да неужто? Ну, вы там прекрасно сумеете затеряться, ваша непреклонность!

Она пропустила это язвительное замечание мимо ушей, подобрала подол бархатного платья, чтобы пуститься бегом и заставить его сделать то же самое.

Ход резко пошел вниз – длинный пролет опасно узкой лестницы. Кончалась она каменной коробкой комнаты на уровне нижнего этажа. Правда, эта комната была уже совсем не во дворце. Шелира поставила лампу на маленькую полочку и открыла припасенный здесь прошлой ночью мешок.

Обычно платье ей расшнуровывала камеристка, но поскольку она не собиралась снова когда-нибудь надевать его, то и нечего было возиться со шнурками. Она приподняла тяжелые юбки. Достала маленький кинжальчик из ножен у щиколотки и разрезала платье от левой подмышки донизу прямо по шву. Том пялился на нее, разинув рот. Она отпорола левый рукав и бросила его на пол, затем распорола плечевой шов и оторвала воротник.

– Может.., я отвернусь? – пробормотал он, заикаясь. Она холодно посмотрела на него, высвобождаясь из замысловатого корсета (тоже пришлось разрезать шнурки) и снимая нижнюю юбку тяжелого шелка. Она осталась только в башмаках и нижнем белье. Башмаки были куда проще и удобнее, чем платье – она понадеялась, что герольд не слишком пристально будет смотреть, во что она обута.

– Нет, – коротко ответила она. – Зачем? Ты мне безразличен, а если вздумаешь распускать руки, то я тебе их просто оторву.

С этими словами она занялась мешком.

Цыгане, связанные кровным родством или побратимством с Владыками Коней, делились на четыре клана – медников, лицедеев, целителей и барышников. Некоторые еще добавляли клан конокрадов, но это было верно лишь отчасти. Каждый клан одевался по-своему.

Сначала Шелира достала одежду женщины из клана барышников, поскольку кто-нибудь мог припомнить, что она связана с Владыками Коней и искать ее среди тех, кто работает с лошадьми – точнее, объезжает их. Но со вздохом отложила. Жаль, поскольку костюм, состоящий из кожаной безрукавки, штанов и темной льняной рубахи, очень подошел бы на случай поспешного бегства. Она не стала надевать и строгой коричневой туники и юбки целительниц, поскольку ее умение простиралось не далее перевязки и приготовления лекарств для лошадей, а людей она вовсе не умела лечить. Нет, она выбрала костюм клана, среди которого ее вряд ли станут искать. Клана лицедеев.

Сначала, под изумленным взглядом Тома Краснобая, она надела темно-красную блузу с узкими рукавами, кончавшимися широкими воланами не доходя до локтя. Поверх нее она надела три широких юбки кроя «солнце» – черную, желтую и красную, последняя была на высоком тугом поясе. Она вынула из прически шпильки, сняла серебряный обруч и дала волосам вольно рассыпаться по плечам. Ни одна девушка из приличной семьи не выйдет на улицу с распущенными волосами, к тому же по опыту она прекрасно знала, что эта прическа разительно меняет ее лицо.

Из мешка она достала поясок с маленькими колокольчиками и медными монетками, которым обернула талию. Затем завязала вокруг головы красный шарф, поверх которого надела повязку с медными монетками и бронзовыми цепочками. На руках зазвенели тонкие медные браслеты, огромные бронзовые кольца пришли на смену драгоценным сапфировым серьгам, которые она бросила Тому. Он был не настолько ошарашен, чтобы не подхватить их и не сунуть в кошель.

– Это тебе залог, – сказала она, и продолжила заниматься собой.

Под конец она достала шаль, которую накинула на плечи, пару кастаньет и оружие. Нательный кинжал скользнул в ножны, скрытые между ее грудей. Другой нож был прикреплен в ножнах на голени. Боевой кинжал Владык Коней открыто висел на поясе из цепочек и монеток на боку. Еще два изящных стилета она спрятала в волосах, скрепив ими на затылке, точно шпильками, шарф и головную повязку. Кастаньеты она прикрепила к поясу, с другой стороны от кинжала. Кошель с драгоценностями она сунула под верхнюю юбку, чтобы можно было его достать сквозь маленький разрез на боку. Наконец, она смыла с лица косметику. Цыгане ею не пользуются. Ее лицо, бледное от нескольких слоев жемчужной пудры, снова стало бронзовым и загорелым. Ее талисман, бронзовый диск с Солнечным Конем на одной стороне и Рукой Целителя на другой теперь висел открыто на груди.

Она повернулась к Тому, заставив себя изобразить ироническую улыбку.

– Я уверена, – сказал она, нарушив молчание, столь ощутимое, что ее слова падали словно камни в воду, – что я не вызову особого замешательства в Цыганском квартале.

Он только растерянно покачал головой.

– Ваши башмаки не годятся для южных танцев, – все, что он только и сумел сказать. – Каблуков для того, чтобы ритм отбивать, нету.

– Я не особо хорошая плясунья, – ответила она. – Если придется, буду примешивать северный стиль. А для этого и мягкие башмаки сгодятся.

Он поднял руки, сдаваясь.

– Вряд ли кто из императорских людей бывал на равнинах, чтобы суметь отличить северный стиль от южного и понять, мастер ли танцует или любитель.

Она насмешливо поклонилась ему с преувеличенной вежливостью. В этом платье ей было свободнее. Теперь она уже не принцесса-наследница, а совсем другая девушка, у которой больше выбора и меньше ограничений.

– Через эту дверь мы выйдем в заброшенный уголок сада к калитке, ключ от которой есть только у меня, – сказала она, прикасаясь к совершенно гладкой стене. – Она, в свою очередь, выведет нас на улицу. Насчет ялика – подумаем. Может, и пригодится. Ты готов?

Он кивнул. По его невинному лицу невозможно было понять его чувств. Наверное, он просто пытался осознать все, что с ним произошло. Она выбила его из равновесия.

Она была намерена и дальше держать его в этом состоянии.

Не говоря больше ни слова, она нажала пальцем на скрытый рычажок, дверь отворилась, и они проскользнули в сад.

Глава 11 ЛЕОПОЛЬД

Из-за холщовых стен шатра до принца Леопольда доносился бесконечный монотонный гул множества голосов. Прямо и не скажешь, что тут передовая, что идет затяжная военная кампания... Нескончаемый гул убаюкивал.

Леопольд сидел в раскладном походном кресле из дерева и холста в дальнем углу скромного отцовского полевого шатра, ожидая, когда император Бальтазар соизволит найти для него какое-нибудь полезное применение. До возвращения герольда он был весь наготове для грядущей битвы, а теперь делать было нечего, и выпустить пар было Негде. По счастью, он не успел поутру облачиться в тяжелые латы, хотя обычно в ожидании осады или тяжелой .схватки у врат каждого города, который им предстояло взять, он каждый раз надевал тяжелый доспех. Что-то заставило его отпустить оруженосца, как только мальчик Принес кирасу. Он приказал принести вороненую кольчугу и черную бригантину. Поверх он надел сюрко с цветами императорского дома – черное, со сверкающим Солнцем Славе, окруженном золотыми же звездами.

Теперь он был рад, что отказался от тяжелого доспеха. Бригантину и кольчугу худо-бедно можно было не снимать весь день, а вот тяжелый полный боевой доспех – никак.

Капитуляции Мерины Бальтазар просто не ожидал. Император планировал долгую осаду, поскольку даже Аполон заявил, что ничто не заставит правителей Мерины сдаться без боя. И все указывало на то, что королева Лидана, пусть и женщина, упрямо собирает войска для защиты богатой Мерины. Но герольд вернулся с ключами от города и королевской печаткой Дома Тигра, а также с подписанным актом о капитуляции и отречением королевы. Он дал от имени Бальтазара клятву, что люди и город не пострадают, что не слишком-то понравилось Аполону, но император был доволен и отпустил герольда, наградив его золотой нагрудной цепью. Бальтазар принял перстень и немедленно надел его, хотя Аполон хотел было остановить его, словно ему не терпелось сначала рассмотреть эту печатку.

«Аполон, змей подколодный, чего он хотел? Заграбастать перстень? После него я бы его не надел».

Аполон бесился от того, что победа досталась так легко. Это приводило Леопольда в недоумение...

– А королева? – чуть не выплевывал слова в лицо вернувшемуся герольду чародей, когда тот закончил чтение клятвы, которую он дал от имени императора. – А вдовствующая королева Адель? А принцесса Шелира? Уж ее-то ты должен был заполучить в залог покорности города! Это тоже показалось Леопольду странным. «Почему это? С какой стати горожан должно заботить то, что случится с принцессой? Это будет сдерживать только ее семью, а ведь они все отреклись от власти. Они уже ничего не смогут сделать против нас, даже если бы и хотели...»

Действительно, странно. Аполон должен бы радоваться этой бескровной победе. Леопольд уж точно был доволен. "Я слишком много видел крови за последние годы.

Сколько еще я буду сражаться?"

С четырнадцати лет он был на войне, а сейчас ему уже двадцать шесть.

«Нет уж, бескровная победа лучше той, что куплена кровью».

– Не поручусь, что вдовствующая королева доживет до полуночи, – говорил герольд, неуклюже пожав плечами. – Она упала в обморок, когда я уходил, и врачи отнесли ее в Храм. Она не проживет и недели. В Храме сказали, что она умирает. Конечно, они обвиняли в этом нас, но не все ли равно?

– А что смогут сделать две остальные бабы? Аполон, пошевели мозгами, – успокаивающе сказал император. – Ну, может, есть у них несколько верных последователей, но не более того. Скорее всего, они сидят и трясутся в своем дворце. Да и как они от нас скроются? Мы перекрыли все дороги и реку, мы главенствуем на море, им никак не проскользнуть мимо нас. А если они скроются в городе, то привычки и поведение их выдадут. Вскоре они будут в наших руках.

Аполон утихомирился, но все равно внутри у него все кипело, судя по тому, как он стиснул зубы и вздернул плечи. Странно, что же так задело королевского чародея – обычно он вел себя тише воды ниже травы?

«Бесцветный. Как скорпион. Как гадюка, что прячется в камнях перед тем, как ужалить».

Леопольд недолюбливал Аполона, не верил ему, хотя его отец вряд ли делал что без совета мага.

«Будь у, меня руки развязаны, я бы вышвырнул его из шатра и из империи как шарлатана. Если бы он на самом деле оказался шарлатаном. К несчастью, он настоящий маг».

Аполон мог делать – и делал – чудеса. Его сила не раз помогала им выигрывать в битве, поворачивая ход сражения. А когда он гадал о ближайшем будущем, не полагаясь на информацию, доставленную лазутчиками, он никогда не ошибался.

Нечего и говорить – люди его боялись и любой ценой старались держаться от него подальше. Аполону было все равно. Леопольд подозревал, что он даже доволен своей мрачной славой.

Собственно, лично Леопольду Аполон не сделал ничего плохого, говорил с ним всегда почтительно. Но Леопольд знал, какие слухи ходят о чародее по лагерю. Говорили, что по ночам он делает такое, о чем и подумать-то страшно, что его слуги по его приказу приносят из палаток лекарей раненых вражеских солдат, и больше их никто уже не видит. Доказать что-либо было невозможно, но Леопольд слишком давно жил среди солдат, чтобы понять, где вранье, а где нет. Чем невероятнее слух, чем пикантнее, тем скорее он окажется враньем. Но когда рассказывают с неохотой, оглядываясь, чтобы не подслушивали...

– Мне.., нам эти женщины нужны как заложницы, ваше величество, – твердо сказал Аполон – И как можно скорее. Если они ускользнут от нас, то они поднимут мятеж. И вам придется вести изнурительную уличную войну.

Бальтазар махнул рукой.

– Да успокойся ты. Скоро они будут у нас Даже если им и хватит духу сбежать, в чем я весьма сомневаюсь, мы распространим описание их внешности и привычек, за их знакомыми и союзниками будут наблюдать. Аполон, это же высокородные дамы. Как они смогут скрыть свое истинное лицо? Если они не покинули дворца до того, как мои солдаты вошли в город, они будут у меня в заложницах То есть я, конечно же, возьму их под защиту. Для их же пользы. Это ведь всего-навсего две слабые беззащитные женщины, им нужна сильная мужская рука, чтобы направлять и защищать их от их собственного истеричного нрава.

– Конечно, – ответил Аполон. Однако его серые глаза были холоднее льда, и Леопольд с трудом подавил приступ дрожи. Все в этом человеке было ему неприятно, от серой бархатной туники и штанов, слишком похожих цветом на саван, до холеной седой острой бородки, очень соответствовавшей его лицу. Тонкие губы почему-то казались не аскетическими, а жадными, широкий лоб вызывал мысль о коварстве, а не об учености. Вроде бы все указывало на то, что Аполон был обучен и воспитан в Храме, как он и заявлял, но Леопольд был полностью уверен, что и духу Аполона в храмовой школе не было. Леопольд снова вздрогнул, на сей раз, видимо, не внутренне, потому как отец внезапно посмотрел на него, смерил взглядом, словно чего-то ждал.

Чего?

Леопольд догадывался. Последние шесть лет Бальтазар выискивал в поведении своего сына намеки на мятеж или амбиции, вероятно, полагая, что Леопольд с радостью ухватится за любую возможность завладеть императорской короной.

«Когда-то он доверял мне. Но это было еще до Аполона».

Холодный серый взгляд Аполона тоже устремился на Леопольда. Оба рассматривали его с расчетливым выжиданием.

– Мне кажется, что сегодня вы, принц, нам не понадобитесь, – ровным голосом сказал император. – Поищите себе другое занятие. Мы же разберемся с этой клятвой, затем оставим город денек поразмыслить о послушании, а затем введем войска. Вот тогда вы и пригодитесь.

Его явно выставляли вон, и Леопольд с удовольствием повиновался. Он встал, довольно изящно – насколько позволял доспех – поклонился.

– Благодарю вас, ваше величество, – произнес он формальную фразу. – Я осмотрю лагерь, с вашего позволения.

Бальтазар кивнул, одновременно соглашаясь и отпуская его, и Леопольд покинул шатер, воспользовавшись своим правом поворачиваться спиной к отцу. Когда полог опустился, он ощутил почти физическое облегчение от того, что две пары глаз не смотрят ему вслед.

Осмотр лагеря был всего лишь оправданием бесцельной прогулки. Битвы впереди не предвиделось, люди отдыхали, под предлогом бескровной победы требуя себе праздничный паек. По дороге к своему шатру принцу то и дело встречались офицеры и сержанты, прося позволения для своих солдат попировать. Леопольд разрешал, понимая, что сегодня в город Бальтазар допустит войти только своих гвардейцев и особые части.

«Пусть солдаты получат свое. Среди них немало таких, кто не ожидал дожить до своей винной порции».

Бальтазар решил взять город под свое покровительство, не заполняя его улицы вооруженными солдатами. Солдаты перепугают мирных обывателей, а их куда больше, чем солдат, так что положение станет опасным. Он послал в город только гвардию, чтобы захватить верхушку городской власти. Мерина была не первым городом, сдавшимся без боя, хотя это было скорее исключением, чем правилом.

Бальтазар знал, как за короткое время взять город под полный контроль. Следует ударить в самое сердце, то есть захватить дворец, взять правителей в заложники и отнять у них единственное оставшееся им оружие – золото. Жирные самодовольные купцы никогда такого не ожидают. Как только городская верхушка окажется под стражей, а все возможные лидеры будут обезврежены, город покорится.

Среди взятых под стражу должны быть королева, принцесса и, если она еще жива, вдовствующая королева.

Почему-то Леопольду было все это крайне противно.

«Мы же не воюем с женщинами...»

Он сцепил руки за спиной и неторопливо зашагал через лагерь – не то чтобы повсюду солдаты бездельничали да бузили, просто таков был порядок. Маленькие двухместные солдатские палатки стояли ровными рядами, снаряжение, не боявшееся сырости, было сложено надлежащим образом у входов. Каждое подразделение развело свой костер у палатки сержанта, у каждого подразделения была своя продуктовая палатка, из которой дежурные сейчас вытаскивали снедь, готовясь праздновать победу.

Все как и должно быть. Что означало одно – раз нет сражения, Леопольду нечего делать.

В свои пятьдесят Бальтазар был столь же крепким и полным сил, как двадцатипятилетний воин. Вполне возможно, что он проживет и сто лет, не теряя при этом ни в силе, ни в разуме.

И что будет с Леопольдом?

«Да все то же. Мне нечего будет делать. Я буду исполнять приказы императора, не имея реальной власти».

Правда, заходили речи о браке ради политического союза, но не более того. Бальтазар не потерпит рождения еще одного претендента на престол, потому Леопольду было отказано даже в жене, детях и личной жизни. Бальтазар не будет спускать с сына глаз, а то вдруг тот заговор устроит.

Леопольд снова сцепил руки за спиной, чтобы не выдавать своего отчаяния. Он любой ценой должен держать маску спокойствия. Он не был дураком и понимал, что за ним постоянно наблюдают. Он должен был вести себя как всегда – как простой человек, солдат без притязаний на власть, боец, которого, кроме войны, ничего не интересует.

Только так можно выжить, поскольку хотя он и единственный наследник отца, здесь он Бальтазару не нужен. Бальтазар может приставить к нему почтительную, но непреклонную стражу и оставить доживать жизнь в бессмысленном заключении. Только так можно было держать Леопольда под постоянным наблюдением.

«И я еще считаю, что мне скучно...»

Но Леопольд был умен. И, при всем этом, он восхищался отцом и отчаянно жаждал его одобрения, что временами казалось абсурдным даже ему самому. Прежде, чем появился Аполон...

«Отец тогда был мне настоящим отцом. Я верю, верю, что он любил меня, по-своему заботился обо мне. Он был суровым наставником – но не таким, как сейчас».

Ради тех редких случаев, когда Бальтазар улыбался сыну или даже хвалил его, стоило жить. Где-то в душе императора таился человек, который отрывал время от важных официальных обедов, чтобы рассказать сыну на ночь сказку, прогнать страхи, спрятавшиеся под кроватью и в шкафу, и припугнуть их своим острым мечом, если они посмеют тревожить его сына.

«Может, когда-нибудь он вспомнит об этом. Когда-нибудь поймет, что я остался прежним».

Леопольд с тоской ждал этого дня, как ждал еще одной вещи.

А пока он пытался доказать, что достоин доверия, надеясь, что однажды его отец поймет, как сильно сын его любит..

Глава 12 ЛИДАНА


Тихий шорох заставил ее обернуться и потянуться к спрятанному в рукаве кинжалу. Тенью появилась Скита.

– Герольд едет к Сердцу. Кругом толпа... Матильда прикусила губу и бросила в корзину четки. Прежде чем они успели туда упасть, она приняла решение. Может, и рискованное, но она понимала, что должна хоть что-то решить. Она закрыла корзинку.

– Ну, и мы пойдем посмотрим, как он будет давать клятву.

Она двинулась к потайной дверце, повесив корзинку на руку. Скита быстро кивнула. Они снова вошли в потайной ход и вышли наружу уже у канала. Ялика не было, значит, Том и Шелира подчинились ее приказу.

Вдоль канала узкой скользкой тропинкой они добрались до изъеденных водой ступеней, ведущих наверх. С того мгновения, как они вышли наружу, Лидана все время слышала гул толпы на улицах города. Похоже, все жители Мерины собирались к Храму. Толпа была настолько плотной, что, казалось, втиснуться в нее просто невозможно.

В голосах слышался гнев, и над всей толпой стоял острый запах страха. Она видела женщин, крепко прижимавших к себе детишек, некоторые плакали.

Уже появились люди, управлявшие горожанами, но это были не императорские солдаты, а люди в черном, резко выделявшиеся в пестрой толпе. Они держали жезлы, которыми погоняли и направляли толпу, как пастухи – стадо – А ну! – Лидана ощутила удар жезла и в гневе обернулась, но, встретившись с холодным взглядом человека в черном, опустила глаза и пошла вперед, прижимая к себе корзинку. Скита исчезла, и она должна теперь оставить ее на волю судьбы.

Хотя Храм и был велик, туда не могла бы войти даже малая часть собравшихся здесь к тому времени, когда туда пришла Лидана. Увидеть то, что происходит за дверями, не было никакой возможности. Но толпа не утихала. Вместо этого из уст в уста передавали слова, обрывки фраз.

– Она, наверное, умерла, преподобная! Толстый мастер, стоявший перед ней, прорычал эту фразу в ухо жены:

– Они ее убили! – взвизгнула женщина, и Лидана увидела, как вцепился в ее руку муж.

– Заткнись, дура. – Он быстро оглянулся на ближайшего человека в черном. Похоже, тот не заметил, поскольку смотрел не в ту сторону.

Толпу позади Лиданы заставили расступиться. Теперь это были уже не люди в черном, а вооруженные гвардейцы. Среди эскорта ехал еще один человек. Судя по одежде, он был не военным, возможно, даже не из знати. На нем была свободная хламида человека Храма, разве что без святого знака на груди, и сшита она была из тускло-серого бархата. Капюшон хламиды он натянул на голову, словно пытался скрыть лицо.

Аполон! Еще до того, как прозвучало это имя, Лидана поняла, кто это. Она хотела бы рассмотреть его получше – а то сейчас он скорее напоминал бесформенный бархатный мешок, болтавшийся в седле перепуганной лошади. Процессия проследовала мимо нее к ступеням Храма.

Похоже, это заставило толпу утихнуть. Сейчас люди сами подались назад, освободив как можно больше места. Группа всадников достигла Храма. К удивлению Лиданы, Аполон не сделал и попытки спешиться. Скрытая капюшоном голова поворачивалась в разные стороны, словно бы чародей запоминал Храм во всех подробностях. Он все еще рассматривал Храм, когда изнутри послышался гул голосов.

– Клятва принесена, – передавали друг другу люди. На их лицах читалось некоторое облегчение, хотя страх по-прежнему оставался. Однако толпа стала расползаться, и люди в черном отошли и собрались вместе.

Лидана взяла корзину под мышку. По крайней мере, пока Мерина в безопасности. А вот Адель – неужто ее мать ошиблась в оценке своего состояния? Неужто она и вправду умерла? Нет, когда одна из женщин Дома Тигра вступает в Великие Врата, все остальные тотчас чувствуют это. На это Лидана и надеялась. Адель жива и, несомненно, играет свою роль. А Лидана сыграет свою.

Прокладывая себе дорогу сквозь толпу там, где она была пореже, Матильда направилась к своему убежищу.

Глава 13 АДЕЛЬ

Вдовствующая королева Адель лежала в храмовом лазарете, прислушиваясь к тому, как лекари торопливо докладывают о ее состоянии спешно прибывшей благочинной Верит. Хотя они и старались говорить тихо, пожилая женщина все же отчасти слышала их разговор.

– ..ее сердце сдает, легкие полны жидкости. Наверное, придется пустить ей кровь...

– Нет! – резко вмешалась Адель.

«Проклятье. Я должна помнить, что они думают, будто бы я умираю. А я уж слишком раскричалась».

Она продолжала, изображая, будто задыхается и говорит с трудом.

– Если мой час пробил, я не стану противиться воле Богини.

Не обращая внимания на перепуганные взгляды лекарей, она посмотрела на Верит.

– Благочинная мать, вы примете мою исповедь?

Это было знаком для Верит, что Адель желает разговора наедине.

Благочинная кивнула и отослала всех, включая сиделку, которой было приказано ждать в конце коридора и не пускать никого. Адель молча поблагодарила за обычай тайны исповеди. В грядущие дни он спасет много жизней и душ.

Когда они остались одни, Верит подвинула к кровати табурет, села и внимательно посмотрела на Адель.

– Ладно, довольно притворяться. Я полагаю, что ты вовсе не умираешь. А теперь расскажи мне, насколько ты на самом деле больна.

– Да не очень, – созналась Адель, чувствуя себя как испорченный ребенок, который прикидывается больным, чтобы в школу не идти. – Сегодня утром я поела ягод, которых обычно не ем, потому что мне от них становится дурно. Мне нужно только полежать перед первыми ночными молебнами. Так и так до них я обычно сижу у себя в келье.

– Это сестра Эльфрида сидит в своей келье, – ответила Верит. – А вдовствующая королева Адель?

– Через несколько часов, если нужно, она умрет от сердечного приступа, – спокойно ответила Адель. – Можешь ли на время доступа к телу положить вместо меня статую?

– Легко, – сказала Верит. – Не с одной тобой говорят ангелы, дочь моя. Статуя уже неделю как готова. И я позабочусь, чтобы все, кого это касается, думали, что кто-то Другой займется телом. Однако, – нахмурилась Верит, – нам придется выждать день-другой.

– Почему? – воскликнула Адель. Она больше не хотела быть никем другим, кроме как сестрой Эльфридой! Она хотела покончить с этой двойной жизнью!

Верит пожала плечами.

– Просто у меня есть предчувствие. Или, скорее, предвиденье, хотя не такое четкое, как при видении или посещении ангела. Если мы уничтожим тебя, то уже не воскресим. Так что давай немного подождем, пока не удостоверимся в том, что ты уже не нужна.

Адель нахмурилась, до сих пор не уверенная в том, что она хочет остаться «в живых» и, возможно, оказаться в руках императора. Что, если он решится послать солдат в Храм за ней под предлогом «чтобы доставить ее к его собственным лекарям»? Она была не в убежище, поэтому формально он мог сделать такое, если бы захотел.

– Вроде бы я все дела закончила, но, полагаю, не будет вреда, если я еще немного поболею...

– Хорошо. – Верит встала, подошла к шкафу у стены и достала оттуда серое облачение. – Займемся нашими делами. Ты можешь встать?

Адель села, спустила ноги с кровати, подождала, пока утихнет кашель, и встала. С помощью Верит она переоделась и села на табурет, а Верит быстро свернула еще одно лишнее облачение, засунула его в одежду Адель и закрыла подобие тела одеялом. Действовала она так, будто бы проделывала такое уже не раз.

Адель смотрела на нее в совершенном изумлении.

«Ничего себе! И кто-то сетует о потраченной впустую молодости Верит!А почему у нее именно это так хорошо получается? Неужто вечерами она удирала из дому без разрешения родителей?»

Женщины критически осмотрели результат. В неверном свете свечи все казалось вполне натуральным. А колеблющийся свет создавал иллюзию дыхания.

– Сойдет, – решила Верит. – Сиделка позаботится, чтобы никто не подошел близко. Ну, чем теперь займемся?

– При императоре состоит черный мар по имени Аполон, – сказала сестра Эльфрида. – Мы уверены в том, что он хочет завладеть Сердцем или найти подход к Силе, заключенной в нем. – Говоря это, она ощутила дрожь, как и в то мгновение, когда узнала о замыслах Аполона.

Верит быстро прижала руки к сердцу. Эльфрида бессознательно повторила ее жест.

– Да, – кивнула Эльфрида, тоже охваченная тем же страхом, что и благочинная. – Не думаю, чтобы Бальтазар действовал против Храма в открытую, ведь его герольд принес клятву, разве не так?

Верит кивнула:

– Я была тому свидетельницей.

– Славно, – ответила Эльфрида. – Думаю, что и Аполон, и Бальтазар станут разыскивать Лидану и Шелиру, но не думаю, что найдут. Женщины нашего Дома обладают способностями, которые император вряд ли ожидает встретить среди знати.

– Чем мы можем им помочь? – помедлив, спросила Верит. Сейчас она чувствовала себя не в своей тарелке. – Мы вообще можем что-нибудь?

– Во-первых, мы можем за них молиться, – твердо ответила Эльфрида. Хотя Верит была прекрасной благочинной, иногда мирские дела выбивали ее из колеи. – Они избрали путь куда более тяжкий, чем мой.

– Не будь так уверена, – сказала Верит. Через три дня ты станешь Огненной.

Эльфрида изумленно подняла брови, затем улыбнулась, предвкушая это событие.

– Воистину, пора, – кивнула она, ощутив радость среди тяжких раздумий и ужасов этого дня.

Огненными называли небольшую группу мужчин и женщин из всех четырех монашеских Орденов. Они обладали самыми высокими магическими способностями, отправляя самые трудные и тайные обряды Храма. Если бы Эльфрида не вела двойной жизни, она бы стала Огненной еще год назад. Теперь у нее будет только одна жизнь – та, которую она избрала бы в первую очередь, если бы стремления ее сердца и веления долга так не расходились между собой.

– Мы можем сделать для них еще две вещи, и еще две – для нас и защиты Сердца, – продолжила она.

– И что именно? – спросила Верит, словно они поменялись ролями.

«Ну, отчасти так оно и есть. Верит знает все о Внутренних Путях – но я знаю пути мирские. Думаю, что, как только послушницей ей дозволили вступить в Храм, она уже не оглядывалась назад».

– Лидана хочет использовать третью исповедальню справа от Сердца для передачи сообщений, так что в часы исповеди мы должны отправлять туда кого-нибудь из тех, кому мы можем доверять абсолютно. – Она немного подумала. – Я сама буду там находиться, когда смогу, но я не могу сидеть там все время. Нужно, чтобы кто-то подменял меня, если мне придется уйти. В часовне в конце среднего прохода тоже все время должен находиться верный человек и днем и ночью. Думаю, Лидана может знать об этой часовне – Шелира уж точно знает. Она может им понадобиться. Я предложила бы держать там двух человек, но еще лучше трех.

– Нужно запасти там рясы всех четырех цветов, чтобы в случае чего спрятать твоих родных среди сестер и братьев, – кивнула Верит. – Сделаем. А что ты посоветуешь насчет охраны Сердца?

Она подумала о возможности того, что Аполон мог внедрить своих соглядатаев в ряды монахов.

– Разбей Ордена на четыре группы, и пусть они сменяют друг друга в непрерывных молитвах, чтобы при Сердце постоянно кто-то был.

Верит кивнула. Эльфрида продолжала:

– Если Аполон намерен внедрить к нам лазутчиков – а я думаю, он уже это сделал, – то они могут быть только среди недавно принятых. Я не верила бы никому из послушников...

– Светлая Владычица! – потрясенно воскликнула Верит. – Но ведь некоторые из них здесь уже почти год!

– А как ты думаешь – сколько времени имперские шпионы наблюдают за Мериной? – возразила Эльфрида. – Думаю, не меньше. Сомневаюсь, что у него есть шпионы в Орденах, но вот среди послушников... – она пожала плечами. – Среди нас всегда были те, чья склонность к служению была не слишком твердой. Вот они и могут быть его людьми.

Верит с несчастным видом кивнула.

– Мы можем использовать бдение и отпевание, а затем и время оплакивания вдовствующей королевы как предлог для отсрочки принесения окончательных обетов. Хотя бы на время. Но мне жаль тех послушниц и послушников, которые пришли сюда с чистым сердцем. Приходится наказывать их из-за лживых людей.

– Хорошо, – коротко кивнула Эльфрида. – Если мне будет позволено сделать предложение, достопочтенная мать, то пусть послушники будут содержаться вместе под хорошим присмотром.

– Хорошо, – согласилась первосвященница. – Что, если поселить их в обителях целителей? Они разбросаны по всему городу.

Эльфрида подумала.

– Прикажи собрать послушников в Храме. Для безопасности.

– Их, – сухо спросила Верит, – или нашей?

– И то и другое, – ответила Эльфрида, теряя прежнюю веселость. Сейчас она чувствовала себя как полководец, готовящий войска к долгой и тяжелой битве. Это ее отрезвило. – Аполон и все другие слуги Тьмы будут выискивать среди нас самых юных и нестойких. Мы не хотим, чтобы он получал помощь от наших людей. Но не хотим и того, чтобы он развращал их умы.

Верит содрогнулась от одной мысли об этом.

– Я прикажу призвать послушников в Храм тотчас же, – сказала она. – И пошлю письма во все обители, напомнив им, чтобы в эти дни перемен они были особенно бдительны.

– Только осторожно, – насмешливо усмехнулась Эльфрида. – Думаю, это будет прикрытием всех наших дел в нынешний момент. Лучше вернусь-ка я в свою комнату прежде, чем меня кто-нибудь увидит вне ее.

– Сама сможешь? – заботливо спросила Верит. Эльфрида медленно встала и пригладила покрывало.

– Да. Мне сейчас гораздо лучше. А эта одежда как раз и предназначена для того, чтобы все сестры были похожи друг на друга.

– Да уж, – согласилась Верит, – потому мы всегда смотрим на лицо, а не на одежду.

– Ну, я постараюсь, чтобы никто моего лица не увидел, – пообещала Эльфрида.

Глава 14 ЛИДАНА

Через толпу пробираться было трудно, но она ловко орудовала корзиной. Однако, когда она добралась до тех кварталов, где жили люди среднего достатка, толпа поредела. Те, кто обычно охотится в толпе – карманники и всякие прочие воришки, – наверняка рыщут у Храма. Однако ее больше всего тревожило, что нигде она не увидела ни одного стража закона в характерном серо-зеленом сюрко. За какие-то несколько часов эти люди, чье предназначение было защищать Мерину и ее горожан, полностью исчезли.

Уже было за полдень, когда она перешла по мосту через последний канал и оказалась в той части города, которую хорошо знала. То и дело ее приветствовали знакомые – женщина, что стояла в дверях, лавочник, рано сегодня запиравший ставни своей лавки.

Как и во всех городах, в Мерине были бедняки, хотя была и работа – пусть тяжелая и грязная – для всех способных трудиться мужчин и женщин. И нищих тут было меньше, чем в иных более крупных городах – например, в имперской столице Арканаде.

Лидана отвечала на вопросы, пересказывая слухи, быстро рождавшиеся в толпе. Однако, когда она дошла до кривой улочки, где в маленьком дворике находилась «ее» лавка, ее охватило странное чувство. Люди быстро закрывали двери, прятались в домах. По спине ее прополз холод. Понятно, что за ней шел кто-то, с кем люди предпочитали не встречаться. Все лавки закрывались. Даже те, в которых , продавали ламповое масло и те мелочи, которые могут пригодиться в надвигающейся вечерней темноте. Обычно такие лавки были открыты до восхода луны.

Она прислушалась. Было достаточно тихо, чтобы она могла слышать шарканье собственных башмаков, но сейчас она слышала еще кое-что – решительный солдатский шаг. Однако она не оборачивалась назад, чтобы не подавать виду, хотя ее беспокойство усилилось.

Лидана добралась до затененной ниши маленького дворика, сняла с пояса длинный ключ и вставила его в скважину. Сумерки сгущались, и дверь была не слишком заметной.

Эта часть Мерины была очень старой. Хотя гильдии и старались поддерживать в городе порядок, распространяя распоряжения о том, что каждый домовладелец должен содержать свой дом в чистоте, здесь резко бросалась в глаза дряхлость домов.

Повернув ключ и толкнув дверь плечом (она всегда не с первого раза отворялась), Лидана осмелилась обернуться. Шаги уже не были слышны, но на улице у самого входа в ее двор стояли двое мужчин и смотрели на нее.

Даже если бы они не были одеты в свою тускло-черную форму, сразу было понятно, кто они такие. Это были стражи закона – что-то вроде этого, – хотя чьему закону они служили, это еще вопрос. Бальтазар не стал посылать солдат для патрулирования улиц новообретенного города. И эти люди не были солдатами. Однако он держал их наготове, и как только Мерина сдалась, он спустил их с поводка. Но Лидане было все равно, как они на нее смотрят.

– Мамаша, – сказал один, подходя к ней, – Это твой дом? – Он неодобрительно посмотрел на дверь и примыкавшее к ней закрытое ставнями окно.

– Я Матильда Ранкисдотер, торгую всякими украшениями, и дозволение у меня есть, – фыркнула «Матильда». Не в ее натуре было робеть, да к тому же она уже давно усвоила, что лучшей защитой против наглости зачастую служит острый язык.

Он стоял достаточно близко, чтобы ударить ее и показать этим всем, спрятавшимся за ставнями, свою власть.

– И где ж ты шаталась, мамаша? – ровным голосом спросил он, не сводя с нее пронзительного взгляда. Это взгляд словно бы шарил по ее телу, забирался в ее мысли.

– Да в городе была. Смотрела, как императорский человек клятву давал.

– Сколько народу живет у тебя в доме? – сменил он тему.

«Матильда» поставила корзинку на землю и, уперев руки в боки, уставилась на него.

– А тебе-то какое дело, черный?

– Попридержи язык, мамаша. Мы новые стражники, и нас нелегко обвести вокруг пальца. Все дома должны быть учтены. Все домовладельцы будут подчиняться закону. Иначе ты и представить себе не можешь, что с тобой будет. Итак – кто еще с тобой живет? – Он показал на полуоткрытую дверь.

– Я да сын моей бедной сестры. Смотри сам, ежели хочешь, никого другого там не найдешь.

Она задержала дыхание – что, если этот нюхач войдет? Сразу будет видно, что это убогое жилье давно не использовалось. Это сразу же выдаст ее. Однако судьба была к ней благосклонна. Он слегка пожал плечами и отвернулся. Но она прекрасно понимала, что он взял ее на заметку и ей придется быть очень осторожной. Она подобрала корзинку и, крутанув юбками, вошла, плотно затворив дверь, пусть и не хлопнув. Внутри было темно, но она нащупала на полке пыльную свечу, запалила трут и поднесла его к фитильку.

Комната была длинной и узкой. Справа от нее у закрытого ставнями окна стоял складной стол, на котором она выставляла свой товар, когда лавка была открыта. Рядом стояли два табурета.

Однако сейчас она пошла в дальний угол. Там был очаг, у которого стояли шкаф, стол и еще три табурета. И лампа, которую она зажгла от свечи. Лидана принюхалась. Мыши. Точно, мыши. И затхлый запах закрытого помещения. Надо устроить хорошую уборку.

У стены стоял еще один шкаф. Лидана рывком распахнула его, чуть не вырвав разбухшую от сырости деревянную дверцу, и осмотрела лежавшие внутри покрывала. Надо их пропарить над очагом в дыму от душистых трав, прежде чем лечь на них спать.

Еще и еду надо проверить. Она хотела зайти к Берте пекарше и Лэнни, делавшей сыр. Но этот черный тип все еще стоял во дворе. Так что выйти возможности не было. Он наверняка спросил бы, почему у добропорядочной хозяйки так худо с припасами.

Шкатулку с низками бус она засунула в длинный ящик у стола для торговли и снова занялась корзинкой. Прежде чем покинуть дворец, они плотно поели. Со вздохом она достала остатки еды. На вечер хватит.

Куда сильнее, чем еда, ее беспокоила судьба ее спутницы. Королева была уверена, что Ските с лихвой достанет осторожности, но эти черные уже глубоко влезли во все закоулки старого города, и девушке придется приложить все усилия, чтобы пройти незаметно. Конечно, была и другая дорога...

Отодвинув стол и поставив на его место табурет, Матильда-Лидана встала на него, потянулась наверх и в густой, словно тяжелая портьера, темноте нащупала конец цепи. Ухватившись за нее, она сильно потянула, словно собиралась звонить в колокол.

Как и в случае с дверью, старое дерево подалось не сразу. Затем сверху посыпалась пыль, Матильда ругнулась, и над головой открылся квадрат тусклого света. Как раз вовремя – она услышала шорох над головой, и гибкое тело скользнуло внутрь. Лидана поймала Скиту и поставила на пол прежде, чем снова взяться за цепь. На сей раз она потянула цепь в сторону, и люк со скрипом закрылся.

«Мальчишка» сидел на полу, тяжело дыша С грязного лица на Лидану смотрели круглые глаза.

– Патрульные, – хрипло выдавила Скита Лидана слезла с табурета. Услышав эти слова, она замерла.

– Здесь?

Скита показала рукой, давая понять, что они могут быть повсюду за этими стенами.

Лидана налила немного разбавленного вина в роговую чашу. Скита выпила и закашлялась прежде, чем глотнуть еще.

– Они., словно из-под земли выскакивают, – поморщилась она. – Похоже., они были в городе еще до приезда герольда.

Лидана закусила нижнюю губу. Да, она знала, что в Мерине есть шпионы императора. Это и так было понятно. Но она ожидала обычного в этом случае ввода войск, которые расположатся здесь в стратегически важных точках Но не этих черных. Наверное, они уже давно были здесь, раз так хорошо знают город. Она медленно опустилась на табурет. Насколько давно? И насколько хорошо? Неужели все ее планы, полупланы, различные замыслы, которые она держала в голове, покидая дворец, погибнут, так и не начав осуществляться?

Скита вытащила из-под потрепанной одежды какой-то предмет, похожий на прошлогодний каштан. Лидана быстро схватила его, вскрыла ногтем и нажала на потайной рычажок Внутри лежала серьга-гвоздик с головкой большого ястреба с яркими сапфировыми глазами. Серьга Шелиры!

Значит, Том сделал свое дело – пока девушка в безопасности. Хотя эти черные... Придется довериться Тому. Послушать о его воровских подвигах – так невольно подумаешь, что он почти неуловим. Если это поможет им двоим скрываться, пока все не уляжется, то она сумеет решить проблему, как справиться с этими черными соглядатаями Она по-прежнему обдумывала эту мысль, приглашая Скиту поесть, прежде чем заняться расспросами.

Черных видели не только на городских улицах, но и на каналах, в яликах. Угорь заметил, как они причаливали у дверей главных мастеров гильдий, но ни один солдат Бальтазара в город не вошел Ходили слухи, что новый правитель Мерины останется в лагере за ее стенами.

Теперь – тяжко вздохнула королева – остается ждать и смотреть, что будет дальше. Хотя нервы ее были натянуты до предела, она сдерживалась и не бросалась действовать сразу же. А пока она будет вести жизнь здесь – она уже давно подготовилась к этому.

Она была слишком взволнована и слишком устала, чтобы заснуть. Однако, как только они с Угрем легли на сундук, их сразу же охватил глубокий сон без сновидений

Глава 15 ШЕЛИРА

Если Том ждал, что она, как любая богатая женщина, усядется на носу своего личного ялика, то, наверное, он был весьма изумлен, когда увидел, что Шелира не собирается делать ничего подобного. Она прыгнула в стоявший на приколе ялик, ловко схватила второе весло, точно так же как мгновение назад схватила первое. Быстро отчалила и повела суденышко прочь от берега канала, где был укрыт ялик. Эта часть канала весь день находилась в тени и больших улиц рядом не было, так что никто не видел их внезапного появления.

– И куда мы? – наконец спросил Том с явной неохотой.

– Как я уже говорила, в Цыганский квартал, – напомнила Шелира. Затем добавила с явной насмешкой:

– Надеюсь, ты знаешь дорогу туда?

Он только хмыкнул и взялся за свою пару весел. Она тоже работала веслами, правда, ей хотелось бы остановиться, чтобы подоткнуть юбки, тогда было бы легче грести.

Внезапно, когда они вышли в другой канал с тропинкой вдоль него, она ощутила затылком какой-то холод, словно кто-то недобрым взглядом смотрел на нее.

Шелира не стала оборачиваться. Наоборот, снова принялась грести, сосредоточившись на гладкости дерева весла, подстраиваясь под гребки Тома, пока не сумела окинуть взглядом берега канала как бы невзначай.

По дорожке вдоль канала торопливо сновали люди. Это было необычно – горожане, как правило, предпочитали плавать по каналам, наслаждаясь солнцем и водой, пусть и не слишком чистой. От этих людей исходило ощущение страха, такое, что у Шелиры волосы на затылке встали дыбом. Но среди них был один человек, который стоял на месте, и именно его вид заставил ее закусить губу и отвернуться прежде, чем они встретятся взглядами.

Он стоял рядом с причальными столбами. Был он одет во все черное, без знаков или гербов, и в руке у него был жезл. Каким-то образом она поняла, что это человек Бальтазара. Она также поняла, что он заметил ее и ее спутника, хотя и не стал им мешать. Она была рада, что оделась так ярко – между Раймондой – цыганской плясуньей, и Шелирой, принцессой-наследницей Дома Тигра, не было ничего общего.

Однако увидеть людей императора на улицах еще до того, как чернила на акте о капитуляции успели просохнуть, было для нее настоящим потрясением.

– Греби, – прошептала она Тому. – Делай вид, что ты полностью поглощен работой. За нами следят. Он снова фыркнул:

– Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю. Надеюсь, твое убежище подготовлено хорошо. Мне не нравятся эти чужие птички с черными перышками. Я чувствую себя точно червяк под взглядами голодных ворон. Очень хочется заползти в твою норку и запереть за собой дверь.

После того, как взгляд этого человека остановился на ней, Шелира-Раймонда чувствовала то же самое. Она быстро сменила тему, чтобы не выдавать ему своего страха.

– Мы должны согласовать наши легенды прежде, чем доберемся дотуда. Я Раймонда, а ты... Кем Том приходится Раймонде?

– Любовником? – Нахальный тон, которым было сделано это предположение, должен был заставить ее подскочить от злости. Она и вправду разозлилась.

– Кузен. Достаточно близкое родство, чтобы не считаться любовниками, но не так подозрительно, как брат, поскольку в нас нет никакого сходства, – твердо проговорила она, сопровождая свои слова гребками. – А у тебя останется причина защищать мою.., ах.., невинность.

Том фыркнул. Ему не очень понравилась эта история, однако он на время с ней согласился. Он-то считал, что она бросится ему в объятия, если у нее есть голова на плечах.

«Ты не в моем вкусе, Том Краснобай, и я не подпущу тебя к моей кровати, останься ты хоть единственным холостым мужчиной на свете».

Среди легенд, ходивших о ее спутнике, многие рассказывали о его победах на любовном фронте. Шелира не собиралась давать хоть малейший повод причислять себя к списку его жертв.

Они гребли в направлении от Храма – похоже, что большинство народу как раз оттуда и шло. Значит, императорский герольд уже принес клятву. Большинство людей шли, потупив голову, и лица у них были отнюдь не радостными. Шелире хотелось бы знать, какие слухи тревожат город.

Вдоль каналов стояло уже больше людей в черном, и она была до смерти рада, что они плыли не одни, а среди многочисленных яликов и больших грузовых барж. В такой компании они не вызывали подозрения.

Гребля – дело нелегкое, даже для тех, кто привык усмирять непокорных коней и плавать на таком же ялике по стремнине вокруг Летнего дворца. Но Том был еще менее привычен к такого рода работе, и заметив, что он стал грести медленнее, она слегка улыбнулась. Сжалившись, она тоже замедлила темп, и позволила медленному течению канала нести их.

«Теперь уже не хорохоришься, Том Краснобай? Конечно, честным трудом твоей славы не добудешь».

Казалось, что все суда, что были на канале, стремятся поскорее к причалам. Странное дело для такого часа. Недобрый знак – предчувствие велит людям поскорее скрыться, а она доверяла своим чувствам.

«Мы должны были драться! – гневно думала она. – Ничто не удерживает императора от нарушения клятвы, кроме собственной чести, а какая может быть честь у мясника? Он спокойно ограбит нас, пусть не сразу, он уничтожит город дюйм за дюймом. Лучше бы Мерина сгорела!»

Все время, пока они были в городе, Шелира чувствовала себя выставленной на всеобщее обозрение и страшно беззащитной. Время, за которое они добрались до Цыганского квартала, растянулось до бесконечности, и пот, от которого промокла рубаха Тома, явно не весь был от тяжкого труда. Каналы были шириной с две обычные улицы, так что быстрые суда могли обгонять более медленные.

Вдоль вбитых в дно столбов, к которым привязывали лодки, по берегу шла дорожка. За ней стояли дома и лавки высотой в два-три этажа, лепившиеся так тесно, что и кошка между ними не протиснулась бы. Канал перекрывали мосты, и на каждом стоял черный наблюдатель.

«Я должна думать о себе как о Раймонде, действовать и реагировать как Раймонда, – напомнила она себе. – Шелира – принцесса, а я только плясунья, всем совершенно на меня наплевать, я жалкая персона. Я не могу, не осмеливаюсь взывать к властям. Я из тех женщин, которые быстро и незаметно „исчезают“, и Раймонда знает это с детства».

Наконец они добрались до Цыганского квартала. Здесь улица у канала была куда шире, и повсюду были лошади – их вели в поводу, ехали на них верхом, это были лошади разного роста, сложения и масти. Здесь было много женщин, одетых как Раймонда, хотя и не столь хрупких.

На беду, и там стоял человек с жезлом. А причал для маленьких яликов был только один. Можно было предвидеть, что он будет стоять именно там, наблюдая за всеми, кто будет причаливать, и расспрашивая прежде, чем дать им на то позволение.

Раймонда ощутила, что на лбу и под мышками у нее выступил пот. Нос ялика глухо ударился о причал, Том выскочил, чтобы привязать ялик под подозрительными взглядами черного. Она сама аккуратно уложила весла, стараясь не встретиться взглядом с наблюдателем.

– Эй! Эй, ты и эта девка! – Человек воинственно сделал три шага к ним, прокладывая себе путь жезлом, когда она вылезла из лодки. – Что у вас тут за дело? Куда идете? Вы тут живете или как?

Она была рада, что оставила всю прежнюю одежду в маленькой комнатке, и еще более рада, что спрятала все, что ей понадобится, в разных укрытиях. У нее не было при себе ничего подозрительного – разве что несколько монет в поясной сумке, хотя надо было бы все же выкрасить волосы прежде, чем она покинула укрытие. Среди цыган были светловолосые, но немного. Неужели императорские ищейки уже вынюхивают ее? Неужто она ошиблась?

Том засунул руки в карманы и несколько озадаченно посмотрел на черного.

– Да тут целая куча вопросов, – процедил он. – Не знаю, с чего и начать. – Том задумчиво почесал лоб. – Они у меня прям все перепутались в голове! Я уж и не помню ни одного!

– Начнем с того, куда вы идете и что вам тут надо. – В холодных глазах черного не промелькнуло и намека на растерянность, хотя Том вел себя нахально и довольно удачно изображал тугодума.

– Мы идем к барышнику по имени Гордо Калдаш, вот куда, – сказал Том, все еще с приятной улыбкой. – Мы с кузиной живем там.

– Кузен? Неужели? – Человек окинул Раймонду взглядом с ног до головы, и она едва справилась с желанием дать ему в ухо за такую наглость. – Вы совершенно не похожи.

– Парень, порой родные братья и сестры друг на друга не похожи, – тут же ответил Том. – Она мне достаточно близкая родственница, чтобы я не позволил никому к ней приставать.

От злого смеха черного у Раймонды мурашки по спине побежали, и она стала нащупывать сквозь юбку свой кинжал, уже желая отнюдь не в ухо ему врезать. Что он хочет сделать? Сколько своих он может созвать на помощь, если решит, что они люди подлого сословия и потому бесправны, так что их исчезновение никого не обеспокоит?

Но Том резко свистнул сквозь зубы – Раймонда с удивлением поняла этот сигнал, и в мгновение ока вокруг за спиной у черного словно из-под земли выросли человек тридцать крепких мрачных парней с виду явно крови Владык Коней.

– Эй, что стряслось? – громко спросил один. – Этот гайо думает, что ты не наш, что ли?

Человек с жезлом испугался – он явно не слышал, чтобы на улицах появлялись неведомо откуда люди из конных кланов. Лицо у него застыло, он быстро обернулся, глаза его расширились, когда он понял, что перевес не на его стороне. Люди народа Владык Коней не носили оружия, разве что длинные кинжалы, но оно им обычно и не было нужно. Эти длинные кинжалы и рукопашное искусство Владык Коней делали кинжалы куда страшнее меча. Владыки Коней отличались от цыган, с которыми они жили в одном квартале одеждой – они одевались только в кожу, от сапог с боковой шнуровкой и облегающих штанов до туник с длинными рукавами, зашнурованных на груди и запястьях. Обычно шнуровку на груди распускали, чтобы был виден клановый медальон. Женщины этого народа одевались точно так же, только вместо штанов временами надевали юбки с разрезами длиной до колен.

Всадники столпились вокруг чужака в черном, положив руки на рукояти кинжалов. Однако человек с жезлом не унимался.

– Вы знаете их? Они тут записаны? Раймонда окинула взглядом толпу и тут увидела знакомое лицо.

– Лайка! – позвала она. – Скажи этому.., человеку, что мы тут живем. Он думает, что цыгане и Владыки Коней не могут причалить лодку, не свалившись в канал!

Громкий, язвительный смех был ответом на ее слова, и Лайка вышла из толпы.

– Я их знаю, они живут за конюшнями Гордо, – надменно сказала она, вздернув нос. – Девушка умеет лечить лошадей, малость пляшет, а ее братец тоже понемногу может кое-что.

Грубый гогот был ответом на возмущенный вид Тома. Но человек в черном неохотно опустил жезл и пропустил их. Шелира проскочила мимо него, Том прошел куда как спокойнее.

– Скажите этому Гордо, чтобы он дал властям список всех, кто у него живет! – раздосадованно прокричал человек с жезлом вслед уходящим. – Это закон! Теперь после захода солнца в квартал будут допускаться только те, кто там живет!

– А мы народ конный, гуляем вместе с ветром! – ответил кто-то. – Может, ты еще и ветер записывать будешь?

Оставив за спиной взбешенного стража, толпа понесла Тома и Раймонду в лабиринт улочек Цыганского квартала подальше от чужих глаз. Как только они оказались там, все их спасители как-то быстро исчезли один за другим, и с ними остались только Лайка и еще один человек, которого Раймонда не знала. Но зато его знал Том. Это было видно по тому, как они с ухмылками смотрели друг на друга. Незнакомец заговорил первым.

– Я так сказал девочкам – не посыпайте главу пеплом, пока не увидите трупа, ах, сукин ты сын! – прорычал незнакомец. – Том, змей ты ползучий, лис поганый, ты и из королевской тюряги улизнул!

Он бросился к Тому и обнял его, хлопнув по спине.

– Разве я не говорил тебе, что живуч как кошка и удачлив как Быстрый Эван? – ответил Том, тоже хлопая его по спине. – Вы что, только сейчас поверили?

– Ох, я-то да... – незнакомец отпустил Тома. – А плясунья кто? Еще одна из твоих...

– Вовсе нет, Поли, – спокойно ответила Лайка. – Я ее знаю и думаю, что на сей раз задницу Тома спасла отнюдь не его хитрость или удача. – Она окинула взглядом вроде бы пустую улицу и нахмурилась. – Тут не место. Пошли к Гордо, там и поговорим. – Она глянула на Раймонду, словно спрашивая у нее согласия. Та кивнула. – Наши ребята последят за доками, чтобы отбившиеся от табуна не заблудились, а пока отгоним этих двух в стойла, идет?

– Идет, – согласился Поли.

Вчетвером они быстро пошли по узкой темной улочке, чуть ли не сбиваясь на бег. Раймонда была рада увидеть Лайку, хотя она и была одна из троих во всем городе, кто знал, что Раймонда и принцесса Шелира – одно лицо. Остальные двое были Гордо и вождь его клана, который выступал восприемником, когда Шелиру принимали в клан. Это было не то что кровные узы, как у Тома – если таковые, конечно, существовали, хотя Шелира в этом и сомневалась.

Сейчас она была цыганской крови, как будут и ее дети, и дети ее детей. А он по-прежнему оставался чужаком, хотя и союзником. Она была полноправным членом клана, которому любой член клана даст помощь и защиту. Если бы королева об этом знала, она бы села на месте. А Том мог рассчитывать только на кровного побратима.

Гордо Калдаш еще лучше укрепил свой двор, окружив высокой стеной свои конюшни и все строения. Перед воротами, впервые на памяти Раймонды затворенными, стояли на страже четверо из конных кланов.

«Не думаю, что Владыки Коней собираются особо торговать с императором. Наверное, он чем-то оскорбил их. Хорошо. Это облегчит мне задачу».

Один из стражей, узнав ее спутников, постучал в ворота. Раймонда услышала, как вынимают засов, затем ворота немного приоткрылись, чтобы им можно было войти.

Раймонда скользнула внутрь первой, за ней остальные. Как только они вошли, две женщины заложили ворота засовом изнутри.

– Отлично, – сказала Лайка, как только они очутились внутри, во дворе, где в иные времена Гордо выводил своих лучших коней перед богатыми покупателями.

– Мы знаем, что королева отреклась. Герольд Бальтазара принес клятву, что император оставит город в покое, но ничто не помешает ему выжать его досуха и придавить всех его жителей своим тяжелым каблуком. Это он и делает. Он установил налог на каждого коня вполовину его стоимости и пытался прислать этих черных лизоблюдов, чтобы выселить Гордо.

Раймонда невольно усмехнулась – впервые за день.

– Как я понимаю, песики Гордо не дали им обидеть хозяина? – весело спросила она.

– Да щеночки нюхнули пару раз того-другого, ну, может, малость порычали, – кивнула Лайка.

Раймонда рассмеялась. «Черные щеночки Гордо» были здоровенными черными волкодавами величиной этак с небольшого пони. И чтобы вытащить из дому барышника без его на то согласия пришлось бы перебить этих собачек. Похоже, люди императора не были к этому готовы.

Она вдруг резко осеклась, осознав последние слова своей приятельницы.

– А у Гордо есть деньги, чтобы откупиться? Или император заберет его лошадей? Лайка пожала плечами.

– Нет. Но у наших лошадок тут того и гляди вспыхнет эпидемия всяческих конских болячек... И когда императорские коновалы разберутся со всеми хворями, лошади не будут стоить даже того, чтобы их прикончить. А это собьет цену с тех, которых он оставил, так, что дальше некуда, и придется платить налогу всего-то какие-то медные гроши. А лучших он уже отправил из города. – Она оценивающе посмотрела на Раймонду. – Если ты соображаешь в торговле, ты сможешь тут пригодиться.

Раймонда твердо выдержала ее взгляд.

– Я соображаю, – твердо ответила она. – А, может, смыслю и еще кое в чем. Однако какие новости из города? Ты ведь что-то приготовила для меня.

У Лайки дернулся рот.

– Идет слух, что вдовствующая королева мертва. И что ее убили.

– Да она как Том Краснобай! Не посыпай главу пеплом, пока не увидишь гроба. А я клянусь – в гробу ее не будет, – уверенно сказала Раймонда, хотя сердце у нее и замерло. – Однако навяжи на пони черные ленты ради показухи и выставь у ворот увядшие ветви. Ведь вдовствующая королева была вашей покровительницей, не забывай. Покажется странным, если вы не будете ее оплакивать, даже если все это лишь слухи. Лайка коротко кивнула.

– Сделаю. А пока иди-ка со своим.., кузеном за стойла, а я доложу Гордо, что ты здесь.

Прежде чем Шелира успела ответить, Лайка исчезла. Она философски пожала плечами и повернулась к Тому и его приятелю, которые с интересом прислушивались к их разговору.

– Ну, и кто же твоя подружка, братец? – спросил Поли. – Лайка не удосужилась нас познакомить.

– Ее зовут Раймонда, – беспечно отозвался Том, и Шелира облегченно вздохнула, поскольку не была уверена, что он не собьется и не выдаст ее настоящего имени. – И нам нужно местечко, где бы мы могли переждать, пока не поймем, что собирается делать император, а тогда мы...

– Нам нужно пересидеть здесь, – перебила его она прежде, чем он выдал бы их намерения найти способ сбежать из города и страны, захваченных Бальтазаром. – Если мы хотим, чтобы лошади продолжали «болеть», то коновалу полно причин оставаться при них.

Поли кивнул.

– Это послужит вам обоим хорошей крышей. Любой дурак способен вывозить конский навоз, даже такой прожженный тип, как Том, а с больными лошадьми хлопот куда больше, чем со здоровыми.

Том гневно глянул на него, но промолчал. И снова, несмотря на напряженность ситуации, Раймонда едва удержалась от смеха. Наверное, он сожалеет уже о своей клятве Лидане – он явно не рассчитывал, что придется заниматься тяжелым трудом!

«Бедняга. Сначала ему грести пришлось, теперь конюшни будет чистить. А он-то думал, что ему всего-то нужно будет незаметно вывести нас из города!»

Вернулась Лайка с узлом в руках. На лице ее была тревога.

– Вот, – она бросила ей знакомый тяжелый сверток. – Гордо сказал, что ты оставила его у него. Он хочет знать, не выследил ли кто тебя. Тогда, может, тебе превратиться из Раймонды в Раймонда?

Она покачала головой.

– Нет, думаю, пока рано. Да и в любом случае мы вышли на улицу там, где никто нас не заметил. – Она обхватила узел обеими руками. Теперь, когда у нее снова были деньги, она почувствовала себя увереннее. И вправду, этого вполне хватит. Любой торговец в городе знает, что при деньгах можно купить все, разве что от ангела смерти не откупишься. А в этом свертке было довольно денег – возможно – даже для этого. И их точно хватит, чтобы оплатить массу неприятностей для императора. Золото – это сила, любой отпрыск Дома Тигра это знал, и теперь у нее вполне хватало сил на великие дела, к добру это обернется или к худу.

Именно потому она и принесла остатки своих и государственных драгоценностей и все деньги, которые смогла собрать, вчера вечером с указанием для Гордо все это разломать на части в случае чего. Теперь уже невозможно было что-нибудь узнать, потому как Гордо разменял крупные монеты на мелкие, и все это она теперь могла спокойно использовать. Как Шелира она сквозь пальцы смотрела на то, что Гордо был известным скупщиком краденого, а как Раймонда она этим гордилась.

«И никто из императорских ищеек теперь не узнает ни единого украшения, даже если они вдруг найдут перечень моих драгоценностей».

– Если хочешь, можешь поселиться в закутке при конюшнях. Если нет, так много кто готов дать тебе кров в своих землях, – продолжала Ланка – Я поселюсь в закутке, – решительно ответила Шелира. – Мне нужно помочь вашим людям с лошадьми прежде, чем Бальтазаровы прихвостни нагрянут сюда для осмотра. По крайней мере, если обнаружится, что кто-то из коновалов спит прямо в конюшне, то это лишь подтвердит, что у вас настоящая беда. Покажешь дорогу?

«Нужно что-то делать, чем-то отвлекаться, пока не уработаюсь до того, что просто упаду и усну...»

Она не закончила мысли. Оставалась вероятность, что смерть Адели была не ложной и что Лидана не успела вовремя скрыться. Но если она начнет об этом размышлять, не сумеет держать себя в руках. Она не имела права сломаться, только не сейчас.

Лайка одобрительно кивнула, словно поняла ее невысказанные мысли.

– Тогда пошли, – сказала она и повела их к конюшням.

Добравшись до места, Шелира тут же с головой погрузилась в круговорот дел, вместе с двумя объездчиками Гордо занявшись приведением лошадей в такой вид, словно они вот-вот околеют. Некоторым дали зелья, от которого они дрожали и потели, словно в лихорадке. Другим ставили припарки под колени или надевали на копыта накладки, заставлявшие лошадей время от времени прихрамывать. Шкуры обработали так, что они стали жесткими и шерсть на них встала дыбом, хвосты и гривы сделались ломкими и спутанными, повсюду появились почти настоящие нарывы и шрамы. Когда миновали предрассветные часы, девушка уже чуть не засыпала на ногах, а во всем таборе не оставалось ни единой лошади, которую хоть кто-то бы взял хоть задаром.

Шелиру шатнуло от усталости. Том оказался рядом и успел подхватить ее. Она в ответ улыбнулась. Она и не знала, что он все время был рядом – Маленькая приятельница твоей тетки появилась сразу, как только ты занялась лошадьми, – сказал он, ведя ее в закуток. – Она мало что рассказала, но я понял, что твоя тетка в относительной безопасности, по крайней мере, сейчас. Я отдал ей одну из твоих серег, чтобы она отнесла ее тетке в знак того, что с тобой все в порядке. Принцесса устало кивнула.

– Это хорошо, но с сегодняшнего дня никаких контактов. Мы не знаем... – она широко зевнула.

– Мы не знаем, не говорим ли мы с предателем, – закончил за нее Том. – Так я ей и сказал.

Он отвел Шелиру в закуток, где на толстом слое сена лежали чистые покрывала. И это ложе сейчас было куда привлекательнее пуховой перины. Раймонда упала на него сразу же, как только Том отпустил ее.

Он вроде бы что-то еще говорил, спрашивал, что ли, но она уже провалилась в сон.

Глава 16 АДЕЛЬ

– О, Ты, Живущая За Звездами, помилуй нас, – читала нараспев первосвященница. Сестра Эльфрида стояла, коленопреклоненная, на своем обычном месте – шла вторая служба со времени ее «ухода». Была середина ночи, и после обычной для этого часа службы первосвященница добавила еще и литанию за умирающую. И потому Эльфрида вместе со всеми молилась за Адель, которая при смерти лежала в лазарете. И если она больше молилась за живых, за дочь, которая вскоре будет наследовать ей, за внучку, то Богиня поймет ее.

«Может, нам следовало бы помолиться и за весь город, – думала она. – Я уже начинаю сожалеть о нашем решении».

Эльфрида тайком огляделась, прикрывая лицо молитвенником. На клиросе сегодня было гораздо больше народу, чем в прежние годы. Эльфрида даже и не знала, сколько было послушниц и послушников в различных Орденах, но теперь в первых рядах каждого Ордена стояли под пристальным наблюдением старших сестер именно послушницы.

Она выискивала виноватые лица, хотя и не была уверена в том, как на самом деле должен выглядеть шпион. Некоторые из послушниц явно нервничали, но на лице остальных было написано желание поскорее вернуться в постель – за исключением целительниц, большинство из которых казались явно потрясенными нынешними событиями, и потому они были рады оказаться в Храме.

«Целители.., уже идут слухи, что поведение людей императора вызывает беспорядки на улицах, а уж кому, как не целителям, первыми видеть результаты этих столкновений».

Эльфрида надеялась, что послушники будут здесь в безопасности. Не то чтобы они были совсем детьми – в Храм не брали людей моложе тридцати. Вообще традиционно в Храм уходили люди между сорока и пятьюдесятью годами. Богиня не принимает службу тех, кто бежит от жизни. Она хочет, чтобы человек прожил полезную жизнь вне пределов Храма прежде, чем ему будет дозволено вступить в них. Но Эльфриде все они казались детьми, не готовыми к тому, что, как она боялась, грядет. Она молилась еще и за них, и за всех сестер и братьев, чтобы в наступающие тяжкие времена Сердце одарило их своей чистотой и силой.

«Но все мы, смертные, так нестойки.., когда приходит пора испытаний, некоторые из нас ломаются, некоторые стараются укрыться от них, а иные говорят, что вообще никаких испытаний нет...»

Когда литания закончилась. Верит отдала приказы, которые они с ней обсуждали нынешним полуднем в лечебнице – те, согласно которым моления у Сердца будут теперь непрерывными.

«Умно, – подумала Эльфрида. – Она отдала приказ ночью, в час Великого Молчания, когда никто не станет оспаривать его, по крайней мере, до собрания капитула после утренней трапезы. А поскольку кому-то постоянно придется быть у Сердца, полное собрание капитула нам не грозит».

Эльфрида с радостью услышала, что ей не придется оставаться здесь прямо сейчас, стало быть, ей доведется поспать несколько часов до следующей молитвы. Она была намерена использовать их как можно полнее.

Забавно, что сейчас, в переломный момент, когда опасность на пороге, тело требует своего.

Она подавила зевок, торопясь назад, в свою комнату. Сейчас жесткое, суровое ложе казалось привлекательнее и роскошнее постели во дворце...

Постель во дворце!

Она замерла на месте. Что, если Аполон собирается взять с ее постели простыню? Он же маг, он, несомненно, знает, как ее выследить! А последние три ночи она была вынуждена спать в королевской постели, и от мыслей и кошмаров простыни пропитались ее потом!

«Слуги наверняка сменили белье, – попыталась успокоиться Адель, заставив себя медленно вернуться в келью. – А если и нет – зачем ему искать меня? Он знает, где я. А раз Адель умерла, так что толку искать мертвую»?

Но оставались постели Лиданы и Шелиры...

Подумала ли хоть одна из них о том, что Аполон может найти их по их личным вещам?

«Они не дети, они знают законы магии, – снова напомнила она себе. – И еще остаются слуги. Наши вещи кое-чего стоят, даже ночные рубашки и корсеты. Наверняка Бальтазар уже увязал все в тюки и отправил в свою казну прежде, чем Аполон успел хотя бы посмотреть на вещи».

Однако все эти «наверняка» не успокаивали. Она отворила дверь в келью и закрыла ее за собой. Если бы удалось поговорить хоть с кем-нибудь, хоть с последним дворцовым слугой!

«Я сказала Верит, что учла все, а про это и забыла, – мрачно подумала она, пытаясь уснуть. – И что еще я забыла? И как это скажется на наших планах?»

Глава 17 ЛЕОПОЛЬД

Леопольд проснулся на рассвете, как вошло у него в привычку с ранней юности. Он не помнил, чтобы хоть раз встал после восхода солнца, даже когда засиживался у отца на советах до глубокой ночи. Разве что болезнь могла задержать его в постели до пенья первых птиц.

Он держал лишь одного слугу и одного пажа, поскольку потребности его были невелики, в отличие от других, за которыми вечно хвостом тянулись слуги – за Аполоном, к примеру. И жил он не роскошнее своих офицеров. Как и им, ему хватало шатра, достаточно высокого, чтобы стоять там в полный рост, разделенного на две части – рабочую и спальную. Обстановка шатра была столь же скромной – сундук дляличных вещей, складная койка, жаровня для обогрева, стойка для оружия, маленький складной столик и стул. Единственными предметами роскоши, которые он позволял себе иметь, были подарки на день рождения от его друзей и тех немногих придворных, что занимали достаточно прочное положение, чтобы не бояться называть себя его друзьями. Грубый ковер предохранял от идущего от земли холода, светильники давали теплый свет, а занавеси скрывали грубый холст стен. Койка была покрыта шкурами и шерстяными пледами. Леопольд всегда осознавал, что за ним следят, и если он будет слишком сильно потакать своим прихотям, это навлечет на него подозрения. Он ел из одного котла со своими солдатами, хотя некоторые из его подчиненных держали собственных поваров.

Как только он шевельнулся, тут же возник его паж с тазиком теплой воды для умывания и одеждой. Ангелоподобный светловолосый мальчик был кем-то вроде его любимца, хотя принц никогда никому не выдавал своей симпатии к нему. Это было необходимо и для его безопасности, и для безопасности мальчика – внимание Леопольда не сулило ничего хорошего, а явное предпочтение привело бы к тому, что мальчика бы передали в подчинение к кому-нибудь другому, возможно, более суровому господину, чем Леопольд. Так уже бывало. И все же когда они были наедине, он старался осторожно направлять мальчика, когда это требовалось, посмеивался над ним, но всегда добродушно.

Однако, когда он увидел одежду, которую подобрал для него на сегодня паж, он удивленно поднял бровь. Это был придворный костюм – его придворный костюм, куда более скромный, чем костюмы остальных придворных. Простая туника из мягкого тяжелого шелка темно-бордового цвета, с золотой каймой, с гербом его отца на груди и спине, штаны из той же ткани и высокие сапоги, начищенные до блеска. Лишь корона, вышитая над гербом, показывала его статус. Все другие высшие офицеры носили точно такие же костюмы – за исключением короны над гербом.

– Ваш августейший отец желает, чтобы вы прибыли к нему как только оденетесь, мой господин, – пропищал мальчик дрожащим голоском. – Перед рассветом приходил гонец.

Леопольд поднял уже обе брови. Обычно император не требовал к себе сына так рано – в официальной-то одежде...

– Спасибо, Петер, – спокойно ответил он. – Ты все сделал правильно, как сделал бы Клаус. Я сам оденусь. Пойди к сержанту Атольду и позавтракай.

Паж поклонился и вышел, стараясь не слишком торопиться, но он рос, потому еда для него была весьма важным делом. Леопольд улыбнулся и занялся собой, стараясь покончить с утренним туалетом как можно скорее. Его оруженосец Клаус появился как раз, когда он закончил одеваться. Он приказал ему надеть на лошадь парадную сбрую и добавил вслед, чтобы коня подвели прямо к шатру, на случай, если понадобится.

Он бодро вышел в серый свет раннего утра. Вокруг него уже там и сям расхаживали солдаты, одеваясь и готовя себе пищу. Это был лагерь его собственных войск, и он здоровался с солдатами, его приветствовали в ответ. Солдаты его любили. Он был справедливым командиром и хорошим военачальником. Только в этом он не скрывал своих способностей ради того, чтобы отвести от себя подозрения, пусть даже император с угрюмой миной смотрел, как войска приветствуют его сына после победы.

В армии хватало дурных командиров, и он не собирался заставлять своих солдат страдать, изображая еще одного мерзавца.

Он шел той же дорогой, которой вчера возвращался в лагерь. Приблизившись к отцовскому шатру, он услышал голоса. Стража откинула перед ним полог, как только он подошел. Ему пришлось пригнуться, чтобы нырнуть в шатер, и он превратил свой невольный кивок в официальный поклон, когда увидел, что внутри уже сидит чуть не весь двор.

Рядом с императором, кроме вечно-здесь-сущего Аполона, сидели генерал Катхал, настоящий вождь армии, и канцлер Адельфус. Катхал – суровый, похожий на ожившую мраморную статую, сидел как обычно в доспехах, которые он никогда не снимал, даже в официальных случаях. Он коротко кивнул и тут же снова обернулся к императору. Адельфус, согбенный, лысеющий, в своем алом официальном одеянии, слегка улыбнулся Леопольду и чуть кивнул. Они с Леопольдом всегда неплохо ладили. У канцлера амбиций было не больше, чем у принца, ему всегда хватало его административных обязанностей (в чем ему не было равных), потому интриги он оставлял другим. Он прозрел в принце добрую душу и делал все, чтобы смягчить отношение императора к сыну. Единственным недостатком Адельфуса было некоторое пристрастие к роскоши – он любил богатые вещи и обычно находил способы заполучить то, что ему нравилось.

Император что-то проворчал в ответ на появление сына, но сесть его не пригласил.

– У нас есть к вам поручение, принц, – бросил он. – Мы хотим, чтобы вы и ваши солдаты взяли город под контроль. Займите дворец, подыщите подходящее место для размещения гарнизона и как можно скорее пошлите об этом отчет Катхалу, чтобы он мог ввести войска. Подготовьте место для нашего размещения – нам нужно присутствовать в городе, чтобы эти жирные торгаши знали, кто теперь держит узду. Аполон говорит, что слишком многие из них считают, что последнее слово по-прежнему за королевой.

«То есть я должен исключить всякую возможность сопротивления», – подумал Леопольд, согласно кивнув. Однако его настроение немного улучшилось. Лучше хоть какое-то поручение, чем ничего.

– Аполон уже послал своих собственных людей для выявления всех очагов сопротивления ради безопасности самого города, – продолжал император. – Я дал им свободу действий, чтобы они сделали кое-что для меня, потому не вмешивайтесь в их дела. Они усмиряют недовольных среди купцов и ведут перепись населения, у них свои стражи порядка для этого. Просто приготовьте все для меня лично.

Леопольд снова пал духом. Значит, снова безделье, только иного рода. Он всего лишь пешка, знак императорского внимания к городу, пока сам Бальтазар не подготовится для явления завоеванному городу в качестве новою хозяина.

– Ищите следы королевы и принцессы, – нетерпеливо вмешался Аполон. Сегодня он выглядел особенно раздраженным, словно испытал жестокое разочарование. – Прошлым вечером они каким-то образом ускользнули от нас. Они не могли уйти далеко, но если вы найдете их прежде, чем мои люди, отошлите их прямо ко мне.

Поскольку Бальтазар не сказал ни слова против, Леопольд подавил желание возразить и еще раз кивнул.

Однако от этого приказа у него волосы на голове зашевелились. Здесь было что-то не так. «Почему он так хочет захватить этих женщин? Вряд ли это обернется для них добром».

– Идите, – Бальтазар жестом отослал сына. – Готовьте войска, вступайте в город официально. Постарайтесь проделать все вовремя, чтобы присутствовать на службе у Сердца, сидя на троне королевы. Важно показать этим людям, кто теперь их хозяин, и лучше всего начать с этого. Эти люди трепетно относятся к своему Храму, и все, кто не занят, наверняка будут на службе.

– Слушаю и повинуюсь, ваше величество, – ответил Леопольд, поклонился и вышел прочь. Голову его распирали незаданные вопросы и неприятные мысли.

Сразу же, как только он оказался на расстоянии крика от своего лагеря, Леопольд начал отдавать приказы. Обычно люди повиновались ему с похвальной готовностью. Он подождал, пока подведут коня, раздумывая о скрытом смысле этой встречи в императорском шатре.

«Может, отец хочет посмотреть, не захвачу ли я город для себя и исполню ли все в точности? Но этот розыск исчезнувших женщин из королевского рода.., да мне до них дела нет! У Аполона есть какие-то свои причины захватить этих женщин».

Оруженосец привел коня как раз тогда, когда солдаты закончили паковаться и стали строиться. Он легко взлетел в седло и с небрежным видом стал ждать конца построения.

«От Аполона добра не жди. Катхал – ну, Катхал всегда ему повинуется. Можно подумать, что это одушевленная Аполоном статуя, если не считать, конечно, того, что Катхал отличный стратег, а Аполон в этом ни уха ни рыла. Канцлеру наплевать на то, чем занимается Аполон, пока тот не будет вмешиваться в его дела. Все это понятно. Но я не понимаю, что отцу-то в этом? Похоже, что он еще устроит массу неприятностей жителям Мерины. Он слишком крепко взял их за горло, к тому же еще и уничтожение королевской семьи... Отец забыл кое о чем очень опасном. Когда людям нечего терять, они готовы на все, хотя бы положение было и совершенно безнадежное».

И если Аполон и вправду замышляет злое.., если он намерен причинить зло этим женщинам...

Но Бальтазар сказал бы, что это ничего не меняет. Он наверняка думает, что Мерина будет у него под сапогом, и люди ничего не смогут сделать.

«Это ошибка. Отчаявшиеся люди способны на отчаянные действия».

Конь Леопольда нетерпеливо фыркал и перебирал ногами, чувствуя беспокойство всадника.

«Не нравится мне это. И я не буду играть в эти игры».

И это было первым актом неповиновения. Но ведь не против отца же...

«Нет, против его прихвостня, Аполона. Каким бы образом он ни заставил отца на все это согласиться, отец не пошел бы у него на поводу, если бы хоть раз обо всем этом подумал. Да, отец безжалостен, но не зол. А этим женщинам от Аполона ничего, кроме зла, ждать не приходится. Я уверен в этом, как в себе самом».

Принц успокоил коня. Сейчас он ощущал себя немного лучше, по крайней мере, в смысле своей роли во всем этом. Что бы там ни замышлял Аполон, он будет ему мешать, если сможет. Как всякий порядочный человек.

Глава 18 ЛИДАНА

Лидана и Скита проснулись под звон утренних колоколов, слышных во всех закоулках города.

Королева уснула вчера в чем была, и теперь ей невыносимо хотелось принять теплую ванну, как во дворце. Вода! Надо выставить бочку, водовоз приезжает рано. Скита уже выскользнула из постели, и, похоже, у нее в голове были те же мысли, поскольку она вытащила из дальнего угла бочку и покатила ее к двери.

Лидана поспешила помочь. Вместе они выкатили бочку за двери. Она окинула взглядом улицу. С первого взгляда все было как всегда – у дверей выстроились бочки, из печки Берты на углу тянуло свежей выпечкой – у Лиданы аж под ложечкой засосало. Она нашарила кошель и бросила Ските пару медяков.

– Две буханки черного, – приказала она. – И если у нее есть крынка творогу, то и его.

«Мальчишка» кивнул и был таков. Лидана вернулась к своему крохотному зеркальцу и рассмотрела себя как могла. Теперь у нее будет отнюдь не вдосталь воды для умывания. Зато румян – сколько угодно. Она взяла гребень и причесалась.

Когда Скита вернулась, она уже открыла ставни и выложила на стол свою работу. Складная полочка легко раскрывалась, выдаваясь во двор. Там она разложила свои изделия, хорошенько пнув сандалией на деревянной подошве каждую из складных опор, чтобы они стали на место.

Послышался грохот водовозной бочки, перекрываемый шумом голосов. Похоже, что соседи оправились от вчерашней робости. Башмачник Макс был уже почти готов к торговле, как и Лотти, что торговала поношенной одеждой.

Они обменялись приветствиями, хотя Лидане показалось, что их голоса звучали глуше, чем обычно. Они часто оборачивались на главную улицу, причем явно не в ожидании покупателей.

Водовоз привез новости – его прямо-таки распирало, как жабу. Нет, император и его армия не собираются вступать в город. Но сын императора въехал в город на рассвете, но лишь со своими солдатами, в его цветах, и занял дворец. Похоже, император решил, что принц Леопольд будет управлять городом, пока он сам будет заниматься другими, более важными делами. Хотя может быть что угодно.

Леопольд, думала Лидана, пока Скита старательно затаскивала бочку в угол. Что знала она о единственном отпрыске императора? Хотя уже долгие годы люди следили за деяниями Бальтазара, обсуждая даже речи его высших чиновников на советах, однако о принце редко когда заходила речь. Даже о большинстве маршалов Бальтазара знали больше.

– Ну, я пошла? – сказала Скита, закончив есть и быстро, нетерпеливо приводя в порядок шкаф с посудой. Лидана прекрасно понимала, что Ските нужно идти, поскольку она могла разузнать куда больше, чем она сама. И все же мысли о людях в черном не покидали ее.

– Осторожнее, – сказала она, хотя и знала, что Ските об этом напоминать не нужно.

– По гильдиям? – предложила она.

Лидана кивнула. Гильдии держали в руках богатство Мерины. Поскольку город того гляди разграбят, в первую очередь достанется им. Скита ушла.

Лидана-Матильда занялась своими делами, как будто сейчас был самый обычный день. Она распаковала бусы, разложила их на столе, прикрепила, чтобы их можно было свободно рассмотреть, но никак нельзя было стянуть. Она позаботилась, чтобы сегодня ее товар не особенно выбивался из среднего уровня, то есть неплохие безделушки средней руки.

Разложив товар, Матильда села на высокий табурет, положила на колени ящичек, где в каждом отделении лежали всевозможные бусины. Она вдела нить в иглу, готовая в ожидании покупателей заняться работой.

– Ах, Матильда! Какая прелесть! – Припозднившаяся с визитом в пекарню Касси остановилась по дороге у лотка, разглядывая низки. – Это бабочки.., они же как настоящие!

– Это долгий труд, девочка, – покивала Матильда, – тебе это обойдется в пять медяков или один серебреник. Касси вздохнула:

– Похоже, что при моей прижимистой мачехе, которая вцепилась в наш семейный кошелек, мне ни единой монетки не увидеть.

– А ты у Хьюджеса попроси, – улыбнулась Матильда. Касси вспыхнула и медленно покачала головой. Впервые она оглянулась, прежде чем заговорить.

– Я уже три дня, как его не видела. Его вызвали, когда собирался совет, и с тех пор он домой не возвращался. Ладно, я пойду, а то она меня прибьет. Удачи тебе, Матильда.

Касси поспешила прочь. Хьюджес был первогодком в страже каналов. Матильда нанизала красную бусину рядом с медной. Что стало с городской стражей? Она слегка передернула плечами. Все это казалось каким-то нереальным – Бальтазар не входит в город, люди в черном...

– Эй, мамаша! – Она чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда чья-то тень упала на ее стол. Подняв голову, она увидела одного из этих самых черных. Он был не один. Его спутник нес свиток толстой желтой бумаги, которую придерживал одной рукой, делая другой какие-то пометки.

– Бусы, сударь. Лучшие, какие только...

– У тебя разрешение есть? – Черный смотрел бесстрастно, но и не делал вида, что собирается что-то покупать.

Матильда кивнула на листок пергамента в рамочке, висевший на крюке на ставне.

– Да разуйте ж глаза, – визгливо ответила она, – вот мое разрешение, его сам мастер Гармадж написал, там и печать ее величества королевы...

Он подошел поближе и внимательно рассмотрел разрешение Затем холодно промолвил:

– В Мерине нет королевы, мамаша, ты не слышала, что ли? Тебе придется получить новое разрешение, с печатью Трех Чаш, и заплатить за него пошлину в течение двух дней. Как тебя зовут? – рявкнул он наконец.

– Я Матильда Ранкисдотер, и я торгую бусами, – отрезала она. Она играла роль, и надо было ее придерживаться.

– Матильда, – кивнул один из черных товарищу, записавшему что-то в своем свитке. – Шесть серебряных монет за разрешение на полгода. И берем мы только наличными.

Он уже направился было к Максу. Матильда понимала, что не должна удивляться. В конце концов, с самого начала было понятно, что Бальтазар собирается выжать из богатого портового города все, что только можно. Но такую сумму за два дня торговке ее уровня не наскрести Может, император собирается обчистить город с помощью налогов, которые ни один мелкий купец заплатить не сможет?

Она услышала громкий голос из лавки Макса. Башмачник отличался горячим нравом. К тому же он пробовал на зуб даже медяки, прежде чем сунуть их в кошелек. Один из черных быстро схватил башмачника за ворот и встряхнул.

– Радуйся, что у меня настроение хорошее, – сказал он, – иначе уже сидел бы ты в кутузке за то, что посмел гавкать на императорского чиновника! Либо плати, либо останешься без работы, дерьмо!

Лидана продолжала размышлять. Шелира в безопасности – по крайней мере, пока, – но эти черные шныряют повсюду, как тараканы. А Саксон? Что будет с ним?

Ей хотелось связаться с капитаном поскорее. Но теперь она была уверена, что сделать это нужно как можно более тайно.

Она ожидала, что ее соседи-торговцы высыплют на улицу, как только черные уйдут, громко жалуясь всем святым и ангелам на такие притеснения. Однако все было тихо, и она поняла, что и на улице тоже тихо.

Если эти вороны напали на гнезда бедняков, то что же творится в гильдиях? Она узнала это меньше чем через час, когда вернулась Скита. Не сломя голову, как полагалось по роли, но по стеночке, тихонько, перебегая от двери к двери, словно ожидая, что ее схватят.

Однако, зайдя в лавку, она дышала спокойно, хотя еще и стреляла глазами по сторонам, словно за спиной Матильды могла прятаться дурная судьба.

– Они занялись гильдиями, – сразу начала она. – Черные сегодня утром забрали всех мастеров во дворец. В дом каждой гильдии посадили своих людей, составили свои собственные списки купцов, забрали все гроссбухи. Они запретили продолжать работу всем купцам, которые водили караваны, заперли их в мастерских и допрашивают о делах каждого цеха.

Значит, они не только мышек ловят, они и на верхушку замахнулись. Она поняла, что ей очень нужно пойти в дом собственной гильдии, чтобы своими глазами увидеть, что творится.

– А в гильдии Тигра они еще больше своего народу понасажали, – продолжала Скита. – Мастеров Саменсона и Кирда забрали. Их допрашивают насчет королевы...

Конечно, именно таким образом Бальтазар и должен был попытаться выгнать ее из убежища в ее собственном городе, но ее норку знали не все даже самые доверенные ее люди.

О, император получит очень богатый материал для своих розысков! Много веков Мерина держала в своих руках торговлю драгоценными камнями, и многие из мастеров гильдии собирали для своих коллекций или неких целей особенно красивые или необычные камни. У нее во дворце в столе лежала собственная такая коллекция, если, конечно, ни у кого не хватило мозгов припрятать ее. Это был набор камней для венчальной короны, привезенный из-за моря. Она сама обработала их. Лидана вздрогнула – сейчас на кону стояло нечто большее, чем просто хорошо обработанные камни.

– Они затевают большую церемонию в Храме, – продолжала Скита. – Возможно, там будет и император. Говорят, он потом скажет речь. – Похоже, на этом ее новости иссякли, поскольку она уселась на табурет и уставилась на королеву.

– Саксон? – почти прошептала она. Лидана рассчитывала на помощь капитана. На постоялом дворе его уже не было. Возможно, он отправился в гавань. Она ссыпала в коробочку оставшиеся от работы лишние бусины, раздумывая о том, что еще может сделать.

– Можно поговорить с Джонасом, – как всегда, Скита ловила ее мысли.

Конечно, Джонас! Хотя Саксон и был осторожным человеком и никому, кроме себя, не доверял, все же одноногому хозяину постоялого двора он верил. Джонас был хозяином не «Морского Дракона», а куда более простой таверны. Джонас служил с капитаном несколько лет, пока не потерял ногу при Оурсе, и Лидана знала, что он был для Саксона источником сведений о нелегальной торговле и перевозках в гавани и на каналах.

Но днем к нему нельзя подходить в открытую. Будет подозрительно, если Матильда вдруг закроет лавку и пойдет на улицы, и она прекрасно осознавала, что любая необычность в ее поведении привлечет к ней внимание черных. Однако была одна причина...

– Когда церемония? – спросила она у Скиты.

– Сегодня в полдень.

Ага. Ну, вряд ли кто будет спрашивать, с чего бы вдруг женщина ищет утешения в Храме после испытанных сегодня потрясений.

– Останешься в лавке, – сказала она. – Я иду на церемонию. Если кто будет меня спрашивать, говори, где я. Я.., я попрошу Берту пойти со мной.

Она остановилась у пекарни. Толстая пекарша плакала, и слезы оставляли дорожки на ее пухлых щеках.

– Десять серебряных! – с жалостным стоном бросилась она к Матильде. – Да я в лучшем случае пять в неделю зарабатываю! Но у меня же дочка, Элла, а она болеет. Сегодня утром она пошла в городскую бесплатную аптеку, а та закрыта! А у дверей сидел один из этих черных стервятников, который сказал, что больные и сами о себе могут позаботиться, если деньги есть. Матильда, это же злодейство...

– Хуже, чем мы думали, – кивнула Матильда. – Сегодня в полдень они устраивают церемонию у Сердца. Я иду просить милости у высших сил. Пошли со мной?

Берта хлопнула в ладоши, и из комнаты, где была печь, выглянула ее другая дочь.

– Мы идем к Сердцу, – сказала пекарша. – Следи за лавкой. Даже черные не могут помешать нам приобщиться к Великой Милости...

Лидана тоже подумала об этом. Похоже, многие думали как она. По улице двигался поток людей, в основном женщин. Лидана удивилась, как мало в толпе было мужчин. Были старики, но молодых не было – но ведь не могли же люди императора выловить все мужское население Мерины! Их просто негде было бы держать Еще раз она увидела, как площадь перед Храмом заполняется людьми. Но они с Бертой протискивались вперед, и на сей раз им удалось пробиться к длинному нефу, хотя их тут же стиснули со всех сторон.

Светильник был зажжен, певчие занимали места. Цепочкой вошли сестры и братья, все одетые одинаково и под вуалями. «Не так много их осталось», – с некоторым страхом подумала Лидана. Хотя, кроме Дома Тигра, и другие семьи в Мерине имели врожденный Дар, в последнее время он редко передавался дочерям. И поскольку Дар не проявлялся до достижения среднего возраста, и те, кто обладал им, порой жили недолго, то год за годом он иссякал. Только четверть келий была теперь занята.

От этих мрачных раздумий ее отвлекло появление первосвященницы в полном облачении, однако вместо обычных ярко-алых одежд, она была в траурном пурпуре – в трауре по всему городу.

Люди вокруг Лиданы преклонили колена. Она тоже поторопилась это сделать, когда к алтарю поднесли Вечное Пламя. По обе стороны алтаря по-прежнему стояли два престола. Королевский, до вчерашнего дня принадлежавший Адель, занимал сейчас молодой человек лет тридцати. Принц Леопольд? Императора и следа не было.

Он не прибыл, как говорили слухи. Служба была проведена как подобало, но первосвященница не стала произносить проповеди. Она просто покинула свой престол и преклонила колена перед алтарем в безмолвной молитве, поддерживаемая одной из сестер. Лидана, увидев это отступление от обычной службы, которое она видела лишь в день смерти отца, испугалась за Адель. Она могла лишь надеяться на духовные узы, связывавшие их – если бы это случилось, она почувствовала бы.

Как только служба была окончена, она взяла Берту под руку.

– Я хотела бы получить утешение, – она кивнула в сторону исповедален. Пекарша кивнула.

– И я, соседка.

Лидане пришлось подождать, пока в Храме не стало поменьше народу, прежде чем она смогла подойти к нужной исповедальне. Она почтительно преклонила колена перед Сердцем и проскользнула за занавесь. Там она села на низенький табурет. На уровне ее лица была грубая сетка, которая скрывала все, кроме очертаний фигуры вошедшего.

Она произнесла слова, обычные для начала исповеди.

– Преподобная, душа моя в смятении.

– Говори, дитя мое, – последовал ритуальный ответ шепотом. – Твоя мать слушает тебя. Адель? Она не была уверена.

– Город в тревоге, преподобная, – начала она. Было трудно перейти к тому, что по-настоящему ее беспокоило, потому что она не была уверена, с кем говорит.

– Воистину, время тревожное, дочь моя. Лидана радостно улыбнулась:

– Мама!

– Держи себя в руках – вдруг за нами следят. – Она уже много лет не слышала, чтобы мать разговаривала таким суровым тоном.

Лидана быстро выложила все, что знала. Затем спросила:

– Ты не слышала чего-нибудь еще о Шелире?

– Я слышала от цыган, что пока она в безопасности. Но девочка горяча, а то, что сейчас творят эти черные прихвостни Аполона...

– Аполона? – перебила Лидана.

– Да. Это он насажал тут этих черных поганок. Они служат ему, а через него – императору, потому Бальтазар позволил им следить за порядком в городе. Аполон, – впервые ее голос слегка дрогнул, – больше, чем маг, дочка. Насколько Верит больше, чем просто сестра, настолько и он больше, чем просто маг. Хотя до сих пор он не сделал никакого поползновения, кроме тех действий, что направлены на службу его хозяину, мы уверены, что у него есть свои планы. Они забрали мастеров гильдий, чтобы получить выкуп – две трети состояния за то, что они называют свободой. Наши стражи под замком, всех молодых мужчин хватают и отправляют на тяжелые работы в императорский лагерь. Идет слух, что их отправляют как рабов в другие завоеванные Бальтазаром земли. За теми из нас, у кого есть Дар, установлена слежка, но мы не решаемся использовать нашу силу в полную меру, чтобы не привлекать внимания Аполона. Сила привлекает силу, ты сама прекрасно знаешь.

– Кто носит кольцо? – тихо спросила Лидана.

– Его забрал герольд – возможно, сейчас оно на пальце императора. Запомни, дочь – играя со всеми этими проклятыми камнями, ты сильно рискуешь.

Лидана не могла оставаться тут слишком долго. Склонив голову, она повторила ритуальные слова:

– Дай мне благословение Сердца, преподобная, дабы служила я Великой Силе.

– Да будет так, – услышала она вздох матери. – Что должно будет сделать, мы сделаем.

Глава 19 АДЕЛЬ

Сестра Эльфрида закончила выслушивать исповеди и вышла из исповедальни в глубоком смятении. Даже знакомые молитвы и песнопения не могли полностью успокоить ее, хотя это всегда напоминало ей о присутствии Богини и Ее заботе о детях Своих. Но по сравнению с выслушанными в исповедальне повестями о ничтожестве и страданиях, сочувствие Богини казалось слабым и далеким.

Отцов, братьев и сыновей забирали, они исчезали бесследно либо попадали в руки черных прихвостней Аполона. Налоги и плата за разрешение на торговлю стоили куда больше, чем когда-либо, что наносило серьезный урон делу. И такое бремя легло не только на крупных, но и на мелких купцов. А неуплата вела к запрету на торговлю. Неужто он пытается заставить людей восстать, чтобы иметь повод уничтожить Мерину? Или он просто пытается ограбить город дочиста, прикрываясь фиговым листочком законности?

Более чем прежде она сожалела о том, что оставила город на произвол Бальтазара. Но что еще они могли сделать? Сопротивление означало быструю гибель от рук его солдат...

А теперь они стояли перед лицом смерти медленной, смерти от удушья.

Столько горя, столько слез. И все, пришедшие на исповедь, задавали один и тот же вопрос – почему? За что? Почему это случилось именно с ними? Почему Богиня оставила их? Почему королева покинула их? Это было больно.

Она могла сказать им только то, что говорили ей самой – иногда беды обрушиваются на хороших людей не потому, что Богине все равно, или потому, что она испытывает их, а лишь потому, что так устроен мир. Если бы Богиня отзывалась на каждую молитву, то, хотя Она и всемогуща, это породило бы куда больше смут, поскольку желания одного человека зачастую противоречат желаниям другого. Она приводила простой пример: если какая-нибудь женщина будет просить о том, чтобы возле ее дома выросло дерево и давало ей тень в летний зной, то ее соседка будет просить, чтобы дерево зачахло, поскольку оно разрушает фундамент ее дома. И на чью же мольбу ответить Богине? Или другой случай – если шторм опрокидывает рыбачью лодку, то в ответе ли за это Богиня? Или она их наказывает за что-то? И есть ли вина Богини в том, что случилось с Мериной?

Хотя людская вина-то в этом была...

«Храни веру!» – повторяла она себе, направляясь после молитвы в трапезную. Может, она подкрепится, и ей станет получше?

А может, пища встанет колом у нее в горле, как часто бывало в последнее время.

Все шло не так, как она думала. А ведь все казалось так просто всего три дня назад...

«Зло разделяет и погружает в отчаянье – вот его оружие», – прозвучал в душе у Эльфриды женский голос. Она не могла понять, откуда он слышится. Мысль была, вне сомнения, своевременной, но где она слышала эти слова?

Во время трапезы, которая, как всегда, проходила в молчании, она вдруг вспомнила. Это были слова из проповеди, которую несколько месяцев назад произносила одна из сестер, женщина, которая, кроме природных целительских способностей, обладала еще и проповедническим даром. Тогда был один из больших праздников Богини, и вдовствующая королева Адель присутствовала на службе. Верит представила сестру Адели, и та спросила, как ей удается готовить такие замечательные проповеди, когда у нее и так много обязанностей? Верит рассмеялась и сказала вдовствующей королеве, что сестра лишь за час до службы узнала, что ей придется произносить проповедь.

«Наверное, мне надо попросить Верит еще раз позволить ей произнести проповедь, – подумала Адель. – На нее нисходит истинное вдохновение, и слова ее полны мудрости и чувства. Одиночество и отчаянье – вот чем пытается победить нас Аполон, и мы должны сопротивляться ему всеми доступными способами».

Трапеза прошла в непривычном молчании. Не одна Эльфрида служила сегодня в исповедальне, и, похоже, всем им пришлось выслушать одни и те же горестные повести.

«Я должна вернуться в исповедальню после трапезы, – неохотно подумала она – Исповедальни еще три часа будут открыты, вдруг кто еще ко мне придет».

Как она и боялась, еда тяжело легла на желудок. Эльфрида снова заняла свое место в третьей исповедальне Сквозь решетку она увидела, что первым посетителем был мужчина, хотя больше сказать было невозможно.

– Преподобная, душа моя в смятении, – произнес глубокий приятный голос, но прежде, чем она успела ответить согласно ритуалу, голос продолжал:

– Корни глубоки, дерево стоит крепко, большая кошка идет своим путем. – Пока он говорил, его рука что-то просунула под отпоротый угол перегородки. Это с тихим стуком упало на пол. Эльфрида быстро подняла предмет. Это оказалась серьга. Сапфировая. Сказочный зверь яростно сверкал синим глазом. Серьга Шелиры – они были на ней во время последнего совета перед их «исчезновением».

– Говори, дитя, твоя мать слушает тебя, – автоматически ответила она, немного ошарашенная, затем быстро добавила:

– Хотя, если ты не сменила обличья, ты дитя не моей крови.

– И вы мне не бабушка, хотя некая юная дама хотела бы знать, жива ли ее бабушка, – весело сказал пришелец. – Некоторые называют меня Том Краснобай, преподобная.

«Том Краснобай! И этому негодяю Лидана поручила Шелиру!»

– Скажи ей, что слухи о моей кончине преувеличены. А теперь поведай, что творится в моем городе.

– Эти черные повсюду, – коротко сказал посетитель. – Не сомневаюсь, вы уже слышали об их делах. Преподобная, в них есть что-то неестественное... – на мгновение его голос дрогнул. – Мне трудно объяснить, но некоторые из них кажутся не такими.., не как настоящие люди. Словно они стремятся к чему-то, но к чему – я не понимаю и не хочу знать.

Она нахмурилась.

– Это люди Аполона, а он черный маг, даже нечто большее. Но я бы поостереглась ходить мимо них. Он может дать им способности, к которым мы не привыкли.

Тень за перегородкой кивнула.

– Есть и еще новость для вас. Один из высших генералов императора – Катхал – ввел в город своих наемников. Я не уверен, что принц, который вроде бы должен управлять городом, знает о том, что они уже здесь. Катхал разместил их в складах, а старый гарнизон перевел в доки.

Я видел некоторых из них. Я знаю такой тип людей, преподобная – будут беспорядки. Им не досталось драки, им не досталось добычи – они хотят получить и то и другое. – Теперь голос его звучал умоляюще. – Не могли бы вы пустить среди людей приказ не поддаваться на их подначки и не задирать их? Пусть говорят тихо, не поднимают глаз, иначе прольется кровь!

Она и так прольется, раньше или позже. Эльфрида кивнула.

– И я, и сестры с братьями будем говорить об этом в исповедальнях.

Хотя бы что-то она сможет сделать, пусть и немногое.

– А что до девочки... – он замялся и кашлянул. – Преподобная, я должен был вывести ее отсюда...

– А она уперлась. Я ожидала этого. – Несмотря на слабость в груди, она тихо рассмеялась, услышав растерянность в его голосе. Она поняла, что этот человек привык по-своему обращаться с женщинами, заставляя их ухаживать за собой. А девушка вроде ее внучки совершенно выбила его из колеи.

– Мне кажется, ты сумеешь добиться с ней большего, если будешь не настаивать, чтобы все было по-твоему, а уговаривать. Однако вряд ли ты убедишь ее покинуть город. Она из Дома Тигра, и камни Мерины – наши кости, вода ее каналов течет в нашей крови. И мы будем биться за нее, пока от Мерины останется хотя бы пара камней.

– Я давал клятву на крови. – Странно. Голос его звучал жалобно. Словно бы ему было стыдно, что он не выполнил своей клятвы – Попытайся недельку ее подговаривать Если не удастся, я освобожу тебя от клятвы, – быстро сказала она.

– Спасибо, – вздохнул он. – Она велела вам передать, что не слишком многое разузнала. Принц еще не поселился во дворце, он живет вместе со своими солдатами в так называемом «малом гарнизоне»

– Стало быть, в казармах дворцовой гвардии, – сказала она. – Интересно. Думаю, он обыщет дворец насчет ловушек прежде, чем осмелится вступить в него.

– Я на его месте именно так бы и поступил, – сказал Том. – Ваши солдаты сдались без боя. И если бы я был настолько привычен к предательству, как имперские, то я подумал бы, что вы оставляете дворцу отомстить за вас.

– Хм. – Это многое раскрывало ей в характере принца и образе его мышления. И все же несмотря на то, что он был ей врагом, в душе она почему-то относилась к нему благосклонно. Если бы он на самом деле был поставлен во главе города, за Мерину нечего было бы опасаться. Но – увы. Он был лишь марионеткой своего отца.., и Аполона.

– Вот и все, преподобная, – сказал Том. – И с тех пор, как меня извлекли из Водяной башни, мне хочется придушить эту девчонку по двенадцать раз на дню! В сем каюсь.

– Не тебе одному, – ответила Эльфрида, сдерживая улыбку. – И если ты сдержишь свой нрав, это послужит для тебя достаточной епитимьей. Да пребудет с тобой мир и благословение Сердца, дитя мое, – закончила она ритуальной фразой. – Ступай под сенью Его и знай, что Оно слышит тебя.

Том Краснобай поклонился, пробормотал благодарность и выскользнул из исповедальни.

Эльфрида занялась следующим посетителем, но часть ее "я" все никак не могла опомниться от потрясения. Кто бы подумал! Том Краснобай – вор, мошенник, совершенно испорченный человек, пьяница, лгун – был верующим! Он исповедовался от чистого сердца! Она определяла искренен ли человек сразу и безошибочно, и именно ее она слышала в его голосе!

Несомненно, что в тюрьме он раскаялся от всей души.

И почему-то это небольшое откровение зажгло в ее душе искорку надежды и заставило воспрянуть духом. Ведь если даже Том Краснобай оказался истинным сыном Богини.., то тогда все возможно. Даже спасти город.

Глава 20 ЛИДАНА

Если Берта и получила какое утешение после исповеди, то по ней этого заметно не было. Обе они, скрепя сердце, заплатили лодочнику за перевоз, торопясь попасть домой.

Матильда вернулась вовремя. Один из черных держал Угря за шиворот и бил его по лицу, в то время как другой молча стоял рядом.

– Что тут творится? – взвизгнула Матильда. – В чем провинился парнишка?

Человек с холодными глазами, который говорил с ней сегодня утром, смерил ее взглядом.

– Он торгует без разрешения. Он мошенник, и потому мы заберем его, чтобы он работал честно...

Матильда схватилась за сердце. Под корсажем она нащупала королевскую рубиновую печатку, и камень словно бы согрел ее своим теплом.

– Это сын моей сестры, – она встала, уперев руки в боки перед черным человеком. – И он по закону мой подмастерье. Он не мошенник, и торгует потому, что ему было приказано.

– Пока ты шлялась без дела, так?

– Пока я была на службе в Храме, как прилично порядочным женщинам! Разве для жителей Мерины Храм теперь закрыт? Мне-то казалось, что император – верный сын Храма.

Черный заморгал, губы его задергались, словно он хотел что-то сказать, но так и не решился. Он выпустил Угря и швырнул его о стену.

– Следи получше за своей лавкой – пока она еще твоя.

Он смачно плюнул на ее уже ненужное разрешение с королевской печатью.

Они ушли. Лидана следила за ними сузившимися глазами, пока они не исчезли за поворотом. Затем она повернулась к Ските. Щеки ее покраснели – вскоре появятся синяки. Давно сдерживаемый гнев вспыхнул в сердце королевы. Не в правилах Дома Тигра сидеть себе в уголке и терпеть оскорбления. Знак их Дома – знак их отваги и ярости. Пора сделать что-то большее, нежели просто ловить слухи. Пора выработать какой-то план среди всего этого хаоса.

Она повела Скиту в закуток, пошарила на полке и достала баночку с травяной мазью, не слишком старой, чтобы ее еще можно было использовать. Осторожно смазала ушибы. Скита морщилась от боли.

– С чего они нагрянули сюда? – спросила Лидана, покончив с обработкой больных мест. Она обняла хрупкое тельце, словно так могла защитить его от страданий.

– Пришли, словно у них тут было дело, – слова с трудом выходили из разбитых губ. – Сначала поинтересовались ценами. Но потом начали спрашивать о тебе, о лавке. Перебрали все ожерелья-амулеты, словно искали что-то определенное. Затем стали угрожать. Тут ты и пришла.

– Амулеты! – Лидана, не отпуская плеча Скиты, бросилась к лотку. Было очевидно, что некоторые низки сильно дергали, и лишь зажимы не дали украсть их. Одно ожерелье было порвано, и бусины рассыпались по мостовой.

Она никогда не верила в амулеты. Иногда она низала необычные ожерелья по возникавшим у нее в голове узорам. Здесь лежало Двойное Сердце из тусклых серебряных бус, Око Моря из медных, Пламя из склеенных вместе маленьких красных бусин, и несколько необычных безделушек, привезенных путешественниками, которые они дали ей в обмен на ее собственные изделия.

Храм тоже не одобрял ношения амулетов, хотя некоторые амулеты определенной формы часто помещали в середине четок. Те, кто полагался на силу этих безделушек, обычно были не слишком стойки в вере. А многие использовали их для целей, близких к магии...

Магия!

Аполон маг. Черные и вправду были его людьми. Лидана была достаточно широких взглядов, чтобы знать, что некоторые предметы, если на них сосредоточиться, могут передавать чувства, если тот, кто должен воспринять их, тоже обладает определенными способностями. Чего опасается Аполон, если послал своих людей охотиться за амулетами даже такими, какими торгует она? Вот еще один кусочек мозаики, который нужно поставить на место.

– Они искали не храмовые амулеты, – Скита выскользнула из-под руки Лиданы и выскочила на улицу подобрать бусины.

Лидана уставилась на то, что лежало у всех на виду. Таких ожерелий у нее было пять – три с одобренными Храмом символами, четвертое с медными бабочками и бусинами из розового кварца, которое так понравилось Касси. В первом было Око Моря – но это был обычный для любого портового города амулет Почти все моряки носили его, пусть и не веря в его силу, но все же надеясь на то, что он даст еще хоть чуточку удачи сверх обычного.

Поскольку черные порвали только ожерелье с Оком Моря, она подумала, что именно оно каким-то образом привлекло их внимание.

Или это знак? Будучи правительницей Мерины, она прекрасно знала о контрабандистах. Прекратить их деятельность до конца никогда не удавалось, она этого и не ждала от Саксона. Но все они были мелюзгой. Разве что у них вдруг объявлялся ловкий и умный вожак, который собирал все банды воедино и начинал работать по-крупному – вот тогда правительство вмешивалось. Могло быть, что определенные амулеты служили в их среде знаками.

Поскольку черные казались весьма осведомленными во всех делах Мерины, они наверняка знали, что многие из ее покупателей были моряками, и репутация женщины, что на короткой ноге с моряками, заработанная за годы, теперь могла обернуться не в ее пользу.

Она собрала бусины и амулеты и вернула их в коробку, положив на их место простую цепочку из гагата и хрусталя. Необходимо добраться до Саксона!

Хотя лавка была открыта весь день, покупателей не было. Лидана отправила Скиту закупить еды на несколько дней. Пока же она занялась низанием бус, и ее мысли крутились, цеплялись одна за другую и выстраивались в цепочку, как бусины.

Сейчас нет никакой возможности опереться на силы гильдий. Но у нее есть не только проклятые камни, но и коробочка оправ от украшений, в которые их можно вставить. Однако, пока лавка открыта, она не может заняться этим.

Только ближе к вечеру люди осмелились появиться на улице. Лавка Макса была открыта, и она слышала доносившийся оттуда стук молотка, хотя его самого и не было видно. Словно страшная тень накрыла всех их. Затем из дома выскочила Касси и побежала через двор.

Ее по-детски круглое лицо было все в слезах, и на бегу она размазывала их по щекам. Лидана тут же выскочила и оказалась на пороге как раз, когда девушка пробегала мимо.

Касси вцепилась в нее, запрокинула голову и заплакала навзрыд.

– Касси! – Лидана слегка встряхнула ее. – Что случилось?

Глаза Касси распухли, взгляд был безумен, как у загнанного зверя. Касси часто бывала бельмом на глазу у своей мачехи, женщины суровой и прижимистой, но никогда Лидана не видела ее в таком состоянии.

– Да что случилось?

– Хьюджес... – заикаясь, выдавила она имя.

– Что с ним? – спросила Лидана как можно резче, стараясь привлечь внимание девушки.

– Они.., эти вороны.., пришли в кузницу.., к его отцу Гансу.., забрали его.., в рабство! Всех стражей порядка забрали...

У Лидана холодок пробежал по спине. Она надеялась, что они хоть как-то смогут сопротивляться – хотя бы тайно. Но, похоже, враг так быстро наносил удары, что они не могли предугадать, откуда последует очередной.

– Они.., они привели собственного кузнеца! Он забрал кузницу.., и Ганс у него в слугах! – Касси немного успокоилась, но вид у нее по-прежнему был безумный. – Да почему же они творят такое! Мы же не сражались! Может... – внезапно она выпрямилась, вытерла глаза. – Может, мы должны были сражаться. Теперь же они угоняют наших мужчин, какскот на бойню.., и они.., они повесили человека.., перед Храмом!

– Повесили? За что? – оцепенела от ужаса Лидана.

– Мастера Лайонса из гильдии кузнецов. Они сказали, что он им не подчинялся.

Повесили мастера гильдии! Нет, слишком долго она тянула с планом действий. Тигр – она гордо выпрямилась – ходит сам по себе, и никто не смеет задавать ему вопросы. Так было – так и будет.

Она как смогла утешила Касси, затем пошла в лавку, где на табурете уже сидела Скита. Лидана быстро пересказала ей все, что поведала девушка, но служанка опередила ее, рассказав о том, что видела, как молодых людей в цепях выводили из ворот и вытаскивали из лавок хозяев, чем-либо вызвавших раздражение черных.

Глава 21 АДЕЛЬ

Первосвященница Верит после трапезы отвела сестру Эльфриду в сторону. Коридор, шедший к трапезной, был достаточно широк, чтобы остальные сестры могли пройти мимо, не мешая разговору.

– Принц Леопольд желает лично выразить почтение вдовствующей королеве Адель, – прошептала она. – Сумеешь притвориться больной или тебе опять нужно по-настоящему прихворнуть?

Эльфрида вздохнула, чувствуя, как бремя ответственности Адель снова опустилось на ее плечи.

– Придется притвориться, – ответила она. – Я не захватила с собой тех ягод. Но, думаю, он не заметит притворства.

– Отлично, – сказала Верит. – Сколько времени тебе понадобится, чтобы устроить все как надо? Я задержала его на ужин – приняла у себя и заняла разговором, но долго продержать его у себя не смогу.

У нее был озабоченный вид, даже слегка измученный. Хотя она уже много лет была первосвященницей, и за долгие годы не раз ей приходилось общаться с сильными мира сего и бывать в трудных ситуациях, похоже, к этому разговору она не была готова.

«И я тоже».

Эльфрида нахмурилась, прикидывая, сколько ей потребуется времени на преображение.

– Задержи, насколько сможешь. Мне надо грим наложить, а моя коробочка с косметикой спрятана в том конце подземного хода, что ближе к дворцу. Вспомни – это ты настояла на том, чтобы Адель осталась в живых. К этому я не готовилась. Но я буду готова самое долгое, когда свеча догорит наполовину.

Верит кивнула, лицо ее слегка просветлело.

– Не так плохо, как я думала. Я предупрежу лекаря, чтобы ожидал тебя. Вернешься через часовню. Там верные люди. – Она поспешила прочь к лазарету, чтобы предупредить смотрителя о розыгрыше. А Эльфрида побежала к подземному ходу, чувствуя, как от напряжения сводит лопатки.

Она как можно быстрее добралась до дворца, зажгла лампу, схватила самое роскошное спальное одеяние и коробочку с косметикой, завернула все в черную шаль.

«Ненавижу Адель».

С лампой в руке и с мыслью перенести свою одежду и столик поближе к часовне, как только выпадет возможность, она вернулась в Храм. Загасила лампу прямо у часовни. Сверток показался неожиданно тяжелым – или это снова бремя ответственности? Вход в часовню был за одной из парных колонн, установленных впритык к стене по обе стороны алтаря. В подземном ходе перед потайным входом висели на стене четыре храмовых одеяния разного цвета – по одному каждого Ордена.

В часовне делали вид, что предаются медитации двое – мужчина в красной рясе и женщина в коричневой. Эльфрида узнала обоих – брат Фиделис, с которым сестре Эльфриде приходилось несколько раз работать, а женщина была как раз той, чью проповедь она недавно вспоминала. К несчастью, она все никак не могла припомнить ее имя. Это смутно беспокоило ее. Может, ее разум ослабевает, и она повсюду видит опасность?

«Нет, это всего лишь от напряжения, да и слышала ее имя я всего один раз. Да-да, так».

Оба оторвались от своих молитв на краткое время, достаточное, чтобы узнать сестру Эльфриду. Брат Фиделис коротко ей кивнул, и оба они снова вернулись к молитвам, более не обращая на нее внимания. Она могла просто-напросто войти через обычную дверь, а не появляться внезапно из стены. Верит умела выбирать людей.

Эльфрида незаметно добралась до лазарета – милостью Богини, подумала она. На самом деле, в длинном каменном коридоре просто не было ни души, хотя обычно в любое время дня тут хоть кто-то да был. Смотритель лазарета охранял дверь, пока она снимала рясу и вместе с тряпками, которые представляли Адель во время ее отсутствия, засовывала ее в сундук. Она быстро нанесла грим, чтобы выглядеть как на пороге смерти, заплела волосы в две рыхлых косы и надела поверх рубахи ночное платье. Заслышав голоса в коридоре, она быстро забралась в постель и сосредоточила усилия на том, чтобы дыхание ее было насколько можно тяжелым. После того как ей пришлось пробежаться до дворца и обратно, это было нетрудно. От этого фарса слишком многое зависит...

Она надеялась, что ее лицо выглядит соответственно. Она много раз поступала так за последние годы. «Переход к роли Адели должен получиться сам собой. Еще вчера я была Аделью, не могла же я забыть все за ночь? Просто я не ожидала, что придется к этому вернуться».

Все это было бы весьма забавно, если бы не опасность.

Вошел смотритель лазарета в сопровождении первосвященницы Верит и принца Леопольда.

– Только ненадолго, – заметил смотритель так твердо и решительно, что и генерал бы вытянулся по стойке «смирно». – Она быстро устает.

И это было так. Внезапно Адель ощутила себя совершенно вымотанной.

«Не спи, не спи. Будь начеку – он не должен ничего заметить». Она протянула трясущуюся руку. В свете свеч она казалась такой хрупкой и прозрачной. Принц взял ее и поцеловал с вежливостью опытного придворного. Адель рассматривала его, не скрывая своего любопытства. В конце концов, чего бояться умирающей старухе?

«Я старуха, я скоро уйду за Покров, и смертные более не потревожат меня. И я занудная бабка, которая режет правду-матку». Первое было видимостью, второе – истинной сутью, и оба образа придавали ей мужества смотреть на него без страха.

Принц Леопольд был прямым человеком. Темноволосый, темноглазый, с грубоватым широкоскулым лицом. В нем не было той суровой мужественной красоты, которой, как говорили, славился его отец. На лбу между бровями залегла складка – словно бы его постоянно тяготила какая-то забота. Тело бойца, не придворного – однако он был не так крепко сложен, как Бальтазар, судя по слухам. Одет он был просто, без знаков его ранга. Хотя ткань его одежды была дорогой, это все же была просто солдатская форма, без всех этих прибамбасов, которыми так любили себя украшать большинство царственных «воителей». Парадная одежда самого Бальтазара была намеренно столь тяжелой от золотой вышивки и галунов, что обычно такую тунику на него надевали аж два оруженосца.

Вроде бы он не слишком походил на отца.

И его лицо было на удивление добрым. Она не ожидала встретить в кругу императора таких людей. Но, конечно же, у единственного сына императора было немного выбора и свободы действий. Наверное, император приказал ему быть в армии – может, чтобы присматривать за ним.

«Может, император и приказал ему проверить, как я тут?»

– Ваше величество, я опечален вашей болезнью, – вежливо произнес он легко угадываемые слова. Однако Адель видела, что он искренен. По своей ли воле, или по приказу он пришел сюда, но он говорил правду. Когда он склонился над ее рукой, он держал ее нежно и столь же осторожно положил на покрывало.

«А он мне нравится, – с изумлением подумала она. – Правда, нравится. Хотелось бы, чтобы кто-то вроде него был и при нашем дворе, вместо этих заносчивых, желторотых самовлюбленных щенков. Такого человека малышка Шелира могла бы уважать».

Она изобразила слабую улыбку.

– Каждого в свой час настигает смерть, ваше высочество, – прошептала она. После нескольких тяжких вздохов продолжала:

– За себя я не опасаюсь.., я страшусь за свой народ и свою семью. Прежде всего, за семью. Я ничего не слышала.., о Лидане и Шелире...

«И это правда, – подумала она. – Я слышала о Матильде и Раймонде».

– Если мне удастся разыскать королеву и принцессу, – твердо сказал он, – я позабочусь, чтобы с ними обращались с должным почтением. Я позабочусь об их безопасности, поскольку королева сама сдала город.

Адель склонила голову. Что-то в его голосе глубоко поразило ее. Он говорил не для нее, но и не с самим собой.., казалось, будто он готовится к тяжелому противостоянию. «Кто хочет захватить Лидану и Шелиру и зачем?» Судя по мрачному виду Леопольда, она опасалась, что это Аполон. Затем она посмотрела ему в глаза, и поняла, что это действительно Аполон.

«Если он этого хочет, то это не к добру для них».

Внезапно она поняла, что больше ей не надо притворяться. Она упала на подушки, едва дыша. Она едва слышала, как смотритель решительно выпроваживает гостей за дверь.

Она так и не поняла – обморок это, или она просто слишком быстро заснула, но первое, что она осознала точно – это теплую руку Верит на своем плече.

Голос первосвященницы был полон тревоги.

– Ты можешь встать, сестра? Ты пропустила девятичасовую молитву. Если ты пропустишь и вечерню, это заметят. Хотя мы раздали приказы лишь вечером, все знают, кто должен молиться с ними.

Сестра Эльфрида заставила себя подняться, чувствуя, как силы возвращаются к ней.

– Аполон ищет женщин Дома Тигра, – сказала она. «Чего я так боялась.., так боялась». Верит нахмурилась и прикусила губу.

– Да, я тоже поняла. И принцу это не нравится.

– Похоже, это достойный молодой человек, – заметила Эльфрида, осторожно поднялась и подошла к тазику для умывания, чтобы смыть с лица косметику. – Я не ожидала такого от сына императора. Мне кажется, я поняла его мысли. Он чувствует, что нужно защитить женщин Дома Тигра, но опасается, что у него не хватит на это сил.

Верит кивнула.

– Думаю, вдовствующая королева Адель вскорости умрет. И это нужно сделать поскорее, прежде чем Аполон поймет, что может выманить из убежища Лидану и Шелиру, взяв в заложницы Адель. И я не хочу, чтобы во время смерти Адель тебя видели вблизи лазарета. Это произойдет, когда ты будешь на молитве.

Эльфрида снова надела серую рясу, сбросив с плеч тяжкий груз королевского ночного одеяния, а с души – бремя королевской ответственности. «Все. Никакой больше двойной жизни».

– Хорошо, – сказала она. – Надо бы мне пойти к вечерне. Хочешь, чтобы я сегодня принимала исповеди? Верит покачала головой:

– Лучше тебе как можно больше быть на виду. Не хочу, чтобы кто-то связал Адель с сестрой Эльфридой.

– И я тоже, – горячо ответила сестра Эльфрида. – Короче, я буду счастлива, как только Адель благополучно скончается.

Глава 22 ЛИДАНА

Поджав губы, Лидана стала закрывать лавку, хотя до заката было еще далеко. Больше тянуть было нельзя – вечером нужно делать дело. И прежде всего, надо будет навестить Джонаса.

Они торопливо поели – хлеб, сыр и крепкое местное пиво. Затем Лидана выдвинула верхний из двух ящиков внизу шкафа. Там кучей лежала одежда, но она уже знала, что именно выберет.

Переодевание заняло время, а ей не терпелось, пальцы путались в завязках и срывались с застежек, но под конец она избавилась от платья и переоделась в облегающую темно-серую, почти черную одежду. Скита тоже. Они надели еще и плащи с капюшонами. Лидана сунула свой нагрудный кинжал в ножны, висевшие на бедре, обернула вокруг пояса длинный кусок черного шелка, в котором спрятала проклятые камни.

Скита открыла ящик и вынула оттуда два набора металлических колец. Тщательно надела их на пальцы обеих рук. Теперь на каждом пальце виднелись острые, как нож, и тонкие, как игла, острия, смертоносные, как когти зверя.

Лидана закрыла внешнюю дверь после того, как крепко заперла ставни на задвижки. Лавка была как обычно закрыта на ночь. Она затеплила светильник, чей слабый свет заметит всякий, кто пожелает заглянуть в щелочку в ставнях.

С помощью Скиты она подвинула стол и поставила на него самый высокий табурет. Нащупала цепь люка. У Скиты на плече лежала веревка с крюком. Как только люк открылся, она встала на место Лиданы и забросила вверх крюк. Подергала, убедилась, что тот засел крепко, взобралась по веревке вверх и исчезла во тьме. Затем поднялась Лидана. Хотя она в последнее время не раз это проделывала ради тренировки, все равно было трудно подтягиваться на одной руке на краю люка. Скита помогла ей. В такое узкое отверстие она никогда бы не пролезла в обычной одежде. Скита уже занималась второй веревкой, на которой она подняла их плащи, а Лидана, припав к крыше, медленно осматривала окрестности.

К лавке с обеих сторон тесно прижимались дома ее соседей. Лавка была одноэтажной, соседние дома были выше. Скита не стала забираться на их крыши, а направилась к стене сзади. Через мгновение она перелезла через стену, за которой на пятачке каменной кладки обитатели дворика годами сваливали хлам, остававшийся после починки домов, который постепенно сползал в канал.

– Лодка, – прошептала Скита.

Она довольно хорошо видела в смутном свете маленькую потрепанную лодчонку. К несчастью, возле нее стояли какие-то две фигуры, причем одна уже тянула за линь.

Скита зашипела, как горный кот. Она прыгнула вперед и вниз, сбив коленями ближайшего из мужчин. Лидана тоже бросилась вперед. Она уже вооружилась камнем из кладки и, приземлившись на откосе, заскользила вниз. Человек у лодки оглянулся и получил камнем прямо в лицо. Он тихо вскрикнул и рухнул.

Скита поднялась и поддала тело ногой так, что оно перевернулось. Лидана мельком заметила бледное лицо, с которого на нее смотрели неподвижные глаза. Ей не было нужды смотреть еще и на черные потеки крови из распоротого горла, чтобы понять, что человек умирает.

– Мы не можем бросить их... – она заставила себя мыслить логично.

– В лодку. – Скита стояла у воды на коленях, смывая с металлических когтей кровь. – Заберем их.., а потом выбросим.

У Лиданы стали ватными ноги. Она яростно сопротивлялась слабости. Война началась, и нельзя так легко терять голову от вида вражеских трупов. Она никогда прежде не убивала, но раньше и причины не было.

Вместе со Скитой она затащила оба трупа в лодку, угрожающе осевшую, когда еще и они вдвоем сели в нее. Она пощупала пульс на шее у человека, которого она ударила камнем. Пульса не было. И оба мертвеца были в черном.

Если их найдут поблизости, то под подозрением окажутся все во дворе, даже на ближайших улицах. Скита права – надо отвезти их как можно дальше. У них не было ничего, чтобы привязать к ногам трупов, однако труп, прибившийся к берегу, мог быть сброшен в канал где угодно.

Она села на весла и повела лодку к причалу слева. Неподалеку впереди был один из мостов – подходящее место, чтобы избавиться от трупов. Кругом были одни склады, тут никто не жил, так что и подозревать некого.

Лидана упорно гребла, пока они не оказались под мостом. Уже совсем стемнело, наступила ночь. По сторонам канала загорелись светильники, но от их света можно было спрятаться.

Кое-как они спихнули тела в воду, хотя Лидана и боялась, что лодка перевернется. Теперь лодка сидела не так глубоко. По капризу течения полузатонувшие тела выплыли на стремнину и поплыли против течения. Она забыла о морском приливе, иногда заставлявшем воду в каналах течь в обратную сторону. Но сейчас она ничего не могла поделать. Оставалось только надеяться, что трупы прибьет к берегу в каком-нибудь таком месте, где не пострадают невинные.

Лидане хотелось убраться отсюда как можно поскорее, и она налегла на весла, направляя лодку к морю.

Будь это в обычные времена, по берегам через равные интервалы горели бы фонари. Королева поблагодарила судьбу за то, что кое-что в этом хаосе обернулось в их пользу.

– Лодка, – прошептала Скита. Лидана тут же стала грести к левому берегу. Ее спутница схватилась за виноградную лозу, свесившуюся через ограду заброшенного сада. Даже с помощью этого ненадежного линя им удалось подтянуть лодку поближе к стене. И темно там было так, что лучше и желать нельзя!

Удача – но была еще одна, более мощная сила, которая помогала им. Она не видела Адель и других Одаренных во время их молений и «видений», но была уверена, что этой ночью нечто осеняет их своим охранительным покровом.

Лодка, от которой они прятались, была намного больше, почти с баржу величиной, и точно так же избегала отсветов фонарей, что говорило о том, что ее пассажиры старались по возможности оказаться незамеченными. Контрабандисты, речная шваль пробираются в свои логова, пользуясь тем, что патрулей нет? Или черные направляются по своим черным делам? Кто знает?

Они со Скитой подождали, пока лодка пройдет мимо. Но даже и тогда Лидана не взялась за весла. Вместо этого, по примеру Скиты, она схватилась за лозы и стала тянуть. Продвижение было медленным, но зато они шли бесшумно.

Виноградная завеса вскоре кончилась, и снова пришлось грести. У нее заныли руки от непривычной работы, но она не позволила себе поддаться и продолжала работать веслами.

Наконец они добрались до кульверта, предназначенного для отвода избытка воды во время обильных летних дождей в каналы с городских улиц. Теперь она знала, где они сейчас находятся. Две трети пути позади. Она с трудом завела лодку в кульверт – даже Ските пришлось пригнуться, чтобы не стукнуться головой о свод.

Через некоторое время лодка заскребла брюхом по камню. К счастью, поток воды был слаб и не мог вынести лодку назад в канал, так что они могли оставить ее здесь, подальше от чужих глаз.

Лидана пригнулась и с некоторой неохотой спрыгнула в воду. Подобрала плащ, чтобы не замочить его. Впереди забрезжил свет. Скита взяла багор, чтобы хоть на что-то опираться. Она знала этот путь даже лучше Лиданы и не боялась пропустить нужный поворот.

Дважды они прошли мимо небольших отверстий, из которых в кульверт сливались нечистоты. Затем они дошли до лестницы, поднимавшейся от воды до люка, который использовали золотари и те, кто занимался починкой водосливов по мере надобности.

Скита поднялась наверх и изо всей силы уперлась в люк плечами. Лидана ощутила тревогу. Что, если кто-то закрыл люк с той стороны? Послышался скрежет, и люк подался. Она дернула Скиту за ногу.

– Пусти!

Та спрыгнула с лестницы, и мгновением позже Лидана уже точно так же упиралась в крышку люка. Что-то подалось, и крышка со звяканьем упала.

Этот короткий звук показался королеве громче набата. Она вцепилась в лестницу и попыталась прислушаться сквозь еще дребезжащий в ушах звон – нет ли какого шума. Но все было тихо.

– Сначала я, – вцепилась в нее Скита. Лидана неохотно подчинилась, признавая, что служанка права. Она была меньше и куда привычнее к ночным путешествиям, чем королева. Через пару мгновений Скита заглянула назад в люк.

– Все тихо.

И снова Лидане показалось, что их что-то, оберегает, что их дело одобряет Высшая Сила и что Дар окружает их. Она вышла в узкую аллею. Неподалеку на затейливым образом завязанной веревке висел ночной фонарь. Знак Джонаса. Они достигли цели – или, по крайней мере, стояли на ее пороге.

Лидана вывернула плащ наизнанку, выставляя напоказ пятна и разводы. Скита сделала то же самое, показывая грубо заштопанные дыры. Закутавшись в плащи, они скользнули в аллею и огляделись. И снова Лидана удивилась, как здесь тихо. Обычно в сумерки эта часть города оживала. Но сейчас только в нескольких окнах горел тусклый свет, и только две-три фигуры спешили куда-то, скрываясь в тени, по своим делам, выгнавшим их из убежищ.

Передняя дверь таверны Джонаса оказалась заперта. Такое случалось лишь в разгар самых сильных штормов. И ставни были закрыты. Лидана была так поражена таким негостеприимством, что споткнулась на ходу. Затем она уловила свет, пробивающийся сквозь щели ставен, и поняла, что тут все же кто-то есть.

На двери не было молотка, но она дважды постучала кулаком, подождала, потом последовали еще четыре быстрых удара. Они со Скитой забились в тень дверного проема как могли. Когда они почти потеряли надежду, она увидела, что дверь приоткрылась, причем настолько бесшумно, словно все ее огромные железные петли были недавно смазаны.

Однако дверь приоткрылась лишь на щелку. Изнутри послышался хриплый голос:

– Кто там?

– Двенадцать стрел и щит, – тщательно выговорила Лидана. Это был последний пароль Саксона, и она надеялась, что этого будет достаточно.

Дверь открылась пошире, и они проскользнули внутрь. В нос ударил застарелый запах пива, плохо постиранной одежды и сделанной наспех уборки.

– Стало быть, вы! – Человек держал лампу перед собой, и его не было видно. Судя по его тону, они вряд ли были здесь желанными гостями.

– Да, – ответила Лидана. – Нам нужна твоя помощь...

– Нетрудно догадаться, – угрюмо отрезал он. Джонас был человеком философского склада, на неприятности не нарывался и жил себе мирно, пока уж его совсем не доставали. – Ну, так заходите...

Они пошли следом за ним в широкий обеденный зал. Лидана услышала тихий шорох, затем шепот.

В зале сидело с полдюжины людей, мужчин и женщин, все в полумасках, модных в этой части города. Поскольку сидели они все за длинным столом, она поняла, что помешала какой-то встрече.

Но Джонас не повел их к столу. Он похромал на своей деревянной ноге в самый темный угол, подальше от теплого очага, и показал им на табуреты. Повернувшись к ним спиной, он пошел к большому бочонку и умело налил зараз три кружки. Вернулся, сел на низкую лавку и вытянул деревянную ногу.

– Они забрали капитана. Вы из-за этого пришли? Лидана оцепенела.

– Когда.., как? – Она словно попала в сеть. Саксон наверняка предвидел, что нечто подобное может случиться с государственными служащими, когда Мерина будет захвачена. Он должен был подготовить себе убежище, как и женщины Дома Тигра.

– Спросите лучше других, – проскрипел Джонас. – Канифас! – позвал он. Одна из женщин за длинным столом повернула голову. Джонас показал пальцем на Лидану со Скитой, и та подошла к ним.

– Про капитана расскажи, – сказал Джонас и хлопнул рукой по столу.

– Послание, – она говорила кратко, как и трактирщик. – Послание с королевской печатью было передано ему, когда он покидал гавань. Он остановился прочесть его, и эти черные сволочи набросились на него и схватили прежде, чем он успел обнажить оружие.

Ее печать. Королевская печать! Она прижала руку к груди, нащупывая там камень. Его обманули поддельной печатью. Саксон попался в ее же силки – воистину, этот камень проклят!

Сейчас ее рука коснулась первого камня в ее поясе. Проклятие – кажется, что те, кому она будет помогать, стали целями охоты. И все же она была уверена, что эти камни все же еще могут послужить, если их использовать осторожно.

– Куда его увезли? – спросила королева. Женщина пожала плечами:

– Его увезли на барже, связав словно тюк тряпья. Симпкин тоже это видел, он ждал капитана, а когда эти черные попытались схватить его, бросился в воду. Ведь он морской волк, они так и не увидели его. Думаю, он проследил за баржей. По крайней мере, он пока еще не вернулся.

– Водяная башня? – подумала вслух Лидана. Если бы только они держали Саксона там.., хоть какой-то шанс...

– Тут кое-кто еще о вас спрашивал, – дыша пивом, прошептал ей на ухо, словно опасался, что его подслушают, Джонас. Женщина, что стояла рядом, быстро вернулась к столу.

– Кто? – напомнила Лидана, когда Джонас слишком уж долго затянул с молчанием.

– Подождите, пока свеча сгорит еще на дюйм, – кивнул он на свечу с часовыми отметками, – и вы сможете переговорить с ним с глазу на глаз.

– Идет. – Она кивнула. – Но, Джонас, как быть с капитаном?

Он осклабился, показав желтые зубы.

– Об этом мы как раз и толковали, когда вы пришли. – Он показал на компанию за столом. – Мы будем ждать еще два часа. Если у Симпкина будут новости, он придет сюда, и я обещаю вам, что ни один из этих черных стервятников не выследит его. Лэйкин! – снова окликнул он. На сей раз из-за стола встал мужчина.

– Иди, передай, что тут ждут сам знаешь кого, причем вдвоем.

Небритый, с землистой кожей мужчина с любопытством посмотрел на Лидану и Скиту и, ссутулившись, пошел к двери.

– Капитан, – Джонас вдруг сделался откровенным, словно почувствовал в Лидане союзника, – передал слово Братьям. Они ждали, что он присоединится к ним этой ночью. Он был с ними честен и прям, и они знали, что если пойдут с ним, то им же только лучше будет. Эти черные скоты взяли всю стражу гавани и поставили своих. Но они не так хорошо знают водные пути. Некоторые, – он широко ухмыльнулся, – уже пошли поплавать, да так и не вернулись. Плавать в здешних водах – не для них У них нет в крови морского прилива.

Лидана, побуждаемая внезапным непонятным чувством, вдруг сказала, не успев даже подумать:

– Джонас, нынче ночью мы убили двоих таких.

Джонас уставился на нее, затем снова расплылся в улыбке.

– Это славные новости. Выпьем за это.

Он ушел прежде, чем королева успела остановить его, а затем вернулся с кружками, через края которых щедро переливалась пена.

Хотя до того он ничем не показывал, что узнал ее, теперь он наклонился к ней и сказал:

– Надеюсь, от трупов-то избавились, сударыня, а? Его фамильярность снова пробудила в ней мрачные мысли о том, что они наделали. Так что вместо нее четко И ясно ответила Скита.

– Они в канале.

Джонас снова осклабился:

– Славная работа, малыш. Утопленники не рассказывают, откуда они отчалили.

– Мстить будут.

Теперь время тянулось так медленно, что Лидана и представить себе не могла, какая это длинная вещь.

– Ага. Эти стервятники уж постараются. Грядут тяжкие дни, сударыня.

– Еще и не то будет, – новый гость скользнул внутрь совершенно бесшумно и встал за Скитой бесформенной тенью. Он явно не в дверь вошел. И Лидана прекрасно его знала.

– Том!

Он ухмыльнулся:

– Никаких имен – это готовая петля на шею. Ну, сударыня, вы и работенку мне подыскали.

– Шелира? – Она быстро поняла, о чем он.

– Шелира, – укоризненно ответил он. – Скорее, тигрица. Если не сунуть ей кулак в нос и не связать – ни один мужчина с ней не справится. Она никуда не уехала, сударыня. Она дважды от меня удирала, каждый раз во дворец, клянется, что знает там все ходы-выходы, куда и крысы-то не заглядывают. Знаете, следить за этой чокнутой принцессой – дельце веселее некуда. Клянусь, она подслушивает все, что захочет, там, где собеседники думают, что они совсем наедине.

Ругать его смысла не было. Она слишком хорошо знала свою племянницу, кроме того, ее похождения так или иначе принесут пользу – она будет добывать информацию.

– Что она узнала? – строго спросила Лидана, предполагая, что Том сейчас опять выдаст длинную тираду насчет того, что он не может держать принцессу в руках.

Он глубоко вздохнул.

– Ну, у нее целая куча слухов. Когда я таки утащил ее куда побезопаснее, мы попытались выстроить все по порядку. Среди гвардии ходят слухи, что принц Леопольд – всего лишь прикрытие и что настоящей власти у него нет. Сдается мне, что старый петух не хочет, чтобы молоденький раскукарекался.

Королева кивнула. Это было весьма похоже на то, что она сама видела – черные творили что хотели, несмотря на обещания принца.

– Они отодвинули в сторону старого канцлера, чтобы тот не путался под ногами. Старый Дельф – не боец, его дело управлять завоеванными землями и заботиться, чтобы никто из амбициозных придворных не посадил его на перо. Он всегда появляется с двумя телохранителями, здоровенными громилами из-за моря. Леопольд телохранителей не держит, по крайней мере, пока Шелира за ним наблюдала.

Канцлер.., она и не подумала о нем...

– Генерал Катхал – грязная тварь. Насколько мы знаем, во дворец он приходил всего дважды – он находится при армии. Он солдат до мозга костей и жестокий командир. Большинство зверств армии Бальтазара – его дело. Пока Бальтазар держит его при себе – думаю, на случай угрозы, если Мерине не понравятся новые законы. Тогда место принца во дворце займет генерал. – Он замолчал на минутку, придвинул к себе кружку Лиданы и хорошенько отхлебнул.

– А что насчет Аполона? – спросила королева, когда он вместо продолжения отчета сделал еще несколько глотков.

Том избегал прямо смотреть ей в глаза, вместо этого уставившись в кружку. Он долго молчал, а затем медленно произнес:

– Госпожа, у вас никогда кожа мурашками не шла, словно по вас навозный жук ползет? Я смотрел на Аполона из укрытия, да и то меня пробрало. Этот человек – если он, конечно, человек – это кромешная Тьма. – Том поднял голову и посмотрел на нее. – Да, я не праведный сын Храма, и вы сами это знаете. И у меня на руках кровь, причем не моя. Но никогда это не было кровью невинного или застигнутого врасплох. Я вор, и вы сами избавили меня от , петли вашей монаршей милостью. Я знаю подонков Мерины, даже пиратов побережья, и я слышал и видел много мерзкого. Я не слышал, чтобы этот Аполон говорил что-нибудь, кроме обычных банальных слов, чтобы он поднимал на кого-либо руку. Он просто выпускает своих стервятников делать это вместо него во имя нового порядка. Но в нем такая Тьма, что, когда он смотрит на человека, он одним взглядом хватает его за горло. В этом я могу поклясться. В Аполоне средоточие всего того зла, что сейчас вползло в город. И причем он еще даже когти не показал!

– И он маг, – Лидана вздрогнула и потянулась за плащом. Она вдруг почувствовала себя словно на море во время шторма.

Оба мужчины смотрели на нее, и она ясно видела тревогу на их лицах.

– Сударыня, – первым обрел дар речи Том, – всем ведома сила Тигра, и все знают, что она переходит от одного поколения к другому. Что может противопоставить Тигру маг?

Она положила руку ладонью на стол. Без королевского перстня на пальце рука казалась легкой и пустой. Она должна была говорить с этими людьми откровенно – хитрость неуместна, она ослабит те силы, к которым она может сейчас обратиться.

– Поначалу, насколько мы знаем, маг – это ученый, взыскующий древнего знания. Затем он доходит до стадии, когда он пробует на деле те знания, которые он постиг Но, как и во всем в этом мире, есть путь Сердца и есть путь Тьмы. Знания, направленные на пользу других – благи и чисты, как Кровь Сердца. Знания, направленные на обретение личной силы, власти, на убийство, ведут во Тьму В прошлом в Доме Тигра было три мага. И все трое вошли в Храм, когда пробудился их Дар. Но таких нет уже два поколения, и я не знаю, чтобы в Мерине были другие маги.

Разве что Адель... А первосвященница? Храм не распространялся о том, а у кого есть Дар, а у кого нет, и тайна это хранилась строго. Сейчас Лидана была рада этому – И пока мы не испытаем его силу, мы так и не поймем, что такое Аполон. Мы сейчас знаем только то, что он избрал путь Тьмы. И мы не можем испытывать его, пока не будем уверены, что собрали все силы, какие у нас есть.

– А тем временем, – резко обернулся к ней Том, – он будет мало-помалу лишать нас и тех возможностей, что у нас еще остались!

Лидана кивнула – Тем не менее... – она нашарила камни в поясе. Снова в мозгу прозвучало предупреждение матери, но во времена отчаяния нужны отчаянные меры, и она более не могла ждать.

– Тем не менее, – снова начала она, – мы можем использовать кое-что для пробы его сил Кто сейчас носит королевский перстень? Бальтазар?

– На руке Леопольда Шелира его не видела. Похоже, император не считает его пустой безделушкой, которую можно швырнуть своему местоблюстителю Стало быть, у Леопольда его нет. Может, канцлер? Его жадность до драгоценных штучек не меньше страха за свою шкуру.

– Он взял в заложники ради выкупа целый гильдийский квартал! – ответил ей Том.

– А генерал?

Том покачал головой:

– Тут я ничего сказать не могу. Нам еще не удалось как следует проследить за ним. Она сменила тему.

– Куда они увезли Саксона? В Водяную башню? Том поморщился.

– Сейчас они превратили Кабанье подворье в тюрьму. – Последнее слово он произнес с нажимом. – С тех пор как они повесили одного мастера, угнали в рабство его подмастерий и рабочих, вышвырнули на улицу госпожу фортуну и ее детей, они превратили этот дом в тюрьму для важных, по их мнению, пленников. Сейчас они вывозят оттуда все добро мастера Унойса.

– Ага, – потер подбородок Джонас. – А капитан знает море лучше, чем три четверти имперского флота. Думаю, сейчас они улещивают его, чтобы перетянуть на свою сторону.

Королева издала что-то вроде фырканья. И коренастый трактирщик кивнул.

– Да, но капитан человек хладнокровный. Думаю, он не станет быстро говорить да или нет, а, скорее, послушает, что ему предложат – или чем будут угрожать, – чтобы найти способ снова развернуть свой морской штандарт Кабанье подворье она не так хорошо знала. Там была сосредоточена вся городская торговля металлами, и бывала она там лишь по большим праздникам, когда королева должна была присутствовать на собрании каждой из гильдий. Но в одном она все же была уверена – как и во дворце, в доме каждой из гильдий имелись свои тайны, известные только мастерам и их семьям, и, возможно, захватчики до сих пор до этих тайн не докопались.

Скита шевельнулась. Поскребла стол стальными когтями.

– Госпожа фортуна...

– Если бы удалось ее найти... Скита ухмыльнулась:

– Разве я не из тени? Это я быстренько выясню.

– Если капитан будет свободен, – снова повернулась к Джонасу Лидана, – найдутся ли те, кто встанет под его команду?

Трактирщик показал мясистым большим пальцем на компанию за столом.

– Все они давали ему клятву, и каждый из них имеет своих людей под командой. Капитан разработал хорошую схему передачи известий до того, как его схватили.

Снова Матильда потрогала пояс.

– Том, – обратилась она к молодому человеку, – ты гордишься своим воровским искусством. Можешь кое-что стянуть из Дома Тигра?

Его глаза блеснули.

– Они могут поставить двойную стражу, но это не значит, что я не смогу войти и выйти оттуда прямо нынешней ночью, если вы того хотите.

Лидана обмакнула палец в пиво, к которому Скита едва притронулась, и начала рисовать на столе.

– Это сад, обнесенный стеной, – с легкой улыбкой объясняла она по ходу дела, – хотя, думаю, ты уже прекрасно осведомлен о всех закоулках этого дома.

Он только ухмыльнулся в ответ.

– Отлично. У фонтана в саду есть скамейка. На ней вырезан герб нашего дома. Сунь палец в правую глазницу Тигра – в правую по отношению к тебе. Откроется вход. Потом... – она быстро начертила еще несколько линий. Он следил за ее рукой наметанным взглядом человека, привыкшего к грубо начерченным схемам.

– Так ты доберешься до моего кабинета, – сказала она наконец. – Загляни в ящик стола, если они, конечно, все не выгребли. Остается лишь надеяться, что нет. Это выглядит примерно вот так, – она быстро начертила в воздухе удлиненный предмет. – Это мне и нужно.

Он встал и весело отдал ей честь.

– Вы все получите. – Похоже, он даже не думал о возможности провала. Затем он быстро вышел. Лидана кивнула Ските, и та тоже вышла из-за стола.

– Мне понадобится место, где я могла бы поработать, – напрямую заявила Лидана. – Думаю, что лавка Матильды скоро будет закрыта.

– Можете занять кладовку. А теперь – что мне сказать им насчет капитана? – Он снова показал на людей за столом.

– Что, как только мы вытащим его, он будет с ними, – ответила она.

Теперь оставалось только ждать, а ее тело жаждало отдыха. По предложению Джонаса она пошла в кладовку и растянулась на груде вонючих мешков. Пусть и жесткая, ж" это была постель, и Лидана ею воспользовалась.

Она поспит только часок-другой и вернется в лавку до наступления неверного рассвета. А как только солнце опять сядет, они придут сюда, если Тому удастся принести ее инструменты и все прочее.

Затем – затем она посмотрит, сумеет ли вычислить путь, которым пойдут захватчики, думая, что никто им не помешает на этом пути.

Глава 25 ШЕЛИРА

Через смотровое отверстие в потолке комнаты, которую Леопольд избрал для проведения совещаний, Шелира видела и слышала все, что происходило внизу. Прежде тут была малая танцевальная зала, где брала уроки танцев придворная молодежь. Теперь Леопольд поставил в ней небольшой стол, за которым могли уместиться человек шесть, и принимал там донесения, а также держал советы с высшими сановниками императора. Леопольд совершенно явно не доверял комнатам, специально предназначенным для советов – по тому, как его люди передвигались по комнатам, было понятно, что он подозревает о ловушках, расставленных повсюду для беспечных.

Тайный лаз, которым Шелира добралась сюда, был одним из самых неудобных – всего вполовину человеческого роста, так что приходилось пробираться ползком, поскольку он шел над дверными проемами. С другой стороны, вряд ли кто сумел бы его найти.

Она лежала на полу, подложив под голову руку, и смотрела. Подслушав отчеты двух его офицеров, она поймала себя на том, что ей даже жаль загнанного в угол принца.

«Глупость какая! Мне радоваться надо, что ему туго приходится, что он растерян и не может понять, что творится!»

– Повсюду люди Аполона, мой принц, – извиняющимся тоном закончил доклад офицер. – И повсюду они не дают нам проходу. Мне сдается, что Аполон заменил всех стражей порядка в этом городе своими людьми, которые в лучшем случае считают нас чем-то вроде резервных сил.

Принц в тишине побарабанил пальцами по столу. Шелира не могла видеть его лица, но не надо быть магом, чтобы понять, что он хмурится.

– Я ничего не смогу сделать, если они решат устранить вас, Кастор, – сказал он наконец. – Я категорически не желаю, чтобы вы пытались что-то делать и провоцировали их. Самое большее, что я смогу сделать, так это доложить императору и указать, что нам трудно выполнять возложенные на нас обязанности, поскольку люди Аполона не допускают нас в определенные части города.

Капитан устало вздохнул.

– В этом случае, мой принц, может быть, нам лучше быть приписанными ко дворцу. По крайней мере, тут мы хоть чем-то пригодимся, посмотрим, не осталось ли еще каких ловушек... – Видимо, сложившееся положение было ему столь же противно, как и Леопольду. По некоторым ноткам в его голосе Шелира поняла, что черных в войсках ненавидели ничуть не меньше, чем в Мерине.

Леопольд кивнул:

– Хорошо. Так и сделай. Мы неплохо смотрим за дорогами. Никто не пройдет в город и не выйдет из него мимо наших постов. По крайней мере, эту работу мы выполняем.

Капитан отдал честь, как и другой офицер, и оба вышли.

Принц повернулся к сидевшему рядом с ним полному человеку в бархатном одеянии сливового цвета.

– Понимаете, что я имею в виду, Адельфус? – с отвращением в голосе сказал он. – Что бы я ни решил, все будет впустую Если я прикажу своим людям несмотря ни на что выполнять возложенные на нас обязанности, то я нарушу приказ императора не мешать Аполоновым прихвостням делать то, что они хотят. Если я издам еще пару распоряжений вроде этого, я нарушу приказание императора успокоить город. – Он развел руками. – Что я вообще тут делаю?

– Вы встречались с вдовствующей королевой? – ни с того ни с сего вдруг спросил Адельфус.

«Меняет тему? – подумала Шелира. – Зачем? Потому, что не может ответить на вопрос?»

– Да, – похоже, Леопольд, как и Шелира, понял, почему Адельфус направляет разговор в другое русло. – Если она не умрет в течение нескольких дней, то я не просто удивлюсь, но и буду просить, чтобы их лекарь занялся нашими солдатами, потому как он просто кудесник. Похоже, Аполона оставляет его хваленый разум. Эта несчастная старуха на ладан дышит, и если он думает, что она способна что-то против него замышлять, то он выжил из ума. – В его голосе послышался еле сдерживаемый гнев. – Я вот что еще вам скажу – я не стану посылать своих людей на охоту за королевой и принцессой, даже если он прикажет. Хочет их найти – пусть сам и ищет У него народу хватает. Все, что я знаю – насколько это меня касается, – так это что они обе после отречения с отчаяния бросились в канал и утонули. Я на их месте поступил бы точно так же.

– Возможно, так оно и было, – спокойно кивнул канцлер. – Я просто не могу вообразить, чтобы две какие-то несчастные женщины смогли так искусно скрыться от такой жестокой облавы. Они либо покинули город и уплыли за море, либо погибли, и потому никакой опасности для нас не представляют.

«Жалкие женщины? Ах ты надутый, чванливый, тупоголовый индюк! – вскипела Шелира. – Подожди, только войди еще раз во дворец, я тебе устрою! Я тебе покажу, кто тут жалкий!»

– Дело в том, что единственным местом, где я могу выполнять возложенные на меня обязанности, является дворец, – сказал Леопольд, ловко возвращаясь к прежней, важной для него теме. – Что я должен делать? Если я пожалуюсь императору, то меня сочтут неспособным, если нет – то я ничего не смогу сделать!

Канцлер вздохнул.

– Я намерен поговорить с императором по этому вопросу, – с неохотой сказал он. – Меня прислали посмотреть, как вы справляетесь, и, насколько я понимаю, это весьма важный вывод.

Леопольд фыркнул, встал и зашагал по зале. «Он тут тропу протопчет, – подумала Шелира. – Не хотела бы я оказаться на его месте. Что бы он ни сделал, у него нет ни малейших шансов, и он это понимает. Поскольку он не слишком сообразителен, в политику ему соваться опасно. Я не понимаю, как он позволил загнать себя в такую ловушку».

Наверное, ей следовало бы радоваться, но почему-то не получалось. Она успела понять, что Леопольд – отличный командир, он вежлив со всеми, он заботится о благополучии солдат – и он совершенно бесполезен здесь. И не потому, что не способен выполнить приказ, а потому, что ему просто не дают ничего сделать!

Ей уже не в первый раз захотелось, чтобы Леопольд был на их стороне. Такой человек мог бы поднять людей и воодушевить их, и тогда Мерина была бы способна защищаться даже от императора.

Конечно, будь Леопольд на их стороне, он не допустил бы, чтобы город в своей защите полагался бы только на старые как мир подкуп, дипломатию и союзничество. Он бы понял угрозу, исходящую от Бальтазара, задолго до того, как император даже подумал бы о Мерине, и создал бы крепкую армию...

«Проклятье. Похоже, он начинает мне нравиться, – досадливо подумала она. – Он стоит двух сотен Томов Краснобаев. Его отец просто дурак. Но – пусть принц честен, пусть он храбр, но мозгов у него не хватает. Даже полный идиот понял бы, что его положение безнадежно».

– Хорошо, – сказал канцлер, несколько минут понаблюдав за тем, как Леопольд расхаживает взад-вперед по комнате. – Думаю, мне лучше вернуться влагерь. Император ждет моего отчета.

– Я... – начал было Леопольд, затем покачал головой. – Ничего. Сами видите, Большой дворец вскоре будет готов. Просто предупредите меня заранее, чтобы я удалил слуг и заменил их императорскими.

– Хорошо. – Канцлер поднялся с кресла и неторопливо пошел к дверям. – Да кончайте же вы пол топтать, Леопольд! Отдохните. Я уверен, что поутру все наладится.

У дверей канцлера поджидали два его телохранителя – двое белобрысых громил, выглядевших так, словно каждый день ради упражнения поднимали коров. А насчет упражнения мозгов – тут нечего было упражнять. Шелира не раз видела, как таких людей приводили в полное недоумение простейшие механизмы. Если таким приказывали зажечь свечу, они брали канделябр целиком и совали его в огонь – что приводило к печальным последствиям для свечей.

«Сильные, как быки, тупые, как ослы». Если кто-то нападет на канцлера, причем сделает это по-настоящему умно, как обычно поступают профессиональные убийцы, то пятьдесят на пятьдесят, что эти два сокровища даже не заметят ничего, пока не увидят трупа канцлера, а убийца будет уже далеко.

Леопольд еще немного постоял у стола, затем покачал головой.

– В одном он прав, – сказал он сам себе. – Расхаживать туда-сюда бесполезно...

Он вышел из залы, но Шелира знала, куда он идет. Он ходил туда каждый вечер, прежде чем покинуть дворец и отправиться в гарнизон, где он ночевал со своими солдатами. Во дворце оставались ночью одни слуги. Он не мог рисковать безопасностью своих людей и своей собственной в месте, в надежности которого не был уверен.

Она подтянулась, выбралась из лаза и пошла по другому ходу к дворцовой часовне. Там тоже было отверстие для наблюдения, а Леопольд имел привычку разговаривать вслух наедине с собой. Иногда ей удавалось подслушивать кое-что важное.

Часовня была совсем простой – тут бывали нечасто, поскольку Храм был рядом. В часовне даже не было изображения Сердца, только светильник на множество свечей над алтарем, представлявший Вечный Свет. Ее тетка распорядилась повесить его здесь вместо изображения Сердца. Похоже, королева была единственным членом венценосного семейства, которая предпочитала часовню Храму.

Однако Леопольд, похоже, находил в этой часовне успокоение.

Он добрался туда раньше Шелиры и стоял, сцепив руки за спиной, в молчании созерцая Свет. Наконец он заговорил.

– Если я попал в опалу, так на себя-то мне плевать, – сказал он сам себе. – Но вот мои солдаты... Я не знаю командира, кому я бы мог их передать. И уж никак не Катхалу. Это жестокая тварь. И мне противно даже повторять все то, что о нем рассказывают. Я видел его, когда мы брали города – ведомо ли Тебе, что все его личные войска состоят из наемников, поскольку ни один имперский солдат не станет терпеть над собой такого жестокого командира? Конечно, Ты знаешь, о чем я думаю. – Он вздохнул и потер лоб. – И еще. Я боюсь того, что станет с этим городом, как только здесь будет управлять Катхал. Или Аполон. Однако отец вряд ли отдаст город в управление магу, который в лучшем случае парой слуг способен командовать. А если тут будет заправлять Адельфус, то все в порядке. Он понимает язык денег, знает, что нельзя выдаивать корову досуха и ждать от нее еще молока. Возможно, под ним городу будет туговато, но он не сделает их жизнь невозможной. Но Катхал – он не получил своей осады, он не получил битвы, не получил грабежа. Он просто кипит от злости. Ты, конечно же, это знаешь. – Его голос слегка охрип. – Я всегда думал, что в этом городе есть нечто особенное для Тебя. Так неужели Ты ничего не можешь сделать? Ты не должна помогать мне, так помоги же Своему городу! – В его голосе зазвучала мольба, и от неожиданности у Шелиры даже дух занялся. – Возможно, Ты не способна заглянуть в черную душу Аполона. Но я узнал достаточно много, чтобы понять, что если королева и принцесса попадутся, то их отдадут ему. Все улажено, он будет якобы охранять их. Он чего-то хочет от них, я не знаю чего, но для них это плохо, очень плохо. Он готов даже вломиться в Храм и захватить старую королеву, будь у него дозволение отца. Мне кажется, он хочет взять ее в заложницы, чтобы выманить двух остальных из убежища. Да, я ворвался в твой святой предел, да, я грешен и достоин порицания, но я старался предупредить вдовствующую королеву, когда увидел ее. Надеюсь, что она поняла.

От этих слов Шелира застыла на месте. Леопольд стоял, покачиваясь с пятки на носок, словно собирался идти, но никак не мог заставить себя сдвинуться с места.

– Я сделал что мог, чтобы не нарушить при этом верности императору и не потерять честь, – сказал он наконец. – Остальное – за Тобой.

С этими словами он повернулся и пошел прочь, оставив Шелиру у глазка в полном оцепенении.

Сумев взять себя в руки, она спустилась в комнаты для слуг. Если Леопольд сказал, что он пытался предупредить Адель, то так он и сделал. И уж Адель, несомненно, поняла его. Она не дура и совсем не так слаба телом и разумом, как прикидывается.

«Но я все равно завтра вечером пойду в Храм, – сказала она себе. – Я еще раз ее предостерегу».

Но даже если Аполон и вломится в Храм, ему не так-то легко будет найти Адель. Он не знает, в какой она келье. Стало быть, придется приводить с собой кучу черных.

А толпу черных, идущих к Храму, заметят сразу же, даже если они выйдут не из города, а из дворца.

Прикинув все это, она спустилась по лабиринту потайных ходов к отдельным комнатам старшей прислуги и спальням младшей.

Она пыталась потихоньку оставлять весточки – каждой ночью, как только приходила во дворец. В тишине спален она шептала имена правителей Мерины, повторяя родословные, заученные еще с детства. Она оставляла на полу маленькие осколочки тигрового глаза, где поутру их, несомненно, найдут во время уборки слуги. Иногда она капала воду сквозь особенные глазки на парадные портреты давно умерших королей, так что казалось, будто бы портрет плачет. Иногда шептала целые фразы глубоким печальным голосом: «Как вы можете спать, когда Мерина стонет под пятой завоевателя»? «Плачь, плачь, о мой город! Пади у вод своих и плачь!» «Скорбь и печаль, скорбь и горести неизбывные тем трусам, что не хотят порвать своих уз!» «Тигр скован, и его логово разоряют жадные обезьяны!»

Последнее ей особенно нравилось.

Смысл всех этих проделок был в том, чтобы заставить всех думать, будто бы по дворцу блуждают призраки умерших королей и королев, потревоженные завоевателями.

Она не могла сказать, производит это впечатление или нет – днем она была слишком занята с лошадьми, стараясь держать их здоровыми, но с виду – совершенно больными, готовыми сдохнуть. Черные уже раз приходили в дом Гордо, чтобы описать его имущество, но убрались прочь, исходя злостью. Однако они своими глазами видели больных лошадей, и ничего с этим поделать не могли. Они уже назначили ему сумму за право торговли, но увеличить ее тоже не могли никак.

Эта плата заставила Гордо ругаться и пинать кипы соломы весь день. Она была невероятной – в сто раз выше, чем та, которую он платил при Лидане. В отместку Гордо сказал, чтобы черные пришли и забрали деньги сами – поскольку он ни на минуту не может оставить своих больных лошадей, то выдаст им все мелкой медной монетой. И черным пришлось ползти назад под огромными тяжеленными мешками, причем Гордо сам постарался, чтобы мешки были слабы по швам. Скорее всего, где-то на полдороге мешки лопнули.

Шелира хотела бы это увидеть. Том там был, и его рассказ о том, как черные ползали на карачках, собирая в пыли деньги, заставил Гордо снова заулыбаться. Им пришлось снять свои чудесненькие черные камзолы и тащить монеты в императорскую казну в них вместо мешков.

Наконец она закончила со своими шепотами и пророчествами. Пора было возвращаться к Гордо, немного поспать, а затем снова лечить бедных лошадок.

Шелира зевнула и направилась в потайной ход. Там нашла вещи, которых она там не прятала – стало быть, тетка или Скита постарались. Она подумала о Томе, который исчез неведомо куда, заявив, что пошел осматривать город.

«Ну-ну. Просто не хочет, чтобы его загнали стойла чистить. От больных лошадей беспорядку больше, чем от здоровых».

Прекрасно. В таборе его нет, стало быть, не станет ныть насчет того, что им нужно уходить к Владыкам Коней.

«У меня еще и тут дела есть, – упрямо подумала она. – И пока не будет перемен, я останусь здесь».

Глава 24 АПОЛОН

В лицо они называли его Серым магом. За глаза – совсем по-другому. Бальтазарова ищейка было еще самым мягким из прозвищ. Другие звучали куда злее. Но что бы ни говорили о нем, в голосах злопыхателей всегда звучал страх, и они оглядывались, опасаясь, что он их подслушивает.

Серый маг сидел, свободно развалившись в своем мягком походном кресле, пока его главный адъютант пересказывал ему донесения его шпионов. Не все Аполон делал при помощи магии – смертные глаза и уши были тоже полезны. Именно с помощью этих ушей и глаз он добыл достаточно сведений, чтобы убедить Бальтазара напасть в первую очередь на Мерину. Рассказы о ее богатстве и слабости сделали ее притягательной для императора целью. То, что в ней было кое-что важное для Аполона, причем чрезвычайно важное, заставило его подтолкнуть Бальтазара к походу на город.

– И Леопольд спрашивал о вас, – хриплым шепотом закончил адъютант. – Много спрашивал.

Аполон нахмурился. Он явно не ожидал такого от мямли-принца.

– Спрашивал? – повторил он. – О чем именно? Чего добивается этот щенок? Конечно, шантажировать он его не сможет – слишком для этого честен и прям. Что он хочет узнать? И как он намерен воспользоваться полученными сведениями?

– Он узнал, что вам было даровано право опеки над женщинами Дома Тигра, как только они будут найдены, – пробормотал адъютант. – Он расспрашивал, что вы намерены с ними сделать, как вы готовитесь к их приему и все такое. Он говорил с вашими слугами, и я уверен, что он пытается разузнать, как вы творите магию.

Аполон подавил приступ злобы и страха. Изо всех придворных только у Леопольда хватит ума сделать кое-какие выводы по поводу источника силы Аполона из оброненных слугами слов. Может, он и слабый человек, но не дурак. За всей его честностью и чувствительностью скрывается острый ум. И только Леопольд понял, что все его приготовления к опекунству над женщинами годятся в лучшем случае на короткое время, хотя уж опека будет воистину надежной.

Соедини эти два факта – и вот вам повод для подозрений. Если Леопольд добудет еще сведений, то он чего доброго найдет им подтверждение.

Например, пошлет людей в завоеванные императором земли, чтобы составить список бесследно исчезнувших. Не все новобранцы Аполона были набраны с завоеванных земель. Иногда ему не приходилось привередничать в выборе рекрутов.

– Конечно, он ничего не выяснил, – успокоил его адъютант. – Те, кого он расспрашивал, прекрасно знают, что не должны никому ничего рассказывать о своем хозяине.

Аполон хмыкнул. Он отнюдь не был милостив, но теперь он был предупрежден и мог кое-что предпринять.

– А как насчет поисков места, где я мог бы спокойно работать?

Адъютант потупил голову.

– С прискорбием вынужден сообщить, что самое подходящее место уже занято. И мы пока не нашли ему замены.

– Занято? – удивленно спросил Аполон. – Занято? Что это за место? Кто его занял? Конечно же, не Леопольд – если хоть один из этих сопливых меринских дураков уронит хотя бы медную монетку, он бросится ее поднимать, чтобы вернуть владельцу.

– Нет, господин мой, не Леопольд, – кивнул адъютант. – Катхал. Генерал Катхал. Император дал ему право брать в заложники мастеров гильдий и отпускать за выкуп. Некоторые пытались сопротивляться – один отказался открыть тайны своей гильдии, за что Катхал его повесил и занял его дом. Вот этот самый дом и был самым подходящим, так называемое Кабанье подворье. Он всем подходил для вас, другого такого места мы пока не нашли.

– Да? – Аполон немного поразмыслил. – А почему Катхал его занял?

Он не думал, что адъютант знает причину, но тот, к его удивлению, ответил.

– Там есть помещения внизу, предназначенные для хранения дорогого оружия. Они пригодны для содержания пленников. Но прежде всего говорят, что в этом здании спрятан меч, обладающий волшебной силой, и Катхал хочет его заполучить.

Аполон отмахнулся:

– Пусть Катхал забирает свои цапки. Мне нужен дом! Он уберется, когда найдет свою игрушку? Адъютант замялся.

– Я думаю, да. Есть и получше места для содержания пленников, да и в любом случае Катхал не держит их подолгу. Ему с ними слишком много возни.

Это было неплохо. Аполон отослал адъютанта жестом и снова разлегся в кресле.

Стало быть, у Катхала теперь руки развязаны. Естественно, он сразу же взялся за старое. Хватает заложников и берет с них выкуп. На содержание наемников казны ему не хватает, нужны другие источники дохода. Его наемникам не дали пограбить, стало быть, он должен им возместить. Да, все предсказуемо.

Это весьма болезненно уколет Леопольда. Люди Аполона держат чернь за глотку, а люди Катхала будут доить богатых, которые доныне считали себя неуязвимыми.

Остается только Храм.

Это как бельмо на глазу. Он не может послать туда своих людей, только не сейчас. Будет слишком много крови. И переступить его порог он тоже не может пока. Первоначальный осмотр Храма подтвердил его опасения. Он надеялся, что Храм весь прогнил, как в Волдеркане, так что он сможет спокойно войти внутрь в сопровождении своих слуг и забрать себе священные предметы. Но этот Храм держится на твердой и искренней вере, возможно, поддерживаемой силой Сердца... Это несколько усложняет задачу.

По крайней мере, так будет, пока он не найдет спокойное и безопасное место для работы. Тогда Аполон сможет набрать достаточно сил, чтобы делать все, что пожелает. И он перешагнет порог Храма! Как только его посох достаточно напитается мощью, его уже ничто не сможет остановить.

Аполон на мгновение закрыл глаза – всего на мгновение...

Он вскочил так же быстро, как и заснул. Он вздрогнул от страха, осознав, какой опасности подвергался, так беспечно заснув.

Никто из магов его уровня не смел спать без охраны. Он должен быть окружен во время сна талисманами и стражами, он должен выпить зелья, чтобы сны не нарушали его покоя. Маги, впадавшие в обычный сон, просыпались безумными – или никогда не просыпались. Так случилось и с его учителем – Аполон сам приложил к этому руку. У каждого Черного мага было больше сотни врагов, и некоторые из них даже не были людьми. Они только и ждали, когда он уснет, чтобы уничтожить его и забрать себе его силу. Аполон даже и не помнил, когда в последний раз дремал, не думая ни о чем.

Наверное, он очень устал, если так легко заснул. Такого больше не повторится. Только не сейчас, когда он так близок к цели.

Что еще ему нужно сделать?

Он перебрал в голове все дела, и ни одного неисполненного не нашел. Завтра он поговорит с Бальтазаром о том, что мальчик мешает деятельности его черных. Если удастся, то Бальтазар станет подозревать, что Леопольд покушается и на его императорскую власть. А уж Аполон сделает все, чтобы внушить императору эти мысли.

Завтра он постарается потребовать себе дом, в котором поселился Катхал. Сначала надо выяснить, что это за штука, которую так жаждет получить генерал. Если он еще это не нашел, то этот предмет, видимо, магически спрятан. Возможно, он предложит генералу свои услуги. А потом поищет способ заставить генерала отдать этот дом себе. Как только все будет устроено, он пошлет своих людей во дворец, чтобы обыскать комнаты исчезнувших женщин и забрать принадлежащие им вещи. Это поможет их отыскать. Но поначалу ему нужно пополнить ряды своих слуг.

В гавани стоял корабль, на котором содержались выбранные им для этого люди. Однако законы магии не позволяли Аполону заниматься ими прямо на корабле, ведь там кругом текучая вода. Нет, ему нужно место в городе, на земле, и чем оно будет глубже, тем лучше.

Кабанье подворье – это звучит заманчиво. Он встал с кресла и вызвал адъютанта.

Завтра. Да. Завтра многое придет в движение...

Глава 25 ТОМ

Тому Краснобаю было не по себе.

Не то чтобы ему было неуютно в стенах именно этого дома – если уж ему пришлось остаться в городе, так он все равно прибился бы к цыганам или Владыкам Коней. Наверное, для человека с его репутацией это было самое безопасное место в Мерине, по крайней мере, пока – люди императора не осмеливались вломиться сюда силой. Тем не менее он все еще торчал здесь, и именно это «все еще» было ему не по нутру. И он готов был рвать на себе волосы из-за того, что ему приходилось вечно трястись над принцессой.

Дело в том, что они вовсе не должны были тут оставаться ни по какой причине. И все же они были здесь. В маленькой комнатушке без окон, с двумя выходами – один обычный, а другой потайной. Они должны были быть уже далеко от Мерины, на бескрайних равнинах Владык Коней.

Шелира намеренно не обращала внимания на его гнев, как и на все, что он говорил или делал с того самого мгновения, как ее тетка связала их клятвой. Сейчас Шелира сидела на единственном в комнате табурете за маленьким столиком перед зеркальцем, освещенным маленьким масляным светильником, висевшим над зеркальцем на стене. Поскольку в комнатке не было окон, светильник горел постоянно.

«Да чтоб ее приподняло да шлепнуло! Неужто никому не удастся вбить хоть немного ума в ее башку! И так хуже некуда, что ей придется идти во дворец, но таскаться туда каждую ночь? У нее что, с головой не в порядке?»

Да уж. Принцесса кончила зашнуровывать свои мягкие сапожки на подошве из акульей кожи, собрала волосы в тугой узел, натянула капюшон облегающей туники так, чтобы ни прядка не выбилась. Взяла пару горстей сажи и с привычной сноровкой натерла лоб и щеки. Глянула на себя в зеркало и удовлетворенно кивнула.

– Мы должны были покинуть город. И мы должны это сделать, пока еще есть возможность, ваше высочество, – повторил он двадцатый раз. – Мы должны это сделать сразу же, как только маленькая служанка вашей тетки отнесет ей серьгу. Владыки Коней готовы принять вас, а цыгане могут вывести вас из города, но вы же знаете, что долго так тянуться не может. Мы же обещали королеве...

– Ты обещал. Я – не обещала. – Эта сумасшедшая девчонка в мрачном спокойствии завершала приготовления. – Я остаюсь. Тут полно дел, если Мерина собирается порвать ошейник этих имперских псарей.

– Так хотя бы держитесь подальше от дворца! – безнадежно взмолился Том. – Дворец просто кишит людьми принца Леопольда, и если они вас поймают...

– Не поймают. – Шелира презрительно подняла бровь. – Не смогут. Ни на один из потайных ходов невозможно наткнуться случайно. Прежде чем покинуть дворец, я тщательно заперла их. Открыть их можно только изнутри. И попасть в них можно только через входы, расположенные вне дворца. Сомневаюсь, чтобы кто-либо из черных искал их там.

– Но входы можно взломать топором, – ответил Том. Кровь бросилась ему в лицо при виде ее откровенного презрения. – Стены толстые. Это всего лишь вопрос времени – кто-нибудь из свиты Леопольда обязательно заметит, насколько они толстые, и придет к очевидному выводу! Вы – глупенькая девочка. Император – опытный интриган, а его пес Аполон еще искуснее...

– И никого из них тут нет. – Неужели она никогда не даст ему закончить? – Только принц, который мне не кажется особенно умным. – Она цинично усмехнулась. – И уж от него-то я себя защитить смогу.

– Ну хотя бы позвольте мне пойти с вами! – взмолился он. Она только фыркнула. Она не доверяла ему и не скрывала этого. Она думала, что он хочет только выведать тайны дворца и потом прийти за его сокровищами. Ну, в обычных обстоятельствах он не преминул бы... Но не сейчас. Он вздрогнул. Он считал себя храбрецом, но сейчас во дворец идти не собирался. Только не сейчас, когда империя взяла город за глотку. Это не стоило такого риска.

Шелира встала и пошла к потайной двери. Дверь была спрятана в глухой стене здания, предназначенного под склады. Отсюда она могла незаметно пройти до боковой двери, выходящей в вонючий переулок, куда даже черные не удосуживались заглядывать. А оттуда она уж как-нибудь доберется до дворца. Шелира была уверена в том, что ее никто не заметит. Она говорила, что она – охотник, хотя откуда у охотника способности скрываться на улицах, она не говорила.

От такой чуши и у святого волосы дыбом встали бы – Том же просто рвал их.

Шелира нажала на потайной запор, и стенная панель отъехала в сторону. Том хотел было остановить принцессу, но она повернулась к нему с выражением полнейшего презрения на лице. Она считала его трусом. Его! Он бессознательно отдернул руку. Она скользнула в проем, и стена снова встала на место.

Поскольку делать больше было нечего, Том пошел во двор, где у постоянно горящего костра собирался народ. Обычно там были музыканты и танцоры из цыганских кланов и кланов Владык Коней Хотя в последние дни праздновать было нечего, но музыкантам нужно было упражняться несмотря ни на что, а некоторые танцы были не чем иным, как красиво замаскированным боевым искусством. Конечно, уже были выпущены указы о запрете чего-либо подобного, но никто не запрещал танцорам заниматься своим делом.

Сейчас у костра сидели только мужчины-музыканты, а мужчины-танцоры упражнялись в плясках с шестом, что в обычае у Владык Коней.

«Очень впечатляет, особенно в свете костра». И никто, кроме Владык Коней, не знал, что это – боевое искусство, столь же смертоносное, сколь и красивое. Ему обучались годами. Том и не пытался им овладеть. На это целая жизнь понадобится.

Стоя среди цыган, слушая, как в такт сердцу стучат барабаны, как отбивают ритм ноги, глядя, как в багровых отблесках пламени мелькают белые шесты, он вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд.

Кто-то пристально смотрел на него.

Он быстро обернулся и увидел позади себя ту самую карлицу, которую королева использовала как гонца. Как и раньше, она выглядела точь-в-точь как мальчик. Она наблюдала за ним, не выдавая никаких чувств, и Том подумал, что только очень умный человек смог бы в ней распознать маленькую хрупкую женщину. Увидев, что он обернулся, она кивнула на конюшни и исчезла в темноте.

Он подавил вздох, сунул руки в карманы и пошел туда, куда она указывала. Внутри, за дверью, горел один-единственный фонарь, бросавший клин тусклого света на двор. Странная маленькая женщина пришла туда раньше его и стояла, небрежно опершись на косяк, как нахальный юнец.

Заговорила она первой.

– Ты уже здесь, а шкатулка королевы – нет. – В этом прямолинейном заявлении было больше, чем просто намек на обвинение.

Он присвистнул.

– Вчера просто времени не хватило до рассвета, это во-вторых. Во-первых, это уж никак не моя вина, – он подчеркнул последнее слово. – Я никак не могу заставить девчонку уйти! На самом деле, – он не мог сдерживать негодования, – на самом деле она каждую ночь ходит шпионить во дворец и я не могу ее остановить!

– Стало быть, не можешь с ней справиться, а? – В глазах женщины стояла насмешка, и Том еле удержался, чтобы не вцепиться ей в глотку. – Странно. Судя по твоей славе, у тебя не должно было быть с ней трудностей.

– Никто и не приказывал мне с ней справляться, – угрюмо сказал он. – Это было не соглашение, и я не думаю, что королева хотела, чтобы я «справился» с ней. Ты сама сказала – «уведи ее из города», «отведи ее к Владыкам Коней». Ну, вот она и у Владык Коней, так что половина сделки выполнена. И если она не хочет уезжать после всех моих доводов, то я считаю, что остальная часть нашей сделки просто пустые слова.

Маленькая женщина хихикнула:

– Конечно, ты можешь дать ей по голове, сунуть в мешок и унести из города, хочет она этого или нет. Зачем рассказывать королеве, как именно ты вывез ее?

В этом что-то было – разве что вот все это сводилось на нет тем, что Шелира с ним сделает, если он только попытается или, еще хуже, поступит именно так, как посоветовала Скита.

«Я не хочу петь сопрано, а все, принятые в семьи Владык Коней, знают, как холостить жеребцов».

– Это не предусмотрено соглашением, – упрямо продолжал он. – Пойди и скажи своей хозяйке, что сегодня ночью шкатулка будет у нее и что в отношении девчонки я умываю руки. Я защищаю ее как могу, но она избегает моего общества и не позволяет мне следовать за ней, так что я ничего не могу сделать.

Теперь маленькая чертовка просто расхохоталась:

– Даже и в этом случае ты должен моей госпоже половину своей жизни. Хочешь откупиться – принеси шкатулку, а также выполни еще одно поручение, легче, чем первое.

– Какое? – с подозрением спросил он.

– Иди за мной – и узнаешь, – насмешливо сказала эта невыносимая женщина. – Если, конечно, ты не столь же труслив, как бесполезен. Ты до сих пор не добыл шкатулки, потому для меня ты именно трус и бездельник.

Уязвленный, он пошел за насмешницей, которая рысцой пересекла двор и направилась к тем самым воротам, через которые ускользнула Шелира. В переулке так воняло, что и верблюд бы задохнулся. Ноги Тома скользили в лужах и на кучах того, о чем ему не хотелось думать. С другой стороны, ему не хотелось думать о том, что они могут напороться на черных.

Карлица просто сверхъестественным образом чуяла присутствие черных и обходила их. Она придерживала его или давала ему знак, так что ему удавалось увидеть лишь полу плаща или конец жезла этих стервятников, исчезающих за углом. Вскоре он понял, куда они идут – если туда, куда он думает, то она ведет его к подворью Морского Кота, где ютились мелкие торговцы и где они вели свои дела. Наконец она привела его к некогда богатому и отчаянно пытающемуся скрыть нынешнюю нищету торговому кварталу. Все лавки были крепко заперты на ночь. Осмотревшись по сторонам, она побежала к одной из лавок, постучала и махнула Тому рукой. Дверь отворилась, и она исчезла в темном проеме. Том последовал за ней, промелькнув по улице словно тень.

Дверь была чуть приоткрыта. Карлицы не было видно, но из-за двери высунулась рука и, схватив его за рукав, потянула внутрь. Он не сопротивлялся. Зажмурился на свет, а женщина отодвинула его в сторонку, чтобы запереть дверь.

Внутри дом был такой же, как и снаружи – с жалкими потугами на богатство. Мебель была потертой, но добротной. Оказалось, что переднее окно можно было раскрыть так, чтобы получился прилавок для показа товара. Он узнал в той женщине, что держала его за руку, королеву – но лишь потому, что сам кое-что понимал в искусстве менять внешность. Он не сомневался, что мало кто в городе найдет в этой пышной потасканной смуглянке хоть какое-то сходство с исчезнувшей королевой. По крайней мере, он теперь знал, куда она делась. Конечно, она пряталась не в задней комнате у Джонаса. И что еще интереснее, она явно не горела желанием покинуть Мерину, как и ее племянница.

«Значит, обе они дуры!»

Карлица заканчивала свой рассказ, пока королева запирала дверь. Она одарила его суровым взглядом. Он лишь пожал плечами.

– Если уж вы не можете справиться с ней, то почему вы думаете, что это смогу сделать я? – ответил он на невысказанный упрек. – Она делает то что ей заблагорассудится, и никто из нас ничего сейчас не может с этим поделать. – Он добавил еще кое-что, что вдруг пришло ему на ум. – Ее приятели среди цыган и Владык Коней, похоже, тоже сделали что могли, чтобы уговорить ее. Мое кровное побратимство не так весомо, как ее, к тому же эти люди весьма ценят личную отвагу. И если я попытаюсь ее удерживать, то вскоре у меня с ними будут серьезные неприятности. Они просто вышвырнут меня, и тогда никто не сможет ни прикрыть ей спину, ни заставить ее быть осторожной.

Королева поморщилась и нехотя кивнула, признавая правоту его слов.

– Не думай, что сможешь вот так уйти, ничем не отплатив за свою жизнь и свободу, – сказала королева. – Мне нужна та шкатулка, и, кроме прочего, есть еще одно поручение для тебя. – Она слегка скривила рот. – Тебе такое не впервой, готова побиться об заклад. Я хочу, чтобы ты украл еще кое-что, кроме шкатулки.

– Только не из дворца, – перебил он. Но королева покачала головой.

– Нет, не из дворца. Даже не из такого места, куда молодцам вроде тебя трудно проникнуть. Из обычной мастерской Дома Тигра. Там хранится деревянный ларчик, вот такой, – она показала высоту и ширину. Он должен лежать среди инструментов на третьем станке от входа в большой мастерской. Он мне нужен. Думаю, ты можешь принести мне заодно и этот ларчик.

Он не спрашивал, зачем они ей. Несомненно, у нее есть на то свои причины.

– Принести его прямо вам?

– Нет. Я буду.., в другом месте. Тебя будет ждать у дома Скита. Она тебя и проводит ко мне или заберет у тебя ларчик и шкатулку, если вдруг стража что почует. Даже если тебя обнаружат и схватят, их не должны найти при тебе.

Он коротко поклонился.

– Считайте, что они уже у вас, ваше величество, – сказал он с ноткой прежней самоуверенности в голосе. – Я добуду их еще до рассвета. Я и так собирался идти за шкатулкой сегодня ночью. Прошлый раз, когда я вышел на улицу, рассвет был уже слишком близок, так что нечего было и пытаться. Я полагаю, вы не хотели бы, чтобы меня взяли прежде, чем я доставлю вам ваши вещи.

– Лучше всего если ты принесешь их в течение ближайших нескольких часов. – Никакого восхищения, всего лишь согласие с тем, что ему предстоит совершить чудо. Даже не сказала, что это будет чудом! Он стиснул зубы, но не позволил себе показать досаду.

Он повернулся и вышел прочь, однако не преминул бросить через плечо колкость.

– Пока вы ждете, подумайте, как мне обуздать вашу девчонку, – брякнул он напрямую. – Иначе мы все из-за нее голов лишимся.

И с этими словами он исчез в темноте.

Глава 26 ШЕЛИРА

Она скорее бы умерла, чем призналась этому хвастуну Тому Краснобаю, что до ужаса боится выходить в город. Она тряслась каждую ночь, она вовсе не была уверена, что сумеет ускользнуть от черных, как хвасталась. Только когда она добралась до потайной двери и проникла в подземный ход под садом, она позволила себе перевести дух. Она добралась до комнатушки, где обычно преображалась в Раймонду, и сделала несколько глубоких вдохов, чтобы сердце перестало прыгать. О возвращении думать не хотелось. Снаружи было слишком много этих черных стервятников, а они, казалось ей, видели в темноте не хуже сов!

Но сейчас она была уже на месте, и, стало быть, пора заняться завоевателями. Сегодня они окончательно переселились во дворец, и ей нужно было посмотреть, что, где И как.

«Сначала комнаты прислуги, затем мастерские и кухни. Хочу посмотреть, нет ли у них каких совещаний, как они обращаются со слугами. Если, конечно, они не выгнали всех слуг еще сегодня. Не думаю, чтобы они долго терпели их здесь».

Она неслышно пробиралась по ходам. Прежде всего она заглянула в тронный зал. Во дворце было неестественно тихо даже для такого часа. Словно она была тут единственным живым существом.

Она думала, что принц соберет двор в тронном зале, но там было пусто, только несколько светильников горели. Похоже, сюда не заходили со времени отречения.

Это было очень странно, если учесть, что город уже больше недели как в руках императора, а принц не покидал своей резиденции целыми днями. Еще необычнее была тишина. Она думала, что в такой час тут будет полным-полно подвыпивших солдат. Сейчас дисциплина, которой приходится придерживаться на незнакомой и опасной территории, должна бы уже пошатнуться. Но путешествуя по лабиринту ходов, она видела лишь стоящих на своих постах солдат – по паре на каждый коридор. Их офицеры спокойно спали в гостевых комнатах. Она выяснила, что солдат разместили в комнатах слуг.

Повсюду только дисциплина и порядок. Никакой ругани, никакого грабежа. Даже самые простые вазы стояли на месте. Дверь винного подвала заперта на замок, как и дверь кладовой со съестными припасами. Обычно на ней замка не было, чтобы голодный мог перекусить, но Леопольд не хотел оставлять своим людям слишком много соблазнов.

Шелира снова невольно восхитилась им. Похоже, солдаты уважали и слушались Леопольда, возможно, даже любили его. Сегодня он уволил старых слуг, но этого следовало ожидать. Он вряд ли мог им доверять, особенно после ее проделок. Это означало, что со времени сдачи города Бальтазару тут ни разу не было настоящей уборки, но вряд ли пыль помешает солдату.

К несчастью, это означало, что сегодня она мало что сумеет разузнать. Трезвые и спокойные люди не болтают о чем ни попадя. Но этот порядок произвел на нее странное и тревожное впечатление – словно человек, который командует черными стервятниками, и тот, кто командует солдатами, размещенными во дворце, – совершенно разные люди. Среди цыган ходили слухи, что черные – это личные люди Аполона, которые никому больше не подчиняются, что это не регулярные войска, что они даже перед императором не отчитываются. Может, Леопольд командует только во дворце, но не в городе, а стервятники, подотчетные Аполону, не просто ходят там, где им заблагорассудится, но на самом деле держат город в руках? Значит ли это, что враг не един?

Если так – то, может, она еще и сумеет устроить им веселую жизнь.

Она усмехнулась, глядя, как пара солдат расхаживает по коридору взад-вперед.

«Интересно, а им эти тишина и пустота тоже кажутся неестественными, как и мне? Обычно солдаты суеверны не хуже старых дев. Может, мне удастся заставить их поверить в то, что дворец еще более населен призраками, чем рассказывают слуги? Может, мне не стоит так уж таиться в своих похождениях. И пока я выбираюсь в город, мне нужно и в Летнем дворце побывать».

В этой идее был свой притягательный смысл. Да точно, так и надо! Если пройдет слух, что во дворцах полно злобных призраков, то солдаты потребуют, чтобы их перевели куда-нибудь в другое место. Принц лишится своих солдат, да и ей будет куда легче пробираться во дворец. Сначала она хотела всего лишь запугать слуг, заставить их с неохотой служить новым господам и разнести слухи о призраках по городу в надежде, что это взбудоражит людей. Но если ей удастся посеять смятение среди вражеских солдат, это будет куда лучше!

«Теперь никаких знаков, шепотков и шумов в темноте, никаких мелких перестановок, которые только слуги и заметят. Пришла пора призракам появиться в более осязаемом виде».

Несколько часов Шелира посвятила посещению пустых комнат – предпочтительно тех, которые, как она знала, были заперты. В одной из них она перевернула вверх ногами всю мебель. В другой повернула лицом к стене все портреты королей из Дома Тигра. Посередине стола свалила кучей всю утварь, рассыпала в кухне по полу бобы, из комнаты тетки с постели забрала все белье, кроме расшитого покрывала, и спрятала в потайном ходу, вылив на перину ведро воды.

В свои комнаты она сейчас не осмеливалась войти, особенно зная, что в ее вещах уже не раз рылись. Хотя она и не оставила там ничего ценного, кроме парадных украшений и слишком дорогих вещей, которые Гордо не смог бы продать, сама мысль, что какой-нибудь имперский офицеришка копался в ее вещах, вызывала у нее тошноту Это было сродни насилию, и она не хотела видеть это собственными глазами.

Последний акт разбоя окончательно вымотал ее, и она снова исчезла в потайном ходу, думая, что скажет Леопольд и его солдаты по поводу ее пакостей. Она постаралась не шуметь во время своих безобразий, считая, что когда все обнаружится, солдаты еще сильнее перепугаются от того, что все произошло в полнейшей тишине.

Она еще не все закончила, но решила оставить поход в Летний дворец назавтра. Нужно было сделать еще кое-что до возвращения в Цыганский квартал. Нужно было зайти в Храм, причем в сам монастырь.

К счастью, это было самым легким из сегодняшних дел. Адель уже показала ей потайной ход из королевских покоев прямо в Храм. Первосвященница предупредила, что этот ход – только для королевы, которая, в свою очередь, сменит ее в свое время на посту в Храме.

«А станет ли император светским главой Храма, как и всего города, вот что интересно, – думала Шелира, пробираясь по менее знакомому участку тайного лабиринта. – Что он подумает, когда ему скажут, что Храм не может возглавлять мужчина? Конечно, если он не решится на некоторое., самопожертвование.»

Чтобы окончательно добраться до потайного хода, ей пришлось протиснуться в узкое отверстие над шкафом в королевской опочивальне и спрыгнуть в ход сверху. Это мог проделать только молодой и крепкий человек, вроде нее самой – люди по большей части предпочитали пользоваться потайной дверью, не подвергая себя таким мучениям.

В конце хода была толстая дубовая дверь Шелира осторожно отворила ее и оказалась в маленькой комнатке, где имелись только светильник и четыре крюка, на которых висели четыре рясы – серая, ржаво-коричневая, желтая и красная. Принцесса заглянула через глазок в другую комнату. Там находилось изображение Сердца и молитвенная скамеечка, у которой стояла коленопреклоненная фигура в коричневой рясе. Шелира надела коричневый балахон и отворила дверь. Как только задняя стена комнаты отошла в сторону, сестра, молившаяся у скамеечки, встала и быстро протянула руку, чтобы Шелира не бросилась назад.

– Я знаю, кто и что ты, и почему ты пришла, – тихо сказала она. – Меня оставили здесь, чтобы я отвела тебя к твоей бабке. – Она смущенно улыбнулась. Шелира подумала, что ей, наверное, около сорока. Темные седеющие волосы были коротко подстрижены по обычаю Орденов, монахиня носила очки, сквозь которые внимательно рассматривала Шелиру.

– Это часовня для уединенных молитв. Четверо из наших посвящены в тайну, мы посменно дежурим здесь день и ночь, и мы скорее умрем, чем выдадим тайну Шелира вошла внутрь. Дверь бесшумно закрылась за ней. Она мрачно подумала, что не пожелала бы сестре оказаться в такой ситуации, когда придется на деле подтверждать свои слова.

Принцесса натянула капюшон поглубже, чтобы спрятать перемазанное сажей лицо. Мгновением позже обе они смиренно вошли в холодный, пустой коридор храмового монастыря.

Шелира подумала, что она никогда бы не запомнила, кто живет за каждой из этих бесчисленных маленьких дверей, но, похоже, сестра об этом не беспокоилась Она тихонько постучала в одну и что-то прошептала – Шелира не расслышала. Дверь отворилась Сама сестра не стала входить.

– Я буду ждать тебя в часовне, – сказала она – Оставлю дверь открытой, чтобы ты могла ее найти Приходи, когда надумаешь возвращаться. Если захочешь выйти другим путем, я тебе помогу.

Она поспешила прочь, оставив Шелиру у двери в келью.

Если принцесса и сомневалась в целесообразности этого посещения, то все ее сомнения как ветром сдуло, как только она увидела свою бабку. Та выглядела куда лучше, чем в последние несколько месяцев. Все страхи и сомнения, которые она отгоняла от себя, вдруг снова обрушились на нее, и она бросилась в объятия к Адель с тоненьким криком раненого лесного зверька.

Однако все это длилось не более мгновения. Не время было поддаваться слабости, да и у Адель, несомненно, своих забот хватало. После короткого объятия Шелира высвободилась из рук бабушки, беспечно улыбаясь.

– Мы распространяем в городе слухи, что ты умираешь, если уже не умерла, – сказала она, чтобы прикрыть свое смятение. – Хотя Том и говорил с тобой, да и я сама знаю...

– Хотя ты и сама это знаешь, но увидеться со мной для тебя великое облегчение, как и для меня, – ласково ответила Адель. – Ходят слухи, что Аполоновы стервятники настигли тебя во время бегства и ты бросилась в канал и утонула, а Лидана находится в заложницах у императора. Хотя я и знаю, как на самом деле обстоят дела, такие слухи порождают страшные мысли.

Шелира кивнула.

– Я пришла спросить, не нужно ли тебе чего за пределами Храма, и сказать, что я остаюсь. Я в Цыганском квартале, в безопасности, я не могу оставить город на волю этих негодяев, когда есть шанс, что мне удастся что-то сделать. Я свободно могу ходить во дворец, и в Летний дворец тоже, и я намерена использовать это для сбора сведений. – Она подробно описала Адели положение во дворце. Та внимательно слушала. Затем покачала головой.

– Похоже, что Леопольд не может приказывать никому, кроме своих солдат, поскольку черные отчитываются только перед Аполоном. В какое же тяжелое положение он попал! Он же вдвойне бессилен в данном случае.

Шелира кивнула, услышав подтверждение собственным мыслям.

– Как думаешь, сумею я усилить раскол? Чем более разобщены враги, тем лучше для нас!

Но, к ее разочарованию, Адель покачала головой.

– Во-первых, подожди, пока я не обдумаю план. Возможно, Леопольд и так уже настолько бессилен, а раскол зашел так далеко, что мы только впустую потратим силы. Да, мне кое-что нужно в Летнем дворце, если уж ты туда спокойно пробираешься. Я не успела забрать все свои книги, хотя прошлым летом и спрятала их под магическим замком. Эти книги не найдет никто, кроме людей нашей крови, просто не увидит, что это такое на самом деле, и уж никак не сможет унести. – Она криво ухмыльнулась. – Я получила предупреждение. Возможно, мне следует обратить на них больше внимания.

Шелира пожала плечами:

– Ну, если бы запоздалое осознание было предвиденьем, то мы вообще не ошибались бы никогда. Где эти книги и куда их принести?

– У меня в покоях, в малой библиотеке, – сказала Адель. – И если тебе не хочется тащить их по потайным ходам, то принеси в исповедальню, третью справа от Сердца, сама знаешь. Я постараюсь быть там каждый день. Каждый второй том в моей библиотеке – магический, но всем, не принадлежащим к Дому Тигра, они будут казаться книгами по истории или религии. Тупое чтиво, весьма подходящее глупой старухе, которая мнит себя на пороге смерти и не желает, чтобы кто-то забрал их, чтобы поизучать поближе.

Шелира хихикнула.

– Завтра, как только найду, начну переносить их в одну потайную комнатку, – пообещала она. – А оттуда буду понемногу перетаскивать сюда. Или если их будет слишком много, буду передавать с кем-нибудь через исповедальню. Думаю, никто ни в чем не заподозрит женщину, которая придет в Храм с молитвенником. Даже цыганкам нужно порой помолиться.

– Будем надеяться, – сухо ответила Адель. – Хотя я все время сомневаюсь. Что ты скажешь о том воре, который должен был вывести тебя из Мерины?

Шелира презрительно фыркнула:

– Это была идея тетушки Лиданы, не моя. Думаю, и не твоя. Полагаю, до определенного предела ему можно доверять, но он больше треплется, чем дело делает. Не думаю, чтобы емухватило духу хотя бы тележку с репой из города вывезти. Он думает только о себе, о своей выгоде и славе. Но не о Мерине и не о Тигре.

Ее бабка вздохнула.

– Возможно, ты недооцениваешь его, но он слишком тонкая ветвь, чтобы отягощать ее грузом нашего доверия. Думаю, ты умно поступила, не слишком полагаясь на него. – Она поджала губы, и Шелира поняла, что Адель еще что-то хочет сказать, но медлит. – Я знаю, что ты девочка практичная, – осторожно начала она.

– Хочешь сказать, что поставила ангелов охранять меня? – полушутливо спросила Шелира. Адель видела ангелов и других духов – по крайней мере, так говорили. Шелира никогда ничего подобного не видела даже в раннем детстве, хотя бабка и пыталась указывать ей на являвшихся духов, которые, как считали, гораздо доступнее для малых детей. Заявления Адель часто раздражали королеву, но Шелире было все равно. Если ее бабка и заблуждается, то это никому не мешает, а если нет – то сейчас Шелира была бы не прочь получить помощь от любого создания – ангела, призрака, эльфа, гнома из детских сказок или сильфа с прозрачными крылышками.

– Нет, – отрезала Адель. – Свет посылает своих вестников только ради совета или указания. Я просто хотела напомнить тебе, что тут замешана магия, причем по большей части черная. Я сделаю что смогу, но я всего лишь слабая женщина. Береги себя сама, не оставляй ничего, что можно было бы связать с тобой, и что может попасть в недобрые руки. Я знаю, что против кинжала в ночи ты себя убережешь, но у меня есть основания полагать, что сейчас ты – дичь, и псы, идущие по твоему следу, – не из нашего мира.

Шелира задумчиво прикусила губу.

– Я сделаю что смогу, бабушка, – сказала она наконец. – Но я не привычна к такому сражению.

– Тогда найди кого-нибудь из привычных, среди твоих цыган, например, – настаивала Адель. – Я не могу быть повсюду. И мне было бы куда спокойнее, если бы тебе прикрывал спину кто-то, знакомый с миром духов.

Теперь замялась уже Шелира, поскольку те среди цыган, кто был знаком с магией, были иной веры, чем люди Храма, а Владык Коней в Храм и калачом не заманишь, поскольку они поклонялись собственной богине. Покровительнице коней, Экине. Ей-то было все равно, а вот Адель такое может не понравиться...

– Я посмотрю, не согласится ли кто, и раскрою им самые маленькие свои секреты, – сказала она наконец. – Я не доверю такую задачу никому, не предупредив его о настоящей опасности.

Адель неохотно кивнула.

– Еще одно – кто бы ни пришел к тебе из Храма от меня, не верь, пока сестра не покажет тебе вот это, – она подняла руку, на которой все еще было обручальное кольцо из белого золота, выложенное мелкими кабошонами тигрового глаза, – или не услышишь вести от меня лично в третьей исповедальне.

– Хорошо, – кивнула Шелира – А теперь мне пора, – сказала она прежде, чем Адель успела возразить – Скоро рассвет, а он не должен меня застать.

Старая королева встала и обняла внучку.

– Конечно. Я просто потеряла всякое понятие о времени в этих стенах. Тут, в Сердце, словно и нет времени вовсе. Иди же быстрее. Желаю тебе вернуться без хлопот.

Шелира в ответ обняла бабку, надеясь, что не выдала своего стремления уйти. Сестра в очках ждала ее в часовне, как и было обещано. Шелира тщательно затворила за собой дверь. Из этого подземного хода было легко выйти в другие ходы.

«Я не стану приходить и уходить одной и той же дорогой. Если кто-то следил за мной и увидел, что я вдруг исчезла, то он никогда не найдет потайного входа, если я снова не появлюсь на том же самом месте».

Она зевнула. Ночь была долгой, и путешествие во дворец отняло у нее много сил.

Но когда она выскользнула через маленькую дверцу к темному редко используемому каналу, кое-что пришло ей в голову. Шныряя по дворцу, она ни разу не видела Леопольда.

Если он не занял спальни королевы или бабушки, то где он? Почему она его не видела? И что он затевает?

Глава 27 ЛЕОПОЛЬД

Леопольд закончил обход дворца на закате. Зная теперь, где какие подсобные помещения расположены, он мог разместить солдат и раздавать им приказы гораздо быстрее и эффективнее. Сегодня он, конечно же, отпустил всех слуг, в точности выяснив, какие у них были обязанности и где находятся припасы. Слугам нельзя доверять. По крайней мере, они неохотно выполняли обязанности и вели себя вызывающе. Хуже всего, они могли устроить саботаж. Они без особой печали покидали дворец – сержанты докладывали, что между ними ходили слухи, будто бы по дворцу бродят призраки.

Он доверил сержантам распределить между солдатами обязанности, которые обычно выполняли слуги. Это все на время, конечно же. Когда император займет дворец, он привезет с собой штат слуг.

Принц покончил с распоряжениями. Теперь он стоял перед покоями королевы, рассматривая портреты умерших королей. Вот суровый мужчина, по глазам которого, однако, угадывался добрый и веселый нрав, а губы были тронуты улыбкой. Все они были совершенно непохожи на парадные портреты Бальтазара. Те были настолько формальны, что могли быть портретами безжизненной статуи...

«Если бы этот человек был моим отцом», – порывисто подумал он и тут же ощутил укол совести. О чем он думает? Он – сын Бальтазара, его законный сын. Ни один купеческий королек не сможет с ним сравниться.

– Куда нам перенести ваши вещи, господин? – спросил оруженосец, оторвав его от мечтаний, в которые он незаметно для себя погрузился. – В покои короле.., то есть дамы Лиданы?

Леопольд подумал, нахмурился. Снова мускулы живота свело тугим комком. До нынешнего дня он квартировал со своими солдатами вне стен дворца в старых заброшенных казармах, но теперь ему придется поселиться в самом дворце. Казармы заняли наемники Катхала, потому ему пришлось перевести своих солдат во дворец и перебраться сюда самому. Это была очередная ловушка, даже целая волчья яма. Неужели он никогда не избавится от этих интриг, этих махинаций?

«Если я займу покои королевы, то скажут, что я узурпирую привилегию отца. Если я поселюсь в покоях вдовствующей королевы, то Аполон постарается выжить меня оттуда. А занимать спальню принцессы мне как-то не хочется. Это как-то неблагородно».

– Перенесите мои вещи в опочивальню в конце коридора, – сказал он наконец. – Я знаю, что там некоторое время не жили, но, думаю, если ее проветрить, то там будет вполне сносно. – В тех комнатах последнее время жил мужчина, и там ему будет намного уютнее. Возможно, там жил как раз человек с этого портрета.

Оруженосец молча поклонился и ушел, чтобы принести вещи принца и, возможно, с помощью других проветрить и убрать комнату, а принц остался где стоял. Какая-то неуловимая мысль не давала ему покоя. Что-то связанное с принцессой Шелирой? Что-то насчет желания Аполона найти ее?

«Да. И что-то сделать с ее комнатой».

Он снова мысленно перебрал все, что делал сегодня, стараясь поймать ускользающую мысль. Он приказал, чтобы все комнаты были освещены по крайней мере одной свечой или светильником, хотя это и расточительно. Он велел патрулировать все коридоры на случай, если вдруг в какой-то из комнат послышится шум. Он не потерпит грабежа, и его люди это знают. Теперь все здесь принадлежит императору, и стянуть что-нибудь отсюда – это все равно, что украсть у самого Бальтазара, а это государственная измена.

Вряд ли кому из его людей придет в голову что-нибудь украсть.., но в городе не только они. Если Катхал еще не перевел своих наемников в казармы, то это будет завтра, и наемники будут тащить все, что под руку попадется. Есть еще эти черные Аполоновы стервятники. Им он не доверял и не хотел, чтобы во время его пребывания во дворце пропало что-то ценное. Скорее всего, это они распускают слухи о призраках, заранее готовя себе путь к отступлению.

«Это очень похоже на Аполона, – раздраженно подумал он, открывая дверь в комнату принцессы. – Или.., то, что он хочет украсть, вовсе не имеет никакой ценности. Разве что для него!»

Это пришло ему в голову, когда он стоял, осматривая комнату принцессы. И снова на него нахлынуло ощущение, что хозяйка только что ушла и вскоре вернется.

С первого взгляда казалось, что Шелира ничего не взяла с собой, даже одежду. Все оставалось на местах, даже расчески и коробочки со шпильками и прочими женскими безделушками лежали на туалетном столике.

Именно это и породило в нем ощущение, что что-то не так. Не от того, что комната была практически нетронутой, а потому, что Аполон мог воспользоваться тем, что тут оставалось. И именно потому, что все оставалось практически нетронутым.

Леопольд не был магом, но знал принципы магии. Любой дурак знал, что нельзя допустить, чтобы какая-то личная вещь попала в руки мага. Если он не сможет повелевать тобой, то уж вычислить, где ты находишься, и следить за тобой сможет наверняка. Но, может, эти женщины просто не знали, как можно использовать личные вещи? Лучше ему самому об этом позаботиться.

«Аполон хочет найти принцессу, и я уверен, что он использует для этого все средства. А тут он много чего найдет!»

Леопольд мог этому помешать. И пока он тут командует, он позаботится о том, чтобы комнаты королевы и царственной вдовы были точно так же тщательно убраны. Более того, он сможет это сделать на законном основании, под предлогом «подготовки императорских покоев».

Принц слегка улыбнулся, чувствуя, как от удовольствия теплая волна идет по телу. Нечасто ему удавалось натянуть нос Серому магу.

Он позвал на помощь двух солдат. Начали с постели. Сняли все белье, но оставили на месте богато расшитое золотом покрывало.

Они собрали все баночки и флакончики с косметикой, сложили их в простыни. Леопольд приказал немедленно все тщательно выстирать, вымыть все баночки и флакончики, а затем отправить их в дворцовые кладовые. Расчески, гребни и зеркало принцессы он забрал потом, когда солдаты ушли – об этих вещах он сам позаботится.

Когда солдаты вернулись, он уже вывернул все ящики, бросив все самые интимные предметы туалета в огонь. Тонкий лен и шелк занялись быстро – пылающие призраки кружев взмыли над пламенем камина. Остальное он приказал отправить не в дворцовые кладовые, а в армейские склады – на тряпки. Солдатам всегда нужны тряпки, а наутро он назначил смотр. Завтра к полудню маг не найдет ни единого полезного для себя обрывка ткани – все будет в оружейной ржавчине и смазке для сапог.

Странно, но, когда он осматривал гардероб и дорогие парадные платья, у него не возникало чувство, что они кому-то принадлежат. И от украшений тоже. А тут их было много – как и полагается наследнице Дома Тигра, прославленного своими драгоценностями. Платья он приказал отослать в кладовую на чердаке, а драгоценности запер в ларец и поставил на виду на столике у постели. Бальтазар или канцлер потребуют драгоценности, и Аполон ни камешка не получит. И вряд ли он сможет отличить платья принцессы от других, хранящихся на чердаке. Что мужчина понимает в модах? Он сам порой попадал в дурацкое положение, когда хвалил платье девушки, желая сделать ей комплимент, и получал в ответ неприязненный взгляд. Потом оказывалось, что оно переделано из старого, поскольку ревнивая мачеха хотела, чтобы падчерица выглядела как можно нелепее.

Он отослал людей прочь с остатками платьев и еще раз лично осмотрел комнату. Он уже был готов уйти, когда вдруг ощутил странное чувство, будто кто-то подглядывает за ним. Волосы на его затылке зашевелились.

Он быстро обернулся – это чувство никогда его не подводило. Кто мог здесь смотреть на него?

Кто-то прятался за гардеробом. И этот кто-то был не из его людей, принц даже в темноте это понял.

На самом деле, он даже не мог сказать, мужчина это или женщина, хотя безбородое лицо было достаточно приятным, чтобы у него сердце защемило, и достаточно пугающим, чтобы оно запрыгало в груди.

Леопольд не мог отвести взгляда от этого лица, от этих глаз, его ноги словно прилипли к полу. Он не мог шевельнуться, хотя инстинкт подсказывал ему, что человек не должен стоять в присутствии этого существа. Он подавил желание пасть на колени и склониться перед ним – да и то лишь потому, что не знал, сумеет ли снова подняться.

Он не мог сказать, во что было одето это существо, он видел только лицо и глаза...

.., и руки, тонкие, хрупкие, указывающие на гардероб, на то отделение, которое он только что освободил.

Лицо существа светилось – такого просто не могло быть, этот свет не был отблеском пламени камина и двух свечей на одеянии существа. Свет становился все ярче, пока не стал совсем невыносимым. Леопольд зажмурил глаза от внезапно нахлынувших слез.

Когда он проморгался, существо исчезло. Исчезло бесследно. Разве что глаза Леопольда все еще слезились, да силуэт светящегося существа все еще стоял в глазах пятном.

Его начала бить дрожь. Он прислонился к стене, поскольку колени подгибались.

«Это... Святые небеса. Немудрено, что первым делом они говорят смертному – „не страшись“!»

Однако он был солдатом и вскоре вновь взял себя в руки. Подождал, пока в глазах погаснет силуэт видения, и вернулся к гардеробу. Открыл дверь отделения, на которое указало видение, и заглянул внутрь. Не увидев ничего, он схватил со стола подсвечник и осветил внутренность шкафа.

И там он нашел то, что искал.

Всего лишь мелочь, вряд ли ценная.

Но Аполон, будь он здесь, сразу со злобной радостью вцепился бы в нее.

Леопольд с радостной дрожью держал в руке маленький кусочек металла. Маленькая серебряная лошадка, отглаженная до блеска от долгого ношения в качестве счастливого амулета или талисмана. И только в одном месте во всем мире кузнецы делают такие амулеты-лошадки. Их привязывают к недоуздкам любимых коней, чтобы привлечь милость Экины, покровительницы коней.

Владыки Коней. Леопольд сразу же понял это. До сего момента он даже и не знал, что Шелира имеет о них представление. Этот амулет был бесценным ключом к возможному местонахождению принцессы. Для Аполона получить его – все равно что захватить принцессу.

«С такой штукой он очень быстро бы ее нашел». Леопольд подбросил в руке амулетик и поймал в воздухе, а затем поглубже засунул в карман. Нахмурился. «Ну, теперь вряд ли что у него получится. По крайней мере, пока я здесь».

Но кем – или, точнее, чем был этот дух, что явился ему? Он теперь сомневался в своем первом впечатлении. С чего бы ангелу являться ему? Тогда – призрак? Дух какого-нибудь давно почившего правителя Мерины? Или что-то не столь определенное и куда более опасное? Конечно, не демон, ведь все демоны на стороне Аполона. Остается только одно.., и он снова вздрогнул от воспоминания.

«Я не желаю об этом думать, – решительно сказал себе он. – Что бы это ни было, оно хотело помочь мне защитить Шелиру от Аполона. Если это был ангел...»

Леопольд помотал головой. Не имеет значения.

А имеет значение то, что ему предстоит очистить еще две комнаты. Такие личные вещи, как расческу и серебряный амулет, он заберет с собой и спрячет в своем саквояже, полном редко надеваемых шейных платков, что хранится в самом темном углу его гардероба. А потом он как-нибудь ухитрится все эти мелочи потерять...

Остальное с помощью воды и мыла будет отмыто так, что Аполон уже не сможет использовать что-либо для поиска женщин. Будь у Леопольда возможность, он даже белошвейку бы нанял, чтобы распороть все эти платья, превратив их в охапки обрывков ткани, кружев, канители и кучки драгоценных бусин.

Он уничтожит все, что принадлежало трем женщинам в этом дворце, сотрет следы так, что и все эти матовые ищейки ничего не унюхают.

И все это он будет делать в интересах отца, императора, избавляя его от ненужных дамских побрякушек, приводя все более-менее ценное из оставшегося в пригодный для продажи вид.

Решительным шагом он направился в комнату королевы, уверенный, что к вечеру он покончит со всем.

В конце концов.., ему ведь вроде бы кто-то помогает, разве не так? Что бы там ни было, он не отвергнет помощи и не оставит ее без внимания.

Оставалось еще кое-что. Он хотел побольше разузнать об Аполоне. Причем вопросы собирался задавать весьма определенные. Серый маг наверняка когда-нибудь где-то да ошибался. Кто-нибудь что-то где-то видел или слышал. Доныне Леопольд имел лишь смутные подозрения насчет источника силы Аполона.

«А теперь я должен искать свидетельства, которые смогу предоставить отцу, свидетельства, которые Аполон не сможет отрицать. Здесь что-то нечисто, и причина этого – в Сером маге. И я это докажу. Явление посланника только подтверждает мои подозрения. Я должен разоблачить Аполона».

И если принц в этом не преуспеет, то что-то подсказывало ему, что Аполон не будет слишком долго терпеть его существование...

Глава 28 АПОЛОН

На губах Аполона змеилась холодная улыбка. Радости в этой улыбке не было и следа. Радость – вещь мимолетная, это для дураков. Он улыбался только для того, чтобы выразить удовольствие ходом дел.

Леопольд был сейчас в таком положении, что его спокойно можно было списать со счетов. Никто не наблюдал за ним, и эта нежданная свобода наверняка подтолкнет его к опрометчивым поступкам. Если повезет, то он сцепится с Катхалом, и если Бальтазару придется выбирать между генералом, который принес ему столько побед, и своим чересчур тихим (а иногда неудобным) сыном... Аполон не сомневался в выборе императора. Наконец, Леопольда можно загнать в какую-нибудь дыру на границе. А в лучшем случае император сам прикончит этого дурня под предлогом того, что Леопольд покушался на его трон. Аполон столько делал намеков насчет стремления принца к власти, что эта мысль наконец укоренилась в сознании императора.

Это было по меньшей мере удовлетворительно. Однако поиски трех женщин из королевского дома были пока безуспешны.

Аполон перестал улыбаться. Из всех трех для его планов важнее всего была младшая, принцесса Шелира, поскольку у нее было то, что было нужно ему. Скрытая сила – не телесная, магическая. Она была у всех женщин с Даром и проявлялась после перемены жизни, но у женщин Дома Тигра этой силы было больше, чем у кого бы то ни было. Мужчина может заниматься магией в любом возрасте, пока остается целомудренным, а у женщины эта сила – всего лишь возможность, которая становится явью после того, как она теряет способность рожать детей. И тогда, словно в воздаяние за долгое ожидание, она расцветает, становясь с возрастом все сильнее, так что поздно обретшие силу женщины превосходили магов-мужчин, занимавшихся магией всю свою жизнь. Вдовствующая королева Адель сейчас могла бы быть магом в полной силе, особенно после отречения в пользу дочери. К счастью, она была слишком слаба здоровьем – как ему сказали, упала в обморок, когда была подписана капитуляция. Вероятно, сейчас ее спрятали в храмовом монастыре, но, по рассказу Леопольда, она на ладан дышит. Как и всем, черпавшим силу из Тьмы, Аполону трудно было понять Свет, и ему трудно было оценивать силу двух собравшихся вместе светлых магов. Но, если повезет, она умрет, так что и ее можно списать.

Если он не найдет Шелиру, то сойдет и бывшая королева, Лидана. Она в расцвете жизненных сил, так что ее потаенная сила гораздо меньше. И она старше Шелиры, так что толку от нее будет меньше. Она уже побывала замужем, так что не могла оставаться девственницей, а это еще один недостаток. Но если он не отыщет принцессу, то следует все же получше присмотреться к королеве. Однако сейчас нужно заняться девушкой.

Да, девушкой. Он облизнул губы, пробуя мысль на вкус. Но нужна она была ему не для плотских наслаждений. Они не были нужны ему – это все преходяще и ничего не значит, это очередная приманка для дураков Единственным вечным наслаждением было наслаждение умственное – власть и знания. Шелира не будет удовлетворять ничью страсть, и уж точно не Аполонову.

Во-первых, в ней была заключена огромная скрытая сила Дара. Во-вторых, сила еще не прожитых ее лет – шестидесяти или около того, если принять во внимание долгие годы ее предшественниц. В-третьих, сила девственности, почему именно девственные юноши и девушки наиболее ценились Тьмой в качестве жертв. И если он сумеет преподнести в дар Владыке Тьмы нежную девственную Шелиру...

Когда он это сделает, он получит все, что захочет. То, чего он достиг доныне – как горстка камешков по сравнению с императорской короной. Как только эта мысль возникла у него в голове, так Тьма начала нашептывать ему, нашептывать обещания, такие, что он чуть в обморок не падал от предвкушения. И вскоре эти обещания станут явью!

Аполон откинулся в кресле и стал мечтать о дне, когда это кресло станет троном, и он будет править империей именем своего хозяина. Это будет славный день. Его слуги приволокут к нему всех, кто некогда презирал его, оскорблял, и их обезглавленные тела будут валяться у его ног, пока ковер не пропитается кровью!

«Думаю, Катхалу я сохраню жизнь. Он забавный. И ему плевать, кто держит его на привязи, пока ему дают возможность удовлетворять его блажь».

Ладно, хватит об этом. Еще много что предстоит сделать. Он поманил одного из слуг, из тех черных прихвостней, которыми теперь кишел город. Эти стервятники охотились за тремя женщинами, вынюхивая все, что могло пригодиться их хозяину. Этот прождал около часа, прежде чем хозяин соизволил выслушать его донесение. Он был живым человеком – половина его слуг была живыми людьми. Мертвые не так умны.

– Нашли то, что мне нужно? – спросил он. – Отыскали женщин?

Человек замотал головой, распростерся на полу у ног Аполона.

– Нет, хозяин. Возможно, они просто мертвы. Но мы нашли других нужных вам людей и сделали все, что вы поручили нам, мы посадили Огненные Цветы в каждом из указанных вами домов. Вы можете выставить их всех в качестве примера – эти люди вскоре поймут, как глупо противостоять вам и императору.

Аполон наклонился вперед и расправил карту Мерины, на которой были нарисованы все улицы и каналы. Он бросил ее на ковер перед слугой.

– Покажи, – приказал он. – Назови имена, все, что они сделали, и опиши их мне.

Всегда была возможность, что среди тех, кого он хотел примерно наказать, окажутся и пропавшие женщины. Они не могли скрыться без следа, он был в этом уверен. Эти слабые женщины не смогут терпеть выходки его слуг с подобострастным страхом. Они не так воспитаны. Они будут возмущаться – на деле или на словах. Они не смогут с собой справиться.

Когда слуга начал перечислять – у всех слуг Аполона была хорошая память, иначе они недолго держались у него на службе, – он слушал очень внимательно. Но большинство непокорных горожан были мужчинами, среди них было лишь несколько женщин, так или иначе выказавших неповиновение.

– ..Матильда Ранкинсдотер, продавщица бус и прочих побрякушек, с подворья Морского Кота, средних лет, однако стройная и сильная, часто встречается с моряками. Говорят, среди ее любовников был капитан Саксон. Она ругалась со сборщиками налогов, вела строптивые речи, и поведение ее тоже было строптивым. Все остальные в подворье боятся ваших слуг, но она явно не боится и может устроить смуту. Она часто бывает в портовых тавернах, где обстановка всегда напряженная. Ее соседи явно слушаются ее, а она вполне может командовать ими.

– А эта Матильда, – Аполон снова подался вперед, сдвинув брови, – не может оказаться переодетой Лиданой?

Но слуга покачал головой.

– Нет. У нее черные волосы, и, похоже, она раздает свою любовь направо и налево. А королева женщина слабая и робкая, она бы в обморок упала от одного только вида Матильды. К тому же Матильда слишком молода для Адель и слишком стара для Шелиры.

– Значит, просто сварливая стерва. Ладно. – Аполон жестом руки отпустил слугу. – Ты не выполнил поручения, ты не нашел женщин Дома Тигра, но все же не заслужил наказания. Потому ступай и будь поусерднее в своих поисках. Я жду хороших донесений.

Слуга исчез, покрывшись испариной. Аполон позволил себе улыбнуться. Он довольно часто прибегал к наказаниям, хотя они не были такими жестокими, как у Катхала. Он давно уже усвоил, что страх наказания куда лучше действует, чем само наказание.

Холодный ветер проник в шатер. Он поморщился. Ему вовсе не нравился подобный образ жизни, тем более что невозможно заниматься магией, когда в любой момент в шатер может кто-нибудь ввалиться. Если он и получит доступ к комнате принцессы, он не сможет воспользоваться тем, что там найдет, пока находится здесь. Его ритуалы слишком явно выдадут его преданность Тьме, поскольку все они требовали пролития крови. Придется отыскать способ заставить Бальтазара войти в город в течение двух-трех дней. Он может занять один из домов Кабаньего подворья, а если не удастся – так ради забавы один из принадлежащих Дому Тигра, выгнать оттуда всех и вся и расположить там своих слуг и свои орудия. Тогда он сможет заняться работой – разыскать предметы, принадлежавшие тем женщинам, и выследить их, если они, конечно, не позаботились замести следы. Он слишком долго тянул и не смог сразу разыскать их с помощью магии лишь потому, что с самого начала предполагал, что они приняли все меры предосторожности против этого. Но еще ему нужно было снова организовать свой «призывной пункт» – он терял слуг медленно, но верно. Некоторых убивали мятежники, другие тоже пропадали – возможно, в каналах. Ему нужно было пополнить ряды своих слуг, а для этого нужно было надежное убежище, чтобы превращать мертвых дураков в живые трупы, служащие ему.

Бальтазар был терпелив, но некоторые вещи не спустит даже он, и одна из них – некромантия. Он, может, и догадывается о том, что творит Серый маг, однако он никогда не спрашивает, так что незачем ему и знать. Но если то, что Аполон на самом деле не Серый, а Черный маг станет известно всем, то император не сможет – не осмелится терпеть у себя некроманта. Все деяния Аполона противозаконны, и Бальтазару придется послать за палачом...

Значит, если он найдет хотя бы одну из этих женщин, ему понадобится дом с хорошим подвалом, откуда не проникал бы наружу ни единый звук, когда он начнет взывать к своему Хозяину. Этого нельзя делать у всех на виду! Даже и в полной тайне это слишком рискованно.

Стало быть, это его первая задача. Начать с Огненных Цветов, чтобы запугать этих трусливых овец своей мощью. Заставить Бальтазара вступить в город и найти себе дом. Набрать еще народу в черные. Отыскать женщин.

На самом деле, даже если бы его слуги и отыскали Шелиру или Лидану, ему все равно пришлось бы оставить их в покое, пока он не найдет подходящего места для их содержания. Нет смысла их хватать, пока их негде держать. Бальтазар может узнать, что он их захватил.

Он кивнул, довольный тем, что составил лучший на данный момент план своих действий. И тем, что все пойдет согласно плану.

В конце концов, он не один. У него есть помощь, разве не так? Владыка Тьмы очень заинтересован в том, чтобы его слуга не потерпел поражения.

Аполон не станет просить этой помощи, поскольку тогда он будет еще больше должен Хозяину, но, если помощь придет нежданно, он не станет отказываться.

Глава 29 ЛИДАНА

Она вяло плыла по воле волн. Чуть повернув голову, она вдруг встретилась взглядом с безликим ужасом. Лидана вскрикнула, забила по воде руками, пытаясь уплыть от этой твари.

– Сударыня! – Ее трясли, она попыталась схватиться за эти руки, надеясь, что они вытащат ее, спасут от этой твари.

– Сударыня! – Она заморгала. Перед ней стояла женщина, которую Джонас называл тогда Канифас. Вздохнула со всхлипом.

– Он был мертв, – снова всхлипнула она, – мертв, и это я его убила!

Хотя тогда их действия казались ей совершенно оправданными, даже когда они сбросили тела в канал, ей все мнилось, что это сон, и она все никак не могла отделаться от этого впечатления.

Канифас теперь была без маски как ночь – нет, две ночи назад. Или это было еще раньше? Трудно было разделить дни и ночи. Все смешалось в один огромный кошмар, в непрерывный круг тяжелых дел и хитроумных ходов, в котором почти не было места сну. Эта двойная жизнь, которой Лидана жила теперь, и выматывала ее тоже вдвойне – каждый раз трястись от страха, тайком возвращаясь в свою лавку, постоянно опасаться черных... Все это отнимало много сил. Канифас была женщиной молодой и непривлекательной, но глаза ее были внимательными глазами старухи. Она крепко держала королеву.

– Впервые, да? – спросила она. – Да, так всегда бывает в первый раз. Но, могу поспорить, другого выхода не было.

Насколько сильно это ее переменило? Два раза в жизни ей приходилось подписывать смертный приговор, но тогда она знала, что это ее долг. На сей раз все было по-другому. Она провела рукой по дрожащим губам.

Канифас отпустила ее и показала на поднос, стоявший на шатком столике. Они были в закутке у Джонаса.

– Поели бы вы, сударыня. Том и Угорь принесли вам то, что вы хотели. Том снова ушел. Теперь пора действовать уже нам.

Лидана умылась из тазика тепловатой водой – наверное, Канифас принесла его, и все еще дрожа внутренне, постаралась отстраниться от своих кошмаров и послушно принялась за еду.

Еда была простой и грубой, но голод – лучшая приправа. Она дочиста опустошила горшок комковатой каши, съела кусок остро пахнущей колбасы, положенный между двумя ломтями черствого хлеба. Канифас кивнула одобрительно и ушла. Теперь Лидана заметила на столе шкатулку и ларчик, которые она описывала Тому.

Хотя харчевня была старой и явно нуждалась в починке, она не слышала ни единого шороха в соседней комнате. На двери не было ни засова, ни замка, стало быть, мог кто-нибудь войти.

Поставив поднос на пол, Лидана придвинулась к столу так близко, как только позволял табурет. Она сняла пояс и стала ощупывать его карманы, припоминая, где какой камень хранится.

Канцлер – жадный человек, стало быть, его можно соблазнить чем-то эффектным. И это будет алмаз Азусарса. Она достала этот камень.

Лидане за долгие годы обучения много раз приходилось работать с алмазами, но они никогда ей не нравились. Она любила разноцветье, и потому ее привлекали камни даже куда менее ценные – опалы, с огнем внутри, льдисто-голубые, радужные лунные камни. Нефриты, так приятно скользящие меж пальцев, звездчатые рубины, сапфиры... На несколько мгновений вместо этого алмаза, источавшего почти ощутимый холод, перед ней предстали все ее любимые камни.

Но с точки зрения рынка, этот камень стоил столько, что за него постоянно будут биться. И если бы он обрел свой истинный цвет, цвет своей сути, то он стал бы краснее крови, веками лившейся за обладание им.

Для человека жадного этот камень был дорог хотя бы из-за окружавших его легенд, из-за жизней, отданных за него. Лидана открыла шкатулку и ларчик с инструментами. В одном из отделений находились старые – некоторые даже древние – оправы для колец и брошей. Часто их продавали на лом, но она всегда тщательно осматривала эти находки, порой ценя их за изящество и узор.

Вот кольцо – явно мужское. Она отобрала с полдюжины старинных оправ. Серебряные она отложила, они казались ей слишком изысканными и ценными для ее целей. Только кичливое золото подходит этому безвкусному осколку льда.

Теперь надо посмотреть, как получше подогнать к нему оправу. Она выбрала простой широкий обод из зеленоватого золота. Вставить камень в коронку из тонких зубцов было минутным делом. Лидана взяла инструменты и занялась подгонкой гнезда для алмаза.

Вставив алмаз в оправу, она отложила работу в сторону. И тут скрипнула половица.

Жуя здоровенный ломоть хлеба с колбасой, в своей мальчишеской одежде в комнату вальяжно вошла Скита. Стрельнула глазами на стол, и подошла к Лидане так, чтобы оказаться подальше от кольца. Давно еще, когда Скита стала ее самым верным другом, королева обнаружила, что маленькая женщина еще более чувствительна к проклятым камням, чем она сама, и иногда обнаруживает их быстрее нее среди любой партии камней, которая имела несчастье их содержать.

– Щедрость проявляешь? – Она откусила колбасы. – И кто же этот несчастный? Лидана усмехнулась:

– Мне кажется, это подойдет канцлеру. Говорят, он жаден до таких игрушек.

– Ну, если у него мозги есть, он этого не возьмет. Да кто ему скажет? Но у меня есть для тебя новость...

Скита облокотилась на стол и прежде чем начать, проглотила последний кусок – Лидана не могла поверить, что такой вообще возможно пропихнуть в глотку.

– Капитан и некоторые другие сейчас находятся на Кабаньем подворье. И их держат не черные стервятники. Это наемники, по-моему, из Лаккуа. Из генеральских. Они оставили несколько слуг, но хозяйку с дочерьми вышвырнули на улицу, а хозяина повесили. Это не слухи, его действительно повесили за то, что он не пожелал отдать меч Гидеона. Говорят, на нем заклятье, и они пытались вытрясти из хозяина тайну меча. Но меча они не получили. Похоже, что и не получат.

У всех старинных городов вроде Мерины есть свои герои и героини, а также драгоценные реликвии прошлого. Предания об их подвигах столько веков передавали из уст в уста, что они в конце концов превратились из обычных деяний в настоящие чудеса.

– Меч Гидеона, – тихо повторила она.

Некогда Мерине пришлось столкнуться с врагом, куда более страшным, чем император. Некий искатель знаний, который был не просто магом, – причем искусным магом – осквернил сам Свет. Тогда явился человек (или ангел, принявший человеческое обличье), который сражался в великой битве с этим магом Икткаром. Черный маг был убит невзирая на все свое искусство, но исчез и спаситель людей, остался только его меч. Некоторые хотели поместить его в Храме. Но мнения разделились – оружие (какой бы цели оно ни послужило), по мнению тогдашней первосвященницы, не могло находиться в Храме, месте мира и спокойствия.

Поскольку тот человек, Гидеон, выковавший себе этот меч и отправившийся на битву с врагом, был работником с Кабаньего подворья, гильдия кузнецов провозгласила его своим святым и повесила его меч в Доме гильдии, приняв все меры безопасности.

– Генерал, значит. Он уже два раза приходил с рабочими из лагеря, чтобы попытаться снять меч со стены. Теперь они думают, что он просто придет и разнесет дом по кирпичику.

Лидана посмотрела на проклятые камни. А что, если Катхал завладеет мечом или чем-нибудь более опасным? Ведь возможность есть...

Затем она вспомнила о вдове хозяина.

– А как госпожа Фортуна?

Возможно, если ее муж знал секрет, то она расскажет ей о нем, чтобы отомстить убийцам мужа.

– Она нашла убежище у Слуг Бедняков, – тут же сказала Скита. – Она не выходит за двери, поскольку боится за себя и дочерей...

Значит, она, возможно, знает больше, чем все думают. И долго ли ждать до того, как Катхал, знаменитый своими зверствами, ворвется в обитель, чтобы схватить ее? Королева была уверена, что генерал испытывает еще меньше благоговения перед Сердцем, чем в последнее время император.

И снова Скита прервала ее раздумья:

– Они поставили прямо у монастыря часового – правда, не из черных. Так что пока она в безопасности.

Лидана кивнула. Она уже обдумывала следующую задачу. Еще одно кольцо? Нет, камень, о котором она подумала, слишком велик для кольца. Но она заметила, что все имперские офицеры носят на левой руке тяжелые браслеты-наручи, очень широкие, которые могли использоваться в рукопашной вместо щита.

Среди оправ у нее был щиток для запястья, что носят лучники – вот нежданная удача! Она хранила его лишь потому, что его край был искусно украшен затейливым узором. Она достала его и взяла другой камень. Скита судорожно вздохнула:

– Этот?! Неужели это тот самый камень?!

– Капитан отнял его у Фризала, когда зарубил его на юте его собственного корабля при Грейзе. Да, я знаю, что такое этот камень, хотя как он попал к Фризалу, мне неизвестно. Это «Уста Уора».

Блестящий черный камень необычной огранки. На одной из граней было вырезано подобие сомкнутых губ. Обратная сторона представляла собой гладкий овал. Лидана взялась за работу, но дело предстояло долгое, требовавшее всего ее умения. Когда работа была закончена, камень был вставлен гладкой стороной наружу, а «уста» были спрятаны. Она не знала, насколько сведущи в этом деле имперские офицеры, но надеялась, что ее хитрость не скоро раскроется.

Глава 30 ШЕЛИРА

Шелира – или, скорее, Раймонда, поскольку она снова была в этой роли – стояла у фонарного столба неподалеку от группы цыган и смотрела, как один из плясунов танцует перед усталыми работниками. Она зевнула. Ночь была долгой, и хотя она спала сегодня и так меньше обычного, пришлось урезать и те недолгие часы, что оставались. Как раз сейчас она пыталась оценить настроения в городе. Ничего удовлетворительного. Она надеялась на открытое выступление, но Мерина, казалось, была запугана до смерти, она покорилась, готовая принять все, что пожелает сделать с ней император. Город с каждым новым ударом становился все покорнее, все ниже сгибал спину под очередным ярмом. Теперь на улицах были не только черные стервятники Аполона, но и наемники Катхала, выполнявшие все капризы генерала. Где-то маячили и люди Леопольда, но они были не слишком на виду. Они не предпринимали попыток ввести каких-либо новых запретов для горожан, но и не мешали наемникам и черным. Мерина была не под одним хозяином, а сразу под тремя, и беда была в том, что все три власти вводили свои собственные правила.

– Вот ты где! – кто-то сзади схватил Раймонду за локоть. Она бессознательно резко обернулась, чтобы нанести удар, но вовремя успела взять себя в руки и изобразить страх. Ее держал не черный, а один из наемников. Первые были куда опаснее, но наемники были как бешеные псы, и понять, что он будет в следующее мгновение делать, было совершенно невозможно. У него была противная рожа, щербатый рот, и из этого самого рта воняло.

– Тебе чего надо от моей сестры? – Один из цыган втиснулся между Раймондой и наемником, заставив его отпустить ее. Бруно, здоровенный парень, который укрощал даже самых бешеных коней, был способен запросто напугать даже самого горячего жеребца. Даже наемник Катхала попятился, хотя довольно быстро взял себя в руки.

– Она тут стоит, платье на ней как у плясуньи, но плясать она не пляшет, – прорычал наемник. – Так чего она тут торчит без дела? Для таких, как она, в империи есть законы. Она должна жить в имперском борделе, платить налог и всегда быть под надзором...

– Она не из таких, гайо, – рявкнул в ответ Бруно. – Придержи свой грязный язык. И она не пляшет потому, что мы еще не дошли до северных танцев, понял?

Бруно взял ее за подбородок как ребенка, она захлопала ресницами и потупила взгляд.

– Она пляшет по-северному, без притоптываний, без каблуков, – продолжал Бруно. – Это тебе не фламанка, тут другая музыка нужна.

Наемник перебил его.

– Так играй северную музыку, ты, орясина! Или я заберу ее как шлюху! Если она плясунья, то лучше пусть пляшет!

Раймонда вздрогнула от страха и подумала – как хорошо, что она не выходит из Цыганского квартала одна. Цыган было довольно много, чтобы защитить ее – пока. Но если она выйдет на улицу одна...

Бруно увидел, что наемник и так взбешен, так что незачем дразнить его дальше, и дал знак музыкантам.

– Северную зигану, ребята! Поживее!

"Поживее. Чем быстрее я двигаюсь, тем меньше заметны мои ошибки, и если этот бык не знает северного стиля, то не заметит, что я не так переставляю ноги и не так двигаю руками.

Надеюсь, что не заметит".

Раймонда приняла позу, встав в середине круга, и так стояла во время вступления. В отличие от южных плясок, которые тоже начинались с определенной позы, но с горделиво-вызывающей, она завела руки за голову, сплела их, слегка выгнув спину. Мелодия закружилась сразу быстро, и она пошла в ее ритме. Она изгибалась, как ива на ветру, кружилась, как водоворот, юбки закручивались вокруг ее бедер, меняя цвет и узор движения. Обычно южные танцы исполнялись под гитару и кастаньеты или перестук каблуков. Северные обычно шли под скрипку и тамбурин. Южная фламанка была танец-поединок, танец гордых поз и дроби каблуков. Северная зигана – танец тоски и мольбы, танец гибкий, кружащийся. Если фламанка – огонь, то зигана – вода и воздух.

Вдруг кто-то из цыган, едва ей знакомый, прыгнул в круг. Теперь плясать стало легче – она следовала за ним, а он помогал ей, поднимая ее и вращая. Она благодарно отдала свой танец в его руки и следовала малейшим указаниям его тела.

Темп ускорялся, они оба кружились быстрее и быстрее вокруг незримого центра, словно на привязи. Она устала, дыхание со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы, в боку кололо, по лицу струился пот, а музыка все продолжалась, заставляя ее и ее партнера продолжать танец...

И вот, наконец, они остановились, и все силы покинули ее. Она упала к ногам своего партнера в традиционном окончании зиганы. Она лежала на брусчатке, спрятав лицо в волосах, еле дыша от усталости.

Аплодисментов не было, но она и не ждала. Хорошо, что хоть грубых ошибок не наделала. Она просто лежала, переводя дыхание. Колотье в боку постепенно прекратилось, и когда она уже была готова встать, кто-то коснулся ее плеча. Она подняла голову и увидела улыбку своего партнера. Он протянул ей руку, и, опираясь на нее, она поднялась.

– Ты здорово плясала, сестра, – прошептал он ей на ухо по-цыгански. – Почти как моя жена. Напомни, чтобы я показал тебе некоторые движения, когда мы вернемся домой. – Он глянул на мрачных наемников, на молчаливую толпу. – Думаю, мы там скоро окажемся. Тут нам делать нечего.

– Видишь? – прервал тишину голос Бруно. – Танцует. Доволен?

Наемник что-то прорычал, подняв губу.

– И что? Может, мне лучше все равно забрать ее. Та девка, Шелира, сбежала. Может, она и есть Шелира.

Раймонда оцепенела от страха. Рука поползла к спрятанному ножу. Ее партнер предостерегающе стиснул ее руку. Но прежде чем кто-то успел принять эти слова всерьез, его собственные приятели разразились хохотом.

– Тебе небось солнышко тыковку напекло, Гунтур! Или ты лихорадку болотную подцепил где? – заржал один. – Эта? Принцесса? Да где благородной мадамке научиться так плясать? Да еще чтоб она жила с этими подонками? Да они бы не задумываясь обобрали ее догола и спустили в канал!

Теперь уже Раймонде пришлось сжать руку своего спасителя, поскольку лицо его потемнело от оскорбления и он уже шагнул было вперед. Судя по лицам остальных, цыгане сумели усмирить свой гнев, хотя и с трудом.

«Они просто подталкивают нас к драке, чтобы иметь повод упечь нас всех за решетку. Они хотят добраться до нашего квартала, а сейчас у них нет поводавломиться туда».

Похоже, не ей одной пришла в голову такая мысль, поскольку Бруно снова выступил вперед и презрительно плюнул на мостовую – но не под ноги наемникам.

– Ха. Да тут одно дурачье, им что настоящий танцор, что медведь. Раз нас не оценили, идем домой Идем, братья!

Он побрел к воротам Гордо. Все остальные незамедлительно собрали свои вещи и пошли за ним. Раймонда шла в окружении немногих женщин, ее партнер не выпускал ее руки из своей, и держались они в самой середине. Ее снова прошиб пот, на сей раз от облегчения. Опасность была так близка, так близка! Если бы не Бруно и тот, другой цыган...

Но как долго ей еще будет везти?

Глава 31 ЛИДАНА

Королева не следила за временем. Смутно осознала, что Скита ушла. Лидана сосредоточилась на работе, но мысли о Саксоне и мече Гидеона не покидали ее. Саксона нужно освободить, а меч – меч должен стать оружием, которое, как она надеялась, послужит их освобождению. Она выпрямилась, размяла затекшие пальцы, распрямила плечи. Все болело.

Мать предостерегала ее против использования этих камней. Но она не собиралась, подобно магу, обращать заклинаниями их силу во зло. Она просто использует их как приманку, оставив прочее на волю Вселенской Силы.

– Ты кончила? – раздался голос Скиты. Она прикрыл за собой дверь.

– Да. – Лидана потянулась и снова стала разминать пальцы.

– Тогда послушай. – Скита открыла дверь и поманила ее рукой. Лидана снова завязала пояс вокруг талии, спрятав туда кольцо и наруч.

Перед ней была оживленная харчевня. Тут сидели, разговаривая, женщины и мужчины. То один, то другая подходили к Джонасу, расположившемуся за маленьким столом. Перед ним лежал узел спутанных веревок, и Лидана узнала в нем узелки, которыми для памяти пользовались моряки, потому как в море, где писать зачастую некогда, не на чем и нечем, больше никак заметок не сделаешь. Увидев Лидану, он подозвал ее. Человек, который говорил с хозяином харчевни, бросил на нее косой взгляд, но представляться не стал.

– Тревожные вести, – показал Джонас на один узел. – Черные запугали город. Послушайте, сударыня, вы знаете старину получше нас, так скажите – вы слышали когда-нибудь о ходячих покойниках?

Джонас с озабоченным видом смотрел на нее снизу вверх, и она увидела в его глазах, затененных кустистыми бровями, отблеск страха.

– Ходячие покойники? – Холодная дрожь прошла у нее по спине. Да, такое было в старинных легендах. Но как разобрать через столько столетий что в легенде ложь, а что правда?

– Кастер не из тех ребят, которые шарахаются от каждой тени, – продолжал Джонас, словно хотел как можно скорее выложить эти мрачные известия. – Он вчера видел черных и готов поклясться, что среди них был парень, с которым они плавали на одном корабле, и что его зарезали в Ульпаре, когда они сцепились с имперскими. Кастер клянется, что Гулопер мертв – никто не может выжить с перерезанным горлом. Но Кастер вернулся весь трясущийся как овечий хвост, потому что увидел Гулопера среди черных, патрулирующих площадь перед Храмом. Кастер не пил, он не чокнутый, хотя после такого, пожалуй, спятишь... Двум его приятелям пришлось привести его сюда, – он показал на столик в другом конце комнаты, – и заставить его выпить, чтобы он пришел в себя.

– Некромантия, – почти прошептала Лидана. – Но.., но ведь это нечестивое искусство давным-давно изгнано из нашего мира, когда Икткар пал от меча Света!

– Не знаю, как уж вы это назовете, но мы зовем это дьявольскими делами. Ребята, – он перебирал узлы своими толстыми пальцами, – они режут черных где только могут, чтобы никого за это нельзя было обвинить. Но как же убить того, кто уже мертв?

Лидана постаралась привести мысли в порядок.

– Это нужно рассказать первосвященнице. Она немного подумала, затем заговорила более решительно:

– А Канифас знает?

Джонас взревел, как на пристани:

– Канифас, паршивка!

Девушка тихонько соскользнула со скамьи и подошла. Лидана критически окинула ее взглядом. Она выглядела ровно тем, чем была – простой девчонкой из доков, но Великая Сила отвечает всем. Никто не удивится, если она пойдет исповедаться в Храм.

Канифас смотрела на королеву настолько проницательно, словно уже догадалась, кто перед ней.

– Ну? – спросила она.

– Идем. – Лидана резко встала и пошла в крохотную комнатушку, которую предоставил ей Джонас. Как только дверь закрылась, она быстро повернулась к Канифас.

– Ты сама видела этих живых мертвецов? Канифас моргнула. Быстро очертила правой рукой знак Сердца.

– Мы все это знаем.

– Но это должны узнать и другие, – сказала Лидана. – Те, кто имеет оружие против этого. Иди в Храм, найди третью исповедальню справа от алтаря. Когда придет исповедница, скажешь: «Корень глубок, древо высоко, кот идет сам по себе».

Канифас быстро повторила. Лидана кивнула, уверившись, что девушка сообразительна и что ей можно доверять.

– Когда исповедница узнает тебя, передай ей рассказ Кастера. Защитники должны это знать. Канифас кивнула.

– Это просто сделать. Хотя эти стервятники кишат всюду, помешать ходить в Храм они пока не отваживаются. – Она помолчала, затем продолжила:

– Туда сейчас много народу ходит – женщины, чьих мужей забрали, прочие, которые просто перепуганы. Надежда на Сердце – это, почитай, единственное, что нам осталось. Но мы все равно должны держаться Света и Сердца, что бы там ни было.

Она ушла. Пусть Канифас занимается этим. Лидане же предстоит куда более сложное дело. Она посмотрела на костюм, который не снимала с тех пор, как вышла из своей лавки. Она слишком заметна в нем. А где Джонас?

Она застала его за разговором с Томом. Тот, явно разъяренный, опирался на стол, нависая над Джонасом, но слышен был только тихий шепот. Джонас заметил ее и кивнул.

Том поднял голову. Вид у него был мрачный.

– Ну и сокровище же вы мне подсунули, – чуть не взорвался он, хотя и старался говорить тихо. – Я же сказал вам, что она влипнет во что-нибудь! Она же никого не слушает. Благодаря ей пошли слухи, что по дворцу разгуливают призраки.

Лидана вздохнула. Она-то думала, что ее упрямой племяннице такой спутник придется по нраву, раз уж она так склонна к авантюрам. Похоже, им обоим не нравилось это вынужденное сотрудничество. Но у нее все же было для него задание. Она достала из пояса кольцо с алмазом.

Том аж рот разинул, а Джонас сглотнул.

– Это подарочек генералу!

Том протянул было руку, словно хотел избавить ее от этого бремени.

– Или канцлеру, – спокойно ответила она. – Не радуйся, Том Краснобай. Ты в камнях понимаешь, так что уж должен знать, что многие из них приносят несчастье своему владельцу.

Глаза его сузились.

– И Дом Тигра обладает целым мешком таких? – тихо-тихо сказал он. – Нет, мне таких не надо.

– Ты всего лишь должен отнести его Шелире, – приказала она. – Скажи, что она должна подбросить его канцлеру. Если уж она населила дворец призраками, пусть извлечет из этого выгоду.

Том не взял кольцо в руки, а надел на одну из тонких веревочек, взяв ее у Джонаса.

– Ну, там не все наших рук дело, – сказал он, опуская кольцо на веревочной петле в карман. – Мастеровые начинают думать не как смиренные торгаши, а как настоящие мужчины – оружие пропадает. На Мерину надвигается кое-что похуже поборов.

Джонас осклабился.

– Хорошо, – он бросил веревки на стол. – Будем мутить воду, насколько сможем. Сударыня, нам нужен наш капитан!

– Да. И я сделаю первый шаг к этому. Джонас, достань мне одежду бедной вдовы. Я пойду в монастырь Слуг Бедняков. Там нашла себе укрытие Фортуна. Похоже, что право убежища еще не нарушают.

– А капитана держат на Кабаньем подворье. – Джонас быстро кивнул. – Ладно, проверяй паруса перед плаваньем. А что до платья.., эй, Ванда!

Краснощекая девица, разносившая миски с горячим супом, поставила поднос и подошла.

– Дай даме все, что она просит, – сказал он.

Чуть позже Лидана вышла из харчевни. Она была в бесформенной юбке с замаранным пылью и уличной грязью подолом, в шали со спутавшейся бахромой, которую она повязала так, чтобы как можно больше закрыть лицо. К счастью, монастырь был расположен там, где больше всего были нужны святые сестры – на одной из маленьких улочек близ харчевни.

Она заметила перед монастырем стайку уличных ребятишек, а среди них Скиту-Угря. Перед дверьми стояли две женщины. Лидана поняла, что сейчас время раздачи хлеба. Лидана знала сестер этой обители и была хорошо знакома с аббатисой, преподобной Зенией.

Здесь, перекрывая выход на другую улицу, тоже стоял черный. Она подошла вразвалочку к группе неимущих, ожидавших милостыни.

Открылась боковая дверца, и появилась сестра Папания. В руках у нее была огромная корзина. Лидана заметила, как страж немного подался вперед, не сводя взгляда с этой дверцы.

– Во имя Великой, да будет с вами мир. Она посылает Своим детям пищу телесную и мир духовный, – произнесла обычное благословение сестра Папания.

У корзины возникла толчея, хотя драки не было – такое недостойное поведение привело бы к появлению аббатисы, а получить от нее суровую отповедь никто не хотел. Через пару мгновений Лидана присоединилась к ним.

Сестра быстро повернула голову – взметнувшееся покрывало скрыло от стража тот взгляд, который она бросила королеве. Затем она взяла ее за руку.

– Хорошо, что вы пришли к слугам Ее, обездоленная. У нас есть работа, как и обещала Она и те, кто хранит Ее алтарь.

Лидану поспешно отвели в маленькую келью аббатисы Зении. Королева сняла шаль, и аббатиса встала.

– Госпожа, – осторожно спросила она, – вам нужно убежище? Пока они не осмеливаются ворваться сюда, но они наблюдают за нами денно и нощно, и мы не надеемся даже, что нас минет чаша сия. Черный ветер веет в нашем городе.

– Воистину, преподобная. Нет, я не затем пришла, чтобы добавлять вам хлопот. Я ищу госпожу Фортуну, мне нужно поговорить с ней.

Зения кивнула и взяла деревянную колотушку, на звук которой появилась сестра Папания.

– Госпожа хочет поговорить с матушкой Фортуной с глазу на глаз.

– Госпожа Фортуна молится в уединении. Но если вы можете дать ей хоть какую-то надежду, госпожа, она отзовется на вашу просьбу. Идемте в часовню.

Это была очень простая часовенка. На алтаре не было ни дорогих тканей, ни изукрашенных драгоценными камнями священных сосудов, лишь изображение Сердца было над ним. Но оно было вырезано из дерева, причем так давно, что красная краска облупилась, и даже форма его стала какой-то неопределенной.

Перед ним стояла на коленях та женщина, которую искала Лидана. Она помнила Фортуну в прежние, лучшие времена – это была круглощекая шумная женщина, хозяйка большого дома, успешно управлявшая своим немалым хозяйством. Но та, что обернулась к ней сейчас, показалась ей почти незнакомой. Глаза ее покраснели и распухли от слез, вокруг рта залегли складки. Щеки обвисли, словно она постилась много недель.

– Они пришли? – глухо спросила она. – Я иду. Скажите преподобной матери, что я не хочу беды для тех, кто здесь нашел убежище. Но Лиз и Ромми.., они тоже должны идти?

– Никто не нарушил права убежища, – быстро успокоила ее сестра Папания. – Но пришла та, с которой вам лучше поговорить. Возможно, это принесет вам не горе, а радость.

Фортуна глянула на Лидану, которая сбросила шаль и подняла руки, чтобы отбросить с лица волосы.

Фортуна прищурилась, присматриваясь, затем вдруг открыла рот, поднялась с колен и присела бы в реверансе, если бы Лидана не остановила ее.

– Мы сестры по несчастью, сударыня, а в несчастье нет ни званий, ни титулов. Но вам досталась более тяжкая ноша, ибо вы потеряли супруга. Будьте уверены – ныне он в объятиях Сердца, и имя его не будет забыто нами, теми, кому он хранил верность, не желая отдавать сокровище в руки врагов.

Фортуна склонила голову.

– Но время гонит нас как пес, и это сокровище может послужить нам ныне по-другому, – продолжала Лидана.

Фортуна напряглась. В ней все яснее проступала прежняя стойкость духа.

– Госпожа, – ей трудно было говорить. – Если мы что-то можем сделать, то поскорее скажите.

Они сели рядом на коротенькую скамеечку у задней стены часовни, поставленную для тех, кто был слишком стар для того, чтобы молиться, стоя на коленях. Лидана говорила откровенно, даже откровеннее, чем хотела бы, но выбора не было. Она увидела, как живой интерес на лице Фортуны сменился суровой решительностью, но женщина молчала.

Лидана терпеливо повторила некоторые пункты своего плана, подчеркнув, что враг уже готов приступить к более решительным действиям, чтобы получить желаемое. Она также рассказала, что находится у нее в поясе, показав наруч Фортуне таким образом, что даже в тусклом свете часовни было видно зловещие уста.

Женщина поежилась, не сводя взгляда с наруча.

– Этот меч.., он не примет.., такой дряни!

– Но разве этот меч не боролся прежде с таким же злом и не побеждал его? Мы не против этой реликвии боремся, а против того, кто хочет ею завладеть. Пусть же меч сам решает, ежели вы так хотите.

Фортуна посмотрела на руки, сцепленные на коленях.

– Есть клятвы, которые я не могу преступить...

– Даже для того, чтобы спасти самое дорогое? – все еще спокойно спросила Лидана. Она снова завернула наруч и спрятала его. Все теперь зависело от Фортуны. Согласится ли она с тем, что для того, чтобы что-то получить, нужно научиться и терять?

– Магические заклятья очень сильны, генерал уже успел в этом убедиться.

– Да. Но устоят ли они перед молотами, которые разнесут стеклянную крышку за два-три удара?

– Но... – женщина заговорила тихо, взвешивая каждое слово, – значит, сила может одолеть заклятье? Вы это хотите сказать, сударыня?

– Да. И я в этом уверена.

Повисло долгое молчание. Затем Фортуна вздохнула:

– Он умер, чтобы не отдать его – а вы вынуждаете меня это сделать...

– Фортуна, ваш муж сдержал свое слово. Но в старину этот меч был для нас знаком надежды и победы, и пусть он снова им станет.

– Дайте мне еще раз посмотреть на это.., эту вещь... – вдруг резко сказала Фортуна. Лидана послушно развернула наруч. Женщина наклонилась поближе, чтобы рассмотреть его, как мастер рассматривает свое изделие, выискивая огрехи, но прикасаться к этой вещи не стала.

– Его можно укрепить под оковкой ножен, там, где входит клинок.

Лидана ощутила радость победы.

– Так и сделаем, – пообещала она. – И клянусь вам, Фортуна, клянусь честью Дома Тигра, это такое оружие, которым никогда еще никто не сражался, но, думаю, оно найдет свое место.

– Тогда... – женщина склонилась к самому уху королевы и прошептала слова, которые та запомнила накрепко, даже то, каким тоном они были произнесены.

Лидана снова завернула наруч. Фортуна встала, тяжело, как старые люди, у которых от любого движения ноют суставы.

– Я буду молиться.

Но если она и хотела еще что-то сказать, то не успела, поскольку комнату наполнил гулкий колокольный звон. Не просто звон – погребальный звон. Лидана застыла.

Смерть преподобной – она считала удары вслух, но ее голоса не было слышно за перезвоном колоколов. Это был голос Большого колокола Храма...

Нет! Лидана тряхнула головой. Адель не умерла! Она бы почувствовала, связь между ними слишком сильна.

И все же колокол отсчитывал годы ее матери, а то, что это был Большой колокол, говорило о ранге умершей. Адель, бывшая вдовствующая королева Мерины, отошла с миром.

Глава 32 АДЕЛЬ

Сестра Эльфрида была у себя, когда заговорил колокол, как раз по окончании молитвы третьего часа. Хотя она и ожидала этого со дня на день, звон испугал ее, поскольку Верит не сказала ей, когда именно «умрет» Адель. Не она одна вскочила при звуках колокола, как и все, кто сейчас был в Храме – сестры с братьями и простой люд. Все смотрели на звонницу. Скорбный погребальный плач лился, отдавался в каждой груди. Все стояли в молчании, считая удары колокола – словно никто не знал, кто именно отошел в мир иной.

«Или якобы отошел. Нет, Адель умерла, умерла по-настоящему. Сейчас в живых осталась только Эльфрида».

Когда затих последний звук, все сестры и братья преклонили колена, словно по незримому знаку. Эльфрида преклонила колена вместе с остальными в молитве задушу Адели – а ее душа воистину нуждалась в молитве куда больше, чем души тех, кто на самом деле умер. Мертвые уже окончили свои труды, им больше не грешить и не заблуждаться. А сестра Эльфрида прекрасно понимала, что и грешить, и ошибаться ей еще не раз предстоит. Все свершилось слишком быстро, она не успела ни обдумать все как следует, ни спланировать.

«И кто скажет, много ли я свершила или задумала такого, что будет стоить другим жизни или даже души? Не только Лидана играет с огнем».

Вошли сестры, которые должны были сменить молящихся, и заняли свои места, но никто из молившихся прежде не ушел. Какие бы дела ни ждали их, все было забыто перед необходимостью помолиться. Эльфрида была даже удивлена такой преданностью – это было не показное благочестие, это говорила о том, что и сестры, и простой народ Мерины любили вдовствующую королеву.

«Возможно, она в эти черные времена была для них олицетворением светлого прошлого... И, оплакивая ее, они оплакивают свои потери, свою прежнюю жизнь».

На лицах тех, кто стоял на коленях или сидел, закрыв глаза в молитве, читалось не просто отчаяние. Эльфрида потупила голову, слезы жгли ее старые глаза. Как страшно быть беспомощной перед лицом такого горя...

Эльфриде показалось, что почти сразу же появилась облаченная в пурпур первосвященница Верит в сопровождении четырех сильных братьев, по одному от каждого Ордена, которые несли открытый гроб. Они установили его перед алтарем, под Сердцем. Стало быть, Верит решила сделать все на глазах у людей, чтобы никто не сомневался в том, что Адель на самом деле умерла.

Кто-то хорошо постарался – в гробу лежало точное подобие вдовствующей королевы. На самом деле изображение куда больше походило на Адель, чем сама Эльфрида сейчас.

«Похоже, они воспользовались ее собственной косметикой, – подумала Эльфрида. – Да она уже мне и не нужна».

Несколько братьев приблизились с погребальной ширмой и поставили ее между гробом и прихожанами. Подошли еще четыре сестры со свечами, которые они установили в головах и в ногах усопшей.

Первосвященница Верит зажгла свечи взмахом руки, показав ту магическую силу, которую она обычно не выказывала перед зрителями. После должного молчания она объявила, что Богиня счастлива принять рабу свою Адель в Свет.

Она произнесла короткую сильную речь, вспомнив о благочестии, щедрости Адели, ее преданности народу, который препоручила ее заботам Богиня. Но сердце не выдержало, и она больше не может служить своему городу Эльфрида была поражена перечислением своих добродетелей. Она отметила, как тонко Верит упомянула о том, что именно необходимость вынужденной сдачи города в нечестивые руки императора убила Адель. Она ни разу не обвинила никого в преступлении, но все это подразумевалось!

«Интересно, есть ли у императора соглядатаи среди прихожан? Если так, то знать бы, что они сейчас думают. Воспримут ли они все это как надгробные разглагольствования? Но может и сойти... Подумала ли об этом Верит?»

Как бы то ни было, когда первосвященница закончила, она отпустила Эльфриду и других сестер заниматься своими обыденными делами и приказала остальным приступить к молитвам и песнопениям во время бдений, посвященных вступлению преподобной Адели в лоно Богини.

Сестра Эльфрида покинула певчих и, вспомнив наставления Верит оставаться на виду, последовала в скрип-торий за группой сестер. Сев за отведенный ей стол, она взяла манускрипт, который ей нужно было скопировать, и приступила к работе. И пока не настал ее черед занять свое место перед Сердцем на следующей молитве, она трудилась.

Услышав колокол, она поспешила в Храм, несколько опережая остальных, чтобы во время молитвы быть немного на другом месте. Она преклонила колена там, где ее могли видеть как можно больше людей, затем склонила голову и начала молиться.

В Храме было народу больше, чем обычно, и если люди все будут прибывать, то Храм их просто не сможет вместить.

"Почему они не идут в свои местные часовни? Неужели люди императора не позволяют им этого? Или они хотят увидеть тело вдовствующей королевы, чтобы убедиться в том, что она действительно умерла?

Или все куда проще? Просто они хотят сами с ней попрощаться?"

В самой середине службы у дверей возникло какое-то замешательство. Эльфрида продолжала стоять, потупив голову, но тихонько подсматривала из-под опущенных ресниц. Кем бы ни был этот опоздавший, он поднял суматоху.

И тут, чуть не упав от неожиданности, она узнала вошедшего. Это был принц Леопольд с почетным эскортом из двух офицеров. У каждого на правом рукаве была черная траурная повязка.

Он не пытался взойти на возвышение и проникнуть за ширму, за которой лежало «тело», чего она поначалу боялась. Леопольд был человеком наблюдательным, и Эльфрида не была уверена, что Верит сумеет его обмануть.

Он просто встал вместе со своими двумя офицерами в первых рядах молящихся, где и простоял с непокрытой головой до самого конца службы.

Когда служба окончилась, один из его офицеров подошел к сестре, стоявшей перед ширмой вместе с первосвященницей, и что-то прошептал ей, передав какой-то небольшой темный предмет.

Кошель. Эльфрида стояла достаточно близко, чтобы услышать звяканье монет. Наверное, вырасти вдруг у офицера крылья, она была бы потрясена не более, чем сейчас.

«Погребальный дар! Принц принес погребальный дар Адели!»

Когда у покойного не оставалось родственников, которые могли бы оплатить расходы на погребение, это брал на себя Храм, что означало, что погребение Адели будет не столь пышным, как полагалось бы вдовствующей королеве.

Но это был еще не конец. Офицер встал рядом с принцем, и все трое пошли к проходу между рядами сидений. Но они еще не собирались уходить. Вместо этого медленно и торжественно повернулись к ширме, скрывавшей гроб.

Все трое одновременно в торжественном жесте приложили сжатую в кулак руку к сердцу, отдавая честь в приветствии, полагавшемся лишь одному императору.

И только после этого они ушли. Толпа расступалась перед ними, и на лицах людей Эльфрида видела смесь удивления, потрясения и недоверия. Она и сама испытывала то же самое.

Что все это означало? Почему Леопольд так неожиданно поступил? Может, это знак того, что он собирается сделать какой-то смелый шаг? Или просто дань уважения старой женщине со стороны вежливого молодого человека?

Или он дает знать кому-то – может, Аполону – кому он на самом деле сочувствует?

Что бы там ни было, она была уверена в одном – правила игры снова меняются.

Глава 33 ШЕЛИРА

Шелира смогла перевести дух, только когда они добрались до дома Гордо. Ее партнер по танцу так и не выпускал ее руки из своей, и она была ему очень благодарна за помощь. Однако он вел себя без всякой задней мысли – скорее, по-братски, словно он ее знал давным-давно и ждал того же от нее.

Да, ей казалось, что она тоже его знает. Это был худощавый жилистый человек, с большим горбатым носом и черными глазами, блестевшими из-под копны непослушных жестких черных волос. Она даже не могла сказать, сколько ему лет – не то двадцать, не то сорок. В тусклом свете пасмурного дня его глаза сияли весельем.

– Итак, Жеребеночек, мы снова дома и снова в безопасности, а ты так и не нашла доброго слова своему напарнику, – весело подзадорил он ее, когда ворота за ними закрылись. – Я уж начинаю думать, что ты меня не признала. Я просто раздавлен! Я-то думал, у тебя память получше!

«Жеребеночек?» Так ее называли в детстве, когда отец возил ее к цыганам и Владыкам Коней. И знали ее под этим именем не больше десятка людей. Кто это? Она с сомнением покачала головой.

Он вздохнул:

– А я-то все время сокрушался, что сурово обходился с тобой, думая, что обидел тебя, а ты даже и не помнишь!

Сурово обходился... И тут она вспомнила! Только один человек мог ей так сказать!

– Илия? – недоверчиво спросила она. – Что ты здесь делаешь? Я-то думала, что ты в Белрусе! Туда ведь отправился твой клан...

– Да, но цыгане не могут подолгу засиживаться на одном месте, – ухмыльнулся в ответ Илия, сверкнув белыми зубами. – Значит, все же вспомнила!

– А как я могла забыть! Ты же так гонял меня! – ответила она, погружаясь в приятные и неприятные воспоминания. Она не забыла, хотя Илия сильно переменился. Чего удивляться – ему тогда было лет восемь-девять, а ей всего семь.

Это ее отец захотел, чтобы она научилась обычаям и пляскам цыган, и Илия был назначен ее учителем и партнером. Ему вовсе не улыбалось возиться с дочкой какого-то гайо, и он весьма часто и жестоко отыгрывался на ней. Она была чужой, стало быть, совершенно никчемной, так почему он должен тратить время и учить ее петь и плясать по-цыгански? Зачем? Она все забудет, как только вернется домой. Или будет смеяться над ними, калечить их танцы, чтобы повеселить своих богатых дружков-гайо. Он даже исподтишка ущипнул ее и наступил ей на ногу, чтобы она поняла.

Но если Илия ожидал, что она разревется от обиды, то он жестоко просчитался. Вместо этого она завизжала и набросилась на него с кулаками, стала его пинать и кусать.

Их родители со смехом растащили их, и Илия стал учить Шелиру так, как ему было приказано, но на сей раз вместе с синяком под глазом и царапинами он обрел и уважение к чужой девчонке.

– Так ты женился на своей детской пассии? – спросила она, поддразнивая его. – Ты ведь именно с ней хотел танцевать, насколько я помню, потому ты так и злился, когда тебе пришлось заниматься со мной.

– Конечно! – горделиво ответил он. – Она не смогла устоять передо мной. Но... – лицо его помрачнело. – Я не должен забывать, в каком мы положении находимся, и болтать нам надо поменьше. Времена настают черные, даже страшные, особенно для тебя. И моя дорогая Майя послала меня к тебе, потому что хочет с тобой поговорить, и совсем не о танцах.

– Но, – начала было она, но он приказал ей замолчать и оглянулся через плечо. – Только не здесь. Тут повсюду уши, даже там, где мы чувствуем себя в безопасности. Это касается друкор. Идешь со мной? Тебе нужно кое с кем встретиться.

Мурашки поползли у нее по спине, когда она поняла, о чем он пытается ей сказать. Друкор – так цыгане называли магию. Она попыталась вспомнить что-нибудь о Майе, но на память приходили только огромные трепетные глаза и буйная грива волос. Неужели Майя стала цыганским магом? Но как такое может быть? Ни одна женщина не может в юности стать магом, а Майя совсем молода!

– Ее бабушка много о чем хочет тебе порассказать, – продолжал Илия. – Это она велела нам разыскать тебя. Большего я здесь сказать не могу.

– Я пойду с тобой, – быстро решилась она. Тома нигде не было видно, но это не имело значения. Он ей не пастух.

Илия снова сверкнул белозубой улыбкой.

– Хорошо. Мы живем в нашей кибитке, за конюшнями. Это недалеко.

Это действительно было гораздо ближе других строений, и через несколько минут они пересекли двор, завернули за конюшни и добрались до места. Там было около дюжины кибиток, и в каждой жила семья. Жена Илии Майя, которую все еще можно было узнать по ее огромным глазам и буйным волосам, сидела на козлах третьей кибитки и вышивала, жмурясь на солнце. Она увидела, как они выходят из-за угла, и с радостным криком бросилась к Илии.

Майя превратилась в изящную женщину, прирожденную плясунью, и слова Илии, что Раймонда, дескать, пляшет почти так же хорошо, как его жена, были всего лишь неприкрытой лестью. Якобы цыганский танец Раймонды не мог сравниться по плавному изяществу с танцем той, которая всегда двигалась, словно в танце. И все же это было приятно слышать.

Майя безо всякого смущения обняла мужа, затем с улыбкой повернулась к гостье.

– Я знаю, кто ты такая, и моя бабушка очень хочет с тобой поговорить. Она в нашей кибитке. Примешь ли наше гостеприимство?

– С радостью, – ответила Шелира. – В делах.., необычного.., я сущий младенец. А мы сейчас противостоим тому, кто отнюдь не дитя и, главное, не друг тем, кто любит свободу. И я с радостью выслушаю все, что она пожелает мне рассказать.

Кивнув, Майя взяла ее за руку, и они поднялись по лесенке в кибитку. Там сидела совершенно дряхлая женщина, закутанная в шали так, что невозможно было ничего сказать о ее фигуре. Но когда старуха подняла взгляд, на Шелиру глянули прекрасные темные глаза Майи, и принцесса, сама не зная почему, вдруг успокоилась. Она села на скамеечку перед маленьким столиком, прикрепленным к стенке кибитки, напротив старухи. Серый свет дня пробивался в окошко рядом с ней и мягко подсвечивал лицо старой женщины.

Но, конечно, разговор не мог начаться, пока в знак принятия покровительства хозяйки принцесса не выпила чашечку горячего сладкого чаю с печеньем, настолько липким от меда, что у Шелиры даже зубы заболели. Когда с формальностями было покончено, Майя представила Шелире свою бабушку.

– Это матушка Байян, и она известна в нашем клане как сильная друкорин, – с гордостью сказала Майя, а старуха укоризненно улыбнулась.

– Я то, что я есть, и делает меня такой тот Дар, что Двое послали мне, – сказала матушка Байян тихим, но на удивление приятным высоким голосом. – А ты, Жеребеночек – нет, твоего имени называть не будем, поскольку я не слишком доверяю своим оберегам и затворам. Ты в большой опасности. Силы Тьмы угрожают тебе.

Шелира кивнула, немного подумала и решилась поставить на карту все.

– Меня предостерегли. И сказали, чтобы я искала человека, который может сделать мой путь безопасным. Могу ли я спросить об этом тебя? Это великая милость с твоей стороны, и я не спрашивала бы, если бы знала, кто еще может мне помочь.

– Можешь не только спрашивать, но я скажу тебе, что мне велели помочь тебе, Жеребеночек, – неожиданно твердо сказала старуха. – Двое доныне не требовали от меня многого. Возможно, Они ждали, пока не настанет время. – Она помолчала и посмотрела на руки. Шелира мельком увидела яркий блеск, словно в ее ладонях было спрятано зеркальце – Сейчас ты не в такой опасности, как была прошлой ночью.., а! Теперь вижу. – Она снова подняла взгляд. Ее широко открытые глаза были все еще полны тревоги. – У тебя появился неожиданный друг. Как он помог тебе, так и тебя могут призвать к нему на помощь, дабы спасти от Тьмы вас обоих. – Ее морщинистое лицо осветила легкая улыбка – Я бы сказала тебе, кто это, да ты не поверишь. Потому я просто скажу тебе – ищи друзей среди смертельных врагов, и ты найдешь его в час его беды. Если этому суждено свершиться, то так и будет.

– Если? – Шелира была озадачена. – Почему – если?

– Потому, что будущее может измениться. Наши дела могут изменить то, что я видела, – охотно ответила старуха. – Я вижу лишь наиболее вероятное будущее, но даже и его можно изменить. Твоего друга из стана врагов я видела прошлой ночью, и тогда опасность, грозившая тебе, была куда больше, чем сейчас, и твое ближайшее будущее было полно страшной опасности и требовало огромного мужества и защиты. Но, – она подняла палец, – я могу и прошлое видеть. А это уже не изменишь. И в этом прошлом – нет, в твоем прошлом – был этот пес императора, Аполон.

– Аполон! – в ужасе воскликнула Шелира. – Что этому стервятнику от меня надо?

– Он ищет тебя ради той силы, что спит в тебе, – сказала матушка Байян, и холодный страх охватил Шелиру, и ей пришлось взять себя в руки, чтобы не задрожать. – Это именно он, а не император и не его генерал, жаждет добраться до тебя. А если ты попадешь ему в руки, – она покачала головой, – твой конец будет ужаснее, чем может вообразить себе смертный. И этот черный пес обретет такую силу, что все мы будем повергнуты во прах. Власть в руках такой твари – это конец всяческой свободы и мира для всех, кто живет в империи и для большинства тех, кто за ее пределами. Именно потому Двое велели мне помочь тебе, поскольку если Аполон заполучит то, чего он хочет, всем нам конец «Успокоила, нечего сказать», – подумала Шелира – Но теперь обстоятельства переменились, хотя опасность со стороны Аполона для тебя по-прежнему очень велика, – продолжала матушка Байян. – Непосредственная опасность миновала благодаря твоему союзнику. Зеркало ничего не показывает мне, а это означает, что будущее может повернуться как угодно. – Она взяла кусочек шелка и быстро завернула в него то, что держала в руках, прежде чем Шелира смогла увидеть, что же там такое.

– И что это означает для меня? – тихонько спросила Шелира.

– Означает, что ты должна быть очень осторожна и что я должна как можно лучше защитить тебя, чтобы Аполон не выследил тебя по твоей скрытой силе. – Матушка Байян на мгновение прикрыла глаза. – Теперь я должна попросить тебя полностью мне довериться, Жеребеночек, – продолжала она. – Я попрошу у тебя один твой волос. Без этого я не смогу защитить тебя, поскольку такова магия, что мне ведома.

Она открыла глаза и стала ждать, сложив руки на завернутом в шелк предмете, что лежал на столе Шелира немного помедлила, вспомнив наставления бабки о том, что нельзя, чтобы такие вещи попадали в чужие руки. Но что еще ей было делать? Она ничего не знала о магии, понятия не имела о том, как найти другого мага, который мог бы ей помочь. Даже если она и найдет кого, то кто скажет, можно ли ему доверять больше, чем матушке Байян? Все говорило не в пользу этого.

Илия был ее другом детства, цыгане дали ей убежище и защиту. Если бы они хотели выдать ее, это можно было бы сделать куда проще и выгоднее.

Она решительно вырвала волосок, чуть поморщившись, и передала его матушке Байян. Та осторожно взяла его, словно это было величайшее сокровище в мире.

– Я сохраню это как смогу, Жеребеночек, – твердо сказала она. – И позабочусь, чтобы он был уничтожен, если возникнет опасность, что он попадет в злые руки. Клянусь Двумя, что от меня тебе не будет никакого зла.

– Только об этом и могу просить, – сказала Шелира столь же твердо. – И ты оказала мне милость, за которую я никогда не смогу отблагодарить тебя до конца.

– У-тю-тю, – отмахнулась старуха. – Защищая тебя, я делаю благо всем нам. Если этот адский пес запустит в тебя свои когти, то и нам конец. Это всего лишь мой долг, то, чем я могу отплатить Двоим за Дар, что они мне ниспослали.

Шелира склонила голову в знак признательности. Цыгане поклонялись Свету в лице двух божеств-близнецов, женщины и мужчины. Большего она не знала, поскольку ни Владыки Коней, ни их родичи-цыгане никогда не пытались обратить в свою веру тех, кого принимали в клан как братьев. Хотя Путь Двоих не был тайной, с чужаками никогда не разговаривали о вере.

– Тогда благодарю тебя от лица всех нас, матушка Байян, – мягко сказала Шелира. – И если мы все это переживем, то труды твои не будут забыты.

Больше не о чем было говорить. Шелира встала и, пробормотав извинения, покинула кибитку. Она чувствовала, что старуха ничего не будет делать, пока она не уйдет, так что чем скорее она покинет кибитку, тем скорее получит ту самую защиту, чем бы она ни была.

Илии и Майи нигде поблизости не было, стало быть, не придется с ними беседовать. После всего, что случилось нынешним утром, она была совершенно измотана и хотела только поскорее добраться до своей постели в конюшне и проспать до конца дня.

Ночью придется начать работу в Летнем дворце. Это не так опасно, но потребует куда больших физических усилий, чем ее приключения в Большом дворце. Если получится, то надо забрать все книги бабушки и спрятать их за одну ночь. Насколько она помнила, на книжных полках в комнате Адели было не так уж и много томов. Если на половину из них наложено заклятье, стало быть, придется унести двадцать, ну, тридцать книг. Это немного по сравнению с огромной библиотекой Храма. Труднее всего будет найти другие книги, которыми нужно будет заменить похищенные, чтобы никто не заметил пропажи сразу.

«Надо будет брать по одной-две книги с каждой полки во дворце, – решила она наконец. – Только так я сумею сделать, чтобы никто ничего не заметил. Провожусь всю ночь, если не учитывать того, что придется прятаться от солдат и красть книги...»

Но в это мгновение ее размышления прервал колокольный звон. Она вскочила при первом же ударе. Уставилась на верхушку колокольни, которую было видно из-за стен окружающих зданий. Большой колокол говорил лишь тогда, когда умирал кто-то важный. Но кто? Конечно же, не первосвященница...

Она считала удары, означавшие возраст покойного, затем удары, говорившие о его титуле и положении, и постепенно все вероятные имена отпадали, пока не осталось только одно.

Адель. Большой колокол вещал о смерти вдовствующей королевы Мерины, которая теперь была недосягаема для врагов.

Глава 34 ЛИДАНА

Преподобная Зения стояла на коленях, перебирая четки, и читала отходную, когда вошла Лидана. Увидев ее, Зения поманила ее рукой, словно желая утешить.

– Госпожа моя, – начала было она, но королева перебила ее.

– Преподобная, не дадите ли вы мне одну из ряс вашего монастыря? Я иду в Храм.

Зения внимательно посмотрела на нее, затем быстро встала.

– Да, это нужно сделать. Все, что у меня есть – к вашим услугам.

У стены стоял маленький шкафчик. Она открыла его. Там висели рясы ржаво-коричневого цвета их Ордена. Они были поношенными, с опрятными заплаточками слегка другого оттенка по подолу. На другой полке лежали снежно-белые, тщательно сложенные головные покровы.

Колокол замолк. Лидана уже сбросила свое платье и шаль. Облегающий костюм для ночных похождений не будет заметен под свободной рясой, которую протягивала ей Зения. Однако, чтобы головное покрывало легло двумя крыльями, пришлось прибегнуть к помощи преподобной. Такой головной убор поможет лучше скрыть лицо.

Зения осенила ее знаком Сердца.

– Да охранит тебя Ее длань, дочь моя, – тепло сказала она. – В этот час воистину тебе нужен покров Ее безграничной милости.

Лидана склонила голову.

– Молись за меня, преподобная. Я иду непрямыми путями, которые могут привести меня к гибели. И все же, клянусь Сердцем, я верю, что дело мое правое!

– Это так, – спокойно ответила Зения. – Мы идем Ее тропами, которые Она прокладывает так, как Ей нужно. – Она снова взяла колотушку, и тут же словно из воздуха появилась сестра Папания.

– Госпожа идет молиться перед Высоким Алтарем. Проводи.

На улицах было неспокойно Черный, стоявший у монастыря, сделал было шаг в сторону Лиданы, затем в сердцах плюнул и отвернулся. Когда она по мосту перешла в другую часть города, ее охватило странное чувство. Казалось, что Мерина вдруг приняла обличье огромного зверя, который был знаком ее Дома, и замерла на ходу, подняв голову и принюхиваясь в предвкушении схватки.

Она влилась во все увеличивавшийся поток людей, стремившихся к Храму. Они шли к площади. Женщины плакали, дети шли тихие и испуганные, а лица мужчин были мрачны Впервые она увидела на площади войска. Это были не черные, а наемники, они стояли на ступенях, и всем приходилось проходить в Храм между двумя их рядами. Лидана шла, стараясь не поднимать головы, пряча лицо под крыльями плата. Толпа была невероятно пестрой. Монахи различных Орденов – в серых рясах ученые, наверняка сорвавшиеся со своих мест за столами в скрипториях, пришли отдать последний долг; в красных, желтых, коричневых, которые, кроме помощи беднякам, еще были хранителями Ее прославленного сада и приюта для раненых и больных животных.

Вынесли погребальную ширму. Сквозь ее редкое переплетение Лидана видела гроб, стоявший на возвышении у подножия алтаря, свечи в ногах и в головах и надо всем – алое Сердце, которое сейчас казалось живым. С одной стороны, в ногах стояла первосвященница Верит, словно часовой на посту. Ее лицо было как обычно бесстрастным, но глаза опухли, как будто она только что плакала.

Сестры и братья стояли за их ширмами, оттуда доносилось мелодичное пение. Это была не песнь печали, а песнь восторга, поскольку одна из них предавала себя в руки Великой Матери, дабы познать несказанный мир и покой. Песнь захватила Лидану... Нет. Она не верит в то, что Адель на самом деле умерла, хотя и слышит слова этого восторженного священного гимна.

Она прошла мимо ширмы. Гроб стоял открытым, и в нем лежало тело. Она должна знать!

Одна из монахинь преградила ей путь, посчитав ее действия нечестивым вторжением, но Верит подняла голову, и их глаза встретились.

– Преподобная мать любила эту сестру, – сказала она, – пусть подойдет и простится.

Монахиня отошла в сторону, а остальные чуть подались назад, чтобы пропустить ее, раз так велела Верит. Лидана встала перед гробом, чтобы взглянуть на Адель. Адель? Ее лицо, спокойное и мирное, как у тех, кто отошел во благости Сердца. Но это... У Лиданы запрыгало сердце.

Она поняла. Кукла! Адель решила окончательно скрыться. Но это значит, что ей что-то угрожало, и потому ей пришлось совершить это почти святотатство. Наверное, опасность была очень большой.

Знает ли Верит, что Тьма быстро поглощает Мерину? Матильда пала на колени близ гроба, склонила голову, стиснув в руках четки, привязанные к веревке, которой была подпоясана ее ряса.

– Дщерь моя...

Нет, это сказало не то, что лежало в гробу. Но теперь ее переполняли те любовь и вера, что всегда исходили от ее матери. Она не знала, насколько велик Дар Адели, как и всех тех, кто жил в монастыре. Возможно, мысленная речь была среди тех способностей, что открывались в зрелые годы.

– Гляди! – это прозвучало как приказ. Лидана испуганно подняла голову, посмотрела на стоявшего рядом на коленях монаха в сером, на пожилого в коричневом балахоне справа. Они по-прежнему горячо молились, закрыв глаза.

– Гляди же! – снова прозвучал приказ. Лидане пришлось держать голову очень прямо, чтобы крылья плата не закрывали обзора.

Сердце горело все ярче, словно внутри его сейчас билась не только жизнь, но само пламя. Алое сияние заструилось от Сердца, охватывая все вокруг себя. Когда прозвучала последняя нота отходной молитвы, Лидане показалось, что Сердце трепещет.

Затем с него закапало нечто – красное, как кровь. Рубины, столько лет державшиеся в его оправе, выпадали наземь. Они падали на алтарь, а один, отскочив, упал прямо в ладонь королевы. Она тихо вскрикнула, поскольку он был горячим, словно уголь из жаровни.

– Сердце кровоточит.., великое горе... – крикнул кто-то, ивопль подхватили в толпе. – Чудо! Благословенны глаза, что узрели чудо!

Лидана прижала к груди сжатый кулак. Камень все еще был горячим – и вдруг рубин из ее королевского кольца ответил. В них обоих горела живая искра огня!

Стоявшие вокруг бросились подбирать рубины и складывать их на алтарь. Дождь драгоценных камней прекратился. Но Лидана не отдала того, что упал ей в руку. Она не знала, что именно держит, понимала только то, что это – средоточие силы и что он может послужить оружием в том деле, которое она собиралась совершить.

Теперь с другой стороны ширмы слышались возгласы, но что там кричали, здесь за ширмой было непонятно. Ширма дрожала, будто на нее давили. По знаку Верит все, кто стоял перед ней, встали и вышли к взволнованной пастве. То тут, то там слышалось – «чудо».

Лидана оставалась на месте. Затем к ней подошла Верит и быстро прошептала:

– Ваше величество, времени мало. То, что здесь произошло – не наших рук дело, это знак Богини. Преподобная жива, как вы сами знаете. – «Наверняка и она умеет читать мысли», – подумала Лидана. – Однако было необходимо, чтобы тот, кто угрожает нам даже сильнее, чем император, думал, что она мертва.

Он? Она имеет в виду Аполона?

– Он вдруг начал интересоваться людьми крови Тигра, словно бы кто-то подсказал ему, что среди обладающих силой ему надлежит сильнее всего опасаться вас. Известно, что он усердно разыскивает принцессу. И вас. Будьте осторожны.

Она уже знала, что Аполон разыскивает ее и Шелиру. Но она думала, что они нужны ему как заложники, чтобы город вел себя смирно!

– Но ведь еще не настало время для пробуждения нашего Дара, – начала было Лидана. Верит слегка кивнула.

– Кто знает, зачем искусному магу тот, кого он рассматривает лишь как средство? Мы должны действовать быстро, – ее слова прервал крик из-за ширмы. Кричала женщина, затем завопила другая. Верит шагнула к ширме и посмотрела, что там.

– Солдаты! – Ее голос звенел от ледяной ярости. – Солдаты, они нападают с оружием на людей в Храме, в священной обители!

Она бросилась в зал, Лидана последовала за ней, столь же возбужденная, как и первосвященница. Это было нарушение всех законов, не только людских, но и законов Той, Что Правит За Пределами Небес.

Это были солдаты – не черные, чего поначалу ожидала Лидана. Мечей они еще не обнажали, но били людей древками коротких копий, били всех – мужчин и женщин, и на плитах уже лежали окровавленные тела.

Первосвященница поспешила навстречу нарушителям порядка. Та, Что За Пределами Небес, была в гневе, и гнев этот ныне пылал в ее земной служительнице. Лидана, не раздумывая, пошла за первосвященницей, отставая лишь на шаг. Копье со свистом прошло прямо над ее плечом.

– Назад! – прогремел голос первосвященницы, дважды отдавшись эхом от свода и стен. И те, кого только что гнали, как стадо, повернулись к солдатам лицом. Лидана увидела ненависть на лицах людей. У них не было оружия, но они готовы были броситься на солдат.

– Стоять! – скомандовал кто-то голосом громким, как голос Верит. Сквозь толпу пробился какой-то офицер во главе группы солдат и встал перед ворвавшимися в храм наемниками. Он был молод и, судя по значкам, высокого ранга. Голос его был полон гнева.

– Вон отсюда! – Он перехватил копье у главаря наемников и направил его на одного из солдат, затем на другого. – Здесь священное место. Кто вас сюда послал? Вон отсюда, возвращайтесь в казармы. Вам всыплют так, что до конца дней не забудете! Пошли! – Он с яростью размахнулся копьем, сшибив с ног одного из солдат.

Другой, с тяжелым грубым лицом, со значком командира полуроты, встал перед молодым офицером.

– У нас свой приказ, сир.

– Чей? – вспылил офицер. – В Мерине по приказу самого императора командую я! Я таких приказов не давал, и благодарите своих богов, что мой оруженосец известил меня о вашем нападении прежде, чем вы успели кого-нибудь убить, иначе я точно уж издал бы приказ – вас вздернуть!

– Нам приказал генерал Катхал, – тупо сказал другой.

– Мне плевать! Пусть даже сам Враг дал вам приказ – здесь командую я. И вы будете меня слушать. Или я прикажу моей гвардии взять вас на месте, и тогда пеняйте на себя!

Командир полуроты упрямо выпятил челюсть, но было ясно видно, что он не готов противостоять молодому человеку. Он мерзко осклабился и поднял копье в насмешливом приветствии.

– Ладно, ваше высочество. Сами разбирайтесь с генералом, а я не стану спорить со старшим по званию. Форма обязывает.

Он бросил через плечо приказ, и разбойная ватага стала строиться.

– Шагом марш!

Они ушли, оставив за собой беспорядок. Монахи из Ордена целителей уже хлопотали вокруг избитых.

Принц повернулся к первосвященнице и вежливо склонил голову:

– Благочинная, мы не варвары, по крайней мере, не все. Я не знаю, что стоит за этим разбоем, но будьте уверены – я разберусь и возмещу все.

Она посмотрела на него, как смотрят на головоломку перед тем, как взяться за ее решение.

– Принц Леопольд, вы сами знаете, что генерал Катхал имеет весьма гнусную репутацию. Сейчас его люди подчинились вашему приказу, но надолго ли? Неужели мы, – она обвела рукой Храм, – даже близ Сердца не будем иметь покоя? Предупреждаю вас – Та, Что За Солнцем, может приносить не только надежду и мир, она умеет и гневаться. Если вы перегнете палку, то последствия будут ужасны.

Его лицо было наполовину скрыто шлемом с нащечниками.

– Слово императора превыше всего. Ему доложат. Верит шагнула к нему и взяла его за руку:

– Принц, Она благосклонна к вам ибо посылает предостережение через меня, Ее служанку. Возможно, что на вашей дороге будет много ловушек. Иногда доверие отворяет врата к еще большему злу.

Он долго смотрел на нее. Затем не то мрачно усмехнулся, не то просто скривился.

– Я верю вам, благочинная. Будьте спокойны, с глухими говорить не стану. Но обещаю одно – пока я командую в Мерине, и эта обитель, и те, кто служит Ей – в безопасности. – Он отсалютовал своим жезлом. – Вам нечего опасаться императорских войск.

– Вы говорите правду – так, как вы ее понимаете, – ответила Верит. – И Она это ценит, – первосвященница осенила его знаком Сердца, давая ему благословение, как и всем, кто пришел к алтарю с чистой душой.

Лидана, все еще сжимая рубин, выбралась из Храма. Наемников больше не было видно – наверное, и правда вернулись в казармы, как и приказал Леопольд. Однако что же представляет собой принц?

Прежде говорили, что он не в чести у Бальтазара. Известно, что по крайней мере два раза он протестовал против разграбления северных портовых городов. Но говорили также, что император дал ему очень мало полномочий, что в армии кое-кто смеется над ним и что отец считает его недоумком.

Возможно, он даже и губернатором поставил его в Мерине для того, чтобы из-за малейшей ошибки сместить его, низвести до обычного бесполезного придворного прихвостня. Хотя Леопольд и был врагом, все же ей было его жаль. Часто двор становится опасным лабиринтом, полным опасных интриг. Человек может запутаться в них и погибнуть прежде, чем осознает опасность. Хотя Бальтазар из-за своей ненасытной жажды завоеваний не держал настоящего двора, у него наверняка даже в военном лагере был свой собственный внутренний круг, в котором полным-полно людей, готовых предать своих друзей ради того, чтобы урвать себе еще клочок власти.

С другой стороны, распря между принцем и императором, в которой победителем, несомненно, окажется последний, может ослабить хватку, которой император держал город за горло. Но черные стервятники от этого не пострадают. Она не видела ни единого из них во время драки. Они были людьми Аполона, а маг может извлечь выгоду из ссоры императора и принца.

Глава 35 ЛЕОПОЛЬД

Леопольд ни в грош не ставил слова командира наемников, особенно после того, как тот натравил своих солдат на безоружных людей, да еще в святом месте. Он приказал своим офицерам проследить, чтобы люди Катхала возвратились в свои казармы, в точности выполнив его приказ. И только когда наемники были надежно заперты там, он вернулся к себе, едва сдерживая ярость.

Эти наемники должны были заменить местных служителей порядка и следить за соблюдением имперских законов. Но в последние два-три дня он получил несколько донесений о том, что эти самые наемники грабят жителей Мерины. Когда он пытался расследовать эти дела, командиры наемников всегда предъявляли так называемые законные обоснования своим поступкам и, конечно, с пострадавшей стороны свидетелей не было. Однако на сей раз все сложилось по-другому. Они напали на безоружных горожан, собравшихся на молитву в священном месте, причем нападение не было вызвано ничем. Он не давал приказов, позволяющих Катхалу или его подонкам творить в городе все, что им заблагорассудится! Но даже если бы и так...

«Напасть на безоружных в Храме! Он спятил! Или пытается спровоцировать мятеж?»

По трезвом размышлении он решил, что Катхал как раз этого, скорее всего, и добивается – мятеж позволит ему безнаказанно грабить город. Катхал был зол на то, что Мерина сдалась без боя. Если бы она сопротивлялась, он мог бы отвести душу в зверствах и грабежах. Леопольд не единожды протестовал против того, чтобы наемники генерала входили в города первыми, зная, что они там устроят кровавую баню. Наемники Катхала, как и он сам, были настоящими зверьми, которых радовали только грабеж и резня. И им тоже не довелось на сей раз разгуляться.

«Я ему не дам устроить здесь такое!»

Когда его офицеры вернулись, Леопольд приказал подать себе форму и оседлать коня. Леопольд успеет доложиться императору прежде, чем тот самый наемник успеет донести Катхалу о том, что произошло.

Он переоделся в жесткий парадный камзол, пока его старший оруженосец седлал коня, бросился бегом в конюшню, застегивая на ходу высокий ворот, распахнул дверь и взлетел в седло, не успев вдеть ноги в стремена, перепугав бедное животное так, что конь вырвал повод из рук оруженосца и попятился.

Плевать. Конь был привычен к битве, и Леопольд быстро успокоил его. Подобрал повод, дал шенкеля и пустил коня с места в галоп, направляясь прямиком в императорский лагерь.

Теперь жители Мерины шарахались в стороны, как только слышали приближающийся топот копыт. Они смотрели на него из-за дверей и ставен, но никто не пытался ему помешать. Подковы высекали искры из мостовой, и люди расступались перед ним в полном молчании.

Когда он добрался до лагеря, его окликнул часовой, но Леопольд, не останавливаясь, бросил ему пароль. Звонкий цокот копыт сменился глухим топотом, когда под ноги коня легла вместо брусчатки утрамбованная земля. Леопольд был уверен в том, что если первым о происшествии отцу доложит кто-то другой, то пострадает от императорского гнева он, Леопольд, а не Катхал. Он подобрался, заставил себя выпустить плеть, и она свободно повисла на его запястье. Несчастный конь и так несся во весь опор, и плеть уже не могла заставить его скакать быстрее, как бы этого ни хотелось Леопольду.

Он подъехал к императорскому шатру и так натянул поводья, что конь стал на дыбы. Бросил поводья одному из ошарашенных стражей, спешившись прыжком. Уже идя быстрым шагом к шатру, он на мгновение почувствовал угрызения совести за то, что так жестоко обошелся с благородным животным. Конь такого не заслуживал.

«Я заглажу вину перед тобой», – молча пообещал он, откидывая полог. Больше времени на какие-либо размышления не оставалось.

К удивлению, император был сейчас только с канцлером. Ни Аполона, ни Катхала вблизи не было. Оба удивленно посмотрели на него.

Леопольд тут же опустился на колено, склонив голову, чтобы не возникало никаких сомнений в его побуждениях, лояльности и послушании. Подождал, пока император не дал ему позволения говорить, хотя внутри все бурлило, и даже шея затекла от желания поскорее высказаться.

– Полагаю, вы не без причины вот так ворвались сюда, принц, – холодно сказал император. – Может, развеете наше недоумение?

Этого было достаточно. Леопольд начал с доклада о последнем безобразии, учиненном людьми Катхала, а затем обо всем остальном – о беспричинных убийствах известных людей Мерины, о разрешении провоцировать беспорядки на улицах, которое Катхал дал своим наемникам. О том, как по его приказу хватают женщин и насильно забирают их в публичные дома, об избиениях всякого так называемого «подозрительного». Он говорил с ледяной яростью, однако тщательно следя за словами, поскольку император предпочитал спокойные и четкие доклады.

Но как только он кончил докладывать о бесчинствах Катхала, гнев его вырвался наружу, и теперь он перешел К рассказу об Аполоне и его черных слугах.

Свою ошибку он понял сразу же по тому полнейшему молчанию, которое повисло в шатре. Но было поздно. Он попытался спасти дело, вернувшись к Катхалу, но император остановил его.

– Я думаю, – медленно заговорил Бальтазар, – что мне пора вступить в Мерину. Сегодня же. Пусть город узнает, кто теперь его хозяин, и успокоится. Пора показать, кто правит в империи. "Думаю, что, как только я вступлю в город, сразу же прекратятся эти подозрительные «чудеса» и исчезнут все эти хнычущие старухи, время которых давно прошло.

На какое-то мгновение Леопольд подумал, что отец принял его рассказ близко к сердцу, что он усмирит и Бешеного Пса, и Адскую Ищейку, покажет и им, кто тут хозяин, и укажет им их место.

– Мне кажется, что управление городом – слишком непомерный груз для вас, принц, – ровно продолжал император, мгновенно развеивая все надежды Леопольда. – Город – не армия, в конце концов. От горожан трудно ожидать послушания приказам. Нужно держать их железной рукой, заставить их подчиняться.

«Я сказал слишком много. Слишком много задавал вопросов. Он отберет у меня город...»

– Да, я сам приму власть в Мерине. А вы, мой верный сын Леопольд, – холодным ровным тоном продолжал император, – должны показать моим людям, что вы действительно послушны мне. – Леопольд не отрывал взгляда от узоров алого ковра. – Совершенно ясно, что ваши обязанности для вас тягостны. И я думаю, что мы можем несколько облегчить вашу задачу и в то же время вправить мозги некоторым нашим молодым офицерам.

Сердце у Леопольда упало.

«Нет.., он не может...»

Но все случилось именно так.

– Я сам приму командование над вашими войсками, – так же ровно продолжал император. – А вы, принц Леопольд, отправитесь за реку, в Летний дворец, и займетесь обучением моих молодых офицеров, которых я там расквартирую. Я отправлю к вам тех, кто, на мой взгляд, нуждается в воспитании.

Леопольд не смог бы встать, даже если бы император приказал. Он просто застыл на месте. Одним ударом он был лишен командования, сослан, лишен поста, на котором он мог бы противостоять Катхалу или Аполону. Более того, у него отняли возможность выполнить данное первосвященнице обещание.

«Я должен каким-то образом дать знать благочинной о том, что случилось! Может, она убедит жителей Мерины вести себя тихо».

– Я пошлю гонцов к вашим офицерам, принц, так что можете ехать тотчас, – добавил канцлер, лишив его последней надежды, – Ваши вещи все еще в лагере?

Леопольд тупо кивнул, не поднимая глаз.

– Хорошо, – добродушно промолвил канцлер. – Почему бы вам не собраться и не переправиться за реку тотчас? – Послышался шорох одежд, канцлер подошел к Леопольду и коснулся его плеча, показывая, что он может встать.

Он встал. Потрясение было таково, что двигался он как во сне, совершенно этого не осознавая.

– Вы пойдете с ним, не так ли? – сказал император.

Леопольд не мог глядеть на отца. – Присмотрите, чтобы наш сын взял все, что ему нужно. Мы не хотим, чтобы он в чем-либо нуждался.

Леопольд как-то умудрился выйти из шатра. Канцлер поддерживал его за локоть. Он должен был поклониться Бальтазару, но не помнил, сделал ли он это. Наверное, поклонился, канцлер не допустил бы, чтобы он ушел просто так.

– Возьмите себя в руки, мальчик мой, все не так плохо, – сказал Адельфус, когда они вышли из шатра. – И не ведите себя так, словно вас ссылают на край земли! Сейчас Аполон весьма в чести у Бальтазара, и вы сделали ошибку, заговорив о нем, вот и все. Но он поскользнется, с людьми такого рода так всегда бывает, и вы снова будете в милости. Сейчас поезжайте в Летний дворец, делайте то, что сказал вам император, и все будет в порядке.

Адельфус говорил еще что-то в том же духе, и Леопольд подавил в себе желание придушить его. Бальтазар не собирается наказывать Катхала! А уж Аполона...

«Ну, я хотя бы лишил его надежды найти принцессу с помощью магии», – злорадно подумал принц. Но это ничем не поможет жителям Мерины. Аполон и Катхал втопчут их в прах.

Глава 36 АДЕЛЬ

Сестра Эльфрида, прибыв на очередное бдение, была просто потрясена количеством людей в нефе Храма. Она так долго планировала смерть Адели, что это уже не казалось ей новостью. Она была тронута тем, что люди плакали – она не ожидала, что Адель будут оплакивать так горячо и долго, когда у людей сейчас полно своих горестей. «Может, им кажется, что в этом случае можно безопасно оплакать все свои скорби», – подумала она.

Она подняла взор к Сердцу, стараясь обрести должное душевное спокойствие для молитвы. Но даже Сердце изменилось! На его нижней части виднелось золото – впервые за много десятилетий, если не столетий, а на алтаре под ним лежала груда рубинов.

Она была ошеломлена. Что случилось?

«Спокойно. Это не твое дело. У тебя полно более важных проблем».

Несомненно, Верит потом все объяснит. Эльфрида устремила взор на молитвенник и начала говорить нужные слова, хотя сердцем сейчас она ничего не чувствовала.

Но в толпе, отделенной от сестер перегородкой, все время шептались, отвлекая ее от молитвы. В обычной ситуации Эльфрида не стала бы даже слушать, скорее всего даже не услышала бы ничего. Но сейчас она не могла сосредоточиться даже на простейшей из молитв.

– ..чудо.., солдаты напали.., прямо перед алтарем...

Солдаты в Храме? И впервые с юных лет она захотела, чтобы служба поскорее завершилась. Эльфрида уже достаточно побыла у всех на виду, теперь снова надо идти в исповедальню. Там она наверняка узнает побольше о том, что случилось в то время, пока она, ни о чем не ведая, копировала манускрипт.

Казалось, что служба так никогда и не кончится. Но наконец и она подошла к концу, и Эльфрида поспешила на свое место в исповедальне.

К концу времени ее послушания в исповедальне она уже имела четкое представление о том, что произошло Она не сомневалась в том, что кровоточащее Сердце было действительно чудом – однажды, когда она была помоложе и погибче, она помогала чистить Сердце, и видела, что рубины были закреплены со всем искусством лучших ювелиров Мерины. И выпасть они могли только в том случае, если бы само золото расплавилось.

Но мародеры – это было тревожной новостью. Город был взволнован. Похоже, что теперь опасаться стоит не только черных, но и наемников этого мерзавца Катхала, спустившего их с поводка. Одна женщина так рыдала в исповедальне, что пришлось долго ее успокаивать, чтобы понять, что случилось. Оказалось, ее племянника, который был из городской уличной стражи, забрали, и он так и не вернулся, а ее единственная дочь, невинная девушка, была схвачена наемниками Катхала. Теперь ее держат в доме, в который никого, кроме солдат, не пускают.

«Я не узнаю больше своего города», – подумала Эльфрида, когда женщина ушла, вряд ли получив надлежащее утешение. Голова у Эльфриды кружилась. Да и самой ей нечем было утешиться.

Приходили другие люди, рассказывали о странных пожарах, которые вспыхивали то тут, то там без всякой причины. Причем сгорали только отдельные дома – но дотла. Эти пожары никогда не распространялись на соседние дома, и потушить их было невозможно.

Эльфрида вышла из исповедальни в полной растерянности, чувствуя, что события разворачиваются слишком быстро, чтобы она успела за ними уследить и что-либо понять. Она пошла в трапезную, думая о том, что и другие сестры сегодня выслушали такие же вести По их растерянным лицам она поняла, что не ошиблась Пока она ела, не ощущая вкуса еды, голову ее сверлила единственная мысль: «Что случилось с моим городом? И что мы, сестры, можем сделать, чтобы помочь ему?»

Но это было не единственным странным событием, поскольку впервые на ее памяти между сестрами возникла ссора, в то время как обычно трапезовали они в молчании Сначала кто-то за соседним столом вдруг заговорил резко и визгливо, что особенно неприятно прозвучало там, где обычно говорили шепотом. Она не слышала, из-за чего возник разговор, но середину его она расслышала ясно, как и все прочие.

– ..как ты можешь так говорить, сестра Алтея? Это же чушь невероятная! Посмотри, как быстро принц привел своих солдат и разогнал бесчинствующих! Император – верный сын Богини и всегда будет нас защищать! Он же правитель! Это его долг!

– Раз он наш правитель, то это вовсе не значит, что он хороший правитель! Ему совершенно наплевать на нас, сестра Патрия! – послышался язвительный ответ. – На мой взгляд, так он просто ищет, что бы еще ограбить, а ворваться в Храм ненамного труднее, чем в простой дом!

Первая сестра резко встала, лицо ее было багровым.

– Тебя никто не спрашивает, сестра! – воскликнула она. – И мне кажется, что тебе следует поговорить с преподобной Верит по поводу тех нечестивых и предательских мыслей, что зарождаются у тебя в голове!

Это было оскорбление, и сестры, причем многие из младших, быстро стали вставать и покидать трапезную.

«Предательские? Ну, да, если смириться с властью так называемого законного правителя. Но нечестивые? Как речи, укоряющие императора, могут быть признаны нечестивыми?»

Эльфрида смотрела, как сестра Патрия выходит из дверей, и не она одна не могла оторвать взгляда от этой упрямо выпрямленной спины. Многие смотрели не скрывая удивления. У некоторых на лицах читалось смирение и отвращение. Но некоторые, что весьма обеспокоило Эльфриду, смотрели на нее одобрительно.

Постепенно снова завязался разговор, и сестра Эльфрида, совершенно не стыдясь, навострила уши, чтобы узнать, какие потаенные мысли заставит выдать остальных выходка сестры Патрии. И кое-что из услышанного повергло ее в ужас. Была группа сестер, маленькая, но все же заметная, которая думала точно так же, как сестра Патрия – кто бы ни правил Мериной, он является законным правителем лишь потому, что правит. И кто бы ни был у власти, сестры в Храме находятся в безопасности, потому как никто не посмеет на них напасть. Они утверждали, что слухи о бесчинствах в городе сильно преувеличены, и возможно, их распространяют склонные к мятежу люди, которые хотят устроить беспорядки. А что до вторжения в сам Храм, то они объясняли это просто ошибкой командира или пожимали плечами, словно нападение наемников было всего лишь небольшим недоразумением.

Одна-две настолько упорно защищали Бальтазара, что Эльфрида даже стиснула зубы, уставившись в тарелку и молча молилась, перебирая четки. Она еле сдерживалась, чтобы не запустить в голову кому-нибудь из них деревянным подносом. Эти, как и Патрия, были не из младших сестер. По большей части даже из самых старших.

«Вот это как раз и может послужить объяснением, – холодно сказала себе она. – Они так долго жили в Храме, что внешний мир уже не кажется им существующим. Они могут со спокойной душой говорить, что все эти истории о смертях, похищениях, исчезновениях – выдумка или сильное преувеличение. Они просто не могут себе такого представить».

Они не хотят, чтобы мир менялся, так что до посинения будут твердить о том, что все идет по-прежнему, как и надо. И пока что-то не случится у них на глазах, чего они уже не смогут отрицать, они будут стоять на своем.

Но это значит, что Храм уже не является единым. Он расколется, как тонкий фарфор. Они смогут выстоять, только если Храм будет целостным, без единой трещины в своем сердце.

«И вот она, та трещина, – горестно подумала она. – Аполон и Бальтазар не могли бы желать большего».

Она вздрогнула – холодны и ветер прошел по трапезной, возникнув, словно из ниоткуда, как дурное предзнаменование.

Глава 37 ЛИДАНА

По дороге назад Лидане снова начали попадаться черные. Вблизи Храма их не было, но по некоторым улицам они шли целыми отрядами, хотя и не выказывали никакого интереса к домам по обе стороны.

Из двери ей навстречу выскочила Скита. Ее мальчишеская одежда была грязнее обычного.

– Можешь забыть о Матильде-торговке, – сразу начала она.

Лидана не сбилась с шага, но приготовилась к новому удару.

– Что стряслось?

Скита-Угорь побежала вприпрыжку рядом с ней.

– Лавки больше нет, однако соседние дома пожар даже не тронул. На месте дома теперь одни головешки да чадная вонь.

Лавка сгорела. Неужто они выследили ее? Она сжала кулаки в широких рукавах рясы. Рубиновая капля по-прежнему жгла, словно клеймо, но она с радостью терпела эту боль, уверенная в том, что в ней – обещание помощи, на которую вряд ли можно надеяться без благосклонности Высшей Силы.

– А Берта, Касси, Макс? – спросила она.

– Они пересидели пожар. Пока они в безопасности, – сказала Скита. – Они говорят, что это случилось ночью, что послышался звук, вроде раската грома, а потом взметнулось пламя. Но оно вспыхнуло внутри дома, словно он был очагом, в котором кто-то умело разжег пламя.

Лидана нахмурилась:

– Кто именно?

Скита покачала головой:

– Никаких признаков нарочитого поджога. Берта напугана до полусмерти, но все это я узнал от нее.

– Магические штучки, – медленно произнесла Лидана. – Такую штуку можно спрятать где угодно, чтобы потом привести в действие заклятием. Я читала о таком. Да, если это правда, то действительно возвращается древняя Тьма. Но зачем дом-то сжигать было?

– Мы покинули его скрытно, как всегда, – спокойно ответила Скита. – Поджигатели думали, что мы спим, и что теперь от нас ничего, кроме пепла, не осталось. И это хорошо – нас считают мертвыми.

Может, и так. Хотя кто гарантирует, что они хорошо замели свой след? В монастырь идти нельзя – нельзя навлекать опасность на сестер. Если ее там выследят.., и все же надо снова поговорить с ними. Она прибавила шагу.

Они добрались до монастыря. Она заметила, что теперь там уже три стражника, стоят совершенно открыто у самых дверей, хотя и не пытаются остановить ее и не задают вопросов. Скиту она послала к Джонасу, чтобы узнать, как обстоят дела с поисками подхода к Кабаньему подворью. Там – она перевела дыхание – она нанесет свой первый удар.

Оказавшись в стенах монастыря, она снова поспешила к преподобной, которая сидела за своим столом. Ладони ее лежали на квадратном куске какого-то тусклого материала, похожего на матовое стекло. Взгляд у нее был такой, словно ей предстало видение.

Рубин вспыхнул в ладони Лиданы, и она вскрикнула. Преподобная моргнула и подняла взгляд. Глаза ее были широко раскрыты, словно она узрела нечто невероятное.

– Сердце.., оно кровоточило! – прошептала она благоговейно.

Лидана не могла больше. Она опустилась на колени и протянула руку, раскрыв ладонь.

Там сверкал рубин – куда ярче, чем обычные камни. Он слегка шевельнулся, когда она открыла руку. Под ним на ее ладони, словно клеймом, был выжжен знак Сердца.

Зения посмотрела на камень и на оставленный им след. Она очертила двойной знак Сердца.

– Избранная! Великая благодать снизошла на тебя! Ее воля – превыше всего! Что Она приказывает?

Лидана смотрела на камень. Теперь, когда она разжала руку, жжения уже не ощущалось. И оставленный камнем след не казался свежим – он выглядел так, словно был выжжен давным-давно.

Камень выпал из ее пальцев прямо на пластину на столе. Вспышка, яркая, как солнце в зените. Обе женщины с криком заслонили глаза, заморгали, пытаясь избавиться от внезапной слепоты.

Когда алый туман перед глазами рассеялся, Лидана уставилась на пластину. Она уже не была тусклой, и теперь королева смотрела сквозь нее, словно заглядывала через окно в другую комнату. Она отбросила с лица крылья головного покрывала, чтобы видеть получше.

Все разворачивалось на каком-то пестром фоне, словно в видении застыла навеки радуга. Там стояла Адель, глядя по сторонам, и губы ее шевелились. Лидана не слышала звука, но слова звучали у нее в голове.

– Те, кто следует Ей, молят о мире и спокойствии. Этого мы уже не можем обеспечить, поскольку эта змея, что выползла из ада кромешного, делает все, что хочет. Мы получили доказательства, что он на самом деле некромант, способный поднимать мертвых на бой даже против тех, кого они некогда любили. Близится время последней битвы, и никто не может предвидеть ее исхода, поскольку когда Свет и Тьма сходятся в битве во всей мощи своей, ни одна человеческая душа не в силах объять вырвавшихся на свободу сил. И ныне мы готовимся к этому часу.

Лидана вздохнула, не в силах издать ни звука.

– Дочь моя, прими Дар Великой и используй его так, как Она прикажет тебе. Мы должны собрать армию – не только против этого несчастного запутавшегося императора, но в первую очередь против, той Тьмы, что стоит за ним.

Снова вспышка, и стеклянная поверхность опять потускнела.

Зения молитвенно сложила руки, и Лидана, чувства которой были обострены тем, что она услышала и увидела, ощутила яростную силу ее мольбы. Но сама она собиралась не молиться – это был не ее путь, хотя несколько часов назад она молила Богиню дать ей силы. Она собиралась действовать.

Она быстро встала, подняла рубин, расшнуровала корсаж, открепила брошь и, немного отогнув застежку, увидела, что может с обратной стороны спрятать камень.

Она не стала беспокоить Зению и тихо покинула комнату. Она слышала, как в часовне сестры поют молитвы, желая преподобной Адели упокоиться с миром.

Войдя в маленькую келейку сестры Папании у внешней двери, Матильда сняла рясу и головной покров. Хорошенько заколола косы. Ее поношенное платье лежало, аккуратно сложенное, в стороне. Она переоделась.

Лидана почувствовала голод. День был долгим, а она и так ела от случая к случаю. Повода для поста не было. Особенно сейчас, когда ей нужны силы. Она пошла на кухню и отломила большой кусок хлеба, нашла горшок засахарившегося меда, смазала им хлеб и медленно съела, запив фруктовым соком, найденным в одной из бутылей.

Жуя, она размышляла. Захватчикам все равно не удастся замять эту историю с чудом. А судя по лицам тех, кого избили солдаты в Храме, это подстрекнет людей перейти от боязливого смирения к действию. У Джонаса были свои глаза и уши, и он знал людей, которые разили тихо, не вступая в открытый бой.

Но Саксон – Саксон мог сделать гораздо больше У него всегда было много последователей, верных людей, которые были его щитом и мечом. Сейчас им нужен был именно Саксон, военачальник и стратег, как он уже не раз доказывал в прошлом.

Значит, тут не может быть вопросов. Она должна вызволить Саксона из застенка и устроить Катхалу западню Лидана выглянула в маленькое окошечко. Хотя в него было видно только темный двор, можно было понять, что близится закат. Другого выхода из двора не было, но у дальней стены стоял сарай для садовых инструментов. Она неторопливо съела еще один ломоть хлеба, изучая сарай. Она была уверена, что это решение ее проблем.

Солнце садилось очень быстро – она различила дальний раскат грома. Ненастная ночь – что может быть лучше для ее целей? Она последний раз огляделась. Ее взгляд упал на крепкую скалку. Можно ли придумать лучшее оружие для женщины? Удобно нести, шума никакого, да и руке привычно.

Она вышла в садик и добралась до сарая, когда прямо у нее над головой прогремел гром, да так, что она чуть было не поверила, что маг обрушил удар какого-то магического оружия на сам монастырь. Но потом вспыхнула молния, и она прижалась к стенке сарая.

Лидана была женщиной высокой, и хотя она не была любительницей приключений, ей приходилось бывать в трудных ситуациях. Разве не плавала она на корабле в бурю, не взбиралась на отвесные скалы Ярка, чтобы добыть опалы, которые рождаются в костях птиц? Хотя юбка ей и мешала, она забралась на крышу сарая, откуда можно было окинуть взглядом узенькую улочку.

В ночных фонарях на ветру металось пламя. Один за другим они гасли. Черных не было видно, кроме того, здесь не было ни дверей, ни углов, за которыми они могли бы спрятаться.

Лидана сначала бросила на мостовую свое импровизированное оружие, затем спрыгнула на землю сама. Сначала нужно добраться до Джонаса. Возможно, он уже что-то разузнал, но набрал ли он еще людей для того, чтобы атаковать Кабанье подворье? К тому же – да не допустит Великая – все ее старания сегодня могут рухнуть.

Черный стервятник возник словно из-под земли. Он стоял, нацелив на нее свой жезл, и прежде чем Лидана успела сделать хотя бы шаг, из конца жезла к ней метнулся тонкий язычок желтого пламени. Жезл был направлен ей прямо в грудь.

Но пламя так и не коснулось ее. Ее старая шаль задымилась, но пламя не прожгло ее. Черный – его лицо маячило во тьме белым расплывчатым пятном – взмахнул жезлом, целясь ей в голову, но было поздно. Долгие годы упражнений в фехтовальном зале закалили королеву. Ее импровизированная дубинка опустилась раньше, с отвратительным звуком, от которого ее замутило. Черный упал. Она снова совершила убийство – она была в этом уверена так, словно своими глазами видела, как из него уходит жизнь. Однако она подошла к трупу, чтобы забрать жезл. Это магическое оружие, и ему нельзя доверять. Но надо хотя бы позаботиться, чтобы оно больше никому не причинило зла.

Грудь ожгло так, что она отшатнулась и прислонилась к стене, выкатив от ужаса глаза. Рубин пробудился и горел огнем. Она почувствовала, что должна убрать его с тела и вцепилась в брошь, в которой он был спрятан.

В это время упавший зашевелился. Она чуть подалась вперед и отшвырнула ногой жезл подальше от него, хотя черный все еще лежал лицом вниз.

Он совершенно беззвучно поднялся на колени, даже не глядя на нее. Его лицо – как и у того человека, которого она ударила камнем у реки – было странным. Один глаз закрыт, второй смотрит прямо перед собой.

Он неуклюже сделал пару шагов вперед. Хотя он даже не опустил голову, чтобы посмотреть на мостовую, его руки все шарили и шарили по брусчатке, словно бы он искал потерянный жезл.

Лидана ахнула – в этой твари было что-то настолько отталкивающее, что она уже не могла думать о нем, как о человеке. Ужас охватил ее.

Черный повернулся – ужасное подобие его лица теперь смотрело на нее. Лидана не могла даже пошевелиться, словно примерзнув к месту от страха. Казалось, что он ее не видит, но как-то чувствует ее присутствие, поскольку он полз вперед, подняв руку, словно хотел вцепиться ей в горло. И по-прежнему – ни звука.

Лидана подняла руку с рубином, пытаясь защититься, совершенно сраженная ужасом. Тут из ее ладони заструился светящийся туман, он окутал ее шаром, становясь все плотнее. Туман был алым, словно кровь Сердца, становился все ярче, и от него исходил монотонный гул.

Тварь отшатнулась. Впервые Лидана увидела на этом лице подобие чувств. Тварь отступила, но свет уже окутал ее.

Лидана услышала это не ушами – всем существом. Это был не крик боли, ненависти или страха – она просто не знала, как это назвать.

Черный снова упал, свернувшись клубком, словно ребенок в глубоком сне. А потом тело исчезло – осталась только горстка пепла среди кучи тряпья.

Сегодня она видела, как кровоточило Сердце, теперь она узрела еще кое-что – борьбу сил, суть которых была выше ее понимания. Возможно, Адель и другие, обладающие Даром, могли бы выдержать такое спокойно, но она еле держалась на ногах. У нее Дара не было. И смутно, очень смутно в ее душе шевельнулось ощущение – может, вопреки всем традициям и воспитанию, она никогда не сможет смириться с тем, что эти силы – часть ее собственной сути.

Она чуть отошла от стены и поддала ногой жезл. Охваченная внезапным порывом, который не могла объяснить, она наклонилась над жезлом и позволила сиянию броши упасть на него. Жезл свернулся, словно змея, он бился, но сила, заключенная в нем, не могла вырваться наружу. Затем и он рассыпался тусклой металлической пылью. И тут на мостовую упали первые капли. Большие и холодные, они вывели Лидану из шока.

Королева пришла в себя. Попыталась не думать о том, что произошло. Потом она расскажет Адели, и та разберется во всем, а ей, Лидане, еще многое предстоит сегодня сделать.

Подобрав юбки, чтобы те не мешали ходьбе, она поспешила к Джонасу. Ее подгоняла мысль, что время несется за ней по пятам, как гончий пес. И еще она была уверена в том, что именно сегодня ей нужно сделать вылазку в Кабанье подворье.

Она завернула за угол. Ветер дул в лицо, приходилось идти против него. Гроза – это ей на руку. Мало кто будет сегодня патрулировать улицы. Фонарь над дверью харчевни Джонаса горел по-прежнему. Она сказала пароль и вошла в большой зал.

Сегодня там было полно народу. Откуда-то вынырнул Угорь. Она увидела в конце зала Джонаса. Вокруг него стояло с десяток человек, по виду и поведению которых было понятно – контрабандисты.

Некоторые смотрели на нее, пока она протискивалась к хозяину харчевни. Еще в дверях она сорвала с себя юбку и шаль, а по ее костюму для ночных вылазок ее можно было принять как за наемного убийцу, так и за воровку.

Один из тех, кто стоял рядом с Джонасом, подвинулся, и трактирщик увидел ее. Его круглое лицо было сурово, и она решила, что он сейчас что-то обдумывает.

– Какие вести? – сказал он, не называя ни ее имени, ни титула.

– Ключ от Кабаньего подворья, – без обиняков ответила она. – Мы должны вызволить Саксона сегодня ночью, если у тебя есть люди...

Джонас хрипло рассмеялся, окинув взглядом окружавших его людей.

– Слушайте, ребята. Похоже, мамаша Фортуна и вправду к нам благосклонна. У нас есть ключ. А мы уж собрались штурмовать подворье сегодня ночью, – добавил он, уже для Лиданы.

– Хорошо, – ответила она. – Что ты придумал?

– Это Барсук, – он положил руку на плечо стоявшего рядом с ним человека. – Он живет, так сказать, на воде. Южный канал сворачивает в нужном направлении. Никто из этих трижды проклятых захватчиков не умеет плавать в шторм А раз шторм на нашей стороне, то чего уж лучшего желать бедному моряку?

– Нечего, насколько я понимаю.

Теперь у Лиданы было средство для достижения ее цели, и кем бы эти люди ни были, чем бы они ни могли оказаться, в этот час она им доверяла

Глава 38 АПОЛОН

Серый маг тупо смотрел на пустые ящики, в которых просто обязаны были лежать самые интимные предметы дамского туалета. Распахнул шкаф – там не было ничего, кроме безликих парадных платьев, которые надевали от силы раза два. Этого было слишком мало для того, чтобы они впитали хоть какую ауру личности, чтобы с помощью их можно было бы кого-нибудь выследить. Его ограбили, отняли то, что ему было всего необходимее!

Ничего – совсем ничего – не осталось в комнате принцессы Шелиры, равно как и в комнатах ее тетки и бабки! Осталось только то, что лишь случайно соприкасалось с телами женщин Дома Тигра Этого было недостаточно, совсем недостаточно! Аполон просто кипел от злости.

– Кто это сделал? – зарычал он на солдата, который привел его сюда – Кто приказал убрать вещи и вымыть комнаты?

Солдат пожал плечами:

– Думаю, император Он собирался сразу же занять комнаты королевы, вам отвел эти, а покои вдовствующей королевы – канцлеру Наверное, он и приказал освободить комнаты.

Солдат подавил ухмылку, но Аполон все равно заметил Он знал, что ее вызвало. Кто-то снял все белье с постели королевы, налил на перину воды и аккуратно перестелил белье. Катастрофа была обнаружена только тогда, когда пришли слуги императора. К тому времени перина покрылась плесенью, а дерево под ней почернело от гнили. Вонь стояла невыносимая, так что пришлось постель выбросить.

Аполон зарычал и снова повернулся к пустым ящикам И без того долгий и трудный день окончился крахом.

Когда император со свитой въехал в ворота города под нестройные приветствия согнанных Катхаловыми наемниками и Аполоновыми черными стражниками людей, небо словно прорвало, и все мгновенно вымокли до нитки И вместо триумфального въезда, который должен был вселить страх и послушание в души этих меринских собак, Бальтазару пришлось возглавить унизительное поспешное бегство под защиту дворцовых стен, в то время как горожане, невзирая на наемников, разбегались кто куда.

Как только император со спутниками достиг дворца, он увидел, что к встрече ничего не готово. Отослав принца так поспешно за реку, Бальтазар с Адельфусом совершенно забыли, что теперь некому будет отдавать приказания по подготовке дворца к приему гостей. Принц жил во дворце так же скромно, как и в лагере, и со времени отречения королевы мало что изменилось. По показаниям офицеров, Леопольд ел из одного котла с солдатами, занимался по большей части инспекцией, и до последнего времени спал в тех же казармах, что и его люди. Никаких деликатесов на дворцовой кухне себе не приказывал готовить, да и к тому же кухонная прислуга была уволена прежде всех.

Возможно, потому он и не обратил внимания на то, что случилось с припасами. Нет, их не растащили – их просто сгноили. И, скорее всего, нарочно.

Тонкая белая мука, использовавшаяся для выпечки сдобных булок, которые император очень любил, вся кишела долгоносиками. Масло и жир прогоркли, сыры заплесневели. Мяса не было вообще – его сожрали крысы. Соль и сахар слежались комками, так что использовать их можно было только раздробив заново. Коренья все сгнили. И даже Аполон не мог понять, как могло случиться, что вино во всех закупоренных бутылях в винном погребе превратилось в настоящий уксус!

То, что осталось, было слишком грубо для высокородных господ и годилось лишь для слуг – горох да бобы, ячмень, грубая пшеничная и ржаная мука, вяленое мясо, соленая рыба, немного меда да крестьянский сыр.

В дровяном сарае прохудилась крыша, так что все дрова отсырели. Так что императору пришлось удовольствоваться скудным ужином из солдатского рациона, улечься на затхлые простыни из кладовой на чердаке и спать в холодной комнате, полной чада от трескучего пламени в очаге.

Ходили слухи, что по дворцу расхаживают призраки, что ночью они устраивают всякие пакости, переворачивая все вверх дном без единого звука, и исчезают бесследно. Аполон мог бы заподозрить, что все это – дело человеческих рук,да только вот слуг всех уволили прежде, чем все это началось, а уж слуги ну никак не могли натравить крыс на съестные припасы и превратить все вино в уксус.

На мгновение он ощутил холод в затылке. Затем гнев снова одолел страх. Кто бы все это ни устроил, преступнику придется иметь дело с ним, Аполоном! Он установит такую защиту, что даже ангел сквозь нее не просочится, устроит ловушки, мимо которых и мышь не проскользнет. И теперь, когда тут он, Серый маг, больше такой чепухи твориться не будет...

Но пришлось вернуться к реальности.

Он мог бы все это сделать, если бы у него было время, если бы он нашел источник магической силы, чтобы одновременно выполнить все, что задумал. Он по-прежнему терял слуг, потихоньку, одного за другим. Каждый раб если пропадал, так навсегда, а вместе с собой уносил часть его, Аполона, драгоценной силы. Он просто обязан найти им замену. Он не может продолжать свои дела без них. Он должен, просто должен разыскать принцессу. Ему нужно то, что в ней скрыто.

– Приведите моих слуг с вещами, – рявкнул он солдату. Тот, похоже, увидел, что маг нервничает, и неожиданно быстро исчез, даже не поклонился.

Это, конечно, был человек из солдат Леопольда. Принц явно вел себя с ними слишком по-приятельски, совершенно их распустил, что и привело к такой наглости. Теперь император поставил над ними Катхала, так что этот парень вскоре получит кнута.

Аполон должен найти в городе уединенное место, где мог бы совершенно спокойно и в полной тайне заниматься магией. Во дворце это невозможно.

Он думал, что раз император со свитой въехал в город, то все встанет на свои места. А вместо этого у него на пути возникло столько неожиданных препятствий. Как будто некая незримая сила противодействовала ему.

Ладно, возможно, она и существовала в лице всяких там старых сварливых баб, засевших в Храме.

В этот миг появились слуги с его пожитками, молчаливые и покорные. Он сам ушел в маленькую гостиную и стал ждать, пока они все приготовят. Исчезли все вещи принцессы, кроме шкатулки с украшениями, что стояла на столе в спальной. Ее забрали люди канцлера. Таких шкатулок было три. По одной в каждой комнате, и все забрали люди канцлера, чтобы доставить их в императорскую сокровищницу.

Прекрасно. Аполон не интересовался безделушками. За что канцлер испытывал к нему симпатию.

Пока он ждал, в голове его складывался план действий. Поскольку он потерпел поражение в попытке заполучить принцессу, ему придется искать ее другими способами.

Для этого надо набрать еще слуг, стало быть, нужно потаенное и безопасное место для работы с черной магией.

Но прежде чем заняться этим, он должен что-то сделать со старыми дураками в Храме. А для этого ему нужно потеснее сотрудничать с Катхалом и его людьми. Нынче в полдень они просто сели в лужу.

Если бы не Леопольд...

Аполон стиснул зубы в приступе злобной досады. Будь он проклят! Этот дурак вообще может быть в услужении у этих благоверных болванов из Храма. И будь он дважды проклят за то, что успел добраться до императора прежде Аполона, прежде, чем тот успел направить мысли императора в нужном направлении.

Он давно уже хотел убрать Леопольда с дороги. Этот мальчишка напоминал Бальтазару о прежних днях, и все время Аполону приходилось исправлять дело, поскольку Бальтазар впадал в опасное человеколюбивое настроение. Но надо было, чтобы Леопольда загнали туда, куда он, Аполон, захочет.

А он никогда бы не выбрал в качестве места ссылки Летний дворец!

Он еще не выяснил, где может находиться магическая библиотека Дома Тигра. Ее не было ни во дворце, ни в Доме гильдии Тигра. Оставалось только одно место – Летний дворец, где теперь бельмом на глазу засел этот дубина Леопольд!

Леопольд уже и так задавал слишком много вопросов насчет дел Аполона, и тот подумал – а вдруг освободить комнаты приказал не император, а он? И теперь никак не доберешься до книг втайне от Леопольда. А если он еще и читать их начнет, то он сможет понять, что именно творит Аполон!

И если он выяснит, каким образом Аполон набирает своих черных стражей, он сможет понять и весь его план.

Пора – даже больше, чем пора – проверить свое влияние на Катхала. Катхал сумеет подстроить подходящий несчастный случай во время учений.

Но сначала нужно позаботиться кое о чем. Канцлер Адельфус явно сочувствует принцу, и он может помешать должному набору слуг для дворца. Канцлер уже давно перестал быть полезным агентом, у него уже нет оригинальных мыслей, и все, что он знает, спокойно может знать и марионетка.

– Ваши покои готовы, хозяин, – бесшумно вошел слуга и встал перед Аполоном, раболепно склонившись. Он не был зомби, но хозяин настолько его запугал, что разницы не было никакой. Он вряд ли осмелился бы дышать без позволения Аполона.

– Приведи канцлера Адельфуса, – бросил Аполон. Слуга низко поклонился и исчез. Слуги-зомби вступили в гостиную, ожидая дальнейших приказаний.

– Развести огонь в камине и приготовить мое особое оборудование в спальной, – сказал Аполон. Но поскольку для растопки пришлось использовать те же сырые дрова, то огонь в камине приносил мало удовольствия, но все же лучше такой огонь, чем ничего.

По крайней мере, он хоть немного смог поправить дело при помощи малой магии, так что дым валил не в комнату, а шел прямиком в трубу.

Он немного посидел у огня, спокойный, как паук в паутине. Он мог позволить себе быть терпеливым. Канцлер не посмеет отвергнуть его приглашения, и в конце концов он придет. А итог этой встречи предрешен.

Глава 39 АДЕЛЬ

Только после первой ночной молитвы Верит нашла время объяснить, что именно сегодня случилось. На улице разразилась жестокая буря, но в стенах Храма завывание ветра и раскаты грома были еле слышны. После молитвы брат Фиделис взял сестру Эльфриду под локоть, отвел в сторонку и молча показал, что она должна следовать за ним. Поскольку она уже видела его прежде в часовне и знала, что он из доверенных людей Верит, она последовала за ним в келью возле покоев первосвященницы.

Покои представляли собой маленькую комнатку с голыми каменными стенами, посередине которой стоял каменный алтарь. Простой куб высотой по грудь Эльфриде занимал большую часть комнаты. Вокруг него стояли четыре кресла с высокими спинками и подлокотниками, но без резьбы. Над алтарем висело изображение Сердца величиной с человеческое, вырезанное из хрусталя красноватого оттенка.

«Лидана бы сразу поняла, из чего оно сделано, – подумала Эльфрида. – Надеюсь, с ней все в порядке, и с Шелирой тоже».

Брат Фиделис уселся в кресло с восточной стороны алтаря и показал Эльфриде на кресло с северной стороны. Она спокойно села, гадая, что все это значит и зачем она здесь.

Через несколько минут вошла первосвященница Верит в сопровождении сестры в коричневой рясе, которая молилась в часовне вместе с братом Фиделисом. Они сели к западу и югу от Сердца соответственно. Верит осенила всех знаком Сердца, и все остальные последовали ее примеру. Она начала.

– Наступили черные дни, – сказала она. – И черные ночи. Я избрала вас троих, дабы отвратить зло, что тщится уничтожить нас и использовать Сердце для своих целей.

– Аполон, – сказала Эльфрида, – маг и слуга Тьмы.

– Если он слуга Тьмы, – спросила сестра в коричневом, – разве ночь – подходящее время для борьбы с ним? Верит вздохнула.

– Сестра Козима, – спокойно ответил она, – вы до сих пор питаете заблуждение, что сегодня у меня было много свободного времени?

Козима покачала головой:

– Нет, благочинная. Верит кивнула:

– Кроме всех приготовлений к похоронам вдовствующей королевы и неприятностей с солдатами, я много времени потратила на то, чтобы выслушать всех тех из нашего Храма, кто уверен, что император не собирается причинить нам зло.

– Не собирается? – воскликнула Козима. – Да как у них язык поворачивается говорить такое после сегодняшнего!

Верит поморщилась:

– Им кажется, что солдаты искали кого-то из горожан, совершивших проступок.

Козима недоверчиво покачала головой.

– Я слышала такие речи в трапезной своими ушами, – подтвердила Эльфрида.

– Однако твое замечание имеет смысл, – добавила Верит. – Обычно ночь – лучшее время для черных дел. Слугам Тьмы больно смотреть на Свет. Но если мы хотим узнать, что делает Аполон, то нужна ночь. Он, скорее всего, творит свои дела сейчас, а не днем. – Она взяла с полки рядом с ее креслом кусок стекла и положила его на алтарь между горевшими по всем четырем углам свечами. Фиделис и Козима тоже встали, Эльфрида поторопилась последовать их примеру.

Верит посмотрела на них.

– Фиделис и Козима, думаю, вы знаете Эльфриду, по крайней мере, в лицо. – Оба кивнули. – Я попросила ее присоединиться к нам, хотя она и новичок среди Огненных. Дело в том, что я уверена: она обладает способностями, очень для нас важными. Я безоговорочно доверяю ей, и вы тоже можете ей довериться.

Она указала на стекло на алтаре.

– Эльфрида, я думаю, что ты знакома с основами ясновидения, хотя прежде этим и не занималась. – Эльфрида кивнула. – Посмотрим же, что нам пожелает открыть Владычица. – Она еще раз осенила себя знаком Сердца, затем протянула руки остальным Они встали вокруг алтаря, взявшись за руки, глядя на стекло.

Эльфриде показалось, что стекло подернулось туманом. Затем оно прояснилось, и она увидела комнату. Она узнала ее – это была комната Шелиры. По ней в ярости метался человек в темно-сером одеянии и орал на солдата, стоявшего перед ним.

– Приказ был проще простого, Катхал, а ты сделал все хуже некуда! И так плохо, что твои наемники не могут найти ни королеву, ни принцессу, но не суметь доставить труп, когда вокруг нет вооруженных, кроме их самих – Катхал, зачем нам вообще твои солдаты?

– Мои солдаты все делали верно, пока не приперся принц Леопольд и не приказал им возвращаться в казармы! – рявкнул в ответ генерал Катхал. – Почему бы тебе не пожаловаться императору, Аполон?

– Настанет время, я с ним разберусь, – прорычал Аполон. – Среди твоих можно найти хотя бы одного солдата, который способен выполнить простейшее поручение? Может, если бы ты послал малый отряд до рассвета, когда все в Храме спят между молитвами, ты мог бы доставить мне труп?

– А чего тебе нужно от трупа этой старухи? – проворчал Катхал. – Она там с утра лежит. Бьюсь об заклад, полгорода уже там побывало. Все уже знают, что она умерла, так не ради же подтверждения тебе ее труп нужен!

– А это не твое дело, Катхал, – холодно ответил Аполон. – Твое дело – доставить его мне.

– Как хочешь, – пожал плечами Катхал. – Но будь я на твоем месте, я бы хорошенько подумал. После того, как ты устроил эту свалку и провалился, половина армии думает, что ты некрофил. – Он повернулся и пошел прочь, не ожидая разрешения.

Аполон мрачно усмехнулся ему вслед – Некрофил? Ну, не совсем. Эти кретины даже не догадываются, насколько они близки к истине.

Верит разомкнула круг и без сил упала в кресло. Козима упала на колени рядом с ней и схватила ее за руку, проверяя пульс. Фиделис опустился в кресло, Эльфрида тоже, несколько озадаченная возбуждением Верит.

– Преподобная, что вас тревожит? – спросила она.

– Труп, – задыхаясь, ответила Верит. – Вынесите его и сожгите. Немедленно.

– Верит, – спокойно сказал Фиделис, – на дворе проливной дождь. В такую бурю и саламандру не спалишь.

– Но на кухне есть огонь.

Козима удивленно посмотрела на нее.

– Но мы не сможем сжечь труп в очаге!

– А там не труп, – ответила Эльфрида.

– А что же? – удивленно уставился на нее Фиделис. Верит уже пришла в себя.

– Воск, тряпки и дерево. Фиделис пожал плечами:

– Дерево и тряпки мы сожжем. Надеюсь, что воск там только сверху наложен, так что мы его сможем соскрести. Иначе вся кухня загорится.

– Так и сделаем, – сказала Эльфрида. – Займемся этим, пока вы приходите в себя, благочинная.

– Мы все этим займемся, – сказала Верит, вставая и опираясь на руку Козимы. – В любом случае гроб мы понесем вчетвером.

Когда они подошли к большому Храму, Верит сказала:

– Идите, не поднимая головы. Лучше, если никто не увидит ваших лиц. Кроме меня, никто не должен знать о том, что вы в это дело замешаны. Следуйте за мной. – Она подошла к алтарю с высоко поднятой головой, остальные же, напротив, скрывали лица и прятали руки в рукавах.

Верит бросила несколько слов стоявшим в головах и в ногах у гроба сестрам Те кивнули и пошли на свои места на хорах. Верит задула свечи и кивнула пришедшим с ней. Они подняли гроб и понесли его прочь по коридору. Никто не пошел за ними. На кухне в этот час тоже никого не было.

Когда они добрались до кухни, Верит уже была в порядке.

– Эльфрида, закрой дверь, – бросила она. – Козима, вот воск, переплавь его. Потом пустим его на свечи.

– Если вы наложили на него косметику, то лучше сначала ее смыть, – сказала Эльфрида, не оставляя своего поста у двери. Она была рада, что Верит не приказала ей расчленить «труп», ей вообще было от всего этого как-то неуютно. Она никогда не думала, что умереть так сложно.

Она слышала треск раздутого из углей пламени и стук дождя по окнам.

– Платье не сгорит, – пробормотала Верит. – Слишком много золотого шитья и камней.

– Считайте его даром Храму, – сказала Эльфрида. – Положите в ларь в вышивальной. Потом можно будет его распороть.

– Хорошо, – одобрила Верит. – Но пока мы спрячем его в подземном ходе под часовней. Сейчас я вряд ли смогу пробраться в вышивальную незаметно – я и так набегалась уже этой ночью.

– Как и все мы, – ответила Козима от печи. – Фиделис, ты знаешь, где плавленый воск для свечей? Пока он жидкий, лучше вылить его.

– Двумя полками выше, второй ящик, – ответил Фиделис. – Верит, – добавил он, – в чем дело? Почему мы так торопимся уничтожить тело? Если учесть, что это вообще не тело. Разве Аполон знает, что это подделка?

– Сомневаюсь, – мрачно ответила Верит. – Аполон – некромант.

Три возгласа были ей ответом.

– Ты уверена? – повернулась к Верит Эльфрида – Ты что, не слышала его слов, Эльфрида? – нахмурилась Верит. – Мне кажется, что все мы видели и слышали одно и то же.

– Я слышала, как Аполон орал на Катхала, что тот не доставил тело – кстати, когда в точности было нападение? Я пропустила, и никто в исповедальне не знает точного времени.

– Я тоже, – добавил Фиделис.

– Хотела бы я не знать, – мрачно ответила Козима. – Я-то помогала раненым.

– Ну, хоть никого не убили, – успокоила ее Верит. – Да, денек выдался... Утром ко мне на исповедь пришла девушка. Она рассказала, что среди черных видела знакомого моряка, которого убили в сражении несколько лет назад.

– Вы знаете эту девушку?

– Нет, – ответила Верит, – но она назвала пароль. Это были вести от королевы.

– Так, значит, она жива и на свободе! – с явным облегчением сказала Козима.

– Да, позже я ее видела. Она пришла посмотреть на тело матери.

– Она поняла, что это – кукла? – спросила Эльфрида, тщательно изображая простое любопытство.

– Уверена, – ответила Верит, – но затем случилось то самое происшествие с Сердцем, потом напали солдаты, и во время всей этой суматохи она исчезла, так что я не успела с ней поговорить.

– А что было с Сердцем? – спросила Эльфрида. – Похоже, оно начало рассыпаться, а это просто невозможно!

Козима хихикнула:

– Эльфрида, ты просто не понимаешь чудес. Сердце кровоточило – спроси любого из тех, кто там был. Все решили, что это чудо. Сердце кровоточило в скорби по вдовствующей королеве.

Это было уже слишком. Эльфрида в приступе хохота упала на пол.

– Труп из дерева, тряпок и воска, «кровоточащее» Сердце... Ну, где можно еще найти такие необычные похороны?

– Скоро будет много обычных, – сурово ответил Фиделис.

Смех прекратился.

Глава 40 АПОЛОН

Слуги принесли не вызывающий аппетита ужин из фасолевого супа и черствого хлеба. Огонь пришлось разводить дважды, прежде чем Адельфус наконец появился. Канцлер глянул на поднос и поморщился.

– Я послал слуг доставить провизию получше, прежде чем мы утром сорвались с места, – слегка извиняясь, сказал он. – Им приказано порыскать в богатых домах, если ничего не найдут на рынке. Больше нам не придется есть такое.

– Не надо извинений, – спокойно сказал Аполон, заметив новый перстень на пальце канцлера – с огромным сверкающим бриллиантом. Прежде у Адельфуса такого не было.

Ладно. Хорошо-хорошо. Значит, канцлер настолько жаден, что начал действовать в своих интересах? До того как его жадность разошлась с планами Аполона, его очень неплохо можно было держать на поводке посредством той же самой жадности.

– В конце концов, в лагере мне приходилось есть и большую гадость, – продолжал Серый маг с претензией на радушие. – Я попросил слуг привести вас сюда, поскольку в комнате принцессы обнаружилось нечто, что вам следует увидеть, а передвигать это нельзя.

Как он и ожидал, канцлер немедленно решил, что это «нечто» весьма ценное.

– Да? – ответил Адельфус, и глаза его вспыхнули алчностью. – Тогда хорошо, что вы послали за мной. Давайте посмотрим, что это.

– Конечно. – Аполон улыбнулся, встал с кресла и дал знак слугам, стоявшим за спиной у канцлера. Один вышел из комнаты и тщательно ее затворил, когда канцлер прошел в спальную. Другой сразу же запер дверь в спальную. Третий, самый огромный, вошел и встал у канцлера за спиной.

– Ну? – спросил Адельфус, окидывая комнату взглядом. – И что это?

Аполон дал другой знак, и третий слуга схватил канцлера, заломив ему руки за спину прежде, чем Адельфус успел сообразить, что творится.

– Вот это, – сказал Аполон, и четвертый слуга схватил канцлера за горло и стал душить его.

Адельфус бился в руках слуги, лицо его побагровело, затем посинело. Бесполезно. Слуга еще при жизни был невероятно силен, а теперь, когда он умер, такие проблемы, как боль от ударов, ему уже не мешали. Душитель был каменщиком, с огромными сильными руками. Конец был скор и неизбежен. Канцлер заколотил пятками по полу и испустил дух куда более бесшумно, чем сделал первый в жизни вздох.

Аполон ждал этого мгновения. Дух еще не покинул тела – и теперь никогда не покинет. Маг взял сеть из красного, как кровь, шелка с утяжелителями из медных гробовых гвоздей, в которую была вплетена сотня заклятий. Слуги отпустили канцлера, и тело упало на пол. Аполон набросил на него сеть, захватив душу прежде, чем она успела улететь, и заточил ее в теле.

Она попыталась освободиться – она боролась дольше, чем Аполон ожидал, если учитывать небезупречное прошлое канцлера. Очень часто души сдавались неизбежному, поскольку не особенно спешили на последний суд.

Канцлер наверняка был куда сильнее уверен в своей загробной жизни, чем Аполон мог предположить.

Все равно. Душа была поймана, теперь она будет связана.

Аполон неспешно подошел к столику у постели и взял маленький кинжал с черной рукоятью. Отворил себе кровь, вскрыв вену на руке. Струйка крови потекла в медную чашечку. Он произнес слова Призыва, падавшие в тишине тяжело и страшно.

Так близко к Храму он не осмеливался произносить слова Великого Призыва, но сойдет и Малый.

Тишина стала еще глубже. Тепло стало уходить из воздуха, вскоре дыхание Аполона стало клубиться туманным облачком в тишине комнаты. У слуг, конечно же, такого не было – они уже давно не дышали вообще.

Стеклянистая поверхность застывающей крови в медной чашечке пошла рябью, словно от дуновения незримого ветра, затем в ее середине образовалась маленькая воронка, в которую медленно ушла кровь, пока последняя капля не исчезла без следа.

Чашечка засветилась странным, ядовито-желтым светом с прозеленью.

Этого и ждал Аполон. Он указал на тело на полу, все еще покрытое красной сетью.

– Связать, – коротко приказал он.

Свет поднялся над чашкой и, на мгновение зависнув в воздухе, опустился на тело. Слуги отпрянули и прижались к стенам. Они так всегда поступали, и Аполон думал – неужто они хотя бы смутно помнят муку своего собственного пленения?

Свечение охватило все тело, и тяжелый стон вырвался из посиневших губ канцлера. Тело содрогнулось, он засучил ногами. Аполон подождал, пока судороги прекратятся. Канцлер медленно сел, затем неуклюже поднялся на ноги, все еще путаясь в сети.

Аполон протянул руку и смахнул сеть, приказав жестом ближайшему слуге подобрать ее. Свечение еще мгновение окутывало тело канцлера, затем кожа его приобрела нормальный цвет, синяки на горле исчезли, и в лице вновь появилась видимость жизни.

Аполон произнес еще три слова силы – одним он отпустил Призванное существо, вторым запечатал тело от порчи, а третьим дал Адельфусу дозволение говорить.

Канцлер смотрел на Серого мага затуманенными ужасом глазами. Адельфус понимал, что с ним случилось, и понимал, что ничего поделать не сможет.

– Ты вернешься к своим обязанностям, – четко говорил Аполон. – Ты не будешь давать императору никаких советов, кроме тех, что скажу тебе я. Если он спросит твоего мнения насчет дела, которого я не обсуждал с тобой, ты скажешь, что подумаешь. Если спросит о Леопольде, скажи, чтобы насчет этого он советовался с Катхалом.

Он еще немного поразмыслил. От усталости мысли путались. Он хотел получить Кабанье подворье, ему нужно было знать, сидит ли там еще Катхал. Но ему не улыбалось идти туда в бурю, которая грозит продлиться до самого утра.

– Иди на Кабанье подворье и узнай, занимает ли еще этот дом Катхал, – приказал он канцлеру. Такие мелочи, как ледяной дождь и яростный ветер, больше ничего не значили для Адельфуса. – Если его там нет, займи дом для меня. Потом возвращайся и доложись моим слугам.

Если Катхал все еще сидит в этом доме, то они смогут столковаться и завтра. Придется ему предложить за этот дом что-нибудь весьма ценное.

Канцлер неуклюже поклонился.

Так, самые срочные дела сделаны. Аполон утром даст новой марионетке более детальные указания. Ему пришлось скормить демону с полпинты своей крови, и у него слегка кружилась голова. Конечно, в идеале лучше дать демону чью-то другую кровь, но канцлер мог закричать, когда ему стали бы резать глотку.

– Вернешься утром для новых поручений, – закончил он, вцепившись в угол стола, чтобы не упасть. – Можешь идти.

Третий слуга отворил дверь, и все зомби вышли прочь. Аполон терпеть не мог, когда они раздевали его, разве что был слишком слаб после некромантических ритуалов.

Держась за мебель, он добрался до постели и разделся, сняв только то, что могло помешать спокойно уснуть. Теперь душа канцлера была привязана к его мертвому телу, и Аполон полностью контролировал ее. Со связыванием могла бороться только праведная душа, а к таким вряд ли относилась душа Адельфуса. Недостаток был в том, что зомби не мог думать самостоятельно, стало быть, творческий человек переставал творить, а лишь повторял то, что делал в прошлом. Некогда Адельфус был человеком умным и проницательным, хотя гениальности и не выказывал. Теперь уж точно не выкажет – Аполон будет думать за двоих.

Он не стал порабощать Катхала только потому, что ничего не понимал в стратегии и боялся, что, превратив генерала в марионетку, он оборвет цепь блистательных побед имперских войск. Но он и так крепко держал генерала на поводке – у них были одинаковые вкусы, но Катхал по своему рангу и положению не мог позволить себе тех удовольствий, к которым стремился. Точнее, ему нравилось давать себе послабления, и Аполон пользовался этим. Аполон был его поставщиком, и генерал чуть ли не в открытую брал то, что давал ему Аполон. Катхал был живым куда полезнее.

Аполон едва сумел забраться в постель. Простыни были холодными и влажными. Он задрожал. Снаружи завывала буря. Магия поддерживала огонь в очаге – не позаботься он об этом, пришлось бы ему спать в холодной, сырой, чадной комнате. На мгновение гнев снова охватил его.

Но он подумал, что все это не имеет значения. Завтра Адельфус присмотрит, чтобы все было устроено с комфортом, причем чтобы Аполону было бы почти так же уютно, как и императору. Все это временно, как и его слабость.

И ради результата можно претерпеть какие угодно неудобства.

Глава 41 ЛИДАНА

Кабанье подворье было одним из самых больших строений в Мерине, смотревших стеной прямо на канал. Его не отделяли от воды ни сад, ни двор. Однако на канал выходила только большая дверь с чердака, откуда на баржи сгружали товары.

Путь к подворью был ужасен. Вела людей не Лидана, а один из людей Джонаса, чья способность управляться с лодкой и их пестрой шайкой вызывала у нее искреннее восхищение. В их компании было восемь бандитов, привычных к похождениям в темноте – и их путь действительно был темен, поскольку все фонари погасли от ветра и дождя. И еще тут была Скита все еще в обличье Угря и четверо «его» уличных приятелей.

Лидана ждала, что Джонас спросит о том, что это за мальчишки. Но он промолчал, считая, видимо, что все в порядке.

Да, поход был безумным. Прежде чем они добрались до канала, им приходилось порой идти цепочкой, взявшись за руки, чтобы из-за дождя и ветра кто-нибудь не отстал и не заблудился. Лидана мертвой хваткой держалась в лодке за сиденье, совершенно оглохнув и ослепнув от бури.

Их предводитель, Дортмун, подогнал лодку к ровной стене нужного дома.

– Вперед, сопляки! – Его резкий приказ почти унесло ветром, но он, похоже, уже хорошенько проинструктировал свою команду. В воздухе мелькнула брошенная умелой рукой веревка. Однако пришлось бросать второй раз – Дортмун выругался. Крюк на конце веревки зацепился за выступ наверху.

Сверкнула молния. Лидана увидела, как кто-то тоненький карабкается к верхней двери. Она также отметила, что некоторые из Дортмуновых головорезов припали к дну лодки.

Через несколько показавшихся бесконечными минут на них упала веревка, шлепнув Лидану по плечу. Дортмун подошел к ней и проорал каждому прямо в ухо распоряжения.

– Тут есть упоры для ног. Я иду первым, вы прямо за мной.

Он стал подниматься. Радуясь, что сегодня ночью ей не мешают юбки, королева подтянулась и нащупала узел. Для начала этого было достаточно, но ветер раскачивал ее как вывеску на ветру, и она еле добралась до верха. Там ее подхватили и втянули в темную дыру, из которой пахло маслом, металлом и плесенью. Там они и сидели, пока остальные не влезли.

Хотя ее ремесло не нуждалось в крупных инструментах, она знала, что все Дома гильдий устроены одинаково. В темноте что-то задребезжало, кто-то ругнулся, затем мозолистая рука подхватила ее под локоть, и она поняла, что надо полагаться на этого поводыря.

Шли они не слишком быстро, это было просто невозможно. Они натыкались на какие-то крупные предметы. Лидана слышала ворчание, ругань, проклятия, раз ругнулась и сама, больно ударившись коленкой о высокий ларь.

Затем, на уровне пола, появилась тонкая полоска света. Приоткрытый люк? Они собрались вокруг. Она увидела на фоне света чью-то голову – кто-то наклонился прямо к полу. Кто-то из их команды смотрел что там, внизу.

– Все тихо, – раздался шепот. – Джеки, давай лебедку!

Послышался шорох. Через некоторое время щель стала бесшумно расширяться. Люк наконец полностью открылся. Крышку осторожно положили на пол.

Луч, который в полной темноте казался таким ярким, был всего лишь тусклым светом одной-единственной свечи. Лидана перевесилась через край люка, решив заглянуть вниз самолично. В темноте разглядела то, что, вероятнее всего, было крышкой другого люка. Там также грудами лежали лари, бочки, что-то зашитое в мешки из сыромятной кожи – груз, ожидавший отправки. Она даже различила грубо намалеванные на них таможенные отметки разных заморских стран.

У дальнего конца в светильнике горела толстая свеча.

Однако никакого движения, никаких часовых или сторожей. Опять взялись за веревки, спустились через второй люк. Большинство из их компании делали это легко и умело – явно имели большой опыт. Оказавшись на полу, Дортмун бесцеремонно схватил Лидану за плечо.

– Куда? – прошипел он ей в ухо.

Она еще раз перебрала в голове все, что ей поведала госпожа Фортуна. Два верхних этажа – склады для грузов, которые оттуда можно легко спускать на баржи, ниже – мастерские. Но она не имела понятия, где могли держать Саксона. Она знала только то, что в первую очередь ей нужно было попасть в другое место.

Она прошептала ему все, что знала, услышала, как он хмыкнул в ответ. Дортмун повернулся, поймал за руку одного из своих и передал ему ее слова, но Лидана уже шла к двери, хотя оказалась она там не первой. Скита уже стояла там, слегка пригнувшись, работая своими накладными когтями. Задвижка подалась, и они проскользнули внутрь – сначала Скита, за ней Лидана.

– В Большой зал гильдии, – однако Скита не слушала, она и так уже шла туда. Они пересекли узкий коридор, вышли на широкую лестницу, по которой можно было спокойно заносить тюки вроде тех, что лежали в складах наверху. Они слышали отдаленный рев бури, но больше никаких звуков в доме не было, словно он вообще стоял пустой. В конце короткого лестничного пролета были две двери. Там горел еще один светильник. Лидана показала на правую дверь.

Скита опустилась на колени, прижала ухо к двери. Подняла, призывая к вниманию, руку с когтями. Дверь не была закрыта, поскольку она уже приоткрывала ее. Там горел более яркий свет.

В щелку мало что разглядишь, но то, что искала Лидана, висело как раз напротив двери, отделенное от нее лишь океаном огромного зала с островками тяжелой резной мебели.

В двух креслах по обе стороны простой, словно вплавленной в камень прозрачной панели сидели наемники. Панель закрывала меч. Он висел в нише, в полутьме, тусклый, словно хотел спрятаться от врагов.

На груди у Лиданы запульсировал теплом пробудившийся рубин. Она стиснула брошь в левой руке.

Скита посмотрела на нее, сжала руку в кулак, демонстрируя когти.

Лидана понимала, что то, что она сейчас собирается сделать – чистейшее безумие, но вся схема так ясно вдруг предстала у нее перед глазами, что ей показалось, будто ее ведет чужая воля. Она проскользнула в дверь и спряталась за кушеткой, на которую была нагромождена куча подушек.

Скита юркнула в другую сторону – Лидана была уверена, что она сумеет украдкой подобраться к ленивым стражникам.

– Старый хрен сегодня придет?

– А куда ж без него? Все хочет заловить нас на дрыхалове, тем более в такую ночку. – Наемник громко рыгнул.

– Да никто не придет, – его приятель говорил весьма уверенно. Он зевнул. Обнаженный меч лежал у него на коленях.

Рубин в руке Лиданы уже полыхал. Повинуясь порыву, она швырнула брошь так, что та упала между наемниками, прямо под нишей с мечом.

– Какого... – один из них привстал было, затем снова рухнул в кресло. Он не мог отвести взгляда от шара красного света, и сидел, неуклюже повернув голову. Затем стал клониться вперед, пока не свернулся в кресле, уронив голову на колени. Мгновением позже его приятель точно так же упал в кресло.

Лидана бросилась вперед, приложила ладони к камням по обе стороны панели. Припомнила магические слова, отпиравшие и запиравшие нишу. Панель рассеялась облачком тумана. Лидана закусила губу. То, что она собиралась сделать, могло послужить и силам зла, но она не хотела упустить шанс. У них было так мало оружия, а стояли они против Тьмы, более страшной, чем могли себе представить.

Она не стала снимать меча с древних скоб. Вместо этого она достала то, что так тщательно подготовила.

– Великая, – одними губами говорила она, – я вершу это во имя Твое, дабы дети Твои могли выстоять в борьбе против Тьмы. – На мгновение в ее голове промелькнула мысль о человеке, выковавшем этот меч, и, глубоко вздохнув, она добавила:

– Если же в моем деянии есть зло, то пусть оно падет только на меня.

Она надела наруч на простое яблоко меча. Он легко скользнул вниз и повис на ножнах. Странно, но от прикосновения к тусклой стали он тоже потускнел, слившись с ножнами.

Лидана снова запечатала нишу магическим словом, затем подняла с пола шар света и быстро пошла прочь. Из-за кресла из тени вынырнула Скита, и они вместе осторожно устремились к двери.

– Что тут такое? – загрохотал по полу металл. Один из наемников выпрямился, очнувшись, и его меч полетел на пол. Его товарищ проснулся, заморгал глазами и, охнув, быстро посмотрел на меч в нише.

– Да никто его не трогал, – громко сказал он. – Прям и не знаю. – Он сдвинул шлем на затылок, чтобы потереть лоб. – Все в порядке. – Тень беспокойства покинула его лицо.

– Ага...

Лидана и Скита нырнули в тень кушетки. Они не решались открыть дверь прямо сейчас – часовые (хотя пока они вроде бы так и не поняли, что произошло) могли окончательно проснуться. Но Скита вдруг схватила ее за руку и затащила поглубже в тень, заставив заползти под широкую кушетку. Только они успели спрятаться, как дверь широко распахнулась. Похоже, часовые почуяли опасность даже раньше Скиты, потому как мгновенно вытянулись по стойке «смирно», обнажив мечи.

Первым вошел высокий человек. Он был огромен, словно горный медведь, и, как и у этого опасного зверя, глаза его горели красным огнем. Он подозрительно рыскал взглядом из стороны в сторону.

– Побольше света! – рявкнул он, щелкнув пальцами, и два его спутника бросились назад за масляными светильниками. Вместе с ними он тяжелым шагом подошел к нише с мечом.

– Быстро! – проревел он очередной приказ, и спрятавшиеся под кушеткой Лидана со Скитой увидели множество солдатских сапог и башмаков горожан.

– А ну, ломайте! Ломай, я сказал! Достаньте его, или я кишки вам выпущу! Вперед!

Послышался грохот, оглушительный даже в такой огромной зале. Наконец, звук разбитого стекла.

– Готово! – проревел генерал. – С дороги, падаль! – Послышался глухой звук удара, затем стон.

– Ангельский меч, тоже мне! – насмешливо проревел генерал. – Старые басни. Но клинок хорош. А это еще что?

Лидана застыла. Наверняка он заметил наруч. А вдруг вспомнит, что его тут раньше не было?

Но Катхал расхохотался глубоким грудным смехом.

– Капитанский наруч! Нет, даже, похоже, более высокого ранга, ясно как день. Говорили, что тот ангел, мол, был простым работником. Да нет, он познатнее был! И если Гидеон считал эту штуку драгоценной, то и для имперского генерала она подойдет. – Послышалось клацанье металла о металл – генерал надевал наруч на свое запястье, – Ну, что там?

Кто-то быстро вошел.

– Стало быть, он здесь? – ответил генерал на чье-то донесение. – Ладно. Я получил то сокровище, которое искал в Мерине, пусть теперь он играет в свои игрушки. Я не прорва ненасытная вроде Адельфуса.

Снова топот тяжелых солдатских сапог по некогда полированному полу. Все ушли. Скита рискнула выглянуть из-под кушетки.

– Ушли.

Светильники все еще горели, но, когда Лидана выбралась из своего укрытия и внимательно посмотрела на кресла, в которых прежде сидели часовые, они были пусты, а на полу перед ними валялись осколки стекла.

– Идем же! – потянула ее Скита.

Дверь осталась открытой, но свечи на лестничной площадке уже не было, и она услышала, как где-то в отдалении хлопнула другая дверь.

Она хорошо помнила весь их план. Дортмун со своими речными бандитами освободит Саксона, пока она будет устраивать сюрприз генералу. Она свое дело сделала, причем успешно. Теперь им нужно вернуться на чердак. Но как остальные сумеют ускользнуть от генерала с его спутниками, когда, как она думала, они идут прямо к Саксону? Не попадут ли лучшие люди Джонаса между молотом и наковальней? Хотя помочь она им ничем не могла, не имея понятия о том, куда ей идти и где они сейчас.

После света чердак казался вдвойне темным – одинокая свеча не могла разогнать мрак. Они устроились за баррикадой из ларей и корзин и стали ждать. Наверху по-прежнему еще слышался рев ветра, буря и не собиралась утихомириваться. С десяток лет назад тоже как-то раз была такая буря. Тогда ветер нагнал воду в каналы, и она перехлестнула через берега, затопила улицы. Лидана не настолько хорошо была знакома с морем, чтобы помнить время прилива, но тем не менее была уверена, что, если бы они еще раз осмелились пуститься в путь во время прилива, их невзирая на все старания понесло бы во внутренний город, прочь от их ненадежного убежища в стенах таверны Джонаса.

Глава 42 ЛЕОПОЛЬД

Незадолго до заката Леопольд вместе с пажом, оруженосцем и тремя нагруженными его вещами лошадьми перебрался по мосту в Летний дворец. Канцлер весьма любезно проводил его, даже послал людей за его пожитками, что оставались в Большом дворце, так что у принца не было даже причины вернуться туда еще раз. Возможно, он боялся, что войска принца могут возмутиться, даже поднять мятеж. Но ему следовало бы знать: Леопольд учил людей служить империи, а не ему лично.

Оруженосец и паж сразу поняли, что Леопольд попал в опалу, но оба оказались верны ему и, улучив время, твердо заверили в том, что не оставят его ни за что, кто бы ни предлагал им более выгодную должность. Он не знал, чем заслужил такую преданность, но, когда младший из мальчишек сказал это, принц чуть не расплакался.

Что еще он мог сделать, кроме как взять их с собой в ссылку?

Когда они выезжали, он подумал, что небо того гляди разразится грозой. Но такой бури он не ожидал.

Они приехали в совершенно пустое здание. Император даже не разместил здесь гарнизона, поскольку местность за рекой, где стоял Летний дворец, была по преимуществу занята крестьянскими фермами. Бальтазар никогда не уделял особого внимания крестьянам, поскольку считал, что им все равно, кто ими правит, а денег и добра с них немного возьмешь. Там стояло еще несколько летних домов, охотничьих домиков и всякого такого прочего, но владельцы были за рекой, и пересекать реку им было запрещено, чтобы они не сбежали прежде, чем из них вытрясут все до последней монеты.

Летний дворец, как и все летние дома богачей и знати, в отличие от Большого дворца оставался почти без присмотра. Имелось лишь несколько слуг – пара уборщиц, старик-сторож и два мальчика-конюха. Тут был когда-то большой штат егерей и садовников, но жили они в домиках вне дворца.

Леопольду это одиночество сейчас было как нельзя кстати. Чем меньше народу увидит его падение, тем лучше. Поскольку никто не готовился к его прибытию, слуги восприняли его появление совершенно равнодушно. Это разозлило бы его, не будь они так стары. Домоправительница заверила, что, пока они будут ужинать, ему приготовят жилье. Однако предупредила, что повара у них нет.

В то самое время как раз и разразилась буря, что заставило его отказаться от предложения мальчишек-слуг сбегать через мост на рынок и купить что-нибудь поесть.

– Ладно, – вздохнул Леопольд. – Сами справимся. Мальчики поморщились от мысли, что им придется идти на кухню и готовить самим, но он только нахмурился, и они смирились. На самом деле, то, что сейчас он хотя бы здесь может держать что-то под контролем, несколько улучшило настроение принца.

– С чего вы вздумали, что на войне у вас всегда под рукой будет повар? – спросил он. – Когда-нибудь вы оставите службу у меня и станете воинами императора. Может, вам придется командовать разведчиками, у которых, кроме того, что увезет их лошадь да подножного корма, ничего нет. Тогда если вам не по вкусу сырая белка да коренья, – добавил он, – то учитесь готовить сами.

От этих слов у них рты скривились и физиономии вытянулись, но они понимали, что принц прав. Но, припугнув их, он решил под конец немного их развеселить.

– Все будет не так уж и страшно, – пообещал он. – И я, в конце концов, неплохой повар.

С помощью одной из служанок, которая, посмеиваясь, прислушивалась к этому разговору, он нашел кухню. Там было полно припасов, подготовленных, возможно, для прибытия королевы. Чего уже не будет никогда.

Кухня была большой, с кирпичными стенами и каменным полом. Посредине стоял деревянный стол, вдоль стены – много высоких табуретов. Если бы на дворе не было такой бури, то тут было бы светло и весело, поскольку имелись большие окна с толстыми пузырчатыми стеклами. Леопольд зажег несколько светильников, висящих на скобах по стенам, и растопил меньший из трех очагов – в большом свободно можно было зажарить целого быка.

В кладовой продукты были все долго хранящиеся, но разнообразные. Так что можно было преподать мальчикам урок готовки на скорую руку. Без молока и яиц не напечешь блинов, так что от первоначального плана он отказался, но потом нашел много чего для хорошего ужина. Лук и петрушка, поджаренные на сале, кусочки окорока, сыр – это основное. А что до сладкого, до чего оба были большими охотниками, то принц нашел в кладовке несколько подвянувших яблок и запек их с корицей и медом. А чтобы запить все это, он приготовил горячий травяной чай. Мальчики с сомнением смотрели на этот крестьянский ужин – они привыкли к солдатской пище, но не к такому. Однако, попробовав, принялись уплетать за обе щеки.

А Леопольда эти запахи вернули в более счастливые дни, когда он ел такую же пищу с отцовым егерем у очага в одном из многочисленных охотничьих домиков императора. Тогда все было проще...

Из раздумий его вывело появление старой домоправительницы, которая для своих лет оказалась куда шустрее, чем можно было подумать.

– Для вашего высочества приготовили комнату старого короля, – коротко присев, заявила она. – Вижу, вы состряпали неплохой ужин. Утром будут яйца и молоко. Я велела принести с дворцовой фермы. Но кухарки не будет. – Она замялась и с сомнением посмотрела на него. – Тут вообще поваров нет. Королева своих привозила.

– Ничего, мамаша, мы перебьемся, пока еще людей не пришлют, – заверил он ее. Мальчики сонно смотрели на нее, как наевшиеся меда медвежата. – Думаю, завтра утром еще прибудут. Надеюсь, с ними будет и повар.

Несмотря на желание Бальтазара экипировать его как следует, у него было только то, что он привез с собой. Похоже, канцлер просто должен был выставить его из города. Впрочем, Леопольд и не ожидал другого. Это лишь подтверждало, в какую немилость он попал. Несомненно, Бальтазар никого из своих людей не пошлет, по крайней мере до завтрашнего полудня, надеясь, что отсутствие слуг сломает принца. Ну, любого в такой ситуации это расстроило бы. А на Леопольда, как ни странно, все это подействовало совершенно по-иному. Он почувствовал себя вполне счастливым.

Если бы все о нем позабыли! Если бы только император позабыл сюдаприслать "людей, а когда отправится в очередной поход, забыл бы призвать своего сына! Он спокойно жил бы здесь, ездил бы с мальчишками на охоту, учил бы их управлять хозяйством. Если бы только тут не было имперских солдат, имперских шпионов, постоянно следящих за каждым его шагом. Слишком долго на его шее камнем висели его обязанности, но теперь, по крайней мере на сутки, он избавлен от них, и не нужно притворяться.

Впервые за долгие годы он был свободен – хотя бы немного. Он мог быть собой, он никому ничем не был обязан, разве что мальчикам, а это было самым простым делом.

Младший клевал носом, почти что падал.

– Идемте-ка в нашу комнату, матушка, – вежливо сказал Леопольд, вставая и собирая тарелки. Хотя бы в этом он повел себя как аристократ – пусть кто другой вымоет. Мальчики тоже встали и пошли за домоправительницей наверх, в лабиринт дворцовых комнат.

Королевские покои занимали целую башенку в углу здания, этакий каменный цилиндр, возвышавшийся над всем дворцом. На первом этаже была комната с двумя маленькими кроватями. Тут будут жить пажи. Дальше – гостиная и библиотека для него, еще выше – спальня, и, наконец, обзорная комната под самой крышей.

Три первых этажа примыкали к стене дворца, потому окна были только с одной стороны, на круглой стене, но обзорная комната выходила окнами на все четыре стороны.

Леопольд проследил, чтобы мальчики легли. Буря усиливалась. Стены сотрясались от порывов ветра, в окнах сверкала молния. Мальчики умоляюще смотрели на него круглыми от страха глазами.

Может, это было глупо, но ведь никто за ним сейчас не следил. Он уложил обоих и остался с ними, рассказывая им сказки, которые Бальтазаров егерь рассказывал ему и таких случаях, пока сытость и тепло не преодолели страх бури и мальчики не заснули.

Позаботившись о том, чтобы огонь в очаге горел всю ночь, принц задул свечи и ушел. Поднялся по лестнице в обзорную комнату, привлеченный воем ветра и раскатами грома, сотрясавшими всю башню до основания.

Несмотря на открытость, башенка оказалась очень уютной. Камины хорошо горели, дров было запасено достаточно, в каждую кровать домоправительница положила нагретый кирпич. Она шла за Леопольдом следом, пока он поднимался в башенку, и на ее добром лице читалась тревога.

– Я там не разводила огня, сударь, – с сомнением сказала она, когда он окинул взглядом кабинет. – Вы были такой усталый, что я подумала, что сидеть вы не будете, а сразу ляжете.

– Именно так, матушка, – успокоил он ее. Бедная старуха. Вряд ли она привыкла все эти приготовления делать в одиночку. Наверняка королева привозила с собой целый штат слуг. – Я увидел, как вы позаботились о мальчиках, и уж наверняка не хуже позаботились и обо мне. Идите-ка, отдохните. Вы заслужили отдых, а такой ночью нужно лежать в теплой постели, а не прислуживать молодому дурню.

Она усмехнулась – намек явно не был ей неприятен. Она начала медленно спускаться вниз, а Леопольд решил, что ему неплохо бы оглядеться вокруг, прежде чем подниматься наверх. Он поставил на пол светильник и окинул взглядом мебель, снова ощутив укол тоски. Это была комната, обставленная явно для мужчины – тяжелая, но удобная мебель с обтянутыми кожей сиденьями, пол устлан плетеными циновками, огромный камин с приспособлением для подогрева пищи. Он мог бы подождать до утра и тогда уже заняться книгами, рядами стоявшими на полках вдоль стен, но ему показалось, что он найдет тут что-то интересное. Принц сам так обставил бы свою комнату, будь у него такая возможность.

Он снова взял светильник и поднялся по винтовой лестнице на следующий этаж. Как и было сказано, там горел огонь в камине. По счастью, дым не валил в комнату, хотя ветер и был ужасным. Обстановка и там была простой – гардероб, кресло, скамеечка у постели, столик с тазиком и кувшином с водой. Кровать была старинная, с балдахином и занавесями из тяжелого бархата. Наверное, сегодня хорошо будет задернуть занавеси. Как бы крепко ни была построена эта башенка, в такую ночь все равно будет тянуть из окна.

Снова молния и раскат грома. Он подошел к окну. Ветер дул с северо-запада, так что в том направлении были видны лишь размытые вспышки молний. Зато на юго-востоке, с подветренной стороны башни, все просматривалось четко. Наверное, при свете дня отсюда открывался прекрасный вид, но сегодня бушевала буря. Он стоял, словно завороженный.

Как там его солдаты? Как же, наверное, туго придется тем несчастным, которым сегодня выпадет патрулировать улицы... Может, это знак? Гнев Богини за вторжение в Ее убежище во время похорон вдовствующей королевы? Может, Она показывает, что захватчики виноваты в этой смерти? Он почему-то тоже так считал и надеялся, что кто-нибудь расскажет об этом отцу.

«Может, тогда он не развязал бы руки Катхалу с такой легкостью и не позволил бы ему грабить и насиловать. Мой отец мало чего боится, но любой разумный человек страшится гнева Богини».

Удар грома снова сотряс башню. В комнате стояли четыре кресла, перед каждым из окон. Он опустился в одно из них и стал смотреть на ярость природы...

...или Той, Что Живет За Звездами.

Буря завораживала его, милосердно позволив на время ни о чем не думать. Он просто смотрел. Сидел в уютном кожаном кресле, пока раскат грома не встряхнул его, ветер не завопил истошно прямо в уши, а вспышка молнии не ослепила.

В комнате не было камина, потому тепло потихоньку уходило оттуда, словно его высасывала какая-то голодная пиявка. Леопольд продрогло костей, и именно холод, а не буря, выжил его из этой комнаты и заставил лечь в приготовленную для него постель.

В спальне было уютно и замечательно тепло, особенно после холода верхней комнаты. Принц снял форму, быстро умылся, задул светильники и при свете пламени камина забрался в уютную постель. Задернул поплотнее занавеси балдахина – гром сразу стал глуше, сверкание молний и отблески пламени уже не мешали ему заснуть.

Нагретый кирпич еще не успел остыть, и мягкие простыни были теплыми. Комната, все его покои, постель – это было так приятно! Он чувствовал себя здесь как дома – такого он не ощущал с того самого времени, когда ему лет было не больше, чем его старшему пажу. Может, он обманывается, но эту иллюзию домашнего уюта он постарается сохранить, если это, конечно, действительно иллюзия.

, Итак, несмотря на все, что случилось с ним в этот длинный, слишком долгий день, полный унижений и отчаяния, он быстро уснул спокойным сном с единственной Мыслью – как хорошо лежать в теплой постели и слушать, как ярится за стенами буря.

Глава 43 ШЕЛИРА

«Если бы я знала, что Богиня пожелает выразить свой гнев такой бурей, – мрачно думала Шелира, пряча голову от порывов ветра, – я бы подождала ночи поспокойнее».

Шелира оставалась там, где застал ее звон колокола, объявивший о смерти Адели, обдумывая то, что сказала ей бабушка. Она в безопасности в монастыре при Храме – если только кто-то не принесет ей перстня ее бабушки.

На самом деле, после того, что ей поведала матушка Байян и припомнив предостережения Адели, она прежде всего стала задумываться о том, как бы с помощью какой-нибудь хитрости сбить мага со следа. Мертвая женщина ему не нужна, и он не станет искать ее следов.

Потому она осталась у Гордо, хотя остальные из его людей пошли в город, чтобы собрать как можно больше сведений. Она обуздала свои нетерпение и страх, понимая, что и так узнает о том, что сейчас происходит, и, кроме того, зная, что, когда повсюду шныряют стервятники Аполона и наемники Катхала, ей лучше не выходить одной.

Однако Том Краснобай не был столь терпелив. Пока так называемая Раймонда втирала снадобья в гривы коней, чтобы те стали грубыми и ломкими, он расхаживал по проходу между стойлами, прислушиваясь, не возвратились ли те, кто пошел в город. Внутри у него все кипело от нетерпения и беспокойства. А Шелира не обращала на него никакого внимания.

– Я иду в город, – наконец бросил Том, и прежде, чем она успела хоть что-то сказать, он исчез.

– Дурак, – сказала она лошади, которую сейчас обрабатывала. Лошадь дернула ушами и нетерпеливо топнула копытом.

Поскольку Том не вернулся до того, как она сама ушла, она еще больше уверилась в том, что он дурак.

– Ведь правда, ты тоже так думаешь? – спросила она лошадь.

Шелира нахмурилась – не от жуткой погоды. Что-то такое было в воздухе. Пахло опасностью, а уж этого ей и так хватало.

Но ей вдруг пришло в голову, что опасность не всегда остается тем, чем, собственно, была с самого начала...

Она закончила с лошадью и пошла к себе, в закуток. Проверила, все ли нужное ей уложено в сверток так, чтобы схватить и уйти, если что. Если в таборе что-то начнется – а может и не начаться – то уйти она сможет не единственным путем.

Шелира села и стала смотреть, кто возвращается.

Цыгане и Владыки Коней, которые просочились в город, возвратились группой вместе со всеми домочадцами Гордо, которые в этот день бродили по улицам. Затем ворота заперли.

Одним из вернувшихся был Илия. Как только он увидел ее у дверей конюшни, так сразу же пошел к ней.

– Что... – начала было она, но он перебил ее.

– Зайдем внутрь, – сказал он, тревожно озираясь по сторонам и, взяв ее за руку, потащил под крышу.

– Вдовствующая королева скончалась незадолго до заката, – почти прошептал он. – Они устроили в честь ее бдение. Сама первосвященница пришла отпевать ее. И тут случилось чудо. Я своими глазами видел.

Вид у него был такой ошарашенный, что она не могла ему не поверить.

– Чудо? – недоверчиво повторила она. – И все это видели?

Ей все это казалось невероятным, хотя многие из людей Гордо подтверждали это.

– Своими глазами видел, – упорно стоял на своем Илия. – Сердце начало кровоточить! Дождь красных капель полился на гроб! Это все видели, и это было тогда, когда наемники на нас напали.

Кровь отхлынула от щек принцессы, руки и ноги похолодели, словно вода в каналах зимой.

– Наемники Катхала напали на вас? В святом месте? Она не могла поверить. Даже эти подонки Катхала не были настолько тупы, чтобы осмелиться на такое!

«Однако им хватает дури торчать на улицах в такую бурю, – мрачно подумала она, поскольку всю дорогу от реки ей приходилось от них прятаться. – Стало быть, и напасть на Храм дури хватило».

– Прямо в святом месте! – мрачно заверил ее Илия. – Они загоняли людей в Храм, затем начали их избивать древками копий. Первосвященница пыталась их остановить, но они прекратили избиение, лишь когда появился принц Леопольд со своими солдатами. Он выгнал их и заверил первосвященницу, что больше таких инцидентов не повторится.

– Инцидент! – фыркнула она. – Я не назвала бы нападение на безоружных людей на святой земле инцидентом!

– Я тоже, – кивнул Илия, стиснув зубы, хотя у него-то была другая вера, не та, что проповедовал Храм. – И обстановка в городе напряженная, очень напряженная. Кат-халу – точнее, его наемникам – дали по носу, и мы думаем, что лучше отсидеться пока за крепкими стенами.

Она угрюмо кивнула, страстно желая, чтобы ей не пришлось идти за этими проклятыми книгами, но надежды на это не было. – Спасибо, что зашел, Илия, – поблагодарила его она. – И.., и будь я на твоем месте, я бы спросила матушку Байян о смерти вдовствующей королевы.

– Да? – с сомнением спросил Илия, а потом, поняв, воскликнул:

– Ага! Ну, хорошо. – Теперь вид у него был малость повеселее, но только малость. – И все же в городе очень опасно, и на твоем месте я остался бы дома.

– Или если бы мне пришлось идти, я пошла бы по-кошачьи, – пообещала она ему, зная, что не может пообещать, что останется. – Пойду в темноте, по крышам.

«Насколько буря позволит. Спасибо, плясать на мокрой черепице я не намерена».

Буря разразилась сразу после ее ухода. Если Шелира и не шла по крышам, так уж такими закоулками, по которым ни наемники, ни черные стервятники не могли бы за ней просочиться. Иногда она шла по узеньким, словно ниточки, тропкам, иногда перелезала через стены, пробиралась садами, а иногда действительно ползла по крышам. К счастью, когда буря началась, она была внизу, иначе ее сдуло бы ветром!

Буря застала ее в тот момент, когда Шелира вышла из лабиринта переулочков к одному эллингу на берегу, рядом с мостом. Если бы она не пообещала бабушке, что добудет эти книги, она повернула бы назад сразу же, как буря обрушилась на Мерину и всех, кто жил в этом городе. Но она чувствовала, что ей необходимо принести эти книги Адели, и это чувство было столь же сильно, как и необъяснимо, и она заставляла себя идти навстречу ветру и дождю, пока не добралась до эллинга.

Эллинг с виду казался заброшенным, хотя был построен основательно, из кирпича и камня. Дверь была заперта, но, чтобы проникнуть в это здание, Шелире не нужны были ключи.

После нескольких попыток она нажала в определенном порядке на нужные кирпичи, и потайная дверь в стене отошла в сторону, ровно настолько, чтобы девушка смогла проскользнуть внутрь и спрятаться от бури.

Она стояла на широкой доске у внутреннего дока. Сто-" яла довольно долго, стряхивая с себя воду. Док был значительно шире, чем обычно, но на то были свои причины. Там стояла лодка – изящная, темная, похожая на щуку. Но на сей раз принцесса пришла не за лодкой. Она осторожно спустилась к самой воде и нащупала ногой опору. Вода в реке стояла высоко, но не настолько, чтобы окончательно затопить второй дощатый настил, спрятанный под первым.

Это был узкий проход, который вел к стене, примыкавшей к мосту, и когда Шелира добралась до стены, настил опирался уже не на сваи, а на крепкий камень набережной. На сей раз не нужно было нажимать на кирпичи, а просто вынуть несколько штук, чтобы открылся проход в бывший – а может, и настоящий – воровской лаз.

Она вползла внутрь вперед ногами и легко спрыгнула на пол. Оставила кирпичи на каменном полу, скрытом под настилом. Вероятность того, что кто-то в такое время войдет в эллинг и обнаружит их, была слишком мала.

Она пошла по туннелю, ощупывая дорогу, не осмеливаясь зажечь свет. Неизвестно, кто еще может тут бродить, хотя она и была уверена, что, кроме Тигра, никто не знает этого хода.

И все же оставалась вероятность, что потайные ходы вне стен дворца могут быть случайно обнаружены чужими. Этот эллинг тоже строили не люди Дома Тигра. И она об этом помнила.

В туннеле пахло плесенью и сыростью. Странно, что так близко к реке он оставался относительно сухим. Раз она наступила в лужу, раз услышала капанье воды – и все. Наконец она нащупала тупик и ряд железных колец, вделанных в кирпичную стену.

Туннель не то чтобы проходил под рекой – на самом деле, он шел над ней, но был спрятан под мостом. Мост проходил между двумя сторожевыми башенками, и эта лестница выводила к стене одной из них на этой стороне реки, а оттуда шла круглая труба, встроенная прямо под каменное покрытие моста. Архитектор намеревался предложить передавать сообщения и посылки между двумя башенками с помощью собак, но эта идея показалась тогда такой дурацкой, что проход заложили. И трубой этой не пользовались до тех пор, пока о ней не узнали контрабандисты и не построили эту шахту, которая вела с нижнего этажа к самой трубе.

Они довольно успешно им пользовались, пока их не поймали, и тогдашняя королева-мать, женщина весьма очаровательная и в придачу обладавшая невероятным магическим Даром, убедила их поведать о своей тайне.

Насколько Шелира знала, после этого ход стал тайной Дома Тигра. И она никогда не видела подтверждений тому, что кто-то еще им пользуется.

Она поднималась вверх, пока ее рука не уперлась в пустоту. Подтянулась и в полной темноте скользнула в трубу.

Потом ей пришлось ползти по самой трубе. Это был долгий и утомительный путь, причем ползти приходилось на карачках, потому как выпрямиться тут было невозможно. Она ощущала дрожь моста – река ревела внизу, пенясь у быков моста.

Наконец она снова почувствовала рукой пустоту и спустилась по лестнице вниз, в башенку, представлявшую собой зеркальное отображение той, на другом берегу.

Внизу Шелира немного отдохнула, затем продолжила путь. На сей раз она через некоторое время нащупала деревянную дверь, которая открывалась совершенно обыкновенным образом. Она открыла ее и потом закрыла за собой. С удовольствием взяла с полки на уровне левого плеча всегда там хранившиеся свечу и кресало Наконец-то можно зажечь свет!

После темноты он просто ослепил ее. Может, она и привыкла двигаться в темноте вслепую, как крот, но это не значило, что ей так нравилось. Остальной путь будет значительно проще, поскольку туннель, который вел к Летнему дворцу, был построен архитекторами Дома Тигра. Контрабандистам нужно было только переправить груз через реку мимо таможенных постов, чтобы не платить налог. А Тигру нужен был потайной ход для побега как из Летнего, так и из Большого дворцов.

Теперь, когда Шелира могла видеть, она двигалась вперед быстрым шагом Но хотя идти было гораздо легче, чем ползти на карачках, когда она добралась до следующей двери, спрятанной в каменной стене в тупике, она страшно устала и была рада, что наконец достигла цели.

Она нажала на определенный кирпич, сунула руку в открывшееся отверстие и нажала на рычажок потайного механизма. Стена повернулась вокруг оси, открывая вход. Когда дверь встала на место, Шелира наклонилась, высматривая на полу кусочки бумаги, поскольку она была уже в Летнем дворце, а это было единственным местом, кроме владений Гордо, где у нее был доверенный человек.

Хозяйство здесь вела старая нянюшка Шелиры, которая вынянчила еще Лидану, а до того была любимой камеристкой и наперсницей Адели. Ее звали Нан, но, когда она стала няней, ее имя с неизбежностью превратилось в Нанни. Нанни Шелира доверяла больше всех. И Нанни в первую очередь должна была узнать, что происходит с ее любимицами, а обрывки слухов, приходящие из города, наверняка тревожили ее. Шелира ни на мгновение не задумывалась – нечестно было держать старушку в неведении. Другие слуги были просто слугами. Может, они и были верны Тигру, но в первую очередь они заботились о собственном благополучии. А Нанни была членом семьи.

Потому когда Шелира впервые пришла в Летний дворец, чтобы спрятать свое снаряжение, она все рассказала Нанни и договорилась о том, как и где оставлять ей послания, поскольку захватчики рано или поздно придут и сюда, и Шелира хотела все узнать заранее, чтобы не напороться на них. А за это она обещала сообщать Нанни обо всем, что творится в городе.

Вот оно! На полу лежал туго свернутый листок бумаги, прямо под резным изображением Тигра на входной двери. Она увидела его через отверстие в глазнице Тигра, вынув деревянный глаз. Шелира схватила листок и развернула его.

«Прежде дворца зайди ко мне!!! Тута опасно!» – прочла она.

У нее мурашки побежали по спине. Наверное, что-то случилось, может, солдаты заняли дворец... Шелира надеялась только, что это были просто имперские солдаты, а не слуги Аполона.

Она прошла по лабиринту потаенных ходов к комнатам слуг. У Нанни там была маленькая комнатка, а в ней дверца, которую ей показала Шелира на случай поспешного бегства. Там, прямо под дверью, лежал еще один листок с таким же сообщением.

Шелира задула свечу и тихонько поскребла дверь.

– Нанни? – прошептала она.

Из темноты послышался облегченный вздох и стук огнива. Зажегся светильник, выхватив из темноты морщинистое лицо лежавшей в постели женщины. Волосы ее были спрятаны под чепцом, а на плечах лежала шерстяная шаль.

– А я-то все смотрела в темноту, ждала, что ты придешь, милая, – сказала старушка. Лицо ее было полно тревоги. – Тут слухи всякие.., и люди от императора...

– Много? – быстро спросила Шелира. Нанни покачала головой, и Шелира с облегчением вздохнула. – Ладно, давай я расскажу тебе, что на самом деле случилось, а ты расскажешь мне об этих имперских солдатах.

Она выложила ей все новости, и Нанни с мудрым видом кивнула, когда услышала, что Адель жива.

– Я так и думала, – спокойно сказала она. – У меня нет Дара, который есть у твоей бабки, но между нами сильная связь, потому, когда ударили в набат, я не почувствовала потери. Так и поняла, что это слухи.

Больше она ничего не сказала, но Шелира поймала ее на слове, поскольку она всегда чувствовала, если с Аделью что-то было неладно, причем в некоторых случаях Шелира сама была тому свидетельницей.

Когда Шелира рассказала о чуде, у нянюшки аж глаза на лоб полезли, и она очертила на груди знак Сердца.

– Вот и все, что я знаю, – Шелира закончила рассказом о том, как принц защищал Храм и сестер от наемников Катхала.

– Ага! – воскликнула Нанни, и ее лицо внезапно оживилось. – Вот в чем дело-то! Твой принц попал в опалу, малышка. Это он сюда сегодня переехал. А вся свита – пара пажей, слишком маленьких, чтобы от них был какой-то толк. – Она улыбнулась. – Я-то разыгрывала перед ним совершенную деревенщину, так что он вряд ли думает, что я умею читать да писать, и ни в чем меня не заподозрит.

– Леопольд здесь? – воскликнула Шелира. – Что с ним стряслось?

Нанни покачала головой:

– Не могу сказать. Правда, подозреваю, что он попал в немилость как раз из-за Храма. Он прибрел через мост со всеми своими пожитками, и вид у него был как у побитой собаки. Я ни у кого не видела такой физиономии с тех пор, как тебя поймали, когда ты совала лягушек в постель к гувернантке и тебя на неделю упекли под арест в твоей комнате, чтобы ты поразмыслила над своими грехами.

Шелира слегка зарделась и улыбнулась ей в ответ, пытаясь представить себе этого заносчивого Леопольда, надувшегося, как наказанный ребенок.

– Он в королевских покоях, в башне, – продолжала Нанни. – И, скажу тебе, милая моя, это самый приятный человек, которого я только видела с тех пор, как твой отец покинул этот мир. Любой другой взбеленился бы, когда увидел, что некому прислуживать ему. Любой благородный скорее ноги бы с голодухи протянул или наорал бы на меня, чтобы я пошла в кухню и сделала бы ему чего поесть. А потом наорал бы потому, что я не кухарка. А этот вообще ничего не сказал, пошел на кухню и сам приготовил ужин себе и парнишкам. Потом уложил их и рассказывал им всякие сказки, пока те не уснули, чтобы буря их не пугала. Я и не думала, что у Бальтазара может быть такой сын.

– Я уже поняла, – кивнула Шелира. – В нем есть доброта И откуда только? В самом императоре и капли ее нет.

– Из него вышел бы хороший отец, – задумчиво сказала Нанни, затем покачала головой. – Короче, он тебе не помешает, хотя я не поручилась бы за то, что может случиться завтра.

Шелира скривилась.

– Если он в опале, то император пришлет людей наблюдать за ним. Я и вправду пришла по делу – нужно кое-что сделать для бабушки, Нанни, и лучше мне покончить с этим побыстрее. Другой возможности может и не подвернуться.

– Я смогу помочь? – туг же предложила Нанни. – Я мало сейчас сплю.

– Конечно! – с благодарностью отозвалась Шелира. – Как думаешь, можно тут взять откуда-нибудь, чтобы не заметили, книг двадцать и принести их в комнату бабушки?

– Легко, – решительно ответила старуха. – Как приятно наконец сделать что-то полезное! Может, я и старая развалина, но безделье меня просто бесит.

Она выбралась из постели, набросила платье. Шелира снова вошла в потайной ход и направилась в покои Адели.

Она отворила дверь, спрятанную за полками, которые она собиралась пограбить, и с легкостью нашла нужные Адели книги, как та и говорила, хотя и приходилось открывать каждую, чтобы понять, о чем она. Она нашла по меньшей мере половину из магических книг, когда, шаркающей походкой вошла Нанни с охапкой глупых книг – все легенды да стихи о цветочках. Это было не то чтиво, которое предпочитала Адель, но захватчики-то не знают.

Она положила найденные книги на постель. Потом начала расставлять их по полкам – там, откуда Шелира уже взяла книги. Затем, не говоря ни слова, пошла за следующей порцией книг.

Когда она вернулась, Шелира была уверена, что уже нашла все нужные книги. Она перетащила их в потайной ход, где и спрятала на первое время. Потом она помогла Нанни заменить отсутствующие книги принесенными.

– Ну, вот, – сказала Нанни, наклонив набок голову и глядя на результаты их трудов. – Вполне ничего смотрится.

– Нанни, я никогда бы не справилась так быстро без твоей помощи, – Шелира наклонилась и поцеловала ее в морщинистую щеку. – Спасибо тебе!

Нанни весело хихикнула.

– Хорошо в конце концов сделать полезное дело, – ответила она. – А теперь иди-ка лучше, иначе не успеешь в город до рассвета.

Она махнула рукой, и Шелира с готовностью ей повиновалась.

Ей трижды пришлось ходить за книгами, чтобы все их перетащить подальше, в более безопасное место. Она боялась, что они как-то откроют ее присутствие другому магу. Пока никто еще не догадывался о существовании потайных ходов, и если сюда явится Аполон, то не надо ему давать никаких намеков. Большую часть книг она оставила в потайной комнате, взяв с собой только те, которые можно было сейчас легко протащить по трубе под мостом и спрятать под одеждой от дождя. Она имела основания полагать, что комната, вырезанная в скальном основании замка, была защищена от магии, так что потому именно здесь она и спрятала наиболее важные вещи из своего снаряжения.

По крайней мере, книги не попадут в руки Аполона, а это всего важнее. Она почти не сомневалась, что одним из тех, кого император пришлет приглядывать за сыном, окажется прихвостень черного мага.

«Бедняга Леопольд, – думала она по дороге назад, – я не променяю все опасности и тяготы своей жизни на его нынешнее положение, ни за какие коврижки! Это ему нужен ангел-хранитель, а не мне».

Глава 44 ТОМ

Ничто так не бесило Тома, как безделье. И именно безделье снова погнало его в город. В поисках новых сведений он решил пройтись по всем своим любимым местечкам.

Он подумал было пойти в Храм, но потом решил, что это будет ошибкой, потому что ходили слухи, будто имперские солдаты хватают на улицах всех крепких мужчин и угоняют их на службу Бальтазару. А он не хотел попасться в такую облаву.

Вместо этого он пошел не к Джонасу, а в другую харчевню, куда обычно заходили сухопутные собратья речных бандитов и народ с верфи. Он тут уже несколько дней не бывал, так что новостей должна накопиться целая куча.

Слухи были верны – он уже не раз видел, как черные или наемники волокли куда-то сопротивляющихся или избитых до потери сознания людей, по большей части крепких и молодых мужчин. Ему удалось избежать патрулей, потому что он прятался, как только слышал вдали мерный топот сапог. Интересно, а император понимает, что делает? Вскоре в городе вообще некому будет работать – не останется ни рабочих в доках, ни ремесленников, никого! И былое богатство Мерины исчезнет бесследно.

Конечно, если только женщины как-нибудь не ухитрятся выполнять мужскую работу.

Он презрительно фыркнул. Женщины? Да никогда. Как можно затащить тяжелый груз на баржу, путаясь в юбках? Да еще если женщины согласятся на такую работу, они же предпочитают сидеть дома. Он не видел ни одной женщины в Мерине, которой хватило бы смелости занять место исчезнувшего мужа. Они, наверное, просто сидят по домам, воют да руки ломают.

Он шел через город от доков к тому месту, где в Мерину заходили сухопутные караваны. Там, как и возле доков, стояли склады и дома работников. Как и в доках, там были места, куда лучше не ходить без дела и без ножа. А соваться туда ночью, как он, было бы совершенным безумием, если только ты не был там своим.

«Руки Ангела» представляли два высохших голубиных крыла, прибитых гвоздями к косяку. Чтобы добраться до двери, Тому пришлось идти по узкой, вонючей, полной крыс, кошек и облезлых собак улочке, пока он не дошел до лестницы, ведущей вниз, в подвал одной из самых ветхих развалюх этого квартала. Он добрался до двери как раз, когда разверзлись хляби небесные. Он был рад, что успел нырнуть внутрь, как только отворили дверь.

Внутри воняло немытой посудой, немытым телом, немытым полом, подгорелой едой и пивом, так что этот запах мог просто сбить с ног непривычного человека. Но Том был к нему привычен.

«Ты вышел отсюда. Тут ты и кончишь, если не будешь осторожен и смышлен». Нет, куда лучше умереть в петле, чем пополнить ряды нищих пьяниц в углу «Рук Ангела» или еще какого заведения вроде этого.

Никто не приветствовал его – да и к лучшему. Сейчас опасно было называть имена, и никто не обращался к другому по имени без позволения. Он сел за свободный столик и ждал, пока одна из грязных подавальщиц, готовая за плату предоставить любые услуги, не подошла к нему.

Правда, это была отнюдь не черномазая волоокая шлюха, готовая на все, а перепуганный ребенок с круглыми от страха глазами, причем непонятно какого пола. Он стоял, дрожа, перед ним, что-то лепеча. Том так и не понял, чего в точности от него хотели, но решил, что ребенок спрашивает, чего ему подать.

– Виски, – он бросил монету на поднос. – И приведи Арда. Скажи – Том хочет с ним поговорить.

Ард Арнсон был хозяином харчевни. Немало монет перетекло из карманов Тома к Арду за те сведения, что он готов был продать И Ард наверняка будет рад получить еще раз мзду за беспокойство.

Ард сам принес ему виски – только такой крепкий напиток мог хоть как-то очистить стакан, в который его наливали. Виски было дрянное. Но пиво тут подавали еще более гадкое.

Ард принес два стакана и, крякнув, сам уселся напротив Тома.

– Где девочки? – без обиняков начал Том.

– А, эти чертовки, – прорычал Ард. – Их всех забрали в имперский бордель. Переловили всех девок на улице, кто попрятаться не успел. – Он показал на детей, обслуживавших посетителей. – Это все, что я смог достать. Правда, там, наверху я таки укрыл парочку шлюшек.

– М-да. – Том опустошил стакан одним глотком, прекрасно зная, что будет, если он выпьет его медленно. – Хреново.

– Да уж, – Ард последовал его примеру. – Тут и ребят вылавливают. Тут одни стариканы да бабки остались, убогие да дети. Для торговли это хуже некуда. Совсем кранты.

Том поразмыслил над его словами.

– Похоже, скоро имперских начнут топить в каналах. Ард с сомнением покачал головой.

– Ага. А поутру найдешь имперского типа у себя под койкой. У них патрульные все отмечены, и когда кто-то не приходит с дежурства, они знают, где именно он пропал. Тогда они идут рыскать по соседству. Нынче утром для устрашения повесили пятерых на улице Стекольщиков.

– А сейчас? – Том вертел в руках стакан. Не слишком многообещающие вести. Имперские войска на шаг опережают жителей Мерины во всем, что касалось возможного сопротивления, и играли они круто. Очевидно, такого слова, как правосудие, они не знали.

Ард словно читал мысли Тома.

– Да, они ведут себя грязно. Человек ведь надеется на закон. А тут пойми поди, что сейчас законно, а что нет! Нет больше закона!

– Это верно, – согласился Том. Затем добавил:

– Ты думаешь, что Храм...

– Да когда им было дело до нас, тем более сейчас, когда им нож к горлу приставили? – спросил Ард. – Да, слышал я о чуде и всем таком, но сразу после этого нагрянули имперские, поперли прямо в Храм, и никакие ангелы их не остановили. – Он грустно покачал головой. – Нет, Том, настали тяжелые времена, и вот что я тебе скажу – беги отсюда пока можешь.

Том еще кое-что узнал от Арда, но это было уже второстепенное. Имперские солдаты постоянно ходили тут с облавами, вылавливая всех мужчин, которые имели неосторожность вылезти на улицу. Некоторых отпускали, после того как им удавалось доказать, что они имеют работу или дело, и уплатили уже свой налог. Остальных объявляли нищими и забирали. Но куда, Ард не знал. И почему – тоже.

Том поразмыслил, пытаясь сложить все в единую картину, но все распадалось. Нет, не все. Все это бессмысленно, если считать, что император хочет сохранить Мерину в качестве дойной коровы. Ни один город не может жить без работников или если его купцы совершенно обнищали. Конечно, купцы всегда говорят, что правители выжимают из них все досуха, но у них всегда находятся деньги на свои нужды.

Но только не сейчас. Чтобы продолжать дело, купцу придется платить с каждого медяка барыша, причем сразу, за полугодовое разрешение. У некоторых прикоплены деньги на то, чтобы покрыть эти грабительские требования, а остальные? Тут три пути – либо прикрыть дело, либо найти партнера с деньгами, либо...

Если они немедленно не закроют лавки, не выплатив налог, то вскоре у них будет партнер. Придут имперские солдаты и конфискуют все подчистую, передав его имущество кому-нибудь из добропорядочных граждан империи, а несчастного купца или ремесленника сделают слугой империи, заставив отработать каждый час, который он проторговал без разрешения. Тут мало что остается – попытаться сбежать, рискуя быть объявленным бродягой и попасться в облаву, или оставаться слугой в собственном доме, стать рабом.

Нет, все это не имеет смысла, если император собирается сохранить Мерину. Но если вместо того, чтобы просто стричь овец, император намерен взять, кроме шерсти, еще и мясо, не думая о том, что потом уже нечего и не с кого будет стричь, то тогда все это обретает весьма зловещий смысл.

Бальтазар всегда просто-напросто хотел уничтожить город. А добровольной сдачей они облегчили ему эту задачу.

Они должны были сражаться. А теперь – поздно.

Может, император когда-нибудь и уйдет отсюда. Но оставит он после себя лишь обглоданные кости города. Все ценное будет безжалостно разграблено и увезено. Это будет город женщин, стариков, калек и детей...

Что до детей, то тут останутся только младенцы да малыши, которых пока еще ни к чему приспособить нельзя. Когда имперские солдаты заберут все, что остановит их от того, чтобы забрать всех девушек в полковые бордели, а подростков – для обслуживания армии? Да ничто, кроме благородства, чего императору, видимо, очень недостает.

Том все обдумывал, так и сяк пытаясь найти в своих построениях изъян. К несчастью, чем дольше он думал, тем вероятнее все это ему казалось.

Там, за стенами харчевни, выл ветер как тысячи потерявшихся душ, гром сотрясал старое здание, дребезжал незакрепленными досками, и весь этот шум становился все громче, так что дальше, чем на несколько футов, ничего нельзя было расслышать.

Том вздохнул и уставился в пустой стакан. Ему очень не хотелось возвращаться к Гордо по такой погоде, но это не место для того, чтобы пережидать бурю. «Руки Ангела» уже раз затопляло, а дождь лил так, что, похоже, нынешней ночью его опять того гляди затопит.

Он бросил на стол медяк для ребенка, подошедшего забрать стакан, поплотнее запахнул кафтан и встал. Никто на него не смотрел, как было и когда он пришел сюда.

Дверь Том отворил с трудом – так силен был ветер. Как только он вышел, дверь вырвалась у него из рук и захлопнулась сама. Когда он поднялся из подвала на улицу, ветер стал еще ужаснее. Дождь яростно хлестал его по лицу, у него мгновенно замерзли руки и ноги Такого урагана Том никогда в жизни не видел. Может, Богиня гневалась на то, что захватчики нарушили священный покой Ее Храма? Или.., а вдруг она гневалась на то, что Ее священный погребальный обряд использовали для прикрытия того факта, что вдовствующая королева жива-здорова?

Он не знал этого в точности, но та женщина в исповедальне была вполне себе жива, а Шелира совершенно не встревожилась, когда набат известил всех о смерти вдовствующей королевы. Сопоставь эти два факта да прибавь еще то, что имперские солдаты знали, что Адель нашла убежище в Храме – вот тебе и причина для пышных похорон.

А почему бы и нет? Никто не станет разыскивать покойницу, как бы она ни была нужна.

Да, он надеялся, что эта буря не была выражением гнева Богини на то, что надсмеялись над Ее святыми обрядами. Куда лучше, если она указывает, что имперские солдаты переступили все границы дозволенного.

– А еще лучше, если Она Сама с ними разберется, – пробормотал он в воротник, поскользнувшись на брусчатке. – Если не случится настоящего чуда, то город не переживет императорских милостей.

Однако от этой бури все же есть кое-какая польза. Облав не будет. Только полный дурак или совершенно безбашенный человек, или тот, у кого выбора нет, выйдет на улицу в такую погоду.

– Интересно, а я кто в таком случае? – произнес он вслух.

И в этот самый миг его схватили за плечи с двух сторон. Он отреагировал сразу же, не задумываясь – один из нападавших получил подлых, другой в подбородок. И – ничего. Те, кто схватил его, словно и не чувствовали ударов!

Он попытался вывернуться из камзола, чтобы оставить его у них в руках и удрать. В прошлом это хорошо срабатывало.

На сей раз до этого не дошло.

Он очнулся в холоде и темноте, но не в тишине. Здесь было, по крайней мере, еще человек десять. Они не говорили, но он слышал их дыхание и движения.

Он демонстративно прокашлялся.

– Ой, свежее мясцо прочухалось, – прохрипел кто-то из темноты.

– Лучше бы уж лежал тихо, чтобы нам опять не пришлось его глушить, – уныло сказал другой.

– Где я? – осторожно спросил Том, садясь. Он все еще был одет – сокамерники не сняли с него кафтан, что было необычным для висельников. На голове у него была огромная шишка, так что можно было не спрашивать, что случилось.

– Догадайся сам, парниша, – сказал первый голос. – Ты в каком-то темном, сыром и холодном подвале. Мы знаем не больше тебя. Разве только то, что нас всех сюда притащили черные.

Черные! Что нужно от них магу?

– Я тут дольше всех просидел – два дня, наверное, – предположил другой. – Мы в какой-то яме. Когда приносят кормежку да воду или притаскивают еще кого-нибудь, они все спускают откуда-то сверху.

Последний говорил как человек образованный.

– Ага, это что-то вроде заброшенной цистерны? – отважился спросить Том. – Кто-нибудь, кроме меня, помнит о скандале с Джекералами?

– А, ты про тот случай, когда обнаружилось, что все цистерны в квартале оружейников оказались такими дырявыми, что ими нельзя было пользоваться? – сказал самый низкий голос. – За них заплатили кучу денег, а потом обнаружилось, что братья сбежали с деньгами?

– Похоже, Аполон нашел им применение, – горько проговорил образованный. Том похолодел.

– Так вот кто нас зацапал? Сам Аполон?

– Сам Аполон, – мрачно подтвердил тот. – Меня он сюда лично отправил. И если ты, парень, знаешь, как сбежать со дна цистерны, то поторопись, а то будет слишком поздно.

– Почему? – спросил кто-то.

– Потому, что он ищет место, приятель, где он может заниматься магией. Он – некромант, – Образованный невесело рассмеялся. – Я это знаю, потому что выяснил кое-что насчет его черных. Многие из них не говорят, не чувствуют холода и не жалуются, что торчат на улице в эту ночь. К несчастью, Аполон взял меня прежде, чем я успел доложить императору.

– Так ты из имперских... – прорычал кто-то, приближаясь на голос.

– Был, – горько поправил его первый. – А теперь я то же, что и ты. И если ты прикончишь меня прямо сейчас, я только спасибо скажу, так что не думай, сопротивляться не стану.

Повисло молчание.

– Почему? – спросил Том.

– Я уже говорил, что Аполон некромант. Вы что, не знаете, что это такое? – Он немного помолчал, затем выдавил из себя:

– Он использует мертвых. Он связывает их души, чтобы они не могли покинуть тело, а затем превращает их в своих рабов. Почему, вы думаете, он нас тут держит? Он собирается убить нас и сделать из нас черных.

– Нет, – в ужасе прошептал кто-то.

– Да, – сказал человек из империи. – И мы никак, совершенно никак не можем ему помешать.

Глава 45 АДЕЛЬ

Сестра Эльфрида беспокойно металась во сне. Снова видения, которые не давали ей ни проснуться, ни уснуть по-настоящему. Сны были полны смутных образов – Сердце и рубин из королевского перстня кружили вокруг друг друга, как в танце, а между ними сверкал меч, с полосой мрака на рукояти. Меч угрожающе плясал перед ее глазами, словно хотел, чтобы она его заметила.

Она внезапно проснулась, дрожа от усталости, словно сама творила магию.

«Ангелы благие! Что же предстоит нам?»

Она глубоко вздохнула, сосредоточилась, чтобы успокоиться и взять себя в руки, заставить себя еще раз осознать, что все в порядке, что она в безопасности, в Храме.

«Что-то происходит, или уже произошло, – уверенно подумала она – И я должна выяснить, что именно».

Она поднялась с узкой постели, набросила рясу поверх ночной рубашки. В ее келье было одно-единственное окошечко, но, выглянув в него, она не увидела ничего, кроме проливного косого дождя. Словно сами Небеса оплакивали горе, постигшее Мерину «А если бы мы сражались, было бы еще хуже», – сурово напомнила она себе И все же вряд ли ей удастся снова уснуть. Пока не разгадает смысла привидевшихся снов – нет Почему ей, мирной служительнице Богини, явился меч? Она была уверена, что это настоящий меч, а не символ противостояния И если бы эта полоса Тьмы не приглушила его блеска, она ощутила бы в нем силу Богини А Она редко берегся за оружие, разве что для борьбы с темными силами и намерениями «Это же меч Гидеона! – внезапно поняла она – Вот что привиделось мне во сне! Но что это за Тьма на нем?» Она смотрела в окно Молния била так часто, что при ее ,свете можно было читать Буря была куда страшнее любого обычного для этого сезона урагана.

«А не связана ли с этим сном Шелира? Дурная ночь для прогулок Интересно, она уже побывала в Летнем дворце? Надеюсь, она не станет перебираться через реку в такую бурю» Она слегка расслабилась и прислушалась к внутреннему голосу – он говорил ей, что кто-то из людей ее крови сейчас вне дома, но это не Шелира. И не было ощущения того, что Шелира как-то связана с этим сном.

Тогда кто? И почему два рубина кружились друг вокруг друга?

Рубин.., камень.., а кто из ее родни возился с камнями? Кто имел доступ к предметам, полным злой силы? У кого уж точно имелась королевская печатка-рубин и кто мог получить рубин из Сердца?

«Рубины! Королевский и рубин Сердца... Верит сказала, что Лидана была в Храме, когда Сердце начало кровоточить. Неужели у нее есть сейчас кусочек Сердца?»

При этой мысли ее охватило чувство уверенности, и разрозненные осколки сложились в законченную картину.

«Это Лидана, – мрачно подумала она. – А Тьма – это один из ее проклятых камней. Я же предупреждала ее быть с ними поосторожнее, но разве она станет меня слушать!»

Она вздохнула – все матери так жалуются на детей с начала времен.

«Ладно, мир вращается так, как вращается, а не так, как мне хочется. И если онадействительно сделала что-то дурное с мечом Гидеона, то скоро это выяснится. Я должна обязательно сказать об этом Верит. Возможно, нам придется принять меры предосторожности».

Да, тут уже не уснешь. Она отворила дверь и посмотрела на свечу в коридоре. Еще оставалось время до того, как настанет ее очередь идти на молитву, но сидеть в келье она не хотела.

«Хватит волноваться. Если уж я проснулась, так нужно заняться чем-нибудь полезным. И лучше пойти помолиться».

Она молча вышла в коридор, неся в руках сандалии, так что ее шаги никого не могли потревожить. Каменный пол был холоден как лед, но она не обращала на это внимания, направляясь в часовню.

Там было пусто, если не считать коленопреклоненной фигуры в красном.

«Не думала, что Верит здесь», – удивленно подумала Эльфрида, тихо опускаясь на колени рядом с ней. Верит подняла глаза.

– Тебе тоже не спится, Эльфрида? – спросила Верит. Казалось, она вовсе не удивилась ее приходу.

– Не спится, – согласилась Эльфрида. – Мне снились сны, и не слишком-то приятные.

– Козима тут прямо на коленях заснула, – чуть улыбнулась Верит. – Я послала ее спать. Я же спать не могу, хотя мне ничего такого и не снилось.

Бедняжка Козима! Коричневым приходилось вести такую же двойную жизнь, как и Адели.

– Если она сегодня лечила раненых, то она, наверное, просто устала, – сказала Эльфрида. – А молодым нужно спать больше.

– Верно, – согласилась Верит. – Но мне кажется, что мы все должны спать как можно больше, насколько это возможно, пока все не будет кончено. Что тревожило тебя сегодня? Аполон? Он пробует нашу защиту, или у тебя предчувствие?

Прежде четкие вопросы Верит были для нее облегчением. Эльфрида так долго жила бок о бок с Лиданой, которая недолюбливала магию, что приятно было поговорить с человеком, который откровенно и спокойно разговаривал о магии.

Эльфрида покачала головой:

– Не совсем. Но некое предчувствие у меня было. Я не уверена, что именно оно означает. Скажи мне, когда Сердце кровоточило, могло случиться так, что один из рубинов кто-то унес из Храма?

Верит пристально посмотрела на нее, поняв невысказанную мысль.

– Солдаты так близко не подбирались. Однако кое-кто стоял у самого гроба, а потом покинул Храм. – Она вопросительно глянула на Эльфриду, и та кивнула. Она уже слышала от Верит, что Лидана приходила на отпевание под видом сестры из Ордена целителей и что только она покинула Храм.

– Стало быть, – задумчиво закончила Верит, – часть Сердца теперь в городе. Это может быть и к добру, и к худу. Пока не знаю.

– Я тоже, – ответила Эльфрида. – Эта часть моего сна была смутной. Наверное, мне всего лишь хотели сказать, что камень Сердца – в Мерине и что он в руках.., чьих-то. Ну, хоть не в руках послушников.

Верит нахмурилась. Слова Эльфриды кое о чем ей напомнили.

– Боюсь, что насчет послушников ты была права. Я наблюдала за ними все время после того, как их ввели в Храм, ч некоторые из них явно неохотно взирают на Сердце. Не могу сказать – из-за Тьмы ли, что угнездилась в их душах, или из-за чувства вины, но в любом случае я рада, что они под наблюдением.

Эльфрида мрачно усмехнулась.

– Я так и думала. И что ты собираешься с ними делать? Верит осветила ироничной усмешкой:

– Я ввела такой распорядок, чтобы послушники проводили все время, кроме трапезы или сна, на коленях в молитве. Они не увидят того, что не должны увидеть, а кроме того, у них не будет возможности ускользнуть и доложить кому бы то ни было о том, что они разузнали. Те, чьи души чисты, возносят горячие молитвы. А те, у кого в душе Тьма, смогут поразмыслить о своих тревогах. Может, Богиня дарует им раскаяние.

Эльфрида кивнула. В надежде на раскаяние ничего дурною не было, хотя она не думала, что кто-нибудь раскается. Но она была человеком скептическим и судила по опыту мирской жизни. Но в стенах Храма надежды Верит могли быть куда более обоснованными, чем скептицизм Эльфриды.

– Хорошо. А что в лазаретах Орденов, разбросанных по всему городу? Им не мешают?

Верит поджала губы, словно ей в рот попало что-то горькое.

– Аптекарей и лекарей вынудили закрыть дело, но Орденам не мешают...

– Пока, – закончила за нее Эльфрида. Верит пожала плечами:

– Пока их не трогают, но за всеми следят. Обитель преподобной Зении под наблюдением постоянно с тех пор, как госпожа Фортуна с дочерьми нашла там убежище. Надеюсь только на то, что никто – до нынешнего дня я даже помыслить об этом не могла – не нарушит их священного права. Но после того, как наемники ворвались в сам Храм, сомневаюсь, что у них хватит благочестия не нарушить покой монастыря Зении.

При упоминании о госпоже Фортуне перед глазами Эльфриды снова встал меч из сна, меч, кружащийся в призрачном танце, меч, опоясанный Тьмой по рукояти.

– Она ведь хозяйка Кабаньего подворья, так?

– А что? – кивнула Верит.

Теперь последние фрагменты картины встали на место. Зения принадлежала к Ордену целителей, Лидана пришла в их облачении. Может, она взяла это одеяние в монастыре Зении? Если так, то единственной причиной ее прихода в монастырь была беседа с госпожой Фортуной, у которой были ключи от меча Гидеона.

– Мне привиделся меч Гидеона, а на его рукояти была Тьма. – Она досадливо закусила губу. – Боюсь, что моя доченька сделала что-то этакое со своими проклятыми камнями.

Верит вздохнула и покачала головой:

– Ангелы святые, как же нам вести дела с нашей магией, когда вокруг всякий пользуется ею как ему угодно? Ладно, я скажу тем, кто смотрит в стекло, чтобы они были настороже и говорили мне обо всех ее проявлениях. – Она на мгновение прикрыла глаза, и на ее лице обрисовалась та же досада, которую переживала сейчас Эльфрида. – Почему она это сделала?

Эльфрида тяжело вздохнула – ее терзал тот же вопрос.

– Она еще слишком молода и верит, что зло может порой сыграть на руку добру. И еще она по-своему неукротима и нетерпелива, как и Шелира.

– Тебе нужно было лучше учить ее, – мягко упрекнула ее Верит. – Зло всегда служит только злу.

– Я пыталась, – с горечью ответила Эльфрида, куда резче, чем хотела, – но она никогда не желала познавать пути Храма. Похоже, что наша сила пугает ее.

– Мы пугаем ее? – недоверчиво сказала Верит. – Она разбрасывает проклятые камни по всему городу, а мы ее пугаем?

Эльфрида пожала плечами – она настолько не понимала побуждений и действий своей дочери, что сейчас та казалась ей совершенно незнакомым человеком. Она куда лучше понимала Шелиру.

– И если мы освободимся от Бальтазара, я не знаю, кто сменит меня на посту мирской главы Храма. Мне не кажется, что Лидана годится на этот пост, а Шелира пока...

– Если придется, – с легкой насмешкой сказала Верит, – то мы в любой момент можем воскресить Адель. Эльфрида уставилась на нее.

– После таких похорон, да еще с чудесами? Как мы сможем это объяснить? Я не хочу, чтобы меня объявили чем-то вроде воскресшей святой! Кроме прочего, я даже своей дочери любви недодала, а это уж никак не годится для святой!

– Успокойся, – ответила Верит уже вполне серьезно. – Богиня Сама позаботится о Своих делах. И сим победим, Эльфрида. Возможно, даже странные деяния Лиданы имеют свою цель в замыслах Богини.

– Я пока этого не вижу, – проворчала Эльфрида.

– Мы всего лишь смертные, и не все доступно нашему пониманию, – напомнила Верит. – И потому мы должны молить о большем спокойствии и более ясных видениях.

Верит не могла бы сделать намек еще более ясным, даже если бы просто сунула Эльфриде в руки молитвенник. Эльфрида кивнула, сложила руки и вернулась мыслями к молитве.

По крайней мере, она знала, за что ей молиться.

Глава 46 ЛИДАНА

В любом деле нет ничего хуже ожидания. Лидана сжимала в кулаке брошь. Двух часовых она с помощью этой броши одолела, но насколько хватит ее мощи? На сколько человек она сможет подействовать зараз?

Внизу послышался шум. Она вся подобралась. Скита, прижавшаяся к ее боку, тоже напряглась. Кто-то маленький проскользнул в щель чуть приоткрытой двери.

– Угорь? – раздался из темноты громкий шепот.

– Я, Пачкун. – Это было имя одного из уличных приятелей Угря.

– Они нашли капитана. Он совсем плох. Придется что-нибудь придумать, чтобы поднять его наверх.

Пачкун уже толкал ларь почти с себя высотой под люк. Лидана и Скита бросились ему помогать. Общими усилиями они соорудили из ларей и ящиков подобие лестницы – и все. На большее сил не хватило.

– Что они с ним сделали? – спросила Лидана, переводя дыхание.

– Они хотели заставить его говорить, да только он не из болтливых. Ждали, что за ним придут черные, потому хотели выведать кое-что прежде них. А что именно – я без понятия.

Они едва успели поставить последний ящик на место, как дверь распахнулась, и ввалились остальные. При свете двух светильников Лидана хорошо их видела. Четверо с обнаженными кинжалами прикрывали отход, Дортмун и здоровенный, как бык, человек тащили кого-то. Этот кто-то, видно, был не в силах держаться на ногах, голова его бессильно болталась.

– Наверх – и бегом отсюда! – рявкнул Дортмун ей и парнишкам. Она вскарабкалась по шаткой лестнице, за ней еще трое, один помог вытащить их добычу наверх.

Лидана лишь мельком увидела изуродованное побоями лицо, запавшие щеки, кровоподтеки, беспомощно свесившуюся руку с черным браслетом распухшей истерзанной кожи вокруг запястья, Ветер и дождь обрушились на них. Ни один фонарь не выдержал бы такой ночи, как бы ни была хорошо закрыта свеча. Лидана находила дорогу на ощупь в неверном свете из открытой двери. Затем кто-то обхватил ее за талию, набросил на пояс петлю и веревка потянула ее в бурную ночь.

Лидана мгновенно промокла до нитки. Она болталась на веревке, пока кто-то не схватил ее за ноги и не поставил на бешено пляшущую баржу. То, что это вообще можно было сделать, следовало отнести только на счет искусства тех, кто всегда нарушал законы.

Чуть позже она уже лежала рядом с кем-то, завернутым в тряпье как тюк. Лидана на ощупь нашла его голову и положила к себе на колени. Вновь в ее груди начало разгораться тепло – не тот мучительно-жгучий пламень, что был раньше, а добрый, дающий силы, вселяющий уверенность в то, что, невзирая на все безумие их предприятия, все кончится хорошо.

Повинуясь порыву, она снова достала брошь, поскольку ничем больше не могла помочь несчастному. Проведя рукой по уже промокшему одеялу, в которое кто-то его завернул, она просунула руку внутрь и положила брошь ему на грудь, чтобы тепло камней согрело его.

Лидана не была лекарем, да они и не осмелились бы искать в городе врача в такую ночь. Своим Даром она тоже не умела управлять. Хотя с рождения ей внушали, что в ней спит сила, она чем дальше, тем меньше представляла себе, что когда-нибудь последует за своей матерью в Храм. Когда рубин попал ей в руки, в ней что-то начало меняться – хотя после всего, что стряслось с Мериной, у любого жизнь переменилась бы. Хотя Дара у нее не было, воля была. И сейчас в душе ее горела такая решимость, такое желание помочь, что она сейчас обратила всю свою волю на камни, что были у нее в руке. Исцелить – чтобы не было боли – эти слова стояли перед ее глазами, словно выжженные алым огнем. Она не умела лечить, но большего сейчас дать не могла. Она просила сил, просила об исцелении.

Она отрешилась от ночи, от бури, от баржи, плясавшей под ногами, она не должна была упустить ни крошки из того, что она считала проявлением Дара – или самим Даром.

Лидана была так погружена в себя, что сразу и не поняла, что ее трясут за плечи. Она подняла глаза и заморгала. Впереди виднелся огонек, который буре не удалось задуть, и он приближался к ним.

Затем вдруг по обе стороны выросли стены, закрыв их от дождя и ветра. Точечка света превратилась в две, в три – это были большие корабельные фонари на шестах. Наверное, они приплыли к одному из старых складов, куда товары подвозили по воде – тут не было широких улиц, только узенькие переулочки. Она не слишком хорошо знала эту часть города, но сейчас рядом с ней были те, кто прекрасно знал эти места.

Ее бесцеремонно оттащили от капитана, так, что камень выпал у нее из ладони. Она закричала, но никто ее не услышал. Скита стояла на причале и смотрела, как они выносят капитана. Он был по-прежнему закутан в одеяло, так что было видно лишь его лицо.

Они молча понесли его прочь, и Лидане пришлось рысцой поспевать за ними. Какие-то лестницы, по которым ей пришлось подниматься, цепляясь за перила – настолько она устала.

Воняло кожами, и по мере подъема запах становился все сильнее. Но комната наверху была совершенно пустой – никаких тюков или мешков, как на чердаке на Кабаньем подворье. Здесь явно жили. По стенам висели циновки, по большей части разномастные и рваные. Тут стояли два стола и несколько табуретов. А еще там сидела такая компания, что Лидане показалось, будто она попала в ночной кошмар.

Лица, изуродованные шрамами, железные крючья вместо рук, деревянные ноги, вроде той, что была у Джонаса. Женщины были одеты в пестрые лохмотья портовых шлюх. Это были самые настоящие подонки Мерины, и, глядя на них, королева подумала о том, как всего несколько недель назад с гордостью заявляла, что такой нищеты в ее городе нет.

Капитана отнесли к левой стене, туда, где женщины сложили друг на друга несколько циновок, чтобы сделать ложе повыше и насколько возможно удобнее. И тут он впервые застонал, хотя от того, как его сюда затаскивали, ему наверняка должно было быть больно.

– Морская Звезда... – он проговорил это достаточно четко, чтобы она все поняла. Ее имя. Точнее, когда-то, давным-давно так ее называл муж. Морская Звезда – маяк на родном берегу.

Лидана растолкала всех, кто мешал ей подойти к капитану. Она и не думала, что у нее еще оставались силы.

Она упала на колени рядом с ним и поспешно сунула руку под одеяло. Нет, рубин не потерялся – он по-прежнему лежал у него на груди. Она взяла его и повернулась к остальным.

– Принесите что-нибудь сухое и теплое и снимите это мокрое одеяло. Кто-нибудь здесь умеет лечить раны? Одна из женщин хихикнула:

– Такие, как мы, по лекарям не ходят. Но мы присмотрим за ним как сможем. Руфон пошел за Старухой – она в этом из нас первая.

Когда они стали раздевать его, Лидану затрясло от ярости. Видимо, наручники были настолько тесными, что на теле от них остались кровавые борозды. Он был чудовищно избит, лицо распухло и почернело так, что не знай она, кого они принесли с Кабаньего подворья, она приняла бы его за совершенно чужого человека. Да, и чужой в таком состоянии нуждался в жалости и бережном уходе, но тогда ее не сжигала бы такая ярость, которую она сейчас еле сдерживала.

Скита легонько потрогала ее за плечо, и она вспомнила, что тысячу лет назад, когда она еще была хозяйкой дворца, ее маленькая подружка немного умела лечить. И они принялись за дело при помощи подручных средств, которые нашлись у хозяев – самых чистых тряпиц, которые только здесь нашлись, и горячей воды. Но Лидана сейчас жаждала помощи настоящего лекаря.

Однако пришла не сестра из Ордена целителей. Шаркая, вошла женщина в пятнистом, но целом и чистом плаще. Она отбросила капюшон, и при свете свеч они увидели лицо, настолько испещренное морщинами, что среди них почти не было видно глаз, губу пересекали два шва. Голову покрывали короткие соломенно-седые волосы. Она опиралась на посох и на руку Руфона. За ней шел один из мальчиков, таща тяжелую корзину, которую он поставил на пол с явным облегчением.

Женщина глянула на Саксона, потом на Лидану. Ухмыльнулась, открыв рот, в котором оставалось лишь несколько сточенных желтых зубов. Смерив ее долгим, оценивающим взглядом, она снова повернулась к недужному и уселась на табурет, который пододвинула ей одна из женщин.

Сбросив плащ, она настолько споро и быстро принялась за дело, что Лидана даже глазам своим не поверила. На ней было поношенное, но опрятное платье, вокруг морщинистой шеи был повязан маленький белый платок.

Внезапно она крепко схватила Лидану за руку и подтащила ее к себе, широко открыла старые, покрасневшие глаза и уставилась прямо в лицо королеве.

– Клянусь Трижды Венчанной, – сказала она тоненьким старческим голоском, – в тебе живет древняя сила, и у тебя есть воля и отвага, чтобы ею пользоваться. Однако убери-ка свою побрякушку, ему сегодня уже лечения не надо, ему поспать надо.

Она отпустила Лидану, та взяла брошь с груди Саксона. Брошь все еще источала тепло, и королева стиснула ее в кулаке, вновь ощутив приток силы.

Итак, на рассвете та, что была королевой Мерины, и та, которую знали только изгои, объединили свои усилия ради спасения человеческой жизни и, возможно, всей страны. И хотя Лидана и знала, что Храм вряд ли одобрит ее новую союзницу, но она, несомненно, в милости у Дарительницы Всех Сил.

Глава 47 АПОЛОН

То, что осталось от канцлера, ждало пробуждения Аполона вместе с его слугой. Оба неподвижно стояли у дверей спальни. Ветер по-прежнему завывал за стенами дворца, дождь хлестал в стекло. Было так темно, что Аполон подумал было, что еще не рассвело, однако он чувствовал себя достаточно отдохнувшим, стало быть, утро уже в полном разгаре.

Он приказал слуге-зомби развести огонь – дерево уже достаточно просохло, так что магия не понадобится. Затем обратился к канцлеру.

– Говори, – приказал он Адельфусу. В животе у него заурчало, что напомнило ему о весьма неприглядном вчерашнем ужине, и голод на сей раз одержал победу над первостепенными делами. – Что ты сделал по хозяйству во дворце?

– Здесь мало что можно сделать, – монотонно заговорил канцлер. – Улицы залиты, торговли нет, слуги говорят, что выйти наружу невозможно.

Аполон нахмурился – он не такое хотел услышать. Но пока он еще не мог управлять погодой и не мог приказывать императорским слугам, так что ничего не поделаешь.

– А что насчет Кабаньего подворья? – спросил он. – Катхал до сих пор там?

На сей раз ответ был куда более приятным.

– Генерал Катхал больше в нем не нуждается и отдает его вам, – ровно проговорил Адельфус. – Он занят своими делами. Его люди патрулируют улицы, выполняя его приказ.

– А что у него за дела? – странно все это. Еще более странно, что наемники вдруг стали патрулировать улицы. Ведь Катхалу явно наплевать на то, потонут ли горожане или нет, его наемникам тоже.

– У него был пленник. Сегодня ночью он сбежал. Те, кто допустил это, боятся его гнева больше наводнения и бури.

Аполон расхохотался лающим смехом, представляя позеленевшего от злобы Катхала. Наверняка он аж по стенкам бегает, потеряв вместе с пленником выкуп или что там еще.

– Однако! Ну, я не слишком горюю по этому поводу, хотя не хотел бы я быть на месте тех, кто подвернется ему в следующие пару дней. Держись от него подальше.

Канцлер кивнул, не сказав ничего.

– А мои пленники? – спросил Серый маг. – Они в целости и сохранности? – Он не хотел переводить их в другое место, но цистерны, в которых их держали, могло залить водой, и ему тогда снова придется посылать людей отлавливать здоровых мужчин, а их тут стало маловато. У императора есть свои ловчие, у генерала – свои, и Аполоновы черные тоже прочесывают улицы в поисках мужчин. – А как моя черная гвардия?

– Пленники целы, – ответил слуга. – Мы проверяли утром. Черные на своих обычных постах.

Ну, по крайней мере, слуги исполняли его приказы. Хорошо. Есть свое преимущество в том, чтобы иметь слуг, лишенных собственной воли.

– Ты, Адельфус, – сказал он канцлеру, – вернешься к своим обычным обязанностям. Если император будет спрашивать, почему ты ведешь себя так необычно, скажи, что приболел и добавь, – он немного подумал, – что тут нездоровый климат. Позаботься о том, чтобы во дворце немедленно занялись хозяйством. Просто раздай приказы подчиненным. Скажи, что, если будут упрямиться, ты отошлешь их к Катхалу для наказания. Можешь идти.

Канцлер кивнул и зашагал прочь. Аполон повернулся к слуге:

– Сначала я хочу, чтобы мне приготовили приличный горячий завтрак, – приказал он. – Иди к императорскому повару – если кто и может что приготовить в такой ситуации, так это он. Во-вторых, я хочу как можно быстрее увидеть генерала Катхала. Найди его и скажи, что я его жду. В-третьих, я хочу, чтобы все мои вещи были упакованы за исключением тех, которые я оставлю здесь. Мы переезжаем на Кабанье подворье, как только эта буря закончится. Иди и выполняй.

Слуга ушел следом за Адельфусом, и Аполон остался в комнате один. Он подумал – а не глупо ли было выбираться из постели до конца бури? Или, по крайней мере, до завтрака. Нет, явно нет никаких причин покидать теплую постель. Он подождет до завтрака, потому как к тому времени комната уже успеет хорошо прогреться.

Странно. Эта буря явно неестественна. Он не помнил такого яростного и долгого урагана. Да и разразился он после идиотского и неудачного нападения Катхала на Храм...

В голове его промелькнула мысль о том, что эта буря, возможно, не что иное, как проявление гнева богов. Но он лишь пожал плечами. Пусть Богиня себе гневается – на его стороне Силы, с которыми ей не справиться. И как только представится возможность, он ублажит эти Силы.

Да нет, наверное, это храмовые маги пытаются напугать его. Они думают, что поступают умно. Ладно, пусть эти ханжи из Храма пытаются натравить на него погоду. Как только он доберется до Кабаньего подворья, у него будет такое оружие, которым он с легкостью разделается со всеми!

Он по-хозяйски глянул на свой посох, стоявший в одиноком величии в открытом платяном шкафу. С виду он был не слишком привлекателен – темное дерево, простое цилиндрическое бронзовое навершие. То, что набалдашник не бронзовый, а золотой, можно было разглядеть лишь вблизи, а Аполон никогда и никому не позволял рассматривать его так близко. А на золоте были выгравированы тонкие, как паутинка, строки, шедшие спиралью, слова, незаметно для сознания отводившие глаза...

Да, как только он обоснуется на Кабаньем подворье, он потягается с этими старыми дурнями из Храма. Улыбка зазмеилась на тонких губах Аполона. Они пожалеют, что вообще осмелились мешать ему.

Конечно, он все равно истребил бы их, поскольку они стоят между ним и Сердцем Силы. Но если они не собираются открыто противодействовать ему, он на некоторое время сохранит им видимость покоя.

Вошел слуга, неся поднос с горячей едой. К несчастью, на вкус Аполона кушанье было неаппетитным. Травяной чай с медом, поджаренный овсяный хлеб с медом, сладкий до зубовной ломоты, но слишком жесткий и несытный, если без меда. Но еда была горячей, приготовлена была хорошо, и явно получше, чем вчерашний отвратный ужин. Силы ему были нужны больше, чем удовольствие от еды. Он, брезгливо морщась, съел все, стараясь не обращать внимания на клейкий мед. Покончив с едой, дал знак, чтобы слуга унес поднос, потянулся и спустил ноги с постели, нашарив теплые башмаки из овчины.

Вскоре должен прийти Катхал. В конце концов, пока бушует буря, генералу особо делать нечего. Его люди – по крайней мере, те, кто не искал где бы спрятаться, – вряд ли горят жаждой помогать несчастным жителям Мерины. А даже если и так, генерал только рассмеется или прикажет их выпороть за дурость.

Короче, Катхаловы наемники не полезут в это дерьмо – разве что им заплатят втрое или пригрозят вздернуть. В этом отношении у Аполона перед генералом было преимущество. Его слуги сделают все, что он им прикажет.

Потому он быстро оделся, полагая, что Катхал появится сразу же, как покончит со своим завтраком.

Он был прав – времени ему только-только хватило на то, чтобы усесться в гостиной и сделать вид, будто он уже давно тут ждет. Катхал ввалился в покои как медведь.

Аполон оторвался от книги, и хотя на лице его ничего не отразилось, внутренне он поморщился. Катхал выглядел.., странно. Как обычно, он плотоядно щурил глаза, но зрачки были тусклыми. Рот кривился, словно в оскале. Генерал всегда напоминал Аполону бешеную росомаху, но сегодня он казался более опасным, совершенно не держащим себя в руках. Более кровожадным. Это он от безделья, что ли, так взбесился?

– Я полагаю, Адельфус изложил тебе мою просьбу? – сказал Аполон после того, как они обменялись короткими приветствиями. Катхалу их прошлая встреча не пришлась по вкусу, но зато Аполону не по вкусу пришелся провал в деле с Храмом.

– Стало быть, тебе нужно Кабанье подворье? – ответил Катхал и хмыкнул, когда Аполон кивнул. – Бери. Но предупреждаю, вряд ли ты там найдешь что ценное. Я уже выгреб оттуда все и не собираюсь ни с кем делиться.

Это застало Аполона врасплох. Катхал никогда не грешил жадностью, как Адельфус. Катхал грабил ради любви к искусству, не ради добычи как таковой. Так какую такую ценность он нашел на Кабаньем подворье? Это был дом мастера гильдии кузнецов – может, он нашел так какое-то оружие, возможно, магическое? Однако не мог же он так скоро добыть меч Гидеона!

Он посмотрел на генерала долгим, испытующим взглядом, пытаясь понять, нет ли на нем сейчас чего необычного из оружия или доспехов.

Меч – но он всегда был при оружии, даже в присутствии императора. Может, это новый меч? Может быть. Аполон слишком плохо разбирался в оружии, чтобы отличить один меч от другого, да к тому же, чтобы распознать магическое оружие, нужно было исследовать его при помощи заклятья.

Но Катхал никогда прежде не носил никаких украшений, а сейчас на его правом запястье был офицерский наруч незнакомой Аполону работы, да еще с черным яйцевидным камнем. Наруч выглядел необычно и очень дорого. Так он что, его добыть хотел?

Ему показалось, что он почувствовал какой-то намек на магию. Значит, Катхал получил больше, чем хотел? И от этого он озверел еще сильнее? Аполон решил, что все это не имеет значения. Катхал и так был бешеным, ну будет еще дурнее, хуже от этого не станет. В конце концов, впоследствии это поможет устранить его с меньшими затратами.

– Благодарю, – вежливо ответил он. – Но я не об этом хотел с тобой побеседовать. У меня появилась мысль, как использовать в наших целях одного юного дурака.

Он не назвал Леопольда по имени, хотя и был уверен, что у себя в покоях он в совершенной безопасности. Но не следует быть чересчур самоуверенным. У императора повсюду шпионы. Хорошо, что большинство из них еще и на содержании Аполона, но ведь всегда найдется горстка неподкупных.

– Неужто? – ответил Катхал, еще сильнее сузив глаза и подобравшись. – И как? Аполон развел руками:

– Этот юный дурак попал в опалу и отправлен в ссылку, чтобы поразмыслить над своим неповиновением, а мы оба знаем, что местные режут наших людей, как только те остаются одни.

Генерал хищно осклабился;

– Вроде я понял. Какой-нибудь чокнутый меринский патриот может попытаться его кокнуть.

Аполон кивнул и сложил руки поверх книги.

– Ну а если патриот таки прикончит его.., представляю, что император устроит в отместку за убийство такого важного офицера. Да и войска, так скажем, могут не сдержаться, потеряв такого благородного командира.

Генерал злобно засмеялся:

– Несомненно. Думаю, мы поняли друг друга. Аполон слегка поклонился:

– Уверен. У меня есть человек...

– У меня тоже, – перебил его генерал. – Положим, каждый из нас пошлет своего человека проверить, насколько безопасно этому молодому дураку там находиться. Мы оба верны императору, так что не можем оставить его сына совсем без охраны.

– Нет, – перебил его Аполон. – Нет, нам следует просто приставить наших людей к тем, кого пошлет император. Я уверен, что их пошлют за реку сразу же, как кончится буря. Не надо светиться.

Генерал медленно кивнул:

– Я узнаю, какое подразделение туда легче всего послать.

– А я пошлю своего человека, – ответил Аполон. – Этого хватит?

Генерал расхохотался. Это был как раз тот ответ, которого и ждал Аполон.

Глава 48 ШЕЛИРА

– ..и бедняга Леопольд сидит там один-одинешенек, если не считать двух пажей, – говорила Шелира бабке. – Буря ярится уже два дня, и я не знаю, как кто-нибудь сможет перебраться по мосту до того, как она уляжется. Так что до тех пор он будет там один. Думаю, мы как раз вовремя умыкнули оттуда книги.

– Наверное, ты права, – послышался задумчивый голос с той стороны перегородки в исповедальне. – События разворачиваются куда быстрее, чем мы успеваем их осознать. Ну, по крайней мере в этом случае мы опередили врага.

Признание бабки так ошарашило Шелиру, что она на время лишилась дара речи. Последние три дня ей казалось, что они проигрывают битву. И если такое говорит Адель – обученный маг, посвященная Храма, то не остается никакой надежды на то, что они смогут держать ситуацию под контролем или вернуть себе город, или хотя бы продержаться против врага. Но следующие слова Адель, или, точнее, вопрос, застали ее совершенно врасплох.

– А как ты относишься к принцу? – спросила она. – В смысле, как к человеку.

«Как я отношусь к нему? – Она заглянула в себя и даже испугалась. Чувство вины охватило ее. – Благие небеса, он мне нравится. Хотелось бы мне стать ему другом, и даже больше. Но он же враг!»

Как в этом признаться?

– Зачем тебе это? – спросила она в ответ, надеясь выиграть немного времени и не слишком уверенная в том, что ее бабка не умеет читать мысли. Или, по крайней мере, не почувствует ее вину.

– Мне очень жаль его, дорогая, – сказала Адель, еще раз ошарашив Шелиру. – Мне кажется, что он очень хороший человек, просто попал в совершенно безвыходную ситуацию. Он верен отцу, а это значит, что он должен соглашаться со всем, что делает император. А тот вытворяет совершенно немыслимое и позволяет своим подчиненным делать то, что Леопольд никак принять не может. Так что он должен либо предать отца, либо себя.

Шелира облегченно вздохнула. Адель настолько четко изложила то, что думала она сама, что это могло показаться чуть ли не чудом. Снова ей показалось, что у них с бабкой куда больше общего, чем можно было бы предположить.

– Я тоже так думаю, – ответила она. – Странно, но мне почти хочется присматривать за ним, следить, чтобы ему не стало совсем худо от всего этого. Понимаю, что это невозможно, – нервно хохотнула она. – Но это все чувства, а они логике не поддаются.

– Ну, если ты будешь присматривать за ним, никому от этого хуже не станет, – быстро ответила бабка. – Он попал в опасную ситуацию, и ты можешь ему помочь, не нанося ущерба нашему делу.

Шелира аж рот разинула.

– В Летнем дворце ты, возможно, узнаешь не меньше, чем в Большом, – ровно продолжала Адель. – И сейчас я бы хотела, чтобы ты в Большой дворец не совалась. Я узнала, что Аполон расположился в твоих покоях. Прошу тебя, Шелира, не пойми меня не правильно, но Аполон очень опасен, и как человек, и как маг. Он ищет тебя и твою тетю – мы не знаем, зачем, но у меня есть опасения.., у Верит тоже. Аполон занимается самой черной магией, и если он хочет тебя заполучить, то это вряд ли для того, чтобы сделать тебя залогом покорности города.

Если даже Адель и Верит боялись того, что может с ней сделать Аполон, то уж ее воображение в этом отношении разыгралось во всю силу. Одной из ее слабостей, которую терпеть не могла ее тетка, была любовь к простым, чувствительным преданиям и балладам, в которых Черные маги рисовались страшными злодеями. И хотя менестрели и сказители приглаживали свои творения для ушек принцессы Шелиры, детали было легко досочинить.

«Иногда я бываю страшно безрассудна, но я не дура», – содрогнувшись, подумала она.

– Пока ты от него далеко, – продолжала Адель, – и пока между вами текущая вода, он вряд ли найдет тебя, но если ты окажешься в одних с ним стенах...

– Успокойся, – торопливо ответила Шелира. – Думаю, если я стану подслушивать в надлежащих местах, я разузнаю не меньше, чем в Большом дворце.

– Возможно, Том Краснобай... – начала было Адель. Шелира фыркнула. Своего предполагаемого помощника она не жаловала.

– Том Краснобай сейчас еще более бесполезен, чем раньше. Он просто куда-то подевался. Ушел по своим делам еще до бури и назад не вернулся. Думаю, он решил смыться из города под прикрытием урагана. – Но, ощутив укол совести, она добавила:

– Правда, если уж быть до конца честной, его могло ранить или вообще смыть в канал. Да еще по городу шляются облавой имперские солдаты и хватают всех мужчин, и если они не могут доказать, что они добропорядочные граждане, то их называют бродягами и забирают на работы. Он мог и попасться.

«Ну, ему дурости хватит вляпаться, – язвительно подумала она. – Ну, ничего, это ему пойдет впрок – сбежал от честной работы в конюшнях, чтобы попасть на каторгу!»

– Не только император устраивает облавы, – негромко сказала Адель. – Аполон тоже. А его ловчие работают по ночам. И, насколько нам известно, буря им не помеха.

У Шелиры мурашки поползли по спине. Она невольно задрожала.

«Но прежде Том довольно легко уходил от них, так что вряд ли попадется сейчас», – сказала она себе.

– Я еще кое-что должна тебе рассказать об Аполоне, – продолжала Адель. – И ты обязана передать это своим цыганским друзьям. Аполон – некромант.

У Шелиры сердце замерло. Она ощутила внезапную слабость. Все в Мерине знали предание об Икткаре.

– Есть верные сведения о том, что на улицах среди его черных видели давно умерших людей. – Голос Адели дрогнул. Шелира понимала ее. Неудивительно, что они с Верит так боялись мага! В последний раз, когда в Мерине объявился некромант, для того, чтобы его сразить, понадобилось, чтобы ангел принял облик человека! – Если ты слышала рассказы о ходячих мертвецах – так вот, знай, что это правда. Будь очень осторожна с теми, кто носит черное облачение.

– Буду! – торопливо заверила ее Шелира, сглотнув комок в горле. – Пойду-ка я в Цыганский квартал и расскажу всем то, что ты мне поведала.

«...а затем в Летний дворец, – молча добавила она. – Не думаю, что Аполон Леопольду друг. Наверное, бабушка права, нужно хоть немножко присматривать за ним».

– Остальные книги принесут цыгане, как только буря закончится, – продолжала она. – Старухи принесут. Молодые женщины не покидают табора Гордо без сопровождения.

– Думаю, что вообще никто из молодых, будь то мужчина или женщина, не должен покидать сейчас табора, с сопровождением или без оного, – вздохнула Адель. – Слишком много кто прочесывает улицы в поисках жертв. Но спасибо тебе – доставив книги, ты облегчила мне душу. Пусть Аполон не подозревает, что мы знаем, кто он такой. Ступай же, да пребудет с тобой благословение Той, Что Правит Звездами, девочка моя. И со мной тоже.

«Ладно, – подумала Шелира, выходя из исповедальни и закутываясь в бесформенный плащ. – Без большей части этих новостей я вполне могла бы прожить».

Буря с каждой минутой усиливалась. Шелира пригнула голову, но дождь со всей силой хлестнул ей в лицо, как только она вышла из Храма. Ей подумалось, что бороться с императором – все равно что вычерпывать всю эту воду дырявой шайкой.

На мгновение – всего лишь на мгновение – она подумала о том, чтобы сдаться. Она ведь могла последовать тому плану, который для нее придумала Лидана – отправиться к Владыкам Коней и убедить их не вести дел с императором. Там она была бы в безопасности...

Но упрямство взяло верх.

«Нет. Пока тетя Лидана и бабушка здесь, я никуда не уеду. Если уж они рискуют собой ради Мерины, то и я смогу. Ведь должна же я что-то сделать, и, клянусь, я найду себе дело!»

Но в первую очередь нужно вернуться в Цыганский квартал. Надо как можно скорее рассказать Гордо и матушке Байян об Аполоне.

Она на себе убедилась в справедливости слов бабушки о черных – они были повсюду невзирая на бурю. Казалось, они совершенно не замечают ее. И это убедило ее в том, что это уже не люди.

Это убедило также и Гордо, когда она наконец добралась до его табора кружным путем после того, как ей несколько раз пришлось обходить затопленные улицы и мосты. А матушке Байян доказательства и не были нужны.

– Меня уже ничто не удивит, – твердо сказала она. – Это злой человек, и зло окутывает его словно плащом. На твоем месте я бы ни за что и близко бы к нему не подходила.

* * *
Буря бушевала уже третий день. Шелира пробиралась в Летний дворец, и слова матушки Байян и Адели отдавались эхом у нее в душе. Она не ощущала себя в безопасности, пока не оказалась в туннеле под мостом и не перебралась на другую сторону. Ей все казалось, что за ней следит чей-то злобный взгляд, она просто чувствовала его, ощущала, как он рыщет во тьме, ожидая первого же ее промаха. Хозяину этого взгляда нужно, чтобы она лишь раз оступилась, и тогда он отыщет ее, и...

Снова ее охватило желание бежать из города. Исчезнуть. Желание почти победило ее – все, что ей нужно, припасено в потайной комнатке. Просто забрать вещи, взять лошадь – и все.

Нет. Нет, нет и нет.

Бежать сейчас – значит предать все, во что она верила. И, кроме того, именно бегство как раз и будет той самой ошибкой, которой и ждет Аполон!

«Куда легче заметить женщину на дорогой лошади, которая мчится в земли, еще не завоеванные императором, чем найти определенную женщину в городе. Нет, оставаться Раймондой для меня куда безопаснее».

Она поискала записку от Нанни, но там ничего не было – ни у входа, ни у двери в ее комнату. Пажей было довольно легко найти – их крики гулко отдавались от стен, и она увидела, что они, оказавшись во дворце одни, играют в ее любимую игру.

Они обнаружили, что по перилам главной лестницы ужасно здорово кататься, особенно если сложить внизу перины, обычно спрятанные в кладовке для зимних вещей под лестницей.

Нанни делала вид, что не замечает – прямо как в те времена, когда такое же проделывала сама Шелира.

Но Леопольда нигде не было видно.

«Надо пробраться в королевскую башенку, – решила она. – Если он один, то он снова может начать разговаривать сам с собой, и я узнаю что-нибудь новенькое».

Что же, неплохая причина пойти поискать его.

Она нашла его в кабинете в королевской башне. Судя по всему, он тут проводил большую часть времени. Повсюду лежали стопки книг, на подносе у огня – остатки простого завтрака. У нее было удобное место для наблюдения – потайной ход, упиравшийся в камин. От разведенного в нем огня тут было тепло и уютно. Если пробыть тут достаточно долго, то она, пожалуй, даже отогреется.

Но Леопольд не читал и не ел – он сидел в кресле ее отца, подперев голову рукой и глядя на что-то, чего она не могла увидеть.

Ей пришлось поменять точку наблюдения – и тут она аж заморгала от удивления.

Это был маленький портрет, который сделал с нее мастер Леонард прежде, чем написать большой парадный. Это был всего лишь цветной набросок, но ей самой он казался очень похожим, потому что ее парадный портрет в парадном платье казался ей совершенно чужим. Леонард нарисовал ее у открытого окна в ветреный день. Она была в брюках для верховой езды, куртка и рубашка были расшнурованы и открывали шею, волосы были распущены. Ее бабке этот портрет очень понравился, и она велела вставить его в раму. Она держала его в своем кабинете вместе с наброском портрета Лиданы, работавшей над каким-то украшением.

Леопольд вздохнул, и она навострила уши. Он заговорил, и она снова вздрогнула, потому что он произнес ее имя.

– Шелира, – сказал он, – я понимаю, что разговаривать с портретом глупо, но он такой живой и какой-то знакомый, что я просто не смог его сжечь, как все остальные твои вещи, которые показались мне слишком личными. Извини, но я не хотел, чтобы что-то из твоих вещей попало в руки Аполону. – Он печально усмехнулся. – Надеюсь, что платье вроде того, что ты носишь на картине, тебе нравится, потому что все твои изысканные наряды превратились в пепел, а парадные одежды распороты и спрятаны на чердаке. То же я сделал и с одеждой твоей тетки и бедной твоей бабки, да покоится она с миром. – Он снова усмехнулся, на сей раз весело. – Хотелось бы мне превратиться в муху и, сев на стену, посмотреть, что будет с Аполоном, когда он обнаружит, что я сделал. Думаю, он будет не слишком рад, если учесть, как он хочет найти тебя. Надеюсь, ты это знаешь и ведешь себя осторожно.

Шелира слушала все это в совершенной растерянности. Значит, Леопольд сделал именно то, что ей советовала сделать матушка Байян!

«Она сказала, что во дворце у меня есть друг, о котором я и не подозреваю. Но кто же мог подумать, что это сын императора?»

Какая ирония – он разговаривает с ее портретом, как со старой знакомой, и не знает, что она все слышит...

Он потер лоб, словно у него болела голова.

– Мне нужно с кем-нибудь поговорить, а вряд ли исповедник из Храма захочет покинуть его, тем более в такую погоду. – Словно в подтверждение его слов, ветер снова ударил в окно, и дождь забарабанил по стеклу, словно бросил в него горсть гальки. – Где бы ты ни была, думаю, ты не обидишься, если я поговорю с единственным человеком в городе, чье лицо мне кажется дружелюбным.

Это странно тронуло ее.

«Обижусь? Да как я могу? Бедняга Леопольд, бабушка правильно пожалела тебя. Ну, почему у тебя именно этот отец?»

– Ты знаешь, что шесть лет назад отец хотел нас поженить? – продолжал он, словно бы они вели настоящий разговор.

Она подобралась.

«Нет... Нет, я не знала. Интересный бы тогда получился расклад!»

– Конечно, ничего из этого не вышло. Твоя тетка и слышать ничего не хотела до твоего совершеннолетия, да и я не особо рвался. – Он покачал головой. – Представляешь, выдать девочку замуж за человека, которому уже за двадцать! Да, да, я знаю, так всегда поступают, но я видел результаты таких браков. Видел, как восторженное дитя за одну ночь превращается в перепуганное, бессловесное существо, тень самой себя. Нет, это жестоко, пусть даже это равнодушная жестокость.

Шелира быстро подошла к другому глазку, чтобы увидеть его лицо. Она и не думала, что он такой чуткий. Это было полной неожиданностью. Очень мало кто из мужчин, которые ей встречались в жизни, думали о чьих-либо чувствах, кроме своих собственных. Никто из них не отверг бы брачного союза из-за юности невесты.

– Отец думал, что женитьба на ребенке – то, что надо, – на лице принца появилась гримаса отвращения. – Он все внушал мне, что я смогу вылепить из тебя все, что мне заблагорассудится. Позже я думал – а не умерла ли мать именно из-за такого его отношения к браку, чтобы только избавиться от него?

«Если бы я была повенчана с Бальтазаром, я бы тоже так поступила».

– Но эта, – он кивнул на портрет, – с такой женщиной я был бы рад... У меня один приятель женился на своей подруге детства, так я невидел более счастливой четы.

«Так он еще и проницателен. Опыт или возраст, или и то и другое? Или... – другая мысль осенила ее. – Наверное, потому, что ему так часто приходилось быть лишь наблюдателем. Он скорее созерцал жизнь, чем участвовал в ней. Но это многому его научило».

– Друзей у меня немного, – задумчиво продолжал он. – Но ты, наверное, сама знаешь, что те, кто носит титул принца и принцессы, мало кому могут доверять настолько, чтобы считать его другом. – Он помассировал виски. Наверное, у него просто раскалывалась голова. Некоторое время он сидел молча, а когда заговорил, голос его звенел от напряжения.

– Шелира, я уже не знаю, что и думать. Я должен верить, что отец мой всегда прав, но вести войны непрерывно – это же безумие. Какая же империя ему нужна? Это и так плохо, но то, что он разрешил Катхалу и Аполону...

Он резко встал и начал расхаживать по комнате, по-прежнему разговаривая с портретом.

– Я перестал его понимать с тех пор, как он сделал Аполона своим советником! – яростно вскричал он. – Когда он завоевал первые две или три страны, это еще как-то можно было оправдать. Беренгерия давала убежище огромным бандам и ничего не делала, когда наши дипломаты жаловались на такое положение вещей. С Аллайном у нас был пограничный спор, который длился уже несколько веков. А король в Герговии был пень пнем. Но потом.., потом он словно распробовал вкус крови и теперь жаждет ее все больше и больше.

Он стиснул кулаки за спиной, словно собирался кого-нибудь ударить.

– Тогда-то и объявился Аполон, и с помощью каких-то придворных интриг вдруг как-то сразу стал советником вроде Адельфуса. А затем отец стал особо отличать Катхала и выдвигать его. – Он помотал головой. – Время-то я определил, но причин никак не понимаю! Может, завоевания для него нечто вроде дурмана? Неужто он так перепился властью, что уже ни о чем, кроме этого, думать не может?

Шелира слушала этот невероятный монолог, опершись обеими руками на стену. Она не ожидала такого от человека, которого считала просто туповатым, хотя и приятным. Похоже, она очень ошибалась – Леопольд был отнюдь не глуп, он...

– Я просто обманывал себя, Шелира, – сказал он, словно заканчивая ее мысль. Остановился напротив ее портрета, развел руками. – Я хотел верить, что у отца есть причины так поступать. Я пытался убедить себя в том, что он столь же благороден, как мне хотелось бы, что он вершит вроде бы дикие дела потому, что есть основания, которых я не знаю. Но больше я не могу себя обманывать.

«И это тоже хорошо! – подумала она одновременно и горько, и радостно. – Если бы только ты вовремя разобрался в своих чувствах, мы никогда не оказались бы в таком положении, как сейчас».

Он поник головой. Весь его облик выражал полнейшее отчаяние.

– И вот я здесь. Сослан. И я никогда больше не смогу сделать ничего – у меня просто ни положения, ни возможности не будет. Я тут и останусь, обо мне совсем «забудут», а целая рота соглядатаев будет смотреть, как бы я ничем не помешал отцу.

Он снова упал в кресло. Посмотрел на портрет.

– Я хотел бы, – тихо сказал он, – чтобы все было иначе, Шелира. Что же мне делать?

Ей показалось, что он еще что-то хотел сказать. Но этого она не хотела бы услышать. Она и так чересчур много подслушала.

Она отошла от слухового отверстия. Внутри все свело в тугой комок.

«Он спрашивает, что ему делать. Ладно, а мне-то что делать?»

Глава 49 ЛИДАНА

Время тянулось бесконечно – в комнатушке не было окон, потому невозможно было понять, наступил уже день или нет, а Лидана и Старуха все не отходили от Саксона. Лидана чуть прикорнула на куче тряпья на расстоянии вытянутой руки от него. Он метался, пытался подняться, так что иногда приходилось звать на помощь мужчин, чтобы уложить его обратно.

По невнятным словам, которые он бормотал в своем беспамятстве, Лидана кое-что поняла. Его пытали наемники Катхала, но пару раз он упомянул о маге, который на все это Смотрел. И, хотя отвечал он своим призрачным допросчикам резко и издевательски, чувствовалось, что мага он боялся.

Лидана что-то ела – по большей части рыбную похлебку и жидкую кашу, да и то лишь тогда, когда ей всовывали в руки миску, помогала Старухе вливать Саксону в истерзанный рот всякое варево, которое она для него готовила в котелках на большой жаровне.

Два раза приходил Джонас, смотрел на метавшегося в лихорадке капитана, взглядом искал у Лиданы и Старухи хоть какой-то надежды. Королева припомнила, что он говорил об облавах, и надеялась, что их не вынудят покинуть это убежище, пусть и убогое.

Уродливые кровоподтеки на лице Саксона начали рассасываться. В самом начале Старуха вымыла его разбитое лицо двумя отварами, резко пахнувшими травами. Затем, пока Лидана поддерживала его голову, морщась при каждом его слабом стоне, Старуха выправила его сломанный нос, покрыв его каким-то воскообразным веществом, закрепившим ее работу, и тщательно вычистила забитые засохшей кровью ноздри.

Скита присматривала за Лиданой, чуть ли не силой заставляя ее немного поспать, стояла над душой, пока она, давясь, не заглатывала грубую, вонючую пищу. Когда Лидану прогоняли от Саксона, она обязательно оставляла у него на груди брошь, и хотя он метался в бреду, брошь никогда не падала.

Она не знала, сколько времени прошло до того, как он приоткрыл глаза и посмотрел на нее. Но в этих открытых глазах уже не было бреда, скорее узнавание. Он попытался что-то сказать, и она резко подняла голову, чтобы Старуха сумела влить в него еще кружку своего варева.

Когда она уложила его снова, он протянул к ней руку с туго забинтованным запястьем.

– Морская Звезда... – снова это имя, которое она считала тайным и позабытым уже давным-давно. – Ты.., ты привела меня в родную гавань.

Лидана с трудом изобразила улыбку – как давно она не улыбалась!

– Ты узнал меня? – Ей так хотелось увериться, что он наконец вернулся из края ужаса и призраков.

– Ваше величество, – нет, не этого официального приветствия ей сейчас хотелось. Она покачала головой.

– Королева мертва, – быстро сказала она. – Я совсем другой человек.

Его разбитые губы сложились в подобие ответной улыбки. Он поморщился.

– Теперь мы сами оружие. – Она порывисто схватила лежавшую на груди брошь и поднесла ее к губам. Он моргнул, взгляд его упал на то, что она держала. Затем он снова посмотрел ей в глаза.

– Ты обрела Силу – раньше срока. – В его голосе было что-то, чего она не могла понять. Однако она покачала головой.

– Нет, Дара у меня нет. То, что у меня в руках – просто подарок Великой. Посмотри на нее, воин, и исцелись.

И вновь она ощутила поток силы, идущей от рубина. Она старалась, чтобы ее рука не дрожала, старалась не шевелиться. Неужели она все это видит? Потом она так и не могла в точности вспомнить, что это было, помнила ли она это разумом или все было лишь на уровне ощущений – но свечение, похожее на огонь костра, манящего замерзшего путника, исходило из рубина волнами, все усиливаясь.

Лицо Саксона казалось алым, словно бы окутанным закатными облаками. Волны света шли по его телу. Он лежал спокойно, но не отрывал взгляда от лица Лиданы. Она тоже все смотрела на него.

Где-то далеко-далеко, словно эхо, зазвучал хорал. Чем-то знакомый, будто она много раз слышала его на литургии, но в чем-то и другой, словно горячая молитва стремилась в небеса перед тайным, сокрытым алтарем.

Волны колыхались, сливались, а он все не сводил с нее глаз. Могут ли люди разговаривать без слов? У нее не было Дара – она и не хотела его. Но сейчас она знала только одно – этот человек должен исцелиться с ее помощью, и быстрее, чем даже при помощи настоящего лекаря.

Затем, словно ожив, свет замерцал. Руку ожгло, она бессильно повисла, словно Лидана уже не могла повелевать собственным телом. Но Саксон поднялся на ложе. Кровоподтеки исчезли почти бесследно, раны закрылись, оставив лишь слабые белые шрамики.

– Аска, госпожа, нейоб вартер себо ларн, – склонила молитвенно голову Старуха. В узловатых старческих пальцах она перебирала красную веревку с узелками, на которых были привязаны маленькие камешки.

Возможно, она была тоже священницей, как и Верит – но жрицей более старой веры, даже более близкой Великой Богине. Лидана понимала не слова – но смысл. Как преподобная мать перебирала четки в своей молельне, так и эта женщина из далекого прошлого возносила свою собственную молитву той же самой Силе.

Человек, которого они лечили, сидел, подняв голову и расправив плечи. Теперь в нем не было ни малейших признаков слабости или боли. Лидана вздохнула. Кто-то обхватил ее сзади за плечи – Скита. Она была тут все время, пока они боролись за жизнь Саксона.

У нее не было сил встать на ноги. Вокруг были еще мужчины и женщины, обитатели этого убежища. Они все столпились теперь вокруг, плача от восторга. Лидана позволила Ските отвести себя на свою циновку и уснула прежде, чем ее успели накрыть потрепанным одеялом. Она чувствовала себя опустошенной, совершенно вымотанной. Ей уже не хотелось ничего, кроме как вернуться в уютную Тьму.

Глава 50 АДЕЛЬ

Последние дни жизнь в Храме была не слишком спокойной. Сестра Эльфрида проводила много часов в исповедальне, так что начальные слова исповеди «преподобная матерь, сердце мое в смятении» преследовали ее даже во сне. А то, что следовало потом, в исповедях, было способно вызвать кошмар. Несчастные шли сюда несмотря на бурю, в надежде получить хоть какое-то облегчение!

– Хотела бы я, чтобы те, кто считает, будто бы император ведет себя с Мериной честно, сами, своими ушами послушали бы эти исповеди! – выпалила она, когда они встретились вечером с Верит в часовне. Поскольку магией занимались только четверо из них, они перешли в часовню из рабочей комнаты, чтобы в часовне не было пусто, если вдруг кому-то понадобится помощь.

– Прекрасная мысль, Эльфрида, – ответила Верит. – Попытаюсь найти среди них наиболее непредвзятых. Конечно, нам придется ограничиться посвященными – нельзя же разрешить принимать исповеди послушникам. Кроме того, мне придется позаботиться, чтобы в исповедальню не попали те, кто на просьбу об утешении ответит – может, ты сам виноват в своих несчастьях? – Она вздохнула. – Беда в том, что, по всем нашим писаным и неписаным хроникам, светская власть Мерины всегда была к нам по меньшей мере благосклонна, а в лучшем случае вообще действовала с нами заодно. Потому многие из сестер и братьев просто не могут себе представить, что власть может быть и не права. И потому они просто считают, что все, кто приходит к ним исповедоваться – это недовольные, смутьяны или, в худшем случае, преступники. И лишь те, кто достаточно гибок разумом и способен осознать, что дела могут меняться как в лучшую, так и в худшую сторону, смогут поверить своим ушам.

– Это ограничивает наш выбор, – горько сказал Фиделис. – По разговорам нашей орденской братии в комнате для отдыха можно подумать, что мозгов у них не больше, чем у огурцов, за которыми они ухаживают.

– И как только ты находишь время отдохнуть? – завистливо спросила Козима. – Я вроде бы даже и во время еды за все эти дни ни разу не присела. С самого начала бури, а это уж четыре дня как.

– Ты должна заставить себя отдохнуть, Козима, – сказала Верит.

Козима мало что не зыркнула на нее в гневе.

– Да, благочинная, я знаю, что отдых – важная часть нашей повседневной жизни...

– Сейчас же, – сухо сказала Верит. – В комнате для отдыха ты сможешь узнать, что думают обитатели Храма и какой ждать от них помощи или помехи, когда дойдет до самого важного.

Козима неохотно кивнула:

– Постараюсь. Но я не собираюсь оставлять больных, потому что пришло время отдохнуть за пустой болтовней с другими членами нашего Ордена!

Верит вроде бы была этим удовлетворена.

– А твой Орден, Эльфрида?

– Большинству все равно, – ответила Эльфрида. – Во время отдыха о событиях в городе едва ли упоминают, а если кто слишком «разболтается», то разговор быстро уводят в сторону, особенно после того, что вчера случилось в трапезной. Мне кажется, что все это их обескураживает. Большинству наплевать на то, что делает Бальтазар, пока он не трогает нашу библиотеку.

Верит кивнула:

– Ордена слишком замкнуты и оторваны от мира за стенами своих монастырей, потому важно прислушиваться к мнению целителей. Имеющие Дар считают, что зло не сможет войти в монастырь, большинство из них уверены, что мы в безопасности, пока находимся в стенах Храма. – Но вид у нее был встревоженный.

– И император не намерен причинить нам зло, – язвительно сказал Фиделис, явно цитируя кого-то, – он же верный сын Храма, не так ли?

Верит скривилась:

– Я не хотела сразу говорить, но наша защита подается. Когда ничто не разъедает Ордена изнутри, когда мы единодушны, когда молимся вместе от всего сердца, тогда защита наша прочна и непреодолима.

– Я думала об этом, – помедлив, сказала Эльфрида. – В рукописях я нашла этому подтверждение. Когда мы едины и молимся все вместе об одном, то «стены молений прочны и безупречны», но что происходит, когда половина из нас молится Богине, чтобы она избавила нас от этого демона, четверть просит, чтобы их просто не трогали, а еще четверть – чтобы нас оставили в покое любой ценой? – Она растерянно развела руками.

– О, – так же язвительно, как и Фиделис, сказала Козима, – император не демон! Он верный слуга Богини и сын Храма, не забывай!

– Любой, кто поощряет некромантию, не может быть сыном Храма, – пробормотала Эльфрида – Сегодня ко мне приходили шестеро, рассказавшие, что видели среди черных давно умерших людей.

– Что ты им сказала? – спросил Фиделис. Он не был удивлен. Эльфрида знала, что он тоже принимает исповеди.

– Я сказала, чтобы они молились за то, чтобы Богиня дала им сил сохранять спокойствие, и за души черных, а еще помнить, что Та, Что Освещает Тьму, никогда нас не покинет, хотя в черные времена так может показаться.

– Неплохой ответ, – сказал Фиделис, хотя в его голосе звучало сомнение. – Ты сама-то в это веришь?

– Да, – твердо ответила Эльфрида. – Я уверена, что Она отвечает на наши молитвы, если пожелает. – Она помолчала, обдумывая факты, а не те тревожные сведения, которые она нашла в хрониках. – Даже Икткар в момент своего наивысшего могущества не осмелился переступить наш порог. Аполон пока не вступал в Храм даже под предлогом того, что желает здесь помолиться. Никто из черных не был здесь, даже генерал Катхал в Храм не входил – он посылал солдат, но сам не появлялся здесь.

– Солдаты и так много зла здесь совершили, – спокойно сказала Козима, и лицо ее помрачнело.

– Но никто не погиб, – подчеркнула Верит. – Чаще всего тут бывал принц Леопольд, его солдаты тоже. Император и канцлер только раз. Император – чтобы занять Высокий Престол...

Эльфрида поморщилась. Принц Леопольд не очень ее беспокоил, но от мысли о том, что император сидел на ее троне, пусть всего лишь раз, ее мутило. – Могу поспорить – канцлер все время пялился на рубины на алтаре и Сердце.

– Мне показалось, что он делает опись всего, что здесь есть, – согласилась Верит. – Но он приходил только раз, через день после клятвы герольда, и больше здесь не был ни разу. – Она нахмурилась. – Принц Леопольд не был здесь с тех пор, как выгнал наемников Катхала. Никто не знает, почему?

Эльфрида и Фиделис ответили в один голос:

– Он в Летнем дворце.

– Смещен с командования и сослан, – добавила Эльфрида, – судя по тому, что мы узнали от его солдат. И еще от кое-кого, кто видел его там.

– Согласен, – подтвердил Фиделис. – Некоторые из его солдат умудряются приходить на исповедь по-прежнему По большей части они каются в том, что их разбирает гнев от того, как обошлись с принцем, и что они ненавидят нового командира. Императора.

– А им ты что говорил? – спросила Эльфрида. Верит ответила прежде, чем он успел что-нибудь сказать.

– Я этого и боялась, – мрачно сказала она. – Я пыталась его предупредить, но, боюсь, он не сумел избежать ловушки Да и не мог. Возможно, сейчас, будучи в опале, он в большей безопасности, чем раньше.

– Значит, он не сможет выполнить своего обещания, что на нас больше не нападут, – сказала Козима.

– У него, во-первых, никогда не было такой власти, – сказала Верит. – И ему хватило ума пообещать это только на то время, пока он будет командовать. Но пока нас не тропит – Когда они сочтут, что весь город уже у них под сапогом, могут взяться и за нас, – негромко сказал Фиделис.

«А не был ли он прежде солдатом?» – спросила себя Эльфрида. Потом подумала, сколько еще из братии до ухода в Храм имели военный опыт. Он еще может пригодиться.

– Согласна, – сказала Верит. – Давайте посмотрим, что нынешней ночью поделывает Аполон.

В часовне не было центрального алтаря, так что она положила стекло на пол посередине комнаты, и все они уселись вокруг него. Старым костям Эльфриды приходилось несладко, сидеть было неудобно, но она надеялась, что это все продлится недолго.

Видение появилось быстро, и Эльфрида первой определила, где именно находится Аполон. Ей много лет приходилось посещать по торжественным случаям Дома гильдий.

– Это же Кабанье подворье! Что он там делает? Он же поселился в покоях принцессы-наследницы в Большом дворце!

– Нет, он явно переехал сюда, – мягко заметила Козима.

Она была права. В комнате с одной стороны стоял диван, рядом письменный стол, заваленный какими-то рукописями. На полу в самой середине комнаты был начертан разомкнутый круг, в котором стояла бронзовая трубка, наполненная жидкостью, подозрительно напоминавшей кровь. В ней стоял деревянный посох, и пока они смотрели, уровень жидкости в трубке заметно опустился, словно посох пил ее. Но дерево не может впитывать жидкость так быстро!

Аполон стоял у дверей, разговаривая с одним из своих черных стервятников.

– Приведи моих пленников и всех крепких мужчин, которых сумеешь поймать на улицах между закатом и полуночью, – приказал он.

Нормальный человек спросил бы зачем, но черный просто кивнул и молча пошел прочь.

– Я бы сказал, что этот – мертвец, – почти прошептал Фиделис.

– Думаю, ты прав, – промолвила Верит, роняя руки. Видение погасло. – Мы встретимся здесь, чтобы увидеть, что Аполон собирается сделать с этими людьми.

По лицам своих товарищей Эльфрида заподозрила, что никто не хочет думать об этом.

Глава 51 ШЕЛИРА

У входа лежала записка. «Тута солдаты. Шесть. В комнатах слуг. Поберегись».

Незачем предостерегать, она и так бережется. Последнее время она только и делала, что вела себя осторожно. Том еще не вернулся, и поскольку никто его не видел, она все больше склонялась к мысли, что он погиб в этой буре либо под ее прикрытием сбежал из города. Гордо послал Владыкам Коней предупреждение, чтобы те ждали его.

Последние три ночи Шелира делала вылазки в Летний дворец и по большей части заставала Леопольда за разговором с ее портретом. Она начала уж подумывать, не попросить ли у Адели разрешения подарить эту картинку Храму – ведь она умеет выслушивать исповеди! То, что она подслушивала, ее одновременно сильно тревожило и наполняло жалостью к принцу.

Леопольд был абсолютно уверен в том, что его отец после окончания бури еще пару дней даст ему в одиночестве поразмыслить над своими грехами. Он оказался прав.

Шелира, однако, не думала, что результаты этих размышлений Бальтазару понравятся. Поскольку принцу нечего было делать, у него было предостаточно времени, чтобы обдумать поступки Бальтазара, поведение его армии, и он был вынужден признаться себе, что оно далеко от совершенства, а точнее, просто недопустимо.

Он еще не понял, однако, насколько во всем этом замешан Аполон. Он подозревал, что Серый маг на самом деле занимается черной магией, но то, что он может быть еще и некромантом, в голову Леопольду не приходило. Но кто бездоказательно может обвинить Аполона в некромантии? Те колдуны прошлого, что опустились до этого черного искусства, не прятались в чужой тени, а стремились завоевать мир в открытую.

К облегчению Шелиры, Серый маг покинул Большой дворец и перебрался на Кабанье подворье, как только буря улеглась. Странно, но канцлер тоже переехал вместе с ним. Она никогда не думала, что эти двое настолько спелись. Тем не менее оба они покинули дворец, так что она почувствовала себя полегче – всегда существовала опасность, что Аполон обнаружит потайные ходы и, что еще хуже, узнает, что один из них ведет прямо в Храм!

По крайней мере, ей больше не надо было тревожиться, что Аполон обнаружит какую-нибудь из ее личных вещей, которую не заметила она, ее тетка или бабка.

Она засунула записку в сапог для пущей сохранности и решила проверить, что тут за новые жильцы появились. Если это люди, верные Леопольду, то это будет неожиданным подарком. Если даже всего несколько человек будут на его стороне, принц сможет пойти на разрыв с отцом по-настоящему. Это снова разделит силы врага, поскольку часть армии стояла за принца, а часть – за императора. Она не думала, что Леопольд поднимет оружие против отца, но даже если он просто ослабит его войска, для Мерины это уже будет благом.

В комнатах слуг было лишь одно слуховое отверстие, причем расположено оно было неудобно. Пришлось лечь на живот и прижаться ухом к отверстию, чтобы умудриться хоть что-то услышать – оно было спрятано под кроватью, привинченной к стене. Носом Шелира уткнулась в пол, под щеку подложила руку.

– ..и он все еще сидит там наверху и дуется? – спросил незнакомый мужской голос, странно холодный и невыразительный.

Смех.

– Он с начала бури не спускался сюда, разве что приготовить еду. Ничего себе, солдат! Готовит на кухне, как баба!

Этот голос явно принадлежал наемнику, так что все надежды на то, что здесь окажутся люди Леопольда, развеялись в мгновение ока.

– Стало быть, он не спускался с тех пор, как старикан прислал нам армейского повара? – В первом голосе не прозвучало ни насмешки, ни удивления. – Значит, нам будет несколько труднее избавиться от него.

«Избавиться от него?» Шелира застыла на месте. Неужели они...

– Если мы хотим, чтобы обвинение пало на местных, придется выманить его куда-нибудь, где бы мы могли устроить ему засаду, – согласился второй. – Я приготовился, чтобы все прошло гладко. Я даже запасся приказами с печатью старого хрена, но все это не сработает, если мы не устроим ему настоящую западню. Никто не поверит, если убийство произойдет здесь, в доме, набитом слугами, такими дряхлыми, что они даже свою жратву-то прожевать не способны, тем более что мы вроде бы охранять его должны.

У нее сердце прыгало где-то в горле.

«Они хотят его убить! Они хотят убить Леопольда? Я должна что-то сделать!»

Но что? Она же не могла выйти прямо из стены и предупредить его? А если и так, с чего он будет ее слушать? Скорее всего, он попытается схватить ее. Если он разговаривал с портретом, то это вовсе не значит, что он будет слушать ее живую!

Она не может перебить всех солдат сразу. Их никак не соберешь вместе, а как только будет убит один, остальные сразу поймут, что враг проник во дворец. А когда они узнают об этом, они убьют Леопольда и скажут, будто бы его зарезали враги!

«Что мне делать? Ох, Богиня, что мне делать? Я должна спасти его...»

И вдруг в голове у Шелиры возник план, словно сама Богиня подсказала ей его. И все для этого было прямо здесь, у нее под рукой.

Но сначала нужно найти Нанни.

Она встала, осторожно, стараясь не шуметь, и тихо, словно мышка, поспешила к комнате Нанни.

Как она и надеялась, старушка была у себя, сидела при свече и ждала ее.

Она дважды постучала в деревянную панель, чтобы предупредить Нанни о своем приходе, затем отворила. Нанни была уже на ногах. Она пошла к двери комнаты, чтобы запереть ее от возможных нежеланных гостей.

– Таких гадов я еще не видела, – начала было Нанни, но Шелира перебила ее.

– Они еще хуже, чем ты думаешь, по крайней мере, двое из них, – мрачно сказала она старухе, затем рассказала о том, что подслушала.

Нанни побледнела.

– Бедняга! – воскликнула она, подтверждая надежды Шелиры на помощь старушки. Хотя большой помощи от нее ждать не приходится, но она будет очень важной. – Шелира, милая моя, мы обязаны помочь ему! Может, мы сумеем вывести его отсюда, как думаешь?

– Я выведу его отсюда, но не так, как ты представляешь, – быстро ответила Шелира. – Но мне нужна твоя помощь. Я хочу, чтобы ты пошла к этим новым постояльцам и предупредила их, чтобы они не ходили в ближнюю деревню. Скажи, что там поветрие. Скажи, – она быстро подумала, – что после такого же урагана, как этот, там уже был в свое время страшный мор.

– Да, когда я была девочкой, – кивнула Нанни, хотя вид у нее был все еще озадаченный. – Но зачем?

– Нанни, если мы сумеем убедить их, что по эту сторону реки – мор, то они сами спасут принца, потому что будут уверены, что он мертв, – сказала ей Шелира. – Немного удачи, и с благословения Трижды Коронованной они смоются назад за реку, как только мы сделаем свое дело. А теперь – торопись, веди себя так, словно ты перепугана до смерти и получила сведения из деревни только что. Потом встретимся на кухне.

Она снова скользнула в потайной ход, а Нанни стала поспешно надевать халат. Сейчас все зависело от скорости.

Шелира просто влетела в свою потайную комнату и схватила три флакончика из своего запаса ядов. Она не знала, безвкусны ли эти жидкости или горьки – придется полагаться на удачу. Наверное, безвкусны, иначе лошади не стали бы их есть. К счастью, любой вкус можно замаскировать медом.

Она снова побежала на кухню и стала ждать Нанни. Старуха появилась вскоре после прихода Шелиры, и, заслышав ее шарканье, принцесса появилась из кладовки.

– Ну, сказала я им, им это пришлось не по вкусу, они малость задергались, – заявила Нанни. – Ну, и что теперь?

– Мы заразим принца чумой, – с мрачной усмешкой сказала Шелира.

Нанни наконец поняла.

– В ночной чай, значит? – спросила она, и Шелира, кивнув, протянула ей три флакончика.

– Выльешь все три, только подсласти чай как следует, – сказала она. – Но сама ни в коем случае не пей! Это сильное лекарство, Нанни, и противоядия хватит лишь на одного человека. И посмотри, чтобы пажи тоже не пили.

Старушка уже пошла за чайником. Принесла два блюдца и три чашки. – Это довольно просто, – сказала она, кивая. – Мальчишки любят горячий яблочный компот. Ему – чай, им – компот и печенье. Отнесу прямо сейчас.

– Хорошо. – Шелира вся взмокла от волнения. Руки у нее тряслись, она едва сдерживала дрожь. Она понятия не имела, насколько сильно после этого заболеет Леопольд. Если не повезет, он может умереть. Этот яд предназначался для того, чтобы вывести из строя вражескую лошадь, не убивая ценное животное. Она предполагала, какое он может оказать действие на человека, но опыта у нее не было. К тому же эти яды не использовали вместе. Они могли ослабить действие друг друга, а могли и усилить. – Оставь его на часок, а потом вернись, словно затем, чтобы забрать посуду. Если увидишь, что ему плохо, беги к солдатам.

«Госпожа, если ты покровительствуешь честным людям, помоги ему, – взмолилась она, снова возвращаясь в потайной ход, оставив Нанни довершать дело. – Он хороший человек и заслуживает жизни».

Как много в ее плане зависело от случая! Тем не менее шанс был. Выбора не оставалось, и надежды на другую возможность тоже.

Противоядие лежало у нее в кармане, но теперь ей придется вытаскивать потерявшего сознание или полубессознательного человека из комнаты в потайной ход, а затем волочить его в ее потайную комнатку. Это будет непросто, и все придется проделать тихо.

«Нужно взять веревку, – думала она, пробираясь по темным ходам. – Одну из моих циновок, одеяло. Противоядие подействует не прежде, чем через полчаса, и потом он будет слабее котенка». Она не могла полагаться на то, что убийцы покинут Летний дворец. Значит, нужно будет перенести его в безопасное место, затем сделать так, чтобы подумали, будто бы он в бреду упал с башни. «Надо взять кошенили – она цвета крови». Вряд ли кто-нибудь станет искать тело умершего от чумы, но даже если и будут, то как только найдут окровавленную одежду у подножья башни, решат, что труп сожрали дикие животные.

Когда она собрала все, что ей могло понадобиться, и перенесла в ход прямо под комнатой принца, она подумала, что Нанни уже наверняка напоила его. Шелира подобралась к глазку у камина.

Поначалу она решила, что слишком долго провела в темноте и глаза ее подводят – принц стоял, держа злосчастную чашку в руках и, застыв, смотрел на что-то. Это что-то на первый взгляд показалось Шелире языком пламени в человеческий рост. Она открыла было рот, подумав, что в комнате пожар, но пламя вдруг исчезло. Принц еще мгновение стоял, держа чашку, затем каким-то странным, беспричинным жестом поднял чашку в насмешливом салюте, хотя тут никого не было и выпил ее одним глотком с видом человека, пьющего смертельный яд.

«Может, Нанни ему рассказала? Но зачем бы ей?»

Затем он сел в кресло, сложил руки поверх книги, словно чего-то ждал.

Ему не пришлось долго ждать. Шелира знала, что так и должно быть. Через полчаса он начал бредить, покрылся испариной, потом потерял сознание и упал на пол.

Но на его лице появились багровые пятна! Такого не должно было быть!

«Но это же отрава для лошадей, а под шерстью на коже не разглядишь пятен, – встревоженно напомнила она себе. Внутри у нее все сжалось, сердце бешено колотилось. – Да, у лошадей не заметишь таких пятен.., не думаю...»

Все равно было слишком поздно, потому что как раз в этот момент вошла Нанни. Бросив взгляд на несчастного Леопольда, она завопила и побежала прочь, словно охваченная смертельным страхом.

Вскоре после этого по лестнице загрохотали шаги, и в дверях появились двое солдат в наспех наброшенной форме. Сзади виднелись Нанни и двое пажей. Солдаты только глянули на лежавшего на полу принца и сразу попятились, не осмеливаясь пройти дальше, оттесняя и остальных. Мальчишки было запротестовали.

– Вали отсюда и заткнись! – рявкнул один из солдат, отвешивая одному из них звонкую оплеуху. – Он помер! Ты тоже хочешь? Заткнись и уноси свою задницу!

Мальчики продолжали протестовать. Послышался звук еще одной оплеухи, после чего дверь в королевскую башню захлопнулась.

Затем, после долгого мучительного ожидания, к невероятной радости Шелиры, послышался другой звук – стук молотка по дереву. Они заколачивают дверь! Почти не веря своей удаче, она немедля открыла люк и с последними ударами молотка оказалась в кабинете.

«Мне не надо его никуда переносить! – обрадовалась Шелира, закутывая принца в одеяло и затаскивая на циновку. – А теперь.., если он не слишком слаб, если я не отравила его насмерть, если проклятое противоядие не прикончит его...»

Противоядие было уже растворено. Ей нужно было только приподнять его голову и залить ему в рот все сразу, закрыть ему рот и заставить проглотить. Он дергался в ее руках, но яд очень ослабил его, и сопротивляться он не мог. Она влила в него все три противоядия одно за другим, затем уложила его на циновку и стала ждать.

Вид у него был страшный, она даже и представить себе такого не могла. Все лицо было в багровых пятнах, особенно жутких на бледной коже. Руки и ноги постоянно подергивались, голова металась, взгляд был совершенно бессмысленным. Если бы она не знала, что сделала, то тоже подумала бы, что он подхватил чуму.

И все же он может умереть...

Через полчаса все будет ясно.

Глава 52 ЛЕОПОЛЬД

Леопольд с легким раздражением заслышал на лестнице шаги старухи. Он слышал, как она разговаривает с пажами. Он сидел тут в одиночестве не просто так – надеялся, что ему удастся как можно дольше не встречаться с людьми отца. И у него совершенно не было желания выслушивать сплетни старухи, пусть она и милая женщина.

Однако он изобразил улыбку, и когда она с трудом вскарабкалась по лестнице в кабинет, встретил ее весьма приветливо.

А когда он увидел, что она принесла ему чаю и перекусить, он так обрадовался, что решил все же приветить ее. Было бы грубо срывать на ней раздражение, когда она всего только хочет позаботиться о нем.

– Я была с тобой малость сурова, мальчик, – сказала она с этим очаровательным деревенским акцентом. – Ты ешь так мало, что и ягненок бы с такой кормежки подох.

– Да я не был голоден, матушка, – ответил он, принимая от нее поднос. – Однако большое вам спасибо. Боюсь показаться грубым, но.., но я тут молился...

«Не так уж далеко от правды, – подумал он. – Она уйдет, если подумает, что я молился».

Нанни задумчиво поджала губы и кивнула.

– Ну ладно, мальчик, я пойду пока, – сказала она, хотя вид у нее был несколько встревоженный. – Только чай выпей сразу. Тебе полегчает.

– Хорошо, – пообещал он, и она еще раз как-то странно посмотрела на него, затем пошла вниз по лестнице.

Только потом ему пришло в голову, что она могла прийти в кабинет вовсе не для того, чтобы принести ему поесть. Он посмотрел на совершенно безобидную с виду чашку на подносе. Она никогда такого раньше не делала, так почему вдруг? И почему она так настаивает, чтобы он выпил этот чай?

«А может, я слишком подозрителен? – Он подошел к подносу и взял чашку. Принюхался. – Тут столько меда намешано, что никакого запаха не учуешь». Однако у меда был какой-то горьковатый привкус. А первое, чему учили солдата, так это если в еде чуешь что-то горькое, то это наверняка яд.

Он поставил было ее на место, но потом ему пришла в голову мысль получше. Надо просто куда-нибудь вылить его. Возможно, за окно. Он подождет, притворится спящим, затем...

– Принц Леопольд, – раздался голос позади него, и голос этот был чист и звонок, как голос колокола, если бы тот мог говорить. Он вздрогнул, обернулся – и застыл на месте.

Опустился на колено, склонив голову. Чашку он по-прежнему сжимал в руках. Когда он впервые увидел ангела, он не преклонял колен, но тогда ангел и не говорил с ним. Один лишь голос наполнял его благоговением, а вместе о образом все это действовало потрясающе.

Ангел рассмеялся, но принц чувствовал, что он смеется не над ним, Леопольдом.

– Встань, принц, и не страшись, – словно отвечая на его мысли, сказал ангел. Он осторожно встал и так же несмело поднял голову.

Лицо – не мужское и не женское – светилось такой силой и красотой, что у Леопольда перехватило горло от нежданных слез. Ангел улыбался, и улыбка его была сама радость, от нее у принца горячо забилось сердце, и душа его наполнилась светом. Ангел был одет в ризы чистейшего белого света, и свет был вокруг него. Принц облизнул пересохшие губы, сердце его колотилось, а нервы пощипывало от одного присутствия ангела.

– У тебя есть друзья там, где ты меньше всего ждешь их, Леопольд, – ласково сказал ангел. – И сегодня жизнь твоя подвергается страшной угрозе. Выпей то, что у тебя в руках – и ты избегнешь опасности. И пойдешь ты путем Света и Чести, служа Той, Что Зажигает Звезды, поверив тем друзьям, что сейчас спасают тебя.

Ангел снова улыбнулся ему, наполнив сердце и душу Леопольда своей спокойной красотой – и исчез.

Леопольд долго стоял, пальцы его свело от того, как он вцепился в чашку. Посмотрел на черную жидкость.

Смертельная опасность? Выпить то, что у меня в руках?

Но...

Но что он потеряет? Если это отрава – он умрет, а это значит, что спасется от более страшной судьбы. Жизнь его сейчас совершенно бесполезна, он не может ни исправить отцовых ошибок, ни переносить со спокойной душой того, что делают его отец со своими подручными. Лучшее, на что он может надеяться, так это прожить свою бесполезную жизнь, все время опасаясь, все время под надзором, так никогда больше и не став свободным человеком... Смерть лучше такой жизни, жизни беспомощного узника, который вынужден наблюдать, как императорские советники громоздят зверство на зверство, а Бальтазар купается в славе и крови.

Он поднял чашку в насмешливом салюте и осушил ее одним глотком. Затем сел со странным фатализмом ожидая того, что должно свершиться.

Но это было не то, чего он ждал.

У него слегка закружилась голова, затем все поплыло перед глазами, руки и ноги стали ватными, так что он не мог пошевелиться, его начала бить дрожь. Чуть позже у него застучали зубы, руки и ноги задергались, и он упал с кресла на пол. Он попытался было закричать, но лишь слабо застонал.

После этого он ощущал только жуткий холод, погружаясь в водоворот странных цветов и звуков. Это нельзя было назвать видениями, кошмаром или галлюцинацией, потому что в них не было ни формы, ни содержания. Он ощущал цвета на вкус, слышал запах дыма от горящих дров и кожаной обивки кресла, видел потрескиванье огня и собственный стон. Его продолжало трясти. Свет, тени и цвета мешали увидеть хоть что-нибудь, что могло быть ключом ко всему этому. Он погружался в водоворот безумия.

Сначала ушел холод, затем его перестала колотить дрожь. Чувства снова вернулись к нему – так быстро, как выбитая кость становится на место. Однако до того, как он смог раскрыть глаза, прошла целая вечность. Когда же ему удалось это сделать, он вовсе не был уверен, что перед ним не очередная галлюцинация.

Над ним склонилась девушка с портрета. Но она была в платье цыганской плясуньи. Одна рука ее лежала у него на лбу, такая легкая, что он почти не чувствовал ее. Глаза были полны сочувствия.

– Вы можете говорить? – спросила она, прежде чем он успел подумать об этом.

Он осторожно облизнул губы.

– Д-думаю, да, – помедлив, прохрипел он. Он говорил осторожно. «Я не должен дать ей понять, что догадываюсь о том, что чай был.., приправлен». – Что случилось? Я болен? – Затем, не в силах сдерживаться дальше, спросил:

– Вы – принцесса Шелира?

– Да, Шелира, но сейчас я не принцесса. – Ему показалось, что она вздохнула с облегчением, но он не понимал, почему. – А случилось то, что я вас отравила, а потом дала вам противоядие.

Ну, это уж было совсем глупо!

«Я не ожидал, что она вот так во всем и признается. Стоп! Она признается, что отравила меня и в то же время спасла?»

Он хотел было что-то сказать, даже не знал еще, что, но она положила ему на губы палец.

– Пожалуйста. Послушайте меня, прежде чем что-нибудь скажете.

Он готов был вскочить на ноги, но когда попытался отодвинуть ее руку, то понял, что ему волей-неволей придется выслушать ее. Он даже пальцем не мог шевельнуть, не взмокнув от усилий. Никогда прежде он не бывал так слаб и беспомощен. Или более готов лежать спокойно и слушать.

"Но она же враг! – кричала одна половина его "я". – Она только что призналась, что отравила тебя!"

«Да, – соглашалась другая половина. – Но припомни слова ангела. Или ты сомневаешься в его словах? И кто может быть тем самым неведомым другом, кроме нее?»

– Те люди, которых прислал ваш отец, должны были вовсе не присматривать за вами, – жестко говорила она. – По крайней мере двое были присланы убить вас. Я подслушала, как они сидели и прикидывали, как бы выманить вас из дворца, чтобы устроить засаду, а потом свалить все на жителей Мерины и королеву.

Но уж этому он не может поверить!

– Мой отец не... – начал было он, пытаясь сесть.

– Никто и не говорит, что это ваш отец, – отрезала она, толкая его назад, на циновку. – Ни Аполон, ни Катхал не являются вашими поклонниками. А когда вас не станет, как вы думаете, кто будет следующим кандидатом в наследники?

«Но откуда она знает?»

Он едва удержался от возражения.

– Но. – начал было он.

– Клянусь вам самим Сердцем, я слышала, они обсуждали, как убить вас! – горячо повторила она. – Я не стала бы врать о таком и не стала бы рисковать вашей и своей жизнью, чтобы убедить их, будто бы вы подцепили чуму!

– Чуму? – повторил он. – Вы отравили меня, чтобы они подумали, будто я заразился?

– Верно. – Она села на корточки, и в глазах ее промелькнула мимолетная радость. – И это подействовало. Они забрали ваших пажей и забили дверь в башню, чтобы вы тут и умерли. А совсем недавно я слышала цокот копыт, так что они, наверное, уехали вместе с мальчиками в город под крылышко имперских лекарей.

И словно в подтверждение ее слов, знакомый голос произнес откуда-то сзади нее:

– Эти несносные уехали, милая моя. Мне пришлось привести из конюшен Джема и Лью, чтобы снова открыть дверь в башню. А с молодым человеком все в порядке?

– Молодому человеку значительно лучше, – сухо ответил Леопольд, – но благодарю вас за заботу, мамаша. – Он снова попытался сесть, и на сей раз Шелира не стала ему мешать.

Было понятно, как старуха и молодая женщина проникли в башню. Часть книжного шкафа у очага была отодвинута в сторону, открывая потайной ход. А стук и скрип снизу окончательно убедили его в том, что вместо того, чтобы помочь ему и привезти врача, его просто оставили тут умирать, забив дверь.

«Значит, вот как она их подслушала. И еще много о чем узнала. Эти два дворца, наверное, источены ходами, как гнилое дерево!»

Он снова сел, прислонившись к креслу, стоявшему у него за спиной.

– Говорите, – сказал он наконец, – я выслушаю вас. Большего не обещаю.

Пока он ее слушал, действие шести различных отваров постепенно проходило. Конюх и его помощники освободили дверь и, наверное, пошли спать, поскольку так и не появились. Старуха же спустилась на кухню более привычным путем и вернулась с горячим вином, хлебом и сыром. Пока Шелира говорила, он ел и пил. К несчастью, ее слова были слишком похожи на правду. Хуже того, они совпадали с тем, что знал он, но вряд ли могла знать она.

Конечно, если она рыскала по здешним потайным ходам как мышь, то могла уже все выведать и сочинить свой рассказ с учетом полученных сведений. Но тогда зачем она рассказала ему, что Адель все еще жива и прячется в Храме, если думает обмануть его?

– Вы не обязаны мне верить, – закончила она. – Я понимаю, нужны доказательства.

«Интересно. Она откровенна со мной, хотя и понимает, что у меня будут подозрения».

– Я могу отвести вас к преподобной в Храм, если вы ей доверяете. Она расскажет вам то же самое, но... – она замолчала и покраснела.

– Но я больше склонен доверять преподобной, чем вам, в этом вы правы, – мягко сказал он. «Хотя этот Храм и находится в Мерине, преподобная не станет врать даже ради города. И я должен ей верить, иначе вся моя вера – пустое слово». Он попытался встать на ноги, ожидая, что упадет и расквасит себе нос. К удивлению, устоял. Закрыл на мгновение глаза. «Чем скореевыясню...» – он и хотел узнать правду и боялся ее. – Мы прямо сейчас пойдем?

Она слегка нахмурилась и закинула прядь за ухо.

– Надеюсь, хотя бы одна из знакомых мне сестер не будет спать, – вздохнула она. – Думаю, вы понимаете, что мне придется открыть вам тайну, которую моя семья хранила веками? – Она устремила на него суровый взгляд. – Я не открывала тайных ходов даже своим союзникам.

Он кивнул и вдруг осознал, что еще не настолько оправился, как думал – комната поплыла.

– Шелира, я вам клянусь своей честью, что не воспользуюсь этим ходами без вас или без вашего на то дозволения. Этого вам довольно?

Он совершенно без всяких задних мыслей взял ее за руку. Она глянула вниз, но не отняла ее.

– Если бы это был кто-нибудь другой, – начала было она, затем покачала головой. – Однако это вы. Ладно, я верю вашему слову чести.

Он не упустил этого ударения на «вашему» и подумал – чьему это честному слову она не стала бы верить? Чуть улыбнулся и поднес ее руку к губам, прежде чем отпустить. Она вспыхнула, но улыбнулась в ответ.

– Ну, так идемте, – сказала она и пошла вперед.

Он не понял, почему она боится, что он узнает секрет потайных ходов, поскольку после третьего поворота он совершенно потерял ориентацию. В каком-то месте он вдруг понял, что они уже не во дворце, а когда им пришлось подниматься наверх, он подумал, что они, наверное, поднимаются к башенке на мосту. Когда они ползли по цилиндрической трубе в половину человеческого роста высотой, он был уверен, что они сейчас под самим мостом.

Они вышли в темноту. Принц никогда не пробирался по городу, избегая патрулей, и потому снова восхитился ее способностями. И где только она такому научилась?

«Наверное, у Владык Коней», – подумал он, следуя за ней обходным маневром, чтобы не попасться паре черных. Она совершенно не похожа на ту женщину, которую он себе представлял...

Но кто сказал, что она должна соответствовать его вымыслу? Если она и кажется слегка бесшабашной, чуть порывистой – сейчас это только на руку. Иначе она не доверилась бы ему. Если бы она не была бесшабашной и порывистой, то она никогда не стала бы его спасать.

Беда была в том, что она могла сама состряпать это самое покушение, и те факты, о которых он знал, все равно ложились бы в схему. Не нужно быть предателем, чтобы забить дверь в комнату умершего от чумы – достаточно просто испугаться. Даже самые отважные солдаты в их армии страшно боятся чумы. Так что сомнения не покидали его.

Довольно странно, но пока они пробирались под городом, сила и координация движений снова возвращались к Леопольду, хотя он и устал. Они добирались до Храма долго – попали туда, когда небо осветили первые, неверные лучи рассвета.

Поскольку до заутрени оставалось всего ничего, они смогли войти в Храм почти открыто и вполне чинно. Когда он был выслан в Летний дворец, он предпочитал носить охотничий костюм, а не армейскую форму. Он не желал носить одежду, которой уже не был достоин. Сейчас это было ему на пользу, поскольку так он не выделялся из толпы молящихся.

Служба принесла ему некоторое успокоение. После заутрени он последовал примеру Шелиры и пошел в указанную ею исповедальню.

Вышел он оттуда просто потрясенным. Он узнал голос исповедницы – это была сама первосвященница Верит. Этого голоса ему не забыть, покуда он жив. И не забыть того, что поведал ему этот спокойный, бесстрастный голос человека, повидавшего слишком много и уже переставшего чему-либо удивляться.

Она сказала ему, что хотя она сама и не знает ничего о покушении на него, но Шелире он может доверять. Но не это потрясло его. Это был ее рассказ о ближайшем советнике и личном маге его отца. Аполон – некромант! Он догадывался, что Серому магу есть что скрывать, но никогда не думал, что такое!

На свете нет существа более жестокого, чем некромант. И все, что рассказала ему Шелира о том, что творится при отцовском дворе, было правдой. Она рассказала ему даже меньше, чем Верит. Верит была совершенно уверена в том, что император не знает, чем занимается Аполон и откуда идет его сила. Однако это не извиняло безразличия императора по отношению к происходящему.

Леопольд вышел из Храма с ощущением, что земля у него под ногами проваливается. Шелира взяла его за руку, как только он покинул исповедальню, и это было хорошо. Сейчас без ее помощи он просто не знал бы, куда идти.

– Идем туда, где мы сможем передохнуть, – тихо сказала она.

Он только кивнул и позволил увести себя. В голове все мешалось.

Глава 53 АПОЛОН

После трех дней потопа буря утихла, уступив место ясной погоде. Четырех ясных дней Аполону вполне хватило, чтобы обжиться на новом месте. Страх поселился на Кабаньем подворье, а в большой комнате в подвале воздух пропитался густым металлическим запахом крови. Аполон был в своей стихии и чувствовал себя прекрасно. Наконец-то после стольких неприятностей ветер переменился! У него есть укрытие, где он сможет спокойно работать, Катхал помогает ему, Адельфус стал его марионеткой, так что от него неприятностей уже ждать не приходится.

Очень скоро и этого дурака Леопольда не будет у него на пути. Его соглядатай еще не присылал донесений с того дня, как Аполон заперся в этой комнате и занялся работой, но в успехе он не сомневался. В целом жизнь была прекрасна.

Теперь Серый маг вплотную занялся работой. Ночь почти миновала, а он еще не всех пленников использовал. Половину он скормил демону, который привязывал души его жертв к телам, или тому, что обитало в его посохе. Годились только человеческие тела и кровь – кровь животных не подходила. Те пленники, кровь которых шла на корм посоху, в марионетки после этого уже не годились. И демон, и посох высасывали из тела жизнь вместе с кровью, что не давало оживить человека, хотя душа и оставалась в теле. Так что не было смысла привязывать душу к тому, что не могло ни двигаться, ни говорить.

Хотя однажды он поймал одного из своих врагов в момент сердечного приступа, когда тот чуть не умер. Он весьма радовался, присутствуя на погребении, зная, что душа оставалась в теле, и враг захоронен как бы живьем, а сама себя душа освободить не может.

Другая половина его пленников сегодня ночью станет марионетками, умерев от его руки и заменив живых и неживых черных, уничтоженных местными. Некоторых из пропавших он так и не нашел – либо утонули в каналах, либо их унесло в море. Большую часть он так и так не восстановил бы – соль и вода могли через некоторое время разрушить его заклятье, и души освободятся из тел еще до того, как акулы и другие рыбы пожрут плоть. Некоторых он сам освободил, когда те вернулись с патрулирования искалеченными настолько, что больше уже не могли служить.

Он устал. Рассвет близился, и он оставил напоследок тех подонков, которых, как он был уверен, будет легче всего подчинить. Это были преступники, а не перепуганные жители трущоб, и не обычные горожане, по несчастью оказавшиеся ночью на улице и попавшие в облаву. Соглядатаи, которых он заслал в Мерину задолго до вторжения, заранее наметили большинство из тех, кто сейчас сидел в цистернах. Некоторые настолько закоснели во грехе, что их сопротивление будет очень легко преодолеть. Их не волновало посмертное бытие, а двое настолько отчаянно цеплялись за свои тела, что демону и стараться особенно не было нужды. Из таких получались самые лучшие слуги. В них оставалась прежняя изворотливость, а когда дело доходило до устрашения местных, так они в этом даже подобие удовольствия находили.

Работа с последним из ночного улова будет легкой – вор и прославленный мошенник Том Краснобай. Судя по слухам, он еще и убийца и наверняка настолько погряз в преступлениях, что даже будет помогать демону, чтобы только не расставаться с телом.

Аполон скрестил руки на груди. Этот человек оказал отчаянное сопротивление двум самым крепким из матовых слуг, Аполон был несколько удивлен, увидев Тома – обычно воры с его репутацией грубы и неряшливы. Этот другой. Молодой, красивый, похожий на неопытного юнца, подмастерье богатого мастера...

На мгновение Аполона охватил приступ раздражения, и он невольно стиснул кулаки. Если бы у него была такая внешность, ему никогда не пришлось бы трудиться, сражаться, пробивать себе дорогу к нынешнему положению – он просто использовал бы свой невинный вид, достиг бы богатства и власти путем соблазна...

Но он быстро успокоился. Если бы он был красив, он пошел бы самым легким путем, как и этот хам, полагался бы на свою внешность, охотился бы за мелкой рыбешкой, но не покушался бы на большую добычу, позволив своему разуму праздно угаснуть. А в таком случае он сам бы мог оказаться пленником кого-то другого, более умного. И, может, сидел бы в ожидании такой же участи, что предстояла Тому Краснобаю.

Аполон всегда приказывал завязывать рот своим пленникам, поскольку их вопли и проклятия мешали сосредоточиться. Краснобай сверлил его яростным взглядом поверх повязки, однако люди-слуги, занимавшиеся пленниками, были знатоками своего дела, и Том в лучшем случае мог издать невнятный рык.

Несомненно, этот дурак ждал, что Аполон сейчас начнет разглагольствовать, в подробностях расписывая ту ужасную судьбу, что его ожидает, и объяснять, что заставило Серого мага прибегнуть к таким средствам. Возможно, он даже ждет, что Аполон начнет хвастаться своими планами на будущее.

Все это отняло бы слишком много времени и к тому же было совершенно бесполезно. Аполон же бесполезными делами не занимался.

– Сам скоро все поймешь, – сказал он, достал из рукава ритуальный кинжал и погрузил его прямо в сердце жертвы ударом, рассчитанным на то, чтобы убить быстро, но не слишком, чтобы демон успел сделать свое дело.

Крови было очень мало – Аполон за долгие годы научился убивать почти без пролития крови. Он не хотел, чтобы его зомби были слишком уж повреждены, а такое убийство позволяло обойтись практически без «починки» тела. Он набросил на тело, упавшее на руки слуг, особую, окрашенную кровью сеть.

Двое опустили тело на пол, в то время, как третий кормил демона кровью пленника, убитого прямо перед Томом, затем все трое отошли настолько отрепетированным движением, что ему даже не пришлось отдавать им приказы. Глаза вора начали стекленеть, последний вздох заклокотал в горле. Время, как всегда, было рассчитано в точности.

Аполон воздел руки, призывая демона от его кровавого пира, и указал на тело и пойманную душу:

– Свяжи, – сказал он.

И тут его тщательно разработанный план рухнул.

Прежде чем демон успел приступить к делу, пойманная душа вора поднялась и начала разрывать тонкую сеть магии. Она боролась упорно, с невероятной силой, куда большей, чем те, что попадались Аполону прежде!

Аполон на миг даже отпрянул. Никогда за все время, как он создавал из пленников зомби, никто не пытался сопротивляться с такой силой и решимостью! Так что же это за человек?

Он быстро вплел в сеть еще заклятий, чувствуя, как сила уходит из него, словно кровь из открытой раны. Он обрушился на душу со всей силой своей воли, пытаясь сломить ее – она отшвырнула его прочь, словно стряхнула руку с плеча, и набросилась на сеть с новой силой и отчаяньем.

Он удвоил усилия. Но душа все равно сопротивлялась, а когда демон набросился на нее, она бросила сеть и сама напала на демона!

Демон съежился от неожиданного нападения и попытался убежать, а то, что жило в посохе, вдруг заворочалось, проявив некоторый интерес к этой борьбе.

Впервые за двадцать лет Аполон запаниковал. Ужас сдавил его горло, впустил в него свои ледяные когти. Если демон вырвется из-под его контроля, то он набросится на него самого, а то, что живет в посохе, тоже может воспользоваться ситуацией...

Нет, не просто может, а точно воспользуется! Его союз с этим существом был в лучшем случае шатким и ненадежным, основанным на его предполагаемой силе. Если существо поймет, что маг теряет силы, оно нападет на него вместе с демоном. И если демон сам с Аполоном не справится, то существо, живущее в посохе, справится наверняка!

Он быстро выхватил ритуальный кинжал и резанул себя по руке, подкормив демона своей кровью, чтобы придать ему сил и утихомирить его.

Демон с новыми силами набросился на душу. Аполон воспользовался передышкой, чтобы схватить со стола зелье и выпить его. Это ему еще аукнется, но потом, когда душа будет пленена. Он не осмеливался отпустить ее сейчас, когда за ним следило существо в посохе. Он не мог показать своей слабости.

Через мгновение зелье высвободило в нем такую силу и мощь, что он даже смог видеть ауры сил, которые не видел обычным взглядом. Душа пламенела белым, демон был блекло-зеленым. От него самого исходила чернота. Если бы существовал черный свет, то можно было бы сказать, что он светится черным. Он сосредоточил всю свою силу на душе, желая подчинить ее во что бы то ни стало.

Пока зелье действовало, он привязал душу к телу и набросил на нее заклятье, приказывавшее забыть, кем человек был, и повиноваться только его, Аполона, приказам. Он отпустил демона, сытого и довольного, а существо в посохе потеряло к нему интерес, вернувшись к крови, которую оно постоянно, ненасытно сосало.

Что же дало этому ничтожному человеку такую силу? Аполон даже и не думал, что Том Краснобай, вор, бабник, мог оказаться искренне верующим! Но это было единственным объяснением, которое пришло магу на ум, пока он перевязывал рану на руке, шатаясь от слабости. Он покинул свою тайную комнату.

Как бы невероятно это ни звучало, вор был хорошим человеком, верным сыном Богини. Благим он быть не мог, иначе получил бы помощь потусторонних сил, но оказался достаточно благочестивым, чтобы Аполону пришлось бросить на борьбу с ним всю свою мощь.

Опираясь рукой на стену, теряя сознание от слабости, Аполон спешил в свою новую опочивальню, окруженную всеми защитными заклятьями, которые он только знал. Нынешней ночью – точнее, уже утром – ему понадобятся все. Он был выжат досуха, и если что-то или кто-то нападет на него, то вне защищенной комнаты он не сможет отбиться.

К счастью, он выбрал комнату, которая была не слишком далеко. Он замкнул защиту прежде, чем зелье окончательно перестало действовать, рухнул на постель, не раздеваясь, и потерял сознание.

* * *
Четыре оживших мертвеца неподвижно стояли в магической комнате. Хозяин не дал им поручений. Трем из них было все равно, ничто не беспокоило их заточенные в телах, одурманенные заклятьем души. И раньше хозяин оставлял их так, возможно, и потом такое будет случаться. А раз последний приказ был стоять, то они и будут стоять здесь до нового приказа.

Однако четвертому приказов никаких не давали. Ему даже не было дано приказа повиноваться. Стало быть, он будет повиноваться тому, кому в последний раз приносил присягу.

Бывший человек поднялся и встал посреди комнаты. Если бы кто-то сейчас наблюдал за ним, он увидел бы, как его брови хмуро сошлись, словно он пытался пробиться сквозь дурман заклятья и понять, что случилось.

Он должен что-то сделать.

Он попробовал сделать шаг к двери и ощутил смутную уверенность в том, что поступает верно. Еще шаг. Еще. Повинуясь порыву, он вышел из двери, пошел вдоль по коридору. Он был одет в черное еще до того, как его привели к магу, так что ни живые слуги, ни мертвые не обращали на него внимания. Если он идет, значит, так приказал ему хозяин. Так было всегда, и не было причин подозревать что-то неладное.

Он должен кого-то...

Что? Выходя из Кабаньего подворья в тусклый свет пасмурного дня и спускаясь по ступеням, он пытался понять, что ему надо сделать. Что?

Я должен кого-то предупредить! И снова – ощущение правильности.

Он долго стоял на ступенях Кабаньего подворья, затем, следуя смутному ощущению направления, повернул к югу.

Ощущение правильности. Кого бы он ни был должен предупредить, тот находится там.

Он начал свой путь. Он узнает, кого он должен предупредить, когда придет на место. Он поймет, что нашел нужное место, когда снова возникнет то ощущение правильности.

Он заметил, что много существ, одетых как он, идет в том же направлении. Не имея другого указания, он пошел следом. Когда окончательно рассвело, он пришел к большому зданию.

Храм, подсказала ему память, и что-то подтолкнуло его войти.

Плохо.

Боль. Смутная и отдаленная, но она будет усиливаться. Боль отпустит, если он войдет в Храм.

Но когда он попытался войти, он понял, что не может даже подняться по ступеням. Что-то держало его, он пытался шагнуть вперед – и не мог. Чем сильнее он старался сделать хоть шаг, тем сильнее была боль, и он понял, что забыл что-то важное, но что именно – вспомнить не мог.

Сокрушенный, он повернул прочь, как раз в то время, когда из Храма стали выходить люди, одетые не так, как он и его сотоварищи. И среди них он узнал одного человека, который шел вместе с другим, незнакомым ему. На второго он не обратил внимания, но первый был важен... Это как раз тот, кто был ему нужен! И неуклюже, но быстро он заковылял к ним.

Глава 54 ЛИДАНА

Королева очнулась от смутного, тяжелого сна, каким спят страшно усталые люди. Был уже вечер. Она заморгала. У нее возникло какое-то тревожное ощущение, что весь ее мир пошатнулся. Затем словно искра озарила ее сонный разум, и она все вспомнила.

Повернув голову на какой-то жесткой комковатой подстилке, она увидела Скиту. Вид у нее был ну донельзя терпеливый. Встретив взгляд Лиданы, она улыбнулась.

– Есть хочешь?

Это слово было как рычажок, открывший дверь. Она и вправду ощутила жуткий голод.

– Да!

Она еще не попыталась сесть, однако сразу же посмотрела на циновку, на которой прежде лежал Саксон. Но она была пуста. В слабом свете, падавшем из люка в потолке, она видела, что сюда постоянно входят и выходят люди, разговаривая громким шепотом.

Скита вернулась как всегда быстро, села на пол рядом с ней, скрестив ноги, и сунула ей треснувшую тарелку и обколотую кружку. Лидана ощутила сильный запах рыбы.

Скита усмехнулась:

– Тут я еще малость хлебца для тебя припрятала. Но сейчас мы питаемся в основном рыбой...

Лидана наконец села и потянулась к тарелке. Ни вилки, ни ложки не было, так что пришлось есть руками. Она выловила рыбину, очистила ее и положила на твердый кусок чего-то, что, по идее, было моряцким хлебом. Сгрызла и запила какой-то жуткой кислятиной.

– Где капитан?

– Вышел и увел лучших. Они с Джонасом уже давно сидят и на пару думают, и люди все приходят и уходят. А мы тут отлеживаемся в уголке. Отлеживались.

Ей показалось, что в голосе Скиты прозвучало сомнение.

– Что в городе?

Естественно, бегство Саксона кое-кому насыпало соли на хвост...

– Ну, – Скита немного поерзала, словно усаживалась получше. – Буря нанесла много вреда, как и та, в старину, когда даже Храм пострадал. Улицы залило так, что спасательные партии более двух дней не могли выйти...

– Два дня? Сколько же мы тут торчим?

– Да дней шесть, может, больше. Трудно считать время, когда света нет. Первые несколько дней ты все возилась с капитаном.

Шесть дней или даже больше! Так надолго выпасть из общего дела! Да тут что угодно могло случиться...

– Ты ведь все равно не сможешь спасти всех от всех опасностей. – Скита снова угадала ее мысли. – По улицам снова ходят черные, а с ними солдаты, хотя, похоже, они друг с другом не слишком хорошо ладят. Молодой принц же.., короче, люди считают, что только он желал добра городу, так хорошо вышколив свои войска. Его люди пытаются по возможности помочь. Правда, все это от случая к случаю.

– А Аполон? Катхал?

– Маг и его черные роятся вокруг Храма, правда, пока ничего не предпринимают. Генерал, судя по последним сведениям, вернулся в лагерь. Возможно, чтобы отчитаться перед императором. Он мало интересуется тем, что творится в городе.

Наверху у люка послышалась какая-то возня, и сброд, бывший сейчас их армией, толпой ввалился в комнату следом за двумя идущими вместе людьми. Саксон был в легких доспехах, которые предпочитали моряки, а грудь Джонаса прикрывала кираса. На его лысой голове красовался горшкообразный шлем.

Саксон краем глаза увидел ее и, оставив своего товарища, пошел прямо к ней.

– Как вы, госпожа моя?

Она посмотрела ему прямо в лицо. Следы побоев почти исчезли.

– Нет, это ты как? – ответила она. Двигался он легко, казался полным сил, словно никогда и не лежал тут в лихорадке.

– Отлично, – ответил он, протянул ей руку, и она, не раздумывая, взяла ее. Он поднял ее и подвел к столу, у которого уже стояла лавка и большая часть табуретов, и усадил слева от Джонаса.

Джонас уже перебирал свои веревки с узлами.

– По крайней мере, двадцать кораблей пришли еще до бури. Некоторые с черными затонули, что хорошо, – прогудел он. – Мы считаем, что тут, по крайней мере, три торговых судна с полной командой. Конечно, большую часть кораблей разбил шторм, однако рыбаки доносят, что сюда идет флот.

– Имперский, – скорее заключил, чем спросил Саксон. Обернувшись к Лидане, быстро пояснил:

– Они сгоняют горожан на корабли, самые большие и крепкие, зачем – пока не знаем. Возможно, флот идет как раз за ними...

– Там из охраны мало настоящих солдат, – перебил его Джонас. – Все больше черные да наемники. Тут вот новые слухи пошли. Думаю, вам бы надо послушать, капитан. – Он слегка повернулся. – Давайте его сюда!

Четверо речных бандюг окружали своего пленника так плотно, что Лидана не могла как следует рассмотреть его, пока его не подтащили к столу, в круг света от двух светильников.

Он был избит не хуже Саксона шесть дней назад. Однако шел он сам, хотя его и шатало. Шлема, кольчуги и меча при нем уже не было. На плече, у края кожаной безрукавки виднелся багровый рубец. Руки его были крепко связаны за спиной. Он смотрел на них, и в глазах его не было надежды.

Но, – Лидана вздрогнула, – это был почти мальчик! Хотя похоже, что он все же был из наемников.

– Мы поймали его в ялике выше по течению, – сказал человек с крюком вместо руки, которого она вроде бы уже видела. Он говорил как сержант, привыкший командовать. – Говорит, будто бы он больше Бальтазару не служит.

Юноша вспыхнул под изучающим взглядом Саксона.

– И почему? – спросил капитан.

– Потому! Потому, что он запорол Квина насмерть! Поттон из рук самого императора получил орла за храбрость, а ему.., ему глаза вырвали... – он закусил губу до крови. – Я... – теперь он побледнел до зелени, и его вдруг вырвало. Его вовремя успели оттащить от стола.

– Дайте ему пить, – приказал Саксон.

Наемника трясло. Все держались подальше от него. Лидана видывала людей, попадавших в переделку, так что поняла, от чего его так развезло. Ужас и отчаянье.

– Кто это сделал? – спокойно спросил Саксон после того, как пленнику дали выпить. Юноша явно старался держать себя в руках.

– Генерал. Катхал. Он просто озверел. Хватает людей почем зря и отдает их на пытку.

– И император позволяет? – все так же спокойно продолжал Саксон.

– Император.., может, не знает, а может, ему наплевать, – выпалил пленник. – Да ему эти черные день ото дня все роднее, и этот маг! Но Катхал пытает невинных людей просто так, он спятил!

– Значит, когда с твоими приятелями так поступили, ты решил смыться? – кивнул Саксон. – Ну, вряд ли кто станет тебя за это корить. Но Катхал сидит у себя в лагере?

– Пока да. Там императорская гвардия, они его приказам не подчиняются, но черные не допускают их к самому императору. Принц был хорошим парнем, он всегда обходился с этими людьми достойно, но все они говорят... – казалось, он просто жаждет выговориться, и Лидана не знала – от страха ли перед ними, или от ненависти к своему генералу он так разговорчив. – Говорят, что император, сослав принца, отнял у него и командование. Почему – никто не знает. Похоже, тут маг замешан.

– Скажи мне вот что, парень, если знаешь, – что собирается император сделать с теми людьми, которых держат в порту на кораблях? – Саксон слегка подался вперед, не отводя взгляда от лица юноши.

Юноша покачал головой.

– Нам ничего о них не говорили. Это дело черных. – Внезапно он вздрогнул, словно под порывом холодного ветра. – Этот Аполон.., у него свои люди.., мы не связываемся с ними, а он не лезет приказывать нам. Похоже, что это какие-то совсем особые люди. Зайди к ним в лагерь – так они не сидят у костра по вечерам, не разговаривают, даже не пьют в честь победы. Словно они вообще не люди.

«Ходячие мертвецы», – подумала Лидана.

– И именно они охраняют пленников?

– Насколько я знаю.

– Госпожа, – повернулся к ней Саксон, – у вас есть то, что сможет распознать, врет он или нет.

Она поднесла руку к груди, ощутив теплоту камней. Но она не думала, что можно использовать их таким образом. Почему же Саксон так решил? Однако она понимала, что он говорит верно.

Она отколола брошь и положила на ладонь, прикрыв то клеймо, что связывало ее с Сердцем узами, которых она еще не понимала.

– Клянись Сердцем, – она подняла камень. Джонас и Саксон чуть подвинулись, так что она теперь стояла между ними.

Пленник даже и не посмотрел на то, что она держала, не сводя с нее взгляда. Затем очень тихо сказал:

– Сударыня, хотя я и не знаю, кто вы, но в вас есть нечто, чему я противиться не могу. Хотите правды – я говорю правду. Да, я клянусь, что говорю все, что знаю.

По приказу Саксона его развязали и указали на подстилку в углу. Он пошел и лег, а они стали обсуждать то, что он рассказал.

– Катхал всегда был кровожаден и любил, чтобы все при виде его дрожали, – сказала Лидана. И тут вдруг ей пришла в голову мысль, от которой чувство вины охватило ее. Судя по рассказам о прошлых войнах, он и так был зверем, но теперь у него проклятый камень, такой мощный, что его черное прошлое могло отпугнуть любого. Может, камень усилил природную жестокость Катхала? Если так, то это ее вина. Она крепко сжала брошь.

«Мой грех, – думала она. – Пусть же он падет на меня. Не карай за него тех, кто не сделал ничего дурного». Она почти ожидала, что камень вспыхнет и обожжет ее плоть, но ощутила лишь волну утешительного тепла, силу, поняла, что ее деяние лишь часть задуманного.

– Мы идем отбивать корабли с пленниками, – сказал Саксон, и остальные ответили ему радостным ревом.

Глава 55 ЛЕОПОЛЬД

«Все, что я думал об отце, оказалось ложью». Эта мысль сокрушила самые основы мира Леопольда. «Может, официально он и ничего не знает об Аполоне, но ведь он нарочно смотрит на все сквозь пальцы. Он знает о том, что творит Катхал, но все спускает ему с рук. Он беспринципен. Честь и правдивость для него – одни слова».

Они с Шелирой начали спускаться по ступеням Храма, несмотря на то, что у него голова кружилась и все чувства были в смятении. Внезапно он насторожился. Это вывело его из замешательства – слишком долго он был солдатом, потому сразу же повиновался инстинкту. Украдкой окинул взглядом площадь перед Храмом. Не нужно быть мудрецом, чтобы понять, что его так настораживает. Вокруг Храма было полно Аполоновых черных, хотя, когда они с Шелирой сюда пришли, тут их и в помине не было. Наверное, собрались во время службы. Некоторые из них прятались, выглядывая из-за углов или из окон, другие стояли открыто, словно готовы были принять вызов от глав Храма.

А один шел прямо к ним неуклюжей походкой человека, который был либо пьян, либо отлежал себе во сне ноги...

И в нем было еще нечто странное – возможно, Леопольд слишком часто сталкивался со смертью и у него обострилось чутье на такие вещи – но чем дольше принц смотрел на черного, тем больше ему казалось, что на этом человеке лежала какая-то тень, темная, словно паутина, дымка, окутывавшая его и затенявшая его лицо.

Принц замотал головой и протер глаза, но тьма оставалась, и, что еще хуже, ему было больно смотреть на нее в упор. А когда он повнимательнее пригляделся к другим черным, увидел такую же дымку. Однако вокруг обычных людей и одного-двух имперских солдат, которые тут были, он ничего подобного не заметил.

Прежде чем он успел что-либо сказать, Шелира шагнула вперед, бледная как смерть, и встала перед черным.

– Том? – прошептала она. – Что случилось? Что с тобой? Почему ты...

Наверное, этот человек был хорош собой – белокурый, с приятным юношеским лицом сказочного героя, – если бы не эта черная дымка. Черный попытался ответить, рот его задергался, лицо напряглось, словно он боролся внутри себя. И Леопольд, глядя на него этим странным двойным зрением, увидел, как темная паутина еще сильнее окутывает его лицо, наползает на рот.

Наконец, после бесконечно долгих мучительных мгновений борьбы, черный сумел выдавить три слова в ответ на вопросы Шелиры.

– Предупредить... – с трудом говорил он. – Предупредить.., тебя...

– Предупредить? – повторила Шелира, растерянно качая головой. Леопольд не знал, что и думать. Может, он один видит эту зловещую тень? Или это просто галлюцинация? Тогда почему ему так страшно смотреть на них? Чем дольше он смотрел, тем сильнее холод охватывал его душу, но Шелира, похоже, ничего не видела. – Предупредить о чем? О ком?

Черный подошел ближе, остановился, покачиваясь на месте, лицо его исказилось, как будто он пытался преодолеть какую-то преграду.

– Предупредить... – снова повторил он, и чернота полностью окутала его лицо, заставив его судорожно вздохнуть. – Аполон...

«Да что же за тварь сотворила с ним такое? Как Аполон мог так поработить человека...» И тут его осенило. Он все понял, и в животе у него похолодело. Леопольд схватил Шелиру за руку и притянул к себе так близко, что смог прошептать ей прямо в ухо:

– Он один из них! Вы что, не понимаете? Да посмотрите же! Он едва дышит! Прикоснитесь к нему, у него рука холоднее воды в канале! Чем бы он ни был, когда вы в последний раз его видели, теперь он мертв! Аполон убил его, вот о чем он пытается вас предупредить!

Шелира обернулась было к нему, затем снова посмотрела на черного, и лицо ее побелело. Она прижала руки ко рту в приступе внезапной слабости.

– О, Богиня... – прошептала она. – Нет... Леопольд мрачно кивнул. Он не стал говорить ей о тени на его лице.

– Неужто вы не видите, что он говорит не как обычный человек? – продолжал он. – Разве он ведет себя нормально? Выглядит как обычно? Как давно вы его не видели?

– Довольно давно, – тупо ответила она и осторожно прикоснулась к руке черного. И отдернула ее так, что Леопольд сразу понял, что его догадка верна. Рука черного была холодна. Он был живым мертвецом, слугой Аполона. И как ему удалось высвободиться, чтобы предупредить их, объяснению не поддавалось. Поскольку Леопольд не был магом, он вряд ли смог бы хоть когда-нибудь это понять. Важно, что он это сделал и пришел к Шелире.

Она медленно покачала головой.

– Что будем делать? – почти шепотом проговорила она с мукой в глазах. Она обращалась к Леопольду, но он только покачал головой. Он же не маг, откуда ему знать?

Но это несчастное существо услышало ее. Его лицо снова передернулось, полное отчаяния. Он неуклюже протянул к ней руку.

– Освободи.., меня... – проговорил он, и слеза покатилась по его щеке.

Для Леопольда это было уже слишком. Пусть это существо и марионетка некроманта, но в нем заточена человеческая душа. Он чувствовал это сердцем, хотя разумом понять не мог.

– Освободить тебя? – сказала ему Шелира. – Том, чего ты хочешь? Как нам помочь тебе? – На лице ее мелькнул проблеск надежды. – Ты.., ты просто под заклятьем? И если мы тебя освободим, ты снова станешь собой?

Леопольд не стал объяснять, что он думает на этот счет – объяснения подождут, а сейчас им нужно убраться с глаз двадцати или тридцати черных.

«Он хочет, чтобы мы освободили его душу из тела, освободили его от власти Аполона. Но таких, кто может это сделать, очень мало, и все они в здании позади нас!»

– Нам нужно отвести его в Храм, – сказал он тоном приказа. – Но не в открытую...

Как он и надеялся, она согласно кивнула. Теперь в ее взгляде уже не было панического страха.

– Берите его за руку, а я за другую, – сказала она. – Я знаю, как войти незаметно.

Он схватил существо за правую руку, она – за левую, словно они были давними друзьями. Они повели его прочь, и Шелира всю дорогу болтала с несчастным, словно они вели приятный разговор.

– Словно бы нашли давно пропавшего родственника, – прошептала она Леопольду между делом, – Я поведу его в сторону дворца.

Он кивнул и последовал за ней. Она знала, куда им идти – наверное, есть еще один потайной ход. Это все к лучшему, поскольку он был уверен, что не все слуги Аполона были живыми мертвецами, и чем скорее они уберутся с глаз подальше, тем меньше вероятность, что живые Аполоновы стервятники задумаются – с чего это у черного завелись в Мерине дружки?

Он надеялся. Сейчас это было все, что им оставалось. Надежда – и милость Сердца.

Глава 56 ЛИДАНА

Лидане казалось, что последние дни проходили в непрерывных советах и разговорах. Внезапное воспоминание заставило ее прервать совещание впервые с тех пор, как они сели за стол.

– У этих черных есть мощное оружие... – она быстро описала ту встречу с черным, когда он направил на нее свой жезл, себе же на беду, Саксон потер подбородок.

– Жезл, стреляющий Силой, – задумчиво пробормотал он. – Однако вас он поразить не смог. И чем же вы защитились?

Она с сожалением покачала головой.

– Боюсь, это поможет только мне. – Она достала брошь и поднесла ее к свету, чтобы все могли ее рассмотреть.

– Вот, – она повернула брошь одной стороной, – это печать Мерины. Я отдала другой камень. – Но рассказывать всем о своем арсенале заточенного в камнях зла она не собиралась. – А это, – она перевернула брошь, и алое сияние заструилось между ее пальцев, – вы слышали о том, что случилось в Храме во время отпевания преподобной. Сердце заплакало, и эта слеза упала мне в руки, хотя я о том не просила.

Саксон и Джонас подались вперед, и она увидела на их лицах слабый отсвет сияния камня.

– Вот оно, – медленно проговорил он. Затем почти яростно:

– Этим вы лечили меня, ведь так?

Лидана кивнула:

– Это средоточие. И насколько простирается его мощь, я не знаю.

– Оно связывает вас с Храмом? – быстро спросил он. В ответ рубин ярко полыхнул. Конечно же – она следовала за его мыслью – он же из Сердца. Хотя он и выпал из него, связь между ними остается. Хотя она и не была уверена.

– Но преподобная не мертва, – сказал Джонас, перебирая толстыми пальцами свои узелки. Затем сунул палец в лужицу пролитого пива и начертил на столе едва заметный знак. – Говорят, что Тигр царит там, где ходит. Или Тигрица. Стало быть, Мерина не беззащитна. Так чего вы ждете от нас, госпожа?

Она покачала головой:

– Я не полководец. Что могу, то сделаю, но не обманывайтесь – Аполон из тех, с кем нам лучше не связываться в открытом бою. А что до планов, так это я поручаю моему капитану и тебе, верный мой подданный.

Она села и стала слушать. И хотя ей казалось, что они сейчас на краю пропасти, она была уверена, что такие люди способны вырвать победу у врага даже на грани поражения. И вмешалась она, только когда дело дошло до обсуждения личных задач каждого.

– Тут и мне дело найдется, – сказала она, погладив брошь, лежавшую на столе перед ней. – Или вам моя помощь не нужна?

– Вы.., вы то, что вы есть, – медленно проговорил Саксон. – Вы знаете, какую ценность вы представляете для Аполона. Так неужели мы будем бросать драгоценности к ногам врага и просить, чтобы он их принял?

Лидана рассмеялась.

– Мой капитан, много лет то, что люди именуют сокровищами, проходило через мои руки. Я восхищалась ими ради их красоты, потому что цена мне не важна. Теперь красоты у меня уже нет, но, возможно, для вас я еще что-то стою. Джонас, – она повернулась к хозяину таверны, – есть ли тут местечко, чтобы я на время могла уединиться? – Она взяла брошь и приколола ее на место.

– Тут есть контора учетчика, – ответил он. – Там сейчас сыро и мерзко, но она – ваша.

– Покажи, – попросила она, охваченная внезапным порывом, словно ей прямо сейчас предстояло совершить какое-то дело. – Скита!

Саксон нахмурился:

– Что вы собираетесь делать? Она снова рассмеялась:

– Господин капитан, у вас свои тайны, у меня – свои. Я не сделаю ничего такого, что заставило бы меня уйти из этого безопасного убежища. Но для нас моя тайна может иметь большое значение.

Он все еще хмурился, глядя, как она идет следом за Джонасом, а рядом семенит Скита, пытаясь приноровиться к ее походке. Контора и на самом деле оказалась тесной затхлой комнатенкой. Тут толстым слоем лежал мусор, обломки ящиков и бочек.

Лидана выбрала ящик, пару раз крепко его пнула, чтобы увериться, что он под ней не рассыплется, и села. Жестом отпустила Джонаса. Единственным источником света в этой комнатушке была свеча, принесенная Скитой.

Дар. Что такое Дар? Никто и никогда не давал этому явлению определения. Скорее, те, у кого его не было, думали о нем с благоговейным страхом, а те, у кого он был, просто предпочитали о нем не говорить. Она еще не достигла возраста, в котором проявляется Дар, но вдруг ей дано другое, как и многим до нее? Она раскрыла ладони, посмотрела на клеймо Сердца – оно связало ее службой навеки.

Она взяла брошь. Закрыла глаза. Она не пыталась впасть в транс – просто не умела. Но образ Адели, который она себе представила сейчас, начал обретать четкость – вплоть до знакомого рассеянного выражения ее глаз.

Вдруг Адель широко раскрыла глаза и посмотрела на дочь так, словно они сидели рядом в одной и той же комнате.

– Мы движемся, – прозвучали у нее в голове слова. – Мы в потоке. Надо торопиться. Взгляд Ад ели стал еще жестче.

– Вскоре настанет конец... – слова были еле слышны и казались далекими-далекими. И вдруг между ними возникло что-то темное, словно край шара. А за этой черной кривизной клубился ядовито-зеленый туман, похожий цветом на гниющий гриб.

Лидана тут же прервала связь. Аполон поставил преграду как раз тому, что она пыталась сделать!

– Госпожа, – Скита трясла ее. Лидана кивнула.

– Похоже, я поступила неверно, если он умеет читать мысли. Но я не видела его самого, стало быть, у него могут быть только подозрения.

Но этого было достаточно, чтобы она побежала предупредить Саксона и Джонаса. Но оказалось, что они ушли, и большинство народу вместе с ними. Она думала, что они обязательно ее дождутся, и страшно разозлилась. Стало быть, они решили не вовлекать ее в дело?

Расхаживая по складу взад-вперед, она вдруг заметила женщину, с которой они вместе выхаживали Саксона, ту, кого называли Старухой. Она спокойно сидела на табурете и потягивала из фляжки, которую держала обеими руками. Рядом стояла ее вечная корзинка. Лидана подошла к ней.

Почти скрытые в складках морщинистой кожи глаза встретили ее взгляд. Облизнув губы. Старуха протянула фляжку Ските.

– Принеси-ка мне еще. Это согревает мои старые кости, а то они что-то разнылись от сырости.

Скита повиновалась без вопросов, а Старуха показала Лидане на соседний табурет. Скита вернулась в мгновение ока, но Старуха отмахнулась от фляжки.

– Ну, что у тебя на уме, женщина, которая не то, чем кажется? – спросила она неожиданно.

Лидана, прежде чем ответить, молча посмотрела на старуху. Как и прежде, она ощутила силу, окружавшую это дряхлое тело. Она невольно подняла руку и очертила знак Сердца.

Старуха каркающе рассмеялась:

– Милое приветствие от младшей к старшей, не так ли, госпожа? Впрочем, ты права. Та, что есть Сердце, мне является в другом образе, но Они одно и то же, хотя в прежние дни Она была точь-в-точь как я. Ты попыталась смотреть и увидела кое-что страшное...

– Ты слышала об Аполоне? – спросила ее Лидана. Она все сильнее доверяла Старухе.

Морщинистые губы старухи скривились.

– Всегда будут находиться извращенцы, что лезут в дела, которых им никогда не понять. Ну, слышала я об Аполоне. И об Икткаре, и о других ублюдках Мрака. У Тьмы есть сыновья, как у Нее – дочери. В этом мире равновесие всегда шатко. То в одну сторону клонится, то в другую. Стало быть, ты об Аполоне знаешь. А что он знает о тебе?

Лидана не стала врать.

– Не знаю. Разве что... – она вкратце рассказала ей о своей попытке связаться с Адель и о преграде, возникшей между ними. Старуха кивнула. Она сунула руку в корзинку, порылась в ней и вынула связку тоненьких палочек, перевязанных серебристой ниткой. Она быстро развязала нитку. Палочки были не длиннее среднего пальца Лиданы. Похоже, они были очень старыми и ими много раз пользовались.

Старуха повертела их в руках, прикрыв глаза морщинистыми веками. Лидана видела, как шевелятся ее губы, но слов не слышала. Затем быстрым жестом кисти Старуха бросила палочки на пол.

Они не разлетелись в стороны, как ожидала Лидана, а упали, образовав определенный узор. Чем дольше она смотрела на него, тем яснее он становился. Он напоминал ялик с двумя гребцами. От грубого подобия ялика веером расходились три палочки, похожие на нацеленные копья. Старуха кивнула:

– Да будет так. Ты призвана по праву древней клятвы, которую давным-давно дали люди вашей крови. Мужчины сражаются мечами и стрелами, но те, которым Она благоволит, идут другими путями. Иди тем путем, который избрала себе и следовать которому поклялась в душе. Иди за бойцами. То, что дано тебе, сильнее любого меча, даже меча твоего капитана.

Лидана облизнула губы.

– Сила притягивает силу, и в гавани уже кишмя кишат черные. И если я призову силу, – она положила руку на брошь, – Аполон мигом выследит меня и найдет Саксона и его людей.

Старуха хихикнула:

– И чему только учат молодежь в наши времена? Неужто позабыта вся старая мудрость? Текучая вода, текучая вода, госпожа моя, припомни о текучей воде!

Лидана нахмурилась. Минуты две она не могла понять, в чем тут суть. Затем вдруг вспомнила об одном суеверии, которое отвергали большинство мудрых Храма.

– Зло не может преодолеть... – начала было она.

– Да соберись ты с мыслями, спасительница мира! – снова хихикнула Старуха. – Пользуйся тем, что имеешь и забудь о старых страхах. А теперь, – она снова вернулась к корзинке, – пусть твоя служанка принесет кружку кипятка – там, на полке чайник стоит, – кивнула она головой на кирпичный камин. – И фляжку, что там висит, – она ткнула в ряд кожаных фляг, висевших на гвоздях. – Дважды сполосни ее, а потом принеси ее и кипятку.

Казалось, пока Скита суетилась, исполняя ее приказ, Старуха погрузилась в себя. Она словно смотрела куда-то внутрь своей души. Вскоре Скитавернулась с мокрой кожаной флягой и чашкой кипятку.

Взяв флягу, Старуха принюхалась и довольно кивнула. Снова вынула что-то из корзинки. На сей раз это был маленький льняной мешочек. Она, ворча, склонилась над ним, словно боль в костях мешала ей двигаться, и насыпала в кипяток какого-то порошка. Взяла чашку и стала медленно покачивать ее вперед-назад. Лидана почувствовала приятный запах. Травы. Но запах был незнакомый. Она вдохнула поглубже пар из чашки.

Пахло утренним лугом, вешним цветущим лугом. Старуха осторожно перелила варево во фляжку. В чашке осталось еще немного. Она протянула чашку Лидане:

– Распейте. Одним глотком надо. Вам придется хорошенько выспаться, пока время есть. Силы вам понадобятся. Пейте, и будьте уверены – сил у вас прибавится.

Лидана выпила не медля. Она понимала – если придется следовать за маленькой бандитской армией Саксона, нужно быть в силе. Но половину она оставила Ските.

– Это Ее дар, – сказала Старуха. – Те, что встречались с Ней еще в священных рощах, могут научить ваших великих храмовых мудрецов кое-чему, – снова хихикнула она.

– Хорошо, – медленно проговорила Лидана. – Верю, преподобная. – Она без сомнений назвала так эту старуху в латаном платье.

– Преподобная! Ха! Да ваши так никогда бы меня не назвали. Я Старуха – и никто не отнимет у меня этого звания, поскольку Она Сама меня избрала.

Древнее Триединство! Лидана даже испугалась – Дева, Мать, Старуха – Она была всеми тремя сразу, и каждой своей ипостаси избирала служителей. Старуха имела опыт долгой жизни – она могла убить и исцелить, но только когда Высшая Сила дозволяла ей это.

– Благодарность – это не просто слова, – ответила Лидана, – это идет от сердца. Если Она избрала тебя, дабы указать мне путь, я пойду по нему, даже если он и приведет к Великим Вратам.

Старуха ухмыльнулась:

– Ну, ты хоть и сильна духом, не особо на себя полагайся. Ты встретишься с тем, что противостоит и жизни, и свету. Будущее имеет много дорог, и те, кто говорит, будто бы его видит, видят лишь одну, а вот пойдет ли оно той дорогой? Вот что я скажу тебе, королева – может, ты снова станешь королевой, но твоя судьба тесно переплетена с судьбой другого человека, и ты можешь больше не вернуться на пути Тигра. Скорее всего, ты проложишь новый путь, хотя к чему это приведет – кто знает? – Она пожала плечами.

– Я приму то, что будет. Я лишь маленький камешек в большом ожерелье, возможно, даже самый тусклый. – Она замялась. – Ты много мне дала – чем я смогу отплатить?

Старуха снова впилась в нее взглядом:

– Да только одним, королева Лидана – не забывай старого, когда обращаешься к новому. В том и в другом есть свои достоинства. Ладно, теперь все. Грядет битва, и она не только их, но и твоя.

Глава 57 АДЕЛЬ

Эльфрида с Фиделисом молча сидели в часовне, ожидая прихода с вечери Верит и Козимы. Она не знала, как чувствует себя сейчас Фиделис, но ее саму просто трясло, и она стискивала лежавшие на коленях руки, чтобы сдержать дрожь. После того, что они увидели в стекле, не оставалось ни малейших сомнений в том, что Аполон – некромант. Если, конечно, кто-то из них вообще в этом сомневался. Теперь Кабанье подворье превратилось в бойню. На сей раз ей не хотелось бы смотреть в стекло...

– И скольких же он успел убить? – вслух спросила Эльфрида, не потому, что ждала ответа, а потому, что больше не могла выносить молчания.

– Кто считал? – ответил Фиделис. Голос его был довольно спокоен. Как только он умудряется? Она сцепила руки.

– Думаю, он-то считал, – медленно проговорила она, не желая выдавать своих подозрений, но и не желая их замалчивать. Возможно, это пришло в голову только ей. – Мне кажется, он стремится к какой-то цели, которой мы пока не знаем.

– К какой? – В комнату вошла Козима. За ней в нескольких шагах шла Верит. Обе, страшно усталые, просто рухнули на соседнюю скамью. Вид у них был мрачный, как и у Эльфриды.

– Не знаю, – покачала головой Эльфрида. – Если бы знать... Это просто ощущение. Я слишком мало знаю о некромантии, чтобы сделать обоснованный вывод. Все, что я могу сказать, так это то, что меня очень беспокоит его посох.

– Кроме того, что он вымачивает его в крови? – спросила Верит, Рот ее дернулся от отвращения и боли. – Не представляю, зачем ему это.

– Он слишком быстро впитывает кровь, – медленно ответил Фиделис, сдвинув брови.

– Вот это меня и беспокоит, – сказала Эльфрида, напрягая память в поисках ответа и проклиная старческую забывчивость. – Мне кажется, я понимаю, что это значит. Думаю, я найду ответ в одной из моих книг, что были в Летнем дворце, но пока я еще не нашла нужного отрывка.

– Мы снова будем наблюдать за ним нынешней ночью? – спросила напряженным и полным страдания голосом Козима. Эльфрида не могла ее осуждать. Целителю трудно смотреть на смерть стольких людей и ничего не делать, – Мы просто посмотрим, не предпримет ли он чего другого, – сказала Верит, гладя ее по голове. – Это недолго. А потом мы должны будем кое-что обсудить.

Они устало собрались вокруг стекла на полу и взялись за руки. Через пару минут они увидели Аполона. Он снова создавал живых мертвецов, и пленников у него было много – хватит до рассвета, а то и дольше. Эльфриду затошнило – и не только ее. Козима побледнела до зелени и стиснула зубы.

– Итак, – сказала Верит, когда видение исчезло, – мы знаем, что он делает. Как мы докажем это другим?

Вопрос прозвучал странно.

" – А кому доказывать? – спросила Эльфрида, подняв брови. – И что это изменит? Возможно, император и так прекрасно об этом знает, но ничего не предпринимает. В любом случае, он сюда не собирается. Принц Леопольд хорошо если до конца этого года доживет при нынешнем положении дел. Катхал же скорее всего будет помогать Аполону в убийствах, если тот попросит. Кому еще мы можем представить доказательства?

– Мы должны доказать это нашим Орденам, – сказала Верит. – Мы должны объединиться пред ликом грядущего. Раскол в наших рядах сделает нас легкой добычей, а мы уже и так разобщены, хотя и живем под одной крышей Вспомни, что ты сама мне говорила – Ордена должны быть единодушны. – Лицо ее было суровым и решительным. – Думаю, ты права, Эльфрида. Нам предстоит последний бой. И мы должны стоять нерушимо и укрепиться в нашей вере.

Все сурово закивали, соглашаясь с Верит.

– Может, нам привести сюда одного из черных и показать, что он собой представляет? – робко спросила Козима. Губы ее были совсем белыми.

Верит пожала плечами.

– Это идея, – сказал Фиделис. – Однако тут есть некоторые сложности. Во-первых, не все черные – мертвецы. Во-вторых – а как мы это сделаем? Не думаю, что мы можем вот так просто выйти на улицу и пригласить одного из них зайти в Храм. А силой тащить я бы не стал.

– Ну, если совсем не останется выхода, то попробуем, – ответила Верит. – Но, честно говоря, вероятность, что нас при этом перебьют, весьма велика. Все это только на крайний случай. Но мне кажется, что до самого края мы еще не дошли.

«Пока не дошли».

– Пока никто из черных не вступал в Храм, – напомнила Эльфрида. – Не знаю, может, это потому, что они не хотят или просто не могут.

– Ты думаешь, что они рассыплются прахом или что-то в этом роде? – с сомнением покачала головой Козима. Эльфрида не могла корить ее. Все было слишком неестественно – совершенно неподготовленными они оказались к тому, о чем лишь в сказках и легендах рассказывали. Но если бы они были в легенде, то обязательно явился бы герой с волшебным мечом, дожидавшимся своего часа в тайном подземелье...

К несчастью, если не считать Фиделиса, который лет тридцать назад был солдатом, других кандидатов в герои не было. А единственный волшебный меч в городе был в руках врага.

– Не знаю, – сказала Эльфрида, чувствуя, что совсем пала духом, – не знаю, могут они войти или нет и не помню, чтобы в книгах о них что-то было. Если бы мы узнали о них побольше.

– Пресветлая Владычица, Эльфрида, мы знаем, как их создают! – возразил Фиделис. – Разве этого мало? Эльфрида покачала головой.

– Нет В общих чертах мы знаем, как он их создает, но не знаем подробностей, а в них вся суть. Мы не знаем, как он сделал свою сеть, какие слова он произносит. Скорее всего, часть заклятий он произносит мысленно, так что мы и понятия не имеем, каковы они. Мы знаем только то, что видели в стекле, а этого недостаточно.

– К тому же, – добавила Верит, – мы не обладаем пороками, которые необходимы для того, чтобы понять суть происходящего. – Она посмотрела на Фиделиса. – Или нет?

– Конечно, нет, – отрезал Фиделис. – Но должны же мы что-то делать! Уж наверняка мы можем предположить, как он достигает этого и сделать вывод о том, что нам противостоит!

– Он привязывает души к телам, это понятно, но ему нужно, чтобы получившаяся вещь напоминала живого человека, – сказала Козима после тяжелых раздумий. – Верит, тут мне мысль в голову пришла. Есть ли способ освободить эти души?

– Он связывает их при помощи чего-то, что пьет кровь, – добавила Эльфрида, чувствуя, что в словах Козимы есть ключ к так необходимому для них решению. – Что-нибудь, кроме демона, пьет кровь? Я никогда о таком не слышала.

– И я, – сказал Фиделис, поднимая голову, как сделавший стойку пес.

Козима покачала головой и развела руками. Верит задумчиво нахмурилась:

– Ты права, Эльфрида. Наверняка это демон. И если душа связана демоном, то ее можно освободить при помощи экзорцизма. Беда в том, что я никогда не слышала, чтобы кто-то, кроме демона, пил кровь, но это не значит, что такого существа не знает Аполон.

– А не повредит ли экзорцизм? – резко спросил Фиделис. – Нам что, ничего больше не остается, что ли?

– С ходячими мертвецами – нет, – сказала Эльфрида. – Вряд ли им хоть от чего-то может стать еще хуже. – Она добавила еще:

– Они страдают, я не сомневаюсь. Они понимают, что с ними случилось, по крайней мере, поначалу. Это видно по их лицам.

– Но экзорцизм может повредить самому экзорцисту, – напомнила Верит. – Особенно если демон выходит из-под контроля, но еще не изгнан. – Она сурово обвела взглядом собравшихся. – Вот потому этот обряд совершается нечасто.

– Если бы нас собралось побольше... – начала было Эльфрида, но голос ее сорвался. – Похоже, мы вернулись к проблеме нашего раскола. Мне кажется, что те, кто нетверд сердцем, могут помешать нашим усилиям.

– Если мы будем проводить обряд здесь, – возразила Козима, – мы призовем силу Сердца. Разве нет? Разве Сердце здесь не для этого?

– Но ведь мы будем проводить обряд экзорцизма по крайней мере на глазах у четверти наших людей, если это будет здесь, – указала Эльфрида. – А некоторые из них явно работают на Аполона. И уж если мы в этом не объединимся, так я вообще не знаю, что нас может объединить!

– Что? – удивленно раскрыла рот Козима. – Что ты говоришь?

Эльфрида уставилась на нее, затем прикусила губу – она забыла, что не все в их маленьком кругу знали о ее разговоре с Верит.

– Когда в следующий раз будешь у алтаря, – посоветовала ей Эльфрида, – посмотри по сторонам. Увидишь, сколько послушников и послушниц не смотрят на Сердце. Вот потому мы и держим их вместе, чтобы они ничего не натворили.

– Некоторые, – согласилась Верит, – но их слишком мало, чтобы помешать нам, разве что кто-то будет им попустительствовать. А таких дураков в моем Ордене мало...

– Да и в моем, – отрезал Фиделис, – мало. Эльфрида? Она пожала плечами:

– Кто знает? В моем Ордене не обсуждали такого, но большинство из наших придерживаются традиций и не дадут послушникам помешать какой-нибудь церемонии.

Все посмотрели на Козиму, и Эльфрида подумала – а последовала ли та их совету, когда они в последний раз это обсуждали.

– Да, я была в комнате для отдыха, – сказала она. – И мой Орден живет не в одном монастыре, как ваши. Целители достаточно повидали и много говорят друг с другом, так что им известно, что происходит в городе. Мы знаем об этом так же хорошо, как и те из вас, кто выслушивает исповеди. – Она подняла брови. – И по тому, что я слышала об этом, вы спокойно можете руководить из исповедальни шпионской сетью.

– Очаровательная идея, – впервые за ночь улыбнулась Верит. – Если нас еще раз захватят, мы обязательно об этом вспомним. И все же, что думают целители?

– Мы реалисты, – с горечью ответила Козима. – Аполон и его слуги – это воплощенное зло, генерал Катхал – кровожадный ублюдок, император, вероятно, не знает о том, что творится. Я слышала толки, что нам ни в коем случае не следовало открывать перед ним ворота.

– Любопытно, – задумчиво сказал Фиделис. – Может, стоит попытаться пробиться к императору, как думаете? Или это просто невозможно?

– Скорее всего, нет, – с тяжелым вздохом ответила Эльфрида. – Когда правитель отрывается от народа, это либо из-за того, что ему все равно, или если его постигает какая-нибудь беда вроде маразма.

«Какая страшная мысль...»

Фиделис присвистнул, совершенно озадаченный.

– Ты думаешь, Аполон и его прибрал к рукам?

– Из того, что я слышала, – ответила Эльфрида, – мне кажется, что император слишком молод для того, чтобы впасть в маразм. – Затем добавила с уверенностью родителя:

– И ни один хороший отец не обошелся бы с сыном так, как он поступил с Леопольдом.

– Если все в руках Аполона, – медленно проговорила Козима, – то мы просто обязаны узнать, как уничтожать его черных.

Верит смотрела мрачно.

– Ну, если подвернется случай, попробуем экзорцизм. А сейчас лучше всего молиться. Давайте-ка все немного отдохнем, а к заутрене вернемся.

Они встретились в часовне после очередной молитвы. Эльфрида так и не успела поговорить с Верит с глазу на глаз, но что-то в лице первосвященницы сказало ей, что у Верит есть для нее кое-какие известия.

«Может, Шелира приходила к заутрене?» – подумала она. Она надеялась на это – слишком долго она ничего не слышала о том, что происходит с Шелирой и Лиданой. Ходили слухи о каких-то событиях в гавани, но это были пока всего лишь слухи.

Стекло показало пустую рабочую комнату. Поискав, они увидели Аполона, без сознания лежавшего на постели, совершенно одетого.

– Вряд ли можно надеяться на то, что он потерпел неудачу, – с сомнением сказал Фиделис. – Скорее всего, уработался до полного истощения.

– Никогда не следует забывать о надежде, – тихо, но твердо ответила Козима.

Эльфрида, все еще глядя в стекло, мельком подумала о дочери и внучке. В особенности она беспокоилась за Шелиру, поскольку даже ей, старухе, было совершенно ясно, что она потихоньку привязывается к своему предполагаемому врагу, принцу Леопольду.

«Что-то она поделывает сейчас? Если бы нам только удалось как-то переманить Леопольда на нашу сторону! Даже если бы он ничего не делал, просто был бы с нами... Мне просто невыносимо видеть, как такой хороший юноша страдает лишь из-за того, что хранит верность дурному человеку».

Одной этой мысли хватило, чтобы видение, к ее удивлению, изменилось. Стекло подернулось рубиново-красной дымкой, а когда оно прояснилось, там появилось новое изображение. Хотя оно и было очень темным, она увидела Шелиру. Она с еще одним человеком, лица которого Эльфрида не видела, поскольку он наклонил голову, волокли третьего по подземному ходу. Эльфрида узнала – этот ход вел к часовне.

«Кто это? И почему Шелира ведет по тайному ходу двух чужаков?»

Третий казался всего лишь темной фигурой, но Эльфрида вдруг что-то ощутила. Может, это были чувства Шелиры? Страшная тревога.., скорбь...

«Неужто черный? Или кто-то из ее друзей пал жертвой Аполона? Может, эти двое – ее цыганские друзья?»

– Видите? – спросила она остальных. – Похоже, Богиня готова показать силу Своего Сердца, – показала она на стекло. – Это принцесса Шелира, и мне кажется, что человек, которого она сюда ведет – одна из жертв Аполона.

– То есть? – уставился в стекло Фиделис. – Почему ты говоришь, что Богиня...

– Это потайной ход в Храм, который заканчивается в этой часовне, и они идут сюда, – ответила Эльфрида. – Я узнала это место. Они будут здесь через несколько минут. Думаю, Шелира нашла способ доставить нам черного. Подозреваю, что в зомби превращен кто-то из ее знакомых.

Козима потрясение вздохнула, Фиделис вскочил с видом ястреба, нацелившегося на добычу.

Верит разорвала круг и протянула стекло Эльфриде.

– Положи на сундук в подземелье и следи за ними. Мне кажется, что с ней Леопольд. А кто третий – я очень хотела бы узнать.

– Конечно! – ответила Эльфрида, с трудом поднимаясь на ноги, опираясь на скамью. – То-то я думала, что он мне кажется знакомым. Только я лучше его знаю по голосу, чем в лицо.

«Верит не удивилась. Наверное, это и есть та новость, что она припасла для меня – Шелира ведет сюда Леопольда из Летнего дворца. Могу поспорить – она ведет его сюда, чтобы он поговорил с Верит. И если до того он был не с нами, то после будет наш!»

Правда, радоваться было еще рано, но впервые за это утро она ощутила прилив настоящего оптимизма, а вместе с ним и великое облегчение. Леопольд может пригодиться в их борьбе. По крайней мере, он будет биться на их стороне.

Мгновением позже дверь отворилась, и в часовню ввалились ее внучка и принц, который нес на плечах человека в черном камзоле.

Черный мешком рухнул на пол, когда они его отпустили, словно сам двигаться не мог. На лице его смутно читалось страдание. И, увидев его лицо, Эльфрида с ужасом поняла, что знает этого человека, и поняла, почему так бледно лицо ее внучки.

Последней жертвой Аполона был Том Краснобай.

Она смотрела на него, не смея прикоснуться, пока трое остальных торопливо одевали новоприбывших в орденские рясы, чтобы случайный свидетель ничего не заподозрил.

«Несчастный Том! Как же такое могло с тобой случиться? Или ты был не так ловок, как мы думали? Или ты хотел произвести впечатление на Шелиру?»

Она не слишком близко знала его, чтобы глубоко горевать, но ее переполняла жалость. В лице этого человека было нечто большее, чем в лицах прочих, которых она видела в стекле даже в первый момент после порабощения их душ. Он знал, что с ним произошли и хотел освободиться. Он с мольбой смотрел на нее, и она не могла ошибиться, пусть желание это лишь смутно читалось на его лице.

«Он хочет освободиться. Это пытка для него, причем куда более жестокая, чем для других».

Шелира и Леопольд были одеты как целители, поскольку те служили Богине по большей части вне Храма и не всех членов этого Ордена обитатели Храма знали в лицо.

– В его глазах какая-то тень, – сказал Леопольд, надев выданную Верит рясу. – Даже не могу описать, что это. До того, как мы перетащили его через порог, эта тень окутывала все его лицо и плечи, словно паутина Тьмы, но, как только мы переступили порог Храма, она словно бы втянулась внутрь его.

– Я не понимаю, о чем он, – сказала Шелира с совершенно несчастным и полным горя лицом, но затем твердо добавила:

– Но раз Леопольд говорит, что так и есть, то , я ему верю. Я-то этой тени не вижу, но это не Том. Или это Том, но не совсем... Или, – сбивчиво закончила она, – что-то. Я могу сказать только, что не похоже, будто его опоили или отравили. По крайней мере, те зелья, которые я знаю, такого действия не оказывают.

– Полагаю, принцесса очень мало знает, – сухо добавил Леопольд. Шелира еле сдержалась. Леопольд еле заметно улыбнулся.

Но как только Леопольд рассказал им, что он увидел в его глазах, все собравшиеся тоже заметили это, пусть Шелира ничего и не видела.

– Поверь ему, дитя мое, – ласково сказала Верит, склонившись над несчастным, чтобы рассмотреть его получше. – Он прав. К несчастью, мне кажется, что я знаю эту тень.

«Ну, Шелира хотя бы может понять, что что-то не так, – с облегчением подумала Эльфрида, – пусть она и не обладает нашим видением. Может, в ней еще и разовьется эта способность, если уж мы все через это проходим».

– Вы должны помочь ему, – продолжал Леопольд с властностью привыкшего командовать человека. Затем он смягчился и добавил:

– Прошу вас.

– Мы сделали бы это и без вашего приказа, Леопольд, – отрезала Верит. – Уж будьте уверены. Это наш долг перед его страждущей душой, и мы сделаем, что сможем.

Леопольд кивнул, хотя тревога не покидала его лица. Он не пропустил мимо ушей этого «что сможем».

Верит приказала перенести Тома к алтарю, чтобы попытаться провести обряд экзорцизма, и начала раздавать приказы с решительностью генерала.

– Козима, ты всем объяснишь, что случилось. Просто расскажешь все с самого начала – что мы слышали в исповедальне, что видели в стекле и что собираемся сделать сейчас. Твой проповеднический дар поможет нам, я уверена. Иди же и приготовь все у алтаря. Мы вскоре придем.

Козима кивнула и ушла. Верит повернулась к Эльфриде:

– Эльфрида, мы с тобой проведем обряд. Та ощутила одновременно и страх, и гордость за то, что Верит избрала именно ее. Это была великая честь.

– Фиделис, – продолжала Верит. – Вы вместе с Леопольдом и Шелирой будете держать его. Мы положим его там, где стоял гроб, перед алтарем. Он будет сопротивляться, но, думаю, вы втроем его удержите. Если нет, я позову на помощь еще людей, когда настанет время.

– Вы хотите, чтобы мы вам помогали? – усомнился Леопольд. – Но мы.., мы же не посвященные.., мы миряне.

– Мне нужно несколько пар крепких рук, вот и все, – объяснила Верит. – И мне кажется, что если это будут руки людей, которым Том небезразличен, то это нам поможет. – Она бледно улыбнулась. – Стремление – сильная вещь. И, как мне кажется, вы оба крепки в вере. И это тоже сильно поможет нам.

Леопольд слегка усмехнулся, и Эльфрида поняла, что этот человек все больше ей нравится. И еще ей нравилось, как они с Шелирой держатся друг друга. Между ними была явная приязнь, понимание и доверие, какие бывают между соратниками, друзьями или супругами.

Они вошли в алтарный зал, как только закончилась молитва, и на смену молящимся пришли очередные братья и сестры. Верит попросила первых остаться, велела остальным занять свои места и сказала, чтобы звоном колокола созвали прочих.

– Я хочу, чтобы тут были все, – мрачно сказала она. – Даже послушники. Все послушники. – Эльфрида увидела Козиму, которая освобождала место перед алтарем, так что там оставались лишь две свечи на самом алтаре и молитвенник.

Когда все было готово, Козима встала перед алтарем и заговорила. Когда она закончила проповедь, мертвую тишину в зале нарушали лишь произнесенные громким шепотом «Не верю!» или, наоборот – «Я же говорила!» Верит, следившая за приготовлениями к экзорцизму, не обращала на выкрики внимания. По толпе снова прошел вздох, когда в зал вошли Леопольд, Шелира и Фиделис, неся обмякшее тело Тома. Они уложили его там, где прежде стоял гроб «усопшей» Адель. Снова шепот, теперь только среди тех, кто стоял совсем рядом с телом и мог рассмотреть лицо. Всем было мучительно видеть Тьму в его глазах, словно демон, связавший его, знал, что они собираются сделать. Но выражение лица Тома было как у человека, который в бездне мучений стремится к свободе, на которую не осмеливается надеяться.

Козима присоединилась к ним, взяв тяжелую книгу, в которой излагался обряд экзорцизма вместе с другими, редко используемыми. Она держала ее так, чтобы Верит и Эльфрида обе могли свободно ее читать, и Верит начала, раскинув руки и склонив голову:

– О, Ты, Что Обитает На Небесах, внемли нам! Эльфрида заглянула в тревожные глаза внучки, ободряюще улыбнулась и подхватила молитву:

– Когда мы в тревоге, мы взываем к Тебе, и Ты внемлешь нам.

Не в первый раз она услышала истину в этих словах и ощутила уверенность.

Они читали по очереди, каждая по одному стиху. Сейчас была очередь Верит, и она прочла свой стих звучным, словно труба, голосом:

– Освободи же душу слуги Твоего от лжи и обмана! Эльфрида повторила с той же верой, но с большей мольбой:

– Избавь же его от жестоких врагов, спаси его от злодея!

Фиделис размахивал дымящейся кадильницей над простертым телом. Шелира и Леопольд крепко держали его, стараясь не закашляться, наглотавшись пахучего дыма. Тело слегка вздрогнуло, словно внутри его происходила какая-то борьба. Фиделис щедро спрыснул его святой водой, и тело задрожало сильнее, почти забилось в конвульсиях. Фиделис присоединился к тем, кто держал тело. Верит и Эльфрида вместе прочли последние стихи литургии, и Козима присоединилась к ним в молитве, закрыв книгу и отложив ее в сторону. Дальше не было четкого описания обряда. Им придется самим изобретать его в зависимости от того, что случится.

Верит посмотрела на Эльфриду, ища совета, а та показала взглядом на груду рубинов, оставшихся на алтаре после чуда с кровоточащим Сердцем. Конвульсии несчастного стали слабее, и ей показалось, что необходима физическая связь между Сердцем и Томом.

– Наверное, нужно положить рубины вокруг него, – прошептала она Верит, – как расставляют свечи вокруг гроба.

– Хорошая мысль, – прошептала в ответ Верит. Она взяла пару рубинов, Эльфрида еще два, и они, преклонив колена в головах и в ногах Тома, положили там камни, затем положили руки на тело Тома.

И впервые со дня чуда Богиня вновь явила свою силу. Алые лучи ударили из рубинов, очертив тело квадратом. Рассеянное свечение поднялось вокруг шестерых, окутав их. Козима упала на колени рядом с Фиделисом и тоже положила руки на тело.

Похоже, Сердце именно этого и ждало. Из него ударили лучи и отразились от камней. Тело Тома и склонившиеся над ним оказались словно внутри огромного рубина. Свет становился все сильнее, слепя всех, собравшихся в Храме, но не отпуская их взглядов. Даже послушники, которые прежде не смотрели на Сердце, не могли отвести взора от этого зрелища. Краем глаза Эльфрида заметила двоих из них, которых время от времени встречала на молитве. Теперь они стояли, открыв рот, и не отводили глаз от происходящего. Она заставила себя снова сосредоточиться на самом неотложном. Тепло, исходившее от лучей, было просто невероятным – она чувствовала, как по ее телу заструился пот и волосы под покрывалом намокли. Свет был так ярок, что она опасалась, что больше не сможет видеть ничего в тусклом свете или в обычном дневном.

Том снова забился в их руках, из его груди вырвался странный звук – что-то среднее между визгом и плачем. Мерзкое ядовито-зеленое свечение окутало его тело там, где его не касались руки экзорцистов. Но чем бы оно ни было, оно отступало. Тень сжалась, словно бежала от их рук, оставшись лишь узкой полосой на горле Тома, хотя ощущения того, что она снова спрячется в теле Тома, уже не было. Нечто покидало его тело постепенно, его выдавливало из Тома, из этого мира туда, куда они не могли заглянуть, да и не хотели.

Жестокая судорога свела его тело, когда остатки Тьмы окончательно исчезли с громким хлопком и тонким, пронзительным воем, который исходил не от его губ.

Дыхание заклокотало в его горле, а потом он вдруг обмяк. Теперь он был по-настоящему мертв. Он лежал на полу перед алтарем, и на мраморные ступени скатились несколько капель крови из раны на груди.

Но лицо его светилось совершенным покоем, словно он прожил мирную долгую жизнь, пришедшую к достойному концу.

Но сила Сердца еще не иссякла.

Существо, появившееся над телом Тома, не было ангелом, поскольку у него явно были черты Тома Краснобая, и не было вокруг него ореола света, которое окружало этих посланцев небес. Но это уже не был человек.

«Свободен!» – прозвучал голос у нее в мозгу.

Она посмотрела на шестерых, окружавших тело, затем на сестер вокруг алтаря.

«Благодарю тебя!» – снова послышался тихий голос в голове Эльфриды, и она встретила его взгляд. Затем, уже громче, окинув взглядом всех собравшихся в Храме, он сказал: «Благодарю всех вас!»

Из розоватого света Сердца возникли четыре образа, светившиеся белым, и окружили Тома. Он улыбнулся им улыбкой, полной чистой радости, и у Эльфриды перехватило горло от чувств. Он протянул к ним руки, и они обхватили его крыльями ослепительно-белого света и скрыли от глаз Эльфриды. Вспышка – и все исчезло.

Ослепительный рубиновый свет поблек до бледно-розового, накрывая тело словно куполом.

В оглушительной тишине Козима поднялась с колен.

– Кончено. Идемте же, сестры и братья, воздадим последние почести душе отважного человека, верного слуги Сердца и сына Великой.

Сестры начали подниматься одна за другой. Все собравшиеся прошли по одному перед телом. Никто не сказал ни слова. Эльфриде казалось, что они просто не осмеливаются нарушить тишину.

Это заняло почти час, и Эльфрида с радостью заметила, что подозрительные послушники были потрясены до глубины души. Большинство сестер и послушниц плакали, некоторые молча, закрывая рот рукавом, чтобы сдержать рыдания. Она заметила, что Фиделис наблюдает за некоторыми членами своего Ордена, которые плакали от облегчения и радости. Наверное, подумала она, это те самые, кого он сравнивал с огурцами.

«Ну что ж, они окончательно пришли в себя. Я думаю, что все мы наконец очнулись».

Леопольд стоял у тела, словно гвардеец на королевских похоронах, Шелира же рыдала в голос. И Эльфрида увидела на ее лице искреннее раскаяние и вину, но помочь ничем не могла.

Когда процессия прошла мимо тела, Верит встала и велела оставить его здесь до завтра, чтобы его могли увидеть № простые горожане.

– Но его нужно хорошо охранять, чтобы на Храм не Напали еще раз, как во время отпевания вдовствующей королевы.

Сразу же вызвались несколько младших из разных Орденов, вооружившись церемониальными посохами, которые использовались в различных обрядах, таких, как при празднике урожая, первых плодов и благословении животных. Пусть посохи и были церемониальными, но Эльфриде раз приходилось такой держать в руках, и она знала, что он достаточно крепок и тяжел, как и настоящий посох.

Верит приказала ввиду тревожных обстоятельств добавить часы на исповедь сразу после заутрени.

– Чтобы мы все уверились в том, что мы едины и наши мнения.., не расходятся, – закончила она.

Эльфрида увидела, как некоторые сестры покраснели, кто-то прикусил губу, но больше ни у кого в глазах не было нетерпения или негодования, как в прошлые Дни.

Пока Верит назначала людей в исповедальни, Эльфрида заметила, что это были как раз те, кто считал, что у императора добрые намерения.

«Ну, через несколько часов они убедятся в обратном».

В первый раз после вторжения в Храме не было раскола. У Эльфриды словно тяжесть с плеч свалилась.

"Наконец-то мы едины! – подумала она, присоединяясь к хоралу. Но затем ей в голову пришла другая, более мрачная мысль:

– Боюсь, что все это ненадолго..."

Глава 58 ЛИДАНА

Когда зазвонили к заутрене колокола Храма и ближних приходов, их крошечное воинство выступило в поход. Как же это было не похоже на официальные выезды королевы Лиданы в порт по делам в прежние годы! Она не сидела в королевской ладье, слушая пение гребцов. Ее нес дырявый, провонявший рыбой вихлявый ялик, хотя двое мужчин, которым поручила ее Старуха, вроде бы справлялись с ним.

Сначала они долго петляли между позеленевшими от времени толстыми сваями. Было темно, и лишь фонарь на носу разгонял мрак. Лидана поняла, что они плывут под сводами тайного канала, старого, как сам город. Наконец, они выплыли под низкое серое небо пасмурного дня. Мимо проплывали обломки, оставленные бурей. Приходилось отталкивать их багром. Над водой хрипло кричали чайки. Мужчины, покрякивая, гребли.

Они не пытались выйти на стремнину, а держались как можно ближе к левой стене канала, словно там можно было найти какое-то укрытие. Сейчас течение как раз шло по их стороне, толкая их вперед, так что грести почти не приходилось, оставалось только направлять лодку.

С моря дул холодный ветер. Лидана была рада, что перед выходом ей дали плащ. Поворачивая голову из стороны в сторону, она зорко наблюдала за тем, что творится по берегам канала. Обычно тут сновало множество судов, но сейчас мимо них проплыла всего одна баржа, да и то настолько залитая водой, что в любой момент могла перевернуться.

Все шло подозрительно легко. Или буря наделала таких разрушений, что враг на время утихомирился?

Лидана забеспокоилась. Попыталась справиться с собой. Все равно события ускорить не получится. Ей было необходимо хоть что-то сейчас делать. И она решила проверить то, что Старуха говорила ей о текучей воде.

Она поманила Скиту. Они сели рядом, так что вряд ли гребцы могли видеть, что они делают. Отколов брошь, она стиснула ее в руке и протянула ладонь Ските, и она тотчас же вцепилась в нее грязными пальцами. Хотя Лидана прежде никогда не привлекала свою служанку к таким делам, та тотчас поняла, чего от нее хотят.

Уставившись в рубин, она попыталась сначала увидеть лишь сам камень, а потом уже проникнуть взглядом внутрь, через него же – в чужие мысли.

– Мама...

Ей показалось, что рубин растет, увеличивается почти до размера зеркальца... Адель!

Ей ответили. В рубине появилось лицо ее матери, странно бледное, несмотря на обрамлявшее его алое свечение. И глаза ее искали взгляд дочери.

– Саксон направляется к кораблям с пленниками. Потом к флоту... – Она пыталась как можно короче рассказать ей о том, что происходит. – Если Она будет к нам благосклонна, мы вернемся.

Дойдет ли эта мысль до преподобной? Она увидела, как блеснули ее глаза.

– Используй ту вещь, что ты носишь на груди, – слова словно бы шли из самого рубина. – Освободишь – и потом иди, иди...

Хотя Лидана изо всех сил пыталась сосредоточиться, лицо матери исчезло, и она уже ничего не чувствовала.

Освободишь? Она снова стиснула в ладони брошь. Неужели в Храме некая сила предсказала им победу? Но не следует слишком надеяться – это путь глупцов.

Они достигли залива и там увидели первые признаки жизни. Два больших грузовых судна действительно сильно пострадали, но они все еще держались на плаву. Нос одного из них лежал на берегу. Вокруг была мешанина из разбитых судов, рыбачьих лодчонок, портовых служебных кораблей, каботажных шлюпок. Вода была полна топляка.

Она заметила движение на борту одного из грузовых судов. Вне всякого сомнения, там что-то делали черные. А, они рубят сломанную мачту, стараясь так облегчить свое уже не пригодное к плаванию судно.

Гребцы подвели ялик еще левее, к самому длинному пирсу. Лидана затаила дыхание – увидят их или нет? Воображение рисовало вспышку пламени с борта, которая мгновенно покончит с ними.

Закричала морская птица, один из ее спутников точно так же крикнул в ответ. Еще один толчок багра, и они причалили – скорее, спрятались под навесом деревянного причала. Ей всего лишь пришлось послушаться отданного шепотом приказа:

– Пригнись.

Они скользнули в полумрак.

Там были проложены деревянные дорожки на сваях, все еще скользкие от воды. По ним сновали какие-то люди. Она не удивилась, увидев идущего к ней мрачного Саксона.

Лидана протянула руку, чтобы остановить гневные слова, готовые сорваться с его губ.

– Это моя битва, капитан. Ты хочешь, чтобы я пряталась в тени, пока эти стервятники держат в плену наших людей? Я Тигрица, и это моя охота. – Она в упор посмотрела на него.

Он сдвинул брови, признавая ее правоту.

– А если вас убьют или возьмут в плен? Она пожала плечами:

– Будь что будет. Я уже рассказывала тебе, как та брошь, что у меня на груди, действует на черных. А скольких вы уложили копьем и мечом?

Он был поражен.

– Откуда вы знаете, что их нельзя убить? Или, по крайней мере, убить по-настоящему железом?

– Ходячие мертвецы, – проворчал кто-то сзади, и в голосе его была дрожь.

Лидана стояла неподвижно, стараясь собраться с мыслями.

– На котором из кораблей они держат большинство наших людей?

К ее удивлению, Саксон усмехнулся:

– Сейчас кораблей уже на один меньше, госпожа. Прошлой ночью мы увели один. Похоже, им недостает черных для охраны, потому как там были наемники. А наши речные бандиты умеют обращаться с кинжалами. Довольно долго мы держали наш захват в секрете. Утром прибыли двое черных с приказом. Торстен выбил одному мозги прежде, чем тот успел схватиться за посох, а Малыш Сорока сбросил другого за борт. Он упал на плавающий обломок мачты и не шевелился, пока мы могли его видеть.

– А первый?

Саксон сразу помрачнел:

– Пока он лежал, мы забрали его жезл. Но он встал. Правда, нам показалось, что он оглушен, потому как он пошел прочь, словно уже нас не видел. Но не на корабль к своим сотоварищам. Один из пленников сказал нам, что такое бывало и прежде. Он сам видел в городе, как зарезанный черный встал и пошел не на своего убийцу, а прочь, словно бы отправился лекаря искать.

– Нет им исцеления, – медленно ответила Лидана. – Они слуги зла и повинуются приказам своего господина. Только не надо их недооценивать.

– Да уж, – ответил он. – Марсон погиб от вспышки этого адского пламени, когда зазевался. Будь у нас несколько таких...

Лидана быстро покачала головой:

– Нет. Как только честный человек берется за такое оружие, он тотчас попадает в сети Аполона. Сунешь руку в смолу – не отмоешься.

– Тогда как? – спросил Саксон. – Мы как можно скорее должны очистить наше гнездо. Мы же хотим не только пленников на кораблях освободить. Рыбаки доносят, что приближается имперский флот. Если они тут высадятся, то Мерина будет раздавлена как орех, невзирая на все клятвы императора!

– Он не служит Сердцу, и нет в нем добродетелей, которое Оно дарует. И поверь мне, капитан, – она тронула его за рукав, – у меня есть оружие, которое повергнет врага, как меч Гидеона поверг Икткара.

– Что вы имеете в виду? – спросил он.

– Сражение, – ответила она. – Дай мне встретиться с черными лицом к лицу.

Он уставился на нее, рот его задергался, словно он готов был выругаться. Но она не отводила взгляда, и гнев его сменился неуверенностью, а потом он отступил.

– Да будет так, – сказал он, словно еще раз давал присягу. – О Тигре много что говорят, и, возможно, и не врут. Но пеняйте на себя, – в голосе его снова звенел гнев.

– Вот именно, – спокойно ответила она. – Если моя надежда – лишь тень и растает так же быстро, все же у меня есть шанс, и мы им сегодня воспользуемся. Скита, давай сюда фляжку!

Почти сразу же у нее в руке оказалась кожаная фляга. Она отпила два глотка, снова ощутив прилив силы. Затем Саксон провел ее туда, где ей легче всего было бы забраться на корабль. Черные все еще трудились. Затем один вдруг оглянулся и закричал.

Лидана вытянула вперед руку с брошью. Она видела полуразбитый корабль, затем в воздухе появилось что-то, оно начало быстро обретать очертания, и над кораблем возникло Сердце – как над алтарем в Храме. Лидана чувствовала, как что-то просто заставляет ее держать брошь в вытянутой руке.

Она медленно шагнула вперед. Шаг. Еще шаг. И Сердце тоже продвинулось вперед. Она находила путь, не глядя под ноги, шла, обходя обломки снастей. Сердце пульсировало, волны алого света заливали палубу. Черные падали, словно сраженные внезапным ударом. Она увидела внизу еще одну вспышку, зашаталась, упала, но не выпустила брошь. Больше вспышек не было.

Но, пытаясь снова сосредоточиться на Сердце, она на миг отвлеклась и сразу же услышала отдавшийся эхом резкий голос:

– Отличная работа!

Алые волны теперь устремились к толпе на палубе. Каким-то образом она поняла, что свет ищет черных, что это сама судьба убирает их с ее дороги.

Она снова сделала шаг, ощутила чью-то руку, поняла, что это Скита. Но больше Лидана не могла держаться прямо, силы покидали ее.

Алые волны замерцали и угасли. Позади она слышала крики тех, кто осмелился следовать за ней.

– Госпожа! – чья-то более сильная, чем у Скиты, рука обхватила ее за плечи. Ее била дрожь. Она пыталась приколоть брошь на место, но рука словно налилась свинцом и просто повисла бы бессильно вдоль тела, если бы не зацепилась за пояс. Ее отвели к обломкам мачт, где она могла бы присесть.

– Капитан! – отчаянно крикнул кто-то. От этого крика она очнулась, стряхнув остатки тумана, наполнившего ее сознание. – Посмотрите на этого! Он убит ударом топора... – Голос сорвался, словно человек был настолько поражен увиденным, что у него даже слов не находилось.

Лидана посмотрела туда же, куда глядел и ее спутник. Там действительно лежал на спине один из черных. Она не ожидала увидеть следов раны, но то, что она увидела, было просто ужасным – его череп был расколот. Под ним лежал один из его сотоварищей, а рядом с ними стоял на колене речной бандит. Он осторожно, со страхом в глазах перевернул тело. У второго была перерезана глотка.

– Но... – он испуганно отшатнулся от тела и посмотрел на Лидану с Саксоном почти безумными глазами. – У нас нет такого оружия! Они убиты не нами! – Он осенил себя охранным знаком.

Лидана обрела дар речи. Она догадалась – нет, поняла, что сотворила Кровь Сердца.

– Они уже были мертвы, а теперь просто проявились те раны, от которых они некогда погибли. Планы некроманта стали явными.

Бандит поднялся на ноги и отошел еще дальше.

– Ходячие мертвецы, – медленно проговорил он. – Зло...

– Из самой бездны Тьмы, – закончила Лидана.

– Но те.., пленники... – теперь заговорил Саксон.

– Они сыны Сердца, с ними ничего не случилось. Она зашаталась и снова села.

– Быстро открыть трюм! – рявкнул Саксон, и люди бросились исполнять приказ, сражаясь с отсыревшими засовами.

Как только засов выскочил из скоб и крышка трюма с грохотом упала на палубу, Саксон подошел к самому краю люка и крикнул:

– Эй, меринцы, выходите!

Вниз бросили веревки. Люди медленно выползали наверх. Лидана заметила зеленые камзолы стражей каналов, гвардейскую форму, разноцветные камзолы мастерового люда разных гильдий и рваные безрукавки – как и на тех, кто сейчас вытаскивал узников наружу.

Бывшие узники глядели на разгром в гавани, и многие осеняли себя знаком Сердца.

Но Лидана была слишком утомлена, так что воспринимала людей лишь как безликие фигуры, проходившие мимо. Скита по-прежнему была рядом, поддерживая ее. А затем все погрузилось в темноту, и голова Лиданы упала на плечо ее соседа.

Глава 59 ШЕЛИРА

Шелира все рыдала и рыдала, хотя во время службы держала себя в руках, закрывая лицо рукавом рясы. Она расплакалась, когда Том перестал содрогаться в конвульсиях и когда открылась его рана. Именно тогда она окончательно осознала, что он не под заклятьем, что он был мертв, и уже давно, и отчасти это ее вина.

После службыона слепо направилась было в исповедальню, но Леопольд взял ее за плечи и направил к часовне.

– Мне кажется, что вам нужно выговориться, а не исповедаться, – сказал он тихо и участливо, так ласково, что у нее снова дыхание перехватило от боли. – Я в исповедники не гожусь, но выслушать могу.

– И я, – по левую ее руку появилась ее бабушка, и все вместе они пошли в часовню. Шелира просто кивнула и позволила им вести себя куда угодно.

Оказавшись в часовне, она снова расплакалась, обвиняя во всем себя – почему она не позаботилась о том, кто Дал ей присягу, она гневалась на то, что Том оказался таким безрассудным, корила себя за гнев, сетовала, что он не хотел признать, что она знает свое дело, еще сильнее винила себя в том, что ведь знала, что Том пойдет искать опасностей на улице из-за того, что она не нашла более безопасного применения его способностям или не послушалась приказа и не позволила вывезти ее из города...

– Этого никогда не случилось бы, если бы я послушалась тетю Лидану! – прорыдала она под конец. – Надо было поехать к Владыкам Коней...

Адель хотела было что-то сказать, но Леопольд опередил ее.

– Если бы вы покинули город, госпожа моя, вы скорее всего попались бы, – твердо сказал он. – С того самого мгновения, как мы поняли, что Мерина сдастся, все дороги были перекрыты, гавани заблокированы, опытные следопыты прочесывали всю местность вокруг города. Император предполагал, что вы трое попытаетесь бежать и хотел взять вас в заложницы, чтобы город вел себя тихо. Его советник Аполон также хотел вас захватить – по другим причинам. Разве что вы знаете какие-нибудь потайные ходы под холмами, – она услышала в его голосе веселые нотки. – Сомневаюсь, что даже такая умная девушка, как вы, смогла бы пройти мимо постов. Она кивнула, и он посерьезнел.

– Аполон хотел захватить вас, госпожа моя, отчаянно хотел. Он на все бы пошел. И после сегодняшнего, думаю, мы понимаем, зачем.

– Некромантия, – прошептала она, но Адель покачала головой.

– Не думаю, – ответила она. – Тут более сложное дело. В обмен на службу тех.., тварей он должен давать им что-то, желанное для них. Конечно же, это кровь, но не она одна. Еще и сила, которая достается им, когда прерывается раньше срока чья-либо жизнь, а кроме того, другие силы, которые зависят от вида и условий жертвоприношения.

Шелира подняла взгляд. Щеки ее были мокры от слез.

– Ты хочешь сказать, он хотел принести меня в жертву? – сказала она. Ей все казалось, что это какая-то дурная пьеса.

Но Адель покачала головой.

– Не совсем, Лира, – ответила она, назвав ее детским именем. – Ты больше, чем просто человек, вроде тех, кого он убивал у себя в подвале. В твоей крови – Сила. Магическая сила, которая проявится, когда ты доживешь до моих лет. И это делает тебя в тысячу раз ценнее любой жертвы.

Шелира вздрогнула, подумав о том, что она слышала среди цыган.

«Я ведь еще и девственница, а это тоже ему на руку. Светлая Владычица! Неудивительно, что Аполон так хочет меня зацапать!»

– Теперь вы сами видите – если бы вы последовали совету своей тети, которая вам только хорошего желала, – продолжал Леопольд, – вашему городу пришлось бы еще более туго. Вы скорее всего были бы мертвы, причем умерли бы самой мерзкой смертью, а Аполон получил бы силу, которая позволила бы ему сравняться с императором.

– Нет. Аполон просто сам бы захватил власть, – отрезала Адель и повернулась к Леопольду. – Доказательств у меня нет, но после всего этого я имею основание подозревать, что ваш отец.., уже не тот человек, что был прежде. Аполон за последние несколько дней перерезал несколько сотен человек, и не все они были превращены в зомби. Я уверена, что некоторые из них были принесены в жертву с той же целью, ради которой он охотится за Шелирой. И если ваш отец и не оживленный мертвец, то сейчас он полностью под властью Аполона. Возможно, он даже одержим.

Леопольд при этих словах побледнел, и Шелира инстинктивно схватила его за руку. Однако голос его был хотя и тих, но тверд.

– Это многое объяснило бы, преподобная, – согласился он. – И объясняет куда больше, если принять, что Серый маг стал пользоваться своей силой, как только попал на службу к отцу, и пользуется ею доныне. И теперь я понимаю, от какой судьбы спасла меня эта благородная девица. – Он пожал руку Шелиры. – Итак, госпожа моя, если бы вы последовали совету своей тетушки, вы были бы мертвы, я был бы мертв, и ваш город был бы в полной власти некроманта. – Он улыбнулся ей, хотя и было видно, что он улыбается через силу. – Лично я должен бы радоваться, что у вас оказалась такая мятежная душа.

– А что до Тома Краснобая, – сухо продолжила ее бабушка, – то о мертвых я не буду говорить дурного. Особенно о том, кто искупил всю свою не слишком праведную жизнь борьбой против твари, которая овладела им, и пришел нас предупредить. Но я хочу тебе напомнить, что ведь ты его на улицу кнутом не гнала. Он знал, что там опасно, и по своей воле пошел беде навстречу.

Шелира кивнула. Комок в горле начал потихоньку проходить.

– Оплачьте его как подобает оплакивать отважного боевого товарища, госпожа, – сказал Леопольд, – но не берите на себя вину за то, что вы не могли предотвратить. – Он снова легонько пожал ей руку. – Боюсь, я и сам таков, это вообще свойство всех, кто командует другими людьми.

Она кивнула и заметила, что бабушка смотрит на Леопольда очень одобрительно.

– Ладно, – продолжал он, отпуская ее руку, как раз когда она уже готова была ее отнять, – мне кажется, что у нас есть еще много проблем.

– Аполон узнает, что тут случилось, – помедлив, сказала Шелира.

– Конечно, – кивнула бабушка. – Более того, прямо сейчас в порту идет сражение за корабли, куда они с генералом Катхалом согнали узников. Очень скоро эти вести разойдутся по городу.

Шелира не стала спрашивать, откуда бабушка это знает. Если сестры следят даже за Аполоном, они наверняка имеют своих соглядатаев по всему городу.

– Открытое восстание, – выдохнула Шелира, и Леопольд выпрямился.

– Похоже. А это значит, что времени у нас совсем мало, – сказал он. – Даже если ваши люди решили захватить корабли тайком, самое большее через пару часов это перестанет быть тайной. Аполон наверняка явится сюда.

Адель кивнула:

– Вот потому, думаю, Верит и не отпустила сестер и братьев после заутрени. Мы встретим его как сможем. Остается Катхал и ваш о...

– Мой отец мертв, преподобная. Он умер от болезни, начавшейся давным-давно, – перебил ее Леопольд с лицом полным покорности, которая была страшнее любого горя. – Император стал совсем чужим человеком. Я не знаю его и не могу ему служить. Он заставил меня выбирать между собой и Той, Что Наверху, и я выбрал Великую.

Он склонил голову. Адель положила руку ему на лоб в кратком благословении. Ее прикосновение слегка успокоило его, поскольку когда он снова поднял взгляд, Шелира увидела в нем меньше отчаяния и больше решимости.

– Ваше место здесь. А мое – нет, наше, если я могу просить у вас помощи, госпожа моя, – обратился он к Шелире, – во дворце. Катхал всегда был зверем, но теперь он стал совсем чудовищем, и я должен его уничтожить. Я должен.., должен поговорить с императором так, чтобы ему оставался путь к спасению, чтобы перед ним была открыта дорога в Храм.

Адель пожала плечами.

– Не знаю. Мы мало обращали внимания на деяния императора, – она улыбнулась Шелире. – Мы по-другому узнавали о его делах, и нам кажется, незачем пользоваться магией там, где можно прекрасно использовать другие пути.

Шелира лишь подняла брови.

– Значит, как мне кажется, в первую очередь мы должны поскорее пробраться во дворец и попытаться избавиться от Катхала прежде, чем он сможет поднять своих головорезов. А после – будь что будет.

– Военные планы редко переживают первое столкновение с врагом, – согласился Леопольд. – Но я уверен, что с Катхалом придется разбираться силой. К несчастью, главная проблема – его наемники.

Шелира поджала губы.

– Мне кажется, что я могу решить эту проблему, и решение у меня прямо с собой, – она вынула из поясной сумки, которую не снимала все эти дни, пять маленьких флакончиков с прозрачными жидкостями, пятьдесят маленьких стрелочек с иголками на конце, лежавших как обычные швейные иглы в плоской коробочке, и полую трубку. – Владыки Коней пользуются этим оружием, – объяснила она Леопольду, который с любопытством рассматривал стрелки. – Если хотите знать, так они совершенно безнаказанно угоняют стада врагов. Эта жидкость не то чтобы яд, хотя в больших количествах может и убить. Она выводит врага из строя на час или больше – человек просто теряет сознание. Но стрелки пригодны лишь на близком расстоянии.

– Но во дворце нам и так придется работать на близком расстоянии, – закончил за нее Леопольд, и вид у него был уже более уверенный. – В этом случае вам и карты в руки. А что до меня. – он нахмурился, и лицо его внезапно стало суровым и беспощадным. – Я бы хотел прикончить тех наемников, что охраняют Катхала, а затем разобраться с ним самим. А потом, будь на то воля Великой, мы разберемся и с императором – если он околдован...

Шелира прикусила губу, затем решилась выдвинуть свое предложение.

– Послушайте, Леопольд, если мы сможем обездвижить императора, то можно будет сказать, будто бы он снова призвал вас, чтобы разделаться с Катхалом и Аполоном. Он же не сможет отрицать! Почему бы просто не заявить, что он вернул вам командование? Ваши люди пойдут за вами без всяких вопросов, а наемники Катхала, как только его не станет, пойдут за любым, кто им заплатит. И у вас будут войска, которые смогут противостоять черным стервятникам Аполона.

– Да у Катхала уже много таких, кто готов сбежать, – подчеркнула Адель – Я знаю, что вам может и не понравиться этот план, Леопольд, но это может спасти жизни многих.

Шелира задержала дыхание. Леопольд нахмурился, затем пожал плечами.

– Это обман и бесчестие, но план хорош, не могу этого отрицать, – закончил он со вздохом. – Вы правы, преподобная. Это спасет многие жизни. Да будет так.

Шелира перевела дух. Леопольд был человеком практичным и умным.

– Мы всегда можем возвратить императору власть, как только к нему вернется разум, – сказала она, тактично не упоминая о том, что император может оказаться тем же самым, чем был Том Краснобай. – Вы же не стремитесь занять императорский престол, ведь правда?

Он покачал головой.

– Нет. Никогда и не хотел, – сказал он. – Я умею командовать войсками, но не империей. Нет, для меня это слишком. Мне хватило бы куда меньшего королевства...

«Вроде Мерины?»

Она не сказала этого вслух, но в груди у нее заныло. Это ей приходило на ум и раньше, но она отбрасывала эту мысль. «Я могла бы полюбить этого человека. Я была бы рада разделить с ним и трон, и жизнь».

Он тряхнул головой, словно отделываясь от кошмара.

– Мы зря тратим время. Любая минута, которую мы туг просиживаем в праздности, приближает момент, когда Катхал узнает о восстании и покинет дворец. И тогда мы его уже не достанем.

– Верно, – Адель встала. – Я пойду и расскажу первосвященнице о вашем плане. Как и вы, я жду, что Аполон заявится сюда. Если сможете или если император уже будет у вас, приведите его сюда. Нам нужны все верные сердца, не только посвященных сестер и братьев.

Она улыбнулась им и осенила их знаком Сердца, а затем быстро ушла, слегка прошелестев подолом по каменному полу.

Шелира снова сунула в сумку стрелы, встала и нажала на рычаг, открывавший дверь в стене часовни. Они с Леопольдом шагнули туда, затворили за собой дверь, сняли рясы и повесили их на крюки у двери. Она положила руку на второй рычаг и вдруг замялась. Она должна была кое-что узнать.

– Леопольд, вы.., вы видели что-то, когда они совершали обряд экзорцизма? – спросила она. Он недоуменно посмотрел на нее.

– А вы ничего не видели?

Она часто слышала такое от бабушки, так что уже не ощущала себя от таких вопросов ущербной. На самом деле, насколько она понимала, мало кто, кроме сестер, мог видеть то, что видела ее бабушка.

– Просто свет, – ответила она. – Сначала алый свет Сердца, затем он побледнел до розового. Мне показалось, будто кто-то сказал «благодарю», но это мог быть кто-то из сестер. – По его удивленному лицу она поняла, что он видел куда больше. Но вместо того, чтобы подробно рассказать ей об этом, он немного помолчал, словно бы собираясь с мыслями.

– Прежде чем я вошел сюда, я никогда ничего не видел, даже света, – сказал он наконец. – Я и не ждал, что такое увижу.

– А теперь? – настаивала она. Взгляд его стал отсутствующим, складки на лбу разгладились.

– Я видел.., существ. И по их виду, их действиям и тому, что последовало, я думаю, это были ангелы, – он снова посмотрел на нее. – Я, знаете, очень сомневался в том чае, который вы отравили там, в Летнем дворце. Прежде та старушка никогда не приносила мне чай, да и запах у него был странный. Знаете, почему я его выпил?

Шелира покачала головой.

– Потому, что мне явился ангел и велел это сделать. – Она даже испугалась этого ответа. Он улыбнулся, увидев ее лицо. – Честное слово. Он сказал, что я в великой опасности, что у меня есть друг, о котором я не знаю, и что если я хоту избежать смерти, я должен выпить этот чай. – По его лицу она догадалась, что посланник высших сил еще кое-что ему рассказал, но он не пожелал этого открывать, а она не осмелилась спрашивать. – А в Храме я действительно кое-что увидел. И для меня это было более чем достаточно, чтобы подобно сестре Козиме сказать, что ваш друг искупил все грехи своей жизни, героически пытаясь предупредить вас об Аполоне. – Он ласково положил Шелире руку на плечо. – Поверьте, госпожа моя, я уверен в этом так же, как и в том, что завтра взойдет солнце – ваш друг ныне в безопасности, под крылом Великой.

И его слова, слова обыкновенного хорошего человека, Простые как хлеб, были для нее куда утешительнее, чем слова любой из сестер. Она вздохнула, словно великая тяжесть упала с ее души.

– А теперь – время не терпит, госпожа, – продолжал он.

– Да, – коротко кивнула она и проверила содержимое сумки, прежде чем нажать на рычаг и открыть! Дверь в туннель, ведущий из Храма во дворец. – Идите за мной и смотрите, что я делаю. Вы тоже должны знать, как отворяются двери. Если придется спасаться бегством, я не хочу, чтобы вы оказались не с той стороны двери, если она закроется!

Глава 60 ЛИДАНА

Ей казалось, что даже в темноте кто-то постоянно ходит туда-сюда, но кто и зачем, она не могла понять. Да ей, честно говоря, было все равно. Однажды ей показалось, что вдали она видит легкие туманные очертания Сердца, глаза матери. А за всем этим – вспышка света. Она не могла уловить очертаний, но знала, что это жизненная сила Шелиры, которая что-то сейчас делает. Все эти призраки как-то сразу исчезли, и Лидана погрузилась в сон.

Она проснулась и увидела, что лежит на постели, а на ее лицо падают яркие лучи солнца. Она озадаченно огляделась. Нет, это не постель, это, скорее, подстилка в том самом складе. Ее что, каким-то образом перенесли в убежище Джонаса?

Рядом с ней кто-то шевельнулся. Она с трудом повернула голову.

– Скита?

Маленькая, почти детская рука легла на ее лоб, погладила по щеке.

– Выпейте, госпожа, – кто-то другой чуть приподнял ее, и она ощутила у губ край рога для питья. Какой-то запах, слабый, смутно знакомый по каким-то давним воспоминаниям. Она выпила, как послушный ребенок.

Муть в голове прошла – словно ветер сдул облака. Она уставилась мимо своей сиделки на видавшую виды стену. Теперь она ощущала запах моря, слышала его беспокойное дыхание. И память вернулась к ней, словно встали на место все кусочки мозаики.

– Что?..

Скита улыбнулась. Она уже сбросила «шкурку» Угря и снова стала собой, пусть и была сейчас в грязных обносках.

– Что творится? Много что. Капитан оказался настоящим вождем. Еще и ночи не прошло, а он уже собрал армию. Теперь они устраивают ловушку для императорского флота.

– Ловушку? – Лидана поискала брошь и на сей раз приколола ее открыто, раз уж пока она еще не может снова надеть свой королевский перстень.

– Буря изрядно разрушила гавань, – продолжала Скита. – Капитан воспользовался этим. Он приготовил брандеры.

Брандеры. Она вернулась памятью к прежним дням, к победе при Оурсе. Внезапно к ней возвратилась вся ее сила и бодрость, и она заставила себя встать.

– Я хочу это видеть!

– Сначала, – твердо ответила Скита, – ты поешь. Это твое чудесное питье мы выпили до капли. Сейчас ты, как и все мы, должна беречь силы.

Она исчезла, пока Лидана осматривалась по сторонам. Комната, в которой она лежала, была маленькой, с единственным незастекленным окном, сквозь которое проникал запах и шум моря. Судя по висевшим на стене снастям, это была рыбацкая хижина. Вернулась Скита с тазиком воды и жестким полотенцем. Лидана с удовольствием умылась, оттерла щеки и с отвращением после этого посмотрела на грязные следы на полотенце.

Скита снова исчезла. Когда она опять вернулась, в руках ее был деревянный поднос, окованный медью с вычеканенным рисунком, видимо, привезенный из путешествия. На нем была глиняная щербатая миска и серебряная чаша, явно добытая в пиратском набеге.

В миске было какое-то варево, а рядом лежала такая драгоценная вещь, как ложка, так что Лидана смогла наконец поесть как нормальный человек. В чаше было красное вино с юга по крайней мере трехлетней выдержки. У рыбака, жившего здесь, дела шли явно неплохо.

– Рассказывай, – жуя, приказала Лидана. Скита уселась на пол, скрестив ноги. В руках она держала круг колбасы, от которой время от времени откусывала.

– Они, насколько возможно, привели в порядок три самых больших рыболовных судна. Черные и прочие сторожили склады, но почему-то не разграбили их. Может, они хотели сохранить их как трофей для флота. Потому капитан забрал все лучшее. Они начинили суда порохом...

Лидана торопливо проглотила кусок, стараясь не думать о том, что будет, когда порох взорвется.

– Он набрал добровольцев, чтобы вести суда. На самом деле вызвалось столько народу, что капитану пришлось заставить их тянуть жребий. Остальные пошли на двух разведывательных катерах. Все, что они увидели – только обломки да и несколько человек в доспехах наемников на грузовых кораблях. Сейчас они идут в гавань, – Скита откусила еще кусок колбасы.

Лидана подождала, пока та проглотит.

– Весь залив в обломках – им придется идти осторожно. Но брандеры будут иметь вид захваченных кораблей, причем в хорошем состоянии. Капитан уверен, что на них пошлют призовые команды. Наши люди спрячутся, и когда суда подведут к их кораблям – бабах! Люди на брандерах уже имели опыт в этом деле, так что им можно доверять.

– А если мы так захватим флот? – спросила Лидана.

– Капитан не думает, что мы сможем его захватить. Но если мы возьмем флагман и по меньшей мере еще три транспорта, мы подорвем их дух. В конце концов, имперский флот никогда не сражался с таким флотом, как наш. Да, они захватили Гомбу, да, это портовый город, но там купцы по большей части полагались в своей торговле на иностранные суда, а те, как только заслышали о приближении имперского флота, подняли паруса и были таковы. У них есть огромные корабли, построенные, думаю, только ради того, чтобы показать мощь империи, – скривилась Скита, – но им быстроходности не хватает, при Оурсе капитан и не с такими разделывался. А Корсик, пусть и пират, был великолепным флотоводцем, и, клянусь, вряд ли на имперских кораблях хоть один такой найдется. Бальтазар слишком долго побеждал, а бесконечные победы делают человека уязвимым.

– И чересчур самоуверенным, – добавила Лидана. Скита кивнула:

– Как только флот перестанет быть угрозой, капитан направится в город. Мы не знаем, что там творится, госпожа. Но там заваривается что-то, и мы намерены подлить масла в огонь.

Лидана поднесла руку к броши. Не попытаться ли снова связаться с матерью? Она почувствовала, что не надо этого делать. Та сила, что помогла ей при захвате корабля, может понадобиться в Храме в любой момент, а малейшее использование ее способно нарушить хрупкое равновесие. Лучше подождать и посмотреть, как сработает план Саксона.

Под тщательным присмотром Скиты она покинула маленькую комнатушку – одну из двух в рыбачьей хижине – и пошла к возвышавшемуся над гаванью зданию, из которого на памяти многих поколений велось управление всей деловой жизнью порта. Из нижней двери постоянно выходили люди, по двое неся бочонки. Брандеры – пиратское оружие, но после Оурсы Саксон держал на складах запас пороха на всякий случай, и теперь время настало.

Лидана не видела капитана, но слышала рев Джонаса и то тут, то там встречала знакомые лица речных пиратов, с которыми делила кров на том самом складе.

Лидана и Скита вошли через верхнюю дверь и взобрались на башню, проходя мимо людей в форме Бальтазаровых наемников, которые явно никогда не давали присяги ни императору, ни Катхалу.

Некоторые из них смотрели на двух женщин, но никто не задавал им вопросов, и они поняли, что сейчас всем просто не до них. Лидана вошла в кабинет Саксона, находившийся почти под самой крышей башни.

Кабинет был явно разграблен. Обычная опрятность, присущая комнате моряка, привыкшего жить в ограниченном пространстве, исчезла. Повсюду валялись обрывки бумаги, ее собственный парадный портрет был пришпилен к крышке стола двумя ножами, воткнутыми в глаза. Она критически осмотрела портрет, поискала зеркало, чтобы посмотреть, похожа ли хотя бы отчасти на изображение царственной женщины в парадном платье и драгоценностях, которые могли себе позволить только члены Дома Тигра. Но сейчас у нее было кое-что получше этих безделушек.

Лидана коснулась броши. Она не осмелилась сесть в кресло хозяина. Вместо этого они со Скитой подтащили к окну скамью на двоих и сели там, чтобы оттуда видеть гавань.

Повсюду на воде покачивались обломки кораблей, всякий другой мусор, вынесенный течением из города по каналам. Огромное грузовое судно по-прежнему лежало носом на причале, но стоявший рядом с ним такой же корабль уже ушел.

– Черные, – Лидана почти ожидала увидеть их безжизненные тела, лежавшие как и прежде. Но Скита сказала это с какой-то странной ноткой в голосе, не то чтобы с мрачным смехом, но так зловеще, что Лидана тревожно глянула на нее.

– Они теперь служат нам! – Маленькая женщина ударила кулаками по подоконнику, и Лидана снова увидела на ее руках металлические когти. – Люди боятся их, но капитан, Джонас и Дортмун придумали кое-что, и нашлись храбрецы, которые помогли им. Те трупы, у которых не было больших ран, затащили на брандеры, чтобы издалека казалось, будто там есть команда. И раз там черные, то кто на имперских судах что-либо заподозрит, пока не станет слишком поздно?

– Если наши их боятся, то кто же выполнил это поручение?

– Наемники. Те, которых капитан захватил при первой атаке. Они боятся их не меньше нашего, но выбора у них нет, так что сделали все как миленькие. Капитан сказал, что огонь очистит землю от этих поганых трупов, и большинство народу поддержали его в этом.

Значит, на брандерах будет команда. Лидана коснулась броши.

– Великая Матерь, они тоже были Твоими детьми, пока их не завлекли на пути зла. Даруй же им конец, подобающий воинам, и помоги обрести в нем Твою милость.

– Да будет так, – сказала Скита. – Если в их телах еще есть некое подобие души, да обретет она вечный покой.

Вечерело. Лидана видела три брандера с покосившимися мачтами и обвисшими парусами, которые вели вдоль доков. Скита была права – на палубах виднелись черные, каким-то образом пристроенные так, чтобы они стояли прямо и с расстояния казались живыми.

Каждый из небольших кораблей сопровождала пара баркасов, которые тянули корабли на канатах, разгоняя их так, чтобы они шли вперед на малой скорости будто бы из-за обломков, плавающих в воде.

– Госпожа, смотрите! – Скита указала пальцем на море. За качавшимися на волнах обломками были видны далекие точки кораблей приближающегося имперского флота или, скорее, передовых разведывательных судов. Они уже прошли внешние острова и приближались быстрее чем брандеры.

Лидана прикусила кулак. Не заподозрит ли кто обмана? Может, кто-нибудь уже смотрит в подзорную трубу на пляшущие на волнах корабли? Можно ли в нее разглядеть то, что эти люди в черных камзолах уже дважды мертвы и сейчас служат врагам?

Похоже, что на службе у Бальтазара был по крайней мере один осторожный капитан, поскольку передовые корабли убрали паруса. Ветер был попутный, и скорость у них была хорошая.

Баркасы, ведшие брандеры, отошли за их корму, снижая их скорость, но не отходя к берегу, а прячась за ними.

Сегодня вечером небо было ясным, и остроклювые морские птицы носились над дрейфующими кораблями. Лидана содрогнулась, прекрасно понимая, что их привлекло. Вдруг кто-нибудь что-то заподозрит?

Передний корабль повернул, открывая путь рыбачьим кораблям. Ветер нес на них флот. Насколько он был силен – она не могла судить. Похоже, корабли на всех парусах шли к берегу на высадку.

– Падаль, – почти выплюнула Скита. – Смотри, они расходятся, открывают дорогу. Черные, хоть под конец, сослужили нам службу.

Баркасы, виляя между обломками, шли к берегу, оставив корабли идти вперед по воле волн, хотя что выкинет в следующий момент ветер, Лидана не могла предугадать. Возможно, в эти минуты всем руководила воля более высокая, чем воля людей, сейчас рисковавших жизнью там, внизу, в гавани.

Едва смея надеяться на то, что все пройдет так легко, они следили за тем, как рыбачье судно проходит между двумя передовыми разведчиками, давшими ему путь – может, из-за черных мундиров тех, кто стоял на борту, потому как теперь их фигурки были слишком маленькими, чтобы рассмотреть их как следует. Или Аполоновых стервятников имперские солдаты и моряки боялись не меньше, чем те, кто уже знал, что они такое.

Второй корабль поравнялся с передовыми. Сейчас они были уже слишком далеко, чтобы увидеть, не поднялась ли тревога.

Затем...

Звука не было – только взметнувшиеся к небесам языки пламени. Огонь – даже такой – был частью Великой Силы, одним из первых даров человечеству, и пламя окутало брандер, как только он очутился между первыми двумя кораблями в линии. Пламя побежало по воде – боевой огонь водой не затушишь, это его главное отличие. Паруса и такелаж сразу же вспыхнули, рядом взорвался второй брандер! Передовые корабли попытались остановить третий, но их тоже охватило желто-оранжевое пламя.

Хотя судя по часовому фонарю, уже был закат, залив был освещен как в яркий полдень. Имперский флот уничтожало не только с помощью пламени – с брандеров далеко разлетались огненные шары брандскугелей, поджигая те корабли, которые считали себя в безопасности или пытались ускользнуть.

Лидана прикрыла глаза. Страшное зрелище – там внизу гибли люди, гибли такой смертью, от которой у нее сердце сжималось.

– Какой ужас, – прошептала она.

– Не так страшно, как вы думаете, госпожа. Она посмотрела на Скиту.

– Они точно так же послужили бы Мерине и по приказу. Я видела то, что видела – многим из них нравилось убивать.

Она по-прежнему смотрела на море. И Лидана вспомнила – хотя Скита никогда не рассказывала о том, как она попала в клетку к пиратам, это могло быть в результате такого же боя, как и тот, что они наблюдали сейчас.

Война или нет, но Лидана содрогнулась. Она уже не могла смотреть на то, к чему привели ее собственные старания. Гнев в душе ее угас, сгорел в вихре пламени.

Рука ее жестоко болела, и она повернула ее ладонью вверх. Клеймо Сердца пылало. Может, за то, что она сделала, ей будет возмездие – вдруг это знак того, что пришло время расплаты?

– Зло ведет ко злу, – повторила она слова, запомнившиеся с детства, – а добро питает добро. Мерина живет по закону Сердца и Длани – но лишь по милости Великой. Даже дышу я по Твоей воле. Прими же в Милости Своей тех, кто ныне погиб, будь то последователи Бальтазара или наши, погибшие в ими же зажженном пламени. И – я клянусь Сердцем, Чья Кровь течет во мне, – она стиснула клейменой ладонью брошь, – что, сослужив эту службу, я более никогда не стану служить так снова. Ибо пролитая из-за деяний моих кровь падет на меня.

Она почти ожидала ответа. Но, возможно, Великая уже не имела в ней нужды – этот камень уже был должным образом оправлен и дальнейшей полировки не требовал. Она знала только то, что сказала правду – если в ней и открылся Дар, то теперь он исчез. Она играла с тем, что было ей не под силу. Но она не ощущала потери, ей просто казалось, что она сбросила с плеч груз, который ей было не унести.

Глава 61 АДЕЛЬ

Сестра Эльфрида сидела на своем месте в Храме и вместе с прочими сестрами и братьями пела молитвы. Верит права – публичный показ того, что на самом деле делает Аполон, совершенно изменил настроение в Храме. Те немногие, кто не до конца понял, что произошло в момент экзорцизма, осознали истинное положение вещей сразу, как только те из послушников, кого Аполон пытался привлечь на свою сторону, стали говорить.

Скорее всего, Аполон просто не понимал, что человек, проживший в Храме более двух месяцев, в ужасе отшатнется от некромантии. Все, кроме самого недавнего «Аполонова послушника», исповедались публично и полностью отреклись и от него, и от его дел.

Самый последний, к несчастью, слишком мало пробыл в Храме, чтобы успеть стать истинным сыном Сердца. Он был ослеплен – по крайней мере, временно – сиянием, исходившим от Сердца во время экзорцизма. Хотя он и не исповедовался, из его воплей, когда он понял, что с ним произошло, удалось много чего узнать.

Эльфрида попыталась снова вернуться мыслями к молитве, но поняла, что не может. Она беспокоилась, и в ее голове сменяли друг друга вроде бы совершенно случайные вопросы. За исключением тех, что касались опасностей и сложностей, с которыми Храму предстояло столкнуться и на которые ответа пока не было.

Сколько еще ждать до того, как Аполон покажет зубы? Храм окружен его черными, они начали отгонять людей, идущих молиться. Сколько осталось до того, как весть о Лидане и ее пестрой армии достигнет слуха императора и его советников, и что они сделают, когда услышат об этом?

Шелира и ее спутник только что исчезли в подземных ходах, отправившись, возможно, на самое опасное сейчас дело. Эльфрида все больше убеждалась в том, что император – Аполонова марионетка. Серый маг не любил внешних проявлений власти – ему вполне хватало стоять в тени трона. Если так, то император наверняка вершина Аполонова мастерства. Бальтазар должен вести себя так, чтобы никто ничего не заподозрил, а для этого нужны особые магические приемы, возможно, даже заклятье полного овладения разумом другого человека. Аполон наверняка хорошо защитил свои чары, чтобы никто не сумел освободить императора, как Тома Краснобая, например.

«Но Тома освободила не магия, – напомнила она себе. – Его освободила Сила Сердца. А этому не сможет противостоять даже Аполон!»

Но прежде чем Леопольд и Шелира смогут разобраться в поведении императора, им придется повидаться с Катхалом.

«Они просто обязаны обезвредить Катхала. Иначе тот наверняка вступит в союз с Аполоном. Мы, вероятно, сможем отбить магическую атаку, но ничего не сможем противопоставить солдатам».

Она попыталась успокоить себя, повторяя, что от нее сейчас все равно ничего не зависит, что она должна сосредоточиться на том, что действительно может сделать и довериться промыслу Великой и опыту тех, кто способен выполнить задачи, что стоят перед ними.

Но это было очень трудно. Она чересчур привыкла быть вдовствующей королевой и совать нос во все дела. От старых привычек трудно освободиться.

Эльфрида вздрогнула, сердце у нее забилось в горле, когда кто-то похлопал ее по плечу. Она повернулась и увидела брата Фиделиса, который, приложив палец к губам, дал ей знак идти за собой. Озадаченная, она последовала за ним. Прежде чем заговорить, он отвел ее в другой конец коридора.

– Как ты и говорила, на корабли с узниками в порту было совершено нападение. Все прошло успешно. Кто-то – Верит думает, что это комендант гавани капитан Сак-сон – собирает в доках армию.

Эльфрида кивнула. Ей было трудновато поспевать за Фиделисом, и она берегла дыхание.

– Теперь перед нами следующая задача. К нам идет верная нам армия, но и Аполоновы ищейки тоже. Сдается мне, что придется сражаться на ступенях Храма, – покачал он головой. – Я до сих пор не уверен, что черные не могут перешагнуть порог Храма. Тем более живые черные. Так что придется позаботиться об обороне.

– А почему ты пришел ко мне? – откровенно спросила Эльфрида. Фиделис смерил ее гневным взглядом.

– Сестра Эльфрида, я знаю, что мы оставляем нашу прежнюю жизнь за порогом Храма, когда приносим клятву, – язвительно сказал он. – Тем не менее я не слеп, не глух и не настолько туп, чтобы не разглядеть под румянами и белилами и роскошным платьем саму женщину. Последние пять лет я стоял на расстоянии полета стрелы от Двойного Трона, королева Адель. И я узнал тебя сразу же, как только сестра Эльфрида приняла послушание.

– Проклятье! – выругалась Эльфрида прежде, чем успела взять себя в руки. – Кто-нибудь еще...

– Думаю, Козима. А больше никто, если не считать Верит, которая уж точно знает всех нас. – Он поднял бровь. – Итак. Сестра Эльфрида, возможно, в Храме только мы с тобой что-то понимаем в военном деле. И потому мы вдвоем должны сделать все, что можем, чтобы подготовить Храм к обороне.

Она коротко кивнула.

– А ты кем был? – тоже не без язвительности спросила она. – Был бы ты на моем месте, я сочла бы честью...

– Да никем я таким уж особенным не был. Ты обо мне вряд ли слышала, хотя в свое время у меня была хорошая репутация. – Он завернул за угол, и она поняла, что он ведет ее в кладовые. Дельная мысль – хотя здесь все должно было подлежать строгому учету, на деле редко что, кроме запасов продуктов и письменных принадлежностей, соответствовало учетным спискам. И тут могло найтись то, что послужит оружием – например, посохи.

– Я был капитаном наемников, – продолжал Фиделис. – Наверное, ты поняла это по моему акценту.

– М-да, – кивнула Эльфрида. – Ты с севера? Он кивнул.

– Из Виникии. У меня была своя бригада, пока однажды утром я не проснулся и не понял, что окончательно погряз в крови. И тогда я решил посвятить остаток жизни чему-то достойному. Тогда по счастливому стечению обстоятельств я получил в сражении тяжелую рану. С виду она была куда страшнее, чем на самом деле. Ну, я, так сказать, и умер на поле боя. А бригаду передал в руки своего лейтенанта. – Он пожал плечами. – Вот и все. Причин забираться так далеко на юг у меня не было, и все равно меня тянуло к Храму Сердца. Возможно, в этом есть свой смысл.

– Думаю, на то была причина, если учесть то, перед чем мы сейчас стоим, – мрачно заметила Эльфрида. – Полагаю, Верит с Козимой смотрели в стекло?

Фиделис кивнул и остановился перед дверью первой кладовки.

– У нас есть одно преимущество, – сказал он ей. – Во время исповедей мы получили некоторые сведения, подтверждение которым нашла сейчас Козима. У Катхала народ дезертирует. Он начал зверствовать над ними самими. Говорю как бывший профессиональный наемник – я на их месте сделал бы то же самое.

Она пошла следом за ним в кладовую и тут же увидела весьма полезную вещь. Это был ряд резных цоколей из искусственного камня – возможно, когда-то на них стояли статуи или что-то в этом роде.

– Этим мы можем забаррикадировать в случае чего боковые двери, – сказала она. – Тогда останется только следить за главным входом. Итак, это означает, что в случае нападения на Храм к Аполоновым стервятникам присоединится не так много наемников?

– Хорошо. – Фиделис сделал заметку в маленькой тетради. – Да, именно так, врагов стало меньше.

Она уже приметила еще кое-что – к стене было прислонено потемневшее от времени и заросшее паутиной старинное древко знамени. Такие пропускали через кольца, прикрепленные к полотнищам знамен, которыми украшался Храм во время праздников. Эти древки впали в немилость из-за своего сходства с копьями, а в Храме держать оружия не подобало. Теперь они могли сослужить им службу.

– А что ты думаешь про это? – спросила она, показывая ему древки. Фиделис обернулся и посмотрел в угол.

– Отлично, – сказал он. – Они вроде бы из крепкого металла?

– Вроде бы да. – Эльфрида пробралась в угол и потрогала древко. – Похоже. Не слишком тяжелы будут?

– Нет, если мы используем их против конников, ежели те полезут в Храм, – сказал Фиделис с таким обыденным видом, что у нее даже кровь застыла в жилах. – Да, для броска они тяжелы, но мы же не собираемся атаковать, мы будем только защищаться. Ну а если им хватит дури пустить лошадей на копья... – Он только пожал плечами.

Эльфрида выбралась из угла. Он сделал еще пару заметок.

– Итак, имеем пассивный оборонительный барьер и просто баррикаду, – задумчиво проговорил он. – А ничего типа мечей у нас нет?

– Нет, – решительно ответила она. – Последним настоящим оружием тут был меч Гидеона, который унесли из Храма лет двадцать спустя после поражения Икткара. Все, что мы тут можем найти, отнюдь не оружие.

Он перестал записывать и почесал нос кончиком пера.

– Ты сама понимаешь, что после смерти Верит ее место займешь скорее всего ты. И тогда ты можешь создать что-нибудь вроде воинствующего Ордена, если мы, конечно, уцелеем.

От его спокойных слов ее холод пробрал. «Неужто он предвидит свою смерть?» Вполне возможно. Если будет сражение, то он окажется в первых рядах.

– Я так и сделаю, – пообещала она. – В целом мне нет дела до военных Орденов, но у Ордена Святого Михаила неплохая репутация, и они обучают братьев не только военному делу, но и целительству.

– Это я и собирался предложить, – сказал Фиделис. – Времена тяжелые, а Сердце – реликвия Великой Силы. Аполон обязательно попытается наложить на нее лапы, это лишь дело времени.

Она застыла на месте. Такого она просто не учитывала!

– Аполон хочет Сердце? – недоверчиво спросила она.

– Конечно, – раздраженно ответил Фиделис. – Будь я на его месте, я так и сделал бы. Это же источник Силы, а что ему еще нужно, как не Сила?

– Но мне кажется, он не сможет его использовать, – возразила Эльфрида.

Фиделис лишь фыркнул.

– Может не может... Если может, то подумай, как далеко он зашел. Если нет, если оно слишком свято для его нечистых лап, он все равно может заключить сделку с Тьмой, обещая уничтожить его.

Это тоже никогда не приходило ей в голову, но Фиделис был, конечно, прав. Силы Тьмы будут весьма довольны, если одна из главных реликвий Света исчезнет из мира и, возможно, предложат за это огромную плату.

Теперь деяния Аполона стали обретать зловещий смысл.

– Я больше не вижу тут ничего полезного, – сказал Фиделис, пока Эльфрида стояла неподвижно, словно приросла к месту. – Разве ты что-нибудь еще приметишь.

Его деловитость помогла ей стряхнуть наваждение. Она еще раз огляделась по сторонам, но там оставались лишь всякие деревянные предметы да ткани для украшения Храма по случаю разных праздников.

– Вроде бы все, – сказала она. – Идем-ка лучше в следующую кладовую.

В конце концов в их список попали еще два комплекта постаментов, еще несколько посохов и множество всяких других предметов. Там было куда больше вещей, годных для обороны, чем она могла себе представить.

Выбора не было. Сестры были немолоды, по большей части никто из них никогда в жизни не дрался.

– Я не собираюсь ставить против опытных солдат с мечами ученых затворниц, – мрачно сказал Фиделис, когда они прощались. Это отчасти успокоило Эльфриду. – Писание запрещает убивать, пусть так и будет. Если мы сумеем запереться внутри и отсидеться за баррикадами, это будет лучше всего. Подождем, пока они не уберутся, мы можем это себе позволить.

Но когда она рассталась с ним и пошла к Верит, она подумала об этих его последних словах. А смогут ли они пересидеть осаду?

Она не знала. Она надеялась только на то, что им не придется выбирать из плохого самое худшее.

Глава 62 ШЕЛИРА

Два дня Шелира с Леопольдом рыскали по потайным ходам, не имея возможности хоть что-то сделать. Император устроил себе покои в одной из немногих комнат дворца, куда не было проложено потайных ходов и где не было глазков. Они все сильнее падали духом после каждой вылазки во дворец. Казалось, император знал о ходах и пытался обезопасить себя от шпионов.

Он удалил гвардейцев – теперь его охраняли шестеро Аполоновых стервятников и шестеро наемников Катхала. Солдаты Леопольда были заперты в казармах за нарушение субординации, когда во время бури и после нее осмелились оказывать помощь жителям Мерины. Император явно не считал такое поведение подобающим для своих войск. Леопольд слышал, что Катхал попытался раз послать своих собственных офицеров, чтобы взять над ними команду, так солдаты просто заявили, что оглохли от бури и ничего не слышат.

Что до самого Катхала, то его последние два дня во дворце вообще не видели, но наемники-дезертиры рассказывали о нем такое, что у слушателей волосы дыбом от ужаса вставали. Будто бы ему надоело пытать гражданских, и он разгонял теперь тоску, зверствуя над своими. Он словно с цепи сорвался, и если все прежние годы он хотя бы держался в рамках, то теперь он даже и не делал вида, будто бы те, кого он приказывал сечь кнутом, с кого по его приказу сдирали кожу, вешали, сделали хоть что-то, за что их можно было бы наказать. Им просто не повезло – они попались ему на глаза. И многие из его солдат сочли за благо сбежать от него куда подальше.

Некоторые из тех, кому повезло просочиться сквозь кордон черных, проникли в Храм, как и пара-тройка цыганских друзей Шелиры. Иначе бы в Храме вообще ничего не знали о событиях в городе. Цыгане ушли, как только выложили новости, но наемники остались. Это наполняло брата Фиделиса мрачной радостью. Теперь у него был небольшой отряд, вооруженный металлическими копьями, на которых некогда висели в Храме знамена. Наемники охраняли все входы в Храм. Они были просто счастливы оказаться здесь, однако Шелира не знала, понимают ли они, с чем им вскоре придется столкнуться.

Одна рота не сделает погоды, если император бросит на Храм армию. И все же – возможно, те, кто присоединился к ним, рассматривает это как в своем роде искупление грехов. Онинаверняка провели немало времени в исповедальне. Возможно, они прекрасно представляют себе, что им предстоит, и, может, такая судьба им милее, чем служба у Катхала.

Начинало казаться, что император – или, скорее, Аполон, действующий от его имени, – просто хочет осадить Храм, надеясь рано или поздно вынудить его к сдаче. Или просто императору было сейчас не до кучки ученых стариков и старух, запертых в каменной коробке, из которой не было выхода. Наемники также принесли известия, что кто-то захватил в гавани корабли с заключенными и затопил часть имперского флота с подкреплением и провизией. Наемники говорили, что мятежники сейчас держат весь берег, и маги Храма подтверждали это.

Вот при таком стечении обстоятельств Леопольд и Шелира вступили в потайной ход рано утром третьего дня осады. Оказавшись во дворце, они сразу поняли, что грядет нечто. Дворец гудел, как растревоженный улей. Все кричали, суетились, шаги и голоса эхом отдавались в потайных ходах.

Они переглянулись в смутном мерцании света, проникавшего из одного из больших глазков, и немедленно свернули в проход, ведший к аудиенц-залу. Хотя в самом зале глазка не было, один глазок был прямо рядом с ним.

Теперь Леопольд знал тайные ходы, которые показала ему Шелира, не хуже ее самой, и в темноте они не налетали друг на друга. Леопольд сменил тяжелые кавалерийские сапоги на легкие и мягкие цыганские башмаки, так что они шли по проходам тихо, как пара крыс, ориентируясь по количеству поворотов и ступеней и держась рукой за стену.

Шелира шла впереди, потому до глазка добралась первой. Открыла и приникла к нему как раз в тот миг, когда Катхал заходил в аудиенц-зал, чуть не лопаясь от злости, в сопровождении шести наемников, тащившихся за ним с явной неохотой. Все шестеро встали на часах у дверей. Мгновением позже появились шестеро Аполоновых черных, направляясь прямо к выходу. Леопольд уже понял, что черные из охраны императора вполне себе живые люди, а не покойники. Но это не имело значения, поскольку живые черные были кровожадными тварями, и страх, который в их присутствии испытывали люди, доставлял им удовольствие.

Все это она шепотом передала Леопольду, прежде чем подпустить его к глазку. Он несколько мгновений смотрел, затем прижал к отверстию ухо.

«Катхал выставил черных из аудиенц-зала, чтобы поговорить с императором с глазу на глаз. О чем бы ни шла речь, дело наверняка важное. Иначе Катхал никогда бы сюда не пришел».

– Орет, – тихо сказал Леопольд. В сумраке потайного хода невозможно было рассмотреть выражение его лица, но голос у него был напряженный. – Не император, однако, а Катхал. Все расслышать не получается, но мне кажется, что он бесится так потому, что Аполон только что собрал всех черных ради какой-то большой операции, о которой не доложился, естественно, а Катхалу сейчас тоже нужны все солдаты, каких только можно собрать. С самого рассвета в гавани что-то творится...

Он собирался было продолжить, но тут вбежало еще несколько человек. Он припал к глазку, затем приложил ухо.

– Вестники, – прошептал он. – Они оставили дверь в аудиенц-зал открытой.., в гавани мятеж! На имперские войска напали вооруженные люди!

– Значит, началось, – прошептала Шелира. – Аполон идет на Храм, а восставшие идут на город. Если мы хотим что-то сделать, это нужно делать прямо сейчас.

Она не видела его в темноте, но поняла, что он кивнул.

По спине прополз холод. Если сейчас они сумеют обезвредить Катхала и императора, то терзающее Мерину трехголовое чудовище лишится двух своих голов.

– Сможешь убрать отсюда всю стражу? – спросил он.

– Думаю, да, – ответила она, беря духовую трубку и флакончик с ядом. Она была страшно горда тем, что руки у нее не трясутся, хотя напряжение было такое, что ее должно было бы трясти всю целиком, с головы до ног. – Они футах в десяти, не более. Я могу чуть приоткрыть дверь и незаметно стрелять в них.

Потайная дверь была спрятана в нише, предназначенной для статуи в человеческий рост. Сейчас там стояло довольно нелепое искусственное дерево с шелковыми листьями, поскольку статуя бывшей королевы не понравилась императору. Это было весьма на руку Шелире, так как дерево хорошо закрывало заднюю стенку ниши и не мешало ей целиться. Если повезет, никто из шестерых солдат не поймет, что такое их «укусило», пока она не всадит по крайней мере по одной игле в каждого. Но все это было настолько рискованно, что она даже и подумать не могла, что осмелится на такое!

«Да, я уже явно не та, что несколько месяцев назад...»

Яд был весьма силен, но быстро терял силу после высыхания. Стрелки действовали около часа, после этого их снова нужно было окунать в яд. Одна стрелка могла обездвижить человека на несколько часов, лошадь оставалась неподвижной в три раза меньше. И, что еще важнее, вряд ли кто из наемников слышал о таком оружии. Даже если кто из них и поймет, что в него выстрелили, он не сразу осознает, что эта стрелка – серьезная угроза.

Она окунула кончики стрелок во флакон и вылила все остальное – через несколько часов то, что осталось в нем, будет не страшнее воды, а такую маленькую бутылочку в темноте не закроешь как следует. Затем она подошла к потайной двери рядом с глазком, а Леопольд остался наблюдать за комнатой.

Она осторожно приоткрыла дверь, чтобы просунуть трубку. В первое мгновение свет показался просто ослепительным. Солдаты стояли двумя шеренгами, по трое с каждой стороны от двери в аудиенц-зал, как мишени на состязаниях по стрельбе на весенней ярмарке. Пока она присматривалась, кто-то захлопнул дверь в зал. Очень хорошо. Она сможет перестрелять всех прежде, чем Катхал заметит. Никто не заметил приоткрытой двери за искусственным деревом. Если чуть пригнуться, то она прекрасно будет видеть всех шестерых.

«Все надо сделать очень быстро...»

Она хорошо научилась владеть этим оружием, правда, не с таким сильным ядом, когда вместе с Владыками Коней гонялась за добычей, но никогда ей не приходилось стрелять сразу по стольким целям. Она лишь надеялась, что успеет всадить по стрелке в каждого прежде, чем они поймут, что это не просто укусы, а нападение. На пользу ей было короткое расстояние, то, что эти солдаты, скорее всего, примут уколы за укусы насекомых, что, хотя стрелки были очень тонкими, они проникали практически через любую одежду.

Она вложила в трубку первую стрелку, наметила самого дальнего из солдат и изо всех сил дунула в трубку. Через мгновение тот хлопнул себя по шее и выругался.

– Что там, Каппа? – заржал его сосед. – Твоя последняя девчонка была вшивой?

– Да похоже, – скривился тот. Стрелки он не заметил – она упала ему за ворот. Шелира прицелилась в следующего. – Всю ночь вшей давил.

– Может, сходишь помоешься? – глумливо добавил другой, когда его ужалила другая стрелка. – Мать твою! – хлопнул он себя по плечу. – Брысь, Каппа, с тебя вши на меня прыгают!

Шелира всадила по стрелке в третьего и четвертого, покуда первые два ругались. Ей пока везло, потому как никто не заметил стрелок. Катхал все еще орал за дверьми в соседней комнате, так что не мог слышать ругани своих солдат.

Пятый стоял молча и не встревал в перебранку, пока стрелка не укусила и его. И тут удача отвернулась от Шелиры. Он, как и прочие, хлопнул себя по укушенному месту, но в руке его оказалась стрелка, и он с озадаченным видом уставился на нее. Быстро, прежде чем он успел привлечь внимание прочих, она выстрелила в шестого – как раз в тот момент, когда первый перестал ругаться, выпучил глаза и рухнул на пол.

За ним быстро последовали и остальные. Наступила тишина. Она полностью открыла дверь и, отодвинув ветки, подбежала к двери в коридор и заперла ее на засов, чтобы никто не смог прийти на подмогу. Тем временем Леопольд бросился к двери аудиенц-зала и прислушался.

Шелира взяла оружие у неподвижных наемников – как и у всех наемных солдат оружие у них было с бору по сосенке. Вооружались они каждый за свой счет, но эти шестеро, видимо, считали, что оружие и доспехи в их деле вещь не последняя. Пусть сами они были немыты, но в отличие от их самих, кирасы и клинки у них были начищены и смазаны жиром. Морды у солдат были небритые, изо рта воняло, но мечи и кинжалы были как новенькие и прекрасного качества.

Шелира немедленно взяла кинжал и самый легкий из мечей. Остальные были для нее тяжелы, а в схватке это могло оказаться смертельным.

Схватка. У нее живот подвело. Она никогда прежде не бывала в настоящей схватке, ей приходилось участвовать только в учебных поединках у Владык Коней.

«Мне придется убивать. Меня могут убить. Вряд ли я смогу...»

Когда все только начиналось, это походило на приключение. А теперь все это обернулось смертельно опасным делом, и она страстно хотела, чтобы оно поскорее закончилось.

Леопольд отошел от двери, чтобы вооружиться, затем кивнул Шелире.

– Готова? – мягко спросил он. Она кивнула и сглотнула комок в горле. Как же она кляла себя за то, что впуталась во все это! Но было поздно.

Леопольд пинком распахнул дверь и бросился внутрь, Шелира следом. Она готова была в любой момент метнуть кинжал и схватить другой, что был подарен Владыками Коней.

В комнате было всего три человека – Катхал, канцлер и император. Катхал смотрел на дверь, захваченный врасплох, Адельфус вяло стоял у трона с бесстрастным тупым видом. Бальтазар сидел на троне с точно таким же видом.

Катхал недолго пребывал в растерянности. С ревом он выхватил меч и бросился на Леопольда. Шелира не дала императору возможности тоже кинуться на принца. Она метнула свой кинжал императору прямо в глотку, но тот отклонился в сторону, и кинжал с глухим стуком вонзился в деревянную спинку трона. Этого было достаточно, чтобы император отвлекся на нее. Когда она потянулась за кинжалом Владык Коней, он обнажил свой меч и неторопливо направился к ней. Она метнулась вперед и вбок, чтобы оказаться между императором и Леопольдом. Она уже и так была вся в испарине от страха, в горле стоял горько-соленый привкус.

«Я не дам ему напасть на Леопольда. Пусть попробует сначала справиться со мной!»

Он был стар. Но он был опытным бойцом, да и весил куда больше ее. Она не должна вступать с ним в ближний бой. Даже ради того, чтобы отвлечь его на себя! Однако у нее еще оставались две стрелки. Если она сможет выманить его в переднюю, она сможет всадить в него стрелку до того, как яд выдохнется.

Она отступала, уклонялась, будучи намного проворнее его, постоянно оставаясь вне его досягаемости. Это оказалось куда как непросто. Леопольд с Катхалом сошлись в смертельной схватке, гоняя друг друга по всему залу, и ей приходилось уворачиваться и от Катхала, и от императора. Она не сомневалась, что, если она подвернется под руку Катхалу, он тут же схватит ее и воспользуется ею как щитом.

Потому она ныряла и уворачивалась, стараясь прикинуть, сколько еще ее стрелки будут действовать. Просчет уже стоил ей кинжала, когда она попыталась им парировать удар, и в результате она не только его лишилась – еще и рука от удара онемела. По крайней мере, ей удалось отскочить прежде, чем Бальтазар достал ее.

Пот струился у нее по лицу, она едва успела увильнуть от протянутой руки Катхала и меча императора. Она задыхалась, но видела все неестественно четко. «На самом деле мы сейчас можем только задержать этих двоих...»

Конечно, это лучше, чем ничего! Леопольду приходится туго, да и она сама не может бесконечно бегать от Бальтазара. Когда-нибудь она да поскользнется. Оба они устали, а император и генерал не показывали никаких признаков усталости!

Она воспользовалась моментом, бросила меч и, отбежав, схватила трубку. Оставшиеся стрелки были воткнуты в воротник. Она выхватила одну, запрыгнула на трон и дунула, как только увидела цель.

Однако стрелка попала в Катхала, а не в императора.

Она успела спрыгнуть с трона, когда огромный, тяжелый меч императора обрушился на нее. Она даже ощутила дуновение ветра на щеке, и страшно обрадовалась, что на ней сейчас был облегающий костюм для ночного «рысканья».

Но от сильного удара меч глубоко засел в дереве. Бальтазар попытался выдернуть его, и в это время она успела обернуться и выстрелить.

Катхал не заметил стрелки, но она этого и не ожидала, особенно в запале драки. Вторая стрелка вошла императору в горло. Он тоже ее не заметил. Даже не отмахнулся, как прочие, а ведь более нежная кожа шеи наверняка должна почувствовать укол! Она бегала вокруг трона, стараясь, чтобы он постоянно был между ней и Бальтазаром, а тот продолжал размахивать мечом, вырубая из трона куски дерева. Она вдруг подумала – увидь королева Лидана все, что тут творится, она бы в обморок грохнулась...

«Как же он неуклюже машет мечом... Почему, он же прославленный боец!»

И вдруг из ниоткуда послышался громкий тягучий голос. Она чуть руки не лишилась, замешкавшись от испуга – это был голос не Леопольда, не Катхала и, уж конечно, не императора.

– Крови! – странно глухо пробулькал он. – Есть! Она снова спряталась за трон, стараясь увернуться от императора так, чтобы видеть и его, и двух остальных. Она задыхалась, у нее почти не оставалось сил.

– Крови! – снова взревел голос, на сей раз более настойчиво. – Сейчас же!

Кто бы это ни был, голос шел от того места, где находился Катхал. Неужто в Катхала вселился один из кровожадных демонов Аполона? Но тот демон, что сидел в теле Тома, никогда не говорил!

– Крови! – снова взвыл голос, и Катхал вдруг зашатался, хотя Леопольд и не задел его. – Кр-о-о-о-ови!

Катхал налетел на стену и упал, вцепившись левой рукой в правую, словно стараясь что-то сорвать с себя. Он стал колотить рукой по стене. Леопольд, совершенно оторопевший, смотрел на эту картину. Ему удалось лишь разжать руку и уронить меч, который он подтолкнул ногой в сторону Шелиры.

И – словно на свободу вырвалась какая-то темная сила, о существовании которой никто из них не подозревал, генерал закричал, вырвал из ножен кинжал и начал полосовать свою правую руку.

Шелира в ужасе смотрела на эту сцену, но император продолжал атаковать. В этот момент она поняла, что стоит в двух шагах от смерти.

Глава 65 ЛЕОПОЛЬД

Леопольд застыл, прикованный к месту развернувшимся перед ним невероятным зрелищем. Казалось, Катхал пытается сорвать с руки наруч, и впечатление было такое, что странный голос исходил как раз из наруча.

Этого не могло быть! Этого просто не могло быть!

Но как только первые капли крови брызнули из распоротой руки Катхала, все зрелище стало еще более неестественным.

– Кровь! – провыл голос, на сей раз с плотоядным удовольствием, и Катхал завизжал – высоко, испуганно. Леопольд никогда не слышал такого голоса от человека.

Пока он смотрел, тело Катхала вдруг стало съеживаться, как лопнувший пузырь, а генерал все визжал и визжал.

«Владычица Благая!»

Леопольд с трудом отвел глаза, ему стало дурно. И тут он понял, что смотрит на меч, который выронил Катхал.

Он не мог оторвать от него взгляда – теперь, когда меч выпал из руки Катхала, он уже не был тусклым, он сиял чистым белым светом, который Леопольд немедля связал с Вестниками. Клинок буквально притягивал его, как пламя – мотылька. Не раздумывая, он бросил кинжал и взял этот меч.

«Шелира, – запоздало подумал он. – Шелира... Владычица, она же сражается с Бальтазаром!»

Он обернулся, рванулся через комнату и встал между Шелирой и отцом, держа меч обеими руками. Но когда его отец на миг остановился, глядя на него и не узнавая, Леопольд увидел на его лице какую-то тень. Что-то держало его в подчинении, но это был не такой же демон, что сидел в теле Тома. Тот, что смотрел на него глазами императора, узнал клинок, и это ему вовсе не понравилось.

Он вспомнил предположение Эльфриды о том, что Бальтазар может быть одержим и, повинуясь откровению, повернул меч рукоятью вверх и поднял его как крест. Глаза Бальтазара забегали, словно он не мог смотреть на меч. Теперь на его лице появилась какая-то неуверенность, тревога, хотя он по-прежнему не узнавал сына.

Леопольд сделал шаг – и Бальтазар отступил на шаг.

Все это время Адельфус стоял в стороне от схватки и ничего не делал. Теперь, когда Леопольд посмотрел на канцлера, он увидел в его глазах чересчур знакомую тень.

Живой мертвец.

Когда же это произошло? Сразу после того, как его сослали в Летний дворец?

По крайней мере, это объясняло, почему Адельфус прекратил свои попытки помочь ему.

«Ладно, не похоже, чтобы он собирался вмешиваться. Возможно, он тоже боится меча. Думаю, с ним разберутся сестры».

Катхал перестал визжать. Леопольду не хотелось смотреть на то, что осталось от генерала. Вместо этого он сосредоточился на отце. Бальтазар явно не собирался нападать, по крайней мере, пока у Леопольда был в руках этот меч, но оставить все так он тоже не мог. Что делать? Если они с Шелирой уйдут, Бальтазар по-прежнему останется командовать армией и вместе с Аполоном нападет на Храм. И все же мысль о том, чтобы убить отца, даже не приходила ему в голову.

Но, может, сам меч знает, что делать?

Что бы ни владело императором, оно боялось меча. Может, этот меч сумеет изгнать это существо?

В любом случае стоит попытаться.

Он сделал еще один медленный шаг в сторону отца. Бальтазар отступил на шаг. Леопольд наступал. Император споткнулся. Уперся спиной в стену, словно пытаясь в нее вжаться. Лицо его оставалось по-прежнему бесстрастным, но тень в его глазах извивалась, стараясь спрятаться от чистого, белого пламени меча в руках Леопольда.

За спиной он услышал тяжелое дыхание Шелиры, но не сказал ничего. Он продолжал наступать. Император отвернулся, царапая деревянную стену. Между ними оставался только шаг.

Быстро, прежде чем Бальтазар успел бы оттолкнуть меч, он прижал рукоять к лицу императора.

Беззвучная вспышка света, сдавленный крик...

Когда свет угас, император бессильно сполз по стене. Он был в сознании, но глаза его были бездумны, лицо пусто, мускулы совершенно расслаблены. Он был словно ребенок ростом со взрослого мужчину. И верно – упав на пол, он тут же свернулся калачиком и сунул палец в рот, закрыв глаза.

Шелира молча встала рядом, глядя на то, что осталось от императора Всего Мира. Она ничего не сказала, но потянулась к руке Леопольда, и, освободив одну руку от меча, он сжал ладонь Шелиры.

Краем глаза он уловил какое-то движение. Обернулся. Адельфус склонился над останками Катхала. Тот уже совсем не напоминал человека, но марионетке некроманта было все равно.

«Конечно, он же не живой».

Леопольд отпустил руку Шелиры и взялся за рукоять меча. Что бы ни сидело в теле Адельфуса, оно должно как-то отреагировать на этот клинок, и даже если ему предназначено судьбой всего лишь освободить душу канцлера!..

Он шагнул в сторону Адельфуса, затем застыл, услышав звонкий, как колокол, голос.

– Остановись, Леопольд. В любом случае тебе нужно нечто большее для этого.

Он испуганно заозирался по сторонам. Голос был точь-в-точь таким, как у Вестника, но он не видел никого!

– Ты не сможешь увидеть меня, Леопольд, но в твоих руках меч, который я некогда выковал для того, чтобы сразить подобного Аполону. В Храм вторглись враги, и сестры с братьями в беде. В одиночку им не выстоять против сил Тьмы. Ты нужен там, иначе Храм падет и Сердце Силы станет Сердцем Тьмы!

Леопольд даже не подумал, что это может быть ложью. Каждое слово наполняло его ощущением правды, и он ни на мгновение не усомнился.

На миг он задержался, увидев, как Адельфус потянулся к наручу, высосавшему жизнь из генерала Катхала, но только на миг. Он не мог быть и тут, и там, но чувствовал – что бы ни сделал с Адельфусом этот наруч, это будет лишь бледной тенью того, что сейчас вершит Аполон.

Он побежал к потайной двери, предоставив Шелире бежать следом, понимая, что как бы быстро он ни добрался до Храма, все равно это будет слишком медленно.

Глава 64 ЛИДАНА

– И они поджали хвост и дали деру! – Джонас с перевязанной головой приканчивал очередную порцию кислого вина. Он широко улыбался своим щербатым ртом, явно будучи в прекраснейшем расположении духа. На его толстой шее поверх засаленной туники болталась золотая капитанская цепь прекрасной работы – ценный трофей.

– Мы гнали их в хвост и гриву, как и приказал капитан. Многие из них предпочли скорее потонуть, чем поджариться. А кто не успел удрать, тех мы переловили.

С тех пор как они подожгли корабли, прошло два долгих дня, и последние двадцать четыре часа Мерина только и говорила, что о событиях в гавани. Они подобрали на месте битвы в основном мужчин – многие обгорели до такой степени, что Лидана ничего уже не могла для них сделать. Эти люди быстро умирали. Но их живые и здоровые сотоварищи сидели в трюме одного из подбитых кораблей, а их оружие и доспехи достались армии Саксона.

Лидана только раз видела капитана. Рука его была обмотана грязной тряпкой, вид у него был крайне измотанный. Сейчас он спал в своем старом жилище в башне над гаванью – Лидана с Джонасом насильно уложили его отдохнуть.

На верфях кипела оживленная деятельность. Речные бандиты, добывшие себе оружие у пленных или из припасов, которые вез флот, упражнялись с ним – для некоторых оно действительно было новым и непривычным – и занимались строевыми маневрами. Они понимали, что настоящая битва еще впереди и что будет она в стенах самой Мерины.

По каналам тоже шло постоянное движение – пришлось воспользоваться всеми старыми трюками контрабандистов, чтобы доставлять вести из города. Правда, невозможно было отличить правду от вымысла.

Вестники отчитывались перед Джонасом и Лиданой. Старый трактирщик возился со своими узелками, пока она рассматривала карту города, самую подробную, какую только можно было отыскать в столе Саксона, отмечая самые важные места.

– Стало быть, эти крабьи морды, – Джонас завязал еще один узел, – повернулись против Катхала. Ну, наемники всегда дерутся за деньги, а какой тебе куш от того, что тебя высекут, освежуют, выжгут глаза или руки отрубят, когда твоему командиру вожжа под хвост попадет? Они же не приносили ему присяги.

Лидана поморщилась, представив себе то, что описал Джонас. По донесениям, Катхал вел себя сейчас не как человек, а как демон из древних преданий. И чувство вины снова охватило ее, когда она подумала, что «Уста Уора» могли послужить причиной кровавого безумия генерала.

– Бальтазару, – продолжал Джонас, – малость не повезло с советниками, не так ли? Никогда не думал, что он даст такого пинка старому канцлеру. Вроде бы они всегда прежде ладили. Но, говорят, он слишком уж глубоко запустил руку в имперскую казну. По крайней мере, сейчас канцлер под присмотром Аполона, как и большинство его челяди.

– Аполона... – ее мысли унеслись совсем в другую сторону. Джонас перестал улыбаться.

– Да. Сейчас он куда в лучшем положении, чем остальные. Похоже, Бальтазар дал ему полную волю насчет Храма. Но сам император, что бы с ним ни случилось, ведет себя совсем не так, как в прежние годы. И, похоже, он здорово не в ладах с сыном. Никто и ничего о нем не слышал, Леопольдовы солдаты подчиняются приказам императора не больше, чем наемники. Его личная стража теперь почти сплошь черные, и у Аполона повсюду уши.

Лидана стиснула зубы от мысли, что она не может сейчас связаться с Храмом, хотя и понимала, что у тех, кто в Храме находится, нет ни времени, ни возможности думать о чем-либо, кроме того, что им предстоит.

Саксон каждую ночь высылал в город хорошо знающих каналы разведчиков на маленьких яликах, и они сообщали капитану, что происходит в подотчетной части города, порой принося новости и из других его районов. Они довольно рано узнали о том, что Том попался в лапы черным, и Лидана еле удержалась, чтобы не воспользоваться своим Даром и не посмотреть, что с Шелирой. Она лишь надеялась, что принцессу не взяли, что девочка ускользнула из сети, в которую попался Том, поскольку вестей о том, что ее взяли, не доходило. Она никогда бы не подумала месяца два назад, что будет сидеть вот так, как сейчас – в скрипучей коже, в легкой кольчуге. Лишь тугие завитки волос выдавали в ней женщину. Она перетряхнула все склады в поисках доспехов, поскольку не могла допустить, чтобы их пестрая армия отправилась на битву без нее. Саксон не мог отказать ей в этом, хотя и настаивал, чтобы она взяла себе шестерых телохранителей, выбранных лично Джонасом.

Лидана устремилась мыслью в город, не обращая внимания на тех, кто входил с рапортом к Джонасу. В конце концов она встала и снова подошла к окну, глядя на разруху в гавани. За исключением двух рыбачьих кораблей от гордого флота Мерины не осталось ничего. Отстраивать его заново придется долго – если Высшие Силы будут милостивы к ним и даруют им победу. Она поймала себя на том, что подсчитывает, сколько будет стоить пригласить с юга, из Джамвара, самых лучших на свете корабелов.

– Госпожа! – Скита появилась, как всегда, бесшумно. – Новости...

Лидана нетерпеливо вернулась к столу. Она узнала Дортмуна. Он, как всегда, говорил быстро, размахивая руками, словно желая подчеркнуть свои слова.

– Он демонов привел! Он клянется, что раздавит Храм, как клест – орех! Они еще держатся, но черные наступают!

– А армия? – послышался сзади громкий голос. За спиной Дортмуна появился Саксон.

– Пока нет, – повернулся Дортмун к капитану. – Леммель подобрался близко к их конникам и подслушал, как они говорили о беспорядках среди наемников, и о том, что император приказал их разоружить. Там тоже драка.

– Пора, – Саксон посмотрел на Лидану. – Если Храм падет...

– Падет Храм – падет Мерина, – ответила она и схватилась за брошь, висевшую теперь на шнурке поверх кольчуги. – Нельзя больше медлить.

Он кивнул. Затем повернулся к одному из своих спутников и отдал несколько приказов. Люди бегом бросились их исполнять.

Джонас смотал свои веревки с узелками и тщательно засунул их в пояс.

– Всего-то утро, – заметил он.

– И что? Аполон ждать нас будет? – Скита клацала железными когтями, словно вызывала врагов на бой.

Итак, защитники порта Мерины готовились к выступлению к самому сердцу города. Никто не посмел ничего сказать Лидане, когда та заняла место на передней барже рядом с Джонасом. Саксон стоял на носу соседней баржи. По его команде отдали швартовы, заработали большие весла и баржи вышли на середину канала. Лидана оглянулась. За ними быстро шли остальные. Она даже и не знала, сколько отважных людей решилось на это дело. Большинство были хорошо вооружены, три четверти были в кольчугах или кирасах. Они ни разу не участвовали в настоящем бою, но королева прекрасно понимала, что в сражении они будут куда яростнее и страшнее, чем имперские солдаты.

Город казался пустым, по крайней мере, по окраинам. Но когда они подошли к «Морскому узлу», навстречу им вынырнули ялики и присоединились к ним. С борта на борт передавались новости.

Катхалу оставалась верна по крайней мере часть его войск. Хотя его с ними и не было, наемники шли через северные ворота к храмовой площади. Имперские войска пока не вмешивались, но никто не знает, сколько это продлится. Однако теперь совершенно ясно, что Бальтазар открыто встал на сторону Аполона и Катхала. Его телохранители теперь черные и наемники, и к своим солдатам он не выходит. Его вообще уже двадцать четыре часа никто не видел за стенами дворца.

Горожане по большей части попрятались по! домам – за исключением тех, кто в последнее время служил в гвардии или в моряках. Некоторые из мастеров гильдий и членов их семей в открытую были приведены на храмовую площадь как заложники, и находились под охраной черных.

Алый огонь снова вспыхнул на груди Лиданы, она ощутила жар даже сквозь кольчугу. Был ли это призыв – или последняя вспышка Силы под натиском врага?

Моряки высадились с барж и выстроились неровными рядами. Но, казалось, они вовсе не испытывают страха перед тем, что им предстоит. Возможно, ее победа над живыми мертвецами отчасти лишила их страха перед магией. Лидана, положив руку на брошь, пробралась в передние ряды. Джонас не поспевал за ней из-за своей деревянной ноги, но Саксон шел рядом с обнаженным мечом в руке, с лицом, полускрытым шлемом. Солнце сверкало на его кирасе. Хотя у них и не было знамени, вид их вождя сам по себе заставлял их держать ряды.

Но было во всем этом еще кое-что. Когда они пошли по улицам вдоль домов, из приоткрытых дверей стали выходить люди и присоединяться к ним. У них не было ни кольчуг, ни мечей – только ножи да охотничьи рогатины, все, что только годилось для драки. Лидана заметила среди них женщину – подоткнув юбки, она шла вместе с бойцами с огромным вертелом в руке.

Теперь они услышали шум сражения – рев голосов и звон оружия. И тут они наткнулись на первую засаду, которую устроили наемники, чтобы задержать их продвижение. Два мечника тут же встали по бокам от Саксона, сзади появились копейщики, они чуть ли не чечетку выбивали от нетерпения, желая пустить свое оружие в ход.

Лидана прижалась спиной к закрытой двери дома и встала с легким мечом наготове. Краем глаза она заметила неподалеку на крыше какие-то темные фигуры с кинжалами в руках. Они взбирались на крышу по водосточной трубе и спускались вниз, заходя наемникам за спину.

Сопротивление было недолгим. С убитых врагов быстро сняли оружие – и все, что победители сочли пригодным.

Шум на площади, что была всего в двух шагах, был просто ужасным – вопли, визг, и над всем этим оглушительный гул, от которого у Лиданы трещала голова. Она увидела, как замотал головой Саксон, словно пытаясь отделаться от этого гула, как двое впереди нее зажали уши руками, открыв рты в беззвучном вопле. Под рукой Лиданы камень разгорелся еще ярче.

Саксон отер меч о плащ командира наемников, лежавшего у его ног и показал пальцем направо и налево, на двери домов по обе стороны улицы. Это были не крепкие дома богатых гильдийцев, так что двери высадили быстро. Люди просочились внутрь. Лидана поняла замысел Саксона. Они пойдут черными ходами или по крышам, так что выйдут на площадь широким фронтом. Лидана едва успела отойти от двери. Среди самых первых был Дортмун – Лидана прекрасно знала, как ему доверяет Саксон.

И снова их армия двинулась вперед, и снова столкнулась с врагом. Но на сей раз команду приняла Лидана – путь перекрывали черные, словно потек запекшейся крови на мостовой. Единственной их защитой был рубин Сердца, но он брал из него Силу. Лидана разрывалась между желанием воспользоваться им и страхом ослабить Сердце. Однако выхода не было.

Глубоко вздохнув, она призвала Силу Сердца. В воздухе заструились алые волны, но на сей раз они образовали нечто вроде копья, нацелившегося прямо в тех, кто преграждал им путь.

Удар – и на мостовой остались изуродованные тела погибших давным-давно. Ей и ее сотоварищам пришлось осторожно обходить их. Теперь впереди была площадь, они уже могли ее видеть. Черные на ступенях храма, пестрота одежд толпы.

Лидана и прежде видала эту площадь, запруженную толпой, но сейчас она была забита почти неподвижными людьми. Схватка шла на ступенях Храма. Там были черные, стоявшие спиной к площади. Передние держали длинную трубу, которую они наводили на врата Храма. С другого ее конца было что-то вроде круглой бочки, из тех, в которых держат эль, только вся она была в какой-то жирной грязи, словно внутри содержался отнюдь не этот добрый напиток. «Опять магические штучки Аполона», – подумала она. Саксон, посмотрев налево-направо, проследил за наступлением своих людей и подошел к ней. Она схватила его за руку.

– Черные, – она не знала, какое еще ужасное деяние они хотят совершить, но подозревала, что для этого случая у них есть какое-то страшное оружие. Она понимала и то, что не осмелится сейчас призывать Силу Сердца. Вся Сила, что сейчас в стенах Храма, должна быть обращена на его защиту, и она ни на йоту не ослабит ее!

Саксон кивнул и возвысил голос, умевший перекрывать рев ветра:

– Эй, ко мне!

Они построили людей в клин. Стоявшие вместе с Саксоном на острие атаки были лучше вооружены и в лучших доспехах. Клин рванулся вперед, прорвал цепь наемников и верных императору солдат. Падали люди, и их товарищи шли вперед по их телам следом за капитаном. Лидана крепко сжимала меч, благодаря своего бывшего мужа за те часы, которые он посвятил ее обучению. И теперь все, что она умела, было направлено на то, чтобы пробиться к ступеням Храма.

И тут она впервые увидела Аполона. Хотя он был среднего роста и до сего момента держался в тени, теперь перед храмовыми вратами стояло совсем другое существо. Исчезли серые одежды, теперь он был в пронзительно-алом облегающем одеянии, в складках которого клубились тени, словно поверх алого он был окутан еще и плащом из черной дымки.

В руках его был посох – клятва Лиданы вновь прозвучала у нее в голове, когда она воочию увидела, как она свершается. Посох сам вертелся у него в руках, время от времени так же легко, как человек срывает виноградину, выбрасывая Темную Силу. И с каждым таким «плевком» человек падал мертвым. Откуда он брал эту Силу, из какого потаенного источника?

И все же она продолжала уворачиваться от ударов и наносить удары. Она прекрасно понимала, что если будет только стоять и смотреть – это верная смерть. Теперь они пробились к самым ступеням.

Кто-то ударил ее локтем под ребра, Саксон заслонил ее.

– Если у тебя есть Сила... – остальное заглушили вопли и стук оружия, но она поняла. Аполон воздел руку и резко опустил ее, подавая сигнал. Казалось, ему было совершенно наплевать на схватку на площади.

Хотя черные целили ему прямо в спину, он не шевельнулся. Выстрел. Ядовито-желтое пламя, совершенно не повредив ему, окутало мага, а затем растеклось по двери. Запахло смертью и злом. И врата, простоявшие невредимыми столько веков, начали плавиться. Аполон не отступил, он просто стоял и ждал. В то же время люди вокруг Лиданы начали кашлять от тошнотворной вони, их рвало. Даже Скита вцепилась в нее, ее маленькое тело сотрясалось от кашля, раздиравшего внутренности. Только черные стояли как прежде. И еще она сама. Возможно, благодаря ее талисману. Она осторожно высвободилась из рук Скиты и устремилась к ступеням. Никто из черных не повернул к ней головы – они по-прежнему занимались своим странным оружием и нацеливали его на внутренность Храма.

Но Аполон вошел внутрь с надменностью императора в струе этого тошнотворного пламени. И тогда его мертвое воинство последовало за ним. Одни тянули трубу за веревки, другие четверо поддерживали бочку, из которой струились эти миазмы.

Лидана бросилась следом. Это конец. Катхал и император – это лишь отзвуки битвы. Теперь будет не противостояние людей, а битва Сил.

Она добралась до дверей, чтобы посмотреть на неф Высокого Алтаря. По ту сторону не было охраны – по крайней мере, видимой. Защитники столпились вокруг самого алтаря. И стояли они неподвижно и твердо, как статуи Самой Великой.

Сердце, казалось, потускнело. Лидана ощутила какое-то движение, шнур броши натянулся, она рвалась вперед. Лидана отбросила меч прежде, чем вступила под священный кров. Теперь она схватила брошь и попыталась вырвать камень из оправы, не обращая внимания на боль от ожога.

Аполон уверенно шел вперед, но его черные замешкались со своим неуклюжим оружием. Возможно, теперь это было уже дело только их хозяина.

Брошь рвалась с шеи почти с живой яростью. Лидана сломала ноготь, но рубин высвободился из гнезда. Его уже не было в ее руке – он исчез, как только коснулся ее плоти. В воздухе сверкнула искорка – он пролетел над головами черных и исчез над алтарем.

И Сердце вспыхнуло – оно горело все ярче, все сильнее. Благоговение почти пересилило страх Лиданы. Внезапно она поняла, что последний бой – не для нее, не она избрана и никогда не будет избрана. Она быстро отвернулась, не смея оглядываться, хотя все вокруг нее пришло в движение, словно сами Великие сошли с мест, дабы вступить в битву за веру, ради которой они жили и умирали. Лидана бросилась бежать из места, в котором не имела права находиться...

Она снова оказалась на ступенях, перед лицом схватки на площади.

Глава 65 АДЕЛЬ

Последние два дня обстановка в Храме была напряженной, хотя среди братии и царило полное доверие. Несмотря на продолжающуюся осаду, никто из черных не пытался переступить порог Храма, а мелкие отряды наемников, неохотно пытавшиеся прорваться в Храм, натыкались на копейщиков брата Фиделиса. Начинало казаться – и в этом сестры и братья были единодушны, – что самые крепкие в вере были правы. Аполон и его последователи не могли переступить порог Храма.

Но этим утром, как раз когда Леопольд и Шелира отправились на очередную вылазку во дворец, Эльфрида чуть было не вернула их. У нее вдруг заныло сердце, словно в предчувствии беды, и лишь то, что она не знала, кому грозит опасность – им или Храму, заставило ее сдержаться.

Она долго смотрела на запертые двери, и ощущение опасности в ней все росло и росло... Она обернулась – и встретилась взглядом с Верит. Мрачный вид первосвященницы сказал ей обо всем.

– Аполон?.. – Голос у Эльфриды сорвался, но Верит покачала головой и на миг у Эльфриды отлегло от сердца.

– Пока нет, но он идет сюда. Сам. Мы видели в стекле его подвал. Он вошел туда в странном чужом одеянии и направился прямо к той трубке, в которой стоял посох, Когда он коснулся посоха, видение исчезло. И когда мы попытались снова посмотреть на него, мы увидели только Тьму, Эльфрида поднесла руку к горлу, словно страх душил ее. Тем из Храма, кто имел магический Дар, было известно, что Свет всегда может проникнуть во Тьму, ибо таково его свойство, но Тьма никогда не может проникнуть в Свет, ибо он ослепляет ее. Раз Верит потеряла видение Аполона, объяснение может быть лишь одно. Аполон был уже не в Тени, он вступил в истинную Тьму, в полное отсутствие Света.

– Но как он... – голос Эльфриды снова сорвался. – Ведь для такого нужна Сила... Верит пожала плечами;

– А сколько народу он перерезал за последние два дня? Подозреваю, что его хозяин требовал поначалу какой-нибудь великой жертвы, вроде принцессы Шелиры, но потом решил возместить качество количеством. Но сейчас это уже не имеет значения. Важно то, что Аполон идет сюда, и теперь пришла наша очередь сражаться.

Верит резко повернулась, и Эльфрида пошла следом за ней. В Храме все уже пришло в движение. Фиделис отослал своих бойцов, видимо, к малым дверям, чтобы те успели скрыться, если что. Теперь копья были в руках у молодых послушников, стоявших у алтаря. Выставив копья вперед, они готовились отбить любую атаку.

Послушницы и сестры с братьями, лишенные магического Дара, стояли на коленях за алтарем, слив голоса в молитве. Если они не могут ничем помочь в магическом поединке, то хотя бы молитвой своей, верой смогут они поддержать своих. Перед алтарем, лицом к дверям стояли сестры, обладающие Даром. Обученные, не обученные – теперь это не имело значения. Если они переживут эту битву, им хватит этого испытания. Если нет – то лучше пасть в сражении, чем попасть в лапы Аполона. Из-за дверей послышался шум голосов и звон оружия, заглушив тихое чтение молитв.

Эльфрида шагнула к сестрам с Даром, Верит встала во главе их. И надо всем Эльфрида ощутила Силу Сердца – только теперь она прибывала. Медленно, но в конце концов она обещала стать невероятно огромной.

Только успеет ли оно набрать Силу вовремя?

Эльфрида заставила себя отбросить эти мысли и забыть свои страхи. Она закрыла глаза, и голос ее слился в хорале с голосами остальных, а Сила соединилась с Силой Верит.

За стенами Храма шум схватки достиг пика, казалось, что сражение идет уже на ступенях. И вдруг послышалось странное шипение, эхом проползшее по Храму и на миг заставившее всех содрогнуться. Все взоры обратились к передней двери, ныне запертой и забаррикадированной впервые с тех пор, как Икткар попытался захватить город в древние, легендарные времена.

И бронзовые врата, выдержавшие напор злобного некроманта и его орд, пали пред ликом нового зла.

Ядовито-желтый с прозеленью дым повалил от двери, проникая сквозь все щели. Что-то сжигало врата, словно они были из простого дерева!

Храм был достаточно велик, и сквозняки унесли дым прежде, чем он дополз до собравшихся у алтаря, но Эльфрида почувствовала, что дышать им было бы невозможно. Врата расплавились, растаяли, словно сугроб по весне, открывая взору кучку черных со странным оружием. Перед ними стоял Аполон в ослепительно-алом одеянии, не похожем цветом на мягкий оттенок ряс Огненных. Шагая в ядовитом дыму и зеленом пламени, он был похож на одного из тех демонов, которых он прикармливал.

Сердце над ними вдруг вспыхнуло Силой. Эльфрида не помнила, чтобы когда-нибудь прежде Сердце являло свою Силу ощутимо для простого человека. Сейчас же оно начало еле слышно гудеть, и этот трепещущий звук, который скорее чувствовался всем телом, а не воспринимался ухом, проникал до костей. И в это мгновение лежавшие на алтаре рубины поднялись в воздух и быстро, как пущенные из пращи камни, вернулись в Сердце.

Сам воздух дрожал от присутствия Силы, и Сердце начало испускать розовое сияние, такое же, как и в тот раз, когда была освобождена душа Тома Краснобая.

Казалось, Аполону все это было совершенно безразлично.

Его черные оставались вне пределов Храма, но Серый маг спокойно переступил через порог. В руках его был посох, который Эльфрида видела в том самом чане с кровью. Но сейчас даже оттуда, где она стояла, она ощущала исходившее от него зло. Даже то, что маг внес посох в Храм, было нарушением святости убежища.

Аполон слегка скривил в презрительной усмешке губы. Он ничего не сказал, а лишь тихонько трижды стукнул посохом о мраморный пол. Каждый удар прокатился эхом по Храму, и каждый удав вызывал боль.

За спиной Аполона стена Храма, черные и их странное оружие – все исчезло. На их месте клубилась непроглядная Тьма, которую прочерчивали алые вспышки молний, а среди Тьмы красно-сизым пылала отверстая пасть преисподней.

За спиной Аполона строилась иная армия – армия демонов, других безобразных тварей, которым не было имени. Желтые глаза пылали алчностью, когти жадно клацали, готовые рвать и терзать, с клыков капал зеленый яд, а из беззубых пастей похожих на пиявки тварей текла желтая вязкая слюна. Страшное воинство вопило и выло так, как только может вопить в бесконечной муке живое существо. Эльфрида хотела заткнуть уши, но не смела выпустить рук своих товарищей и разомкнуть круг. Ей казалось – шевельнись она, и вся орда уставитсяна нее, и от их взглядов она просто погибнет.

От одного вида оравы демонов многие послушники и послушницы падали в обморок, и хорал стал слабее, пение стало неровным.

Голос Верит, ясный и звонкий, заставил всех очнуться. Она встретила демонов не дрогнув.

Аполон поднял посох, и демоны прекратили вой. Он заговорил, и голос его перекрывал хорал.

– Сдайтесь, и я дарую вам безболезненную смерть, – надменно начал он, подняв голову, словно на ней уже был императорский венец. – Или я всех вас превращу в своих слуг. Будете сопротивляться – тысячу мучений претерпите вы прежде, чем умереть, и тысячу потом!

В ответ Верит трижды хлопнула в ладоши у себя над головой в такт хоралу, и каждый хлопок отдался от стен Храма раскатом грома.

Стены Храма исчезли, как и купол. Сердце висело между полом и белыми летящими облаками в небесах само по себе, продолжая заливать сестер и братьев розовым светом А над самим Сердцем и по обе его стороны явились ангелы во всем сиянии и славе своей. Но это были не вестники, которые так часто являлись Эльфриде или приносили ей предупреждение или совет. Эти могучие духи по сравнению с вестниками были как молния рядом со свечой. Лики их были слишком светлы, чтобы смотреть на них, и Эльфрида была счастлива, что их взгляды не были направлены на нее, у нее просто сердце бы остановилось от благоговейного страха. Никто не мог спокойно смотреть на них.

В руках их было оружие – Эльфрида не могла заставить себя смотреть и на него. Нельзя смертным очам взирать на такое, души, одетые плотью, не могут выдержать присутствия такой Силы. Это были величайшие из духов, и сама Верит пала на колени с потрясенным лицом.

«Наверное, она не ожидала, что на ее призыв явятся Они Сами!»

Эльфрида потупила голову, отвела взгляд и сосредоточилась на хорале, цепляясь за него как за жизнь. Они ответили на призыв первосвященницы и пришли на помощь, но Их удерживала лишь молитва всех сестер и братьев, равно как демонов удерживало лишь существо, сидевшее в посохе Аполона. Нарушь эти условия – и Они уйдут в свой мир.

Со злобным воплем Аполон двинул вперед свое войско. Ангелам не нужен был знак, потому что ничто не могло Их удержать от битвы, в которую Они шли по своей воле. Обе силы столкнулись в облаках над алтарем, вокруг самого Сердца.

Судя по телам, которые Эльфрида видела краем глаза, больше половины сестер и братьев были либо мертвы, либо без сознания. Она сама была перепугана до смерти, она чувствовала себя слабой, ничтожной, она едва удерживалась на грани сознания Все, что она знала, говорило ей, что присутствие ангелов наверху зависит от силы молитвы сестер и братьев здесь, внизу, равно как и присутствие демонов зависело от силы Аполона. Она обязана держаться, все они обязаны выстоять, или Те, Кто Над Ними в этом мире, станут слабее, отступят перед Аполоном и его сворой.

Она не могла смотреть на схватку в небесах, потому вернулась взглядом к Аполону.

Его уже не было там, где он стоял прежде – после того, как он призвал армию демонов, он двинулся вперед. Он шел к алтарю, держа перед собой посох, словно оружие, с лицом, полным надменной самодовольной радости.

Эльфрида быстро оглянулась – вокруг алтаря больше не было послушников с копьями. Они пали первыми. Аполону всего-то нужно было пробиться к алтарю, уничтожить самых сильных из владеющих Даром, а остальные сами разбегутся...

Она инстинктивно зажмурилась. Она сейчас умрет от руки некроманта или его слуг, и она не хотела смотреть на надвигающуюся смерть. Она не могла ни убежать от Серого мага, ни продолжать петь молитву. Она была слишком слаба для того или другого.

– Стой! – прогремел другой голос откуда-то сзади и слева от нее. – Стой, адское отродье! Возвращайся в преисподнюю, что изрыгнула тебя, или повернись лицом к мечу Гидеона!

Эльфрида чуть не забыла слова молитвы. «Меч Гидеона? Но он же в руках Катхала.., или нет?» Человек, широко шагавший в яростном гневе навстречу Аполону, был не Катхалом. Это был принц Леопольд, и меч Гидеона в руках его пылал так же яростно, как и лики ангелов.

Аполон рассмеялся:

– Ах, мальчик, тебе не следовало воскресать. Что это у тебя за игрушечка? Мне на нее наплевать!

Маг взмахнул посохом, как умелый боец, и сделал пару шагов вперед.

– Значит, ты меня вызываешь на поединок? И ты собираешься убить меня вот этим детским мечиком? Какая удача – не придется потом тратить время на то, чтобы выследить и затравить тебя!

Леопольд не стал отвечать – с побледневшим от гнева лицом он прыгнул вперед и скрестил свой меч с посохом Аполона.

Эльфрида не слишком понимала в боевых искусствах – это было уделом ее дочери и внучки, которым такое вроде бы нравилось. Однако она знала одно – если сходятся боец с посохом и боец с мечом, то перевес на стороне того, у кого посох. Если учесть еще и то, что посох обычно делают из крепкого дерева, который не расщепишь и не перерубишь, остается только ждать, когда боец с мечом устанет или выронит оружие от меткого удара посохом.

Тем не менее Леопольд показал себя отличным бойцом, оттеснив Аполона на десяток шагов. Серый маг поначалу удивился, затем пришел в ярость, поскольку Леопольд преподнес ему неприятный сюрприз. Однако Аполон не сдался. Преодолев первоначальную растерянность, он бросился в бой. Его посох плел в воздухе сеть из тени, а меч Гидеона свивал завесу из света между ним и принцем.

Аполон не был дураком и не достиг бы своего положения, будь он недальновидным. Через несколько мгновений он понял то, о чем сейчас думала и Эльфрида – Леопольд – умелый боец, но сила и выносливость его идут от меча, и без меча в руках он будет не опаснее, чем уже лежащие замертво вокруг алтаря.

Удары были слишком быстрыми, чтобы Эльфрида могла заметить их, она видела только мелькание Аполонова посоха и то, что случилось потом. Меч вылетел из рук Леопольда и пламенной стрелой отлетел по дуге в сторону часовни, вторая серия ударов повергла принца к ногам Аполона. Он лежал неподвижно, без сознания.

Голос Эльфриды прервался, она зажала рот, чтобы не закричать. Но разум ее метался в немой муке, и сердце замирало. Они обречены.., все обречены.

Аполон, злорадствуя, наклонился над распростертым телом, занеся посох для последнего удара в голову.

– Ты даже не знаешь, как ты обрадовал меня, Леопольд, – почти добродушно сказал он. – Ты даже не знаешь, сколько раз я представлял себе тебя лежащим вот так, беспомощно, у моих ног!

Леопольд застонал, оперся рукой на пол и рухнул снова, задохнувшись от боли.

Эльфрида застыла от страха – и вдруг там, где упал меч, возникло какое-то движение. Может, кто-то из послушников очнулся? Успеет ли он вовремя подать меч принцу?

– Я посылал своих людей прикончить тебя, когда тебя выслали в Летний дворец, но это оказалось неверным решением, – продолжал Аполон. – На самом деле мне больше всего хотелось самолично раскроить тебе голову моим собственным оружием, услышать, как ты будешь выть в муке, когда мой посох высосет твою кровь...

– Оставь его, ублюдок!

Этот пронзительный голос, перекрывший шум небесной схватки, принадлежал не мужчине.

Аполон был захвачен врасплох. Он повернулся к белой от ярости принцессе Шелире. Держа меч обеими руками, она бросилась в атаку, на которую способны лишь совершенно отчаявшиеся люди, ставящие на последний рывок все. Он даже не успел заметить оружия в ее руках и испугаться, когда она, словно в танце, прыжком преодолела разделявшие их последние пять шагов и с беззвучным воплем ненависти нанесла удар, всадив ему меч в грудь по самую рукоять.

Глава 66 ЛИДАНА

Вдалеке от ступеней Храма все еще шли схватки. Но ближе, на площади, люди стояли, словно пораженные громом, тупо глядя на Храм. Тошнотворный удушливый дым рассеялся, хотя вонь была еще сильной, так что Лидана дышала с трудом и кашляла. Она споткнулась, кто-то подхватил ее, и она увидела, что это Саксон, уже оправившийся от удушья достаточно, чтобы зычным голосом выкрикивать команды. Это привнесло кое-какой порядок в окружавшую их суматоху – люди стряхнули с себя оцепенение.

Стоя на ступенях, Лидана видела мундиры имперских солдат, сталь и кожу доспехов наемников. Кое-кто еще дрался, но сейчас Лидана сама вцепилась в своего спутника.

– Отойти всем! – прокричала она ему прямо в ухо. Кровь в ее жилах пульсировала, в голове стоял вопль – знак того, что творилось там, позади нее. – Прочь от Храма!

Он не стал расспрашивать ее, вместо этого прокричав приказ. Она ощутила, как ее охватывает жар, словно Сердце являло свою Силу. Она пошатнулась, споткнувшись о ступень, и увидела, как лица, в благоговейном страхе обращенные к Храму, окутало розоватое сияние.

Даже вспыхивавшие то тут, то там схватки прекращались, как только их накрывало свечение, которое распространялось все дальше, пока и горожане, и захватчики не застыли рядом друг с другом, опустив руки, глядя на сражение Высших Сил.

Саксон обнял ее за плечи. Они оба теперь смотрели на Храм. Весь Храм окутала дымка, словно он был лишь видением и теперь рассеивался в воздухе. Однако на месте его буйствовали цвета – алый и ядовито-желтый с прозеленью, цвета того пламени, которое проложило Аполону дорогу в их последнюю твердыню.

Лидана задрожала. В ней было достаточно тигриной мощи, чтобы гореть желанием битвы, но это было уже не ее сражение. Она не хотела больше призывать Силу и получать отклик. Крепкая рука Саксона поддерживала ее, и это была такая земная, такая настоящая поддержка, что она цеплялась за эту явь. Краем глаза она увидела какое-то движение в толпе. Сначала люди стали медленно двигаться, а потом просто пустились бежать. Имперские войска, сломав строй, бежали рядом с горожанами, им на пятки наступали наемники.

Только те, кто стоял рядом с Саксоном, не тронулись с места, хотя Лидана и видела, как благоговение на их лицах сменилось страхом. Она знала этих людей – Канифас в слишком большой для нее кольчуге поверх платья, с длинным окровавленным кинжалом в руке. Рядом стоял Дортмун, человек с крюком вместо руки...

Возможно, в свое время они повидали много странного и страшного, так что и это зрелище не обратило их в бегство.

А борьба красного и ядовито-желтого продолжалась. И Лидана не могла отвести взгляд. Ей казалось, что в клубах тумана двигались какие-то фигуры, те, что в небесах – словно одетые светом. Или это просто было проявлением Силы?

Затем все начало меняться. Желто-зеленые змеи уже не взвивались так высоко, они свивались и били хвостами, казалось, будто перед ними возникла какая-то преграда, а алый все пламенел и пламенел. Затем, словно задули свечу, вязкое желто-зеленое пламя исчезло, алое сверкнуло где-то высоко-высоко в облаках и тоже исчезло.

– Кончено. – Ей не нужно было осматривать поле боя в Храме, чтобы понять это. Победа была в самом воздухе, она дышала ей. Чем бы ни был Аполон, он пропал, словно его никогда и не существовало. Те живые мертвецы, что были у него рабстве, освободились наконец.

Она услышала, как глубоко вздохнул Саксон:

– Ваше величество, Мерина свободна. Она не сомневалась в этом сейчас. Все равно сколько наемников оставались верными Катхалу, сколько пойдет за Бальтазаром или его сыном. Мозгом вторжения был Аполон, и без него все рассыплется, как плохо сложенная стена под ударом тарана.

Теперь и она могла вздохнуть. Алый туман, что окружал Храм, казалось, впитался в его стены. Перед ней зияли провалом врата, выбитые врагом. Ей не хотелось снова подниматься по этим ступеням или подходить к алтарю. Она не сомневалась, что Сердце снова сияет во всей славе своей, и что с ним рядом все служившие Великой Владычице.

Ей не было места среди них. Она глянула через плечо на усыпанную трупами площадь. Точно так же не обитателям Храма очищать эту часть Мерины. Это ее город, и сейчас это ее долг. Но никто не останется в полном одиночестве. У Адели ее Дар, у Шелиры свои сторонники (Лидана не сомневалась, что девочка приложила руку к последнему сражению, даже если ее здесь и нет, и наверняка она отыскала многих с таким же взбалмошным характером, как у нее).

«Нет, никто не одинок. А если человек совершенно одинок, он становится таким же, как Аполон». Она когда-то звалась Лидана, королева и мастерица, Тигрица, идущая за своей законной добычей. Она была Матильдой, скромной торговкой дешевыми побрякушками (хотя работа была всегда хорошей). Она теперь снова Лидана, но другая.

– Госпожа, – смотрела на нее Скита. – Вы идете туда? – Она показала головой на Храм. Лидана медленно покачала головой.

– Не сейчас и никогда, маленькая моя. Мы отправимся в другое плавание. – Она вдруг ощутила, что ей не хватает слов, но она обязана была их найти, именно сейчас, прежде чем что-то еще сможет изменить ее будущее. – Ив этом плавании нам нужен будет капитан. Не так ли, господин мой Саксон?

Его меч со звоном упал на мраморные плиты. Он обнял ее. Сейчас ни происхождение, ни титулы ничего не значили. Они были товарищами по оружию – и даже больше. И ей было все равно, что речные бандиты увидят, как встретились их губы, она даже не слышала их веселых криков – она нашла свой Дар и никто не сможет отнять его у нее, и она никогда от него не откажется.

И только одно могло сейчас отвлечь ее мысли – угроза их городу. И эта угроза не замедлила явиться, заставив их разомкнуть объятия и повернуться лицом к новой опасности.

– Пожар! – раздался истошный вопль. – Город горит!

Над крышами, со стороны Домов гильдий, взметнулось пламя, и Саксон со своими людьми бросились навстречу новой опасности.

Глава 67 ШЕЛИРА

Шелира сидела на холодном каменном полу Храма, осторожно держа на коленях голову Леопольда. Многим пришлось куда хуже, чем ему, потому она не сетовала на то, что целители в первую очередь занялись не им. Слишком много неподвижных тел уже лежало в стороне, закутанные в белое, так что она ничуть не возмущалась, что принцу придется ждать своей очереди. Но, наконец, руки у лекарей дошли и до Леопольда. Она с тревогой посмотрела в лицо сестры Козимы. По крайней мере, Леопольдом занялась лучшая, самая опытная целительница.

– С ним все будет хорошо, да? – спросила она, когда Козима закончила осматривать рану принца. Сестра устало кивнула.

– У него сотрясение мозга, дитя мое, да и сил он совсем лишился, как и все, кто помогал Верит в этой магической битве. Это плохое сочетание. Но он молод, так что это не смертельно.

Козима потупила голову, и слеза скатилась по ее щеке. Шелира почувствовала себя виноватой. Столько сестер и братьев уже никогда не встанут – страх и напряжение сил остановили более двух десятков старых усталых сердец, а потеря крови стала смертельной для еще полудюжины, включая брата Фиделиса. Шелира осторожно погладила Козиму по плечу, затем отдернула руку, не зная, чем еще ее утешить. Но Козима подняла взгляд, словно благодарила ее за это робкое сочувствие, и слабо улыбнулась.

– Мы очень обязаны вам обоим, девочка моя. Если бы вы не заступили дорогу Аполону, он уничтожил бы всех нас, и больше ничто не помешало бы ему творить.., такое, перед чем все преступления Икткара показались бы детскими шалостями. Не вини себя и не бойся за нас – в наших монастырях по всему городу хватает лекарей, и мы позаботимся о принце для тебя.

Она закончила перевязывать голову Леопольда, затем пошла к следующей жертве сражения, оставив Шелиру наедине с принцем.

«Сотрясение мозга. Что я об этом знаю? Хорошо, что у Аполона был посох, а то он ему голову раскроил бы». Она сунула руку в поясную сумку в поисках какого-нибудь подходящего для этого случая лекарства, но нашарила только склянку с жидкостью, помогающей от головной боли и освежающей усталый разум.

«Ну, если и не поможет, так вреда не принесет», – подумала она, обмакнула палец в склянку и провела им по лбу, вискам и скулам принца. Острый запах, напоминающий воздух соснового леса и цветущего горного луга, пробился сквозь тяжелый запах лекарств, которыми храмовые лекари пользовали раненых. Вдохнув, она сама ощутила прилив сил и радости. Через мгновение веки Леопольда затрепетали, и он открыл глаза. К огромному ее облегчению, он узнал ее. Закашлялся, сморщился от боли.

– Значит, мы не среди ангелов, – сказал он, – иначе бы голова так не болела. Значит, победа. – Глубоко вздохнул. – О цене не спрашиваю. Думаю, никто не скажет, что мы заплатили слишком много после того, как все видели, что эта тварь готовила нам.

– Я мало что видела, – призналась она. «Только битву Тьмы и Света над нашими головами и вспышки алого и ядовито-зеленого». – Я видела только, что ты упал, а эта дрянь злорадствует.

Он слабо улыбнулся:

– И маленькая тигрица снова бросилась на помощь? И чем заслужил я такое счастье?

– Тихо, – ласково сказала она. – Ты слишком много разговариваешь и слишком мало себя ценишь. Тебе нужна жена, которая будет ценить тебя настолько высоко, что способна будет тебя отравить ради твоего же блага.

Он осторожно поднял неповрежденную бровь.

– Вроде тебя? Я-то понимаю, почему мне больше всего на свете этого хочется, но тебе-то какая выгода?

Она постаралась как можно непринужденнее пожать плечами, но поняла, что не сумела скрыть своих чувств.

– Ну, ты видишь ангелов, а бабушке нужен человек, который мог бы занять место светского главы Храма и мог видеть ангелов. Поскольку я не могу, то ты очень даже подходишь. Ты явно умеешь править, и ты не из тех, кто будет испытывать какие-то сложности с соправителем. Это подходит уже мне, поскольку я от власти отказываться не намерена.

Его улыбка стала шире.

– О, да, очень подходит, я согласен, – тепло ответил он. – Если только посох Аполона не выбил из моей головы способность видеть ангелов.

Она тихонько фыркнула.

– Вряд ли. А если и так – ну, тогда я возьму меч Гидеона и стукну тебя рукоятью по голове, чтобы обратно вбить в тебя эту способность. Кроме того, – тихо добавила она, – ты мне нравишься. Мне кажется, что такого замечательного и приятного человека я никогда прежде не встречала. И.., и мне тоже хотелось бы.., ну, того же, что и тебе. В смысле, больше всего на свете. Ты согласен?

– Согласен. – Он на мгновение прикрыл глаза, и она испугалась было, что он снова потерял сознание, как это бывает при сотрясении мозга. Она хотела было разбудить его, но он снова открыл глаза, как раз тогда, когда к ним, прихрамывая, подошла Адель. – Наверное, мне следует официально просить твоей руки... Итак, госпожа Шелира, не окажете ли вы мне честь, отдав мне вашу руку?

– Конечно, – важно ответила она, а сердце ее просто прыгало от радости. – Бабушка, будь свидетельницей.

– Что ж, если уж после всего ты не обрела здравого смысла и осторожности, – спокойно сказала Адель, – по крайней мере, тебе хватило разума выйти за них замуж. Даю согласие и подтверждаю, и, если надо, уломаю твою тетушку. Конечно, если она ко времени вашей свадьбы еще останется королевой.

«Останется королевой? Как это?»

Прежде чем она успела задать вопрос, Адель махнула рукой двум людям, в которых Шелира узнала дворцовых слуг. Они подошли с носилками.

– Отнесите его в опочивальню короля и позаботьтесь о нем, он ранен в голову, – приказала она. – Положите в постель, с ледника принесите льда и найдите его пажей, а если не найдете, то пусть за ним присмотрят старые няньки Шелиры. Его нельзя оставлять без ухода, так велела Козима.

Слуги осторожно подняли Леопольда, положили его на носилки. Шелира смотрела за ними, готовая в любой момент рявкнуть на них, если они причинят ему хоть малейшее неудобство. Но они справились успешно и понесли его прочь к боковой двери, которая выходила в сады.

Она обернулась к бабушке, сгорая от любопытства.

– Что значит – «если останется королевой»? Что происходит? Что натворила тетушка Лидана?

Адель поманила ее за собой к дымящимся обломкам врат.

– Начну с ответа на последний вопрос, поскольку в нем и ответ на первые два, – ответила она. – Твоя тетя решила использовать некие драгоценные камни, на которых лежали сильные проклятия. Один достался Бальтазару, другой – канцлеру, третий – генералу Катхалу. Пока мы нашли только один – это проклятый камень-печатка, который она вправила в собственный перстень и отослала Бальтазару. Верит думает, что сейчас, когда Аполон уже не может помешать нам смотреть в стекло, она узнает, где два других.

– И где? – спросила Шелира и закусила губу, вспомнив странный тягучий голос, шедший от запястья генерала Катхала, и то, что потом с ним случилось.

– Там, – махнула Адель рукой, когда они вышли из Храма, и Шелира увидела густой черный дым над кварталом, где стояли Дома гильдий. – Она попыталась увидеть оба камня, а увидела только пламя. Вот оно. Думаю, там стояло Кабанье подворье, где устроил свое логово Аполон. Почему камни оказались там, я не знаю, тем более что мы нашли останки Катхала, и камня при нем не было. А канцлера мы вообще не нашли.

– Он взял у Катхала наруч, – выпалила она. – Он поступил прямо как Том, забрал у Катхала наруч и бросился бежать.

– Как Том – живой мертвец? – поджала губы Адель. – Интересно. Думаю, на нем лежал приказ все интересное тащить к хозяину. Он не мог знать, что Аполон не на Кабаньем подворье, а в Храме...

Обе они посмотрели на город, на столб жирного, черного дыма.

– Верит приказала сжечь его, – сказала она наконец. – Мы послали людей проследить, чтобы огонь не перекинулся на соседние дома, но этот дом она приказала сжечь дотла. Вряд ли пламя сумеет до конца очистить это место, но это лишь начало. Возможно, придется много месяцев проводить там обряды экзорцизма и очищения, прежде чем там снова можно будет выстроить дом.

– Если там вообще что-то будут строить, – вздрогнула Шелира. – Но все же – что с тетушкой Лиданой?

– Верит настаивает, чтобы та хоть отчасти искупила свой грех, отыскав все свои проклятые камни и затопив их в море, чтобы никто и никогда больше не смог причинять вред людям с их помощью. – Взгляд Адель устремился куда-то вдаль, на море, лежавшее там, за этим дымом, на что-то видимое ей одной. – Это займет определенное время. Да еще и плаванье... А Лидана всегда больше любила плавать, чем восседать на троне. Она не по своей воле стала королевой, и, кроме того, многие говорят, что она очень неравнодушна к коменданту гавани Саксону, – она улыбнулась чуть шире. – Он всегда ей нравился, и я не стану противиться этому союзу, равно как и вашему.

Шелира кивнула, додумывая то, о чем не сказала Адель.

«Тетя Лидана и капитан Саксон? Ну-ну! Я и не подозревала, что между ними что-то есть. А она куда скрытнее, чем я думала!»

– Но она все равно не может отречься в мою пользу. И я не буду ее корить, я ведь и правда еще слишком молода, а вот Леопольд умеет управлять.

– И он старше тебя, – закончила Адель. – Думаю, мы смогли бы так решить некоторые наши проблемы. И хорошо, что ты влюбилась именно в этого молодого человека.

Шелира снова пожала плечами.

– Я ничего не понимаю в любви, – ответила она, прекрасно зная, что откровенно врет, но решила, что бабушка не заметит, – но я его уважаю, восхищаюсь им и.., он мне нравится. Он рассказывал мне, что одно время у его отца было намерение поженить нас. И.., бабушка, ну ведь меня все равно нужно было бы выдавать замуж, так уж лучше это будет друг.

– М-м, – уклончиво протянула Адель с едва заметной понимающей улыбкой. – Возможно, здравомыслие заразительно.

* * *
Остаток дня прошел в трудах. Шелира даже не думала, что сможет так много работать и не упасть в обморок от усталости. Адель на время сбросила личину сестры Эльфриды, снова надела платье и украшения вдовствующей королевы, чтобы восстановить порядок в городе. Если в суматохе прошедшего дня кто и был ошарашен воскресением Адель, никто ничего по этому поводу не сказал. Возможно, это отнесли на счет вмешательства Сердца.

Шелира смогла найти только свое охотничье платье, но, взяв из конюшен лучшую лошадь, она с облегчением поняла, что ее узнают, причем как принцессу Шелиру. Весь день и большую часть ночи она провела в седле, разъезжая по городу с приказами и выясняя обстановку. В большинстве кварталов жители Мерины выбирали людей, которые сейчас там командовали, и ей приходилось только подтверждать его (или ее) полномочия, отдавать на свой страх и риск распоряжения и опровергать слухи.

Наемники по большей части уже разбежались. Поскольку горожане вооружились и теперь могли дать сдачи, Мерина уже не казалась им дойной коровой. В квартале, где Катхал устроил так называемые дома для солдат, Шелира обнаружила, что девушки, которых согнали туда, уже сами поквитались с наемниками и черными, до которых смогли добраться. Одного взгляда на первый труп было достаточно, чтобы понять, что с крепко сбитой бабенкой, которая наводила тут порядок, разобрались ее же собственными методами.

Черные, которые были живыми мертвецами, лежали там, где упали в то самое мгновение, когда был убит Аполон. Остальные до городских ворот не добрались. Их ненавидели даже больше, чем наемников Катхала, если такое вообще было возможно, и слишком хорошо знали в лицо. Шелира даже не стала смотреть на раны черных, которые кучами горели в кострах на каждом углу, чтобы проверить, давно ли они умерли или недавно. На некоторые вещи лучше было не обращать внимания.

Что до имперских солдат, то те, кто не удрал, предусмотрительно забаррикадировались в лагере за стенами города или в дворцовых казармах. И поскольку они слишком глубоко окопались, чтобы их можно было с легкостью оттуда вытряхнуть, горожане предпочли не пытаться выбивать их. К Адель прибыл из лагеря посол, человек осторожный, который сказал, что они ждут вестей о судьбе императора. Но из казарм совершенно прямо ответили, что им на императора наплевать и что они хотят увидеть принца.

Похоже, это вовсе не удивило Адель. Два пажа – или оруженосца принца, как он их называл, отыскались. Солдаты Леопольда забрали их к себе и взяли под защиту. Когда мальчикам сказали, что их принц жив и находится в Большом дворце, их едва удержали – они просто бегом готовы были бежать к нему.

Когда они вернулись, подтвердив, что Леопольд жив и почти здоров, что он помолвлен с принцессой и отлеживается во дворце, все солдаты принесли ему присягу и тут же посрывали бы с себя имперскую форму, будь у них что другое надеть. Пришлось ограничиться заменой имперских значков на эмблему Мерины – Тигра. Утром новые войска вышли на улицы вместе с городской стражей, чтобы помочь навести порядок в городе.

Лидану Шелира нашла у Кабаньего подворья, та ждала, пока угаснет пламя, сгорая от нетерпения найти на пепелище те самые проклятые камни даже и без приказа Верит.

И тут Шелира услышала последнюю, возможно, самую невероятную историю. А рассказал ее слуга, перепуганный до смерти, ставший свидетелем последних мгновений нежизни канцлера Адельфуса.

Канцлер пришел на Кабанье подворье незадолго до того, по словам слуги, «как в небе заплясал весь этот огонь». Он просто очень долго стоял там, пока все живые слуги, пользуясь отсутствием черных, разбегались кто куда. Все, кроме старого слуги, который решил перед уходом разжиться чем-нибудь. Как раз когда он искал что-нибудь ценное на глазах у совершенно безразличного к этому канцлера, все и началось.

– Что-то стряслось, – говорил несчастный, – что-то как завоет в той самой комнате, куда хозяин не велел входить. – Его стало трясти. – Прям и не знаю, что сказать, на что это было похоже...

– Успокойся, – мягко сказала Шелира. – Могу себе представить.

Да уж – тут наверняка несколько десятков демонов было заточено, если не считать замученных и заточенных душ обычных людей. И когда Аполонова смерть освободила их...

– Ну, – сглотнув, продолжил слуга, – канцлер весь посинел, стал было падать, а потом выпрямился, и вид у него стал странный-странный...

– Какой? – спросила она. Он покачал головой.

– Да странный. Словно он с кем-то боролся. Он вот так держал руку, вот эту, – он поднял правую руку.

«На эту руку Адельфус надел наруч!» – подумала она, вспомнив, как Адельфус снимал наруч с мертвого Катхала.

– И.., и.., он словно завопить хотел, но только шипел. Словно ему дыхания не хватало, – слуга изобразил, как человек пытается заговорить с перебитым горлом, и у Шелиры волосы на затылке зашевелились.

– "Нет! Во имя Высших Сил, нет! – прошипел слуга, изображая канцлера. – Сначала ты окажешься в преисподней!"

Он стоял, подняв руку. У Шелиры мурашки бежали по спине.

Слуга уронил руку и вздрогнул.

– Потом.., потом он схватил светильник, бросил его во что-то, и тот разбился, огонь перекинулся на занавеси, масло разлилось повсюду – и – пфф! Все вспыхнуло, как сухое дерево. Ну, я и убрался оттуда, едва не сгорел.

Лидана тщательно допросила его, чтобы выяснить, где в точности находился канцлер, когда все вспыхнуло. Шелира оставила это ей – было понятно, что Лидана собирается сделать.

Наконец, почти выбившись из сил, Шелира вернулась домой на такой же усталой лошади и упала на руки знакомых слуг, которые отнесли ее в постель.

Однако она недолго там оставалась. Наступил рассвет, пора было снова приниматься за тяжелую работу. В конце дня Лидана вернулась в Храм, хотя и не задержалась там. Она казалась измученной и осунувшейся, и Шелира поняла, что она таки побывала на Кабаньем подворье и увидела куда больше, чем ей хотелось бы.

Император был совершенно невменяем. Он не мог ходить, говорить и заботиться о себе, словом, беспомощен, как младенец. Верит предположила, что разум его стал совершенно пустым после столкновения того, что владело им, с силой меча Гидеона.

К нему привели его офицеров, чтобы они увидели, в каком он сейчас состоянии. Те после этого немедленно вернулись в лагерь. Вскоре лагерь сняли, каждый командир забрал своих солдат, и все разошлись кто куда.

Леопольд странно развеселился, когда Шелира рассказала ему об этом.

– Ты понимаешь, что это значит? – спросил он. Она покачала головой.

– Они пошли оторвать себе по куску империи и обзавестись каждый собственным королевством прежде, чем слухи о недееспособности Бальтазара успеют широко расползтись, – объяснил он. – Думаю, они договорились не вмешиваться в дела друг друга по крайней мере в течение года. А потом, – он пожал плечами, – начнется война всех против всех. Может быть.

– Может быть? – спросила она, и он снова пожал плечами.

– Они слишком долго воевали, – спокойно, но так уверенно сказал он, что она поняла, что он открывает ей свою душу. – У них появился случай вернуться к мирной жизни. Может, они именно это и выберут.

Она немного пожевала губу, затем изложила ему свою собственную мысль:

– А что, если у них появится повод выбрать именно мир?

– То есть? – спросил он.

В ответ она рассмеялась:

– Что всегда заставляет людей желать мира? Вкус к роскоши, которую ты можешь получить не сражаясь за нее.

Он улыбнулся:

– Ты о торговле?

– О ней, – кивнула она. Что же, неплохое начало.

Глава 68 АДЕЛЬ

Адель снова исчезла, как только самое тяжелое время кончилось. Лидана с Саксоном отправились в короткое плавание, задержавшись только ради поспешного венчания и еще более поспешного отречения Лиданы от престола в пользу Шелиры и ее будущего супруга. Ходили слухи, что Лидана на самом деле ангел, явившийся на время, чтобы установить в Мерине порядок.

Будущий супруг Шелиры был объявлен сразу после того, как Леопольд оправился настолько, чтобы выдержать долгую – на целый день – церемонию королевской свадьбы. Они с Шелирой оказались весьма любимы народом, поскольку не жалели сокровищ королевской казны и драгоценностей Дома Тигра на восстановление города и на то, чтобы хоть как-то помочь тем, кто потерял нечто больше, чем имущество. Сами они жили просто и скромно, не желая похваляться богатством, пока Мерина снова не будет процветать. Верит постаралась, чтобы слухи об их схватке с Аполоном распространились как можно шире. От этого их популярность еще больше возросла. В конце концов, кто бы не захотел, чтобы на престоле восседали поборники Света, особенно те, кто чуток к нуждам своего народа, как эти двое?

Сестра Эльфрида спокойно вернулась в ряды родного Ордена, когда новые правители Мерины вступили в свои права. И даже когда ее так и подмывало вмешаться, если они говорили или делали что-то, по ее мнению, не то, она сдерживалась. Они должны учиться на своих ошибках, и, возможно, то, что ей кажется ошибкой, всего лишь разница в восприятии и мнениях поколений.

Император постепенно угасал в течение шести месяцев, несмотря на заботливый уход Козимы и других сестер. Когда он умер, Леопольд тяжело переживал, хотя слез и не проливал. Как он однажды сказал Эльфриде, душа его отца была мертва давным-давно. Аполон убил ее, а остальное уже было лишь долгой агонией тела. Те части империи, на которые не нашлось охотников из числа королевских офицеров, восстали сразу, как только их достигло известие о смерти Бальтазара.

Леопольд не выказывал желания вернуть себе империю, что чрезвычайно радовало Эльфриду. С самого дня свадьбы это ее тревожило. Возможно, Леопольд поначалу и не желал императорской короны, но она опасалась, что после того, как он оправится, у него может возникнуть такая идея.

Но после рождения первого ребенка Шелиры и Леопольда Эльфрида убедилась, что Леопольд положительно счастлив, управляя маленьким городом-государством. Достаточно было увидеть, как он смотрит на жену и ребенка, чтобы понять – никогда власть и завоевания для него не будут превыше дома и семьи. И то, что для своей ненаглядной дочери они избрали имя Фиделия-Адель, сказало ей, что этим домом для него стала Мерина.

Лидана и Саксон вернулись из своего второго путешествия с известиями, что в бывшей империи страсти улеглись и что многие участники этой великой игры ищут скорее торговых союзов, а не военных. Это были добрые вести, и прежде чем они снова отплыли с грамотами, предусмотрительно предлагавшими союзы, они почтили своим присутствием церемонию имянаречения новой наследницы.

Храм был забит до отказа, толпа заполняла и всю площадь перед Храмом. Пришлось снова опустошить королевские сундуки, чтобы выставить угощение и выпивку для всего города, и все торговцы и мастера Мерины предложили свою помощь в устройстве праздника. Сестра Эльфрида стояла на почетном месте рядом с Верит у высокого алтаря, а Лидана с Саксоном стали крестными крошечной, но здоровенькой девочки.

После страшной битвы Храм был полностью обновлен. Сердце сверкало над высоким алтарем, однако лишь отраженным солнечным светом и светом свечей, а не само по себе. На копьях, которые год назад были в руках братии, теперь висели, как и полагалось, знамена. Но перед высоким алтарем в простом ларце с прозрачной крышкой лежала новая реликвия – меч Гидеона, как напоминание о том, что приверженцам Света иногда приходится защищать его ценой своих жизней.

Под радостное пение сестер и братьев Шелира и Леопольд, одетые скромно, но приличествующим событию образом поднесли ребенка первосвященнице. Верит подняла младенца к Сердцу, чтобы дитя впервые посмотрело на средоточие веры Мерины. Эльфрида затаила дыхание – вдруг дитя сделает что-нибудь, что сочтут недобрым знаком?

Но девочка лишь загукала и протянула ручки к чудесной блестящей игрушке. Верит опустила ее в особую колыбельку, стоявшую на алтаре, и Эльфрида перевела дух.

Теперь церемония касалась родителей. Верит наставляла их в родительских обязанностях и говорила о долге перед малышкой, и они в ответ клялись следовать всем ее советам, заботиться о дочери и отдать ей всю свою любовь. Все это Эльфрида пропустила мимо ушей. Она и так часто видела этот обряд и не сомневалась, что малышка получит все, что обещают родители. Маленькая Фиделия – они уже называли ее Делия – будет иметь все, что только смогут дать ей людские руки, умы и сердца.

Верит простерла руки, благословляя родителей, и в этот момент, когда глаза всех, кроме Эльфриды, были обращены на троих у алтаря, явился ангел и склонился над ребенком.

Впервые со дня той страшной битвы Эльфрида увидела ангела, и сердце ее на миг замерло. С какой же вестью явился он сегодня?

Но в лице ангела были лишь нежность и любовь. Он склонился над ребенком и погрозил ему пальцем.

Делия посмотрела на лицо ангела, засмеялась и потянулась, чтобы схватить его за палец.

«Она видит ангела! – У Адели даже колени подогнулись. – Она видит его! Дар снова вернулся в Дом Тигра!» Она чуть не рассмеялась от великой радости. Наконец-то после трех поколений хоть кто-то из Дома Тигра снова способен видеть ангела!

– Будь счастлива, весела и добра, Фиделия, – прошептал ангел, и слышали его только дитя и его прабабка. – Расти в Свете.

Ангел исчез, а в руках у ребенка оказался чудесный белый цветок.

И сестра Эльфрида вместе со всеми запела хорал великой радости.

УГРЮМЫЙ ДУДОЧНИК Андрэ НОРТОН

Глава 1

Мне приходилось слышать, будто ленты Зексро хранятся вечно. Но даже следующее поколение может не найти ничего интересного в нашем рассказе. Из нас самих только Дайнан и, может, Гита, которая сейчас работает в хранилище инопланетных записей, в состоянии продолжить эту историю нашего времени. Мы теперь используем наш ридер только для поисков необходимой технической информации: никто не знает, насколько хватит его энергии.

Поэтому моя лента может долго пролежать нетронутой, если только спустя века в иных мирах не вспомнят о нашей колонии и не заинтересуются ее судьбой; или же здесь вырастут новые поколения, способные оживить давно бездействующие механизмы.

Итак, моя запись может оказаться бесполезной: за три года наше маленькое общество утратило многие достижения цивилизации и быстро скатывается к варварству. Тем не менее, я каждый вечер посвящал час записям. Все помогали мне в этом, ведь и дети многое видели и помнили. Это рассказ об угрюмом дудочнике Гриссе Лугарде, который спас горстку соплеменников, чтобы люди не исчезли из мира, который он любил. Но мы, спасенные им, в сущности так мало о нем знаем, что в записи речь пойдет больше о наших делах и поступках, чем о нем и его смерти.

Бельтан – единственная планета в секторе Скорпиона, никогда не предназначавшаяся для обычного заселения; она сразу была организована как экспериментальная биологическая станция. Ее климат пригоден для людей, но на планете не было разумной и высокоорганизованных живых существ. Два материка, покрытые богатой растительностью, разделенные широкими морями.

Восточный материк оставили для туземной жизни. Заповедники, поселки и фермы разместились на западном континенте вокруг единственного космопорта.

Как часть Конфедерации, Бельтан просуществовала около ста лет, до начала войны Четырех Секторов, длившейся десять лет.

Лугард считал эту войну началом конца нашей расы и ее владычества в космосе. Время от времени возникают звездные империи, конфедерации, другие объединения. Потом они становятся слишком большими, или старыми, или же саморазрушаются. Иногда они лопаются, как наполненный воздухом шаролист, если его проткнуть шипом; остается лишь увядшая оболочка. Впрочем жители Бельтана были рады окончанию военных действий, надеялись на возврат золотого века – «до войны», о котором молодое поколение знало только понаслышке. Может, у старших и было тревожное предчувствие, но они прятались от него, как человек прячется от холодного зимнего ветра. Иногда лучше не знать, что тебя ждет за углом.

Население Бельтана и раньше было невелико, в основном, специалисты и члены их семей. Оно еще уменьшилось, когда многих призвали на военную службу, а из сотен улетевших вернулась лишь горсточка. Моего отца среди вернувшихся не было.

Мы, Коллисы, происходим от первопоселенцев, но, в отличие от других, мой дед был не техником, не биологом – он командовал силами безопасности, поэтому с самого начала наша семья была обособлена от научной части общества.

Молодым человеком мой отец улетел с Бельтана и прошел курс подготовки для патрульной службы. Возможно, он был не очень честолюбив, поэтому не старался сделать карьеру военного, а предпочел вернуться, надеясь получить пост командующего силами безопасности, как и его отец в свое время. Только начавшаяся война и призыв всех пригодных к службе оторвали его от родной планеты.

Я, несомненно, последовал бы его примеру, но в течение десяти лет мы были изолированы от космоса. Я остался на Бельтане.

Моя мама, дочь техника, умерла еще до войны. Потом отец улетел со своим отрядом; с тех пор я жил в семье Аренсов.

Имберт Аренс, глава станции Кинвет, был двоюродным братом моей матери и единственным моим родственником на Бельтане. Серьезный человек, добивавшийся результатов благодаря скорее терпению и упорству, чем уму.

Вообще он подозрительно относился к неортодоксальным решениям и ссылкам на «интуицию» со стороны своих подчиненных, хотя – надо отдать ему должное ограничивался легким неодобрением и никак не препятствовал их поискам.

Его жена Рональда была истинным гением в своей области и занималась какой-то закрытой темой. Она почти не бывала дома, поэтому всем домашним хозяйством уже давно занималась ее дочь Аннет, на год моложе меня. Была еще младшая сестра Гита: она бесконечно копалась в информационных лентах и столь же мало интересовалась домом, как и ее мать.

Должно быть, узкая специализация, становившаяся все более и более необходимой по мере продвижения человека в космос, привела нас, так сказать, к мутации. Люди наиболее пораженные ею, возражали бы против этого утверждения особенно яростно. Мне настоятельно советовали выбрать какую-нибудь нужную для станции профессию, но все они мне не нравились. В конце концов я стал готовиться к профессии рейнджера – Аренс считал, что это занятие мне не подходит, но тут война, которая, впрочем, прямо нас не затрагивала, подошла к мрачному концу.

Победы не достигла ни одна из сторон, противники расходились в крайнем истощении. Затем начались бесконечные «мирные переговоры».

Больше всего нас тревожило, что Бельтан оказался забыт его основным союзом. Положение стало бы отчаянным, если бы задолго до этого мы не перешли на самоснабжение. Теперь наша планета кормила и одевала нас.

Торговля и связь с внешним миром почти прекратились. В последний период войны большой корабль прилетал раз в два года, но два срока его уже не было. А когда он все-таки прибыл, мы обнаружили, чтоэто второсортный «грузовик», доставивший горстку участников войны – слепых и хромых ветеранов, оказавшихся отходами военной мясорубки.

Среди них был и Грисс Лугард. Он был первым помощником отца и очень многое значил для меня в детстве. Я видел спускающегося по трапу хромого человека с небольшой дорожной сумкой, казавшейся слишком тяжелой для его худых рук и придававшей еще больше неуверенности его походке.

Проходя мимо, он взглянул на меня, уронил сумку, вскинул в приветствии руку. Он хотел улыбнуться мне, но рот на частично восстановленном лице (выдавала слишком гладкая кожа) перекосился в кривой усмешке.

– Сим!..

Только в этот момент я узнал его по браслету, теперь слишком просторному.

– Я Вир. А вы... – я взглянул на знаки различия на воротнике его выцветшего и давно не чищенного мундира, – сектор-капитан Лугард!

– Вир, – он повторил мое имя, как будто вспоминая что-то хорошо знакомое. – Вир... да, ты сын Сима! Но... но... ты очень похож на Сима. Он постоял, глядя на меня, потом поднял голову, повернулся и задумчиво огляделся. Теперь он как будто разглядел больше сквозь облако пыли, поднятое башмаками.

– Да, много времени прошло, – негромким усталым голосом сказал он. Очень много. Спина его сгорбилась, он наклонился за упавшей сумкой, но я опередил его.

– Куда, сэр?

В старых казармах никто не жил уже по крайней мере пять лет, они использовались как склады. В семье Лугарда все умерли или улетели с планеты. Я решил, что Лугард поселится у нас, даже если Аннет не сможет выделить отдельную комнату, что было вовсе не обязательно.

Лугард глядел мимо меня на юго-западные холмы и на горы за ними.

– Есть ли у тебя флиттер, Сим... Вир?

Я отрицательно покачал головой:

– Их теперь используют только в крайнем случае. У нас совсем нет для них запасных частей. Лучшее, что я могу достать, – это хоппер.

Я знал, что взяв хоппер, я нарушу правила. Но Грисс Лугард был близким мне человеком, а я давно уже не встречал никого из своего детства.

– Сэр... если хотите погостить... – продолжал я.

– Когда часто что-то вспоминаешь, – он говорил как будто сам с собой, убеждал себя, – хочешь проверить, верно ли оно. Если сможешь достать хоппер, полетим на юго-запад, в крепость Батт.

– Но она, должно быть, превратилась в развалины. С тех пор, как шестой взвод улетел оттуда восемь лет назад, там никто не бывал.

Лугард пожал плечами.

– Я видел немало развалин, а эта мне нравится. – Он порылся в кармане и извлек металлическую пластинку размером с ладонь; пластинка сверкнула на солнце. – Благодарность от правительства, Вир. Крепость Батт – моя.

– Но продовольствие...

– Там его достаточно. Все мое. Я заплатил за Батт половиной лица, здоровыми ногами и многим другим, мальчик. Теперь хочу... домой. – Он по-прежнему глядел на холмы. Я взял хоппер, указав, что лечу по делу. Так хотел Грисс Лугард, и я решусь на все что угодно, если это требуется.

Хопперы предназначались для исследования пересеченной местности. Они двигались по поверхности, где это было возможно, и совершали прыжки, если местность становилась непроходимой. В них не предполагался комфорт; их назначение – доставить вас к месту. Мы заняли передние места и пристегнулись, я ввел в указатель курса координаты крепости. В наши дни приходится обеими руками держать руль – постоянно ожидаешь поломок, и автоматике нельзя доверять.

С началом войны население Бельтана сократилось. Людей не хватало, поэтому некому было посещать отдаленные поселения; они пустели одно за другим. Я много лет уже не был в крепости и сейчас очень смутно помнил, какой она была до войны.

Крепость располагалась на границе лавовой местности – опасной для передвижения территории. В далекие времена здесь, наверное, происходили бесконечные титанические извержения многочисленных вулканов, освещавших большую часть материка. Ветры постепенно сгладили поверхности вулканов, но и сейчас она поражала своей причудливостью. Позже эта местность превратилась в дикую мешанину обрывов и потоков, лабиринт острых, как нож, хребтов, скрывавших там и тут островки растительности. Говорили, что помимо геологических сюрпризов, здесь есть и биологические – звери из экспериментальных лабораторий, нашедшие идеальное убежище в этом забытом всеми углу. Правда, о них говорили, но никогда не видели. Тем не менее, их опасались и здесь никогда не выпускали из рук станнера.

Мы свернули с дороги на тропу, такую незаметную, что я не нашел бы ее без помощи Лугарда. Но он показал уверенно, как будто видел ориентиры в ярком свете солнца. Вскоре мы были далеко от заселенных мест. Я хотел поговорить, но не решался задавать вопросы: Лугард явно был занят своими мыслями.

Он найдет и другие изменения на Бельтане, менее заметные, чем покинутые поселения, хотя тоже значительные. Исчезли целые группы населения: сначала военные, затем ученые и техники. Оставшиеся неосознанно, а может, кое в чем и намеренно изменили направление своих исследований. Война шла далеко и не производила слишком больших потрясений в жизни колонии. Она была в сводках, в сокращении поставок и отсутствии новых специалистов, в растущем раздражении людей, которых отрывали от мирной науки и заставляли заниматься поиском новых способов убийства. Я слышал, что в секциях военных проблем намеренно затягивались работы. А пять лет назад произошел гневный взрыв недовольства ученых против командующего, приведший к взаимным угрозам. Но затем командующий отбыл по приказу, и Бельтан вернулся к мирному существованию.

Общее настроение у нас теперь пацифистское – настолько, что я сомневался, найдет ли Лугард место среди людей, не хотевших никаких перемен. Да, конечно, он здесь родился. Но, как и мой отец, рос в военной семье и не смешивался с кланами поселенцев. О крепости Батт он говорит, как о своей. Так ли это? Или его прислали сюда для организации нового гарнизона? Вряд ли это вызовет восторг на Бельтане.

Тропа настолько заросла, что мне пришлось подняться в воздух, держась над вершинами кустов. Если вслед за Лугардом действительно прибудет гарнизон, может, там найдутся механики, способные чинить наши машины? Они уже дошли до такого состояния, что поселенцы поговаривали об использовании вьючных животных.

– Поднимись выше! – сказал Лугард. Я покачал головой.

– Нет. Если хоппер развалится здесь, то мы сможем еще приземлиться живыми. Не хочу рисковать.

Он посмотрел сначала на меня, потом на хоппер, как будто увидел его впервые. Глаза его сузились.

– Какая развалина...

– Один из лучших, какой можно найти, – быстро ответил я. – Машины не ремонтируются сами, а технороботы заняты в лабораториях. С тех пор, как командующий Тасмонд улетел с остатками гарнизона, поставок не было.

Большинство хопперов пришлось разобрать на запчасти; а недостающее заменяем надеждой.

И вновь я встретился с его вопросительным взглядом.

– Так плохо? – негромко спросил он.

– А что такое «плохо»? Комитет решил, что в конечном счете это хорошо. Его членам нравится, что на планету перестали поступать приказы.

Партия фритрейдеров надеется на независимость и свободную торговлю. А тем временем ремонтные работы ведутся в первую очередь в лабораториях, остальное – разваливается. Но никто, ни один член Комитета, не хочет возвращения контроля извне.

– Кто руководит?

– Комитет... главы секций... Корсон, Аренс, Элси, Власта...

– Корсон, Аренс, да... А кто такой Элси?

– Он из Етхолма.

– А Ватсилл?

– Призван и улетел. И Праз тоже, и Барнтол. Вся молодежь. И кое-кто из самых умных.

– Корфу?

– Он... он покончил с собой.

– Что? – Лугард явно удивился. – Я получил письмо... – Потом покачал головой. – Оно долго шло... отсюда. А почему?

– Официальное заключение: нервное истощение.

– А что на самом деле?

– Говорят, он открыл нечто смертоносное. Его заставляли продолжать исследования. Он не хотел. На него надавили, и он побоялся, что не выдержит. Вот и позаботился, чтобы выдержать. Эта версия устраивает Комитет. Один из доводов против инопланетного контроля. Говорят, что они никогда больше не вложат оружия в чужие руки.

– У них и не будет такой возможности – нет подходящих рук, – сухо заметил Лугард. – И мечты о торговле им лучше тоже оставить. Распад Конфедерации уже рядом, парень. Каждая планета старается извлечь максимум из своих ресурсов и радуется, если на них никто другой не претендует...

– Но ведь война кончилась!

Лугард покачал головой.

– Формально, да. Но она разорвала конфедерацию на клочки. Закон и порядок... в наше время они не придут оттуда... – он указал худой рукой на небо над нами. – Ни для нас, ни для следующих поколений. Удачливые планеты, богатые природными ресурсами, еще одно-два поколения будут удерживаться в рамках цивилизации. Другие быстро покатятся вниз. К тому же появятся волки...

– Волки?

– Старое название агрессоров. Кажется, так называли хищников, охотившихся стаями. Их свирепость еще живет в нашей генетической памяти.

Да, будут и волчьи стаи.

– С Четырех звезд?

– Нет. Они пострадали не меньше нас. Целые планеты сожжены, поэтому остатки разбитых флотов и многие корабли не могут вернуться в родной порт.

Они превращаются в разбойников, продолжают вести жизнь, как и в последние годы, только сменив название – не отряды регулярной армии, а пираты.

Богатые планеты первыми подвергнутся нападениям... а также места, где они смогут основать базы...

Я догадался, зачем он вернулся.

– За вами прибудет гарнизон, чтобы защищать Бельтан?..

– Я хотел бы этого, Вир, хотел бы! – его искренность и хриплый голос тронули меня. – Нет, я получил государственную собственность в качестве пенсии и к облегчению казначея. У меня права на крепость Батт со всем содержимым, вот и все. А почему я вернулся... что же, здесь я родился и хочу, чтобы кости мои покоились в почве Бельтана. Теперь поверни на юг...

Следы старой дороги почти исчезли. Последствия одного-двух размывов почти уничтожили быстрорастущие лианы. Мы находились в местности со следами старых лавовых потоков и растительностью, хорошо приспособившейся к пустыне. Была середина лета, период цветения почти закончился, но тут и там все еще виднелся поздний цветок – маленький яркий флажок. На лианах висели зреющие желтые плоды. Птицы лакомились ими и дважды взлетали, испугавшись приближающегося хоппера.

Мы покрутились над обрывом и увидели перед собою Батт. Нельзя было найти лучшее место для крепости: часть горы удалена, на ее месте сторожевой пост. Он был организован сразу же после Первой Посадки, когда были опасения относительно туземной фауны, и должен был служить защитой на пути в дикую лавовую местность, хотя вскоре стало ясно, что необходимости в такой защите нет. Крепость служила штаб-квартирой Патруля, пока он располагался на планете.

Я посадил хоппер на площадку у главного входа. Двери оказались засыпанными песком и выглядели так, будто их заварили. Лугард неуклюже выбрался из машины. Он потянулся за сумкой, но я уже выгрузил ее. Судя по сумке, он путешествовал налегке, и если там нет никаких припасов... что ж, может, он передумает и захочет, пусть даже временно, погостить в нашей секции.

Он не запретил мне следовать за собой, просто пошел, держа в руках металлическую пластинку, которую я уже видел в порту. Подойдя к засыпанной песком двери, он долго стоял, глядя на крепость, как будто ожидал, что одно из разбитых окон откроется и его окликнут. Затем чуть нагнулся, всматриваясь в дверь, протер рукой ее поверхность, вложил пластинку в прорезь замка.

За последние годы я потерял веру в надежность и выносливость механизмов и поэтому ожидал разочарования. Но в данном случае я ошибся.

Конечно, последовали мгновения ожидания, но затем казавшаяся единой поверхность неслышно раздвинулась. Одновременно вспыхнул свет, и мы увидели длинный коридор с закрытыми дверями по обе стороны.

– Проверьте, есть ли продовольствие, – сказал я. Он повернулся, чтобы взять сумку, которую все еще нес я, улыбнулся.

– Хорошо. Входи и проверь...

Я принял приглашение, хотя и догадывался, что он предпочел бы остаться в одиночестве. Но я теперь знал жизнь Бельтана лучше его. Я лечу в хоппере, а он... он останется здесь совершенно один.

Он прошел по коридору к двери в дальнем конце, быстро и решительно провел рукой над пластиной, вделанной в ее поверхность. Дверь открылась, мы оказались у входа в гравилифт. Тут Лугард проявил осторожность, бросив в лифт свою сумку. Она начала медленно опускаться. Видя это, он спокойно шагнул следом. Мне пришлось заставить себя сделать шаг: мое доверие к старым механизмам кончилось.

Мы опустились на два этажа; я покрылся потом, в любое мгновенье ожидая, что механизм откажет и мы упадем вниз. Но наши башмаки коснулись поверхности с легким толчком, и мы попали в подземный склад крепости. В полутьме я увидел огромные механизмы. Значит, я ошибался, думая, что после моего отъезда у Лугарда не будет транспорта. А он повернул направо, где в нише лежало множество контейнеров и ящиков.

– Видишь... припасов здесь хватит, – он кивком указал на это внушительное зрелище.

Я огляделся. Слева располагались стойки для оружия, но пустые. Лугард прошел мимо меня и стянул чехол с одной из машин. Пластиковое покрытие соскользнуло с экскаватора, уткнувшего в пол свой заостренный нос. Моя надежда обнаружить флиттер померкла. Вероятно, уходившие захватили с собой не только оружие, но и транспортные средства.

Лугард отвернулся от экскаватора, на этот раз движения его были полны энергии.

– Не сомневайся, Вир. Здесь всего хватает. – Намек в его словах был достаточно ясен, я тут же вернулся к лифту, и мы поднялись во входной коридор. Я уже направлялся к выходу, когда он окликнул меня.

– Вир...

– Да? – Я повернулся. Он смотрел на меня, как бы не зная, говорить ли дальше. Мне показалось, что он преодолевает какое-то внутреннее препятствие.

– Если найдешь еще раз дорогу сюда, заглядывай. – Возможно, это не слишком теплое приглашение. Но учитывая, от кого оно исходит, я не сомневался в его искренности.

– Загляну, – пообещал я.

Он стоял на пороге и смотрел мне вслед. Легкий вечерний ветерок уже нанес песок в коридор. Уходя, я обернулся, помахал рукой и увидел, как в ответ он поднял руку.

Затем я направился в Кинвет, оставив последнего солдата Бельтана в избранном им убежище. Мне почему-то было грустно думать об одиночество Лугарда в крепости. Там его будут преследовать тени тех, кто когда-то ходил по этим коридорам и никогда не вернется.

Но спорить с выбором Грисса Лугарда никто не решился бы.

Приземляясь в Кинвете, сквозь вечерний сумрак я видел горящие огни.

– Вир? – окликнула меня из дома Гита. – Аннет велела поторопиться. У нас собрание...

Собрание? Да, вот и еще один хоппер с кодом Етхолма на хвосте, а за ним флиттер из Хайчекса. Похоже, у нас развлекается полкомитета. Но... почему? Я ускорил шаг и на время забыл о крепости Батт и ее новом командире.

Глава 2

Возможно, под крышей Аренсов в этот вечер собрался и не весь Комитет, но люди, разговаривавшие за закрытыми дверьми, возглавили бы любое заседание Комитета. Я-то думал, что придется отчитываться за взятый хоппер. Да если бы я забрал флиттер, то и это не заметили бы.

Аннет, накрывавшая стол, прежде чем позвать гостей из отцовского кабинета, объяснила причину необычного собрания. Корабль, который привез Лугарда и других ветеранов, оказывается, имел еще одно поручение. Когда капитан вышел из гиперпространства, с ним связался другой корабль, о котором мы не знали. И Комитет получил прошение.

Начали сбываться предсказания Лугарда, хотя его взгляд на происходящее был чересчур мрачен. Существовали корабли, чьи родные планеты превратились в радиоактивные уголья, на их поверхности жизнь теперь невозможна. Один из таких кораблей сейчас находился на орбите Бельтана и просил разрешения на посадку и поселение.

Бельтан, по самой причине своего возникновения, был «закрытой» планетой, с единственным портом, доступным для получивших разрешение на посадку кораблей. Но эта закрытость исчезла с концом войны. По правде говоря, населенные районы занимали такую ничтожную часть материка, что нас нельзя было даже назвать освоенным миром, несмотря на немалое количество поселков вокруг порта. Весь восточный материк оставался незаселенным и открытым для любой колонизации.

Победят ли старые запреты? А если нет, то не станет ли это сигналом для всех отбросов войны? Я думал о мрачном пророчестве Лугарда, о волчьих стаях, рыщущих на межзвездных линиях в поисках беззащитных жертв. Знают ли люди, совещающиеся в кабинете Аренса, о такой возможности? Вряд ли.

Я взял тарелку с обжаренным хлебом и понес ее на стол. Обслуживающие роботы давно исчезли, осталось несколько в лабораториях. Мы возвращались к прошлому и использовали для работы мышечную силу – руки, ноги, спину.

Аннет хорошо готовила – я всегда предпочитал ее обеды той пище, которую предлагали в порту, – там на кухне еще действовал робот-повар. Аппетитный запах жаренного хлеба заставил вспомнить, что я не ел с полудня, а обед в порту был еще хуже, чем обычно.

Вернувшись за подносом с чашками, я заметил, что Аннет смотрит в окно.

– Где ты взял хоппер?

– В порту. Нужно было отвезти пассажира в глушь.

Она удивленно взглянула на меня:

– В глушь? Но кого?

– Грисса Лугарда. Он хотел добраться до Батта. Прибыл в транспорте.

– Грисс Лугард?.. Кто это?

– Служил с моим отцом. До войны командовал Баттом.

«До войны» для нее было еще загадочнее, чем для меня. Когда до нас дошли первые сообщения о конфликте, Аннет едва вышла из ясельного возраста. Сомневаюсь, чтобы она помнила предшествующее.

– Зачем он прилетел? Он ведь солдат?

Солдаты – люди, сделавшие войну своей профессией, стали на Бельтане легендой, как удивительные существа в детских лентах.

– Он родился здесь. Ему дали крепость...

– Ты хочешь сказать, что там опять будет гарнизон? Но война кончилась. Отец... Комитет... они будут возражать. Ты знаешь Первый закон...

Еще бы не знать! Мне вдалбливали его в уши и, предположительно, в голову достаточно долго. «Война бесцельна; нет таких противоречий, которых не могли бы преодолеть терпеливые разумные люди, объединенные и обладающие доброй волей».

– Нет, он один. Больше не служит. Он был тяжело ранен.

– Должно быть, спятил к тому же, – Аннет начала наливать суп в супницу, – если собирается жить в глуши.

– Кто собирается жить в глуши? – это ворвалась Гита со множеством ложек в руках.

– Человек по имени Грисс Лугард.

– Грисс Лугард... а, заместитель командующего Лугард. – Она удивила меня, как часто удивляла всех. Улыбнувшись в ответ на наши удивленные взгляды, резко взмахнула прядями волос. – А что тут такого? Я умею читать.

И читала не только сказки. Я читала исторические записи – историю Бельтана. Это все есть в старых лентах. И еще много другого. О том, как заместитель командующего Грисс Лугард отыскал в лавовых пещерах реликты и следы Предтеч. Из центра должны были прислать кого-то для проверки, но началась война. И никто уже не прилетел. Я много читала, чтобы узнать, что же там нашли. Бьюсь об заклад, он явился, чтобы взглянуть на сокровища Предтеч! Вир, а нельзя ли нам помочь ему в этих поисках?

– Следы Предтеч? – Если Гита сказала, что прочла об этом в лентах, так оно и есть. В таких делах она не ошибалась. Но я никогда не слышал о следах Предтеч на Бельтане.

Выйдя за пределы Солнечной системы, вырастившей человека, мы вскоре обнаружили, что не одиноки в своих поисках миров дальнего космоса. На межзвездных дорогах мы встретили других. И по галактическому счету они тоже были новичками, хотя опередили наши робкие шаги к звездам на сотни лет. Были и такие, что вышли в космос до них, и такие, сто вышли еще раньше, и еще, и еще... невозможно перечислить возникавшие и распадавшиеся империи или сосчитать, сколько поколений долгожителей сменилось с тех пор, как корабли Предтеч садились на давно забытые планеты.

Когда-то шла оживленная торговля предметами, оставленными Предтечами, особенно на центральных планетах внутренних систем, где было много богатых людей, желавших потратить свои богатства. Покупали, разумеется, и музеи, но говорят, что самые крупные сделки заключались с частными коллекционерами. Если лента, которую читала Гита, говорила правду, я мог понять причину возвращения Лугарда в Батт. Получив в свое владение крепость, он получил и права на все последующие находки. Но какая ему теперь польза от этого?.. Нет, если дела действительно так плохи, как он говорит, можно наткнуться на целый склад Предтеч и ничего не получить за него.

Но мысль о сокровищах всегда притягивает. И реакция моя была такой же, как у Гиты, – отправиться на поиски. От этой мысли кровь бежала быстрее.

Лавовые пещеры не место для благоразумных, разве только ты знаешь местность, хорошо экипирован и готов ко всем неожиданностям. Эти пещеры образованы не действием воды, а скорее рождены огнем. Языки лавы стекали по склонам, поверхность их застывала, а внутренность оставалась жидкой и вытекала, образуя пустоты. Проходили века, крыша пустот могла обрушиться, открывая их внешнему миру. Длинные лавовые коридоры тянулись на мили, местность вокруг них была изрезана трещинами, кое-где потолки пещер совершенно обрушились, местами образовались естественные перемычки мосты. Есть и кратеры, обрушившиеся вулканические конусы – западни, делающие местность недоступной для обычного путешественника.

– Можно, Вир? А может, и бродяги смогут? – Гита возбужденно стучала ложкой о ложку.

– Конечно, нет! – Аннет повернулась к ней от плиты, держа в руках половник. – Местность опасна, а бродяги – еще дети; ты знаешь это, Гита!

– Не одни они пойдут, – возразила Гита, не успокаиваясь. – Вир пойдет, а может, и ты. Все по правилам – не заблудимся. И я никогда не была в лавовых пещерах...

– Аннет, – позвал из другой комнаты Аренс, – мы торопимся, дочь.

– Да, иду... – она вернулась к супнице. – Отнеси ложки, Гита. А ты, Вир, пожалуйста, кувшины.

Мать девочек не пришла. В этом не было ничего необычного: эксперименты в лабораториях идут без перерыва на обед, и Аннет давно перестала посылать туда еду или оставлять матери порцию. И поэтому она чаще всего кормила нас тем, что можно разогреть два – три раза.

Гости и хозяин уже сидели за столом, мы сели в конце, поняв, что нельзя мешать. Я не был членом Комитета и такие встречи казались мне скучными. Но сегодня мне было интересно.

Я надеялся узнать что-нибудь о корабле беженцев, но меня ждало разочарование. Корсон ел механически, как человек, занятый какими-то мыслями. Аренс молчал. Только Алек Элси похвалил еду, приготовленную Аннет, потом повернулся ко мне.

– Ты подготовил хороший отчет, Коллис, о северном склоне.

Если бы это сказал Корсон, я был бы доволен, даже польщен. Но я знал, что мой отчет мало интересует Элси, он просто поддерживает разговор. Я пробормотал «спасибо», и на этом все бы кончилось, если бы не Гита. Если она чего-то хотела, то, как я это хорошо помню, рано или поздно своего добивалась.

– Вир сегодня был в лавовой местности. А вы там бывали, техник первого класса Элси?

– Лавовая местность? – Он помолчал и удивленно поднял чашку кофе. Зачем? Там даже не было картографирования... сплошь пустыня. Что ты там делал, Коллис?

– Отвозил одного... сектор-капитана Лугарда. Он сейчас в крепости Батт.

– Лугард? – Аренс оторвался от своих мыслей. – Грисс Лугард? Что он делает на Бельтане?

– Не знаю. Говорит, что ему отдали Батт...

– Новый гарнизон! – Аренс со стуком опустил чашку на стол, расплескав кофе. – Мы не допустим эту глупость снова! Война кончена! Необходимости в службе безопасности больше нет! – В его устах слово «безопасность» звучало как ругательство. – Угрозы нет, и мы не потерпим над собой никакого контроля! Чем скорее они поймут это, тем лучше. – Он перевел взгляд с Элси на Корсона. – Все дело теперь выглядит иначе.

Но какое дело, он не объяснил. Наоборот, потребовал от меня подробного рассказа обо всем, что я узнал от Лугарда, а когда я закончил, вмешался Элси.

– Похоже, Лугард будет жить в крепости на пенсии.

– Это может быть маскировкой, – Аренс все еще был возбужден.

– Его документы в порту... Они могут прояснить нам кое-что. – Он снова обратился ко мне. – Присматривай за ним, Вир. Лугард пригласил тебя и потому не удивится, если ты появишься снова...

Этот совет мне не понравился, но я не мог сразу отказаться от него, во всяком случае в присутствии остальных, да еще за столом Аренса, который он сделал и моим. Возвращение Лугарда задело Аренса за живое, иначе он не стал бы предлагать шпионить за человеком, который был другом моего отца.

– Отец, – снова вмешалась Гита, по-прежнему добиваясь своего, – а можно Виру взять нас с собой? Бродяги никогда не были в лавовых землях.

Я думал, Аренс утихомирит ее одним из своих взглядов, которые действовали так эффективно. Но он этого не сделал и вообще промолчал, зато заговорил Элси:

– А, бродяги? И каковы же их последние достижения, моя дорогая? – Он был из числа тех взрослых, которые не умеют разговаривать с детьми, поэтому в его голосе появился сюсюкающий оттенок, который – правда, в меньшей степени – чувствовался и в разговоре со мной.

Когда нужно, Гита умеет быть вежливой. Она улыбнулась главе Етхолма, пустив в ход все свое обаяние.

– Мы побывали в инкубаторе для ящериц и записали их писк, – ответила она. – Для экспериментов доктора Дракса по связи.

Мысленно я одобрительно похлопал ее по плечу. Она напомнила отцу о добровольной помощи в важных делах, пытаясь предотвратить его возможный отказ в ее просьбе.

– Да, – согласился Аренс, – это была хорошая работа, Элси, ребята проявили терпение и настойчивость. Значит, вы хотите побывать на лавовых полях...

Я был удивлен. Неужели он согласится? Аннет, сидевшая напротив меня, напряглась, губы ее шевельнулись, она готова была возразить. Но Аренс заговорил снова, обращаясь на этот раз ко мне:

– Полезная организация, эти бродяги, Коллис. Вы хорошо дополняете учебные ленты. Жаль, что мы мало продвинулись в инопланетной науке. Но теперь, с окончанием войны, для этого появляются возможности.

Я думал, верит ли он сам в это? Организация бродяг была идеей Гиты, хотя она вовлекла меня и так крепко привязала, что я теперь не мог бы отказаться, даже если бы захотел.

Первые поселенцы на Бельтане собирались воспитать своих детей, как будущих представителей научной касты. Собственно, это было частью плана всей организации станции. Инопланетная наука могла уйти за эти годы далеко вперед. Мы об этом догадывались. Но наши знания так специализировались и сузились, нам так не хватало свежей информации, что, по нашим подсчетам, мы отстали лет на десять, а может, и на все сто.

Одна из задач наших воспитателей – препятствовать этому процессу отставания. Но лучшие из них были призваны на военную службу. Оставались старшие по возрасту и, следовательно, более консервативные. Затем, на третьем году войны, разразилась эпидемия по слухам – у нас всегда ходят слухи, – эпидемию вызвали слишком ретивые эксперименты в военных разработках; в результате – ссора между руководителями секторов и закрытие двух проектов). После этого еще меньше стали заботиться о воспитании подрастающего поколения. Время от времени родители выбирались из лабораторий и ужасались отсутствию систематического образования у детей.

Потом внезапное изменение хода собственного эксперимента захватывало их, и они опять забывали о детях.

В Кинвете никогда не было много детей, а сейчас их только восемь, от семилетних близнецов Дагни и Дайнана Норкотов до Теда Мейки, которому исполнилось четырнадцать и который уже считал себя – и тем раздражал окружающих – вполне взрослым.

Гита с детства была командиршей. У нее живое воображение и абсолютная память. Она читала все ленты, какие могла раздобыть, – лабораторные записи читать запрещалось, – и потому обладала самыми разнообразными и удивительными познаниями. Она прекрасно отличала факты от вымысла, с одинаковой легкостью сочиняла небылицы и отвечала на серьезные вопросы.

Для младших она стала кладезем премудрости. Они предпочитали обращаться к ней, а не ко взрослым: родители были настолько заняты, что, по существу, у нас образовались две социальные группы, различающиеся возрастом.

Организовав своих последователей, Гита принялась за меня. И скоро я обнаружил, что хочу или не хочу, а уже чаще предводительствую экспедициями бродяг, чем занимаюсь собственной подготовкой к рейнджерской службе.

Вначале я отказывался от такой ответственности, но Гита прекрасно поддерживала дисциплину: достаточно было пригрозить бродяге, что его оставят в одиночестве, и он выполнял любой приказ. И вскоре я стал гордиться тем, что учу младших.

Анне, строго говоря, не была одной из нас. Она никогда не доверяла энтузиазму Гиты и считала, что сестра не считается с риском. Но когда походы возглавлял я, она не выражала опасений: знала, что я не буду рисковать. Иногда она участвовала в наших экспедициях, выполняя роль снабженца. И – должен с похвалой отметить – никогда не жаловалась в пути.

Но отправиться с бродягами в лавовую местность – тут я на стороне Аннет и готов ее поддержать. Между тем Аренс принялся расспрашивать младшую дочь.

– Ты все продумала? – он по крайней мере знал, как разговаривать с младшими: в голосе его звучал неподдельный интерес, как если бы он расспрашивал коллегу.

– Еще нет, – честно ответила Гита. Она никогда не пыталась что-то скрыть. – Но мы уже были на болотах и несколько раз в горах, а там ни разу. А для расширения кругозора... – она обычно так объясняла необходимость новых предприятий... – мы бы хотели осмотреть крепость Батт.

Я заметил, что она не упомянула о сокровищах Предтеч.

– Расширение кругозора? Как ты на это смотришь, Вир? Ты сегодня там побывал на хоппере. Как местность?

Уклониться от ответа было нельзя, как бы мне этого ни хотелось. Ему достаточно взглянуть на показания приборов, чтобы узнать правду. Впрочем, не думаю, что Имберт Аренс стал меня проверять. Я достаточно хорошо знал его, чтобы понять: он уже принял решение. Он хочет, чтобы мы отправились на лавовые поля – вернее, к крепости Батт. И легко догадаться о причине ему нужны сведения о Лугарде. Возможно, он считал, что получит их от Гиты, если не от меня. У детей острый взгляд, они многое замечают.

– Вокруг крепости местность проходимая. Дальше я бы не пошел без предварительной разведки.

– Гита, – повернулся к ней отец, – достаточно ли поездки к крепости для расширения кругозора?

– Да! А когда – завтра? – выпалила она.

– Завтра? Что ж, можно и завтра. Аннет, – обратился он к старшей дочери, – завтра мы будем в порту. Мама тоже. Думаю, там же будут Норкоты и Ваймарки. У нас запланировано общее собрание. Почему бы не устроить тебе выходной? Захватите еды – как это говорится – сухим пайком.

Я был уверен, что Аннет возразит. Но как бы она ни была настроена, возражать не стала. Гита радостно вскрикнула. Она уже мысленно составляла перечень всего необходимого для поисков сокровищ Предтеч.

– Передай привет сектор-капитану, – обратился ко мне Аренс. – Скажи, что мы будем рады видеть его в порту. Его опыт нам пригодится.

В этом я сомневался: Аренс неоднократно и предельно ясно выражал свое мнение о военных; вряд ли он станет слушать Лугарда.

Аренс так хотел ускорить наш отъезд, что разрешил взять грузовой хоппер; его недавно отремонтировали, и он мог вместить всю группу. Как только ужин окончился, Гита отправилась предупреждать свою компанию о завтрашнем путешествии.

Я помогал Аннет убирать со стола и видел, как она хмурилась, засовывая тарелки в единственный действующий кухонный механизм инфрамойку.

– Отцу нужны сведения о Гриссе Лугарде, – внезапно сказала она. – Он ему не доверяет.

– Ему стоит встретиться с Лугардом, и он узнает правду. – Мне не понравилось, что нас хотят использовать с такой целью. – Лугард определенно не намерен завладеть Бельтаном. Он, вероятно, хочет, чтобы его оставили в покое... не думаю, что он нам обрадовался.

– Ему есть что скрывать?

– Он хочет мира и спокойствия.

– Солдат?!

– Даже они устают от войны. – Я и раньше сталкивался с ее склонностью к предвзятым мнениям. Так ее учили всю жизнь. Я же в семье Аренсов был скорее гостем, чем ее членом, и потому больше полагался на реальные обстоятельства; в десятилетнем возрасте я кулаками защищал мнение отсутствующего отца; меня тогда строго наказали.

– Может быть. – Аннет еще сомневалась. – Ты веришь в эти сокровища Предтеч? Ведь не было никаких следов и находок.

– Да мы ведь и не искали, – возразил я не потому, что верил в сокровища, а потому, что это была правда. Конечно, большая часть западного материка охвачена аэрофотосъемкой, тамработалонесколько исследовательских отрядов, поэтому почти вся территория обследована, но есть и белые пятна, о которых многое еще предстоит узнать.

Земля наша обширна и пуста. Беженцы с корабля, если им разрешат высадку, смогут найти подходящее место на севере, юге или дальше на западе и нисколько не помешают нам.

Мы решили выступить рано, но взрослые отправились в порт еще раньше нас. Я понял, что собирается не просто Комитет; будут присутствовать все, кто сможет, чтобы обсудить просьбу корабля. Для детей же этот вопрос не представлял интереса. Гита говорила о лавовой местности с таким азартом, что я боялся разочарования по прибытии туда.

Я сел в кресло пилота, осмотрелся и дал ясно понять пассажирам, что мы направляемся к крепости Батт, а не за крепость. Далее. Мы не будем приставать к Лугарду, не будем заходить без его приглашения; в глубине души я надеялся, что такое приглашение не последует. Будь он умен, то увидев нас на экране, предоставит возможность бродить снаружи.

Отдельно я внушил Гите, что если Лугард проявит гостеприимство, она не станет упоминать Предтеч или нечто подобное.

Она ответила презрительным взглядом. Будто сама не знает, что делать!

Я такой же ограниченный, заметила она, как и Аннет. Если таковы все взрослые, она раздобудет в лаборатории приостанавливающие рост таблетки и как можно дольше постарается оставаться такой, как сейчас. Она себе и такой нравится!

Дорога из Кинвета была короче, чем из порта. В прежние времена Кинвет был первым звеном в цепи, связывавшей Батт с остальными поселками. Менее чем через час мы приземлились на усыпанной песком посадочной площадке. Я ожидал, что ворота крепости будут закрыты, однако они были открыты навстречу утреннему солнцу; рядом стоял Лугард, как будто пригласил нас и теперь встречает.

Подчиняясь приказу, бродяги держались позади, пока я объяснял Лугарду наше появление; сзади слышались приглушенные возгласы. Ветеран был не один. На его худом плече восседал хервин, как будто был знаком с ним с того времени, как вылупился из яйца. К ногам Лугарда жался горный хеней. В руках хозяин Батта держал тонкий темно-красный стержень. Лугард не окликнул нас, не начал разговор, он поднес стержень к губам. И начал играть – и, услышав чистые ноты, похожие на капли весеннего дождя, хервин засвистел свою утреннюю песню, а хеней начал покачиваться на когтистых лапах – неуклюже танцевал.

Не знаю, сколько мы стояли, слушая эту музыку: раньше я ничего подобного не слышал. Музыка увлекла нас. Наконец Лугард опустил дудочку и улыбнулся.

– Магия, – негромко сказал он, – друфийская магия. – Он издал еще одну ноту, и тут же хервин взлетел и поднялся прямо в небо, а хеней, казалось, впервые увидел нас, испуганно заворчал и неуклюже заторопился в убежище среди скал.

– Добро пожаловать, – Лугард продолжал улыбаться. – Я Грисс, а вы?..

Дети, будто освободившись от колдовства, подбежали к нему, и каждый назвал свое имя. Лугард приветствовал всех и предложил осмотреть Батт, разрешив заходить в любую комнату, дверь в которую не заперта. Когда дети исчезли в коридоре, Лугард взглянул на меня, на Аннет, снова на меня; на лице его появилось мрачное выражение.

– Корабль беженцев... – это был не вопрос, а скорее приказ, чем просьба. – Неужели они настолько глупы, что позволят им приземлиться?..

Я молча отошел – так велика была его озабоченность. Ясно, что его преследовала одна какая-то мысль.

Он уже сидел в кабине, когда Аннет крикнула:

– Вир! Он увозит всю нашу еду... и оставляет нас здесь. Когда он вернется? Останови его!

Это было уже невозможно. Я схватил Аннет за руку и дернул назад, подальше от маленького песчаного водоворота, поднятого взлетающим хоппером.

Она потребовала ответить, почему я позволил ему улететь. По правде говоря, у меня не было ответа. Но я убедил ее, что мы сможем использовать припасы Лугарда, и вообще неплохо бы посмотреть, что там делают бродяги.

Глава 3

– На самом деле это не волшебство, – послышался голос Гиты из какой-то комнаты. – Неужели ты никогда не читала ленты, Прита? Вибрация, звуки, они привлекают зверей и птиц. Не знаю, что такое «друфийский» вероятно, что-то инопланетное. Но это звук... может, особая дудочка для издавания таких звуков... – как обычно она сразу отделила реальное от нереального.

Я часто думаю – что есть реальное и что нереальное? Нереальное для одного человека или даже целого народа может быть реальным для других. К сожалению, в библиотеках Бельтана очень мало информации о иных мирах – в основном, научные работы. Но я слышал много рассказов астронавтов, и не все они существовали только для того, чтобы поразить воображение туземцев.

Для меня друфийская магия ничего не значила, но несомненно, объяснение Гиты было верным. Впрочем, было о чем подумать и кроме этой волшебной музыки.

– С такой дудочкой, – вмешался Тед, – хорошо охотиться: никогда не придешь с пустыми руками.

– Нет! – Гита возразила так же быстро, как она только что возражала против сверхъестественного. – Это ловушка и...

Я вошел в комнату. Гита, с пылающими щеками, смотрела на Теда, каждая черточка ее лица выражала возмущение. За ней младшие дети застыли, как оцепеневшие. На стороне Теда была лишь Айфорс Джулиан. Такие стычки происходили и раньше, я всегда был готов к ним. Возможно, когда-нибудь разница во мнениях заставит Теда покинуть бродяг. Он хочет действовать, ему нужна большая свобода действий, чем мы можем предложить.

– Второй Закон, Тед, – сказал я, хотя это замечание переносило меня в мир взрослых. Но его было достаточно, чтобы подавить мятеж.

Второй Закон: «Мы ценим жизнь и благополучие, но и наши младшие братья ценят их. Нельзя отбирать жизнь бессмысленно, подчиняясь древнему проклятию нашего племени – проявлять бесцельную жестокость».

На Бельтане не было необходимости в охоте – разве чтобы получить образцы для лабораторных исследований. К тому же нужно было с этими образцами обходиться осторожно, чтобы впоследствии их можно было выпустить в заповедники.

Заповедники разбросаны по всей планете, их обитатели изучаются.

Основной предмет исследований – мутанты из горных заповедников. Их интеллектуальный уровень искусственно повышен, некоторые из этих животных даже участвовали в войне, в «звериных отрядах», и находились всегда под контролем людей. Я надеялся работать с такими музыкантами. Поскольку процесс моего обучения был прерван, я хотел убедить руководителей работ, что практика не менее полезна теперь, чем инопланетная наука, которая возможно навсегда стала недоступна для нас.

Я охотился со станнером и показывал бродягам свои видеозаписи.

Возможно, это было ошибкой. Тед... ну, мы жили в мире без насилия: размышления и эксперименты в четырех стенах – наша главная деятельность.

За последние годы было несколько случаев беспричинных убийств и грабежей.

Преступников отправили в психиатрическую лабораторию в порту, а истории замяли. Но... возможно, не только машины выходили из строя на Бельтане в последние годы. Я думал о тупике в обучении. Если не идешь вперед, то и на месте не остаешься – отступаешь. Неужели мы отступаем? Нас по-прежнему ограничивает закон, предписывающий жить в мире с окружающей природой и друг с другом. Но...

– Вир... – Тед сменил тему. То ли он хотел уйти от обвинений Гиты, то ли действительно заинтересовался. – Что это?

Он указал на стены. Время почти не коснулось их. Вероятно, Батт был закрыт герметически. Краски оставались яркими, как будто их нанесли только что. Три стены комнаты были сплошными, четвертая разделялась входной дверью на две высокие панели. Все стены были заняты картами поверхности планеты. Поселения обозначались негоревшими лампочками. Были обозначены и давно покинутые пункты безопасности, по большей части просто сторожевые посты.

Под каждой стеной – табло с набором кнопок и рычажков, перед каждым табло – рабочее кресло, легко передвигавшееся вдоль стены. В центре комнаты – небольшое возвышение, а на нем – пятое кресло. Дайнан Норкот, сев в него, обнаружил, что оно вращается.

Детские воспоминания зашевелились во мне. В возрасте Дайнана я был тут однажды и видел в этом кресле отца – он медленно поворачивался, глядя на мигавшие на табло огоньки. Синие огоньки – секторы, красные – посты безопасности, желтые... нет, зеленые – заповедник.

– Это центр связи, – сказал я Теду. – Не просто центр связи, а главный центр, более важный, чем расположенный в порту. Крепость Батт была наиболее надежным местом, поэтому здесь и сходились все линии связи.

Работают ли они? Огни не горят, но может, их просто отключили. Я подошел к северной стене. Вот порт... Наклонился над табло, понял, что так неудобно работать, поэтому сел в кресло и принялся изучать цифры и надписи на табло. Наконец, я нашел нужную кнопку.

В комнату ворвались голоса; Аннет вскрикнула; мы смотрели на стену, откуда доносились звуки, такие отчетливые, как будто говорящие стояли перед нами.

Дагни Норкот подбежала к моему креслу.

– Это мой папа, – заявила она. – Но ведь он в порту...

Голос ослаб, как будто Норкот отошел от микрофона или иссякла энергия аппаратуры. Рядом со мной теперь стояла Аннет.

– Мы не должны подслушивать, о чем говорят в Комитете.

Она была права, но я хотел знать, насколько эффективна система связи, поэтому отключил порт и нажал кнопку Етхолма.

И снова прием.Не так четко, как голос Норкота, но достаточно, чтобы убедиться, что старая установка действует.

– Понимаешь, – Тед втиснулся между Аннет и моим креслом, – этот Лугард может слышать все, оставаясь здесь. А нет ли тут видеоэкрана?

Опять я вспомнил. Встав из кресла у северной стены, я направился к креслу в центре, куда только что взгромоздился Дайнан. После двух неудачных попыток я то ли припомнил, то ли случайно нашел нужную комбинацию из двух кнопок в ручке кресла плюс еще рычажок внизу. Часть стены скользнула в сторону, обнажив экран.

– Ага! – В этом восклицании выразилась крайняя заинтересованность Теда. – А теперь что?

Я быстро взглянул на карту. Не хотелось заглядывать в населенные секторы. Первым бросился в глаза оставленный пост безопасности на крайнем севере.

– Тед, нажми первую кнопку в первом ряду, – приказал я, в то же время прижимая кнопки у себя.

На экране появились блики, а затем изображение, такое смутное, что я вначале решил – не хватает энергии. Но постепенно картина прояснилась: мы увидели другую комнату. В ней тоже висело контрольное табло и несколько кресел. Но одна стена расколота большой трещиной и...

– Смотрите – рогатый бородавочник!

Мы были поражены. В кресле действительно сидел рогатый бородавочник.

Пупырчатая кожа, заостренная морда, голова с двумя выступающими рогами делали его внешность отталкивающей. Он сидел в кресле, положив перепончатые лапы на подлокотники, и смотрел на нас. Возможно, мы случайно включили приемный экран на северном пункте. Бородавочник выглядел почти разумным, как будто был занят своим тайным делом в чужом доме, и очень удивился.

Мы видели его раздувающееся горло, слышали приглушенное, но вполне узнаваемое хриплое рычание. Он наклонился к нам, морда его заполнила экран, и я услышал голос Приты:

– Нет! Нет!

Я отпустил кнопку, экран погас, и стена скользнула на место.

– Мне это не нравится! Он смотрел на нас! – голос Приты перешел в плач.

Я повернулся, но Аннет уже обняла Приту.

– Ты знаешь рогатых бородавочников, – успокаивающе сказала она. – Их нечего бояться. И даже если этот видел нас, он испугался, как и ты. – Она повернулась ко мне. – Вир, это ведь был старый сторожевой пост? – После моего кивка она продолжала:

– Он пустует много лет. У бородавочников там, наверное, логово.

– Он смотрел на нас, – повторила Прита.

– А мы на него, – ответила Аннет. – Мы квиты. И это место очень далеко от нас.

– Два дня пути в хоппере, Прита, – вмешался я. – Туда больше никто не ездит.

– Вир, – Гита, стоя за Тедом, указывала на табло. – Давай попробуем другую. Может, эту?

– Нет! – выпалила Аннет, прежде чем я смог ответить. – Довольно подслушивать и подглядывать! Сектор-капитан Лугард увез наши припасы, посмотрим, что есть в его шкафах. Ведь мы можем этим воспользоваться, Вир.

– Конечно, – поддержал я ее, но на всякий случай задержался, чтобы убедиться, что покидаю комнату последним. Передо мной неохотно вышли Гита и Тед, они постоянно оглядывались на пульт, дававший заманчивую возможность подсматривать тут и там по всей планете.

– Вир! – Маленькая рука скользнула в мою. Я взглянул в почти треугольное лицо Приты. Семьи, положившие начало заселения Бельтана, происходили с разных планет: их подбирали в соответствии с особыми способностями и талантами. Они представляли множество различных типов, некоторые из них испытали значительные физические мутации. Прита Ваймарк, на месяц моложе Гиты, была ростом с Дагни, хотя старше на пять лет. Но ее хрупкие кости и стройное тело было вовсе не детскими. Она обладала не только живым умом, но и робостью, повышенной чувствительностью к тому, что другие совсем не замечали или чувствовали очень смутно. Ее ангельское лицо теперь выглядело озабоченным.

– Вир, – повторила она почти шепотом, – этот бородавочник... он... смотрел на нас.

– Да? – подбодрил я ее; за этим утверждением скрывалась какая-то тревога. Я смутно тоже чувствовал что-то; беспокоило, как это существо сидело в кресле перед табло – его поза и поведение пародировали дежурного наблюдателя.

– Он... он... не... – она запнулась, как будто не могла облечь тревожившую ее мысль в слова.

– Возможно, просто его поза в кресле. Бородавочников никогда не обучали, ты знаешь. Они слишком неразвиты. И мы наткнулись на сторожевой пост далеко в пустыне. Это ведь не заповедник.

– Может быть... – Но понял, что она не успокоилась.

– Когда вернемся, Прита, – я постарался ее успокоить, – сообщу об этом. Если с бородавочниками проводились эксперименты и один из них сбежал, об этом есть записи. Но никто не боится даже экспериментальных животных – ты и это знаешь.

– Да, Вир. Просто он так сидел, глядя на нас...

Она продолжала держать меня за руку, пока мы не дошли до последней открытой двери. Там была Аннет, она рассматривала этикетки на консервных банках, доставая их из только что открытого ящика и ставя на стол. За этим столом когда-то размещался во время обеда весь гарнизон крепости.

Кухня Лугарда оказалась простой: он соединил две портативные плитки.

Посуда сложена в ящик, и Тед с грохотом доставал ее оттуда.

У дальней стены находились громадные установки с дисками для набора заказов, но нам хватало запасов Лугарда. Гита передавала Айфорсу то, что отобрала Аннет, Айфорс вставлял банки в подогреватель. Все очень четко и эффективно.

– Похоже, голодными мы не останемся, – заметил я.

Аннет с возбужденным лицом повернулась ко мне.

– Вир, настоящий кофе! Не суррогат! И множество инопланетных блюд.

Даже ломтики дичи с гарниром из листьев фасса – мы такого много лет не видели!

– Лугард, должно быть, пользуется запасами офицерской столовой, – я принялся рассматривать этикетки. Мы хорошо питались на Бельтане, наш обычный стол мог показаться роскошным жителям другой планеты: биолаборатории снабжали нас большим количеством мясных продуктов. Но уже очень давно не было импорта, а мы слышали, хотя сами не могли попробовать, ностальгические воспоминания взрослых о разных лакомствах.

В конце концов, благоразумие взяло верх, и Аннет выбрала для еды не экзотические блюда, а те, что не обещали никаких неожиданностей со стороны наших желудков, непривычных к подобному разнообразию. Вначале мы ели осторожно, а затем – с обычным хорошим аппетитом.

Когда закончился наш превосходный обед, Аннет поставила в ряд несколько банок и задумчиво взглянула на меня.

– Как ты думаешь, он согласится продать это? – спросила она.

– Мне бы хотелось их иметь для праздника Крещения.

– Почему бы не спросить? Ему должен понравиться свежий хлеб, ягодные варенья или даже глубоко замороженный обед. Консервы надоедают, даже инопланетные.

– А теперь, – я обратился ко всем, – давайте наведем порядок.

Дисциплина победила, хотя я знал, что им хочется заняться исследованием. Я заметил, что дверь гравилифта заперта, за что был благодарен Лугарду. Ребята подчинятся правилам, за запертые двери заглядывать не станут.

Я отключал нагреватель, когда что-то заставило меня пересчитать присутствующих. Двоих не было – Теда и Айфорса. Я позвал их по имени.

Аннет обернулась, но Дайнан объяснил:

– Они ушли, как только убрали посуду, Вир.

Комната связи? Вполне в духе Теда; впрочем, вряд ли даже Тед сможет включить экраны. Тем не менее я быстро пошел по коридору: Тед все чаще нарушает дисциплину, а мне не хочется, что бы между нами происходили стычки.

– Грисс Лугард!

Слова звучали громко, они разносились по коридору, отражаясь от стен.

Я вошел в тот момент, когда Тед убрал руку с кнопки. По-видимому, он хотел отключить звук, но старую установку заело, и голос продолжал греметь.

– Таково положение, джентльмены, – голос Лугарда, усиленный радиоприемником, звучал резко. – Их обещаниям нельзя доверять...

– Только с вашей точки зрения, сектор-капитан. – Это Сцильд Дрекс. Ум военного всюду видит опасности...

– Ум военного! – ясно послышался ответ Лугарда. – Я думал, что объяснил понятно: ситуация так же очевидна, как солнце у вас над головой!

Вы хотите мира. Вы считаете, что война окончена. Может, она и кончилась, та война, которую мы вели, но и мира теперь нет – есть вакуум, в котором нет законов. Та защита, на которую мог рассчитывать мир, не существует. И в этом вакууме, подобно вашим вирусам, распространяется анархия. Планета, не готовая к самозащите, станет мишенью для нападения грабителей.

Существуют разбитые флоты, уничтоженные миры. Люди, уцелевшие в этих битвах, почти всю жизнь сеяли вокруг себя смерть. Это их привычный образ жизни – убивай или будешь убит, отбирай или погибни. У них нет дома, им некуда возвращаться, их дом теперь – корабль. И нет больше контроля из центра, нет страха перед наказанием, если они отнимут у слабого и неспособного противостоять им. Вы позволите этому кораблю сесть, только одному кораблю, этим бедным заблудшим людям, как вы говорите. Дадим им землю, ведь у нас ее достаточно. Один шанс из ста, что они искренни. Но 99 шансов, что вы сами откроете дверь собственной гибели. Один корабль, два, три, удобная база, откуда можно пиратствовать. И я спрашиваю вас, Корсон, Дрекс, Аренс, все остальные. Это правительственная экспериментальная станция. Что здесь разрабатывалось? Какие ваши тайны люди без совести могут использовать как оружие?

Наступила тишина. Лугард как будто бросил всем вызов.

Потом мы услышали голос Корсона:

– Ничего такого нет – по крайней мере сейчас. Когда нас принуждали к подобным экспериментам, мы отказывались, а когда административного надзора не стало, мы уничтожили все результаты.

– Все? – переспросил Лугард. – Записи, образцы, может быть – но не вашу память. И пока у человека сохраняется память, всегда есть способ использовать ее.

Послышался резкий звук – хлопок ладони о ровную поверхность.

– Опасаться такого насилия нечего, сектор-капитан Лугард. Я... мы считаем, что ваша прежняя служба приучила вас видеть темные замыслы в каждом поступке. У нас нет оснований не считать этих людей теми, за кого они себя выдают, – беженцами, ищущими новой жизни. Они приглашают нас к себе на борт убедиться, что они пришли с миром. Предлагаю поставить вопрос на голосование. Я считаю, что вы, сектор-капитан, не можете в нем участвовать. Вы не настолько наш.

– Да будет так... – на этот раз голос Лугарда звучал устало.

– "И когда Ямар повысил голос, его не слушали. И когда он закричал, со смехом закрыли уши руками. И когда он показал им облако над горами, ответили, что оно далеко и сюда не придет. А когда на холмах сверкнули мечи и он указал на это, ему ответили, что это солнце отражается в ручье".

Плач Ямара. Как давно я не слышал, чтобы его цитировали. Да и к чему он на Бельтане? Ямар – легендарный солдатский пророк. Сагу о нем заучивают все новобранцы, постигая разницу между военным и штатским.

Снова звук – стук подошв по полу. Какое-то бормотание, затем голос Аренса:

– Если больше помех нет, приступим к голосованию.

И тут, хотя Тед перестал бороться с кнопкой, в комнате связи наступило молчание. Тед снова нажал кнопку, рассчитывая на этот раз включить звук. Звука не было.

– Вир... – за мной стояла Гита. – О чем говорил Грисс Лугард? Почему он не хотел, чтобы беженцы высадились.

– Он... боится, что это пираты... что нас ограбят. – Не думая о слушателях, я сказал ей правду.

– Да это просто глупо, – сказала Аннет. – Впрочем, не стоит винить сектор-капитана. Он солдат и не понимает нашего образа жизни. Поймет. Тед, не нужно было подслушивать заседание Комитета...

Он слегка виновато взглянул на нас.

– Я не хотел... мы пытались узнать, сколько станций еще действует. Я нажал кнопку по ошибке, и она застряла. Правда, так и было.

– А теперь... – Аннет огляделась, окружающее ей явно не нравилось, теперь нам лучше уйти. У нас не было права входить сюда.

– Он сказал, что мы можем входить в любую комнату с открытой дверью, – быстро ответила Гита. – А в этой дверь открыта. Вир, – обратилась она ко мне, – можно нам подняться на сторожевую башню и поглядеть на лавовые поля, раз уж идти туда мы не можем?

Мне это показалось разумным желанием, а когда мы обнаружили, что дверь, ведущая на верхние этажи Батта, не заперта, мы пошли туда.

Поднимались по лестнице, в верхней части довольно крутой. Аннет предпочла остаться внизу с близнецами Норкотами и Притой, которая не выносила высоты. Наконец мы вышли на продуваемую ветром площадку, по которой когда-то расхаживали часовые. Я достал бинокль и взглянул на север и на запад.

Тут и там виднелись темно-зеленые пятна растительности, туземной для Бельтана, в отличие от светло-зеленых инопланетных растений, которые росли вокруг поселков. Кое-где лежали темные, почти черные тени. Повсюду тянулись потоки застывшей лавы, собиравшиеся в огромные карманы. Были и другие лавовые образования; никогда я не видел такой заброшенной, проклятой местности. Даже если тут и есть какая-то жизнь, то можно искать ее годами и не напасть на след.

– Да... – Тед отрегулировал свой бинокль. – Будто сунули палку в сургуч, повернули несколько раз и дали застыть. А где пещеры?

– Я знаю не больше тебя. Я бывал раньше в Батте, но малышом. В пустыню меня не брали. Не помню, чтобы я когда-нибудь видел пещеры. Может, меня туда и водили.

– Вир, а сколько им лет... этим лавовым потокам? – задумчиво спросила Гита.

– Посмотри в геологических лентах. Я все равно не знаю. – Я отстегнул бинокль и протянул Айфорсу, который потом по очереди передаст его Сабиану и Эмрису.

– Они старые, очень старые, – настаивала она.

– Несомненно.

– Тогда пещеры тоже старые, их возраст не меньше, чем возраст...

Предтеч.

– Кто знает, когда они жили? Было ведь несколько видов Предтеч, уклончиво ответил я, стараясь поймать взгляд Гиты и предупредить ее, чтобы она не распространялась насчет поисков сокровищ. Но она локтями опиралась на парапет и, держа бинокль Теда обеими руками, рассматривала дикую местность.

– Предтечи? – К несчастью, Тед расслышал. – А при чем тут Предтечи?

Ведь здесь нет никаких руин.

Прежде чем я смог остановить ее, Гита ответила:

– И это все, что ты знаешь?! Грисс Лугард отыскал до войны следы Предтеч в лавовых пещерах. Отец говорит, что Лугард готовит Батт для нового гарнизона и Комитет не допустит этого. Комитет включит защитное поле, если попробуют высадить солдат. Лугард появился раньше, чем они узнали о его планах, и больше ничего подобного они не допустят. Но если он вернулся, чтобы искать сокровищ Предтеч... Может, он позволит нам помогать ему... или Комитет заставит его...

– Тед! Гита всего лишь наткнулась на слух в старых лентах. Вот и все.

Мы не станет упоминать об этом в разговорах с Гриссом Лугардом или дома... понятно? Это запрет. – Я обратился к их собственному правилу. «Запрет» это информация, которая держится в тайне ото всех, даже от меня. И я всегда уважал их запреты. В данном случае это было особенно важно.

Тед обернулся, но в его ответе не было и следа вызова.

– Согласен! – он использовал их обычную формулу.

Тогда я повернулся к Гите:

– Запрет?

Она энергично кивнула.

– Запрет.

Остальные поддержали ее.

– Вир. – Эмрис нацелил бинокль на восток. – Что-то приближается... хоппер, я думаю. Идет на максимальной скорости...

Я взял у него бинокль и посмотрел в том направлении. Наш хоппер – с Лугардом. Наверное, пора убираться отсюда. Я повел свою команду вниз.

Глава 4

Если бы мы ожидали увидеть какую-нибудь реакцию Лугарда на происшедшее в порту, то были бы разочарованы. Внешне он выглядел обычно. С улыбкой захромал к дверям Батта; впрочем, лицо его было слегка искривлено восстановленной тканью левой щеки и челюсти, отчего всегда казалось улыбающимся.

– Прошу прощения, милые леди, – обратился он к Аннет, использую вежливое инопланетное обращение и свободной рукой делая приветственный жест; в другой руке он нес корзину с едой, которую утром упаковала Аннет.

– Похоже, в спешке я прихватил ваш обед. Надеюсь, вы нашли, чем его заменить...

– Да, – коротко ответила она. Но потом тоже улыбнулась и добавила: Нашли получше, чем в моей корзине, сектор-капитан.

– Не сектор-капитан, – поправил он. – Я в отставке, никем не командную и не буду. Я Грисс Лугард, владелец Батта. Но никакого отношения к силам безопасности не имею. Их больше не будет на Бельтане. – Тон его, вначале легкий и приветливый, стал серьезным: он предупреждал о чем-то, а не просто объяснял свое присутствие. Затем настроение его снова изменилось, вернулась улыбка. – Как вам моя крепость? – вопрос был адресован нам всем.

– Боюсь, мы слишком многое себе позволили, ведь вы разрешили входить во все открытые комнаты, – заговорил я. Лучше сразу признаться, что мы наткнулись на систему связи – возможно, он хотел сохранить ее в тайне. Мы включили вызов...

Он не перестал улыбаться.

– Да? И он сработал? И хорошо?

Может ли быть, что он сам не испытал систему, что ему не любопытно были проверить сеть, раскинутую по всей планете?

– Связь действует. Мы поймали часть вашего выступления на Комитете. Пусть сразу узнает об этом. Если нас вышвырнут за то, что подслушивали... что ж, пожалуй, мы заслужили.

– Мое красноречие, не сдвинувшее горы предубеждений, – по-прежнему он был спокоен. Может, знал, что мы подслушивали? Но как это возможно?

А может... может, он хотел, чтобы мы это сделали? Но зачем? Я догадывался, что на этот вопрос он не захочет ответить.

Прита подошла ближе и взглянула прямо ему в лицо.

– Мы видели кое-что еще...

– В зале Комитета? – Все тот же беспечный тон.

– Нет. Вир говорит, что это один из старых постов безопасности. Там в кресле сидел рогатый бородавочник... он вел себя как... как человек!

– Что? – Впервые его безмятежность была нарушена. – Что ты хочешь сказать?

– Мы включили видеоэкран, – объяснил я, – и наткнулись на пост Риф Раф. Этот тип сидел в кресле у табло и смотрел прямо на нас. Конечно, случайное совпадение, но впечатляющее.

– Может быть, – согласился он. – Но если экран работал и в том конце, бородавочник испугался не меньше, правда, Прита? – Он запомнил ее имя из всех названных утром. – Не думаю, что нам нужно бояться нашествия рогатых бородавочников... Не их.

Другое дело беженцы на корабле, подумал я. Несмотря на внешнюю невозмутимость, внутренне Лугард не принял спокойствия бельтанской жизни.

Впрочем, он умело скрывал свою тревогу до конца дня. Аннет была покорена, как и все бродяги. Я думаю, даже любопытство Гиты относительно Предтеч отошло на второй план перед непрерывным потоком рассказов Лугарда.

Он говорил о планах организации новых заповедников, где будут изучать местную жизнь, применяя иноземную технику, хорошо знакомую ему. Он не хочет работать с мутантами, только с нормальными животными. Его рассказы и замыслы захватывали, и мы поверили, что именно такую жизнь он и собирается вести.

Он снова достал свою дудочку, и ее звуки, зачаровавшие зверей и птиц, очаровали и нас. Он играл, мы слушали и не замечали, как идет время, пока он со смехом не отложил инструмент.

– Вы высоко оценили мою скромную музыку, друзья. Но тени удлиняются, близится ночь, и я думаю, если вы задержитесь здесь, возможны неприятности...

– Вир! – Аннет вскочила на ноги. – Солнце почти село! Мы здесь уже много часов! Простите, Грисс Лугард, – она слегка запнулась, произнося его имя, – мы слишком злоупотребили вашим гостеприимством.

– Но, милая леди, это не злоупотребление. В Батте одиноко. В любое время вас – всех вас – тут ждут с радостью. Эта дверь будет всегда открыта. – Он коснулся рукой поверхности двери, как бы подкрепляя свое приглашение.

– Мы можем прийти снова? – спросила Гита. – Когда?

Он рассмеялся.

– Когда хочешь, Гита. Все вместе и любой из вас – когда захотите.

Мы попрощались с благодарностью. Но, направляя хоппер к Кинвету, я гадал, вернемся ли мы когда-нибудь в Батт. Выступление Лугарда в Комитете вряд ли улучшило мнение о нем, и Аренс и его коллеги, вероятно, сочтут, что контакты с отставными офицером отрицательно повлияют на молодежь.

К моему удивлению, однако, никто из нынешних руководителей Бельтана даже не упомянул о споре с Лугардом. Нас расспросили о событиях дня. Мы не рассказали о нашем невольном подслушивании, но я не считал это обманом.

Бродяги молча согласились со мной: они, по-видимому, решили, что вся эта история для взрослых – запрет. В остальном они были свободны и с подробностями рассказывали о планах Лугарда по изучению дикой жизни. Я инстинктивно сомневался в этих планах, хотя именно их Лугард назвал причиной своего возвращения на Бельтан.

– Значит, он приглашал к себе – заметил Аренс, когда Гита кончила. Но не злоупотребляй его вежливостью, дочь. Он здесь со специальным заданием.

– Специальное задание?! – я не сдержал восклицания.

– Да. Но мы считаем, что это не все. К несчастью, он на все склонен смотреть с военной точки зрения, хоть и порвал с армией. Думаю, из-за ранений. Теперь у него статус поселенца-рейнджера... и в контракте особо отмечено разрешение на археологические раскопки.

– Предтечи! – воскликнула Гита и торжествующе посмотрела на меня. – Я была права...

Но ее отец покачал головой.

– Не Предтечи, нет. Здесь никогда не было их следов. Но перед войной Лугард нашел в лавовой пещере какие-то странные реликты. Тогда не было времени на их исследования: уже вспыхнуло пламя всемирного безумия.

Реликты так и не были изучены, сам Лугард призван в космос и не успел ничего сделать. Потом свод пещеры обвалился и засыпал его находки. Теперь, выйдя на пенсию, он попросил в качестве платы крепость Батт и окружающую ее местность и получил их. Все это есть в портовых документах. Вероятно, ему потребуется время, чтобы найти то место.

– Теперь, Вир, – он обратился непосредственно ко мне, – я не хочу, чтобы дети мешали Лугарду. Бедняга и так много пережил. Он так долго жил в мире насилия, что теперь оно мерещится ему повсюду. Если ему нужно общество, может быть, именно молодежь... – он задумчиво посмотрел на нас и добавил:

– Он что-нибудь говорил вам о заседании Комитета или комментировал его решение?

– Какое решение, отец? – спросила Аннет, хотя, вероятно, как и я, догадывалась о содержании ответа – впрочем, оно соответствовало ее взглядам.

– Было решено предложить беженцам дружбу и убежище, – ответил несколько торопливо Аренс и вернулся к интересовавшей его теме:

– Лугард ничего не говорил об этом? Не делал никаких замечаний?

Я мог бы солгать, но он спрашивал не меня.

– Я тебе сказала, – Гита проявляла нетерпимость, когда ее захватывала какая-то идея. – Он говорил о животных и пригласил нас приходить еще. И он играл на дудочке...

– Ну, хорошо. Не вижу ничего дурного, в том что вы снова отправитесь в Батт, но лучше дождитесь приглашения. А ты, Вир, завтра отвезешь туда специальное послание Комитета. Мы сразу же хотим кое-что уточнить, чтобы потом не было недоразумений.

Он ничего не сказал о содержании послания. Но я отчасти догадывался, что было в ленте, которую на следующее утро отвез в Батт. И когда я передал ее Лугарду, бровь на здоровой половине его лица дернулась, отчего улыбка получилась кривой.

Лугард выбрался из-под сложного механизма, который я не узнал, хотя он слегка напоминал культиватор. Только на месте рыхлителя была закреплена стрела с заостренным концом, а вдоль борта тянулся транспортер с ковшами.

Все еще улыбаясь, Лугард переложил ленту из одной руки в другую.

– Официальный призыв к спокойствию и терпимости? – Казалось, он спрашивал себя, а не меня. – Или официальное разрешение поступать по своему? Пожалуй, лучше прочесть, тогда смогу ответить. Что ты думаешь об этом моем чудовище, Вир? – он не торопился прочесть послание; продолжая держать ленту в одной руке, другой он провел по транспортеру с ковшами одни из них располагались прямо, другие, там, где транспортер уходил под машину, переворачивались.

– Экскаватор – объяснил мне Лугард. – Видишь гусеницы? Он предназначен как раз для такой местности, он кивнул на лавовые поля. Впрочем, ездить на нем – мало удовольствия.

– Значит, вы хотите откопать пещеру? – Не знаю почему, но рассказ Гиты о сокровищах Предтеч и Аренса, об археологических раскопках по прежнему казался невероятным. Неужели на Бельтане были найдены следы древней расы?

– Раскопать пещеру? Конечно. И, вероятно, не одну. Это все есть в моих документах, парень. – Мне показалось, что он окинул меня быстрым оценивающим взглядом, как будто призадумался обо мне, как и я о нем.

– Машина требует основательной проверки – после ее слишком долгого бездействия. Впрочем, она предназначена для тяжелой работы в сложных условиях. Осмотри ее, если хочешь, – и он ушел в крепость, унося ленту.

Раньше я никогда не видел такой машины, но о большей части ее возможностей легко было догадаться. Стрела, сейчас подогнутая под корпус, должно быть, расчищает место раскопок, транспортер уносит в сторону землю.

На машине были еще бурав и вентилятор, оба густо смазанные. Я решил, что их можно присоединить к концу стрелы.

Экскаватор относительно невелик, управляет им один человек, эластичные гусеницы дают возможность передвигаться по лавовой местности.

Должно быть, очень эффективная машина. Какие еще механизмы лежат в подвалах Батта? Лугарду полагалась очень большая сумма, раз он сумел получить вместо нее все это имущество. Мог быть и другой ответ.

Если в мире царит хаос, как рассказывал Лугард, то какому-нибудь чиновнику могло показаться уже ненужным учитывать эту крепость в своих документах, и он охотно списал ее, передав в собственность ветерана, возможно, за взятку.

– Итак, они сделали выбор. Какая слепота и глупость! – Лугард стоял за мной.

– Позволили беженцам приземлиться? Но, может, они и не так опасны?

Лугард пожал плечами.

– Будем надеяться. А я тем временем не стану развращать невинные юные головы своим инопланетным пессимизмом.

– Аренс предупредил вас?

Он невесело улыбнулся.

– Не очень прямо, но это подразумевается. Я должен чувствовать гражданскую ответственность за свои обязанности и права. Говорилось ли что-нибудь о детях... что им нельзя сюда приходить?

– Просто Гиту предупредили, чтобы она вам не мешала.

Теперь его улыбка меньше напоминала гримасу.

– Отлично. И я отвечу честной игрой – больше никаких предупреждений.

Все равно их не убедить. Взгляды этих людей, как окаменевшие лавовые потоки в горах.

– То же самое они думают о вас.

– Пускай. Но приводи детей, Вир, если они захотят. В Батте по временам одиноко. У них острый разум. Они скорее помощь, чем помеха.

– А что вы ищете? – осмелился я спросить.

– Вероятно, некоторые назвали бы это сокровищами.

– На самом деле Предтечи? – должно быть, я выдал свое недоверие. Он улыбнулся.

– Нет, не думаю, что это Предтечи. Впрочем, не стоит отбрасывать и эту версию, пока мы не побываем в ледяной пещере... если я найду ее снова.

Десять лет – долгий срок, особенно для меня. Да и местность изменилась прошло несколько оползней, лава обрушилась.

– А что это за пещера?

– Мы пытались найти подходящее место для складов. Время поджимало. Мы знали, что война приближается. Бельтан мог не остаться в стороне от военных линий, а оказаться в самом центре схватки. Нам нужны были тайники.

Лавовые пещеры тянутся как туннели. Мы вскрыли несколько и исследовали их.

Взвод, которым я командовал, обнаружил лед, а в нем какие-то предметы: не мы первые догадались устроить тут склад. Разные вмороженные в лед вещи. Но нам пришлось поскорее запечатать пещеру. Начальство не хотело, чтобы тут рылись в такой критический час.

– Гита обнаружила эту историю в старых лентах.

Лугард кивнул.

– Да, кто-то проболтался. Поползли слухи. И тогда твой отец решил обезвредить их, насколько возможно. Мы признали находку и объявили ее закрытой до приезда инопланетных экспертов. На самом деле мы запечатали всю секцию. Вероятно, придется потрудиться, чтобы откопать ее. Может, это вообще неосуществимо.

– Но если обстановка в мире сейчас плоха...

– Зачем мне охотиться за сокровищами? Теперь я свободный человек, Вир. И мне нечем заняться. А здесь подготовлено оборудование, и меня гложет любопытство. А почему бы и нет? Найду я эту пещеру или нет, никто не заинтересуется моими находками – этого мне достаточно. Разве что ты с детьми...

Я не мог сдержать возбуждения. Если бы Лугард сказал об этом бродягам, удержать их было бы невозможно. Помогая или мешая, но они будут осаждать Батт.

– Ну, мне надо закончить с этим старым скалорубом... – он опустился на колени, потом лег и заполз под экскаватор. – Если дети захотят, приводи их в любое время.

Вернувшись в Кинвет, я рассказал о приглашении Аренсу. К моему удивлению, он благосклонно отнесся к посещению бродягами Батта и к их участию в раскопках. Поэтому в последующие недели мы побывали там несколько раз. Иногда с нами отправлялась Аннет, она привозила блюда своего приготовления и меняла их на планетные деликатесы Лугарда, к удовольствию обоих.

Все эти недели беженцы, посадившие свой корабль не в порту, а далеко на севере в избранном ими месте, спокойно занимались своими делами. Жители Бельтана давно привыкли интересоваться только своей работой, поэтому мало кто навещал лагерь беженцев. Сами они несколько раз появлялись в порту, прося медицинской помощи и припасов, предлагая взамен инопланетные товары; некоторые их предложения с радостью были встречены. Казалось, Лугард ошибся в своих пророчествах.

Я должен был бы догадаться, что Лугард тоже вступит в контакт с пришельцами; зная его отношение к ним, я удивился, обнаружив на посадочной площадке Батта незнакомый флиттер, когда как-то утром привел туда свой хоппер. Я прилетел один, чему впоследствии радовался: если бы были свидетели происшедшего...

Лугард стоял у входа в Батт, но дудки в его руке не было; стоял он лицом к двум незнакомцам, одна рука – в непосредственной близости к оружию, не похожему на привычный мне станнер.

На незнакомцах потрепанные форменные кители; глубокий загар свидетельствовал о долгом пребывании в открытом космосе; руки они держали на виду, явно не желая вызвать подозрения Лугарда.

Я порылся в боковом углублении хоппера и извлек станнер. Держа его в руке, выбрался из кабины и неслышно двинулся вперед. Но Лугард увидел меня.

– Желаю хорошо погостить! – приветствовал он меня, как принято на Бельтане.

– Ясного солнца и хорошего дня! – столь же традиционно ответил я.

Незнакомцы разом повернулись. Я ожидал увидеть оружие, но их руки оставались пустыми. Они смотрели на меня ничего не выражающими глазами. Я, однако, был уверен, что теперь они узнают меня повсюду. Сейчас же они пытались решить, какое отношение я имею к Лугарду.

– Нет, господа, – обратился к ним Лугард. – Мне не нужна помощь в работе. И наблюдатели мне тоже не нужны.

Незнакомец повыше пожал плечами.

– Мы только предложили, – сказал он. – Хотели помочь ветерану... надо помогать друг другу...

– К сожалению... нет! – голос Лугарда звучал холодно и категорично.

Незнакомцы повернулись и пошли, не оглядываясь. Я по-прежнему держал станнер наготове. До сих пор мне не приходилось пускать его в ход защищаясь. Но, глядя на садившихся в флиттер, я почувствовал неприятный холодок, пробежавший по спине. С детства учили меня не прибегать к насилию, но поколения предков, живших в мире насилия, давали о себе знать.

– Что им нужно? – спросил я, когда флиттер взмыл в воздух, подняв тучу песка.

– Говорят, хотели наняться на работу, – пальцы Лугарда обхватили рукоятку оружия. Лицо его было неподвижно. – Конечно, они слышали о сокровищах...

– Они могут вернуться с подкреплением? А вы здесь один...

Лугард рассмеялся.

– Это крепость сил безопасности. Я могу активизировать защиту, и никто не ворвется сюда. Нет, это была... покупка. И все же, Вир, когда Комитет пригласил беженцев, он сам открыл дверь несчастьям, хотя этому пока никто не верит. А теперь... чем могу быть полезен?

Я вспомнил свою новость.

– Мне дают назначение – заповедник Анлав.

– Когда?

– В следующем месяце. – Мне показалось, что он встревожился услышав о радостном для меня событии. Может, боялся этого? Но почему? Он знал, что это единственное интересовавшее меня занятие на Бельтане.

Меня не отфутболивают, не напоминают об отсутствии должной подготовки – все благодаря моей настойчивости.

– В следующем месяце, – повторил он. – Значит, после Крещения. А если мы отметим Крещение небольшим праздником? Все бродяги и Аннет, если она сможет прийти. Попроси ее, Вир. Я близок к открытию. Мы и это отметим заодно.

Меня его слова ошеломили. Он был уверен в успехе, и меня охватило возбуждение при мысли о таинственных находках. Некоторое время мы вместе занимались новой машиной, предназначенной для перевозки грузов. Лугард считал, что ее можно приспособить для уборки обломков из пещеры, которую он начал раскапывать.

Вернувшись в Кинвет, я опять увидел во дворе множество машин. Они разлетались, а Аренс нетерпеливо занял место за рулем моего хоппера, чуть не вытолкнув меня, и тут же взлетел. Я поискал Аннет. Она, как ни странно, не занималась домашними делами, а с озабоченным лицом смотрела в окно на улетающего отца.

– Что случилось?

– На орбите еще два корабля. Говорят, что хотят присоединиться к беженцам... будто бы им обещали тут место.

– Я думал, договор касался только одного корабля.

– Они говорят, что это ошибка, что договор касался их всех. Комитет собирается на переговоры с их представителями. Они прилетают в шлюпке.

Я вспомнил о предостережении Лугарда, которым так пренебрегли, о незнакомцах в Батте, о беззащитном порте. Ощущение опасности, испытанное в Батте, вернулось. Знал ли об этом Лугард? И как защитить людей, которые сами не хотят защищаться?

– Доктор Корсон считает их требования вполне разумными, – продолжала Аннет. – В конце концов они просто хотят быть со своими друзьями.

Возможно, это просто недоразумение. Но будет общее голосование. А что об этом думает Грисс?

Я рассказал ей о приглашении, она кивнула.

– Мы можем пойти. Все будут заняты голосованием, им не до нас. Если он что-то найдет, то мы увидим это первым!..

Она больше не вспомнила о беженцах, как будто сознательно избегала неприятного разговора. Но я знал, что мы с Аннет постоянно с тревогой помним о них.

Глава 5

Было решено провести общее голосование. Значит, все взрослое население Кинвета и остальных поселков соберется в порту. Поэтому Аренс и родители остальных бродяг обрадовались нашей поездке в Батт. Я слышал, что мнения по поводу беженцев разделились, предстоял спор. Вероятно, наиболее подозрительные члены Комитета вспомнили предостережение Лугарда. Конечно, порт когда-то имел защитные устройства, но долгие годы ими никто не пользовался, что с ними теперь... И сможет ли их оживить горстка вернувшихся с войны ветеранов?

На третий день Крещения весь отряд бродяг двинулся в путь: Дагни и Дайнан Норкоты, Гита, Сабиан Дрекс, Эмрис Джесом, Айфорс Джулиан, Прита, Тед и, конечно, Аннет. Предстояло путешествие в лавовую страну, поэтому все захватили походные рюкзаки; хоппер был перегружен, и нам пришлось продвигаться осторожно, часто останавливаясь. Мы добрались до Батта только около девяти. Лугард ждал нас, сидя за рулем старой боевой машины. Оставив нас разгружать хоппер, он ушел в крепость. Вернувшись, с грохотом захлопнул дверь; я успел заметить, как он прячет в карман металлическую пластинку с кодом. Значит, он считает, что во время нашего отсутствия тут могут появиться посетители? Я не удивился этим предосторожностям.

Взрослые вряд ли поместились бы в машине, но дети расселись относительно удобно. Аннет сидела рядом с Лугардом, остальные теснились среди рюкзаков и разных ящиков. Я осмотрелся в поисках оружия. Его не было. Если Лугард и прихватил его, то куда-то запрятал.

Углубляясь в пересеченную местность мы были вынуждены надеть темные очки: под палящим солнцем лавовые склоны вокруг ослепительно сверкали.

Тропа, по которой мы двигались, извивалась, огибая многочисленные препятствия. Я подумал, что Лугард неоднократно бывал здесь, хотя он нас взял с собой впервые.

Царапины на скалах по бокам свидетельствовали о том, что тут проходили большие машины, гораздо больше, чем наша или экскаватор, который приводил в порядок Лугард. По поведению Лугарда было видно, что он, хоть и высказался неопределенно, был уверен, что отыщет ледяную пещеру.

Мы двигались по неровной дороге с максимальной скоростью, на какую только можно решиться в такой местности. Миновали не один провал в лаве.

Дважды пересекали лавовые «мосты». Тут и там виднелись пятна лишайников и мхов. Мы сделали так много поворотов, что не будь в машине компаса, я не мог бы сказать, где теперь Батт – позади нас или впереди. Такой обманчивой местности я никогда не встречал на Бельтане – будто нарочно нагромоздили множество потоков, конусов, кратеров, чтобы сбить путника с нужного ему направления, лишив визуальных ориентиров.

Трудно было судить и о времени. Казалось, мы уже очень давно движемся по этой раскаленной местности под ярким солнцем. Но, взглянув на часы, я обнаружил, что мы в пути менее часа. Никаких животных мы не встретили.

Впрочем, скрежет наших гусениц распугает любую живность. Наконец мы обогнули обрушившийся конус высотой с холм и увидели, что тропа ведет прямо к пещере. Над ее входом виднелся остов крана. Лугард затормозил перед самой пещерой.

Указав на небольшую платформу, он предложил мне и Теду первыми спуститься вниз, пока он будет управлять подъемником. Я не спелеолог и потому неохотно ступил на шаткую поверхность платформы. Нагрузив на нее гору рюкзаков и один из ящиков Лугарда, мы с Тедом ухватились за ремни безопасности, стоя лицом друг к другу. Начался спуск. Я был рад, что он продолжался недолго. Сначала было полутемно, затем мрак поглотил нас, как огромный зверь.

Внизу было прохладно – приятная перемена после палящего снаружи зноя.

Я вспомнил, что воздух внизу перемешивается медленно, и поэтому в нескольких шагах от входа температура его уравнивается с температурой стен. Лугард предупредил нас, чтобы мы захватили куртки, и теперь, вздрагивая от холода я оценил его совет.

Платформа совершила несколько спусков, каждый раз привозя двоих пассажиров и груду добра. Я удивился, какое количество ящиков и тюков захватили с собой Лугард: он спустил не только то, что мы привезли в машине, но и множество тюков, ожидавших отправки у входа в пещеру.

Наконец Лугард спустился сам, но не на платформе, а прямо по веревке, и с такой легкостью, как будто часто проделывал это и раньше. Платформа осталась на дне пещеры. Я решил, что это дополнительная мера предосторожности. Лугард ни разу не упомянул беженцев с корабля, но, вероятно, и не забывал о них. Однако, я был убежден, что если бы существовала хоть какая-нибудь опасность, он не привел бы сюда детей. Кто же нам может угрожать здесь? Значит он считал, что может произойти что-то неожиданное.

Спустившись, Лугард включил небольшой прожектор, чтобы осветить дорогу. Зимой пещеры действуют как накопители холода. Холодный воздух опускается вниз, покрывая стены изморозью. Лугард искал ледяную пещеру, поэтому чем дальше мы были от места спуска, тем холоднее становилось.

Отойдя несколько шагов от входа, Лугард направил луч прожектора вверх. На стенах под потолком виднелись какие-то неприятные массы. Там что-то непрерывно двигалось.

– Западники! – воскликнула Гита.

Присмотревшись к этой движущейся массе, мы смогли различить в ней раскачивающиеся взад и вперед птичьи головы на длинных шеях. Эти ночные животные, известны тем, что, вспугнутые, всегда летят на запад – отсюда и их название.

Их колония располагалась только у входа в пещеру, и скоро она осталась позади. Тропа шла вниз, но не круто, а под небольшим углом, поэтому идти было нетрудно. Я искал следы машин, но на полу их не было, как и на стенах – царапин.

В каменном туннеле имелось единственное приспособление, устроенное Лугардом, – небольшая тележка на гусеницах. Мы нагрузили на нее тюки и ящики, но свои рюкзаки понесли сами. И снова я удивился большому количеству багажа.

Мы шли уже около часа, когда Лугард остановился и предложил отдохнуть. Он сгрузил тюки с тележки, сложил их у стены и повернулся к выходу, как будто собирался вернуться за оставленным.

Стены пещеры и застывшая лава под нами дрогнули, появились ощущение, что мир вовсе не такой прочный и устойчивый. Я услышал крик и увидел в свете прожектора лица ребят с испуганными глазами и готовыми закричать раскрытыми ртами. Ко мне прижалось маленькое тело, и я инстинктивно обхватил руками Айфорса; он ухватился за меня, будто я его единственная надежда на спасение.

Второй удар оказался сильнее первого. Посыпались куски лавы.

Оглушенный, я закрылся руками, задыхаясь в облаках пыли.

– Назад! – Я увидал, как Аннет, спотыкаясь, двинулась в направлении выхода. Одного из детей она толкала перед собой, другого тащила сзади.

Лугард пытался остановить ее, но она увернулась:

– Назад! Сюда, дети!

– Останови ее! – обернулся ко мне Лугард, и в этот момент третий удар отбросил меня к стене. Айфорс по-прежнему цеплялся за меня. Я увидел, как упал Лугард, а прожектор, который он, должно быть, уронил на пол, пустился в дикий танец. Обломки продолжали падать, некоторые из них оказались в груде только что сваленных на пол вещей.

Одной рукой я нащупал крепления своего рюкзака и отстегнул его.

Недалеко от меня сидел Тед, ошеломленный случившимся.

– За ней! – выдохнул Лугард. – Вход... груда камней... может засыпать... – Он пытался встать, но ему мешала сделать это его хромая нога. К тому же после третьего толчка несколько тюков придавили его к земле.

Я попытался оторвать от себя Айфорса.

– Тед! Возьми Айфорса! – Мой комбинезон затрещал и разорвался. Я подтолкнул испуганного мальчика к Теду, который неуверенно вставал на ноги. Остальные были все здесь; Гита стояла на коленях у прожектора, устанавливая его. Прита свернулась клубком рядом. Эмрис тряс головой и обеими руками протирал глаза. Не было только близнецов и Аннет.

Неужели они попали под рухнувшуюкрышу!

Я понимал испуг Аннет после толчков, но ведь она заранее знала, что в пещере может быть опасно. И хотя я не разбирался во всех этих ходах также хорошо, как Лугард, но все же двинулся как можно быстрее назад по тропе, громко окликая Аннет. Бежать по такому неровному полу при свете фонарика было нельзя.

Они ушли недалеко. Их остановила груда камней, завалившая туннель.

Только далеко вверху был виден клочок неба. Я нашел Аннет и близнецов, жавшихся к ней, стоящими у стены. Взгляд Аннет был устремлен на клочок такого далекого неба.

– Назад! Лугард говорит, что здесь опасно... может обвалиться потолок. – Я крепко схватил ее за руку и пытался оттащить от опасного места. Она вырывалась. И хотя я был сильнее, но отодвинуть ее и детей от стены больше, чем на один-два шага не смог. Я боялся еще одного обвала, который может произойти при следующем толчке и раздавить нас раньше, чем мы достигнем надежной крыши.

– Наружу! – Она бессмысленно рвалась в сторону завала. – Надо увести туда детей!

– Не здесь! – Я прижал ее к стене плечом, пытаясь обратиться к ее рассудку. – Лугард говорит, что здесь опасно. Он знает пещеры и другие надежные выходы...

Сам я в этом сомневался. Если крепления подъемника не выдержали толчков и упали, то нам не подняться на нем, даже если удастся расчистить завал в туннеле. Кто-то должен будет взобраться наверх и укрепить веревки.

Я догадался, кто это будет делать. От одной мысли об этом меня мутило – я не очень хорошо переношу высоту. Лучше вернуться к Лугарду и поискать другой выход.

– Лугард! – Аннет почти выплюнула мне в лицо это имя. – Он не имел права приводить нас сюда... подвергать опасности детей!

– Разве он мог предвидеть землетрясение? Нам нужно вернуться. Там глубже и поэтому безопасней. – Но и в этом я не был уверен.

Аннет неохотно пошла назад. Я поднял Дагни, ее маленькое тело трепетало. Она не плакала, но дышала тяжело. Девочка смотрела на окружающее широко открытыми и полными страха глазами, вряд ли осознавая, что происходит. Аннет, поддерживая, вела брата Дагни.

Мы еще не успели вернуться к остальным, как пещера опять дрогнула.

Прижавшись к стене, мы старались своими телами защитить детей от обломков, падающих и катящихся вниз по уклону туннеля. Каким-то чудом ни один из них не задел нас.

Потом наступило затишье. Мне стало страшно от мысли о том, что когда-то это была вулканическая страна, а такие сильные толчки могут дойти до подземного огня и разбудить вулканы. Аннет была права в своем инстинктивном стремлении на поверхность, и чем быстрее мы туда выберемся, тем лучше.

– Вир! Аннет! – гремело эхо в туннеле.

Я осторожно поднялся. Мир казался теперь таким неустойчивым, поэтому я опасался, что даже это мое движение может вызвать очередной толчок землетрясения.

– Мы здесь! – в горле у меня пересохло от пыли.

Я заставил встать и Аннет. По-прежнему я нес Дагни, а Аннет вела мальчика. Мы осторожно пошли вниз. И, наконец добрались места стоянки.

Лугард сидел на тележке, вытянув и растирая правую ногу. Он поднял голову, и я увидел в его глазах облегчение.

– Медицинскую сумку! – он продолжал растирать ногу и только кивнул в ту сторону, где в груде тюков лежала сумка. Каждому дай по большой зеленой таблетке – это противошоковое.

Все остальные, должно быть, уже получили лекарство: Айфорс спокойно сидел прислонившись к тюку, а Прита пила из фляжки. Тед разбирал груду припасов, Эмрис помогал ему, а Сабиан стоял рядом. Гита склонилась к Лугарду, держа наготове другую фляжку.

Аннет остановилась перед Лугардом.

– Как мы выберемся отсюда? Дети...

– Вероятно, они в большей безопасности, чем на поверхности, – ответил он.

– Здесь? – недоверчиво переспросила она. – Здесь камни падают на головы.

– Дальше будет безопаснее. Мы пойдем туда.

– Это землетрясение, – спросил я шепотом, наклонившись, – не разбудит вулканы?

– Землетрясение? – переспросил Лугард. – Рот его перекосился, будто от сильной боли в ноге, которую он массировал.

– Бедные... – он спохватился и пояснил:

– Это не землетрясение.

– Что? – Аннет присела на корточки, чтобы увидеть глаза Лугарда, все еще сидевшего на тележке. – Тогда что же это?

– Дистрибюторы.

Сначала я не понял, но когда значение этого термина всплыло в памяти, у меня перехватило дыхание и я чуть не задрожал, как Дагни, лежавшая на полу в забытьи.

Дистрибюторы – удлиненные заряды – невинное название для смерти и таких разрушений, каких никогда не видели на Бельтане. Дистрибюторы немало мирных планет превратили в пустыню.

– Беженцы? – Я ухватил за единственное возможное объяснение.

– Именно. – Лугард перестал массировать ногу, медленно и осторожно согнул колено, не сумев скрыть острую боль.

– Что это значит? – еще громче спросила Аннет. Гита придвинулась ближе. Тед замер около кучи тюков, все напряженно прислушивались.

– Дистрибюторы?

– Бомбы, – сказал Тед, прежде чем Лугард успел объяснить. Вероятно, Лугард не мог простить себе, что открывает нам правду. Но мы все равно должны знать, что нас ожидает дальше.

– Бомбы? – недоверчиво переспросила Аннет. – Бомбы... здесь, на Бельтане? Но почему? И кто?

– Беженцы, – ответил я. – А какова вероятность?.. – боясь продолжать, я замолчал. Нет, лучше сейчас не думать о том, что могло произойти наверху. Сейчас нужно позаботиться о бродягах, которых я так опрометчиво подверг опасности.

Я спросил Лугарда:

– Вы знали... или подозревали?

Он утвердительно кивнул.

– Подозревал с самого начала. А со вчерашнего дня был убежден.

– Коммуникатор?

Он опять кивнул. Я непроизвольно стиснул плечо Дагни, отчего она тихонько вскрикнула. Если Лугард предвидел нападение, значит он сознательно привел нас сюда, потому что...

Он как будто читал мои мысли.

– Потому что это сейчас самое безопасное место на Бельтане... вернее, в Бельтане. Я ведь говорил, что мы обнаружили это убежище еще до войны.

Если бы у меня было больше времени, если бы эти глупцы в Комитете поверили мне... мы все были бы здесь в безопасности.

– Нет! – Аннет зажала рот руками, размазав грязь по щекам и подбородку. – Не верю! Зачем им это? Мы приютили их...

– Им нужна только база, – ответил Лугард. Голос его звучал устало, как будто он держался, пока его худшие опасения не сбылись, а теперь силы оставили его. – Может быть, Комитет проголосовал против посадки двух других кораблей. Но это не запрет для желающих взять то, что им не принадлежит.

– Куда теперь? – нарушил я наступившее молчание.

– Вниз, – указал Лугард на туннель. – Там есть база.

Я ожидал, что Аннет возразит, но она медленно встала и подошла взять медицинскую сумку. Лугард протянул руку.

– Помоги мне встать, – приказал он. – Мы сможем использовать тележку.

Нужно нагрузить ее.

– Это продовольствие?

– Да.

Я помог ему подняться, и он секунду-две опирался на меня, прежде чем ступить на больную ногу, потом он сделал, несколько шагов, прихрамывая. Но по сжатому рту было видно, чего это ему стоило.

Пока Аннет занималась близнецами, остальные грузили тележку. Я подумал, что вскоре ее придется разгрузить и посадить туда Лугарда, а может, и близнецов. Тед и я ухватилась за веревку. Гита подставила плечо Лугарду. Аннет понесла Дагни, прижавшуюся к ней и закрывшую глаза под действием успокоительного, а Эмрис и Сабиан вели с собой Дайнана. Айфорс ковылял у тележки, придерживая груз одной рукой.

Мы двигались медленно из-за частых остановок, пока я не убедил Аннет положить Дагни на тележку. Но взамен ее она взяла с тележки узел. Больше Аннет не пыталась спорить. Думаю, она все еще не верила Лугарду и в глубине души сердилась, что мы не можем выйти на поверхность, где она докажет свою правоту.

Дважды нам попадались боковые туннели, здесь потоки лавы разделялись.

Но Лугард всегда знал, какой туннель главный. Он тяжело дышал, струйки пота оставляли светлые дорожки на его покрытом грязью лице. Иногда он начинал задыхаться. Остановки объявлял я, а он ни разу ни на что не пожаловался, не желая становиться причиной очередной задержки в пути.

Мы уже больше двух часов находились под землей. Сделали более продолжительную остановку и поели. Я видел, как смотрит Аннет на еду, и догадывался, о чем она думает. Она не верила, что произошло что – то страшное и это могло оторвать ее навсегда от дома, где она еще сегодня утром сама намазывала этот хлеб джемом – и джем она сама варила, и хранила в шкафу, в своем доме, в Кинвете.

Существует ли еще Кинвет?

Лугард лишь сделал вид, что ест, но дети были голодны и съели все, что им дали. Не уменьшить ли порции? Сколько нам еще предстоит оставаться в пещере? Лугард захватил припасы: еду, воду, но...

А что мы увидим, выйдя наружу? Допустим, беженцы покончили с жителями Бельтана. Мой разум не мог с этим смириться, но я заставил себя смотреть в лицо жесткой правде.

Лучше ли нам от того, что мы избежали гибели? Но, очевидно, Лугард считает, что у нас есть шанс выжить, иначе он не затеял бы это.

Отодвинув еду почти нетронутой, он рылся в кармане куртки... И извлек свою дудочку. Аннет рядом со мной шевельнулась, собираясь возразить против музыки, но передумала и затихла.

И вот в глубине пещеры, оторванный от внешнего мира, Лугард заиграл.

И его волшебная музыка влила в нас уверенность и надежду. Я сам чувствовал, как успокаиваюсь; вихрь мыслей замедлился, я снова поверил. Во что именно, я не мог бы сказать точно, но я верил в правоту правого, в то, что человек должен надеяться, обрести истину.

Я никогда не забуду этот миг, хотя никак не могу вспомнить мелодию.

Эти чувства всегда живы во мне, и я сожалею, что мелодия эта никогда не согреет меня. Мы многое испытали в тот день, но судьба готовила нам еще более тяжелые удары.

Это началось, когда Лугард опустил дудочку и мы очнулись от волшебства. Послышался звук, ничего общего не имеющий с музыкой.

Голова Лугарда дернулась, он закричал:

– К стенам!

Мы бросились туда. Я швырнул Аннет вместе с Дайнаном, затем Гиту и Эмриса; в то же время Тед подтолкнул Айфорса и Приту к противоположной стене.

– Дагни! – закричала Аннет.

Дагни спала на груде одеял у тележки, и теперь нам было до нее не добраться. Лугард был ближе к девочке. Я видел, как он кинулся туда схватил ее и бросил в сторону. Но тут ноги его подогнулись, и он упал в ярком луче прожектора. С боковой стены пещеры с грохотом посыпались камни.

И прежде чем я смог подхватить Лугарда и оттащить его к стене, каменный поток сомкнулся над ним, как река в пик наводнения.

Глава 6

Та же каменная река завалила прожектор, и мы оказались во тьме, кашляя и задыхаясь в облаках пыли. Какое-то время я мог только прижиматься к стене и пытаться облегчить боль в легких. Потом мне удалось включить фонарь на поясе. Вместо яркого луча прожектора появилось слабое пятнышко.

И то, что оно осветило, заставило меня снова пожелать тьмы.

Наша тележка, оставленная посреди туннеля, должно быть, сыграла роль дамбы, хотя поток камней сдвинул ее немного с места. Лугард мог быть только в груде обломков за тележкой.

– Гита! Дайнан! Тед! – послышался голос Аннет, но настолько хриплый, что слова можно было разобрать с трудом. Аннет делала перекличку.

Мы с Тедом уже были возле тележки. Приходилось работать с раздражающей осторожностью: камни шевелились, и мы боялись, что они снова обрушатся. К нам присоединились Гита и Эмрис, включившие свои поясные фонари. Стало лучше видно. Аннет брала у меня камни и относила в сторону.

Мы молчали, слышался только резкий кашель; я знал, что все прислушиваются со страхом и надеждой. Работа шла медленно, а у нас было мало времени.

Когда мы откопали Лугарда, оказалось, что именно груз на тележке спас его от мгновенной смерти. Случайно два ящика упали по обе стороны его тела и отчасти защитили его.

Он лежал лицом вниз, и я боялся пошевелить его. Он молчал; мне казалось – умер; мы расчистили пространство вокруг, и Аннет быстро расстелила одеяла рядом с его засыпанным пылью телом. Нам кое-как удалось перевернуть его на спину.

Глаза его были закрыты, из угла рта стекала темная струйка. Я не медик, могу лишь оказать первую помощь при несчастном случае. У Лугарда были переломы и, я уверен, внутренние повреждения. Аннет раскрыла медицинскую сумку. К счастью, сумка лежала у стены, там, где Лугард оказался бы в безопасности, не вернись он за Дагни. Но в сумке почти ничего не было – только болеутоляющее кратковременного действия. Может, мы убьем его, если переложим хотя бы на тележку, но это единственная возможность его спасти.

– Расчисть дорогу, – приказал я Теду, – и разгрузи тележку.

Он кивнул и вместе с остальными мальчиками принялся за работу. Аннет смочила водой из фляги обрывок одежды. Когда она коснулась его лица, Лугард открыл глаза. Я надеялся, что он не придет в себя. Ему, должно быть, ужасно больно.

Губы его шевельнулись, я нагнулся.

– Вам нельзя говорить...

– Нет... – он шептал чуть слышно. – Карта... внутренний закрытый карман... достань ее... к базе... – тут лицо его расслабилось, уголки рта обвисли, изо рта пошла темная пена. Аннет обтерла ее.

Бьется ли сердце? С тревогой я нащупал пульс у него на шее, не решившись прикоснуться к груди. Нет, он еще жив!

Мне казалось, что он не выдержит перемещение на тележку, а нести его на одеяле – еще хуже. Там, впереди, есть склад, Лугард упоминал о нем. Но есть ли там лекарства? В распоряжении Лугарда были все запасы крепости Батт, а среди них, конечно, и медикаменты. Но в глубине души я осознавал, что и они мало помогут при таких страшных ранах. Спасти его можно только в клинике порта, где были врачи, аппаратура, лаборатории.

Но нельзя же просто сидеть и ждать, пока он умрет, если есть хоть малейший шанс на его спасение. Аннет, должно быть, думала о том же, поэтому решительно сказала:

– Возьми карту и иди. Там могут быть медикаменты...

Я не мог решиться оставить их здесь одних. Она догадалась о моих сомнениях и пояснила:

– Так будет лучше. Его нельзя трясти на тележке, а там могут быть носилки... да мало ли что еще.

– А если снова начнут падать камни?

– Мы расстелем одеяло здесь, – она кивнула в сторону стены, продолжая стирать с лица Лугарда кровавую пену. – Нельзя же бросить его тут, но и сидеть в бесконечном ожидании тоже нельзя. Там должно быть что-нибудь может более подходящая тележка. Попробуй, Вир.

Мы осторожно перенесли Лугарда к стене. Я как можно аккуратнее расстегнул его куртку и достал из кармана сложенную пластиковую карту.

Линии на карте стали яркими и четкими, когда мы осветили их слабыми лучами наших ламп; они были нанесены специальной краской, заметной даже при самом слабом освещении. На карте было обозначено множество туннелей, и я не сразу определил то место, где мы сейчас находились.

Проследив весь наш путь и изучив условные знаки на карте, я понял, что впереди относительно ровная дорога. И база Лугарда, возможно, не так уж далеко.

Тед отыскал прожектор и осмотрел его. Он был сделан надежно и прочно, поэтому заработал сразу, как только восстановили один из контактов.

Мне захотелось пить. Я взял флягу и подумал, что воду надо расходовать очень экономно: бак с водой на тележке дал течь. Аннет наполнила все наши фляги и искала еще что-нибудь пригодное для хранения воды.

Перед уходом я тихо постоял рядом с Лугардом. Он дышал, значит жив и есть крохотная надежда помочь ему. С этой надеждой я отправился на поиски базы.

Некоторое время дорогу мне освещал прожектор, я быстро продвигался вперед. У очередного разветвления, как было указано в карте, нужно свернуть с главного туннеля. Я так и сделал. Сразу оказавшись во тьме, включив свой поясной фонарь.

В пещерах есть своя жизнь: она разная в зависимости от влажности, наличия пищи, количества света и других факторов. Когда-то на Бельтане была небольшая биоспелеологическая лаборатория, но после смерти Йена Такуата ее забросили. Я видел в лабораториях слепых созданий, извлеченных из вечной тьмы, но они жили в богатых водой пещерах. Здесь же совсем другие условия. Я светил фонарем в разные стороны, надеясь увидеть хотя бы простого червя.

Но луч высветил у стены груду костей и обрывки шкуры. Чувство потрясения, нахлынувшее на меня, рассеялось, когда я понял, что это были останки рогатого бородавочника, а не человека. Раньше я никогда не видел таких больших бородавочников, да и жили они в болотах. А что делал здесь этот? Видимо, он был где-то около воды, а потом заблудился в лабиринте ходов. У меня появилась надежда – найти эту воду.

С каждым поворотом становилось холоднее. На скалах появилась изморозь. Я добрался до конца спуска, огляделся и обнаружил тропу. Было сразу понятно, что здесь таскали что-то тяжелое много раз. Я удивлялся энергии Лугарда. А может, это следы тех, кто готовил подземное убежище еще до эвакуации Батта?

Вход в пещеру был узким. Но когда луч фонаря осветил ее, я в удивлении застыл, никак не ожидая увидеть такой большой зал. В нем смогла разместиться три настоящих строения, причем дальнее было чуть видно. Между ними высились груды ящиков и тюков. Лугард не мог один доставить сюда такое количество всякого груза.

Строения были сложены из блоков, даже и их сферические крыши. В каждом – одна дверь и больше никаких отверстий или окон. Если они когда то и были закрыты, Лугард их открыл. Возможно, код ворот Батта действовал и здесь. Я заглянул в первое строение. Должно быть, оно предназначалось для командного пункта или центра связи. Невысокая перегородка, не доходившая до потолка, делила его на три части. В одной стояли два стола, стеллаж с грудой папок и небольшой компьютер. В другой – табло коммуникатора, почти такого же, как в Батте. Я попытался включить связь.

Не знаю, на что я надеялся. Может, поступит какой-нибудь отзыв с поверхности? Но связь не действовала. В третьей, последней «комнате» находились четыре койки и простейшие бытовые приспособления. Было похоже, что здесь никогда не жили.

Следующее сооружение – одно большое помещение со множеством коек, а за перегородкой – кухня и баки с водой. Я повернул кран – тонкой струйкой потекла вода.

В третьем – множество контрольных табло. Во всяком случае, это не связь, а скорее всего пункт управления ракетами и защитными устройствами.

Возможно, оружие, которым должны были управлять отсюда, так и не было установлено или его демонтировали, когда силы безопасности отправлялись в космос.

Теперь у нас есть достаточно надежное убежище от холода, надо только суметь подключить систему обогрева. Я вернулся в помещение с койками и выбрал одну из них, самую легкую, чтобы приспособить ее в качестве носилок. Не знаю, сколько я провозился, снимая койку с креплений и потеряв счет времени. Впрочем, ночь или день – какое это может иметь значение здесь?

Койка оказалась неудобной ношей. Нечем было привязать к ней Лугарда, чтобы можно было спустить койку с уступов. Придется для этого разорвать одеяла на полосы.

Преодолев подъем, я тяжело дышал и рад был бы отдохнуть, но времени для этого не было.

В конце концов, я потащил койку за собой, время от времени меняя руки, когда затекли пальцы. Койка цеплялась, царапала камни и издавала грохот, от которого заболела голова.

Мне все время приходилось останавливаться и давать отдых пальцам, иначе они совсем утратили бы чувствительность.

Койка была тяжелой и неуклюжей. Она застревала в обломках скал, как нарочно, чтобы я на каждом шагу высвобождал ее. Мне казалось, что во всем мире не осталось ничего, кроме этой упрямой железяки, которую я с радостью разбил бы о стену.

Неожиданно боковой туннель кончился, и я увидел свет прожектора.

Темная фигура бросилась ко мне, это был Тед. Он замер на мгновенье и тут же подхватил койку. Я с трудом расцепил онемевшие пальцы.

– Что там? – спросил Тед.

– Все в порядке. Как Лугард?

– Пока жив.

Я уж и не надеялся на это. Если Лугард выдержит спуск в нижнюю пещеру, то там мы сможем помочь ему, найдя все необходимое.

Тяжело дыша, я опустился на колени у тележки; Тед подтащил койку.

Аннет укутала Лугарда, оставив снаружи только лицо. Кровотечение изо рта прекратилось. Я не знал, хорошо это или плохо.

– Привяжите его к койке и положите на тележку. Так удобнее будет опускать его в другую пещеру. Там отличная база сил безопасности, даже бараки есть...

– Бараки? – Аннет протянула мне упаковку саморазогревающегося рациона. Пахло восхитительно. Я потянулся за едой, но мои онемевшие пальцы не могли удержать ее. Аннет помогла поднести банку к губам, и я с благодарностью отпил несколько глотков, чувствуя, как усталость отступает.

Между глотками я продолжал:

– В бараках полно всякого оборудования. Мы можем там обосноваться.

Аннет взглянула на Лугарда.

– Он без сознания.

– Сейчас так лучше. Нам придется для безопасности привязать его к койке.

Я боялся подумать, какие муки предстоит испытать его изломанному телу. Только у нас не было иного выхода. Идти – значит дать ему хоть небольшой шанс выжить, оставаться на месте – просто ждать его смерти. К тому же опять могут начаться обвалы, хотя Аннет заверила меня, что в мое отсутствие все было спокойно.

С огромной осторожностью мы подняли Лугарда, уложили на койку и привязали к ней полосками одеял, приготовленными Гитой и Притой, чтобы раненый лежал неподвижно. Все вещи мы оставили на этом месте, кроме своих походных рюкзаков. Мы с Тедом взялись за петли из полосок одеяла и поставили койку Лугарда на тележку.

И вот мы медленно двинулись. Аннет с детьми шли по обе стороны тележки, мы с Тедом везли ее по центру туннеля. Гита с прожектором шла впереди, и освещала дорогу, очень помогая нам объезжать крупные камни. И все же тележку сильно трясло и качало.

Необходимо было спешить, в то же время надо было идти осторожно.

Любой толчок тележки мог швырнуть неустойчивую койку на скалы.

Мы свернули в боковой туннель, ведущий к нижней пещере. Аннет заглянула в лицо Лугарда. Он был без сознания. Во всяком случае, я на это надеялся.

– Нужно выйти наружу. Ему нужна помощь... в порту доктор Симонс... пыталась уверить меня Аннет.

– Есть ли он еще там? – подумал я. Но Аннет продолжала упрямо считать, что Лугард ошибся в своей догадке о бомбардировке; а может, она хотела сохранить надежду в детях. Я не собирался выяснять ее истинные мысли, слишком пугал меня предстоящий спуск с уступов.

– Смотрите! – Эмрис указал на высохший остов бородавочника.

– Что это?

– Рогатый бородавочник, глупышка, – ответила Гита. – Вероятно забрался сюда и заблудился. Но он мог прийти сюда только от воды...

Она тоже догадалась, как и я, что это для нас значило.

– Внизу есть вода, – ответила, – она течет по трубам, а они могут вывести нас наружу.

Мы подошли наконец к спуску, и Гита направила вниз луч прожектора, осветив крутые уступы. Я услышал восклицание Аннет:

– Туда?! Но нам никогда не спустить его...

– Придется. Мне не удалось найти веревок. – Я тупо смотрел на гигантскую уступчатую лестницу, на груду щебня у ее основания. Спуститься вниз и вернуться... хватит ли у меня сил? Ответ нашелся у Теда.

– Эмрис, Сабиан, показывайте нашу находку.

По его приказу младшие мальчики начали вытаскивать что-то из под курток. Это оказалась даже не обычная веревка, которая может порваться или перетереться, а ленты тангфора – сплава, применяемого при изготовлении сопел ракет. Ленты были изготовлены в виде цепи, и на каждом конце – крюки из того же прочнейшего материала.

– Нашли в припасах, которые мы разгружали, – объяснил Тед. – То, что нужно?

Будь у меня возможность выбирать, ничего лучше я бы не нашел. Я так и сказал, когда мы разложили цепи. Они достанут с одного уступа до другого; впрочем я не знал, сумеем ли мы удержать на весу койку и Лугарда.

– Иди вперед с детьми, – сказал я Аннет. – Мы с Тедом, Эмрисом и Сабианом попробуем управиться тут. Но вначале вы должны спуститься и отойти в сторону.

Я понимал, что малейшая ошибка – и мы вчетвером полетим вниз. А это опасно не только для нас, но и для тех, кто будет ждать внизу. Аннет, вероятно, хотела возразить, но взглянула на Дагни, которую несла большую част пути, и передумала.

– А как... – ага, ремни рюкзака! – Она положила девочку на пол и начала снимать рюкзак.

– Мне кажется, ты не...

– Я смогу! – Она повернулась ко мне с той же решительностью, с какой рвалась на поверхность после первой бомбардировки. Я не стал с ней спорить, приберегая силы для спуска.

Мы смотрели, как они спускаются один за другим: вначале Гита, которая установила прожектор на краю спуска, чтобы освещать дорогу; затем Прита, которую Гита уговаривала не смотреть вниз, а только себе под ноги; затем Айфорс; последней, очень медленно, после Дайнана, спускалась Аннет, неся привязанную к ней Дагни. К счастью, уступы не представляли серьезных препятствий для спуска; гораздо больше беспокоила меня груда щебня у основания. И не только холодный воздух заставлял нас вздрагивать, когда мы следил и за их спуском.

И вот Гита внизу, за ней остальные – все, кроме Аннет, двигавшейся все медленнее и медленнее. Мне казалось, она отдыхала очень долго, прежде чем спуститься с последнего уступа.

Наконец, все они перебрались через осыпь. Эмрис собрался открепить прожектор. Я покачал головой.

– Оставь его. Нам понадобится свет.

– Как мы будем спускаться? – это Тед.

Я видел только один способ, может, и не лучший.

– Прикрепим здесь, – я указал на один крюк цепи. – Другой – к койке.

Один из нас с нижнего уступа будет регулировать спуск, а мы опускать. Я за один конец, остальные двое – за другой.

Тед кивнул:

– Регулировать будет Сабиан.

Сабиан самый младший, а нам нужен кто-то посильней.

– Справишься?

– Не знаю, – честно ответил он. – Не могу сказать, пока не попробую.

– С этими словами он соскользнул на первый уступ и стоял там, глядя вверх; большие темные глаза резко выделялись на слишком бледном – в свете прожектора – лице.

Мы прицепили два крюка с обеих сторон рамы и испытали их на прочность. Другие два – закрепили на поверхности скал и тоже испытали.

Затем подтащили койку с неподвижным грузом к краю обрыва, и начались худшие часы моей жизни.

Нам потребовалось больше двух часов для спуска; на каждом уступе мы останавливались и заново проверяли крюки, немного отдыхали, наклонялись к Лугарду, и вслушиваясь в его неровное дыхание, чтобы убедиться, что он жив. Я утратил всякое представление о времени, каким оно было в нормальном мире. Здесь время превратилось в злобное существо, которое изобрело для нас страшную пытку. Последнюю часть спуска я проделал как в густом тумане и внизу упал, способный только дышать. Остальным было легче. Эмрис неподвижно лежал рядом с койкой. Тед сгорбился с другой стороны. Я услышал шорох и радостный возглас.

– Аннет!

Мне что-то сунули в руки, я не мог удержать, тогда это что-то оказалось возле моего рта. Я почувствовал вкус укрепляющего напитка. В чрезвычайный рацион всегда добавляют специальные восстанавливающие средства, но поможет ли это мне?

Наконец мы, шатаясь, смогли идти, а Аннет, Гита, Прита и Айфорс несли перед нами койку с Лугардом, используя петли из одеял. Я уже настолько пришел в себя, что мог поддерживать Эмриса и Теда.

Плечи и руки онемели, потом они начали болеть, и боль все усиливалась.

Мы спотыкались и скользили по камням, хотя по-настоящему ни разу не упали; наконец опасная осыпь осталась позади, и мы попали в более широкую часть пещеры. Из дверей бараков струился свет. Я помню только, как перевалил через порог.

Проснувшись, я обнаружил что лежу на полу, на матраце той самой койки, на которой мы принесли лугарда. Как все болел: руки будто вывихнуты, кости изуродованы непомерным напряжением.

Видимо, я застонал. Даже повернуть голову было невыносимо больно.

Надо мной появилось лицо Аннет, с темными кругами под глазами, с таким выражением, какого я у нее раньше не видал.

– Ты проснулся... – голос ее звучал резко, и что-то в ее тоне немедленно привело меня в себя.

Я попытался сесть. Аннет не помогала, она с каким-то нетерпением смотрела на меня, как будто ждала слишком долго.

Я руками потер лицо, стряхивая пыль и песок, и заморгал воспаленными глазами.

– Как Лугард?

– Умер, – ровным голосом ответила она.

Первой моей реакцией был гнев: все наши усилия оказались напрасными; после всего, что мы сделали, Грисс ускользнул от нас. Но тут же появилась другая мысль. Кто будет руководить нами после смерти Лугарда? До сих пор мне некогда было думать о будущем. Когда мы закончили спуск, у меня даже появилось ощущение, что самое трудное позади. Я ошибался тогда.

Кое-как я поднялся. Слева на койке лежал Тед; за ним на одной койке остальные двое ребят спускавшие Лугарда. А из глубины помещения, оттуда, где кухня, доносились голоса.

– Вир, ты проснулся!

Я медленно повернул голову – казалось, что от быстрых движений можно развалиться на куски. Из общего помещения вышла Гита.

Она схватила меня за руку.

– Идем, ужин готов. Ты проспал почти весь день.

Пошатнувшись, я встал. Аннет поддержала меня.

– Здесь много еды, – сказала она, как бы уверяя себя, – и кухня работает.

Возможно, на кинвете пахло привлекательнее, но в ту минуту я так не думал.

Глава 7

Мне пришлось опереться локтями на узкий стол, чтобы поднести к губам чашку горячего кофе. Поглощая обжигающий напиток, я чувствовал, как уходит усталость. Аннет сидела напротив меня, положив руки на стол.

Чувствовалось, что она напряжена; ее беспокойство передавалось мне.

– Лугард сошел с ума, – ровным голосом сказала она.

– Ты сама ощущала толчки. – К чему поддерживать напрасную надежду? Я видел беженцев у Батта, поэтому верил, что Лугард правильно оценил опасность. Он не сумасшедший. Напротив, я начинал думать, что он-то и оказался самым здравомыслящим человеком на Бельтане, когда потребовалось заглянуть в будущее. Но теперь...

– Он пришел в себя перед смертью? – хоть какой-нибудь совет...

Она отрицательно покачала головой.

Сначала он задыхался. Потом... сразу... дыхание прекратилось. Вир, что нам делать!.. Мы не сможем вернуться тем же путем... Я оставил чашку, извлек карту и расстелил ее на столе. В ровном свете помещения ее линии по-прежнему заметно светились. Я провел пальцем от входа, найденного Лугардом, до нашего нынешнего лагеря – большой нижней пещеры. От нее отходит несколько туннелей.

Два из них, похоже ведут к выходам на поверхность. Но я помнил слова Лугарда, что весь это район был закрыт силами безопасности еще до того, как они оставили Батт Он нашел дорогу сюда с большим трудом... Мне казалось, что у него не хватило времени, чтобы отыскать и открыть остальные входы, даже если он хотел сделать это.

– Незачем ждать худшего, пока все не проверим, – так я сказал Аннет.

Она хотела, чтобы мы как можно скорее ушли отсюда. Но я опасался дальнейших разочарований, особенно для младших. В конце концов мы решили, что вначале я исследую оба эти туннеля.

Перед уходом мне предстояло дело, может, для меня более трудное, чем для других. Осуждать мертвых не принято, но думаю, Аннет винила Лугарда в том, что воображаемые им ужасы вовлекли нас в катастрофу. Она не желала ему смерти, но и не жалела его. Однако помогла мне обернуть тело пластиковыми листами из запасов базы. При этом что-то выскользнуло из одеяла, удерживавшего тело Лугарда на месте во время путешествия, которое мне не хотелось вспоминать.

Это что-то хрустнуло под ногой, и я поднял обломок дудочки, из которой он извлекал свою волшебную музыку. Должно быть, инструмент сломался, когда Лугарда засыпало. Я собрал все кусочки и сунул их ему под куртку.

– Дагни – нет, – вдруг сказала Аннет, – когда мы кончили. Она рассуждала сама с собой. – Прита? Да. Все остальные тоже. – В конце концов мы с Тедом отнесли тело Лугарда обратно к груде щебня у спуска. За нами шли все, кроме Дагни, спавшей после принятого успокоительного.

Вырубить могилу в скале мы не могли. Пришлось задвинуть койку с телом в расселину, а затем засыпать вначале гравием, потом обломками скал, пока не получилась заметная насыпь. Мне хотелось лазером отметить это место. Но в оставленном снаряжении мы не нашли оружия. У нас были только три станнера: мой, Аннет и Теда.

Гита приволокла последний обломок и с усилием взгромоздила его на верх насыпи. Я видал слезы на ее щеках.

– Я хотела бы... хотела бы, чтобы кто-нибудь сыграл на дудочке. Он был добрый человек, Вир.

Сам я не отнес бы к Лугарду это прилагательное, но вспомнил, как он вел себя с детьми, и подумал, что по-своему Гита права. Хорошо, что можно вспомнить, и еще его храбрость, веру и готовность выполнять свой долг. У меня не было ни малейшего сомнения: он верил в то, что спас нас, что бы ни думала Аннет о случившемся.

Но и она не смогла уйти просто так. Взяв Гиту за руку, она другую руку протянула мне, я взял Теда, он – Эмриса, и мы образовали кольцо вокруг могилы звездолетчика, который больше никогда не увидит звезд. Аннет запела: «Иди с добром», мы подхватили: молитва рождала странное эхо. Не обращая внимания на это, мы допели ее до конца.

Я решил дождаться утра; впрочем, утро, день, вечер, ночь – здесь понятия относительные; я о них мог судить только по циферблату часов. Тем временем мы продолжали разбирать припасы: нашли одела для замены разрезанных на полосы, еду в концентрированных наборах, достаточный запас на долгое время, и оборудование для раскопок. Но оружия не было, а коммуникатор в штабном бараке оставался нем, хотя мы время от времени включали его. Возможно Лугард активизировал лишь часть оборудования. В бараках было тепло, кухонные установки действовали – и это было спасением: холод в пещере становился нестерпимым.

Нашлась и одежда – форма сил безопасности. Для всех, кроме нас с Аннет, она оказалась велика. Нашлось несколько прожекторов, все в рабочем состоянии, и еще много веревок, какие до того обнаружил Тед.

Дети охотно работали, сортируя находки. Перетаскивая ящик с концентрированной фруктовой пастой, я заметил Теда, стоящего в дверях помещения, которое я считал пунктом управления ракетами. Я поставил ящик и подошел к Теду.

– В чем дело?

Он вздрогнул и слегка повернул голову. Но при этом не смотрел мне в глаза.

– Это ведь пункт управления огнем, Вир?

– Кажется, да.

– Значит, его можно использовать, можно ударить этим... вышвырнуть этих дьяволов с Бельтана...

– По-твоему, Грисс Лугард был прав? – Я так долго видел упрямую уверенность Аннет в том, что мы – жертвы навязчивой идеи, что почти удивился, услышав слова Теда.

– Да. Можно привести это в действие?

– Нет. Снаряды, которыми отсюда управляли, демонтированы. Может, их и не устанавливали. Из этой базы перед закрытием вывезли все оружие; конечно, самое главное они не могли оставить. Но даже если бы и были ракеты, нельзя их использовать вслепую.

– Наверно, ты прав. А вдруг, выйдя, мы обнаружим, что они захватили планету? Что тогда, Вир?

Он задал вопрос, который мучил меня самого. Судя по приготовлениям, Лугард собирался пробыть тут долго.

Но я знал, что Аннет с этим не согласится, ведь она не верила в реальность той беды, от которой пытался спасти нас Лугард. У нее хватит воли и решимости уйти одной, если я не придумаю что-нибудь иное. Значит, нужно искать выход из пещер и действовать осторожно.

– Начнем с разведки. Вряд ли кого-нибудь заинтересует дикая местность, – сказал я, но тут же призадумался. Слух о сокровищах Предтеч привлечет внимание беженцев, если они захватили планету.

Впрочем, пустыня как нарочно создана для укрытия. И если мы выйдем, сохраняя путь отступления на базу...

– Партизанская война?

– Война? С нашими бродягами? Будь разумным, Тед. Если понадобится, мы сможем скрываться годами. Просто нужно как следует осмотреться и разобраться, что происходит.

Я видел, что он недоволен, но пока можно не бояться его безрассудных поступков. Я назначил его старшим на время моего отсутствия, взвалив на него ответственность за других.

Остальную часть «ночи» – по часам – мы проспали. На следующие утро третье под землей – около восьми часов я отправился в путь. Мне хотелось бы иметь походный коммуникатор, чтобы поддерживать связь с базой, но подобные устройства отсутствовали, как и оружие. Вообще, в припасах были странные пробелы, и я гадал, не Лугард ли ответственен за такой необычный выбор. Может, он предвидел, что мы захотим связаться с поверхностью и этим выдадим себя и свое убежище.

Я сделал копию карты на листе пластика, оставив оригинал Аннет. Взял с нее слово не двигаться с места до моего возвращения и велел Теду проследить за этим.

С легким рюкзаком я решительно пошел вперед, но оглянулся: на фоне освещенного лагеря двигались силуэты ребят. Кто-то – мне показалось, Гита – поднял руку в прощальном приветствии. Я махнул в ответ.

Сначала я решил обследовать левый туннель: он был значительно шире, чем тот, по которому мы сюда пришли, и шел он горизонтально, без уклона.

На стенах виднелись многочисленные царапины – следы попыток расширить туннель. Все это давало мне надежду и уверенность, что я удачно выбрал путь.

Однако через час я наткнулся на тщательно сделанную преграду.

Кто-то хорошо поработал лазером. Я увидал часть машин, вплавленные в скалы. Сюда пригнали строительную технику, забросали ее камнями и с помощью высоковольтного лазера превратили все это в огромную пробку, заткнувшую туннель. Это было под силу сделать только силам безопасности, а не одному человеку. Какие сокровища там спрятаны? Может, пункт управления?.. А что, если они оставили здесь и ракеты, а теперь мы с их помощью смогли бы освободить Бельтан? Но я не умею ими управлять и не представляю, что происходит там на поверхности.

Ясно только одно, что в прошлом кто-то хотел очень надежно скрыть базу. Знал ли обо всем Лугард и собирался ли он пустить в ход оружие?

Теперь уж мы никогда не разгадаем его замыслы, они навсегда останутся для нас тайной.

Я тщательно рассматривал сплавленную массу, пытаясь найти лазейку, хотя бы под потолком. Все напрасно. Придется вернуться назад в пещеру и осмотреть второй туннель.

Выйдя в пещеру, я взглянул в сторону лагеря, погруженного в темноту: двери были закрыты, а окон вообще не было. Мне не хотелось тратить время и сообщать ребятам о неудаче. Лучше сразу пойти на поиски второго выхода.

Этот туннель все время отклонялся в разные стороны, на его стенах никаких царапин. Но вскоре мой фонарь осветил опрокинутую и застрявшую в камнях тележку, такую же, какой пользовался Лугард. Казалось, что ее бросили, чтобы поскорее выбраться наружу. Может, выход уже рядом?

Я почти побежал, спотыкаясь о неровности пола. Туннель еще больше отклонился вправо и вниз. Я почувствовал разочарование, хотя здравый смысл говорил мне, что в текущей лаве не может образоваться отверстие, ведущее наверх. И тут меня поджидала вторая неудача – еще одна стена из сплавленных обломков.

По виду, она была не такая старая, как первая. Казалось, что ее сделали не десять лет назад, а совсем недавно. Кто? Лугард?

Здесь было теплее, на стенах нет инея. Я заметил на полу металлический отблеск, опустился на колени и с радостью поднял оружие, на вид совершенно новое. Такое я видел в руках Лугарда, когда он разговаривал с беженцами у дверей своей крепости.

Я возбужденно схватил его и направил на каменную перегородку, собираясь прожечь отверстие. Но когда я нажал на курок, ничего не произошло. Должно быть, заряд весь израсходовали при изготовлении преграды. Теперь я был уверен, что этот проход перекрыл Лугард.

Но почему? Зачем ему нужно было запереть нас в этом подземелье, подготовив все необходимое для жизни в длительной осаде? Видимо, он ожидал какую-то трагедию и хотел нас спасти. А может есть еще что-то важное, что нужно сохранить в тайне.

Я сидел на полу с лазером в руках и думал обо всем этом. Хватит гадать и рассуждать! Нужно идти в лагерь и искать истину там. Только найдя ее, мы можем сделать что-нибудь для нашей безопасности и нашего будущего.

Есть еще третий туннель. Осмотреть его сейчас или вернуться на базу?

В конце концов я решил вернуться, прихватив собой разряженный лазер Лугарда. Может, сумею отыскать заряд для него и прожечь перегородку.

Миновал полдень, я проголодался и решил поесть. И вот тут, озираясь по сторонам, я случайно увидел на пыльном полу цепочку следов.

Это не были следы одного из знакомых мне обитателей заповедников.

След размером с мою ладонью Значит, животное довольно большое. Лапа трехпалая, пальцы тонкие, как у скелета. Может, еще какое-то существо заблудилось, как рогатый бородавочник, и тащилось здесь, умирая с голоду?

Я пожалел, что была закрыта спелеологическая лаборатория и у меня нет никакого представления об обитателях подземелий. Конечно, животное, ищущее убежище в лавовых туннелях, не похоже на жителей богатых водой пещер.

Наклонившись, я измерил отпечаток. Мелкий песок и щебень искажали следы, поэтому судить о весе животного трудно. Но вид отпечатков мне не понравился. Трехпалая лапа, по-видимому, принадлежала какой-то рептилии.

Осмотрев след, я решил, что животное спустилось по туннелю, наткнулось на перегородку и повернуло назад. Очевидно, оно привыкло двигаться у стен, во всяком случае все следы были там.

Убрав упаковку походного рациона, я встал и осветил цепочку следов, ведущих назад, к большой пещере. Они могли быть оставлены час назад, и день, и неделю. Меня беспокоило, что около лагеря скрывается какое-то неизвестное существо. Если это умирающий с голоду хищник – он может напасть на любого. Станнер быстро действует на теплокровных, его воздействие на рептилий гораздо слабее, разве что на высоком напряжении, а наши станнеры всегда настроены на низкое.

Поэтому я поспешил назад. У тележки следы отделились от стены и затерялись в центре туннеля. Осветив тележку, я увидел порванный трак.

Такие ровные края на разрыве не могли получиться от столкновения со скалой. Похоже, тут работали когти. А когти, способные разорвать гусеницу... Я крепче сжал найденное оружие. Если бы отыскать свежий заряд для него, нам не о чем беспокоиться. Лазер, который плавит скалы, остановит даже медвебизона – самое опасное существо, какое я знал. Ни один рейнджер не приближался к нему, не оглушивпредварительно станнером...

Наконец я вышел в большую пещеру. Здесь следы резко сворачивали влево, по-прежнему находясь у стены. Хорошо, что существо не любит открытых пространств: оно побоится пересекать пещеру, проходя через лагерь.

Я продолжал идти вдоль следов, пока они не исчезли в расщелине.

Поглядев на карту, я понял, что это вход в третий туннель. Несколько цепочек следов вели в туннель и из него. Похоже, эти существа тут часто ходят. Из расщелины тянуло таким холодом, что я поразился. Если это рептилия, как она выдерживает такую температуру? Рептилии не могут жить в жаре и под прямыми солнечными лучами, а холод делает их вялыми, некоторые даже впадают в спячку. Именно изучение таких животных привело к открытию «холодного сна»! До изобретения гиперпрыжков огромные расстояния между звездами люди преодолевали в состоянии «холодного сна», лежа в похожих на гробы ящиках.

Существо, оставившее след, тем не менее выбрало туннель, еще более холодный, чем пещера. Самые поздние следы, перекрывавшие остальные, вели туда, и я решил не ходить по ним, а пошел к лагерю.

Дверь, ведущая в пункт управления оружием, была полуоткрыта, внутри темно, темно и в бараке с коммуникатором. Повинуясь какому-то импульсу, я не пошел к населенной казарме. В конце концов я не говорил, когда вернусь, а сейчас больше всего нужен заряд для лазера Лугарда. Он мог быть только здесь, ведь его не нашли среди припасов или в других помещениях.

Я вошел в темное штабное помещение. Закрыл за собой дверь, тут же вспыхнул свет. То же самое происходило и в других бараках, кроме пункта управления огнем. Значит ли это, что Лугард задействовал только часть оборудования? Мы знаем, что коммуникатор не действует, значит здесь есть еще что-то.

Я подошел к картотекам. Они открывались прикосновением пальцев к реле. Когда я прикоснулся к первому из них, шкаф открылся, и я увидел его пустую внутренность. Там были секции для микрофильмов и для лент, но самих лент не было. То же и в других отсеках.

Тогда я поискал на стене другие реле и нашел еще четыре. Но они не раскрыли свои тайны мне. Может быть, они были настроены на отпечатки Лугарда или даже моего отца, если к ним не притрагивались с начала войны.

Я сел к столу, положив на него оружие. По очереди осмотрел три ящика – тоже пустые. Потом я увидел четвертый, узкий, прямо под столешницей. Я заметил его только по тому, что его осветил мой поясной фонарь, который я забыл выключить.

Казалось, открыть этот ящик невозможно: ни защелки, ни кнопки. Я вытащил охотничий иридиевый нож и его несокрушимым лезвием нащупал еле заметную щель. Потребовалось немало терпения, но наконец, что-то щелкнуло, и открылся неглубокий ящик.

В нем оказался только один пластолист – тоже карта. Я разложил ее на столе и принялся сравнивать с той, что дал мне Лугард. Частично они совпадали. Но моя старая карта покрывала лишь около четверти новой. Опять я увидел сеть туннелей. Во всех случаях за преградами, которые я встретил, были обозначены продолжения туннелей, ведущие к каким-то помещениям или установкам.

Ракетные шахты? Или что-то аналогичное? Рядом цифры, настолько мелкие, что их трудно прочесть. Я решил, что это код.

Ну, раз эти помещения для нас закрыты, то ими можно заняться потом.

Меня больше интересовал третий – холодный туннель. На карте Лугарда он был слегка обозначен, здесь же имелось много подробностей.

Судя по карте, этот туннель вел к пещере, не меньшей, чем та, в которой мы находились. А может, это просто одна большая пещера с узким переходом-туннелем. Дальняя сторона этой пещеры не была дорисована, как будто этот конец составитель карты не исследовал и не знал истинных очертаний. Пещера на карте была слегка заштрихована, что имело особое значение, поверх штриховки – опять код.

Я вспомнил рассказ Лугарда о ледяной пещере, в которой он нашел следы чужаков. Холод, тянувший из пещеры, свидетельствовал о большом скоплении льда, а специальное обозначение на карте – о важности этого места. Но никаких признаков выхода на поверхность из нее нет. Вывод получался такой: два известных выхода запечатаны, и нам придется возвращаться тем же путем, каким мы сюда попали.

А для этого – разобрать завал, остановивший Аннет. И за ним... Я вздрогнул, представив себе подъем. А весь лифт не работает.

Свернув обе карты, я сунул их в карман. Дальнейший осмотр комнаты связи и жилых помещений ничего не дал. Оружие я захватил собой, решив тщательнее поискать заряды для него. Оружие нам необходимо.

Выйдя из штабного помещения, я услышал крик.

– Дагни! Дайнан! – гремело эхо. – Дагни! Дайнан!

Дверь казармы была распахнута, оттуда струился свет. На пороге стояла Аннет – это она кричала. Дальше, в полутьме, еще одна фигура – это мог быть только Тед – и еще кто-то, может Гита. Она двигалась в направлении уступов. И я побежал, вспомнив трехпалые следы.

– Что случилось? – я поравнялся с Аннет, когда она снова позвала детей.

Она повернулась, схватив меня руками.

– Вир, дети – они ушли! – И, продолжая держаться за меня, закричала:

– Дагни! Дагни! Дайнан!

Кто-то с другой стороны включил прожектор. Его луч дотянулся до стены пещеры и осветил расщелину, в которую вели зловещие следы.

– Домой... – я расслышал это слово сквозь крики Аннет и увидел Приту.

Встретив мой взгляд, она кивнула, как будто подчеркивая верность своих слов.

– Дагни хотела к маме, хотела домой. Она не понимала, что случилось.

Когда Аннет пошла, чтобы принести поесть, Дагни притворилась, что спит, и убежала. А Дайнан – он никогда не оставлял сестру.

Это правда. Куда бы ни шел один из близнецов, туда же – и другой.

Впрочем, обычно командовал Дайнан, он не позволил бы сестре уйти во мрак одной. По-прежнему думая о следах, я схватил Аннет за руку.

– Тихо – Всю силу вложил я в этот приказ. – Уведи всех – всех!

Она, не понимая, смотрела на меня, но замолчала.

– Мы здесь, кажется, не одни. – Все, что я мог сказать. – Зайдите во внутрь и оставайтесь там. Переключите станнеры на высокое напряжение.

Из тьмы появился Тед.

– Я нашел их следы – сообщил он и тут же спросил:

– Вир, а выход?..

Я покачал головой.

– Выхода нет. А где ты видел следы? – Мои опасения подтвердились: Тед махнул в сторону холодной расселины.

– Аннет, Тед, заведите детей в бараки и не выпускайте! И еще... – Я сунул Теду бесполезный лазер. – Обыщи все запасы и попробуй найти заряд к этому. Стреляй во все, что не сигналит фонариком.

Он кивнул, не задавая вопросов. Аннет хотела что-то спросить, но я поторопил ее.

– Уводи их!

– А ты куда?

– За близнецами.

Я уже сделал несколько шагов к расщелине, когда подумал еще об одной предосторожности.

– Аннет, пусть прожектор будет направлен туда.

Если мне предстояло иметь дело с созданием, живущим во тьме, то и свет может мне помочь.

Глава 8

Я нашел следы, которые видел Тед. Перепутать с чем-нибудь отпечатки маленьких ботинок невозможно. И они перекрывали мои там, где я останавливался, осматривая след животного. Я вздрогнул. Если бы я не задержался в штабном помещении, а сразу пошел к казарме, то мог бы помешать им уйти. Сейчас не время думать о том, что могло бы быть.

Несколько мгновений я раздумывал, включить ли поясной фонарь. Свет необходим, но он может выдать меня. Впрочем, свет пусть горит, а вот окликать детей я не буду.

Становилось холоднее. Стены туннеля покрылись инеем, сверкавшим на свету. Я не понимал, что повело сюда детей. Может, они нарочно пошли сюда, чтобы не встретиться со мной, зная, что я исследую два других туннеля.

Это было непохоже на близнецов. Оставалось предположить, что испытанный шок так подействовал на обычно робкую Дагни. Она казалась в полузабытьи, когда спала.

Дети не могли уйти далеко. Я вслушивался, надеясь услышать их шаги или – я думал об этом с замирающим сердцем – звуки чуждой жизни.

Я видел следы лазера, царапины на стенах, отпечатки гусениц. Туннель шел под уклон, температура падала. Я слышал только звук собственных шагов, и видел только камни в луче моего фонаря. Станнер, зажатый в руке, установлен на высокое напряжение, хотя это быстро истощало заряд. Сколько у меня запасных зарядов? В кармане на поясе два, еще несколько в рюкзаке, но его я оставил. А сколько у остальных? Надо было проверить это, когда мы осматривали свои запасы. Впрочем, тогда еда и вода казались важнее.

Я взглянул на часы. Четыре пополудни – снаружи день, светит солнце.

Но здесь эти представления не имели смысла. Дети были где-то близко, но я не осмеливался идти слишком быстро. Вывихнутая лодыжка означала бы для нас катастрофу. Может, дети, увидев мой фонарь, убегут? Или с них хватит холода и темноты и они готовы повернуть назад? Мне хотелось крикнуть, но воспоминание о следах заставляло молчать.

Туннель круто ушел вниз – на высоту преодоленного нами спуска, но тут не было уступов. Приходилось держаться за стены. Я удивился: как близнецы могли спуститься здесь? Но они это сделали, иначе я догнал бы их.

И тут я услышал негромкий, но отчетливый плач, доносившийся снизу, и увидел слабый отблеск фонаря. Приободрившись, я двинулся вниз, в такой нестерпимый холод, что пальцы отказывались касаться стен.

К счастью, спуск оказался недолгим. На полпути я разжал руки и спрыгнул в груду гравия. Но тут же вскочил, отделавшись несколькими царапинами.

– Дагни? Дайнан? – осмелился я позвать.

Плач не прекратился. Но мне ответили, только голос шел не со стороны фонаря.

– Вир... Вир, выведи нас... – это Дайнан.

– Где вы? – я по-прежнему смотрел на фонарь, стараясь там увидеть детей.

– Здесь!

Они оказались гораздо левее и выше, если только эхо меня не обманывает. Я двинулся туда.

– Вир, – снова голос Дайнана, тонкий и слабый. – Там этот зверь. Он убежал, когда я бросил фонарь. Но он кусал фонарь, топтал его... и, может, он вернется. Вир, уведи нас отсюда!

Я посветил своим фонарем в направлении голоса. Небольшой уступ, очень узкий. Сзади скорчилась Дагни, Дайнан впереди, как бы защищая ее. Девочка стонет и плачет без слез, глядя прямо перед собой, из угла рта тянется струйка слюны. Отсутствие выражения страха на лице Дагни испугало меня: мне показалось, что она впала в тупоумие от всего, что испытала.

Дайнану тоже страшно, но он не теряется. Он схватил мою руку своей маленькой холодной рукой и глубоко вздохнул: будто огромная тяжесть свалилась с его плеч, когда он коснулся меня.

Уступ, на котором они теснились, был слишком мал для меня. Как же спустить Дагни, если она не придет в себя?

– Дагни, – взобравшись на груду щебня, я дотянулся до ее рук и взял их в свои. Они безвольно лежали в моих руках: она, кажется, не чувствовала моего прикосновения. Продолжая смотреть перед собой, она не переставала стонать.

Я знал: при истерии иногда пощечина может привести в себя. Но это хуже любой истерии.

– Давно ли она такая? – спросил я Дайнан. В таком состоянии она не могла идти.

– С тех пор... с тех пор, как этот зверь хотел съесть нас. – Голос его задрожал. – Она... она не слушает меня, Вир. Плачет и плачет. Вир, она тебя послушает?

– Не знаю, Дайнан. Можешь спуститься, чтобы я снял ее?

Он послушно спрыгнул, освобождая мне место. Дагни по-прежнему как будто не замечала моего присутствия. Я боялся, что теперь она вообще потеряла способность реагировать на что-нибудь. Ей нужна помощь профессионала, а это возможно лишь в мире, в который у нас нет пути.

Я кое-как снял ее с уступа, и она висела на моем плече, по прежнему плача. А мне предстоит еще поднять ее по этому склону.

– Вир! Слушай!

Я слышал только стоны Дагни. Но когда Дайнан потянул меня за руку, я прислушался и уловил другой звук... как будто скатился камень. Из-за эха трудно было определить направление. Кажется, звук доносился сверху... и издалека.

– Вир... зверь?

– Какой он? – Лучше хоть немного узнать о том, что меня ожидало.

– Большой... с тебя ростом... и ходит на задних лапах. Он хуже бородавочника... весь в чешуйках и противный, противный. – Голос Дайнана звучал все пронзительнее, он с трудом сдерживал страх.

– Ладно, ладно. Послушай, Дайнан, ты говоришь, его привлек ваш фонарь...

– Не знаю, Вир... у него нет глаз... вообще нет! – Снова в его голосе звучал ужас. – Но свет ему не нравится. Я бросил в него фонарь, и он больше не нападал на нас. Прыгнул на фонарь, и кусал его, и бросал... а потом... он ушел.

Привлекает тепло? Может, этот жилец тьмы и не нуждается в глазах, но тепло он ощущает. Я кое-что вспомнил. Так крошечные создания в подземных водах находят добычу – они улавливают тепло тел. Говорят, некоторые из них ощущают тепло ладони, поднесенной к скале возле их норок. Если этот зверь тоже реагирует на тепло и так охотится, то его прежде всего должен привлечь фонарь... а теперь его привлечет мой поясной фонарь...

Возможно, я смогу использовать фонарь, как это сделал Дайнан, если зверь на нас нападет. А как потом поднимать беспомощную девочку без света?

Фонарь Дайнан все еще горел, хотя и начал мигать. Эти фонари хорошо сделаны, и зверь не смог его сломать.

Увы, звуки доносились именно сверху, куда нам нужно подняться.

Я не смог придумать, как нести Дагни и в то же время пользоваться оружием. Рисковать я не стал. Есть другая возможность – выманить зверя на открытое место и оглушить станнером. Но и тут я не был уверен, что станнер подействует, даже включенный на максимум.

Я осмотрел пояс Дагни. Девочка лежала лицом к стене, глаза ее были открыты, но ничего не видели. Фонарь оказался на поясе. Я отцепил его;

Дагни продолжала лежать, пассивная, как игрушка.

Очень много сейчас зависело от того, на что я решусь. Если схватки со зверем не избежать, то место для нее я выберу сам, и подальше от детей. Я осветил подъем. Высоко над головой находился уступ, с которого я спрыгнул, закончив спуск. Он был даже удобней того, на котором спасались дети.

– Послушай, Дайнан. Вот что мы сделаем. Я не могу рисковать, взбираясь с Дагни на руках, пока она... больна, а этот зверь может снова напасть. Поэтому я подниму вас обоих на тот уступ и оставлю вам фонарь.

Берегите его. Потом опять спущусь и оставлю свой фонарь как приманку.

Когда зверь набросится на него...

– Но у тебя нет ни бластера, ни лазера! – Голос Дайнана дрожал, но мальчик рассуждал логично.

– Нет. Но мой станнер настроен на полную мощность. Если я буду осторожен – а я буду, все пройдет благополучно. Просто мы не можем взбираться, пока это существо угрожает нам.

Я видел, как он кивнул, сжав в кулаке поясной фонарь Дагни. Фонарь самого Дайнана мигал все чаще и чаще. Я прислушался, но звуки прекратились; я лишь надеялся, что зверь в темноте не сможет бесшумно подкрасться к добыче. С огромным трудом поднял я Дагни на уступ. Это еще больше убедило, что нельзя подниматься дальше при постоянной угрозе нападения сзади. Надо утихомирить «зверя» Дайнана, а потом спокойно вернуться на базу.

Посадив Дагни спиной к стене, а Дайнана перед ней, я немного отдохнул, в то же время давая мальчику последние наставления.

– Я спущусь к твоему фонарю. А свой выключу и укреплю на скале. Сам буду между вами и зверем. Не включай фонарь, Дагни. Это очень важно. Если зверь охотится на тепло, его вначале привлечет мой фонарь тепло фонаря сильнее излучения наших тел.

– Да, Вир.

Я протянул ему свою фляжку и припасы.

– Дай Дагни немного воды, если она сможет проглотить. Вот здесь чрезвычайный рацион. Попробуй ее покормить, вам нужно подкрепиться. Если какое-то время ничего не будешь слышать, не беспокойся. Возможно придется подождать.

Но недолго, подумал я, спускаясь к фонарю. Здесь так холодно, что дети долго не выдержат. Да и мое тело так онемело, что я сомневался, смогу ли я драться.

Все больше становились промежутки между вспышками фонаря, брошенного Дайнаном. Да и светил он все слабее. Я с осторожностью крадущегося охотника подошел к нему. Продолжающаяся тишина беспокоила меня: воображение рисовало зверя Дайнана, притаившегося где-нибудь в ущелье, следящего за каждым моим движением и готового в любую секунду напасть раньше, чем я смогу использовать свое оружие, может быть, вообще бесполезное.

Я закрепил свой фонарь между камнями и скорчился в ожидании. Холод пронизывал, притупляя чувства. А может, мне это казалось со страху. Время от времени приходилось двигаться, что бы не затекло тело, тогда бы я совсем не мог двинуться. Циферблат на часах не виден, и потянулось бесконечное от напряжения и ожидания время.

Никакого предупреждающего звука – в одно мгновенье зверь оказался здесь! Он стоял, слегка склонив голову на бок, повернув рыло к фонарю, опустив плечи; похожие на листья полоски шкуры колебались и застывали в направлении света – или меня, стоявшего рядом.

Существо мертвенно-бледного цвета; Дайнан прав. На голове два небольших возвышения – вероятно, на месте глаз, от которых эволюция отказалась за ненадобностью тысячелетия назад. Как такое большое существо находит себе пропитание? Я всегда считал, что пещерная жизнь миниатюрна, самые большие живые существа здесь – слепые рыбы. Но этот зверь был ростом с меня. К тому же ясно, что для него двуногое передвижение обычно: передние конечности гораздо слабее задних – существо прижимало их к животу.

Жуткое впечатление усиливалось сверхъестественной худобой животного.

Все его конечности – угловатые кости, обтянутые шкурой. Голова – череп, едва прикрытый плотью, а все тело такое тощее, без признаков слабости: должно быть, крайняя худоба – его естественное состояние.

Стоя на задних лапах, оно казалось страшнее, чем если бы передвигалось на четырех. Мы связываем двуногое передвижение с разумом, хотя это далеко не всегда так. Складывалось впечатление, что мне противостоит не безмозглое существо, а скорее повелитель подземелья, подобно тому как люди были повелителями на поверхности.

Размышлять было некогда. Слепая голова с длинным узким черепом поворачивалась рывками направо и налево, но всегда в направлении фонаря.

Маленькая пасть окружена единственным на всем теле избытком плоти своеобразным вытянутым утолщением. Похоже, зверь обычно всасывает пищу, а не кусает ее зубами. В целом это было кошмарное зрелище!

Вдруг, без всякого предупреждения, оно прыгнуло. Мой ответ запоздал на одну-две секунды. Вероятно, меня отвлекла необычная наружность животного. Это мне дорого обошлось. Я прицелился в голову и нажал курок: известно, что голова – наиболее уязвимое место для станнера.

Здесь не годились правила и законы, присущие всем живым существам. Я даже не видел, как оно изменило направление прыжка: теперь оно устремлялось не к фонарю, а ко мне. А передние лапы, казавшиеся такими слабыми сравнительно с мощными задними, готовы были схватить меня и рвать когтями.

Я снова направил луч в голову, но не остановил животное. Оно вскочило на камни, за которыми я прятался, и готово было ударить меня. Зверь знал, где я нахожусь, хотя вообще был слепым.

Мне повезло: когти лишь разорвали комбинезон, оставив кровоточащие царапины. Спасло меня то, что камни под животным шевельнулись, и оно потеряло равновесие.

Я бросился направо и скатился за груду камней. Теперь зверь находился между мной и детьми. Расправившись со мной вторым или третьим ударом, он займется ими. Надо увести его от выступа. Не хотелось думать, сколько я продержусь в этой отчаянной игре.

Похоже, станнер бесполезен. Два полных заряда в голову могли поразить любой мозг, но это животное даже не замедлило движений. Теперь я оказался рядом с фонарем и пытался улучить мгновенье, чтобы схватить его. Животное хотело добраться до меня. Не обладая зрением, оно каким-то образом ощущало свет, прямые световые лучи беспокоили его. К моему облегчению, оно не повторило нападения, и у меня появилась возможность прийти в себя.

Существо оставалось на неустойчивом обломке и поворачивало голову вслед за лучом.

Может, это существо привыкло к холоду, и даже ограниченный источник тепла его и привлекает, и отталкивает. Если так... если бы у меня был лазер! Но я с тем же успехом мог мечтать о дистрибюторе – он действует вернее.

Однако, когда я отполз назад, прочь от уступа и детей, зверь спрыгнул с камней и настороженно последовал за мной, как будто он слышал магические звуки дудочки Лугарда. Отступая от моего преследователя, я оказался в незнакомом месте. Пол местами был покрыт прозрачным льдом, состоящим из гексагональных призм, расположенных по вертикали. Луч фонаря оживил ледяные сталагмиты, похожие на зубы гиганта. А на стене я увидел еще большие кристаллы с ярко светящимися гранями. В другое время эта красота очаровала бы меня. Сейчас же я думал лишь о том, чтобы не поскользнуться на этих хрустальных россыпях и не стать добычей хищника.

Существо не боялось холода! По-видимому, это его привычная среда обитания, хотя это противоречит нашим знаниям о животных на Бельтане. Раны на груди у меня кровоточили, холод проникал через прорехи в рваной одежде.

Если это преследование не кончится как можно скорее, то холод поможет ему одержать победу в нашей последней схватке. Я поднял станнер и выстрелил в третий раз, на этот раз не в голову, а в середину туловища, уже почти не надеясь, что это имеет какой-нибудь смысл.

При свете фонаря мне было хорошо видно, как животное вздрогнуло и запрокинуло голову. Из сморщенной пасти вырвался жуткий рев. Тут же, но уже сзади от меня, как бы в ответ первому, послышался похожий звук. В ужасе я вскочил на ноги и хотел спрятаться за один из ледяных столбов, но упал, поскользнувшись на льду. Станнер отлетел в сторону, но фонарь я успел подхватить. Падая, я ударился об пол здоровым плечом. Прямо перед собой я обнаружил предметы, не принадлежащие по их происхождению к этому царству льда и тьмы.

Сквозь лед можно было разглядеть смутные очертания какого-то ящика или контейнера. Раньше он весь находился глубоко подо льдом, но кто-то начал доставать его и частично очистил от льда. Из ящика торчала какая то палка, в ящике их было несколько. Я схватил ее в надежде использовать как дубину.

Звуки приближались. Я приподнялся, встал на колени и замахнулся палкой на ожидаемого врага. На ее поверхности я нащупал какие-то углубления, кончики пальцев как раз попали в них. В тот же миг из конца палки вырвался ослепительный луч света и ударил по ледяной колонне.

Послышался свист и шипение пара. Стало жарко, под ногами закипела вода. Я еще раз взмахнул палкой, сильно прижимая углубления пальцами. Существо, кинувшееся на меня, внезапно оказалось... безголовым! Оно продолжало держаться на ногах и неслось ко мне, пока я не ударил его лучом в грудь.

Из леса ледяных колонн выскочило еще одно чудище. Неизвестно чего оно боялось – меня или света, но держалось осторожно, кружило, передвигаясь стремительно. Я не мог даже поймать его взглядом. Не целясь, просто направил ствол оружия в сторону зверя и как бы провел черту. Он упал.

Луч плавил ледяные столбы, начали падать огромные каменные глыбы.

Стена за ними как будто растаяла, в ней образовалась черная дыра, из которой слышался глухой шум.

Некоторое время я лежал, не в силах подняться. Наконец, опираясь на чудесную палку, умудрился встать. Пошатываясь и останавливаясь, я добрался до черной дыры, проделанной лучом, и посветил в нее фонарем. Свет отразился от водной поверхности: целая река стремительно неслась во тьме.

Я медленно двинулся назад, к уступу, светя перед собой, чтобы Дайнан знал, что я иду.

– Вир! Вир! – услышал его зов и прислонился к стене, обдумывая, что делать дальше. Кровь продолжала сочиться из порезов, и холод мучил по-прежнему. Рваная одежда совсем не грела, хотя я старался закутаться в нее поплотнее. У меня просто не хватит сил донести Дагни, даже если Дайнан будет помогать мне. И нельзя оставить детей одних и идти в лагерь за помощью.

– Дайнан...

– Да, Вир? – радостно отозвался он.

– Ты сможешь подняться наверх и добраться до лагеря? – Я знал, что это очень трудное дело для него. А вдруг в туннеле на него нападет еще один зверь? И хватит ли у него сил дойти до базы?

– Попробую, Вир.

– Постарайся, Дайнан. – Я не смел показать свою тревогу: моя твердость должна поддержать его в пути. – Слушай. У меня есть оружие. Не знаю, что это такое... я нашел его здесь. Нацеливаешься, нажимаешь вот эти места на поверхности, и из него вылетает горячий луч. Я даю его тебе. Если встретишь такого зверя, стреляй в середину тела. Понял?

– Да, Вир. – Голос его звучал спокойнее, ведь я даю ему оружие.

Человек всегда чувствует себя увереннее с оружием в руках. Может, поэтому мы пользуемся оружием и силой своих рук, а не развиваем возможности своего мозга.

Но и я не могу остаться без оружия! – Я стоял, держась руками за обломки скал. В этот момент к меня не было сил идти, хотя я должен был сделать еще кое-что для безопасности Дайнана и своей тоже.

– Подожди, Дайнан. Я должен достать другое оружие. – Я двинулся вперед, не останавливаясь, чтобы не упасть и больше не встать. Раны, нанесенные когтями, горели. Я подумал о яде, попавшего в раны, и ту же постарался отогнать эту мысль, сосредоточившись на необходимости добраться до ледяного склада и добыть другой жезл.

Я проковылял мимо обгоревших останков чудовища, и мой фонарь осветил полурастаявшую стену и торчащий из нее ящик с откинутой крышкой.

Я достал из ящика второй жезл. В ящике остались еще два. Но они были другими. Тот, что я сейчас взял – серо-голубой, как и первый, а остальные два – тускло-серебристые. Я направил тот, что держал в руке, на ледяную колонну и выстрелил. Снова прокатилась волна жара, лед растаял.

Только этот один ящик и высвободился изо льда. Я смутно видел за ним очертания больших ящиков. Неужели это сокровища чужаков, с которых говорил Лугард? Кто оставил их и когда? И кто вытащил этот ящик изо льда? Лугард?

От головокружения я чуть не упал. Качнувшись, я зацепился подбородком за ящик и болезненно оцарапался. Осветив крышку фонарем, я увидел на ней какое-то изображение, не врезанное глубоко, а видное только в прямом свете. Голова! Чудовище! Нет, у этой головы есть глаза, но форма черепа та же самая. Неужели эти звери существовали здесь тысячелетия назад? Человек, не знакомый с космосом, сказал бы, что это невозможно. Но мы видели множество миров и не все могли объяснить, с чем сталкивались там. Рисунок имеет отношение к чудовищу – я в этом не сомневался.

Но сейчас у меня нет времени для размышлений или исследований. Дайнан должен идти за помощью. Собрав все силы, я двинулся назад, к уступу.

Глава 9

Дайнан полез вверх, а я скорчился на узком уступе, обхватив руками Дагни. Стоны ее стали тише. Глаза полузакрыты; из-под опущенных век видны лишь белки глаз. Второй жезл, взятый из ящика, лежал у меня на коленях, свободную руку я прижал к ранам на груди.

Холод был ужасен. Нужно двигаться, чтобы оживить кровообращение, но Дагни висит мертвым грузом, а я слишком слаб. К тому же, хоть я и убил два чудовища, возможно, и другие прячутся за ледяными столбами.

Мысли мои замедлялись и путались. Я задремал, но где-то в мозгу прозвенел тревожный звонок. Не спать – это путь к гибели. Я стал прислушиваться. Даже здесь, мне казалось, что я слышу голос подземной реки.

Река... вода должна куда-то течь. Можно ли ей воспользоваться как дорогой наружу? Я не знал в лавовой местности ни одной большой реки. Но этот район Бельтана никогда тщательно не исследовался. В последнее время, когда людей осталось мало и большинство занято в лабораториях, вообще исчез интерес к тому, что лежало за пределами поселений. Охранялись, до определенной степени, только заповедники животных. Я думаю, мы впервые оказались в этой местности после ухода людей из крепости Батт.

Очевидно, река может вынести нас наружу. И если мы не найдем другого пути, придется воспользоваться этим.

Время шло, Дагни становилась все тяжелее и тяжелее. Я не запомнил время, когда Дайнан ушел, крикнув сверху, что он благополучно поднялся.

Поэтому часы ничего не говорили мне. Дорога назад была прямой – если только он не встретил еще одно слепое чудовище!

Но ведь он маленький мальчик, замерзший, измученный. От него нельзя ожидать такой же скорости, как от меня. Одной рукой я неуклюже пошарил в рюкзаке, достал тюбик с укрепляющим. В свете фонаря видно, что лицо Дагни запачкано той же пищей. Должно быть, Дайнан пытался покормить ее. Но когда я попробовал сделать то же, пища вывалилась из ее открытого рта; я понял, что и у меня ничего не выйдет.

Я высосал укрепляющее. У него сильный неприятный привкус, но оно должно поддержать силы в чрезвычайных обстоятельствах, и я заставил себя проглотить все. Дагни по-прежнему стонала. Время как будто остановилось.

Бесконечный день-ночь продолжала тянуться.

Меня поддерживала необходимость постоянно быть настороже. Я пытался зажать раны, нанесенные когтями зверя. Боль рассеяла туман, охвативший мозг. Время продолжало медленно тянуться, сверху – ни звука; хотя я и говорил себе, что еще рано, настроение падало. Скажет ли Дайнан, чтобы захватили необходимое оборудование? Почему я не сказал ему об этом? Надо было дать точные указания, перечислить все необходимое. Вряд ли Дайнан сумеет...

В этом, кстати, я ошибся. Когда они, наконец, пришли, я увидел, что Дайнан обо всем позаботился. Они принесли с собой веревки, с помощью которых мы спускали Лугарда. Тед спустился и закрепил петлю на Дагни, потом поднимался рядом с нею, а сверху ее тащили ребята.

Попытавшись двинуться, я понял, что настолько замерз и устал, что не смогу подняться сам; поэтому пришлось, скорчившись, ждать, пока Тед не вернулся и закрепил на мне ту же самую петлю. Веревка задела раны, я закричал и стонал до тех пор, пока петлю не переместили ниже.

Я, как мог, пытался подниматься сам, но это было бесполезно, подъем длился долго. Поднимавшим меня казалось, что я такой же тяжелый, как Лугард. Наконец я наверху, лежу лицом вниз, раны страшно болят, через силу мне удалось перевернуться.

Горел, ослепляя, один из прожекторов, который они захватили с собой.

Я закрыл глаза и пережидал боль, пока осматривали мои раны и отдирали присохшие к ним клочья одежды, которыми я останавливал кровотечение.

Наконец я почувствовал облегчающую прохладу – это к ранам приложили обезболивающее из медицинской сумки Боль отошла, нахлынула сильная слабость, я задрожал, но открыл глаза и увидел Аннет и Теда. За ними на полу сидела Гита, держа на руках Дагни; Прита вытирала лицо девочки и пытались влить воду в ее бесчувственный рот.

– Идти сможешь? – спросила Аннет, отчетливо выговаривая слова.

Неважно, могу ли я, – должен! Им будет тяжело тащить меня и Дагни.

Раны теперь не очень мучили меня, я почувствовал приток новых сил. Сейчас важно как можно быстрей помочь Дагни.

Держась за Теда и Аннет, я поднялся, хотя это было нелегко, и обнаружил, что вполне могу идти.

– Несите ее, – кивнул я в сторону Дагни.

Аннет взяла девочку из объятий сестры. Сами мы, конечно, не сможем полностью вылечить ее. Заботы Аннет и время сыграют свою роль, но ей нужна настоящая медицинскую помощь. Получилось, что враги вели войну и с этой больной девочкой. Можно ли надеяться на их милосердие?

Рядом со мной оказалась Гита. Она поступила так же, как когда-то с Лугардом: положила мою здоровую руку себе на плечо, предлагая опору, в которой я нуждался. Остальную часть пути я помню смутно. В конце концов, я очнулся в казарме.

На этот раз койки вокруг меня были заняты спящими. Одни стонали, другие бормотали во сне. Я осторожно ощупал себя. Куртки нет. Пальцы скользнули по бинтам, защищавшим и залечивающим раня. Это легкое прикосновение вызвало приступ боли. Мы должны благодарить судьбу: в нашем распоряжении есть медикаменты. Я знал, что раны под повязками быстро заживут.

Однако я проголодался, осторожно встал и побрел в столовую, оставив одеяла на койке. Здесь был полумрак, потому что свет на время сна в казарме уменьшали. Но и этот полумрак был намного приятней абсолютной тьмы пещер. Я видел плиту, тюбики с пищей и другие припасы на полке у стены.

Направился к плите.

Как открыть тюбик? Хоть я и чувствовал себя лучше, но по-прежнему мог действовать только одной рукой. Поэтому зубами отвернул колпачок и стал ждать, пока тюбик согреется. Еда пахла восхитительно, я не мог больше утерпеть и жадно высосал пищу.

– Это ты!..

Я повернулся на это восклицание и увидел Аннет, закутанную в одеяло.

Глаза ее припухли, а лицо осунулось: это была не девочка, а женщина, пережившая тяжелые дни и, может быть, еще более тяжелые ночи.

– Как Дагни?

Она отрицательно покачала головой и вошла в кухню, тщательно закрыв за собой дверь. Затем, как будто думая о чем-то другом, нажала пластинку в стене, и свет сразу стал ярче.

– Кофе на плите, – усталым голосом сказала она. – Нажми кнопку.

Я положил пустой тюбик, достал две чашки и поставил их на стол. Аннет не пыталась помочь мне; села, облокотилась на стол, опустив голову на руки.

– Может, в порту... что-нибудь сделают... – В голосе ее не было уверенности. – А как проходы, Вир?

По-прежнему одной рукой я налил кофе в чашки, критически осмотрел их и добавил в каждую по две полных ложки тростникового сахара. И помешал сначала в ее чашке, потом занялся своей.

– Оба прохода закрыты. У нас нет оборудования – по крайней мере, я его не видел, чтобы пробить перемычки.

Она невидящим взглядом смотрела прямо перед собой, не замечая ни кофе, ни меня. Я забеспокоился. Выражение ее лица слишком напоминало то, которое было у Дагни.

– Я еще кое-что нашел в ледяной пещере...

– Знаю... жезл. Дайнан показывал его нам.

– Он похож по действию на лазер. Может, прожжем преграду. Там есть река...

– Река, – тупо повторила она, а потом с пробудившимся интересом: Река?

Я сел против нее, довольный, что прорвался сквозь отрешенность.

Прихлебывая кофе, рассказал об обвале в пещере и о том, как нашел реку.

– Но ведь этим оружием можно пробить проход в одном из туннелей, заметила она, беря в руки чашку. – Это лучше, чем пускаться по реке, неизвестно куда ведущей. Если тебе удалось пробить стену пещеры, то с перегородками тоже должно получиться.

Я должен был признать логичность ее рассуждений. Но мысль моя продолжала возвращаться к подземному потоку, хотя я согласился вначале испытать оружие и попробовать освободить путь наружу.

Я действительно попытался, но безрезультатно: не хватило энергии.

Должно быть, я использовал весь заряд, что оставался в древнем оружии, когда сражался в пещере с чудовищами. Выбрав более подходящую перемычку, я выстрелил. Луч на мгновенье вспыхнул и погас. Как я ни вертел оружие, больше ничего добиться не удалось. Второй жезл, который я принес с собой, тоже ответил лишь короткой вспышкой. Я отправился к ледяному складу и принес оставшиеся два жезла, но ни один из них не действовал.

Что бы ни скрывалось подо льдом, оно было для нас недоступно, как за стальной стеной. Мы попытались сколоть лед. Но было ужасно холодно, а работа шла так медленно, что поняли: времени на это у нас нет. Слишком в тяжелом состоянии Дагни.

С невероятными усилиями Аннет умудрилась покормить и напоить девочку, которая благодаря этому оставалась живой. Больше ничем она не могла помочь Дагни. В конце концов и Аннет согласилась попробовать выход к реке; тот путь, по которому мы пришли, был непроходим в двух местах.

Мы установили, что река за стеной была неглубокой, всего по пояс, но холодная вода и быстрое течение не давали идти вброд. Под лучами наших фонарей вода была такой прозрачной, что было невозможно понять, выступает ли камень над поверхностью или лежит на дне.

Отобрав припасы, мы занялись сооружением плота. При этом использовали части установок центра управлением огнем. Нам нужны были шесты, чтобы тормозить плот при очень быстром течении или направлять его; а подъемные тросы подойдут в качестве якорей.

Возможно, что туннели впереди заполнены водой доверху. У нас была водонепроницаемая оболочка; впрочем без проверки невозможно было сказать, выдержит ли она подводное плавание.

За работой мы утратили всякое представление о времени: ели, когда были голодны, спали, устав и работали, отдохнув. Я забыл сверить часы, и теперь можно было лишь догадываться, сколько дней мы уже под землей. У нас постоянно возникали споры об этом, поэтому по предложению Аннет была запрещена сама тема.

Наконец, плот был готов, мы нагрузили его припасами и всем, что необходимо будет для путешествия наверху, если нам суждено вновь достичь поверхности Бельтана.

В последнюю ночь я сосчитал спящих на койках. Одного не хватало. Я еще раз пересчитал, на этот раз по пальцам.

Гита! Но где...

Я спал у входа и только ненадолго уходил к Аннет и Дагни в их отгороженный уголок узнать, не нужна ли помощь ей и Дагни. Должно быть, тогда Гита и выскользнула. Куда? После приключений близнецов вряд ли она отважится на самостоятельное исследование.

Звать пока не нужно. Не стоит тревожить лагерь, пока я не поищу сам.

Я выскользнул из пещеры и осмотрелся. Через какое-то время зрение адаптировалось в темноте, и я увидел отсвет поясного фонаря откуда-то из камней у основания подъема. Рассерженный ее неосторожностью – хоть больше следов мы не находили, не было уверенности, что рядом не бродят чудовища, – я пошел туда.

Я собирался резко поговорить с ней, но сдержался узнав это место.

Гита держала в руках один из жезлов, принесенных мной из ледяного склада.

Конец жезла был направлен на стену. Из него вырывалась серия вспышек, очень слабых сравнительно с тем огнем, которым было уничтожено чудовище.

– Гита!

Она повернула голову, но не опустила жезл. В ее лице была упрямая решимость, в этот момент она была особенно похожа на Аннет.

– Ты сам сказал, что они не годятся для твоих целей, – вызывающе заявила она, готовая оправдать свои действия. – А для этого они годятся.

Она пользовалась двумя жезлами, чтобы высечь в скале буквы. Мы так давно использовали для записи ленты, что письмо вручную оказалось почти забыто. Но на Бельтане недостаток снабжения привел к оживлению некоторых древних умений, и Гита с энтузиазмом училась писать.

– Грисс Лугард, – она читала уже написанное на скале. – Друг... – да, правда, он был нашим другом. Он сделал для нас все, что смог. Я думаю, ему понравилась бы надпись Гиты больше перечисления титулов и званий.

Я взял у нее жезл. До сих пор не могу объяснить, зачем я это сделал, но, экономя каждую искорку энергии, добавил под неровным «друг» еще восемь букв.

Гита читала их одну за другой, по мере того как они появлялись на скале:

– Д-у-д-о-ч-н-и-к. Дудочник. О, это тоже ему понравилось бы. То, что нужно, Вир! Я не могла уйти и оставить его могилу без надписи.

Романтика старых лент, скажет кто-нибудь. Но я знал: она права. Это нужно было сделать. И я был рад, что она подумала об этом. Как последний штрих, я воткнул оба жезла в груду камней. Они стояли прямо, как древки без знамен; памятник, который может быть не увидит больше ни одно живое существо, но который мы будем помнить долгие годы.

Никто не видел ухода, никто не заметил и возвращения. Мы моча отправились спать.

Утром, если под слоем скал и почвы действительно могло быть утро, мы в последний раз проверили содержимое своих рюкзаков. Запасы, оставленные Лугардом и предшествовавшими исследователями, постепенно истощались. На мне был мундир службы безопасности, с которого я спорол не имевшие теперь значения знаки различия. Мне очень нравился значок с капитанской звездой-метеором, и я часто думал, кто был этот капитан и что происходило с ним на других мирах.

Мы спустились в ледовую пещеру очень рано, поступив с Дагни так, как раньше с Лугардом: закутали ее в одеяла, а сверху прикрыли пластолистами, которые предохранят ее от случайных ударов во время плавания.

Плот мы оставили у пробитой стены, погрузив на него самые тяжелые вещи. Стоило немалых усилий спустить его на воду из затем удерживать на месте, пока шла погрузка. Поднявшись на борт и отвязывая один из канатов Тед в это время отвязывал другой, – я вдруг встревожился, представив опасность и трудности, ожидающие нас впереди. Правильное ли решение мы приняли? Но я знал, что если мы хотим спасти Дагни, больше медлить нельзя.

К счастью, течение оказалось не таким быстрым, как я думал, но достаточно сильным, чтобы нести нас. Один из прожекторов мы установили на носу (если можно говорить о носе плота), чтобы видеть все впереди. Мы с Тедом расположились по обеим сторонам плота и держали наготове по шесту, чтобы отталкиваться ими от стен. Было сначала холодно, но нас уносило от ледяной пещеры, и вскоре температура стала такой же, как в нашем лагере.

Я по часам следил за нашим продвижением. Мы отплыли в двенадцать, но я не знал, полдень это или полночь. К пятнадцати мы все еще были в туннеле, один или два раза потолок нависал, так что нам приходилось ложиться, но настоящих трудностей не было.

Мы уже десять часов находились в пути, и я не мог определить, далеко ли нас унесла вода. Неожиданно Эмрис вскрикнул и указал вперед, рука его ясно была видна в свете прожектора:

– Звезда!

В тот же момент прожектор осветил куст, который никак не мог расти под землей, хотя мы по-прежнему плыли между каменными стенами. Теперь мы почувствовали, как наши легкие наполняются свежим воздухом, так сильно отличающимся от подземного, к которому мы уже привыкли. Итак, мы выбрались из пещеры. Стояла ночь, и мы не знали, где мы.

Я прополз вперед и ослабил крепление прожектора, так что его можно было немного поворачивать в разные стороны. Кусты, но маленькие и чахлые.

Скалы, и между ними полосы песка. Должно быть, уровень реки временами поднимается.

Затем каньон, по которому мы плыли, расширился, в воду врезалась длинная песчаная отмель. Плот чуть развернулся, поскольку только Тед управлял шестом, и причалил к отмели с толчком, от которого все мы покачнулись. Я повернул прожектор и осветил песчаный пляж с кустами жесткой травы, растущей дальше от воды. Достаточно хорошее место, чтобы дождаться дня. Я сказал об этом, и остальные согласились.

У всех болело тело от долгой неподвижности. Тед и я чувствовали себя лучше других, потому что работали шестами. Мы выбрались на песок и начали вытаскивать плот подальше от течения, чтобы его не унесло.

Мы разбили лагерь, и я решил сориентироваться по карте и компасу. На второй карте реки не было. Должно быть, картограф о ней не знал. Компаспоказывал, что мы двигались на юго-запад; это означало, что мы находимся за горами, по направлению к большим заповедникам. Если я прав, то мы попали в абсолютно дикую местность. Но недалеко должны находиться посты рейнджеров, и если утром мы увидим какой-нибудь знакомый ориентир, то сможем найти один из таких постов. При виде звезд я почувствовал такую радость, что не сомневался: все будет хорошо.

Мы поели и развернули постели. Усталость навалилась, как еще одно одеяло. Я разместил Теда на одном конце лагеря со станнером под рукой, а сам лег на другом. Я не думал, что кто-нибудь из нас способен быть часовым, но, по крайней мере, принять предосторожности нужно.

Меня разбудил какой-то звук. Громкий резкий крик повторился. Я открыл глаза, замигал от солнечного света и увидел птицу, бредущую в реку, пока вода не сомкнулась над ее головой. Водяной гусь! Мы, должно быть, встревожили его своим присутствием. То, что мы его увидели, означало, что мы действительно находимся в дикой местности. Я сел и огляделся.

Больше никто не шевелился. Раннее утро, свет еще сероватый. Я посмотрел в ту сторону, откуда мы пришли, и увидел ориентир, хорошо мне знакомый. Белый Конус – погасший вулкан, увенчанный вечной снеговой шапкой. Значит, мы прошли под горами.

Если Белый Конус в том направлении, то это должна быть Красная река.

Впрочем, волна, набегавшая на песок в нескольких местах, не имела характерного красноватого оттенка, как в заповеднике. Я не знал другой значительной реки в этой местности. А ведь я собирался быть рейнджером и немало времени провел за изучением аэрофотоснимков.

Если это Красная река – а я был уверен в этом, нам нужно лишь плыть по ней дальше и мы доберемся до моста, по которому идет дорога в заповедник. Штаб-квартира Анлав находилась недалеко от моста. Я вздохнул с облегчением. Хорошо! Почти также хорошо, как если бы мы увидели коммуникационную башню Кинвета.

Я принялся готовить завтрак на походной плите. Теплая пища – праздник в честь выхода из пещер. Один за другим поднимались остальные, так же, как и я, готовые тут же продолжить путь. На станции должен быть флиттер. Если все в него не поместятся, Аннет возьмет с собой Дагни и всех, кого еще сможет, а остальным придется ждать второго рейса. Я думал о будущем и вдруг вспомнил: мы вышли из тьмы на свет, но что здесь произошло мы не знаем. Может, мы здесь в большей опасности, чем в пещерах.

Я велел всем быть поосторожнее. Не думаю, что все были со мной согласны, и поэтому отдал ясный приказ, хотя не знал, будут ли они повиноваться.

– Мы не знаем, что произошло. Для собственной безопасности мы должны это узнать. Возможно, сюда просто не дошли разрушения. Я надеюсь добраться до штаб-квартиры Анлав. Там есть коммуникатор, и мы узнаем больше. Но идти нужно осторожно.

Кое-кто кивнул. Я ожидал возражений Аннет, но их не было. Она слегка улыбнулась и сказала:

– Хорошо. Я согласна. Но чем скорее мы узнаем, тем лучше.

Я удивился тому, что она изменила свою позицию. Неужели поверила, что Лугард говорил правду? И мы снаружи найдем опасность, а не помощь и комфорт? Но у меня не было времени расспросить ее.

Вновь мы погрузились на плот и поплыли. Но здесь течение было медленным, и нам с Тедом все время приходилось отталкиваться шестами, пока мы не устали. Тогда Аннет передала Дагни Прите, а сама с Гитой заняла мое место, а Эмрис и Сабиан – место Теда. Как мы ни старались, к темноте не достигли моста. Река, которая текла теперь между красноватыми берегами, приобрела знакомый мне оттенок.

Снова мы разбили лагерь, встали на рассвете и взялись за шесты.

Поздним утром мы увидели мост. Причалив к берегу, мы укрыли большую часть груза, взяв с собой лишь походное снаряжение. Гита, Аннет, Дагни, Айфорс, Дайнан и Прита укрылись в кустах, Сабиан остался часовым, а мы втроем пошли вперед.

На дороге не было следов недавнего продвижения. Здесь обычно пользовались наземными машинами, потому что хопперы распугивали животных.

Недавняя непогода оставила на дороге полосы красной грязи, подсыхавшие и трескавшиеся на полуденном солнце. Никаких следов, кроме нескольких отпечатков лап животных.

Эта нетронутая дорога тревожила, и я заметил, что держу в руках станнер – тот, что принадлежал Аннет, – посматривая то вправо, то влево, то оглядываясь, как будто боюсь внезапного нападения из кустов.

Глава 10

– Это ведь самый большой заповедник? – Тед приблизился ко мне, говорил негромко, как будто разделял мои опасения. Эмрис шел посредине дороги и немного сзади.

– Да, Анлав. – Я не думал, что нам нужно опасаться животных. Они держатся в самых диких местах заповедников. Впрочем, о мутантах, которые жили здесь, этого я сказать не мог.

Анлав некогда был самой главной из горных лабораторий. Но это было несколько лет назад. Сокращение работ заставило на время перенести их центр в заповедник Пилав.

Мы миновали поворот и увидели станцию рейнджеров. Подобно всем остальным постам, она сознательно была построена так, чтобы сливаться с местностью. Стены – из грубых необработанных камней. На крыше, как на естественном холме, растут дерн и виноград, гараж прячется за кустами.

Я приложил ко рту руки и издал опознавательный крик. Мы с растущим нетерпением смотрели на дверь станции. Никакого ответа. Ничего не оставалось, как подойти в открытую.

Если силовое поле включено, мы об этом скоро узнаем. Предупредив мальчиков, я пошел вперед, вытянув руки. Животные, натыкающиеся на силовое поле, испытывают, как мне говорили, слабый шок. Я не знаю, как оно действует на человека.

Но рука не встретила преграды, и я подошел к полуоткрытой двери. С каждым шагом росло беспокойство. Анлав настолько важен, что на станции рейнджеров обязательно должны быть люди. Что здесь произошло?

От моего прикосновения дверь распахнулась. Я осторожно переступил порог и оказался в главном помещении. Станция обычно состоит из трех рабочих помещений, самое большое из них идет во всю длину здания; кроме того, несколько жилых комнат с кухонным оборудованием. В глубине находятся небольшая лаборатория и кладовая.

Я чуть не упал: по контрасту после яркого солнца глаза почти не видели, поэтому я запнулся обо что-то на полу. Включив фонарь, я увидел обрывки пластолистов, которые обычно используют для упаковки. Проведя фонарем по комнате, я увидел другие следы беспорядка. Стул оттолкнули так торопливо, что он упал на спинку, и теперь ножки его торчали, как стволы станнеров. На столе тарелки с засохшими остатками пищи. Коммуникатор выплевывал ленту сообщений, пока она не кончилась, и машина остановилась.

Стойка, в которой обычно держали станнеры, пуста. Что-то зашелестело, когда я подошел. Пушистый зверек выскочил из-под стола и метнулся в кладовку. Пост покинули не только внезапно, но и довольно давно.

Я поискал панель освещения и дважды провел по ней рукой, чтобы свет был поярче.

Тед от двери спросил:

– Никого нет?

Я осмотрел жилые помещения. Одежда висела на крючках, четыре койки аккуратно застелены. Уходившие не упаковали свои вещи. Я убедился в этом, заглянув в стенные шкафы: там висели мундиры, лежало белье.

В кладовой порядок, но на полу следы грабежа: изгрызенные контейнеры, рассыпанные и наполовину съеденные припасы. Из-под перевернутого мешка я услышал предупреждающее рычание.

– Ушли, – ответил я на вопрос Теда, пятясь из кладовой и не желая поворачиваться спиной, кто бы там ни прятался. Есть маленькие зверьки, которые не кажутся несведущему человеку опасными, но их не стоит недооценивать.

Ответ можно найти лишь в одном месте. Я подошел к столу, рядом с которым на полу лежало кольцо ленты. Я не мог судить о мощности коммуникатора Анлава, но мне показалось, что прошло не менее одного-двух дней, прежде чем машина перестала передавать никем не читаемую информацию.

Лента покрыта кодом, но он простой, употребляется лишь для краткости.

Я прочел его без труда – обычные сообщения приборов, установленных на пастбищах и звериных тропах, о перемещении животных. Два сигнала тревоги о появлении хищников на пастбищах; обычно в таком случае высылались рейнджеры со станнерами.

– Коммуникатор, – указал Тед на другую установку.

Одним прыжком я оказался возле нее. Взяв микрофон, я услышал шум включенной связи, который невозможно ни с чем спутать. Но других звуков не было. Я нажал клавишу экрана – он оставался темным. Никакой передачи не было.

– Вызывай! – Тед стоял рядом.

– Пока не надо. – Я опустил микрофон и нажал кнопку, отключающую связь. – Пока мы не узнаем больше...

Казалось, он будет спорить, но Тед кивнул.

– Можем встревожить тех, кому не нужно о нас знать.

– Именно. Давай поищем флиттер.

В гараже мы нашли наземную машину и хоппер. У машины был открыт капот, рядом в беспорядке лежали инструменты, как будто работавшего неожиданно куда-то вызвали. Тед подошел посмотреть.

– Вставляли новый аккумулятор... он уже вставлен, надо только закрутить гайки.

Эмрис взобрался в хоппер и, прежде чем я смог остановить его, включил двигатель, но он не работал. Должно быть, обе машины оставлены именно потому, что в спешке оказались бесполезны.

– Вылезай! – прикрикнул я на Эмриса. – Помни, о чем мы говорили... не торопись. Если выберем хоппер, нас могут засечь на экране. Нет, передвигаться можно только в наземной машине. У нее есть искривляющее поле.

– А если тебе нужно действовать, – добавил я, когда Эмрис, недовольный и нераскаивающийся, вылез из хоппера, – отправляйся к мосту и приведи всех. Скоро пойдет дождь.

Яркое утро сменилось сумраком. По небу двигались темные тяжелые тучи; казалось, концентрирующуюся в воздухе влагу можно пить. Когда Эмрис ушел, я повернулся к наземной машине. Тед прав: две трети работы уже проделаны.

Оставались лишь некоторые соединения. И если больше никакого ремонта не требуется, к нашим услугам средство передвижения, гораздо более подходящее теперь, чем хоппер и флиттер. Хотя машина передвигается только по земле, она снабжена специальным полем, искажающем зрелище для постороннего наблюдателя. С включенным полем машина невидима. Она не может двигаться быстро, зато при передвижении остается незамеченной; впрочем, на радаре слабый сигнал можно заметить. Машина служит для наземного приближения к животным на открытой местности. Если беженцы с космических кораблей наши недруги, такой транспорт им неизвестен.

– Закрой капот, – сказал я Теду. Пока дождь не кончится, мы ничего не сможем сделать. – Поторопим ребят.

Мы попали под дождь и вернулись на станцию насквозь мокрые. Я положил Дагни на одну из коек, и Тед быстро включил обогреватели. Затворив дверь, мы оказались укрытыми от непогоды даже лучше, чем на пещерной базе.

– Что здесь случилось? – Аннет смотрела на тарелки, на стул, который никто из нас не побеспокоился поднять, на связки ленты на полу.

– Персонал покидал станцию в спешке – не знаю, как давно. Давайте убедимся, что у нас нет незванных гостей. – Со станнером наготове я пошел в кладовую. Предупредив всех, чтобы держались снаружи, я переключил оружие на минимум: зверек под ящиком небольшой.

Проведя парализующим лучом, я начал переворачивать ящики и корзины, пока не обнаружил добычу. Зверек спал, задрав заостренное рыло.

Это был инфлекс, лагерный воришка, не упускающий случая подкормиться возле людей. Впрочем он не так безвреден, как кажется. Зверь оказался самцом, а у самцов в когтях есть желобки с раздражающим ядом. Я положил зверька на ящик и продолжал поиски. Кажется, он один. Показав ребятам его когти, я вынес зверька за дверь и положил под выступ крыши, который отчасти защитит его от ненастья. Свежий воздух и дождь быстро пробудят его.

Аннет нашла коммуникатор и настроила его на волну порта. Я едва успел перехватить у нее микрофон.

– Что ты!.. – начала она яростно.

– Мы ведь договорились – не торопиться, пока не будем знать обстановки, – напомнил я.

– У нас нет времени подсматривать и подслушивать! – Она пыталась вырвать микрофон. – Необходимо доставить Дагни к врачу, и побыстрее. Если сделаем вызов, за нами пришлют флиттер.

– Попробуй послушать. – Я подумал, что она образумится, если не поймает ни одной передачи. – Фихолм – единственный поселок по эту сторону гор. Попробуй его.

Я отдал ей микрофон и настроил шкалу. Если передача идет, мы ее услышим, даже если не располагаем направленным лучом. Слышался шум статического электричества, но никакой передачи не шло. Я переключил на прием, готовый в любой момент прервать связь. Но до нас доносился только треск разрядов.

Аннет наклонилась, чтобы прочесть, какую клавишу я нажал.

– Не понимаю. Они должны передавать. В этот час не может не быть связи.

– Если только некому передавать...

Она яростно затрясла головой, не столько от моих слов, сколько от собственных страхов.

– Коммуникатор никогда не оставляют. Попробуй экстренный вызов.

– Нет. Послушай, Аннет. Если Лугард был прав, мы можем оказаться в худшем положении, чем сейчас. Мы ведь договорились не торопиться. Здесь есть наземная машина. Ее чинили, когда персонал покинул станцию, но как только прояснится, мы закончим ремонт. Наземные машины медлительны, но у них есть защита. Обещаю: как только сможем – двинемся в Фихолм. А оттуда перелететь через горы – пара пустяков. Скажи, разве это означает, что ничего не случилось? – Я указал на комнату. – Уходя, они захватили все оружие, какое было на станции.

– Хорошо. Но как только сможем...

– Двинемся, – пообещал я.

Она отошла от коммуникатора и наклонилась, чтобы поднять стул. А потом пошла к плите и занялась продуктами. Я начал обыскивать стол в поисках хоть какого-нибудь намека на происшедшее. Ничего, кроме обычных записей. Лента на полу, которую я еще раз более тщательно просмотрел, не содержала ничего, кроме сообщений из заповедников.

К полудню гроза кончилась. Как только можно стало выходить, мы с Тедом занялись машиной. Тед хорошо разбирался в двигателях и вообще оказался хорошим помощником. Но нас не готовили к технической работе, поэтому дело продвигалось не так быстро, как хотелось бы. Не успели мы закончить и захлопнуть крышку, как налетела вторая гроза. Пришлось вернуться на станцию.

Ночь прошла беспокойно. Может, мы просто привыкли к тишине пещер.

Мне пришло в голову вставить свежую ленту в приемник данных и включить его, обратив внимание на то, что происходит между нами и Фихолмом.

Приемник защелкал, передавая кодированные данные об упавших деревьях, вышедших из берегов ручьях, животных, убегающих от ветра и дождя.

Главнейшие из этих сообщений я отмечал на карте, чтобы мы были готовы к встрече с ними в пути.

Мы двинулись на рассвете. Нас окружал влажный мир, но вчерашняя гроза миновала. Машина предназначалась для перевозки оборудования в заповедники; освободив ее от этого оборудования и оставив только сиденья, мы получили достаточно места для всех. Поле я не включал: хотел поберечь энергию до приближения к Фихолму.

Дорога покрылась лужами и рытвинами, но гусеницы машины и не к такому были готовы. Мы продвигались равномерно. Дважды приходилось объезжать упавшие деревья, и один раз мы пережили несколько тревожных моментов, перебираясь через ручей; мутная вода поднялась вокруг корпуса машины до уровня сидений, внутрь просочилось несколько ручейков. Но гусеницы вытащили нас на относительно сухое место.

Мы видели животных, но всегда на удалении от нас. К полудню начался подъем, впереди маячила высокая остроконечная скала, на вершине ее был установлен наблюдательный пост для изучения жизни заповедника. Никаких признаков присутствия людей, хотя один из тросов был порван и свободно болтался на ветру.

Аннет, впрочем, не обращала внимания на окружающее: ей удалось добиться ответной реакции Дагни, которая попросила пить. Она по-прежнему не осознавала окружающего, но когда мы ели, тоже выпила содержимое тюбика: теперь не нужно было вливать его в рот и заставлять глотать.

Я решил, что к сумеркам мы доберемся, и начал готовить Аннет к необходимости дальнейших предосторожностей. Когда я сказал, что придется всем оставаться в машине под защитой поля, пока я отправлюсь на разведку, она согласилась, но, как мне показалось, с насмешкой: по-прежнему не верила в необходимость такой меры.

Я только раз был в Фихолме, и то очень недолго. Мы с двумя другими кандидатами в рейнджеры пересели здесь с флиттера в хоппер, отправлявшийся в заповедник. Фихолм больше Кинвета, это единственный поселок по эту сторону гор. И все же это всего лишь деревушка, особенно в сравнении с инопланетными городами. Здесь располагалась штаб-квартира рейнджеров.

Мы выбрались из машины, и я с беспокойством ее осмотрел. Тревога о полуотремонтированном двигателе не покидала меня. Это наше единственное средство передвижения. Если оно откажет, положение станет серьезным. Но пока никаких признаков этого нет.

Сумерки наступили рано, на небе вновь собирались тучи, и я выжимал из двигателя все, что мог, надеясь обогнать грозу. Добравшись до начала подъема, я свернул с дороги и въехал в небольшую рощицу, а через нее в лощину. Выступ скалы образовал здесь стену, я подогнал к ней машину.

Оставаясь в машине, ребята будут защищены.

Я взял с собой только станнер. Меня не оставляла надежда найти более мощное оружие. Аннет пообещала не включать фары, пока я не вернусь. Тед занял мое место у руля. Он включит поле, как только я окажусь вне его досягаемости.

Выйдя из машины, я преодолел подъем. А когда обернулся, машина исчезла. Я испытал некоторое облегчение. Пока они в машине, им ничего не угрожает.

Незачем возвращаться на дорогу. Я пошел по местности, где было больше укрытий. Внизу виднелось темное пятно Фихолма; ни одного огонька, что само по себе служило тревожным признаком.

Местность вокруг поселка расчищена, большинство кустов и деревьев убрано, осталось лишь немного для тени и украшения. Дома располагались по овалу, в центре которого посадочная площадка для флиттеров и хопперов. Я не знал, каково население Фихолма, но темные здания могли вместить не менее двухсот человек. Помимо штаб-квартиры заповедников, здесь размещался магазин. Раньше он торговал инопланетными товарами, теперь служил пунктом обмена всего, что производилось в лабораториях и поселках. Впрочем, каждый поселок практически находился на самообеспечении; интерес к инопланетным редкостям падал; в конце концов, после первых десяти лет освоения планеты, с других миров поступали лишь предметы роскоши и экзотики.

Я подошел к возделанным полям, немного отступил для разбега, чтобы перепрыгнуть через ограду – она обычно находилась под током, но тут заметил, что над оградой нет слабого голубоватого свечения. Ветка, коснувшаяся ограды, не пострадала. Защита почти созревшего урожая не была включена. Я видел, как этим пользуется стадо варкенов. А по количеству вытоптанных и съеденных растений ясно, что это не первое нападение на поле.

Животные фыркали, принюхивались и отбегали при моем приближении, но недалеко, и поглядывали, не стану ли я их преследовать. Убедившись, что я им не опасен, они возвращались к пиру, какого никогда раньше не знали.

Темные дома, отключенная защита – все это мне не нравилось. Тут я наткнулся на хоппер, который налетел на стену. Я посветил в кабину и тут же выключил фонарь, стараясь изгнать из памяти увиденное. После этого я не таился. Если бы хоть кто-то живой остался в Фихолме, этого бы не было.

Я заглянул в первый же дом и опять увидел... Нет, одного взгляда было достаточно, чтобы я выскочил оттуда. Но оставалась штаб-квартира, и, может, там я обнаружу что-нибудь, хоть какой-нибудь намек. Мертвые лежали и на открытом воздухе. И стервятники из заповедников, прилетевшие на пир... Я избегал их, как мог. Но, чтобы войти в здание, мне пришлось переступить через скелет. Внутри я увидел людей, умерших на посту у коммуникатора и в других местах, но нигде никаких признаков, что же так внезапно погубило всех в поселке, существовавшем более ста лет.

Я заставил себя осмотреть несколько мертвецов. Ни ран, ни ожогов от лазера. Казалось, они просто упали во время работы и умерли, может, в несколько секунд.

Газ? Но ведь умирали и на открытом воздухе? Или это были самые сильные люди, которые перед смертью смогли выбраться наружу? Никакое известное мне оружие не могло вызвать такое опустошение.

Подобное оружие могло быть у инопланетян. До нас доходили слухи о новых видах вооружения, созданных для захвата чужих планет. Такое оружие уничтожало все население, оставляя планету пустой. Может, беженцы применили его здесь? Возможно, они пользовались им до того, как стали пиратами? Ведь Лугард предсказывал, что остатки регулярных флотов займутся пиратством. Но к чему такая бессмысленная бойня?

Я находился в центре связи. Приборы включены, как и в тот момент, когда рука умирающего соскользнула с них. Горела лампа прямой связи. Я подошел ближе и прочел – Хайчекс – поселок по ту сторону гор. Но из приемника доносился только треск, такой же, какой мы слышали на станции рейнджеров.

Итак, этот город нам не поможет. И я не поведу сюда свой отряд. Я занялся поисками оружия. В конце концов мне попалось еще три станнера и один дальнобойный лазер, предназначенный для расчистки местности. Но он был слишком тяжел для перевозки, а когда я его включил, свечение было таким слабым, что я понял: он почти разряжен. То, что в этом поселке, обслуживавшем три заповедника, не оказалось оружия, служило еще одним тревожным предупреждением. Похоже, тут рылись до нас. Зайдя в склад, я убедился в этом.

Все в диком беспорядке. Ящики и контейнеры вскрыты, их содержимое высыпано и растоптано. Но не жители Бельтана рылись тут – я увидел два или три отчетливых отпечатка космических сапог. Грабители были из числа беженцев. Они ли послужили причиной гибели города? Я опустился на четвереньки и пальцем тронул вытекавшую из контейнера жидкость: похоже, грабеж произошел вчера, а ведь город погиб намного раньше, может быть, в тот день, когда мы ушли под землю, или вскоре после этого.

Я порылся в оставшемся и нашел специальный мешок, который сбрасывали в заповедниках там, где не было посадочной площадки. В него уложил банки и тюбики с продуктами. Из пещер мы принесли с собой немного, и если придется держаться подальше от поселений, пригодится вся еда, какую мы сможем найти.

Мешок оказался слишком тяжелым, мне пришлось тащить его за собой, но он был приспособлен к такому обращению, и я не беспокоился. Через другую дверь я вышел на посадочную площадку поселка. И здесь картина бессмысленных разрушений. Я осмелился на мгновенье дважды включить фонарь.

Он осветил два сгоревших флиттера. С полдюжины хопперов, исполосованных лазерами и превратившихся в массу полурасплавленного металла. Ни одной неповрежденной машины.

Хватит с меня Фихолма – могилы, в которую превратился Фихолм. На этой стороне есть еще две рейнджерские станции, но вряд ли мы там найдем помощь. У нас только один способ добраться до Кинвета – вначале на наземной машине, потом пешком через горы. Но нужно ли туда добираться?

Таща за собой мешок с припасами, я пошел обратно полями. Из тени одной из рощиц я вдруг заметил на небе искру. Далеко от Фихолма, но это не звезда – скорее огонь флиттера. Курс его был неровным, он поднимался и опускался, двигался вправо и влево, как будто его вел неопытный или больной пилот. Я заторопился к машине, надеясь, что оттуда не вздумают сигналить пилоту. Увиденное в Фихолме еще более укрепило мою решимость держаться настороже.

Начался дождь, сильный, холодный; мешок намок, особенно тяжело было тащить его на подъемах. Огонь флиттера больше не виден. Загремел гром, вспыхнула молния, я вздрогнул и перешел на бег.

Глава 11

Я лежал на животе под кустом и смотрел в сторону машины. Саму машину я не видел из-за искажающего поля. Струйки дождя бежали по спине, собирались у пояса, а потом, когда я шевелился, ледяные потоки струились по бедрам и ногам. Стояло лето, дни теплые, но в этой ночной грозе чувствовалось приближение осени, и больше всего мне хотелось оказаться под крышей. Но огонь флиттера сделал меня вдвое осторожнее. Любой сигнал, поданный мною, может нас выдать.

Прикрыв лампу руками, чтобы огонь сверху не был виден (впрочем, только сумасшедший пилот станет продолжать полет при таких порывах ветра), я дважды нажал кнопку. В машине должны заметить эти вспышки. Внизу ничего не двигалось, я забеспокоился и готов был бежать туда со станнером. Я боялся, что они вызвали флиттер по коммутатору, и кто знает теперь, с кем мы можем встретиться.

Внизу что-то мигнуло, появились громоздкие очертания машины. Никакого света – по крайней мере мои предупреждения действуют. Я встал и пошел вниз, таща свой тяжелый мешок.

– Вир? – беспокойство звучало в голосе Аннет.

– Да! – я ухватился за дверь. – Впустите меня – быстро!

Я влетел внутрь, как будто атаковал врага. Послышались недовольные возгласы: мокрый, я растолкал всех.

– Флиттер... вы не вызывали его? – Я нажал кнопку поля и только тогда облегченно перевел дух.

– Нет, – ответил Тед. – Ты сказал...

– А почему нельзя? – голос Аннет заглушил ответ Теда. – Он держал микрофон так, что я не могла достать его. Иначе я вызвала бы. Но что случилось, Вир?

Я так устал, что больше не мог скрытничать. В конце концов раньше или позже они все узнают; да и так, наверное, догадываются.

– Город мертв, – сказал я.

– Все улетели? – недоверчиво переспросила Аннет. – Но куда – в порт, за горы?

– Я сказал мертв, а не покинут. Город мертвых...

Я почувствовал, как она напряглась, попыталась отпрянуть, что было трудно сделать на переполненном сидении.

– Но как?.. Убиты?..

– Те, кого я видел... нет следов ни лазера, ни бластера. Просто упали во время работы. Но город мертв. А склады ограблены. Я принес два станнера, остальное оружие исчезло.

– Значит, Лугард был прав! – вмешался Тед. – Беженцы напали... но зачем они убили всех?

– Нет! – Аннет била дрожь. – Нет! Неправда! Вир, мы должны вернуться в Кинвет. Возьмем флиттер – в Фихолме должны быть флиттеры.

– Были. Кто-то методично уничтожил их. Их резали лазерами. Хопперы тоже. Пригодного транспорта там нет.

– Тогда... что же нам делать? Дагни...

– У нас есть эта машина, и я принес продукты, легкие и питательные.

Лучше всего нам вернуться в заповедник, пересечь горы...

– Этот флиттер... – спросил Тед. – Ты думаешь, это были грабители?

– Могли быть наши в поисках выживших, – сказала Аннет. – И мы их не вызвали... – голос ее звучал обвиняюще.

– Ты видела, чтобы нормальный флиттер так летел? – вместо меня спросил Тед. – Что-то случилось с машиной или пилотом. Мы вернемся тем же путем, что пришли, Вир?

Соблазнительная мысль. Вернуться в штаб-квартиру рейнджеров – там мы найдем убежище, может, используем как базу, тем временем разведаем маршрут через горы. Но любое строение, как магнит, должно притягивать грабителей.

Везде множество карт; в том же Фихолме беженцы могли найти карту, на которой помечены все станции рейнджеров.

– Думаю, нет. Мы движемся отсюда на юго-восток, в холмистую местность. Там, в Гурьем Роге, есть приемный пункт мутантов. Направимся туда – может, раздобудем еще припасов.

Впрочем, в эту ночь никуда двигаться мы не могли: укрывались и отдыхали в машине. Я не собирался включать фары, такие заметные во тьме.

Без них движение по пересеченной местности невозможно, а искать дорогу со светом – все равно, что самим помочь обнаружить нас. Я думал, Аннет станет возражать, но нет. Наоборот, она принялась устраивать нас поудобней. Мы немного поели.

Уснули мы, я думаю, от сильной усталости. Дважды меня будил плач спящих детей: им что-то снилось. Но я ничего не видел во сне – спасибо и за это. Аннет успокаивала и утешала младших. Когда Прита захныкала, просыпаясь, Аннет протянула мне руку, и я взял ее. Прита замолчала, а Аннет придвинулась ко мне и прошептала:

– Вир, а мы сможем перебраться через горы?

– Сможем, если не будем действовать слепо. Сейчас лето, тропы в заповедниках открыты. По ним мы выйдем из гор недалеко от Батта. – Я заколебался, вспомнив посетителей, которых Лугард встречал вооруженным. У нас такого оружия нет. Если слух о сокровищах привлек их в Батт, сейчас они могут быть там – ищут пресловутую находку Лугарда.

– Вир... – она говорила так тихо, что я с трудом разбирал слова. – Я кое-что вспомнила...

– Что? – подбодрил я, когда она замолчала.

– Ты знаешь, в Етхолме проводили эксперименты по заказу сил безопасности, – она глотнула, как будто слова выходили с трудом.

– Это было давно, с тех пор их закрыли.

– Все так считали... Доктор Корфу... ты знаешь, что он сделал?

– Принял двойную дозу снотворного и не проснулся.

– Он... он не хотел продолжать эксперименты, на него надавили. Я слышала, как мама... она участвовала в первых опытах. Они создавали мутирующий вирус. Вир, он должен был убивать разумные существа... поражал мозг... а планета оставалась нетронутой, потом ее должны были занять десантники. На животных вирус не действовал. Вир, что если?

Опять я вспомнил одно из предостережений Лугарда. У нас могут быть тайны, которые грабители используют в будущих рейдах. Вирус с такими данными, рассеянный над ничего не подозревающим городом, континентом, целой планетой, период ожидания – и легкая добыча для сеятелей. Вирус... моя рука потянулась к затвору двери... если в Фихолме был такой вирус, я его носитель. Может, я уже мертвец! Может, для всех нас все уже кончено. Я провел с ними ночь, в тесном помещении, дышал тем же воздухом, касался их.

Может, они все мертвецы из-за меня!

Люди в городе умерли так быстро и неожиданно, что я подозревал отравление каким-то газом, накрывшим поселок. Может ли так же действовать инфекция?

– Может быть, я...

– Нет. Ты сказал, что они мертвы уже некоторое время, – шепот ее звучал отрывисто.

– Да.

– Вирус из Етхолма рассчитан на сорокавосьмичасовой удар. Затем он погибает. Была разработана и противовирусная вакцина. Если найдем записи, сможем узнать. Но ты не сможешь вести машину вверх по тропе.

– Нет. Но сколько можно, мы ее используем. Вначале Гурий Рог. Если не ошибаюсь, там всегда был многочисленный персонал. Это пункт ввода мутантов, и там наблюдали лишь за высшими типами. Может, их отозвали, как всех рейнджеров. Там мы найдем припасы, укрытие. Это самая высокогорная из постоянных баз заповедников.

– А какие мутанты там были?

– Не знаю. Навещая Анлав, мы туда не заходили. Нам просто рассказали об этой базе, когда мы пролетали над ней на флиттере.

– У персонала был транспорт?

– Может быть, хоппер и обязательно – наземная машина. Им приходилось перевозить раненых животных для лечения. Всегда есть опасность, что на мутантов нападут контрольные животные. А чтобы изучить их по-настоящему, мутантов нельзя держать на привязи или в клетке.

Да, мы можем найти там хоппер. Это наполовину облегчит путь через горы. Я почувствовал, что мне не терпится добраться до Гурьего Рога.

Гроза к рассвету выдохлась. Как только рассвело, я завел машину и повел ее на полной скорости; энергию отнимало и искажающее поле: его никогда не предполагали держать постоянно включенным. Эти машины предназначались для неровной местности, но на сколько хватит заряда, я не знал. Возможно, придется идти пешком до того, как мы достигнем цели.

Поэтому я старался двигаться быстрее.

К счастью, дорога на юго-восток шла преимущественно по открытой местности, поднимаясь и спускаясь с многочисленных холмов. Дважды до полудня приходилось останавливаться: Приту и Айфорса укачивало. Дагни, укутанная в одеяла, лежала неподвижно. Она ела и пила, не открывая глаз, и Аннет не могла сказать, спит ли она.

Мы пообедали у маленького ручья. Пищу не грели, обошлись тюбиками чрезвычайного рациона. Вне машины было жарко, солнце обжигало кожу. Мы не стали задерживаться; перед отъездом я наполнил водой все фляги. Кто знает, найдем ли мы воду выше в холмах?

Холмы вокруг нас становились все выше; мне приходилось отыскивать извивающуюся тропу, а не двигаться прямо вверх или вниз, как раньше.

Казалось, я был прав насчет воды: местность становилась все более и более пустынной. Грозовые потоки прорыли овраги, загромоздили проход буреломом, и наше продвижение все замедлялось. Но затем мы вышли на расчищенную дорогу. Это был путь на Гурий Рог. Я не раздумывая свернул на него, решив увеличить скорость.

Расстояния с воздуха и на земле кажутся различными. Когда мы проделывали этот путь по воздуху с инструктором, казалось, что мутантная станция совсем недалеко от штаб квартиры рейнджеров, и обе они на небольшом удалении от Фихолма. Теперь я думал, не заблудился ли, миновав Гурий Рог и углубившись в холмы.

Мы спускались по оврагу между рядами высоких кустов спигана.

Наступило время плодоношения, и ветви, густо усеянные пурпурными плодами, сгибались до земли, преграждая нам путь. Насекомые, от крошечных до огромных зандских мух, которых я не смог бы накрыть ладонью, расправив яркие крылья, тучами набрасывались на переспелые плоды. Множество птиц, стада небольших животных, наевшихся до опьянения; некоторые из них лежали на спинах, устремив к небу когтистые лапы. Хорошо, что мы ехали в закрытой машине: запах перезревших плодов вряд ли захочешь ощутить вторично.

Мы уже проехали это место пиршества, когда я увидел существо, стоявшее посреди дороги мордой к нам, и остановился. Его появление перед машиной свидетельствовало, что оно не только видит нас (хотя, как оно могло видеть сквозь искажающее поле?), но и хочет нас остановить.

– Истробен! – Гита наклонилась вперед, ее голова оказалась на уровне моего плеча. – Вир, это истробен!

Если бы я сам этого не видел, не поверил бы: животное приподнялось на задние лапы, немного приблизилось к нам и поманило передней лапой.

Ошибиться в этом жесте было невозможно – оно нас звало идти за ним.

– Мутант!

– Он хочет, чтобы мы что-то сделали, – повторила Гита, схватив меня за плечо.

– Но поле включено, – рука Аннет коснулась рукояти на табло.

– Как он нас может видеть?

– Это мутант, – повторила Гита, – он многое может. Вир, нужно узнать, чего он хочет.

Но я не собирался возиться с животными. К тому же мутантам нельзя доверять. Неизвестно, кто еще бродит вокруг, свободный от лабораторного контроля.

Я включил одно из защитных устройств машины. Мы ничего не почувствовали, но животные, поедавшие плоды, казалось, сошли с ума. Птицы взлетели, некоторые при этом столкнулись в воздухе. Четвероногие – те, что были в состоянии, – убегали как могли быстро, уносились в разные стороны от машины, как будто она взорвалась.

Истробен задрожал, но остался на месте. Видно было, каких усилий это ему стоило. Пасть его раскрылась, должно быть, в крике, но в нашем поле мы его не слышали и не знали – это крик боли или гнева. Потом он опустился на четвереньки и, пьяно пошатываясь, двинулся в кусты.

– Что ты сделал? – спросил Тед.

– Включил ультразвук – им отгоняют животных.

Гита, сжав руку в кулак, ударила меня по плечу.

– Ты не должен был! – закричала она. – Он не хотел нам зла. Он хотел, чтобы мы что-то сделали...

Я, не слушая ее, увеличил скорость; мне хотелось побыстрее выбраться из кустов. Мы выехали на ровное место, покрытое свежей растительностью, какой мы не видели уже много часов. Причина этого сразу же стала ясна: фонтан на площадке, из него струится в небольшой бассейн или пруд вода, а оттуда по вымощенному камнями руслу растекается во все стороны.

За фонтаном находился искусно сооруженный дом, сливавшийся с местностью. А за ним – необычная скала, давшая имя станции, – она действительно напоминала рог гура, даже видны спиральные наросты, какие бывают у взрослых самцов.

Мы так неожиданно оказались на открытом месте, что у меня не было времени прятаться и разведывать, как я хотел. Но никаких признаков жизни не было, а на стоянке транспорта – пусто, даже наземных машин нет.

Я отключил поле, и мир немедленно наполнился звуками. Смешанный шум стоны, крики, время от времени рычание – все это, казалось, шло от дома.

– Что? – Аннет держала станнер наготове.

Я собирался открыть дверцу, но заколебался. Такие звуки означали что-то необычное, что-то дурное.

– Вир, истробен... – привлекла мое внимание Гита, потянув за руку. Я посмотрел, куда она показывала. Животное, пытавшееся противостоять ультразвуку, или его двойник, ковыляло из ягодных кустов. Глаза его были полузакрыты; оно качало головой из стороны в сторону, как будто его оглушили. Но оно упрямо держалось на лапах и миновало нас, направляясь к дому. При этом оно тоже издавало звук, что-то вроде ворчания. Крики в доме стали стихать.

– Вир, посмотри! Оно снова нас зовет.

Зверь добрался до фонтана и стоял там, полуоткрыв пасть: немалых усилий, видно, стоили ему движения. Он поднял переднюю лапу и сделал неуклюжий манящий жест.

Больше отказываться было нельзя. Да я и не мог. Но, выходя из машины со станнером наготове, отдал категорический приказ:

– Никто больше не выходит. Закройте дверь за мной и ждите, пока я не дам знак. Если я вскоре не появлюсь, уезжайте...

Я не дал им времени на протесты, просто захлопнул дверь и осторожно двинулся к фонтану. Истробен, увидев, что я иду к нему, казалось, был доволен. Он повернулся и пошел, но не к дому, как я ожидал, а направо. Я последовал за ним.

Стало понятно, какая трагедия разыгралась здесь. Должно быть, перед самым ударом, опустошившим наш мир, сюда доставили партию мутантов из какой-то лаборатории. Их разместили в клетках, чтобы постепенно выпустить в заповедники, и потом, очевидно, забыли о них. Звери остались без пищи и воды. Лежавшие неподвижно туши свидетельствовали, что для них помощь пришла слишком поздно. Истробен согнулся, носом прижавшись к проволочной сетке. В клетке на боку лежал другой истробен. При виде товарища он попытался поднять голову, но не смог.

Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что опасности для нас здесь нет, а есть много работы. Я окликнул ребят, и вскоре мы открывали клетки, несли корм из контейнеров, стоявших поблизости. Эти контейнеры были такой же ужасной пыткой для пленников, как и вода в фонтане.

Многие из лежащих были еще живы, и мы занялись ими. Те, что первыми пришли в себя, отправились вниз по склону холма в дикие места заповедника.

Остальных мы оставили в клетках с открытыми дверцами, с запасом воды и пищи. Они будут постепенно приходить в себя. Пять животных погибли.

Дом был пуст. В нем те же следы спешки, что и в штаб-квартире рейнджеров. Должно быть, крайняя необходимость позвала людей, иначе они не оставили бы животных без присмотра. Значит, людей специально собрали в Фихолме, и там они погибли. Это было единственное объяснение, пришедшее мне в голову.

В доме мертвых не было, поэтому мы с радостью заняли его. Помещение предназначалось для одного-двух человек, и нам было тесно. Меня больше всего обрадовала находка подзаряжающего устройства на стене у посадочной площадки. Мы можем провести здесь день или больше и полностью восстановить энергию машины. Я надеялся, что она еще послужит нам.

Я рассматривал подзаряжающее устройство, стараясь вспомнить все необходимые действия. Подошла Гита.

– Вир, эти животные – все мутанты?

– Думаю, да.

– А насколько они разумны?

Я пожал плечами. Невозможно определить без лабораторных записей.

Истробен, несомненно, проявил разум, пытаясь привлечь наше внимание к погибающим в клетке животным. Мы все, конечно, слышали рассказы о звериных отрядах – животных, работавших вместе и под руководством обученных людей.

Рассказывали об их участии в войне. Животные действовали и на вновь открытых планетах: у них гораздо острее чувства. Но не все мутанты обладали телепатией, а это было необходимо в работе с ними.

В клетках находилось двадцать животных пятнадцати различных пород; некоторые были мне совершенно незнакомы. Пять погибли, среди них – два незнакомых. Оставшиеся в живых разбредутся по заповеднику, но исследования, для которых они предназначались, никогда не будут проведены.

Я желал им добра, но решил, что нас они больше не касаются.

– Не знаю, – ответил я на вопрос Гиты, – может их сюда и привезли, чтобы проверить, на что они способны, – продолжал я, распутывая проводку.

– Они опасны?

– Нет. Это было предусмотрено. Могут позаботиться о себе, но они не агрессивны. Нормальные животные – дикие – не привыкли к человеку.

Некоторые районы заповедников нельзя посещать без искажающего поля и ультразвука.

– А этот бородавочник?

В первое мгновенье я не понял, о чем она говорит: это было далеким прошлым.

– Какой?

– Которого мы видели у коммуникатора. Вир, это был мутант?

– Все возможно...

Она энергично кивнула.

– Знаешь, когда командующий улетел и все говорили, что с военными проектами покончено, многие лаборатории больше не докладывали в центр о своей работе.

– Верно. Но при чем тут бородавочник? – спросил я ее об этом.

– Не знаю. Но Прита продолжает вспоминать о нем. Она говорит, что он следил за нами, что мы ему не понравились...

– Даже если так (я в это не верю), – ответил я, – это животное за горами на севере и далеко от любого поселка. Оно нам не опасно.

– Но, Вир, если все... – она заколебалась, потом продолжала:

– Если все, кроме нас, мертвы, мутанты могут стать разумным населением планеты.

Возможно, но пока об этом можно не думать.

– Мы не знаем, все ли мертвы, – решительно ответил я. – Завтра отправимся на разведку. Как только найдем подходящую тропу, двинемся в путь. И скоро ты будешь дома.

– Не хочу, Вир. Если Кинвет похож на Фихолм...

– Приближается зима. Мы должны вернуться до того, как закроется проход, – продолжал я, как бы не слыша ее. Я не знал, что ей ответить, чувствовал тоже самое: лучше перезимовать в Батте или в каком-нибудь пункте рейнджеров, чем возвращаться в мертвый Кинвет. Нельзя отвести детей в город, полный призраков, и оставить их там. Не все родители были так далеки от детей, как Аренсы. Те, у кого были близкие отношения с родителями, не должны видеть, что с ними случилось, если Кинвет постигла судьба Фихолма.

– Вир, смотри! – она схватила меня за руку и показала на Гурий Рог.

Скала использовалась рейнджерами как наблюдательный пункт: оттуда открывался прекрасный вид наокружающую местность. Незадолго до этого я велел Теду туда подняться, и теперь он яростно размахивал руками, указывая на север. Я знаком велел ему спускаться, а сам побежал к подножию скалы.

– Флиттер... разбился... на холме к северу... – он тяжело дышал. Горит!

Тот, что пролетел над нами накануне? Разбился и горит – мало надежды спасти экипаж.

– Сабиан, медицинскую сумку! – За нами стояла Аннет. – Тед, сможем добраться на машине?

Тед с сомнением покачал головой.

– Не знаю, там очень круто. Но можно вскарабкаться...

– Куда это вы направляетесь? – спросил я.

– Люди на борту! – Аннет смотрела на меня так, будто у меня выросли рога бородавочника. – Они ранены. Надо торопиться!

Я понял, что никакие возражения не остановят ее.

Глава 12

– Тед, ты останешься... будешь дежурить, – Аннет не остановить, раз она считает это своим долгом, но должен быть какой-то порядок.

Я думал, Тед станет возражать. Ничего подобного. Ни следа упрямства, как в дни до похода в пещеры. Он кивнул, и я протянул ему запасной станнер.

– Оставайся в укрытии. Ты знаешь, что делать. – Я не стал вдаваться в подробности, давая этим высокую оценку его поведению. Он опять кивнул.

Идем только Аннет и я. Она уже надела на плечо медицинскую сумку и пошла в направлении, которое указал Тед. Пришлось поторопиться, чтобы догнать ее. Проводник нам был не нужен. В сумерках невозможно не найти пламя.

Аннет торопливо шла по бездорожью, и я не пытался успокоить ее.

Довольно скоро она сама замедлила шаг и остановилась, тяжело дыша после крутого подъема. Пришлось переводить дух, прежде чем идти дальше. Я шел рядом. Ясно было видно место катастрофы. Флиттер ударился о скалу. Как будто рука великана смяла его, отбросила в сторону и подожгла.

– Никто не уцелел, – сказал я.

Ее тяжелое дыхание напоминало плач. Я продолжал:

– Возвращайся...

– А ты? – Она не смотрела на меня: глаза ее все еще были устремлены на горящий флиттер, как будто она не могла оторваться от него.

– Посмотрю... – в глубине души я считал, что путешествие к этой груде лома совершенно бесполезно.

– Ну... хорошо...

Аннет была потрясена. Я не видел ее такой с тех пор, как она наткнулась на завал в пещере и поняла, что мы отрезаны от поверхности. В жизни Бельтана так редко встречались насилие и трагедии, что нам не часто приходилось сталкиваться со смертью. Она видела, как умирал Лугард, но не была в Фихолме, а рассказ о мертвом городе не стал для нее реальностью. А теперь ее как будто ударили.

Я смотрел ей вслед. Она ни разу не оглянулась, шла, опустив голову, глядя только себе под ноги. Потом я снова направился к обломкам флиттера.

Он упал на каменистую площадку, я был рад этому: по крайней мере, не нужно бояться лесного пожара. Конечно, грозы основательно увлажнили растительность, но тлеющие угли всегда могут разгореться, особенно при ветре. А из всех опасностей, подстерегающих в заповеднике, самая большая огонь.

Не стоит подходить ближе. Я не могу приблизиться настолько, чтобы опознать флиттер и тех... кто находился в нем. Но остается крошечная возможность узнать, что же произошло на Бельтане. Поэтому я пошел.

Я был прав. Жар, отраженный от скал, не давал приблизиться к пылавшей машине. Всматриваясь в очертания флиттера, я вдруг понял, что он не наш.

Даже поломанный и обгоревший, он сразу выдавал свое инопланетное происхождение.

Затем я обнаружил бластер, далеко отлетевший от кабины с распахнутой дверцей. Регулярное оружие службы безопасности. От удара о скалу бластер разбился, починить его невозможно. С тех пор, как Бельтан покинули вооруженные силы, я такого бластера ни разу не видел. Я не пытался дотронуться до него. Рассказ Аннет о вирусах не выходил из памяти. Если флиттер... если эту машину пилотировали мертвые или умирающие люди (я вспомнил неуверенный полет, виденный накануне), обломки все еще могут быть заразными.

Итак, я не тронул бластер и осторожно переступил через другие обломки. Их было достаточно, чтобы подтвердить мою догадку: флиттер инопланетный.

Огонь гас; все, что могло гореть, сгорело. Мне незачем задерживаться.

Вернувшись на станцию, я обнаружил, что Тед и Аннет перенесли внутрь наши вещи. Дагни лежала на одной из коек; в этой же комнате были постели девочек, а Эмрис и Сабиан разложили наши в большой комнате.

– Нашел что-нибудь? – спросил Тед, когда я вошел. Я с одобрением заметил, что он находится у окна, из которого видны подходы к дому, в руке держал станнер, второй лежал рядом. Дом задней стенкой упирался в подножие Гурьего Рога, поэтому оборонять нужно было только фасад.

– Нет. Думаю, это был не флиттер. Скорее разведывательная шлюпка с корабля. Мало что от нее осталось. И... нужно держаться от нее подальше.

Аннет поймала мой взгляд.

– Да! – тут же подхватила она. – Да!

Мы поели, и я распределил дежурства. Аннет от этой обязанности освобождалась. На ее попечении Дагни. Но Гита, Тед, Эмрис, Сабиан и я будем дежурить по очереди. Не могу сказать, чего мы ожидали, но лучше готовиться к худшему.

Я взял фонарь и обошел загоны мутантов. Большинство животных разошлось. Истробен, остановивший нас, был в клетке с товарищем. Он подталкивал пищу к морде лежавшего; тот ел понемногу и был, по-видимому, еще не в состоянии подняться.

Видя, что у них нет воды, я принес ее и поставил ведро рядом с лежащим животным; потом набрал воды в ладони и дал ему полакать. Первый истробен отодвинулся с негромким рычанием. Второй пил и пил, но когда я в четвертый раз поднес ладони с водой, он отвернулся и занялся едой с большей энергией, чем раньше.

Это была самка и, мне показалось, беременная. А тот, первый, должно быть, самец. Этих животных привозили с других планет, и они весьма редки.

Я подумал, что они – часть какого-то проекта, только что завершенного. Об этом говорило их недавнее появление в заповеднике. И если они всю жизнь провели в лаборатории, как же они выживут в заповеднике без присмотра рейнджеров? Конечно, они всеядны. И ни одно животное не отправлялось в заповедники, пока не адаптировалось к имевшейся там пище. Но... Впрочем, я не мог размышлять об этих несчастных переселенцах.

Я принес еще воды и пищи. Самец сопровождал меня до контейнеров. Он постучал лапой по крышке закрытого контейнера и посмотрел на меня с той же мольбой, с какой смотрел в ягоднике. Я открыл крышку и отошел, чтобы посмотреть, что он будет делать.

Он принюхался, но ничего не взял. Опустился на четвереньки и отправился к самке, должно быть, довольный, что пища есть.

Некоторое время я осматривал оставшихся животных, надеясь, что они вскоре разбредутся: сами мы не могли здесь задерживаться. И опять мне захотелось сделать этот дом нашим постоянным жилищем, хотя он тесен и не так удобен, как штаб квартира рейнджеров.

Сколько времени займет переход через горы? Не знаю. Иногда в конце лета грозы закрывают проход. Если Батт не занят, это гораздо лучшее место для нас, чем все по эту сторону гор.

Для себя я выбрал последнее дежурство, поэтому, вернувшись в дом, сразу лег спать. Тед разбудит, когда придет время. Спал я неспокойно, впечатления последних дней не оставляли и во сне. Но как только Тед тронул меня за плечо, я проснулся.

– Все спокойно, – прошептал он. – Мутанты возвращались за пищей, но к двери не подходили.

– Хорошо. – Я заступил на дежурство. Постоять у одного окна, перейти к другому, и так через равные промежутки. Но ничего не видно при свете полной зеленой луны – одного из чудес Бельтана.

Машину я оставил на подзарядке; пока батареи не зарядятся, она не нуждается в присмотре. Вопрос в том, долго ли мы сможем на ней двигаться.

Хотя Аннет говорила, что состояние Дагни улучшается, выздоровление шло медленно. Девочку придется нести на руках, когда мы покинем машину.

Значит, меньше можно будет взять припасов. Лучше всего чрезвычайный рацион: он дает максимум калорий при минимуме веса; но нужна еще вода, одежда для высоты – даже летом проход местами покрывает снег. Многое можно оставить, но есть вещи, которые оставлять нельзя. Мысленно я составлял их перечень.

У стены в дальнем конце комнаты находился коммуникатор, который связывал станцию с Фихолмом. Накануне мы включили его со слабой надеждой, быстро развеявшейся. Я решил установить его в машине и включить на самый широкий диапазон, хотя это потребует утром дополнительной работы.

Неожиданно мне захотелось услышать голос, любой голос, даже и возможного врага, лишь бы знать, что мы не одни на Бельтане.

А что если мы одни? Нужно готовиться к худшему. В порту есть установка SOS; ее можно включить, и она автоматически будет посылать сигнал в космос. Любой корабль, проходящий в зоне слышимости, обязан ответить, если только это не сигнал, предупреждающий о заражении. В таком случае корабль, поймавший сигнал, обязан сообщить об этом в ближайший патрульный центр.

Патрульный центр? Много столетий патруль охранял межзвездные линии и восстанавливал порядок на планетах, где возникала угроза жизни. Но если мрачные прогнозы Лугарда верны, существует ли еще патруль? Или его остатки отошли к более богатым внутренним планетам, где может сохраниться цивилизация?

Я слышал страшные рассказы о планетах, где закон и порядок исчезали за ночь, иногда в результате природных катастроф, иногда из-за войн и эпидемий. Поселенцы Бельтана использовали их пример как доказательство верности своего пацифистского мировоззрения.

Но что, если нас ожидают и война, и эпидемия – вернее, их последствия? И что будет, если помощь из космоса не придет?

Технология уже начала распадаться. Она будет регрессировать и дальше.

Мы с Тедом знаем достаточно, чтобы поддерживать в рабочем состоянии хоппер, наземную машину или даже флиттер. Но когда не будет ни запасных частей, ни энергии, ни... В некоторых поселках есть вьючные животные, их использовали в экспериментах. Есть поля, возделываемые роботами. Но сколько эти роботы будут действовать – сеять, собирать урожай, хранить его? Я вдруг увидел поле, которое продолжают возделывать роботы, создают запасы пищи для людей, а люди не приходят, а в забытых хранилищах гниет урожай, а роботы продолжают работать, пока не рассыпятся сами.

Нас всего десять – и целая планета. Не может быть! Где-нибудь есть должны быть – люди! Во мне все росло нетерпение – найти других. Я еле сдерживался, чтобы не разбудить ребят и не отправиться на поиски немедленно.

Подавив это желание, я дождался утра. Когда все встали, я подготовился к путешествию со всеми возможными предосторожностями. Мы разобрали припасы: те, что были в машине, те, которые взяли в Фихолме, и найденные здесь, отобрали самую легкую и калорийную пищу. Пересмотрели содержимое своих рюкзаков, принесенных еще из Батта. Выбросили все, что не было абсолютно необходимо, перепаковали рюкзаки, разместив в них то, что понадобится, когда мы покинем машину.

Мы осмотрели ленты и записи станции и обнаружили карту западной части гор: на ней окрестности прохода.

Управившись с рюкзаками, мы занялись багажником машины; туда поместили, сколько вошло, пищи и воды. Затем осмотрели одежду и заменили изношенную и порванную тем, что нашли в шкафах. Аннет, Прита и Гита приладили ее на маленьких членов нашей группы. Эти приготовления заняли целый день.

После полудня Айфорс заметил, что два истробена наконец покинули клетку и двинулись вниз по ручью. Мы собрались у выхода, чтобы посмотреть на них. Самец шел впереди, явно настороже, самка двигалась неуверенно, с частыми остановками, низко свесив голову и тяжело дыша.

Гита помахала им рукой, но животные не смотрели на нас. Как будто вся их энергия и решимость сейчас сконцентрировались на том, чтобы добраться до зарослей.

– Надеюсь, они найдут подходящее логово, – сказала Гита.

– Вир, – Прита смотрела на меня. – Сейчас много мутантов освободилось?

– Наверно. Большинство из них уже в заповедниках. Помнишь, Комитет предложил это несколько месяцев назад? Трудно стало добывать специальный корм, когда не прилетели корабли.

– Но, может, и другие остались в клетках без пищи и воды?

– Не думаю. Осталась только одна большая лаборатория – в Кибтроу. Эти животные оттуда, посмотри маркировку на контейнерах с кормом. Вероятно, собирались избавиться от всех мутантов.

– Кибтроу, – повторила она. – Это за горами, к северу от порта?

– Да.

– Вир, когда мы переберемся через горы, может кто-нибудь пойдет туда?

Просто, чтобы проверить...

– Обещаю тебе: мы это сделаем. – Я сказал это, не просто, чтобы отделаться. Просьба истробена в ягоднике – одно дело. То, что я обнаружил здесь, заставило меня принять решение: где бы мы не искали выживших, одновременно нужно убедиться, что ни одно животное не осталось без пищи и воды просто потому, что человек не смог его освободить.

– Утром. – Аннет разгладила последнюю куртку, которую она подгоняла под рост маленького Дайнана Норкота, и застегнула молнию.

– Да, – ответил я на незаданный вопрос. Утром мы отправимся в путь.

Хотя в течение дня ничто не предвещало опасности, мы дежурили и вторую ночь. Небо было безоблачным, ярко светила полная луна. Последние выжившие мутанты покинули загон. Весь оставшийся корм я перетащил к ручью: если они вернутся, то им не надо будет подходить к дому. Впрочем, когда их потребности были удовлетворены, ни один из них не проявил к нам ни малейшего интереса – как будто нас закрыло искажающее поле.

Начиная свое дежурство, я обдумывал слова Гиты. Если человеческое население на Бельтане сильно сократится (я отказывался думать, что остались только мы), что станет с мутантами? В некоторых лабораториях заявляли, что вывели существа с высоким уровнем интеллекта. Континент велик, по большей части не населен, и животные могут там скрываться очень долго. Может ли возникнуть новая разумная раса, не знающая о своем происхождении? Но это при условии, что мы исчезнем.

Мы поели в последний раз в доме и забрались в машину. Впервые Дагни как будто проснулась, осознала окружающее. Она сидела на коленях у Аннет, тесно прижавшись к ней, глядя вокруг, но говорила очень мало. По словам Аннет, Дагни была уверена, что мы только что вышли из пещеры. На нее благотворно подействовало спокойствие, отсутствие тревог и мирный ландшафт. Мы предупредили всех, что в присутствии Дагни нельзя говорить ни о прошлом, ни о том, что может ждать нас впереди. Если она считает, что мы в обычном путешествии, какие не раз совершали раньше, тем лучше.

Наш путь пролегал мимо утеса, на котором разбился флиттер, но я как можно дальше обошел это место. Обломки все еще дымились, но корпус был так изломан и оплавлен, что теперь я не смог бы опознать его.

Мы подошли к старому руслу, ведущему в горы; согласно карте это наилучший путь, если только не повторится гроза с наводнением.

Многочисленные приметы предыдущего наводнения, видневшиеся в скалах, напоминали о том, что не всегда эта пустыня лишена воды.

Мы ползли вверх так медленно, что быстро идущий пешеход обогнал бы нас. Я выключил поле: мы шли по большей части в тени стен каньона, и здесь мало опасных для нас животных.

Поздним утром мы встретили галофи – столкнулись с ним, выходя из поворота. Это был великолепный образец своей породы – одной из немногих местных для Бельтана пород, достигших значительных размеров. Спина его была покрыта грубой чешуей толщиной с палец; там, где чешуйки прилегали одна к другой, виднелась бахрома, напоминавшая мех; на самом деле это была мясистая плоть. Такие же выросты образовали кольцо на горле и нечто вроде гривы, шедшей от больших фасеточных глаз вдоль спинного хребта и дальше, до хвоста. Передние лапы – с острыми когтями, задние – плоские и широкие, приспособленные для быстрого продвижения по песчаной почве. Когда животное встревожено, грива его встает дыбом, высовывается раздвоенный язык, и зверь убегает на задних лапах.

Но этот не собирался убегать, и через секунду я понял почему. Я увидел тускло-зеленую самку, только что отложившую яйца. Где-то поблизости в скалах находилось гнездо, и нам противостоял серьезный противник шести футов ростом, способный, если действительно разозлится, разбить корпус машины.

Я кулаком ударил кнопку ультразвука, галофи отпрянул, но не отступая, а готовясь к нападению; я видел, как молнией вылетает язык животного. Этим языком галофи воспринимает звуки, ушей у него нет. Должно быть, зверь сейчас испытывает страшные мучения.

Животное раскачивалось, дергалось и наконец, потеряв равновесие, упало за скалу, на которой готовилось к нападению. Я увеличил скорость.

Эмрис, сидевший сзади, сообщил:

– Вон его голова. Он все еще размахивает языком, но нас не преследует. Теперь он лег спиной к ущелью.

– Гнездо, – коротко ответил я и выключил ультразвук. Мы ушли уже далеко, вряд ли галофи будет нас преследовать. Инстинкт удержит его у гнезда, пока не вылупятся малыши. Сейчас его оттуда не оторвать. Но эпизод свидетельствовал о том, что нельзя слишком доверять видимому спокойствию.

Дагни! Как отразился на ней этот эпизод? Не отбросил ли снова в беспамятство?

Аннет покачала головой, предупреждая и успокаивая одновременно. Дагни прижималась к ней, глаза ее были закрыты.

– Спит.

Прежде чем выйти из машины в полдень и поесть, мы внимательно осмотрели местность. Солнце стояло высоко, но было прохладно. Мы уже были высоко в горах; рассматривая карту, я подумал, что вскоре придется оставить машину. Поэтому я предложил, достигнув этого пункта, заночевать, даже если еще останутся светлые часы: так у нас будет убежище на ночь. А пеший переход начнем утром.

Наконец, мы остановились у выступа скалы. Сюда добирались с некоторым риском. Выйдя из машины, я вместе с мальчиками укрепил ее колеса камнями для безопасности. Тут было совсем холодно, хотя солнце по-прежнему светило. Я поплотнее запахнул куртку и сказал, что пойду вперед, разведаю дорогу и вернусь через час. А заночуем мы здесь.

Найти дорогу было трудно, но попадались указатели, выжженные бластером, и местами тропа была расчищена. Значит, я иду правильно. Если выступим на рассвете, к вечеру перевалим через самое высокое место и немного спустимся по другую сторону хребта. А на той стороне должно быть убежище.

Найдя подходящую скалу, я взобрался на нее и принялся осматривать в бинокль пройденный нами путь. Никакого движения, если не считать одной двух птиц. Похоже, погода нам благоприятствует.

Аннет расставила меж камней походную плиту, и когда я вернулся, кофе уже дымился. Это маленькое удобство тоже придется оставить. Я одобрил решение накормить нас горячим. До самого Батта теперь у нас не будет ничего, кроме чрезвычайного рациона. Я надеялся, что мы доберемся за два дня, хотя меня беспокоили неожиданные трудности при движении по лавовой местности.

Ночью снова дежурили по очереди. На этот раз участвовала и Аннет, поэтому дежурства стали короче. Но в машине было так тесно, что, я думаю, только маленькие спали хорошо. Ноги мои затекли, спина болела, когда я на рассвете выполз из машины.

Аннет опять подогрела еду и кофе, потом мы убрали плиту и все лишнее в машину. Затем все, кроме Дагни, надели рюкзаки и взяли по две фляжки. Я обрадовался, увидев, что Дагни идет самостоятельно. Выглядела она лучше, чем накануне. Она пойдет рядом с Аннет, а Прита непосредственно за ними, чтобы помочь в случае необходимости.

Я пошел впереди, за мной Гита, Эмрис, Сабиан, Аннет и две девочки, потом Дайнан и Айфорс. Замыкал нашу цепочку Тед. Мы будем меняться местами, но впереди все время пойду я. Мы с Тедом несли тросы с крюками, которые хорошо послужили нам и могут еще понадобиться.

С первыми лучами солнца мы двинулись по тропе. Думаю, никто из нас на оглядывался.

Глава 13

Один я поднимался бы быстрее. Но приходилось беречь силы: чем дольше Дагни сможет идти, тем лучше для всех. Было холодно, почти так же, как в ледяной пещере. И ветер продувал сквозь одежду.

Не стало деревьев, только временами полоски травы и гнущиеся от ветра чахлые кустики. На скале сидел пакка; он не встревожился при нашем приближении, смотрел на нас круглыми глазами, ветер шевелил его длинную голубоватую шерсть, хвост он обернул вокруг лап. Щеки его раздулись от утренней добычи; был период, когда пакка запасает еду на зиму.

На каждом месте, где мы останавливались, чтобы перевести дыхание, я в бинокль осматривал пройденный путь. Не знаю, что я ожидал увидеть.

Несомненно, никто не выжил в разбившемся флиттере. Но, может, кто-то вышел из него раньше.

Время от времени я видел движущиеся точки. Должно быть, крупные животные из заповедника. Но ничто не двигалось на пройденной нами тропе или возле оставленной машины.

Дождя не было, но небо затянуло тучами. Все предвещало ухудшение погоды, мы заторопились. Пока Дагни держалась лучше, чем я мог надеяться.

Она шла рядом с Аннет и Притой, не отставая. Даже заметила пакку и сказала об этом. Хороший признак.

Мы дошли до высоты, на которой росли только лишайники. В тени скал появились снежные сугробы; в тех местах, куда не заглядывало солнце, они были довольно высокими. Ветер заставил поднять воротники, которые обычно, как флажки, болтались за плечами. Здесь Дагни начала спотыкаться, но мы не замедлили движения: нужно как можно скорее миновать перевал и начать спуск.

Между двух острых скал нашлась расселина; все сгрудились в ней и достали тюбики с рационом. Я проследил по карте путь от станции мутантов.

Опасности сбиться с тропы не было: слишком ясно видны следы тех, кто проходил здесь раньше. Я старался определить расстояние до убежища по ту сторону перевала.

– Далеко еще? – спросила Аннет. Дагни сидела у нее на коленях, прижавшись головой к плечу, закрыв глаза. Мне показалось, что у нее участилось дыхание. Впрочем, в разреженном воздухе гор все мы дышали чаще обычного.

– Через перевал и потом чуть больше, чем расстояние отсюда до машины, – я не стал скрывать правды: не время пробуждать ложные надежды.

– Она не дойдет, – твердо сказала Аннет. Я знал, что она права.

Сняв рюкзак, я выложил его содержимое. Взято самое необходимое. Но мы предусмотрели и такую возможность, когда придется расставаться с этим.

Я начал отбирать то, что нельзя оставлять. Запасные заряды для станнера сунул в карман куртки. Тюбики с рационом можно разделить – все равно большая часть будет вскоре съедена. А вот одеяла...

Тед положил на одно одеяло руку.

– Это понесу я. Во второе завернем Дагни. А это, – он выбрал самую тяжелую из оставшихся вещей – прожектор – я смогу прицепить к поясу.

Когда мы снова двинулись, я нес Дагни в гамаке из веревок на спине.

Она не просыпалась, положив голову мне на плечо. Была снова в состоянии, похожем на кому.

К счастью, горная тропа не требовала крайнего напряжения сил, и я снова и снова благословлял тех представителей службы безопасности, которые ее проложили. Конечно, это не гладкий асфальт, но на лучшее нельзя было надеяться.

Тропа проходила по ущелью между двумя пиками, почти такими же величественными, как Гурий Рог. Здесь было сумрачно, дул сильный ветер, мы жались к стенам, согнувшись, делали каждый шаг с осторожностью. Дагни тяжелее рюкзака, поэтому мне приходилось быть вдвойне осторожным, чтобы не потерять равновесие под порывами ветра.

Тропа пошла под уклон. Было ясно, что выйдем мы из ущелья ниже, чем вошли. Я обрадовался этому. Говорить мы уже не могли – приходилось перекрикивать вой ветра – и обменивались жестами, когда возникала необходимость. Однажды путь нам преградил сугроб, пришлось брести по снегу. Но в конце ущелья нас ожидала серьезная преграда.

Я шел впереди и первым увидел поперечную трещину, которая аккуратно, как гигантским ножом, рассекала тропу. Не знаю, была ли она, когда прокладывалась тропа. Во всяком случае на карте ее не отметили. Но она слишком широка для прыжка, и я не видел способа преодолеть ее.

Мы отступили в ближайшее укрытие и прижались друг к другу. У нас есть веревки с крючьями. С их помощью можно попробовать спуститься в трещину и попытаться выйти на поверхность с другой стороны.

Оставив Дагни с Аннет, я велел всем закутаться в одеяла. Тед держал веревку и следил за моим спуском. На дне было множество осколков камня.

Правое направление бесполезно: щель вскоре сузилась, и я уперся в скалу.

Левая сторона обнадеживала. Я шел по ущелью, пока не нашел места на стене, где можно подняться с помощью веревок. Потребовалось немало усилий, чтобы всех переправить через трещину, и все падали от усталости. Тед прошел немного вперед и вернулся с обнадеживающим известием: ему удалось найти продолжение тропы. К тому же ему показалось, что он видел крышу убежища, но оно еще довольно далеко внизу.

Приближалась ночь. Мы поели и стали совещаться. Аннет возражала против ночевки на открытом воздухе. Ее беспокоила не только Дагни, но и все остальные. Я склонен был согласиться с нею. У нас есть фонари, но они могут привлечь внимание, без чего нам лучше обойтись.

– Это только вероятная опасность, – заметила Аннет, когда я сказал ей об этом. – А ночевка в горах гораздо опаснее. Если мы будем пользоваться фонарем осторожно...

– Заслоним со всех сторон, – размышлял я, – направим только на тропу.

Двигаться придется медленно...

– Лучше, чем оставаться на месте.

– Тед, – сказал я, – пойдешь впереди. – Я понесу Дагни и не смогу быть все время настороже. – Эмрис замкнет цепочку.

Я впервые возлагал на мальчика такую ответственность. Но он хороший ходок и всегда сохраняет хладнокровие. Перед ним может идти Аннет. Но придется не растягиваться и стараться в темноте не упасть: такое падение могло иметь плохие последствия.

Я не посмотрел на часы и потому не знаю, сколько времени мы ползли по тропе. Для отдохнувших, не отягощенных поклажей людей, возможно, дорога показалась бы легкой, но мы были нагружены и устали. Тед пользовался фонарем и, время от времени, светил назад, когда сталкивался с особенно трудным участком.

Ночь была облачная, но когда я мог думать о чем-нибудь, кроме следующего шага, я благодарил провидение за отсутствие дождя. Потом я заметил, что вокруг нас кусты, и ветер уже не так безжалостен. Тропа снова стала походить на расчищенный путь. Но она вся заросла, и я увидел, как взмахивает ножом Тед, расчищая ее от кустов.

Некоторое время спустя – очень долгое, как мне показалось, – мы вышли на поляну, покрытую жесткой горной травой, и фонарь Теда осветил убежище.

Оно было не таким массивным и хорошо сооруженным, как станция рейнджеров. Дверь висела на одной петле, через порог надуло кучу опавшей листвы. Я даже обрадовался этим следам запустения: они означали для нас безопасность.

Спотыкаясь, мы забрались внутрь и почти сразу упали на грязный, усеянный листьями пол. Тед провел лучом по сторонам, осветив убожество нашего укрытия. Вдоль одной стены стояли койки, скорее обычные нары. И больше ничего – ни мебели, ни плиты, вообще ничего. Куча высохшей травы и листьев в углу и несколько побелевших обглоданных костей говорили, что после ухода людей здесь было логово какого-то животного. Но кости старые, трава прошлогодняя, а может, позапрошлогодняя, так что даже новый жилец больше здесь не жил.

Аннет развязала свой рюкзак, достала одеяла, торопливо расстелила их на койке и, взяв у меня Дагни, положила ее отдыхать. Я хотел чего-нибудь горячего, но на это не было сил. Кто не поместился на нарах, лег на полу.

Я прислонился к двери, расстегнув кобуру станнера. Хоть мы и устали, все равно нужно дежурить, особенно по эту сторону гор.

Ветер, сопровождавший нас на тропе, теперь стих. Я так устал, что с трудом шевелился, но спать не хотелось. Как будто прошел тот момент, после которого надобность во сне отпадает. Слышалось тяжелое дыхание спящих. Ни стонов, ни криков кошмаров – только тяжелое дыхание.

Однажды я услышал шорох и схватился за рукоять станнера.

Медлительность собственной реакции меня поразила. Но звук не повторился; тот, от кого он исходил, не пытался приблизиться.

Не знаю, далеко ли мы были от Батта. Может, карта подсказала бы, но ночью я не мог в нее заглянуть. И я не представлял, сможем ли мы пешком пересечь дьявольскую лавовую страну. А может, лучше и не возвращаться в Батт, хоть мы и оставили там хоппер и продовольствие в изобилии.

Я слишком устал, чтобы думать последовательно, но мысли мои ползли одна за другой в уставшем мозгу. Я уже готов был предпринять то, что с самого начала предлагала Аннет, – разведывательную экспедицию в населенную местность. Пешее путешествие будет долгим и трудным, не всем оно под силу.

Поэтому нужно найти базу, с которой можно действовать. Но кроме Батта, я такой базы не знал.

– Вир...

Я узнал шепот Теда.

– Я сменю тебя...

Больше всего мне хотелось передать хотя бы эту часть ответственности, но я знал, что не усну.

– Не могу спать, – сказал я, когда Тед подполз ближе, – я подежурю еще.

– Вир... – он не принял мое невысказанное предложение вернуться к одеялам, – куда мы пойдем дальше?

– В Батт, если сможем.

– Ты думаешь, мы не сможем пройти по лавовым полям? – Видно он думал о том же.

– Да... и крепость может быть занята. – В нескольких словах я впервые рассказал ему о встрече Лугарда с беженцами.

– По-твоему, они охотятся за сокровищами, за тем, что мы нашли в ледяной пещере?

– Да, это привлекло бы их.

– Что же нам делать?

– Что сможем. Утром посмотрим карту, поищем удобный подход к Батту.

Если такой подход есть, а Батт не занят, остановимся там. В нем есть средства для защиты.

– Лугард знал эти средства, мы – нет.

– Придется учиться; если потребуется, методом проб и ошибок, возразил я. Разговор с Тедом, как ни странно, успокоил меня; и тут же навалилась сонливость, глаза буквально слипались.

– Принимай дежурство, Тед, – с трудом сказал я. Помню, как добрался до груды одеял, оставленных Тедом, и больше – ничего.

Проснулся я оттого, что солнце светило прямо мне в лицо. Тело нежилось в тепле. Я слышал, как рядом шепчутся, шевелятся. Сев и протерев глаза, я заметил, что в убежище теперь что-то похожее на порядок.

Листва, высохшая трава старого логова, большая часть грязи и песка выметены. Койки аккуратно застелены одеялами, кроме той, на которой я лежал. На моем месте у двери сидела Аннет. Рядом с ней лежал станнер; она перебирала ягоды, складывая их на широкий лист. Прита была занята тем же.

Дагни сидела между ними и, время от времени, брала ягоду и отправляла ее в рот. Остальных не было видно. Прита подняла голову, увидела меня и улыбнулась.

– Аннет, Вир проснулся.

– Пора! Не видела, чтобы так крепко спали! – Если бы не тон, ее слова можно было принять за осуждение. Но она улыбалась. Встав, добавила:

– Иди, умойся. Снаружи есть ключ. Потом поешь – тебе это нужно не меньше сна.

– После твоих слов – да! – Я вдруг почувствовал страшный голод, но продолжал сидеть, моргая. Как-то изменилась атмосфера. Аннет как будто в одном из наших прошлых походов, уверенная, что мы вернемся домой, где все нам знакомо. Может, это потому, что мы на краю знакомой местности? Неужели она думает, что все будет по-прежнему, когда (и если) мы вернемся в Кинвет? Во всяком случае я не собирался разрушать очарование момента; слишком благодарен был за то, что слегка спало напряжение, давившее на всех с того момента, как нас засыпало в пещерах.

Маленький ключ выбил в камне бассейн, и я с радостью воспользовался им. Возможность умыться еще улучшила мое настроение. Поляна, на которой располагалось убежище, вся заросла кустами, по большей части ягодными. Вот откуда ягоды у Аннет.

Я все еще стоял на коленях у воды, когда появился Тед. Увидев меня, он быстро подошел и доложил:

– Я посмотрел утром карту. Между нами и Баттом лавовая местность. Он нахмурился. – Я поднялся на высоту, чтобы осмотреться. Там что-то... Я не говорил никому. Хотел, чтобы ты узнал первым.

– Хорошо. – Я вытер руки пучком длинной травы. – Где?

– Вир, ты готов? Завтрак! – позвала Аннет.

Тед продолжал хмуриться.

– Лучше не говорить при них? – кивнул я в сторону девочек.

Он подтвердил.

– Гита видела, но она будет молчать. Это... это не уйдет. Можно поесть сначала, чтобы они не беспокоились.

– Вир, – в свою очередь сквозь кусты подошла Гита, – там...

Тед сделал выразительный знак; на мгновенье Гита возмутилась, потом поняла.

Итак, я не мог наслаждаться завтраком, просто проглотил рацион и похвалил добавку из ягод. Тед и Гита скрывали свое нетерпение лучше, чем можно было ожидать. Наконец, я смог сказать, что должен идти осмотреть местность. Аннет впервые не стала спрашивать, куда мы идем; я поторопился уйти, прежде чем она спросит.

Тед привел меня к импровизированной лестнице, ведущей на вершину изогнутого ветром боргарного дерева. Лестница оказалась другим деревом фенсалом. Буря когда-то вырвала его и наклонила так, что оно переплелось ветвями с боргарным. Красный ствол фенсала, лишившийся почти всей своей ароматной коры, резко выделялся цветом на фоне боргарного дерева, которое уже потеряло листву и взамен произвело множество бледно-голубых цветов.

Тед, примостившись на соседней ветке боргарного дерева, поддерживал меня, а я стал наблюдать в бинокль. Настроив оптику, я увидел хоппер.

Насколько можно судить, он был в порядке. Приземлился на ровной, незаросшей площадке, не пострадав при посадке.

– Отлично доберемся до Батта, – заметил Тед.

Правда. Но то, что хоппер всего в одном-двух часах ходьбы от нас, вовсе не означает, что он исправен.

Видимо, у Теда тоже были сомнения, потому что он добавил:

– Не знаю, что там внутри. Но мы с Гитой следим за ним по очереди все утро. Никого не видели. Может, это приманка...

Хорошая догадка, но Тед явно преувеличивает.

– Если и приманка, то не для нас, – сказал я. – Если бы за нами следили, то мы бы это заметили. Мы видели лишь тот флиттер, да и он разбился. С другой стороны...

Гита располагалась ниже нас.

– Ты думаешь, там внутри мертвецы, как в Фихолме...

Я не мог отказать ей в проницательности.

– Весьма вероятно.

– Но если они умерли от вируса, он нам уже не повредит. А хоппер нам нужен...

– Что ты знаешь о вирусе? – Я мог бы и догадаться. Мы были в тесной машине, когда Аннет рассказывала мне о работе над вирусом.

– Мы слышали. Тед и я знаем, и еще Эмрис и Сабиан. Прита верит, что мама ждет ее. И Айфорс, он все время вспоминает о своем отце. Они не должны знать правду как можно дольше. Но, Вир, – она вернулась к главному вопросу, – разве мы не можем использовать хоппер, если опасность заражения не грозит?

– Наверно, можем. Но мы ведь не знаем точно, отчего погиб Фихолм.

Может, не от вируса.

– Ты не заболел, Вир, а ты был там. Ты принес пищу. Мы ели ее, и никто не заболел... кроме Дагни, но она больна не от вируса, – Гита логично перечисляла доводы в поддержку своего предложения.

– Ты права. Хорошо, оставайся здесь. Тед, передаю командование тебе.

Пойду посмотрю. Если его можно использовать, я на нем прилечу. – Я отстегнул от пояса компас и определил направление, затем пометил ориентиры. – Если выступлю немедленно, смогу вернуться засветло. Остальным скажите, что я иду узнать дорогу вниз.

– Хорошо. – Тед подождал, пока я спущусь, потом спустился сам. Гита уже ждала на земле.

– Я тоже хочу идти, Вир.

– Нет.

– Но, Вир, а вдруг это ловушка? Я хорошо управляюсь со станнером, а к машине не подойду. Прикрою тебя.

– Нет. – И добавил, чтобы подсластить пилюлю:

– Именно потому, что ты хорошо управляешься со станнером, я и хочу, Гита, чтоб ты осталась. В одиночку легко проскользнуть и уйти незаметно. Поверь мне, я буду осторожен. Но если это ловушка, если нас каким-то образом выследили, они могут быть где-то рядом. Все должны быть в укрытии и постоянно дежурить понятно?

Угроза была реальна, я не обманывал Гиту. Она осталась недовольна, но больше не возражала.

– Если я не вернусь до темноты, – сказал я Теду, – укройтесь, а потом лучше идти к Батту – если он пуст. Но...

Я замолчал в нерешительности. Можно ли предвидеть, что случится со мной, со всеми? Зачем давать им советы, которые могут оказаться бесполезными? Если я не вернусь, ситуация изменится.

– Действуй самостоятельно, – единственное, что я мог уверенно посоветовать Теду.

– Да, Вир...

Я оглянулся, потому что сделал уже два шага.

– Будь осторожен, – почти сердито добавил Тед. – Нам нельзя потерять тебя.

Как изменилась ситуация и наши отношения всего за несколько дней! Тед бросает вызов моему старшинству. Мне пришло в голову, что он сейчас относится ко мне так, как я относился к Лугарду в начале нашего рокового путешествия.

Мое новое положение мне не нравилось.

До сих пор мы не заглядывали далеко в будущее. Я думал, как и другие старшие члены группы, что произошло нечто ужасное.

А если случилось худшее и мы единственные люди на планете? Остается идти в порт, включить тревожный вызов. Но ответа можно ждать годами – если вообще дождешься. Что тогда? Я откинул эти мысли. Лучше для меня и для всех нас, если мы будем решать только неотложные проблемы. А моя задача сейчас – исследовать хоппер.

Если он покинут или его экипаж мертв – это подарок судьбы. Не нужно будет идти через лавовую страну. Я ее видел раньше и поэтому ужасался при мысли о пересечении ее пешком, с ограниченными запасами, без проводника, без подробной карты.

Идя по компасу, я оставил старую тропу и свернул влево. Местность была лесистая, но деревьев-гигантов, как внизу, здесь не было. Чтобы не заблудиться, я часто смотрел на компас. Пригодилась подготовка для работы рейнджера.

Деревья становились выше, а внизу – все темнее. Иногда я останавливался и прислушивался. Но слышны были только обычные лесные звуки. Наконец я подошел к кустарнику, за которым – поляна, а на ней хоппер.

Оставаясь в укрытии, я добрался до места, где граница кустов максимально приближалась к хопперу. Его дверца, которую я сразу не заметил, была приоткрыта. Увидев то, что не давало дверце закрыться, я пошел навстречу тому ужасу, от которого раньше отпрянул бы, потрясенный увиденным.

Глава 14

В хоппере было четыре пассажира, один из них – пленник. Он сидел на месте пилота и был одет в комбинезон поселенца. За ним сидел человек в мундире беженца с лазером в руке. Нетрудно было догадаться, что он целился в пилота, когда наступил конец. Остальные двое также были в мундирах.

Мне не хочется вспоминать следующий час. Копать могилу было нечем. Я мог только прикрыть их землей. Сделав это, я убедился, что хоппер в порядке.

Можно только гадать, куда они направлялись и когда умерли. Может, за горы, а может, в Батт – в этом направлении других населенных пунктов не было.

Наконец, я взлетел и направился к нашему убежищу. Машина была в хорошем состоянии, даже лучше, чем наши в Кинвете. Я убедился в этом, давая разные команды. Хоппер был на ручном управлении, а не на автопилоте, поэтому я не мог определить, откуда и куда он летел.

Уже в сумерках я сел на небольшую поляну и был доволен, не увидев никого из детей, когда выбрался из кабины.

– Домой! – это Аннет ласково провела рукой по корпусу хоппера. – Мы можем лететь домой!

– Еще нет.

– Как это нет? – сердито спросила она. – Нам нужно лететь в Кинвет, узнать, что там произошло.

– Я знаю, что произошло, по крайней мере частично, – ответил я ей и всем им: чем скорее они привыкнут к необходимой осторожности, тем лучше. В хоппере был пленник и охрана. Пленник – наш поселенец, охрана – беженцы.

– Кто он? – спросила Аннет.

Я покачал головой.

– Я его не знаю.

К моему облегчению, она оставила эту тему, спросив:

– Куда же, если не домой?

– В Батт. Помнишь команду связи? – единственная приманка, с помощью которой я мог получить ее согласие. Будет ли она спорить? Скажет, что до сих пор коммуникаторы не дали ничего? И если она будет продолжать настаивать на возвращении в Кинвет, достаточно ли моего авторитета, чтобы отказать ей? Мы никогда с ней не расходились во мнениях окончательно, а сейчас это было бы хуже всего.

– В Батт, – повторила она и замолчала, как бы обдумывая сказанное.

– Это лучшее убежище. И мы не знаем всех его возможностей. Лугард говорил, что его защиту преодолеть невозможно.

– Защиту от кого? – горько спросила она. – Пока никакой угрозы для нас... здесь. И мы должны знать...

– Да...

Она, должно быть, поняла мою мысль и значение быстрого взгляда, брошенного на детей. На мгновенье она как будто испугалась, потом, очевидно, чувствуя свою вину, сдалась.

– Значит, Батт. Полетим вечером?

– Завтра рано утром. – Я не собирался действовать неосторожно. И если Батт занят искателями сокровищ, он может оказаться змеиным гнездом.

И мы провели вторую ночь в убогой хижине. Но нам повезло – есть хоппер, не нужно тащиться пешком через лавовую страну.

Я проверил коммуникатор хоппера. Он работал. Но я не пытался вызывать, только слушал. И ничего не услышал.

Утром, на рассвете, мы забрались в кабину. Как и в наземной машине, нам было тесно, но мы все равно были счастливы и рады, оказавшись в знакомой обстановке кабины хоппера. Я наметил курс – прямую линию на Батт.

Пролетая над застывшими потоками лавы, я мысленно благодарил судьбу за то, что она избавила нас от опасного и мучительного путешествия по этому дикому краю. Тогда мы шли к пещере с Лугардом, знавшим дорогу. А теперь, глядя на изломанную и разорванную поверхность, я понимал, что одни мы могли бы заблудиться и остаться здесь навсегда.

Незадолго до полудня мы достигли Батта. Аннет, сидя рядом со мной, наблюдала за приборами. На небе ни одного флиттера, никаких шумов.

Взглянув вниз, она сообщила, что посадочная площадка свободна.

Я удивился.

– Хоппер, в котором мы прилетели...

Когда? Сколько дней назад? Из-за наших подземных приключений я потерял счет дням.

– Да! – Это и ей пришло в голову. – Где же он?

Захвачен мародерами, пришедшими после нас? Лугард закрыл вход в крепость. Если он включил и защиту, мы не сможем попасть внутрь. Значит, у нас не будет безопасной базы. Я подумал: как глупо, что еще в пещере не отыскал металлическую пластинку, открывавшую вход в крепость.

Но тут Аннет сообщила, что вход открыт. Одним препятствием меньше!

Однако я не посадил хоппер перед входом, а, использовав все свое умение, сел на крышу. Возможно, в двери есть ловушка. Нужно избежать ее.

Включивмагнитные крепления колес, я со станнером наготове выскочил из кабины. Слышался легкий шум ветра среди странно выточенных скал, солнце обрушило свой жар мне на голову и плечи. Я тут же почувствовал, что наша горная одежда не годится здесь.

Я подошел ко входу в сторожевую башню. Аннет заняла мое место у руля, и я взял с нее слово, что при любой неожиданности она взлетит, даже если я не успею вернуться.

Жутко было шаг за шагом погружаться в безмолвие Батта. Каждое неосторожное движение в этой гнетущей тишине грозило катастрофой.

Я часто останавливался и прислушивался. Ни звука, даже шум ветра не долетал сюда. Я спускался все ниже и ниже, пока не оказался в главном зале, откуда видны были комната связи, гравитационный лифт и столовая, где мы пировали так давно. Здесь тоже никого.

В столовой я впервые наткнулся на уже знакомые мне приметы посещения Батта. Здесь, как и на скалах Фихолма, что-то торопливо искали, но следов бессмысленных разрушений не было. Запас продовольствия не тронули.

Следующая цель – комната связи. В ней беспорядка не было, поэтому трудно определить, включали коммуникатор или нет. Сам я не стал этого делать и побежал к главному входу. Теперь он не закрывался – его разрушили лазером. А я так надеялся, что Батт будет нашим надежным убежищем!

Итак, в крепости никого нет. По моему сигналу все вышли из хоппера, наш маленький отряд вступил в Батт.

Два дня мы работали, стараясь восстановить защиту крепости. Мне казалось, что Аннет будет как всегда возражать, считая все это ненужной тратой времени. К моему удивлению, она не спорила, хотя и побывала в комнате связи. Видимо, пыталась поймать какую-нибудь передачу.

Гравитационный лифт работал, хотя я ему не доверял. Мы нашли второй вход в подземный этаж крепости. Я искал его, потому что знал: машины, которыми пользовался Лугард, доставлены не лифтом. Из подземного склада открывался выход в одно из лавовых ущелий.

Мы внимательно изучали и осматривали механизмы, пока не нашли тот, которым пользовались для перекрытия ходов в туннелях. На нем был установлен лазер. С большим трудом, но его можно перетащить к главному входу крепости.

Прожженную лазером главную дверь мы завалили, чем могли, затем с помощью лазера сплавили в единую пробку – теперь здесь была непроходимая стена. Входа с поверхности больше не было – только через крышу или через лавовое ущелье. Потребовалось бы массированное нападение, чтобы проникнуть внутрь крепости.

На складе оказалось множество припасов, их хватит надолго, и мы ни в чем не будем нуждаться. На третью ночь я лежал, уставший, но с чувством безопасности, какого не испытывал с момента начала всех наших злоключений.

Впрочем, долго наслаждаться этим чувством не пришлось. Подошла Аннет.

– Кинвет! – Она произнесла только одно слово, но с решимостью, в которой звучали надежда и тревога. И добавила:

– Я ничего не поймала, но мы должны все узнать.

Конечно, она права. Но как мне хотелось теперь, когда мы близки к разгадке, оттянуть ее.

Видя мои колебания, Аннет добавила:

– Если ты не пойдешь, пойду я... даже в одиночку.

И я знал, что она выполнит свое обещание.

– Пойду. – Чувство безопасности исчезло. Как кратковременно оно было!

Как будто на меня снова взвалили тяжесть, которую я только что сбросил.

– Если... если случилось худшее, – она смотрела не на меня, а куда то вдаль, как будто не хотела, чтобы я заглянул ей в глаза, – есть порт и сигнал.

– Знаешь, Аннет, этот сигнал...

– Да, на него могут ответить через много лет! – В ней заговорила прежняя несговорчивая Аннет. – Но это шанс, которого мы не можем упустить.

Кинвет и затем, если необходимо, порт. Но, Вир, не ходи один.

– Ты не пойдешь, – возразил я.

– Не я, – к моему облегчению согласилась она. – Но мы должны быть уверены в Кинвете, в портовом сигнале. Двое лучше одного. Тед...

– Но...

– Я знаю. Ты считаешь его старшим после себя, своим преемником, что ли. Конечно, он не Вир Коллис, как ты не Грисс Лугард. Но ты должен взять его именно по той причине, по какой хочешь оставить. Он следующий за тобой, лучший из нас.

Подумав, я решил, что она права, хотя не хотелось этого признавать. У Теда есть качества, которые позволят ему решить необходимую задачу, если со мной что-то случится. И то, что Аннет предвидела такую возможность, значило, что у нее нет прежней надежды, заставлявшей ее так упорно стремиться в Кинвет. Но я ни о чем ее не спрашивал: об этом лучше не говорить.

Я потратил еще день, чтобы убедиться в надежности защиты Батта. Аннет была этим недовольна. Затем мы ушли пешком – в этом я Аннет не уступил.

Хоппер – последнее средство спасения для оставшихся в Батте.

К тому же я считал, что лучше двигаться скрытно, хотя это будет медленнее. Лучшая наша защита – не попадаться на глаза.

Тропа, ведущая к Батту, сильно заросла. Ею не пользовались десять лет, все передвижение осуществлялось во флиттерах и хопперах. Но она достаточно заметна, заблудиться невозможно. С собой мы взяли легкие рюкзаки и станнеры с запасными зарядами. Я обыскал всю крепость в надежде найти более мощное оружие. Но как и на пещерной базе, его не было: должно быть, унесли с собой уходящие войска. Последним моим делом в Батте было снять лазер, которым мы заплавили дверь, с большими усилиями перетащить его на крышу и закрепить с целью обороны. Не думаю, чтобы это понравилось Аннет: вряд ли она станет им пользоваться, даже в чрезвычайных обстоятельствах. Впрочем, кто знает, как поведет себя человек перед лицом смерти?

Мы шли по дикой местности, почти такой же заросшей лесом, как в заповеднике, но к полудню наткнулись на одинокую ферму. Здесь разыгралась еще одна трагедия. Как и на станции мутантов, в загонах оставался скот.

Животные почти все погибли. Мы освободили двух еще живых тягловых животных – они съели всю траву в своих загонах, – накормили, напоили их и выпустили на волю. Я подумал, что если на обратном пути найдем их, хорошо бы прихватить с собой. Что же касается мелкого скота и птицы, им уже нельзя было помочь.

Дом был пуст, и мы не знали, что случилось с хозяином и его семьей.

Грабители в доме не побывали. Мрачное начало, у которого нет и не может быть светлого конца.

Мы поплелись дальше, придерживаясь, насколько можно, дороги. Она казалась нам ниточкой, связывающей с прошлым и цивилизацией Бельтана. Шли молча, пока Тед не выпалил:

– Ты думаешь, все... все погибли, Вир?

– Возможно.

– Беженцы тоже?

– Те, что в хоппере, были мертвы. Наверное, высвободили нечто, с чем не справились.

Тед остановился и посмотрел мне в глаза.

– Нам лучше... все узнать?

– Придется.

Положение Теда в Кинвете было почти таким же, как мое. Его родители погибли в неудачном лабораторном эксперименте, воспитывался он в семье Драксов, родственников отца. Он потерял родителей, но это не значит, что он был так же далек ото всех, как я. Он ведь не относился к семье работника службы безопасности.

– Ты прав, неохотно согласился он. – И что же мы будем делать, если это правда? Да, знаю, включим портовой сигнал. Кто знает, когда его услышат?

– Корабельный закон, – коротко ответил я.

– Корабельный закон? – повторил он. Потом понял. – А, ты имеешь в виду правило космических кораблей. Обоснуем колонию, как если бы высадились на необитаемой планете. Но мы ведь не уцелевшие после кораблекрушения.

Очень похоже на то. И у нас для начала есть больше, чем у переживших кораблекрушение. Нам принадлежит все, что здесь осталось. Это наше – без всякого сомнения.

– Машины не будут работать вечно. Большинство из них мы даже не сможем обслуживать. А когда все остановится...

– Да, придется надеяться только на свои силы. Надо заранее приспособиться обходиться без машин.

Такой представлялась наша жизнь в далеком будущем, хотя я не хотел верить, что нам будет так туго. Думаю, Теду такие мысли нравились не больше, чем мне. Он замолчал. До конца дня мы говорили немного и только о том, что встретилось по пути.

Мы заночевали у ручья в небольшой роще. Костра не разводили. Дежурили по очереди, утром съели чрезвычайный рацион и отправились дальше.

К полудню мы подошли к знакомым полям. Скот бесцельно бродил на свободе. Несколько животных с жалобными криками пошли за нами, но мы избегали их, так как не хотели привлекать к себе внимание.

И вот мы в Кинвете – в том, что когда-то было Кинветом. На лентах я видел картины военных разрушений на других мирах, но волновали они меня не больше, чем художественные или исторические ленты – все казалось в них нереальным и далеким, не имеющим отношения к тебе и твоему миру. И то, что я увидел здесь, подействовало, как удар по голове.

Обгорелая, изрытая земля; дома и лаборатории, знакомые нам с детства, превратились в каменную пустыню. Хоть бы что-нибудь напоминало о поселке!

Как будто все, сделанное людьми, раздавило ударом гигантского кулака.

– Нет! – у Теда вырвался стон. Он не кинулся туда, в зону разрушений; стоял с искаженным лицом и смотрел на меня.

– Что...

– Должно быть, это мы слышали в пещерах.

– Но почему?

– Вероятно, мы никогда не узнаем.

– Я... я... – он размахивал станнером, как будто это бластер и перед нами преступники, совершившие это.

– Побереги заряды... У нас еще найдется работа для станнеров.

Мысль о возмездии немного успокоила его.

– Куда теперь?

– В порт. – Но я не надеялся, что там лучше.

Мы мечтали попасть в Кинвет, но теперь было тяжело даже подойти ближе к этим развалинам. Мы пошли быстрее, чем раньше, стараясь как можно дальше уйти от этого страшного места. Уже давно стемнело, когда мы заночевали в сарае на краю поля – в нем обычно хранили урожай. Между Кинветом и портом почти сплошь тянулись возделанные поля.

Наступала пора уборки урожая. Жатва уже началась; на некоторых полях мы видели только стерню, нигде не было ни мешков с зерном, ни полевых роботов. Вероятно, нам придется позаботиться об урожае, хотя этого слишком много для нашей маленькой группы. Но нельзя допустить, чтобы он погиб. С начала войны нас приучили беречь каждое зернышко.

На следующее утро мы подошли к ориентирам Етхолма. Возможно, поселок не пострадал, как Кинвет. Но не зря падали бомбы, взрывы которых мы слышали в пещерах. На обратном пути можно заглянуть и в Етхолм, и в Хайчекс, но сейчас важнее порт. Мне казалось, что все живые будут стремиться попасть туда.

Мы шли быстрым шагом, которому учат рейнджеров. Переход, отдых, опять переход – рейнджеры переняли эту манеру у службы безопасности. Это самый быстрый способ передвижения пешком, а полями так можно идти долго.

Мы были еще за пределами порта, когда увидели две металлические колонны, устремленные в небо.

– Корабли! – воскликнул Тед.

– Тише! – я схватил его за руку и потянул в кусты, отделявшие одно поле от другого. Теперь нужна предельная скрытность и хитрость.

Несомненно, это не правительственные корабли. Вольным торговцам здесь тем более нечего делать, если только это не вынужденная посадка.

– Патруль? – не утверждение, а вопрос.

Теперь мы крались, перебегая от одного укрытия к другому. Может, мы ошибаемся: поселенцы подали сигнал, и корабли прилетели на выручку. Если так, мы в безопасности. Но я решил поступать на основании фактов, а не наших предположений.

У ворот, ведущих в порт, следы беспорядка и борьбы: валялись обгорелые и расплавленные предметы – значит пользовались лазером. Мы миновали разбитые хопперы, флиттер, ударившийся о крышу дома. Но ни звука, ни следа живого.

Наконец мы добрались до ворот и спрятались за хоппером, изуродованным лазером. Я достал бинокль.

Корабли долго находились в космосе – это было видно по состоянию их бортов. Ближний к нам корабль больше не поднимется, так сильно изувечены его дюзы. Я удивился мастерству пилота, посадившего такой корабль. Он, должно быть, сам одурел от счастья, когда удачно приземлился.

На обоих кораблях полустертые надписи: какие-то вооруженные силы.

Корабль беженцев здесь не приземлялся – но, может, это те два, что явились вслед за ними и требовали разрешения на посадку.

Люки открыты, трапы спущены, но нет никакого движения на них. Я бросил взгляд на один трап, долго смотрел на него, потом поднялся.

– Что, Вир?

– На трапе мертвец. Думаю, можно не бояться кораблей. Пошли в здание порта.

Мы не приближались к кораблям, но достаточно приободрились, чтобы в открытую пройти по полю к зданию администрации.

Мягкие подошвы наших лесных ботинок не производили никакого шума в залах, где недавно стучали космические сапоги. Здесь жизнь замерла еще до катастрофы – закрытые двери, секции зала, где уже давно никто не ждал разгрузки; не собирались инопланетные пассажиры, и так уже много лет.

Терминал напоминал памятник – не мертвому герою, а мертвому образу жизни.

Наша первая цель – центр связи. Здесь царил дикий беспорядок. Все свидетельствовало о схватке. Приборы изрублены лазерными лучами, на полу засохшая кровь. На одном из столов лежали инструменты, проводка обнажена, видимо пытались восстановить передатчик сигналов кораблям на орбите. Но ремонт только начали, а я не знал, как его продолжить.

То, что мы искали находилось дальше, в небольшой комнате. Перешагивая через обломки мы пошли туда.

Дверь заклинило, пришлось нам обоим нажать на нее изо всех сил. Она заскрипела и открылась. За дверью, на помосте, находился космический маяк – когда-то находился! Осталась же от него масса расплавленного металла, вряд ли нужного кому-нибудь на Бельтане.

– Нет маяка, – после долгого молчания сказал Тед. – Здесь тоже сражались.

– Кто-то, наверно, хотел включить его, но ему помешали...

Хоть я и не верил в помощь из космоса, но теперь ощутил утрату; все вокруг будто потемнело; разорвалась последняя нить, связывающая нас с прошлым миром. Я повернулся и, так как Тед не сразу пошел за мной, а продолжал смотреть на оплавленную глыбу, положил руку ему на плечо.

– Идем. Сейчас это бесполезно.

Есть еще одно место в здании, куда я должен зайти. Тоже не за помощью, а за ответом на очень важный вопрос.

Здесь я надеялся найти ключ к происшедшему. Сюда отовсюду ежедневно приходили рапорты и закладывались в память компьютера. Если он не уничтожен, можно найти самые последние сообщения и узнать, что произошло.

Я сказал об этом Теду, и мы, минуя разрушенный центр связи, побрели в поисках банка данных Бельтана.

Глава 15

Я ожидал увидеть и компьютер разрушенным, но он был цел: либо схватки здесь не было, либо никого не интересовали записи. Подойдя к контрольному пункту в центре комнаты, я принялся изучать кнопки на панели. Переднюю стену занимал экран, он давал визуальные ответы на вопросы. А в стене встроены реле, содержащие не только полную историю планеты от Первой Посадки, но и доклады всех лабораторий. Большинство из них закрытые, а код доступа к информации мне не известен.

Я заколебался. Какая комбинация выдаст нам сведения о происшедшем в последние дни? За неимением лучшего, набрал ключевое слово «беженцы»: ведь именно прибытие первого корабля беженцев вызвало все последующие события.

– Четвертый день, шестой месяц, сто пятый год после Первой Посадки...

Запись неожиданно громко прозвучала в помещении; я уменьшил громкость. Продолжалось перечисление фактов – корабль беженцев запросил разрешение на посадку, она разрешена на севере. Было выдано несколько подробностей о новом поселке.

Затем говорилось о появлении новых кораблей, об их просьбе о посадке, о встрече между представителями кораблей и Комитетом, о решении о всеобщем голосовании. Пока что все это мы знали. Но дальше начиналось неизвестное.

Я наклонился вперед, слушая, что было дальше.

– Двенадцатый день, седьмой месяц, сто пятый год после Первой Посадки. Всеобщим голосованием решено разрешить посадку еще двум кораблям, при условии, что они будут последними. Результаты голосования: 1200 на 600.

Голос замолк. Похоже, это все, что хранится в памяти компьютера о беженцах. Можно поискать в другом месте... Я снова набрал код и ждал.

Ответ закодирован – серия чисел и упоминаний, понятных только тому, кто составлял код. Так продолжалось некоторое время, затем...

– Сектор четыре – пять. Рано утром прибыл отряд беженцев. Просят медицинскую помощь. Силой захватили доктора Ремерса. Оставили охрану.

Убиты Лойенс и Меттокс. Лаборатория Райтокс разграблена. Большая часть персонала под стражей. Предупреждение: они захватили отчеты о старых экспериментах... – Опять последовал код – серия чисел. Я на всякий случай запоминал их, сделав знак Теду. Он кивнул, губы его зашевелились: он тоже старался запомнить. Голос оборвался внезапно, и мы услышали шорох перематывающейся ленты.

– 6 – с – р – т – текс – ру – 903, – повторил я.

– Да, – согласился Тед.

Оставалось проверить, имеется ли информация, соответствующая этому коду. Я набрал команду.

– Закрытая информация, – послышался голос, на табло вспыхнул красный сигнал. Я знал, что в помещениях, некогда занятых службой безопасности, звучит сигнал тревоги. Но теперь никто на него не ответит, не прибежит охрана для проверки.

Дав сигнал предупреждения, машина готова была выдавать информацию. По большей части это были непонятные нам формулы, но потом послышалась обычная речь.

– Высоколетучее. Нестабильно. Не рекомендуется к использованию.

Возможности заражения: действует в течение сорока восьми часов. Никаких симптомов, кроме легкой головной боли. Вызывает мозговое кровотечение.

Передается, пока жив зараженный; может передаваться только от живого к живому. Уничтожает только разумную жизнь до уровня... – Еще серия чисел, затем:

– Информация закрыта, пятый уровень, двойной код. Мы уничтожаем все, кроме основной формулы, которая кодируется...

Конец. Тед придвинулся ближе, глядя на табло.

– Они, должно быть, нашли эту формулу. Но зачем?

– Лугард боялся этого. – Я рассказал Теду, что говорил Лугард о пиратских флотах, использующих биологическое оружие. Похоже, однако, что оружие вышло из-под контроля.

– Они его использовали, и все просто... умерли... – думаю, что хотя Тед видел Кинвет и порт, в глубине души он не верил в конец Бельтана.

– Наверно, мы никогда не узнаем, что произошло, – сказал я, включая опять запись ежедневных событий. Было еще два сообщения: одно из Хайчекса, второе из Кинвета; последнее было прервано на полуслове, хотя в нем не содержалось и намека на опасность.

– Вот и все. – Возможно, когда-нибудь мы вернемся сюда, попытаемся расшифровать коды или как-нибудь иначе докопаться до банков данных. Сейчас на это нет времени. Я медленно встал, переводя взгляд с одной стены на другую. Огромное богатство знаний скрывается за ними, но по большей части это специальные сведения, они нам сейчас не помогут. Но есть еще кое-что... Я бывал тут несколько раз с поручениями и знал, чего хочу и где это находится.

Подойдя к дальней стене, я набрал серию цифр. Послышались щелчки реле, и из углубления выпали две ленты Зексро. Я подобрал их и хотел уже уходить, когда послышался еще один более громкий щелчок.

– Пожалуйста, подпишитесь. Все требования на ленты должны быть подписаны.

Тед издал приглушенный звук – полусмех, полуплач. Это говорило о состоянии его нервов. Но я повернулся и вставил большой палец в щель для снятия отпечатка, назвал себя, сказал, что я из Кинвета по официальной надобности.

– Прекрати! – я схватил Теда за плечо и встряхнул его.

– Подпись... – повторял он. – Подпись! Как будто ничего не случилось и ты пришел за припасами.

– Да! – Меня тоже поразило равнодушие программы. Планета умерла или умирает, а машина требует подпись, чтобы выдать две катушки ленты. Нас это вернуло к ужасной действительности.

Мы повернулись и побежали – прочь от этой неоконченной, а может, уже кончившейся, истории; побежали по коридорам, по залам, прочь из здания, на поле, где молчаливые мертвые корабли указывали на звезды, от которых мы, возможно, навсегда отрезаны.

Здесь ужас, охвативший нас в здании порта, слегка рассеялся. Солнце светило, дул прохладный ветер, мы вновь поверили, что живы. Главная цель, ради которой мы пришли в порт, достигнута, поэтому надо поискать что-нибудь полезное для нас. Я решил посмотреть, что можно будет постепенно переместить в Батт. А если удастся найти флиттер в рабочем состоянии, нам вообще повезет. Легче было бы разойтись, действовать поодиночке и встретиться в условном месте, но мы не хотели этого. Не хватало решимости бродить в одиночку по городу, населенному мертвецами.

То, что нам нужно, может находиться лишь в нескольких местах – в парке для действующего транспорта, в пакгаузе инопланетной техники (впрочем, он, вероятно, пуст), в ремонтной мастерской и на общем складе. Я перечислил эти места, Тед согласился. Но остатка дня на поиски не хватит, и мы решили переночевать в пакгаузе. Заходить в жилые дома не хотелось.

Машинный парк нас разочаровал. Как и в Фихолме, здесь большинство флиттеров и хопперов было основательно уничтожено. Один или два уцелевших нуждались в ремонте. Впрочем, я решил, что со временем мы сможем привести их в рабочее состояние.

Больше всего угнетала тишина. Да, шелестел ветер, мы слышали крики птиц (слишком много птиц для населенного места), время от времени – шаги четвероногих животных. Но нам все время хотелось оглянуться. Странное чувство, как будто из комнаты, в которую мы вошли, люди только что вышли; кто-то исчез за углом за секунду до нашего появления. Напряжение росло, пока Тед не выразил его в словах:

– Они здесь! – это был не вопрос, а утверждение.

– Нет, мы ведь никого не видели. – Но я тоже чувствовал, будто за нами следят. Неужели это потому, что здесь много мертвецов?

После парка мы осмотрели пакгаузы, где разгружались корабли. Я смутно помню, как маленьким приходил сюда с отцом. Тогда это было шумное место.

Одновременно разгружались четыре – пять кораблей, привозили технику, увозили продукты, произведенные в наших лабораториях; все здание было забито грузами.

– Грабители... – вдруг сказал Тед.

Он был прав. Остатки иноземных грузов разграблены. Мы увидели разбитые ящики, перевернутые тюки и опять бессмысленное уничтожение ненужного.

– Склад, – я перешел к следующему пункту своего перечня.

– Там то же самое, – ответил Тед. – Нам нужно продовольствие...

И снова он прав. Я вспомнил, что завтракали мы давно. Зайдя в помещение, где вели переговоры таможенники и суперкарго, мы осмотрелись. В комнате две двери: одна, через которую мы вошли, вела в обширную пустоту пакгауза, другая – на улицу. Я открыл ее и выглянул – тишина. Закрывая эту дверь, опустил палец в отверстие кодового замка. Не знаю почему, но после этого стало спокойнее.

Мы нашли небольшую плиту. Очевидно, на ней кипятили кофе. А Тед, заглянув в ящик, обнаружил там банку с кофе и множество чашек. Должно быть, их держали для официальных посетителей: на чашках были гербы всех поселков.

Я заметил, что Тед выбрал чашки мало знакомых нам поселений – они находились за горами. Я отмерил порцию кофе и поставил кофеварку на плиту.

Хорошо заниматься чем-то привычным. Сидя в ожидании кофе по обе стороны письменного стола, мы старались не смотреть друг на друга.

– Что теперь? – первым нарушил молчание Тед.

– Вернемся в Батт.

– Ты думаешь, мы... мы здесь одни?

– Может, кто-то остался на севере, но сомневаюсь. Они тоже прибыли бы в порт.

– А беженцы?

– Тоже были бы здесь, у кораблей – если бы выжили.

– Наверное, ты прав. – Он через плечо оглянулся на дверь в пакгауз, которую мы оставили полуоткрытой. – Не могу подавить чувство, что тут кто-то есть. – Он заговорил быстрее. – И не хочу встретиться с этим. – Он отхлебнул кофе, продолжая прислушиваться. Я знал, что он имеет в виду.

Мы разложили одеяла на полу – жестко, но нам сойдет: здесь по крайней мере нет «привидений». Конечно, в порту отыскались бы более удобные постели, но в эту ночь они не для нас.

Хотя ничего опасного мы не обнаружили, все же решили спать по очереди. Теду выпало дежурить первым, и я завернулся в одеяло. Мы выключили свет, предпочитая полутьму: из пакгауза проникало немного света.

Я думал, что не усну, однако уснул сразу же – и проснулся от прикосновения Теда. Рукой он зажимал мне рот, чтобы я молчал.

Проснувшись окончательно, я тоже услышал это. В пакгаузе звучали шаги, и только космические сапоги могли произвести такой стук. Один человек... нет... кажется, я слышу шаги еще двоих.

Тед прошептал мне на ухо:

– Они пришли с поля. Я слышал, как там сел флиттер.

Мы подкрались к двери и заглянули в пакгауз. В дальнем конце, где лежал разграбленный груз, светил фонарь. Мы увидели там две фигуры. Итак, мы не одни...

Тед снова прошептал:

– Думаешь, они ищут нас? Знают, что мы здесь?

– Нет... Иначе они напали бы, – ответил я. – У них преимущество в оружии, они без труда захватили бы нас.

Похоже, они что-то искали в разбитых контейнерах. Действовали торопливо, как будто их поджимало время или что-то пугало.

Если они заражены вирусом, то это уже ходячие мертвецы. Они об этом знают – видели другие жертвы. И они сами для нас большая угроза, чем их лазеры.

– Собираемся и уходим, – прошептал я. – Не оставляй ничего, что выдало бы наше присутствие.

Мы стали осторожно собираться. Тед поставил чашки в ящик, я закрыл плиту в шкаф. Мы не осмеливались зажигать свет, но мне показалось, что поверхностный взгляд не обнаружит следов нашего присутствия. Я открыл наружную дверь, и мы выскользнули на улицу.

Когда мы уже поверили, что благополучно ускользнули, сзади послушался крик. Мы уже на квартал ушли от пакгауза, и теперь нам оставалось обогнуть посадочное поле и выйти за город.

– Лазеры! – предупредил я Теда, и мы укрылись в подъезде дома. Дверь подалась, и мы чуть не упали в прихожую. Я мгновенно закрыл дверь. Ее легко прожечь, но даже для этого нужно время.

Тед споткнулся обо что-то в темноте и чуть не упал. Он дико закричал и метнулся мимо меня внутрь. Я на мгновенье зажег фонарь, взглянул – и так же быстро побежал за ним.

Прихожая заканчивалась гравилифтом, но я свернул в дверь налево и потянул за собой Теда. Мой выбор был правильным – мы увидели большое окно.

Оно было открыто, и нам потребовались считанные секунды, чтобы вылезти через него в сад, чуть не нырнув в садовый пруд.

Садик окружен виноградником, таким густым, что только лазер мог прорезать эту стену. Но сила страха и отвращения была такова, что мы, не обращая внимания на царапины и уколы, взобрались на ограду и через нее вывалились наружу – снова на улицу.

И снова услышали отдаленные крики – скорее не сигналы тревоги, а вопросы. Они считают, что мы из их отряда? Если так, почему мы бежали или с началом эпидемии люди стали бояться друг друга?

Я на мгновенье растерялся. Куда идти? Подальше от порта в открытую местность – в этом наше спасение. Я сказал об этом Теду.

– И куда потом – назад в Батт?

– Нет. Они могут нас выследить. – Хотя там есть защита, я слишком многое видел в порту, чтобы не надеяться на нее.

Мы побежали по улице, держась в тени. Теда на мгновенье осветило прожектором, прежде чем он упал на землю.

– Эй!

Не испепеляющий луч, которого мы ждали, а скорее оклик. Значит, нас преследуют не враги, а наши? Но я же слышал стук космических сапог в пакгаузе.

– Подождите! – снова оклик вместо огня.

Но мы не отозвались. Я рывком поднял Теда, и мы скользнули между двумя зданиями, стараясь, чтобы между нами и преследователями было какое-нибудь строение.

– Флиттер! – выдохнул Тед.

Нельзя ошибиться, услышав звук взлетающего флиттера. Мы инстинктивно пригнулись, стараясь раствориться в тени, чтобы нас не увидел пилот.

Флиттер скользнул над ближайшей крышей и полетел вдоль улицы, которую мы только что покинули. Может быть, он хочет забрать тех, что искали нас?

– Пошли!

Мы пользовались любой возможной хитростью, чтобы запутать преследователей. Поразительное зрелище увидели, когда оглянулись. В порту вспыхнуло освещение. Я с детства не помню такого блеска – здесь всегда экономили энергию. Должно быть, они считали, что мы прячемся где – то там.

– Они не стреляли, – заметил Тед. – Почему?

– Может с них хватит убийств, – мрачно предположил я. – Или мы оказались слишком далеко, когда они поняли, что мы не из их числа.

– А может, это наши?

– Наши не могут быть в космических сапогах – а я слышал их грохот в пакгаузе.

– Что нам теперь делать?

– Повернем на север. Если они будут преследовать...

– Но как? Они с чужих планет, у них нет опыта.

– Им и не нужно. Нужен инфраскоп, а он у них есть. Поэтому мы будем держаться подальше от Батта, пока они идут за нами... или рыщут вокруг.

Инфраскоп – прибор, безопасный по своему назначению, но он поможет нас прикончить, если мы не уберемся подальше. Этих приборов множество в порту. Рейнджеры использовали их для наблюдения за животными. Их легко настроить на тепло человеческого тела – с их помощью отыскивали заблудившихся в заповедниках.

И вот мы двинулись на север, в направлении, противоположном тому, откуда пришли. Я думал, как бы обмануть инфраскопы. Уйти под землю – да.

Нужно держаться подальше от лавовой местности, чтобы не привести их к Батту. В этих холмах тоже есть пещеры, но у нас мало продовольствия и нет возможности возобновить запас.

К рассвету мы ушли далеко в глушь, но флиттер легко нас догонит. Нам нужен отдых. Мы выбрали рощу с густым подлеском и сели. Тед спал первым, я караулил.

Под низко нависшими ветвями деревьев прохладно. Я был уверен, что с флиттера нас не увидят. Но им и не нужно нас видеть. Если инфраскоп покажет, что мы здесь, им стоит только направить сюда лазер, и все будет кончено.

Я услышал с юга звук приближающегося флиттера. Растительность здесь густая, и если мы на время разойдемся, они получат две цели. Я разбудил Теда.

– Что?..

– Пошли! – Я толкнул его вправо. – Идем на север... но не вместе.

– Хорошо! – Он надел рюкзак, и мы разошлись. Флиттер как будто висел над нами. Я напряженно ждал огненного луча. Вместо этого послышался громовой голос:

– Выходите! Мы не причиним вам вреда!

Они считают нас глупцами? Зачем им говорить с нами? С поселенцами они не разговаривали.

Но они не стреляли, хотя флиттер по-прежнему висел над нами. Я слышал, как сквозь кусты пробирается Тед, держась на расстоянии от меня.

Неужели эта нехитрая уловка сбила со следа наших преследователей? Или они почему-то не хотят больше убивать?

Мы видели не только наших мертвецов, но и их. Может, просто их стало слишком мало? Или они ищут тех, кто работал в лабораториях и знает противоядие? Вероятно, истину я никогда не узнаю.

– Мы можем поджарить вас, – продолжал громкоговоритель, – прямо на месте. Вы это знаете. Мы этого не делаем. Выходите! Мы все в одинаковом положении – мы умрем, и вы умрете. Но вы умрете быстрее, если не выйдете!

Просьбы, потом угрозы, которые они не хотели выполнять. Мы нужны им только живыми.

Местность спасла нас самым непредвиденным образом. Здесь, должно быть, находился небольшой заповедник для исследований. Кроны деревьев смыкались над узким рвом – скрытым подходом для наблюдений.

Я споткнулся и упал в ров, а через секунду услышал звук падения Теда.

Ров искусственный, он вымощен. Края его выше головы. Я свистнул, как древесная ящерица, и услышал ответ Теда. Он подошел ко мне.

Мы пробирались в темноте, спотыкаясь о корни и нависшие ветви, опасаясь включить фонарь. К своему удивлению, я услышал, что флиттер улетает. Он уже не висит над нами. Неужели они отказались от преследования?

Если мы им нужны живыми, то пока мы во рву, им нас не достать.

Возможно, ищут место для посадки, чтобы преследовать пешком. Тогда преимущество на нашей стороне.

– Похоже, садятся, – сказал Тед.

Звук двигателя доносился издалека. Мы продолжали двигаться по рву.

Глава 16

Ров становился мельче, но над головой по-прежнему смыкались заросли.

Дважды мы натыкались на наблюдательные посты, с сидениями, с полками, на которых когда-то стояли приборы. По состоянию рва, по густым зарослям я решил, что это место давно уже не посещали.

Местность к северу от порта мне незнакома. Это наименее населенная часть континента; был только небольшой участок возделываемых земель, окруженный глушью. Раньше здесь находились несколько постов безопасности, гарнизоны которых часто менялись. Проекты, первоначально тут осуществлявшиеся, давно приостановлены.

Где-то впереди начинаются холмы, переходящие в горы, через которые мы прошли. Там у нас было бы укрытие от флиттера: инфраскоп плохо действует на пересеченной местности.

Я больно ударился подбородком о какое-то препятствие – мы оказались у конца рва. Я нащупал несколько ступенек. Флиттер уже какое-то время не слышен. Если преследователи приземлились, им труднее пробираться в чаще: мы к этому подготовлены, а они больше привыкли к космическим просторам.

– А мы сможем вернуться в Батт, если дальше пойдем на север? спросил Тед.

– Не сразу. Придется еще свернуть на запад.

– Там нет дороги.

– Да. Но дальше есть посты безопасности.

Посты, должно быть, разрушены. Я вспомнил, что мы видели на экране в Батте: рогатый бородавочник, привычно сидящий в кресле и глядящий на нас.

Дрожь пробежала по спине.

Мы выбрались на старую дорогу.

– Куда теперь? – Тед придвинулся ближе. – Мы... мы в лесу?

Неуверенность его имела основания. Видимость почти нулевая. Я нащупал упругую стену кустарника. Проведя руками вверх, обнаружил, что кусты смыкаются над головой, образуя крышу. Такие незаметные подходы для наблюдателей устраивались в заповедниках мутантов.

Но заповедник мутантов на севере, они все за горами? Впрочем, мы многого о Бельтане не знаем. В последние годы было столько закрытых проектов... многие из них позже остановлены. Сотни заповедников могут скрываться в отдаленных районах континента, а поселенцы о них не подозревали, да это их и не интересовало.

Я осмелился включить фонарь, зная по прошлому опыту, как хорошо сооружаются такие тайные подходы. Мы стояли в туннеле, образованном растительностью. Он держится на сетке из специальной стали, которая способна долгие годы сопротивляться натиску дикой чащи. Стены не менее прочны, чем у домов в поселках. Направо или налево? Компас подсказал налево. Никакой флиттер не обнаружит нас сверху. Если все устроено, как в других заповедниках, то вверху должны быть полосы, искажающие показания инфраскопа. Нам повезло с этим безопасным путем...

Меня продолжало удивлять, что такое сложное сооружение находится рядом с портом и о нем никто не знает. Я не читал информационные ленты, как Гита, но и без этого считал, что все знаю о заповедниках.

– Что... что это? – Тед придвинулся ближе. Он шел за мной, едва не наступая на пятки.

– Похоже на пункт наблюдения за мутантами. Но вот где? Среди заповедников такой не значится. Ага! – мы зашли в тупик, но я знал, как тут действовать. Передав Теду фонарь, я порылся в ветвях и отыскал дверцу.

Открылась она с трудом – ею уже несколько лет не пользовались. Ветви расступились, лианы разорвались, и мы выбрались наружу.

Перед нами было то, что мне меньше всего хотелось увидеть, – открытая болотистая местность, заросшая тростником высотой почти с деревья.

Тростник еще не утратил свою летнюю листву. Она колышется и шуршит при малейшем порыве ветра, в ней проглядывают и снова прячутся спелые ягоды.

Вдобавок к тростникам – гротескные пруды хортала – гриба, образующего огромные наросты и быстро отмирающего; в оставшихся наростах селятся различные животные и птицы. Здесь опасно просто потому, что никогда не знаешь, когда кусающийся или жалящий обитатель придет в ярость и кинется на тебя.

Каменистая тропа вела прямо в болото, бесцветное и заросшее водорослями и мхами. Над лужами грязной воды с илистыми краями, как дьявольские зеленые свечи, танцевали болотные огоньки. Так непохоже на Бельтан, который я знал! Как будто мы, пройдя через туннель, попали в другой мир.

– Мы пойдем туда? – спросил Тед.

Раньше этой дорогой часто пользовались, но сейчас лезть через болота совсем не хотелось. Конечно, можно вернуться и исследовать другой конец туннеля, хотя он ведет в противоположном направлении.

Тяжелые испарения болота достигли обоняния; тростники зашумели на ветру. Тут даже днем опасно ходить, решил я. И уже хотел повернуть назад, но вдруг послышались голоса из туннеля. Должно быть, наши преследователи упали в траншею. Значит, они по-прежнему идут за нами. Повернув назад, мы как раз попадем им в руки.

Я стал внимательно изучать каменистую дорожку. Насколько можно судить, она идет по какому-то возвышению, ни разу не исчезая в болоте, ни в одном месте не перекрывается растительностью. И тут, удивленный, я понял, что, несмотря на сумерки, ясно вижу каждый камень дорожки; они как будто покрыты фосфоресцирующим материалом. Дорожка сделана так, что видна в темноте. Значит, она предназначалась для наблюдения за ночными животными?

– Придется идти туда, – решил я. И сделал первый шаг.

Наши преследователи обуты в сапоги с металлическими подошвами, им тут будет нелегко: камни покрыты чем-то скользким. Наши мягкие башмаки держались на них устойчиво, конечно, если мы не слишком торопились.

Некоторое время мы двигались прямо в болото, и его гнилые испарения окружили нас. Тростники стали гуще и, когда дорога свернула влево, совсем заслонили пройденную нами часть тропы.

Наши глаза привыкли к темноте, и свечения камней вполне хватало. Я не пользовался фонарем. Мы уже далеко углубились в эти мрачные заросли, когда набрели на остров, высоко поднимавшийся над уровнем болота. Пять камней образовали лестницу, ведущую от дороги на остров.

Когда-то поверхность острова была выровнена и расчищена, а теперь здесь буйствовала растительность, как будто несколько лет остров не посещали. В центре сохранились несколько загонов, какие были на любой станции мутантов, где содержали животных, прежде чем выпустить в естественную для них среду обитания.

Я подумал, что поступил глупо, выбрав эту дорогу, и теперь мы оказались в тупике.

Но лестница не кончилась, а имела продолжение и выводила на небольшую посадочную площадку. Ее окружала стена из светящихся камней, чтобы она была видна с воздуха в темноте. Значит, сюда доставляли грузы и по ночам, иначе зачем нужна такая посадочная площадка? Интересно, какой груз и почему ночью?

Мы обошли стену с трех сторон, но никакого выхода не обнаружили. В конце концов, я решился включить фонарь и осветил пространство за стеной, пытаясь найти проход через болото.

Фонарь осветил гряду, похожую на ту, по которой шла дорога, но невымощенную. Может это продолжение дороги? Хотя, конечно, риск есть.

Мы вернулись к загонам. Впервые я заметил небольшое сооружение из проволочной сетки, покрытой растительностью. Дверь открыта, вход весь затянут лианами, преграждавшими путь. Мы расчистили его. Осторожно осветив внутренность, я решил, что это сооружение должно так же сливаться с местностью, как все наблюдательные пункты рейнджеров. И это всего лишь временное убежище.

Как и в строении в горах, здесь не было мебели, кроме двух коек, встроенных в стены, покрытых неприятной на вид плесенью. Сильно пахло сыростью.

Тед вскрикнул, и я уловил справа вспышку станнера. Фонарь осветил существо, дергавшееся, пока луч не подействовал полностью; тогда оно затихло, выставив брюхо, обнажив могучие когти.

Сам по себе кос-краб очень опасен. А тут за ним виднелась паутина, и в ней что-то двигалось...

– Назад! – Я попятился, Тед за мной. Целое гнездо крабов!

Не знаю, кто еще здесь обитал, но у меня не было никакого желания это узнавать. Придется повернуть назад – но, выйдя из сооружения, мы услышали шум мотора и увидели вверху свет прожектора. Флиттер выследил нас!

Я отстегнул фонарь и бросил его в хижину. Пусть думают, что внутри кто-то есть.

– Пошли!

Мы побежали к посадочной площадке, перелезли через стену и оказались на гребне, надеясь по нему выйти на другую сторону болота. Если у них нет инфраскопа, то они обязательно заметят свет в хижине и задержатся там. Но на такую удачу нечего рассчитывать.

Теперь приходилось идти ощупью, и это было опасно. Но спустя некоторое время почва под ногами стала совсем твердой. Ножом я срезал ветку и стал ощупывать ею дорогу, опасаясь возможных поворотов. Призрачные болотные огни горели тут и там, давая слабый свет.

Сзади донесся шум садящегося флиттера. Я вздохнул с облегчением. Они увидели посадочную площадку и сели, возможно, привлеченные светом в хижине. Значит, их инфраскоп больше не действует, иначе они поняли бы, что это обман.

Неожиданно мой прут провалился. В панике я стал щупать им направо и налево, надеясь, что это просто изгиб дороги, а не ее конец.

Действительно, слева оказалось продолжение твердой поверхности.

Тропа шла не прямо, а сворачивала то направо, то налево. Нервное напряжение становилось все сильнее. На каждом повороте тропы нас охватывал страх, что это конец дороги. Я подумал, что естественное возвышение не может так извиваться. Видимо, его сделали для какой-то цели, но не вымостили светящимися камнями. Болотные огни остались позади. Мы по-прежнему медленно продвигались вперед, окруженные болотным зловонием.

Какие-то существа в страхе разбегались из под наших ног. Каждое мгновение мы ожидали, что они не испугаются и не убегут, а встанут у нас на пути.

Гребень вывел нас к маленькому озеру. Удивленное восклицание вырвалось у нас с Тедом.

Мы увидели огни – не болотные огоньки и не фонари или прожекторы, как на флиттере. Это был слабый свет, похожий на свечение камней на дороге.

Камни! Светящиеся камни! Из них сложены грубые столбы и расставлены там и сям. Между столбами, поднимавшимися над темной поверхностью воды, насыпи, слепленные из грязи и тростника.

– Рогатые бородавочники! – полушепотом воскликнул Тед.

Да, рогатые бородавочники. Но я никогда не видел таких их поселений.

Обычно они живут уединенно, на одном озере селится одна семья. А здесь я насчитал не менее двадцати насыпей со столбами между ними. Входные отверстия в насыпи-жилища располагались чуть выше воды, темной и неподвижной. Поселение выглядело необитаемым. Оно было настолько необычным,что вызывало во мне беспокойство. На Бельтане нельзя не замечать необычное.

Узкая тропа проходила рядом с одним из столбов, оказавшимся искусственным сооружением, камни которого скреплены той же смесью грязи и растительности, что и жилища животных. Трудно поверить, что это сделали рогатые бородавочники. Но как? У них не хватило бы интеллекта для сооружения такой системы освещения. Я опустился на колени, чтобы осмотреть поверхность земли. Дотронувшись до нее, обнаружил углубления, сгладившиеся за несколько лет. Столбы сделаны из камней покрытия дороги!

Осторожно поглядывая на насыпи-купола, мы продвигались вперед, надеясь уже скоро выйти из болота. Известно, что бородавочники в болотах не живут, хотя любят селиться у воды, и питаются тем, что растет в сухих местах.

В серых предрассветных сумерках мы вышли на твердую землю, оставив позади болото. Флиттера не слышно. Дорога, проведя нас через трясину, неожиданно кончилась еще одной посадочной площадкой. Я осмотрелся в поисках пещеры или какого-нибудь укрытия. Мы падали с ног от усталости и без отдыха далеко не уйдем.

– Вир!

Я повернул голову. Тед указывал на утес впереди.

– Вир! Иопей!

Я тоже увидел его – голова с широким клювом, ярко-оранжевое и белое оперение. Иопей взлетел, упал вниз и, казалось, исчез в скалах. Мы двинулись туда. Гнезда иопея, сделанные из смеси перьев и мха, скрепленные секрецией специальной железы, всегда находятся у входа в пещеру. Гнездо внутри, а сама птица охотится за насекомыми снаружи. Нам повезло, что мы вообще заметили иопея. Если бы не он, нам никогда не найти эту пещеру: вход в нее закрывала нависающая скала. Протиснувшись в узкую щель, мы оказались в полутемной пещере с песчаным полом. Это не лавовая местность, поэтому здесь нет туннелей. Да нам и незачем идти далеко: нас не обнаружит инфраскоп и не выдаст свет фонаря.

Узкий вход напоминал горлышко бутылки. Пещера оказалась очень странным местом. В своих блужданиях по лавовым пещерам мы видели немало необычного, но здесь было кое-что новое.

Пол покрывала густая поросль чисто белой растительности высотой до колена. Она выросла из семян, принесенных иопеями, чьи бормочущие крики у нас над головой напоминали стоны. Некоторые побеги высохли и погибли, другие еще боролись за свою обреченную жизнь. Тед перевел фонарь с этой призрачной растительности на птиц, которые беспокойно зашевелились в гнездах.

С пола послышался другой звук. Тед успел осветить мохнатый зад с пушистым хвостом – ткач-брод. Хвост торчал из громадного гнезда, сплетенного частично из высохших побегов призрачных растений, частично из принесенных снаружи. Вся масса гнезда поднималась до высоты пояса, оно крепилось к дальней стене и было построено не одним поколением бродов.

Характерное травяное плетение кое-где смялось и порвалось, но было ясно, что гнездо по-прежнему обитаемо.

Мы обошли призрачную растительность, гнездо бродов и угол, где гнездились иопеи, – там стены и пол были покрыты неприятно пахнущими пятнами. Нам оставалось узкое пространство, на котором мы и приткнулись.

Фонарь продолжал светить, беспокоя птиц. Мы поели, затем я достал карты и принялся обдумывать план дальнейших действий.

Дежурили мы по очереди, два раза поели. Иопеи постепенно привыкли к нашему обществу и, когда мы выключили фонарь, возобновили свои полеты наружу и обратно. По моим часам прошло уже полтора дня, как мы находились в пещере. Последние часы дались нам с большим трудом: хотелось куда-то идти и что-нибудь делать. Я надеялся, что преследователи отказались от поисков.

Оставаться здесь слишком долго я тоже не хотел: боялся, что они полетят на юг и найдут Батт. Только бы Аннет без нас не попыталась включить коммуникатор! Эта глупость может привести к самым печальным последствиям.

Наконец вслед за иопеями мы выбрались из полутьмы. Пока никаких признаков слежки. В этой местности нелегко выдерживать направление – всюду холмы, поэтому приходилось ориентироваться по компасу на юго-запад.

Мы обогнули болото в первую ночь. Светила луна, иногда слишком ярко.

Не нужно было нащупывать каждый шаг, поэтому мы продвигались быстро. Я продолжал искать следы бородавочников. В поселении могло обитать множество этих животных, и они должны были оставить заметный след, покидая болота.

Когда мы набрели на эту их «дорогу», я был поражен ее шириной, хотя и раньше догадывался о ее размерах. Несколько поколений этих существ вытоптали значительное углубление в почве. Тут вполне могла пройти наземная машина.

Я не интересовался, куда она идет. С меня достаточно и следов, хотелось побыстрее оставить их позади. В одиночку рогатые бородавочники не опасны, но стада (а раньше они никогда не водились стадами) следует избегать.

Болото осталось южнее, а мы повернули на запад. Шли быстро, все время ожидая услышать шум мотора флиттера, но его все не было. Это несколько успокоило нас, но не настолько, чтобы мы могли попасть в ловушку.

Инфраскопа у меня не было, зато было шестое чувство – опасности, развивающееся у каждого рейнджера, без которого ему просто нечего делать в этой службе. Дойдя до поворота у выступа скалы, я неожиданно замер и рукой остановил Теда. Прислушался, стараясь отчетливо ощутить нечто чужое.

Никаких видимых признаков опасности – и все же я знал, что нас здесь поджидают. Поэтому я не пошел вперед, а отступил и рывком кинулся в расщелину, потянув за собой Теда и подмяв его под себя. Мы долго лежали, прислушиваясь.

Не знаю, как они догадались, что ловушка не сработала. Возможно, у них все же был инфраскоп. Их положение было очень трудным, жестокая необходимость заставила действовать в открытую.

– Мы знаем, что вы здесь.

Голос гремел в скалах, как ранее в порту.

– Мы не причиним вам вреда. Нам нужна ваша помощь – клятва перемирия.

Клятва перемирия? Да, некогда давались такие клятвы и даже выполнялись. Но после того, что произошло на Бельтане, после того, что мы видели, у нас не было доверия к их «чести».

– Мы нужны вам, вы нужны нам... – продолжал голос, и в нем звучало отчаяние.

– Послушайте, мы безоружны. Смотрите...

Из-за скалы вылетело оружие, со стуком ударившись о камень. В лунном свете хорошо были видны два лазера, бластер и еще какое-то незнакомое мне оружие, скорее всего еще более смертоносное.

– Мы идем – у нас пустые руки – клятва перемирия...

Сначала появились их тени. Я приготовил станнер и заметил, что Тед сделал то же самое. Их было трое. Луна светила им в спины, лиц нельзя было разглядеть. Они шли медленно, подняв руки вверх. Каждый шаг давался им с трудом. Один остановился и коснулся правой рукой лба. Я вспомнил симптомы и застыл в ужасе.

– Давай, – шепнул я Теду, – на полную мощность!

Глава 17

Их тела медленно опустились на землю, как будто были слеплены из глины, растекающейся под напором воды. Они были живы, просто на некоторое время стали безопасны.

– Тед, стой! – резко приказал я, потому что он направился к неподвижным телам. Не знаю всех симптомов болезни и ее видимых признаков, но уверен, что нужно держаться подальше от этих людей. Я считал, есть только одна причина, заставившая их так упорно преследовать нас: Они знают, что мы местные и думают, что можем усмирить демона, которого они выпустили.

– Передается от живых, – напомнил я Теду, когда он вопросительно взглянул на меня. – Возьмем их оружие и уйдем, прежде чем они...

Он кивнул и подобрал лазер и бластер, а я остальное. Мы осторожно обошли лежавших.

– Флиттер, – сказал Тед.

– Да.

Если мы найдем их транспорт и заберем его, то не только избавимся от их преследования, но и ускорим свое возвращение в Батт. Мы принялись за поиски флиттера, не надеясь найти его быстро, ведь нам были не слышны звуки посадки.

Я не знал, сколько времени они пробудут под воздействием заряда станнера. Люди на него реагируют по-разному. Но, захватив оружие, мы контролируем ситуацию. У них остается только один вид вооружения, но очень страшный, если они поймут это. Им достаточно коснуться нас, и мы мертвы, хотя некоторое время будем еще ходить, говорить – казаться живыми.

Мы поднялись на холм. С высоты я тщательно осмотрел окрестности и на небольшой лужайке за одним из холмов увидел то, что мы так давно хотели иметь. Я принялся разглядывать флиттер в бинокль. Дверь кабины открыта, в траве неподвижно лежит человек. Может он выпал из кабины или упал, стоя рядом. Наблюдая за ним, я уверился в своем предположении – отряд нес с собой заразу. Этот человек умер совсем недавно, ведь не оставили же пришельцы мертвеца охранять флиттер.

А вдруг и машина заражена? Для нас она так много значила! Нельзя оставить ее к услугам врага. Полетев на юг, они обнаружат Батт.

– Он мертв? – Тед тоже увидел флиттер. – Зараза?

– Да. Если мы решимся взять флиттер...

Мы не знали численности их отряда. Внутри могут быть еще люди, мертвые или умирающие.

Тед, глядя на флиттер, напрягся так заметно, что я уловил его удивление.

– Что случилось?

– Посмотри на хвост... возле красной травы.

Трава, на которую он указывал, была отчетливо видна на фоне тусклых листьев зика. Секунду или две я ничего не замечал, настолько хорошо прятался хищник. Потом он шевельнулся, и я сразу увидел отвратительную рогатую голову, нацеленную на неподвижное тело человека.

– Рогатый бородавочник? – удивился я. Его действия сильно отличались от привычного поведения бородавочников.

Обычно эти животные не опасны, хотя их внешность внушает отвращение.

Это амфибии, взрослые особи достигают метра в высоту. Их широкие морды с зияющей щелью пасти и тремя мясистыми наростами – один передний, там, где у человека нос, другие над выпуклыми глазами – крайне отталкивающи по нашим стандартам. Известно также, что бородавочники способны менять цвет кожи, сливаясь с окружающим. Это робкие существа, предпочитающие свои болотистые логова, убегающие, когда их потревожат, хотя самцы вооружены когтями, в определенное время года ядовитыми. Они охотятся, выскакивая из укрытия, хватают добычу лапами с присосками и разрывают ей горло когтями.

Этот бородавочник был огромен. Я о таких даже не слышал. Голова, которая располагалась над согнутыми плечами под прямым углом, была шире и больше обычной. Зверь как будто приглядывался.

Характерным прыжком он передвинулся к хвосту флиттера и оказался рядом с телом. Низко наклонился, покачивая головой и принюхиваясь.

Удовлетворенный осмотром, он неожиданно вытянул передние лапы, положил их на дверцу и с видимым усилием неуклюже просунул внутрь голову.

И оставался так некоторое время, тщательно осматривая внутренность флиттера. В бинокль мне видна была только его спина.

Соскочив на землю, он снова обратился к человеку, ощупывая передними лапами его тело.

– Вир! Смотри, что он делает!

Я тоже видел. Болотное животное держало в лапе длинный нож. Свет отразился от металлического лезвия. Бородавочник держал находку, разглядывая ее выпуклыми глазами. Все в его движениях свидетельствовало, что это не дикое животное, а разумное существо, которое нашло нечто, способное в будущем принести пользу.

– Вир, но как?..

– Мутант, – единственное возможное объяснение. То, что я видел, плюс поселок в болоте... все это значит... Итак, были эксперименты с мутациями местных животных, а не только с привозными. Но с какой целью?

Снова бородавочник принялся осматривать или обнюхивать мертвеца.

Потом повернулся к флиттеру и сделал тщетную попытку залезть в кабину это было настолько не похоже на обычное поведение, что у меня перехватило дыхание. Но недостаточный рост помешал ему, хотя зверь прилагал большие усилия. Наконец он оставил свои попытки и двумя большими прыжками исчез в направлении болота. Нож он унес в пасти.

Этот любопытный бородавочник очень помог нам. Его поведение у флиттера ясно показало, что в кабине живых нет.

Надев рюкзаки, мы спустились с холма. Шли не торопясь, тщательно осмотрели лужайку, прежде чем выйти на нее.

Тело мы обошли так же, как и тех, оглушенных станнером. Проходя, я заметил, что мертвец одет в космический мундир. К какому союзу он относился, мы никогда не узнаем.

Пока Тед караулил, я, как и бородавочник, заглянул внутрь. Флиттер был шестиместный, один из лучших в порту. За пассажирскими местами валялось множество ящиков, как будто экипаж занимался грабежом. Я протиснулся внутрь и сел в кресло пилота. Как и думал, машина была на ручном управлении.

– Давай! – позвал я Теда.

Он ловко забрался в кабину, захлопнул за собой дверцу и сел в кресло второго пилота. Я включил двигатель. Указатель энергии приближался к нулю.

У меня не было времени лететь на подзарядку в порт. Оставалось надеяться, что до Батта мы дотянем.

У меня небольшая практика в обращении с флиттером. В этот период на Бельтане больше пользовались хопперами. Тем не менее, я поднялся в воздух всего лишь с одним-двумя толчками и направился на юго-запад с наибольшей скоростью, какую мог достичь. Намного быстрее, чем в хоппере. Курс я проложил в обход порта, чтобы не насторожить врагов, которые, возможно, там оставались.

– Вир, – нарушил молчание Тед, – эти мутировавшие бородавочники...

– Да?

– Ведь о таких экспериментах никогда не сообщалось.

– Нет.

А сколько еще подобных секретов теперь обнаружится? Возможно, проводились такие эксперименты, о которых вообще нет информации, даже закодированной в памяти компьютера.

– А что если есть и другие?

– Думаю, можно ожидать дальнейших сюрпризов.

– Но ведь мы теперь не можем рассчитывать на помощь извне. И...

– И нам придется жить на Бельтане вместе с мутантами, – закончил я. Да, есть над чем задуматься.

– Батт в дикой местности, далеко от заповедников. Вир, как ты думаешь, мы сможем открыть вход в пещеры вновь? База была бы безопасным местом...

– Да, если там нет опасных местных животных. Помнишь ледяную пещеру?

– В общем он был прав. Лугард и его предшественники хорошо обдумали местоположение последнего убежища.

– Вир, посмотри – туда! – Я внимательно следил за приборами, поэтому Тед первый заметил движение внизу.

То, что он увидел, в других обстоятельствах было бы вполне обычным зрелищем в это время года. Внизу на поле роботы убирали урожай; в конце каждых трех рядов они выбрасывали на земли мешок с зерном. Но кто их запрограммировал? Виднелись еще два поля, уже убранных. Значит, они работают день, может, два.

Беженцы? Или кто-то из колонистов выжил и занялся уборкой урожая?

Роботов нужно тщательно программировать и постоянно присматривать за ними: работая на наших небольших полях, они часто забредают в густой кустарник, невзирая на изгороди.

А здесь поля убраны правильно, но не видно никого с управляющим устройством. И ферм поблизости нет.

– Клиновидный овес! – Узнав злак, я привстал от неожиданности и чуть не остановил флиттер в полете. Это не человеческая пища! Грубое зерно, которое сейчас убирали роботы, на зиму отправляли в заповедники на корм экспериментальным животным. Зачем убирать клиновидный овес теперь, когда некому продолжать начатые исследования?

Робот, двигающийся под нами, прошел очередной ряд и остановился на границе поля, хотя я ожидал, что он сломает изгородь и пойдет дальше.

Возможно, какой-нибудь умирающий человек в бреду подключил робота, сам не понимая, что делает.

Я еще раз облетел поле, рассматривая подготовленные к отправке мешки с зерном и стоящего робота. Поле убрано совсем недавно, может, только вчера, а мешков с зерном нет! Оставались лишь три у изгороди. Остальные исчезли.

– Кто-то жив! – воскликнул Тед. – Давай поищем. Вир, мы должны!

С поля вела дорога. Мы пролетели вдоль нее, но не увидели ни фермы, ни небольшого поселка, только амбар для зерна. И никого живого.

И хоть нам срочно нужно было возвращаться в Батт, я не мог не учитывать возможности, что кто-то из поселенцев выжил. Поэтому я посадил флиттер на площадке, где останавливались грузовые машины.

Двери амбара широко раскрыты. А внутри ничего – ни одного мешка. Мы кричали, потом я увидел микрофон коммуникатора на стене и попробовал вызвать по нему. Ответа не было.

Возвращаясь к флиттеру, я увидел следы в пыли. Это не следы хоппера или наземной машины, лесных ботинок или космических сапог.

Отпечатки копыт, и я их узнал. Совсем недавно, уже после того, как тут побывали последние машины и человек, по дороге прошли несколько сирианских кентавров. Клиновидный овес и кентавры хорошо увязывались друг с другом.

Но робот-уборщик – кто руководил им? И вдруг я почувствовал, что не хочу этого знать, хочу вернуться в Батт, к своим, в дикую местность, где нет места невероятному.

– Вир, смотри – тут что-то тащили. – Тед показал полосы в пыли. Да, тащили что-то тяжелое. Мешки с зерном? Все вокруг казалось чужим. Было такое чувство, будто мы слишком задержались там, где нас не хотят видеть.

Нет, я не ощущал слежку или взгляды наблюдателей-нелюдей, спрятавшихся поблизости. Казалось, что мы заглянули в пустой дом, откуда люди ушли навсегда.

Успокаивая разыгравшееся воображение – такие картины увидишь лишь в развлекательных лентах, – я направился к флиттеру. Набрал максимальную скорость, решив больше не отвлекаться.

Мы не снижались над полями, ждущими уборки. То, что росло там, предназначалось для людских желудков. Нигде не видно действующих роботов.

Еще месяц, может, всего три недели, и урожай уже не спасти. Во мне росла уверенность, что нам в Батте придется серьезно об этом подумать. Имеющиеся в крепости припасы следует сохранить для непредвиденных обстоятельств, а питаться тем, что дадут поля. Всегда должен быть запас на крайний случай.

Необходимо было обогнуть порт, поэтому мы пролетели над двумя небольшими поселками – Риволмом и Пикчексом. Их не бомбили, но и они превратились в могилы.

К сумеркам мы приблизились к дикой местности, в которой находился Батт. На случай, если Аннет продолжает включать коммуникатор, как она это делала раньше время от времени, я настроил приборы связи на волну порта так нельзя установить, куда мы движемся, – и передал в нашем коде:

«Говорит Вир, говорит Вир, отвечай, Грисс...» Считая, что она поймет меня (впрочем, на самом деле на ответ я не надеялся), я установил коммуникатор на автоматический повтор вызова. Но вдруг щелчки нашего кода были заглушены более громким сигналом.

Я произнес, переводя с кода: «Опасность, опасность!» – и передал:

«Что случилось?»

– Отряды мутантов, отряды мутантов. Нас осаждают отряды мутантов – не приближайтесь!

Она, должно быть, считала, что мы идем пешком и не имеем оружия. Но отряды мутантов – что это значит? Бородавочник, обыскивающий мертвеца в поисках ножа, следы кентавров, роботы-уборщики, которые больше не служат человеку, – что происходит на Бельтане?

В прошлом я не обращал внимания на разговоры о необычных экспериментах с мутантами. О звериных отрядах, участвовавших в войне, говорилось только в закрытых сообщениях. Но и эти отряды, и группы наблюдателей состояли из высокоразвитых животных, и обязательно под командованием человека. Командир-человек всегда был способен сохранить порядок и дисциплину в своем чешуйчатом, пушистом или крылатом войске.

Но что, если среди этих мутантов оказывались мятежники – вернее, те, кого считали мятежниками исследователи: мутанты, не желавшие подчиняться человеку? Благоразумнее всего было бы их уничтожить, проследив, чтобы они не дали потомства. Однако, несмотря на ограничения подобных экспериментов в последнее время, всегда находились ученые, настолько увлеченные своим делом, что продолжали работать, не обращая ни на что внимания, считая, что никакой опасности нет, пока образцы под присмотром.

– Что за мутанты? – передал я.

– Мы не можем определить, их много, они разные. Держитесь подальше...

– пришел ответ. Отвечала Аннет, я узнал ее почерк.

– Мы во флиттере. – Поскольку нам угрожали не беженцы, я решил говорить в открытую. – Можем ли мы сесть на крышу?

– Нет. Среди них унжеры...

Тед свистнул, и я мог бы сделать то же. Гигантские хищные птицы, туземные обитатели равнин. Унжер достаточно велик и безмозгл, чтобы не только напасть на флиттер, но и повредить его. Нападение нескольких унжеров вполне способно отправить нас на землю. Но я не видел смысла в том, чтобы садиться. Как пройти через отряды мутантов? К тому же наземный вход в крепость закрыт.

Я взглянул на оружие, захваченное у беженцев. Два лазера...

– Включаю автопилот, – сказал я Теду. – Займи это окно, а я – то.

Стреляй из лазера. Будем пробиваться.

Он взял один из лазеров и осмотрел спусковой механизм, я проделал то же с моим. Оружие не сложнее станнеров, к которым мы привыкли. Прицел и спусковая кнопка. Нацелишься и нажимай ее.

– У меня есть оружие, – передал я Аннет. – Мы летим.

И мы полетели в сгущающемся сумраке. Я увидел направленный в небо прожектор – маяк. Сквозь эту световую колонну пролетали унжеры, казалось, патрулировавшие в воздухе над Баттом. Наших на крыше не видно, но хоппер, который мы там оставили, теперь стоял в другом месте. Прожектор был сбит со своего основания и помят, но продолжал светить.

– Приближаемся! – предупредил я Теда. Звук мотора, должно быть, насторожил летающих стражников. Один отвернул и полетел прямо на нас. Я ждал, пока он не окажется в зоне досягаемости, затем выстрелил из лазера.

Пламя охватило птицу, и через мгновенье ее обугленное тело устремилось вниз.

Я видел, как луч лазера срезал другого унжера, и понял, что Тед начеку. Мы сбили еще шестерых, прежде чем они оставили нас в покое и поднялись в небо, с которого уже ушло солнце, но еще не исчезли цвета заката. Теперь оборона целиком на Теде, а мне предстояло посадить флиттер на крышу. Я сомневался, что мне хватит умения, но другого выхода не было.

Я сделал три круга, не решаясь садиться. Наконец, в четвертый раз, зная, что лучшей возможности у меня не будет, я нажал кнопку посадки.

Лишь просидев несколько мгновений в неподвижном флиттере, я поверил, что мы благополучно сели. Выключив мотор, выскользнул из кабины с лазером наготове, чтобы отразить нападение.

Вход в сторожевую башню на крыше закрыт. Я нетерпеливо застучал рукоятью лазера и обернулся, услышав свистящий звук сверху. Тед бежал по крыше, оглянулся, опустился на одно колено, выстрелил. Я увидел скользящего вниз унжера и понял, что Тед промахнулся.

Выстрелил я – и удачно.

Послышался стук, что-то ударилось о крышу, вначале недалеко от флиттера, потом ближе к нам. Тед подбежал ко мне. Тут он включил фонарь, и я увидел, что стучало – стрелы из какого-то серебристого металла с наконечниками, вымазанными зловещей жидкостью. Они прилетели снизу, из за стен Батта. Стрелы продолжали падать все ближе к нам. Мы не могли вернуться к флиттеру под этим дождем, и я подозревал, что стрелы еще опасней, чем кажутся.

– Лазером, – сказал я Теду. – Прожигай мне дорогу. Стреляй в воздух, не давай им упасть.

Он так и поступил, оставив мне узкое пространство под лучом. Я чувствовал над собой горящий воздух. Ухватив дымящееся тело унжера, я использовал его как укрытие. Теперь, если успеют открыть дверь, у нас есть шанс. Конечно, если в крепости знают, что мы на крыше, и сейчас разбирают завал.

Стрелы продолжали падать. Тед хотел жечь их, но я его остановил.

Заряды лазеров нам еще понадобятся. Оставалось только ждать и надеяться.

– Что за мутанты? – спросил Тед. – Бородавочники? Кентавры?

– Может быть кто угодно. Импортировали множество животных. – Да, подумал я, множество, а среди нас нет никого, кто бы знал, где и как искать о них информацию, чтобы понять природу неожиданного противника.

Мы услышали шум за дверью.

– Вир?

– Да! – закричал я.

Казалось, прошло бесконечно много времени, прежде чем нас пустили внутрь. Едва взглянув на нас, Эмрис, Гита, Сабиан и Аннет снова принялись сооружать баррикаду. Аннет посмотрела на меня через плечо, продолжая работу:

– Они напали три часа назад. Мы собирались навсегда закрыть этот вход.

– Хорошо, что не успели, – я начал ей помогать. – Кто? Или что?

– Не знаем, Вир, не знаем! Они напали внезапно. Некоторых мы узнаем, других – нет. Животные, которые перестали быть животными. Вир, неужели мир сошел с ума?

– Его к этому подтолкнул человек, – ответил я. – Мы остались одни.

Она как будто на глазах постарела.

– Все умерли...

– Или умирают, – я подумал о беженцах.

– А как нам... как нам помириться с этими? – Она указала на стену Батта и на тех, кто был за ней.

Действительно, как? Ни у меня, ни у кого другого в этот час ответа не было.

Глава 18

Нам с Тедом рассказали, что мутанты возникли как бы из пустоты. За время осады мы даже не узнали ни их количества, ни того, какие виды животных к ним относятся. А осада была настоящая, мы не могли выйти за стены крепости. В конце концов, в отчаянии я поднял флиттер и принялся летать низко над землей, где укрывались мутанты, а Тед и Эмрис поливали их из окон лучами станнеров. После первой схватки с унжерами мы не использовали лазеры.

Весь день после этого мы не видели среди камней и кустов никакого движения. На второй день со сторожевой башни я увидел отступление странного войска – оно уходило к горам. Еще три дня мы не решались поверить, что мутанты действительно ушли, не оставив засады.

Мы не знаем, почему они на нас напали, Быть может, освободившись от власти человека, они не желали подчиняться ему снова. Загадкой оставалось, как они узнали, что мы в Батте. Гита предположила, что один из освобожденных на станции мутантов шел за нами, следовательно, у них уже давно была своя организация. Объединить разные виды в единую армию сложнейшее дело. Я не мог поверить, что мутанты настолько разумны.

Одно время мы думали, что ими командуют люди – какой-нибудь уцелевший патрульный, свихнувшийся от пережитого, послал их против нас, приняв за врагов. Но Аннет сказала, что до появления унжеров все они много раз бывали на крыше, поэтому любой человек сразу определил бы, кто мы.

Во всяком случае, и нападение, и его прекращение остались неразрешимой загадкой. Точно так же мы никогда не узнаем причин варварского уничтожения Кинвета и откуда взялась эта страшная зараза.

Теперь, после отступления мутантов, у нас было самое надежное положение на Бельтане. Осознание страшной реальности заставляло нас много трудиться. Мы работали с утра и до вечера и, утомленные, засыпали мертвым сном. Возможно, это и спасло нас в дальнейшем.

Флиттер был нашим незаменимым помощником. Мы не решались ходить по окрестностям, хотя мутантов не видели и нападений больше не было. Но не было и уверенности, что они не прячутся где-нибудь поблизости, выслеживая нас.

Мы с Тедом никогда не вылетали вместе, чтобы не потерять обоих пилотов. Скоро Тед научился управлять флиттером лучше меня. Мы по очереди вылетали на разведку, но ни разу не видели ни беженцев, ни выживших поселенцев. Главной целью полетов Теда стала ремонтная мастерская в порту; он брал с собой Эмриса; тот караулил, пока Тед грузил инструменты и запчасти, которые затем перевозил в Батт. Теперь всего достаточно, чтобы флиттер работал многие годы, заверил меня Тед. Если, конечно, не произойдет крушение.

Гита, Сабиан и я дважды посетили фермы и активировали роботов-уборщиков, оставив их работать на ночь – им безразлично, день или ночь; возвратившись на рассвете, мы увозили убранное; на краю поля мы работали под охраной.

Мы видели других роботов и знали, что их привели в действие мутанты.

Но эти роботы функционировали днем, а ночью урожай забирали. Возможно, среди мутантов были ночные животные.

Потом появились признаки, что их организация, если таковая существовала, раскололась, и началась кровавая борьба. Однажды в саду мы обнаружили, что не первые побывали здесь. На почве сохранились не только следы копыт кентавров, но и отпечатки лап, которых я раньше никогда не видел. Виднелись пятна подсыхающей крови, но тел не было.

После этого случая мои надежды жить спокойно окрепли. Если наши враги поссорились между собой, то уменьшается опасность постоянной вражды с ними. Теперь их будут больше занимать собственные распри.

Трижды я возвращался в порт и пытался разобраться в записях. Иногда попадались понятные отрывки. Гиту я брал с собой – у нее был опыт работы с записями. Мы нашли небольшой переносной аппарат для чтения записей и вместе с грудой катушек привезли в Батт и разместили в комнате связи.

Позже постараемся установить, какой информацией мы располагаем (впрочем, по большей части она слишком специальная).

Именно тогда я начал свой рассказ о последних событиях бельтанской истории. Но боюсь, что он слишком прост и не содержит точной информации, которая кому-нибудь понадобится в далеком будущем.

Медикаменты и информационные записи из медицинской библиотеки мы смогли перевезти в Батт. Но никто из нас не обладает нужной квалификацией для управления сложной диагностической и хирургической техникой, поэтому многие достижения медицины для нас бесполезны.

Нижние помещения Батта заполнились всевозможными материалами из порта и поселков; ободренные отсутствием нападений, мы занялись поисками. Но мы не разбирали находки, просто приносили все, что помещалось во флиттер.

Началась осень, дожди шли даже в лавовой местности, где обычно сухо.

Мы закрепили флиттер и хоппер, укрыли их пластолистами; лишь тогда занялись разборкой найденного. Распаковывали то, что можно использовать сразу, остальное складывали для хранения.

Иногда работавшие не соглашались. Но предстояло разобрать так много всякого интересного и разнообразного добра, привезенного в крепость, что мы забывали споры.

Наконец, поняв, что плохо организованная работа ведет к еще большей сумятице, мы собрали совет и решили составить план и строго его придерживаться. С этих пор мы продолжали работать не менее напряженно, но с большим успехом.

Я хотел попытаться вернуться в пещеру Лугарда. Привлекали не только запасы, оставшиеся там, но и возможность получить хорошее убежище.

Вдобавок в ледяной пещере имелся клад древних предметов, в котором могли храниться еще большие чудеса, чем жезл, отогнавший чудовищ. Но раскапывать в пустыне вход в пещеру, пусть даже под охраной, было безумием.

Продолжая работу по плану, мы подготовили программы обучения – каждый из нас должен был изучать какую-то специальность и общие сведения, необходимые для выживания.

Именно тогда мы осознали (говоря «мы», я имею в виду себя и Аннет), что это дети людей, которые много поколений были узкими специалистами и привыкли работать умственно, а не физически.

Первые поселенцы Бельтана обладали огромными знаниями, и их потомки унаследовали от них способность мыслить и тягу к научному поиску, хотя уровень образования на Бельтане был не таким первоклассным, как на других планетах.

Тед избрал технику и упрямо изучал ее, ему помогал Эмрис. Они проводили много времени в подземном складе, изучали инструкции к машинам, разбирали моторы, которые мы не могли использовать, и снова собирали их.

Думаю, это была очень полезная тренировка.

Аннет склонна была к биологии. Она собрала и прочла все ленты, касающиеся мутантов. Каждую свободную минуту она изучала их, а Гита, интересовавшаяся общими, а не специальными проблемами, стала нашим библиотекарем и вела информационные записи.

К моему удивлению, Прита выбрала медицину, придя к ней через давний интерес к лекарственным травам. Сабиана занимали роботы и уборка урожая.

Теперь он заинтересовался агротехникой.

Айфорс не проявлял каких-то определенных наклонностей. Он много и разнообразно читал, и я подумал, что он следует примеру Гиты. Дайнан тоже еще не сделал выбор, но усердно изучал то, что мы ему советовали.

Я не упомянул Дагни – это было наше постоянное горе. К концу осени ее состояние немного улучшилось. Прита и Аннет уделяли ей много времени и сил, но регрессии происходили так часто, что и более терпеливые и опытные воспитатели пришли бы в отчаяние.

Гита снова и снова проигрывала детские записи, и мы радовались, когда Дагни реагировала на них. Но, казалось, какая-то важная часть ее мозга функционирует неверно. Мы начинали радоваться улучшениям, а она тут же вновь уходила в беспамятство.

Думаю, она так и не поняла, что случилось и почему она живет за толстыми стенами Батта, а не дома. Она не проявляла любопытства – это казалось Аннет самым зловещим симптомом.

Осенью она стала часто простужаться и проводила большую часть времени в постели, кашляя, ненадолго засыпая. Аппетита у нее не было. Иногда ее приходилось кормить с ложечки, она упрямо отворачивала голову от Аннет или Приты, пытавшихся накормить ее супом.

В каждом помещении Батта были нагреватели, мы с Тедом возились с ними, используя все инструменты, какие могли найти. Но когда дожди сменились снегом, в комнатах стало холодно. Теперь Дагни не вставала, и я заметил, что она все меньше сидит в постели, облокотившись на подушки.

Нас приводило в отчаяние, что не хватает знаний, чтобы помочь ей. Мы могли дать ей лишь заботу и любовь.

Конец наступил в середине зимы. Однажды утром Дагни как будто пришла в себя. Дайнан провел с ней много времени, но наконец, обеспокоенный, пришел к Аннет и спросил, что ему сказать сестре: она хочет домой и спрашивает, где ее родители. С необычной для его возраста мудростью брат-близнец объяснил ей, что они находятся в другом поселке по делу, связанному с работой лаборатории. На время Дагни успокоилась. Но сейчас она вновь волнуется и просится к родителям.

Дайнан, помнивший, как она в таком же состоянии убежала в ледяную пещеру, встревожился ее настойчивостью. Аннет обнаружила, что Дагни сидит на краю кровати, закутанная в одеяло, и готова бежать. Приход Аннет успокоил девочку, и она согласилась снова лечь; лекарство она принимала только, когда Дайнан был рядом.

Возбужденное состояние перешло в глубокий сон; больше Дагни не проснулась. Мы похоронили ее, как когда-то Лугарда: земля была скована морозом. Лазером я высек имя и даты жизни; впрочем, мы потеряли точный счет времени и считали не дни, а сезоны. Мы ведь так и не узнали, сколько дней провели в пещерах.

Так мы потеряли второго – после Лугарда – члена нашей группы. И так мала была эта группа, что хоть Дагни почти не принимала участия в нашей жизни, после ее смерти образовалась пустота, которую нечем было заполнить.

Аннет, Тед, Гита и я много работали и старались, чтобы и остальные были постоянно заняты.

Мы отпраздновали День Середины Зимы, как можно тщательнее высчитав эту дату. Мы надеялись, что дети не станут сравнивать наш праздник с прошлогодним. Аннет приготовила вкусный обед с инопланетными приправами, которые она сейчас расходовала крайне бережно. После обеда Гита подошла ко мне и протянула небольшой сверток.

В нем оказалась дудочка – не такая, как у Лугарда. Ей не хватало волшебства. Но Гита сунула мне ее в руки, и все взгляды обратились ко мне.

И вот я, игравший когда-то в беззаботные дни детства на тростниковой дудочке, но никогда после того, как услышал Лугарда, поднес дудочку к губам. Вначале неуверенно, потому что давно не играл, но потом, ноту за нотой, припомнил одну из походных песен.

Вначале получалось плохо, потом – лучше. Аннет подхватила мелодию, остальные – за ней, их голоса заглушили звуки моей дудочки – возможно, к лучшему.

Когда песня кончилась, Гита сказала:

– Не надо больше слов, Вир... только мелодию.

Это меня подбодрило, и я осмелился на вариацию из журчащих звуков, которую исполнял когда-то у костра – тогда мы были всего лишь бродягами, а не единственными на планете людьми. Я сыграл мелодию до конца, а они напряженно слушали и молчали, как будто моя музыка повела их по дороге надежды к лучшим временам.

После Дня Середины Зимы холода усилились, хотя иногда выдавались дни с ярким солнцем, весело играющем на ослепительно белом снегу. Мы дрожали от холода и возились с нагревателями, почти не выходя из Батта.

В крепости было безопасно, но меня тревожила мысль о необходимости переселиться отсюда. Возвращаться в поселок не хотелось, с ним связано слишком много воспоминаний. Придется заняться устройством нового, нашего собственного поселка недалеко от порта. Конечно, я не надеялся восстановить космический маяк. Мне казалось, что послевоенный хаос не будет таким долгим, как предсказывал Лугард, и кто-то снова прилетит на Бельтан и приземлится в порту. Обнаружив, что порт и ближайшие поселки пусты, экипаж корабля вряд ли двинется дальше в поисках уцелевших жителей планеты.

В конце концов, я упомянул об этом на одном из еженедельных советов.

Ни одно из зданий порта мы не могли сделать таким же неприступным, как Батт. Эта работа продлится много лет. Сабиан с энергией, которой я от него не ожидал, напомнил, что нужно заниматься и сельским хозяйством. Хотя мы, даже с помощью роботов, не можем возделывать все ранее окультуренные земли, но основные виды продуктов надо выращивать.

Поля располагались ближе к порту, чем к Батту. Запрограммированные роботы основную работу выполняют сами. Мы не забывали о мутантах.

Единственным свидетельством, что они не потеряли к нам интерес, оставались следы на снегу вокруг Батта (мы даже не были уверены, что следы оставлены мутантами, а не обычными животными). Нам не хотелось быть внезапно отрезанными от крепости.

Итак, было решено, что я полечу в порт и постараюсь найти небольшое здание, пригодное для наших целей. Со мной отправится Эмрис, он поднимет флиттер, пока я буду заниматься разведкой. Мы старались обезопасить наше самое ценное имущество.

Мы вылетели ранним утром. День обещал быть ясным. В прошедшие два дня дули теплые ветры, снег в сугробах вокруг лавовых гребней подтаял. Я думал о том, когда мы сможем заняться пещерами. Может, только через несколько лет.

Кратчайший путь к порту вел через возделываемые земли, покрытые снегом. Мы свернули в сторону от Кинвета.

В порту один из кораблей беженцев все еще стоял носом к звездам, но второй, у которого были повреждены дюзы, упал, пробив носом стену пакгауза. На всем белом поле и на молчаливых улицах не было ни одного следа.

Мы сделали круг, и я выбрал небольшой дом в дальнем конце поля, где в добрые старые времена жил комендант порта. Дом построили одновременно с портом, он был сложен из больших камней и почти так же прочен, как Батт.

Я выбрался из кабины, и Эмрис немедленно взлетел. Он будет кружить надо мной, пока я осматриваю жилище.

Пожалуй, подойдет, решил я. К счастью, в доме не жили после отлета последнего коменданта, поэтому здесь не было и следов смерти. Мы сможем, как и в Батте, заблокировать входную дверь и окна первого этажа и установить снаружи подъемную лестницу. Трудная работа, хватит дел на целый год.

В назначенное время сел Эмрис, он был чрезвычайно возбужден.

– На севере, Вир, город!

Город! Беженцы? Или поселенцы, бежавшие из своих домов?

– Покажи! – потребовал я. Он послушно нажал курсоуказатель.

Трудно назвать городом разбросанные хижины, но это действительно город. Обитатели его высыпали наружу, заслышав шум снижающегося флиттера.

– Вверх и прочь!

Реакция Эмриса, к счастью, была мгновенной. Я за последнее время насмотрелся всякого и сразу сообразил, что мы могли сейчас оказаться в положении человека, сунувшего палку в осиное гнездо.

– Это... это мутанты! – растерянно сказал Эмрис, когда флиттер поднялся и полетел подальше от города. – Но у них есть дома!

Какие же цели ставили перед собой ученые, проводя эксперименты с животными? За те немногие мгновения, пока мы парили над беспорядочной мешаниной хижин, я насчитал по крайней мере три вида – все травоядные – но три разных вида, живущих рядом вполне мирно.

Может это закономерно только для травоядных? А хищники или всеядные?

Сколько еще подобных «поселков» разбросано вокруг?

Во всяком случае, кентавры, запустившие роботов-уборщиков прошлым летом, не будут нас преследовать, потому что они не могут пользоваться нашим транспортом из-за неподходящего для этого занятия строения их тела.

Такое близкое расположение поселка мутантов от порта делало невозможным наше переселение сюда. Придется оставлять послание в порту на случай прилета спасательной экспедиции. И я твердо решил это сделать, хотя уже потерял последнюю надежду на этот визит к нам. Просто нужно поддерживать веру в существование нашего человеческого рода не только на Бельтане, но и в других мирах.

И теперь мы живем в крепости и, когда выходим, берем оружие. Мы сохраняем жалкие остатки человеческой цивилизации, бережем знания и пытаемся улучшить обучение. Заботимся о машинах, зная слишком хорошо, что их не хватит даже до конца нашей жизни. Мы сознаем, что следующие поколения нашей маленькой колонии будут спускаться все ниже и ниже по лестнице цивилизации и, может быть, со временем встретят тех, кто идет по этой лестнице вверх.

Прошло уже три года с того дня, когда мы вместе с угрюмым дудочником Гриссом Лугардом отправились искать клад древних, а нашли там спасение.

Два года назад мы с Аннет стояли перед лицом всего нашего маленького общества, давая клятву совместной жизни. Этой весной – еще не стаял снег родился наш сын Грисс, первый из поколения, которое никогда не увидит звезд. Если, конечно, не случится чудо.

Мы больше никого не потеряли, хотя в период уборки урожая Сабиан и Эмрис отбили нападение мутантов – на этот раз хищников, отдаленных потомков собаки.

Гита надеется, что когда-нибудь мы сможем установить контакты с некоторыми видами. Она считает освобождение мутантов из клеток началом таких взаимоотношений и хотела бы отправиться за горы для встречи с истробенами. Но на это мы не решаемся: нас слишком мало. Потеря одного члена ставит в трудное положение всю колонию.

Поселок мутантов у порта процветает. Мутанты управляли роботами на полях уже два сезона. Затем роботы вышли из строя. По настоянию Аннет и Гиты, как знак дружбы, мы с Тедом ночью слетали туда, и починив машины, пустили их утром в работу. И хотя мы оставили им в подарок продовольствие, особенно куски соли, мутанты ничем не ответили.

Они по-прежнему шпионят за нами, и мы всегда выходим парами, но не убиваем – пользуемся станнерами.

Мы с Тедом проводим долгие дни в порту, восстанавливая маяк и отбирая ленты. Надеемся, что нашаустановка сработает, если поблизости появятся корабли. Упавший корабль ржавеет, а тот, что стоит, наклонился. Будь мы подготовлены, могли бы взлететь в нем – но куда?

Похоже, пророчество Лугарда о конце межзвездной цивилизации оправдывается. После кораблей беженцев никто не посещал Бельтан. И вряд ли посетит, разве что в начале новой эры, когда где-то, на другой планете человечество выберется из варварства, овладеет древними знаниями и ринется в космос.

Если при этом будет вновь открыт Бельтан, то найдут эту запись и другие, которые мы будем вести, пока у нас есть ленты Зексро. Очередная законченная лента ставится нами на постоянную запись в порту. Так прилетевшие узнают, как для нас кончился один мир и начался другой.

Тут кончается моя часть рассказа. Мы решили, что запись продолжит Гита. Завтра я отправлюсь в порт и помещу свой рассказ в память машины.

Опять время жатвы. Мы будем следить за полями мутантов, помогать им, если сможем, надеясь на контакт и дружбу наших рас. Иначе наше будущее темно, как пещеры, через которые мы прошли. Но тогда мы нашли путь к свету. А сейчас – каждый день молимся, чтобы это случилось вновь.

Андрэ НОРТОН

Пер. с англ. О. Колесникова, С. Сергеева. Scan, OCR and Spellcheck: Andy Kay

ПРИКЛЮЧЕНИЕ ПЕРВОЕ Глава 1, повествующая о том, как король Карл Великий созвал пэров Франции

Все изменилось после гибели Роланда и других благородных и храбрых герцогов и лордов, павших вместе с ним в последней великой битве с сарацинами. Король Карл Великий глубоко задумался о будущем своего королевства. Его мысли были суровы и трезвы, ибо думал он о несчастьях и бедах, теперь могущих обрушиться на его народ сейчас, когда эти великие герои пали смертью храбрых в беспощадном бою.

Посему он решил созвать к себе на Двор всех высших лордов и пэров, оставшихся в живых, чтобы держать вместе с ними совет о будущем Франции. Однако из могущественных Двенадцати, что некогда возвели его на трон и поддерживали его впоследствии, остался лишь герцог Неймс из Байи.

Король обязательно прислушался бы к его совету, ибо герцог Неймс был товарищем по оружию и сотрапезником тех, кто пал на поле брани с Роландом, Оливье, Ожье-Датчанином, а также с остальными великими воинами.

Когда все пэры и лорды собрались перед ним, король Карл Великий поведал им о постоянно мучивших его мыслях и опасениях. Он сказал им следующее:

– Сейчас наше королевство – юдоль неизбывной печали и лишений, ибо его достойнейшие и великие рыцари стали кормом для воронов на горных тропинках. Нет больше с нами великого и храброго Роланда, как не услышим мы голоса и любезного Оливье, который, не задумываясь, дал бы нам мудрый совет. А я – уже глубокий старик, и непосильное бремя прожитых лет лежит на моих хрупких плечах.

Как изменится Франция и что станется в пределах ее границ, когда я сложу меч и корону перед неумолимым ликом смерти? Вот вопрос, на который вы должны ответить мне теперь.

Он повернулся к Неймсу и молвил:

– Я называю тебя моим преемником, ибо время тяжелым облаком нависло над моими плечами и короной, а ведь в дни моей молодости я почти не ощущал его, легкого, как пушинку. Теперь же оно тяжелой свинцовой тучей кружится над моими сединами.

Да, у меня есть двое сыновей. Но ни одного из них я не могу подвести к тебе со словами: «Это тот, кто займет мое место на троне».

Ибо младший из моих сыновей, Луи, еще совсем неопытный и неиспытанный жизнью юноша, и он не может стать королем в столь беспокойном возрасте. Что же касается моего старшего сына Чариота, он уже успел доставить мне много горестей в прошлом. Разве он не дал волю своему необузданному нраву и не сразил сына Ожье, чем едва не привел всех нас к краху? Поэтому, если ты думаешь, что хорошо бы оставить Чариота в стороне, несмотря на то, что я души в нем не чаю, то я скажу: «Нет». Ибо королевство подобно недавно обузданному жеребцу, поводья которого должна держать сильная и опытная рука.

Теперь вам следует все это хорошенько обдумать, и от вашего слова зависит моя воля.

Промолвив эти слова, король удалился во внутренние покои, а пэры в полном замешательстве воззрились друг на друга. Ибо никто не желал высказаться первым, поскольку прекрасно понимал, что всякое необдуманное слово окажет ему скверную услугу.

Однако у герцога Неймса не было причин бояться кого бы то ни было, поэтому он поднялся и заговорил. Все старательно вслушивались в его слова.

– Уж коли наш король соизволил поставить перед нами сию задачу, давайте же поведем себя так, как пристало пэрам Франции. Король высказал свое искреннее беспокойство принцем Луи. Он всего лишь юноша, который еще не подвергался суровым испытаниям, равно как еще неведома ему тяжесть кольчуги. Также он не знает, как правильно повести себя с врагом в открытом бою. Тем самым он не подходит для того, чтобы повести в бой рыцарей. И так будет до тех пор, пока он не обретет мудрость зрелого мужчины.

Но принц Чариот – старше своего брата, и он уже побывал в бою. Верно, он совершал много глупостей и зла, но как молодой человек сможет обрести жизненный опыт и мудрость, не совершив при этом хотя бы несколько ошибок и неправедных поступков? К тому же с тех пор принц, наверняка осознал ошибки своей горячей и пылкой юности и теперь научился обуздывать себя и управлять собой, как того требует рыцарская честь. И еще, он – принц королевских кровей, и если мы осмелимся пренебречь им, то после смерти короля Карла Великого не видать нам мира на этой земле. Ибо у него всегда найдутся последователи, которые будут сражаться вместе с ним до последней капли крови. И тогда в стране воцарится хаос. Начнется чудовищная война, когда брат будет сражаться против брата, а отец – против сына. И она положит всем нам конец.

Поэтому, ради нашего мирного будущего, я убедительно прошу вас, милорды, избрать Чариота преемником на трон после нашего досточтимого короля.

Пэры и лорды несказанно обрадовались такому предложению, поскольку почувствовали в словах герцога истину. Даже самые тугодумы среди собравшихся одобрили его слова. Так что они отправили одного из них к королю и с надеждой стали ожидать возвращения своего повелителя, на этот раз, узнавшего об их решении. И очень скоро король вернулся в зал заседаний.

И тогда герцог Неймс во всеуслышание объявил о решении пэров, а именно о том, что принц Чариот станет королем после своего отца. И теперь, за этот кажущийся нескончаемым день, Карл Великий выглядел намного радостнее и веселее, нежели раньше. Ибо он действительно очень сильно любил своего сына, и гордился, что пэры избрали Чариота, которого, из-за его прошлых грехов, многие в королевстве просто ненавидели.

Среди лордов, присутствующих на совете, находился граф Эмери, в жилах которого текла черная кровь предателя, как и у дважды проклятого мерзавца Ганелона (из-за измены которого погибли Роланд и его верные рыцари). И этот Эмери был таким же подлым негодяем, как и Ганелон. Однако он, как и все, не скрывал своей радости, и очень учтиво обращался к тем, кто мог бы понадобиться ему впоследствии для каких-либо целей. И он настолько глубоко скрывал в своей душе злобу, что большинство пэров и сам Карл Великий в свое время назначили его наставником принца Чариота.

Лишь один из великих лордов всегда подозревал, что именно Эмери научил юного принца большинству его порочных деяний. Этого лорда звали герцог Севин, который мудро и честно управлял богатейшими герцогствами Бордо и Аквитанией. Хотя герцог Севин давным-давно почил в бозе, Эмери ненавидел его и поныне, и с еще большей силой, и, понимая, что не сможет отомстить мертвому, он замыслил негодное дело против двух юных сыновей благородного герцога – Юона и Жерара. И негодяй тайно поклялся про себя, что приведет обоих юношей к разорению и позорной смерти.

И с этой змеиной ненавистью в мозгах, он поднялся, и с неизменной улыбкой, обратился к королю со словами:

– Ваше величество, молодым людям надобно многому учиться в этом жестоком мире, а тому, кто будет управлять государством, должно учиться вдвойне. Посему, пока я еще его наставник и советник, то неплохо бы было предоставить молодому принцу во владение герцогство. Так, научившись управлять малым, он впоследствии сможет управлять и большим.

Король, оценив столь мудрый совет, благосклонно кивнул, и его примеру последовали пэры. Однако герцог Неймс молча барабанил пальцами по широкому подлокотнику кресла, ибо он некогда дружил с ныне покойным герцогом Севином и был наслышан от того о глупости Эмери. Поэтому теперь он чувствовал, что все совершили непоправимую ошибку.

Вдохновленный благосклонной улыбкой короля, Эмери продолжал:

– Есть одно действительно очень богатое и могущественное герцогство, и поэтому оно подходит любому принцу. Вероятно, вы помните, ваше величество, что конфисковали его в пользу государства у его лордов, затеявших мятеж. Так давайте же предоставим его принцу Чариоту для его испытания.

Король искренне изумился, ибо уже не помнил никакого мятежного герцогства. И осведомился:

– Назови имя того герцога, который осмелился восстать против нас.

Эмери быстро и с готовностью отвечал:

– О, мой король, я говорю о Бордо, которое конфисковано вашим величеством, из-за чего Юон и его брат Жерар, которые теперь правят там, не являются к вам ко Двору, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение, поскольку их земли находятся в вашем распоряжении, как и в распоряжении закона Франции.

Тогда герцог Неймс встал с такой поспешностью, что чуть не опрокинул кресло. Когда он заговорил срывающимся голосом, лицо его почернело от гнева:

– Правда состоит в другом, ваше величество. Когда горячо любимый нами Севин ради благого дела отправился в Рай, его сыновья были еще зелеными юнцами, неопытными как в суждениях, так и в бою. Долгие годы герцогством управляла от их имени герцогиня Эклис. Она безумно любила Севина и его сыновей, очень похожих на него в молодости. Посему она не смогла вынести, чтобы они ушли от нее или подверглись какой-либо опасности. Поэтому они и не появлялись при Дворе по причине своего нежного возраста и великой материнской любви к ним. И они не совершали никакого восстания против вашего величества. И в доказательство моих слов, надо послать за ними в Бордо, чтобы призвать обоих к Вашему Двору!

Пока Неймс говорил, Карл Великий отчетливо вспомнил герцога Севина и призадумался о том, что сыновей такого достойного отца нельзя считать мятежниками без основательной на то причины. Поэтому он призвал к себе двух верных рыцарей и приказал им:

– Немедленно отправляйтесь в город Бордо и разыщите там сыновей герцога Севина и его супругу, герцогиню Эклис. И от моего имени попросите их прибыть ко Двору, чтобы они смогли засвидетельствовать мне свое почтение. Также убедитесь, что на землях их отца все обстоит в соответствии с законами Франции. Хорошенько запомните, как они принимают вас у себя и оказывают ли соответствующие почести посланцам короля. Потом как можно скорее возвращайтесь сюда и сообщите, как вас приняли.

И рыцари вместе со своей свитой поскакали прочь, а ненависть графа Эмери против Юона и его брата усилилась еще больше. И он тайно замыслил план по их уничтожению.

Глава 2. Как Юон принимал посланцев короля, а Эмери замышлял его гибель

Когда рыцари, выполняющие по приказу короля роль посланников, добрались до славного и честного города Бордо, они поскакали прямо к центральной башне замка, где жила со своими сыновьями и устраивала приемы герцогиня Эклис. В то же самое время юные лорды только что возвратились с охоты и пока еще стояли во внутреннем дворе замка, каждый держа у себя на запястье кречета, со спутанными лапками и специальным колпачком на голове.

А когда стало известным о прибытии людей короля, Юон выступил вперед, чтобы от души поприветствовать их. Его рука протянулась к старшему из рыцарей, чтобы помочь тому спешиться; тем самым молодой человек выказывал ему почтение, словно самому королю. Герцогиня Эклис с Жераром тоже радостно приветствовали их, принимая их со всеми почестями, так что приятно удивленные подобным приемом рыцари тихо переговаривались друг с другом:

– Похоже, окажись на нашем месте его величество король, эти лорды из Бордо приняли бы его не с большими почестями, чем нас.

Когда они освежались и умывались после долгого путешествия, им казалось, что нигде они не чувствовали себя более комфортно. И только спустя некоторое время, когда рыцари немного отдохнули, Юон осведомился о цели их поездки и зачем Карл Великий послал их в Бордо. И старший из рыцарей тотчас же поведал все:

– Наш великий властелин и король Франции Карл Великий желает, чтобы сыновья герцога Севина прибыли к нему и присоединились к его Двору, дабы познакомиться с их братьями пэрами и подтвердить, что на их землях торжествует закон.

Герцогиня Эклис поспешно ответила:

– Если его величество король считает моих любимых сыновей виновными в том, что прежде не обнаружил их у себя при Дворе, то пусть он со всей силой обрушит свой праведный гнев лично на меня. Ибо когда мой любезный супруг герцог Севин удалился от меня в небесное королевство звезд, он оставил меня всеми покинутой, в отчаянной скорби и страхе, и только мои дети утешали меня все это время. Их детские личики всегда напоминали мне о моем возлюбленном супруге, и я бы просто не вынесла, если бы им пришлось уйти из-под моей опеки хотя бы на час. Однако теперь, когда они вышли из нежного возраста и возмужали, я больше не вправе управлять их жизнями посредством моих ревнивых женских страхов. Только дайте им дождаться Пасхи, чтобы мы еще раз вместе смогли отпраздновать Воскресение Господа нашего Иисуса Христа, и тогда я уступлю их королю, чтобы они смогли стать его людьми во всем, каким и был для его величества их благородный отец.

Юон тотчас же встал, его миловидное лицо озарилось радостным светом от гордости и удовольствия. И он молвил посланцам короля:

– Отправляйтесь к нашему королю и передайте ему, что его распоряжения для нас – это огромная честь, и мы как можно скорее выедем из дома, чтобы прибыть ко его Двору, но, повинуясь последнему желанию нашей любезной матушки, мы отпразднуем Христово Воскресение вместе с ней. А в память о нашей встрече примите этих жеребцов благородных кровей из Оркни, которые верой и правдой будут служить вам как в самом пекле сражения, так и на мирных дорогах. Вместе с ними примите эти рыцарские плащи, что перекинуты через их седла. К ним же пристегнуты дорожные кошели.

Для посланцев короля, ни один человек не мог бы удостоится большей чести. Королевские рыцари воистину были поражены и озадачены столь щедрыми дарами благородного лорда. И с нескрываемой радостью и весельем облачились они в превосходные ярко-алые плащи и вскочили на боевых коней. Прежде чем снова миновать ворота Бордо, они рассыпались в многочисленных благодарностях.

– Лорд Юон, – говорил по возвращении старший рыцарь, – еще подросток, но в своей учтивости и благозвучной манере разговора подобен принцу. У него очень красивое лицо и осанка, и достойнее его я еще не встречал ни одного лорда во всей Франции, если не считать нашего любезного Роланда в молодости. А его брат Жерар похож на него, хотя в нем еще не чувствуется силы воина, но это все потому, что он моложе своего брата. Оба засвидетельствовали вашему величеству самое горячее почтение и заявили, что страстно желают прибыть ко Двору, чтобы показаться Вам. Только они останутся с матерью до окончания Пасхи, чтобы исполнить ее последнюю просьбу.

При этом посланники короля показали великолепные подарки, и король был поражен и приятно удивлен столь высокой честью, которой молодой лорд удостоил его рыцарей. И поэтому, прежде собрав лордов и пэров, он дал обет:

– В те далекие дни, когда лорд Севин из Бордо был нашим сотрапезником и товарищем по оружию, мы его любили как нашего единокровного брата. Он был достойным человеком во всем, что касалось доброй воли и высокой чести, и теперь, похоже, он оставил на этой земле двух сыновей от своей плоти и крови и воспитанных в его духе. Ибо молодой лорд Юон отнесся к моим посланцам, как относился к ним и его отец, воздавая в старые добрые деньки соответственные почести тем, кому они предназначались.

– Такие молодые лорды станут украшением нашего благородного собрания. И я клянусь, что когда они прибудут сюда, Юон будет провозглашен пэром Франции, и при этом его законными владениями станут Бордо и Аквитания. А Жерар станет членом нашего Двора. Это даст ему возможность для продвижения.

Все лорды и пэры согласились со словами короля, кроме Эмери, который, предвидя столь плачевный конец своим надеждам по уничтожению сыновей Севина, осознал, что должен готовить заговор заново. И в темных закоулках его дьявольского ума начал вызревать новый зловещий план.

Он с неимоверной быстротой покинул королевский зал заседаний и направился в покои принца Чариота, где обнаружил королевского сына, бездельничавшего в компании нескольких молодых рыцарей и увивающихся за ним поклонниц. И тут Эмери пал перед принцем на колени, вцепился в полу его плаща и начал громко взывать о справедливости.

Принц, весьма удивленный отчаянными воплями Эмери, отослал остальных прочь и потребовал от графа объяснений причины подобных едва ли не безумных действий. И тут Эмери выказал всю черноту своего подлого сердца словами, вырвавшимися из его перекошенного от злобы рта.

– Видите ли, принц Чариот, ваш отец, введенный в заблуждение затаившимися врагами, приглашает сюда, ко Двору, этого изменника Юона из Бордо и его брата Жерара. И еще наш король обещает пожаловать Юону герцогства Бордо и Аквитанию, которые по праву должны принадлежать вам. В то же время Жерара король обещает принять ко Двору, где тот сможет тайно действовать во зло его величеству и вам. Как только они окажутся при Дворе, они обязательно будут действовать против его величества, ибо этот Юон и его брат произошли от скверной родословной, а меня они ненавидят так сильно, что даже осмелятся навредить вам, а поскольку наша с вами дружба – ни для кого не секрет, то весьма удобно уничтожить человека при помощи его господина. Поэтому я предупреждаю вас, пока не поздно, принц Чариот: если эта парочка привнесет в королевский Двор черное зло, которое придет вместе с ними, то никто на свете, и даже его величество, не сможет уберечься от их подлых козней.

И от слов Эмери принц Чариот ощутил в сердце глубочайшую тревогу, ибо он знал, что во Франции его недолюбливают, а большинство лордов просто ненавидят его за скверные деяния, совершенные им в прошлом. Итак, если Юон с Жераром начнут плести против него тайный заговор, то очень многие прислушаются к ним. Поэтому с все возрастающим страхом и ненавистью Чариот стал умолять Эмери поведать ему, что нужно предпринять, чтобы защититься от этих братьев из Бордо.

И Эмери посоветовал Чариоту вооружить и снабдить резвыми конями своих людей для секретной встречи с ним, Эмери, где-нибудь вне города. Лучше, чтобы эти люди вообще никого не знали, чтобы они не смогли заключить какую-либо сделку с Юоном и Жераром до того, как братья доберутся до королевского Двора. Чариот сразу согласился на подобное предложение.

Глава 3. Как Эмери с Чариотом сидели в засаде, и что из этого вышло

После окончания пасхальных празднований Юон с Жераром стали готовиться к тому, чтобы сдержать обещание, данное королю. Избрав из своих людей самых достойных рыцарей и оруженосцев, они облачили их во все самое новое: от шлема до шпор, одев в доспехи, сделанные руками самых искусных мастеров. Молодым людям хотелось, чтобы их свита выглядела во Дворе лучше остальных. Однако сами Юон с Жераром не надели кольчуг, а у младшего брата даже не было портупеи для меча. Ибо они рассчитывали провести путешествие в мире и безопасности, полностью полагаясь на королевское покровительство. Братья знали, что отправляются в путь под протекцией самого короля.

Тем не менее Юон надел портупею, роскошно отделанную золотом и серебром, которую носил еще его отец и в мирное и в военное время. С нее свисал превосходный меч с лезвием, выкованным в далеких и неведомых восточных землях Демонами Ночи (так называли простой народ этой страны). Этот меч часто бывал спутником их отца в кровавых битвах и рубил врагов еще до великих завоеваний Карла Великого. Как уже говорилось, Юон не стал надевать кольчугу, а отправился в путь налегке – в плаще и накидке.

В связи с отъездом из Бордо любимых сыновей герцогиня Эклис пребывала в печали и скорби, поскольку с первого часа их рождения они еще ни разу не уходили от нее дальше, чем могли видеть ее глаза, а сердце несчастной женщины переполняли дурные предчувствия, ибо она все время думала обо всех возможных несчастьях, могущих случиться с ее детьми, когда те будут находиться вдали от нее. И чтобы не бросать тень на великолепие их поездки к королевскому Двору, она скрывала свои слезы под плотной вуалью.

Когда свежим погожим утром братья выехали за городские ворота, Жерар не пришпоривал хорошенько своего коня, чтобы тот мчался быстрее, а ехал медленным шагом, напоминая человека, весьма неохотно отправляющегося на тяжелое задание, поэтому Юону часто приходилось натягивать поводья, чтобы не обгонять брата. И когда Юон не выдержал и насмешливо заметил брату, что тот ползет, как улитка, Жерар поразил его неожиданным ответом:

– Брат, боюсь, что из нашего путешествия не выйдет ничего хорошего. Давай лучше вернемся в Бордо, да поскорее!

Юон громко расхохотался и выкрикнул Жерару, что тот так и остался хнычущим младенцем на руках матери, однако брата не рассердила эта насмешка. Он лишь еще раз оглянулся и очень долго смотрел на удаляющиеся башни и крепостные стены Бордо.

– Беда сопровождает нас, – продолжал он. – Да, брат мой, великое несчастье выйдет из этой поездки. Ночью мне приснился сон, что я еду по этой самой дороге, а из кустов на нас выскакивает разъяренный леопард со сведенными от города челюстями. Он сбросил меня с коня наземь и своими могучими клыками вырвал из меня душу, и я умер. А вот тебе, брат, удалось избежать его ярости. Я видел это так отчетливо, словно это случилось не во сне, а наяву, поэтому я и принял этот сон, как предостережение с Небес о том, что нам не следовало бы ехать этой дорогой…

Но Юон отрицательно покачал головой.

– Вполне вероятно, что это предзнаменование ниспослал нам Дьявол в искушение, дабы вынудить нас повернуть обратно и тем самым не выполнить долг перед королем. Ведь этим мы нарушили бы свое слово. Не думай об этом, а лучше посмотри, какой прекрасный день! И какая красота вокруг. Впереди лежит ровная дорога, а позади нас – дюжина храбрых рыцарей и еще целая свита народу. И все они служат нам верой и правдой! Так что выбрось из головы эти дурацкие страхи, Жерар. Все это глупости, да и думать о них не пристало знатному рыцарю!

Поэтому Жерар замолчал. Но в глубине своего сердца он разгневался на брата, что тот так беспечно пренебрег его предостережением. И еще он долго размышлял, как отважен и бесстрашен Юон, которого совершенно не волнует будущее, и с какой легкостью он отнесся к его предупреждению. И еще, все любили и хвалили Юона, а к нему, Жерару, относились, как к малому дитяти и не воспринимали его всерьез.

С наступлением сумерек они повстречали весьма почтенного аббата из Клуни, который тоже держал путь к королевскому Двору. И оба брата очень обрадовались этой встрече, ибо аббат приходился им горячо любимым дядей. Поэтому братья присоединились к его свите, и эту ночь прекрасно провели в аббатстве, где решил остановиться на ночлег аббат.

На следующее утро после небольшого отдыха они снова двинулись в путь вместе с дядей и ехали до тех пор, пока не достигли вершины холма, откуда они увидели, что дорога покато спускается вниз по самой кромке густого лиственного леса. Внезапно Юон приостановил коня, и остальные, немало удивившись его поступку, последовали его примеру.

Тогда Юон указал всем на яркие отблески солнечного света, виднеющиеся среди деревьев, как если бы там передвигались люди, облаченные в доспехи. Все пребывали в нерешительности, ибо не знали, что скрывалось перед ними в лесу.

Будучи людьми не военными, аббат со своими монахами и мирянами отступили к краю дороги, и священник честно произнес Юону:

– Благородный сэр, я и мои спутники – мирные и безобидные люди. Если впереди в засаде сидят какие-нибудь злодеи, то, безусловно, у них недобрые намерения по отношению к вам, едущим в доспехах и с мечами по бокам. Посему, поскольку я не могу вступить с кем-либо в бой, нам здесь же придется разделиться и дальше ехать разными путями. Ибо, если я пролью кровь, даже защищая свою жизнь, то этим совершу самый страшный грех. А ты, сын мой, человек борьбы и воспитан, чтобы сражаться.

Как только аббат произнес эти слова, из-за деревьев выехал рыцарь с низко опушенным забралом. Он пришпорил коня, и остановился прямо посреди дороги, заслоняя ее для всех, кто спустился бы с холма. И стал спокойно ожидать.

Юон внимательно оглядел эту преграду из рыцаря и его коня и обратился к брату:

– Негоже нам бояться любого человека из плоти и крови, ибо в мыслях наших нет даже повода к вражде. На тебе нет ни доспехов, ни меча, и каждому понятно, что ты путешествуешь с мирными целями. Поэтому сейчас ты спустишься в долину и спросишь этого рыцаря, что ему нужно от нас.

И Жерар повиновался. Он спустился к лесу, и, натянув поводья коня, храбро обратился к рыцарю:

– Благородный сэр, что вам угодно от нас, кто не вступал ни в какие раздоры ни с кем? Я – Жерар из Бордо, а вон там – мой брат Юон, герцог этого же города. Мы едем ко Двору Карла Великого по личному приказу самого короля. Поэтому не задерживайте нас, если вы не законный представитель короля и не находитесь здесь по его требованию.

Рыцарь с закрытым забралом на самом деле был королевским сыном – принцем Чариотом. Однако он и не помышлял называть Жерару свое настоящее имя. Вместо этого он презрительно-гневным тоном ответил юноше:

– Безрассудный юнец, известно ли тебе, что я – сын герцога Тьерри, которому неоднократно наносились оскорбления из вашего дома? И вот теперь я здесь, чтобы навсегда положить конец нанесенным ему обидам, и я убью тебя и того заносчивого петушка, что расселся наверху и осмеливается называться герцогом Бордосским! Ибо все земли Бордо по праву принадлежат мне!

Поскольку гневный голос рыцаря не предвещал ничего хорошего, Жерар осознал, что ему надо бежать. Но его конь оступился, и Чариот мгновенно очутился против беззащитного юноши с копьем наперевес.

Сталь глубоко вонзилась в нежную плоть Жерара, и он тяжело упал с коня на утрамбованную тысячами копыт землю. Из его бока потоком заструилась кровь, и он застонал от нестерпимой боли. Поэтому он не услышал, как Чариот громко произнес:

– Вот так я поступаю со своими врагами. А пока ты валяешься здесь, я разделаюсь с другим Бордосским псом!

Но Юон услышал этот крик, и его сердце чуть не лопнуло от ярости при одной только мысли, что его юный и совершенно беззащитный брат принял смерть от руки этого замаскированного убийцы. Тело Юона напряглось так, что кости затрещали. Его глаза налились кровью от гнева, и весь мир перед ним стал ярко-красного цвета, как кровь, все еще истекающая из хрупкого тела Жерара.

Глава 4. Как Юон убил королевского сына и отправился ко двору в поисках справедливости

Когда он увидел своего любимого брата, лежащего в огромной луже крови, ярость настолько овладела Юоном, что он теперь не думал ни о ком на свете, кроме подлого мерзавца, убившего невооруженного мальчика. Выхватив меч, так долго служивший его отцу, герцогу Севину, Юон поскакал вниз, чтобы сразиться с неизвестным

рыцарем.

Чариот, увидев своего противника, несущегося на него столь опрометчиво и отчаянно, зловеще усмехнулся. На Юоне не было доспехов, а из оружия – один лишь меч, так что принц предвкушал очень легкую победу. Он приготовился, и, выставив копье вперед, поскакал навстречу молодому человеку, чтобы поскорее разделаться с ним.

Однако Юон, в отличие от своего несчастного брата, был опытным бойцом, и, поняв, что враг собирается пронзить его острием копья, он взял в руку плащ и швырнул его прямо на копье Чариота, одновременно уклонившись всем телом в сторону. Поэтому копье Чариота запуталось в складках плаща Юона, и тому удалось удачно проскочить мимо врага, если не считать того, что острая сталь пронзила его накидку и легонько оцарапала ему бок.

Пока Чариот пытался вновь выставить копье и вытащить меч из ножен, Юон нанес сокрушительный удар, оказавшийся столь резким и мощным, что принц свалился с коня и умер еще до того, как его тело покатилось по дороге.

Юон даже не удосужился поднять забрало поверженного противника, чтобы посмотреть на того, кого он убил. Вместо этого он отыскал глубокую рану на боку Жерара и, разорвав свою льняную накидку на части, стал перевязывать ужасный разрез, из которого по-прежнему хлестала кровь. С трудом остановив кровь, он приподнял стонущего брата, осторожно посадил его в седло и пошел рядом с конем из лощины, оставив принца одиноко лежать на дороге.

Очень скоро Юон присоединился к рыцарям и сопровождающим их людям. Им нужно было поторапливаться и скакать без промедления, чтобы товарищи убитого рыцаря не успели выйти из леса, чтобы разделаться с ними. И, предчувствуя нападение, все облачились в доспехи.

Но когда они снова добрались до свиты аббата из Клуни, тот помолился и попросил их мужаться и не унывать, ибо видел все происшедшее с вершины холма. Тем временем из леса вышли какие-то люди и унесли незнакомца. И никто из них не последовал за Юоном.

Сердце Юона все еще переполнял гнев, а на душе было черным-черно, когда он смотрел на белое как мел лицо и обмякшее тело брата. И, полный дурных предзнаменований, он обратился к своим спутникам:

– Будь проклят король Карл Великий, если это он замыслил это деяние! И если он тайно вознамерился положить конец роду Севинов, то он глубоко заблуждается! Ибо пока я жив и крепко стою на ногах, а рука моя достаточно сильна, чтобы поднять отцовский меч, я отомщу за этот подлый поступок. И я открыто заявлю королю прямо в лицо, что теперь думаю только о мести. Ибо такому предательству нет прощения. Ведь получается, что нас пригласили ко Двору, чтобы убить! Нас заманили в лапы смерти!

Почтенному аббату нечего было сказать, чтобы умерить гнев Юона, который всякий раз, когда он смотрел на Жерара, становился сильнее. А бедняга снова стонал и громко выкрикивал имя Господа нашего Иисуса Христа. Настолько нестерпимой была его боль.

Тем временем граф Эмери выбрался из засады в лесу и приказал своим людям принести тело мертвого принца и, положив его поперек седла, привязать к нему. Затем он вскочил на коня и, взяв под уздцы коня с мертвым принцем, направился к королевскому Двору, сопровождаемый своими людьми и рыцарями из окружения Чариота. По пути он тщательно обдумывал великое зло, которое теперь сможет причинить Юону из-за этого убийства, и как посильнее вызвать ярость короля против молодого человека из Бордо.

Первыми добрались до Двора Карла Великого Юон и его свита. И прямо перед королем они пронесли носилки, сделанные из копий и плащей, с лежащим на них стонущим от боли Жераром.

Все собравшиеся пэры и придворные, да и сам король были весьма озадачены подобным прибытием, но Юон смело подошел к подножию трона и громким голосом разорвал воцарившуюся тишину:

– Неужели это и есть справедливость короля Карла Великого?

Услышав этот гордый выкрик, король почувствовал, как гнев приливает к его горлу, ибо еще ни один человек не осмелился предстать перед ним так со времен его юности. Он уже было собрался быстро ответить на подобную дерзость, однако сперва решил узнать причину столь странной выходки. Поэтому, к всеобщему удивлению всего своего окружения, король произнес очень спокойным голосом:

– Ну, полно, полно, юноша. Что привело тебя сюда и почему ты так громко взываешь о нашей справедливости? Кто ты и кто этот юноша, которого ты принес на носилках?

– Ваше величество, – с гордым достоинством ответил Юон. – Я – сын герцога Севина, Юон Бордосский, которого вы призвали к себе своим декретом. А это – мой брат Жерар, который лежит перед вами, истекая кровью, ибо, не имея ни оружия, ни доспехов, он был подло ранен полностью вооруженным рыцарем.

Неужели вам доставило удовольствие то, что нам устроили засаду и напали на нас? Если это так, то смотрите и радуйтесь, благородной король!

С этими словами Юон разорвал накидку, в которую был завернут Жерар, так что все смогли лицезреть окровавленные повязки на его ране, напоминающие собой огромные рубиновые браслеты.

Затем Юон вытащил меч и положил его перед собой. В свете факелов и светильников все увидели стальное сверкающее лезвие, на котором тускло поблескивала кровь Чариота, уже успевшая свернуться.

– И еще посмотрите сюда, ваше величество. Это капли крови убийцы, который теперь мертв от моей руки. Ибо все мы, из рода Бордо, всегда оплачиваем долги, и особенно – такие!

Карл Великий смотрел на Жерара, а Юон тем временем просил его отнестись со всей справедливостью к юноше, пребывающему в столь плачевном состоянии. И теперь гнев короля обратился не на Юона, а скорее на тех, кто совершил столь подлое деяние. И когда король вновь заговорил, то его слова прозвучали, как твердое обещание.

– Ты говорил запальчиво и дерзко, лорд Юон. Но, можешь не сомневаться, окажись я на твоем месте, я бы тоже распалился от гнева. Так знай же, что это деяние такое же подлое в моих глазах, как и в твоих, и тот, кто совершил это, будет отыскан; а если тот, кто замыслил это – не тот, кто поразил твоего брата, он будет сурово наказан! Слушайте все, собравшиеся здесь! Эти юноши прибыли сюда по моему велению, и все, что касается их, касается и меня. Тем самым, они будут мне, как сыновья, и вы должны относиться к ним, как к моим сыновьям. А теперь приведите сюда самых искусных лекарей, и пусть они осмотрят раны лорда Жерара. И сделают все, чтобы ему стало легче!

Как приказал король, так и поступили. Вскоре пекари сообщили, что Жерар будет излечен от ран.

Зато Чариот никогда уже не излечится, и Эмери думал только о том, как обратить гибель принца себе на пользу.

Глава 5. О том, какое зло принес Эмери своим лживым языком

На закате того же дня в королевский город прибыл граф Эмери, ведя за поводья коня с трупом его хозяина на спине. Проезжая через ворота, Эмери издавал жалобный вопль горя, и ему вторили его спутники. Услышав эти стенания, жители города высыпали из своих домов и тоже зарыдали при виде столь печального зрелища. Эмери направился прямо к королю, и застал того за кубком вина, сидящим в окружении Юона и своих пэров.

Представ перед королем, Эмери отвязал тело принца, и оно соскользнуло на пол, громыхая доспехами. Мертвый Чариот упал прямо к ногам своего отца. И тут граф-изменник закричал как можно громче, чтобы все услышали его:

– Посмотрите же на труп принца Чариота, которого предательски убили! Да, он убит, мой король и лорды, и убит этим негодяем, который осмелился восседать здесь с вами на почетном месте! И имя его – Юон Бордосский!

Юон, пристально посмотрев на тело, понял, что оно принадлежит рыцарю, тяжело ранившему Жерара, а потом павшему от его меча. И он изумился словам Эмери, ибо он непредумышленно убил Чариота. Посему теперь он довольно спокойно произнес:

– Ваше величество, труп, лежащий здесь, принадлежит тому самому неизвестному рыцарю, который ранил моего брата, и которого я убил в наказание за то подлое деяние… Мой брат был не вооружен и…

Но пока он говорил, Эмери упал на колени и снял с головы убитого шлем, так чтобы все собравшиеся смогли увидеть лицо покойного. Из горла короля вырвался горестный крик. Он души не чаял в Чариоте, и вот теперь его любимый сын лежал подле его ног, убитый в полном расцвете своей молодости.

– О, сын мой! – крик короля прогремел через анфиладу залов и пронзил сердца всех, кто слышал его, ибо глубину королевского горя нельзя было высказать словами.

– Да, это ваш сын, ваше величество. И здесь, рядом с вами находится этот лживый Юон, которого вы лелеете, а он убил Чариота. Мы охотились в лесу, чем так любил по обыкновению заниматься принц, и выпустил сокола за добычей, и, помнится, очень вознегодовал, когда птица вернулась, так и не настигнув свою жертву. Тогда мы поскакали за ней, и случайно сбились с нашей дороги, и выехали на другую, где как раз проезжал этот подлый молокосос. И надо же, сокол принца сидел у него на запястье. Когда принц Чариот потребовал отдать ему птицу, этот самый Юон вместе со своим братцем набросились на него и разделались без…

От подобной лжи Юон поначалу лишился дара речи. Но вскоре он взял себя в руки, снял перчатку и швырнул ее прямо в лицо графа, угодив ему в лживый рот.

– Ты лжешь! – вскричал юный лорд из Бордо, когда, наконец, вновь смог заговорить.

Но Карл Великий незаметно указал стражникам схватить герцога, что они и сделали, быстро заломив его руки за спину, несмотря на его отчаянное сопротивление.

– Отрубить голову этому убийце! – проревел король.

И стражники так и поступили бы, но герцог Неймс резко остановил их, сказав:

– По законам рыцарства и дворянского сословия, мы не можем так поступить с этим юношей. Он назвал Эмери «лжецом» и тем самым потребовал от него доказательств правдивости его рассказа. И он должен доказать это своей жизнью. Пусть Судьею обоих выступит наш Господь Бог. Таково его право, и ни один земной король не может его у него отнять!

От гнева Карл Великий был мрачен, как туча, но он увидел, что все пэры и лорды придерживаются того же мнения, что и Неймс. И несмотря на ярость по отношению к Юону, он понимал всю серьезность возникшей проблемы. Посему король был вынужден согласиться. Однако он сделал это весьма неохотно, и с черной ненавистью в сердце.

– Пусть они сразятся, согласно обычаям рыцарства, – медленно промолвил он. – И возможно Бог справедливо поступит с убийцей. Но также пусть все теперь запомнят, что если кто-нибудь из двоих умрет до того, как признает свою вину в этом деле, то оставшийся в живых незамедлительно будет изгнан из королевства, чтобы никогда не возвращаться!

Все присутствующие громко вскричали от подобной несправедливости, ибо все прекрасно понимали, что любой может быть убит в самом разгаре боя так, что у него не будет времени на признание. О чем Неймс прямо заявил королю, но все оказалось тщетным, поскольку воля Карла Великого в этом вопросе была непреклонна, и ни один человек не сумел бы переубедить его.

Первыми ушли Юон с Неймсом. Молодой человек попросил Неймса продержать его в безопасности до утра, когда он встретится с Эмери в смертельном поединке. Граф тоже покинул Двор, а король скорбел над телом погибшего сына.

Глава 6. Как Юон победил Эмери в бою, и как судьба распорядилась с ним потом

Ранним утром во владения герцога Неймса, приютившего Юона, явились оруженосцы юноши и разбудили его. Они облачили его в свежее белье, а поверх его надели кожаную кольчугу. Затем герцог принес Юону превосходные доспехи, изготовленные его лучшими умельцами их секретным способом. В них юноша чувствовал себя настолько легко и свободно, словно их вообще не было. И вот, одетый таким образом, Юон устремился на место поединка, восседая на боевом коне цвета свежей крови. Справа от него скакал сам герцог Неймс, а вперед выехал его оруженосец, неся разукрашенный перьями шлем и щит.

Когда Юон ехал на поле боя, все изумлялись его юности, и миловидности его лица. При этом зеваки негромко переговаривались о том, что даже королевский сын не смог бы сравниться статью и достоинством с герцогом Бордосским. Эти тихие голоса дошли до ушей Карла Великого, помпезно восседающего на самом видном месте, и гнев на убийцу сына еще сильнее обуял короля.

Эмери прибыл на место поединка в полном душевном спокойствии, ибо он считал Юона зеленым юнцом, не умеющим обращаться ни с копьем, ни с мечом, который не сможет противостоять такому опытному бойцу, как он, проведшему много лет в кровопролитных сражениях. Однако когда он проезжал мимо королевского Двора, его конь внезапно спотыкнулся, поэтому граф, небрежно сидящий в седле, чуть не свалился наземь. И все, кто наблюдал за этим досадным зрелищем, посчитали это дурным предзнаменованием.

Но Эмери тотчас же обрел равновесие, выпрямился в седле, твердой рукою надел свой шлем. Весь его вид говорил о том, что он верит в себя и свои силы.

Юон тоже надел шлем, взял щит и поднял копье, переданные ему оруженосцем. Его ярко-чалый конь с грохотом бил копытом о булыжную мостовую, словно бросая вызов черному коню, которого граф сдерживал своей тяжелой рукой.

Затем сам король приказал начинать, и противники вступили в бой. Эмери нацелился копьем прямо в шлем Юона. Этим он хотел показать, что на такой рискованный удар способен только опытный и уверенный в себе боец, каким он и считал себя на поле боя. Он не сомневался, что справится с мальчишкой, как с безобидным котенком.

Однако Юон был готов отразить этот удар, ибо догадался, что на уме у врага. Поэтому, когда они сошлись, он ловко отклонил голову, и копье Эмери пронзило воздух. А копье Юона ударило прямо в середину вражеского щита с такой силой, что не только Эмери, но и он сам выпали из седел и рухнули на землю.

Вскочив на ноги, оба отшвырнули бесполезные копья и выхватили мечи. Граф настолько рассвирепел от своего падения, что бросился на противника, не думая об осторожности настолько, что отбросил щит, намереваясь нанести мощнейший удар мечом обоими руками.

Юон же прикрылся щитом, который и принял на себя удар Эмери. Лезвие, выкованное в раскаленной кузнице, было настолько тяжело, что граф не сумел поспешно отскочить назад. И тогда Юон нанес ответный удар, угодив графу точно туда, где шея крепится к плечам. Против такого удара крепкие доспехи графа послужили ему не больше, чем шелковая накидка. Его разукрашенный роскошными перьями шлем слетел с головы, которая покатилась по пыльной земле и застыла неподалеку от подножия королевского кресла.

Вокруг раздались изумленные крики, ибо ни один человек не верил, что Юону удастся справиться с Эмери. А коварное сердце короля подскочило в груди, поскольку он понимал, что если Юон не умер впоединке, то он как можно скорее должен умереть ради Франции. Ведь Эмери испустил дух, так и не успев сделать честное признание. И тогда герольды провозгласили королевскую волю.

Когда был зачитан суровый указ об изгнании, все лорды, обступившие королевский трон, начали возражать, и громче всех протестовал герцог Неймс.

– Ваше величество, – произнес он, – разве не безутешное горе вынудило вас отдать сей суровый приказ? Ведь этот юноша доказал в сражении в свою правоту, и Судьею его был Господь Бог. Он сказал вам истинную правду. Если он убил принца Чариота нечаянно, его нельзя считать убийцей. Прошу вас, накажите его не столь сурово, что он всю оставшуюся жизнь будет пребывать за тридевять земель от своей любимой родины!

Несмотря на непрекращающийся гнев к Юону, Карл Великий понимал, что его лорды открыто протестуют против его решения в этом вопросе. Поэтому он очень спокойно ответил Неймсу:

– Это правда, что Юон совершил огромное зло, отняв у старого короля его любимого сына, а у Франции – ее будущего короля. Но также правда и то, что сам Господь Бог даровал этому юноше победу в поединке. Посему, чтобы не быть с ним столь суровым, я возложу на Юона трудную задачу, то есть поступлю с ним, следуя старинным рыцарским обычаям. И он не вернется во Францию, пока удачно не справиться с этой задачей, ведь в противном случае он примет позорную смерть. Что ты на это скажешь, герцог Неймс?

Неймс, понимая, что больше ничего не сможет сделать на благо Юона, согласно кивнул.

– А теперь слушайте все, какая задача предстоит Юону Бордосскому, – промолвил громко король. – Приказываю ему отправиться из Франции в очень хорошо укрепленный город сарацинов Вавилон. Там он должен явиться ко Двору эмира Гаудиса, управляющего этим городом. Юон должен вырвать из бороды Гаудиса клок волос, изо рта его – вытащить пять зубов. А главному гостю Гаудиса в присутствии всего окружения эмира отрубить голову. Мне он должен привезти эти волоски и зубы. Кроме того, он должен поцеловать дочь Гаудиса на глазах у всего Двора эмира.

Когда Юон слушал о том, что ему предстоит выполнить, сердце его обливалось кровью, ибо он понял, что больше не жилец, и даже, имей он в помощниках самого Господа, ему не удастся остаться в живых после подобных деяний. И вот что он сказал королю и благородным лордам:

– Ваше величество, вы отправляете на верную смерть того, кто желал бы служить вам верой и правдой всю свою жизнь. Может быть, когда-нибудь потом, наши потомки рассудят нас.

Больше он не проронил ни слова, а отправился к постели Жерара и передал в его владение Бордо и остальные земли. Преисполненный безутешной печали, он попрощался с братом, отобрал себя в сопровождение лучших рыцарей и оруженосцев и отправился в путь, дабы выполнить волю короля.

Глава 7. Как Юон убежал из Франции, а Жерар управлял Бордо

И с сердцем, исполненным печалью, Юон нанял судно, и вместе со своими людьми поплыл к древним землям Италии, где они, наконец, добрались до города Рима, расположенного в самом центре мира. И там молодой герцог попросил аудиенцию у Папы. И когда его святейшество удостоил его чести принять его, он сказал:

– Давным-давно твой отец тоже приходил ко мне, а теперь я счастлив видеть Юона Бордосского, его сына от его плоти и крови, который пребывает в таком же добром здравии, как некогда мой старинный друг. Я слышал о тебе, сын мой, только хорошее. Ответь же мне, сын мой, что привело тебя из Франции к вратам нашего города?

И тогда Юон поведал Папе обо всех бедах, обрушившихся на него, и рассказал о невыполнимой задаче, возложенной на него Карлом Великим. Полный печали, он сказал, что понимает, что отправляется прямо за своей погибелью. Но как только эти слова сорвались с его губ, его святейшество остановил его взмахом руки и ласково молвил следующее:

– Сын мой, ты же знаешь, что, как говорил Наш Господь Бог, что для того, кто истинно верит в Него, не существует ничего невозможного. Так ступай же смело вперед с верой, что ты победишь, даже если против тебя выступят все ужасающие силы этих негодных язычников.

И от этих слов сердце юноши избавилось от тяжкого груза, и теперь он чувствовал себя, как человек, освободившийся от тяжелых цепей. Затем его святейшество посоветовал Юону отыскать герцога Гарайна, приходившегося герцогу Севину родственником и ныне обитающего во владении Сент-Омар. И Юон сделал так, как наказал ему Папа, и отыскал этого немало знаменитого рыцаря, также хорошо известного во всем христианском мире.

Герцог Гарайн принял молодого человека с распростертыми объятьями, крепко прижал его к груди и объявил своим сыном и наследником, ибо своих детей никогда не имел. Потому что, как он объяснил Юону, он очень похож на своего отца в юности, а герцог Севин приходился ему братом. Таким образом, Юон встретил своего дядю, от которого принял очень много ласки и доброжелательства.

Когда для Юона и его спутников настал час отплыть к сарацинским землям, герцог Гарайн призвал к себе жену и сказал:

– Присмотри, жена моя, за всем, что делается в нашем герцогстве, ибо я решил пуститься в путь с моим племянником, чтобы ему не пришлось встретиться с великими опасностями в одиночку.

Его супруга глубоко опечалилась, а потом промолвила мужу:

– Мой благородный муж, я очень сильно боюсь того, что ты покидаешь меня, ибо в последних снах мне снились сплошные несчастья. Поэтому я думаю, что если ты уедешь, я больше никогда не увижу твоего любимого лица. Но если такова твоя воля, то я больше ничего не скажу. Я выполню все, что ты пожелаешь, и буду управлять твоим герцогством до твоего возвращения.

И, сказав так, она отвела в сторону Юона и попросила его как следует присматривать за ее мужем, чтобы ему не причинили вреда, ибо она горячо любила герцога Гарайна. Юон поклялся на кресте, что сделает все, о чем она попросила его, и сделает все, что от него зависит, чтобы его дядя остался цел и невредим в этом опасном путешествии.

Но когда Гарайн с Юоном выезжали из владения Сент-Омар, она все еще безутешно рыдала, закрывая свое заплаканное лицо длинными рукавами своего платья.

Тем временем, когда Юон преодолел половину пути, его брат Жерар оправился от раны, нанесенной ему принцем Чариотом, встал с постели и отправился домой в Бордо. Герцогиня Эклис постоянно держала на башне наблюдателя, и когда тот заметил флажки на пиках людей из свиты Жерара, то тотчас же разнес радостное известие по всей крепости. Весь народ быстро высыпал во двор, чтобы встретить своих возвратившихся хозяев.

Но когда герцогиня спустилась во двор и увидела, что Жерар один, она сложила руки на груди, словно ее пронзил роковой меч, и горестно вскричала:

– Где же твой брат? Почему ты приехал один?

И Жерару пришлось поведать матери всю историю. Узнав о случившемся, герцогиня издала пронзительный крик, и все содрогнулись от горя. После чего несчастная женщина упала без чувств на булыжную мостовую.

Служанки поспешно отнесли ее в покои, но она больше никогда уже не заговорила, ибо сердце ее разорвалось от боли. И она отправилась в Рай к своему супругу.

Долгие дни Жерар скорбел по матери и брату, ибо уже решил, что Юон тоже погиб, поскольку ни одному смертному человеку не удалось бы выполнить задачу, возложенную на него Карлом Великим. Преисполненный скорби, Жерар молча бродил по замку, ни с кем не разговаривая и не принимая пищи, пока, наконец, к нему не подошел один старый рыцарь, воспитывающий его с пеленок, и не сказал:

– Милорд, я понимаю, что ужасные несчастья пали на вашу голову. Но плач и траур не возродит мертвых. Бордо нуждается в правителе, и вы должны занять это высокое кресло и управлять городом, как это делали до вас ваши достославные отец и брат.

Так Жерар стал герцогом Бордосским, и спустя некоторое время ему понравилось управлять городом, и вскоре он позабыл о Юоне и том обстоятельстве, что он стал единственным правителем Бордо благодаря несчастной судьбе брата. Ибо теперь для него Юон был таким же погибшим, как если бы его останки покоились в семейном герцогском склепе. Когда-то он горячо завидовал брату и тайно вынашивал мечту, как он станет великим, а Юон – никем. Теперь его мечты претворились в жизнь.

По прошествии некоторого времени он взял в жены дочь Жильбера Сесилла, который приходился дальним родственником Эмери, принесшему столько несчастья в Дом герцога Севина. Это была женщина невиданной красоты, незаурядного ума и весьма острая на язык. Она рьяно занималась черной магией, чем наводила страх на простолюдинов, живущих в герцогстве и его окрестностях. Однако Жерар, очарованный ее неземной красотой, совершенно не думал о ее семье, ибо ей удалось ввести его в заблуждение при помощи своих запретных знаний.

Поэтому он все время прислушивался к ее словам, равно, как и к советам ее отца, который прослыл по всей Франции коварным и лживым человеком.

Так зло поселилось в Бордо, о чем ничего не знал его полноправный владелец герцог Юон.

Глава 8. Как Юон повстречался с отшельником Жерамом и отправился в волшебный лес

Наконец торговое судно с Юоном, герцогом Гарайном и их спутниками доставило их к пустынному скалистому берегу, находящемуся очень далеко от всех сарацинских городов. Юон не признавал никаких трудностей на своем пути к Вавилону. Вместе с дядей они вскочили на коней и в сопровождении своих людей поскакали вглубь страны навстречу восходящему солнцу, указывающему им дорогу к Вавилону.

Они долго ехали по совершенно открытой бесплодной пустыне, пока не добрались до двух дорог. Первая вела через обширную местность, представляющую собой голые скалы и раскаленный на солнце песок. Вокруг не было видно ни деревца, ни даже кустика. Однако другая дорога вела к какой-то неведомой и очень красивой земле, где Юон увидел деревья, обрадовавшие его взор и обещающие воду.

Этот путь и выбрал Юон: не задумываясь, повернув туда коня. Не успел он проехать и нескольких метров, как из покосившейся лачуги, сложенной из крупных прямоугольных камней, вдруг появился отшельник и преградил им путь.

Его чресла и спину прикрывала львиная шкура, а седые волосы неопрятными лохмами ниспадали на костлявые плечи. Длинная борода доходила до пояса, но в его сверкающем взгляде чувствовались разум и сила, а сам он держался с таким достоинством, словно считал себя единственным властелином этой покинутом Богом земли.

– Да благослови вас Господь, благородный сэр, – громко обратился он к Юону. – Судя по вашему одеянию и кресту на вашем щите, вы – христианский рыцарь. Если это действительно так, то прошу вас, примите предостережение от того, кто, хотя и был побежден в черные времена, некогда владел землями, принадлежавшими христианскому королю.

Весьма озадаченный подобным приветствием, Юон сдержал своего коня, и попросил этого человека рассказать ему, что привело его к жизни в столь отдаленном и заброшенном месте.

– Во время оно я был рыцарем Жерамом, который всегда скакал по правую руку от благородного герцога Севина Бордосского. Но, возжелав посмотреть на гроб Господа Нашего Иисуса Христа, я приплыл сюда, и мой пилигримский корабль был захвачен морскими волками, магометанскими пиратами. Всех моих спутников они продали в рабство, а мне спустя много лет удалось вырваться из цепей и бежать сюда, в эту дикую пустынную местность, где ни одной живой душе даже в голову не придет разыскивать меня. За семь лет вы первые, кто появился на этих древних дорогах. Мне не понятно, зачем христианам понадобилось вступать на эти пагубные земли. Какая злая судьба привела вас сюда?

Юон поведал о возложенной на него задаче, и рассказал, как он и его дядя оказались на пути в Вавилон, чтобы выполнить волю короля Карла Великого.

Когда он узнал, что Юон – сын его бывшего хозяина, герцога Севина, на глазах Жерама выступили слезы, и он схватил руку юноши и покрыл ее горячими поцелуями, приговаривая при этом, что тотчас же последует за Юоном даже за самой смертью.

И снова он умоляющим голосом стал просить их свернуть с дороги, проходящей через лес. А потом пояснил:

– Этот лес – магический, и считается одним из тех неведомых мест, где царит мир Волшебства, и никому неизвестно, что произойдет, стоит обычному мирскому человеку вступить в него. Король Народа Холмов Оберон имеет обыкновение проезжать через этот лес вместе со своими волшебными лордами. И стоит ему узреть смертного человека и заговорить с ним, то как только тот ответит ему, он тотчас же подпадает под его волшебство и до конца своих дней должен будет выполнять все, что Оберон потребует от него. Вот так навеки исчезли самые могущественные и храбрые рыцари.

Юон вновь посмотрел на палящее солнце пустыни и не увидел ни тени, не говоря уже хотя бы о капле воды. И тогда он повернулся к лесу, манящему своей прохладой и каким-то странным образом притягивающим его к себе. И спросил:

– А можно как-нибудь не отвечать на слова короля Оберона? Неужели его волшебство подействует на меня, если я буду все время молчать?

Жерам покачал головой.

– Да, если человек не заговорит с королем Обероном, то король Волшебной земли не властен околдовать его.

– В таком случае, – молвил Юон, – нам придется попридержать языки и покрепче стиснуть зубы. И тогда мы будем в безопасности, даже если этот ужасный король повстречается нам на пути. Ибо, если мы останемся в пустыне, мы все равно погибнем от палящего солнца и жажды, а в лесу мы сможем найти тень и воду.

Несмотря на зловещие предсказания Жерара, они поскакали через лес. Достигнув его середины, они услышали звук охотничьего серебряного рога и вскоре увидели скачущих к ним рыцарей в зеленых одеяниях. По-видимому, этот цвет больше всего любил Народ Холмов.

Впереди скакал юноша такой неземной красоты, какую невозможно встретить среди смертных. Его зеленое одеяние, разукрашенное золотом и серебром, отличалось сказочным великолепием и изяществом. Его портупея и ножны его меча сверкали от вкрапленных в них огромных жемчужин, а колесики шпор украшали крупные бриллианты.

Однако ростом он был не выше маленького ребенка и казался мальчиком лет десяти, сидящем на огромном черном коне. Однако лицо его было отмечено печатью мудрости и мужества.

Увидев Юона и его спутников, маленький юноша пришпорил коня, поудобнее расположился в седле и произнес:

– А вот и вы, гордые смертные! Кто вы, кто осмелился перейти границы моего королевства?

Когда он говорил, всем казалось, что они слушают сладкозвучную песню.

Но Юон и его спутники помнили предостережение Жерама и не отвечали, поэтому король Оберон пришел в гнев от такой неучтивости.

– Ах так, вы, негодяи! – закричал он. – Что ж, вы у меня быстро поймете, во что вам обойдется ваша дерзкая непочтительность!

С этими словами он ударил коня шпорами и поскакал прочь, а его лорды устремились за ним. Тогда Жерам проговорил Юону:

– Милорд, нам надо поскорее убираться из этого леса. Сдается мне, Волшебный король задумал против нас какое-то зло.

И Юон с его людьми всадили шпоры в бока своих коней и ударили их хлыстами. Как можно скорее они попытались миновать этот зловещий лес. Но прежде чем они успели достигнуть опушки, внезапно поднялась такая сильная буря, какой еще никто из них не видел в жизни.

Ветер с корнем вырывал деревья, и они падали наземь прямо перед ними. Неведомо откуда на них низринулись потоки воды, словно целая река вышла из берегов, чтобы потопить дерзких смертных. Их положение было настолько плачевно, что Юон испугался, что так и не выполнит наказ короля и больше никогда не увидит высокие башни родного Бордо.

Глава 9. Как Юон помирился с Обероном, и что получил вследствие этого

Когда свирепая буря обволокла их со всех сторон, а порывы ветра сбросили их с коней, спутники Юона стали громко проклинать свою печальную судьбу и сетовать над своей бедой, ибо понимали, что смерть настигает их так далеко от любимой земли. Некоторые из них открыто обвиняли во всем Юона, говоря, что это он привел их на зловещую дорогую, и что буря вызвана гневом Оберона, ибо ветер не может быть таким сильным, если он не вызван магическими средствами. Юон не стал возражать им, поскольку думал точно так же, поэтому сказал следующее:

– Да, по моему неразумению настигла нас эта буря, которую вы, ни в чем не повинные, должны терпеть из-за моего глупого безрассудства. Как мне хотелось снова встретиться с королем волшебником, чтобы умолять его сохранить ваши жизни. Ведь вы доверились мне, вступив на этот путь…

И как только он произнес эти слова, стараясь перекричать завывающий ветер, внезапно сквозь неистовство бури все услышали серебряные переливы охотничьего рожка. И через поваленные деревья легким галопом прискакал крошечный властелин этого запретного мира, а за ним – его рыцари-эльфы. Он подскакал к съежившимся от страха смертным и обратился к Юону со словами:

– Кто же ты, кто приехал сюда без дозволения кого-либо из нас?

И, несмотря на то, что Жерам предупреждающе дернул его за рукав, Юон поспешно ответил:

– Ваше величество, меня зовут Юон, и некогда я был герцогом Бордосским из Французского королевства. Сейчас я еду в изгнание, как простой рыцарь, чтобы выполнить наказ моего короля Карла Великого. Потому что я сильно разгневал его.

– И какое же преступление ты совершил, чтобы вызвать гнев такого благородного короля, хорошо известного как в нашем, так и вашем мире? – осведомился Оберон.

– Если можно считать преступлением то, что я защищал свою жизнь, – храбро ответил Юон. Теперь он воспрянул духом, ибо буря прекратилась, потоки воды куда-то исчезли, а ветер затих. И тогда он поведал Оберону все, что стряслось с ним с того самого дня, когда он выехал из ворот Бордо, чтобы добраться до Двора французского короля.

– Да, действительно, тебя постигло несчастье, – заметил волшебный король. – Ни один смертный не сможет сделать то, что приказал тебе король, и остаться после этого в живых. Однако то, на что не способен смертный, могут сделать те, кто живет в моем королевстве. А поскольку за пятьсот лет ты – первый человек, заговоривший со мной столь храбро, я предоставлю тебе кое-какую помощь, и если ты воспользуешься ею мудро, то, возможно, сумеешь достичь того, что тебе нужно.

– Во-первых, ты видишь этот рог? – продолжал Оберон. – Он у меня с самого рождения и обладает определенными волшебными качествами, которыми наделила его одна мудрая женщина, живущая за пределами этого мира. Глорианда заколдовала его так, что стоит извлечь из него одну тихую ноту, и он насылает все известные человеку болезни. Или зачаровывает. Две ноты избавляют человека от всех его потребностей, а третьей нотой повелевает леди Транслайн. Если дунуть громче, и вызвать леди Марголе, то сердце покинет тяжесть, и на душе тотчас же станет легко, а все печали и скорби забудутся. Если дунуть что есть сил, то он призывает к тебе помощь во время беды; этим звуком ведает Мудрый Лемпатрикс. Я хочу дать тебе этот рог, но с одним условием. Ты должен пользоваться им только хорошенько подумав, а не дудеть в него, как малое дитя ради забавы. И помни, когда ты сыграешь ноту Лемпатрикса, то я сам и все мои спутники должны будут повиноваться тебе и прибыть к тебе, чтобы сражаться бок о бок с тобой.

И Оберон снял со своей шеи цепочку, на которой висел удивительной красоты рожок, и ловко накинул ее прямо на плечи Юона так, что рог оказался на груди у юноши. В эти мгновения Юон стоял, ошарашенный от такого подарка. Волшебный король не стал дожидаться благодарностей, а вытащил из складок накидки чашу из жемчуга и серебра, которые, в темном лесу, светились неестественным розовым цветом.

– Это богатство по своей ценности равное многоголосому рожку, ибо тот, кто носит эту чашу с собой, никогда не испытывает жажды, как не будут страдать от нее его спутники. Если достойный человек поднесет ее к губам, то тотчас же обнаружит в ней превосходное вино. Но если пить захочется злодею или негодяю, то он ничего не отыщет. Там будет пусто и сухо, как в песчаной пустыне. Возьми ее, друг мой, и помни, что, может быть, она поможет тебе в твоем трудном предприятии.

Чаша перекочевала в ладони Юона, и он с удивлением пристально разглядывал ее. Спустя несколько секунд он осмелился поднести ее к губам, и вышло так, как обещал Оберон. В ней заиграло терпкое и очень редкое вино.

Молодой человек напился от души, и когда он отвел чашу от себя, она снова наполнилась вином. Тогда он дал напиться Гарайну и всей компании, и всякий раз его чаша оказывалась полной вина. А когда все напились, то тотчас же взбодрились и повеселели, и никто больше не испытывал жажды.

Юон рассыпался в благодарностях перед Обероном за щедрые подарки, но маленький король ответил лишь одно:

– Доведи свою задачу до конца, Юон Бордосский, и я вознагражу тебя за твою храбрость, ибо, сам не знаю почему, ты сильно затронул мне сердце. Впрочем, та мудрая женщина предсказала мне, что я должен иметь брата по оружию и сотрапезника из простых смертных, и, может быть, этим человеком станешь именно ты. А теперь бесстрашно ступай вперед, ибо ничто в этом лесу не причинит тебе вреда, и дальше твоя дорога будет гладкой, как полотно.

Не успел Юон ответить, как Оберон и его спутники исчезли в лесной чаще, которая мгновенно поглотила их, словно они не существовали вовсе. Юон со своими людьми вскочили на коней и поскакали по дороге, которую им указал Оберон. И, пройдя ее без приключений, выехали в прекрасную долину, полную искрящихся ручьев и источников.

Очутившись на опушке, спутники Юона стали обсуждать между собой подарки, которые вез их хозяин. Некоторые из них поговаривали, что, возможно, волшебство способно действовать только в волшебном лесу, в котором им довелось наблюдать столько чудес. И они говорили, что стоит им выйти из леса, как чары рассеются, и ни рожок, ни чаша не станут слушаться своего хозяина. Так они говорили без умолку, до тех пор, пока Юон не рассердился и не устал от их неверия. И, поразмыслив как следует, он решил заставить их замолчать. И, поднеся рожок к губам, он издал длинный протяжный звук.

Тотчас же небо заволокли темные тучи, и откуда-то из земли прямо к помрачневшим небесам поднялся столб зеленого огня, из самой середины которого внезапно появились Оберон со своими рыцарями-эльфами, держа перед собой щиты и обнаженные мечи.

– Где твои враги? – вскричал Оберон, и его крик зазвенел по всему полю.

И тут Юон устыдился своего поступка и от всего сердца испугался того, как волшебный король отнесется к его глупости. Поэтому он спешился и с понурым видом подошел к Оберону, чтобы признаться в своей вине.

Лицо Оберона побагровело от гнева, а его зеленые глаза сверкали, как угли. Но когда Юон честно признался, какую огромную глупость он совершил, волшебный король печально покачал головой и промолвил:

– Увы, Юон, многие опасности и беды подстерегают тебя на пути, прежде чем ты покончишь со своею задачей. Поэтому брось эти детские шалости, если не хочешь столкнуться с непоправимой бедою, от которой даже мне не удастся спасти тебя. Ни в коем случае не пользуйся этим рогом, пока не встретишься лицом к лицу с такой опасностью, из которой нет иного выхода, кроме смерти. Иначе мне придется отобрать мои подарки и оставить тебя погибать после следующей твоей дурацкой выходки!

Юон поклялся на кресте, что больше никогда не воспользуется дарами Оберона легкомысленно. Скорее он будет охранять их, как зеницу ока и расстанется с ними лишь ценою собственной жизни. И тогда Оберон со своими рыцарями возвратились в огненный столб и снова исчезли.

А Юон со своими спутниками долго скакали вперед, пока на горизонте не показались городские башни и стены. Там они и решили провести ночь.

Глава 10, в которой повествуется о городе Тормонте и о том, что там изменилось

Когда французские рыцари подъехали к самым воротам незнакомого города, неожиданно до них донесся громкий голос:

– Судя по крестам, вызывающе украшающим ваши щиты, вы – христиане. Посему убирайтесь отсюда, и побыстрее, если хотите остаться в живых, ибо это город Тормонт, а его властелин Макайр горячо ненавидит всех христиан и поклялся, что любой из вас, кто попадет ему в руки, тотчас же лишится головы!

Но Юон отозвался в ответ:

– Ночь застала нас в пути, и мы ищем убежище. И мы не боимся твоего страшного господина. Отпирай ворота, чтобы мы смогли войти в Тормонт.

С лязгом отодвинулись тяжелые засовы, и они въехали в город, и за воротами обнаружили ожидающего их человека, который предостерегал их. Звали этого достойного человека Гондер, и он был Привратник Тормонта. Когда он понял, что не смог убедить их избежать гнева Макайра, то предложил им проследовать за ним в его убежище, где они будут в безопасности.

В эти времена в Тормонте возвышались высокие башни и красивые дома, но все улицы города кишели нищими, и Юон со своими спутниками ощутили к ним глубочайшую жалость. Юон спросил Макайра, почему властелин города и его окружение терпят столь бедственное состояние своих подданных. На что Привратник ответил, что такова воля их властелина Макайра, который погряз во всех существующих грехах.

Войдя в дом Гондера, Юон снял с пояса кошель с золотыми монетами и протянул его Привратнику со словами:

– Возьми эти деньги и отправляйся на рыночную площадь, и купи там мяса и хлеба столько, сколько понадобилось бы для большого празднества. Потом ты пойдешь к этим мужчинам и женщинам, что просят милостыню на улицах, и как следует накормишь их. Я хочу, чтобы ни один житель Тормонта не отправился сегодня спать голодным.

Гондер сделал так, как попросил его Юон. И со всех уголков Тормонта к ним сбежались нищие, чтобы утолить голод. Потом Юон вытащил волшебную чашу и передал ее всем страждущим, чтобы те напились вина. И каждый, кто насытился, был преисполнен благодарности к его благодетелю, ибо никто в эту ночь не остался голодным. И вокруг наступило такое веселье, как будто на улицах и в самом деле стоял праздник.

Когда совсем стемнело, Юон снял с себя цепь с волшебным рогом и протянул бесценный дар в руки Гондера со словами.

– Прошу тебя, проследи, чтобы этот рог никуда не пропал. Ибо вино может ударить мне в голову, а этот рог – главное мое сокровище, и нельзя, чтобы его у меня украли.

Гондер повесил цепь с рожком себе на шею и поклялся Юону, что убережет его от любого вреда.

Тем временем властелин Тормонта, Макайр послал на рынок своих слуг, чтобы те купили ему мяса. Слуги очень быстро возвратились со словами, что все мясо скупил какой-то чужестранец, чтобы устроить праздник всем городским нищим. И что сейчас все городские бедняки веселятся в доме Гондера.

Весьма обескураженный такими известиями, Макайр решил, что должен лично взглянуть на чужеземца, который накормил всех нищих его города. Поэтому он надел долгополый грязно-серый плащ, какие носят самые бедные из бедных, и в сопровождении своих рыцарей, двинулся по городу. Оставив стражников на улице, он вошел в дом Гондера и с понурым видом уселся за самый дальний стол, исподлобья наблюдая за всем происходящим.

После того, как властелин Тормонта появился в доме, все вскоре переменилось. Юон приблизился к его столу и протянул Макайру чашу, которой уже успел обнести всех, кроме новоприбывшего. Но когда она оказалась в руках Макайра, и он поднес ее к губам, вино тотчас же исчезло. Чаша была пуста!

– Кто ты такой? – вскричал изумленно Юон. – Ибо эта чаша становится сухой только в руках неправедного человека!

И, резко протянув руку, он откинул капюшон нищенского плаща, скрывающий лицо Макайра.

– Это же хозяин Тормонта – Макайр! – закричал Гондер.

Прежде чем Макайра успели схватить, он стремительно выскочил на улицу и позвал своих людей, приказав тем арестовать чужестранцев. Но Юона с его рыцарями не так-то просто было захватить в плен. Они долго сражались на переполненных улицах города, пока не достигли высокой сторожевой башни, возвышающейся в самом центре Тормонта. Пронзив мечами нескольких стражников, охраняющих вход, им удалось уйти под защиту могучих каменных стен.

Находящийся снаружи Макайр собрал все свои войска, решив, что сумеет захватить противника, взяв его измором. Он подумал, что рано или поздно дерзкие чужеземцы будут вынуждены сдаться из-за голода и жажды. Юон понимал, что это может произойти, поскольку бежать можно было только сквозь огромное вражеское войско. Другого пути у них не было.

И тогда герцог Гарайн настоятельно посоветовал ему:

– Настало время смертельной опасности, поэтому ты по праву можешь протрубить в рог короля Оберона.

Руки молодого человека ощупали грудь, и тут он вспомнил, что отдал рог Гондеру. Когда он сообщил это печальное известие остальным, все упрекнули его за глупую шутку, но Юон ответил, что это не шутка, а истинная правда.

Тем временем Гондер вспомнил о рожке и о том, что чужеземец, томящийся в башне, сказал, что этот рожок – самое главное его сокровище. Поэтому Гондер решил во что бы то ни стало возвратить рог Юону, ибо втайне ненавидел злобного и несправедливого Макайра всеми фибрами своей души.

Он подошел к Макайру и открыто заявил ему:

– Хозяин, дозвольте мне поговорить с этими чужестранцами. Поскольку они доверяют мне, то, может быть, мне удастся убедить их сдаться. Тем более, мне кажется, что им самим понятно, что они в безвыходном положении.

Макайр согласился, поскольку хотел взять башню, пролив при этом как можно меньше крови. Ведь он уже успел убедиться, что чужеземцы показали себя в бою очень опытными бойцами.

Глава 11, повествующая о том, как Юон призвал рыцарей-эльфов и о роковом конце Макайра

Гондер, не таясь, подошел к воротам сторожевой башни. Вместо оружия он нес в руке белый шелковый шарф, тем самым показывая, что он явился с миром. По приказу Юона его пропустили внутрь, и тогда Гондер обратился к юноше:

– Если ты сдашься Макайру, он отрубит тебе голову, ибо он коварен, как зыбучие пески, которые засасывают путешественника, и он находит в них свою смерть. От него тебе ни за что не дождаться пощады, и я не солгу тебе, если скажу, что тебе нечего ожидать, кроме гибели. Но я принес сюда рог, который ты доверил мне, сказав, что он – главное твое сокровище.

Юон буквально вырвал волшебный рожок из рук Гондера и радостно вскричал:

– Благородный Привратник, вместе с этим рожком ты принес нам освобождение. И теперь и ты, и все жители Тормонта убедятся в этом!

Юон поднес рог к губам и издал громкий звук, эхом разнесшийся по всему городу и достигший самих Небес. И тотчас же над Тормонтом разразилась жестокая буря, такая же, что застала Юона в волшебном лесу.

Огненный меч расколол пасмурное небо, нависшее над Тормонтом, и из вышины внезапно появились крылатые кони, несущие на себе воинов Оберона. Рыцари-эльфы сжимали в руках по мечу, и стремительный ветер нес их прямо на город. При этом они издавали воинственные крики своего волшебного мира, находящегося далеко за пределами мира обычных смертных.

Некоторые из воинов Макайра, испуганные этим страшным зрелищем, бросились бежать. Однако среди его людей нашлись более стойкие и храбрые бойцы, которые не сдвинулись с места. И тогда Юон со своими людьми вышел из башни, дабы сразиться с ними.

Вокруг поднялся невиданный ранее на земле шум. Кровь смельчаков струилась по городским канавам, а у каждого порога лежали изуродованные трупы. Ибо возмездие рыцарей-эльфов не имело предела. И ни один из французов не прятался за их спины во время сражения. Ибо Юон, Гарайн, Жерам и все, кто последовал за ними, считали, что это недостойно рыцарей.

Через некоторое время во всем городе не осталось никого, кто мог бы противостоять им. Среди убитых лежал и их властелин – Макайр, проведший всю свою жизнь в пороке и грехах, ибо вероломно расправлялся со всеми чужестранцами, прибывающими в его город. Так и продолжалось бы, если бы он не нашел свой конец в этом суровом бою. Юон отметил, что Макайр сражался до последней капли крови, и теперь юноша горячо сожалел, что столь храбрый человек оказался подлым негодяем. Когда Тормонт, наконец, избавился от своего подлого властелина и тех, кто выполнял его зловещую волю, Оберон подошел к Юону и сказал:

– Мы пришли тебе на помощь, как и обещали, и теперь этот город принадлежит тебе. Ты можешь делать с ним все, что тебе заблагорассудится. Итак, что ты думаешь насчет Тормонта?

Молодой человек внимательно оглядел сильно пострадавший от боя город и долго размышлял, прежде чем ответить:

– Мне не нужен Тормонт, и я думаю, что никто из моих людей не захочет царствовать так далеко от родной земли. Так пусть же властителем Тормонта станет Гондер, ибо он достойный и справедливый человек. А мы должны идти своей дорогой.

И все согласились с Юоном, что Привратник Гондер станет властителем побежденного ими города. Так и произошло. И Гондер правил Тормонтом долгие и долгие годы, а спустя много лет Тормонт, к славе своего народа, стал одним из самых величайших сарацинских городов. Но больше никогда ни Юон, ни его люди не вступали в его ворота…

Как только они очутились за пределами Тормонта, Оберон и его рыцари-эльфы попрощались с ними. Только волшебный король сделал Юону еще одно предостережение. Он подошел к нему и промолвил:

– Пока ты остался цел и невредим, выполняя свою задачу, и вполне возможно, что так будет продолжаться и впредь. Но, боюсь, что это будет недолго, ибо ты – еще совсем неопытный юноша и плохо знаком с людскими нравами. Ты мало знаешь мир. Поэтому не забывай о моем предостережении, которое я тебе сейчас дам, поскольку от него зависит то, каким будет твое будущее – плохим или хорошим. Всегда говори только правду. И ни при каких обстоятельствах не позволяй лжи сорваться с твоих губ. Ибо если ты солжешь, то сразу лишишься моей помощи, и я никогда не приду к тебе, даже если ты будешь нуждаться во мне, как никогда.

Юон громко поклялся, что всегда будет поступать так, как наказал ему Оберон, и никогда в жизни он не скажет неправды. Однако волшебный король смотрел на него с печалью во взоре, словно предчувствовал беду, которая обрушится на юношу впоследствии.

Прежде чем покинуть мир обычных смертных, Оберон взмахнул рукой, и все французы увидели перед собой восхитительный шатер, который внезапно появился из воздуха. Войдя, они обнаружили там стол, ломящийся от яств, и устроили великий праздник.

Но среди его спутников было много раненых, и, увидев их тяжкое состояние, Юон произнес:

– Поскольку король возложил эту задачу только на меня, то мне и придется довести ее до конца. Поэтому оставайтесь здесь и залечивайте раны до тех пор, пока я не вернусь. А если я не возвращусь до следующего полнолуния, то считайте меня погибшим и скачите обратно в Бордо, чтобы поведать там всем историю нашего путешествия.

Верные спутники Юона громко возражали, Но молодой человек не стал слушать их горячие протесты. Затем вперед выступил Жерам и сказал:

– Первое, что ты встретишь на своем пути – это Замок Дюнозер, где обитает Великан Ангалафар. Поэтому советую тебе отправиться другой дорогой, чтобы избежать этой опасности.

Но когда Юон бодро попрощался со всеми, он отправился по дороге на Дюнозер, решив, что ему надо взглянуть на прославленные владения Великана Ангалафара.

Глава 12. Как Юон добирался до замка Дюнозер

Дюнозер являл собой серую и мрачную громаду, возвышающуюся на совершенно голой равнине. На верхушках его неприступных башен не было видно флажков, а вокруг ощущалась тягостная атмосфера зла, так что Юона стали обуревать сомнения, не объехать ли зловещий замок стороной. Но до него постоянно доносились громкие гулкие удары. Пока Юон ехал, он то и дело осматривался в поисках их источника, но, так и не обнаружив его, снедаемый любопытством, подъехал к воротам угрюмого замка.

По обеим сторонам огромного портала стояли два великана, облаченные в доспехи из стали и меди, изготовленные явно не руками обычных смертных.

В руках у обоих стражей виднелись толстенные металлические булавы, которыми они с размаху ударяли по земле перед воротами. Поэтому никто не смог бы пройти через ворота, не погибнув ужасной смертью. Юон долго наблюдал за то поднимающимися, то опускающимися булавами, и понял, что ему не удастся улучить даже мгновение, чтобы проскочить мимо. Ибо смертоносные булавы постоянно пребывали в движении.

Когда Юон смотрел на великанов, он услышал обращенный к нему голос и, подняв глаза на башню, возвышающуюся над воротами, увидел в окне очень красивую девушку. Она попросила его подождать, и немного погодя великаны перестали ударять булавами, так что Юон смог проехать через открытые ворота во внутренний двор, где девушка уже дожидалась его.

Спешившись, он подошел к ней. Она с жалобным плачем бросилась к нему и промолвила:

– О, благородный господин, уже семь лет ни один смертный человек не появлялся здесь, чтобы ответить на мои молитвы! Я работаю у этого отвратительного великана служанкой, и потеряла всякую надежду на помощь. Умоляю тебя, освободи меня от этого злого рока! И знай же, меня зовут Себилла, и некогда я была придворной дамой во французском королевстве. Но мой отец пустился в паломничество в эту ужасную землю. И когда он покинул меня, моя благородная матушка умерла, а я осталась одна-одинешенька. И тогда я решила отправиться вслед за отцом. Но когда я попала в эту страну, мне не удалось отыскать ни одного человека, который смог бы рассказать мне о том, какая судьба постигла моего отца. А потом караван, вместе с которым я путешествовала, был разбит и разграблен Ангалафаром. Мужчин он убил сразу, но он никогда до того времени не видел христианскую девушку. Поэтому он привел меня сюда, и с тех пор я прислуживаю ему.

Услышав ее рассказ, Юон пришел в неописуемую ярость и от всего сердца пообещал ей, что он разделается с Ангалафаром за то, как тот отнесся к французской девушке. А когда она успокоилась, то посоветовала ему уйти, прежде чем вернется великан, но Юон не внял ее совету.

– Ты погибнешь ужасной смертью из-за своего упрямства, – печально проговорила она. – Ибо Ангалафар носит доспехи, которые не сможет пробить ни одно копье или меч, выкованные человеком. А в этих доспехах он непобедим. К тому же он никому не позволяет одевать их на него, а всегда делает это сам. И пока он жив, все останется так, как было.

Узнав о таких доспехах, Юон ощутил великое желание завладеть ими и торжественно поклялся про себя, что отберет их у Ангалафара, чтобы они служили ему долгие годы, как служили великану. Но девушка так сильно опечалилась, будто Юон уже умер прямо на ее глазах, и стала упрекать юношу за его упрямство, снова и снова убеждая его побыстрее уйти из Дюнозера до возвращения его свирепого хозяина.

Юон попросил ее успокоиться и остался в замке, вкушая изысканные яства, которые она подавала ему, и запивая их вином из своей волшебной чаши. Холодным промозглым вечером Ангалафар вернулся в замок. В руках он держал целого быка, причем с такой легкостью, словно это был заяц.

Ангалафар и в самом деле выглядел чудовищно. В нем было больше тридцати футов росту, а вместо зубов изо рта торчали клыки дикого вепря. Однако, из-за удачной охоты на быка, он пребывал в хорошем настроении, поэтому, когда Юон храбро вышел ему навстречу, он не стал сразу убивать его, а рыкающим голосом спросил, кто он и с какой целью прибыл в Дюнозер.

И Юон бесстрашно ответил:

– По всей земле ходят слухи, что у тебя есть такие доспехи, которые еще не видел ни один смертный. И еще говорят, что тот, кто их носит, способен выдержать любое нападение. Меня зовут Юон Бордосский, я рыцарь французского королевства и приехал я сюда, чтобы взглянуть на это чудо.

Ангалафару явно польстил подобный ответ, и он принес сперва кольчугу, которая сверкала так, будто каждое ее звено было выковано из золота или серебра.

– Хорошо смотрится, не правда ли? – спросил великан. – Так полюбуйся на нее в последний раз, ибо я собираюсь разделаться с тобой!

Но Юон не позволил застать себя врасплох, что отчетливо читалось на его лице. И стараясь как можно равнодушнее смотреть на доспехи, он сказал:

– Неужели эта ничтожная штуковина и есть гордость Дюнозера? Боже, честное слово, выгляжу куда лучше в своих доспехах из Бордо. Ведь твои доспехи настолько малы, что едва прикроют мои плечи!

Услышав эти дерзкие слова, Ангалафар пришел в такую ярость, что потерял остатки разума и дико закричал:

– Примерь-ка их на свою спину, чужеземец, и тогда ты увидишь, подойдут они или нет к твоим хилым мальчишеским плечам!

Юон охотно повиновался, и почувствовал, что никогда еще доспехи не сидели на нем так хорошо. Они были легки, как китайский шелк, и в то же время прочны, как меч, выкованный древними богами. Когда юноша полностью облачился в них, Ангалафар промолвил:

– Ну, разве теперь ты не находишь, что это самые лучшие доспехи, которые ты когда-либо видал?

– Верно, – отозвался юноша, выхватывая меч. – Они настолько прекрасны, потому я и хочу, чтобы они остались у меня. Благодарю тебя от чистого сердца за столь щедрый подарок, Ангалафар.

И тут великан осознал, как ловко его обманули, и с неистовым гневным ревом, он ударил Юона своим огромным топором. Однако удар пришелся прямо на волшебные доспехи, и Юону показалось, что его коснулось перышко. Так случилось и остальными ударами, которые великан наносил ему, и так было до тех пор, пока, наконец, в своей слепой ярости Ангалафар не потерял равновесия, и не рухнул на пол просторной залы. Юон тотчас же подскочил к упавшему монстру и отрубил ему голову, тем самым уничтожив злобного и страшного великана навсегда.

Затем храбрый французский рыцарь позвал девицу Себиллу, которая осторожно вышла из своего укрытия. Девушка несказанно обрадовалась, увидев, что тот, кто столько лет держал ее в неволе, лежит бездыханный. Тогда Юон передал ей Замок Дюнозер со всем, что находилось в нем, и с этой минуты та, кто была простой служанкой, превратилась в знатную даму, обладающую огромным богатством и обширными землями. Себе же благородный юноша оставил только доспехи, а потом он вскочил на коня и поскакал по сарацинским землям к страшному городу Вавилону.

Глава 13, повествующая о морском чудовище Малаброне и о великане Аграпуте

Местность по пути к Вавилону резко изменилась, и путь Юону преградила стремительная и глубокая река, показавшаяся ему своего рода ловушкой. Неговоря о мосте, он не встретил даже намека на переправу для путешественников, поэтому молодой рыцарь, отягощенный мечом, щитом и доспехами, не знал, как ему преодолеть этот бурный поток. Он уселся на берегу и задумчиво воззрился в его мрачные глубины.

Внезапно, прямо перед его глазами вода вспенилась, словно в ней барахталось какое-то неведомое существо. Потом из пенистых барашков появились голова и плечи молодого и очень красивого мужчины. Однако когда незнакомец подплыл ближе к сидящему на берегу Юону, то юноша, к своему вящему удивлению, вместо ног заметил чешуйчатый хвост.

Юон, пораженный подобным зрелищем, едва не лишился дара речи, и его изумление возросло еще больше, когда существо обратилось к нему со словами:

– Приветствую тебя, Юон Бордосский, французский рыцарь. Меня зовут Малаброн из Волшебного царства, и меня послал сюда король Оберон, чтобы я оказал тебе помощь.

Тогда рыцарь приблизился к потоку и показал на длинный и переливающийся на солнце хвост, с которым Малаброн управлялся так же легко, как Юон со своими ногами.

– Ответь, ты человек или чудовище? – спросил юный рыцарь из Бордо.

Малаброн со смехом отвечал:

– Нет, благородный рыцарь, я имею столь странную наружность потому, что нарушил законы нашего бессмертного мира. И вот уже тысячу утомительных лет я живу в пределах границ вашего мира и времени. И из этой тысячи лет, я прослужил уже целых девятьсот пятьдесят. А теперь мы должны справиться с твоими трудностями. Смотри, Юон!

С этими словами Малаброн хлопнул в ладоши, издав такой громкий звук, что заглушил рев неистовавшей реки. И тотчас же прямо из воды появилась изящное и очень красивое судно, сделанное так, чтобы выдержать мощные удары волн.

Юон взял за уздцы своего коня и, с ласковыми словами, провел его на судно, несмотря на то, что животное, испуганное стихией, отчаянно сопротивлялось и вставало на дыбы. Как только конь с рыцарем оказались на борту судна, Малаброн ухватил ослепительно белыми зубами толстую веревку, привязанную к носу судна. И с мощью, недоступной ни одному простому смертному, он поплыл, рассекая бушующие волны, таща за собой судно. Так Юон перебрался на противоположный берег реки.

Когда он сошел с корабля, то горячо поблагодарил Малаброна. Но человек-рыба грустно покачал головой и промолвил в ответ:

– Не благодари меня, Юон Бордосский. Ибо, сослужив тебе эту службу, я отработал еще пятьдесят лет своего изгнания. И теперь я свободен, и могу возвратиться на свою родину. Поэтому, это я должен тебя благодарить, Если нам доведется когда-нибудь встретиться, то я уже буду на своем месте среди лордов короля Оберона. Мне очень крупно повезло, что я выполнил для тебя эту работу, и возможно, тебе тоже улыбнется удача, которую ты явно заслуживаешь!

И Малаброн нырнул в поток и исчез, несмотря на то, что Юон несколько раз окликал его, поскольку чувствовал себя весьма неуютно в этом странном и пустынном месте. Ибо, перебравшись через реку, очутился в бескрайней пустыне, где не заметил ни одного живого существа.

Тем не менее, проехав пол-лье, он увидел на песке следы ног. Правда, они были настолько велики, что юноша осознал, что их не мог оставить человек, а значит, они принадлежали великану или чудовищу. И он совершенно не удивился, когда, добравшись до подножия совершенно голой скалы, увидел сидящего на песке великана, натачивающего об камень двенадцатифутовый меч. Им оказался великан Аграпут, брат убитого Юоном великана Ангалафара. И, заметив молодого рыцаря, великан тотчас же узнал доспехи, некогда принадлежавшие брату. Поэтому он принял Юона за посланца от Ангалафара. И мощным, как походная труба голосом, от которого сотряслись скалы, он спросил:

– Как поживает мой брат Ангалафар? И зачем он послал тебя сюда?

И, как следует обдумав ответ, Юон с самым невинным видом промолвил:

– Ангалафар пребывает в мире и покое у себя в Дюнозере (что не было ложью, ибо он покоился с миром в могиле во внутреннем дворе замка), а я еду в Вавилон.

Он ничего не стал рассказывать о своей миссии, поскольку он не мог говорить правду, а предостережение Оберона насчет лжи глубоко засело у него в мозгу.

– Очень хорошо, что судьба даровала нам эту встречу, – прогремел Аграпут, – ибо я держу в великом страхе эти земли, а раз мой брат дал тебе эти доспехи, то я ничего не могу тебе дать, кроме этого. – И он снял с пальца кольцо красного золота и бросил его Юону, но оно оказалось настолько огромным, что юноше пришлось надеть его на запястье.

– Ты покажешь этот кольцо любому, кто попытается воспрепятствовать тебе пройти через ворота Вавилона. Потому что Гаудис, эмир этого города, каждые полгода обязан приносить мне дань, а ты напомнишь ему об этом, когда выполнишь задачу, возложенную на тебя моим братом.

Юон обещал Аграпуту выполнить его наказ, и с огромным кольцом на запястье снова отправился в путь.

Вскоре дорога вывела его из бесплодной и мрачной пустыни в зеленую долину, где ветви деревьев сгибались от тяжести фруктов, а крестьяне собирали обильные урожаи. Здесь Юон как следует отдохнул ночью и дал передышку своему усталому коню. Теперь его восхищало и поражало все, что произошло с ним с тех пор, как он выехал из ворот своего замка в Бордо. И, вспомнив о доме, он почувствовал, как слезы выступили на его глазах, а сердце закололо от боли по родным местам. Ему страстно захотелось увидеть свою любимую матушку, достославную герцогиню Эклис (ведь он не знал, что теперь она покоится в могиле), и своего брата Жерара, который теперь правил Бордо суровой и тяжелой рукою.

Глава 14. Как Юон солгал, и какая беда приключилась с ним из-за этого

Облаченный в доспехи Ангалафара и с кольцом Аграпута на запястье, Юон подъехал к воротам Вавилона. Он ничего не сказал первому стражнику, чтобы не выдать в себе чужеземца, а лишь показал ему кольцо. В городе так боялись Аграпута, что юношу сразу же пропустили в ворота. Но когда он подошел ко вторым воротам, часовой с угрожающим видом преградил ему путь копьем и потребовал ответить, кто он и откуда, и что его привело в Вавилон.

Французский рыцарь коротко ответил, что зовут его Юон, и что у него важное дело к эмиру Гаудису. Затем он выставил вперед запястье, чтобы часовой смог увидеть кольцо Великана. Сарацин низко поклонился, но по-прежнему преграждая Юону дорогу, произнес:

– Великан Аграпут – великий господин, и наш эмир высоко почитает его. Но те, кто служит великану, не всегда принадлежат к нашей вере. Сегодня у нас праздник всех приверженцев Пророка, а в это время ни один неверный не имеет права находиться в стенах нашего города. Поэтому я должен спросить тебя, незнакомец, принадлежишь ли ты к нашей истинной вере?

И Юон, обуреваемый нетерпеливым желанием войти в город, поспешно ответил:

– Да.

Еще не успел он оказаться в стенах Вавилона, как вспомнил, что солгал. Поэтому беспокойные мысли заметались у него в голове, ибо он вспомнил, как строго предупреждал его Оберон об этом грехе. Но он успокаивал себя тем, что совершил роковую ошибку из-за спешки, а не потому что умышленно желал солгать, и тешил себя надеждой, что волшебный царь простит ему эту оплошность и поэтому не бросит его.

Но в этот момент король Оберон, отдыхающий в своем дворце, громко воскликнул. И его главный лорд Глориан взволнованно спросил, что за боль терзает его короля? И тогда Оберон печально ответил:

– Да, мне стало так больно, будто мое сердце пронзили копьем, ибо этот юноша, Юон Бордосский, которого я полюбил как брата, только что нарушил свою клятву. Он попал в Вавилон, очернив свои уста грязной ложью. И теперь ему судьбой предназначено попасть в беду, которая будет стоить ему жизни. Потому что когда в минуты роковой опасности он призовет меня на помощь, я не смогу прийти к нему. И пока Господь Наш Иисус Христос не протянет тебе свои руки, удачи тебе, Юон из Бордо!

И преисполненный печали, он на некоторое время покинул общество своих придворных, чтобы побыть одному. И много часов подряд Оберон обливался горькими слезами.

А Юон тем временем сказал ко дворцу эмира, и никто не осмелился обратиться к нему, ибо все видели кольцо Аграпута и считали молодого человека посланцем страшного великана.

В это время эмир Гаудис устроил пышный праздник для всех гостей, прибывающих в город, ибо в этот день решил объявить о помолвке своей дочери Кларамонды с гирканским деем. Справа от эмира восседал дей, а за пиршественным столом царило небывалое веселье. И в самый разгар пира в залу вошел Юон со щитом на плече и с обнаженным мечом в руке. Все изумились при виде вооруженного человека, вошедшего с таким видом, словно он искал среди присутствующих заклятого врага. Однако эмир, заметив на запястье юноши кольцо, признал в нем посланца Аграпута, которого он боялся пуще смерти, и встал, чтобы достойно поприветствовать незнакомца.

Но Юон, не промолвив ни слова, стремительно подошел к Кларамонде, поднял ее из кресла, и крепко поцеловал ее в коралловые губы, как приказал ему Карл Великий.

Затем, резко повернувшись, он взмахнул мечом и отрубил дею голову, которая прокатилась по пиршественному стола и остановилась напротив Гаудиса.

– Негодяй! – гневно вскричал эмир. – Что это за отвратительная выходка! Кто ты и как ты посмел совершить такое бесчинство?!

– Я – Юон Бордосский, рыцарь и пэр Франции, и вассал короля Карла Великого. Мой властелин приказал мне, что я должен поцеловать в губы твою восхитительной красоты дочь, отрубить голову самому знатному гостю, вырвать у тебя из бороды клок волос и вытащить из твоего рта пять зубов!

Сперва эмир решил, что Юон просто сумасшедший, но когда молодой человек вцепился ему в бороду, эмир заорал, приказывая охране схватить чужестранца. И тут Юон вытащил рог Оберона и протрубил очень громкую ноту, которая разнеслась по всему городу. Но облака не разомкнулись в ответ, и молния не прорезала небо, а с небес не появились рыцари-эльфы, скачущие во весь опор на своих крылатых конях. И тогда Юон осознал, какую роковую роль сыграла его недавняя ложь. И отняв от уст рог, он отчаянно вскричал:

– О, достославный король Оберон, я признаю свою вину, но она была так мала, и была вызвана скорее неразумием, нежели желанием совершить зло! И если мне судьбой предначертано пасть от мечей сарацинов, то ты долго будешь вспоминать, что обрек меня на погибель!

И, выставив перед собою щит, Юон, размахивая мечом, храбро вступил в бой. Но силы были неравны, и в конце концов стражники крепко связали его и отвели в глубокую подземную темницу, где, приковав его цепями к стене, оставили его умирать голодной смертью. Ибо такова была воля эмира.

А Кларамонда, потрясенная до глубины души, отправилась в свою постель, обуреваемая беспокойными мыслями о прекрасном юноше Юоне и об его неземной красоте, к которой она, как и все девушки, не могла остаться равнодушной. И поскольку дочь эмира тайно ненавидела старого гирканского дея, с которым дружил ее отец, она горячо возлюбила человека, избавившего ее от такого мужа. Всю ночь ей не спалось; и она беспокойно ворочалась на белоснежных простынях до тех пор, пока не почувствовала, что больше не может лежать. Тогда она встала, и, облачившись в длинный черный плащ, чтобы ее не заметили в ночи, вышла из своей опочивальни.

Прихватив с собой небольшую корзинку с мясом и хлебом, девушка взяла кувшин с водой и прокралась к темной лестнице из ста ступеней, ведущей в подземную тюрьму эмира. Подкупив глупого и жадного стражника золотой монетой, она попросила его отомкнуть засов на двери темницы Юона. Потом она вошла внутрь, чтобы посмотреть на благородного пленника. Она тайно накормила и напоила его, и пока Юон насыщался, он думал только об одном: что во всем мире нигде и никогда не встречал такой красивой девушки.

И тогда великая любовь озарила сердца обоих. И из-за этой любви произошло множество печалей и радости, как всегда случается между влюбленными…

Глава 15. Как был повержен Гаудис, а Юону удалось достичь желаемого

Пока Юон томился в грязной и отвратительной темнице, его спутники герцог Гарайн и рыцарь Жерам горячо опасались за его судьбу. Ибо Юон так и не вернулся к ним в указанное время. И тогда, вместо того, чтобы возвратиться во Францию, как приказал их предводитель, они решили отправиться в Вавилон и разузнать, что с ним случилось.

Когда они подъехали к сарацинскому городу, Жерам обратился к герцогу Гарайну:

– Вы со всею свитой оставайтесь здесь и как следует укройтесь, ибо в этой стране нет ни одного человека, который с первого взгляда не признал бы в вас чужеземцев. А я прожил в этих краях многие годы, и если я облачусь в одеяние вождя клана жителей пустыни, то никто не сумеет уличить меня в обмане. К тому же, в такой одежде я сумею добраться до дворца эмира и разузнать, добрая или злая судьба постигла Юона.

Герцог согласился с этим планом, показавшимся ему более чем разумным, а Жерам облачился в одежды вождя жителей пустыни и в одиночку проскакал через ворота Вавилона.

Явившись во дворец эмира, он сказал стражникам, что он послан в Вавилон калифом Айворуном, который приходился Гаудису родным братом. Когда об этом сообщили эмиру, тот несказанно обрадовался, ибо давно уже не получал никаких известий от брата. И он приказал привести Жерама прямо к нему и оказать ему соответствующие почести, равно как устроить во дворце праздник в честь его приезда в город.

И, сидя с эмиром за столом, ломящимся от яств, Жерам незаметно завел разговор о ратных подвигах и об известных ему могучих и храбрых воинах, весьма искушенных в битвах. И так он говорил до тех пор, пока Гаудис не ответил:

– Да, действительно, люди, о которых ты только что говорил, существуют. И среди них есть один неверный пес, который прямо в этой зале перебил добрую половину моей стражи, прежде чем его удалось схватить.

От этих слов в груди у Жерама екнуло сердце, ибо он догадался, что речь идет об Юоне. И тогда он осведомился, что сталось с этим храбрым воином.

– Я бросил его в темницу, – ответил Гаудис. – И поскольку ему не приносят ни еды, ни воды, то жизнь наверняка покинула его, как и всех смертных на этой земле. Вот так мы избавились от этого подлого пса!

Эти слова повергли Жерама в уныние. И он решил посвятить всю свою жизнь тому, чтобы отомстить эмиру за то, что тот так жестоко обошелся с Юоном, доведя юношу до смерти. Однако он не высказал свои мысли вслух.

Когда праздник кончился и наступила ночь, Кларамонда снова тайно отправилась в темницу, неся под плащом еду и питье для несчастного узника. И, когда она проходила по темной анфиладе залов, ее заметил Жерам.

Увидев девушку в столь поздний час, он поразился этому и решил проследить за ней. Так он спустился за Кларамондой до самой темницы Юона.

Застав юношу живым, он громко вскричал от радости, очень испугав девушку и удивив Юона. Но когда пожилой рыцарь откинул капюшон плаща, Юон, узнав верного и славного Жерама, был несказанно рад этой встрече.

Он быстро рассказал Жераму, как юная красавица спасла его от неминуемой смерти от голода, а потом при помощи золота они уговорили стражника положить в темницу Юона другого узника, недавно умершего от лихорадки, так, чтобы эмир и весь его двор поверили, что неверный скончался и похоронен.

Потом каждую ночь Кларамонда со слезами и стенаниями уговаривала его бежать из Вавилона. Но без зубов эмира и волосков из его бороды он мог этого сделать. И об этом вскоре узнал Жерам.

Услышав жалобные просьбы девушки и твердый отказ Юона покинуть город, Жерам спросил, почему тот не обратился за помощью к королю Оберону. Лицо юношу зарделось от стыда, и он признался славному рыцарю, какой тяжкий грех он совершил, произнеся слова лжи.

– Я понимаю, как жестоко обошлась с тобой судьба с тех пор, – задумчиво промолвил Жерам. – А сколько еще тебе придется претерпеть! Но кто знает, о чем думает король эльфов? Наверняка ты полностью осознал свою вину, и если тебе смиренно попросить у него прощения, то, может быть, он сжалится над тобой и опять придет к тебе на помощь? Отнятый у тебя рог сейчас висит в покоях эмира. Поэтому нам стоит рискнуть. А если Господу угодно, чтобы мы погибли, пронзенные мечом, то ведь это достойный конец для любого титулованного рыцаря!

И, ободренные словами Жерама, они тайком пробрались в покои эмира, и Юон забрал серебряный рожок обратно. Но как только он взял его в руки, в залу ворвалась целая толпа стражников. Жерам, обнажил меч, чтобы отразить нападение, и вскричал:

– Труби же в горн! Труби! И я молю Бога, чтобы Оберон ответил на твой призыв!

Вырвавшиеся из рога громкие звуки достигли Небес и самых темных глубин Ада, потряся всех, и мертвых и живых. И Оберон не смог не откликнуться на этот призыв, ибо тот, кто трубил в волшебный рог, делал это с искренним и кающимся сердцем.

И тотчас же волшебные рыцари спустились с Небес в Вавилон и перебили всех, кто осмелился противостоять им. Они пожалели только тех, кто попросил у них пощады.

А в покоях Эмира Юон сражался с Гаудисом один на один. Это была очень трудная битва, ибо эмир давно уже прослыл превосходным бойцом по всем сарацинским землям, и много ратных подвигов было у него на счету. И Юон постепенно начал изнемогать от схватки, когда сверкающие искры отлетали от его доспехов под могучими ударами меча эмира.

Но, наконец, Юону удалось нанести решающий удар, и эмир Вавилона рухнул, сраженный, а юноша подошел к поверженному врагу и вырвал у него пять зубов и несколько волосков из его бороды.

Он положил их в золотую шкатулку и передал Жераму, наказав ему хранить их, как зеницу ока до тех пор, пока они не доберутся до Двора Карла Великого.

Глава 16. Как Юон возвращался во Францию, а Жерар задумал зло

Итак, Юон справился с задачей, возложенной на него королем, и вместе со своими верными спутниками сел на корабль, который доставил их до Рима. И там сам Папа обручил юного рыцаря с красавицей Кларамондой. И с этого мгновению Юону не терпелось поскорее добраться до Бордо и, сев на другое судно, он отправился туда со своею женой и Жерамом. Поскольку на корабле не хватило места для остальных рыцарей и оруженосцев, те решили проделать долгий путь до Франции пешком.

Когда, наконец, Юон, целый и невредимый, достиг французского берега, он отправил гонца в Бордо, чтобы сообщить Жерару о своем возвращении домой. И из-за этого Юону и его славной супруге предстояло претерпеть множество несчастий.

Ибо пока Юон находился в далеких сарацинских землях, Жерар замыслил убить его, чтобы потом провозгласить себя герцогом и полноправным хозяином Бордо. В этом вероломном действии его поддерживал его тесть Жильбер, прослывший по всей Франции отъявленным негодяем.

Когда гонец Юона добрался до Бордосского замка, Жерар ощутил острый прилив страха, ибо понимал, как разгневается на него брат, прознав про те бесчинства и зло, которые он нанес в его герцогстве. Поэтому он отправил гонца в тайную комнату, поставив возле дверей стражника, чтобы ни одна живая душа не могла поговорить с посланником брата. Сам же Жерар поспешил к тестю, чтобы посоветоваться с ним.

Жильбер был также напуган, ибо многие жители герцогства пострадали от его несправедливости, и могли многое рассказать Юону о его подлых поступках. Поэтому Жильбер счел благоразумным посоветовать зятю следующее:

– Всему герцогству известно о гневе Юона и об его тяжелой руке, когда он имеет дело со своими врагами. И, как только он приедет в Бордо и узнает про твои делишки, он очень сурово поступит с тобой, поскольку много найдется людей, которые расскажут ему о нанесенных тобою обидах. И еще. Если он снова станет герцогом Бордосским, ты лишишься права на все эти земли. У тебя не останется места, где бы ты смог приклонить голову…

Услышав эти слова, леди Розелин, дочь Жильбера и жена Жерара, громко заявила о том, что она не собиралась выходить замуж за нищего и делить кров и стол с человеком, у которого нет ничего за душой. Еще она добавила, что она останется с ним только при условии, что будет герцогиней Бордосской. Беспримерен был гнев этой женщины и безмерны ее желания, и Жерар пообещал, что достанет ей с неба луну, только бы она утихомирилась. Поэтому он обратился к Жильберу еще раз и спросил, что ему нужно сделать, чтобы Юон никогда не попал в Бордо.

– Время не охладило гнев Карла Великого на твоего брата, и его сердце ничуть не смягчилось. И разве не правда, что Юона лишат головы, если он вернется к королю, не выполнив его поручение? Поэтому тебе надо тайно встретиться с Юоном на его пути в Бордо и разузнать, как его дела. И чтобы ни одна живая душа не узнала о вашем разговоре, ибо болтливые языки могут все представить в лучшем свете и разнести по стране.

– Если он и вправду справился со своей задачей, – продолжал коварный Жильбер, – то тебе надо повезти его нижней дорогой, где я со своими людьми устрою ему засаду и захвачу в плен. А потом мы повезем его в Бордосский замок, и сделаем это под покровом ночи, чтобы никто, встретившийся нам по пути, не смог догадаться, кого мы везем, связанного по рукам и ногам. А когда мы доставим его сюда, то запрем его в темнице и будем держать там до тех пор, пока не решим, что с ним делать.

Обуреваемый завистью к брату, Жерар охотно согласился на это вероломство, тем более, что на него всей своей колдовскою мощью воздействовала жена, и он поступил так, как настоял Жильбер. Без всякого сопровождения он тайком выбрался из города и поскакал в аббатство, где остановились по пути Юон с молодой женой. Жильбер тоже не терял времени зря, а поспешил набрать целый отряд отчаянных головорезов, которые обещали ему повиноваться во всем.

Когда Жерар въехал во двор аббатства, Юон радостно выбежал ему навстречу и, приняв в свои объятья, воскликнул:

– Я встретился с тобою, дорогой брат, только благодаря

благословению Господа! А теперь расскажи мне, как поживает наша матушка? И почему она не приехала с тобой?

И тогда Жерар низко опустил голову, ибо, даже будучи подлым мерзавцем, он горячо любил свою мать, герцогиню Эклис. А когда он сообщал брату о ее кончине, то был преисполнен печали. А когда Юон узнал, что его матушка скончалась из-за того, что во Дворе распустили слух о его смерти, он лишился дара речи, и теперь печально взирал в сверкающие глаза брата.

И, воспользовавшись плачевным состоянием Юона, Жерар поспешно спросил его о том, успешно ли закончилась его миссия. Погруженный в свои скорбные мысли о покойной матери, Юон отвечал очень рассеянно, но даже из его отрывистых слов Жерар догадался, что Юону удалось выполнить наказ короля, и что вскоре он сможет появиться на Дворе с гордо поднятой головой.

И Жерар поспешно выразил желание присоединиться к свите брата, чтобы стать свидетелем его триумфа при Дворе. Юон согласился, но с тяжелым сердцем, ибо известие о кончине матери совершенно лишило его радости от выполненной миссии.

По совету Жерара они отправились по дороге, бегущей через лощину. Впереди скакали Юон с братом на боевых конях, а рядом – Кларамонда – на сильном белом муле. Когда они отъехали от аббатства на расстояние лье, на них внезапно напал Жильбер со своими бандитами. И когда Юон увидел, что брат обратил против него свой меч, он пришел в отчаяние и просто отшвырнул оружие и сдался. Вот так Юон вступил в Бордо не победителем перед лицом всего народа, а въехал в родные пенаты тайком, под покровом ночи, крепко привязанный к седлу своего коня. Так же поступили с Жерамом и Кларамондой, пребывающими в глубоком унынии.

Доставив брата в замок, Жерар тотчас же поскакал к королевскому Двору, неся в своем черном сердце предательский план.

Глава 17. Как Юон оказался пред лицом огромной опасности, а Жераму удалось призвать Оберона в самый последний момент

Прибыв на королевский Двор, Жерар упал на колени перед Карлом Великим и в присутствии всех придворных громко промолвил:

– Ваше величество, несколько месяцев назад по вашему велению вы возложили на моего брата Юона опасную задачу отправиться в Вавилон, где он был должен отрубить голову человеку, сидящему на почетном месте, крепко поцеловать его дочь и в качестве дани вырвать изо рта самого Гаудиса пять зубов, а из его бороды – несколько волосков. Затем, как доказательство того, что он справился с вашим заданием, он должен привезти все это сюда и положить перед вами. А если он не выполнит своей задачи, то не возвратится во Францию, ибо не желает мгновенно лишиться головы.

Карл Великий кивнул и произнес:

– Все так, как ты только что сказал. Но почему ты напоминаешь нам о том, как покарать этого изменника сегодня, когда он, бесспорно, – пища для ворон?

Услышав этот разумный вопрос, Жерар призвал к ответу свое черное сердце и сказал:

– Все обстоит не так, как вы думаете, ваше величество. Именно в эти минуты Юон отдыхает в Бордосском замке, ожидая ваших милостей. И то, что вы некогда поручили ему, следовало бы совершить над ним!

Услышав такие жестокие слова, кое-кто из лордов и пэров побагровели от стыда за человека, который осудил своего родного брата на верную смерть. Среди них находился славный герцог Неймс, который и теперь оставался добрым другом Юону. Поэтому старик решил снова вступиться за юношу. И он быстро промолвил:

– Возможно, Юон выполнил все, что от него требовалось, и теперь возвратился, чтобы сообщить об этом… – начал он, но вероломный Жерар перебил его:

– Нет. Понимая, что ни одному смертному не удастся выполнить наказ нашего достославного короля, Юон довольно долго оставался за пределами Франции в надежде, что неумолимое время вымоет из памяти людей воспоминания о его грязных делишках, а после – и о нем самом. А теперь он тайно вернулся, надеясь, что я предоставлю ему убежище от гнева короля, а сам стану лживым мерзавцем, утверждая, что не знаю, где он и что с ним сталось. Вместо этого я посадил его за решетку и прискакал сюда, чтобы узнать королевскую волю.

Поскольку за все эти месяцы гнев короля ничуть не убавился, Карл Великий громко объявил, что ему угодно, чтобы Юона казнили, как изменника, и как можно скорее.

Однако Неймс и другие достойные пэры, видевшие в этом только позор, стали громко возражать, что не следует поступать с Юоном так жестоко, предварительно не выслушав его самого.

Услышав их уверенные голоса и увидев раскрасневшиеся от негодования лица, король был вынужден согласиться отправиться в Бордо, где томился в темнице Юон, а там выслушать историю из уст самого несчастного юноши.

И весь королевский Двор стал собираться в Бордо, что было очень некстати для Жерара и Жильбера, которые опасались, что судьба улыбнется Юону, и он вырвется из расставленной ими ловушки.

В Бордо Юона, Кларамонду и верного Жерама вывели из тюрьмы на свет Божий, и все увидели, в каком плачевном состоянии находились несчастные. И очень многие из придворных стали переговариваться между собой, и, казалось, не испытывали к этим троим зла.

И тогда Голтер, очень влиятельный при Дворе рыцарь и дальний родственник Жильбера, настойчиво потребовал, чтобы Юон получил наказание по всей строгости закона. Жильбер радостно согласился с этим требованием. Жерару придется повторить уже сказанное, но в присутствии брата, однако ему никак не удавалось произнести эти лживые слова, ибо они сдавили ему горло. Поэтому он не промолвил ни слова, но по одному его виду Юон, похоже, осознал все. И тогда он проговорил своему вероломному брату прямо в лицо:

– Знай же, когда наш достославный король возложил на меня эту невыполнимую задачу, я отправился из Франции в Рим к его святейшеству Папе. И с его благословением я доплыл до берегов, порабощенных сарацинским воинством.

Затем он поведал обо всех своих приключениях и злоключениях, которые ему пришлось претерпеть за это время, и какие еще не довелось описать ни одному летописцу. И все, словно зачарованные, слушали его длинное повествование.

Когда Юон закончил свой рассказ, он в первый раз перевел глаза с брата на короля и пристально посмотрел на него, как сделал бы любой честный человек. И, выдержав суровый взгляд Карла Великого, юноша стал ожидать королевского вердикта.

Однако Жильбер, испугавшись, что рассказ Юона вызовет к нему симпатию придворных, громко закричал:

– Если этот негодяй говорит правду, то где тогда же борода и зубы Гаудиса? Пусть он их нам покажет!

Юон вновь повернулся к Жерару и, преисполненный скорби, промолвил:

– Да, у меня их нет. Ты их силой отнял у достославного сира Жерама, брат мой. И даже если любовь, некогда бывшая между нами, умерла навеки, умоляю тебя, принеси эту шкатулку, чтобы я не лжесвидетельствовал перед лордами Франции.

Но несмотря на слабость и головокружение от страха, Жерар даже не пошевелился. Ибо зло крепко-накрепко стянуло его члены в этот последний час, когда он мог бы облегчить свою душу. Но верность Князю Тьмы, вассалом которого он стал, не позволяла ему сделать хотя бы движение.

И когда Жерар не выполнил его просьбу, Юон громко застонал от душевной боли и закрыл лицо ладонями, чтобы больше никогда не лицезреть своего вероломного брата. Но Жерам, осознав, насколько сильно поражен Юон, решил действовать за него. Он снял с пояса юноши рог Оберона, поднес его к губам и протрубил. И этот громкий, протяжный звук, казалось, вылетел из стен замка и разнесся по всему небу.

Глава 18, повествующая о победе Юона и об обещании, данном Оберону много веков назад

И тотчас же с разверзшихся небес на землю Франции и на город Бордо спустился король Волшебной земли Оберон со своими лордами и рыцарями-эльфами, служившими ему верой и правдой.

При виде такого зрелища Карл Великий и его придворные оцепенели от изумления. И никто не дерзнул помешать Оберону, когда тот выхватил свой меч и разрубил тяжелые цепи, сковывающие Юона, его жену и Жерама.

Цепи тотчас же превратились в пыль, и внезапно поднявшийся ветер подхватил ее и разнес по округе. И все трое стали свободны, и никто даже не пошевелился, чтобы помешать им. Жерар с Жильбером настолько перепугались, что затряслись от ужаса, ибо никто не знал, какому наказанию подвергнет Волшебный король тех, кто причинил вред его друзьям.

Но Оберон хлопнул в ладоши, и тут же в воздухе появилась золотая шкатулка с волосками и зубами Гаудиса. И она опустилась прямо в руки Юона. Оберон попросил Юона открыть шкатулку, чтобы все увидели, что он выполнил задачу, возложенную на него королем.

Когда Карл Великий заглянул в шкатулку, а потом услышал, что пришлось претерпеть юноше, его суровое сердце смягчилось. Заметив это, Оберон поспешно обратился к нему:

– Брат король, так же как ты управляешь всеми землями Франции, я управляю Народом Холмов, живущим в стране, которую видели только несколько смертных. И поскольку я несказанно устал носить свою корону, которая казалась мне такой легкой во времена моей молодости, я вынужден навсегда уйти отсюда прямо в Рай, как и было обещано мне много-много веков назад. Время моего отбытия еще не настало, хотя уже сейчас я чувствую, что мне пора. Но когда меня призовут, я должен буду поставить вместо себя этого юношу, который сумел доказать мне, что из большинства смертных только он отличается такой великой добротой, храбростью и искренностью. Поэтому он станет властелином моих подданных и будет править ими вечно в туманных долинах и облачных высотах нашей страны эльфов. Я заявляю это перед лицом всего моего дворянства, а значит, так и будет!

Пока все стояли, пораженные от этой речи, Оберон низко склонился с седла и поцеловал Юона в бровь, как если бы они были кровными братьями. Потом он поцеловал Кларамонду, и с тех пор юный герцог и его славная жена никогда не старели и не болели. Они отличались от всего человечества неземной красотой и были вечно молодыми.

Так, отдав в руки Юону свое королевство, Оберон вместе со своей свитой навсегда покинул Францию и никогда больше не появлялся перед Карлом Великим и его придворными. Тем не менее, поговаривали, что они не исчезли навеки, ибо кто-то когда-то видел их. Но это было всего раз за тысячу лет. А, может быть, и не было…

Король Карл Великий будто бы вышел из глубоко сна и снова пришел в себя, и когда он увидел Жерара, то пришел в неописуемую ярость, ибо догадался, что этот хилый и порочный юноша вместе со своим тестем могли бы использовать его королевскую власть, чтобы уничтожить Юона. Но их же вероломство сослужило им плохую службу. Разгневанный король приказал схватить лжецов и повесить. И никто из королевского окружения не промолвил ни слова в их защиту, кроме Юона, ибо он все-таки не мог забыть, что Жерар приходился ему братом. Но и это не спасло негодяя, и королевский приказ быстро привели в исполнение. Так умерли два изменника, запутавшись в паутине, которую сами же растянули для другого человека.

А Юона снова провозгласили герцогом Бордосским и пэром Франции. И он стал мирно править своими землями вместе со своею супругой-герцогиней.

ПРИКЛЮЧЕНИЕ ВТОРОЕ Глава 1. Как Юон ушел сражаться, а герцогиня Кларамонда принимала пилигримов

И по– прежнему герцог Юон правил городом Бордо, а с ним и его верная супруга герцогиня, и в сердцах их царили радость и гармония. И все, и простолюдины и дворяне, бывшие вассалами Юона, приезжая в этот город, относились к нему с почтением и служили ему верой и правдой. Если не считать одного человека -графа Ангеларса.

Граф Ангеларс приходился родственником подлому изменнику Эмери, которого Юон убил в честном поединке на глазах у Карла Великого. Поэтому граф лютой ненавистью ненавидел молодого герцога. И теперь он как следует укрепил свой замок и решил выступить против нового хозяина земель, поклявшись никогда не отдавать ему дань уважения, пока жизнь теплится в его теле.

Когда эта клятва дошла до ушей Юна, молодой человек пришел в ярость против Ангеларса. И он собрал своих товарищей по оружию, всех тех рыцарей, которые, не задумываясь, пошли бы на смерть ради своего господина. И, собрав такую надежную свиту, Юон надел на себя доспехи, добытые у великана Ангалафара, и захватил меч своего отца – герцога Севина. Он обнаружил Кларамонду в ее будуаре, где она отдыхала в окружении служанок, и сказал ей следующее:

– Моя верная и славная жена, сейчас я отправляюсь из дома, чтобы посрамить подлого изменника Ангеларса. И пока меня не будет в Бордо, тебе придется взять на себя управление городом. Все жители будут верой и правдой служить тебе, ибо каждому, живущему в Бордо известно, что твоя воля – это моя воля.

– О, мой благородный муж, – отвечала Кларамонда, – при виде тебя, облаченного в доспехи, и с мечом в ножнах, сердце мое обливается кровью от горя. Ибо война всегда приносит печаль и несчастья. Но если ты считаешь правым делом покарать изменника, то больше я не произнесу ни слова. Может быть, Господь наш Иисус убережет тебя от ран и возвратит тебя ко мне целым и невредимым. Что же касается Бордо, то, будь уверен, муж мой, что здесь все остается так, как прежде, как если бы ты сам восседал в зале правосудия от рассвета до заката.

После того как супруги расстались, Юон вывел своих людей из города, и они поскакали по направлению к хорошо укрепленному замку Ангеларса, дерзнувшего выступить против своего господина. И вот, наконец, бордоссцы окружили замок и начали его осаду.

Но в тот же самый день, когда Юон покинул родной город, туда прибыла группа людей. Это были пилигримы из Алемании, возвращающиеся из Палестины, где они посетили могилу Господа нашего Иисуса и осматривали места, где некогда жил и умер Христос.

Герцогиня заметила паломников еще издалека, когда стояла у окна своей опочивальни. Она заметила, что они едва передвигают ноги от усталости после столь длительного путешествия. И когда они добрались до замка, она спросила их, кто они и откуда. И странники ответили, что они паломники, только что прибывшие из Палестины.

Тогда Кларамонда приказала привести их в самую большую залу замка, чтобы накормить, напоить их и облачить в новые одежды. И сама вместе со своими слугами принимала изнуренных путников. И как вы увидите впоследствии, благодеяние Кларамонды привело к большой опасности и страданиям, как и герцогиню, так и тех, кого она очень сильно любила.

Пилигримы несказанно обрадовались такому любезному обхождению, и, собравшись возвращаться к себе на родину, громко возблагодарили герцогиню. Кларамонду и сказали, что из всех дам знатного происхождения, встречавшихся им по пути, герцогиня – самая красивая и добрая. Когда они возвращались домой в Алеманию, то по пути повстречали герцога Рауля – своего господина, того самого Рауля, что приходился племянником и наследником самому императору, который души в нем чаял. Однако молодой Рауль обладал весьма пылким нравом, и его совсем не беспокоили права людей более низкого происхождения.

Он потребовал, чтобы пилигримы подробно рассказали ему о своих странствиях, и они с радостью сделали это. Потом глава паломников выступил вперед и сказал:

– О, наш достославный герцог, мы проделали долгое и далекое путешествие и повидали много удивительного, но в наших сердцах мы лелеем лишь воспоминания о городе Бордо.

– Это еще почему? – изумился герцог, считая этот город недостойным своего внимания.

– Потому что, достославный герцог, когда мы вступили в этот город, голодные и изнуренные до смерти, его госпожа – герцогиня Кларамонда – жена герцога Юона – сама проводила нас в главную залу замку, где принимала нас, как людей самого знатного происхождения. Она собственноручно накормила, напоила и переодела нас в новые одежды.

– К тому же она красивее всех знатных дам на всем белом свете, – продолжал глава паломников. – Она настолько прекрасна, что, наверное, ангелы Небесные пожелали бы стать такой красивой, как она! И она настолько любезна, что ей впору управлять не герцогством Бордо, а стать королевой какой-нибудь огромной страны. Как бы мы все ее любили, если бы она была вашей женой, наш благородный господин!

От этих слов герцогу Раулю страстно захотелось познакомиться с дамой, которая так учтиво обошлась с его людьми. И с тех пор он много-много раз вспоминал слова пилигрима, пока, наконец, не решил, что должен обязательно отправиться в Бордо и взглянуть на герцогиню Кларамонду собственными глазами. И, собрав своих лордов, он высказал им свое пожелание так:

– С тех пор, как я узнал о прекрасной герцогине Кларамонде, я не могу ни спать, ни есть. У меня нет жены, которая бы разделила со мною власть, и я еще ни разу не слыхал ни об одной женщине, которая бы выглядела так, как эта. Поэтому я должен взглянуть на это чудо сам.

Затем он сбросил с себя красивые и тонкие одежды и снял меч. Он отрастил длинную бороду и выпачкал лицо грязью. Потом, облачился в плащ простолюдина, чтобы выглядеть, как нищий. И в таком виде он подошел к воротам Бордо и жалобным голосом стал говорить, что он паломник из Палестины.

И вот, слуга, по приказу своей хозяйки, проводил его в главную залу, где герцогиня обедала вместе со своими домочадцами. Она любезно приняла странника, дав ему хлеба прямо со своего блюда. Но он не мог есть, ибо не мог оторвать от нее глаз, и все время думал о том, что паломник рассказал ему истинную правду: даже ангелы небесные хотели бы обладать красотой герцогини Кларамонды.

Затем он ощутил страстное желание и любовь, которые загорелись в нем, подобно огню, и он про себя поклялся, что она станет его женой или он умрет. Ибо он считал Юона мелким и незначительным дворянчиком, от которого очень легко будет избавиться. И с этими черными мыслями он удалился из Бордо и возвратился на свои земли.

Глава 2. Как герцог Рауль устроил заговор против Юона, и как тот ответил на это

И с единственным неукротимым желанием в сердце – заполучить Кларамонду себе в жены, герцог Рауль отправился прямо на Двор к своему дяде, императору Алемании. Увидев племянника, император обрадовался, заключил его в крепкие объятья и, со всеми почестями приняв его перед собравшимися придворными, сказал:

– Мой любезный родственник, как же ты обрадовал меня своим приездом! И если мы можем что-нибудь сделать для тебя, то ты получишь все, что только пожелаешь!

Герцог Рауль упал перед императором на колени с самым покорным видом, а потом, воздав должные почести своему августейшему дяде, во всеуслышание заявил о том, что у него на уме с тех пор, как он увидел прекрасное лицо герцогини Кларамонды. И затем прибавил:

– Сир, в вашем окружении очень много рыцарей, которые благоговейно и преданно служат своему господину. Возможно, эти рыцари – самые искусные воины во всем христианском мире. Вот я и подумал, а не устроить ли нам здесь рыцарский турнир, на который сюда приедут рыцари Франции, и даже рыцари Англии и Испании. Всем им захочется показать свое боевое мастерство, и все-таки я уверен, что в списке победителей окажутся только славные рыцари Алемании!

Император поразмыслил над словами герцога Рауля, и подобный план показался ему приятным и разумным. И император сразу согласился. И очень скоро во все четыре стороны света были высланы герольды и трубачи, чтобы объявить повсюду о рыцарском турнире, который через полгода будет проходить в городе Майнце.

И пока домочадцы Рауля всю ночь веселились и напивались допьяна вином, Рауль усмехался про себя, а потом открыто посвятил всех в свои коварные планы, сказав:

– Этот Юон Бордосский повсеместно известен, как очень опытный и храбрый воин. Так что он не останется в стороне от императорского рыцарского турнира. Но он всего лишь зеленый юнец, в то время как я много лет провел в кровопролитных сражениях. Поэтому, когда я вызову его на поединок, пусть никто не опасается, как этот поединок завершится. Юон падет замертво от моего меча, а его земли и жена упадут в мои руки с легкостью созревшего плода, сорвавшегося с ветви.

Среди знатных дворян, слушающих это бесцеремонное хвастовство, находился некий Годрун Нюрнбергский, который, будучи еще мальчишкой, прислуживал пажом в замке герцога Севина Бордосского. И ничего не видел там, кроме теплоты и доброго к себе отношения. И, будучи ровесником Юона, они частенько состязались в военном мастерстве, и вместе учились владеть мечом и копьями, нанося друг другу при этом довольно ощутимые удары. Поэтому теперешний Годрун взирал на герцога Рауля с неприязнью и в сердце своем тайно решил разрушить коварный замысел своего господина. Если, конечно, сможет.

Он позвал своего оруженосца, и вместе с ним онитайком выбрались с императорского Двора и стремительно поскакали во Францию, в Бордо, делая очень короткие привалы, только для того, чтобы поесть и напиться.

А тем временем Юон окружил замок Ангеларса, и, несмотря на отчаянное и храброе сопротивление его защитников, замок был взят приступом. Затем Юон повесил изменника и некоторых из его командиров на самой высокой башне замке. Простых же защитников замка, которые служили своему господину, он отпустил на волю. Покончив со всем этим, он возвращался в Бордо, по дороге встретив герольдов, разосланных императором Алемании, чтобы созвать всех рыцарей христианского мира на турнир в славном городе Майнце. Услышав о турнире, Юон и его люди очень обрадовались этому известию, и тотчас же решили отправиться в назначенное время в Майнц, чтобы принести победу и славу французскому королевству.

Герцогиня Кларамонда испытала неземное счастье, когда ее супруг целым и невредимым возвратился из похода, и в честь этого она устроила великий праздник, на который пригласила всех желающих. К этому времени в замок тайно прибыл и Годрун Нюрнбергский, принеся с собой известие об отвратительном заговоре против своего друга. И ему удалось побеседовать с герцогом Юоном и его женою с глазу на глаз.

– Благородный сир, – обратился он к Юону. – Много лет тому назад, когда ваш отец, могущественный герцог Севин, ступал по этим землям, я жил под защитой этих стен в качестве одного из его воспитанников. Может быть, вы вспомните, что мы с вами некогда были знакомы и частенько играли и соревновались вместе. И теперь я испытываю стыд и печаль из-за того, что мне придется рассказать вам.

Немного помолчав, он продолжал:

– Ибо, знаете ли вы, что я – вассал того самого герцога Рауля, что приходится племянником императору Алемании. Этот Рауль весьма искусен в бою, и еще никто из рыцарей всего христианского мира не сумел устоять против него копьем к копью, мечом к мечу, щитом к щиту, и выйти из этого боя победителем. Да, в бою ему нет равных, и здесь он велик! Однако в другом он – очень скверный человек.

– Услышав рассказы о красоте и любезности вашей жены, ваша светлость, он переоделся паломником и проник в этот зал. И увидев вашу супругу собственными глазами, он страстно возжелал сделать ее своей женой, и решил претворить свое желание в жизнь. Вас он не берет в расчет из-за вашей молодости и еще потому, что Бордо – намного меньше его владений. И поэтому он вынудил своего дядю-императора объявить о рыцарском турнире, чтобы выманить вас в Майнц, где он смог вызвать вас на поединок и убить, чтобы в результате завладеть и вашей женой, и вашими землями!

Когда он услышал эти слова, сердце Юона заколотилось от бешеной ярости, ибо оскорбление, нанесенное ему и его любимой жене, было неслыханным по своей дерзости. И, выхватив меч, он одним взмахом разрубил пополам факел, что освещал залу. А потом вскричал:

– Да пусть этот злобный герцог приведет с собой хоть сотню вооруженных рыцарей, я выйду с ним один на один вот с этим самым мечом, и тогда мы посмотрим, кто кого!

И герцогиня Кларамонда, тоже сверкая глазами от гнева, встала со своего кресла. И промолвила:

– О, муж мой, как верно ты говоришь! Этот Рауль не истинный рыцарь, ибо из-за своих подлых деяний он недостоин носить меч и копье. Я так разгневана, что мне хочется облачиться в доспехи и шлем и мчаться рядом с тобой, подобно стреле, когда ты выйдешь против него на поединок!

Юон от души расхохотался на ее слова, а потом обратился к Годруну:

– Теперь ты видишь, друг мой, наше настроение, которое и станет причиной гибели такого гордого и своенравного лорда, как этот герцог Рауль. А о твоем императоре я повсеместно слышал только хорошее. Это справедливый и благородный человек. А теперь скачи к нему и узнай, что он думает насчет всего этого.

Так они и порешили, и Годрун вместе со своими спутниками, среди которых находился и Юон, выехали в славный город Майнц.

Глава 3. Как Юон победил Рауля, а потом доверился справедливости императора

Когда Юон со своими спутниками приближались к Майнцу, он позвал к себе самых верных и надежных рыцарей и выложил им свой план. Поскольку он собрался сразиться с герцогом Раулем один на один, то ему хотелось бы прибыть на императорский Двор в одиночку, чтобы не возникло никаких сплетен и пересудов, что он приехал в сопровождении других. Его товарищи стали громко возражать, однако юноша настоял на своем, и, наконец, в полном одиночестве двинулся прямо во вражеский стан.

В честь предстоящего турнира император устроил пышный праздник, и приглашал к себе за стол всех приезжающих рыцарей, решивших попытать счастья в турнире. Когда Юон в доспехах, в шлеме, с мечом и копьем в руке въехал в город, он поскакал прямо в залу, где за столом, ломящихся от яств и напитков, восседал сам император в окружении своих гостей и придворных. Все несказанно изумились столь дерзкому появлению молодого человека. И император громко обратился к нему:

– Эй, сир рыцарь, что же у вас за манеры появляться в доброй компании одетым для сражения? Разве ты не знаешь, что я – император всех этих земель, а эти люди, что рядом со мной, относятся ко мне с должным почтением? В отличие от тебя, дерзкий юнец!

Справа от императора сидел герцог Рауль. На нем не было доспехов, и шлем не закрывал его красивого лица. Он был одет в ярко-алый плащ, с искусно вплетенными в него золотыми нитями, что говорило о том, что он только что вернулся с удачной охоты на оленя, которого затравил собаками и убил. Несмотря на подлое сердце, он отличался весьма красивой внешностью, и все собравшиеся ощущали его превосходство. Все, кроме Юона.

А когда герцог Бордосский посмотрел в лицо своему врагу и вспомнил о том, что ему рассказывал о Рауле Годрун, ему показалось, что императорский племянник похож на демона из Ада. И ярость переполнила все его естество, и он чуть не набросился на Рауля, но все же сумел сдержаться. Хотя для этого ему пришлось отвести глаза от Рауля, иначе он прикончил бы его прямо за столом.

Поэтому Юон предстал перед императором и честно ответил:

– Ваше величество, я – вассал французского короля Карла Великого, и прибыл сюда, чтобы попытать счастья в рыцарском турнире, о котором объявили ваши герольды по всему христианскому миру. Но теперь я предстал перед вами еще и по другой причине. Мне бы хотелось попросить, чтобы вы соизволили проявить ко мне справедливость, ибо во всем мире вы известны, как самый честный и беспристрастный человек.

Император улыбнулся юноше и вытянул вперед руку, призывая всех к тишине.

– Еще ни один человек на свете, будь то дворянин или простолюдин, что приходил ко мне, взывая к справедливости, не уходил отсюда, не получив от меня должного ответа, который я предоставлял им, опираясь на мудрость и доброту, дарованные мне при рождении Господом нашим Иисусом Христом. Так что, не стесняйся, чужеземец, и смело выскажи мне свою жалобу.

И Юон тотчас же поведал императору свою печальную историю.

– Вот какова моя судьба, ваше величество. Видите ли, земли и состояние, которыми я владею, – невелики. Но я владею ими по праву рождения и меча. И еще, благодаря милости Господа нашего Иисуса Христа, я наслаждаюсь любовью самой прекрасной женщины на свете, которую я взял в жены после многочисленных лишений и опасностей.

Когда я отбыл из дома по неотложным делам, некий знатный дворянин из вашего окружения приехал ко мне в замок с одним-единственным намерением: посмотреть на мою жену, о которой очень много слышал. Когда он увидел ее, то возжелал завладеть ею, совершенно не беря меня в расчет и тем самым не испытывая никакого ко мне уважения. Да, он посмеивался надо мною перед своими людьми, утверждая, что без труда одолеет меня на турнире, а потом заберет мои земли и мою любезную супругу.

Поэтому я и предстал перед вами в военном облачении, чтобы потребовать у этого негодяя сатисфакции. И теперь я швыряю ему в лицо перчатку, и вызываю его на поединок, мечом к мечу, щитом к щиту. Чтобы разделаться с ним в честном бою. Я хочу, чтобы он получил наказание, которого заслужил!

Лицо императора потемнело от гнева, и он негодующим голосом отвечал:

– Подобный человек не заслуживает того, чтобы его вызывали на поединок, как благородного и титулованного рыцаря. Но если это и вправду человек из моего окружения, то я дозволяю тебе разделаться с ним любым способом, каким ты пожелаешь, несмотря на высоту его положения!

Услышав слова императора, Юон соскочил с коня и, отведя в сторону копье, двинулся по огромной зале. По пути он вытащил из ножен меч. Быстро подойдя к изголовью стола, где сидели самые знатные дворяне из окружения императора, он поднял забрало, чтобы все могли увидеть его лицо. А затем он громко выкрикнул герцогу Раулю:

– Ты не рыцарь, а вероломный негодяй и предатель! А теперь посмотри на Юона Бордосского, которого ты замыслил подло убить! И запомни: Бордо и герцогиня Кларамонда никогда не станут твоими!

И, прежде чем Рауль успел подняться, Юон поднял меч и пронзил им врага насквозь. Все, находящиеся в зале возопили от страха и гнева. Среди них был и сам император, которой кликнул стражников, чтобы те покарали убийцу.

Тогда Юон повернулся к императору и громко произнес:

– Так вот, каковы ваши слова на деле, ваше величество! Выходит, если мой обидчик – ваш родственник, то справедливость тут бессильна?! Что ж, если она меняется с такой легкостью, то не нужна мне такая справедливость. Тогда я выступаю против вас!

Он вскочил в седло и высоко поднял меч, на лезвии которого еще алела кровь Рауль. Затем он бросился на стражников, пытающихся задержать его, и мечом стал пробивать себе дорогу, сражаясь, как великие герои древности. И много раненых и убитых оставил он за собою, прежде чем выбрался из Майнца.

По приказу императора, все рыцари, сражающиеся под алеманским флагом, бросили в погоню за отважным юношей. Они долго преследовали его на равнине. Вместе с ними скакал и сам император, который ехал верхом на боевом коне Амфаге, которому не было равных во всем мире. Император настолько разгневался, что догнал Юона намного быстрее своих людей.

Заметив императора, Юона остановил коня, чтобы дождаться противника. И они столкнулись друг с другом с такой великой силой, что император упал с коня наземь и сломал ногу в двух местах. Юон, увидев противника в столь плачевном состоянии, не стал поднимать против него меч. Вместо этого, он оставил своего изможденного коня, вскочил на Амфага и ускакал прочь. А императора вскоре подобрали его спутники.

И из– за того, что Юон сжалился над врагом и оставил его в живых на поле брани, много горестей и печалей выпало потом на его долю.

Глава 4. Как император пришел в Бордо с войной, и как город попал в бедственное положение

Юон добрался до лагеря, который разбили те, кто выехали с ним из Бордо, и открыто выложил им, какая печальная судьба его постигла. Поэтому его верные рыцари выстроились в боевом порядке для сражения, которое не заставило себя ждать, ибо алеманские рыцари, вне себя от ярости, галопом прискакали на поле брани. Однако бордосские рыцари не были зелеными юнцами, впервые обнажившие мечи. И они пошли за Юоном и храбрым Жерамом, который всю свою жизнь – до старости – провел в кровопролитных боях.

И они выстроились непроходимой стеною, чтобы сдержать натиск противника. Многие воины императора упали с коней замертво, а многие были раздавлены железными копытами своих же боевых коней. Юон сражался, как двадцать человек. И он мечом пробивал себе дорогу через поле брани, оставляя за собою все новые и новые жертвы.

Император, с отчаянием взирая на груду трупов, начал оплакивать своих людей, ибо казалось, что на поле битвы в живых не осталось никого. Тем временем Жерам стремительно подскочил к Юону и промолвил:

– Сир, мы устроили кровавую бойню, положив множество этих алеманских гордецов. Вам удалось победить самого императора. И все благодаря вашей отваге и боевому мастерству. Однако если так пойдет и дальше, мы потеряем еще много славных рыцарей, и у нас почти не останется крепких и боеспособных людей. Это – Алеманская земля, и император может позвать на подмогу свежие силы. А Бордо находится в много лье отсюда, и кем же мы тогда заменим наших павших?

Юон крепко призадумался над словами старого воина и понял, что Жерам, как обычно, проявил мудрость. И тогда он ответил:

– Давай пошлем к императору герольда и спросим, пойдет ли он на перемирие. Потом мы вернемся на свои земли, где преимущество всегда будет за нами. Так что посылай герольда на свой выбор и накажи ему отыскать командира алеманских войск.

Так они и поступили. И император, несмотря на гнев и обиду на Юона, согласился на перемирие. При этом император размышлял так: пока заживет его сломанная нога, ему удастся созвать верных людей, которые могли бы схватить герцога Бордосского даже в стенах его родного города, а потом он сам огнем и мечом сметет с лица земли проклятый город и всех его жителей. Однако для этого ему понадобится время. Поэтому он согласился на шестимесячное перемирие.

Поэтому оба войска разошлись в разные стороны, и усталые бойцы отправились зализывать раны. Ведь даже равные по силам тигр и лев порой соглашаются на перемирие, чтобы передохнуть в своих логовах и набраться свежих сил для следующего боя.

Юон как можно быстрее вернулся в Бордо и рассказал герцогине Кларамонде, как он поступил с герцогом Раулем, и что вышло из этой мести. Герцогиня очень испугалась за их будущее и сказала Юону:

– Муж мой, этот император правит всеми землями Алемании, которая, как говорят, даже больше Франции. Он может созвать под свои знамена в сто раз больше рыцарей, чем у тебя. Наверное, ему удастся расколоть Бордо двумя пальцами, как орех. Карл Великий недавно скончался, и теперь его место на троне занял его сын Людовик, который ненавидит тебя за то, что ты случайно убил его брата, и он не пришлет тебе на помощь ни одного человека!

– Ты права, – печально промолвил Юон. – Поэтому все мы должны уповать только на милость Господа нашего Иисуса, и сделать все, что в наших силах, чтобы не допустить грядущей беды.

– Может быть, Франция и не придет нам на помощь, муж мой, но мы можем получить подмогу за пределами наших границ, если как следует будем искать ее. В Тунисе живет мой брат, который теперь там дей и полный властелин, и, заслышав твой боевой клич, он пришлет в тысячу раз человек больше, нежели у нас есть. И не считай его язычником, ибо он уже давно принял христианство, и теперь Иисус – и его Бог тоже. В детстве мы горячо любили друг друга, и я не думаю, что он успел позабыть меня. Поэтому снаряди корабль и отправляйся в Тунис, муж мой. Позови моего брата и возвращайся с целым войском, которое он полностью предоставит в твое распоряжение. Так ты сможешь сразиться с императором с равными силами!

Но Юон нахмурился и возразил:

– Нет, жена моя, если я сейчас уеду из Бордо и отправлюсь за море за помощью, то получится, что я брошу на произвол судьбы всех тех, кто доверился мне. И они смело могут окрестить меня трусом и человеком, не достойным звания рыцаря. К тому же, может статься так, что я не возвращусь из путешествия. Нет, дорогая, я должен остаться и принять то, что мне суждено.

Вот так он ответил на просьбы и мольбы Кларамонды. А ее страх о будущем тяжелым камнем сдавливал ей сердце.

В Бордо еще больше укрепили все оборонительные сооружения. В город навезли еды и питья. Повозки, груженные продовольствием, сновали через ворота от рассвета до заката. А старый и опытный Жерам расставил за пределами города множество наблюдателей и отправил вперед людей, которые следили бы за приближением вражеского войска. В городе кипела работа, и все жители трудились, не покладая рук, чтобы приготовиться к самому худшему.

Наконец пришла весть о том, что на границе герцогства были замечены алеманские флаги. Также дозорные доложили, что на Бордо надвигается огромное войско, сметая и уничтожая все на своем пути. Тогда люди Юона скрылись за крепкими стенами города и приготовились отразить нападение. Были принесены тысячи стрел для арбалетов, а также – мечи и копья. Итак, все было готово. Оставалось только ждать.


***

Довольно скоро перед стенами города появилось алеманское войско. Вражеские солдаты начали разбивать лагерь, состоящий из великого множества палаток.

А ночью их бивачные костры плотным кольцом окружили стены Бордо.

И тогда Юон обратился к Жераму со словами:

– Ты только посмотри, как дерзко император расположился перед моими стенами. Они там запивают вином мясо и бездельничают, ибо этот самодовольный болван думает, что заманил нас в ловушку, чтобы взять город тогда, когда он пожелает. Так давай же выступим первыми и покажем ему, на что способна его «жертва»!

И вместе с отборными бойцами они тайком вышли из города через задние ворота, и поскакали вперед быстрее ветра. И вскоре под покровом ночи, они достигли вражеского стана. Алеманское войско понесло такие потери, что императору показалось, что на его людей напали демоны. Многие славные рыцари сложили головы в этот скорбный час, а император громко вопил во тьму от ярости и боли.

А отряд Юона снова возвратился в город, неизбывно радуясь тому, как успешно закончилась их вылазка. И тут герцог обратился к своим людям:

– А где же сир Жерам? Я не слышу его радостного голоса!

И тогда один из смертельно раненых рыцарей со слезами на глазах ответил:

– Увы, мой достославный герцог, во время нашей вылазки сира Жерама сбили с коня, и если он не погиб, то безусловно угодил прямо в лапы врага!

Глава 5. Как Жераму удалось избежать смертельной опасности, а Юон был вынужден обратиться за помощью

Беззащитного и истекающего кровью Жерама приволокли к императору, который безмерно обрадовался, узнав, что пленный принадлежит к знатному роду, а значит, занимает не последнее место во вражеском стане. И, придя в превосходное настроение, он громко обратился к своим воинам:

– Перед вами один из своенравных мерзавцев, осмелившихся выступить против нас. А теперь я скажу вам вот что. Человек, который доставит мне Юона в таком же униженном состоянии, получит от меня в дар город Бордо, а в придачу саму герцогиню Кларамонду!

И тут Жерам гордо вскинул окровавленную голову и, собравшись с силами, промолвил:

– Все это пустые слова, ваше величество. Ни один из ваших людей не пройдет через ворота Бордо, разве только как наш пленник. Ибо герцог Юон будет удерживать эти ворота от любого вторжения, и будет это делать столько, сколько понадобится! Ни один из алеманских рыцарей не сможет захватить наш город, равно как унизить нашего господина!

Услышав такие слова от безоружного пленника, закованного в цепи, император разгневался и повернулся к своему маршалу, сиру Отто, приказав ему следующее:

– Приказываю вывести вперед этого седобородого болвана и всех, кого мы захватили вместе с ним, и распорядитесь, чтобы у городской стены установили высокие виселицы. Когда это будет сделано, вздерните всех этих проходимцев!

Однако сир Отто не сдвинулся с места, а осторожно предостерег своего господина:

– Ваше величество, если мы поступим согласно вашей воле, то бордоссцы совершат то же самое с нашими людьми, которые попали к ним в плен. Ради Бога, умоляю вас как следует подумать, прежде чем отдавать такой приказ.

Лицо императора исказилось от ярости, и он гневно произнес, что его приказы должны выполняться, причем неукоснительно. И тогда Жерама вместе с остальными бордоссцами, захваченными в плен, вывели вперед.

И на расстоянии полета стрелы от стен Бордо алеманцы начали сколачивать широкие виселицы. Поэтому бордоссцы, стоящие на парапете с бойницами, наблюдали за этим печальным зрелищем. Юон, с силой ударив кулаком о шероховатый камень, негодующе вскричал:

– Неужели мы позволим, чтобы так обошлись с нашими собратьями по оружию? Давайте же, надевайте шлемы, взбирайтесь на коней и следуйте за мной! Ибо, если мы допустим это, мы навсегда лишимся чести в глазах людей!

И все, кто был способен оседлать коня и натянуть тетиву, приготовились к спасению своих товарищей.

И снова сир Отто подошел к императору и, смиренно склонив седую голову, начал просить его пощадить пленных.

– Ваше величество, герцог Юон разбил вам сердце, убив прямо на ваших глазах герцога Рауля, которого вы беззаветно любили. Однако пусть же он будет наказан за это с христианской мудростью. Пусть он отправится на Святую Землю и должным образом покается там. Отправьте же в Бордо герольда и…

Но больше ни слова не сорвалось с губ мудрого маршала, ибо император проревел, подобно раненому медведю, проклятье, и друзья оттащили сира Отто прочь от императора, чтобы тот не приказал повесить и его. И маршал, преисполненный печали, возвратился к подножию виселиц. Но старик не поставил там часового, и как можно дольше старался оттянуть повешение, надеясь, что император все-таки образумится и сменит гнев на милость.

Раздался громкий медный звон, и тотчас же начал опускаться подъемный мост. Из города Бордо на полном скаку вылетел отряд вооруженных до зубов людей. Они стремительно подскочили к виселицам и освободили пленников, в то время как второй отряд с мечами и копьями наперевес ринулся на алеманских воинов. И прежде чем императору удалось отдать какой-либо приказ, нападающие быстро возвратились в город, и на этот раз помимо своих товарищей они захватили в плен сира Отто и еще больше ста человек из войска противника.

Юон собрался было поступить с ними так же, как император с его людьми, и повесить прямо на городской стене, но Жерам рассказал о сире Отто, который добивался мира. И от имени своего любимого друга, Юон извинился перед перепуганными пленниками.

И вот, когда над городом опустилась ночь, у герцога Юона и герцогини Кларамонды родилась дочь. А возле ее колыбели внезапно появились добрые феи из страны эльфов, чтобы благословить дитя и пообещать, что со временем девочка наденет корону и станет могущественной и всеми любимой королевой. Но тут к Юону и его супруге подошла главная фея и, обливаясь горючими слезами, промолвила с печалью:

– О, славные герцог и герцогиня, вся страна эльфов скорбит за вас и вашу прекрасную новорожденную дочь Кларетту. Ибо по законам Волшебной страны король Оберон не сможет прийти к вам на помощь, когда постигнет вас беда, с тех пор как он провозгласил вас нашими королем и королевой! И поэтому теперь тебе придется одолеть врага собственными силами. И еще он просил передать тебе, что ты не должен смотреть на его лицо, если в прошлом ты дважды повстречался с ним, как это было в тот далекий час. Посему больше не жди от него помощи, если она тебе понадобится!

Когда феи исчезли, Юон позвал к себе герольда Херборна и наказал ему следующее:

– Возьми флаг перемирия и, как можно выше подняв его, скачи в лагерь к алеманцам. Там ты отыщешь императора и передашь ему, что мы пролили в этой войне слишком много крови. И еще скажи ему, что если он объявит о конце войны, то я стану повиноваться ему, как вассал повинуется своему законному господину, и буду владеть Бордо с его дозволения, поскольку король Франции не пришел ко мне на помощь. Сам же я отправлюсь к Гробу Господню, чтобы попросить у Господа нашего милосердия для всех нас. Если же император ответит «нет», то мы будем сражаться до тех пор, пока из наших стен не выпадет последний камень!

И Херборн передал слова Юона императору, и все знатные дворяне Алемании с радостью согласились на условия, предложенные герцогом Бордосским. Но обезумевший от ненависти император не принял предложения Юона и с угрозами прогнал герольда прочь.

Тогда Юон созвал всех знатных горожан Бордо. И когда они собрались в просторной зале замка, он сообщил им, что его попытка установить мир потерпела крах. Затем же добавил:

– Славные граждане Бордо, у нас осталось очень мало еды и питья. Во время каждой вылазки многие из наших храбрых воинов погибают, поэтому может наступить время, когда в городе не останется ни одного человека, способного сжимать меч. А Людовик Французский никогда не пришлет нам подмогу.

Но Залибран, брат мой жены, дей Туниса, которым он управляет. Он христианин, и сможет помочь нам из любви к герцогине. Поскольку это – наша последняя надежда на спасение, то я тайно выберусь из города, чтобы добраться до него и умолять о помощи. А как бы вы поступили на моем месте?

И все собравшиеся, осознавая, какое черное будущее предстоит им, согласились, что Юон должен отправиться к Залибрану. И, поручив Жераму управлять городом в его отсутствие, Юон попрощался с женою и дочерью и под покровом ночи выскользнул из города в сопровождении всего нескольких человек.

Глава 6, повествующая о том, какая судьба постигла тех, кто защищал Бордо от гнева императора

Долго и отважно сражались бордоссцы, спасая свой город от противника. Но во время каждой вылазки за ворота и каждого боя на стенах города, все больше и больше людей падали замертво, пронзенные мечом или разящей стрелою, выпущенной из арбалета. И, упав на пыльную землю, уже никто не поднимался, чтобы снова вступить в бой. Поэтому все меньше и меньше воинов оставалось, чтобы ответить на призыв боевой трубы.

И Жерам, видя, что ряды его бойцов становятся все тоньше и тоньше, а его люди больше не возвращаются с поля брани, преисполнился печали. Но при виде герцогини Кларамонды он сохранял бодрость духа, ничего не сообщая ей о безысходном положении, в котором находился город. Однако ему не удалось долго держать ее в неведении, и тогда она, надев на свое хрупкое тело тяжелые доспехи, поднялась на стену осаждаемого города и выпустила немало метких стрел в сторону алеманского лагеря.

И вот, наконец, настал тот черный день, когда мэр города дождался герцогиню и обратился к ней со словами:

– Благородная госпожа, в городе еще остались люди с храбрыми сердцами и сильными руками, и все они – к вашим услугам. Однако все они нуждаются в воде и пище. Но двери наших амбаров распахнуты настежь, и в наших закромах уже не осталось ничего, кроме пыли от пшеницы, что некогда заполняла их доверху. Уже третьи сутки мы не ели мяса, и, похоже, нас ожидает печальное будущее.

Тогда Жерам встал и промолвил в ответ:

– Это правда, что бойцы должны поесть, и мы не сможем выдержать осаду, если не подкрепимся должным образом. В полях за рекой пасутся коровы и овцы, которых пригнали сюда наши враги, чтобы ими питаться. Давайте же этой ночью выберемся из города и пригоним скотину сюда!

Так и порешил военный совет, а Жерам, вместе с лучшими бойцами, оставшимися в живых, тайком отправились к полям. Однако люди императора, следящие за стадами, оказались не дураками, и очень быстро подняли тревогу, и набросились на воинов Жерама, когда те попытались увести стадо. И в кромешной темноте разразилась кровавая битва.

На этот раз счастье не улыбнулось бордоссцам. Некоторые из них погибли прямо в реке и утонули, отягощенные весом своих же доспехов, и никто не услышал их отчаянных криков о помощи. Остальные же пали от меча и копья, или в муках умирали, придавленные своими лошадьми. Так погибли последние из храбрых защитников Бордо.

Среди павших оказался и Жерам, который был в рабстве у сарацинов, отшельником в заброшенной пустыне, а все оставшиеся дни – добрым другом герцога Юона. Он долго истекал кровью, и умирал, как подобает храброму рыцарю и славному воину. А вместе с ним умирала надежда на спасение для герцогини Кларамонды и ее дочери.

Его оруженосец Бернар, после гибели своего господина, с боем пробился к воротам города. Весь в крови и пыли, он вбежал в замок и устремился по анфиладе комнат на поиски герцогини.

Герцогиня Кларамонда, увидев его в столь плачевном состоянии, еще до того, как Бернар сообщил ей дурное известие, догадалась о том, что к ним пришла беда.

И когда он закричал: «В поле лежит мой добрый господин, благородный Жерам… «, она издала такой пронзительный крик, какой может издать человек, настигнутый страшным несчастьем, а потом застыла, подобно статуе. И окружившие ее люди решили, что от столь страшного потрясения она лишилась рассудка. Но внезапно она повернулась к ним и очень спокойно сказала:

– Теперь мы лишились Жерама, который был нашей крепостью и щитом, а без него нам не удастся одолеть императора, который призвал под свои знамена добрую половину Европы. К тому же у нас почти не осталось мужчин, способных сжимать оружие. Посему, когда мой муж вернется с подмогой, будет уже слишком поздно. Но будьте уверены, друзья мои, что когда он прискачет обратно во Францию, то наступит час отмщения. А теперь я отправлюсь к воротам и из окошечка громко спрошу у императора, какие условия он поставит нам при своей победе. Но сперва, Бернар, мне бы хотелось поговорить с тобой.

Она отвела оруженосца в освещенную часть залы, где они остались одни, и приказала ему пойти на конюшню и оседлать коня Амфага, которого Юон отбил у императора в бою. Затем тайно она отправила к нему одну из служанок, держащую на руках крошку Кларетту. Бернар должен был отвезти малышку в Клуни, где он передаст ее на попечение почтенного аббата, приходящегося Юону дядей и добрым другом.

– Я делаю этого потому, – пояснила Кларамонда, – что император может захватить Бордо из-за отсутствия защитников, а меня может сделать своей пленницей. Но дитя, которое станет наследницей Юона, должно спастись от его неправедного гнева.

И Бернар поклялся на кресте, что будет защищать дитя, пока кровь струится в его жилах, и доставит девочку в аббатство Клуни в целости и сохранности. Потом он отправился на конюшню и вывел оттуда Амфага, которому не терпелось устремиться в дорогу. Едва он устроился в седле, как из полумрака выбежала служанка, держа на руках завернутую в темный плащ Кларетту. И вместе с ребенком славный оруженосец выехал из Бордо, избрав малоизвестную дорогу, по которой вскоре добрался до расстилающихся за городом бескрайних полей. Очутившись на свободе, он вонзил шпоры в бока Амфага и галопом поскакал по направлению к аббатству.

Когда служанка сообщила герцогине, что Бернар с ее дочерью уехал прочь из города, Кларамонда подошла к воротам, где установила факелы так, чтобы ее смогли увидеть люди из вражеского стана. А потом приказала трубачу протрубить сигнал к переговорам.

Когда об этом доложили императору, он взобрался на коня, чтобы посмотреть на даму, стоящую в обрамлении света от горящих факелов. Увидев, насколько она молода и прекрасна, он на какое-то мгновение ощутил к ней жалость и сострадание. Но вспомнив, что она – жена Юона, он вновь ожесточился и дождался тишины, чтобы услышать ее слова.

– Ваше величество, – громко и отчетливо промолвила она без слез и стенаний. – Наконец вам удалось сломить наши силы и перебить почти всех наших мужчин. Поэтому в этот час город Бордо не способен противостоять вашему войску. Но вы и ваши люди – христиане, и, будучи тоже христианкой, я прошу вас отнестись к нам с милосердием, как тому учил Господь наш Иисус.

– Герцогиня, – ответствовал император, – могу вас заверить, что этот город не будет разграблен, если вы сдадитесь сами. И я обещаю обходиться с вами и вашими людьми, не как варвары.

Ее удовлетворило даже это полуобещание. А в душе она радовалась тому, что вовремя успела отослать свою дочь из Бордо.

Итак, город сдался, и император не стал его грабить, но назначил в Бордо своего губернатора. А тех, кто находился с Юоном и остался в живых, он взял с собою в Майнц. Там он заключил пленников в темницу, а герцогиню Кларамонду поместил в неприступную башню и оставил в полном одиночестве. Она даже не видела лица человека, охраняющего ее. И сердце несчастной женщины чуть ли не разрывалось от боли, стоило ей задуматься о своей злой участи. И она надеялась лишь на скорое возвращение Юона.

Глава 7, повествующая о путешествии Юона через штормовое море и об его приезде в замок Адамант

Юон и его спутники, незаметно пробравшись через стан врага, наконец добрались до морского порта. И сразу приступили к поискам судна, которое доставило бы их до Туниса. Но в открытом море наступил сезон жестоких штормов, и

капитанам вовсе не хотелось подвергать смертельному риску свое судно и команду, отдав его на волю свирепой стихии. Но спустя много дней Юон все-таки отыскал капитана, согласившегося испытать судьбу. И они пустились в путь.

Как только судно вышло из укрытия гавани, его тотчас же подхватил жестокий ветер и бросил в бушующие пенистые волны величиною с гору. И ни один – даже самый опытный моряк – не сумел бы взяться за штурвал, ибо они даже не знали, куда плывут. Всех кидало из стороны в сторону, и люди больно ушибались об палубу и мачты, а Юон крепко прижимал свой меч, чтобы не потерять его. Шторм неистовствовал несколько дней, и за все это время они ни разу не видели солнца, и, потеряв счет часам и минутам, они уже не знали, когда плывут – ночью или днем…

Внезапно небо будто раскололось надвое, и все увидели ослепительный огонь, сопровождаемый страшным грохотом, перекрывающим рев шторма. Капитан, усталый и едва держащийся на ногах, с трудом удерживая равновесие, подошел к Юону и промолвил:

– Благородный герцог, теперь мы, несчастные грешники, погибнем, ибо буря забросила нас на самый край земли, и вскоре мы увидим разверстые врата Ада. Так гласит легенда, и это свершилось!

Юон посмотрел на огненные полосы и, услышав печальный протяжный стон, доносившийся неизвестно откуда, тоже не на шутку испугался. Но, взяв себя в руки, он выпрямился и, глядя прямо на огонь, произнес:

– Да, мы смертные люди и полны грехов. Но мы пустились в это плавание с чистыми сердцами, дабы привезти помощь тем, кто намного слабее нас. И благодаря милосердию Господа нашего Иисуса, я говорю тебе – нет, я не боюсь! Ибо в этот день Ад не сможет поглотить нас!

И его слова оказались правдой, ибо бушующие волны подхватили корабль и бросили судно прямо к воротам, закрывающим это зловещее место. Протяжный печальный вой постепенно затих, и им удалось избежать Ада, и они отправились дальше. Пламя постепенно стало потухать, и внезапно угрюмое небо пронзил сверкающий солнечный луч.

Этот луч осветил вздымающуюся прямо из моря скалу, такую же черную, как штормовая ночь, оставшаяся позади. А на самой вершине скалы они увидели ослепительно белый замок. От этого удивительного зрелища Юон и его спутники воспрянули духом, ибо решили, что этот замок принадлежит какому-то знатному господину, у которого они смогут найти приют.

Но когда судно подплыло прямо к скале, капитан побледнел и со страхом воскликнул:

– Увы! Мы самые несчастные люди на свете! Ведь это замок Адамант, известный, как ловушка для всех славных мореплавателей! Знаете ли вы, что скала, к которой мы пристали, вся из железа, и она притягивает к себе все корабли и никогда не отпускает их. Никто еще не смог вырваться из Адаманта!

И тут они увидели у подножия скалы великое множество судов. Некоторые из них были очень старые и почти разрушенные от времени. Они давным-давно погибли в этих водах. А их корабль оказался в самом центре этой погибшей флотилии.

С наступлением сумерек Юону показалось, что в одном из окон замка зажегся свет. Ему захотелось взобраться на скалу, чтобы попытаться найти помощь, ибо на судне почти закончились запасы воды и продовольствия. Однако его руки все время соскальзывали вниз, поэтому все его усилия оказались тщетными.

Тогда вперед выступил один из его людей, сир Арнольд. Этот славный человек был родом из горной страны и часто взбирался на горы ради развлечения. Сир Арнольд подошел к Юону и сказал, что попытается взобраться на эту неприступную скалу. И, сняв с себя доспехи, а затем портупею с оружием, он оставил себе только кинжал и медленно стал подниматься. Все, затаив дыхание, наблюдали за этим головокружительным подъемом на отвесную скалу.

Наконец сиру Арнольду удалось взобраться на вершину, и он двинулся к главным воротам замка. Там он остановился и громко окликнул тех, кто мог находиться внутри. Но кроме завывания ветра он не услышал больше ничего. Подняв голову, сир Арнольд посмотрел на зубчатый парапет, но не увидел там ни души. Ни стражи, никого…

Когда ворота все-таки распахнулись, он отважно шагнул во внутренний двор замка, где снова не увидел никого. Замок напоминал жилище, где все давным-давно умерли. Так он и стоял во дворе, содрогаясь от холода и гнетущего чувства одиночества, пока не услышал какой-то шум, совершенно не похожий на звук шагов. Повернувшись, он увидел ползущего по брусчатке огромного отвратительного змея. Чудовищных размеров голова возвышалась над стеною замка, а из разверстой пасти торчали гигантские клыки, с которых стекала ядовитая зеленая слюна.

Сир Арнольд, не имеющий никакого оружия, кроме кинжала, бросился бежать и, увернувшись от смертоносного змея, начал быстро спускаться к кораблю. Отдышавшись, он поведал всем, что увидел в замке клыкастое чешуйчатое чудовище, и что ни один смертный не сможет выбраться оттуда живым и невредимым.

И все люди на корабле пришли в отчаяние, ибо пища и вода уменьшались с каждым днем, и люди теряли силы от голода и едва держались на ногах. Спустя некоторое время в самую гущу погибших судов, угодил второй корабль, полный пиратов. Юон тотчас же приказал своим людям вооружиться, и, вступив с морскими разбойниками в бой, они захватили их корабль, а бандитов порубили мечами.

Однако им никак не удавалось вырваться из цепких лап Адаманта. Проходили дни и недели, и люди заболевали и умирали, кто от голода, кто от болезней, занесенных с погибших кораблей, а некоторые – просто от отсутствия надежды на спасение. Только Юон не позволял себе пасть духом, ибо постоянно держал перед глазами мысленный образ родного Бордо и тех, кто остался дома и надеялся на его возвращение. И он поклялся, что сделает все, что во власти простого смертного, чтобы оправдать доверие дожидающихся его бордоссцев.

И вот настало утро, когда Юон встал с койки и увидел, что вокруг они мертвецы. Тут он осознал, что выжить удалось только ему. На корабле не осталось ни капли воды и ни куска хлеба. Юон понял, что скоро смерть доберется и до него. И, несмотря на страшную слабость во всех членах, он надел доспехи и пояс с мечом.

Он повернулся к скале и громким, звенящим голосом крикнул:

– Эй ты, монстр или сам дьявол, к тебе обращаюсь я, Юон Бордосский! Я пришел сюда и принес твою смерть на острие своего меча!

И отважный юноша стал взбираться на скалу. Он поднимался долго и медленно из-за слабости и боли. К тому же ему мешали тяжелые доспехи. И все-таки он взобрался на вершину скалы и увидел перед собою ворота зловещего замка. Солнце золотым огнем осветило слова, выгравированные на воротах, и когда Юон прочитал их, то понял, что это предупреждение самого Адаманта.

«БЕРЕГИСЬ! ЛЮБОЙ, КТО ВОЙДЕТ СЮДА, ДОЛЖЕН БЫТЬ САМЫМ ХРАБРЫМ ИЗ СМЕРТНЫХ РЫЦАРЕЙ И ИМЕТЬ СТАЛЬНОЕ ТЕЛО. ЕСЛИ ОН ВОЙДЕТ СЮДА, ТО ЕМУ ПРИДЕТСЯ ДОКАЗАТЬ ЭТО. ЕСЛИ ЖЕ ОН ТРУС, ТО ПУСТЬ ЛУЧШЕ НЕ ВХОДИТ!»

И Юон, сжимая меч, вошел в замок Адамант.

Глава 8, повествующая о замке Адамант и об его зловещем страже

Гнетущая тишина нависла над мрачным замком, и когда Юон вошел во внутренний двор, он не увидел ни одного живого существа, даже птички. Юону показалось, что он очутился в склепе. Сердце его затрепетало, и он ощутил, как к нему прикоснулись холодные щупальца страха.

И вдруг тишину нарушил странный шипящий звук, который не мог издавать ни один смертный. И, войдя во внутренний зал, юноша увидел отвратительного змея, о котором рассказывал сир Арнольд.

Его огромная голова возвышалась над Юоном, а глаза сверкали, как гигантские фонари. В пасти шевелился широкий шершавый язык, смахивающий на хлыст, которым бичевали рабов, а с клыков стекала зеленая ядовитая слюна. Клыки были величиною со взрослого мужчину, а чешуйчатому туловищу монстра, казалось, не было конца.

Увидев Юона, змей зашипел и пополз по полу, устланному брусчаткой. Юон закрылся щитом, и поднял меч. Но чудовище с размаху ударило своею тупой головой и одним из клыков разбило щит пополам с такой легкостью, точно он был сделан из гнилого дерева.

Юон размахнулся мечом и ударил змея по туловищу, но его чешуя была крепче любой брони, и поэтому лезвие соскользнуло вниз, не причинив монстру никакого вреда.

И снова змей приготовился нанести смертоносный удар головой. Тогда Юон отшвырнул бесполезные щит и меч, осознавая всю глубину своего отчаяния. И тут он выхватил взглядом прислоненное к дверям залы блестящее зазубренное копье небывалой длины. И Юон схватил его, прежде чем змей успел нанести очередной удар.

Сжимая копье обеими руками, юноша укрепил его толстым концом между булыжниками и острием вверх. Когда змей снова резко опустил голову, копье пронзило ему пасть и вошло прямо в мозг. И долго гигантское тело корчилось и извивалось на полу, пока не замерло на месте.

Изможденный донельзя Юон медленно побрел по замку и, войдя в очередную залу, замер от изумления. Ибо даже на Дворе самого короля не видел он такого пышного великолепия.

Он увидел двадцать пять прекрасных колонн. Некоторые из них были выточены из мрамора, белоснежного, как стены Рая; некоторые же были черные, как ночь, а остальные – из яшмы и сардоникса. Колонны обвивали виноградные лозы из чистого золота, выполненные с таким искусством, что казались настоящими. С них свисали огромные гроздья винограда, и ягоды были сделаны из аметистов, изумрудов и рубинов. Таким сокровищам позавидовала бы целая сотня королей. Мягкий свет, источаемый стенами, приятно освещал огромный зал.

Пол, по которому он шел, был выстлан мозаикой с изображениями героев, совершающих подвиги, но Юон не знал этих героев. За залой находились другие залы непревзойденной красоты со сверкающими хрустальными ваннами, наполненными шкатулками с драгоценностями и сундуками с одеяниями такой невиданной красы, в которую с великой радостью облачились бы самые знатные господа на земле.

Затем Юон снял с себя доспехи и с наслаждением погрузился в прохладную воду. Потом он надел прекрасную голубую мантию и обернул чресла широким поясом, изукрашенным сапфирами и золотом. И в этом одеянии он начал обходить замок, пока не обнаружил небольшой садик с деревьями, ветви которых сгибались под тяжестью сочных и спелых плодов. И хотя он мечтал о куске мяса с хлебом, он с наслаждениемвкусил эти плоды.

Ночь он провел на кровати из слоновой кости, в момент уснув от страшной усталости. Утром он проснулся и почувствовал свежий прилив сил. И снова наевшись фруктов, он опять стал бродить по замку. Так он узнал, что из замка нет иного пути, кроме смертоносного спуска со скалы к погибшим кораблям. И он не на шутку испугался, что ему суждено остаться в замке до скончания своих дней.

Отчаявшись, он уселся в громоподобное кресло, украшенное чеканным золотом, стоявшее в небольшой комнате. Печально воззрившись на пол, он случайно увидел вырезанные на нем слова.

«О, ХРАБРЕЦ! – прочитал он. – ЕСЛИ ТЫ ЕЩЕ И БЕЗГРЕШЕН, ТОГДА ВОЗЬМИ КЛЮЧ, ЛЕЖАЩИЙ РЯДОМ С ТВОЕЮ РУКОЙ, И ВОСПОЛЬЗУЙСЯ ИМ».

Под надписью он заметил золотую замочную скважину, а к подлокотнику кресла была прикреплена цепочка с ключом. Юон опустился на колени, вставил ключ в отверстие и повернул. Раздался шорох отодвигаемых каменных плит, и тотчас же часть пола перед ним приподнялась, и Юон увидел лестницу. И юноша смело стал спускаться, ибо понимал, что хуже ему уже не будет.

Внизу он обнаружил длинный сводчатый коридор, в конце которого был установлен каменный очаг. Возле очага трудились двое мужчин, доставая из него свежевыпеченный хлеб и тотчас же закладывая внутрь тесто. Они работали в полной тишине, и когда Юон спросил у них, кто они и как попали сюда, они не удостоили его ответом. Разгневавшись, Юон подошел к одному из них и крепко схватил за рукав блузы.

Тогда человек резко повернулся и, сдвинув брови, сказал:

– Эй, безрассудный смертный, зачем ты мешаешь мне работать?!

И попытался вырвать рукав из сильных пальцев Юона. Но герцог не отпускал его.

– Во имя Господа нашего Иисуса и всех живущих на Небесах, прошу тебя, дай мне отведать твоего хлеба, ибо я мечтал об этом много дней, – попросил Юон.

Мужчина снова нахмурился, но быстро ответил:

– Если ты христианин, и к тому же безгрешен, тогда ты смело можешь отведать наших яств. Подойди вон туда, к столу и отдыхай, сколько тебе угодно. Но знай, наша пища убьет того, кто обманет нас. Это волшебный замок, и мы трудимся здесь молча уже тысячу лет. И мы больше не заговорим с тобой!

И он выдернул рукав из пальцев герцога и снова приступил к работе. И больше не отвечал ни на один вопрос Юона.

А Юон подошел к столу, стоящему в дальнем конце комнаты, где обнаружил множество всевозможных яств и вин. И он наелся и напился от души так, как не ел с тех пор, как покинул Бордо. Так прошло много дней в замке Адамант. И ежедневно Юон пытался отыскать оттуда выход, но так и не находил.

Однажды ночью на море разыгрался шторм невероятной силы. Казалось, что от ударов волн замок рухнет со скалы в воду. И когда утром Юон посмотрел вниз на корабли, то увидел, что многие из них разбились на куски об скалы.

И тут Юон заметил, что к Адаманту движется судно. Герцог понял, что вот-вот, и оно попадет в коварную ловушку. И Юон глубоко опечалился при виде людей, несущихся навстречу неизбежному несчастью. И тогда он стал спускаться со скалы, чтобы оказать помощь тем, кто приближался к берегу.

Глава 9, повествующая о появлении грифона и о бегстве Юона с Адаманта

Новоприбывшие горячо поблагодарили Юона за то, что он помог им целыми и невредимыми добраться до берега. Половина из этих людей были сарацины, а вторая – христиане, и моряки подобрали их после того, как их судно потерпело кораблекрушение. Они сразу же взмолились о пище и воде, ибо много дней их судно мотало по штормовому морю, пока у них не кончился весь провиант.

Юон принес хлеб и мясо, которые дали ему волшебные люди из замка. И он предупредил изголодавшихся людей, что только честные христиане могут есть это, не причинив себе никакого вреда. Поэтому все христиане наелись и тут же почувствовали себя лучше. И тут капитан сарацинского судна произнес:

– Мы умираем от голода и жажды. И все же я считаю, что человек, изменивший своей вере ради того, чтобы набить себе брюхо – подлый трус. Поэтому мы не станем есть.

Но не все из его спутников согласились с ним, и, отказавшись от своей веры, поклялись, что они – христиане. И когда они стали жадно набивать рты хлебами из замка, то сразу же их сердца лопнули, ибо хлеб оказался ядовитым. Печально глядя на их трупы, капитан сарацинов горько усмехнулся и промолвил:

– Они изменили своей вере, и вот они все мертвы. И мы тоже умрем, ибо не переменим свои убеждения ради ломтя хлеба.

Но Юон пожал капитану руку, как пожал бы любому смельчаку, готовому принять мучительную смерть за свою веру. Затем герцог снова взобрался на скалу и набрал множество плодов в волшебном саду. Он принес их сарацинам, и они начали молиться тому милосердию, которое он проявил к ним.

Потом христиане и сарацины проследовали за Юоном в Адамант и, в радостном настроении прогуливаясь по залам, никак не могли надивиться несметным сокровищам замка. Однако в отличие от них Юон был печален и молчалив, ибо страстно желал поскорее выбраться из этого заколдованного места, но не знал, как это сделать.

Однажды ранним утром он вышел на стену замка. И вдруг увидел огромный темный силуэт, летевший по небу. Он прищурился и увидел, что с востока к ним летит могучий грифон. Он был настолько могуч и огромен, что заслонял собой солнце, а размах его перепончатых крыльев был шире стен Адаманта.

Когда Юон разглядывал чудовище, грифон сложил крылья и опустился прямо на груду разбитых кораблей и, вонзив огромные когти в труп одного из сарацинов, погибшего от жадности, унес свою добычу в неизвестном направлении.

И тут Юона осенило. Он решил, что следующим утром, проследит за грифоном, если тот вернется. Юноша от всего сердца надеялся, что судьба на этот раз улыбнется ему. Поэтому он встал на рассвете и поднялся на зубчатую стену замка. И его не постигло разочарование, ибо грифон снова возвратился за очередным трупом.

Юон поспешно вернулся в замок и, облачившись в доспехи, взял свой меч. Единственное, чего у не было, это щита, расколотого мощным ударом змея. И приготовившись, он рассказал всем на Адаманте, что собирается предпринять. Все громко стали отвергать его план, называя его глупым и безрассудным и говоря, что он закончит свою жизнь в ужасных муках. Но герцог уверенно ответил:

– Для смертного человека нет другого способа выбраться с Адаманта. Я больше не могу оставаться здесь и спокойно ждать неизвестно чего, когда самым моим дорогим людям в Бордо угрожает опасность. Поэтому я попытаюсь сбежать с Адаманта на этом грифоне.

И в полночь, когда над скалою сгустилась тьма, он надел доспехи и портупею с мечом. И осторожно спустился с горы к разрушенным кораблям. Потом он отыскал палубу с мертвыми сарацинами. Юон лёг среди трупов и начал ждать.

Как только забрезжил рассвет, с востока вновь появился грифон. Его огромные крылья издавали в воздухе гремящий звук. Юон лежал неподвижно, слабо надеясь на то, что ему улыбнется удача. Грифон опустился на палубу, и его когти вцепились в герцога. Из-за доспехов они даже не поцарапали его тело. Подняв Юона в воздух, грифон на огромной скорости полетел прочь, с шумом рассекая воздух. Он летел так быстро, что Юон крепко зажмурил глаза, чтобы не видеть проносящуюся внизу землю.

Грифон летел через пустыню и скалистые утесы, окружающие Адамант, пока не достиг самой высокой горы, похожую на колонну. На ее вершине находилось гнездо, где сидели птенцы чудовища, то и дело раскрывая свои стальные клювы и громкими криками прося у матери добычу. И грифон бросил Юона в самую середину гнезда.

И снова доспехи спасли его от неминуемой смерти, ибо клювы птенцов были острые и сильные, но они никак не могли добраться до тела герцога. И им удалось кое-где поранить его, но они не сумели разорвать его на куски.

Тогда Юон выскочил из гнезда и мечом порубил всех птенцов. Он отрубал им головы одному за другим, надеясь, что сумеет расправиться со всеми. Но когда он занес меч над последним птенцом, возвратился грифон, и, увидев, какая участь постигла его потомство, он пронзительно закричал от ярости и набросился на герцога. Его гигантский клюв глубоко вошел ему в плечо. От удара Юон почти лишился сознания и подумал, что не сможет справиться с разъяренным монстром и погибнет от его яростного нападения.

В отчаянии он выставил меч вперед, и к счастью, ему удалось отрубить грифону лапу. Увидев, что враг пошатнулся, Юон, не задумываясь, нанес второй, а потом и третий удар, и спустя несколько секунд чудовищная птица рухнула замертво.

Обессиленный от ран, Юон некоторое время отдыхал, а потом, поняв, что в этом пустынном месте умрет от города и жажды, отрубил у грифона лапу с гигантским когтем и при помощи нее спустился со скалы.

Вдали он увидел зеленеющие деревья и подумал, что в этом месте он сможет найти воду, чтобы промочить пересохшее от жажды горло и отмыться от крови, сочащейся из ран. Из-за боли и слабости ему пришлось идти очень медленно, поэтому только через много-много часов ему удалось перейти эту жаркую скалистую землю. И, еле держась на ногах от слабости, он, наконец, дошел до широких ворот и увидел за ними величественный сад такой красоты, что он решил, что погиб в схватке с грифоном и теперь подошел к самым вратам Рая.

Глава 10, повествующая о том, как Юон ел райские яблоки и узнал плохие известия из Бордо

Над садом витал легкий свежий ветерок с ароматом цветов. Юон бесшумно шел по саду, ощущая под ногами мягкую пышную траву. Он чувствовал, как его разум становится ясным, а тело окрепло. С ветвей свисали тяжелые золотые и пурпурные плоды, а вокруг виднелись виноградные лозы с гроздьями спелых ягод. Множество невиданных птиц порхали над его головой и пели свои нежные песни.

Наконец Юон остановился напротив фонтана с кристально-прозрачной водой, ниспадающей в небольшой бассейн, вырезанный из цельного куска камня, переливающегося перламутром. Глядя на это восхитительное зрелище, Юон приободрился и, сняв с себя тяжелые доспехи и кожаную кольчугу, ринулся в прозрачную воду.

Его изможденное тело тотчас же исцелилось от глубоких ран, а усталость как рукой сняло. И он вышел из бассейна свежий, как человек, пробудившийся после долгого целительного сна. Затем он снова вошел в бассейн и долго лежал там, ощущая всем телом ласковое прикосновение воды. И окончательно пришел в себя.

Затем, выйдя из бассейна, он увидел дерево, растущее в стороне от рощи, ветви которого касались земли от тяжести растущих на ней плодов. И каждый плод был золотой, как солнце, и от него исходил неповторимый аромат. Герцог сорвал плод, оказавшийся яблоком совершенной формы. Он медленно начал есть его, и тотчас же ему показалось, как кровь стремительно побежала в его жилах, а сердце забилось легко и спокойно. И тут Юон громко сказал:

– О, как бы мне хотелось, чтобы рядом со мною оказалась моя любимая Кларамонда с нашей малюткой дочерью на руках! Как мне хотелось, чтобы мы с ними смогли избавиться от всех бед и несчастий, оказавшись в этом Райском саду! Ибо это, несомненно, Рай, которого навеки лишил себя грешный и своенравный человек!

И, доев яблоко, он протянул руку за следующим.

И в это мгновение Юон увидел яркий столб света, а рядом с деревом показалось Существо, которое, как показалось Юону, было все охвачено огнем.

Этот свет был настолько ослепительным, что Юон закрыл ладонями глаза. А Существо громко заговорило, и его голос звенел как тысяча колокольчиков.

– Юон, герцог Бордосский! – проговорило оно.

И тогда Юон упал на колени, не осмелившись смотреть на сияние, исходившее от Существа, и тихо ответил:

– Что тебе угодно, Господи?

– Не называй меня «Господи», ибо я посланник тех, кто намного более великий, нежели я! А теперь слушай то, что я тебе скажу, и слушай внимательно, ибо я принес тебе печальные и страшные известия. О, Юон, твое сердце должно стать крепче стали, чтобы выдержать то, что я скажу!

– Так вот, знай, что твой город Бордо захвачен врагами, а над всеми твоими владениями теперь властвует их губернатор!

Услышав эти слова, Юон издал печальный пронзительный крик и с мольбою протянул руки к посланнику. Но озаренная ослепительным светом фигура не сжалилась над ним. Ибо когда Юон спросил, какая судьба постигла Кларамонду и их малышку, посланник ответил:

– Оруженосец Бернар отвез твою дочь в Клуни, и она живет в безопасности в аббатстве у твоего дяди. Но твою жену взяли в плен, и теперь она сидит в неприступной башне в Майнце, посему ее судьба печальна. И станет еще печальнее, если ты не придешь ей на помощь.

И тут Юон вскочил на ноги и схватился за меч. Его глаза сверкали от ярости.

– А теперь ступай, Юон Бордосский. Дойдешь до конца сада, и там ты найдешь на реке лодку. Она вывезет тебя отсюда так, что ты сможешь вернуться и спасти тех, кто живет одной надежду на твою помощь. Только тебе придется взять с собой вот это.

Существо распростерло руки, и свет, исходящий от них, коснулся яблок, которые тут же упали с ветки и подкатились прямо к ногам молодого герцога.

– Это Яблоки Вечной Молодости, и тот, кто вкусит их, никогда не постареет, а останется навсегда молодым. Береги их, как зеницу ока, ибо, когда ты вернешься, они сослужат тебе добрую службу.

Произнеся эти слова, Существо исчезло, а Юон остался один с Яблоками Молодости у своих ног. Теперь его сердце было преисполнено печали за своих любимых, и ему больше не хотелось оставаться в волшебном саду. Возвратившись к фонтану, он вновь облачился в доспехи, нацепил портупею с мечом и надел шлем. Затем, завернув яблоки в накидку и взяв отрубленную ногу грифона, он прошел сад и спустя некоторое время вышел к реке, на волнах которой мирно покоилась лодка.

Вырезанная из эбенового дерева и слоновой кости, эта лодка – наполовину белая наполовину черная – выглядела весьма необычно. Внутри лежали подушки из камчатного полотна и китайского шелка, такого тонкого, что любой король с гордостью надел бы его на себя.

Оттолкнув лодку от берега, Юон запрыгнул в нее и, взявшись за румпель, повел ее по волнам, при этом искренне надеясь, что рано или поздно снова увидит родное Бордо.

Стремительный поток быстро нес лодку вперед, а Юон ел изысканные яства, запивая их сладчайшими винами, которые обнаружил в ящичках прямо у своих ног. Но по-прежнему на сердце у него камнем лежала грусть, ибо он догадывался, что ему еще предстоит путь во сто крат длиннее, нежели он преодолел до этого.

Немного погодя река заструилась между высокими скалами, верхушки которых терялись где-то в темных небесах, образуя нечто вроде крыши. Затем Юон понял, что он плывет по какому-то подземному тоннелю. Темнота вокруг постепенно сгущалась все больше и больше, и герцог понял, что легкий свет, озаряющий ему путь, исходит из самой воды. А спустя некоторое время, он, не испытывая никакого страха перед грядущим, лег на дно лодки, смежил веки и погрузился в глубокий сон.

Ему приснилась герцогиня Кларамонда, окруженная серыми камнями и темными металлическими решетками; он видел ее бледное, осунувшееся лицо и руки, протянутые к нему. Затем во сне он услышал ее крик, умоляющий о помощи. Но какая-то могучая сила не давала ему приблизиться к ней, а рот его открывался, не в силах произнести ни слова в ответ.

С трудом избавившись от страшного видения, он проснулся и обнаружил себя в лодке, которая по-прежнему несла его по подземелью. И впервые с тех пор, как он отдался этому потоку, Юон испугался, ибо боялся, что подземелье может оказаться ловушкой, и что он больше никогда не увидит белого света.

Глава 11, повествующая о том, как Юон плыл по подземелью и как снова повстречался с верным Бернаром

Наконец, в легком свете, исходящем от воды, молодой герцог увидел, как нос лодки уткнулся в преграду из песка и гравия. Не задумываясь, куда вынес его поток, Юон выпрыгнул на берег, чтобы проверить, какие повреждения получило судно. Под его ногами лежало множество камней, сверкающих, как огонь, и поэтому он как следует смог разглядеть, что суденышко цело и невредимо. А перед ним всего лишь небольшая запруда.

Чтобы в дальнейшем пути иметь освещение, он стал доставать из песка сверкающие самоцветы и бросать их в лодку, пока на дне ее не образовалась довольно внушительная куча, озаряющая все вокруг, подобно фонарю. Затем, поднатужившись, он положил лодку на плечо и вместе с нею преодолел препятствие. Потом он поставил лодку на воду, а течение вновь подхватило ее и понесло их вперед.

И опять он подкрепился и заснул в полной темноте, а когда проснулся во второй раз, то обнаружил себя на открытом морском берегу. Юон поднялся, и, сложив ладонь козырьком, приложил ее к глазам. Вдали он увидел стены, башни и пристани

какого-то города. Тогда Юон поднял парус, и ветер быстро донес его судно до города, с зубчатых стен которого свисало множество флажков и вымпелов, словно там отмечали какой-то великий праздник.

Лодка Юона подошла к одному из причалов, и люди, столпившиеся на берегу, изумились при виде его столь богато изукрашенного судна. Они окликнули Юона и спросили, кто он и откуда. Разговорившись с этими славными людьми, Юон узнал, что прибыл на персидские земли в город Тавриз, где ныне царствует великий шах, который объявил праздник в честь Иисуса для всех новоприбывших, ибо шах совсем недавно принял христианство.

Узнав, что он прибыл в христианскую страну, Юон громко возблагодарил Господа и решил пойти прямо к шаху, чтобы попросить у него помощи. Но перед тем как прийти во Дворец и предстать перед шахом, Юону довелось испытать великое и очень радостное происшествие.

После того, как Бернар доставил Кларетту в Клуни и оставил на попечение аббата, он задумал отыскать своего господина, где бы тот ни находился, чтобы рассказать ему о несчастье, постигшем Бордо. Поэтому он сел на корабль и отправился на восток.

Сначала он попал в Яффу, где стал расспрашивать всех крестоносцев, купцов и мореплавателей в далекие земли, нет ли каких-нибудь известий об его господине. Но ни один человек даже не слышал об Юоне. Из Яффы Бернар отправился в Иерусалим, но и там ему не улыбнулась удача. Наконец, он отправился в Каир, проделав долгое и полное опасностей путешествие. И, расспрашивая купцов о вестях из далеких заморских стран, он случайно повстречал одного французского торговца, который поведал ему следующее:

– Друг мой, совсем недавно я слышал, что персидский шах обратился в нашу веру. И в честь нашего Господа, он объявил в Тавризе праздник для всех новоприбывших. Со всего света туда немедленно отправились купцы со своими товарами, и я не сомневаюсь, что среди такого скопища людей ты обязательно что-нибудь узнаешь о своем господине. Сам же я снарядил туда караван, и, если хочешь, можешь ко мне присоединиться.

Это предложение показалось Бернару правильным и мудрым. И, перейдя пустыню вместе с караваном, он очутился в Персии, а потом пришел в Тавриз в самый разгар празднества. Там он отправился на берег, чтобы снова опросить моряков, недавно прибывших в порт. И он не терял надежды, ибо еще с набережной увидел целый лес мачт и очень много чужеземных кораблей, бросивших якорь в этих водах.

Совершенно случайно он зашел на пристань, где узнал о чужеземном рыцаре, прибывшим в Тавриз на удивительной лодке. Тогда Бернар двинулся прямо к лодке, надеясь, что чужестранец что-нибудь расскажет ему о Юоне. И там он увидел Юона, но не смог узнать его, ибо рыцарь был полностью облачен в доспехи, а на голове его был шлем с опущенным забралом.

Но Юон, узнав Бернара, громко и радостно воскликнул:

– Бернар! Бернар из Бордо!

И славный оруженосец отвечал:

– Истинная правда, перед вами стоит Бернар из этого несчастного города. Но я не знаком с вами, сир.

Юон быстро поднял забрало и открыл лицо. Бернар при виде господина с радостным воплем упал на колени и возблагодарил Господа, что тот, наконец привел его сюда после столь долгого и утомительного путешествия. А потом он поведал Юону, какое несчастье постигло город с тех пор, как его господин уехал за помощью.

Но Юон, уже знающий все от Существа в волшебном саду, воспринял это спокойно. А потом обратился к своему верному оруженосцу:

– Храбрый юноша, у нас с тобой сильные руки, а в них – крепкие мечи, и с Господней помощью мы обязательно восстановим справедливость. Теперь же нам надо раздобыть золота, чтобы вернуться во Францию.

Пока его господин говорил, Бернар заметил сильный свет, исходящий из сундука, стоящего у ног герцога. И он спросил господина, что находится в этом сундуке. Юон ответил, что там камни, найденные им в песках подземной реки, а потом поведал Бернару обо всех своих странствиях.

Оруженосец открыл сундук и, увидев, что лежит внутри, вскричал от изумления:

– Там же самые великие сокровища мира! Это же драгоценности, утерянные эльфами, и я очень много слышал о них и читал в старинных хрониках! Говорят, что эти драгоценности способны превратить ночь в день и обладают еще очень многими волшебными качествами.

Затем он вытащил из сундука с одеждами пурпурный аметист.

– Того, кто носит этот камень с собой, невозможно отравить, даже если он испьет из кубка, до краев наполненного самым смертоносным ядом. К тому же, имея его у себя, можно пройти сквозь пламя и воду, не причинив себе никакого вреда. Если же человек носит с собой вот это… – Бернар показал Юону изумруд, сверкающий, подобно звезде, -…он никогда не испытает ни голода ни жажды. Еще он не подвергается разрушительному влиянию времени, этому вечному врагу человека.

– Этот изумруд залечивает любые раны, а если приложить его к глазам, то он возвращает зрение слепому. А этот рубин побеждает все телесные недуги. С этими сокровищами вам не нужно бояться даже черной оспы и чумы. Ежели приложить этот камень к оковам пленника, то он разрушает их. И еще он делает того, кто его носит, невидимым для остальных.

– А этот карбункул способен сделать ясной любую ночь, а если носить его с собой во время битвы, то ни один заклятый враг не сумеет дотронуться до вас.

– Вот такими свойствами обладают камни, утерянные эльфами. Это – могущественные сокровища. Если хотите, продайте вот это, – он указал на оставшиеся камни, – но, умоляю вас, сохраните эти пять камней!

– Теперь мне нечего бояться! – ответил Юон, обрадовавшийся такой удаче.

Глава 12, повествующая о том, как к Юону благоволил сам шах и о том, как он собирался плыть на Святую Землю

Вместе с Бернаром Юон вошел в Тавриз и отправился во внутренний Двор шаха, который очень удивился, увидев французского рыцаря и его оруженосца так далеко от их родных земель. Однако он весьма учтиво принял Юона и его спутника и стал настаивать, чтобы они приняли участие в празднестве. И когда гости насытили свой голод, он приказал Юону снова предстать перед ним, и осведомился у герцога, почему он оказался так далеко от французского королевства. И он подробно рассказал шаху обо всех напастях, обрушившихся на него в последний год.

Шах был глубоко тронут этой историей, поэтому он сказал Юону:

– О, славный герцог, как много горя и печали пришлось вынести твоему сердцу. Будь я снова молод, как раньше, я бы отправился вместе с тобой в Палестину, где ступала нога Господа нашего Иисуса, и мы вместе сражались бы за Него, разя своими мечами всех неверных и приверженцев дьявола, которые еще пока остались на этой земле. Таким образом, сражаясь Его именем, я бы очистился от скверны всех своих грехов, а после отправился бы за море, чтобы разбить вероломного императора, который поступил с тобой так подло и бесчеловечно!

Юон поблагодарил шаха за столь искренние слова и молвил в ответ:

– О, благочестивый шах, мое сердце переполняется радостью от ваших слов. Ибо вырваться из нечестивых лап неверных – это воистину доброе и славное дело, и если мне удастся справиться с этим, тогда я не сомневаюсь, что Господь наш Иисус споспешествует моим усилиям снова освободить Бордо.

С этими словами он развязал узел, стягивающий его мантию, и стал вытаскивать оттуда Райские Яблоки, лежавшие в ее складках. Они сверкали, подобно солнцу, и в зале тотчас же стало светло. Одно из яблок он положил перед шахом, который взял его, изумленный его хрупкой красотою.

А Юон с улыбкой молвил:

– Съешьте это яблоко, благочестивый шах, и все ваши желания сбудутся.

Шах глубоко впился зубами в сочную мякоть плода, так, что по его бороде и трясущимся от старости рукам потек сок. Но, как только он начал есть яблоко, спина шаха распрямилась, его борода и волосы потемнели, и спустя некоторое время перед Юоном стоял человек в расцвете своей молодости. Все присутствующие вскричали от изумления, спрашивая у Юона, где он раздобыл эти волшебные плоды. Поэтому Юон рассказал им о Райских Яблоках и о сверкающим Существе, которое он повстречал в волшебном саду.

Еще Юон подарил шаху несколько драгоценных камней, найденных им в подземной реке, но не из тех, что были утеряны эльфами волшебной страны, и отдал ему лодку, доставившую его в Тавриз. И все не смогли сдержать изумления от таких щедрых подарков.

А Бернар оправил волшебные самоцветы в золото и вставил в пояс, на котором его господин носил меч, чтобы они никогда не расстались с ним, ибо он истово верил в их магические свойства.

Шах созвал изо всех уголков своей страны воинов. И не прошло много времени, как они собрали целое войско, не меньше, чем у Алеманского императора. Половиной войска командовал Юон, а второй – сам шах. И они выехали к Святой Земле – Палестине.

После долгих боев они захватили Ангору, где посекли множество сарацинов и неверных. Но чтобы добраться до их будущей цели, из Ангоры им надо было плыть на корабле, чтобы переплыть море. Небо заволокло грозовыми облаками, угрожающе нависшими над их головами. Все говорило о том, что назревает жестокая буря. И поэтому все корабли разметало по морю, а корабль Юона нашел себе пристанище в бухте за скалой, возвышающейся прямо из моря.

Юон пристально вглядывался в вершину горы, размышляя, что, забравшись на нее, он смог бы хорошо разглядеть, как пройдет буря и смогут ли их корабли долго укрываться в бухте. И, несмотря на громкие протесты спутников, он стал взбираться на скалу.

Оказавшись на ее вершине, он обнаружил, что она совершенно плоская, квадратная и голая, если не считать стоящей на ней огромной бочки, окованной железом. А рядом с этой бочкой лежал металлический молот немалых размеров и явно огромного веса. А из бочки доносился голос рыдающего или стонущего человека.

Юон подошел к бочке и ударил по ней кулаком, тем самым отзываясь на голос пленника, томящегося внутри. И голос ему отвечал:

– Если ты простой смертный, то ты явился вовремя, чтобы спасти меня. Знаешь ли ты, что я – Каин, в гневе убивший своего брата? И за это прегрешение я запечатан здесь, чтобы жить до конца отмеренного мне времени. Но если смертный человек возьмет этот молот и ударит по верху этой отвратительной бочки, я смогу выбраться оттуда и присоединиться ко всем демонам преисподней, которая страстно желает принять меня к себе. И тебе не удастся уйти отсюда, пока ты не сослужишь мне эту службу!

Юон отошел от бочки и, подойдя к покатому спуску скалы, посмотрел вниз на бухту. Там он увидел корабли, а на них – своих людей, которых уже подхватил штормовой ветер и выносил в бушующее море. А Юон остался один наверху. Тогда он вернулся к бочке и крикнул:

– Эй, Каин, ты знаешь, как отсюда выйти. Так расскажи мне это, и я выполню твое желание. Я уже держу в руке молот.

И с этими словами он с размаху ударил молотом по скале так сильно, что загрохотал металл.

– Сперва освободи меня, – начал Каин, но Юон громко рассмеялся и ответил:

– Ни за что. Ибо я тебе не доверяю ни на йоту. Сперва расскажи мне, как выйти отсюда, иначе я поступлю так, как считаю лучшим.

И Каин, испугавшись, что Юон исполнит свое обещание, поспешно ответил:

– Внизу в море ожидает корабль, управляемый демоном. Когда я стану свободен и спущусь вниз, мне останется лишь показать ему молот, который ты держишь в руках, и он перевезет меня через моря туда, куда я пожелаю.

Услышав эти слова, Юон легонько стукнул по бочке и произнес:

– Огромное тебе спасибо, Каин. А теперь я проверю, правдивым ли оказался твой рассказ.

– Освободи меня! – заорал Каин.

– Ни за что! Ибо ты попал в тюрьму по воле нашего Господа, и ты еще не встретил человека, который освободит тебя до наступления должного часа.

Тогда, обуреваемый неистовым гневом, Каин проревел все свои черные мысли:

– Даже если бы ты освободил меня, как я просил, я разорвал бы тебя на кусочки, ибо меня переполняет ненависть ко всему человечеству!

– Вот в это я верю, – заметил Юон и с молотом в руке спустился с злоклятой поры.

Глава 13, повествующая о том, как Юон переправлялся через море вместе с демоном и какой зловещий сон ему приснился после

Когда Юон спустился с горы, он обнаружил тропинку, которая привела его в тесную пещеру, где на якоре стояло судно, алое, как адское пламя, с парусками черными, как ночные грехи, и капитаном которой оказался грозный демон с таким зловещим лицом и фигурой, что Юон даже отвел глаза, чтобы не выказать ему своего страха.

Демон, посмотрев на герцога, громко заорал ревущим басом, от которого дрогнули скалы:

– Привет, Каин, неужели это ты, собственной персоной? Много тысяч лет я ждал твоего появления. А теперь покажи-ка мне особый знак, по которому я узнаю, что это ты, а потом я переправлю тебя через море, чтобы ты смог творить любое зло в этом проклятом мире смертных!

И Юон, обрадованный не только тем, что не вызволил на свободу Каина, но и тем, что не навлек этим несчастья на людей, высоко поднял молот и взошел на палубу.

И демон в то же мгновение обрубил найтовы, крепко удерживающие судно, и своею когтистой рукою взялся за штурвал. Неизвестно откуда налетевший ветер надул черные паруса, и корабль понесся по морю туда, куда его уносили пенистые волны. Целую ночь они плыли неведомо куда, и не произнесли друг другу ни слова. Они плыли так быстро, что уже утром Юон увидел красивую гавань с великим множеством судов, стоящих на якоре. Его сердце подпрыгнуло от радости, когда среди них по флагам он узнал корабли, на которых находилось войско шаха.

Повернувшись к демону, он впервые за все время произнес:

– Бросай-ка свой чертов якорь вон там, у песчаной отмели, где собрались вооруженные люди. А я уж позабочусь о том, чтобы на их головы свалилась беда!

Демон зловеще расхохотался и захлопал в ладоши от удовольствия, так понравились ему эти слова. И он с готовностью повиновался и, ловко направив судно прямо к песчаной отмели, бросил якорь. Затем гнусно хихикнул и сказал:

– Ты верой и правдой послужишь нашему господину, Каин. Когда я доберусь до Ада, то сообщу ему о тебе самое хорошее. Но особенно здесь не задерживайся, хотя и я понимаю твою жажду уничтожить побольше людишек. Потому как для тебя есть другое дело.

Юон спрыгнул на берег, а демон вместе с судном тотчас же исчезли вдали, оставив герцога одного возле моря. Тогда он двинулся по отмели и шел до тех пор, пока не добрался до военного лагеря шаха. И все с радостью и изумлением приветствовали его, после чего, затаив дыхание, выслушали все, что с ним приключилось.

После прибытия молодого герцога войско шаха взяло осадой город Коландер, во время которой Юон проявил чудеса храбрости и военного мастерства. Враг в испуге убегал с поля боя целыми отрядами. После чего войско шаха проходило вперед.

Так они победным маршем добрались до Антиохии, Дамаска и, наконец – до Иерусалима, где Юон приклонил главу перед могилой Господа нашего Иисуса Христа и помолился за победу своей армии, безопасное возвращение в Бордо и освобождение его от всех бед.

Тем временем отряды сарацинов собрались в одно огромное войско, которое остановилось на равнинах за Иерусалимом. Они решили больше не бежать, а встретиться с врагом лицом к лицу в одной последней битве. И к эмиру, командующему этим войском, пришел великан Дорбрай. Ростом он был выше двоих человек, а изо рта его торчали гигантские клыки, похожие на клыки дикого вепря, обитающего в лесной чащобе. Его меч был длиною с взрослого мужчину, а щит – величиною с городские ворота. Конь, на котором он прискакал, был размерами с буйвола, и когда он дышал, из его пасти вырывались дым и пламя.

Великан, позванный на помощь эмиром, потребовал от того встретиться с Юоном в поединке, и эмир даровал ему это право. Поэтому, когда началось сражение, Дорбрай первым ринулся в драку, повсюду выискивая молодого герцога, и с каждым взмахом своего меча он разрубал пополам человека или коня.

Бой был настолько жестоким, что солнце скрылось от стрел, летящих над головами сражающихся, а из-за пыли, выбиваемой копытами коней, поднялся такой туман, словно наступили сумерки.

И в этой полутьме Дорбрай, наконец, обнаружил Юона и, прежде чем герцог успел сделать движение, великан одним ударом разрубил его коня, а второй рукою поднял французского рыцаря ввысь и перебросил его через свое седло. Тут-то Юон и решил, что настал его смертный час, и он громко взмолился о помощи. Земля под ногами коня Дорбрая была усеяна трупами, и конь внезапно спотыкнулся и упал, и великан с Юоном вылетели из седла.

Юон первым вскочил на ноги, и прежде, чем Дорбрай успел подняться, герцог ударил его копьем прямо в незащищенное горло, и убил великана. Затем Юон вскочил на его коня и поскакал обратно в самую гущу сражения. И никто не смог даже коснуться Юона, из-за его высочайшего боевого искусства и из-за волшебных самоцветов, зашитых в его поясе.

Наконец армия сарацинов с позором бежала, и персияне вышли из этой сечи победителями. Они разбили палатки возле реки и всю ночь пировали победу, наслаждаясь рассказами о своих ратных подвигах.

Утром они бросились в погоню за бежавшими сарацинами и преследовали их аж до самой Акры, где нашел себе убежище эмир. Он рассылал оттуда гонцов ко всем неверным, прося тех о помощи. Несколько гонцов попали прямо в руки персиян, и, узнав от них известия, которые те несли с собою, Юон обратился к шаху:

– Мой господин, благодаря вечной милости Господа нашего Иисуса, мы совершили много великих деяний, освободили множество людей из Палестины от законов неверных. Однако пока мы совершали наши подвиги, мы потеряли многих славных бойцов, а Персия сейчас от нас очень далеко. Поэтому мы не можем надеяться на помощь оттуда. А если эмир отправил повсюду послания с просьбой о помощи, и если на них откликнется хотя бы самая малая толика людей, то наши враги сравняют нас всех с землею и превратят в дорожную пыль. Посему с нашей стороны было бы мудро довольствоваться тем, что мы уже взяли и не поддаваться алчности в поисках большего.

И все присутствующие при этом разговоре громко поддержали этот мудрый совет, и в конце концов персидский правитель согласился, что так поступить будет правильно.

Но этой ночью Юон видел зловещий и ужасный сон. Словно наяву он стоял на широкой площади какого-то города без крепостных стен. Там же разожгли костер, чтобы предать огню какого-то преступника. И пока он наблюдал за приготовлениями к аутодафе, из города вышла длинная процессия людей, волочащих свою жертву для сожжения. И, приглядевшись, он увидел, что тот, с кем так жестоко обращались эти люди, оказался вовсе никаким не преступником. Этим человеком была его красавица жена!

Он проснулся с криком ужаса и отчаяния и побежал прямо к шаху, чтобы рассказать ему о своем видении. Юон сказал, что он должен как можно скорее возвращаться во Францию, чтобы этот страшный сон не оказался вещим.

Шах, услышав его рассказ, застенал, ибо ему не хотелось расставаться с герцогом, однако дал Юону самых закаленных в боях воинов, а в придачу великие богатства. И еще он пожелал ему удачи и защиты Господа. Так Бернар с Юоном снова сели на корабль, отходящий к их родным берегам, но на этот раз их сердца трепетали не от радости, а от лишь от страха.

Глава 14, повествующая о Кларамонде и о великой опасности, подстерегающей ее

Теперь городом Бордо управлял губернатор, назначенный императором, и он правил там уже целый год. Он взвалил на плечи жителей этого гордого города непосильную ношу, и люди часто вспоминали их герцога Юона и его славную супругу, а в сердцах их горела лютая ненависть к императору. В Бордо по-прежнему остались люди, некогда служившие в герцогском замке и принимавшие участие в его защите от подлого посягательства врага. И вот они собрались вместе и сговорились в нужный час храбро вырваться на свободу.

Однако среди них находился предатель, и он донес о заговоре губернатору. Поэтому под покровом ночи в некоторые дома ворвались вооруженные люди и вытащили из теплых постелей тех, кто осмелился надеяться на лучшие дни. Всех их крепко связали и доставили к губернатору, чтобы быстро осудить их и, заковав в тяжелые цепи, отправить в Майнц, где единственным их будущим станут виселицы и крепкие веревки.

Это печальное известие дошло до аббатства Клуни, где настоятелем служил любимый дядя герцога, который теперь стал защитником и воспитателем его дочери. Он тотчас же собрал рыцарей, которые несли службу в Клуни. Почтенный аббат приказал им выслать своих людей вперед, чтобы те устроили засаду на императорских солдат и освободили приговоренных к смерти.

Все случилось так, как и намечал аббат. Императорские солдаты потерпели полное поражение, а их командир, барон из личной свиты императора, был убит. А освобожденные бордоссцы пришли в Клуни просить убежища и защиты у старого аббата. Заодно они разработали множество хитроумных планов на тот день, когда они снова смогут войти в свой город с победой.

Когда плохие известия дошли до императора, он чуть не задохнулся от ярости и пребывал в оцепенении до тех пор, пока не заорал:

– Эти проклятые бордоссцы – упрямые, неподдающиеся дьяволы! Я думаю так. Пока жив хотя бы один человек из дома Юона, они не перестанут бороться против меня, и будут поднимать свои чертовы головы снова и снова! Посему я должен положить этому конец раз и навсегда. Сам Юон, разумеется, погиб где-нибудь в море, иначе он давным-давно бы уже вернулся на запах моей крови, как охотничий пес за добычей. Поэтому давайте выведем герцогиню Кларамонду за городские стены и там сожжем ее, как изменницу, а всех, кто остался в Бордо, мы просто повесим!

И ни один человек из его окружения не смог бы отговорить его от этого злодеяния или хотя бы смягчить приговор.

И вот за стенами города разложили огромный костер из сухого дерева, именно такой, какой Юон видел в своем кошмарном сне. Скоро рядом с ним вырос целый лес из виселиц, чтобы повесить на них тех бордоссцев, кто остался в живых после падения города.

В назначенный день герцогиню Кларамонду и ее людей вывели из тюрьмы и повели навстречу их несчастной судьбе. Они являли собою такое печальное зрелище, что жители Майнца громко протестовали против жестокости своего правителя-императора, утверждая, что на город или страну, совершившую такое отвратительное деяние, обязательно обрушится кара небесная и все прочие беды. И неважно, кто уготовил им такую участь! Люди запирали на засовы двери и окна и сидели дома в темноте печали, молясь за свои души и души тех, кого ожидала ужасная смерть.

Случилось так, что императорский наследник герцог Гильдеберт ехал на коне в Майнц и увидел жителей Бордо во главе с их герцогиней. На ногах их гремели тяжелые оковы, и герцог понял, что их ведут на казнь. И он спросил у стражников, в чем дело. Когда ему рассказали правду, он, преисполненный печали и ужаса, пришпорил коня и галопом прискакал к императору. Представ перед ним, молодой человек громко сказал:

– Ваше величество, именем Господа нашего, умоляю вас не делать этого! Ибо если эта прелестная дама и ее люди умрут, как вы приказали, то ваше имя войдет в историю, а люди будут вспоминать вас, как самого ужасного и отвратительного человека на свете! Если между вами и герцогом Юоном возникла смертельная вражда, то преследуйте его, а не беззащитных женщин и узников, сдавшихся на вашу милость. Пощадите же их ради истинного милосердия! -

Но ненависть полностью ослепила императора, а сердце его стало твердым, как кремень, когда он выслушивал просьбу Гильдеберта. Поэтому он холодно ответил молодому человеку:

– Дорогой герцог, вы, верно, забыли, с кем разговариваете. Если вы не заставите ваш глупый язык замолчать, то это может закончиться для вас так же, как и для тех изменников.

И когда Гильдеберт запротестовал опять, его друзья силой увели его, чтобы император сгоряча не выполнил свою угрозу.

А тем временем все бордоссцы, будь то рыцарь, будь то простолюдин, подходили к виселицам. На их шеи уже набросили пеньковые веревки. Герцогиню Кларамонду крепко привязали к столбу, и вокруг нее набросали сухих веток…

В то же самое время король Оберон устроил веселую пирушку для своей родственницы, бесподобной и несравненной леди Морганы, и все неистово веселились вокруг, кроме самого Оберона, сидевшего с поникшей головой и печальным выражением лица, пока сама леди Моргана не обратилась к нему со словами:

– Что с тобой, мой прекрасный кузен? Вокруг все веселятся и резвятся от души, а ты сидишь здесь в одиночестве, тоске и печали. Что с тобой происходит, дорогой?

Медленно и меланхолически Оберон ответил:

– О, прелестная кузина, больше всех моих родных и друзей, живущих в нашей сказочной стране, я люблю Юона, герцога Бордосского. Моим клятвенным обещанием я сделал его своим наследником, чтобы после меня он правил в этом дворце до скончания дней своих, ибо он – простой смертный. И из-за этого по нашим законам я не имею права прийти ему на помощь, так что ему придется обойтись собственными силами. А теперь ты посмотри, что случилось с той, которую он любит больше всех на свете!

И он указал на зеркало, висевшее на стене залы. Зеркало тотчас же затуманилось, и когда оно опять прояснилось, то взору леди Морганы предстало все, что творилось на равнине перед стенами Майнца. Увидев это жуткое зрелище, рыцари-эльфы Глориан и Малаброн резко поднялись со своих мест и подошли к Оберону. Они опустились перед ним на колени и стали умолять. Малаброн говорил за обоих:

– Ваше величество, это правда, что по законам нашей страны вы не можете протянуть руку помощи этой благородной женщине. Но мы-то не связаны этими законами. И хотя наше могущество слабее вашего в десять, а то и в сотню раз, мы все равно сильнее любого смертного. Позвольте нам пойти и помочь герцогинеКларамонде!

С некоторой тенью надежды Оберон согласился на их предложение, и оба рыцаря эльфа тотчас же исчезли.

А герцогиня Кларамонда испуганно взирала на охваченную огнем ветку, которую палач положил прямо к ее ногам. И тут совершенно внезапно небо над Майнцем разверзлось, и вниз опустился столб неземного огня, и из него в полном вооружении

выскочили рыцари-эльфы, готовые к смертельной схватке.

Своей волшебной силой они превратили оковы бордоссцев в пыль, и жители Майнца чуть не ослепли от этого сияния. Когда им удалось снова посмотреть на происходящее, то они увидели, что Кларамонда и ее люди стоят целые и невредимые на свободе, истово благодаря Высшие Силы за свое освобождение.

А император был настолько ошарашен, что приказал отвести пленников обратно в тюрьму, и больше не произнес против них ни единого слова.

Глава 15, повествующая о возвращении Юона во Францию и об его появлении во дворе императора

Юон тайно добрался до Франции, а затем вместе со своими спутниками проделал долгий путь до аббатства Клуни. И никто не узнал об его прибытии. Почтенный аббат несказанно обрадовался его благополучному прибытию, ибо давно уже скорбел по юноше, считая его Мертвым. Потом аббат распорядился, чтобы все монахи возблагодарили Господа за это счастливое событие, и устроил праздник в честь Юона и его людей.

Потом аббат приказал принести Юону его дочурку, и герцог испытал великое счастье, увидев свою дочь в добром здравии. И он горячо возблагодарил дядю за такое бережное к ней отношение. Затем герцог принес сундучок с редкими самоцветами и золотом, которые были отбиты им в бою у сарацинов, и теперь он намеревался передать их дочери в качестве приданного. Он надел ей на шею восхитительное колье из рубинов, искусно оправленное в золото, а также одарил щедрыми подарками всех, кто ухаживал за девочкой во время его отсутствия.

При виде дочери огромная радость вновь охватила его, и в порыве чувств он повернулся к старому аббату со словами:

– Дорогой мой дядюшка, мое сердце переполняется любовью к тебе за то, что ты предоставил убежище моей дочери в годину несчастий. А теперь скажи мне и, прошу тебя, не стесняйся, должен ли я тебе что-нибудь за это?

Аббат улыбнулся, и легкая тень пробежала по его лицу, когда он отвечал:

– Нет, мой дорогой сын и родственник, ни один человек на свете не способен выполнить того, что я желаю. Мой мир – в стенах аббатства, и это добрый мир. А то, чего бы я хотел, для тебя недостижимо, как и для любого другого человека. Ты только взгляни на меня. Я уже старик, и годы дают о себе знать, оставляя на моем челе свои неизгладимые следы. Поэтому никто не сможет возвратить мне молодость и былую силу. Зима лет моих искривила мои старые кости и истощила мою плоть. Кто же сможет снова возвратить мне пору весеннего цветения?

И тут глаза Юона засверкали от счастья, и он приказал, чтобы ему скорее принесли плащ, где хранились самые ценные из его сокровищ: Райские Яблоки. Достав яблоко, он положил его перед дядей и попросил его съесть сочный плод.

Старый аббат немало удивился странной просьбе племянника, однако выполнил ее. И как только он начал есть, с ним стали происходить удивительные вещи. Он больше не казался стариком, согбенным от бремени прожитых лет. И вскоре перед всеми стоял высокий и статный мужчина в расцвете своей молодости. Все присутствующие в зале замерли при виде такого чуда. А потом Юон поведал дяде, как к нему попали эти яблоки, а также рассказал о своих странствиях.

Всякий раз, глядя на дочь, Юон собирался отправиться в Майнц, где он смог бы с помощью Господней освободить всех, кто доверился ему, а главное – самого любимого человека на свете: герцогиню Кларамонду. Ибо от одной только мысли, что его жена пребывает в опасности, его сердце чуть не вырывалось из груди.

Он выдавил сок из ореховой скорлупы и густо вымазал им лицо и руки, а потом распустил волосы по плечам. Сняв сверкающие доспехи, оставил на себе лишь пояс с зашитыми в него драгоценными камнями. Поверх он надел поношенное тряпье пепельно-серого цвета, чтобы походить на паломника. В таком виде он мог ходить от одного дома к другому и спрашивать дорогу.

Бернар поступил точно так же, и теперь никто не сумел бы узнать его. И этих затрапезных плащах они отправились в Майнц, чтобы успеть туда к пасхальной неделе. В это время город заполонили пилигримы, пришедшие туда, чтобы поклониться святым мощам. От них Юон и узнал печальное известие.

Оно заключалось в том, что по окончании пасхальной недели император торжественно поклялся в присутствии всей знати, что казнит всех бордоссцев, а вместе с ними и герцогиню Кларамонду. От этих слов у Юона похолодело в груди. Бернар настойчиво просил Юона, чтобы тот отправил его обратно в Клуни, чтобы Бернар привел с собою в Майнц подкрепление, при помощи которого они смогли бы сделать отчаянную вылазку, чтобы освободить герцогиню.

Но Юон ответил отрицательно, ибо он постоянно думал об услышанном от паломников известии, и в его сердце все-таки затеплилась крохотная надежда.

– Мы очень долго воевали, – сказал он Бернару. – И убили очень многих людей. Но эти люди были язычниками и не относились к нашей расе и вере. Если мы пойдем на императора с обнаженными мечами, то разразится жесточайшая война, и погибнет много ни в чем не повинных людей. Поверь мне, друг, от этого никто не выиграет. Так успокой свою горячую кровь и выслушай меня. По традиции император приходит на мессу и по ее окончании обещает тому, кто первый попросит его о любом благодеянии, обязательно выполнить его, ибо сам он поклянется в этом перед алтарем.

Так вот я и задумал ночью пробраться в церковь и занять там место рядом с тем, где утром будет стоять император. И если Богу будет угодно, то первым, кто попросит его о благодеянии, окажусь я. И император не осмелится отказать мне, если он не хочет нарушить клятву на глазах христиан со всего мира!

И Юон сделал, как задумал. Он снова облачился в одеяние титулованного рыцаря, только не привел в порядок волосы и не вымыл лицо и руки. И поверх всего надел плащ нищего. Затем он вошел в собор и спрятался неподалеку от того места, где будет стоять император. Там он и провел остаток ночи, истово молясь Господу об успехе своего предприятия.

Ранним утром император вместе с придворными явился послушать мессу и краем глаза заметил нищего, стоящего в тени, а в самом начале мессы Юон вытащил из-под плаща четки. Бусины на этих четках были вырезаны из драгоценных камней в золотой оправе, а крест – сделан из слоновой кости. И император, очень любивший драгоценности, когда увидел четки, страстно захотел завладеть ими. Поэтому, когда месса закончилась, он не сдвинулся с места, а поманил к себе Юона.

– Откуда у тебя такое сокровище, паломник? – спросил он.

– Из далеких земель, ваше величество, и я получил эти четки из рук самого Папы Римского.

С этими словами Юон поднес четки к глазам императора, которые загорелись от жадности.

И тут герцог решил поставить все на карту и произнес:

– Ваше величество, в Майнце поговаривают, что в пасхальное утро вы обещали исполнить любое желание того, кто первый попросит вас о нем. Неужели это правда?

Удивленный император отвечал:

– Да, паломник, это сущая правда!

– Тогда я попрошу вас об одном благодеянии, ваше величество!

Эти слова Юон произнес не голосом смиренного паломника. Он сказал их громко, с гордо поднятой головой, и они звонко прозвучали на весь собор.

– Что ж, проси меня, о чем пожелаешь, – медленно промолвил император, ибо уже чувствовал, что за словами незнакомца скрывается нечто большее, чем простая просьба.

– Освободите герцогиню Кларамонду и всех бордоссцев, томящихся в тюрьме по вашей воле, и поклявшихся мне в вечной дружбе!

Захваченный врасплох император вздрогнул, и его лицо стало белее свежевыпавшего снега.

– Кто ты, дерзкий человек, который посмел просить у меня такое?

И тут Юон сбросил с себя плащ нищего и откинул назад волосы. И хотя лицо и руки его были грязны, император смог разглядеть правильные черты его лица и тотчас же понял, что разговаривает с принцем по плоти и крови. А юноша чистым и звонким голосом произнес:

– Я – Юон, герцог Бордосский!

Глава 16, повествующая о том, как Юон заключил мир с императором и принимал посланца короля Оберона

Император был настолько изумлен, что на некоторое время лишился дара речи. И пока голос возвращался к нему, он вспоминал о клятве и понял, что должен выполнить желание Юона. А молодой герцог произнес:

– Мы пролили много крови, ваше величество. Но знайте, я провел этот год в лишениях и отчаянии. И, попав на Святую Землю, сражался, чтобы освободить Могилу Господа нашего Иисуса от осквернения ее нечестивцами, и там же помолился, что Бог прости мне все мои прегрешения. Посему я смиренно прошу вас: давайте заключим мир и в день Воскрешения Господа нашего перед этим святым алтарем поклянемся в вечной дружбе.

От этих слов словно камень упал с души императора и суровые морщины его разгладились. Заметив это, Юон, воспрянул духом и продолжал:

– С самого рождения я был преданным вассалом короля Франции. Но в час моей жесточайшей нужды он не пришел ко мне на помощь, не послал ко мне ни одного человека с оружием в руках. Поэтому я вправе заявить, что моей присяге ему на верность пришел конец, и я больше не стану преданно служить ему. А Бордо, будучи небольшой страной, не сможет выстоять в одиночку. Поэтому я прошу вас, сир, пусть Бордо станет частью земель, принадлежащих вашей короне, и дозвольте мне преданно служить вашему величеству!

Растроганный до глубины души император поднял Юона с колен и пожаловал его поцелуем. И все окружающие возрадовались, ибо поняли, что в это мгновение несчастьям и горю наступил долгожданный конец.

Император распорядился устроить пышный праздник, и эта радостная весть дошла до тех, кто томился в его темницах. Среди них была и герцогиня Кларамонда. И когда Юон заключил ее в объятья, он зарыдал от счастья и громко возблагодарил Небеса за ниспосланное ими благодеяние.

Из внутреннего кармана плаща он достал третье – последнее – Райское Яблоко и, положив его на серебряное блюдо, преподнес его императору. Яблоко светилось золотом, и от него исходил сладчайший аромат, словно в зале возжигали благовония. Потом герцог Бордосский поведал всем окружающим историю волшебного плода, после чего император съел его. Его седые волосы тотчас же потемнели, а лицо стало пухлым и розовым, как у красавца-юноши. От этого зрелища все придворные вскричали от изумления, а император испытал неведомую доселе радость. После Юон и его спутники отправились домой, и их с любовью провожал весь алеманский народ.

Все Бордо радостно встречало бывших узников. А Юон, вместе с женой и дочерью стали жить-поживать в мире и спокойствии. Но это продлилось совсем недолго.

Ибо в самом конце года под покровом ночи в Бордо прискакал рыцарь с огромным количеством воинов. Никто не заметил их прибытия; казалось, что они появились прямо из-под земли. И они скакали не останавливаясь, пока не въехали во внутренний двор замка.

Услышав о приезде этого рыцаря, Юон вышел вперед, чтобы встретить его со всеми почестями. Когда рыцарь поднял забрало, Юон узнал в нем Малаброна из королевства эльфов, с которым они познакомились прежде.

Но лицо Малаброна было печальным и усталым, и Юон тотчас же догадался, что гость прибыл с нехорошим известием. Герцог усадил его во главе стола и предложил ему хлеб и вино. Но Малаброн отказался и сказал:

– Достославный герцог, мой господин король Оберон отправил меня сюда с этим посланием. Настало время, когда вы должны отправиться в страну эльфов, что в Раю, как это было предсказано еще при вашем рождении. Поэтому король Оберон наказал вам и вашей жене как можно скорее явиться к нему, чтобы он мог передать вам свое королевство, прежде чем он покинет его…

С низким поклоном Юон отвечал:

– Сир, мне ничего не остается, как послушаться приказа вашего господина. Так расскажите же мне, какой дорогой я должен добираться до вашей страны.

И Малаброн ответил:

– Утром ровно через день вы с женою отправитесь к морю, где увидите ожидающий вас корабль. Он доставит вас к границам нашего королевства. Но ни в коем случае не задерживайтесь, ибо наш господин очень слаб, и ему не терпится навсегда покинуть нас.

И, передав послание, Малаброн исчез из залы так, будто вовсе там не появлялся. Тогда Юон позвал к себе аббата из Клуни и Бернара, чтобы рассказать им о наказе Оберона, которого он не смел ослушаться. И он закончил свою речь такими словами:

– Поскольку мое будущее королевство находится не на земле смертных, мне больше мне не доведется ходить среди людей или сидеть в бордосском замке. Но моя дочь Кларетта – наследница моего замка и всего герцогства, и я вверяю ее вашим заботам. Берегите же ее, как зеницу ока, а ее наследство охраняйте до тех пор, пока она не станет взрослой женщиной. И проследите, чтобы дворянин, который женится на ней, был достойным человеком и принес ей только счастье, как она того заслуживает!

Услышав эти слова, аббат и Бернар опечалились и долго упрашивали Юона не покидать их. Но они понимали, что у него нет выбора, ибо он не мог пойти против воли Оберона.

Много слез пролила герцогиня Кларамонда, когда целовала дочь на прощание. А потом она обратилась к мужу:

– Страна эльфов лежит далеко от нашей земли, но любовь материнского сердца обязательно перекинет мост, через пролив, разделяющих их. Посему, дочь моя, я не думаю, что мы расстаемся с тобой навсегда!

Затем она сняла нагрудный крест и отдала его аббату, попросив его сохранить его до тех пор, пока девушка не достигнет тех лет, когда сможет с наслаждением носить его у себя на груди.

Так Юон и Кларамонда в последний раз приготовились к отбытию из родного Бордо.

Глава 17, повествующая о том, как Юон с Кларамондой морем добирались до королевства Оберона и об их приключении с белым монахом

На рассвете следующего дня Юон с женою попрощались с Бордо и всеми, кто их нежно любил. И по пути к воротам Кларамонда сказала Юону:

– Мой дорогой муж, хотя здесь был твой дом, в котором ты родился и возмужал, я не очень сильно любила его, ибо в этом месте мне довелось претерпеть больше страданий, чем радости. Но думаю, что Кларетта будет здесь счастливее нас, потому я и ухожу отсюда с легким сердцем.

И, взявшись за руки, они бодро направились к берегу моря. Там, как и предсказывал Малаброн, их ожидал красивый корабль, искусно изготовленный из хрупких восточных деревьев. Гвозди, которые держали мачты, были из золота и серебра, а паруса – из тончайшего зеленого шелка, как того требовали традиции страны эльфов.

На палубе они не встретили ни души: ни капитана, ни моряков. Но как только они устроились, как паруса внезапно надулись, и корабль понесся прямо в океан. Оба оглянулись и увидели, как стены и башни Бордо становятся все меньше и меньше.

Три дня и три ночи они плыли по волнам западного океана, и ни разу не почувствовали опасности. Когда им хотелось поесть, то они находили самые изысканные яства и сладчайшие вина, а как только их клонило ко сну, то к их услугам тотчас же нашлись удобные шелковые постели. В первый день их путешествия они часто вспоминали о разлуке с любимыми людьми, и тогда на их сердца камнем ложилась печаль. Но время летело с быстротою волн, и они чаще и чаще задумывались о том, какой станет их будущая жизнь и какая судьба ожидает их в волшебной стране эльфов, лежащей за границами их бренного мира.

На четвертый день плавания они увидели впереди землю, которая выделялась на прозрачных водах, словно черное облако. И почти на закате корабль вошел в небольшую гавань, где они и бросили якорь, ибо поняли, что их путешествие подошло к концу. Однако ночью герцогиня Кларамонда не пожелала покидать корабль, где чувствовала себя в безопасности рядом с этим неведомым берегом, к тому же, как ей показалось, совершенно необитаемым.

Она не решалась ступить на сушу даже тогда, когда в вечернем воздухе до них донесся звон колоколов, а это значило, что где-то неподалеку находилась церковь или аббатство. Но Юон с улыбкой промолвил:

– Дорогая, послушай эти колокола и больше ничего не бойся! Ведь звон колоколов – это сигнал для всех христиан, и если мы пойдем на этот звук, то обязательно отыщем славное убежище.

Приободренная словами мужа, она вслед за ним сошла с корабля, и они двинулись вглубь берега, пока не добрались до холма, на котором среди бескрайних зеленых полей расположилось красивое аббатство. Когда они подошли к воротам, звон прекратился, а в небо вспорхнули тысячи белых голубей, которые тотчас же исчезли за стеной.

Когда Юон постучал в крохотное окошечко, ворота распахнулись, и они увидели монаха в совершенно белом одеянии. Монах обратился к ним со словами:

– Входите же, дети мои. И я благословляю Господа нашего за то, что он привел вас сюда и дал нам возможность послужить Божьим созданиям, ибо мало кто навещает нас, а посему нам редко удается проявить христианское милосердие.

Юона с Кларамондой проводили в домик для гостей и принимали с огромными почестями, словно они были августейшей четою. И поскольку их сердца преисполнились благодарностью к милостям Божиим, в полночь они встали и пришли послушать мессу.

И, подумать только, когда месса еще не закончилась даже наполовину, монахи покинули свои места и толпою вышли из часовни. Тогда Юон схватил за рукав одного из них и воскликнул:

– Господин монах, почему вы насмехаетесь над Господом нашим, прослужив лишь половину мессы?

Монах, тщетно пытаясь вырваться, не проронил ни слова в ответ. Но Юон крепко держал его, а свободной рукою перекрестился и произнес:

– Во имя этого благословенного знака, я приказываю тебе ответить, что вы за монахи и почему прервали мессу?

Когда Юон перекрестился, монах задрожал всем телом, словно охваченный холодным ветром. Но все-таки ему удалось поднять руки и откинуть назад капюшон. И Юон с Кларамондой смогли посмотреть ему прямо в лицо.

И они увидели, что оно было темным и печальным и вовсе не походило на лицо смертного, и на челе его застыла скорбь, неведомая ни одному живому. Увидев это, Юон схватил монаха за другой рукав и осведомился в третий раз:

– Кто ты – человек или демон? Или ты – один из жителей страны эльфов?

И тогда монах ответил:

– Я не человек и не демон, и мы не живем в волшебном королевстве. Мы не живем ни в королевстве эльфов, ни в Аду, ни на земле. Мы те, кто некогда занимали высокое положение на Небесах. И когда гордый и своенравный Люцифер восстал против нашего Господа, мы не обнажили против него меч и не присоединились к ангельскому воинству. Посему нас выслали с Небес в эту страну, которая лежит между миром смертных и тем, что находится за его пределами. Это страна находится ни наверху, ни внизу. И мы обязаны жить здесь до Судного Дня. И если потом мы выйдем отсюда целомудренными и безгрешными, и с сердцами, преисполненными радости, сможем гордо помолиться Господу, то может быть мы снова попадем в наш дом, которого мы лишились. Но это утомительное ожидание лежит на нас, подобно клейму, и нам не остается ничего, кроме вечного раскаяния, что объединяет нас все эти бесконечные годы!

И тогда Юон снова перекрестился. И когда он заговорил, его голос сотрясался от жалости.

– Если молитвы простых смертных смогут помочь вам, тогда знай же, что мы будем вечно вспоминать о тебе, друг мой. И да воцарится между нами мир и согласие.

И, когда монах дважды опустил голову, единственная слеза выкатилась из его глаз.

– Ваш мир будет для нас подобно дождю, упавшему на выжженную солнцем землю. Я с радостью оставил бы вас здесь, но эта срединная страна не подходит для вас. Ибо за ней лежит ваш бренный мир, а впереди – страна эльфов. Зачем вы туда направляетесь?

Юон, взяв Кларамонду за руку, ответил:

– Это моя жена – герцогиня Кларамонда, а я – Юон, герцог Бордосский из французского королевства. Но сейчас король Оберон строго наказал нам явиться в страну эльфов, где он желает передать нам управление его страной.

Услышав эти слова, монах отвесил низкий поклон.

– Благородные господин и госпожа, вы оказали нам великую честь, явившись сюда. Как только наступит рассвет, я сам провожу вас до того места, откуда вы сможете добраться до ваших владений.

Поэтому, когда первый солнечный луч озарил землю, монах вывел их из Белого Аббатства и провел их между двумя высокими холмами, покрытыми зеленью. И тут они увидели перед собой красивую и приветливую землю, на которой возвышались прекрасные замки и сверкающие стены укрепленных городов. Но монах не смотрел туда. Вместо этого он закрыл лицо ладонями и произнес:

– Ступайте же вперед к вашим владениям и процветайте там. Ибо перед вами та самая страна, которую вы ищете.

Когда Юон с Кларамондой спускались с холма к этой зеленой стране, озаряемой солнечными лучами, в воздухе громко протрубила труба, возвещающая о прибытии знатных и достойных людей.

Глава 18, повествующая о том, как Оберон встречал Юона с Кларамондой в их королевстве

Юона с Кларамондой радостно встречали в их стране. Как только они прибыли туда, то сразу же отправились в замок к королю Оберону. При виде их он встал и с радостью двинулся им навстречу. Расцеловав герцога и его жену, он произнес:

– Дорогие друзья мои, теперь я ухожу на покой с радостью, ибо вы выполнили свое давнишнее обещание и явились сюда, чтобы забрать у меня тяжкую ношу королевского сана. Поэтому я могу удалиться, чтобы отдыхать в Раю. А теперь я созову всех придворных, все эти годы служивших мне верой и правдой, чтобы они торжественно поклялись, что и вам будут служить с той же преданностью, что и мне.

И он повел Юона с Кларамондой на самый верх самой высокой башни замка, а потом взял лук, сделанный из эбонита и золота, и выпустил из него четыре стрелы: на север, восток, юг и запад. Когда стрелы улетали, они издавали сказочно красивый звук. Все это означало, что Великий король страны эльфов призывает всех своих подданных к себе.

Изо всех уголков страны стало собираться удивительное общество. С гор спускались карлики и гномы, гоблины и воздушные духи. Из прозрачных рек и ручьев показались русалки, наяды и келпи – водяные в образе лошадей. Из огня стали выскакивать сверкающие саламандры и драконы, а из зеленой земли появились эльфы, блуждающие огоньки, нимфы и фавны.

Услышав об уходе Оберона, они пришли в глубокое уныние, ибо он долго и мудро правил ими, и во время его царствования не случилось ни одной несправедливости. Затем Оберон вывел вперед Юона и Кларамонду, и все собравшиеся поклялись, что будут служить им верой и правдой.

Когда все это кончилось, и вслед за королем они прошли в другую залу, то увидели позади огромное войско вооруженных воинов со своим командующим во главе. Им оказался знаменитый король Артур, некогда правивший Британией долгие годы и после того проживающий в Авалоне, находящемся между двумя мирами. И король Артур подошел к Оберону со словами:

– Как же так, любезный король Оберон? Если ты решил покинуть свое королевство, это твое право, и никто не может отрицать этого. Но почему на свою смену ты призвал этого смертного, совсем еще зеленого юношу? Стране эльфов нужна твердая рука, и эта рука – моя!

Он произнес это так громко, что его слова прокатились эхом по зале. Но Оберон лишь покачал головой и промолвил:

– Верно, что законы запрещают, чтобы этой страной управляли люди, равно как и то, что наши способы управления глубоко разнятся с их способами. И все же мы подчиняемся определенным решениям, которые мы не вправе изменить. Во время моей первой встречи с Юоном мне стало совершенно очевидно, что это именно тот, кому судьбою предназначено занять мой трон. Поэтому мы все вынуждены…

Но Артур, побагровев от ярости, перебил Оберона.

– Я, кто некогда был королем Британии, не собираюсь быть вторым в этом – другом – мире! И пусть этот юнец остерегается меня, если он посмеет командовать мною или моими людьми!

Услышав такие слова, король Оберон утратил спокойствие и с жаром ответил:

– Я еще не лишился своей власти. Поэтому говорю тебе, Артур, не будь столь самонадеян, чтобы вызвать мой гнев! Ибо этим ты вынуждаешь меня навлечь на тебя погибель! Ибо стоит тебе восстать против меня, и ты мигом вернешься в мир простых смертных и обличий оборотня. Днем ты будешь человеком, а ночью – волком. И все будут бояться и ненавидеть тебя, пока не умрешь позорной смертью.

И тут Юон осмелился коснуться крепко сжатого кулака Оберона. И герцог промолвил:

– Ваши величества, вы оба – могущественные и великие господа. И вам не пристало гневаться друг на друга по этому поводу. Все люди знают славного короля Артура Британского. И кто я такой, чтобы занять его место?

Оберон улыбнулся и, после некоторых размышлений обратился к Артуру с такими словами:

– Этот – другой – мир очень велик. Никому, даже мне, неведомы его истинные границы. За ними же обитает зло, которое вечно давит на эти светлые земли. И долг того, кто управляет этой страной всегда охранять ее от черного зла, так что борьба с ним предстоит на все времена. Поэтому, Артур, я отправляю тебя на восточные границы, чтобы ты охранял их силой своего духа и оружия. А тебе, Юон, я назначаю смотрителем западных границ. Таким образом здесь будут два короля, и тогда между вами не возникнет никаких разногласий.

И тогда Юон с Артуром в знак дружбы обменялись крепким рукопожатием и поклялись честью, что поступят так, как решил король Оберон.

Затем Оберон снял корону, меч и все королевские регалии и благословил свой народ, собравшийся для того, чтобы оказать ему соответствующие почести. Потом он поцеловал Кларамонду, Юона и Артура. И в полном одиночестве вышел из залы, и все расступились, давая ему пройти; а когда он подошел к огромному окну, занимавшему целиком противоположный конец залы, через него ворвался ослепительный луч света. Он был то

золотой, то серебряный и переливался всеми цветами Небес и земли. И из этого луча света, который показался всем похожим на ворота, в залу ворвался звук восхитительного пения.

Оберон в последний раз оглянулся и посмотрел на своих придворных. На его лице играла улыбка. А потом он через эти ворота вошел прямо в Рай и исчез.

И с тех самых пор у страны эльфов не стало больше границ, сообщающихся с миром смертных, и что-то странное произошло со временем и пространством, и никто толком не смог бы разобрать, что ныне происходит там. Однако ходят слухи, что Юон зорко охраняет западные границы, не давая злу, зреющему во тьме, беспокоить души людей, и что эта героическая борьба со злом никогда не кончится до самого Судного Дня. Потому что, обладая внешностью юноши и мудростью старца, он со своей славной женой управляет страною эльфов к величайшей радости всего человечества.

Такова история Юона, бывшего герцога Бордосского, а каков будет ее конец, об этом не знает никто.

Андрэ Нортон Опасные сны

Часть первая. ИГРУШКИ ТЭМИСАН

Глава первая

— Лорд Старекс, у Фустмэм она числится настоящим мастером снов действий десятой мощи!

Джебис был слишком нетерпелив: она нажимал чрезмерно. И Тэмисан мысленно усмехнулась, но из осторожности сохранила безразличное лицо, хотя бросала быстрые взгляды из-под полуспущенных век. Этот торг близко касался ее, потому что именно она была предметом спора, но ей в этом деле нечего было сказать.

Она предполагала, что это была символическая небесная башня. Она, казалось, плыла, поскольку ее подпоры, тонкие и хорошо скрытые, поднимали башню высоко над Ти-Кри. Однако, ни одно из окон не выходило на настоящее небо. Все они показывали разные ландшафты, иллюстрирующие, по мнению Тэмисан, сцены другой планеты; некоторые, возможно, были сновидениями, запомнившимися или внушенными.

На ковре из живой травы располагался шезлонг, где полусидел-полулежал владелец. Но Джебису даже не предложили придвинутой к стене скамейки, и два других человека в присутствии лорда Старекса тоже стояли. Они были настоящими людьми, не андроидами, что относило ее владельца к очень богатому классу Один, как подумала Тэмисан, был телохранителем, а другой, моложе и худощавый, с недовольным ртом, был одет почти также, как и человек на ложе, но с некоторой разницей, показывающей более низкое положение в доме.

Тэмисан запоминала все, что видела, и откладывала для будущих справок. Большинство мастеров снов мало обращало внимания на окружающий мир, они были слишком запутаны в собственных творениях, чтобы думать о реальности. Тэмисан нахмурилась. Она была мастером снов. Джебис и Фустмэм могли подтвердить это; лежащий в шезлонге тоже сможет подтвердить это, если заплатит требуемую цену. Но она была еще чем-то, хотя и сама не была уверена, чем именно. В ней было что-то, отличающее ее от других мастеров, и у нее хватало ума скрывать это с тех пор, как она впервые узнала, что остальные в Улье Фустмэм не могли чисто выходить, и поэтому некоторых приходилось кормить, одевать и заботиться о них, словно они не знали, что имеют какие-то тела.

— Мастер снов действия… — Лорд Старекс передвинул плечи, и обивка кресла немедленно приспособилась сама к его движению с целью дать человеку максимум удобств. — А действие во сне — это ребячество.

Тэмисан владела собой, но внутри у нее вспыхнула искра злобы. Ребячество? О, она показала бы ему ребячество в сновидении, которое она сможет сплести для клиента. Но Джебиса не задело унижительное замечание возможного покупателя: в его глазах это было логичным шагом в торговле.

— Если вы желаете Е-мастера… — Он пожал плечами. — Но вы требовали от Улья именно А…

Он рискнул быть чуточку резким. Не ужели он так уверен в этом лорде? — подумала Тэмисан. Видимо, у него была какая-то внутренняя информация, которая позволяла ему такую самонадеянность, потому что Джебис мог бы съежится от страха и ползти на брюхе, как последний нищий, если бы считал, что этим заработает один-два кредита.

— Кейс, это твоя идея. Какова цена мастеру снов? — небрежно спросил Старекс.

Младший из его компаньонов сделал два шага вперед. Он был причиной ее появления здесь. Он был Лордом Кейсом, кузеном владельца всего этого великолепия, хотя наверняка, по мнению Тэмисан, не имел в доме никакого авторитета. Тот факт, что Старекс лежал в шезлонге, был продиктован не пренебрежением, а тем, что пряталось под шелковым халатом, покрывающим до половины тело Старекса. Человек, не могущий более ходить прямо, мог найти удовольствие в способностях мастера деятельных сновидений.

— У нее десятый класс, — напомнил Кейс.

Черные брови Старекса сдвинулись:

— Это верно?

— Верно, лорд Старекс, — быстро вмешался Джебис. — Из роя этого года она выше всех. Именно поэтому… мы и сделали предложение вашему лордству.

— Я не стану платить только за репутацию, — ответил Старекс.

Джебис не обиделся.

— Десятый класс, милорд, не делает демонстраций. Как вам известно, свидетельство Улья не может быть подделано. У меня важное дело в Броке, и я должен остаться здесь, поэтому только я и продаю ее. Сама Фустмэм предлагала сдавать ее в аренду.

Тэмисан, не имея ничего, чтобы держать пари, и никого, с кем его держать на сей раз поставила бы на своего дядю. Дядя? Тэмисан считала, что у нее нет кровной связи с этим насекомым в образе человека, с его морщинистым лицом, вечно бегающими глазами и худыми руками с полускрюченными пальцами, которые всегда напоминали ей вытянутые клешни краба. Конечно, ее мать нисколько не напоминала дядю Джебиса, поскольку отец нашел в ней какую-то ценность для постели, и не на одну ночь, а на полгода. Не впервые Тэмисан думала о своих родителях. Ее мать не была мастером снов, но у нее была сестра, которая умерла (прискорбно для семейного благосостояния) в Улье во время юношеской стимуляции как Е— мастер. Ее отец был из другого мира, чужак, но достаточно гуманоидный, чтобы дать потомство. Он снова исчез с планеты, когда желание бороздить звездные пути начало слишком одолевать его. Если бы Тэмисан не показала рано свой талант мастера снов, дядя Джебис и остальной выводок клана Кески никогда бы не задумались о ее будущем, когда ее мать умерла от синей чумы.

Тэмисан была полукровкой и достаточно умна, чтобы рано понять, какое преимущество дает ей разница между ее силой и силой других в Улье. Способность творить сны — врожденный талант. Для мастеров низкого класса это был уход из мира, и такие мастера широко использовались. Но другие, которые могли проецировать сновидения, включая других в цепь, брали высокую цену в соответствии с силой и стабильностью своих творений. Е-мастера, творящие эротические и сладострастные сны, ценились выше, чем мастера снов действия. Но в последние годы произошел переворот в обратную сторону, хотя Тэмисан не знала, долго ли это продержится. Те, кому повезло иметь для продажи А-мастера, старались сбыть свой товар побыстрее, пока цена не упала.

Скрытый талант Тэмисан состоял в том, что она никогда полностью не оставалась в мире сна, как было с теми, кого она отправляла туда (она обнаружила это совсем недавно и держала это открытие при себе). И таким образом она могла в какой-то мере управлять связью, а не быть бессильной пленницей, вынужденной видеть во сне чужие желания.

Она вспоминала то, что знала о лорде Старексе. Что Джебис хотел продать ее владельцу небесной башни, было ясно с самого начала, и естественно, что он выбирал то, что, по его мнению, будет самой лучшей сделкой. Но хотя по Улью бродили слухи, Тэмисан была уверена, что многое из рассказов о других мирах было неточным и искаженным.

Мастера снов были ограждены от любой реальной встречи с повседневной жизнью, их талант лихорадочно питался и укреплялся продолжительными занятиями с проекторами Три-Ди и информационными лентами.

Старекс, в противовес большинству людей своего класса, был деятелем. Он нарушил обычаи касты, отправившись в длительное путешествие к другим мирам. Только после какого-то таинственного несчастного случая, искалечившего его, он стал затворником, видимо, скрывая увечное тело. Он не из тех, кто идет сам в Улей за товаром. И наверняка их вызвал сюда лорд Кейс.

О Старексе трудно было судить, когда он вытянулся в шезлонге, и большая часть его тела скрывалась под сказочным шелком. Тэмисан считала, что стоя он на голову выше Джебиса он выглядел хорошо сложенным и мускулистым, и этим больше походил на своего стража, чем на кузена.

Лицо его было необычным: от широкого лба и скул оно сужалось к крепкому подбородку, и это придавало его голове клинообразную форму. Кожа его была темная, почти такая же, как у космолетчиков. Черные волосы были так коротко острижены, что казались плотной бархатной шапкой, особенно по контрасту с длинными прядями его кузена.

Его лютрексовая туника модного цвета была из дорогого материала, но менее украшена, чем у молодого человека. Рукава были широкие и свободные и легко соскальзывали, когда он поднимал руки. На нем была единственная драгоценность — камень корос, вставленный в серьгу, которая качалась на уровне челюсти.

Тэмисан не назвала бы его красивым, но чем-то он приковывал внимание. Возможно, своей надменной уверенностью, что никто никогда не пойдет наперекор его желаниям. Но он никогда еще не встречался с Джебисом, и теперь, возможно, даже лорду Старексу придется чему-то научиться.

Изгибаясь и вертясь, негодуя и убеждая и пользуясь всеми хитростями давней тренировкой в делах, Джебис торговался. Он призывал богов и демонов в свидетели его бескорыстного желания угодить, его отчаяния, что его неправильно понимают. Это был совершенно выдающийся акт, и Тэмисан отобрала лучшие отрывки в свой мысленный резервуар для применения в сновидениях. Это было гораздо более возбуждающим, чем три-ди, и она удивлялась, почему живой драматический материал не ценится в Улье. Может быть, Фустмэм и ее помощницы боялись любого клочка реальности, могущей пробудить мастеров от их кондиционного погружения в собственные творения.

На минутку она подумала, что лорд Старекс тоже развлекается этим. Но затем в его лице появилось нечто вроде усталости, намекающей на скуку, хотя это ненормально для любого желающего иметь личного мастера снов. Затем внезапное как будто ему все надоело, он перебил самую страстную мольбу Джебиса о небесном понимании его правоты одной простой фразой:

— Я устал, парень. Возьми свою цену и уходи…

И лорд закрыл глаза.

Стражник достал из своего пояса кредитную пластинку, вытянул длинную руку через спинку шезлонга, чтобы лорд Старекс приложил большой палец к поверхности пластинки, утверждая платеж, и швырнул ее Джебису. Она упала на пол, и маленький человечек заскреб по ней пальцами. Тэмисан увидела выражение его бегающих глаз. Джебису не слишком нравился лорд Старекс, но это не означало, конечно, что он презирает и кредитную пластинку, которую он силился схватить.

Он откланялся, не взглянув на Тэмисан. Она осталась стоять, как будто была андроидом. Лорд Кейс шагнул вперед и легко коснулся ее руки, как бы считая, что она нуждается в руководстве.

— Пошли, — сказал он, и его пальцы схватили ее запястье и потянули за собой. Лорд Старекс не обратил никакого внимания на свое новое приобретение.

— Как тебя зовут? — Лорд Кейс говорил, медленно, подчеркивая каждое слово, словно должен был пробить какую-то завесу между ними. Тэмисан догадалась, что он имел контакт с мастерами высшего класса, которые всегда теряются в реальном мире. Осторожность советовала оставить его в уверенности, что она также ошеломлена. Поэтому она медленно подняла голову и посмотрела на него делая вид, что ей трудно сфокусировать свой взгляд.

— Тэмисан, — ответила она после достаточной паузы. — Я — Тэмисан.

— Красивое имя — Тэмисан, — сказал он, как если бы обращался к тупоумному ребенку. — Я лорд Кейс. Я твой друг. Но Тэмисан, восприимчивая к оттенкам голосов, подумала, что хорошо сделала, что разыграла растерянность. Кем ни был бы Кейс, другом он ей не был, разве что это отвечало его целям.

— Вот твои комнаты, — он провел ее по холлу к дальней двери, где провел рукой по поверхности, чтобы открыть световой замок. Затем он ввел Тэмисан в овальную комнату с высоким потолком. Окон в ней не было. Центр комнаты спускался рядом широких ступеней к водоему где маленький фонтан поднимался душистым туманом и капал обратно в белый костяной бассейн. На ступенях лежало множество подушек и мягких ковриков нежных оттенков голубого и зеленого. Овальные стены были задрапированы тканью эпдекс светло-серого оттенка с лиловым и завитками бледно-зеленого цвета.

В создание и убранство комнаты было вложено много заботы. Возможно, Тэмисан была последней в серии мастеров сна, потому что это было настоящим местом отдыха и такой роскоши для мастеров не знали даже в Улье.

Полоса ткани на стене поднялась, и вошла личная телохранительница— андроид. Голова ее представляла собой овал с фасеточными глазами— пластинками и слушающими сенсорами. Гуманоидное белое тело было белым, как слоновая кость.

— Это Пурпей, — сказал Кейс. — Она будет следить за тобой.

Мой страж, — подумала Тэмисан. Работа робота-андроида, возможно, будет ей неприятна, а самое главное — Тэмисан в этом не сомневалась — это белое существо будет стоять между ней и надеждой на свободу.

— Если ты что-нибудь пожелаешь, скажи Пурпей. — Кейс выпустил ее руку и повернулся к двери. — Когда лорд Старекс пожелает видеть сны, он пошлет за тобой.

— Я в его распоряжении, — пробормотала в ответ Тэмисан; это был нужный ответ.

Она проводила Кейса глазами и повернулась к Пурпей. Тэмисан имела все основания считать, что андроид запрограммирован записывать каждое ее движение. Но неужели же кто-нибудь здесь думает, что мастер снов имеет хоть какое-то желание стать свободным? Мастер сна желает только сна: это ее жизнь, вся жизнь. Оставить место, которое благоприятствовало такой жизни, было бы сродни самоубийству, о чем дисциплинированный мастер снов и подумать не может.

— Я хочу есть, — сказала она андроиду.

— Пища готова, — Пурпей подошла к стене, снова откинула в сторону полоску ткани, за которой была серия кнопок: Пурпей нажала на них сложным образом.

Прибыл закрытый поднос с яствами, каждое в своем горячем или холодном отделении. Тэмисан поела. Она узнала обычные блюда диеты мастеров, только они были приготовлены гораздо лучше и поданы красивее, чем в Улье. Она ела, пользовалась ванной за другой стенной обивкой, куда Пурпей привела ее, и хорошо спала на подушках рядом с бассейном, где легкая игра воды убаюкивала ее.

Время почти ничего не значило в овальной комнате. Тэмисан ела, спала, мылась и смотрела три-ди, который по ее просьбе принесла Пурпей. Будь она такой же, как остальные в Улье, это существование было бы для нее идеальным. Но Тэмисан, наоборот, становилась беспокойной, когда ее долго не звали показать свое искусство. Она была наемницей здесь, и никто из обитателей небесной башни, похоже, не знал о ней.

Можно сделать только одно — решила Тэмисан после второго пробуждения. Мастеру снов разрешалось, хотя в обязанность и не вменялось, изучать личность хозяина, которому она должна служить, если она личный мастер, а не арендована от Улья. Теперь она имела право просить ленты, касавшиеся Старекса. В сущности, могло бы показаться странным, если бы она этого не сделала, так что она потребовала их. Таким образом она узнала кое-что о Старексе и его домочадцах.

Кейс имел когда-то личное состояние, которое Улетучилось в резУльтате какой-то катастрофы, когда он был еще ребенком. Он был в некотором роде усыновлен отцом Старекса, главой клана, и после болезни Старекса действовал в качестве его поверенного. Телохранителем был Улфилес, инопланетный наемник, которого Старекс привез из своих звездных странствий.

Но Старекс, если не считать нескольких голых фактов, оставался загадкой. Он как-то совсем не походил на других. Он искал перемены в других местах и мирах, но то, что он мог найти там, не излечило его от вечной усталости жить. Данные о его личной жизни были очень скудны. Теперь Тэмисан была уверена, что любой из домочадцев был для него только орудием, которым он мог пользоваться или отбросить. Он не былженат, и связи с женщинами, которых он приближал к дому (больше их стараниями, чем прямыми действиями с его стороны), не длились долго. По существу, он настолько закрылся в раковине безразличия, что Тэмисан сомневалась, есть ли в этом укрытии реальный человек.

Она стала размышлять, почему он позволил Кейсу добавить ее к его собственности. Чтобы как можно лучше использовать мастера снов, хозяин должен быть готовым участвовать, а прочитанные Тэмисан ленты ясно давали понять, что безразличие Старекса поставит барьер любому реальному сновидению.

Чем больше Тэмисан узнавала негативного, тем более это казалось ей вызовом. Она лежала возле бассейна в глубоком раздумье, хотя мысли блуждали даже больше, чем она сама догадывалась, от жестоких упражнений, полагающихся мастеру десятого класса. Придумать сон, который может пленить Старекса — это действительно вызов.

Он хотел действия, но, как ни сильна была тренировка Тэмисан, ее не хватало, чтобы увлечь его. Следовательно, ее действие должно принять новый оборот.

Это был сверхутонченный век, когда звездные путешествия стали фактом, и, хотя ленты не указывали детально, что Старекс делал в других мирах, было ясно, что лорд много экспериментировал с реальностью своего времени.

Значит, он будет удовлетворен неизвестным. Она не нашла в лентах намека на садистские или извращенные наклонности, и она знала, что если бы он потянулся к такому образу сна, она, Тэмисан, не годилась для этого. Да и Кейс выставил бы ей в Улье такие требования.

Здесь было много исторических лент, из которых она могла бы кое-что взять, но все они были копаны и перекопаны. Будущее было чересчур затаскано, надоело. Темные брови Тэмисан сдвинулись над закрытыми глазами. Банально. Все, о чем она думала, было банальным! И вообще, чего ради она беспокоится? Она даже не знает, почему ее так сильно увлекает желание создать сон, который вытряхнет Старекса из его раковины и докажет ему, что Тэмисан достойна своего разряда. Может, отчасти потому, что он и не думает посылать за ней и дать ей возможность доказать свою силу. Судя по его безразличию, он думает, что она ничего не может предложить.

Тэмисан имела право затребовать хоть всю библиотеку лент из Улья. Это был самый большой комплект в звездных путях. Ну, еще бы! Корабли посылались только для того, чтобы привезти новые знания, которые будут питать воображение мастеров сна!

История… Ее мысли вернулись к прошлому, хотя оно было слишком изношено для ее целей. История… Что такое история? Это серия событий, действий личностей или наций. Действия имели результаты. Тэмисан села на подушках. Р е з у л ь т а т ы д е й с т в и я! Иногда от одного единственного действия получались далеко идущие результаты: смерть правителя, исход одной битвы, посадка звездного корабля… или его гибель при посадке.

Так…

Мерцающий огонек идеи окреп. История может иметь множество дорог рядом с уже известной. Но могла ли Тэмисан воспользоваться этим? А ведь тут имелись бесчисленные возможности. Руки Тэмисан вцепились в полы халата. Проблема начала вырисовываться. Но требуется время… Тэмисан больше не сетовала на равнодушие лорда. Пусть оно длится — ей дорога каждая минута.

— Пурпей!

Андроид материализовался из-под сетки.

— Мне нужны некоторые ленты из Улья. — Она заколебалась. Несмотря на нетерпение, она должна действовать гладко и точно. — Послание Фустмэм: прислать Тэмисан ленты истории Ти-Кри пятилетней давности.

Это была история единственного города, который основал небесные башни. Тэмисан начнет с малого, но попробует свою идею. Сегодня это будет один город, завтра планета, а затем — кто знает, может, и солнечная система Она обуздала свое возбуждение. Сделать надо многое. Ей нужно время и рекордер. Но, во имя Четырех Грудей Власты, только бы ей удалось это сделать!

Время, похоже, у нее было, хотя в душе все время тлела искорка страха: вызов лорда может прийти в любое время. Но вот из Улья прибыли ленты и рекордер, так что она металась от одного к другому, делая выписки из этого, что узнавала. Когда ленты были прокручены, она стала лихорадочно изучать заметки. Теперь для нее ее идея означала больше, нежели просто инструмент для развлечения трудного хозяина. Идея поглотила Тэмисан целиком, словно она была мастером низшей ступени, попавшей в собственное творение.

Когда Тэмисан осознала опасность этого, она бросила изучение и вернулась к лентам дома, чтобы снова узнать, что можно, о Старексе.

Но когда наконец пришел вызов, она снова пробежала свои заметки. Она не знала, сколько времени провела в небесной башне, потому что дни и ночи в овальной комнате одинаковы. Она ела и спала только заботами Пурпей.

За Тэмисан пришел лорд Кейс. Она только только имела время исполнить свою роль растерянного мастера, когда он вошел.

— Ты здорова, счастлива? — спросил он, как это было принято.

— Радуюсь хорошей жизни.

— Лорд Старекс желает войти в сон. — Кейс потянулся к ее руке, и она не возражала. — Лорд Старекс требует многого. Предложи же ему самое лучшее, мастер снов. — Он как бы предупреждал ее.

— Мастер снов спит, — ответила она неопределенно, — и ее сон можно разделить.

— Правильно, но лорду Старексу трудно угодить. Сделай для него самое лучшее, мастер.

Она не ответила. Он вывел ее из комнаты в серый коридор, а затем вниз, к нижнему уровню. Комната, в которой они в конце концов очутились, имела знакомое ей оснащение: ложе для мастера, второе для разделяющего сон— мастера, и между ними связующая машина. Только тут было еще и третье ложе. Тэмисан удивленно взглянула на него.

— Спят двое, а не трое.

Кейс покачал головой.

— Лорд Старекс хочет, чтобы другой человек тоже разделил сон. Связь новой модели машины очень сильная. Это уже проверено. Кто же будет третьим? Ульфилес? Неужели лорд Старекс хочет тащить телохранителя с собой в сон?

Дверь отворилась, и вошел лорд Старекс. Он вошел с трудом, волоча ногу, словно не мог ни согнуть ее в колене, ни управлять ею мышцами, и тяжело наваливался на андроида. Когда слуга уложил его на кушетку, он даже не взглянул на Тэмисан, а только слегка кивнул Кейсу.

— Займи свое место, — приказал он.

Может быть, Старекс боялся сонного состояния и хотел иметь Кейса в качестве контроля, поскольку Кейс определенно спал и раньше.

Затем Старекс повернулся к Тэмисан и, взяв корону для сна, скопировал движения, которыми Тэмисан прилаживала такой же обруч на свою голову.

— Покажи нам, что ты можешь предложить.

В его голосе слышалась тень враждебности и вызова, из чего она заключила, что и он не верит в ее возможности.

Глава вторая

Она не могла позволить себе сейчас думать о Старексе: она должна думать только о сне. Она должна творить и не сомневаться, что ее творение будет идеальным. Она закрыла глаза, укрепила волю потянула в свое воображение все нити изученных лент и стала ткать сон.

С минуту все было, как и в начале любого сна, а потом…

Она не исследовала, а лишь наблюдала, внимательно и критически за тем, что сама проворно крутила. Но получилось, будто сетка внезапно стала реальной и туго сплела Тэмисан, как паутина фис-паука запутывает синекрылого мотылька.

Такого сна Тэмисан еще никогда не знала и паника так крепко охватила ее, что она не могла крикнуть, да и голоса не осталось. Она падала все ниже и ниже из какой-то точки наверху, задела за кустарник, немного задержавший ее падение и наконец больно ударилась, почти потеряв сознание. Она лежала неподвижно, тяжело дыша, с закрытыми глазами и боялась открыть их и увидеть, что она и в самом деле попала в какой-то кошмар, а не в правильное сновидение.

Она медленно оправилась от своей кружащей голову растерянности и попыталась обрести контроль не только над своими страхами, но и над своими силами мастера снов. Затем она осторожно открыла глаза.

Над ней было бледно-зеленое небо со следами тонких серых облаков, похожих на длинные слепившиеся пальцы. Небо было таким же реальным, как любое небо, находись она в собственном мире и времени. В с о б с т в е н н о м в р е м е н и и м и р е!

Она подумала об идее, которую она создала, чтобы поразить Старекса. Разум ее оживился. Неужели тот факт, что она работала с новой теорией, пытаясь создать поворот сновидениям, могущим пробить безразличие усталого человека, вызвал это?

Тэмисан села, вздрагивая от боли ушибов и огляделась. Она была на гребне небольшого бугра. Страна вокруг не была дикой… Местность была гладкой, обработанной, там и сям виднелись скалы, разумно обтесанные и обвитые цветущими виноградными лозами. А другие скалы были абсолютно голые, мрачные и все же они спускались к стене. Они имели самую разнообразную форму: от смутно приемлемой гуманоидной до гротескно чудовищной. Тэмисан, разглядев их поближе, решила, что их вид ей не нравится. Они были не из ее воображения.

За стеной начиналась группа строений. И поскольку Тэмисан привыкла видеть небесные башни и меньше, но зато более основательные здания, эти показались ей необычно приземистыми и тяжелыми. Насколько она могла видеть, самый высокий дом имел три этажа. Здесь люди не тянулись к звездам, а жались к земле.

Но где это — з д е с ь? Это не ее сон. Тэмисан закрыла глаза и сосредоточилась на начале того сна, который она планировала. Они должны были попасть в мир, созданный ее воображением, а вовсе в не этот. Ее основная идея была довольно проста, но, насколько она знала, ни один мастер ею не пользовался. Идея состояла в том, что прошлая история мира Тэмисан могла быть изменена много раз за время своего течения. Тэмисан взяла три основные точки изменения и изучала, что могло произойти, если бы судьба дала этим точкам противоположное решение.

Зажмурившись, чтобы не видеть этой кажущейся реальности, в которую она попала, Тэмисан сосредоточилась на выбранных ею точках.

Приветствие Верховной Королевы Ахты — это первая точка.

Что бы случилось, если бы первый звездный корабль при своем приземлении не был бы принят за сверх естественное явление, и маленькое королевство, в котором он коснулся почвы, не приняло бы его экипаж как богов, а встречало бы его отравленными дротиками?

Потеря, «Странника», — это вторая точка.

Это был корабль колонистов, отклонившийся от предписанного ему курса из-за поломки бортового компьютера. Ему пришлось приземлиться здесь, иначе его пассажиры могли погибнуть.

Что бы произошло, если бы поломки компьютера не было, и «Странник» продолжил бы свой путь?

Смерть Силта Сладкогласного до того, как он добрался до алтаря Иктио — третья точка.

Этот проповедник мог бы не оказаться той жестокой силой, что вела кровопролитное восстание от храма к храму и погрузила во тьму три четверти планеты.

Тэмисан выбрала эти точки, но даже не была уверена, что одна не может зачеркнуть другую. Силт вел восстание против колонистов со «Странника». Если бы приветствие не состоялось… Тэмисан не знала, она лишь пыталась найти рисунок событий, а затем вообразить современный ей мир, исходя из этих перемен.

Она снова открыла глаза. Нет, это не ее воображаемый мир. Во сне никто не ушибает ребра, не сидит на влажной земле, не чувствует ветра и не позволяет дождю мочить волосы и платье.

Она подняла руки к голове: что с сонной короной?

Ее пальцы коснулись металлического плетения, но шнуров не было. Тут она впервые вспомнила, что была связана со Старексом и Кейсом, когда это случилось.

Тэмисан встала и огляделась вокруг, надеясь увидеть их где-нибудь поблизости… Нет, она была одна, и дождь усиливался. Возле стены был навес, и Тэмисан поспешила к нему. Три кривых столба поддерживали маленький купол. Стен не было, и она встала в самом центре, чтобы избежать приносимой ветром влаги. Она никак не могла избавиться от ощущения, что это не сон, а самая настоящая реальность.

Тэмисан попыталась победить панику и обдумать возможности Неужели она попала в вероятностный Ти-Кри, который мог бы существовать, если бы выбранные ею три ключевые точки и в самом деле имели бы другое решение? Если так, не может ли она вернуться, пересмотрев эти точки в обратном порядке? Она закрыла глаза и сосредоточилась.

Выворачивающее желудок головокружение… Она покачнулась. Сотрясаемая тошнотой, она оставила попытку и открыла глаза дождю. Она силилась понять, что же произошло. Это кружение напоминало ощущение нарушенного сна, и это означало, что она во сне. Но было совершенно ясно, что она пленница в нем. Но Но к а к и п о ч е м у? Глаза ее сузились, хотя она смотрела внутрь, а не на дождь. И з к о г о?

«Допустим… допустим, что один или оба из тех, кто делил мой сон, также появились в этом месте, хотя оно и неправильное. Тогда я должна найти их. Мы должны вернуться вместе, потому что оставшийся станет якорем для остальных. Нужно найти их как можно скорее!»

В первый раз она взглянула на мокрое платье, прилипшее к ее стройному телу. Это не был серый чехол мастера снов, а длинное, хлюпающее по лодыжкам платье темно-фиолетового цвета, почему-то показавшееся ей уместным и приятным.

От колен до низа на платье был бордюр замысловатой вышивки. Узор был так запутан, что Тэмисан не могла выделить ни одной его детали. Но, как ни странно, чем дольше она рассматривала его, тем более он казался ей не нитями на ткани, а словами на странице рукописи, какие она видела на видеолентах по древней истории. И нити эти были металлически-зеленые и серебряные, и среди них только несколько мелких штрихов более светлого оттенка фиолетового.

На ее талии был пояс из серебряных звеньев с широкой пряжкой из того же металла, усыпанный пурпурными камнями. К поясу была пристегнута сумка. Платье от горловины до пояса было зашнуровано серебряными шнурками, продетыми сквозь металлические глазки в ткани. Рукава платья длинные, широкие, разрезанные от локтя вниз на четыре части, отлетевшие от рук, когда Тэмисан подняла их, чтобы снять корону сна.

Она сняла отнюдь не знакомый ей колпак, плотно прилегающий к ее коротко остриженным волосам, а нечто вроде серебряного обруча; внутренние проволочки или полоски металла поднимались вверх по крайней мере на фут и сходились конусом. На его верхушке было прекрасно сделанное летающее существо со слегка опущенными крыльями и крошечными блестящими камешками глаз.

Когда она повернула голову, длинная шея существа изменила положение, и крылья его дрогнули. Тэмисан сначала так испугалась, что чуть не выронила корону, подумав, что существо живое.

Но она вспомнила одну из исторических лент. Птица была флэкаром Олавы. Тэмисан носила ее, значит, она была устами Олавы — частично жрица, частично чародейка и, как ни странно, — частично развлекающая. Но судьба благоприятствовала ей в этом. Уста Олавы могли бродить: где угодно и, кажется, просто заниматься своими обычными делами.

Тэмисан провела рукой по голове, прежде чем снова одеть корону. Ее пальцы коснулись не короткого ежика мастера снов, а мягких влажных прядей, завивающихся на лбу и шее.

Конечно, она придумывала себе одежду для сна; но на этот раз она представила себя не такой, и то, что она стала Устами Олавы, тоже не было по ее воле. Но ведь Олава относился ко времени правления Верховной Королевы. Значит, Тэмисан каким-то образом пронеслась назад во времени. Чем раньше она узнает, где она и когда, тем будет лучше.

Дождь утихомирился, и Тэмисан вышла из-под купола. Взбираясь обратно на холм, она приподняла платье обеими руками. Поднявшись на вершину, она медленно повернулась в попытке обнаружить, что не одна в этом странном мире.

Но здесь не было ничего, кроме каменных фигур и растительности. Внизу были стена и купол. Но позади Тэмисан был второй холм, выше этого, и наверху была крыша, видимая только отдельными кусками через экран деревьев. Крыша имела гребень, заканчивавшийся с каждой стороны резким завитком, так что здание как бы имело на каждом конце ухо. Крыша была зеленая, блестящая, несмотря на тучи над ней.

Направо и налево Тэмисан мельком видела изгиб стены, опять каменные фигуры и цветы или кустарники.

Подобрав юбки, Тэмисан стала подниматься по крутизне высокого холма в поисках дороги или тропинки, ведущей к зданию. Она обнаружила ее, обойдя густой, плотный куст с громадными красными цветами. Это была широкая дорога, вымощенная мелкими цветными камешками по прочному основанию, и вела она к воротам здания на вершине холма.

Строение по форме казалось чем-то знакомым, но Тэмисан не могла точно определить. Может, что-то похожее она видела на три-ди. Дверь была такая же блестяще-зеленая, как и крыша, а стены — бледно-желтые, и в них правильными интервалами были прорезаны узкие окна, высотой от крыши до низа.

Когда она остановилась, недоумевая, где она видела такой дом, оттуда вышла женщина. На ней было такое же, как и у Тэмисан платье, зашнурованное на груди и с разрезными рукавами, но зеленое, как дверь дома, так что, когда она встала в дверях, ясно были видны только ее голова и руки. Она сильно жестикулировала, и Тэмисан внезапно поняла, что это именно ее зовут и ждут. И она снова почувствовала неловкость.

В снах она широко использовала встречи и прощания, но они всегда были придуманы ею самой, и ничто не происходило помимо ее желания. Люди в ее снах были игрушками, фишками, чтобы двигать их туда или обратно по своему желанию, и она всегда управляла ими.

— Тэмисан, тебя ждут, иди скорее! — кричала женщина.

Тэмисан на минуту подумала, не убежать ли ей в другую сторону, но необходимость узнать, что же произошло, заставила ее двинуться в возможную опасность, подойти к женщине.

— Ну, ты вся промокла! Сейчас не время гулять по саду. Первая Стоящая просит что-нибудь из уст. Если ты рассчитываешь на щедрость ее кошелька, поспеши — иначе ей надоест ждать!

Дверь вела в узкий проход, и женщина толкнула Тэмисан во вторую дверь, расположенную напротив первой. Они вошли в большую комнату, в центре которой кружком стояли кушетки. Возле каждой стоял маленький столик, заставленный блюдами. Прислуживающие девушки уносили их — видимо, еда была закончена. Между кушетками также стояли высокие, в рост Тэмисан, подсвечники. В каждом были свечи толщиной в руку, от которых исходил не только яркий свет, но и нежный запах.

В середине круга диванов стояло кресло с высокой спинкой и балдахином. В нем сидела женщина со стаканчиком в руке. На ней был меховой плащ, закрывающий почти все ее платье, только кое-где мерцало золото, выхваченное огнем свечей. Капюшон из той же, похожей на металл, ткани открывал только ее лицо, лицо старой женщины с глубокими морщинами и ввалившимися глазами.

Диваны были заняты мужчинами и женщинами — женщины со стороны кресла, а мужчины как можно дальше от древней благородной дамы. Прямо напротив нее стояло другое внушительное кресло, только без балдахина и перед ним стоял стол, на четырех углах которого размещались небольшие чаши: кремовая, бледно-розовая, светлоголубая и зеленая, как морская пена.

Кладовая знаний Тэмисан дала ей некоторую подготовку. Это было сидение для магии уст, и от Тэмисан требовалось явно ее услуги, как предсказательницы. Что же она сделала, позволив привести себя сюда? Сможет ли она сыграть роль достаточно хорошо, чтобы обмануть эту компанию?

— Я голодна, Уста Олавы. И жажду, но не того, что питает тело, а того, что удовлетворяет разум. — Старая женщина слегка наклонилась вперед. Голос ее был слабым от возраста, но нес в себе силу власти, силу человека, который очень давно не встречал противодействия своему слову или желанию.

Придется импровизировать, — решила Тэмисан. Она была мастером слов и разрабатывала в сновидениях многие странные вещи, и теперь нужно было только вспомнить. Ее мокрые юбки прилипли к ногам и бедрам, когда она вышла вперед, не оглядываясь на женщину позади себя, и села в кресло напротив своей клиентки. Она потянулась к слабым всплескам памяти, которая вроде бы и не совсем ее собственная, но Тэмисан еще не осознала это полностью.

— Что ты хочешь знать, Первая Стоящая? — она инстинктивным жестом подняла руки и коснулась пальцами висков.

— Что будет со мной… и с моими… — Последние два слова были произнесены почти как вздох.

Руки Тэмисан двинулись сами собой, и она в изумлении задохнулась. Она словно повторила действие, известное ей также хорошо, как и техника мастера снов. Левой рукой она зачерпнула песок из кремовой чаши. Он был на два тона темнее, чем сама чаша. Резким движением она бросила песок, и он рассыпался по столу тонким, как пленка гладким слоем.

Это не было ее сознательным действием: будто кто-то другой руководил ею. Женщина в кресле наклонилась вперед, и по ее молчанию было ясно, что все идет правильно.

Опять-таки без приказа разума правая рука Тэмисан взяла синего песку из голубой чаши. На этот раз она не бросила песок, а сжав в кулаке его мелкие зерна, медленно провела им над столом, так что песок сыпался тонкой струйкой и оставил рисунок на первом слое.

Это был именно рисунок, а не случайный разброс. Он изображал меч с эфесом чашеобразной формы и чуть изогнутым лезвием и сужающимся до тонкого острия.

Теперь рука Тэмисан потянулась к розовой чаше. Песок в ней был темно— красный, он казался пятнышками только что пролитой крови. Тэмисан тоже зажала его в кулаке, и высыпавшаяся струйка превратилась в космический корабль. По своим контурам он слегка отличался от тех, что Тэмисан видела всю жизнь, но ошибиться было невозможно. Это был корабль, и он парил над столом, как бы угрожая опуститься на остроконечный меч. А м о ж е т, э т о м е ч у г р о ж а л е м у?

Тэмисан услышала вздох изумления, а возможно, и страха. Но этот звук исходил не от женщины, которая ждала предсказаний; он вырвался, видимо, у какого-то другого члена компании, напряженно следившей, как Тэмисан рисует цветным песком.

Теперь она потянулась к последней чаше, но взяла оттуда только щепотку. Она высоко подняла руку над рисунком и разжала пальцы. Зеленые пылинки поплыли вниз и собрались в знак в виде круга, в котором не хватало одной части.

Тэмисан уставилась на него, и под силой ее взгляда он немного изменился. Он стал символом, который Тэмисан хорошо знала. Это была эмблема, правда, упрощенная, но легко читаемая — эмблема дома Старекса, и она легла одновременно на край корабля, и на эфес меча.

— Прочти это! — резко потребовала благородная дама.

К Тэмисан откуда-то пришли слова:

— Это меч Ти-Кри, поднятый для защиты.

— Точно, точно! — пробежал шепоток по диванам.

— Корабль идет, как опасность.

— Эта штука? Но это не корабль.

— Это корабль со звезд.

— Вай, вай, вай ! — это был уже не шепот, а крик страха. — Во времена наших отцов мы имели дело с фальшивыми существами. Ахта, пусть твой дух будет нашим щитом, нашим мечом!

Благородная дама жестом призвала всех к молчанию.

— Хватит! Скликая почитаемых духов, можно вызвать субстанцию, но это не значит, что они будут помогать нам, а не сражаться в собственных интересах. Во времена Ахты здесь бывали небесные корабли, и мы имели с ними дело — для наших целей. Если такой корабль придет — мы предупреждены, а значит, и вооружены. Но что заключается в зеленом, о Уста Олавы? Это удивило даже тебя.

Тэмисан имела время подумать. Если правда, что она привязана к этому миру теми, кого привела сюда, то она должна их найти и совершенно ясно, что и в этой компании их нет. Следовательно, ей придется поработать на себя.

— Зеленый знак — это чемпион, способный вступить в бой. Но о нем ничего не известно, кроме того, что знак указывает на него, и, возможно, это увидит только тот, кто имеет дар.

Тэмисан взглянула на благородную даму. Встретившись со взглядом старческих глаз, она почувствовала холод, но этот холод исходил не от ее все еще влажной одежды — он шел от этих темных глаз, которые холодно допрашивали и не принимали ничего без доказательств.

— И кто же тот, кто, как ты говоришь, имеет дар, будет обнюхивать весь Ти-Кри — загородную местность, а может, и до границ мира?

— Если понадобится — да, — твердо ответила Тэмисан.

— Долгое будет путешествие и много опасных шагов. А если корабль придет раньше, чем будет найден чемпион? Я думаю, о Уста, что будущее города, королевства и народа висит на слишком тонкой нитке. Смотри как хочешь, но я сказала бы, что у нас есть более проверенные способы борьбы с непрошенными гостями. Но, Уста, поскольку ты сделала предупреждение, пусть оно запомнится.

Старуха оперлась на подлокотники кресла и встала. Вся ее свита тоже поднялась, две женщины поспешили к ней, чтобы она положила руки им на плечи для поддержки. Она вышла, не взглянув на Тэмисан, и мастер снов не встала, чтобы проводить ее взглядом, потому что внезапно почувствовала себя выдохнувшейся, уставшей, как бывало в прошлом, когда сон ломался и оставлял ее вялой и опустошенной. Но этот ее сон не был нарушен; он держал ее перед столом с песчаными рисунками, и она смотрела на зеленый символ, все еще крепко державший ее в паутине другого мира. Женщина в зеленом вернулась, держа обеими руками стаканчик, и предложила его Тэмисан.

— Первая Стоящая направилась в Большой Замок к Верхней Королеве. Она повернула в ту сторону. Выпей, Тэмисан, и быть может, сама Верховная Королева призовет тебя для ясновидения.

Т э м и с а н? Это было ее настоящее имя женщина уже два раза назвала ее так. Откуда его з н а ю т в о с н е? Но она остерегалась задавать вопросы. Она выпила горячую пряную жидкость, изгнавшую холод из ее тела.

Здесь было так много того, чему следовало научиться и следовало узнать, но открывать не прямо, чтобы не выдать себя.

— Я устала.

— Место для отдыха готово, — ответила ей женщина. — Идем.

Тэмисан поднялась почти с таким же трудом, с каким вставала благородная дама. У нее закружилась голова, и она схватилась за спинку кресла, а потом пошла за своей провожатой, мучительно надеясь узнать.

Глава третья

Можно ли спать во сне… накладывался ли, так сказать, сон на сон? — думала Тэмисан, вытягиваясь на кушетке, на которую указала ей хозяйка. Но когда она сняла корону и положила голову на валик, служивший подушкой, она еще больше встревожилась, мысли ее путались в диком беспорядке, она чувствовала себя такой же слабой, какой встала с кресла.

В песчаном рисунке символ Старекса перекрывал меч и космический корабль, означает ли это, что она найдет то, чего желает, только в том случае, если мощь этого мира встретится с мощью звездных людей? Неужели она и вправду попала в прошлое и переживает теперь первое появление в Ти-Кри космических путешественников? Но ведь благородная дама упоминала о прошлых столкновениях с ними, которые закончились в пользу Ти-Кри.

Тэмисан попыталась представить современный ей мир, история которого пошла по другому пути. Но здесь было очень много от прошлого. Значит ли это, что без решений ее собственного времени мир Ти-Кри почти не изменился от столетия к столетию?

Р е а л ь н о е, н е р е а л ь н о е, п р о ш л о е, н а с т о я щ е е. Она, мастер снов, потеряла все управление действием. Теперь она не играла в игрушки, передвигая их по своей воле, а захвачена в серию событий и не смогла их предвидеть, ни управлять ими. Однако же, женщина дважды назвала ее настоящим именем. И она Тэмисан, помимо своей воли, пользовалась навыками Уст Олавы для предсказаний, словно делала это не впервые.

М о ж е т л и э т о б ы т ь? Тэмисан прикусила губу и почувствовала боль как почувствовала ушибы, полученные ею при резком вторжении в этот таинственный мир. М о ж е т л и б ы т ь, ч т о б ы с о н б ы л т а к г л у б о к, т а к х о р о ш о с о т к а н, ч т о с т а л р е а л ь н о с т ь ю д л я м а с т е р а? Н е б ы л о л и э т о у д е л о м з а к р ы т ы х, м а с т е р о в, к о т о р ы е н е и м е л и ц е н н о с т и д л я у л ь я? Н е п е р е ж и в а л и л и о н и б е с ч и с л е н н о е к о л и ч е с т в о ж и з н е й в о в р е м я с в о и х т р а н с о в? Но ведь она не закрытый мастер!

Н а д о п р о с н у т ь с я! Она еще раз применила свою технику для выталкивания себя из сна, но опять оказалась в диком ничто, где крутилась до тошноты, бесконечная, привязанная к якорю, который не выпускает ее в безопасность. Этому было только одно объяснение, что где-то в этом странном Ти-Кри находятся те двое, кто делили ее сон их надо найти, и тогда она сможет вернуться.

И т а к, ч е м р а н ь ш е, т е м л у ч ш е! Но где искать? Эта слабость сковывала ее тело и делала ее движения такими медленными, как будто она шла против штормового течения. Но Тэмисан встала с кушетки. Повернувшись, чтобы взять свою корону Уста Олавы, она взглянула в овальное зеркало и застыла в испуге. Лицо, увиденное ею в зеркале, было совсем не тем, которое она видела всегда.

Ее изменили не только платье и корона — она стала сама другой. С тех пор, как она себя сама помнила, у нее была бледная кожа мастера снов, редко бывающего на солнце, коротко остриженные волосы. А лицо в зеркале было смуглым, почти коричневым. Широкие скулы, большие глаза и очень красивые губы. А брови… Она даже наклонилась ближе к зеркалу, чтобы увидеть, почему они так странно скошены вверх, и решила, что они были либо выщипаны, либо подбриты. Волосы были значительно длиннее и не прежнего знакомого цвета, а темные и кудрявые. Она не была той Тэмисан, которую знала, но и эта незнакомка не была продуктом ее воли.

Если она не похожа на обычную себя, то можно сделать логический вывод, что и те двое тоже не те, какими она их помнила… Следовательно, ее поиски будут трудными вдвойне. Сможет ли она когда-нибудь узнать их?

Испуганная, она села на кушетку перед зеркалом. Она старалась не давать воли страху, потому что он мог сломить ее самоконтроль, и тогда она окончательно пропадет. Логика даже в этом нелогичном мире должна прояснить ее мысли.

Правдиво ли было ее предсказание? Но во всяком случае, она никак не влияла на падение песка. Возможно, Уста Олавы должны иметь сверхъестественные силы. В прошлом, вышивая сны, она играла с идеей магии, но то было ее собственное творчество. Может ли она пользоваться этими силами по своей воле? Похоже, что эта незнакомая ее половина черпала из какого-то неизвестного источника силы.

Надо укрепить мысли на одном из тех людей и держать его в мозгу. Может ли связь сна притянуть ее к Кейсу или к Старексу? О своем хозяине она знала только то, что было в лентах, но ленты дают лишь поверхностные сведения. Нельзя хорошо изучить особу лишь по малопонятным сведениям и действиям за вуалью, которая скрывает больше, чем показывает. Кейс непосредственно говорил с ней, его рука касалась ее. Если выбирать, кто может притянуть ее, то лучше выбрать Кейса.

Тэмисан построила в уме его образ, как строила предварительный узор для сна. Внезапно изображение Кейса замерцало, изменилось; она увидела совсем другого человека. Он был выше Кейса, и носил униформу и космические сапоги; черты его лица было трудно рассмотреть. Это видение оставалось очень недолго.

К о р а б л ь! Символ касался корабля и меча в видении песка. Наверное, легче найти человека на корабле, чем бегать по улицам чужого города и искать дубль Старекса.

И с такой малостью надо начинать поиск! Корабль то ли приближается к Ти-Кри, то ли нет, — и каков будет ему прием? Допустим, Кейс или его дубль будет убит. Будет ли это якорем для нее навеки? Тэмисан решительно загнала подобные отрицательные размышления в дальний угол сознания. С а м о е г л а в н о е: к о р а б л ь е щ е н е п р и з е м л и л с я. Когда же это случится, она должна быть уверена, что будет среди тех, кто готовит ему встречу.

Решив это, она наконец смогла уснуть, потому что ее усталость вернулась стократно усиленной. Она как пьяная упала на кушетку и ничего не помнила до пробуждения. Женщина в зеленом стояла над ней и осторожно трясла ее за плечо.

— Проснись, пришел вызов.

«Вызов в сон? — с изумлением подумала Тэмисан, но вид незнакомой комнаты полностью привел ее в себя.»

— Вызвала Первая Стоящая Джесса, — голос женщины звучал возбужденно. — Это сказал ее посланец, он привел колесницу для тебя, и ты поедешь в Большой Замок! Может быть, ты увидишь саму Верховную Королеву! Но я выговорила для тебя немного времени, чтобы ты успела вымыться, поесть и переодеться. Взгляни, я залезла в свой сундук с приданым! — она указала на стул, через спинку которого было перекинуто платье цвета пурпурного вина. — Это единственное подходящего цвета. — Женщина любовно провела рукой по пышным складкам… — Однако, поторопись, — добавила она быстро. — Как Уста Олавы, ты имеешь право приготовиться, чтобы появиться перед высоким обществом, но слишком долгое промедление вызовет гнев Первой Стоящей.

В дальней комнате был бассейн, достаточно большой, чтобы пользоваться им в качестве ванны. Женщина принесла свежее белье. Когда Тэмисан снова встала перед зеркалом, чтобы застегнуть серебряный пояс и водрузить на место корону Уст, она почувствовала себя освеженной, обновленной и полной благодарности.

Но женщина жестом отмела слова признательности.

— Разве мы не одного клана, кузина? Пусть кто-нибудь скажет, что Нейра держится за свои тряпки! Наш клан гордится, что ты Уста Олавы, позволь же нам радоваться через тебя!

Женщина принесла закрытую чашу и стаканчик. Тэмисан съела кушанье из сушеных фруктов и мелко нарезанного мяса. Это было очень вкусно. Она съела все до последней крошки и опустошила стакан сладкого напитка.

— Счастливого пути, Тэмисан! Это великий день для клана Фримонта, коГда ты едешь в Большой Замок и, может быть, предстанешь перед Верховной Королевой. Может быть, то видение не для плохого, а для хорошего. Ты ведь только уста Олавы, а не Та, что распоряжается судьбой всех нас — кому жить, кому умереть.

— Прими мою благодарность за твою помощь и добрые пожелания, — сказала Тэмисан. — Я тоже надеюсь, что в этот день счастье придет раньше несчастья. (И это чистая правда, подумала она). Я должна собрать удачу обеими руками и крепко держать ее, а иначе я проиграла.

Посланный Первой Стоящей Джессы был офицером. Волосы его были забраны под шлем, чтобы служить дополнительной защитой головы в бою; голубая эмалевая нагрудная пластина с двойной короной Верховной Королевы и меч выдавались вперед, как будто он уже шагал по улицам воюющего города. В колесницу был впряжен маленький грифон, и два вооруженных человека стояли наготове — один у головы грифона, а другой откинул занавеску, когда офицер подсаживал Тэмисан в колесницу. Он быстро опустил занавеску, не спрашивая согласия Тэмисан, и она решила, что ее визит в Большой Замок, видимо, являлся секретным делом.

В просвет между занавесками Тэмисан видела этот Ти-Кри. Частично он был ей, чужим, но и было и достаточно сходства, чтобы укрепить ее в реальности. Небесных башен и других инопланетных архитектурных форм, привнесенных космическими путешественниками, здесь не было, но сами улицы и множество зеленых лужаек и цветов были теми же, каковыми она знала их всю жизнь.

Когда они проехали город и ехали вдоль реки, Тэмисан увидела Большой Замок и глубоко вздохнула: он тоже был частью ее мира, но тогда они были очень древними развалинами. Частично он был разрушен во время восстания Силта, на него смотрели как на несчастливое место и обходили стороной. Эти развалины в ее время посещали только инопланетные туристы, искавшие необычного.

Здесь же он стоял во всем своем великолепии и был гораздо шире, чем в Ти-Кри из будущего Тэмисан, как если бы поколения, разрушившие его в ее мире, здесь дорожили им и прибавляли каждый свою долю. Это было не единое здание, а целый город. Но там не было ни лавок, ни общественных зданий. Он давал кров благородным, которые часть года должны были находиться при дворе, и всем их слугам и всем официальным лицам королевства.

В центре стояло здание, давшее имя всему городку: коллекция башен, поднимавшихся значительно выше других зданий у их подножья. Стены башен были серыми у основания и постепенно переходили в глубоко синий у вершины.

Колесница подскакивала на своих двух колесах, грифон шел ровным шагом вровень с человеком, что шел у его головы. Они прошли через толстую арку во внешней стене и двинулись по улице между домами, которые, хоть и казались карликами в сравнении с башнями, но, в свою очередь, выглядели великанами против тех, кто шел или ехал мимо них.

Вторые ворота. Еще больше зданий. Третьи ворота, и наконец открытое пространство вокруг центральных башен. После первых же ворот они миновали множество людей. Много было солдат стражи, но некоторые из вооруженных людей носили другие цвета и эмблемы. Они, как подумала Тэмисан, были слугами придворных лордов. Время от времени гордо выходил какой-нибудь лорд, и его челядь проворно выстраивалась за ним по трое в ряд, и это зрелище забавляло Тэмисан. Как будто следующее по пятам особы число слуг увеличивает ее важность и значимость, — подумала она.

Ее высадили с несколько меньшей церемонией, чем сажали; офицер предложил ей руку, его люди пошли позади, а грум поторопился отвести экипаж, чтобы тоже присоединиться к ее почетному эскорту.

Но башни Большого Замка были такими громоздкими, такими внушающими страх, что Тэмисан была рада эскорту. Чем дальше они шли по холмам, тем беспокойнее она становилась. Ей казалось, что она попала в лабиринт, откуда нет выхода, и потеряется там навсегда.

Дважды они поднимались по лестницам, высоким, как горы, так что у Тэмисан заболели ноги. Затем отряд вошел в длинный холл, освещенный не только свечами, но и какими-то лучами, пробивающимися через окна. Окна размещались так высоко над головой, что сквозь них нельзя было ничего увидеть. Та часть Тэмисан, которая была знакома с этим миром, знала, что это проход Благородных, и общество, собравшееся здесь теперь, состояло из Третьих Стоящих — ближайших ко входу, затем Вторых, и в дальнем конце голубой ковровой дорожки, по которой вели Тэмисан — Первых Стоящих. Первые сидели; там было два полукруга кресел с балдахинами, а в середине трон на возвышении с тремя ступеньками. Верх трона был увенчан двойной короной, сверкающей драгоценными камнями. На ступенях сгруппировались воины стражи и другие воины в ярких мундирах и с длинными, до плеч, волосами.

Офицер вел Тэмисан к трону. Когда они проходили через ряды Третьих Стоящих, послышалось тихое бормотание голосов. Тэмисан не глядела ни вправо, ни влево; она хотела видеть Верховную Королеву, поскольку было ясно, что Тэмисан удостоена полной аудиенции. Что-то шевельнулось внутри Тэмисан, как булавочный укол. Она не поняла причины — разве что впереди было что-то очень важное для нее.

Теперь они поравнялись с первыми креслами, и Тэмисан увидела, что большинство сидевших в них были женщинами, и в основном средних лет. Тэмисан подошла к возвышению. Она не опустилась на одно колено, как это сделал офицер, а лишь прикоснулась кончиками пальцев к своей короне. Еще одна вспышка полузнания сказала ей, что в этом месте она не кланяется, как другие, а лишь подтверждает, что человеческая преданность Верховной Королеве стоит на втором месте после другой, совсем великой преданности, принятой в другом месте.

Верховная Королева смотрела на Тэмисан пристально и оценивающе, а Тэмисан смотрела на нее снизу вверх. Она видела женщину, бывшую как бы вне возраста: может быть старая, может быть — молодая, потому что годы не оставили на ней следов. На ее полной фигуре было платье мягкого перламутрового цвета без всяких украшений, кроме пояса из сплетенных серебряных цепочек и напоминающего ошейник ожерелья, тоже серебряного, с бахромой из каплевидных, молочного цвета камней. Диадема из таких же камней почти скрывалась в пламени блестящих рыжих волос. Красива ли она? Тэмисан не могла бы ответить, но в жизненной силе Королевы не было сомнений. Даже когда она сидела спокойно, вокруг нее была аура энергии, которая говорила, что это только пауза между действиями величин и необходимости. Это была самая самоуверенная особа, которую Тэмисан когда-либо видела, и внутренняя охрана мастера снов тут же пришла в действие. Служить такой госпоже, — подумала Тэмисан, — это значит дать высушить всю свою личность, так что слуга станет только кусочком зеркала.

— Добро пожаловать, Уста Олавы, высказавшая чрезвычайно странные вещи.

— Голос Верховной Королевы был насмешливым и вызывающим.

— Уста не говорят ничего, Великая, кроме того, что им дано высказать.

— Тэмисан нашла в себе готовый ответ, хотя сознательно не формировала его в своем разуме.

— Мы привыкли так говорить, но, возможно, боги состарились и устали. Или это только людская участь? Но теперь мы желаем, чтобы Уста Олавы говорили снова, если час благоприятный. Да будет так ?

Как если бы эти слова были приказом, тут же среди стоявших на ступеньках началось движение. Два стража принесли стол, третий — стул, четвертый — поднос с четырьмя чашами с песком. Все это они поставили перед троном.

Тэмисан заняла свое место за столом и снова коснулась пальцами висков. Сработает ли это вторично, или ей придется самой изображать рисунки из песка? Она почувствовала легкую дрожь и постаралась овладеть нервами.

— Что желает Великая? — она порадовалась тому, что голос ее ровен и не выдает ее беспокойства.

— Что случится, скажем, за четыре оборота солнца? Тэмисан ждала. Возьмет ли верх та, другая личность или сила, или что там еще могло быть? Ее рука не шевелилась. Зато странный, тревожный укол стал сильнее. Она потянулась, как будто на ее лоб надели петлю и поворачивали голову. Она повернулась, следуя приказу этого рывка, и посмотрела на то, что хотели видеть ее глаза. Она увидела только ряд офицеров на ступенях трона; они смотрели сквозь нее, и ни один не подавал знака, что узнал ее. С т а р е к с! Она хваталась за эту надежду, но никто из офицеров не походил на человека, которого она искала.

— Олава не спит? Может, ее Уста потерялись в пространстве? — Резкий голос Верховной Королевы отвлек внимание Тэмисан, и она вновь взглянула на трон и на женщину на нем.

— Устам не положено говорить, пока Олава не пожелает, — начала Тэмисан, чувствуя невероятную нервозность; что-то сжало ее левую руку, и рука как бы не слушалась более ее приказов, а подчинялась чьей-то чужой воле. И эта рука зачерпнула коричневый песок и бросила его в виде изображения заднего плана.

На этот раз Тэмисан взяла не синий песок: ее кулак нырнул в красный и двинулся рисуя очертания космического корабля и один красный кружок над ним.

После минутного колебания ее пальцы потянулись к золотому, захватили щепотку, иснова появился символ Старекса.

— Одно солнце, — прочитала Верховная Королева. — Один день до появления врага. Но что означает оставшееся слово Олавы, Уста?

— Здесь должен быть тот, кто является ключом к победе. Он встанет против врага, и от него придет удача.

— Вот как! Кто же этот герой?

Тэмисан снова взглянула на ряд офицеров. Рискнет ли она довериться инстинкту? Что-то в ней требовало этого.

— Позволь каждому из этих защитников Ти-Кри, — она показала на офицеров, — выйти вперед и взять песок видения. А также позволь Устам коснуться каждой руки, и быть может, мы получим ответ. Возможно, Олава желает сделать его ясным.

К удивлению Тэмисан, Верховная Королева рассмеялась.

— Такой способ выбора бойца не хуже любого другого. А вот остаться ли верным выбору Олавы — это другое дело. — Ее улыбка погасла, когда она взглянула на мужчин, словно какие-то мысли встревожили ее.

По ее кивку они стали подходить по одному. Под тенью шлемов их лица были очень похожи, поскольку они были одной расы, и Тэмисан, вглядываясь в каждого, не видела случая сказать, кто из них Старекс.

Каждый брал щепотку зеленого песка, опускал руку и разжимал пальцы, в то время как Тэмисан прикасалась кончиком пальца к суставам руки офицера. Песок высыпался, не создавая никакого рисунка.

Но когда подошел последний офицер, песок упал в виде символа, который уже дважды появлялся на столе. Тэмисан подняла глаза. Офицер смотрел не на нее, а на песок рот его был напряжен, а лицо было лицом человека, стоявшего спиной к стене, в то время как острия мечей окружают его горло.

— Вот ваш человек, — сказала Тэмисан. Он — Старекс? Она должна быть уверена. Ах, если бы она могла узнать сейчас правду!

Но ее заботы были отметены.

— Решение Олавы фальшиво — крикнул офицер, стоящий позади Тэмисан. Тот самый, что привел ее сюда.

— Может быть, не стоит плохо думать о решении Олавы? — Голос Верховной Королевы стал гортанным, мурлыкающим. — Может быть, его Уста не полностью преданы его службе, говоря иной раз за других, а не за Олаву? Хаверел, значит, ты будешь нашим чемпионом.

Офицер упал на колено и слабо протянул руки, как бы показывая всем, что он не тянется к какому-либо оружию.

— Меня никто не выберет, кроме Великой. — Несмотря на заметную напряженность тела, он говорил ровно и без дрожи в голосе.

— Великая, это изменник… — два офицера шагнули вперед, как бы для того, чтобы оттащить его.

— Нет. Разве Олава не сказал? — Насмешка в голосе Верховной Королевы была теперь очень отчетливой. — Но для уверенности, что воля Олавы будет выполнена, мы хорошенько позаботимся о нашем будущем бойце. Поскольку Хаверел будет сражаться за нас с проклятым звездным человеком, мы должны сберечь его для этого. И, — она посмотрела на Тэмисан, испуганную таким быстрым поворотом событий и враждебностью к выбору Олавы, — пусть Уста Олавы разделят с Хаверелом это ожидание. Возможно, она вольет в выбор Олавы ту мощь и силу, какие требуются нашему избранному защитнику для битвы. — Каждый раз слово, защитник, или, чемпион, Верховная Королева произносила с презрением и легкой угрозой. — Аудиенция закончена.

Королева встала и шагнула за трон. Все вокруг Тэмисан упали на колени. Затем Верховная Королева исчезла. Офицер, приведший Тэмисан, встал рядом с ней. К Хаверелу вплотную подошли два стражника и быстро вытащили меч из его ножен. Затем Хаверела повели, и Тэмисан была вынуждена идти за ним, хотя ее никто не коснулся.

В тот момент она была даже рада идти, в надежде, что ей удастся доказать правильность своей догадки — что Хаверел и Старекс одно и то же лицо, и что она нашла первого из последовавших за мастером снов.

Они прошли множество коридоров и наконец подошли к двери. Один из сопровождавших Хаверела открыл ее. Пленник вошел, и эскорт Тэмисан слегка подтолкнул ее следом за ним. Дверь за ней с лязгом захлопнулась, и Хаверел повернулся на этот звук.

Под защитным козырьком шлема его глаза горели холодным огнем, и он казался человеком, готовым вцепиться врагу в горло. Его голос был только хриплым шепотом:

— Кто… кто послал тебя желать моей смерти, ведьма?

Глава четвертая

Его руки тянулись к ее горлу. Тэмисан подняла руку в попытке защититься, и отступила назад.

— Лорд Старекс!

А, что, если это ошибка, если… Хотя его пальцы коснулись ее плеч, он не схватил ее, но отступил на шаг назад, тяжело дыша полуоткрытым ртом.

— Ведьма! Ведьма! — рычал он, и слова его вылетали, как дротики из древнего арбалета.

— Лорд Старекс! — повторила Тэмисан, чувствуя себя несколько в большей безопасности, когда он был поражен изумлением и не собирался больше нападать. Его реакция на это имя показала ей, что она была права, хотя он, похоже, не узнавал ее.

— Я Хаверел из Ваноры, — хрипло сказал он.

Тэмисан огляделась вокруг. Комната с голыми стенами без каких-либо тайных мест для подслушивающих устройств. В ее времени и месте она могла бы опасаться таких аппаратов, но в этом Ти-Кри вряд ли они известны. Склонить Хаверела — Старекса к сотрудничеству было просто необходимо.

— Ты лорд Старекс, — смело повторила она в надежде, что тон ее достаточно убедителен. — Так же как я — Тэмисан, мастер снов. И мы попали в сон, который ты заказал мне.

Он поднес руку ко лбу, ощупал шлем и неторопливо сбросил его, так что тот покатился по полированному полу. Волосы, сплетенные в виде защитной подушки, торчали над головой, придавая ему странное сходство с Тэмисан. Они были такие же черные и густые, а кожа коричневого оттенка, как и у новой Тэмисан. Теперь она могла лучше разглядеть его лицо, но не нашла в нем никакого сходства с надменным хозяином небесной башни. Кроме того, Хаверел был более молодым и менее уверенным в себе.

— Я Хаверел, — упрямо повторил он. — Ты пытаешься поймать меня в ловушку, а может быть, ловушка уже захлопнулась, и ты теперь хочешь, чтобы я сам обвинил себя. Говорю тебе — я не изменник. Я — Хаверел, и свято храню клятву крови, принесенную мной Великой.

Тэмисан решила быть терпеливой. Она не считала лорда Старекса тупым человеком, но его здешнему аналогу явно недоставало не только внешнего сходства со своим другим «я».

— Ты — Старекс, и это все сон! — Будь это не так, она не рискнула бы на такой выход. — Помнишь небесную башню? Ты купил меня у Джебиса для плетения снов. Потом ты вызвал меня и лорда Кейса и велел мне доказать, что я стою своей цены.

Сдвинув брови, он уставился на нее.

— Что тебе дали и обещали за то, что ты сделала со мной? Я не враг тебе и твоим.

Тэмисан вздохнула:

— Значит, ты отрицаешь, что тебе знакомо имя Старекс?

Он долго молчал, затем отвернулся и сделал пару шагов. Он запнулся за свой шлем и отшвырнул его ногой подальше. Тэмисан ждала. Он снова повернулся к ней.

— Ты Уста Олавы…

Покачав головой, она перебила его:

— У нас мало времени для подобного фехтования, лорд Старекс. Ты знаешь это, и я думаю, ты вспомнишь также и остальное, хотя бы в какой-то мере. Я же — Тэмисан, мастер снов.

Теперь была его очередь вздохнуть.

— Мало ли что ты скажешь.

— Я буду продолжать говорить, и, возможно, услышишь не только ты.

— Так я и думал! — вспыхнул он. — Ты хочешь, чтобы я сам себя продал.

— Если ты подлинный Хаверел, как пытаешься уверить, то что ты можешь выдать?

— Ладно, так и быть. Я… в двух лицах. Я — Хаверел и кто-то еще, у кого странные воспоминания и который, возможно, является ночным демоном, спорящим с Хаверелом за обладание этим телом. Ну, вот, теперь ты знаешь. Иди и скажи тем, кто тебя послал, и пусть меня проведут сквозь ряды стрелков для быстрого конца. Наверное, это лучше, чем быть полем битвы двух различных «я».

Может, он и в самом деле не управится, — подумала Тэмисан.

— Возможно сон захватил его сильнее, чем ее. В конце концов она была тренированным мастером и привыкла к опасностям иллюзий, сотканных воображением.

— Если ты можешь вспомнить хоть что-либо, тогда слушай. — Она придвинулась к нему и стала говорить тихим голосом, и не потому, что боялась быть подслушанной, а просто на всякий случай. Она быстро рассказала обо всей этой путанице и о своем участии в ней.

Закончив, она с удивлением заметила определенную твердость в его лице, так что теперь он выглядел более решительным и менее похожим на попавшего в лабиринт без проводника.

— И все это правда?

— Какую клятву ты хочешь получить от меня? Какими богами или силами я должна поклясться? — Она была раздражена и расстроена его долгими сомнениями.

— Не нужно. Это объясняет то, что раньше было необъяснимым и делало мою жизнь адом сомнений и что навлекло на меня подозрения. Я был двумя личностями. Но если все это сон, почему же это так?

— Я не знаю, — Тэмисан выбрала откровенность, как наиболее подходящую ее нуждам. — Это не похоже ни на один сон, который я творила.

— В чем же дело?

— Частью обязанностей мастеров снов является изучение личности хозяина, чтобы следовать его желаниям, даже если они явно не выражены и скрытны. Из того, что я узнала о тебе, лорд Старекс, я подумала, что ты уже слишком много видел, испытал и знал, значит, я должна была найти новый подход, иначе ты сказал бы, что сновидение просто бесполезно.

И вот мне внезапно пришла мысль, что я поведу не в прошлое, не в будущее — это слишком общий подход для мастера снов действия — но сделаю его сюжет более утонченным. В историческом прошлом бывали времена, когда будущее зависело от одного решения. И я решила выбрать некоторые из этих решений и представить себе мир, в котором эти решения имели противоположное значение, и посмотреть, как действия в прошлом скажутся на настоящем.

— Так вот что ты задумала! И какие же решения ты выбрала для того, чтобы переписать историю? — Теперь он был весь внимание.

— Я выбрала три. Первое — приветствие Верховной Королевы Ахты; второе — высадка корабля колонистов «Странник»; третье — восстание Силта. Приветствие Королевы стало бы отталкивающим, корабль колонистов не появился бы здесь, Силт потерпел бы поражение — это создало бы мир, который как я думала, интересно бы было посмотреть во сне. Я прочла исторические ленты, какие смогла достать. Так что, когда ты вызвал меня творить сон, у меня была готова идея. Но все сработало не так, как должно было. Вместо того, чтобы раскручивать настоящий сон и творить инциденты должным порядком, я сама крепко завязла в мире, которого не создавала и не знаю.

Говоря это, она следила за переменой в нем. Он потерял весь свой жаркий антагонизм первой атаки. Она еще больше и больше убеждалась, что общается с личностью лорда Старекса, пробивающуюся сквозь незнакомую оболочку этого человеческого тела.

— Значит, это сработало неправильно?

— Да, как я уже говорила, я сама оказалась во сне, не имея возможности управлять действием и не узнавая факторов творения. Я не понимаю.

— Не понимаешь? Возможно, есть объяснение. — Хмурая линия вновь появилась между его бровями, но этот сердитый взгляд не относился к Тэмисан. Старекс, вроде бы, старался вспомнить что-то важное, ускользавшее от него. — Есть одна очень старая теория — параллельные миры.

При всем широком знакомстве с лентами, Тэмисан ни разу не встречалась с этим понятием, и поэтому почти резко спросила:

— Что это такое?

— Не ты первая обратила внимание, что иногда будущее истории висит на током шнурке и может качнуться в ту или иную сторону от любой случайности. Однажды была выдвинута теория, что в этом случае создается второй мир: в одном из них решение пошло в право, а в другом, в том, который мы знаем — влево.

— Но где и как существуют, в таком случае, альтернативные миры?

— Возможно, на разных уровнях, в слоях. — Он вытянул руки одну выше другой. — Если даже рассказы, придуманные для развлечения, о людях, которые путешествовали во времени не вперед или назад, а сквозь него, с одного параллельного мира на другой.

— Но мы здесь. Я — Уста Олавы и не похожу на себя, так же как и ты по виду не лорд Старекс.

— Возможно, мы были такими, если бы наш мир дал другое направление твоим трем решениям. Для мастера снов это мудрый способ творить, Тэмисан.

— Но я не думаю, что я сотворила этот мир. Я же явно не могу управлять им.

— Ты пыталась разбить этот сон?

— Конечно, но я привязана… скорее всего, тобою или лордом Кейсом. Пока мы трое не попытаемся сообща разрушить сон, вряд ли кто-нибудь из нас сможет вернуться.

— И ты должна искать Кейса с помощью этих ваших фокусов со столом и песком?

Она покачала головой.

— Я думаю, что Кейс — член экипажа того космического корабля, который вот-вот приземлится. Я уверена, что видела его, хотя лица его не разглядела. — Она улыбнулась с легкой дрожью. — Похоже, что я хотя, в основном, прежняя Тэмисан, но имею также кое-что от сил Уст Олавы, кроме того… ведь и ты Хаверел и Старекс.

— Чем больше я слушаю тебя, — сказал он, — тем больше становлюсь Старексом. Значит, мы должны найти Кейса на корабле, чтобы выпутаться из этой неразберихи. Это как раз может оказаться серьезной проблемой. Я достаточно Хаверел и знаю, что корабль получит обычный для здешних мест прием: обман и уничтожение. Твои три точки были именно такими, как ты придумала: здесь было не приветствие, а резня; никакой колонистский корабль не появлялся здесь, а Силт был убит копьем вооруженного всадника, как только поднял голос, чтобы собрать толпу. Хаверел знает это как истину, а как Старекс я знаю, что эта истина радикально изменила жизнь на этой планете. Ну а теперь скажи: ты отыскала меня с целью, а твоя басня о чемпионе предназначалась для нашего моста к Кейсу?

— Нет, во всяком случае я ничего не устраивала сознательно. Я же сказала, что у меня есть какие-то силы Уст Олавы — вот они и выступили тут.

Он издал резкий звук, который, собственно, не был смехом, но чем-то сродни ему.

— Клянусь кулаком Джимсэма Тарагона! У нас все осложнено магией! И я полагаю, ты не сможешь точно сказать, много ли тут могут сделать Уста Олавы в смысле предвидения; предварительного вооружения или освобождения из твоей ловушки?

Тэмисан покачала головой:

— Уста упоминались в исторических лентах, когда-то они были чрезвычайно важны. Но после мятежа Силта они были либо убиты либо исчезли. За ними охотились с двух сторон, и в основном мы знаем о них только из легенд. И я не могу сказать тебе, что я могу делать. Иногда что-то, может, память этого тела, берет верх, и тогда я делаю странные вещи. Но я никогда не желаю и не понимаю их.

Он взял из дальнего угла комнаты две табуретки.

— Мы прекрасно можем и сидя выяснить, что у нас есть от памяти этого мира. Это нужно делать сообща, тогда мы узнаем больше, чем поодиночке. Беда в том… — Он протянул руку, и Тэмисан машинально коснулась ее странным церемониальным жестом, о котором ничего не знала. Он подвел ее к стУльям, и они с удовольствием сели.

— Беда в том, — повторил он, усевшись на другой табуретке, вытянул длинные ноги и дергая ножны с печальными пустыми ножнами, — что я здорово одурел, когда проснулся, если можно так сказать, в этом теле. Мои первые реакции, видимо произвели на окружающих впечатление умственного расстройства. К счастью, часть Хаверела довольно быстро взяла верх, и это спасло меня. Но в этой личности был еще один недостаток — я и так был под подозрением, так как приехал из местности, охваченной мятежом. А здесь, в Ти-Кри, я, в сущности, не столько член охраны, сколько заложник. Я не имел возможности задавать вопросы и узнавал все урывками и кусочками. Настоящий Хаверел — абсолютно честный и простой солдат, горячо преданный короне и страдающий от подозрений против него. Интересно, как принял свое пробуждение Кейс. Если он сохранил остатки своего прежнего «я», он, наверное, теперь хорошо устроился.

Удивленная Тэмисан спросила, надеясь на честный и прямой ответ:

— Ты не любишь… У тебя есть причины бояться Кейса?

— Любить? Бояться? — Тонкая тень Старекса, покрывавшая Хаверела, стала более заметной, — это все эмоции. В последнее время я мало имел дел с эмоциями.

— Однако, же ты хотел, чтобы он делил твой сон?

— Правильно. Я не эмоционален по отношению к моему уважаемому кузену, но я человек осторожный. Поскольку твое присоединение к моему имуществу произошло по его настоянию и фактически им устроено, я подумал, что будет неплохо, если он разделит задуманное им мое развлечение. И я знаю, что Кейс очень внимателен к своему кузену-калеке и всегда готов служить ему, не щадя своего здоровья и энергии.

— Ты подозреваешь его в чем-нибудь? — ей казалось, что она почувствовала то, что скрывалось за его словами.

— Подозревать? В чем? Он был, как любой подтвердил бы тебе, моим лучшим другом — насколько я позволял это. — Он взглянул на нее, как бы советуя ей не углубляться в эту гущу. — Кузен-калека, — повторил он как бы про себя. — Во всяком случае, ты оказала мне услугу на правой стороне шкалы. — Он показал на свою правую ногу с несвойственным Старексу удовлетворением. — Ты добыла мне тело в хорошем состоянии, и оно мне понадобится, поскольку в этом мире зло перевесило добро.

— Хаверел, лорд Старекс… — начала она, но он перебил ее:

— Называй меня всегда Хаверелом. Не нужно добавлять что-то к и без того тяжелому грузу подозрений, окружающих меня в этих стенах.

— Хаверел, я не выбирала тебя в чемпионы, это сделала сила, непонятная мне и работавшая через меня. Если они согласятся, у тебя удобный случай найти Кейса. Ты даже можешь потребовать, чтобы именно он сражался с тобой.

— А как его найти?

— Могут послать меня, чтобы я выбрала нужного из инопланетников. Наш план побега на тонкой нити, но лучшей я не вижу.

— И ты думаешь, что рисующий песок укажет на него, как ранее указал на меня?

— Но ведь он указал на тебя!

— Не отрицаю.

— В первый раз, когда я предсказывала для одной из Первых Стоящих, это произвело на нее такое впечатление, что она вызвала меня сюда предсказать для Верховной Королевы.

— Магия! — он снова хохотнул.

— В чужих мирах есть многое, что космические путешественники могли бы назвать магией.

— Хорошо сказано. Я видел странные вещи. Да, сам видел, и не во сне. Прекрасно, я добровольно вызываюсь встретиться с вражеским бойцом, и тогда твой песок укажет нужного. А если тебе удается обнаружить Кейса, что дальше?

— Просто мы проснемся.

— Ты, конечно, возьмешь нас с собой?

— Если мы так связаны, что не можем оставить этот мир поодиночке, то, значит, проснемся все вместе.

— А ты уверена, что нам нужен Кейс? В конечном счете, ты задумала этот сон для меня!

— Уйдем и оставим лорда Кейса здесь?

— Трусливое отступление — ты думаешь? Я уверяю тебя, мастер снов, это решило бы многое. А ты не можешь вывести меня и вернуться за Кейсом? Я хотел бы знать, что происходит теперь со мной в нашем собственном мире. Разве мастер снов не дает клятву, что тот, для кого сработан сон, имеет преимущество перед мастером?

Его в тайне тревожила связь с Кейсом, но по сути дела он был прав. Прежде, чем он понял, что она хочет сделать, она схватила его за руку и произнесла формулу пробуждения. И снова туман небытия окружил ее. Но ничего другого не произошло. Первая ее догадка была правильной: они все еще были связаны. Она открыла глаза в той же комнате. Хаверел обмяк и чуть не упал с табурета, так что Тэмисан встала на колени и поддержала плечом его тело. Затем его мускулы окрепли, он рывком выпрямился, открыл глаза и посмотрел на Тэмисан с той же холодной злобой, с какой встретил ее у входа в комнату.

— В чем дело?

— Ты же просил…

Он опустил веки, и она не видела больше этой ледяной злобы.

— Да, просил. Но я не думал, что меня обслужат так быстро. И теперь ты доказала свою точку зрения: либо трое, либо никто. И так будет до тех пор, пока мы не найдем нашего третьего.

Он больше ни о чем не спрашивал, и она была рада этому, потому что это окружение в «нигде», в бесплотной попытке проснуться сильнее утомило ее. Она отодвинула свою табуретку, чтобы иметь возможность прислониться к стене и быть подальше от Хаверела. Он очень скоро встал и начал расхаживать по комнате, как будто в нем горело желание действовать и не давало ему сидеть спокойно.

Снова открылась дверь, но их не вызвали. Стражник принес им еду и питье, в то время как другой держал наготове арбалет.

— О нас хорошо заботятся. — Хаверел открыл крышки чаш и осмотрел содержимое. — И мы, видимо, важные птицы. Эй, Ругвард, когда мы выйдем из этой комнаты? Мне уже надоело.

— Не беспокойся, тебе хватит дел, когда пожелает Великая, — ответил офицер с арбалетом. — Корабль со звезд уже виден: маяки на горе вспыхивали уже дважды. Корабль, похоже, нацелен на равнины позади Ти-Кри. Удивительно, до чего все они одинаково мыслят и садятся в один и тот же загон. Наверное, Дельскол правильно сказал, что они вообще не думают сами, а подчиняются приказам инопланетной силы, которая не позволяет им иметь независимое суждение. Время твоей службы приближается. Уста Олавы, — и офицер сделал жест и шагнул к Тэмисан, — Великая сказала, что в твоих собственных интересах следовало бы лучше читать цветной песок. Фальшивые пророки дают такие предсказания тем, кого хотят принизить, и с ними будут поступать как с людьми, опозорившими возможное решение.

— Всем известно, — ответила Тэмисан, — что я не имею дела с обманом, и в нужном времени и месте это будет ясно.

Когда стражники ушли, проголодавшиеся Тэмисан и Хаверел честно разделили между собой еду и не оставили от нее ни крошки. Затем он сказал:

— Поскольку ты читала историю и знаешь старинные обычаи, ты наверняка помнишь обычай, о котором сейчас неприятно вспоминать: у некоторых рас было принято давать хороший обед пленнику, ожидающему смерти.

— Приятную тему ты выбрал для размышления.

— Это ты выбрала ведь это твой мир, не забывай этого, мастер снов!

Тэмисан закрыла глаза и откинулась к стене. Раздался внезапный шум, и они очнулись от дремоты. В комнате было темно, но дверь была ярко освещена: в проеме стоял офицер, а позади его копьеносцы.

— Время пришло.

— Мы долго ждали, — сказал Хаверел, встал и раскинул руки, как бы показывая, что он давно готов. Потом он повернулся к Тэмисан и предложил ей руку. Она предпочла бы идти без его помощи, но у нее затекли ноги, так что волей-неволей пришлось принять его руку.

Они шли через коридоры, опускались по лестницам и наконец вышли в ночь. Их ожидала крытая повозка, запряженная двумя грифонами. Повозка была много шире той колесницы, в которой Тэмисан приехала в Большой Замок.

По приказу стражников они сели в повозку. Стражник опустил занавески и укрепил их колышками снаружи, так что сидящие внутри при всем желании не могли выглянуть. Когда повозка двинулась, Тэмисан старалась по звукам угадать, куда их везут.

Но звуков почти не было, как будто они ехали по спящему городу. В темноте повозки она скорее почувствовала, чем увидела движение, потом прикосновение к своему плечу и услышала тихий шепот:

— Выехали из замка.

— Куда?

— Думаю, что в запретное место.

Память этого мира дала Тэмисан объяснение: место, где приземлялись два других космических корабля, но не взлетели более. Один, приземлившийся пятьдесят лет назад, не был демонтирован; второй же — груда ржавого металла

— служил предупреждением: никаких вторжений со звезд, и Ти-Кри всегда настороже.

Тэмисан казалось, что эта поездка никогда не кончится. Но вдруг резкая остановка. Следом за остановкой яркий свет ослепил глаза Тэмисан, когда занавески раздвинулись.

— Выходите, чемпион и его творец!

Хаверел повиновался первым и повернулся с целью снова помочь Тэмисан, но был оттеснен в сторону, и офицер скорее вытащил, чем вывел, ее из повозки. Их окружили копьеносцы с Факелами. Позади была пестрая масса народа, и двойной ряд стражников барьером отделял толпу от темной местности.

— Смотри вверх, — Хаверел снова был рядом с Тэмисан.

Она подняла глаза и чуть не ослепла от внезапно вспыхнувшего столба света в ночном небе. Космический корабль опускался с помощью хвостовых ракет, чтобы плавно приземлиться.

Глава пятая

Эти огни осветили всю равнину. Вдалеке стояла громада несчастного корабля, оставшегося на планете. Там стояли, вытянувшись в линию, копьеносцы, арбалетчики и офицеры с мечами. Однако, это были не войска, а почетная стража Верховной Королевы восседавшей на очень высокой колеснице.

Люди на корабле, вероятно, смотрели с презрением на архаическое вооружение. Как могли люди Ти-Кри захватить корабль и его экипаж? Обманом и изменой, как сказала бы жертва. Хитроумными трюками, как считала та часть Тэмисан, что была Устами Олавы.

Поверхность земли кипела под струями опускавшихся двигателей. Затем огни исчезли, оставив равнину в полутьме, пока глаза людей не привыкли к факельному освещению.

В ожидающей толпе не чувствовалось страха. Хотя по внешним атрибутам — одежде и вооружению — они на столетия отстали от технических знаний вновь прибывших, но они держались своей истории и знали, что стоят не перед богами неведомых сил, а перед обычными смертниками, с которыми они успешно сражались раньше. Ч т о д а с т и м э т а п о з а п е р е д з в е з д н ы м и с т р а ж н и к а м и, — думала Тэмисан, — и п о ч е м у о н и т а к п р о т и в я т с я л ю б о м у к о н т а к т у с о з в е з д н ы м и ц и в и л и з а ц и я м и? П о в и д и м о м у, о н и у д о в л е т в о р е н ы, з а с т ы в н а у р о в н е ц и в и л и з а ц и и л е т п я т ь с о т п о з а д и м о е г о м и р а. Н е п р о и з в о д я т л и о н и п р о м ы в к у м о з г о в т е м, к т о ж е л а е т ж и т ь п о

— д р у г о м у?

Корабль сел. Он не подавал признаков жизни, но Тэмисан знала, что его сканнеры должны были тщательно собрать информацию, и представить ее на видеоэкраны. Если они засекли покинутый корабль, это будет хорошим предупреждением для прибывших. Тэмисан перевела взгляд с молчаливого корабля на Верховную Королеву как раз вовремя, чтобы увидеть, как правительница подняла руку. Четыре человека вышли из рядов стражи и знати. На них не было ни доспехов, ни шлемов, только черные туники. В руках их были луки — не арбалеты, а еще более древние луки мастеров-лучников. У здешней части Тэмисан захватило дух, потому что эти луки не были похожи ни на какие другие в стране, и люди, державшие их, не походили на других лучников. Ни чего удивительного, что обычные мужчины и женщины расступились перед ними: это была чудовищная группа. На голове каждого из них была укреплена искусно сделанная маска, казавшаяся вовсе не маской, а природными чертами, только черты эти не были человеческими: маски были скопирован с громадных голов, увенчивающих защитные стены Ти-Кри по одной на каждом острие компаса. Не человек и не животное, а нечто среднее между ними.

Из закрытых колчанов каждый из них достал по стреле, и стрелы эти блестели при свете факелов, и казалось, что они конденсируют сияние до тех пор, пока сами не станут твердым светом. Положенные на тетивы, они производили гипнотический эффект, притягивая всеобщее внимание. Тэмисан внезапно поняла это и постаралась сбить впечатление, но в этот момент стрелы вылетели, и она повернула голову, как и все остальные, чтобы проследить за полетом стрел. Они казались огненными линиями в темном небе, когда поднимались вверх, потом над темным кораблем, за тем по кривой и скрылись из виду позади него.

Очень страшно, что в своем полете они оставляли за собой громадные дуги света, которые не гасли сразу, а бросали слабые отблески на оболочку корабля. Присоединенная часть Тэмисан знала, что это основано на древней силе и должно повлиять на людей в корабле. Но часть мастера снов не могла поверить в эффективность подобной церемонии.

Стрелы эти летели с пронзительным высоким визгом, так что люди зажимали уши. И откуда-то поднялся ветер и с ним громкий треск. Тэмисан увидела над головой Верховной Королевы громадную птицу, хлопающую синими с золотым крыльями. При более внимательном рассмотрении стало ясно, что это не птица, а знамя, сделанное таким образом, что оно развевалось на ветру, имитируя живое действие.

Лучники в черном стояли строем, чуть отступив от ряда стражи. Хотя Верховная Королева вроде бы не сделала никакого знака, стражники, окружавшие Хаверела и Тэмисан, погнали своих пленников вперед, пока они не оказались против черных лучников и колесницы Верховной Королевы.

— Ну, чемпион, намерен ли ты выполнить дело, которое тебе назначили Уста? — в голосе Королевы слышалась язвительная насмешка, как если бы она не верила в пророчество Тэмисан, но позволила жертве обмана идти на гибель.

Хаверел встал на одно колено, положил поперек второго пустые ножны, показывая этим отсутствие у него оружия.

— По твоему желанию, Великая, я готов. Не по твоей ли воле битва между мной и врагом должна быть даже без стали?

Тэмисан увидела улыбку на губах Верховной Королевы и почувствовала, что правительнице хотелось бы такой судьбы для Хаверела. Но если Верховная Королева и порадовалась такой мысли, она быстро отмела ее и сделала жест:

— Дайте ему сталь, и пусть он пользуется ею. Уста сказали, что он является главной нашей защитой на этот раз. Не так ли, Уста? — она бросила жестокий взгляд на Тэмисан.

— Он был выбран в дальновидении, и это было прочитано дважды, — ответила Тэмисан твердым голосом, словно читала декрет.

Верховная Королева засмеялась:

— Будь тверже, Уста, поставь свою волю за этим своим выбором. Ты пойдешь с ним и дашь ему поддержку Олавы! Хаверел принял меч от офицера, стоявшего рядом, поднялся на ноги и, взмахнув мечом, салютовал с воодушевлением, которое показывало, что если он и знал, что идет на смерть, он намерен идти как бы под звуки труб и барабанов.

— Правое дело будет силой твоей руки, защитой твоему телу, — нараспев произнесла Верховная Королева, но в голосе ее не слышалось, что произнесенные ею слова искренни, и чувствовалось, что это только ритуал, не предназначенный даже для ободрения этого воина.

Хаверел повернулся к молчаливому кораблю. От сожженной земли вокруг посадочного места поднимались хвосты пара и дыма. Светящиеся дуги, оставшиеся после полета стрел черных лучников, теперь исчезли.

Хаверел двинулся вперед. Тэмисан шла за ним на шаг позади. Если корабль так и останется закрытым, если не откроется люк и не спустится трап, как они смогут выполнить свой план, она не могла представить.

И думает ли Верховная Королева заставить их ждать час за часом решения командира корабля — иметь с ними контакт или нет?

К счастью, экипаж корабля оказался более предприимчивым. Возможно, вид старого корпуса на краю поля принуждал их узнать побольше. Люк открылся, но не большой, входной, а маленькая дверца над стабилизатором. Из нее вылетел луч сканнера.

К счастью для Хаверела и Тэмисан, этот луч ударил их до того, как они достигли края угрюмого горевшего дерева, так что их внезапно ставшие беспомощными тела не упали в огонь. Сознания они не потеряли, но лишились способности управлять ослабевшими мышцами.

Тэмисан упала вниз лицом, и только тот факт, что к земле прижалась одна ее щека, дал ей возможность дышать. Взгляд ее уперся в горящую траву, неумолимо ползущую к ней. Увидев это, она забыла обо всем. Это были худшие минуты в ее жизни. В прошлом она придумывала трудные обстоятельства в снах, но всегда знала, что в последний момент возможен выход. А здесь выхода не было, было только ее беспомощное тело и линия надвигающегося огня.

С внезапностью взрыва, потрясшего все ее тело, она была схвачена поперек чем-то вроде гигантских щипцов. Они сомкнулись вокруг ее тела и потащили вверх. Дым и жар от горящей растительности душили ее. Она кашляла, крутясь в жестоком захвате. Ее втащили в корабль.

Она очутилась в слепящем свете. Затем руки схватили ее, потянулись вниз, положили на спину. Действие луча сканнера истощилось, видимо, луч был минимальной мощности. Затем возникло колющее ощущение в ногах и отяжелевших руках. Она смогла, чуть-чуть приподнять голову, чтобы увидеть стоявших над ней людей в космических униформах. На них были шлемы, как если бы они собирались выйти во враждебный мир, у некоторых визоры были опущены. Двое из них подняли ее и понесли по коридору, а затем небрежно бросили в маленькую кабину, подозрительно напоминавшую клетку.

Тэмисан лежала на полу, потихоньку обретая власть над собственным телом и пытаясь дышать. Хаверела они тоже взяли? Не было причин думать иначе, но в этой камере его не было. Теперь она уже смогла сесть, прислонилась к стене и неуверенно улыбнулась. Мысль о том, что их предполагаемый чемпионский бой так быстро сведен на нет, вызвала улыбку. Это не совсем то, чего желала Верховная Королева, но Тэмисан и Старекс выиграли многое для своего дела — они были в корабле, где, как она была уверена, находился и Кейс. Только бы им троим войти в контакт, и они оставят сон. А н е р а з р у ш и т л и н а ш у х о д э т о т м и р с н а? Н а с к о л ь к о о н р е а л е н? Она ни в чем не была уверена, но и беспокоиться заранее не стоит. Сейчас надо сосредоточиться только на Кейсе.

Что делать? Стучать в дверь и требовать беседы с командиром корабля? Просить показать ей весь экипаж, чтобы она могла узнать Кейса в его здешнем маскараде? И у нее было подозрение, что никто не поверит ее рассказу. Хотя Хаверел-Старекс принял его.

Важно было какое-то действие, которое даст ей свободу и возможность поиска.

Дверь открылась. Тэмисан вздрогнула от столь быстрого ответа на свои мысли.

Человек, стоявший в дверях, не носил шлема, но на нем был мундир с эмблемами высшего офицера, слегка отличающийся от того, какой Тэмисан знала в своем Ти-Кри. Офицер направил на нее сканнер; на его шее висел ящик переводчика.

— Я пришел с миром.

— С оружием в руках? — спросила Тэмисан.

Он удивленно взглянул на нее: он предполагал услышать ответ на чужом языке, а она ответила на бейзике, который является вторым языком Конфедерации Планет.

— У нас есть основания полагать, что оружие необходимо при общении с вашим народом. Я — Глендон Торг из Инспекции.

— Я — Тэмисан и Уста Олавы. — Она подняла руку к голове и обнаружила, что, несмотря на ее перелет по воздуху, ее корона все еще на месте. Тогда она задала важный вопрос:

— Где чемпион?

— Твой спутник? — Сканнер больше не смотрел на нее, и тон офицера стал менее воинственным. — Он в безопасности. А почему ты называешь его чемпионом?

— Потому что он… пришел вызвать в а ш е г о на честный поединок.

— Понятно. И мы должны в свою очередь выбрать бойца, так? И что за честный поединок?

Она ответила сначала на его последний вопрос:

— Если ты заявляешь права на землю, ты встречаешься с чемпионом от лордства этой земли в честном поединке.

— Но мы не требуем земли, — запротестовал он.

— Ты потребовал, когда посадил свой корабль на полях Ти-Кри.

— Значит, ваш народ рассматривает посадку, как вторжение? И это можно разрешить одной битвой между двумя чемпионами? И мы выбираем своего человека…

Тэмисан перебила его:

— Не так. Выбирают Уста Олавы; вернее, выбирает песковидения. Поэтому я и пришла, хотя вы и не встретили меня с честью.

— Как ты выбираешь чемпиона?

— Как я уже сказала — через видение.

— Не понял, но, без сомнения, все будет ясно в свое время. И где должен состояться этот поединок?

Она кивнула рукой в сторону, где, по ее мнению, были стены корабля.

— Там, на земле, которую требуют.

— Логично, — согласился он и затем заговорил как бы в пространство: — Все записано? — поскольку воздух не ответил, офицер, похоже, удовлетворился молчанием. — Это, значит, ваш обычай, леди Уста Олавы. Но поскольку он не наш, мы должны обсудить его. Мы так и сделаем, а тебя оставим.

— Как желаешь.

Ей повезло. Он назвал себя членом Инспекции, а это означало, что его учили необходимости понимать чужие обычаи. Главным принципом такого обучения было насколько возможно следовать обычаям планеты. Если экипаж примет идею чемпионства, то захочет также следовать ей полностью. Она увидит каждого члена экипажа и таким образом найдет Кейса.

— Но, — сказала себе Тэмисан, — не рассчитывай на слишком легкий конец этого приключения… В глубине ее мозга таилось маленькое назойливое сомнение, связанное с теми мертвыми стрелами и руинами корабля. Народ Ти— Кри, с виду так слабо защищенный, ухитрялся столетиями охранять свой мир от космических пришельцев. Она пыталась рыться в памяти здешней Тэмисан, чтобы выяснить, каким образом это достигалось, и ответ говорил о магических силах, понятных только частично. Она знала лишь, что стрелы были первым шагом в применении этих сил. А дальше, похоже, была только вера, что силы эти сродни ее власти уст, которой Тэмисан не понимала, хотя и пользовалась ею.

Тэмисан вдруг осознала, что она принимает все это, как будто этот мир существует в действительности, что он не сон, вышедший из-под ее контроля. Возможно, что Старекс был прав, предположив, что они попали в альтернативный мир.

Терпение ее лопалось, она жаждала действия, и ожидание было ей тяжело. Она была уверена, что на нее направлены разного рода сканнеры, и она должна играть роль Уст Олавы и не показывать нетерпения, а быть спокойной и уверенной в своей миссии.

Поэтому она держалась, как могла.

Возможно, ожидание только казалось ей долгим. Торк вернулся, вывел ее из камеры и проводил вверх по лестнице с одного уровня на другой. Длинные юбки сильно затрудняли ей подъем.

Она вошла в большую, хорошо обставленную кабину, где сидело несколько человек. Тэмисан испытующим взглядом оглядела их. Она ничего не могла сказать. Она не чувствовала беспокойства, охватившего ее в тронном зале, когда там был Хаверел. Конечно, это означало, что в этой группе людей Кейса нет, хотя корабль Инспекции не имел обычно большого экипажа, на нем обычно были различные специалисты. По всей вероятности, было человек десять — двенадцать, кроме шести, присутствующих здесь.

Торк подвел ее к удобному креслу, и она села.

— Капитан Левольд, врач Тром, психотехник и технолог Эль Хэм ди, — Торк называл имена, и каждый подтверждал полупоклоном. — Я передал им твое предложение, и они обсудили его. Каким образом ты будешь выбирать чемпиона среди нас?

Песка у Тэмисан не было, и она впервые осознала препятствие. Ей придется рассчитывать только на прикосновение; она почему-то была уверена, что оно выдаст ей Кейса.

— Пусть ваши люди подходят ко мне и касаются моей руки. — Она положила свою руку на стол ладонью вверх. — Я узнаю, кого выберет Олава, и сожму руку.

— Довольно просто, — сказал капитан. — Ну что ж, давайте сделаем, как советует леди. — Он наклонился и на секунду приложил ладонь к ее ладони. Ответа не было, как не было его и с другими. Капитан вызывал по интеркому, и члены экипажа один за другим подходили к Тэмисан и касались руками ее ладони. Тэмисан забеспокоилась и начала думать, что ошиблась, может быть, только песок мог бы определить Кейса. Она смотрела в лицо каждому, когда тот садился напротив нее и касался ее руки, но не видела сходства с кузеном Старекса и не ощущала внутреннего предупреждения, что нужный человек здесь.

— Все, — сказал капитан, когда последний член команды встал.

— Так кто же наш чемпион?

— Его здесь нет, — выпалила она; ее тревога пробилась сквозь осторожность.

— Но ты коснулась рук всех людей на борту, — ответил капитан. — Значит, это какой-то трюк?

Его прервал звук, такой резкий, что мог испугать. Числа, посыпавшиеся из интеркома, ничего не значили для Тэмисан, но остальных в кабине привели к немедленному действию. Сканнер в руках Торка тут же ударил в Тэмисан, прежде чем она успела встать, и она снова потеряла способность двигаться, хотя оставалась в сознании. И пока другие офицеры поспешно выскакивали за дверь, Торк протянул руку и удерживал вялое тело Тэмисан в кресле, а другой рукой нажал кнопку на столе.

На его вызов быстро явились два члена команды, взяли Тэмисан и снова втолкнули ее в маленькую кабину-клетку. Это становится слишком уж регулярной процедурой, — сердито подумала Тэмисан, когда ее небрежно бросили на койку, даже не взглянув, а не свалится ли она на пол. Что бы ни означала эта тревога, именно она вновь сделала Тэмисан пленницей.

Видимо, уверенные, что луч сканнера удержит Тэмисан, они оставили дверь приоткрытой, так что ей слышны были топот бегущих ног и резкие звуки, вероятно, повторной тревоги.

Какую атаку могли предпринять силы Верховной Королевы против хорошо вооруженного и уже предупрежденного корабля? Однако было ясно, что эти люди считают себя в опасности и собираются защищаться.

Старекс и Кейс. Где же Кейс? Капитан ей сказал, что она видела всех. Означает ли это, что ее прежнее видение было фальшивым, что безликий человек в космическом скафандре был просто созданием ее чрезмерно активного воображения?

Я не должна терять уверенности… Кейс здесь, о н д о л ж е н б ы т ь з д е с ь! — Она пыталась теперь догадаться по звукам, что же происходит. Но за первой волной шума и движения наступила тишина. А где Хаверел?

Действие сканнера ослабело. Она с трудом приподнялась, когда в дверях показались Торк и капитан.

— Уста Олавы или кто ты там на самом деле, — начал капитан с холодом в голосе, что напомнило Тэмисан прежнюю ярость Хаверела, — я не знаю, твоя ли это выдумка — оттянуть время с помощью вздора о чемпионах и честном поединке. Твои правители, возможно, обманули и тебя тоже. Но теперь это не имеет значения. Они сделали, что смогли, доставив нам пленников, и теперь не отвечают на наши сигналы к переговорам, так что мы должны использовать тебя как посланника. Скажи своей правительнице, что мы задержали ее чемпиона и готовы использовать его как ключ к воротам, захлопнувшимся перед нашим носом. Наше оружие далеко превосходит мечи и копья. Превосходит даже то, которое не могло спасти людей на том, другом корабле. Ваша правительница может привязать нас здесь на некоторое время, но мы порвем эти узы. Мы пришли не как захватчики, что бы вы об этом не думали; и мы не одиноки. Если наш сигнал не дойдет до нашего второго корабля на орбите, с вами будет такой расчет, какого ваша раса никогда не видела и представить себе не может. Сейчас мы выпустим тебя, и ты скажешь все это вашей Королеве. Если она до зари не пришлет людей говорить с нами — ей же будет хуже. Поняла?

— А Хаверел? —спросила Тэмисан.

— Хаверел?

— Чемпион. Вы оставляете его здесь?

— Как я уже сказал, у нас есть способы сделать его ключом к дверям вашей крепости. Скажи ей это, уста. Из того, что мы прочли в мозгу твоего чемпиона, мы поняли, что ты имеешь некоторый авторитет и можешь повлиять на вашу Королеву.

П р о ч л и в м о з г е С т а р е к с а? Ч т о о н и и м е ю т в в и д у — Тэмисан внезапно испугалась. — Ч т о — т о в р о д е з о н д а? Н о т о г д а о н и у з н а л и и о с т а л ь н о е. — Она была полностью сбита с толку, и ей трудно было сосредоточиться на дело, на том, что она должна передать Верховной Королеве это дерзкое послание. Поскольку она не могла протестовать против этого действия, ей придется его выполнить.

— К а к о й п р и е м о ж и д а е т м е н я в Т и — К р и? — Тэмисан вздрогнула, когда Торк сдернул ее с койки и потащил по коридору.

Глава шестая

В третий раз Тэмисан в тюрьме, но на этот раз не в гладких стенах кабины космического корабля, а в древних каменных стенах Большого Замка. Расчет капитана Левольда на ее влияние на Верховную Королеву быстро провалился, и ее просьба согласиться на переговоры с космонавтами сразу же была отвергнута. Угроза их оружия и таинственного использования Хаверела в качестве, ключа, вызвала смех. Тот факт, что люди Ти-Кри в прошлом успешно справлялись с такой угрозой, давал им уверенность, что те самые способы послужат им и в этот раз. Каковы были эти способы — Тэмисан не имела представления, если не считать того, что с кораблем что-то произошло еще до того, как ее бесцеремонно выкинули оттуда.

Хаверела они оставили на борту, Кейс исчез, и пока она не будет иметь их под руками обоих, она останется пленницей. Кейс… ее мысли снова вернулись к тому, что его не было среди членов экипажа. Левольд уверял, что она видела всех.

Постой! Она стала вспоминать каждое его слово: «Ты соприкоснулась со всеми людьми на борту», но он не сказал — всего экипажа. Мог кто-нибудь находиться вне корабля? Все, что она знала о космических путешествиях, она почерпнула из лент, но ленты давали множество деталей, поскольку должны были снабдить мастеров сна фактическим материалом и вдохновением, из которого строились фантастические миры. Этот корабль назвался судном Инспекции и действовал не в одиночку. Итак, у н е г о б ы л к о м п а н ь о н н а о р б и т е, и К е й с м о г б ы т ь т а м. Но если это так, у нее не было никаких шансов добраться до него.

Если это был просто сон… Тэмисан вздохнула, откинула голову к стене, но тут же отдернула назад, потому что холод камня вонзился в ее плечо.

С о н…

Она выпрямилась, настороженная и, уточку возбужденная.

Ч т о, е с л и я у с н у в о с н е и т а к и м о б р а з о м н а й д у К е й с а? В о з м о ж н о л и э т о? Не попробуешь — не скажешь. У нее не было ни стабилизатора, ни усилителя, но они нужны при разделяемом сне. Она могла надеяться только на себя.

Н о е с л и я у с н у в о с н е, м о г у л и я в к а к о й — т о с т е п е н и в е с т и д е л о п р а в и л ь н о? Ах, да зачем спрашивать, если ответа не имеешь до того, как испытаешь?

Она вытянулась на каменном полу и решительно блокировала те участки своего мозга, которые извещали о дискомфорте для своего тела. Она начала глубокое ровное дыхание мастера, закрепила мысли на рисунке самогипноза, который был дверь в сон. Ее целью был Кейс, каким он был в реальности. Жалкий проводник…

Ей удалось, она еще могла спать.

Вокруг нее поднимались стены, но они просвечивали, и сквозь них проплывали мягкие и приятные цвета. Это не космический корабль. Сцена заколыхалась, и Тэмисан быстро отогнала сомнения, которые могли проколоть ткань сна. Стены стали отчетливыми и крепкими; это был коридор, и перед Тэмисан была дверь. Она захотела увидеть, что за дверью, и сразу, как это бывает во сне, оказалась в комнате. Стены ее были увешаны той же блестящей сетчатой тканью, что была в ее комнате в небесной башне. И разыскивая Кейса, она вернулась в свой родной мир. Но она удерживала сон, любопытствуя знать, как и почему ее цель привела ее сюда. Неужели она ошиблась, и Кейс не пошел с ними? Но тогда почему же она и Старекс застряли в том сне?

В комнате никого не было, но ее тянуло сюда. Она искала Кейса, и что— то говорило ей, что он здесь. Там была вторая комната. Войдя, Тэмисан вздрогнула: она хорошо знала эту комнату — комнату мастера снов. Кейс стоял у пустой кушетки, а вторая была занята..

На мастере была разделяющая сон корона, но на другом ложе не было спящего, а стоял низкий металлический ящик, к которому шли провода для сна, но мастером была не Тэмисан. Она предполагала увидеть себя, но в трансе была другая, с заторможенным мозгом, что безошибочно доказывалось полной пустотой ее лица. Силу сна здесь творил, похоже, не мастер, а этот ящик.

Выведя такое заключение, Тэмисан стала разглядывать остальное. Это была не та комната, в которой заснула она: та была больше. Кейс и не думал спать, он напряженно следил за шкалами на крышке ящика. Мастер и ящик, соединенные вместе, возможно, и удерживали ее и самого Старекса в том мире. Н о о т к у д а ж е т о с л а б о е в и д е н и е К е й с а в к о с м и ч е с к о й у н и ф о р м е? Чтобы с б и т ь м е н я с т о л к у? И л и э т о о б м а н н ы й с о н, п р о д и к т о в а н н ы й п о д о з р е н и е м С т а р е к с а п о о т н о ш е н и ю к с в о е м у к у з е н у? Такие подозрения были логически обоснованы, если ее и Старекса послали в мир сна и закрыли там с помощью другого мастера сна и ящика машины. Что же здесь реальность, а что сон?

Видима ли она для Кейса? Если это сон, то должна быть видима. Если она вернулась в реальность… Ее голова кружилась от перечисления того, что могло быть настоящим, ненастоящим, наполовину настоящим; и чтобы показать хоть что-то, она шагнула вперед и положила свою руку на руку Кейса как раз тогда, когда он нагнулся к ящику, что-то исправляя.

Он испуганно вскрикнул, отдернул руку и повернулся. Он смотрел прямо на Тэмисан, но ничего не видел. Она была бестелесна, как призрак в старых сказках. Однако, если он не видел, то все-таки почувствовал… что-то.

Кейс снова склонился к ящику и внимательно вглядывался в него, возможно, предполагая, что почувствовал удар или излучение из ящика. Мастер на ложе не шевелилась. Она казалась мертвой, но по ее слабому дыханию Тэмисан определила, что та крепко спит. Лицо ее было истощенное, бесцветное; Тэмисан встревожилась, глядя на него. Это орудие Кейса находилось во сне слишком долго. Ее должны были разбудить, если она не разрушила сон сама. Одной из опасностей творения сна являлась потеря возможности нарушить сон. Такое случалось, и страж должен был вмешаться. Большая часть корон мастера снабжалась необходимым для этого стимулятором. Но корона на голове этого мастера имела такие модификации, каких Тэмисан никогда не видела, и они, наверное, предупреждали пробуждение.

Что произойдет, если Тэмисан удастся разбудить мастера? Освободит ли это ее и Старекса, где бы он ни был, от э т о г о сна, вернет ли их в нормальный мир? Она была хорошо тренирована в технике разрушения сна и пользовалась этими знаниями, когда в реальности стояла возле жертвы, превысившей свое время сна.

Она протянула руку, коснулась пульса на горле спящей и хотела сделать легкий массаж, но ее руки только ей самой казались телесными и крепкими, а для других это было не так. Для проверки Тэмисан сильно ткнула пальцем в подушку над головой девушки. Палец не оставил ни малейшего следа, а просто вошел, как будто плоть и кости Тэмисан не имели субстанции.

Но был и другой метод: он считался грубым и использовался лишь в самых крайних случаях. Но у Тэмисан не было выбора. Она приложила свои бесплотные пальцы к вискам спящей, точно под краем короны, и сосредоточилась на одной команде.

Мастер зашевелилась. Лицо ее исказилось и она слабо застонала. Кейс издал восклицание и снова навис над ящиком, нажимая кнопки с осторожностью, свидетельствующей, что это была тонкая задача.

«Проснись!» — внушала Тэмисан.

Руки спящей медленно поднялись к короне, но глаза ее были закрыты. Лицо ее теперь выражало боль. Кейс, резко дыша, возился с ящиком.

Так вели они молчаливую борьбу за обладание мастером. Тэмисан вынуждена была признать, что сила, заключающаяся в ящике, превосходила всю технику, какую знала она сама. Но чем дольше Кейс будет удерживать эту беднягу, тем больше будет расти ее слабость. И дело может кончиться смертью мастера, что Кейса, возможно, вовсе и не беспокоит.

Если Тэмисан не удастся разбудить мастера и разбить оковы, привязывающие Старекса и ее к этому миру, тогда ей придется каким-то образом взять в тот мир самого Кейса. Он все-таки замети ее присутствие.

Тэмисан отошла от изголовья кушетки и встала позади Кейса. Он выпрямился, в лице его отразилась слабая уверенность, потому что ящик, видимо, сообщил ему, что никаких помех больше нет.

Тэмисан подняла руки к его голове и широко расставила пальцы, так что они прикрыли его голову точно корона мастера, а затем крепко сжала его виски, хотя реального давления выполнить и не могла.

Он приглушенно вскрикнул и затряс головой, как бы освобождаясь от облака. Но Тэмисан крепко держала его. Она видела, как это делалось однажды в Улье; тогда это проводилось на послушном объекте, а контролируемый и мастер находились на одном уровне существования. Теперь она надеялась, что сможет нарушить ход мыслей Кейса и заставить его самого освободить мастера. И она направила на эту цель всю свою волю. Кейс не только тряс головой, но и сам качался и поднимал руки к голове, как бы пытаясь сорвать то, что его держало. Но коснуться Тэмисан он тоже не мог.

Весь запас энергии, помогавшей Тэмисан творить необычайные миры и держать их для следующего за ней спящего, была теперь послана с заданием повлиять на Кейса. Но, к ее разочарованию он лишь прекратил свои яростные движения. Глаза его закрылись, лицо скривилось в выражении ужаса. К ящику он не подходил. Затем он неожиданно покачнулся и упал поперек кушетки. При падении он задел за ящик и смахнул его на пол, а ящик потянул за собой корону мастера.

Девушка несколько раз глубоко вздохнула и ее измученное лицо слегка порозовело. А Тэмисан, испуганная резУльтатом своих действий над Кейсом, начала думать, не сделала ли она хуже. Она не знала, насколько ящик связан с их транспортацией в альтернативный мир, и смогут ли они вернуться, если ящик этот сломался.

И еще одно дело, — думала Тэмисан. — Я же должна вернуться в ту тюремную камеру в Большом Замке, иначе Старекс-Хаверел потеряется навсегда; но тогда Кейс здесь останется без контроля и снова задействует свою машину… Нет! Но как же тогда?

Тэмисан смотрела на шевелящегося мастера снов. Девушка выбивалась из глубины сна в бессознательном состоянии и не понимала, что происходит вокруг нее. В таком состоянии она может быть податливой на внушение. Нужно попытаться.

Оставив Кейса, Тэмисан вернулась к мастеру. Она снова коснулась висков и лба девушки и старалась повлиять на нее. Мастер села так медленно, словно ее тело было непереносимо тяжелым. Медленным, болезненным жестом она поднесла руки к голове, ища корону, которой больше там не было. Глаза ее все еще были закрыты. Тэмисан напрягала все свои силы, чтобы вложить в мозг мастера свои приказы.

Не открывая глаз, мастер ощущала край кушетки, пока ее пальцы не наткнулись на провода, идущего от короны к ящику, слабые пальцы дергали их, пока не отсоединили их от ящика.

Держа корону в одной руке, она соскользнула с кушетки и упала на колени верхняя часть ее тела легла на вторую кушетку, коснувшись щекой лежавшего без сознания Кейса.

Напряжение Тэмисан было очень велико. И несколько раз ее контроль над мастером ослабевал, и тогда слабые руки мастера бессильно опускались. Но Тэмисан каждый раз находила в себе энергию снова вернуть эти руки к действию, так что наконец корона была на Кейсе, провода присоединены к ящику.

Такая большая удача с таким хилым оборудованием! Тэмисан не могла быть уверена, она только надеялась. Она отпустила контроль девушкой, и та лежала на одном краю кушетки, в то время как Кейс лежал на другом конце.

Тэмисан собрала все, что имела из того, чем обладала всегда — то небольшое отличие от других мастеров, которым тайно дорожила. Она еще раз коснулась лба спящей девушки и разрушила свой сон во сне.

Это было так, словно она поднималась в гору со страшно тяжелым грузом, будто тащила чье-то тяжелое мертвое тело через болото, тянущее ее вниз. Это было такое тяжелое усилие, какого она не могла вынести…

Потом тяжесть исчезла, и Тэмисан радостно почувствовала, что ее ничто больше не тянет. Наконец она открыла глаза, и даже такое малое усилие утомило ее.

Она была не в небесной башне. Здесь были каменные стены, тусклый свет пробивался в узкую щель в стене. Она была в Большом Замке, из которого перебралась во сне в свой родной Ти-Кри. Но хорошо ли она поработала там?

Сейчас она слишком устала, чтобы связно думать. Обрывки всего того, что она видела и делала с тех пор, как впервые проснулась в э т о м Ти— Кри, проплывали в ее мозгу, не складываясь в конкретный узор.

Возник мысленный образ Хаверела, каким она его видела в последний раз, когда они ли к космическому кораблю. Она вспомнила угрозу капитана, от которого Верховная Королева отмахнулась. Если Тэмисан и вправду сломала замок Кейса, закрепивший их здесь, то этой угрозы можно было бы избежать. Но теперь в Тэмисан совсем не оставалось силы. Она пыталась вспомнить формулу пробуждения и почувствовала удар холодного страха, когда память подвела ее. Она не может сделать этого сейчас: нужно время, чтобы отдохнули тело и разум. Теперь она почувствовала мучительные голод и жажду. Н е у ж е л и о н и о с т а в я т м е н я з д е с ь б е з п и щ и ?

Тэмисан прислушалась, затем, чуть-чуть повернула голову.

Она была не одна.

Кейс!

Значит, ей удалось притянуть за собой Кейса? Если так, то у него не было аналога в этом мире, и он все еще в собственном обличье?

Но у нее не было времени изучить эту возможность, так как раздался громкий скрип, и линия света отметила открытую дверь. Там, освещенный факелом, стоял тот же офицер, что привел ее сюда. Опираясь на руки, Тэмисан стала подниматься, и в то же время из дальнего угла послышался крик. Кто-то двинулся там, поднял голову и показал лицо, которое она видела в небесной башне. Это был Кейс в его истинном теле. Он покачивался, а офицер и стражник смотрели на него, не веря своим глазам.

Губы Кейса оттянулись в странном оскале, ничем не напоминая улыбку. В его руке был маленький лазерный пистолет, Тэмисан не двинулась: он собирался сжечь ее. В эту минуту она была так уверена в этом, что даже не испытала страха и только ждала.

Но его оружие было нацелено на нее, на дверь. Офицер и стражник упали. Держась одной рукой за стену, Кейс брел к Тэмисан. Он отошел от стены, переложил лазер в левую руку, а правой вцепился в плечо Тэмисан.

— Вставай! — с трудом выговорил он, словно был таким же обессиленным, как и она. — Не знаю, как, почему и что… Факел, выпавший из обуглившейся руки стражника, тускло светил. Кейс повернул Тэмисан, чтобы увидеть ее лицо. Он так напряженно смотрел на нее, как будто сила его взгляда могла снять с него маскирующее ее тело и показать прежнюю Тэмисан.

— Ты — Тэмисан! Иначе не может быть! Не знаю, как ты это сделала, дьяволица! — он со злобой затряс ее, так что она больно ударилась о стену.

— Где он?

Но из ее пересохшего горла вырвался только хриплый звук.

— Ладно, не важно! — Кейс теперь, стоял тверже, голос его стал более сильным. — Где бы он ни был, я его найду. И тебя не отпущу, чертово отродье, потому что ты — мой путь назад. А что касается лорда Старекса, то здесь ему не будет ни стражников, ни щитов. Наверное, это лучшая возможность. Ну, отвечай, что это за место? — И он ударил ее ладонью по лицу. Ее голова опять ударилась о стену, так что край ее короны Уст врезался в кожу. Тэмисан вскрикнула от боли.

— Говори! Что это за место?

— Большой Замок Ти-Кри, — прохрипела она.

— Что ты делаешь в этой норе?

— Я пленница Верховной Королевы.

— Пленница! Что ты имеешь в виду? Ты же мастер снов, и это твой сон. Так почему же ты пленница?

Тэмисан была так потрясена, что не могла подобрать слова. Она смутно подумала, что Кейс ни в коем случае не поверит ее объяснению, какое она давала Старексу.

— Не… полностью… сон, — выдавила она.

Он, казалось, не удивился.

— Значит, контроль имеет такое свойство — внушать чувство реальности.

— Он впился в нее взглядом. — Ты не можешь управлять этим сном, так? И тут судьба благоприятствует мне. Где Старекс? Она рада была ответить правду, поскольку ей казалось, что она не сумеет убедительно солгать.

— Не знаю.

— Но он где-нибудь в этом сне?

— Да..

— Тогда ты найдешь его для меня, Тэмисан, и быстро. Нам надо обыскать этот Большой Замок?

— В последний раз я видела его не здесь.

Она боялась повернуть глаза к двери, к тому, что лежало там. Но Кейс толкнул ее вперед, и ее чуть не вырвало. Она не знала, смогут ли они выйти в городок, окружавший Большой Замок. Те, кто привел ее сюда, не пошли к центру башни, а повернули от первых ворот кругом и спускались по длинным пролетам лестниц. Она сомневалась, что они выйдут отсюда так же легко, как предполагал Кейс.

— Пошли, — он потащил ее вперед, оттолкнув ногой лежащих в дверях. Тэмисан зажмурилась, но запах смерти был так силен, что она зажалась, затем зашаталась и устояла только потому, что Кейс тащил ее.

Дважды она смотрела остекленевшими глазами, как он сжигал сопротивление. Ему помогала удача и неожиданность. Так они дошли до лестницы и начали подниматься. И Тэмисан держалась только надеждой. Теперь ее силы в какой-то мере вернулись, и она уже не боялась упасть, если Кейс выпустит ее. Когда они наконец вышли на воздух, и ветер унес острый и сырой запах подземелья, Тэмисан почувствовала себя чистой и обновленной и могла думать более ясно.

Кейс тащил ее вовсе не из-за ее слабости, которую он считал притворной. Его оружие, чуждое этому миру и, однако, столь эффективное, вполне могло пробить им путь к Старексу. Но это не значило, что, когда они доберутся до него, она станет повиноваться Кейсу. Она чувствовала, что Кейс, очутившись лицом к лицу со своим лордом, потеряет свою уверенность в успехе.

Их остановил не вездесущий стражник, а массивные ворота. Кейс, осмотрев засов, засмеялся, поднял лазер и направил тонкий, как игла луч, куда надо. Откуда-то сверху закричали. Кейс спокойно повернул луч к узкой лестнице, ведущей на укрепления, и снова засмеялся, услышав испуганный вопль и звук падения тела.

— Пошли, — Кейс толкнул плечом ворота, и они открылись несколько легко для своего веса. — Так где же Старекс? Если солжешь… — Его улыбка угрожала.

— Там. — Тэмисан уверенно показала туда, где факелы ярко освещали корпус приземлившегося космического корабля.

Глава седьмая

— Космический корабль! — Кейс остановился.

— Осажденный здешним народом, — сообщила Тэмисан. — Старекс — заложник на борту, если он еще жив. Они грозились использовать его каким-то образом в качестве оружия, но Верховная Королева, насколько я знаю, не обратила внимания на эту угрозу.

Кейс повернулся к ней; веселость его исчезла, усмешка стала оскалом, и он затряс головой.

— Это твой сон, контролируй его!

Тэмисан заколебалась. Можно ли сказать ему то, что она считала правдой? Кейс и его оружие были ее единственной надеждой, чтобы добраться до Старекса. Пойдет ли он в лобовую атаку, когда узнает, что это их единственный шанс достичь цели. С другой стороны, если она признается, что не сможет разрушить сон, Кейс просто сожжет ее.

Она подумала, что у нее есть решение.

— Твое вмешательство исказило рисунок, лорд Кейс. Некоторые элементы я не могу контролировать и не могу разбить сон до тех пор, пока лорд Старекс не будет с нами, потому что мы связаны последовательно в этом рисунке.

Ее спокойный ответ, казалось, произвел на него некоторый эффект. Правда, он снова пребольно дернул ее и непристойно выругался, но с трезвым расчетом посмотрел на факелы и слабо видимый корпус корабля.

Они сделали большой круг, чтобы обойти большую часть факелов, расположенных на открытом пространстве к югу от корабля. Небо посерело, показывая, что близок рассвет. Теперь они видели лучше. Похоже, что корабль был наглухо закрыт. Не было ни одного открытого люка, не было трапа; и лазер в руке Кейса не мог тут помочь, как это было с воротами Большого Замка.

По-видимому, эти затруднения пришли на ум и Кейсу, потому что он рывком остановил Тэмисан, пока они еще были в тени, далеко от линии факелов, квадратом окружающих корабль. Наблюдая за происходящим, они укрылись в небольшой яме.

Факелы теперь были не в руках людей, а были воткнуты в землю с правильными интервалами. Пестрая масса людей, окружавших Верховную Королеву и ее придворных при первом появлении Тэмисан на посадочном поле, теперь исчезла; осталась только линия стражников вокруг закрытого корабля.

— Почему корабль не улетел? — удивлялась Тэмисан. — Может быть, суматоха у него на борту в последнюю минуту ее пребывания там означала, что он не может взлететь? Они говорили тогда о другом корабле на орбите. Похоже, что он и не подумал помочь им. А впрочем, Тэмисан не имела представления, сколько времени прошло с тех пор, как она была здесь в последний раз.

Кейс снова повернулся к ней:

— Ты можешь послать сообщение Старексу?

— Могу попробовать. А зачем?

— Проси его, чтобы нас пустили к нему.

«Неужели он так глуп и не соображает, что в любом сообщении, которое мне удастся послать, я дам предупреждение? Или он принял меры предосторожности против этого? Но смогу ли я дотянуться до Старекса?»

Она погрузилась во второй сон, чтобы войти в контакт с Кейсом. Но сейчас у нее и не было столько времени в запасе. Сейчас она может воспользоваться только техникой мысли, чтобы вызвать сон, и посмотреть, а что из этого получится. Она сказала об этом Кейсу, но успеха не обещала.

— Делай, что сможешь! — резко приказал он.

Тэмисан закрыла глаза и представила себе Хаверела, как он стоял рядом с ней на этом поле. Она слышала тяжелое дыхание Кейса. Открыв глаза, она увидела Хаверела, вернее, бледную его копию, качающуюся и расплывающуюся, и быстро проговорила:

— Скажи им, что мы пришли с посланием от Королевы и должны видеть капитана.

Очертания Хаверела растаяли в ночи. Кейс злобно пробормотал:

— Чего хорошего можно ожидать от этого призрака?

— Не могу сказать. Если он вернется к тому, чьей частью является, он может передать сообщение. А дальше… — Тэмисан пожала плечами. — Я уже говорила тебе, что не могу управлять этим сном. Иначе, разве мы стояли бы здесь?

Его тонкие губы скривились в безрадостной усмешке.

— Ты-то нет, я знаю, мастер! — Он внимательно оглядел линию факелов и стоявших перед ними стражников. — Если мы подойдем ближе к кораблю, можем мы надеяться, что нам откроют?

— В прошлый раз они взяли его с помощью сканнера, — предупредила Тэмисан. — Они могут так поступить и сейчас.

— Сканнер? — он указал на лазер. Тэмисан надеялась, что этот жест не означает опрометчивой атаки на корабль.

Он толкнул ее вперед, к линии факелов.

— Если они откроют, — пояснил он, — то я приму меры. Тэмисан подобрала длинную юбку; она была изодрана от грубого обращения и могла превратиться в лохмотья, если при ходьбе наступить на рубец. Здесь рос жесткий кустарник, так что Тэмисан все время спотыкалась, когда Кейс тащил ее за плечо, и так уже покрытое синяками.

Они дошли до линии факелов. Стражники стояли лицом к кораблю. Все они были вооружены арбалетами, но не костяными, какие носили люди в черном. Стрелы против мощи корабля. Это выглядело смехотворным, жутким, радующим простака. Однако, корабль здесь, и Тэмисан помнила испуг людей, допрашивающих ее на борту.

В корпусе корабля появилось темное пятно, и люк неожиданно открылся. Она узнала боевой люк, хотя видела его только на лентах.

— Кейс, они собираются стрелять!

Лазерным лучом они могли бы сжечь все на этом поле, а то и дальше, до самых стен Большого Замка.

Она пыталась вырваться из рук Кейса, бежать назад, хотя знала, что погибнет на первых же шагах. Но Кейс крепко держал ее.

— Оружия нет, — сказал он.

Тэмисан старалась разглядеть сквозь мерцающий свет. Может, это была молния в небе, и при ее свете было видно, что тут нет оружия. Но стойка с оружием в корабле была.

Люк закрылся так же быстро, как и открылся. Корабль был снова плотно запечатан.

— Что это?

— То ли они не могут воспользоваться оружием, — ответил Кейс, — то ли им предписано сделать что-то лучшее… В любом случае у нас есть шанс. Оставайся здесь, иначе тебе не поздоровится! Не думай, что я не разыщу тебя!

Она осталась. Да и куда ей было идти? Если она попадется на глаза любому стражу, ее отведут обратно в тюрьму, и все кончится смертью. Если она хочет уйти отсюда, она должна добраться до Старекса.

Стражники с интересом разглядывали корабль, и Кейс воспользовался этим. Он подполз к одному из стражников с ловкостью, удивительной для человека, привыкшего к роскоши небесной башни.

Она не видела, каким оружием он воспользовался, во всяком случае, ничего не подозревающего стражника и, казалось, только слегка коснулся рукой его шеи. И тот без звука упал. Кейс подхватил его и оттащил назад, к яме, где ждала Тэмисан.

— Быстро, — приказал Кейс, с ними с него плащ и шлем.

Он содрал с себя мундир с экстравагантно подложенными плечами, пока Тэмисан, встав на колени, неумело отстегивала большую брошь, скрепляющую брошь стражника. Кейс выхватил край плаща из ее рук, выдернул и остальную часть его из-под вялого тела, надел на себя, приладил шлем и взял в руки арбалет стража.

— Иди передо мной, — сказал он Тэмисан. — Если у них есть полевой сканнер, то я хочу показать им пленницу под стражей. Может, они захотят взять ее для переговоров? Это довольно хилый шанс, но лучшего у нас нет.

Он не мог знать, что это, возможно, наилучший шанс, поскольку он не знал, что Тэмисан была в корабле, и что экипаж, вероятно, ждет ее возвращения с посланием от Верховной Королевы. Но открыто идти мимо линии факелов — тут везенье Кейса могло не сработать: ведь их увидят другие стражники, едва они пройдут четверть пути к кораблю. Но она ничего не могла предложить взамен.

Такого приключения она никогда не переживала во сне и была уверена, что если умрет сейчас, то умрет по-настоящему и не вернется невредимой в свой собственный мир. Ее плоть сжималась от страха, руки дрожали под складками платья. В любую секунду она могла почувствовать удар стрелы, услышать крик обнаружения и…

Но Тэмисан все еще шла вперед, настороженно прислушиваясь к слабому скрипу сапог Кейса за собой. Ее удивляло его презрение к опасности, которая для нее была более чем реальна, но он, видимо, все еще был уверен, что она может управлять этим сном, а, значит, следить надо было только за ней. Она не могла найти слов, чтобы убедить его в страшной ошибке.

Тэмисан так напряженно ждала нападения сзади, что не заметила, как подошла к кораблю. Внезапно она увидела открытый люк и стала ждать слепящего разряда сканнера.

Атаки, которой она ждала, не произошло. Небо ярко осветилось, хотя солнце еще не показывалось. Посыпались первые капли грозового дождя, а затем факелы зашипели, затрещали и наконец погасли.

Они подошли совсем близко к кораблю и остановились. Внутри Тэмисан зарождался истерический смех. Что, если корабль откажется принять их? Не могут же они стоять тут вечно, а другого способа пробиться внутрь нет. Не слишком ли был уверен Кейс в ее общении с призраком Хаверела?

Пока она думала, что их дело пропащее, над ними раздался легкий звук, и в стене корабля открылся люк и оттуда спустился узкий трап.

— Пошли! — Кейс толкнул ее вперед. Она с трудом стала подниматься. Тяжелые, обтрепанные юбки тянули ее назад, но она вцепилась в единственный поручень трапа и продвигалась вверх. Но почему никто из стражников не двинулся? Неужели их обмануло переодевание Кейса? И они подумали, что Тэмисан действительно послана для переговоров?

Она почти уже добралась до люка и увидела там людей, ожидавших в тени. У них были наготове танглеры, чтобы выпустить кружащуюся паутину и спеленать обоих гостей. По прежде чем их скользкие нити были выброшены вперед, чтобы найти плоть и закрепиться, два космонавта отлетели в стороны, хватаясь уже мертвыми руками за обугленные груди мундиров, из которых поднимались маленькие спиральки дыма.

Они считали, что стражник вооружен арбалетом, а встретили лазер Кейса. Толчок плечом в спину бросил Тэмисан на тела тех, что ждали их. Она услышала шарканье, затем ее пинком отшвырнули в сторону, чтобы она не загромождала вход. Она полетела вперед, поскольку отступления не было, затем наткнулась на стену коридора и обернулась назад.

Два человека лежали мертвыми, а Кейс направлял лазер на третьего. Не оглядываясь, он отдал приказ, и она механически повиновалась:

— Возьми танглер!

Тэмисан поползла обратно к люку и взяла оружие. Она хотел взять и второй танглер для собственной защиты, но Кейс не дал ей времени сделать этого:

— Давай его сюда!

Не отводя лазера от груди третьего члена экипажа, Кейс протянул свободную руку назад.

«У меня нет выбора, и я это сделаю! Если Кейс думает, что полностью запугал меня… « Не теряя времени на прицеливание, Тэмисан вскинула танглер и нажала кнопку.

Толстая плеть взвилась в воздухе, ударилась о стену и задела руку человека, неподвижно стоящего под прицелом Кейса, перекинулась на грудь с руки, оттуда по воздуху на руку Кейса, державшую оружие, через грудь на другую руку и тут-же приклеилась с обычной эффективностью, связав вместе нападавшего и его жертву.

Кейс, отбиваясь, повернул лазер в Тэмисан. Хотел ли он сжечь ее в ярости — она не знала, но танглер сделал достаточно, чтобы она могла отойти от линии возможного огня. Теперь, видя их обоих на время обезвреженными, Тэмисан облегченно вздохнула.

Она отпустила кнопку танглера, как только увидела, что Кейс не может двигать руками. Теперь она снова включила оружие, чтобы спутать Кейсу ноги. Он остался стоять, но был так же беспомощен, как если бы получил заряд сканнера.

Она осторожно подошла к нему. Поняв ее намерение, он дико забился, чтобы клейкие нити танглера коснулись и ее тела тоже. Но она оторвала подол своего платья и обмотала им руку, чтобы избежать риска быть пойманной.

Несмотря на сопротивление Кейса, ей удалось вырвать лазерный пистолет из его рук и на секунду ощутить прилив уверенности.

Кейс не издал ни звука, но глаза его выражали дикую злобу; он оскалил зубы, и из уголков его рта стекали струйки слюны. Бесстрастно глядя на него, Тэмисан думала, что он близок к помешательству.

Член команды зашевелился. Она повернулась и предупреждающе подняла лазер. Человек двигался вдоль стены; не связанные ноги давали ему большую подвижность, хотя нити танглера связывали его с Кейсом. Тэмисан осмотрелась, ища то, к чему он явно стремился. Это был интерком.

— Стой на месте! — приказала она. Он застыл, боясь лазера. Продолжая держать его под прицелом, она быстро глянула через плечо на люк. В свою очередь, скользя вдоль стены, она захлопнула люк и, засунув танглер за пояс, повернула рукоять запора.

Пользуясь лазером, точно указкой, она предложила члену команды подойти ближе к интеркому, но неподвижный Кейс был для него крепким якорем.

— Отодвинься!

Он ничего не сказал за все это время, но повиновался с поспешностью, намекавшей, что вид орудия в ее руках нравится ему еще меньше, чем в руках Кейса. Он натянул нити до предела. Кейс исходил руганью, которая для Тэмисан была всего лишь ничего не значащим шумом. Пока Кейс не освободился, он был всего лишь хорошо за крепленным грузом. А член команды был ей нужен. Подтянув к нему интерком, она указала на него жестом. Она старалась сыграть как можно лучше в этой отчаянной игре.

— Где Хаверел, местный житель, которого взяли на борт?

Конечно, он мог солгать, и она не узнает об этом. Но он, похоже, был рад ответить, видимо, считая, что правда заденет ее куда сильнее, чем любая ложь.

— Он в лаборатории, где его доводят до кондиции. — Он усмехнулся так же недобро, как Кейс.

Она вспомнила угрозу капитана сделать Хаверела орудием против Верховной Королевы и ее армии. Неужели она опоздала? Оставался только один путь, и она уже выбрала его в те несколько секунд, когда овладела танглером и пустила его в ход. Она сказала медленно и отчетливо:

— Ты вызовешь и скажешь, чтобы Хаверела освободили и привели сюда.

— Зачем бы? — с заметной наглостью ответил космонавт. — Что ты можешь сделать? Ну, сожжешь меня? Это не нарушит планов капитана, пусть хоть половина команды сгорит.

— Возможно, — кивнула она. Не зная капитана, она не могла сказать, правда это или блеф. — Но захочет ли он пожертвовать своим кораблем?

— А что ты можешь сделать? — начал было человек, но замолчал. Усмешка его увяла, он внимательно взглянул на Тэмисан. В ее внешности, вероятно, не было ничего такого страшного, чтобы угрожать кораблю, но откуда ему знать? Из своего времени и места она твердо знала: космолетчиков учат прежде всего не доверять ничему на новых планетах. Он вполне мог подумать, что она управляет какими-то неведомыми силами.

— Что я могу сделать? Очень многое, — она быстро воспользовалась его колебанием. — А можете ли вы поднять корабль? — Она отчаянно надеялась, что ее догадка правильна. — Можете вы общаться с вашим кораблем или кораблями на орбите?

Выражение его лица ответило ей, и ее надежда вспыхнула ярким пламенем. Корабль был пригвожден к земле, и они не могли уничтожить то, что держало его.

— Капитан не будет слушать, — угрюмо выговорил космонавт.

— А я думаю, будет. Скажи ему, чтобы Хаверел был здесь, и чтобы пришел он сам с помощью своих ног, иначе мы всерьез покажем вам, что случилось с тем остовом корабля на краю поля.

Кейс молчал. Он смотрел на нее, но не с той осторожностью, как смотрел, член команды корабля, а с каким-то непонятным чувством. Удивление? Или оно маскировало какой-то коварный план прекратить ее блеф?

— Говори! — поторопилась Тэмисан. Ведь люди в корабле, наверное, удивлялись, почему пленников до сих пор не привели. Да и снаружи люди Верховной Королевы уже? Доложили, что Тэмисан и стражник вошли в корабль враги могли окружить их с обоих сторон.

— Я не могу включить интерком, — ответил пленник.

— Тогда скажи мне, как это сделать.

— Красная кнопка.

Ей показалось, что в глазах его что-то блеснуло. Тэмисан протянула руку и нажала з е л е н у ю к н о п к у. Не обвиняя его в обмане, она сказала еще более повелительно:

— Говори!

— Говорит Сеннард. — Он наклонился к ящику. — Меня взяли. Русо и Кэмбр мертвы. Они желают получить местного…

— В хорошем состоянии, — прошипела Тэмисан, — и немедленно!

— Они хотят его немедленно и в хорошем состоянии, — послушно повторил Сеннард. — И они угрожают кораблю.

Ответа из интеркома не последовало. Может, она действительно нажала не на ту кнопку из-за своей чрезвычайной подозрительности? Но что может случиться? Она не могла ждать.

— Сеннард, — послышался из интеркома металлический голос без человеческих интонаций.

— Да, сэр?

Но Тэмисан дала ему тычка, так что он проехал вдоль стены назад и натолкнулся на Кейса; узы обоих мужчин немедленно соединились и сделали из них один брыкающийся сверток. Тэмисан заговорила в интерком:

— Капитан, я не шучу. Пришлите сюда вашего пленника или посмотрите на те обломки корабля и скажите себе: «Вот что будет и с моим кораблем». Так и будет, и это так же точно, как то, что я стою здесь и держу в плену вашего человека. Пошлите Хаверела одного и молитесь всем бессмертным богам, чтобы он смог прийти сам! Время не ждет, и вы не обрадуетесь, если не сделаете по-моему.

Член команды пытался оттолкнуться от Кейса ногами, но его усилия только уронили обоих на пол. Тэмисан опустила руки и прислонилась к стене, тяжело дыша. Всей своей волей она хотела управлять действиями, как всегда делала во сне, но теперь все зависело только от судьбы.

Глава восьмая

Даже опираясь на стену, Тэмисан чувствовала себя как в стальном футляре. Время шло так медленно, а скованность тела и духа усиливались. Кейс и его противник прекратили борьбу. Лица космонавта она не видела, но у Кейса, повернутого к ней лицом, был странный искаженный взгляд, как будто он на ее глазах стал совсем другим человеком.

Со времени ее возвращения в небесную башню во втором сне она знала, что Кейса следует опасаться. Хотя его тело было надежно пленено, она непроизвольно отступила, словно сила этого враждебного взгляда могла стать оружием и убить ее. Но он молчал и лежал так спокойно, как если бы он предвидел полный ее провал.

Она так мало знала, думала Тэмисан, а ведь она всегда гордилась своим обучением, ценностью знаний, получаемых ею для сонных действий. Команда корабля могла впустить в этот короткий коридорчик ядовитый газ или воспользоваться тайным лучом через сканнер и покончить с ними. Тэмисан провела руками по стенам, изучая ровную поверхность и ища место, откуда может выйти невидимая смерть.

В конце коридора была другая дверь, а в нескольких шагах от внешнего люка была лестница, поднимающаяся к закрытому трапу. Голова Тэмисан все время поворачивалась от одного входа к другому, но затем она взяла себя в руки. «Им стоит только подождать, чтобы обнаружить мой блеф… Только подождать…».

Д а о н и ж д у т и…

Воздух в помещении изменился: в нем появился запах, но не неприятный, хотя даже самые лучшие духи показались бы вонючими в этих условиях. И свет изменился: он был как дневной, а теперь стал синеватым. Ее коричневая кожа приобрела в нем странный вид. «Я п р о п а д у т у т ! Не открыть ли снова люк, впустить свежего воздуха?»

Тэмисан поплелась до люка, схватила заклинивающее колесо и собрала все силы. Кейс снова завертелся, пытаясь освободиться от своего невольного партнера. Странное дело, но космонавт лежал вяло и неподвижно, голова его болталась, когда Кейс дергал его тело, но глаза его были открыты. В это время Тэмисан открыла люк и изумилась: неужели воображение заставило ее поверить, что она в опасности? Она глубоко вздохнула… и, чуть не вскрикнула: она не потеряла, а получила новые силы! Она вдыхала полной грудью этот пахнущий воздух, дышала все глубже и медленнее, как будто ее тело желало такого питания. Это восстанавливало силы.

И у К е й с а т о ж е? Она обернулась к нему. В то время как она дышала глубоко и без опасений, он задыхался, его лицо казалось прозрачным в изменившемся освещении. Затем он затих, голова откинулась также бессильно, как у члена команды.

Какова бы ни была перемена здесь, она подействовала на мужчин, но не на нее. Теперь ее тренированное воображение сделало другой прыжок. Возможно, она и не так уж не права была, когда угрожала людям корабля. Правда, она не догадывалась, каким образом это было сделано, но ясно было: это еще одно странное оружие в арсенале Верховной Королевы.

А Хаверел? Космолетчики наверняка не собирались посылать его. Рискнуть ли самой пойти на его поиски? Тэмисан посмотрела на лестницу, на другую дверь. Если все в корабле так реагировали на странный воздух, тогда, возможно, ее никто не остановит. Если она убежит из корабля, она потеряет ключи от своего мира и может попасть в злые руки Верховной Королевы. Ведь она бежала из тюрьмы и оставила позади себя двух мертвых. Как уста Олавы, она содрогалась от приговора, какой ей вынесут за такие неправильные сверхъестественные действия.

Тэмисан решительно пошла к двери в конце коридора. По правде говоря, выбора не было вовсе. Она должна найти Старекса и привести его сюда, где они будут все трое вместе. И им нужно некоторое время, чтобы разрушить сон, иначе она полностью пропала.

Она поддернула платье как можно выше. На поясе был танглер и лазер, бывший ранее у Кейса. Вдобавок было ощущение подъема сил, прекрасное самочувствие, хотя внутреннее чувство предупреждало Тэмисан против излишней самоуверенности.

Дверь открылась от ее толчка. Глазам Тэмисан предстала сцена, которая сначала ее испугала, а затем успокоила. В коридоре были члены экипажа, но они лежали врастяжку, как будто были захвачены по пути. Лазеры — несколько иного вида, чем был у Кейса — выпали из их рук; у троих-четверых были танглеры.

Тэмисан осторожно обошла их и собрала все оружие в подол, как девочка в поле собирает весенние цветы. Люди были живы, она это ясно видела — они мирно спали.

Один танглер она взяла себе в обмен на свой, поскольку опасалась, что его заряд мог кончиться, а всю остальную коллекцию отнесла в дальний конец прохода и направила на нее луч лазера, так что от оружия осталась лишь масса ненужного металла.

Ее представления о географии корабля были крайне скудны. Она решила искать до тех пор, пока не найдет Старекса. Она начала с самого верха. Тэмисан воспользовалась лестницей с одного уровня на другой и три раза натыкалась на спящих. Каждый раз она обезоруживала их, а потом шла дальше.

Голубой цвет освещения становился глубже и придавал странный вид лицам спящих… Тэмисан дошла до третьего уровня, когда услышала звук — первый за все время с тех пор, как она ушла от люка.

Она прислушалась и решила, что звук идет как раз с этого уровня. С лазером наготове она пошла на этот звук, хотя он и вводил в заблуждение и мог исходить из любой кабины. Поэтому она шла и открывала каждую дверь. Там было много спящих, кто на койках, а кто на полу, кто сидя, и положа голову на стол. Теперь она уже не останавливалась, чтобы собрать оружие; необходимость как можно быстрее выполнить свою задачу и уйти с этого корабля подгоняла ее так резко, как плеть по вздрагивающим плечам раба.

Внезапно звук усилился: она дошла до последней двери, толкнула ее и очутилась в кабине, которая предназначалась не для жизни, а скорее, для смерти. Двое мужчин в простых мундирах лежали у порога, словно что-то предупредило их об опасности, и они хотели выбежать, но не успели. За ними был стол, а столе тело, вполне живое настойчиво сражающееся с удерживающими его путами.

Хотя череп его был гладко выбрит, в человеке безошибочно можно было узнать Хаверела. Он не только пытался освободиться от скоб и ремней, но еще ивертел головой, чтобы сбросить диски, укрепленные у него на висках и подсоединенные к машине, занимавшей четверть маленькой кабины.

Тэмисан перешагнула через лежавших, подошла к столу и сбросила диски с головы пленника — видимо, его яростные движения в какой-то мере ослабили их. Он открыл рот, хотел что-то сказать, но либо она не слышала, либо у него не было голоса. Но когда она выключила аппарат, Хаверел издал торжествующий крик.

— Освободи меня! — скомандовал он.

Она уже осматривала нижнюю часть стола, ища механизм, державший ремни и зажимы. Через несколько секунд она смогла выполнить его приказ.

Он сел на столе, голый до пояса. На столе, где до этого лежали его плечи и позвоночник, располагалась серия дисков. Прежде, чем она успела что-либо сказать, он схватил лазер, который она положила на край стола, пока освобождала зажимы. Он сделал жест, показывающий, что им надо побыстрее уходить, и что с оружием в руках он считает себя хозяином положения.

— Они все спят, — сказала она. — И Кейс. Он пленник.

— Я не думал, что ты найдешь его. Среди членов команды его не было.

— Не было. Но теперь я его держу, и мы сможем вернуться.

— Сколько времени это займет? — он встал на колени, обыскивая людей на полу. — И какая подготовка тебе понадобится?

— Не могу сказать, — искренне ответила она. — Но долго ли продлится их сон? Я думаю, он вызван каким-то фокусом Верховной Королевы.

— Они этого не ожидали, — согласился Хаверел. — И ты, наверное, права: это предварительное действие, чтобы напасть на корабль! Я многое узнал тут: их инструменты и большая часть аппаратуры работали так неправильно, что люди не могли им доверять. Иначе я бы не выжил как личность, — добавил он угрюмо.

— Давай, пошли! — Теперь, когда ей таким образом повезло, она не хотела, чтобы что-то помешало их побегу.

Они вернулись к люку. Весь корабль спал. Старекс наклонился над Кейсом и с изумлением обернулся к Тэмисан:

— Но ведь это настоящий Кейс!

— Да, вполне настоящий, — согласилась Тэмисан, — и для этого есть причина. Но стоит ли сейчас обсуждать это? Если люди Верховной Королевы придут брать корабль, то, будь уверен, они встретят нас похуже, чем тебя встретили здесь. У меня достаточно воспоминаний здешней Тэмисан — Уст Олавы, так что я знаю.

Он кивнул:

— Ты можешь нарушить сон здесь?

Она несколько нерешительно огляделась.

«Нет, почему-то я не могу мыслить ясно, — подумала Тэмисан. — Похоже, что действие этого пахнущего воздуха высушило ее, и с этой сухостью ушло то, в чем она больше всего нуждалась…»

— Я… Боюсь, что нет, — сказала она вслух.

— Ну что ж, остается одно. — Он снова осмотрел нити танглера. — Мы уйдем туда, где ты сможешь.

Он поставил лазер на самую малую мощность и пережег нити, связывающие Кейса с другим человеком. Но самого кузена освобождать не стал.

«А что, если мы выйдем из люка прямо в руки воинов Верховной Королевы,

— подумала Тэмисан. На их стороне был лазер, танглер и, может быть, улыбка фортуны. Придется рискнуть.»

Тэмисан открыла внутреннюю дверь люка. Мертвецы лежали там, где упали. Тэмисан посторонилась и пропустила Старекса, который нес на плече Кейса и шел медленно. Пленника завернули в плащ, чтобы предохранить тело Старекса от контакта с нитями танглера. Внешний люк был открыт.

Порывистый ветер с ледяным дождем жестоко ударил их. Когда Тэмисан входила в корабль, начинался рассвет, а сейчас был день, но ничуть не светлее. Факелы были погашены. Тэмисан тщетно пыталась рассмотреть линию стражей. Возможно, суровая погода разогнала их. По крайней мере, у подножья трапа их никто не ждал. Но стражники могли прятаться за ребрами корабля, и такую возможность следовало учесть. Она сказала об этом Старексу, и тот кивнул.

— Куда мы пойдем?

— Куда-нибудь за город. Мне нужно какое-то укрытие и время.

— Рука Вермера над нами, и мы можем это сделать, — сказал он. — Возьми-ка!

Он кивнул на что-то на металлическом полу, и она увидела, что это был лазер одного из мертвецов. Она взяла его в одну руку, Старекс с грузом не мог идти вперед, и Тэмисан должна была играть в реальной жизни такую роль, которую она не один раз придумывала для сна. Только тут это было уже не развлечение, а стремление убежать в любое сколько-нибудь безопасное место, и так быстро, как позволяют ветер и дождь.

У трапа были наклонные ступени она боялась поскользнуться, поэтому сунула танглер за пояс, взялась одной рукой за поручень и двигалась медленнее, чем приказывало ее сильно бьющееся сердце. Она боялась, чтобы Старекс не оступился и не упал на нее.

Сила ветра была такова, что приходилось бороться за каждую ступеньку, но все-таки Тэмисан благополучно спустилась. Она не была уверена, в каком направлении им следует идти, чтобы обойти замок и город. Ее память как бы отшибло грозой, и оставалось только гадать. И она боялась потерять контакт со Старексом, потому что как ни медленно она шла, он все равно тащился значительно позади.

Она наткнулась на какой-то кол и, ощупав его, поняла, что это погашенный дождем факел. Это означало, что они дошли до барьера, и что стражников здесь нет. Как видно, гроза оказалась спасительницей для троих беглецов.

Тэмисан остановилась, поджидая Старекса. Он подошел, схватился за факел и оперся на него.

— В этом Хавереле у меня хорошее тело, но я не грузчик-андроид. Вам надо найти кров, прежде чем я докажу это.

Слева что-то темнело, возможно, рощица. Но даже деревья или большие кусты могли в какой-то мере укрыть их.

— Туда, — указала она.

Он слегка выпрямился под своим грузом и пошел дальше, покачиваясь.

Им пришлось пробиваться через поросль. Тэмисан, освободив руки, проламывала тропку для Старекса. Можно было бы воспользоваться лазером, но они берегли заряды для для дальнейшей защиты. Наконец, ценой исхлестанных ветвями и исколотых шипами тел, они вышли в сравнительно открытое место. Старекс уронил свой груз на землю.

— Теперь ты можешь разрушить сон? — он присел на корточки рядом с Кейсом, а Тэмисан тихонечко опустилась поблизости.

— Могу… — она не договорила. Раздался звук, перекрывавший даже шум грозы, и та часть Тэмисан и Старекса, что относилась к этому миру, узнала его. Он означал охоту. Если они были в состоянии услышать его, значит, охота шла на них.

— Айтер-собаки? — сказал Старекс.

— И они бегут за нами! — Уста Олавы знали, что если айтер-собаки бегут по следу, от них нет защиты, потому что они становятся неуправляемыми, как только их спускали охотиться. — Мы можем защищаться…

— Не слишком надейся, — ответил он. — У нас лазеры, оружие не из этого мира. То, что усыпило людей на корабле, не подействовало на нас; очень возможно, что чужое оружие здесь подействует по-другому.

— Но Кейс… — ей казалось, что она нашла слабую точку в его рассуждениях.

— Кейс в собственном теле: он, возможно, ближе к экипажу корабля, чем мы. Да, кстати, как он очутился здесь?

Она коротко рассказала о своем сне во сне и о том, как она нашла Кейса. Старекс засмеялся.

— Так я и знал, что в центре этой паутины сидел мой драгоценный кузен. Но теперь он так же запутался в ней, как и мы. Как следующая жертва, он, вероятно, будет более склонен к сотрудничеству.

— Целиком и полностью, мой благородный лорд! — раздался голос из темноты.

— Ага, ты проснулся, кузен. Ну, нам пора проснуться окончательно. Здесь воюют два комплекта врагов — те и другие хотят сделать из нас третий. Нам лучше побыстрее убраться куда-нибудь, если мы дорожим нашими шкурами. Как насчет этого, Тэмисан?

— Мне нужно время.

— Я сделаю все, чтобы добыть его тебе. — Это прозвучало как клятва на мече. — Если лазеры действуют вне законов этого мира, то они, возможно, остановят даже айтер-собак. Ну, действуй!

У нее не было настоящего проводника, не было ничего, кроме воли и необходимости. Вытянув руки, она коснулась мокрого плеча Старекса и очень осторожно выбрала место на Кейсе, чтобы не дотронуться до нитей танглера. Затем напрягла волю и стала смотреть внутрь.

Бесполезно. Ее мастерство пропало. Было минутное ощущение взвешенности между двумя мирами, а затем она вернулась назад, в темные кусты, не задерживающие дождь.

— Я не могу разбить сон. Нет энергетической машины, чтобы восстановить силу. — Но она не добавила, что, возможно, могла бы сделать это для себя одной.

Кейс засмеялся:

— Похоже, моя печать все еще работает, несмотря на твое вмешательство, Тэмисан. Боюсь, мой благородный лорд, что тебе придется доказывать эффективность своего оружия. Кстати, ты мог бы освободить меня и дать мне оружие, раз уж мы связаны вместе.

— Тэмисан! — голос Старекса вывел ее из тупой боли провала. — Вспомни, этот сон не был обычным. Не может ли открыться дверь другого мира?

— Какого? — в ее памяти закружились видеоленты. Беззвучный клич айтер— собак, на который э т а Тэмисан была настроена, заставлял ее тело сжиматься и дрожать и еще больше гасил ее мышление.

— Какой? Да любой!… думай, девушка, думай! Старайся!

— Не могу. Собаки впереди. Они идут! Мы — мясо для клыков тех, кто бежит темными тропами под безлунным небом. — Тэмисан соскользнула в Уста Олавы, а Уста Олавы исчезли в свою очередь, и теперь она была голым, беззащитным существом, скорчившимся под тенью смерти, против которой у нее не было щита. Она…

Голова ее качнулась, щека вспыхнула от больного шлепка Старекса.

— Ты — мастер сна! — повелительно сказал он. — Усни теперь, как никогда не спала раньше, потому в тебе есть то, что ты можешь использовать, если захочешь.

Это произвело такое же действие, как и пахнущий воздух в корабле: ее воля возродилась, мозг укрепился. Тэмисан-мастер вытолкнула другую, слабую Тэмисан.

Но какой мир? Дайте мне хоть только одну решающую точку истории! — думала она.

— Нааах! — крик, вырвавшийся из горла Старекса, не предназначался для подбадривания Тэмисан. Наверное, это был боевой клич Хаверела.

Бледная фосфоресцирующая морда просунулась сквозь кусты. Тэмисан скорее почувствовала, чем увидела, как Старекс выстрелил.

Решение: в о д а х л е щ е т в о к р у г м е н я. В е т е р п о д н и м а е т с я, ж е л а я в ы р в а т ь н а с и з ж а л к о г о у б е ж и щ а и с д е л а т ь л е г к о й д о б ы ч е й д л я о х о т н и к о в. Т о н у щ и е о к е а н ы, м о р е… М о р с к и е к о р о л и К е й т а !

Она лихорадочно схватилась за это. Она мало знала о Морских Королях, которые когда-то владели островами к востоку от Ти-Кри. Они угрожали самому Ти-Кри так давно, что эта война стала легендой, а не подлинной историей. И они были преданы, их король и его военачальники были изменнически схвачены.

Чаша Кейта… Тэмисан заставила себя вспомнить, задержаться на этом. И теперь, когда выбор был сделан, ее мозг снова стал устойчивым. Она протянула руки, снова коснулась Старекса и Кейса. Она не думала о Кейсе, но ее руки снова потянулись к нему, как будто он обязательно должен был включен, иначе все пропадет.

Чаша Кейта — на этот раз она не будет выпита!

Тэмисан открыла глаза. Нет, не Тэмисан — Тэм-син! Она села и огляделась вокруг. Мягкое бледно-зеленое покрывало спало с ее нагого тела. Осматривая это тело, она заметила, что оно больше не тепло-коричневое, а жемчужно-белое. Она сидела в кровати, сделанной в виде громадной раковины, часть которой выгибалась над головой, как у дивана.

И она была не одна. Она осторожно повернулась, чтобы увидеть своего спящего компаньона. Голова его была повернута чуть в сторону, так что она видела только изгиб плеча, такого же белого, как у нее, и плотно прилегающие к голове кудрявые волосы красно-коричневого оттенка выброшенных штормом морских водорослей.

Очень осторожно, кончиком пальца прикоснулась она к этому плечу и узнала. Он вздохнул и повернулся к ней. Она улыбнулась и сложила руки под маленькими высокими грудями.

Она была Тэм-син, а он был Кильвером, который был Старексом и Хаверелом, а теперь стал лордом Лок-Кера Ближнего Моря. Но ведь был еще третий! Улыбка ее увяла, память обострилась. Кейс! Она в тревоге оглядела комнату, ее перламутровые стены и бледнозеленые драпировки, так знакомые Тэм-син.

Кейса здесь не было, но это не означало, что его нет вообще: он мог где-нибудь притаиться — подрывной фактор, если его природа осталась прежней.

Горячая рука обвила ее тело. Вздрогнув, она взглянула в зеленые глаза, которые знали и ее, и другую Тэмисан. Губы его улыбались.

Голос его был знаком и, тем не менее, странен.

— Я думаю, что это будет очень интересный сон, моя Тэм-син!

Он притянул ее к себе. Она не возражала. Возможно — нет, даже наверняка — он был прав.

Часть вторая. КОРАБЛЬ В ТУМАНЕ

Глава первая

Тэм-син, бывшая Тэмисан, мастер снов, стояла в узкой щели скалистой башни. Внизу плескалось море и подкидывало кружево пены так близко к Тэм— син, что она могла бы, наклонившись, набрать горсть соленой пряжи. Будет страшная штормовая ночь. Но перед всей растущей яростью воды внизу не чувствовала Тэм-син никакого страха, а только возбуждение, пьянящее, точно выдержанное вино, и согревающее ее скудно одетое жемчужное тело.

Позади нее была комната, в которой она проснулась, с перламутровыми стенами, постелью-раковиной, драпировками и зеленовато-голубым ковром; она была частью морского мира, как народ Ближнего Моря был в какой-то мере элементом охраны и окружающих их островов. Море было их жизнью, а кого пугает дыхание жизни?

— Миледи… — раздался сонный, ленивый голос с постели-раковины, — ты что-то ищешь?

Она медленно повернулась к мужчине, который все еще нежился; шелковое одеяло почти сползло с его тела.

— Милорд, — она возвысила голос, чтобы перекрыть непрерывную песню воды, — сейчас я вспомнила Кейса.

Его зеленые глаза сузились, улыбка удовлетворения исчезла. В его лице, в этом новом его лице, она видела элементы, какие, возможно, могла видеть только она: стоическую сдержанность Старекса, недоумение Хаверела — тех, кем он был в прошлом и кто теперь еще должен был остаться в его мозгу.

— Да, Кейс, — его голос потерял теплоту, звучал устало, словно человек очнулся от приятного полусна и снова взвалил на себя какой-то груз.

Полусон? То, что держало их, было больше, чем любой сон. Тэм-син знала сны; она могла вызывать их и отсылать прочь по своей воле сны и люди в них были только игрушками, которыми она играла как хотела. Так было до тех пор, пока она не создала сон для лорда Старекса, и они оба нырнули в такие опасные авантюры, которыми она не могла управлять. Убегая от опасности неконтролируемого сна, она каким-то образом привела их сюда, к новым индивидуальностям, новым приключениям и, без сомнения, к новым опасностям. Но где Кейс, кузен лорда и его враг, который стремился положить конец им обоим в двух временах, в двух мирах, и который должен был вломиться с ними и сюда?

Мужчина сел в постели. Мягкая ткань покрывала придавала зеленоватый оттенок его белой коже. Такие, как у него, каштановые волосы, она видела и у себя, когда смотрелась в зеркало из полированного серебра на стене.

— Я — Кильвер, Лорд Лок-Кера, — медленно произнес он, как бы подтверждая истину этого установления личности. — Какой сон ты сработала на этот раз, моя Тэм-син?

— Это мир, в котором Чаша Кейта не коснулась губ этого народа, нашего народа, милорд.

— Чаша Кейта — предательство, погубившее Морских Королей. — Он слегка нахмурился, как бы с трудом вспоминая — памятью не Кильвера, а Старекса. — Значит, это черное дело не поглотило Кейт?

— Так я желала, милорд.

Он улыбнулся;

— Тэм-син, если ты можешь изменить историю, то ты и в самом деле великий мастер. Я думаю, что Лок-Кер придется мне куда больше по вкусу, чем мир Хаверела. Но, как ты сказала, тут еще дело Кейса. Мы еще хлебнем с ним горя. Ты притащила его с нами?

— Мы же были связаны, лорд. Мы не могли уйти оттуда, не взяв его с собой.

— Ну, что же делать, — Кильвер встал. Его тело не было таким крепким, как у Хаверела, и жаберные складки на горле казались ошейником отстающей кожи. Однако, вокруг его нагого тела была та же аура власти, что и у Старекса. — И, добавил он, — я не слишком рад этому, что Кейс не здесь, где я мог бы не спускать с него глаз. Он может уйти обратно, к самому началу?

— Нет, — уверенно сказала Тэм-син. — Его мастер сна проснулась перед тем, как я увела его! Нет, он слишком тесно связан с нами.

— Миледи власти! — он быстро шагнул к ней, и их тела слились так радостно, как если бы они намеревались сделать то же с той властью, что дана была им от рожденья.

— Ты очень красива. И ты — Тэм-син, которая выбрала жизнь, объединенную со мной.

Она отдалась его ласкам, зная, что Тэмисан, мастер снов, потускнела, и что она действительно Тэм-син, и он желает ее. И она была довольна.

Его губы нежно коснулись ее закрытых глаз. Затем очарование их близости было прервано скорбным гудящим призывом.

— Сигнал раковины… — он выпустил ее из объятий.

Он не был больше любовником: он был лордом, когда потянулся к украшенному раковинами поясу и юбке из чешуйчатой кожи. А Тэм-син держала наготове его меч, сделанный из огромной смертоносной пилы на морде с п а л л е к с а; его зубчатые края прятались в ножнах из прочной кожи спаллекса.

Пока Кильвер опоясывался и прицеплял к поясу меч, Тэм-син надела короткое платье без рукавов, натянула нитяные петли на жемчужины своего бюстгальтера и взяла свой кинжал из резного зуба таскана. Они торопились одеться, и за это время горн прозвучал еще два раза и прокатился эхом по комнатам, вырубленным в толще морского утеса.

Тэм-син знала, что этот зов был сигналом опасности. И тут же пришла мысль о Кейсе — не от него ли идет беда? Он так стремился убить своего кузена во время первого сна, что от него можно было ожидать всего. Ведь со смертью Старекса богатство и власть переходила к Кейсу. Но в Ти-Кри Тэмисан удалось разрушить замыслы Кейса. Не нашел он ли здесь какую-то потенциальную угрозу?

Она вышла из комнаты вслед за Кильвером. Стенам коридора не хватало гладкости жилых помещений: это был грубый естественный камень. Между большими комнатами шли узкие извилистые проходы: Тэм-син и Кильвер спускались по истертым за века ступеням, и камень доносил до них вибрацию волн, бьющихся за стеной слева.

Тэм-син знала, что теперь они почти на уровне моря, и шла по пятам Кильвера, когда они прошли через гладко обтесанный портал в обширное пространство с каменным потолком там плескалось море, образуя длинную ленту между двумя уровнями площади над самой высокой точкой прилива. Здесь стояло на якоре маленькое суденышко. Хотя Морской Народ чувствовал себя в воде, как дома, он нуждался в кораблях для перевозки товаров; как раз такой корабль стоял здесь. Люди сходили с него, умело прыгая на естественные доки, между которыми стояло судно.

Другие люди, вооруженные мечами и подводными ружьями, салютовали Кильверу, когда он шел сквозь их ряды навстречу морякам с корабля. Все они были из рода Кейт, потому что хотя здесь и бывали береговые торговцы, они не пользовались внутренними гаванями. Глава моряков поднял руку, приветствуя Кильвера. Кильвер поблагодарил.

Их было только четверо, а не вся команда: на палубе никого больше не было. И было в них напряжение, которое Тэм-син заметила так же легко, как если бы они кричали о тревоге.

Она знала капитана Пигоуса. Его нелегко было потрясти. Охотник за спаллексами в их собственных водах не знал страха. Однако, в его тревоге, которую чувствовала Тэм-син, был налет страха.

— Лорд… — Пигоус замялся, как бы не находя слов, чтобы высказать то, что хотел.

— Ты вернулся, — Кильвер, как полагалось главе клана, положил руку на плечо капитана, — с какими-то новостями. Говори же. Может, береговые жители показывают зубы? Но это не может беспокоить того, кто командовал Битвой ущелий.

— Береговая пена? — Пигоус покачал головой. — Не совсем так, лорд. Хотя, возможно, что за этими вещами стоит какое-то их колдовство. Это такое… — Он глубоко вздохнул и начал торопливо объяснять. — Мы обследовали рифы, Лочека, поскольку были донесения, что спаллеки направились в эти отмели по каким-то причинам. Был туман, какой бывает на рассвете, и в тумане мы обнаружили покинутый корабль. Это было судно береговых торговцев, и его груз был цел и запечатан. Я думаю, судно было отнесено течением от восточных земель. Это был трофей, потому что на борту не было ни одного человека. Однако, шлюпки были все на месте. Поскольку береговые не могут долго жить в воде, они должны были взять шлюпки.

Там была даже еда, от которой люди поспешно встали, но не было и признака какого-либо сражения или другой неприятности, и никаких разрушений от шторма, если бы они попали в него. Мы подумали, что Власта улыбнулась нам, поскольку корабль был хорош во всех отношениях и тяжело нагружен добром. И вот я оставил на борту четырех человек и взял судно на буксир.

Туман был очень плотным, и, хотя судно-трофей было привязано к корме «Тайкенна» мы не видели его, а видели только канат, удерживающий его. Я приказал Гайкеру, которого поставил главным на борту судна, трубить в раковину при каждом обороте песочной склянки. Он трубил три раза, а затем, мой лорд, наступила тишина. Мы окликали их, но не получили ответа. Тогда мы вернулись и поднялись на борт. Лорд, все мои люди исчезли, словно их никогда и не было! Но если их взяло море, то почему бы им не вернуться на «Тайкенн». Мы нашли только раковину-горн, валявшуюся на палубе.

— А корабль?

— Лорд, я во второй раз сделал злой выбор. Венд, брат Райкера, и Виткор, его соратник, просили, чтобы я позволил им подежурить на судне и узнать, что за странные вещи творятся на борту. И я согласился. И опять мы были окутаны туманом, и снова горн-раковина замолчал. И люди исчезли. — Пигоус развел руками в беспомощном жесте. — И я поклялся, что приведу этот корабль, чтобы люди Лок-Кера могли осмотреть его. Но когда мы снова вернулись на «Тайкенн» и туман сгустился… Лорд, этому трудно поверить, но канат ослаб; мы потянули его, и он оказался обрезанным!

Глава вторая

— Корабль береговых, — задумчиво повторил Кильвер. — Я уверен, что вы хорошо обыскивали его каждый раз.

Пигоус кивнул:

— Лорд, там не было ни одного местечка, которое бы мы не осмотрели. А грузовой люк запечатан, и печать цела.

— Однако, капитан, должен же быть ответ на вашу тайну! — голос высокий и такой неприятный по тону, что Тэм-син оглянулась через плечо на человека, подходившего к доку. Он шел неуклюже, клонясь в сторону, лицо его кривилось от раздражения, но у него было сходство с Кильвером, и здешняя Тэм-син знала его. Райс, брат Кильвера. Два сезона назад он покалечился во время зимней охоты, и это сделало его угрюмым и резким. В ее мозгу шевельнулось и другое воспоминание: в скалистом замке Райс был ее врагом. Не открытым, но с такой злой волей, которую заметил бы любой сенситив (а все мастера снов были сенситивами). Сейчас он даже не взглянул на нее, а проковылял к Кильверу, стоявшему против капитана.

— Лорд Райс, — сказал Пигоус куда более официальным тоном, — я могу сказать только о том, что знаю. Мы обыскали судно от носа до кормы. Шлюпки висели на своих местах, а на борту не было ни одной живой души.

— Ни одной живой души? — повторил Кильвер. — Это звучит так, словно ты, Пигоус, имеешь какое-то объяснение не от живого мира.

Капитан пожал плечами:

— Лорд, все наши поколения жили в море, морем и на море. Но разве не осталось еще тайны, которые ни мы, ни старые записи не объясняют? Существуют страшные бездны, куда наша раса не может спуститься. Кто знает, что скрывается там?

— Но здесь, — настаивал Райс, — не мифические бездны, а поверхность моря и судно береговых людей. Они не имеют дела с нашими тайнами; они боятся нас.

Тэм-син подумала, что в этом утверждении слышалась гордость. Возможно, из-за того, что Райс так много потерял в жизни, он хватался за мысль, что другие боятся их расы.

— Говорю только о том, что видел, что слышал и что произошло, — спокойно повторил Пигоус. Он совсем не смотрел на Райса, а обращался прямо к Кильверу. Райса недолюбливали в Лок-Кере: его сварливый характер проявлялся достаточно часто.

— Хотел бы иметь твою карту, Пигоус, — сказал Кильвер. — Возможно, корабль все еще плавает. Ты говоришь, что канат был обрезан; может, это работа спаллека?

Пигоус повернулся и сделал знак одному из моряков. Тот прыгнул на палубу судна и вернулся с тяжелым витком каната на плече. Капитан взял болтавшийся конец и предъявил его для осмотра. Даже Тэм-син, мало знакомая с корабельным оборудованием, видела, что канат обрезан острым ножом или топориком.

Кильвер провел пальцем по жесткому концу.

— Тут нужна сила и острое оружие. Он был обрезан на борту корабля или где-то между ним и вами?

— Возле корабля, лорд, судя по длине, — сразу же ответил Пигоус. — И его не перепиливали, а обрезали одним ударом.

Райс визгливо рассмеялся.

— Его мог обрезать человек, решивший, что ради ценного груза можно погубить товарищей. Если судно береговых не повреждено, как ты сказал, его легко можно продать в Инсигале, где, как всем известно, живут не слишком честные люди.

Пигоус первый раз взглянул прямо в лицо Райсу:

— Лорд, если бы кто спрятался на борту, мы нашли бы его. Мы знаем корабли, а на этом мы обнюхали даже днище. А если это намек на то, что мои люди надумали сыграть такой трюк… — Взгляд, который он бросил теперь на брата Кильвера, был близок к смертоносному.

— Нет, Пигоус, — вмешался Кильвер, — никто не намекает, что ты или твои люди могли бы отдать спасенное имущество Инсигалу, а не в наши руки. — Он нахмурился, но не взглянул на брата.

Тэм-син невольно вздохнула. Иногда Кильверу стоило бы увидеть Райса таким, каким он был: озлобленным смутьяном, вечно раздувающим искры и рассчитывающим, что Кильвер не даст ему сгореть, когда искры эти превратятся в открытое пламя. Она не могла ничего требовать от своего лорда, она это знала. Райс мог убедить Кильвера, когда хотел, а ее ненавидел. Она не должна допустить, чтобы вбили клин между ею и Кильвером.

— Дай-ка мне свою карту, — продолжал Кильвер. — Я спрошу у Лордов Локрайса и Лочека, не видели ли они чего, или, может быть, у них есть записи; если ты наткнулся на это покинутое судно за Рифами, то эта территория патрулируется их силами.

Карта области Рифов была разложена на столе в зале совета, и Кильвер созвал тех старейшин, чьи знания странных морских легенд превосходили все, что было собрано в архивах. Он заставил Пигоуса повторить рассказ о скрывающемся в тумане корабле, а затем посмотрел на старейшин.

— Случалось ли когда-нибудь подобное? — спросил Лорд Лок-Кера, когда после детального рапорта Пигоуса воцарилась тишина. Долгое время все молчали. Затем Фоллан, который, как все знали, десятки раз путешествовал на восток, встал, подошел к карте и пальцем начертил линию пути, указанного Пигоусом.

— Лорд, такое случалось, но не в этих водах.

— Где и когда? — коротко спросил Кильвер.

— К востоку от Кинквара есть место, где видели покинутые корабли, даже поднимались на их борт. Но ни одному капитану не удалось вывести эти корабли. Однажды это вызвало такую большую опасность, что люди не желали больше плавать в Кинквар, и торговля с этим городом заглохла его народ бежал на острова или за море, и там остались только руины. Но шли годы, призрачный корабль не появлялся, и Кинквар поднялся снова, но уже никогда не стал тем великим городом, каким был когда-то.

— Кинквар, — задумчиво произнес Кильвер. — Это очень далеко, через все море. А на этом берегу видели когда-нибудь такие корабли?

— Вот теперь увидели, — ответил Фоллан. — Лорд, мне это очень не нравится. Точно такие же действия происходили на призрачных кораблях Кинквара. Если их держит какая-то сила и теперь ложится на нас, то быть беде!

— Лорд, птицы-посланники… — человек быстро подошел к столу, держа на каждом запястье по птице. Птицы смотрели на всех яркими свирепыми глазами, недовольно переступали лапами по тяжелым перчаткам мастера птиц. Это были морские орлы, способные без устали лететь над волнами, с врожденным интеллектом, тренированные для переноски посланий из одного скалистого замка Морских Королей в другой.

Кильвер взял кусочки вощенной кожи морской змеи и написал на них кодовые слова, а затем вложил послания в трубочки, привязанные к ноге каждой птицы.

— Теперь выпусти их, — приказал он, — и следи, когда они вернутся.

— Будет сделано, лорд.

— А пока, — продолжал Кильвер, — пусть готовят наш боевой корабль. Мы сами поищем это призрачное судно, если оно еще плавает, и найдем людей, которые, как приманка, лежат в ловушке. Пигоус, какого вида печать на грузовом люке? Ты помнишь ее?

— Лорд, она была такого рисунка. — Капитан взял лоскуток змеиной кожи и палочкой для письма начертил несколько линий. — Я такой никогда не видел,

— добавил он, кладя палочку и передавая набросок лорду.

Тэм-син шагнула вперед, не обращая внимания на взгляд Райса, и посмотрела через плечо Кильвера. У нее захватило дух. Тэмсин из Лок-Кера не знала такого изображения, но Тэмисан из Ти-Кри знала его хорошо… И она видела, почти ощущала внезапное напряжение тела Кильвера, когда он тоже узнал его.

— Похоже, брат, — сказал Райс, — что, если храбрый капитан и не знает этого символа, зато его знает та, что разделяет с тобой ложе?

Шестиконечная звезда, прочерченная зубчатой линией молнии — герб Старекса из Ти-Кри, из реального Ти-Кри. Да, конечно, ошибки быть не может!

Глава третья

Тэм-син не ответила на слова Райса, брошенные как обвинение. Она была уверена, что Кильвер тут же узнал знак собственного Дома в другом времени, откуда они были унесены в эти сны по проискам Кейса. Поэтому она оставила за Кильвером право сказать — да или нет. Но первым заговорил Фоллан с той серьезностью, которая казалась частью его личности:

— Леди Тэм-син, ты и в самом деле знаешь этот знак?

Она внимательно взглянула на него, но не чувствовала в нем той ненависти, какую ее сила улавливала в Райсе. И здешняя Тэм-син знала, что Фоллан был ее другом с самого ее появления в этом месте: она родилась не в Лок-Кере, а в маленькой, куда менее значительной скалистой башне, находящейся ближе к побережью.

— Мы оба его знаем, — ответил Кильвер до того, как она успела подобрать слова. — Это знак материкового дома, имевшего в свое время немалую власть. Теперь этот знак может быть знаком врага. — Он, конечно, подумал о Кейсе. Но могло ли случиться, что в этом мире сна — лорд клана Старекса, и существует ли этот клан вообще? — Мне не нравится, — продолжал Кильвер, — что этот знак стал частью этого дела с судном-призраком.

При этом ответе Кильвера все глаза обратились к Тэм-син. Она заметила только злобный и быстрый взгляд Райса и, решительно вздернув подбородок, пристально уставилась на него. Райсу не удалось поссорить с ней Кильвера, но в прошлом боролся с той Тэмсин, что дала ей плоть и кровь здесь.

— Материковые! — взорвался капитан. — Разве они когда-нибудь угрожали нам? Да и с какой стати? Мы не хотим их неподвижной территории и не запрещаем им пользоваться морем, когда они на набираются храбрости и путешествуют по нему! Так почему же они встали против нас, если всегда остерегались этого?

— У них врожденная жадность, — ответил и Фоллан. — Им всегда мало того, что они имеют, они всегда хотят большего. Верховной Королеве не нравится, что наши лорды не кланяются до полу при ее дворе и не посылают ей даров. К тому же, они видят, что мы можем жить там, где не могут они, — он коснулся пальцами своих закрытых теперь жабер, — мы не из их породы. И они боятся того, чего не понимают. Нельзя отрицать, что и мы поступает также в подобных случаях. Это корабль материковых, и, естественно, что он носит печать Дома.

— Приманка в капкане, — сказал Райс, вставая рядом с Кильвером, по другую сторону которого стояла Тэм-син. Этот корабль — приманка, брат. Уже шесть человек пропало на нем безвозвратно. Они хотят, чтобы мы попытались еще и еще… И каждый раз теряли бы людей. Не лучше ли воспользоваться морским огнем и сжечь это судно полностью?

— И таким образом, — сухо начал Пигоус, — уничтожить также возможность узнать, где наши люди, и найти их.

— Не думаешь ли ты, что они еще живы? — бросил Райс. — Вроде бы ты не полный идиот, капитан?

Рука Пигоуса потянулась к рукоятке ножа, а Райс улыбнулся. Он сознательно провоцировал капитана для какой-то своей цели, в этом Тэм-син не сомневалась.

— Успокойся, Райс, — сказал Кильвер спокойно, но таким тоном, что лицо его брата вспыхнуло. — Мы подождем ответа Лок-Райса и Лочека; если у них есть сведения об этом, то нам стоит иметь их. А затем, на восходе солнца, мы отплывем на военных кораблях и посмотрим, что сумеем обнаружить. Если вы, Старейшины и капитан, можете что-то предложить в качестве совета, то подумайте над этим, и когда соберется следующий совет, мы выслушаем вас.

Те молча вышли. Кильвер проводил их взглядом, все еще держа руку на карте. Только Райс не вышел.

— Я еще раз скажу — это западня.

— Возможно, ты прав, брат. Но мы должны удостовериться, какого сорта эта западня, прежде чем пытаться ее обезвредить. И кто ставил такую ловушку Кинквару в прошлом? Мы не касаемся северо-восточных стран, не потому, что они побеждены Камоками, которым не нужно море и которые не пустят торговцев в пределы захваченных ими стран… Вполне возможно, что тот, кто задумал сравнять Кинквар с землей, сменит поле действия из-за этих самых Камоков. Однако, я не вижу выгоды в этом деле. Корабли не были ограблены, это ясно, разве что груз взяли, а люк снова запечатали, во что я к верю. Пигоус достаточно опытный моряк, чтобы отличить нагруженный корабль от пустого. Но не слишком ли хитра ловушка, чтобы поймать горстку моряков, рискнувших подняться на борт покинутого, как они думали судна?

— Шесть человек из десяти, брат, не так уж мало.

— Это по нашему счету. Но если такая игра идет давно… — Кильвер нахмурился. — И только бы пришел ответ от Лочека и Лок-райса, мы, может быть, узнаем чуть больше… Если посланцы вернутся, я буду у себя.

Он протянул руку, Тэм-син положила пальцы на его запястье, и они оставили Райса одного.

Они не обменялись ни одним словом, пока не очутились в своей комнате. Кильвер подошел к узкому окну.

— Здоровый шторм идет, — отметил он. — И вполне возможно, что ни один корабль не может плыть, как бы не подгоняла его необходимость.

— Кильвер!

Он повернулся. Тэм-син быстро огляделась по сторонам. У нее было странное ощущение, что даже здесь их подслушивают, а может быть, и видят. Однако, та часть ее, которая хорошо знала эту башню, понимала, что подобная форма шпионажа невозможна.

— Печать… — продолжала она.

— Да, печать. — Он подошел ближе к ней, как будто тоже чувствовал себя под наблюдением. — Ты говорила, что эти сны сделали нас такими, какими мы могли бы быть, если бы история в прошлом повернулась по-другому.

— Я так считала.

— «Считала?» Значит, теперь ты сомневаешься?

— Не знаю. В числе моих предков нет морских людей. А у тебя, милорд?

— Не знаю. Но, похоже, что мой дом есть и здесь, только я не член его.

— Там Кейс.

— Верно. Ты не знаешь, Тэм-син, мог ли он каким-то поворотом судьбы стать лордом клана?

Она покачала головой.

— Лорд, я тебе говорила о нашем первом приключении, что это не обычный сон, на действие которого я могу влиять. Я сама запуталась в этих снах, а этого не должно быть. Я могу прервать сон — во всяком случае, надеюсь, что могу, но как ты знаешь, нас должно быть трое. А Кейса у нас нет.

— Если только он не часть того корабля-призрака…. Отыскивая секреты этого судна, мы можем наткнуться на него. Тем не менее, хотя я и не беспочвенный фантазер, я чувствую беду, так же, как она ждала нас при Дворе Верховной Королевы.

— Следи за Райсом, — предупредила она. И это казалось ей наиболее важным. — Он дурной человек и, как Кейс, злится на то, что ты имеешь то, чего ему не хватает. Кейс жаждал управления кланом и твоего богатства. Райс хочет того же и, кроме того, в нем горит злоба, что ты здоров, а он калека и отрезан этим от полноценной жизни.

— Моя здешняя часть, — медленно сказал Кильвер, — возмущается твоими словами. Но ты права. Узы крови сдерживают его — все-таки мы братья. Но братская ненависть может быть хуже всякой другой. А ты ненавидишь его еще больше. Наш брак для него позор, потому что ты — Певица Моря и из низшего Моря. И он будет удерживать меня, если сможет, от другого наследника.

«Певица Моря», — повторила она про себя и стала рыться в памяти здешней ее личности. Да, она в самом деле была Певицей Моря; как только она освободила память Тэм-син, в ней проснулось знание. Странное знание, чуждое всему, что она знала. Надо хорошенько обыскать память, узнать больше об этой власти, принадлежавшей другой расе и другому времени.

Жестокий порыв ветра коснулся ее сквозь щель окна, и Кильвер быстро натянул на отверстие щит.

— Так и есть, шторм, — заметил он.

Но Тэм-син подумала, что едва ли маленький шторм набирает силу здесь, в этом замке.

Глава четвертая

Шторм бушевал и тревожил массивную скалистую башню всю ночь. Тэм-син то и дело просыпалась и слышала барабаны ярости снаружи. И когда она лежала, напряженная и дрожащая, руки Кильвера искали ее, и она успокаивалась от его близости и прикосновения.

Она обыскала память Тэм-син, чтобы узнать, какова власть той, чье тело она теперь носила. Когда-то она была мастером снов, затем Устами Олавы, теперь она «Морская Певица», которая песней загоняет рыбу в сети и может, видеть, на далеком расстоянии любой корабль Морских Королей. В каждой из жизней она имела таланты, которые не были обычными для ее народа.

Морская Певица могла мысленно следовать за кораблем, если была связана с кем-то у него на борту. Если таких связей не было, она не могла различить корабль. И Тэм-син стремилась извлечь из второй Тэм-син все, чем могла бы теперь воспользоваться.

— Лорд, — шепнула она, — как ты думаешь, что лежит в сердцевине этого дела?

— Любые догадки одинаково хороши, — ответил он тоже шепотом. — Но мне неприятно, что на грузе известная мне печать.

Он замолчал, и она тоже лежала, спокойно положив голову ему на плечо, и знала, что они оба чувствуют опасность впереди.

Они больше не говорили, и когда первый серый свет появился на краю ставня, Кильвер встал с постели, тут же подняв и Тэм-син.

— Лорд, возьми меня с собой, когда пойдешь охотиться за тем судном.

— Не могу, и ты знаешь это. Закон этого народа запрещает брать женщину, если возможен бой.

Да, в памяти Тэм-син это лежало. Но боязнь потерять Кильвера была невыносима… Остаться одной…

Тэм-син видела по его лицу, что он не может или не хочет идти против обычаев Морского Народа.

— Ты знаешь, — сказала она, и губы плохо слушались ее, — если с тобой что-либо случится, а меня не будет поблизости, этот сон никогда не прервется.

Кильвер кивнул:

— Я знаю, но ничего не поделаешь. Как Морской Король, я должен идти этим курсом. Ты Певица, ты можешь связаться со мной.

— Правильно, но у меня не будет силы помочь, даже если мои мысли поедут с твоими и я узнаю, что тебя постигла страшная судьба.

Она отвернулась, не желая, чтобы он прочел то, что было написано на ее лице. Кильвер уйдет по волнам, когда шторм стихнет. А она останется одна… здесь.

Но чуть позднее она овладела собой и стояла вполне невозмутимая, когда он поднимался на борт боевого корабля, и люди его лиги в своей чешуйчатой броне салютовали ему морем данным оружием.

Тэм-син смотрела, как подняли якорь и попал под управление человека в шлеме и направился через проход в открытое море корабль.

Шторм действительно стих. Птицы вернулись через после рассвета, и каждая принесла послание. Корабли Локрайса видели корабль — призрак и потеряли четырех человек. Лочек ничего не мог сообщить о судне. Тем не менее, оба лорда собирались присоединиться к Кильверу на Рифах.

Тэм-син смотрела, как корабль, уносивший ее лорда, вышел в открытое море. Слабый солнечный свет заиграл на чешуйчатой броне, и знамя Лок-Кера цвета свежей крови полоскалось на ветру.

Она следила, пока корабль не исчез из вида. Только тогда она заметила Райса, который прищуренными глазами смотрел не столько на уходящее судно, сколько на нее. Взгляд его был нагло оценивающим, словно она была колдовской книгой, и он хотел получить для себя ее тайны. Она ответила ему спокойным взглядом.

Губы его дрогнули, и она подумала, что он заговорит. Но он промолчал, только сгорбился, как от сильного ветра и заковылял прочь, нахально повернувшись к ней спиной и невежливо предоставив Тэм-син возвращаться одной.

Она высоко держала голову ни одна из замешкавшихся здесь женщин, провожавших своих мужей в такое сомнительное плавание, не должна думать, что ее смутило это открытое пренебрежение к ее положению в Лок-Кере.

Вернувшись во внутренние проходы, она поднялась по узкой лестнице через все уровни башни на самый верх утеса. Здесь, стоя на ветру, она искала последний след корабля Кильвера. Но он, видимо, уже ушел слишком далеко, и его скрыл замок Лочека, стоявший между их башен и северными Рифами.

Морские птицы кричали над ней и ныряли вниз, искать в обломках, принесенных штормом, рыбу или другую пищу. Поглядев вниз, Тэм-син увидела множество женщин и детей Лок-Кера, уже работающих там. Они, как и птицы, искали, что пришло от щедрот моря. Но Тэм-син не намеревалась присоединяться к ним. Она села, прислонившись к каменному выступу, обняла руками колени и смотрела на море. Она снова обыскивала память Тэм-син и приводила в порядок все, что смогла узнать от своей второй половины.

Многое ее изумляло. Как оккультное знание Уст Олавы пришло к ней в предыдущем сне, так теперь просачивались или пробивались в ее мозг таланты Тэм-син. Некоторые она отодвигала в сторону, стараясь найти то, что пригодится ей сейчас. Но в данный момент она не пыталась наладить связь с Кильвером, потому что сначала хотела узнать, с чем она может столкнуться, когда такая связь осуществится.

— Миледи.

Голос раздался так внезапно, что она вздрогнула и повернула голову. Это был старейшина Фоллан. Он смотрел на нее, как перед этим смотрел Райс, но во взгляде Фоллана не было и следа тойзлобы, какая возникала в Райсе, когда он видел Тэм-син.

— Фоллан, — спросила она, — что ты еще знаешь о кораблях Кинквара?

— Ничего, кроме того, что я сказал нашему лорду, леди. Это загадка, и конца ее я не слышал.

— Но как могут люди исчезнуть с палубы буксируемого корабля?

— Я не знаю. С материковыми жителями — да: внезапная паника, налетевший шквал, могущий угрожать кораблю… или безумие, пославшее их в бездну. Такое безумие приходит, когда едят порченное зерно. Подобных объяснений много, но все они не относятся к людям Пигоуса. И капитан — опытный и осторожный хозяин. На борту мог быть тайник, который не был обнаружен и обыскан.

— Но какая угроза могла быть в нем? — спросила Тэм-син, когда Фоллан замялся.

— Леди, в мире и в море есть много такого, о чем нет никаких сведений. Только… — Он снова сделал паузу и добавил грустно: — Леди, ты предана моему лорду во всем, и ты его избранница. И я должен предупредить тебя: будь осторожна.

— Я догадываюсь об этом, старейший. Меня не любят в Лок-Кере.

Казалось, он был рад, что она так быстро приняла его предостережение.

— Здесь всегда болтают, — сказал он, — и для безмозглых слушателей в болтовне есть частичка истины, и они в это верят. Ты не здешняя, и некоторые считают, что наш лорд мог сделать лучший выбор. И что Морская Певица не ровня другим…

— Фоллан, я благодарю тебя за откровенное высказывание. Я уже узнала, что есть здесь такие, кто жаждет прогнать меня с этого места. Но я не думала, что они выступят так открыто.

Она сжала руки. У Райса есть сторонники, но разве она когда-нибудь думала, что их нет? Какого сорта басню он придумает по поводу ее гибели? А что, если Кильвер не вернется?

— Ты избранница нашего лорда, — повторил Фоллан, — и тебе стоит только приказать, и большинство нас готово слушаться твоих приказов.

Она чуть заметно улыбнулась.

— Старейший, такие слова для меня все равно что щит и меч. Я только надеюсь, что мне не понадобится это оружие.

Но его лицо оставалось встревоженным:

— Леди, веди себя осторожно. По нашим обычаям, во время отсутствия нашего лорда командует лорд Райс. Он калека, и мы не выберем его Морским Королем но как раз это и усугубляет его желание отдавать приказы, пока есть возможность.

Глава пятая

Тэм-син лежала в постели-раковине. Глаза ее были широко открыты, но она не видела замысловатой мозаики из ракушек на потолке. Она пользовалась вторым своим зрением и видела перед собой Кильвера, стоящего на палубе корабля. Вокруг него свивались щупальца тумана, серого, как кости давно умерших людей.

Она видела его так ясно, что, казалось, стоит протянуть руку, положить ее на мускулистое плечо Морского Короля, и он обернется и встретится с ней глазами. Однако же, тела их разделяло пространство.

— Кильвер! — она шевелила губами, но не произносила его имени вслух. И была уверена, что он слышит ее беззвучный зов, потому что он повернул голову и взглянул через плечо. Но как раз в этот момент его тело напряглось, и Тэм-син поняла, что он что-то услышал, чего не слышала она. Дело в том, что эта мысленная связь не могла нести никакого звука и была только зрительной. И было еще нечто вроде бессловесного общения, которым она пока не решалась пользоваться, чтобы не отвлекать Кильвера от его главнейшей задачи.

Из тумана вышел другой человек, и Тэм-син узнала Пигоуса. Хотя его изображение колыхалось и не было таким четким, как изображение самого Кильвера, возможно, из-за того, что с Пигоусом у нее не было настоящей связи.

Капитан показал рукой влево, как бы призывая своего лорда обратить на что-то внимание. А когда Кильвер шагнул к поручням, чтобы взглянуть в густой туман, Тэм-син тоже увидела… узкий нос судна, пробивающий складки тумана, как игла прокалывает ткань.

Однако, странное судно не шло по своему курсу, а меняло его с каждой волной. И Тэм-син была уверена, что им никто не управляет. Она увидела, что Кильвер снова повернулся, увидела движения его губ. На палубе позади него появились люди, спустили маленькую лодку, Итак, ее лорд действительно собирался на туманный корабль-призрак.

Страх ударил ее так крепко, что она ослабила контроль. Кильвер, висящие в тумане корабли — все исчезло. Тэм-син лежала с влажными ладонями, с пересохшим ртом. Отчаянный страх… Она собрала всю свою волю. Это не был нормальный страх человека, оказывающегося перед неведомой опасностью; нет. Это была паника, какой Тэм-син никогда не испытывала. Как будто некая плотская эманация со странного судна ударилась прямо в основание ее собственного сенсетивного таланта.

Нет, она должна вернуться, увидеть Кильвера, хотя ее плоть сжималась и все тело дрожало, как от ледяного зимнего ветра.

Кильвер! Она еще раз приготовилась, чтобы отогнать страх и возобновить связь. А там… смерть? Нет, что-то другое, разрушительное для их рода, оно ждало на слабо различимом в тумане корабле. Тэм-син знала это, как если бы видела своими глазами чудовище, встающее за поручнями и тянущее когти, чтобы схватить добычу.

Кильвер! Тэм-син собрала свои почти деморализованные силы и построила мысленное изображение. Мир как бы затрясся, и она вернулась, но в другое место: она стояла с Морским Королем на палубе покинутого судна.

Это судно, насколько она могла видеть сквозь туман, было по размерам средним между кораблем Пигоуса и боевым, которым командовал ее лорд. Оно не имело чистых линий кораблей Морского Народа, было более округлым, созданным для перевозки больших грузов, какими не обладали Морские Короли. Перед Кильвером был люк; крепящие его веревки были крепко завязаны и запечатаны большой, размером с ладонь, печатью. Когда Кильвер встал на колено, чтобы осмотреть изображение печати, Тэм-син ничуть не удивилась, увидев, что Пигоус рисовал им.

Кильвер жестикулировал, отдавал приказы, но Тэм-син не могла их слышать. Люди вылезли из лодки и пошли парами с оружием в руках, обыскивать судно. Сам Кильвер пошел в офицерское помещение.

Там стоял стол, привинченный к полу для безопасности во время шторма, стул, скамейка и у дальней стены койка, покрытая малиновой тканью с пятнами от соли. На полу валялся кувшин. Была стойка для мечей — все было на месте; под ней — стенд с двойными абордажными топорами. Но не было и признака кого-либо живого, кроме Кильвера и его людей. Люди приходили попарно с рапортами. Тэм-син по его лицу видела, что он не узнал ничего, кроме того, что уже сообщил Пигоус: корабль был пуст.

Однако угроза, которую Тэм-син чувствовала в приступе паники, все еще скрывалась там: Тэм-син из последних сил держала связь. Ей показалось невероятным, что она не видит сидящего в засаде, хотя оно было более субстанцией, нежели тенью. При всех ее стараниях она не могла зацепиться ни за что конкретное, только знала, что ОНО присутствует тут.

Отрапортовала последняя пара. Кильвер сидел, поставив локти на стол и подперев кулаками подбородок. Затем он заговорил, но Пигоус, похоже, с ним не соглашался и что-то оживленно доказывал, но Кильвер резко оборвал его. Глядя мимо капитана, он указал на двух ожидавших воинов; Тэм-син знала их как давних соратников лорда. И в ответ они подняли обнаженные мечи в салюте.

Пигоус снова начал было протестовать, но по приказу Кильвера вышел из кабины. С ним вышли и остальные, кроме выбранных лордом воинов. Тэм-син догадывалась, каковы были приказы Кильвера: он решил сам остаться на борту судна, чтобы найти разгадку тайны. Ее снова захлестнула паника, талант ее ослабел и вернул ее в башню к новому сражению со страхом.

На сей раз борьба была более продолжительной. Возможно, ее воля несколько ослабла в первой встрече со страхом. Но она мужественно боролась, как могла. Когда же она наконец-то дотянулась до Кильвера, в кабине было темновато. Два корабельных фонаря, стоявшие на столе, светили слабо, освещая лишь небольшой участок. Кильвер сидел на стуле. На столе перед ним лежал не только обнаженный меч, но и два двойных топора. Стойка с мечами теперь опустела. Как видно, Кильвер взял оружие, чтобы никто не смог тайно вооружиться.

Он сидел в позе прислушивающегося, но Тэм-син была уверена, что он не слышит ничего подозрительного, а только ждал, что таковое проявится само. Время от времени он открывал рот и, как видно, окликал своих людей, стоявших на страже за дверью кабины.

Время тянулось бесконечно. Свет фонарей стал мигать. Иногда Кильвер вставал и прохаживался по каюте. В таких случаях он брал меч, как если бы не хотел быть неожиданно захваченным врасплох неизвестными врагами.

Внезапно он закричал, метнулся к столу и схватил в левую руку топор, а затем прыгнул в тень, куда не доходил свет фонарей. Но выбежал ли он на палубу?

Наверное так, потому что Тэм-син увидела занавес тумана; это был не обычный туман: в нем были мелкие искорки, которые летали взад и вперед точно насекомые. И сквозь туман просвечивало что-то темное, шатающееся. Темная фигура человека упала как раз, когда Кильвер вломился в толщу тумана. Он сделал второй прыжок, встал одной ногой на другую сторону упавшего тела, его меч был готов разить, а голова слегка наклонилась, как будто ему было трудно что-то разглядеть.

В этот момент ужас, дважды изгнанный Тэм-син, снова ударил ее с полной силой. Она скатилась во мрак абсолютного ужаса, коренящегося в том, чего она не смела видеть и не имела никакой надежды вообразить. Так было до тех пор, пока наконец она не перестала вообще понимать и мыслить.

Глава шестая

— Леди!

Звали откуда-то издалека. Она не хотела слышать. Здесь была безопасность….

— Леди !

Тэм-син постепенно стала сознавать свое тело, но она еще не хотела открывать глаз. Ее память поворачивалась к последнему мысленному изображению ее лорда, окутанного туманом с искрами дьявольского света. Но на ее плече лежала рука, и голос настойчиво окликал ее в третий раз!

— Леди !

Тэм-син нехотя открыла глаза. Алтама, ее горничная, наклонилась над ней, и лицо ее выражало дурную весть. За ее плечом Тэм-син увидела Фоллана. То, что старейшина пришел в ее личные покои, доказывало, что произошло нечто страшное.

Тэм-син села.

— Наш лорд, — резко сказала она, — стоит перед лицом опасности.

— Леди, — сумрачно ответил Фоллан, — птица принесла известие, что когда лорды Локрайса и Лочека прибыли на место встречи, наш лорд исчез с двумя своими людьми, а покинутый корабль дрейфует пустой.

— Он не умер!

— Леди, они обыскали корабль-призрак. И не нашли никого, никаких признаков жизни.

— Он не умер, — резко повторила она. — Я бы узнала об этом, старейший. Когда к одному из мысленно связанных приходит смерть, другой испытывает такой шок потери, что ошибиться нельзя. Я была на связи, когда наш лорд вступил в бой…

— В бой с кем? — быстро спросил Фоллан. — Что ты видела, леди?

— Ничего… ничего, кроме тумана с кружащимися искрами света.

Но этой энергии я не знаю. И я была отрезана…

Фоллан покачал головой.

— Леди, известия слишком ясны. Наш лорд ушел от нас, живой или мертвый, но ушел. Теперь настал день Райса, потому что, получив известие, он потребовал регентства. Человек с искривленным телом не может править телом, но он может держать власть до тех пор, пока по прошествии времени наши люди наконец не признают, что наш лорд действительно умер.

— Но я скажу, что наш лорд жив.

— Леди, кто из людей, связанных с Райсом, захочет слушать тебя? Они будут уверены, что ты просто хочешь править здесь. Райс много говорил за последние часы. Он говорил, что ты навела чары на нашего лорда при вашей первой встрече, и из-за этого колдовства Кильвер пошел на смерть. И он выдумал логическую басню, и те, кто не имеет твоих талантов, могут ей поверить.

Тэм-син провела языком по внезапно пересохшим губам. Да, она видела логику в выдумках Райса, но что она могла противопоставить ей? Она была Морской Певицей, это верно, но те, кто не имел такого дара, из зависти держались настороженно.

— Что он хочет сделать со мной? — прямо спросила она Фоллана.

— Леди, за твоей дверью уже стоят два стража. Не знаю, что у него на уме, но, во всяком случае, ничего хорошего не жди.

— Однако, ты пришел предупредить меня.

— Леди, я знал тебя с того дня, когда мой лорд посватал тебя. Ты его избранница и, по-моему, ты никогда не сделаешь никому зла. Ты сейчас сказала, что мой лорд жив, но где же он?

Он подошел ближе, пристально глядя ей в глаза. В его взгляде было что— то свирепое. Так смотрят на человека морские орлы.

— Я не знаю, но уверена, что он жив. И теперь я должна… идти искать его. Мы были мысленно связаны; на борту этого дьявольского корабля должен остаться какой-то след, и я могу найти его. Но я не могу сделать это отсюда. А ты говоришь, что дверью стражники… — Она быстро поглядела на служанку. — Алтама, ты хочешь послужить мне?

— Леди, я твоя женщина, — просто ответила горничная. — Твое желание — мое дело.

— Стражники пропустят тебя?

— Думаю, да, леди. Только сначала удостоверятся, что я не несу никакого послания.

— Что ты задумала? — спросил старейшина.

— Это моя единственная надежда. Фоллан, ты всегда был предан моему лорду. Каков же ты по отношению ко мне?

— Ты говоришь, что наш лорд не умер, и что твой талант может отыскать жизнь и отделить ее от смерти в таком деле? Леди, я с тобой. Что ты задумала?

— Вот что. — Она снова взглянула на Алтаму. — Я могу силой своего таланта стать похожей на Алтаму. Ненадолго, но надеюсь, что смогу выйти отсюда. А чтобы Райс не обвинил ее в моем побеге, я привяжу ее к этой кровати. Ты согласна, Алтама?

Служанка энергично закивала:

— Леди, если ты можешь сделать такое, то делай поскорее. Женщины здесь о многом шепчутся, и некоторые больны от страха… Теперь власть в руках Райса, а он боится и ненавидит тебя. Но куда ты пойдешь? Ни один корабль не выйдет отсюда без ведома тех, кто тут же доложит о тебе лорду Райсу.

— Я не поеду на корабле. И, Алтама, если я ничего не скажу тебе, они не смогут выдавить из тебя ответ. Уверяй, что ненавидишь меня, что я тронулась умом из-за гибели своего лорда, и ты уверена, что я пошла по темной дороге самоуничтожения из-за любви к нему и в страхе перед Райсом. Мысль, что я настолько боюсь его, будет ему так приятна, что он услышит только это.

Она встала. Фоллан туго связал запястья и лодыжки Алтамы и забил ей в рот тряпку, но так, чтобы она могла ее вытолкнуть и позвать на помощь стражников.

Тэм-син надела юбку служанки, постояла некоторое время с закрытыми глазами, наводя на себя иллюзионный талант стать той, кем она не была. Она услышала возглас Фоллана и открыла глаза.

— Леди, если бы я не видел сам, я сказал бы, что этого не может быть.

— Я не могу держать иллюзию долго, — заметила она. — Проводи меня в бухту, где роются в штормовых наносах.

— Это я могу гарантировать, — спокойно ответил он.

Итак, неся иллюзию Алтамы, Тэм-син пошла по коридорам, почтительно держась в двух шагах позади от старейшины, который прошел мимо стражи, будто их не было. Он и Тэм-син спустились по узкой лестнице, потом по более широкой и вышли на открытое место. Теперь она слышала, как перекликались женщины, занятые перебором даров шторма на берегу. Тэм-син поспешила обогнать старейшину, как будто ее что-то удерживало от этой охоты за сокровищами, и теперь она жаждала добраться до обломков, а поскольку вблизи входа в башню все было расчищено, она должна была бежать дальше.

Они поднялись на груду камней, омываемых волной. Фоллан последовал за ней.

— Леди, здесь нет корабля, чтобы уплыть отсюда.

Она кивнула:

— Я знаю, старейший, но у меня есть таланты. Они приведут меня туда, где исчез мой лорд. — И она пошла дальше по камням, над которыми летели брызги, омывая их поверхность.

Когда Тэм-син добралась до последнего камня, она посмотрела вниз, а затем назад, на Фоллана.

— Старейший, а что сделает Райс, когда узнает, что ты так поддержал меня?

Фоллан криво улыбнулся:

— Ничего. Я был свидетелем, как ты отдала себя Морю, нашей Матери, в помрачении ума. Но будь уверена, миледи, Райсу будет нелегко управлять Лок— Кером, законно или нет. Ему я не окажу никакой поддержки.

— Добрый друг, — сказала Тэм-син, неуверенно улыбнувшись. Фоллана нелегко было понять, но то, что он сделал для нее, выглядело почти по— родственному. — Скажи, что захочешь, но, по возможности, не правду.

Она расстегнула юбку, и на ней остался только пояс с длинным ножом, подаренным ей Кильвером при их обручении. Затем она повернулась лицом к морю и, приложив руки трубкой ко рту, послала высокий звенящий зов. Три раза она звала, и на третий увидела вдали что-то, появившееся на секунду над волнами, и отметила, что ее услышали и ответили.

Страшно довольная, Тэм-син скользнула в объятия моря, удачно выбрав момент, чтобы ее не бросило волной о скалы, и поплыла. И очень скоро те, кого она звала, присоединились к ней по обеим сторонам; их округлые голубоватые тела были видны только наполовину. Она положила руки им на спины и почувствовала, затем ее руки были ласково зажаты пастью, вооруженной огромными зубами, но это оружие никогда не будет угрожать той, кто знает тайну вызова. Теперь ее тянули вперед со скоростью, равной которой не было ни у одного из пловцов, даже у Морского Народа. С теми, кто служил ей, она не нуждалась в корабле, чтобы достичь Рифов.

Глава седьмая

Временами Тэм-син плыла сама, а локсы держались рядом, готовые помочь, когда она устанет. Слабый солнечный свет исчез, и небо, когда бы Тэм-син не поднималась на поверхность для обозрения, имело глубокий пурпурно-красный цвет заката. Водяной мир, по которому она плыла, был знаком ей, как собственная комната в улье мастеров сна, из которого пришла другая ее половина. Темные массы прокладывали себе путь, но ни одна не поворачивала к ней, видя охраняющих ее локсов.

Они были существами высокого интеллекта, но образ их мышления был настолько чужд человеческому, что общаться с ними было трудно, и общение это поневоле сильно ограничивалось. Они знали, куда она спешит, и поэтому не спрашивали у нее объяснения.

Взошла луна, и Тэм-син снова понесли ее плавучие компаньоны. Затем вывернулись еще две локсы, сменяя прежних, чтобы дать ей ту же помощь.

Она проголодалась и хотела пить, но нужды тела теперь следовало отмести в сторону. Теперь бы ей добраться до Рифов, там она может ослабить несгибаемую волю, которая управляла локсами и несла ее вдаль.

Время потеряло всякое значение. Тем-син казалось, что она плывет бесчисленные часы. Затем, поднявшись на поверхность, она увидела темную массу корабля. На секунду ей показалось, что это корабль-призрак, но тут она услышала звук гонга, пронесшийся над водой, и поняла, что это сторожевое судно Морского Народа.

Сейчас она не имела желания искать какой-нибудь корабль, кроме того, зловещего и дрейфующего в море тумана. Если она случайно наткнется на корабль Кильвера, то вполне может быть, что среди команды есть люди Райса. Она никогда не сомневалась, что тот имел на борту своих шпионов. И если она будет приветствовать боевые корабли Лочека и Локрейса, конечный результат может быть таким же. Следовательно, ей нужно идти к Рифам и ждать шанса отыскать ловушку, захватившую отряд Кильвера.

Локсы взяли в сторону, отводя Тэм-син подальше от корабля. Плыли они под водой, так что ночью никто не мог их заметить. А затем перед ними выросли скалы, и девушка поняла, что добралась к подножью стены, чей зазубренный верх образовал поверхность Рифов. Отпустив Локсов, она медленно поплыла туда. Цепляясь за выступы руками и ногами, она вышла из волн в ночной воздух, такой холодный, что у нее захватило дух, пока она добралась до зазубренной поверхности. Держась ниже гребня, чтобы движения ее тела не привлекли внимание какого-нибудь остроглазого наблюдателя, она глубоко дышала, снова пустила воздух в легкие и прекратила действие жабер.

С этого места она видела свет трех кораблей. Они, видимо, стояли на якоре. Тумана не было, и Тэм-син подумала, что судно-призрак само производило туман, чтобы скрыть зло, явно обитающее там.

Сейчас глаза не могли ей помочь, и она должна была искать с помощью своего таланта, искать сквозь покров ночи тот мозг, с которым могла связаться. Сначала она обнаружила слабую внутреннюю и внешнюю структуру, но не стала пытаться прояснить ее: это были мысли локсов, не представлявшие для нее ценности. Все дальше, все шире закидывала она сеть поиска, надеясь найти хоть слабую искру, которая поведет ее к Кильверу, но не находила.

Она дошла почти до границы, какую имеет такой поиск, если он не питается связью. Затем она сжала руки в кулаки и повернула голову к северу. Собрав всю свою силу, она послала зонд в том направлении..

Нет, настоящей связи не было. Она нашла только как бы обрывок нити вместо целого куска ткани. Но и этого было достаточно: теперь она знала, что поле ее поиска лежит в том направлении. Ободренная Тэм-син снова скользнула в воду, где ее встретили локсы, не ожидая ее вызова.

Теперь их было уже шестеро. Локсы вообще очень любопытны, особенно в том, что касается людей. Хорошо известно, что они часто сопровождали Морской Народ на расстоянии и просто наблюдали за действиями людей. К Тэм— син они подошли близко потому только, что она пользовалась древним призывом. Теперь они плыли рядом с обоих сторон ее, и ее уши улавливали лишь слабые следы их визгливых криков, которые, как и их мысли, то быстро входили в сферу ее сознания, то выходили. Гладкие тела локсов, вдвое длиннее тела Тэм-син, составляли устрашающее кольцо защиты, и они будут таким образом охранять ее, пока она недоберется до цели — что, собственно говоря, могло и не произойти.

Поскольку локсы плыли под водой, и тащили Тэм-син со скоростью, которую они могли легко достичь, она оставила свою транспортировку на них и сосредоточила все свои мысли на определении следа, который завлек ее сюда.

Это не было настоящей связью, она знала. Кроме того, что видеть легкую тень вместо человека. Но она знала, что ошибки нет, и что какая-то форма контакта с Кильвером существует.

Однако, по мере приближения контакт не становился сильнее, как она надеялась. В конце концов она ослабила связь с локсами и всплыла на поверхность. Над ней…

Сердце ее подпрыгнуло в смеси торжества и страха. Туман лежал тяжелыми складками. Он скрывал поверхность моря, так что она не могла бы сказать, где восток, юг, запад или север. Локсы высунули морды из воды и смотрели вдаль. Тэм-син еще раз постаралась наладить контакт с ними и получила слабое подтверждение. Туман не был преградой для морских созданий: за ним была вещь, сделанная человеком.

И это мог быть только корабль-призрак Тэм-син напрягла волю и послала желание — подойти к скрытой туманом вещи. Но к ее удивлению, локсы в первый раз отказались помочь ей.

Она, чувствовала их протест, хотя и не могла слышать их ультразвуковых голосов или же встретиться с ними мыслью. То, что качалось на волнах в тумане, почему-то их пугало.

Ее это тоже пугало. Но она решительно поплыла вперед, зная, что локсы идут вокруг нее на расстоянии, пытаясь отвести ее обратно от этой, по их понятиям, опасной территории. Только ее сила воли заставила их, хоть и неохотно, дать ей дорогу. Теперь они уже не шли по бокам ее, а тянулись сзади, и расстояние между ней и им росло. Локсы решительно никого не боялись в море, и Тэм-син это знала. И их теперешнее недовольство служило предупреждением, что она сознательно делает безумный шаг.

Туман был таким плотным, что казался стеной, задерживающей ее. Она нырнула под воду, чтобы не видеть этой стены. Вперед, вперед, к фосфоресцирующей линии, которая могла быть только килем корабля. Это свечение само по себе было предупреждением, потому что исходило от раковин существ, которым лучше жилось на дереве, долгое время омываемом солеными волнами: И такое большое скопление их означало, что судно в море очень давно, и его корпус никогда не очищался.

Тэм-син держала курс прямо на источник тусклого света. Она знала, что локсы остались далеко позади, и все ее мысли направлялись теперь на то, как ей подняться на борт. Ей это может удаться только в том случае, если где— нибудь свешивался с борта канат.

Поднявшись на поверхность, она подняла голову и поплыла стоя, касаясь рукой обшивки судна. Никакой веревки не было; может якорная цепь.

Она подплыла к корме и увидела цепь, даже услышала, как она трется о дерево и уж отполировала его и очистило от ракушек и водорослей. Якорь исчез, но цепь осталась и висела достаточно близко к воде, чтобы Тэм-син, сделав рывок вверх, схватилась рукой за полуоткрытое звено.

Лезть было очень трудно, но Тэм-син все же добралась до отверстия, откуда выходила цепь. Отверстие было слишком мало для ее узкокостного тела, но она нашла, за что ухватиться над этим отверстием и, задохнувшись от усилий, наконец перевалилась через расщепленные поручни, на палубу. Туман скрывал все. Она стала прислушиваться — не мозгом, а ушами.

Глава восьмая

Здесь была жизнь, и Тэм-син чувствовала ее. Но жизнь была чужой, как локсы; и она перекрывала и почти сглаживала следы Кильвера. В одном Тэм-син была уверена: она ничего не найдет ни в общих каютах, ни в коридорах судна. Там поиски были произведены добросовестно, не осталось ничего, что человек мог бы найти.

Но что-то здесь жило…

Босые ноги Тэм-син бесшумно ступали по палубе. Нож был наготове. Она достала его просто инстинктивно, хотя знала, что скрывающееся здесь зло нельзя убить никаким ножом.

Если не на корабле, то где же?

Клубящийся туман окутал почти всю палубу, за исключением того, что было непосредственно перед Тэм-син. И как она ни прислушивалась, она ничего не слышала, кроме плеска волн о борт судна и скрипа качающейся взад и вперед якорной цепи.

Что-то темное виднелось в тумане. Тэм-син медленно подошла. Это был всего лишь край запечатанного люка. Опершись левой рукой о край, она ощупала широкий квадрат, опутанный веревками. Это было единственное место, которое не обыскали те, кто попал в ловушку дьявольского судна.

Поскольку веревки были туго связаны и выглядели неповрежденными, к тому же там стояла печать, никто из поднявшихся на борт не подумал дважды. А ведь это было единственное место, где могло скрываться то, что и делало корабль угрозой.

Тэм-син потянулась к печати. Даже при тусклом свете, который был как бы частью тумана, видна была эмблема Дома, которым в реальном мире правил Старекс.

Тэм-син встала на колени на мокрую от сконденсировавшегося тумана палубу. Откуда-то понесло холодом. Она вздрогнула и взялась за печать, покрывавшую узлы веревки, и дернула.

Ей показалось, что перекрещивающиеся веревки подались. Она дернула сильнее. Печать свободно соскользнула, и концы веревки рассыпались сами собой. Значит, не был по-настоящему запечатан — была просто видимость этого.

Она торопливо работала, открывая задвижки люка. Хватит ли у нее сил поднять крышку — это был другой вопрос. Крышка была двухстворчатой с щелью в середине. Зажав нож в зубах, Тэм-син запустила пальцы в щель и потянула изо всех сил.

Она чуть не потеряла равновесие, потому что створки поднялись очень быстро, точно были много легче, чем выглядели, или же там была какая-то пружина; помогавшая им открываться.

Снизу вырвался свет, бледный, зеленоватый и удивительно противный. Вместе со светом поднялась вонь, подобной которой Тэм-син в жизни не встречала.

Она отшатнулась в ожидании, какой еще ужас покажется оттуда. Но ничего не выходило, кроме света и запаха. Зажав нос, Тэм-син снова подошла к отверстию и заглянула внутрь, хотя все ее предостерегающие чувства и даже кожа, противились этому.

Она не сразу поняла, что видит, так это было страшно. Но она заставила себя осмотреть все, что там было, и зафиксировать в своем мозгу.

Прямо в центре внизу стоял длинный ящик или сундук. И в нем лежал человек. На его голове покоился сияющий шар, от которого исходило зеленоватое свечение.

С каждой стороны открытого сундука были навалены тела?… Тэм-син прижала руки к губам, чтобы удержать вопль. Некоторые из тел лежали там, по-видимому, очень давно, потому что их пергаментная кожа прилипла к костям; оболочка того, что было некогда человеком. У самого сундука, близ его изголовья лежал сам Кильвер! И с ним его оруженосцы. Они лежали позади трех других, вероятно, людей Пигоуса; по их ввалившимся и широко раскрытым глазам она решила, что они мертвы.

Кильвер! Ее ищущая мысль пробилась в мозг вялого тела. Вялого, но не мертвого.

Но как могла она освободить его из этой зачумленной тюрьмы?

Она схватила веревки, свисающие с люка, связала их вместе, чтобы они стали длинными. Она еще не понимала значения увиденного ею, но была уверена, что у Кильвера осталась очень мало времени.

Тэм-син закрепила веревку за поручень у палубы и проверила каждый узел, возвращаясь вдоль своей импровизированной лестницы к люку.

Теперь перед ней встала нелегкая задача — спуститься вниз самой и придумать, как вытащить Кильвера и его людей, если они еще живы. И требовалась вся ее решительность, чтобы начать этот спуск по веревке.

Когда она встала над Морским Королем, то осознала, какая страшная сила исходила из этой ужасной ловушки. Она чувствовала, что то страшно сытое, шевелящееся во сне от пресыщения… Ее тоже могли схватить… и она должна была воспользоваться тем, что о н о было сыто!

Она наклонилась и взяла меч Кильвера. Он был много тяжелее ее меча, и она неумело подняла его, так как никогда не училась пользоваться таким оружием. Свет стал ярче. Она взглянула на шар: в нем что-то крутилось.

Это была жизнь!…

Что-то приближалось к ней, обертывало ее крепко, как бы желая задушить, вытягивало воздух из ее легких, оставляя только тошнотворную вонь. Оно хотело взять ее!

Она схватила Кильвера за плечо и потрясла. Искра жизни еще тлела в нем, она это знала. Он должен проснуться, помочь самому себе. Потому, теперь она встретилась с силой, далеко превосходящей те силы, с которыми она когда-либо сталкивалась во сне или наяву.

— Кильвер — выкрикивала она, чувствуя, что он слабо шевельнулся. Она не могла подтащить его к веревке: он был слишком тяжел для нее в качестве мертвого груза. Он чуточку качнулся к ней и прижал ее к сундуку. Она в первый раз увидела лицо человека, лежавшего в нем, увидела и… узнала.

Кейс! Спал ли он или был мертв и вытягивал жизненную силу из других?

Шар пульсировал ярким светом. От него исходила надменная самоуверенность. Это существо никогда не знало поражений, оно собирало свои жертвы, и ни одна из них не могла противостоять ему. Тэм-син призвала ту свою часть, которая была мастером снов. Существо не было человеком, насколько она понимала, оно далеко превосходило любую классификацию, которую ее знания могли предложить. Но найти Кейса, лежавшего здесь… Почему-то это укрепило и усилило ту ее часть, которая тоже никогда не знала поражений.

Интересно: шар сам питался или питал охраняемого им человека? На теле Кейса не было и следа разложения. Ей показалось даже, что грудь его поднимается и опускается в очень медленном дыхании.

Шар…

То, что жило в нем, стало сильнее, оно было готово осилить ее. Тэм-син повернула меч. Остро зазубренные края больно врезались в ее плоть, когда она подняла его и ударила им рукояткой по шару.

Шар не разлетелся, как она надеялась, но от удара свет злобно закружился, и она пошатнулась от ответного злобного усилия. Она ударила во второй раз. Лезвие стало липким от крови из порезов на ее руках.

Его нельзя разбить. И через секунду его сила возьмет верх над ней. Что же…

Тэм-син снова повернула оружие. У нее оставалась только секунда, и в это время пришла страшная догадка. Держа меч как можно крепче, она нацелила его острие прямо в грудь лежащего в сундуке человека. Другого выбора у нее не было.

Глава девятая

Раздался воющий звук, но не из горла Тэм-син — в основном, потому что она в этот момент не могла издать ни звука. Она качнулась и упала на груду тел, отчаянно цепляясь за гаснущую искру своей жизни.

Вой был мукой для ее ушей, а свет слепил глаза. Она слабо застонала. У нее не оставалось сил, она только терпела, сколько могла.

Рядом возникло движение.

Получив ответный удар энергии, она уже не знала, ударила она человека в сундуке или нет.

Каким-то образом! Тэм-син притянула к себе последние остатки сил. Она боролась, чувствуя отвращение к тому, что лежало внизу, вокруг нее. Свет больше не терзал ее залитые слезами глаза: он мерцал в шаре, как если бы тоже был при последнем дыхании.

И та страшная ненависть, которая ударила ее исчезла. Тэмсин положила руку на сундук, вцепилась пальцами в его края и с этой поддержкой смогла наконец встать.

В шаре металось что-то, как раненая змея. Тэм-син жалела, что у нее нет ни топора, ни сил, чтобы ударить по шару, безжалостно и беспрепятственно.

— Тэм-син!

Хотя вой утих, она едва расслышала свое имя. Она заглянула в сундук. Меч Кильвера стоял рукояткой вверх, воткнувшись между ребрами спящего. Но это был уже не спящий… Плоть его сморщилась, кожа плотно прилипла к костям.

— Тэм-син!

Ее плечи обняли руки, пока она боролась с тошнотой.

— Кейс, — она дрожащей рукой указала на то, что выглядело теперь давным-давно умершим человеком.

Злоба, невероятная злоба, бессильная злоба. Хотя Тэм-син чувствовала обнимавшие ее руки, она не могла отвести глаз от шара. Он уже не был безукоризненно правильной сферой света, он выгнулся так, как будто жившее в нем выбиралось на свободу.

— Уйти, — с трудом выговорила она. — Уйти…

Рука потянула ее от шара, от сундука, ближе к веревке. Зеленоватый свет в шаре все еще корчился, но борьба его ослабела. Руки повернули Тэм— син к веревке лицом и подняли ее тело над полом. Едва сознавая, что она делает, Тэм-син вцепилась в веревку. Но в ней совсем не осталось сил, и она не могла лезть наверх.

— Лезь, Тэм-син!

Резкий приказ пробился сквозь ее заторможенность и вызвал слабое стремление к неповиновению. Кто-то стоял над ней и понуждал ее подниматься. Каким-то образом она все-таки поднялась и упала на палубу. Но встать у нее уже не было сил.

— Лежи! — снова резкий приказ. — А я пойду за Травендом и Лотаром.

Веки ее опустились. Она еще никогда не была такой обессиленной. То, что билось в таре, кажется, вытянуло из нее всю энергию. Но она больше не беспокоилась об этом, с нее было достаточно и того, что она вышла из этого чумного места на морской ветер.

Она повернулась, чтобы видеть люк. Веревка была туго натянута и слегка подергивалась.

Над краем люка показалась голова, и на палубу вступил мужчина.

Кильвер. Она даже не поверила, что видит его. Слишком многое ушло из нее.

Он повернулся и стал тянуть веревку, пока не показалась вторая голова, бессильно поникшая. Кильвер вытащил неподвижное тело и положил его рядом с Тэм-син, а сам снова исчез в глубине, чтобы вынести второе тело, также беспомощное, как и первое.

Следом за спасенным пришел слепящий глаза свет. Из люка вырвалось пламя, словно хватая спасителя, который оттаскивал второго человека в безопасное место.

— Пожар! — закричал Кильвер, схватил Тэм-син, поставил на подгибающиеся ноги и толкнул к поручням. — Уходи отсюда!

Она вцепилась в поручни и смотрела, как Кильвер прыгнул к люку с мечом и начал рубить часть его крышки. Затем он подтащил выдержанное сухое дерево к поручням и перебросил в воду. Увидев его на волнах, он повернулся к Тэм— син:

— Прыгай! Я спущу их к тебе, и ты положи их на плот.

Она прыгнула в воду, не слишком чистую, но все же омывшую ее тело, и подплыла к импровизированному плотику. Кильвер спустил тела своих оруженосцев на эту качающуюся на волнах поверхность, прыгнул сам и лег рядом с Тэм-син, держа своих людей за пояса.

Туман позади их пылал, как будто тоже был охвачен огнем. Тэм-син тупо следила, как пламя ползло по поручням судна. И что-то, возможно, жар от горящего судна, победило туман, высушило его, в то время как люди на плоту оттолкнулись от судна.

Кильвер оттолкнул неподвижные тела на середину плотика.

— Это, — он указал на горящий корабль, — захотят исследовать. Мы можем продержаться здесь до тех пор.

— Пожар! — Тэм-син следила за разрушением призрачного корабля безо всякого волнения. Испытания этой ночи как бы лишили ее способности чувствовать.

— Существо, бывшее в жаре, — сказал Кильвер, — разбило свое жилище — вот и результат.

Что-то она должна была сказать ему, но ее мозг не мог сейчас логически мыслить… Что-то важное, но она не могла сосредоточиться.

— Рррууу !

Позади корабля кто-то гудел в раковину-горн. Кильвер встал на колени, осторожно балансируя на качающемся плоту, и послал зов, такой же звонкий, как звук горна. И через мгновение ему ответили криком.

— Тэм-син, — его теплая рука нежно легла на ее плечо, — это идут за нами.

Она не ответила, даже когда он положил ее голову к себе на колени. Сквозь дымку усталости она увидела, что один из тех, кого спас Кильвер, повернул голову и смотрит на своего лорда.

Туман исчез. Тэм-син видела звезды над головой. Горящий корабль посылал полный свет над волнами. И этот свет был прорезан носом другого корабля, идущего к ним.

Тэм-син едва сознавала, как ее подняли на борт и уложили на койку, а Кильвер укрыл ее теплым одеялом и ушел. Он вернулся раньше, чем она полностью осознала, что его нет, и принес стаканчик. Приподняв ее за плечи, он поднес стаканчик к ее губам, и она, хоть и услышала запах крепкого вина, уж слишком устала, чтобы протестовать и проглотила огненную жидкость.

— Но… это существо, — прошептала она, Кошмарная мысль возникла в ее мозгу. А что, если это существо, освободив кейса из своего контейнера, будет преследовать их?

— Оно погибло, или во всяком случае исчезло, — быстро успокоил ее Кильвер. — Спи, моя дорогая леди, и знай, что здесь нам ничто не может повредить.

Она позволила уложить себя снова. Когда-нибудь она разберется в том, что произошло, но сейчас она больше не беспокоилась, так как ее ждал сон.

Ч а с т ь т р е т ь я. УХОДИ ИЗ МОЕГО СНА.

У каждого мира свои правила, законы и обычаи. Итлотис Сб Кейт рассматривала себя как сыскного агента, хорошо приспособленного к таким барьерам и препятствиям в проведении ее встреч. Но внутренне она признавала, что никогда еще не встречалась с такой проблемой.

Хотя она не сидела в шезлонге, который автоматически предоставил бы ее телу максимум удобств, она надеялась, что создала у женщины, сидевшей напротив, впечатление, что она полностью расслабилась и уверена в себе во время их интервью. В том, что эта… эта Фустмэм упряма, не было ничего нового. Итлотис умела управлять как человеческим, так и псевдо-человеческим антагонизмом. Но сама ситуация препятствовала и не допускала продолжения.

Она по-прежнему улыбалась, когда медленно и ясно излагали свое дело уже, кажется, в двадцатый раз за два дня. Терпение было лучшей добродетелью агента, оно служило разом щитом и оружием.

— Джентль Фам, вы видели полученные мною приказы. Вы признали, что они весьма настоятельны. Вы сказали, что Ослэн Сб Отто — один из ваших теперешних клиентов. Мои инструкции содержат приказ поговорить с ним. Время не терпит, он должен как можно скорее узнать о положении в своем Доме. Это чрезвычайно важно не только для его будущего, но и для будущего других. Мы не вмешиваемся в дела других планет иначе как с одобрения Верховного Совета.

Выражение лица ее собеседницы не менялось. Двадцать Волосков Инга! Итлотис могла с тем же успехом обращаться к рекордеру или даже к изъеденной временем стене позади Фустмэм.

— Тот, кого вы ищете, — голос женщины был монотонным, словно она была в трансе, но глаза были настороженные, живые, хитрые, — лежит в комнате сна. Я сказала вам правду, Джентль Фам. Спящего тревожить нельзя. Это опасно как для вашего соотечественника, так и для самого мастера. Он заказал сон на неделю, выдал свои собственные ленты для инструктажа мастера. Сегодня только второй день…

Итлотис подавила желание ударить кулаком по столу и зарычать от злости. Она слышала эти слова, или подобные им, уже в шестой раз. Даже двухдневная отсрочка — и она не отвечает за успех своей миссии. Ослэна Сб Атто н е о б х о д и м о разбудить, сказать ему о ситуации на Бинольде, а затем увезти его на первом же звездном корабле.

— Но он же просыпается поесть, — сказала она.

— Мастера и ее клиента питают внутривенно в таких случаях, — ответила Фустмэм. Итлотис показалось, что она слышит нотку торжества. Она, однако, не была готова так легко принять поражение.

Она наклонилась и коснулась пальцем одного из зеленых дисков, которые она разложила на столе. Ее полированный ноготь щелкнул по этому лучшему удостоверению, на которое мог надеяться агент. Даже если этот диск был сделан в другом месте, не местным агентством, уверившим, что никогда не вмешивается в местные дела, все равно вид его открывал все двери в этом городе Ти-Кри.

— Джентль Фам, будьте уверены, что я не собираюсь просить вас о каких— либо действиях, могущих нанести вред мастеру или ее клиенту. Но я знаю, есть способ прервать такое сновидение… если другой человек войдет в этот сон, чтобы передать важное сообщение клиенту.

В первый раз тень выражения мелькнула на мрачном с резкими чертами лице женщины, которая могла бы служить моделью для какого-нибудь архаичного названия, какие Итлотис видела в этой части старого города, где никогда не вырастали небесные башни.

— Кто… — начала Фустмэм и тут же поджала губы.

В Итлотис вспыхнула искра возбуждения — она нашла ключ!

— Кто сказал мне об этом? — докончила она невысказанный вопрос. — Какое это имеет значение? Мне часто бывает необходимо знать такие вещи… Но это можно сделать? Да или нет?

Женщина очень неохотно чуть заметно кивнула.

— Конечно, — продолжала Иглотис, — я доложила представителям Совета о том, что собираюсь сделать. Они пришлют врача, чтобы мы могли быть под квалифицированным наблюдением.

Фустмэм снова стала бесстрастной. Если она восприняла этот намек как угрозу или предупреждение, она не подала виду, что предполагаемое недоверие Итлотис причинило ей какую-то неприятность.

— Этот метод не всегда удачен, — сказала Фустмэм. — Аккота — наш лучший А-мастер. Я теперь не могу равняться с ней вмастерстве. Незанятая здесь только… — Она, видимо, включила какой-то сигнал, потому что на стене напротив загорелась панель с символами, непонятными инопланетному агенту. Фустмзм изучала их довольно долго.

— Вы можете получить Элоуд. Она молода, но многообещающа, и однажды ее использовали как вторгающегося мастера.

— Отлично. — Итлотис встала. — вызову врача, и мы вторгаемся в тот сон. И ваше сотрудничество будет оценено, Фустмэм. — А про себя подумала: «Ну уж нет… твои оттяжки тоже зачтутся».

Она так радовалась своей победе, что, только войдя в комнату вместе с прибывшим врачом, осознала, что лезет в жуткую авантюру, с какой не встречалась в своих предыдущих назначениях. Одно дело — выслеживать дичь по нескольким планетам необитаемой галактики, как ей приходилось за множество планетных лет, и совсем другое — искать ее во сне. Это было нечто новое в ее практике. Она не думала, что эта идея так уж ей нравится, но и отклонится теперь было немыслимо.

Мастера снов в Ти-Кри пользовались всеобщей известностью. Работая в очень древнем улье под руководством Фустмэм, они творили воображаемые миры, приключения и могли разделить их с любым, кто оплачивал их высокий гонорар. Некоторых мастеров постоянно арендовали семьи мультикредитного класса, живущих в небесных башнях, где их услугами пользовались для развлечения одного индивидуума или домашнего клана. Другие оставались в улье, и их клиенты приходили к ним сами.

Клиент, мысленно сплетенный с мастером, входил в мир, казавшийся ему совершенно реальным. И действия мастера А-класса были теперь модными и дорогостоящими.

Итлотис оглядела комнату, в которой лежала затерянная в своем сне ее добыча.

Здесь было две кушетки Фустмэм наблюдала за приготовлением еще двух, которые едва могли вместиться в комнате. На одной лежала девушка, худая и бледная, и волосы ее покрывал металлический шлем, соединенный проводами с другим таким же, покрывавшем голову Ослэна, который лежал на другой кушетке. Между ними стоял аппарат с бутылочками питательной жидкости, вводимой в вены рук спящих.

Итлотис видела только часть лица Ослэна потому что шлем закрывал его до носа, но все же узнала его. Это был тот самый человек, за которым она охотилась. Ей хотелось положить конец своим заботам, сбросить шлем и вернуть Ослэна к действительности. Только представление о высокой опасности подобных действий удержало ее пальцы.

Помощницы Фустмэм поставили кушетку рядом с мастером и осторожно провели провод между шлемом девушки и другим ожидающим. Вторая же кушетка была поставлена за кушеткой Ослэна, и второй ожидающий шлем был подсоединен к шлему Ослэна.

Тревога Итлотис росла и была близка к страху. Ей было до крайности неприятно оказаться под чужой волей. Но, с другой стороны, необходимо было вернуть Ослэна. И у нее был на страже врач.

Хотя Итлотис внешне ничем не проявила неохоты, когда по приказу Фустмэм легла на кушетку и позволила укрепить у себя на голове шлем, у нее все же были несколько секунд паники, когда хотелось скинуть с себя этот светлый и мягкий внутри головной убор и бежать из этой комнаты.

Никто не мог сказать, в какого рода приключения был введен Ослэн. Никогда не было двух одинаковых снов, и даже сам мастер не всегда могла предвидеть, по какому образцу пойдут ее творения, когда она начнет ткать свои Фантазии. И Фустмэм из осторожности указала, что Ослэн сам принес ленты, не полагаясь на записи из собрания записей улья. Так что сейчас Итлотис не знала, с каким миром она встретится.

Впоследствии она не могла сказать, каким образом вошла в мир сна. Был момент полной потери памяти и сознания, вроде обычного сна, а потом она открыл а о дин глаз…

Итлотис знала только, что она внезапно оказалась на вершине утеса, где ветер вырезал из камней странные фигуры, и воздух между ними проходил со свистом и унылой жалобой. Был еще и другой звук — барабанный бой, в котором Итлотис узнала морской прибой.

Но ведь она з н а л а это место! Она была в Юлгриве, на ее собственной планете. Стоит только отвернуться от моря, и она увидит древние развалины Юла во всей их навязчивой мрачности. Голова у нее пошла кругом. Она готовилась к какому-то необычному, жуткому миру сна, а вдруг вернулась на планету, где родилась! По зачем… и как?

Итлотис повернулась к Юлу, чтобы удостовериться в своем предположении. Но…

Развалин не было!

Вместо них поднимались тяжелые, массивные башни, словно они выросли из утесов, а не были сложены камень за камнем человеком или подобным человеку созданием. Древняя крепость во всей свое мощи была куда более впечатляюща, чем руины, которые знала Итлотис… Крепость была шире и более протяженна, чем можно было предположить по остаткам, сохранившимся до века, в котором жила Итлотис.

И, вспомнив, что в ее время думали о Юле, Итлотис отшатнулась назад, пока плечи ее не уперлись в скалу. Она не хотела видеть Юл целым, но почему-то не могла отвести глаз от темных башен и стен. Юл был в руинах, когда первые люди пришли в мир Бинольда тысячу планетных лет назад. Были и другие разбросанные следы какой-то очень древней цивилизации. Но Юл был разрушен меньше, чем все остальное. Но люди, всегда жаждущие исследовать тайны своих предшественников в колонизованном мире, неохотно обыскивали Юл. Было что-то неприятное в обрушившихся стенах, оно так давило на душу любого вторгшегося туда, что он в конце концов торопился уйти.

Итак, его рассматривали только на расстоянии, как сейчас видела его Итлотис, и три-ди тоже были сделаны только снаружи. Зачем Ослэн — захотел увидеть Юл таким, каким он был когда-то?

Эта загадка отмела большую часть ее первоначального отвращения. Похоже, что сей сон имел реальную цель. Это не просто форма ухода в приятное.

Девушка отошла от скалы и стала еще раз просматривать свою миссию.

Ослэн Со Атто был наследником обширных поместий Атто по обычаям Бинольда. Следовательно, когда Атто Сб Пэтон умер шесть планетных месяцев назад, было необходимо, чтобы его наследник как можно скорее принял на себя обязанности главы клана. Его брат, Ларс Сб Атто, нанял агентство Итлотис, чтобы срочно вернуть наследника, путешествующего по другим мирам. Позднее, когда продолжительное отсутствие наследника Атто сказалось на политических ответвлениях, поисками занялся Совет.

Но зачем Ослэн явился на планету мастеров снов, разыскал улей и вошел в сон, направленный на далекое прошлое своей родной планеты. Он как бы искал что-то очень важное. Иглотис решила, что так оно и есть. Но зачем здесь, за чем он охотился?

Ну что ж, чем скорее она узнает это, тем скорее они вернутся в настоящий Бинольд, к ожидавшим Ослэна обязанностям. Как ни противно это было Итлотис, но она двинулась к Юлу, словно сам Ослэн сказал ей, что центр этой путаницы именно там.

Формы жизни, знакомые Итлотис по своему времени, не изменились. Над головой пролетали сипары, их мелодичные крики перекрывали грохот прибоя, а блестящее оранжевое, голубое и зеленое оперенье сверкало даже в этот пасмурный день. За скалами росли мелкие растения, в основном серо— коричневые, как и камни рядом с ними, и испускали гордые побеги, которые тянулись к следующей трещине в земле между скалами.

Итлотис настороженно следила за Юлом. И хотя стены его были теперь целыми, и неповрежденные башни высоко вздымались, она не видела никаких признаков, что там есть обитатели. На башнях не развевались знамена, в окнах никто не показывался, и сами окна были как глаза, уставившиеся одновременно на море и на резкие края холмов на западе.

Юл находился на краю владений Атто. Итлотис видела его, когда ездила договариваться с Ларсом Сб Атто, перед тем как оставить Бинольд. Она летела из Килламарша и пересекла руины, чтобы добраться до внутренней долины за холмами.

Вообще-то говоря, Дом Атто мог присоединить к себе этот утес и руины, если бы пожелал. Но скверная репутация Юла делала его не человеческой территорией.

Итлотис решительно шла по грубой дороге и прислушивалась к крикам сипар, одновременно изучая угрюмую громаду Юла. Она думала, что, войдя в сон Ослэна, она тут же встретится с ним, но, по-видимому, это было не так. Прекрасно, она выследит его, пусть даже след его ведет к Юлу. В ее мозгу росла уверенность, что так надо, несмотря на ее горячее желание оказаться где-нибудь в другом месте.

Когда она подошла к внешней стене, громадные блоки, из которых состояла стена, усилили ее тревогу. В стене были ворота, это она знала. Очень странно, что они смотрели не вглубь страны, а в море. И, если она желала добраться до них, она должна была идти по опасной дороге вдоль края утеса.

Собственно это была не дорога, даже не тропа. Здесь не было ничего похожего, это всегда сбивало с толку экспертов народа Итлотис. Почему в степс только одни ворота, да и те выходят не на какую-нибудь достаточно впечатляющую, под стать стенам дорогу? И внизу не было никаких следов гавани, никаких признаков, что здесь когда-либо был порт.

Итлотис колебалась, с сомнением глядя на путь перед собой; это несколько порастрясло ее самоуверенность. Она начала этот поиск в убеждении, что ее опыт и тренировка подготовили ее к любым действиям. В конце концов она была первоклассным агентом… со множеством удачно выполненных дел за плечами. Но она всегда раньше действовала в нормальном мире… нормальном в смысле реальности. А здесь она, чувствовала, что все больше и больше отклоняется в сторону от привычного мастерства и пренебрегает осторожностью.

Р е а л ь н ы й мир… Она глубоко вздохнула. Она должна заставить себя признать, что в данный момент это и есть реальный мир. Если она вновь не обретет свою самоуверенность, она пропадет полностью. В конце концов многие планеты, где она работала, были жуткими и страшными. Следовательно, нечего думать, что это — фантастический Бинольд: просто один из странных миров. Если она сумеет держаться этого представления, она овладеет ситуацией.

Путь вперед был очень тяжелым, и она не знала, был ли он под наблюдением с Юла… Она бросила взгляд на окна, но ничего в них не увидела. Однако, ее не оставляло ощущение, что за ней наблюдают.

Вздернув подбородок, Итлотис плелась вперед. Пространство между краем утеса и стеной казалось очень узким, прибой — очень громким. Она прижалась спиной к стене и осторожно скользила вдоль нее, боясь оступиться и упасть вниз.

Здесь было множество каменных выступов, и у каждого она останавливалась. Вдруг она скорчилась в укрытии с бьющимся сердцем затаив дыхание: над волнами парили не только сипары!

Кто бы ни были эти летающие существа, они летали с такой скоростью, что Итлотис только диву давалась. И направлялись они к воротам, куда ползла и она. Как стрелы, выпущенные из лука, они влетали в ворота, не снижая скорости.

Машины или какие-то живые существа? Итлотис не могла решить этот вопрос. У нее было смутное впечатление крыльев и тела между ними, сверкающего металлическим блеском. Создания человеческих рук… или живые?

Ее испугало мимолетное движение наверху и она подняла глаза. Там, прямо над ней, кто-то двигался в окне.

Итлотис откинулась в стене, укрывающей ее. Да, в открытом окне появились голова и плечи. И, если сравнивать размеры, либо незнакомец, либо окно было вне пропорций, потому что тело казалось карликовым в раме окна.

И он влез на подоконник!

Итлотис затаила дыхание. Не хочет ли он прыгнуть? Зачем? Нет, он двигался осторожно и потихоньку спускал ноги вниз. Видимо, он нашел для них какую-то опору, о как он рискует! Он плотно прижался к стене и дюйм за дюймом спускался вниз, ощупывая руками и ногами камни в поисках захвата.

Итлотис вся напряглась в соответствии с напряжением этого спуска. Ей казалось чудом, что он отыскивал себе путь. Но он спускался уверенно, хотя медленно находил поддержку для ног и тела.

Итлотис чуть отошла от своего укрытия, потому что человек опасно висел как раз над ним. Она подняла руки и провела ими по поверхности стены; ее пальцы погрузились в род ниши, вырезанной так хитро, что она явно предназначалась для того, чтобы служить невидимой лестницей.

Она отступила на шаг, чтобы видеть, как человек спускается. Было что— то знакомое в форме головы, в посадке плеч. Ее глаза, привыкшие оценивать такие точки, опознали его.

Ослэн!

Облегченно вздохнув, Итлотис стала ждать. Теперь оставалось лишь завязать контакт, объяснить все и прервать сон. И они вернутся в реальный мир. Ведь Фустмэм признала, что усилия мастера находятся в равновесии с желанием Ослэна, так что он может проснуться как только пожелает.

Возможно, он уже выполнил ту задачу, что привела его в этот древний Юл. Но в любом случае сообщения Итлотис было достаточно важным, чтобы он не задерживался здесь.

Проверяя себя в его опознании, она отметила, что одежда на нем совсем не такая, какую она когда-либо видела. Одежда плотно облегала его тело, но была эластична и как бы сделана из мелких чешуек, слегка находящих одна на другую. Голыми были только руки и ноги. Кожа была такая же темная как и камень, по которому он полз. Волосы были гладкие, темные. Хотя Итлотис еще не видела его лица, она знала, что у него были четко вырезанные черты его клана; он, вероятно, мог бы считаться красивым, если бы в три-ди, где она его видела, было бы какое-нибудь выражение, освещавшее тупое, неподвижное изображение.

Он опустил голову и закончил свой спуск прыжком. Приземлившись, он глубоко вздохнул. Итлотис угадывала, как дорого стоил ему этот спуск по стене.

Некоторое время он оставался на четвереньках, тяжело дыша и свесив голову.

— Глава клана Ослэн ! — официально произнесла Итлотис.

Он резко поднял голову, словно его приветствовало какое-то морское чудовище. Его взгляд сконцентрировался на Итлотис, он медленно встал на ноги и прислонился к стене. Руки его сжались в кулаки, готовые отразить атаку, блестящие зеленые глаза его сузились. Теперь в его лице не было недостатка в выражении! Итлотис видела в нем нарастающую злобу. Затем глаза его полузакрылись, кулаки упали по бокам, как если бы он не увидел в ней той опасности, какую ожидал.

— Кто ты? — его вопрос прозвучал почти так же монотонно, как, Фустмэм; возможно он не хотел показывать никаких эмоций.

— Сыскной агент Итлотис Сб Кейт, — ответила она. — Глава клана Ослэн, ты очень нужен…

— Глава клана? — перебил он. Значит, Нэтон умер?

— Во втором ледяном месяце, глава клана. Ты очень нужен на Бинольде. — Итлотис вдруг поразила странность их теперешнего положения. Ведь они и так на Бинольде! Но, к сожалению, мир сна не то, что мир реальности. А то можно было бы сэкономить массу времени. — Ты должен уладить не только дела клана,

— продолжала она. — Нужен новый договор на продукцию рудников, и Совет очень торопит.

Ослэн покачал головой. Лицо его приняло снова выражение тревоги и злобы.

— Нет, агент, ты не вытащишь меня отсюда — Он подошел ближе.

Итлотис невольно отступила на шаг.

— А теперь, — сказал он, как кнутом щелкнул, — уходи из моего сна! — Он как бы ударял ее каждым словом.

По его открытая оппозиция вызвала быструю реакцию. Итлотис больше не отступала, а твердо решила стоять, ожидая его приближения. Не впервые она встречалась с не имеющей желания добычей. Его отрицательная поза укрепила ее.

— Это дело Совета, — резко сказала она. — Если ты не… Он засмеялся… Он откинул голову и смеялся, хотя его смех был явно вызван яростью.

— Совет и ты, сыскной агент, что вы предполагаете сделать? Можешь ли ты вызвать сюда вооруженного человека, чтобы увести меня?

В уме Итлотис мелькнуло видение еще одной кушетки, еще одного мастера, если бы они могли уместиться в комнате, и солдата, готового к транспортировке. Это было явно невозможно. В этом случае она должна действовать только сама.

— Видишь, — он сделал к ней еще один шаг, — имеет ли Совет здесь какой-нибудь авторитет, Ведь сам Совет находится в отдаленном будущем.

— Ты не хочешь понять, — Итлотис оставалась внешне спокойной, — это же дело величайшей важности и для тебя тоже. Твой брат Ларс и Совет должны иметь тебя на Бинольде в День Высокого Солнца. У меня есть права отправить тебя на ближайшем гиперкорабле.

— У тебя вообще ничего нет! — снова перебил ее Ослэн. — Это м о й сон, и только я могу прервать его. Тебе об этом говорили?

— Да.

— Ну, стало быть, ты знаешь. И ты теперь — моя пленница, со всей своей властью и полномочиями, пока ты добровольно не согласишься, чтобы я отослал тебя обратно.

— Без тебя не уйду! — Отвечая так, Итлотис думала, что она, возможно, делает роковой выбор. Но она не собиралась так легко сдаваться, как он, но— видимому, предполагал. — Значит, ты хочешь, чтобы тебя считали отказавшимся от управления кланом вообще? — быстро добавила она. — В этом случае у Совета исключительная власть, и…

— Тихо! — он быстро повернул голову к стене Юла. Он так явно прислушивался, что она сделала тоже.

Откуда это низкое гудение? То ли реальный звук, то ли вибрация через камни, на которых они стояли — трудно было сказать.

— Назад! — Ослэн схватил девушку за руку и потащил за собой, пока они оба не прижались к стене. Он все еще прислушивался, склонив голову набок.

— Что это? — спросила она шепотом.

— Рой. Молчи!

Весьма малоинформативно. Но его напряжение передалось ей и заставило последовать его примеру. Это был сон Ослэна, и Ослэн вышел из Юла — значит, он знал.

Взрыв света, вроде огня тревоги, пролетел над морем. Еще и еще вылетали из ворот вспышки и проносились над волнами с такой скоростью, что Иглотис видела только нечто вроде жесткого излучения. Все это быстро исчезло, затерявшись высоко над водой.

Поскольку Ослэн стоял вплотную к Итлотис, она почувствовала, как напряжение ушло из его тела. Он глубоко вздохнул.

— Ушли! Теперь безопасный период.

— От чего безопасный?

Ослэн взглянул ей прямо в глаза. Итлотис не очень понравился этот испытующий взгляд, он как бы хотел прочесть ее мысли, и это ее возмущало. Она не стала ждать ответа на свой вопрос, а повторила свое собственное, насколько могла, спокойно.

— Если ты теперь же не разобьешь сон, ты потеряешь Атто. Совет назначил главой клана Ларса, не теряя времени зря.

Его улыбка была такой же яростной, как и его недавний смех.

— Ларс — глава? Возможно… если в Атто останется что-нибудь чем ему править.

— Что ты имеешь в виду?

— Как ты думаешь, зачем я здесь? — спросил он. — Зачем я пересек половину Галактики и нашел мастера снов, который привел меня в прошлое Юла?

Его взгляд все еще держал ее. Его руки опустились на ее плечи и трясли ее, как если бы этот жест подчеркивал его слова.

— Ты думаешь, Юл в нашем мире — развалины, бесхозное место? Люди повторяют это с тех пор, как первые поселения основались на Бинольде. Но Юл

— не просто разрушенные стены и ощущение страха; нет, это жилище чего-то очень древнего… и опасного.

Он был уверен в этом, она слышала искренность в его голосе. Но что это? У Итлотис не было возможности задавать вопросы, потому что из Ослэна слова лились потоком.

— Я был в этом Юле. Я видел… — он закрыл глаза, изгоняя какое-то видение. — Наш Юл на поверхности планеты разрушен временем на три четверти. Но то, что находится в сердце Юла, не умерло. Оно спит, но начинает просыпаться. Я не один год размышлял об этом, искал по всем отчетам. В прошлом году я рискнул принести сюда сканнер и послал данные в центральный компьютер. Хочешь знать, каково было его заключение? — Он снова встряхнул ее. — Так вот, новые туннели рудников, протянувшиеся на восток встревожили, разбудили н е ч т о, и оно готовится в ы й т и…

Итлотис понимала: он горячо верит в то, что привело его сюда, а у нее нет никаких аргументов, которые он захочет выслушивать — фанатизм полностью овладел им.

— Выйти? — повторила она. — Но что оно?

— То, что когда-то наполняло Юл жизнью. Ты сама видела, как летел его рой; так вот, это лишь тысячная часть того, что может произвести Юл. Эти летающие вещи есть энергия, и они питаются энергией. Если бы одно из них приблизилось к нам, наши тела превратились бы в пепел. А здесь есть и другие его части. То, что живет в Юле, может принимать разные формы, и все они полностью чужды и опасны нам.

Люди или существа, похожие на людей, построили Юл и те города, которых следы мы находим на нашем Бинольде. Затем… пришло ОНО. Может быть, оно появилось в результате неправильно прошедшего эксперимента, может, вылезло из другого измерения, из другого мира… Об этом нет сведений.

Но те, кто обнаружил его, объявили его богом и питали его жизненной энергией, пока оно не выросло до абсолютного властителя всей планеты. И тогда ОНО сожгло всех людей планеты, поскольку не нуждалось в них больше, или думаю, что не нуждается.

Но когда жизненной энергии не стало, ОНО начало слабеть и уже не кружилось по всей планете, а вынуждено было вернуться на свой континент, а потом — только в один Юл. ОНО испугалось и приготовило себе гнездо, где и залегло в спячку… на многие годы. Лучи, ищущие руду, разбудили его и наполнили новой энергией. ОНО снова стало расти. И теперь Бинольд для него

— новая пища. И…

— Ты должен предупредить Совет! Разбуди нас!

Он покачал головой.

— Ты не поняла. Это чудовище не может быть уничтожено в наше время. Оно съест мозг тех, кто окажется перед ним, отнимет жизненную силу их тел. Защиты от него нет. Поразить его можно только в прошлом. Если его запечатать в его гнезде, оно умрет с голоду, и тогда Бинольд будет свободен.

— Итлотис вздрогнула. Не иначе, Ослэн сошел сума! Он же знает, что это сон! Что можно сделать во сне? Может, если она слегка посмеется над ним…

— Я собрал все сведения, — продолжал он, — и дал их этому мастеру снов. Мастер может использовать их как фон для сна. Клиенты часто хотят побывать в прошлом. И она сосредоточилась на моих записях.

— Но ведь это же сон! — протестовала Итлотис. — Ты не в реальном прошлом Бинольда, и ты не можешь ничего сделать…

На этот раз он встряхнул ее что было силы.

— Не могу? Но смотри и увидишь! Здесь измерение на измерении, мир на мире. И вера дает нам реальность. Я вижу, что этот Бинольд предшествует нашему Бинольду. — Ослэн отвернулся к стене. — Оно послало своих питателей и сосредоточилось только на них. Мое время настало! — И он начал подниматься по стене.

Итлотис не успела остановить его, но и не могла бросить этого сумасшедшего. Если она пойдет за ним, для виду согласившись, что он говорит правду, то, может, ей удастся уговорить его прервать сон? С тех пор, как она вошла в эту фантазию, она чувствовала, как с нее слетает ее спокойная компетентность. И ей оставалось только цепляться за надежду, что она сможет в дальнейшем повлиять на Ослэна, если останется с ним.

Она села на камень и разулась. Цепляясь пальцами рук и ног за впадины, она поползла по стене древнего Юла.

К счастью, она не боялась высоты, но старалась не смотреть вниз. Ей было страшно, но она все же лезла дальше. Ослэн был уже в окне и протянул руку, чтобы помочь. И вот они спустились с широкого подоконника в комнату с темными углами.

— Хорошо, что ты поднялась сюда, — заметил он, — иначе ОНО могло почувствовать твое присутствие. Но веди себя тихо, потому что ты и представить себе не можешь, чего может стоить тебе твоя глупость — войти в мой сон.

Итлотис подавила злость. Это сумасшедший. На него нельзя повлиять никакими аргументами. Поэтому она решила не протестовать и кралась за ним вдоль стены, поскольку он явно избегал центральной части комнаты.

Голые каменные стены, пол, потолок. Свет шел из окна. Ослэн не пошел к двери, которую Иглотис видела в противоположной стене. Он остановился на полпути и стал ощупывать стену, вытянув руки вверх, словно бы собираясь лезть на нее.

Однако, он не полез вверх, как подумала Итлотис, да это было бы бесцельно, потому что высокий потолок выглядел совершенно целым и крепким. Раздался скрипучий звук, и три массивных блока стены подались назад, открывая темное отверстие.

Откуда Ослэн знал это? Ну, конечно, во сне воображаемый переход сквозь стену вполне возможен. Но чувство реальности этой темной комнаты продолжало воевать с логикой. Как может сон казаться таким реальным?

— Иди, — прошептал он и толкнул ее в проход. Она не сразу двинулась, пыталась протестовать, но блоки снова повернулись и закрыли их в темноте, тем более ужасной, что теперь у Итлотис было неуловимое ощущение вредности того, что жило в Юле.

— Здесь лестница, — он сильно сжал ее запястье, — я пойду первым, держись рукой за стену.

Он выпустил ее руку. Теперь Итлотис слышала только приглушенные звуки его шагов. Пути назад не было, оставалось только следовать приказу. Стиснув зубы, испуганная более, чем когда-либо в жизни, Итлотис осторожно скользила одной ногой вперед, ощупывая каждую ступеньку.

Этот спуск был кошмаром: она измучилась и покрылась потом Чудо еще, что тут был какой-то воздух. А лестница продолжалась бесконечно.

С тех пор, как она вышла из комнаты наверху, Ослэн не произнес ни слова. Итлотис те решалась прервать молчание, потому что у нее было впечатление, что так осторожно они идут из-за великого страха перед опасностью, которую нельзя предупреждать о своем присутствии.

Прикосновение к руке заставило ее слегка вскрикнуть.

— Тихо!

Он подтянул ее к себе. Ее голые ноги погрузились в мягкое, как будто пыль столетий осела на этом тайном пути. В абсолютном мраке Итлотис с радостью цеплялась за Ослэна, потому что боялась даже подумать, что будет, если она утратит контакт с ним. Наконец он отпустил ее руку и сказал:

— Дай мне пройти, я открою дверь.

Итлотис, дрожа, посторонилась. Впереди появился сероватый свет. После их путешествия в темноте этот свет показался ей ярким сиянием. Через него прошел темный силуэт Ослэна. Итлотис поспешила за ним. Они оказались в комнате, почти вдвое большей той, чем наверху, но потолок здесь был много ниже, и стены слева не было, так что пространство было еще большее. Но оно не было пустым. Свет шел отсюда, и Итлотис не могла определить его источник. При этом свете был виден огромный парк колесных машин.

Ослэн остановился и чуть повернул голову вправо, как бы прислушиваясь. Затем он махнул ей и пошел к машинам.

Там оставалось лишь узкое пространство вдоль стены. Ослэн шел так быстро, насколько позволяла загроможденность места. Он время от времени останавливался и осматривал одну из этих странных машин, но каждый раз, видимо, неудовлетворенный, шел дальше.

Наконец они дошли до другой открытой стены, и он резко остановился. Ноздри его расширились, как будто он услышал предупреждающий запах. Так собаки нюхают след.

Прямо перед ними стоял другой странный экипаж, и Ослэн подошел к его кабине. Когда Итлотис двинулась за ним, он жестом отогнал ее. Чуточку возмущенная, она смотрела, как он садится на сидение водителя и изучает приборную панель.

Наконец он кивнул, как бы в ответ на собственные мысли, и снова махнул Итлотис, и она поспешила сесть рядом с ним. Сиденье оказалось мягким, но очень коротким и узким, так что их тела плотно прижались друг к другу. Ослэн едва дождался, пока она сядет, и тут же положил ладонь на кнопку управления.

Сначала была вибрация, ворчание, машина как бы ожила и двинулась вперед, к открытому проходу напротив. Итлотис не могла больше ждать:

— Что ты хочешь делать?

— Запечатать гнездо.

— А ты можешь?

— Попробую, тогда узнаю. Другого способа нет.

Нечего было и пытаться отыскивать какой-то смысл в его навязчивой идее, пусть идет в своей выдумке до конца. Тогда он, возможно, разрушит сон.

— Это мой второй визит в Юл. Я был тут раньше, в первой части моего сна. Но тогда здесь были люди, обслуживающие ЭТО.

Он был в глубоком сне два дня, когда Итлотис нашла его; видимо, сонные фантазии могут прыгать через годы, если понадобится. Это было в какой-то степени логично.

Машина мчалась вперед. Вскоре дорога начала разветвляться, но Ослэн не обращал внимания на боковые ходы и ехал все время по прямой до тех пор, пока путь не преградила скала. Ослэн свернул влево.

Новая дорога была много уже. Итлотис начала думать, что рано или поздно они и сами не протиснутся между стенами. Время от времени Ослэн останавливался, вставал ногами на сиденье и пытался пальцами коснуться потолка коридора.

В третьей попытке он издал тихое восклицание и сел, но не послал машину вперед, а согнулся над панелью управления, вглядываясь в кнопки.

— Выходи! — приказал он, не глядя на Итлотис. — Беги обратно! Бегом!

! В этом приказе была такая сила, что Итлотис повиновалась, не спрашивая. Она только заметила, спрыгнув на пол, как его руки в сложном движении мельтешат над кнопками.

Итлотис бежала по коридору. Она слышала за собой скрежет машины. Обернувшись, она увидела, что Ослэн бежит за ней, а машина удаляется сама по себе. Радуясь, что Ослэн не покинул ее, она снова побежала. Он догнал ее, схватил за руку и поволок за собой. Звук движущейся малины стал стихать. Они уже добежали до главного туннеля. Ослэн тащил ее, не сбавляя скорости. Страх, бурливший в нем, передался ей, хотя она не знала его источника, и изо всех сил неслась вперед, словно смерть бежала за ними по пятам.

Они достигли машинного парка, когда пол и стены затряслись. Затем послышался оглушительный грохот. А затем мрак… — Что-то охотилось в темноте. Ярость, что была как удар. Итлотис пряталась от этой ярости, от идущей гигантской злобы. Трясясь от страха, она открыла глаза. В дюйме от ее лица было другое лицо, которое она почти не видела. И голос ее прозвучал слабо, как бы издалека:

— Глава клана Ослэн…

Она пришла сюда искать его, а теперь кто-то, какое-то существо ищет ее!

Его глаза открылись. Он смотрел на нее. И на его лице лежала та же тень страха, что и у нее. Губы его шевелились, но звука почти не было.

— ОНО знает! ОНО ищет!

Его навязчивая идея. Но, может быть, воспользоваться ею, чтобы спасти их обоих? Она схватила руками его голову, заставляя его смотреть на нее. Слава Всем Силам, у него еще есть искра здравого смысла.

Медленно, останавливаясь после каждого слова, собрав всю свою волю, она приказывала:

— Прерви сон !

Что мелькнуло в его глазах? Сознание или тот же иррациональный и дикий страх, который владел теперь ею, тащил его в глубины его фантазии, куда она не могла за ним последовать. Итлотис снова повторила — твердо и спокойно, как только могла:

— Прерви сон!

Страх мучил ее. То, что искало, подошло ближе. Но впасть самой в безумие, в ужас было хуже всякой боли. Он должен! Он…

А затем…

Итлотис заморгала. Свет, гораздо ярче, чем в подземелье Юла. Она смотрела в серый потолок. Не было запаха пыли, запаха веков.

Она вернулась обратно!

Руки сняли с нее шлем для сна. Она села, все еще не решаясь поверить, что они выиграли. Она быстро повернулась к другому дивану. Помощники сняли с Ослэна шлем, его руки неуверенно поднялись к голове, глаза были открыты. Он с изумлением смотрел на Итлотис:

— Значит, ты была реальной?

— Да.

Неужели он и вправду воображал, что она — часть его сна? Ее почему-то огорчила эта мысль. Она так рисковала, служа ему, а он думал, что она всего лишь плод его фантазии.

Ослэн сел и огляделся вокруг, как бы не вполне веря, что он вернулся. Затем он засмеялся — не злобно, как в Юле, а торжествующе.

— Мы сделали это! — он стукнул кулаком о кушетку. — Гнездо было завалено, вот поэтому оно так бесилось. Юл мертв!

Он принес свой бред с собой, навязчивая идея все еще владеет им! Итлотис прямо тошнило от этого. Но Ослэн Сб Атто все еще оставался ее клиентом. Она не могла, не имела права соглашаться с ним. Она удачно провела свою миссию, теперь пусть уж его семья возится с ним. Она повернулась к врачу:

— Глава клана в некотором помрачении.

— Я вовсе не в помрачении! — воскликнул Ослэн. — Подожди — и увидишь! Сама увидишь, Джентль Фам!

Хотя она мучилась предчувствиями во время гиперпрыжка на Бинольд, Ослэн более не упоминал про свой сон. Он не пытался навязать ей свою компанию и в основном отсиживался в своей каюте. Но когда они приземлились в космопорту своей родной планеты, он стал командовать с таким авторитетом и уверенностью, что подавил Итлотис.

Прежде, чем она успела что-либо сказать, он кинул ее на борт частного флайера с эмблемой Атто. Его действия не столько злили, сколько смущали ее. Она надеялась, что за это время он избавился от эффекта сна, но теперь видела, что он по-прежнему одержим. Хотя на Бинольде не было мастеров сна.

Ослэн повернул флайер на север и бросил взгляд на Итлотис.

— Ты считаешь, что меня нужно лечить, так, Итлотис?

Она не ответила. За ними, наверное, следуют. Она ухитрилась послать сигнал, прежде чем они вылетели из порта.

— Хочешь доказательств, что я в здравом уме? Так я дам тебе их!

Он выжимал из флайера предельную скорость. Впереди по курсу лежал Отто, но и Юл тоже. Что хочет сделать Ослэн?

Меньше чем через час Итлотис получила ответ. Маленький флайер полетел над развалинами. Но это был совсем не тот Юл, что она видела при своем первом полете в Атто. Осталась только часть внешней стены, а все внутри стало обширной впадиной, где валялось несколько разбитых блоков.

Ослэн выключил энергию и посадил машину в самом центре впадины. Он быстро выскочил из кабины и помог выйти Итлотис. Не отпуская ее, он спросил:

— Видишь!

Слово гулко отразилось от останков внешней стены.

— Это… — Итлотис должна была согласиться, что это был новый Юл. Но как поверить, что действия, совершенные во сне, да еще на планете за много световых лет отсюда, могли произвести подобные разрушения?

— Заряд добрался до гнезда ! — сказал он возбужденно. — Я поставил энергию краулера на предел. Когда она дошла до опасной отметки, краулер взорвался. И тогда у ЭТОГО не осталось другого места спать, кроме этого!

Итлотис пришлось поверить своим глазам. Но то, что она видела, противоречило всякому здравому смыслу. Но какой бы взрыв ни произошел здесь, он был не неделю, не месяц назад, а по всем признакам, в давние времена! Как могли они повернуть время вспять? Итлотис стало казаться, что э т о сон, какая-то кошмарная галлюцинация.

А Ослэн продолжал:

— Чувствуешь? ЭТО ушло. Теперь здесь уже нет другой жизни.

Она стояла, он обнимал ее за плечи. Однажды в детстве, когда ее только начали тренировать для службы, ее привезли в Юл. Тогда можно было только выйти за внешнюю стену, сделать несколько шагов, и то никто не решался оставаться здесь надолго. И она хорошо помнила это. Да, Ослэн прав! Здесь больше нет этой гнездящейся угрозы. Здесь только крики морских птиц и далекий прибой. Юл мертв, в нем давным-давно нет жизни.

— Но ведь это был с о н ! — растерянно протестовала она. — Только сон!

Ослэн медленно покачал головой.

— Это была реальность. Теперь Юл свободен. Мы здесь, чтобы доказать это. Я сказал тебе однажды: «уходи из моего сна!» Я был не прав. Это был и твой сон тоже. А теперь это наша реальность… пустой Юл, и свободный мир. Я, со временем возможно, кое что еще…

Его руки сжали ее крепче. Не в злобе, не в страхе. Итлотис, встретив блестящий зеленый взгляд, поняла, что сны… некоторые сны никогда полностью не отпускают тех, кто их видел.

Часть третья. КОШМАР

Глава первая

— Но я совсем не знаю этого сектора! — младший в комнате слегка завертелся в шезлонге, словно это полунаклонное сидение, дающее максимум комфорта, вдруг стало для него неудобным.

— Именно поэтому ты и необходим для этой операции, — холодно прозвучал ответ одного из троих, сидевших перед ним — тристанца, чей оперенный гребень слегка опустился с возрастом.

— Землянин из богатого клана, путешествующий в этом секторе, — сказал человек на сидении слева от тристанца, — может посетить Ти-Кри и заказать услуги мастера снов безо всяких вопросов и комментариев; все знают, что наш мультикредитный класс падок на новые эксперименты. Твои типы будут, разумеется, безупречны.

Бар Никлас пожал плечами. Он никогда не имел случая придраться к департаменту службы. Любой тыл, каким они обеспечивали, может быть проверен и перепроверен безнаказанно для того, кто пользуется им, ему могут дать биографию, начиная со дня рождения, и в ней не будет ни одного изъяна. Его беспокоило отнюдь не это. И он откровенно высказывал свой основной аргумент:

— Я не эспер.

— Поэтому тебя и выбрали, — ответил Рион и пояснил: — Ни один настоящий эспер, даже если на минуту допустить, что они не проверят тебя тут же, не будет иметь успеха.

— Значит, я — приманка… и, похоже, невосполнимая?

Грегор Нун, единственный настоящий человек в этом внутреннем совете, улыбнулся. Бару показалось, что в изгибе его губ таилась насмешка. Про Нуна говорили — и он, кажется, радовался этому — что он бывал абсолютно бесчеловечным, когда дела касались назначений.

— Очень хорошая приманка, — тихо сказал он. — Судя по сведениям, ты как раз подходящий тип для этой ловушки, где бы и как бы она не работала.

— Большое спасибо, командир! — огрызнулся Бар. — А если я скажу — нет?

Нун пожал плечами:

— Конечно, это возможно. И это твое право.

— А ты хочешь, чтобы я отказался, — мысленно произнес Бар.

— Ты даже ждешь случая схватить меня за шкирку и вышвырнуть как в случае «да», так и в случае «нет». И у него стало кисло во рту от этого сознания.

— Значит, я иду безо всякой защиты; а что, если я вернусь мертвым? Узнаете ли вы больше, чем знаете теперь? Вы же не можете контролировать эти сны?

Это был полувопрос. Если они не могут контролировать их и вытащить его из сна до роковой минуты, вся операция принимает другой вид.

— Не совсем так, как ты думаешь, — в первый раз заговорил третий, сидящий прямо напротив Бара. Внешне он был настолько гуманоидным, что Бар мог принять его за потомка земных колонистов. Только его странные глаза без зрачков и тонкий пух, покрывающий видимые участки его кожи, выдавали чужака. — Но за тобой будет присмотр. Нам вовсе не нужен еще один убитый.

— Рад слышать, — иронически ответил Вар, обращаясь к Корпусному Мастеру Иллану.

Иллан сделал вид, что не слышит. И Гион продолжал:

— Мы обеспечим тебе мастера снов, о которой ты знаешь. Полагаю, тебе известно, из полученного тобой инструктажа, что мастера либо сдаются внаем, либо продаются из улья. В случае смерти покупателя мастер должна вернуться в улей, половина ее цены выплачиваются клану бывшего ее хозяина. А если она снова ведет аренду, то только на точно согласованное время.

Осдейв, лорд Алэй купил мастера снов десятого разряда два года назад. У него была последняя стадия кафер-лихорадки. Два дня назад он умер. Его мастер, Яхач, должна уже вернуться в Улей. По обычаю, такой мастер не работает до конца года, потому что каждый собственник или арендатор программирует мастера по своему вкусу, и ей просто необходимо отдохнуть, прежде чем программироваться снова.

Однако Фустмэм не любит праздных мозгов. Она разрешит Улью пользоваться Яхач с условием, что покупатель времени девушки согласится на любой сон и не будет давать каких-либо определенных инструкций.

Ты будешь туристом, желающим просто попробовать сон, как часть дорожных впечатлений. Таким образом, Яхач отвечает твоим целям так же, как и любая другая. Ты слышал о ней, и у тебя отличная причина просить именно ее…

Гион сделал паузу и Бар тут же задал вопрос:

— Как же я мог слышать о ней, если никогда не бывал в Ти-Кри?

— Осдейв уезжал с планеты год назад. Он посетил Милитис; там ты с ним и познакомился. Он так много рассказывал о снах, что тебя соблазнили его слова, и ты приехал в Ти-Кри.

Бар слегка нахмурился. Он не сомневался, что эта, якобы состоявшаяся встреча на Милитисе будет так документально оформлена, что он и сам в нее поверит. Но его смущало другое:

— А можем мы верить Яхач?

— Она агент… или будет им, когда вернется в Улей, — объяснил Нун. — С помощью некоторой пластической облицовки она станет Яхач; она эспер, и некоторое время подвергалась обучению снам. Мы занимались ею задолго до того, как компьютер выбрал тебя.

Бар признал, что эта неизвестная, она, рискует куда больше, чем он. Мастера снов были таковыми от природы, хотя и подвергались усиленной тренировке, чтобы добиться статуса А— или Е-мастера, готового вести любого по своим воображаемым мирам.

— Да, она одна из наших, — снова вступил Гион, — и она была свободна, когда мы встретились и как раз в таких обстоятельствах. Пять смертей, и все необъяснимые! — В первый раз тристанец высказал эмоции. — И все ведущие люди: два дипломата, инженер, недавно сделавший открытие, настолько обогатившее его, что он основал собственную исследовательскую лабораторию, и двое очень богатых людей, чья смерть во сне привела в замешательство чуть ли не всю Галактику. Кто-то мутит воду, чтобы ловить в мути рыбу.

— Может, у них было больное сердце… Я слышал, что сны действий переносятся тяжело, — намекнул Бар, хотя и сам не верил в это.

Нун фыркнул:

— Ты не получишь сна в Улье, если не представишь Фустмэм свидетельства о здоровье при первом же визите. Они могут не обращать внимания на то, что случится с владельцем мастера, но при единственной экскурсии в сон в Улье предусматривается, что такого рода вещи не происходили. И в Улье не хотят, чтобы их обвиняли в убийстве клиентов. Это разорит их бизнес.

— Однако же, случалось, — уточнил Бар. — Пять раз.

— Пять раз за один планетный год, — согласился Гион.

— Но раз произошло пять смертей, вряд ли там играли опрометчиво, — пробормотал Бар скорее себе, чем троим другим. — Я думаю, они должны были ждать властей для расследования.

— Власти планеты, — ответил Гион, — сделали все, что могли. Но они не могут закрыть улей, не могут даже проверить мастеров, потому что это стало бы роковым… А Ти-Кри живет мастерами сна. Умершие все были инопланетниками, и поэтому местные власти не слишком тревожились. К тому же, Виланд и Бивид путешествовали инкогнито и неофициально. Но, во всяком случае, власти позаботились вызвать нас, и это было с их стороны революционным шагом, потому что местные жители недовольны высокой степенью мысленных контактов. Нас предупредили, чтобы мы не появлялись там официально, и что власти не окажут нам никакой открытой помощи, если мы начнем официальное расследование.

Бар невесело усмехнулся.

— Они знают насчетнашего подсадного мастера?

— Нет! И не узнают. Улей имеет монополию на свою продукцию. Если станет известно, Что мастер снов может быть произведен искусственным образом, вся планета возмутится. Существование таких девушек имеет религиозное значение, и мы не рискуем вмешиваться.

— Но что делает меня таким важным, чтобы они пытались сыграть в шестой раз? — поинтересовался Бар.

— Бар Никлас собирается приобрести в собственность астероид, который состоит почти из чистого билотита, — ответил Гион.

Бар недоверчиво поднял брови:

— И такая вещь есть?

— Да, она существует. Он под охраной Патруля. Сейчас все права на него записаны на твое имя. У тебя почти нет родных… и, — Гион сделал паузу, как бы желая подчеркнуть то, что собирается сказать. — к одному из твоих партнеров по «Предприятиям Никласа» уже подъезжали… очень осторожно, но с достаточной серьезностью, чтобы выяснить, будет ли астероид в случае твоей смерти включен в твое общее состояние. Я не сомневаюсь, что уже написано — возможно, не на Ти-Кри, поскольку это было бы слишком заметно — завещание, готовое повернуть это состояние на любого, кто бы ни домогался твоей жизни.

— Ловко это вы приладили меня под молот, — нахмурился Бар. — Итак, я — отличная приманка для убийцы. Ладно, когда я должен добровольно лечь, готовый и ожидающий, на алтарь Улья?

— Тебя проинструктируют еще раз, — сказал Гион. — Потом ты полетишь в Ти-Кри на собственном космическом крейсере. Там ты постараешься быть очень заметным, как человек с громадным состоянием, ищущий необычного. Я думаю, не будет затруднений в том, чтобы тебя хорошо встретили в Улье, и тогда ты попросишь Яхач…

— И вправду в прекрасный мир смерти, — заключил Бар. — Благодарю вас всех за это замечательное назначение. И помяну вас в своих снах!

Глава вторая

Ее скрывало тускло-серое платье-мешок, а волосы были острижены так коротко, что их длина была меньше половины пальца — для того, чтобы шлем для сна плотнее прилегал к голове. Легкое тело, соскользнувшее с привезшего ею паланкина, могло быть любого возраста — и от ранне-юношеского до пожилого. Лицо ее ничего не выражало, и она двигалась как во сне. Стражница распахнула дверь и девушка вошла в тихую, занавешенную тайну Улья.

Когда она шла по центральному холлу, ее глаза пристально смотрели в одну точку, но внутренне она замечала и узнавала то, чего никогда не видела, но что было укоренено в ней интенсивным мысленным инструктажом.. Теперь она была не Ледия ганголы, а Яхач, А-Мастер десятого разряда. Чуть более двух лет назад она оставила Улей и теперь вернулась в него. К счастью, удалось войти в мозг Мастера так глубоко, что дублирующей было знакомо все, что она видела, и она хорошо знала ритуал возвращения.

Яхач повернула к двери направо и бесстрастно остановилась, ожидая, чтобы проверяющий луч доложил о ней. Когда барьер расщепился, она вошла.

Комната была маленькая, содержавшая всего два стула — не шезлонги, а архаические стулья с жесткими сиденьями. Похоже, что Фустмэм не собиралась создавать удобства для тех, кто хотел его видеть. Между стульями стоял контроль памяти, легко доступный правительнице Улья. На одной стене был пустой экран. На одном из стульев сидела сама Фустмэм, ожидавшая появление Яхач. Она не поздоровалась с Мастером вслух, а только подняла руку, показывая, что Мастер может сесть на второй стул.

— Ты не торопилась придти, — заметила Фустмэм. — Твой лорд умер четыре дня назад.

Она говорила монотонно. Если ее слова и означали вопрос, то вопросительной интонации они не имели. Если же они содержали упрек, то и об этом можно было только догадываться.

— Меня не отпускал наследник моего лорда до тех пор, пока я не получила видеопослание. — В голосе Яхач тоже не было сколько-нибудь выразительного акцента. Руки ее вяло лежали на коленях. Она сидела, как человек, всю жизнь бывший под приказом.

— Правильно. Улей должен был напомнить лорду Улфу, что наш контракт относится только к его предшественнику. Его нежелание отпускать тебя отмечено должным образом в записях. Может быть, он рассчитывал поторговаться… из-за твоего разряда и того удовлетворения, какое получал твой лорд от твоих снов. Но мы не торгуемся. И ты вернулась. Записи твоих снов внесены в архив. В настоящее время ты в бездеятельном состоянии. Лорд Осдейв требовал многого; возможно тебе даже надо было бы подвергнуться стиранию памяти. — В глазах Фустмэм теперь мелькнула тень каких-то эмоций.

— Записи будут полностью изучены, я не хотела бы приказывать стирание, если оно не необходимо.

Яхач оставалась с виду бесстрастной, но в ней проснулся инстинкт самосохранения… Предвидел ли такое Корпусный Мастер? Стирание памяти уничтожит все, что в нее вложили. Если это случится, она и в самом деле станет Яхач…

— Тут есть… — тонкие губы? Фустмэм отчеканивали каждое слово. — Мы получаем все больше и больше клиентов нового типа — инопланетников, которые ищут незнакомых им ощущений. Знания, которые ты получила для лорда Осдейва, были действиями приключений. И ты можешь быть Мастером Улья, временно обслуживающим этих новичков. Они не скажут, что ты предлагаешь им хорошо знакомое.

— И у меня десятый разряд, — сказала Яхач.

— Так, на службе Улья? — Фустмэм кивнула. — Договорились. Но ты должна пройти новый инструктаж, прежде чем снова пойдешь в аренду вне Улья. Будь уверена, что тебя не понизят в разряде.

— Вы поведете меня в этом, как и во всем остальном, — ответила девушка уставными словами. Значит, Нун был прав — первый ход в ее игре был сделан.

— Ты настоящий Мастер снов, — сказала Фустмэм также уставными отпускающими словами. — Я назначила тебе комнату Минтли Скос. Ты можешь пользоваться диском, твой кредит не ограничен.

Яхач встала и коснулась рукой лба. Фустмэм ответила тем же жестом. Неограниченный кредит для Яхач означал, что она еще очень ценная часть торговли. Пока она шла по холлу и поднималась на двадцать ступенек к следующей двери, она уже обдумывала, что должна теперь делать. И поскольку Фустмэм намекнула на службу, она имела право изучать все, что может.

Библиотека лент, принадлежащих Улью, была наиболее эффективной селекцией общей информации, собранной со всей галактики, исключая Сектора Патруля. Рассказы путешественников с тысяч планет, история, удивительные повести — все, что могло обогатить миры, создаваемые Мастерами сна для клиентов, было собрано в библиотеке Улья. Но можно ли определить, какие ленты заказывали подозрительные Мастера? И это единственное, что не могли разнюхать для нее. Она знала имена этих Мастеров: Иза и Динамис. Обе были А-Мастерами, но предположительно, ни та, ни другая не имели десятого разряда и никогда не отдавались в аренду за пределами Улья. Память Яхач, высосанная так тщательно, как только умела наука Патруля, дала смутное изображение Изы, а Динамис была совершенно неизвестна. Она была молода, из поздних Мастеров, чей талант достаточно выявился лишь в юношеском возрасте, а не с раннего детства, как у большинства тех, кого обнаруживали и брали в Улей для тщательного обучения.

у Изы было два сна, убившие ее клиентов. По всем планетным законам она была вынуждена сойти почти на растительное существование. Динамис повезло больше. Хотя для нее требовалось стирание, Фустмэм настояла на длительном перепрограммировании.

Само сновидение не было чрезмерно сложным делом, хотя и было важным в этом мире. Машина связывала Мастера и клиента через шлемы, Мастер входила в состояние галлюцинаций, в которых клиент принимал деятельное участие. Тип действий выбирался им заранее. Он мог вернуться в прошлое, мог исследовать другие миры, путешествовать в воображаемом будущем. Если заказывался длительный сон, например, на неделю, то Мастера и клиента питали внутривенно. Но в любую минуту клиент мог потребовать пробуждения.

Однако, пять человек спали до смерти, и не проснулись. Раз… может, два… такое могло случиться из-за неисправности машины, слабости сердца клиента или еще какой-либо причины, вполне естественной, но пять — это уже слишком.

Яхач хорошо знала, что Фустмэм требовала от властей проверки каждой машины; она требовала, и в этом ее поддерживали те же власти, удостоверения о здоровье от каждого будущего клиента. Результаты освидетельствования не могли быть подделаны. И закон Ти-Кри не хотел продолжения скандала, который зашел слишком далеко. Мастера, долгое время пользовавшие местных жителей, лишь недавно стали главным увлечением туристов, и ценность этого правители планеты прекрасно понимали.

Яхач подошла к двери, на которой было нарисовано сказочное существо, упомянутое Фустмэм, и знала, что это одна из желаемых всеми сказочных комнат в этой части дома. Это показывало, что ценность Яхач в Улье не будет уменьшаться.

Хотя эта комната считалась роскошной для тех Мастеров, кто не жил в Небесных башнях лордов, она была маленькой и мало чем привлекала. Там было ложе из подушек тусклого ровно-зеленого и серого цветов — ничто не должно отвлекать внимание Мастера от работы. У одной стены экран для чтения со скользящим блоком, куда вставлялась лента, на другой стене маленькая полка с рядом кнопок: Яхач могла заказать легкую, почти безвкусную, но высокопротеиновую и питательную еду, обычную для Мастеров.

За занавесом была маленькая личная ванна; занавес, как и ковер на полу, тоже серые. Яхач села на ложе, думая, нет ли у Фустмэм какого-либо тайного способа наблюдать за подопечными. Если да — то этого все равно не узнаешь, так что надо быть в любой момент начеку.

Здесь было очень тихо, ни один звук не проникал извне, хотя Улей был переполнен. Опять-таки для того, чтобы Мастер мог без помех заниматься своими построениями. Видимо, тишина не производила на Мастеров давящего впечатления. Их жизнью был сон, а внешний мир казался им неинтересной тенью.

Она подошла к диску, заказала питье и с благодарностью приняла чашечку горячей жидкости. У нее пересохло во рту, и она знала, что это обычная реакция на приближающуюся опасность. Сухость губ и языка, влажность ладоней предупреждали, что следует пустить в ход технику, которой она так долго обучалась.

Ждать всегда трудно. Если человек кидается прямо в действие, он пропадет в нем. Но сидеть и ждать… Скоро ли появится другой игрок Гиона? Она даже не знала, кто он и насколько она может на него рассчитывать. А она не любит работать вслепую. Это совсем не походило на то, в чем она раньше участвовала. И с каждой минутой ей это нравилось все меньше.

Глава третья

— Я просил бы эту Яхач.

Руки Фустмэм лежали на краю панели контрольной памяти. Она одарила Бара немигающим взглядом, настолько безличным, что он начал думать, не впала ли сама правительница Улья в какой-нибудь сон. Затем она заговорила без каких-либо модуляций в голосе:

— Вы говорите, что лорд Осдейв рассказывал вам о ней. Да, он нанимал ее. Но вы должны понять, лорд, что она еще не перепрограммировалась на новые серии, поскольку вернулась в Улей всего два дня назад. Вы не сможете выбрать собственный сюжет…

Бар открыл поясной карман и достал серебряную кредитную пластинку.

— А я вовсе и не требую серий, установленных специально для меня. В сущности… мне просто интересно посмотреть, как работает это… эти сны в Ти-Кри. Любая программа, сделанная ею для лорда Осдейва, и мне вполне подойдет. Вы понимаете, я просто хочу попробовать.

Взгляд Фустмэм на несколько секунд перешел на его кредитную карточку. Бар и сам отроду не держал в руках такие: неограниченный кредит на любой планете, где Совет имеет посольство.

— На единовременный сон, — сказала Фустмэм, — цена выше, поскольку Мастер не имеет обеспечения на будущее.

Бар пожал плечами:

— Цена не имеет значения. Но я хочу, чтобы это была Яхач. Осдейв столько наговорил о ее снах, когда я виделся с ним в последний раз.

Фустмэм снова одарила его тем же невыразительным взглядом. Но ее рука потянулась к одной из кнопок на маленькой панели и дважды нажала ее. На видеоэкране мелькнул узор, не лицо. Она взглянула на него и положила руку на кредитную пластинку.

— Она еще не прошла переподготовку. Ну хорошо, раз вы принимаете серию Осдейва, это можно сделать. У вас есть сертификат здоровья и стабильности?

Он подал ей кусочек перфорированного пластика. Она взяла его и сунула в щель контрольной панели. Серия щелчков — и узор на экране изменился.

— А разве в этом есть опасность? — решился открыто спросить Бар, разыгрывая инопланетянина, незнакомого с процедурой Улья. Он считал такой вопрос вполне законным.

— А-Мастер десятого разряда, — ответила Фустмэм, — может создать настолько живой сон, что тот целиком захватывает клиента. В таких случаях любая нагрузка на сердце или мозг может дать очень серьезные последствия. А мы, естественно, не хотим этого. У нас есть штатный врач. Но окончательное решение прервать сон всегда остается за клиентом. Если сон вам неприятен, вы кладете ему конец. Поскольку вы мысленно связаны с Мастером, вы тут же сообщаете ей, и она отпускает вас.

— Ну, тогда опасность минимальна.

— Так оно и есть. — По-видимому, Фустмэм не собиралась говорить о недавних роковых событиях в Улье. — Когда вы желаете получить услуги Яхач?

— Как насчет того, чтобы прямо сейчас? Остальные пять дней я — гость лорда Эрлина, и я уверен, что он сделал приготовления, которые я не могу изменить.

Фустмэм держала двумя пальцами его кредитную карточку и снова смотрела на Бара, но он был убежден, что она не изучает его, а просто глубоко задумалась.

— Яхач свободна, это верно. Но мы должны сделать множество приготовлений. Сейчас у нас все комнаты для сна заняты. Но если вы согласитесь вернуться после полудня, мы все устроим.

— Прекрасно. — Бар наклонился и выдернул кредитную пластинку из ее пальцев. Ей явно не хотелось отдавать ее. Бар мимолетно подумал, много ли таких пластинок она видела. Не так-то много людей, имеющих полный кредит по всей галактике.

Он позавтракал в лучшем ресторане Ти-Кри и ел умеренно, выбирая из списка, предложенного ему, соответственно пластинке, которая привлекала хозяйку Улья. Было сделано все, что можно, для обеспечения его личной безопасности (кроме отмены самой операции), но он должен был встретиться с неизвестным… и с неизвестным угрожающим.

Когда он вернулся в Улей, его сразу провели в комнату, почти полностью занятую двумя кушетками. Между ними стояла машина связи, и на одной кушетке уже лежала девушка в надвинутом до носа шлеме. Второй такой же ждал Бара. Мастер дышала спокойно, медленно, и Бар подумал, что она, может быть, уже уснула.

Две помощницы, одна из которых носила эмблему врача, приветствовала его и, как только Бар вытянулся на своей кушетке, закрыли ему глаза шлемом. Бар глубоко вздохнул. Все! Возврата нет!

Он на мгновение потерял сознание в непонятном ощущении кружения и переноса через пространство. Затем яркий свет, как будто он лежал без всякого шлема в открытом месте под жарким солнцем.

Бар медленно сел и осмотрелся. Он такого не ожидал… такой свободы тела и полнейшей реальности того, что видел. И для проверки он дернул пучок черно-зеленой травы. Та сопротивлялась, но вылезла, показав корни и красноватую землю. Это… же было реально !

Вокруг были невысокие холмы или курганы. Они стояли кругом вокруг низины, в которой он лежал. На вершине каждого холма был вделан стоячий камень, изношенный непогодой, но, конечно, поставленный здесь не природными силами. Местность была совершенно незнакома Бару, ничего похожего он не видел никогда.

Его внимание привлек ближайший холм. С его вершины, конечно, можно увидеть больше, чем из этой впадины. И Бар полез на эту вершину, увенчанную камнем.

Высокий курган был покрыт такой же серо-зеленой травой, какую он только что рвал. И она была мокрой и скользкой, так что он то и дело оступался и хватался за траву, чтобы не скатиться обратно на то место, где он вступил в этот воображаемый мир.

Поднявшись на гребень, он медленно повернулся, пытаясь себе составить представление о местности. Холмы со столбами продолжались бесконечными рядами к северу, как он предположил. К югу же их было немного, а дальше шло широкое открытое пространство. Где было множество сваленных вместе камней, и это вызывало предположение, что они были останками зданий, давно рассыпавшихся то ли от времени, то ли в результате древнего бедствия.

Над этим каменным миром царила глубокая тишина. Однако, откуда-то шла вибрация, не столько слышимая; сколько ощущаемая. Как будто сама местность медленно и тяжело дышала.

Бару захотелось крикнуть, издать какой-то звук, чтобы разорвать это спокойствие. Он не доверял тому, что видел, и что-то в нем предупреждало, что это… опасно, хотя он не мог уловить, что именно.

Его руки потянулись к поясу, вернее, к тому месту, где должен был быть пояс, инстинктивно ища сканнер, каковой носит в незнакомой местности любой осторожный человек. Но его пальцы скользнули по голой коже, и он впервые оглядел себя.

На нем больше не было почти фантастического костюма, предназначенного для Бара Пикласа, мульти-богача. И кожа его стала гораздо темнее. На нем были штаны из ткани стального, видимо, эластика, почти так же плотно прилегающие, как и сама кожа. На ногах было что-то мягкое, как бы сделанное из тряпок, но на толстой тускло красной подошве, а верхняя часть этой обуви была прострочена яркими красными нитками вдоль каждого пальца.

Через плечи шли два узких ремня; они перекрещивались на груди и скреплялись тут серебряной пластинкой с ладонь величиной, в которую были вставлены камни, подобранные по оттенкам от глубокого красного до блестящего оранжевого. На плечах его были широкие полосы, тоже серебряные; на одной только красные камни всех оттенков, на другой — от желтого до оранжевого цветов. Эта одежда показалась Бару какой-то иноземно-варварской, хотя и выполненной весьма изящно, и он, конечно, никогда не видел такой.

Движение в груде камней в руинах заставило его нырнуть за монолит, стоящий рядом с ним на вершине холма. Он впервые сообразил, какую глупость делает, так открыто показываясь здесь. Что-то перебегало от укрытия к укрытию среди камней, но так проворно, что Бар не мог ничего разглядеть. Он не был даже уверен, что это гуманоид.

Его одежда явно не предусматривала никакого оружия. Встав на колени позади камня, Бар начал осматриваться, нельзя ли чем-то вооружиться. В конце концов он зажал в руке небольшой камень. Обычный клиент Мастера снов готов к природе сновидения, поскольку сам ее заказывал. Но Бар должен был принять программу, составленную Осдейвом и вложенную в псевдо-Яхач. Поскольку он не знал, чего ожидать, кроме неприятностей. Вполне возможно, что как раз сейчас эти неприятности и двигаются к нему.

Глава четвертая

Он там не один… Бар глубоко вздохнул, так крепко сжав камень, что грубая его поверхность врезалась в кожу пальцев. Один прятался за двумя стоящими друг на друге камнями, а другой двигался с той же текучей скоростью вправо, исчезая раньше, чем Бар мог заметить что-либо, кроме впечатления цвета, пронзительно-синего, быстро мелькавшего среди камней.

Он почему-то знал, что они охотятся за ним. Видимо, Осдейву нравился этот тип возбуждения, и он из-за болезненности в последнее время выбирал для себя во сне охоту и сражения.

Бар глянул через плечо на процессию курганов-холмов, идущих к далекому горизонту. Может быть, следовало бы отступить к северу, раз он уверен, что эта игра в прятки будет смертельной. Но это только затянет действие, заложенное в сон. Нет, он останется на месте до тех пор, пока опасность не станет слишком сильной, чтобы управлять ею.

Возможно, они потеряли его из виду и достаточно нетерпеливы, чтобы убраться прочь, потому что они двинулись дальше, к открытому пространству. Там, на некотором расстоянии друг от друга, но на одной линии, встали трое странных, неподвижные, как статуи, словно эта странность могла скрыть их присутствие.

Космический путешественник Бар давно потерял способность удивляться какому-либо то ни было отличию от его собственного понимания норм. Но вот эти были достаточно необычны и привлекали его внимание.

О их размерах трудно было судить на расстоянии, однако, он решил, что эти трое выше его ростом. И это были птицы или, по крайней мере, птицеподобные. Их тела на длинных тонких ногах были покрыты яркими синими или зеленым оперением (один зеленый и двое синих) с пучком пышных хвостовых перьев. Головы были необычно широкими, с высоким гребнем из перьев, большими глазами и смертоносными по виду клювами, вроде коротких мечей. Эти громадные головы сидели на длинных гибких шеях с чешуйчатой кожей вместо оперенья.

В них не было решительно ничего успокаивающего. Кроме того, Бар точно з н а л, что был предметом их охоты, что они были смертельными врагами всего человеческого рода.

Теперь они уже не были неподвижными. Зеленый чуть опустил голову и вытянул шею, указывая направление, где притаился Бар. Человек начал подозревать, что его задержка здесь была ошибкой. Но скорость, с которой птицеподобные пересекли развалины, внушила ему уверенность, что его бег окажется для него роковым.

Не так ли умерли те пятеро? Охотились ли за ними — может, не эти оперенные чудовища, а какие-нибудь другие враги? Он вспомнил предупреждение Фустмэм: он в любой момент может проснуться…

Зеленая птица сделала летящий прыжок, который поднял ее над камнями и перенес на вершину ближайшего к ней холма чуть ниже того, где укрывался Бар. Нечего разыгрывать героя, самое время проснуться.

Но в ответ на его приказ произошло не аннулирование угрожающих ему охотников, а дрожащий свет в воздухе. Рядом с монолитом, укрывшим Бара, в землю глубоко вонзилось копье; его древко дрожало от силы броска.

Рука Бара инстинктивно схватила копье. И в то же время с севера раздался крик. Голова зеленой птицы резко повернулась; она напряженно всматривалась в направлении, с которого раздался крик.

Бар вытащил копье из земли, но мозг его переполняла мысль — требование аннулирования сна не срабатывало!

Он взвесил копье в руке. Значит, так! И вполне может быть, что его, Бара, забыли здесь, а псевдо-Яхач, приведщая его сюда, не смогла его вытащить. Его упорный отказ быть убитым взял верх. Кто-то бросил ему оружие, пусть даже такое жалкое против размеров врага. И кто-то отвлек внимание птиц…

Бар огляделся вокруг, пытаясь одновременно не выпускать из виду птиц и обнаружить, кто пришел ему на помощь, хотя бы и ненадолго. В этот момент зеленая птица издала первый звук, который Бар услышал от нее: пронзительный, душераздирающий визг. Затем она взлетела прямо с места в воздух и приземлилась уже на другом холме.

Птица казалась бескрылой и вроде бы не могла лететь, но чудесный прыжок перенес ее на другой холм, ближе к Бару. Птица больше не следила за Баром, а смотрела на север.

Хотя Бар боялся отвести глаза от двух других птиц, оставшихся пока в развалинах, ему хотелось знать, кто или что теперь пошло в атаку.

Тело птицы напряглось и потом чуть согнулось. Бар был уверен, что сейчас последует третий прыжок. Если так, то птица чуточку запоздала со своим решением: что-то закружилось в воздухе. Утяжеленные концы длинной веревки щелкнули по ногам птицы как раз под телом и скрутили их. Птица разразилась яростными воплями, голова ее металась вверх и вниз и рвала веревку своим страшным клювом. Пока она корчилась на земле, закружилась вторая веревка, обмоталась вокруг шеи птицы, полностью опрокинула ее и прикрутила ее голову к телу.

Бар посмотрел на компаньонов птицы: они исчезли, хотя под прикрытием холмов могли бы прийти на помощь своему связанному собрату.

— Иди сюда!

Это был уже не крик птицы, а четко различимые слова на бейзике. Бар снова повернулся. На третьем холме от него стояла и махала ему какая-то фигура. Она была в плаще с низко опущенным капюшоном; можно было различить лишь, что фигура то крайней мере человеческой формы. Делать нечего, Бар повиновался: бросился бегом с холма на самой своей лучшей скорости, в то время как связанная птица продолжала кричать.

Бар задохнулся, преодолевая последний подъем. Из-под плаща высунулась рука, поймала его руку и дернула, так что оба они ударились о монолит на этом кургане.

— Этот круговой кнут не удержит квакера надолго.

Бар встретился глазами с девушкой. Она отбросила капюшон и показала волосы, туго стянутые на голове высокой, как корона, пряжкой, а сзади свободно падающие на плечи. Волосы были темно-синие. Руки — темно— коричневые, как у Бара. Глаза под гладкими и синими бровями горели оранжевым огнем.

Бар задумчиво покачал копьем.

— Не сказал бы, что это уж очень эффективное оружие, — начал он. — Как теперь мы должны бежать?

Он не имел представления, откуда взялась эта девушка. Вроде бы она спасла ему жизнь — на данный момент, по крайней мере.

Она затрясла головой:

— Именно этого они и хотят. Они бегают быстрее любого человека. Нет, мы сменим…

— Что сменим?

— Сменим участок нашего сна. Дай руку!

Ее пальцы стиснули его руку отнюдь не нежно. Другой рукой она сделала быстрый жест.

Мир закружился, и Бар закрыл глаза, борясь с тошнотой, потому что эта нестабильность была выше его понимания. Когда он заставил себя смотреть снова, он стоял на желтоватом песке, который омывала с напыщенной медлительностью обширная масса воды, — возможно, апатичного моря. Рука Бара была все еще зажата в руке девушки, и он облегченно вздохнул. Она отпустила его руку и отошла.

— Так… — сказала она как бы про себя: — так далеко они не могут изменить.

— Что все это значит? — решился спросить Бар, и его голос неприятно— громко пронесся над легким шепотом воды.

— Видишь ли, — она повернулась и взглянула ему прямо в глаза, — нас каким-то образом закрыли. Когда ты потребовал прервать сон, я не смогла этого сделать. Понимаешь? Нас обоих защелкнули в этом сне, и сон этот только частично взят из памяти Яхач. Развалины были… и квакеры тоже. Они и в самом деле существуют, или существовали на Альтаире-1. Но они не агрессивны. Теперь…

— Память Яхач, — Бар схватился за ту часть ее слова, которую понял сначала. — Ты, значит…

Она рассмеялась:

— Я твой подстраховщик, Мастер снов. Но сейчас я попалась в собственные силки. Ты дал сигнал проснуться, и я должна была повиноваться, но тут оказался барьер. Но они пока еще не могут препятствовать движению в этом сне. Сейчас мы здесь, — она указывала на взморье, — вместо того, чтобы прятаться от квакеров на тех холмах.

Я не знаю, контролируют ли нас во сне или просто держать здесь, но мы не можем рассчитывать на безопасность.

Бар крепче сжал копье. Он понял вполне достаточно. Они заперты в этом исключительно реальном сне, и выхода из него нет.

— Мы можем вот так… перемещаться, если нам угрожают?

Она пожала плечами.

— Ограниченно. Я мало чего могу взять из памяти Яхач. Но если меня заставят дойти до конца, тогда… — она покачала головой. — За пределами ее памяти у меня нет образца, чтобы следовать ему. Об этом море я знала. Может быть, найдется еще четыре места, куда мы сможем переключиться.

— А потом, — закончил он за нее, — мы будем пойманы окончательно.

Она медленно кивнула и повторила:

— Пойманы окончательно…

Глава пятая

Бар освидетельствовал острие копья. Металл был трехгранной формы, мрачно-тусклый по цвету. Бар был обучен пользоваться таким варварским оружием, как меч, кинжал и примитивные метательные снаряды, но с копьем встречался впервые.

— Ты знаешь этот сон, — медленно сказал он. — Он по тому образцу, какой Яхач делала для Осдейва? Видишь ли ты достаточно хорошо вперед, чтобы знать следующие события?

— В основном он тот же, что по плану, даже квакеры. Но есть небольшие изменения. Квакеры были предназначены, чтобы охотиться на них. Осдейв любил охоту. Тут… — она заколебалась, — он собирался встретиться с Морскими Разбойниками и присоединиться к их экспедиции против древних Морских Лордов. Во сне были три таких эпизода: охота на птиц, морское путешествие, и наконец, авантюра с захватом башни Кильпойм-у. Каждый эпизод потенциально опасен, если сон пойдет не так, как полагается. А теперь здесь давление, которого я не понимаю… — она говорила медленно, и легкие складки собрались у нее на лбу. — Ты понимаешь, что ты теперь совсем другая личность: ты Гэррет, Воин Правой Стороны.

Бар нахмурился:

— Как это!

— Мастера снов творят Форму реальности: ты часть этого мира, который является древним временем на Альтаире-1у, но не точно таким, потому что каждый Мастер добавляет свое. Я — Кейтили, Женщина-Воин Левой Стороны. Традиционно мы враги. Но Яхач во сне изменила эту точку. По ее плану мы с тобой объединились в поиске, поэтому, как положено в легендах любого мира, мы должны найти некие вещи. С ними мы вернемся в Три Башни и там… — она слегка улыбнулась и закончила, — судя по воспоминаниям Мастера, наша награда должна быть очень эффективной. Хотя в этом сне был сильный элемент риска, Осдейв, конечно, не попадал в большую опасность — их было ровно столько, чтобы удовлетворить его страсть к действиям. Но теперь, с этими изменениями, я не могу предвидеть, что может быть впереди в общей основе первоначального сна.

— Если мы воины, — заметил Бар, — почему у нас нет настоящего оружия?

— Потому что этот поиск означал испытание. Я несла копья и утяжеленные веревки, но ничем не пользовалась. А тебе было назначено идти с голыми руками.

— Ты вытащила нас из этой атаки. Не можешь ли ты придумать для сна сканнер или что-нибудь получше этого? — Бар показал на копье.

— Я ничего не могу добавить от себя, я пользуюсь только тем материалом, что взят из памяти Яхач. Ты знаешь, что я же нетренированный Мастер снов, и, — она повернула голову и оглядела пустынный пляж, — на меня производят давление. Здесь есть еще кто-то, кто вмешивается и изменяет все так незаметно, что я не могу проследить источник этого вмешательства. Так, например, перевернулась охота в холмах. Я уверена, что мы увидим и другие зеркальные отражения событий.

— Ловко ! — присвистнул Бар. — Не лучше ли нам сразу же умотать отсюда, а ты попытаешься разрушить сон.

— Мы не можем остановить волну действия — ответила Мастер. — Нам придется разыграть узор до конца.

Она была уверена в том, что говорит, Бар знал это. Итак, роли переменились. Сумеют ли они одолеть то, что последует?

— Значит, еще два куска действия?

— Ты должен зажечь маяк, — Кейтили, как она себя называла, показала на ободранное морем бревно, застрявшее в береговых скалах. — Это должно быть сделано в сумерках. Туда подойдет рейдерское судно под названием «Эрн». Ты, или, вернее, Гэррет, уже встречался с капитаном «Эрна» и обещал богатую добычу в Морской Башне Восточного Бура. Тебе самому нужна только Чаша кровавой Смерти, хранящаяся там. Это дело может быть очень опасным, но «Эрну» повезет — оно войдет и выйдет без больших бед. А имея Чашу, ты сможешь договориться с тем, кто владеет башней Кили-пейм-у…

Бар засмеялся:

— Это же похоже на детскую сказку! Неужели ты хочешь сказать, что Осдейв желал пережить такую дикую бессмыслицу?

— Это не история, а легенды, но в ее основе лежит истина, — поправила его девушка. — Было сделано множество исследований, чтобы снабдить древний остов героической сказки подлинным фоном и современными ему деталями. Частично это история. Гэррет действительно существовал, он был первым Верховным Лордом Армии на половине этой планеты, и он добился этого положения, выполнив такой поиск. Мастера-эксперты по возвращению в прошлое не только своего мира, но и в прошлое любой другой планеты, если их история появляется на лентах.

— Но если это б ы л о… если это история, как она может измениться? Проснувшись здесь, я предполагал делать что-нибудь другое, а не бегать от квакеров, как мне пришлось.

— Да, ты взял в плен двух квакеров, которые хотели отогнать тебя от их места гнездования. Б развалинах ты нашел старинный металлический цилиндр, в котором была карта Бура…

— Какой вздор! — прервал ее Бар. — Не могу поверить, что взрослый человек всерьез примет такое, даже если предполагает, что это история!

— Уверяю тебя, что Осдейву это нравилось. Как человек, в основном утративший возможность пользоваться собственным телом, он жаждал этой отдушины, как наркоман — порошка, дающего ему вход в другой мир. Это был последний сон Осдейва перед смертью, и он был самым хитроумным сном из всех, какие Яхач когда-либо создавала, потому что Осдейв прекрасно знал о своем близком конце.

— Я думал, что никому в тяжелом состоянии здоровья не позволяют идти в сон, — заметил Бар.

— Инопланетнику не позволяют. А жители Ти-Кри такими правилами не связаны. Некоторые предпочитают умирать во сне.

— Вот как… Я думал, это невозможно. Мы здесь именно из-за того, что умерли люди.

— Тут совершенно иная ситуация. Те жертвы были инопланетниками, в добром здравии и не давали никаких подписок. И сны, которые они выбирали, не были опасными.

Бар покачал головой:

— Однако, человек может умереть во сне?

— Да, если его желание записано. И не только записано, но и утверждено Лордами Совета и главой его собственного клана. Но ни одному инопланетнику такого разрешения не дадут.

— Правильно. — Бар знал, что она, без сомнения, хорошо вышколена в этих делах. — Но этот сон уже был изменен. Я не находил никакой карты, или чего там еще Гэррет предполагал иметь. А что, если я не зажгу сигнальньй огонь, и рейдер не придет? Это не разрушит сон?

— Не знаю. Возможно, тебя вынудят сделать следующий шаг.

Бар сел на песок и скрестил ноги:

— В это я не верю.

Она тоже села, несколько поодаль. Морской ветер играл ее длинными волосами.

— Отлично. Вот мы и проверим силу того, кто выступает против нас, — спокойно ответила она.

Через некоторое время он нарушил возникшее молчание:

— Ты все еще не можешь проснуться?

— Нет. И кроме того… — она замялась в раздумье, сказать ли ему, а затем добавила: — Я больше не командую.

— Что это значит?

— То, что я сказала. Раньше я знала, что ждет тебя… нас впереди. А теперь я не могу быть уверена в будущем. Все как бы… расплывается. Это самое подходящее слово. Вроде как ты взял картинку и наложил на нее другую, и разные сцены хотят зачеркнуть друг друга.

— Значит, есть другой Мастер?

— Не знаю. Не уверена. Но только не в тот сон, который я знала, накладывается другой и…

Она исчезла. Бар уставился на то место на берегу, где она только что сидела. И в песке все еще оставалась вмятина. Но Яхач или Кейтили, или кто она там еще — исчезла у него на глазах.

Он встал и осторожно коснулся концом копья отметки на песке. Никого и ничего.

Он сомневался, что она сделала это по своей воле. Может быть, другой рисунок, наложенный, как она чувствовала, на сон Осдейва, старался стереть ее, убрать из предназначенного для Бара будущего.

Она спасла его от квакеров. Вполне возможно, что он не будет спасен от следующего испытания, имеющегося в древней легенде. Но она сказала, что он должен зажечь сигнальный огонь и привлечь внимание корабля, и от этого он мог воздержаться.

Вообще-то он тут же уйдет отсюда! Хотя он не мог идти за Яхач, но он все равно уйдет от этого внезапно ставшего предательским берега вглубь страны, даст себе время найти какой-то способ обезвредить неизвестного Мастера, поскольку не имел ни малейшей надежды, что на его сигнал о пробуждении ответят… иначе, как отказом.

Глава шестая

Бар резко отвернул от моря. Перед ним лежала местность, заросшая плотными группами не то высокого кустарника, не то низкорослых деревьев. Листья были плотные и темные по цвету, так что каждая группа казалась пятном. В этом ландшафте было что-то зловещее. Местность с курганами казалась странной и чуждой, а эта не производила впечатления активно угрожающей, только он не мог определить, чем именно.

К тому же он боролся со вполне определенным и цветущим принуждением не ходить вглубь страны. Видимо, новый рисунок сна хотел заставить его зажечь береговой маяк и последовать, как в первоначальном сне, в рейд на Бур. И теперь две воли сражались в Баре за его путь. Землю покрывала та же жесткая трава, что была на курганах; длинные острые концы ее обвивались вокруг его ног, заставляли почти терять равновесие, как бы стараясь насколько возможно затруднить ему продвижение. Он знал только, что продвигается в п е р е д против желания того, что боролось с ним, и только это его поддерживало.

Атмосфера лежащего впереди района была настолько зловеща, что Бар в любую минуту ожидал прыжка неведомой опасности, жаждущей сражения.

Потрясенная Яхач-Кейтили-Ладия (кто она в действительности?) прислонилась к подпорке, которую она чувствовала, но отчетливо не видела, а попыталась окончательно прийти в себя. Она не была больше на морском берегу, но и не вернулась на свое ложе в Улье. Нет, она снова была на кургане, где оказалась, когда вошла в сон. Вдалеке она увидела мужчину, согнувшегося у монолита, и квакеров, готовых ринуться на него. Ее руки потянулись к поясу, чтобы снять утяжеленную веревку.

Только… это было неправильно!

Ей трудно было привести мысли в ясность. Она должна спасти человека.

Но ей показалось, что вся сцена перед ней заколыхалась: в ней не было глубокой реальности первого раза.

Воля ее обострилась, мозг полностью проснулся. Никаких инстинктивных действий… Это не ее сон, а другого мастера. Она была здесь не со своим компаньоном по приключению; это был сон-симуляция.

Квакер прыгнул, целясь в грудь человека клювом, и, легко уклонившись от ответного удара, ударил. Она услышала всхлипывающий крик человека, торжествующий визг квакера, но вела сейчас собственную битву за то, чтобы разорвать на куски фальшивый сон.

Вся сцена покрылась рябью, отчаянно стараясь остаться, хотя была разорвана, точно тряпка, сверху донизу. На миг девушка увидела какую-то тень, удалявшуюся от нее, но действующую как бы на другом плане. Яхач видела врага, но не могла ни определить, кто он, ни установить, каково его нормальное положение.

Умирающий человек и квакер исчезли, курган окутался туманом, который сгустился над девушкой, так что ей стало трудно дышать. Ее словно завернули в мокрое одеяло. Если бы она не боролась, не призвала на помощь свой природный талант эспера и все то, что узнала от Яхач, она нашла бы здесь свою смерть.

Это был сон, иллюзия. И та, что пряла сон, не могла быть захвачена сном другой без своего полного согласия. Поэтому девушка могла быть убита только в том случае, если бы приняла иллюзию. Она заставила себя дышать глубоко и медленно, бороться с очевидностью глаз. Она не впуталась во вражеский сон, она участвовала в том сне, рисунок которого глубоко лежал в ее мозгу. Только и он был истинным!

Туман откатился. Она познала минуту триумфа, но не поддалась ему. Случившееся было далеко за пределами знаний, полученных ее от Яхач, или любых записей, какие она видела. Ясно было только одно: несмотря на вражеские усилия, галлюцинация не могла удержаться, коль скоро ее распознали. Каким образом, девушка была вооружена; но что с Баром?

Их намеренно разлучили, и она была убеждена, что другой Мастер может вполне захватить над ним власть, несмотря на силу его воли. Он не обладал талантом эспера, иначе его не выбрали бы на роль, которую он играл, и он нуждался в ней только как в орудии. Для них обоих оставалась лишь одна надежда: только вместе они могут иметь шанс на спасение. Нужно отыскать Бара.

Туман отошел не полностью, но достаточно, чтобы она могла оглядеть местность вокруг. Она была уверена, что ее минутная защита, ее отказ от действия при дуэли на кургане разбил рисунок, составленный другим Мастером. Найти Бара можно было только одним способом: сконцентрировать волю. Они были на морском берегу… Она закрыла глаза и сосредоточилась на этом берегу, как и в первый раз, когда их так быстро перекинуло из одной точки измененного сна в следующую. Закрыв мозг для всего внешнего, для всякого внутреннего, она рисовала себе берег, каким видела его в тот раз, и сильно хотела очутиться снова там.

Возникло ощущение невесомости и резкой боли. Она открыла глаза и огляделась. Да, здесь был песок, вода бесприливного моря, скалы… Но любая часть берега похожа на другую. И Бара здесь не было.

Она отчасти надеялась, что увидит его, зажигающего маяк, поскольку была уверена, что другой Мастер ждет в общей основе первоначального сна; но и там не было и признака Бара.

Обернувшись, она посмотрела вглубь местности. В ландшафте не было ничего приятного. Ее охватила ярость при виде деревьев, очертания которых имели какие-то странные формы. Словно бы деревья могли по своей воле изменять свою природу и принимать другие, смертоносные формы.

И там никого…

Однако, она чувствовала… Что же именно? Неопределенную тягу, как будто от ее тела шла тончайшая нить, прикрепленная к чему-то невидимому, находящемуся среди… тех устрашающих деревьев. Наверное, это был Бар; он оставил берег, желая сломать угрозу сна тем, что пойдет наперекор тому будущему, которое она составила для него.

Ее удивило, что он оказался способным на это. Она была уверена, что всякий сон, достаточно сильный, чтобы вернуть ее к началу всех действий, без труда повернет Бара по новому образцу. Бар сам сделал себя уязвимым, играя роль клиента, принявшего первоначальное сновидение.

Возможно, борьба, которую она вела, в какой-то мере сослужила ему службу: она оттянула на себя большую часть чужой воли, и поэтому ему удалось сменить курс.

Но в любом случае они должны идти вместе, иначе у них вообще не будет никаких шансов. Поскольку клиент и Мастер неразрывно связаны, они либо входят в сон, и выходят из него вместе, либо этого не происходит вообще. Итак, ей оставалось только последовать этому слабому чувству притяжения. И она решительно двинулась в ту сторону.

Небо потемнело. Видимо, наступила ночь. В настоящем сне они должны были провести эту ночь на борту «Эрна». Но сейчас был новый рисунок сна, и кто знает, какие опасности могут грозить путницу в темноте? Поднялся холодный ветер. Яхач плотнее запахнула плащ-халат и продолжала путь, надеясь, что ведущее ее чувство не обманывает.

Стемнело. Бар, избегая разбросанных групп деревьев, старался обходить стороной даже тени, которые они отбрасывали на землю. Он очень устал, но не от самой ходьбы, а от постоянного сопротивления чужой воле, которая заставляла его вернуться и зажечь маяк. Теперь эта воля шла потоками силы, более тревожащей, чем первоначальное ровное давление, потому что между потоками были интервалы, как бы дающие ему надежду на победу, но… за ними следовал новый удар, более резкий, более настойчивый. И то, что действовало на него, казалось, было неутомимым, так что Бар подумывал, долго ли он еще продержится, прежде чем повернет назад, к куче наносов, зажжет ночной сигнал и примет смерть, которая, как он был уверен, ждет его в измененном сне. После того, как квакеры едва не покончили с ним, он подумал, что вряд ли может рассчитывать на дружелюбие Морских Разбойников; вполне возможно, что они встретят его сталью и с сильным желанием отнять у него жизнь.

Он все еще шел вперед, несмотря на удары. Вдруг он поднял голову и пригляделся к группе деревьев слева. Они изменяли очертания… тут что-то было не так.

Глава седьмая

Фигура поднялась из полусогнутого состояния, которое делало ее похожей на другие низкорослые деревья. Фигура была крупнее человека, но очертания ее были настолько неопределенны, что Бар даже не мог сказать, стоит ли он перед большим зверем или разумным существом. В быстро надвигающихся сумерках фигура казалась просто черной массой. И странное дело: пока Бар подходил ближе, масса съеживалась в размерах и в конце концов стала не выше человека.

Бар крепче ухватился за копье. Существо, встав у него на дороге, больше не двигалось, но Бар не сомневался, что это вражеская сила. Это был явно не квакер, но откуда Бару было знать, какие еще опасности могут встретиться ему в этих краях? Хотя в прошлом он повидал немало опасностей, это приключение не походило ни на одну операцию, в которой он принимал участие. То все было в реальном мире, где он мог хоть частично, но оценить опасность. А эта местность — порождение воли и воображения… чьих? По собственному признанию Яхач, не только ее.

Он не пытался избежать встречи с ожидавшим его существом. Лучше смотреть страху прямо в лицо, чем позволять своему воображению дополнять его деталями.

Фигура шевельнулась, отбрасывая складки черного плаща. Света было еще достаточно, чтобы увидеть ее голову и лицо.

Она вернулась!

На его губах уже был приветственный возглас, но он не произнес его. Хотя все черты и движения головы были теми же, что он видел раньше, но…

Девушка протянула руку и повелительно махнула. Бар остался на месте. Давление действовало на него с тех пор, как он оставил берег, теперь изменило направление: оно понуждало его идти вперед, к этой Яхач. И это изменение в невидимой воле насторожило Бара.

— Иди сюда! — она сказала те же слова, что и при первой их встрече. Она еще раз махнула рукой и нахмурилась, возможно, от нетерпения.

Он воткнул конец копья в землю, сжал древко обеими руками, как бы удерживая себя от повиновения приказу.

— Кто ты? — спросил он.

— Я — Кейтили.

Голос имел тот же тембр, он ничем не отличался от голоса Яхач. Но настойчивое принуждение настораживало, а в этом месте Бару следовало обращать внимание на любое, даже самое малое предупреждение.

— Нет, ты не она!

— Я Кейтили. Пойдем…. — Она как бы не слышала его ответа.

— Наступает ночь, и тут бродит то, что может погубить нас. Мы должны найти убежище… Пойдем ! — ее приказ был усилен внезапным потоком принуждения, таким сильным, что оно едва не сорвало Бара с его места, заставив его споткнуться.

— Ты — не она, — повторил он. А вдруг… она? Бар не знал, он полагался лишь на внезапное отвращение к ней, шевельнувшееся в нем.

— Я Кейтили! — она подняла руки и откинула капюшон. — осмотри на меня, дурак, и увидишь!

Теперь Бар был уверен — она сделала ошибку. На секунду она вышла на свет из своей личины. Она н е б ы л а той девушкой на берегу!

— Ты не Кейтили, — убежденно сказал он. Она уставилась на него. Всякое выражение исчезло с его лица. Теперь она реагировала так быстро, что он почти не имел времени подготовиться. Ее правая рука взметнулась и что-то бросила в него. Он увидел только искру света, но его тренированные рефлексы не пропали даже в мире сна. Он упал на землю, перекатился и снова вскочил легким и быстрым движением опытного невооруженного бойца.

Что-то ударилось позади него, оттуда вырвался огонь. Бар прыгнул, но не к девушке, а в сторону, как только ее рука снова двинулась. На этот раз огненная вспышка слегка коснулась его, и он почувствовал ожог.

Лицо ее стало безобразной маской, она плюнула в его сторону. Плащ ее закрутился вверх, как будто обладал собственной жизнью или подчинялся только ее воле; он обвернулся вокруг девушки, превратив ее в черный столб, снова скрыв ее лицо в своих бесформенных складках.

Эта черная колонна стала погружаться в землю. На тропе со стороны Бара трава обуглилась, и в ней еще горели красные огоньки. Но девушка исчезла.

В ночном воздухе чувствовался едкий запах. Но Бару казалось, что он был один, не считая только теней от деревьев.

— Геррет?

Он обернулся, взяв копье наизготовку… Еще одна тень шла к нему.

— Гэррет ! — узнавающе сказал голос, но он не обманул Бара. Она что, хочет вторично сыграть в ту же игру? Он приготовился еще раз избежать атаки.

— Не выйдет, — сказал он, — ты не Кейтили.

— Нет, — ответила она, — но я та, которая делала сон.

Бар внимательно оглядел ее. В самом деле, было небольшое различие между этой девушкой (он не хотел назвать ее имя даже мысленно) и той, которая только что исчезла, как будто земля разверзлась под ней.

— Если ты Мастер снов, то дай мне доказательство.

— Какого доказательства ты требуешь?

— Скажи… куда ты уходила и зачем?

Она не пыталась подойти к нему ближе.

— Куда уходила? Назад, к началу сна. А зачем? Не знаю. Знаю только, что та, которая хочет изменить наше путешествие, пыталась уверить меня, что ты умер.

— Почти так оно и было. Если человека можно убить сонным оружием, — она показала концом копья на сожженную траву.

Настороженность, так действовавшая в нем, когда он стоял перед той, другой, теперь ушла.

— Как ты вернулась?

— Своей волей. — Яхач, казалось, была уверена в этом.

Бар покачал головой.

— Тени да сны… Как может человек сражаться с ними? Во всяком случае, у твоего двойника было оружие, которое смогло сделать это. — Он снова указал на обгоревшую землю и испепеленную траву и рассказал ей о той, что приняла ее облик, облик Яхач.

— Другой Мастер? — переспросила она. — Так значит ты не пошел по образцу… — Она глубоко вздохнула. — То, что было сломано, другое может изменить на свое.

— Так что мы не знаем, на что рассчитывать? — Он понял значительность ее тревоги.

— Возможно. Осталась только одна вещь, которую мы можем попробовать: подойти ближе к концу сна и попытаться ускорить его завершение. Пока она собирает силы и строит более сильный контроль над рисунком сна, мы сможем вырваться.

— А сумеем?

— Не знаю. Во всяком случае, она не смогла удержать меня своей иллюзией, когда вернула меня на курганы. Возможно, она не сможет удержать нас обоих, если мы желаем конца сна. Нелегкое дело — сохранять рисунок, хотя я не знаю, случалось ли когда-нибудь, чтобы клиент сам желал изменить его. Я твой Мастер, следовательно, связана с тобой; если мы будем работать вместе, мы станем сильнее…

— Ты думаешь, что мы можем… перепрыгнуть? — спросил Бар. — Попробуем.

Но ему показалось, что в ее ответе есть тень сомнения: — А что ты выбираешь? — Башню Килн-Нейм-у.

Она протянула руку, как это делала другая. И сходство этих жестов было так велико, что Бар секунду-другую не решался подойти, чтобы не оказаться обманутым… Но тут не было давления на него, выбор явно оставался за ним.

Он сделал два шага к ней и почувствовал, как она сжала его пальцы. Прикосновение было чуточку холодным, и он чувствовал через этот контакт напряжение ее тела и сосредоточенность.

— Думай, — резко сказала она, — думай о Башне на море, на том самом море, которое мы видели… Думай о ней!

Он не знал хитростей и уловок мозга эспера, но если это для пользы дела, он, во всяком случае, может думать о Башне. И он, как умел, представил себе Башню, архаичную по стандартам его родного мира, но во всяком случае, близкую к развалинам у кургана. Он закрыл глаза, чтобы лучше построить этот мысленный рисунок, а затем ее прикосновение показалось ему чем-то жгучим почти с истребляющей силой, как будто их связывал сильнейший электрической удар.

Глава восьмая

Итак, это была Башня, усилия Яхач привели их к концу сна. Бар уставился на строение. Некоторое время тот мысленный образ, который он создал в мозгу, накладывался, как туманная мелодия, на реальность. Затем иллюзия исчезла, и он смотрел на строение, родное этому миру сна.

Башня была поставлена так, что пики утеса прикрывали две ее стены со стороны моря; стены стояли под прямым углом. Древняя кладка была так тщательно пригнана, что даже само время не могло нарушить ее. Поэтому строение вызывало такое тяжелое ощущение возраста, что это ощущение казалось почти видимым.

На пространстве, которое Бар оценил как два обычных этажа в высоту, не было никаких отверстий; выше находился треугольник клинообразных окон, оправленных в ромб. Они казались абсолютно черными, поскольку ни один солнечный луч не проникал в эти глубокие норы.

Еще один поразительный фокус: в путешествии, которая создала им объединенная их воля, они оставили за собой ночь, а здесь по мнению Бара, время подходило к середине дня.

Башня была сложена из тускло-красного камня, совсем не похожего на желто-коричневый камень утесов, наполовину укрывавший ее. В грубо сглаженной поверхности блоков искрились вкрапины кристаллов, отражающих солнце, так что здание казалось окруженным ожерельем из драгоценных камней.

— Кили-Нейм-у, — Яхач выпустила руку Бара. — Нам здорово повезло.

— Что Осдейв собирался здесь делать?

— Он протер этот блок, — она указала на один из камней на высоте плеча Бара — по-видимому, хорошо пригнанную часть основания Башни, — водой из Чаши Кровавой Смерти. Это должно было дать выход существу, которое всегда жило внутри, и Осдейв торговался с ним за Жезл Ара… чтобы он мог править.

— Поскольку у нас нет той Чаши, — сказал Бар, — не можем ли мы сразу сломать сон?

Она не ответила. Он перевел взгляд с Башни на девушку.

Ее лицо застыло, глаза не смотрели ни на него, ни на Башню, а куда-то вдаль, сквозь нее, что было перед ними.

— Я… не… могу… — Она с трудом выдыхала каждое слово, как будто перед этим долго-долго бежала.

— Мы же дошли до самого конца сна, почти… И ты не можешь прекратить его?

— Тогда мы сразу же попадем в рисунок, выбранный другим Мастером, — высказала она горькую правду.

Бар принял ее ответ как должное. Ладно, значит, они не могут разбить сон, составленный Осдейвом, но должны следовать другому…

— Ты знаешь все, что знала Яхач. Ты должна знать, раз тебя инструктировали. Такое когда-нибудь случалось?

— Насколько я знаю, Яхач не было известно о таких перемещениях. Она Мастер десятого разряда. Это высший разряд по шкале Улья.

— Однако, должны быть разряды и выше, иначе мы бы не были захвачены. Ты не можешь установить источник?

Слабая тень растерянности в ее глазах пропала. Теперь в них было напряженное выражение.

— Могу попытаться. Она… доберется до нас рано или поздно. Сон должен идти до самого конца, иначе врач Улья узнает, что тут несчастье. Они… Фустмэм, если она участвует в том, что мы ищем, не посмеет врачу помешать вмешаться. Мы наверняка лежим там в настоящем глубоком сне. И поскольку наш сон ограничен во времени, та, что ткала новый рисунок, должна спешить. Мы отрезали среднюю часть приключений Осдейва и приблизили конец. Мне остается только ждать следующего хода, и это будет их ход.

Бару это не нравилось. Терпение было оружием, которое он культивировал в своих собственных операциях. Но то относилось к реальному миру, и тогда он имел некоторый контроль над будущим. Ему приходилось ждать нападений, но противник всегда работал на той основе, которую он, Бар, мог понять. А вот такая призрачная борьба его злила.

— А есть какой-нибудь способ установить защиту заранее? — спросил он.

Вместо ответа она сделала предупреждающий жест. Через секунду он зашатался под ударом — не физическим, хотя у него было ощущение, что некий гигант двинул его кулаком, направляя к Башне. В то же время Яхач поднесла руки к голове и вскрикнула от боли.

Эта… эта сила хотела толкнуть Бара к Башне, разбить его тело о каменные блоки. Но он не утратил соображения и снова воткнул копье в землю, чтобы удерживаться на месте. Тело его качалось туда и сюда под невидимыми ударами, но он крепко держался, стиснув зубы.

Его спутница упала на колени, ее руки все еще зажимали уши, из глаз сыпались слезы. Она стонала, и эти стоны отдавались в камнях вокруг. Похоже, что они оба сражались с каким-то принуждением, которое почти превышало их сопротивление.

Башня перед глазами Бара затуманилась… Может, тот блок, на который недавно указывала Яхач, двинулся с места? То, что силилось управлять Баром, хотело швырнуть его туда, в темную щель отверстия. Если это была дверь, то ее очертания были очень неровными она больше походила на естественную тропинку между камнями.

Бар стоял крепко. Он не желал повиноваться. Яхач говорила, что они дошли почти до конца первоначального сна; следовательно, Бар может не принимать никакого нового рисунка. Он собрал все свое упрямство и волю и пользовался ими, как броней против ударов.

Девушка медленно встала на ноги. Ее лицо, мокрое от слез, все еще выражало боль, но так же и твердую решимость, равную решимости Бара.

Неправильно очерченное отверстие в основании Башни открылось полностью. Яхач говорила, что в подлинном сне существо, как она его называла, должно было выйти и договориться с Осдейвом. Но у Бара не было Таинственной Чаши Крови, которую желало существо. А то, что правило сейчас Баром, хотело, чтобы он вошел туда, а не ждал здесь.

Как и в клинообразном окне, в это отверстие солнце тоже не попадало. И за его порогом — дыхание тьмы.

Выйдет ли существо? И как будет реагировать на то, что у Бара нет того, что обещал существу Осдейв? Бар покачнулся, когда принуждение нанесло еще более жестокий удар.

ОНО хочет видеть его внутри, в Башне… Нет уж, он н е п о й д е т !

В первый раз за время этой борьбы Яхач заговорила:

— Этому другому Мастеру трудно приходится, чтобы держать нас двоих. — Она снова обрела самообладание и независимый вид. — Когда я подниму руку, попытайся податься назад. Старайся из всех сил.

Она пристально уставилась на Башню; тело ее напряглось. За тем она подняла руку. Бар дернулся назад, вложив в это действие всю свою упрямую силу.

Шнур, как видно, лопнул. Бар упал, сильно ударившись о землю и, полуоглушенный, покатился. Девушка стояла прямо, как столб между ним и отверстием, которое наверняка было западней. Но теперь Бар почувствовал освобождение.

Яхач зашаталась и снова упала на колени, как будто ее прижал карающий груз. Даже не успев подумать, Бар выпустил копье, вскочил на ноги и одним прыжком преодолел расстояние до Яхач. Он крепко схватил ее за плечи и поддержал ослабленное тело.

Глава девятая

Воздух вокруг них наполнился раздражением и злобой. Бар не мог бы сказать, почему он был так уверен в этих бестелесных эмоциях, он просто знал, что так оно и есть. И от этой угрюмой ярости он выиграл некоторую долю самоуверенности.

Другой Мастер не рассчитывала на столь сильную защиту со стороны их обоих, и ее дело в данный момент провалилось. Но только на данный момент — в этом Бар не сомневался. Неожиданно проявление чужой воли кончалось — даже злоба исчезла.

Яхач глубоко, почти с рыданием вздохнула, прошептав слабым голосом:

— Оно ушло.

— Но она попытается все это провернуть снова? — спросил он.

— Кто знает? Во всяком случае, у нее еще хватает сил держать нас здесь..

— Ты уверена?

— Ты думаешь, я не проверила? Да, мы тут прикованы, в сне Осдейва, но не знаю, каков будет его новый рисунок.

Бар посмотрел на щель в стене Башни. Он надеялся, что она теперь закроется, поскольку давящее на Бара принуждение войти туда ушло. Но отверстие не только осталось открытым, но и что-то явно угрожающее лежало в его густом мраке. Бару хотелось подойти и ткнуть туда копьем, но другая его часть сжималась при мысли о том, чтобы подойти ближе к этой загадочной крепости.

— Есть ли какой-нибудь способ, — он продолжал изыскивать возможные пути для бегства или хотя бы защиты, — продолжить импровизацию от конца известного сна Осдейва.

Она покачала головой:

— Я не подлинный Мастер. Поскольку я эспер, я могла точно перенять опыт Яхач, возродить его. Но у Мастеров Ти-Кри врожденный талант, и его укрепляют тренировкой с той минуты, как только он обнаружится. Многие из них почти не живут реальной жизнью вне своих снов. Я же знаю только то, что взято из прошлого Яхач и внесено в меня инструктажом.

— Значит, способа нет?

Но Бар отказывался признать поражение. Он не намерен покорно ждать, пока незнаемое станет им угрозой.

— Я не знаю…

Сначала ее слова едва проникли ему в мозг. Но когда их значение дошло до Бара, он быстро повернулся к ней; его злость на ситуацию вырвалась вопросом:

— Ты можешь не знать, но поразмыслить насчет этого ты можешь?

— Возможность есть, но весьма опасная… Она скоро сделает шаг; ты, наверное, чувствовал ее ярость, когда она не могла нас заставить подчиниться ее желаниям. Если мы позволим любой ее угрозе развиться полностью, то есть шанс, что я смогу связаться с нитью пряжи ее сна. Но тогда сон должен быть ее… не мой и не гибрид этого и другого.

— Но если ты обнаружишь связующую нить, что тогда?

— Если я смогу твердо держаться за нить, мы сможем проложить себе путь отсюда. Мастера полностью запрограммированы насчет одного важного фактора: они обязаны разрушить сон по требованию клиента. Я не могла сделать этого для тебя из-за этой замкнувшей нас ситуации. Сон был дублирован и уже перекрыт силой другого, очень мощного Мастера.

Бар подумал над ее словами. Все это ему вовсе не нравилось.

— Как далеко зайдет новый сон, прежде чем ты сделаешь это?

Она отвела глаза:

— Боюсь, достаточно далеко, чтобы сделать последствия очень опасными. Тебе придется встретиться с неожиданной опасностью, какую она произведет, и удерживать ее, если я не обнаружу нить сна и не прикреплю нас к ней.

В этом была логика отчаяния, и Бар понял, что предлагала Яхач, хотя это дело далеко превосходило ее опыт. Он ничуть не сомневался в опасности такого действия, но другого выхода не было.

— Значит, будем ждать, пока она двинется, — решительно сказал он и добавил вопрос: — Ты не знаешь, не можешь догадаться, кто она Фустмэм?

— Нет, Фустмэм обучает Мастеров, но сама Мастером быть не может. Понимаешь, многие Мастера почти полностью отгораживаются от реальности; за ними ухаживают, как за малыми детьми. И те, кто о них заботится, не могут быть Мастерами как раз по этой причине. У Улья есть два Мастера, у которых умерли клиенты. Одна сама покалечилась в сонном мире, так что она хотя и жива, но… ее спящий мозг то ли мертв, то ли настолько поврежден, что до него нельзя добраться.

Другая необычна в том отношении, что ее потенциальные возможности были обнаружены лишь тогда, когда она достигла юношеского возраста. Такое вообще-то случается, но крайне редко. Каждая семья, в которой в прошлом появлялся Мастер, знает признаки, и ищет их с раннего детства, потому что найти такую — гордость для клана. И богатство… Такое позднее развитие время от времени случается, но это исключение из правил.

— Ты думаешь, что это она?

Яхач пожала плечами.

— Откуда мне знать? Два человека умерли во сне, который она пряла для них, но она сама не пострадала. Так что я могу дать тебе только факты.

— Ты видела ее? Разговаривала с ней?

— Нет. Улей держит своих высокоразрядных Мастеров отдельно друг от друга. Если Мастер не работает, он рассчитывает повысить свои способности к творению сна сбором информации. Она изучает ленты, собирает материал для своих снов. Те, кто бодрствует, ведут очень одинокую жизнь.

— Для каждого из этих умерших имелись основания, чтобы кто-то желал их смерти, — комментировал Бар. — Либо их богатство, либо их положение делало их уязвимыми. Так что, если кто-нибудь сумел договориться с Мастером, может быть, даже дал собственные ленты…

— Да, это может быть, — кивнула девушка. — Все мы прячем в себе какой— то личный страх. Если узнать природу этого страха и материализовать его на самой высокой волне…

— …то человек может умереть или проснуться безумным! — закончил Бар. — Но такую информацию может дать только близкий человек.

— А как насчет твоего страха, — спросила она.

— Меня снабдили крепким фоном для установления личности, — смущенно ответил Бар, — но такое едва ли записано.

Он ходил взад и вперед, размышляя. Может ли сам Мастер извлечь из человеческого мозга его самый большой страх и материализовать его?

Когда он снова повернулся к девушке, то увидел, что она изменила позу и теперь пристально смотрит в черную дыру в Башне, которая так и осталась открытой. Тело ее снова было напряжено. Другого предупреждения ему не понадобилось. Что-то собиралось напасть, их враг двинулся снова. Но сколько Бар ни вглядывался в отверстие, он не видел ничего, кроме мрака. Он встал и подошел, встав плечом к плечу с Яхач. Он хотел спросить, нет ли у нее намека на то, что ожидается, но побоялся нарушить ее сосредоточенность. Она уже дала ему понять, что ему придется смело встретить все, что ждало их, и держаться долго, чтобы Яхач успела добраться до нити сна.

Что-то свернувшееся ползло в черной тени. Часть его высунулась вперед, как черный ищущий язык, двигаясь в свете и воздухе, как остроконечная лента мрака.

Бар инстинктивно отступил, потянув за собой свою путницу.

В этой видимости жизни было что-то, сжимавшее желудок Бара, покрывавшее его тело пупырышками, словно он стоял под ледяным ветром.

Острый конец поднялся с земли, помахал из стороны в сторону, как змеиная голова. На нем появились выпуклости, они звучно лопались и показывали красные угольки глаз.

Бар не мог определить, что это за существо. Хотя вид его вызывал в Баре какое-то непонятное болезненное чувство, он старался победить страх. Возможно, не получив никаких сведений насчет его личных страхов, неизвестный Мастер воспроизвела фрагмент собственного больного воображения.

Черная лента медленно поплыла вперед. Голова перестала качаться, угольки глаз сфокусировались на Баре. Если голова была узкой, то пухлое тело, показавшееся в дверном отверстии, было вяло-жирным, с дрожащими бугорками на большей своей части.

— Нет !

Девушка рядом с Баром вскрикнула, подняла руки, как бы толкая ползущее чудовище обратно в его убежище. Лицо ее казалось маской отвращения и ужаса, а страх довлел надо всем.

Глава десятая

Бар угадал, что случилось. Враг хотел напасть не на него, а на Яхач, поскольку оппозиция уже знала, что в такой битве девушка была более сильным противником.

От ползущего исходил зловонный запах, настолько густой и отвратительный, что Бар едва не подавился. Он взял девушку левой рукой за плечо и почувствовал, как дрожь пробегает по ее телу. Это ползущее чудовище было неизвестно только Бару, но не Яхач.

— Держись! — он встряхнул ее. — Это сон… Вспомни… Это сон!

Она не могла унять дрожь, но он видел, что ее голова шевельнулась. Было ясно, что она сейчас не в состоянии делать то, что нужно — выследить нить сообщения с другим Мастером.

Бар поднял руку с округлости ее плеча к ее горлу и взялся за пряжку ее широкого плаща. Его пальцы отстегнули пряжку, и он быстро собрал в горсти длинную складчатую ткань.

— Встань позади!

Зажав копье в коленях, он обеими руками взял плащ. Ткань была очень плотной и шелковистой на ощупь. Он развернул плащ и, собрав все свое умение, раскрутил его в воздухе и швырнул его вперед.

Складки упали на чудовище и скрыли его. Прежде, чем существо освободилось, Бар бросился вперед и стал колоть копьем эту массу, шевелящуюся под плащом. Не в ушах, а в голове его послышался пронзительный визг, потрясший Бара, но не заставивший отступить. На плаще множились пятна, вонючая жидкость проступала сквозь ткань в щели, прорезанные копьем.

Однако, существо вроде бы не было убито, поскольку шевеление под разорванным и испачканным плащом не прекращалось. Бар колол, колол, колол. Может, существо вообще н е л ь з я убить?

Бар снова ощутил в воздухе жестокую злобу. Но чудовище наконец перестало шевелиться. Бар осторожно стащил с него вонючий плащ и принес копье для повторного штурма.

Яхач глубоко и прерывисто дышала, но когда Бар встретился с ней взглядом, он увидел в ее глазах понимание.

— Ты смогла сделать что-нибудь? — спросил он без большой надежды. Она была через чур потрясена появлением чудовища.

Но она кивнула:

— Кое-что. Еще недостаточно. Я должна попытаться снова. Я… я не рассчитывала на э т о, — она все еще вздрагивала, указывая на то, что лежало там.

— Это был твой страх?

Она покачала головой:

— Нет, не мой… ее… Яхач ! Похоже, в меня вложили не только память Яхач.

Они помолчали. Эта атака была хитро организована… не для того, чтобы прямо захватить Бара, а чтобы лишить его поддержки истинного его Мастера. Если бы он был убит, были поражены бы обе цели второго Мастера. Бар был убежден, что девушка испытала такой же страх, что и он. И когда она заговорила, Бар знал, что она тоже это понимает.

— Ослабить мою поддержку, — сказала она чуть слышно, — и тогда легко будет взять тебя — так она думала!

— Что следующее она пошлет? — спросил он и тут же понял глупость своего вопроса. Пусть его псевдо-Мастер и имеет талант эспера, но предвидеть, что сделает вражеский Мастер, она не могла, на это нельзя надеяться.

Раздался шум, но не из Башни, а откуда-то с утеса. Бар повернулся, и у него остановилось дыхание.

Может быть, враг и не имел представление о личном страхе Бара, но то, что было наколдовано теперь, что ползло по камням, пробудило бы тошнотворный страх в любом человеке, в чьих жилах есть хотя бы следы крови землян.

У каждой планеты свои опасности. Но есть наивысшая, которая повела в прошлом к отчаянным мерам, к сознательному выжиганию зараженных миров, пока страшная смерть не успела размножиться и перенестись каким-либо образом на большую часть галактики.

Это существо, ковылявшее к ним… Бар видел такие в предупреждающих три-ди; каждый агент обязан был запомнить их в самом начале обучения. Хныкающее создание было когда-то человеком или гуманоидом, скрещенным с человеком-землянином, потому что только земляне были восприимчивы к тому, что приютило в себе это создание. Добавочным проклятием отвратительной болезни являлось то, что жертвы, носящие ее в себе, принуждались заражать своих товарищей. Прикосновение, дуновение дыхания из их полуразложившейся глотки… Тысячи и тысячи разных вещей могли переносить вирус… вирус, который имел собственную жизнь и питался не только телом жертвы, но и ее мозгом и внушал своему носителю, где и когда удобнее взять следующую свежую жертву.

Создание, уже умершее, как человек, ковыляло к ним, подгоняемое волей того, что убило его так безжалостно. Все инстинкты Бара гнали его бежать, хотя он понимал, что это не приведет ни к чему хорошему — если существо напало на их след, оно без устали будет преследовать их. Поскольку оно уже мертво, никакое оружие, кроме сжигающего луча, не разрушит его. И оно угрожало им обоим. Похоже, что тот Мастер решил теперь убить их одним ударом.

Бар уверял себя, что это сон, что только его согласие принять такие действия за реальность может дать существу власть убить его. Но знание этой болезни так глубоко вошло в него, что логика такого аргумента была явна слаба.

Море… Позади существа море, а утес… высокий. Если найдется способ скинуть существо назад с утеса, она выиграет время, потому что этому переломанному и объеденному телу понадобится немало времени на то, чтобы взобраться снова на такой барьер и пуститься за ними.

Бар, стиснув зубы, сделал пару шагов вперед и схватился за плащ, не обращая внимания на зловонную массу рядом.

— У тебя есть вторая веревка? — спросил он через плечо.

Девушка не ответила. Обернувшись, он увидел, что его спутница опять в состоянии транса. По-видимому, она не была так напугана омерзительным существом, неумолимо ползущим к ним; она старалась направить кошмарное создание обратно к его создательнице.

Волоча рваный и грязный плащ, Бар бросился к девушке. У нее и в самом деле оказалась веревка, прикрепленная к поясу. Бар сорвал ее, чуть не сбив девушку с ног, но она не обратила на Бара внимания.

Бар повернулся лицом к волочившему ноги ужасу. Веревка была для него новым оружием, но другого не было. Подпустить существо достаточно близко и ударить копьем — бесполезно, потому что это тело будет продолжать преследовать, пока его ноги не сгниют, да и в этом случае оно поползет на руках.

Бар раскрутил веревку над головой, как это делала на его глазах Яхач. Это был весьма слабый шанс, но единственный. Он пустил петлю. Она пролетела по воздуху и охватила существо чуть пониже боков как раз в тот момент, когда оно качалось на камне, чтобы прыгнуть и приземлиться рядом с ними.

Но оно не прыгнуло, а упало, понуждаемое к этому веревкой.

Бар тут же бросил плащ на барахтающееся существо. Оно отбивалось; рука, представляющая почти голую кость, просунулась сквозь дырку в ткани. Но Бар был наготове. Повернув копье, он жестоко ударил создание древком. Дважды его оружие попадало в цель, откатывая существо обратно к краю утеса. Оно ухитрилось снова встать на колени, но Бар ударил в третий раз, вложив в удар всю свою силу, прямо в середину закутанной фигуры.

На этот раз удар отбросил существо далеко. Сначала ему показалось, что недостаточно далеко. Но существо, силясь встать, откачнулось назад и упало… вниз в море.

Глава одиннадцатая

— Пока исчезло, — закричал он с облегчением, но, повернувшись к Яхач, увидел, что она даже не повернула головы. Она не была свидетельницей его маленькой победы. Губы ее шевельнулись :

— Иди сюда.

Она не сказала этого вслух, он прочел это по ее губам. Ее левая рука сделала неопределенное движение в сторону, словно собираясь что-то схватить. Бар бросился вперед и схватил ее за пальцы. Неужели она сделала это… нашла связь с врагом? Мог ли он поверить в это?

Мир Башни закрылся взрывом непроницаемой тьмы. Бар даже не чувствовал, держит ли он еще руку девушки и держится ли за что либо вообще. Было ощущение подъема сквозь мрак…

Значит, так кончается сон? Его последним ощущением было пробуждение нового страха: что, если они захвачены этим местом небытия .. останутся здесь навеки? Дважды мелькнули искры света, поднимались туманные башни и скалы. У Бара было впечатление, что его тянут в двух направлениях одновременно. Затем пришла боль, но не в тело, а где-то в самой сердцевине.

Мрак держался стойко. И ощущение прохождения через это пространство было очень интенсивным. Потом произошел прорыв в черноте. Там, окутанные туманом, лежали не башни и не скалы, а тело, вытянувшееся на какой-то подпорке, которую никак не удавалось разглядеть.

И его тащило к этому телу.

Это был Мастер; ее голова была наполовину закрыта шлемом.

И тут Бара захлестнули сильные чьи-то эмоции. Не злоба, ударявшая его раньше — нет, это была нужда в действии, повелительная, требующая. И шла она не от Мастера, а откуда-то сверху.

Он следил за рукой, материализовавшейся неизвестно откуда; ее скрюченные как когти пальцы тянулись к шлему Мастера. И тут же беззвучное требование:

— Пора! Отдай мне… Пора!

В нем бессознательно возник ответ на этот крик. Он должен дать форму и субстанцию этой цепляющейся руке той частью энергии, которую мог собрать. Произошел быстрый переброс такой силы, какой они никогда не подозревали у себя, и он почувствовал себя опустошенным.

Рука стала более плотной, более реальной. Бар был совсем обессилен, а рука начала опускаться бесконечно медленно, легкими толчками, как бы преодолевая некое защитное покрытие, к телу Мастера.

Он уже не мог ничего дать, но должен был Если эта рука не выполнит свою миссию, они пропадут. Бар не знал, почему он уверен в этом, знал только, что это именно так, словно это входило в инструктаж.

Рука двигалась медленно… очень медленно. Бар так устал от своей опустошенности, он чувствовал, что упал бы от дуновения ветерка.

Согнутые пальцы слегка выпрямились и уже не напоминали когти. Палец повернулся и указал на грудь спящей.

Бар старался держаться. Ничто в прошлом не готовило его к такой борьбе. Все зависело от прикосновения пальца… Но оно должно произойти быстро, очень быстро!

Рука продолжала опускаться толчками, как будто энергия вливалась и выливалась из нее. Затем палец коснулся туманной фигуры Мастера, которая не приобрела никакой субстанции за все то время, пока Бар был с ней рядом — по крайней мере, так казалось.

Мастер дернулась, как будто палец был хорошо направленным острым стальным острием. Затем из-под шлема показался рот, губы шевелились, как бы произнося проклятия. Но Бар ничего не слышал.

Снова защелкнулась тьма, и он… потерялся.

Что-то больно ударило его. И эта боль была глубоко внутри .. нет, он, чувствовал ее в своем теле. Вирус ужаса? Воображение Бара рисовало образ того, что карабкалось на утес, чтобы обладать им, Баром…

Задыхаясь, он открыл глаза. Человек с эмблемой врача склонился над ним, спокойно и оценивающе глядя на него. Бар заморгал. Он был ошеломлен и сначала не мог сообразить, где он.

— С вами все в порядке?

Даже эти слова, сказанные на бейзике, казались странными и шли как бы издалека.

Все его тело напряглось, когда он рывком поднял руку: шлема не было. Бар вернулся! Узнавание влилось в него теперь теплым потоком. Он лежал на диване.

— А Яхач? — дрожащим голосом спросил он.

— Она в порядке, — успокоил его врач. — Но здесь близко есть что-то…

— Другая! — вспомнил Бар. — Другой Мастер.

Он увидел, как сузились глаза врача. Этот человек был откомандирован Советом, и его хорошо проинструктировали.

— Она… — голос, столь слабый, как и у Бара, заставил последнего повернуть голову.

Шлем Мастера был сброшен. На другом диване сидела худенькая девушка с кудрявыми каштановыми волосами. Ее бледное лицо обострилось, как у жертвы голода. Тонкие руки были сложены под грудью, и она так отличалась от боевой Кейтили, которую Бар знал в другом месте, что почти невозможно было приравнять это измученное бесцветное существо к его спутнице.

— Пойдем, — Яхач сделала попытку встать на ноги, но покачнулась и снова упала. Врач быстро повернулся к ней.

— Лежите спокойно! — приказал он.

— Нет? — прозвучал решительный ответ. — Мы должны… идти к… ней… немедленно!

Бар встал, покачиваясь. Он так ослаб, как будто вышел из кошмарного мира Башни серьезно раненый.

— Она права, — сказал он, обращаясь к врачу. — С этим надо покончить.

Он обрадовался, когда в поле его зрения шагнул вооруженный человек, и протянул руку, чтобы поддержать его. В это время врач с неодобрительным видом помогал встать Яхач.

— Где она? — спросил Бар.

— Потерялась… там… — не очень вразумительно ответила Яхач.

Когда врач выводил ее из комнаты, прямо перед дверью стояла Фустмэм с ничего не выражающим лицом. Она загораживала проход и не сделала ни одного движения, чтобы посторониться.

— По распоряжению ваших собственных лордов, — рявкнул врач, — дайте нам пройти.

— Улей нельзя брать силой! — резко ответила женщина.

— В этом случае можно. — Врач отклонил в сторону голову, и стал виден стражник… — Отойдите, или вас оттолкнут.

Спазм открытой ненависти исказил лицо Фустмэм:

— Вы слишком много себе позволяете, инопланетник. В Улье так не полагается.

— А для убийства им пользоваться полагается? — спросил Бар.

Она повернула к нему снова ставшее бесстрастным лицо:

— Это неправда. Ваши же собственные методы расследования доказали мою безупречность.

— Но вы держите небезупречного Мастера, — возразил врач, — и мы сейчас посмотрим на нее. А позднее будет расследование насчет ее обучения. Возможно, вы раскроете тех, кто может дать Улью более темную репутацию, чем он имел до сих пор.

— Улей не виноват. Мастера не могут убивать… — Броня ее защиты оставалась не поврежденной.

— Могу засвидетельствовать, — сказал Бар решительно, — что они могут попытаться.

Слабость его прошла, он мог уже стоять без поддержки стража.

Яхач ничего не сказала во время этой перепалки. Лицо ее было пустым, тело еще более напряжено, когда она бросила всю свою энергию на поиск неизвестного им врага. Врач глянул на нее и кивнул:

— Посторонитесь!

На этот раз Фустмэм, пожав плечами, повиновалась. Правительница Улья, как видно, шла за ними, когда они прошли по холлу во второй коридор. Теперь ее голос поднялся в новом протесте:

— Здесь нет комнат сна… Вы не должны входить в личные комнаты!

Врач даже не ответил. Его рука обнимала Яхач, поддерживая ее. Бар вообразил, что утрата сил эспера ради их возвращения была куда более серьезна, чем его собственные страдания. Однако, она шла вперед, ведомая необходимостью найти источник энергии, которая пыталась закрыть их в мире сна.

Она остановилась перед дверью в дальнем конце коридора и положила кончики пальцев на тамбур двери.

— Внутри… — Ее голосу не хватило силы.

Глава двенадцатая

По жесту врача стражник положил ладонь на замок двери. С минуту казалось, что замок воспротивится любому вмешательству извне, но затем он начал отходить в сторону, медленно и со скрипом.

Внутри слышался шум, что-то вроде хихиканья больного животного. Врач, глядя поверх плеча Яхач, был так ошеломлен, что Бар встал рядом с ним. Но врач тут же оттащил Яхач назад и загородил рукой проход перед Баром.

— Закройте это, черт побери ? — приказал он. И страж, с тем же выражением шока и ужаса на лице, снова задвинул засов. Но Бар все-таки успел бросить взгляд на то, что полулежало поперек дивана и пыталось встать: слепое, изъеденное лицо вопросительно повернулось к ним, тем, кого хотело заполучить.

Это существо недалеко ушло от того ужаса, что охотилось за ними с утеса. И тут были безошибочные признаки той же смертельной болезни. Бар сделал быстрое движение поддержать Яхач, пока медик повернулся к стражу с рядом приказов.

И Бар отвел девушку обратно в комнату сна. Когда он устроил ее на диване и сел рядом, обняв ее за плечи, она медленно сказала:

— Это… отдача. Но, что она замышляла против нас, стало частью ее самой.

— Как это могло случиться? — спросил Бар. Ему не хотелось вспоминать, что он видел в той комнате, и что должно быть уничтожено без всякой жалости и как можно скорее.

— Не знаю, — ответила Яхач, — но думаю, что она не настоящий Мастер, не такая, какие всегда были в Ти:-Кри. И она сознательно пользовалась своей силой, чтобы убивать. Говорили, что она запоздалого развития… Может быть, она была и чем-то еще, мутанткой из рода Мастеров. Но я уверена, что она старалась послать против нас эту ползущую смерть, даже когда мы пробились в пробуждение. И тогда эта сила каким-то образом обернулась… против нее самой. Ее звали Динамис. Теперь нам надо узнать, откуда она явилась, и кто стоял за ней.

— Теперь уже не наша работа, — сказал Бар. — Пусть регулярные собаки идут теперь по этому следу.

Яхач вздохнула:

— Мы должны составить рапорт…

— С этим я вполне согласен. Но все остальное пусть делает организация. А мы, я уверен, заслужили внеочередной отпуск. Да, кстати, — добавил он, помолчав, — как твое настоящее имя? Я отказываюсь отдыхать с Кейтили, хотя она и прекрасный боец, и с Яхач, Мастером снов…

Она вздрогнула:

— Я не Мастер снов!

И этим утверждением она как бы отмела все, что угрожало им, включая последний взрыв ужаса, обнаруженного в комнате Улья.

Бар улыбнулся:

— Конечно, ты не Мастер! Говорят, Аво-при — отличная планета для проведения отпуска. Но я хотел бы знать твое имя, чтобы вписать его в заявочный талон.

— Я — Ладия Тангели, — ответила она, и ее голос окреп. — Да, я и в самом деле Ладия Тангели! — Она как бы утверждала свою личность и уверяла, что в ней нет ничего от Яхач.

Бар кивнул.

— Прекрасно, Ладия Тангели, теперь ваш долг — отправиться в организацию, сдать записи отчета, а затем…

Она выпрямилась в полукруге его руки, как будто в нее влились новые силы.

— А затем… я подумаю о твоем предложении, — твердо сказала она.

Андрэ Нортон Зеркало Мерлина

1

Маяк продолжал звать из глубины каменной пещеры. Его зов теперь звучал слабее. С каждым годом механизм все более изнашивался, хотя создатели пытались сделать его вечным. Они считали, что предвидели любую случайность. И действительно предвидели все, кроме собственной слабости и природы мира, на котором действовал маяк. Накатывалось время, уходило, а маяк продолжал выполнять свое задание; за пределами пещеры поднимались и гибли народы, сами люди все изменялись и изменялись. Все, что застали создатели маяка, исчезло, уничтоженное самой природой. Моря затопляли землю, откатывались назад, их волны сносили целые города и страны. Поднимались горы, и остатки некогда гордых портов оказывались в разреженном воздухе больших высот. Пустыни наползали на зеленые поля. С неба упала луна, другая заняла ее место.

Маяк все звал и звал, призывал тех, кто исчез, оставив лишь легенды, странные, искаженные временем предания. В жизни людей наступил новый темный период. Под собственной тяжестью и давлением времени рухнула великая империя. На ее тело, как стервятники, набросились варвары. Огонь и меч, смертьи рабство — живая смерть — шли по земле. А маяк продолжал звать.

Огонь в сердце маяка тускнел. Время от времени его зов прерывался — так человек в смертельной опасности переводит дух между криками о помощи.

И вот этот зов, такой слабый теперь, был услышан в далеком космосе. Металлическая стрела уловила импульс, в сердце корабля заработали молчавшие много столетий механизмы. Стрела изменила курс, следуя зову маяка как указателю направления.

На борту корабля не было живых существ. Он был создан существами, видевшими гибель всего, что они считали важным, гораздо более важным, чем их собственная жизнь. Они послали шесть таких стрел в небо, надеясь, что хоть одна отыщет цель. И погибли, побежденные врагом.

Стрела приближалась к Земле, и со щелканьем пробуждались одно реле за другим. Корабль был результатом тысячелетнего опыта, высочайшим достижением расы, некогда путешествовавшей меж звездами с легкостью, с какой человек идет по знакомой тропе. Теперь он должен был выполнить работы, для которой предназначался.

Стрела мягко перешла на околоземную орбиту и приготовилась спуститься в ответ на зов маяка. Внизу люди с первобытным страхом следили за ее огненным полетом. Некогда принадлежавшие им знания давно были погребены в мифах.

Одни люди забивались в кожаные палатки, а шаманы били в барабаны и выкрикивали странные гортанные заклинания. Другие смотрели широко раскрытыми глазами на падающую звезду, которая могла быть добрым или дурным предзнаменованием. Стрела приблизилась к пещере с маяком и раскололась.

Корпус, который пронес через пространство драгоценный груз, раскрылся, из него вылетели разнообразные машины. Они не погрузились в море, проносившееся под стрелой, а полетели дальше, как бы по собственной воле, направляясь к горному хребту.

Несколько мгновений машины висели в воздухе затем легко опустились на землю. И если кто-то наблюдал их спуск, то не рассказывал об этом. Машины были скрыты искажающим полем. Создатели их приняли все возможные меры предосторожности, чтобы защитить свой проект.

На земле машины вырастили многочисленные придатки и начали настойчиво пробиваться к слабеющему маяку. Они пробирались в пещеру.

В некоторых местах приходилось расширять туннель, но это было предусмотрено. Наконец машины добрались до маяка и продолжили работу. Одни из них высекли в скале основание и сели на него, глубоко опустив провода, от которых их уже нельзя было оторвать. Другие поднялись к потолку пещеры и летали там, как огромные безмозглые насекомые; только эти насекомые соединяли проводами установленные внизу механизмы.

Спустя какое-то время, которое механизмам не нужно было измерять, создание коммуникационной сети завершилось. Механизмы были готовы к работе, для которой их запрограммировали. Если бы этот мир не отвечал необходимым требованиям, здесь не было бы маяка. В памяти механизмов хранилась информация, которую следовало использовать при отборе образцов.

Один из механизмов выбрался из отверстия пещеры и улетел. Ночь была безлунная, небо затянули облака. Летающий механизм размером с орла; его искажающие поля исчезли. Механизм летел расширяющимися кругами, посылая в пещеру сведения непрерывным потоком.

Шел снег, дул резкий холодный ветер. Температура была для механизма лишь одним из параметров среды.


Ярко горел огонь в центре дома клана. С высокого балкона, примыкавшего к спальням, Бригитта смотрела на мужчин, сидевших внизу у огня. Смешанные запахи конюшни, хлева, древесного дыма, пищи и питься висели в воздухе густо, как туман. Но когда дом клана закрыт на ночь от тьмы, когда гул голосов плывет из комнаты в комнату и поднимается кверху, в такую ночь чувствуешь себя здесь в безопасности.

Бригитта вздрогнула и плотнее запахнулась в плащ. Наступил Самейн — время между концом одного года и началом следующего. Сейчас открывается дверь между этим миром и миром тьмы, и демоны могут пробраться и злобно напасть на людей. В веселом пламени, в голосах мужчин, в ржании лошадей, доносившемся из внешнего кольца конюшен, была безопасность. Бригитта взяла кубок, стоявший рядом с ней на скамье, и отхлебнула ячменного эля, слегка скривившись от горечи, но радуясь разливающемуся по телу теплу.

На балконных скамьях сидели и другие женщины, но поодаль от Бригитты. Она дочь вождя и пользуется особым почетом. Пламя отражалось в золотом браслете на ее руке, в широком ожерелье из бронзы с янтарем на груди. Темно-рыжие волосы спадают свободно, чуть не касаясь пола за скамьей, их цвет составляет приятный контраст с темно-синим цветом плаща и алым платьем под ним.

Бригитта готовилась к пиру, но это не настоящий пир. Она с негодованием встретила новости, из-за которых мужчины собрались на совет, а женщины вынуждены только смотреть, зевать и немного сплетничать. Но и сплетничали они лениво: они так давно живут вместе, что уже ничего нового нельзя сказать ни о событиях, ни друг о друге.

Бригитта беспокойно зашевелилась. Война, война с Крылатыми Шлемами — больше ни о чем мужчины не могут думать. Так мало стало обручений и свадеб. А она с каждым месяцем становится старше. Но отец все еще не выбрал для нее мужа. Бригитта хорошо знала, что сплетничают и об этом. Если не сейчас, то позже эти сплетни могут отпугнуть возможных поклонников.

Война. Бригитта оскалила зубы, и в ее взгляде, устремленном на собравшихся внизу, сверкнула злоба. Мужчины всегда сначала думают о войне. Какое им дело, если захватчики проникли в долины за много миль от них? Какая разница людям Найрена, которым нечего бояться в горной крепости? И еще эта болтовня о злых делах Высокого Короля. Она снова глотнула эля.

Итак, он бросил жену, чтобы жениться на дочери саксонского повелителя… Интересно, как выглядит новая королева. Вортиген стар, у него взрослые сыновья, которые поднимут меч в защиту опозоренной матери. Вестник сообщил, что они собирают для этого близких и дальних родичей. Но саксонцы защитят новую королеву. И опять война! Бригитта не могла вспомнить, когда в доме клана не звенело бы оружие. Ей стоило чуть поднять голову, и она видела белеющие под карнизами крыши черепа — трофеи войн и прошлых набегов.

Она не думает, что Найрен испытывает симпатию к Высокому Королю. Десять дней назад прибыл другой вестник и был принят гораздо радушнее, стройный смуглый мужчина с чисто выбритым лицом, в латах и шлеме — форме императорского войска. Императора давно не стало, хотя говорят, что за морями империя еще существует. Но на этой земле имперские орлы не появлялись со времен молодости ее отца.

Похоже, что по крайней мере один вождь еще верит в императора. Смуглый вестник прибыл от него призвать людей Найрена под боевые знамена империи — как и вестник, из-за которого сегодняшний сбор. У того, первого, двойное, трудное для произношения имя в стиле римлян. Бригитта произнесла его вслух, гордясь тем, что хорошо владеет древней речью и может произнести его правильно.

— Амброзиус Аврелианус. — И добавила не менее странный титул: — Вгч Икшефттшфу. — Лугейд сказал, что на чужом языке это значит вождь Британии. Слишком громкий титул: ведь половина земли полна новыми родственниками Вортигена — Крылатыми шлемами из-за моря.

Отец ее в старину учился в Акве Сулис, когда император Максим правил не только землями за морем, но и Британией. Он помнит, что тогда следовало опасаться только набегов шотландцев и пограничных стычек. Он преклонялся перед римлянами, и в числе других Вортиген изгнал его из городов, потому что Высокий Король опасался влияния таких людей.

Тогда Найрен вернулся в край своих отцов и собрал вокруг себя родственников. Может быть, он лишь ждал… Бригитта снова отпила эля. Отец всегда сам принимает решения.

Она посмотрела на отца. Вон он сидит на высоком сидении в центре. Одет не так ярко, как окружающие. Рубашку ему она сшила сама, украсив ее рисунками со старой вазы — переплетением зеленых и золотых листьев. Брюки темно-красные, плащ того же цвета. Лишь широкое золотое ожерелье, браслеты на запястьях и кольцо на пальце соответствовали великолепию украшений остальных. И все же именно он здесь главный. Человеку, вошедшему в дом клана и увидевшему Найрена, не нужно спрашивать, кто здесь вождь. Глядя на отца, Бригитта почувствовала гордость. Найрен, не проявляя никаких чувств, вежливо слушал посланца Высокого Короля. А тот склонился вперед, явно желая произвести впечатление на мелкого вождя, каким считает Найрена Высокий Король.

Но влияние вождя клана выходит далеко за пределы его дома, и многие в горах внимательно прислушиваются к его словам. Мудрость Найрена известна, он удачно воюет и хорошо руководит набегами. Он мог бы провозгласить себя королем, как многие окружающие, но предпочел не делать этого.

Бригитта снова нетерпеливо шевельнулась. Она хотела, чтобы отец поскорее отослал посланца Высокого Короля и чтобы они могли спокойно пировать.

Сквозь гул голосов она слышала рев ветра. Снаружи буря. А в такую ночь буря может принести войско тьмы.

Бригитта взглянула на Лугейда, сидевшего рядом с ее отцом. Он владеет древними знаниями и установил защиту на эту ночь. Хотя борода его седа, худое тело не согнуто и вообще признаков старости не видно. Ярким пятном выделяется его белая одежда. С отсутствующим видом поглаживая бороду, Лугейд тоже слушал посланца Вортигена.

Римляне пытались уничтожить древние знания, и пока они были у власти, люди, подобные Лугейду, скрывались. Теперь они снова пользовались почетом, и к их словам прислушивались. Бригитта сомневалась в том, что Лугейд на стороне Высокого Короля: он и ему подобные обладатели древних знаний любили Крылатые Шлемы не больше, чем римлян.

От крепкого эля у Бригитты слегка закружилась голова. Отставив в сторону кубок, она сонным взглядом смотрела на игру пламени в очаге внизу. Языки пламени подпрыгивали, извивались, танцевали быстрее, грациознее чем любая девушка на лугу в канун Бельтейна — праздника огня. Вверх и вниз… Ветер загудел так громко, что Бригитта с трудом слышала голоса внизу.

Скучно. Пир, который обещал быть таким веселым, испорчен глупой войной. Бригитта широко зевнула. Она была разочарована. Вчера съехались отдаленные родственники, и у Бригитты появилась надежда, что среди них отец найдет наконец поклонника, которого одобрит.

Она попыталась рассмотреть внизу лица незнакомцев. Но все они виделись ей лишь смутными пятнами, покрасневшими от близости пламени; кричащая расцветка пледов и костюмов сбивала с толку. Хотя среди них есть и юноши, и опытные воины, ни один из них не привлек вчера ее внимания. Конечно, она послушно пойдет с тем, кого назовет отец.

Ее постоянная печаль в том, что он не называет никого. Они уйдут на войну, все эти возможные поклонники, многие погибнут, и выбор станет меньше. Печальная утрата. Бригитта покачала головой, затуманенной элем, загипнотизированная игрой огня. И вдруг поняла, что больше не выдержит.

Бригитта встала и пошла в свою комнату. Вторая дверь ее спальни выходила на парапет стены — внешней защиты крепости. Дверь плотно закрыта, но свист ветра слышался сквозь нее еще отчетливее. В дальнем углу тускло горела лампа. Бригитта сняла платье и, завернувшись в плащ, легла на кровать у стены. Она дрожала не столько от холода, шедшего от камня, сколько от страха перед ветром, перед тем, что могут принести его порывы в такую ночь. Но Бригитта хотела спать, глаза ее сонно закрылись, лампа затрещала.

Внизу у очага рука Лугейда неожиданно застыла. Он повернул голову и больше не смотрел на Найрена и на человека, так красноречиво упрашивавшего вождя о поддержке. Казалось, жрец Древних прислушивается к чему-то иному.

Его удивленные глаза широко раскрылись. Но не зазвучал тревожный рог часового, а если и зазвучал сигнал тревоги, то его услышал только Лугейд. Рука его передвинулась к эмблеме, вышитой на груди, — золотой спирали. Жрец провел пальцем по спирали от внешнего конца до самого центра. Он полуосознанно искал ответа на какой-то важный вопрос.

Подняв взгляд к балкону, на котором сидели женщины, Лугейд принялся их разглядывать, но не обнаружил, кого недостает. Тут он перевел дыхание. Быстро посмотрел направо и налево. Возможно, он опасался, что привлек к себе внимание, но все напряженно слушали незваного гостя. Лугейд слегка отодвинулся назад, закрыл глаза, и его бородатое лицо приобрело выражение глубокой сосредоточенности.


Время ничего не значило для механизмов. Летающие аппараты возвращались сведения, доставленные ими, сортировались, классифицировались; на основе информации уточнялись детали проекта. Решение было принято, дважды проверено. Затем была подготовлена самая хрупкая и сложная часть оборудования.

Еще раз в воздух поднялся механизм. Включив искажающее поле, он полетел по широкой спирали. На самом дальнем витке спирали он перевалил через горный хребет. Маяк, вызвавший механизмы из времени и пространства, смолк. Но теперь, далеко и глубоко в скалах, проснулся к жизни новый сигнал. Не отмеченный летающим механизмом, он запульсировал; энергия, породившая его, росла.

В небо ударил новый луч и улетел к звездам. Пройдет много лет, прежде чем его уловят те, кто поставил маяк. Но луч нельзя погасить. И могут начаться новые битвы, не такие страшные, как в древности, потому что силы соперников в тысячи, миллионы раз меньше тех, которыми они обладали когда-то Но время не ослабило их ожесточения и решимости. Они непримиримы, как всегда.

Механизм повернул, порыв ветра подбросил его, как листок. Но ничто не могло помешать ему выполнить задачу.


Бригитта крепко спала, но ей казалось, что она проснулась. Ее больше не окружали стены родного дома. Она стояла на тропе, которую хорошо знала. Тропа ведет к ручью пророчеств, где богиня благословит того, того сделает ей подношение. И сейчас совсем не ужасная ночь Самейна, когда злобные силы охотятся на людей. Бригитту окружала зеленая свежесть ранней весны, праздник Бельтейна, когда пылают костры, а юноши и девушки прыгают через них, рука об руку, молясь тем силам, что увеличивают племя.

Золотой свет шел не от солнца. Луч как золотое копье, коснулся ее ног, поднялся выше, она радостно засмеялась, побежала сквозь сияние, охваченная сильным возбуждением. Никогда она не чувствовала себя такой живой, свободной и счастливой, как в этот момент.

И тут она увидела его. Он ждал ее приближения. И она сразу поняла, что именно его она ждала, именно его высматривала среди посетителей или гостей. Именно его Великая Мать дала ей для полного счастья.

Он весь состоял из света, одетый сиянием и теплом. Она подбежала к нему, и сияние и тепло окружили их, отгородили от мира. Никто теперь не мог найти их. Она стала часть его, а он — частью ее, и они стали единым целым.

Их окружал золотой мир, он пел, как будто все птицы запели лучшие свои песни. И Бригитта погрузилась в тепло, забыла все, и осталось только поле, засеянное зерном, готовое принести обильный урожай.


В доме клана Лугейд откинулся в тень. Тело его слегка раскачивалось, лицо стало похоже не маску, лишенную всякого выражения. Он всем существом сосредоточился на чем-то, слышном только ему. Его замешательство росло. Он был похож на человека, который ежедневно проходит мимо храма давно забытого бога и вдруг слышит из заброшенного святилища призыв к поклонению.

Потом замешательство сменилось возбуждением. Маска сползла с лица, и Лугейд превратился в человека, который после долгих лет борьбы вдруг понял, что он победил. Поглаживая рукой спираль на груди, он шептал слова не на языке окружающих его людей, не на языке римской империи, превратившейся в ничто, а на гораздо более древнем наречии. Даже для тех, кто знал, что эти слова пришли из невероятно далекого прошлого, они потеряли всякий смысл.


Вверху Бригитта улыбнулась, застонала, вытянула руки, чтобы обнять стоявшего перед нею во сне. Летающий механизм над крышей начал опускаться. пробравшись в отверстие, он безошибочно отыскал дверь в комнату, где лежала девушка.


Механизмы в пещере загудели громче, потом снова стихли, слышалось сонное ворчание, будто зверь истратил силы и теперь нуждался в отдыхе. Но работа установки в другом — далеком — утесе не прервалась. Сигнальный луч усилился, уходил все дальше и дальше как манящий палец, который должен привлечь помощь в древней, древней войне.


Лугейд открыл глаза и посмотрел на дверь комнаты Бригитты. Он мог лишь догадываться о том, что произошло там. И бесконечно удивлялся, что такое могло случиться в его беспокойные дни. Боги давно ушли, но, кажется, они еще живы. Как можно быстрее он должен пойти к Месту Власти. Там он найдет ответ, узнает, что несет это происшествие его народу.

Он услышал гул голосов вокруг и почувствовал нетерпение. Окружающие занимаются своими мелкими делами. А он уверен, что сегодня здесь побывало небесное существо и принесло жизнь, а не смерть. Об этом часе говорили легенды, обещавшие возвращение Повелителей Неба.

2

В комнате было жарко. Между приступами боли Бригитта мечтала о том, чтобы погрузить свое разбухшее тело в ручей, который берет начало у Источника Счастья. Она смутно сознавала, что большинство жителей крепости и деревни до рассвета ушли в поля, на праздник Лугнаса, праздник урожая. Юлия, которая нянчила еще ее мать, терпеливо сидела рядом, время от времени вытирая лицо Бригитты влажной тканью. В дальнем углу стояла жаровня, от нее доносился запах паленой травы. Когда запах дошел до постели, Бригитта закашлялась. Все двери в доме открыты, все узла развязаны, чтобы роды прошли легко. Но Бригитта тупо думала, что это не помогло. Разве легко смертной женщине рожать сына бога?

Предыдущие месяцы — как странно все на нее смотрели. Только пророчество Лугейда спасло дом Найрена от черного стыда. Бывали моменты, когда она с готовностью взяла бы кинжал и вырезала из тела то, что посеяли в нем чужие силы. Очень трудно был вспоминать золотое счастье сна, хотя Лугейд уверял ее, что это был вовсе не сон. На самом деле к ней приходил один из Сыновей Неба.

Теперь она ощущала только боль, а между приступами боли страх, что боль станет еще сильней. Но, сжимая челюсти, Бригитта молчала. Когда рожаешь сына бога, нельзя кричать.

Тело ее снова напряглось. Юлия оказалась рядом. Затем откуда-то возник Лугейд. И его взгляд унес боль, Бригитта поплыла среди всплесков огня, которые могли быть звездами.

— Мальчик. — Юлия держала ребенка на куске чистой ткани.

— Мальчик, — кивнул Лугейд, как будто никогда не сомневался в этом. — Его зовут Мирддин.

Юлия враждебно взглянула на него.

— Имя сыну дает отец.

— Его зовут Мирддин. — Друид обмакнул палец в воду и коснулся груди ребенка. — Так сказал бы его отец.

Плечи Юлии опустились.

— Ты говоришь о Повелителях Неба, — фыркнула она. — Не стану отрицать, что ты спас мою леди от позора. Но все же никто в замке не поверил до конца. Его будут называть «сын нелюди» и рассказывать всякие сплетни.

— Недолго, — Лугейд покачал головой. — Он первый из своего племени, и благодаря ему вернутся прежние дни. Рассказы о прошлом — не только сказки бардов, предназначенные для развлечения. В них истина. Присматривай за ребенком и своей госпожой. — И он без интереса взглянул на Бригитту, как будто, выполнив свою миссию, она была больше не нужна.

Юлия снова издала звук, похожий на фырканье. Она занялась ребенком, который не плакал, а лежал спокойно, глядя на нее. В эти первые минуты после прихода в мир он, казалось, полнее отдает себе отчет в окружающем, чем можно ожидать от новорожденного. Нянька, заметив эту странную уверенность, сделала магический знак, прежде чем взять ребенка. Бригитта тяжело спала.


Юлия правильно определила отношение к Мирддину в раннем детстве. Он действительно был «сыном нелюди», но поскольку вождь признал — по крайней мере внешне — утверждение Лугейда, что его дочь зачала от Повелителя Неба, никто открыто не позорил мальчика. Но и не принимал его близко, как его ровесников.

В первые годы он был странно медлителен и неспособен к обучению. Женщины дома считали, что отсталость соответствует загадке его зачатия. И ходить он начал очень поздно. Если бы не Юлия, мальчик был бы совсем заброшен и, может быть, рано умер. Потому что через шесть месяцев после его рождения Бригитта вышла замуж за овдовевшего вождя клана, достаточно старого, чтобы быть ей отцом. Она покинула крепость Найрена, а вместе с ней и сына.

Бригитта не возражала против расставания: с самого рождения ребенка, очнувшись от обморока, в который, как она была уверена, ее погрузил Лугейд, она не испытывала к сыну нежности. Место матери занял Лугейд, а Юлия заботилась о физических условиях его существования, в чем Мирддин в его возрасте больше всего нуждался. И именно Юлия яростно защищала ребенка, когда вслух обсуждали его медлительность. А когда ее собственная вера в ум Мирддина слабела, она обращалась к Лугейду.

— Не волнуйся, — говорил Лугейд, посадив мальчика на колени и закрыв глаза рукой. — Он живет по другому времени, своему собственному. Вот увидишь, он заговорит сразу ясно и целенаправленно, пойдет прямо, а не будет ползать, как животное. Он многое унаследовал от другого мира, поэтому его нельзя судить по нашим меркам.

Юлия некоторое время сидела молча, переводя взгляд от друида к ребенку и обратно.

— Иногда мне кажется, — призналась она, — что ты придумал эту сказку, чтобы спасти мою госпожу от позора Но это не так. Ты веришь в свои слова. Почему?

Теперь он перевел взгляд от ребенка к ней.

— Почему, женщина? Потому что в ночь его зачатия я ощутил приближение Силы. Мы так много утратили. — Он с сожалением покачал головой. — Утратили знания, которые позволяли людям бросать вызов звездам. Мы пережевываем обрывки легенд и не знаем, что в них правда, а что позднейшие выдумки. Но осталось достаточно, чтобы знающий человек мог ощутить присутствие Силы. Этот «сын нелюди» будет велик, он сможет возводить королей на престол и свергать их. Но не для этого он послан сюда. Нет, он первооткрыватель. И когда он достигнет полной силы, то заговорит на Высоком Языке, и мы увидим начало нового мира.

Звучавшая в его голосе страсть испугала Юлию. Она взяла мальчика у Лугейда и странно посмотрела на него. Она знала, что друид верит в свои слова. И с этого момента следила за каждым движением Мирддина, ожидая увидеть признаки величия, но не зная, в чем они проявятся.

Мирддин пошел в возрасте четырех лет и, как и предсказывал Лугейд, с первых же шагов пошел уверенно, не ползая, не держась за что-нибудь, как другие дети. Месяц спустя он заговорил, и слова его звучали четко, как у взрослого.

Но он не пытался присоединиться к другим детям в их играх. И не проявлял интереса к оружию, не слушал воинов, рассказывающих о прошлых битвах. Напротив, он всегда сопровождал друида. И все решили, что Мирддин станет бардом или будет изучать законы и родословные кланов. В одно из своих редких посещений дома Найрен согласился с этим.

К этому времени вождь сделал выбор. Со своими воинами он присоединился к Амброзиусу, воюя и с Высоким Королем, предавшим свой народ, и с саксонцами, которых король пригласил как союзников и которые стали его господами. Воины часто покидали горную крепость, оставляя лишь небольшой гарнизон для защиты, а женщины и дети работали на полях и пасли стада овец — главное богатство клана.

В клане не хватало работников, и пяти лет Мирддин начал пасти стада. Тогда-то он и нашел пещеру. Он поднялся выше обычного среди поросших мхом скал, главным образом потому, что старшие ребята занимали лучшие пастбища. Обогнув скальный выступ, он забыл об овце, которую искал, и о других овцах, ждавших внизу.

Как во сне, свернул он направо, туда, где виднелось узкое отверстие, едва доступное для его маленького крепкого тела. Обвал, обнаживший вход в пещеру, произошел недавно, но не из-за него Мирддин увидел расщелину, а из-за какого-то принуждения, увлекшего его сюда.

Он протиснулся сквозь щель и оказался в гораздо более широком проходе. Впереди почти ничего не было видно: свет падал сзади, сквозь щель, через которую он сюда проник. Мальчик не испугался; наоборот, его охватило странное растущее возбуждение, как будто впереди лежало нечто удивительное, предназначенное лишь для него одного.

Он бесстрашно двинулся во тьму, нетерпеливо стремясь узнать, что же там впереди. Отойдя от входа, он с удивлением обнаружил бледное сияние, охватывающее все внутреннее пространство на три-четыре шага. Его как будто окутал плащ света. Это открытие не показалось ему странным. Что-то в глубине его сознания приветствовало окружающее, как давно знакомое, но забытое.

Он знал, что рассказывают о нем, о его отце — Повелителе Неба. А от Лугейда он узнал, что в далекие-далекие времена жители неба часто спускались на землю и женщины Земли рожали им сыновей и дочерей. Эти сыновья и дочери владели способностями, которых не было у других людей, но когда Повелители Неба перестали появляться, эти способности забывались, по мере того как потомки небесных жителей скрещивались с землянами и утрачивали чистоту крови. Сейчас мало кто верил в них, и Лугейд предупредил Мирддина, что тот должен хранить этот рассказ в тайне, пока делами не сумеет подтвердить свое происхождение. Лугейд сказал также, что если мальчик сам не сумеет овладеть знаниями Древних, он будет беспомощен, потому что на земле больше нет учителей и сохранилась лишь слабая тень прошлых знаний.

Та часть Мирддина, что была унаследована от Бригитты, съежилась, одинокая и испуганная, неспособная вступить в контакт с окружением. Мальчик часто думал, что случится с ним, если он не сумеет найти то, что должен знать. Даже Лугейд здесь бессилен. Он сказал, что учителя, которые могли бы научить Мирддина, давно мертвы, а от их знаний сохранились лишь обрывки в памяти таких, как сам друид. Но жрец пообещал, что когда придет время, он все свои знания передаст тому, кто стал для него приемным сыном.

Сероватый свет, сопровождавший мальчика, становился ярче. Теперь Мирддин видел, что свет исходит от стен. Потрогав рукой стену, он почувствовал, что скала дрожит. Мальчик прижался к ней ухом и услышал биение, похожее на удары огромного сердца.

В его сознании ожили все сказки о чудовищах, живущих в глубоких пещерах, и он остановился в нерешительности. Но возбуждение погнало его дальше. И вот он в обширном помещении, залитом ярким светом. Мирддин отшатнулся, закрыв глаза руками, ослепленный блеском. Дрожь превратилась в гул, который ощущался не только телом, но и слухом.

— Не бойся.

Мирддин вдруг понял, что уже некоторое время слышит этот голос, и впервые в жизни почувствовал настоящий ужас.

Он боролся с этим ужасом, но не мог оторвать рук от глаз, чтобы посмотреть, кто говорит. Слова эти несколько уменьшили его страх: конечно, ни огнедышащий дракон, ни привидение не станут говорить человеческим языком!

— Не бойся, — послышались те же слова.

Мальчик глубоко вздохнул и, собрав все свое мужество, опустил руки.

Так много открылось его взору, окружающие предметы были настолько чужды всему его опыту, что удивление победило остатки страха. В пещере не оказалось ни чешуйчатых чудовищ, ни злобных зверей. Под ярким освещением возвышались полированные прямоугольники и цилиндры, для которых в родном языке мальчика не было названий. Он ощущал присутствие какой-то жизни, хотя это была не жизнь плоти, а совсем другая.

Огромная пещера была полна разными предметами. На поверхности некоторых вспыхивали разноцветные огоньки. Другие предметы оставались темными, но во всех таилась чужая жизнь.

Мирддин по-прежнему не видел, кто говорил с ним, и был слишком осторожен, чтобы углубляться в это чуждое помещение. Он облизал губы кончиком языка и ответил со всей храбростью, какую мог собрать. Голос его резко прозвучал в огромном помещении.

— Я не боюсь! — Это было ложью, но лишь отчасти, потому что с каждым мгновением страх проходил, побежденный очарованием необычного места.

Он ожидал, что кто-нибудь выйдет ему навстречу, выступит из-за прямоугольника или колонны. Но время шло, а никто не появлялся. Мирддин снова заговорил, слегка разочарованный приемом.

— Я Мирддин из клана Найрена. — Он сделал еще два шага в глубь пещеры. — А ты кто?

По-прежнему вспыхивали и гасли огоньки, не прекращалось гудение. Но ответа не было.

Тут Мирддин увидел в дальнем конце прохода, образованного двумя рядами прямоугольников и цилиндров, какое-то сияние; оно соединяло два прямоугольника, образуя сплошную стену. Как только его взгляд остановился на этом странном явлении, сияние померкло и он увидел какую-то фигуру, такого же роста, как он сам.

Желая рассмотреть незнакомца, Мирддин быстро пошел вперед, не обращая внимания на незнакомые предметы, всматриваясь в зрелище на сверкающей поверхности. Он никогда раньше не видел такого четкого и яркого отражения, потому что зеркалами в доме клана служили либо маленькие бронзовые пластинки размером с ладонь, либо искажающая поверхность полированных щитов. Здесь было совсем по-другому, и он, только вытянув руку и увидев, что тот мальчик поступил так же, понял, что перед ним зеркало. Вначале его заинтересовала только новизна увиденного.

Темные волосы, сегодня утром так аккуратно расчесанные Юлией, теперь спутанной массой лежали на плечах, в них торчали листья и веточки, засевшие, когда он пробирался через кусты. Смуглое лицо и густые черные брови, сросшиеся на переносице. Изумительно зеленые глаза под ними.

Одежда, которую сшила Юлия, украсив красной нитью, порвана и испачкана, длинные брюки заткнуты за голенища сапог. На груди единственное украшение — коготь орла на красной нити. На подбородке засохшая грязь, щека исцарапана. Хотя одежда у него добротная и теплая, но мальчик одет не так роскошно, как можно было ожидать от внука вождя. В сущности только отличный нож в кожаных ножнах, висевший на поясе, свидетельствовал о том, что его владелец не просто сын охотника или копьеносца.

Мирддин поднял руки, отбрасывая назад волосы. Он решил, что здесь нужно выглядеть достойно. Может, тот, кто с ним говорил, разглядев его получше, решил, что он больше не достоин слов.

— Мы тебя ждали, Мерлин, — снова без всякого предупреждения прозвучал голос.

Мерлин? Они… те, кто тут скрывается… хотят называть его так. Мирддин снова почувствовал страх. Что если они обнаружат свою ошибку? Он глубоко вздохнул и упрямо посмотрел в зеркало: собственное отражение почему-то внушило ему уверенность.

— Вы… вы ошибаетесь — он заставил себя говорить громко. — Я Мирддин из дома Найрена.

Он напряженно ждал немедленного наказания. Сейчас его выбросят из пещеры, как листок. А ему почему-то хотелось остаться, узнать, что это за место, кто с ним разговаривает, называя его этим странным именем.

— Ты Мерлин, — уверенно заявил голос. — Все это приготовлено для тебя. Отдохни, сын, а потом узнаешь, кто ты, и начнешь учиться.

Из правого прямоугольника выдвинулась прочная планка. Мирддин осторожно ощупал ее. Она была достаточно широкой и казалась прочной, его вес она выдержит. К тому же, решил он, не стоит спорить с этим голосом. Слишком уверенно и властно звучал он.

Мирддин осторожно уселся перед зеркалом. Хотя сидение было твердым, оно слегка подалось под его весом. Сидеть стало очень удобно. Отражение в зеркале исчезло. И прежде чем Мирддин успел встревожиться, там появилось другое изображение. И началось обучение.


Вначале на Мирддина был наложен строгий запрет так что он не мог ни с кем поделиться впечатлениями о своем странном приключении, даже в Лугейдом, который единственный во всем клане мог его понять. Но запрета на мысли и воспоминания не было. И иногда узнанное в зеркале так его возбуждало, что в доме клана он бродил как в тумане.

Лугейд, который мог бы что-нибудь заподозрить, в это время отсутствовал, служа посыльным между Найреном и другими вождями и маленькими королями, пытаясь сколотить союз, способный противостоять натиску саксонцев. Потому что у Амброзиуса не хватало сил, чтобы противостоять и Крылатым Шлемам и сторонникам предателя Вортигена. Ему постоянно приходилось отправлять отряды в разные концы на беспокойные границы.

И Мирддин в последующие годы мог легко ускользать из замка, проникать в пещеру и проводить долгие часы перед зеркалом. Вначале он не понимал многое из того, что ему показывали. Он был слишком мал, опыт его слишком ограничен. Но изображения в зеркале, хотя в подробностях и не повторявшиеся, снова и снова сообщали ему факты, пока они не стали частью сознания мальчика, как ежедневные события жизни, знакомые ему с рождения.

Мирддин понемногу стал применять изученное на практике. Он обнаружил, что сведения, сообщенные зеркалом, имеют практическое применение. Хотя сам он был мал, но уже мог влиять на ребят, достаточно выросших, чтобы владеть оружием. Он очень рано понял, что, кроме него, никто не может увидеть расщелину, ведущую в пещеру, хотя ничего не знал об искажающих полях.

Помимо того, что он мог таким образом исчезнуть без следа, он мог также внушить своим товарищам по охоте или по пастьбе стад, что он весь день находился с ними хотя на самом деле он провел эти часы перед зеркалом.

Хотя ему и хотелось использовать свои знания, вместе с тем действовали определенные ограничения — так, он дважды пытался убедить Юлию увидеть несуществующее и оба раза отказывался от попыток. Так он узнал, что его новое оружие предназначено не для легких целей, а главным образом чтобы давать ему время на обучение.

Новости медленно доходили до горной крепости. Лугейд не возвращался. Наоборот, стало известно, что он направился в далекое путешествие к Месту Силы. Мирддин горевал об этом: он надеялся поделиться с друидом своими удивительными открытиями, понимая, что только старый Лугейд, владеющий обрывками древних знаний, сумеет понять его.

Вскоре после известия о поездке Лугейда появились более тревожные и трагические новости, сообщенные горсткой израненных, усталых людей; многие из них держались в седлах своих выносливых горных пони только силой воли и при помощи товарищей. Отряд Найрена встретился с изменой в одном из походов, и половина бойцов вместе с вождем погибла. Выжившие с трудом добрались до крепости в непрерывных осенних дождях, и весь клан замер, ожидая новых тяжелых ударов.

Когда немедленного удара не последовало, все немного успокоились, но дом клана стал местом скорби и траура. Гвин Однорукий, младший брат Найрена, стал вождем, поскольку у Найрена не было сыновей. Впрочем Гвин из-за своего увечья не мог встать настоящим вождем, хотя у него было хитроумное бронзовое приспособление7 Прикрепленное к запястью, оно служило ему боевой дубиной.

Если бы Мирддин был старше, он мог бы предъявить свои права, но сейчас не время для вождя-мальчика, и клан с шумным одобрением принял Гвина. Это было время сбора урожая, но люди работали на своих маленьких полях, постоянно оглядываясь, а меч и копье держали наготове. А на высотах у готовых вспыхнуть сигнальных костров бдительно дежурили часовые.

У Мирддина теперь редко случалась возможность ускользнуть в пещеру к зеркалу, и он постоянно испытывал раздраженное нетерпение. НО мальчик не знал, многому ли его успели научить. Однажды ему удалось убежать в пещеру, к волшебному зеркалу. Возможно, по чистой случайности, а может, и нет, но он в этот день задержался перед зеркалом. Когда он выбрался из расщелины, сгущались сумерки.

Боясь, что ворота крепости закроют, он побежал вниз по склону меж скалами, думая только об одном: как бы поскорее добежать до дома клана. И не заметил подозрительных перемещающихся теней пока чья-то рука не ухватила его за лодыжку. Он упал и от удара едва не потерял сознание.

Сильные руки прижали его к земле. Он тщетно пытался сопротивляться. Кто-то ухватил его за волосы, повернул голову чтобы разглядеть лицо.

— Слава милосердной троице! — радостно произнес кто-то. — То самое отродье! Сам пришел к нам в руки, как петух за зерном.

У Мирддина не было возможности рассмотреть своих похитителей. На него набросили плащ кисло пахнувший смесью человеческого и лошадиного пота. Поверх плаща повязали веревку, так что мальчик превратился в беспомощный тюк, который любой торговец может легко бросить на спину лошади. И вот, подобно такому тюку, он лежит на спине лошади, голова его свесилась и подскакивает на каждой неровности дороги.

3

Вначале мальчик подумал, что попал в руки отряда саксонцев. Тогда почему они сразу его не убили? Он попытался рассуждать спокойно и тут же вспомнил, что говорили похитители на его языке. Именно он был «отродьем». Очевидно, они искали его. Но зачем он им?

Мирддин с трудом дышал под плащом, отчаянно пытаясь сохранить мужество. Очевидно, он чем-то ценен… как раб? Нет, рабов достаточно. Из-за того, что он родственник Найрена? Но ведь вождь клана теперь Гвин…

Голова его свисала со спины лошади, от неудобной позы в ней шумело, мальчика начало тошнить. К тому же очень трудно было бороться со страхом.

Долго ли продолжалась эта пытка, Мирддин не знал. Он был почти без сознания, когда его сняли с лошади и без церемоний швырнули на землю.

— Осторожнее! — приказал кто-то. — Помни, он нужен живой, а не мертвый.

— Дьявольское отродье, такие приносят беду, — ответил другой.

Кто-то ухватился за плащ, но Мирддин не мог двигаться. К тому же чьи-то руки сомкнулись вокруг его тонкой талии. Человек, так грубо тащивший его, в темноте виднелся смутной фигурой. Мальчику прочно связали руки. Потом рывком проверили прочность веревки, и только тут Мирддин смог рассмотреть окружающих.

Фигуры появлялись и исчезали, и он не знал, сколько их. Слышно было, как переступают лошади. Ночь очень холодная, а ледяная земля, на которой он лежал, вызвала безостановочную дрожь. Похитители молчали, и мальчик по-прежнему не знал, кто они. Впрочем, теперь он был уверен, что это не саксонцы.

Кто-то подъехал к небольшой поляне, где они остановились. Одна из скорчившихся фигур поднялась на ноги и пошла навстречу пришельцу.

— Он у нас, лорд.

Ответом было хмыканье, затем всадник сказал:

— Тогда поезжайте. Не время отдыхать. В конце концов в нем кровь Найрена, и клан не оставит его без отмщения. Торопитесь. У Зуба Гиганта вас ждут свежие лошади.

И всадник исчез в темноте ночи. Мирддин слышал недовольное ворчание.

Снова мальчика посадили на лошадь. Только на этот раз он сидел в седле; веревка, пропущенная под животом лошади, стягивала его ноги. На него опять набросили плащ. Голова у него отчаянно болела, он боролся с обмороком, опасаясь упасть на землю и быть затоптанным, прежде чем всадники подхватят его.

Они ехали всю ночь, остановившись один раз у высокой скалы, которая действительно могла быть зубом, вырванным из чьей-то огромной ужасной пасти. Тут они пересели на свежих лошадей. Мирддин погрузился в туман страха, боли и недоумения. Никто не разговаривал с ним, не заботился о его состоянии. Все его тело превратилось в сплошной синяк, и каждый шаг лошади вызывал новый взрыв мучительной боли. Он сжал губы, решив, что никакая боль не вырвет у него крик.

Они спустились с холмов. Рассвет застал их на одной из дорог, построенных римлянами. Теперь Мирддин мог лучше разглядеть своих спутников. Они были такими же, как люди клана Найрена, только с незнакомыми лицами. Из десяти человек восемь обычные копейщики, какие могут служить любому вождю клана.

Но поводья лошади Мирддина держал человек в искусно сшитом алом плаще, правда, изорванном и испачканном. Его волосы цвета полированной бронзы спускались ниже плеч. Толстогубый рот окружали густые усы и щетина: несколько дней его полных щек не касалась бритва.

Это был сравнительно молодой человек, с широкими плечами, с бронзовыми браслетами на толстых руках. На боку у него висел меч римского образца, а спину закрывали полоски металла. Глаза покраснели: вероятно, он долго не спал; время от времени он зевал чуть не выворачивая челюсти.

Сосед Мирддина слева представлял полную противоположность. Это был худой человек в измятой, лишенной украшений кирасе. Шлем без шишака все время съезжал набок, так как был ему слишком велик. Оружием ему служили меч и копье с острым наконечником. И ехал он не сонно, а напряженно, все время оглядываясь по сторонам, как будто ожидал в любую минуту наткнуться на засаду.

Мирддин так устал, что качался в седле, но похитители не обращали на него внимания. Знания, полученные в пещере, не помогли ему определить, чего ожидать. Он знал только, что будущее не сулит ему ничего хорошего. Но он не пытался представить себе, каким оно будет, это будущее. И не интересовался ни похитителями, ни местностью, по которой они проезжали. А местность, для человека, родившегося в горах и проведшего там всю жизнь, была очень странной.

К полудню дорога стала оживленной. Трижды отряды вооруженных всадников — саксонцев — уступали им дорогу. Перед ними возвышались каменные здания, построенные по-другому, чем дом клана.

Мирддин хотел есть и пить, но ничего не просил у ехавших рядом. Однако когда они остановились у ручья, чтобы напиться и напоить лошадей, один из копейщиков набрал воды в деревянную чашку и поднес к губам мальчика. Мирддин с жадностью выпил воду, и в голове у него прояснилось. Он посмотрел на воина, менее зачерствевшего, чем его товарищи.

Копейщик был гораздо моложе остальных. Глаза его, бледно-голубые, смотрели с тяжелым, мрачным выражением.

Мирддин продолжал глотать. Горло у него болело. Попытавшись заговорить, он испустил вначале лишь хрип.

— Спасибо… — начал он, но тут повернулся человек в шлеме.

— Придержи язык, дьявольское отродье или мы загоним тебе в рот кол! — Он подъехал ближе. — Мы не нуждаемся в твоем волшебстве. — Рывком он натянул на голову Мирддина капюшон плаща, так что мальчик ослеп. — Дурак!

— Очевидно, он обращался к копейщику, давшему Мирддину воды. — Ты хочешь, чтобы тобой овладели демоны? Этот колдун, хоть он и молод, может вызывать духов.

Мирддин услышал приглушенное восклицание, должно быть, своего благодетеля, и был доволен, что успел немного попить, прежде чем вмешался один из руководителей отряда. Он очнулся от транса, в котором находился большую часть ночи. Надеяться не на что, но он начал думать. Как будто шок от внезапного нападения отбил у него способность рассуждать логично а небольшая проявленная щедрость вернула этуспособность.

Где искать помощи? В иллюзиях, с помощью которых он скрывал свои походы в пещеру? Хотя Мирддин был молод, знания его велики. И где-то в мозгу появилось ощущение, что вся эта история — часть того будущего, к которому готовило его зеркало.

Они называют его дьявольским отродьем. Он и раньше слышал эти слова, хотя в лицо ему этого не говорили. Кровь Найрена имела свои права в клане. Но поговаривали, что отец его не небесный повелитель, а демон. Разве не зачат он в канун Самейна, когда высвобождаются все злые силы? Не найди он пещеру с зеркалом, возможно, он и сам поверил бы в это. Но пещера была несомненным доказательством существования небесного народа, и там он узнал, что рожден с определенной целью. Вся его жизнь должна быть посвящена этой цели.

До сих пор у него не было врагов. Кланом правил Гвин, но Мирддин никогда не протестовал: его не привлекало будущее военного вождя. Было давно известно, что со временем он уйдет с Лугейдом и будет изучать ведомые друиду тайны.

Для кого он может быть угрозой? Он размышлял над этим, пока они не прибыли в город, признававший власть Вортигена. Из разговоров своих похитителей Мирддин понял, что этот город и есть их цель. Захватили ли его в качестве заложника? Но со смертью Найрена он потерял всякую ценность как заложник.

Очнувшись от своих мыслей, он попытался оглядеться. Капюшон позволял ему видеть только дорогу под ногами и основания каменных стен. Вначале его слух, привыкший к звукам небольшого поселка, был совершенно оглушен. Мальчик с трудом отличал один звук от другого.

Лошади остановились; веревка, связывавшая ноги Мирддина, упала. Тяжелая рука сняла его с седла и грубо бросила на землю. Ноги под ним подогнулись. Он почувствовал отвратительный запах. С него сдернули плащ, и Мирддин увидел, что стоит в каменной клетушке, с единственной скамьей и узкой щелью в стене Ему развязали руки, но он их почти не чувствовал. Веревки развязал человек в шлеме. Он толкнул мальчика в сторону скамьи.

— Жди развлечения Высокого Короля, — проворчал он и ушел, захлопнув за собой дверь. Мирддин оказался в полутьме.

Король. Мирддин не произнес этого слова вслух. Есть лишь один король, хотя его власть опирается главным образом на саксонцев, которых он пригласил, вначале чтобы укрепить свою армию и защититься от набегов шотландцев, затем чтобы расправиться с теми, кто мог стать его соперником. С самого раннего детства Мирддин привык к мысли, что Вортиген — предатель, человек, который повинуется приказам Крылатых Шлемов и перебил для их удовольствия своих близких родственников.

Чего же Вортиген хочет от него, Мирддина?

От напряженного размышления сильней заболела голова. Мирддин молча сидел на каменной скамье, растирая вспухшие руки, чтобы вернулось кровообращение, и с трудом сдерживая крик боли.

Он старался вспомнить все, что знал о Высоком Короле. Последний слух, дошедший до горных кланов, гласил, что Вортиген собирается соорудить высокую башню, которая затмит все построенное римлянами.

Но бродячий однорукий торговец, рассказавший это, добавил, что строительство встретилось с трудностями, что тщательно уложенные камни на следующее утро оказывались разбитыми или разбросанными. Говорят, чье-то волшебство побеждает все усилия строителей башни.

Мирддин прислонился головой к стене. Он так устал, что больше не мог сопротивляться сну, и погрузился во тьму, более тяжелую, чем тьма тюремной камеры.

Проснувшись, он увидел мерцающий свет и на мгновение решил, что сидит перед зеркалом, а светятся прямоугольники и цилиндры в пещере. Открыв глаза пошире и пошевелившись на скамье, он понял, что свет исходит от факела, вставленного в кольцо на стене справа от него. Под факелом стоял человек и смотрел на мальчика.

Мирддин ощутил внезапный порыв радости. Такую белую одежду он видел лишь на Лугейде в праздничные дни. Впрочем, не было золотой спирали, которую Лугейд носил на груди. Но ведь существует братство бардов. Значит, перед ним друг. А Мирддин знает слова, с которыми можно обратиться за помощью. Он собирался произнести фразу, которой его научил Лугейд, но тут заговорил незнакомец:

— Сын демона, сын нелюди, запрещаю тебе использовать дьявольскую силу Накладываю на тебя духовные узы повиновения, которые ты не сможешь порвать.

И он начал напевать заклинание, указывая на Мирддина жезлом, частично белым, частично ржаво-красным, как бы покрытым высохшей кровью.

Ощущение было такое, будто в нос мальчику ударила волна отвратительного зловония. Мирддин затряс головой, пытаясь избавиться от невидимого облака, окружавшего этого человека. Он не может быть другом Лугейда. В то же время Мирддин понял, что все ранее испытанные страхи ничто перед тем, что он ощутил сейчас. Потому что теперь опасность грозила не только его телу, но всему существу. И он начал повторять не слова приветствия, а другие, которым тоже научил его Лугейд.

Он видел, как расширились глаза друида. Посох взлетел в воздух, как будто жрец хотел кого-то ударить. Поднятый им ветер коснулся грязного лица Мирддина. Но жест этот был лишь пустой угрозой. И, поняв это, мальчик овладел собой и подавил страх.

— Чего тебе нужно от меня? — Мирддин сознательно не добавил никаких слов вежливости. Незнакомец мог носить такую же одежду, как Лугейд, но внутренний голос говорил Мирддину что он не может быть похожим на Лугейда.

Красный конец посоха указывал на мальчика, как копье, подготовленное для последнего смертельного удара.

— Ты, не знающий отца, послужишь Высокому Королю. Мы, говорящие с Силами, установили, что башня не сможет стоять, пока в основание ее не будет пролита кровь юноши, не знающего отца.

В глубине памяти Мирддина ожило какое-то воспоминание. Возможно, он узнал об этом в зеркале, а потом забыл. Он не всегда мог вспомнить, что показывали ему в пещере. Некоторые факты, казалось, глубоко погружаются в его сознание и лежат там, пока случайное слово или вид знакомого предмета не оживят их, не вызовут на поверхность.

Он знал! Не смерть, в этом он был теперь уверен. Он знал, что его привела сюда не только воля короля. Была и другая причина, связанная с задачей которую он лишь смутно ощущал впереди.

Если друид ожидал, что мальчик испугается, будет просить о пощаде, он был разочарован. Потому что Мирддин, опираясь на свои знания, смотрел на него уверенно, высоко подняв голову.

— О каких Силах ты говоришь? — Снова он сознательно опустил слова уважения. — В наши дни твои голоса исходят не от небесных существ, а повинуются желаниям людей.

Друид тяжело дышал; он смотрел прямо в глаза мальчику, пытаясь подавить его волю, сделать послушным, готовым повиноваться приказам. А Мирддин, собрав все свои знания, отвечал ему уверенным взглядом.

— Что ты знаешь о небесных существах? — спросил незнакомец голосом, лишенным прежнего высокомерия. Теперь в нем звучала нотка неуверенности.

— А ты? — ответил вопрос Мирддин.

— Об этом запрещено говорить не владеющим тайнами! — Лицо незнакомца вспыхнуло гневом. — Что ты подсмотрел, дьявольское отродье?

— А мог я подсмотреть это? — Мирддин отчетливо произнес слова узнавания, которым давно научил его Лугейд.

Но, к его удивлению, друид облегченно засмеялся.

— Эти слова теперь бессмысленны. Мы слушаем новую Власть. Ты теперь никого не обманешь, болтая эти забытые слова. Входи! — Он чуть повернул голову, не отводя взгляда от Мирддина, будто опасаясь, что мальчик может оказаться более сильным противником. — Войди и возьми его!

Вошел человек в изношенных латах, почтительно обходя друида. Мирддин не сопротивлялся, когда ему снова связали руки и подтолкнули к двери.

Друид уже вышел, но ждал их снаружи. Солнце заставило Мирддина мигнуть; он не мог поднять руку, чтобы защититься от сияния. Его окружило несколько стражников а за ними мальчик видел ожидающих жителей города и саксонцев. Они смотрели на него с нетерпеливым ожиданием.

Тот самый отвратительный запах который сопровождал друида, теперь навис над всеми Он должен был вызвать в человеке страх, победить его мужество, чтобы он без сопротивления шел навстречу смерти.

И все же, хотя мальчик внутренне съежился, он шел уверенно, без колебаний, полностью владея собой.

Дорога, по которой они шли, поднималась на холм, к грудам камней, из которых Вортиген собирался строить свою башню. На ходу Мирддин посматривал направо и налево, не потому, что хотел рассмотреть лица собравшихся, а как бы проникая взором в глубь почвы.

Они остановились перед гладким камнем, накрытым вышитой тканью. На этом импровизированном троне сидел король.

Мирддин увидел человека, близкого по возрасту к своему деду, но в чертах его лица не было благородства, не было гордости. Лицо короля опухло, как будто он много пил. Глаза Вортигена, не останавливаясь, перебегали с одного лица на другое, словно он постоянно ожидал предательства. Руки короля лежали на рукояти меча, но по мягкости его тела, по вздутому животу, на котором с трудом застегивалась перевязь меча, видно было, что он уже не воин.

За ним стояла женщина, грациозная, гораздо моложе короля, с золотой короной на волосах, желтых, как созревшая пшеница. Платье ее все было вышито золотом, так что она сверкала на солнце как металлическая. Несмотря на красоту, в лице ее чувствовалась жесткость обработанного золота, а не мягкость плоти.

В ней не было ни робости, ни неуверенности она смотрела с легкой улыбкой, не смягчавшей высокомерного выражения. Когда ее взгляд остановился на мальчике, в нем блеснуло жестокое нетерпение.

— Этот мальчишка? — спросил король. — Доказано, что он сын нелюди?

— Господин король, — ответил друид, — об этом говорила сама родившая его. Один из сильных расспрашивал ее, и она не могла солгать. В ночь Самейна он был зачат каким-то демоном или дьяволом…

— Господин король! — Голос Мирддина звучал спокойно и уверенно. — Почему твои люди лгут тебе?

Друид повернулся, подняв жезл, и в этот момент ожило погруженное в сознание Мирддина знание. Взглядом он остановил жреца. Краска сбежала с лица друида, черты его лица расслабились. Он выглядел опустошенным.

Вортиген с чем-то близким к страху следил за этой переменой.

— Что ты сделал, рожденный демоном? — И он скрестил пальцы, чтобы отогнать сглаз.

— Ничего, господин король Я лишь добился возможности рассказать, как плохо тебе служат твои люди.

Король облизал губы. Рука его сжала рукоять меча, наполовину обнажив его.

— В чем же мне плохо служат?

— В строительстве этой башни. — Мирддин кивком указал на груду камней. — прикажи копать здесь, и ты увидишь. Там ключ, вода смягчает почву, и земля поэтому не выдерживает тяжести камней. А в воде ты увидишь судьбу этой земли. Там скорчился белый заморский дракон. — Мальчик бросил взгляд на королеву. Та пристально смотрела на Мирддина, будто ее взгляд был оружием. Мирддин ощущал давление ее воли. Но сила ее была слаба по сравнению с тем, чему научило его зеркало.

— На другом краю бассейна — красный дракон Древних. И эти драконы ведут бесконечную битву. Сейчас силы белого дракона увеличиваются, и он теснит красного. Но близок день, ближе, чем ты думаешь, господин король, когда красный дракон начнет побеждать. Пусть твои люди начнут копать. Все будет, как я сказал.

Золотая королева протянула руку, как бы собираясь положить ее на плечо Вортигена. И в тот же момент Мирддин, вооруженный знаниями зеркала, понял, что она его враг. Она не просто саксонская девка, соблазнившая короля, она…

Он нахмурился, ощутив угрозу, которой не понимал и с которой раньше не встречался. Встревоженный, он сосредоточил внимание на короле, инстинктивно чувствуя, что нужно напрячь всю волю.

— Прикажи копать, господин король!

Вортиген наклонился вперед, так что королева не могла его коснуться, тяжело кивнул и сказал:

— Пусть копают.

Принесли лопаты, и под взглядом короля начали быстро копать землю. И вот со склона холма ударила струя воды. Обнаружилась небольшая пещера с подземным бассейном.

Мирддин напряг силы. На этот раз требовалось не просто затуманить мозг своих сверстников. Нет, он должен создать иллюзию, которую никто не сможет забыть.

С одной стороны бассейна вспыхнуло красное пламя, с другой — белое. Языки пламени тянулись навстречу друг другу. Мирддин удерживал иллюзию как мог долго, затем, опустошенный, позволил огням исчезнуть. На лицах окружавших был написан страх. Кто-то торопливо разрезал путы на его руках.

Король повернул к нему напряженное, побледневшее лицо.

— Это правда… Правда… — повторил он. Голос его громко прозвучал в тишине, опустившейся на холм.

— Я дам тебе и другую правду. Из ничего Мирддин извлекал слова, которые — он знал — должен был сказать. — Твои дни приближаются к концу, Высокий Король. Знай, что с вечерней звездой появится Амброзиус!

4

— О тебе говорят как о пророке, мальчик.

Воин в красном плаще откинулся, обнажив нагрудный панцирь старой римской работы; на нем бог в лавровом венке сжимал в руке пучок молний. Воин приземистый, с замкнутым лицом, как будто считал проявление эмоций недопустимой слабостью. И не только в его одежде чувствовался римлянин: о римском происхождении напоминала обветренная, смуглая кожа, коротко остриженные волосы, гладко выбритое лицо.

Мирддин ощутил целеустремленность этого человека, как ощущают особое оружие. Это настоящий вождь. Все, что говорили об Амброзиусе Аврелианусе, оказалось правдой: он был последним из римлян со всеми их достоинствами, а может, и недостатками. Предводитель, за которым идут. Но не его искал Мирддин, не ему суждено сплотить Британию в единую нацию. Он слишком римлянин, чтобы быть для многочисленных племен чем-то большим, чем удачливый военный вождь.

— Господин. — Мальчик тщательно подбирал слова. Он не мог сказать всю правду, потому что Амброзиус ему не поверит. — Господин, я горец и хорошо знаю эту землю. Я лишь сказал людям короля, что на этом холме нельзя строить башню, потому что под землей скрывается источник.

— А драконы, красный и белый? Наши пленники клянутся, что видели их схватку, — быстро возразил Амброзиус. — Откуда они явились, тоже из твоего ручья?

— Господин, люди видят то, чего ожидают. Вода оказалась там, где я сказал, поэтому они готовы были увидеть и остальное. Драконы были лишь в их воображении. Белый дракон саксов поддерживал Вортигена, а красный дракон нашей земли терпел поражение.

Он спокойно встретил пронзительный взгляд вождя.

— У меня нет опыта в колдовстве, — сказал Амброзиус с выражением, которое невозможно было не понять. — Колдовство оскорбляет богов и обманывает глупцов. Помни это, юный пророк! Хотя человек имеет право хвататься за любое оружие, чтобы спасти свою жизнь, потом ему лучше больше к этому оружие не обращаться. Мы сражаемся открыто, вот этим. — Он коснулся меча, лежавшего перед ним на столе. — Магия ночи, зло колдовства

— это не для нас. Пусть трижды проклятая девка-саксонка, покорившая короля, пробует эти штуки.

Мирддин слышал рассказы, что именно королева дала яд, которым отравили старшего сына Вортигена, тем самым начав восстание против короля.

— Господин, — ответил он, — я не колдун. И прошу только позволения вернуться домой.

Ему показалось, что во взгляде Амброзиуса мелькнуло любопытство.

— В тебе кровь Найрена, благородного воина и верного человека. И возраст твой позволяет владеть оружием. Если хочешь, я возьму тебя в свое войско. Только больше никаких предсказаний, никакого обмана.

— Господин, ты оказываешь мне великую честь, — Мирддин поклонился. — Но я не человек меча. Моя служба тебе будет иной.

— Какой еще иной? Разве ты бард и имеешь власть над словами? Мальчик, тебе нужно долгие годы учиться, чтобы стать бардом. А я не король, чтобы посылать к врагам оратора, а не войско. Я не назову тебя трусом: по всем данным ты был в смертельной опасности и вышел невредимым благодаря лишь разуму. Но наше время — это время оружия против оружия, и саксы совсем не слушают слова, как хотели бы многие наши.

— Господин, ты говоришь о колдовстве, но во мне живет дар предсказания. Ты и его считаешь злым?

Амброзиус долго молчал, потом ответил более спокойным, рассудительным голосом:

— Нет, я не отрицаю, что в предсказаниях бывает и истина. Но все равно они вредны: если человек знает, что его ждет победа, он будет сражаться менее отчаянно; если он знает о поражении, то тем более храбрость покинет его, и он готов будет отказаться от битвы. Поэтому я не желаю знать, что ждет впереди, не желаю советоваться с авгурами, как делали в легионах в прежние дни. Я думаю, ты прав, Мирддин из дома Найрена. Если такую службу ты предлагаешь мне, я должен отказаться от нее. И тогда тебе лучше уехать.

Ты сделал предсказание перед силами Вортигена и этим послужил нам, за это спасибо. Мы будем сражаться за победу красного дракона, но без колдовства. Тебе дадут лошадь, припасы, и уезжай от нас поскорей.


Так Мирддин, увезенный из гор испуганным, ошеломленным пленником вернулся туда по-прежнему мальчиком по внешности, но разумом и духом он стал другим. Тот, кто взывает к таким Силам, как он, в одно мгновение перескакивает от детства к взрослости и никогда не возвращается к прежнему. У Мирддина было достаточно продовольствия, и он не стал заезжать в дом клана, а направился прямо к пещере.

Отпустив лошадь пастись на небольшой полянке перед склоном, в котором находилась пещера, он пробрался через расщелину и оказался перед зеркалом. Идя по пещере, он понял, что что-то в ней изменилось, хотя на первый взгляд все оставалось прежним: огоньки все так же мелькали на машинах; как всегда, на него смотрело его собственное отражение.

Сила воли, поддерживавшая его в пути от города, откуда был изгнан Вортиген и где теперь стоял лагерем Амброзиус, покинула мальчика. Он упал на скамью перед зеркалом, охваченный усталостью, опустошенный, не в силах думать.

Но беспокойство не оставляло его. Даже в этом тайном месте что-то было не так. Мирддин порылся в седельном мешке, отыскал кусок сухого хлеба и маленькую кожаную бутылку кислого вина. Запивая хлеб вином, он ел только потому, что знал: тело его нуждается в пище.

Жуя, Мирддин смотрел в зеркало и видел собственное отражение: маленькое, смуглое, со спутанными волосами с лицом, которое — он теперь ясно видел это — отличалось от лиц окружающих. Идет ли это отличие от его небесного отца? Среди множества изображений, которые показывало ему зеркало, он никогда не видел других людей.

Мальчик устало жевал, время от времени оглядываясь. Хотя пещера отражалась в зеркале, его не оставляло ощущение, что он не один. Как будто слабый запах в воздухе. Он обнаружил, что принюхивается, как охотничья собака.

Удовлетворив голод, Мирддин начал осматривать все закоулки пещеры. Никого.

Но, может, чужак был здесь раньше? Как он мог тогда почувствовать его присутствие? Мирддин снова сел на скамью перед зеркалом, обхватив голову руками. Некоторое время он сидел, погрузившись в мысли о будущем.

Послышался резкий звенящий звук, как будто ударили куском бронзы о другой металл. Мирддин поднял голову. Зеркало проснулось, его изображение исчезло с поверхности. Вместо него знакомый клубящийся туман. Он сгущался, темнел…

Он смотрел на девушку. Держалась она напряженно и как будто к чему-то прислушивалась. За ней виднелась хорошо знакомая местность — склон, в котором расщелина, ведущая в пещеру.

Но эта девушка не из дома клана! Тело у нее стройное, еще без женской округлости. Кожа бледная, цвета поблекшей слоновой кости, а волосы черные. Но в этом черном облаке волос сверкают какие-то странные красноватые искры.

Лицо у девушки треугольное, скулы широкие, подбородок заостренный. Мирддин вдруг понял, что у него такие же черты лица.

На ней простое платье4 в зеленом прямоугольнике прорезали дыру для головы, у талии платье перехвачено серебряной цепочкой. Невысокие сапожки с тем же украшением на ногах. Никаких браслетов или ожерелий.

Девушка рукой с длинными пальцами убрала с лица волосы и посмотрела с зеркала прямо на Мирддина. Ему показалось, что она его видит. Но в глазах ее ничего не отразилось.

В простом платье, юная, она казалась неуместной в этой пустынной местности, и все же в ней чувствовалась власть, как у дочери вождя. Мирддин ближе придвинулся на скамье, чтобы лучше разглядеть ее: девушка странно привлекала его, больше, чем любая другая. Кто она? Как попала в горы? Гостит в доме клана? Но в эти дни, когда по дорогам бродят разбойничьи отряды девушки не покидают безопасные убежища.

И тут послышался знакомый голос, источник которого Мирддин так и не установил:

— Это Нимье. Она проклятие Мерлина. Она из племени Других.

— Что за другие? — спросил Мирддин. Голос зеркала по-прежнему называл его этим странным именем. Он уже привык к этому, но для себя всегда оставался Мирддином.

— Те, кто не хочет нового подъема человечества, — ответил голос. И после недолгого молчания продолжал:

— Слушай внимательно, Мерлин, потому что зло близко и ты должен быть вооружен против него. В древние дни, когда наш народ прилетел в этот мир, здесь возникла могучая нация. Наши знания мы щедро отдавали людям Земли, тем, кто хотел знать. И человечество процветало. Дочери людей выходили замуж за рожденных небом. Дети, родившиеся от таких браков, были могучими героями и людьми Власти. Мы не понимали тогда, что в твоей расе есть и порок.

Но были и другие, которые тоже, подобно нам, летали в кораблях меж звездами. И они не хотели, чтобы люди поднялись к величию и знаниям. Поэтому тайно явились они в ваш мир и обнаружили этот порок: ваша раса склонна к ярости и насилию. И они использовали этот порок в своих целях. Последовали такие войны, о которых вы и понятия не имеете. Сражались молниями, взятыми с неба, переворачивали горы, превращали землю в море и море в землю.

Многие из нас погибли в этих битвах, и те, кого мы учили, тоже погибли. Тогда Темные вернулись на небо, решив, что человек никогда не поднимется вновь, а останется зверем, необученным и не поддающимся обучению. Немногие из наших детей выжили и попытались сберечь знания. Но они зависели от машин, а машины, подобные тем, что ты видишь в пещере, были уничтожены в войне. Металл невозможно стало обрабатывать и человек вернулся к орудиям из камня и кости. Те, что начинали жизнь в огромных городах, кончили ее в первобытных пещерах вооруженные лишь руками и теми знаниями, что сохранились в их памяти.

Мы не могли вернуться, потому что Темные контролировали межзвездные дороги. Если бы нас обнаружили, мы были бы схвачены и уничтожены. Так проходили века. Однако для всего настает время упадка, и наши враги ослабли, хотя мы тоже очень многое утратили. Но мы не забыли тех, кого оставили беспомощными в этом мире, и, собрав все, что у нас осталось, мы построили корабли, способные пересечь пустоту. Корабли были маленькие и не вмещали нас, но могли нести начальные элементы жизни. Если бы они достигли цели, то, что они несли, начало бы возрождение нашей расы. Мы отправляли свои корабли с семенами жизни с надеждой, потому что уже давно в небе не видели кораблей Темных.

Наконец один из наших кораблей прилетел на Землю. Маяк, вызвавший его, очень стар, мощность его ограничена, и лишь по счастливой случайности смог он посадить корабли жизни.

Так родился ты, Мерлин. На тебе лежит важная задача, потому что нам, чтобы вырасти снова, нужен мир. Ты должен установить этот мир. Ты будешь нашими руками. Маяк, привлекший корабль, мертв. Но есть более мощный маяк. Если его привести в действие, он приведет на Землю весь флот. Это тоже твоя задача.

Но тебя ожидает опасность. Точно так же, как мы, сигнальные маяки оставили на Земле и Темные. И один из них ожил. Оттуда происходит Нимье. Она должна помешать тебе выполнить твою задачу. Будь осторожен, потому что в ней воплощено все коварство Темных. И она владеет силами, которые сравнятся с твоими. Ее привлекла сюда энергия этого места, но она не нашла то, что искала: наши защитные поля еще прочны. Но она будет искать тебя. Все, что ты делаешь, она постарается изменить, чтобы человек снова не стал великим.

У тебя две задачи. Первая — оживить Великий Маяк. Это трудная задача потому что часть маяка давным-давно увезена за море, на Западный остров. Те, у кого сохранились остатки древних знаний, хотели там использовать силу маяка, но не смогли.

Вторая задача — выдвинуть вождя, который прекратит все распри и установит мир. Тогда мы сможем вернуться и снова работать с людьми.

Вот что ты должен сделать, а Нимье постарается тебе помешать. Будь осторожен, Мерлин, потому что ты наша единственная надежда, и все меньше времени для ее осуществления. Если ты не справишься, Темные окончательно завладеют твоим миром, и человек будет жить звериной жизнью без солнца знаний!

Изображение Нимье исчезло. Его сменила другая картина: огромные стоячие камни, поверх которых лежали горизонтально другие камни. Мирддин узнал это место: когда-то давно о нем рассказывал Лугейд.

Это сооружение создано сказочным народом, населявшим остров до того, как из-за моря появился народ Мирддина. Оно оставалось священным не только для своих забытых строителей, но и для тех, кто пришел им на смену. Обладавшие знаниями постигали здесь тайны движения звезд. И сейчас тут жили люди, стремившиеся к знаниям. Мирддин считал, что именно сюда ушел после смерти Найрена Лугейд.

— Это Великий Маяк! — произнес голос. Картина задрожала и исчезла. Мирддин понял, что теперь он один. Задача разъяснена, предупреждение сделано.

Мальчику было над чем подумать. Как одному вернуть такой огромный камень с Западного острова? Он знал, что это невозможно. Привлечь других к этой задаче также казалось невозможным. Кто сейчас, во время войны, в расколотой на части стране, прислушается к нему? Да он и не сможет рассказать все. Мирддин понимал, что только такие, как Лугейд, поверят в его рассказ.

Лугейд…

Мирддин не знал, имеет ли Лугейд какое-то влияние на королей и предводителей армий… Ему казалось, что должен иметь. Во всяком случае, решил Мирддин, прежде всего он должен отправиться к Месту Солнца и отыскать там Лугейда. К тому же не мешает осмотреть это место в реальности, а не в зеркале.

Выработав план, мальчик лег между двумя машинами, завернулся в плащ и уснул. Сны его были тревожными. Ему казалось, что он заперт в большом ящике, стены ящика прозрачны, как горный ручей, и через них он видит все вокруг.

Перед ящиком стояла Нимье и смеялась. Руки ее двигались — это знак, отгоняющий колдовство. Он много раз видел этот жест в детстве. Он знал, что он ее пленник, и в нем жила потребность высвободиться, выполнить какую-то важную задачу.

Он бился о прозрачные стены ящика, тело его покрылось синяками и кровоподтеками, но выбраться он не мог. И все время его преследовало ощущение какой-то страшной неудачи.

Картина изменилась: перед ним был Лугейд. Друид спал на постели из сухих листьев, покрытых оленьей шкурой. Мирддин склонился над ним и коснулся ладонью лба спящего. И услышал собственный голос:

— Я приду.

При этих словах друид открыл глаза. Он узнал Мирддина. И заговорил. Губы его задвигались, но Мирддин, как ни напрягал слух, не слышал слов.

Между ними потянулся туман. Увидев его, Лугейд отшатнулся, взмахнул руками, как бы отгоняя зло. Туман сгустился в фигуру. Мирддин снова увидел смеющуюся Нимье. И проснулся.

Он почти ожидал увидеть склонившуюся над ним девушку, как он сам склонялся над Лугейдом. Но он был один. Молчание нарушал лишь гул машин. Мирддин знал, что нужно делать. Он должен идти к Месту Солнца, убедившись, что никто его не преследует.

Вначале раздобыть припасы и меч. Он не воин, но обращаться с оружием умеет, а ему предстоит углубиться в спорную территорию, где одинокому страннику перережут горло из-за пони или плаща…

Ведя лошадь, Мирддин спустился по склону холма… и увидел страшную картину. Здесь гостили огонь и меч. Угли остыли, значит прошло несколько дней. Борясь с тошнотой, бродил он среди развалин обходя обожженные тела защитников крепости. Их было слишком мало… Женских тел одно или два Мирддин догадался, что женщин и детей увели в рабство.

Но он нашел Юлию. Она все еще сжимала обломок копья. Видимо, умерла быстро. От удара мечом. Мирддин стащил тела в чудом уцелевший сарай. Здесь лежали мешки с зерном. Он сделал из них похоронный настил, уложив на него тела своих родичей. Юлию он положил последней.

Достав огниво, он поджег мешки: у него не было сил хоронить мертвых, а оставить их непогребенными он не хотел. Когда взметнулось пламя, он отыскал немного заплесневелого хлеба, кусок погрызенного мышами сыра и бутылку, которую наполнил водой из ручья. Он не оглядывался на поднявшееся к небу пламя. Все, что знал Мирддин в прошлом, ушло. Детство кончилось. Осталась лишь воля выполнить полученные в пещере приказы.

Мирддин выехал утром, на горизонте собирались грозовые облака. Он глубоко дышал, стараясь изгнать из горла запах дома клана, забыть то, что он видел там.

Пошел дождь, но Мирддин не остановился; он приветствовал дождь, обмывающий его тело. Это природа, а не отвратительные деяния людей. Мирддин размышлял над рассказом зеркала. Неужели правда человек жил в мире и обладал огромными знаниями? Если это так — а у него не было причин не верить, — он сделает все, чтобы вернуть золотой век.

В нем росла ненависть, не к тем, кто разрушил дом его клана: такова природа всех набегов. Нет, он ненавидел тех, других, которые летают меж звездами, владеют силами, которых он даже вообразить себе не может, и все же хотят, чтобы человек оставался грубым животным.

Что движет Темными? Ревность к тем, другим, что помогали Земле? Или страх? Может, они предвидят в человечестве врага, как кошка и собака — враги с самого рождения? Если так, то какое качество в человеке вызывает такой сильный страх? Мирддин жаждал спросить об этом зеркало. Он спросит, когда вернется.

Когда вернется?..

Он должен отвергнуть такие мысли, сосредоточиться на будущем попытаться избавиться от возможных преследователей. Он неопытен в таких делах, поэтому придется удвоить усилия. Поэтому он держался в стороне от любых жилищ, останавливался в развалинах, давно покинутых людьми. Дважды он ночевал в руинах. Запасы пищи он растягивал, как мог. В конце концов он горец, и ему удавалось поймать кролика или сбить камнем утку.

Мясо он ел сырым, так как не осмеливался разжечь костер. И ни разу ему не удавалось избавиться от страха перед преследованием. Дважды он забивался в кусты, обернув голову лошади плащом, чтобы заглушить ржание, пока отряды всадников проезжали мимо. Он решил, что это рекруты Амброзиуса, но не был уверен в этом, и осторожность говорила ему, что лучше не показываться.

С острым чувством голода и беспокойства Мирддин наконец выехал на равнину и увидел впереди гигантские стоящие камни. Он достиг Места Солнца.

5

Мирддин закутался в плащ. Дождь стучал по крыше грубой хижины, но внутри горел огонь, а в руках мирддин держал деревянную чашку с горячим супом из кролика, сваренного на травах. Дверью в хижину служила шкура, которую время от времени раскачивал ветер. Мирддин слишком устал, чтобы есть, хотя запах пищи вызывал слюну во рту.

Лугейд не нарушал молчания. Он сидел, скрестив ноги, и чинил свое платье, ставшее старым, а не белым Друид, занимавший некогда почетное место в доме клана, теперь был похож на обычного нищего на дороге. Но в голосе его не было нищенских ноток. Он смотрел на Мирддина строгим проницательным взглядом.

— Поешь и спи, — сказал друид. — Тут тебе ничего не угрожает.

— Откуда ты знаешь, что мне грозит опасность? — Мирддин сделал глоток супа.

— А откуда я знал, что ты идешь? — ответил вопросом Лугейд. — Боги дали мне способности и ум, чтобы пользоваться ими. Разве ты сам не предвидел нашу встречу?

Мирддин, вспомнив свой сон, кивнул.

— Я видел сон…

Лугейд пожал плечами.

— Кто может сказать, что такое сон? Возможно, это сообщение, посланное и полученное. Я думаю, — медленно добавил он, — что ты многое узнал, сын чужого.

— Я узнал… — Мирддин снова отхлебнул супа. Он хотел рассказать все, что произошло с ним в пещере, но что-то удерживало его. Может быть, он ни с кем на земле не сможет поделиться узнанным. — Я узнал, что привело меня в этот место. Меня здесь ждет задача. — Он надеялся, что сказал не слишком много.

— Это я тоже знаю. Но не сейчас ты начнешь решать ее. Поспи после еды: сон необходим каждому человеку.

Мирддин спал без сновидений на груде листьев, покрытой шкурами. Проснувшись, он увидел, что дождь кончился, в лицо ему светило солнце. Шкура, служившая дверью, была откинута, чтобы впустить свет.

Через двери он видел несколько стоящих камней. Они показались ему более странными, чем самые древние здания людей. Между двумя камнями виднелась фигура в белом. Когда она приблизилась, Мирддин увидел, что это Лугейд. Борода его была теперь белей одежды и достигала пояса, грива волос касалась плеч.

Но друид двигался не как старик; скорее он шел уверенно, как человек средних лет. В руках он нес мешок, из которого торчали какие-то растения. Мирддин догадался, что друид собирал лечебные травы, как делал он сам, когда жил в доме клана.

Мальчик отбросил плащ, которым укрывался во сне. Утренний холод сменился приятным теплом. Мирддин с удовольствием потянулся и встал. Наклонив голову, он вышел из хижины. Выход низкий, даже для его небольшого роста.

— Хозяин, — приветствовал он друида.

Лугейд опустил мешок.

— Ты называешь меня хозяином, но ты и сам хозяин здесь. Ты чего-то хочешь. — Старик улыбнулся. — Ты хочешь о чем-то спросить меня, но не знаешь, в каких словах это сделать. Не ищи красивых фраз. Между нами не должно быть церемоний. Я дал тебе имя при рождении.

— Да, согласился мальчик. — Ты дал мне имя — Мирддин. Я слышал, что некогда так называли бога здешних гор. Мне дали и другое имя — Мерлин.

— Мерлин, — Лугейд произнес это медленно, как бы проверяя каждый звук. — В клане нет такого имени. Но если его дали тебе, то не без причины. Итак, Мерлин — Мирддин, что ты хочешь спросить у меня?

— Как добиться, чтобы Амброзиус Римский выслушал меня?

На лице друида не было удивления. Он спокойно спросил:

— Зачем тебе внимание Амброзиуса? И почему бы тебе просто не пойти к нему?

Мирддин вначале ответил на второй вопрос, быстро рассказав о Вортигене, своем пророчестве и встрече с Амброзиусом.

— И ты считаешь, что он не будет тебя слушать, поскольку ты колдун? Так?

— Если старые знания — колдовство, то да. А нужно мне его внимание вот для чего: я должен вернуть в Место Солнца камень, увезенный на Западный остров. Его нужно положить в соответствующее место.

Лугейд медленно кивнул еще раньше, чем Мирддин кончил говорить.

— Я слышал об этом. Но Амброзиус имеет дело с предметами этого мира, которые можно увидеть, услышать, потрогать. Легенды не интересуют его. Впрочем…

— Ты знаешь, как добиться его внимания?

— Может быть. Римские императоры в древности воздвигали памятники в ознаменование своих побед. И этот камень принадлежит Британии, он у нас украден. Если Амброзиус выиграет большое сражение, в радости он может стать сговорчивей.

— На это нужно время. Удача. Случай… — возразил мальчик.

— Юность всегда нетерпелива. Я долго жил. Достаточно долго, чтобы понять: время должно быть твоим слугой, а не хозяином. Другого пути нет. Камень можно привезти сюда лишь с помощью людей, воинов и на корабле. Ты думаешь, жители Западного острова так просто отдадут то что считают своим законным трофеем?

Мирддин в нетерпении ходил взад и вперед. Он не очень верил в план друида. Слишком много случайностей. Но несмотря на все знания, сообщенные ему зеркалом, он не видел другого выхода, кроме помощи Лугейда. Он знал, что встреча с Амброзиусом ему самому ничего хорошего не принесет.

Он остановился и коснулся рукой высокого синеватого камня из внешнего круга. Прикосновение каким-то образом передало ему представление о такой древности, что он почувствовал благоговейный страх. По синеватой поверхности были рассыпаны маленькие желтые кристаллы размером с боб. Огромный камень вызвал у Мирддина отчаяние. Он не знал размеров камня, который ищет, но если он похож на этот, то и сотня людей не пошевелит его.

Нет. Мирддин снова ощутил уверенность. Люди не шевельнут камень. Но существа, построившие это место, имеют свои тайны, и кое-чему зеркало его научило. Сомнение заставило его испытать свои силы.

Он осмотрелся. Следующий камень упал и лежал в густой траве. Мирддин потянулся к ножу. Посох не послужит ему, даже если он сделан из священного дуба. Его оружием должен быть металл, и притом не всякий.

Мирддин извлек нож и подошел к упавшему камню. Он начал медленно, в определенном ритме постукивать острием. Одновременно он произносил гортанные звуки, которые зеркало заставляло его произносить снова и снова пока он не добился правильного акцента.

Быстрее и громче становилось постукивание Горло Мирддина слегка болело от непривычного напряжения голосовых связок. И вдруг он услыхал другой голос: к его пению присоединился Лугейд.

Стук-стук… рука движется быстро… еще, и еще, и еще… Лицо Мирддина покрылось потом, рука устала, но он не поддавался телесной слабости. Стук — голос — стук…

Он был так поглощен своим занятием, что первое движение камня застало его почти врасплох. Камень шевелился в борозде, которая образовалась при его падении поколения назад, шевелился, как зверь, просыпающийся после долгой спячки.

Стук — голос…

Камень поднимался. Но Мирддин не мог удержать его, рука его опустилась, и мегалит упал обратно в борозду. Мирддин опустился на колени рядом с ним, тяжело дыша, совершенно ослабев.

— Хорошо сделано, сын неба!

Хотя в ушах у него звенело, он расслышал слова Лугейда. Друид прислонился к камню с противоположной стороны, удивленно глядя на Мирддина.

— Но тебе нужно лучшее орудие, чем этот нож, — продолжал друид. Он повернулся, по-прежнему опираясь рукой о камень. — И если у тебя хватит духа, ты его можешь получить.

— Где?

— Из рук умерших. — Друид указал на низкие курганы за каменным кольцом. — Это их работа. А когда они умирали, с ними хоронили их оружие, чтобы оно не попало в руки более слабых.

— Взять у мертвых! — Часть Мирддина, принадлежавшая этому миру, отшатнулась от такой возможности. Мертвые ревниво хранят свои сокровища. Обычный член клана никогда бы не решился взять что-нибудь у мертвых.

— Если бы они были живы, сами бы отдали оружие в твои руки, — ответил Лугейд. — Здесь лежат те, в ком тоже была небесная кровь. Их никто не охраняет, и все же их оружие не может попасть в недостойные руки.

— Но… — Мирддин, держась за камень, с трудом встал. — Человек может потратить всю жизнь на поиски и ничего не найти в этих могилах.

— Подобное стремится к подобному, — спокойно ответил Лугейд. — Смотри. — Он достал из-за пазухи маленький кожаный мешочек, потемневший от пота, как будто он носил его очень долго. Развязал его, и в руке у него оказался кусок металла, блестевший, как драгоценность. — Возьми его, почувствуй, — приказал он. Мирддин протянул руку, и друид опустил в нее металл.

Мирддин поднес кусок к глазам, потрогал его пальцем. Не бронза, это точно, и не чистое золото. С таким цветом это не олово, не железо, не серебро… возможно, подобно бронзе; это сплав, но каких именно металлов, он не мог догадаться. Кусок цвета светлого серебра, но, хоть он и маленький, на нем играла радуга цветов, меняясь с каждым движением.

— Это металл небесного народа, — сказал Лугейд. — Он сохранился со времен катастрофы. Если в могилах есть что-нибудь принадлежавшее строителям Места Солнца, он даст нам знать. Его можно использовать как прут, при помощи которого ищут воду. — Лугейд оторвал край своей одежды и тщательно проверил прочность полоски.

Затем закрепил кусок металла в полоске ткани и привязал ее к пальцам, так что металл свободно свисал.

— Начнем поиски, — сказал он.

Вместе начали они осматривать курганы. Некоторые напоминали по форме диски, другие — кольца с разорванными краями. С вытянутой рукой Лугейд поднимался на каждый курган, следя за свисающим концом металла.

К ночи Мирддин потерял уверенность. Он готов был отказаться от всякой надежды, что приспособление Лугейда поможет им отыскать небесное оружие. Но друид казался спокойно уверенным. Он не беспокоился, когда они вернулись в хижину.

— Если не сегодня, — сказал он, бросая листья в кипящий котел, — то завтра.

— И послезавтра, и еще послезавтра… — кисло продолжил мальчик.

— Если будет необходимо, — кивнул Лугейд7 — Мирддин-Мерлин, прежде всего тебе следует научиться терпению. Тебе его явно не хватает. Но это обычный недостаток молодости.

— Ты уже говорил, — заметил Мирддин, подкладывая дрова в костер, — я должен ждать внимания Амброзиуса, ждать, пока мы отыщем оружие, ждать… Может быть, слишком долго!

— Я не спрашивал, зачем тебе это нужно, — Лугейд яростно мешал варево. — Но теперь спрошу: нужно ли торопиться?

— Я должен выполнить два задания, — ответил мальчик, — хотя не знаю, почему они возложены на меня. Я не просил о рождении от Повелителя Неба. — Он сидел на корточках, глядя в огонь. — Мое рождение принесло мне только неприятности.

— От этого не свободно никакое рождение, — заметил Лугейд. — Если ты откажешься от дела своей жизни, что же ты будешь делать? Возьмешь меч воина? И умрешь, может быть, оборвав до этого несколько жизней.

Мирддин вспомнил, каким он видел в последний раз дом клана. Таковы плоды войны. Такова жизнь, на которую обречены люди, если не произойдет никаких изменений. У него нет выбора. Он должен нести ношу, возложенную на него голосом из зеркала.

— Я буду делать то, что должен, — тяжело сказал он. — И если ожидание

— часть моего дела, я вынесу его. Но меня предупредили. — Он подумал, сможет ли сказать Лугейду Ведь знания, сообщенные ему зеркалом, прочно заперты. — Существует некто… — он обнаружил, что может продолжать, — чья задача — помешать мне.

— Один из Темных, — согласился Лугейд.

Мирддин удивился. Многое ли знает друид?

Он увидел улыбку Лугейда. Здесь хранится кое-что из знаний древних. — Старик коснулся своего лба — Принадлежащие к нам должны учиться двадцать лет. Эти знания никогда не записывалисьно передавались устно от поколения к поколению. Да, Темные некогда принесли гибель за землю. Значит, у них тоже есть верные слуги? Знаешь ли ты, кто твой враг?

— Девушка, — не закрывая глаз, Мирддин вдруг увидел Нимье на горном склоне, с прекрасными волосами, которыми шаловливо играл ветер, с напряженным, ищущим взглядом. Такой он увидел ее в зеркале. — Я знаю лишь, что ее зовут Нимье но не знаю ни клана, ни племени. — Он покачал головой.

— Нимье… Это имя Силы. В старину так звали водяную богиню Я запомню.

Они ели молча, заняты своими мыслями, и так же молча легли спать. Мирддин чувствовал, что рядом друг, и ему было хорошо. Редко испытывал он подобное чувство. Лишь в пещере у зеркала.

На рассвете они снова начали поиски. На этот раз Мирддин действовал с больше готовностью. Если ему необходимо терпение, то чем скорей он им овладеет, тем лучше.

Солнце уже стояло высоко, когда они поднялись на кольцевой курган чуть выше соседних. И тут же кусок металла начал раскачиваться, блестя на солнце. Лугейд рассмеялся.

— Разве я не сказал, что подобное стремится к подобному? Вот доказательство, мальчик! — Он топнул ногой по дерну, укрывавшему курган. — Под ним лежит то, что мы ищем.

Он сунул кусок металла в карман, торопливо направился к хижине и вернулся с бронзовым топором.

— Настоящей лопаты у нас нет, — сказал он, — но этот топор и твой нож послужат нам.

С силой, удивительной в его возрасте, Лугейд врубился в дерн. Работа была тяжелая, и они по очереди рубили топором, убирая землю с помощью ножа и корзины. К закату они добрались до массивного камня, служившего крышей склепа. Лугейд расчищал его в поисках входного отверстия.

Солнце зашло, сгущались сумерки. Лугейд стоял в выкопанной ими траншее.

— Свет! Факел! Нельзя оставлять на ночь!

Мирддин выпрямился, отбросил очередную корзину земли. В глубине души он знал, что друид прав: открытую могилу нельзя оставлять на ночь. Но человеческая часть в нем в ужасе содрогалась при мысли о том, что придется в темноте вторгаться в могилу.

Но он отложил в сторону неуклюжее орудие и заторопился мимо мегалитов к хижине. Угли, хорошо укрытые, еще сохраняли огонь. Мальчик сунул два факела в угли, потом взмахнул ими над головой, раздувая пламя.

Держа в руках факелы, он думал лишь о том, как бы побыстрее добраться до могилы. И вдруг сквозь сосредоточенность ощутил тревогу. Оглянувшись, он не увидел никакого движения между камнями, от которых тянулись длинные тени. Он пошел медленнее, продолжая оглядываться.

Придя к могиле, он воткнул факелы в землю. При их свете он увидел, что Лугейд не терял времени в его отсутствие: обнажился конец откопанного им камня, и теперь друид углублялся под него, чтобы найти вход в склеп.

Ниже оказался другой камень, меньший и расположенный вертикально. Он подался объединенным усилиям, хотя металлический топор при этом раскололся. Обнажилось отверстие. Мирддин, с его меньшими размерами, сумел заглянуть внутрь. Лугейд светил ему факелом.

Внутри оказались различные предметы: кувшины, копья, что-то завернутое в ткань, которая распалась от прикосновения свежего воздуха. Все это не интересовало Мирддина. Он хотел увидеть блеск металла, и свет факела помог ему.

С бесконечной осторожностью мальчик сунул руку в отверстие и нащупал что-то холодное и прочное. Схватив это, он извлек наружу меч.

Лезвие из того же сплава, что и сокровище Лугейда. Не тронутое временем, прямое и гладкое, как будто только что выкованное, оно ответило на свет факелов радугой отблесков. Большая тусклая жемчужина украшала витую рукоять. Мирддин протянул меч друиду и начал торопливо забрасывать землей отверстие.

— Нужно спрятать, — тяжело дыша, говорил он. — Оттуда, — не поворачивая головы, он кивнул в сторону, — за нами следят.

Он услышал свистящее дыхание Лугейда.

Возьми это, мальчик, и иди! Оставь мне свет. Я закопаю могилу. Но этим рисковать нельзя!

Он отдал меч Мирддину, и мальчик снова взял его. Ему хотелось завернуть лезвие в плащ: оно сверкало ярче факелов.

Держа оружие перед собой, он побежал к хижине. И так остро ощущалось чье-то присутствие, что он ежесекундно ожидал вызова.

Может быть, это какой-то бродячий горец или даже саксонский разведчик. А этот меч — настолько ценная добыча, что вполне оправдывает нападение. И в то же время Мирддин знал, что за ним следит не обычный враг.

Убегая с факелами, он не опустил дверной занавес. И теперь огонь в хижине указывал ему путь.

Мирддин был в десяти шагах от двери, когда от ближайшего камня отделилась фигура и направилась к нему. Мальчик повернулся лицом к привидению Рукоять меча легла в руку, как будто оружие было специально выковано для него. Меч гораздо длиннее римских, которые он видел в войске Амброзиуса.

Он взмахнул мечом, с которого, казалось, сорвался язык пламени И Мирддин наконец понял, что значит быть воином, почувствовал яростное возбуждение битвы. Не сознавая этого, он оскалил зубы и испустил низкий крик.

Но не ударил. Свет от двери упал на приближающуюся фигуру. И он узнал ее.

— Нимье!

На этот раз он не только увидел, но и услышал ее смех.

— Мерлин! — В том, как она произнесла его имя, звучала насмешка.

6

— Храбрый воин! — насмешка девушки жалила, выводила из себя. — Что ты теперь сделаешь? Ты ударишь меня мечом, как поступают разбойники в этих темных местах?

Мирддин опустил меч. Она заставила его почувствовать себя глупцом, ребенком. Но он знает, что она, и не должен допустить, чтобы она взяла верх.

— Те, кто прячется во тьме и подсматривает оттуда, — ответил он, — должны быть готовы к встрече с обнаженным лезвием.

— Ты веришь, что металл может победить меня, Мерлин? Ты все еще держишься предрассудков твоего племени? — Глаза ее сверкали, как у кошки, в свете, падавшем из двери. Она улыбалась. — Лучше испытай свои силы на таких! — Повернувшись, Нимье указала на камень, из-за которого появилась.

Из-за камня появились фигуры, рожденные кошмарным воображением Но Мирддин знал, что на самом деле они не существуют. Он сам заставил короля и всех остальных видеть драконов. А теперь Нимье пытается запугать его иллюзиями. Он пристально посмотрел на них, и они рассеялись и исчезли.

Нимье перестала улыбаться, губы ее напряглись. Она зашипела, как змея или сердитая кошка.

— Ты думаешь, что узнал всю науку древних! — воскликнула она. — Глупец, ты потратишь годы и годы и все еще будешь в начале. Ты еще мальчик…

— А ты девочка, — ответил он. — Нет, я не говорю, что знаю много. Но такие игрушки мне знакомы.

Она качнула головой, так что волосы разлетелись по плечам.

— Посмотри на меня, — приказала она. — Посмотри на меня, Мерлин!

Ее матовая кожа светилась собственным блеском, черты лица слегка изменились Красота окутала ее, как плащ. Неожиданно на голове у нее появился венок, аромат цветов коснулся ноздрей Мирддина. Одежда ее исчезла, и взору открылось все стройное тело.

— Мерлин… — голос ее звучал низко и страстно; он многое обещал. Она нерешительно подошла ближе, как будто хотела коснуться его, но девичий страх мешал. — Мерлин! — простонала она. — Опусти этого убийцу, иди ко мне. Я покажу тебе такое, что ты не видел и во сне. Я жду… Иди! — Она протянула руки.

Впервые ощутил он себя мужчиной. Горячо зашевелилось неиспытанное чувство. Запах цветов, очарование ее тела… он уже не так крепко сжимал рукоять меча. Все земное в нем хотело ее.

— Мерлин, тебя обманули, — негромко говорила она. — Жизнь здесь, а не там. Тебя оградили от нее, лишили свободы. Иди ко мне, и ты узнаешь, что значит быть по-настоящему живым! Иди, Мерлин!

Она протянула руки, призывая его в свои объятия. Глаза ее были сонно тяжелы, рот изогнулся, ожидая поцелуев.

— Мерлин… — голос ее перешел в шепот, обещая то о чем он лишь смутно догадывался.

Спас его меч. Почти уронив его, Мирддин коснулся острием ноги. И тут же ощутил шок, нарушивший очарование. Он произнес лишь одно слово:

— Ведьма!

Снова ее глаза блеснули. Цветущий венок исчез, на ней снова оказалось зеленое платье. Она топнула, и протянутые к нему руки превратились в когти, готовые рвать его тело.

— Глупец! — громко воскликнула она. — Ты сделал выбор и с этого часа начинаешь платить за него. Отныне между нами только война, и не думай, что я слабый враг! После каждой победы ты будешь встречаться со мной, и если сегодня мне не хватило сил, то будут еще дни… и ночи. Помни это, Мерлин!

И как пришла из ночи, так и ушла в нее, смешавшись с тенями, и Мирддин даже не мог сказать, куда она ушла. И вместе с ней исчезло ощущение, что за ним следят. Теперь он знал, что свободен, по крайней мере на время, и облегченно вздохнул.

Но он долго ждал, прислушиваясь, пользуясь и другими чувствами, которым научило его зеркало. Да, она ушла. Ощущалась лишь древняя сила, свойственная этому Месту Солнца. Там, где люди поклонялись всем сердцем, навсегда остается дыхание Силы, может, ослабевающее с течением времени, но никогда не исчезающее совсем.

Держа меч обеими руками, Мирддин вошел в хижину и разжег костер. Готовя еду, он держал оружие наготове. Работая, он прислушивался: ему не хотелось оставаться одному, он ждал возвращения друида.

Он не боялся Нимье. Не верил, что она может вызвать к жизни силы с которыми он не справился бы. Но первое ее нападение он не предвидел. Теперь он решительно боролся с сохранившимся в памяти видением: Нимье, матово-белая в ночи, с зовущим сонным голосом. Он понял, что женщины не для него. Никакие узы не должны мешать ему выполнить задачу.

— Кто здесь был?

Мирддин очнулся от сумятицы мыслей при этом резком вопросе. Лугейд, высокий и хмурый, стоял у входа, откинув занавес.

— Как ты?.. — начал мальчик.

— Как я узнал? Благодаря Силе, которую изучил! Враждебные силы проснулись этой ночью. Но сейчас врагов нет. — Ноздри друида раздувались он слегка повернул голову, оглядываясь через плечо. Одежда его была в земле, руки исцарапаны, под ногтями набилась грязь.

— Она была здесь — Нимье, — сказал Мирддин.

— Какое злое известие! Она видела меч?

— Да. Она… она хотела обольстить меня. — Мирддину было неловко, но, рассказав все друиду, он облегчит свою ношу.

Лугейд кивнул.

— Что ж, если бы ты был старше… Нет, не думаю, чтобы у нее вышло. Но будь осторожен. Она идет по твоему следу, и обмануть ее будет нелегко. У Темных своя Сила, и умение обманывать людей — ее составная часть. Но не думаю, чтобы ей легко удавались чары, пока у тебя в руках это. — Он указал на меч.

— Но время не ждет. Я не сознавал этого. Я сделаю то, о чем ты меня просил: поеду к Амброзиусу.

Мирддин испытал внезапное облегчение. Он чувствовал, что опасно оставаться здесь одному, где его выследила Нимье. Но отчасти это и его место. Он испытывал странную близость к этим камням как будто они некогда жили собственной жизнью и оставили ему наследие.

Эту ночь мальчик спал, прижимая к себе меч. И если девушка, приходившая из тьмы, пыталась навеять ему колдовские сны, ей это не удалось: он спал без сновидений. Проснулся он не только отдохнувшим, но и уверенным, что нужное должно быть сделано.

Лугейд уехал на пони, которого привел с гор Мирддин. Проводив его, мальчик отправился проверять ловушки, установленные друидом. Ему повезло: в обеих была дичь. Он поджарил мясо на пруте и с жадностью съел его.

Позже он изготовил грубые ножны, связав куски коры полосками, оторванными от плаща, и теперь постоянно носил с собой меч. Ночью он клал рядом с собой чудесное лезвие. Часами бродил он меж камней, касаясь время от времени рукой и каждый раз ощущая подъем духа от таких прикосновений.

Впервые начал он объективно оценивать знания, полученные у зеркала. Многое из того, что сообщил ему бестелесный голос, он не мог использовать, потому что металлические чудеса Небесного Народа больше нельзя было изготовить в его мире. Для этого требовались слишком специальные знания. Он понял, что усвоил лишь очень небольшую часть сведений некогда привычных для его предков.

Он мог вызывать иллюзии, как с Вортигеном, и удерживать их короткое время. Умел немного лечить, не только используя травы, но и мысленно видя источник болезни и возлагая соответствующим образом руки. Так он мог восстановить функции больных или поврежденных органов. Но это требовало, чтобы больной верил, что он может выздороветь. А Мирддин сомневался, чтобы многие могли ему поверить. Слишком напоминало его лечение то, что люди называют колдовством.

Он получил свойство, вслушиваясь в речь на чужом языке, улавливать мысли, рождающие слова, и понимать сказанное. Он знал, как уменьшить вес: один раз он уже применил эту способность к упавшему камню. Если понадобится, он использует это свое умение в полную силу.

Бродя меж камней, он критически оценивал свое обучение. Возможно, он знает больше Лугейда, но знания его могли быть гораздо значительнее, если бы их раса не впала так глубоко в варварство. Он знал это и чувствовал нарастающее раздражение. Все равно что стоять у входа в сокровищницу, знать, что любой вошедший овладеет сокровищами, и быть не в состоянии преодолеть невидимый барьер.

Но камни и меч успокаивали его, внушали уверенность. Он часто думал, из какого металла выковано оружие Небесного Народа. Были ли небесные люди похожи на него, сына без отца? Зеркало показало ему много чудес, и он знал, что небесные люди не сражались так, как сражаются теперь: человек против человека, лицом к лицу. Они повелевали громами и молниями и били на расстоянии. Он дрожал и по-настоящему заболел, когда зеркало показало ему картину последних битв, когда весь мир пылал, пораженный до самого сердца. Вскипали моря, горы вздымались и опадали с легкостью, с какой Мирддин мог швырнуть кусок земли.

Мальчик хотел испытать силу меча и слов, поднять один из упавших камней. Но осторожность не позволила ему провести такое испытание. Он не знал, услышит ли его Нимье, и поэтому с терпением, которое выработал в себе, ждал возвращения Лугейда.

Была весна, хотя он утратил точный счет дней. Трава у камней позеленела свежие листочки раздвигали пожелтевшие, убитые морозом. Мирддин видел, как распускаются цветы. Пели птицы, дважды видел он, как лис с лисицей играли меж камней. В нем самом нарастало какое-то беспокойство, которое он пытался подавить. Дважды он во сне видел Нимье и, проснувшись, испытывал стыд. И все время смотрел он на тропу, по которой уехал Лугейд.

Он начал считать дни, укладывая камешки в линию у двери. Друид вернулся, когда он положил пятнадцатый камень. Он вернулся не один, с ним было шесть копейщиков. Воины не подъехали ближе, они беспокойно поглядывали на камни.

Лугейд облегченно вздохнул, слезая со спины пони. Он поднял руку, приветствуя подбегающего Мирддина.

— Все хорошо? — спросил Мирддин. Но лицо друида было мрачно, и Мирддин остановился, неуверенно посмотрев на всадников, которые не шевелились. Было похоже, что они с радостью при первой же возможности ускачут отсюда.

— Только отчасти, — ответил Лугейд. — Амброзиус мертв.

Мирддин застыл.

— Как он погиб — в битве?

— Нет. Он умер из-за заморской волчицы, хотя она протянула к нему руку из могилы. Она и Высокий Король погибли в пламени лишь на день раньше. Но смерть, посланная ею, настигла Амброзиуса руками ее служанок. Правду узнали слишком поздно.

Лучше бы он погиб в битве, подумал Мирддин. Амброзиус не заслужил такого конца.

— Мир ему, — негромко сказал мальчик. — Такого мы больше не увидим. — какое-то воспоминание шевельнулось в нем. Но еще не время было ему действовать, и воспоминание тут же ушло.

— Да, он был герой. И как герой, он будет лежать здесь! — Лугейд указал на Место Солнца. — Тебе удастся осуществить свой поиск, Мирддин. Сводный брат Амброзиуса теперь возглавляет войско. Он следует старым обычаям. Я говорил с Утером, которого люди называют Пендрагоном. Он хочет, чтобы королевский камень был отобран у заморских варваров и привезен назад, в Британию. Он станет надгробным камнем героя.

Странны прихоти судьбы! Хоть велико было желание Мирддина выполнить приказ, он все же хотел, чтобы причина у приказа была другая и чтобы смерть не была с ним связана. Он пытался вспомнить Утера; вспомнил смутно высокого молодого человека, с рыже-золотыми волосами, достигавшими по старому обычаю плеч, с розовым лицом, с изогнутым в смехе ртом. Но в лице его не чувствовалась сила, жившая в смуглом, гладко выбритом римском лице Амброзиуса.

— Король отправил к берегу отряд. Там ждет корабль. Возможно, камень придется выкупать кровью, — продолжал друид.

Мирддин медленно покачал головой.

— Я не хотел бы отбирать силой…

Но он знал, что сделает все, чтобы добыть королевский камень.

В пути Лугейд рассказывал ему о новом правителе.

Амброзиус никогда не пользовался королевским титулом, довольствуясь присвоенным заморским императором званием герцога Британского. Но теперь, после смерти Вортигена и исчезновения его войска, Утер готов был протянуть руку к королевской короне, и никто не помешал бы ему в этом.

— Племена поддерживают его, — заметил Лугейд, — считают своим, а не римлянином. А те, что шли за его братом, вынуждены идти за ним: он теперь их единственная надежда. Саксы получили такой удар, что теперь долго не оправятся. Впрочем, я думаю, люди Пендрагона недолго будут отдыхать и их мечи не заржавеют в ножнах.

Утер обладает всеми достоинствами и недостатками племен. Он могучий воин, и они пойдут за ним, как всегда идут за героями. Но у него есть и серьезные недостатки. Мне кажется, ему не хватает целеустремленности и рвения брата. Амброзиус знал единственное дело в жизни: восстановление безопасного правления в Британии, хотя он ошибался, думая, что оно придет от римлян. Время заморских императоров кончилось. Мы ведем собственные сражения и не хотим видеть на своих дорогах марширующих римских орлов.

— Ты нашел пороки в Утере? — спросил Мирддин. Они ехали поодаль от эскорта, и воины с готовностью оставляли их наедине и не стремились общаться с друидом и его товарищем.

— Не больше, чем в человеке, слишком склонном следовать своим желаниям. Сейчас желание Утера — обеспечить себе мирное правление. Тут его желание служит доброй цели. Но в будущем… — Лугейд пожал плечами — Я не пытаюсь заглядывать в будущее слишком далеко: это может вызвать отчаяние. Довольно того, что он дал тебе, сын неба, возможность осуществить желаемое.

Мирддин был уверен, что на самом деле Лугейд глубоко встревожен и что-то скрывает. Но не настаивал. Как сказал друид, пока достаточно того, что Утер дал им возможность овладеть королевским камнем.

Попутный ветер перенес их через пролив на Западный остров. Здесь они высадились в небольшой бухте, не встретив ни одного человека. Первый день они как будто шли по пустыне, хотя воины были настороже и посылали вперед разведчиков. Война — их профессия, и они хорошо знали ее.

На второй день в полдень прискакал разведчик и сообщил, что обнаружил засаду в узкой лощине. Его бдительность спасла их. Воины спешились и, укрываясь, обошли лощину. Сидевшие в засаде не ожидали нападения с тыла, и битва превратилась в кровавую бойню. Мирддин и Лугейд занялись ранеными. Но вот привели знатного пленника.

Он держал голову высоко, хотя рана на лице открывалась, как второй рот, а правая рука была сломана.

— Перевяжите его. Он должен жить, — приказал командир их отряда. — Это Гилломан, который правит территорией, где находится королевский камень. С ним в руках мы можем начать переговоры.

Но юный вождь плюнул на землю им под ноги и попытался рассмеяться, хотя ему мешала рана.

— Разве вы великаны? — спросил он. — Вы не похожи на великанов и ничем не отличаетесь от моих людей. Вам не удастся увезти королевский камень.

— Поживем — увидим, — ответил Мирддин. — Сейчас нужно заняться твоей раной.

Вначале казалось, что вождь будет сопротивляться, хотя они желали ему добра. Но наконец он сдался. Лугейд вправил кости на руке, наложил деревянные планки и плотно перевязал их. Мирддин положил ему на лицо компресс из трав. Потом сосредоточился на соединении раненой плоти, как учило его зеркало.

Пленник недоверчиво взглянул на Мирддина и сказал:

— Кто ты такой? Мне больше не больно. Твои руки — руки целителя.

— В этом мой дар, как твой дар в умении руководить битвой, король. И я не желаю тебе зла. Слушай мое предложение. Если я сумею сдвинуть камень поднять его лишь своими руками и голосом поклянешься ли ты, что твои люди мирно пропустят нас с камнем в Британию?

Гилломан снова рассмеялся.

— Ни один человек не сможет это сделать. Если это не шутка, я даю слово чести. Подними камень руками и голосом, и я уведу своих воинов. Они дадут вам свободный проход. Но если ты не сможешь, будьте готовы к нашему нападению.

— Хорошо, — ответил Мирддин.

И вот они ехали по стране, а по обе стороны собирались люди Гилломана, готовые уничтожить их, если Мирддин потерпит поражение. И вот наступил день, когда он в одиночестве стоял не перед единственным камнем, а перед десятком. Часть камней лежала, другие стояли. Без колебаний Мирддин подошел к камню средних размеров. На нем был вырезан знак, который Мирддин хорошо знал, — спираль небесного народа.

Он извлек меч из ножен, солнце отразилось в нем радугой; Мирддин услышал удивленный ропот окружающих. Он поднял меч и прижал его плашмя к камню. Потом начал медленно постукивать, приговаривая. На этот раз ему было гораздо легче произносить необычные гортанные звуки. Быстрее становилось постукивание, громче звуки. Радужное сияние освещало руку, державшую меч.

Удары металла о камень звучали почти непрерывно. Мирддин ударял так быстро, что трудно было уловить паузу когда он поднимал меч. Его голос сливался со звоном металла и эти звуки уже нельзя было разделить.

И камень двинулся, начал подниматься со своей земляной постели. Но Мирддин не прекращал стучать, ритм его ударов стал еще яростнее, пение — еще громче.

Мирддин начал поворачиваться, очень медленно, едва ли по четверти дюйма за раз. Камень поворачивался за ним. И вот он стоит уже поперек траншеи. Мирддин сделал шаг, другой, третий, камень — за ним. Мирддин ничего не видел, кроме сверкания меча. Отгоняя усталость, напрягая волю, продолжал он свое дело.

Мирддин медленно шел, а камень, поддерживаемый колебаниями, о которых говорило зеркало, — нужен только подходящий металл и подходящий камень, — камень двигался по воздуху за ним. Мирддин миновал остальные камни и чуть спустился по склону.

Тут он опустил меч, и камень сразу лег на землю. Стихло хриплое напряженное пение. Мирддин взглянул туда, где стоял Гилломан.

Лицо юного вождя было почти полностью забинтовано; виднелись лишь глаза, широко раскрытые, полные благоговейного страха Вождь поднял руку в приветствии.

— Ты сделал то, что могут делать только богоравные герои. Как я обещал, так и будет. Поскольку королевский камень ответил на твой призыв, ты можешь увезти его. Я не знаю источника твоего колдовства. Не Хочу, чтобы оно было подальше от моей земли Трудно жить под угрозой такой силы.

Так Мирддин добыл королевский камень без дальнейшего кровопролития. И привез его в Британию на то место, откуда его увезли. Камень воздвигли во славу Амброзиуса, но Мирддин знал, что у него есть и другая цель.

— Ту цель откроет будущее.

7

Утер Пендрагон стал Высоким Королем, и в Британии держался мир. Мирддин стоял в Месте Солнца. Хотя королевский камень лежал на месте, Мирддин знал, что свою задачу еще не выполнил. Потому что Утер, как и его предшественник Амброзиус, был не тем королем, которого он искал.

Лугейд оказался прав. Утер был доблестным воином, но имел и свои недостатки. Скорый на гнев, он не умел контролировать себя так, как это делал Амброзиус. Красивый, горячий, он легко следовал своим желаниям. И вот однажды он приехал к Мирддину, в Место Солнца.

Он отослал сопровождающих и теперь удивленно разглядывал юношу.

— Тебя называют Мирддином? — спросил он резко, будто не веря себе.

— Да.

— Но ты совсем молод. Как можешь ты быть пророком и двигать скалы своей волей и ударами меча? Кто ты на самом деле?

— Мне говорили, что я сын нелюди, — ответил Мирддин. — Что касается моих способностей, то они даны мне с определенными целями. И первая из них

— чтобы королевский камень вернулся на свое место ради блага этой земли.

Утер уперся руками в бока; подбородок его был вздернут, как будто он собирался бросить вызов.

— Кто ты такой, чтобы решать, в чем благо Британии? Ты даже не окровавил меч у нее на службе, если только правдивы слухи о тебе — Он кивком указал на меч, в ножнах из коры, на поясе Мирддина.

— Меч не мой, господин. Я лишь временный его хранитель. И мои способности не для войны.

— Я слышал, что ты пророк. Если это правда, скажи, победит ли Пендрагон.

— Победит. Но белый дракон будет возвращаться снова и снова. Господин король, собери эти земли в единое королевство, если хочешь править по-настоящему.

Утер кивнул.

— Для этого не нужны пророчества, парень. Каждый знает, что это должно быть сделано. Скажи мне что-нибудь, чего я не могу предвидеть сам. Тогда я возьму тебя под свою защиту, дам почетное место в своей свите…

Мирддин покачал головой.

— Господин король, двор и почет, которые ты предлагаешь, не для меня. Твой брат однажды предложил мне вступить в его войско но как пророку мне не нашлось места среди его подданных. Если будешь опираться на мои слова, твои люди будут недовольны. Мне лучше быть подальше от твоего двора. Но ты просишь о пророчестве, вот оно.

У тебя родится наследник, но рождение его будет тайным. Это будет повелитель, какого наша земля не знала со времен императора Максима. Имя его будут помнить многие столетия. И если он выполнит то, к чему призван, эта земля будет благословенна превыше всех стран в мире.

— У многих есть сыновья, — ответил Утер. — Кто сменит меня, сейчас не в этом дело. Да я и не узнаю, прав ты или солгал. Если хочешь показать мне свое волшебство, скажи еще что-нибудь, колдун.

— Господин король, ты ожидаешь, что я вызову гром с ясного неба или превращу твою свиту в свору собак? Я имею дело не с тем, что ты называешь колдовством, а с древней мудростью. Могу сказать тебе: до конца следующего года я тебе понадоблюсь Когда настанет этот момент, пусть твой вестник едет к месту, где стоял дом клана Найрена, и разожжет среди развалин костер. Я отвечу на твой вызов.

Утер рассмеялся.

— Парень, не знаю, зачем ты можешь мне понадобиться. Мне кажется, силы твои незначительны, ты можешь лишь создавать иллюзии и заставлять людей видеть то, чего нет. Ты прав: мои люди не верят тебе, и тебе лучше быть подальше. Не знаю, каким ты станешь, когда повзрослеешь, но не думаю, чтобы мы могли иметь дело друг с другом.

Он запахнул плащ и ушел. Мирддин смотрел, как он уходит, и внезапно увидел мгновенное изменение. Высокий человек в алом плаще, с великолепным вооружением, вдруг оказался согбенным и сморщенным, лицо его посинело, сильные мускулистые ноги превратились в тощие кости, смерть смотрела через его глаза. И Мирддин понял, что не смерть в битве ожидает Утера, а предательство и медленный упадок. Он хотел предупредить короля, но знал, что слова его окажутся бесполезными.

Он вздохнул, думая о своем опасном и часто бесполезном даре. Лучше бы его не было. Он видит в лице человека его смерть и не может сказать ему об этом. Но Мирддин не отвернулся от королевского камня, он положил руку на его поверхность, еще раз подивившись, какая сила удерживает его здесь, заставляет выполнять поручение небесного народа. Зеркало объяснило, что камень — это маяк но как он действует, Мирддин не знал. Он чувствовал только в нем огромную скрытую энергию, как и в других камнях этого места.

В хижине его ждал Лугейд. Друид уже собрал немногочисленные пожитки Мирддина, привел и оседлал пони.

— Ты должен уехать.

Эта неожиданность поразила мальчика.

— Почему?

— Ищущие добрались до этого места. Ты сделал то, чему противились Темные, теперь они захотят убить тебя, чтобы ты не мог еще чем-нибудь повредить им. Прошлой ночью в кругу танцевали Теневые Танцоры. Но ни у одного из них не нашлось достаточно сил, чтобы соорудить себе тело. Однако я думаю, что если ты задержишься здесь, они вернутся. И с каждым возвращением они будут становиться все сильнее, пока не станут серьезной угрозой для мозга и тела.

— Я не расспрашивал тебя об источниках твоей силы. Да ты и не должен мне рассказывать. Но предупреждаю тебя, Мирддин: возвращайся к этому месту и возобновляй свои силы. Те, кто учил тебя, должны и смогут, я надеюсь, защитить тебя от Темных.

— Идем со мной! — порывисто сказал Мирддин.

Друид покачал головой.

— Каждому свое. Твои знания должен использовать только ты: ты для этого рожден. Нет, я останусь здесь.

— А Теневые Танцоры? — Мирддин взглянул на ряды стоящих камней. При свете солнца от каждого из них тянулась тень, но в ней не чувствовалось угрозы. Мирддин знал, что Лугейд говорит о тех призраках, которыми хотела его запугать Нимье в ночь их встречи.

— Я для них не интересен, они посланы за другой добычей.

Мирддин подумал об одиночестве в пещере. Ближайшим его соседом будет разрушенный дом клана.

— Ты интересен для меня, — сказал он. — Мне трудно будет жить в горах с дикими зверями.

— В тебе говорит страх, — строго ответил Лугейд. — Каждый человек идет своей дорогой в жизни; лишь изредка он может встретить другого. Ты должен привыкнуть к своему одиночеству в этом мире.

И Мирддин уехал от Места Солнца оставив позади недавно привязанный камень и зная, что его ждет впереди одиночество — судьба тех, кто владеет Древней Силой. Пустынными тропами вернулся он на горный склон где была ведущая в пещеру расщелина.

На этот раз ему было гораздо труднее протиснуться в щель: он сильно вырос. Наконец он пробрался во внутреннее помещение, где по-прежнему гудели и щелкали установки. Устав физически и духовно, он сел перед зеркалом.

— Ты вернулся, — заметил голос, такой же монотонный, как всегда. — И маяк теперь на месте. До сих пор ты выполнял то, для чего родился.

Мирддин не знал, откуда зеркалу известно о его успехе. Может, оно читает его мысли? Это предположение ему не понравилось. Неужели он лишь слуга чужаков, раб, которому не позволены собственные желания или действия? Тогда злополучно его рождение: человек не должен рождаться для судьбы, которую не может изменить.

— Дело сделано, — ответил он без выражения.

— Отдыхай и жди, — послышалось в ответ И Мирддину вновь показалось, что он освободился от какого-то принуждения, которого раньше и не сознавал. Он замигал и потянулся, как будто проснувшись от долгого сна. Потом вышел из пещеры, глубоко дыша горным воздухом.

Он не вернулся в разрушенный дом клана. Напротив, в горах он построил себе хижину из камня и ветвей. Приближалась середина лета, и Мирддин принялся готовить запасы на зиму. Он собрал травы и корни. Однажды он разыскал одичавшую корову, убил ее и прокоптил мясо.

Когда вороны слетелись на шкуру, которую он забросил за куст, дикая кошка с котятами явилась оспаривать у них добычу. Вороны испускали боевые крики. Мирддин дождался, пока шкура не было очищена от мяса. Потом он выскреб и обработал ее, как мог. Впоследствии внутренности всех животных, которых ему удавалось убить, он оставлял для своих крылатых и пушистых соседей.

Это была трудная жизнь, лишенная даже тех скромных удобств, какие давал дом клана. Мирддин похудел, вырос, кода его потемнела на солнце. Наступил день, когда он хорошо заточенным ножом впервые выбрил подбородок и одновременно подрезал сильно отросшие волосы.

Одежда стала ему мала, и он сшил новую из грубо обработанной шкуры. Самые толстые части шкуры пошли на изготовление обуви.

Короткое лето приближалось к концу. Нужно было готовиться к холодам. Каждое утро Мирддин поднимался на камень, откуда видны были развалины дома клана. Он находился слишком далеко, чтобы видеть подробности, но каждый раз он убеждался, что сигнала Утера еще нет.

Почти неохотно навещал он зеркало но голос редко заговаривал с ним; большинство его вопросов оставались без ответа. За работой он напевал, вспоминал узнанное и разговаривал вслух, чтобы не забыть человеческую речь.

Однажды он нашел запутавшегося в кустах ворона. Птица в ужасе кричала. Освободив ее и не обращая внимания на удары клюва, Мирддин увидел, что у нее сломана лапа, и начал лечить ее.

Когда лапа зажила, ворон не захотел улетать. Он часто сидел на бревне, которое Мирддин прикатил к хижине и использовал как рабочий стол. Здесь он плел ивовые корзины, в которых хранил зерно дикой ржи.

Мирддин назвал птицу Вран и удивился, когда ворон принял предложенную ему пищу и ответил на резкие крики, которыми Мирддин подражал птице. Утром, когда Мирддин выходил из хижины Вран подлетал к нему садился на плечо и негромко кричал как будто рассказывал что-то на незнакомом языке.

Зима была суровой, и в дни самых сильных бурь Мирддин уходил в пещеру с зеркалом. Щель ему пришлось расширить, иначе он не прошел бы. Вран исчез, очевидно, отыскал себе убежище, и Мирддину не хватало его общества.

Он не приближался к зеркалу, чувствуя, что сейчас не время использовать механизмы со звезд. На многих из них огоньки уже не загорались. Мирддин со страхом иногда думал, что зеркало по-своему стареет и сила его ослабевает.

Трудно было следить за временем. Мирддин пытался вести каменный календарь, как когда-то возле хижины Лугейда; но буря разбросала камни а Мирддин не помнил их точного количества и отказался от попытки вести счет дням. Иногда целыми днями он ничего не ел и проводил долгие часы в необычной летаргии.

По крайней мере никто не тревожил его в горах. Со времени своего возвращения он не видел ни одного человека. И особые чувства не предупреждали его о присутствии других, как при встрече с Нимье.

Он гадал, куда она делась и что делает. Иногда ему начинало казаться, что нужно выследить ее, как она выследила его. Но когда он спросил об этом зеркало, последовал быстрый и решительный ответ:

— Не приближайся к тем, кто служит другим они приведут тебя к битве, а время ее еще не настало.

Мирддин уже хотел отойти, когда снова послышался голос:

— Наступает время выполнения второй задачи. Слушай. Должен родиться ребенок, как родился ты, нашей крови, беспорочный. Но все люди должны верить, что зачал его Высокий Король. Когда Утер попросит твоей помощи в этом деле, используй данные тебе силы. Пусть король поверит, что лежал с избранной им женщиной и наслаждался ночью ее любовью. Пусть женщина верит, что принимала своего мужа. Но в ее комнате ты должен открыть окно и оставить ее одну.

Когда родится ребенок, ты должен взять его, сказав королю, что ребенок в опасности: многие не хотят, чтобы у короля был законный наследник. Ты отвезешь ребенка на север, к лорду Эктору, который воспитает его как приемыша. Пусть лорд Эктор считает, что ты усыновил ребенка. Он принадлежит к древней расе, и ты покажешь ему опознавательный знак. В его жилах течет наша кровь, хотя и ослабленная временем, а подобное ищет подобное.

Будь готов выполнить это, когда появится королевский посланец. В этом ребенке надежда твоей земли, а также и наша надежда. Лишь когда воцарится король нашей крови, наступит мир и мы сможем вернуться.

— Когда это произойдет? — осмелился спросить Мирддин.

— С приходом весны. Учись ежедневно создавать иллюзии, пока не сможешь пользоваться ими так же легко, как опытный воин владеет мечом. Лишь при помощи этого оружия сможешь ты выполнить задачу.

Так Мирддин очнулся от сонной бездеятельности, когда незаметно проходили дни, не отличаясь друг от друга. Он проверял свои силы, как борец разминает мышцы перед схваткой.

Он создавал свои иллюзии на ближайшем холме, добиваясь максимального жизненного правдоподобия Однажды он воздвиг у входа в пещеру темный зловещий лес. На другой день уничтожил лес и заменил его прекрасным лугом, на котором под легким ветерком покачивались летние цветы. Затем он начал создавать людей. К нему шел Найрен, плащ его раздувало ветром бронзовая цепь свисала поверх кожаного камзола, ярко сияя. Подходя, он улыбнулся и поднял руку в дружеском приветствии.

Труднее всего было преодолеть стремление удержать эти иллюзии, не пытаться превратить их в живых людей. Мирддин уставал больше, чем когда поднимал Королевский камень. Но чем больше он упражнялся, тем реальнее и правдоподобнее становились его иллюзии. Но он не был уверен, что для других они будут такими же жизненными, как для него.

Тогда он использовал Врана, который вернулся с наступлением зимы. Мирддин создал иллюзию освежеванной овцы, и ворон с резким криком попытался рвать ее мясо. Но когда овца вдруг превратилась в куст, он испуганно отлетел.

Так ежедневно Мирддин упражнялся в создании иллюзий, пока однажды утром, возвратившись на свой наблюдательный пункт, не увидел столб дыма над разрушенным домом клана. Захватив лишь меч в кожаных ножнах, он быстро пошел по еле заметной тропе, по которой ему совсем не хотелось ходить, и сквозь брешь в стене увидел стоящих у костра людей. Одного из них он узнал. Это был Кредок, дружинник Утера. То, что именно он был послан за Мирддином, свидетельствовало, что желание короля велико. И Мирддин понял, что наступило время, о котором его предупреждал голос.

Он знал, что для этих людей, в их богатых нарядах и украшениях, он кажется нищим, диким бродягой или каким-то существом из горских легенд. Но шел он гордо, зная, что лишь он может выполнить желание короля, даже если понадобится для этого прибегнуть к обману.

— Ты Мирддин? — в голосе Кредока слышалось явное отвращение.

— Да. И Высокому Королю нужна моя служба, — спокойно ответил Мирддин.

— Жизнь в горах, мой господин, нелегка.

— Оно и видно! — Кредок не насмехался открыто, но глаза выдавали его. Впрочем, Мирддину было все равно.

Но при въезде в город короля ему дали новую одежду. Годы войн, саксонские рейды увеличили число руин в этом некогда богатом городе. Но некоторые здания восстановили и аккуратно оштукатурили. А внутри даже создавалось впечатление великолепия, так как роскошные занавеси скрывали повреждения.

Мирддина отвели во внутреннее помещение. На сбитой кровати сидел Утер. Он как будто только что проснулся, хотя утро давно наступило.

— Здравствуй, пророк — Утер напился из серебряной чаши и передал ее ждущему юноше, знаком приказав снова наполнить ее заморским вином. — Ты говорил правду в день нашей последней встречи. Мне действительно нужна твоя помощь. И если ты послужишь мне можешь сам назначить награду. Убирайтесь все отсюда! — сказал он, обращаясь к собравшимся. — Я буду говорить с пророком по секрету.

— Господин король, он опасный колдун, — возразил Кредок.

— Неважно. Пока его колдовство приносило пользу этой земле. Не очень значительную, конечно, но по крайней мере оно никому не повредило. А теперь оставьте меня.

Приближенные повиновались с видимой неохотой. Король ждал, пока они выйдут, потом заговорил чуть слышно, так, чтобы голос его не долетал до стен.

— Мирддин, ты имеешь дело с иллюзиями как сказал моему брату. Ты говоришь: люди видят то, что хотят видеть. Женщины тоже подчинены этому?

— Да, господин король.

Утер энергично кивнул. Он отпивал небольшими глотками вино.

— Тогда я хочу, чтобы ты сотворил иллюзию для меня, пророк. Недавно я короновался здесь перед войском и своими приверженцами. Не последний из них — лорд Голорис из Корнуэлла. Он пожилой человек, достаточно крепкий, чтобы отвечать на призыв боевого рога, но недостаточно, чтобы удовлетворить молодую жену. А его жена леди Игрена годится ему по возрасту в дочери. Эта леди — прекраснее я никогда не видел! Хотя обладал многими женщинами, и все они приходили ко мне добровольно. Когда я попытался заговорить с ней, она не ответила, а рассказала своему мужу. И он очень невежливо не попрощавшись, уехал от двора, причинив мне позор! — Лицо Утера вспыхнуло, и он говорил с гневно сжатыми губами.

— Ни один человек не может так стыдить короля, чтобы остальные болтали об этом украдкой. Я уже послал отряд в Корнуэлл, чтобы это стало ясно герцогу Голорису. Но его леди — о, это другое дело! Я буду держать ее в своих объятиях, и она узнает, как может любить король. Герцога выманили из крепости, но леди там в безопасности, как он считает. Скажи, пророк, смогу я проникнуть в ее будуар, или она попадет ко мне в спальню?

— Ты говорил об иллюзиях, господин король. Можно создать иллюзию, настолько сильную — по крайней мере на одну ночь — что леди будет считать, что к ней вернулся муж. Но это будет лишь внешность герцога…

Утер громко расхохотался Мирддин видел, что король уже изрядно опьянел.

— Прекрасная шутка, пророк! Она доставит мне удовольствие. Ты клянешься, что это можно сделать?

— На короткое время, господин король. И нужно быть близко к крепости герцога.

— Неважно! — Утер махнул рукой. — В моих конюшнях лучшие кони. Если понадобится, мы загоним их насмерть.


Все было сделано по приказу короля. Мирддин обнаружил, что цепляется за седло большой лошади и едет сквозь тьму ехали всю ночь при свете луны. Мирддин не рассуждал, добрый или злой поступок он готовит; его интересовали лишь последствия. Будет рожден еще один сын неба, подобный ему, полуизгнанник в этом мире. Мирддин чувствовал радость, потому что познал горечь одиночества.

Когда родится ребенок и будет отвезен к Эктору, он сам освободится. Мирддин так яростно жаждал этой свободы, как раб стремится избавиться от цепей.

Через три дня они подъехали к крепости у моря и укрылись в роще. Мирддин один пошел вперед, чтобы взглянуть на крепость, в которую хотел проникнуть Утер, и начал готовиться к созданию величайшей иллюзии.

8

Ночь была необычно холодной для кануна Бельтейна. С моря дул резкий ветер. Даже сквозь толстые стены крепости Мирддин слышал удары волн. Сам он мучился от насморка и не чувствовал уверенности в своих силах.

Утер и его люди спали в укрытии. Было легко подмешать порошка сонной травы в единственную бутыль с вересковым медом: резкий вкус напитка отбил привкус зелья. И со всем искусством, которое дало ему зеркало, Мирддин поместил в мозг Утера иллюзию.

И вот он идет по переходам крепости. Дважды пришлось ему прибегать к искажающим полям,чтобы остаться невидимым. Напряжение начинало сказываться на нем. В комнате впереди… Он остановился перед занавесом, закрывавшим вход и снова начал создавать иллюзию.

Когда все было сделано, он перевел дыхание и двинулся вперед. Храбро отдернув занавес, он вошел. Если он действовал верно женщина внутри увидит лишь своего неожиданно вернувшегося мужа.

В руке Мирддин держал небольшой сверток с сонным порошком. Когда он даст ей под каким-то предлогом порошка, его задача будет выполнена.

Лампа старинного римского образца горела у кровати, сделанной в виде богато украшенного деревянного ящика со снимающейся крышкой. Но на кровати никого не было. Женщина стояла у окна, глядя на штормовое море. На ее стройные плечи, чуть скрывая наготу, был наброшен плащ. Услыхав шаги, она быстро оглянулась.

Испуганное выражение сразу исчезло. Она неуверенно улыбнулась, как будто не зная, в каком настроении находится вошедший.

— Милорд! Но… как ты пришел сюда?

Мирддин облегченно вздохнул. Иллюзия выдержала. Женщина видела герцога Голориса.

— Где мне еще быть? — спросил он. — Прекрасная леди, эта ночь не для войны.

Она отошла от окна, опустив край плаща. Теперь он хорошо видел, что она создана для радостей любви, хотя сам смотрел на нее без тени смущения, какое ощущал при виде соблазнительного тела Нимье. Герцогиня Игрена была действительно прекрасна, но красотой римской богини. Она смотрела на него, чуть улыбаясь, и он догадался, что во многом она правила старым лордом так же безраздельно, как Утер Британский.

Кончай эту игру, умоляло что-то внутри Мирддина. В этой комнате, пахнущей женщиной и жизнью, совершенно незнакомой ему, он бы так же неуверен, как олень, почуявший западню. Рука его двинулась к столику, на котором стояла высокая стеклянная бутылка, привезенная из моря, и два прекрасных кубка.

— Ночь холодна, — сказал он. — Я хочу согреться вином.

Игрена негромко рассмеялась.

— Есть другие способы согреться, лорд. — Она стыдливо указала на кровать.

Он заставил себя тоже рассмеяться.

— Прекрасно, но вначале налей мне, пожалуйста, вина. А потом мы попробуем твой способ, чтобы определить, какой лучше.

Она надула губы, но ждала, пока он не налил вина в кубки, потом послушно взяла один из них. Он сделал вид, что пьет, а она опустошила кубок в несколько глотков.

— Милорд, ты необычно сдержан. — Она подошла ближе, и Мирддин ощутил аромат ее тела. Не обращая внимания на свою наготу, она подняла руки и расстегнула плащ. — Лорд, ты сегодня сам не свой…

Мирддин хотел отшатнуться, уйти от ее рук. Усилием воли он сдержался. Поставив кубок, он взял ее за руки и сжал их, взглянув ей в глаза.

Лицо ее потеряло игривое выражение, разгладилось, как будто она больше его не видит.

Мирддин мягко отвел ее к кровати. Глаза ее по-прежнему были неподвижны. Ложась на подушки, она не шевельнулась, когда Мирддин отошел.

Окно полуоткрыто. Занавес и ставни откинуты. Мирддин удостоверился, что такими они и останутся. Женщина в постели сонно бормотала, и слова ее предназначались не ему, а видению, которое он поместил ей в мозг.

Снаружи послышалось негромкое гудение. Мирддин быстро вышел из комнаты. Стражники его не видели.

Добравшись до своего наблюдательного пункта — холма перед крепостью Голориса, Мирддин обернулся. Ярко светила луна. В отдалении виднелись костры: там простой народ праздновал Бельтейн. Он хорошо выбрал ночь: в крепости оставалось лишь немного постоянных обитателей.

Окно, выходящее в сторону моря, он не мог видеть. Да и не его дело, что там происходит. Теперь нужно сохранить иллюзию Утера. Ощущая тяжелую усталость, Мирддин добрался до скрытого лагеря и долгие часы сидел рядом со спящими.

На рассвете Утер зашевелился. Глаза его открылись, но он не узнавал окружающих Протянув руки, он пытался кого-то удержать.

Мирддин быстро вскочил. Кончиком пальца коснулся головы короля, над и между глазами. И отдал мысленный приказ:

— Проснись!

Утер замигал, осмотрелся в сером свете. Зевнул и увидел Мирддина. Лицо его нахмурилось.

— Итак, колдун, твое волшебство как будто подействовало. — Голос его звучал хмуро. — Ты выполнил обещание. — Ни торжества, ни удовлетворения не было в его тоне. И взгляд его избегал взгляда Мирддина.

И Мирддин понял, что, удовлетворив, как он верил, свою страсть, Утер стыдился теперь своего поступка. И ему не хотелось видеть человека, которого он стыдился.

— Если ты доволен и я выполнил твой приказ, господин король, позволь мне удалиться. Мне не нравится жизнь при дворе, — устало сказал Мирддин. ОН ожидал, что Утер отвернется от него, но не так внезапно. А ему не хотелось полностью утратить расположение короля, потому что дело его еще не завершено и для завершения нужно сохранить связь с королем.

— Хорошо. — Утер совершенно отвернулся. Он даже не взглянул на Мирддина, а смотрел на спящих. — Уезжай, когда и куда хочешь.

Мирддин с достоинством принял приказ, даже не поклонившись, и пошел к пасущимся лошадям. Взяв свою лошадь — он решил, что Утер отдает ему ее для возвращения, — он, не оглянувшись на короля, двинулся в путь НО не успел он добраться до вершины небольшого холма, как услышал топот копыт и увидел человека, скачущего на покрытой пеной лошади.

— Король? — крикнул он Мирддину. — Где Утер?

То, что кто-то знает об этом тайном походе, удивило Мирддина. Но всадник был так уверен, что Утер где-то по соседству, что было очевидно: у него какое-то срочное сообщение, ради которого можно нарушить тайну.

— Зачем тебе король? — спросил Мирддин. Любое изменение было существенно и для его планов. — Саксы протрубили в боевой рог?

Человек покачал головой.

— Герцог Голорис… убит в схватке вчера. Король должен узнать…

Мирддин показал, откуда он пришел.

— Там ты найдешь короля…

Всадник ускакал раньше, чем он закончил. Пуская свою лошадь рысью, Мирддин обдумывал значение услышанного. Герцогиня Игрена скоро узнает, что в те часы, когда она принимала своего мужа, он был мертв. А Утеру легко будет овладеть теперь женщиной, которую он считает самой желанной. Как скажется их брак на жизни, которую — Мирддин был уверен в этом — Игрена носит теперь в своем теле?

Будет ли король, опираясь на воспоминания, считать ребенка своим? И что произойдет, когда Утер будет обсуждать его происхождение с герцогиней? Мирддин ясно почувствовал отвращение короля к самому себе в тех нескольких словах, которыми они обменялись. Каков будет результат этого стыда?

Пройдет больше полугода, прежде чем он об этом узнает. Его собственная задача ему ясна: ребенок, зачатый этой ночью, должен быть скрыт, спрятан на севере, в доме человека, в жилах которого древняя кровь. Он узнает Мирддина по условным словам. Почему бы не убедиться в этом немедленно? И Мирддин повернул лошадь не к пещере, а на север.

Несколько недель спустя он знал, что Эктор — лорд небольшой территории, расположенной среди гор и ущелий. Соседи его уважали, но обращались к нему только в случаях необходимой совместной защиты. Его люди были известны тем, что крайне неохотно принимали незнакомцев. Эктор женился на своей двоюродной сестре: много поколений браки не выходили за пределы их семьи, а он был молодой человек.

Мирддин собирал эти сведения по частям у бродячих торговцев Теперь, когда угроза саксонских набегов ослабла, торговцы снова появились на дорогах. Разговаривал Мирддин с кузнецом, который зиму проработал в крепости Эктора, а сейчас торопился к больной матери, с бардом, который путешествовал в поисках новых мест и людей. То, что он услышал, ему понравилось.

Судя по всему, Эктор умный человек и опытный воин. Ему удалось уберечь свои земли от набегов пиктов с севера. Жена его принадлежала к заморской вере, которую теперь называли христианством; она приютила старого жреца этой веры, известного целителя. Хотя Эктор ревниво берег свою территорию, он без крайней необходимости не обнажал меч, и его подданные процветали, насколько это возможно в беспокойные времена.

Когда Мирддин наконец подъехал к узкой тропе, ведущей в земли Эктора, он обнаружил, что тропа охраняется. Охранники, не профессиональные солдаты, попросили его задержаться в лагере, а один из них с сообщением поскакал к дому клана. Мирддин начертил на клочке кожи спираль — знак древних дней — и сказал, что хочет тайно побеседовать с их лордом.

Он ждал почти до заката. Наконец всадник вернулся и сказал, что Мирддин может идти, а он сам будет его проводником. Лорд ожидал его в центральном дворе дома клана. Мирддину на мгновение показалось, что он вернулся домой и тяжелые годы одиночества позади.

Так же некогда стоял Найрен с обнаженной головой, с приветливым лицом, ожидая гостя. Слуга увел усталую лошадь. Эктор крепко пожал Мирддину руку. Увидев, что они одни, Мирддин шепотом произнес условные слова.

У Эктора такие же черные волосы, как у него самого. Треугольное лицо с заостренным подбородком, четко очерченные губы, узкий горбатый нос. Мирддин как будто видел свое лицо, только немного старше и с небольшими различиями. Они вполне могли быть близкими родственниками.

— Добро пожаловать, брат, — ответил Эктор, не удивившись словам Мирддина, таким древним, что значение их забылось. — Дом родича открыт для тебя.

В этой части план Мирддина осуществился легко. Хотя ни лорд Эктор, ни его жена не имели никаких контактов с небесным народом, традиция таких связей прочно жила в истории их клана. Они без расспросов приняли слова Мирддина. Хотя он не объяснил обстоятельства появления ребенка, для которого ищет убежища, они с готовностью согласились помочь ему. Тринихид, хотя она искренне следовала новой вере, проповедуемой Натом — мягким пожилым человеком, который старался лечить тела так же, как облегчать души своим учением, — все же принадлежала клану. Когда Мирддин говорил о том, как важно сохранить ребенка в безопасности, она согласно кивнула.

Двигалась она медленно, осторожно неся свой большой живот, в котором находился долгожданный наследник Эктора. Положив руки на живот, она слушала Мирддина, кивая головой.

Ее спокойное счастье заставило Мирддина почувствовать неловкость, и он держался в стороне от верхнего этажа дома клана, где постоянно находилась Тринихид. Ни одна из женщин, которых он видел при дворе короля, не привлекали Мирддина. Лишь однажды желание шевельнулось в его теле: когда он видел Нимье в ночи, бросившую ему вызов, призвавшую быть мужчиной.

Счастье Тринихид и забота, которой окружил его лорд, были чем-то новым для Мирддина. Поскольку в них обоих чувствовалось древнее наследие, они казались ему ближе чем все другие люди в клане его деда. В их близости было тепло, подобное теплу очага в зимний день, но ему в таком тепле было отказано.

Мирддин чувствовал беспокойство, и в то же время что-то привязывало его к этому месту. Он не мог решиться уехать и жить одиноко в пещере. Он ходил с Эктором на поля, помогал считать скот, делал все, что делает лорд небольшого поместья. Он утомлял себя, чтобы спать без сновидений.

С возвращением кузнеца появились новости. Мирддин внимательно слушал. Король женился на герцогине Игрене. Но не жил с ней. Она жила среди святых женщин новой веры потому что носила ребенка своего первого мужа. Пока она не родит, король не требовал ее к себе.

Итак, герцогиня поверила в иллюзию, думал Мирддин. А Утер ничего не делал, чтобы разуверить ее. Для целей Мирддина так даже лучше, потому что Утер не захочет держать ребенка при дворе. Воспитание в других семьях было широко распространено в высшем обществе. Даже король отсылал своих сыновей, не только чтобы избавить их от искушений, которым они легче поддались бы в его доме, но и для того, чтобы сберечь их жизнь. Всегда найдется завистливый претендент, который решит, что убийство расчищает ему дорогу к трону.

Он должен ехать на юг до наступления зимы в этих суровых северных горах и отыскать Утера Однажды он уже сумел внушить королю нужные мысли и сумеет снова. Иначе плохой был бы он обладатель Силы. Ведь это для осуществления великого плана.

В течение лета Мирддин испытал одно из тех быстрых физических изменений которые у него соответствовали спокойному росту других людей. Он стал выше, шире в плечах. Увидев свое отражение в полированном щите, он еще раз поразился своему сходству с Эктором, хотя лицо его не было смягчено чувством, а глаза всегда полузакрыты, как будто он держит в них тайное оружие. Борода у него редкая и растет медленно. По нескольку дней он не нуждался в бритье. Но от работы под солнцем он загорел и окреп.

Перед самейнским пиром он уехал из крепости, сопровождаемый добрыми пожеланиями своих отдаленных родственников, хорошо одетый, с отличными кожаными ножнами, скрывшими меч. Меч этот поразил Эктора, но он даже не касался его рукояти, говоря, что давно известно: такое оружие предназначено лишь для одного владельца.

— Да, — согласился Мирддин, — но не я его владелец. Тот, кто придет, понесет его в битву. Я лишь его слуга в этом и во всем остальном.

Он вел с собой запасного пони, нагруженного припасами, потому что собирался пробираться на юг пустынными дорогами, чтобы известие о нем раньше времени не дошло до Утера. Он хотел застать короля врасплох, чтобы легче добиться осуществления своих планов.

Не особенно торопясь, он добрался до пещеры, причем его дважды задерживали бури, длившиеся сутками. На знакомой тропе, которую сами собой находили ноги, хотя остальные люди ее не видели, лежал снег. Послышался хриплый крик, и большая черная птица опустилась рядом с ним. Мирддин протянул руку и радостно окликнул:

— Вран!

Да, это был Вран. Он немедленно вцепился когтями в перчатку Мирддина и, поворачивая голову и каркая, посмотрел на него.

— Подожди немного, Вран — пообещал Мирддин, — я покормлю тебя.

Птица перелетела на камень, а юноша порылся в мешке достал кусок копченой свинины и бросил на землю. Мгновенно черный взрыв перьев закрыл мясо.

Никаких следов того, что кто-то побывал здесь за долгие месяцы его отсутствия, не было. А он вернулся лишь по одной причине. Мирддин отстегнул пояс с мечом м спрятал в темном углу пещеры возле самой большой установки. Он заметил, что большинство механизмов теперь молчит. Только на поверхности одного по-прежнему бегали огоньки. Долго стоял он перед зеркалом, глядя на свое отражение. Он теперь выглядел гораздо старше своего возраста — столько лет было Утеру, когда они виделись в последний раз. Лицо Мирддина стало замкнутым, а серая скромная одежда и плащ превратили его в темную мрачную фигуру. Возможно, именно таким должен появляться колдун в мире, наслаждающемся цветом и светом, блеском драгоценностей и сверканием золота.

Он снова вышел наружу. Вран доедал мясо. Прежде чем сесть на пони, Мирддин отыскал еще один кусок.

— Маленький брат, — сказал он, и при звуке его голоса ворон перестал рвать мясо и взглянул на Мирддина черными бусинками глаз, как будто знал, куда он собирается. — Прощай, будь здоров! Когда я вернусь, ты попируешь снова.

Пообещав это, он повернул лошадь в сторону долины, где располагался дом клана.


Самейн давно прошел и зимний волк крепко сжал свои жестокие ледяные челюсти на человеческом мире, когда Мирддин оказался в комнате, где сидел Утер. Огонь в очаге яростно ревел, но давал мало тепла. Как и предполагал Мирддин, король был один. Он явно не хотел ни с кем делиться тайной, связанной с колдуном.

— Итак, ты вернулся, колдун, — сказал король вместо приветствия. Ни в лице его, ни в голосе не было приветливости. — Я не звал тебя.

— События позвали меня, — господин король, — ответил Мирддин. — Я выполнил твое желание и не просил награды…

Утер с силой опустил на стол кубок с вином

— Если дорожишь жизнью, колдун, попридержи язык в своем грязном рту!

— взревел он.

— Я говорю не о прошлом, господин король, это твое дело. Я прошу того, что в будущем.

— Все стонут и клянчат у трона. Что тебе нужно: золото, серебро, поместье? — насмехался Утер. Но в глазах его было беспокойство, и ему не нравилось то, что он увидел, взглянув на Мирддина. Лицо собеседника даже смутило короля.

— Мне нужен приемыш, господин король.

— Приемыш… — от удивления Утер широко раскрыл рот. Потом его глаза угрожающе сузились. — Что это за заговор, колдун?

— Никакого заговора, господин король. Вскоре та, кого ты любишь, родит ребенка. И этот ребенок — для тебя угроза. Всегда иметь его перед глазами…

Утер оттолкнул кресло, готовый прыгнуть на юношу. Он взмахнул рукой для удара. Но остановился, подавив свой гнев.

— Зачем тебе этот ребенок? — хрипло спросил он.

— Я отчасти ответствен за его рождение, господин король. Я человек Силы многое, во что верю, я предал в ту ночь, чтобы помочь тебе. Теперь я должен платить за вмешательство в события. Ребенок вырастет в безопасности, о нем будут хорошо заботиться. Люди забудут о нем. При твоем дворе перестанут шептаться. У тебя и у королевы полегчает на сердце. Если же он останется здесь, найдутся такие, кто захочет использовать его как оружие для переворота. Не все сторонники Голориса мертвы, хотя сейчас они и молчат.

Лицо Утера стало задумчивым. Он ходил взад и вперед у очага, сосредоточенно размышляя.

— Колдун, в твоих словах есть мудрость. Я хотел бы убрать ребенка от двора, как из-за королевы, так и ради его собственной безопасности. Как ты сказал, есть такие, кто не смирился. Если ребенок окажется мальчиком, они станут связывать с ним надежды на будущее. Жена считает… она верит… — Утер помолчал. — Иногда ей кажется, что она зачала от демона в обличье ее мужа. Она боится родить чудовище. Возьми ребенка, колдун, если хочешь, и не говори мне, где ты его будешь воспитывать и как. Лучше совсем забыть о нем.

— Хорошо. — Мирддин внутренне расслабился. Он добился своего без опасных споров. — Я остановился в трактире Лебедя. Дай мне знать о рождении ребенка я приду и уйду незаметно.

Утер кивнул, и Мирддин вышел. Предстояло многое сделать. Несмотря на все свои знания и мощь, он не мог ехать домой на север с новорожденным младенцем. Но он не зря выбрал себе гостиницу. Жена хозяина недавно родила и теперь кормила здорового ребенка, гостиница чистая, и у Мирддина были средства молча спрашивать и получать ответы. Ему оставалось только ждать.

9

Сообщение пришло в конце праздника Бригитты. Мирддин уже позаботился о питании ребенка. На рынке рабов он купил маленькую смуглую пиктскую женщину, взятую во время набега за древнюю римскую стену. За три дня до этого она родила мертвого ребенка и находилась в таком состоянии, что торговец не запросил дорого. Мирддин, используя силы зеркала, смог поговорить с женщиной и пообещал ей свободу, если она будет заботиться о новорожденном. Возможно, она не поверила в его обещание, но не сопротивлялась, когда он отвел ее в гостиницу, велел умыться и снабдил платьем и плащом, вероятно, лучшими в ее жизни.

Ребенок оказался мальчиком, в чем Мирддин был уверен заранее. Поскольку имени у него не было, Мирддин поступил так же, как некогда Лугейд. Заменив отца, он взял ребенка на руки и, глядя в маленькое красное личико, произнес имя, которое услышал от зеркала:

— Артур.

Три недели спустя он нанял конные носилки и договорился с отрядом, едущим на укрепление северной границы. Ведь придется ехать через все еще необитаемые земли, и отряд послужит защитой. Так добрался он до земель Эктора, где его встретили как родного. Эктор настаивал, чтобы Мирддин остался у него жить. Но юношей владело такое беспокойство, что он не согласился. Чем скорее он уедет отсюда, тем меньше у людей короля или королевских врагов будет возможностей выследить Артура.

Мирддин не думал, чтобы король желал ребенку зла, но Утер, несомненно, чувствовал бы себя спокойнее, если бы отослал сына за море. Там было много семей, родственных британцам. И Утер мог бы так спрятать мальчика, что никто не нашел бы.

— Когда он подрастет и сможет начать учиться, — ответил Мирддин на предложение Эктора, — я вернусь. — Он был уверен, что Артуру необходимо сообщить те же знания, что перевернули его жизнь. — А до того времени забудь, что он не твоей крови.

Тринихид, держа своего сына Кея у полной груди, улыбнулась.

— Родич, он будет в безопасности…

Эктор энергично кивнул.

— Клянусь кровью в этом, если ты пожелаешь…

Мирддин тоже улыбнулся в ответ:

— Родич, зачем клятвы тем, у кого общая кровь? Я не сомневаюсь, что он станет твоим вторым сыном.

И вот ранней весной он уехал, направляясь на юг, но такой дорогой, которая привела бы его к Месту Солнца, потому что он чувствовал себя очень одиноким. Может, в Лугейде он найдет товарища. К тому же так он запутает возможных преследователей Мирддин не мог избавиться от чувства, что за ним охотятся.

Если король изменил свое решение, его люди искали бы более открыто. Нет, его как будто преследовала тень, облако, что-то неосязаемое. И он знал, что только Нимье могла распоряжаться такой тенью.

Он не знал глубины ее знаний и решил, что благоразумней подозревать самое худшее. Поэтому следует считать, что она узнала об Артуре.

Более всего он боялся за ребенка. Если, когда он уедет от Эктора, чувство, что за ним наблюдают, исчезнет, значит ребенок в опасности. Тогда он немедленно вернется, чтобы подготовить защиту Но, к его облегчению, его продолжал сопровождать невидимый соглядатай.

Мирддин тщательно осматривал местность, по которой проезжал, каждую ночь расставлял мысленные тревожные сигналы, чтобы его не застали врасплох. Но нападения все не было, сохранялось лишь постоянное неприятное чувство, что за ним наблюдают…

Он думал, что избавится от него в Месте Солнца. Мирддин хорошо помнил, какое необыкновенное чувство силы испытывал он, касаясь каменных часовых древних времен. Насколько сильна Нимье? Очень многое зависело от ответа на этот вопрос. И какие ходы она сделала за годы после их последней встречи? Он был уверен, что она не сидела сложа руки.

И вот он подъехал к большому кругу стоящих камней, спешился и смотрел, как рассвет исчезает, поглощенный восходящим солнцем. Он оказался прав: впервые за последнее время не чувствовал он присутствия наблюдателя. Но он знал, что Нимье не будет обманута долго в нем все время стыл страх что она пойдет по его следам обратно — и доберется до Артура. Безопасность Артура — превыше всего.

Мирддин пересек лужайку у хижины Лугейда. Ему необходим совет друида, необходим товарищ в той странной битве, которую он ведет. Но не доходя до примитивного сооружения, он увидел обвалившуюся крышу. Здесь больше никто не жил.

— Лугейд! — Он не мог сдержать отчаянный зов, хотя крик его прозвучал слишком громко в утреннем воздухе. Занавеса из шкуры не было, и он мог заглянуть внутрь. Уже давно здесь не было никого.

Растерявшись, он наклонился и вышел. Бронзовый котел, деревянные чашки и ложки исчезли. Не осталось никаких вещей друида. Но по крайней мере нет и следов насилия: Лугейд не стал добычей мародеров или разбойников, решившихся навестить это пустынное место.

Медленно вернулся юноша к Королевскому камню и положил ладонь на его грубую поверхность. Какая сила! Он чувствовал, как его внутренняя энергия сочетается с излучением камня. Уверенность, пошатнувшаяся при исчезновении Лугейда, вернулась к нему.

Он не бесцельно пришел сюда. Нужно разбудить силы, которые, как он думал, дадут безопасность Артуру и уберут преследователей с его пути. И вот, используя слово и мысль, ударяя в определенном ритме по камню лезвием ножа, он сделал это. Он чувствовал, как отвечают ему камни, как собираются силы, словно невидимое войско. Он собрал силы, направил их — и выпустил, как стрелу из лука, на север к маленькой долине Эктора.

Мирддин ощутил усталость, опустошенность. Опустившись на траву, он прижался плечами к Королевскому камню, глаза его были устремлены в небо, на облака, медленно плывущие по своим делам, недоступным пониманию человека. За облаками, за голубизной неба находятся другие миры, гораздо больше, чем может сосчитать человек. Эти отдаленные миры населены, но зеркало редко и бегло показывало ему эту жизнь. Однако если вернется небесный народ, его корабли послужат мостом к этим мирам. Хватит ли у него смелости улететь к другим мирам? Он не знал, но мысль эта возбуждала его. Долго ли будет продолжаться ожидание?

Люди мыслят годами, Повелители Неба — столетиями. Жизнь человеческая коротка. А у Повелителей Неба? Может, в три, в четыре, в сто раз длиннее человеческой? Он чувствовал, что немного боится тех, кто придет по его вызову, если он сумеет сделать все, чему учило его зеркало.

Мирддин уснул рядом с пони, щиплющим у камней свежевыросшую траву. Во сне заработало его воображение и показало ему необычные картины, на которые лишь намекало зеркало. Но в этих картинах не было ничего угрожающего, хоть они и были неземными. Мирддин ощущал лишь удивление и радость.

Города — какие города! — с сияющими башнями из радужного стекла высоко в небе, совсем иного цвета, чем земное. Другие башни под поверхностью волнующегося моря, красные, как драгоценные кораллы, показанные торговцем с южных земель. Но хоть он мог представить себе города, их обитателей он не видел. Может, человек способен видеть в воображении лишь равных себе?

Солнце зашло за облако, собирались тучи. Мирддина разбудил резкий ветер, предвещавший дождь и бурю. Мирддин взял пони за повод и пошел к хижине Лугейда. Здесь он провел ночь, слушая рев ветра. Дважды молния ударяла в королевский камень как будто он привлекал к себе ярость неба.

Мирддину не раз случалось попадать в бури, но такой, думал он, видеть еще не приходилось. Он заткнул уши пальцами, закрыл глаза, но буря продолжала преследовать его. В воздухе чувствовался странный запах. Силы, которые люди и не надеялись обуздать, сбесились и готовы были стереть жизнь с лица земли.

Несмотря на страх, Мирддина охватило сильное возбуждение. Он хотел бежать сквозь хаос кричать и кричать, забыть все, стать частью этой ярости, освободиться от напряжения, от необходимости постоянно быть начеку.

Но к утру буря кончилась. И лишь корни деревьев, торчащие к небу, откуда пришла их смерть, напоминали о ней. Мирддин ощутил необыкновенное спокойствие. Ак будто буря прогнала его неуверенность и страх. Осталась только свобода, обретенная в эти темные часы.

Вместе с бурей исчезло и ощущение, что его преследуют. Но он не допускал небрежности и подошел к пещере только через несколько дней окольного маршрута, двигаясь со всеми возможными предосторожностями. На этот раз его не приветствовал Вран, хотя Мирддин свистом позвал его и положил на землю еду. Наблюдая и прислушиваясь, Мирддин вдруг осознал, что горный склон охвачен странной тишиной. Не видно птиц. Даже ветер стих.

Он вслушивался не только ушами, но и разумом. Само по себе отсутствие жизни служило предупреждением. Он догадывался, что могло произойти. Хитроумный враг не стал тратить времени на преследование, а прямо явился сюда.

Нимье!

Он снял с пони седло и упряжь и отпустил животное, стараясь не показывать, что подозревает что-то. Бросив несколько быстрых взглядов в направлении пещеры, он решил, что там никто не был. Камни, которыми он прикрыл вход в расщелину, не тронуты. Больше всего теперь его беспокоил меч. Он был уверен, что ни один из небесных механизмов вынести невозможно: они слишком велики и не пройдут в щель. Как они попали в пещеру, он не знал; возможно, они находились там уже много столетий.

Другое дело — меч, а Нимье знает, что он обладает мечом. Возможно, она хочет отобрать у него оружие. Положив седло на плечо, он пошел к пещере. Нимье знала о ней, так что он не раскрывает тайну. Но если только он проникнет внутрь, Нимье тотчас убедится, что она осталась сзади. Мирддин хорошо знал, что у зеркала есть своя защита, миновать которую может только он.

Он работал быстро, не оборачиваясь, не оглядываясь через плечо. Он испытывал растущее напряжение. Кто-то пытался подавить его волю но он сумел противостоять этой команде. Мирддин как будто снова слышал звенящий смех Нимье, он чувствовал, что она следит за ним, ждет, давит на его волю, хочет заставить его повиноваться. Но она слишком самоуверена, слишком убеждена в своей силе. Он же не должен быть самоуверенным, скорее необходима предусмотрительность.

Возможно, она легко добивалась повиновения, создавая иллюзии, которые он тоже теперь умел создавать. И она до сих пор не встречала достойных соперников.

Он не стал противиться6 потому что на этом этапе их желания совпадали она хотела, чтобы он вошел в пещеру, он хотел убедиться в сохранности меча. Вот отброшен последний камень. Мирддин вступил в извивающийся туннель. Снова он убедился, что даже расширенный проход тесен для него. Он порвал одежду, протискиваясь, и расцарапал кожу.

Пещера была погружена в полутьму, горело лишь несколько небольших огоньков. Мирддин опустил седло и направился прямо к нише, где спрятал меч. Сверток находился на месте, но Мирддин вытащил меч из ножен, чтобы убедиться, что он цел. В темноте меч сверкнул тусклым собственным светом. Держа рукоять в правой руке, Мирддин пальцами левой провел по гладкой поверхности. Прикосновение, как к Королевскому камню, дало ему ощущение необыкновенной силы, огромной энергии, которую он может освободить по своей воле. Это не просто орудие, предназначенное для добывания Королевского камня. Он будет использован и в будущем, а как, это станет ясно со временем. Но пока меч цел, и Мирддин снова завернул его в ткань.

— Мерлин! — голос, но незнакомый.

Он обогнул ближайший механизм и посмотрел в темную поверхность зеркала. Оно покрылось серебристым туманом и в середине призрачного сияния стояла Нимье. Теперь это была женщина, и женские качества ее, так обеспокоившие Мирддина в Месте Солнца, стали сильнее, гораздо сильнее. Зрелище женщины, глядевшей на него, как будто она действительно стояла за зеркалом, ошеломило. Мирддин встретился с ней взглядом.

— Мерлин! — Это был не призыв к вниманию, а скорее приветствие близкому по духу человеку. Несмотря на все разделявшее их, они в чем-то были близки.

— Увы, бедный Мерлин! — В ее голосе не было насмешки, скорее жалость.

— Ты попал в ловушку, и она захлопнулась. Все твои планы теперь уничтожит время. Те, кто поручил тебе твои задачи, умны. Но все же недостаточно. Они поставили охрану вокруг своего зеркала, но, может, они не знали, что можно поставить охрану вокруг охраны. Мерлин, ты ушел под землю, как преследуемая лиса но, в отличие от лисы, ты не сможешь выйти оттуда!

Я установила силовое поле, и оно помешает тебе выйти, пока твоя человеческая часть не погибнет от голода и жажды. Это ужасный поступок, да, но если тебя не остановить, ты натворил бы дел еще хуже. Твой Артур будет жить, ничем не отличаясь от других людей. Так распадается в пыль твоя мечта о королевстве. Артур не получит корону, и смерть в безвестности станет его уделом. Прощай, мерлин. Жаль, что мы не смогли с тобой действовать сообща, как родичи.

И она исчезла в вспышке света. Мирддин протянул руку, как бы пытаясь помешать ее исчезновению хотя он и знал, что не реальная Нимье стояла там, а лишь ее изображение. Потом повернулся и спустя минуту был в расщелине.

Отверстие на месте, он может просунуть в него руку. Но тут его кулак встретился с невидимой стеной.

Еще две попытки: вверху и у земли — сделали ясным, что преграда непроницаема. Мирддин не стал тратить времени на бесполезные физические усилия. Только у зеркала мог найтись ответ, и он несколькими шагами вернулся к нему и сел на скамью, как часто делал раньше. Внимательно глядя на свое изображение, он думал о своем положении уверенный, что зеркало каким-то образом — каким, он не знал, — услышит его мысли и просьбу о помощи.

Он увидел, как ожили застывшие механизмы, и услышал голос зеркала.

— Силовое поле слишком мощно… пока. А твое тело так устроено, что не выдержит длительного физического напряжения. Но выход есть. Ты будешь спать, Мерлин, и во время сна жизненные процессы в твоем теле замедлятся. Когда наступит нужный момент, когда время ослабит силовое поле ты проснешься и выйдешь, целый и невредимый.

Его изображение исчезло, потом он увидел самого себя, идущего к длинной, длинной машине в дальнем углу пещеры. Вот он просовывает пальцы в маленькие отверстия, нажимает. Крышка машины поднялась. Человек, за которым он следил, разделся, лег внутрь, и крышка закрылась.

Мирддин вздрогнул. Он не сомневался в мудрости зеркала. Но ему казалось, что он живым входит в могилу. Ему понадобилась вся его храбрость.

Зеркало снова прояснилось. Он увидел свое отражение и неохотно встал. Смерть от голода и жажды — или эта могила живьем? И то и другое плохо. Но он верил зеркалу и решить последовать его советам.

Длинный ящик открылся, точно как показало зеркало. Мирддин заглянул внутрь. Там разливалось свечение, бледное, но вполне достаточное, чтобы осветить его руки. А дно ящика покрывала жидкость, от которой исходил приятный запах. Мирддин разделся, сложил одежду и перебросил ногу через край ящика. Жидкость доходила ему до голени, она была теплой и какой-то успокаивающей.

Он сел на дно ящика. Теперь жидкость поднялась до груди, касалась щек. И последнее, что он запомнил: крышка быстро опустилась и отрезала его от мира.

Сны, странные сны о городах, подобных которым он никогда не видел, с высокими башнями, казалось, парящими в воздухе. Люди летают на существах — не птицах, а хитроумно изготовленных из металла. Иногда спящий на мгновение оказывался в теле одного из этих людей, и тут им овладевали такие чуждые мысли, что он даже понять их не мог.

Эти люди свободно передвигались не только над облаками, но и под поверхностью мор. Казалось, в мире нет для них тайн. Но они не были счастливы. Ими владело какое-то беспокойство, тревога, и Мирддин отшатнулся от контакта с их умами.

И вот наступило время, когда мир сошел с ума. Воющие ветры обрушились на города, причиняя ущерб, который не под силу обычной буре. Волны высотой с горы вздымались на море и ударяли в землю, стирая всякие следы человеческой деятельности. Горы дышали пламенем потоки расплавленной породы стекали по их склонам. Когда они встречались с морями, густые облака пара окутывали землю и море, скрывая небо.

Когда все это кончилось, затонувшая обожженная земля изменилась, появились новые заливы, новые реки. Во многих местах поверхность земли скрылась под водой, зато в других возникли участки парящей грязи, некогда бывшие морским дном. Но человек выжил. Небольшие группы людей, ошеломленных, отупевших, приспосабливались к новому миру. Мало кто из них помнил прошлое, да и то обрывочно. Остальные превратились в тупые существа, которые ели, спали и иногда совокуплялись с звериным бесстыдством.

Эти остатки человечества действительно опустились, стали хуже животных. Некоторые охотились на своих соплеменников, чтобы набить животы, убивая добычу камнями. Немногие цеплялись за свои воспоминания. У этих немногих хватило ума обособиться, уйти в такие места, где можно защититься от безмозглых животных. И снова начался медленный, очень медленный подъем. Правда превратилась в легенды, приукрашенные воображением; поздние поколения не верили, что в прошлом человек был иным, чем в их время. Но всегда находились такие, кто помнил лучше, чьи рассказы передавались из поколения в поколение менее искаженными.

Мирддин продолжал спать и видеть сон. Во сне он был той самой породой, которая стремилась выжить, терпела поражения, но никогда не была уничтожена окончательно. Среди людей всегда отыскивались видящие странные сны…


Послышался долгий звук, похожий на звон огромного металлического гонга. Мирддин шевельнулся в ящике. Его дыхание, чрезвычайно медленное, ускорилось. Жидкость, полностью покрывавшая его тело, ушла. Веки задрожали.

Как будто это слабое движение послужило сигналом — стержни, поддерживавшие крышку, двинулись вверх. Мирддин открыл глаза и издал слабый звук. Мышцы его затекли, но не больше, чем если бы он провел ночь на открытом воздухе. Мозг его быстро возвращался к действительности.

Прав ли был голос, ослабло ли силовое поле? Мирддин выбрался из ящика и постоял немного, ухватившись за край. Вокруг механизмы были охвачены интенсивной пляской огоньков. Тело быстро сохло. Жидкость, заполнявшая ящик, стекала с тела большими каплями, не оставляя влаги.

Он поискал свою одежду. Ткань пожелтела и стала непрочной. Время — сколько времени!

Одевшись, он подошел к зеркалу Главное — как долго он проспал?

Голос, сильный, как всегда, ответил на его мысль.

— Шестнадцать лет твоего мира, Мерлин. Силовое поле ослабло. Ты свободен. А та, что установила поле, ничего не сможет предпринять: силы ее истощены. Теперь она будет добиваться твоего поражения иными способами. Пора тебе принимать бой.

Он смотрел на свое отражение. Шестнадцать лет! Но он стал старше не более чем на год. Как это может быть?

— Жидкость сохраняет жизнь, Мерлин. Но не думай о прошлом. Ты должен выполнить свою задачу. Артур должен стать королем Британии.

— Утер? — Это имя он произнес вопросительно.

— Утер умирает. Вокруг него знатные лорды, двое женаты на его дочерях. Но сыновей у него не было, кроме Артура, о чьих правах ты должен заявить. Хоть ты и не делал для Артура то, что планировалось, не научил его тому, чему научился сам, все же Артур небесной крови. Он наш. Посади Артура на трон, Мерлин, и Британия получит короля, чье имя будет на устах людей и тысячу лет спустя.

Мирддин медленно кивнул. Артур и меч, они должны быть вместе. С того самого момента как они с Лугейдом нашли замечательное оружие, мысль эта не оставляла Мирддина.

— Артур и меч, и ты с ними, Мерлин. Такова задача, для которой ты родился и не было большей задачи перед человеком. Артур и меч…

10

Мерлин стоял, глядя вниз, на большой лагерь, где на множестве шестов развевались знамена вождей и рыцарей. Он должен помнить, что Мирддина больше нет. Узнает ли его кто-нибудь из собравшихся там? Шестнадцать лет! Артур вырос, а он не принимал участия в его обучении. Но сожалениями ничего не исправишь; нужно смотреть вперед с уверенностью и надеждой.

Благодаря случаю он сменил свое полуистлевшее от времени платье на длинный шерстяной балахон, в каких ходят барды. Отрастил бороду, хотя и редкую. Балахон он нашел в вещах мертвеца, лежавшего на земле; рядом паслась лошадь. Три сакса обагрили землю своей кровью, сопровождая незнакомца; он ушел, как подобает воину. Мерлин не знал, кто его благодетель и почему он попал в засаду. Но он поблагодарил неизвестного за лошадь и одежду и похоронил его лицом к восходящему солнцу.

На пути к временно столице Британии он встретил десятки людей, в одиночку и группами. Утер умер уже несколько дней назад, но Совет еще не назвал его преемника. Разузнав, как обстоят дела, Мерлин соответственно составил свой план. Теперь он суженными глазами изучал лагерь. Ясно видно знамя Лота, женатого на одной из дочерей Утера. А вот и корнуэлльский олень, поднятый сыном Голориса, который не был законным наследником но за которого стояли все рыцари Корнуэлла. Мерлин видел незнакомые гербы и догадался, что здесь собрались все лорды, имеющие хотя бы отдаленную надежду на выдвижение.

Он искал парящего ястреба — герб Эктора. И увидел его, но не в центре, конечно, среди палаток знатных лордов, а рядом с палаткой короля Уриена из Регеда, этого северного королевства, которое много лет мужественно отражает набеги пиктов из-за древней стены. Мерлин по пыльной дороге направился туда.

Перед ним стоял молодой человек, примеряющий камзол с тесно нашитыми бронзовыми кольцами. Мерлин едва не окликнул его по имени. Юноша поднял голову, взглянул на подъехавшего, и Мерлин увидел молодого Эктора.

— Лорд Кей, — сказал он, руководствуясь догадкой, — лорд Эктор здесь?

— Отец ушел на Совет герцогов, — ответил Кей, неодобрительно глядя на Мерлина. — У тебя для него известие?

— Мы дальние родственники, — сказал Мерлин. У Кея, в отличие от отца, было высокомерное лицо. — Да, у меня есть для него известие. — Он очень хотел спросить об Артуре узнать, как прожил его приемыш эти шестнадцать лет. Но, взглянув еще раз на Кея, решил не спрашивать.

Сын Эктора неохотно приблизился, чтобы отдать долг вежливости гостю, и подержал поводья, пока Мерлин спешивался. Из-за простой одежды, покрытой дорожной пылью он, вероятно, выглядел немногим лучше нищего. Но внимание мальчика он воспринял как должное. Да так оно и было.

В палатке после яркого солнца было полутемно. Кей приказал слуге принести вина. Он с любопытством поглядывал на сверток — там находился тщательно упакованный меч, — который Мерлин положил себе на колени, садясь на походный стул, но ничего не спросил.

— Как поживают твои отец и мать? — Мерлин по обычаю кланов пролил на землю несколько капель и отпил: лучшего вина он не смог бы получить ни в одной гостинице. Он вспомнил лето, проведенное в долине Эктора, и как они вместе работали, собирая плоды земли.

— Отец здоров. Мать… — Кей помолчал. — Она умерла прошлой зимой, незнакомец.

Рука Мерлина дрогнула. Он вспомнил, как гордо несла Тринихид сына, как близки они были с мужем. Тяжелый удар для Эктора.

— Да будет она счастлива на Благословенном Острове…

— Мы верим в Христа, незнакомец, — резко сказал Кей. — Ты сам носишь одежды церковного брата, почему же ты говоришь о Благословенном Острове?

Опечаленный воспоминаниями и чувством утраты, Мерлин удивленно взглянул на юношу.

— Одежда не моя. — И он сказал первое, что пришло в голову. — Я бард.

Желание спросить об Артуре стало таким сильным, что он не мог сопротивляться. В палатке, кроме Кея и двух слуг, никого не было. Неужели Артура оставили в долине? Если так, его план потерпел провал, еще не начав осуществляться.

— Кей, где ты, мальчик?

Голос остался прежним. При входе Эктора Мерлин радостно вскочил на ноги. Но это был не тот Эктор, которого он знал. На мгновение он замер в неуверенности, глядя с раскрытым ртом, как глупый раб на полях. Стройное тело, которое он некогда знал, растолстело, волосы поседели. Усталое лицо человека, который принуждает себя по утрам вставать и приниматься за ненавистные дела и не ждет отдыха даже к концу дня.

Но глаза, смотревшие на Мерлина, остались прежними Вначале в них мелькнуло изумление, затем узнавание.

— Ты жив! — нарушил Эктор напряженное молчание. —Почему ты не приходил?

— Я был в заключении, — ответил Мерлин. — Лишь недавно вырвался на свободу.

— Ты… Ты изменился. Но не постарел. Странно, — медленно сказал Эктор. Тут он, по-видимому, вспомнил, что они не одни, и повернулся к сыну. — Отыщи Артура и приведи сюда. Он должен встретиться с нашим гостем…

Когда они остались одни, Эктор продолжал:

— Вырос хороший парень. Но ты не вернулся, и мы смогли учить его только тому, чему учили и Кея. Я знаю, что должно было быть не так.

— Вы дали ему лучшее, что смогли. Тебя не в чем обвинить, — коротко ответил Мерлин. — Вина моя, но я не мог ее предвидеть. Скажи мне, что на Совете. Выбрали ли уже короля?

Эктор покачал головой.

— Идет спор. Многие поддерживают Корнуэлла. Он показал себя хорошим боевым командиром. Другие стоят за Лота, потому что он женат на дочери короля. Лот честолюбив. Они могут разорвать Британию на части, прежде чем мы увидим конец спора. Уриен размышляет и строит планы, но не делится ими со мной. А Крылатые Шлемы грабят, как хотят. Снова наступили плохие дни, и нет такого вождя, который смог бы подхватить поводья власти.

— Поводья власти… — повторил Мерлин. — Похоже, я пришел в момент, когда нужно действовать быстро, иначе будет потеряна всякая надежда. Слушай, родич, в Артуре кровь Пендрагона. Он сын Утера. Король велел его спрятать, чтобы до него не смогли добраться такие лорды, как Лот и остальные. У меня есть для него Сила или по крайней мере символ ее. — Он резко повернулся и взял меч. — Он должен получить его открыто перед всеми, кто сам думает занять трон.

Вдруг он ощутил молчание Эктора Поднял взгляд, он увидел ужас на лице лорда.

— Что? Он искалечен? Нарушил законы клана? — Выражение лица Эктора испугало Мерлина.

— Он… — Эктор облизал губы. — Он красивый парень и… Клянусь ранами Христа, почему ты не сказал мне раньше!

— Что с ним случилось? — Мерлин опустил меч и схватил Эктора за руку. Он затряс лорда с севера, как будто силой хотел добиться ответа.

— Утер… он взял ко двору своих незаконнорожденных детей. Одна из его дочерей… Моргаза… она старше своего возраста. Знает мужчин. Неделю назад она затащила Артура к себе в постель.

Мерлин стоял, как один из столбов Места Солнца, мозг его быстро работал. Артур не сын Утера, но если он сообщит истинные обстоятельства рождения мальчика, кто из лордов последует за ним? Нет, будут болтать о ночных демонах, зачавших его. Мерлин слишком хорошо помнил такие разговоры. Но лежать со своей сестрой — это на всю жизнь бросит пятно на Артура.

— Эта Моргаза, — спросил он, — она замужем?

— Еще нет. Король умирал, но когда слух о ее поведении дошел до него, он сильно разгневался. Он призвал леди, которая последнее время находилась с ним, так как известна как целительница. В ее руки он отдал Моргазу, хотя девушка не хотела идти. Говорят, ее увезли ночью связанную, с заткнутым ртом, в занавешенных носилках. И никто не знает, куда.

Мерлин облегченно вздохнул.

— Известно ли, что Артур — причина ее высылки?

Лицо Эктора слегка просветлело.

— Нет. Она была близка со многими мужчинами. Утер сам застал ее в постели в одним стражником. Он знал ее характер. И поклялся, что она не сможет позорить его при дворе.

— Тогда мы в безопасности. Возможны слухи, но если девушки нет, они быстро забудутся. Артур будет править. Я получил знак, что это предопределено. Нужно сделать так…

Разговаривая, он разворачивал меч. И заметил, что Эктор оправился от шока и согласно кивает головой.

— Помни, — предупредил Мерлин, закончив. — Мирддин мертв, жив Мерлин. Артуру лучше пока не знать о своем происхождении.

— Это… — начал Эктор, но тут хлопнул входной клапан палатки и ворвался юноша, как будто за ним гнались преследователи.

Глядя на него, Мерлин испытал шок, почти такой же глубокий, как только что Эктор. Это… это не может быть Артур.

У парня нет никаких примет древней крови. Он выше Эктора и Мерлина на несколько дюймов, с рыжеватыми волосами, обычными для члена клана; нос не горбатый и узкий, нет сжатого рта, который ожидал увидеть Мерлин. Молодой гигант похож на Утера. Но как это может быть? В его манерах и лице открытость, которая в представлении Мерлина никак не совмещается с Древним Наследием.

— Лорд, — сказал юноша, солнечно улыбаясь. — Кей сказал, что ты хочешь поговорить со мной.

— Я хочу, чтобы ты познакомился с этим господином, — сказал Эктор, указывая на Мерлина — Благодаря ему ты стал моим приемным сыном. У него есть для тебя очень важное известие.

Мерлин облизал губы кончиком языка. Глаза его отказывались узнавать в этом красивом мальчике Артура. Если бы он выглядел, как человек древней расы, тогда Мерлин уверенно рассказал бы то, что считал необходимым. Но сейчас, при виде самого обыкновенного члена клана, он заколебался.

— Господин? — Юноша вопросительно повернулся к нему. В глазах его было внимание. Может, все эти годы задавал он себе вопросы, на которые не могли ответить приемные родители. Для Артура было бы естественно задумываться над своим происхождением. А для ответа у него не было зеркала.

— Я Мерлин, обладатель древних знаний. — Он внимательно следил за Артуром, ожидая хоть малейшей реакции, свидетельствовавшей бы о том, что Артур не похож на окружающих. Но лицо юноши отразило лишь удивление. — В тебе королевская кровь… — После случая с Моргазой, вероятно, лучше не указывать на родство с Утером. — В сущности ты потомок Максима и Амброзиуса. — И гораздо более древней и великой расы, добавил про себя Мерлин. — В твоем детстве нашлись такие, кто счел, что ты слишком близок к трону. Поэтому решено было, что ты будешь воспитываться вдали от двора. Поскольку лорд Эктор мой родственник, а заботу о тебе поручили мне, я передал тебя лорду Эктору. Но планы, которые мы тогда составили, не осуществились. Я должен был обучать тебя древним знаниям. Но я попал в руки врага и только недавно освободился из тюрьмы, где провел все эти годы.

Вот что должен я сказать тебе, Артур до и во время твоего рождения были пророчества. Ты будешь королем Британии…

Юноша, вначале удивившийся, теперь рассмеялся.

— Лорд Мерлин, кто я такой, чтобы претендовать на трон, из-за которого враждуют знатные господа? У меня нет ни одного вассала, нет племени, которое поддержало бы мое требование.

— У тебя есть нечто большее, чем армия. — Мерлин верил в свои слова, он должен верить зеркалу. — Это обладание Силой, которая была, есть и будет вечно. И ты докажешь это завтра утром перед всеми. — Он поднял руку, останавливая вопросы, которые хотел задать Артур. — Я не скажу тебе, как это будет сделано. Ты придешь на испытание ничего не знающим и ни один человек не сможет впоследствии оспорить результат испытания. Но только ты, рожденный для этого, сможешь его выдержать.

Артур внимательно смотрел на него.

— Ты явно веришь в свои слова, лорд Мерлин. Но быть королем Британии

— мало кто из достойных людей поблагодарил бы тебя за это. Те, кто стремится теперь к короне6 не видят тяжести, которую она накладывает на своего владельца.

Мерлин, почувствовал, что сомнения его рассеиваются. Если юноша сумел это понять, значит он действительно принадлежит к древней расе. Если бы только его можно было обучить! Но время пришло. Теперь все зависит от характера Артура.

Эктор обратился к Мерлину.

— Я скажу Совету. Будут кричать о колдовстве…

Артур сделал неожиданное движение.

— Я не участвую в колдовстве! — решительно сказал он.

— Никакого колдовства, — ответил Мерлин. — Только древние знания, забытые большинством людей. И если кто-нибудь владеет ими больше меня, то сможет победить тебя. Но было предсказано, что править будешь ты.

Он верил в зеркало. Если эта вера пошатнется, у него не останется цели в жизни. Все, на что он потратил жизнь, ни к чему. Повелители Неба должны были предвидеть и этот час.

Но в то же время Мерлина охватило дурное предчувствие, как будто он потерял давно хранимое сокровище. Его вера в то, что юноша будет похож на существо, летающее меж звезд, развеялось в прах. Даже не было такого ощущения родства, как с Эктором. Между ним и Артуром не было взаимного внутреннего узнавания.

Юноша переминался с ноги ногу, переводя взгляд от Мерлина к Эктору, как будто ожидая разрешения уйти. Когда Эктор кивнул Артур мгновенно исчез. Ему явно хотелось быть подальше от незнакомца.

— Вот что я подумал. — Эктор говорил кратко, как будто тоже ощутил напряжение атмосферы. — Поблизости есть камень, один из древних. Он подойдет. Но станут ли тебя слушать?

— Станут, — серьезно и коротко ответил Мерлин. — Идем к этому камню.

Эктор оказался прав. Это действительно был стоячий камень, очень похожий на камни Места Солнца. Только этот был один. Возможно, его поставили в честь древней победы или в знак поражения. В нем по-прежнему генерировалась огромная энергия. Проведя пальцами по поверхности камня, Мерлин ощутил эту энергию. Как раз для его целей.

Мерлин развернул меч и, взяв рукоять обеими руками, уперся концом в камень. Медленно и негромко начал он петь, на этот раз заставляя камень не подняться, а открыться перед касающимся его металлом. Мерлин вложил в песню все, чему научило его зеркало, отбросил все постороннее Остались только камень и металл, и они должны были подчиниться его воле.

Конец меча двинулся внутрь, как будто упирался не в твердый камень, а в мягкое дерево. Дюйм за дюймом углублялся меч в камень. Когда он вошел на две трети, Мерлин пошатнулся и упал бы, если бы Эктор не поддержал его.

— Древние знания, страшная вещь, родич. — Он крепко обнял Мерлина за плечи. — Не поверил бы, если бы не видел своими глазами. Но Артур не знает слов Власти. Сможет ли он выдернуть меч?

— Только он и сможет, — слабо ответил Мерлин. — Он принадлежит к расе, обладающей властью над металлом и камнем, хотя сам этого не знает. — Мерлин держался из последних сил. — Теперь нужно сообщить лордам об испытании…


Впоследствии Мерлин не мог ясно вспомнить как он стоял против собравшихся. Он знал только, что в нем была такая Власть, что и без всяких иллюзий люди слушали и верили. С факелами в руках устремились они к камню и увидели погруженный в него меч. И согласились, что предложенное Мерлином испытание должно назвать вождя. И хоть они, наверно, не верили, что кому-то это удастся, что-то заставило их согласиться.

Сам Мерлин так устал, что скорее упал, чем лег на груду плащей в палатке Эктора; он не видел снов и спал, как человек, одержавший победу над превосходящими силами противника.

Утром Мерлин поел, не чувствуя вкуса, не зная, что ест, — так сконцентрирована была вся его энергия на предстоящем. Позже он нетерпеливо занял место у камня с трудом напустив на себя внешнюю невозмутимость, чего требовало его положение пророка.

И они пришли, один за другим. Пришел Лот Оркнейский, с лисьим лицом под лисьими рыжими волосами, переводя взгляд с одного человека на другого, как будто решая, как использовать их для своих целей.

Но меч под его рукой не шевельнулся. Лот даже отдернул руку от рукояти, будто она была раскалена. Пытался сын Голориса Корнуэлльского, пытались другие. Их было так много, что имена их ничего не значили для Мерлина. Большинство из местных племен, но были и представители армии Амброзиуса, явно римляне.

Потом пошли молодые. Некоторые юноши только начали носить оружие. Их усилия вырвать волшебный меч были напряженней, словно они верили там, где старшие сомневались. Мерлин запомнил только смуглое лицо Кея. Он всегда держался в стороне от двора и потому многих не знал.

Но он затаил дыхание, когда в круг вошел Артур. Солнце превратило его волосы в золото, такое же яркое и чистое, как золото с Западного острова. И тут в мозгу Мерлина слова сложились в определенный образец, и он про себя произнес условную фразу.

Артур вытер ладони о полу, будто они были влажными от пота. Одежда его была освещена так же ярко, как волосы. От него всего исходило сияние. Или так только казалось Мерлину?

Юноша сжал рукоять небесного меча. Мерлин видел, как напряглись мышцы на его плечах и руке от усилий. Лицо стало серьезным. Из всей толпы единственным уверенным человеком был Артур.

И вот раздался протестующий хриплый звук. Меч медленно высвобождался, выходил из камня. Мерлин услышал удивленные возгласы собравшихся. Они все пытались, они знали, что это невозможно, и вот перед их глазами Артур совершал невозможное.

Он продолжал тянуть. Рукоять меча пришлась ему точно по руке. Лезвие вспыхнуло, Артур радостно рассмеялся и взмахнул им над головой.

Мерлин не кричал, но его слова были подхвачены толпой, как будто он провозгласил изо всех сил:

— Да здравствует Артур Пендрагон, Высокий Король Британии, который был, есть и будет!

Всех охватил благоговейный страх. Мерлин видел, что даже Лот отдал мечом салют новому вождю. И Мерлин почувствовал, как напряжение спадает.

Он бросил взгляд на стоявших несколько в стороне женщин. Каждая королева и леди надеялась в глубине души, что великое деяние совершит ее муж и что она будет править вместе с ним. Но среди них…

Мерлин сжал кулаки; он мог бы догадаться, что она будет здесь На этот раз на ней не простое зеленое платье, а соответствующий наряд. Высокая и стройная, с грацией, по соседству с которой остальные женщины казались полевыми работницами. Ее платье зеленое, оно украшено богатой фантастической вышивкой из серебра, на темных волосах серебряный обруч с зеленым камнем.

Она встретила его взгляд и слегка улыбнулась. Он почувствовал угрозу. Нужно защищаться! Если бы он только знал какими возможностями она располагает! Зеркало говорило, что, заключив Мерлина в пещеру, она почти истощила свои силы. Но если поле с годами ослабло, Нимье могла восстановить свои силы.

К Артуру подходили лорды и клялись в верности. Мерлин увидел Эктора, как всегда немного в стороне. В два шага он был рядом.

— Эктор, — сказал Мерлин. Голос его заглушали приветствия. — Кто эта женщина?

Он должен знать, какое положение занимает Нимье при дворе, кто ее поддерживает, открыто и тайно.

— Ее зовут Леди Озера. У нее есть своя крепость. Говорят, некогда это был замок странной богини, правившей реками и озерами. Она великий целитель и вплоть до смерти лечила Утера. Люди верят в ее искусство. Но если она наша родственница, то никогда не говорила об этом.

— Нет! — взорвался Мерлин — Она из Темных, Эктор, и ее настоящее имя Нимье. По ее воле я находился в заключении. Мы должны следить за ней. Она желает Артуру зла.

Но слишком поздно. Когда Эктор подозвал двух верных людей, чтобы приказать им следить за Леди, она исчезла и никто не знал, куда. И Мерлин почувствовал, что теперь опасение всегда будет окрашивать его дни и ночи.

11

Снова стоял Мерлин в Месте Солнца. Хижина Лугейда превратилась в груду обломков, в которой нельзя было уже распознать жилище человека. Не в первый раз Мерлин подумал, куда исчез друид. И жив ли он вообще? Он вздрогнул, как будто чья-то нога наступила на его собственную могилу. Одиночество, всегда поджидавшее поблизости, накинулось, как дикий зверь на добычу. Эктор… Эктор пал от удара саксонского топора две-три битвы назад.

Время теперь считали не годами, а битвами. Артур оказался военачальником, которого все так ждали. Даже в юности он искусней управлял войсками, чем Утер, отражая набеги на Британию. Он проявил больше гибкости и понимания характера племен, чем по-римски жесткий Амброзиус.

Его ответом на набеги крылатых шлемов была кавалерия — черные всадники границ. Лошадей фризской породы, более крупных и тяжелых чем местные пони скрестили с темными лошадьми севера и получили крепкое и сильное потомство способное нести воина в полном вооружении. Сами лошади тоже были укрыты кожаными латами с нашитыми металлическими полосками.

Саксы, несмотря на свое поклонение белым лошадям, которых они приносили в жертву Вотану, не были настоящими всадниками. А оружием Артура стали быстрые кавалерийские удары по пехоте. Амброзиус в свое время удачно удерживал саксов, отгоняя тех, кого призвал Вортиген как защиту от шотландцев и пиктов с севера. Утер благоразумно сохранил то, чего достиг его брат. Но Артур повсюду заставил саксов отступить.

Все чаще и чаще саксы садились в свои корабли с драконьими головами, увозили женщин, детей, все имущество; они направлялись за море, прочь от Британии, где люди Артура не давали им покоя, заставляя постоянно держать в руке меч или копье, где у них на восходе солнца никогда не было уверенности, что они увидят, как оно садится.

Артур постоянно побеждал.

Мерлин спешился у Королевского камня плечи его слегка согнулись под белой одеждой.

Он коснулся ладонями поверхности плиты. Каким юным, полным возбуждения и торжества был он в тот день, когда впервые стоял здесь! Он слишком легко выиграл, чтобы торжествовать. Переправить камень из-за моря, поместить его в землю Британии — слишком ничтожно это действие чтобы праздновать его как победу.

Он устало вздохнул. Да, он сделал Артура королем. Но Артур, сидящий теперь на троне, не король из его снов. Он вежливо слушает Мерлина. Иногда, только иногда соглашается. Его всюду сопровождают жрецы Христа. И когда могут, нашептывают о колдовстве Мерлина, снова вспоминают, что он родился от демона.

Теперь Мерлину казалось, что в его планах всегда был просчет. Только трижды действовал он безошибочно привез камень на нужное место, где в будущем он послужит маяком, освободил небесный меч и посадил Артура на трон.

Но у Артура не было знаний, от которых зависело будущее Небесного народа. Его характер был сформирован другими. Мерлин давно уже знал, что у Нимье есть немало способов добиваться своего.

Прежде всего королева. Рот Мерлина скривился, как от физической боли. Королевская дочь и такая красавица, что у мужчин захватывает дыхание, когда они смотрят на нее, — внешне она достойная пара Артуру. А на самом деле — что? Игрушка, кукла, женщина, настолько поглощенная мыслями о своем теле, что ее глаза никогда не останавливались, когда она находилась в обществе; они осматривали каждого мужчину проверяя, оценил ли он красоту ее лица и фигуры. Такова Джиневра.

И хотя с тех пор, как Леди Озера с подозрительной улыбкой отвернулась от торжества Артура, Мерлин ее не видел, он чувствовал присутствие Нимье около королевы. Как давно это было…

Мерлин потер лоб рукой. Он чувствовал глубокую душевную усталость и предчувствие которого не мог понять. Дважды приходил он в пещеру, но зеркало молчало; он не пытался прервать это молчание но надеялся на свои силы.

Ему по-прежнему иногда снились сны, которые подкрепляли волю. Он видел вздымающиеся в небо города, видел людей, научившихся летать, изменявших свой мир, как гончар изменяет податливую глину. Он видел, на что способен человек а проснувшись, созерцал убожество и упадок человека в свой век.

У него есть мудрость, но кто примет его советы? Артур — когда это соответствовало его планам. Остальные — лишь немногие, приходившие к нему как к целителю. Большинство слушало жрецов из-за моря; все, что не одобряли жрецы, они считали порождением зла. Как он мог пасть так низко?

Теперь он был в стороне от всех, как в броне из непробиваемого льда. Звери в лесу казались ему ближе людей. И всегда гнетет его одиночество.

Сама внешность ставила его особняком: казалось, достигнув мужской зрелости, он перестал стареть. Он благоразумно изменял с помощью трав свое лицо и волосы, искусственно старя их; иначе его продолжающаяся молодость вызвала бы враждебность в людях, которые больше всего боятся упадка сил и приближения старости, которая означает для них смерть.

Холод и тьма…

Неожиданно Мерлин покачал головой и выпрямился. Он позволил неуверенности овладеть собой. Артур правит Британией. Мечом, который вложил ему в руки Мерлин, король установил мир. Ни один человек не может одержать победу, не изведав вначале вкус поражения. На ступил час, к которому была устремлена вся его жизнь.

Он с новой энергией, как бы очнувшись от кошмара, огляделся вокруг. Высокие и сильные, возвышались вокруг древние камни Зеркало учило его: Сила была, есть и будет. И это «будет» лежит перед ним. Он приведет сюда Артура вопреки всем заморским жрецам, отведет его к зеркалу. Почему позволил он тени лечь на свой разум, нашептывать темные мысли? Он, Мерлин, может быть, последний человек на Земле, владеющий древними знаниями! Он слишком долго тратил время. Теперь Артур не занят отражением набегов, он готов к выполнению своей главной задачи.

И Мерлину, когда он отбросил сомнения, показалось что камни ослепительно блеснули на солнце, вспыхнули, как факелы. Они и были факелами, несущими забытый свет в темный мир. Мерлин высоко поднял голову, расправил плечи.

Почему же все-таки позволил он неуверенности овладеть собой? Похоже, в словах людей о колдовстве есть какая-то правда, и им овладело могучее заклятие как то, при помощи которого зеркало сохранило ему жизнь. Теперь он ощущал Силу так же ясно, как в тот день, когда поднял Королевский камень на Западном острове.

И все же ему не хотелось уходить, не хотелось возвращаться в дворец-крепость короля. Камни по духу были ему ближе людей. С глубоким сожалением вспомнил он, как ждал рождения Артура, надеялся, что кто-то разделит его одиночество, особенно сильное, когда он оказывался в толпе. Мерлин свистнул, и лошадь, которая паслась у стоящих камней, заржала в ответ, подошла к нему и ткнулась головой в грудь, а он трепал ее уши и гриву. Это была знаменитая черная порода — больше и крепче горных пони, более послушная, без тех порывов к независимости, которые иногда заставляли пони сбрасывать любого всадника.

Сев в седло, Мерлин еще задержался, задумчиво глядя на камни. Он видел насыпь, воздвигнутую над Амброзиусом, этим сильным человеком который так стремился вернуть прошлое. Только в нем видел он безопасность.

Утер лежит не здесь. Чужеземные жрецы положили его тело под полом одной из их церквей, построенной на месте римского храма. Сами камни древней постройки теперь служили новым богам.

Видел Мерлин и могилу, в которую вторгся некогда, чтобы извлечь меч. Кто лежит там? Один из Повелителей Неба, встретивший смерть далеко от дома? Или сын смешанного брака, подобный ему самому? Мерлин не знал этого, но рука его взметнулась в воинском приветствии не только человеку, прозванному Последним Римлянином, но и этому неизвестному из глубокого прошлого.

Уезжая от Места Солнца, он укреплял свою решимость. Он обратится к Артуру, отведет его к зеркалу. Артур далеко не глуп; он поймет разницу между древними знаниями и тем, что невежественные люди называют колдовством.

К тому же наступает время пустить в ход Королевский камень. В пещере есть необходимый предмет Его нужно положить под камень, и тогда — тогда вызов будет послан!

В ответ появятся корабли со звезд. И снова человек сможет завоевать небо, землю и море! Мерлин чувствовал, как горячая надежда растапливает лед недоверия. Человек стоит на пороге нового великого времени.

Так думал он на пути в Камелот и ночью ему снились яркие сны. Артур и зеркало… сигнал камня…


Через несколько дней Мерлин приближался к стенам древнего замка, который Артур превратил в самую мощную в Британии крепость. Стража хорошо знала Мерлина и не остановила у внешних ворот. Мерлин задержался лишь для того, чтобы сменить свое пыльное дорожное платье на более подходящее к великолепию королевского двора.

— Здравствуй, Мерлин. — Артур сидел за круглым столом. Это тоже было изобретением Мерлина: круглый обеденный стол, за которым ни один гордый рыцарь или маленький король не смог бы утверждать, что его посадили на место, не соответствующее его достоинству.

— Здравствуй, господин король — Мерлин сразу заметил среди знакомых лиц новое. Кей больше не сидел по правую руку короля Нет, это место занимал юноша, почти мальчик.

Глядя на смуглое лицо незнакомца, Мерлин сдержал невольную дрожь. Если в чертах Артура ничего не говорило о присутствии древней крови, то во внешности этого юноши оно читалось так ясно, как еще не случалось видеть Мерлину. Разве лишь в зеркале, отражающем его собственное лицо.

Внешность юноши в одно и то же время была знакомой и незнакомой. Глаза смотрели из-под густых ресниц жестко, непроницаемо. Глаза старика, не соответствующие юному телу. В них виднелась угроза…

Мерлин обуздал свое воображение. Нужно радоваться появлению еще одного представителя древней расы. Но ничто в этом юноше не радовало его.

— Ты вовремя. — Артур махнул рукой, и виночерпий торопливо наполнил серебряную чашу заморским вином и поднес Мерлину. — Ты вовремя, бард, чтобы выпить за здоровье нового потомка Пендрагона, пришедшего ко мне на службу. — Он кивнул юноше. — Это Модред, сын леди Моргазы и мой племянник.

Рука Мерлина сжала кубок. Ему не нужен был даже этот косой, мрачный взгляд, брошенный юношей, предвещавший опасность, чтобы понять правду.

Племянник Артура? Нет, сын его от той самой девки, которую скрыла Нимье. А по взгляду его Мерлин понял, что юноша знает правду — или по крайней мере ту ее часть, что может принести наибольший вред Артуру, — что он действительно сын короля и женщины, известной, как сводная сестра короля.

Мерлин выпил вино, надеясь на свое умение скрывать чувства.

— Лорд Модред. — Он кивнул юноше. — Кровь Пендрагона — это высокая честь.

— Да. — Артур улыбнулся. — И он как раз вовремя, чтобы окровавить свой меч и показать характер. На саксонском берегу горят сигнальные огни. Эти псы войны опять ищут добычу. Мы выезжаем на охоту…

Глаза короля горели. Мерлин понял, что не сможет остановить Артура. Придется отложить планы знакомства Артура с зеркалом. Артур по-прежнему не будет знать своего наследия и истинной задачи. И Модред… сын короля, воспитанный Нимье. Это Мерлин знал инстинктивно. У нее было достаточно времени, чтобы подготовиться к удару. И вот она нанесла его. К злобе того, кто считает себя лишенным законного места, добавляется железная воля Нимье. Этот юноша — страшная угроза.

Но не только осторожность говорила в Мерлине. В нем начал закипать гнев. С самого начала он слишком верил в удачливость Нимье. Пора отыскать ее. А может ли быть лучшая дорога к ней, чем через Модреда, ее создание?

Мерлин прислушивался к возбужденным разговорам о новой экспедиции против саксов. Сидя за круглым столом, он поднял взгляд к галерее и переводил его от одного прекрасного лица к другому. Королева хвастала, что ее сопровождают красивейшие женщины Британии, но ни одна не может соперничать с нею.

Вот и Джиневра. Ее богато украшенное платье желтого цвета, как созревшая пшеница. Маленькая золотая корона на волосах, такого же цвета, что и платье. Платье и волосы сливаются, из невозможно разделить. На шее тяжелое янтарное ожерелье; когда она наклоняется вперед, на щеки свисают серьги — драгоценные камни. Глаза ее внимательно следят… за кем?

Мерлин проследил направление ее взгляда. Она смотрела на Модреда и слегка улыбалась. Мерлин внимательно рассматривал королеву: он знал, что за этим взглядом, который он не может разгадать, что-то скрывается. И эта неспособность разгадать беспокоила его. То, что женщина оставалась для него загадкой, возможно, какая-то случайность. Но он не остановился на этой мысли. Он считал Джиневру куклой, игрушкой, без собственных мыслей и целей. Но так ли это?

Однако теперь он искал другое лицо. И поэтому отвернулся от яркого солнца королевы к менее яркой радуге окружавших ее леди. Некоторых он знал по именам, других по внешности, но никогда не рассматривал их внимательно, как сейчас. Но той, кого он искал, не было. Не было леди, такой же яркой, а может, еще ярче самой королевы. Если Нимье представила двору Модреда, то сама не явилась, иначе она присутствовала бы на пиру.

Мерлин осторожно поискал ее теми другими чувствами, которые редко использовал в большом обществе: слишком много личностей излучавших собственную энергию. Нет, он готов поклясться, что Нимье здесь нет.

Но воля ее здесь, в лице королевского «племянника». Мерлин начал планировать заново. Он не верил, что неожиданное известие о саксах тревожит короля. Сам Артур как будто видит в этом только возможность показать новонайденному племяннику проворство и неуязвимость черной кавалерии.

Теперь — Мерлин знал это, он отмел все сомнения, вызванные своей земной половиной, — теперь настал час. Он должен вызвать небесные корабли, пусть и без согласия Артура!

Он погрузился среди пира в собственные мысли. И вдруг понял, что люди вокруг встают, зовут оруженосцев, готовятся к отъезду. Он чувствовал силу их эмоций, чувствовал, как в нем самом пробуждается та же жажда сражения. И подавил ее другой своей частью, принадлежащей не Земле, а Повелителям Неба. Он должен использовать мысль и невидимые силы, а не примитивное оружие этого мира.

Перед ним стоял кто-то. Мерлин взглянул на Модреда.

— Тебя называют бардом. — В голосе Модреда слышался звон невидимого оружия. — Тебя также зовут колдуном и сыном нелюди. — В тоне его звучала насмешка. Любой другой на месте Мерлина выхватил бы в ответ оружие.

— Все это правда. — Мерлин несколько удивился открытому проявлению враждебности, хотя с самого начала ждал, что человек Нимье как-то проявит себя.

— И насколько правда то, что говорят? — На этот раз в голосе Модреда звучал открытый вызов.

Мерлин улыбнулся.

— Много ли мы знаем о себе? Способны ли отличить правду от вымысла? У каждого из нас есть свои силы, большие и малые. Дело в том, как мы используем данное нам.

— Силы могут быть даны тьмой и светом. Король слушает жрецов света, бард. Старые времена миновали…

Мерлин рассмеялся. Его охватило то же возбуждение битвы, что и остальных при известии о набеге саксов, но по другой причине Нимье через этого юношу бросала ему вызов. А когда дело доходит до войны, сомнения исчезают. Он может использовать силы, которые по его приказу подняли камень. Он не бесполезное оружие, в его руках такие силы, которые и не снились другим. Продолжая разговаривать с Модредом, он про себя перечислял эти силы.

— Разве ты никогда не слышал, лорд Модред, — спросил он, произнося имя с насмешкой и видя, как вспыхнуло лицо юноши — что существует нечто такое, что было есть и будет? Та, которая учила тебя, должна это знать.

Он отвернулся, но Модред схватил его за рукав.

— Ты невежлив, бард! И кого это ты имеешь в виду?

Мерлин снова рассмеялся. Значит, Нимье не полностью владеет этим мальчиком. Хоть в нем и есть древняя кровь, он не умеет подавлять вспышки гнева.

— Мальчик, — сказал он, не употребив на этот раз слово «лорд» — тебя учили многому, только не хорошим манерам. — Мерлин выдернул рукав. — Прежде всего тебе следует узнать сущность человека, с которым говоришь.

Может, он сказал слишком много. Но в Мерлине тоже была гордая древняя кровь. К тому же он решил, что Нимье не слишком искусно подобрала свое оружие. Это не Эктор, даже не Кей, юноша не слишком умен.

Мерлин прошел сквозь толпу возбужденных мужчин. Теперь, когда он наконец принял решение, у него есть своя миссия. Впрочем у двери он оглянулся. Модред смотрел ему вслед, в руке у него была рука заморского жреца. Бритое лицо жреца взволновано. Мерлин видел, как двигались губы Модреда. Он не сомневался, что готовится какая-то неприятность. Но какая именно… Он пожал плечами.

Быстро прошел он в свою комнату и снял одежду барда. Это белое платье делало его слишком заметным. Он надел простую одежду, взял плащ с капюшоном. Потом отыскал свежую лошадь заполнил седельные сумки хлебом и сыром с кухни, где слуги делали то же самое для готовящегося к походу отряда. Но Мерлин выехал раньше и направился в горы.

Уже несколько лет не был он здесь, но помнит каждый поворот тропы. И так как он никогда не забывал о своей одинокой жизни в лесах, ему легко было проводить ночи без огня и двигаться тайно. Это стало для него привычным.

Руины крепости Найрена теперь превратились в насыпь, поросшую кустарником. Мерлин долго простоял здесь, вспоминая, чем был дом клана для Мирддина.

Потом подъем. Здесь Мерлин снял с лошади седло и упряжь, стреножил ее и пустил пастись. Убрал камни из расщелины. В пещере темно, Не светился ни один механизм. Мерлин не приближался к зеркалу. Сейчас не время для вопросов. Он хорошо знал, что должен сделать.

У стены он поднял цилиндр размером в свою руку. Зеркало давно рассказало ему об этом цилиндре. Инструкцию он помнил так хорошо, будто выслушал ее час назад. Здесь цель его жизни. Нет больше колебаний, попыток действовать через людей которых предает их собственная природа. Он выполнит волю Повелителей Неба.

Маяк оказался легче, чем он думал. Мерлин вынес его наружу и снова замаскировал расщелину. Зеркало еще понадобится. Рано или поздно сюда придет Артур. Мерлин не знал, сколько времени сигнал будет идти до кораблей. Месяцы, годы… До этого часа Артур должен оставаться королем.

Прижимая цилиндр к груди, как долгожданное сокровище, Мерлин начал спуск.

12

Было темно, когда Мерлин добрался до Места Солнца. Год приближался к концу, урожай собран, а морозными утрами и долгими темными ночами становилось холодно. Камни казались далекими, они будто сознательно избегали контакта с людьми этого мира.

Если бы с ним был сверкающий меч, задача была бы сравнительно легкой. Но меч у Артура, и Мерлин должен рассчитывать лишь на свои знания. Пробираясь в каменный круг, он вздрагивал не только от холодного ветра. Родство, которое он всегда чувствовал с этими камнями, закрылось, как дверь на ночь.

Мерлин не ласкал рукой камни, как делал это раньше. Необходимость заставляла его приняться за работу немедленно. Он подошел к Королевскому камню.

Осторожно положив на землю цилиндр, Мерлин осмотрел камень.

Ясно, что нельзя просто положить цилиндр на камень, как он наивно думал. Хотя это место считалось священным, любой прохожий может заинтересоваться странным предметом. Нет, цилиндр нужно хорошо спрятать и Мерлин знал, где: под самым массивным каменным блоком.

Он поднимал этот камень, сможет поднять его вновь, хотя без меча это значительно труднее. У него с собой только нож, но не из удивительного металла. Тем не менее его нудно использовать.

От камней падали густые тени, в них что-то таилось. Мерлин постоянно оглядывался, всматриваясь в эти бассейны темноты. Хотя раньше Нимье использовала длишь такие иллюзии, которые он и сам мог вызвать, все же в этом месте оставалось что-то угрожающее.

Мерлин вспомнил слова Лугейда: в древних храмах долго сохраняются таинственные силы, которым некогда здесь поклонялись.

Здесь не место для ночлега. Нужно солнце, которое когда-то почиталось здесь как источник жизни, чтобы вызвать всю его энергию. А пока у него есть время, чтобы подготовиться к величайшему усилию в жизни, большему, чем даже иллюзия, сопутствовавшая рождению Артура. Снова подобрав маяк, он двинулся к насыпи, некогда бывшей жилищем Лугейда. Тут он расположился на ночь, напился из ручья, который почти совершенно затянуло илом с тех пор, как сюда перестал приходить друид, поел остатки провизии, привезенной из Камелота.

Потом сел, прислонясь спиной к остатку стены, и посмотрел на Место Солнца. С наступлением темноты поднялся ветер. Пролетая меж камнями, он издавал воющий звук. Впечатлительный человек мог бы услышать в нем жалобы умерших.

Не в первый раз Мерлин задумался о Повелителях Неба. Что они искали здесь? Почему так хотели вернуться? Они так сильны что легко перелетают от одной звезды к другой. Почему они не найдут для себя другой, лучший мир?

Может, существует какое-то качество, которое можно найти только здесь? Может, человечество нужно им, чтобы выжить? Зеркало отвечало уклончиво, когда он пытался расспрашивать об этом. Когда оно выдавало информацию, Мерлин часто испытывал чувство угнетения — в его мире не было слов для тех необычных предметов и сложных машин, которыми легко пользовались другие. Но некоторые самые простые вопросы, казалось, в свою очередь смущали зеркало.

Хотя он не смыкал глаз, а продолжал следить, как ночь поглощает Место Солнца, Мерлин напряженно думал, собирая сведения, накапливая необходимую энергию. Ему предстояла не галлюцинация, а реальное действие.

Он такой же полководец, как Артур, но в войске его не люди. Глубже и глубже погружался он в свою память и разум. И неожиданно узнал возникшую в памяти картину. На этом самом месте стояла Нимье, тело ее белело, волосы развевал ветер. Он слышал сладость ее голоса, чуть не касался теплого тела. Нет!

Мерлин решительно подавил это воспоминание. Неужели он может действительно коснуться Нимье, если напряжет все силы? Вон из мозга! Он должен забыть о ней.

Зеркало… Он должен сосредоточиться на зеркале, как если бы оно стояло перед ним. Увидев зеркало, Мерлин успокоился. Мерлин слышал его голос, различал слова, он знал, что ему нужно делать.

Он больше не чувствовал усталости. В нем нарастала сила, заполняя тело и мозг. Нужно ее сдерживать до наступления нужного момента. Мерлин не замечал, как проходило время. Не чувствовал холода. Внутренняя энергия согревала его, и, несмотря на резкий ветер, он отбросил плащ.

Случайно взглянув на свои руки, лежавшие на коленях, он не удивился, увидев, что они слегка светятся. Он чувствовал свою силу, ему все труднее становилось ее удерживать. Губы его двигались, но даже шепот не срывался с них, только в мозгу продолжали звучать древние слова, складываясь во фразы.

Когда небо посерело, Мерлин встал. Хотя он просидел всю ночь, тело его не затекло. Наоборот, он чувствовал себя, как бегун, рвущийся в путь. Левой рукой он прижимал к себе маяк. В правой — наготове нож.

Большими шагами приблизился он к Королевскому камню и встал рядом, готовый встретить восходящее солнце. Маяк он положил на землю у ног. Вот он вытянул руку и со звоном начал ударять ножом по камню произнося в то же время слова, к которым готовился всю жизнь.

Удар, удар, темп все ускоряется. На небе зарево — предвестник восхода. Удары превратились в сплошную металлическую вспышку от встречи металла с камнем рождались искры. Голос Мерлина поднялся, он требовал, чтобы силы, заключенные в камне, подчинились его воле.

Камень зашевелился, не так быстро, как в ответ на удары меча, но зашевелился. Мерлин напряг всю волю, поднял нож и один конец камня последовал за лезвием.

Мокрая одежда прилипла к телу. Несмотря на холод, Мерлину было жарко, с него струями тек пот. Вверх и вверх. Пока камень не встал вертикально. И тут Мерлин произнес единственное слово, которое не осмеливался произносить раньше, — Слово, Связующее Силу. Камень продолжал стоять, траншея под ним была пуста.

Мерлин опустился на колени. Ножом он начал копать землю. Работал напряженно: он не знал, сколько времени Слово будет удерживать камень. опал, отбрасывал землю, снова копал, глубже, глубже, быстрее…

Наконец углубление готово. Мерлин поставил в него маяк, более легким концом к небу. Работая еще быстрее, он сгреб обратно выкопанную землю и утрамбовал ее руками и рукоятью ножа. Наконец он отбросил нож и выпачканными землей, с обломанными ногтями коснулся цилиндра в определенном месте, повернул, и крышка легко снялась.

Дрожа от крайнего напряжения и усталости, Мерлин выбрался из-под камня. Опустившись на колени он взглянул на возвышающийся монолит. Мысленно произнес освобождающее слово. Камень упал со страшной силой. Мерлин надеялся что выкопанная им для маяка яма достаточно глубока. Он так устал, что мог только лежать, касаясь рукой камня, почти без сознания.

Именно прикосновение к камню привело его в себя. Он всегда чувствовал силу, заключенную в камне, но на этот раз биение было иным. Поняв, в чем дело, Мерлин испустил крик облегчения и радости. Получилось! Маяк действовал. Но когда прилетят корабли? Откуда? Сколько?

Он слишком ослаб, чтобы сразу встать, и продолжал сидеть, опустив голову на грудь, опираясь рукой о камень, все время ощущая мощное биение.

Его привело в себя ощущение опасности. Как будто ветер донес отвратительный запах. Мерлин поискал ощупью в траве нож — свое единственное оружие. Теперь он слышал топот копыт, крик, который мог доноситься только из человеческой глотки.

Саксы? Разбойники? Он знал только, что приближаются враги. Поэтому, не вставая, отполз в тень камня. Отсюда ему был виден весь отряд. Всадники не направлялись прямо к его ненадежному укрытию. Мерлин понял, что они не решаются вторгнуться в Место Солнца.

Один из них подъехал со стороны хижины Лугейда, гоня с собой лошадь Мерлина. Мерлин слышал возбужденные голоса, но не разобрал слов. Он, однако, был достаточно близко, чтобы рассмотреть на двоих всадниках одежду заморских жрецов. Остальные были явно вассалами одного из племенных вождей.

Жрецы подгоняли воинов. Но, невзирая на нетерпеливые приказы, воины не торопились приближаться к священному месту. Древнейший закон, соблюдаемый всеми племенами, гласил: нельзя проливать кровь и преследовать беглеца в Месте Солнца.

Мерлин был уверен, что они ищут его, но причины понять не мог. Артур дал при своем дворе место верящим в Христа, и многие из его приближенных были христианами, но король придерживался либеральной политики Амброзиуса. Когда к нему присоединялись воину, готовые сражаться с захватчиками он не спрашивал, какому богу они поклоняются. В его окружении были такие, кто склонял колени перед убийцей быков Митрой, другие верили в древних богов Британии.

Кто разрешил этим всадникам преследовать его? Мерлин готов был поклясться, что это сделано без ведома короля. Хотя Артур никогда не был так близок к Мерлину, как тот надеялся, но все же уважал его и иногда прислушивался к человеку, вложившему меч Британии в его руки. Нет, Артур не стал бы преследовать его. Но кто-то ведь послал этих охотников Мерлин подумал о Модреде. Неужели этот явившийся ниоткуда «племянник» приобрел такую власть в Камелоте?

Жрецы по-прежнему подгоняли всадников, а воины пятились. И вот серые рясы одни двинулись вперед. Один поднял символ своего бога — деревянный крест. Оба пели молитву. Мерлин видел, что меньший из жрецов обнажил меч, хотя это противоречило всем представлениям Мерлина жрец не может быть воином.

Почему он должен прятаться, как загнанный зверь? Возмущенный, Мерлин встал и вышел из-за камня. Он выпрямился, как воин, ожидающий нападения противника.

Когда жрецы подошли ближе, Мерлинразглядел их лица. Одного из них он узнал. Это был тот самый жрец, с которым Модред говорил на пиру в Камелоте. Итак, его подозрения оправдываются. Эта встреча — дело рук Модреда.

— Кого вы ищете, люди божьей службы? — спросил Мерлин.

Жрец, державший крест, на языке римлян произносил заклинание против сил Тьмы. Он запнулся, но с яростью продолжил свое пение. Его спутник не поднял меч. Хотя у него были глаза фанатика он все же, видимо, не был готов напасть на безоружного.

— Демонское отродье! — воскликнул он, заглушив звуки молитвы.

Мерлин покачал головой.

— Вы стоите на месте, которое знало многих богов, — спокойно сказал он. — Большинство из них давно забыто, потому что исчезли те, кто взывал к ним в минуту опасности. Пока люди осознают, что в них есть гораздо большие Силы, способные привести их к лучшей жизни и миру, будут существовать боги. И неважно, как человек называет эту Силу: Митри, Христос или Лаг. Сила остается той же самой. Только смертные различаются, а Сила была, есть и будет неизменной и переживет даже землю, на которой мы стоим.

— Богохульник! — послышался крик жреца. — Слуга зла…

Мерлин пожал плечами.

— Ты берешь на себя мою роль, жрец. Барду подобает играть словами, и он делает это с большей легкостью и искусством, он может открыто устыдить короля при его дворе. Я не спорю с тобой. То, что я слышал о вашем Христе, убеждает, что он действительно один из обладающих истинной Силой. Но он не единственный. У каждого племени в свое время появляется собственный бог. Я приветствую вашего Христа, как одного из видевших Великий Свет. Но разве Христос учил вас преследовать человека, не идущего с ним по дороге? Я думаю, нет, иначе он не принадлежал бы к Великим, для которых ясны и открыты все пути.

Молитва второго жреца затихла. Со странным выражением на старческом лице смотрел он на Мерлина.

— Ты говоришь необычные вещи, сын мой, — сказал он.

— Если ты слышал обо мне, жрец, то знаешь, что я вообще необычный человек. Если хочешь сразиться силами, то знай: это детская игра, а ребенок не сознает, чем играет. Смотри!

Он быстро провел перед собой пальцем. На вершинах камней вспыхнули огоньки.

Старший жрец смотрел на них спокойно. Его товарищ возбужденно крикнул:

— Работа дьявола!

— Если это так, то уничтожь ее, жрец! Добро должно победить зло, — сказал Мерлин, и огни снова зажглись.

Жрец заговорил по-латыни. Но огни продолжали гореть Наконец Мерлин щелкнул пальцами, огни исчезли. Лицо жреца побагровело от гнева.

— Природа зла не вне человека, а в нем, — медленно произнес Мерлин. — В себе он создает возможность для ненависти, страх перед тем, что таится в темноте. Если же он не создает такой возможности, то и не порождает демонов. Я не использую силу для вреда и никогда не использовал. Да и не собираюсь. Ибо если я обращу на это свои способности, они погибнут. Какого бога я призываю, используя его Силу, это мое дело. Я не заставляю других верить в него. Достаточно, что я знаю о существовании Силы, которая была, есть и будет!

Старший жрец некоторое время смотрел на него, потом сказал:

— Незнакомец, у нас с тобой разные дороги. Но с этого момента я не верю, что ты помощник злой силы. Ты печально заблуждаешься, и я буду молиться о тебе, чтобы ты отвернулся от ложного пути и свернул на истинный.

Мерлин склонил голову.

— Жрец, все молитвы, произнесенные с добрыми намерениями, замечаются Силой. И неважно, в чье имя они произнесены. Я не желаю тебе зла, не желай и ты мне его…

— Нет! — это крикнул младший жрец, горящий гневом, а может, и испытывающий страх. — Это демонское отродье угрожает всем верующим. Он умрет!

Он сделал неожиданный выпад мечом, не неуклюже, а искусно. Мерлин решил, что прежде чем надеть рясу жреца, он был воином. Но Мерлин был наготове: он видел выражение глаз противника. Рука Мерлина взметнулась. Меч, как притянутый сильным магнитом, отлетел в сторону и ударился о ближайший камень. Лезвие раскололось.

— Иди с миром, — сказал Мерлин жрецу, который, не веря своим глазам, смотрел на осколки оружия. — Я не хочу никому зла. Но тебе лучше уехать отсюда. Тут живет древнее заклятие ни один человек не смеет обнажать меч в священном круге. Установившие этот закон давно мертвы, но сила их молитв живет. Иди и радуйся, что камни не восстали на тебя.

— Брат Гилдас, — негромко сказал старший жрец, во имя твоего повиновения господу, уходи. Этот человек идет своей дорогой и не нам его допрашивать.

Он поймал узду лошади младшего жреца и повернул, ведя за собой вторую лошадь, а всадник сидел на ней молча, будто лишившись дара речи. Когда они подъехали к ожидавшим воинам, старший жрец отдал приказ. Воины отпустили лошадь Мерлина. И поехали с торопливой готовностью, которая свидетельствовала, что если жрецы не верили в силу древних священных молитв, то воины верили.

Мерлин смотрел им вслед. Снова на него обрушилась свинцовая усталость. Он должен уснуть. Но разумно ли задерживаться здесь?

Он решил, что можно доверять старшему жрецу. В споре сил он, Мерлин, оказался сильнее. К тому же ясно, что воины не захотят возвращаться к Месту Солнца. Мерлин прошел к Королевскому камню. Солнце пригревало; у него есть плащ. Ветер стих. Мерлин сгреб сухую траву и устроил себе постель.

Проснулся он к вечеру. Его разбудило ржание лошади. Животное паслось меж камней и теперь ждало поблизости. Мерлин позавидовал лошади: он проголодался. Накануне вечером он съел последние продукты, а сейчас не то время года, когда можно утолить голод ягодами или орехами. Придется вспомнить детство и испытать удачу с пращой и камнем. Может, удастся добыть кролика.

Выбрав несколько подходящих булыжников, Мерлин начал охоту и обнаружил, что старые умения не забылись. Но он не покидал круга камней. Здесь он развел костер, добыв огонь от ударов ножа о камень. Здесь, у Королевского камня, он поджарил кролика и съел до последнего кусочка.

Несмотря на сгущающиеся тени, Мерлин снова лег на постель из сухой травы и спокойно уснул. Он чувствовал, что, выполнив задачу жизни, обрел свободу: в этом круге ничто не может угрожать ему. И спал он без сновидений.

Его разбудило солнце. Задерживаться было незачем. Мерлину казалось, что пройдет немало времени, прежде чем придет ответ на зов маяка. Но перед отъездом он снова положил руку на камень, чтобы ощутить уверенное мощное биение.

Он двинулся в Камелот. Присылка Модредом жрецов была открытым объявлением войны, и Мерлин не мог этого спустить. Юноша не должен думать, что хоть в чем-то одержал победу, что заставил Мерлина бежать. Теперь Мерлин свободен и все силы использует на то, чтобы заставить Артура выслушать его. Он установил маяк, и теперь дальнейшее от него не зависит.

В дороге он услышал новость о победе короля над саксами Он с самого начала считал, что это всего лишь незначительная стычка но даже такая небольшая победа возвысит Модреда во мнении воинов.

В трехэтажном внутреннем дворце, обнесенном каменной стеной, у Мерлина была своя комнат. Он пришел туда, задержавшись лишь для того, чтобы приказать слуге принести ему котел с горячей водой для умывания. Тело и одежда у него просолились от пота.

Стоя посреди своей маленькой комнаты, Мерлин огляделся и почувствовал странное беспокойство: как будто комната ему незнакома. Вот банки с лекарствами, пучки сухих трав, подвешенные к стене, несколько книг на латинском языке. Камни, странная форма которых привлекла его внимание. Никакого богатства, никаких украшений. Кровать как грубый ящик с суровым полотном постельного белья, ни ковров на стенах, ни шкур. И он вспомнил другие комнаты — прекрасные комнаты своих снов.

Увидит ли он их когда-нибудь наяву? Людям потребуется много времени, чтобы восстановить утраченные знания и построить новые города. Даже если корабли прилетят завтра, пройдет не одно поколение, прежде чем мир снова расцветет.

А если небесный народ встретится с такими, как Гилдас? Возможно ли переубедить таких? Можно ли будет работать с ними? Найдется ли достаточно людей, которые поверят Повелителям Неба и вместе с ними станут строить будущее? Или страх и благоговение перерастут в ужас и невежественные люди отвернутся от предложенного им нового мира?

Артур… Теперь Мерлин знал, почему он должен выиграть бой за Артура. Не потому, что король замечательный военачальник, не знающий равных в свое время и в своей земле, а потому, что он символ, за которым пойдут люди, в которого поверят. Поэтому Артур должен быть подготовлен к приходу со звезд.

13

Но Мерлин не попал к Артуру, потому что король пришел к нему сам. У двери послышался скребущийся звук, будто пришел кто-то с тайными намерениями. Мерлин отдернул дверной занавес и увидел короля. Одного.

Но это бы не уверенный в себе Артур из пиршественного зала. Прошли годы с тех пор, как он предложил Мерлину выпить за Модреда. Левый глаз короля дергался. Король угрожающе смотрел на Мерлина.

Артур оглянулся, как будто хотел убедиться, что его никто не видел, и резкими шагами вошел в комнату. Заговорил он почти шепотом.

— Мне рассказывали о тебе, колдун. Но я не верил этим рассказам. Может, я слишком глуп и предпочел замкнуть уши, потому что именно ты привел меня на трон. И об этом я тоже слышал! — Гнев сверкнул в его взгляде, пальцы на рукояти небесного меча сжались. — Теперь я добьюсь от тебя правды, даже если ее придется извлекать мечом! Я дошел до того, колдун, что не остановлюсь и перед этим!

— Какой правды ты хочешь, господин король? — спросил Мерлин, тоже негромко. Ясно, что короля настроили против него. И он знал, кто это сделал.

— Я на самом деле сын Утера?

Мерлин быстро принял решение. Он догадывался, какую позорную историю мог рассказать Модред и использовать ее как оружие против короля, против Мерлина, против всего дома Пендрагонов.

— Так считал он сам, — медленно сказал Мерлин.

— Значит… — лицо короля побледнело… — значит Моргаза… и я… Модред… — Неожиданно в его взоре блеснуло понимание — Так считал он сам,

— повторил Артур. — Ты странно подбираешь слова, Мерлин. Может ли быть, что он ошибался? Если он ошибался, то кто мой отец? Голорис погиб накануне того дня, когда моя мать лежала с человеком, которого считала своим мужем.

Артур с усилием овладел собой.

— Я слышал странную историю, Мерлин. Она способна покрыть меня черным стыдом, опозорить хуже, чем предателя Вортигена, отдавшего свой народ под топоры саксов. Ты привез меня к Эктору. Только ты знаешь правду. Если я на самом деле сын Утера, то собственная похоть осудила меня на изгнание из рядов честных людей. Моя честь погибла, и если я отдам приказ поваренку на кухне, тот плюнет мне под ноги. Ты говоришь, что Утер считал меня своим сыном. Что это значит? Говорю тебе: я близок к тому, чтобы перерезать себе горло собственным мечом!

Мерлин пододвинул табурет.

— Это странная история, господин король, и уходит на много лет в прошлое.

Артур посмотрел на табурет, как будто не хотел задерживаться здесь. Но все же сел и выпалил:

— Рассказывай, и побыстрее! Если ты даже ненамного облегчишь мою тяжесть… Говори!

— Ты знаешь, что рассказывают обо мне. Это правда. — Мерлин сел на край кровати, по-прежнему говоря шепотом. Напрягая свои особые чувства, он проверил, не подслушивают ли их. — Я не сын человека…

Артур нетерпеливо пожал плечами.

— Я знаю: тебя зовут демонским отродьем. Но какое это имеет отношение…

— Не демонское отродье, — прервал Мерлин, используя всю волю, чтобы заставить короля слушать. — Я происхожу от Небесного народа. Да, в древних легендах содержится правда. Дочери человеческие некогда рожали сыновей от сошедших с неба. И от этих браков возникла могучая раса, создавшая такие чудеса, какие людям и не снились. Но в конце была жестокая война, опустошившая мир, и земля превратилась в море, а море — в землю. Горы поднялись на равнинах, все изменилось, а немногие выжившие вернулись к дикости и почти ничего не запомнили из прошлого. Они опустились ниже лесных зверей.

Но те, кто породил их, о них не забыли. И когда война, изгнавшая их снова в небо — у небесного народа есть могущественные враги, о которых мы не знаем, — когда эта война кончилась они помнили Землю и стремились вернуться на нее. Они оставили в небе корабли, один из низ ответил на сигнал древнего маяка, установленного в наших горах. Корабль принес семя Небесного народа, и моя мать первой зачала от него…

— Ты сочинил нелепую сказку, — прервал его Артур.

— Посмотри мне в глаза, король, — приказал Мерлин. — Сочиняю я или говорю правду?

Артур смотрел ему в глаза. Потом медленно сказал:

— Хотя это кажется невероятным, ты веришь в свои слова.

— Я готов доказать, что говорю правду, — заявил Мерлин. — Одна из возложенных на меня обязанностей заключалась в воспитании могучего короля, который установил бы мир во всей Британии. Потому что когда Повелители Неба вернутся к нам, им будет необходим мир. Амброзиус был великим полководцем, но мир виделся ему лишь на римский манер. Утер хорошо справлялся с племенами, но он сам принадлежал к ним и разделял не только их достоинства, но и недостатки. Его одолевали страсти, и он не знал самодисциплины.

На коронации он увидел герцогиню Игрену и возжелал ее. Его желание было таким открытым, что муж Игрены уехал от двора, вызвав неудовольствие Утера. Голорис оставил жену в совершенной безопасности, как он считал, в крепости на берегу моря крепость эта никогда не сдавалась врагу, настолько мощно она была укреплена.

Тогда Утер послал за мной и приказал использовать мои возможности, чтобы его желание осуществилось. Я сказал ему, что могу создать иллюзию: придать ему вид Голориса чтобы он мог насладиться любовью в постели герцогини. Но я усыпил его, и во сне он увидел все это; а сам я проник в крепость и внушил герцогине другой сон. Но тот, кто приходил к ней, не был человеком нашего мира: она зачала по воле Повелителей Неба.

Утер устыдился своего поступка, а герцогиня, узнав, что ее муж на самом деле погиб до того, как приходил к ней пришла в ужас и прислушивалась к разговорам о ночных демонах. Поэтому они с готовностью отдали тебя в мои руки.

В венах Эктора была кровь Повелителей Неба, хотя его род произошел от них в глубокой древности. Он с готовностью взял тебя. Я должен был учить тебя так же, как учили меня самого, дать тебе знания наших отцов. Но у меня был… есть… враг. — Мерлин остановился в нерешительности. Должен ли он говорить о Нимье? Вероятно, должен. Артура нужно предупредить.

— У Повелителей Неба, чье наследие мы разделяем, тоже есть злобные враги чуждой породы. Они хотят, чтобы мы никогда не поднялись, чтобы человечество всегда оставалось во тьме такой близкой им, — во тьме ненависти, убийства, отчаяния. Враги узнали о моем рождении и произвели моего противника, обладающего такой же властью, как я, а может, и большей. Мы еще не встречались в открытой схватке. Это существо, порожденное тьмою, зовут Нимье, Леди Озера На лице Артура ясно читалось изумление.

— Но она помогала Утеру, она дала убежище Моргазе, воспитала Модреда… — тут он внезапно замолчал, и выражение его лица стало напряженно внимательным.

— Да, — спокойно подтвердил Мерлин — и это внимание к дому Пендрагонов можно объяснить по-разному.

Король сжал кулаки.

— Я понимаю твой намек. Ты думаешь, что она делала это с целью навредить мне. Но ты говоришь, а она действует. Ты был у нее в плену?

— Пользуясь своей властью, она держала меня в заключении. Я не подозревал, что она знает о моем укрытии, пока она не ударила. И вот я не мог выйти до самой твоей коронации, высокий король. То, что ты должен был знать с детства, для тебя утрачено. Потом я узнал, что Моргаза соблазнила тебя, и хотя у меня нет доказательств, я считаю, что это тоже дело Нимье. Она предвидела, что из этого получится. И вот теперь пользуется плодами своей работы. Она превратила Модреда в свое орудие…

— Он мой сын, — тяжело сказал Артур. — Я не могу отречься от него.

— Телом он, может, и твой сын, — согласился Мерлин, — но душа его принадлежит Тьме. И именно он распространяет сплетню, позорящую твое имя, способную уничтожить все, что ты завоевал.

Артур смотрел на свой кулак; лицо у него было мрачно.

— Как мне предотвратить это? — невыразительно спросил он. Приступ гнева прошел. — Кто поверит твоему рассказу? Скорее согласятся с болтовней о демонах и прочих страхах. А я упаду с трона так же легко, как лсит под порывом ветра в конце года.

— Прежде всего ты должен овладеть своим наследием, хотя оно и пришло поздно. Я докажу тебе, что говорю правду. Согласен, что большинство не поверит. Но эти знания вооружат тебя, и ты сможешь разбить Модреда и ту, что стоит за ним.

— Где твое доказательство?

— Оно в другом месте, господин король. И ты должен посетить это место безоружным, даже без щита, и лишь со мной.

— А Модред будет свободно разливать свой яд!

Мы на время чем-нибудь закроем Модреду рот, и этот акт не будет странным в глазах окружающих. Ведь он все же Пендрагоновой крови, поэтому ты сможешь оставить его правителем. Но прими меры, чтобы он не мог сговориться с лордами.

— Будь уверен, я не дам ему такой возможности — в голосе Артура звучало облегчение. — Теперь нужно придумать объяснение почему я уезжаю от двора так необычно.

— Господин король, в том направлении, куда мы двинемся, лежат старые заброшенные крепости. Некогда с моря к ним вела римская дорога. Может ли быть лучший предлог, чем осмотр этих крепостей? Возьми с собой своих дружинников. Когда мы окажемся вблизи места, ты заболеешь. Я буду ухаживать за тобой. Ну, и еще один слуга, которому ты сможешь довериться. Есть у тебя такой?

Артур кивнул.

— Блехерис, пришедший ко мне после гибели Эктора. Он учил меня владеть мечом. Он уже стар, но тайны хранить умеет.

Мерлин напряг память. Блехерис? Маленький смуглый человек с татуировкой на лбу, не из племен.

— Пикт?

— Да. После одного набега он остался лежать со сломанной ногой. Эктор не разрешил убить его. Блехерис женился на Фланне, моей кормилице. Когда ее служба кончилась и Эктор предложил ей свободу и богатство, как ты ей пообещал, она отказалась и решила остаться. Блехерис теперь мне ближе всех дружинников.

Мерлин кивнул.

— Мы выедем по твоему приказу, господин король. И открой свой разум: я не рассказал тебе и половины истории, касающейся нас обоих.

Напряжение и боль, преследовавшие короля, прошли. Их сменило ожидание, какое охватывает человека перед важным испытанием. Но когда король вышел, Мерлину было над чем подумать.

Мерлин не ожидал, что Модред очернит собственное рождение, чтобы свергнуть короля. У королевы нет детей. Мерлин подозревал, что виноват в этом король. Возможно, они, полукровки, не могут по какой-то причине скрещиваться с людьми. Об этом свидетельствовало и его собственное равнодушие ко всем женщинам, кроме Нимье Хотя Артур увлекся королевой, но он так часто отсутствовал, что мог и не догадаться, что их отношения остаются по существу стерильными.

Артур, поскольку с Джиневрой у него нет детей, имеет только одного наследника — Модреда. То, что Артур мог зачать незаконного ребенка с женщиной, противоречило наблюдениям Мерлина. А не приложила ли к этому зачатию руку Нимье? Она, несомненно, была при дворе, когда это произошло и сразу после этого увезла Моргазу. На самом ли деле Модред сын Артура? Может, он, как и Нимье, ребенок Темного?

Мерлин ощущал в нем наличие Силы с несомненностью говорящее о присутствии древней крови. Нет, все же Модред, как говорят сплетники и как считал Эктор, сын Артура и его так называемой сводной сестры.

Возможно, Модред распространяет эти слухи, чтобы подчинить себе Артура. Но вряд ли это планировала Нимье. Артур не слаб и не глуп. Когда ему впервые сообщили, он, конечно, потерял рассудок, но любой бы на его месте спал в отчаяние. Теперь, когда Артур узнал правду, когда получит доказательства, он будет неуязвим для Модреда. Нужно подумать, далеко ли зайдет Модред, чтобы свергнуть своего отца. Неужели он так юн и горяч, что не понимает: позор отца запятнает и его? Король не может проявлять физическую слабость, но и имя его должно оставаться безупречным.

Модред честолюбив, в этом Мерлин уверен. Вряд ли юноша станет вредить самому себе: он слишком хочет стать наследником короля. Если только в будущем появятся признаки беременности королевы, он может решиться на безрассудные действия.

А к тому времени — слегка сгорбленные плечи Мерлина распрямились — Артур будет вооружен. Пусть только он доберется до зеркала. Правда сделает его неуязвимым для таких интриг.


И вот Артур назначил Модреда правителем на время своего отсутствия и принял все возможные меры, чтобы помешать сговору. Впрочем, Модред казался довольным. Он не замечал присутствия Мерлина хотя жрец Гилдас гневно поглядывал в сторону Мерлина со своего места рядом с троном Модреда.

Когда они выехали из Камелота, Артур полуобернулся в седле и взглянул на свой дворец. Лицо его было мрачно.

— Не знаю почему, — сказал он ехавшему слева от него Мерлину, но будущее словно затянулось тучами. Солнце светит ярко, но когда я смотрю назад, там сгущаются тени.

— Нелегко отбросить неуверенность, — ответил Мерлин. — Ты слишком много узнал за короткое время, господин король. Время тоже может стать врагом. И немало в этой земле таких, кто восстанет против любого изменения, даже если оно несет с собой мир.

— Это я тоже начинаю понимать. Мои сторожевые отряды ждут сигнальных огней. Как будто жалеют о тех временах, когда мы постоянно были в седле, усталые, измученные, голодные, а впереди и сзади нас поджидал враг. Смерть шла рядом, но сейчас за пиршественным столом они тоскуют об этих днях, хвалятся битвами, лагерями и походами. Даже во мне разгорается кровь, когда я кладу руку на рукоять меча. Мы рождены для войны, мы жили войной, а теперь, когда война ушла… мы кажемся себе бесполезными.

Мерлин рассмеялся.

— Не только война может занимать умы и руки людей, господин король. Нам еще предстоит борьба, но не против своих. Подожди, и увидишь. Перед нами такие дела, по сравнению с которыми девять великих битв Британии покажутся играми беззаботных детей.

— Покажи мне это, Мерлин, и я буду благодарен тебе. Я думаю, что родился лишь для одной цели — для борьбы. И если не саксы — не хочу и думать о новых набегах — мне нужно что-нибудь достойное.

Артур осмотрел три старые крепости и в каждой оставил отряд с приказом тщательно изучить возможность восстановления крепости и доложить ему, когда он будет возвращаться. Так получилось, что когда они достигли четвертой крепости — Мерлин знал, что дальше им придется свернуть в горы,

— с Артуром осталось совсем мало людей.

И среди оставшихся не было ни одного знатного лорда. Их всех Артур предусмотрительно оставил изучать крепости. Восемь человек, въехавших в полуразрушенное укрепление, были наименее любопытны. Они лишь повиновались приказам и ни о чем не задумывались.

Вечером Артур пожаловался на головную боль. Он почти ничего не ел, и Мерлин предложил ему лечь пораньше.

Только пикту король сказал правду комната, отведенная для короля, должна тщательно охранятся, а его отсутствие — оставаться тайной. Маленький смуглый человек молча склонил голову.

Ночь была безлунная, но Мерлин не сомневался, что легко отыщет пещеру, как перелетная птица находит через моря дорогу домой. Артуру прекрасно знакома науки укрытий и засад, и он с искусством, выработанным долгой практикой, сумел ускользнуть незаметно от отряда. Вместе перебегали они от тени к тени, направляясь в горы.

Мерлин считал, что болезнь короля может затянуться дня на четыре, прежде чем воины отряда забеспокоятся и начнут удивляться, почему не видно ни короля, ни какого-либо вестника с новостями о его здоровье. До пещеры с зеркалом еще ночь пути а темнота задержит их. Артур во тьме рассмеялся, как мальчишка.

— Похоже на дни моего детства — признался он шепотом, когда они добрались до вершины хребта и лежали на животах, пытаясь рассмотреть местность впереди. — Так мы с Кеем тайком убегали по ночам. Но тогда мы охотились не за тем, за чем охотимся сейчас. Мерлин, если Кей сын Эктора, значит он тоже принадлежит к древней расе, о которой ты говоришь с таким почтением. Может, он тоже владеет древними секретами?

— Все предопределено звездами. Я не выбираю, — ответил Мерлин. Я поступаю так, как мне указано. Однако нужно поторопиться, Артур. Впереди долгий путь.

Впрочем они сумели добраться до пещеры еще до рассвета. И Мерлин чуть не наощупь открыл импровизированную дверь, отодвинув камни, которые он всегда укладывал так, будто они свалились сверху. И вот вход открыт.

Мерлин прошел вперед. В пещере его встретила не тьма, а вспышки света; все механизмы ожили либо за время его отсутствия, либо при его появлении. Артур с трудом протиснул свое большое тело, но теперь, стоя перед полированной поверхностью зеркала, он молчал. И Мерлин, бросив на него взгляд искоса, увидел, что король охвачен благоговейным страхом. Здесь ничего не напоминало знакомый ему мир.

— Зеркало. — Мерлин мягко положил руку на плечо Артуру, приближая к сверкающей поверхности. И заговорил:

— Здесь стоит Артур, высокий король Британии рожденный и воспитанный по приказу тех, кому мы служим.

Их отражение в зеркале колебалось. Может, сказывалось мерцание огней. Артур вздрогнул, когда их воздуха послышался голос:

— Привет тебе, наш родственник. Для тебя теперь прошлое закрыто, Артур. Наступил час выбора6 ты должен действовать на благо твоего народа, хотя из-за козней врага ты слишком поздно пришел к нам. Будь внимателен, Артур. Твой выбор решает не только твою судьбу, но и судьбу всей Британии. Мерлин, дальнейшее предназначено только для Артура. Ты ничего не увидишь.

Скамья скользнула вперед, как при первом посещении Мерлина много лет назад. Артур сел, как в трансе. Для Мерлина в зеркале ничего не изменилось. Он видел только свое и Артура отражения. Но король испустил восклицание и слегка наклонился вперед, глаза его расширились, губы шевелились.

Мерлин отошел. Конечно, он опоздал с выполнением своей последней обязанности. Но, может, не совсем опоздал. Может, использовав Модреда Нимье ослабила свой контроль над будущим? Иначе король никогда не поверил бы ему. Артур, преследуемый позором, который нес ему Модред, был подготовлен к принятию рассказа Мерлина.

Мерлин взглянул на короля. Тот, не отрывая взгляда от зеркала, сидел неподвижно, будто был сделан из металла, подобно окружавшим его механизмам. Время от времени по лицу его проходило выражение тревоги или решительности. То, что узнавал Артур от зеркала, медленно преобразовывало его.

К зеркалу пришел победоносный полководец, привыкший к торжеству на поле битвы. Но теперь это был предводитель другого типа. Сердце Мерлина забилось сильнее при виде этой метаморфозы. Нимье проиграла!

Когда Артур выйдет отсюда, он не будет вздрагивать перед Тьмой. Он превратится в вождя, каким должен был стать уже давно.

14

Прошли ночь, день, еще одна ночь, прежде чем Артур встал со скамьи и повернулся к Мерлину. В глазах его светилась уверенность человека, которому предстоит трудная задача Эта задача потребует всей его энергии, до последней капли.

— Ты видел.. — спросил Мерлин.

— Видел, — ответил король. — Если даже это сон человек может жить ради такого сна. — Он колебался. — Но, брат, мы с тобой не похожи на других людей. Многие не поверят нам, даже если увидят своими глазами. Я…

— Он медленно покачал головой. — Нужно стараться.

Мерлин внимательно смотрел на него. В Артуре не было возбуждения, только серьезность, как будто он принял тяжесть, которую должен нести, хочет он того или нет7

— Правильно ли выбрано время? — продолжал король. — Человек так долго жил в страхе, что сейчас на любое новшество он смотрит как на угрозу.

Мерлин испытывал те же сомнения. Захотят ли люди устремиться к звездам?

— Ограниченные умы, — продолжал Артур, — все это, — он взмахом руки указал на механизмы, — сочтут работой дьявола. Ты знал это с детства7 Я пришел сюда взрослым усталым человеком и могу понять такие страхи. А страх ведет к ненависти и разрушению. К тому же существует Леди Озера.

— А она что? — Мерлин беспокойно шевельнулся.

— Если она наш враг, мы должны больше знать о ней, установить источник ее силы.

— Она знает меня, — ответил Мерлин. — Я давно ее враг. Если она меня обнаружит…

Артур кивнул.

— Верно. Но она хорошо служила Утеру и известна своим даром целителя. Мы начали маскарад с того, что я заболел. А нельзя ли это продолжить? Я вернусь в Камелот больной, и окружающие пошлют за Нимье. Тебе, брат, придется пострадать: ведь ты не сможешь меня вылечить. Может, тебе даже придется на время уйти в изгнание.

У Мерлина было одно возражение.

— Господин король, я знаю эту женщину и испытал ее силу. Что если ты не выстоишь против нее? Тогда все наши планы рухнут.

— Придется рискнуть. Не вижу других возможностей одолеть ее. Иначе она продолжит вести свои интриги и запутает нас, как паук, так что мы не сможем действовать. Брат, ты необычно боишься этой Нимье. Почему?

Мерлин вспыхнул.

— Разве недостаточно, что она держала меня в плену, когда ты нуждался во мне? Зеркало мало рассказывало мне о силах Тьмы, но то, что я знаю, устрашает. Подвергать тебя опасности, может, самый глупый поступок в нашем мире.

— Возможно, — согласился Артур. — Но я знаю, что мы должны выманить ее из укрытия. Говорят, никто не может добраться туда, если она не хочет: густой туман укутывает древнюю крепость, в которой она живет. Но если я смогу удержать ее в Камелоте, ты, с твоими знаниями этих сил, проникнешь в тайное место и узнаешь, в чем ее поддержка.

Артур мыслил военными схемами. Мерлин неохотно согласился, что план может осуществиться.

— Ты узнал это в зеркале? — спросил он.

Артур вздохнул.

— Зеркало оставляет выбор людям. Оно показывает, что может произойти, но будущее постоянно меняется от действий людей.

— Верно. Хорошо, пусть будет по-твоему, господин король.

Но, даже согласившись, Мерлин испытывал неуверенность. Артур избран королем. Теперь он знает о своей истинной роли и должен принимать решения. Но все же он не встречался с Тьмой лицом к лицу, он знаком с делами Тьмы только в связи с Модредом. Нимье он знает лишь как таинственную целительницу.

Вместе они закрыли вход в пещеру и тайком вернулись в лагерь. Миновав двух часовых, Артур негромко выругался из-за их невнимательности. В комнате их ждал Блехерис.

— Хорошо, что ты вернулся, господин король, — сказал он с явным облегчением. — Люди беспокоятся. Тирион дважды спрашивал, где ты. Он собрался посылать вестника к лорду Гавейну в соседнюю крепость…

— Я себя чувствую плохо, Блехерис, — ответил король. — Слушай внимательно, друг. Вот что нужно сделать. Ты расскажешь всем, что мне хуже. Потом Мерлин прикажет нарубить веток и устроить носилки. Ты будешь со мной; принося мне еду и питье, будешь рассказывать о моем бреде, что ты никогда не видел такой лихорадки, что ты очень беспокоишься обо мне. Ты понял?

Маленький пикт перевел взгляд с Артура на Мерлина, потом снова посмотрел на короля.

— Это военная хитрость, господин король?

Артур кивнул.

— Но война ведется не мечами и копьями. Я должен вернуться в Камелот серьезно больным, и только ты и Мерлин будете ухаживать за мной, чтобы никто не догадался об обмане.

Блехерис взглянул на дверь.

— Господин король, люди беспокоятся. Им не нравится это место. Между собой они говорят о древних духах, которые не любят живых и из-за которых ты заболел. Эти разговоры опасны…

Ответил Мерлин.

— Разговоры о демонах могут быть нам полезны.

Лицо Артура было угрюмо.

— Но опасны для тебя, Мерлин. Вокруг тебя постоянно шли такие сплетни. Могут обвинить тебя в кознях демонов.

— Совершенно верно. Но и эти разговоры послужат нашей пользе. Да будет так. Иди, Блехерис. Ничего не говори о духах, но если услышишь о них разговор, постарайся выглядеть многозначительно, будто смог бы кое-что добавить.

Пикт улыбнулся.

— Лорд Мерлин, я не знаю, какую игру вы затеяли с королем, но постараюсь как можно лучше сыграть в ней.

Как предлагал Артур, так и было сделано. Мерлин дал ему травы, из-за которых у короля покраснело лицо и поднялась температура. Блехерис рассказал, что сопровождающие их воины убеждены: король заболел из-за нападения демонов. Все искоса поглядывают на Мерлина. Пикту даны были дальнейшие инструкции. Вернувшись в Камелот, он должен будет распространять слухи, что только Леди Озера, поддержавшая Утера, когда остальные знахари обрекли его на смерть, сможет помочь королю.

Лорды, сопровождавшие Артура, присоединялись на обратном пути. Они настаивали на свидании с королем. Но увидели лишь, что король лежит без сознания; Мерлин казался сильно обеспокоенным, как будто встретился с болезнью, с которой не может справиться, несмотря на все свои знания.

Мерлин знал, что Седрик отправил вестника, и поэтому не удивился, когда на полпути назад — они возвращались медленно, так как их задерживали примитивные носилки, — вестник вернулся с одним из жрецов в рясе. К облегчению Мерлина, это был не Гилдас хотя он ясно ощущал враждебность этого человека. Однако когда жрец попытался приблизиться к королю, Артур закричал, что его пришел мучить новый демон, и так естественно разыграл бред от высокой температуры, что жрец вынужден был отойти.

Лорды потребовали у Мерлина объяснения, что за болезнь свалила короля. Лицо у Мерлина вытянулось, и он стал говорить о странных духах руин. Кто знает, какие злые дела творились некогда в тени этих руин?

Наконец6 они прибыли в Камелот, и Артура внесли во дворец и уложили на постель. Но когда торопливо пришли Модред и Джиневра, Артур сел и приказал им уходить, назвав их предателями и убийцами. Казалось, только присутствие Блехериса и Мерлина успокаивает короля. Артур ни на мгновение не переставал играть роль серьезно больного человека; лишь оставшись наедине с Мерлином, он обменивался с ним несколькими словами шепотом.

На второй день Блехерис начал исполнять свою часть плана. Вернувшись, он как тень скользнул в комнату короля и опустился на колени у постели.

— Господин король, я сделал, как ты приказал, — прошептал он. — Я говорил о Леди Озера двум горничным королевы, человеку, ожидающему возвращения лорда Кея, и другим. Мне кажется, они прислушались.

Голова Артура едва заметно шевельнулась на подушке в знак того, что он слышал и понял. Мерлин облегченно вздохнул. Хорошо, что Кей после посещения двора короля Уриена на севере возвращается. Мерлин никогда не испытывал к Кею такого отношения, как к его отцу, но знал, что кей исключительно предан Артуру, каким бы грубым и жестоким он ни был по отношению к остальным. Кей к тому же очень ревниво относился к приближенным короля, и если он будет рядом, Мерлин с легким сердцем возьмется за выполнение своей части плана.

Он склонился над королем, как бы осматривая больного. Никого не было видно, но Мерлин говорил чуть слышно.

— Скажи Кею.

Король чуть кивнул. Должно быть, он тоже испытывал необходимость в чьей-нибудь поддержке, когда не будет Мерлина.

Они ждали, пока созреют плоды деятельности Блехериса. Утром следующего дня в комнату вошла королева в сопровождении Модреда и Кея. Мерлин верил, что Кей серьезно озабочен, относительно остальных двоих он сомневался. Он считал, что Джиневра слишком ценит корону, чтобы желать смерти Артуру, но нисколько не доверял Модреду. Сейчас он должен открыть свои намерения. Чего он добивается? Исполнения желаний Нимье? Пути к трону? Во всяком случае он опасен.

Но к Мерлину обратился Кей со словами, которых тот давно ожидал:

— Похоже, знахарь, ты можешь меньше, чем хотел заставить нас поверить. В твоих руках нашему господину становится не лучше, а хуже. Поэтому мы поищем другого целителя, чтобы вернуть королю здоровье.

— Эй! — прервал Модред с высокомерием, которое подействовало на Кея, как бодало на быка. — Добрый брат Гилдас знает это искусство. И поскольку он слуга господа, кто лучше него сумеет изгнать демонов, завладевших королем?

Кей вспыхнул.

— Мы не имеем доказательств искусства этого твоего жреца, мальчик. — Тон его низводил Модреда до положения ребенка.

— Ты… ты забываешься, Кей! — выкрикнул в ответ Модред. — Я сам крови Пендрагонов…

— А он мой приемный брат, — спокойно ответил Кей.

По закону племен приемный брат был не менее близким родственником, чем кровный. В глазах всего Камелота Кей был полноправным братом короля.

Кей отвернулся от юноши, на чьем лице открыто выражалась ненависть, и заговорил прямо с Мерлином.

— Ты не нашел лечения, не сумел даже немного облегчить страдания нашего господина. Поэтому мы пошлем за более искусным. Известно, что Леди Озера искусно справляется с такими болезнями. Разве не избавила она от них Утера вначале?

Мерлин склонил голову.

— Я слишком люблю нашего господина, чтобы возражать против любой помощи. Если вы думаете, что это поможет, призовите леди.

Кей на мгновение заколебался. Он как будто ожидал горячих возражений, а не немедленного согласия. Джиневра подошла к постели: теперь она подняла голову и огляделась.

— Мой господин, я уже послала за нею. Только она может поднять моего дорогого господина с постели. А что касается тебя, бард, самозваный целитель, — крикнула она Мерлину, — тебе лучше убираться отсюда. Уходи! Я приказываю!

Артур лежал с закрытыми глазами. Он негромко застонал. Мерлин сделал вид, что хочет подойти к нему, но Кей преградил ему путь.

— Королева сказала. Уходи, сын нелюди. Твое имя не в чести здесь, пора тебе понять.

Мерлин ушел. Его не беспокоило, что его уход кажется бегством испуганного человека. Гораздо важнее было не встретиться с Нимье. Она может догадаться о их планах, если увидит его, поэтому мудро будет избегать встречи с ней.

В своей маленькой комнате он занялся подготовкой. Сняв нарядную одежду, снова надел серое дорожное платье, делавшее его похожим на слугу. потом отобрал из своих запасов определенные предметы. Тут был кусок звездного металла — упавший на землю метеорит, гладкое стекло того же происхождения. В маленький кожаный мешочек Мерлин положил травы. Этот мешочек он надел на шею. Слабый запах трав будет постоянно доноситься до него, проясняя голову, помогая быть настороже. Последним он взял подарок Лугейда — кусок металла, который когда-то давно помог найти меч Артура.

В этих предметах не было никакой магии, как ее представляют себе люди, но у них было родство с неземным. А как сказал когда-то Лугейд, «подобное ищет подобное». В течение многих лет Мерлин собирал — незаметно, как он надеялся, — сведения о крепости Нимье. Он считал, что рассказы о густом тумане, постоянно окружающем зачарованную крепость, — обычная человеческая реакция на галлюцинации; его этот туман не обманет. То, что он никогда не приближался к замку, возможно, даже лучше: Нимье решила что он хорошо усвоил урок и никогда больше не попытается мериться с ней силами.

Последним он извлек из тайника за своей кроватью жезл длиной в руку. К концу жезла он прикрепил звездное стекло, убедившись, что металлические полосы прочно его держат. В рукоять жезла он вложил метеорное железо. Потом положил жезл на руку, испытывая его в различных местах, пока концы не уравновесились.

Затем Мерлин взял на кухне продукты и подвесил к плечу кожаную бутылку. Бутылку он не наполнил вином или сидром, но отнес ее к ручью и там набрал чистой воды. Так, вооружившись собственным оружием и провизией для путешествия, Мерлин вышел из королевского дворца.

Мерлин, уходя, создал иллюзию так чтобы его никто не заметил и не запомнил. Он был уверен, что его отсутствие в Камелоте не скоро будет замечено.

Не сразу пошел он в нужном направлении. Вначале двинулся на восток и прошел некоторое расстояние по старой римской дороге, пока не дошел до еще более древней боковой тропы. Здесь о свернул и пошел по местности, казалось, совершенно безлюдной. Не прибегая больше к иллюзиям, Мерлин теперь использовал для укрытия характер местности. Он сознательно не думал ни о Нимье, ни о ее замке.

Мерлин не имел представления о том, какая охрана окружает крепость Нимье. Он сомневался, что это обычные стены и люди. В его пещере было особое искажающее поле, которое ослепляло людей, не принадлежащих к древней крови. А если кто-то не сворачивал имелось особое приспособление, преграждавшее путь. Мерлин не сомневался, что жилье Нимье имеет аналогичные защитные устройства.

Но защита пещеры еще ничего не говорила о защите Нимье. Нужно было ожидать самого худшего.

К ночи Мерлин достиг края леса, который люди называли первой защитой Нимье. Дорога огибала лес как будто даже в древности люди считали его нечистым.

Мерлин укрылся под кустом, не разжигая костер, и пожевал хлеба с сыром, запив его водой из бутылки. Он послал невидимых разведчиков, служащих его мозгу; и когда эти разведчики вернулись, то доложили: нет ничего, кроме древесных теней. Наконец Мерлин поставил охрану и задремал: он не осмеливался погрузиться в глубокий сон.

Когда взошла полная луна, он ощутил какое-то движение в лесу, но не животного и не человека. Это были силы, которыми сам Мерлин хорошо владел. Какие бы часовые ни сторожили крепость Нимье, они были начеку.

Мерлин не пытался определить сущность этих часовых. Он не хотел, чтобы они ощутили его присутствие. Он только осторожно отметил место расположения каждого.

Возможно, Нимье полагалась на искажающие поля днем и на пугающие иллюзии ночью что вполне естественно по отношению к обычным людям. Мерлин отметил прогалину к западу от того места, где он лежал. По прогалине протекал ручей, неглубокий, но довольно широкий.

Здесь его вход. Он знал то, чего не знают обычные люди: текучая вода избавляет от искажений и иллюзий Отсюда происходит древнее поверье, что злые силы могут остановиться, не осмеливаясь перейти текучую воду.

Итак, у него есть вход, и он знает, где стоят часовые. Снова возбудив свою охрану, Мерлин задремал.

Рассвело, и он выбрался из-под куста. Снова немного поел и двинулся на запад. До восхода солнца он добрался до ручья. Там, где его пересекала дорога, в ручье лежали камни для перехода вброд. Мерлин не пошел по камням, а спустился в центр ручья идвинулся на одинаковом расстоянии от обеих берегов.

Он шел по колено в воде, такой чистой, что видны были камни дна и быстрые тени рыб. Перед собой Мерлин держал жезл. Жезл находился в равновесии, пока Мерлин не вошел в самую глубину леса.

Все чувства Мерлина были настороже. Он ощущал присутствие маленьких живых существ, жителей леса, но ни следа тех часовых, которые бродили ночью. Неожиданно жезл сам собой повернулся в его руке. Стекло указало вперед и слегка на восток Жезл хорошо служил ему, указав прямую дорогу к крепости Нимье. И ему не нужно покидать воду; он пойдет по воде пока ручей течет в том же направлении.

Жезл в руке медленно поворачивался, пока снова не занял горизонтальное положение. Мерлин находился прямо перед крепостью Нимье. Немного впереди ручей делал резкий поворот, настолько крутой, что он не мог быть естественным. Увидев тщательно пригнанные древние камни, Мерлин убедился, что его догадка верна.

Ручей стал гораздо уже, как будто загнанный в искусственный канал. Уровень воды поднялся, идти стало труднее; сильное течение смыло ил и песок, теперь Мерлин ступал по камням. Благоразумие советовало держаться ближе к берегу под укрытием нависающих ветвей. Цепляясь за эти ветви, Мерлин уберегся от падений.

Он двигался вперед медленно, но не собирался выходить из воды, которая хоть немного укрывала его. Впереди он увидел, как солнце отражается на обширной водной поверхности. Несколько мгновений спустя он стоял, глядя на крепость Нимье.

Она действительно Леди Озера. На острове, где лишь один-два куста сумели укорениться среди скал, стоял замок из черного камня.

На нижнем этаже окон нет; выше видны узкие щели, дающие немного света. Камни не обработаны и скреплены по римскому обычаю.

Справа от замка отходит каменная дамба. В середине она проломлена, и Мерлин предположил, что гарнизон замка имеет возможность перекрывать брешь временным мостом.

Вода озера сама по себе странно светилась. Мерлин знал, что это свидетельствует об иллюзиях. Для тех, кто несведущ в таких делах, все замок и озеро кажутся окруженными непроницаемым туманом, как и говорится об этом в слухах.

Мерлин рассматривал замок. Никаких признаков жизни. Как будто давно покинутые руины. Но жезл в руке Мерлина продолжал отклоняться, указывая на крепость. Если его выпустить, он полетит над водой, притянутый мощным источником силы. Задача Мерлина — преодолеть расстояние до замка не только жезлом — всем телом.

Слева водная поверхность задрожала сильней. Мерлин получил неожиданное предупреждение. Он поднялся на берег, осторожно всматриваясь в озеро. Из воды поднялась чудовищная голова с разинутой пастью обнажив клыки размером с меч.

15

Это не иллюзия. Чудовищная голова реальна, хотя ничего подобного Мерлин раньше не видел. Он припомнил сведения, сообщенные зеркалом, о сосуществовании многих миров и о том, что стены между этими мирами иногда утончаются. Случайно или благодаря применению мощной энергии жизненные формы одного мира могут проникнуть в другой; отсюда рассказы о гигантских змеях и драконах, убитых героями.

Хотя существо из воды чуждо этому миру, он от этого не менее опасно. И Мерлин не сомневался, что житель озера — часть защиты Нимье.

Существо двигалось к берегу с ужасающей скоростью, его голова со страшными кинжалоподобными клыками высоко вздымалась над поверхностью воды, зловещее шипение и отвратительный запах доносились из пасти. Мерлин повернул жезл в руке с такой же силой, с какой заставлял подниматься камни.

Глаза существа, глубоко посаженные в узком чешуйчатом черепе, больше не смотрели прямо на Мерлина. Как очарованные, следовали они за поворотом жезла. Мерлин испытал облегчение: существо не настолько чуждо, чтобы не поддаться контролю.

Голова существа слегка поворачивалась направо, налево вслед за поворотами жезла. Мерлин больше не интересовал его. Мерлин проверил мозг чудовища: чуждый, но разумный, он теперь был открыт перед ним.

И по законам этого мозга Мерлин сотворил иллюзию. Это оказалось проще, чем он думал. Когда он замедлил повороты жезла, существо не двинулось. Голова его продолжала раскачиваться, тусклые глаза смотрели слепо.

Мерлин воспользовался возможностью и остановил жезл, внимательно следя за чудовищем, готовый убежать, если оно двинется. Он послал новую команду в чуждый мозг. Кольца длинной шеи начали разматываться, исчезли под водой, и наконец над головой сомкнулась рябь.

Мерлин вначале хотел добраться до острова вплавь, опасаясь, что проход по дамбе привлечет внимание обитателей замка. Теперь он знал, что этого нельзя делать. Он не знал, долго ли сможет удерживать змееподобное существо. Поэтому он как можно быстрее пошел по берегу к дамбе, продолжая внимательно поглядывать на воду и землю и мысленно проверяя наличие других возможных караульных.

У конца дамбы он остановился, глядя через брешь на остров. Вода необычно блестела: должно быть, его присутствие возбудило действие какого-то сторожевого механизма, который должен ошеломить и смутить незваного гостя.

Под ногами Мерлина лежала древняя дорога. Но особое удивление вызвал у него сам замок. Он был совершенно не похож на знакомые ему крепости. Как будто темное приземистое здание явилось в этот мир из другого, как чешуйчатое чудовище в озере. Вид тяжелых очертаний его стен внушал беспокойство и тревогу.

Может, это влияние какого-то искажающего поля? Мерлин не знал, но у него не было никакого желания появляться на острове и в замке. Однако не желания управляли им.

Он снова начал поворачивать жезл, держа его на расстоянии вытянутой руки от тела. Если его защита сработает, как он надеялся, ни один наблюдатель из замка не сможет ничего разглядеть за сиянием. Мысленная проверка не обнаружила впереди ничего. Только чернота, в которой таилось что-то нехорошее.

Мерлин добрался до края бреши и увидел выемки в древнем камне. Его догадка подтверждалась: брешь в нужных случаях перекрывалась мостом, который можно было тут же снять. Но он не мог позволить, чтобы его победила узкая полоска воды.

Глядя вниз, он увидел упавшие камни, зеленые от слизи. Некоторые выступали над поверхностью, хотя вершины их влажные и тоже слизистые. Мерлин критически рассматривал расстояние между ними.

Здесь сияние воды было особенно сильно, но все же не настолько, чтобы совсем закрыть от него камни. Если идти этим путем, придется отказаться от использования жезла и тем самым обнаружить себя перед возможными наблюдателями из замка. Мерлин обдумал эту проблему и не смог найти другого выхода.

Он прочно привязал жезл к поясу — теперь ему понадобятся обе руки. И вот, перегнувшись через край бреши, со всей возможной осторожностью он опустился на поверхность первого камня.

Мерлин внимательно следил за водой. Если в озере существуют и другие чудовища, сейчас самое подходящее время и место им появиться. Поверхность воды так сверкала, что он не видел, что скрывается под нею.

Следующий камень покрыт зеленой слизью и находится более чем в шаге. Придется прыгать. И чем быстрее, тем лучше. Мерлин прыгнул, ноги его скользнули, но он вцепился руками и не упал в воду.

Гибель была близка. Во рту у него пересохло, он дрожал. Мерлин продолжал цепляться за камень. Следующий был не так далеко, и его поверхность, хоть неровная и грубая, оказалась сухой.

Однако потребовалась вся его решительность, чтобы перебраться на этот следующий камень. И когда камень качнулся под ним, как бы собираясь перевернуться и сбросить его в воду, Мерлин снова подавил приступ страха.

Следующий камень оказался ровне, хотя и покрыт слизью. Мерлин перебрался на него с бьющимся сердцем. Он сидел на третьем камне, восстанавливая дыхание и глядя по сторонам: нет ли признаков, что за ним охотится какое-нибудь чудовище.

Последним прыжком он приземлился на другой стороне бреши. И оказался на маленьком скальном выступе, на котором едва умещались ноги. Лицо Мерлина находилось лишь в нескольких дюймах от стены, по которой ему предстоит взбираться. Мерлин вытянулся в поисках опоры для рук, не решаясь поднять голову.

Найдя точку опоры, он подтянулся. Поднявшись на дамбу, несколько мгновений лежал неподвижно, пока сердце не стало биться нормально, а воля не победила чувства.

Потом он встал на ноги. Перед ним сгустилась тьма, как будто ночь здесь постоянно обгоняла свет дня.

Мерлин отвязал жезл и поднял его перед собой стеклом вверх. Жезл указывал вперед, почти вырываясь из рук. Но Мерлину не нужно было этого дополнительного доказательства, чтобы знать: то, что находится в замке, не вполне принадлежит этому миру.

Идя к черному входу, он пытался определить, идет ли за ним какой-нибудь новый охранник. Есть ли у Нимье оруженосцы и служанки, может, как и озерное чудовище, проникшие из другого мира или времени?

Если они и были, то защита их для него непроницаема: он не мог обнаружить ничьего присутствия. Стоя перед дверным занавесом, колебавшимся на ветру, мерлин понял, что Нимье не нужны ни двери, ни замки. Туманный покров был не менее эффективен, чем каменная стена. Мерлин не мог сделать вперед ни шага.

Но он не собирался сдаваться. Мерлин достал свое последнее оружие — кусок небесного металла, подарок Лугейда. Металл можно было сгибать как физическим давлением, так и силой воли. Мерлин прижимал металл к стеклу жезла, пока оно не оказалось обернуто сверкающим покровом.

Чем ближе он подносил конец жезла к облачной двери, тем ярче светился металл. И вот он ударил жезлом в центр тьмы, как воин ударяет копьем. В ответ блеснул такой яркий свет, что на мгновение Мерлин ослеп. Над головой его ударил гром.

Он закрыл рукой глаза.

Тьма впереди рассеялась. И из-за ясно видного входа пробивался свет, не от лампы или факела, но более яркий.

Держа жезл перед собой, Мерлин переступил порог.

Как и пещера, когда он ее в первый раз увидел, так и это обширное помещение, занимавшее весь нижний этаж замка, было уставлено машинами. Некоторые походили на знакомые ему установки в пещере, на них так же сверкали огоньки. Другие были незнакомы. И никакого зеркала. Нимье получала инструкции иначе, чем он.

Никакой жизни он не смог обнаружить. У дальней стены виднелась извивающаяся лестница, ведущая на второй этаж.

Мерлин пошел по проходу между установками. Вид знакомых механизмов внушал уверенность. Он поднялся по лестнице на второй этаж, где были окна. Поднявшись через отверстие в полу, он ощутил знакомые запахи — запахи трав и кореньев. Принюхавшись, он смог определить те, что сам собирал и хранил.

Длинный занавес делил помещение надвое. С одной стороны табуреты, стол, связки сухой травы на стенах, шкаф с полками, на которых закрытые сосуды и горшки. Осматривая это помещение, Мерлин чувствовал себя почти дома.

Но было здесь и что-то иное. Аромат трав не мог скрыть другой запах, далеко не приятный. Кто-то здесь создавал иллюзии, используя наркотики, с которыми — Мерлин знал это — лучше не иметь дела. Это запах зла, коварный, полускрытый, но совершенно очевидный.

Мерлин отдернул занавес. За ним оказалась постель, застеленная алой с золотом тканью. Поверх накинут золотой покров со сложным рисунком. На стенах дорогие ковры. Но на них не вышиты фантастические звери, охотники или другие рисунки, которые вышивают леди при дворе. Линии на коврах резкие, сплошь из углов.

Чем-то этот рисунок напоминал города из снов Мерлина. И чем дольше он смотрел на эти линии, тем все беспокойнее становился как будто за ними скрывалось что-то злое, ждущее. И все же он видел только линии.

Тут находился также ящик в форме кровати, и на нем, прислоненное к стене, — зеркало. Зеркало! Мерлин осторожно двинулся по комнате, тщательно следя за тем, чтобы его отражение не появилось на полированной поверхности. Вполне возможно, что это ловушка и, вернувшись, Нимье узнает, кто вторгался в ее обитель. Подойдя ближе, он, однако, убедился, что это не такое зеркало, как в его пещере, а просто предмет украшения.

В этой части помещения не чувствовалось беспокойства. Мерлин решил, что это личная комната Нимье. Вверх хода не было: в замке только два этажа.

Он не видел ни следа слуг. Нимье, должно быть, живет одна. Разве что у нее слуги, которым не нужно помещение, еда и питье.

Вернувшись в первую секцию, снова окруженный травами Мерлин широко взмахнул жезлом, направляя свой индикатор на стены.

Жезл спокойно лежал в его руке. Находящееся здесь не имело родства со звездами. Все звездное внизу. И Мерлин вернулся на заставленный механизмами первый этаж.

Больше всего ему хотелось уничтожить все стоящее здесь. Но если он попытается сделать это, то может не справиться. Медленно прошел он между машинами, подмечая непохожие на те, что он знал по своей пещере.

Таких механизмов было три. Один стоял вертикально — шкаф выше Мерлина. И поверхность его отличалась от остальных: те были полированные, а эта шероховатая и похожая на непрозрачное стекло. Жезл в руке Мерлина ожил. Прежде чем Мерлин смог удержать его, конец жезла ударился о непрозрачную поверхность на уровне груди.

Поверхность не разбилась, но в ней произошло изменение. Как будто непрозрачная пленка сдвинулась, и обнажилось то, что стояло внутри.

Мерлин затаил дыхание. Он смотрел на женщину, стоящую в узком ящике. Хотя глаза ее открыты, он не видел в них признаков жизни. Она могла бы быть статуей, если бы не это удивительное сходство с жизнью.

Рыжие волосы длинными локонами спускались на плечи. На шее ожерелье, на запястье браслет. На взгляд она молода но в то же время есть в ней какая-то зрелость, будто она хорошо познала радости тела.

Вначале Мерлин решил, что она жертва, хотя и тщательно сохраненная способом, неизвестным в этом мире. Потом присмотрелся внимательней и даже решился коснуться пальцем теперь прозрачной стенки. В ответ возле тела девушки слегка закружились струйки. Она погружена в жидкость, точно так же, как он лежал когда-то в своей пещере, не живой, но и не мертвый.

Говорят, некогда Нимье привела сюда Моргазу, дочь Утера! Но ведь это юная девушка. Она не может быть матерью Модреда, взрослого человека… Разве что ее заключили в этот ящик сразу после рождения сына. Приглядевшись внимательней, Мерлин заметил несомненное сходство с Утером, но никакого сходства с темнолицым Модредом!

Зачем Нимье держит ее здесь? Леди Озера, должно быть, предвидит какое-то будущее предназначение для дочери Утера. И, зная Нимье, Мерлин не сомневался, что цель у нее недобрая.

Он внимательно осмотрел ящик в поисках какого-нибудь замка. Ничего. Возможно, он открывается нужным словом, сказанном в соответствующем тоне. Хоть ему и жаль было сияющую девушку, он не видел возможности освободить ее.

Поверхность снова постепенно теряла прозрачность, как будто изнутри ее затягивало изморозью. Пленка сгустилась совершенно, чему Мерлин был рад: чем меньше следов его пребывания останется здесь, тем лучше.

Он прошел мимо вертикальной тюрьмы Моргазы к причудливому механизму из проводов, переплетенных металлическими лентами. Ленты образовывали нечто похожее на шлем, с вершины которого провода уходили в стоящий сзади высокий столб.

Перед столбом стояла скамья, на ней лежал шлем. Мерлин внимательно разглядывал это устройство. И вдруг его охватило возбуждение. Вполне вероятно, что это устройство для связи, такое же, как его зеркало! Если это так…

Мерлин обогнул столб. Он был совершенно гладкий и поднимался почти до потолка. Над его вершиной и потолочной балкой оставалось пространство примерно в половину жезла Мерлина. Из вершины столба в это пространство время от времени поднимались разной длины выступы толщиной в мизинец.

Даже в своих снах об утраченных городах мерлин не видел такое. Но если это связь между Нимье и теми, кто послал ее на Землю, и если эту связь можно оборвать…

Он глубоко уважал все связанное с Повелителями Неба и очень мало знал о них, поэтому ему не хотелось вмешиваться в их дела. Но он знал также, что у него появилась возможность нанести врагу величайшее поражение.

Жезл предупреждал его, что в столбе таится большая сила. Однако когда он направил жезл в сторону шлема, реакция оказалась более слабой. И провода, соединявшие шлем со столбом, казались такими хрупкими.

Мерлин перевел дыхание. Даже если он разбудит такие силы, которые принесут ему смерть, поражение Нимье и стоящих за ней этого стоило. Он выполнил возложенное на него задание — маяк действует. Когда прилетят Повелители Неба, Артур их встретит. Значит, смерть его не так уж важна.

Медленно и осторожно Мерлин провел жезлом по поверхности скамьи, потом положил его, не касаясь проводов, уходящих в столб. Потом, как и тогда, когда нужно было поднять камень, начал постукивать звездным металлом. Негромко запел.

Он не пытался коснуться шлема, а всю волю устремил на его крепление. Шлем сам собой поднялся над поверхностью скамьи. Он поднимался рывками, как будто сопротивлялся чужой воле. Но поднимался. Вот он уже выше головы Мерлина, и провода натянулись туго, как струны арфы.

Мерлин без колебаний продолжал.

Он чувствовал, как за пределами достижимости его разума что-то собирается, бродит невидимое. Но он не обращал на это внимания, сконцентрировав все усилия на том, что нужно было сделать.

Шлем дергался, резко опускаясь и снова вздымаясь. Но провода держались. Мерлин настойчиво продолжал.

Послышался резкий звенящий звук. Один из проводов лопнул и вяло повис со столба. Шлем, освободившись с одной стороны, яростно нырял и дергался, повинуясь приказам Мерлина.

Еще щелчок. Теперь шлем удерживал лишь один провод. Мерлин не позволил, чтобы им овладел триумф. Шлем нырнул, как подбитая птица, чуть не ударив Мерлина в лицо. Голос Мерлина звучал громче и увереннее. И вот произнесено слово приказа.

Лопнул последний провод. Вся жизнь ушла из шлема. Он упал, и Мерлин сознательно наступил на него, превращая хрупкое содержимое в крошево. Подняв смятый клубок кончиком жезла, он понес его перед собой.

Последняя установка, назначения которой он не понимал, тоже представляла из себя столб, но без шлема, без проводов, без отверстий в поверхности, даже без огоньков. Он не мог ничего понять. А те, чье присутствие он ощутил в сражении с шлемом, становились все беспокойнее.

Он не знал, кто они, но чувствовал, что каким-то образом они родственны существам из леса. Его собственная внутренняя сила ушла на борьбу со шлемом, поэтому лучше встретить нападение, если оно состоится, снаружи, а не в крепости Нимье, где у нападающих могут быть неизвестные источники энергии. И хотя лес тоже захвачен Нимье, у Мерлина есть свои союзники.

Он выбежал из замка. Добравшись до бреши в дамбе, обернулся и бросил обломки шлема в озеро, где сверкающая вода поглотила их. Лучше было бы закопать их в землю — вода союзник врага, — но теперь Мерлину руки нужны свободными.

То, что произошло потом, так поразило его, что он чуть не растерялся. Он боялся возвращения по скользким камням. И опасался он не только невидимых преследователей, но и лесных слуг Нимье. Если его застигнут на этих скользких камнях, он станет легкой добычей.

Однако, взглянув в сторону берега, он увидел застывшую поверхность воды, мостом соединившую части дамбы.

Можно ли довериться ей? Это может быть ловушкой. Впрочем, у него есть возможность проверить. Слегка наклонившись вперед, Мерлин концом жезла коснулся едва видимой поверхности. Послышался глухой удар. Поверхность вполне реальна.

И вот, опираясь на жезл Мерлин ступил на невидимый мост заставляя себя не смотреть вниз.

16

Во время перехода он не чувствовал уверенности, хотя жезл все время сообщал ему, что он на твердой поверхности. Добравшись до другой стороны бреши, Мерлин испустил вздох облегчения Но радоваться было еще не время.

Взглянув на деревья темного леса, через который пролегала древняя дорога, Мерлин застыл. Они пробудились наконец эти сверхъестественные стражи охраняющие границы Нимье; они близко от него. Придется возвращаться прежним путем — по ручью. Но воспоминание об огромной змее, таящейся в озере, делало спуск в воду задачей, для выполнения которой потребовалось вся его воля.

Мерлин спустился в самую глубокую часть русла, держа жезл в руке; слабое подергивание жезла вместе с обостренными особыми чувствами послужат для него хорошим предупреждением при любом неожиданном нападении Вода здесь не такая чистая, как ниже по течению, и он шел, скользя и оступаясь. Поднятые им облака ила делали ходьбу еще более трудной.

Он уже далеко прошел по водной дороге и приблизился к повороту, за которым начинался обычный ручей, когда жезл в его руке резко повернулся. В то же время ощущение присутствия Силы заставило его обернуться.

Он ожидал увидеть чудовище, может, то самое, которое обманул в озере. Но не женщину, стоящую прямо на поверхности воды, которая по ее приказу стала твердой.

Она медлительно улыбнулась. Как и в ту ночь, когда был найден меч, Мерлин видел Нимье. Она не пыталась прикрыть свое стройное белое тело, даже отбросила назад черные волосы, чтобы показать себя еще яснее. Если не считать ожерелья из камней, белых, как ее кожа, двух широких браслетов и цепочки, на которой висел камень в форме луны, лежащий меж ее полных грудей, она была совершенно нагая.

Нимье с насмешливой игривостью подняла голову, как ребенок.

— Мерлин… — Его имя донеслось вздохом ветерка. И вдруг он заметил, что губы ее не движутся. И тут же поднял жезл и ударил — как копьем в битве.

Конец жезла коснулся ее груди рядом с лунным камнем. Колебание воздуха — и ничего. Иллюзия!

Но тревожно, что иллюзия назвала его по имени. Нимье, вероятно, подозревала, что он придет иначе ей незачем было создавать такой призрак. Или она в самом Камелоте узнала о его вторжении?

Во всяком случае он встревожился. Со всем в этом мире обращался он с уверенностью и мудростью, только эта женщина будила его чувства и делала неуклюжим, как неопытного юнца. И беспокоили его не силы, которые она могла вызывать. Нет, это было то тонкое еле ощутимое влияние, которое действует на мужчину и не поддается его контролю.

Долго после исчезновения иллюзии Мерлин стоял неподвижно, ожидая нового появления. Но его не было. Чувствуя себя преследуемым беглецом, он с плеском пошел дальше, желая поскорее уйти из этого злого леса.

Знает ли Нимье, какой вред причинил он ее жилищу? Теперь он готов был признать ее способной на все. Повлияло ли как-нибудь уничтожение шлема на ее планы? Он так мало знает, а должен знать так много.

Тяжело дыша, посматривая по сторонам и крепко держа жезл, чтобы уловить его малейшее движение, Мерлин быстро шел вперед. Ему казалось, что полумрак под кронами деревьев на обоих берегах сгущается. А за ним — что кроется за ним? Он закрыл дверь своего воображения, отказавшись от рассуждений. Думать о таком нападении часто означает вызвать его.

Не слышны голоса птиц. Мерлин не чувствовал присутствия животной жизни. Поскольку привидений больше не было, Мерлин решил, что Нимье оставила только одно, на всякий случай, в ожидании его прихода.

Он знал лунный камень, который был на ней. Не из зеркала, а скорее из легенд племени своей матери. Это знак одной из трех, избранных для служения Матери Земли: Девушка с растущим полумесяцем, Мать с полной луной и Старуха с убывающим серпом. Почему Нимье избрала такой архаический символ? Эта местность заселена редко, и он знал, что местные жители придерживаются древних верований. Возможно, многие, главным образом женщины, тайно поклоняются Древней Богине. При этой мысли легкая необъяснимая дрожь пробежала у него по спине. Припомнилось ощущение зла в комнате Нимье, какое-то предупреждение, настолько неясное, что он не сумел понять его.

Мерлин облегченно вздохнул, выбравшись наконец из-под мрачного покрова деревьев. Солнце заходило. Мерлин далеко ушел от края леса, прежде чем сел, чтобы поесть и попить.

Сегодня полнолуние. Мерлин облизал крошки с губ. Он очень устал; уничтожение шлема Нимье отняло у него много сил. Глупо идти дальше таким слабым и уставшим. Но все же, даже на открытой местности, он испытывал тревожное чувство. Мерлин сидел, скрестив ноги, жезл лежал у него на коленях. Он прислушивался, прислушивался с ожиданием, которого сам не мог понять.

Сгустились сумерки, а он продолжал сидеть, напрягая все чувства. Он часто поглядывал на черное пятно леса но не оттуда исходило ощущение тревоги. Мерлин осматривал и местность перед собой. Он был уверен, что некогда эти склоны были расчищены людьми, которые потом ушли, и поля стали зарастать кустарником.

Мерлин слышал лай лисы какая-то птица пролетела над ним. Ночь полна шума. Чего же он ждет?

Время от времени он поглядывал на жезл. Жезл был еле виден, стекло и металл на его концах не блестели. Мерлин начинал верить, что угроза исходила не от Нимье. Она не связана с другим миром. Иногда он пытался погрузиться в легкую дремоту, но внутреннее чувство восставало против этого.

Взошла луна, как будто в небо бросили золотую римскую монету И вот где-то далеко началось что-то вначале неразличимое. Внутреннее чувство Мерлина ощутило вначале лишь легкую вибрацию земли и воздуха. Она становилась все сильнее, пока он наконец не услышал.

Пение, от которого волосы вставали дыбом, заставило сильнее биться сердце. Он знал слова Силы и умел ими пользоваться, но эти были чужими для него. Было в этом вопле что-то совершенно чуждое и дикое. Он не мог разобрать ни слова. Древнее пение. В нем ничего от Звездного народа. Оно шло из молодости Земли, задолго до прилета кораблей.

Пение перешло в серию резких криков. И Мерлин узнал их.

Под луной шла охота, и он был добычей. У богини чей символ Нимье несла на груди, тоже была своя темная сторона. Этой богине люди приносили кровавые жертвы — проливали человеческую кровь. У нее было два лица, у этой богини, и три возраста и второе лицо обращено к Тьме. И этого лица люди боялись и старались его умилостивить.

Великая Мать — и Великая Разрушительница человечества!

Но поддаться атавистическому страху значило обречь себя на поражение. Мерлин дважды сглотнул, стараясь унять сердцебиение, собрать силы, которые повиновались ему. Должен быть ответ — и этот ответ не в бегстве. Если он только поддастся страху…

Он покачал головой. Ответ есть! Он таится в сознании, закрытый сведениями, сообщенными зеркалом. Но ответ принадлежит этому миру, а не миру зеркала.

Великая Мать и ее жрицы, залившие землю кровью человеческой…

Великая Мать и…

Из глубины памяти Мерлин извлек то, что когда-то говорил ему Лугейд. У Матери был соперник. Позже соперник стал ее мужем: Рогатый Бог, которому приносили жертвы охотники. Рогатый Бог… верят ли в него эти жрицы?

Времени для размышлений оставалось мало. Мерлин мог бежать — все его натура восставала против этого; к тому же он знал, что тем самым погубит себя, — или оставаться. Придется обратиться к иллюзии. Она должна быть необыкновенно сильной, потому что противостоит силе Матери.

Мерлин встал. Сознательно отключился от криков охотниц. Всмотрелся в себя, надеясь, что не всю энергию истратил в замке на озере. Перед ним не было зеркала, в котором он мог бы проверить иллюзию. Он надеялся лишь на картину в своем сознании.

Теперь преследовательницы были так близко, что он видел их белые тела среди кустов, развевающиеся волосы. Подобно Нимье, они были обнажены, лишь на шее ожерелье из желудей. И всех возрастов: девушки, едва достигшие зрелости, матроны с свисающими грудями, кормившими детей, старухи, чья кожа казалась высохшей под луной.

Увидев его, они замолчали. На их лицах была лишь ярость — темная сторона их богини. В глазах горела жажда крови. Мерлин заставил себя не думать ни о чем, только о созданной им защите.

Передовые женщины оказались на расстоянии прыжка, но вдруг они замешкались, в их взглядах мелькнуло удивление. Если его иллюзия подействовала, они видели не мужчину, а темную фигуру, увенчанную лунными рогами, — фигуру в которой не чувствовался страх. Рогатый Охотник не боится ярости богини ему, как и ей, принадлежит земля и небо.

Предводительница своры, высокая женщина с раскачивающимися грудями, зарычала. Дважды пыталась она дотянуться до него руками, но не решилась дотронуться. Остальные чуть отступили, неуверенно переводя взгляды от жрицы к Мерлину.

Он поднял жезл, хотя звездное стекло не имело против них власти. Но с ним он чувствовал себя увереннее, и заговорил.

— Вы не охотитесь за мной, женщины Богини. — Это был не вопрос, а утверждение. — Вы можете призвать землю к ответу, бросить в нее семена, зачать, выносить плод и собрать урожай. Но все, что живет на земле, послушно мне. Смотрите!

Жезлом он указал влево. Там стоял, оскалив зубы, огромный волк. Ни один человек еще не видел такого. Мерлин указал вправо: там сидела гигантская кошка с длинными клыками. Волк зарычал, кошка зашипела.

Женщины начали отступать. Но жрица осталась; зубы ее сверкнули в оскале, таком же зловещем, как у кошки.

— Охотник, — выплюнула она, — не противься Матери!

— Я не просто охотник, — ответил Мерлин, — я Охотник. Мать знает меня, я ее племени. Взгляни на меня, жрица. Я дик, и гнев мой растет. Служи Матери. Но я не преклоню перед ней колени. Мы равны по силе. Разве не так?

Жрица неохотно склонила голову. Но не отступила.

— Мы охотимся, когда угрожают матери, — настаивала она.

— Разве я угрожаю ей, жрица?

Впервые в ней почувствовалась неуверенность.

— Может… может, ты не тот, кого мы ищем.

— Но за мной ты привела свою свору, — возразил он. — Я не желаю зла твоей госпоже: мы с ней равно служим силам жизни. Ищи добычу в другом месте, жрица.

Она удивленно посмотрела на него Затем попятилась, увлекая за собой остальных женщин. Мерлин смотрел им вслед. Он не сомневался, что за этим внезапным нападением каким-то образом скрывается Нимье. Неужели Леди Озера обратилась к древнейшей вере, чтобы завербовать себе последователей?

Женщины исчезли, слышался лишь топот их босых ног по земле среди кустов. Очевидно, они двинулись по другому следу. Мерлин надеялся что никто не бродит здесь в одиночестве: получив однажды отпор, свора сорвет на другом свою ярость.

Так ли появились впервые перед людьми Повелители Неба, принимая облик земных богов? Мерлин почти верил, что следовал образцу поведения, примененному когда-то давно. Простым людям нужны символы, воплощающие непонятные им огромные силы. А по земле ходило столько богов. Древние Повелители Неба могли принять облик одного из них: так легче всего было заставить людей слушать, привести их на новый путь жизни и мыслей.

Мерлин убрал иллюзию, в которую одевался этой ночью. Он пошел по залитой луной местности по старой дороге чтобы как можно быстрее уйти из этого зловещего места.


Три дня спустя Мерлин увидел перед собой высокий холм Камелота. Он очень устал и проголодался. Последнюю ночь он провел в пастушьей хижине. Пастух поделился с ним убогой пищей. Он мало что знал и смог сообщить лишь слух, что король болен и не покидает своей комнаты. Итак, Артур продолжает играть свою роль Подойдя ближе, Мерлин увидел отряд всадников, торопливо скакавших куда-то. Когда они проехали, Мерлин быстро направился к стене замка.

У входа стояло вдвое больше обычного стражников, а внутри готовился к выступлению новый отряд. Часовые скрестили копья, преграждая вход.

— Стой!

— Вы меня знаете, — возразил Мерлин. — Почему не впускаете?

— По приказу лорда Кея никто не должен входить…

— Тогда пошлите известие лорду Кею, — ответил Мерлин. — Я не из тех, кого заставляют ждать.

Часовой колебался, на лице его была враждебность. Однако один из его товарищей ушел, а Мерлин прислонился к стене и приготовился терпеливо ждать. Он хотел знать, что же произошло. Приказы отдает Кей. Значит, Артур все еще играет свою роль или… Мерлин пытался догадаться что же не удалось в их планах.

Посланный вернулся.

— Иди к лорду Кею, — коротко сказал он Мерлину без всякой вежливости. Мерлин ни о чем не спрашивал.

Всюду признаки войны. Саксы? Неужели вторглись за время его отсутствия? Он внимательно прислушивался, но ничего не мог извлечь из приказов и криков солдат.

Мерлин по лестнице поднялся на балкон. Там, у окна, выходящего на внешнее укрепление, стоял Кей. Он быстро обернулся.

— Артур? — вопросительно произнес Мерлин.

Лицо Кея стало еще более хмурым.

— Далек ли ты от предательства, бард? — угрожающе спросил он. — Я не знаю этого. А когда узнаю… — Он медленно сжал руку в кулак. — Если мои подозрения подтвердятся, я возьму тебя за горло и задушу — медленно!

— Ты сэкономишь время, — заметил Мерлин, — если расскажешь мне, что произошло. Когда я уходил, король изображал больного…

Кей оскалил по-волчьи зубы. Это совсем не походило на улыбку.

— Так он сказал мне. Но посмотри теперь на него, целитель. И если умеешь лечить, принимайся немедленно!

Нимье! Мерлин чуть не произнес это вслух. Может, они с Артуром потерпели поражение, пытаясь достичь успеха в ее крепости. Яд — удобное оружие, и Нимье умеет им пользоваться.

Он уже повернулся к двери.

— Я хочу увидеть его.

Если Кей попытается остановить его, Мерлин собьет названого брата короля с ног. Ледяной ужас сделал его вдвое сильнее. Если Артур умер!..

И вот он снова в комнате короля. Блехерис, сидевший у постели, встал. Он тоже повернул унылое лицо в сторону Мерлина. Но Мерлин не отрывал взгляда от человека на постели.

На этот раз лицо Артура не пылало в псевдолихорадке. Оно осунулось, кожа посерела. Король был похож на мертвеца. Мерлин немедленно принялся за работу, используя все свои знания целителя.

Тело короля было холодным, слишком холодным. Мерлин приказал принести нагретые камни завернуть их и обложить ими короля. Затем он использовал свое шестое чувство и немедленно отшатнулся. Хотя симптомы, которые он наблюдал, вполне могли происходить от болезни, за ними скрывалось какое-то зло, державшее короля в плену.

Кей, следивший вначале молча, спросил:

— Что это? Вчера, когда леди Нимье уезжала, он был здоров. А сегодня утром… — Он сжал руки, лицо его исказилось от боли. Кей редко проявлял свои чувства, но Мерлин знал, что его связывает с Артуром взаимная любовь.

— Значит, этот ублюдок, этот предатель…

— Он зачарован, — ответил Мерлин на первый вопрос. — И его нужно как можно быстрее разбудить.

— Ты сможешь?

— Да. Используя некоторые средства. Я пойду в свою комнату, но ты оставайся здесь. Никто не должен приближаться к нему, кроме вас двоих. — Он кивнул в сторону пикта. — Я сейчас вернусь.

Когда Нимье уезжала, король был здоров, размышлял Мерлин по пути к себе. Значит, она наложила на короля замедленный приказ, который подействовал после ее отъезда. На остальные слова Кея он не обратил внимания. Сейчас самое главное — спасти Артура!

В своей комнате он торопливо отобрал необходимые средства, складывая их в корзину Возвращаясь к королю, он нес с собой и свой жезл. Придя в королевскую спальню, он послал Блехериса за котлом с водой. Пикт разжег жаровню, и Мерлин стал бросать в кипящую воду разные травы. Комната заполнилась ароматом.

— Его меч… — он обернулся к Кею. — Где его меч?

Ответил Блехерис, ответил не словами, а действием. Он достал ножны из-за шкафа.

— Этот искал его, — сказал он, отдавая Мерлину меч. — Но не нашел.

Мерлин извлек меч, и тот сверкнул.

— Модред… Об этом ублюдке ты говорил, Кей?

— Да. — В голосе Кея звучала ярость. — Он старался навязать лордам свою волю во время болезни короля. Они не поддержали его. Тогда… Тогда он стал обхаживать королеву. И она слушала его! Ночью она уехала с Модредом. Видевшие ее говорят, что она ехала добровольно. Тьфу! Она вдвое старше его. Но стоит ему поглядеть на нее, она краснеет, как девушка. Она думает, что Артур все равно умрет а она останется королевой! Что ты делаешь?

— Я возвращаю нашего господина. Часть его сейчас в чужом мире, который гибелен для человека. Но тише!

Мерлин поднял меч и слегка коснулся его концом лба Артура над глазами. Хотя Кей и Блехерис слушали, а его слова не были предназначены для обычных людей, Мерлин начал петь. Глаза его были закрыты, и он старался представить себя стоящим не в комнате короля, а в том месте, куда кто-то — несомненно, Нимье — поместил Артура.

Его окружало нечто, сквозь которое пролегали какие-то странные вспышки. Каждая из этих вспышек была чьей-то личностью, заключенной здесь, в этом аду. Пение Мерлина звенело, не как слова, а как смешанные звуки. И от него самого тоже распространялся свет. Меч служил указателем, с помощью которого Мерлин искал Артура.

Он пошел по светлой дорожке, а вспышки пролетали мимо и гасли. Но одна золотая вспышка задержалась. Увидя это, Мерлин изменил пение. Раньше слова его были рассчитаны на дальний поиск, теперь в них звучал настойчивый призыв.

По светлой дорожке к мечу приближалась извивающаяся фигура, борясь с удерживающей ее волей. Воля Мерлина вступила в борьбу и подавила сопротивление Он приказывал, как имеющий на это право. В свой приказ Мерлин вложил всю свою тревогу за Артура, свою веру в него и в их общую миссию.

Вместе они удерживались в полосе света. Им помогал меч. Мерлин открыл глаза.

Он так и не был уверен, видел ли он на самом деле вспышку света, скользнувшую с лезвия к голове короля. Но он услышал стон Артура, увидел, как шевельнулась на подушке его голова. Он выиграл.

17

Ветер доносил до вершины стены слова человека, стоявшего внизу. Артур, с напряженным осунувшимся лицом, смотрел на барда. За ним стояли остатки некогда гордого двора. Кей монотонно проклинал барда, который по древнему племенному закону был неприкосновен для мести и физической расправы.

Мерлин изучал барда. Ход настолько хитрый, что за ним не может стоять только Модред. Он видел в этом Нимье. Не слишком ли часто он видит во всем связанном с Артуром руку Нимье? План мог даже отчасти принадлежать Джиневре, потому что бард внизу из двора ее отца, известный там остротой своего языка и злым умом, который позволял ему извлекать максимальную пользу из своего положения барда.

От такого оскорбления гордые лорды и короли в прошлом призывали смерть: бард громко пел об Артуре, который лежал с собственной сестрой и зачал сына, за которым теперь охотится; он пел о том, что Артур одержим демонами и не является истинным королем.

Со времени выздоровления король отказывался слушать Кея и остальных, советовавших начать немедленное преследование Модреда и Джиневры. Он снова и снова терпеливо повторял, что сейчас обнажить меч значит уничтожить единство Британии. И тогда Британия станет легкой добычей морских волков, которые набросятся на ее беззащитное тело.

Мерлин считал Модреда более дальновидным, чтобы раздувать давний скандал. Он не может ожидать, что люди поддержат его после того, как раскроется позор его матери. Пусть Модред принадлежит к роду Пендрагонов. Ни один лорд не пожелает, чтобы он носил корону. Запятнав Артура, он тем самым запятнал себя. Тогда почему?

Джиневра также многое теряла. Если она сочла Модреда будущим правителем, зачем она уменьшает его шансы? Слишком много вопросов, и все — он был уверен в этом — ведут к Нимье.

Если она обнаружила вторжение в свою крепость, ярость могла подвигнуть ее на действия, которые не вяжутся с представлением о коварной интриганке. Она отбросила все укрытия, чтобы нанести смертельный удар. Нимье — он был уверен в этом!

Пение, продолжалось, насмешливое, пронзительное, приводящее в ярость человека, который не может ответить. Артур не может, но Мерлин… Он не должен допускать этого. В прошлом такое оскорбление могло довести до самоубийства.

Мерлин поднял жезл, указывая его концом на барда. Это не настоящее оружие. Он не нарушает закон, обеспечивающий неприкосновенность барда.

Мерлин бросил вперед концентрированную мысль, зная, что бард не решился бы идти сюда, не заслонившись невидимыми стенами. Пение продолжалось.

И вдруг бард замолчал. Он покачал головой. Схватился руками за горло.

Прозвенел голос Мерлина:

— Тот, кто выплюнул яд, сам должен проглотить его! Говори, человек малой силы, говори правду!

Потребовалась вся его сила воли, чтобы держать барда. Мерлин правильно рассудил, что этот человек явился хорошо вооруженным. У него сильная защита.

Бард опустился на колени. Теперь он смотрел прямо на Мерлина, лицо его чудовищно исказилось как будто во рту у него действительно смертоносный яд и он не может выплюнуть его, а должен проглотить. Снова Мерлин указал жезлом.

— Говори правду. Нам больше не нужны твои глупые выдумки. Кто послал тебя позорить великого короля?

Как бы против воли губы барда разошлись.

— Она… — сказал он. Это единственное слово будто вырвали у него орудием пытки.

— Назови эту женщину, — приказал Мерлин. — Или ты столько наговорил лжи, что уста твои навсегда отвыкнут произносить правду. Все будут знать, что ты лжец, и никто не будет тебя слушать.

Во взгляде барда сверкнула ненависть. Но и страх, и страх становился все сильнее.

— Это рассказала леди Моргаза, — напряженно сказал он. — Кто лучше ее знает правду?

Моргаза — девушка, которую Мерлин видел в крепости Нимье? Для этого Нимье держала ее столько лет? Мерлин слышал за собой приглушенные возгласы удивления.

— Ты видел леди Моргазу — Мерлин заставлял себя говорить спокойно. — И ты говоришь, что никто лучше ее не знает правду. Как…

Его прервал резкий голос Артура.

— Да будет так, Мерлин. Король не воюет с женщинами.

Насмешливая улыбка появилась на лице барда.

— Красиво сказано, господин король. Цепляйся за тень чести, какая у тебя еще осталась. Пусть сын демона лишил меня речи. Достаточно ушей слышало. Люди лучше запоминают зло, чем добро; так устроен мир. Даже если тебе каким-то чудом удастся доказать свою невиновность, большинство будет охотнее внимать словам обвинения, чем оправдания. Слушай внимательно! Лорд Модред обрекает тебя на бесчестье. Сейчас он движется, чтобы принести справедливость на эту землю. Если вы встретитесь с ним, пусть сила рассудит, кто прав, кто виноват.

— Отлично! — услышал Мерлин восклицание Кея. — Господин король, всякий лорд, серьезно вслушивающийся в эту ложь, предатель! А с предателями можно обращаться только одним способом. Они увидят мечи честных людей!

Остальные одобрительнозашумели, но Артур нахмурился. И обратился он не к Кею, а к барду.

— Бард, ты сделал свое сообщение. Теперь или.

— И какой ответ ты дашь лорду Модреду, великий король? — Этот титул прозвучал слегка насмешливо.

— Я не стану делить Британию на части по его желанию.

— У тебя нет выбора, — ответил бард. — Иначе ты испытаешь бесчестье перед лицом всех. Помни это!

Бард встал с колен, бросил на Мерлина последний взгляд и пошел, повернувшись спиной к королю. Кей зарычал.

— Копье в спину, — свирепо сказал он, — вот достойная плата. Но он прав, брат. Либо ты будешь сражаться, либо власть перейдет к Модреду. И как же он использует эту власть? Он ублюдок. Мало кто из знатных лордов станет ему повиноваться. Начнется грызня меж лордами, каждый возмечтает о короне. Что получится из этого? Раздираемая распрями земля станет легкой добычей саксов. Так было после смерти Утера. Господин король, у тебя нет выбора. Ты загонишь эту подлую ложь в глотку выродка свои мечом, иначе тебя ждет бесчестье перед лицом всех, кто следовал за тобой все эти годы.

Выражение лица Артура не изменилось, взгляд его перешел от удалявшегося барда к Кею, затем к Мерлину.

— Идите за мной, — коротко сказал он и пошел по стене. Придворные расступились, давая ему проход.

Слишком мало глаз смотрели на короля вопросительно. Кей правильно обрисовал ситуацию. Король будет обесчещен, если не станет сражаться, и в любом случае начнется война между лордами. Все, чего он добился, погибнет, рухнет, как перегнивший плод.

Мерлин, идя за королем, думал о маяке. Долго ли, далеко ли? Он не знал ответа на эти вопросы. Может быть, то, что он привел в действие, ввергнет их мир в полный хаос. Однако он не видел, как мог бы действовать по-другому.

Вслед за Артуром они вместе с Кеем вошли в комнату короля. Король ходил взад и вперед по комнате, сцепив руки за спиной, опустив голову на грудь. В лице его была боль, такая, какую не могла бы вызвать физическая рана.

— Братья, — сказал он, — вы одни знаете правду о моем прошлом. Да, — обратился он к Мерлину, — я рассказал все Кею, потому что он отчасти тоже древней крови. Но поверит ли кто-нибудь этой правде?

Первым заговорил Кей.

— Если даже поверят, брат, они сочтут это злой правдой и будут смотреть на тебя еще с большей ненавистью. Мало кто способен признать, что существует раса, более одаренная, чем человечество. Жрецы учат, что таким был Христос, но он мертв. Такое люди могут простить только мертвому. Но в его время Христа ненавидели и осудили на самое позорное наказание, которому подвергали лишь рабов и предателей. Люди поклоняются богам, но когда боги появляются, их боятся и ненавидят.

В природе человека стремиться стащить вниз тех, кто поднялся выше. Ты величайший король Британии, более великий, чем Максим, потому что служишь стране не из честолюбия. Если бы у тебя не было короны, ты продолжал бы служить стране. Люди это знают, но это не заставит их больше уважать тебя. Ты думаешь, Лот, который претендовал на трон, любит тебя? Ни он, ни герцог Корнуэлльский, ни один из тех, кто может притязать на трон.

Да, они используют против тебя этот старый скандал. Но это юношеский грех, и ясно, что ты не знал о близком родстве с леди Моргазой. К тому же она побывала не в одной постели, и можно намекнуть, что Модред вовсе не тобой зач…

— Нет, — прервал его Артур. — Мы не станем позорить имя женщины, чтобы отвести от себя угрозу. Возможно, она была такой, как ты говоришь. Но я не стану кричать перед всеми: «Эта женщина обманула и обольстила меня!» Такие дела не для короля.

Кей кивнул.

— Так ты решил, брат. Но такое благородство не принесет тебе пользы. Люди воспринимают сдержанность как открытое признание своей вины. Но сказать правду еще хуже. Нам в лицо будут швырять «рожденный демонами», пока мы не оглохнем, и это оттолкнет от нас даже тех, кто иначе поддержал бы тебя.

— Он прав, — спокойно сказал Мерлин. — Любой выбор усиливает врага. Паутина хорошо сплетена.

— Ты уверен, что это дело Нимье?

— Так уверен, будто сам слышал ее приказ Моргазе научить барда. Она мстит нам. Но я уверен также, Артур, что она больше не может говорить со своим руководящим голосом. Теперь ей приходится полагаться только на себя. И она не может помешать действию маяка.

— Этот маяк, — повернулся к нему Кей. — Ты пообещал, что он приведет Повелителей Неба. В каком количестве они придет и когда? Помогут ли они оружием нашему королю или будут стоять в стороне, наблюдая, как люди сражаются друг с другом, чтобы потом договориться с победителями?

— Я не знаю ответов на эти вопросы, — сказал Мерлин. — Время для Повелителей Неба идет по-другому, чем наши дни и годы. Они живут гораздо дольше, чем мы. Может, много лет пройдет, прежде чем их корабли опустятся с неба.

Кей покачал головой.

— Тогда лучше не учитывать их в наших планах. Нам нужно справиться с Модредом, и побыстрее. Сейчас силы его малы, но люди будут съезжаться к нему. И не забудьте, с ним королева. Само ее присутствие в лагере свидетельствует, что она верит в этот позорный рассказ и поэтому уехала от тебя, Артур.

— Знаю, — ответил король. Голос его звучал устало, лицо казалось измученным и осунувшимся. — Будут также говорить, что я выступил против собственного сына.

— Ты выступаешь против предателя — яростно заявил Кей. — Это ты, — он внезапно повернулся к Мерлину, — это твое дело! Если твои знания так велики и всеобъемлющи, почему…

Но Артур ответил с силой, какой не ожидал от него Мерлин:

— Не трать времени, брат, на перечисление всех «если». Мерлин делал лишь то, что выпало ему на долю. И от него зависит наш успех в конечном счете.

Мерлин, удивленный, внимательно взглянул на короля. В голосе Артура звучали пророческие ноты.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Мерлин.

— Когда настанет время, — тем же уверенным тоном продолжал Артур, — это станет известно и тебе, родич. У каждого из нас воя роль.

Они выехали из Камелота не в ярких красках и хорошем настроении, но не менее уверенные в своей правоте, чем если бы двигались против захватчиков.

Артуру сообщили новости. Войско действительно раскололось, и многие знатные лорды возможно, по указанной Кеем причине, держались в стороне от враждующих либо открыто примкнули к Модреду. Модред осмелился поднять знамя с драконом и провозгласить себя королем, поскольку Артур не достоин трона.

Кей хрипло рассмеялся, когда об этом стало известно в их втором ночном лагере.

— Он глупец, — свирепо сказал Кей. — Неужели он считает, что Лот, внимательно следящий за событиями, даст ему спокойно усидеть на непрочном троне?

Если Лот ждал, то Констанс Корнуэлльский не стал выжидать. Вскоре с гордо развевающимся флагом с медведем он привел свое войско в лагерь Артура. И перед всеми подтвердил свою верность королю. Старая вражда была забыта, и Артур повеселел: ведь Констанс — внук Голориса и единственный кровный родственник Артура.

На четвертый день, когда их войско усилилось двумя отрядами черных всадников, освободившихся от дежурства на границе, Артур созвал совет, встретившись с теми лордами и командирами, которые сохранили верность.

— Мы выступили против тех, кто был нам братьями по мечу и щиту, — сказал король с печалью. — Сотни раз вместе смотрели мы в лицо врагам и встречали смерть. Мы не должны теперь в гневе скрещивать оружие. Я не откажусь от короны, потому что не могу снять с себя обязанности перед этой землей. Но тяжелая задача — убивать старых друзей.

Он помолчал, но никто из собравшихся не заговорил. Мерлин подумал, что Артур и не ожидает ответа. Король медленно продолжал:

— Никто в будущем не посмеет сказать, что я желаю зла тем, кто обманут. Я пошлю к Модреду вестника и предложу встретиться без оружия и поговорить. Может, мне удастся уговорить его не нарушать мир, добытый дорогой ценой.

Ему ответил Констанс самый знатный, хотя и самый молодой из лордов:

— Господин король, это поступок человека, который действительно сначала думает о других. Мало кто после такой песни барда способен протянуть руку мира пославшему этого барда. Если ты пойдешь на встречу, я буду рядом с тобой.

— И я… я… я… я… — подхватили остальные. Никто из видевших лицо Артура не сказал бы, что он сделал это из страха его поступок объяснялся любовью к Британии, которой он служил всю жизнь.

Один из старейших лордов, некий Овьен, в юности служивший в гвардии Амброзиуса, вызвался быть посланником. И Артур, знавший, каким уважением пользуется Овьен, был доволен. Выслушав короля, Овьен выехал из лагеря. Все отдыхали, ожидая, день и ночь. На второй день Овьен вернулся.

Он прошел прямо к Артуру.

— Господин король, я передал твои слова Модреду. Его сторонники высказывались по-разному, но наконец он согласился на переговоры. Он сказал, что встреча состоится у Малых Камней Лангвеллина. Ты приведешь с собой десять сторонников, и он десять. Жрец Гилдас говорил, что среди этих десяти не должно быть Мерлина, потому что он сможет привлечь себе в помощь дьявола. Но Модред рассмеялся и сказал, что способен победить и дьявола. Господин король, с их войском едет и леди Моргаза, но она не состарилась она такая же, как была при дворе Утера. И с ней Леди Озера. На них глядят искоса, даже приближенные Модреда, потому что в том, как возраст не коснулся леди Моргазы, есть нечто неестественное.

— Если она на самом деле Моргаза! — выпалил Кей. — У Утера было множество незаконных детей, и она, если выглядит так молодо, может быть дочерью одного из них. Это еще одна хитрость, чтобы повредить нашему господину.

Артур жестом как бы отбросил это дополнение к сообщению Овьена.

— Главное, Модред согласился на встречу. Пусть это подбодрит нас.

Но позже, когда наступила ночь, он пришел к Мерлину.

— У тебя есть силы, — начал он. — Можешь ли ты применить их к Модреду, чтобы он произнес перед своими лордами слова, укрепляющие мир? Я не верю, что можно так овладеть человеком, чтобы он поступал против своей воли. Но этот человек может залить нашу землю кровью. Я испробую все, чтобы помешать ему.

— Это зависит от того, насколько хорошо его вооружила Нимье, — откровенно ответил Мерлин. — Я сделал все, что мог, чтобы ослабить ее. Но насколько это удалось, мы узнаем только в столкновении. Я постараюсь сделать все возможное, родич.

— Большего я и не прошу, — сказал Артур. — Хотел бы я научиться тому, чему должен был научиться. Я чувствую, что теперь мне нужно больше, чем человеческие силы и воля. — Он медленно встал. — Что ж, пойдем спать, если сумеем уснуть. Завтрашний день принесет мир или кровь и мы не можем предвидеть, что именно.

— Вот еще что, — сказал Мерлин. — Они назначили местом встречи древние камни. Если это часть забытого святилища, как Место Солнца, тогда я смогу использовать большие силы. Многое спит в таких местах.

— Если только такие места не враждебны нам.

— Господин король, я обнаружил в этой земле много таких мест. И только в одном была сила Тьмы. Это крепость Нимье. Надеюсь, оно единственное.

Если король спал в эту ночь, то Мерлин не уснул. Он лежал на плаще, закрыв глаза, но мозг его работал: он напряженно искал чего-нибудь что можно использовать как оружие или защиту. Слово за словом собирал он все, что знал, все, что усвоил у зеркала. Он понимал, что ему предстоит схватка с Нимье, может быть, последняя и решающая.

Хоть он и не спал, но утром почувствовал себя готовым к схватке. И когда они пошли, он держал свой жезл, как юноша держит меч перед своей первой битвой.

Они пришли на узкий участок твердой земли среди болот. Тут и там виднелись пруды, одни затянутые зеленью, другие чистые, но темные, с высоким тростником и другими болотными растениями. На этом участке стояли камни, о которых говорил Модред. На склоне холма за участком размещались войска мятежников.

Люди Артура разместились на противоположном склоне, а король спешился. Вместе с ним пошли Кей, Мерлин, Овьен и другие. Артур не взял с собой Констанса, передав ему командование войсками. Констанс возражал, но Артур напомнил ему о долге: после Артура он ближе всех к короне.

Артур шел впереди, Мерлин и Кей рядом и чуть сзади. Звучало пение мятежных войск, и Мерлин видел тесную группу монахов в рясах под беззаконным знаменем с драконом.

Хотя он всматривался внимательно, женщин не увидел. Если королева, Моргаза и Нимье здесь, воины скрывали их.

Мерлин разглядывал камни, к которым они приближались, рассчитывая скорость ходьбы так, чтобы подойти к условленному месту одновременно с Модредом. На первый взгляд в этих камнях не было никаких отличий от камней в Месте Солнца. Мерлин все еще удивлялся, почему Модред выбрал это место. По словам монахов, окружавших Модреда, такие места посвящены дьяволу. Почему же тогда?.. В Мерлине росло недоверие: Нимье никогда не позволила бы своей марионетке выбрать место, где спят древние силы, которые Мерлин смог бы пробудить.

Разве что Модред — ее собственное творение — перестал подчиняться и теперь он, а не она отдает приказы.

Камни поставлены небольшим кругом. Мерлин слегка повернул жезл. Он не уловил даже искры энергии. Камни мертвы, как самые обычные скалы. Что ж, он и не надеялся на иное.

Теперь ему виден был Модред. Его узкое лицо говорило о древней крови, но было в нем и что-то отталкивающее. Модред улыбался; у него вид любимца судьбы. Мерлин осторожно послал мысль, но натолкнулся на барьер, прочный, как сталь. Модред действительно хорошо вооружен.

18

Мерлин не оставлял попыток прощупать врага. Он уловил взгляд Модреда и его косую усмешку, как будто Модред знал, что делает Мерлин, и не боялся. С открытым вызовом Модред заговорил, обращаясь к Артуру:

— Ты просил о встрече. О чем ты хочешь просить меня?

Мерлин почувствовал, как напрягся Кей с каким трудом сдержал он гнев при этом оскорблении. Но ответ Артура звучал спокойно.

— Я не прошу, Модред. Я говорю тебе правду: если мы начнем войну, Британия погибнет. Тогда все, чего мы добились, будет утрачено.

— Ты потерял свой трон, — ответил с вызовом Модред. — Ты просишь свою корону, Артур?

Мерлин видел, как вспыхнуло лицо короля. Но Артур сохранил самообладание, и Мерлин почувствовал гордость за него. Сам он по-прежнему пытался пробить барьер Модреда, добраться до этого человека. И так был поглощен этой задачей, что чуть не пропустил грозное предупреждение.

Он быстро повернул голову. Что-то двигалось у ближайшего камня, шурша в траве. Прежде чем Артур смог ответить, один из людей Модреда с криком удивления и ужаса обнажил меч и ударил. На мгновение все увидели поднятую голову змеи. Но это не было настоящей змеей. Иллюзия, понял Мерлин. Но понял слишком поздно.

— Предательство! — Кей выхватил меч, ударил человека, обнажившего оружие. Змея исчезла так же внезапно, как появилась.

Модред с обнаженным мечом прыгнул к королю, но Кей отразил его нападение. И меж камнями развернулось сражение. Мерлин услышал сзади звук труд: Констанс приказал наступать. Сталь мелькнула перед его лицом. Мерлин поднял жезл и нанес мысленный удар нападавшему.

Тот дико закричал, меч выпал из его рук, глаза застыли. Он упал, увлекая за собой Мерлина. Удар о камень на мгновение оглушил Мерлина.

Вокруг него шло сражение. Человек, получивший удар мысли, шатаясь, встал, но тут же упал от удара воина Артура. Вниз по склону двигалась гвардия Артура, вели его коня, чтобы он мог сесть в седло. Модред исчез. Мерлин, цепляясь за камень и стараясь не попасть под копыта, видел, как Модред перепрыгивал с кочки на кочку, чтобы соединиться со своими силами, искавшими прохода к месту битвы.

Среди камней лежали четыре тела. Одно из них принадлежало Овьену, его невидящие глаза смотрели прямо на солнце. На лице застыло выражение удивления, будто смерть пришла так быстро, что он даже не успел осознать этого.

Битва отодвинулась от камней. Мерлин, придя в себя, переходил от одного тела к другому. Он знал, что сегодня понадобятся его знания лекаря. Но эти все мертвы.

Мерлин направился к повозкам, где находились запасы лекарств и бинтов. Тут он сбросил плащ и принялся за работу. Но все время сознавал, что подвел Артура. Если бы он не пытался так напряженно овладеть Модредом то увидел бы иллюзию и рассеял ее, прежде чем началась бойня. Он не сомневался, что появление змеи — дело Нимье.

Он перевязывал раны, спасал жизни, а в долине делали все, чтобы унести их. Кто бы ни победил в этот день, Британия проиграла.

Время перестало измеряться проходящими часами. Мерлин работал. Многим он облегчал кончину, другим давал возможность выжить. У тех, кто мог отвечать, он расспрашивал о ходе битвы. Но раненые видели лишь часть боя. Иногда они рассказывали об отступлении, иногда — о небольших победах, о том, как заставляли отступить мятежников.

В полдень принесли юного оруженосца Кея. Мальчик заплакал, когда Мерлин стал перевязывать ему сломанную руку. Он сказал, что его господин погиб, перебив множество врагов.

Итак, Кей погиб, как погиб до него и Эктор, устало подумал Мерлин Кей всегда был правой рукой Артура, и теперь эта рука отрублена. Кей, Овьен и сколько еще других, последовавших за Артуром, несмотря на ложь?

Он как будто видел ужасный сон, как будто погрузился в ад, который, как утверждают последователи Христа, поглотит всех неверующих. Всюду кровь, тела мертвецов, торопливо оттянутые в сторону, чтобы расчистить место для тех, кому еще можно оказать помощь.

Запах крови заполнял ноздри, висел вокруг. Кровь покрывала одежду, руки, ноги, даже щеки Мерлина. Кровь пахла смертью, от которой нет спасения. Солнце, которое в начале этой бойни стояло над головой, теперь склонилось к западу.

— Мерлин… — Кто-то потянул его за руку. Мерлин нетерпеливо отмахнулся, занятый раненым, который стонал, сжимая руками большую рану в животе. Смерть уже коснулась этого человека.

— Мерлин!

Он оглянулся и увидел маленькое смуглое лицо с порезом, из которого сочилась кровь. У этого человека было имя. Мерлин порылся в памяти…

— Блехерис!

— Мерлин! — Тот дернул его за руку. — Бери с собой свои припасы и пошли!

Мерлин вышел из оцепенения, в которое погрузился от окружающих страданий и своих попыток облегчить их. Блехерис мог искать его только по одной причине. И в этот момент Мерлин понял, что все испытанные им в жизни страхи ничто перед тем ужасом, который охватил его.

Артур!

Они знали, что смерть поджидает в битве, но Мерлин не чувствовал, что она может ждать Артура. Не может быть! Все в нем восстало против этой мысли.

За цепенящим ужасом последовал свирепый гнев. Ему захотелось сдавить два горла: Модреда и Нимье! Схватив мешочек с льняной тканью две банки с целебной мазью, он повернулся к Блехерису.

— Где?

Пикт нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

— Идем. — Он побежал. Мерлин легко последовал за ним.

Они пробирались среди следов битвы. Сама битва ушла в сторону. В отдалении слышались крики, стоны, вопли раненых людей и лошадей. Блехерис свернул направо, вдоль берега реки, затоплявшей болота. Здесь было больше мертвых и раненых, которые слабо стонали. Но Мерлин не слышал. Главное — Артур. Артур — это Британия, Артур — сияющее будущее мира!

— Модред, — тяжело дыша, говорил пикт. — Король прорубался сквозь ряды, чтобы добраться до изменника. Он пронзил Модреда копьем, но тот умер не сразу. Он успел ударить короля.

Слезы смывали кровь со щек Блехериса.

— Этот подлый изменник умер, но успел оставить свой знак на короле.

Впереди виднелась хижина: вероятно, ею пользовались птицеловы. Снаружи стояли два телохранителя Артура. Мерлин пронесся между ними, и вот он стоит на коленях у тела, лежащего на груде изорванных окровавленных плащей.

Глаза Артура закрыты. Капли пота выступили на лбу и щеках. Дыхание хрипло вырывалось изо рта. С него сняли латы, обнажили тело. В нижней части живота окровавленная одежда.

Быстро, но осторожно Мерлин убрал одежду с раны. То, что он увидел…

С такими ранами не живут. Не в эти дни. Но Артур не просто человек. Он нечто большее. Мерлин искусно работал, очищая и перевязывая рану.

— Он… он будет жить? — Блехерис следил за его работой, присев на корточки. Рядом с ним — Гавейн, один из телохранителей Артура.

— Не знаю, — Мерлин откинулся. Он наконец-то вышел из смертоносного оцепенения, охватившего его с начала битвы. Он ясно вспомнил ящик-гроб в пещере. Этот ящик сохраняет жизнь. Сможет он вылечить Артура или по крайней мере сохранить ему жизнь до прилета Повелителей Неба? Ибо их знания больше знаний Мерлина и всех прочих обитателей этого мира.

Но пещера далеко. Сможет ли он поддержать в Артуре жизнь, пока они доберутся туда? Что у него есть? Только небольшие знания, то немногое, чем поделилось с ним зеркало. Но у него есть воля! И с этого момента вся его воля направлена на спасение Артура.

— Как идет сражение?

Он не может везти Артура по местности, где за ними будут охотиться. Он увидел, как молодой телохранитель гневно взглянул на него: разве что-нибудь может иметь значение, кроме спасения его раненого господина? Но Блехерис сразу догадался, почему Мерлин задал этот вопрос.

— Если ты хочешь увезти отсюда короля, лорд Мерлин, — ответил он, — люди Модреда разбиты. Они бегут от мести черных всадников.

— Куда ты хочешь везти короля? — спросил телохранитель.

— Он тяжело ранен, — ответил Мерлин. — Его нужно отвезти туда, где его сумеют вылечить.

— Мерлин…

Все повернули головы. Артур открыл глаза, голос его звучал тихо. Они затаили дыхание чтобы не заглушать тонкую нить звуков.

— Я убил его…

Это было не утверждение и не вопрос, но Мерлин принял его за последнее.

— Он мертв, — ответил Мерлин без выражения.

— Он меня вынудил. Он так ненавидел меня, что пожертвовал своей жизнью, чтобы убить меня. Почему?

Мерлин покачал головой.

— Не знаю. Он был лишь орудием в чужих руках. Ненависть эта стара. Однажды она уже превратила этот мир в пепел…

— И опять превращает. — Голос Артура слегка окреп. — Единство нарушено, Мерлин. — Рука короля чуть шевельнулась, как бы ища чего-то. — Где меч?

— Вот, господин король. — Блехерис порылся в груде одежды, на которой лежал король. Он поднял древнее лезвие, чтобы Артур увидел его, не поворачивая головы.

— Больше я… не возьму… его… в руки, — сказал король.

— Пока не залечатся твои раны, — быстро поправил Мерлин.

— Брат, — губы Артура изогнулись в слабой улыбке. — Не обманывай себя. Твои знания велики, но все же ограничены.

— Но ведь сказано — Мерлин смотрел в глаза Артуру, вливая в него свою волю, — ты тот, кто был, есть и будет.

— Будет… — сонно повторил Артур, смыкая глаза.

Блехерис с испугом смотрел на него.

— Он… он ушел от нас?

— Нет. Он спит и будет спать, не чувствуя боли. А мы тем временем перевезем его в место, где ему помогут.

— Лорд Мерлин, а кто теперь поведет нас? — спросил телохранитель.

— Король передал командование Констансу. Передайте герцогу, что Артур жив, он только уехал, чтобы излечиться. — Теперь Мерлин рассуждал четко и логично. — Передайте герцогу также что он должен обыскать лагерь Модреда. Там он найдет королеву и еще двух женщин: леди Моргазу и Леди Озера. Им ничего нельзя говорить о короле, только что он легко ранен и отдыхает. Герцог должен позаботиться, чтобы эти женщины больше не приносили вреда.

— Лорд Мерлин, все это будет передано герцогу Констансу. Но как ты повезешь короля и куда?

— В конных носилках, хорошо укутанного. В горы, где есть место, известное лекарям.

Он начал отдавать приказы. Они исполнялись. Как будто те, ко верно служил Артуру, цеплялись за самую крохотную надежду, что король выживет. К утру Мерлин был готов вести маленький отряд.

Король лежал в конных носилках, Блехерис на маленьком пони вел его лошадь. Мерлин ехал сзади. Он повидался с Констансом, который подтвердил, что войска Модреда разбиты и королевство в безопасности.

— Герцог, — сказал ему Мерлин, — не скрою от вас, хотя советую не разглашать это, что король тяжело ранен. У него только один шанс выжить. Для этого нужно достичь места исцеления. Я буду стремиться поддержать его жизнь до того времени. В твои руки он передал командование, и теперь тебе править. Британия тоже тяжело ранена; ты должен излечить раны страны, как я попытаюсь излечить короля.

Констанс выслушал и ответил:

— Целитель, я слышал о тебе немало странного, но никто никогда не говорил, что ты враг короля. Наоборот, известно, что к тебе он обращался в случае затруднений. Поэтому я верю тебе. Я буду править Британией, но не как король, а как наместник. Разве только придет известие, что твои надежды не оправдались. Только тогда я начну править как Пендрагон.

— Да будет так. А как женщины?

— Нашли королеву, почти потерявшую рассудок. Она умоляет, чтобы ее отослали в дом святых женщин, которые называют себя сестрами и живут в Авалоне. Леди Моргаза — ее тоже нашли — мертва. Мы не знаем, отчего она умерла: на теле нет ран. Лицо ее не искажено, как от яда. Она скорее похожа на спящую. Но мы не нашли ни следа третьей женщины.

Мерлин вздохнул. Джиневра и Моргаза не имели значения, другое дело — Нимье. Вызвав к жизни эту трагедию, неужели она будет усугублять ее пытаясь убить Артура? Его гнев проснулся. Не будет так! Артур выживет, несмотря на все ее чары и иллюзии.

— Ищите ее тщательно, — сказал он, хотя был уверен, что если Нимье сама не захочет, ее не найдут. — Из всех врагов короля она самый опасный.

Констанс кивнул.

— Возьмешь с собой охрану?

Настала очередь Мерлина задуматься.

— Нет. Большой отряд легче заметить. Силы Модреда разбиты, но они рассеялись. И среди оставшихся немало захочет рискнуть и попытаться убить Артура. Маленькая группа сможет передвигаться тайно, ее труднее выследить. Я возьму с собой только пикта Блехериса. Он опытный следопыт и сумеет скрыть наш путь.

И вот они с максимальной скоростью движутся по дикой местности. И воля Мерлина поддерживала жизнь в спящем короле. Они никого не встретили на избранном Блехерисом маршруте, только дважды на удалении из укрытия следили за небольшими отрядами, по-видимому, уцелевших мятежников.

Они поднялись в горы, и Мерлин увидел вдали вершину указывавшую нахождение пещеры. Здесь он повернулся к Блехерису.

— Добрый товарищ, впереди лежит наша цель. Но я не знаю, что мы найдем там. Если король живым доберется до пещеры, я надеюсь на его выздоровление. Но если он выживет, этого нельзя сказать о нас…

— Целитель, — ответил Пикт, — я жил дольше, чем может надеяться воин моего племени. Король однажды дал мне жизнь, откажу ли я ему в этом же? Я человек без рода, но король посадил меня рядом со своим очагом и назвал своим вассалом. Скажи мне, что нужно сделать, и я сделаю.

Трудно было поднять конные носилки на последний перевал, им пришлось нести их на руках. И вот наконец они у входа в пещеру.

Мерлин не удивился, увидев Нимье. Она сидела на камне лицом к ним; вся ее фигура излучала терпение, как будто она ждала уже давно.

Мерлин легко опустил носилки и затем повернулся к ней.

— Посмотри на свою работу, — сказал он. — Гордись ею, Нимье.

К его удивлению, на лице ее не было выражения торжества.

— В смерти человека нечем гордиться, — ответила она. И не было в ее тоне оживления, не было обращения к его чувствам. — То, что сделано, должно было быть сделано.

— Почему?

— Потому что люди уже один раз были игрушкой Повелителей Неба которые пользовались ими беззаботно, учили их тому, что им еще рано было знать, вовлекли их в свои споры. И в результате мир был опустошен и чуть не погиб. Впоследствии началась война меж звездами и была дана клятва что никогда не будут использоваться другие расы…

— Однако похоже эта клятва не очень соблюдается, — заметил Мерлин. — Ты слуга Темных и принесла Британии такое кровопролитие, которое не забудется и тысячу лет спустя.

— Я сделала то, что должно было быть сделано, — без выражения повторила она. — Ты вызвал бы к жизни знания, которыми люди еще не могут овладеть. Они использовали бы их в злых целях. Это ты, Мерлин, призвал короля к изменению мира, и это твои действия убили его.

— Он не мертв, — возразил Мерлин. — И он не умрет, колдунья. В назначенный день он будет стоять у маяка и приветствовать своих родителей.

Она почти равнодушно взглянула на Артура.

— Твой маяк, Мерлин, бесполезен. Повелители Неба измеряют время не так, как мы. Пройдет, может быть, много столетий, прежде чем ответят на зов маяка. И к тому времени люди будут способны осознать, какое зло несут им дары Повелителей Неба. Ты установил маяк, Мерлин, но я нанесла поражение твоему королю.

Мерлин покачал головой.

— Еще нет. Мне обещано: он был, есть и будет.

Она смотрела на него с жалостью.

— Мерлин, ты мог стать таким великим, а предпочел остаться таким малым — последователем древних смутных снов, охранником варварского короля, которого скоро забудут. — Она встала и широко развела руки, так что широкие рукава опали и обнажилась ее белая кожа.

— Мерлин, — в голосе ее звучала старая призывная нота, — ты знаешь, мы с тобой родственны по духу. Ни один мужчина Земли не вызывает у меня желания, а ты не можешь положить руку ни на одну женщину из племен. Моя башня и озеро укроют нас от людей, и мы сможем жить спокойно. У нас долгая жизнь, гораздо дольше жизни обычных людей. Разве ты никогда не испытывал одиночества, Мерлин? Мы выполнили свои задачи и теперь свободны…

Он смотрел на нее и чувствовал могучее желание отбросить прошлое и забыть его. Нимье рассмеялась.

— Ах, Мерлин, я вижу, ты помнишь! Да, я могу быть более желанной, чем все женщины Многому я могу научить тебя, многому!

Мерлин отступил на шаг.

— Не сомневаюсь, — сухо сказал он. — Но я служу королю.

— Умирающему! — Теперь она смотрела на него насмешливо. — Одинокий Мерлин, ты можешь больше не быть одиноким.

Ее слова открывали перед ним дверь, и он почувствовал озноб. Теперь она играла на другой стороне его натуры.

— Если такова моя участь, — сказал он, радуясь, что его голос звучит уверенно, — я останусь одиноким.

Нимье отвернулась от него, плечи ее опустились, и он понял, что она не играет Он разрывался, он знал, что больше не увидит ее, что он отказывается от того, что принесет тепло в его жизнь. Он чуть не шагнул к ней. Но здесь Артур…

Он следил, как она медленно уходит, зная, что есть еще возможность позвать ее, что их обоих в чем-то обманули Повелители Неба, которые холодно и бесчувственно сделали их тем, чем они стали. И вот она исчезла. Все кончилось.

Он подошел к скрытому входу в пещеру и начал отваливать камни. На помощь к нему пришел Блехерис. Лицо маленького человека было полно отчаянием.

— Лорд Мерлин, что это за место? У меня болит голова, и боль все сильнее…

— Прости меня. — Мерлин вспомнил об охранных устройствах. — Здесь охрана, Блехерис, тебе нужно уходить отсюда. Нет, — добавил он, когда пикт сел на ближайший камень. — Я могу войти в пещеру, и король может. Но мы долго не выйдем оттуда, Блехерис.

Пикт покачал головой.

— Лорд Мерлин, неважно, дни или годы пройдут, прежде чем вы вернетесь. Если судьба пожелает вы найдете меня ждущим. Это хорошая земля

— сказал он оглядываясь, — она похожа на мои родные северные горы. Я буду ждать.

И несмотря на возражения Мерлина, он поклялся, что так и поступит. Мерлин вытащил Артура из носилок и, взяв его на руки, с трудом прошел в пещеру. Он поднес короля к ящику. Раздел Артура, раскрыл ящик и опустил в него короля. Артур дышал — это все, что знал Мерлин. Крышка медленно закрылась.

В последний раз Мерлин подошел к зеркалу. В руках он держал меч, который пикт передал ему, прежде чем отойти от пещеры.

Мерлин стоял перед зеркалом и видел истощенного темнолицего человека, в изорванной одежде, покрытой грязью и засохшей кровью. Вокруг гудели машины.

До сих пор он действовал инстинктивно. Что дальше?

И зеркало ответило ему.

— Подойди к ящику справа от тебя, Мерлин, и нажми четыре маленьких кнопки. Ящик сохранит твою жизнь. Когда ты проснешься, люди будут смотреть на звезды. Тогда наступит твой час. Сегодня мы потерпели поражение, нужно ждать лучшего дня.

— Артур?

— Он был, есть и будет… Для тебя приготовлено место. Войди в него и спи.

Мгновение Мерлин колебался потом задал последний вопрос:

— А Нимье?

— Ее судьба вне наших знаний, Мерлин.

Он положил меч на скамью перед зеркалом, где сидел так часто. Лезвие по-прежнему сверкало. Только человеческие надежды тускнеют. Мерлин вздохнул.

Медленно он повернулся и отыскал кнопки. Нажал, как ему было приказано. Забегали огоньки. Мерлин тупо смотрел, пока они снова не погасли. Тогда он прошел к ящику. Раздевшись, вошел внутрь и почувствовал, как поднимается жидкость. Время… время… сколько его пройдет?

Белое тело под луной, приглашающий смех, обнаженные ноги легко бегущие по покрытой тенями земле… Мерлин уснул.

Андрэ Нортон Гаран вечный

СКВОЗЬ ГОЛУБОЙ ТУМАН

Через шесть месяцев и три дня после того, как вконец измученная Великой войной 1985-88 годов Земля подписала Шанхайский мир, в парке Нью-Йорка на скамейке сидел молодой человек и безнадежно разглядывал гравий под своими скверными, изношенными башмаками. Его научили сидеть на месте пилота в контрольной кабине истребителя, и больше ничему. Поиски надежного места в цивилизованном мире стоили ему здоровья и гордости.

Кто-то подошел и сел на другой конец скамейки. Летчик внимательно оглядел его. Вот у этого типа приличная обувь, теплое пальто, и весь его вид свидетельствует о том, что он обеспечен и доволен жизнью. Хотя человек был уже не первой молодости, он был легок в движениях и выглядел подвижным и деятельным.

— Не вы ли капитан Гарайн Фитерстон?

Удивленный летчик кивнул. Два года назад он, капитан Гарайн Фитерстон из Объединенной Демократической Армии, руководил опасным истребительным рейдом в опустошенных странах Азии и нанес сокрушительный удар большой экспедиционной армии, тайно сгруппировавшейся там. Это было эффективной дело и принесло пережившим его некоторую славу.

Новоприбывший достал из бумажника газетную вырезку и показал ее летчику.

— Вы — тот человек, которого я ищу, — сказал незнакомец, пряча вырезку обратно. — Храбрый, инициативный и умеющий думать пилот. Человек, командовавший таким рейдом, стоит того, чтобы в него вложить деньги.

— Это предложение? — устало спросил Фитерстон. Он уже не верил в удачу.

— Я Грегори Фарсон, — сказал тот, как будто это было ответом на вопрос.

— Антарктический человек?

— Именно. Как вы, вероятно, слышали, моя последняя экспедиция была остановлена неожиданным распространением военных действий на тог район. Теперь я снова собираюсь плыть под парусами на юг.

— Но я не понимаю…

— Каким образом вы можете мне помочь? Очень просто, капитан Фитерстон. Мне нужны пилоты. К сожалению, большинство из них взяла война. Мне повезло, что я встретил такого, как вы…

Это было действительно просто. Однако Гарайн окончательно поверил в это, лишь когда они через несколько месяцев достигли ледяного берега полярного континента. Увидев на берегу три больших самолета, он заинтересовался движущими мотивами, которые скрывались за планами Фарсона.

Когда грузовой корабль отплыл, чтобы вернуться только через год, Фарсон собрал всех. В группе было трое летчиков — все ветераны войны, и два инженера, которые большую часть своего рабочего времени тратили на вычерчивание карт.

— Завтра, — шеф оглядел всех. — мы отправляемся вглубь страны. Сюда, — он указал на красную линию на разложенной перед ним карте. — Десять лет назад я участвовал в экспедиции Вердена. Однажды, когда мы летели к югу, наш самолет попал в какой-то причудливый поток воздуха и сбился с курса. Мы летели вслепую и вдруг увидели вдалеке плотный голубой туман. Он как бы поднимался прямой линией от плоскости льда к небу. К счастью, горючее у нас было на исходе, и мы не рискнули приблизиться, чтобы исследовать этот туман, и повернули назад, к базе.

Верден, кстати, не заинтересовался нашим рапортом, и мы так и не провели исследования. Три года назад экспедиция Каттака искала по приказу Диктатора залежи нефти и тоже видела этот туман. Так вот, сейчас мы отправимся его исследовать!

— Почему, — спросил с любопытством Гарайн, — вы так жаждете попасть в этот туман?

Фарсон замялся было, но ответил:

— Есть предположение, что подо льдом, покрывающим этот континент, скрываются богатые залежи минералов. Я думаю, что этот туман является результатом какой-то формы вулканической активности и, возможно, трещин в земной коре.

Гарайн хмуро смотрел на карту. Он не очень верил этому объяснению, но Фарсон платил, так что Гарайну пришлось откинуть сомнения, — приходится прощать человеку, который тебя регулярно кормит.

Четыре дня спустя они вылетели. Хэмли, один из инженеров, Раульсон, пилот, и Фарсон заняли один самолет, другой инженер и пилот — второй, а Гарайн — с дополнительными припасами — находился на третьем самолете один.

Он радовался своему одиночеству, когда они поднялись в бело-голубую пустоту. Его самолет был тяжело нагружен, поэтому не мог и пытаться следовать за другими в верхние слои атмосферы. Они сообщались по радио, и Гарайн, защелкивая наушники, вспомнил, что говорил утром Фарсон:

— Туман искажает радиоволны. В нашей последней экскурсии слышимость была очень скверной, вроде как, — он засмеялся, — речь на иностранном языке.

Пока они двигались над ледяной поверхностью, Гарайн подумал, что, может быть, это была и в самом деле речь — какойнибудь тайной экспедиции, вроде экспедиции Каттака.

В герметически закрытой кабине он не чувствовал мороза, машина шла гладко. С легким вздохом удовлетворения он откинулся на мягком сиденье, не сводя глаз с курса, которым следовали самолеты над ним и впереди него.

Примерно через час полета Гарайн увидел далеко впереди темное облако. Тут же зазвучал в наушниках голос Фарсона:

— Вот он. Держите прямо вперед.

Облако росло и стало уже пурпурно-голубой стеной между небом и льдом. Первый самолет быстро приблизился к этой стене и нырнул в нее. Внезапно машина сильно затряслась и качнулась к земле, как будто потеряла управление. Затем она выпрямилась и пошла вниз. Гарайн слышал, как Фарсон спрашивал, в чем дело, но первый самолет не отвечал.

Самолет Фарсона снижался на полной скорости. Действия первого самолета внушали тревогу. Может, этот туман был ядовитым газом?

Гарайн послушно двинулся вперед, пока не встал крыло в крыло с Фарсоном. Туман был прямо перед ними, и Гарайн видел в нем движения маслянистых, непрозрачных волн. Мотор прорезал их. На стеклах была липкая, мглистая влага.

Вдруг Гарайн понял, что он не один. В пустой кабине был другой разум, куда более сильный. Гарайн яростно боролся с ним — с самой мыслью о нем. Однако, после долгой мучительной минуты, в течение которой его, видимо, изучили, невидимка взял верх. Руки и ноги Гарайна до сих пор управляли машиной, но чужак контролировал его.

Самолет мчался сквозь плотный туман. Машина Фарсона пропала из виду. Хотя Гарайн все еще боролся против давившей на него воли, силы его слабели. Неожиданно пришел приказ идти в самую сердцевину темных волн.

Их закружило. Один раз, когда туман раздвинулся, Гарайн мельком увидел искореженную скалу, с желтыми ребрами. Фарсон был прав: ледяная кора здесь треснула.

Все ниже и ниже. Если приборы не врали, самолет был уже ниже уровня моря. Туман редел и, наконец, исчез. Внизу расстилалась долина, покрытая яркой зеленью. Там и сям виднелись группы чего-то похожего на деревья. Он увидел желтый поток воды.

Но что-то в этом ландшафте было пугающе-чуждым. Пока Гарайн кружился над ним, он все время пытался освободиться от чужой воли, которая привела его сюда. В наушниках раздалось какое-то кваканье, и присутствие тут же исчезло.

Подчиняясь пилоту, машина снова начала набирать высоту. Гарайн яростно стремился вверх, подальше от этой зеленой местности. Туман снова поглотил его. Он видел капли воды на стеклах. Еще сотня футов — и он освободится и от тумана и от этого неправдоподобного мира внизу…

Вдруг левый двигатель зловеще зашипел и замолк. Самолет накренился и заскользил в пике. Внизу он снова завертелся в ровном свете зеленой страны.

Там росли деревья — высокие деревья, похожие на папоротники, с чешуйчатыми малиновыми стволами. Самолет несся прямо на них. Гарайн пытался справиться с управлением. Машина выровнялась, пике сменилось планированием. Он увидел открытое пространство земли и тут же почувствовал, что царапает какую-то поверхность. Прямо перед ним маячило дерево — папоротник. Самолет помчался к длинным ветвям. Далее — страшный грохот, взлетели вверх обломки дерева и металла. Поднялась алая туча, а затем глаза Гарайна заволокло мраком.

Гарайн очнулся. Тело было наполнено болью. Он был закован в искореженной массе металла, которая когда-то была кабиной. Через дыру в стенке у самой его головы пробился зеленый длинный шип, за который еще цеплялись искромсанные листья. Гарайн смотрел на него, боясь шевельнуться, чтобы боль не усилилась.

Затем он услышал снаружи какое-то топотание, как будто мягкие руки толкали и тянули обломки самолета. Ветка затряслась, и часть кабины с лязгом отвалилась.

Гарайн медленно повернул голову. Через отверстие пробиралась гоблиноподобная фигура.

Она была примерно пяти футов ростом и шла на двух ногах как человек, но ноги были короткие, похожие на обрубки и заканчивались ступней с пятью пальцами равной длины. На тонких стройных руках с маленькой кистью было только по четыре пальца. У создания был высокий, красиво округлый лоб, но подбородка не было, и лицо отчетливо напоминало морду ящерицы. Спина была тускло-черная с бархатистой поверхностью. Нижнюю часть тела покрывала короткая металлическая юбка с поясом удивительной работы, украшенным драгоценными камнями.

Некоторое время существо разглядывало Гарайна, и эти немигающие золотистые глаза отогнали от летчика всякий страх. В их глубине не было ничего, кроме глубокой жалости.

Человек-ящер легко шагнул и отвел со лба Гарайна взмокшую от пота прядь волос. Затем он дотронулся до металлических оков, державших летчика, как бы оценивая их прочность, повернулся к отверстию и, как видно, отдал приказ, а затем снова присел накорточки возле Гарайна.

Появились еще двое и стали разламывать остатки кабины. Они делали это очень осторожно, но Гарайн потерял сознание еще до того, как они его освободили.

Когда Гарайн снова начал воспринимать окружающее, он обнаружил, что лежит на носилках, покачивающихся между двумя неуклюжими животными. Их можно было принять за маленьких слонов, только у них было по четыре бивня и совсем не было хобота.

Они пересекли равнину и поднялись по холму в высокую пещеру, где четверо людей-ящеров взяли носилки. Гарайн уставился на потолок. На черном камне была вырезана масса ветвей и цветов. В воздухе танцевали блестящие пылинки, излучавшие слабый свет. Когда они собирались группами, свет становился еще ярче.

Два человека-ящера в длинных мантиях сначала поговорили с шефом носильщиков, а затем склонились над Гарайном. Один из них покачал головой, глядя на искалеченное тело летчика, и знаком велел нести носилки во внутреннюю комнату.

Здесь стены были бледно-голубые. В самом центре комнаты находился длинный блок кварца. Носильщики поставили носилки рядом и вышли. Человек-ящер в мантии разрезал острым ножом одежду на летчике и обнажил тело. Затем они положили Гарайна на кварцевый стол и закрепили металлическими обручами. Один из них подошел к стене и потянул за светящийся прут. Феерический голубой свет упал с потолка на беспомощное тело Гарайна. Он чувствовал, как у него пульсирует каждый мускул, каждый сустав, как покалывает кожу, и скоро боли как не бывало.

Свет погас. Три человека-ящера подошли к Гарайну, завернули его в мягкую мантию и отнесли в другую комнату. Она была круглая как гигантский пузырь. В центре пола было углубление, заполненное подушками. На них и положили Гарайна. Наверху сформировалось розоватое облачко. Гарайн смотрел на него, пока не уснул.

Что-то теплое прижалось к его голому плечу. Он открыл глаза и некоторое время не мог сообразить, где он. Затем почувствовал, что кто-то вертится рядом с ним на мантии, и взглянул туда.

Если люди-ящеры напоминали своей гротескностью гоблинов, то у этого посетителя было что-то от эльфа. Ростом он был не более трех футов, и его обезьянье тельце сплошь покрывала шелковистая белая шерсть. Крошечные ручки — безволосые и вполне человеческие, а ноги очень напоминали кошачьи лапы. По бокам круглой головы торчали широкие веера-уши. Мордочка мохнатая и на верхней губе — жесткие кошачьи усы. Как потом узнал Гарайн, это была Ана.

Беспечные маленькие существа выбирали себе хозяина или хозяйку из Народа, а одна из них пришла к Гарайну. Они охотно сопровождали своих покровителей и молчаливо радовались самому незначительному подарку. Честные и храбрые, они могли выполнять мелкие поручения, носить письма выбранному ими другу и оставались с ним до смерти. Это были не люди, но и не животные. Считалось, что они появились много веков назад в результате какого-то эксперимента Древних.

Похлопав Гарайна по плечу, Ана заинтересовалась его волосами, сравнивая бронзовые пряди со своей белой шерсткой. Поскольку Народ был безволосым, волосы выглядели в Пещерах странно. С довольным мурлыканьем Ана потерлась головой о руку Гарайна.

С легким щелчком открылась дверь в стене. Ана вскочила на ноги и бросилась приветствовать вошедших. Один из Вождей Народа, первым нашедший Гарайна, вошел в сопровождении нескольких подчиненных.

Летчик сел. У него не только не было никакой боли, он чувствовал себя сильнее и моложе, чем был несколько месяцев назад. Он улыбнулся и радостно протянул руки к человеку-ящеру. Тот сделал то же самое.

Люди-ящеры захлопотали вокруг Гарайна, надевая на него короткую юбку и драгоценный пояс, — по-видимому, это была единственная одежда, которую носили в Пещерах. Когда это было закончено, вождь взял Гарайна за руку и повел к дверям.

Они прошли по коридору с резными и инкрустированными блестящими камнями и металлом стенами и, наконец, вошли в громадную пещеру, стены которой скрывались в тени. На возвышении стояли три высоких трона. Гарайна подвели к подножию помоста.

Самый высокий трон был из розового хрусталя. Направо от него — зеленый нефритовый, гладкий от времени. Левый трон был вырезан из цельного агата. Розовый и агатовый троны были пусты, а на нефритовом восседал один из Народа. Он был выше остальных, и его глаза, устремленные на Гарайна, светились мудростью и печалью.

— Хорошо! — прозвучало в мозгу летчика. — Мы сделали мудрый выбор. Этот юноша достоин быть мужем Дочери. Но его надо испытать, как огонь испытывает металл. Он должен вывести Дочь наружу и сразиться с Киптой…

Шипящее бормотанье эхом прокатилось по холлу, Гарайн прикинул, что тут собралось не менее сотни людей Народа.

— Ург! — скомандовал сидящий на троне. — Возьми этого юношу и обучи его. Тогда я снова поговорю с ним. Ибо, — печаль сквозила в его словах, — розовый трон должен быть занят снова, а черный агат сгорит в порошок. Время течет быстро.

Вождь увел изумленного Гарайна.

ГАРАЙН УЗНАЕТ О ТЕМНЫХ СУЩЕСТВАХ

Ург привел летчика в одну из шарообразных комнат, в которой была низкая мягкая скамья, а перед ней — металлический экран. Они сели.

Последовал урок языка. На экране появлялись изображения различных предметов, а Ург называл их, отчетливо произнося, чтобы Гарайн мог повторить. Позднее американец узнал, что лечебное излучение, которому он подвергался, ускорило его умственные способности, поэтому он усвоил словарь в немыслимо короткий срок.

Судя по картинкам, Ящерный Народ управлял миром кратера. Тут были и другие формы жизни: слоноподобные ТАНДЫ — животные для переноски грузов; похожие на белок ЭРОНЫ жили под землей, занимались сельским хозяйством при малом освещении и два раза в год застенчиво выходили, чтобы обменять зерно на жидкую резину, производимую Народом; еще были ГИБИ, гигантские пчелы, также дружившие с Народом. Они снабжали пещерных жителей медом и воском, а в обмен получали убежище на время Великих Туманов.

Народ был высокоцивилизованным. Руками они делали только тонкую резьбу или ювелирные изделия, а все остальное — шитье металлической одежды, приготовление пищи, обработка полей, рытье новых пещер — делали машины.

Освобожденные от физического труда, они стали приобретать знания. Ург показывал на экране обширные лаборатории, громадные научные библиотеки. Однако, все они знали, что в самом начале их учили Древние Существа другой расы. Сам Народ появился в результате направленной эволюции и экспериментов, проведенных Древними.

Вся их мудрость заботливо охранялась, но от кого или от чего-Ург не говорил, хотя утверждал, что существует вполне реальная опасность. Что-то об этом было записано на голубой стене кратера, что-то, что оспаривало владычество Народа.

Гарайн хотел было продолжить расспросы, но зазвучал гонг.

— Пора обедать, — сказали ему. — Пошли.

Они пришли в большую комнату с тяжелым столом из белого камня, идущим вдоль трех стен, и скамейками перед ним. Ург сел, нажал на круглую ручку в столе, предложив Гарайну сделать то же. Стена напротив них раскрылась и появились два подноса. На подносе стояла тарелка с горячим мясом под вкусным соусом, каменная чашка с овсянкой и кисть каких-то плодов прямо на ветке с листьями. Ана смотрела так тоскливо, что Гарайн отдал ей фрукты.

Народ ел молча. Закончив, все быстро встали, и подносы исчезли в стене. Гарайн обратил внимание, что здесь были одни мужчины, и вспомнил, что еще ни разу не видел женщин. Он рискнул спросить Ург рассмеялся.

— Ты думаешь, что в Пещерах нет женщин? Что ж, пойдем в Холл Женщин и сам увидишь.

В Холле Женщин захватывало дух от богатства камней, за которые можно было купить целую нацию. Камни сверкали на куполообразном потолке, на расписных стенах. Здесь находились женщины и девушки Народа. Их темные тела покрывали платья из серебряной сетки. На каждом пересечении нитей находился крошечный камешек, так что женщины были покрыты как бы сверкающей чешуей.

Их было немного — наверное, не более ста. Некоторые держали на руках свои уменьшенные копии, которые таращились на Гарайна круглыми желтыми глазами и робко сосали кончики темных пальцев.

Женщинам поручалась самая тонкая ювелирная работа, и они с гордостью показывали незнакомцу свое рукоделие. В дальнем конце холла изготовлялась удивительная вещь: серебряная сетка, которая служила основой их платьев, была укреплена здесь, и три женщины вставляли в каждое микроскопическое отверстие маленький розовый камень. Кое-где они клали по узору крошечные изумруды или пламенные опалы, так что в конце концов получалась радуга.

Одна из работающих погладила платье рукой и, искоса взглянув на Гарайна, с легким поддразниванием в голосе объяснила:

— Это для Дочери, когда она взойдет на трон.

Дочь! Как это говорил Лорд Народа? «Этот юноша достоин быть мужем Дочери». Но Ург говорил, что Древние ушли из Тэйва.

— Кто это — Дочь?

— Трэла Света.

— Где она?

Женщина вздрогнула, в ее глазах появился страх.

— Трэла лежит в Подземелье Мрака.

Подземелье Мрака? Имеется в виду, что Трэла умерла2 Значит, он, Гарайн Фитерстон — жертва для какого-то ритуального жертвоприношения, которое соединит его с мертвой?

Ург дотронулся до его руки.

— Нет. Трэла еще не вошла в Место Предков.

— Ты читаешь мои мысли?

Ург засмеялся.

— Мысли читать легко. Трэла жива. Сэра служила Дочери, когда та была среди нас. Сэра, покажи, пожалуйста, какая она была.

Женщина подошла к зеркалу, вделанному в стену, такому же, каким пользовался Ург для уроков языка, и, пристально вглядевшись в него, подозвала летчика. Зеркало затуманилось, и он увидел, как сквозь стекло, комнату со стенами и потолком из розового кварца. На полу лежал толстый розовый с серебром ковер. В центре находилось ложе из груды подушек.

— Комната Дочери, — возвестила Сэра.

Подвижная панель в стене отошла, и в комнату вошла женщина. Очень молодая, почти ребенок. Счастливая улыбка пухлых алых губ, радостный блеск фиолетовых глаз. Сложена она была как человек, но красоты неземной. Нежные краски слабо играли на ее жемчужно-белой коже, и Гарайну вспомнился перламутр с его переливанием от света к тени. Иссиня-черные волосы спускались до колен. Платье из серебряных нитей опоясывалось вокруг талии темнорозовыми драгоценными камнями.

— Такой была Трэла, когда Темные Существа взяли ее, — сказала Сэра.

Ург рассмеялся, услышав разочарованный вздох Гарайна, когда изображение исчезло.

— Зачем тебе жалеть о видении, когда сама Дочь ждет тебя? Тебе остается только вывести ее из Подземелья Мрака.

— Где это — Подземелье… — Гарайна прервал трезвон гонга.

— Темные Существа! — воскликнула Сэра.

Ург пожал плечами.

— Если уж они не щадят Древних, можем ли мы надеяться ускользнуть? Пойдем в Тронный Зал.

Перед нефритовым троном Лорда Народа стояла небольшая группа людей-ящеров рядом с двумя носилками. Когда Гарайн вошел, Лорд произнес:

— Пусть иноземец подойдет ближе и посмотрит на работу Темных Существ.

Гарайн неохотно подошел и остановился у носилок. Лежавшие на них изо всех сил старались передать сообщение, прерывая его стонами и криками агонии. Это были люди Народа, но их кожа была не черного, а зеленого с плесенью цвета.

Лорд наклонился вперед.

— Достаточно, — сказал он. — Можете умереть. Как бы повинуясь приказу, измученные люди оставили жизнь, за которую они до сих пор цеплялись, и затихли навсегда.

— Взгляни на работу Темных Существ, — сказал правитель Гарайну. — Джейв и Бети были захвачены ими, когда шли с поручениями к Гиби. Видимо, Темные Существа нуждаются в материале для своих лабораторий. Они собираются и Дочь отдать своим страшным работникам.

Ужасный вопль ненависти поднялся в Зале. Гарайн стиснул зубы. Отдать это чудесное видение, которое только что было перед его глазами, на такую смерть!

— Джейв и Бети были заперты недалеко от Дочери и слышали угрозы Кипты. Наши братья были заражены страшной болезнью и отпущены, чтобы они принесли заразу к нам. Но они выкупались в луже кипящей грязи. Они умерли, но вместе с ними умерло и зло. Поскольку мы воспитываем таких людей, как они, я думаю, что Темные Существа не успокоятся. Слушай, иноземец, рассказ о Темных Существах и Подземельях Мрака, и о древних Существах, которые вывели Народ из грязи давно высохшего моря и сделали его великим, о Древних, которые в конце концов пришли к своему упадку. До того, как страны внешнего мира родились из океана, до того, как Страна Солнца и Страна Моря — Атлантис поднялась из расплавленных скал и песка, далеко на юге была страна. Сухая страна скал, равнин и болот, где жила, плодилась и умирала грязная жизнь Затем пришли с далеких звезд Древние Существа. Их раса была старше, чем эта земная. Их мудрецы следили за рождением Земли из Солнца. Когда их мир погиб, унося в небытие большую часть людей, оставшаяся горсточка бежала в новый мир. Когда они вышли из космического корабля, они попали в ад. Вместо своего любимого дома они получили голые скалы и зловонную грязь. Вырыв этот кратер — Тэйв, они вошли в него с сокровищами со своего корабля, а также с несколькими живыми существами, пойманными в болотах. Из этих существ они создали Народ, Гиби, Тандов, и обрабатывающих землю Эронов. Народ оказался наиболее способным к мудрости и стремлению вверх. Но познания Древних все еще остаются для него недостижимыми. За тысячелетия, которые Древние прожили за охранявшей их стеной тумана, внешний мир изменился. На север и на юг пришел Холод, в Стране Солнца и Стране Моря ступали ноги настоящего человека. Древние следили в своих зеркалах видения, как человек расселился по всему миру. Они умели продлевать жизнь, но все-таки раса вымирала. Нужен был новый приток крови. Поэтому были приглашены несколько человек из Страны Солнца. На время раса расцвела. Древние решили оставить Тэйв ради внешнего мира. Но океан поглотил Страну Солнца. Раса Древних своевременно пополнилась от Страны Моря и снова приготовилась к Исходу, яо океан снова обманул их. Люди, оставшиеся во внешнем мире, одичали и возвратились к первобытному состоянию. Древние не хотели смешивать свою кровь сэтими полуживотными; они укрепили стену тумана и остались. Однако, некоторые из них решили вкусить запретный плод и пригласили дикарей. От этих чудовищных браков произошли Темные Существа. Они живут только ради того зла, которого они достигли, и могущества, применяемого для жестокости. Грех был обнаружен не сразу. Когда он стал явным, другие Древние могли бы уничтожить потомство, но закон запрещал убийства. Древние могли пользоваться своим могуществом только для добра, в противном же случае могли его лишиться. Поэтому они выселили Темных Существ на крайний юг Тэйва и отдали им Подземелья Мрака. Никто из Темных Существ не бывал севернее Золотой Реки, а Древние не ходили южнее ее. Примерно в течение двух тысячелетий Темные Существа соблюдали закон. Они работали, создавали силы разрушения. Тем временем Древние обыскивали мир, ища людей, которые могли бы обновить расу. Однажды здесь появились люди с далеких северных островов. Шестеро из них сумели пробиться сквозь туман и выбрали себе жен из дочерей Древних. Потом они позвали светловолосых людей другого племени, племени великих мореплавателей. Темные Существа тоже призывали людей, но в то время как Древние искали для добра, Темные в основном брали творящих зло. В конце концов им удалось закрыть путь посланцам, так что Древние не могли больше никого приглашать. Затем Темные пересекли Золотую Реку и вошли в страну Древних. Трэн, живущий в Свете и Лорд Пещер, созвал наш Народ.

— Только одно может помочь вам, — сказал он. — Попытаемся вызвать Темных и создать им видимость победы. Трэла, Дочь Света, не войдет в Комнату Приятной Смерти с остальными женщинами, а отдаст себя в руки Темных Существ, чтобы они окончательно уверовали в свою победу. Вы, Народ, удалитесь в Место Рептилий до тех пор, пока Темные не уйдут. Не все Древние погибнут — большая часть их будет спасена, но каким образом они уцелеют — я не могу сказать. Когда из внешнего мира придет золотоволосый юноша, пошлем его в Подземелья Мрака освободить Трэлу и покончить со злом.

Тогда встала Леди Трэла и тихо сказала:

— Пусть будет так, как сказал Лорд Трэн. Я сама отдамся в руки Темных Существ, чтобы на них пришла погибель.

Лорд Трэн улыбнулся ей и промолвил:

— И на нашу долю выпадет счастье! Ведь после Великих Туманов всегда приходит свет!

Затем женщины Древних простились со всеми в Комнате Приятной Смерти, в то время как мужчины стали готовиться к битве. Три дня они сражались, однако, новое оружие Темных взяло верх, и их глава сел на этот агатовый трон в знак своей власти. Тем не менее, Темные Существа, привыкшие к темноте, не ужились в наших Пещерах и скоро ушли обратно к себе, а мы, Народ, вернулись.

Но теперь настало время, когда Темные Существа хотят принести Дочь в жертву своему злу. Если ты не сможешь освободить ее, иноземец, они погибнут навсегда.

— А что случилось с Древними? — спросил Гарайн, — С теми, о которых Трэн сказал, что они спасутся?

— О них мы ничего не знаем, кроме того, что когда мы относили тела погибших в Место Предков, некоторых не хватало. Для того, чтобы ты поверил в правдивость моего рассказа, Ург отведет тебя в галерею над Комнатой Приятной Смерти, и ты сам увидишь тех, кто спит там.

Ург повел его. Гарайн поднялся по ступеням лестницы, идущей от Тронного Зала, и вошел в узкую галерею, одна стена которой была из прозрачного хрусталя. Ург показал вниз.

Они находились над большим залом со стенами из зеленого нефрита. На полированном полу были разбросаны подушки. На каждой лежала спящая женщина. Некоторые прижимали к себе детей. Их длинные волосы рассыпались по пояу, загнутые ресницы бросали тень на бледные лица.

— Они же спят! — сказал Гарайн. Ург покачал головой.

— Это сон смерти. Каждые пять часов от пола поднимается пар. Такое дыхание их не разбудит и, если не тревожить их, они пролежат так тысячу лет. Взгляни туда…

Он показал на закрытые двойные двери комнаты. Там лежали первые мужчины Древних Существ, которых Гарайн видел. Они тоже, казалось, спали, подложив руки под свои красивые головы.

— Трэн приказал, чтобы те, кто останется жив после битвы в Тронном Зале, вошли в Комнату Приятной Смерти, чтобы Темные не мучили их для своей потехи. Сам Трэн остался позади, чтобы закрыть дверь, и так умер.

Среди спящих совсем не было пожилых. Девять мужчин выглядели старше тридцати, а остальные были явно моложе. Гарайн сказал об этом.

— Древние выглядят так со дня их смерти, хотя многие жили двести лет. Облучение сохраняет их. Даже мы, Народ, можем задерживать старость. А теперь пойдем. Наш Лорд Трар хочет еще поговорить с тобой.

Снова Гарайн стоял перед нефритовым троном Трара и слышал возбужденные голоса Народа в полумраке. Трар вертел в своих нежных руках небольшой блестящий жезл из зеленого ме, талла.

— Слушай внимательно, иноземец, — начал Трар. — У нас мало времени. Через семь дней наннутся Великие Туманы. Никто не сможет выйти из убежища и остаться в живых. Трэлу нужно вывести из Подземелья до наступления этого времени. Этот жезл будет теоим оружием; Темные не знают его секрета. Смотри.

Двое из Народа поставили перед ним металлический брусок. Трар прикоснулся к нему жезлом. Хлопья ржавчины быстро распространились по всей поверхности бруска, и он рассыпался кучкой пыли, на которую наступил ногой один из Народа.

— Трэла находится в самом сердце Подземелий, но люди Кипты с годами стали беспечны. Смело входи и надейся на удачу. Они не знают о твоем появлении здесь и о словах Трэна относительно тебя.

Ург выступил вперед и поднял руку в знак просьбы.

— В чем дело, Ург?

— Лорд, я хотел бы пойти с иноземцем. Он ничего не знает о Лесе Моргелей и о Кипящей Луже. В лесной стране легко заблудиться…

Трар покачал головой.

— Нельзя. Он должен идти один. Так говорил Трэн. Ана, весь день ходившая следом за Гарайиом, пронзительно засвистела, на цыпочках подошла к нему и дернула за руку. Трар улыбнулся.

— Это создание может пойти: его глаза отлично послужат тебе. Ург проводит тебя до внешнего Портала Места Предков и покажет дорогу к Подземельям Мрака. До свидания, иноземец, и да будет с тобой Дух Древних.

Гарайн поклонился правителю и вышел в сопровождении Урга. Недалеко от двери стояла кучка женщин. Сэра выступила вперед с небольшим мешочком.

— Иноземец, — быстро сказала она, — когда ты увидишь Дочь, скажи ей, что Сэра ждет ее много лет. Он улыбнулся.

— Скажу.

— Не забудь, иноземец. Я считаюсь красивой леди среди Народа, у меня хватает поклонников, но мне кажется, я могу позавидовать Дочери. Нет, я не буду объяснять, — она лукаво засмеялась. — Ты потом поймешь. Вот тут еда: Теперь иди быстрее, чтобы успеть вернуться сюда до Туманов.

Их провожали добрые пожелания женщин. Ург пошел вниз по лестнице. Внизу была каменная ниша, где горел тусклый розовый свет. Ург пошарил внутри, достал пару высоких котурнов и помог Гарайну зашнуровать их. Они были точно впору. Их обычно носили Древние.

Проход перед ними был узкий и кривой. Под ногами лежал толстый слой пыли с отпечатками ног Народа. Обогнув угол, они подошли к высокой двери, выступавшей из Мрака. Ург нажал на нее. Раздался щелчок, и камень отошел назад.

— Здесь Место Предков, — сказал Ург, войдя внутрь. Они стояли у входа в колоссальный зал, куполообразный потолок которого исчезал в тени. Толстые колонны из светящегося хрусталя разделяли его на проходы, ведущие внутрь к овальному возвышению. Проходы были заполнены ложами и в каждом мягком гнезде лежал спящий. Ближе к двери лежали мужчины и женщины Народа, а ближе к возвышению-Древние. На некоторых ложах были надписи. Сын пренормана Ирландии. Ург провел согнутым пальцем по архаическим буквам, вырезанным в камне, который служил основанием ложу.

— Спи спокойно, любимец Света. Свет вернется в назначенный день.

Гарайн подошел к возвышению.

— Кто лежит здесь?

— Первые Древние Существа. Подойди и посмотри на тех, кто создал Тэйв.

На возвышении ложи стояли в два ряда. Между ними, в центре, стояло одинокое ложе, выше остальных.

Пятьдесят мужчин и женщин выглядели так, будто прилегли на часок отдохнуть. Спокойные лица улыбались, глаза окружали тени усталости. У них были нечеловеческие особенности, которые исчезали у их потомков.

Ург двинулся к высокому ложу и подозвал Гарайна. Там лежали мужчина и женщина. Голова женщины лежала на плече мужчины. Ург остановился перед ними.

— Смотри, иноземец, это один из тех, кто был призван из вашего мира. Марена из Дома Света благосклонно взглянула на него, и их счастье длилось долго.

У мужчины на ложе были золотисто-рыжие волосы. На его руке был тяжелый золотой браслет. Однажды Гарайн видел такой на груди мужчины.

В их лицах было что-то такое, что заставило Гарайна отвернуться — будто он вторгся туда, где человеку быть не следует.

— Здесь лежит Трэн, Сын Света, первый Лорд Пещер, и его Леди Трэла. Живущая в Свете Они лежат так тысячу лет и будут лежать до тех пор, пока планета не обратится в прах под ними. Они вывели Народ из грязи и создали Тэйв. Таких, как они, больше не будет.

Они молча прошли по проходам. Гарайн мельком увидел еще одного белокурого мужчину — видимо, тоже иноземца, поскольку Древние все были брюнетами. Ург еще раз остановился, прежде чем выйти из зала. Он подошел к ложу мужчины, завернутого в длинную мантию, лицо его было искажено агонией.

Ург назвал имя:

— Трэн.

Это был последний Лорд Пещер. Гарайн хотел было подойти ближе, чтобы рассмотреть мертвое лицо, но Ург нетерпеливо повлек его к двери.

— Это южный вход в Пещеры, — объяснил он. — Положись на Ану, она поведет тебя и убережет от кипящей грязи. Если встретишь моргелей — быстрее убивай, это слуги Темных Существ Да сопутствует тебе удача, иноземец!

Дверь открылась, и Гарайн вышел на поверхность Тэйва. Мягкий голубой свет был таким же сильным, как и тогда, когда Гарайн впервые увидел его. С Аной на плече и с зеленым жезлом и мешком пищи в руках он зашагал по сырой почве.

Ург поднял руку в прощальном приветствии, и дверь захлопнулась. Гарайн пошел один, взяв обязательство вывести Дочь из Подземелий Мрака.

В ПОДЗЕМЕЛЬЯХ МРАКА

В Тэйве не было смены дня и ночи, и голубой свет был всегда. Однако Народ искусственно делил время. Тем не менее, Гарайн, недавно прошедший через лучи здоровья, не чувствовал усталости. Когда он колебался в выборе дороги, Ана начинала щебетать и уверенно показывала вперед.

Перед ним вырос густой лес папоротниковых деревьев. В лесу было тихо и мрачно, и Гарайн впервые обратил внимание на особенность Тэйва: здесь не было птиц. Им пришлось пересечь только западную часть леса Через час они вышли к реке. Мутные воды были густошафранового цвета. Гарайн решил, что это и есть Золотая Река, граница владений Темных Существ.

Он обошел излучину и пошел по мосту, такому старому, что угловые камни источились от времени. Мост вывел их в обширную долину, покрытую высокой увядшей желтой травой. Налево слышалось шипение и булькание, в воздухе стояло огромное облако пара. Гарайн задыхался от ветра, наполненного химикалиями и дувшего в его сторону. Пока они шли по долине, все время во рту и в носу ощущался серный налет, и Гарайн обрадовался, когда попал в папоротниковую рощу, в которой скрывался родник. Там Гарайн помылся, в то время как Ана развязывала мешочек с едой, который дала Сэра.

Они поели лепешек из зерна и сухих фруктов Затем Ана дернула Гарайна за руку и показала вперед.

Гарайн осторожно пополз через густой кустарник Наконец, он вылез на свет и увидел вход в Подземелья Темных Существ. Две высокие колонны, высеченные в виде отвратительных чудовищ, охраняли грубо пробитое отверстие. Легкий зеленый дымок вился и танцевал в их разинутых пастях.

Гарайн внимательно пригляделся к входу. Никого не было видно. Он сжал разрушающий жезл и потихоньку двинулся вперед. Дойдя до зеленого тумана, он собрался с духом и вошел внутрь.

Туман окутал Гарайна. В легкие вполз горячий, влажный, слабо окрашенный воздух с тошнотворно-сладким запахом разложения. Зеленые пылинки в воздухе давали очень мало света и, казалось, цеплялись за незваного гостя.

Пустив Ану вперед, он спускался по ступенькам вниз, мягкие подошвы его котурнов ступали бесшумно. В стенах располагались статуи. Над каждой извращенной фигурой светился ореол из зеленых пылинок.

Ана остановилась, ее широкие уши расправились, чтобы уловить малейший звук. Откуда-то из-под земли донесся бешеный собачий лай. Ана вздрогнула и попятилась поближе к Гарайну.

Лестница становилась все уже и круче, и все отчетливее звучал захлебывающийся лай. Затем проход перегородила черная каменная решетка. Гарайн увидел сквозь нее лестничный пролет, ведущий вниз, в шахту. Из шахты несся рычащий смех.

Снующие там существа казались придуманными демоническим умом: гладкие, бесшерстные крысоподобные звери величиной с пони. С острых морд стекала рыжая слюна. Но в их глазах светился разум. Это были моргели, сторожевые псы и рабы Темных Существ.

Со второго пролета лестницы, идущего непосредственно через шахту, донесся стонущий зов. Открылась дверь, и внизу появились двое. Моргели прыгнули было вперед, но быстро отступили под ударами бичей.

Появилась вторая группа: два Темных Существа тащили пленника. Он делал отчаянные и безнадежные попытки освободиться, но они подтащили его к краю шахты и остановились. Моргели, почуяв обещанную добычу, пригнулись внизу.

На лестнице, несколькими ступеньками выше, стояли две фигуры, на которых смотрели стражники, ожидая приказаний. Один был мужчиной, их расы, стройный, красивый и злой, с холодным лицом патриция. Его рука властно держала з. а локоть спутницу.

Этой спутницей была Трэла. Ее голова была надменно поднята. Вылая улыбка исчезла, лицо выражало только печаль и покорность, однако дух белым пламенем метался в ее глазах.

— Смотри! — приказал ее тюремщик. — Разве Кипта не выполняет своих обещаний? Если ты не возьмешь обратно свои слова, Леди Трэла, мы бросим Дандэна в пасти наших рабов.

За нее ответил пленник.

— Кипта, сын подлости, Трэла не для тебя. Помни, Возлюбленная, — обратился он к Дочери, — день освобождения близок!

Гарайн почувствовал непонятную пустоту от легкости, с которой пленник назвал Трэлу «возлюбленной».

— Я жду ответа от Тралы, — сказал Кипта.

Она ответила:

— Зверь из зверей, ты можешь послать Дандэна на смерть, можешь как угодно оскорблять меня и вредить мне — все равно я знаю, что Дочь не для тебя. Скорее я своими руками оборву нить своей жизни и понесу за это кару от Старших. — Она перевела взгляд на пленника. — Я прощаюсь с тобой, Дандэн. Мы снова встретимся за Завесой Времени.

— Трэла, дорогая…

Одни из стражников ударил пленника по губам, оборвав его речь.

Но Трэла смотрела мимо него, прямо за решетку, за которой скрывался Гарайн, Кипта потянул ее за руку, чтобы привлечь ее внимание.

— Смотри! Так умирают мои враги! В шахту его!

Стражники толкнули своего пленника к краю шахты, и моргели подползли бяиже, пристально гладя на молодое скорчившееся тело. Гарайн понимал, что он не должен вмешиваться. Ана потянула его направо, где был проход под аркой. Оттуда можно было попасть на балкон, идущий вокруг шахты.

Те, внизу, так увлеклись своим развлечением, что не заметили чужого. Однако, Трэла смотрела вверх, и Гарайн подумал, что она его увидела. Что-то в ее позе привлекло внимание Кипты, и он тоже поднял глаза вверх и на мгновение застыл от изумления, а затем втолкнул Дочь в дверь позади.

— Эй, иноземец! Добро пожаловать в Подземелья! Итак, Народ вмешался…

— Привет, Кипта! — Гарайн сам удивился словам, так легко слетавшим с его языка. — Я пришел, как было обещано, и останусь, пока Черный Трон не будет уничтожен.

— Даже моргели не хвастаются добычей, пока она не попала им в зубы. Что за зверь с тобой?

— Чистый зверь, Кипта, какого у тебя нет. Вели своим двуногим моргелям оставить юношу в покое, пока я не рассердился, — и он покачал зеленым жезлом.

Глаза Кипты сузились, но улыбка не увяла.

— Я давно уже слышал, что Древние не могут убивать…

— Как иноземец, я могу и не придерживаться их ограничений, — ответил Гарайн, — и ты сам это увидишь, если не отзовешь своих вонючих скотов.

Хозяин Подземелья засмеялся.

— Ты такой безмозглый, как Танд. В Пещерах тебя больше не увидят!

— Выбирай, Кипта, да побыстрее!

Главарь Темных, казалось, размышлял некоторое время, а затем махнул своим людям.

— Оставьте его! — приказал он. — Иноземец, ты храбрее, чем я думал. Мы можем договориться…

— Трэла уйдет из Подземелья и Черный Трон будет уничтожен. — таковы условия Пещер.

— А если мы не согласимся?

— Тогда Трэла уйдет, Трон будет уничтожен, а в Тэйве будет такой Судный День, какого еще не было.

— Ты вызываешь меня?

И снова Гарайн произнес неизвестно откуда взявшиеся слова:

— Я воспользуюсь, как в Ю-Лаке…

Прежде чем Кипта успел ответить, в шахте началась суматоха: Дандэн, отпущенный стражниками, помчался скачками, преследуемый моргелями. Гарайн упал плашмя на балконе и спустил вниз конец своего пояса.

В следующее мгновение он уже тащил туго натянувшийся пояс. Пятки Дандэна были над щелкающими челюстями моргелей. Летчик схватил юношу за плечо и помог перебраться через перила.

— Они ушли! Все! — закричал Дандэн, как только встал на ноги.

Он был прав: моргели лаяли внизу, а Кипта и его люди исчезли.

— А Трэла? — воскликнул Гарайн.

— Они увели ее обратно в камеру. Они считают, что сберегут ее там.

— Они ошибаются! — Гарайн поднял жезл. Его товарищ засмеялся.

— Нам лучше скорее идти, пока они не подготовились.

Гарайн поднял Ану.

— Куда идти?

Дандэн показал на проход позади. Затем он забежал в боковую комнату и вышел с двумя плащами с капюшонами, чтобы они могли сойти за Темных Существ.

Они шли по совершенно пустым туннелям. Им никто не препятствовал. Все Темные ушли из этой части Подземелий.

Дандэн обеспокоенно засопел.

— Неладно это. Я боюсь ловушки.

— Пусть ставят, лишь бы мы прошли.

Проход повернул вправо, и они вошли в овальную комнату. Дандэн опять покачал головой, но не рискнул протестовать, а, наоборот, рывком открыл дверь и вошел в маленькую прихожую. Гарайну показалось, что в темных углах что-то шелестело и скрипело. Дандэн так резко остановился, что американец налетел на него.

— Это комната стражей — и она пуста!

Гарайн заглянул в большую комнату. На стенах висели полки со странным оружием, спальные матрацы стражников были аккуратно сложены, но людей не было.

Они пересекли комнату и прошли под аркой.

— Даже перегородка не опущена, — заметил Дандэн и указал наверх. Там висела каменная решетка. Гарайн озадаченно осмотрел ее. Дандэн потянул его в узкий коридор, где по обе стороны шли зарешеченные двери.

— Камеры, — объяснил он и потянул засов у одной из дверей. Дверь качнулась, и они вошли внутрь камеры.

Трэла поднялась им навстречу. Забыв о переодевании, Гарайн был поражен ее ледяным приемом и отступил назад. Однако, Дандэн шагнул вперед и схватил Тралу в объятия. Она отиивалась, пока не увидела лицо под капюшоном. Тогда она радостно вскрикнула и обняла Дандэна за шею.

— Дандэн! Он улыбнулся.

— Да, но это заслуга иноземца.

Она подошла к Гарайну и внимательно посмотрела ему в лицо.

— Иноземец? Такое холодное имя не для тебя, раз ты служишь нам так.

Она потянула ему руки, и он поднес их к губам.

— Как тебя зовут?

Дандэн засмеялся.

— Извечное женское любопытство!

— Гарайн.

— Гарайн, — повторила она. — Как похоже…

Ее перламутровая кожа слегка порозовела.

Рука Дандэна легко опустилась на плечо спасителя.

— Он и вправду на него похож. Пусть он с этого дня носит другое имя: Гаран, Сын Света.

— А почему бы и нет? — спокойно ответила она. — В конце концов…

— Вознаграждение, которое полагалось бы тому Гарану, может быть его? Расскажи ему историю его тезки, когда мы снова будем в Пещерах…

Дандэна прервал испуганный писк Аны, а затем насмешливый голос:

— Итак, добыча сама вошла в ловушку. Немногие охотники могут этим похвастаться.

В дверях стоял Кипта. Порок и злоба плясали в его глазах. Гарайн бросил свой плащ на пол, но Дандэн, видимо, прочел его мысли, потому что схватил его за руку.

— Ты, видимо, набрался мудрости, Дандэн, если встаешь между нами? Если бы это сделала Трала… Но прекрасная женщина считает меня слабым. — Кипта так посмотрел на ее гордую фигуру, что Гарайн охотно придушил бы его, если бы не Дандэн. — Теперь у Трэлы имеется второй шанс. Как тебе нравится, Леди, что эти мужчины окажутся в Комнате Инструментов?

— Я тебя не боюсь, — ответила она — Трэн однажды сделал пророчество, а он никогда не говорил зря. Мы завоюем свободу…

— Это уж как решит судьба. А пока что я оставлю вас одних. Он вышел и с шумом захлопнул за собой дверь. Они услышали скрежет задвинутого засова и удаляющиеся шаги.

— Зло ушло, — тихо шепнула Трала. — Наверное, лучше было позволить Гарайну убить его. Нам надо уходить…

Гарайн снял жезл с пояса. Зеленые светящиеся пылинки собрались на его полированных гранях.

— Дверь не трогай, — посоветовала Трэла, — только ее петли.

Под действием жезла камень начал разрыхляться и опадать хлопьями. Дандэн и Гарайн взяли дверь и положили ее на пол. Трэла быстро схватила с пола плащ Гарайна и закуталась в него, чтобы скрыть блеск расшитого камнями платья.

В коридоре стоял безжизненный холод. Светоносные пылинки исчезли, как если бы отцвели.

— Быстрее! — приказала Дочь. — Кипта убрал живой свет, и мы можем заблудиться в темноте.

Когда они достигли конца холла, там тоже не было света, и Гарайн натолкнулся руками на каменную решетку, которая на этот раз оказалась опущенной. Откуда-то с другой ее стороны раздался серебристый смех.

— Эй, иноземец, — насмешливо позвал Кипта, — с твоим оружием тебе не трудно будет пройти через решетку, но темноту ты не сможешь победить так просто, а также то, что бегает по холлам.

Гарайн уже работал жезлом и через пять минут очистил путь. Но когда они хотели идти вперед, Трэла остановила их.

— Кипта спустил охотников.

— Охотников?

— Моргелей… и других, — пояснил Дандэн. — Темные ушли, и только смерть идет этим путем. Моргели видят в темноте…

— Ана тоже.

— Хорошая мысль, — одобрил Сын Древних. — Ана выведет нас.

Как бы в ответ Ана потянула Гарайна за пояс. Гарайн взял Трэлу за руку, а другую она протянула Дандэну. Они цепочкой прошли через стражи. Затем Ана остановилась и прислушалась. Ничего не было видно, но тьма, висевшая над ними, казалась складками занавеса.

— Что-то преследует нас, — прошептал Дандэн.

— Бояться нечего, — сказала Трэла. — Эти не осмелятся нападать. Я думаю, они смоделированы Киптой. Те, кто не имеют настоящей жизни, больше всего боятся смерти. Это создания…

Что-то медленно ползло позади.

— Кипте не стоило бы и пытаться, — пренебрежительно продолжала Дочь.

— Он знает, что его уроды не нападут. Только на свету они будут ужасны — и тогда только из-за страшных своих форм.

Ана снова подергала за пояс хозяина, и они вошли в узкий проход. Там ощущение преследования возобновилось, и, хотя Трэла продолжала уверять, что никакой опасности нет, Гарайна наполнило чувство отвращения.

Они прошли через три холла в длинный коридор, который заканчивался в шахте моргелей. Здесь, полагал Гарайн, их ждала самая большая опасность от моргелей.

Ана резко остановилась и прижалась к ноге Гарайна. Из темноты выступили два желтых диска с шафрановыми искрами в глубине. Гарайн сунул жезл в руки Трэлы.

— Что ты собираешься делать? — спросила она.

— Пойду расчищать путь. Здесь слишком темно, чтобы пользоваться этим оружием против движущихся тварей… — И он двинулся к немигающим глазам.

БЕГСТВО ИЗ ПОДЗЕМЕЛИЙ

Не сводя глаз с этих бездушных желтых дисков, Гарайн оторвал капюшон, свернул его в комок и прыгнул вперед. Его пальцы скользнули по гладкой коже. Острые клыки схватили его за плечо, тупые когти царапали по ребрам. Зловонное дыхание било в лицо, горячая слюна капала на шею и грудь Гарайна.

Капюшон был всунут в глотку моргеля, и зверь начал медленно задыхаться. Из ран Гарайна капала кровь, но он мужественно держался до тех пор, пока не увидел, что желтые глаза погасли. Умирающий моргель сделал последнюю попытку освободиться и потащил своего противника по каменному полу. Затем тяжелое тело зверя застыло в неподвижности. Задыхаясь, Гарайн привалился к стене.

— Гарайн! — закричала Трэла. Ее рука коснулась его плеча и потянулась к лицу. — У тебя все хорошо?

— Да, — выдохнул он. — Пошли дальше.

Пальцы Трэлы задержались на его плече. Теперь она шла рядом, ее плащ издавал шуршащие звуки, когда он слегка касался стены и пола.

— Подожди, — внезапно сказала она. — Это шахта моргелей…

— Я проверю дверь. — Через минуту он вернулся. — Открыта.

— Кипта думает, — задумчиво сказала Трэла, — что мы пойдем в безопасную галерею. Поэтому он пустил нас через шахту. Моргели лучше охотятся на почве.

Они прошли через шахту. Из-под пола поднимался удушающий пар, и они шли очень осторожно. Дандэн шел впереди.

— Дай-ка свое оружие, Гарайн, — окликнул он, когда они поднялись но лестнице, никем не потревоженные. — Эта дверь закрыта.

Гарайн толкнул оружие в руки Дандэна и прислонился к скале. Его тошнило, голова кружилась. Глубокие раны на плече и руке дергало и жгло. Они до сир пор двигались в темноте, поэтому его недомогание прошло незамеченным.

— Это странно, — пробормотал он. — Мы идем чересчур легко…

Из темноты до него донесся голос:

— Правильно замечено, иноземец. В настоящий момент ты свободен, так же, как Трэла и Дандэн. Но наш счет впереди. А теперь — прощай, до новой встречи в Тронном Зале. Я аплодирую твоей храбрости, иноземец. Возможно, ты все же пойдешь служить мне.

Гарайн повернулся и метнулся по направлению голоса, но ударился о стену. Кипта захохотал.

— Не с твоей ловкостью Танда схватить меня!

Его смех оборвался, как будто за ним закрылась дверь. Трое молча заторопились вверх по склону. Наконец, они вышли на дневной свет Тэйва. Трэла сбросила плащ и протянула руки к стране в кратере. Сверкающее платье плотно облегало ее. Она тихо запела, увлеченная собственной радостью. Дандэн протянул к ней руку, и она ухватилась за нее как смущенный ребенок. Гарайн тупо размышлял, сможет ли он дойти до Пещер: его рука и плечо болели как в огне. Ана подобралась поближе к нему, вглядываясь в его побелевшее лицо.

Из Подземелий донесся вой. Трэла вскрикнула, и Дандэн ответил на ее невысказанный вопрос:

— Они пустили моргелей по нашему следу!

Вой из Подземелий эхом отозвался в лесу. Значит, моргели были и впереди и позади них! Гарайн мог убить одного, Дандэн — другого, Трэла могла защитить себя жезлом, но в конце концов моргели убьют их.

— Мы потребуем защиты у Гиби с Утеса. По закону они должны помочь нам, — сказала Трэла и, приподняв платье, пустилась бежать по направлению к скалам. Гарайн поднял плащ с земли и накинул его на плечи, чтобы скрыть раны. Когда он не сможет бежать вровень с Трэлой, она не должна догадаться об истинной причине его отставания.

Впоследствии Гарайн мало что мог вспомнить об этом бегстве по лесу. В конце концов до его ослабевшего слуха донеслось бульканье воды. Он был далеко от своих говарищей, которые шли по песчаному берегу реки, а затем без колебаний прыгнули в маслянистую воду и легко поплыли к другому берегу Гарайн сбросил плащ и подумал, что не сможет побороть поток, если войдет в него. Но Ана уже бегала кругами по берегу, приглашая Гарайна следовать за ней. Гарайн устало вошел в желтый поток.

Слегка солоноватая вода смыла кровь и пот с его ноющего тела, но нестерпимо жгла раны. Он не мог бороться с течением, и его сносило вниз. Наконец ему удалось выползти, когда течение прибило его к берегу, и он лег, задыхаясь, уткнувшись лицом в мох. Когда Трэла и Дандэн нашли его, вода капала с его испачканной одежды, а Ана гладила его мокрые волосы. Трэла вскрикнула огорченно и положила его голову к себена колени, в то время как Дандэн осмотрел его раны.

— Почему ты не сказал нам? — потребовала Трэла. Он не пытался отвечать, радуясь, что лежит так, и ее руки поддерживают его. Дандэн исчез в лесу, но быстро вернулся, неся кучу раздавленных листьев. Он закрыл ими раны Гарайна.

— Вам лучше было бы идти, — сказал Гарайн.

Дандэн покачал головой.

— Моргели не умеют плавать. Чтобы добраться сюда, они должны бежать к мосту, а мост далеко отсюда.

К ним подбежала Ана. В ее маленькой руке была гроздь пурпурных ягод. Так они пировали, Гарайн непринужденно лежал на ложе из папоротника, принимая пищу из руки Трэлы.

В травяном пластыре Дандэна явно было что-то целебное, потому что после короткого отдыха Гарайн смог встать, всего пару раз поморщившись от боли. Они пошли уже медленнее. Дорога шла через узкие мшистые долины и солнечные прогалины, где цвели странные цветы, которые распространяли сильный аро мат. Поток, которому они следовали, дважды разветвлялся, и одна из ветвей пошла через луг к стене кратера.

Трэла внезапно наклонила голову и издала громкий, мелодичный свист. Сверху опустилось желтое с черным насекомое величиной с ястреба. Оно дважды облетело вокруг ее головы и затем уселось на протянутую руку Трэлы.

Пухлое тело насекомого было агатово-черным, согнутые ноги — по три с каждой стороны — хромово-желтые. Круглая голова с большими фасеточными глазами заканчивалась острым клювом. Крылья, слабо трепетавшие в воздухе, были черными с золотыми крапинками.

Трэла погладила круглую голову, в то время как насекомое прижалось нежно к ее щеке. Затем оно снова поднялось в воздух и улетело.

— Нас ждут, и теперь мы можем идти спокойно. Скоро они услышали вдалеке бормочущие звуки. Показалась стена кратера, где росли низкорослые деревья.

— Это город Гиби, — заметил Дандэн. За скалу цеплялись башни и башенки из множества восьмигранных сот.

— Они готовятся к Туманам, — сказала Трэла, — и будут сопровождать нас к Пещерам.

Они миновали деревья и подошли к восковым небоскребам, высившимся вокруг. Над ними парила громадная туча Гиби Гарайн чувствовал, как их крылья касаются его тела. Все они толкали друг друга ревниво, чтобы находиться около Трэлы.

Мягкий шорох их крыльев стих, когда появилась крупная Гиби выдающейся красоты. Остальные отлетели, и Трэла приветствовала Королеву Сот как равную, а затем повернулась к своим спутникам и передала им сообщение Королевы Гиби.

— Мы пришли как раз вовремя. Завтра Гиби покидают свой город. Моргели перешли через реку и вышли из-под контроля: вместо того, чтобы охотиться за нами, они бросились опустошать лесные замки. ВесьТэйв предупрежден. Но они могут быть захвачены Туманом и уничтожены. Мы отдохнем в скальных пещерах, и Гиби придут за нами, когда настанет время уходить.

Гарайн проснулся от громкого шепота. Над ним наклонился Дандэн.

— Нам пора идти. Гиби запечатывают последние соты. Они торопливо поели лепешек из зерна и меда. Снова появилась Королева. Первый рой уже вылетел на восток.

С народом Гиби, грозовой тучей нависшим над ними, они пошли через луга. Пурпурно-голубой туман загустевал там и тут странными образованиями, похожими на пыльных дьяволов пустыни, которые поднимались и плясали, а затем исчезали вновь. Тропическая, жара Тэйва усилилась; это было так, как будто почва сама испарялась.

— Туманы приближаются. Нам надо торопиться, — произнес Дандэн.

Они прошли через лесок, окаймляющий луг, и вышли на центральную равнину Тэйва. Здесь царила тягостная тишина. Ана, сидевшая на плече Гарайна, вздрогнула.

Они перешли на быструю ходьбу; Гиби держались вместе. Трэла чуть не плакала.

— Они летят так медленно — из-за нас. А еще так далеко…

— Смотрите! — Дандэн указал на равнину. — Моргели! Стая моргелей, объятая страхом, неслась вскачь. Они пробежали в сотне ярдов от людей, но не свернули со своего путч. Некоторые лишь зарычали.

— Считай, что они уже мертвы, — заметил Дандэн. — Им не успеть добраться до убежища в Подземельях.

Прошлепав через мелкий ручей, трое припустились бегом. Трэла споткнулась и сбила шаг. Гарайн сунул Ану Дандэну и, прежде чем девушка успела запротестовать, подхватил ее на руки.

Туман становился гуще, окутывая их как занавесом. Черные волосы, тоньше, чем шелк, перехлестнулись через горло Гарайна. Голова Тралы лежала на его плече, ее вздымающиеся груди изгибались дугой, когда она вдыхала душный воздух.

Они неожиданно столкнулись с толпой Народа. Кто-то бросился к Трэле с напевным криком: это Сэра приветствовала свою госпожу.

Женщины унесли Трэлу, оставив Гарайна слегка разочарованным.

— Туманы, иноземец, — сказал Ург, показывая на отверстие Пещер. Двое из Народа нажимали на рычаг. На отверстие опускалась хрустальная пластина и, щелкнув, встала на место. Пещеры были наглухо закрыты.

Туман снаружи стал теперь чернильно-черным и волнами бился о защитный барьер. Ночью он будет еще чернее.

— Так будет сорок дней. Все, что без защиты, — умрет, сказал Ург.

— Значит, у нас есть сорок дней для подготовки, — вслух подумал Гарайн. Лицо Дандэна просветлело.

— Хорошо сказано, Гарайн. Сорок дней до прихода Кипты. У нас много дел. Но сначала надо принести дань уважения Лорду Народа.

Они прошли в Тронный Зал. Увидев Дандэна, Трар поднялся и протянул ему жезл власти с нефритовым наконечником. Сын Древних коснулся его.

— Приветствую Живущего в Свете и иноземца, который выполнил завет Трэна. Трэла снова в Пещерах. Теперь ты должен превратить этот Черный Трон в пыль…

Гарайн достал из-за пояса разрушающий жезл, но Дандэн покачал головой.

— Еще не время, Трар. Кипта должен закончить то, что он начал. Темные Существа придут сюда через сорок дней. Трар задумался.

— Значит, дело идет к концу. Но Трэн не говорил о новой войне…

— Но он предвидел конец Кипты!

Трар выпрямился, как будто сбросил с плеч тяжесть.

— Ты правильно говоришь, Лорд. Чего нам бояться, когда здесь есть человек, который сядет на Розовый Трон? Слушай, о Народ, в Пещеры вернулся Свет!

Народ эхом откликнулся на его крик.

— А теперь, Лорд, — Трар с уважением повернулся к Дан дэну, — каковы твои приказания?

— Перед тем, как немного поспать, я пойду в Комнату Обновления вместе с этим иноземцем, который более не иноземец, а Гарайн, принятый Дочерью согласно закону. Пока мы отдыхаем, пусть все приготовят…

— Живущим в Свете сказано!

Трар сам проводил их из Холла.

Они прошли по извилистым переходам к глубокому бассейну, в котором прятались странные пурпурные тени. Дандэн разделся и нырнул в него. Гарайн последовал его примеру. Вода бодряще пощипывала тело, и они пробыли в ней недолго. Из бассейна они прошли в шарообразяую комнату вроде той, где Гарайн отдыхал после лечения световыми лучами. В середине комнаты лежали подушки, и они с наслаждением вытянулись на них.

Гарайн проснулся с тем же ощущением ликования, какое он чувствовал раньше. Затем они оделись и поели, и Дандэн отправился в лаборатории. Гарайн пошел было с ним, но Сэра перехватила их.

— Дочь хочет поговорить с Лордом Гарайном.

Дандэн улыбнулся.

— Иди, — приказал он. — Распоряжения Трэлы не могут быть игнорированы.

Холл Женщин был пустынен. Коридор по ту сторону, выложенный по кровле и стенам плитами хрусталя с розовыми переливами, был как вымерший. Сэра отдернула золотистый занавес, и они вошли в комнату аудиенций Дочери.

Полукруглое возвышение из прозрачнейшего хрусталя, нагруженное розовыми и золотыми подушками, было обращено к ним. Перед ним фонтан в форме цветка, качающегося на изогнутом стебле, посылал брызги воды в мелкий бассейн. Стены комнаты были разделены на альковы мраморными колоннами, каждая из которых изгибалась наподобие папоротникового листа.

Из-под куполообразного потолка подвешенные на цепях из скрученного золота, семь ламп, каждая созданная из одного желтого сапфира, давали мягкий свет. Пол был устлан мозаикой из золота и хрусталя.

Две маленькие Аны, которые играли среди подушек, забормотали в ответ на приветствия Гарайна. Но здесь не было и следа хозяйки комнаты. Гарайн повернулся к Сэре, но прежде чем он смог выразить свой вопрос, она спросила насмешливо:

— Кто такой Лорд Гарайн, что не может подождать с терпением? — Она отправилась на поиски Дочери.

Гарайн недовольно оглядел комнату. Столь роскошное помещение — не место для него. Он шагнул к двери, но тут появилась Трэла

— Приветствую Дочь! — Его голос звучал официально и холодно, даже для него самого.

Ее руки, поднятые для приветствия, упали. Лицо затуманилось.

— Приветствую тебя, Гарайн, — медленно ответила она.

— Ты послала за мной…

Он торопился поскорее уйти из этой драгоценной шкатулки и от недостижимого сокровища, которое в ней находилось.

— Да, — холодно сказала она. — Я желала узнать, беспокоят ли тебя твои раны и как ты устроился.

Он взглянул на свое гладкое тело, полностью излеченное мудростью Народа.

— Я в полном порядке и рад делать ту работу, которую мне поручит Дандэн…

Она резко отвернулась от неги, так что ее платье как бы зашипело на полу.

— Ты можешь идти, — приказала она. Он слепо повиновался. Она говорила с ним, как со слугой, которого можно вызвать и отослать. Даже если ее любовь принадлежит Дандэну, она могла бы предложить Гарайну хотя бы дружбу. Но в глубине души он знал, что дружба была жалкой крохой того пиршества, к которому стремилось его сердце.

Позади послышались шаги. Значит, она велела позвать его обратно! Его гордость возмутилась. Но это была Сэра. Ее голова выступала вперед до тех пор, пока она поистине не стала напоминать пресмыкающееся.

— Дурак! Моргель! — зашипела она. — Даже Темные не третировали ее так! Убирайся вон из Холла Женщин, пока тебя не разорвали в куски!

Гарайн постарался не обращать внимания на ее брань и упреки. Он попросил одного из Народа проводить его в лаборатории.

Пройдя глубоко под поверхностью Тэйва, где светоносные пылинки разгоняли даже тень мрака, они вошли в место непрекращающейся деятельности. Здесь стояли столы с грудами инструментов, стеклянных колец, металлических трубок и других материалов. Это была фокусирующая точка для беспрерывных потоков Народа. В дальнем конце Гарайн увидел высокого Сына Древних, работающего над каркасом из металла и блестящего хрусталя.

Дандэн благодарно взглянул на подошедшего Гарайна и быстро проинструктировал его, вскоре Гарайн стал лучшим помощником Дандэна. Они лихорадочно работали над устройством защиты, чтобы успеть закончить его до конца сезона Туманов. Они проводили в лабораториях дни и ночи. Дважды они входили в Комнату Обновления, но кроме этих необходимых экскурсий, они не выходили из лабораторий. От Трэлы не было никаких известий, и никто о ней не говорил.

Жители Пещер полагались на два способа защиты: ядовитая зеленая жидкость, которую наливали в хрупкие стеклянные шары и бросали на врага, и энергетический экран. Незадолго до рассеивания Туманов это оружие было перенесено ко входу и установлено там. Дандэн и Гарайн в последний раз проверили его.

— Кипта сделал ошибку, недооценив своих врагов, — рассуждал Дандэн, ласково дотрагиваясь до края экрана. — Когда я был взят в плен в день гибели моего народа, меня доставили в лаборатории Темных, чтобы их ученые могли изучить секреты Древних. Но я оказался более способным к роли ученика, чем к роли учителя: и открыл защиту для Черного Огня. Впоследствии я узнал, что Кипту раздражала моя мнимая глупость, и он попытался воспользоваться мной, чтобы вынудить Трэлу подчиняться ему. За это — как и за многое другое — он заплатит. Давай подумаем об этом…

Он повернулся, чтобы приветствовать Трара, Урга и других вождей Народа, которые подошли незаметно.

Между ними стояла Трэла. Ее взгляд был устремлен на прозрачную стену, отделявшую их от редеющего Тумана. На Гарайна она обратила внимания не больше, чем на Ану, играющую с ее шлейфом, или женщин, шептавшихся позади нее. Однако Гарайн отступил в тень — и видел не орудия войны, а облако черных волос и прекрасные белые руки под роскошной вуалью.

Ург и еще один вождь налегли на дверной рычаг. С протестующим скрипом стеклянная стена ушла в скалу. Зелень Тэйва звала Их прогуляться по ее свежести; жизнь возрождалась. Но на всем пространстве луга и леса царила странная тишина.

— Поставить часовых, — приказал Дандэн. — Темные скоро появятся.

Он подозвал Гарайна и сказал Трэле:

— Пойдем в Тронный Зал.

Но Дочь не ответила на его улыбку.

— Сейчас не время заниматься пустяками. Лучше воззвать к помощи тех, кто ушел до нас.

Сказав так, она бросила на Гарайна ледяной взгляд и пошла обратно. Сэра несла за ней шлейф.

Дандэн взглянул на Гарайна.

— Что произошло между вами?

Гарайн тряхнул головой.

— Не знаю. Мужчине никогда не понять женщину.

— Но она злится на тебя, и ты должен знать, почему.

На мгновение Гарайном овладело искушение сказать правду: что он не осмелился сломать барьер, который воздвигла она между ними, объяснить Дандэну, что дело не только в его гордости. Но он молча покачал головой. Никто из них больше не видел Трэлы до тех пор как в Пещеры вошла Смерть.

БИТВА В ПЕЩЕРАХ

Гарайн и Дандэн смотрели на равнину Тэйва. На некотором расстоянии от них стояли две тонкие башни со стальными верхушками. В действительности это были полые трубы, содержащие Черный Огонь. Перед ними хлопотали фигуры в черной одежде.

— Видимо, они считают, что мы уже разбиты. Позволим им думать так, — комментировал Дандэн, дотрагиваясь до экрана, который они установили перед входом в Пещеры.

Пока он говорил, Кипта важно прошел по высокой траве и крикнул:

— Эй, скальный житель, я хочу поговорить с тобой… Дандэн обогнул экран. Гарайн шел на шаг позади.

— Я слушаю тебя, Кипта.

— Хорошо. Я надеюсь, что твои уши служат тебе так же хорошо, как и глаза. Вот мои условия: Трэла будет жить в моих комнатах, а иноземец будет развлекать моих капитанов. Открои Пещеры без сопротивления, чтобы я мог по праву занять место в Тронном Зале Сделай это, и между нами будет мир…

Дандэн неподвижно стоял перед экраном.

— Вот наш ответ: вернись в Подземелья; сломай мост между твоей страной и нашей. Пусть Темные Существа никогда не появляются здесь, всегда…

Кипта расхохотался.

— Значит, таково ваше решение! Тогда мы сделаем так: Трэла будет моей на время, а потом я отдам ее своим капитанам…

Гарайн прыгнул вперед и ударил Кипту кулаком по губам; его пальцы схватили Кипту за горло, в то время как Дандэн, пытавшийся оттащить Гарайна от его жертвы, вдруг закричал:

— Берегись!

Из травы выскочил моргель. Его зубы сомкнулись на запястье Гарайна и вынудили его отпустить Кипту. Тогда Дандэн свалил моргеля тяжелым ударом своего пояса.

Кипта ползком добрался до своих людей. Нижняя часть его лица была залита кровью. Он с дикой яростью выкрикнул приказ.

Дандэн потащил Гарайна за экран.

— Будь осторожнее! — говорил он, задыхаясь от ярости. С Киптой надо расправляться не голыми руками, а другими средствами.

Башни качнули своими верхушками по направлению к входу. Дандэн приказал плотно заклинить экран, Моргель, сбитый Дандэном, пошатываясь, поднялся на ноги. Когда он наполовину прохромал расстояние, отделявшее его от хозяина, Кипта приказал открыть огонь. Широкий луч черного света вылетел из верхушки ближайшей башни и ударил зверя в голову. Раздался визг агонии — и моргель обратился в серый пепел, тут же унесенный ветром.

Черный луч ударил в экран и был отражен с глухим треском. Трава под ним сгорела, осталась лишь голая опаленная земля. Те, кто стоял в Пещере за своей хрупкой защитой, почти ослепли от блеска вспыхнувшей травы и закашлялись от едкого дыма, клубами выходившего из трещин скалы.

Затем луч угас. Тонкий дымок вышел из верхушек башен, от почерневшей земли пошел пар. Дандэн облегченно вздохнул.

— Выдержало! — воскликнул он, отбросив, наконец, державший его страх.

Люди Народа тащили к экрану трубчатые машины, в то время как другие несли сосуды-шары с зеленой жидкостью. Дандэн стоял в стороне, как будто эта работа была исключительно делом Народа, и Гарайн вспомнил, что Древним Существам было запрещено отнимать жизнь.

Здесь командовал Трар. По его приказу шары были помещены в ложкообразные патроны. Бойницы экрана щелкнули и открылись. Трар дал сигнал. Шары медленно поднялись, проскользнули в бойницы и поплыли к башням.

Один, нацеленный поближе, ударился о выжженную землю и лопнул. Жидкость медленно вытекла наружу и обратилась на воздухе в серо-зеленый газ. Другая струя газа поднялась уже от подножия одной из башен — и затем другой…

Мгновенно последовали мучительные вопли, которые вскоре ослабли до нытья. Они могли видеть очертания людей или животных, некоторое время качавшихся в тумане.

Дандэн отвернулся, его лицо побелело от ужаса. Гарайн зажал уши руками, чтобы не слышать этих криков.

Наконец, все затихло: никакого движения у башен не было. Ург заложил в ближайшую машину светящийся розовый шар и выпустил его во вражеский лагерь. Шар втянул в себя остатки газа, очистив воздух. Тут и там лежали сморщенные, мертвеннобледные существа. Башни нависали над ними.

Одна из прислуживающих Трэле женщин ворвалась в их круг.

— Скорее! — Она вцепилась в Гарайна. — Кипта схватил Трэлу!

Она помчалась обратно, американец за ней. Они вбежали в Тронный Зал и увидели борющуюся группу перед возвышением.

Гарайн услышал звериное рычание и не сразу понял, что оно исходит из его собственной глотки. Через секунду его кулак прилип к отметинам на лице Кипты. С воплем ярости Темное Существо выпустило Трэлу и бросилось на Гарайна, вцепившись когтями ему в лицо. Дважды Гарайн ухитрялся вырваться и нанести хорошие удары по ребрам врага. Наконец, ему удалось сделать захват, которого он жаждал, и его пальцы сомкнулись на горле Кипты. Несмотря на сопротивление Темного Существа, он держал его до тех пор, пока обмякшее тело не перестало двигаться.

Задыхаясь, Гарайн поднялся с залитого кровью поля и ухватился за Нефритовый Трон для опоры.

— Гарайн! — Руки Трэлы обхватили его, жалеющие пальцы касались его ран. В эту минуту он забыл Дандэна, забыл все, что старался помнить. Она была в его объятиях, его рот искал ее губы. Она не отвечала, но уступала, как цветок уступает ветру.

— Гарайн! — прошептала она нежно. Затем, уже застенчиво, бросилась прочь.

За ней стоял Дандэн с белым лицом и плотно сжатыми губами. Гарайн опомнился и, опустив глаза, старался не смотреть на любимую.

— Так, иноземец, Трэла бросается в твои объятия…

Гарайн быстро обернулся. Кипта-сгорбился на широком сиденье агатового трона.

— Нет, я не умер, иноземец, — и не тебе убить меня, как ты думаешь сделать. Сейчас я уйду, но вернусь. Мы уже встречались и ненавидели, сражались и умирали раньше — ты и я. Ты был тогда неким Гараном, Маршалом Воздушных Сил Ю-Лака на исчезнувшем мире, а я был Лордом Кума… Это было в дни до того, как Древние Существа проложили путь в космос. Ты, я и Трэла — мы были связаны вместе, и даже рок не может разбить эти оковы. Прощай, Гарайн. А ты, Трэла, вспомни конец того Гарайна. Он был не из легких.

С последним злобным хихиканьем он откинулся назад на троне. Его избитое тело резко упало. Затем четкие линии трона стали расплываться и мерцать, а затем трон и сидящий на нем исчезли. Они смотрели на пустое место, над которым возвышался Розовый Трон Древних Существ.

— Он сказал правду, — пробормотала Трэла. — Мы имели другие жизни, другие встречи — и так будет впредь. Но сейчас он возвращается в темноту, которая его породила. Все кончено.

Глухой шум неожиданно наполнил Пещеры; стены закачались. Ящеры и люди столпились вместе, пока колебание не прекратилось. Наконец появился вестник с сообщением от Гиби, что Подземелья Мрака завалены землетрясением. Угрозе Темных Существ определенно пришел конец.

Поскольку в Пещерах были обвалы и некоторые проходы оказались закрытыми, небольшое число людей Народа пострадало. Разведчики Гиби донесли, что местность около входа в Подземелья осела, и Золотая Река вышла из берегов и разлилась озером.

Насколько они могли узнать, никто из Темных Существ не пережил битвы и обвала Подземелий. Но не было уверенности, что горстка поставленных вне закона все же не могла остаться где-нибудь в Тэйве.

Сам кратер изменился. На центральной равнине появилась цепь холмов, деревья в лесу попадали, как подрубленные гигантским топором, и лужа кипящей грязи исчезла.

Вернувшись в свой город, Гиби нашли большую часть своих восковых небоскребов разрушенными, но они принялись строить все заново без жалоб. Белки-фермеры появились из своих нор и снова принялись работать на полях.

Гарайн чувствовал себя лишним во всей деятельности, охватившей Пещеры. Больше чем когда-либо он был здесь иноземцем, а не жителем Тэйва. Неугомонно он исследовал Пещеры, проводил долгие часы в Месте Предков, изучая людей внешнего мира, бывших его предшественниками в этой странной земле.

Однажды ночью, когда он вернулся в свою комнату, он нашел там Дандэна и Трара, ожидавших его. В позе Дандэна была какая-то удивительная суровость, а в манерах Трара-трезвая рассудительность.

— Был ли ты в Холле Женщин после битвы? — резко спросил Сын Древних.

— Нет, — коротко ответил Гарайн, удивляясь, что Дандэн обвиняет его в двойственном поведении.

— Отправлял ли ты послание Трэле?

Гарайн сдержал поднимающееся раздражение.

— Я не отважился на то, чего не могу. Дандэн кивнул Трару, как будто его подозрения подтвердились.

— Теперь ты сам видишь, Трар, как обстоит дело. Трар медленно покачал головой.

— Но такого проступка никогда не было…

— Ты забыл, — резко напомнил ему Дандэн. — Это было однажды — и наказание было взыскано. Так будет и теперь.

Гарайн растерянно переводил взгляд с одного на другого. Дандэном, казалось, владел безжалостный гнев, а Трар выглядел несчастным.

— Это должно произойти после Совета, так желает Дочь, сказал Лорд Народа.

Дандэн шагнул к двери.

— Трэла не будет знать. Совет состоится сегодня вечером. А пока посмотри, чтобы он, — Дандэн указал большим пальцем на Гарайна, — не оставил этой комнаты.

Гарайн оказался пленником под охраной одного из Народа, не способный понять, в чем Дандэн обвиняет его и чем он возбудил ненависть правителя Пещер. Наверное, взыграла ревность, и Дандэн решил окончательно избавиться от соперника.

Решив так, американец охотно пошел в комнату, где ждали судьи. Дандэн сидел во главе длинного стола, по правую руку его-Трар, а остальные вожди Народа-поодаль.

— Вы знаете обвинение, — со злобой сказал Дандэн, когда Гарайн вошел и остановился перед ним. — Этот иноземец собственным языком обвинил себя. Поэтому я прошу, чтобы вы вынесли ему такой же приговор, как и иноземцу второго призыва, который восстал против требования.

— Иноземец признал свою вину? — спросил один из Народа. Трар печально наклонил голову.

— Да.

Гарайн открыл рот, чтобы спросить, в чем его обвиняют, но Дандэн сказал:

— Что вы скажете, Лорды?

Они долго молчали, а затем дернули головами в знак согласия.

— Поступай как хочешь, Живущий в Свете. Дандэн невесело улыбнулся.

— Смотри, иноземец. — Он провел рукой над стеклом показывающего зеркала, вделанного в верхнюю часть стола. — Такова судьба бунтовщика…

В гладкой поверхности зеркала Гарайн увидел изображение пролома в стене Тэйва. У ее подножия стояла группа мужчин Древних, и в их кругу боролся пленник. Они заставили его влезть на стену кратера. Гарайн видел, как он добрался до края и медленно двинулся по нему, шатаясь от испарений, стараясь увернуться от пара горячих источников, пока не скатился вниз, в кипящую грязь.

— Так он кончил, таков будет и твой конец… Спокойная жестокость этого приговора подняла в Гарайне волну гнева.

— Лучше умереть, чем задерживаться в вашей норе, — с ненавистью крикнул он. — Я спас тебе жизнь, а ты посылаешь меня на такую смерть, даже не сказав, в чем меня обвинили. Ты немногим отличаешься от Кипты — за исключением того, что он был открытым врагом!

Дандэн вскочил, но Трар удержал его за руку.

— Он говорит справедливо. Спроси его, почему он не выполнил требование.

Пока Дандэн колебался, Гарайн наклонился через стол, швыряя слова, подобно оружию, прямо в холодное его лицо.

— Я признаюсь, что люблю Трэлу — люблю ее с той минуты, как увидел на ступеньках шахты моргелей в Подземельях. С каких пор любовь к тому, кто не может принадлежать тебе, является преступлением — если ты не пытаешься отнять его?

Трар выпустил руку Дандэна, его золотистые глаза блеснули.

— Если ты любишь Трэлу — требуй ее. Это твое право.

— Разве я не знаю, — Гарайн повернулся к нему, — что она принадлежит Дандэну? Когда Трэн высказал свою волю насчет нее, он не знал, что Дандэн выживет. Неужели я унижусь до того, что стану принуждать ее к нежелательной для нее сделке? Позвольте ей идти к тому, кого она любит…

Дандэн мертвенно побледнел, его руки, все еще лежавшие на столе, задрожали. Лорды Народа один за другим выскользнули из комнаты, оставив их вдвоем.

— А я думал приговорить тебя к смерти, — прошептал Дандэн хрипло, как будто слова выходили между сухих губ. — Гарайн, мы думали, что ты знаешь — и все-таки отказываешься от нее.

— Что я знаю?

— Что я — сын Трэна и брат Тралы.

Пол закачался под ослабевшими ногами Гарайна.

— Какой же я дурак, — медленно произнес американец.

Дандэн улыбнулся.

— И какой благородный дурак! А теперь иди к Трэле, которая заслуживает того, чтобы услышать обо всей этой путанице.

Гарайн, на этот раз с Дандэном, прошел второй раз по коридору, чтобы откинуть золотистые занавеси и предстать перед Дочерью. То, что она прочла в лице Гарайна, заставило ее вскочить с подушек и броситься в его объятия. В словах они не нуждались.

С этого часа началась жизнь Гарайна в Тэйве.

ЛОРД Ю-ЛАКА

Часто я (бывший Гарайн Фитерстон из мира по ту сторону Туманного Барьера, а ныне Гаран Пламени; муж Лучезарной Леди, Трэлы, Дочери Древних Существ) слышал полузабытые легенды об этой царственной расе, которая прилетела с умирающей планеты через пустоту пространства, чтобы приаемлиться на антарктическом побережье нашего молодого мира и выжечь здесь гигантский кратер Тэйв для будущего своего жилья.

Время от времени, как мне рассказывали, они возобновляли энергию их рода, приглашая определенных людей из мира по ту сторону барьеров, которые они воздвигли. Я был одним из таких приглашенных. Ноя пришел поздно и в смутное враля. Ибо зло пришло в кратер, и конфликт расколол порознь жителей кратера. Теперь из-за этого разгрома, который мы нанесли с помощью поруганной природы Кипте, Лорду Черного Пламени, и его приверженцам, из Древней Расы осталось только двое: моя жена и ее брат.

В момент своего низвержения Кипта сделал несколько непонятных обещаний насчет нашего неопределенного будущего, а также несколько насмешливых упоминаний о далеком прошлом, которые меня заинтересовали. Ибо он сказал, что мы трое — Трэла, Кипта и я — были связаны вместе. Мы жили и сражались в далеком прошлом, и снова будем жить и сражаться в далеком будущем.

Трэла рассказала мне историю Гарана, который лежит в Пещере Спящих. Но задолго до него — очень задолго — были и другие.

Поэтому, когда я спросил Дочь о словах Кипты, она привела меня в одну из странных шарообразных комнат, где были зеркала видения, вделанные в столы. Она села на скамью, покрытую пОдушками, потянув меня вниз рядом с собой.

— Мы пришли издалека во времени и пространстве, любимый, — мягко сказала она, — но все же не настолько издалека, чтобы я не могла вспомнить начало. А ты помнишь?

— Нет, — ответил я, глядя на зеркала. Она вздохнула.

— Может быть, это справедливо: то была моя вина — мне и нести груз памяти. То, что мы сделали, мы двое, в великом городе Ю-Лаке на исчезнувшем мире Кранда, легло между нами надолго — очень надолго. Теперь, наконец, это ушло, но я боюсь вызвать это снова.

Я резко встал.

— Тогда оставим.

— Нет! — она схватила мою руку. — Мы дорого заплатили, три раза мы платили за это. Один раз в Ю-Лаке и дважды в Пещерах. Наше несчастье ушло, и мне хочется снова увидеть самое замечательное событие, которому я когда-либо была свидетельницей. Смотри же, мой Лорд!

Она подняла свои тонкие руки над зеркалом. Оно затуманилось.

Я стоял на причудливо изогнутом балконе из опалесцирующего камня, покрытого замысловатой резьбой, и смотрел вниз, еще не вполне проснувшись, на фантастический город. В розовом небе, странном для моих полуземных глаз, но все-таки близком, появились первые золотистые полосы близкого рассвета. Ю-Лак Могущественный лежал подо мной, а я был Лордом Гараном, Маршалом Императорских Воздушных Сил, пэром Империи.

По рождению я не имел права ни на этот титул, ни на должность, так как моя мать была придворной дамой, а отец — офицером. Они нарушили закон, запрещающий брак между различными кланами и кастами, и поженились тайно, и так обрекли меня с самого рождения быть одним из государственных воспитанников и нижайшим из низших.

К счастью для меня и таких же неудачников, подобных мне, Император Форс, когда он взошел на Розовый Трон во Дворце Света, издал декрет, позволяющий государственным воспитанникам служить в армии. Я сделал свой выбор в пятнадцать лет и подчинил себя военному мечу.

Жизнь была тяжелая, но это избавляло от худшей участи и, имея некоторое честолюбие и одаренность, несомненно унаследованные от моего отца, я шаг за шагом поднимался вверх. Через четырнадцать лет я стал Маршалом Императорских Воздушных Сил и военным лордом, произведенным собственной рукой Императора.

Но солдат, стоявший на балконе и глядевший вниз на удивительную красоту утреннего Ю-Лака, не был ни счастлив, ни доволен Все его с трудом завоеванные почести значили для него не более, чем многочисленные шрамы на его теле. Ибо он осмелился (хотя ни один человек не знал этого) поднять глаза и отдать сердце одной, столь же далеко стоящей над ним, как красное солнце Кранда находилось далеко над желтыми полями.

Я, ветеран бесчисленных пограничных стычек и рейдов, был подавлен и томился, как мальчишка и самый неоперившийся рекруг, беспокойно дремлющий в казармах под моей башней. Хотя в течение дня я решительно изгонял свое нечестивое стремление, ночью и на рассвете моя память и сны выходили из-под контроля, как ни страдал и не старался я держать их в узде.

Подобно жрецам, кающимся в великом храме Оуна, я терзал себя воспоминаниями, которые причиняли куда более невыносимое страдание, чем любая телесная рана. Среди моих товарищей я слыл закаленным воином, с холодным сердцем и не интересующимся ничем, кроме неотложных дел моего ведомства.

Три года — Великий Оун, неужели это было так давно? Тогда я командовал флагманским кораблем Императора, трижды счастливым судном, которое было выбрано перевезти ЛедиТрэлу из ее храмовой школы в Торане в хрустальный дворец ее отца, венчавший центральный холм Ю-Лака.

Имперская Принцесса была окружена бесчисленными придворными ее свиты, но одной благословенной ночью она ускользнула от них всех и вошла в контрольную кабину, где я — несомненно по указанию Свыше — остался дежурить в одиночестве. Когда прошел наш украденный час, она была для меня не Имперское Высочество, а Трэла.

С тех пор я видел ее дважды. Один раз в тот день, когда я преклонил колено перед Императором, получая от него жезл моего звания, и осмелился поднять глаза на золотой трон по его правую руку. А второй? Это было в императорских садах удовольствий, где я ожидал аудиенции. Она прошла мимо с ее дамами. Кто я такой, с выжженным на плече военным клеймом, чтобы смотреть на Несравненную Особу?

Касты на Кранде были строго разграничены. Человек мог высоко подняться в какой-нибудь одной, но не мог перейти в другую. Крестьянин мог стать лордом страны и дворянином, но никогда ни он, ни его сыновья не могли служить при дворе и во флоте.

Так же военнослужащий, даже если он рожден с титулом, не имел права жениться на дочери Ученых. Они были нашими правителями и великими дворянами, находящимися бесконечно выше обычных людей по объему своих знаний. Они обладали огромной способностью так же использовать и подчинять своей воле людей и природные силы, как я властвовал над безмозглыми рабами на полях, этой субчеловеческой рассой, которую Ученые создали в лабораториях. Они были особой расой, благословенной — или проклятой — со сверхчеловеческими силами.

Однако Трэла была моей возлюбленной, и все декреты Императора и цепи древних обычаев не могли ни уничтожить этого факта, ни стереть образ Трэлы из моего сердца. Я думаю, что так и закончил бы свою жизнь, довольствуясь лишь поклонением ей в моих снах, но Судьба совершенно иначе решила будущее всех ничтожных человеческих созданий, которые ползали по шару, каким был Кранд.

В это утро я недолго предавался жалости к себе и беспомощным желаниям. Крошечный колокольчик зазвенел в комнате позади меня, давая знать, что кто-то желает войти в мою спальню. Я подошел к диску на стене и провел по нему рукой. На его полированной поверхности появилось изображение моего адъютанта, молодого пройдохи, Анатана их Хола.

— Войди, — сказал я в отверстие трубки, помещавшейся рядом с диском, таким образом своим голосом открывая дверь.

— Привет, бездельник, в какую стычку ты опять впутался? — спросил я, привыкший принимать с раннего утра кающегося, но виновного молодого офицера, являвшегося ко мне, чтобы я вытащил его из какого-нибудь затруднительного положения, в которое он попадал из-за беспечности и юношеской храбрости.

— Как ни странно, — ответил он весело, — ни в одну. Хвала Оуну. Но внизу ждет посыльный из дворца.

Несмотря на все мое самообладание, пульс у меня ускорился.

Я снова повернулся к вызывающему диску и приказал писарю во внутренней канцелярии заверить посыльного, что я приму его, как только должным образом оденусь.

Анатан сам разложил мой мундир и снаряжение, пока я плескался в ванной. Одновременно он болтал о сплетнях и слухах в казармах и при дворце.

— Лорд Кипта приехал нанести нам визит, — сказал он. Я уронил тунику, которую уже взял в руки.

— Кипта из Кума? — спросил я резко, надеясь, что мое смятение не будет замечено.

— Какой же еще? Существует один только Кипта, о котором я знаю. — Его внезапно округлившиеся невинные глаза не обманули меня.

Анатан, несмотря на все его легкомысленные разговоры и манеры, всегда был верен мне, и я не боялся, что он изменит мне теперь. Ник кому я не чувствовал такой ненависти, как к Кипте из Кума, который имел силу раздавить меня как насекомое и который сумел бы быстро использовать эту силу, узнай он когданибудь о моих истинных чувствах к нему.

В каждой груде фруктов всегда найдется одни плод, который мягче и более склонен к гниению, чем другие — и если этот самый плод не убрать, он со временем испортит и остальные. По моему мнению, хозяин Кума как раз и был таким гнилым плодом среди Ученых.

Он не общался более с членами своей касты, а жил замкнуто в высокой мрачной каменной цитадели своего темного, продуваемого ветрами города, проводя здесь тайные эксперименты в своих лабораториях, находящихся далеко под поверхностью Кранда. В чем именно заключались эти эксперименты, никто из Ученых не мог сказать, но я имел свои подозрения и они были не из приятных. У всех знаний существует как темная, так и светлая сторона и, если слухи были справедливыми, Кипта поворачивался к мраку гораздо чаще, чем к свету. Я слышал рассказы и даже записал один или два, но без доказательств что я мог сделать? Лорд Кипта был Ученым по рождению, а я был государственным воспитанником, который из-за благосклонности Императора добился некоторой известности и положения. Если я хочу сохранить и то и другое, или даже свою жизнь, мне лучше бы было забыть смутные истории.

Кипта был весьма популярен у определенной категории офицеров моего корпуса. Время от времени он щедро принимал гостей, и его кошелек был всегда открыт для тех, кто временно испытывал финансовые затруднения. Но мой подозрительный ум рассматривал это как желание Кипты сделать как можно больше военных обязанными ему. Я всегда очень вежливо благодарил егоза многочисленные приглашения, но ссылался на неотложные дела. Глядя на меня, Анатан и лучшие из его товарищей поступали так же.

Однако, случалось не часто, чтобы Хозяин Кума покидал высокую главную башню. Он предпочитал приглашать компанию к себе, а не искать ее вне своей крепости. Но в прошлом месяце был сбор Ученых Ю-Лака, и он, несомненно, был вызван Императором присоединиться к ним.

Если он приехал занять свое место среди пэров, то его не ожидали так рано, я об этом знал. Как Командующий Аэропортом Ю-Лака, я не получил предупреждения о его приезде, чтобы я мог приготовить стоянку для его личного корабля среди прогулочных и походных судов семьи Императора. Его внезапное, необъявленное прибытие означало неприятность для любого человека, подумал я с беспокойством.

Я, застегнул пряжку на украшенных драгоценными камнями чешуйчатых доспехах, служивших больше для церемониала, чем для защиты, и защелкнул замок перевязи для меча. Взяв из рук Анатана серебристый военный плащ, я оставил апартаменты.

Лестница, которая вела из личной резиденции к служебным кабинетам, вилась изящной крутой спиралью вокруг центрального стержня конусоподобной банийи. Ее стены были цветасто украшены фресками со стилизованными сценами войны и охоты — занятий, всегда соединяющихся воедино в умах моей расы. Но тут и там в гладкую отделку окрашенной поверхности были глубоко вделаны обзорные зеркала, так что идущий мог бы в мгновение войти в контакт с любой частью громадной военной базы, сердцем которой была коническая башня.

Мне интересно было проверить подготовленность моих младших офицеров, пока я шел. Я мельком увидел один из почти устаревших верховых отрядов, возвращавшийся с ранних утренних маневров. Люди ехали верхом непринужденно, их маленькие, покрытые чешуей животные, жаждущие приюта конюшен, волочили тяжелые бронированные хвосты по пыли учебного плаца. Таких отрядов осталось только два, и у них были необременительные обязанности: быть стражами Императора, когда он путешествовал по стране.

Торговля в лице разделенных границей купцов первой продемонстрировала выгоды пересечения наших переполненных островами морей и горных стран быстрым безопасным воздушным транспортом. Военные вскоре последовали их примеру. Пехота и отряды всадников были поспешно расформированы; высокомерные и всемогущие Воздушные Силы расширили и укрепили свое положение за одно десятилетие. Военно-морской флот исчез из пришедших в упадок гаваней Кранда, исключая горстку судов, гниющих, хотя они качались на якорях, что могли удостоиться титула, который гордо носили когда-то полмиллиона военных кораблей.

Довольное выгодами и превосходством, которое оно похитило у сил защиты, Воздушное Министерство пыталось, как я сначала подозревал и мог теперь доказать, установить непоколебимую монополию. Какую дикую цель они поставили перед собой, знал только Оун, и все же, вопреки всем предупреждениям, правители Кранда отказывались вмешиваться.

Я нет-нет, да трогал пальцами рукоятку своего меча, пока шел. Люди давно уже не пользовались металлом, чтобы разрешать свои страсти и ненависть; оружие, которое я носил, было лишь приятной игрушкой, символом моего ранга. На войне использовались более искусные вооружения: жидкости, которые сжигали и замораживали, смерть, которая скручивала сам воздух вокруг жертвы. А ужасы, и во сне не снившиеся большинству рода человеческого, разрабатываемые в различных лабораториях. Выскочившая вспышка — какой человек может предвидеть результат? И этот сбор Ученых в Ю-Лаке. Ни одно дикое племя на границе не было охвачено мятежом, пять великих наций много лет жили в мире. Однако, я волновался, и моя рука невольно касалась рукоятки меча для большей уверенности, хотя говорят, что нет лекарства против страха.

Посыльный из дворца, изящный молодой человек, прикрепленный к охране Императора, нетерпеливо ожидал моего появления.

— Трон желает присутствия достопочтимого Лорда Гарана, — официально изложил он — Он будет иметь честь присутствовать в Зале Девяти Принцев в третьем часу.

— Слышать — значит повиноваться как этому, так и всему другому, — пробормотал я стандартный ответ, требуемый от получателя императорского послания.

Он преклонил колено и коснулся пола передо мной в знак приветствия.

В третьем часу? Тогда у меня еще есть время съесть завтрак, прежде чем я должен буду пойти. Взяв Анатана под локоть, я пришел в столовую, которая располагалась внутри башни. Мы заняли два сидения у полированного стола, который тесно прижимался к стене. Анатан дважды нажал крошечную кнопку на конце стола. Стенная панель, обращенная к нам, опустилась назад, и выскользнули чашки с едой. Пища была приятного вкуса и чрезвычайно питательная, но так приготовлена с искусственными окрасками и привкусами, что ни один не мог сказать, каково естественное происхождение того или иного блюда. Этот обычай, введенный жителями сверхцивилизованного города, мне никогда не нравился, и я тосковал по грубой, но для меня более сочной пище, какую подавали в пограничных лагерях или в маленьких деревенских гостиницах Горожане, пресыщенные всем, что могла предложить им утонченная жизнь, разучились радоваться жизни. На их наполненные ароматом «дворцы удовольствий» крепкий деревенский люд смотрел с праведным ужасом. И, если те многочисленные рассказы, которые мы слышали, были обоснованы, тайная полиция могла действительно найти многое, что ее заинтересовало бы в одном из этих прекрасных, почти сказочных замков.

Как бы читая мои-мысли, Анатан прервал молчание.

— В квартале Сотан появился новый «дворец».

— Итак, — снисходительно заметил я, — ты наткнулся на него прошлой ночью?

Он покачал головой с притворной печалью.

— Он не для таких, как я. Я шел мимо и видел, как туда вошел Кандон из Стала, а у двери стояли охранники Лорда Пэлкуна.

— Видимо, крупная игра?

Я удивился, когда он назвал имена двух самых богатых ивлиятельных людей из низшего ранга Ученых, которые содержали резиденции в Ю-Лаке.

— Это и кое-что еще. — Он усмехнулся в знакомой манере, от которой его мальчишеское лицо стало злым. — Если Лорд Гаран захочет нанести визит туда, не понадобится ли ему компаньон?

— Когда это, щенок, я бессмысленно тратил время за занавесями «дворцов удовольствий»? Но я обещаю тебе, — добавил я легкомысленным тоном, не будучи способным прочитать будущее, — когда я войду во дворец в Сотане, то ты будешь рядом со мной

— Договорились! Вы обещали, мой Лорд, — нетерпеливо выкрикнул он. Таким образом мы прекратили разговор, потому что я сел в одномоторный флайер, который должен был перенести меня через город к посадочной площадке за хрустальными стенами дворца Императора.

ХОЗЯИН КУМА

Было раннее утро, воздушные линии над большей частью города не были переполнены прогулочными и деловыми судами, которые парили бы, ныряли вниз или мчались наперерез в более позднее время. Кроме одного или двух патрульных, мимо которых я пролетел, никто не пересек мне путь, до тех пор, пока я точно не развернул свой корабль, прежде чем приземлиться на площадке рядом со средним, наклонным шпилем крепости.

Легкий, черный двухместный флайер, чьи плавные линии указывали на скорость и надежность в управлении, грубо вклинился перед носом моего корабля, пошел вниз и приземлился плоским брюхом как раз на то место, которое я наметил для себя С темпераментной речью, приготовленной для опрометчивого юнца, который так своевольно узурпировал облюбованное мной место, я посадил свой крошечный флайер рядом с блестящим черным скоростным судном. Но это был не отпрыск какогонибудь придворного, с кем я встретился лицом к лицу, когда вышел из машины. С пренебрежительной улыбкой, содержащей, помоему, более чем подозрительную насмешку, скривившей его тонкие губы, высокий Хозяин Кума задержался у начала направленного книзу откоса. На его надменно поднятой голове не было ни церемониальной короны, ни шлема, и утренний ветер трепал его кудрявые черные волосы и рвал тяжелые фалды длинного оранжевого плаща.

Рядом с ним стоял его пилот, хмурый малый, Джеплен из Тока, который имел дурную репутацию среди боевых людей в течение многих лет. Он, по крайней мере, не претендовал на мою дружбу, а хмурился так воинственно, что его брови сошлись вместе как колючий кустарник.

— Наш достопочтенный Лорд Гаран, — промурлыкал Кипта. — Можем ли мы отважиться поздравить победителя Тэрнана с подвигом? Джеплен проявил жестокий приступ зависти, когда вести о твоем успехе достигли нашего жалкого захолустья. Я даже удивился его полному выздоровлению. Оно полное или нет, Джеплен? — он изводил насмешками своего угрюмого офицера.

— О, да, — проворчал тот, все время стараясь очень ясно прочесть по лицу Кипты его истинное мнение обо мне и моих действиях.

Мое военное обучение не могло мне помочь в словесных и мысленных изгибах дворцовой речи, где могут хвалить человека фактически в лицо, в то же время сильно презирая его. Так как моя речь была всегда такой прямой, как мысли, я не любил разыгрывать придворного более, чем это было необходимо.

— Вы оказываете мне чересчур большую честь, милорд, ответил я со всей учтивостью, какую мог собрать. — Слово похвалы от Хозяина Кума не отпускается необдуманно.

Его опущенные веки слегка приподнялись, улыбка стала более ярко выраженной.

— Дни, проведенные при дворе, отполировали солдата, чтобы создать из него настоящего придворного, — заметил он уже с прямой и нескрываемой насмешкой.

Человек моей касты и ранга не досчитался бы зубов за меньшее. Положение Кипты защищало его от моего негодования, и он отлично это знал, и все же никогда прежде его враждебность не была такой открытой. Неудивительно— в моих венах кровь ускорила свой бег, — если он открыл какой-нибудь след моей деятельности и пытливого недоверия к нему. Его маска чувства товарищества слетела, и я увидел подлинное лицо человека, который пользовался этой маской для своих целей.

Хотя мои мышцы и напряглись, я обуздал возрастающий гнев. Но когда-нибудь, если Оун позволит, я встречусь лицом к лицу с этим насмехающимся дьяволом как мужчина с мужчиной.

— Я благодарю Хозяина Кума. — Мой ответ был таким холодным, каким я смог его сделать, но тем не менее формально вежливым.

Он плотнее запахнул плащ вокруг своих широких плеч и резко повернулся с Джепленом по пятам. Я подождал минуту или две, пропуская их вперед, прежде чем последовал за ними по скату вниз.

Пока я стоял здесь, меня заинтересовали плавные линии кумского флайера. Корабли были моей жизнью, и новые очертания всегда меня привлекали. Хотя я не рискнул задержаться, чтобы исследовать его внимательно, я понял, что его форма, в особенности внешний вид моторного отделения предполагала какое-то совершенно новое развитие, нечто совсем отличное от нашей самой современной конструкции.

По-видимому, рабочие темного северного острова нашли какую-то новую форму продвижения вперед, создав в результате машину намного меньшую и более компактную, чем я когда-либо видел.

Я неохотно оторвал себя от рассматривания, зная, что Кипта заподозрит меня, если я задержусь слишком долго. Но я решил, когда поставил ногу на откос, открыть секрет элегантного судна прежде, чем его хозяин снова быстро удалится из Ю-Лака.

Откос кончался единственной широкой ступенькой, затем я очутился на зеленой и янтарной мостовой, которая вела в Зал Девяти Прияцев. Вздымающиеся колонны из отполированной меди поддерживали кровлю в покрытом проходе, но бока были открыты для наполненных ароматом ветров. Налево от меня четыре потемневшие колонны из тусклого зеленого камня вели в первый из удивительных садов, которые делали внутреннюю часть раскинувшейся цитадели местом чудес и наслаждений.

Направо ступеньки, ведущие вниз, были круче, давая доступ к бронзовой площадке, где полдюжины или около этого ярко раскрашенных яликов качались на желтой, усыпанной лепестками воде одного из пяти каналов. Так как было еще рано, никто, кроме одинокого охранника, не ходил по галерее. Ни одна дама, несмотря на мои дерзкие надежды, не гуляла по дорожкам сада и не проплывала в образе лепестка по каналу. Там царила спокойная тяготящая тишина.

Но Зал Девяти Принцев был занят, когда я вошел. Одна из самых небольших совещательных палат и приемных комнат дворца, зал был снабжен массивным столом, вырубленным из цельного бревна и обработанным знаменюым науглероживающим процессом в лабораториях Императора, так что он стал таким твердым и прочным, как вековые скалы Имуринского моря. Точно в центре у этого стола, расположенного так, чтобы сидящие за ним видели единственный вход в палату, стояло кресло из того же самого материала, а по обеим сторонам кресла — скамьи без спинок.

Благодаря моему положению, я хорошо знал Императора и членов его всесильного совета. Ибо большая часть последних была справедливой, хотя и строгой, частью, требовавшей от своих подчиненных стойкой и абсолютной преданности и верности государству. Убедившись в моей честности, они предоставили мне почти полную свободу в моем ведомстве, требуя только полумесячные рапорты. В прошлом, с тех пор как я вступил в свою высокую должность, наши отношения были довольно дружескими, хотя никогда не становились теплее, чем допускала строгая формальность дворца.

Но сейчас произошло изменение в их отношении. Долгие годы войны и служения в армии снабдили меня шестым чувством, появляющимся у тех, кто ходит по самому краю опасности. И теперь я тотчас ощутил напряжение и некоторую холодность, которые встретили меня, как только я вступил внутрь.

То ли я олицетворил какую-то личную опасность, то ли какой-то неизвестный мне случай встревожил их — я не знал. То же самое чувство, которое направляло мою руку к мечу сегодня утром, когда я торопился встретиться с посыльным Императора, снова дернуло мои пальцы по направлению к оружию на бедре. Я почувствовал, как натянулась кожа на моих плечах. Пахло тревогой.

— Маршал Флота приветствует Лорда Воздуха, Правителя Пяти Морей, Любимого Оуоном… — начал я официальное приветствие.

— Достаточно. — Голос Императора сухо оборвал меня. Садись, Лорд Гаран, — вон там. — Он указал на табуретку приблизительно в шести шагах от того места, где я стоял. Я повиновался, но во рту у меня внезапно пересохло. Здесь существовала опасность — для меня!

— Ты содержишь тайную службу информации, не так ли?

— Да, Великий. Это существенная часть моих обязанностей.

— А это тоже часть твоих обязанностей? — Он передал две металлические пластинки служителю, стоявшему сбоку. Тот обогнул стол и остановился передо мной, держа то, что нес, так что я мог увидеть это.

Вырезанные на мягкой поверхности металла чертежи и формулы были совершенно незнакомы для меня. Полностью озадаченный, я поднял глаза на холодную маску, которой было лицо Императора.

— Я никогда не видел этого раньше, Ваше Величество. Я не понимаю их смысла.

— И все же они были найдены среди секретных документов твоей разведывательной службы, — ответил он многозначительно.

Я взглянул ему прямо в лицо.

— Я повторяю, Великий, что никогда не видел этого раньше.

После чего Малкус из Трота, тощий — кожа да кости — человек, начисто лишенный всяких добрых чувств, захихикал, прикрыв рот волосатой рукой. Эта злая пародия на человека с его клокотавшим в горле смехом разозлила меня, чего несомненно он как раз добивался.

— Стоит ли Маршал Флота перед судом за преступление, Великий? Я умоляю вас, милорды, будьте немного откровеннее с вашим слугой.

Император нахмурился.

— Жалоба на твой отдел и тебя была подана людьми Кума… Кум! Это название разорвалось красным пламенем в моем разуме. Кум! Значит, я был прав, подозревая какой-то дьявольский смысл в необъявленном прибытии Кипты.

— За некоторыми личными делами Хозяина была установлена слежка…

Я вздрогнул. Тут моя совесть действительно была нечистой. Я подыскивал ключ к мрачной загадке Кипты. В этом я был виновен.

— А теперь, как и предсказывал Лорд Кипта, среди твоих бумаг было найдено это. — Рот Императора скривился.

— Ваше Величество и милорды, я могу только повторить то, что уже говорил: эти пластинки, которые вы показали мне, я никогда раньше не видел. Если они действительно были найдены среди бумаг Флота, то я не знаю, как они попали туда. Но я обещаю вам, — закончил я искривленными губами, — что не буду медлительным в расследовании этого странного дела.

Малкус снова захихикал, его неприятное кудахтанье непрошеного веселья отдалось эхом по всему залу.

— Смотрите, добродетель оскорбилась, — изрек он, веселясь. Я быстро повернулся к нему.

— Вы насмехаетесь надо мной, милорд?

Он пожал плечами, но не удостоил меня ответом. Я поднялся на ноги. Твердыми руками расстегнул пряжку перевязи с мечом и снял ее.

— Великий, так как, кажется, я не являюсь более достойным вашего доверия, я возвращаю в ваши руки этот символ моего звания. Я был простым и откровенным солдатом и солдатом собираюсь быть. Я немного знаю о зигзагах государственной политики, но мне ясно, что стране зачем-то нужен козел отпущения. Если мое разжалование пойдет на пользу Ю-Лаку, я, готов получить распоряжения. Ибо я знаю, что был преданным при всех обстоятельствах по мере своих сил и способностей.

— Сегодня это, милорды, немногими может быть произнесено в Ю-Лаке, — быстро и ясно произнес чей-то голос. Я обернулся.

В дверях стоял человек моих лет, судя по одежде — Ученый. Среди Великих я знал только троих с такой могучей духовной силой. Ее имели Леди Трэла и Император, и — Кипта. Но у куминца была чуждая воля, не такая, как у других. Кем этот был новоприбывший, я не знал, но какая-то сокровенная часть меня, нерушимая часть, признала и приветствовала предводителя людей.

— Приветствую тебя, Трэн, — Император поднялся.

— Мир и вам, Ваше Величество. Позвольте приветствовать вас, милорды.

С легкой грацией он пересек комнату, чтобы встать рядом со мной.

— Что я вижу? Почему благородный полководец отдает свой меч? Может ли хоть один человек в чем-нибудь упрекнуть Гарана из Ю-Лака?

— Совсем недавно, — сказал я горько, — я также просил ответить на этот же вопрос, милорд.

Наши глаза встретились, и я почувствовал некоторую теплоту, распространяющуюся по мне.

— Я наблюдал за тобой, Лорд Гаран. Говоря открыто перед этим собранием, я скажу, что здесь нет другого человека в пределах внутреннего моря, на которого я охотнее всего возложил бы свое доверие. Это говорю я, Трэн из Гурла!

Император улыбнулся, его холодная маска раскололась.

— Подними свой меч, милорд. Где доказательство преступления отсутствует, там не может быть аргументов за или против человека. Но было бы хорошо добраться до сути этого дела, хотя бы ради собственного успокоения. Слово, сказанное в ухо мудрого человека, более важно, чем шорох мимолетного бриза.

Совершенно ошеломленный столь внезапным резким изменением, я застегнул перевязь и преклонил колено, чтобы коснуться пола перед собранием.

— Могу ли я уйти, Великий?

Император кивнул. Я повернулся, чтобы уйти, но я знал, что Трэн провожал меня взглядом, пока я не вышел из палаты. Какая-то игра, чьей ставки или цели я не мог понять, была разыграна или, возможно, игра только началась. Но то, что я был частью этой игры-сомневаться не приходилось.

Все еще ломая голову над этой странной встречей в Зале и прощальными словами Императора, я отклонился к садам, взамен возвращения прямо к посадочной площадке и своему флайеру.

Мне быяо ясяо приказано возвратиться домой и выявить личность или личности, ответственные за появление кумннских документов среди моих официальных документов. Я должен был безотлагательно пустить в ход свою секретную машину наблюдения и следствия.

Но мысленно я продолжал думать о том, что кто-то пытался дискредитировать меяя перед собранием, хотел таким образом сместить меня с занимаемой должности. Это могло означать только одно обстоятельство — я был угрозой. Воздушные Министры с их неуклонно растущей властью или Кипта из Кума, от которого каждая капля крови во мне начинала пульсировать, — кто из них действовал против меня? Ибо в прошлом году я копался в секретах обоих, стараясь обнаружить нечто таинственное, которое — я знал — лежало там, дожидаясь, когда будет открыто.

Где-то на Кранде был центр беспорядков, ответственный за пограничную стычку, за каждое усиление городских смут, даже за редкие авиационные катастрофы — в этом обстоятельстве я был твердо убежден. Но — доказательства?

Эта мысль повлекла за собой любопытство. Почему Трэн из Гурла, которого, насколько мне известно, я никогда раньше и в глаза не видел, появился в тот самый момент, когда его речь в мою пользу смогла весьма помочь мне? Я полагал, что был знаком со всеми Лордами из Ученых, но он был мне неизвестен. И все же человек с таким личным магнетизмом и силами должен быть широко известен.

Гурл был скалистым островом далеко на севере; он не вмещал городов какой-нибудь значительности, и его жители в основном были бедствующими рыбаками. Кто был Трэн из Гурла?

Погруженный в эту и другие проблемы, я забрел в сад глубже, чем предполагал. Я оказался на обширной, ровной лужайке с густой желтой травой, где собиралась группа людей, смотрящих на шалости пары крошечных существ, называемых Анами. Я собрался было сразу же ретироваться, как одна из девушек, увидев меня, крикнула:

— Милорд, сжальтесь над нашим положением. Ана Сэн-сэн удрала в кусты и не хочет выходить, потому что эти две злючки дергали ее за шерсть. Она там кричит. Не, выручите ли вы несчастное существо ради нас?

Та, которая обратилась ко мне, была Аналия, младшая сестра Анатана, дочь старинной и благородной военной семьи. Сейчас же, выполняя ее просьбу, я сбросил плащ и снял шлем, прежде чем, подбадриваемый их криками, полез в густые кусты.

Ана сама подошла ко мне, и я вынес ее с триумфом; мои волосы взъерошились и пара длинных ярко-красных царапин прочертила мое предплечье. Аналии доставило удовольствие восклицать надо мной и ничего не делать, но все же она направила меня на соседнюю поляну, где был фонтан и где мои пустяковые раны могли быть исцелены.

В их бесхитростной компании я забыл до некоторой степени о своих тревогах. В сущности я никогда не был неопытным и пользующимся наслаждениями беспечным юношей. Со дня своего пятнадцатилетия я принял на себя положение и заботы мужчины, и с этого дня я никогда не ослаблял ни на один час своей бдительности против мира, в котором, как я знал по тяжело добытому опыту, было нелегко существовать. Но теперь, в эти короткие полчаса, в компании придворных девушек, я вернул обратно небольшую часть той неопытной юности.

Все закончилось слишком быстро, но я не пожалел об этом. Из-за тонких листов папоротниковых деревьев вышла та, которую я хорошо знал.

Трэла из Ученых стояла, улыбаясь нам.

Каждая струя ее черных волос казалась для меня сетью вокруг моего сердца и, очарованный ею, я находился в оцепенении. Я был счастлив стоять и наблюдать за игрой выражения на ее лице, в то время как ее леди с радостными криками собрались вокруг нее.

ДВОРЕЦ УДОВОЛЬСТВИЙ В СОТАНЕ

— Привет тебе, милорд Гаран. — Она улыбалась, глядя мне в лицо.

— Привет тебе, Цветок Ю-Лака. — Я приложил к губам и ко лбу протянутую мне руку.

— Ты пренебрегаешь нами, милорд. Неужели заботы твоего ведомства так тяготят тебя, что ты не можешь часок-другой провести с нами?

Я стоял, разинув рот, неспособный собрать свои мысли в находчивый ответ на эту мягкую насмешку.

— Я, как всегда, в твоем распоряжении, величественная Леди, — запинаясь, пробормотал я.

— Тогда ты должен повиноваться мне сейчас, — быстро сказала она. — Поможешь мне в Голубом бассейне, милорд. Мне нужна там лишняя пара рук. Нет, малышки, вы останетесь здесь.

Отделавшись таким образом от своих девушек, она повела меня с собой. Но вместо того, чтобы идти по тропинке к Голубому Бассейну, она разыскала маленький садик в гроте и села там на каменную скамейку.

— Садись, Гаран. Я многое должна сказать, а времени для этого у меня мало. Во-первых, дай посмотреть на тебя. Сколько же времени прошло? Три года, не так ли? Я могу даже сказать тебе количество в часах. Ах, почему ты не родился?… Но достаточно! Ты сделал разумно для себя, Гаран.

— Только потому, что… — начал я горячо, но ее нежные пальцы поспешили запечатать мои непослушные губы, преградив путь потоку опрометчивых слов.

— Не то, Гаран, не то! Существуют другие вещи, о которых мы должны поговорить. Ты, кажется, рылся в опасных омутах знаний, задавая щекотливые вопросы неподходящим людям. Что ты узнал?

Я пожал плечами.

— Довольно немного. Каждая тропинка приводит в конце концов к глухому барьеру. Она кивнула.

— О, они умны, очень умны. Но ты сделал кое-что для начала. Поэтому — будь бдительным, оглядывайся назад по ночам, Гаран. Ты идешь по прогнившему мосту; ты уверен, что он не разрушится, чтобы увлечь тебя в бездну. Но с этого часа ты не должен сражаться в одиночку, воин. Ты знаешь Трэна из Гурла?

— Я увидел его впервые час назад.

— Трэн, как и ты, прикладывает свое ухо к земле и таким образом слышит вещи, не предназначавшиеся ему. Дважды его путь тайного расследования пересекался с твоим, и тогда он понял, что здесь существует другой, кто сомневается в будущем. Ибо не все мы, Гаран, бездельники и дети, играющие на солнце. Некоторые из нас готовятся к подходящему шторму…

— Значит, у тебя есть какая-то определенная мысль о том, что нагрянет? — прервал я нетерпеливо.

— Еще нет. Неделю тому назад здесь открылся новый дворец удовольствий в квартале Сотан.

Я нахмурился, сбитый с толку ее быстрой переменой темы разговора.

— Да, мой помощник говорил мне.

— Было бы неплохо, если бы ты посетил его, Гаран.

— Но… — торопливо запротестовал я.

— О, достаточно хорошо известно, что ты не ходишь в подобные места, но позволь мне уговорить тебя побывать там сегодня ночью. Нет, большего я не могу сказать.. Будь осторожен, Гаран. А теперь уходи и быстро, прежде чем придут мои девушки, разыскивая меня. Три года, Гаран… — Ее голос угас, после того как она отправила меня прочь. Я не осмелился оглянуться назад.

Ошеломленный собственными спущенными с цепи эмоциями, я добрался до посадочной площадки и своего флайера. Черный корабль из Кума до сих пор находился там, отчужденный и производящий впечатление среди яркокрашенных судов, которые теперь заполняли поверхность платформы, но я уделил ему не более чем один мимолетный взгляд. Все мои мысли были далеко от того, что не касалось этой встречи и я размышлял, что могло быть скрыто внутри этих ее двух слов — «три года».

Я полностью пришел в себя только тогда, когда мой флайер приземлился на площадке оборонительной башни и я увидел мальчишескую фигуру Анатана, торопливо бросившегося мне навстречу. Я вспомнил обещание, которое так необдуманно дал ему этим утром. Невозможное стало действительным.

— Приехал Закат из Ру, милорд. Он ждет вас в офицерской комнате, — почти выпалил молодой офицер, прежде чем мои ноги коснулись настила посадочной площадки.

— Немедленно приведи его в мои личные комнаты, — приказал я.

Ру был самой северной колонией Ю-Лака, блиставшего цепью зависимых стран. Три месяца в году его опустошенные ветром равнины были почти непригодными для жилья. Но богатства, лежащие в его промерзших горах, привлекали нас, так что мы держали Ру в ревнивых тисках. Линия укрепленных постов, крошечных оазисов цивилизации — таковы были границы, которые мы возвели в этой мрачной стране.

Закат был офицером старой школы, которые управляли людьми и страной тяжелой, но всегда справедливой рукой. Я доверял ему больше, чем любому другому из подчиненных мне офицеров. Событие достаточно серьезное, чтобы омрачить буду-, щее, привело его в Ю-Лак. С ощущением внезапного холода от этого я расхаживал по своей комнате, ожидая его появления.

— Привет, Лорд. — Плотная фигура в дверях вытянулась в официальном приветствии.

— Входи, Закат. Я рад снова пожать твою руку. Но какая судьба привела тебя из твоего обрамленного снегом севера?

— Злая судьба, Гаран. — Он смерил меня взглядом, пока отвечал, и затем со вздохом облегчения добавил: — Все в порядке. Ты до сих пор не стал городским жителем, получив титул лорда. Нет ни ожирения, ни трясущихся рук, ни мрачных глаз — ничего, что могло бы изменить тебя. Ты до сих пор тот лихой парень, который сопровождал меня в Улал в давние дни?

— Я не изменился, военный пес. Вижу и ты тоже. Дай мне открытое сражение, и я буду рад…

— Открытое сражение! — Он скривился. — Этого я не могу предоставить тебе, Щетина Темного Существа! Может ли человек сражаться с призраками и победить?

Поразительно было слышать свои собственные мысли, которые исходили от этого северного полководца.

— Что случилось в Ру?

— Ничего такого, на что я мог бы наложить свою руку, иначе я быстро бы покончил с этим, можешь быть уверен, — многозначительно сказал он. — Это всего лишь растущая тревога, перешептывания, источник которых я не могу проследить, необоснованные слухи, мятежные разговоры. Скажу тебе откровенно, Гаран, я сейчас одинок в Ру.

— Ты хочешь помощи? — предположил я.

Он встряхнул головой,

— Ты должен знать лучше меня, чем кто-то, парень. Когда это было, чтобы я бежал, скуля, к своим хозяевам? Нет, не помощь в материальном смысле. Но иногда две головы лучше, чем одна. Я хочу откровенно поговорить с единственным человеком в Империи, которому я полностью доверяю. В Ру беспокойно, и я не могу проследить, в чем дело, В первый раз я остался без всякой поддержки…

— Не ты один страдаешь, — вмешался я резко.

— Что ты Имеешь в виду?

— Несчитая тебя, Анатана из Хола и еще одного человека, я вспомнил ее в саду, — я также являюсь одиноким сегодня. Этим утром Император проверял мою лояльность.

— Что! — Он вскочил на ноги, глядя на меня в страшном изумлении.

— Это правда. И все потому, что я подобно тебе пытался обнаружить основу всей этой массы интриг, которые растут и увеличиваются по всему Кранду. Я тоже сражаюсь с призраками, Закат.

— Так, — он опять опустился на свое место, — какой же выход существует из этого положения? Ну, парень, похоже, мы снова в Улале, но в этот раз мы должны драться не кулаками, а умом. Давай поговорим и уясним, что же случилось за те годы, которые прошли с тех пор, как мы вместе сражались.

— Расскажи мне о Ру, — потребовал я.

Он нахмурился.

— Трудно выразить в словах то ощущение, которое охватывает меня, когда я передвигаюсь от гарнизона к гарнизону. Внешне все хорошо; в этом смысле все в порядке. Страна находится в мире с варварами, беспорядков на рудниках там нет. И все же я чувствую, будто иду по мосту, подпорки которого разрушены. Меня преследует мысль, что сердцевина этого проклятого дела лежит обнаженной перед глазами, и я не мог бы ее обнаружить, даже будь я чуточку умнее. Это дело задумано дьяволом. В прошлом месяце добыча в Сапитских рудниках была на десять процентов ниже, чем обычно. И тем не менее инженеры встретили меня с вежливыми объяснениями, для которых я не имею достаточных знаний, чтобы проверить их. За последние три месяца там произошло несколько сотен самоубийств. Вновь набранные рекруты находятся в скверном состоянии — умственно, морально, физически. Близ Форта Штаб-квартиры убиты три пастуха, и нельзя понять, как они были способны проникнуть так далеко вглубь колонизированных стран и как их не заметили. Противоестественные огни появились в небе, и дважды штабель легковоспламеняющейся руды был подожжен таинственным способом. У горцев появилась новая тайная религия. Случаи все пустячные, но собранные вместе, достаточные, чтобы заставить человека крепко задуматься.

— Кого ты подозреваешь?

Он пожал плечами и затем ответил мне уклончиво:

— Там находился человек из Кума, который совершил путешествие через горы.

— Кум! Всегда Кум! — Я ударил кулаком по подлокотнику своего кресла.

— Да, всегда Кум, — тяжело отозвался Закат. — А теперь, каковы фантомы, которых ты преследуешь так безрезультатно?

— Хлебные бунты в провинции Кэт, возникшие из-за незапланированного неурожая. Дождя там было в избытке, почва — самая плодородная в Империи, но в этом году поля были удивительно бесплодными. И Ученые не смогли объяснить этого, по крайней мере, мне. Затем здесь появился новый культ Блуждающей Звезды или приблизительно такой же бессмыслицы. Я подвергнул дисциплинарному взысканию четырех человек за посещение ими митингов и за подстрекание к беспорядкам впоследствии. Кто-то тайно пронес бутылки с портукалом в казармы, и я повесил одного человека за введение в употребление практики вдыхания дыма листьев райта. Ты знаешь, к чему это приводит? Он кивнул, и я продолжал: — Как и ты, я интересуюсь Кумом. Мой интерес возрос настолько, что я привел в движение определенный механизм три месяца назад.

— Какой результат? — в его вопросе было нетерпение.

— Да никакого. И все же я не думаю, что разведчики, которых я посылал туда, были абсолютными дураками.

— Изменники? — предположил он.

— Возможно. Но что я могу сделать? Час тому назад меня предупредили, чтобы я остерегался. Затем это дело с находкой секретных куминских документов среди моих бумаг. Император приказал мне предоставить человека, ответственного за их нахождение там, или отвечать самому за это дело. — Я продолжал объяснять Закату все, что произошло со мной на суде.

— Что ты знаешь о Трэне? — спросил я в заключение. Он встряхнул головой.

— Ничего. Гурл -довольно незначительная пропахшая рыбой обнаженная скала в господствующем море. Я посетил дежурный гарнизон, находящийся там, только один раз, вскоре после того, как получил клеймо. Ученых там не было, во всяком случае, тогда. Но Лорд Гурла заинтересовался твоими делами с какой-то целью. Я должен вспомнить его. А что тут делает Кипта? Раньше он не слишком жаловал вниманием общество членов своей касты.

— Когда ты возвращаешься в Ру? — внезапно спросил я.

— Рано утром, — ответил он с некоторым удивлением. — Почему ты спрашиваешь? Я улыбнулся.

— Тогда ночью ты будешь традиционным солдатом-отпускником…

— Что ты имеешь в виду? — прервал он.

— Сегодня ночью мы вместе посетим новый дворец удовольствий в квартале Сотан.

Он взглянул на меня с некоторым отвращением.

— Никак не думал, что Гаран из Флота дошед до посещения дворца удовольствий… — начал он, но я перебил его.

— Мы пойдем с поручением. У меня есть основания предполагать, что проницательный человек может обнаружить там коечто интересное. Ты должен был бы знать меня лучше, Закат, и не подозревать так всецело.

Хмурые морщины на его лбу разгладились.

— Три года абсолютной власти и изнеженной жизни часто изменяют человека к худшему, парень. Но я не хотел бы думать, что этот мир наложил на тебя печать.

— Значит, ты пойдешь?

— Охотно. Несмотря на все, — в его тоне появился озорной юмор, — я не откажусь осмотреть интерьер дворца удовольствий за чужой счет.

— Добро, значит, договорились. Что ты скажешь насчет того, чтобы провести со мной утренний смотр?

— Давай! Это мне больше по вкусу, чем все дворцы удовольствий в этом вашем тепличном городе.

Итак, с Анатаном и Закатом по пятам я начал свой ежедневный обход. Похоже, что в моем мозгу, обостренном утренним делом, появилось достаточно подозрений в слабости моих людей. Частичные отклонения в выполнении точных приказов, следы расхлябанности, которая продолжала существовать несмотря на мои выговоры, едва различимое начало упадка в первоклассных отрядах, некоторая опрометчивая дерзость, отмечаемая в самых молодых людях, — я увидел все это и результат принес домой к себе, так как никто еще, кроме меня, и других, подобных мне, не стоял перед растущим призраком какой-то неизвестной опасности.

Я знал, что Закат тоже видел, что лежит отчетливо перед нами, и что он тоже тщательно анализировал и взвешивал впечатления от утренней проверки. Мы сидели за обедом в столовой вместе, но почти не разговаривали до тех пор, пока не закончили, и я повернулся к нему.

— Ну?

Он покачал головой.

— Какой человек может подвергнуть дисциплинарному взысканию призраков? Я видел здесь то же самое, что и в Ру. Что я могу посоветовать, когда сам не могу привести в порядок собственный дом? Но клянусь Меченосной Рукой самого Оуна, парень, я пойду с тобой до конца, что бы ни случилось. Теперь пойдем в этот ваш дворец, раз ты так решил.

Мы устремились в мою гардеробную и там переоделись в богатую, но не бросающуюся в глаза повседневную форму, потому что я надеялся скрыть наши личности насколько возможно. Анатана предупредили сделать то же самое и, пока я прикреплял тяжелый мешочек с похожими на бруски монетами к поясу, мы встретили его за дверью, тяжело дышавшего от волнения.

— Запомни, — предостерег я, — что мы должны по возможности остаться неузнанными и ночью находимся на службе. Не вздумай отделиться от нас и, самое главное, держи язык за зубами.

— Слышать — значит повиноваться, Лорд.

Напоследок я оглянулся вокруг. Какое-то внутреннее чувство, должно быть, подсказало мне, что пройдет немало времени, прежде чем я пойду обратно по этому коридору.

— Пошли.

На посадочной площадке нас ждал скромный флайер без каких-либо опознавательных знаков, и мы залезли внутрь. Анатан взял управление на себя, и мы по пологой спирали поднялись над военным кварталом. Мы с моим помощником договорились приземлиться на общественной стоянке, примыкающей к дворцу, так как только постоянным и хорошо известным завсегдатаям предоставлялась привилегия использования конфиденциальной стоянки на его крыше.

Закат сильно протестовал, но мое желание секретности одержало верх, к моему сожалению. Очень скоро под нами заблестели фиолетовые светильники общественной стоянки, и Анатан посадил флайер. Служащий подошел, чтобы направить нас в ряд других кораблей и получить плату, которую Анатан приготовил заранее. Закат и я держались в тени, надвинув наши шлемы так, что клювообразные козырьки затеняли наши лица Анатан сунул квитанцию в карман, и мы пошли по откосу, который вел вниз до уровня улицы. Там, никем не замеченные, мы скользнули в толпу. Ю-Лак всегда становился прекраснее с наступлением ночи. Тогда ритм его жизни получается полным и шумным, иллюзия беззаботного веселья скрывает праздное времяпрепровождение горожан.

— Направо, — Анатан направлял нас.

Я буквально задохнулся, когда впервые увидел объект нашего изучения. Сокровища, должно быть, лились рекой при постройке той грезы, что стояла перед нами. Стены с вырезанными на них животными и цветами были сделаны из кремового хрусталя, чуть розоватого наверху и густошафранного у основания.

Широкий портал был открыт в соответствии с правилами, однако слабо мерцающая портьера скрывала наслаждения внутри от глаз случайного прохожего. На двенадцати розовых ступенях, ведущих наверх к нему, бездельничали телохранители и слуги, одетые в ливреи, полдюжины или более самых богатых лордов города. Все касты, кроме военной, были представлены здесь.

Изящная смуглая девушка-рабыня, с раскосыми, вызывающими глазами, стояла, ожидая, чтобы распахнуть портьеру для нашего прохода. Она лукаво вскинула на меня глаза и с усмешкой сказала:

— Вы решили сегодня почтить нас своим посещением, Лорд Гаран?

Моя слабая надежда на секретность пропала.

— Да, лунный цветок. Разве скромному солдату Флота запрещено участвовать в ваших развлечениях?

— Ничуть! — Странно рассмеялась она. Затем, выдернув из-за пояса похожий на флейту свисток ее пустынной родины, она извлекла из него низкую мелодичную ноту.

Тонкая белая рука выскользнула из-за портьеры и поманила нас внутрь. Терианка улыбнулась.

— Гит ждет вас, милорд. Входите.

Со своими двумя спутниками я прошел через разрез портьеры.

АЙЛА И ЛАНИЯ

Квадратный вестибюль, в котором мы оказались, освещался мягким желтым светом одной из новых солнечных ламп. Напротив нас был широкий сводчатый проход, прикрытый пурпурной с зеленым металлическим отливом занавесью. С рукой на складках этой занавеси стояла ожидающая нас проводница, девушка с покрытых льдом берегов Северного Ахола. Ее стройная фигура была закутана в янтарный шелк, и широкие полоски из мягкой меди охватывали ее грудь и талию. Ловко уложенная масса ее золотисто-рыжих волос скрывала почти все лицо, оставляя лишь узкий белый клинышек.

При нашем появлении она опустилась на колени и коснулась ладонями пола.

— Не соблаговолят ли благородные Лорды следовать за мной? — Ее голос был тонкий, но достаточно мелодичный. Закат дернул меня за руку.

— Они, кажется, собираются получить много удовольствий от нашей компании, парень. У меня такое ощущение, что мы лезем в клетку сапта.

Я предупреждающе сжал его пальцы. Но я также почувствовал, что мой пульс участился. Замечание Заката было подходящим. Всего три дня назад я был свидетелем, как измученного и старого грифа ласково уговаривали спуститься по откосу, который вел к клетке гигантского сапта. Он довольно охотно пошел к своему концу, доверяя людям, которые убеждали его.

Девушка отодвинула занавес. Я вошел без колебания.

Комната, в-которой мы очутились, была похожа на золотую чашу, вырезанную, чтобы встретить губы какого-нибудь горного божества. Она была овальной формы, окруженная кольцом сводчатых проходов, количество которых достигало двенадцати, похожих на тот, через который мы вошли, каждый из них был закрыт драпировками, цвета которых сбивали с толку и переходили в другие. Стены наверху сходились резко в конус, острие которого было открыто к звездам.

С того места, где мы стояли, пол опускался широкими ступенями, полностью окружавшими комнату. В центре всех сужающихся рядов было небольшое овальное отверстие, из которого поднимались ленивые струйки окрашенного, душистого дыма. Массивные ступени были завалены грудами бесценных металлических изделий, украшенных драгоценными камнями, графинами, стояли маленькие столики, нагруженные лакомствами. Здесь сидели большинство из тех, кто пришел до нас, которым прислуживали красотки дворца.

Они были прекрасны. Никогда раньше я не видел, чтобы все расовые типы, живущие под солнцем Кранда, собирались вместе. Каждая поражала своей красотой. Подобно темнокожей терианке у входной двери и белой ахолианки рядом со мной, каждая была идеальным образчиком своей расы.

Я услышал тяжелое дыхание Анатана и смешок Заката.

— Приятно грабить такое место, — сухо заметил Закат. Нетрудно понять, почему эти дворцы закрыты для офицеров-летчиков низшего ранга. Сюда бы несколько моих руанских парней…

— Дыхание Зэнта, — перебил Анатан, — взгляните на эту девушку в черном. Видели ли вы когда-нибудь подобную ей?

Он указал на одну из пещерных жительниц Лапидиана. Ее волосы, обесцвеченные до белизны кости поколениями народа, который жил без света, обвивали гордую голову тяжелыми кольцами. Она была закутана от шеи до пят в совершенно черное, но белые руки были обнажены до плеч. У нее был поразительный и привлекающий внимание внешний вид, когда она медленно двигалась среди рядов своих куда более ярко одетых подруг.

— Не хотите ли вы, милорды, остаться здесь? Или, может быть, вы пройдете во внутренние дворы? — мягко спросила ахолианка, когда мы вдоволь насмотрелись.

— Во внутренние дворы, — быстро ответил я, прежде чем Анатан успел запротестовать.

Мы последовали за ней по самой верхней ступени, на которую выходили двенадцать занавешенных сводчатых проходов. Анатан дернул меня за плащ и шепнул:

— Попросите показать Госпожу Дворца. Так полагается при первом посещении.

Удивляясь, откуда он получил свои познания, я выполнил его указания. Ахолианка кивнула и немедленно отдернула прочь огненную с серебром портьеру, висящую на другой двери. Мы Прошли мимо многих чудес. Я запомнил одну комнату, стены которой были из прозрачного хрусталя, а за ними плавали живые чудовища из внешних морей, странные создания с фосфоресцирующими телами или челюстями, сверкающими в тусклом свете. Там были и другие комнаты, такие же странные или такие же сверх естественно прекрасные. Наконец, мы вошли в маленькую комнату с белыми стенами и полом. Но свод был покрыт лаком ночной черноты, усыпанным большими звездами из хрусталя. На ложе ярко-алого цвета возлежала та, которая правила всем этим красочным лабиринтом.

Судя по ее одежде и сильно накрашенному лицу, это была женщина Аркта. По контрасту с девушками снаружи, она была отвратительно плоской. Худая вплоть до истощения: ее туго обтягивающее фигуру платье из серебряной сетки показывало каждую кость и впадину. Лицо было густо раскрашено, как принято на ее родине: огромные пурпурные круги вокруг впалых глаз, оранжевые рубцы на губах, а все остальное набелено. Однако, ее роскошные волосы по праву находились в этом дворце очарования. Черные и очень длинные, они не были изуродованы шпильками или заколками, а свободно падали и лежали на поду, когда она сидела.

Тем не менее, я уставился, раскрыв рот от изумления, не на правительницу дворца удовольствий, а на мужчину, который сидел развалясь у ее ног и болтал заплетающимся языком. Трэн из Гурла, держа нетвердыми руками кубок с вином, искоса взглянул на меня. Опершись на ее ложе для опоры, он поднялся, покачиваясь, на ноги.

— Твои новые друзья, Айла? Могу ли я тогда выразить недовольство, что другие добиваются твоего общества, или нет? Увы, твоя благосклонность не для меня одного. Могу я хоть остаться или должен уйти?

Она покачала головой, а ее глаза, обращенные к нам, смотрели холодно и недружелюбно.

— Останься, милорд. Вас, милорды-незнакомцы, я рада видеть в своем владении. Стоит вам только шепнуть Лании о своих желаниях и перед вами окажется все, чего бы ву ни пожелали. Она показала жестом в сторону ахолианки. Так же небрежно она отпустила нас.

Трэн глумливо захохотал и качнулся ко мне.

— Эту сладость не тебе собирать, солдат. Иди поищи другие сады для своей добычи.

Что-то слабо щелкнуло о застежку моего плаща возле горла и упало в складки моего кушака. Разыгрывая сконфузившегося простака, я быстро вышел со своими спутниками из палаты, оставив Айлу и ее титулованного Лорда в уединении, чего они и хотели.

Мои пальцы коснулись плеча Анатана, и я приблизил свои губы почти к его уху.

— Отвлеки на минуту эту Ланию.

Он бросил на меня быстрый взгляд и затем скользнул вперед, чтобы держаться рядом с плавно движущейся девушкой-проводником. Я нащупал в своем кушаке и вытащил овальный серебряный шарик величиной с мой ноготь. Быстрый осмотр под прямыми лучами одной из коридорных ламп открыл тонкую линию, проходящую по его середине. Я был достаточно знаком с такими средствами для безопасной передачи секретных посланий. Одним вращением пальцев я разделил его на половинки и затем развернул кусочек исписанного шелка. Он гласил: «Через час в Комнате Грифов. Никому здесь не доверяй».

Я молча протянул записку Закату. Он быстро просмотрел единственную строку и затем хищно усмехнулся.

— Похоже, мы лаем на горячий след, Гаран. Комната Грифов. Теперь наше дело — разыграть гуляк. Твой парень Анатан должен нам помочь.

Я встревожился, когда увидел темную голову Анатана рядом с золотистой головкой ахолианки. Ибо было ясно даже для самого бестолкового зрителя, что они достигли некоторого взаимопонимания и увлеклись флиртом. Необходимо было предупредить мальчика, чтобы он сейчас не свалял дурака.

Я прибавил шагу и поравнялся с ним. С выставленными напоказ манерами кабацого забияки я оттеснил плечом Анатана и бесцеремонно окликнул его спутницу:

— Эй, хозяйка. Мы отдали долг вежливости вашей госпоже, теперь веди нас к вашему приюту радостей. Подавай нам ваши чудеса.

Анатан готов был возмутиться моим непристойным поведением, когда используя фалду своего плаща как штору, я сунул записку Трэна в его руку. Толчок в спину сказал мне, что он прочел и понял.

— Что бы вы хотели, милорды? — спросила Лания с ласковой покорностью.

— Вина? У нас самые лучшие. Крепкое белое марочное вино из Ру, густое пурпурное из Хола, золотистое из Кума — множество других. Непозабавят ли вас танцовщицы? В одном из наших залов золотистые девушки из забытых храмов Кора следуют мистическим лабиринтам былых богов, во всем Ю-Лаке вы не увидите ничего подобного. Может быть, вам нужны подруги на вечер? Девушки из пустынь Териата, так сильно предающиеся любви, как неистовые ветры их родины, лапидианки с серебряными волосами и страстными губами, женщины Аркта, владеющие всеми сладостными городскими пороками? У нас имеются все нации, все характеры.

— Храмовые танцовщицы, — быстро выбрал Закат, и я одобрил его выбор, потому что из того, что Лания предложила нам, это казалось наименее вероятным для вовлечения нас в будущие затруднения.

Молча она повернула в поперечный коридор, который вскоре стал скатом, ведущим вниз. Затем я впервые заметил тень тревоги на лице Заката. Анатан был явно мрачен и шел немного позади, как бы сомневаясь в нашем смелом предприятии. Сначала я нодумал, что он просто надулся, но позднее понял, что у него был значительный аргумент сомневаться в нашем необдуманном выборе вечернего развлечения. Зал походил на тропические джунгли страны Кор, и он предполагал, что может находиться у подножия этого зловещего ската.

Хотя Кранд объединялся в культе Оуна и был так объединен веками, все же на нем до сих пор продолжали существовать в таких примитивных странах, как Кор и Ру, храмы древних богов, этим темным существам наш народ поклонялся раньше, пока сам не выполз из логова зверя. Я сам знал очень немного об этих забытых и теперь тайных обычаях; в сущности, немногие, кроме приверженцев, знали о них. Эти адепты Кора были последним оплотом древней религии.

Тонкий звук волынки, такой высокий в гамме, что наши человеческие уши с трудом могли различать его тона, разорвал тишину. С этим звуком пришло низкое биение, как будто воздух, мертвый и отяжелевший от груза неисчислимых лет, пульсировал за пределами восприятия в каком-то нечеловеческом ритме.

Закат неожиданно запнулся, шаркая ногами и меняя шаг.

— Ритм — гипнотизирующий контроль, — пробормотал он. — Не поддавайтесь ему.

Анатан тоже постоянно менял шаг — то широко шагал, то волочил ноги. Я начал подражать им. Скат, казалось, тянется в глубины самого Кранда, и в его гладких полированных стенах не было отверстий. Постоянно сверкающие светильники, размещенные на потолке над нашими головами через равные промежутки, постепенно меняли оттенок: от теплого золотого до леденящего голубого, а затем до какого-то туманного серого. До сих пор чуждый назойливый звук волынки и таинственное биение отбивали такт для наших шагов, несмотря на то, что мы и прыгали и тащились, чтобы избежать их вяжущих чар. Только Лания равнодушно шла вперед, не оглядываясь на нас.

Наконец мы пришли в комнату вроде прихожей с тускло-серыми стенами и полом. Лания издала своим высоким голосом воющий крик, и сразу же часть стены отошла внутрь, выставляя темноту за ней.

— Мы должны принять меры предосторожности, — Лания кивнула по направлению к тайной двери. — Некоторые из наших чар не для обычных глаз.

Через похожую на щель дверь жуткая музыка слышалась громче, ее звуки, казалось, имеют какую-то странную жизнь и существуют сами по себе. Ахолианка прошла внутрь, а мы последовали за ней, но Закат, всегда быстро соображающий, обнажил свой разящий меч и сунул его в дверную щель, так что она осталась открытой на добрых два дюйма.

Мы очутились в абсолютной черноте, темноте такой густой, что она казалась реальным покрывалом. Чья-то рука коснулась меня, и мои пальцы сжались на украшенном драгоценными камнями браслете Анатана. Минутой позднее я услышал справа от себя тяжелое дыхание Заката.

— Ждите и смотрите, солдаты. — В голосе Лании была едва различимая тонкая насмешка.

Чуждый и прерывистый ритм звучал все громче и грознее.

— Двигайте пальцами, руками против этого ритма, — прошептал Анатан. Я почувствовал, как его запястье свободно вертится в моем захвате. Я послушно старался выполнить его советы.

Из темноты над нами вылетел одинокий луч света, зеленый, переходящий в серый. Этот свет казался гниющей эманацией чего-то гнусного и давным-давно мертвого. В нем было осторожно задуманное зло. Пока мы, как зачарованные, следили за этим лучом, золотые крылатые призраки проплыли по нему, двигаясь по кругу все время, пока, наконец, они не коснулись черного мозаичного пола, плиты которого, видимо, были вырублены в каменоломнях Древней Расы; тех, кто правил Крандом прежде, чем человеческая нога коснулась его поверхности.

Большие золотистые крылья опустились, сложились и исчезли, как будто их владельцы больше не собирались пользоваться ими. Пятнадцать живых желтых фигур начали свой танец. Буйный и прекрасный и все же полный древнего смысла, который был чрезвычайно злым, этот танец производил впечатление. Каждая поза — соблазнительное приглашение, каждый скользящий шаг, казалось, стремился извлечь из глубины души наблюдателя ту темную часть его, которая унаследована им от зверей.

Когда я почувствовал это, то начал бороться каждой унцией своей внутренней силы, чтобы преодолеть эти давно живущие мысли и страсти, которые вызвали во мне танцовщицы сплетением своих чар. Я снова увидел перед собой залитые кровью улицы Улала, когда мы грабили его, и все то, что изменилось там, когда опьяненные кровавым вожделением, мы устремились в город, который сопротивлялся нашему могуществу слишком долго. Там были случаи, превратившие этот день…

— Пошли отсюда! — закричал я. Я почувствовал их пробуждение под моими руками, как будто они стряхнули с себя какой-то ошеломляющий сон. Мы повернулись и освободились от зрелища золотистых танцовщиц и злой паутины, которую они сплели вокруг нас.

Сунув пальцы в щель потайной двери, мы распахнули ее. Закат взял обратносвой меч, мы вышли на откос с переутомленными и широко раскрытыми глазами, с так колотящимися сердцами, как будто мы участвовали в гонке, которая утомила нас до крайности. Мы уже прошли почти полпути вверх, когда нас догнала янтарная тень.

— Танцовщицы-крепкий орешек, солдаты. — Насмешка опять звучала в интонациях голоса Лании. — Похоже, чересчур крепкий для вас.

Я повернулся к ней, наполовину всерьез, наполовину играя роль, которую выбрал для себя.

— Хватит с нас ваших дьявольских таинств. Мы желаем человеческих радостей, а не тех, что вызывают ночные демоны!

— Слышать — значит повиноваться, Лорд. Что вы скажете о спокойном ужине в отдельной комнате — в присутствии подходящих компаньонок?

— Хорошо, хозяйка, — одобрительно проворчал Закат. Как бы поняв, наконец, что нам по вкусу, она повела нас по лабиринту поворотов, изгибающихся коридоров и искусно сделанных палат, пока мы не пришли в маленькую, но причудливую комнату, созданную из голубой стали. Стены и свод образовывали полушарие, на котором размещались четыре фигуры в натуральную величину. Это были великолепные серые грифы, возносящиеся как будто в гневе. Закат внезапно сжал мне руку, но я сам уже понял, где мы находились. Мы стояли в комнате, в которой Трэн назначил нам встречу.

В дальнем конце комнаты был низкий диван, и Лания пригласила нас сесть, в то время как она пошла распорядиться о нашем обслуживании. Уходя, она заглянула в мое лицо.

— Нравится ли вам эта комната, Лорд?

— Вполне, — коротко ответил я.

К моему величайшему изумлению она засмеялась и откинула свою голову назад так, что мы впервые отчетливо разглядели ее лицо под ловко уложенной массой медных локонов. Анатан вскочил на ноги с резким вскриком, в котором сочетались открытие и огорчение.

— Аналия!

— Она самая, брат. — Она снова засмеялась. Затем, отойдя вправо, она отдернула портьеру. Оттуда вышел Трэн, все признаки опьянения слетели с него, опять энергичная, властная личность, которую я видел сегодня утром в Зале Девяти Принцев.

Он вел за руку Айлу, но сейчас в ее поведении было трудно уловимое различие, как будто под гримом находился скрытый другой человек.

— Ты не узнаешь меня, Лорд Гаран? — тихо спросила она. Тотчас же я упал на колени, глядя, разинув рот от изумления в это отвратительно размалеванное лицо, потому что это была моя Леди Трэла, которая стояла здесь, скрытая под гримом и кричащими одеждами Аркта. Она с улыбкой обернулась к Трэну.

— Мы оказались лучшими актерами, чем предполагали, милорд. Нет, Гаран, я не та Айла, которую ты видел раньше. Айла и Лания находятся… где-нибудь в другом месте в этот час. Мы заняли их места. Настоящая Айла до некоторой степени другая…

— Что неудивительно, — сухо заметил Трэн, — поскольку она ставленница Кипты. Давайте перейдем к делу. Часы летят исключительно быстро, когда опасность кружит над миром.

ПОХИЩЕНИЕ ТРЭЛЫ

— Вполне ли разумно говорить здесь? — резко спросил Закат. — Стены дворцов удовольствий славятся своими ушами.

— Здесь их нет. Эта комната безопасна. Айла и Кипта заботятся об этом, потому что она служит для их целей, — ответил Трэн. — А что случилось с Лордом из Ру, что он стал таким подозрительным?

— Ничего-на что я могу наложить руку, — проворчал Закат.

— Ничего такого, на что ты можешь наложить руку. Му все можем сказать это. И все же в течение двух лет ты, Лорд Гаран, допытывался и выслеживал в закрытых сферах. Даже на расстоянии Гурл ощущает тревогу в воздухе. Никто из нас не ошибся, Трэн торжествующе возвысил голос, — потому что это самое место, где мы сидим, опровергает самоуверенное спокойствие нашего мира. Знаете ли вы, кто стоит за Айлой, кто так искусно спланировал каждое пятнающее душу удовольствие в этой куче навоза? Кипта, куминец! Именно он в это самое утро пытался запутать тебя перед советом, Лорд Гаран, и таким образом избавиться от человека, который начал подозревать слишком много.

Этот ночной демон Айла под стать ему по изворотливости ума, и весь этот чудесный «ящик» — ее западня, чтобы захватить тех, кого Кипта хочет,

— Кардона из Стала, Пэлкуна и всех остальных. А кто есть у нас, кто до сих пор не ослеплен, кто может еще ясно видеть, чтобы отвернуться от Кипты и всех его дел? Горсточка против мира. Около двадцати человек моей касты, Лорд из Ру, ты и твой помощник, находящийся здесь. На кого ты можешь положиться?

— Откровенно говоря — ни на кого, кроме тех, кого ты назвал. Мой корпус полностью пропитан заразой, которую я не могу определить. По моему мнению, весь Ю-Лак испорчен какой-то отвратительной хандрой.

— Потому что Ю-Лак — это Кранд, и ты близок к истине. Кипта сделал даже больше, чем он предполагает. Ибо, если бы он знал свою силу, мы все внезапно перестали бы существовать. Говоря начистоту, Кипта является ревностным собирателем того, что мы знаем как «Темное знание», и он близко знаком с силами, которые откликнулись на его зов, так близок с ними, что он хочет заставить весь Кранд принять участие в его радости.

— Это наша вина — Ученых, — прервала Трэла. — Мы слишком долго были пассивными, утратив интерес ко всему, кроме глубин наших собственных познаний. Будь мы более бдительны, более осторожны против сил Потустороннего Мрака, это зло никогда бы не распространилось среди нас. Разве Зи-Лин, основатель нашей расы, позволил бы Кипте прожить хотя час после обнаружения его происков?

— Ты забыла, — в низком голосе Трэна прозвучала печаль, что Зи-Лин правил объединенным народом. А сколько человек пойдет за нами? Нет, нам придется сражаться в одиночку и, может быть, проиграть.

— Как ты предлагаешь бороться с ним? — вмешался Закат. — Силой оружия? Я думаю, Кипта имеет более мощные средства.

— Вот именно. Поэтому мы должны хитростью проникнуть в его укрепления, ибо, прежде чем составлять наши планы, мы должны знать цель и место его нападения. Один из нас должен пробраться в Кум.

— Невозможно, — сказал я кратко.

— Почему?

— Ты думаешь, что я не пытался сделать это? — Я повернулся к Трэну. — Хоть я и не ученый, но знаю свой долг и всегда выполнял его по мере своих способностей. Когда я был в отпуске три месяца назад, то лично предпринял попытку. Я вернулся ни с чем, только с этим… — Я расстегнул свой военный плащ и распахнул его, обнажив горло, чтобы показать тонкий голубой шрам. — Я едва остался жив.

— Так. — Трэн внимательно посмотрел на меня. — Я этого не зная.

— Никто не знал до настоящего момента. Какой же мужчина гордится неудачей?

— Но наша проблема остается в прежнем состоянии, — сказал Трэн.

Трэла покачала головой.

— Напротив, она решена.

— Что ты подразумеваешь?

— В Кум поеду я. Меня Кипта не будет подозревать. С чего бы? Я ведь держалась в стороне от всяких лабораторных работ, не проявляя интереса к научным исследованиям, так что даже мой отец считает, что я позорю нашу касту. Я поеду в Кум из любви к приключениям, и его Хозяин ничего не заподозрит.

— Нет! — Слово вырвалось из моих уст, как удар меча. — Ты не сможешь выполнить это! Если мои подозрения насчет Кума справедливы, ни один незапятнанный человек не рискнет идти туда в надежде вернуться опять непорочным. Кипта играет со смолой.

— Кто такой Лорд Гаран, чтобы указывать мне? Несомненно тогда, в тот необдуманный момент, я чуть было не раскрыл свой столь ревниво охраняемый секрет.

— Покорнейший из твоих многочисленных слуг, Величественная Леди. И все же, даже я осмеливаюсь сказать, что это дело не для тебя.

— Он прав, — сурово поддержал меня Закат. — Кум-не место для женщины.

Трэн согласно кивнул. Но Трэла не была убеждена. Какие добавочные аргументы она собиралась выдвинуть, чтобы поддержать свой план, мы никогда не узнали, потому что внезапно из куполообразного потолка над нами донеслись тихие звуки перезвона. Трэн и Трэла застыли и посмотрели друг на друга глазами, в которых словно пламя горело возбуждение.

— Это предупреждение, — сказал гурлиец. — Кто-то идет по проходу. Нам надо уходить.

— Внутренний коридор, — предложила Трэла. — Покажи им, Трэн.

Он встал и шагнул к портьере, из-за которой они с Трэлой вышли. Обнаженная стена разошлась, открыв узкую дверь, через которую мы протиснулись один за другим.

— Проходи, Трэн, — прошептала Трэла. — Вспомни, что этот портал закрывается только женским голосом.

Он послушно присоединился к нам, но Леди Трэла не последовала за ним в коридор. За ним половинки стены сомкнулись с щелчком, и мы очутились в темноте, сбитые с телку. Трэн бросился к этой глухой стене.

— Это же явное безрассудство! — горячился он. — Она же не сможет, сыграть роль Айлы достаточно хорошо, чтобы ввести в заблуждение кого-нибудь из приближенных этой женщины.

Услышав эти слова, я понял, какую шутку сыграла с нами Трэла. Выставив нас из комнаты, она собралась смело встретить вновь прибывшего, кем бы он ни был. Я навалился плечом на эту неподатливую дверь.

Кто-то болезненно вцепился в мою спину длинными ногтями.

— Оставь! — крикнула мне в ухо Аналия. — Это дверь открывается только на звук одного голоса. Дай я попробую.

Мы с Трэном отступили, предоставив Аналии место, в котором она нуждалась. Мы хранили молчание, пока она говорила наизусть какое-то заклинание высоким пронзителтьным голосом Лании.

Потайная щель появилась вновь, и в тот же миг мы смогли увидеть и услышать то, что происходило в Комнате Грифов. Что касается меня, то я не удивился, увидев красивое смуглое лицо Кипты с его слегка насмешливой улыбкой. Но сзади его стоял еще один. Трэн схватил меня за руку.

— Айла!

Да, это была настоящая Айла, Айла из белой с черным комнаты, с ее тощим телом и великолепными волосами, размалеванным лицом и наполненным злобой голосом. Напротив нее, гордо выпрямившись, стояла Трэла. Две Айлы, но какие непохожие.

— …неожиданная радость, — вкрадчивым голосом говорил Кипта. — Леди Айла польщена, что вы нашли удовольствие в ношении того типа одежды, которую она ввела в употребление в Ю-Лаке. Но боюсь, что мы должны быть довольно невоспитанными, чтобы спросить о причине этой восхитительной встречи…

Айла положила конец его насмешкам, так как увидела предательское колыхание портьеры, скрывающей потайную дверь, за которой мы прятались. Этот гобелен был выткан таким образом, что просвечивал со стороны двери, но из комнаты казался плотным.

— Дурак! — зашипела она на Кипту. — Она не одна. Забирай ее отсюда…

При этих словах я рванул портьеру в сторону и бросился вперед с мечом в руке, но было уже поздно. Кипта с быстротой одной из тех древесных змей, которые обитают в лесах Кора, дернул Трэлу к себе и толкнул сопротивляющуюся девушку в безжалостные руки Айлы. Он встретил мою атаку, развернув диван поперек прохода.

Я упал, ругаясь, а моментом позже на меня свалились Закат и Трэн. Я мельком увидел Анатана, перескочившего через наши тела и теперь находящегося лишь в двух шагах позади Кипты.

Дико озлившись, я вскочил на ноги. Закат, крича о мести, уже рванулся вперед, и я бежал недалеко позади него. Но мы недолго неслись, потому что, обогнув поворот коридора, наткнулись на Анатана, яростно колотящего по стене кулаком и рукояткой меча.

— Они прошли здесь! — крикнул он, как только мы возникли перед ним.

На гладкой поверхности изогнутой стены не было и следа двери. Здесь и нашли нас, расстроенных, Трэн и Аналия. Ученый превозмог свою ярость.

— Они удрали в Кум, — утвердительно заявил он. — Только в Куме они будут в безопасности, потому что знают, что против них поднимется весь Ю-Лак.

— В Кум, значит. — Я согласился с убедительностью его аргументов. — Хорошо…

Я повернулся, но он схватил меня за запястье. — Куда ты собираешься?

— В Кум.

— Как ты туда попадешь?

— У меня есть флайер…

Он сразу вмешался.

— Они собьют тебя в пределах шестимильной зоны от своих морских укреплений. Здесь есть другой путь.

— Какой?

— Через то место, где вы видели танцовщиц Кора. Этот холл — часть древних Путей Мрака, туннелей, вырытых под поверхностью Кранда теми существами, которые трудились здесь раньцге, чем стал господствовать человек. Путь в Кум, который находится здесь, для такого человека, который осмелится выбрать его.

— Я осмелюсь пойти по любой дороге, — горячо ответил я. Закат продемонстрировал свои желтые зубы.

— С хорошим клинком в руке мужчина может разобраться в своей дороге. Когда мы отправляемся?

Трэн вынул из мешочка на поясе пачку листков для письма и протянул их мне.

— Составь просьбу о безотлагательном отпуске для себя и Заката…

— И для Анатана тоже! — воскликнул юноша. — Нет, — прибавил он, увидев несогласие на моем лице, — я пойду, так как собираюсь последовать вашему примеру.

— Тогда составь на троих. Посмотрим, хватит ли моих полномочий. Нам нужны запасы продовольствия и оружие… Закат коснулся своего меча, но Трэн покачал головой. — Если верить легендам, мы должны встретиться с некими опасностями, против которых нужно кое-что более убедительное, чем сталь.

— Даже так? — вмешался я. — Что ж, ресурсы моей службы для нее открыты. Оставьте меня на полчаса в большом арсенале и, клянусь, я смогу обеспечить нас средствами, достаточными, чтобы стереть весь Кум в прах.

Аналия вынесла решение.

— Пусть Лорд Гаран возвращается в свой арсенал и доставит оттуда оружие, о котором он говорит. Я провожу его тайными путями. За час до рассвета мы встретимся в десятом дворе.

— За час до рассвета? Так долго? — спросил я, представляя себе Трэлу, бьющуюся в костлявых руках этой женщины-демона, и неторопливую улыбку Кипты, намекающую на отвратительные пороки. Спокойно ходить туда и сюда, собирая оружие, продукты, — каждая трепещущая жилка во мне неистово запротестовала. Мне хотелось наброситься на Хозяина Кума, бить и бить его до тех пор, пока красная кровь не зальет пол. Сознание того, что Кум находится в сотне миль по воздуху от нашего побережья, и что это расстояние еще больше по Путям, не уменьшило моего нетерпения.

— Он не осмелится вредить ей, — спокойно сказал Трэн.

— Не сможет, даже если бы хотел.

— Что ты подразумеваешь?

— Сегодня он просил Императора отдать Трэлу ему в жены. Мои пальцы сжались, как бы разыскивая призрачное горло. Никогда моя ненависть к Кипте не была такой жгучей. Это пресмыкающееся во мраке животное домогается — ее! Я улыбнулся и увидел, как Аналия поморщилась от этой улыбки.

— Еще один счет между нами, — пробормотал я и затем громко добавил. — Будь добра, хозяюшка, покажи мне ваши тайные пути. Чем быстрее я примусь за дело, тем скорее мы сможем двинуться по следу этого охотника из Преисподней.

— За час до рассвета в десятом дворе, — напомнил мне. Трэн. Я отрывисто кивнул, и мы с Анатаном вышли из комнаты вслед за сообразительной Аналией. Мы шли спотыкаясь за ней по разнообразным извилистым потайным ходам, проложенным в стенах. Впоследствии я узнал, что с самого начала эта тройка — Трэн, Трэла и Аналия — следила за строительством дворца удовольствий, догадываясь о его назначении. Главный проектировщик всех его чудес за плату передал собственный комплект чертежей, на которых каждый секрет был точно обозначен. В течение всех дней и ночей со времени открытия дворца Трэла и Аналия разыгрывали свои роли внутри его стен, непринужденно расхаживая по проходам, которые Кипта и Айла считали известными только им.

Наконец, мы вышли в узкую аллею, плохо освещенную и пустынную.

— Запомните хорошенько это место, — приказала Аналия, отпуская нас. — Когда вы вернетесь сюда, трижды постучите рукояткой меча. А теперь быстро уходите, пока вас не увидели.

Выйдя из темноты закоулка, Анатан не сразу нашел дорогу к общественной стоянке, где мы оставили флайер. У нас было в запасе немного времени, потому что город уже утих для нескольких часов сна — до восхода солнца. Нужно заметить, что я мало обращал внимания на улицу, по которой мы торопились, потому что мои мысли были направлены на содержимое военного склада, и я мысленно составлял список того оружия и личного снаряжения, которое должно пригодиться нам больше всего.

Поэтому это случилось, что первое предупреждение, которое встревожило меня, произошло, когда бредовое, слюнявое нечто атаковало меня Из прохода между двумя зданиями. Я хотел было выхватить меч, но сразу же отказался от этой попытки. Для ллинка уже не было времени.

Я мельком увидел нападавшего, прежде чем он вступил в борьбу со мной. Черты его лица застыли в ужасной неподвижности курильщика райта. Из потрескавшихся губ капала слюна. Скрюченные пальцы тянулись, готовые вцепиться мне в глаза, излюбленная манера атаки тех, кого райт превращает в зверей. К усиливающемуся ужасу, я увидел, что он носил знаки отличия унтер-офицера моих собственных войск.

Мой испуганный крик и пронзительные визги нападавшего слишком поздно донеслись до Анатаиа. Я был крепко зажат этим типом, поэтому Анатан не осмеливался ударить, опасаясь ранить меня.

Я оправился от потрясения, полученного при этой встрече, и ухитрился нанести резкий удар прямо по его горлу, прежде чем похожие на обрубки пальцы нападавшего вонзились и разорвали мою шею над краем доспехов. Этот единственный удар, который, должно быть, спас меня, попал, больше по воле судьбы, чем по моему замыслу, в нерв и таким образом на мгновение остановил его.

Загрохотав доспехами, мы упали на мостовую; нападающий все еще тянулся к моему горлу, в то время как я, извиваясь, как змея из отдаленных морей, старался освободиться от его захвата. Его окрашенные рантом зубы щелкали всего в полудюйме от моего тела, и я со смесью страха и отвращения понял, что бьюсь в руках одного из тех несчастных, кого райт превращает в хищников. Я был всего лишь мясом, чтобы утолить его хищное и противоестественное желание.

Полностью избавившись от внезапного шока, я схватил его запястье одним из тех захватов, заимствованных у лапидиан, посредством которых они могли заставить человека сломать свои кости. Существо верхом на мне завыло и снова защелкало зубами, на этот раз задевая мою кожу.

Я нажал на его запястья, и тогда зубы сомкнулись на моей левой руке, прокусив ее до кости. Благодарение Оуну, я сумел удержать свое сжатие достаточно долго, пока Анатан не пришел мне на помощь. Он изо всех сил ударил тяжелой рукояткой своего парадного меча по незащищенной голове курильщика райта.

Человек закрыл глаза и вздохнул, затем откатился от меня. Пошатываясь, я поднялся на ноги. Кровь капала из моей раненой руки и разбрызгивалась по мостовой. К моему полному удивлению, мы были одни. Шум нашей борьбы и крики нападавшего никого не привлекли. Я осмотрел пустынную улицу, а затем перевел взгляд на Анатана. Он спокойно кивнул, и я понял, что та же самая мысль, которая пронеслась через мою чувствующую головокружение голову, владела им также. На нас преднамеренно напали. Кто-то расставил ловушку, и мы вляпались в нее. Курильщика райта поместили здесь, чтобы навредить нам.

— Пусть лежит. — Анатан дернул головой по направлению к безвольному телу моего недавнего противника. — Пойдем-ка лучше к флайеру, пока еще можно.

Охотно согласившись с ним, я обмотал краем плаща кровоточащую руку, и мы дали ходу. Не замедляя шага, мы прошли более ярко освещенный и заполненный народом проспект. Вскоре мы шли, тяжело дыша, по откосу к общественной стоянке.

Нам пришлось подождать, пока сонный служащий отыскал наш флайер. Что касается меня, я вздохнул с облегчением только тогда, когда мы очутились в узких пределах закрытой кабины флайера.

— Направляйся к арсеналу, — приказал я Анатану, — и приземляйся на его крышу. Мне не хотелось бы еще раз рисковать этой ночью. Когда будем возвращаться, постарайся посадить машину в той аллее.

— Трудное дело, — прокомментировал он.

— Но легче, чем еще одна встреча с курильщиком райта. А сесть там можно, если будешь внимательным.

Секундой позднее наш садящийся аппарат коснулся плоской крыши приземистого арсенала, где хранились секреты моих войск, предназначенные для защиты всего Ю-Лака.

ПУТИ МРАКА

В туманном свете крошечного радиевого жезла, который хранился в моем поясном мешочке, я отыскал люк, закрывающий трап, который отпирал эту и любую другую дверь в пределах военного квартала. Я собирался это использовать.

Однако, потребовалась помощь Анатана, чтобы поднять эту тяжелую плиту из окованного металлом камня и откинуть ее на крышу. Снова вступил в действие мой радиевый жезл, освещая плотный мрак под нами.

Точно помня, в какие цейхгаузы мне хотелось бы попасть, я поспешил вниз по трапу и через лабиринт коридоров, выходивших на него, пока, наконец, не подошел к двери, отмеченной широкой алой полосой. Пока я отпирал ее, мои пальцы так дрожали, что ключ звенел о замочную пластинку, ибо я твердо верил, что бегу наперегонки со временем.

Внутри, аккуратно уложенные в застекленные ящики, находились чешуйчатые костюмы, покрывающие человека с головы до ног, даже до кончиков его пальцев. Они были легки по весу, но подвергались химической обработке, так что противостояли всем известным смертельным газам и тепловым лучам. Указав Анатану на них, я распорядился:

— Отбери этих костюмов для нас всех. Я присоединюсь к тебе позднее на крыше.

Оставив его здесь, я спустился уже по другому трапу этажом ниже, разыскивая комнату, где хранились некоторые новые лучеметы последнего образца, все еще не взятые на вооружение.

На полигоне они произвели превосходное впечатление как в точности, так и в дальнобойности, но все же их стоимость не удовлетворяла наших экспертов.

Я отложил шесть маленьких, похожих на факел, жезлов и дополнительные заряды к ним — зеленые, фиолетовые и инфракрасные линзы. К новому и недостаточно испытанному оружию я добавил равное количество находящихся в употреблении моделей, снова с дополнительными зарядами. Затем, когда уже повернулся уходить, я натолкнулся на пояс из кожи грифа с большим радиевым осветительным элементом — вид снаряжения, которое носили те, кто осмеливался спускаться в подземелья Лапидиана. Я добавил это к своей добыче.

Вернувшись на крышу, я нашел там Анатана, нетерпеливо расхаживающего около флайера. Кроме неразрушимых чешуйчатых костюмов он обнаружил четыре боевых меча старинного образца, которые предназначались для рукопашного боя на поле битвы и не использовались как парадные украшения.

Мы опустили люк на место, и я запер его. Когда мы сели в флайер, Анатан нажал на рычаг, который отправил нас высоко в небо. Избегая патрулей, совершающих свои регулярные дозорные полеты над городом, мы летели по более высокой трассе, чем раньше.

К счастью, дворец удовольствий легко было обнаружить с высоты, и Анатан отыскал нашу аллею. Затем, несмотря на свои сомнения, он совершил искусный пример маневрирования, приземлившись на мостовую в десяти шагах от двери. Если бы у нас не было одного из самых маленьких личных кораблей, он не смог бы сделать это. Как бы то ни было, мы добрались до места назначения, хотя полированные бока флайера находились всего лишь на расстоянии вытянутой руки от деревьев по сторонам аллеи Мы подняли нашу добычу и нагруженные пошли к двери. На мой стук она открылась плавно и бесшумно и показалась Аналия; яркий отблеск ее платья и украшений затерялся в тени.

Мы снова пошли по тем же извилистым проходам в стенах, пока не прошли через отверстие в маленький бедный дворик. Здесь находились Трэн и Закат, склонившиеся над рваной полоской пожелтевшей рыбьей кожи — материи, на которой древние народы нашей расы увековечивали свои действия.

— Вы уже вернулись? Хорошая работа, Лорд Гаран. Что вы принесли нам?

Я торопливо объяснил, что выбрал из оружия, и предложил Трэну для осмотра один из чешуйчатых костюмов. Хрустальные восьмиугольные чешуи костюма сверкали при свете как драгоценные камни. Закат погладил его с любовью, какую испытывает каждый воин к полезному оружию своей профессии. Но его интерес значительно возрос, когда Анатан показал старинные боевые мечи.

— Хорошая сталь. — Он провел большим пальцем по сверкающему лезвию одного из них. — Я предпочту иметь это, чем все лучевые жезлы ка Кранде. Сталь никогда не подведет человека. Ты молодец, Анатан.

— Похоже, что ты не без успеха ограбил свой арсенал — согласился Трэн, вторично проверяя нашу добычу. — Мы тоже не бездельничали, пока вы путешествовали.

Он махнул рукой по направлению к углу дворика, где были свалены в кучу небольшие контейнеры с пищевыми концентрата ми и сосуды с так называемыми «водяными» леденцами, которые использовались на марше через пустынные страны. Обработанные пища и вода, которых хватало человеку на много дней, могли поместиться в поясном мешочке не больше двух моих кулаков. Кроме того, имелась карта, над которой они стояли склонившись, когда мы вошли.

— Мы очень мало знаем о подземных путях. Мы, смертные, исключая извращенных лапидианцев, избегали нижних дорог — Трэн показал на разглаженную карту. — Но всегда находились те, кто искал знание в необычных местах. Таким был солдат Ким каменщик, живший в Ю-Лаке около пяти тысяч лет назад.

Они тогда рыли котлованы первых крупных защитных башен и, желая обеспечить их неразрушимым основанием, продвинулись много глубже, чем когда-либо проникали раньше. На двадцать седьмой день земляных работ они обнаружили секцию одного из Путей Мрака.

Ким-каменщик добивался и получил разрешение проникнуть и исследовать неизвестный проход, принимая во внимание возможное будущее использование его для военных целей. Он был не в состоянии собрать каких-нибудь сторонников и пошел один. Снаряжение в те времена было, конечно, значительно хуже того, которым располагают наши подземные исследователи на сегодняшний день, но он сумел обследовать и составить, карту обширной части Путей, решетящих горные породы, на которых стоит Ю-Лак. Все указывало на то, что эти громадные туннели и комнаты были выдолблены механическими средствами, и предполагалось, что они были плодам мастерства той нечеловеческой расы, которая предшествовала нам в господстве над этой планетой. Первое подземное путешествие только возбудило в Киме-каменщике жажду дальнейшего знания. Он ходил снова и снова и в конце концов не вернулся. Между тем Амист Великий, Император Ю-Лака в тот период времени, посчитал эа лучшее закрыть отверстие.

Он принял это решение сразу же после того, как получил конфиденциальный отчет, составленный Кимом-каменщиком после возвращения из предпоследнего путешествия. Можно легко догадаться, что воин-исследователь открыл нечто чрезвычайно опасное для города. Что бы это ни было, но его отчет никогда не публиковался.

До середины прошлого года все самые ранние отчеты и картц Кима-каменщика спокойно хранились в библиотеке Ученых в Семте. Но, когда я из любопытства захотел посмотреть их, оказадось, что они исчезли, за исключением этой единственной карты, которая зацепилась за крышку ящика, где они хранились. Служащий сообщил мне, что Кипта из Кума, имевший разрешение главного библиотекаря, забрал их для личного изучения.

Потом был построен этот дворец, и галерею прокопали до пересечения с одним из Путей, нанесенных Кимом-каменщиком на карту. В то же самое время Кипта проявил неожиданный интерес к очень древним храмам Кора и несколько раз полусекретно побывал в них. А Кор, как мы знаем, является последним оплотом той таинственной религии, вышедшей из забытых ритуалов Древнейших Существ.

Оставив эту едияственную карту, Кипта оставил мне могущественное оружие. Потому что на этой карте начерчено то, в чем мы больше всего сейчас нуждаемся, — путь под океаном в Кум. Предание гласит, что именно по этому пути пошел Ким-каменщик в то последнее путешествие, из которого не вернулся. Судьба, постигшая Кима-каменщика пять тысяч лет назад, может до сих нор ожидать тех, кто последует по его стопам сегодня. Но я уверен, что это та дорога, по которой Кипта и Айла ушли сегодня ночью. Где-то на ней может находиться опасность, которая заставила Амиста герметически закрыть Пути. Существует ли та опасность до сих пор?

Закат фыркнул.

— Мы можем только пойти и посмотреть. Я разложил чешуйчатые костюмы и выделил каждому оружие. Трэн рассмеялся.

— Похоже, что порода Кима-каменщика не перевелась. Давайте готовиться.

Мы сбросили нарядные доспехи и нижние туники, потом натянули плотно пригнанные чешуйчатые костюмы. Основная материя, на которую крепились защитные чешуи, имела эластичные свойства и плотно прилегала к коже владельца. Гротескная маска, оборудованная окс-линзами, которые давали мощное увеличение далеких объектов и, кроме того, давали возможность тем кто использовал их, ясно видеть в почти абсолютной темноте, висела у каждого через плечо, так что ее в любое время можно было натянуть.

Полностью закрытые таким образом, мы были, насколько мне известно, неуязвимы для любого применяемого оружия. Гладкая поверхность чешуи затупляла и отводила самое острое лезвие, а также противостояла сжигающим или замораживающим лучам.

Поверх чешуйчатых костюмов мы опоясались найденными Анатаном мечами, прицепив к своим поясам, кроме того, лучеметы старого и нового образца. Дополнительные заряды для наших жезлов и маленькие баночки с продовольствием вошли в сумки из кожи грифа, которые мы забросили на спину.

Когда мы были готовы и повернулись к двери, вас ожидала пятая чешуйчатая фигура. Аналия, скинув рыжий парик и распустив черные волосы, застегивала на талии пояс с радиевым осветительным элемемтом. После этого она спокойно прицепила к поясу лучевые жезлы, перед тем как наклониться за сумкой с продовольствием.

— Аналия! — закричал ее брат. — Что за безумие?

— Я тоже иду, — хладнокровно прервала его Аналия — Где Трэла находится, туда и я последую. И ты не можешь отказать мне. Я берусь за это рискованное дело с открытыми глазами, точно так, как делала с самого начала. Пути Мрака могут вмещать не больше опасности, чем было в этом дворце. Я иду.

После этих слов она повернулась и исчезла за дверью. Я взглянул на Трэна, который складывал оставшийся чешуйчатый костюм — Анатан принес шесть вследствие какого-то соображения — в такой маленький сверток, какой мог, чтобы сунуть его в свою продовольственную сумку. Он посмотрел на меня с улыбкой.

— Когда женщина говорит таким голосом, Лорд Гаран, лучше позволить ей поступить по-своему сразу, потому что даже дискуссия в течение многих лет не заставит ее изменить свою точку зрения. Аналия не задержит нас, служа своей госпоже, она не раз доказывала свою силу и ловкость. Пусть идет.

Итак, я был вынужден уступить, хотя мне, конечно, не по душе была мысль, что женщина разделит с нами опасности неизвестного. Мое неудовольствие разделял Анатан, который был вэбешен. Только Заката ничего не беспокоило, так как он страстно желал испытать опасности дороги, лежавшей перед нами.

Аналия ждала нас в холле, и под ее опытным руководством мы пробирались через сеть коридоров и комнат в поисках того ската, который вел вглубь, которым мы шли так недавно — и все же так давно. Несмотря на мои невысказанные сомнения, мы не привлекли внимания ни в одной из комнат, через которые проходили. Наша странная одежда характеризовала нас как шутов некоторого сорта для немногих полупьяных глупцов, на когорых мы наталкивались.

Еще раз мы нашли и спустились по широкому скату, но теперь не было слышно гипнотического пронзительного ритма, чтобы запутать наши ноги и мысли, — лишь сухое и пыльное безмолвие, как в примитивных горных храмах Ру, безмолвие, полное пыли исчезнувших веков. Светильники теперь не меняли оттенка и мерцали лишь бледно-серым светом, когда мы продвигались вперед, пока, наконец, совсем не погасли, и мы остановились, чтобы натянуть свои маски с их пронзающими тьму глазными экранами.

Снова под нашими ногами был черный пол, но теперь наполненный гниением луч не исходил из вышины, а крылатые, танцующие фигуры исчезли. Здесь инициативу взял на себя Трэн, быстро поведший нас вперед через обширную пустоту этого покинутого зала.

Другой скат, на этот раз такой крутой, что мы были вынуждены ухватиться за перила из полированного временем камня, открылся веред нами, и Трэн, не колеблясь, ринулся вниз по нему На палпути спуска он опустился на колени и поднял какой-то предмет, который протянул нам. На ладони его чешуйчатой перчатки мерцал обрывок блестящего материала, котораы украшал платья Трэлы и Айлы.

— Этот вестник говорит нам, что мы следуем по верному пути, — сказал он и бросил обрывок. Но я остановился и отыскал его, а затем спрятал в свою сумку.

Мы спускались все ниже и ниже во все сгущающуюся тьму, тьму, которая могла полностью подавить нас, если бы не было наших окс-линз. Аналия хотела было включить радиевый элемент-фонарь, не зная, что или кто могло находиться в ожидании нас внизу, но Трэн не разрешил. Пока мы могли видеть, лучше было не предупреждать о нашем приближении.

Я заметил перемену в характере стен. Раньше они были из гладкого блестящего камня, а теперь из больших блоков какого-то серого вещества, которое имело слегка отталкивающий блеск, как будто покрытое слоем слизи. Трэн кивнул на них.

— Мы вошли в Пути. Ни один, кто когда-либо видел работу Древнейших Существ, не сможет спутать ее ни с чей другим.

Не останавливаясь, мы шли по скату, становившемуся все круче, так что нам пришлось ослабить до некоторой степени наш безудержный темп и крепко держаться за перила. Я уже начал опасаться, не станет ли этот спуск чересчур крутым для наших ног, когда он внезапно сменился похожей на глубокий желоб тропой, бегущей почти по горизонтальной поверхности в густую тьму перед нами. Как только я шагнул на эту непонятную мостовую, то почувствовал, что те, кто построил такой путь для собственных забытых надобностей, были полностью чужды мне и всем теплокровным живым существам, подобным человеку, настолько чужды, что я не мог представить себе их истинные формы и цели. Для чего служила эта дорога, выполненная ими, и другие подобные ей? Кто ходил по ним?

Первые несколько шагов убедили меня, что дорога никогда не предназначалась для человеческих ног. Потому что она обладала закругленной приподнятой серединой, с которой мы постоянно соскальзывали: Для того, чтобы удержаться на ногах, мы были вынуждены сбавить скорость и перейти на явное перемещение ползком.

Я не могу сказать, сколько миль и сколько часов мы шли этой прямой, неразветвляющейся дорогой. Однако, мы трижды останавливались подремать и перекусить. Ничего нельзя было увидеть или услышать, только темнота, пронизываемая силой наших линз на расстоянии нескольких футов.

Во время третьей остановки Трэн достал карту из рыбьей кожи, и Аналия осветила ее своим поясным фонарем, так что он смог проследить путь, который прошли, и путь, который мы еще должны пройти.

— Здесь есть крутой поворот направо и та дорога, по которой мы должны следовать. Мы должны быть почти у него.

— Тогда пойдем дальше к этому повороту, — сказал Закат, вскакивая на ноги. — Пока в этой змеиной норе было мало интересного для бойца. Где же находится те опасное, о котором Ким-каменщик жужжал в уши своего господина?

— Где-то перед нами, милорд. Я все-таки верю Киму-каменщику и его рассказам. Пойдем дальше и проверим их? — Трэн скатал карту и спрятал ее в свой мешок.

Мы поднялись на усталые ноги и пошли дальше. Именно так, как Трэн показал нам на карте, наша дорога, резко разделилась на две, причем одна ветвь шла вправо. Анатан и его сестра уже повернули на нее, когда мне бросилось в глаза что-то блестящее на поверхности другого ответвления. Мои пальцы сомкнулись на втором маленьком клочке платья. Я протянул свою находку другим.

— Неужели карта ошибочна? — спросил я Трэна. — Судя по клочку, это так.

— Если это только не приманка, чтобы направить нас по ложному следу.

— Тоже верно. Однако, есть только один способ проверить это.

— А именно?

— Разделить нашу группу. Каждый отряд последует в ответвление. Смотрите, я ставлю небольшой инфракрасный заряд в свой лучевой жезл. Пока он горит, я буду идти по этой дороге. Если я ни на что не натолкнусь в течение этого времени, чтобы подтвердить свой выбор, то вернусь сюда и последую за вами. Вы сделаете то же самое.

Трэн сразу согласился.

— Это наиболее благоразумный подход. Кто пойдет с тобой?

— Закат, — немедленно ответил этот человек. — Мы и раньше вместе охотились.

— Хорошо — Трэн порылся в своей сумке, чтобы найти и установить заряд в жезл на поясе, и я сделал то же самое. Когда, наконец, оба были зажжены, мы попрощались друг с другом на время иотправились по маршрутам, которые выбрали, — Трэн, Анатан и Аналия направо, а мы с Закатом прямо вперед. Моя рука сжала эти два клочка в сумке, когда мы пошли.

Мы отошли на некоторое расстояние, когда Закат приподнял край маски и понюхал воздух.

— Ты не чувствуешь никакого запаха?

Я последовал его примеру. Затхлая сухость воздуха была с привкусом приторного запаха, запаха сладковатого и все же тошнотворного, гнилостного.

— Да, — ответил я

— Не нравится мне это. Здесь такая же вонь как в некоторых старых горных погребениях. Впереди нас ждет что-то неприятное. Но это отнюдь не причина для возвращения.

По мере нашего продвижения зловоние усиливалось и, к моему изумлению, свет из лучевого жезла медленно изменил цвет, приняв пурпурный оттенок. Я обратил на это внимание Заката.

— Какая-то дьявольская игра. Здесь находятся вещи, с которыми людям лучше не связываться. Наш друг из Кума охотился на запретных тропах. Однако теперь охотятся за ним, а это совсем другое деле. Давай отыщем источник этого запаха.

Мы внезапно дошли до крутого поворота на дороге, первого поворота, который нам встретился. Осторожно обогнув изгиб, мы обнаружили, что находимся на краю неизвестности…

СУЩЕСТВО ИЗ БЕЗДНЫ

Тропа резко оборвалась у края неизмеримой бездны. Из ее глубин доносилось слабое вздыхающее бормотание, отдаленное жужжание, как будто какая-то форма жизни существовала и ползала далеко под нами.

— Конец, — сказал Закат. — Наш выбор оказался ошибочным.

— Сомневаюсь, — задумчиво сказал я. Мое внимание привлекло что-то подвешенное над бездной. Две длинные цепи, из того же материала, как и тот, из которого были возведены стены Путей, висели туго натянутые и устойчивые, как будто они поддерживали какой-то невидимый груз. Я отстегнул лучевой жезл и направил его перед собой, так что пучок световых лучей до сих пор горевшего заряда смог охватить то, что должно было висеть между цепями.

— Ах… — замурлыкал Закат как гигантская Ана, потому что луч высветил мост из какого-то поглощающего свет материала, мост, тянущийся за завесу тьмы.

Перемещая луч, я проследил очертания моста, чтобы увидеть, где он касался нашего края пропасти. Но он не соприкасался. Он обрывался на расстоянии добрых трех футов в куче разбитых осколков. Разрушился ли он недавно, или столетия назад — нам никто не мог рассказать, но этот пролом оказался эффектной преградой.

Я оценил длину позади нас. Человек, если он был проворным и не боялся высоты, мог бы преодолеть брешь прыжком с разбега — если Оун будет добр к нему. Однако, мост обладал гладкой поверхностью и она изгибалась в виде гребня, который с самого начала служил для нас помехой, а внизу сияла бездна.

Закат так же быстро, как и я, принял наш единственный шанс.

— Один должен стоять здесь, — сказал он, — и направлять луч на край этой гибельной западни, в то время как другой прыгает. Затем, если с помощью Оуна удастся совершить это, он должен проделать то же самое, пока его товарищ не присоединился к нему. Просто, но смертельно опасно. — Он эасмеялся.

Выбора у нас не было. Затянув пояс и крепко привязав мешок с продовольствием за плечами, я приготовился. Затем, прежде чем он смог запротестовать, я сунул свой лучевой жезл ему в руки и вернулся назад до конца коридора. Я стремительно пронесся мимо Заката, который пригнулся у края бездны с жезлом наготове, чтобы освещдать мне место приземления.

Затем я очутился над пучиной: сердце билось так, что отдавалось в ушах. Мои ноги коснулись гладкой поверхности моста и соскользнули. В стремительном броске я метнулся вперед, мои напрягшиеся пальцы сомкнулись на этом срединном гребне. Изгиб, который казался нам самой большой опасностью, спас меня. Я намертво вцепился в него, лежа вниз лицом на бледной призрачной поверхности, пока мое дико колотящееся сердце не успокоилось. Тогда с помощью одной из гигантских поддерживающих цепей я смог подняться на ноги.

Из продуктового мешка я вытащил два мотка тонкой прочной кожаной веревки, которой Трэн сообразил снадбить нас. Одной я привязался к цепи, к другой привязал груз — консервную банку — и перебросил ее через пустоту Закату. Он прикрепил к ней мой лучевой жезл, и я потянул веревку обратно.

Пока она качалась в пространстве, я испытал, возможно, самое жуткое переживание, какое любой, человек моего мира мог когда-либо представить себе. Потому что, когда луч больше не бил в мост, тот исчез из поля зрения, и мне показалось, что я стою на разреженном воздухе, хотя мои ноги ощущали твердую поверхность.

В то же мгновение факел оказался в моей руке. Снова разбитый на куски конец моста появился из небытия.

Закат приготовился и исчез в том направлении, откуда мы пришли. Затем вылетел из устья коридора по направлению ко мне. Видимо, он оттолкнулся с большей силой, чем я, потому что удачно приземлился, и я помог ему подняться на ноги.

— Это же гнездо дьявола, если здесь когда-либо существовал хоть один,

— сказал он тяжело дыша, когда снова встал прямо. — Мне даже не хочется думать об обратном путешествии. Нет, давайте эажжем оба факела. Что касается меня, то я не хочу шагать по бессодержательному воздуху, даже если мои ноги утверждают обратное.

Я отвязался от цепи, служившей мне опорой, и мы отправились в это невероятное путешествие над бездной. Строители и инженеры Древнейших Существ, должно быть, обладали великим мастерством, но как чужды были их мысли для человеческой расы. Я восхищался мужеством Кима-каменщика, который проникнул внутрь Путей один, защищенный только слабым снаряжением своего времени. Возможно, этот пролом в мосту и объяснял, почему он не вернулся из своего последнего рискованного предприятия.

— Запах заметно усиливается, — прервал Закат мои мысли. Он поднял светильник и направил его луч далеко вперед.

Точно внутри круга света что—то двигалось. Закат внезапно остановился.

— Это и в самом деле полностью проклятое место. Похоже, нас тут поджидает нечто. Я никогда не предполагал, что стану верить в ночных демонов. Однако, это существо, или призрак, возникло при освещении. Ты понимаешь, что это означает?

Я понимал даже слишком хорошо. Это что—то было невидимым при обычном освещении, таким же невидимым, как и мост, тогда как при инфракрасном освещении они были различимы. И оно двигалось по направлению к нам.

— Я думаю, надо оставаться здесь, — продолжал Закат, когда увидел, что я понял смысл его слов. — Лучше предоставить незнакомцу первому показать свою силу, так чтобы мы могли разнюхать его слабое место. Говоря о слабостях…

Запах разложения и непотребного гниения становился трудно переносимым в неподвижном воздухе и значительно усиливался с каждой минутой. Казалось, теперь я мог уловить слабый звук — зловещее шарканье.

Закат снова поднял свой светильник и послал луч вперед. Значительных размеров что-то попятилось от сияния.

— Прекрасно, как бы то ни было, оно не симпатизирует этому свету, — заметил с удовлетворением мой товарищ. — Этой слабостью мы можем воспользоваться. Заряди свой жезл, и мы заставим его убраться.

С четырьмя жезлами, испускающими лучи, мы шагнули вперед. То, что загораживало нам путь, отступило. Мы не увидели ничего, кроме темной массы, неуклюже, но быстро движущейся от наших лучей.

Развязка наступила довольно быстро. То, что бежало от нас, набралось храбрости или, может быть, разгадало секрет наших светильников, потому что, когда мы опять двинулись вперед, оно не пошевелилось, а припало к поверхности моста, ожидая нас.

Я видел кошмарных рептилий подземных лапидианских болот и летающие ужасы холианских солончаковых равнин, но то, что было перед нашими глазами на невидимом мосту в Путях, было гораздо более отвратительным для человеческого глаза, чем те. Во-первых, его почте невозможно было рассмотреть — свет наших жезлов выхватывал только слабые туманные очертания. Оно не обладало конкретной формой, так как его тело казалось странно подвижным, как будто оно могло изменять внешний вид по желанию.

Самой ужасной принадлежностью у него были глаза, горящие как тусклые пурпурные фонари в складках рыхлой серой плоти. Оно, казалось, не имело конечностей, кроме массивных тумб жира, оканчивающихся всасывающими подушечками, с помощью которых оно передвигало свое задуманное дьяволом тело.

— Вонючие ночные птицы Депта, — выругался Закат, — здесь ползает то, что заставляет человека не верить своим глазам. Если это было то, чего испугался Ким-каменщик…

Не приняв быстроту, с которой оно предварительно избегало нас, существо поползло вперед, создавая своими подушечками тот слабый шаркающий звук, который я отметил раньше. Глаза прочно удерживали нас в паутине ужасного обаяния.

Существо перед нами имело разумный мозг. Возможно, сильно непохожий на наш, но мозг, который был даже выше по возможностям, какими он обладал. Интеллект высокого порядка светился в этих удивительных глазах.

Однако, ползун был ошеломлен этой встречей так же, как и мы. Я ощущал волну любопытства, исходящую от него. Оно не было, я чувствовал, злым, так как мы знали истинное зло. Как только я посмотрел в эти горящие глаза, я получил некоторое представление об ужасно чуждой расе и ее невероятной цивилизации. Расе, далекой от наших моральных стандартов. Поэтому, хотя я чувствовал отвращение и некоторый ужас, мне было не страшно.

Остановившись на некотором расстоянии от нас, существо собралось в комок и приподнялось, создавая впечатление о некой обстановке, чтобы посидеть и подумать о поставившей его в тупик проблеме. Оно недолго смотрело на нас, а затем, повернув круглую червеобразную голову, взглянуло вниз, в бездну.

Из глубины донесся тонкий воющий крик. Затем из темноты наверх вылетело что-то сверкающее как серебро, парящее на широких крыльях. Оно грациозно кружилось и порхало вокруг моста, а потом, наконец, сложило крылья и встало рядом с бесформенным чудовищем.

По виду оно походило на человека: то-есть, оно обладало стройным телом и конечностями, которые соответствовали нашим рукам и ногам. Но все четыре конечности заканчивались всасывающими подушечками, как у ползуна. Голова была круглой и, казалось, не имела характерных черт, кроме больших пурпурных глаз. Бахромистая перепонка служила ему волосами. Последняя медленно выпрямилась, когда оно осматривало нас, пока оболочка не окружила круглую голову как светящаяся туманность.

В моем Мозгу зазвучали слова:

— Зачем ты топчешь Древние Пути, человек?

Я кое-что знал о мысленной передаче, применяемой Учеными, поэтому осторожно продумал до конца свой ответ вместо того, чтобы произнести его вслух.

— Я преследую врага из своего мира.

Серебряное существо обернулось к ползуну, и у меня создалось впечатление, что был задан какой-то вопрос и получен ответ. Затем снова пришел вопрос:

— Он прошел этой дорогой?

— Думаю, что да.

Мой ответ, казалось, возбудил эти создания. Я почему-то знал, что они были взволнованы и выбиты из привычного равновесия. Теперь уже я задал вопрос:

— Вы те, кого мы называем Древнейшими Существами?

Я почувствовал их насмешливое пренебрежение.

— Нет, мы только глина, которой они придали форму на своих гончарных кругах. Древнейшие существа уже давным-давно исчезли. Мы остались. Мы должны здесь кое-что делать. Глупец, глупец! Тратишь впустую свои дни, преследуя врагов, в то время как гибель быстро подступает к этому слабому миру!

— Что ты хочешь этим сказать?

— Спроси того, кто прошел через забытые Пути до тебя. Раэыщи его, человек.

Затем вся связь между нами прекратилась, потому что внезапно опалесцирующие огни запорхали по массе ползуна. Он поднялся и опустился. На жирных складках его тела появились огромные раны. Его плоть расползалась кусками. Я вздрогнул под ударом мысленных волн, бьющихся в непередаваемой агонии. Его спутник взлетел и завис над ним на мгновение, затем повернулся и умчался.

Ползун свова приподнялся и, по-видимому, ослепленный, неуклюже двинулся к краю моста. Какое-то мгновение он постоял, пошатываясь, а затем нырнул вниз и исчез. Мы остались одни.

Закат встряхнулся, как бы избавляясь от зловещего сновидения.

— Что бм все это значило? — спросил он.

— Ползающее существо встретило смерть, как представляют ее жители преисподней, но это не естественная смерть, — ответил я. — Другой, вероятно, полетел разыскивать причину.

— Давай-ка уйдем с этого места, — Закат вздрогнул, когда посмотрел вниз, в пустоту, поглотившую умирающего ползуна. Мы снова отправились по этому ненадежному пути и отбросили всякую осторожность, потому что нам хотелось вновь ощутить твердость прочного грунта под собой. Сухость в горле и острые спазмы в животе побуждали меня устремиться к пище, но Закат не хотел останавливаться, говоря, что лучше дойти до конца моста прежде, чем делать привал. Больше мы не видели крылатой фигуры и не натыкались на другого ползуна, и я уже почти уверил себя, что мы стали жертвой собственных фантазий, если бы не более поздние события.

Наконец, мы дошли до конца этого жуткого моста и на этот раз спокойно шагнули с невидимости на твердую почву. Закат запнулся, упав на колени. Когда он поднялся, то держал небольшой металлический конус — распространитель разрушающих лучей.

— Я думаю, что вместо ползуна мы должны были почувствовать дыхание этого. — Он задумчиво потрогал конус. — Эта смерть была предназначена нам. Хозяин Кума перестал смотреть на нас как на забаву.

В воздухе над нашими головами кто-то закружил и запорхал. Поддерживаемый широко раскинутыми крыльями висел серебряный призрак из бездны. Он задержался на секунду, а затем снова исчез, но за это мгновение я почувствовал озноб от холодной и смертельной ненависти, направленной не на меня, а против того, кто оставил этот предательский конус.

Закат с нескромным удовлетворением посмотрел на меня.

— Похоже, вместо двух охотников стало трое. Это существо из бездны враг не из приятных. Сейчас Кипта взбаламутил глубины самого Ада. Может быть, Оун допустит, чтобы мы первыми настигли его!

Охотно поддержав это пожелание, я шагнул на изогнутую дорогу. Получив подтверждение через смерть ползуна, что мы находимся на правильном нуги, я позволил себе уменьшить мощность лучевых жезлов, сохраняя таким образом ту часть заряда, которая еще оставалась.

Наше путешествие в течение долгих часов было только повторением того, что мы совершили на другой стороне разбитого моста. Тропа бежала по прямой между глухих стен. Ничего не было видно и слышно. Три раза мы останавливаясь отдохнуть и поесть, затем снова шли дальше. Я размышлял о том, что если Трэн, верный нашему соглашению, последовал за нами, то как он переправился через пропасть.

Я потерял счет времени в этой лишенной солнечного света норе, но, должно быть, пришло несколько дней после последней встречи с серебряным существом, когда мы внезапно вступили в область, где стены испускали мягкий фосфоресцирующий свет. Он усиливался по мере нашего продвижения вперед, пока, наконец, мы не получили возможность совсем сбросить свои маски.

Коридор, по которому мы следовали, кончился у подножия откоса, и мы без колебания начали подъем. Наверху находилась запертая дверь из какого-то материала, непохожего на тот, которым были облицованы Пути.

Мы навалились, на нее, и она начала поддаваться под нашими усилиями. Постепенно отжав дверь, пока щель не стала достаточно большой, чтобы протиснуться через нее, мы вытащили жезлы и вошли.

Небольшой коридор, в котором мы очутились, был вполне совершенным и соответствовал нашему миру; чуждая атмосфера Путей исчезла. Мы крадучись скользнули вперед, производя своими покрытыми чешуей ногами, несмотря на все усилия, шуршащие звуки на полу.

В конце концов мы очутились перед другой дверью. Нам снова пришлось напрячь всю силу, чтобы сдвинуть ее массивную створку.

Я был полностью ошеломлен и чуть было не вскрикнул, когда мы протиснулись внутрь этой второй двери. Перед нами находилась гигантская лаборатория. Мой неподготовленный ум не мог понять значение даже одной тысячной чудовищных приспособлений, собранных здесь. Мы стояли в тайной лаборатории Кипты, куда даже Ученые никогда не проникали.

Закат, не обращая внимания на то, чего он не понимал, двинулся вдоль этой коллекции сверхнаучных приборов. Минутой позже самонадеянность покинула его с единственным приглушенным восклицанием. Когда я присоединился к нему, то увидел ряд ящиков с прозрачными крышками, стоящие в узком проходе. Даже теперь я не могу позволить себе остановиться на том, что содержали эти ящики. Достаточно сказать, что мозг, ответственный за содержимое, должно быть был абсолютно, нечеловечески безумным.

Отвернувшись от этого омерзительного зрелища, мы побежали во проходу, забыв об осторожности, Если бы я не ненавидел Кипту до глубины души еще раньше, то почувствовал бы к нему отвращение после этого единственного быстрого взгляда на результаты его отвратительных экспериментов.

Мы снова подошли к откосу, поднимающемуся вверх. Мы стали подниматься, полные страстного желания покинуть это место безумных ужасов. В верхней части откоса находился холл, не более чем передняя для какой-то комнаты, скрывающейся за занавесом. Приглушенный шум голосов остановил меня, когда я потянулся отстранить ткань.

— Таким образом, это скоро начнется, моя дорогая Трэла. Разве не ясно? — донесся до нас обходительный голос Кипты.

Однако ответ был приглушенным, как будто говоривший пристально смотрел на какое-то ужасающее зрелище.

— Ясно.

— Тогда вы должны согласиться со мной, что наша надежда заключается…

Дальнейшие слова слились в неразборчивое бормотание, как будто Кипта удалился от нас. Я не стал больше ждать. Протянув руку, я рванул занавес.

ОБРЕЧЕННЫЙ МИР

— Гаран! — Глаза Трэлы, широко раскрытые от удивления, были прикованы ко мне.

Кипта быстро обернулся, рычание сорвалось с его искривленных губ.

— Дьявольщина! Я думал, ты…

— Мертв, Кипта? Нет еще — твой луч убил другого.

— Трэна! — снова воскликнула Трэла.

— Нет. Существо из бездны. Его спутник установил твою вину. Я бы на твоем месте держался подальше от Путей, Кипта. Конечно, если ты живым пересечешь порог этой комнаты. Что ты предпочитаешь? Сталь против стали, или голую силу? Это час расплаты.

Он рассмеялся мне в лицо, его минутное замешательство исчезло.

— Ты думаешь, что я унижусь до обмена ударами с таким как ты, солдат? Здесь я хозяин, как ты скоро узнаешь?

Он отступил к дальней стене. Я не нуждался в предупреждающем крике Трэлы. Я прыгнул, но было слишком поздно. Под его рукой стена, казалось, растаяла, и он исчез. Я ударился о твердую поверхность и был отброшен назад, контуженный, на пол.

— Он такой скользкий, как ящер из глубин, — гневно заметил Закат.

Совершенно разъяренный своей неуклюжестью, я мог бы попытаться проломить эту стену, если бы бесполезность такой попытки не была очевидной с самого начала. Взамен я отправился на поиски какой-нибудь двери, которая дала бы мне возможность выследить Хозяина Кума.

— Нет! — Трэла потянула меня назад. — Сейчас не время для личных распрей или мести! Смотри!

Она показала пальцем вниз на установленную в полу плиту. На монотонной черной поверхности мерцали и сверкали крошечные искорки света.

— Что это? — тупо спросил я.

— Гибель идет на Кранд и на всех нас! — Никогда я не слышал такого тона печальной уверенности, как тот, который звучал в голосе Трэлы.

— Ты не понимаешь? Это карта звездного неба, мириадов миров, делящих с нами эту вселенную. Один из этих далеко расположенных миров сбился со своего обычного пути и мчится в пространстве — снаряд, нацеленный богами на Кранд! Бессчетные сотни лет он двигался к нам и было время, когда мы могли избежать гибели… — Она запнулась, а ее пальцы дергали рваное платье. — Могли бы избежать гибели, ты понимаешь? Спокойно расположились бы в другой точке пространства и выждали бы, пока разрушение пройдет мимо нас! Но Кипта лишил нас этого шанса, нашего единственного шанса. Ему нужна была энергия для его отвратительных экспериментов, поэтому он совершил непростительный поступок, деяние, которое Ученые еще сто тысяч лет тому назад поклялись никогда не совершать. Он использовал энергию нашего солнца!

А так как ритм нашей солнечной системы был настолько тонко сбалансирован, то он погубил нас. Мало-помалу за истекшие году наша орбита изменилась. Мы, Ученые, знали, знали об этом с самого начала, но не могли установить причину. Теперь эта причина нам понятна — слишком поздно!

— Но Кипта — когда он узнал, что это означало разрушение…

Она безумно рассмеялась, топча ногами эти крошечные искорки, которые были звездами.

— Кипта благоразумен и хитер. Никогда он не попадет в собственную ловушку. Он намеревается покинуть Кранд, найти молодой мир, чтобы завоевать его с помощью своего темного знания, где-нибудь среди звезд. А Кранд будет оставлен встречать рок, который Кипта навлек на него!

— Но Ученые, несомненно… — начал я снова. Она некоторое время смотрела на меня, и затем безумие, казалось, сошло с ее лица: она опять стала спокойной с крепкими нервами женщиной, которая отважилась сыграть роль Айлы во дворце удовольствий в Сотане.

— Ты вправе упрекать меня, Гаран. У нас нет уже времени для необдуманных слов и бесцельных действий. Давайте вернемся в Ю-Лак и посмотрим, что можно сделать. Сейчас же, пока Кипта не вернулся со своими охранниками, как он грозил.

— Тогда обратно через Пути, — решил я. — Сейчас весь Кум поднимется против нас. Только вот мост…

— Когда мы достигнем его, тогда будем думать о том, как переправиться, — сказал Закат — Слушайте!

Откуда-то из стен нарастало зловещее бормотание. Трэла ухватилась за меня.

— Они идут! Кипта…

— Мы уходим! Пойдем.

Мы преследовали тем же путем через внушающую страх лабораторию, по проходу, заставленному ящиками с монстрами, и через обе тяжелые двери, чтобы окунуться во мрак Путей. Трэла крепко прильнула ко мне, потому что, не имея наших пронизывающих тьму линз, она двигалась как слепая. Я не счел ситуацию неприятной.

Хотя мы шли быстро, спотыкаясь, по гребневидному пути, нас достиг звук погони, громогласно повторенный сводами Путей. Трэла остановилась, опираясь рукой о стену.

— Вы идите дальше, — она дышала со свистом, — продолжайте путь к Ю-Лаку, а я больше не могу.

Я засмеялся и все же увидел в ее словах зерно здравого смысла.

— Ты верно сказала: один из нас должен остаться, чтобы задержать эту свору. Закат, бери принцессу и идите!

— Неужели ты не видишь, Гаран? Я не могу больше идти. Дай мне свой лучевой жезл.

Я увидел, что она действительно выдохлась; она не могла идти наравне с нами со своими слабеющими силами. Было только одно решение. Я повернулся к Закату.

— Иди!

Он с угрюмой решительностью покачал головой, вынуждая меня пустить в ход свое последнее оружие.

— Это приказ! — резко сказал я.

Его голова поднялась, и он пристально посмотрел мне в глаза.

— Так как ты приказываешь, я должен повиноваться. Ты не оставил мне ничего — даже чувства собственного достоинства.

Потом он повернулся и покинул нас, двигаясь вначале медленно, как будто на него внезапно навалился груз прожитых годов Трэла взглянула на меня.

— Уходи, уходи! Не оставляй хоть этого у меня на душе. Я улыбнулся.

— Я предвидел это три года назад, но, вероятно, смутно. Моя судьба — служить тебе, Леди, и так будет до конца. Ты по своей доброте одарила меня кое-чем, чтобы сражаться за тебя. И Оун добр ко мне. Потому что я проявлю себя на твоих глазах в конце.

— Гаран! — Она посмотрела мне в лицо ясными глазами — Гаран, поскольку это конец для нас, Кранд и его дурацкие обычаи больше не имеют значения, — Гаран, неужели ты не понимаешь? Я пленена тобой, как была пленена три долгих года, состоящих из минут, часов и дней, с мыслями о тебе, связывая их все как бы золотистым шнуром. Нужны ли нам чувствительные ухаживания, сентиментальный флирт? Мы энаем!

Ее руки обвились вокруг меня, и я ощутил, как ее губы прижались к моим с неистовой силой. Пути, Кипта, Кранд-все было забыто, когда мы стояли в застланной розовый туманом сердцевине нашей мечты. Трэла была моей! Моей! Ее нежное тело трепетало под моими руками, ее волосы, эти чудесные волосы, о которых я столько раз грезил, легко касались моей щеки. Так мало мгновений украли мы у времени, такой скудной была наша нежность, однако это обогатило мою жизнь навечно, и я знал — много ли, мало ли осталось мне дней, — что гордо пройду через них блародаря этим мгновениям.

— Значит, это конец? — прошептала она. При ее вопросе воля к жизни вспыхнула внутри меня, и я больше не соглашался с предназначенной нам судьбой.

— Если мы переправимся через мост… — Я подхватил ее и отправился в путь.

Жуткое окружение, видимо, пугало наших преследователей, что выражалось в нерешительном продвижении вперед, ибо шум сзади становился глуше, в то время как мы шли дальше.

Наполненный волей к победе, вкусив этот изумительный дар Трэлы под щедрыми небесами, я легко продолжал путь, моя сила, казалось возрастает с каждой минутой. Время от времени мы были вынуждены отдыхать и, когда Трэла пришла в себя, она пошла уверенным шагом впереди меня, держа один из лучевых жезлов, чтобы освещать нам дорогу. При нашей последней остановке, прежде чем мы достигли моста, я заставил ее уступить моим просьбам и надеть защитный чешуйчатый костюм, принадлежащий мне, оставив для меня только съемную маску. Воздух Путей холодил и увлажнял мою кожу, поскольку, за исключением набедренной повязки, я был обнажен. Но зато Трэла была в безопасности.

Мы снова отважились вступить на этот невидимый мост, который инженеры исчезнувшей расы перекинули через бездну. Когда мы медленно, шаг за шагом, продвигались вперед по призрачной поверхности, выявленной нашим светильником, звук погони позади нас опять стал громче. Когда мы пересекли, возможно, треть моста, стали видны фонари, которые они держали над головой. С такого расстояния мы могли различить только темные фигуры, двигающиеся туда-сюда, но отчетливо было видно, что люди Кипты не имели желания следовать за нами по невидимости, которая находилась перед ними. Поэтому, после долгого шумного спора, только одна фигура отделилась от группы и осторожно двинулась нам вслед.

— Кипта! — негромко воскликнула Трэла.

Я хотел бы знать, какое оружие он нес, и подтолкнул Трэлу вперед, опасаясь, что он может испробовать какую-нибудь дьявольщину с разрушающим лучом. К моему удивлений, Кипта этого не сделал, он только следовал за нами с непреклонной решимостью. Когда он прошел значительное расстояние по мосту, раздались полные страха и ужаса крики его людей. Они бросились в бегство, спеша назад по дороге, по которой они пришли, и оставив нас троих над бездной.

Кипта, бросив долгий взгляд на своих удаляющихся соратников, твердо двинулся дальше, и я знал тогда, что он страстно желал нашей смерти. Я отстранил Трэлу, так как решил пойти ему навстречу. Когда я увидел желтое пламя, мечущееся в его глазах, я понял, что его черная всепоглощающая ненависть ко мне подавила осторожность. Чтобы утолить эту ярость, пылающую внутри него, он должен разорвать меня собственными руками. Он отбросил свое оружие.

Итак, мы медленно двигались друг другу навстречу, осторожно балансируя на этой нити безопасности. Трэла держала свой светильник так, что я мог видеть опору для ног, а Кипта не имел такого помощника, поэтому он только интуитивно переставлял ноги. По дороге я отбросил в сторону свою маску и продуктовый мешок и шел без груза. Он также обнажился для сражения, но пока я подбирался на расстояние удара, его рука опустилась к широкому поясу, и на долю секунды я уловил блеск стали.

Затем мы сошлись, как сражающиеся рептилии джунглей. Слюна из этого оскаленного рта брызнула на мое тело. Мои пальцы сомкнулись вокруг запястья этой зловеще скрытой руки, а моя другая рука нащупала его горло. Он был ловким и опытным бойцом, Кипта из Кума. Я и сам участвовал в сотне казарменных драк, но никогда еще не сталкивался с таким узлом великолепных мышц и крепких нервов.

Я испробовал все уловки, какие знал, одну за другой, но только обнаружил, что он безупречно отражает каждую из них. Скатывающийся пот сделал наши тела липкими, они скользили под цепкими пальцами, наше зрение затуманилось. Один раз он почти вывернулся, и я почувствовал жгучую боль, хлестнувшую по моим нижним ребрам, но удар оказался неточным, и, прежде чем он смог ударить еще раз, я навалился на него Затем я заметил тень, прошедшую по этому искаженному лицу, так близко находящемуся от моего, краска гнева сошла с его щек, и я догадался, что к нему вернулся здравый смысл, заставив его понять, что ему никогда не следовало бы встречаться со мной на той почве, которую выбрал я. Он больше не пытался повалить меня, всю борьбу теперь он вел за свободу, ту свободу, которая позволила бы ему применить какое-нибудь другое оружие, чем собственную силу Как скользкий ящер, с которым его сравнил Закат, он вертелся и извивался, в то время как я только старался удержать свой соскальзывающий захват. Затем стремительным движением он разомкнул мой захват, отскочив от меня в том же самом рывке.

Он оступился, затем, оправившись, помчался обратно к началу моста. Я даже не пытался преследовать его: я находился, пошатываясь от головокружения, в опасной близости от края бездны. Моя протянутая рука сомкнулась на одной из тех огромных цепей, которые поддерживали мост, и я держался за нее, чувствуя тошноту и слабость.

— Гаран!

Я с усилием поднял голову.

— Назад! — крикнул я, и мой голос звучал глухо. — Возьми маску и держись наготове. Он намеревается уничтожить нас лучом.

В ответ она направилась вперед, туда, где я покачивался рядом с поддерживающей цепью.

— Не думаю, — твердо ответила она. — Взгляни, точно, как ты предсказывал, из бездны поднимается месть.

Сквозь туман, все еще застилающий мои глаза, я увидел серебряных призраков, которые поднимались по спирали из утробы мрака. Ровно взмахивая своими мощными крыльями, они миновали нас и понеслись, как боевые стрелы, вслед за Киптой.

Что произошло, когда они спикировали на несущегося куминца, какое ужасное дело свершилось там, во тьме, — мы не могли видеть. Но, когда сюда долетел содрогающий крик, вопль, в котором перемешались отчаяние и дикий ужас, я понял, что существа из внутреннего мира возвратили свой долг сполна. Плоды греховных изысканий Кипты, наконец, вызвали его смерть.

Сквозь мрак пронеслись обратно крылатые фигуры, исчезая, ни разу не взглянув на нас. Почудилось мне или нет, что один из призраков держит в своих всасывающих подушечках безвольное тело? Я подумал, что он держал, но, может быть, мои глаза обманули меня Мы думали, что они исчезли, когда самый последний из них подлетел к нам. Он кружил и снижался, пока его всасывающие подушечки не коснулись точно поверхности моста. Третий раз эти странные пурпурные глаза на лишенном характерных черт лице задержались на мне.

— Итак, человек, исполнив свое желание, ты возвращаешься во внешний мир? Только я думаю, что ты ненадолго задержишься там. Мы тоже можем читать предупреждение, направленное со звезд, которых мы никогда не видели. Кранд породил нас, теперь мы можем оставить его как сброшенную кожу. Не бойся нас, человек, мы веками стоим в стороне.

Сильно взмахнув своими крыльями, он поднялся и по плавной кривой исчез в бездне. Мы остались одни. Как только мы решили отдохнуть, пытаясь собраться с мыслями, отдаленные крики откуда-то спереди громыхнули в наши уши.

— Это подмога, — сказал я. Мне показалось, что Трэла вздрогнула, а лицо изменилось, как будто какая-то маска скользнула назад на место. Она медленно повернулась, вся легкость ее шагов пропала.

Мы вместе двинулись вперед, и время от времени я повышал голос в ответ на разыскивающие крики. Вскоре мы увидели свет их лучевых жезлов.

Но вместо того, чтобы ускорить шаг, Трэла шла все медленнее, не сводя с меня глаз, но я не мог прочесть в них то, о чем явствовала тень в глубине. Она поникла, как будто ее пронизал какой-то холодный ветер. Счастливое ликование наполняло меня. Разве она не по своей воле находилась в моих объятиях? Разве она не была моей?

Закат, Анатан и Трэн согнулись над чем-то на той стороне разрушенного конца моста. Оказывается, они сплели из веревок сеть, так что мы могли добраться до них в относительной безопасности, избежав неопределенности моего первого прыжка. Трэла отправилась первой и, когда я увидел, что она благополучно попала в руки Трзна, то прочно закрепил веревки вокруг своего тела. Минутное покачивание через темноту, и руки Анатана втягивали меня наверх.

— А Кипта? — спросил гурлиец.

— Существа из бездны предъявили ему иск.

— Вы ранены! — Рука Анатана скользнула по запекшейся крови на моих ребрах.

— Только царапина.

Трэн осмотрел ее при свете радиевого элемента Аналии, перевязав незначительную рану длинным узким куском шелка из своей сумки. Затем он достал запасной чешуйчатый костюм, который нес в мешке, и помог мне надеть его. Все это время я не спускал глаз с Трзлы, которая стояла в стороне со своей фрейлиной. С растущим беспокойством я увидел, что она избегала встречи с моим пристальным взглядом.

— Итак, Кипты не стало, — заметил Трэн, пока я возился с застежкой своего мечевого пояса.

— Да, и способ его исчезновения был не из приятных. — Я стал описывать появление и исчезновение крылатых призраков из бездны.

— Кипта погиб, — размышлял гурлиец. — Наконец-то, влияние Кума подорвано. Остается — Кранд. Я увидел, как Трэла подымает голову.

— Да, — ее голос был тверд, хотя губы дрожали, — остается Кранд.

ИСХОД

Мы поспешно отправились в обратный путь, поскольку, зная сущность того, что лежало перед нами, мы стремились достигнуть поверхности. Я не сомневался, что имелся какой-нибудь способ спасения от надвигающегося бедствия. Призраки из бездны намекали на такое, а Трэла заявила, что приготовления Кипты к бегству были почти закончены.

То, что сделал Кипта, могли сделать и мы, если осталось достаточно времени. Итак, одна часть моего мозга была занята мыслью о спасении, в то время как другая — все еще перебирала те минуты в Путях, когда я и Трэла нашли радость у врат смерти. Вспоминая, какой она была тогда, я не мог понять, почему она постоянно избегает меня теперь. Она быстро шла впереди, не отпуская от себя Аналию, в то время как я был вынужден отвечать на вопросы, которыми Трэн засыпал меня.

Его поиски внизу, в боковом ответвлении Путей, привели в странную, смертоносную, похожую на болото, полость, где непонятные и ужасные формы жизни прятались среди гигантских бобов. Одно время он и его спутники были вынуждены пробивать себе дорогу целиком с помощью лучевых жезлов. Но когда они не обнаружили другой, путеводной нити в течение назначенного времени, то вернулись, чтобы воспользоваться нашим путем, и таким образом пришли к мосту как раз вовремя, чтобы увидеть прыжок Заката через пропасть.

Еще раз мы пришли к откосу, ведущему из этого места, и двинулись через зал, где танцовщицы Кора свивали свои странные узоры. Дворец удовольствий вокруг нас был безмолвен и пустынен. В каждой комнате, через которые мы проходили, были следы поспешного бегства их обитателей. Однако, мы нигде не встретили ни одного человека.

Снова Аналия вела нас по проходам в стенах дворца, но в этот раз мы выбрали тот, который проходил под городской улицей и заканчивался на краю императорских садов; проход, который был сделан по приказу Трэлы, когда их безрассудное предприятие во дворце удовольствий впервые было задумано.

Была ночь, когда мы вышли в свежую прохладу мокрого от росы дерна. Я был рад снова глубоко вдохнуть вымытый дождем воздух верхнего мира. Мы не имели возможности определить, сколько времени находились в Путях.

Мы быстро направились через сады, потому что по замыслу Трэна должны были предстать перед Императором и рассказать нашу историю. Когда мы достигли дворца, он, избегая общедоступных залов и коридоров, проследовал кружным путем к внутренней палате.

Он властно постучал и открыл дверь. Мы бесцеремонно ворвались таким образом на закрытое заседание совета. При виде Трэлы Император вскочил с криком. Затем все столпились вокруг нас, задавая вопросы и требуя ответов.

Я прислушивался к отрывистому изложению Трэном нашей истории, но наблюдал за Трэлой и поэтому мало обращал внимания на него и слушателей. Когда гурлиец закончил, Император глубоко вздохнул.

— Значит, шло к тому. Счастье Кипты, что он не стоит перед нами сейчас. Впрочем, если верить вам, его настигло возмездие более страшное, чем мы могли бы придумать. Кум больше не является угрозой. Остается та гибель, которую его Хозяин навлек на нас. Пусть ни одно слово об этом деле не вылетит из ваших уст. Кранд не должен впасть в безумие. Наша жизнь внешне должна идти как всегда, однако мы сможем втайне приготовиться к концу. Сколько времени нам остается, дочка? — Он повернулся к Трэле.

— Кипта говорил — три месяца, прежде чем начнутся наихудшие возмущения.

— Так мало? Тогда мы должны впрячься в работу. Десять часов на то, чтобы собраться с силами — и затем мы снова собираемся эдес.

После этого он отпустил нас. Трэла и Аналия ускользнули через дальнюю дверь, даже не оглянувшись. Закат, Анатан и я, стараясь не привлечь внимания, прошли в мою штаб-квартиру. Трэн остался с Императором.

Достигнув своих апартаментов, я принял ванну и, бросившись в постель, беспокойно ворочался с открытыми глазами, мысленно перебирая все проблемы, стоявшие передо мной. Наконец, я задремал, провалившись в наполненный грезами сон.

На втором экстраординарном заседании совета мы встретились с теми Учеными, которым доверял Император, и с некоторыми членами других каст, считающихся надежными. Добрых четыре часа, если не больше, ведущий астроном Кранда читал лекцию, касавшуюся причин гибели его и соседних миров.

В прошлом было доказано, что жизнь, как мы ее понимаем, не могла существовать ни на одной из двух других планет, которыми обладало наше солнце. Но другие солнечные системы были доступны для нас. Одна из таких, находящаяся в нескольких сотнях световых лет, обладала девятью планетами, одна из которых родилась недавно. Этот дикий молодой мир должен стать местом нашего назначения.

Когда это было предварительно решено, они повернулись ко мне за консультацией относительно космических кораблей. Я изложил им то немногое, что знал.

— Ускорение, способное преодолеть силу притяжения Кранда, на космическом корабле может убить звездоплавателей, прежде чем он пробился бы через плотные слои нашей атмосферы. Это должен быть корабль, радикально отличный по конструкции от любого, который мы когда-либо задумывали, и гораздо более мощный, чем любой из существующих в настоящее время.

Трэн кивнул.

— Но мы можем теперь получить энергию в избытке, — мрачно сказал он.

— Что ты имеешь в виду?

— Источники Кипты доступны для нашего пользования. Энергия солнца.

Другие слегка отшатнулись от него.

— Ты же нарушишь древний запрет? — тихо спросил Император.

Трэн оглядел нас.

— Мы должны прямо смотреть в лицо тому, что лежит перед нами. Ибо, у Кранда и большей части его жителей нет будущего. А для горстки, горстки тех, кто продолжит наш род и заново создадут цивилизацию — и лучше, чем создали мы — для них есть надежда. Единственный корабль, о котором упоминал Лорд Гаран, корабль, снабженный неистощимой энергией солнца, сможет вырваться. Вопрос, который стоит перед нами сейчас, заключается в том, что мы должны сами и наш мир наброситься на работу — очень напряженную работу — для того, чтобы незначительная часть нашего числа могла добраться через космос к безопасности. Осмелимся ли мы скаэать, что достойны такой жертвы со стороны наших собратьев?

Император повернулся к вдетому в белое человеку, находящемуся справа от него, — Верховному Жрецу Храма Знания. Тот разгладил свою мантию морщинистыми ладонями, а его старые-старые глаза, казалось, пристально смотрят в будущее.

— Оун раскрыл нам этот путь; разве убоимся мы идти по тропе, которую Оун указал нам? — неторопливо начал он. Если те, кто пойдет, — достойны, тогда мы выполним задачу, стоящую перед нами. Но вот что я скажу, люди Кранда: время Ученых прошло. Мы согрешили, возвысившись над нашим миром, и поэтому в течение этих последних дней, до сих пор оставленных нам, не должно быть ни Ученых, ни простых людей — только братья, борющиеся плечом к плечу за общее благо.

Слабое бормотание последовало за, его речью, а мое сердце учащенно забилось. Барьер пал, в таком случае Трэла стала полностью моей, будь, что будет. Я был волен открыто претендовать на то, что она подарила, когда смерть стояла над нами в Путях.

— Лорд Гаран, — я с усилием собрал блуждающие мысли и взглянул на Императора, — тебе больше, чем кому-либо из нас, известны секреты авиационного конструирования. Под твоим руководством находятся наши специалисты. Что ты нам предло. жишь?

— Есть один человек, некий Хей-Лин из Кэмпта, который занимался межпланетными кораблями два года назад. Он успешно приземлил ракету на нашей соседке, Сойе. Но его надо будет полностью посвятить в нашу тайну.

— Ты доверяешь ему? Я заколебался.

— Я очень мало знаю Хей-Лина, так как соприкасался с ним только во время его работы. Он сообщал мне о развитии своих экспериментов один раз в месяц в течение прошлого года. О нем самом я ничего не знаю. Тем не менее, он сегодня единственный на Кранде человек, кто способен решить эту задачу.

— Хм… — Император погладил пальцами подбородок. Лорд Закат, как твои рудники в Ру? Сможешь ли ты увеличить добычу в них вдвое, возможно, в течение следующего месяца?

— Предоставьте мне свободу действий, и я попытаюсь, сказал офицер с мрачной осторожностью, но его ответ, казалось, удовлетворил Императора.

— Тогда остается подобрать какое-нибудь пустынное место, подходящее для постройки нашего корабля, и приниматься за работу. В то же время я приказываю, Лорд Гаран, освободить твоего инженера от служебных обязанностей и распорядиться, чтобы он докладывал мне. Лорд Закат получит новые грузовые заказы для Ру. Если Оун соблаговолит, мы сохранимнаш совет до конца. Вы согласны, милорды?

Один за другим они дали свое согласие, и таким образом решение было принято.

Следующий месяц был периодом кошмарной, изнуряющей деятельности для всех нас. В то же время волнения, которые Кипта так искусно посеял, разрастались и усиливались, что делало мою службу нелегкой. Если бы не было Анатана, на которого я стал полагаться все более и более с каждым днем беспорядков, то я бы никогда не смог обеспечить надлежащий порядок в своем корпусе.

Юный Анатан, казалось, стал старше и в любой час был готов явиться по моему зову. Кроме того, что я нуждался в его помощи и вообще был привязан к нему, у меня была еще одна причина держать его рядом с собой: ибо только через него я получал известия о Трэле. Аналия, его сестра, по-прежнему была первой фрейлиной Трэлы, и она постоянно сопровождала Принцессу. За все это время я не встречался с Трэлой лицом к лицу.

Однажды вечером я сидел в одиночестве у себя в комнате, Просматривая рапорты из Ру, содержащие комментарии Заката по поводу тамошней ситуации, когда вошел Анатан. Он положил на стол передо мной маленький металлический футляр для письма. Рулончик шелка внутри содержал всего одну строку:

«У грота на восходе луны».

Подписи не было, и я недоуменно разглаживал шелк.

— От кого ты получил его?

— От Аналии, — коротко ответил он.

Поняв, из чьих рук, должно быть, вышло письмо, я поспешно засунул его в свой мешочек на поясе. Однако Анатан задержался рядом со мной, на его лице явно была написана нерешительность.

— Ну?

Он беспомощным жестом вытянул руки.

— Это несправедливо! — Крик, казалось, сорвался с его губ, а затем он повернулся и выбежал от меня, как будто я был ночным демоном.

Весьма удивленный причиной его вспышки, я подошел к окну. Луна скоро должна была взойти, и, с бешено бьющимся сердцем, я схватил длинный темный плащ, который достаточно скрывал мою форменною одежду. Завернувшись в него, я поспешно вышел.

Мой личный флайер коснулся дворцовой посадочной площадки, и я поспешил вниз по откосу, на ходу пробормотав часовым пароль. В саду дул прохладный ветерок, и никогда обреченный Кранд не казался таким прекрасным в моих глазах, как в эту ночь, когда я пересекал полянки императорского сада в поисках того грота, где мы однажды задержались.

Я пришел рано. Никто не ждал меня среди деревьев. Сгорая от нетерпения, я шагал взад и вперед по затененной лесистой лещине. Однако, мне не пришлось долго ждать. Из темноты подивилась белая фигура, которую я хорошо знал.

— Трэла?

Мои руки обвились вокруг ее упругого тела, мои губы уловили свежесть ее плоти. Но она вырвалась из объятий и, прижав руки ко рту, отпрянула от меня.

— В чем я провинился, любимая? Я испугал тебя? Она покачала головой, и тогда в полосе рунного света я увидел безмолвные слезы, скользящие по ее бледным щекам.

— Это я виновата, Гаран…

— Может быть, ты устала? — нетерпеливо прервал я. — Тогда я не стану докучать тебе, милая.

— Нет, нет! — Ее голос поднялся до пронзительного крика. — Могу ли я говорить об этом!

Она сплела тонкие пальцы, а слезы все еще лились и увлажняли манишку ее платья. Затем она, казалось, отчасти овладела собой.

— Ты ни в чем не виноват — ни в чем, Гаран, все, что ты совершал, было правильным и прекрасным и всегда хорошим. У нас будет что вспомнить, когда… когда… — ее голос ослабел.

Я затрепетал, а холод пронзил меня до самых костей, ибо я почему-то знал, что счастье покинуло меня.

— Что ты хочешь сказать мне, Трэла? — я спросил так ласково, как мог.

— Не пугай меня, возлюбленная.

— Я не свободна в жизни и любви, Гаран. Не свободна выбирать радости жизни. Было решено, что для блага Кранда я должна принадлежать Трэну. Теперь я сознаю всю глубину своего греха. Потому что я была уже отдана Трэну, когда стояла в Путях и вызвала твою любовь, которую сама же породила. Я была предназначена Трэну, когда вернулась из Храма Света. Отвернись теперь от меня, Гаран, так как ты имеешь на это право. Я по своей слабости предала нашу любовь Я почувствовал холод, который неожиданно напал на меня, прокрадываясь в самое сердце.

— Ты жена Трэна? — спросил я одеревеневшими губами. Она вскинула голову.

— Нет, и не думаю, что когда-нибудь буду. Когда я впервые посмотрела тебе в лицо в контрольной кабине отцовского флагмана, когда наши глаза встретились и открыли в глубине друг друга сердечную тайну, тогда я уже поняла, что ни за кого другого не смогу когда-либо искренне выйти замуж. Потому что ты мой, Гаран, и я твоя, хотя между нами подвешены миры. Так было между нами раньше, так будет между нами и впредь! Когда они убедили Трэна жениться на мне, я оттягивала и откладывала, все время уклоняясь от этого, надеясь, что судьба, может быть, когда-нибудь окажется милостивой. Когда мы стояли в Путях, я думала, что смерть придет разрешить нашу безнадежную загадку, поэтому заговорила. Но мы пробились, и наступает конец всем моим замыслам. В тот день, когда Трэн будет выбран возглавить бегство с Кранда, я полечу с ним. Мои обязанности жестоко спланированы. Я должна отвергнуть любовь. Отвергнуть, Гаран…

Ее голос ослабел и угас. Она опустилась на скамью, пристально вглядываясь широко открытыми глазами в деревья, которые скрывали наше убежище. Я грубо эасмеялся, и горечь этого звука отозвалась даже в моих собственных ушах.

— Итак солдат должен находиться в стороне. Вы, Ученые, решили так. Хорошо, а если солдат не пожелает, Трэла? Что если я заявлю, что, несмотря на то, что ты сказала мне, ты моя по праву?

— Гаран. — Мои слова придали ей новые силы. — Гаран, я поступила жестоко, но не заставляй меня всегда вспоминать этот час с еще большей горечью. Я запятнала нашу любовь, а ты хочешь разбить ее.

— Простите. Я больше не протестую, Царственная Леди. Гаран возвратится на свое место, чтобы принести пользу Кранду. — С этими словами я повернулся и покинул ее, не обращая внимания на плач, который преследовал меня. Меня охватило бешенство, и весь мир вокруг себя я видел в багровом тумане.

Когда я снова оказался в своей комнате, то заперся и пристально смотрел на стены тусклыми, невидящими глазами. Всю ночь я расхаживал по комнате. Когда наступило утро, я преодолел внутреннее смятение. В течение этих мучительных часов что-то во мне, может быть, дух моей жаждущей и обманутой юности, умерло навсегда.

Я прожил оставшиеся дни достаточно спокойно, механически выполняя работу, которую должен был делать. Мои специалисты работали в дебрях Кора, где космический корабль постепенно воплощался в своей колыбели. Закат совершил чудеса в Ру, откуда доносились слухи о его безжалостном правлении. Анатан всегда слонялся неподалеку, не сводя с меня опечаленных глаз. Я одиноко шел своим путем.

Было решено послать вперед луч сконденсированной энергии, направленный луч, чтобы достигнуть планеты, выбранной для нашей дальнейшей жизни. В этом гигантском туннеле чистой энергии шарообразный корабль безопасно заскользит к своему месту назначения. Незримые барьеры отразят блуждающие метеориты, охраняя путешественников. Проверить нашу теорию уже не было времени. Грядущая гибель уже сейчас тяжело нависла над нами — сверкающий шар в ночном небе.

За три недели до конца мы созвали последнюю чрезвычайную конференцию в Ю-Лаке. Было уже невозможно хранить дальше тайну судьбы Кранда: конец уже наступал. Были извержения, две приливные волны и ряд землетрясений, с каждым разом все более сильные.

В эту ночь мы собрались, чтобы выбрать тех, кто отважится отправиться в космическое пространство, чтобы хоть какая-то часть нашего мира могла быть спасена. Трэн и Трэла сидели рядом, и перед Лордом из Гурла лежал список имен. Было ясно, что эти смельчаки должны быть молодыми и сильными, полностью способными выдержать напряжение космического путешествия. Далеко не все из собравшихся отвечали этим требованиям. Однако, даже тени недовольства не появилось на их лицах, пока они слушали.

Одно за другим зачитывались имена. Я был страшно доволен услышать, что Аналия и Анатан включены в список. Но когда, наконец, Трэн закончил, я встал, чтобы опротестовать список, — Милорды, вычеркните мое имя.

— Но ты нам нужен…

Я пресек возражения Трэна.

— Вряд ли вам на вашем диком молодом мире понадобится солдат. Я останусь здесь, где, может быть, буду полезен, наводя порядок в эти последние дни. Нет, я не уйду. Я принадлежу Кранду и останусь на Кранде до конца. — Я взглянул на Трэлу. Ожесточенность и ненависть покинули меня, и я с улыбкой смотрел ей в лицо. Я увидел, как ее рука коснулась колеблющихся губ и затем двинулась по направлению ко мне. Я был вполне удовлетворен.

Несмотря на все их уговоры, я не отказался от решения, которое принял. И Анатан остался бы со мной, если бы я фактически не втиснул его в транспортный флайер, который должен был доставить их в Кор, на корабль. В последнюю минуту Трэла подошла ко мне,

— Любимый, — сказала она отчетливо, — сейчас ты подарил мне память более драгоценную, чем сокровище тысячи королей. До свидания, до будущей нашей встречи. — И на виду у всех она поцеловала меня в губы.

Затем они улетели, а мы стояли на посадочной площадке, провожая взглядом черное пятнышко флайера, быстро исчезавшее вдали. Закат зашевелился первым. Он повернулся ко мне и протянул руку, былая широкая усмешка появилась на его некрасивом лице.

— Ты был хорошим товарищем, Гаран. Когда мы встретимся по ту сторону звезд, то расскажем друг другу немало невероятных историй. А теперь, прощай.

— Куда ты направляешься? — спросил я.

— Обратно в Ру. Я все же солдат и хочу остаться на своем посту до конца. — Его флайер тоже исчез в подернутом дымкой небе.

Я остался один.

Мы находились на гребне самой высокой сторожевой башни Ю-Лака. Мое тело было прижато к камню: я чувствовал холод от этого прикосновения сквозь плащ. Внутри меня был холод смерти.

— Начинается! — Сказал ли это Император, или монотонное пульсирование крови в моем мозгу выбило это слово?

За далекими горами появилось большое неровное пятно зарева, расцветшего вспышкой пламени. Раздробляющий гул… Ропот безумствующего города исчез, поглощенный им. А с поверхности нашего пораженного мира поднималось копье света, все выше и выше. Копье протеста, брошенное против богов.

Единственный глубокий судорожный всхлип вырвался у меня помимо воли. Рука Императора обняла меня за плечи.

— Там выходит сердце Кранда. Разве эта жертва не заслужена, сынок?

«Нет!» — стучала горячая кровь в моих жилах.

Я посмотрел прямо в его прекрасные глаза.

— Да, — мои губы произнесли слово, которое мое сердце не воспринимало.

Я смотрел, как огненное копье ввинчивается в пустоту. Небеса стали снова темными и мрачными. Снизу доносились крики обезумевшего мира, наполненные страхом и ненавистью.

— До конца, сынок?

— До конца. — Скрепил я договор между нами.

Мы повернулись и бок о бок спустились со сторожевой башни на улицу. Здесь мы расстались: его ждали дела, меня тоже.

Как солдат я знал, что должен впредь до самого конца использовать все свои полномочия и всех людей под моей командой, чтобы поддерживать порядок. Я отлично понимал, что это была неблагодарная работа. Я представил себе ее гнусность, пока торопился в казармы через теснящиеся бесчинствующие толпы, которые заполняли улицы. Не было силы под солнцем Кранда, которая могла бы надеяться навести порядок в этом хаосе, но мы должны попытаться.

Везде кружилась чернь в безнадежном смятении. Некоторые совершали бессмыленные акты насилия, открыто дрались на улицах, грабили и опустошали дома. С чувством гордости, которое оставалось даже теперь, я увидел светлые униформы солдат; когда они буквально сражались за то малое, что могли сделать для сохранения хоть какого-нибудь порядка. На каждом уличном углу, казалось, имелся оракул. Некоторые из них молились; другие выкрикивали обвинения в грядущем уничтожении Ученым, подстрекая своих слушателей к актам насилия в мире, скатывающемся в безумие.

Я пробивал себе путь, благословляя физические действия, которые отвлекали меня, от многих воспоминаний. Тяжко было сознавать, что моя леди Трэла, если планы не потерпели крах, продолжала свой путь через невыразимое пространство между звездами к другому миру и другой жизни, в которой мне нет места. Я был не из тех, кто смиряется с утратой. Наоборот

— тогда и там я поклялся Оуну, что если бы он даровал мне когда-нибудь другую жизнь, где-нибудь в другом мире, как некоторые из нашего народа верили могло случиться, то я опять бы нашел живое существо, которое было бы Трэлой. И тогда-ничтони сила Всевышнего, ни сила человека никогда бы не разлучила нас.

Поддерживаемый этой клятвой, как изнуренный штормом моряк цепляется за спасательный плотик, я достиг казарм. Войска строились в колонны — ехали рысью, — чтобы смело противостоять хаосу. С таким же успехом Ана могла попытаться обуздать грифа. Потому что на каждый акт насилия, который они предупреждали, приходилась тысяча других, ведущих к кровавому концу.

Следующие несколько дней были кошмаром бессмысленной, непрестанной деятельности. Не было реальной ночи — или дня, только служебные обязанности и ужасная усталость как ума, так и тела. Вся нормальная жизнь на Кранде, казалось, остановилась, Дворцы удовольствий были заполнены людьми, ищущими забвения. Половина домов в деловом квартале Ю-Лака была разграблена и опустошена. Мы не производили арестов — не было ни времени, ни тюрем. Мы осуществляли быстрое правосудие прямо на месте преступления. Лишь немногие продолжали вести нормальную жизнь и выполнять обычные обязанности: мои люди — к моей гордости, — полиция и большинство Ученых. Тому, кто нуждался в доказательстве зла, вызванного безумием Кипты, достаточно было только открыть глаза и осмотреться.

В эти последние дни разрушения Кранда я был так занят работой, что почти не имел времени думать о Трэле или делать предположения о судьбе космического корабля.

На четвертый день такого образа жизни без сна и без малейшего отдыха я понял, что должен найти какое-нибудь забвение, иначе свалюсь с ног. К тому же, у меня было дело во Дворце. Я устало потащился на крышу, где держал свой флайер. Я вышел в холодную, продуваемую ветром, кроваво-красную утреннюю зарю. Надо мной как угроза нависала вторгающаяся планета — молот, занимающий четверть неба. Я знал, если наши Ученые рассчитали правильно, что теперь приближался миг, когда весь Кранд разлетится на куски…

Когда я возвышался над разрушенным городом, то увидел, что у нас появился еще один безжалостный враг. Громадные водяные валы громили низинные пространства, снося стены, которые стояли неизменившимися в течение поколений, неся смерть любому, кто замешкался там.

Охваченный внезапным предчувствием, я понесся на максимальной скорости к Дворцу. Император и я заключили договор; я был уверен, что он предпочтет встретить свой конец в чистом, пожалованном Оуном, воздухе. Ни он, ни я не могли сделать ничего больше для нашего родного мира.

Я летел против напора мощного ветра с той же самой необходимостью доведения до конца распоряжений, которая удерживала меня на моем посту на всем протяжении этих сводящих с ума, ужасных дней. Рычаги управления флайером были врагом, с которым я должен был бороться изо всех сил. Подо мной содрогались здания, раскачиваясь, как молодые деревья в страшную бурю, и слышался глухой рев. Мое судно больше не подчинялось управлению, как я ни старался. Пока оно описывало круги, я уловил перемежающиеся видения неба и земли. Разрушающиеся здания падали обломками на маленькие бегущие существа моего прежнего собственного рода. Громадные волны откатывались назад, унося с собой остатки разбитых каменных островов.

Темнота — и с ней паника, которая была как массированный удар. Я ожидал всего, но это, несущее с собой весь вековой страх человека, было намного хуже, чем могло вызвать любое предупреждение. Это длилось только миг, в то время как что-то такое огромное, что не охватишь взглядом, промелькнуло и исчезло в пространстве. Внезапно я понял: Кранд раскололся пополам и добавил новую луну — или то был Кранд, который исчез, столкнув и свою луну? Мой флайер, полностью потерявший управление, сокрушал и бил воющий, ревущий ветер. Только привязные ремни сиденья пилота еще предохраняли меня от таких ударов, которые вызвали бы смерть. Дыхание — я не мог больше дышать… Теперь, когда на меня опустился мрак, я увидел — не хаос мира, так как нет человека, который мог бы смотреть на это и остаться живым. Я увидел Трэлу — Трэлу, какой она была и всегда будет для меня!

Мы долго благоговейно молчали — моя Леди Трэла и я, который был теперь Гараном Пламени в пещерном мире Тэйва. Эти сцены, которые мы только что видели, все еще жили в наших воспоминаниях и причиняли боль даже сейчас.

Кто же я? Гаран из Ю-Лака, который существовал — как далеко во времени, мог ли кто-либо подсчитать это теперь? Или Гаран, который существует — здесь в настоящее время, который может протянуть руку тому, погибающему Гарану, и почувствовать связь между ними?

Трэла — я поднял ее, полностью стряхивая то изумительное прошлое, которое теперь тяготело надо мной. Она тут в моих объятиях, и мы никогда не расстанемся — никогда.

Забыта была комната, в которой мы стояли, — зеркала видения были чистыми.

Поиски были закончены — конец стал началом.

Андрэ НОРТОН ЖЕЛЕЗНАЯ КЛЕТКА

Давным-давно животные и человек нуждались друг в друге для того, чтобы выжить в диком и враждебном мире, который был к ним в равной мере суров. Их содружество было долгим, и они долго дружили, а потом потеряли чувство дружбы друг к другу. У многих нас есть теперь стремление покровительствовать животным, сдерживать и ограничивать их способности, сравнивать их физические качества, ум, саму жизнь с нашим новым высоким положением. Но животные живут в особом мире – мире, который совершенно отличается от нашего, и более того – этот мир древнее на много миллионов лет. Они живут на земле, в джунглях, в пустынях, в морях и небе. У них есть нечто такое, что мы, люди, давно потеряли или что мы так и не приобрели. Они видят такое, что мы никогда не сумеем увидеть. Они слышат звуки, которые мы никогда не сумеем услышать. Они подчиняются звездным и космическим ритмам и циклам, которые мы так и не узнаем за всю жизнь. Если человек сумеет удалить из своего сердца ненависть и страх, тогда сотрудничество и привязанность воцарятся между всеми царствами жизни.

Винсент и Маргарет Гэддис, из книги «Незнакомый мир животных и друзей».

Пролог

– А что будем делать с кошкой?

– Давай отвезем ее в ветеринарный центр и усыпим. Мы не можем взять ее с собой. И потом, у нее опять будут котята.

– Но что подумает Кэти…

– Мы скажем ей, что нашли хороший дом для Вится. И потом, ведь даже из этого центра они отдают кому-то кошек, разве нет?

– Кошку, которая ждет котят?

– Ну, все равно, делать нечего. Парень Хокинсов согласился ее отнести. Вот его машина под окнами. Он отвезет ее, и ей сделают укол. Не следует ничего говорить Кэти. Она становится слишком эмоциональной, когда речь идет о животных. Просто не знаю, как воспитывать этого капризного ребенка! Я уже решила – больше мы никогда и никого не будем держать в доме, хватит этих вечно грязных приятелей на заднем дворе! К счастью, мы теперь поселимся в новом доме, а там нельзя держать животных.

Черная с белыми пятнами кошка неуютно свернулась в картонной коробке, куда ее без церемонии засунули час назад. Вопли протеста и царапанье по крышке не вернули ей свободы. Теперь кошку охватил страх, хотя она не понимала слов, долетавших снаружи. Все утро сегодня ей было не по себе – она ждала котят и нужно было выбраться отсюда, чтобы найти удобное место. Каждый нерв ее тела кричал об этом, но все попытки не принесли ей желанного освобождения.

При звуке подъехавшей машины кошка еще плотнее свернулась на дне коробки. Потом коробку грубо схватили и встряхнули, и ее стало мотать из стороны в сторону. Теперь она была в машине. Кошка замяукала снова, испуганная: ей нужны были голос и руки, которые всегда приносили тепло и безопасность.

Но никто не ответил. Нервничая, она выпустила тонкую струйку газа, запах и спертый воздух заставили ее еще сильнее царапать крышку.

Машина притормозила.

– Что случилось, мой мальчик? Почему ты так поздно?

– Пришлось заехать к Степсонам: они завтра уезжают, и я согласился отвезти их старую кошку в ветеринарный центр, чтобы ее там усыпили.

– Господи, да ведь это еще миль пять, не меньше, а мы опаздываем, слышишь? Ехать так далеко, чтобы пришибить кошку? Ты с ума сошел!

– Так что же делать, умница?

– Она в коробке? Господи, она провоняет тебе всю машину! Тебе нужно отделаться от нее побыстрее, а то цыпочка откажется сесть к тебе после кино. Кошачья вонь остается потом навсегда – ничем ее не вытравишь! Хочешь, я тебе кое-что подскажу? Хайвей заворачивает к лесу налево – оставь-ка ее там. И смотри, начинается дождь. Надо спешить.

– Ты, пожалуй, прав на все сто!

– Конечно, я прав. Отделайся от этой старой кошки и вернись сюда, но побыстрее. Мы как раз успеем встретить наших цыпочек, а они не из тех, кто любит мокнуть под дождем.

Кошке стало жарко. Эти громкие голоса были для нее только шумом, ничего не значащим. Теперь она хватала ртом спертый воздух коробки. Только бы выбраться отсюда!

Машина снова остановилась, и коробку тряхнуло. Выброшенная через открытое окно на незаконно образовавшуюся свалку мусора, коробка подскочила несколько раз и замерла. Кошка, больно ударившись, снова вскрикнула.

Потом прошумела отъезжающая машина, и наступила тишина, только дождь стучал по крышке коробки. Она снова попыталась выбраться – когти царапали картон. Почему она здесь? Где же дом?

Грубый удар сделал свое дело – у нее начались роды. Она вытянулась и закричала от боли. Места не хватало. Коробку трясло от ветра.

Появился первый котенок. Кошка обнюхала его и не стала облизывать и приводить в чувство – он был мертвым…

В отчаянии она навалилась всем телом на стенку, намокшую от дождя, и та стала поддаваться. Близость свободы придавала кошке новые силы, и она царапала до тех пор, пока не получилась дыра. Капли дождя намочили мех. Кошка громко замяукала. Ею руководил теперь инстинкт: нужно найти укрытие, прежде чем… прежде…

Мяукая, она выбралась наружу и осмотрелась. Рядом валялись куски обоев, строительный хлам, пустые канистры. Неподалеку лежал на боку старый холодильник, дверца его была приоткрыта. Она залезла внутрь и родила второго котенка – он был едва живой. Потом появились еще два.

Убежище было найдено, но где взять еду и питье? Кошка слишком устала, слишком потрясена случившимся, чтобы выйти на поиски. Она легла на бок и стала тихонько плакать, а дождь все лил и лил…

Глава первая

– Это та самая женщина? Что ты хочешь с ней делать? Она же беременна.

– Не годится для наших целей, и к тому же сумасшедшая. Когда мы взяли ее детеныша для экспериментов, она стала опасной. Мы подсадили к ней молодого самца, но она без конца дралась с ним. К счастью, он был под контролем и управляемым – что весьма полезно в данных обстоятельствах.

– Любопытно… Обычно, когда мозг под контролем, они не способны к размножению. Есть данные…

– Не говори мне о данных! Туда суют все, что попадается под руку – поди разберись, что там понаписано! А теперь, когда Ллайарон неожиданно объявил отлет, мы так и не проведем нужное нам количество экспериментов. Эта женщина – мы не можем взять ее с собой – не родит живого ребенка. Избавься от нее, и поскорее.

Рути скорчилась в клетке на полу, закрыв выдававшийся вперед огромный живот руками. Ребенок, еще один ребенок в этом ужасном месте!.. Она с радостью убила бы себя и ребенка, но такой возможности не было. Если отказываешься есть – тебя кормят насильно, стреляя из этих страшных ружей. О, как они заставили ее забеременеть! Она не хотела вспоминать, не хотела…

В отличие от других в клетках, ее разум не находился под контролем, ею не могли управлять. И Брон тоже был похож на нее. Поэтому они и убили его почти сразу. Эта вещь – вещь, которая сделала ее матерью, стала отцом ее ребенка… Нет, она не должна теперь это вспоминать!

Эти – кажется, они говорят о ней. Но она и ей подобные никогда не слышали их разговоров. Либо они поддерживают друг с другом телепатическую связь, либо их речь находилась вне пределов слышимости для человеческого уха. Она понимала, тем не менее, что решается ее судьба, и была достаточно умна, чтобы заметить, как в лаборатории готовится нечто необычное. Эти занимались тем, что убирали вещи в особые контейнеры и куда-то уносили. А вдруг они понимают, что будет дальше? Вдруг они готовятся к новому полету в космос? Что тогда будет с ребенком?

Она еще плотнее свернулась на полу, вспомнив свою подругу по клетке, Люси, которая вначале, как только их схватили, была рядом. Люси – она ведь тоже была беременна, но умерла в космосе. Рути старалась все припомнить.

В течение месяцев – кто знает, скольких? Тут не существовало времени и не было возможности его отмечать, но для нее достаточно понимания, что она каким-то образом отличается от остальных. Когда они приставили к ее голове эту штуку для контроля мозга, не возникло почти никаких ощущений – это не было ударом, принятым с покорностью, или болью, от которой страдали ее товарищи по клеткам. На Джонни оно тоже не подействовало!

Рути слегка повернула голову и стала вглядываться в длинный ряд клеток.

– Джонни! – тихо позвала она. – Ты здесь, Джонни?

Одним из ее открытий было то, что Эти не могли, или просто не слышали, ее голос, так же как и она не слышала их голосов. Это давало ей маленький шанс для надежды. Возможно, настало время для последней попытки.

– Джонни! – позвала она опять.

– Рути! – послышался голосок. Итак, он на месте! Каждый раз, просыпаясь, она испытывала страх, что его там нет.

– Джонни, – мягко прошептала она, тщательно подбирая слова, – я полагаю, скоро что-то произойдет. Ты помнишь, что я тебе говорила о замках клеток?

– Я уже почти все сделал, Рути. Когда они принесли мне миску с едой, я все сделал! – в его ответе был восторг свершенного.

Рути перевела дух. Иногда Джонни был просто необыкновенно понятлив – он, кажется, все предчувствовал заранее. Для семилетнего мальчика он был даже слишком понятлив. Но ведь Джонни был единственным сыном у нее и Брона. Он родился от них, был плодом их веры друг другу, их любви, и они верили тогда в будущее, когда были колонистами на планете, которую назвали Иштар. Нет, сейчас не время для воспоминаний, сейчас надо действовать!

Она внимательно стала приглядываться к Этим.

Странность их физиологии и тела, которые так отличались от ее собственного представления о том, что такое «человеческий». Она не могла думать о них иначе, чем о ночном кошмаре, и они действительно являлись кошмаром для своих несчастных пленников, которые для них были «образцами». Они качались на своих тонких ножках так высоко, как ни один человек в Галактике, тело у них было толстое, короткое, а узкие головы не имели шеи и торчали прямо из жирных плеч. Их рот представлял собой узкую щель, а глаза вертелись в орбитах, как маленькие перископы. Обнаженная кожа тел была зелено-желтой и безволосой.

А их разум? Рути непроизвольно сжалась в комок. Она не могла отказать им в обладании разумом, который превосходил представителей ее расы. Для этих чудовищ ее плоть и кровь были образцами – с ними они работали, а использовав – выбрасывали.

Один из Этих стал приближаться, чтобы разъединить замки, которыми ее клетка была связана с другими в цепи. Они хотят унести ее прочь! Джонни! Нет! Нет!

Рути хотела броситься на прутья клетки, биться о них. Нет, лучше показать, что она испугалась. Она не хотела, чтобы Эти снова пытали ее своей красной палкой, которая оставляла на теле ожоги.

– Джонни, они передвигают мою клетку. Я не знаю, что они хотят со мной сделать, – она постаралась не напугать его.

– Они хотят выкинуть тебя на свалку! – слова Джонни словно ударили ее. – Но они не сделают этого!

Свалка… Там, где исчезают мертвые и бесполезные, это страшное место! Рути хотелось громко закричать от страха, но это для них не имело значения!

– Они не станут этого делать! – повторил Джонни. Возможно, он и в самом деле понял, что она почувствовала после его слов, – у него бывали такие вспышки понимания. – Подожди меня, Рути!

– Джонни! – теперь она вдруг испугалась еще больше, но уже не за себя, а за него. – Ничего не делай, они будут бить тебя!

– Они не будут… Подожди меня, Рути!

Этот освободил ее клетку от ремней, и, взвалив себе на спину, понес вниз по проходу. Она прижалась к решетке, к прутьям, стараясь удержаться, но ее бросало из стороны в сторону. Теперь они уже были близко к дверям, что вели на свалку. Рути надеялась, что с той стороны ее ждет быстрая смерть. Но, к ее удивлению, они прошли мимо этой двери. После слов Джонни она так уверовала в свою судьбу, что была потрясена и не заметила даже, что они миновали дверь в лабораторию и пошли вниз по коридору. И тут она поняла, что смерть, по крайней мере, отложена на неопределенное время.

Рути все еще не пришла в себя, когда они вышли на воздух из корабля, который теперь высился над ними – громадный, превосходящий по размерам все, что она видела в жизни.

Пройдя по какому-то непонятному коридору, они снова очутились в корабле, и тут она увидела Джонни. Не в клетке… Он крался по полу короткими перебежками – каждый раз только на несколько футов вперед – замирая перед следующим участком коридора. Джонни и в самом деле справился с замком клетки – он был на свободе. Изумление и надежда, которая была похожа на радость, захватили ее на минуту.

Джонни никогда не мог понять, откуда он знает о вещах: ответы словно сами собой приходили ему в голову. Но если Рути только почувствовала, что происходит перемена, он знал это твердо.

Место их заточения (Рути называла его космическим кораблем) должно было исчезнуть отсюда – вверх, на небо. И от Рути эти Большие хотели отделаться. Возможно, ему удастся выбраться и, добравшись до ее клетки, освободить Рути. Он должен, должен!

Так же, как и Рути, он лежал, свернувшись у себя в клетке, спрятав подбородок в коленях. Он уже знал. Рути говорила ему, что он не такой, как остальные, которые делали все, что им говорили Эти Большие. Иногда, если он очень старался, ему даже удавалось Этих Больших заставить делать то, что хотел он!

Теперь он должен постараться сделать это с Большим, который стоял перед клеткой Рути. Тут был только один из врагов, а значит, есть шанс попробовать. Джонни изготовил всю силу сосредоточения, которая была такова, что изумила бы Рути, знай она об этом. Сосредоточиться на одной-единственной мысли: «Рути – не должна – попасть – на свалку – Рути – не должна – попасть – на…»

Его вывело из этого состояния концентрации что-то необычное, оказавшееся голосом Рути. Как только он отозвался, мысли снова сосредоточились на Большом, который нес клетку с Рути. Теперь клетка свободно болталась на одной руке Большого, шесть отростков которой – маленькие и без костей – обладали такой силой, какой никогда не имела его ручонка.

Джонни подумал: «Дверь – на свалку?»

«Большой ее прошел!» – последовал ответ, и Джонни мгновенно вылетел из своей клетки, спрятавшись в тени пустой, что стояла рядом, и затем соскочил на пол. Потом он стал передвигаться короткими перебежками от одного укрытия до другого, на бегу примечая себе следующее. Он добежал до конца коридора и увидел Большого с клеткой, в которой сидела Рути. Джонни перевел дух и побежал следом. Он крался сзади Большого, стремясь прорваться в открытый перед ним мир, ожидая каждую секунду, что маленькие, лишенные костей отростки схватят его поперек живота и снова возвратят в клетку.

Но, несмотря на свой страх, он повернул голову, как только убедился, что нашел укрытие. Бросившись на землю, он слился с тенью огромного куста, который высился рядом. Лежа под ним, Джонни несколько раз коротко вздохнул, не веря в то, что еще жив. Потом он прополз еще немного и стал смотреть на единственное место в мире, которое знал как ДОМ.

Он видел только кусочек его – коридор в проеме, все остальное было где-то наверху. Джонни не увидел из-за куста, как Большой замер в проеме коридора. Джонни снова стал думать, чувствуя, что Большой колеблется. Еще раз Джонни сконцентрировал свою мысль:

«Клетка – поставь – ее – туда».

Сжавшись от напряжения, он направил свою мысль на врага. Тот все еще сконфуженно топтался у двери, но вдруг задвигался и пошел вперед, держа клетку в руке.

Тут он вздрогнул, кажется, кто-то его окликнул сзади.

Джонни затрясся от страха. Теперь он уже не мог контактировать с Большим. Тот вернется на корабль с клеткой Рути и…

Но Большой не стал возвращаться назад с клеткой. Вместо этого он бросил ее в темноту и вернулся в коридор, и как только шагнул туда, что-то щелкнуло, и дверь стала закрываться. Большой ушел, и корабль стал готовиться к чему-то. Джонни выкарабкался из своего куста и бросился вперед, к клетке Рути. Ветки куста больно хлестали его по голому телу.

– Рути! – крикнул он громко. Потом его голос заглушил ужасный гул. Он упал на колени рядом с большим деревом и прижал руки к ушам, чтобы их не разорвало от шума. Поднялся ветер. Джонни постарался сделаться еще меньше, чем был. Если бы он мог, то с радостью ушел бы под землю, чтобы скрыться там от этого ужасного ветра и грохота!

Несколько минут он не существовал. Голый, дрожащий комочек плоти. Его стошнило.

Ветер прекратился и стало тихо. Джонни отвел от ушей руки и стал слушать. Он оглох и ослеп и теперь заново учился видеть и слышать. Его обращенное вверх лицо было залито слезами. Он по-прежнему дрожал. Было странно холодно и темно, и кусты казались мрачными. В клетке всегда был свет – вот и все, что он помнил.

– Рути? – ее имя просвистело в темноте. Он не мог почему-то раздвинуть сухие губы и крикнуть как следует. Он хотел быть с Рути! Он должен ее найти! Скользя и падая во мраке, Джонни стал пробираться вдоль какой-то канавы, ничего не видя… У него кружилась голова, и он плакал не переставая, помня только одно: найти Рути!


Клетка взлетела в воздух, когда Этот ее бросил. Ее охватил ужас. Потом ее тряхнуло, и клетка упала в кусты, которые спружинили и ослабили удар, сыграв роль рессор. Таким образом, падение, которого она так испугалась, она перенесла без последствий. Возможно, это спасло ей жизнь. Надолго ли?..

Она лежала на полу, и переломанные прутья торчали у нее над головой в разные стороны. Она их боялась. Обе руки прижаты к животу. Боль… Ребенок – он должен родиться. Она в ловушке здесь…

Тут Рути убедилась, что надвигается новый ужас – мир сходил с ума от невообразимого шума. Потом налетел ураганный ветер. Только благодаря тому, что она лежала на спине, ей удалось увидеть, как улетел корабль, бывший прежде ее тюрьмой. Скорость была так велика, что корабль как огромная искра промелькнул на темном небе – и снова пустота была над головой…

Джонни! Ведь она заметила, как он крался по коридору. Он тоже выбрался наружу!

– Джонни… – прошептала она со стоном. Боль уже терзала ее, превращая весь мир, все вокруг в черноту, где корчилось маленькое тело…

Потом боль отпустила. Рути задвигалась и села, потом переползла к двери клетки и просунула руки сквозь прутья, стараясь дотянуться до замка. По прежним попыткам она, правда, знала, что это бесполезно…

По-прежнему в ловушке, как и раньше, в лаборатории… Только воля к жизни поддерживала Рути, когда ее поймали Эти. Страстное желание выжить и теперь помогало ей.

Новый удар боли… Она каталась по клетке, ненавидя себя за свою слабость. Джонни, где ты, Джонни? Становилось еще темнее – собирались тучи. Начался дождь, и капли, которые падали на лицо, заставили ее придти в себя и задрожать от холода и боли.

Собрав все силы, боясь, что боль не даст ей заговорить вслух, она закричала в темноту:

– Джонни!

Единственным ответом был усилившийся дождь, который обрушился на нее.

Ей так холодно, холодно… Никогда раньше ей не было так холодно! Нужна одежда, чтобы не замерзнуть, нужно тепло, чтобы этот холод отступил. Однажды так и было – но где, когда?

Рути заплакала. У нее заболела голова, когда она попыталась вспомнить. Холодно и больно… Ей нужно туда, где есть тепло и свет, она должна попасть туда, потому что… потому что… Она не могла вспомнить, почему – снова пришла боль и залила каждую клеточку распростертого под дождем тела.

Но Джонни услышал этот крик. Буря, которая бушевала вокруг, не помешала ему. Он замер на месте под дождем, не зная, откуда пришел этот зов. Наконец он бесцельно свернул направо, не обращая внимания на ветки кустов и высокую траву, которая стеной нависала над ним. Рути была где-то там, впереди. Он обязан найти ее.

Джонни сконцентрировал свой мозг на этой мысли с той же силой, что заставила Большого сделать так, как хотел он. Он был облеплен грязью и весь дрожал от холода. В первый раз в своей жизни он был Снаружи. Но не было времени оглядываться по сторонам, чтобы удовлетворить любопытство. Все его способности сосредоточились только на одном – найти Рути. Она нуждалась в нем. Волна ее призыва была так сильна, что вызвало болезненное чувство. Джонни не сумел бы сказать об этом словами: он мог только чувствовать волну призыва.

Время от времени он замирал на месте, поднимая к голове руки – как он сделал это инстинктивно, чтобы не слышать ужасного шума улетавшего корабля. Мысли, чувства – все это никак не относилось к Рути…

Сначала он чуть не упал – кто-то явно его преследовал… Нет, это только показалось. Большой за ним не гнался – корабль ушел куда-то вверх.

В следующий раз – и еще неоднократно – когда Джонни чувствовал нечто похожее, он просто отказался об этом думать. Он должен помнить только о Рути – иначе никогда не удастся отыскать ее в этом страшном мире.

Он прижался к дереву. Наконец можно перевести дух. Она где-то рядом и ей больно! Джонни весь дрожал от непонятного чувства в ней, ему пришлось некоторое время подождать. Он кричал в темноту – ему тоже было больно…

Наконец боль отпустила ее, и он мог теперь идти дальше.

Вдруг сквозь темноту Джонни различил клетку, стоящую на сломанных кустах, траве и ветках, слегка наклонившуюся. Рути была только тенью, маленьким комком внутри клетки. Джонни умел открывать замки, но как до него добраться? Подойдя ближе, он понял, что дно клетки высоко над его головой и придется лезть по всем этим веткам наверх.

Дважды он прыгал, пытаясь ухватиться за ветки руками и вскарабкаться, но мокрые плети били его по телу, а ноги в грязи скользили и срывались. Он плакал от боли и усталости. Но мужество не оставляло Джонни – он пытался снова и снова. Глубокая царапина от удара колючей ветки кровоточила на ноге, плечи и руки ныли от напряжения. Он прыгал и срывался снова и снова.

Наконец ему удалось вскарабкаться. Там, наверху, он сжался в комок от боли, которая шла от Рути, и боролся с этой болью. Ему нужно было двигаться и действовать. Кроме того, когда он стал пробираться к замку, клетка еще больше накренилась. О том, что она может свалиться и похоронить его под собой, Джонни не думал. Была только одна мысль – он должен дотянуться до замка и выпустить Рути оттуда.

Он услышал ее крик, когда прикоснулся к замку, до которого она не могла дотянуться изнутри. Повернуть нужно так… Он стал двигать рукой, клетка задрожала и наклонилась еще больше. Сквозь шум ветра он услышал, как замок щелкнул, открываясь. Вес его тела распахнул дверцу, он протянул руки. Только почему клетка так наклонилась над ним?

Его охватил ужас: она сейчас свалится!

Рути ползла к открытой дверце на коленях, еще не понимая, что происходит. Она была в бессознательном состоянии. Но после того, как боль отпустила, она почувствовала, что Джонни грозит опасность. Он не обратил внимания на ее приказы держаться внизу, подальше отсюда, – возможно, просто их не услышал. Она попыталась осторожно перевалиться через дверцу клетки. Ее ноги мотались в пустоте в поисках хоть какой точки опоры, дважды задевали за ветки, но те слишком легко гнулись, чтобы можно было доверить им тяжесть тела. Третий раз ее правая нога задела за что-то горизонтальное, но тут же вернулась боль, которая заставила ее навалиться всей тяжестью тела на какую-то поверхность.

Теперь она должна двигаться дальше. Клетка сейчас упадет вперед, и если Рути останется в ней, они погибнут оба – она и Джонни. Клетка раздавит его! Снова завыл ветер. Она попыталась заговорить, но из горла вырвался какой-то жалобный звук.

Вторую попытку обратиться к Джонни она предприняла мысленно.

«Двигайся влево, Джонни!»

Господи, как трудно думать! У нее кружилась голова, так же, как и в тот единственный раз, когда Эти экспериментировали с ней. Она не рискнула наклониться и узнать, понял ли ее Джонни, подчинился ли ее приказу. Теперь она поставила обе ноги на эту твердую штуку и стала перебирать руками ветки вокруг. Клетка пришла в движение.

Джонни понял, чуть разжал руки и тут же снова вцепился в прутья. Он раскачался, как птичка на ветке, затем разжал пальцы и полетел куда-то вниз, в пустоту. Он дрожал, лежа на чем-то твердом, – уже не столько от пережитого волнения, сколько от холода, хотя до сих пор не слишком обращал на это внимание.

Что-то прикоснулось к его локтю, и он вскрикнул, но прежде, чем рвануться вперед, стремясь освободиться, услышал голос Рути:

– Джонни!

С ответным криком он нагнулся и приник к ее трясущемуся телу, а она крепко прижала его к своему необъятному животу. Они были так близко в первый раз за все время – близко, рядом и в безопасности. Он называл ее по имени снова и снова, прижимаясь к ее ногам.

Но что с Рути?.. Ей же больно! Даже когда он прижимался к ней, ее тело дрожало, и она кричала от боли.

– Рути! – ужас был так силен, что его, казалось, можно потрогать руками – так было страшно. – Рути! Тебе больно?!

– Я… Мне – нужно – найти – место – найти – безопасное – место… – Она говорила, словно выталкивая из себя отдельные слова. – Скорее – Джонни – прошу тебя – скорее…

Но кругом была тьма. И где были безопасные места тут – Снаружи!? Джонни знал: он чувствуетмир Снаружи только потому, что Рути рассказывала про это до того, как Большие разлучили их и посадили его в отдельную клетку, – а это было давно. Странность и необычность этого мира Снаружи уже начала действовать на его воображение: до этого единственное, о чем он думал, было стремление спасти Рути.

Вокруг плеч Джонни обвилась ее рука. Она была горячей и держала его крепко, до боли, но он не стал отбрасывать эту руку.

– Тебе – придется – мне – помочь…

– Да, нам надо спускаться вниз, а это трудно…

Джонни затем не мог вспомнить, как они спустились. Что они вообще смогли совершить это – казалось чудом. Даже стоя в растекавшейся под ногами грязи, они не чувствовали себя в безопасности. Кругом было так темно, что вокруг различимы только тени и ветер.

Им пришлось идти очень медленно, потому что Рути было очень больно. Когда приходили эти боли, они должны были останавливаться и ждать.

Второй раз, когда это произошло, Джонни держал ее руку в своей.

– Рути, я пойду туда, вперед! А ты жди здесь! Может, я найду безопасное место…

– Нет…

Тем не менее, Джонни вырвался из ее рук, которые вцепились в него, и бросился через открытое место к теням, которые он приметил на той стороне. Он и сам не знал, почему выбрал именно это направление, но теперь это казалось и не особенно важным.

В темноте он наткнулся на сухое место. Давным-давно гигантское дерево обрушилось тут на землю. Навес из его вывороченных корней вздымался выше человеческого роста, на нем вырос мох и нападали листья, что образовало нечто вроде ниши, которая защищала от порывов ветра и от дождя. В глубине этой пещерки листья мягко устилали пол. Ковер из них был глубоким и мягко пружинил под ногами. Ноги Джонни почти по колено провалились в теплоту листьев, и он подавил в себе желание зарыться в них и остаться в тепле.

Рути сможет придти сюда, и он приведет ее, чтобы…

Джонни снова выскочил на дождь и ветер, где, покачиваясь от боли, в темноте стояла бледная фигура. Он схватил ее за руку.

– Пошли, Рути, пошли… – повел он ее, немного поддерживая. Джонни был слишком мал, чтобы она могла опереться на него по-настоящему, но медленно вел ее по направлению к тому убежищу, которое отыскал во мраке.


Глава вторая

Рути стонала, лежа среди листьев. Джонни постарался навалить их на нее и сверху, чтобы было тепло. Она сбрасывала их, извивалась всем телом при каждом новом приступе боли. Джонни встал на колени рядом с ней, не зная, что делать. Рути было больно! Он хотел помочь, ей, только не знал – как!

Дважды он подползал к краю их нового убежища, чтобы посмотреть в темноту и дождь. Оттуда нечего было ждать и негде искать помощи. Только Рути было больно, очень больно, и Джонни чувствовал ее боль всем своим существом.

Рути была полностью во власти этой боли. Она уже не видела Джонни, она не понимала, где находится – ничего, кроме боли, которая медленно овладевала ее плотью.

Джонни начал плакать. Он хотел уйти куда-нибудь и драться там, причиняя кому-нибудь боль, сделать кому-то так же больно, как ей, ее телу теперь! Это ведь сделали с ней Большие! В его груди проклюнулось семечко злобы и ненависти и пустило корни в эти минуты отчаяния. Пусть только Большие придут сюда и попробуют причинить боль Рути и ему! Пускай попробуют…

Его рука нашла большой камень, пальцы обвились вокруг него и выхватили из массы листьев и земли. Он прижал к груди это грубое оружие, уже видя, как камень летит в морду Большого, а его морда, о, его морда! Раз, раз, и еще раз!

Вскоре эта игра воображения, что отличала его от других детей, которыми посредством мозгового контроля управляли Большие, подсказала ему, что ничего из его попытки не выйдет. Большой может сплющить его между своими отростками, так что от него ничего не останется!

– Рути! – он прижался к ней, склонив голову ей на грудь. – Рути, прошу тебя…

Единственным ответом был стон. Ему надо что-то предпринять, надо что-то… Он должен.

Джонни выполз под дождь, не в силах больше слышать, как она стонет. Затем закрыл глаза рукой, словно старался не видеть больше лежащей Рути.

…Но эта картина впоследствии навсегда осталась в его памяти.

Он подставил лицо дождю, ветер высушил слезы, и Джонни понял, что вокруг нет никого, кто бы помог им. Он только повторил, понимая, что единственным, на кого можно опереться, был он сам:

– Рути, помогите ей… Рути… Помогите Рути…

Неуверенность…

Джонни повернулся. Он не мог видеть в темноте, но знал, что кто-то, или что-то, стоит там, в тени, смотрит и слушает. Он был уверен, что это не Большой. Он едва не застонал, силясь понять, с чьим разумом вошел в контакт. Что-то прикоснулось к его мозгу на секунду и потом снова ушло в тень. Он был уверен только в одном: что бы ни наблюдало его беду, оно не причинит ему вред.

Глубоко набрав в грудь воздух, он заставил себя сделать шаг, второй в глубину этих черных теней.

– Вы… прошу вас, вы можете помочь? – выдавил он свою мольбу, слово за словом. Минуту спустя он решил, что Это ушло, растворилось – он больше не чувствовал его здесь.

Кто-то завозился там, и на свету вдруг проявились очертания фигуры. Несмотря на темноту, Джонни увидел, что это нечто было объемистым (не такое, как, скажем, Большой, но все-таки вдвое выше, чем сам Джонни). Он прикусил губу и замер на месте. Сначала оно нашло его мозг, видимо, посчитав его интересным, а теперь оно пришло сюда, чтобы…

Оно хотело помочь!

Джонни был так же уверен в этом, как и в своем собственном горе или в боли, от которой корчилась Рути.

– Пожалуйста… – сказал он. Возможно, оно не слышит его, а если и слышит, то не понимает слов. Джонни обволокло какое-то странное чувство доброты в то время, когда существо к нему придвинулось и встало перед ним прямо – напротив его глаз.

Нет, это не Большой. Никоим образом это создание не походило на ненавистных ему чудовищ. У него было округлое тело, покрытое мехом, тяжелым и очень густым. Пятна на нем были разноцветные, и, когда существо отступало в тень, то сливалось с ней полностью. Четыре конечности были толстыми и выглядели солидно. Незнакомец стоял на двух задних, а передние были сложены на животе. Эти четыре лапы заканчивались пальцами с когтями. Между этими пальцами рос густой мех, и они чем-то были похожи на пальцы Джонни. Круглая голова сидела на широких плечах, на короткой толстой шее. Лицо было вытянуто, заканчивалось оно симпатичным носом-кнопкой. Но глаза на этом лице казались очень большими и сверкали в темноте.

Эти глаза рассматривали Джонни…

Он решился двинуться, протянул вперед руку и притронулся к плечу незнакомца. Мех под его пальцами был одновременно и пушистым и жестким. У Джонни не оставалось теперь страха, а появилось чувство, что пришла помощь. Он еще плотнее вцепился в этот мех и подумал, что его маленькая рука все равно не причинит боль. Он почувствовал, как крепки и сильны мускулы под этим мягким, теплым мехом.

– Рути, – сказал Джонни.

Незнакомец заворчал что-то непонятное. Не слова – но звук все же дал понять Джонни, что незнакомец пришел с добрыми намерениями. Джонни вернулся обратно ко входу в укрытие. Странное создание, переваливаясь на задних лапах, последовало за ним, возвышаясь, точно башня, над головой мальчика. Одна из меховых лап опиралась на плечо Джонни: неожиданно он почувствовал, что ему это даже приятно и несет с собой тепло.

В найденном Джонни подобии убежища было так мало места, что мальчик отполз в самый дальний угол, иначе его новый друг просто не мог бы там поместиться. Круглая голова опустилась еще ниже, лицо почти касалось тела Рути. Глаза незнакомца стали рассматривать ее распростертое в мучениях тело.

– Джонни? – Рути лежала, широко открыв глаза, она даже не пыталась увидеть мальчика. Даже когда ее глаза встретились с глазами сопевшего над ней незнакомца, она ничуть этому не удивилась. Рука ее бессильно упала. Джонни взял эту руку в свои и сжал ее крепко. Он сам дрожал, ее боль наполняла его существо. Чудовище делало что-то своими черными толстыми руками. Джонни не был уверен, что…

Его вера в помощь этого незнакомца была слепой и не исчезала ни на минуту. Рути дернулась и закричала. Этот крик отозвался у Джонни в мозгу, в крови! Он закричал в свою очередь и закрыл глаза, желая закрыть себе руками уши. Но теперь она схватила его за руку и сжимала ее, сжимала изо всех сил, не выпуская!

Потом послышался еще один звук – слабый, прерывающийся плач!

Джонни, потрясенный, рискнул снова поднять голову. Черные пушистые руки-лапы держали корчившееся существо, которое и издавало этот шум. Круглая голова опустилась, нос обнюхивал это, как будто пытался определить, что это такое, словно ему был нужен запах, а не вид, словно это было важнее. Потом он протянул извивающееся «нечто» Джонни. Рути выпустила его руку. Она дышала отрывисто, тяжело, и Джонни нехотя взял в руки…

Младенец!

Странный незнакомец мягко повернулся обратно к Рути и опять стал принюхиваться. Вдруг Рути слабо закричала, ее тело снова затрепетало в листьях.

Второй раз черные руки протянулись к Рути, и снова держали ребенка, а нос-кнопка опять обнюхивал его. Но в этот раз незнакомец открыл рот, показав длинный язык между рядов белых сильных зубов. Джонни закрыл глаза: неужели незнакомец собрался…

Прежде, чем он успел сообразить и запротестовать, то увидел, как этот язык облизывает ребенка с головы до ног. Потом он еще раз обнюхал новорожденного, прежде чем положить его рядом с Рути в листья, мягко подгребая их лапами.

Джонни словно не замечал ребенка, которого он по-прежнему держал в руках, несмотря на то, что тот продолжал плакать. С него капало что-то красное, как увидел Джонни. Пальцы с шерстью приняли у него шевелящееся тельце. Он отдал ребенка, чтобы его тоже вылизали и тоже закопали в листья рядом с Рути.

Темнота, казалось, совсем сгустилась в маленьком убежище, но было видно, что глаза Рути по-прежнему закрыты. Ее голова лежала боком на листьях. Джонни стал думать, он уже давно не размышлял. Он мысленно пытался спросить Рути, каково ей?

«Нет, – ответила она ему слабо, – я жива, жива!»

Дети лежали рядом с ней по обе стороны, там, где их так осторожно положил незнакомец. Теперь руки-лапы сгребали листья, наваливая их на тела младенцев и Рути. Джонни вдруг осознал, что было холодно, и сюда попадал дождь снаружи. Рути и младенцы – им нужна защита от холода и дождя. Он тоже начал сгребать листья, бросая полные пригоршни на тело неподвижно лежащей Рути, и почувствовал, что незнакомец одобряет его действия.

Когда Рути и дети скрылись так, что только их лица остались видны, незнакомец начал мягко пятиться к выходу.

– Нет! – Джонни не представлял, себе, что он снова останется один: а вдруг Рути будет плохо… а если снова придет боль? И дети – ведь он не знает, что с ними теперь делать! Он сходил с ума от невозможности удержать незнакомца рядом с собой!

На плечи ему упали руки-лапы, они держали его на месте некоторое время, в то время как огромные блестящие глаза смотрели на него. Джонни хотел опустить голову, чтобы избежать этого взгляда, потому что в голове у него было странное чувство – точно он не мог сосредоточиться на какой-то важной мысли. Он смог ухватиться только за краешек ее, слегка.

Джонни успокоился. В уходе незнакомца из пещеры была какая-то цель, он хотел теперь предпринять что-то важное. Джонни быстро кивнул, словно ему убедительно сказали об этом словами, которые были странно знакомы. Придется побыть одному совсем немного. Он ведь просил о помощи – и ему помогут!

Джонни обдумал эту мысль – помощь… Он никогда не просил помощи с той минуты, когда его оторвали от Рути, вытащили из ее клетки и силой посадили в другую. Задолго до того, как это произошло, он понял – да и сама Рути говорила ему, – что даже тем, кто похож на него, даже таким же как он, все равно доверять нельзя! Они делают только то, что им велят Большие! Думают только то, что Большие позволяют им думать! Рути не была похожа на них, и он тоже не был похож на остальных. Он не знал, почему, только это важно было отметить. Рути настроила его так: никогда не быть одним из тех, кому могут приказывать Большие! Это был главный урок, главный закон его детства.

Его миром были клетки и то, что он мог видеть в стенах лаборатории. Тем не менее, иногда Рути рассказывала ему о том, что есть еще мир Снаружи. Она сама когда-то жила там – Снаружи, – прежде чем пришли Большие и посадили ее и остальных в клетки. Джонни начал вспоминать, как он уже делал это много раз, вспоминать то, чему Рути его научила. Когда они посадили его в отдельную клетку, он заставил себя запомнить все, о чем рассказывала ему Рути.

Они были все маленькими и слабыми, а эти Большие – у них были средства, чтобы причинять боль и заставлять делать то, что им требовалось. Но с Рути у них ничего не получилось, и с Броном тоже. Конечно, он не помнил и не мог вспомнить Брона, несмотря на подробные рассказы Рути про него, – такие подробные, что Джонни мог его себе представить! Рути и Брон и еще много людей (гораздо больше, чем сидит сейчас в клетках) жили Снаружи. Потом пришли Большие. Они выбрасывали особый туман, от которого люди засыпали, и выбирали потом того, кто им был нужен. Рути не знала, что стало потом с остальными людьми.

Потом эти Большие стали использовать то, что Рути называла устройствами для контроля, на своих пленниках. Некоторые, и среди них – Брон, сражались, но он погиб, и его тело выкинули в конвертор. И большинство остальных после того, как на них попробовали устройство, стали такими, какими нужно было Большим.

Некоторых вытаскивали из клеток, и Большие делали над ними страшные вещи! Когда им надоедало этим заниматься, они выбрасывали в конвертор все, что оставалось от людей. Но маленьких детей, таких, как Джонни, и некоторых, которые были похожи на Рути, они держали в клетках. Для Больших они не были людьми, а просто – вещами, которые используются, а потом остатки от них идут в конвертор.

Рути повторяла ему снова и снова, что он не должен дать использовать себя, что он не вещь. Его звали Джонни, и больше не было никого, похожего на него, так же, как никто больше не был похож на Рути. Теперь Джонни начал двигаться, вспомнив про это, наклонившись и пристально глядя на близнецов.

Их маленькие сморщенные личики не были похожи на Рути. И их было двое. Значит ли это, что они одинаковые? Голова, руки без конца поворачивались в ворохе листьев из стороны в сторону, и тут Джонни вдруг стало тревожно.

– Воды, – прошептала Рути, не открывая глаз.

Воды? Много воды падало с неба там, за стенами пещеры, но Джонни не знал, как принести ее сюда. Тем не менее, он стал вылезать из пещеры, отмечая на ходу, что становится светлее, а, может быть, это казалось – по контрасту с темнотой внутри пещеры? Вода? Он огляделся вокруг. Неподалеку росло дерево с большими листьями, каждый лист которого был величиной с ладонь Джонни. Он сорвал один из листьев, свернул его в трубочку и подставил под струйку откуда-то сверху. Когда он собрал столько воды, что та стала выливаться, он принес ее в укрытие, поднял голову Рути и подставил уголок листка к губам, чтобы жидкость текла прямо ей в рот. Она жадно глотала воду, и он набирал в листок новые и новые порции.

Когда он очередной вернулся после нескончаемых походов за водой, ее глаза были открыты и смотрели на него. Она видела его, видела, и понимала, что он – Джонни.

– Джонни?

– Пей, – он снова приставил к ее губам трубочку из листка. Когда она попробовала поднять голову повыше, один из детей начал плакать. Потрясенная, она стала смотреть на его сморщенное лицо.

– Ребенок! – она медленно подняла руку и притронулась к его лицу кончиком пальца.

Джонни шагнул в сторону и выронил листок. Он не понимал, почему он почувствовал себя таким забытым, когда увидел, как она смотрит на этого нового ребенка. Рути – она была самой главной частью в жизни Джонни, она всегда была частью его. А теперь были еще двое детей.

– У тебя их двое! – сказал он хрипло. – Два ребенка!

Рути выглядела удивленной, когда, проследив за его жестом, перевела глаза на второго младенца, лежащего с другой стороны ее тела.

– Два? – повторила она удивленно. – Но, Джонни… Как?..

– Это был хороший, который… он пришел… – и Джонни начал говорить быстро, обрадованный тем, что она смотрит только на него одного, а не на этих, которые плачут рядом с ней, которые отнимают у него Рути.

– Оно пришло и помогло, – он не мог объяснить ей теперь, что это сделало Оно, о котором он и сам ничего не знал. Джонни сказал, что Оно было здесь, облизало маленьких и положило в листья рядом с Рути.

– Оно хорошее? – вопросительно повторила Рути его слова.

Он использовал все доступные ему сравнения, чтобы описать случившееся и того лохматого, кто пришел к нему на зов о помощи.

– Я не понимаю, – снова повторила Рути после его сбивчивого объяснения. – А ты уверен, Джонни, что это тебе не показалось? Кто же это мог быть такой? А, Джонни?

Внезапно ее глаза стали большими и испуганными. Она смотрела теперь не на Джонни, а позади него. Испуг вспыхнул и в нем с новой силой. Он повернулся к выходу из их пещерки.

Незнакомец вернулся обратно и теперь, пригнувшись, смотрел на них.

– Это Оно, Рути – тот, кто мне помог! – испуг Джонни пропал тут же, как только он увидел эти странные, чуть блестящие глаза.

Тем не менее, женщина смотрела на покрытое мехом создание с явным недоверием. Постепенно она стала ощущать то же, что и Джонни – оно не причинит вред, нет, только уют и защиту даст им это создание. И она, которая так долго видела мир, приносящий только страх, заботы и ужас, наконец расслабилась. Она не знала, кем было это создание, и была только уверена, что оно не причинит вреда ни ей, ни ее детям. Теперь Рути откинулась в своем гнезде из листьев, снова коротко вздохнула и предоставила возможность действовать этому, неведомо откуда пришедшему существу.

Несмотря на то, что его тело казалось неуклюжим, возможно благодаря крепкой, широкой спине оно передвигалось быстро и уверенно. Но в этот раз оно не стало зарывать Рути еще глубже в листья, а протянуло Джонни то, что принесло с собой – охапку веток с ягодами.

Существо махнуло мальчику, чтобы тот подошел ближе, и, покорный этому жесту, Джонни взял ветки в руки. Они были только что оборваны, с белыми ошметками. На ветках было много плодов, зеленых и круглых, кое-где попадались листья. Создание оторвало один плод от ветки и намеренно медленным движением положило его в рот. Объяснение показалось предельно простым – это была еда!

Для Джонни еда всегда до сих пор представляла собой те непонятные куски коричневого желе, которые через разные промежутки Большие бросали в его кормушку в клетке. Теперь, глядя на то, как это создание жует, он сразу почувствовал, что давно проголодался. Он был так голоден, что внутри все ныло. Джонни потянулся к плодам на ветке.

– Нет, Джонни! – вскрикнула у него за спиной Рути. Как она объяснит ему, что то, что еда и питье для того, кто родился тут, может оказаться смертельным ядом для человека с другой планеты? Она должна была раньше предупредить его, она должна была…

Теперь круглый плод был уже во рту Джонни. Он сжал челюсти. На его губах выступил сок и потек по грязному маленькому подбородку. Он проглотил этот плод, прежде чем Рути успела вырвать его!

– Рути! – крикнул он радостно. – Это вкусно! Гораздо лучше, чем еда в клетке, просто чудесно!

Теперь его пальцы, не переставая, обрывали плоды с веток и, сжав их в горсти, протягивали ей.

– Ешь, Рути!

Рути жадно смотрела на его ладонь. Прошло уже столько времени с тех пор, как она ела что-то иное, чем сухие куски в своей кормушке; они, правда, не давали ей умереть с голода, но у той пищи не было запаха и вкуса. Теперь она поняла главное: больше не будет еды, которую им давали в клетках. Тех пленников увезли Большие, они с Джонни остались здесь. Либо они смогут и будут есть то, что здесь растет, либо придется умереть от голода. А у нее все еще осталось желание быть рядом с Джонни. Потому она протянула руку и, медленно поднеся плод ко рту, откусила немного.

Мякоть была прохладной, у Рути сразу пересохло в горле, это было еще лучше, чем вода, которую приносил ей Джонни в листьях. Это было, как… как… что? В ее мозгу пронеслись неясные воспоминания о тех днях, которые она теперь не могла припомнить с точностью. И там, в этих днях, не было такого, что могло бы сравниться с этим запахом и вкусом. У этого плода не было черенка и кожуры – его можно было есть целиком.

Она проглотила его и потянулась за вторым, ей так нужны были силы!

Вместе с Джонни она стала обрывать плоды с ветки. Только когда последний был сорван, Рути вспомнила, кто принес все это. Странное массивное создание все еще стояло у входа в пещерку и смотрело, как ели мать и сын.

Дождь прекратился и стало светло.

Джонни попытался вытянуть ногу, у него вырвался крик боли. Рути увидела на его ноге рваную рану: на запекшейся коросте, как только он начал двигаться, выступили новые капли крови.

– Джонни, – она попыталась приподняться на локте и вырваться из кучи листьев, которые ее окутывали. Как только она зашевелилась, заплакал один из ее младенцев. Рути попыталась повернуть голову, и у нее все поплыло перед глазами от слабости.

Она увидела большую руку (или это было похоже на лапу?), которая протянулась в их убежище. Рука обхватила локоть Джонни и потянула мальчика к себе. Он не испугался. Даже когда его положили на эту протянутую руку, он не испугался. Не было в нем и того потаенного инстинктивного сопротивления, которое всегда возникало от прикосновения тонких пальцев Больших, и не он пытался вырваться, когда незнакомец вытянул его ногу и стал принюхиваться к ране, подобно тому, как делал раньше, наклоняясь над телом Рути.

Он, однако, удивился, когда создание высунуло длинный красный язык и провело им по ране. Его держали крепко, он не смог бы вырваться из этих рук, но прикосновение не причинило ему особенной боли. Как раньше оно вылизывало младенцев с головы до ног, так теперь оно стало вылизывать рану мальчика. Потом, когда язык спрятался обратно в большой рот, эти лапы не сразу отпустили Джонни.

Вместо этого его прижали к широкой груди, покрытой волосами, одна массивная большая рука прикрывала его, как ребенка, а само создание поднялось с листьев и, держа мальчика, направилось к выходу из пещеры. Джонни взвизгнул и уже хотел было начать брыкаться, чтобы вернуть себе свободу и прижаться обратно к Рути. Но у него не хватило бы сил, чтобы разорвать объятия, превратившие его в пленника.

Они не прошли и трех шагов, когда создание нагнулось, и, покопавшись в траве, вытащило какое-то растение с длинными острыми листьями. Где-то над головой Джонни открылся большой красный рот с длинными зубами, и эти зубы, захватывая все новые участки травы, наконец полностью поглотили ее. Послышалось сопение, странное создание жевало траву с безмятежным видом.

Джонни ощутил странный чуждый запах изо рта этого пришельца, увидел маленькие капельки сока по углам этих полных губ.

Потом создание выплюнуло то, что оно жевало, в ладонь – нечто вроде большого комка зеленой пасты. Попробовав кончиком языка эту пасту, создание, казалось, было удовлетворено. Быстрыми движениями оно подхватило Джонни и, вновь облизав его рану, стало обмазывать кончиком языка этой пастой кожу мальчика. Тот начал было вырываться – паста немилосердно жгла рану. Но незнакомец держал его крепко, продолжая свое дело до тех пор, пока вся рана не покрылась толстым слоем зелени. Сок впитался, и жжение совсем исчезло. Исчезла и собственная боль, которой он раньше не замечал, так как волновался и переживал за Рути.

– Джонни, Джонни, что он с тобой сделал? – Рути как-то сумела подняться и подползти к краю выхода из пещерки. Она оглядывалась, ища сына, ее лицо было меловой бледности и резко выделялось на фоне темных листьев.

– Все в порядке, – крикнул Джонни и помахал ей рукой, – наш друг просто положил немного листьев мне на рану. Смотри, – он подвинулся так, чтобы была видна нога, – сначала мне было здорово больно, но теперь уже все в порядке.

Незнакомец мягко опустил Джонни на траву. Рана немного саднила, когда он сильно наступал на ногу, но основная боль куда-то пропала. Теперь он поднял голову и посмотрел на странное, чуть вытянутое лицо, покрытое мехом:

– Спасибо вам…

Так как, возможно, эти слова ничего не значили для незнакомца, он сконцентрировал свою мысль – как и в тот раз, когда спасал Рути от конвертора, – чтобы была ясна его благодарность.

Тут же он понял, что его мысль достигла цели, но очень неясно, и что незнакомец его не совсем понял. Тут один из маленьких заплакал так громко и требовательно, что Рути вернулась к себе в пещерку и, взяв по младенцу в каждую руку, села на листья и стала покачивать их – до тех пор, пока крик не перешел в тихое сопение. Джонни наблюдал за ней. Еще раз за все это время к нему вернулось то странное чувство: он ненавидел маленьких, с которыми теперь нянчилась Рути, и не понимал, почему. Но ему бы очень хотелось, чтобы эти двое «захватчиков» исчезли вовсе!

К его плечу прикоснулось что-то мягкое. Он обернулся, и теперь ему показалось, что на лице, склонившемся к нему, мелькнула улыбка, которую эти толстые губы могли изобразить так же, как и его собственные. Джонни улыбнулся в ответ и потянулся рукой к мохнатой пушистой лапе, которая жестом защиты и дружелюбия крепко сжала его маленькую и слабую ладошку.

Глава третья

Солнце ярко светило, отражаясь от поверхности воды небольшого ручья, который был, однако, глубоким и в некоторых местах образовывал целые заводи и небольшие водопады. Тот же самый ручей с легкостью ворочал камни у перекатов на краю широкой равнины. Джонни лежал на животе, опустив голову на скрещенные руки, и глядел на то место около водопада, где Маба и Джорджи ныряли и плавали под водой. Вдвоем они производили больше шума, чем стая птиц вур.

Они были не одни. Двое из Народа плескались рядом с ними. Но Хуф и Уга больше обращали внимание на маленьких быстрых рыбок, стараясь поймать их в неглубокой заводи.

В ярком солнечном свете пятнистая окраска меха Народа была неуместной. Правда, она давала хорошую защиту от врагов в тенистом лесу, где не видна игра пятен света и тени, которые, перекатываясь по мягкому меху, создавали поразительно приятную окраску. Мех на этих пятнах был желто-бурый, но даже тут, среди травы, они не выглядели смешными. Только на шее и лице их мех был несколько темнее, создавая красивый контрастный переход, подходивший к их большим карим глазам.

Джонни в бессчетный раз оглядел свое тело. Оно вызвало у него неприязнь. У него не было такой окраски, которая помогла бы ему так же отлично прятаться в лесу и неожиданно появляться из сумрака листьев. На Джонни была маленькая юбочка, сплетенная из листьев, травы и веток и кое-где нарочно запачканная соком ягод, так, чтобы напоминать окраску Народа. Но по сравнению с мягким мехом его спутников то была сущая ерунда!

Несмотря на то, что он лежал, ни о чем не думая, его ум ни на минуту не прекращал работу. Теперь он уже не мог сосчитать, много ли дождей прошло с тех пор, как они живут одной жизнью с Народом. Сильные и крепкие (даже малыш, который прожил на свете два сезона дождей, мог повалить Джонни ударом лапы), они тоже имели своих врагов. И Джонни вскоре узнал, что странное чувство, которым он владел, было только у него одного. Никто из Народа не знал ничего похожего. У него было чувство опасности, которая надвигается!

Он попробовал в уме подсчитать, сколько дождей прошло с тех пор, как умерла от болезни Рути. Она все время кашляла. С тех пор, как родились близнецы, помнил Джонни, она так и не сумела вновь стать здоровой, но цеплялась за жизнь до тех пор, пока близнецам не исполнилось столько же лет, сколько было Джонни, когда им удалось убежать от Больших с корабля. В это время он уже вырос настолько, что почти сравнялся по росту с Боаком, который возглавлял этот клан Народа. Жена Боака, Йаа, которая встретила их тогда ночью, спасла Рути и младенцев, а потом привела их в клан. Когда Рути умерла, она стала воспитывать Мабу и Джорджи, словно это были ее собственные дети.

Джонни послал вокруг себя вопрошающую мысль, но никто не отозвался. Вероятно, вокруг шла обычная жизнь, когти и крылья жили сами по себе и не представляли опасности для клана.

Теперь он позволил себе думать о том, что давно тревожило и жгло его сердце – настоятельное желание знать и исследовать все вокруг, ранее старательно подавляемое внутри.

У клана было постоянное место для жизни и охоты. В основном Народ жил растительной пищей, но иногда им хотелось поймать что-нибудь живое в воде и они ели больших толстых улиток или жучков, которые водились в поваленных деревьях в лесу или на виноградных листьях. Но в этом сезоне на их участок пришла засуха. Сухая земля заставила их сняться с насиженного места охоты и пойти вперед к холмам, которые поднимались перед огромными горами, встающими на горизонте.

Бурча что-то непонятное себе под нос, тяжело сопя, они преодолевали эти холмы. Народ вообще не любил и отвергал какие-либо перемены и события. Но для Джонни переход стал очень интересным. Этот переход удовлетворял в нем какое-то смутное чувство, которое он и сам не понимал. Но оно было такой же частью его существа, как темные волосы и смуглая загорелая кожа. Он всегда хотел знать: что будет дальше за тем холмом, за тем деревом, за той рекой?

Во время их похода они наткнулись на нечто такое, что в сильнейшей мере пробудило его любопытство. Похожее на поток воды. Это было на самом деле из камня, почти из такого же камня, на каком он теперь лежал у ручья. Как и этот поток, каменный ручей пересекал равнину и поднимался куда-то к холмам. Поверхность его была приятной и ровной, но кое-где сквозь гладкие камни сыпался песок и высокими перьями зелени росла трава.

Джонни пробежался по этому странному ручью. Он находил странное наслаждение в своей способности так быстро бегать по этому гладкому месту. Ноги не цеплялись за камень или за корни, что всегда попадались в других местах. На языке жестов (ни он сам, ни подобные ему не могли бы говорить на странных звуках речи Народа) он попытался было задать вопрос про эту странную реку из камня. В тот день они были вместе с Трушем – сыном Йаа, которая когда-то пришла на помощь Рути.

К искреннему удивлению Джонни, Труш повернулся в сторону и намеренно быстро стал уходить от каменного ручья. Он отказался отвечать на все вопросы Джонни и вел себя так, точно говорить или видеть каменную реку неприлично. Его неудовольствия было достаточно, чтобы утихомирить любопытство мальчика. Он нехотя последовал тогда за Трушем в клан, но неудовлетворенное чувство любознательности с тех пор ни разу не давало ему покоя. Он хотел знать еще!

Общение с Народом натренировало его ориентировку на местности, он был уверен, что каменная река недалеко уходит в горы и там обрывается. Теперь он здесь, рядом с рекой и с тем интересным и непознанным, что лежит перед ним! Как только он сумеет убедить Мабу и Джорджи выйти из воды и потом проводить их вместе с маленькими обратно в клан, он собирался заняться некоторыми исследованиями. В одиночку.

Тем не менее, если он не хочет, чтобы любопытные брат и сестра заинтересовались его намерениями, следует вести себя крайне осторожно. Джонни пожал плечами. Он понимал, что он старается быть таким же осторожным и разумным в своих поступках, как сам Боак, но близнецы предпринимали все сгоряча, даже не думая о том, что они делают. И, кроме того, им обоим не хватало его собственного умения заранее чувствовать опасность, они не могли пользоваться контролем над чужими умами, которым он владел с рождения. Он мог заставить Народ и себе подобных делать необходимые ему вещи. Они – не могли.

Правда, с Народом ему это тоже плохо удавалось. Их разум слишком отличался от его разума. Ему никогда не удавалось полностью подчинить их себе или приказать что-то так, как он это сделал тогда с Большими во время своего побега с космического корабля. Возможно (он много раз потом обсуждал это с Рути) это потому, что Большими использовалось устройство-контролер, и, таким образом, они сами подчинялись тем же законам. Но ни один из близнецов не обладал подобной властью. Рути объяснила ему, когда он подрос (как раз перед своей смертью она заставила его обещать, что он будет заботиться о них), что отец близнецов был полностью под контролем Больших. Она полагала, что именно это дает им особенность легко поддаваться чужому влиянию.

Рути заставила Джонни пообещать, что он никогда не станет применять эту власть над близнецами, никогда не будет контролировать Мабу и Джорджи, не будет приказывать их разуму. Делать так – значило поступать очень плохо. Она так дрожала, когда говорила о контроле разума, так просила его, что он без колебаний обещал ей. Правда, много раз, когда непослушание детей ставило под угрозу их собственную жизнь, а иногда и безопасность клана – много раз оно заставило его пожалеть о данном слове – ведь он мог бы так просто заставить их вести себя нормально!

Итак, ему приходилось пользоваться другими методами для того, чтобы следить за ними. Но тем больше они сопротивлялись его указаниям. Джонни завозился на нагретом солнцем камне, стало слишком жарко тут лежать. Он сел и крикнул:

– Вы, двое, пора вылезать из воды!

Маба рассмеялась и отпрыгнула назад так, чтобы струи воды падали на ее длинное, худенькое, смуглое тело. Джорджи барахтался в воде, взбивая пузыри и скорчив рожицу.

– Вытащи нас отсюда! – пробулькал он в ответ.

Тем не менее, если они и не принимали во внимание команды Джонни, то ничего не оставалось, как подчиниться Хуф и Уге. Хуф шагнул в воду сзади Джорджи, вытянул руки и схватил его. Тот начал было верещать и брыкаться. Хуф, спокойно ступая по мокрым камням, вынес мальчика на берег и положил рядом с его юбочкой, лежащей на траве. Уга тоже на секунду исчезла в падающих струях водопада и вылезла оттуда с Мабой. Она не держала ее на руках, а вела, взяв за длинные пряди волос, которые намотала себе на руку.

– Джонни! – крикнула Маба, как только они вышли на открытое место. – Пусть она отпустит волосы, мне больно!

– Делай то, что тебе говорят, – удовлетворенно глядя на эту сцену, сказал Джонни, – и тебе не будет больно. Пора возвращаться, и ты знаешь об этом.

Правда, она могла и не знать. Ни у одного из них не было чувства времени, которое медленно и неуклонно вело Народ через дни и дожди: время есть, спать, дрожать, делать гнезда на ночь, время следить за маленькими…

Народ пользовался некоторыми орудиями. Они плели сетки, которыми пользовались, чтобы носить с собой запас фруктов и корешков, которые ели. У каждого было и еще кое-что весьма ценное. Именно за этим и потянулся теперь Джонни. Это делалось очень тщательно из специальных веток или камней. Один конец загибался крючком, чтобы притягивать высокие ветки деревьев, где росли вкусные плоды. Второй конец основательно заострялся о камни, так, чтобы помогать выкапывать из земли вкусные корни и жуков. Иногда это же служило оружием. Однажды такой штукой Боак убил птицу вур. Правда, потом он выкинул это приспособление прочь, так как орудие убийства нельзя использовать снова.

У Народа были свои средства защиты: огромная сила их мускулистых рук, покрытых мехом, их когти и клыки – все это делало их грозными противниками. Только птицы вур, которые нападали с воздуха, и смеа – рептилия-ящерица, бегающая быстро и подкрадывающаяся незаметно, были их противниками и представляли реальную опасность. Кроме того, конечно, были еще и Красноголовые. Джонни видел их только раз, но то, что он увидел, заставляло его дрожать и до сих пор при одном воспоминании. Они выглядели как высокие деревья с огромными пламенными шарами вместо цветов – на каждой ветке висел такой большой красный шар. Днем они пускали корни в землю и росли. С закатом их жизнь менялась. Ноги, которые были также и корнями, вытягивались из земли, и они часами бродили в поисках жертвы – любой жизни, которую можно взять схватить руками.

Из нижней части своих красных шаров они выбрасывали много легкой желтой пудры, ее легкие волны были похожи на дымку в закатном воздухе. Тот, кто вдыхал запах этой пудры, быстро терял сознание, и тогда Красноголовые собирались возле упавшего тела, опутывали его корнями и ветками, которые были способны быстро высасывать все соки из поверженного. Как только эта гнусная трапеза заканчивалась, останки выбрасывались к корням, как будто вид этих костей помогал им не голодать еще дольше.

У Народа не было никакого средства для защиты от Красноголовых. Они просто старались не попадаться им на глаза. К счастью, у тех окраска была такая, что их было видно издалека. Они были самыми страшными врагами, которые искали все живое, оказавшись на незнакомой территории.

Джонни смотрел на Мабу и Джорджи, которые стали вытираться пучками травы, потом натянули свои юбочки. Рути научила их сплетать более тонкие волокна, которые Народ не употреблял для своих сеток. Когда становилось холодно, все трое носили то, что она для них сделала, – такую же сетку из волокон, но более плотную, куда Рути вплела толстым слоем перья птицы вур.

Джонни соскользнул со своего камня и в три прыжка пересек ручей, перескакивая с камня на камень.

Младшие уже подошли с деловым видом к тому месту в лесу, где был их временный лагерь. Оба несли полные сетки. Они провели утро с большой пользой, не плескаясь просто так в ручье.

– Ты заставил их вытащить нас из воды! – крикнула Маба, зло приподняв верхнюю губу. – Ты думаешь, что они разумнее, чем мы!

Близнецы походили друг на друга, их волосы были светлыми, почти белыми на макушке, где их выжгли солнечные лучи, а лица были схожи до мельчайших черточек. Джонни никогда не удавалось найти и следа облика Рути в этих созданиях. Но Рути всегда уверяла, что сам Джонни полностью похож на отца. Он часто желал, чтобы хоть Маба была похожа на Рути, напомнила бы ее темными волосами и лицом. Теперь он уже не мог, даже полностью сосредоточившись, припомнить лицо или облик матери. Он помнил только худую фигуру, мягкий приятный голос, которого ему по-прежнему не хватало и думать о котором было больно!

– Они действительно знают больше, чем мы! – коротко ответил Джонни. – Если бы вы попытались вести себя так же, было бы лучше.

– Почему? – спросил Джорджи – Мы ведь не они. Почему мы вообще должны вести себя так, как они?

В ответ Джонни нахмурился. Он и сам долго раздумывал над этим в сезоны дождей. Чем выше вырастали близнецы, тем больше они задавали вопросов и спорили. Несколько раз он даже хотел шлепнуть их, как его самого в прошлом раз или два шлепнул Боак, когда он был маленьким и вел себя глупо.

– Мы ведем себя так же, как и они, потому что они знают, как надо жить в этих местах. Ведь это их мир. Они лучше знают, как использовать его для жизни.

– А тогда где наш мир? Почему мы не можем там жить? – Маба задавала тот самый вопрос, на который он уже не раз отвечал ей.

– Я не знаю, где наш мир. Вы знаете, как мы сюда попали: здесь были Большие, я и Рути. Мы с Рути убежали с корабля Больших, и она видела, как корабль вернулся в небо. Мы остались тут. Это гораздо лучше, чем сидеть в клетке в лаборатории Больших. А теперь пошли быстрей. Йаа нас ждет.

– Йаа всегда ждет. – Маба не давала сбить себя с толку. – Она хочет, чтобы я снова плела эту сетку. Я не понимаю, почему я должна этим заниматься, а тебе можно ходить, куда захочешь, – и она махнула рукой, точно описала круг по равнине и холмам. – Я тоже хочу идти туда.

– Да, – поддержал ее Джорджи. – Хуф ходит, и мы тоже можем…

– Хуф, – Джонни постарался сделать ударение на том, что он собирался сказать в данную минуту, – все время на виду. Он не убегает и не прячется, и не притворяется, что он потерялся, чтобы весь клан отправлялся на его поиски.

Маба расхохоталась:

– Как это было забавно! Пусть даже Йаа и отшлепала нас, когда мы вернулись. Мы хотим бродить везде и смотреть, и видеть все интересное, а не оставаться все время там, где Народ сидит и плетет сетки. Они, право же, не любят ничего нового, что нравится нам.

Конечно, она была права. Народ – это не они, но близнецы должны привыкнуть к осторожности, а они, кажется, просто не в силах понять, или хотя бы хотеть понять, что вместе с неизвестностью приходит опасность.

Для Джонни все было по-другому. Он был старше их, больше, и у него было то чувство опасности, которое не раз уже выручало его и Народ. Если бы у близнецов было это чувство, он не тревожился бы так, слушая, как они собираются всюду ходить и смотреть одни. У них вообще не наблюдалось ничего похожего на его качества.

– Подождите, пока вы станете побольше, – начал было он, но его тут же перебил Джорджи.

– Ты каждый раз так говоришь. Мы ведь становимся старше, а ты все твердишь и твердишь нам это. Ты просто никогда не собираешься отпускать нас. Но погоди, Джонни, я уже почти такого же роста, как и ты, в один прекрасный день просто уйду сам и буду везде ходить, где мне интересно. И Боак и Йаа, они не смогут тогда запретить мне или встать у меня на дороге, даже ты мне ничего не скажешь, Джонни. Погоди только!

Маба улыбалась. Джонни покоробила эта улыбка. Он уже видел это выражение, оно всегда означало неприятности в будущем. Но он мог положиться на Йаа. Как только они придут назад в лагерь, она ни на минуту не спустит глаз с близнецов.

Странно, но на обратном пути дети притихли и шли молча. Джонни проследил, как Йаа приняла их под свое крылышко, и вернулся назад, к узкому кружку неженатых подростков, которые образовали свой собственный лагерь.

Клан был небольшим, тесно связанным кровными узами. Если кто-либо из несемейных собирался завести подругу, то ему нужно было ждать до холодов, когда собирались и другие кланы, тогда он мог попытаться убедить самку из чужого клана уйти с ним вместе.

Трое несемейных с нетерпением дожидались этой важной перемены в жизни. Но были и четверо таких, кому, как и Джонни, это пока было неинтересно.

Джонни жевал комок слепленных вместе земляных орехов, перемешанных вместе с листьями: так они обычно питались днем. Пища была вкусной, однако он с нетерпением ждал вечера, когда результаты рыбной ловли будут поделены между всеми как дополнительное лакомство.

Трушу не повезло: он сломал свое драгоценное оружие два дня назад и провел все утро в поисках, из чегосделать замену этого важного предмета. Он нашел ветку, которая как раз изгибалась в нужных пропорциях, и теперь тер камнем толстый конец ветки, чтобы заострить его как можно лучше.

Отик принес с собой целый набор камней: он пробовал пользоваться их острыми краями. Гулфи трудился над раковиной гигантской улитки. Еще вчера он вытащил все мясо из раковины (это был деликатес, обожаемый всем кланом) и теперь облизывал маленьких коричневых насекомых, которые забрались в раковину за ночь. Народ любил их кисловатый привкус. Гулфи вытаскивал их с помощью длинного пера птицы вур, которое носил в сетке из корней специально для этой цели.

Джонни знал, что Народ никогда не поет, если только не назвать пением их ворчание или длинные басовые звуки, которые они издавали. Но они страшно любили танцы. Как только у них над головами ночью повисала луна, особенно в полнолуние, они вставали кругом и топтались и подпрыгивали, подпрыгивали и топтались. Джонни всегда находил такое времяпрепровождение глупым. Он наблюдал за ними какое-то время, а потом снова нырял в свое гнездо из веток. И часто он шел на стражу, заменяя, таким образом, одного из членов клана, который мог насладиться ночными танцами при луне, пока Джонни стоял на посту.

Окруженный своими постоянными товарищами, он чувствовал себя в безопасности, но немного виновато, ведь он задумал нечто такое, что с точки зрения Народа было плохим. Покончив с орехами, он дал знак Трушу, что теперь он будет на посту. Труш только повел плечом.

Один взгляд через плечо сказал Джонни, что Маба и Джорджи заняты сеткой, сидя по краям у Йаа. Итак, он выскользнул незаметно из лагеря, надеясь, что на него никто не обратил внимания.

Иногда Джонни было удивительно приятно оставаться одному. Несмотря на то, что ему не хватало чувства дома, присущего Народу, никогда не случалось, чтобы он заблудился, и он всегда мог найти дорогу на незнакомой территории. Мир вокруг него предоставлял неиссякаемый источник для удивления и открытий. Всегда что-то привлекало его внимание и влекло к изучению: незнакомое насекомое с крыльями или лапками на траве, или листья дерева, или новые, необычной формы цветы, или плоды на деревьях, которые привлекали взгляд странной окраской. Повинуясь странному желанию, он нагнулся и сорвал пучок мелких оранжевых цветов, похожих на ногти у него на руках, с тягучим, но приятным, запахом. Он засунул эти цветы к себе в волосы. Просто их цвет возбуждал его, и ему стало на какую-то секунду приятно держать цветы в руке.

Народ, казалось, не обращал внимания на растения, которые не давали им пищу или оружие, или раздражали, или были ядовитыми. Но и Джонни и близнецы часто собирали цветы и держали в руках, цвет и запах этих растений удовлетворял странное желание где-то внутри их существа, понять которое они, однако, не могли.

Джонни долгое время держал путь на юг, но затем повернул. Начался подъем. Если он сумеет найти реку из камня, возможно, ему удастся дойти до ее источника. Но никогда до сих пор он пока не видел камней, уложенных рядами. Казалось, что они не лежали там сами по себе, а их положила чья-то рука, намеренно. Но для чего? И кто мог это сделать?

Он достиг края холма. И то, что увидел, заставило его сердце сжаться.

Там было… что? У него не было слов для определения возвышающихся там вещей. У него по телу пробежала дрожь – он припомнил смутные в ночи контуры корабля Больших, который так же возвышался перед его глазами. Но тут же он понял, что это не Большие. Они стояли молча, словно часть той почвы, где они высились. Тем не менее, это не были и кучи камней, наваленных как попало для неизвестной цели. Торчавшие вверх, словно пальцы, эти высокие вещи были слишком плавных очертаний и образовывали странный порядок. Нет, кто-то или что-то использовало камни для постройки, но зачем? К краю такой постройки текла река из камня, прямая и пустынная. Только кое-где в камнях проросла трава и бегали маленькие ящерицы. Понятно, решил Джонни, это и есть источник реки. Итак, и река была кем-то сделана, но как я почему?

Но, приближаясь к реке, он использовал каждый куст травы, каждое попадающееся ему дерево, чтобы не выходить на открытое место – он прятался. В то же время он привел в действие все свои чувства и был начеку, он искал хоть след мысли вокруг. След разума, мысли, которая была бы похожа на мысль в мозгу Больших. Он сразу же понял, что только люди с такими же мыслями, как у него самого, или же Большие, давние его враги, могли создать такое. Народ никогда не обрабатывал камни подобным образом.

Но все его поиски не привели к успеху, он не обнаружил никаких следов Больших или себе подобных. Он смог проследить только те звуки и создания, которых всегда было достаточно вокруг: насекомые и птички. Он не чувствовал, что прикасается к мысли кого-либо из Народа, что изредка ему удавалось. Он не чувствовал холодного страха приближения ящерицы смаа, не ощущал ничего. Теперь он был уверен, что в этих высоких нагромождениях перед глазами не было никакой жизни вообще.

Итак, он стал приближаться к ним, ступая все более и более уверенно. В нем пробуждалось любопытство, которое требовало немедленного удовлетворения.

Глава четвертая

Когда Джонни подошел ближе к этим непонятным высоким нагромождениям камней, странная каменная река наконец закончилась. Эти кучи камней отличались друг от друга по форме и размерам. Некоторые были почти одного роста с ним, тем не менее, были и другие: ему приходилось задирать голову вверх, чтобы увидеть высоко над собой их вершины, которые почти касались неба.

Каменная река закончилась перед проходом между этими каменными нагромождениями. Джонни колебался. Он так хотел все посмотреть, но все еще был начеку. Еще раз он стал искать присутствие чьего-либо сознания вокруг. Он снова и снова вопрошал тишину, стремясь найти опасность в этом месте. Народ знал об этом месте? Странная реакция Труша, когда они в первый раз увидели каменную реку, – он запомнил ее. Он не стал предупреждать Джонни об опасности, а просто проигнорировал этот каменный ручей. Почему?

В каменных кучах было много отверстий, больших и поменьше, все они располагались на равном расстоянии друг от друга, как будто их сделали с целью, а не потому, что один из камней выпал от времени со своего места. Держа наготове свой крючок-копье, точно он находился на земле ящериц смаа, когда они охотятся, Джонни шаг за шагом продвигался вперед. Он поминутно тревожно оглядывался по сторонам, его чувства и мысли были настороже.

Теперь эти ряды дырок находились на уровне его головы. Они несколько напоминали ему отверстия пещер, но так регулярно повторялись! Похоже на те пещеры, где Народ прятался в холодное время… Повинуясь любопытству, Джонни вступил в одно из этих отверстий. Там было темно и тихо. На полу, невероятно ровном, лежали полосы света, которые уходили все дальше в пустоту, где было еще одно отверстие. Под голыми ногами Джонни пыль лежала ковром, и, когда он прикоснулся к какому-то предмету в пыли острием своего копья, этот предмет рассыпался кучей праха.

Джонни вскрикнул и быстро вскочил. Ему не понравился слабый аромат, который он ощутил в этом месте, в лесу он такого раньше никогда не ощущал. Но ему все еще было любопытно. Эти большие каменные нагромождения по обе стороны от каменной дороги, они все одинаковы внутри?

Он отметил пучки травы и листья, которые проросли на стенах некоторых из этих сооружений.

Джонни вышел на широкое открытое место, которое тоже было окружено кучами из камня, ему сразу стало страшнее тут, незащищенность и собственная слабость испугали его настолько, что он отпрыгнул в тень одной из куч. Здесь тоже оказалась река из камня, она не соединялась с той, по которой он сюда пришел. Далее тоже были каменные нагромождения – тоже пустые и пыльные. Ящерица прошмыгнула у него под ногами – маленькие зеленые создания явно занимали эти места с удобствами и комфортом и обитали здесь довольно давно.

Наконец каменная дорога вышла на еще более открытое место, посреди которого стояло самое большое сооружение, выше всех других вокруг. Камни здесь лежали, образуя удобные уступы, так что можно было с легкостью на них взбираться. Он и стал взбираться все выше и выше, и неожиданно замер на месте. Там кто-то стоял… Стоял и дожидался. Джонни упал от неожиданности на колени и выронил сетку со своими вещами, которую держал в руке. Он смотрел и смотрел на того, другого. Тот был выше, чем Джонни, но не был похож и на Большого, как сохранившееся воспоминание тут же подсказало ему. Нет, его лицо…

Ее лицо! Он понял это сразу, как только присмотрелся повнимательнее. Она была похожа на Рути, правда, больше по размерам и… она была из камня!

Джонни попытался рассуждать. Возможно, те же, кто создал каменную дорогу, превратили одну из своих в камень. Или нет, просто они умели обрабатывать камень, как это делал Народ, создавая нужное орудие из камней или веток. И чудо такого умения заставило его замереть от восторга.

Чтобы убедиться в правильности своего рассуждения, ему пришлось пройти прямо к фигуре на постаменте и прикоснуться к ней – поверхность была холодной и гладкой. Камень не был грубым, он плавно переливался под его пальцами. Ему нравилось прикасаться к ней, проводя пальцами все выше и выше, пока доставала рука. Он даже встал на цыпочки, но все равно не мог дотянуться до лица, только до подбородка.

Стоя рядом, он отметил, что когда-то давно камень не был чисто белым, на него были нанесены и другие краски. В складках одежды, наброшенной на статую, были пятна слабо-голубого цвета, на шее у нее были одеты бусы, которые по-прежнему переливались желтым.

Ее волосы не падали длинной волной на плечи, как у Рути или Мабы, а были собраны в пучок, который делал ее фигуру еще выше. Одна ее рука была протянута к нему, ладонь повернута вверх прелестным жестом, который опять напомнил ему Рути. Повинуясь странному чувству, Джонни встал на цыпочки и, протянув руку, плотно прижал свою ладонь к этой протянутой ладони…

Нет!

Он отпрянул от этой каменной женщины. В голове у него была странная пустота. Что случилось? Он ожидал встретить холодный камень, как и раньше, когда проводил рукой по складкам ее одежды. Однако когда он прижал руку туда, получилось нечто такое, что он не мог понять и даже объяснить. Внимательно и осторожно, в большом удивлении, Джонни еще раз исследовал фигуру, желая осознать, что произошло. Вторая рука лежала на груди ладонью внутрь. Спокойное, неподвижное лицо, которое он мог бы принять за лицо Рути, смотрело прямо на дорогу – на ручей из камня, по которому Джонни сюда пришел, – как будто оно ждало кого-то.

Разумеется, она была неживая. Теперь ему стало смешно, что он ее боялся, и Джонни даже рискнул потрогать ее грудь кончиком пальца. Ничего не произошло. Казалось, что он заснул и снова проснулся. Он решил больше не трогать ее ладонь – на это не было ни сил, ни желания.

Вместо этого он обошел ее сзади и рискнул посмотреть, что было внутри этого большого камня. Сначала он шел медленно, потому что смутный отсвет изнутри казался почти призрачным, он привык к яркому солнцу. Потом, когда у Джонни привыкли глаза, он увидел, что вошел в большое, похожее на огромную пещеру место, где рядами стояли высокие округлые камни, поставленные друг на друга. Все это напоминало деревья в лесу. В тусклом свете верхние части этих каменных деревьев исчезали высоко у него над головой.

Джонни вздрогнул. Это место заставило его вспомнить старые ужасы. По размерам его, казалось, строили специально для Больших, а не для созданий, похожих на него ростом. Правда, каменная женщина, несмотря на свою высоту, была похожа на Рути, а не походила на смутные воспоминания о его старых врагах. Эта мысль, как и все еще неудовлетворенное любопытство, заставили его пойти дальше.

Так же, как и река из камня имела свой конец и начало, так и ряды этих каменных деревьев сами показывали ему, куда идти. Теперь он даже стал различать, что там, впереди, света становилось все больше.

Джонни ускорил шаг, его ноги почти по колено тонули в толстом слое пыли на камнях, по которым он ступал босыми ступнями. Здесь, еще выше, было гораздо большее отверстие, выходившее на небо. Как раз рядом с отверстием лежала каменная громада, которая не была серо-белого цвета, как все вокруг. Она, эта каменная штука, была из множества цветов, которые наслаивались один на другой. Базовым всех цветов служил черный.

Джонни, присматриваясь, приближался. Он не видел ничего похожего на окраску Народа, хотя у них цвета тоже наслаивались один на другой, образуя мягкий мех. Правда, все эти цвета (они ничуть не выцвели, как в складках одежды женской фигуры) должны были иметь какое-то особое значение, свой собственный смысл. Кое-где были блестки какого-то яркого цвета, похожего на желтые лепестки. Многие места светились и сияли так, точно на них падал яркий свет. Эти блестящие пятна повторялись в разных сочетаниях на всех четырех сторонах камня – так решил Джонни, обойдя камень кругом, однако их расположение или количество ни разу не повторялось. Он не видел, что там, наверху камня, так как это было слишком высоко. А вдруг наверху что-то новое? И что вообще значило это?

Наконец Джонни решил вскарабкаться наверх. Прикасаться к камню он боялся, помня странное чувство, когда прижал свою ладонь к ладони каменной фигуры. Он встал на отбитый край, потом подпрыгнул. Там, наверху, не было больше никаких блестящих пятен и точек, там было…

Он отскочил назад, потрясенный, чуть не потеряв равновесие. Кажется, или это было с ним? Он увидел, он увидел очень неясно… лицо?!

Если он увидел, значит, это еще одна каменная фигура, старался он себя успокоить. И что может сделать ему это каменное создание до тех пор, пока он к нему не прикоснется? Решившись, он снова запрыгнул на прежнее место и стал рассматривать камень.

На поверхности толстым слоем лежала пыль. Там, внизу, не было такой пыли. Джонни попробовал смахнуть ее, стараясь не касаться камня руками. Да, вот оно! Но только внутри камня этого не может быть! Как будто в цельном камне было дупло точно в старом дереве, а наверху было положено что-то прозрачное, словно вода в ручье, через что можно было смотреть и видеть то, что находится внутри.

Затаив дыхание, Джонни притронулся кончиками пальцев к этому прозрачному, что покрывало каменное дупло, и на этот раз не ощутил того странного чувства, как от прикосновения к ладони там, в другом месте. Но это прикосновение дало ему понять, что здесь действительно есть крышка, правда, прозрачная, сквозь которую все видно.

Его настороженность куда-то исчезла, и он припал к этому прозрачному материалу, чтобы рассмотреть все внутри.

Там внизу, в камне, лежала фигура. Он стал рассматривать ее. Тело было обвернуто, кроме рук и лица, кругом и еще раз кругом куском материала, который слабо светился, точно глаза Народа в лунную ночь.

К счастью, он не был одним из Народа. Очертания рук были похожи на очертания рук Джонни. Правда, руки и все остальное было гораздо больше, чем у него. Руки отдыхали, лежа на уровне груди, пальцы слегка сжимали орудие, похожее на его собственное, которым он дрался с врагами. Правда, на втором конце этого орудия не было крючка, как у Народа. Эта штука была красного цвета. Джонни не мог разобрать черт лица Спящего (если он спал): на лице лежала маска такого же цвета, и нельзя было ничего различить.

Может быть, это мертвый, которого оставили так лежать его товарищи? Джонни огляделся. Вокруг было много пыли и сумрак. Если это так, то незнакомец должен лежать здесь уже давным-давно. Народ заваливал своих мертвых камнями в пещерах, оставляя вместе с ними еду для ночного странствия и еще орудия для этой цели. Рути тоже оставили лежать так в пещере.

Джонни не знал, что ждало там, после смерти. Рути всегда говорила, что умереть – это значит перейти в другое место, в еще более хорошее место. Там встретишь тех, кого ты раньше любил. Когда она умирала сама, то прошептала: «Брон! Брон!» – и ее голос звучал так, словно она его нашла.

Он не знал, верили ли в это представители Народа, но они очень заботились о своих мертвых. Он понял, что и они тоже считают смерть воротами, войдя в которые ты переходишь в другое место и время. Кто-то очень заботился об этом мертвеце. Его не следовало тревожить.

Джонни спрыгнул на пол в этом пустом пространстве. Как долго он спал здесь – этот, с маской на лице (или, может быть, это была женщина, он не мог точно сказать)? Глядя на пятна света на пыльном камне, Джонни поежился. Ему показалось, что много-много сезонов дождей сразу собрались вокруг него в один момент и он не может больше дышать, потому что атмосфера этого места давит ему на плечи.

Он всхлипнул, побежал к двери, оставив позади каменную женщину, не решившись больше на нее смотреть. Снаружи, под солнцем, было лучше, но ощущение пойманности во времени все еще давило на него. Теперь он уже хотел выбраться отсюда, назад, к открытому миру, к своему Народу.

Пробежав вниз по каменной реке, он даже начал задыхаться, так спешил оставить позади эти каменные нагромождения. Затем соскочил с каменной реки на знакомую и теплую траву.

Он не остановил ни на минуту свой торопливый бег, пока не оказался опять на том же месте, откуда в первый раз увидел каменные сооружения. Потом, переведя дух, он более не поворачивал головы в ту сторону.

Солнце уже садилось. Вокруг него собирались тени, как будто днем у теней были свои укромные места, где они прятались, дожидаясь темноты. Джонни начал дрожать. Он не мог понять, что с ним случилось, только, кажется, Труш был прав: каменную реку и каменные нагромождения не стоит включать в свою жизнь, их стоит обходить как можно дальше.

Успокоившись, Джонни пошел по направлению к клану. Он никак не мог забыть Спящего с маской на лице, там, в каменном сооружении. Его еще мучило любопытство. Кто это был? Почему он так лежал, как будто ждал кого-то? Ждал… Но чего?

Он потряс головой, точно хотел вытрясти все эти мучительные и несвойственные ему мысли. Над головой на ветке дерева он увидел сочный черный плод, налитый соком, который словно дожидался, пока Джонни не сорвет его с помощью своего крючка и не отправит в рот. По крайней мере, он не вернется в клан с пустыми руками. Он решил не рассказывать никому о своих приключениях.

Решится ли он вернуться еще раз в это каменное место, Джонни и сам не мог сказать с уверенностью. Возможно, и одного раза с него достаточно. Что там еще есть интересного? Лучше не ходить, может быть? По крайней мере, идти туда второй раз он пока не собирался.

Джонни как раз дотянулся до плода, когда нечто весьма важное отвлекло его от этого занятия. Что-то произошло. Он был срочно нужен, подсказывало ему его особое чутье!

Джонни бросился бежать так быстро, как только позволяли трава и корни деревьев. В нем поднималось ощущение надвигающейся беды, которая касалась его самого. Нападение ящерицы смаа на лагерь? Он думал о самом страшном, что пока знал в мире. Но этот враг нечасто попадался в этой части долины. Была и еще худшая возможность беды – космический корабль вместе с Большими снова вернулся сюда!!!

Старые страхи сомкнулись вокруг него. Ни он сам, ни Рути так никогда и не поняли, что заставило космический корабль так быстро улететь после их побега. Возможно, корабль вернется назад, чтобы снова охотиться на них. И у Народа, и у него самого нет никакого оружия, которое могло бы противостоять страшным пальцам Больших. У них был дым, после которого все засыпали, и Большие выбирали нужных им! Он сам несколько раз слышал от Рути рассказ, как Большие легко захватили жителей маленькой колонии, в которой жили Рути и Брон.

Он не успел добежать до лагеря, когда прямо перед ним из тени материализовался Труш. Только Народ умел так неожиданно появляться и исчезать в тени деревьев. Труш решительно держал в лапе-руке оружие, которое было готово к нападению и защите. Его вторая рука показала нечто такое, что заставило Джонни подскочить от неожиданности.

– Младшие-без-меха пропали!

Джорджи и Маба – оба! Джонни слишком полагался на Йаа, на то, что она сумеет с ними справиться.

Джонни протянул вперед два пальца, чтобы определить, сколько детей пропало. На этот жест Труш ответил сокращением мускулов лица, которое было в обычае у Народа и означало согласие.

Джонни, тяжело дыша – остановился и привалился к Трушу. Первая мысль, которая пришла к нему в голову, была о том, что близнецы последовали за ним туда, по каменной реке, и потерялись там, в этих каменных нагромождениях. У Народа была способность видеть в темноте, у него самого и у детей – не было.

– Где? – спросил Джонни на языке жестов.

Концом своего недоделанного за день орудия Труш показал через плечо Джонни туда, где начиналась каменная река. Итак, дети пошли за ним, несмотря на запрет. Но прошли ли они через всю дорогу, туда, где были нагромождения камней, откуда он сам недавно выбрался? Этого он пока не знал.

Джонни стал думать о множестве мест, где они могли спрятаться, и о том, что могло с ними случиться в надвигавшейся темноте. Вспомнив о странной реакции Труша на его вопрос о каменной реке, Джонни испугался, что Народ может отказаться пойти с ним на поиски туда, в каменные нагромождения, если ему придется искать там детей.

Он хотел узнать, сколько прошло времени с того момента, когда дети пропали, но вспомнил, что Народ никогда не измерял времени. Надо идти следом за Трушем, за его массивной фигурой, которая вселяла в него уверенность.

Джонни не любил ходить в темноте. Он поднял голову.

– Где? – спросил он жестом.

Круглая голова слегка повернулась, большие глаза смотрели на него не мигая. Джонни не в первый раз пожалел, и сильно, что не может прочесть мысли в этих глазах. Он пытался и не мог. Он только чувствовал, что Труш старается избежать какой-то опасности, но идет ей навстречу против воли, против желания, повинуясь чувству долга.

Очень медленно представитель клана повернул голову и показал кончиком все еще незаконченной палки туда, где высились холмы из камня. Труш не показал в том направлении рукой.

Джонни глубоко вздохнул. В гаснущем свете дня у этих каменных сооружений был какой-то тревожный и зловещий вид, которого он не заметил днем. Тогда на них падали лучи солнца. Как будто вместе с приближением тьмы там просыпался кто-то, страшный и злой! Джонни заставил себя не думать об этом и сконцентрировал свою мысль на том, что находилось в конце каменной реки.

Есть! Он нашел чей-то разум… Это был мозг Джорджи, где-то там, далеко впереди. Если бы он только не дал обещания Рути, не поклялся ей, что никогда не станет воздействовать и контролировать мозг близнецов – он мог бы приказать им выйти оттуда! Встревоженный, он стал искать дальше – где же Маба?

Ее мозг был для него так же ясен, как и ее лицо при свете дня, но сейчас не удавалось найти хотя бы слабую мысль!

Теперь он по-настоящему испугался. Только потеря сознания или смерть могли помешать ему нащупать ее мозг! Может, ей плохо или она уже мертва?

Джонни обнаружил, что давно уже бежит, не осознавая движения вперед. Он не ждал, что Труш последует за ним. Если близнецы находятся в каменных нагромождениях, он сам должен отыскать их и вывести обратно к Народу.

Ноги Джонни быстро несли его вперед по каменной реке, он держал свое оружие наперевес. Несмотря на то, что днем, любопытства ради, он был тут, теперь пришла злость, и ему стало стыдно. Близнецы видели, как он ушел, и последовали за ним, со свойственным им безразличием к приказам и совершенно не думая о том, что это опасно. Кто мог сказать, какая опасность таилась в этих каменных пещерах, теперь полных темноты и теней? Его собственный опыт там, с этой каменной женщиной, – он и сам не мог сказать, то он тогда почувствовал! И здесь могли быть и другие ловушки-опасности, с какими они никогда раньше не встречались в лесу!

Добежав до первых камней, Джонни замер на месте. Теперь настало время использовать мысль для вопроса, а не бежать в темноте просто так, без всякой цели!

Он сразу же опять поймал мысль Джорджи. От этого прикосновения его окатил ужас, резкий и обнаженный. Джорджи боялся! Если бы он, Джонни, не поклялся Рути, он мог бы воспользоваться мыслью и, как по веревке, вывести детей из этого таинственного места…

– Джорджи! – в уме он представил себе мальчика со всеми подробностями, сосредоточившись на этой картине изо всех сил. – Джорджи, где ты сейчас!?

Ужас представлял собой барьер, который он не мог преодолеть. Джорджи был так парализован страхом, что не думал ни о чем. Мысли Джонни не за что было ухватиться. Связь прерывалась, он не мог сосредоточиться, удар следовал за ударом, когда он посылал мысль повсюду, но мальчика не было!

Джонни не удалось установить твердый контакт, но он мог воспользоваться центром раздражения, как путеводной нитью. Тут он зацепился еще раз за мысль об ужасе и пошел за ней.

Джонни прошел мимо того сооружения, где видел Спящего и каменную фигуру женщины, и свернул на каменный ручей, который был гораздо уже остальных. Тут каменные нагромождения надвисали над его головой, они казались ему такими непрочными, что ему все время хотелось пригнуть голову, они ведь могли обрушиться на него, и он навсегда остался бы под ними!

Джонни пришлось побороть свою собственную растерянность, чтобы еще крепче ухватиться за ощущение ужаса, держащее в плену его брата. Он приближался к нему с каждым шагом, по крайней мере, понимая, что идет правильно. Потом голова его повернулась, как будто его ударили.

Направо! Внутрь!

Как и все прочие отверстия, то, что было перед ним, не имело преграды для входа: никакой каменной фигуры не стояло там, в темноте, приглашая зайти или, наоборот, отпугивая! Там, внутри, было тихо и темно. Джонни закричал, в первый раз пользуясь голосом, а не мыслью:

– Джорджи!!

Имя мальчика перекатывалось эхом в темноте до тех пор, пока Джонни не пожалел о том, что позвал его так громко. Тем не менее, в ответ что-то стремительно выскочило изнутри и бросилось к Джонни. Голова немедленно спряталась у него на груди, а тонкие ручонки обвились вокруг пояса, вцепившись до боли в кожу.

Джорджи так трясся, что старший брат пожалел его, и ему тоже стало страшно в ответ на такую бурную реакцию. Старший мальчик выронил свое оружие на камни и обнял маленькое тельце за плечи, прижав его к себе жестом защиты и любви. Когда тельце несколько успокоилось и перестало трястись, Джонни снова повторил:

– Джорджи, Джорджи…

Он повторял имя мальчика спокойно и тихо, стараясь и надеясь преодолеть тот ужас, который сотрясал брата, и получить от него нужный ответ:

– Джорджи, где Маба?

Мальчик всхлипнул. Он и не пытался поднять голову и посмотреть Джонни в лицо. Более того, он еще плотнее прижался к телу старшего брата.

Джонни тоже крепче прижал его к себе, он должен прорваться в его мысли, узнать, что произошло, чтобы найти девочку.

– Где Маба? – повторил он очень медленно, отчетливо, произнося слова нарочито без интонаций и оттенков. Джорджи начал было плакать, но все-таки ответил.

– Ее взяла стена. Она ее проглотила!

Глава пятая

Что бы там ни произошло, решил Джонни, его братик верил в то, что случилось. Но стена, которая глотает людей?!

Сам Джонни постарался спрятать свой страх поглубже. Он и сам был не против, чтобы, подхватив Джорджи в охапку, унестись со всех ног от этого страшного места, которое сильно напоминало ему о темных клетках Больших и тревожило воспоминания о давних ужасах. Оно само, это место, было страшнее, чем любая ловушка! Но только здесь, где-то рядом, Маба! Он не мог оставить ее тут одну! Вместо этого нужно успокоить Джорджи настолько, чтобы суметь как следует почувствовать его мысли.

Он легонько схватил мальчика за светлые волосы на макушке и постарался оторвать его голову от своей груди, так что увидел искаженное страхом лицо в тусклом свете этой странной пещеры.

Рути заставила его поклясться – никогда не использовать над ними контроль мозга. Но Рути не могла предвидеть того, что случилось теперь! Джонни должен освободить брата от грозных когтей его страха и наконец выяснить, что с ним произошло. Если нет… если нет, то Маба погибнет!

Поборов – по крайней мере на какое-то время – свой собственный ужас, Джонни стал пристально смотреть в глаза мальчика. Они уставились в одну точку, словно Джорджи до сих пор видел перед собой то ужасное, что ему пришлось пережить, и находился в плену этого события.

Джонни стал использовать свой мозг, прикасаясь к мыслям малыша, стараясь смягчить это состояние напряженности, прорваться через барьер ужаса, разделявший их.

Младший мигнул, рот у него стал корчиться в гримасу. Джонни сосредоточился. Он был с ним, Джорджи теперь не один в этом страшном месте, они должны вместе найти Мабу! Как раньше он говорил, медленно подчеркивая слова и придавая им особый смысл, так и теперь внушал эти мысли брату.

Объятия Джорджи, его руки, обнимавшие пояс Джонни, ослабли. Теперь Джонни знал, что прорывается, ему стало легче. Его собственное нетерпение еле-еле сдерживалось пониманием необходимости не спешить, стараться не прервать налаживающийся между ними контакт.

Что пока они зря теряют тут время, там может что-нибудь случиться с девочкой – эти мысли он отверг сразу. В настоящий момент его задачей было узнать, что случилось с детьми тут, в этом месте, и выяснить все, что знал брат о девочке и стене.

Спустя некоторое время, которому, казалось, не будет конца, Джонни мысленно назвал девочку по имени:

– Маба…

Джорджи оторвался от него и стал поодаль. Его лицо было теперь совершенно спокойным, даже безразличным. Джонни вспомнил тех, кого подвергали контролю мозга, когда он еще сидел в клетке, и возненавидел теперь себя! Но ведь он не держал мальчика под полным контролем, он только преодолел барьер страха, отделявший его от брата, а это было совершенно необходимым!

– Обратно, туда, – махнул рукой мальчик в темноту и пыль, – там было еще одно отверстие… Мы были там…

Кончиком языка Джонни облизал пересохшие губы. Идти в эту темноту… Это нужно. Это необходимо. Он решительно поднял свое оружие. По крайней мере, он сможет не идти сам в тень и тишину, а прикоснуться к неизвестности кончиком своего оружия. Его чутье подсказывало ему, что там, в темноте, не было живого врага, движущегося и злого, который мог бы напасть на него в лесу или в поле, около ручья. Но ведь от самих этих каменных нагромождений исходило странное чувство тревоги – такое, какое он никогда не ощущал прежде.

– Затем снова, сюда, – донесся до него из темноты удаляющийся голос. Джонни бросился следом за мальчиком. Пройдя в темноте через еще два отверстия, которые давали слабый свет, очевидно, тоже выходили на воздух, мальчики замерли перед третьим отверстием, которое закрыла стена из камня. Но малыш подошел к этой стене, твердой и каменной, с таким видом, как будто в ней было отверстие, невидимое для других.

– Маба, – он протянул руку вперед. – Она положила руку сюда, – говоря это, он заставил свою ладонь прикоснуться к камню.

Послышался глухой скрип. От прикосновения Джорджи стал шевелиться не только камень перед ним, но и верхний и боковой. Мальчик неожиданно потерял равновесие и упал в темноту отверстия, которое открылось перед ним. Джонни сунул туда свою палку. Камни вновь возвращались на свое место, но теперь их держала палка.

Джонни слышал, как мальчик закричал. Он нажал на палку еще больше. Камни снова начали раздвигаться, отверстие становилось больше, но он заметил, что палка скоро переломится от тяжести камней. Он уже ничем не мог помочь, надо было пройти через камни и идти туда, в стену, несмотря на тайну, которая ее окружала.

Он шагнул вперед и услышал, как камни за спиной заскрипели. Его охватила паника. Это была клетка, но еще хуже, чем у Больших, она была темной, и стены были сплошными. Он шагнул вперед, оставив за спиной стены этой новой тюрьмы. Его нога не нашла опоры, там больше ничего не было!

Он падал недолго. После того, как он ударился обо что-то твердое, он попытался удержаться на гладкой поверхности, задержать свое падение, но продолжал сползать все ниже. Он так старался зацепиться, что не заметил, что тело больше не царапается о грубый камень, как это было только что… Теперь под ним было что-то необычайно мягкое, такое, что пальцы просто тонули в нем…

Казалось, этот странный способ путешествия был предусмотрен, и его оснастили всем необходимым для удобства человека, который им воспользуется.

Все время вниз, вниз, вниз. Джонни больше не имел понятия, как долго это продолжалось…

– Джорджи! – крикнул он и стал ждать ответа. В конце концов до него донесся голос, но слабый, еле слышно. Он стал сосредоточиваться на контроле мысли. Мгновенно послал сигнал. Джорджи снова был в состоянии полнейшего страха и удивления, но он был жив и не ранен. Если этому мягкому туннелю придет конец, он найдет мальчика и, возможно, увидит там Мабу.

Цели устроения этого мягкого туннеля Джонни не знал и понятия не имел, для чего это могло быть и почему. Может, это ловушка, чтобы ловить незваных гостей, которые в давние времена приходили в каменные сооружения, чтобы вредить обитателям? Была ли такая в каждом сооружении? Если так, то какие же враги нападали на жителей в этих местах?

Темнота теперь не была уже полной. Над своей головой и впереди Джонни увидел серый проблеск света. Это его как-то приободрило. Быть не в полной темноте уже хорошо, по крайней мере, увидишь движения своего врага!

Теперь он уже и скользить стал не так быстро, как раньше. Угол наклона туннеля, по которому стремительно пронеслось его тело, стал более пологим, света становилось все больше, он шел из круглого отверстия впереди Джонни. Джонни надеялся, что долетел, наконец, до конца этого кошмарного прохода!

Он уже видел почти все и сумел встать на четвереньки прямо перед проходом. Теперь он высунул голову в проход.

– Джонни! – Маленькие грязные руки легли ему на лицо, гладили по щекам, а заплаканное личико прижалось к его носу. Выхода наружу тут не было. Джонни был уверен теперь, что они находятся глубоко под землей в какой-то пещере. Но откуда же идет этот серый свет? Он не видел его источника и не понимал, откуда он, но с благодарностью подумал: – Господи, хоть свет есть!

– Джонни, я хочу уйти отсюда! – голосок мальчика дрожал от страха. Он мог бы снова успокоить брата, но все его мастерство было теперь направлено на поиски девочки.

– Мы уйдем отсюда – он, конечно, солгал, но теперь это было его единственное оружие, – мы только сначала найдем Мабу.

– Но где она? – малыш крутил головой в поисках сестры.

– Сюда. – По крайней мере, пока Джонни был в этом уверен. Он держал брата за плечо, толкая его вперед, так как тот рвался из его рук. Когда они сделали несколько шагов по этой пещере, Джонни увидел, что она была гораздо больше, чем он мог ожидать, чем вообще видел в этом месте. Она была совершено необозримой и простиралась вокруг них в сером свете, словно равнина, там, на поверхности. Он увидел и другие отверстия в стенах, похожие на то, откуда они только что пришли. Эта пещера была местом, куда сходились все эти отверстия.

Тут было страшно тихо, мертвая тишина, которой не было там, наверху, где жители понастроили себе домов и перешептывались и шумели под солнцем. Джонни нетерпеливо потряс головой. У него появилось странное чувство, что тишина обволакивает его, как вода в ручье, что она хочет прервать его мысленную связь и поиски Мабы, что она душит его. Как далеко от них теперь девочка? Он замер на месте, когда Джорджи вдруг громко крикнул: – Маба!

Это прозвучало как плеск водопада, потом отозвалось эхо, и еще одно эхо, и еще одно… Казалось, в пещере закричали много мальчиков одновременно. Джорджи всхлипнул и прильнул к брату, тот обнял его.

– Пожалуйста, – заплакал младший, – мне тут не нравится. Пойдем с тобой наверх. И как мы найдем ее?

Джонни беспокоился: а вдруг девочка идет впереди, все дальше и дальше? Он знал, что она находится здесь, но как им найти ее? Они уже больше не видели отверстий в стенах вокруг, но пространство, по которому они шли, впереди них стало сужаться.

Теперь они шли между двух стен. Между этими стенами не было никакого отверстия. В то же время серый свет стал еще сильнее, и тут впереди Джонни увидел на пути преграду.

Это не было похоже на стены по обеим сторонам, оно чуть сверкало, словно кусок какого-то материала, поставленный вертикально. Они могут тут пройти? Он надеялся, что смогут.

– Маба! – Он снова стал мысленно звать ее по имени. Затем удовлетворенно вздохнул: она оказалась где-то недалеко, может быть, именно за этой преградой или еще ближе.

Когда он близко подошел к этой преграде, то увидел в ней небольшую щель. Он прикоснулся к этой щели концом своего оружия, она поддалась прикосновению и потом медленно, словно нехотя, стала открываться все шире. У Джонни руки стали мокрые от пота, он нажимал, нажимал. Тут к нему присоединился младший, который добавил свои силенки к общему делу. Дюйм за дюймом преграда поддавалась до тех пор, пока не получилось отверстие, достаточное для того, чтобы пролезть.

Джонни замер на месте. Контраст меж тем, что он увидел там, в этом отверстии, и коридора, по которому они сюда пришли, был слишком разителен. Глазам потребовалось несколько минут, чтобы осознать это и привыкнуть. Здесь было так много цветов и оттенков, что они накладывались друг на друга, сражались друг с другом, чтобы еще полнее проявить себя. По стенам были рассыпаны блестящие пятна, ленты, вокруг стояли до самого потолка те самые каменные разноцветные вещи, которые он уже видел там, наверху, во время своего первого путешествия. Некоторые из этих камней были прозрачными, как тот, где лежал спящий. Он видел, что внутри них лежит великое множество предметов.

Сияние, красота и блестки света, а также большое количество неизвестных вещей встревожили Джонни. Мабы тут не было видно, но она была здесь, ему это подсказывало его чувство. Возможно, она заблудилась среди этих вещей.

Он стал кричать, громко, отчетливо выговаривая ее имя:

– Маба!

– Джонни?.. – Ее ответ пришел откуда-то слева, рядом с пестрой стеной, сверкающей, как солнце. Теперь, когда тревога оставила его, он увидел, что эти краски и пятна образуют целые картины. Недалеко от стены сидела Маба, протянув ноги, ее грязное и усыпанное пылью личико не повернулось им навстречу, она смотрела на нечто прямо перед собой.

– Маба! – Джонни бросился к сестренке. – Что…

Она подняла руку и махнула как-то неопределенно, даже не глядя на братьев, ее голос был радостен и светел.

– Джорджи, Джонни, видите, ну! Народ, такой же, как и мы, видите, видите!!!

Картинки на стенах выглядели как-то странно, они не были нарисованы на плоской поверхности, но каким-то образом выступали наполовину из стены, точно фигуры были наполовину ее частью, частью камня, а часть их оставалась там, в глубине, и не была видна.

Там, куда показывала Маба, была изображена группа женщин, которые вместе делали что-то такое, что Джонни не совсем понял. Перед ними было много коробок и ящиков, разных размеров и очертаний, все разноцветные. Некоторые женщины держали руки в этих коробочках. Рядом с ними лежали большие кучи каких-то предметов, которые Джонни не смог бы опознать. Единственное, что он мог назвать с уверенностью, был свиток чего-то похожего на их грубо сплетенные юбочки, хотя это было гораздо тоньше и прекраснее. Некоторые предметы неожиданно показались ему похожими на те, которыми пользовались Большие в лаборатории, правда, они были маленькими, и очертания и форма их были приятными.

Он взглянул на другую картину. Здесь были мужчины, и каждый из них держал в руке такой же красный стержень, какой он уже видел под руками у спящего. Один из мужчин что-то делал стержнем: из кончика стержня вырывался тонкий луч света и ударял по огромному камню, одному из тех, что бесформенной кучей громоздились перед ним. На некотором расстоянии от него находилась вторая куча, такая же, как и первая. Но стенка первой кучи там, где прикасался луч, была гладкой и прямой. Джонни решил, что там, на картине, они пользовались световыми лучами, для того, чтобы ломать камни, так же, как Народ, подбирая камни и обтесывая палки до нужных размеров.

Он запомнил по лаборатории, где раньше жил, что такие шутки делали и Большие, и, значит, те, кто были на картине, ничуть не лучше. Джонни нахмурился, глядя на картину. Мужчины на ней были похожи на тех, кого Большие в лаборатории подвергали контролю разума!

– Смотри! – Маба схватила что-то с пола и помахала им перед носом у Джонни. – Смотри, что я тут нашла!

Эта ткань спадала мягкими волнами по ее рукам, и он понял, что это была ткань, не такая грубая, негнущаяся, какую плели они сами и носили всю жизнь в виде юбочек, а мягкая, прекрасная, нежная! У нее был цвет, как у листьев весной, а по этим листьям падали мелкие белые цветы. Джонни поднял руку и прикоснулся к голове. Он ведь сунул утром за ухо цветок, и хотел сравнить… Но цветка давно уже не было… Кажется, он такой же, как нарисованные тут.

– Я буду носить ее, как те, на картине. – Маба вскочила. Она сбросила свою грубую плетеную юбку прямо на пол и хотела обмотать ткань вокруг своего маленького смуглого тела, подражая женщинам на стене. Внутри Джонни сразу же возникло чувство предостережения и опасности. Он не хотел, чтобы она была похожа на этих… Это было неправильно!

– Нет! – Джонни схватил ткань, прежде, чем Маба прижала ее к телу. Она сразу поняла, что он собирается сделать, и закричала, яростно прижимая к себе новую игрушку. Она цеплялась за ткань, Джонни рванул… послышался треск, ткань порвалась, большой кусок остался теперь в руках у Джонни, у нее – только обрывок.

Эта штука казалась такой интересной и мягкой, казалось, она прилипала к пальцам. Он сорвал ее с пальцев и яростно швырнул на пол. Потрясенная девочка смотрела теперь на обрывки ткани. Потом она выронила ее на пол и бросилась к брату. Маленькие кулачки замолотили по его телу.

– Ты, ты все это испортил! – кричала она потрясенно. – Ты это порвал!

Джонни подхватил ее и повел вперед, не обращая внимания на удары ее кулачков. Он потряс ее за плечи, и тут она заревела, размазывая по щекам грязь, но быстро справилась с собой. Она вытерла слезы рукой, яростно, словно стыдилась, что она плакала. Теперь она просто с ненавистью смотрела на него.

– Ты все испортил! –повторила она, ее глаза горели.

– Послушай меня, – он снова потряс ее за плечи, – послушай меня, Маба. Ты ведь помнишь, что было с Хухо?

Теперь он смотрел ей прямо в глаза.

– Она съела желтую штуку, которая хорошо пахла…

– А что было потом?

– Она… стала больной. Очень… И… и она потом умерла… – у нее упал голос. Потом она яростно стала возражать: – Но ведь я ничего желтого не ела, Джонни! У меня было нечто прекрасное в руках!

– А разве Хухо не думала, что у нее в руках нечто прекрасное? – он стал развивать свою мысль, надеясь, то сумеет убедить ее только при помощи слов.

– Да, но ведь оно росло на дереве, Джонни. Это была живая вещь, а у меня была неживая. Они ее сделали, я так считаю, – она показала на женщин, – и она не сделает мне плохо.

– Ведь ты не знаешь этого. А Хухо ведь тоже не слушала, когда ей сказали, что с новыми вещами надо вести себя осторожно. Это место – оно не принадлежит Народу, оно не принадлежит и тем, кто похож на нас.

– Но ведь они – это мы, смотри! Смотри на них, ведь ты не слепой. Может быть, Рути и сама не знала, что космический корабль привез ее обратно с неба в ее собственный мир! – Маба говорила быстро, не переводя духа.

Джонни покачал головой.

– Нет, тогда Рути знала бы. Народ никогда не жил в ее мире. Вспомни и подумай, ты ведь знаешь Ловцов, Маба? Помнишь, как они ловят тех, кто пробегает мимо?

– Они… они могут притворяться маленькими и прячут часть тела, а оставшееся делают похожим на тех, кто бежит мимо, – ответила она. Затем повернула голову, чтобы еще раз увидеть тех, на стене – Ты имеешь в виду, что эти люди… могут такое, как наши Ловцы… что они нарочно сделались такими же, как и мы, чтобы поймать нас? Но послушай, Джонни, откуда они могли знать о нас? Это место такое старое… Очень старое. Они должны были жить тут прежде, чем Рути и ты вышли из этого корабля, прежде чем мы сами родились.

– Нет, они здесь не для того, чтобы поймать нас. Но даже пусть они больше похожи на нас, а не на Больших, может, они могут отличаться от нас внутри так, как Ловцы отличаются от тех, кого они ловят. Понятно?

Она снова посмотрела на картинку.

– Да, мне понятно. А что, если ты ошибаешься, Джонни? А что, если они и вправду такие же, как мы? Джонни, – она вырвалась из его рук, – посмотри на это. – Она показала на стену, на ряд ведущих куда-то дверей. – Это все можно открыть, и там много вещей. Такие, как и та, что ты порвал. А еще тут, посмотри, посмотри! – она схватила его за руку и потянула вдоль стены.

Прежде, чем они прошли два шага, к ним прибежал Джорджи.

– Глядите, что я нашел! – крикнул он громко и радостно. Он махнул над головой красным стержнем, вертя его так, что блестящая поверхность отражала яркий свет.

Джонни, опять повинуясь только инстинкту, схватил его рукой.

Их руки встретились на поверхности стержня. Из его конца вырвался луч, такой яркий, что Джонни на некоторое время совершенно ослаб. Он услышал, как кричат в испуге близнецы, звук падения чего-то металлического, и отпрыгнул назад к стене, прижав к глазам ладони для защиты.

– Джорджи, – ему удалось заговорить, – оставь в покое эту вещь! Не смей ее трогать!

– Я… я ничего не вижу, Джонни! – теперь младший вопил изо всех сил. – Джонни, Маба…

– Все в порядке, – послышался голос Мабы. – Это я, Джорджи. Возьми меня за руку. Эта штука, Джонни, почему… откуда там свет, если там нет солнца? Почему?

Джонни мигнул, его глаза слезились, он видел так смутно, точно был под водой. Его первый, самый большой страх теперь прошел. Красный стержень лежал теперь на полу. Он обошел его кругом, идя от стены к детям. Маба прижимала к себе брата, крепко обнимая его за плечи, но смотрела она куда-то назад.

Джонни тоже посмотрел туда же. Там, где прежде громоздились до самого верха кучи чего-то пестрого, теперь там не было ничего. Власть этого красного стержня и луча света, который в нем жил, действительно была грандиозной! Теперь эта власть казалась ему еще страшнее, чем власть приборов, которыми пользовались Большие в лаборатории!

Может быть, теперь близнецы получили настоящий урок?

Ничего в этом месте нельзя трогать. Совсем ничего. Они не могут сказать, что будет дальше, если они начнут тут играть. А что, если бы Маба оказалась рядом с этим лучом?

Джонни забил озноб, он едва не потерял сознание при одной мысли, которую подсказывало ему его воображение. Он поднял свою палку, махнул ее в сторону близнецов.

– Нам надо уходить отсюда, – сказал он хрипло. Так как было бы напрасно пытаться идти вверх по этому скользкому проходу, он решил искать выход впереди в этом странном месте. Но они больше не будут открывать эти коробки и трогать то, что раньше было предназначено для людей, которые жили в этих каменных сооружениях. Ничего удивительного в том, что Труш так резко отказался идти сюда и снова видеть то, что оставили после себя эти люди!

Близнецы, теперь очень послушные, молча пошли за ним. Они все вместе пошли куда-то вниз, между рядами коробок. Кругом было много вещей, которые старались привлечь их внимание, лежа вовсе без коробок, но они не обращали на них внимания, нет!

Пока они шли, картины на стенах все время менялись. Первые показывали, как люди занимаются чем-то совершенно непонятным, но потом уже можно было разобрать, что люди теперь на воздухе и занимаются чем-то непонятным в лесу и в поле.

Тут Джонни замер перед совершенно живой сценой.

Космический небесный корабль! Значит, Большие все-таки были здесь раньше! Правда, когда он как следует присмотрелся, он уже не был так уверен в этом – корабль отличался по размерам и очертаниям. Опять-таки, он не был в этом уверен. Он ведь так недолго тогда ночью видел его, и потом, только с одной стороны, достаточно уже того, что эти люди пользовались небесными кораблями. Он сразу решил, что они такие же, как и Большие, и поэтому в его уме легко связывалось – Большие и эти люди, и то странное оружие или инструмент, которое нашел Джорджи, и которое их так напугало.

– Джонни! – Маба не удостоила и взглядом ту картину, которая так его поразила. Она опять убежала вперед. – Смотри, там Народ!

Так и было на самом деле, они все, казалось, сейчас выйдут к ним из стены, и Труш, и Боак, и Йаа. Но они… У него крепко сжались губы, а рука еще сильнее сжала палку. Эти ходили на четырех лапах, что почти никогда не делал Народ, кроме тех случаев, когда дорога была плохой и им было это нужно для быстрого передвижения. А вокруг их тел было что-то повязано, и они были словно на привязи! Там, на картине, Народ был пленником, а некоторые, некоторые… они были в клетках!!!

Джонни застонал. Так он и думал, что те, кто тут жил, – у них был такой же злобный характер, как и у Больших! И это несмотря на то, что они были похожи на него, Джонни! Народ, значит, давным-давно тоже убежал из клетки, как и он с Рути, они стали свободными уже потом, после побега. Злоба, ему показалось, что он почувствовал ее запах, как будто красноголовый стоял тут и распространял свой зловещий запах!

– Что они делают? – смотрела на картину девочка. – Почему на Народ одеты эти штуки?!

– Потому – ответил Джонни сквозь зубы, – что они пленники или были пленниками злых людей! Как мы сами были однажды. Ух! давайте выбираться отсюда побыстрее!

Он толкнул ее вперед. Есть же тут какой-нибудь выход! Он должен, должен его найти!

Глава шестая

Наконец они дошли до самого конца этого огромного зала. Джонни не смог бы правильно определить величину этого места, потому что здесь было слишком много вещей. В конце – вторая блестящая дверь, близнец той, которую он силой открыл с другой стороны этой пещеры.

Маба неожиданно шагнула вперед и протянула руки. Он хотел дернуть ее обратно, но она уже прижала ладони к этой стене, и дверь со скрипом и грохотом подалась под ее ручонками, открывшись настолько, чтобы могли пройти Маба и Джорджи, но только не Джонни, который ничему тут не верил. Он схватил с пола красную коробку и сунул в проем двери, прежде чем идти туда самому, чтобы не дать ей закрыться у него перед носом.

Они пошли все вместе. Там оказался еще один проход, серый по цвету, и ничего уже не стояло по сторонам. Зато он поднимался вверх, и Джонни надеялся, что, идя по этому проходу, они выйдут на поверхность. Ему было все равно, что здесь, возможно, находились и ценные вещи, которые люди, построившие это место, поместили так глубоко, потому, что ценили и хотели скрыть от чужих. Сзади послышался треск – коробки, которые он сунул, проходя в дверь, окончательно сжались под ее напором.

Маба? Ведь она открыла им дверь. Как и откуда узнала она ее секрет? Ему было немного не по себе от этой мысли, и Джонни решил спросить ее начистоту.

– Я увидела, что там должна быть линия, и стала нажимать на нее руками. Как в тот раз, когда стена ушла у меня из-под рук, – и на лице Мабы появилась улыбка – обычная в тех случаях, когда она считала себя умной и знающей все на свете. Маба всегда была слишком уверена в своей власти, ей не хватало той здоровой доли сомнений, которой научился Джонни в ее возрасте, живя с Народом в пещерах.

– Джонни, – младший брат суетился вокруг него, точно его мучила какая-то мысль. – Этот Народ на стенах – ты сказал, что они пленники, как были ты и Рути. Но те, другие, новые, – они выглядели точно так, как и мы, а ведь они не похожи на Больших, про которых ты нам говорил. Если они были такими же, как и мы, то почему запирали Народ в клетки, почему у них на шеях было надето что-то такое непонятное?

– Ты слышал, что я сказал Мабе. – Джонни решил как следует объяснить им: то, что изображенные на картинах похожи на них, еще ничего не решает. – Это не значит, что они и внутри такие же, как мы! Мы знаем, что Большие – злые и плохие, и они не были похожи на нас. Было известно с самого начала, что их нужно бояться! Но те, кого контролировали и кем управляли Большие, были похожи на нас, делали только то, что им приказывали Большие. Поэтому, пока мы ничего точно не знаем, не следует доверять и тем, кто на нас похож.

– Значит, те, кто на картине, под контролем, и ими кто-то управляет? – настойчиво спросил Джорджи.

– Я не знаю. – Почему-то Джонни не верилось, что это место построили враги его детства – Большие. Он встревожился, как только увидел корабль, но теперь припомнил, как Рути рассказывала ему, что и у ее народа были такие корабли, на одном из которых она и Брон приехали туда, где их поймали Большие и посадили в клетку. Должно быть, корабли были разные. Картины на стенах ни в одном месте не показывали, что здесь были Большие. По крайней мере, в одном он был теперь уверен – это место его пугало! Чем быстрее они выберутся отсюда и окажутся на воздухе, тем лучше для них!

Маба вдруг опустилась на пол.

– Я устала и не могу больше идти так быстро, Джонни. И я хочу есть.

– Я тоже хочу есть! – заплакал тут же брат. – Я хочу выйти отсюда, Джонни. Мы идем и идем наверх, но никуда не можем дойти.

Он был прав. Дорога, по которой они шли, взбиралась все выше, но Джонни не мог сказать, сколько им еще предстоит подниматься.

– Мы выберемся отсюда, и очень скоро, – он постарался придать своему голосу бодрость, хотя тоже хотел и пить и есть, как и они. Джонни очень устал и хотел бежать вперед, но дети спотыкались от усталости, и он знал и понимал: единственное, что нужно – это не давать им останавливаться, даже если придется их ударить.

– Я устала, – снова повторила Маба, на этот раз еще громче. – Я уже не могу идти вверх и вверх, Джонни.

– Можешь! – крикнул он. – Ты ведь такая умная, Маба. А вдруг нам снова потребуется открывать двери? Нам будет нужна твоя помощь, если мы снова придем к дверям! Как же мы без тебя?

Она посмотрела на него с сомнением, но стала идти бодрее, хотя так же медленно. Джорджи обогнал ее и почти бежал впереди, так что Джонни то и дело окликал его. Старшего мальчика пугало то, что чем выше они поднимались, тем меньше становилось странного серого света, который наполнял все вокруг. Становилось темно. Джонни боялся потерять детей в полной темноте, как это уже бывало и раньше, когда они жили с кланом.

– Стой! – приказал он, наконец. – Маба, держись за меня, – и он взял ее за руку, а потом обратился к Джорджи: – Стой там, где ты сейчас стоишь!

Когда они подошли к нетерпеливому Джорджи, он схватил его другой рукой за плечо:

– Ну, вот все и на месте. А теперь идите все рядом, чтобы нам не заблудиться в темноте!

Проход стал круто забирать вверх, и они, тяжело сопя, стали карабкаться, задыхаясь и толкаясь в темноте. Наконец прямо перед ними оказалось отверстие без тех штук, которые он так боялся опять увидеть. Потом они вышли на ровное место… Воздух здесь стал свежее, но вокруг по-прежнему были стены.

В темноте Джонни, неуверенно ступая, шагал вперед и вперед. Наконец впереди забрезжил какой-то свет, не слабый и нечеткий. Означал ли он новую опасность, Джонни не мог определить. Но ему нужен был хоть какой-то ориентир, а это был единственный, на который он мог рассчитывать.

Наконец, держась друг за друга, они оказались в том месте, где Джонни уже был – в большом зале, где он видел спящего. Тот по-прежнему лежал в своем сверкающем камне, никто его больше не трогал.

Разноцветные пятна сверкали при дневном свете, но здесь они были еще ярче, некоторые мерцали, как цветы на ветру, некоторые горели так, что глазам было больно. Ладно, решил Джонни, он ведь решил никогда больше сюда не ходить, но, по крайней мере, теперь знал, где они оказались.

– Что здесь такое? – спросил Джорджи.

– Не знаю, – кратко ответил старший, – но теперь ясно, где мы находимся, и есть возможность отсюда выйти. Пошли!

Они обошли каменное подножие, где лежал спящий, и очутились в темноте перед каменной женщиной. Потом снова очутились на каменной реке, которая поведёт их к клану.

Это было самое опасное место. Кожа Джонни покрылась мурашками, и это не был просто свежий ночной ветерок. Он чувствовал, как странность этого места, его молчание и таинственность охватывают его все больше и больше, как он, не понимая сам, делает шаг назад, в эту каменную пещеру, словно она могла дать ему приют в ночи. Нет, нет, надо бежать отсюда, их место в клане!

Маба споткнулась, упала и заплакала:

– Я не могу идти, Джонни. У меня болит нога, и я устала.

Другой возможности не было. Джонни протянул свое оружие Джорджи:

– Постарайся никуда от меня не убегать.

Он взял девочку на руки. Несмотря на свою кажущуюся худобу, она оказалась довольно тяжелой, но, может, и потому, что он тоже устал. Однако он понимал, что теперь уже не сумеет заставить ее идти самостоятельно.

Они шли, держась точно посередине каменной реки, окруженной каменными глыбами. Несмотря на ночную темноту, видимость была достаточной, и эта каменная штука выведет их отсюда без труда, думал Джонни. Джорджи тащил за собой палку, ее конец ударял по камням: он был слишком мал, чтобы нести ее ровно. Зато, правда, Джорджи держался рядом – ночь укротила его любопытство.

Они шли, проходя один поворот за другим. Дважды Джонни пришлось опускать Мабу на землю и переводить дух. Она тихо лежала у него на руках и молчала, наверное, пыталась заснуть, но у нее странно блестели глаза. Тревога Джонни все возрастала.

Маба взяла с собой кусочек той штуки, которую он порвал, и теперь она обернула ее вокруг тела. Джонни больше не возражал. Она больше, чем он сам или Джорджи, провела времени в хранилище, где были странные вещи. А вдруг потому она стала такой слабой, что на нее подействовал воздух подземелья и ей теперь плохо? Джонни стал торопиться, но дорога, казалось, не имела конца!

Он хватал ртом воздух, когда они миновали последние каменные пещеры и вышли на открытое место. Луны в ту ночь не было, а он плохо видел в темноте и мог различить лишь край холма, за которым был лагерь клана. Правда, в темноте он не сумел бы с точностью сказать, тот ли это холм. Ориентир можно было пройти в темноте, и тогда они все заблудятся окончательно.

Каменная река кончилась. Он положил Мабу на землю и взял из рук брата свое оружие. Младший немедленно улегся на землю рядом с сестренкой, а Джонни стоял на страже, подняв свою палку.

Несмотря на то, что мысленно он не мог связаться с Народом и позвать их, Джонни знал, что такая связь, если как следует сосредоточиться, возможна. Он помнил, как мысленно просил тогда помощи, и как Ива пришла к нему в пещеру и помогла Рути и маленьким близнецам.

Теперь он вложил все свое умение и жажду помощи в мысль. Народ почти не передвигался по ночам, однако видели они в темноте гораздо лучше, чем Джонни. А поскольку все ушли на поиски близнецов, значит, они теперь где-то недалеко от него. Труш ведь знал, что Джонни пошел на поиски в каменную местность, он сам указал ему направление поисков.

Да! Джонни вздохнул с чувством облегчения. Труш, или, по крайней мере, кто-то из Народа оказался поблизости. Он с восторгом прикоснулся к чьей-то мысли, которую, однако, не сумел прочесть. Вновь он сосредоточился, стараясь передать, что ему нужна помощь.

Но, к его удивлению и даже разочарованию, прошло какое-то время, и ни одной мохнатой фигуры не появилось из темноты. Может, это потому, что он и близнецы были среди камней? А что, если на такие места у Народа запрет, и теперь они всегда будут так относиться к Джонни и близнецам, не замечая их существования, как Труш отвернулся от каменной реки, когда увидел ее?

Джонни вспомнил картинку на стене – Народ, привязанный и в клетке. Кажется, им удалось тогда освободиться. Ведь Джонни и близнецы были похожи на их тогдашних врагов, и они все трое пошли в то место, где их держали пленниками. А вдруг они теперь считают, что он сам и близнецы такие же, как и их враги?

Мысль эта ожгла его, как неожиданный удар ветки по лицу. С того первого момента, когда Йаа появилась среди грозы, чтобы помочь Рути, Джонни всегда считал Народ самым сильным, хорошим и мудрым на свете, кроме Рути, конечно. Они не были похожи на пустоголовых, что жили в клетках под контролем у Больших. Кроме того, насколько Джонни знал, они не могли быть подвергнуты контролю мозга и никогда не отказывали ему в наличии и мысли, и чувства, как это делали до них Большие. Они считали его подобным себе и способным думать и принимать решения.

По-своему Народ представал перед ним как целый мир, который он знал, любил и считал единственно верным и правильным. Они были непохожи на тех, кого Джонни увидел в клетках, однако имели сходство с хозяевами этих клеток.

– Я здесь, – думал он со всей силой, на которую был способен. – Я – Джонни, ведь это же я, тот, которого вы знаете – это же Я!

Ему никогда не удавалось понять, насколько сильно действует на Народ его сигнал-призыв, трудно ли им «прикоснуться» к его сознанию. В этот момент ему было необходимо только надеяться, что он сам и близнецы не отвергнуты кланом, что он может призывать кого-то из Народа.

Шло время, и его надежда тускнела и гасла. Близнецы не могли долго оставаться ночью на холоде из опасения замерзнуть. Джонни должен найти им убежище на эту ночь, только, конечно, не там, откуда только что удалось выбраться!

– Джонни, я хочу есть, – жалобно прохныкал младший, – и потом, Маба спит, но она так странно дышит, как-то хрипло. Я хочу к Йаа. Пошли, ну пошли, Джонни!

Джонни нагнулся, чтобы опять поднять Мабу на руки. Ее кожа была такой холодной, что он сам поежился, ее голова бессильно поникла к нему на плечо. Она дышала прерывисто, и его мелко затрясло от страха – она дышала, как Рути, когда та заболела. Та же самая болезнь.

Джонни содрогнулся… Но ведь эта болезнь приходит только зимой. Он сам хотел быть рядом с Йаа, как и Джорджи, но мог ли он идти по опасной темноте с детьми?

Им больше нельзя оставаться на равнине! Он встал, держа девочку, а Джорджи поднял его палку.

– Пошли, – прошептал Джонни, но брат не двигался с места.

– Но ведь ночь, и нам придется подниматься вверх…

– Пошли!!! – приказал Джонни. Он не сможет нести еще и мальчика, и не было уверенности, сумеет ли он подняться по холму, неся на руках тяжелую девочку. Джонни почувствовал, что один из Народа находился неподалеку и молча наблюдал. Может, они просто не хотят подходить близко к каменной реке?

Джонни начал подъем, а брат уже полз где-то впереди. Ступая по земле и не видя, куда он ставит ногу, натыкаясь босыми ступнями на острые камни и траву, Джонни шел медленно, нащупывая каждый раз почву носком ноги. Это отнимало много времени, но он чувствовал, что останавливаться и переводить дух нельзя, так как тогда он сам уже не сумеет подняться и идти дальше.

Высокие ветки кустов образовали стену у него перед глазами, он ломился сквозь них вслепую, не отводя, ведь руки его были заняты. Тот невидимый наблюдатель, которого Народ послал на поиски, все еще выжидал. Шаг вверх, еще один шаг, еще…

Вскарабкавшись на холм, мальчик поднял голову. Он ждал. Народ трудно заметить в лесу даже днем, но ночью это было совершенно невозможно. Наконец Джонни увидел эти странные, мерцающие в темноте глаза. Он не пытался подойти. Теперь все зависело от того, как поведет себя пришедший к нему.

Джорджи бросился вперед с криком:

– Это же Боак!

Джонни тоже узнал предводителя клана, который вышел на открытое пространство под ночным небом. Там он замер, глядя на подходивших к нему детей, не делая никаких жестов, не предлагая помощь, не подавая знака, что узнал их.

Джорджи замер на месте.

– Боак? – спросил он тихо, в его голосе были неуверенность и страх. Странное поведение, видимо, оказало свое воздействие даже на ребенка, и он боялся этого нового друга.

Боак был уже не один, Джонни чувствовал, как вокруг них в темноте что-то шевелится. Сзади предводителя собирался Народ. Их трудно было разглядеть в темноте, только глаза мерцали среди веток. Тревога и странное молчание Народа ошеломили Джонни. Так как он не мог прикоснуться к их мыслям, то теперь оставалось только ждать, пока их поведение не объяснит, как случилось, что он сам и близнецы лишены теперь того общего чувства сопричастности к клану. Теперь он был уверен, что они лишены дружбы и привязанности Народа.

Боак поднял свое оружие и махнул им. Джонни покорно шагнул вперед. Еще один подошел к Джонни, чтобы взять у него девочку. Он сам и Джорджи пошли следом, но Джонни отметил, что Боак взял у Джорджи оружие.

Они пошли вперед, но Народ окружил мальчиков так странно, что это совсем не походило на защиту. «Мы – как пленники», – подумал Джонни – и ему стало не по себе. Так они пошли назад к реке, к водопаду, где был лагерь клана.

Боак опять взмахнул своим оружием – так он велел всем разойтись по своим местам для ночного отдыха. Тот, кто нес Мабу, передал ее Йаа, и та понесла ее на обычное место. Джонни вздохнул с облегчением, увидев это. Он по-прежнему был уверен, что Йаа позаботится о Мабе. Джонни не мог быть уверенным, не заболела ли младшая? Он все боялся, что у нее тот же недуг, как и у Рути, или, что было гораздо хуже, там, в каменной пещере, она заболела от серого света и тяжелого воздуха. А вдруг она заболела так же, как и Рути?..

Джорджи подполз к нему и прижался, точно маленькая тень. Они лежали в траве, и тот прошептал:

– Джонни…

Но старший брат в этот момент растирал свои ноющие ноги и молчал.

– Джонни, что случилось? Почему Народ ненавидит нас?

Ненавидит их? Джонни и сам не понимал, что за чувство вдруг появилось между ними – детьми и кланом, что нарушило сердечность и теплоту их общей жизни у ручья. Что-то страшное, важное и, возможно, непоправимое произошло, прервав взаимную ласковость и дружелюбие. Нужно подождать, пока все само не объяснится, а не гадать попусту.

– Они не ненавидят нас, – постарался он успокоить брата, – мы ведь пошли в это место и, возможно, нарушили закон клана. Если это так, то будет суд.

Джорджи трясло так, что пальцы рук судорожно дергались.

– Они будут нас бить! – Он помнил, как прошлым летом судили Тига, который вел себя глупо и неосторожно, и потому ящерица смаа пробралась к клану и стала охотиться на Народ, и от этого умер Хрус.

– Если они и будут бить, то меня одного. Я первый пошел туда, в каменное место, а потом уже вы направились за мной.

– Нет, – всхлипнул мальчик. – Мы видели, как ты ушел, но хотели только посмотреть, что там внутри. Мы знали, что не должны были туда ходить.

– Если бы я не пошел туда первым, – продолжал Джонни, – или не стал бы искать каменный ручей, вы за мной бы и не последовали. Если Боак решит, что мы поступили неразумно, то я скажу, что это было так. А теперь давай спать, младший!

Несмотря на немыслимую усталость, сам он заснул не сразу. Джонни сказал брату правду. Народ был разумен и очень справедлив. Они должны понять, что наказывать, если это нужно, стоит его одного, а не детей! Дети только пошли за ним, им было интересно, куда это он направился. Его собственное любопытство привело их в каменную местность, значит, отвечать должен он один!

Потом Джонни задремал. Он снова стоял в том огромном месте, где лежал в своей прозрачной коробке спящий, и эти цветы на стенах и полу – они сверкали так же ярко, точно звезды в ночном морозном небе. Спящий медленно вставал из камня. Он поднимал руку, прикасался к лицу и пытался сорвать маску, так что Джонни увидел наконец его черты…

Джонни отворачивался, но воля, более сильная, чем у него, заставила смотреть. Но ведь лицо там, под маской, оно было таким же, какое он видел иногда отраженным в воде ручья, оно было лицом самого Джона, его собственным лицом! Потом тот, спящий, протягивал ладонь за стержнем и пытался заставить Джонни взять его рукой…

Умом он понимал и знал, что если он возьмет стержень в руки, то его наполнят сила и власть. Он будет таким сильным, что станет сильнее всех, и его воля станет для всех законом! Народ, и даже Маба и брат, они станут для него тем же, чем были контролируемые, там, в корабле, для Больших…

Одна часть его существа жадно хватала стержень, так жадно, что у него больно заныла грудь. Разум точно издалека говорил ему, что эта сила и власть были его по праву, что он давно уже должен был получить их… Он один имел такое право на эту силу и власть… Тем не менее, другая часть его разума помнила лабораторию и Больших, склонившихся над его телом в клетке. Джонни трясло, словно шла битва внутри его разума: он был похож на раздираемую на части ветку. То его рука тянулась к стержню, то он отдергивал ее!

– Джонни! Джонни!

Он проворчал что-то во сне и проснулся от звука собственного имени. Вокруг него был тусклый свет начинавшегося утра. Но он не был там, среди камней. Над его головой нависал знакомый свод зеленых ветвей. Потом он увидел брата. Его грязное личико казалось маской страха.

– Джонни! – малыш тряс его за плечи, выкрикивая его имя.

– Все хорошо, – он медленно приходил в себя после битвы с собственной сущностью. Несмотря на то, что по утрам было холодно, он вспотел. Он чувствовал себя разбитым и слабым, как будто только что совершил нечто такое, что потребовало всех сил всего его существа.

– Ты все говорил «нет, нет!», – повторил наконец брат.

– Мне приснился плохой сон, – быстро ответил Джонни. – Просто я видел плохой сон.

Тем не менее, не так легко было забыть этот сон, что-то такое от этой раздвоенности оставалось в нем. Он хотел силы и власти этого стержня, но боялся и ненавидел эту власть. Вдруг он не хотел больше никогда видеть этого Спящего, а через минуту ему уже виделось, как он склоняется над прозрачным покровом и убеждается, что маска все еще лежит у него на лице, что спящий – это именно тот Спящий, а не как в этом сне – где спящим был он сам.

Народ, несмотря на раннее время, уже передвигался по лагерю, ни один из них не обращал внимания на ребят, ни один не смотрел в их сторону и не переговаривался при помощи пальцев, как обычно. На земле рядом с ними лежали орехи, завернутые в листья. Джонни дал порцию брату и сам принялся за еду, только теперь осознав, что голоден до тошноты.

Он как раз слизывал с пальцев прилипшие листочки, когда увидел, что мужчины клана собираются вокруг него. Джорджи совсем приник к земле. Он был явно напуган, Джонни обнял его за плечи, чтобы ободрить. Потом он начал делать знаки обеими руками.

– Младших не надо наказывать. Они пошли за мной.

Те, кто собирался вокруг него, не подавали вида, что заметили его знаки. Боак выступил вперед и положил руку-лапу на плечо Джорджи, оторвал его от Джонни и вывел за пределы круга, толкнув его в ту сторону, где были самки.

Он приподнял руку в ответ на знак Джонни.

– Младшие всегда идут следом. Старшие не должны вести их по плохой дороге.

Тревога Джонни за брата уменьшилась. Что бы ни случилось дальше, все будет направлено только против него одного. Он надеялся, что ночь послужила для брата уроком, и что теперь, напуганный тем, что произошло, он станет вести себя по-другому. Боак прав: Джонни один должен нести ответ, если он нарушил какой-то закон Народа и клана.

– Ты прав, – просигналил Джонни, но не дождался ответа. Он ждал, что теперь будет – суд и потом наказание, но какое?

– Ты – идем, – произнес Боак.

Он круто повернулся. Джонни последовал за ним. Но они не были только вдвоем. Отик – один из молодых самцов, и Капур – из старых, пошли за ними. Никто из них не отдал обратно Джонни его палку. Он заключил из этого, что наказание будет суровым. Куда бы они теперь ни шли, это место далеко от лагеря, так как у каждого из его спутников была с собой сетка, в которой они носили еду во время переходов.

Еще более встревоженный, так как он не знал, что ждет его впереди, Джонни, ощущая себя отлично охраняемым пленником, шагал навстречу рассвету.

Глава седьмая

Они вновь пошли к холмам, но в направлении на северо-восток, а не к каменным нагромождениям, где побывал Джонни. Боак шел ровно, точно знал о цели пути. Теперь он уже не смотрел по сторонам, как обычно во время переходов. Джонни шел быстро, стараясь не отставать от мохнатых стражников. Знакомые картины и вид Народа успокоили ночные страхи Джонни. То, что так испугало его, было только сном, как будто вчера он побывал в страшном месте. Он чувствовал облегчение от этой мысли, хотя и не знал, что с ним теперь сделают Боак и Народ.

Он не станет возвращаться назад в камни, чтобы забрать стержень и оказаться перед выбором между властью и своей свободой. Глубоко вздохнув от облегчения, он весь отдался приятному чувству влажной листвы под ногами и ее шелеста, и чистому, свежему воздуху, которым дышало ясное утро.

Несмотря на то, что, по сравнению с его собственными, движения Народа казались неуклюжими, ему приходилось торопиться, чтобы успевать за ними. Это заставило его идти быстро, что было не похоже на тот шаг, которым они обычно переходили с места на место. Тогда они останавливались по дороге в поисках сладких корней и насекомых, разбредались на большом пространстве, каждый на некотором расстоянии друг от друга.

День был тихий, ярко светило солнце. Джонни даже жарко стало, когда они вышли из-под густой тени ветвей в траву равнины, которая поднималась на уровне его глаз. Те создания, что жили в этой траве, удирали при звуке их шагов, и трава кое-где шевелилась от движения их тел. Изредка виднелись пни от старых деревьев, покрытые голубыми цветами, над которыми вилась мошкара.

На противоположной стороне этой равнины снова начиналась чаща. Джонни ожидал, что Боак, как всегда, начнет пробираться сквозь нее, однако вожак резко свернул направо и снова начал подниматься к холму. Джонни мучила жажда, но у него не было желания просить Боака о чем-то, чтобы его не рассердить, а желание обратиться к своим провожатым подавлялось гордостью.

Они шли некоторое время вверх, и тут Джонни заметил камни, которые здесь и там торчали в траве. Они когда-то были ровными, но непогода и дожди сделали их поверхность щербатой. Когда-то Труш отказался объяснить Джонни, что это за камни, когда тот спросил. А сейчас, несмотря на странное отношение всего клана к каменной реке, где побывали Джонни с детьми, Боак сам шел в сторону похожих камней.

Они не остановились даже тогда, когда показались такие же камни, по которым карабкался Джонни в то место, где лежал Спящий. Здесь тоже росла трава, а кое-где между камнями, в земле, что набилась туда с весны, виднелись мелкие синие цветы.

Идя по этим камням, Боак тяжело, с шумом опирался на свое орудие, точно этот шум и манера походки должны были известить кого-то об их приближении. Капур и Отик поступили так же, поднимая и с шумом опираясь на свои палки. Все трое начали бормотать какие-то непонятные слова или песню, не похожие на те, что звучали во время танцев при луне. Тональность то поднималась, то опускалась, подчиняясь странному ритму. Джонни почувствовал, что песня и жесты, с которыми они шли, – все это должно было защитить Народ от опасности и ужаса, который, по их убеждению, могло предстоять пережить. И еще – их поведение так резко отличалось от того, как они вели себя при виде настоящей опасности, что у Джонни все внутри заныло от страшного предчувствия.

Когда Народ встречался лицом к лицу с ящерицей смаа, с Красноголовыми – они не стучали палками и не пели песен со странными словами. Народ сражался всегда молча или иногда рычал от боли или ярости, и больше ничего. Джонни использовал свое собственное чувство защиты и безопасности и послал вперед мысль. Он чувствовал себя голым и беспомощным, у него не было в руках оружия, как у остальных, и поведение охранников настораживало. Правда, он все еще ничего не сумел обнаружить…

То же самое чувство, что и там, среди камней! Его мысли прикасались к живым существам, все они были такими же, как и в лесу. Потом Джонни попытался зацепиться за какой-то слабый след… Что? Он почувствовал отблеск, намек незнакомой силы, несмотря на то, что обнаруженное не было живым. Нет, то, что ждало впереди, казалось…

В памяти всплыло нечто такое, что Джонни замер на месте. Посетившее его чувство было похоже на то странное состояние, когда он прикасался к ладони каменной женщины! Та же сила и энергия, которая переходила к нему…

Самцы клана были так поглощены шумом от ударов палки и ритмичными звуками песни, что Отик и Капур шагнули вперед Джонни, прежде чем заметили, как он замер на месте. Они только на секунду обернулись, и каждый протянул руку-лапу с мохнатой шерстью, положив ему на плечо и толкая вперед.

Джонни не мог уйти от них, от их воли, он должен идти, что бы ни было там, впереди. Осознав это, Джонни постарался изучить при помощи своего чувства, что там могло ждать. Оно было неживым, в чем он уже убедился, потому что никак не мог прикоснуться, завязать с ним общение, как сделал бы это с разумом Народа, что, правда, до конца ему никогда не удавалось.

Пока они шли вперед, Джонни чувствовал, что рядом незримо присутствует какая-то новая сила. Он понимал, что его тело подчиняется этой силе, как отдается пловец бурному потоку, который несет его все дальше и дальше… Трудно было определить, откуда взялось такое странное чувство, возможно, звуки странной песни и ритмичные удары по камню вызвали в нем это. Он весь дрожал теперь и не мог идти дальше.

Боак ступил на длинную линию каменных ступеней и замедлил шаг. Правда, он не поворачивал головы, чтобы увидеть, насколько далеко от него Джонни и остальные, а вместо этого, стал еще быстрее ударять палкой по камням у себя под ногами и принялся громче петь. Произносимые им звуки были нечеткими и быстрыми, точно он спешил защитить себя, прежде чем кто-нибудь решиться напасть на него.

Площадка, где стоял вожак клана, была, как увидел Джонни, очень большой. От нее отрывалась и текла каменная река, точно язык среди травы.

Впереди, на некотором расстоянии, виднелось большое отверстие, которое вело куда-то в самый холм и также было окружено кусками камня. Джонни был уверен, что этот камень обрабатывали те люди, которые были нарисованы на стенах. Но, несмотря на это, Народ собирался войти именно сюда!

Отик и Капур сопровождали удары вожака своими и вторили ему песней. Эхо гулко ударилось о каменные стены. Они не смотрели в сторону Джонни, но не спускали глаз со входа в пещеру, словно ожидая, что кто-нибудь выйдет оттуда и разрешит зайти внутрь. Но тут никто не жил: Джонни ощущал теперь только странное чувство силы, которая держит их всех.

Через некоторое время Боак шагнул вперед, и все последовали за ним. Джонни чувствовал, что сейчас упадет – эта песня, голоса, удары – все тревожило его мозг. И потом Это, что ждало там, в глубине… Он уже не мог четко соображать.

Над головами выросла каменная громада. Вокруг был только камень: каменные стены, каменный пол. От входа путь резко сужался, точно сдвигались челюсти.

Они шли дальше, и страх Джонни рос с темнотой, по мере того, как свет оставался там, за спиной. Отсутствие света не мешало Народу, но оно отразилось на чувствах юноши – он не мог ориентироваться. Будет ли когда-нибудь конец этим звукам, этому пути?!

Вдруг неожиданно – точно их парализовал удар Красноголового – члены клана замерли на месте и замолчали. Они не кричали больше, не стучали палками. Джонни зажал уши руками. Он все еще слышал что-то большое, которое стучало вокруг, не успокаиваясь ни на минуту. Теперь он держался, словно подчиняясь этому неслышному ритму…

Тут Боак крикнул, резко и громко что-то скомандовав. Отзвуки его голоса раздавались все дальше и дальше под каменными сводами, до тех пор, пока Джонни не ощутил это всем существом…

То, что было дальше, казалось похожим на глотающую дверь в каменном городе. Темнота и тени разошлись в стороны. Впереди показался свет – красный, рубиновый свет, не тот серый и нечеткий, как в камнях. Этот свет теперь окружал Джонни, пульсируя вокруг, как будто став частью той силы, которая захватила его здесь, подчинив ум и тело.

Они шли дальше и молчали. В красном свете мех Народа приобрел странный оттенок. Воздух вокруг них стал разноцветным, все текло, переливалось из одного цвета в другой. Глаза Народа делались то желтыми, то оранжевыми, то синими. Кожа самого Джонни казалась белой и дряблой. Он словно растекался в этом воздухе, теряя себя, свое тело… Обнаженная кожа горела, точно от удара, он чувствовал, как все тело саднит.

Место, где они оказались, не было похоже на те склады, в которых он побывал вместе с детьми. Но оно не было просторным, а в центре…

Джонни отпрянул назад. Он ничего не мог с собой поделать. Все, от чего он и Рути бежали с корабля Больших – все сразу ожило у него в памяти, потому, что в центре этого места с каменными стенами, или пещеры, стояла… Клетка!!

– Нет! – крикнул он протестующе, не думая, поймут его или нет. Но силы у Отика и Капура было больше, чем в его ослабевшем теле. Они опять схватили его за плечи и начали толкать вперед, несмотря на то, что Джонни кусался и бился в мохнатых лапах. Он не видел никаких следов двери или окна в этой пещере. Боак только немного отодвинулся, спокойно глядя на бьющееся тело юноши.

Вожак клана стукнул своей палкой об пол, потом бросил ее и протянул руки-лапы. Он хотел говорить с Джонни.

– Смотри!

Джонни взглянул туда, куда указывала мохнатая рука. Теперь, подойдя ближе, он увидел, что в клетке что-то лежит! Это были кости! И под этими большими черепами без глаз и без ушей лежали ошейники!

Только черепа, и кости. Тела… они не принадлежали Народу! Они были слишком изящными, слишком маленькими. Кто был пленником этой клетки и умер здесь, в этом страшном месте, где танцующий свет делает кожу дряблой и волнует кровь? Этот свет – что это такое, ведь он идет из отверстия в полу позади клетки?!

Боак тяжело заворчал, протянув руку сквозь прутья клетки, его пальцы схватили ближайший ошейник. Кости рассыпались в прах, пока он тащил его к себе. Он поднялся во весь рост, ошейник болтался у него на руке, точно массивный расстегнутый браслет.

Вожак клана начал медленно объяснять Джонни на языке знаков, намеренно четко поднимая пальцы. То, что он собирался сказать, было, очевидно, важным, и он хотел, чтобы Джонни понял его как можно лучше.

– Народ, – его толстый большой палец указал на собственное тело, – вот это, – он свернул ошейник в кольцо и жестом, полным ненависти и гнева, поднес ошейник к своей собственной шее, словно собирался надеть его, – делай то, что говорят – или ты умрешь. Они… – теперь он показал на кости внутри клетки, – делали ошейники, использовали Народ… – Он замялся, словно подыскивая слова, чтобы Джонни правильно его понял. – Они нашли плохие вещи, плохие для них. Они все быстро умерли. Только немного оставалось. Народ не умер. Народ выбрался. Надели ошейники на тех, кто остался, теперь они делали то, что хотел Народ. Но они уже были плохо больны, умерли. Народ никогда больше не станет носить ошейники. Никогда! – его последний жест напоминал угрозу невидимому врагу.

– Смотри! – теперь Боак держал ошейник на расстоянии нескольких дюймов от лица Джонни, точно хотел убедиться, что тот как следует его понял. По краям ленты, которую он держал в руках, были сделаны ряды шипов. Глядя на эти шипы, Джонни вдруг понял, как они сделаны: когда ошейник на горле, эти шипы будут врезаться в живое тело, если голову повернуть в сторону от точно установленного, вздернутого кверху положения.

Кончиком пальца Боак указал на ближайшие к нему шипы.

– Клык, – сказал он молча. – Боль Народа – если Они этого хотели – плохо. Ты… – теперь он внимательно осмотрел Джонни с ног до головы, точно видел его впервые, потом опять стал смотреть перед собой. – Ты – маленький – Народ взял – давал помощь – давал убежище ночью. Но ты такой – как они – ты пошел искать ошейник – заставить Народ делать то, что ты хотел!

– Нет! – снова крикнул Джонни. Он старался освободить руки, чтобы просигналить отрицание, самое сильное, какое только мог. Но его стражи крепко вцепились ему в плечи.

Казалось, Боак его не слышал. Вместо ответа вожак стал вертеть в руках ошейник, что-то в нем исправляя. Потом он снова нажал пружину, ошейник развернулся в ленту. Пока Отик и Капур держали Джонни, Боак шагнул вперед и, одев на шею юноши ошейник, защелкнул его. Ошейник был слишком велик, он лежал на плечах Джонни. Мальчик нагнул голову и в ужасе стал смотреть на свое новое украшение.

– Ты несешь – ты помнишь, – сказал жестами Боак. – Если ты снова пойдешь к ним – ты тоже почувствуешь клыки. Народ не забыл! Ты тоже не забудешь!

Теперь они отпустили его, Джонни притронулся к ошейнику, он свободно лежал на плечах, но его тяжесть едва не заставляла терять сознание от страха и необычного сильного чувства стыда. Боак и другие отвернулись от него, точно теперь он непринадлежал к их клану.

Джонни последовал за ними, потрясенный новым и еще более неприятным чувством, что его навсегда оставят тут, в этом месте, где стоит клетка, как напоминание и предостережение тем, кто превратил Народ в рабов.

Он снова и снова ощущал пальцами ошейник, ища то место, где Боак нажал, чтобы его открыть. Но секрет оставался нераскрытым. Теперь Джонни понял, что знак Боака был правдой, и ему придется носить этот ошейник как предупреждение, как символ былого рабства Народа.

Если он еще раз попытается вернуться в каменную местность, к Спящему, то ему будет еще хуже.

Отметив его этой позорной печатью, все трое, казалось, потеряли к нему интерес. У Джонни появилось чувство, что для Боака и остальных он перестал быть членом клана, перестал существовать в качестве равного им.

Покорное удивление прошло, и теперь его охватила ярость. Суд над ним Боака и стражников не давал возможности оправдаться. Что он такое сделал? Вошел в каменное место, затем выбрался оттуда с близнецами – и все!!!

Если бы, например, он бы взял с собой красный стержень, который нашел Джорджи… Тогда…

Джонни остановился. Его сон! Во сне он вел себя именно так, держа стержень в руке – мог отдавать приказы, и они все подчинялись бы ему. Он почувствовал, как сжались пальцы, даже взглянул на пустую руку и представил себе, что держит не палку с острым концом – его оружие – а красный стержень. Если бы у него был с собой стержень, то, повинуясь и своему гневу на Боака и всех их, Джонни использовал бы это оружие, дающее власть, и они бы убедились в его силе!

– Нет. – Джонни яростно затряс головой, точно этим сильным и резким движением можно было прогнать это промелькнувшее в мозгу яростное желание отомстить.

Что бы он сделал в прошлом с Большими, если бы имел в руках силу? Разве Боак, который боялся, что его Народ снова будет носить ошейники, не был прав, наказав его? Но ведь Джонни сам видел на картинках там, среди камней, таких же, как он, которые летали на кораблях и одевали ошейники на Боака и Народ. Они управляли Народом, как Большие, контролировали таких, как он, в лаборатории. Теперь Джонни уже понимал, что заставило Боака так поступить с ним…

Они испугались и отвергли его по причине похожести на тех, с картины, и на каменную женщину. Но откуда Боак знал про это? Значит, несмотря на всю свою неприязнь, Народ Боака исследовал эти места, видел эти картины и ее, которая стоит там, в камне, с протянутой рукой. Хотя Джонни пребывал в полной уверенности, что Народ не бывал там ранее, и эта земля была для них незнакома. Тогда почему они решили, что он похож на тех, с картины, на своих старых, забытых, мертвых врагов? Память, легенды… из поколения в поколение все это забывается.

Но если Народ Боака до сих пор с ненавистью помнит своих бывших врагов-хозяев, тогда почему ночью в пещере Йаа пришла на помощь Джонни и Рути? Если бы старая ненависть подсказала ей, что он похож на врага, она не обратила бы на него внимания, как теперь не глядят в его сторону самцы, и оставили бы мать и ребенка умирать в грозу в незнакомом и враждебном для них мире.

Но ведь пока он сам и близнецы не пошли в каменную местность, Народ молча принимал их как себе подобных, не задавая вопросов, не обращая внимания, что они не похожи внешне. Значит, Боак верил, что поход в каменную местность разбудил в Джонни желание той силы и власти, которой обладали в древности ему подобные?

Пока Джонни обдумывал один вариант за другим, отбрасывая их и мысленно принимая вероятную возможность, вспышка его ярости потускнела. Боак был прав, когда боялся его, но Джонни не мог знать, какой ужас и злобу до сих пор помнил Народ. Для Боака он теперь враг, так же, как и для Народа, или, по крайней мере, тот, за кем надо следить, чтобы он не причинил вреда. Если же Джонни теперь пойдет вслед за Боаком обратно к лагерю, что будет дальше? Трудно было поверить, что они нападут на него.

Совершенно упав духом, Джонни решил, что будет еще хуже, как сегодня ночью: все будут относиться к нему, точно его не существует на свете. Он никогда раньше не знал, что бывает и такое наказание. Обычно их суд был скор, а потом все забывалось. Но жить вместе с кланом и не быть одним из Народа…

А что с Мабой и Джорджи? Если они так поступили с ним, не коснется ли это наказание и детей?

Джонни сел на ступеньку. Боак и стражники ушли, не оборачиваясь и не глядя на него, он их теперь совершенно не интересовал. Даже в ту ночь, дрожа от ее боли рядом с Рути, он не чувствовал себя таким заброшенным и одиноким. Рука Джонни прикоснулась к позорному кольцу вокруг шеи. Снова в клетке! Пока он носит это – он словно бы в клетке, даже если перед ним лежит целая страна и он волен идти, куда ему хочется!

Джонни видел, как удалялись все трое – Боак и стража. Они намеренно уходили той же дорогой, что и пришли. Он сел поудобнее, положив на колени руки: надо подумать, подумать как следует!

Он закрыл глаза. Не стоило больше злиться. Боак поступил так, как считал, что будет лучше для всего клана. Он не мог судить их – ему мало было известно о том, что за этим скрывалось. Джонни совсем не понимал причину. Прошлое?! Он старался не вспоминать ту картину на стене, где был Народ в клетке, на цепи, в ошейниках!

Но теперь ему стало ясно: те, кто были нарисованы на картине, чуть отличались от Народа. Ни один из них не был стоящим с высоко поднятой головой, все они ходили на четвереньках, используя ноги и передние лапы. Это было главное отличие, которое он теперь припомнил.

Изменились ли они после того, как завоевали себе свободу? Или их намеренно заставляли так ходить, подобно животным, их враги? Джонни передернул плечами. Иногда Большие тоже заставляли тех, кого они контролировали, ходить на четвереньках. Рути говорила ему, что Большие не считали людей чем-то отличным от животных и использовали их для экспериментов, контролировали их разум, применяя его там, где им было нужно. Несмотря на то, что тогда Джонни был очень маленьким, страх этого запомнился на всю жизнь. Хотя он не видел жизни вне корабля и не помнил, как жила колония до того, как ее захватили Большие, он всегда считал себя разумным человеком и гордился этим.

Применялось ли этими людьми управление мозгом на Народе? Или, может быть, они помнили с ужасом, как и Рути, что значит быть «животными» для окружающих? Люди с картины в камнях – они прилетели в этот мир откуда-то из другого места или же росли здесь, среди Народа, и по какой-то причине не смогли жить все вместе одной жизнью?

Они должны были жить здесь долго-долго, чтобы построить каменную местность. А куда же тогда вела каменная река? От одного каменной местности к другой, которая была еще дальше? У них имелись тогда и небесные корабли, что тоже было нарисовано на камне.

У Джонни гудела голова. Ему сразу захотелось и есть, и пить. Но он не мог избавиться от давящего на шею ошейника. В этот момент он по-настоящему понял, что не должен идти назад в лагерь, по крайней мере, не теперь. Боак отметил его печатью принадлежности, он теперь вещь. Каким-то неизвестным образом ему следует освободиться, прежде чем он вернется в лагерь, – освободиться от этого ошейника так, чтобы Боак и остальные не надели его снова!

Он выпрямился. Мир перед глазами был велик, велик и пуст! С той ночи, когда их нашла Йаа, он всегда был вместе с Народом. До этого, несмотря на то, что их разделяла клетка, с ним рядом была Рути. Думать о себе самом, как о совершенно одиноком существе, было страшно. Это не казалось боязнью прикосновения рукой к чему-то. Нет, он боялся теперь всего: травы, неба, целого мира вокруг.

Но ведь сидеть тут – это все равно не поможет делу. И вернуться назад к пещере – тоже. Ему необходимо найти воду и поесть, чтобы потом взять в руки оружие. Руки без оружия казались пустыми. Теперь, когда он был так одинок, так разбит, еще раз в мозгу вспыхнуло воспоминание о красном стержне – мощь и сила, большая, чем у любого оружия…

Нет! Его губы беззвучно произносили это слово. Он должен доказать им всем, что он не такой, как те, в камне. Он должен доказать им это!

Еда, питье, оружие – эти вещи теперь должны быть на первом месте. С ними он станет прежним. Пройдет какое-то время, и он поймет секрет этой тяжелой вещи у себя на шее, раскроет секрет и освободится. Но ему нужно не просто вернуть ошейник клану, он должен заставить их понять, что такие, как он, не должны носить никаких ошейников!

Джонни пошел в сторону холма. Лагерь был справа, там, далеко. Он резко свернул влево.

Глава восьмая

Возможно, что река, к которой он вышел, потом обрывалась водопадами там, где плескались Маба и Джорджи. Только теперь все изменилось.

Медленно бредя по берегу, Джонни время от времени шарил руками по дну, ища себе хоть какую-нибудь еду. Он напился вволю и теперь, найдя улитку, съел ее и немного утолил голод. Надо искать оружие.

Около воды было так приятно, что Джонни не стал отходить от берега. Он нашел несколько веток, застрявших в камнях, но отверг их, так как они уже разбухли и могли легко сломаться. Нет, он пойдет в лес и там будет искать себе настоящее оружие, под деревьями.

Когда Джонни уже отвернулся от воды, то заметил резкий отблеск среди камней, как раз впереди. Любопытство заставило его нагнуться. Что там запуталось в камнях? Подмытый кусок берега – глинистого обрыва – упал в воду, и отблеск чего-то странного привлек его взгляд. Он не знал, какое дерево могло походить на это. И, к тому же, эта вещь не могла быть из дерева.

Он вытащил ее из грязи, куда ее увлекла вода либо куда она сама упала – неизвестная вещь была тяжелой и мокрой. Он никогда раньше не держал в руках такое тяжелое дерево. Казалось, что от нее отделяется слой какой-то красной пудры или порошка, который прилипал к ладоням, оставляя на них красные следы. Присев на корточки, Джонни подобрал на берегу камень и начал скоблить свою находку: его терпеливость очистила от порошка большую часть поверхности того, что, по его убеждению, было металлом, как на корабле Больших.

Эта вещь казалась короче, чем страшные красные стержни в каменных нагромождениях, и по цвету на них не походила. Остатки его прежнего любопытства, которому нанесли такой суровый удар, заставили продолжить работу по очистки поверхности от порошка сначала камнем, а затем он набрал в горсть песка и тер, тер… Наконец в руках у него оказалось нечто более короткое, чем орудие клана, но похожее по форме. На одном конце даже было нечто вроде крючка. Правда, оно вовсе не походило на приспособления, используемые кланом, считавшиеся весьма полезными в повседневной жизни.

Крючок имел заостренный край – Джонни порезал мизинец и сунул руку в ручей, – что делало его еще более опасным, чем оружие клана. Он снова вытер свою находку, соскребая листьями и травой остатки порошка. Похоже, такое же оружие использовали те, кто жил раньше в каменных сооружениях – Джонни был в этом уверен! Это было орудие, которое изготовили люди. Тем не менее, от него не веяло той силой, какая была у красного стержня. По форме же это было такое оружие, о каком он и мечтать раньше не смел!

Ему нравилось, что оно такое тяжелое, а его кончик такой острый. Как много всего с ним можно сделать! Он ведь не взял это из того места в камнях, где лежало множество разных вещей, значит, в ней нет ничего плохого! Наверное, очень давно эту штуку потерял хозяин или, может быть, выбросил сам за ненадобностью. Так или иначе, но теперь ее хозяином стал Джонни, который нашел это и очистил. Если ему придется жить и охотиться одному, то нужно иметь самое лучшее оружие, и он…

…Только тень, возникшая на песке, послужила ему предупреждением: он был так поглощен своей находкой, что не включил тот центр своего мозга, который всю жизнь служил ему защитой. Не было времени даже, чтобы подняться с колен, прежде чем его атаковала с небес птица вур…

Послышался звук, такой визгливый и пронзительный, что у него заболели уши. Птица вур крикнула от восторга, когда летела прямо на него, не поворачивая головы из стороны в сторону, точно живой таран. Джонни взмахнул своей находкой, тщетно пытаясь остановить ее. Над головой он увидел только одну нападавшую птицу, две других, поменьше – возможно, птенцы – кружились поодаль.

Яростный удар пришелся прямо по телу нападавшей. Просто случайно, а не с умыслом, Джонни использовал для удара конец с загнутым крючком. Сильная отдача отбросила его тело в сторону, он ждал теперь нового удара – второго и последнего.

Тем не менее, после отпора Джонни птица не смогла придти в себя. Она снова кричала, но на этот раз не от боевого запала, а в ярости и агонии. Одна из огромных когтистых лап повисла без движения. Из глубокой раны густым потоком текла кровь.

Прошумев крыльями, птицы отлетела чуть в сторону. Джонни встал на ноги, но тут же вынужден был снова сесть на камень, настолько он был напуган и обессилен страхом. Два птенца поменьше присоединились к своему старшему товарищу. «Еще не кончено, – промелькнуло в мозгу Джонни – у меня есть пауза, чтобы перевести дух».

Кровь, которая была теперь на остром крае крючка, потекла у него по руке. Он переложил оружие в левую руку и вытер правую о край своей юбки. Когда три птицы вур вместе, они не уходят без победы. У него нет никаких шансов остаться в живых. Раненая птица закричала еще раз, заходя для нападения, но на этот раз Джонни не зевал. Теперь он уже немного знал, как следует обращаться с этим новым оружием. Только на этот раз нужно правильно нанести удар. Он заставил себя дождаться последнего момента этого полета и только тогда взмахнул своим орудием, стараясь дотянутся до длинной извивающейся шеи, яростных глаз. Он промахнулся, но острая часть достала до большого крыла в том месте, где оно соединялось с телом.

Теперь атакующая птица могла пользоваться только одним крылом, размахивая им изо всех сил. Ее крики разносились далеко по равнине. Неспособная дальше продолжать битву в воздухе, она рухнула на землю на другом берегу ручья, из ее двух ран текла кровь, она кричала от боли… Кровь заливала траву и воду в ручье. Джонни, все еще не веривший в свою победу, перестал обращать на раненую птицу внимание, он ощущал только чувство – сконцентрированное чувство приказа и управления. Как и на Народ, его приказы, мысленно обращенные к обитателям этого мира, не действовали на них, он не мог ничего мысленно приказать, но сумел бы обездвижить их, ударив мысленно, хотя и несильно.

Две птицы все еще описывали круги над его головой. Пока что Джонни не заметил ни одного признака того, что хоть одна из них собирается нападать. Возможно, потому, что они были еще маленькими и слабыми, эти птицы больше старались наблюдать, а не нападать, однако рассчитывать, что они отступят, не следовало. Держа свое оружие в руке, он ждал.

Несмотря на то, что другая птица была меньше, чем ее родитель, бьющийся у ручья в агонии бессильной злобы, она была серьезным противником. Джонни еще крепче расставил ноги и ждал. Он был уверен, что только необыкновенное оружие спасло ему жизнь, но не мог надеяться, что судьба будет к нему милостива и второй раз. Он должен приготовиться…

Птица резко пошла вниз, на этот раз молча, без крика. Еще раз его удар поразил цель. Птица пискнула, потом упала на песок. Тут Джонни выскочил на открытое место и несколькими ударами почти отделил длинную шею от туловища.

Тяжело дыша, он шагнул обратно в свое убежище между камней и стал ждать нападения третьей птицы. Но она не собиралась продолжать битву по примеру товарищей. Покружившись еще несколько минут в воздухе, птица без криков улетела.

Джонни перевел взгляд на безголовое туловище на песке у своих ног, потом на вторую птицу, брызги крови которой долетели через ручей к ногам Джонни. Она умирала. Две птицы вур! Он не верил тому, что ему удалось победить их. Оружие было липким от крови, все тело Джонни тоже было запятнано кровью его врагов, даже камни и песок стали красными. Но ведь он – жив! Ослабев, он упал, на камни, которые больно впились ему в спину.

Члены клана изредка убивали атакующих птиц, и только все вместе, когда у них был готов план обороны. Джонни не знал ни одного члена клана, который мог бы похвастаться такой победой!

Брызги крови, грязь и тела мертвых птиц – все это замутило его рассудок, но Джонни поднялся чуть выше по ручью и там долго плавал в чистой воде, а кроме того вымыл и протер песком свое оружие, так, чтобы не оставалось никаких следов убийства.

Джонни стал водить рукой по поверхности своего нового приобретения, там, где один конец чуть загибался крючком и был похож на огромный клык. У него не было ворту, как у Народа, – такого оружия, с которым они рождались и умирали, – но теперь у Джонни тоже будет этот клык, и он станет им пользоваться…

Теперь он поднимется еще дальше вверх по ручью и найдет место, где построит себе, как обычно, гнездо для ночлега. Здесь, рядом с местом, где он пролил кровь, оставаться не хотелось. Но с этой минуты он никогда не должен расслабляться до такой степени, чтобы забывать о жизни вокруг себя, которая может напасть. Теперь все время следует следить за миром вокруг, не забывая о самозащите. Он чуть не стал жертвой летающей смерти, и все это из-за собственной беспечности. Отныне рядом не будет членов клана, которые наблюдали бы за миром вокруг, чтобы он мог спокойно помечтать и подумать.

Джонни нашел отличное место среди камней и натаскал туда травы. Пока он рвал траву, приходилось все время быть начеку – он боялся, что птицы могут вернуться, чтобы снова напасть.

Было еще довольно светло, и он уже нашел среди кустов съедобные плоды и стал рвать их, нагибая ветки своим крючком. Земля вокруг была темной и жирной, но никаких следов, указывающих на присутствие кого-нибудь из Народа. Возможно, неподалеку было гнездовье птиц вур, поэтому члены клана обходили подальше эти места во время своих ежедневных переходов с места на место, когда передвигались по двое и по трое.

Вернувшись к своему гнезду, Джонни стал думать о Мабе и Джорджи. Боак подчеркнул, что близнецы не будут наказаны за поход к каменной реке, поэтому он знал, что им не придется так страдать, как ему, и Йаа может присмотреть за Мабой, а Боак не будет спускать глаз с Джорджи. Никому из них не удастся вернуться в ту каменную местность. Те вопросы, которые вертелись у него в голове все утро – он так и не сумеет никогда на них ответить. Самое главное: значит ли, что ошейник навсегда отделил его от Народа? Он не мог подумать, что так оно и есть, но эта мысль не уходила, а с уверенностью крепла.

Быть всегда и везде одному! Возможно, что недалеко есть и другие кланы. Но ведь тогда он может вступить с ними в контакт во время ежегодных встреч… Однако Джонни решил, что пока у него на шее ошейник, ему нельзя подойти ни к одному из Народа.

Джонни беспокойно заворочался внутри своего уютного гнезда. Одно дело – спать так ночью, зная, что стоит протянуть руку и рядом окажется свернувшийся калачиком товарищ. Но ведь он никогда еще не спал в одиночестве. Теперь он лег на спину, закрыв глаза, но он не засыпал, а вместе этого стал вспоминать прошлое, чтобы уйти от ужасных мыслей в настоящем.

Сначала из бездны памяти всплыли подробности жизни в лаборатории у Больших. Он и ранее иногда вспоминал в деталях маленькие сценки той жизни. Каковы же самые первые воспоминания об этом ужасе?

Джонни был вместе с Рути в ее клетке. Она повторяла ему снова и снова, кто он такой, как его имя и как он сюда попал. Когда-то они были такими же свободными, как и Народ. Потом пришли Большие и посадили их в клетки. Одних Большие медленно убивали и изучали, что происходит, когда они умирали. Рути всегда бледнела, когда говорила ему это, она заставляла его слушать и не отворачиваться. Других они превратили в контролируемых, управляя их мозгом. Но были и такие, которые не поддавались контролю мозга, среди них были Рути и он сам.

Большие улетели по небу в корабле прочь из того мира, где жила Рути. Они посещали и другие миры… Были пленники и в соседних клетках, но никто не был похож на Джонни или Рути…

Потом они прилетели сюда, но Рути не могла сказать с уверенностью, что такое «сюда» и где они находятся. Она показывала Джонни звезды на небе и называла их, но она говорила, что звезды «неправильные» и что они ни одна из звезд не находится на том месте, где она была, когда Рути жила Снаружи. Значит, корабль увез их очень далеко от того мира, где была их колония. Не было никакой возможности для них вернуться назад в свой мир, к подобным себе людям.

У народа Рути тоже были космические корабли. Они улетели из того мира, который принадлежал им, и посещали другие планеты, где основывали колонии. Они делали так уже давно. Рути даже не представляла, где находится их собственный мир, откуда пошли ее соплеменники. Это не был тот мир, где родились она и Брон, прежде чем они присоединились к колонистам, давно и далеко.

А вдруг это и есть их мир? Может быть, потому и он сам, и Маба и Джорджи так похожи на людей с каменных стен? Но Рути никогда не видела раньше клан и Народ, никогда о них не слышала. Тем не менее, это ведь мог быть тот мир, который подобные ей люди однажды нашли и где они потом долго жили.

Теперь Джонни начал спокойно припоминать, стараясь не упустить малейшие подробности, все те сезоны, которые они вчетвером провели вместе с кланом. Из беспомощных детенышей Маба и братик стали большими и думающими существами. Рути все время говорила с Джонни о своем народе, о людях. Она надеялась, что когда-нибудь сюда прилетит корабль-разведчик, и поэтому она научила его говорить на языке своего народа и даже рисовать и читать на песке знаки, которые обозначали слова – то, как их произносили.

Потом Рути умерла. Он очень тосковал по ней. Но ведь были еще младшие, был клан. Он не был одиноким…

Джонни неожиданно сел, глаза широко раскрылись – он вдруг поборол страх и обиду и схватился рукой за свое чудесное оружие. Он был сыт, ему удалось выиграть такую битву, какая и не снилась никому из Народа, он…

На нем был ошейник.

Если бы он только знал больше! Наверное, лучше будет вернуться в каменные сооружения, чтобы учиться и найти… Что?

Возможно, те, другие, люди, если они были такими же, как он, оставили на стенах знаки, которые можно понять и прочесть. Мертвые не могут ничего сказать, но знаки умеют это делать за них. Узнает ли про это Боак и клан, если он предпримет такое?

Предупреждение Боака было четко врезано в память Джонни. Но почему? Если он стал изгнанником, то какое имеет теперь значение, вернется ли он в каменные пещеры или нет? Джонни никогда не причинит вреда клану. Никогда!

Маба, Джорджи? А что, если Боак в случае нарушения запрета накажет именно их вместо Джонни? Пока он не может вернуться, он не должен совершать ничего такого, из-за чего вожак клана настроился бы против его брата и сестры.

Тогда куда он пойдет? Можно идти позади клана во время переходов, но он не хотел этого, нет – такие условия его не устраивали. Либо он вернется к ним равным среди равных, либо навсегда покинет клан – в гордом одиночестве.

Итак, на рассвете он пойдет вдоль этого ручья. А вдруг там будет еще одна каменная пещера, где нет Боака и его стражи? Там… Джонни и сам не знал, что там можно делать и зачем вообще туда идти. Он решил действовать, двигаться, а не следовать за кланом, точно они привязали к его ошейнику веревку и заставляют делать теперь все, что хотят.

Сейчас он пожалел, что не обращал внимания на картины в пещере, где было много интересного, и выругал себя за эту утраченную возможность. Джонни всегда мог чувствовать эмоции, даже физическую боль, которая причинялась Рути или близнецам. В гораздо меньшей степени он чувствовал боль и страх, которые испытывал Народ. Но могут ли такие чувства появляться в определенных местах и после смерти их обитателей? Ибо там, в пещере, Джонни чувствовал ненависть, ненависть своих предков к Народу и ненависть Народа к поработителям.

Каменная женщина!.. Чувство удара после того, как он прикоснулся к ней – что это было? Какая-то сила давала ему тогда власть и уверенность в себе – какая?

Он так мало знал и еще меньше мог понять. Его так потянуло к знанию, что у него заболело в груди.

Как умирали те, которых держал в клетке Народ? Быстро или медленно? Давали им пищу, или же они умирали от жажды и голода? Или пищу им давали, но не выпускали на свободу, пока у них не умерла надежда?

Его ошейник… Джонни погладил его. Сохранил ли он – эта металлическая вещь – отзвук былых эмоций? Он ничего не чувствовал и тогда взял в руки клык, который нашел у ручья.

Джонни стал поглаживать ошейник ладонью, стараясь не задеть тех клыков, на которые ему указал в пещере Боак. Под его пальцами поверхность ошейника казалась гладкой. Эта вещь нисколько не постарела с годами, и он знал, что не может даже приблизительно правильно сказать, как давно она была сделана. На ней не было красного порошка, как на той находке у ручья.

Он стал думать про красный свет там, в пещере, и о том, что никогда больше не сумеет найти место, где стояла клетка. Напротив, он сам даже не пойдет в ту сторону, куда один раз его привели старшие клана.

После смерти Рути он никогда не пытался поделиться своими мыслями с младшими. Для него они не были равными, за ними нужно было присматривать, но не более.

Джонни никогда не думал столько, как в этот вечер. У него вдруг заныло в затылке, и он потер глаза руками. До сих пор его мысли не выходили за пределы каждодневных событий жизни клана. А тут… Его контакт с Народом не превышал обычных нужд – еда, вода и гнездо. Джонни не стал больше задавать сам себе вопросы, на которые не мог бы дать ответ. Открытие каменной реки в первый раз пробило скорлупу, которую отсутствие настоящего друга воздвигло вокруг его духовного мира. Все эти годы он отличался от Народа, зная об этом, но стараясь сглаживать, насколько возможно, это различие и стать таким же, как Народ. Теперь его приговорили к позорному отлучению от клана, он стал изгнанником. Но проснулось его воображение, посыпались вопросы, а что он мог сказать сам себе?!

Ему не спалось. Хотелось ходить взад и вперед под этими «неправильными» звездами, как говорила ему Рути, пока мысли и чувства не успокоятся.

Джонни все смотрел на ручей и траву, и еще – на небо. Птица вур не летает и не нападает по ночам. Его чувство опасности не сказало ему, что там есть опасность, и все же, что-то происходит там наверху…

Вдруг – поперек неба полоса живого яркого огня.

Что?!

Джонни так крепко обхватил свою железную палку, что у него побелели костяшки пальцев. Он встрепенулся, словно предчувствовал жестокий удар по своему маленькому смуглому телу.

Возможно, потому, что его тревога передавалась на расстояние, он знал. Знал!

Говорила ли ему Рути об этом? Теперь он не был убежден. Но сейчас он был так уверен, как будто не раз наблюдал за посадкой корабля на планету. Это летел космический корабль! И он собирался садиться на землю!

Прилетели Большие!

От ненависти у него пересохло во рту. Джонни вскочил на ноги, сжимая свое оружие. Нет! Нет!

Пылающая полоса на небе пропала. Он прислушался, и ему показалось, что он различил отдаленный гул. Да, корабль сел.

Теперь Большие выйдут на охоту. Народ, младшие брат и сестра – они не имели понятия о том, какие страшные вещи Эти могут делать с ними. Он должен вернуться к клану, заставить их выслушать его! С ошейником или без, но он должен все рассказать!

Он уже бежал по песку берега ручья, решая в уме, как много времени может понадобиться Большим, чтобы выйти на охоту за своими жертвами…

Глава девятая

Упав на землю, он подвернул ногу, и это привело его в чувство. Бежать сломя голову в незнакомом месте, да еще ночью – глупость. Он сел на корточки, потирая ушибленный подбородок, глядя в темноту, точно ожидая оттуда невидимого врага.

Он не мог бы определить, насколько далеко отсюда находится место, где опустился корабль. Возможно, тот сел достаточно далеко от клана и лагеря, тогда все его страхи напрасны.

Но из рассказов самой Рути он помнил, что у Больших было и еще кое-что помимо кораблей. Внутри корабля находились другие корабли, но поменьше, которые тоже летали по воздуху над землей и, если было нужно, на большие расстояния.

Как скоро эти маленькие корабли примутся искать своих пленников? Он попытался вскочить на ноги, ведь он должен добраться до лагеря и заставить Боака и других слушать его.

А что, если каменные пещеры тоже привлекут Больших? Живя в клетке, он запомнил, что Большие иногда посещали другие миры и приносили с собой вещи, которые потом очень берегли.

Он поднялся. Он будет осторожно идти вперед, даже ночью. Он пойдет вдоль этого ручья. Возможно, это тот самый ручей, где был лагерь клана. У него болела нога, и он шел медленно, опираясь на свою железную палку. Тем не менее, даже еле передвигаясь, к утру он наверняка дойдет до лагеря. Он не мог уйти далеко от клана после того, как они отвели его в пещеру.

Начинался новый день, когда Джонни, упрямо двигаясь вперед в сером рассвете, оказался у холма. Он падал, ушибался и снова шел. У него болело колено, тело ныло от усталости и голода.

Маба, Джорджи… На минуту он представил себе, что найдет их мысленно, передаст им то, что не мог вовремя сказать сам, предупредит их и Народ. Но он знал, что не рискнет пойти на такой шаг. Ни один из близнецов не подготовлен достаточно, у них нет опыта, чтобы проследить и удержать его четкую мысль, их можно только заставить делать то, что приказывают. Ведь они могут пойти к кораблю. Он не мог рисковать и передать свои мысли через них, он должен встретиться с Боаком лицом к лицу.

Тем не менее, когда он сконцентрировал свои мысли на лагере, он ощутил только пустоту. На его попытку не отозвались даже обычные прикосновения к разуму Народа, которые, хоть и не всегда, но удавались ему прежде.

Джонни не поддавался панике от этой пустоты, он понимал, что это ни к чему хорошему не приведет. Но ведь ничего! Ничего! Там нет больше никого!

Большие? Значит, они уже были в лагере!

Джонни стал медленно и осторожно спускаться с холма. Вниз, вниз… Теперь он уже был у того самого места, где Маба была за волосы вытащена из ручья, и Йаа шла за ней следом. Он почти бегом бросился к лагерю, надеясь найти там хоть малейший намек, где их искать теперь.

Там не было ничего. Он увидел только ночные гнезда из травы, но просыпающихся пушистых созданий в них не было.

Гнезда пустовали. Он прошел к тому гнезду, где спали в последний раз Йаа и его младшая сестра. Под его пальцами листья и трава были холодными и мокрыми от росы. По-видимому, с той ночи в гнезде никто не спал – здесь не было свежих веток. Значит, с той ночи клан больше не ночевал здесь. Они все, должно быть, ушли на новое место!

И увели с собой близнецов. Куда?

Он нашел следы клана на южной стороне холма. Народ, вероятно, решил, что лагерь слишком близко от каменных пещер, и поменял направление своих обычных переходов с места на место по равнине. Он пошел на юг, но ведь именно в этом направлении летел и приземлился корабль. Возможно, что клан теперь шел прямо навстречу опасности, о которой не имел ни малейшего понятия.

Теперь он должен сделать то, чего не хотел делать раньше – он пойдет следом за кланом, словно привязанный. Он должен найти клан. Он мог только надеяться, что их перемещение с места на место будет обычным, медленным. Они будут, как всегда, искать по дороге еду, это отвлечет их, и они будут брести неторопливо.

Они шли впереди на день или половину дня пути. Он немного успокоился, нашел немного забытых фруктов в гнезде Отика и поел, чтобы восстановить силы. Потом снова отправился в путь, двигаясь все время на юг.

Перед ним были их следы, по ним можно было легко проследить весь путь. Он сразу нашел широкие ступни Народа, два ряда маленьких ног близнецов – они оставляли на земле четкие отпечатки. Но они не шли по двое-трое, как всегда, неторопливой походкой, они шли целой группой, не отходя друг от друга в поисках пищи.

Теперь открытую равнину пересекала каменная река. Отсюда он видел ее, но конец реки терялся вдалеке.

Такой необычный маршрут уже насторожил его, говоря о том, что тут произошло нечто… Он никогда прежде не видел, чтобы Народ во время похода держался близко друг к другу. Правда, когда они находились на территории, где охотятся ящерицы смаа, то тогда… На юг, все время на юг – они шли как раз по открытой равнине, где Большие, если это был их корабль, легко могли их выследить и захватить.

Перебегая через каменную реку, он старался нестись во весь дух. Кругом была трава, но не очень высокая, там не смогла бы укрыться и Маба. А клан все шел вперед, вытянувшись теперь цепочкой.

Вокруг него начались поля, на горизонте показались заросли кустов, но до них пока еще было далеко. Он ел на ходу, срывая верхушки еще нежной травы и выплевывая невкусные. Все время он держался настороже. До сих пор он так и не сумел обнаружить их. Это начинало ему не нравиться – значит, они обогнали его намного больше, чем он предполагал. Он старался идти как можно скорее и приблизиться к спасительным кустам и деревьям леса, так как враг теперь мог заметить его с неба. На него лились потоки тепла, солнце начало припекать затылок. И все время на юг! Но почему? Что заставило Боака и остальных поступить так необычно? Вдруг это все из-за него?

Может, они до такой степени хотели прервать все отношения с Джонни, что после возвращения из пещеры снялись всем кланом с места и пошли как можно быстрее в расчете оторваться от него навсегда?

Шли они, правда, медленно, но у них была та целеустремленность и упорство, которых ему не хватало. Некоторое время он не мог найти маленьких следов Мабы и брата. Возможно, если у них заболели ноги, их взяли на руки или посадили на плечи, чтобы, спотыкаясь, они не задерживали клан. Так бывало и раньше, когда они были крошечными.

Пустившись в путь, он был уверен, что скоро встретится с ними. Но теперь его мучили усталые ноги, боль и страх – вдруг он никогда больше их не увидит?!

Все шли так уверенно, точно у них был заранее продуманный план. Они не отходили друг от друга и посылали вперед молодых самцов, чтобы те собирали на всех еду. Джонни тоже срывал плоды с тех деревьев, где были отогнуты ветки. Наконец он вышел к ручью и, рухнув в прохладную воду, на минуту забыл обо всем. Тело зудело от пота и усталости. Жаль, что клан, проходя мимо этого же ручья, замутил воду. При виде этих следов пребывания Народа у него поднялось настроение – они были совсем недавними. Он уселся на берегу ручья, понимая, что ему необходимо отдохнуть. Его усталость давила на него больше, чем ошейник, который вдруг стал непомерно тяжелым и пригибал его голову к земле. Он лежал так некоторое время, а потом услышал шум.

Бормотание и поскрипывание напоминало ветер, но… Это не ветер, сразу же решил Джонни. Он никогда раньше не слышал такого звука. Все поплыло у него перед глазами…

Джонни сел. «Нет!» – он почти крикнул это слово. Потом еще раз попытался вступить в контакт. Нет, это не Маба и не брат. У него в голове появились четкие отрывки мыслей. В этот момент он вступил в контакт не с близнецами. И все же этот мозг – он был такой же, как и у него!

Обрывки ничего не значащих для него образов – вот все, что он получал, вступая иногда в контакт с Народом. Он уже привык к этому. Он знал, что никогда не сумеет забыть контакт с мозгом Больших – их странная манера…

Это же было все равно, что вступить в контакт с мозгом Рути! Такой же неуправляемый мозг, совсем как и у него, у Джонни!

В это время звук стал еще более пронзительным, более настойчивым. Джонни отполз к ближайшему кусту, вокруг которого росла трава. Там он, пригнувшись, спрятался за ветками и кончиком своего оружия отвел их так, чтобы видеть кусочек неба. Его чувство самосохранения подсказывало, что сейчас не время опять использовать свои способности и входить в контакт с этими новыми существами. Нет, не время…

Из куста он увидел у себя над головой странное создание. Наверху у него была укреплено нечто непонятное, похожее на два или три дерева, вырванных с корнем и соединенных вместе. Оно крутилось, создавая этот странный звук. Кожа этого существа сверкала на солнце так же, как и его новое оружие. Большие?

В момент неожиданного первого контакта он нащупал не странное мышление Больших, которое хорошо умел различать. Это был мозг, похожий на его собственный – там, наверху, над головой Джонни, в этом сверкающем существе!

Люди из другого каменного места? Те, кто не успел умереть тогда, много лет назад? Джонни решил, что это не так. Народ знал бы тогда об их существовании. А вдруг это корабль с такими же, как и он сам, людьми? Корабль, похожий на тот, который отвез Рути и Брона в колонию на другой планете?

У него сжалось сердце. Тем не менее, осторожность, приобретенная за годы жизни с Народом, заставила его не броситься перед ними на открытое место. Осторожно, слегка закрыв глаза, он снова попробовал контакт разума. Он был уверен, что сумеет распознать управляемый кем-то мозг. Если это игра Больших, чтобы выгнать свою жертву из укрытия…

Он нашел правильный настрой для контакта и на минуту удержал его. Опять ненадолго, потому что этот мозг отреагировал, заметив вторжение Джонни, ответил неожиданной тревогой. Конечно, это не управляемый мозг! Любой, находящийся в клетках, никогда бы на это не отреагировал и уж подавно бы не ответил. Они слишком привыкали к тому, что Большие ведут их все время и дают команды, что делать. Он постарался рассортировать те странные впечатления, которые вынес из этого контакта. Тот, наверху, был разведчиком и не привык к прямому контакту мозга. Но его мозг был таким же, как и у Джонни. Джонни подумал с яростью, что, может быть, он заставит его приземлиться… Таким образом он мог бы все узнать!

Но ведь это значит использовать контроль мозга! Этого все время боялась и страшилась Рути – что он станет использовать свои способности на Мабе и Джорджи. Тот, наверху, по-прежнему кружил над кустами и не улетал. Джонни поежился, глядя на чужака. Ведь ему так необходимо многое выяснить. Рути говорила ему тогда: то, что сделали Большие с ее Народом – это грязно и ужасно. А если он сам будет делать то же самое, значит, он станет таким же.

Непонятный предмет передвинулся в воздухе и навис как раз над его кустом. Джонни сжался в комок. А вдруг это создание наверху может проследить за ним после вступления в контакт?

Большие могли бы это сделать с помощью машин, так же, как превращали контролируемых людей в то, чем они были все время – в животных.

Он прикрыл образовавшееся в листве оконце, потому что не знал, как слышит или видит тот, наверху. Он не собирался встречаться с ним, справедливо полагая, что такая встреча может закончиться пленом.

Он припал к земле и встал на колени. Звук, производимый летающим «жуком», не исчезал. Он не становился громче или тише – возможно, чужак следил за Джонни.

Он побоялся снова вступить в контакт и решил полагаться только на слух. Он припал к земле и пополз в траве под кустами, чтобы его не увидели с корабля – это был единственный выход. Вперед, на юг, туда, где сел космический корабль – полоса леса, окруженного морем травы, уходила именно в том направлении.

Секунды шли и шли, а корабль все висел над ручьем, ожидая, что Джонни выйдет из убежища. Лес вокруг был необычно тихим. Все живое в нем затаилось в ожидании, как и сам Джонни. И он старался, чтобы его продвижение вперед было абсолютно бесшумным.

У него не было теперь никакого ориентира, он не знал, в какую сторону ему двигаться. Он переползал от дерева к дереву, опасаясь, что делает бесполезные круги по лесу. Сломанная ветка – он чуть не споткнулся об нее – значит, здесь был Народ. Он увидел, что плоды на ней оборваны. Ветка была высоко, сам бы он до нее никогда не дотянулся. Может быть, это работа Боака! Он осмотрел землю, но следов не было, хотя многие ветки вокруг были обломаны, плоды с них сорваны, и некоторые из них валялись в траве. Это было совсем недавно, потому что из слома все еще тек сок, а плоды не успели засохнуть. Он пополз дальше, прямо перед ним была поляна. Трава в некоторых местах была вырвана с корнем, и в этих местах виднелась черная земля. Он стал разглядывать свидетельства происшедшей здесь борьбы, на этом месте Народ был неожиданно атакован грозным противником. Джонни не обнаружил следов крови, зато увидел кучу полураздавленных фруктов, которые валялись в траве, привлекая к себе мошек.

Летающий «жук»!

Он не рискнул выйти на открытое место, ему и так все было ясно. Конечно, ползти в лесу страшно неудобно, но зато его не заметишь с корабля. В этот момент «жук» снова стал кружить над открытой поляной – местом битвы, как теперь понял Джонни.

Потом, к его невероятному изумлению, с неба послышался голос:

– Джонни-и-и…

Его имя, только как-то странно произнесенное, прозвучало, словно свист.

Откуда они могли узнать, что он тут, а так же, что его зовут Джонни? Это было еще страшнее, чем светящаяся красная колонна в пещере и все, что он увидел в каменной комнате. Голос с неба требовал именно его – такого маленького и слабого, спрятавшегося в траве.

– Джонннни-и-и-и…

Опять этот крик, этот голос!

Вдруг это новый тип контроля мозга, который заманивает свою жертву с помощью ее собственного имени? Если они решили, что он попадается на это, значит, считают его способным управлять чужой волей. И кто были те, что вели себя так, словно прошли подготовку у Больших в клетках?

Опять этот голос… У него снова вспыхнуло желание попробовать новый контакт, попытаться заставить корабль сесть, чтобы все разузнать. Вдруг пришла мысль, что они поймали Мабу или брата, а, может быть, и обоих, и теперь хотят поймать и его – их старшего брата. Из этого мира, такого привычного, ушла безопасность. У Джонни теперь ничего не было, и не на что было рассчитывать – только на свои руки, свой мозг, свое оружие.

Он был в одиночку, но вооружен и не был дураком, чтобы думать, будто сможет победить их своим оружием, как убил птицу вур. Эта новая птица была из железа.

«Жук» изменил направление полета: раньше он летел на юг, теперь круто повернул на север – все еще ищет его?!

Джонни оставался в своем укрытии до тех пор, пока шум от «жука» не пропал в небе. Если Эти поймали Мабу и Джорджи, а, может быть, кое-кого из клана, то он должен узнать обо всем сам. Значит, теперь надо идти на юг, к тому месту, где приземлился корабль. У Джонни больше не было надежды найти клан и предупредить всех. Все, что он хотел бы сказать, теперь неимело значения, все уже было ясно и без него.

Он не стал строить гнездо для отдыха, просто еще глубже зарылся в траву. Усталость… У него болели ноги и хотелось пить. Еда немного подкрепила, но ненадолго. Джонни уснул, все же крепко прижимая к себе оружие.

И опять вернулись давние страшные сны…

Он снова был в каменных пещерах и подходил к каменной женщине. Это происходило только с ним, только один Джонни должен и может это сделать. Однако он боялся того, что будет потом, не зная, что из всего этого получится.

Подойдя к фигуре, он снова приложил руку к ее ладони, которая была больше его руки. Его тело содрогнулось. От этого прикосновения возникало пламя, оно не сжигало его, наоборот, оно давало ему власть и силу, которую надо сохранить, не растрачивая, до нужного часа.

Наполненный этой властью и силой, все еще повинуясь приказу, которого не понимал, Джонни пошел дальше по длинному проходу между каменными деревьями, отыскивая Спящего. Посмотрев вниз на прозрачное покрывало, он увидел, что рука поднялась и пытается сорвать маску. На этот раз там уже было не его собственное лицо. Это была Маба. Не такая, какой он видит ее теперь каждый день, но какой она станет в будущем – похожей на Рути. Она не протянула ему стержень, а вместо этого махнула рукой, чтобы он помог ей выбраться из коробки и встать на ноги. Он должен был это сделать. Она сбросила с себя прозрачное покрывало, которое тонко зазвенело, и улыбнулась ему, но не так, совсем не так, как улыбалась Маба. Она улыбнулась так, точно знала о своей власти и была готова применить ее.

Джонни шагнул вперед. Он не собирался брать красный стержень, а только хотел вырвать у нее из рук эту вещь, чтобы та была как можно дальше от них обоих. Нельзя позволить ей выполнить то, что было у нее на уме! Он это понимал.

Она просто отвела его руку, с легкостью, словно его здесь не было вовсе. Улыбка стала еще шире. Она рассмеялась и кончиком стержня показала ему на грудь, а ее голос прозвучал властно и сердито:

– Животное! Как ты посмел встать?

В ту же секунду вокруг горла Джонни обвилось что-то страшное. Он закричал и схватился за ошейник, не желая лишаться свободы. Раньше ошейник был ему велик, теперь – как раз. С ошейника свисала длинная полоса, точно повод. Что-то сильно прижимало Джонни к земле, желая, чтобы он стал на четвереньки – несмотря на его упорное сопротивление.

Женщина, которая была Мабой, притянула к себе конец повода. Она снова рассмеялась и вышла из прозрачной коробки, где так долго спала.

– Ты видишь, – прошептала она, – нельзя быть одновременно и человеком и животным. Человек приказывает, животные исполняют то, что им велят. – Она слегка потянула за повод, но этого движения было достаточно, чтобы он вынужденно последовал за ней. Она шла вперед по каменному ручью, не глядя на Джонни, не обращая на него внимания, и он ковылял за ней следом на четвереньках. Он был животным, которое посадили на цепь…

Глава десятая

Сон Джонни неожиданно был прерван на удивительно сильным ливнем. Такой, что наверняка смоет все следы, которые могли остаться на месте несчастья. Теперь их не будет. Весь ли клан забрали в корабль, или некоторым удалось спастись?

Джонни никак не мог отделаться от призраков своего последнего сна. Он редко вспоминал то, что снилось ночью, но помнил до мельчайших подробностей сон, где у Спящего под маской было его лицо, а не лицо Мабы.

Чувство душившего его ошейника также не проходило. Он иногда притрагивался к ошейнику рукой, точно проверял, лежит ли тот на шее по-прежнему свободно. Никаких звуков сверху он не слышал – «жук» улетел совсем. Возможно, гроза заставила его покинуть небо. Но дождь и ветер не мешали Джонни продолжать идти на юг. Наконец он увидел…

Внизу, у подножия холма, была долина, прорезанная стрелой ручья. Неподалеку от этой широкой спокойной воды стоял корабль. Около него земля была черной, точно оплавленная огнем. Очевидно, после приземления здесь было страшно жарко.

Джонни сосредоточил свое внимание на корабле. Он был уверен, что корабль не такой большой, как увиденный в детстве тогда, ночью после побега. Очертания, правда, были очень похожие. Возможно, большинство небесных кораблей, вне зависимости от того, кто ими управляет, похожи друг на друга. Он не видел в корпусе никакого отверстия, только сплошной блестящий металл.

Около большого корабля на земле стоял тот самый «жук», который вчера охотился за ним с неба. Джонни стало страшно. Здесь негде как следует спрятаться от врага. Он хотел было попробовать контакт разумом, но тут же раздумал: кажется, именно такой контакт и привлек вчера к нему внимание «жука». Но…

Тут его охватила тревога – что-то изменилось. Из корабля сбоку высунулся длинный стальной «язык», словно собираясь лизнуть траву. «Язык» с шумом ударился о камень и замер, и по нему стал спускаться человек.

Не Большой. У Джонни на мгновение отлегло от сердца, но тревога опять вернулась. Что за люди управляют кораблем? Они могли быть под контролем. Если такие же люди, как Рути, наконец прилетели сюда, – те, кого она все время ждала, – то почему они напали на Народ?

Маба, Джорджи – и сколько еще из клана были теперь на корабле пленниками?

Все тело пришельца было до самой шеи покрыто чем-то белым и гибким. Его лицо казалось очень темным, волосы ежиком торчали над головой. В руке был какой-то странный предмет, который он, держа перед глазами, поворачивал в том направлении, где прятался Джонни.

Откуда они знают, что он здесь? А вдруг его опять начнут искать?

Он обмазал тело грязью и прилепил листья, прежде чем забраться в это место, потому что хотел теперь походить на одного из членов клана, которые настолько сливались с окружающими предметами, что не было возможности различить их. Теперь с часто бьющимся сердцем он ждал того момента, когда человек внизу обнаружит его укрытие среди камней.

И что же будет тогда? Вдруг пришельцы выпустят в воздух смертельный туман, как это делали Большие, и Джонни тогда станет беспомощным, а они придут и подберут его для своей лаборатории, как уже было с Рути и с ее Народом?

Однако внимание того, кто стоял внизу, привлекло что-то другое. Он теперь не смотрел в сторону Джонни, но продолжал свои исследования. Дождь усилился, но человек не обращал на это внимания. Он снова вернулся к «языку», по которому спустился, и махнул рукой – тот втянулся назад в корабль. Джонни все еще дрожал от возбуждения: теперь корабль показался клеткой. Самой таинственной клеткой, какую он видел в жизни.

Может быть, ему стоило применить свою силу воздействия к разуму этого наблюдателя и даже попытаться контролировать его? А вдруг у него уже нет возможности помочь тем, кто внутри? Если бы только он знал побольше! Джонни мог воздействовать на разум Больших, потому что наблюдал за ними все время и изучил их с той силой сосредоточенности, которой научила его Рути. Но Джонни знал и хорошо понимал, что контакт с какой-нибудь жизнью, с чьим-то разумом, даже удачный, еще не означает, что в другой раз это удастся.

Джонни отполз от своего наблюдательного поста. Он еще не верил, что пока все хорошо кончилось, ему казалось, что человек из корабля его обнаружил, но только скрыл этот факт по каким-то своим соображениям. Лучше всего убраться отсюда подальше и найти другое место для наблюдения за кораблем.

Джонни отполз назад и уже собирался подняться, как вдруг…

Он был уверен, что…

Один из Народа, и почти рядом с ним! Он сел на пятки, уверенный теперь, что незаметен с корабля, и прикоснулся к чьему-то разуму, но слабо, потом увидел неподалеку бурое пятно…

Отик!

Первой мыслью Джонни было прижаться к этому бурому меху и только потом спрашивать, что случилось с кланом и близнецами. Он однако слишком хорошо помнил, как клан расстался с ним. Рука прижалась к ошейнику. Первый жест должен сделать Отик – Джонни был в этом уверен.

Самец уже знал, что Джонни где-то рядом. Он, может быть, даже следил за ним, пока тот рассматривал небесный корабль. Теперь голова Отика повернулась к Джонни, и на него уставились большие темные глаза. Так и не научившись различать чувства на лицах Народа за все время их жизни вместе, Джонни теперь не был уверен, что Отик вообще обратил на него внимание.

Терпение – это был один из основных уроков, полученных от Народа. Они жили неторопливо – некуда было спешить. Джонни никогда прежде не видел, чтобы Народ куда-то торопился, и теперь он ждал, стараясь ответить Отику твердым спокойным взглядом.

Отик шагнул вперед, не пользуясь руками, чтобы протянуть их к Джонни, а ступая на четвереньках, как и его предки там, на рисунках в каменной пещере. Он шагал вперед медленно, намеренно подчеркивая каждое свое движение. На спине у него болталась сетка, сплетенная Мабой из волокон, в ней было несколько плодов, но привычной палки в руках Отика не было.

Пройдя несколько шагов в сторону от того места, где сидел Джонни, Отик сел, опустив меж колен руки, которые повисли совершенно бессильно. Отик был молод, он был первым детенышем Йаа и родился за несколько сезонов до того, как Народ нашел Рути и Джонни. У него не было пока той силы и уверенности, которыми отличались Боак и Капур, но и он мог повалить Труша во время дружеской потасовки. Если бы клан как всегда пошел в этом сезоне на свидание с остальными кланами, он стал бы искать себе подружку.

Отик продолжал сидеть молча. В глубине души у Джонни росло нетерпение. Он так хотел задавать вопросы, расспрашивать, знать. Удалось ли остальным убежать? Что произошло в лесу? Но теперь он должен терпеливо ждать, пока Отик заговорит с ним первым – или вообще ничего не скажет.

Мягкие руки задвигались. Отик даже кивнул, подчеркивая важность того, что собирался сказать Джонни.

– Ты пришел к летающим?

Джонни осознал теперь как никогда раньше, что его раздражает эта маска – ничего не говорящее выражение лица. До этого момента он не замечал, как обременительно разговаривать жестами. Его жизнь настолько была связана с жизнью клана и ежедневными нуждами – еда, одежда, гнездо, – что он так и не придумал другой способ общения с Народом, кроме языка жестов.

– Это не мой клан, – так он ответил, и это было правдой. – Где, Маба, Джорджи? – их имена Джонни произнес вслух, уверенный, что Отик поймет эти звуки, так как члены клана были способны понимать и произносить имена друг друга.

– Вместе с твоим кланом. – Отик не собирался сдаваться и верить ему. – С теми, что пришли с неба. – Руки показывали теперь, как все было: как шел клан, растянувшись цепочкой, и с неба спустился «жук», как они все боролись и потом «жук» улетел вверх, унося с собой тех, кого захватили.

Теперь обе руки показывали, как видел все это Отик. Джонни облизал губы – кончик языка был сухим. Нужно задать еще один вопрос, но он боялся того ответа, который мог последовать. Наконец решился:

– Мертвые? – показал он рукой.

Отик ответил на это знаком:

– Не знаю, – и потом, словно колеблясь, просигналил: – Спят.

Возможно, это был такой же газ, как у Больших. Джонни надеялся всем сердцем, что так оно и было.

– Кто? – показал он пальцами. Если Отику удалось бежать, то где же все?

– Боак, Йаа, – потом еще два имени, которые Отик произнес, как всегда чуть посапывая.

Значит, пленников четверо, вместе с близнецами, а остальные? Он даже не спрашивал, так как Отик сам сказал, что они прячутся и ждут. Правда, их надежда помочь тем, кто в корабле, слаба.

– Ты – иди – к своему клану, – повторил Отик свое обвинение. А, может, это был просто факт, в котором Отик не сомневался?

– Не мой! – ответил Джонни, придавая жесту всю силу отрицания, на которую он был способен.

Руки Отика не двинулись с места. Может быть, он поверил Джонни, у которого не было никаких доказательств правдивости своих слов?

Очень долго, как показалось Джонни, Отик сидел неподвижно, не спуская с него больших умных глаз. Потом протянул руку и взял новое оружие Джонни. Джонни хотел было перехватить руку, но, как всегда, опоздал. То, что Отик взял оружие, было плохим знаком. Народ никогда не трогал то, что сделал член клана для себя.

– Ты взял – где? – показал пальцами Отик, продолжая крепко держать оружие другой рукой.

– Нашел – около бегущей воды – длинное время лежало в песке, – показал на пальцах Джонни.

Отик внимательно осмотрел находку, даже понюхал ее, прижавшись длинным лицом к поверхности.

– Вещь тех, кто ушел, – сказал он.

– Я нашел ее – там – около воды, – стараясь подчеркнуть жестами свою мысль, повторил Джонни. Он не должен допустить, чтобы Отик подумал, будто он возвращался обратно в каменную пещеру. Каменные пещеры!.. Мысль, на которую не согласится, он был в этом уверен, ни один из членов клана, мелькнула и замерла в мозгу. Что могут сделать клан и весь Народ, несмотря на их силу и ловкость, против тех орудий, которые привезли те, на корабле? Но если бы у них были стержни, такие, как у Спящего в камнях, с которым так неумело обращался его братик там, в каменной пещере? Один только луч из этого стержня мог посадить на землю «жука». Этим лучом можно даже прорезать дверь для входа в корабль перед тем, как напасть на него.

Одна мысль сменялась теперь другой. Джонни дышал быстро, его руки тянулись к чему-то невидимому, что делало их страшно длинными. Он уже держал в руках это страшное оружие, этот стержень, который даст ему силу.

Отик зашевелился, и это движение вернуло юношу назад в суровую действительность из его мечты. Тут не было места его власти, да в ней и не нуждались. Он был лишним.

Отик отложил в сторону металлическое орудие. Потом его взгляд опять вернулся к лицу Джонни и, не спуская с него глаз, Отик сказал:

– Ты знаешь – как помочь, – это был не вопрос, скорее уверенность.

Удивление Джонни было почти беспредельным. Как мог Отик догадаться о его мыслях? Возможно, что хотя у него самого были трудности с контактом разумов, таких трудностей не существовало для клана. Такая мысль даже напугала его.

– Ты знаешь, – повторил Отик, – я чувствую, ты знаешь, как?

Чувствует… Он чувствовал до сих пор только носом. Запахи. Как можно было нюхать мысли?

– Вещи – в каменном месте. – Джонни намеренно упрощал беседу, чтобы Отик мог сказать только «да» или «нет». – Они лучше, чем оружие у клана, похожи на те, что на корабле.

Отик ничего не ответил. Вместо этого он, опять на четвереньках, ушел от Джонни. Это, вероятно, был последний раз, когда клан вообще с ним общался, подумал Джонни, дрожа от страха и горечи. Первое, что он сделал – поднял оружие тех людей. Второе – опять вернулся к своей мысли пойти в каменное место и найти там вещи, дающие силу рукам.

Но те каменные пещеры были далеко отсюда на севере. А вдруг Маба или Джорджи уже сказали там, на корабле, о своем походе туда и что они там видели? Если так, то им ничего не стоило прилететь, взять там новое оружие и вернуться к кораблю, прежде чем Народ или Джонни пройдут половину пути пешком.

Маба была так потрясена своими находками! Джонни мог представить себе, скажем, такую картину, как она рассказывает им про ткань и красный стержень. Или они пленники на корабле?

Джонни сжался в комок. Около него возникло движение. Это был уже не один Отик, клан почти в полном составе окружал его кольцом. В этом кольце был только один выход – вниз. Если он пойдет от них туда, то его увидят с корабля. Он должен подождать, когда Народ подберется к нему поближе…

Значит, его предложение вызвало эти действия клана. Джонни вспомнил клыки, которые показывал ему Боак в ошейнике, он предупреждал его тогда! И потом, ведь не мог же он использовать свое оружие против клана, если они все будут наступать на него!

У Джонни не было возможности сражаться, они все были сильнее его. Даже самые молодые в клане могли легко убить его. Они сидели теперь вокруг него, держа в руках свое оружие. У Отика в лапах был обрывок лозы.

– Говори! – кивнул Отик.

О том, чтобы привести их в каменные пещеры и взять там оружие, Джонни мог только мечтать. Он медленно стал говорить на языке жестов, подчеркнуто долго выбирая слова. Он рассказал о своем собственном приходе в пещеру, о том, как много незнакомых вещей лежит там до сих пор. Потом, наконец, о стержне, который нашел Джорджи. О том, как, стараясь вырвать у него эту штуку, нажал кнопку, и вылетело пламя.

Они понимают, что он собирался им предложить? Кто знает… Они слушали, но понимали ли они Джонни?

Когда он кончил, ни один из них не ответил на языке жестов. Вместо этого они начали совещаться между собой, оставляя Джонни, как и всегда, в недоумении. До его ушей долетали лишь ничего не значащие звуки, которые могли решить его судьбу. Каждый по очереди высказывал свое мнение. Потом, хотя он и не понял, к какому они пришли решению, он почувствовал, что оно направлено против него самого.

Он потянулся за своим оружием, правда не был уверен, что когда-либо сможет повернуть его силу против Народа. Но Отик опять положил руку на оружие Джонни и взял его! Он поднялся на ноги, но тут лапы Труша легли ему на плечи, удерживая его на месте. Отик развернул свою лозу, из которой они обычно сплетали сетки для еды, и привязал один конец к ошейнику Джонни.

Он дернул несколько раз, отчего ошейник прикоснулся к самому горлу мальчика, словно хотел этим предупредить его о чем-то. Потом он зашагал вперед, и Джонни пошел следом. Значит, вместо того, чтобы улучшить свое положение, он этим рассказом настроил клан на еще более неприязненное отношение к себе? Он был так глуп, предложив им такое, что могло еще больше разгневать их. Ведь он происходит из тех, кто повелевал Народом много лет тому назад! Теперь и его стали считать врагом клана.

Четверо в лагере дожидались возвращения Отика – три самки и старый самец Горни, который раньше был вожаком, но передал клан Боаку после того, как состарился.

К нему подошел Отик и протянул ему конец лозы, к которой был привязан ошейник Джонни. Один глаз Горни был затянут белой пленкой, поэтому ему было нужно всегда поворачивать голову, чтобы видеть прямо перед собой. Так он поступил и на этот раз.

Он тоже не стал ничего говорить, вместо этого он снова, как и Отик, дернул за конец лозы – ошейник опять больно впился в кожу. Это грубый приказ – понял Джонни и сел на землю. Отик также положил перед старшим железную палку, точно подтверждая все сказанное ранее.

Свободной рукой, не выпуская конец лозы, старик начал очень медленно делать знаки:

– Ты теперь будешь ходить на четырех. Будешь делать то, что скажут тебе. Ты – вещь Народа, – он притронулся к сетке с плодами у себя на плече. – Это – вещь Народа. Ты – как эта вещь – не Народ – просто вещь!

Джонни хотелось схватиться двумя руками за лозу, и вырвать ее из рук старика. Но он был умен и не стал делать этого. Теперь он стал вещью. Возможно, он теперь будет полезным для клана, но у него не было больше свободы – он перестал быть Джонни.

Ярость, которую он успел, несмотря на свою молодость, узнать, сидя в клетке у Больших, опять вспыхнула перед его глазами. Только теперь он понял Народ. Они ему не доверяли. Те, что взяли на корабль их товарищей, были похожи на Джонни, похожи на рисунки в каменной пещере, похожи на каменную женщину! Возможно, все это время, пока были с ним вместе, они боялись, что Джонни превратится в одного из старых врагов, станет таким же, как те. Только пока он был маленьким, они обращались с ним так же, как и с близнецами.

Они не боялись его, пока он был маленьким беспомощным существом. Когда же он так неожиданно вернулся в каменные пещеры, они испугались, что могут вернуться дни боли и страха. После этого прилетел космический корабль, что испугало их еще больше. Потом клан подвергся нападению с воздуха. Народ делал все, что мог, чтобы только защитить себя от новой опасности, но что, однако, было хуже всего – он сам, своим поведением заставил их насторожиться еще больше и подумать, что он, видимо, собирался все же стать их хозяином. Они решили, что предложение пойти в пещеры и взять там оружие – просто повод для того, чтобы увлечь их всех в ловушку!

Глядя на ничего не выражающее лицо Горни, на лица самцов вокруг, Джонни тяжело дышал от недоумения и страха. Он не мог ничего объяснить им так, чтобы Народ понял его собственную невиновность, не мог объяснить, что у него нет желания нанести вред. Он должен, должен все им объяснить!

Теперь корабль мог улететь и увезти с собой в неизвестные миры Йаа и Боака, и близнецов! Они должны этому помешать.

Но как? Джонни совсем не знал!

Глава одиннадцатая

Его ошейник украсился еще одной лозой: для надежности, понял Джонни. Он не мог им теперь помешать. Но он также не мог еще поверить, что это конец, что клан будет теперь считать его вещью, что он никогда теперь не сможет спасти тех, на корабле.

Если бы он мог вступить в контакт с Мабой или Джорджи… Как Рути все время учила и наставляла его, помогая ему установить с ней невидимую связь между клетками, так и он попросит помощи у близнецов. К нему подошел Вигу и положил перед ним два плода и листок с мелкими кореньями. Даже вещь нужно кормить. И голодный Джонни начал есть.

Его металлическое оружие осталось лежать на земле рядом с Горни. Старик не собирался осматривать его, как это сделал прежде Отик. Джонни с тоской посмотрел на свое прежнее имущество. Если он прикоснется его острым краем к своему ошейнику, то лоза порвется и он будет на свободе. Но куда он тогда пойдет и что будет делать? Он стал нетерпеливо обрывать вокруг себя траву. Если бы они могли его понять! Сконцентрироваться на корабле? А вдруг прямой контакт приведет сюда людей. Он ждал…

Вернулся Отик. Возможно, он опять следил за кораблем. Подойдя прямо к Горни, он что-то положил ему.

Джонни наблюдал. Как ему хотелось понять их! У них не было понятия о тех приборах и орудиях, которые могли использовать против них люди на корабле. То, что он видел маленьким на корабле Больших – этого было мало, но даже эти отрывки знаний были больше, чем знал об этом Народ.

Теперь оба, Горни и Отик, смотрели на него в упор. Он решил, что они говорили о нем. Наконец Отик подошел к нему и дернул за лозу. В этом момент его окликнул кто-то, и Отик повернул голову. Потом он опять дернул за лозу, как будто Джонни не понимал того, что ему говорили, словно он не был разумным существом.

Когда они вышли на открытое место, то опять увидели корабль и людей, суетившихся вокруг него. Теперь у них на головах были покрышки, которые делали человеческие фигуры незнакомыми. Они казались теперь представителями другой расы, такой же враждебной, как и Большие! И даже с такого расстояния Джонни узнал ее – Маба!

Она, как отметил Джонни, не была у них пленницей, вела себя свободно, точно была одной из них. Пока он смотрел на нее, она типичным жестом маленькой женщины взмахнула рукой с растопыренными пальцами – она показывала на север! Рассказывает им о каменной пещере?

Почему же Маба свободна? Ее мозг – под контролем? Память подсказывала, что это возможно. Его гнев против всего, что случилось, и против незваных гостей поднялся с новой силой. Маба под контролем! То, чего боялась Рути, все же случилось с одним из ее детей. Он рванулся под влиянием этого гнева, стремясь увидеть все, что они сделали с ней. А вдруг ее мозг полностью превращен в белое пятно, и ею управляют теперь желания и приказы пришельцев, так же, как и у тех, кого ловили и подвергали контролю на своем корабле Большие – и поэтому она идет туда, куда ей прикажут?

Попытка прикоснуться к ее мозгу не встретила никакого барьера, никакой преграды – нет и намека на контроль! Он еще более сосредоточился, ожидая встретить сопротивление, но вместо этого попал прямо в поток чужой мысли.

Маба! Уверенный теперь, что самого страшного не произошло, Джонни был все же встревожен. Может ли он передать ей мысль о помощи? О побеге пленников?

Он стал наблюдать за маленькой фигуркой и увидел, как она взмахнула рукой и едва не упала на траву, а один из пришельцев взял ее на руки. Он вложил слишком много сил в этот контакт. Он сразу же прекратил свои попытки и постарался незамеченным уйти под прикрытие камней. Теперь он не знал, где его ждет нападение.

Пришелец, который подхватил Мабу, положил ее на землю, бегом бросился обратно на корабль, но два его товарища не последовали за ним, вместо этого они прошли к «жуку» и влезли в него, точно боялись нападения и нуждались в укрытии.

Джонни решил, что они почувствовали его контакт с Мабой, и что теперь они снова будут его искать. Он повернулся к Отику, не зная, как объяснить ему, что само присутствие Джонни среди клана опасно для них. Он стал делать знаки, вкладывая в них все силы.

– Эти знают, что я с вами – они станут охотиться – они могут проследить путь.

Отик слегка покачал головой, он показывал полное безразличие к жестам Джонни.

– Никто не может заметить их, когда Народ предупрежден, – ответил он.

– Они могут, – теперь Джонни стал наблюдать за «жуком». Они стали закрывать верх, потом «жук» взлетел.

– У них есть путь. – Заставил ли он слушать себя? Если нет, то клан ожидает та же судьба, что и Йаа, Боака и тех, кто попал в корабль.

– Ты идешь в эту сторону.

К радости Джонни, Отик отпустил лозу и концом металлической палки показал в сторону, противоположную той, где был лагерь.

Джонни побежал. Он не надеялся, что Народу удастся выиграть битву, если на них нападут. Но однажды ему удалось приказать Большому, и, может быть, это получится с новыми врагами, которые прилетели к ним?

Если ему удастся уйти незамеченным, а он был теперь уверен, что так и получится, он вернется обратно в каменные пещеры, найдет там самое страшное оружие. Но что толку гадать? Ведь Маба им все рассказала, и они будут там первыми.

Почему же Маба помогала этим захватчикам? Ведь ее мозг не был под контролем.

Его преследовал этот вопрос, но у Джонни не было времени обдумывать его. Он должен попасть внутрь этого «жука», использовав любую возможность, а между тем жужжание «жука» над головой становилось все громче! Вокруг него теперь было много деревьев, но попадались и вымытые дождем из земли камни. Он дважды поскользнулся и упал в грязь, но быстро поднимался и бежал вперед. У него не было времени оторвать от ошейника лозу: споткнувшись, он задел ее ногой, упал, и ошейник опять больно впился ему в шею…

Он продолжал прятаться, используя все свое умение, приобретенное годами жизни в тесном соседстве с птицами вур.

Только жужжание не прекращалось – они, очевидно, легко нашли его и, несмотря на все его попытки, видели каждое его движение, каждый жест…

А потом…

Джонни споткнулся неожиданно, потом еще раз. Ноги отказались держать его уставшее тело. Появилось чувство собственной слабости, точно он уже не бежит, а едва переступает ногами. Он попытался еще раз поймать свои разбегающиеся мысли… и потерял сознание.

…У Джонни болела голова, это было то, в чем он был уверен, придя в себя. Такая боль, что она разламывала не только его голову, но и все его маленькое тело. Он не пытался пошевелиться, и боль стала отступать.

Он открыл глаза. Потом тут же зажмурился – необычайно яркий свет ударил ему в глаза – не как солнечный свет над головой – и сделал головную боль еще более сильной… Звуки… Джонни старался сосредоточиться теперь на звуках. Ветер в траве и шорох листьев? Нет. Этот голос словно мурлыкал над ним, но он никак не мог заставить себя понять слова, которые журчали у него над головой.

…Запахи, запахи…

Тело Джонни снова сжалось, теперь уже забытого было страха. Давным-давно в прошлом он уже чувствовал такие запахи… в лаборатории у Больших. Он опять там, там! Он задрожал от страха всем телом.

Видеть, он должен видеть! Он заставил себя открыть глаза и перестал обращать внимание на ту боль, которую ему это причинило. Над ним что-то темнело, но это было не небо! Он, должно быть, в «жуке» или в корабле!

С прежней силой вернулась к нему ненависть к клеткам. Он лежал теперь на чем-то мягком, а, повернув голову, увидел рядом странные предметы…

Нет!

Возможно, что он слишком громко пробормотал это, потому что в поле его зрения появилась чья-то фигура. Кто-то стоял перед ним, вне пределов досягаемости его рук. Над ним наклонилось лицо – это не было лицо Большого или лицо контролируемого человека. Слишком умными были эти глаза, выражение лица было тревожным, знающим. Один из пришельцев – Джонни сразу понял это.

– Как ты себя чувствуешь?

Джонни закрыл глаза. Он понимал слова, правда, у них был легкий акцент, они звучали чуть иначе, чем говорила их Рути, но он понимал. И близнецы понимали – эти люди такие, какой была сама Рути.

Стараясь заговорить и, наконец преодолев этот барьер робости, Джонни произнес в ответ:

– Кто… вы… такие?

Тот кивнул, словно способность Джонни говорить пришлась ему по душе.

– Я – Джарат, врач.

– Я в корабле, – голос Джонни звучал ровно. Он признавал этот факт, как случившийся не по его вине.

– Да, в изоляторе для больных.

– Маба, Джорджи?

Он облизал губы и задал последний вопрос, который мог, как ему казалось, возбудить подозрительность этого человека:

– Народ?

– Маба и Джорджи в безопасности, с ними все хорошо, – ответил на это Джарат. Но он ничего не сказал о Боаке и Йаа и остальных – а вдруг они мертвы?

– Как он тут? – сзади Джарата возник еще один пришелец, и тоже стал смотреть на Джонни. – Он уже может говорить?

– Дай ему чуть прийти в себя, Пэтор. Ты же знаешь, как действует усыпитель…

Но тот, к кому он обращался, был нетерпелив, подумал Джонни. Задать ли ему вопросы о Народе? О каменной местности? В тот же момент он решил не отвечать ни на какие их вопросы, до тех пор, пока не убедится, что с Народом не сделали ничего плохого. А вдруг и он тоже стал пленником в этом месте? Он стал смотреть прямо на них, упрямо сжав рот. Они не могли, как ему казалось, одобрить принятое им решение, но второй ушел, оставив его наедине с Джаратом.

Джарат сунул ему в губы какую-то трубку.

– Соси, – сказал он, и голос прозвучал как из тумана. Джонни, не отвечая, стал сосать, и ему стало лучше – голова прошла, тело перестало ныть.

Джарат, улыбаясь, смотрел на него, потом протянул ему какую-то квадратную штуку:

– Возьми одеяло. Когда ты проснешься, тебе будет уже совсем хорошо. – Этот человек командовал им так, точно Джонни был под контролем мозга. Но его глаза и в самом деле слипались, тело просило: спать, только спать!

На этот раз ему уже больше ничего не приснилось. Когда Джонни опять открыл глаза, над ним по-прежнему был все тот же яркий свет. Но голова больше не болела, он чувствовал себя отдохнувшим, каким уже давно не просыпался.

Приподнявшись на локтях, он стал пристально осматривать свою тюрьму. Вокруг его ложа были почти такие же предметы, какие он видел в своей старой тюрьме, на корабле у Больших, но все было гораздо меньших размеров. И тут не стояло клеток!

Он раньше был почти уверен, что найдет тут клетки, а в них – взятых в плен из Народа, ожидающих все новых и новых пыток, как раньше в лаборатории ожидал этих пыток он сам!

Они взяли с собой его коробочку, вдруг заметил он, и…

Он провел рукой по горлу, не ощущая ставшей уже привычной тяжести – ошейника тоже не было! Голый, он поднялся на ноги и стал осматривать все в этом странном месте. Здесь было много коробок и полок с разными вещами, все они были незнакомые. Джонни попытался шагнуть вперед, пройти несколько шагов, затем стал ходить по этому странному месту в поисках выхода. Он понятия не имел, как ему выбраться из корабля незамеченным. Но ни в чем нельзя быть уверенным, пока не попытаешься.

Неожиданно прямо перед Джонни одна из стен отошла в сторону, и в проеме возник Джарат. Его удивление при виде стоящего на ногах Джонни было таким же, как и у Джонни, который увидел его выходящим из стены, опять закрывшейся за ним.

– Итак, ты не только проснулся, но и собираешься начать жить сначала, Джонни?

– Откуда вы знаете мое имя?

– Маба, Джорджи. Ты не забыл, что они тоже с нами?

Джонни отпрянул назад, почувствовав, как его спина прижалась к стене.

– Они не с вами. Вы их захватили. Как Большие, которые увозят своих пленников к себе на корабль. Что же вы будете с нами делать?

– Отвезем вас домой, – ответил Джарат.

– Наш дом – здесь! – Он так долго был на корабле у Больших, что не помнил ничего другого из того, что было Снаружи, – только то, как он жил с Народом.

– Ты ведь человек, ты же должен это знать. – Джарат все еще разговаривал с ним, как с детенышем! – Судя по тому, что нам рассказали дети, тебе и твоей маме удалось бежать с корабля Залах. Они родились здесь, но это не ваш мир. – Он снял с руки тюк с одеждой и бросил его на ложе, где находился Джонни. – Я принес тебе костюм космонавта. Похоже, что это тебе подойдет. Капитан Трефрю хочет поговорить с тобой как можно скорее.

Джонни притянул к себе этот тюк: если он наденет это, то станет еще ближе к этим людям. А что тогда будет с Боаком и Йаа? Если он притворится, что слушается их, то, может, не только узнает, что с ним случилось, но и, возможно, спасет их…

Когда он надел костюм, ему стало жарко, неприятно, скованно… Костюм, казалось, натирал ему все тело сразу, но Джонни сжал зубы: он будет терпеть!

Врач критически посмотрел на него.

– Неплохо. Эта грива волос не влезет в гермошлем, но что касается всего остального – полный порядок.

«Не влезет… куда?» – подумал было Джонни. Но не стал задавать никаких вопросов. Он надеялся, что теперь он сможет изучать все сам, что сможет сам ходить по кораблю. Несмотря на то, что пришелец сказал, что он человек и все они люди, Джонни не чувствовал дружеского расположения к нему.

Везде были люди, и везде были животные. Рути сказала ему, что ее люди однажды использовали животных, как орудие. Потом они, люди, стали в свою очередь «животными» для Больших. Народ тоже был животным до тех пор, пока были живы те, в каменной пещере, но потом…

Его рука опять метнулась к горлу, словно он все еще чувствовал ошейник. Клан сделал его вещью – животным для своих собственных нужд, – это было наказание и предупреждение.

– Тебе все это кажется странным? – спросил Джарат. – Спрашивай о чем хочешь, я же знаю, что тебе многое тут интересно.

Джонни покачал головой. То, что сказал врач, было правдой, но это не то, что он имел в виду. Он не пытался вступить в контакт ни с чьим разумом с тех пор, как очнулся на корабле. Он тщательно старался соблюдать это – не поддаваться такому искушению! А вдруг он, если захочет, сумеет управлять Джаратом? Заставит его провести Джонни к Народу, освободит их всех и выпустит их отсюда, как он это сделал тогда с Большим, который нес клетку Рути?

Он не знал, сумеет ли, и пока не рисковал. Он молча смотрел вокруг, замечая все по пути. Не было видно ни Мабы, ни другого из младших – Джорджи. Он пока про них и не спрашивал. Лучше всего просто повиноваться их приказаниям и подождать до тех пор, пока он не узнает обо всем сам!

Он, правда, убедился, что его спутник время от времени поглядывает в его сторону, точно ожидая от него чего-то нового. Но Джонни не обращал на это внимания. Корабль сам по себе представлялся ему достаточно любопытным местом для наблюдений и открытий.

Они прошли по длинному коридору и стали подниматься по ступенькам. Врач шел впереди, Джонни следом. Его ноги, обутые в первый раз за всю его жизнь, держали тело нетвердо, ему было неудобно, и он шел, тщательно ступая, за Джаратом.

Они прошли два отсека корабля и вышли к третьему. Перед Джаратом опять неожиданно открылась стена, и он исчез. Джонни последовал за ним, сдерживая, как ему казалось, все растущее чувство, что он в ловушке.

Это, должно быть, и есть капитан. Он сидел на открытой полке и кивнул Джарату, после чего тот тоже уселся на такую же полку у стены. Джонни присел только на самый край своей полки. Во-первых, сидеть так высоко над землей было непривычно, а, во-вторых, он все время был настороже.

– Итак, тебе удалось бежать с корабля залахов, – рубанув воздух правой рукой, сказал капитан. – И это было годы тому назад. Ты никогда не был дома, в своем мире? – Он говорил нетерпеливо, точно Джонни представлял собой неприятную задачу, которую приходится неожиданно решать.

– Рути говорила мне, – прервал молчание Джонни, в первый раз за все время, – что это была новая колония. Она и Брон решили пойти туда. Потом пришли Большие… Брон не поддавался контролю мозга, и потому стал сражаться в лаборатории. Они убили его. – Эта история никогда не значила для него много, он не придавал ей смысла, но Рути всегда бывала грустной, когда рассказывала ему об этом. Он всегда чувствовал ее боль, когда она говорила о Броне.

– А ты?

– Я был очень маленьким. Они оставили меня в клетке с Рути. Я не помню ничего, что с нами было до того, как мы жили в клетке.

– Эта Рути – твоя мать? Ее мозг тоже контролировали?

– Нет! – воскликнул Джонни, глядя на невозмутимого капитана. – Некоторых из нас они не могли контролировать… Большинство таких они убивали. Рути думала, что они оставили ее в живых, потому что хотели понять, как она не поддается им и почему. Они много раз водили ее туда и пробовали на ней свои машины…

Он весь дрожал теперь, он ненавидел этого человека за то, что заставил его припомнить, как Рути насильно вытаскивали из клетки, как потом они приносили ее обратно, иногда почти мертвую, иногда она только стонала и крепко прижимала руки к голове; она кричала на него тогда, если он начинал трогать ее за руку.

– А ты сам?

– Они не могли меня контролировать, совсем. Но они и не очень старались. Рути сказала, что они держали меня про запас, пока они не вернутся обратно к себе, в свой мир, где бы он ни был. Она сама не знала, зачем я им.

– А близнецы?

У Джонни все замерло внутри от ненависти к этому человеку. Что ему стоит все это вспоминать, если бы он знал! Он чувствовал, что ощущала Рути, ее боль была страданием и для него. Так же, как и она, он чувствовал и ее стыд. И ее отчаяние. Но ведь это была правда, и он расскажет им эту правду. Пусть эти космонавты знают, что делали те, Большие, со слабыми и управляемыми!

– Они поместили ее в другую клетку, потом они отдали ее самцу с контролируемым мозгом.

Он сказал это просто, глядя им в лицо. В помещении стало тихо. Он не смотрел больше на этих людей.

Он услышал, как капитан сказал какое-то слово, значения которого не знал, сказал печальным тоном. Но тут память о Рути и ее позоре преодолела его страх, и он вскочил и замер перед этими людьми. Стараясь говорить как можно более спокойно, он спросил:

– Где Йаа?


Глава двенадцатая

– Йаа? – повторил капитан. Он сказал это так, точно не понимал и никогда раньше не слышал этого имени. – Ты имеешь в виду маленькую Мабу? Она с…

Джонни опять прервал его, стремясь раз и навсегда выяснить правду.

– Йаа – женщина Народа. Вы забрали ее и Боака, и еще двух сюда, в свой корабль.

– Женщина… – капитан поежился. – Она… она же просто… – потом он замолчал, увидев наконец выражение лица Джонни. Он сразу все понял. Теперь Джонни повернулся к врачу.

– Где она? Вы ее убили?

Джарат покачал головой.

– Конечно, нет! Образцы находятся в… – теперь и он тоже запнулся на полуслове.

Теперь уже Джонни боролся сам с собой, чтобы тут же, на месте, не бросить им в лицо все, что он чувствовал, глядя на их смущенные лица.

– Йаа, – продолжал Джонни, намеренно подчеркивая свои слова интонацией, – спасла жизнь Рути и близнецам. Она ухаживала за маленькими, когда Рути умерла. А теперь что вы с ней сделали?

Глаза Джарата не выдержали взгляд Джонни. Он повернулся назад и стал смотреть на капитана.

– Я спрашиваю вас, что вы сделали с Народом?

Кажется, получить четкий ответ он сумеет не скоро. Итак, Джонни решился на прямую связь и направил мысль капитану.

Странная, смущенная картина. Этой картины было достаточно, чтобы Джонни зарычал, как взрослый самец клана на ночной охоте на птиц вур. Йаа – пленница, вокруг нее машины. Они почти все отличаются от тех, какими в его памяти пользовались Большие. Йаа – а вдруг она под контролем мозга? Ярость Джонни, его страх и гнев – все это только усилило его способность к контролю мозга.

Капитан теперь тряс изо всех сил головой, его руки рванулись к поясу костюма. Там, как Джонни понял, было его оружие. Мальчик обрушил на капитана всю мощь своих способностей. Наконец тот медленно сполз с кресла, на котором сидел, и растянулся на полу. Ладно, теперь Джонни повернулся к врачу, который уже вскочил в испуге. Еще раз мальчик сосредоточил всю силу своего таланта. Он швырял ее открыто в лицо этому человеку, который не имел против этой силы никакой защиты.

– Йаа! – скомандовал ему Джонни. – Веди меня к Йаа!

Джарат боролся. Он старался отразить удар, поднимая барьеры. Но Джонни, стократно усиленный своим страхом и яростью, легко их преодолевал. Но он сам не знал, как долго сумеет держать его под своим контролем.

Покорно ступая, врач повернул к двери, шагая так, точно сражался каждым мускулом тела, но подчиняясь тем командам, которые посылал ему Джонни. Ощущения в его теле раздваивались. Оно слушалось сразу двух хозяев. Теперь Джонни уже не обращал внимания на ту клятву, которую давным-давно дал Рути, она не могла сдержать его. Он не мог забыть то, что прочел в мыслях у капитана после того, как спросил его об Йаа.

Они оставили капитана лежать на полу. Джонни не знал, как долго тот будет без сознания. Он не был уверен, что сможет управлять двумя одновременно. Нужно как можно быстрее найти Йаа и остальных.

– Джонни! – откуда-то снизу шел голос Мабы. Но Джонни не позволял себе думать о чем-то, что могло ослабить его влияние на Джарата. Врач шел по проходу, нетерпеливо перебирая ногами. Джонни следовал за ним. Он чувствовал, как врач борется с его властью, и он обрушивал на него все новые и новые волны своей ярости.

– Джонни!

Они уже подошли к двум лестницам. Там стояла Маба, с радостью во взгляде от его появления. Джонни даже не посмотрел на нее. В этот момент она не принималась во внимание. Она была свободной среди себе подобных. Йаа и остальные – нет!

– Джонни, что с тобой? – она схватила его за руку, когда он проходил мимо. Отшатнувшись от нее, он продолжал свой путь. Он был сосредоточен только на одной мысли – не выпускать Джарата из-под контроля, тот должен привести его к Народу!

– Джонни!.. – теперь она уже испугалась. Это нисколько не тревожило его, но он былуверен, что теперь она пошла за ним следом. До сих пор ему везло – навстречу им не попался никто из космонавтов. Лицо Джарата было теперь мокрым от пота, он все время пытался уйти из-под контроля Джонни. Джонни вдруг почувствовал, что сам устал, что долго так нельзя. Но он должен заставить этого человека быть его пленником и проводником – ради Йаа, ради Боака, ради Народа. Он сделает все, что сможет сделать! Он выдержит!

– Джонни, почему? – донесся голос девочки.

Он потряс головой. Его раздражала настойчивость Мабы, которая старалась привлечь его внимание к себе. Джарат неохотно, но все же вел его теперь по более узкому проходу, все вперед и вперед.

Очень медленно врач поднял руку. Он сам не хотел этого делать, но Джонни у него за спиной приказывал ему! На мгновение ладонь Джарата прижалась к стене, потом, как и каменная стена, которая когда-то проглотила Мабу, она разошлась, и они очутились в том самом месте, которого так ожидал и так страшился Джонни – все-таки оно существовало на корабле!

Ощущение страха здесь было так же сильно, как и странные запахи на корабле. Там была Йаа, прикованная к стене. Металлические полосы поднимали ее над полом, а ее голова была в каком-то мешке, от которого шли длинные-предлинные штуки, похожие на лозы винограда. Машина громко, угрожающе гудела. Еще громче был стон. Это чуть не лишило Джонни рассудка.

На другом конце этого места пытки к стене точно так же был привязан Боак. Его голова свесилась на грудь. Властные умные глаза были закрыты. Он, казалось, спал, но он тоже стонал – слабо, чуть слышно.

Космонавт, сидящий на стуле, оторвался от машины, на которую пристально смотрел до их прихода. Он быстро взглянул на Джарата и опять вернулся на свое место.

– Потрясающе, просто потрясающе, – воскликнул он восторженно, – читать так просто и ясно.

– Йаа! – это крикнул не Джонни. Маба тоже пришла сюда за ним. Теперь она прижалась к распростертой мохнатой фигуре на стене. Но космонавт рядом с машиной помешал ей. Он протянул к ней руку и нетерпеливо оторвал бьющееся тельце девочки от Йаа.

Джонни был потрясен этим подтверждением своих самых страшных кошмаров. Его управление и контроль исчезли. Рука Джарата тут же рванулась к поясу, где висело оружие.

У Джонни оружия не было, но он схватил лежавший рядом на столе кусок гибкой лозы и свернул ее в кольцо, затем метнул, и кольцо больно ударило по запястью Джарата.

– Что вы тут делаете? – вырывающаяся Маба все еще не давала второму космонавту вступить в драку с Джонни. – Что вы делаете, ведь вы же ничего не понимаете!

Он в ответ только тряхнул ее за плечи, что нисколько на нее не подействовало.

Джонни бросился на врача. Его тело задело за стол, и с него посыпались какие-то мелкие предметы и зазвенели по полу. Но космонавт легко уходил от его ударов и в ответ тяжело шлепал его руками – мальчик был гораздо слабее.

У него было только одно оружие – и он им воспользовался. В глубину враждебного сознания он послал всю силу своего контроля, всю силу, которую он смог собрать и направить.

Джарат – его рука уже была поднята для следующего удара – шагнул вперед и рухнул на колени посреди мелочей, упавших со стола. Джонни, нагнувшись к его телу, связал ему руки за спиной куском лозы.

– Джонни… – Маба рычала от боли, предупреждая его. Космонавт держал ее одной рукой. В другой руке было оружие, нацеленное ему в лицо. Джонни нужно было сделать последнее усилие. Правда, он и сам не знал, как много у него теперь осталось сил. Он еще раз использовал свои способности для нападения.

Лицо космонавта исказилось. Он стал кричать высоким тонким голосом, точно Джонни причинил ему невероятную боль. Маба вырвалась из его рук и прыгнула, точно ящерица смаа, на его руку, в которой было зажато оружие. Она вырвала его и направила на космонавта, затем нажала кнопку на рукоятке.

Ее жертва рухнула лицом в пол, рядом с распростертым телом Джарата.

– Его… тоже! – Маба снова подняла оружие.

– Не убивай… – начал было Джонни, но ответом ему был беспощадный смех девочки.

– Это не убивает, они просто засыпают. – Она еще раз нажала кнопку, и другой космонавт у ее ног тоже затих.

Маба посмотрела на людей, потом перевела глаза на Джонни.

– Я не знала про это, Джонни, я совсем ничего про это не знала! – Она старалась, чтобы он ей поверил. – Я не знала, что они сделали с Йаа.

– Теперь ты знаешь, – жестоко ответил он, – но я не представляю, как мы отсюда выйдем.

Он уже был у тела Йаа, развязывая те путы, которые поддерживали ее все еще неподвижное тело. Но они не поддавались его пальцам – тут была какая-то тайна, так же, как у его ошейника. Он не мог ее разгадать. Им нужно торопиться. Капитан! Наверное, он уже пришел в себя и он поднял по тревоге весь корабль.

– Пожалуйста, Джонни, – прошептала у него за спиной девочка. – Я ведь, правда, не знала.

Он все еще теребил оковы, нажимая то здесь, то там, он рвал их пальцами. Что удерживало тело?

Как же Большие поступали в подобных случаях? Он шагнул к машине, куда вели эти путы, и ударил по ней. Но что он мог ей сделать? А вдруг именно машина держит эти замки? Он в растерянности уставился на множество кнопок перед глазами. Которая из них? Он боялся попробовать нажать хоть одну – а вдруг он причинит Йаа еще большую боль, чем сейчас?

– Джонни, смотри-ка! – Маба была рядом с ним и протягивала ему оружие, – попробуй, может ты сумеешь разбить этим?

Он не хотел прикасаться к этой вещи. Как и красный стержень, она представляла собой силу, которую он не понимал и которой не хотел пользоваться.

– Брось это! – приказал ей Джонни.

– Нет! Если мы… мы сумеем выйти с этим отсюда! Мы просто усыпим всех, кто будет пытаться нам помешать!

Он был готов согласиться на это предложение. Она права. Если это поможет им защищать вход сюда, у них будет больше времени, чтобы освободить Йаа и Боака.

– Дж…оооо…нннниииннн…

Потрясенный, он обернулся. Боак поднял голову. Его огромные глаза теперь были широко открыты. Он до предела использовал свою способность произносить слова, чтобы испустить этот крик, отдаленно напоминающий имя мальчика. То, что он хотел сообщить ему нечто чрезвычайно важное, Джонни понял сразу. Но как? Его руки-лапы были привязаны людьми к стене, он не мог говорить на языке жестов. И он не мог притронуться к его разуму, ему никогда не удавалось разобраться в нем.

Мальчик чувствовал, что вожак вкладывает в свои мысли так же много стремления быть понятым, как прежде он сам, когда вел сюда Джарата и не открывал свой мозг ни для кого, даже для Мабы.

Приготовившись принять мысль, сосредоточившись на этом, Джонни стал смотреть в эти огромные коричневые глаза – место, где были кнопки! Он положил руку на край машины. Теперь Боак чуть сопел от напряжения и уже хотел… Вдруг он сам знает, как…

– Маба, – приказал Джонни сквозь зубы, – иди туда, к двери, и пускай в ход оружие, если кто-то захочет войти.

Она кивнула и, пройдя мимо двух своих жертв на полу, встала возле входа. Она держала оружие наготове, прижав его к груди.

Джонни начал указывать пальцем на кнопки, идя по ряду. Он знал, что Боак наблюдает за ним. Но никакого сигнала не последовало. Понимал ли его вожак? Он был уверен, что понимал и с нетерпением ждал, пока Джонни укажет на нужную кнопку. Первый ряд, потом второй. Но, как только кончик пальца Джонни указал на первую кнопку третьего ряда, Боак чуть слышно свистнул. Джонни нажал на нее.

Последовал щелчок, и то, что держало их на стене, распалось. Тяжело ступая, Боак подошел к телу своей подруги, чтобы поднять ее с пола, в то время как Джонни пытался вытащить ее голову из странного белого предмета. Язык Боака нежно гладил ее по щеке. Она чуть заворчала и открыла глаза.

– Джонни, я слышу, как они идут сюда! – крикнула Маба.

Одним прыжком он оказался с ней рядом и вырвал у нее из рук оружие.

– Где все остальные: Джорджи, Народ?

– Джорджи улетел с теми, кто захотел осмотреть каменные пещеры. Я не знаю, куда они дели Корра и Угу.

– А у нас нет времени, чтобы все это выяснить, – мрачно сказал на это Джонни, который надеялся, что хоть кто-то уйдет с корабля живым. Он мог управлять Джаратом или кем-то еще лишь по одному, и был уверен, что не сумеет сделать это сразу против всей команды корабля. Он взглянул на пленников на полу. Что теперь делать?

Боак мигнул ему. Глаза Йаа были полузакрыты. Вожак вел ее прочь от стены, к которой они были привязаны. Было ясно, что она могла идти только когда ее поддерживают. Одной рукой Джонни сделал знак «опасность», показывая на дверь.

Потом у них над головами голос сказал громко и отчетливо:

– Внимание на корабле! Красная тревога! Вы в лаборатории, Джонни… Маба!

В первую секунду он решил, что это сказал один из пленников, лежащих на полу без движения. Он взглянул: они мирно спали. Тогда кто это? Он стал озираться по сторонам в поисках того, кто это сказал. Маба стала перед ним на цыпочки и прошептала ему на ухо:

– Так они переговариваются из кабины в кабину. Это сказал капитан!

Возможно, она могла различать их по голосам, но для Джонни это был один холодный и злой голос – голос его врага.

– Вы меня слышите? – спросил невидимка. – Вы не можете выйти отсюда! И ты, Джонни, не сможешь больше влиять на нас своим… Попробуй.

Голос звучал так строго и убедительно, что Джонни попробовал. Его мысль – проба найти чужое сознание – наткнулась на непреодолимый барьер. Этот барьер отразил его удар, вернул его с силой, которая заставила мальчика прижать руки к груди от мгновенной боли.

Итак, подумал он растерянно, у него отняли его единственное оружие, единственный способ уйти отсюда!

– Теперь ты понял? – продолжал тот же голос. – Мы можем стереть тебя в порошок, можем усыпить, как сделали это раньше.

Возможно, они могли. Он не имел понятия о силе, которой они все здесь владели.

– Подумай сам, мальчик, – слова шли так, чтобы смутить его, рассеять его ненависть и злобу, – ты полностью в наших руках. Выхода у вас нет…

Джонни гордо откинул голову. Это было слишком, что-то внутри у него не сдавалось. Теперь уже он заговорил, громко, так, чтобы его было хорошо слышно.

– Подумайте и вы тоже, у нас двое ваших людей.

– Это так. Но если вы будете обращаться с ними как с пленниками, мы в долгу не останемся, игры кончены. Можете сидеть там, пока не захотите есть, тогда сами выйдете.

Прежде, чем Джонни успел на это ответить, Маба закричала так, как она кричала на Йаа, когда ей что-то не нравилось.

– Ты сказал мне, что с Йаа все хорошо, ты говорил, что отпустишь Народ с корабля, выпустишь всех. А ты сделал ей больно! Ты такой же, как те, Большие, на их корабле!

У нее покраснело лицо, голос дрожал – у нее всегда бывал быстрый переход к гневу, теперь она почти билась в истерике от злости и ненависти. Она повернулась и схватила первое, что попалось ей под руку с ближайшего стола. Потом яростно, так чтобы нанести как можно больше вреда, она обрушилась на коробку, откуда к голове Йаа шли провода. Подняв тяжелую палку над головой, она ударила по машине изо всех сил. Стеклянная плита наверху машины брызнула во все стороны. На пол посыпались осколки.

– Попробуй теперь использовать ее на Йаа! Ну, попробуй-ка! Или на ком-то еще!

Охваченная паникой и ненавистью, близкой к истерике, она крушила все вокруг. Джонни и бровью не повел, чтобы ее остановить. В глубине души он сам позавидовал девочке: и как он сам не додумался до такой простой вещи – отомстить? Разрушить всю лабораторию, все ее оборудование, и космонавты уже не смогут пытать новых пленников, никогда не смогут!

– Останови ее! Кретин, останови девчонку! – человек, который раньше сидел за машиной, а теперь поднял голову с пола, с ужасом смотрел на действия Мабы.

– Почему? – спросил Джонни. – Вы пользовались ею, чтобы пытать Народ! Она права, вы такие же, как и Большие!

– Ты не понял! – Человек попытался подползти к машине. Джонни быстро встал между ним и Мабой. Явный страх космонавта подал ему какую-то мысль.

– Она сожжет все схемы! Она сожжет их, и мы все погибнем! Мы сваримся тут, как в печке!

– Это лучше, чем умирать в ваших клетках, – отпарировал Джонни. Страх космонавта был искренним. Может, они и вправду все в опасности? Если так, то это могло спасти их.

– Маба. – Джонни обнял ее за плечи в тот момент, когда она подняла свое оружие в третий раз, нацелившись в эту страшную машину. Теперь оттуда, из глубины кнопок, шел странный неприятный запах.

– Пусти меня! – она оттолкнула его руку.

– Пока еще не время, – сказал он спокойно. – Может, мы сумеем устроить с ними сделку, поменяться…

Она отпрянула и посмотрела ему в лицо.

– Как вы полагаете? – спросил он космонавта, который полз к ним на коленях – у него пока не было сил подняться. Сзади него лежал врач, его глаза были теперь открыты. – А теперь слушайте меня внимательно, оба. Я думаю, что Маба поступает правильно. Надо разрушить все в этой лаборатории. Я не терплю клеток, я ненавижу людей, которые похожи на меня самого, а действуют как те, Большие на корабле. Я не люблю, когда пытают моих друзей. Вы меня слышите?

– Мы не пытали их, мы экспериментировали…

– Меня тоже так исследовали, я видел, что делают с лабораторными «животными». Вы полагаете, что Народ… они для вас животные? Верно? – Тут его прорвало. – Вы можете не притворяться, я могу прочесть все, что вы теперь думаете.

Первым заговорит Джарат.

– Что ты хочешь сделать теперь? Капитан, он…

– Я позволю Мабе продолжать ее работу, даже сам ей помогу с удовольствием. Понимаете, я один раз уже был «животным» в лаборатории, у меня нет желания быть им еще раз. Лучше уж умереть…

– Но… – возразил второй космонавт. – Мы не собирались «пытать», как ты говоришь, тебя или детей. Спроси ее, – он мотнул головой в сторону Мабы, – плохо ли мы с ней обращались?

– Я ни минуты в этом не сомневался, – ответил Джонни. – Вы ведь считали ее равной себе, одной из вас. Но, понимаете, мы не считаем вас такими же, как мы. Это для вас то, с чем придется считаться. Мы принадлежим Народу, – он кивнул в сторону Йаа и Боака.

Джонни не знал, поняли ли они их разговор. Он радовался, что Йаа как будто приходит в себя, что она уже не висит бессильно на руках вожака. Если только судьба поможет им выбраться отсюда, то там, в лесу, она снова станет прежней.

– Вы ведь люди, – сказал Джарат.

– Мы принадлежим Народу, – повторил Джонни с той же твердостью в голосе.

– Что вам нужно?

– Свободно уйти из вашего корабля вместе с вашими пленниками. – Он ждал, затем отпустил девочку, и она снова подняла палку. – Поговорите теперь с капитаном и, если он скажет нет или Маба устанет, я охотно приду ей на помощь, с большим удовольствием. Слышите, с удовольствием!

Глава тринадцатая

– Вы ведь слышали, что он сказал, капитан? – повысил голос Джарат. – Я уверяю вас, что он сделает, как сказал.

Последовало молчание, прерываемое слабым жужжанием из той коробки, которую дважды ударила Маба. Двое космонавтов теперь не спускали глаз с этой коробки, глядя с таким ужасом, словно они попали в гнездо птицы вур. Было ясно, что они теперь боялись своей собственной машины, они не были больше ее хозяевами!

– Капитан! – Громко крикнул второй космонавт. – 1-20 идет на критическую величину!

– Прикажите, чтобы на нашем пути не было ваших людей, и освободите еще двоих из Народа на вашем корабле, – повторил Джонни свое требование. – Нам нечего терять, кроме своей жизни, а вы еще можете нас отпустить. Я знаю, что это место вам нужно для лаборатории.

Когда ответа не последовало, он повернулся к Мабе.

– Дай! – Потребовал он и потянулся к ее палке.

– Нет! – жалобно крикнул космонавт на полу. – Вы сделаете… Вы не понимаете… Все сгорит здесь… Вы не понимаете, что творите!

Джонни покачал головой.

– Я-то все понимаю, а вы?

– Девочка. Ты не можешь допустить, чтобы она умерла.

– Я сделаю это, – повторил Джонни медленно, – убью ее своими руками, и это будет лучше, чем оставить ее жить среди таких, как вы!

Маба рассмеялась.

– Он так и сделает, – кивнула она. – Когда Джонни говорит, что сделает, он делает. А если он не станет разрушать машину, это сделаю я сама. Вы все солгали мне про Йаа и Боака. Уга выросла со мной вместе! Вы понимаете? Мы с ней родились в один сезон, мы с Угой. Джонни, давай, давай! – Она смотрела, как вытягивались лица у космонавтов, потом торжествующе повернулась к Джонни. – Ну, что же ты, давай!

Он поднял свое орудие.

– Капитан!!! – раздался испуганный крик космонавта.

Джарат не присоединился к этому жалобному стону. Он не сводил глаз с Джонни, точно хотел проверить, как далеко тот пойдет в своих действиях. То, что он прочел на лице Джонни, его убедило.

– Капитан, – его голос звучал более спокойно, чем у его товарища, – он и в самом деле на это способен. Кроме того, мы не можем судить строго тех, кто не из нашего мира.

– Вы можете уходить, – сказал голос капитана, звучащий так, словно он говорит против своей воли, – но мы еще не закончили с…

– Они солгали мне раньше, могут солгать и теперь! – вспыхнула Маба, но Джонни и сам про это подумал.

– Вы должны убрать барьер для моего разума, – потребовал он. – Я не стану больше пробовать контроль над вами, но я узнаю тут же, если вы захотите на нас напасть.

Потом последовало молчание и, наконец:

– Хорошо!

И он почувствовал искренность за этим согласием. Теперь он снова мог использовать свое чувство. Да, барьер убрали, его больше нет. Он махнул рукой. Маба пошла к двери, Йаа и Боак уже стояли там. Дверь медленно открылась – за ней никого не было.

Джонни увидел космонавтов – они стояли в молчании. Внизу, куда они спустились по ступенькам, стояли еще двое. Маба, бросившись к Уге, припала к ее мягким, пушистым плечам.

– Вперед, – приказал Джонни.

Но для Народа его приказ не был нужен. Они уже спешили вперед, к открытому отверстию в корабле. Назад, в лес. Он пошел следом за ними.

До сих пор, как показывал его мозг, никто в корабле не собирался им препятствовать. Но когда они выйдут наружу, сдержит ли капитан свое слово? Джонни не хотел ни о чем больше говорить с врагом.

Теперь они выбрались из корабля. Уга и Корр шли быстро, но Йаа быстро слабела. Что они с ней сотворили, что?! К счастью, рядом с кораблем не было «жука». Если бы он повис у них над головой, у них не было бы никакого шанса уйти незамеченными. А вдруг те, в корабле, теперь набросятся на них? Или пустят в ход новое оружие? Ведь он так мало знал…

Неожиданно Джонни резко повернулся. Эти люди в корабле снова установили барьер для его разума. Значит, они хотят опять напасть?!

– Джонни, – это голос Мабы, – иди вперед.

Он бросился вперед. Теперь Йаа и Боак уже не было видно с корабля. Маба все еще держала в руке оружие космонавта. Она словно бы охраняла их. Он тяжело дышал, когда добежал до маленькой фигурки в траве.

Больше, чем когда-либо, он хотел оставить между собой и кораблем этот клочок земли и камней. Он до сих пор не мог поверить, что они завоевали себе свободу.

Джонни пристально посмотрел на корабль. Он почти ожидал, что теперь на них нападут. Или, может, они ждут, пока вернется «жук», чтобы начать погоню?

Джорджи! За все это время они ни разу не вспомнили о брате. Что там она сказала – Джорджи полетел с экспедицией, чтобы проводить их в каменные пещеры? Джонни теперь не сомневался, что это означало каменную местность, где хранились стержни, дающие власть…

Обернувшись, он не увидел никаких следов Народа. Они растворились, со своим обычным талантом, среди красивой травы и цветов. Маба дернула его за рукав комбинезона, который они заставили его надеть.

– Они будут нас преследовать?

– Не знаю. Может, они ждут, когда вернется «жук».

– Джорджи, теперь он с ними.

– Я знаю. Нам надо освободить и его. – Но в этот момент он больше тревожился о том, что мог показать в каменной местности его братишка этим пришельцам. Капитан на корабле не проявлял никакой злобы или враждебности к детям до тех пор, пока Маба не напала на машину. Может, с Джорджи тоже все в порядке, по крайней мере, пока они с ним ласковы.

– Ты должна мне рассказать, – повернулся он к девочке, – рассказать все, что ты про них знаешь. Зачем они сюда прилетели?

Она печально поморщилась.

– Они хотят тут жить, основать тут новую колонию, Джонни. Там была большая битва, – она показала рукой, державшей усыпитель, куда-то вверх, в небо. – Большие ушли вон из этой части космоса. Теперь эти люди ищут новые миры, для колоний.

– Ведь у этого мира есть свой Народ, свои люди, – он посмотрел на кусты, куда пошли Йаа и остальные. – Они ведь не могут просто взять и поселить тут других хозяев.

– Джонни, – теперь она близко придвинулась к нему. – Они все могут! Они показали нам такое!.. У них есть коробка, а внутри там двигаются люди, все живое, ты сидишь и смотришь. Они показали нам, как живут в других мирах. Там их много, очень много! Их больше, чем деревьев в лесу, – она постаралась найти самое удачное сравнение, чтобы объяснить ему, – и у них много-много космических кораблей, и еще больших, чем тот, что ты видел на поляне. Они сказали, что им нужно много места для своих людей, своего Народа. И они так обрадовались, что нашли этот мир. Они могут тут дышать, и он похож на тот, в котором они жили раньше.

– Но ведь он не принадлежит им, – повторил мальчик. – Он принадлежит Народу!

– А всегда ли так было? Помнишь, что мы видели в пещере?

Он обхватил ее за плечи и заглянул ей в лицо:

– Это так, но раньше Народ не был и никогда не будет животным-вещью, которой воспользуются, а потом…

Он вспомнил, что сказал ему Боак, когда обвивал ошейником его шею:

– Вещь, как сетка или оружие. Не личность, а вещь. Однажды Народ уже вырвался из клетки, нельзя допустить, чтобы это опять повторилось.

– Но, Джонни, что мы можем сделать, как их остановить? Они могут усыпить всех этим, – она протянула ему свое оружие. – Они могут летать у нас над головами и делать все, что хотят. Так они поймали нас в первый раз.

Это была неприятная правда, и он не мог с этим не считаться. Кроме того, Джорджи наверняка показал им оружие людей из каменных пещер. Он не знал, что может сделать клан против пришельцев, но был крайне возбужден – он решил не отдавать им этот мир без борьбы. Разумеется, он пока не знал, что можно сделать для этого.

– Пошли! – Он махнул в сторону, куда скрылись Йаа и Боак.

Если бы он знал, как разговаривать с Боаком при помощи языка. Он ожидал, что их встретит хотя бы Отик, когда они войдут в лес, но там не было никаких следов Народа. Теперь Джонни стал искать Народ своим особым чувством. Все, что он узнал – они ушли куда-то. Теперь они будут стремиться уйти как можно дальше от корабля. И он не ощущал никакой опасности для себя. Пока они шли, кусты цеплялись за его комбинезон, он к этому не привык, тело потело, руки зудели там, где к локтям прикасалась материя. Но Маба шла спокойно, правда, ее одежда шла от шеи и до колен и выглядела как нечто вроде широкого мешка. Джонни решил, что маленькой одежды у них не было, вот они и придумали для девочки нечто специальное. Она, спокойно пригревшись, мурлыкала в лесу, а ему было душно и жарко.

Джонни все время ожидал услышать над головой шум «жука». А вдруг они вызовут его и отправятся за ним в погоню?

Пока они шли, он, не переставая, расспрашивал Мабу, и она отвечала, как могла. Она рассказала, как хорошо с ними обращались, как Джарат и капитан расспрашивали ее о прошлом. Близнецы, не видя никакой опасности, рассказывали им все, что знали сами. Космонавты чуть не обезумели от любопытства, когда дети рассказали им про каменные сооружения там, в глубине равнины.

– Они так радовались, – ответил мрачно Джонни, – потому что поняли, что там спрятано.

– Ты имеешь в виду, что Джорджи нашел там стержень, который заставлял все вещи исчезать? Он, наверное, рассказал им об этом, да, и они захотели на это посмотреть.

Да, решил Джонни, конечно. Что сделал он сам и близнецы Народу, который дал им жизнь? Навел на их след космический корабль? Нет, нет, они и так сели бы сюда, несмотря на то, что Джонни и его брат и сестра ушли в каменные пещеры. Но ведь брат повел их к секретам пещер!

Несмотря на то, что клан, не останавливаясь, шел перед ними, они нагнали его до заката. Их никто не приветствовал, их вообще не замечали. Отик, который стоял на страже, пропустил их в лагерь, но и только. Гнезда из травы были сделаны наскоро, это означало только короткий отдых в пути. Отик отошел от них, и Джонни увидел Йаа и Боака, которые лежали рядом, рядом с ними были Корр и Уга. Джонни показалось странным, что они все четверо были вместе, как и на корабле, откуда только что вырвались.

Мальчик удержал Мабу от того, чтобы броситься к Йаа. До тех пор, пока Боак и остальные не покажут им, что им можно бы быть среди клана на прежнем положении, они пока не могут вести себя по-старому. Боак молча смотрел на Джонни и девочку. Йаа прошептала что-то тихое. Ее самец посмотрел сначала на подругу, потом опять на Джонни. Встав на ноги и подойдя к нему, он стал смотреть Джонни в глаза. Его рост и значительность его движений сделали Джонни маленьким и незначительным, так он почувствовал, по крайней мере.

Но главное, что вожак обратил на него внимание, а он ожидал, что этого не произойдет. Ошейника на нем теперь не было, но он был снят не кланом, а людьми. В уме Джонни, в его воображении, ошейник все еще лежал у него на плечах до тех пор, пока он не станет, как и прежде, одним из клана.

– Корабль, – сказал Боак. – Плохо. И Народ там – как и ты! Похож на тебя.

– Но ведь я помог вам уйти оттуда!

На это Боак не сумел ничего возразить. Мальчик продолжал:

– Джонни не из тех, кто на корабле. Он из клана Народа.

Он ждал ответа. Ждал с нетерпением. Этим он как бы просил принять его обратно в клан. Если Боак откажется верить ему, тогда он и Маба останутся совсем одни. У них не будет тут никого, несмотря на то, что они освободили клан.

Оттуда, из своего гнезда, опять заговорила Йаа. Боак повернул к ней голову, потом опять к Джонни.

– Джорджи повел тех, плохих, в каменные пещеры, – просигналил ему Боак.

– Джорджи не знал, что было с Йаа, с Боаком. Плохие ничего не говорили Мабе, Джорджи. Младшие думали, что все хорошо.

Поверит ли в это Боак?

– Плохие найдут средство, чтобы превратить Боак и клан в вещи. В каменных пещерах есть такая сила. – Джонни помедлил и прибавил: – Народ не должен пустить их туда.

Челюсть у Боака приоткрылась, обнажив огромные белые клыки, он зарычал так, точно бился с ящерицей смаа или птицей вур.

– Боак – Народ – у них нет такого. – Он выхватил у Труша оружие Джонни и помахал им у него перед глазами. – У них есть сонные палки. Боак уснет, прежде чем сможет драться.

Джонни выхватил свое оружие из-под пояса комбинезона.

– Вот сонная палка для Боака!

Но Боак отступил назад.

– Плохая вещь – не для Народа.

– Лучше для Народа, чем быть опять на корабле.

Сзади гнезда, где лежала Йаа, возник старый Горни.

– Протяни руку, – сказал старик, обращаясь к Джонни на языке жестов.

Когда потрясенный мальчик выполнил это приказание, тот он прочертил острым камнем царапину на его руке и, наклонившись, стал обнюхивать кровь Джонни. Джонни не понимал – что происходит, но, глядя на окружающих его членов клана, понял, что происходит нечто, очень важное для всех.

Горни провел по кровавой царапине жестким языком и поднял голову.

– Хорошо. Пахнет, как у нашего клана.

Наконец-то Джонни мог вздохнуть с облегчением. Что общего было у запаха его крови и клана, он не понял. Но он видел, что отношение к нему и девочке после заявления старика резко переменилось. Он был снова одним из них. А быть одним из них – значит иметь возможность заставить их понять, какую опасность представляют для них корабль и его обитатели, не только теперь, но и в будущем.

Если Маба права, и этот корабль прилетел, чтобы в дальнейшем здесь была колония, то у них мало времени, им надо что-то предпринимать. Как и что они должны предпринять. Джонни и сам не знал. Вероятно, в тот момент, когда корабль прилетел и сел благополучно на эту планету, они уже потерпели поражение. Но он отказывался поверить в поражение, он еще на что-то надеялся.

У него давно уже не было такой уверенности в себе. Он сказал жестом Боаку:

– Народ не должен пустить в каменные пещеры людей, не должен дать им взять оттуда плохие вещи.

Вожак клана повел огромными мохнатыми плечами, мальчик был уверен, что у него тоже возникло чувство поражения:

– Как остановить?

И правда, как? Пока Джонни и сам этого не знал. Может быть, когда они придут туда снова, он найдет ответ. Но согласится ли клан идти в это место, которое они столько лет считали злым и проклятым для Народа?

– Мы должны найти способ. – В уме Джонни уже видел, как он станет пользоваться стержнем, не так, как это случайно сделал Джорджи. – То, что они найдут, очень плохо.

Боак махнул рукой-лапой куда-то в сторону.

– Народ уйдет далеко. Они нас не найдут больше.

– Плохие могут летать по воздуху быстрее, чем могут идти члены клана. – Джонни надеялся, что Боак это поймет. У него уже не было иллюзий по поводу передвижения в этом мире.

Возможно, Боак не хотел признавать это, но ведь это была правда. Вместо этого он сделал знак, что Джонни должен уйти в сторону. Взяв за руку сестру, он прошел на другой конец лагеря, зная, что Народу нужно все обсудить. Но теперь он начал понимать, что нужно делать.

– Джонни, а что если они не захотят туда вернуться, в каменные пещеры? – прошептала ему сестра.

– Все равно, я пойду туда один, – ответил он ей. – Мне необходимо туда пойти. – Лучше, чтобы она это поняла сразу.

– И я тоже, – подсказала она.

– Нет, ты останешься с Йаа и Народом. – Он был тверд в этом вопросе.

Она тут же восстала.

– Нет, я тоже пойду. Я все там помню и знаю, знаю, как войти и выйти. Если ты не возьмешь меня, я пойду за тобой, как и в тот раз.

И она пойдет. Он в этом не сомневался. И он понимал, что Народ – он теперь не станет им мешать!

– Джорджи ведь там, – продолжала она, – и, знаешь, ему понравился Уолней, он все время был с ним, ни на шаг не отходил. Уолней ему пообещал, что однажды он сможет лететь на космическом корабле и управлять им, что он его научит всему. Я не думаю, что он поверит тебе, Джонни, если ты скажешь, что люди на корабле – плохие. Но возможно он станет слушать меня.

– Кто это – Уолней? – спросил раздраженный ее настойчивостью мальчик.

– Один из космонавтов. Он знает, как управлять машинами, и умеет управлять кораблем и «жуком», он может на нем летать. Джорджи не может оторваться от машин, они ему понравились. Он много рассказывал, что мы видели там, в пещерах. И я слышала, как они говорили, что эти вещи в пещерах очень важны. Джорджи захочет остаться с ними, а с нами не пойдет, если мы ему все не расскажем. Тогда он поймет, что они плохие.

Она была очень серьезна, и Джонни понял, что это для них важно. Связь между близнецами была очень глубокой, и Маба – только она могла его уговорить, она могла объяснить ему, как они опасны, те, кто ему нравился. Но он не хотел брать ее туда, где будет борьба не на жизнь, а на смерть.

– Я пойду! – повторила она просто.

Перед ним стал Боак, его руки задвигались, и Джонни, обычно не способный ничего прочесть на этом лице с большими глазами, прочел: – Мы идем… видеть…

По крайней мере, он хоть тут выиграл, подумал Джонни, но будущее не сулило никаких успехов. Он мог привести их всех к опасности и даже к гибели. Только одно упрямое чувство в глубине его существа подсказывало ему теперь, что он прав, что это единственное, что они могли теперь предпринять!

Глава четырнадцатая

Их отряд не пошел к каменным пещерам (как сказала Маба, космонавты называли это город) по той дороге – каменной реке. Они пошли в обход. Боак приказал женщинам и маленьким идти на север, где лес был гуще и чаще, где они могли надеяться, что нападение с воздуха будет затруднено. Они пошли другой дорогой, только самцы, и Джонни понял, что скорость передвижения у Народа может быть гораздо большей, чем он в своем нетерпении мог ожидать. Он понял разумность выбранного темпа – идти быстро, и в то же время не чувствовать себя усталым и разбитым физически. Такая скорость позволила им достичь цели за два перехода, только один раз они остановились на короткий ночлег.

Наконец они достигли города, он был перед ними, но подошли они к нему с другой стороны, с окраин. Джонни не увидел никаких следов летающего «жука». Пока они все вместе лежали в густой траве между кустами, он воспользовался своим собственным методом поиска врага.

Даже если эти в летающей штуке были предупреждены заранее, а Маба подчеркивала не раз, что они могут разговаривать друг с другом на далеком расстоянии, и они установили контроль и барьер, через который ему не перейти, все равно само присутствие этого барьера подскажет ему, где враг.

Он начал искать Джорджи, нарисовав мысленно картину знакомого призыва, который он всегда пускал на поиски мальчика и… никакого барьера не было. Да, вот и он!

Но контакт был такой слабый, что он не мог бы с уверенностью определить, где теперь находится его брат. Но он его обнаружил. Боак оторвал голову от земли и, прежде чем Джонни сказал ему про свою находку, сделал жест-согласие.

Он показал Джонни:

– Пахнет – очень – Они там…

Боак спокойно смотрел на Джонни, ожидая, что тот скажет. Предупредили ли космонавтов с корабля? Джонни не знал. Если да, то успех его собственной акции еще более под сомнением.

Вспомнив переходы и щели каменных пещер, Джонни понял, что там много места для игры в прятки. Значит, Народ с его умением прятаться в лесу и ходить бесшумно имеет шанс и тут использовать свои способности. Только ведь у пришельцев есть оружие, которое бьет на расстоянии. И потом, согласится ли Народ войти в город?

Его спутники переговаривались на своем языке. Он сидел в стороне, сжимая в руке свою металлическую палку, думая и ломая голову над планом, который никак не складывался у него в голове. Потом он вспомнил клетку в горе. Почему именно это пришло ему на память, он и сам не понимал.

Значит, в прошлом Народ уже знал, как обращаться с людьми и побеждать их, несмотря на страшное оружие, которым они владели! Он суетливо поглядывал по сторонам, сидя в траве. Глаза Боака, большие, умные глаза, обратились на мальчика.

Значит, все зависит от того, доверяют ли ему самцы клана до конца. Как он хотел иметь силу свободно читать их мысли! Но он…

Боак махнул ему рукой:

– Что делать?

Вдруг вожак решил, что у него уже есть план?

– Народ уже жил там, на них были ошейники. Они были в клетках, – он показывал, как умел, но это плохо у него получалось…

Боак на это ничего не ответил.

– Как освободился Народ? – вот что он хотел знать.

Некоторое время он боялся, что Боак откажется ему отвечать. Остальные начали что-то бормотать, но Боак поднял лапу, и воцарилась тишина. Он опустил голову на грудь и замолчал. Мальчик ждал, сам не зная, что последует за его вопросом.

Маба, которая сидела сзади, зашевелилась. Джонни незаметно оглянулся на нее: не вовремя она засуетилась. На этот раз мальчик видел, что Боак решает важный вопрос. Очевидно, он нарушит какой-то старый закон, если расскажет, как это было.

Потом он поднял свои руки, покрытые густыми волосами, и начал медленно жестикулировать, стараясь показать так, чтобы его понял этот человек.

– Те – были больны – много умерло – Народ не умер – Народ сильный – Народ разорвал ошейники – вышел из клеток – сделали ловушку – поймали тех – и повели их прочь из камней – туда, где у них не было больше сильных вещей, которые делали больно – они не могли больше убивать – когда они были на месте – у них не было больше сильных вещей – те умерли. Народ свободен – никогда опять – ошейники для Народа.

Значит, болезнь ослабила силы тех, кто жил в городе, и они стали жертвами восстания Народа. Эта ловушка…

– В этом месте – где камни – где была ловушка?

Боак повел головой.

– Она все еще там?

– Много времени – кто теперь знает? – ответил вожак.

– Ты можешь ее найти? – настаивал Джонни.

Потом опять молчание, пока они говорили между собой. Потом Боак покачал головой:

– Не знаю.

– Ты можешь ее поискать? – теперь это был самый главный пункт его плана. Он настоял на том, чтобы они пришли к городу, но захотят ли они опять войти в него?

– Почему? – вопрос прозвучал странно.

– Там, в ловушку можно поймать и этих, – ответил Джонни.

– Они не больны – у них с собой плохие вещи – Они могут нас убить – мы заснем – опять в корабль.

– Я пойду один в каменные пещеры – найду тех – скажу им, что я с ними – Они мне поверят – тогда я отведу их в ловушку. – Я расскажу им, где можно найти то, что они ищут, и они уйдут со мной.

Таков был его первоначальный план, и мальчик понимал, что провалиться ему очень просто. Если им рассказали, как он вел себя на корабле, они поймут или уже знают, что он им враг. И тогда…

– Я пойду, – сказала Маба вслух, а потом для Народа на языке жестов. – Я могу сказать, что ты заставил меня поверить в то, что все очень плохо. Я скажу, что я все поняла, что хочу быть с Джорджи, что я им не враг. Они меня уже знают, они мне поверят быстрее, чем тебе.

– Нет! – он крепко обнял девочку. Она добивалась права пойти, она говорила разумные вещи. Но если корабль рассказал «жуку» все, он рассказал и о том, какую важную роль она играла в побеге.

– Они поверят мне, – повторила она с обычным для нее упрямством, – быстрее, чем поверят тебе.

Боак не мог понять их разговор, но тут он поднялся на ноги, а за ним весь клан.

– Мы пойдем – в каменные пещеры, – сказал он, точно отдал приказ.

Как и во время первого визита в пещеры, члены клана выстроились в ряд и мерно ударяли своими орудиями по камням в такт своим шагам. Джонни начал бояться, что такое шумное наступление в тишине города быстро даст понять врагам об их приближении. Он боялся, что за шумом не услышит над головой звук «жука», если тот появится.

Они шли теперь по узкой каменной реке, и говорить с Народом было бесполезно. Они делали все в точности так, как делали, по-видимому, и их предки, идя в это страшное для них место.

Наконец они подошли к какому-то провалу в стене, откуда повеяло застоявшейся сыростью. Там, внутри, было темно. Джонни это не нравилось, он не хотел идти в темноту и неизвестность!

Боак показал ему:

– Отдай свое оружие.

Джонни испугался ловушки: а вдруг вожак хочет опять привести его в клетку, как тогда, безоружного? Но тот, должно быть, понял выражение лица Джонни и показал:

– Нет оружия – Я сильнее.

Ну, конечно, ведь у Джонни и Мабы были палки, которые они взяли на корабле и которые могли усыпить. А Боак знал больше про этот таинственный ход в темноту, чем они. Джонни неохотно вложил найденное им металлическое оружие в протянутую руку.

Члены клана начали один за другим пропадать в темноте. Джонни почувствовал, как волосы Мабы щекочут ему ухо.

– Куда мы идем? – прошептала она, боязливо косясь на мрачное отверстие.

– Кажется, в город, – он старался, чтобы его голос звучал как обычно.

Но по мере того, как света перед ними становилось все меньше, а сзади вообще ничего не было, кроме тьмы, у него начали мелко дрожать руки, в которых он сжимал оружие космонавтов.

Они все так же шли вперед и непрерывно ударяли по камням оружием клана, в каком-то странном, монотонном ритме. Был ли этот жест церемонией, которую они строго соблюдали, вступая в это запретное для них место? Или этот стук имел более практическое значение, неизвестное Джонни? По крайней мере, они шли по ровной дороге, там не было ни неожиданных поворотов, ни крутого склона, по какому они с Джорджи скатились в прошлый раз.

Воздух тут был влажным, и пахло гнилью. У Джонни немного заболела голова и болела все сильнее от каждого удара по камням палок клана.

Он начал думать, что же было перед ними там, в темноте. Он полагал, что они идут не по узкому проходу, а по широкой дороге – эхо от ударов разносилось четко и далеко. Когда он бросал взгляды по сторонам, то видел слабый блеск глаз своих спутников. Маба шла молча, но по-прежнему крепко держала его за руку. Он хотел бы сказать ей, что эта дорога скоро кончится и они куда-нибудь, наконец, придут. Но он и сам не знал, сколько еще идти.

Опять, как уже было раньше, впереди показался серый свет. На короткое время стало видно, что они находятся в большом помещении. Боак шел все время прямо между двумя рядами каменных деревьев. А вдруг это другая часть того места, где хранились странные вещи?

Они теперь должны идти тихо, их может выдать шум от палок, которыми стучал Народ. Но контейнеров, в каких в прошлый раз лежали вещи, и рисунков на стенах тут не было. Тут был просто большой проход с чистыми серыми стенами и серым светом где-то впереди.

Наконец они подошли к стене, на которой были сделаны ступени. Боак не пошел дальше, и клан тоже. Он теперь поднял голову как можно выше, так, что его лицо было высоко-высоко, а мускулы около носа шевелились все больше. Он принюхивался. Для носа Джонни вокруг не было никакого запаха, как и в начале пути. Он, однако, знал, что Народ в этом деле знает больше, чем он, и сумеет больше понять.

Что бы там ни искал Боак, кажется, он удовлетворился исследованием и стал подниматься по ступеням, и они все пошли за ним, ступая по камням. Производимый ими шум прекратился – сразу наступила тишина.

Спустя короткое время они вышли на закатное солнце. Этот свет шел к ним откуда-то сверху. Осмотревшись, Джонни, к своему удивлению, увидел, что находится недалеко от того места, где лежит Спящий. Скрытый подземный путь привел их прямо в сердце города.

Тут Джонни услышал звуки, голоса, но отдаленные, приглушенные расстоянием. Эти космонавты там, в хранилище!

Джорджи! Опять он сконцентрировал себя на том, чтобы достичь мальчика. Тут не было барьера, как он боялся. Сила его мысли медленно проникала в мозг мальчика. Слишком быстро, слишком властно, возможно и так. Джонни сразу прекратил. А вдруг Джорджи выдаст их теперь, после того, как понял, что он вступил с ним в контакт?

Он выхватил палку, наводящую сон, из своего комбинезона, куда засунул, чтобы она не мешала ему идти. Если их отряд может спасти только внезапность появления и нападения на космонавтов…

Голосаприближались… Джонни не пришлось подавать знак тревоги. Народ уже растворился в тени. Маба тоже была с ними. Джонни скользнул от одной колонны камня до другой, как он делал бы это между деревьями в лесу.

Он увидел, что люди не теряли времени – целая стена коробок разного цвета высилась посреди пещеры. В какой же стержни? У него не было времени исследовать, а угадать сразу он не мог. Двое из пришельцев вышли на открытое место. Они несли новую коробку.

Они кренились на один бок под тяжестью коробки. Он нажал на кнопку, надеясь, что попадет сразу в обоих. Один упал, а второй выронил короб и испуганно закричал. Но тут Джонни поймал его и нажал кнопку второй раз. Шум коробки, упавшей на пол, и крик! А вдруг эти звуки поднимут тревогу?

Боаку и клану не надо было приказывать. Они вышли из тени, подобрали тела людей и сунули их в ниши, которые нашли где-то в темноте. Сколько врагов еще оставалось в пещере? Маба полагала, что вместе с Джонни полетели четверо, но она не знала точно.

Теперь Джонни решил действовать по-другому. Он не мог применить к космонавтам контроль мозга – он не знал их и не мог мысленно представить себе их образ. Тем не менее, через мальчика он сумеет справиться с врагами, как уже делал это раньше.

Рути… Его обещание тогда, перед ее смертью! Ведь он ей поклялся не делать этого с близнецами никогда! Но Рути не могла предвидеть, что с ними случится. Она бы не стала его удерживать, чтобы люди не причинили больше вреда тем, кто спас от смерти ее и детей. Джорджи! Он направил приказ так же точно, как только что выстрелил из темноты.

Иди!!! – приказал он мальчику.

Джорджи повиновался!

Иди!

Джорджи был, должно быть, неподалеку, потому что их контакт был невероятно четким. Джонни довел связь до высшей точки, до тех пор, пока маленькая фигура не возникла из темноты. Его глаза были широко раскрыты и пусты, как у тех, кого на корабле Больших подвергали контролю мозга. Джонни виновато поежился при виде этих глаз. Но выхода у него не было.

Теперь Маба выскочила вперед, схватила брата за руку и увлекла к тому месту, где из маленького окошка наверху шел тусклый свет.

– Что случилось с мальчишкой? – Джонни услышал эти слова и понял, что говорят космонавты.

– Может, ему надоело в этой дыре. Я сам от нее устал. Сходим туда еще раз, последний.

– Последний? Нам потребуется несколько месяцев, чтобы тут все разобрать! Какие находки! Я не припомню, чтобы кто-то до нас находил что-либо подобное! Кто же были те, кто построил город? Выглядят на этих картинках как типичные земляне.

– Возможно, что и так. Судя по свидетельствам прошлого, много колонистов улетели на кораблях в неизвестность и так и не вернулись. Как бы мне хотелось знать, почему они…

Они вышли на открытое место, неся вдвоем коробку. Но прямо на пути у них лежала та коробка, которую несли и уронили первые, пораженные ударами Джонни. При виде этого они замерли на месте.

– Бросай! – один из них выпустил край коробки. Спустя долю секунды так же поступил и второй.

Что возбудило их подозрения, Джонни не понимал. Он дважды нажал на кнопку. Но между ним и космонавтами была преграда из коробок – похоже, его оружие не могло ее преодолеть. А когда он попытался применить контроль мозга, то наткнулся на гасящий эффект, и они ускользнули от него.

Судя по шуму, с которым они уходили, они направлялись к выходу и шли к «жуку»! А если они дойдут туда и взлетят, он и Народ погибнут!

С другой стороны, коробок невидимый для них, Джонни пустился бежать. А вдруг один из космонавтов уже может использовать стержень, дающий власть? Он почувствовал, как ему стало страшно, но продолжал свой последний стремительный бег в неизвестность.

Глава пятнадцатая

Как только они стали ему видны по другую сторону этого бесконечного ряда коробок, Джонни поднял свое оружие и хотел нажать на кнопку, как вдруг на него самого обрушился удар. Его охватила та же слабость, ноги его не держали, он опять стал таким же вялым, как и в тот раз, когда его коварно отвезли на корабль. Только на этот раз сознание он не потерял. Но он упал вниз лицом и не мог подняться, не мог повернуть головы.

Джорджи! Он почувствовал в глубине его мозга гнев и страх. Его мозг – силу контроля он так и не потерял – слышал, как они бегут назад, к «жуку». Но Джорджи не побежал за ними.

Еще раз Джонни попробовал прикоснуться к сознанию, и, если получится, отдать приказ. Но встретил тот же самый барьер, который уже встречал на корабле. Он боролся изо всех сил с неподвижностью тела, но был не в силах разорвать эти невидимые путы.

Сзади он услышал шелест – кто-то приближался к нему. Джорджи? Еще один космонавт? К нему приблизилась маленькая рука, он с усилием перекатился на спину и увидел над собой лицо Джорджи. Мальчик не спускал с него глаз. На нем был надет комбинезончик поменьше, пригнанный по его фигуре, а вокруг головы был какой-то белый пузырь, слишком большой для него, который то и дело съезжал вперед. И в его руке наизготовку было усыпляющее оружие.

– Джорджи… – несмотря на то, что он не мог теперь двигаться, он пошевелил губами, произнес это имя. Он почти прошептал его.

Слышал ли его брат? Он не отрывал от него глаз. Потом Джонни прошел мимо тела брата и взял то оружие, которое тот обронил во время падения на пол. Он сунул это оружие за пояс своего нового костюма, он хотел сразу же прибрать опасную вещь и убедиться, что овладел ею.

Потом в первый раз он заговорил:

– Что они сделали с ним?

Джонни не понимал, о чем он спрашивает. Он попытался сказать что-нибудь и не смог.

– Кто сделал, с чем?

– С Уолнеем, Айзин. Я видел, как Народ утащил их туда. – Он опять поправил свой шлем, а потом махнул рукой по проходу.

Итак, Народ ушел и унес с собой пленников. Он признал это с трудом, ему было обидно, что его оставили тут одного.

Джорджи придвинутся к нему поближе.

– Я спрашиваю, куда они собираются их отнести?

Его глаза сердито сверкали. Несмотря на то, что Джонни не мог использовать контроль мозга, он был уверен, что мальчик возбужден. Он наверное даже боялся, но…

Когда Джонни сразу не ответил, брат вытащил усыпитель и направил его конец в голову Джонни.

– Я могу снова в тебя выстрелить! – крикнул он яростно. – Ты умрешь после того, как я это сделаю!

– А вдруг я и в самом деле ничего не знаю? Как я могу тебе объяснить? Джорджи, ведь я Джонни. Как ты можешь поступать так?

Глаза Джорджи бегали из стороны в сторону. Каждую минуту он ожидал нападения, но не знал, откуда оно придет.

– Ты сделал так, что они унесли Уолнея! – крикнул он злобно. – Эти животные, они ведь убьют его! Ты, ты… – он прервал свои обвинения, точно подыскивая достаточно сильное определение того, кем был его брат.

В ту же секунду он замер, потому что с той стороны коробок его окликнул еще один голос:

– Джорджи!

– Маба! Что ты тут делаешь? Оставь меня! – На секунду он оторвал глаза от Джонни. Если бы он мог двигаться, то воспользовался бы моментом! Но, несмотря на его попытки, его тело не шевелилось.

– А что ты делаешь тут, Джорджи? – продолжала она. Она вышла на открытое место, и Джонни ее увидел. У нее в руках не было усыпителя. Он куда-то пропал.

– Я хочу узнать, куда они дели Уолнея? – громко повторил ее брат. – Я видел, как они тащили его. Его и Айзин. Они могут его убить…

Он теперь предался такому отчаянию и гневу, какого Джонни от него не ожидал и никогда раньше не видел. Теперь он выставил усыпитель и направил его на сестру.

Не обращая на это внимания, она приближалась к брату, глядя на него через распростертое на полу тело старшего брата. Ее лицо было такое спокойное, словно они как обычно проснулись утром среди травы и их жизнь не прерывали никакие потрясающие события этих дней.

– Народ не будет их убивать, – сказала она твердо.

– Откуда ты можешь это знать? Животные – они всегда убивают, когда кого-то боятся! – выкрикнул брат. – А как ты попала сюда с корабля?

– Я пришла, потому что он меня привел, – показала девочка на Джонни. – Разве мы не делаем то, что он хочет, если он контролирует нас и приказывает нам?

Джорджи рассмеялся злобно, радостным высоким смехом, торжествуя в первый раз в жизни:

– Больше не будет! У меня есть вот это! – Он махнул рукой на шлем, который чуть не упал у него с головы, и он поспешно поправил его. – А через это он ничего не может! Они на корабле знают, как он может приказывать. Поэтому я надел такую вещь! А он больше ничего не может, только лежать на полу и слушать меня. А, Джонни?

Он посмотрел вниз на своего пленника и заулыбался радостно, победно.

– Рути заставила тебя поклясться, – шипел он, как птица вур, – что ты никогда не станешь нас контролировать, а ты стал. Ты многому научился у Больших. Я научился еще больше. Уолней меня научил. Я могу приказывать тебе, Джонни, и покажу тебе как. – Он стал поворачивать конец своего оружия, наставляя его на тело брата.

Мальчик почувствовал, как по нему точно потекла холодная вода, но, несмотря на все попытки пошевелиться, тело ему не повиновалось.

– Встать! – скомандовал брат.

К ужасу Джонни, его тело медленно, неохотно, но поднялось. Разум наполнился ужасом – его контролировали, им управляли! Но это было не похоже на способ Больших, он был уверен, что это другое.

Встав на ноги, он стал покачиваться вперед-назад, его мозг искал способ отделаться, преодолеть эти приказы. Он чувствовал себя под властью невидимого врага. Джорджи шагнул от него, направляя на него усыпитель. И его повела за собой эта сила, он качался, но шел. Он покорно следовал за этой силой!

– Видишь теперь? – Джорджи снова начал смеяться. – Теперь Джонни не может нами управлять, а мы можем! Мы заставим его пойти прямо к вертолету. Там уже сидит Баркар и Хенза. Мы возьмем его назад, на корабль. Капитан придумает, что с ним делать.

К удивлению Джонни, к смеху присоединилась и девочка.

– Умница, братик, – похвалила она. – Как ты это делаешь? Когда ты взял мой усыпитель, ты мне ничего не сказал, как ты это делаешь…

– Уолней мне показал, когда я ему рассказал про контроль. Уолней знает больше, чем Джонни. Уолней меня любит. Он говорит, что когда мы прилетим с ними назад, он сделает так, чтобы меня научили быть пилотом корабля, управлять всеми машинами в мире. Уолней сказал, что я все запоминаю быстрее, чем любой мальчик моего возраста, что у меня очень хороший мозг… Уолней… – У него опять искривилось от ненависти лицо! – Уолней! Эти животные увели с собой Уолнея! Мы должны освободить его. Джонни знает, где они могут быть, он нас туда приведет. Сейчас!

– Джонни ничего не знает, – ответила Маба, – он попытался привести сюда Народ, чтобы сражаться с космонавтами. Они пришли, но сражаться не будут, а теперь они ушли и оставили его тут одного. Они не могли далеко унести Уолнея и второго. Они боятся пришельцев до смерти. Мы пойдем за ними, оставив его тут. Он не сможет идти быстро, когда ты ему приказываешь. Мы ведь можем остановить их и без него. У тебя есть это, – она показала на усыпитель, – тебе легко будет отнять Уолнея у Народа. Но сейчас нам надо спешить следом за ними, а то мы можем их не догнать.

Джорджи опять насторожился и перевел взгляд с тела Джонни на сестру.

У Джонни всё болело от нового смутного чувства. Что с ней произошло? Там, на корабле, она помогла им бежать, он не сумел бы справиться без ее помощи, ее знаний. И он взял с собой сестру, зная, как она дружна с братом-близнецом, а теперь она хочет, чтобы Джорджи со своим страшным оружием пошел против Народа. С тех пор, как она вынырнула из тени колонны, она ни разу не взглянула на Джонни, не подавала виду, что ей не нравится поведение брата.

– Оставить Джонни тут? – задумался тот. – Но они хотят его… они хотят понять, каким образом он может управлять нами. Уолней сказал, что он, возможно, мутант!

– Что такое «мутант»? – конечно, она была любопытна.

– Тот, кто отличается от остальных, я полагаю. Но они хотят знать, как он это делает.

– Очень просто, – ответила она. – Оставь его здесь. Ты можешь еще раз в него выстрелить, или контролируй его, как теперь. Он ведь не может никуда отсюда уйти. А если мы не поторопимся, то Народ унесет Уолнея так далеко, что мы не сумеем его найти.

– Они не Народ!!! – Он все еще не спускал глаз со своей жертвы. – Уолней сказал, что у них нет достаточно высокого интеллекта, что при чтении мысли у них низкий уровень. Они совсем не такие, как мы. Глупый Джонни все время твердил, какие они великие, что они лучше нас, умнее. А оставить его тут, я не знаю…

– Ну, пошли же, – теперь она стала нетерпеливой. – Ты ведь сам понимаешь, что никуда он не денется. И потом те, кто улетел на корабль – ведь они вернутся, – она мотнула головой в сторону аккуратно уложенных коробок. – Они не оставят тут тебя, Уолнея, Айзин и эти штуки.

Джорджи кивнул, соглашаясь. Он чуть опустил свое оружие, по-прежнему не спуская глаз с Джонни. Теперь Джонни сделал то движение, которое он планировал давно, пока они разговаривали друг с другом. Он позволил своему телу упасть на пол, точно не мог больше выносить силы удара чужой мысли. До тех пор, пока он не понял, что падает, он не мог верить в то, что сделал это, несмотря на команду. Он сумел упасть!

– Посмотри на него! – в плечо ударил носок ботинка, и теперь он почти ничего не видел, лежа на полу. – Полагаешь, он может убежать?

– Ладно, – согласился Джорджи. – Он не сможет уйти отсюда. И потом, я не буду больше приказывать ему – Уолней сказал, что им нужно видеть четкую картину его мозга.

«Джорджи!..» – подумал Джонни печально. Кто таков был этот, с корабля, по имени Уолней, что ему удалось за несколько дней порвать все связи мальчика с теми, кого он знал с рождения? Он сам ненавидел всем сердцем этих пришельцев с того момента, как увидел Йаа, привязанную к стене, и как над ней экспериментировали космонавты. Если они могли так привязать к себе Джорджи, так убедить его, значит, они еще хуже, чем Большие. А Маба?

Он начинал понимать, что девочка ведет какую-то странную игру. Но можно ли ей доверять… он не может быть уверен теперь ни в ком. Если она и в самом деле поведет их за Народом, тогда даже эта маленькая победа будет бесполезной.

Он услышал удаляющиеся шаги двоих. Джонни не был уверен, что сумеет порвать невидимые путы, которыми опутал его брат, но пока тот его видел, он даже и не пытался.

Теперь вокруг стало странно тихо. Но он все еще не рисковал бросаться. Он собирал все силы. Но Маба говорила, что те двое могут прийти сюда опять и найти его на полу. Наконец он решился. Он сконцентрировал все силы на том, чтобы пошевелить пальцами правой руки. Этому был барьер, но не настолько большой, чтобы он после упорной борьбы не преодолел его. Пальцы скрючились, как у замерзающего в сильный мороз, потом разжались, сжались…

Он мог двигаться, но силы, где его силы?.. Как много времени пройдет, прежде чем он сумеет уйти из-под этого влияния, если сумеет вообще?

Подняться на ноги он не мог, нет! Но ведь он мог ползти! Он и пополз в пыли, прижимая время от времени руки к голове. Он полз в направлении выхода, на свежий воздух, туда, где стояла каменная женщина. Он надеялся, пока есть время, что там, на ветру, к нему вернется ясность мысли.

Справа от него кучей громоздились коробки. Потом прямо перед ним оказались ступени, которые вели к тому месту, где лежал Спящий. Он полз в полной тишине и начинал чувствовать себя немного лучше. Движение как бы разрушало невидимую сеть на его теле. Но он все еще не мог подняться на ноги. В рот набилась пыль, он чихнул. И в ту же секунду услышал то, чего боялся – шум «жука», летящего в воздухе. А вдруг, прежде чем зайти сюда, они применят оружие, убивающее все живое, даже не глядя, что? По его лицу, превратившемуся в грязную маску, текли капли пота. Но шум становился все более далеким. Они что, полетели назад? На корабль? Или начали искать другую партию, которая была в городе, на улицах?

Одна ступенька, вторая… А что будет потом? Когда он выползет наружу? Ползти по городу в каменной реке? В лес он все равно не сумеет попасть – слишком далеко. И потом, его заметит «жук», который будет летать над городом.

Нет, лучше спрятаться тут и ждать, пока пройдет действие этой силы на его тело.

Джонни наконец подполз к ногам женщины из камня. У него так болели руки, что он не мог больше заставить их двигаться. Беспомощный, обессиленный он привалился телом к каменной фигуре и стал смотреть туда, откуда он только что приполз. Он дышал отрывисто, ловя ртом пыльный воздух. Там что-то пошевелилось. Возвращается Джорджи, Маба? У него перед глазами стоял туман. Он почти ничего не видел. Почему они так быстро потеряли след Народа? Он стал ждать своей участи. Сил предпринять что-то у него не было, он весь сжался в комок. Это живая тень приближалась так медленно… Это был Отик!

Он не мог сказать, почему тут оказался именно Отик. Пришел за ним, стоял на страже, ждал? Отик нагнулся к нему, и Джонни увидел, что у него в руках два оружия – свое, в сетке из травы, и Джонни, то, что тот нашел на берегу реки.

Он не мог поднять руку, она тряслась от боли и слабости. Наконец ему это удалось, и он показал:

– Боак?

– Там, где стоит клетка.

Значит, Народ повел своих новых пленников в то самое убежище, куда их бывшие хозяева попали против своей воли. А вдруг Джорджи вступил в сражение с Народом, защищая своего друга, который стал для него дороже, чем Джонни и Йаа?

– Джорджи, Маба? – спросил его мальчик вслух, зная, что он поймет знакомые имена.

– Не знаю, не видел.

Его народ никогда после освобождения не становился на четыре лапы, но он пересилил себя и наклонился над Джонни:

– Тебе больно. – Это могла быть одновременно и забота, и простое любопытство.

– Это странное оружие, оно меня ударило, – объяснил Джонни. – Не могу идти, только ползаю.

Отик кивнул. Он видел следы на полу, оставшиеся после того, как в пыли изгибалось тело мальчика.

– Сделал Джорджи. Он теперь с теми, – сказал Отик. Он сказал это так, что Джонни понял – он все видел.

– Джорджи, – продолжил тот медленно, – идет не по правильному пути. Он, Маба, пошли в другую сторону. Так говорят следы в пыли.

Джонни облегченно вздохнул. Значит, девочка вела свою игру. Она не повела брата на борьбу с Народом, но в другое место, чтобы дать им время уйти. Надолго ли ее хватит? А что будет потом, когда брат поймет, как его обманула Маба? Он не может сделать ей больно – у них дружба, но он может прийти назад, чтобы выпытать у Джонни, где Уолней и второй космонавт. Джонни в этом не сомневался.

– Мне надо уйти отсюда, – показал он.

Отик не ответил. Он с легкостью приподнял его и поставил на ноги, словно тот весил, как Маба. Когда его поддерживал Отик, Джонни мог держаться на ногах. Они пошли к выходу из пещеры. Сделав несколько шажков, Джонни замер на месте. То, что пришло ему в голову, было так дико и странно, точно не он сам до этого додумался, точно из глубины памяти всплыло это желание, этот приказ.

Он протянул вперед руку, он поднял ее, борясь с самим собой, и растопырил пальцы, потом, не в силах объяснить, зачем он это делает, сомкнул свою ладонь долгим пожатием с ладонью каменной Рути.

Но то, что он ощутил, не было камнем. Это было тепло, незнакомое, он не мог бы объяснить это чувство, не мгновенное помрачение сознания, которое так напугало его раньше. Словно из этой неподвижной руки к нему пришло осознание своей силы, полноты жизни, точно весной, когда в крови бродит новый сок, когда все тело говорит о власти жизни – через его ладонь в усталое тело, все больше и больше, шла сила! По грязному лицу мальчика потекли слезы – но Джонни не понимал, что плачет. Он хотел петь, кричать, он хотел, чтобы весь мир знал, какое чудо с ним случилось!

Глава шестнадцатая

Джонни стал не просто самим собой. Он стал теперь чем-то бóльшим. Он стал таким же сильным, как Боак, таким же могучим, как Большие! Своей рукой он мог теперь смести стены вокруг, вырвать «жука» из воздуха, чтобы он больше не летал над головой, он мог… Где-то в глубине сознания зародился страх. Нет, нет, таким он не будет никогда! Но он не мог оторваться от этого странного прикосновения – оттуда в него текли сила и власть. Его маленькая ладонь, казалось, вросла в каменную.

Нет!

Как раньше он выкладывал все свои силы ради контакта, так теперь стремился разорвать его. Тут его словно оттолкнули, так же охотно, как раньше радостно приняли.

Он упал бы на пол, но рядом стоял Отик. Он стоял очень прямо, он не протянул руки, чтобы подхватить Джонни, он просто стоял и позволил Джонни прижаться к себе, пока тот переводил дух. Что это был за секрет тех, кто построил это место?! У него хватит ума никогда больше им не пользоваться!

Но ведь этот секрет дал ему силы и тело, снова повинующееся приказам его разума. За это он был благодарен каменной Рути. Он повернулся к своему товарищу.

– Теперь надо найти Джорджи и Мабу.

Отик осмотрел его с головы до ног. Потом протянул ему оружие. Рука, которой Джонни взял оружие, – несмотря на то, что была покрыта пылью, на ней не было больше крови и царапин, полученных, когда он полз по камням. Голова работала четко и ясно, точно он хорошо выспался и поел. Все тело было свежим и новым.

Пройдя следом за Отиком в темноте, он опять увидел длинный ряд коробок. Как же быть, как не дать космонавтам увезти их отсюда на корабль?

Проходя мимо коробок, Отик даже не смотрел на них. Они для него не существовали. Вокруг них сомкнулась темнота, и тут Джонни испугался – а что, если Джорджи и Маба заблудились среди этих каменных переходов?

Он верил, что здесь было больше опасностей, чем среди лесов, где живут птицы вур и ящерицы смаа. Но ведь он может… Он послал вперед себя вопрос… и достал, правда, очень далеко – Маба! Его уверенность стала еще больше. Он знал теперь, где искать детей, и знал, как выйти отсюда. К нему вернулась и его способность к контролю.

Они прошли совсем немного, когда Отик свернул направо. Джонни шел за ним по пятам. В тени с этой стороны было еще одно отверстие.

Он снова нашел контакт, все еще слабый и неуверенный! Это было просто, чувство присутствия, а не настоящий живой контакт. Точно он прикасался к мозгу одного из Народа. Раньше так не было с близнецами. Возможно, что Уолней научил Джорджи и другим штукам, чтобы уйти от прямого контакта.

Мысль об Уолнее придавала ему какое-то странное злое удовлетворение. Он уже представлял себе этого космонавта в клетке, куда его посадил Народ. По крайней мере, там этот пришелец не причинит больше никому вреда. Но откуда у него такая власть над Джорджи? Этот космонавт смог сделать так, что брат забыл все, что с ним случилось раньше, до прилета корабля. Забыл доброту Народа, забыл и его и Мабу, все это ради неизвестных ему прежде стремлений и новой мечты – они превратили мальчика во врага. Когда он подумал о брате, у него возникли сомнения: а вдруг и сестренка – враг?

Она была с командой корабля достаточно долго, чтобы и на нее подействовал некто вроде Уолнея. Только картина перед его глазами – Маба с поднятой палкой у машины – он был уверен, что она сделала это без приказа со стороны – убедила его, что девочка не находится под влиянием пришельцев.

Они снова очутились на открытом месте – здесь росли высокие кусты, и следы маленьких ног шли рядом с ними влево. Именно тут Джонни и услышал знакомый звук. Это был шум «жука» с неба. Они возвращались теперь, их было много, они были хорошо вооружены, от них не было спасения у Народа. Он сжал свою металлическую палку и покачал в отчаянии головой – как это бесполезно по сравнению с их силой!

Он опять попробовал контроль и нашел Мабу, теперь уже почти четко. И гораздо ближе. Джорджи по-прежнему не снимал шлем, который сводил на нет все попытки контакта, но больше ничего. Неожиданно до него донесся странный запах, он открыл глаза и потянул носом. Его спутник уже замер на месте. Здесь жили Красноголовые! Но ведь близнецы прошли этой дорогой! А вдруг дети наткнулись на эту самую страшную из всех опасностей – неожиданно?!

Отик все выше приподнимал голову, он принюхивался. Они свободно могли разгуливать по всей стране – эти полуживотные-полурастения. Они никому не подчинялись – здесь способность Джонни ничего не значила, так же, как она ничего не значила для Народа. Он огляделся, кругом были густые заросли кустов, слева поднималась высокая стена. Где же близнецы? То, что он все еще мог прикоснуться к сознанию Мабы, значило, что она жива, а это давало надежду.

К своему удивлению, Джонни увидел, как Отик снова начал двигаться вперед. Не назад, как он ожидал, а, наоборот, вперед, по той же самой дороге. Джонни пристроился позади, тропинка была узка, чтобы идти рядом. Эти растения были такими страшными, что Народ не умел от них защищаться, он всегда уступал им дорогу, но Отик шел вперед, значит, у них была возможность!

Вокруг начали сгущаться сумерки. Джонни стало страшно – почему Отик так неосторожен? Когда наступает темнота, Красноголовые оживают, становятся наиболее опасными. Он крепко прижал к себе свое оружие, как и перед битвой с птицами, но против этих чудовищ оно было бессильно из-за газа, который они испускали перед тем, как нападать.

Они вышли на открытое пространство, здесь было нечто вроде бассейна. Стояла тишина. Тут никто не жил. Посреди бассейна, в черной и грязной воде, было много Красноголовых. Несмотря на то, что обычно они бывали очень высокими, эти были маленькими – некоторые были чуть выше Джонни. Их красные, яркие верхушки выглядели желтыми и тусклыми. А у многих листья висели, точно они умирали, не зная пищи и света. Верхушки свешивались на стебле, точно у них не хватило сил подняться вверх. Но по их колонии пробежал шелест при приближении Отика и Джонни, точно ветер тронул их листья. Они почти умирали здесь, они были слабыми, но они знали, когда приближаются их жертвы.

Джонни бросился вперед и взмахнул своим новым металлическим оружием. Одного удара было достаточно, чтобы острый конец почти совсем отсек голову ближайшего к нему растения. Оттуда полилась желтая жидкость такого красного цвета и с таким запахом, что он отпрянул назад, но враг уже умирал перед его глазами.

Они теперь шевелились, но как-то медленно, и потому он, подняв свое оружие, пошел в новую атаку. А что с ними сделал Джорджи? Направил на них усыпитель? Или они были до такой степени слабы, что и бороться с ними не нужно? Он не знал этого и был только благодарен судьбе, что эти не похожи на тех сильных и здоровых, которых он видел, правда, издали, в лесу.

Возможно, его пример вдохновил и Отика, пробудил в нем давний гнев на этих убийц. Он тоже стал наносить удары с торжествующим ворчанием, отсекая головы растениям. Когда Джонни, воодушевленный этой победой, прорвался на другую сторону бассейна, то попался в ловушку, которую подстроила его уверенность.

Последний Красноголовый скорчился в темной воде – видимо, судьба собратьев заставила его притаиться. Теперь же, прямо перед Джонни, он выпрямился во весь свой рост. А он был настоящим гигантом по сравнению со своими братьями, подобным тем, каких Джонни видел в лесу. Он был намного выше мальчика, и его темно-красный цвет различался даже в той темноте, которая их окружала. Мальчик уже видел этот красный шар, приготовившийся выплеснуть ему в лицо свой аромат – ослепляющий, одурманивающий – умерщвляющий! Два верхних листа, окруженные похожими на клыки шипами, повернулись к нему…

Джонни отпрыгнул назад с громким криком, в то время как один из листьев прошелся в нескольких пальцах от его щеки. Он встал на колени, вернее, упал, и, взмахнув своим оружием, кинул его в противника… А если он уже выпустил свой аромат, тогда и Отик никогда не уйдет отсюда!

Джонни открыл глаза и вскрикнул – он промахнулся!

Его металлическое оружие лежало как раз у корней чудовища. Оно стало вылезать из воды. Если бы кругом была земля, у Джонни больше не было бы никакого шанса, но корни его скользили по камням, однако оно все же двигалось на Джонни, наступало… Передние листья тянулись к нему, он отступал все дальше… у него не было времени сказать Отику, что нужно подобрать его металлическое оружие и ударить. У него была только надежда, что Отик поднимет это оружие и станет бить им, а не своей деревянной палкой.

Назад… На этот раз край переднего листа схватил Джонни за рукав комбинезона и вырвал длинную полосу, обнажив руку, залитую кровью. Это было точно прикосновение бритвы к обнаженному телу. Два нижних корня стали тянуться к нему, шевелясь и вытягиваясь… Сейчас они схватят Джонни… Если он упадет возле Красноголового – он погиб. Даже если на помощь придет Отик, он уже будет мертв, пойманный между корнями и листьями с клыками, у его тела нет защиты от этого ночного убийцы, что ходит в темноте. Он поскользнулся – и в ту же секунду что-то блеснуло… Это Отик схватил наконец его оружие и ударил изо всех сил.

Его острый край попал как раз около красной головы – не так легко, как это было с его более слабыми товарищами, но все же оружие Джонни перерезало голову пополам. Чудовище рухнуло на землю и забилось, взметая листья.

Они бросились бежать: ведь теперь оно выпустит свой страшный запах. Пролетев, как показалось Джонни, несколько дневных переходов, они прислонились к стене. Тут Отик молча протянул Джонни металлическую палку. У мальчика дрожали руки, он чувствовал, что сейчас потеряет сознание.

Тут его настиг голос, который заставил его начисто забыть все подробности сражения. Маба! Он не искал ее при помощи контроля, он узнал этот голос с помощью внутреннего чувства прежде, чем услышал его.

– Маба! – крикнул он, потом понял, что это бесполезно. Он должен предупредить ее, что помощь близка. Джонни бросился вперед, не оборачиваясь теперь на своего спутника.

Прежде чем он нашел правильный путь, он опять услышал крик. Она так боялась чего-то, что он почти почувствовал этот страх. Кто-то или что-то испугало ее?

Но где же Джорджи с усыпителем? Конечно…

Здесь было отверстие, которое вело к Мабе. Джонни замедлил свой бег, стараясь теперь не шуметь. На ногах у него были ботинки, это мешало ходить бесшумно, как он привык в лесу. Надо было снять их: но теперь поздно про это думать!

Впереди стало еще темнее, только кое-где брезжил серый свет. Джонни смотрел во все глаза, потом попробовал найти Мабу – нащупать ее сознание.

Так, как он чувствовал и разделял в детстве боль Рути, теперь он ощущал ее страх – и не мог понять, что ее так испугало…

Он прислушался. До него донесся слабый плач Мабы. Но он не мог найти впереди ничего живого, кроме ее сознания. Даже этот барьер, который придумал для Джорджи Уолней – не было и его. Значит, Маба одна?

Он шагнул еще дальше в темноту и услышал ее крик:

– Нет, нет, нет! Джорджи, не уходи, Джорджи!.. – она так жалобно всхлипывала, что Джонни сжал кулаки.

– Маба, – мягко окликнул он сестру. Ее разум представлял поток страха, и он не мог прорваться к ней, успокоить ее. Он не мог рисковать, он хотел ее успокоить, а сейчас не время для контроля!

Она не стала звать брата снова, только тяжело дышала, и было похоже, что она сдерживает рыдания.

Джонни шагнул еще ближе к ней. Теперь он был уверен, что там, в темноте, сидит страх. Медленно он приблизился к тому углу, где слабо различалось скорчившееся тело.

Она снова закричала:

– Нет, нет, убирайся!

– Маба, – прошептал он ласково, – это же я, Джонни.

Она все еще плакала, потом:

– Джонни?

То, что она понимала его, уже хорошо. Он встал на колени и прижал к себе трясущуюся сестренку. Она лежала как-то необычно. Может, на нее напали эти чудовища там, у бассейна? И где брат? Медленно, осторожно он подхватил ее в объятия. Она дрожала не переставая, ее кожа была очень холодной. Он должен унести ее туда, где есть свет и где он может увидеть ее раны, какие бы они ни были. Она не двигалась теперь, дышала немного ровнее.

– Я ждала, Джонни, я знала, что ты придешь, – прошептала она слабо. – Я знала, что, может быть, у тебя не получится, потому, что Джорджи так тебя ударил. Я все равно ждала тебя.

Он поднял ее и пошел к выходу.

– Где Джорджи? – спросил он так же тихо.

Она стала плакать – тихо, слабо, потом прошептала:

– Он просто ушел.

Глава семнадцатая

На открытом месте, где их по-прежнему окружали стены, Джонни перевел дух. Ее голова по-прежнему лежала у него на плече, точно она сама не могла ее держать. Ее тело было неподвижным, словно деревянным.

Джорджи обездвижил ее этой штукой!

Но пока он шел, Джонни чувствовал, как страх покидает ее сознание. Она боялась, пока лежала одна в темноте. Когда они вышли на открытое место, навстречу им поднялся Отик.

– Ее ударила плохая вещь, – молча сказал он. Признавая это, Джонни только кивнул.

Теперь Маба смотрела на Джонни, и по щекам у нее бежали потоки слез.

– Джорджи, – прошептала она, – он ударил меня усыпителем, потом стал смеяться, а потом оставил меня одну в темноте и ушел…

– Почему? – прямо спросил Джонни. Он хотел, чтобы прямой вопрос вызвал такой же прямой ответ.

– Он сказал – помогаю Народу. Он… Джонни, ведь он полностью изменился, у него теперь все не так, как раньше, он… у него другая голова! – Она опять зарыдала у него в объятиях. – Он ненавидит Народ потому, что боится, что они причинят боль Уолнею. Уолней… Он для него значит больше, чем я… чем ты… и Йаа и Боак – мы все. Почему, Джонни?

Он молчал.

– Ты знаешь, куда он пошел? – спросил наконец старший брат. Это было важно сейчас. Значит, Джорджи – враг, и он в городе, на свободе. А вдруг он прячется теперь в темноте и ждет, когда можно будет использовать усыпитель, даже без предупреждения?

Он понятия не имел, почему тот повел себя так странно. Но если он мог применить оружие к Мабе, значит, его ум под контролем и им управляют космонавты с корабля.

– Он ушел искать Уолнея, – продолжала она. – Джонни, я так плохо себя чувствую… А вдруг я не смогу больше двигаться? – она опять стала дрожать.

Он прижал ее крепче.

– Это пройдет, ведь у меня прошло.

А если его тело справилось только потому, что он прижал свою ладонь к ладони той, каменной Рути? Они шли молча, и тут Джонни пришла в голову новая мысль: а что, если он может поделиться с сестрой той силой, какую он получил от каменной фигуры? Что, если эту силу можно передавать от человека к человеку?

Он положил девочку на каменный пол и сказал:

– Маба, я хочу освободить тебя. Я не знаю, что смогу сделать, но попытаюсь.

Она так поспешно сказала: «Конечно», что он испугался, а вдруг он напрасно дал ей надежду, обнадежил ее? Он нагнулся к ней и взял ее руки в свои, потом он сосредоточил все силы на новой мысли. Он не посылал силу удара на ее разум, нет, он хотел передать ей то, чем владел он сам, передать ей энергию.

– Джонни, Джонни, я чувствую! – крикнула она. – Джонни, ты заставляешь меня чувствовать!

Он, в свою очередь, был уверен, что ее пальцы в его ладони начинают чуть подрагивать. Потом ее голова стала медленно перекатываться по камням из стороны в сторону, точно она хотела проверить, возможно ли это?

Она уже сидела, правда, прижавшись к нему, когда к ним присоединился Отик. Джонни не обратил внимания на его отсутствие. Тот держал в руках оружие Джонни, он вернулся за ним в темноту.

– Я уже думала, что ты меня не найдешь, – у нее все еще дрожал голос от происшедшего, – я думала, что буду там лежать, а потом…

– Все в порядке. Как ты думаешь, куда пошел Джорджи? – Он не давал ей вспоминать страшное, она могла снова начать плакать, а у них мало времени.

– Это был его шлем. Он мне сначала верил. Я думала, что смогу увести его как можно дальше от Народа, чтобы они успели подальше уйти. Я ничего не знала про шлем, только то, что ты не можешь его контролировать, пока он в шлеме. Я не знала, что они могут!

– Что!

– Они могут говорить в шлемах, я не знала про это. Джонни, правда. Но они умеют говорить, там есть такая штука. И Джорджи услышал, как через его шлем его зовет Уолней. Он понял – не знаю как, – что голос идет с другого направления. Но он мне ничего не сказал сначала. Мы пришли в то место, где были Красноголовые. Джорджи использовал усыпитель, они все уснули, и мы прошли. Но когда мы пришли сюда, он вдруг сошел с ума. Он стал кричать на меня, что я повела его не тем путем. И он сказал, что накажет меня, чтобы я не лгала ему. Он был совсем не похож на Джорджи! Эти люди с корабля сделали его таким же, как они! Я испугалась. Он был новый и странный. Я побежала от него и стала прятаться. Он смеялся, Джонни, просто стоял и смеялся, потом, сказал, что он один может найти Уолнея. Уолней сам скажет ему, куда идти. Только сначала он пойдет обратно и возьмет один из стержней в пещере. А потом, когда у него будет стержень, он знает, что ему тогда делать…

Джонни поежился. Джорджи!.. У него в руках этот страшный стержень, который разрушает все вокруг! А вдруг он действительно найдет пленников и Народ? Теперь он знал, что его брат так же под контролем у космонавтов, как и его собственные товарищи были в лаборатории у Больших.

Тем временем Отик поднял тело еще не совсем пришедшей в себя девочки и посадил ее себе на плечи – так Народ носил маленьких детей во время длинных переходов. Он шагнул вперед, словно Мабы не существовало, а ее тело для него не имело веса.

Нести Мабу была половина дела. А вдруг Джорджи притаился впереди? Но выбора не было – они пошли вперед. Отик нес ее, а Джонни прикрывал их.

Он шел медленно, поминутно оглядываясь. Да, он боялся младшего брата. Но еще больше он боялся этой темноты и странного мерцания, исходившего от стен домов и, кроме того, у него здесь странно ныло внутри, словно на его плечи взвалили какое-то дело, а какое – он не мог понять и сам.

Единственное, чего ему хотелось – это попасть в лес, где пахнет листьями, где он свободен. Отик все шел, ступая тяжело и крепко, он, казалось, хорошо знал дорогу – они возвращались к центру города, где была каменная женщина.

Они уже почти вошли в каменную местность, когда Джонни услышал слабый звук – вертолет. Слабый, но он становился громче и ближе. Уолней способен привести к себе Джорджи, а вдруг он мог и своих привести к себе на помощь, рассказать им про дорогу. А быстрота полета… может… Отик тоже прислушался. Теперь он притронулся к руке Джонни. Надо спешить – понял мальчик.

Они стали торопливо идти вперед. Маба крепко вцепилась в мохнатые плечи Отика. А что теперь будет с остальными, с пленниками? У мальчика пересохло во рту. Теперь он опять чувствовал голод и жажду. А Маба? Она не жаловалась, она только разжала наконец руки. Отик подхватил ее. Джонни устал настолько, что хотелось прямо здесь упасть на землю, но – надо идти! Он еще раз послал мысленный вопрос. Он не нашел барьера, который давал шлем, вместо этого он попал в знакомый хаос – разум клана. Это прикосновение придало ему силы для ходьбы.

Они так петляли в переходах, что Джонни начал волноваться, как бы Отик не потерял дорогу. Но молодой самец шел уверенно, точно был тут хозяином и знал каждый закоулок.

Наконец при свете луны Джорджи увидел впереди длинные ступени. Это была дорога в клетку. А наверху на этих ступенях – Боак. Отик выпустил девочку и взял в руки оружие, свое и Джонни, и начал стучать по камням, а Джонни придерживал Мабу за плечи, пока они поднимались наверх.

Ярко освещенный луной силуэт Боака был хорошо виден. Он не приветствовал их, а просто поднял свое собственное оружие и пошел вперед, стуча в унисон ударам молодого самца. Теперь они шли медленно, ударяя по камням через каждый шаг. Потом Боак стал кричать или говорить – Отик эхом отвечал ему.

– Джонни… – прошептала девочка.

– Шшшш… – он прижал ее сильнее.

Перед ними опять была пещера с красным светом. Там стояла клетка. Только на этот раз в ней были не только кости, но и живые люди. Там были оба космонавта и Джорджи, который скорчился, рядом с одним из них. Шлема на нем больше не было, и было похоже, что он долго валялся в пыли и грязи. Но Джонни сразу понял, что он цел и невредим. Если даже члены клана и поместили своих пленников в клетку, ошейники на них одевать не стали. Однако их оружие, которое они готовы были применить против Народа, лежало на полу вместе со шлемами. Усыпители и – Джонни вздрогнул – один красный стержень! У него сжались пальцы. Он отдал бы все, что бы схватить этот стержень и забросить его так далеко, чтобы никто и никогда его больше не нашел.

– Ты – Джонни? – Это был космонавт, которому так нравилось управлять Джорджи. Он придвинулся к краю клетки и схватился руками за решетку.

Джонни выпустил руку Мабы. Он не обращал внимания на призыв этого человека. Вместо этого сконцентрировал все свое умение на Джорджи. Он прочел его мысли, его память, он проник в самую глубину мозга брата.

Но что произошло с братом? Он стал врагом, врагом ему и Народу. Он ведь уже не под влиянием людей. У него, похоже, стал совсем другой образ мыслей! Теперь у него была злоба, бешеная злоба на них, на клан, который его принял. Они поймали его в ловушку, они не дали ему спасти этого человека в клетке, не дали ему доказать, как он любит Уолнея. Он ведь хотел доказать, что тот не напрасно им интересуется! Быть достойным его любви.

Он мог читать все мысли Джорджи. Джонни задумался, как ему следует относится к брату? Только потому, что Маба и Джорджи были детьми Рути, он защищал их и заботился о них. Но он никогда не чувствовал себя их частью, как это было у него с Рути, он не чувствовал, что они часть его мира. Нет, он чувствовал, что не любит их, потому что они появились у Рути от того, что так решили Большие. Они были дети самца, который был под контролем мозга, он взял Рути силой. В глубине своего сердца он ненавидел тот акт, который привел в мир этих детей. Только обещания, которые он давал Рути, и его собственный контроль над своими чувствами давали ему возможность дружить с близнецами. А если дети все время чувствовали, как он к ним относится, даже если не могли прочесть его мысли?

Может быть. Теперь Джорджи нашел себе настоящего друга, который любил его ради него самого. Разум мальчика открылся для этого чувства, для этого человека, отдал ему все чувства, все мысли. Джорджи был под контролем у этого человека по своей воле. Он сам хотел стать в будущем похожим на Уолнея, стать таким же, как и его друг.

Итак, когда он нашел Уолнея, то стал врагом Джонни, клана, стал слушаться Уолнея, не задумываясь, хороши ли его приказы или плохи. Джорджи был потерян навсегда.

А Маба? Сестра? Сейчас не время думать о ней. Джонни должениметь дело с мальчиком и с теми космонавтами, что сидят в клетке, потому что вертолет уже кружит над городом, он ищет их.

Но никогда и никому нельзя позволить обладать властью над Народом, над этим миром!

Джонни увидел в мозгу брата картину, как люди относятся к Народу – огромные, неуклюжие животные, они так же легко убирались с пути, как пыль на дороге. Народ не сможет долго продержаться против них, не сумеет.

Джорджи теперь поднялся на ноги в клетке, он не мог без шлема отразить атаку брата, его лицо кривилось от боли. Джонни снял свой контроль, и тут мальчик бросился к прутьям клетки и стал кричать:

– Выпусти нас, Джонни! Скажи им, чтобы они нас отпустили.

Он снова был маленьким напуганным мальчиком.

– Лучше сделай это. – Глаза Уолнея пристально смотрели на лицо Джонни. Его губы кривила усмешка, точно, несмотря на то, что он был пленником в клетке, он мог приказывать своим захватчикам. – Я не знаю, каким образом эти животные на тебя подействовали, но…

Джонни пристально посмотрел на врага, потом попробовал контроль, но, несмотря на отсутствие шлема на голове, этого не получилось. Джонни встретил суровый отпор. Уолней запрокинул голову и расхохотался.

– Это не поможет, дружок. У нас есть такие, которые могут приказывать, как ты, но нас тренировали и давать отпор.

Говоря это, он стал пробовать сам. Джонни почувствовал его атаку. Но, несмотря на то, что Джонни не мог поставить никакого барьера, у того ничего не получилось. Тот не мог проникнуть в разум Джонни. Уолней вкладывал всю силу в желание достать Джонни, подавить его, подчинить себе, дать ему те же идеи, которые давал его младшему брату. Но эти импульсы управления не достигали своей цели.

Усмешка исчезла с губ пришельца. Его губы сжались в одну линию. Его глаза смотрели прямо в глаза Джонни, словно этим неподвижным взглядом он мог проникнуть через барьер мальчика.

– Ты не можешь, – сказал Джонни.

Тот, в клетке, расслабился.

– Что же, все равно мы поймаем тебя. Рано или поздно. Ты от нас не уйдешь.

Джонни подумал о вертолете, о тех, кто прилетели с ним. Он знал, что Уолней прав, но он не собирался сдавать позиции. Джонни громко сказал:

– Вы пришли в чужой дом. Этот мир принадлежит Народу!

– Разве они построили этот город? – возразил космонавт. – Ты и сам знаешь, кем они были здесь раньше. Животные, вещи, которые делали то, что им приказывали люди. Мы проверили твой Народ. Они не могут считаться равными людям. В соответствии с законами галактики – они не люди, у них нет разума. Этот город – склад. Это такая находка, которую люди делают раз в тысячу лет. Этот мир нам необходим.

– То, что он вам нужен, не дает вам права брать этот мир! – крикнул Джонни. – Те, Большие, хотели того же. Мы тогда были животными в их клетках. Я сам сидел в такой клетке. Я видел, что они делали с людьми, как они изучали свои жертвы, чтобы больше знать после экспериментов.

Они считали, что, пытая нас, из нашей крови, нашей боли получат свои знания. Вы стали делать то же самое. Животные? Они для вас животные! Даже Красноголовые не причиняют боли, когда убивают, а убивают они для того, чтобы жить самим. Вы взяли бы этот мир и сделали его своим, но вы не сделаете этого!

К нему прижалась Маба. Теперь к каждому из них прижимался ребенок – Джорджи стоял рядом с космонавтом.

– Ты! – крикнула она. – Что они с тобой сделали, Джорджи? Йаа, ведь они мучили Йаа. Она носила тебя, пока ты болел, она искала для тебя листья, пока ты не поправился. Йаа – она живая. Боак живой. Они не вещи, которыми можно командовать. Она – Народ! Она – наш Народ!

– Народ? – криком ответил ей Джорджи, его лицо покраснело от ненависти. – Люди с корабля – вот наш народ, ты сама это понимаешь. Они могут отвезти нас домой, где мы будем жить так, как мы должны жить, а не слоняться по равнине с животными, с ним, – он махнул рукой в сторону брата, – который приказывает нам, входит в наш мозг, а мы ему подчиняемся.

Он ведь держит тебя под контролем, а ты сама этого не понимаешь. Я полагаю, что те, в клетке, у которых Большие были хозяевами и на которых использовали контроль, тоже ничего не понимали, никогда и навсегда…

Джонни не слушал его выкрики. Он шагнул вперед и взял в руки шлем с пола. Он попытался надеть его на свою голову, но грива волос мешала. Он нетерпеливо потянулся к Отику, взял у него из рук острое оружие и отмахнул целый пук волос на голове. Потом, пристроив шлем, потянулся за красным стержнем и усыпителем.

Теперь у него на дороге стал сам Боак.

– Что ты хочешь? – беззвучно спросил он.

– Я должен быть уверен, что Народ останется свободным, я хочу помочь…

Кажется, ему поверили – Боак не стал мешать ему. Джонни взял в обе руки по оружию.

– Ты не сумеешь ничего сделать дурачок, – голос Уолнея проникал и сюда, в шлем. Он звучал очень уверенно.

– Не стоит быть настолько уверенным, – ответил Джонни и повернулся к выходу из пещеры. Его план мог провалиться, но он все равно должен попытаться сделать то, что задумал.

Глава восемнадцатая

И у него один шанс из скольких? Джонни покачал головой. Они нашли этот мир и радовались этому. Неужели они видели так много миров, что могут сравнивать и выбирать? А что будет, если корабль никогда не поднимется с этой планеты, никогда не придет назад на базу с тем грузом знаний и открытий, который они собрали среди этого мира – тогда их не скоро найдут опять! Один человек против корабля! Но он должен попробовать – а вдруг ему это удастся?

– Вызывает вертолет. Отвечайте, вы меня слышите?

Джонни дернул головой от неожиданности, руки метнулись к шлему. Чей голос звенит там? Отзвук чего-то металлического в голосе делал его еще более враждебным.

Потом он понял. Работал аппарат связи в шлеме. Те, кто прилетел на вертолете, ищут пленников.

Он пошел на этот звук, осторожно ступая по мостовой, залитой лунным светом. Он не стал пробовать контакт с ними, сейчас не время. В уме Джонни видел уже те коробки, которые были приготовлены к отправке на вертолет. Они были спасением, но они были и опасностью.

Он сжал стержень в руке. Оружие было очень легким, легче, чем его металлическая палка, но куда более сильное! Как много было там, в пещере, этих стержней! Один, два – вот и все, что нужно для победы в его сражении.

Он был голоден, ему хотелось пить, давно хотелось. Но с той минуты, как он прикоснулся к каменной руке, его тело, казалось, не оказывало влияния на мозг. Он не мог позволить себе искать пищу – у него не было времени.

Наконец прямо перед собой он увидел город. Лунный свет, тишина и… вертолет. «Отвечайте, отвечайте!» – но он не мог ответить, даже если бы и хотел. Они говорили на таком языке, что он плохо понимал его, даже Джорджи, видимо, не все понимал из их речи.

Наконец мальчик подошел к главной реке из камня. Тени давали ему защиту, он двигался в них, невидимый и неслышимый. Голос в шлеме вдруг сказал: «Последняя передача была из этого центрального Здания. Мы можем начать поиски оттуда».

Эти, с вертолета, шли туда же, куда и он. Услышав эти слова, он отбросил все меры предосторожности и пустился бежать, чтобы успеть раньше, чем они. А вдруг они найдут красные стержни, узнают, как те действуют…

Запыхавшись, он оказался перед отверстием, где стояла каменная женщина. Поднимаясь по ступеням, он смотрел на нее. Что за сила, которая пришла, к нему после того, как он коснулся ее? Он замер, глядя еще и еще в это спокойное лицо, в глаза, которые смотрели поверх его головы на город внизу. Он начал поднимать руку со стрежнем… и не смог. Он не мог превратить ее в ничто. Не теперь.

Он, спотыкаясь, кинулся вниз. Промчался мимо Спящего в камне. Перед ним опять оказались ряды коробок. Сквозь шлем он видел все вокруг так же отчетливо, как и днем на улице. Почему? У него нет времени думать над этим.

Джонни добежал до конца длинного ряда коробок. Что там в них? Народ знал об этих коробках все это время, все эти долгие годы, и никогда не приходил сюда. Значит, там не было ничего хорошего? Время ли сейчас прислушиваться к собственному любопытству?

Решительным жестом Джонни поднял руку. Нащупав кнопку, нажал ее. На этот раз пламя вспышки не ослепило его. Возможно потому, что он был в шлеме. В то же мгновение коробки перед ним исчезли, от них ничего не осталось, даже пыли на полу. Он еще раз поднял стержень – вторая груда пропала. На третий раз вспышки не последовало, хотя он и нажимал яростно, изо всех сил.

Что-то не так! Значит, энергии стрежней хватает только на один-два раза? Он стал озираться по сторонам. Где взять еще один? В коробках, которых куча?

Он кинулся к самой близкой, потянул ее к себе. Она раскрылась перед его ищущими пальцами, но в ней было много кружков из металла и блестящие камни. Здесь не было стержней!

– Вот это место, капитан!

Джонни отскочил в тень. Эти слова в его шлеме говорили, что у него нет больше времени на поиски. Стержень? Он знал, где еще один – в руках у Спящего. Он вернулся к нему и впервые приник к прозрачному материалу, который покрывал Спящего. Прикосновение подсказало – он мягок, этот покров не каменный. Может ли он сломать его? Ухватив использованные стержень двумя руками, он ударил по мягкому покрытию.

Раз, второй. Нет, следов не осталось никаких, та же гладкая поверхность. Упав на колени, он начал осматривать все, на чем стоял камень: он нажимал и тянул, пользовался стержнем, как рычагом, но как и где искать – Джонни не знал.

Встав на ноги, он в отчаянии и смятении смотрел на эту красную маску на лице, на эти спокойные руки. У него нет времени смотреть другие коробки. Нет времени!

Еще раз он провел рукой по камню Спящего. Если бы он заметил хоть намек, что тут есть отверстие. Тогда…

Он вдруг отдернул руку – то же чувство, что в него переходит энергия, как и с каменной женщиной. Он опять положил руку как раз над лицом Спящего, над маской, которая его прикрывала. Там было нечто – его пальцы сказали ему, что это контур женской руки. Он не видел эту руку, но его плоть говорила – она есть.

– Скройтесь в укрытие, скройтесь как можно скорее! – ворвался к нему голос из шлема.

Нет времени! Джонни нажал рукой на то место, где под его рукой была маска на лице Спящего.

Он ощутил огромную силу, которая ударила его в плечо. Неужели так ударяет тех, кто хочет причинить боль Спящему? У него не было времени теперь даже для страха. Он не мог оторвать руку, даже когда старался изо всех сил сделать это. Более того, его плоть ощущала, что он пойман противником, что его тянет все ниже, через этот прозрачный покров на Спящего, и тут он увидел, что тот двигается. Инстинктивно Джонни ударил врага своим собственным оружием – он послал мысль: «Отпусти, отпусти!»

Рука Джонни освободилась, но тут…

Все прозрачное, что окружало фигуру Спящего, на глазах распалось в пыль. Воздух словно фыркнул, на Джонни упали капли, а запах… Джонни вспомнил, что так пахло от Больших в лаборатории.

Он не собирался трогать маску на лице Спящего. У него нет времени для экспериментов. Вместо этого его маленькая рука схватила красный стержень, выдернула его из слабых рук. Если бы он еще работал!

Не глядя теперь на Спящего, Джонни бросился назад, к коробкам. Он направил на них стержень и нажал на кнопку. Вспыхнуло пламя, коробки исчезли!

Он продолжал нажимать, нажимать, очищая пол от этого странного и Страшного груза. Все, что осталось в городе, все надо разрушить, но у него нет времени.

– Капитан, сюда. Кто там?

Джонни сразу укрылся за каменным деревом. Теперь ему надо встретить этих космонавтов-захватчиков, встретить лицом к лицу и провести в жизнь свой план до конца! Он взмахнул оружием. Та же энергия, которая увела в неизвестность коробки, может увести за собой и людей.

Но он неожиданно понял, что не может нажать на кнопку. Джонни сам испугался, поняв, что не может убивать таких же, как и он сам. Вместо этого он взял в руки усыпитель.

Их было пять, нет – четыре, они перебегали от колонны к колонне. Но двое из них несли на плечах еще неизвестное Джонни оружие, вероятно, оно было слишком сильным, и им пользовались не каждый день. Джонни прицелился в первого. Фигура упала лицом вперед. Оружие выпало у нее из рук и покатилось по камню. Джонни видел, как они подняли головы.

Один из них нагнулся за оружием. Тут Джонни опять выстрелил.

– Оставаться на месте! Кто бы это ни был, он там. Лазер, бей его лазером, Тофет!

Потом Джонни увидел луч, который прошел близко над его головой и опалил ему руку. Он пригнулся в своем убежище – теперь его не спасет даже камень.

– Я его поджарил, капитан! – крикнул голос. Тут последовал такой удар, что Джонни вскрикнул и схватился руками за шлем, стал срывать его – у него раскалывалась голова, все плыло перед ним. Что, что это?

Он видел, как они выбежали на открытое место – к выходу. Они тоже срывали с себя шлемы, как и он. Они отбрасывали их от себя, точно эта штука на голове была для них пыткой.

И потом вокруг Джонни появился свет! Этот свет шел из той колонны, где был Спящий. Сам же Спящий теперь поднимался, но не так, как человек встает после сна, голова в маске и плечи не совершали ни малейших движений, но вся его фигура поднималась над ложем.

Теперь Спящий поднялся во весь рост. Но ничто не показывало, что он жив. Он не собирался уходить из камня, не снимал маску… Он ждал.

Тут внутри у Джонни возник голос:

– Это и есть пробуждение… Пробуждение, как и было предсказано…

– Кем? – хотелось спросить той части его существа, которая была еще Джонни. Теперь у него нет времени. Он должен сделать так, чтобы все были в безопасности. Он шагнул вперед, не прячась теперь, к тем фигурам, которые все еще корчились от боли. Затем поднял стержень.

Опасность должна быть удалена, ей не место возле ВЕЛИКОГО…

Он не мог мыслить, как обычно. Убей! НЕТ! Разрушь все! НЕТ! Он боролся сам с собой, его тело просило действия. Он нажал на кнопку усыпителя.

Теперь они лежали тихо. Теперь ВЕЛИКИЙ в безопасности. Нужно приблизиться к нему и готовить путь…

Он приблизился, глядя на металлическую маску. Спящий был так же неподвижен, как и каменная женщина. Каменная женщина?

– Гулфа, она повелевает властью туч, – он назвал это имя потому, что ему подсказал его кто-то в нем самом. – Гулфа, которая никогда не умирает, потому что внутри нее есть силы, которые вечны. Но ее час пока не наступил. Это час возвращения, Час Пробуждения, который должен быть…

Джонни прошел по ступенькам, стал перед Спящим. И пока он шел, шептал слова, которые не знал и не понимал прежде. Гулфа, она дала ему силу разбудить Спящего, он должен теперь это сделать.

Он протянул руку. Маска! Сорви с него маску, и тогда Великий будет дышать, будет жить снова. Именно для этого он и родился на свет, для этого не умер в клетке… Он помнил это теперь, помнил после того, как прикоснулся к руке Гулфы.

Теперь в нем опять боролись два чувства, которые не давали ему ударить по врагам стержнем, спалить их. Теперь он опять боялся. Он не должен срывать маску. Нет, он должен – это дело всей его жизни – пробудить Спящего, вернуть его в мир – нет… да!

Нет!

Теперь он точно очнулся после сна. Это он уже видел во сне. Он ничем не был связан с этим страшным созданием, которое встало перед ним из камня. Джонни поднял стержень и нажал кнопку. Послышался крик, точно отчаянный крик о помощи и вопль разочарования. Могущество каменной фигуры исчезло. Он избавился от опасности большей, чем корабль и космонавты, он спасся…

Дрожа, он повернулся к ним. Тела их все еще лежали на полу. Он сам не понимал, как получилось, но он выиграл битву. Он нагнулся к ним – они были без сознания – собрал все их оружие и шлемы, сложил в кучу и нажал на кнопку.

Теперь – на корабль!

Он легко нашел вертолет. Корабль, который никогда не вернется – так уже бывало раньше. Они, эти захватчики, попали сюда случайно. Все, что им удалось до сих пор найти – было на корабле. Он направил на пилота всю свою силу, и тот полетел вместе с ним к кораблю.

Корабль стоял перед ним, высился над его головой. Возможно, что случайно сюда прилетит и другой корабль. Но тогда уже Народ будет предупрежден, готов к нападению. Джонни позаботится о том, чтобы все знали, что тогда делать.

Люди, такие же, как и он сам, построили этот корабль. У них было мужество улететь так далеко от дома. Он мог понять их гордость, когда смотрел на корабль. Только, по правде, они не так много достигли. Вещи, которые они могли делать, машины, чтоб нести их к звездам… Но у них были и другие машины, которыми они тоже пользовались с гордостью. Джонни скорчил лицо в гримасе ненависти: их лаборатория… Йаа у стены, они вырывают тайны ее мозга, ее жизни! Возможно, что люди, оставшись тут навсегда, поймут что-то. Он не мог отказать им в хороших намерениях, но теперь знал, что станет делать.

Люди не были «вещами». И животные не были «вещами».

Прежде чем уйти от вертолета, он разрушил двигатель и усыпил пилота.

Теперь он стоял перед кораблем – эта вещь должна умереть. Он нажал на кнопку. Корабль закачался на опорах-ногах и стал клониться к земле. То, что он сделал, им не починить.

Корабль завалился и упал на бок.

Теперь ему не надо с ними спорить. У них не будет больше оружия, они будут беззащитными, такими, как и Народ. Они должны будут жить среди этого мира, а не диктовать ему свою волю.

Он бросил свой усыпитель на траву и разломал его. Стержень он сохранит, пока. До тех пор, пока вся опасность от противника не уйдет в прошлое.

Что с ними будет теперь, это их дело. Если они признают Народ, то станут такой же частью этого мира. Если нет – пусть живут, как хотят, ему нет дела.

Джонни сорвал шлем с головы и бросил его в траву. Он сорвал с тела все, что носил: комбинезон, ботинки. Ветер прикасался к его коже – свежий, прохладный ветер. Он прижал руки к груди, вспомнив ошейник. Он – Джонни – не вещь. Он – человек. Как Йаа, как Боак, все они – люди, и останутся такими навсегда.

Повернувшись спиной к упавшему кораблю, Джонни зашагал на север, к новому будущему.

Эпилог

– Эй, смотри, рваная коробка! Джонни, в ней мертвый котенок!

– Господи, как можно выбросить котенка, точно он старый башмак!

При звуке их голосов кошка подняла голову. Голос для нее означал пищу, ласку, тепло.

– Смотри, в холодильнике кошка, и у нее три котенка!

– Что ты хочешь сделать, Джонни?

– Я хочу отнести ее домой. Возьму вот эту коробку – она побольше.

– Мама опять будет ругаться. Как в тот раз, когда ты принес собаку.

– Может быть. Но зато у собаки теперь прекрасный дом. Мы, Бинтстоны – отличная семья… Замечательная кошка. Смотри, я ей понравился. Видишь, она трется о мою руку. Нет, я не брошу ее умирать тут. И ведь попадаются же такие люди – не заботятся о животных, забывают их и бросают…

– Глупый, ты не сможешь спасти всех животных один…

– Может, и так, но я говорил тебе, если кто-то начинает делать, то за ним…

– А что будет, если животные на нас нападут? Запрут нас в клетки? Убьют нас? Это…

– Не знаю. У меня только предчувствие, что мы должны жить так, чтобы у всех был шанс. Я как-то прочитал: «Все мы – люди и животные – пленники Земли».

– И что из того?

– Все мы – часть этого мира. Мы должны научиться жить вместе, или мы пропали!

– Пошли, пошли, я помогу тебе нести коробку…

Спустя тысячи лет и в другой галактике Джонни снова потрогал свое горло. Он чувствовал, где находится лагерь Народа. У него не было ошейника, у них – тоже. Их не ждали клетки, и его – тоже. Они были разные, но при этом они были вместе. Он широко раскинул руки и побежал по мокрой траве. Свободен. Он свободен!

Андрэ НОРТОН ЗВЕЗДНОЕ КОЛЕСО

Автор выражает признательность Сандре Хелтон, предоставившей использованный в книге астрологический материал, включая гороскоп.

Глава первая

Внизу на небольшом лугу ветер шевелил опавшие листья. Один листок взлетел и прилип к вязаной шапочке Гвеннан. Девушка глубже упрятала подбородок в складки теплого шарфа. Даже этот холод, оказывается, можно забыть. Теперь она стояла между двумя грубо высеченными камнями, сосредоточив внимание на третьем, самом высоком камне на насыпи. Он четко вырисовывался на фоне бледнеющего неба.

Природное ли образование эти три камня? Она поморщилась под своей теплой полумаской из плаща и в сотый – в тысячный – раз отказалась от этой мысли. Повторится ли то, на что она надеется? Может ли повториться? Она совершенно уверена в том, что увидела три недели назад, в этот же самый час, когда стояла на этом самом месте.

Книги – как она внимательно читала их, изучала рассуждения тех, над кем смеялись, кого даже преследовали «власти», и тех, чьи убеждения основаны на общепринятом. Но что такое общепринятое? Те же рассуждения, если копнуть поглубже.

Вот! Освещение – оно под нужным углом – падает на высокий камень и…

Гвеннан едва не закричала. Может, даже прохрипела что-то в складки своего шарфа. Ее тогдашнее впечатление не было воображаемым. На высоком каменном столбе линии, слишком регулярные, чтобы быть случайными, слишком незнакомые, чтобы быть – чем? Только в полусвете и в этот час утра может она разглядеть их. Нужно ли приближаться, снимать перчатки, проводить пальцами по поверхности? Может ли она на ощупь убедиться, что зрение не подвело ее?

Эта мысль вылилась в начало действий. Ее обнаженная кожа вздрагивала от прикосновения к холодному камню, но Гвеннан не обращала на это внимание. Она прикоснулась – и отдернула руку. Она сделала это инстинктивно, потому что ощутила нечто, рожденное не камнем, не холодным воздухом… не…

Она снова поднесла руку к камню. Необычность исчезла. Как круги от камешка, упавшего на поверхность тихого пруда. Круги разошлись, и поверхность снова неподвижна. Она попыталась проследить эти линии. Огам? [24] Забытый язык, письмо, состоящее из линий над строкой и под ней, или руны с острыми углами? Она искала в книгах. Нет, эти знаки, которые она видела (а может, ей просто показалось – игра света), не такие.

Но она видела их. Они здесь! Она придет снова и снова… Чужая территория? Гвеннан перевала взгляд от каменного клыка на лес внизу. Среди деревьев виднелась наклонная крыша, серая и мрачная – и как будто такая же древняя, как сами эти камни.

Она не причиняет никакого вреда, пыталась уверить себя Гвеннан, пряча разочарование от того, что момент откровения оказался таким кратким. Почти трехсотлетний обычай сделал эти нетронутые, нехоженые земли чужими для жителей городка. Но никто не говорил вслух, что старая изношенная каменная стена ограждает запретную территорию.

Выросшая в городе, принимавшая на веру все, что принято в городе, она до сих пор не сознавала, насколько странно выглядит история долины. И не только из-за камней, которые привлекали ее к себе с первого взгляда, но также из-за дома Лайлов.

В 1730 году, когда по Белой реке от побережья поднялись первые переселенцы, которых с морского берега прогнали бури и сильные ветры и которые искали подходящие земли для сельского хозяйства, – дом Лайлов уже стоял здесь. Кто построил его и когда? Если даже кто-то из новоприбывших и задавал такие вопросы, они быстро прекратились.

В доме жили Лайлы, а также несколько индейцев и десятка два темнокожих слуг, принадлежавших к какой-то неведомой расе. Слуги были молчаливы и никогда не общались с поселенцами. Но Лайл тех дней, владевший землей, ничем не мешал поселенцам. Более того, время от времени из-за серых стен приходила помощь – не только в целом всему зарождавшемуся городу, но и отдельным его жителям.

В школе Гвеннан учила старый общепринятый миф о Колумбе и его знаменитом открытии Америки. Но сейчас люди знают больше. До того, как итальянский авантюрист поднял паруса, суровые рыбаки Англии достигали далекого берега, вытаскивали на него лодки и плыли назад, тщательно сохраняя тайну богатых добычей вод. Были и мореплаватели в длинных лодках. Невозможно больше отрицать их плавания: ведь обнаружено даже их поселение. А до них – кто еще?

А руины в Нью-Гэмпшире, многочисленные «овощные погреба», окруженные каменными стенами, сделанными весьма основательно, – поздние поселенцы использовали их с прозаической целью, которая и дала им название? Все найденное здесь приписали индейцам. Но никто не попытался объяснить, зачем кочевым охотникам строить каменные стены и помещения странной формы, если сами они живут в походных лагерях.

Кто такие Лайлы и как они оказались здесь? Существуют легенды о пирате, привезшем вверх по реке сокровища и остатки своего экипажа, чтобы основать собственное королевство. Будто бы, придя первыми, они стали частью этой земли, и позднейшие поселенцы никогда не оспаривали их права. Правда также, что ни город, ни окрестные фермы никогда не подвергались набегам индейцев. Более того, сами индейцы иногда получали убежище в доме Лайлов. Война сюда не приходила – тут царило скромное процветание. На деньги Лайлов построили мельницы и, как ни странно, школу. И Лайлы поставили только одно, странное для того времени, условие: дочери жителей города и фермеров должны были учиться наравне с сыновьями. Но влияние этой семьи, хотя оно существовало всегда, осуществлялось не прямо: члены этой семьи никак не вмешивались в дела жителей городка, в их образ жизни.

Часто, во времена последующих войн, большой дом пустовал. В нем оставалось только несколько слуг (очевидно, эти слуги вступали в брак в своем кругу и производили новые поколения, заступавшие на службу, когда старики умирали). Сами Лайлы могли на какое-то время исчезать. Иногда приходило известие о смерти в доме. Рано или поздно появлялся другой член этого молчаливого семейства, занимая место прежнего, и жизнь продолжалась, как обычно. Сейчас в доме Лайлов женщина. Гвеннан только недавно ее увидела.

По обычаю, пришедшему от первых поселенцев, ее называли леди Лайл. И никто из горожан не задавался вопросом, как появился такой необычный для этой местности титул. В доме Лайлов никогда не жили дети, и если заключались у них браки и создавались семьи, то в каких-то других землях. Но было хорошо известно, что каждый новый владелец дома внешностью и манерами очень напоминает своего предшественника. Внешние семейные черты передавались из поколения в поколение.

Гвеннан только недавно стала задумываться над явной загадкой – как семья, долго владевшая землей, сумела так эффективно стушеваться. Леди Лайл совершенно очаровала Гвеннан. Прежде всего она никогда не встречала женщины такого роста и с такой уверенностью в себе.

Сама она всегда была выше сверстников в школе и ненавидела свое тело за его размеры. Но леди Лайл носила свое тело, как гордая лесная сосна; на голове у нее такая масса волос, уложенных в корону, что зимой она лишь изредка обматывала их шарфом. Двигалась она с величием, которое, как представляла себе Гвеннан, было присуще королевам, когда она не только представительствовали, но и правили.

Впрочем, в самой жизни Гвеннан было мало оснований для суждений. Как у племянницы Нессы Даггерт, у нее были очень ограниченные возможности для общения. Всякое расширение физических горизонтов строжайше преследовалось. Мисс Несса отвечала за городскую библиотеку, и вся ее жизнь была посвящена выполнению долга. Она воспитывала Гвеннан: взялась за это очень неохотно, исключительно из чувства долга, после гибели непоседливых своевольных родителей девочки. По городским стандартам, она делала для девочки все возможное. Ее кормили и одевали в соответствии со строгими представлениями мисс Нессы о приличиях; впрочем, эти представления все в большей мере оспаривались внешним миром.

Гвеннан не училась в колледже. Когда она закончила школу (она никогда не считалась хорошей ученицей, потому что занималась только теми предметами, которые ее интересовали, а остальное пропускала мимо себя), мисс Несса уже тяжело болела, впрочем, отказываясь подчиниться болезни. Она намерена была до конца держать вожжи правления своим маленьким мирком в собственных руках, и Гвеннан стала ее руками и ногами, ее слухом и зрением.

Девушка не противилась и не стремилась к иному. Не только успешно воспитанное в ней чувство долга препятствовало этому; она все больше и больше боялась жизни за пределами своего узкого мирка. В общении с другими ей всегда не везло, и она нашла убежище – в книгах.

Она начала понимать, что в ней живет какое-то внутреннее влечение. Пока еще очень бесформенное. Она читала – о, как она читала! – книги по истории, отчеты об археологических открытиях, все то, что касалось странных фактов, не укладывающихся в общепризнанное специалистами. Странно, но сама Гвеннан никогда не испытывала желания присоединиться к искателям неведомого. Возможно, она слишком сомневалась в общепризнанных теориях. И, внешне оставаясь послушной добровольной помощницей мисс Нессы, внутренне она искала, задавалась вопросами, сомневалась.

Некогда ей снились сны. Сегодня утром, стоя между камнями, она смутно вспомнила эти свои сны. Маленькой она считала все снящееся «реальным» и запросто об этом рассказывала, но ее обвинили во лжи. Постепенно она поняла опасность «странности» и с готовностью согласилась, что все это она выдумала.

Но потом сны исчезли, и она была этому рада. Потому что последние сны превратились в кошмары, они пугали ее, и ей пришлось отгородиться от них стеной.

Мисс Несса умерла два года назад и оставила Гвеннан дом, очень скромный счет в банке (несмотря на спартанский образ жизни, болезнь почти истощила ее сбережения, собранные путем строгой экономии) и свое место в библиотеке. Город, привыкший к тому, что во время болезни все обязанности мисс Нессы и так исполняла Гвеннан, сохранил за ней это место. Единственное изменение в ее жизни заключалось в том, что она стала чуть больше зарабатывать и таким образом смогла увеличить свое драгоценное собрание книг.

Наступил день, свет залил камни и стер все следы линий. Гвеннан надела перчатки, повернулась – и застыла. Она больше не одна.

Человек, появившийся так неслышно, не стал подниматься на насыпь, он стоял у ее подножия, серьезно глядя на девушку. Высокий мужчина – и Лайл! Внешне похож на леди Лайл. Более жесткое, ястребиное лицо в то же время носило четко различимые черты семейного сходства.

Несмотря на холод, он был с непокрытой головой; голову слегка склонил, внимательно разглядывая девушку из-под полуприкрытых век. Кожа, несмотря на время года, смуглая, загорелая, волосы густые, золотистые, подстрижены короче, чем требует мода.

Глаза, внимательно следящие за ней, такие же яркие и голубые, как у леди Лайл. Гвеннан неловко переступила с ноги на ногу. Она нарушила границы, и то, что придется иметь дело с Лайлами на их территории, ее слегка пугало.

– Кто вы? – резко спросил он.

Гвеннан не собиралась поддаваться тревоге. Она отошла на несколько шагов от камней.

– Гвеннан Даггерт. – Ее имя для него, вероятно, ничего не значит. Она пыталась придумать оправдание своему пребыванию здесь. Выдать свою тайну – нет, этого она не перенесет.

– Гвеннан Даггерт, – повторил он. – И что привело вас сюда, Гвеннан Даггерт? – Веки его поднялись, и он окинул ее высокомерным вызывающим взглядом. Возможно, у него есть на это право.

– Случай… – Она ничего не могла придумать.

Он рассмеялся. «Случай?» Голова его медленно повернулась из стороны в сторону: он отрицал ее ложь. Но выражение его лица изменилось, с него как будто спала какая-то тень, и оно открылось полностью. На нем отразилась насмешка, будто он счел ее совсем глупой, неспособной даже на правдоподобную ложь.

Гвеннан удивилась этой своей мысли. Она понимала, что ограниченность круга ее общения вполне может привести к ошибочному истолкованию поднятых бровей или легких движений тонких губ. Губы сложились в улыбку, которая ей не понравилась.

Вообще все в этом человеке ее тревожило. Как будто перед ней человек, который… Гвеннан сдалась. Ей некогда выискивать смысл эмоций этого человека. Она хочет уйти – быть свободной и одинокой, подальше от этого неизвестного Лайла.

Спустившись с насыпи, она обнаружила, что может смотреть ему в глаза. Рослый, как и леди Лайл, этот член семьи Лайлов был еще выше. Впервые в жизни Гвеннан внезапно ощутила себя маленькой, она приближалась к чему-то беспокойному и повелительному. К чему-то странному и таинственному, как эти камни, которые так давно вызывают ее любопытство. Но это не камень, а человек, мужчина, плоть и кровь, и стоит он спокойно и уверенно.

– Гвеннан Даггерт. – Снова он произнес ее имя, но что-то в звучании этих двух слов было неправильным. Девушке показалось, что он произносит их на другом языке, неверно произносит, старается… Она покачала головой при такой фантастической мысли.

– Вам нравится гулять на рассвете? – Его улыбка стала насмешливей. – Даже в такую погоду? – Он преувеличенно вздрогнул. – Вы закаленные люди, жители Нижнего Востока.

Гвеннан снова овладела собой, вернулась в ту форму, которую изваяло воспитание мисс Нессы.

– Приходится. – Она надеялась, что ничем не выдала охватившего ее беспокойства. – Если я хочу погулять, то приходится это делать рано утром. У меня работа. – Она подняла руку и отвернула край перчатки, глядя на часы. – … и…

Его брови, гораздо более темные, чем волосы, которые с восходом солнца становились все более и более золотыми, чуть приподнялись.

– Но какая работа начинается так рано? Еще только светает…

– Для меня уже поздно, – коротко и резко ответила она. Вероятно, слишком резко, но она больше не справлялась с овладевающим ею беспокойством. Она не понимала этого чувства. Беспокойство исходило от него и охватывало ее все сильнее. Странно само по себе уже то, что существует второй Лайл, неизвестный городу. Никогда не было разговоров о сыне леди Лайл. Может ли человек его возраста быть ее сыном? Гвеннан решила, что неспособна правильно ответить на этот вопрос.

Незнакомый Лайл – само по себе это не могло вызвать такого беспокойства. Страх? Но чего ей бояться? Она оказалась на их территории, это правда. Но пройти на рассвете по полю к трем камням – не преступление. Она ничего не сделала, никого не потревожила. Почему же она ощущает вину, тревогу – как будто у него есть основание не доверять ей?

– Куда же? – Он по-прежнему улыбался.

Она права – в его голосе звучит насмешка. Похоже, он находит ее забавной. Гвеннан застыла. Страх исчез перед более сильным чувством – гневом. Ей решительно не нравится этот человек. Она восхищается леди Лайл, но в такой же степени ей не нравится этот ее родственник, кем бы он ни приходился хозяйке дома Лайлов.

– В библиотеку. – У нее нет причин делать из этого тайну. Городок небольшой, все друг друга знают, особенно зимой, когда немногие летние посетители разъезжаются, а старые семьи держатся вместе, образуя крепость, противостоящую холоду.

– В библиотеку?

Он снова повторил ее слова. Она находила эту привычку раздражающей. И начала разжигать это раздражение как преграду на пути других эмоций, которые он вызывал в ней.

– Библиотека не может открываться так рано. Мне кажется, тетя говорила: в полдень. Я знаю: она собирается сегодня зайти туда к вам…

– У нас всегда много работы, даже если формально мы не открыты, – ответила Гвеннан.

Она почувствовала искушение доказать ему, какая у нее обычная и нормальная жизнь (но почему? – спросила другая ее часть), и для этого перечислить все те многочисленные мелкие дела, которые никогда не кончаются, сколько бы ты ни работала. К тому же, она голодна: единственная чашка кофе, торопливо выпитая стоя в кухне, – не обычный для нее завтрак. Она собиралась через боковой вход заглянуть в пекарню Мэри Лонг и купить несколько оладий с черникой, она их подогреет и съест, проглядывая при этом стопку новых журналов.

– О, да, работать, чтобы не предаваться безделью… Не часто такое встретишь в наши дни. Но, кажется, Уайтбридж придерживается старой этики. Это хорошо – а может, и плохо. – Он слегка поклонился ей, чуть насмешливо, но не сделал попытки уйти с дороги. Не желая сталкивать его с тропы или обходить, она оставалась на месте. Гвеннан раздумывала, не обойти ли все-таки по снегу, как он протянул руку к ее голове.

Она инстинктивно увернулась и тут же вспыхнула, увидев, что он держит пальцами лист. Несмотря на свои слова о холоде, он, казалось, сам его не испытывает: не только голова его не покрыта, но и руки обнажены, без перчаток. Короткое пальто расстегнуто. Он снова рассмеялся.

– Чего вы испугались, Гвеннан Даггерт? – Он чуть приблизился. К своему стыду, девушка торопливо отступила. Но на лице его была только добродушная улыбка, когда он протянул ей лист, держа его за стебелек.

– Уверяю вас, – продолжал он, – я не ем маленьких девочек, даже когда они приходят без приглашения. Маленьких девочек с листочками на голове, будто они дриады или нимфы…

В словах его звучала насмешка, на которую она не знала чем ответить. Что заставляет ее замереть, почему она чувствует себя так неловко? Снова гнев согрел ее.

– Я и не предполагала, что вы это делаете. – Она вложила в свой ответ всю ледяную решимость, которую усвоила у мисс Нессы. – Я хорошо понимаю, что пришла сюда без разрешения. Примите мои извинения, мистер Лайл. Уверяю вас, этого больше не повторится!

Не повторится, сказала она себе. Но как ей удержаться вдали от притягивающих ее камней, от загадки, которая не отпускает ее? Ей ужасно хотелось оглянуться через плечо на средний камень, но она чувствовала, что каким-то образом это отдаст ее в его власть.

Он уронил лист. Снова его рука двинулась, на этот раз он схватил ее за руку, задержал. Она решила, что не смогла бы вырваться, даже если бы захотела. Но гордость не позволит ей даже попытаться. Его тонкие губы не переставали улыбаться. Но в глубине глаз что-то противоречило этой легкой усмешке. Гвеннан не хотела знать, что скрывается за этой улыбкой, хотела только освободиться. Но она не будет пытаться вырваться.

Однако тут голос его изменился. Стал глубже, резче. Он как будто пытался что-то приказать.

– А что вы здесь делаете? Она… – Он провел кончиком языка по верхней губе. – Что ей от вас нужно? – В его словах отчетливо прозвучало презрение. Он нависал над нею, как будто вырос у нее на глазах, стал больше и сильнее, чем человек, которого она видела сначала. Нет, она не должна давать разыграться своему воображению!

– Не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите, – Гвеннан пыталась вернуть самообладание. – Если «она» это леди Лайл…

– Леди! – прервал он, и ей показалось, что кожа его потемнела от прихлынувшей крови. – Леди! – Он произнес это слово одновременно и как эпитет, и как возражение.

– Ну, миссис Лайл, – поправилась она. – В городе всегда пользуются уважительным словом «леди» – это традиция относительно вашей семьи. Дань тому впечатлению, которое она производит на людей, мне кажется. Во всяком случае, я не понимаю вас. Я ее совсем не знаю. Мы говорили, да и то кратко, только о книгах, и впервые говорили только в прошлый четверг. Она только недавно начала бывать в библиотеке.

– А что касается моего пребывания здесь, – Гвеннан наконец решилась рывком освободить руку и сделала два шага в сторону, – то оно не имеет отношения к вашей семье. Я часто гуляю по утрам, особенно в это время года. И мне нравится лес…

Его требовательный взгляд переместился на насыпь. Он как будто вслух заявил, что ведь застал ее не в лесу, а в месте, которое по каким-то причинам нельзя посещать. В этот момент Гвеннан скорее выдержала бы любую насмешку или даже гнев, чем сказала, что на самом деле привело ее сюда. Это останется ее тайной, загадкой, которую она так и не сможет никогда разрешить, потому что отныне высокие камни – запретная территория.

– А теперь – всего хорошего, мистер Лайл. – Она резко повернулась и пошла не оглядываясь. Слышала шум травы под своими ногами. Может, слишком громкий, заглушающий звуки его шагов, если он пошел за ней. Она – не побежит, она – не…

– Тор!

Это не его голос. Оклик откуда-то издалека.

Удивленная, Гвеннан оглянулась. Он шел за ней, как она и опасалась. Но этот оклик его остановил, он полуобернулся к насыпи. Из рощи, окружавшей дом Лайлов, так что виднелась только его крыша, двигалась высокая фигура в плаще с капюшоном. Гвеннан не нужно было видеть лица, скрытого в тени капюшона, чтобы знать, что это леди Лайл.

Ей стало жарко от смущения. Вид молодого Лайла привел ее в смущение, но встретить саму леди Лайл – это еще хуже. Быть застигнутой, как шпионка! Гвеннан откровенно побежала, задержавшись только перед стеной, через которую нужно перелезть, чтобы выйти на дорогу. По другую строну преграды она остановилась, заставила себя подождать, пока сердце перестанет отчаянно биться, протерла перчатками лицо, удивляясь, почему она вся дрожит. Вся встреча имеет какое-то серьезное значение, которого она не понимает. Она дважды глотнула и пошла к городу ровным, но быстрым шагом, стараясь сосредоточиться на предстоящих делах и забыть то, что осталось позади.

Все утро Гвеннан пыталась думать только о своих обычных делах, но все время отвлекалась. Ей пришлось силой удерживать себя у полки с материалами, которыми она занималась сама. Она видела эти линии. Это гораздо важнее, чем встревожившая ее встреча с мистером Лайлом. Он собирается оставаться в доме Лайлов? Если так, то будет ли у нее хоть какая-то возможность закончить обследование камней? Переход от надежды к разочарованию был таким резким, что она почувствовала себя несчастной. Ее вытягивают из уютного маленького убежища, в котором она чувствовала себя в безопасности. Ей приходится погружаться в странное и неизвестное, чего она всегда сторонилась, – если только это неизвестное не заключено в печатной странице, которую всегда можно перевернуть, если не хочешь больше отвечать на утомительные и мучительные вопросы.

Гвеннан сидела за своим столом и снова и снова чертила эти линии (запомнила ли она их подсознательно утром – или у нее просто разыгралось воображение?). Она решительно смяла листок, бросила его в корзину для бумаг, потом начала подбирать книги для урока, который у нее во второй половине дня.

Но память осталась. Гвеннан чувствовала покалывание на коже, беспокойство, как будто перед ней какой-то ужасный выбор. Но она строго сказала себе, что это самообман и со временем онаэто докажет.

Глава вторая

Ровно в двенадцать тридцать Гвеннан открыла библиотеку и впустила старого мистера Стейнса, который, приветственно хмыкнув, проковылял на свое обычное место у регистрационного стола. За ним последовала стайка возвращавшихся с уроков детей. Их требования полностью завладели ее вниманием. Полчаса спустя появилась леди Лайл, одетая в тот же серо-зеленый плащ, в котором была утром. В ярком свете дня Гвеннан разглядела ее впалые щеки, делавшие еще более выделяющимся нос, и тонкие кости под кожей. Леди Лайл выглядела более хрупкой, чем неделю назад. Она больна? Походка у нее, как всегда, прямая. Она пришла обвинить Гвеннан в нарушении границ?

Но женщина заговорила с неожиданной теплотой.

– Странно после стольких лет не видеть здесь мисс Нессу, – сказала она. Должно быть, у них были долговременные дружеские отношения. Но улыбающиеся губы все же синеватого оттенка… Может, у нее больное сердце? Кто на самом деле знает что-нибудь о Лайлах?

Она протянула Гвеннан список.

– Боюсь, что у вас на полках я вряд ли их найду. Они слишком специальные. Но мисс Несса как-то рассказывала мне, что существует система заказа книг из других библиотек, можно на время получать оттуда книги…

Гвеннан изучала угловатый почерк. На первый взгляд кажется, что написано на иностранном языке. Но при более близком знакомстве слова становятся понятными. Она читала, и чувство беспокойства усиливалось. Неужели этот список – тонкий способ сообщить ей, что она не только нарушила границу чужих владений, но что известна и причина нарушения? Она заставила себя взять ручку и отметить четыре из перечисленных шести книг.

– Эти есть… получены временно. Можно продлить заказ…

– Как удачно!

Неужели над ней насмехаются? Лучше признаться и вести разговор в открытую.

– Это личный заказ – мой.

Она осмелилась прямо взглянуть в истощенное лицо. Ни следа насмешливости, которая так явно была видна в лице молодого человека. В больших глазах над темными мешками, придающими лицу выражение усталости или болезненности, только оживление.

– Вас интересуют такие открытия? Очень хорошо! Я сама побывала во многих уголках Земли, но до недавнего времени не подозревала, что так много известно… и даже опубликовано.

– Это значит… – она помолчала, внимательно глядя на девушку, как будто ждала от нее ответа – ответа, который ей необходим. – А каково ваше мнение по вот этому поводу? – неожиданно резко спросила она, как спрашивает учитель у застенчивого ученика. Наклонилась вперед – Гвеннан ощутила острый аромат – и пальцем в перчатке указала на третье название в списке.

– Относительно леев и возможности, что Несси, другие чудовища и даже НЛО связаны с ними? – вместо прямого ответа задала вопрос Гвеннан, стараясь принять решение. Раньше она ни с кем не обсуждала свои тайные поиски. Но Лайлы известные странники, они объездили весь мир. Они имеют знание, какого не может быть ни у кого из знакомых Гвеннан. – Авторы, по-видимому, разделяют эту точку зрения, – четко ответила она, – хотя не связывают себя ни одним из тех выводов, что приведены в конце книги. Оставляют выбор читателю.

– Сообщив известные факты, – леди Лайл кивнула. – Хотела бы я поговорить с этими двумя молодыми людьми. Но что вы думаете? Какой выбор делаете вы? Вы ведь думали об этом, когда читали.

Гвеннан насторожилась. Вот оно – вопрос, может быть, выговор, результат ее утреннего посещения. Но леди Лайл как будто это не интересовало. Она добавила:

– Вы сами бродили в поисках стоячих камней. Мистер Стивенс говорил, что дочь рассказывала ему…

Гвеннан вспыхнула. Прошлым летом ей очень хотелось с кем-нибудь поговорить, и она забыла, как наказывают «выделяющихся». И вот однажды она рассказала Нэнси Стивенс о своих любительских попытках совершить открытие, и девушка проявила интерес и задала один-два вопроса. Но Гвеннан быстро усвоила урок, когда ее начали называть «охотницей за камнями». Еще одно отличие, которое отрезает ее от остального города.

– Да, – коротко ответила Гвеннан, сразу насторожившись. – И еще я нарушила границы. Я была возле ваших стоячих камней.

– Что вы о них думаете? Что это скалы, просто принесенные ледниками, как нас уверяет большинство авторитетов?

Гнев помог ей сохранить храбрость перед лицом молодого Лайла. Точно так же уверенность дала ей храбрость устоять перед этой женщиной, не отказываться от того, что она считает правдой. Пусть оба смеются над ней, если хотят.

– Нет, я думаю, они поставлены с определенной целью.

– Я знаю это, – негромко сказала леди Лайл; эти три слова прозвучали едва ли не как шепот. – Подобные вещи уже многие годы интересуют меня. Может, вы согласны обсудить этот вопрос позже, без помех? Сейчас я слишком спешу, но не хотите ли сегодня заглянуть к нам пообедать вечером?

Гвеннан надеялась, что она ничем не выдала своего изумления. Насколько она знала, только два человека до сих пор посещали дома Лайлов: мистер Стивенс, который бывал там по делам своей юридической практики, и мистер Уоррен, летний гость, такой же затворник, как Лайлы, писатель и собиратель книг.

Гвеннан глотнула и сказала со своей вновь обретенной храбростью:

– Буду рада. Эти книги, – она повернулась и взяла их со своей полки, – я собиралась отправить их назад в пятницу. Но позвоню сегодня и попрошу продлить их на несколько недель. И в то же время смогу заказать остальные…

– Спасибо. – Леди Лайл кивнула, как будто не произошло ничего особенно, как будто городскую библиотекаршу обычно и приглашают в дом, который уже несколько поколений служит загадкой. – Мы обедаем в семь. Мой… мой молодой родственник подвезет вас.

– О, нет! – Все тщательно воздвигнутое спокойствие Гвеннан разбилось. – Я хотела сказать… Не надо заезжать за мной. Я привыкла ходить, и ведь это совсем недалеко.

Высокая женщина больше не улыбалась. Она смотрела на Гвеннан испытующе из-под капюшона, который только что набросила на голову.

– Вы не боитесь ходить одна в темноте?

Гвеннан рассмеялась.

– Конечно, нет. Все ходят пешком, особенно при нынешней цене на бензин. К тому же у меня нет машины…

Леди Лайл снова улыбнулась.

– Конечно. Экономия: не трать, не желай. В современном мире это так необычно. Хорошо, если таково ваше желание. Только, мисс Даггерт, все же придерживайтесь дорог – не ходите полями в темноте.

Руки Гвеннан крепче сжали листок со списком. Мягкий способ упрекнуть ее в нарушении границ? Она должна выполнять утреннее решение: больше никаких камней, как бы сильно они ее ни привлекали. Лайлам нечего опасаться, что она снова окажется на их территории.

– Дороги, да, – осторожно ответила она. – На них…

– На них нет ловушек. – Гвеннан поразило это странное замечание. Леди Лайл больше ничего не добавила. Взяв книги, она повернулась и вышла, прежде чем девушка смогла ее поблагодарить.

Удивление Гвеннан этим неожиданным приглашением с течением времени перешло в нетерпение. В доме Лайлов должны храниться несметные сокровища, привезенные из заморских путешествий. Стивенс несколько раз говорил о нем, как о настоящем музее. Ей страстно хотелось все увидеть самой. Но когда пришло время одеваться, она с явным неудовольствием осмотрела свой скромный гардероб.

Насколько она знает, Лайлы могут вести такой же строго формальный образ жизни, как те редкие и странные люди, о которых рассказывается в журналах. Журналы изредка дарили библиотеке летние посетители. У нее только одно хорошее платье, да и то вряд ли подходит для такого случая.

Она застегнула молнию клетчатой юбки, заткнула выбивающиеся края блузки и надела вельветовую куртку – свой единственный предмет роскоши, которому предназначено было служить еще долгие годы. Ей нравился мягкий цвет – цвет ржавчины – этого теплого материала. Она разгладила рукава, прежде чем наложить заключительный мазок – застегнуть блузу у горла камеей, которую оставила ей мисс Несса.

К шести дневной свет сменился сумерками. Выходя еще полчаса спустя из дома, Гвеннан положила в глубокий карман пальто фонарик. Когда ветер подхватил края ее юбки, она пожалела, что у нее нет такого длинного плаща, как у леди Лайл.

Дом мисс Нессы стоял на самом краю медленно разрастающегося города. Когда-то это было просто жилище фермера. Уличного освещения тут нет, и глаза Гвеннан по привычке быстро адаптировались к темноте. Идя по дороге, она не пользовалась фонариком. Движение сейчас вообще очень редкое, и она услышит машину издали.

Мощеная улица сменилась более узкой дорогой, которую покрыли асфальтом, когда Лайлы во времена бабушки Гвеннан привезли в город первый автомобиль. Воздух прозрачный, но небо затянуто облаками, которые, вероятно, скроют луну, что вскоре должна взойти. Девушка бегло подумала, торопливо пробираясь через груды опавших листьев, что было бы интересно посмотреть на камни при лунном свете. Она никогда не ходила к камням по ночам. Теперь она сама удивилась этому – когда уже слишком поздно пускаться в такую авантюру.

Она уже почти дошла до двух высоких столбов, обозначавших поворот к скрытому за деревьями дому Лайлов, когда поняла, что вокруг что-то не совсем обычное. Ночь необыкновенно тиха. Ветерок не сгибал высохшие травы у обочины, не шевелил опавшие листья. Тишина, казалось, давит. Девушка коснулась фонарика в кармане, но попыталась подавить растущую тревогу. Нечего опасаться. Она много раз ходила этой дорогой, и ночью, и днем. Прямо перед ней начало подъездной дороги к Лайлам. Еще несколько шагов, и она увидит дом, который отсюда не видно из-за кустов. Всего несколько шагов.

Из темноты донесся гнилой запах, подействовавший на нее, как удар. Не скунс, нет. Запах сильней. Такого отвратительного она никогда не встречала. Гнилостная нечистота словно бы кулак, нацеленный прямо в нее. Она задержала дыхание, и несколько ужасных секунд ей казалось, что ее стошнит.

Что-то мертвое?..

Гвеннан достала фонарик, нажала кнопку. Яркий луч заставил ее мигнуть. Она направила его на дорогу. Стараясь не вдыхать глубоко эту нечистоту, девушка торопливо пошла дальше. И не оглядывалась по сторонам, отказываясь поддаваться страху.

Зловоние ослабло. Должно быть, она прошла его источник. Сейчас охотничий сезон, и хотя территория Лайлов обнесена изгородью, всегда найдется охотник, который, ранив зверя, не выследит его. И жертвы таких охотников долго и мучительно умирают где-нибудь.

Но туша такого размера, конечно, была бы найдена обитателями дома еще до того, как разложилась до такой степени. Гвеннан не понимала, почему ее не закопали. К тому же… она прислушалась – хотя не знала, чего ждет. Слышен был только звук ее шагов. Слишком громкий звук… слишком громкий… чтобы… Гвеннан дышала теперь прерывисто.

Она обогнула куст без листьев и увидела впереди освещенные окна. Но продолжала светить фонариком. Показалась входная дверь на массивных петлях ручной работы, которые кажутся черными на фоне старого дерева. На двери молоток сложной формы, она подняла его и невольно стукнула так сильно, что сама пришла в замешательство.

Дверь почти сразу открылась, и навстречу ей устремился свет – как будто он сам по себе мог втянуть ее внутрь. Она оказалась в прихожей, абсолютно не похожей на все, что она видела раньше. Так много неожиданного перед ее глазами, что она не замечала открывшего ей дверь, пока он не заговорил.

– Мисс Даггерт, вы действительно бесстрашная исследовательница, даже ночью.

Конечно, это Тор Лайл. Его золотистая голова, казалось, привлекала свет. Гвеннан не поверила бы, что волосы могут иметь такой металлический блеск. Они казались еще ярче из-за того, что на нем черный вельветовый пиджак поверх черной рубашки с высоким стоячим воротником. На шее золотая цепь, ее блеск тоже тускнеет перед поразительными волосами. На цепи подвеска, покрытая сложным переплетением линий; без пристального разглядывания невозможно понять рисунок.

За ним темная деревянная обшивка стен прерывалась нишами, в каждой из которых какой-нибудь освещенный предмет. Гвеннан видела маленькие статуэтки, декоративные тарелки, какую-то ткань с золотой вышивкой. Действительно, музей!

Должно быть, хозяин прочитал ее мысли: он картинным жестом указал на ближайшую нишу. В ней гротескная статуэтка – женщина, нижняя часть тела которой сливается с деревом и покрывается жесткой корой. Поднятые руки переходят в ветви, начинаясь от концов пальцев; волосы вздымаются над головой, образуя корону.

Статуэтка мягкого цвета, листья зеленые со слабым золотым оттенком на концах, а тело, его человеческая часть, целиком из драгоценного металла, с сильным красным отливом. Глаза на маленьком женском лице открыты, и благодаря особому расположению свет в нише отражается в этих глазах жестким блеском; на лице смешанное выражение восторга и древней-древней печали.

Гвеннан смотрела; ее воображение, которое она подавляла со времен детства, разыгралось. Ей казалось – хотя, несомненно, это достигалось искусным размещением источника света, – что губы женщины дрожат, волосы чуть шевелятся. Как будто она в окно или в замочную скважину смотрит в иной мир, где обитают формы жизни, абсолютны чуждые нашей, но по-своему устойчивые и разумные.

– Вам понравилась Мирра? – Вопрос разбил очарование, которое ее охватило при виде статуэтки. Гвеннан мигнула, покраснела. Она позволила проявиться своей наивности – это вызвало раздражение, и она еще больше невзлюбила хозяина за то, что он так легко ее понял, за насмешку над ее откровенным удивлением. Она продолжала смутно ощущать в нем что-то неправильное, искаженное; она не понимала этого, но чувствовала угрозу. Однако точно определить свои чувства не могла. Скорее отшатнулась от непривычных мыслей.

– Мирра? – Она произнесла это имя вопросительно.

– Прекрасная дочь деревьев, люди некогда называли ее нимфой. – Очевидно, Тор Лайл все внимание перенес на статуэтку, и Гвеннан была ему за это благодарна. – Отличная работа, не правда ли? Мы даже не знаем имени художника. Но глядя на нее, можно поверить старым легендам, что когда-то деревья обладали душой (если это можно так назвать) и могли проявлять ее по своей воле. Вы видели Мирру, а теперь взгляните и скажите, что вы думаете о Никоне. Возможно, они сделаны разными скульпторами, но у них есть какое-то сходство в технике, да, несомненное сходство.

Гвеннан вслед за ним прошла к следующей нише. Другая фигура, на этот раз не слившаяся с массивным древесным стволом. Напротив, ноги разделены, вполне по-человечески. Но вместо ступней длинные расплющенные утолщения, беспалые, напоминающие плавники. Кожа серебристая, а тщательно подобранное освещение отчетливо подчеркивает крошечные перекрывающие друг друга чешуйки. Существо чуть наклонилось вперед, руки его полусогнуты, оно как будто собирается кого-то обнять. Тонкие руки заканчиваются лапами с мощными когтями, вытянутыми и готовыми разорвать то, к чему тянется это существо. Усиливается впечатление угрозы от втянутой в широкие плечи головы; общее впечатление – готовность к нападению.

Голова представляет собой пугающую карикатуру на помесь человека с обезьяной. На голове волос нет, вместо них кожистый гребень уходит от лба к затылку. Глаза выпуклые, нос расплющенный, только круглые ноздри указывают на его расположение. Нижняя челюсть почти без подбородка. Пасть слегка приоткрыта, и свет необыкновенно ярко отражается от зубов. Чудовищное, кошмарное существо, такое же чуждое, как нимфа, но пугающее и во всех отношениях злое.

– Никон. – Гвеннан снова повторила имя. Она нахмурилась, стараясь не вглядываться слишком внимательно, хотя статуэтка притягивала ее. Если это легендарное мифологическое существо, то такие мифы ей не известны. Не узнавала она и имя.

– Да. – Снова в голосе его прозвучала насмешка. Девушка думала, что он готов рассмеяться от ее невежества. – А теперь…

– Мисс Даггерт… – Холодный, но долгожданный звук другого голоса как чистый ветер в этом мрачном месте. Он уничтожил влияние, которое Тор приобретал над нею.

Гвеннан повернулась, облегченно, почти счастливая, чтобы приветствовать хозяйку.

Как и молодой человек, который теперь явно слегка стушевался, хозяйка дома в длинном бархатном платье. Платье простого покроя, без украшений. Но платье придавало ей величие, как будто древней жрице, далекой от мира, в котором живет Гвеннан, мира, который лежит сразу за этими толстыми стенами.

Платье серого цвета и перехвачено у талии перевитым поясом почерневшего серебра. На шее у леди Лайл подвешен диск из того же металла, увенчанный перевернутым полумесяцем – простое украшение, лишенное изысканности золотого солнечного диска на Торе.

– Итак… – Она посмотрела мимо Гвеннан на своего молодого родственника. Девушка, никогда не считавшая себя наблюдательной, настроенной на чувства других, ощутила явное напряжение. Как будто между этими двумя несогласие, которое ощущается лишь слегка, никогда не выходит на поверхность и не проявляется в таких действиях, которые были бы ей понятны.

Тор, по-видимому, уступил, хотя Гвеннан была убеждена, что его насмешливость не исчезла ни из глаз, ни из изгиба рта. Он отступил и позволил леди Лайл увести девушку в соседнюю комнату. Выигрывает время – почему ей пришла в голову эта мысль? У Гвеннан было только мгновение, чтобы задуматься над этим, и она превратилась в старательного и очарованного гостя.

Она была очарована, как никогда раньше. Они обедали, и леди Лайл во главе темного старого стола, в кресле с высокой резной спинкой, все более и более походила она на королеву на троне. Гвеннан чувствовала себя утонувшей в таком же кресле, пальцы ее время от времени скользили по ручкам, она ощупывала резьбу, которую не имела возможности осмотреть внимательно.

Тор Лайл сидел против нее, стол был покрыт хрусталем и хрупким фарфором, серебром; тонкие кружева и льняная ткань салфеток образовывали островки. Тор ни разу не вмешивался в разговор, который поддерживала леди Лайл, хотя регулярно прихлебывал из высокого кубка вино янтарного цвета, от которого Гвеннан тактично отказалась. Все такие излишества были изгнаны из хозяйства мисс Нессы, и Гвеннан не доверяла своей реакции на этот напиток.

На ее отказ леди Лайл только кивнула, почти одобрительно, и Гвеннан с благодарностью заметила, что сама хозяйка не позволила наполнить стоявший рядом с ней кубок.

Нет, Тор Лайл не говорил. Глаза его, слегка сузившиеся, как во время первой их встречи у насыпи, переходили от хозяйки к гостье и обратно. Похоже на человека, озадаченного загадкой, которую обязательно нужно решить.

После еды хозяйка направилась еще в одну комнату, тоже со стенными панелями. Панели раскрашены, и краски такие яркие, будто их совсем не коснулся возраст. Как будто кисть, влажная от краски, только что нанесла последний мазок. Изображены были фигуры, вполне человеческие, за ними вздымались большие и малые города, показанные с отсутствием перспективы, которая никогда не тревожила художников прошлого. Картины тянулись по всем стенам, и Гвеннан догадалась, что на них изображаются какие-то последовательные события, потому что на всех панелях она заметила одни и те же фигуры.

Но у нее не было возможности рассматривать эти картины, потому что леди Лайл выложила на стол вполне современные фотографии. Они казались странно неуместными на фоне этих стен. Гвеннан сразу узнала изображенные на них места. Три фотографии камней, у которых она побывала только сегодня утром.

Леди Лайл кивнула, внимательно глядя девушке в лицо.

– Да, – голос у нее был энергичный, живой. – Вот что мы должны поискать. Они лежат непосредственно на линии, которая пролегает вот так… – Нетерпеливым жестом она отодвинула фотографии в сторону и достала карту, на которой была проведена алая линия, такая яркая, что казалась живой. Но вся карта потемнела от возраста, другие линии на ней поблекли. Гвеннан пришлось очень внимательно вглядываться, чтобы распознать некоторые ориентиры. Несомненно, часть долины, но никаких следов жилищ и ферм, которые ей так знакомы.

– Пролегает вот так, – продолжала хозяйка. – Она пересекается с другой с севера…

Да, есть еще одна линия, поблекшая, бледно-розовая.

– Видите, где они пересекаются? На лугу, где стоят камни.

– Я никогда не бывала на севере. – Гвеннан попыталась провести пальцем по этой поблекшей, более древней линии. Эти точки… – неужели это просто пятна от возраста? Нет, они поставлены здесь не случайно – они ведь обозначают другие камни?

– На месте этой пометки на холме – треугольный камень. Его вершина направлена сюда… – Теперь палец леди Лайл двигался по линии старой карты. – Его поддерживают три меньших камня, и равновесие в системе абсолютное. Пусть ваши специалисты, которые толкуют о ледниках, объяснят это!

– Леи… – Гвеннан стало очень интересно. – И в месте их пересечения…

– Точки приложения силы! Именно так. Такие места есть, и гораздо более значительные, вероятно. Одно из них Стоунхендж, Кентербери, со всеми его легендами как о священном месте. Еще заметнее – Гластонбери. Все эти точки обозначают пересечения лей. Наше соединение сравнительно незначительное. Леи – это линии магнетизма, это уже доказано и перепроверено. Постепенно будет доказано и другое. Мы верим, что когда-то люди умели вызывать эти силы, обуздывать их. Они контролировали силу, которую современный человек и представить себе не может. – Она говорила все быстрее и быстрее, бледное лицо слегка раскраснелось. – Это забыто… – рука ее больше не бродила по карте, лежала расслабленно, ладонью вверх. Леди Лайл слегка откинулась в кресле, закрыла глаза, дышала она порывисто и часто.

Гвеннан в тревоге вскочила, схватила ее расслабленную холодную руку. Очевидно, леди Лайл больна. Гвеннан отвела взгляд от почти потерявшей сознание женщины и посмотрела туда, где сидел Тор Лайл, не принимавший участия в изучении карты. И сейчас он не пошевелился, хотя его родственница явно нуждалась в помощи.

– Она больна! Нужно вызвать доктора Хьюза!

Молодой человек покачал головой. На губах его снова появилась улыбка, глаза оставались полуприкрытыми. Ей хотелось закричать на него.

Встав на ноги, он не подошел к женщине, чье прерывистое дыхание отчетливо слышалось в комнате. Напротив, отошел к камину и потянул за висевший там шнурок. Леди Лайл слегка пошевелилась, открыла глаза и взглянула прямо на Гвеннан. В лице ее не было краски, руки, которые держала девушка, холодны, вялы. Женщина глубоко вздохнула, еще раз. Улыбнулась – бледный призрак прежней приветственной улыбки.

– Я встревожила вас, дитя мое? Ничего. Когда живешь так долго, как я, даже легкое потворство своим слабостям связано с расплатой. Не беспокойтесь, я быстро приду в себя…

Появилась одна из молчаливых смуглых служанок. Гвеннан выпустила руки леди Лайл. Служанка поставила перед хозяйкой поднос с чашкой, казалось, целиком выточенной из рога, и такой маленькой, что зверь, которому принадлежал рог, должен был быть не больше кошки. Леди Лайл медленно протянула руку, взяла необычную чашку и выпила ее содержимое. Опустив ее, она распрямилась. Выглядела она снова здоровой и энергичной.

Глава третья

Раскат грома, прозвучавший прямо над головой, заставил Гвеннан плотнее закутаться в одеяло. За окном блеснула молния. Послышался еще один раскат, похожий на взрыв. Молния, должно быть, ударила в дерево где-то поблизости. Еще один громовой раскат.

Но разбудила ее не ярость бури. Девушка вынырнула из сна мгновенно, как будто кто-то ее позвал. И не только к грому и молнии прислушивалась она.

Гвеннан сглотнула комок в горле. Такого сильного страха она никогда не знала. Тело ее застыло, напряглось. Борясь с ужасом, Гвеннан наконец смогла пошевельнуться, сесть в своей сбитой постели, включить лампу, обрадоваться тому, что та работает. Она боялась, что буря что-то повредила и ей придется оставаться в темноте.

В стены ударил дождь. Девушка сидела, согнув плечи, вслушиваясь, натягивая на себя стеганое одеяло. Было очень холодно. К осени она всегда закрывала в старом доме комнаты второго этажа и переселялась в маленькую спальню внизу, рядом с кухней.

Молния, еще один удар грома. Но что-то еще – она не может найти для этого слов. Гвеннан выскользнула из постели, не стала надевать ждущие шлепанцы, прошла по ковру в ванную, руководствуясь слабым светом ночника. Когда она включила вторую лампу, еще раз ударил гром.

Она наполнила стакан водой, глядя на свое отражение в зеркале. Волосы висят потными прядями. Лицо вспухшее и необычно бледное. Гвеннан напилась и подумала, не стоит ли согреть немного молока. Все равно она не спит.

Дурные сны. Должно быть, буря вызвала кошмар, от которого она так неожиданно очнулась. Она не помнила подробностей. Только проснулась, задыхаясь: ночная рубашка промокла от пота, тело болит, сердце по-прежнему бьется часто, и трезвые мысли не могут прогнать остатки ночного ужаса.

Ужаса – перед чем? Она всю жизнь знает такие бури – хотя эта, конечно, слишком запоздала. Неожиданно она ухватилась за край раковины, прочно сжала ее: на нее накатилась волна дурноты. Ощущение тут же исчезло, но Гвеннан испытывала слабость, неуверенность – и страх.

– Ничего страшного… – Она старалась рассуждать спокойно. – Всего лишь буря. Ничего страшного!

Придерживаясь рукой за стену, опасаясь возврата головокружения, она вернулась в спальню. Но не легла. Стояла в кружке света, глядя на знакомые вещи, наполовину скрытые в полутьме. На стуле одежда, готовая к утру, книга, которую она читала перед сном, ее маленькие часы, стрелки показывают три.

Все на месте, никаких отличий от других зимних ночей, когда она пользуется этой комнатой. Да и почему бы им быть? Она села на край кровати, натянула на себя одеяло.

Фантазии – им нельзя доверять. В последнее время она позволила слишком разгуляться своему воображению. Гвеннан подложила подушку под спину, не способная спать, не желая выключать лампу. Книга… почитать немного…

Но часть ее сознания оставалась настороженной, нацеленной в другом направлении. Она думала о так неожиданно начавшемся знакомстве, которое грозит изменить ее привычное существование. Первое посещение дома Лайлов оказалось не последним, и каждый раз ее туда влекло какое-то волшебное очарование.

По какой-то причине леди Лайл продолжала поддерживать отношения с нею, и это удивляло Гвеннан. Что интересного взамен может предложить она женщине, чья жизнь так далека от нее, так абсолютно чужда всему, что известно Гвеннан?

Деревенская девушка без законченного образования, не обладающая манерами и воспитанием, самая обычная девушка. Казалось бы, леди Лайл выберет ее в последнюю очередь. Оглядываясь назад, Гвеннан с трудом могла поверить, что всего три недели назад она впервые вошла в дом Лайлов, в эту сокровищницу, так давно служащую жилищем ее хозяевам. Она многое с тех пор увидела, поражалась чудесам, скрывающимся за этими серыми стенами. Каждая комната, в которой она побывала, оказывалась новым откровением, например, библиотека с древними картами, старыми книгами, даже иллюстрированными пергаментами, которые беспрепятственно разворачивались перед ней, тома такие древние, что к ним крепились замки из проржавевшего железа или почерневшего серебра. Гардеробная с застекленными шкафами, многочисленными ящиками и сундуками; в них огромное количество чудесных предметов, в такой тесноте, что их трудно отличить один от другого. Она была очарована, совершенно поглощена, да, околдована в древнем смысле этого слова.

Но у нее никогда не было достаточно времени, чтобы полюбоваться этими чудесами. Как только она проходила через большие, похожие на крепостные, двери дома, ее вниманием полностью овладевала хозяйка. Леди Лайл отвечала на вопросы, искусно вовлекала в разговор. И только выйдя из дома, Гвеннан начинала понимать, как тонко и незаметно извлекает из нее леди Лайл все подробности ее жизни и как мало о своей хозяйке она узнает в свою очередь.

Задавались вопросы о ее родителях. На них она мало что могла ответить. Мисс Несса, как очень рано поняла Гвеннан, не любила человека, за которого вышла замуж ее младшая сестра. Во время редких приступов откровения мисс Несса называла его бродягой. И, как и следовала ожидать, он и его жена умерли далеко от дома, в каком-то месте на юго-западе, занимаясь каким-то глупейшим исследованием в пустыне. Мисс Несса выполнила свой долг, воспитав девочку и делая все возможное, чтобы она не унаследовала глупый образ мыслей и поведения своих родителей.

От этих отрывочных сведений о ее происхождении разговор искусно переводился на ее занятия. Впервые в жизни встретив интерес к тому, что больше всего интересует ее, чему она посвящала свои робкие попытки исследования и что не понял бы ни один человек в городке, Гвеннан говорила и говорила – впоследствии с чувством стыда она думала, что говорила слишком много, слишком самоуверенно. Как будто хозяйка дома Лайлов дала ей ключ к двери, которую она и не надеялась открыть.

К счастью, Тор Лайл во время этих разговоров отсутствовал. Гвеннан по-прежнему не доверяла ему, он ей не нравился. Но вскоре после первого посещения Гвеннан Тор Лайл исчез без всяких объяснений со стороны хозяйки. Вероятно, отправился в одно из тех путешествий, которые так обычны для членов этой семьи. Леди Лайл, казалось, не испытывала необходимости в нем.

Тор Лайл. Гвеннан удобнее устроилась на подушке. Она понимала, что у нее нет таланта к общению. При каждой встрече с ним она это чувствовала. И дело не только в том, что она ощущает себя неуклюжим переросшим ничтожеством, а он над ней молча насмехается. Нет, она ясно сознавала, что ему не нравится интерес, который проявляет к ней его тетка. Но было также совершенно ясно, что дом принадлежит леди Лайл, и только ее желания имеют значение.

У нее – даже если все неожиданно завтра закончится и леди Лайл тоже исчезнет – у нее будет над чем задуматься. Она…

Гвеннан застыла, сидела напряженно, одной рукой прикрывая рот, широко раскрыв глаза. Буря ушла, только вдалеке слышались звуки грома. Но окно по-прежнему плотно закрыто. Как же она услышала это – странный шорох ног, треск веток, которые наваливают к стенам, как дополнительную изоляцию на зиму, – древнее обыкновение, которому следуют все жители городка. Гвеннан медленно повернула голову. Ее снова охватил страх, лишающий сил, переполняющий сознание, охватывающий тело. Окно – прямоугольник тусклого свечения…

Там…

Гвеннан не могла пошевельнуться, перевести дыхание. Она поняла, что существует такой ужас, который милостиво затуманивает сознание. Может, она на мгновение действительно потеряла сознание – впоследствии она не могла сказать уверенно. Постепенно ощутила она свое тело, застывшее, холодное, руки так вцепились в края стеганого одеяла, что болят пальцы.

Красные… красные глаза! Да, она уверена, что это были глаза. Голова, на которой они располагаются, оставалась неясной туманной массой. Но эти глаза – как непогасшие угли в очаге – околдовали ее. Она вздрогнула, ощутив леденящий ужас. Ужас… и ненависть, страшная ненависть, которой не выдержать никакому человеку – вот что было в этих пламенеющих глазах!

И это не сон. В ночи притаилось что-то, не принадлежащее нормальному миру. Говорят, в лесах водятся медведи… прошлой зимой видели даже кугуара… Но это не животное… нечто другое… не похожее на то, что ей известно… в это невозможно поверить.

Гвеннан издала негромкий звук, близкий к стону. Неизвестное существо следит за ней, она ему видна, освещена лампой. Девушка прислушалась: ведь впервые ее внимание привлек треск веток у основания стен. Неужели сейчас раздастся звон стекла, и это существо ворвется к ней? Она чувствовала всю силу его ненависти.

Гвеннан не знала, долго ли просидела так в ожидании нападения. Вначале она не могла даже пошевелиться, эти глаза держали ее в неподвижности. Потом, с величайшими усилиями, каких не знала за свою жизнь, переползла на другую половину кровати, подальше от окна. Боясь, что ноги под ней подогнутся, не доверяя им, она ухватилась за спинку кровати.

Телефон… помощь… Она пыталась рассуждать. Огромными усилиями заставила себя отвести взгляд от окна. Чтобы позвонить, нужно пройти через небольшую прихожую в кухню, которая, по деревенскому обычаю, зимой служила также гостиной.

Гвеннан поползла на четвереньках. Все свои силы вкладывала она в необходимость двигаться по холодному полу, продвигаться хоть ненамного. Ее окутала темнота прихожей. Пришлось приподняться, чтобы поймать ручку кухонной двери. И вот она упала в кухню, все еще теплую от хорошо прикрытого древесного огня.

Чуть не плача от усилий, она держалась за край старого дивана, оттуда переместилась к стулу у маленького столика. Когда она упала на стул, руки ее так дрожали, что она не сразу смогла подтянуть к себе телефон. И набрать номер сразу не смогла, сделала три безуспешных попытки, прежде чем набрала номер полиции.

– Конечно, тут кто-то был, Гвен. Все ветки внизу раскиданы и сплюснуты. Дождь это сделать не мог, а я не слышал, чтобы медведь заходил так далеко в город. Не в наши годы. – Полицейский Хьюз облокотился о кухонный стол. Гвеннан налила ему вторую чашку дымящегося кофе. – Беда в том, что земля слишком застыла от заморозка сразу после дождя, никаких следов не остается. На рассвете Сэм приведет своих собак. Но хуже всего вонь – никогда ничего подобного не слышал. Выворачивает наизнанку. Медведь так не воняет, даже испуганный скунс. Знаешь, Гвен, не очень-то хорошо, что ты живешь здесь одна. Отрезана от всех. Дом Ньютонов далеко от тебя, и между вами еще эта живая изгородь, из-за нее твой дом совсем не виден. А отсюда не видно их дом… – Он посмотрел на окно, в котором виднелся серый свет утра.

– И если тут поблизости бродит медведь…

Гвеннан плотнее запахнулась во фланелевый халат. Она с огромным усилием сохраняла самоконтроль до появления Эда Хьюза. Он во всяком случае не видел ее, почти впавшую в безумие от страха. А ведь так было. Он на два года старше ее, но они вместе ездили в школьном автобусе в школу в центре. Насколько она знала, Эд Хьюз особым воображением не обладал, но, возможно, как раз без этого свойства в такой ситуации лучше.

Она была очень осторожна в своем рассказе. Красные глаза – да. Но она умолчала о том ощущении крайнего ужаса, которое разбудило ее, о предельном зле, стоявшем за этим ужасом. Теперь она радовалась, что посетитель оставил следы, и она правильно поступила, вызвав помощь от… От чего? Гвеннан отказывалась дальше следовать за этой мыслью.

– Зачем медведю заглядывать в окно? – вслух спросила она.

– Ну, может, это не так уж странно, как ты думаешь, Гвен. Медведи бывают любопытны. Я слышал, как года два назад один из них бродил в лесу Скотта, напугал туристов, просунув голову в их палатку. Захотел посмотреть, как они одеваются. Может, этого привлек твой свет, и он решил взглянуть. Собаки Сэма возьмут след… Умные псы. Прекрасный кофе, Гвен, большое спасибо. Мне нужно позвонить из машины. Подожду, пока не приедет Сэм… Сейчас стало светлее, может, я и сам что-нибудь увижу. Эта вонь… вот уж что меня достало. Медведи, может, и не кусты роз, но так они не воняют!

Он вышел, а Гвеннан пошла в спальню одеваться. С появлением Эда она осмелилась подойти к окну. Да, ветви внизу придавлены чем-то тяжелым. Ужас прошел, остался только тупой гнев – и на свой срыв, и на это существо, которое так напугало ее.

Надев пальто и накинув на голову шарф, она вышла. Запах! Обогнув угол дома, она торопливо глотнула. Та самая отвратительная вонь, с которой она уже встречалась – в тот вечер, когда впервые побывала в доме Лайлов. Значит, и там тогда бродило это существо? Ей повезло, что она с ним не встретилась!

Ветви покрывали землю, и никаких следов не было видно, только две-три бесформенных вмятины. А зловоние такое, что она не смогла заставить себя подойти ближе.

По дороге шумливо поднимался грузовичок пикап, Гвеннан слышала возбужденный лай. Грузовичок подъехал, остановился, из кабины вышел Сэм, поговорил с Эдом, потом открыл задний борт пикапа и свистнул. Оттуда с лаем вылетели три собаки и принялись бегать, принюхиваясь к листьям. Сэм надел поводки и через ворота повел собак к дому.

Однако далеко не ушел. Возбужденный лай внезапно прекратился и сменился воем. Собаки попятились, присели на задние лапы. Как Сэм ни старался заставить их двигаться дальше, они не слушались. Сэм выкрикнул приказ, вой прекратился, но собаки жалобно заскулили. Гвеннан никогда не слышала у животных такого жалобного вопля. Собаки прижимались животами к земле, а Сэм дергал за поводки и старался подтащить их к дому. Он тянул изо всех сил, лицо его побагровело, и он начал произносить слова, не вполне понятные Гвеннан.

– Эй, ты, Пит! – Он привязал два поводка к изгороди и обратился к самой большой и старшей из собак. – Вставай! Какого дьявола? Вставай!

От сильного рывка собака проехала вперед примерно с фут. Потом подняла голову и испустила такой дикий вой, что Гвеннан подумала: от страха животное сошло с ума. Сэм посмотрел на собаку, снова прижавшуюся животом к земле, и на его лице вместо гнева появилось удивление.

Он опустился на колени и провел рукой по дрожащей спине собаки.

– Ну, хорошо, парень, все в порядке! Полегче, Пит. – Он перевел взгляд с собаки на Эда.

– Тут что-то не так, далеко не в порядке. Никогда не видел, чтобы они так себя вели. Медведи… медведей они знают. Никакой медведь не заставил бы старину Пита дрогнуть… он берет медвежий след так же легко, как вычесывает блоху. Но… – он поднял голову, осмотрелся, и на его лице появилось выражение отвращения. – Тут был не медведь. Эд, не знаю, что это было, но скажу тебе прямо: не медведь!

– Что же тогда? – спросил полицейский. – Посмотри под окном: все ветви раскиданы. Кто-то стоял тут и смотрел на Гвен. Слишком темно было, чтобы она что-нибудь рассмотрела. Только красные глаза и что-то черное.

Впервые Сэм обратил внимание на Гвеннан. Он долго смотрел на нее, как будто в изумлении.

– Смотрел на нее красными глазами, – негромко произнес он. В голосе его больше не слышалось негодование. – Плохо звучит. Давно уже не было…

– Что? – спросил Эд. Сэм по возрасту годился ему в отцы. Гвеннан знала, что мистер Граймз примерно ровесник мисс Нессы.

– Давно уже не появлялся Черный Дьявол, – ответил Сэм. – Вы, молодежь, верно, о нем и не слыхали никогда. Давно это было, и люди забывают… особенно плохое. В последний раз случилось, когда мой дед был еще слишком мал, чтобы занести растопку в дом. Два-три раза приходило это существо, обычно после сильных бурь со множеством молний. До смерти напугало одну женщину. У нее было больное сердце, а эта штука поглядела на нее в окно. Так рассказывают. Дочь услышала ее крик. Прибежала, увидела упавшую мать и успела заметить, как скрывается черное существо с красными глазами. Мужчины искали его, но никаких следов не нашли, ничего ясного. Но это был не медведь, и сейчас не медведь. Мои собаки не помогут, Эд. А если у тебя есть ум, которым господь наделил человека, ты тоже не станешь тут бродить. Лучше оставить эту штуку в покое.

Сэм взял в руки поводки и повел своих присмиревших молчаливых собак назад в пикап. В его походке ясно читалось желание побыстрее убраться. Ни слова не говоря, он посадил собак в машину и уехал.

Эд Хьюз смотрел, как он уезжает, очевидно, лишившись от удивления дара речи.

– Ну… чего это он так? – спросил он скорее у всего мира, чем у Гвеннан. – Никогда не слышал о Черном Дьяволе… и на Сэма такая глупость не похожа. Мне нужно поговорить об этом с шерифом, Гвен. Но я подожду, если ты хочешь закрыть дом… Куда тебя отвезти?

Гвеннан покачала головой.

– Не думаю, чтобы оно вернулось. Тем более днем, Эд. Дай мне возможность подумать…

Эд неуверенно посмотрел на нее.

– Не хочется уезжать и оставлять тебя одну. Загляну к Ньютонам. Очень одинокое место, как подумаешь. Но раньше никогда не было поводов для беспокойства.

– Я больше не беспокоюсь, – уверила она его. – Все в порядке, Эд. – Она посмотрела на часы. – Все равно сегодня библиотеку открывать раньше. Сейчас позавтракаю и пойду туда: много нужно сделать до открытия. – Она неуверенно добавила: – Мне кажется, Сэм не выдумывал. Я посмотрю в старых бумагах и записях, может, спрошу кого. Если шериф что-нибудь знает, Эд, пожалуйста, расскажи мне.

– Конечно, Гвен. Ну, хоть вонь рассеивается. Плохо, что она тут у тебя под окном. Все равно не хочется тебя оставлять одну…

– Вздор! – Ожила ее прежняя независимость. – Все в порядке. Может, это кугуар, Эд. Я слышала, они бывают очень большие, а глаза светятся по ночам, как у кошки.

Он покачал головой.

– Это не кошачий запах. Привезу сюда шерифа, как только смогу. Он вчера вечером уехал в Хаверсвилл, но к утру собирался вернуться.

Глядя на уезжающего Эда, Гвеннан подумала, не слишком ли она храбра. Но поднявшийся ветер разогнал ужасное зловоние, а утренний свет действовал успокаивающе. Дом выглядел как обычно. Сидя в кухне, она уже не могла понять, чего это так презренно струсила. Снова взглянула на придавленные ветви. Углубления, которые она заметила раньше, теперь скрылись под наметенными листьями, и Гвеннан сомневалась, чтобы неизвестное можно было выследить. Конечно, не с помощью собак.

Черный Дьявол… Она хмурилась, готовя тосты и доставая кувшин с черничным джемом. Черный Дьявол… Черный Пес… они часто встречаются в мифах и легендах. Она читала народные сказки о существах, которые появляются и исчезают… у них не бывает земных соответствий, но их видели очень надежные свидетели. Точно так же как накапливаются удивительные наблюдения НЛО, растет количество и других чуждых проявлений… странные животные – если это животные – появляются, выслеживают, иногда даже нападают на людей… и бесследно исчезают, когда организуются их систематические поиски.

В одной из книг утверждается, что такие существа чаще попадаются вдоль линий лей – этой загадочной сети каналов магнитного поля, которые, предположительно, покрывают весь земной шар, но только на территории Англии достаточно надежно нанесены на карты. Карта в доме Лайлов свидетельствовала, что на месте стоячих камней такие линии пересекаются. Животные… чудовища… существа иного мира… они могут проникать через врата,открывающиеся в месте пересечения лей… Дикая мысль… Но разве не оказывались справедливыми еще более дикие предположения?

Гвеннан пила кофе и смотрела на телефон – позвонить леди Лайл, поделиться с ней этим соображением. Но, положив руку на наборный диск, остановилась. В последнее время хозяйка дома Лайлов болела. Как раз вчера ее служанка звонила Гвеннан, чтобы отменить назначенную встречу. Нет, она не должна сейчас тревожить ее.

Ясно также, что болезнь быстро развивается и становится серьезной. Гвеннан однажды решилась спросить хозяйку, обращалась ли та к врачу. Леди Лайл уверенно ответила, что получает все необходимое лечение. И слова эти прозвучали так, что Гвеннан поняла: продолжение этой темы невозможно.

Как ни дружелюбно настроена леди Лайл, как ни приятны их взаимоотношения, Гвеннан всегда знала, что существуют барьеры, которых она преодолеть не может. Даже касаться их нельзя. Она всегда благоговела перед этой женщиной, чувствовала себя слишком молодой и неловкой в ее присутствии.

Она позавтракала, прибралась в доме и при свете уже взошедшего солнца направилась к центру городка. Стало холоднее, и она думала, что уже недолго до первых настоящих морозов. Зимой жителям городка приходится трудно, особенно в снежную бурю. Конечно, им не в такой степени нужно надеяться только на себя, как обитателям ферм и жителям прибрежной полосы, где в полную силу свирепствуют бури, но все же к зиме нужно относиться серьезно.

Она никогда раньше не задумывалась, насколько изолирован дом мисс Нессы. Гвеннан даже нравилось такое одиночество. Нет, она не позволит, чтобы события прошлой ночи запугали ее. И даже если бы она захотела переселиться, в городе нет подходящей свободной квартиры. Мотель у дороги закрывается в конце туристического сезона, и она не слышала о том, чтобы сдавались квартиры. У нее есть телефон, и если она испугается, то может пойти к Ньютонам.

Идя навстречу ветру, Гвеннан добралась до библиотеки, открыла дверь и принялась снимать верхнюю одежду. В библиотеке было тепло. Джеймс Кворлз хорошо приглядывает за печью. Пройдя в читальный зал, она посмотрела в окно в сторону центра города. И увидела мистера Стивенса. Он вышел из юго-западного крыла белого дома. Слишком рано ему отправляться в свой офис. Нет, он туда не идет, движется через площадь прямо к библиотеке.

Зачем? Он, конечно, член попечительского совета, но Гвеннан не могла придумать, какая чрезвычайная причина привела его к ней.

– Я видел, как вы входили, – заговорил он, не здороваясь. Совсем на него не похоже. – Я знаю, вы хотели бы узнать. Она мне звонила вчера вечером. Леди Лайл. Ей как будто хуже… ее отправляют в больницу. А потом, вероятно, отвезут по воздуху в большую клинику на западе. Там есть врач, к которому она уже обращалась. Просила передать вам привет. Боюсь, – юрист выглядел встревоженным, – когда я в последний раз ее видел, выглядела она очень плохо. Но она верит в того человека, к которому направляется.

– Она… она оставила адрес? – Почему ей звонила служанка, а не сама леди Лайл? Не попрощалась? Может быть… может быть, это доказательство, что их отношения никогда не были такими, какими она их считала? Что они не были настоящими друзьями, не становились ими? Она ощутила потерю, какую-то пустоту. Это больно. – Я… могла бы написать ей.

– Нет, не оставила. Сказала, что свяжется, как только сможет. Но вы ей явно понравились, Гвеннан: впервые она проявила хоть какой-то интерес к окружающим. И заставила меня пообещать, что я побыстрее скажу это вам. – Гвеннан казалось, что он смотрит на нее и удивляется: что леди Лайл могла найти в ней?

Потом он кивнул.

– Это все. Дам вам знать, если узнаю что-нибудь еще. А может, она сама свяжется с вами, когда устроится.

– Да, – согласилась Гвеннан, хотя внутренне очень в этом сомневалась.


Глава четвертая

Гвеннан торопливо вымыла руки. Через двадцать минут у нее урок, а она слишком много времени провела в кладовке, перебирая пыльные ящики со старыми бумагами, журналами, блокнотами и брошюрами, потемневшими от времени, полусгнившими. Информация, которую она сумела извлечь из них, сосредоточилась на нескольких страницах ее записной книжки.

Рассказ Сэма Граймза о Черном Дьяволе заставил ее обратиться к завещанию Кроудер. Старая миссис Кроудер умерла пять лет назад, она оказалась последним членом семьи и потому завещала все свои бумаги – четыре плотно набитых картонных коробки – библиотеке. Бумаги поступили в последние месяцы жизни мисс Нессы, времени на их разборку не было, и их просто оставили в кладовке. И Гвеннан совершенно о них забыла. Вспомнила только сейчас.

Кроудеры, по словам мисс Нессы, в течение нескольких поколений служили в городской ратуше и вели тщательные записи. Ее слова оказались справедливы. В бумагах Гвеннан не только нашла описание появления Черного Дьявола, о котором рассказывал Сэм, но намек на то, что Черный Дьявол и раньше был известен в долине.

К сожалению, сегодня для поисков у нее нет больше времени. Она торопливо поднялась наверх. Библиотека размещалась в старом доме Пайронов, одном из первых зданий города. Внутренние перегородки частично разобрали, когда здание служило вначале местом городских собраний, потом церковью, после того как прежняя церковь сгорела в 1880 году. Читальный зал поэтому странной формы, с альковами и нишами, зимой в нем не очень светло. Но пока, несмотря на неоднократные обращения к совету, ламп не добавили.

Раньше эти темные углы вызывали у Гвеннан только раздражение. Теперь, испытывая отвращение к самой себе, она обнаружила, что время от времени со страхом оглядывается на них, прислушивается, особенно когда посетителей нет и она остается одна. В этот день она даже с нетерпением ждала урока, когда здание наполнится шумом и суматохой.

Две смущенные мамаши привели цепочку детей на библиотечный урок, с ними была сама мисс Грэхэм. В конце урока она отвела Гвеннан в сторону и смущенно заговорила. Казалось, она сама не знает, как выразиться, и говорит только потому, что обязана.

– Тридцатого мы не придем. На следующей неделе занятия пойдут по новому расписанию…

– По новому расписанию?

– Да. Родители на Спринг Роуд и Хардвик Трейс недовольны тем, что автобус приезжает слишком рано, особенно сейчас, когда утром так темно. И хотят, чтобы после школы дети сразу возвращались домой. Они встречались с мистером Адамсом, и было решено изменить расписание. В этом семестре теперь уже для дополнительных уроков нет времени.

– Да, и мы не хотим, чтобы нас забрал старый дьявол, – выскочил из-за спины мисс Грэхэм Тедди Паркер. – Мой папа говорит, что сейчас дотемна нужно обязательно быть дома. Этот старый дьявол, он съел цыплят у Хаскинсов!

– Довольно! – Мисс Грэхэм обладала почти уникальной способностью взглядом и тоном голоса подчинять себе самых непокорных. Тедди быстро стушевался.

– Это, конечно, просто большая кошка, – сказала учительница. – Но слухи такие, будто тут бродят целые стаи кровожадных тигров. И я не могу отрицать, что у родителей есть основания встревожиться, после того что произошло у Хаскинсов.

– А что произошло? – Гвеннан весь день была так поглощена своими расследованиями, что поняла, что совершенно не знает городских новостей. В городке слухи и новости распространяются быстро. Как она могла их пропустить?

– Какой-то зверь пробрался в их большой курятник – знаете, они занимались производством яиц летом, даже поставляли яйца на завод замороженных завтраков во Фримонте. У них неприятности. Я слышала, что большинство кур просто разорваны на части живьем. К тому же, старший сын Хаскинсов нашел на краю их большого поля мертвого оленя. Он тоже растерзан. Мне кажется, что этот зверь бешеный.

Странно, но когда пытались пустить по следу собак, те отказались. И теперь повсюду рассказывают старые легенды…

– Я знаю, о Черном Дьяволе.

– А что вы видели ночью во время бури? – Мисс Грэхэм пристально смотрела на нее. Гвеннан не удивилась: история о том, как она вызвала Эда, теперь разошлась по всему городу, может, даже и по округу. И, конечно, помогла усилить всеобщее беспокойство.

– Не очень много. Было ведь темно. Что-то большое и черное за окном. – Нет смысла добавлять страхов.

– И вы живете одна! – Мисс Грэхэм покачала головой. – Разве не лучше от этого отказаться?

– Пока нет, – Гвеннан заставила себя улыбнуться. – Но должна признаться, что в эти дни телефон у меня раскалился: все звонят и предупреждают. Что касается Дьявола – я ведь не цыпленок, чтобы искушать его. Но вы правы: это большая кошка, пантера, может быть, больная. Рано или поздно ее застрелят, и все вернутся к нормальной жизни.

Но от своих мыслей Гвеннан так легко отделаться не могла. Слишком многое в происшествиях было созвучно не только с прочитанными ею книгами (черные собаки, дьяволы, страшные чудовища, появляющиеся иногда во время сильных электрических бурь), но и загадочными записями, найденными раньше в этот же день. Воспоминание об этом зле с красными глазами вызывало у нее такое чувство, которым она даже и не думала с кем-нибудь поделиться… И этот ужасный запах…

Может ли такой запах быть свойственным известным животным? А что если она видела то же существо, которое напало на ферму Хаскинсов? Слишком похоже на описания в книгах, хотя она ни с кем не может этим поделиться.

Немного погодя, закрывая дверь библиотеки, Гвеннан вздрогнула: из-за большого куста сирени, теперь лишенного листвы, к ней неожиданно кто-то подошел.

– Мисс Даггерт…

Гвеннан надеялась, что он не заметил ее испуга.

– Мистер Лайл. О, есть ли у вас сведения о вашей тетушке? – Она могла подумать только о таком поводе для их встречи.

– Сарис? Нет, я ничего о ней не слышал. Вы ждете письма? – Голос его звучал резко.

– Нет. Но я слышала, она заболела. Естественно, я тревожусь…

– Естественно, – снова в голосе его прозвучала насмешка. – Я не посыльный. Скорее… можете считать меня телохранителем. Вы знаете, поблизости бродит Черный Дьявол. Мне кажется, у вас была возможность лично убедиться в его существовании. И у вас действительно одинокий дом. Туда сейчас идти одной опасно.

– Я всю жизнь дважды в день хожу этой дорогой, – возразила Гвеннан, неспособная удержаться от резкости в ответе. Она не желает признаваться Тору Лайлу, что чего-то боится. Что, закрывая дверь библиотеки, она припоминала, сколько темных мест на дороге и каково расстояние от одного дома до другого.

– Да, но это было до появления Дьявола. Скажите, мисс Даггерт, какой теории вы придерживаетесь? Что это сбежавшая бешеная пантера? Или что-то другое? Может, из прошлого?

Она пошла быстрее обычного, он – рядом с ней. Неспособная придумать никакое дело в городе, она не знала, как избавиться от его общества. Обращаться к прямой грубости ей не хотелось.

– Понятия не имею, что это такое…

– Пантера, – продолжал он, – оставила бы какие-нибудь следы. По крайней мере у вашего дома после дождя. Конечно, Дьявол – он ведь не принадлежит к нашему миру – может не оставлять никаких следов – если пожелает. Например, вскоре после появления здесь, в долине, первых поселенцев, жил кузнец, по фамилии Хаскинс – поразительно, как сохраняются эти фамилии. У него пропал породистый бык. Оказалось, что бык разорван на части. День или два спустя его самого преследовало в лесу нечто, что он так и не смог описать. Главным образом потому что спятил и после этого не пришел в себя.

Далее. В 1745 году отряд французов и индейцев, пытавшийся совершить набег на долину, был разогнан, а один из французов убит. Причем у него оказались такие же раны, как у быка. Его товарищи бежали, и больше враг никогда не возвращался в долину. Но Дьявол бродил по окрестностям еще недели две и убил двух коров – а также довел одну старую женщину до такого же сумасшествия, как Хаскинса. О, да, очевидно, у Дьявола есть привычка время от времени навещать эту местность.

– Похоже, вы занимались этой темой, – заметила Гвеннан. Она решила сохранить в тайне прочитанное в бумагах Кроудеров, но, очевидно, у Лайла свои источники информации.

– О, у нас свои записи по истории долины. Мне кажется, многим Лайлам нравилось вести дневники и тому подобное. Их множество к услугам того, кто захочет поискать старые легенды. Как насчет этого, мисс Даггерт? Не хотите ли помочь мне погрузиться в прошлое? Не знаю, сумеем ли мы обнаружить что-нибудь относящееся к нынешнему случаю, но вам будет интересно. Завтра суббота, и мне кажется, вы закрываете библиотеку в полдень. Не будете ли моей гостьей за ланчем и не позволите ли показать вам…

– Нет. – Отказ ее был быстрым и решительным. Она не сразу поняла, насколько резок был ее краткий ответ. И потому, преодолевая внутреннее нежелание, добавила: – Завтра ежемесячное заседание попечительского совета. Я должна сделать там доклад.

– Ну, тогда в воскресенье… – начал он тем же ленивым, насмешливым тоном.

– В воскресенье церковь, а потом я обедаю с мисс Грэхэм и ее матерью.

– Что оставляет нам…

– Мистер Лайл, я буду с вами откровенна. У меня нет желания посещать дом Лайлов, пока я не получу приглашения вашей тетушки.

Казалось, она заставила его замолчать. Хотя улыбка на его губах сохранилась. После молчания – Гвеннан была уверена, что он продлевает его, чтобы вызвать ее смущение, – он сказал:

– Между прочим, вы пускаетесь в бегство. У вас не останется ни единого шанса на победу. Я вам покажу вещи, которые вас поразят. Они совершенно изменят ваш узкий, тесный, скучный мир. Рано или поздно вы это все равно узнаете, но лучше, если я стану вашим проводником, несомненно, лучше, и, вероятно… безопаснее…

Беспокойство, которое она всегда испытывала в его присутствии, превратилось в раздражение.

– Меня это не интересует. Я хочу, чтобы вы поняли: меня – это – не интересует! – Ей не хватило храбрости выпалить, что он ей не нравится, что его присутствие ей неприятно и что чем меньше она его будет видеть, тем лучше.

– Вы заинтересуетесь. Когда наступит время и вы это поймете, дайте мне знать.

Гвеннан упрямо покачала головой. Так как, несмотря на ее откровенную враждебность, он не уходил, она попыталась найти другую тему для разговора – такую, которая не ведет к дьяволам, истории или еще чему-нибудь такому. Он был как будто чем-то доволен, и она решила, что плохо справляется с ситуацией.

– Куда уехала леди Лайл? Она в больнице? Мне хотелось бы написать ей…

– Вы узнаете, если еще не поняли этого, что Сарис – женщина с причудами. У нее есть по всему миру несколько убежищ, куда она удаляется, когда мир ей наскучит. Сейчас она, несомненно, наслаждается в одном из них.

– Но она больна! – возразила Гвеннан. Он ведет себя не как заботливый родственник.

– Сарис больна или здорова – как хочет и когда хочет. Милая девушка, не рассчитывайте, что Сарис долго будет интересоваться вами. Она часто проявляет интерес к кому-нибудь, начинается игра в дружбу, а потом, когда ей надоедает, она разрывает знакомство. И могу подтвердить, что Сарис часто все надоедает. И в таком случае самый приемлемый выход – болезнь. Вы не согласны?

– Я ее видела он – она больна, – повторила Гвеннан, сдерживая свое раздражение – а вместе с тем и растущее подозрение, что он, возможно, прав. Она часто гадала, чем вызвано ее неожиданное приглашение в дом Лайлов. Неужели это всего лишь игра? Нет, она отказывается в это верить.

– Естественно. Сарис – прекрасная актриса…

Гвеннан резко остановилась, полуобернулась к нему.

– Я не знаю, чего вы хотите, зачем говорите мне все это. Если считаете, что ваша тетка больше не хочет меня видеть в своем доме, зачем приглашаете? Что за этим?..

Хотя улыбка не покидала его губ, она была уверена, что в холодных глазах мелькнуло раздражение, даже гнев. Во время первой встречи она заметила неестественно яркий блеск его глаз; теперь же, в вечернем свете, они были цвета зимнего льда, тусклые и такие же холодные.

– Вы желаете момента истины. Хорошо… мне хотелось избавить вас от лишнего расстройства, потому что… потому что я нахожу вас интересной. В таком скучном городке мало интересного. Но вы живете другой жизнью, тайной, под вашей колючей внешностью. Как я уже заметил, у моей тетушки случаются приступы внезапного интереса к людям. Но они ей быстро наскучивают, особенно когда ей приходится жить в заброшенном семейном склепе. Таков на самом деле дом Лайлов, знаете ли, мавзолей Лайлов, насыщенное историей место, которым больше никто не интересуется. С вашей помощью она надеялась развеять свою скуку. Но вы для нее ничего не значите, всего лишь беглое увлечение.

С другой стороны, я…

Гвеннан продолжала смотреть на него.

– Я не интересуюсь. Я уже сказала вам и повторяю. Может, на этот раз вы поймете. Вы сделали свое предложение. Вам тоже нужно лекарство от скуки, мистер Лайл? Я отказалась принять приглашение. Мне кажется, нам больше нечего сказать друг другу. Прошу прощения…

Она сделала шаг, но он протянул руку и преградил ей путь.

– Вы не должны… – Прорвалось нечто странное, что она постоянно ощущала в их разговорах.

– Что? – Гвеннан больше не могла сдерживать свое раздражение. – Мистер Лайл, не понимаю, почему вы хотите продолжить этот разговор. Нам просто нечего сказать друг другу.

На его лице больше не было насмешки. Он слегка прикрыл веки, так что она не видела холодного блеска его глаз. Как будто быстро и напряженно думал, пытался найти слова, сказать нечто очень важное – для него.

Другую руку он поднял почти на уровень ее глаз. Шевельнул пальцем. Внезапно ее охватила дурнота, почти такая же сильная, как тогда, когда она уходила от страшных глаз в бурю. Она почувствовала приступ гнева, подняла руки в перчатках и изо всех сил оттолкнула преграждавшую ей путь руку. Одновременно она ощутила сильную головную боль, как будто туда что-то ворвалось, пыталось освободиться.

Сквозь туман, на несколько мгновений затянувший ее зрение, она увидела, как у него в очередной раз изменилось выражение. Он широко раскрыл глаза, они ослепительно сверкали голубым светом. Губы шевелились, будто он произносил не слышные ей слова.

Гвеннан быстро шагнула влево. Снова подняла руки и с силой оттолкнула его руку. Преграда пала, будто она обрушила на нее тяжелый удар. И Гвеннан прошла мимо него, быстро, гордо, не оглядываясь, хотя все в ней требовало: беги! Она каждое мгновение ожидала, что его рука опустится ей на плечо, остановит ее.

Эта стычка далеко превосходило все, что она знала в жизни, и вначале она даже не могла поверить, что такое произошло. Каковы мотивы его поступка, чего он от нее хочет? Ясно, что он почему-то не хочет ее общения с леди Лайл, но ему самому она зачем-то нужна.

Гвеннан покачала головой. Возможно, он сказал ей правду. Если подумать, его версия событий имеет смысл. Но только что-то в ней сопротивлялось. Она не могла поверить, что леди Лайл изобразила болезнь, лишь бы избавиться от нее, Гвеннан Даггерт. Зачем такая сложная игра? Достаточно просто больше не присылать приглашений. Несомненно, эта женщина понимала, что Гвеннан не станет навязывать свое общество.

По крайней мере он не пошел за ней. Может, все дело в ревности. Хочет быть первым для своей родственницы. В это Гвеннан могла поверить. Но в таком случае почему он интересуется самой Гвеннан, зачем так настойчиво приглашает быть его гостем?

Она продолжала быстро идти. И все время сознавала, какое множество кустов и живых изгородей обступает дорогу. Рассказы Лайла, вероятно, извлеченные из семейной истории, то, что она узнала сама, в том числе и сегодня, – все это не позволяло задерживаться в сгущающихся сумерках.

Она миновала дом Харрисов и теперь шла мимо длинного палисадника, принадлежащего Ньютонам. Девушка с радостью заметила, что в их доме уже горит свет. Потом – конец аллеи с деревьями, на которых еще сохранялась высохшая осенняя листва. Дальше уже подход к ее дому. Дом у Даггертов маленький и жмется к земле. Серые обитые досками стены. Мисс Несса давно решила, что белая краска – это излишество, и до последнего года продолжала красить дом в тусклые тона.

Как всегда, у оснований стен набросано множество ветвей, ветер шевелит груды листьев на дороге и во дворе. Но что-то сегодня в доме новое. Может, просто она смотрит на него так, как редко это делает. Обычно сразу ныряет во входную дверь и не очень рассматривает, что снаружи. Она никогда не любила возиться в саду, и двор для нее – это не место, где летом выращивают цветы.

Теперь собственный дом показался Гвеннан присевшим, пригнувшимся в угрозе и страхе. Покачав головой от такой фантазии, она решительно подошла к двери, сунула ключ в замочную скважину, привычным движением повернула выключатель на стене, и у нее перехватило дыхание.

Глубокий вдох…

Гвеннан застыла. Злой запах распространяло существо, смотревшее на нее через окно… сейчас тоже запах… хотя не такой сильный. И… в нем не чувствуется зло.

Помимо библиотеки, мисс Несса время от времени интересовалась травами и, пока была в состоянии, выращивала в саду травы для кухни, пряности, которые выдерживают местный суровый климат. По временам дом ее наполнялся запахом пряностей: гвоздики и гвоздичного дерева, корицы. Эти запахи в представлении Гвеннан всегда связывались с солением и маринованием.

В запахе, который она ощутила сейчас, был оттенок пряностей. Но это не кухонных запах. И не более тонкий запах лечебной смеси трав и лепестков цветов.

Она медленно прошла по прихожей, высоко подняв голову, будто подражая одной из собак Сэма Граймза, – идя по незнакомому запаху. Он становился все сильней. Как будто призывал ее, как будто обращался не только к обонянию, но и к другим чувствам.

Он не привел ее в холодную переднюю гостиную, в которой она редко бывала в эти дни, заходила только по необходимости – стереть пыль. Она остановилась у двери, чтобы убедиться в этом. Кухня. Она вошла в ее теплоту, включила свет и осмотрелась. Все так, как она оставила утром. Слабо пахнет яблоками в маленькой корзине на столе – и все.

То, что она ищет, не здесь. Остается ее спальня. Гвеннан, оставив верхнюю одежду на диване, уверенно пошла в спальню.

Дверь закрыта. Разве она не оставила ее утром открытой?

Она положила руку на ручку, но не стала ее поворачивать. Свет… слабый… но заметный в полутьме этой части прихожей. Образует тонкую линию перед ее ногами там, где дверь не плотно примыкает к истертому полу. Слишком слабый, чтобы быть светом лампы, он тем не менее есть.

Гвеннан глотнула. Во рту у нее пересохло, но ладони рук были влажны. Она должна… Рука ее сжала ручку, Гвеннан рывком распахнула дверь, сильнее, чем рассчитывала. Но не стала включать свет. В комнате какое-то свечение, не ровное, а пульсирующее, будто дышит живое существо.

На морском сундучке в ногах ее кровати шар, будто из желтоватого хрусталя; он центр этого свечения. Шар лежит на вогнутом основании размером примерно с ее ладонь, в центре подноса, напоминающего декоративную тарелку или широкое блюдо. От него исходит запах, наполняющий комнату.

Гвеннан осторожно приближалась, делая маленькие шажочки. Ей показалось, что с ее приходом в комнату пульсация стала сильней и ровней. Она снова почувствовала резкую боль в глазах, такую сильную, что опустилась на колени, поддерживая руками голову, зная, что что-то с ней происходит. Ее начала бить сильная дрожь от страха перед неизвестным. Она знала, что это только начало.

Шар начал окутываться дымкой. Она не могла сказать, исходит ли дымка от шара или это просто туманится ее зрение. Гвеннан сознавала только, что захвачена чем-то, что выше ее понимания, что она не способна двигаться, будто ее связали.

Под поверхностью шара замелькали какие-то тени. Они появлялись и исчезали – с определенной целью, в этом Гвеннан была уверена. Они становились яснее, отчетливей. На мгновение ей показалось, что она видит статуэтку из дома Лайлов – женщину-дерево. Но только теперь она была живой, взмахивала своими усаженными листьями волосами, высоко поднимала в возбуждении руки-ветви. Дриада будто приветствовала приближающуюся бурю.

Появилась еще одна тень. Гвеннан увидела одежду, металлические блестящие доспехи. Древесная женщина опустила руку-ветвь, провела ею по голове путника. Рассмеялась, когда он отшатнулся, губы ее свелись кружком, она подула, полетели листья.

Оба исчезли. Гвеннан увидела морской берег, волны набегали на него, покрывали песок пеной. В волнах прыгали и скользили маленькие темные существа. Гвеннан не могла ясно различить их, но знала, что это не рыбы и не птицы, а какая-то форма жизни за пределами ее знаний и представлений.

Лениво вилась дымка, глаза Гвеннан смыкались. Ей казалось, что все, что за пределами шара, теперь не имеет значения.

Картина снова изменилась. На этот раз Гвеннан узнала насыпь. Вот и три камня, высокие, бросающие вызов небу, обладающие силой, большей, чем их прочная поверхность. Это…

Дверь… или якорь? Мысли Гвеннан метались.

Руки ее лежали на краях сундучка, одна ладонью вниз, по обе стороны от блюда с шаром. На блюде показались кусочки голубоватого камня – таким ей виделась игра теней – и среди них, как среди углей, огоньки. Девушка дышала медленно, глубоко, в ритм пульсации шара. Теперь в нем не двигались никакие фигуры – напротив, казалось, свет угасает, дым расходится и наконец совсем исчезает.

Глава пятая

Дым растворился в пустоте, свет в шаре потускнел, исчез. Гвеннан подняла руку – кончики пальцев еще ощущали слабое тепло. Она взяла поднос, на котором стояла странная лампа; крепко держа его, встала с колен, повернулась, чтобы перенести его в реальный мир своей кухни.

Теперь принесенное ею лежит на хорошо выскобленной поверхности большого деревянного стола, здесь она не исчезнет, здесь она совершенно реальна. Стеклянный шар; может быть, хрустальный, абсолютно правильной формы, отполированный, но сейчас пустой и прозрачный. Девушка снова осторожно коснулась его. Он слегка переместился, потом скатился со своего основания, упал на поднос и придавил голубоватый песок-гравий. Стало видно то, на чем он лежал. Пьедестал из темно-зеленого сверкающего камня, в форме набегающей морской волны, а в середине волны…

Гвеннан смотрела, не веря своим глазам. Она уже видела это – много раз – столько же раз, сколько встречалась с леди Лайл. Цепь из сложно переплетенных, странной формы кусочков металла – серебра, с оттенком зелени. Она привлекает взгляд и удерживает его. И серебряная подвеска – диск, увенчанный рогами, – сплавленные вместе полная луна и полумесяц.

Поверхность диска не пустая, какой она видела ее раньше. Внимательно вглядываясь, Гвеннан различила круг символов, похожий на циферблат часов. Но эти символы, зеленовато светящиеся, вовсе не цифры. Маленькие, они так тщательно выделаны, что видны абсолютно ясно. Это знаки зодиака. Нет стрелок, обозначающих часы и минуты, но из середины диска вырывается луч, по-видимому, внутри самой поверхности, треугольник, каждой своей вершиной касающийся одного из символов.

Как это сокровище здесь оказалось?.. почему?.. Гвеннан не могла догадаться. Но каким-то образом она знала, что оно принадлежит ей, что она должна взять его, как будто сама леди Лайл передала его ей во время их последней встречи.

Ей не хотелось его касаться. Как будто стоишь перед дверью: откроешь ее – и твоя жизнь изменится. Она была в этом уверена, будто ей пообещали это, передавая сокровище. Готова ли она открыть дверь – сделать шаг вперед… войти?..

Гвеннан села на стул, оперлась локтями о поверхность стола, положила подбородок на руки и принялась изучать то, что лежало перед ней. Итак, перед ней выбор, честный и справедливый. Но в глубине души она знала, что, еще не начав действовать, выбор она уже сделала. Она облизала губы, протянула руку и взяла подвеску. Цепь обернулась вокруг ее запястья, будто подвеска по своей воле прикрепилась к ней. Световой треугольник на циферблате передвинулся, как стрелки, показывающие новый отрезок времени, только касался он не цифр, а новых символов.

Она ощутила, что металл в ее руке теплый, как живой. Гвеннан знала, что теперь не может избавиться от него, даже если захочет. Она подняла цепь, нашла замок, и через мгновение подвеска оказалась у нее на груди, как ее всегда носила леди Лайл, циферблат с символами спрятан, к миру повернута противоположная, пустая поверхность диска.

Девушка выпрямилась, покачала головой. Будто во сне. Она была слегка удивлена. У нее появилось растущее ощущение, что она поступила правильно, поступила, как лучше. Лучше – для кого? Но это небольшое сомнение она отбросила.

Встав, она обошла дом, проверяя запоры на дверях и окнах, как делала всегда, с той ночи с бурей. Последней подошла к входной двери и с помощью фонарика осмотрела наружный замок. Ни следов, ни указаний, что его вскрывали. А единственный ключ у нее. Но тогда как?..

Кто-то входил. Подвеска, которая теперь на ней, шар в кухне – это доказательства, неоспоримая истина. Тор Лайл?

Взяв хрустальный шар, она снова поставила его на основание. Может, это какой-то хитроумный трюк, придуманный им? Но подвеска принадлежала леди Лайл, не Тору. А хозяйка дома Лайлов исчезла.

Эти ее смуглые молчаливые слуги… Может, один из них обладает способностью вторгаться в ее дом, не оставляя следов? Он принес этот дар? На самом ли деле это дар? В ней шевельнулось беспокойство; мимолетное, оно тут же рассеялось.

Гвеннан повернулась к шкафу, сняла с широкой нижней полки банки консервов, чтобы расчистить место для подноса с шаром. Потом банками заставила поднос, закрыла шкаф и стояла, дыша чуть учащенней. Наверно, надо спрятать и подвеску. Руки ее поднялись и тут же повисли. Нет, это она должна держать при себе.

Если Тор играет в свои игры, она должны быть предупреждена. Ключ ко всему – леди Лайл, в этом Гвеннан была уверена. Может, ее одурманил дым или запах. Но леди Лайл берегла эту подвеску. Если бы только она больше знала.

У нее разболелась голова.

Тор разговаривал с ней сегодня, пытался зазвать ее в дом Лайлов. Она сжала руки в кулаки, ударила ими по столу так, что стало больно. Она завязла – прочно – в чем-то, чего не понимает. Единственный выход – удерживать воображение в узде и продолжать жить как ни в чем не бывало. Она достала из кармана пальто записную книжку, но не стала просматривать свои выписки из старых документов. Больше ничего подобного, ничего имеющего отношения к «дьяволам», стоячим камням – или жителям дома Лайлов!

Гвеннан готова была бросить записную книжку в печь и поднести к ней спичку, но не смогла заставить себя сделать это. Вместо этого засунула ее в ящик письменного стола рядом со старым продавленным диваном. Потом принялась готовить ужин, решив думать только о тех фактах и цифрах, которые приведет в завтрашнем отчете.

Снаружи уже темно; она слышала, что поднимается ветер. И хоть уже очень позднее время года для грозы, вдалеке послышались раскаты грома. Не отдавая себе отчет, Гвеннан время от времени взглядывала на окна. И видела только отраженную в стеклах освещенную кухню. Она пожалела, что у нее нет плотных занавесей, чтобы отгородиться ими от внешнего мира. Те, что у нее есть, льняные, для этого не годятся. Снаружи ничего нет, кроме ночи и ветра, поднимающего тучи листьев. Ничего!

Она ела медленно, ложку за ложкой, но еда казалась ей безвкусной, во рту пересохло, и она постоянно отпивала приготовленный ею шоколад. Пища тяжело ложилась в желудок, и Гвеннан опасалась, что у нее повторится один из тех приступов расстройства желудка, которые так часто случались в последние месяцы болезни мисс Нессы – тогда она постоянно прислушивалась к голосу в соседней комнате. Теперь она тоже вслушивалась, всем телом, в шум ветра и отдаленный гром. Это должен быть гром. Молнии пока не было видно.

Гвеннан перемыла посуду. Никогда раньше не испытывала она такого одиночества. Может, завести кошку? У Ньютонов постоянно новое потомство. Надо бы попросить котенка. Мисс Несса всегда была против домашних животных: она твердо заявляла, что от них больше неприятностей, чем проку. Успокоительно будет иметь рядом с собой что-то живое.

Успокоительно? Что с ней? Раньше она ни в ком не нуждалась. Мисс Несса – это лишь по долгу, а не товарищ. Гвеннан давно научилась жить своей внутренней жизнью, своими запросами, и, как часто самоуверенно думала, она вполне довольна, несмотря на внешне скучную жизнь.

Она решительно взяла бумаги, разложила их на столе, сосредоточилась с хмурым выражением. Математика никогда не давалась ей легко, и приходилось всегда бороться с собой, чтобы решать задачи.

Она столбиками выписывала числа, складывала, вычитала, проверяла и снова перепроверяла. Перед ней не числа – прочные блоки, башни, устремленные в небо каменные пальцы! Гвеннан негромко вскрикнула, ручка вырвалась у нее из пальцев и покатилась по столу.

Перед ней стоячие камни, видные вначале только очертаниями. Постепенно они становились все материальнее, и она увидела трехмерную картину – стоящие на насыпи под ночным небом камни. Небо затянуто облаками, но камни ясно видны, они пульсируют, светятся тем же огнем, что и хрустальный шар. Гвеннан схватила лист бумаги, смяла его, швырнула на пол. На следующем листе снова начали вырисовываться камни…

– Нет! – Девушка отскочила от стола. Она не подчинится этому! Она Гвеннан Даггерт, в своем собственном доме. Она принадлежит себе.

Ноги ее двинулись к дивану. Руки не подчинялись ей. Они схватили пальто, начали надевать. Ею владела чья-то воля.

Она взяла шарф и шапку…

– Нет! – Она слышала, как в пустом доме гулко отдается ее голос. В нем звучала испугавшая ее нотка. Она по-прежнему одурманена? Или у нее раздвоение личности? Одна Гвеннан пленена в теле другой…

Напряженно, ведя безнадежную внутреннюю войну, она передвигала ноги. Пытаясь остаться на месте, Гвеннан вышла из кухни, прошла по прихожей. Ее руки, эти предательские руки, открывали запоры на двери.

Раскат грома. Гвеннан оказалась в ночи. В последней попытке уцепиться за реальность она держала дверь, но ветер вырвал ее и захлопнул. Вокруг летали листья. В удалении блеснула молния, но дождя не было.

– Нет!.. – Она отчаянно сопротивлялась тому, что делает. Но не было спасения, возврата назад. Был только кошмар, в который она попала и из которого никакими усилиями не могла вырваться.

Неведомая сила овладела ее телом. Гвеннан не спотыкалась, она быстро шла, потом побежала. На дорогу – да, она знает, куда идет. К стоячим камням.

Паника, хуже самой сильной физической боли, овладела ею; Гвеннан хотела закричать, броситься на землю, хвататься за каждый куст или дерево, мимо которых проходила. Но ничего этого она не могла сделать, только шла вперед, подчиняясь принуждению. Она подумала, что, вероятно, спастись ей не удастся, но нужно беречь энергию для последней, отчаянной попытки сопротивления.

Перед ней стена, обозначающая границы владений Лайлов. Гвеннан перелезла через нее, больно ударившись коленом. Вот и край леса. Лес… нет, только не сюда! Да, она пойдет к камням, умоляла она, но не через лес!

Очевидно, ей позволили одержать небольшую победу. Она не пошла меж деревьями, а обогнула лес, пошла открытым лугом.

Как и на кухне, она увидела камни светящимися в ночи. От них исходило серовато-белое сияние, а с вершины самого большого камня в небо уходил луч. Он стоял неподвижно, как горящий фитиль; ветер, который бил Гвеннан, его не трогал.

Девушка подошла к основанию насыпи. По бокам самого высокого камня отчетливо виднелись символы, которые она видела едва заметными линиями. Они резко выделялись на фоне свечения. Казалось, они движутся, но когда она пыталась следить за каким-нибудь одним, он оставался неподвижным. Но символы под ним, над ним плыли и переплетались. Шаг за шагом она начала подниматься к камням.

На груди она ощутила тепло.

Подвеска! Она забыла о подвеске. В памяти ее возник этот диск с лучом, который передвигается, касаясь то одного, то другого символа. Он как будто чертит схему, накапливает энергию. Тепло усиливалось, и паника покинула девушку. Подбодренная, она распрямилась.

Гвеннан добралась до двух меньших камней в тот момент, как ударил сильный гром. Небо над ее головой будто раскололось надвое. Молния ударила в лес, от яркого блеска Гвеннан на мгновение ослепла.

Она пошатнулась. Молния ударила во что-то. Послышалось эхо. И тут она услышала не гром, а крик, низкий, но внятный. Даже не крик, а рычание. На краю леса, скрывавшего дом Лайлов, показалось какое-то движение. Как будто свечение, очень слабое, но вполне различимое.

Фонарик… Тор? Он ждал ее? Испытанное ею принуждение – его дело? Она не могла выразить в словах, но знала, что Тор способен вызывать к жизни силы, которых она не понимает.

Свечение из-под нависающих теней деревьев медленно приближалось. Это не фонарик, скорее очертания движущейся фигуры. Кто это, пока трудно разобрать. Фигура сама испускает свет.

И тут ветер донес до нее тошнотворное зловоние, которое она встречала уже дважды. Хотя это, несомненно, не то черное чудовище, смотревшее на нее из ночи. Но оно тоже чуждое, пугающе чуждое.

Гвеннан попыталась сбежать с насыпи, убежать через поле за ней. Это охотник. Она знает это, как будто знание передалось ей вместе с запахом. В нем чувствуется голод и целеустремленность, стремление преследовать, убивать…

Рука Гвеннан скользнула под пальто, отчаянно, как талисман, сжала подвеску. Такая слабая защита от того, кто подкрадывается к ней. Она сделал шаг к камням-двойникам, протиснулась между ними, задевая их плечами. Но как они могут ее защитить?..

Гром ли это, разрывающий мир, или другая, более могучая и в то же время более податливая сила, которую Гвеннан не распознала? Она ослепла – не из-за блеска молний, а потому, что ее охватила темнота, напряженная и густая, захватила и удержала. Темнота, холод… и болезненное ощущение отсутствия постоянства… ее отрывают от всего, что нормально и обычно для ее существа.

Темнота исчезла – не поднялась, не растворилась. Как будто в темном мешке появились разрезы, а потом мешок сорвали и выпустили ее на свободу. Ночи нет. Вокруг светло. Гвеннан скорчилась, прижимаясь плечами к камню. Перед ней местность – не поля и луга, которые ей знакомы. Какое-то совсем другое место.

Она закричала, закрыла глаза руками. Что случилось у стоячих камней? Она упала, поранилась и теперь видит галлюцинации? Но картина перед ней не менялась. Вместо солнца зеленоватое свечение. Диск, который она держит в руке, стал еще теплее. От него исходит ощущение спокойствия – будто это якорь, который дает сомнительную безопасность. Она выдержала схватку с собственным страхом и опустила руку, чтобы осмотреться.

Перед ней и ниже ее расстилалась открытая местность, хотя, медленно поворачивая голову, сначала направо, потом налево, она разглядела густую тень. Это лес, высокий и густой, таких лесов она не знает. Открытая местность поросла короткой жесткой растительностью, похожей на мох. Тут и там виднелись круглые пятна: одни как будто покрыты песком тускло-золотистого цвета, другие сплошь поросли низкими многочисленными серо-белыми цветами.

В этих пятнах что-то странное. Покрытые песком – они казались привлекательными, те, что с цветами – отталкивали. Гвеннан подняла голову и посмотрела в небо. Ни следа солнца. Непонятен источник зеленоватого свечения. Она снова посмотрела на поверхность, и ей показалось, что она различает золотые всплески над песком и болезненные серые туманные завитки над цветами.

Ничего не двигалось, ветра не было. Вдали, где темной стеной стоял лес, не шевелился ни один листок, не раскачивалась ни одна ветвь. Как будто перед ней раскрашенный пейзаж, задник какого-то театрального представления.

Почему-то Гвеннан потеряла способность удивляться; чувства ее притупились. Подвеска давала убежище от страха. Начало пробуждаться любопытство. Но она по-прежнему не собиралась отходить от скал. Провела рукой по камню, чтобы на ощупь убедиться, что чувства ее не обманывают: это реальность.

Ни ветра… ни звука…

И тут – как легкий удар по оконному стеклу нарушает тишину, вдали послышался резкий, пронзительный высокий звук горна. Гвеннан взглянула направо. Наконец-то движение в стене леса. Оттуда показались легкие тени, прижимающиеся к земле. Показавшись, они подали голос. Похоже на собак, идущих по следу добычи, которую они вскоре догонят. Гвеннан видела, как они пересекают песок, но стороной обходят пятна с цветами. И это не собаки. Мех у них белый, но лапы, хвосты и уши золотистые. А глаза ярко-зеленые, слишком большие для узкой вытянутой головы.

Снова прозвучал рог. Из леса ровным галопом вышел огромный олень… Олень ли это? Гвеннан могла использовать только знакомые ей слова, и это не очень подходило. Животное величиной с лошадь, у него разветвленные золотые рога, никакого седла или узды.

На нем женщина. Ее золотые волосы перевязаны на затылке, но длинные пряди развеваются впереди и вокруг нее, как будто с собой она везет прирученный ветерок. На ней брюки сине-зеленого цвета, причем цвет этот все время переливается, как в морской волне. Куртка того же цвета оставляет руки обнаженными до самых плеч; на руках толстые золотые браслеты. В одной руке она держит изогнутый рог, в другой – короткое золотое копье, конец которого ярко сверкает.

Она, следуя за сворой, подъехала ближе; голова ее высоко поднята, и Гвеннан смогла ясно увидеть черты лица. Девушка вздрогнула. Это не ее мир, и тем не менее перед ней леди Лайл, вернее ее более молодая копия; годы исчезли, вся молодость и красота вновь с нею.

Олень остановился, но как будто беспокоился, переступал с ноги на ноги, поднимал копыта, нетерпеливо топал. Псы, поравнявшись с тем местом, где прижималась к земле Гвеннан, как будто потеряли след. Рассыпались, принюхиваясь, держась на приличном удалении от пятен с цветами; приближаясь к этим пятнам, они низко рычали.

Никто не замечал Гвеннан, не ощущал ее запаха. Она была благодарна этому. Женщина также не смотрела в ее направлении. Смотрела она на полоску леса слева от себя, как будто ожидала, что там что-то появится.

Послышался звук, медный, резкий, режущий слух. Псы собрались вместе и окружили оленя с всадницей. Она повесила рог через плечо на золотой перевязи, взяла в обе руки копье. Оружие показалось Гвеннан слишком хрупким и маленьким.

Девушкапосмотрела на полоску леса. Снова движение на краю деревьев. Но вышли из леса не собаки. Из-под укрытия низко нависших ветвей показались какие-то сгорбленные фигуры, обманчиво медлительные: передвигались они с невероятной скоростью. Некоторые, как люди, на двух конечностях, другие – на четырех лапах. И все это чудовища из самых мрачных кошмаров. Существо с крыльями и совиной головой. Крылья его непрестанно бились, но оно не летало: вероятно, крылья не могли поддержать его в воздухе. Другое существо – карикатура на человека, с телом, покрытым шерстью. Низко свисающие руки оканчиваются лапами с острыми когтями. Третье – на четырех лапах. Передняя часть как у волка, задние конечности – человеческие ноги, хвоста у него нет. И другие, искаженные, гротескные. От некоторых Гвеннан тут же отводила взгляд, испытывая легкую дурноту.

У них тоже есть хозяин, он тоже верхом. Огромное ящероподобное существо показалось в конце своры. Чешуйчатая спина оканчивается костяными выростами. Между двумя самыми большими сидит мужчина. Голова у него тоже обнажена, и короткие золотистые завитки волос слишком хорошо знакомы Гвеннан. У этого человека лицо Тора.

Подобно женщине, он в брюках, сапогах и куртке, но его одежда пепельно-серая, под цвет шкуры животного, на котором он сидит. Прижав к бедру, он держит черный стержень без острия. Гвеннан не сомневалась, что это какое-то оружие.

Чудовище остановилось на порядочном удалении от женщины и ее собак. Две группы противостояли друг другу. Никаких речей, животные сохраняли полное молчание, но глядели друг на друга с ненавистью, которая ясно читалась в линиях их напряженных тел.

Может быть, всадники общаются без слов? Гвеннан подумала, что, вероятно, так и есть. Несомненно, это встреча заклятых врагов, но они как будто не могут начинать открытую схватку.

Она чуть переместила свой вес и…

Подвеска в ее руке, казалось, двинулась сама, оттолкнулась от ладони. Приятная теплота превратилась в обжигающий жар. Девушка вздрогнула, негромко вскрикнула от боли и выпустила подвеску, продолжая держать конец цепи. Поверхность с циферблатом наружу, все символы ярко горят. Гвеннан была уверена, что у нее обожжены пальцы, однако на коже ни следа ожогов.

Этот короткий негромкий возглас привлек внимание двоих внизу. Они резко повернули головы, отыскивая ее взглядом. Она скорее почувствовала, чем увидела их удивление: лица их оставались абсолютно лишенными выражения. Олень и драконоподобное существо повернулись, двинулись, оставаясь на одной линии, но держась на расстоянии друг от друга, и приблизились к насыпи. Гвеннан заставила себя встать. Она не знала, какая опасность ее ждет, но была достаточно горда, чтобы не встретить ее на коленях. Она не животное, боящееся уничтожения.

Тор… леди Лайл… она только так могла их называть про себя, несмотря на их странную одежду и странных спутников. Их взгляды не отрывались от нее, и ей казалось, что в них не просто узнавание. Первой заговорила женщина.

– Странница издалека, добро пожаловать – благодаря тому, что ты принесла с собой…

Тор рассмеялся.

– Правда, родственница? Или ты надеешься получить у этой странницы помощь в нашей битве? Никто не придет к тебе на помощь, как бы сладко ты ни призывала своим рогом. Разве не так, чужестранка?

Теперь он требовал ответа у Гвеннан.

– Вот эта моя родственница считает, что ты будешь служить ей в битве. Не сомневаюсь, она строит для этого хитрые планы. Но что наша война для тебя? Ты принадлежишь к другим… короткоживущим, лишенным памяти. Ничего не ждет тебя в этом мире, кроме…

Он щелкнул пальцами, и существо с совиной головой повернулось к девушке, демонстрируя красные огненные ямы на месте глаз.

– … кроме встречи с моими верными и послушными слугами. – Голос его звучал негромко, как мурлыканье огромной кошки, уверенной в том, что ее добыча никуда не денется. – Ты смертная, а мои звери всегда жаждут горячей крови. Не так ли, слуги мои?

Кошмарные существа, сопровождавшие его к насыпи, зарычали, закашляли; человек-волк завыл.

Глава шестая

Гвеннан хотела возразить, может быть, даже закричать, но как будто онемела. Заговорила женщина, которая была леди Лайл и в то же время не была ею.

– На самом деле выбор за тобой. Это очень древняя борьба. Но мы все время возрождаемся, и те, что с другой кровью, тоже. Но ты не понимаешь, тебе все это кажется сном. Ты…

Ее голос заглушил хохот Тора. Одно из животных, карикатура на человека, волосатое существо, приводящее Гвеннан в ужас, подошло поближе, вытянув лапы, будто хотело схватить девушку.

– Выбора нет! – Мужчина противоречил женщине, он произнес свои слова с высокомерным пренебрежением. – Ты должна принять участие в этой борьбе, хочешь ты того или нет. В тебе, должно быть, есть капля древней крови, женщина из другого мира, иначе ты не нашла бы пути к нам. И эту кровь один из нас сможет использовать в своих целях!

Камень прочно держал ее, как будто ограждал стеной. Он напоминал ей о существовании реальности. Но больше всего она рассчитывала на подвеску, цеплялась за нее, держала в одной руке, вторую положив поверх. Металл пульсировал теплом, он становился все горячей. Но Гвеннан сжала зубы и держала его, как держат оружие. Она не знала, как попала сюда, и не доверяла этому миру с зеленым освещением. У женщины лицо леди Лайл (вернее, молодое лицо, похожее на лицо леди Лайл), но и оно не внушает уверенности. Во всех этих формах жизни ореол чуждости. Гвеннан добровольно не станет тут союзницей никому. Но обезьяноподобное чудовище уже у самого основания насыпи…

Гвеннан плотнее сжала диск. Про себя она взмолилась о спасении. Назад! Верните ее туда, где ее место, в ее мир! Пусть закончится этот кошмар, пусть страшные чудовища не топчут ее землю.

И…

Как будто ее ужаса оказалось достаточно, чтобы повернуть какой-то неведомый ключ, и она снова погрузилась в темноту, в пространство, где для нее нет места, где она не может находиться. В голове у нее зашумело, она ощутила приступ боли; боль в самой сути, а не в теле. Холод… и – боль… и снова свет.

Не грозовая ночь. И не зеленый мир, в котором верхом едут охотники. Она мигнула, все еще не придя в себя от путешествия через неизвестность, и почувствовала, что жива.

Она… кто? Неуверенность в собственной личности вновь вызвала ту боль, что поразила ее во тьме. Она не могла ясно мыслить, мысли разбегались… Кто? Где? Цвет, странные цвета стен. Звуки, вздымающиеся и падающие… какое-то песнопение. Она знает, что все это должно помочь ей собрать воедино разбитые осколки картины, создать новую картину. Гвеннан, та, другая Гвеннан, забылась. Она осознала себя.

Она – Орта, пророчица Великого Храма. Разве она не сидит на своем обычном месте, на трехногом сиденье пророчиц, перед туманной поверхностью Зеркала Будущего? Теперь волны цвета, окружающие Орту, легко распознаны… Это одеяния благородных, которым позволено присутствовать при пророчестве. Ей достаточно слегка повернуть голову, и она увидит высокие троны, и на них Голос Прошлого и Будущего и Руку Цели, Избранных этого поколения.

Да! Она гордо распрямилась, когда знакомые распевы Призывного Гимна наполнили ее энергией для предстоящего пророчества. Теперь она вспомнила: это не обычное пророчество, проводимое в заранее назначенное время, а скорее чрезвычайное. Миру грозит опасность, и она несет всю ответственность за предсказание.

Зеркало… сосредоточиться только на зеркале… отбросить все беспокойство, ощущение, что в ее теле живет кто-то другой… кто-то весьма отличный от Орты… все внимание – тому пути, по которому приходит и уходит пророчество.

Под ее пристальным взглядом туманная поверхность зеркала изменилась. Вначале туман стал гуще, от центра к краям начали расходиться волны. Все гуще становился туман, все плотнее. Тут и там отдельные его участки делались темнее остальных.

Эти темные участки углублялись, втягивали в себя туман, они больше не перемещались, теперь они резко выделялись на фоне породившего их тумана. Она увидела людей, маленьких, далеких, бесцветных – зеркало показывало не физическую картину, а внутреннюю жизненную силу, похожую на искорку.

За этими искорками жизни возвышались башни и стены – город. Эти внутренние искорки духа занимались своими делами, как мужчины и женщины, представляющие их в жизни. Сцена быстро изменилась, как будто новая картина сплавилась с предыдущей. Теперь она висит над стенами, улицы заполнены толпами, смотрит на обширный город с высоты птичьего полета.

Под ней могучий город. Она продолжает подниматься, и он быстро уменьшается. Отсюда правят всем миром. Городские кварталы простираются на многие лиги, образуя самый великий памятник человечеству. Но город все уменьшается, и она видит земли за его стенами.

С этой высоты Орта больше не может различить отдельные искорки жизни. Они слишком малы, затеряны в обширности пространства. Все выше и выше поднимается она. Вот яркая полоска реки – она несет свои воды в море. Крошечные щепки на поверхности воды – корабли, созданные людьми, их гордость, они связывают все части мира друг с другом. Еще выше. Уже и щепочки-корабли затерялись в безбрежности моря.

И тут…

На небе, в котором она плывет, сверкнул свет. Яркий огненный шар затмил серость изображенного в зеркале мира. Свет его ослеплял, но не настолько, чтобы она не видела принесенный им ужас.

Он падал, этот огненный шар, и его сопровождало множество меньших огней. Они падали в море. И когда упали, мир обезумел.

Из воды поднялись столбы пара, земля начала корчиться, раскалываться и извергать пламя. Та вода, что не испарилась, вздыбилась и покатилась на берег, высотой в гору были эти накатывающиеся водные массы. Она видела, как первая волна яростно ударилась о землю, ее пенные языки несли всеобщее уничтожение, ни одно созданное людьми сооружение не могло выдержать этого удара разгневанной воды.

Первая из могучих волн устремилась в глубь суши. Теперь Орта находилась ближе и ясно видела победу наступление и гибель обреченного мира. Город-порт исчез, будто его тут никогда и не было. Ярость волны не уменьшалась. Казалось, разрушения ее только подкармливают, добавляют энергии. Волна продолжала двигаться вглубь, быстрее, чем любой воздушный корабль, быстрее ураганного ветра.

На севере показались языки пламени, они вздымались из самой земли. Из трещин в поверхности выплескивалась расплавленная лава, облака пепла огромными массами взметались к небу.

Волна становилась все выше. Ее вершина нависла и изогнулась. Под ней лежал город, похожий на муравейник, на который наступает чей-то сапог. Вода на мгновение, казалось, застыла, а потом обрушилась, ничего не оставляя на своем пути.

Орта видела, как падают башни, которые она знала всю жизнь, и среди них самая высокая, с которой звездочеты осматривали небо. Земля закачалась… вода… огонь… Проснулись силы, спавшие от рождения земли. Человек… человек не может жить в таком окружении. Это конец мира, который показывает ей зеркало. Она жалобно закричала.

– Смерть, – кричала она сквозь стиснутые губы. – Смерть… она идет с неба… смерть от воды… и огня… и мук самой земли. На нас идет смерть!

Она покачнулась на своем пророческом сиденье. Голос ее поднялся в высоком вопле:

– На нашем небе будет новая луна, она скроет ту, что нам известна. С ней придут ливни смерти, они будут падать и убивать. А земля ответит им, поднимется в ужасных ранах, изрыгнет огонь и ядовитые газы. Даже Сила не спасет наши жизни. Ничего не останется, кроме воды, огня и жестоких ран земли…

– Ты лжешь!

Слова, произнесенные холодно и ясно, прорезали ужас, как остро заточенный нож разрезает веревку. Ее вырвало из пророческого транса, она дрожала, ее мутило от увиденного и от того, что так резко прервалось видение.

Руки Орты неподвижно застыли, пальцами она впивалась в края трехногого сиденья. Только это удерживало ее на месте. Она повернула голову к высоким тронам, чувствуя, как слюна выступает на губах и течет по подбородку.

Та, которая служила Голосом Силы, наклонилась вперед, глаза ее, как острия копий, пронзали Орту своим жестким алмазным блеском. Их голубизна была ледяной.

Голос встала, ее совершенное тело лишь слегка прикрывалось тонким кисейным платьем, драгоценности у нее на поясе сверкали так же жестко и холодно, как глаза. На плечи падала волна длинных солнечного цвета волос, так похожих на ткань ее платья, что трудно было сказать, где кончаются волосы и начинается ткань.

– Ты лжешь – или тебя коснулась Тьма… – Она произнесла свой приговор медленно и четко.

Среди собравшихся вдоль стен послышался ропот.

– Похоже, ты больше не видишь истину, пророчица, – продолжала Голос. – Тебя будут судить, и Сила найдет для своего выражения нового слугу.

Орта покачала головой из стороны в сторону. Видение по-прежнему не оставляло ее. Она не могла поверить, что кто-то оспаривает правдивость увиденного ею. Ведь хорошо известно, что пророчица не может исказить то, что видит в зеркале. Почему тогда Голос отрицает ее видение – обвиняет ее?

Она посмотрела на второго человека на высоком троне – на Руку Цели. Тот взглянул сначала на Орту, потом на Голос, но не шевельнулся и не произнес ни слова. Голос подняла руку в коротком повелительном жесте.

Двое подошли и остановились по обе стороны Орты. Грубые руки с силой взялись за ее плечи, заставляя встать. Святотатственность этого грубого применения силы разорвала оцепенение ужаса от видения. Ни один человек: ни жрец, ни стражник – не имеет права прикасаться к пророчице. Она почувствовала, как в ней вспыхивает пламя гнева. Заставляли ее встать младшие жрецы, слуги Руки, – но он ни словом, ни жестом не отдавал приказ.

Они повернули ее – от зеркала лицом к обвинительнице. Голос продолжала холодно смотреть на нее, как будто молча ждала протеста, призыва к Силе в этом месте ее проявления.

– Ты… – начала Орта, но Голос, по-видимому, не хотела, чтобы она говорила. Один из младших жрецов рукой зажал ей рот с такой силой, что губы ее болезненно ударились в зубы.

Голос повернулась, посмотрела на стоящих у стен по праву Силы. Они беспокойно переговаривались.

– Она явно лжесвидетельствует. Двадцать месяцев мы читаем небеса – нам ничего не угрожает. Должно быть, Тьма нашла в ней слабое место и хочет принести нам беду. Или она слишком долго смотрела в зеркало. Больше она не будет распространять ложь.

Голос широко развела руки, и проявилась Сила, которая живет в ней и говорит через нее. С концов распростертых пальцев устремились вперед лучи, они переплетались друг с другом. Лучи всех цветов радуги: зелено-голубой цвет моря, розово-золотой цвет рассвета, чисто-белый – самого Присутствия. Лучи пульсировали в воздухе, повисли над головами всех собравшихся, принося им радость и веселье – дары Силы.

Но Орта не испытывала ни покоя, ни радости – только гнев и страх: она знала, что Сила использовала ее правильно, что показанное зеркалом – правда. Но когда это произойдет, она не знала. Как может Голос с помощью Силы отрицать правду этой Силы? В недоумении Орта позволила двум младшим жрецам вывести себя из зала – все перед ней расступались, не желая близости с той, кто, по словам Голоса, во власти Тьмы.

Смущение Орты возрастало. Она никогда ни о чем подобном не слышала. Она правильно использовала зеркало, и с ее помощью Сила показывает будущее – почему тогда оно отрицается? Голос по обычаю не может лгать – разве она сама, осудив Орту, не навлекла на себя Силу? Такой парадокс могла выдумать только Тьма, чтобы привести в замешательство праведных.

Орта почти не сознавала, куда ее ведут: к изумлению добавилось истощение, которое всегда охватывало ее после пророчеств. Но на этот раз ее не поддерживала Траса, помощница, и не ждет прохладный, освежающий напиток и долгий отдых в постели. Она пришла в себя в грубой каменной камере, лишь наполовину высеченной под землей; остальное пространство – естественная пещера. Она чувствовала сырость, слышала звуки капающей воды. Орта никогда не была в этом месте – в нем содержатся ждущие справедливости, – но догадывалась, что теперь она пленница и должна ждать, пока ею не займутся Голос и Рука.

Прислонившись к холодной влажной каменной стене, которую она ощущала сквозь тонкую ткань платья, Орта старалась хоть что-нибудь понять. Вернись, вернись к тому, что ты почти знаешь, говорил ей разум. Постарайся увидеть, в чем корни той войны, которая разворачивается внутри Силы.

Начало – она пыталась пробиться к нему. Она сама – не Сила, а она – из двух частей, которые борются друг с другом. Все живое знает, что Сила – центр любой жизни, что каждый рождается с крошечной ее искоркой, служит ей в изменяющемся мире, возвращается к ней, принося с собой все, что узнал, чтобы со временем родиться вновь. Когда она обучалась искусству предсказаний, то в глубоком сне соприкасалась с этими прошлыми своими жизнями. Некоторые ей отчасти было позволено помнить, потому что их опыт был важен для ее нынешнего дела.

Она была рыбацкой дочерью, дружившей с морскими животными, научившейся общаться с ними в те дни, когда такого знания боялись. А потом умерла на гарпуне собственного брата, когда резала его сети, чтобы освободить одно из морских созданий, которое плавало с ней и играло в волнах, на чьей спине она много раз отправлялась в прогулки, полная радости жизни.

В другой жизни она была мужчиной. У него был талант кузнеца, он умел сплавлять металлы, знал секрет закалки их до такой прочности, что правители многих земель спорили за обладание его оружием. Он гордился своим мастерством, пока один из владык, хитрый и коварный, не пожелал в одиночку владеть его тайной. Он извлек тайну из мозга кузнеца, а его самого убил.

Но только – то, что сейчас прорывалось в ее сознании, не принадлежит этим прошлым жизням. Оно не возникало во время ее обучения пророчествам, но родилось сейчас; оно очень сильно; это не воспоминание о прошлой жизни, оно принадлежит настоящему.

Может быть, какая-то другая личность, которую она не узнала, и стала причиной ее бед. Орта сосредоточилась, приветствуя новую личность, давая ей возможность окрепнуть, сливая один фрагмент ее с другими, надеясь постепенно получить целое.

Гвеннан… из этих мельтешащих обрывков возникло имя – так ясно, будто оно написано перед ней в воздухе. Не из прошлого… но тогда… откуда?

Орта произнесла это имя вслух, как заклинание, которое используют при обращении с талантом пророчицы, чтобы сделать воспоминания яснее. Закрыв глаза, изгнав из сознания камеру, темноту, она подумала: «Гвеннан». Она вложила в эту мысль всю свою энергию, как ее учили.

Хоть ее учили только быть пророчицей, она всегда знала о существовании у себя иных способностей. Подчиняясь требованием своей службы, она никогда не исследовала другие линии Силы. Храм Света был воздвигнут на пересечении силовых линий, которые являются кровеносной системой планеты. То, что эти артерии встречаются здесь, почувствовали сотни лет назад.

Поэтому в этом месте вибрации земли особенно сильны. Голос и Рука приучались использовать эту Силу, призывать ее для добра, точно так же как Орта училась пользоваться ею для пророчеств. Орта – это только сосуд, в который вливается предсказание, когда она смотрит в зеркало. Никогда не пыталась она воспользоваться Силой для других целей.

И только сейчас, в замешательстве, чувствуя, что происходит что-то глубоко неправильное, затрагивающее основы ее мира, она решилась на это. Если она согрешила, если утратит контроль, ее поглотит вызванная ею Сила.

Орта сжала кулаки, весь свой мозг, все силы своего стройного тела она подчинила одной задаче. Она вспоминала картину силовых линий, которые дают жизни возможность существовать и процветать. Эти линии образуют сеть, и центр ее сейчас под ней – об этом она не должна забывать.

Итак – кто такая Гвеннан? Что это за другая ее часть, которая сейчас рвется на свободу? И какое отношение она имеет к настоящему?

– Гвеннан? – Она произнесла это не как приказ, нет: негромко, мягким голосом, как будто успокаивала робкое животное, застенчивого ребенка, просила выйти из убежища, показаться.

Линии – дайте мне Силу! Молитва ее звучала требовательно.

– Гвеннан! – Теперь это был приказ, и в него Орта вложила все, что поднималось в ней.

Она увидела, как будто ее глаза не закрыты, а открыты и сосредоточены на зеркале. Но только увидела не зловещее зрелище гибнущего мира – она увидела поле, холм, на нем три камня. В этих камнях Сила – то, что жило в ней, узнало эту Силу. Но эту Силу давно не призывали, она слаба, близка к уничтожению. Никто не знает, как призывать ее, как использовать.

У камней стоит женщина. Ночь, небо покрыто облаками. Но Сила камней освещает лицо женщины, и Орта ясно его видит. Но – она совсем не думала, что увидит свое лицо! Никогда раньше перевоплощение в другие жизни не следовало одному и тому же образцу. Должно быть, действительно бессмертная часть ее воплощена в этой другой оболочке. Но незнакомка этого не знает, ее память прошлого прочно заперта. В какой она духовной тьме!

Тьма… Тьма! Нет, незнакомка не окружена темным облаком – в ней только незнание и неспособность вспомнить, как будто память ей полностью отказала. Эта Гвеннан, которая когда-то была Ортой, она не из прошлого – из будущего!

Из будущего! Орта глубоко вздохнула. Неужели она действительно сказала неправду, не выдержала напряжения? Мир, уничтожение которого она видела, не может иметь будущего. Как в нем можно выжить? Человечество слишком хрупко, чтобы выжить в ужасах разрывающейся земли.

И все же – в ней достаточно способностей, чтобы узнать ту, что стоит у камней в ночи. Хотя эти камни и далеко от времени Орты. Она поняла, что это тоже способ извлечения Силы, только очень грубый. Их могли установить те, кто сохранил очень смутное воспоминание о прошлом. И все же, хоть это и очень грубое приспособление, оно родственно тем, что окружали ее. И если храм, каким она его знает, исчез, стерт с лица земли – а она это видела, – то, что в нем хранилось, забыто не окончательно.

Она постаралась изгнать из сознания все мысли о камнях и полностью сосредоточиться на женщине – как-то узнать у нее, что произошло между временем их рождения/жизни и возврата/смерти.

Ей предстоит стать Гвеннан – много времени спустя. Поэтому – должны быть выжившие. Орта с сожалением вздохнула: способности ее ограничены, она не может полностью раскрыть двери сознания той женщины. И ничто из того, что она узнала, не разрешает загадки: почему ее назвали лжепророчицей?

Но она чувствовала изменение внутри себя самой. Эта борьба за мозг другой женщины, за возможность читать в нем, изменила ее. Ее тренировали очень узко и целенаправленно, готовили выполнять единственную роль в храме. Она никогда не вышла бы за пределы своих обязанностей, не стала бы задавать вопросы. Но теперь она это сделала, и перед ней раскрылись новые горизонты. Она чувствовала новый подъем своего духа. Конечно, она не Голос, она не может пользоваться Силой как одеждой и оружием. Но она вышла за предназначенные ей пределы, воззвала к Силе, и та ответила ей.

Она страшно устала, тело ее дрожало, она была опустошена, слаба, и то, что несколько мгновений было в ней, ушло, как кровь уходит в незажившую рану. Возможно, ответом на ее дерзость будет смерть, она лишится не только того, что недавно приобрела, но и вообще всего. И от нее останется пустая оболочка. И таким образом Голос, обвинившая ее, будет права.

Если это так, Орта не боялась, она чувствовала только глубокое разочарование. Но даже думать ей стало тяжело. Она погрузилась в состояние, которое не было ни сном, ни забвением – только усталым безразличием.

Могли пройти часы, она этого не замечала. Она проголодалась и давно не получала обычного подкрепления пророчицы. Голод и жажда ощущались все сильнее, усталость ее росла. Иногда ей казалось, что она не здесь, что это она стоит у камней, держит в руках предмет, который бьется, как сердце, и только это биение сохраняет ей жизнь.

Она даже не слышала, как открылась дверь ее камеры. Ее привел в себя свет переносной лампы. Девушка прислонилась головой к стене; но вот она чуть повернула голову и посмотрела на того, кто принес свет. Насколько она могла судить, он пришел один. Но не жрец-воин пришел за ней, чтобы отвести на суд.

Он отбросил капюшон ночного плаща, как будто хотел, чтобы она узнала его. Свет отразился в кудрях его высоко поднятой головы, превратив их в золотой ореол, показывая, что в нем, как всегда, живет Сила.

Не жрец – сам Рука пришел к ней. Орта бесстрастно смотрела на него. Неужели ее преступление таково (хотя в чем оно заключается, она так и не знает), что он должен сам тайно проникнуть к ней и убить?

И как она умрет? От того огня, который он может вызывать по своей воле? Возможно, через мгновение она исчезнет, ее тело превратится в пепел, она уйдет в ничто.

Глава седьмая

Он не нарушил молчание и не стал, угрожая, поднимать руку. Скорее, смотрел на нее, будто хотел задать вопрос, который еще не сформулировал. Первый порыв страха рассеялся, и Орта почувствовала негодование. Неужели он заговорит и осудит ее – без возможности оправдания, как это сделала Голос? Но он не услышит ее мольбы о пощаде.

Рука сделал один шаг, другой, потом улыбнулся, медленно, почти лениво, как будто встретились они солнечным днем в водяных садах – самом прохладном месте во всем храме.

– Итак, сестричка… – говорил он очень тихо, почти шепотом, – ты обнаружила, что есть правда и правда, и одна правда не так приемлема, как другая.

Орта продолжала упрямо молчать. Он пользовался словом, применяемым к неопытному прорицателю, ответы которого можно толковать по-всякому, чтобы они могли послужить ответами на разные вопросы. Таких прорицателей в храме не любят. Они настолько лишены подлинной Силы – так говорит традиция, – что их предсказания – это ложь, с помощью которой Тьма обманывает людей. И чтобы он так говорил с ней!..

– Да, – он кивнул, будто мысли ее были открыты ему. – Это правда, сестрица, что тебя слишком долго защищали от мира, каков он есть, от людей, каковы они на самом деле, даже от тяжелых времен, которые предстоят нам. Жаль, что ты так невежественна. Еще более жаль, что тебе позволили пророчествовать сегодня и не сказали, что нужно скрывать увиденное, оттягивать время…

Теперь Орта обрела дар речи.

– Не понимаю тебя. Я смотрела в зеркало… то, что я увидела, правда. Нас ждет смерть… смерть всего мира… – Она вздрогнула, ей стало холодно, и не только от промозглости камеры. Ее пророчество правдиво, это несомненно, и точно так же верно, что она никогда не давала возможности Тьме действовать через нее – в чем бы ни обвиняла ее Голос.

– Да, ты видела правду. – Он не насмехается над ней, как она сперва подумала, нет, он согласен с ней. Но если это так – почему же Голос, обладающая равной с ним властью, обернулась против нее? Она ведь справедливо предупредила, что приближается опасность, от которой не спасется никто.

– Однако спасение есть, сестрица. – Он опять придвинулся ближе. В гнилом грибковом воздухе подземелья она чувствовала аромат его одежды, запах благородных масел, которые втирают ему в кожу.

Орта покачала головой.

– Я видела. Море поглотило землю, земля раскрылась, из ее ран вырвался огонь. Земля поднималась и опускалась, город был сметен. Кто может выжить в таком?

– Те, кто предупрежден, кто предвидел, кто подготовился, – сразу же ответил он. – Звездочеты много лет назад заподозрили, что этот небесный бродяга может ворваться в нашу систему. Первое такое прорицание было получено во времена Эйден. Тогда и начались тайные приготовления…

– Эйден? Но ведь это было пять поколений назад.

– Совершенно верно. Именно таким способом появилась на нашем небе и нынешняя луна – Лилит. Так утверждают древние записи. Похоже, теперь второй небесный странник приближается к нам. И его сопровождает метеорный поток. Там, куда упадут метеоры, все взорвется – и земля, и море. У нас остается мало времени. Послушай, сестрица. – Он стоял прямо перед ней, одной рукой обхватив подбородок. Их глаза встретились, и она почувствовала присутствие живущей в нем Силы. Но Сила не стремилась уничтожить ее, она ждала. – Ты обладаешь даром. Я давно слежу за тобой, хотя ты этого не замечала.

– Я прорицательница. До сих пор никто не сомневался в правдивости моих предсказаний, – упрямо возразила она.

– Ты лучшая из прорицательниц, – ответил он. – В наших записях есть объяснение: в своих других жизнях ты тоже смотрела в зеркало, сестрица. И с каждой такой жизнью Сила в тебе росла. Так тот, кто создает прекрасные вещи, в новой жизни рождается с таким умением, обостренным его прежними знаниями. Твой внутренний дар рос от инкарнации к инкарнации.

Да, ты прорицательница, и такая, что тебе не нужно зеркало, к которому привязывает тебя обычай. Тебя никогда не учили полностью пользоваться своей Силой. То, чем ты можешь овладеть, какие двери сумеешь открыть, поразит тебя – и других. – Он улыбнулся – не ей, Орта была в этом уверена, а каким-то своим тайным мыслям.

– Но тогда почему Голос назвала меня лгуньей, существом Тьмы? – вырвалось у нее. – Если тебе, Рука, известна правда обо мне, может ли она быть скрыта от Голоса?

– Она не скрыта. Голос не допустила бы тебя к зеркалу. Но обычай и закон помешали ей. Да, она хорошо знает, что ты сказала правду… а также, что ты…

– Но тогда почему? – прервала Орта.

– Потому что иногда правда выгодна Тьме. Что, по-твоему, произойдет в мире, когда все живущие узнают, что их ждет гибель?

Орта перевела дыхание. Впервые подумала она о чем-то, кроме своей беды.

– Голос пыталась предотвратить твое пророчество, – продолжал он, – но советники Вахала настаивали, что имеют на это право. Теперь нам нужно, чтобы все поверили, что ты сошла с ума или совращена Тьмой. Не заблуждайся: слуги Голоса будут с тобой безжалостны. Первым следствием будет твоя смерть, внешне вызванная Силой, которую ты использовала неверно. Понимаешь ли, сестрица, тебе первой придется умереть, чтобы скрыть то, что будет делаться… делается…

– А что делается?

– Готовится убежище для спасения в изуродованном и истерзанном мире, каким ты его и видела. Из миллионов жизней спасти можно лишь несколько… возможно. Это и есть цель, ради которой они трудятся. Если всем станет известно, что мир ждет смерть, но некоторые спасутся, в мире воцарится кровь, смерть и безумие. Вот это и нужно предотвратить. Поэтому ты останешься лживой пророчицей, а Голос выиграет свое сражение… или первую стычку.

– Сражение Голоса? Но ведь нельзя разделить Голос и Руку?

Он сжал губы.

– В течение многих лет спор идет о двух путях. В словах сторонников Голоса есть смысл. Да, мы не можем спасти много искр жизни в этом мире. Но не все из нас согласны, что катастрофа будет такой сокрушительной. Если кто-то выживет, нам понадобятся подготовленные люди, обладающие Талантом, – такие, как ты. Ты обладаешь силой, которую никогда не осознавала. У меня Сила по наследству и благодаря подготовке. Но один тип Силы нуждается в другом. Кто знает, чего тогда можно достигнуть? Я пришел к тебе, потому что, как ты знаешь, один талант может соединиться с другим только добровольно. Я хотел бы использовать твой талант в моем способе выживания.

Мы с помощью всех доступных нам способов искали такие места на земле, где разрушения будут не так велики. Одно из таких мест подготовлено поблизости. Я хотел бы, чтобы ты нашла для меня это место…

– Нашла его? – Орта была удивлена. – Но ты ведь и так должен его знать.

Он нахмурился.

– Я не знаю! Я противостоял таким планам. Мы не решили, кого включить в горстку тех, кто должен выжить. В прошлый благовест Дня Наименований я обнаружил, что то, что я считал таким убежищем, на самом деле ложное убежище, что Голос победила в своих планах. Но такая прорицательница, как ты, умеющая заглядывать во времени не только вперед, но и назад, может отыскать подлинное убежище. Ты можешь заглянуть вперед, увидеть тех, кто там спасается, куда они пойдут. И тогда я и те, что со мною, смогут быть среди них. Правда, что из настоящего, известного нам, не сохранится ничего. Разве не нужно, чтобы те, кто умеет призывать Силу, передали это умение будущим векам?

Она подумала, что он говорит правду, какой ее видит, что для него это дело величайшей важности. Она также понимала, почему он считает ее такой необходимой для себя. Но противоречия в самом сердце Силы – это что-то чуждое и неправильное. Орта отшатнулась от этой мысли, как отшатываются от тех чудовищных порождений Тьмы, что иногда прорываются в этот мир, когда ослабевает защита на скрещениях линий Силы.

– Безопасность, – негромко и убедительно говорил он. – Не только для тебя, сестрица, но для других, для многих. Среди них есть обладающие великими талантами и способностями. Разве ты не понимаешь, что если мир погрузится во Тьму, как ты видела это в зеркале, должны найтись такие, кто поведет выживших, когда смерть и разрушения кончатся?

– Но я видела… – Орта медленно покачала головой. – В том, что я видела, никто не может выжить.

– Не обязательно. – Если Рука и испытывал неуверенность, он никак этого не показывал. Губы его снова сжались, в глазах горело пламя его собственного дара. – Поднимется новая земля, и кто лучше подготовлен к правлению ею, чем те, кто может вызывать Силу, в ком она живет врожденно? Существует давнее пророчество…

Орта застыла в напряжении. Пророчество, иное, чем то, что она сделала в храме? Почему она о нем не знала? Ее собственный дар, даже если она не перед зеркалом, мгновенно ожил, если бы кто-то попытался идти той же тропой. И кто мог воспользоваться зеркалом, кроме нее самой? Ибо хорошо известно, что зеркало составляет единое целое с прорицательницей. Когда она умрет, ее зеркало разобьется. Ее воля удерживала его в целости. Нужно будет найти другую девственницу и подготовить ее для треугольного стула.

– Кто видел это? – резко спросила она, забыв о своем несчастье.

Рука негромко рассмеялся.

– Это тебя заботит, малышка? Да, справедливо: как бы мы ни были неуверены, что бы ни отягощало наши души, мысль о сопернике всегда оживляет нас. Здесь – никто. Но на южном континенте есть пророчица. Она прорицала несколько раз – и для Голоса, и для меня – тайно. Будут выжившие. Наш род многое может перенести. Корабли переживут бурю, хотя их экипажи утратят всякий контроль и надежду и отдадут себя на милость моря и ветров. Некоторые спасутся в пещерах. И вот мы окажемся в мире, совершенно чужом для нас, а люди опустятся ниже уровня животных. Но некоторые в этом мире будут подготовлены, они будут обладать знаниями, сумеют остаться людьми, доказать, что мы по-прежнему хозяева времени, земли, моря… Они будут править, сестрица. И будут сильнее, чем может поверить хоть один человек, уходящий в убежища.

Ты можешь быть среди них – и я тоже. Но только если найдешь место, подготовленное как убежище.

Он неожиданно повернул голову и посмотрел на дверь камеры. Вся мягкость с его лица исчезла, рот напряжен, челюсти сжаты, в глазах холод. Он снова посмотрел на Орту, положил руки ей на плечи, его пальцы больно впились в ее тело под легким платьем.

– У нас мало времени, – он даже не шептал, а свистел, как змея, подготовившаяся к нападению. – Ты будешь служить мне… Я приказываю. Иди!

Он снова взглянул на дверь. Потом так неожиданно отпустил ее, что она чуть не упала, больно ударившись о каменную стену.

– Ты – выполнишь – мой – приказ… – Он произносил слова с паузами, подчеркивая каждое, вкладывая в них Силу. Глаза его сверкали, впивались в нее, давили на ее волю, на мозг…

Он постоял так, набираясь Силы, готовый подавить любое сопротивление. Но Орта обнаружила, что у нее есть защита, пусть хрупкая и ненадежная… дрожащая, как завеса на ветру.

– Гвеннан… – Вслух ли она произнесла это странное имя или про себя? Вторая личность росла в ней – она не принадлежит миру Руки, не знакома со страхом перед его властью… она может бороться с принуждением, как прежде боролась с самой Ортой за свободу. Она из далекого будущего, она другая, ничего не знает о Силе, у нее своя, совершенно другая защита.

Несомненно, приложив усилия, Рука смог бы подавить и ее, но у него не было времени. Он снова прислушался. Потом с искаженным лицом повернулся к двери, выскользнул. Орта услышала, как задвинулся засов с наружной стороны. Она снова пленница. Возможно, сама отбросила последний шанс на свободу. Хотя то, что предлагал Рука, слишком отлично от того, к чему она привыкла, чтобы так легко принять его предложение.

Она обхватила себя руками, сжала плечи, как будто хотела свернуться в клубок.

К затхлому воздуху камеры незаметно примешивался какой-то другой запах, с каждым вдохом он становился сильнее. Ей не нужно было быть пророчицей, чтобы понять, что происходит. Чудовища, появляющиеся на силовых линиях (они не из этого мира, из другого, который касается нашего в пунктах пересечения энергии – как в храме), они здесь! Монстры, темные создания – только извращенный мозг может командовать ими, хотя Голос, Рука и немногие другие способны их уничтожить. Во время обучения ей приходилось видеть такую материализацию. Но тогда кто-нибудь всегда был на страже; ей позволяли посмотреть, но она оставалась в безопасности от ужаса, который ждет тех, кто не вооружен ритуалом.

Зловоние становилось все сильней. Орта в страхе смотрела на дверь. Воображение подсказывало, что может ждать снаружи. Их может быть даже несколько. В этом мире, в этой плоскости они начинают убивать, калечить, приносят такие бедствия, что ей тошно вспоминать.

Здесь она одна, в темноте самого нижнего этажа храма, она их добыча. Таково ее наказание? Лучше чистая смерть, причиненная Силой! Голос не могла приказать такое!

Орта больше не могла обманываться: снаружи слышался какой-то шум, даже сквозь толстую дверь. Что-то ищет добычу… Ее пальцы впились в тело, как до того пальцы Руки, даже сильнее. Почему он ушел и оставил ее – этому, если она так важна для него? Существа извне для него не страшны.

Тщетно девушка старалась припомнить ритуал – Слова Отсылки. Она не настроена прямо на эту Силу, но та в ней есть, и Орта не могла поверить, что существо из Тьмы может безнаказанно прорваться.

Если только не началась уже гибель этого мира. Возможно, силовые линии искажены, больше нет ровного потока Силы. Известно, что эти существа всегда привлекает энергия мира, что только тщательно подготовленная защита не дает им питаться этой энергией. Они иногда появляются во время гроз, когда ударяют молнии, приоткрывая на мгновение врата…

В дверь застучали. Существо – или существа – они не справляются с простой задачей: отодвинуть засов, пытаются прорваться сквозь дверь грубой силой. Эти существа почти безмозглы, но Тьма может вселить в их искаженные изуродованные черепа, не похожие на человеческие, самые разные желания и потребности.

Орта боролась с собственным страхом и слабостью, который он вызывал. Она использовала все, что могла вспомнить: читала голосом, который при каждом ударе по двери начинал дрожать, формулу экзорцизма. Она не может раскрыть свое тело перед Силой, как способны это сделать Голос и Рука, чтобы с пальцев слетал очищающий огонь. Нет, она может сделать немногое – окружить себя невидимой стеной.

Хорошо ли она это делала, она так и не смогла узнать. Дверь затрещала, зловонный запах почти удушил ее. Ей приходилось дышать мелко, легкими вздохами. Долго она не продержится, но она упрямо продолжала бороться.

На двери появилась трещина. Даже в полутьме она хорошо ее видела. Потом… послышался крик… не из человеческого горла – скорее вой, как воет в муках раненый волк. Зловоние перекрылось другим запахом – резким запахом озона… и отвратительным запахом паленой шкуры и плоти. Снова вопль… он резко оборвался… Орта услышала треск.

Кожа у нее зудела, волосы встали дыбом. Сила ударила рядом. Снова отодвинули затвор, и дверь открылась.

Рука? Орта ожидала увидеть его снова, торжествующим после победы над существами из Тьмы. Но фигура, плотно закутанная в плащ, с надвинутым капюшоном, молча скользнула внутрь, быстро закрыла дверь и прижалась к ней спиной, будто защищая ее вдобавок и своим телом.

Ореол бурлящей силы коснулся девушки. Только тот, кто полностью ею владеет и совсем недавно пользовался, может обладать таким ореолом. Голова нетерпеливо дернулась, капюшон упал.

Вначале Рука – теперь Голос!

Орта с усилием встала. Она чувствовала слабость, как всегда после длительного общения с зеркалом. Но не хотела, чтобы посетительница видела ее слабость, пока она может держаться прямо. Она даже умудрилась поднять правую руку в приветствии женщине, которая стояла перед ней, быстро и тяжело дыша, уставшая после мощного использования Силы.

– Высоко стоит наша Мать Солнце, – сказала Орта. – Благословен будь ее Голос. Пусть всегда Свет побеждает Тьму!

Голос слегка склонила голову.

– Будь благословенна…

Откуда-то черпала Орта силы – может, из своего праведного гнева, а может, у не рожденной еще Гвеннан?

– Будь благословенна, о, Голос? Разве таково приветствие тем, кто ходит путями Тьмы? Разве ты не встретила того, кого можешь считать моим слугой, пришедшим освободить меня?..

Голос продолжала тяжело дышать. Она тоже подняла руку, но не в приветствии, а как бы отгоняя докучливое насекомое.

– Иногда приходится жертвовать одним ради многих. – Она отошла от двери, целенаправленно прошла вперед. – То, что ты видела, правда.

– И потому я теперь жду смерти от Тьмы… разве такова достойная награда за поиск правды, о Голос, названная истинной дочерью Матери, сосудом Силы? – Орта не могла поверить, что у нее нашлись силы для такого ответа, несмотря на весь свой гнев.

– Ты видела смерть мира. Многие ли из тех, кто тебя слышал – а ведь это все посвященные, люди со знаниями и подготовкой, с храбростью и умением ей пользоваться – многие ли из них, по-твоему, могли взглянуть на то, что увидела ты, и оставаться руководителями в эти последние дни? У большинства людей есть один порок. Несмотря на свою веру, на нашу силу, на доказательства того, что смерть не абсолютна, что она лишь еще один шаг на дороге жизни, мы все же боимся смерти. Мы можем разумом признавать эту правду, она горячо звучит в наших сердцах, новсе равно что-то в нас остается неубежденным. И это что-то может проснуться, уничтожить храбрость мужчины и способности женщины, исказить, поглотить их, свести с ума.

Среди советников Вахала есть одна, кого коснулась Сила, она умеет говорить на Языке. Она не смотрит в зеркало, но у нее талант другого рода. Она произнесла пророчество. И потому остальные пришли узнать, говорила ли она о прошлом или о будущем. Их право – требовать пророчества, отказать им было невозможно. Речь их пророчицы была неясной. Мы надеялись, что они этим удовлетворятся. Но не признать ясное видение зеркала невозможно.

– Значит, оставалось оклеветать меня, представить порождением Тьмы, свихнувшейся, – прервала Орта. – За это я не смогу простить и не прощу даже ту, что служит сосудом Силы! – Ею окончательно овладел гнев, и недоумение сгорело в нем. Те, в кого она всегда верила, кого уважала, играют в свои игры. А она-то считала, что они всегда говорят правду – иначе их сожжет их собственная Сила. Но ее Сила против нее не обратится, даже если они этого желают.

– Почему же ты не убьешь меня сейчас своим пламенем? Или возникнут у других вопросы, на которые ты не сможешь правдоподобно ответить? Может, хочешь заставить меня произнести ложные слова, показать меня всем, кто слышал, и доказать, что я сошла с ума, мне нельзя верить? Нас учили, что если мы будем использовать Силу в собственных целях, она поглотит нас. Убей меня тогда, Голос… Будешь ли ты наказана за это? Или это учение – очередная ложь? В чем же тогда правда?

Она ожидала увидеть на лице Голоса признаки гнева. Никто не смеет так разговаривать с Голосом. Голос превыше всех в мире – точно так же, как Мать Солнце выше земли. Но Орта осмелилась обвинить ее. Немедленная смерть должна стать уделом пророчицы. Может быть, этот страх перед смертью, о котором говорила Голос, в Орте не живет? Она знала смерть и раньше, она помнит эти смерти. Некоторые были тяжелыми, но боль и ужас их не длятся вечно.

– Что он тебе сказал? – Своим быстрым и неожиданным вопросом Голос оторвала Орту от ее мыслей. Орта сразу поняла, что она говорит о Руке.

– Что есть убежища, – ответила девушка, – одно из них поблизости, в которых немногие избранные переживут конец мира и снова появятся в новом мире.

– Это верно, – спокойно признала Голос. – Но он ведь не только для того, чтобы сказать это, пришел к тебе.

– Нет, еще кое-что… он считает, что подлинное место спасения ему не известно… что существуют два мнения о способах действия в будущем… если такое будущее есть.

Голос сжала руки, и Орта заметила волевую мощь этого жеста. Но Выражение Голоса не изменилось, она оставалась совершенно спокойной.

– Это тоже правда, – признала она. – Некоторые из нас считают, что Сила больше, чем мы в это верим, что с ее помощью можно установить власть в будущем. После пожара земли и моря выживут немногие. И среди них большинство повредится в уме. Они, ради того, чтобы выжить, вынуждены будут отгородиться от своих воспоминаний, отделить их стеной. Сама Сила может быть искажена, ее потоки примут другое течение. Выжившие будут бояться того, что умели прежде, могут совершенно отвернуться от нашей веры. Люди забудут о величии прошлого. Возможно, многие уподобятся животным, станут созданиями Тьмы, уйдут от Света, который, как мы верим, наполняет их.

Те из нас, кто сохранит груз полной памяти, должны стать учителями, а не правителями. Мы не сможем действовать открыто, иначе нас сочтут богами. Мы будем жить порознь, беречь свою память, по крупинке передавать осколки прошлого тем, у кого достаточно открытый ум. Будут долгие периоды ужаса и горя. На некоторых учителей будут охотиться, их будут убивать, другие не выдержат и поддадутся честолюбию, попытаются использовать свои знания, чтобы повелевать другими. Будет много неудач и смертей. Да, среди выживших будут и люди храма, но им не суждено стать вновь королями или богами…

– Так вот в чем вы разошлись? Но какое мне до этого дело? Меня уже опорочили, убрали с вашей дороги…

– Он приходил к тебе… он один из тех, кто хочет быть богом. Он использует твое предсказание. Он…

Орта покачнулась, но не от слабости, а потому что пол под ней сдвинулся, как песок на крутом берегу реки, когда вода подмывает его. Она услышала крик, такой громкий, что он проник даже сюда, сквозь толстые стены. Голос повернулась, распахнула дверь и выбежала, отбросил плащ, чтобы бежать быстрее. Сверху упал камень, миновав ее едва ли на ширину пальца.

Глава восьмая

Дверь камеры осталась открытой. Снова земля сдвинулась. Орта пыталась сохранить равновесие. Так скоро конец, предсказанный ею? Неужели уже ударил первый снаряд из космоса? Или земля в предчувствии смерти начала отвечать собственным страхом на притяжение самого большого из небесных странников?

Да, дверь открыта…

Орта собрала весь остаток сил и, шатаясь, двинулась к свободе. Она расставила руки, будто шла по шаткому мосту, который в любое мгновение может рухнуть. Миновала дверь, которая слегка повернулась, будто ее толкнула чья-то невидимая рука.

Новая дрожь земли вызвала еще падение камней. Один из них ударил девушку в плечо с такой силой, что она закричала от боли. Рука ее безжизненно повисла. Внизу лабиринт коридоров, и она их не знает. Когда ее вели вниз, она была слишком изумлена и подавлена, чтобы смотреть, куда идет.

Светильники, установленные в камне, потускнели, но энергия их не иссякла. И не иссякнет, пока не разорвутся энергетические линии самой земли. По крайней мере не нужно пробираться в темноте. Но путь она выбирает наугад: проводника у нее нет.

Коридор изогнулся. Виднелись другие двери, некоторые распахнуты, может быть, сдвигами поверхности. Сдвиги продолжались, каждый толчок сильнее предыдущего, так что раз или два Орте приходилось прижиматься к стене, цепляясь здоровой рукой за какую-нибудь неровность в камне.

Ее вел инстинкт, а с ним и страх. Она не сдастся, не позволит себе быть пойманной здесь, найдет выход. Но вот она нашла лестницу и начала подниматься со ступеньки на ступеньку. С того времени, как она покинула свою камеру, она никого не видела и не слышала. Ее, должно быть, покинули в этих глубинах. Дрожь земли на время прекратилась, но Орта была уверена, что толчки могут возобновиться в любой момент.

Теперь сверху доносились звуки, крики пораженных ужасом людей, гром падающих камней, может, даже части стен. Она не видела теперь, куда движется; перед ее глазами стояла предсказанная зеркалом картина. Скоро придет волна…

Рука у нее болела; прикосновение к стене вызывало такую боль, что невольно слезы начинали катиться по ее покрытым пылью щекам. Даже если здесь и были стражники, они бежали при первых судорогах земли. Она подбадривала себя тем, что раз огни еще горят – значит, Сила жива.

И вот Орта поднялась из подземной темницы на верхние этажи и, истощенная, прислонилась к стене, чувствуя странную отстраненность. Она как будто брела во сне, навеянном зеркалом, и в этом сне у нее только роль наблюдателя.

У дальней стены лежало тело – лицом вниз, желто-золотой храмовый плащ откинут, но не настолько, чтобы скрыть алый поток, льющийся на белый камень. От тела отходят следы, кровавые, алые следы – не человеческие ноги, а огромные когти, отчетливы возле добычи, постепенно становящиеся все менее заметными.

В горле у Орты появился вкус горечи, ее вырвало, она рассталась с тем немногим, что было в желудке: ведь перед пророчеством она долго постилась и с тех пор почти не ела. След показывает, что не один ужас обрушился на землю. Прорвана какая-то защита, и вырвались существа Извне.

Орта пробиралась вдоль стены, держась как можно дальше от этих ужасных следов. Теперь она ощущала зловоние… но ей нужно пройти мимо мертвого, чтобы попасть в следующую дверь.

Наконец она оказалась в знакомом коридоре и свернула в большой зал, к зеркалу. Может, там ей помогут ее способности. Там ее место, там безопасность…

Безопасность? Где теперь найти безопасность? Но тел она больше не видела, ни одного. Храм, сам по себе небольшой город, со множеством слуг, казался покинутым. Она вышла в Небесный Зал.

Золотые троны пусты, а зеркало…

Орта закричала и опустилась на колени. Сломанная рука болела так сильно, что на какое-то время у Орты перехватило дыхание. Но то, что она увидела, хуже всякой телесной раны. Трехногое сиденье лежит на боку, перед ним взад и вперед покачивается рама зеркала. Но блеск поверхности, в которую она так часто смотрела, исчез. Остались только осколки, разбросанные по полу. Зеркало погибло.

Сердце Орты билось неровно. Она пыталась произнести слова Отхода, Разъединения. Зеркало умерло… а ее жизнь безвозвратно с ним связана… что же ей остается?

Тут только она поняла, что Рука сказал правду, что в ней что-то продолжает цепляться за жизнь, бороться за дыхание, за возможность двигаться. Она на коленях поползла вперед, пока здоровой рукой не коснулась металлических обломков. Край одного из них порезал ей палец, она увидела, как капает на пол ее собственная кровь. Темнело, небо затягивали тучи. Мать Солнце больше не светит, но ночь еще не наступила. Ложная тьма одеялом накрывала картину гибели мира. И тут… сквозь полумрак вверх взметнулось пламя, далекий огненный столб, такой гигантский, что вся местность осветилась.

Орта вспомнила свое видение. Поднимающиеся из глубины земли горы раскрываются и выбрасывают столбы пламени. Один из них она и увидела. А вот и другой. Порошок пепла начал опускаться повсюду, забивался в глаза, покрывал кожу, он обжигал, резал, не давал дышать.

Она снова услышала крики из города. Там люди, должно быть, сходили с ума, бегали в поисках убежища, которого не может быть, надеясь выжить. Но какая может быть надежда, если гибнет сама планета?

Орта заставила себя оторваться от осколков зеркала, символа ее разбитой жизни. Скоро ли она придет, эта волна, вода, ушедшая с предназначенной ей впадины земли?

Это пресловутое убежище… сумела ли Голос добраться до него? Орта сомневалась, что убежище вообще могло существовать. Голос, Рука, те, кого они вели, – они все обмануты. Орта рассмеялась и потащилась дальше. Перед ней лестница, ведущая к тронам. Она поднялась на первую ступеньку, потом на вторую. Огни на стенах, казавшиеся в наступившей полутьме яркими, превратились в слабые искорки, они гаснут. Итак, исчерпывается сама Сила. Проявит ли она себя в последний раз у самого центра пересечения линий?

Сила – она жила ею и ради нее. Ее собственных способностей недостаточно для овладения Силой, они давали ей только возможность предсказывать. Зеркало разбито, ее способности – мертвы.

Она ухватилась за ручку ближайшего трона – трона Голоса. Как часто стояла она в этом зале и во время Вечернего Гимна, и во время Гимна Первого Света Утра, смотрела на Голос, которая, полная Силы, посылала всем благословение, с ее пальцев срывались огненные ленты и разлетались по всему городу: все хорошо, правда торжествует, Тьма побеждена! Орта умудрилась встать и полусела-полу­упала на сиденье. Она совершает святотатство, пытаясь вызвать остатки Силы. Но разве она уже не мертва вместе со своим зеркалом? Пусть Сила сожжет ее, превратит в ничто за дерзость, лучше умереть быстро, чем жить и видеть эти ужасы, видеть волну, поднимающуюся над линией восточных холмов.

К небу из глубин земли устремился третий огненный столб. Дым болезненно обжигал горло, заставил ее непрерывно кашлять, почти ослепил. Она плакала, глаза жгло. Орта откинулась на троне и закрыла глаза.

Слышался ровный гул подземного огня. Весь храм вздрогнул. Она услышала ответный грохот камней. Но не смотрела, падают ли камни поблизости.

– Возьми меня… – Она не сознавала, что говорит, пока не ощутила движение собственных губ, потому что ничего не слышала в грохоте пламени. – Возьми меня сейчас…

Она начала медленно выполнять привычные ритуалы, открывать мозг, как будто перед свиданием с зеркалом. Открыв глаза, смотрела вперед, на клубящуюся пыль, как будто это та сверкающая поверхность, которая появлялась в ответ на ее призыв.

Пыль начала образовывать в воздухе завесу. Или это только кажется ее помутившемуся взгляду? Но завеса все плотнее, и в ней возникают какие-то новые силы, которых она не понимает. Это не зеркало Силы – что-то гораздо более дикое, первобытное, оно противостоит хрупкости ее плоти, стремится заменить ее тело, плоть, кости чем-то другим. Орта непрерывно кашляла в отравленном воздухе. Рот ее заполнился жидкостью, она выплюнула и увидела алое пятно в пыли. Голова… что-то проникает в ее мозг… протискивается… толкает… Глаза ее превратились в колодцы боли.

Тело Орты билось в конвульсиях. Она стонала, но не слышала собственных стонов. Пыль уплотнилась, она сплошным занавесом повисла между тронами и всем остальным миром. Пыльный занавес, полоска тени, но на ней начинает двигаться нечто иное, не из пыли, то, что призвано новым существом в теле Орты, что начинает проявлять себя.

Орта снова увидела картину гибели мира, гораздо менее отчетливо, чем в зеркале. И закрыть глаза она не могла: то, что она видела, исходило от нее, было ее частью.

Смерть, повсюду смерть. Вода, стекающая с огненных островов; эти острова поднимаются и вновь погружаются. Из земли вздымаются горы. Леса превращаются в пепел, реки высыхают и меняют свое русло, словно гигантская рука проводит эти водные линии и снова стирает их. С неба продолжается бесконечная бомбардировка – падают меньшие космические странники. Но вот появляется и главный пришелец – мертвый, покрытый кратерами шар, он все ближе и ближе подходит к земле, которую явился уничтожить.

Никакого ощущения времени, нет ни дня, ни ночи, нет движения времени, отмечаемого ударами храмового гонга, – только мрачная смерть, отпечатанная на тумане из дыма и пепла. Орта сидела, а Сила продолжала изливаться и показывать ей…

Сквозь занавес прорвалась фигура – тело прикрыто лишь несколькими обгоревшими тряпками, человек подтягивается почерневшими изуродованными пальцами. К ней поворачивается черное окровавленное лицо. В ней оживает смутное воспоминание. Рука – тот, кто пытался договориться с ней, узнать у нее тайну убежища, которая не была ей известна.

И тут же картина на занавесе изменилась. Изображение все поглощающей смерти дрогнуло… исчезло. Появилось другое видение… коридор меж каменных стен… впереди дверь, на ней линии, они светятся, образуя символы, они живы и полны Силой. Она поняла, что это убежище, подготовленное заранее. Оно сохранилось, выдержало.

Изуродованный человек, бывший некогда Рукой, поднял голову, увидел картину на дымном занавесе и устремился к Орте. Изуродованными руками он обхватил ее, прочно прижав к трону. Теперь его лицо оказалось на уровне с нею, глаза горели огнем, как новые огни гор за храмом.

Губы его шевельнулись… он, должно быть, кричал – но она не слышала ни слова. Но, не слыша, она понимала. Он приказывал ей, хотел использовать ее, как она использует зеркало. Она должна помочь ему достичь того места.

Он извлекал из нее силу, но сила в ней, казалось, не уменьшается. Глаза его продолжали приказывать, может, он говорил, произносил ритуальные слова, но она этого не слышала. Его обгоревшее тело засветилось, его края начали сливаться с туманом, из которого он пришел. Он приказывал, извлекал, требовал…

Все более сильными становились его руки. Орта, в свою очередь, теряла силу, которая только что переполняла ее. Он пытался совершить то, в возможность чего она не могла поверить, – силой своей воли и с помощью извлеченной из нее энергии перенестись в убежище.

Теперь от него оставалась только тень, как лист, который осенью слишком долго держался за ветвь. Но вот и эта тень съежилась, развалилась, как хрупкая глиняная фигура. Жизненная сила вся ушла. Достиг ли он того, к чему так стремился? Она не знала этого. И на занавесе ничего не видно. На ней сплошной вихрь, никаких картин.

Орта слегка подняла голову. Ей показалось, что она ослепла, потому что перед измученными глазами только красный туман. Она одна, совершенно одна, но как-то по-новому. Рука лишил ее всякого дара, от нее осталась только пустая оболочка, с крошечной искоркой жизни. Но эта искорка не уходит, не оставляет ее в покое. Орта заплакала, слезы жгли ей щеки. Ничего не осталось, кроме…

Может быть, именно слезы на мгновение прояснили ее зрение. Потому что она увидела последнюю сцену катастрофы – приближалась волна, она вздымалась все выше и выше, а потом…

Ее не охватила наступающая вода. Она… Орта… Нет! Это был сон, ужасный реалистичный кошмар, но все равно только сон. Гвеннан глубоко вздохнула и открыла глаза. Она, конечно, дома, в своей постели, в тепле и безопасности… в реальности.

Но увидела она перед собой камни.

Гвеннан закричала.

Чудовищные существа сидели у основания холма, на котором она нашла убежище. Тут и обезьяночеловек, и существо с совиной головой и трепещущими крыльями. Оно подняло голову и показало красные ямы глаз; красный цвет обрамлял и его зловещий клюв – усаженный зубами, с новым страхом заметила она. Существо подняло передние конечности, к которым крепились крылья, и показало длинные изогнутые когти.

В этом зеленом свете… в зеленом свете? Как будто ей наносили все новые и новые прямые удары. Она не вернулась в реальный мир, нет, она в том мире, где враждуют охотница и охотник. А вот и они, по-прежнему смотрят на нее, как будто она никуда не исчезала, как будто не было никакого промежутка времени между тем, как охотник спустил своих животных, и ее пробуждением.

Гвеннан настолько была сбита с толку, что несколько раз открыла и закрыла глаза. Поднесла руку к голове. Голова болит. Прижатая к щеке подвеска, которую она держит с силой, теплая и успокаивающая. Девушка не понимала, что с ней происходит, но постаралась изгнать Орту из сознания, сосредоточиться на том, что перед нею, кто перед нею.

– Пришелица издалека, – заговорила женщина, которая могла бы быть леди Лайл, которая, несомненно, была Голосом, она могла быть и другом и врагом, но Гвеннан ей определенно не доверяла; эта женщина сказала: – Пришелица издалека, ты держишь равновесие. – Она подняла копье и указала им на подвеску.

– Равновесие, – согласился мужчина. – Оно будет нарушено тобою – в ту или иную строну, – движением руки он сначала указал на себя и своих чудовищ, потом на женщину.

И улыбнулся, как будто не ожидал, что кто-нибудь поставит преграду между ним и его желаниями.

– Моя дорогая родственница считает…

Его прервал лай одного из псов. Внимание Гвеннан было приковано к нему и его чудовищам, и она поэтому не заметила перемещения своры. А они, по-прежнему обходя круги с цветами, но идя по песку, тоже подошли к основанию холма и расселись между нею и чудовищами.

Охотник рассмеялся.

– Хочешь испытать свою силу – против меня? – спросил он у женщины. – Разве не этого я давно хочу? Или ты уже решила, что переманила ее на свою сторону?.. – Он кивнул в сторону Гвеннан. Впервые с того времени, как она очнулась от кошмара Орты, Гвеннан заговорила:

– Не знаю, какую игру вы тут ведете… – От страха голос ее звучал неестественно громко. Тепло от подвески, которую она теперь держала под подбородкам, каким-то образом прояснило ее голову, заострило мысли. – Не знаю, как я оказалась здесь… и почему. Но я не друг ни одного из вас.

Она взглянула непосредственно на женщину – взглянула вызывающе. Нет, она не согласится, что кто-нибудь из этих незнакомцев из сна – из сна во сне – имеет над ней власть! Подвеска – вот что им нужно. Или она сама, пока подвеска ей отвечает.

Отвечает ей? Так, как зеркало отвечало Орте? Нет, она не станет об этом думать. Скрыть, скрыть поглубже, сохранить на поверхности только то, что происходит сейчас.

– Итак… – мужчина помолчал, произнеся это одно слово. – Возможно, ты и права, чужестранка. Наши игры – такими они видятся тебе – не для слабосердых. В них есть цель, уверяю тебя. – И он резко хлопнул в ладоши.

Существо с совиной головой прижалось к земле и повернулось к ближайшему псу. Оно открыло и закрыло клюв с громким щелканьем, вытянуло когти. Остальные чудовища подходили ближе, зеленое освещение потускнело, сменилось серым.

– Твои игры! – выплюнула женщина. Она села прямее на своем жеребце и посмотрела на Гвеннан.

– Ты пришла издалека, – медленно сказала она. – Без всякой подготовки, без предвидения как проводника. И правда, как ты можешь своими мерками судить наш мир? Хорошо, думай об этом сейчас! Подумай об этом!

Она подняла копье и указала на волосатого гуманоида, который открыл зубастую пасть и рявкнул в ответ.

– Таково было пробуждение, – продолжала она. – Надолго воцарились невежество и беспамятство, потому что многие из старой расы бежали, даже в своем сознании, от ужасов тех темных дней. Некоторые из них проливали кровь как плату за помощь лживых богов. Они вырывали у других людей сердца, чтобы лилась кровь, верили, что тем самым умилостивят суровых врагов, отвратят их месть. Они собственных детей предавали огню в храмах, поспешно убивали тех, в ком еще жила подлинная Сила и кто старался использовать ее в добрых целях.

Мир покрыла тьма. Сила была скомкана и спала. Осталась только горсточка таких, кто искал ее, и лишь немногие из них искали ее для добра. Потому что тот, кто может призвать молнии, может и править людьми жестокой рукой. Начались войны, и Тьма иногда становилась могущественной – потому что мы забыли…

– Только потому что ты, и такие, как ты, не противились этому, – вмешался охотник, улыбка его исчезла, голубые глаза жестко сверкали. – Посмей кто-нибудь из вас в эти дни Тьмы действовать, не было бы беспамятства…

– Нет, было бы хуже! – немедленно возразила она. – Потому что в те дни сама Сила сорвалась с цепи, и ее невозможно было использовать для добра. Она полностью овладела бы тем, кто ее призвал, и этот человек стал бы рабом энергии, не заботящейся о людях. Мы остались, чтобы быть стражниками, учителями – не правителями и завоевателями…

– И как долго это будет продолжаться? – вызывающе спросил он. – И с какой целью? Разве не стала Тьма ближе к победе, из-за того что мы расколоты? Линии восстановились, они снова легли правильно. Сила ждет нашего призыва. Звездное колесо повернулось. Приближается новый период родовых мук, и если мы сейчас не используем Силу – это будет конец для нас всех.

– Наша участь – тяжелая ноша, а не победа, – она будто повторила древнюю истину. – Мы должны следить, помогать, когда можем, когда это разумно, заботиться…

Он яростно покачал головой.

– Нет, настала пора выходить из укрытий, родственница! Неужели ты думаешь, что звездное колесо будет нас ждать? Оно движется своим курсом, и никто не может остановить или замедлить его вращение. Скоро оно снова повернет к опасности, и ты снова зароешься, спрячешься и будешь ждать рассвета, который может никогда не наступить.

– Мы делаем то, что возложено на нас.

– Нет. – Он улыбнулся, как одно из его чудовищ, оскалив зубы. – Я! Помни, я не давал клятвы! Вы сами предпочли, чтобы я не был одним из вас.

– Даже ты не можешь избежать того, что у тебя в крови, что заложено в тебе от рождения. – Она говорила устало, но держалась по-прежнему прямо, не отрывая от него пристального взгляда. – Колесо поворачивается, но на этот раз у нас есть шанс…

– Очень незначительный для твоих целей, – он улыбнулся. – Со времени перемены судьба мира зависит от воли и глупости людей, а не от прибытия небесных бродяг. А у всех людей от рождения есть пороки. Люди не покорные орудия, они легко сворачивают в сторону, даже если ты считаешь, что прочно держишь их в руках. Люди… Только Сила может удержать их. Разве я не говорил это с самого начала?

– Да – чтобы доказать, что нужно пользоваться только теми, кто будет послушен тебе. – На лице ее появилась тень презрения, и она концом копья указала на чудовищ. – Натравливать их на смущенных, испуганных, попавших в опасность…

– И чтобы поражать, – быстро добавил он, – разделять, смущать, приводить в ужас, даже избавляться от противников. О, мою армию можно использовать по-разному. Можно уничтожить влиятельного противника, просто подослав к нему их и рассказав всем об этом. Даже армию можно сломить, если в ее рядах вдруг покажутся мои питомцы, вольные поступать по-своему. А тех, кто доложит о таком нападении, сочтут сумасшедшими и отстранят от постов, и это тоже послужит мне. Уже давно люди закрывают свое сознание перед определенными возможностями. Даже не верят, что существовали наши времена. Они создали общепринятые легенды, с ученым видом рассуждают о ледниковых периодах, о людях, которые некогда были волосатыми невежественными животными, использовавшими камни вместо оружия. Тех немногих, что остались от наших славных дней, они считают мошенниками и пытаются поскорее избавиться от них. Ты отрицаешь все это? А ведь это результат твоего плана убежищ, так что принимай и его последствия.

Я могу начать войну, могу воссоздать мир по своему желанию и, возможно, в конце концов нанести тебе поражение. Но это будет мой путь и мой план. Я не давал никаких клятв. Ты призвала эту… – Он жестом указал на Гвеннан. – Я тоже некогда ее знал, использовал. У нее был дар, который мог привести ее высоко. Но он сгорел в ней и был потерян, потому что она приняла твое учение. Ты призвала ее, потому что в ней течет древняя кровь, способность отвечать. Ты призвала ее…

– Потому что так указали звезды, – сказала женщина, и что-то в ее голосе заставило его замолчать. – Снова они в таком положении, что она обладает врожденным даром, как и в те времена, когда ты использовал ее. Наступает время нового понимания, она в круге Силы, хотя сама этого не знает, а ты не верил, что такое возможно. Она не оружие, не инструмент, она свободно идет своей дорогой. Потому что она дочь звезд, рожденная в нужный час для исполнения своего предназначения, и на этот раз смерть из космоса не помешает ей выполнить это предназначение.

Теперь он перестал улыбаться своей искаженной, насмешливой улыбкой.

– Ты лжешь!

– Ты знаешь, что в таких делах я не могу лгать. Она родилась в нужный момент под нужными звездами…

– Она справится не лучше, чем в прошлый раз! – Он поднял руку. Человек-сова отвел взгляд от собаки. Он посмотрел наверх, и Гвеннан поняла, что он готов прыгнуть на нее. Она прижалась к камню, держа в обеих руках подвеску. И изо всех сил воззвала о помощи.


Глава девятая

Гвеннан ушла от одного кошмара – но это, должно быть, другой. Прочь – лишь бы проснуться и уйти и от этого! Она крепко сжала подвеску, прижалась к камням, закрыла глаза, сосредоточила всю волю на пробуждении, на возвращении в реальный мир.

Холод, ее охватывает страшный холод, ошеломляющие порывы ветра. Потом приступ страха, такого сильного, что он, казалось, проник во все клетки ее тела. Она снова открыла глаза.

На небе ослепительно сверкнула молния, раскатился гром. Ночь, облака, темнота. Она прижалась к камням, между двух из них. Пламенеющие горы… волна… неужели она опять в мире смерти?

– Гвеннан…

Гром прекратился. Под ней свет – не от земного огня, не отражение от камней. Там кто-то стоит, держит фонарик, освещая свое лицо. Очень долго, поглощенная своими видениями, девушка не могла узнать его. Потом вернулась реальность.

Тор Лайл – не Рука, не охотник, человек из ее времени. Хотя в нем и тот и другой. Она ошеломленно смотрела вниз, и ей казалось, что в нем возникают те двое других, борются, исчезают вновь.

– Гвеннан… – снова позвал он ее по имени. Буря теперь не заглушала его голос. Напротив, ночь странно затихла. Стало так тихо, что ей показалось, что со своего места он может услышать, как бьется ее сердце. Она призвала все силы и храбрость, чтобы встать, но не отрывала от него взгляда.

Он уверенно подошел, как будто не сомневался, что она этого хочет, хотя по насыпи подниматься не стал. Остановился, по-прежнему освещая фонариком свое лицо.

– Она у вас, – спокойно заговорил он. Как будто они дружески расстались всего несколько мгновений назад. – Сарис позаботилась об этом, верно? Она… – Он покачал головой, потом улыбнулся. – Мне она никогда не доверяла. Мы, древние, умеем ненавидеть. Вы уже знаете это, Гвеннан? Нет, вероятно, – в вас слишком разбавлена древняя кровь…

Как будто разговор перенесся из зеленого мира в этот. Она не желает его слушать. Если бы у нее хватило воли, она заткнула бы пальцами уши. Но Гвеннан обнаружила, что не может этого сделать. Все равно придется слушать, что он скажет.

Его глаза слегка сузились. Лицо было ярко освещено, она ясно видела каждую черточку; она никогда его не забудет, всегда будет помнить инстинктивные реакции, смену выражений на этом лице.

– Значит, вы до сих пор не поняли. – Он говорил нетерпеливо, с выражением человека, встретившегося с глупостью, когда время истекает, а у него еще не выполнено важное дело, и он должен заставить ее поверить в это дело. – Взгляните на то, что вы держите… смотрите на него не только глазами…

Она подчинилась резкому приказу, не смогла противостоять его воле. Гвеннан подняла подвеску, посмотрела на циферблат, где вместо цифр астрологические символы, а вместо стрелок – луч света. Луч снова передвинулся, на циферблате появились и другие линии, очень тонкие, но заметные. Многие символы она не могла понять. Диск показывал время не ее мира, луч на мгновение освещал тот или иной символ, впечатывал ей в память. Как никогда она не забудет лицо Тора Лайла, точно так же не забудет она и последовательности звездного времени.

– Звезды на их орбитах… – сказал он. – Требуется долгое время, чтобы они совершили полный круг. Мы рождаемся, умираем, возрождаемся вновь – а звезды продолжают двигаться своими путями. И когда они занимают нужное положение, сбывается предначертанное.

– Не знаю, о чем вы говорите… – Гвеннан попыталась спастись от него и его тайных познаний.

Тор пожал плечами.

– Пока ваш мозг закрыт. Но он откроется… – Он говорил уверенно; взглянув на его сжатые челюсти, она плотнее взялась за подвеску. Ясно, что он не собирается отпускать ее, пока не получит то, что ему нужно.

– Сарис знала – и я знаю. Невозможно скрыть от нас древнюю кровь. Мы – хранители памяти. Теперь Сила снова возрастает… – он откинул голову и насмешливо рассмеялся. – Ах, какой знак судьбы: время Сарис закончилось как раз в этот критический момент! Когда-то перед ней был выбор – теперь выбор передо мной! Возможно, мне следует поблагодарить вас за прошлое, Гвеннан. Вопреки своему желанию, вы помогли мне найти убежище. На этот раз… – он широко развел руки, направил луч фонаря от себя, в сторону леса… – на этот раз я все знаю, и Сарис не сможет помешать мне!

– Не знаю… – снова начала Гвеннан, но он прервал ее.

– «Не знаю!» – в его голосе звучала насмешка, лицо отвердело и замкнулось, он снова осветил его фонариком. – Не играйте со мной! Да, вы порочны, кровь Лайлов многократно расслаблена в вас браками с низшей кровью. В нашем поколении остаемся только мы с Сарис. Мне… – он мигнул, и рот его искривился, будто от горького… – Мне необходимо получить то, что вы можете дать… хотя бы на время. Я уже могу приказывать. Линии леев почти восстановились, они сильны, в них вновь пульсирует Сила. Мы ждали здесь, в этом укромном месте, ждали так долго, что обычный человек этого даже представить себе не может, надеялись именно на это – что наступит час, когда мы снова сможем воззвать к Силе, и она ответит на наш призыв. Но как много времени потребовалось, чтобы залечились раны, чтобы восстановились разорванные пути, чтобы вспомнилось забытое!

Линии леев? Да, Гвеннан смутно понимает это. Она ухватилась за свои скромные познания.

– Но леи – они в Британии, в Европе, здесь они не нанесены на карты… – она сознательно отреклась от того, что показала ей леди Лайл.

– Они образуют сеть по всей земле, – с отсутствующим видом повторил он, как будто занялся уже другой проблемой. – Эти камни обозначают пересечение двух могучих линий Силы, она снова струится по ним… как раз вовремя…

Гроза уходила, тучи над головой начали расходиться, появились звезды. Тор Лайл молчал, и Гвеннан приободрилась. Она сторонилась нереального. Нужно уйти от камней, вернуться в тепло и безопасность своего дома. А это – не из мира, который она знает.

Но когда девушка уже собиралась уходить, он сделал шаг в сторону насыпи. Направил луч фонарика вверх, прижал ее к камням.

– Идем! У нас много дел… – в его приказе звучала уверенность.

– Нам нечего делать – вместе! – Она вызывающе протянула подвеску. – Я ухожу домой…

– Вы единственная… у вас в руках ключ. Используйте его, вы должны! – Впервые в словах его послышалась неуверенность; он как будто торопился подчинить ее своей воле.

– Я сама по себе! – Она держалась за это убеждение, как в том мире с зеленым освещением, как держалась Орта в умирающем мире. Гвеннан вынуждена была признать, что те сны – когда-то, где-то – были реальностью, что она действительно была в другом времени, в другом мире. Однако сейчас она здесь, а этот мир не признает другие миры и времена. Поэтому Тор Лайл не может заставить ее использовать то, чем она не обладает.

Он как будто прочел ее мысли, понял, что крепнет ее сопротивление. Опять рассмеялся.

– Попробуйте, Гвеннан, попытайтесь освободиться. Вы не можете сбежать от того, что в вас с рождения, не можете убежать от своего будущего. Сарис знала – и теперь я согласен с нею, – что вы одна из нас. Моложе нас по знаниям, ребенок среди тех, кого в прошлом люди называли богами – и будут называть снова. Вы придете… откроете…

Чувствует ли он, как растет ее способность к сопротивлению? Сами камни придавали ей нужную энергию.

– Вы – придете!

Тор откинул голову и пронзительно крикнул. Свет его фонаря устремился от нее, осветил ближайший края леса. Оттуда выползло мускулистое тело; когда Тор отвернул свет, оно поднялось с четырех конечностей на две.

Цвет у него тускло-серый, с черными пятнами; такой цвет обманчив для глаза наблюдателя, позволяет слиться с ночью. Оно подползало все ближе, и с ним появилось зловоние, тот ужасный запах, который повис у дома Гвеннан в ту ночь бури. Чудовище подняло голову, посмотрело на верх насыпи, и Гвеннан снова увидела его красные глаза.

На задних лапах оно ростом с Тора, и тот факт, что оно может при желании передвигаться по-человечески, был так же ужасен, как и вся фигура. Такой зверь – это издевательство над природой.

В нижней части головы пасть, она раскрывается так широко, будто череп раскалывается на части. Над пастью на месте носа черное пятно, а вокруг него торчком стоящие волосы. Такие же жесткие длинные волосы растут над глазами; лба почти нет. Череп покато уходит назад, он зарос шерстью, по обе его стороны торчат маленькие уши.

Плечи узкие, а торс очень длинный, задние конечности кончаются не лапами, а птичьими когтями, а на передних руки с пальцами. Темный язык, черный даже в свете фонарика, свисает меж зубов, и по узкой груди течет струйка слюны.

Подойдя к Тору, существо скорчилось на земле, сжало передние конечности в кулаки, которыми уперлось в затвердевшую от мороза почву, язык взад и вперед двигался по нижней, почти безгубой челюсти. Гвеннан ощутила дурноту и слабость. От этого кошмара исходила волна ужаса, такое зло, такая враждебность ко всему живому, что невозможно было выдержать.

Луч фонарика Тора оторвался от чудовища и снова остановился на Гвеннан.

– Разве я не сказал, что линии снова полны Силы? Если правильно позвать, открываются врата и выходят те, кто живет за пределами нашего мира. И в бесчисленных мирах в других временах есть гораздо более сильные слуги, чем этот. Столетиями люди рассказывают сказки о дьяволах и чудовищах, и над ними только смеются – а ведь они говорят правду. И есть люди, которые проглочены Силой и выброшены в другие миры.

Я уже предложил вам однажды свободу Силы, возможность полностью использовать то, что дремлет в вас. Но без меня вы этого сделать не сможете…

Гвеннан удалось отогнать тошноту, которую вызвало в ней скорчившееся существо. Оно все еще здесь: она видит в темноте его красные глаза. Неужели он хочет использовать его как оружие, чтобы заставить ее подчиниться?

– Вы погубили Орту… – неужели она сказала это? Или просто смешиваются воспоминания?

– Только потому, что мне нужно было знать, где убежище. Не было времени убеждать вас, что я прав. – В голосе Тора звучала спокойная уверенность, он, должно быть, поверил, что все в его власти. У него есть план, как использовать ее сейчас. Какой план?

– Звездное колесо снова повернулось, – сказал он голосом охотника. – Мы не можем остановить его вращение, как не можем передвинуть звезды, изменить их рисунок, чтобы тем самым изменить свою судьбу. Мир снова должен погрузиться в темноту. Но на этот раз, да, на этот раз мы боремся не с силами природы, а с честолюбием самого человека. А то, что может сделать один человек, может изменить другой! Но для этого нужно располагать всей Силой – которая была забыта и опорочена, однако она есть, и она мощнее любого известного оружия. На этот раз погружения в темноту не будет – благодаря таким вождям, которые не думают о защите других и самоограничении.

– И вы должны стать таким вождем?

– А кто еще? Некогда меня сдержала, закрыла мне рот, связала бесплодная вера, что кто-то знает лучше меня. На этот раз… ах, на этот раз! – Голос его взметнулся, как победный крик. – Звезды против Сарис, которая своей хитростью привела вас сюда, она права: в вас есть и дар, и древняя кровь. Но вы недостаточно сильны, вы не знаете природу тех сил, которые можете пробуждать. А Сарис пришлось отказаться от влияния на вас. Меня тоже считали полукровкой… – последнее слово он выплюнул, как грязь. – Никто не знает, как я искал знаний, чему я научился! Даже полукровка, которому недоступно их полное возобновление, не такой короткоживущий, как те, что опустились до состояния животных и теперь медленно поднимаются снова. Я знаю гораздо больше, чем подозревает Сарис.

Я мог бы действовать честно, в соответствии с древними клятвами. Она не может отрицать, что сначала я явился к ней и рассказал ей правду. Но она отвернулась от меня и… – в его хорошо контролируемом голосе звучал гнев… – расправилась бы со мной, если бы смена не произошла слишком быстро для ее планов. Поэтому она обратилась к вам, а вы даже меньше, чем когда были Ортой с зеркалом. В вас только небольшие остатки Силы. Но они смогут вырасти, и вы достигнете того, чего не достигал в прошлом ни один полукровка. Я предлагаю вам шанс – присоединяйтесь ко мне добровольно, и разделите со мной мою победу. Вы получите больше, чем думаете, больше, чем может постигнуть человек. Отвернитесь от меня, как вы пытались в прошлом, и не только обречете на смерть свое тело, но и исказите свою внутреннюю сущность, вместо того чтобы привести ее к свету и победе. Нас ждет война, какой не знал мир, даже в легендах. Хотя в далеком прошлом были такие, кто в своем безумии после великой Смерти пытался пользоваться оружием, которого не понимал, и еще глубже и шире разорвал землю, и раны от этого заживали многие века.

Эта война велась в таком же невежестве, как и та, что ожидает нас. Люди играют орудиями, которых не понимают. Но людей можно покорить, использовать их страхи, их неуверенность, саму их природу. И возникнет новый век, в котором будет править Сила, век вечного мира!

– Мира такого, какой нужен вам?

– Да, моего мира. Неужели вы думаете, что он будет хуже того, что нас ожидает?

– Если у вас такие армии… – Гвеннан рукой указала на уродливое существо, ждавшее приказа Тора.

– Людьми легче всего править с помощью страха. Если мой спутник вызывает не меньше страха, чем целая армия, тогда я прекрасно решу все проблемы.

– Но они убивают. – Гвеннан припомнила, что рассказывают в городе. – И от них несет… Тьмой… злом…

– Тьма… зло… – вернулся прежний насмешливый тон. – Слова. В природе человека инстинктивно бояться и ненавидеть то, чего он не понимает, то, что чуждо ему по форме или отлично по мысли. Я тоже испытал такие страхи. Да – мои существа из другого мира, такова их природа, а здесь они должны питаться. Они питаются жизненно силой, которую можно извлечь только у живого. Разве вы боитесь кошки, которая убивает мышей, человека, поедающего дичь или мясо скота? Сначала посмотрите на свои обычаи, потом критикуйте других. В свое время и на своем месте они в своих правах.

– Слова… – повторила Гвеннан его презрительное замечание. Она чувствовала в себе новые силы. Пришли ли они от подвеска, подарка Сарис? Или они имеют отношение (она взглянула на циферблат: вторичные линии теперь ярче, символы, на которые они указывают, светятся, как драгоценности)… имеют отношение к тому, через что она прошла, к переменам внутри нее, которые она пока еще не осознала? Гвеннан чувствовала эту новую силу. Может быть, несмотря на всю свою самоуверенность, Тор не сможет подчинить ее своей воле?

– Слова, – снова сказала девушка. Она стояла прямо, прижимаясь спиной к камню, руки держала на уровне сердца, у груди, так что тепло подвески проникало сквозь одежду. Слышала ли она на самом деле отдаленный звук рога?

Она не хотела иметь дела и с охотницей, даже если Сила той может дотянуться до других миров. Она не будет ничьим оружием!

Девушка подняла правую руку, прижала обнаженную ладонь к поверхности самого высокого камня. И чуть не отдернула ее. В нее устремился такой поток энергии, как в Орту, когда она в последние мгновения своей жизни осмелилась подняться на трон Голоса. Но только эта энергия не рвалась изнутри, не прорывала плоть и кости, не уничтожала ее, потому что она не могла ее контролировать. Нет, эта энергия скорее вливалась, заполняла пустоту. Гвеннан пила ее, как пьют жаждущие из вновь найденного источника.

Гвеннан забыла о Торе, о существе, скорчившемся у его ног, забыла обо всем, кроме этого наполнения… экстазом. А потом…

Потом удар: ветер, молния, громовой раскат с начавшего расчищаться неба. Гвеннан услышала крик, резкий, требовательный: так кричат в передних рядах битвы, требуя подмоги. И кричала не она. Хотя губы ее производили звуки, слова, но языка такого она не знала. Как будто формула какого-то ритуала.

Гвеннан ослепла от молнии. Молния ли это с неба? Разве не поднялась она от земли? Что-то темное, черное пятно показалось меж вспышками, прыгнуло в воздух и устремилось кней. Камни засверкали ярче, а Гвеннан пела, прижимая к груди дар Сарис.

Появились новые тени, они собрались, готовясь штурмовать насыпь. Она чувствовала это, хотя и не могла ясно их различить. И не могла повернуть голову, чтобы посмотреть, что ползет к ней сзади. Она не должна думать об этом. Идет борьба воли против воли. Тор пробудил больше, чем сам сознавал. Но она чувствовала продолжение нападения, его стремление покорить ее.

Кожа Гвеннан зудела; то, что в нее вливалось, слегка изменялось. Ей нужно время, чтобы проверить, изучить. Сарис… Тор… они теперь не имеют значения. Это новая форма жизни, это…

Тьма!

Полное отсутствие света на мгновение обдало ее холодным, ужасным страхом. Гвеннан одна, совершенно отрезана от источника тепла и жизни, который только что так изобильно питал ее. Она погибла… забыта…

Назад? Неужели ее тянут назад, в мертвый мир, где боролась Орта? Ей кажется, что она снова дышит отравленным воздухом, пепел забивает ей легкие. И она ничего не видит! Она вернулась в тот момент, когда волна нависла над храмом, готовая поглотить его?

Нет! Внутри нее есть теперь то, что может отослать ее назад, должно отослать назад! Камни, эти горящие свечи, столбы ожившей Силы… Гвеннан нацелила свое сознание на камни, стремилась увидеть их в надвигающейся тьме, почувствовать под пальцами их грубую поверхность, которая оживает под ее прикосновением.

Колесо… Нет, это диск подвески! Он висит перед нею в воздухе, светящиеся линии на нем становятся все ярче, символы яснее. Так уже было когда-то… и потом… и опять так.

Она смотрела на циферблат. Он больше не зажат в ее руке. Скорее заполняет большое пространство вокруг нее. Символы сияют золотым блеском. Световая линия, обозначающая прохождение времени, движется, касаясь одного символа, другого. Время ускоряется, становится игрушкой неизвестной энергии. Оно становится смутным пятном, движется так быстро, что символы сливаются друг с другом. Гвеннан чувствует биение – это не биение ее сердца. Скорее другая часть ее, не принадлежащая физическому телу.

Циферблат теперь огромен. Он заполняет весь мир… ничего не осталось, кроме…

Она ничего не видит, кроме огненного шара, который вьет вокруг нее золотую сеть.

Тепло… свет…

Гвеннан шевельнулась, рука ее коснулась грубой поверхности. Она стоит на коленях, слегка наклонившись вперед, одной рукой упираясь в самый высокий камень. Солнечный свет раннего утра отблескивает на инее на луговой траве. Вот край леса… серая линия крыши дома Лайлов.

Тор?..

Никого нет у подножия насыпи. Ни следа хозяина и того чудовища, что он вызвал. Она посмотрела на циферблат.

Он изменился. Теперь это всего лишь круг фигур зодиака с единственным светлым треугольником. Он мертв… или спит. Гвеннан ощутила потерю. Медленно, неуверенно всматривалась она в себя. Нет слов, чтобы описать, чего она добивалась. Что почти проснулось в ней?

Она коснулась чего-то – и мгновенно отшатнулась. Нет! Она еще не готова. Даже к противостоянию Тору она не была готова. Слишком все перенапряглось, болело, как глубокая рана, от малейшего прикосновения. Она должна подождать… подождать… и тогда узнает…

Гвеннан встала. Камни казались такими же, как всегда – грубыми скальными столбами. Она снова коснулась высокого, подержала на нем руку… но не смела просить ответа. Предупреждение… то, что она так отшатнулась от боли… Еще рано… еще рано!

Тело ее окоченело от холода, она чувствовала себя истощенной; шатаясь, спустилась к тому месту, где стоял – в гордыне и силе – Тор. На заиндевевшей траве не осталось ни следа. Был ли он вообще здесь? Да! Она поняла это по странному чувству, которое шевельнулось в ней, когда она встала на место, где в последний раз его видела. Не хотела бы она снова испытать это чувство.

Следы! Гвеннан застыла. Почерневшее место… еще одно… третье… Они вели по лугу к деревьям. Она уловила слабый запах – зловонный. Земля выгорела, трава сожжена. И на этой почерневшей земле несомненные следы – глубоко впившиеся когти. Тут прошло существо, которому нет места в нормальном мире.

Линия следов вела от леса. Она ошибалась: не туда, а оттуда. Ночной пришелец испарился, исчез на том самом месте, где она видела его скорчившимся у ног хозяина. Вернулся в свой мир? А что с Тором? Девушка стояла, глядя на крышу дома Лайлов. Он считает теперь этот дом своим? Она не могла поверить, что он смирился с поражением.

Гвеннан втянула плечи и отвернулась. Что-то гораздо большее, чем она способна понять, борется в ней. Ей нужно время… возможность расслабиться в повседневном мире. Потому что именно в этом мире – теперь она была в этом уверена – ей предстоит еще одна решительная встреча с Тором.

Глава десятая

Солнце уже довольно высоко, хотя изморозь на траве еще не растопило. Гвеннан плотнее запахнула шарф. Она стремится только в тепло своего дома, в реальный мир, который знала всю жизнь. Слишком многое произошло; эти сны, встречи – все это вызвало у нее усталость и ошеломление.

Идя, она старалась не наступать на эти почерневшие места и держалась как можно дальше от края леса. Ни птиц, ни звуков, только шум ее шагов.

Она переносила тяжесть с ноги на ногу с притупленной решимостью, добралась до стены, перелезла через нее, вышла на дорогу. Мимо не прошла ни одна машина, Гвеннан шла по абсолютно пустой улице, на ней даже следа не было.

Увидев дым над домом Ньютонов, она облегченно передохнула. Это признак реальности. Как можно быстрее прошла к своей двери – и остановилась, прижав руки ко рту, глядя на дорогу перед своим домом, на газон по обе стороны от нее.

Черные, смертельно черные – как будто кто-то взял черную краску и с большой старательностью и искусством вывел этот грязный след. Те же ожоги, оставленные чудовищем, которые она видела на земле у стоячих камней. Гвеннан показалось, что она ощущает знакомое зловоние. Но очень слабое. Эта бродячая угроза побывала тут не так недавно, как позволяли предполагать следы.

Гвеннан не прошла сразу в дом, она прошла по следу. Он огибал дом, и она вернулась к тому месту, с которого начала, где следы внезапно обрывались. Существо, которое в знак угрозы или предупреждения бродило здесь, казалось, вынырнуло из ничего и туда же вернулось. Никаких следов прихода или ухода. Только этот круг доказывал, что ее единственную надежду на безопасность обошел часовой.

Девушка осторожно шагнула в сторону, стараясь не касаться следов. Это всего лишь следы, но она не хотела никакого контакта с тем, что оставило это злое существо.

Ключ – она не может вспомнить, как выходила из дома. Закрыла ли она за собой дверь? Гвеннан задержалась на пороге, рассматривая толстые доски двери. На них старинный защитный рисунок – двойной крест как заклинание от зла, предупреждение тому, что может бродить по ночам. Обрывки сведений, в которых она больше не уверена, то, что она когда-то читала (или все это появилось у нее в голове во время происшествия у камней), – все смешалось в ее голове. Она взглянула выше, на дверную раму. И увидела покрашенную металлическую дугу – подкову с поднятыми вверх концами, чтобы удерживать счастье в доме. Холодное железо по традиции – мощное оружие против невидимого.

Впервые Гвеннан заметила следы рядом с этим деревенским символом счастья. Вот деревянный столб, к которому крепилась подкова. На нем следы, но еле заметные, как те черточки на камне, которые видны только под определенным углом освещения.

Она попыталась рукой проследить неровности дерева, увериться, что глаза ее не обманывают.

Это…

Она опустила руку и отступила на шаг, широко раскрыв глаза.

Она не подсвечивала фонарем этот кусок дерева многолетней давности. Но теперь, как будто прикосновение пальцев оживило их, следы стали ясно видны. Но только на одно-два мгновения, потом они снова слились с серым фоном. Тень упала на дом, на двор: облако закрыло солнце. Подул холодный ветер.

Но она видела… лицо… незнакомое лицо, изо рта его поднимались и огибали голову два стебля. А второй символ ей давно знаком – анк, священный крест, который в древности считался ключом к вечности. Кто вырезал здесь эти знаки? Окруженное ветвями лицо: в памяти у нее всплыла фотография резьбы в одной древней церкви за морем. Зеленый Человек! Ему посвящались лесные обряды…

Гвеннан медленно подошла. Действительно ли она это видела? Теперь дерево казалось совершенно лишенным рисунка. Может, после этой ночи у нее слишком разыгралось воображение?

Она потянула дверь, обнаружила, что действительно оставила ее открытой, прошла в полутемную прихожую. Ее окружили тепло и знакомые запахи дома. Дыхание ее стало похоже на рыдания без слез. Гвеннан побежала в кухню и остановилась наконец посреди домашнего комфорта, стараясь здесь отыскать безопасность, как ребенок кутается в одеяло холодной темной ночью.

Здесь ничего не изменилось, она не видела никаких следов вмешательства. Гвеннан сбросила пальто, шарф, капюшон и торопливо подбросила дров в ждущую печь. В ней оставалось достаточно прикрытых пеплом углей, дрова загорелись. Гвеннан механически начала готовить завтрак, принесла яйца, бекон, поставила на огонь кофейник, нарезала хлеб на тосты. За этими привычными занятиями она постепенно теряла ощущение отстраненности, снова стала той, какой всегда себя считала, все остальное отодвинула подальше.

Взглянув на настенные часы, которые своим привычным тиканьем добавляли ей спокойствия, она вздрогнула. Десять… и заседание совета!.. Документы, которые нужно было подготовить… у нее теперь нет для этого времени. Поесть, переодеться в респектабельный костюм, в каком ее ожидает увидеть миссис Эйберс, поторопиться в город.

Она быстро ела и думала, что случится, если она объяснит опоздание своими ночными приключениями. Совет немедленно займется поисками нового библиотекаря, а бедную Гвеннан Даггерт тут же отправят в какую-нибудь тихую больницу, где ее галлюцинации послужат примером для изучения тамошнего психиатра. Она даже может оказаться героиней одного из романов ужасов, на которые сейчас такой спрос.

Якорь для нее – выполнение привычных обязанностей. Она сложила невымытую посуду – мисс Несса называла это неряшливостью. Резкий звонок телефона заставил ее слегка вскрикнуть, чашка кофе выпала из руки и разбилась, забрызгав пол темными пятнами.

Какое-то время она не могла пошевелиться. Потом прошла на другую половину кухни и хрипло сказала:

– Алло!

– Гвеннан? – Голос у мистера Стивенса удивленный, даже неуверенный.

Она собралась с мыслями.

– Да. Кажется, я слегка простудилась… – По крайней мере это объяснит странности, которые могут заметить в ее поведении сегодня утром. – Но я буду на заседании.

– Уделите мне немного времени после совета, Гвеннан. Мне кое-что нужно обсудить с вами. Хотя лучше дать вам знать пораньше, потому что дело очень важное. Вы придете пешком?

– Конечно. Как всегда.

– У вас там одиноко.

– Нас никто не беспокоит. Мисс Нессе так нравилось. Я приду вовремя, мистер Стивенс.

– Время, да, оно уходит. Ну, помните, что я хочу поговорить с вами после заседания… это важно, иначе я бы не стал настаивать. Ведь сегодня суббота.

Она переоделась, бросив снятую одежду кучкой: мисс Несса очень это не одобрила бы, она долгие годы приучала Гвеннан к аккуратности. И вышла, с чемоданчиком в руке, надеясь во время доклада вспомнить все, что собиралась сказать за последний месяц. Оглянув двор, почему-то не удивилась, увидев, что следы исчезли. Может быть, достигла такого состояния, когда ее уже ничего не удивит.

Привычный распорядок жизни все больше и больше отодвигал прошедшие часы в царство снов, и она наконец начала думать, не привиделось ли ей все. Гвеннан сосредоточилась на отчете, пользуясь искусством, которое усвоила как помощница и представитель мисс Нессы: все внимание уделяла текущей работе, забыв обо всем остальном. Раньше ее отдушиной была скромная личная жизнь, теперь – эти дикие сны. Она очень удивилась, когда в конце заседания престарелая миссис Киттеридж, придя в себя после привычной полудремоты, спросила:

– Что насчет документов Кроудеров? Мы ведь так и не решили, что с ними делать. Эмма гордилась всеми этими письмами и книгами. Считала, что они должны перейти в какой-нибудь колледж.

Мел Тиг, представляющий фермеров и всегда голосующий против любых новых расходов, прочнее уселся на своем стуле.

– Кое-что есть в этих бумагах. Кроудеры всегда занимались делами города. Старый Тед Кроудер первым договорился с Лайлами, когда мы приплыли по реке из Фрипорта и поселились здесь. Для своего времени он был образованный человек, говорят, всюду отыскивал необычные вещи, и делал тоже – разговаривал с индейцами об их дьяволах и тому подобное. Он один из тех, кто просто исчез, – так говорят. Пришел дьявол и забрал его во время грозы. Так у нас в семье рассказывали. Мет Тиг при этом присутствовал. Он с тех пор изменился. Кроудеры много не говорили, но вели записи, все записывали аккуратно, очень тщательно. Все знают, что они любили писать, вели записи обо всем. Дедушка говорил мне, что в прежние времена, когда хотели узнать правду, было ли это или не было – ну, там, границы участков и все такое, просто шли к Кроудерам и спрашивали.

Тогда кто-нибудь из Кроудеров доставал большую старую книгу и смотрел в нее. И там оно и есть, записано и со всеми подробностями. Они записывали все, что происходит. Может, слишком много записывали, и это не нравилось Лайлам – Тед не понравился. Лайлы жили как господа, со множеством слуг, когда пришли люди из Фрипорта. И всегда дружили с индейцами, да. А этот случай с дьяволом…

– Лайлы, – своим обычным четким голосом с подавляющей интонацией заговорил миссис Эйберс, – всегда приносили городу добро. Индейцы нападали на всю округу, но здесь никого не трогали.

– Да, а те, кто пытался нападать, плохо кончали, – заметил Мел. – Эту историю я тоже помню. Один из Тигов был среди тех, кто набрел на лагерь французов и индейцев. Они встретились с чем-то, чего не ожидали. Этот Тиг всегда говорил, что худшей бойни не видывал, вообще это не человеческая работа, сам дьявол приложил руку к этому делу.

– И сейчас этот дьявол кое с кем пытается познакомиться, – Джим Пайрон, редактор «Уикли Кларион», выглядел крайне заинтересованным.

Гвеннан прекратила складывать бумаги в чемоданчик. Она не смела взглянуть этим пожилым людям в лицо. Все они принадлежат к семьям основателей города, и у всех в семействах много преданий и рассказов. Она знала то, что во время короткого поиска обнаружила в некоторых бумагах Кроудеров. Что еще может скрываться в неоткрытых коробках?

– Последний раз он появлялся лет сто назад, – заметила миссис Киттеридж. – Я помню бабушку Уоттон. – Она помолчала, потом продолжила. – Это не выдумка. Не думаю, чтобы кто-то стал отрицать: временами в этой долине появляется нечто очень странное.

– И убивает одного-двоих, – реплика Мела вызвала всеобщее молчание.

– Хорошо бы просмотреть эти бумаги, – добавил он. – Или попросить это сделать Боба Бейнса. Он шериф, у него могут возникнуть идеи…

– Никогда не думал, что закон будет охотиться за дьяволом, – заметил Джим Пайрон. – Обычно он имеет дело с последствиями его работы, а не с ним лично. Сейчас это какое-то дикое животное, может, большая кошка. Они иногда заходят сюда с севера, и чаще, чем люди это замечают.

– Вы всегда выступаете за обе стороны, Джим, – сказал Мел.

Издатель рассмеялся.

– Это называется – не иметь предрассудков, Мел. Я сам заглянул в наши подшивки «Клариона». Конечно, наша газета выходит только с 1830 года, но я нашел несколько странных случаев. Согласен, что в мире гораздо больше странного, чем готовы признать люди. Эти бумаги Кроудеров – похоже, ими стоит заняться. Не только из-за историй о дьяволе. Это вообще местная история. Я мог бы завести постоянную колонку, что-нибудь вроде «Сто лет назад и сегодня», и цитировать из них. Как, Гвен, что-нибудь делалось с этими бумагами?

– Нет. Ящики в кладовке. Я открывала один с городскими документами. С дубликатами, конечно. Они в хорошем состоянии.

– Не возражаете, если я пороюсь в них? Я, может, лучше других замечу интересное. – У Джима совершенно исчез скучающий вид, с каким он обычно сидел на таких заседаниях. Пайроны – старое семейство, но Джим в городе новичок. Он унаследовал газету от двоюродного брата и вернулся в город после обучения в колледже и службы во Вьетнаме. В городке он считался почти таким же заядлым путешественником, как Лайлы.

Миссис Эйберс подняла голову от своих старомодных галош.

– Я слышала, леди Лайл опять уехала. Говорят, она больна. Плохо… Мне не очень понравился этот ее племянник. Она его представила в магазине. Если что-нибудь с нею случится, он поселится в доме Лайлов.

– Он молод, о нем еще нечего сказать, – заметил Мел. – Почти все время сидит в доме. Видел его на дороге вчера вечером. Он парень ничего, но не похож на леди. Она строго себя держала, но никто никогда не слышал, чтобы она не помогла, если попросишь. Можете спросить у преподобного. Жаль, что его нет сегодня на совете. Я слышал, Салли Эдвардс заболела, и он согласился отвезти ее в Фрипорт…

– А что с Салли? – Миссис Киттеридж даже слегка оживилась. – Я ее два дня назад видела, она была здорова. Сказала, что ни на что не жалуется. Несчастный случай? Почему мы ничего не слышали? – Она говорила негодующе.

– Никакого несчастного случая. – Мел покачал головой. – Семья не хочет об этом рассказывать, но все равно все в городе скоро узнают. Салли нашли на краю леса Бринков почти вне себя. Она была в истерике. Потом у нее случился сердечный приступ. Ее нужно было можно быстрее доставить в больницу. Нам в городе нужен свой врач. Как умер старый док Андерсон, у нас нет своего. Но вся эта нынешняя молодежь… Думают, что в большом городе легче заработать, а тут у нас мало что получишь. Мы слишком здоровы.

– Лес Бринков. – Джим, который всегда выступал за то, чтобы в городе была постоянная медицинская служба, теперь заинтересовался другим в рассказе Мела. – Это ведь по другую сторону от дома Лайлов, верно? Я там проезжал недавно и подумал: странно, что никто хворост не убирает. После сухого лета его там много, ударит молния, и у нас будет большой пожар.

– Верно. Но старую Лови Бринк ничего не заставишь сделать. Она ни о чем не заботится, пока у нее есть свой садик и очередной чек регулярно приходит в банк. Сын ее не бывал дома лет десять или больше. Лес Бринков – как раз в таком месте этот дьявол и может спрятаться. А такая женщина, как Салли – если за ней погонятся или просто она увидит что-то странное, у нее вполне может быть сердечный приступ. Мне кажется, Бейнсу стоит туда заглянуть. Я ему скажу. Ну, время идет. Кое-что мы решили. Гвенни, присматривай за каждым пенни. Их нельзя бросать беззаботно! – И он тяжело поднялся со стула.

Впервые Гвеннан осознала, что мистер Стивенс, хоть и присутствовал на совете, почти ничего не сказал. Он даже отставил свой стул от стола, а когда к нему обращались, давал ничего не значащие короткие ответы. К спинке его стула был прислонен брифкейс, но он его не трогал, хотя она все время ждала, что он извлечет оттуда что-нибудь касающееся библиотечных дел. Но он только крепче сплетал пальцы и сосредоточил на них свое внимание, как будто терпение его в ожидании конца совещания тоже кончалось.

Она проводила членов совета, заверила Джима Пайрона, что он может в любое время ознакомиться с бумагами Кроудеров, и вернулась в зал, где ее ждал адвокат.

– Плохие новости, – сказал он. – Леди Лайл умерла.

Резкое заявление поразило ее, но она отчасти была уже подготовлена. Подвеска, которую она носит под блузкой – она не могла уйти от своей хозяйки, пока та была жива.

– Мне… мне жаль. Она была добра ко мне. – Гвеннан так часто пользовалась этими словами. Они не выражают глубины ее чувства, но как правило именно их ожидают от нее.

– Она знала, что у нее очень мало шансов вернуться. Уезжая, оставила это – чтобы передать вам. – Он открыл брифкейс и достал оттуда большой конверт. – Что мисс Несса рассказывала вам о ваших родителях? – Неожиданная смена темы удивила ее.

– Моя мать была сводной сестрой мисс Нессы, но намного моложе. Она училась в колледже, сама зарабатывала на жизнь. Мисс Несса это не одобряла. Потом она встретила моего отца, еще до окончания второго курса, и они поженились очень неожиданно. И это мисс Нессе не нравилось: она считала, что нужно заканчивать начатое. Отец… я, в сущности, не знаю, чем он занимался, но они все время переезжали. Я родилась за границей, где-то в Южной или Центральной Америке. Я видела документы – они сейчас в Фрипортском банке. Но мои родители зарегистрировали меня у ближайшего американского консула, и я американская гражданка. На следующее лето они привезли меня сюда. Потом мы поехали в Индию, оттуда… но я этого не помню.

Когда я доросла до школы, они снова вернулись, оставили меня, уехали на юго-запад и там погибли. Один из тех случаев, о которых иногда пишут. Их самолет исчез, как в Бермудском треугольнике. С тех пор я оставалась у мисс Нессы, а остальное вы знаете.

– Но вы приняли фамилию Даггерт. А как ваша настоящая фамилия?

Гвеннан вспыхнула.

– Я… не знаю. Мисс Несса записала меня в школу под своей фамилией, она мне сказала, что теперь это и моя фамилия. Я всегда гадала: может, мама вышла за отдаленного родственника, которого не любила мисс Несса.

– Я думаю, у вас совсем другая фамилия, – он произнес это, как приговор. – Леди Лайл с самого начала интересовалась вами, хотя до последнего времени непосредственно к вам не обращалась. Уж я-то знаю: она запрашивала о вас отчеты, иногда писала об этом из самых разных стран. Но никогда не объясняла мне, зачем ей это. Знаете этих Лайлов; здесь они никогда больше одного-двух в поколение не появляются, но у них связи повсюду. Женятся всегда вдали от дома, и всегда в рамках своей обширной семьи, иногда избирают ветвь из другой страны. Возможно, ваш отец – из их семьи. Это может объяснить, почему мисс Несса держала эти связи от вас в тайне.

– Но почему?

– Мисс Несса была очень гордой женщиной. Может быть, она тоже (и, пожалуйста, не заблуждайтесь насчет моих мотивов) считала этот брак незаконным. Мисс Несса, как мы оба знаем, строго придерживалась морали и обычаев другого поколения. Если ваша мать не обвенчалась здесь в церкви, открыто, с человеком, хорошо известным общине, мисс Несса могла счесть ее брак сомнительным.

Насколько Гвеннан знала, он прав. Но быть из семьи Лайлов… Как назвал ее Тор в их бурном разговоре? – полукровка! У него нет доказательств. Может, они в конверте, который она сейчас держит?

Она открыла конверт. Мистер Стивенс застегивал пальто. Он кивнул ей.

– Если считаете, что нужно что-то оформить по закону, Гвеннан, не стесняйтесь, обращайтесь ко мне. Нужно решить некоторые вопросы, связанные с имением. Я полагаю, все получит молодой человек… Леди Лайл признавала его ближайшим родственником, даже приводила его сюда перед своим отъездом.

Он вышел, а Гвеннан села за стол. Из конверта она достала лист плотной бумаги, исписанный причудливым почерком. Кроме него, в конверте листок, гораздо легче и тоньше. На большом листе – подробная астрологическая карта; Гвеннан недостаточно разбиралась в астрологии, чтобы самостоятельно прочесть ее. Но вверху дата рождения, ее дата. Это явно для нее, но причину она понять не могла.

Она взяла второй листок. Почерк четкий, напоминающий печатный текст, но с индивидуальными особенностями. Это почерк леди Лайл.

«У меня меньше времени, чем я рассчитывала. Тело мое функционирует все хуже, и мне кажется, я знаю причину. Поэтому не могу полностью передать тебе то, что должно составлять часть твоих знаний. Тебе придется учиться самой, и в этом учении ты будешь расти – двери открываются, когда постучишь. А за ними многое, что ты забыла или что сознательно у тебя отобрали. Когда-то ты была другой, но многое изменилось…»

– Орта, – прошептала Гвеннан. – Она, должно быть, говорит об Орте!

«Древние знания, контроль над силами, принадлежащими тебе, все это отнято у тебя, поэтому ты робко входишь в мир свободы. Я могу только дать тебе возможность учиться заново, укрепляться, приближаться к той личности, какой ты должна была стать. Я оставляю тебе ключ – и другие инструменты. Но никак не могу защитить тебя.

Ты должна сама выбирать, что делать, что изучать, – таков Закон Силы. В этом мы свободны. У нас всегда есть выбор. Делая выбор, мы изменяем свою жизнь, а иногда и жизнь других.

Звезды вернулись на старые орбиты, так всегда поступают звезды поколение за поколением. Снова они в таком же положении, в каком были когда-то при твоем прежнем рождении. И перед тобой выбор.

Вот что я прошу тебя сделать. В день зимнего солнцестояния приди к стоячим камням и используй звездный диск, как подскажет тебе инстинкт. После этого ты пройдешь испытание. Желаю тебе его выдержать – в тебе есть то, что сближало нас в прошлом. И, если пожелает Сила, сблизит и в будущем».

Как не было приветствия и обращения в начале письма, так же не было и подписи. Должно быть, леди Лайл писала так, чтобы посторонний не мог понять. Только дата на гороскопе подтверждала, что письмо предназначено ей. Но что оно означает, ей предстоит еще узнать.

Глава одиннадцатая

Гвеннан сидела за большим кухонным столом, единственным, способным вместить собранные ею книги и бумаги. Время немного сгладило впечатления от пережитого у стоячих камней. С той ночи прошли дни, недели. В ту ночь она осознала, полностью и болезненно, что существует больше чем один мир. Новый хозяин дома Лайлов с тех пор не показывался. Насколько было известно в Уайтбридже, Тор Лайл исчез так же бесповоротно, как и его родственница.

Не было и новых следов «дьявола». Джим Пайрон порылся в бумагах Кроудеров и извлек достаточно материала по истории города для своей колонки. У него даже появилась привычка в субботу по утрам приходить в библиотеку. Гвеннан находила его открытия и оценку их интересными, но вечерами читала сама, сколько позволяло время после выполнения обычных обязанностей.

В эти дни дом мисс Нессы не знал регулярных еженедельных уборок. Заправив кровать, вымыв посуду, подметя, сколько можно, пыль в тех двух комнатах, где она проводила жизнь, Гвеннан решала, что сделала достаточно. Чтение важнее.

Ей нужен был умный и опытный помощник, но она не знала, где его найти. Звездная карта оставалась тайной, сколько она ни искала объяснений в многочисленных книгах по астрологии. Математика для нее всегда была трудна, а без нее трудно разобраться в этой тайной науке.

Оставались камни и линии леев. Она заказывала в других библиотеках все на эту тему. У нее выросла целая стопа разрозненных и мало связанных друг с другом выписок. В мире огромное количество стоячих камней, некоторые из них с отверстиями. Считалось, что некоторые излечивают: больной пролезал через такое отверстие, чтобы выздороветь. Другие отверстия считались священными: туда просовывали руку, давая клятву. Были и другие камни, в форме чаш; их нужно перевернуть, чтобы обеспечить удачу или проклясть. Камни, камни и камни!

Камни, которые, в соответствии с древними легендами, двигаются в определенные дни года или по ночам. Камни – бывшие грешники, вечно несущие бремя своих грехов; камни, которые дьявол презрительно бросил в священные места, но они либо не долетали, либо способствовали еще большей славе святых. В своем лихорадочном чтении она узнала, что Англия, вернее, все Британские острова, буквально усеяны камнями, обладающими волшебной силой. И это только в Англии!

В Британии и повсюду в Европе есть камни, хотя легенды, относящиеся к ним, не сохранились. Можно обратиться и к Южной Америке. Целая гора, покрытая каменной резьбой, которую не может выполнить ни один скульптор и понять – ни один археолог. Необычные звери, человеческая голова, которая кажется молодой утром и медленно стареет в течение дня, когда меняется освещение. Целая гора – памятник народу, совершенно забытому. Следы этого народа нельзя найти больше нигде в мире.

Гвеннан составляла списки, делала пометки на картах. Выписки становились все хаотичней, они ставили ее в тупик, а не давали знания. Время от времени, глядя на иллюстрацию в книге или читая отрывки древней легенды, она чувствовала, что что-то вспоминает – но это не ее память! Она знала и теорию о народной памяти – запас древних знаний, который может извлечь далекий потомок тех, кто когда-то жил и видел…

Множество жизней? Каков же ответ? Может быть, какая-то личная сущность отрывается от обширной личностной массы, воплощается, живет, познает, а потом возвращается к истоку? Неужели она действительно когда-то была в храме Ортой – в цивилизации, уничтоженной катастрофой и полностью забытой?

Те, кто пережили эту катастрофу, эти разрывы земли, набегающее море – все то, что она видела в зеркале, – эти люди должны были сойти с ума от ужаса, полностью потерять память. Они превратились в бродяг, были отброшены к временам, когда орудием становился камень, когда человек убивал другого за пищу, за безопасное место на ночь. Долго ли могли они сохранить в памяти прошлое?

И такие легенды существуют – в Индии, где люди доверяют больше памяти, чем письменным документам и научным способам познания. А в Африке существует затерянное примитивное племя, которое знает орбиту Сириуса и поклоняется ему. По всему миру распространены легенды о потопе, от которого спасаются немногие люди и животные – на кораблях, плотах, некоторые выползают из пещер. И перед ними открывается совершенно новый мир. Они у нее все здесь, эти легенды. Теперь они записаны, напечатаны, открыты для людей, которые хотят порассуждать об этой странности воображения, распространенной по всему миру. А что если это вовсе не воображение?

Стопка листов росла. Гвеннан отовсюду собирала факты, которые могли иметь отношение к тому, что она видела, испытала на протяжении одной ночи. И, хотя она никому бы не призналась в этом, она верила в реальность мира Орты, в существование линий леев.

О «дьяволе» никаких сообщений больше не было. С исчезновение Тора ночное чудовище тоже, казалось, пропало. Девушка больше не сомневалась, что именно Тор каким-то образом, желая того или не желая, вызвал это существо.

О таких появлениях и исчезновениях было множество рассказов – либо во время гроз, либо вблизи линий леев. Если это действительно линии энергии, которую собирают или передают камни, то возможно, эта неизвестная энергия, неправильно используемая или неконтролируемая, открывает врата в другие миры. Гвеннан собрала сотни рассказов о чудовищах, которые появлялись, опустошали, убивали или только пугали, а потом были убиты или просто исчезали. Схватка рыцаря с драконом – неужели это воспоминание о реальном событии, о борьбе существа из другого мира с тем, кто обладает Силой?

Гвеннан лихорадочно стремилась узнать, какое-то глубокое внутренне побуждение заставляло ее узнавать. Но иногда верх брал воспитанный мисс Нессой здравый смысл. До сих пор ей удавалось держать свое увлечение подобными вещами в стороне от повседневной жизни; она никогда не была расположена к общению, и теперь никто не подозревал, чем она занимается.

Она откинулась в кресле и взглянула на стопку листков с выписками, которые сделала из многочисленных книг и газетных вырезок, усеивавших ее стол. Это – она рукой прижала стопку к столу – единственное, что она нашла во время своих поисков. И нашла она так мало. Ни один житель городка не увидит в этих выписках смысла. Есть другие города, есть авторы книг, которые она прочла, они верят, что ясно не все, что нужно продолжать искать. Впервые в жизни Гвеннан задумалась о поездке, о попытке связаться с другими искателями.

Задумалась – и поняла, что это невозможно. Она никогда не хотела покидать Уайтбридж. И теперь обнаружила, что даже предположение об отъезде вызывает в ней глухое беспокойство, она отшатывается от такой мысли. Как будто обязательно должна остаться и ждать…

Леди Лайл в своем письме – она много раз перечитывала его – советует ей искать, и она именно это и делает. Но какие конкретные факты может она узнать из фольклора, рассуждений, гипотез, иногда самых диких? Пришельцы, давным-давно высадившиеся на землю и воспитавшие новую расу из получеловеческих существ, мужчины и женщины, чьи способности приводили к их обожествлению, забытые города в джунглях, остекленевшие участки в пустыне, которые могут указывать на место древних атомных катастроф, открытие, что луна в небе гораздо древнее, чем считали люди, что существовали еще две луны – темная Лилит и обожженный солнцем Вулкан…

Все это ей почти бесполезно. Гвеннан внезапно почувствовала усталость. Будто накопилось утомление от бесчисленных часов, проведенных за чтением. Она опустила голову на руки. Закрыла уставшие глаза. Ну и каков же итог? Ничего ценного.

С той ночи она не возвращалась к стоячим камням. И не пойдет – не сейчас! Она подняла голову и посмотрела на старый письменный стол, в котором мисс Несса держала в аккуратных пакетах (каждый перетянут резинкой или упрятан в конверт) те немногие документы, которые считала важными. Акт о домовладении, налоговые квитанции за много лет, оплаченные счета, страховые полисы. Здесь ничего не касалось Гвеннан, кроме ее метрики, документа, подписанного американским консулом в далекой стране. В документе она объявлялась американской гражданкой, дочерью американских граждан. Она рылась в этих бумагах, искала свидетельство о браке, где должна быть подлинная фамилия ее отца. Другие документы, если когда-то они и были, мисс Несса сознательно уничтожила.

Пока мистер Стивенс не спросил ее, Гвеннан и не вспоминала, что ее фамилия – в сущности не ее. Вернувшись в тот день домой, она отыскала свидетельство о браке…

Кетерн – странная фамилия, ничего похожего она не встречала. Не Лайл. Намек адвоката был неверным.

Она так устала… Взглянула на часы и вздрогнула. Уже больше двенадцати. Она проснется невыспавшейся, не готовой к работе. Механически девушка собрала бумаги в стопку, поставила на место книги. Но хоть и закончила, спать пошла не сразу.

Выл ночной ветер. Первый снег выпал три дня назад, и в библиотеке она слышала, что приближается сильная буря. Сегодня вечером, прежде чем сесть заниматься, Гвеннан убедилась, что у нее достаточный запас дров. И надела три свитера. В шкафу у нее достаточно запасов на случай бури – в каждом доме есть такой зимой.

Завтра суббота, в библиотеке половина рабочего дня. Но все равно придется открывать, разве что за ночь заметет дороги.

Гвеннан подошла к окну и выглянула. Должна быть луна, но небо покрыто тучами, и в стекло, уже затянутое морозом, стучит снег.

Она медленно готовилась к ночи, ей не хотелось покидать теплую кухню. Не принести ли постель и лечь спать на диване, как она не раз делала в прошлом? Но все-таки она пошла в спальню. И хотя очень устала, сон к ней не шел.

Она обнаружила, что все время смотрит в замерзшее окно, через которое на нее в ночь бури смотрело существо из Тьмы. Может, холод отгонит таких бродяг? Если это существо действительно приходило. Но она знала, что это правда.

Под ворохом одеял она сжимала подвеску. Гвеннан всегда носила ее с собой, хотя и прятала под одеждой. Она не могла определить, из какого она металла. Блестит, как серебро, но это не серебро. Металл никогда не становился холодным. На ее прикосновение он всегда отвечал успокаивающим теплом.

Звездные часы – так назвала подвеску леди Лайл. Но с тех пор, как Гвеннан ушла тем утром от камней, символы на циферблате стали почти неразличимы, их можно было увидеть только при сильном свете. А световой луч, двигавшийся по циферблату, вообще исчез. День зимнего солнцестояния еще почти через месяц. Но она не хочет идти: возможно, придется встретиться с новой серией невероятных приключений, которые еще больше отделят ее от родного мира.

Но когда Гвеннан сжимала подвеску в руках, прижимала ее к груди, она ощущала такую уверенность, такую безопасность, будто рядом с ней, плечом к плечу, стоит верный друг. Она закрыла усталые глаза в темной комнате.

Холод – сжатие…

Идет ли она, бежит или ее уносит по этой длинной светлой линии? По обе стороны стены тьмы, такой густой и угрожающей, что она поняла: безопасность – только в свете. От этой узкой светлой тропы поднимаются клубы тумана, одни белые, другие золотые. Рядом с ней они только сгустки пара, а вдалеке как будто образуют фигуры и формы. Но как только она приближается, они растворяются.

Пирамида. Она видит это грандиозное сооружение будто с расстояния. С ее сторон поднимаются полоски огня, похожие на те, что срывались с пальцев Голоса. Гвеннан приблизилась, и пирамида исчезла. На ее месте появилось колесо, оно стояло, как преграда, не давало ей пройти. В нем сверкала пятиконечная звезда, на каждом ее конце – огненный шар, и от него тоже исходят лучи Силы.

Колесо поблекло, исчезло. А впереди хорошо знакомый символ – часть того, что вырезано на деревянной двери ее собственного дома. Анк – ключ, – и от его рукояти, от двойной петли вздымаются лучи Силы…

Ей уже не холодно, все ее тело омывает тепло и ощущение мира, чувство Силы, прирученной, служащей свету.

Она прошла через туман, образовывавший анк.

И вот знак подвески – полная луна, увенчанная полумесяцем. Теперь лучи исходят от концов рогов – не наружу, а внутрь от каждого рога, они ограждают Гвеннан от стены мрака. И знак подвески не рассеивается, не превращается в туман, из которого сгустился. Его лучи образуют дверь, через которую ее проносит.

А что дальше? Ее встречают. Тут и те, чьи лица ей знакомы по другим временам, и она рада их видеть. У нее смутные воспоминания о поездке верхом – не на земной лошади, а на животном, которое гордо поднимает голову с единственным, украшенным золотой спиралью рогом. Она входит в большой дворец, в котором много людей. Мужчины в великолепных кольчугах под плащами тонкого шелка, украшенными драгоценными камнями и нитями жемчуга, женщины, платья которых как будто сплетены из солнечных лучей и морской пены.

Но не все здесь свет. Она бежит, тело ее напряжено от страха, сердце так колотится в груди, что вот-вот вырвется из нее, она бежит по улице, все двери закрыты, ее преследует страшная опасность, она должна из последних сил бежать от нее.

Она лежит на грязной соломе, горло пересохло от жажды, сквозь пробоину в обрушившейся стене бьет жаркое солнце. В ноздрях у нее запах разложения – это разлагается ее смертное тело, гниет еще до того, как лишится жизни, и она про себя взывает к смерти, безжалостной, потому что она не приходит.

Лес, в котором деревья временами превращаются в женщин. Они насмехаются над ней, когда она пытается увернуться от хватающей ветви или найти проход между стволами, которые сдвигаются, преграждая ей путь.

Она спотыкается о камни, которые могучее море выбросило на берег; на берегу нет мягкого песка, он покрыт скалами, по которым очень трудно идти; скалы в зеленой и желтой слизи. Над головой проносится тень – какое-то крылатое существо, достаточно большое, чтобы поднять ее и унести, если захочет. Поэтому она прячется меж скал, руками закрывает голову, не надеясь остаться незамеченной.

А теперь под ногами песок – но не намытый водой – бесконечные пески, никаких следов или дорог. Тут и там ветер причудливо обнажает скелеты – животных или людей в проржавевших доспехах – или маленькие груды костей в гниющих тканях. По этой пустыне бежало большое войско, воины один за другим падали и умирали. Она спотыкается о стоящий в песке торчком щит.

Теперь не лес из деревьев-женщин, не скалы или песок – сплошная серость, в которой растут гигантские грибы, болезненно-желтые, иногда с ярко-красными шляпками на стройной ножке – они вздымаются над ее головой. И она не идет и не бежит, а прыгает, тело ее согнуто, трансформировано, и она даже не хочет взглянуть на свое отражение.

И все время так – она переходит из одного места в другое, всегда новое, некоторые яркие и прекрасные, другие темные и ужасные. И она понимает, что в каждом из них она жила – или будет жить. В каждом у нее обязанность, которую может выполнить только она, выбор, который только она должна сделать. Но она никогда не знает, в чем эта обязанность, каков этот выбор, потому что нигде не задерживается.

Наконец последняя сцена – она стоит на темном холме. Над ней ясное безоблачное небо – хорошо видны звезды – они кажутся гораздо ближе, чем обычно. Она замечает многие звезды, которых раньше никогда не видела. Звезды не неподвижны, они движутся торжественным маршем, образуют на небе круг, время от времени меняя свое положение. И наконец занимают те же положения, что и когда она впервые взглянула на них. Звездное колесо завершило оборот.

И тут ее охватывает тьма, но не пугающая. В ней тепло и уютно. В этой тьме она больше не видит снов.

Гвеннан проснулась. Окно спальни сплошь затянуто льдом, но дневной свет пропускает. Она взглянула на часы – восемь! Проспала, и теперь надо торопливо одеваться, поесть и бежать на работу. Навалил снег, но она слышит грохот снегоуборщика. Ред Андерсон, который держит снегоуборщик в своем сарае за городом, тоже направляется на работу. По крайней мере часть пути будет расчищена.

Зазвенел телефон: Ньютоны интересовались, все ли у нее в порядке. Она быстро успокоила их. Пол обещал попозже натаскать ей еще дров. Гвеннан так захватили мелочи зимней жизни, что они почти забыла свои сны. Более того, многие действительно совсем забылись, как обычно бывает со снами. Одной рукой она держала вилку, другой составляла список вещей, которые нужно запасти на случай непогоды.

Солнце светило слабо, когда Гвеннан пробиралась по сугробам к дороге. На небе снова появились тучи. Если пойдет снег, лучше ей закрыть пораньше и уйти домой.

Невдалеке пролетел снегоход, до Гвеннан в морозном воздухе донесся смех пассажиров. Девушка, бредя по заснеженной дороге, снова удивилась простоте и привычности окружающего мира. Все шире становится пропасть между нею, между тем, что заключено в ее сознании, и всем остальным. Она покачала головой. Никакой полуночной работы больше. Никаких необычных занятий. Она не смеет. Утром у нее бывали мгновение, когда знакомая кухня, все в доме казалось ей абсолютно чужим. То, что происходит с нею, опасно. Нет! Нужно положить этомуконец. Она должна твердо держаться привычной жизни.

Реальность – это хруст снега под ногами, холод, жалящий обнаженные части лица между шарфом и вязаной шапочкой. Она Гвеннан Даггерт и только ею и хочет быть. Остальное…

Она почувствовала страх – что случится, если ее одержимость станет кому-нибудь известна? Большинство горожан и так считают ее странной, она это хорошо знает. И очень небольшое расстояние между странностью и признанием тебя душевнобольной. Она должна вести обычную прежнюю жизнь, как жила до этого водоворота снов и рассуждений.

Добравшись до библиотеки, Гвеннан приняла решение. Она быстро схватила цепь подвески, рывком сняла ее с шеи. Чувствовала, что если не освободится сразу, то никогда не сможет этого сделать.

Она теплая, нет, горячая, будто гневно предупреждает ее. Гвеннан взяла со стола конверт, сунула туда подвеску с цепью, запечатала. Конверт в свою очередь отправился в самый угол ящика. Она соберет все эти книги и отправит назад, туда, откуда их прислали. С этим она покончила, если хочет сохранить здравомыслие и нормальный взгляд на мир.

В этот день не очень много посетителей, но когда она в перерыв прибиралась на полках, зашел Джим Пайрон.

– Погода не очень хорошая. – Он стряхнул снег с тяжелых башмаков, потом сел на стул у двери, снял обувь и прошел к столу в толстых двойных носках. – Говорят, надвигается сильная буря. Как у вас с запасами?

– Сегодня возьму еще, – пообещала Гвеннан. – Я захватила с собой список. Пол Ньютон подберет меня в магазине и поможет с дровами.

– Я бы прихватил пару гроссбухов Кроудеров, если разрешите. Вы можете не открыться в понедельник. На вашем месте я бы закрыл немедленно.

Он ушел с книгами, а Гвеннан снова надела тяжелое пальто и собиралась уже закрывать, но остановилась у своего стола. Если она будет благоразумна, то оставит подвеску в библиотеке: она тут в безопасности; а сама Гвеннан в безопасности без нее. Искушения не будет. Но Гвеннан обнаружила, что почти вопреки желанию открывает ящик, достает из конверта подвеску и кладет ее в карман своей лыжной куртки.

Но одновременно, как бы в противовес, она прихватила большой портфель, полный книг. Книги она подбирала все утро. Никакого чтения о тайнах – три новейших детектива, две биографии, достаточно скучные, чтобы вызвать глубокий сон без сновидений, путешествия, три самых легких и фривольных женских романа. Вот что она будет читать дома! Она Гвеннан Даггерт, городской библиотекарь, самая обычная и нормальная личность.

Зайдя в магазин и делая заказ, она прочно держалась представления о себе как обычной нормальной личности. В Уайтбридже нет супермаркета, и домашние запахи этого старого здания еще больше усилили ее барьер нормальности.

Приехал Пол со своим списком, и они носили в его пикап коробки с запасами на случай непогоды. Снова пошел снег. Солнце исчезло, небо затянули мрачные тучи. Поднялся ветер, режущий, как ножом. Ясно, что близилась обещанная непогода, и Гвеннан была очень рада снова оказаться дома. Пол сначала наполнил ей дровяной ящик на кухне, потом убедился, что в сарае, куда она может пройти из кухни через внутреннюю дверь, дрова наложены до потолка.

Гвеннан собрала книги со стола, быстро сложила их в одну из магазинных коробок и унесла в морозный холод гостиной: пусть мерзнут, решила она, ее это не касается. Но свои выписки жечь не стала. Как не смогла оставить подвеску, так не смогла и уничтожить свою работу нескольких недель. Но все же убрала их подальше с глаз в другую коробку, наверх бросила конверт с подвеской и тоже унесла в гостиную, крепко закрыв ведущую туда дверь.

Глава двенадцатая

Гвеннан ожидала, что ее будут осаждать новые сны и видения и подготовилась упорно бороться с ними. Но нападения не последовало. Спала она без снов, как будто приходила в себя после болезни. Началась обещанная снежная буря, и целых три дня Гвеннан была отрезана в своем доме, сидела у огня, только время от времени делала быстрые вылазки за дровами.

Много спала, чувствовала странную усталость, почти ничего не делала. Мисс Несса учила ее быть постоянно занятой, но теперь мисс Нессы не было, и Гвеннан бездельничала, как никогда в жизни, дремала, время от времени ела суп или, если хотелось, варила что-нибудь посложнее и долго потом ела.

Трижды звонили Ньютоны, проверяли, как она. Потом телефон смолк, и, когда она попыталась позвонить в город Пайрону – проверить, как дела в библиотеке, обнаружилось, что линия не действует. В прошлом такие дни изоляции никогда не проходили впустую. Руки мисс Нессы никогда не отдыхали, и она не позволяла и Гвеннан избегать обязанностей: штопать толстые зимние носки, чинить уже изрядно изношенные простыни, разрезать и сшивать тряпки для половиков, но теперь груды таких материалов бесполезно лежали наготове.

На второй день, когда сумерки заставили Гвеннан зажечь запасную лампу на батареях – электричество из-за бури тоже исчезло, – она почувствовала какое-то оживление и настороженность. Очевидно, часы полусна заканчивались, она чего-то ждала.

Мисс Несса всегда отвергала всякое шитье, не имеющее практического значения. Но на дне старого сундука у нее хранились ткани – необычно красивый шелк и парча. Судя по форме, когда-то это были роскошные наряды, тщательно распоротые с целью, которая так никогда и не была достигнута. Когда Гвеннан была еще маленькой, мисс Несса, в качестве большой награды, изредка позволяла ей доставать их – разглаживать, разглядывать, удивляться древним вышитым узорам, таким красивым и тонким, как будто эти разноцветные нити сплавились с фоном. В узорах блестели металлические нити, потемневшие от времени, а в середине некоторых цветов были пришиты перламутровые или хрустальные бусы.

Гвеннан понятия не имела, почему об этом вспомнила, но она пошла к сундучку, порылась в невзрачных обрывках – запасе кухонных тряпок, – отогнула хрупкую желтую бумагу, которая всегда прикрывала сокровища, лежащие на самом дне. Откуда они взялись? Мисс Несса всегда твердо отвечала, что это старые вещи, они принадлежали когда-то одному из членов семейства. Она смотрела на них презрительно: Даггерты, многие поколения бывшие фермерами, не нуждались в таких безделушках. Неужели когда-то один из этих коренастых, лишенных воображения фермеров женился на женщине из другого круга, привез ее сюда, в это далекое захолустье?

Какова же тогда была ее жизнь? Кто распорол одежду? Тут остатки не менее трех платьев и просто куски ткани, пожелтевшей, готовой прорваться на сгибах. Ими никогда не занималась никакая швея. Гвеннан взяла охапку древнего шелка, расползающегося сатина, траченного временем бархата и выложила на стол.

Вот часть корсета. Она представила себе его форму по сохранившимся остаткам шелка цвета морской зелени. Вырез, крайне глубокий, нескромный по деревенским стандартам того времени, обшит вышивкой из металлических нитей. Должно быть, серебряных, хотя сейчас они черные. Только остатки корсета, юбки нет.

Нижняя юбка, ярко-желтая, ее краска почти не выцвела, на равных расстояниях тщательно вышиты незабудки, поразительно одинаковые, со своими пурпурно-белыми личиками. Затем кусок бархата; Гвеннан решила, что это часть плаща. Когда-то он был гвоздично-коричневый, и на куске еще держались обрывки кружев, желтых, как и юбка.

Неразрезанные куски ткани. Один пурпурный, очень темный – его цвет заставлял подумать о королеве, наряженной для коронации. Парча такая тяжелая, что носить платье из нее утомительно. Шелк, который рвался даже от осторожных прикосновений Гвеннан: слишком старый, слишком хрупкий.

И на самом дне третий кусок. Гвеннан нахмурилась. Все остальное она помнит. Много раз видела. Но этот почему-то забыла. В этом куске не было потертого великолепия остальных. Напротив, казалось, его место среди обрывков и кухонных тряпок.

Ткань на ощупь грубоватая, особенно после прикосновения к тонким шелкам. Цвет – Гвеннан поднесла его ближе к лампе – темно-зеленый. Но странно, под рукой цвет менялся, по ткани будто пробегают волны.

При свете она заметила серебристый оттенок. Будто смотришь в бассейн, в котором медленно собирается пена. Она встряхнула его – ей казалось, у нее в руках небольшой кусок ткани, вряд ли шире обрывков плаща, под которыми он лежал, – и кусок развернулся. Он оказался таким большим, что Гвеннан даже не поверила глазам. Он жестче, грубее шелка и других материалов, но чем больше касаешься его, тем мягче он прижимается к пальцам. У девушки появилось странное ощущение, что чем-то эта ткань напоминает мех, что это не ткань, изготовленная древним мастером, а что-то органическое, живое, что в ней еще ощущается тень жизни.

Она безжалостно сбросила остальные обрывки на диван и разворачивала, разглаживала, разглядывала свою находку. Кусок ткани растягивался все шире и шире. Он покрыл всю поверхность большого стола и свесился по обе стороны – да его тут целые ярды!

К тому же на свету эти серебристые пенные узоры тоже изменялись. Из неопределенных пятен, напоминавших облака, они превращались во все более отчетливые и определенные очертания. Гвеннан остановилась, отдернула руки. Эти линии – действительно рисунок, – и она видела уже раньше эти рисунки, хотя теперь не могла их опознать. Что-то похожее на ее беспомощные попытки воспроизвести надписи на стоячих камнях. На каком бы языке ни были сделаны эти надписи, они вплетены, вшиты в ткань, обнаруженную ею.

Возможно, последним открытием оказался покрой. Ткань не напоминала несшитый, неразрезанный кусок, только что из ткацкого станка. Теперь она вся развернулась на столе. И оказалось, что это предмет одежды, не тронутый временем. Гвеннан распознала длинный плащ, без капюшона, в отличие от тех, что всегда носила леди Лайл. У шеи широкая лента, покрытая тонким узором. То, что широко разбросано по остальной поверхности, здесь собрано воедино, узоры переплелись и почти неразделимы. Есть и пряжка – ее вес заставил воротник расстегнуться. Серебро, но не потемневшее. Гвеннан показалось, что этот металл похож на тот, из которого ее подвеска. Пряжка по форме напоминала глаз, удлиненный, в середине молочный камень, он не блестит, его поверхность непрозрачна и разделена зеленым вертикальным узким зрачком – похоже на кошачий глаз при ярком свете лампы.

Гвеннан осторожно отступила. Брошь приковала к себе ее внимание, будто это действительно глаз, действующий независимо от тела. Возможно, ее неожиданное отступление как-то подействовало на плащ, потому что он соскользнул со стола и складками лег на пол, где в тени уже невозможно было различить его узор. Только глаз остался открытым, он блестел, и Гвеннан долго пришлось убеждать себя, что зрачок, оказавшись в тени, не расширился.

Она не хотела касаться этой вещи, любопытство ее оказалось поглощенным растущим беспокойством; она была уверена, что к одежде Даггертов эта вещь не имеет отношения; старую одежду хранили в сундуке только из бережливости. Нет, это что-то совсем другое, и она вообще не понимает, как этот плащ оказался среди тщательно сбереженных мисс Нессой обрывков.

Гвеннан неохотно наклонилась и подобрала плащ. На ощупь ткань была жесткой и тяжелой, но одежда оказалась гораздо легче, чем она ожидала. Гвеннан легко подняла ее с пола одной рукой.

Никакой ветер не мог ворваться в плотно закрытую кухню, но когда девушка подняла зеленую ткань, та заволновалась, прижалась к телу Гвеннан, прежде чем она успела отстраниться. И у нее не было возможности предотвратить последующее. Руки двигались сами по себе, они набросили плащ на плечи, он обхватил ее тело, а стоячий воротник, такой жесткий, что чуть не поцарапал ей подбородок, встал на место. Исключительным усилием воли она не позволила рукам защелкнуть брошь-глаз.

Зеленая ткань покрывала ее от горла почти до пола; глядя вниз, она совсем не видела свое тело, только плащ. И ткань не лежала на месте спокойно. Гвеннан шевельнула плечами, прочнее взялась за края, попыталась сбросить плащ. И почувствовала сопротивление своим усилиям. Вспыхнувший страх заставил ее удвоить усилия, и ей удалось частично освободиться от того, что охватывало ее, как сеть охватывает рыбу.

Она обещала себе, что не будет вспоминать прочитанные легенды, но тут ей вспомнился отрывок древнего предания – о людях под холмами; в нем говорилось, что у этих людей есть свои жилища под землей, и обычный человек мог попасть туда, его приглашали на ночь, а, вернувшись, он обнаруживал, что прошли годы и все, кого он знал, давно умерли.

Гвеннан умудрилась стащить с себя плащ, хотя он упрямо цеплялся за нее, как будто внутренняя сторона отрастила корни и они вросли в другую ее одежду. Девушка снова разложила плащ на столе и посмотрела его подкладку – что же там цепляется?

Пальцы ее скользнули по внутренней поверхности зеленоватой ткани, и она тут же отдернула их, облизала царапину. Какая-то булавка? Нет, она наклонилась, но никакого металла не увидела. Внутренняя поверхность плаща…

Чешуйчатая шкура? Именно эти чешуйки порезали ей палец.

Это шкура, очень тонкая, не толще ткани, и оставшиеся чешуйки разбросаны неправильным узором. Сама подкладка серебристо-серая, но чешуйки (они мельче бусинок) серебряные с черными краями, они перекрывают друг друга в тех местах, где сохранились.

Возможно, от огня лампы или от ее собственных действий с плащом от него начал исходить запах. Не зловоние, которое она привыкла связывать с существами из другого мира. Запах чистый и свежий, похожий на сосновый аромат или запах других хвойных деревьев. Гвеннан складывала ткань, а запах усиливался. Ее любопытство пробудилось, но решимость освободиться от всего, что не связано с ее временем и местом, заставила Гвеннан продолжать свертывать ткань. Та упрямо не желала складываться. Девушка прижимала складки, но они распрямлялись.

Наконец, запыхавшись, чувствуя все усиливающееся беспокойство, она отказалась от своего намерения. Брошь-глаз лежала так, что продолжала наблюдать за ней. Гвеннан встала, оттолкнула плащ, который не желал складываться. Убрала остальные тряпки, оставив только зеленую ткань. Обнаружив подлинную природу этой ткани, она с большой неохотой до нее дотрагивалась. Но ведь нельзя ее оставить просто так лежать.

Наконец она сделала еще одну попытку навести порядок. К этому времени запах усилился, она почти видела, как он поднимается спиралями, как дымок. Она, как могла, свернула плащ и сделала быструю вылазку в гостиную, держа лампу в одной руке, а плащ в другой. И бросила свое новое открытие туда, где уже лежало то, с чем она не хотела больше иметь дела.

Вернувшись в кухню, она дважды вымыла руки, потому что запах въелся в кожу. Ей пришлось пользоваться чистящим порошком, и пальцы у нее покраснели и сморщились. Потом она принялась готовить чай, добавив сухие листья из одного пакета, которые так старательно собирала мисс Несса. Эти травы должны успокоить ее нервы, помочь заснуть…

Снаружи по-прежнему шуршал падающий снег, но кухня выглядела точно так, как в первый день ее приезда в Уайтбридж. Гвеннан поближе поставила чашку чая, свернулась на диване, укрывшись двумя одеялами, и потянулась к ближайшей книге. Ее воля постепенно выигрывала схватку. Гвеннан успокоилась, тревога и возбуждение недавних часов улеглись.

На третий день снег прекратился. Гвеннан, которой надоело заключение и которая боялась, что не сможет удержаться и зайдет в гостиную, с радостью услышала звуки работающего снегоочистителя. По крайней мере теперь можно будет добраться до Ньютонов; а может, свет и телефон снова свяжут их с цивилизацией.

Тепло одевшись, она вышла. При этом пришлось пробираться через сугроб, почти заваливший дверь. Двор показался ей странно незнакомым: ни одного куста, только кое-где снежные груды. Ред Андерсон окликнул ее с дороги, размахивая руками. Гвеннан помахала ему и по расчищенной дороге направилась к Ньютонам. Там Пол лопатой расчищал тропинки. Снег перекрыл все рекорды за прошлые годы, узнала она из батарейного радиоприемника у Ньютонов. Приемник передавал бюллетени и предупреждения на фоне постоянного треска.

– Город впал в спячку, как медведь, – объявил Пол, входя. – Школу закрыли на неделю. Тебе нет смысла идти, Гвен. Никто не пойдет сейчас в библиотеку, да ее и не протопишь.

Вспомнив, как мерзнут у нее руки и ноги в библиотеке, Гвеннан с готовностью согласилась с ним.

– Что-то странное, – заметила Флоренс, наливая Полу кофе. – Говорят, прошлой ночью в небе видели какие-то огни. Может, самолет сбился с курса. Диктор сказал, что как только прояснится, туда собираются направить вертолет. Никакого ответа на сигналы, и никто не объявлял о крушении. Вообще с окрестных аэродромов никто не поднимался. Все закрыты из-за бури. Продолжают звонить повсюду: может, какой-то рейс исчез; но до сих пор ничего не выяснили.

– Огни?..

Флоренс кивнула в ответ на вопрос Гвеннан.

– Красные… и, говорят, желтые. И большое возбуждение из-за того, что самолеты не пользуются желтыми сигналами – наши по крайней мере.

Пол рассмеялся.

– Опять НЛО? Ведь сейчас для них не сезон. Если у марсиан есть хоть капля здравого смысла, они будут держаться подальше от наших бурь. Они много лет летают в наших небесах и знают, чего можно ожидать от погоды. Может, северное сияние…

Флоренс покачала головой.

– Огни были маленькие, говорят. И не по всему небу. Ну, если самолет, он упал, и его неделями можно искать. На севере опять собираются тучи. Говорят, снова будет буря. Гвен, – искренне сказала она, – поживи у нас. Если опять нас завалит, зачем тебе жить одной? Продуктов у нас достаточно. Ты ведь не греешь весь ваш старый амбар?

– Я переселилась в кухню, – ответила Гвеннан. – Не знаю, Флоренс… – Она испытывала сильное искушение. Не только потому, что впервые в жизни почувствовала себя в прошедшие три дня пленницей, но также потому, что можно быть подальше от всех вещей, которые она хотела бы забыть. Здесь, у Ньютонов, она не будет испытывать искушения заглянуть в гостиную.

– Флоренс права, Гвен, – кивнул Пол. – Прихвати свои вещи и поживи хотя бы до завтра; ну, а если вторая буря не начнется, сможет вернуться домой.

– Ну, хорошо! – Гвеннан как будто боролась с неслышным приказом, которому не хотела повиноваться. Она так ценит свою независимость – это часть воспитания мисс Нессы. Но если действительно идет новая буря, в предложении Ньютонов есть смысл.

Вторая буря началась, и с такой силой, что Гвеннан была рада обществу. Их как будто перенесло в новый ледниковый период. Она сидела в удобном кресле-качалке, держала на руках черную кошку Ньютонов Джустину, которая сразу признала ее, и слушала вой ветра. В радиоприемнике, который с начала бури занял место на столе, слышались на фоне постоянного треска искаженные голоса. Время от времени передавали просьбы о помощи: кто-то застрял в снегу, заболел или оказался без достаточного запаса продуктов.

Пол стоял, слушая один из таких призывов, по-прежнему держа в руках охапку дров.

– Ужасная буря, – сказал он. – Я вспомнил статью в журнале. Я тебе о ней рассказывал, Флоренс. В ней говорят, что мир подходит к концу: полюса меняются, от этого приливные волны, землетрясения и все такое. И зимы у нас холодные, каждая следующая хуже предыдущей. Может, северный полюс как раз сейчас идет к нам.

Флоренс рассмеялась.

– Конец мира? С детства слышу такие разговоры. Была какая-то церковь, ее сторонники поверили в конец мира, продали все вещи, оделись в белое и отправились на вершины холмов, чтобы оттуда легче попасть на небо. Мама всегда говорила, что будущего никто не знает и нечего о нем беспокоиться. Все беспокойства мира его не изменят.

– Если сюда идет северный полюс, не думаю, чтобы кто-то мог подойти и сказать: «Стой!» – и он остановится. Мир давно уже неспокоен. Землетрясения всегда были – посмотрите на Калифорнию. Моя племянница Марджи пережила два. У нее чашки на кухне побились и две красивые старые тарелки, которые бабушка Хеншо завещала ей. И еще вулкан на западе несколько лет назад. Многое происходит, но мир еще не кончился.

Мир подходит к концу – Гвеннан не смотрит на стол в кухне Ньютонов. Она висит в пространстве над морем, полным горящих островов, от воды поднимается пар, на берег обрушиваются огромные волны, земля раскалывается и извергает огонь… она видит смерть…

– Гвен! Гвен! Что с тобой, девочка?

Мир умирает, и она ничего не может сделать, никак не может остановить…

– Гвен! Ты больна?

Ее всю трясет. Картина исчезла, огонь земли покрылся пеплом, волны разнесли этот пепел. Над ней наклонилась Флоренс, лицо ее полно заботы. Не успев подумать, Гвеннан сказала:

– Это уже было… когда-то…

– Что случилось, Гвен? Ты потеряла сознание. Ты ужасно бледна. Тебе больно? – Руки Флоренс лежали на плечах девушки: она боялась, что Гвеннан упадет со стула.

– Конец мира. – Гвеннан была все еще ошеломлена ужасным зрелищем, увиденным в зеркале. – Приливные волны… и вулканы… земля… все погибло. – Она мигнула. К ней быстро возвращался здравый смысл. – Наверно, я слишком много читаю, Флоренс. Я читала книгу. – Она пыталась быстро сочинить правдоподобное объяснение, чтобы поверили соседи. – В ней описывается теория, что мир прошел через серию катастроф, убивавших почти все живое, и после них все начиналось сначала. Автор пишет очень красочно, кажется, что своими глазами видишь, как это происходит.

– Ты имеешь в виду потоп и все такое – в Библии. – Флоренс кивнула. – Да, Пол говорил, что в той статье в журнале было еще много всякого. Что у всех народов земли есть предания о великом потопе, после которого спаслось очень немного. Многие племена никогда не слыхали о Библии, но как будто у всех одно и то же. Но этот писатель, о котором ты говоришь, Гвен, должно быть, он здорово написал. Ты как будто во все это поверила…

– Мисс Несса всегда говорила, что у меня слишком много воображения. – Гвеннан старалась загладить свою ошибку. – Когда я читаю, оно иногда меня уносит. Не думаю, чтобы когда-нибудь узнают, что было на самом деле.

Пол сложил дрова в ящик и потряс приемник, как будто это могло уменьшить статические разряды.

– На этот раз вероятнее, что какой-нибудь придурок сбросит бомбу. Вот уж это будет конец, – заметил он. – Мы все в эти дни живем на краю пропасти. Кажется, все понимают, что война никому не принесет выгоды; у тех, кто выживет с обеих сторон, нечего будет брать. – Он сел и вытащил трубку.

– У нас не больше возможности остановить бомбу, чем большие волны, или вулкан, или землетрясения. Мы не такие сильные, как многие думают.

Флоренс плотнее запахнула свой свитер.

– Какие ужасы ты говоришь, Пол. Может, лучше поиграем в монополию? Она поможет отвлечься.

Да, отвлечься. В ее снах было сказано: на этот раз не природа, а сам человек угрожает своему существованию. Гвеннан впилась пальцами в ладони. Сам человек – и кто в состоянии остановить его?

Глава тринадцатая

Казалось, оправдываются самые пессимистические прогнозы погоды на следующие недели. Кратковременная оттепель, во время которой Уайтбридж возобновил нормальную зимнюю жизнь, а потом снова бури и свирепые северные ветры. Несколько недель Гвеннан смогла бывать в библиотеке только раз или два в неделю. Но когда она открывала, посетителей было много: во время долгих зимних вечеров город обращался к книгам.

Джим Пайрон все еще рылся в бумагах Кроудеров и время от времени рассказывал Гвеннан о своих новых открытиях. Именно он принес новость, которую она скорее не хотела бы слышать: новость возбудила в ней мысли, казалось бы, забытые ею.

– Молодой Лайл вчера вечером был у Гренстона, – сказал Пайрон. – Я считал, что у Лайлов свои запасы, но он закупал продукты. Мне кажется, это был предлог. Ему нужно было кое-что другое…

– Да? – Она понимала, что голос ее звучит холодно и высокомерно, но Гвеннан не желала ничего слышать о Лайлах.

– Он… Гвен, может, ему казалось, что он очень хитер, но я думаю, он просто хотел узнать, что вы делаете. Прямых вопросов не задавал, ходил вокруг да около.

– И что же ему сказали? – резко спросила она.

– Кто-то упомянул, что самые тяжелые дни вы проводите у Ньютонов. Это вполне разумно. Знаете, Гвен, что-то в нем есть, в этом парне. Ему что-то нужно, очень нужно. Вы ведь дружили с леди перед ее отъездом? Может, он считает, что она вам что-то сказала… что-то, что ему нужно знать…

Гвеннан вспомнила последнее письмо. Она могла бы прочесть его на память и всегда сможет – уверена в этом. Письмо и подвеска. Тору Лайлу нужна подвеска. Может быть, если отдать ему ее, она избавится от всяких контактов с Лайлами. Это единственный выход. Но, даже думая об этом, она поняла, что не отдаст.

– Мне нечего ему сказать, – ответила она. – Он считает, что есть?

То, что Тор Лайл следит за ней, вызвало у нее новый прилив тревоги. А она считала, что избавилась от нее.

Нет! Она не собирается снова связываться с Лайлами, с этими дикими снами и галлюцинациями, которыми они, кажется, управляют.

– Дело не в том, что он говорит. – Девушка поняла, что Джим внимательно наблюдает за ней. Это ей тоже не понравилось. – Но он что-то разнюхивает. Ему это ничего не даст. В городе его не любят. Высокомерный тип, хотя сейчас старается казаться дружелюбным. Но он слишком нетерпелив, я бы сказал, и время от времени срывается. Будьте осторожны, Гвен. У Лайлов особое положение в городе. Всегда такое было.

Никто из них ни на кого не давил. С другой стороны, никто не станет отрицать, что у них большое влияние, если они захотят пустить его в ход. Но по большей части они держатся на расстоянии, из бумаг Кроудеров это совершенно ясно. Как будто они живут одной жизнью, а город – другой. Отдаленные знакомые, можно сказать. Этот Тор Лайл – нечто новое… слишком уж он общителен. И что-то такое есть в нем, словно…

– Словно он про себя смеется, – не раздумывая, сказала Гвеннан и тут же пожалела, что сказала это.

– Значит, вы с ним встречались! Гвен, осторожней. Я рад, что вы живете с Ньютонами. На своем краю города вы слишком одиноки.

– Чего мне бояться Тора Лайла? – спросила она, вскинув подбородок.

Джим Пайрон перевел взгляд на две старых гроссбуха, которые отобрал сегодня.

– Может, и нечего, – медленно ответил он. – Просто этот парень… он странный, даже для Лайлов. Может, скоро исчезнет. Лайлы редко проводят здесь зиму. Ну, по крайней мере, – он рассмеялся, – погода избавила нас от дьявола, слишком холодно для его сатанинского величества или его эмиссаров. Больше нет убитых цыплят или дурного запаха. Буря нам помогла. Вам ведь пора закрывать? Пол подвезет вас домой?

Она кивнула, обрадовавшись изменению темы. Но говорить о дьяволах и тому подобном не собиралась. Снова воспоминания, о которых она хотела бы забыть. Перед глазами мелькнули чудовища, которые сопровождали другое воплощение Тора в мире с зеленым светом, а может, отвечали на его призыв и в этом. Насколько он ответствен за появление их ночью на лугу? Почему такое существо охотилось за ней? По приказу Тора?

День Благодарения она провела у Ньютонов. Очевидно, предположение Джима Пайрона о том, что Тор Лайл покинет город, подтвердилось, потому что последнего из Лайлов снова никто не видел. Гвеннан надеялась, что он действительно исчез по обычаям своего семейства, чтобы провести остаток зимы в более теплом климате.

Начался декабрь, и, как ни странно, погода стала мягче. Гвеннан вернулась домой и следовала обычному многолетнему распорядку жизни. Она только раз заглянула в гостиную, взяла оттуда книги и отнесла в библиотеку, твердо решив вернуть их через межбиблиотечную систему. Свои выписки в большом конверте она оставила лежать на большом стуле, очень неудобном; на спинку этого же стула бросила плащ.

В холодной комнате запах плаща не рассеялся, а стал даже сильней. Необычная ткань постоянно испускала запах, как распустившийся цветок. И первоначальное впечатление, что это не ткань, а шкура некогда живого существа, еще более усилилось.

Гвеннан испытывала искушение вынести плащ из гостиной и внимательней осмотреть его. Но у нее хватило силы воли не поддаться этому искушению. Она упрямо придерживалась распорядка дня, какой установила еще мисс Несса.

В доме ее тетки Рождество никогда не было особенно веселым. Вероятно, сказывалось старинное новоанглийское представление, что это папистский праздник и его вообще отмечать не нужно. Это мнение разделяли все Даггерты, и оно дошло до поколения мисс Нессы. Гвеннан купила несколько открыток и, разложив их на столе, подумала, как мало людей она действительно знает, даже в этом городке, в котором прожила почти всю жизнь.

Она старательно написала по открытке семейству каждого члена попечительского совета, одну адресовала мисс Грэхэм и ее матери, не забыла Ньютонов. Запечатав конверты и наклеив марки, оно отложила стопку в сторону. Несколько рождественских подарков – Грэхэмам, Ньютонам – она благоразумно выбрала по каталогам задолго до непогоды, так что недавний перерыв в почтовом сообщении на них не отразился. Осмотрела свои приготовления к празднику и впервые подумала, как они жалки.

Конечно, есть еще печенье. Мисс Несса считала его обязательным. Пирожки она отнесет Ньютонам на рождественский обед, и потом нужно будет испечь печенье, которое она будет держать в библиотеке всю рождественскую неделю.

Хотя она не такая искусная повариха, как большинство жительниц города, Гвеннан смогла неплохо с этим справиться – сказывалась школа мисс Нессы. Конечно, никаких украшений для дома у нее не было, но в библиотеке она расставила зеленые растения, а класс мисс Грэхем прислал Санта Клаусов и другие свои поделки, и она их разместила как могла лучше.

День зимнего солнцестояния…

Гвеннан стояла у стола, на котором расставила посуду, формы для печенья, все необходимые продукты, которые с таким усилием собирала в предыдущие недели.

День зимнего солнцестояния…

Значение этого дня она неожиданно ощутила всем сознанием. Как будто ей нанесли сильный удар. Она схватилась руками за голову, склонилась над столом. Нет! Она не хочет! Они ничем не обязана леди Лайл… Воспоминания охватили ее, она ощутила холодный страх.

День зимнего солнцестояния…

Она ничего не обещала. Никогда! Ее нельзя заставить это делать, ведь она не обещала. Они ничего не просила у леди Лайл, ничего не ждала от нее, она хочет только, чтобы ее оставили в покое.

День зимнего солнцестояния…

Гвеннан боролась отчаянно, но знала, что у нее никаких шансов на победу. Она была так уверена, что избавилась от принуждения, что она больше не орудие Лайлов – и вот поняла, как тщетны были ее попытки соорудить стены и преграды, что дали ей тень свободы, как кошка позволяет мыши немного побегать, прежде чем снова схватит ее лапой. Она не свободна – она поймана.

Гвеннан опустилась на ближайший стул. Она никогда не плакала. Еще ребенком она встречала боль и разочарования со сжатыми губами и внутренней решимостью не плакать. Но теперь она чувствовала, как глаза ее наполняются слезами, она совершенно не справляется со своими чувствами. На ней метка, она такая же слуга Лайлов, как их смуглолицая прислуга, которую она видела во время своих немногих посещений дома. Оборотная сторона всех чудес этого дома – рабство, потому что именно в рабстве Лайлы держали тех, от кого требовали службы.

Она боролась, напрягала всю свою волю и решимость. Гвеннан заставила себя встать, она даже не пыталась стереть слезы – пусть текут. Она может и будет бороться. Руки ее двинулись, сначала неуверенно, потом все с большей решимостью. Она отмеряла, перемешивала, вырезала тесто с помощью старого набора жестяных форм, которые отыскала в шкафу во время уборки. Ставила печенье на противнях в печь, доставала, золотистое и рассыпчатое под слоем красного и зеленого сахара, – и все время боролась, пыталась вырваться на свободу.

Но, насыпая печенье в подготовленные расписные коробки, девушка уже знала, что проиграла битву. Завтра утром она должна будет сделать то, о чем просила ее в письме леди Лайл. Она снова будет участвовать в игре Лайлов, и спасения от этого нет.

Вечером она рано легла, завела онемевшими пальцами будильник. Перед этим пошла в гостиную и взяла плащ и конверт с подвеской. Посмотрев на подвеску, увидела, что циферблат ожил – видны были оба ряда символов: большие и маленькие, тускло светился треугольный указатель. Она предпочла бы открыть окно и выбросить эту вещь в ближайший сугроб; вместо этого надела цепь себе на шею. Теплый металл лег во впадину меж грудей.

Гвеннан ждала, что ночью ее будут преследовать сны, и боялась этого. Но спала она крепко и спокойно. Проснулась до звонка будильника, сразу и окончательно, будто кто-то позвал ее. Методично оделась в самое теплое платье, не стала ни есть, ни пить.

Взяла плащ и на крыльце под тускнеющим светом звезд набросила его. Снова он окутал ее – с готовностью, если так можно сказать о куске ткани (если это вообще ткань), обернулся вокруг нее, будто только ей и предназначено носить его. Запах стал еще сильнее. Какой-то весенний запах, предвещающий пробуждение земли к новой жизни.

Дорога расчищена лишь частично. Никаких следов, никто не проходил от дома Лайлов. Стена – белая насыпь, слегка округлая. Небо над головой серое, безоблачное – будет ясный день.

Ясный день, и солнце встает. День зимнего солнцестояния. К этому дню льнут темные тени. Очень много мыслей теснилось в голове Гвеннан. Это самый короткий день в году, и люди должны заманить солнце, вернуть его, чтобы оно служило миру. Иногда это делали при помощи жертвоприношений. Кровь проливалась на снег, когда люди, утратившие все прежние знания, старались вернуть на землю природное тепло, вернуть жизнь.

Снег не лип к краям ее плаща. Более того, казалось, полы плаща раздвигают сугробы, через которые приходилось пробираться Гвеннан. Она у стены, через которую перелезала много раз. Девушка, уперевшись руками, перебралась через снежный бугор.

Голые черные деревья на краю леса резко выделялись на белом снежном фоне. Перебравшись через стену, Гвеннан остановилась и посмотрела в ту сторону. Деревья росли густо, и даже без листвы казалось, что под ними лежит густая тень, что это чье-то укрытие… чье? Она не знала, только сама эта мысль ей не понравилась.

Она пошла по колено в снегу, держась подальше от деревьев. Вот насыпь и камни. Хоть у них широкие плоские вершины, на них не держится снег, да и у насыпи нет сугробов, как она обнаружила, когда начала подниматься. Вероятно, ветер постоянно обдувает холм и уносит снег.

Света было достаточно, чтобы она видела крышу дома. Одинокий столб дыма поднимался с нее в неподвижный воздух – единственный видимый признак жизни. В лесу было абсолютно тихо.

Гвеннан остановилась между двумя меньшими камнями, третий возвышался прямо перед ней. Сунув руку под плащ, она расстегнула молнию на парке и достала подвеску. Циферблат ярко светился, тепло его чувствовалось рукой сквозь перчатку.

Она подняла диск циферблатом наружу навстречу светлым полосам на небе. Вставало солнце.

И в этот момент абсолютная тишина мира была нарушена. Гонг, далекий, слабый, призыв, который некогда мог созывать верующих в храм. Он прозвенел гордо, требовательно…

Гвеннан вздрогнула, посмотрела на лес внизу, почти ожидая увидеть, как что-то… кто-то выходит из него в ответ на призыв. Но там ничего не двигалось. И тут с циферблата устремился вперед луч света. Золотая спираль нацелилась на середину высокого камня.

Встретившись с его поверхностью, она скользнула вверх. Знаки, которые, как она инстинктивно знала, всегда здесь, немедленно ожили. Никаких следов выветривания. Она почувствовала, как у нее что-то вытягивают из сознания – она этого не может помнить, но…

– Фал, фал, яква, транк…

Аспекс сим, донтпекс…

Эти слова пришли к ней ниоткуда. Световая спираль извивалась в такт с ними. Гвеннан знала!

– Сила, Сила, надели меня твоей щедростью…

Открой истинную кровь… разбей замки…

В ответ луч с циферблата охватил весь камень, он стремился вверх, вниз, к погруженному в землю широкому основанию.

Камень, который казался так прочно вкопанным, шевельнулся, начал отклоняться от нее. Он двигался медленно, неохотно, но было ясно, что он не может сопротивляться вынуждающей его силе.

Гвеннан произносила слова, точнее, звуки, необходимые именно в этом месте и именно в это время, и в этих звуках была сила, сопоставимой с которой никогда не владел человек. И столб отвечал на них.

Камень почти лег набок. На том месте, где он стоял, в земле показалось темное отверстие. Гвеннан опустила руку. Теперь свет падал в глубокий туманный колодец, а не на камень, так долго скрывавший его.

Девушка увидела ступеньку, под ней другую.

Плотнее запахнувшись в плащ, она начала спускаться, продолжая произносить странные ритмические звуки; ее сознание не могло предоставить их ей.

Каменные стены вокруг нее так же грубо выточены, как камни наверху; не было сделано никаких попыток сгладить их. Пахло влажной землей, но запах ее плаща освежал затхлый воздух. Гвеннан спускалась по бесконечной лестнице, при свете циферблата видны были только ступеньки и каменные стены вокруг.

Сквозь свое пение она услышала скрежет. Вздрогнула и оглянулась; в этот момент она подумала, какую глупость совершила, войдя в отверстие. Полоса неба, видная ей снизу, сужалась. Камень, который поклонился солнцу и позволил ей войти, снова вставал на место. Прежде чем она успеет выбраться наружу, он преградит ей выход.

Гвеннан попыталась разорвать удерживающее ее принуждение – слишком поздно. Камень возвращался на свое место быстрее, чем уходил.

Лестница вела вниз. Гвеннан заметила, что сохранилась она не очень хорошо. На стенах тут и там трещины, одна достаточно велика, чтобы она могла просунуть руку. Некоторые ступеньки разбиты. В одном месте ей пришлось двигаться по самому краю, потому что в середине подряд обвалились четыре или пять ступеней.

Постепенно она начала сознавать присутствие другого света: ее глаза были слишком настроены на освещение циферблата. Но впереди тьма начала рассеиваться. Гвеннан достигла последней ступени и оказалась перед грубо высеченной в стене аркой. За ней дневное освещение, день облачный, пасмурный. Она увидела зал или туннель, а освещение исходило от грязных квадратов кварца, на равных расстояниях вделанных в стены. Похоже на внутренние переходы тюрьмы, и она вспомнила о подземной темнице под храмом во времена Орты. Но здесь посветлее.

Туннель не очень длинный, и закончился он еще одной дверью. Но эта дверь прочно закрыта, поперек нее темный деревянный брус, и никаких следов запора или петель. Тут ей не пройти. Она вспомнила камень, закрывший выход, и испугалась.

В каком-то неясном порыве подняла диск подвески и направила луч по очереди на четыре угла двери – так ножом открывают консервную банку. Там, куда падал луч, оказывалась щель, поднимался дымок. Дважды еще провела она лучом, углубляя щель.

Потом громко выкрикнула те же слова, что возникли у нее в голове наверху. В тусклом проходе голос ее усилился, прозвучал решительно, не похоже на человеческий.

Послышался громкий треск. Преграда, которую освещал луч, упала внутрь, и оттуда ударил яркий свет, поглотивший луч подвески. Гвеннан ощутила резкий запах, отчасти пряностей, отчасти химикалий.

Она оказалась в огромном зале, заполненном странными вещами, так что она не знала, на что смотреть. Цвет боролся с цветом, и все ярко сверкало. В воздухе плясали огненные лучи, на мгновение останавливались, обвивали тот или другой предмет, как будто привлекая ее внимание. Она была ошеломлена, у нее чуть кружилась голова, она стояла, мигая, потом потерла глаза тыльной стороной ладони в перчатке. Слишком много всего вокруг, груды вещей, никакого порядка, все сброшено вместе. И по обе стороны, сколько Гвеннан ни смотрела, не видно стен.

Сокровищница, склад. Статуи, похожие на те, что стоят в нишах дома Лайлов, но необычная красота их теряется, потому что они нагромождены друг на друга. Какие-то предметы, возможно, машины, металл, рычаги, колеса – все свалено в беспорядке. Груды ящиков, коробок, сундуков с плотно пригнанными крышками. Богатства целой цивилизации свалили здесь и больше к ним не прикасались.

Гвеннан наконец заметила, что перед ней открывается извивающаяся тропа или проход, окруженный грудами предметов выше ее головы. Если она хочет идти дальше, нужно двигаться по нему. Проход идет не прямо, но огибает самые большие машины. Она прошла совсем немного, оглянулась – и входа уже не увидела.

Свет циферблата погас. Вероятно, не мог соперничать со световыми столбами, скрещивающимися над ее головой. Эти движущиеся, сплетающиеся ленты света, казалось, не исходят ни из какого источника.

Время от времени один из них плыл справа или слева от нее, потом окутывал какой-нибудь предмет, будто привлекал ее внимание. Но она не останавливалась, чтобы осмотреть эти предметы. Чем дальше шла, чем больше подавляло ее накопленное тут богатство. Она могла восхищаться сокровищами в доме Лайлов, но здесь их огромное количество, они угрожают поглотить ее, эти богатства, неведомые человечеству.

Тропа продолжала извиваться. По-прежнему Гвеннан не видела стены. Такой же странный сон, как и предыдущие. Она хочет выйти, увидеть камни, землю, которая ей знакома. Она огибала ящик, полный ожерелий, усаженных драгоценностями. Краем плаща задела одно, и оно со звоном упало на пол. Гвеннан вздрогнула и в страхе огляделась.

Но если у этого места есть какие-то охранники, они не появлялись. Гвеннан не хотела этих сокровищ. Ее единственное желание – свобода.

А тропа продолжала бесконечно извиваться, и девушка подумала, что ходит по кругу. Возможно, это специально устроенный лабиринт, чтобы сбить с толку пришельца. Но так она никогда не доберется до конца.

Впереди в воздухе повисли две световые ленты. Одна темно-зеленая, цвета ее плаща, другая золотая. Как только она их заметила, они двинулись, танцуя друг вокруг друга. По-прежнему висели над тропой, но как только она приближалась, начинали отодвигаться. Может, это проводники?

Глава четырнадцатая

Вслед за двумя переплетающимися лучами Гвеннан вступила на вторую извилистую тропу, отходящую от первой. И вскоре оказалась перед стеной, совершенно закрытой грудами сокровищ. Еестановилось видно, если только окажешься совсем рядом. В стене дверь. При появлении Гвеннан дверь неслышно ушла вверх, и перед девушкой оказался вход в другую комнату, гораздо меньшую.

Она тоже не пустая, но тут больше порядка. Предметы тщательно расставлены, а не набросаны грудами без всякой последовательности. На равных расстояниях столы – обеденные или письменные, Гвеннан не могла решить. Перед каждым сиденья. Стена слева не из голого камня, как все предыдущие, это ровная гладкая поверхность, напоминающая зеркало или стеклянную пластину, хотя в ней ничего не отражается. Прямо напротив этой стены одно-единственное сиденье, удаленное от всех остальных и совершенно другое по форме.

Гвеннан вздрогнула. Она сразу догадалась, что это такое. Перед ней треугольное сиденье пророчицы. Но ведь она не Орта, она не может призвать…

Но собственное тело больше не подчинялось ей. С внутренним криком протеста она направилась прямо к сиденью. Напряженно, неохотно, борясь с собственным телом, села.

Ну, хорошо, она сидит на месте пророчицы, но это не значит, что она собирается играть ее роль. Она шевельнулась, решила встать и уйти…

Стена-зеркало затуманилась. Гвеннан увидела, как вся ее поверхность затянулась паром или дымом.

Она приподняла руки, попыталась закрыть глаза, забыв на мгновение, что держит в руках подвеску. Вперед устремился яркий свет циферблата, но не коснулся поверхности стены, растворился, стал дымкой над поверхностью, проник внутрь, и поверхность изменилась, на ней появилось изображение.

На поверхности образовался квадрат высотой с Гвеннан. Как будто она школьница перед доской, должна выслушать необходимый урок. Появились резко выделяющиеся символы. Гвеннан узнала воспроизведение того самого гороскопа, на котором дата ее рождения. Но как он мог оказаться здесь? Она хотела бы знать больше (или не знать вообще ничего, оставаться не ведающей и свободной). Но она уже поняла, что не может ни закрыть глаза, ни отвести взгляд.

Голова заболела, туда будто кто-то вломился, подсматривая. Гвеннан осела на трехногом сиденье и застонала: отчасти от боли – убирался барьер, который для всех людей так давно был закрыт; отчасти от страха перед тем, что можно увидеть за этим барьером.

Перед ней ключ жизни – ее жизни. Звезды идут своими курсами, и звездное колесо медленно поворачивается – очень медленно, незаметно для короткоживущих людей. Но оно поворачивается. И за много тысяч лет, за невообразимый промежуток времени совершает полный оборот. И вот ее жизнь – она была тогда, она повторяется снова.

Никакого сна об Орте не было, она на самом деле была Ортой – и многими другими. И из каждой жизни брала дополнительный фрагмент Силы, и каждая частица больше, чем способны представить себе человеческие чувства. Теперь совершен полный оборот, она снова должна видеть, действовать, а возможностей у нее меньше, чем у Орты, потому что за прошедшее время столько забылось…

Слезы боли, утраты (Гвеннан знала, что окончательно потеряла свою привычную безопасную жизнь) потекли по ее щекам, капали с подбородка на жесткий воротник плаща.

В зеркале, на которое она должна смотреть, происходили изменения. Она опять видела умирающий мир, видела, как выжившие опускаются до уровня безмозглых животных. Нет, ниже животных, потому что в безумии делают с подобными себе то, что животные никогда не делают даже с добычей. Она видит, как продолжается поток смерти. Время от времени рождается мужчина или женщина, унаследовавшие черты древней расы. Эти люди осторожны, скрытны, незаметны, они стараются учить, отыскивать среди звероподобных таких, кого еще можно пробудить.

Некоторые из них, несмотря на свой отказ, провозглашаются богами и богинями. Другие отрекаются от своей цели, принимают поклонение, используют власть в своих собственных целях. Некоторые умирают, другие устают и исчезают. Но все время работают и почти всегда терпят неудачи. Одно-два поколения они могут поднимать, учить, вести. Но потом мужчины и женщины, достигнув определенного пункта, отказываются идти дальше. Следуют войны, убийства, эпидемии, полученные знания используются с недобрыми целями; а потом осторожный подъем, снова все сначала. Опекуны – так эти пришельцы из прошлого называют себя. С течением времени их число уменьшается. У них рождается мало детей, лишь немногие из них способны к деторождению. Некоторые, изолированные среди тех, кого учат, берут себе пару. И здесь мало, очень мало детей со смешанной кровью. В немногих таких отпрысках древняя кровь сильна. И они становятся учителями, ведут свою работу тайно, приспосабливаются ко времени и месту своей жизни, используют свое невидимое влияние. Другие – в других не только древняя кровь, но и Тьма. Они ищут власти, чтобы удовлетворить свою гордость и жадность. Среди них великие завоеватели, предводители другого рода – они уничтожают все, столь тщательно возведенное.

И никогда не кончается эта длительная битва – небольшая победа, потом за долгие годы она забывается, рассеивается, как бесформенные пыль и пепел. Кажется, что безумие правит миром, и никогда не вернутся свет и разум.

Гвеннан смотрела, как проходят столетия. Начались события, о которых она читала, но как далеки были ее знания от того, что показывало ей зеркало. Факты сознательно искажались, превращались в галлюцинации, потому что еще со времени первых выживших в людях был какой-то неискоренимый недостаток.

И вдруг неожиданно все изменилось, словно по чьей-то воле (собственная воля Гвеннан не имела к этому отношения, она была пассивной зрительницей, не способной вмешаться). Теперь перед ней не широкая панорама, когда внимание сосредоточивается то на одном, то на другом, когда демонстрируются события, изменяющие ход истории на целые столетия. Гвеннан видит одного опекуна, женщину, и, несмотря на незнакомую одежду и усталый вид, узнает эту женщину.

Это леди Лайл, но она истощена и измучена, такой девушка ее никогда не видела. Она движется медленно, с трудом, как будто с каждым шагом уходит жизнь, вытекает кровь из смертельной раны. Гвеннан видит комнату с голубым освещением. Через ее центр тянется возвышение, а на нем хрустальные ящики, похожие на гробы.

Те, что ближе к двери, через которую вошла женщина, просвечивают, хотя среди них нет ни одного совершенно прозрачного. Стены ближайших двух затуманены, но позволяют видеть содержимое. В одном мужчина, в другом женщина. Оба тела застыли и покрыты инеем, глаза их закрыты, никаких признаков дыхания, жизни. Чем дальше гробы от входа, тем менее они прозрачны, а в самом конце они как будто вырублены их мрамора, а не хрусталя, и их обитатели совершенно не видны.

Вошедшая женщина держится рукой за край незанятого гроба. Спина ее согнута, лицо истощено, на нем крайняя усталость, сквозь плоть ясно проступают кости. Другой рукой она расстегивает платье, черное, длинное, с широким белым воротником. Она тянет и дергает, пока платье не падает к ее ногам. Потом сбрасывает желтоватое белье. Надевает на голову плотно прилегающую шапку-шлем, который почти полностью закрывает ее седые волосы, только локоны падают на костлявые плечи женщины. Женщина очень стара, тело ее похоже на ходячий скелет, видно, что она держится из последних сил.

Оставив одежду на полу, женщина, как кажется Гвеннан, с огромным усилием поднимает крышку ждущего гроба. Забирается внутрь. На лице ее появляется облегчение, радость, она приветствует смерть…

Ложится, и крышка сама медленно опускается. Глаза женщины уже закрыты. Гвеннан не видит никаких следов дыхания.

Но хотя погребение завершено, картина не исчезает. Какой-то внутренний голос, которого, впрочем, Гвеннан не слышит и не понимает, привлекает ее внимание к белому гробу в дальнем конце линии. Опускание крышки гроба женщины как будто послужило сигналом. На поверхности дальнего гроба появилась щель. От него начали отпадать и рассыпаться в порошок куски нароста. Крышка дрогнула, разрывая накопившийся за столетия осадок.

Гвеннан еще не видит, кто там внутри; однако вдоль края гроба что-то движется, показываются пальцы, рука цепляется за край. Медленно, напряженно в гробу садится человек. В ближайший гроб вошла и легла отдыхать женщина, но из дальнего поднялся мужчина; он долго сидел, будто набирался сил, перед тем как встать. Молодой человек, с великолепно развитой мускулатурой, он широко развел руки, потянулся. Потом встал и сделал шаг вперед.

Вначале у Гвеннан перехватило дыхание – Тор? Но тут он посмотрел ей прямо в лицо, начал упражняться, нагибаться, потягиваться, возвращая тело к жизни. Те же яркие золотые волосы, почти те же черты лица, что у Тора Лайла, но это другой человек, хотя, вероятно, близкий родственник.

Идя вдоль линии гробов, он вначале спотыкается, но с каждым шагом движения его становятся увереннее. Он подходит к нише в стене и достает оттуда бутылочку радужно-яркого стекла. Отлив немного из нее в такую же чашку, выпивает одним глотком. Не обращая внимания на гробы, идет вдоль них дальше, пока не оказывается возле груды сброшенной женщиной одежды. Тут он останавливается, подбирает и встряхивает одежду. Из складок падает какой-то предмет, который человек нетерпеливо хватает. Держа находку в одной руке, он сворачивает одежду и сует в другую нишу в стене; там одежда лежит грудой несколько мгновений, потом вспышка, и одежда исчезает.

Человек поворачивается и выходит из комнаты, держа свою находку в руке. Зеркало тут же потускнело. Но Гвеннан все поняла. Одни ли только Лайлы? Или есть другие семейства, члены которых знают такое обновление, возрождение? А как же полукровки, результаты смешанных браков? Обновляются ли и они? Или их ждет лишь нормальное рождение, лишение всех остатков памяти, всех следов Силы – каждый раз новое начало?

Девушка снова увидела свой гороскоп – поворот звездного колеса. Как физическую тяжесть, ощутила она уверенность, что обладает тем же потенциалом, что и Орта. Она устала, как та, другая леди Лайл, которая давным-давно легла отдыхать в гроб, а недавно сделала это вновь.

Гвеннан покачала головой. Лайлы не знают смерти. Они засыпают, чтобы снова возродиться, следуя жестко заданному циклу. А что они делают сейчас? По-прежнему ли они учители, тайные предводители? Неужели поворот звездного колеса для нее означает для них новый цикл катастроф и гибели?

Катастрофа, на этот раз рожденная человеком, а не силами природы. Угроза новой войны, нависшая над миром после Хиросимы, показала, что человек способен вернуть старые знания, но прилагает их к собственному уничтожению. Безумие охватывало многие поколения. Война – и затем полное уничтожение. Что же могут сделать эти спящие, даже если они все проснутся и разойдутся по миру? Смогут ли они предотвратить катастрофу? Не больше, чем когда-то, когда не сумели предотвратить падение луны и гибель своего мира.

Гвеннан ощутила глубокий упадок духа, безнадежность, по-своему такую же злую, как те чудовища, которых Гвеннан видела на равнине. Она взглянула на гороскоп и подумала, что это насмешка над ней. Что значит для нее поворот колеса? Она не опекун…

Ее внимание резко отвлекла вспышка, ощущение горячего в руке. Подвеска! Циферблат пылал, в ярком сиянии больше не видны были символы, полосы света вращались с такой скоростью, что образовали сплошной огненный круг. Полукровка, не владеющая Силой – она пыталась отделаться от подвески.

Гвеннан дрожала, тело ее раскачивалось на трехногом сиденье. В голове метались мысли, полуосознанные впечатления, боль становилась нестерпимой. Черная волна грозила поглотить ее; Гвеннан утратила связь с внешним миром и упала – вперед, во тьму.

Тьма и пустота – но что-то она должна отыскать, получить – удержать. Она искатель и не может отказаться от своей участи, хотя страстно хочет, чтобы темнота и покой царили вечно.

На этот раз впереди никакой дороги, никаких врат, открываемых знаками Силы. Если она и движется (она даже в этом не была уверена), то сквозь пустоту, где только ее крошечная сущность – сокращается, становится ко всему равнодушной…

Гвеннан открыла глаза. Неужели тьма наступила только потому, что она от боли закрыла глаза? В ее теле живет энергия, плоть ее звенит, напрягалась; эту энергию она не смогла бы контролировать, даже если бы попыталась. Она больше не сидит на треножнике и не упала на пол рядом с ним. Она идет, и перед ней нет зеркала, нет сверкающей стены.

Она быстро идет по коридору, идет целеустремленно. Стены коридора не из грубых камней. Она видит тщательно отполированные большие блоки странной формы, так старательно подогнанные друг к другу, что не видно ни следа скрепляющего раствора.

Потолок нависает низко. Гвеннан могла бы, подняв руку, провести пальцами по образующим его плитам. Света нет, кроме того, что она несет с собой – светится подвеска в ее руке, слабо светится также плащ на ее плечах. Она идет в свете… она – носитель…

Гвеннан подняла свободную руку, держала ее над собой и немного впереди…

Голос. Нет, у нее нет такой Силы. Но с пальцев ее срывались лучи света, бледные, далеко не такие яркие, как в храме Орты. Гвеннан помахала рукой, расставила пальцы. Ленты света лениво плыли, обвивались вокруг нее на ходу.

Она играла, как ребенок, обретенной Силой, и отдельные кусочки знаний связывались друг с другом. Леи – древняя вера в них справедлива! Сквозь землю, как вены в теле, проходят энергетические линии. Человек когда-то знал об их существовании, извлекал из них энергию для лечения, для защиты, для благополучия мира. Но потом они были порваны, разошлись, и остались только легенды. Но они не умерли, они постепенно восстанавливались, перестраивались. Некогда разорванные линии тут и там соединялись, заново создавались каналы; они еще не так сильны – слишком велика была катастрофа, – но все время усиливаются.

Заново строились храмы (это делали опекуны и те, до сознания которых они сумели достучаться), грубые, некрасивые, но способные собирать Силу, растить ее. Утраченное знание, наполовину восстановленное знание, снова утраченное – эта картина повторялась снова и снова. Здесь некогда стоял Великий Храм, здесь есть Сила. Слабая по сравнению с той, что некогда являлась по призыву, но она здесь!

В странные массивные стены, окружающие ее, местами вставлены синие камни, кое-где куски кварца. Кое-где отверстия, иногда маленькие, вмещающие только палец, другие побольше – с руку. Гвеннан обходила их, потому что не знала, чего от них ждать. У нее другая задача, она ее еще не понимает полностью, но надеется постепенно понять.

Снова перед Гвеннан дверь, каменная, треугольная, в форме клина, вершиной книзу. В самой широкой части чуть шире ее плеч. Девушка надела цепь подвески на шею, прижала к себе полы плаща. Положила ладони обеих рук на камень. Но не пыталась нажать, повернуть, просто стояла и ждала, пока соберется Сила и устремится в камень. И Сила устремилась. Скала, подобно губке, жадно поглощала ее.

Послышался резкий скрежет. Гвеннан ощутила сопротивление своему желанию. Но не собиралась отступать. Камень поднимался. Теперь ее руки уже высоко подняты над головой. Она бросилась вперед, сознавая опасность своего поступка. Камень упал на место. Но она успела проскочить.

Так она выбралась из места этой древней кладки. Вокруг опять каменные стены, но похожие на стены обычного подвала. Вдоль стен ряды деревянных стеллажей, окутанные паутиной, серые от пыли. На них покрытые пылью бутылки и кувшины. В подвале сумрачно, почти темно. Энергия, которая вывела ее из подземелья, уходила. Гвеннан ощущала огромную слабость; она вспомнила Орту, которая всегда слабела после пророчеств.

Света, впрочем, было достаточно, чтобы увидеть впереди лестницу. Гвеннан обернулась, чтобы взглянуть на треугольную дверь. И ничего не увидела – только каменную стену. С этой стороны дверь не видна. Но в ее мозгу, непонятно как, возникло знание: она знает, как открыть дверь с этой стороны. Надо пройти налево, нажать на этот камень, потянуть здесь вниз. Это не откроет дверь, нет, но она станет видна ищущему.

Но у Гвеннан не было желания возвращаться, ее дорога лежит впереди. Она пересекла подвал, поднялась по деревянным ступеням, придерживаясь за грубые перила. Требовались все бóльшие и бóльшие усилия, чтобы идти.

На верху лестницы еще одна дверь, со старым железным засовом, какими пользовались двести лет назад. Девушка, собрав все силы, отодвинула его и оказалась в комнате с высоким потолком. Эта комната ей знакома. Библиотека в доме Лайлов. Гвеннан нисколько не удивилась, что оказалась здесь.

В просторном камине голубым огнем горели дрова, слышался сильный ароматный запах, такой же, какой исходил от огненного шара в тот вечер, когда в ее доме впервые оказался талисман леди Лайл. Большой подсвечник блестит золотом и драгоценностями, передняя часть его представляет собой фигуру человека, воина, с обнаженным мечом, в кольчуге, но без шлема; на голове его золотые кудри полускрыты странной формы короной, похожей на переплетенные рога оленя. На его свирепом лице вместо глаз зеленые камни, в блеске каминного огня они кажутся живыми.

В подсвечнике горят пять красных свечей; перед ним другой подсвечник, в форме женской фигуры; тело женщины чуть прикрыто коротким платьем; ноги и большая часть груди обнажены. В ложбинке между грудями висит на цепи подвеска, та самая, которую держит в руке Гвеннан; на высоко поднятой голове женщины корона в виде луны. В этом подсвечнике тоже пять свечей, но они синие, и их фитили горят бледным серебристым пламенем, сравнительно с ярким золотом огня красных свечей.

Оба подсвечника стоят на столе, крепком, лишенном всяких украшений. Его столешница – срез одного ствола, такого толстого, что это даже трудно себе представить. Дерево хорошо отполировано, видны годовые кольца – внутри цвета густого меда, ближе к краю, к коре, коричневые.

Поверхность настолько отполирована, что в ней отражаются оба подсвечника, но отражение разорвано и искажено тремя стоящими на столе предметами. Чаша, скорее кубок, глубокого красного цвета, с длинной хрустальной ножкой, восьмиугольной по форме. А перед кубком два скрещенных ножа или кинжала, с ручками из какого-то тусклого темного камня, одна в виде волчьей головы (а может, это смесь волка и человека, ужасное смешение одного существа с другим), с красными камнями вместо глаз.

Ручка другого ножа Гвеннан слишком хорошо знакома. Это существо с совиной головой, которое было в своре чудовищ. Оно из серого, грязного на вид камня. Глаза у него живые, красные.

Девушка смотрела на стол, и руки ее невольно двинулись к подвеске. Ей показалось, что плащ сам по себе шевельнулся, плотнее укрывая ее. Потому что перед ней, яркая и сверкающая, лежала Тьма, древняя Тьма. Каким-то образом эти предметы оскверняли комнату, принося с собой зло.

Она не смела повернуться к ним спиной. Быстрый взгляд в сторону – и она увидела дверь, через которую всегда входила в это помещение. Эта дверь ведет в прихожую, а оттуда совсем близко до входной двери – и свободы. Что-то в этом доме изменилось. Обостренные чувства девушки говорили ей, что под знакомым ароматом пряностей таится болезненно-сладкое зловоние разложения.

Следы Тора! Она не сомневалась в этом, будто была свидетельницей его заклинаний. Тор не дал проснуться очередному опекуну – вот чего нужно бояться. И он сильнее нее, хотя тоже полукровка. Его учение далеко завело его по тропе знаний – добрых или злых. Он может смеяться над ней. Почему леди Лайл именно ее противопоставила ему? Древняя линия, должно быть, почти исчезла, если она сделала такой отчаянный выбор.

Гвеннан двинулась, не отрывая взгляда от стола, прислушиваясь, уверенная, что Тор покинул эту комнату ненадолго, что он в любой момент может вернуться, чтобы продолжить свои заклинания, свои тайные обряды. Дойдя до двери, она вынуждена была на мгновение прислониться к широкой панели, чтобы собраться с силами.

Пальцы ее легли на ручку, она собрала всю решимость. Раскрыв дверь, увидела прихожую.

Никого нет, но она ждала, прислушиваясь. Эти последние несколько шагов к свободе оказались самым трудным испытанием в ее жизни. Она видела, как свет отразился в глазах дерева-женщины. Статуэтка следит за ней, другие тоже. Гвеннан вцепилась во входную дверь, открыла ее. Тяжело дыша, как после долгого бега, вышла на неяркое солнце – должно быть, середина дня.

Глава пятнадцатая

Во дворе никаких попыток расчистить снег, никаких следов, из дома никто не выходил в последнее время. Гвеннан брела через сугробы, поминутно оглядываясь через плечо. Глубоко посаженные окна с мелкими стеклами казались слепыми, как глаза, из которых ушла жизнь.

Но ведь в очаге горел огонь, кто-то зажег свечи. Теперь, когда на открытом воздухе страх рассеялся, девушка отчетливо ощущала, что в доме пусто. Слуги? Во время ее предыдущих посещений они всегда, рано или поздно, появлялись, двигаясь неслышно и незаметно. Ей казалось, что они живут в своем тайном мире, из которого приходят по вызову главы этого дома.

Где они теперь? И Тор… Конечно, это Тор, новый хозяин, подготовил тот стол-алтарь. Но она его не видела. Однако дом велик, она даже не знает, насколько, в нем еще много комнат, в которых она не бывала. И все же… там так тихо.

Гвеннан пришлось перебираться через два глубоких сугроба, чтобы добраться до каменных столбов, обозначавших выход на дорогу. И даже здесь снег не убирали. Но идти стало легче. Она решила не оглядываться и, идя вдоль погребенной стены, не стала поворачивать голову и смотреть на камни на насыпи. Из леса вблизи стены послышался резкий крик. Гвеннан вздрогнула, но тут же взяла себя в руки – всего лишь крик птицы. Но насколько она помнит, ей раньше не приходилось слышать такого мрачного, громкого, далеко разносящегося крика.

Дорога повернула, Гвеннан увидела свой дом и небольшую рощицу перед домом Ньютонов. Она побежала, скользя и спотыкаясь, решив побыстрее добраться до места, которое означает возврат в нормальный мир. Как только она вышла на открытое место, принуждение, владевшее ею, отступило, и реальность, которую она знала всегда, вступила в свои права. В ней две личности, внутри нее они борются за власть…

Дверь не закрыта. Должно быть, она так ее и оставила. Прошел почти целый день, и как она отчитается об этих пропущенных часах, если ее спросят? Она прикрыла за собой дверь. В прихожей тепло. Темнеет. Гвеннан закрыла дверь на засов.

И поняла, что голодна и устала. Головная боль прошла, но осталось неприятное ощущение слабости. Зайдя в кухню, она вынуждена было посидеть немного, с благодарностью глядя на знакомое окружение – ее охватило ощущение безопасности, которое она всегда испытывала в этом доме. Расстегнув брошь-глаз, она позволила плащу соскользнуть с плеч, и ткань не задерживалась, не цеплялась за нее.

Сбросив плащ на стул, сняв другую верхнюю одежду, Гвеннан принялась жарить яйца, резать толстые куски деревенского бекона, наполнила кофейник.

Она ела и никак не могла наесться. Закончила трапезу пригоршней печенья, отобрав разломанное или слегка подгоревшее: для библиотеки все равно не годится. Завтра воскресенье. Она позвонит Грэхэмам, скажет, что не может идти в город. Она больше ничего не хочет, только спать, спать, спать…

Спать – но без снов! Мысль о снах вывела ее из дремоты, и она заставила себя помыть посуду. Нет, никаких снов!

Но даже этот страх не смог победить ее усталости, сейчас она пойдет в спальню, ляжет, укроется… Гвеннан задернула занавеси на окнах. Она не хочет ничего видеть, кроме этой комнаты.

Но, раздеваясь, она не сняла подвеску с шеи. Диск как бы стал частью ее тела, и она могла избавиться от него не больше, чем человек от своей собственной руки. Циферблат снова потускнел, символы стали еле видны. Ложиться еще рано, но Гвеннан не могла больше сидеть, хоть на небе еще видны были лучи заката.

Сон пришел к ней быстро. И никаких сновидений не было: она погрузилась в ожидавшую ее теплую темноту, где нет ни сомнений, ни страха, ни памяти.

Гвеннан проснулась в темноте. Только чуть более светлые очертания показывали, где окна. За окном слышался шорох – снова снег! Но ветер не шумел, не ударялся в стены. И тут – Гвеннан застыла, руками инстинктивно схватилась за одеяло и теплый шарф.

Мягкий звук падающего снега прорезал крик, он слышен был так ясно, будто окно на ночь открыли. Тот же самый громкий хриплый крик, который она слышала, уходя из дома Лайлов. Слишком громкий, слишком резкий по тембру, чтобы издаваться птичьим горлом. Гвеннан хорошо знала совиный крик, но это не ночной охотник.

Подвеска на ее теле потеплела. Гвеннан отвела воротник стеганой пижамы, чтобы взглянуть на нее. Подвеска циферблатом обращена к ее коже. Но металл и с противоположной стороны светится, живет.

И в этот момент пробуждения у нее не было никакой защиты от вновь приобретенного знания. Да, ощущение безопасности, которое ей приносит дом, – иллюзия. Гвеннан знала, что летает над ним. В мозгу ее картина была так ясно, будто она видела ее своими глазами.

Существо летает в небе, и снег отпадает с его чудовищно искаженного тела. Охотник идет по следу, он не в мире с зеленым освещением, а в этом, чудовищная свора спущена, бежит, она на свободе.

Даже в древние времена Храма и Силы было известно о существовании войска Тьмы, с ним сражались, его держали в покорности. Уже тогда существовали темные щели между мирами, через которые пробирались такие существа, а извращенное человеческое сознание училось призывать их. Рука – конечно, Рука в последние дни мира Орты открыл им дорогу. А теперь…

– Тор! – Гвеннан прошептала это имя, и на ее шепот послышался ответ, может, не в ушах, но в голове…

Тор! Тор! Тор!

Она съежилась в постели, слушая не только ушами, но всем вновь зародившимся в ней существом, используя чувство, названия которого не знала. Тьма повсюду… она бродит… ищет… Но почему тогда свора на нее не набросилась? Люди в течение столетий пытались найти защиту от того, что бродит теперь в ночи. Создавали ритуалы, использовали святую воду, травы, которые, как считалось, не выносят создания Тьмы. Строили церкви и святые места. Некоторые надеялись на серебро, на древние формулы. Другие цеплялись за священные предметы религий. Но все в глубине души боялись, и страх создавал бреши в их защите.

Сам страх величайшее оружие Тьмы – это всегда правда. Человек рождается с зародышем, зерном страха, глубоко запрятанным в нем. Этот страх в благоприятных условиях может расти, плодоносить. И вот теперь в ночи страх кричит, карабкается, бродит.

Такой страх может убивать, не хуже когтей и клыков. Эти ночные охотники – его посыльные. Только миновав их, можно начать подлинную битву, встать против врага. А она – кто она против Тора? Он хвастал своими знаниями, и она не сомневалась, что он ими обладает. Может быть, он и полукровка, сошел с правильного пути, если Рука сумел добраться до убежища и у него были потомки. Но он так же опережает ее в обладании Силой, как леди – Орту, Гвеннан, каково бы ни было ее имя.

Леди Лайл сейчас, должно быть, лежит в том месте, в котором Гвеннан наблюдала, среди опекунов, уходящих на отдых. Сколько времени занимает такое обновление – когда старые вновь стают молодыми, способными призывать Силу? Годы?.. поколения?.. столетия? И насколько глубоко уже погрузилась леди в этот освежающий сон?

Но…

Гвеннан широко раскрыла глаза, хотя ничего, кроме темноты, не видела. Когда она наблюдала за процессом обновления, женщина легла в свой гроб до того, как встал мужчина! Но Тор появился за недели до того, как ушла леди Лайл. Она писала в письме о факторах, которые ускорили ее уход… хотя тогда ее слова не имели для Гвеннан смысла.

Итак… Тор явился не из зала обновления опекунов, он здесь не по праву. Кто же он тогда? Почему-то леди Лайл оказалась заменена. Тор не должен был получить доступ к Силе. Она, Гвеннан, тоже. Но за всем этим что-то есть. Девушка чувствовала, как сплетаются линии, только не могла проследить их до начала, не знала их источника.

Она избрана принять в этом участие – действовать против Тора. Конечно, леди – Голос – не стала бы вовлекать ее, если бы не было хоть малой надежды на победу Света. Тор хочет, чтобы она стала его союзницей. Но он считает, что в ней доля древней крови очень мала, что он легко с помощью страха справится с ней. Иначе он не открыл бы врата, не высвободил бы тех, кто оттуда вышел.

Гвеннан встала с кровати и начала одеваться. Услышав снова крик этого летающего существа, она не смогла сдержать дрожь, крик звучал близко, будто чудовище пролетело над самой крышей. Хочет выгнать ее из дома, чтобы его хозяин смог ее найти. Должен быть выход, обязательно должен быть.

Она склонилась у шкафа на кухне, в который спрятала шар и поднос. Свет мигнул, и Гвеннан подготовила батарейную лампу, поставила ее посреди стола. Под ней расстелила плащ: у нее было чувство, будто она должна использовать все, что может хоть как-то помочь ей в предстоящей попытке.

На подносе у края оставалось еще несколько несгоревших крупинок. Гвеннан передвинула их ближе к основанию, на которое осторожно положила шар, потом поставила все на стол. Шар в безопасности. Гвеннан потянулась за спичками и покачала головой. Она пыталась припомнить. Эти отрывочные мысли от ее постоянного чтения или из возрожденной памяти прошлого? Неважно. Важно, что они подсказывают, что ей нужно.

С лампой в руке она прошла к дровяному ящику. Ясень – недавно срубили два ясеня, и их стволы пошли на дрова. Гвеннан порылась, нашла ясеневое полено и ножом отколола длинную щепку. Сунула ее конец в угли печи, щепка вспыхнула. Зажгла ею голубые кристаллы, надеясь, что их осталось достаточно, чтобы помочь ей.

Наверху снова послышался крик. Гвеннан показалось, что в нем звучит призыв. Когда от кристаллов начал подниматься ароматный дым, она загасила ясеневую щепку, торопливо подошла к окнам. Снег падал густо, образуя завесу. Гвеннан почерневшим концом щепки начертила на стеклах крест с петлей. Потом проверила, не пропустила ли стекло.

Еще одно забытое человеческое оружие. Но люди много поколений в него верили, и потому в нем собралась сила. Это дает хоть какое-то, пусть хрупкое, преимущество перед тем, что летает вверху. Вера – это зародыш силы, и символ веры защищает, когда он используется во имя Света.

Гвеннан захлопнула дверь в дровяной сарай, потом в прихожую, на обеих начертила тот же защитный знак. Видимых следов не осталось, но это не значит, что знака нет. Глаза не всегда видят присутствующее.

Итак, воздвигнув какую могла защиту против охотника, Гвеннан снова приблизилась к столу, села, вдохнула ароматный дым, положила голову на руки, прочно упираясь локтями в стол, в поверхность плаща. Она вопросительно смотрела на шар, в поисках ответа, как ребенок ищет помощи в школе, когда чего-то не понимает. Ведь для Орты это когда-то было так легко… эта ее вторая часть должна ожить.

Гвеннан старалась использовать всю свою волю с этой целью, освободить сознание от всего, кроме этой задачи.

Дым может одурманивать; пророчицы много веков пользовались наркотиками, чтобы ослабить связь с «теперь» и «здесь». Этот запах не вызывал сонливости. Напротив, она чувствовала оживление, сознавала, что в ней просыпается вторая сущность, которую она еще не понимает.

Шар от дыма затуманился, чувствовалось, как от него исходит сила.

– Покажи! – потребовала Гвеннан. – Покажи, где!

В шаре показалась дверь, но это вовсе не шар… какое-то другое место, она в нем, но не зрительница, она действует. Она узнает эту дверь – старая, потемневшая от времени дверь дома Лайлов. На ней тот же тяжелый дверной молоток, но ей не нужно брать его в руки, она толкает дверь, не физически, а своим желанием: она должна туда пройти.

Дверь раскрывается. Перед Гвеннан прихожая, она как в тумане, не она – цель Гвеннан. Не сворачивает она и в библиотеку, где Тор оставил то, что, по ее мнению, служит ловушкой. Но ловушкой не для нее. Нет, ей нужно в заднюю часть дома, где она никогда раньше не была.

Еще одна дверь, еще один зал, снова несколько полуоткрытых дверей. Потом стена, обшитая тяжелыми резными деревянными панелями. Когда-то они были выкрашены, но теперь краска облезла и держится только в завитках листьев, оплетающих резные стволы. Похоже, резчик пытался на стене изобразить целую лозу, она начинается у пола и тянется до потолка.

Резьба такая глубокая, что во многих местах в нее можно вставить пальцы. Но только два таких места имеют значение, одно в центре полукруга листьев. Да, присмотревшись внимательней, она разглядела маленькую голову, смеющееся лицо, с живыми глазами, из кудрявых волос торчат заостренные уши. Все изображение не больше ногтя на пальце, но оно совершенно. А вот поблизости и второе кольцо листьев, а в нем голова оленя, гордая, как у животного, на котором ехала охотница в зеленом мире.

Нажать. Она нажимает не руками, нацеливает мысль на эти два места. Стена начинает дрожать, трястись. Вся резьба полна жизни, она стремится освободиться. Но вот ее поверхность раскалывается, между головами появляется щель; но резьба сделана так, что ни один листок не оказывается разрезанным этой щелью.

Дверь, такая узкая, что ей пришлось бы проходить боком. Гвеннан не помнит, как вошла, она уже внутри. Ступени, такие же, как под камнем на лугу. Но не тронутые временем, с острыми, не затупленными и обвалившимися краями; она снова спускается.

Темно, но не для ее глаз; теперь у нее не зрение внешнего мира, внутреннее зрение; движется она быстро, быстрее, чем если бы шла здесь физически. Кажется, она спускается бесконечно, погружаясь к самому центру земли. Но у каждого действия бывает конец. Она перед дверью; та, как и дверь в сокровищнице, легко раскрывается.

Она видела эту комнату! Это ее ей нужно было найти – сердце жизни опекунов – или место их смерти. Вот ряды гробов, все более непрозрачных. Гвеннан знает, кто лежит в самом близком. Леди Лайл похожа на статую, стороны гроба только начали затуманиваться.

Теперь, когда леди легла и отдала свое тело процессу обновления, проснуться она не может. Гвеннан с тоской смотрит на нее некоторое время; как бы ей хотелось, чтобы процесс пошел в обратном направлении, чтобы леди можно было позвать. Нет, она должна отыскать другой гроб, тот, что в самом конце линии. Через мгновение она уже стоит возле него. Прочный, как камень, ни следов откалывания внешних наростов, что она наблюдала у сиденья пророчицы.

Неужели обновление иногда не удается, и тот, кто лежит в гробу, остался мертвым?

Она смотрит на часть гроба, под которой голова. Там только череп? Возможно, отказал древний механизм.

И тут она видит то, что лежит на крышке гроба, как раз над сердцем спящего. Белое, как оболочка гроба, почти невидимое на первый взгляд. Но она смотрит пристально и видит все яснее. Символ – похожий на те два кинжала, что лежали скрещенные на столе в доме Лайлов, белые, как лед, смертоносные, как отнимающий жизнь холод. Тот, кто должен встать, не может этого сделать. Гроб запечатан снаружи. Если этот злой символ не снять, подлинный опекун не встанет.

Тор – только Тор мог это сделать. Гвеннан сосредоточила силы своей мысли на этом белом невидимом ноже, пыталась отодвинуть его, как своей волей открывала двери. Но ничего не могла сдвинуть. Это не подвластно воле (по крайней мере ее воле); в ней недостаточно древней Силы. Не может она и протянуть руку – та ее сущность, которая совершает путешествие, не имеет рук, ей нечем схватить. Нет, она должна прийти сюда физически; нет сомнений, что единственная рука, которая может это сделать, ее рука.

Ей показали путь, поставили ясную задачу. Остальное зависит от ее воли, решимости – и храбрости! Она не верила, что Тор беспрепятственно позволит угрожать его власти. Попав сюда, узнав так много, она обязана действовать. Отступления нет.

И поняв это, Гвеннан мгновенно очутилась у шара в тепле своей кухни, дрожа от истощения, такая уставшая, что не в силах была пошевелиться.

Но ее оцепенение нарушил звук снаружи. Не крик охотящегося существа. Шум, слабый вначале, но все усиливающийся. Вой сирены. Это машина шерифа…

Гвеннан вскочила, подбежала к окну и поняла, что из кухни ей не видна дорога. Она прошла в прихожую, держась рукой за стену, открыла входную дверь. На дороге множество машин, на крышах некоторых – сигнальные огни. Половина Уайтбриджа движется по дороге мимо ее дома.

Небо освещено, но не рассветными лучами. Где-то на севере зарево. И там только одно место, где может гореть. Дом Лайлов!

Пожар от свечей, оставленных в пустом доме? Но это было несколько часов назад. Впрочем, внутри дома стены в панелях, очень старых, промасленных, они должны легко загораться. И хоть сами стены сделаны из прочного камня, внутри все может выгореть.

Она бросилась назад, схватила плащ, сунула ноги в ботинки. По дороге, несмотря на поздний час и холод, шли люди, она смешалась с ними, услышала возбужденные голоса; говорили о телефонном звонке, который поднял тревогу, хотя никто не знает, кто позвонил; о том, что дом погибнет, если помощь не придет вовремя.

Тор сделал это, чтобы скрыть место отдыха опекунов? Гвеннан думала, что ни один истинный Лайл не сможет уничтожить их убежище, место, за которое они держатся много столетий. Но Тор полукровка, дом мало что для него значит, а добиться он хочет многого. Неужели он узнал о ее мысленном проникновение и начал действовать, быстро и безжалостно, прежде чем она сумеет совершить задуманное?

Пожарная машина – девушка припомнила, что куплена она в основном на деньги Лайлов, – доехала до дома, за ней машина шерифа, два грузовика с людьми, которые тут же выпрыгнули и начали действовать. Но глубокий снег затруднял их действия.

Через полуоткрытую переднюю дверь виднелся огонь и дым. Ни следа слуг. Может быть, они внутри, и огонь отрезал им выход? По-видимому, так считали собравшиеся. Добровольцы надели два новых пожарных костюма, их облили водой из насоса пожарной машины, и они прошли в дом; вода тут же замерзала.

Гвеннан смотрела на огонь, видный в окнах фасада. Какие сокровища гибнут там! Если дом сгорит, она, вероятно, никогда не отыщет внутреннюю дверь, которую показал ей шар. Послышались крики; двое вошедших вернулись, они вели с собой третьего. Тот, кого они спасли, сам идти не мог. Невозможно не узнать эти светлые волосы, хотя лицо ей не видно.

Кто бы еще ни оставался в доме, Тор был застигнут в нем огнем; Гвеннан смотрела на его вялое тело, которое укладывали на носилки. Кто-то накрыл его одеялом. Умер? Нет, его положили в машину шерифа. Отвезут в полицию, вызовут вертолет и переправят в больницу в Фримонте – если доживет. Неподвижное тело заставило ее усомниться в этом.

Вначале Гвеннан испытала только удивление, потом более сильные чувства. По ее мнению, он сам навлек на себя гибель, может быть, потому что хотел сохранить тайну Лайлов, подчинить ее себе. Сегодня он раскрыл врата для существ из другого мира – она была так уверена в этом, словно сама видела, как он их вызывает. И сразу после этого встретить смерть? Нет! Должен быть другой ответ. Возможно, эту смерть вызвала сама леди Лайл. Та, что была когда-то Голосом, может быть безжалостной в борьбе за победу Света. Гвеннан свидетельница этого. Устранить угрозу, которую представлял Тор, – долг опекуна, и Сарис Лайл не стала бы от него отворачиваться.

Итак, никакие чувства не привязывали эту пожилую женщину к Тору – скорее необходимость завершить задуманное. Времени у нее не было, но она должна была позаботиться, чтобы не пострадало ее дело. Она пробудила Гвеннан, настроила ее, подготовила к тому, что сама сделать не могла. Тор – не малозначащая ниточка, которую можно не принимать во внимание, он играет важную роль в ткани времени.

Итак, если он мертв, это неудача, а не торжество леди Лайл, потому что задача осталась нерешенной. Гвеннан следила за пожарными, более сосредоточенная на своих мыслях, чем на их действиях.

Огонь за окнами явно гас. Наконец из дома показались люди, они несли дымящиеся обрывки ткани и бросали их в снег. В воздухе повис едкий запах дыма. Гвеннан слышала в разговорах, что огонь коснулся только занавесей и ковра. Сами пожарные удивились тому, какой маленький ущерб нанес пожар.

Говорили, что молодой Лайл отравился дымом, пытаясь в одиночку погасить огонь. В доме больше никого не было.

Глава шестнадцатая

Пока что Гвеннан в толпе никто не узнал. Люди продолжали подходить из города. Пожар, должно быть, поднял на ноги весь Уайтбридж. Они видела достаточно и хотела уйти – подумать, может быть, еще раз взглянуть на шар. На время Тор удален с доски, на которой идет игра. Но сейчас для нее единственная возможность…

Она скользнула между кустами, которые закрывали дом Лайлов с дороги. Конечно, у дома останется охрана. То, что она должна сделать, будет делаться в тайне.

Что она должна сделать…

Внезапно поняв, что у нее мало времени: ее узнают, либо поставят охрану, и она не сможет войти в дом, Гвеннан скрылась в кустах и направилась к задней стене дома, подальше от света, машин и людей на переднем дворе. Здесь она раньше никогда не бывала и не была уверена, что найдет неохраняемый вход с боков или сзади дома. Вопросы вызывало также отсутствие слуг. Отослал ли их Тор? Или они сами отказались служить ему? Гвеннан не знала, сколько их вообще в доме. Женщина, неслышно помогавшая леди, мужчина, присматривавший за дверью, – иногда его можно было увидеть во дворе, – еще одна женщина, постарше, которая обычно прислуживала за столом, – вот и все, кого она знала.

Хотя снега здесь было немного, густые кусты и живые изгороди мешали ей продвигаться прямо. Гвеннан постоянно приходилось поворачивать направо или налево, чтобы избежать препятствий, многие из которых были выше ее.

Она уже прошла довольно много, когда вздрогнула от крика летающего существа. Инстинктивно она прижалась к изгороди. Здесь ее скрывали нависающие ветви.

Она ощутила зловоние иного мира. Услышала звуки ударов широких крыльев. Все в ней кричало: беги, уходи отсюда. Тор оставил своих стражников. Против чудовищ его своры – какое у нее оружие? Летающий монстр не достанет ее в кустах, но есть и другие охотники, и, может быть, нетерпеливый крик вверху созывает их.

Может ли сам дом послужить убежищем? Как? Во времена Орты существа из чужого мира рыскали и убивали даже в самых священных местах.

Однако дом, с его толстыми стенами, все-таки единственноедоступное для нее убежище. Она была совершенно убеждена, что те, что бродят в ночи, никем не интересуются. Им нужна только она, она их добыча – добыча Тора!

Девушка не осмеливалась выйти на открытое место, она держалась за обледеневшие ветви и продвигалась под укрытием растительности. Поверхность земли она почти не видела. Подойдя к дому Лайлов сзади, она увидела стену и в ней дверь. Кусты росли почти до самой стены, так что она оказывалась открытой, уязвимой только ненадолго. Все зависит теперь от того, закрыта ли калитка. Если она добежит до нее, но не сможет войти…

Гвеннан неуклюже побежала к калитке в стене. Ни ручки, ни засова. Над собой она снова услышала удары крыльев, от зловонного запаха начало мутить. Она уперлась обеими руками, надавила.

Из ее полуоткрытой парки свесилась на цепочке подвеска. Из полумесяца на ее верху блеснул луч, не яркий, как на циферблате, но достаточно заметный, и коснулся двери.

Странно, но луч сам по себе наклонился, хотя она не делала попытки его нацелить, и углубился в отверстие в старом почерневшем дереве.

Гвеннан не смела оглянуться. К ней из ночи устремилось чудовище. Ей не нужно было видеть, чтобы знать это. Летело оно молча, стремительно. Тянутся ли к ней уже когти, клюв? Дверь открылась внутрь, и Гвеннан влетела в нее, держась за прочную стойку. Она захлопнула дверь и стояла, задыхаясь; страх настолько ослабил ее, что она сомневалась, сможет ли идти дальше.

Послышался крик, полный ненависти и гнева, он поднялся до высокого свиста, до головной боли, и ушел за пределы слышимости. Что-то тяжелое ударилось в стену, послышались звуки, будто огромные когти пытаются разорвать прочное дерево, разбить камни стены.

Гвеннан ждала. Этому существу нужно только взлететь – и легко перебраться через стену. Но оно продолжало в слепой ярости биться в дверь. Гвеннан посмотрела на темные очертания дома. Перед ней двор, такие она видела на рисунках старинных заморских зданий.

Дом образовывал одну сторону квадрата внутреннего двора. Стена, у которой она стояла, недлинная, примыкает к двухэтажному строению в углу, а то в свою очередь соединяется с гораздо большим двухэтажным сооружением, напоминающим ящик. В тусклом свете девушка видела только общие очертания: огней внутри не было. Другую сторону квадрата образовывало еще одно низкое здание, крыша его слегка блестела; в нем виднелась широкая арка.

Главное – дом. Гвеннан, продолжая слышать удары чудовища, побежала к нему. Нужно найти вход. На мощеном дворе снега нет: его, должно быть, чистили. По крайней мере можно не бояться поскользнуться и упасть.

Темные окна дома казались черными квадратами. В отличие от передних, эти закрыты ставнями, и Гвеннан не сомневалась, что ставни заперты изнутри. Но была и дверь, тоже закрытая и прочная. Стоя перед ней, она увидела, что на ней тоже нет ни ручки, ни засова. Подвеска?..

Но когда она ее подняла, не было никакого луча. Гвеннан прикусила губу. Тварь снаружи не прекращала своих попыток. Рано или поздно камни не выдержат яростных ударов. Тогда…

Она услышала какой-то новый звук – низкое ворчание, не резкий крик летающего существа. Должно быть, приближается еще один ночной охотник. Дверь дома!.. Гвеннан ударила ее обеими руками, и прежде чем она сумела овладеть собой, ее охватила паника. Она чувствовала, что поиски убежища в других зданиях невозможны. Только в самом доме, где обитает Сила, может она спастись.

Наконец, ничего больше не придумав, она наклонилась и сунула подвеску в отверстие в двери. Та легла легко, как будто для этого и предназначалась, и Гвеннан, как поступила бы с ключом, повернула ее. Подвеска подчинилась ей – дверь открылась!

Она мгновенно оказалась внутри, в холле, полном едкого запаха дыма. Прочно закрыла за собой дверь, постояла в темноте, прислушиваясь, испытывая свое недавно обретенное чувство, проверяла, есть ли в доме кто живой.

Если бы только у нее был фонарик! Эта часть дома для нее – незнакомая территория, но она решила, что тут никого нет. Она слышала отдаленные звуки: где-то в передней части дома что-то делают. Значит, пожарники и шериф все еще в здании.

Придерживаясь стены, Гвеннан двинулась вперед. То, что она ищет, находится за этими служебными помещениями; от присутствия других людей зависит, сумеет ли она достигнуть своей цели. Пальцы ее скользили по каменной стене (здесь не было деревянных панелей), она нащупала закрытую дверь.

Мысль об источнике света заставила ее открыть дверь. Та легко подалась. И Гвеннан застыла, увидев свет. Перед ней огромное помещение со всеми признаками, какими обладали подобные кухни за два столетия до ее рождения.

Источник света – большой очаг; в нем не огонь, а скорее угли; очаг снабжен вертелом, цепями для подвески котлов и печью сбоку. Нигде ни следа современной печи. Но в тусклом свете Гвеннан увидела на столе свечу, вокруг фитиля еще много воска. Свеча легко зажглась от углей очага.

На стенах деревянные стержни, на них развешаны кастрюли и металлические сковороды, все ярко начищенные. Древней кухней не только пользуются, но и держат ее в полном порядке. Но и в ней теперь пустота, как будто те, кто тут жил и работал, все ушли.

Держа свечу в руке, Гвеннан скользнула назад в холл. Но вперед не пошла, вернулась к наружной двери и прижалась к ней, прислушиваясь. Ничего не слышно. Если существа наконец пробрались во двор, толщина стен не давала возможности получить предупреждение. Не зная, сколько времени в ее распоряжении, девушка заторопилась, стараясь при этом не шуметь.

Еще одна полуоткрытая дверь, за ней запах дыма сильнее. За дверью слышны голоса. Потом заработали двигатели, прошумел отъезжающий грузовик. Сирена машины шерифа. Гвеннан подумала, может, их насторожила свора. Конечно, они слышали крик летающего существа.

– Погляжу… – Это шериф. И не похоже, что он чем-то встревожен. Он тяжелыми шагами шел по соседнему холлу. Повторно обыскивает дом? Гвеннан прикрыла свечу рукой и огляделась. Или ночные чудовища слышны лишь тем, на кого охотятся?

Убежище? Их здесь должны быть сотни, но она не замечает ни одного. Но должна найти! Кухня?

Девушка торопливо направилась к очагу. Он такой широкий. Огонь небольшой, тлеет далеко в глубине, и Гвеннан сможет забраться в пещеру, предназначенную для целых бревен. Прижаться к одной из стен. Может, ее не заметят. Девушка неохотно задула свою свечу и вошла в зияющую пасть, оказавшись в небольшой, покрытой сажей комнате. Стоя у стены из древнего кирпича, она бегло подумала, что пасть может на самом деле проглотить ее. Видно ли ее снаружи?

За дверью, которую она не закрыла, громко прозвучали шаги по полу, не покрытому ковром. Луч фонаря в сильных руках обошел всю кухню. Гвеннан плотнее прижалась к стене, когда луч проходил по очагу. Она ожидала, что фонарик направят внутрь, раздастся резкий приказ выходить, ее заставят объяснить…

Однако простая хитрость сработала. Луч фонаря ее миновал. Наконец дверь с треском закрылась. Гвеннан перевела дыхание, подняла свечу, снова зажгла ее. Она была уверена, что теперь ждать недолго. После обыска дома снаружи оставят полицейского, но тот должен будет находиться возле машины с ее радио.

Теперь нужно найти ту комнату, которую ей показал шар в видении. Эта комната не может быть частью служебных помещений, но ей казалось, что она недалеко. Снова назад в холл. Гвеннан проходила по несколько шагов, прислушивалась к звукам: закрываются двери, шаги по голому полу.

Она сосчитала до ста, потом снова, и еще раз, с каждой сотней чувствуя все большее нетерпение. Наконец она услышала стук закрывающейся входной двери. Заторопилась в главный зал. И увидела то, что искала.

Вот оно! Свет очень слабый, при нем Гвеннан едва разглядела покрытую резьбой стену. Она постаралась вспомнить, где стояла в своем видении. Так много вьющихся листьев, такая масса переплетающихся стеблей. Ей пришлось поднести свечу почти вплотную к панели и пристально всматриваться. Лицо – вот оно! Теперь олень – но его найти уже гораздо легче.

Поставив свечу на пол между ног, Гвеннан приложила большие пальцы к этим двум изображениям и изо всех сил нажала.

Ей показалось, что у нее ничего не вышло. Должно быть, тогда у нее была просто галлюцинация: ничего не происходило. Два резных узла не поддавались, хотя она прилагала всю силу.

Потом послышался звук, похожий на долгий вздох. Руки ее скользнули вперед, вслед за резными изображениями, на которые она продолжала нажимать. Стена перед ней раздвинулась. Щель была так узка, что Гвеннан засомневалась, пройдет ли, тем более в зимней одежде. Со свечой в руке она стояла на верху лестницы, Прежде чем начать спускаться, Гвеннан сняла шарф, свернула в комок и затолкала в щель: с внутренней стороны никакой ручки не было. Шерсть не даст двери закрыться, останется щель, куда можно будет просунуть палец. Ей показалось это разумной предосторожностью, чтобы не остаться закрытой.

Лестница в гораздо более хорошем состоянии, чем под камнем. Можно спускаться быстро, все ступеньки целы. Так Гвеннан оказалась в комнате с гробами. На мгновение остановилась у гроба леди Лайл. Спокойная красота лица, которое еще хорошо видно и, казалось, смеется над ней. Такой полнейший отдых – а все неприятности должна распутывать Гвеннан. А девушка даже не уверена в правильности своих решений. Почему ей поручили эту миссию? И кто этот подлинный опекун, которого Тор так ненавидит, что использовал против него запрещенные методы.

И ему кое-что удалось. Гвеннан всегда считала, что у нее слишком мало шансов в борьбе с ним. Но правда ли это? Она смотрела на спящую леди Лайл. Хоть Тор и вызвал чудовища, пока что они оказались не очень эффективными слугами. Да, они вызывают страх. На нее это подействовало, отрицать нельзя. Но что еще он сумел сделать, чтобы противостоять планам леди Лайл? Как будто из-за вмешательства Тора одна из Лайлов должна была раньше времени уйти на отдых, но при этом приняла необходимые предосторожности. И главное ее оружие – сама Гвеннан.

Девушка по-прежнему не верила, что она ровня Тору. Но в противостоянии с ней он показал себя удивительно неловким. Она поднесла руку к подвеске. Надежная ли это защита? И есть ли смысл во всех этих разговорах Лайлов о звездном колесе, которое сделало полный оборот и потому теперь сама Гвеннан заслуживает гораздо большего, чем сама считает?

Вопросы, на которые у нее нет ответа. Ей нужно окончательное решение. И она верила, что оно заключено в последнем в ряду гробу, том самом, который застопорил Тор. Это ему удалось совершить, возможно, после того, как леди Лайл преждевременно вынуждена была удалиться.

Гвеннан пошла к непрозрачному гробу, по-прежнему держа в руке подвеску. Все точно соответствовало ее видению. Не прикасаясь к гробу (у нее было здравое желание узнать побольше, прежде чем вмешаться), она склонилась, осматривая его. Нож или кинжал выглядит так (она хорошо видела, потому что гробы неярко светились), словно сплавлен с гробом и составляет с ним единое целое. Просто так его не поднимешь и не сдвинешь.

Не поднимешь? Гвеннан внимательно изучала его. Ей показалось, что между лезвием и поверхностью гроба есть все-таки еле заметная щель. Туда можно всунуть что-нибудь острое и использовать как рычаг. Но ничего подходящего у нее нет. Вернуться в дом и поискать? Нет, она чувствовала, что время исходит. Она должна сделать то, за чем пришла, и как можно быстрее – иначе что-либо делать будет поздно, Тор победит!

Поднять – эта мысль преследовала ее. Наконец она использовала единственный доступный ей способ: прижала роговые выступы подвески к крышке гроба. Мгновенно руку ее охватил холод. Девушка чуть не выронила металлический диск. Пальцы ее немеют, еще мгновение – и она вообще перестанет их чувствовать. Быстрее!..

Она присоединила вторую руку к первой. Пальцы ощутили тот же страшный холод, но еще до этого она успела просунуть рог в щель (щель действительно была!). Холод поднимался по руке до плеча, но Гвеннан изо всех сил тащила к себе подвеску, пытаясь сорвать с гроба печать.

Она использовала не только всю силу рук. Сконцентрировала волю, мозг на этой задаче. Она чувствовала теперь холод уже в голове, она слабеет, терпит поражение. Тор сопротивляется, хотя он лежит в милях отсюда, возможно, без сознания – но часть его по-прежнему борется.

Гвеннан долго не выдержит. Она уже не ощущала свои пальцы, скоро не сможет держать в них подвеску. Девушка знала, что если потерпит поражение, второй возможности не будет. Поэтому она продолжала тянуть, напрягая волю…

Последовал взрыв звуков. Вероятно, она сама кричала: боль в руках и в голове стала почти невыносимой. И нож, слившийся было с гробом, высвободился, упал с крышки на пол и разбился. Гвеннан отшатнулась, она отступала от линии гробов, пока ее спина не уперлась в стену.

Она видела, как ожило ее видение. На непрозрачном покрытии гроба появились длинные трещины, отпадали куски нароста, под ним обнажился прозрачный хрусталь. На мгновение все застыло.

Крышка гроба поднялась в противоположную сторону от нее. Да, вот и рука, цепляющаяся за край. И по другую сторону пальцы. Придерживаясь руками, обитатель гроба сел.

Гвеннан испустила горестный крик. Это был Тор!

Он не повернул головы в ее сторону, взглянул вверх, глубоко-глубоко вдохнул, как будто должен был до предела заполнить легкие. Потом, двигаясь медленно и осторожно, встал; загорелое тело (будто он лежал под теплым солнцем) прекрасно, как у самой совершенной статуи. Он повернулся…

Их взгляды встретились. Его глаза лишь слегка расширились. Он в мгновение увидел и понял, что произошло, узнал ее, понял, какую роль она сыграла.

– Хорошо сделано… – сказал он, и слова его гулко отозвались в помещении.

Девушка скользнула вдоль стены подальше от него. Значит, она участвовала в игре не леди Лайл – а Тора. Он какой-то хитростью привел ее сюда, чтобы освободиться. Но ведь – она почувствовала сильное удивление – ведь она видела, как его унесли. Когда это было? Час, два часа назад? Он был без сознания. Как же он тогда может прийти в себя в гробу опекуна? Галлюцинации – неужели опять одно из этих обманчивых видений? Эти двое играли с нею! Она почувствовала тупой гнев – но вся способность к сопротивлению покинула ее.

– Тор! – Она произнесла это имя, негодуя на собственную глупость.

– Тор? – Он покачал головой. – Не полукровка, пока нет…

Она не поняла его слов. А что он сделает с ней? Ведь теперь она для него бесполезна. Призовет чудища из другого мира, и они покончат с ней?

– Ты боишься… – Он покачал головой, улыбнулся и протянул к ней руку. – Родственница, такое чувство недостойно тебя.

– Не понимаю, о чем ты говоришь! – выпалила Гвеннан, гнев и отчаяние придали ей силы. Может быть, последний раз в жизни. – Тор Лайл, я не понимаю, как это произошло… ты пострадал при пожаре… а теперь ты здесь. Я… я выпустила тебя… я думала, что должна…

Он кивнул, сделал один-два шага к ней. Она отодвинулась еще дальше. Тут воля ее покинула, она повернулась и побежала к лестнице, спотыкаясь, падая и снова вставая. Ей нужно только скорее уйти. Неудача так велика, так опустошающа, что в ней осталось лишь одно желание – уйти как можно дальше и не иметь ничего общего с этим. Ее использовали, снова, опять. Лишили веры в себя.

В двери, которую она открыла, по-прежнему щель. Гвеннан вцепилась в нее руками, потянула. Сила отчаяния позволила ей раздвинуть створки, и она оказалась в темном зале за ними. Она упала и несколько мгновений лежала, всхлипывая без слез. Потом – у нее совсем не оставалось сил – поползла, цепляясь пальцами за ковер на полу, отталкиваясь ногами. Ничего ей не нужно, только подальше от этого дома.

Руки опустились на ее плечи, с силой удержали. Несмотря на слабое сопротивление, Гвеннан подняли на ноги. Ее держал человек, которого она не видела, но знала, кто он. Спасения нет. Вероятно, никогда и не было с того самого момента, как они встретились утром у стоячих камней. Она не способна больше бороться.

– Я не Тор…

Голос звучал у самого ее уха, его дыхание шевелило локоны, выбившиеся из-под шапки.

– Ты все поймешь…

Глава семнадцатая

Он легко, будто она ничего не весила, поднял ее и отнес в соседнюю комнату. Мебель темными очертаниями виднелась у стен. Гвеннан сразу поняла, что она в столовой, той самой, где когда-то за столом сидела леди Лайл. Незнакомец посадил ее на тот самый стул. Она пыталась овладеть собой, попробовать уйти: ведь теперь он ее отпустил. Но ее будто связали веревками. Она заподозрила, что это его воля.

Даже в темноте тело его было видно, он слабо светился, как камни, – но не белым, а золотистым светом. Она молча смотрела на него, а он пошел к двери и вышел, оставив ее одну.

Гвеннан замерзла. Тело ее дрожало от холода, который пропитал ее через руки, когда она пыталась открыть гроб. Зубы стучали, хотя она пыталась справиться с этим. Ноги в ботинках застыли так, что она их не чувствовала. Она будто оледенела.

В темном доме ни звука. Но подвеска у нее на груди светилась. Каким-то образом Гвеннан удалось оторвать застывшие руки от ручек кресла; она вцепилась в них, иначе могла бы безжизненной грудой упасть на пол. С усилием Гвеннан свела руки, зажав между ними подвеску.

В доме тихо, но это не тишина смерти, конца; скорее – предчувствия, передышки перед действиями. Она начала медленно осознавать это. Руки у нее согрелись, к ним вернулась жизнь. Но одновременно стало сильнее ощущение плена. Она пленница чужой воли, должна выполнять то, что не обещала – во всяком случае, не сознательно.

Тело ее пропитывалось энергией, исходящей от куска чуждого металла, а она тем временем пыталась овладеть своим внутренним существом. Дышала она медленно и глубоко – как незнакомый ей опекун, перед тем как встать. Лихорадочное биение сердца замедлилось, тепло разливалось по всему телу. Гвеннан прислушалась.

Ничего не слышно, ни малейшего движения. В воздухе запах дыма. Окон в этой комнате не видно. Они закрыты плотными занавесами. На столе и на одном из высоких сундуков – свечи, но у нее нет сил встать и зажечь их.

Гвеннан поерзала в кресле, переложила подвеску в одну руку, а второй попыталась оттолкнуться, приподнять себя. Но тут появился свет. Она повернула голову и увидела яркий свет в той двери, за которой исчез тот, кто ее захватил (так следует понимать произошедшее).

Свет не усиливался, оставался рассеянным. Вошел он – второй Тор. Правую руку вытянул вперед. В ней шар, точно такой, как тот, что давал Гвеннан доступ в иные миры и показал место отдыха опекунов.

Теперь он был одет, в одежду Тора, и оттого еще больше походил на человека, кого она так опасалась. Но все же при внимательном взгляде на лицо видна разница. Глаза полузакрыты, скрывают то, что за ними. На лице, в улыбке ни малейшей насмешки. Очертания губ как у леди Лайл. Гвеннан глубже уселась в кресле.

– У нас мало времени, – нарушил он молчание. – Открытые двери нужно закрыть. Но только тот, кто вызвал, может отправить назад…

– Ты… – девушке пришлось смочить губы, прежде чем она смогла заговорить.

– Нет. – Он сел в кресло справа от нее, положил руки на стол, шар между ними сверкал как осколок солнца. – Вот Тор – смотри!

Она так же не могла отказаться исполнять этот приказ, как не могла встать и выйти из комнаты. В шаре знакомое завихрение. Дымка принимает очертания…

Человек лежит на койке, его плечи и руки покрыты густой зеленой смазкой – средство от ожогов. Глаза его закрыты, но он поворачивает голову, будто ищет что-то.

– Позови его! – Это приказ. И опять Гвеннан не может не повиноваться. Она склоняется вперед, будто в спину ее толкает сильная рука.

– Позови его! – Приказ звучит негромко, но она не может не подчиниться ему.

– Тор… – Вначале это имя произносится рваным шепотом. Потом оно звучит громче, как будто Гвеннан действительно стоит рядом с пострадавшим от огня и возвращает его в сознание.

Глаза его не открываются, но движения становятся менее беспокойными. Она не может сказать, где он, но похоже, что еще в городке, его еще не перевезли на вертолете в больницу.

– Тор!..

На этот раз он открывает глаза. Они тусклые, невидящие…

– Тор! – В третий и последний раз призывает его Гвеннан. Он начинает вставать, но тут картина затуманивается. Шар выкатился из ладони, прокатился по столу, хотя светиться не перестал.

– Он придет… – В голосе сидящего рядом с ней уверенность.

– Но как? – Гвеннан настолько овладела собой, что может спросить. – Он ранен… обгорел… его остановят.

Он покачал головой.

– Слово наложено… никто его не остановит. Идем… – На этот раз призыв обращен к ней, не к Тору. Он протянул ту же руку, которой сжимал шар. На шар он больше не обращал внимания.

Не раздумывая, она сжала его пальцы. Это прикосновение мгновенно вернуло ей силы. Гвеннан вспомнила, как глазами Орты видела Голос; та вызывала Силу, успокаивающую и приносящую мир. Хочет ли она такого спокойствия, такого мира? Что-то в ней сопротивлялось – она не хочет брать то, что не принадлежит ее миру. Однако она уже так далеко зашла по этой тропе…

Он поднял ее из кресла, и она обнаружила, что слабость ее покинула, что никакого страха она не испытывает. Рука об руку они прошли по дому, не к передней двери, а назад, туда, откуда она так тайно проникла в темноте.

Когда они вышли на двор, Гвеннан обнаружила, что каким-то непонятным образом глаза ее приспособились к темноте, что она видит то, чего не видела раньше. Видит… слышит… обоняет…

Существо, которое преследовало ее у стены, все еще ждет там. К нему присоединились и другие.

– Он идет, – сказал ее спутник.

– Но как он может? – осмелилась она спросить.

– Он должен, – последовал ответ. – Он призвал – и теперь должен сам ответит на призыв. У каждого действия есть следствия. Их приходится принимать – добровольно или нет.

– Кто… кто ты? – Она вынуждена признать, что он не Тор. Но чувствовала, что должна знать, кто он такой.

– Я тот, на кого выпал Долг. Мне пришлось ждать…

Уклончивый ответ, но она не смела настаивать. Она так же боится его, как многие века назад Орта боялась Руки. Она всегда догадывалась, что Тор обладает возможностями, ей недоступными. Но этот человек (если он вообще человек) еще сильнее.

Он закончил говорить, и все застыло, все затаилось в ожидании, как ждет дом за ними. Гвеннан напрягала слух, стараясь услышать хоть малейший звук. Он показал бы, что ожидание подходит к концу.

Негромкое рычание, низкое и угрожающее, нарушило тишину. Гвеннан вздрогнула. Пожатие его руки стало сильнее.

– Время…

Он прошел вперед, уверенно, будто никто не смеет его тронуть. Она пошла за ним. Она уже у выхода со двора. Он протянул другую руку, и ворота открылись перед ними, распахнулись, створки ударились о стену.

Ее ночное зрение сохранялось, но теперь она об этом пожалела. Свора та же самая, что сопровождала охотника в мире с зеленым освещением. Вот существо с головой совы, вот с руками-крыльями, человек-волк, волосатое существо… и другие. Такое собрание зла и Тьмы, какое она никогда не видела, даже в худших своих кошмарах.

Но тот, кого она освободила, уверенно прошел вперед. Создания из другого мира расступились, образовали проход. По нему опекун повел Гвеннан.

Спокойствие, которое она ощутила при первом же его прикосновении, сохранялось. Она скорее чувствовала, чем видела, что существа потянулись за ними. Но они не угрожают. И молчат.

Они вдвоем прошли через густой сад. Гвеннан неожиданно догадалась, куда они идут, – к камням! Их целью могут быть только камни! Где началось ее приключение, там же оно и завершится. Не одно колесо завершило свой оборот.

Им не нужно перелезать через стену. Они вышли из рощи и пошли по тропе, на которой не было ни следа, а за спиной их слышался шорох шагов, ощущалось зловоние, которое сопровождает порождения Тьмы.

Камни ожили. С их вершин срывались языки огня. Гвеннан уже однажды это видела. Именно к этим маякам ее ведут. Темнота ночи рассеивалась, все посерело, приближался рассвет.

И в этой серости ясно стали видны знаки на камнях. Гвеннан почувствовала, что если бы захотела, смогла их прочесть, что теперь для нее здесь нет тайн. Но она не пыталась это сделать. В воздухе повисло напряженное ожидание, а она сама слишком возбуждена. Должно что-то произойти, что-то такое, что относится не к ее миру. Она отшатывалась от этого предстоящего и в то же время приветствовала его, понимала, что должна его принять.

Подойдя к основаниям камней, они повернулись и посмотрели на дорогу. Между ними и дорогой покрытое снегом поле, ослепительно белый ковер, сама его чистота заставляла его светиться. Снова звуки, низкое ворчание, вой, кашель, хриплый и грязный. Те, что сопровождали их к насыпи, разделились на две группы и тоже смотрели в сторону дороги.

Гвеннан поежилась при виде этих монстров, которые сидели или стояли, переступали с ноги на ногу – ждали. Тут собрались существа, какие и не могли представить себе люди, напрягая самое темное воображения, вызывая своих личных дьяволов и чудовищ. Хуже всего те, которые напоминают людей: видно, во что может превратиться опустившийся человек.

Движение на дороге заставило чудовища проползти вперед. Человек-волк поскакал к стене, подняв узкую голову и разведя челюсти, будто собирался завыть. Но не произнес ни звука. Может, его вой слишком высок для человеческого уха.

Человек, идущий по дороге, шатался из стороны в сторону, спотыкался, но не падал, хотя голова его повисла, подбородком он касался груди и не смотрел, куда идет; казалось, его влечет какая-то невидимая сила. Перебираясь через стену, он упал и несколько мгновений барахтался в снегу, но потом снова неуверенно встал.

Тор – идет в ответ на ее призыв. Гвеннан не понимала, как он мог уйти от тех, кто за ним присматривал. Шел он неуверенно; ясно, что он болен и слаб, вероятно, испытывает боль, но идет. Рядом с ним пошел человек-волк в позе собаки, ожидающей приказа. Но Тор не поднимал голову и не смотрел на это существо. Он продолжал идти к камням.

Существа расступились, как у ворот перед Гвеннан и опекуном, оставив свободное пространство у основания насыпи. Здесь Тор остановился и стоял, пошатываясь, руки его безжизненно свисали, ожоги ясно видны были под мазью. Наконец он поднял голову, его глаза, мертвенные глаза, устремились на двоих наверху.

Губы его раздвинулись, он зарычал, как могло бы зарычать стоявшее рядом с ним существо. К нему возвращалась жизнь. Огонь, не тот, что сжег его плоть, внутренний огонь разгорался в нем.

– Я пришел… – голос его звучал не слабо, не напряженно, даже не болезненно. В нем слышался вызов.

– Ты пришел… – ответил спутник Гвеннан.

– Во мне древняя кровь… – теперь в голосе его звучали гордость и сила. Он больше не шатался, спина его распрямилась. Ожоги его были ужасны, но в этот момент казалось, что они просто одежда, которую можно снять и выбросить.

– В тебе древняя кровь… – опять спокойное подтверждение.

– Приказываю… – Тор поднял руку. Существа, собравшиеся вокруг, ответили гортанным ворчанием. Их красные, как угли, глаза, устремились на двоих вверху. Они ждали только жеста или слова, чтобы наброситься, уничтожить.

– Я приказываю… – Рука, которая держала руку Гвеннан, от которой в нее вливалось ощущение силы, разжалась. Ее спутник прошел между двумя меньшими камнями, начал спускаться.

Девушка хотела крикнуть, остановить его, но знала, что это бесполезно. Они должны решить между собой, эти двое, так похожие, что их можно было принять друг за друга, если бы не ожоги Тора.

Тор не отрывал взгляда от того, кто подходил к нему. Звери голодно зашевелились. Но тот, кто сдерживал их, по-прежнему побеждал.

Опекун спустился к основанию насыпи, прошел между двумя чудовищами и остановился на расстоянии вытянутой руки от Тора.

– Ты не можешь взять… – сказал Тор. В нем больше не было никакой насмешливости. Гнев горел в его взгляде; глаза его сверкали, как глаза ждущих чудовищ.

– Я не могу взять… – согласился опекун. – Но ты можешь дать.

Лицо Тора исказилось в гримасе; должно быть, от этого порвалась корка его ожогов. Он высоко поднял сжатые кулаки, как будто хотел нанести смертельный удар стоявшему перед ним человеку.

– Нет! – закричал он, будто испытывал сильнейшие муки. – Нет! На этот раз все будет мое!

Опекун продолжал молча ждать. Гвеннан, не сознавая этого, придвинулась ближе.

– Ты не можешь использовать против меня Силу! – воскликнул Тор.

– Я не стану использовать ее. Выбор за тобой – и всегда был.

Руки Тора упали, кулаки разжались. На него, как плащ на плечи, опустилась усталость. Но глаза по-прежнему сверкали.

– Ты не можешь связать меня…

– Только кровь может сделать это. Поэтому ты и не хотел видеть меня, разве не так? Кровь сильна, она связывает…

Тор испустил нечленораздельный крик.

– Уйти? Я не уйду! Я свободен!

– Разве? – Одно слово, но Гвеннан видела, как задрожал Тор.

– Я свободен… – Теперь слова слышались неясно, потому что Тор руками закрыл лицо. – Я… не… уйду… я…

– Ты хозяин этих, – опекун указал на чудовищ, сидевших кругом. – Разве этого хочет подлинная кровь? Ты хотел прийти к Силе путями Тьмы?

– Есть другие наши воплощения… мы свободны…

– Свободен? Нет, ты теснее связан цепями, чем любой другой человек. Цепи на тебе не снаружи, а внутри. Как служила Сила таким, кто брал ее твоим способом? Вспомни… подумай… как она им служила?

Тор стоял, по-прежнему закрывая лицо руками.

– Ты не сможешь…

– Если бы колесо не завершило оборот, возможно, и не смог бы. Посмотри на меня! – Теперь голос звучал резко, в нем слышался приказ, не подчиниться которому Тор не смог.

Он опустил руки и посмотрел в глаза противнику.

В лице его Гвеннан увидела то, чего никогда не видела раньше, – боль, не телесную боль, дух Тора поддавался, смягчался, ломался.

– Если бы не ты… – негромко произнес Тор. – Не ты и не время…

– Да, если бы не мы оба… и звезды, которые сделали свой выбор. Но ты тоже еще можешь выбрать…

Тор сделал легкий жест.

– Какой у меня выбор? Ты уже пометил меня. Если бы я сумел удержать тебя… Сарис – она победила. Она призвала эту полукровку… – Впервые он взглянул на Гвеннан. – Против вас двоих у меня не было шанса. Пусть будет по-твоему…

Опекун покачал головой.

– Не по-моему, нет. Желание должно быть твое. Нет ни поражения, ни победы. Но то, что разорвано, должно быть соединено, то, что пошло по неверной тропе, должно повернуть на верную.

– А тьма, которая приближается, разве она ничего не значит? – спросил Тор. – Снова тьма, падение, потом подъем и опять падение. Неужели это будет продолжаться вечно?

– Нет ничего вечного. И тьма никогда не бывает полной. Ты это хорошо знаешь. В одиночку ты ничего не добьешься. Нужно единство многих, и никто не может считаться главным создателем образца.

Тор медленно покачал головой. Он не смотрел на чудовищ, скорее на заснеженный мир вокруг. Потом поднял правую руку и указал на лес. Чудовища зашевелились, послышалось рычание, скрежет, кашель, крики, как будто они обсуждали полученный приказ. Потом повернулись и пошли, размахивая крыльями, топая ногами и копытами. Небо потемнело от туч, и Гвеннан услышала первый раскат грома.

Чудовища достигли края леса. Тор резко опустил руку, будто пробивал невидимую преграду. Вспыхнула ослепительная молния. Гвеннан замигала. Существа исчезли. Она видела цепочку следов – потом ничего, белизна без единого следа. Ушли в другой мир.

Тор сморщился и пошатнулся.

– Дело сделано, давай заканчивать. Я устал…

– Еще нет. Для тебя это не конец. Только начало, конца у которого не будет…

– Конец того, кто сейчас я. Кто знает, что ждет впереди. Я есть я, все люди держатся за это – даже ты.

– Даже я, – кивнул опекун. – Но все же повторю: конца нет. Иди, и увидишь… – Он протянул вперед обе руки ладонями вверх.

Тор перевел взгляд с лица незнакомца на эти протянутые руки, потом снова посмотрел в лицо. Медленно, очень медленно он тоже поднял руки, на одной отчетливо были видны ожоги. Тор двинулся вперед. Гвеннан видела, как он сжал губы: он шел туда, откуда не будет возврата.

– Иду, – тяжело сказал он и положил руки на ладони ждущего.

Они постояли так, казалось, целую вечность. Тор упал, и опекун не сделал попытки поддержать или поднять его. Тело свернулось на снегу, голова легла на руки. На лице, несмотря на ожоги, выражение мира – такое же, как на лице леди Лайл в гробу обновления.

– Он?.. – она спустилась с насыпи и теперь стояла рядом с опекуном.

– Мертв? Нет… Посмотри на меня.

Она посмотрела, поднесла руку ко рту и попятилась. Потом перевела взгляд на лежащее тело, потом снова на стоящего перед ней под быстро светлеющим небом человека.

– Ты…

– Я теперь целостен. Колесо повернулось. Обе мои части соединились: та, что обладала честолюбием, пыталась овладеть Силой, и та, что обладала мудростью. Он назвал себя полукровкой. Но правильнее было бы назвать полуцелым, хотя он этого и не знал. Мы все не избежали безумия в День Конца Мира. Некоторые были затронуты по-другому. Я тоже…

– Ты, Рука… Тор… и…

– И еще другие, множество других, и в них всегда чего-то недоставало. Теперь я полностью восстановлен.

– Тор…

Он рассмеялся, в голосе его звучало веселье, какого она раньше не слышала. Он широко развел руки, будто хотел обнять весь мир, сделать его своим. Действительно, в нем чувствовалась цельность и полнота, которую она не смогла бы описать, но знала, что мало таких существ знал мир со дня гибели Орты.

– Так меня будут звать в этом времени.

– А он… – Она взглянула на обгоревшее искалеченное тело и вскрикнула. Оно сморщилось, съежилось, почернело. Ни следа разложения, просто распад в пепел, будто дерево, охваченное всепожирающим огнем.

– Это изношенное платье мне больше не нужно, – сказал ей Тор. – Двое стали одним, как и было обещано, и звездное колесо повернулось. Так бывало и раньше, но на этот раз мы справимся лучше…

– Мы?

– Кровь нашла себе дорогу в мире, – сказал он. – И древняя кровь всегда сказывается. Родич узнает родича, как бы далеко дни рождения ни разводили их. Теперь ты это знаешь. Раскрой сердце, давай руку – и ты увидишь!

Он протянул ей руку, она взяла ее, на этот раз от всего сердца, чувствуя, как что-то теплое и сильное связывает их.



1-й дом : Стрелец восходит. Стрелец дает высоту – высокий рост и хорошее телосложение. Юпитер в соединении дает добавочный рост; Солнце тоже высоко. Возможны рыжие волосы.

Нептун в первом доме Стрельца придает ей мистические аспекты и склонность к фантазии. Она постоянно мечтает и часто испытывает отчужденность. Нептун делает ее сиротой, и так как он правит также в окружении четвертого дома, подчеркивает у нее отсутствие подлинного дома и принадлежности.

Юпитер, правящий в первом доме в соединении, придает ей склонность к философским рассуждениям и желание подлинной справедливости, стремление исправить несовершенства, выполнять те же задачи, что и в прошлых существованиях. Юпитер правит снами, поэтому во снах открывается ее подлинная сущность и назначение.


12-й дом . В этом доме Скорпион владеет подсознанием, тайными врагами, интуицией, скрытной стороной жизни и дверями в прошлые существования. Юпитер в двенадцатом доме в соединении действует как ангел-хранитель. Юпитер открывает, что она перенесла из прошлого существования в нынешнее задачу; эта задача теперь должна быть выполнена под охраной и защитой от недругов, которые дает Юпитер. Скорпион правит в этом доме, а Солнце показывает, что она встретит человека, к которому ее влечет, но которому она не доверяет. Скорпион дает ключ к подлинной сущности этого человека. Он сопровождает ее из прошлых жизней как тайный враг. Но он ей не открыт, потому что двенадцатый дом скрыт от сознательного восприятия. Она должна опасаться его. Юпитер, уходящий из двенадцатого дома, заставляет ее вести замкнутую жизнь.

8-й дом : Рак – физический знак, Луна, правящая им, тоже в восьмом доме. В то время как Козерог во втором доме руководит финансовым состоянием и показывает недостаток денег, восьмой дом имеет отношение к наследству и наследованию. Луна воздействует положительно и дарует ей наследство. Луна дарит ей физические способности, которые усиливаются оттого, что Луна составляет часть большой триады. Это указывает, что она, (та, чей гороскоп рассматривается) переживет кризис в своей жизни и естественную смерть. Юпитер и Луна помогают ей пройти через испытание кармой.

Большая триада – это элемент воды от Луны в Раке к Плутону в Скорпионе и оттуда к Меркурию в Рыбах. Большая триада – это способности, таланты, одаренность, принесенные из другой жизни в эту.

Плутон здесь дает ей друга, который будет ей очень полезен. Плутон удачно расположен в собственном знаке Скорпиона и управляет трансмутациями или метаморфозами, всеми ее жизненными силами и тем, что мы называем смертью, он представляет жизнь, опыт и миссию.

Третья часть большой триады – Меркурий в Рыбах в четвертом доме. Меркурий означает коммуникацию, Рыбы – иные миры, вместе это означает способность общаться и расширять свои физические возможности. Меркурий управляет путешествиями, он в Рыбах как части триады означает, что она будет путешествовать во времени и пространстве.


3-й дом : здесь Водолей с Солнцем и Уран. Водолей с Ураном в тесном соединении – это означает, что она соображает быстро, ей свойственны озарения, видения из прошлого и будущего. Уран правит ее будущим.

Третий дом – это разум и путешествия, Уран дает ей неожиданные и необычные путешествия.

Уран правит молниями.

Одна из самых значительных конфигураций гороскопа – это Y, или Рука Судьбы. На схеме гигантский Y между тремя планетами. Это редкое сочетание и означает, что данная личность переживет события, которые полностью изменят ее жизнь. В данном гороскопе Рука Судьбы указывает на двенадцатый дом кармы – дом тайн, двери в другие измерения, ключ к другим жизням.

Проходящие планеты в определенных пунктах своих орбит усиливают это сочетание.

Луна, как часть Y, находится в 13 градусах от Рака, точно на градусе звезды Сириус.


ЗВЕЗДНЫЙ ОХОТНИК

Глава 1

Большая луна планеты Нахуатль следовала за маленьким зеленым диском своей спутницы по безоблачному небу, на котором звезды образовывали узор в виде гигантской чешуйчатой змеи. Рас Хьюм стоял на самой верхней террасе Дворца Наслаждений у бордюра из ароматных, но колючих цветов. Но почему же, собственно говоря, он думал о змее? И вдруг он понял почему! Древняя ненависть человечества, которую оно захватило с собой с родной планеты к самым далеким звездам, была злом, которое и символизировала извивающаяся на земле змея. И Нахуа-Васс ассоциировался со змеей.

Поднявшийся ночной ветерок шевелил листья дюжины экзотических растений, которые были искусно высажены здесь, на террасе, чтобы создать впечатление джунглей.

– Хьюм? – вопрос, казалось, раздался из пустоты.

– Хьюм, – тихо повторил он свое имя.

Луч света, достаточно яркий, чтобы ослепить его, пробился через сплошную стену растительности и осветил ему путь. Хьюм на мгновение замешкался, задумавшись. Васс был Повелителем Царства Теней, но это был совсем другой мир, не тот, в котором жил Рас Хьюм.

Он решительно вышел в коридор, который образовался для него между листьями и цветами. Гротескная маска свалилась на него из Линии Бит Тарзала. Черты ее лица были порождением чужого искусства. Тонкие нити вились из ноздрей маски, и Хьюм вдохнул аромат наркотика, который он так хорошо знал. Он улыбнулся. Такое средство производило сильное впечатление на обычного штатского, которых Васс принимал здесь, в своей святыне. Но на звездного пилота, который к тому же еще был и звездным охотником, такие средства не оказывали никакого воздействия.

Потом он подошел к двери, которая тоже была украшена резьбой, но на этот раз в земном стиле, как подумал Хьюм – очень древняя, может быть, до космического века, Мильфорс Васс на самом деле мог быть настоящим землянином, и у него были все предки с Земли, а не только одни родственники в третьем или четвертом звездном поколении, как у большинства людей на Нахуатле.

Помещение, находящееся за этой, покрытой искусной резьбой дверью, представляло разительный контраст с остальным. На его гладких стенах не было никаких украшений, кроме овального диска, отблескивающего золотом.

Длинный стол был сделан из массивного рубинового цвета камня, Ксипы, ядовитой планеты, сестры Нахуатля. Хьюм подошел прямо к столу и сел, не ожидая приглашения.

Овальный диск, конечно, был экраном видео. Хьюм только мельком взглянул на него, а потом нарочно отвернулся в сторону. Эта первая беседа должна была состояться лично. Если через несколько секунд Васс не появится, ему снова придется прийти сюда.

Хьюм надеялся, что он не показался невидимому наблюдателю человеком, внешность которого поражала слишком сильно. В конце концов, он был тем, кто хотел что-то продать, и его положение, несомненно, было несколько затруднительным.

Рас Хьюм положил правую руку на стол. Здоровый коричневый цвет его кожи отражался на полированной крышке стола и рука эта почти не отличалась от его левой руки. Почти незаметная разница между настоящей плотью и ее имитацией все же была, но эта разница ни в коей мере не сказывалась на подвижности ее пальцев и силе. И именно из-за этого он не смог стать командиром фрахтовика или пассажирского корабля, и это дискредитировало его как звездного пилота, больно задев его гордость. Вокруг его рта пролегли горькие морщины, словно вырезанные лезвием ножа.

Он был отверженным уже четыре года по местному времени – с тех пор, как стартовал на «Ригал Ровере» с Трассы на Саргоне-2. Он считал, что это будет недолгое путешествие с юным Торсом Вазалитц и, кроме того, охватывающей и Гратц. Он не стал вступать в спор с владельцем, так как не был уверен, что кораблю грозит опасность. «Ригал Ровер» совершил в Клоксбурге аварийную посадку, и тяжело раненный пилот выжил только благодаря своей надежде и силе воле.

Он получил искусственную руку – самую лучшую, которую только мог ему предоставить медицинский центр – и пенсию. Апотом голубое письмо, потому что Торс Вазалитц умер. Компания не осмелилась объявить Хьюма из-за этого убийцей, потому что бортовой журнал был немедленно конфискован Космическим Патрулем, а в нем содержались доказательства, которые нельзя было сфальсифицировать или истолковать по-другому. Итак, наказать его они не могли, но они могли обеспечить ему медленное умирание. Он все заявлял, что о Хьюме, как о пилоте, и речи больше быть не может. Они пытались вообще запретить ему выходить в космос.

Может, это и удалось бы им, будь он обычным пилотом и знай он только одну эту профессию. Но он все время испытывал какое-то беспокойство, которое все время побуждало его добиться зачисления в каждый полет вновь открытого мира. Кроме того, среди людей в исследовательских отрядах было очень мало квалифицированных пилотов его класса, располагавших такими обширными знаниями об окраинах Галактики.

Итак, когда Хьюм понял, что он больше не может рассчитывать занять место на корабле регулярных линий, он примкнул к Гильдии Космических Охотников. Была большая разница между вождением космических кораблей на трассах регулярных линий, и кораблей с жадными до сенсаций Охотниками отпускниками, которые готовили специальные полеты на дикие глухие миры, чтобы там можно было охотиться на крупного зверя. Хьюм считал насмешкой связанную с этим исследовательскую работу, и он ненавидел то, что каждую десятую часть клиентов Гильдии составляли школьники и школьницы.

Но если бы он не поступил на службу в Гильдию, он никогда бы не сделал находки на Дмумале. Это огромная удача! Палец Хьюма непроизвольно согнулся, и его ноготь царапал по красной поверхности стола. Где же был Васс? Хьюм уже было хотел подняться и выйти, когда золотистый овал на стене затуманился, и вещество его превратилось в туманную дымку, из которой вышел человек.

По сравнению с бывшим пилотом этот человек был невысок, но у него были такие широкие плечи, что верхняя половина его тела казалась непропорционально огромной по сравнению с его узкими бедрами и короткими ногами. Он был одет чрезвычайно старомодно и, кроме того, на груди его туго облегающей тело рубашки из серого шелка на уровне сердца был прикреплен усеянный драгоценными камнями орден. В противоположность Хьюму он не носил никогда пояса с оружием, но Хьюм не сомневался в том, что в помещении было спрятано множество устройств, которые предотвратили бы любое нападение.

Человек из диска говорил тихим невыразительным голосом. Его черные волосы над ушами были выбриты, а на макушке были уложены в виде птичьего гнезда. Его кожа, так же как и кожа Хьюма, была сильно загоревшей, но это, как показалась пилоту, был не космический загар, а естественный, солнечный. Черты его лица были резкими, и нос его выдавался вперед. Под его скошенным лбом под тяжелыми темными веками горели черные глаза.

– Итак… – он вытянул обе руки и положил ладони на поверхность стола, жест, которому Хьюм, сам того не сознавая, подражал. – Вы делаете мне предложение?

Но пилот не торопился с ответом. Театральное появление Васса произвело на него мало впечатления.

– У меня есть идея, – сказал он наконец.

– Есть много идей, – Васс откинулся в своем кресле, но руки со стола не убрал. – Но только в одной из тысячи находится что-то полезное.

Остальные же не стоят того, чтобы заниматься ими.

– Верно, – тихо ответил Хьюм. – Но одна идея из тысячи может принести миллионы, если попадет к нужному человеку.

– И у вас есть такая идея?

– Да, – теперь Хьюм должен был вызвать у Васса полное доверие. Он уже обдумал все возможности. Васс был тем нужным человеком, может быть, он был тем единственным партнером, который был ему нужен. Но Васс об этом не должен знать.

– На Джумале? – снова спросил Васс.

Его пристальный взгляд и это утверждение не входили в план Хьюма, и эффект был утрачен. Разузнать, что он только что вернулся с этой планеты было не так уж и сложно. Для этого не требовалось никаких особых талантов.

– Может быть.

– Я благодарю вас, Хьюм, мы оба люди долга, а теперь не время играть в словесные прятки. Или вы сделали находку, которая настолько ценна, что моя организация ж заинтересуется ей, или нет. А ценна она или нет, предоставьте, пожалуйста, решать мне.

Ну вот, пришло время все решать. Но у Васса был свой собственный кодекс. У хозяина была власть в его незаконной Организации, основанная на твердых правилах. Одним из этих твердых правил было всегда быть корректным со своими теперешними партнерами. И благодаря этому Космический Патруль до сих пор не справился с Вассом, не заманил его в ловушку, потому что партнеры Васса, работавшие с ним, никогда не продавали его. Если поступало дельное предложение, Васс становился партнером, и он всегда придерживался заключенного договора.

– Некто, кто притязает на наследство в линии Когана – этого хватит?

На лице Васса не показалось даже следов удивления.

– И в каком отношении этот некто может оказаться ценным для нас?

Хьюм великолепно расслышал это «нас». Первый раунд выиграл он.

– Если мы сможем спасти этого «некто», за это можно потребовать вознаграждение – а это может быть большое вознаграждение.

– Правильно. Но его нельзя высосать из пальца. Все права на это вознаграждение будут проверены и выплывут все фальшивые данные. Тот же, кто действительно попал в такое положение, не будет нуждаться ни в вашей, ни в моей помощи.

– Это зависит от того, кто он.

– Некто, кого вы нашли на Джумале?

– Нет, – Хьюм медленно покачал головой. – На Джумале я нашел кое-что другое. Спасательный бот с «Ларго Дрифта» – целый в хорошем состоянии.

По– видимому, спасшиеся после катастрофы совершили на нем посадку.

– А доказательства того, что спасшиеся живы до сих пор, они у вас есть?

Хьюм пожал плечами.

– С тех пор прошло шесть местных лет. Там, где находится бот, теперь лес. Нет, в настоящий момент у меня нет доказательств.

– «Ларго Дрифт», – медленно повторил Васс. – Среди прочих на его борту была и миссис Тарли Коган-Броуди.

– Вместе со своим сыном, Ринчем Броуди, которому в то время, когда исчез «Ларго Дрифт», было четырнадцать лет.

– Вы действительно сделали ценную находку, – из этого простого замечания Васса Хьюм заключил, что он победил. Его идея была принята и теперь рассматривалась самым изощренным умом по крайней мере пяти звездных систем, разлагая все это на детали, о которых сам он никогда бы и не подумал.

– Есть ли какая-нибудь вероятность того, что спасшиеся еще живы? Васс перешел прямо к сути проблемы.

– Никаких доказательств, что пассажиры остались в живых, нет. Да, спасательный бот совершил посадку. Вы же знаете, что спасательные боты полностью автоматизированы, и через определенное время после сигнала об аварии они сами отчаливают от корабля. На борту бота могли быть спасшиеся, но я три месяца был на Джумале – сопровождал исследовательскую команду Гильдии – и не обнаружил никаких следов потерпевших кораблекрушение.

– Итак, вы предлагаете…

– Я предлагаю выбрать Джумалу для проведения сафари. Спасательный бот может быть совершенно случайно обнаружен одним из его участников. Каждый знает историю. Наконец, по постановлению земного суда, об этом случае сообщено по всему сектору Десять. Десять лет назад миссис Броуди и ее сын не представляли ни для кого никакого интереса. Сегодня же, когда им по наследству принадлежит почти треть Коган-Борс-Вазалитц К, мы можем рассчитывать на то, что каждая находка, так или иначе связанная с «Ларго Дрифтом», произведет шум на всю Галактику.

– И кто, по вашему предложению, мог выжить? Броуди?

Хьюм покачал головой.

– Юноша. Кроме того, о нем говорят, что он был достаточно разумен и мог изучить «Книгу для потерпевших кораблекрушение». Он мог уцелеть и вырасти в глуши этой отдаленной планеты. С женщиной дело сложнее.

– Вы совершенно правы, но нам понадобится очень искусный человек.

– Я так не думаю, – глаза Хьюма встретились с глазами Васса.

– Нам понадобится молодой человек нужного нам возраста и нужной нам внешности, а также климатическая установка.

Выражение лица Васса не изменилось. Он ничем не выдал, что понял предложение Хьюма. Но когда он встал, в его по-прежнему монотонном голосе что-то изменилось.

– Вы, кажется, уже все обдумали и все знаете.

– Я человек, который прислушивается ко всему и во всех мирах, ответил Хьюм. – И если моих ушей достигает какой-то слух, я не всегда считаю его чистым вымыслом.

– Это верно. Как член Гильдии вы всегда интересовались источниками всех распускаемых слухов, – произнес Васс. – Кажется, вы сами уже разработали не один план.

– Я всегда ждал случая, подобного этому, – ответил Хьюм.

– Ах, да, Коган-Борс-Вазалитц К хотела выместить на вас свою досаду.

Но я вижу, что вы тоже человек, который ничего так легко не забывает. Я это тоже понимаю. Я тоже, знаете ли, предрасположен к этому. Я не забываю своих врагов и не прощаю им ничего, даже если иногда кажется, что я простил им все.

Хьюм принял это предупреждение к сведению – каждая сделка, естественно, должна быть выгодной для обеих сторон. Васс на мгновение замолчал, словно ему понадобилось время на то, чтобы собраться с мыслями.

Затем он продолжал:

– Молодой человек с подходящей внешностью. У вас уже есть определенное представление о том, каким он должен быть?

– Я уже думал об этом, – больше Хьюм не сказал ничего.

– Он должен иметь некоторые воспоминания о своем прошлом потребуется некоторое время, чтобы подготовить их.

– Все, что касается Джумалу, я смогу обеспечить.

– Да, вы должны обеспечить нас пленкой, на которой записаны все справочные данные об этом мире. Об обеспечении его памятью о собственной семье я позабочусь сам. Интересный проект, не говоря уже о ценностях, которые он собой представляет. Мои эксперты будут рады работать над ним.

Эксперты, психотехники – у Васса они были. Люди, преступившие грань закона, присоединялись к организации Васса и приживались в ней. Там были и техники, которые достаточно опустились для того, чтобы разработать такой проект ради своего собственного удовольствия. На мгновение, но на долгое мгновение, в Хьюме что-то восстало против такого проекта. Потом он пожал плечами.

– Когда вы хотите начать?

– Как долго продлятся приготовления? – спросил Хьюм.

– Месяца три-четыре. Нужно навести некоторые справки и подготовить материал. Может быть, пройдет даже месяцев шесть, прежде чем Гильдия пошлет сафари на Джумалу, – Васс улыбнулся. – Это не должно заботить нас.

Когда придет время сафари, клиенты у вас будут, клиенты, которые закажут Гильдии именно такое сафари.

Хьюм знал, что так и будет. Влияние Васс достигало таких мест, где о нем самом совершенно не было известно. Да, он мог рассчитывать на то, что благородных клиентов будет достаточно для того, чтобы обнаружить Ринча Броуди, когда для этого настанет время.

– Я могу помочь вам найти нужного молодого человека сегодня вечером, но куда прислать его?

– Вы уверены, что сможете сделать верный выбор?

– Он выполнит все ваши требования. Возраст подходит, его внешность тоже. Юноша, исчезновение которого никто и не заметит, который не имеет никаких родственников, никаких связей, и, если он исчезнет, это никого не обеспокоит.

– Очень хорошо.

– Возьмите его сейчас, отправляйтесь туда. – Васс вытянул руку над крышкой стола. На красном камне на несколько секунд вспыхнул адрес. Хьюм посмотрел на него, запомнил и кивнул. Это место было в городе при космопорте. Адрес, который можно было найти в любое время, не спрашивая никого, где находится это место. Он встал.

– Он будет там. Идите туда завтра, – добавил Васс. Его рука снова протянулась над столом, и на нем появился другой адрес. – Там вы можете начать работу над вашей лентой. Вам для этого, наверное, потребуется некоторое время.

– Я готов. Кроме того, я еще должен подготовить сообщение для Гильдии, я должен получить в свое распоряжение все мои заметки.

– Отлично, охотник Хьюм, я приветствую своего нового партнера, правая рука Васса, наконец, поднялась со стола. – Нам должно повезти, если мы приложим для этого все свои усилия.

– Повезет, если мы приложим все свое желание, – сказал Хьюм.

– Очень хорошо сказано, охотник. Удача – как результат нашего желания.

Глава 2

«Звездопад» был совсем других размеров, чем Дворец Удовольствий Главного Города. Здесь тоже предлагались редчайшие запрещенные удовольствия, потакающие всем порокам, но не настолько экзотические, как те, что предлагал Васс. Здесь было все для экипажей грузовых звездолетов, которые могли просаживать здесь за один вечер все жалование за весь рейс.

Опьяняющие ароматы террас Васса здесь были просто запахами, не более.

В этот вечер уже произошли две дуэли со смертельным исходом. Офицер механик с пограничного корабля настоял на том, чтобы урегулировать разногласие во мнениях с помощью смертельно опасного бича, сделанного из кожи лежащей ящерицы с Фланго, поединок, которого не выдержал ни один из дуэлянтов. Один из них был мертв, другой лежал при смерти. И еще: бывший солдат Космической Гвардии с посеченным шрамами лицом убил Звездного Торговца из своего излучателя.

Юноша, получивший задание привлечь жертву в глухом переулке, должен был передать ее там. Но теперь он медленно входил в ресторанчик. Его лицо было болезненно зеленым, и рука его была прижата к животу.

Он был худым, почти истощенным, и тонкие скулы на его лице обтягивала туго бледная кожа. Его ребра ясно были видны под дешевым сукном его одежды. Когда он прислонился спиной к грязной стене и повернул голову вверх, к свету, его волосы блеснули, как свежеочищенный каштан. Для работы, которую он исполнял, он действительно выглядел достаточно неухоженным и беззащитным.

– Эй, ты, Лензор! – Юноша вздрогнул, словно тела его внезапно коснулось ледяное дуновение ветра. Он вытаращил глаза. На его худом лице они были непропорционально огромными, и цвет их был странным – не зеленого и не голубого цвета, а нечто среднее.

– Эй, есть работа! Я не хочу, чтобы ты был здесь гостем. Сделаешь ее, я тебе заплачу, – соларианин, стоящий возле него, говорил на космическом эсперанто без акцента, и было странно слышать слова, выходящие из его желтого рта. Поросшая мехом рука сунула юноше в руки автоуборщика, и когтистый палец ткнул в том направлении, где, очевидно, надо было навести чистоту. Вай Лензор старательно выпрямился, взял метлу и оскалил зубы в улыбке.

Кто– то пролил стакан Крог Кардо, и пурпурная жидкость уже оставила на полу пятна, свести которые было очень непросто. Но юноша все же, взяв бесполезную метлу, принялся за работу и засосал в нее, по крайней мере, часть жидкости. Испарения Кардо, смешивающиеся с обычными запахами в этом помещении, вызвали у него дурноту.

Он побледнел, работая в каком-то оцепенении, и не заметил человека, сидевшего в одиночестве в нише, пока его метла не наткнулась на одну из девиц. Та выругалась громким голосом на языке Альтар-Интар и ударила его ладонью по щеке.

Удар, который был для него совершенно неожиданным, отбросил его к открытой решетке у входа в нишу. Он попытался удержаться на ногах, когда чья-то рука схватила его. Он вздрогнул, попытался освободиться от хватки, но понял, что тот, кто схватил его, его уже не отпустит.

Он поднял глаза. Человек был одет в форму матроса космического флота, и на том месте, где должен был находиться значок компании, форма была немного темнее. Итак, в настоящее время этот человек не был на службе на линии какой-нибудь компании. Но, хотя его форма была потертой и испачканной, и его сапоги с магнитными подковами были поношены и нечищены, он чем-то отличался от остальных, которые в данный момент наслаждались удовольствиями «Звездопада».

– Вы сердитесь на него? – птицеподобная фигура вормианца, привратника и вышибалы «Звездопада», в сознании своей силы протискивалась через толпу.

Его силу не мог игнорировать никто, если только он не напился до слепоты, глухоты и бесчувствия. Его шестипалая рука, покрытая чешуей, протянулась к Лензору, и юноша непроизвольно отпрянул назад.

– Нет, оставьте его, – в голосе мужчины, сидевшего в нише, прозвучали нотки, по которым было видно, что с обладателем этого голоса шутить не стоило. Потом его голос снова зазвучал нормально, хотя и несколько замедленно. – Он похож на моего старого товарища по корабельной службе.

Оставьте его. Мне теперь необходимо выпить с моим старым товарищем. Рука, поддерживающая Вая, слегка нажала и усадила его на второй стул за столиком в нише. Ее крепкая хватка никак не вязалась с голосом мужчины.

Глаза вормианца переместились с посетителя «Звездопада» на этого жалкого уборщика, потом он усмехнулся и сказал прямо в ухо Ваю:

– Если господин хочет, чтобы ты пил, тогда пей!

Вай торопливо кивнул и приложил руку к губам. Он боялся, что сейчас его желудок взбунтуется. Он с опаской взглянул на вормианца. Только тогда, когда его широкая серо-зеленая спина исчезла в дымных испарениях таверны, он осмелился перевести дыхание.

– Ну! – хватка руки на его локте ослабла, но теперь в руку его сунули кружку. – Пей!

Он хотел отказаться, но понял, что это было бесполезно, и ему понадобились обе его руки, чтобы поднести кружку к губам. Он с отвращением глотнул жгучую жидкость. Но действие ее оказалось совсем не таким, как он ожидал. Вместо того, чтобы вызвать дурноту, она прояснила его голову, и, наконец, он смог расслабиться.

Когда кружка опустела почти наполовину, он отважился поднять глаза на человека, и тот тоже взглянул на него. Нет, это был не обычный матрос космического флота, и он не был пьяным, как он хотел показать это вормианцу. Теперь он наблюдал за публикой, наполняющей заведение, хотя Вай был убежден, что от этого человека не ускользало ни одно движение, которое делал он сам. Вай опустошил кружку. Впервые с тех пор, как он уже в течение двух месяцев приходил сюда, с ним обращались как с человеком. Он был достаточно умен, и ему стало ясно, что напиток, который он только что выпил, содержал какое-то возбуждающее средство. Но в данный момент ему было совершенно все равно. Любое средство, которое в течение нескольких секунд могло уничтожить весь страх, отчаяние и позор, испытываемые им в «Звездопаде», стоило того, чтобы его выпить. Почему чужак дал ему этот напиток, было для него загадкой, но в это мгновение он был доволен, и ему не нужно было никаких объяснений.

Лензор снова ощутил побуждающее нажатие руки незнакомца. Они вместе вышли на прохладный показавшийся Ваю очень приятным воздух улицы. Едва они прошли один квартал, как незнакомец остановился, но не отпустил своего пленника.

– Все сорок имен Дудора! – выругался он.

Лензор ждал, жадно вдыхая холодный утренний воздух. Самоуверенность, которую придал ему этот таинственный напиток, все еще не покидала его. В настоящий момент он знал только, что не могло быть ничего хуже того, что он пережил раньше, и ему хотелось терпеливо перенести все, что захочет от него этот странный посетитель «Звездопада».

Незнакомец ударил ладонью по кнопке вызова воздушного такси и подождал, пока городской глайдер не опустится перед ними.

Из кабины воздушного такси Вай видел, что они приближаются к столице, оставив за собой чадный портовый город. Он подумал о том, что могло быть их целью, но ему ничто не говорило об этом. Потом машина опустилась на посадочную платформу.

Чужак жестами велел Лензору пройти через дверь в короткий коридор и войти в комнату. Вай осторожно опустился в пенорезиновое кресло, выдвинувшееся из стены, когда он приблизился к ней. Он, широко раскрыв глаза, огляделся вокруг. И лишь смутно мог представить себе помещение, обставленное с таким комфортом, как это, и он не помнил, видел ли он такое помещение когда-нибудь на самом деле или это было всего лишь порождением его буйной фантазии. Это были фантазии, которые Вай выдумал во время своей мрачной городской жизни в детстве, а потом он пронес их через то место, где он работал, и которое он потерял, потому что не смог приспособиться к тупой механической жизни оператора-вычислителя. Эти фантазии были его якорем и одновременно увертками, пока он, наконец, не опустился на самое дно и не стал все время толкаться около «Звездопада».

Теперь он вжал обе свои руки в мягкий белый пластик кресла и удивленно смотрел на маленькое трехмерное фото на стене напротив крошечная сценка из жизни на другой планете, где животное с расчерченным черными и белыми полосами мехом подкрадывалось к паре длинноногих короткокрылых птиц, которые как кроваво-красные пятна выделялись на фоне желтых кустов под бледно-фиолетовым небом. Он некоторое время с удовольствием рассматривал это цветное великолепие и радовался чувству свободы и чудесам далекого мира, которые навевала на него эта сценка.

– Кто вы?

Неожиданный вопрос незнакомца вырвал его из грез и напомнил ему не только, где он находится, но и о его затруднительном положении. Он облизал губы языком.

Вай. Вай Лензор, – а потом добавил:

– СК 425, 061!…

– Воспитанник общества, не так ли? – мужчина нажал кнопку, заказав себе освежающий напиток, и теперь медленно прихлебывал его. Но он не заказал второго стакана для Вая. – Родители?

Лензор покачал головой.

– Меня подобрали после эпидемии пятичасовой лихорадки. Они даже не стали регистрировать нас, потому что нас было очень много.

Мужчина наблюдал за ним через край своего стеклянного стакана. В его глазах был холод, нечто такое, от чего хотелось укрыться, хотя мгновение назад он чувствовал себя в полной безопасности. Теперь мужчина поставил свой стакан на стол и пересек комнату. Он провел рукой по своему подбородку и поднял голову юноши таким образом, что тот внезапно почувствовал отвращение и страх. И все же внутренний голос говорил ему, что сопротивление доставит ему еще больше неприятностей.

– Землянин первого или, по крайней мере, второго поколения, – он говорил это скорее сам себе, чем Ваю. Он, наконец, отпустил голову юноши, но все еще стоял перед ним и рассматривал его сверху вниз. Лензору хотелось вскочить, но он подавил этот импульс и приготовился выдержать взгляд незнакомца, если тот снова уставится на него.

– Нет… нет, ты не принадлежишь к обычному портовому сброду. Я говорю это тебе сейчас… – теперь он снова взглянул на Вая и вдруг вспомнил о том, что юноша тоже может думать, обладает чувствами и тоже является личностью. – Хотите, я дам вам работу?

Лензор вжал руки в подлокотники кресла, пока не побелели костяшки его пальцев.

– Что… что это за работа? – он одновременно и рассердился, и устыдился слабости своего голоса.

– У вас есть какие-нибудь сомнения? – чужак, казалось, счел это весьма забавным.

Лицо Вая покраснело, но одновременно он был удивлен тем, что мужчина в поношенной форме космонавта верно понял его колебание. Кто же из обычных побирушек у «Звездопада» будет колебаться, получив такое предложение? Да и сам он, собственно, не понимал, почему он колеблется.

– Ничего нелегального, это я могу вам обещать, – мужчина поставил свой стакан в пустую нишу. – Я – звездный охотник.

Лензор кивнул. Все это казалось ему чудом. Чужак с нетерпением наблюдал за ним, ожидая от него какой-нибудь реакции.

– Вы даже можете взглянуть на мои документы, если хотите.

– Я уже верю вам, – Вай, наконец, снова обрел голос.

– Мне нужен именно такой человек, как вы.

Но это не могло быть правдой! Нет, это невозможно. Он, Вай Лензор, воспитанник общества… накипь портового города. Такого с ним еще не случалось, самое большее, такое могло быть только в мечтах, вызванных ядовитым дымом, а наяву с ним такого еще никогда не было. Все это было сном, от которого он никак не мог пробудиться, по крайней мере, ему этого не хотелось.

– Вы готовы поступить ко мне на службу?

Вай попытался ухватится за реальность, собрать вместе все свои пять душ. Помощник звездного охотника! Девять или десять мужчин отдали бы много золота за один такой шанс. Ледяная рука сомнения снова сжала его сердце.

Ничтожеству из космопорта почти невозможно стать помощником охотника Гильдии.

Казалось, чужак снова прочитал его мысли.

– Посмотрите-ка, – внезапно сказал он, – мне тоже пришлось однажды взяться за грязное дело, и вот уже год, как я здесь. Вы мне кое-кого напоминаете, и перед этим кое-кем я хочу исполнить свой долг. Помогая вам, я смогу сделать это.

Уже почти совсем угасшая надежда Вая вспыхнула с новой силой. Если звездный охотник был приверженцем религии Мата, это все объясняло. Если вы не отблагодарите за доброе деяние, которое вам было совершено, то будет плохо, так как Весы Вечности обязательно должны быть уравновешены другим добрым деянием. Юноша немного успокоился, и у него внезапно появились ответы на множество незаданных вопросов.

– Итак, вы принимаете мое предложение?

Вай отчаянно закивал.

– Да, да! – Он все еще не мог поверить своему счастью.

Чужак снова нажал кнопку, и на этот раз он протянул один из стаканов с освежающим напитком Лензору.

– Выпьем за это, – его слова прозвучали как приказ.

Лензор выпил. Содержимое стакана влилось в его рот, и он внезапно понял, насколько он ослаб. Он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.

Рас Хьюм взял пустой стакан из расслабившихся пальцев юноши. Все шло великолепно. До сих пор, казалось, счастье было на его стороне. Казалось настоящим везением то, что он, начав поиски «наследника», три ночи назад зашел в «Звездопад». И Вай Лензор был лучшим, чем он мог этого ожидать. У юноши был нужный цвет кожи и такая несчастная судьба, что он проглотил первую же его историю, и теперь с ним будет легко ладить. И как только он попадет в руки техников Васса, он станет Ринчем Броуди, наследником одной трети Коган-Ворс-Вазалитц К.

– Пойдемте! – он потряс Вая за плечо. Юноша раскрыл глаза, но, когда он поднялся, взгляд его был пустым. Хьюм взглянул на свои часы, показывающие местное время. Было еще очень рано. Риск, на который он шел, выводя Лензора из дома, был незначителен, если они выйдут именно сейчас.

Он взял юношу за локоть и вывел его на посадочную площадку. Воздушное такси ждало их. Хьюм чувствовал себя как игрок, попавший в десятку, когда он усадил юношу в глайдер, заложил в автопилот маршрут следования и поднял машину в воздух.

На следующей улице он вместе со своим подопечным пересел в другое воздушное такси и на этот раз указал действительно нужный ему адрес неподалеку от того места, на которое указал ему Васс. Сразу же после посадки он ввел Вая в маленькую прихожую с несколькими табличками, на которых были имена и фамилии. Он отыскал нужную кнопку и сразу же понял, что его отпечатки пальцев, которые он оставил на столе в конференц-зале Васса, были зарегистрированы и использованы в качестве «Сезам, откройся!».

Под фамилией на табличке вспыхнул огонек, стена справа от него замерцала, и он внезапно увидел дверь, находившуюся перед ним. Хьюм направил туда Вая и кивнул ожидавшему там мужчине. Это был эвкориец, который, очевидно, принадлежал в касте посыльных, и теперь он принял посланного к нему Лензора.

– Я возьму его, сэр, – голос эвкорийца был так же невыразителен, как и его лицо. Стена снова замерцала, и экран исчез.

Хьюм провел рукой по бедру и осознал, как груба была материя формы космического матроса. Когда он покинул прихожую, морщины раздумья резко иссекли его лоб.

Глупо! Бродяга из самой грязной норы во всем космопорте. вероятно, парнишка не прожил даже и года, если бы и дальше находился в таком окружении. В сущности, он даже сделал доброе дело, дав ему шанс на будущее, которое едва ли может присниться ему или кому-нибудь еще из миллиардов ему подобных. Если бы Вай Лензор знал, что ему предстоит, он, вероятно, сам бы притащил Хьюма сюда. Нет, конечно, этому юноше никогда и в голову не приходили подобные мысли. Ему еще никогда не выпадала такая удача – еще никогда!

Для Вая это дело почти не представляло никакого риска. Он должен только провести на Джумале в одиночестве один день. Это произойдет тогда, когда люди из Организации Васса высадят его там, а прибывшая туда группа Хьюма «найдет» его. Хьюм сам проследит, чтобы к этому времени его подготовили, обучили всему необходимому, что он должен знать, и в этом ему поможет опыт звездного охотника Гильдии. Таким образом, Ринч Броуди получит все знания, которые ему необходимы, чтобы выжить в этой глуши.

Хьюм уже составлял в уме письмо, которое ему понадобится. Потом он вышел на улицу.

Глава 3

Его голова тупо болела. Это было первое, что он заметил. Не открывая глаз, он повернулся и ощутил на щеке что-то мягкое, и приятный запах ударил ему в нос.

Он открыл глаза и взглянул на выкрошившуюся скалу, вырисовывающуюся на фоне безоблачного зелено-голубого неба. Казалось, что в его мозгу включилось какое-то реле.

Конечно, он пытался с помощью приманки выманить хищника из норы и поскользнулся. Ринч Броуди повернулся и сначала попытался пошевелить своей голой тонкой рукой, а потом своей длинной ногой. Ни одна кость не была сломлена и, несмотря на это – он наморщил лоб – это потеря сознания…

Он подполз к маленькому ручейку и погрузил голову и плечи в воду, чтобы как можно быстрее прийти в себя. Он встряхнулся, и капли воды упали на его голую грудь, потом он осмотрел свои охотничьи приспособления.

На мгновение он остановился, ощупывая каждый клочок своей одежды. Он помнил каждый час своего занятия или той борьбы, которая была необходима для того, чтобы заполучить материал для сумки, пояса или кусок шкуры для одежды. И все же у него было странное ощущение необычности, которое не относилось ко всему этому.

Ринч покачал головой и вытер рукой мокрое лицо. Все это принадлежало ему. каждая частичка этого. Ему повезло, что у него оказалась «Настольная книга для потерпевших кораблекрушение», которую он прихватил со спасательного бота и которая так помогла ему. Этот мир ничем не угрожал человеку – если быть осторожным.

Он встал, ослабил сеть, сложил ее и взял в одну руку, а крепкое копье – в другую. Позади него шевельнулся куст, и, хотя ветер дул с противоположной стороны, Ринч замер и перехватил свое оружие, чтобы, если будет необходимо, мгновенно воспользоваться сетью и копьем. Плеск воды заглушил его ворчание.

Нечто ярко-красное, хотевшее прыгнуть ему на горло, запуталось в сети. Ринч дважды ударил это существо, которое в длину было больше его.

Водяная кошка примерно годовалого возраста. Ее когти в судорогах смерти глубоко вонзились в почву.

Ее глаза почти такого цвета, как и ее мех, сверкали смертельной ненавистью.

Ринча снова охватило ощущение, что он увидел здесь что-то чужое, совершенно неизвестное ему, и все же он уже много лет охотился на водяных кошек. К счастью, они жили поодиночке, эти звери ревниво охраняли свои охотничьи угодья от других кошек, и поэтому во время дальних переходов встречались сравнительно редко.

Юноша нагнулся, чтобы взять свою сеть. Потом он снова опустился на колени и сполоснул лицо. А затем напился, сложив ладони лодочкой и зачерпывая ими воду.

Ринч пошатнулся и прижал ладони к вискам, чтобы хоть немного ослабить боль, которая угрожала расколоть его череп. Он сидел в комнате, пил из стакана – все это было похоже на странную картину, наложенную на существующие в действительности ручеек, скалы и кусты. Он сидел в темноте и пил из стакана – это было важно!

Резкая колючая боль прогнала туманную картину. Он взглянул себе под ноги. Из песка под скалой выползли полчища сине-черных маленьких существ с твердыми тельцами, вооруженных вытянутыми когтистыми конечностями, синие антенны – их органы осязания – дрожали над их головами. Эти существа окружили мертвую кошку.

Ринч начал яростно молотить вокруг себя и, спасаясь, бросился в воду.

Два существа вцепились ему в лодыжки, больно оцарапав их. Черный поток маленьких существ уже принялся за труп. Через несколько секунд от хищной кошки остались только дочиста обглоданные кости.

Ринч схватил свое копье и сеть и вместе с ними погрузился в воду, чтобы избавиться от напавших на него существ. Потом он перешел ручей вброд, стараясь оставить как можно дальше те места, где он убил кошку.

Немного позже между двумя скалами он спугнул четвероногое существо и убил его одним ударом своего копья. Он ловко освежевал его и осмотрел кожу. Был ли это очень грубый мех, или это была чешуя? Им снова овладело то же странное чувство.

– Мне кажется, – думал он, поджаривая кусочки вкусного мяса, нанизанные на ветку, – что какая-то часть моего мозга очень хорошо знает, какого зверя я только что убил. И все же во мне есть какое-то другое "я", которое этого не знает и с удивлением рассматривает окружающий меня мир.

Он был Ринчем Броуди и вместе с матерью путешествовал на борту «ЛАРГО ДРИФТА».

Его память автоматически нарисовала ему стройную женщину с узким лицом и искусно уложенными черными волосами, в которых сверкали бесчисленные драгоценные камни. Тут было что-то не так, его память подводила его. И его голова начинала болеть сильнее, когда он пытался четче припомнить то время. А потом – спасательный бот и мужчина…

Симмонс Тейт!

Тяжело раненный офицер. Он умер, когда спасательный бот совершил здесь посадку. Ринч все еще хорошо помнил, как он завалил камнями мертвое тело Тейта. Потом он остался один, один с «Настольной книгой для потерпевших кораблекрушение». У него также остались некоторые припасы из спасательного бота. Самое важное, чего он никогда не должен забывать – это то, что его зовут Ринч Броуди.

Он слизнул жир с пальцев. Колючая боль в его голове удручала его. Он свернулся клубочком на нагретом солнцем песке и заснул.

Но спал ли он на самом деле? Глаза его снова открылись. Небо над ним теперь не было голубым светом, на нем проявились признаки приближающегося вечера. Ринч поднялся, его сердце забилось так быстро, словно он бегал наперегонки с ветром, который теперь свистел вокруг его почти обнаженного тела.

Что он здесь делает? И где он вообще находится?

Он почувствовал, что рот его пересох, а ладони его были мокры от пота. Он вжался в песок. Внезапно перед его мысленным взором возникла другая картина… Он сидел в комнате с незнакомым человеком, и они что-то пили, а перед этим он находился в каком-то другом помещении, освещенном ярким светом и наполненном противными запахами.

Но он был Ринчем Броуди, он был юношей, оказавшимся на борту спасательного бота, он похоронил офицера корабля, он справился с этим и выжил, потому что воспользовался спасательными средствами, оказавшимися в боте. Сегодня утром он охотился на хищника, выманив его из убежища с помощью приманки и веревки…

Руки Ринча закрыли лицо, и он опустился на колени. Все это было так, он мог доказать это – он мог это доказать! Там, позади него была нора хищника, там, где-то на холме, где он оставил свое сломанное копье. Если он сможет найти нору, он узнает, было ли все это на самом деле.

Но ему снился очень реальный сон – это было так!

И почему ему все время снится это помещение, этот мужчина, этот стакан! Он из того места, залитого светом и пропитанного запахами, которое он ненавидел?

Все это никогда не было частью воспоминаний Ринча Броуди.

До самых сумерек он шел вверх по реке назад, к маленькому столбику, где он очнулся после падения. Укрывшись в кустарнике, он пригнулся и прислушался к звукам чужой планеты, шорохам проснувшихся ночных существ, которые приняли эстафету от дневных существ.

Он должен был подавить чувство паники, когда ему стало ясно, что, хотя он и смог узнать некоторые из звуков, но другие оставались для него загадкой. Он впился зубами в костяшки сжатых в кулак пальцев и попытался внести ясность в свои мысли. Он тотчас же понял, что этот тонкий крик был криком стаи древесных существ с кожистыми крыльями и что это кашляющее хрюканье у реки было звуком, принадлежность которого он не смог идентифицировать.

– Ринч Броуди – «ЛАРГО ДРИФТ» – Тейт, – он почувствовал на своих губах сладковатый привкус крови. Было похоже, что он хочет откусить свою собственную руку, когда он произнес эти слова сам для себя. Потом он вскочил. Его нога запуталась в сети, и он снова упал наземь. Его голова ударилась о выступающий корень.

Ничто осязаемое не могло его достать в этих кустах. Когда он выполз из своего убежища, чтобы осмотреться, он обнаружил это существо, которое не смог бы идентифицировать ни один представитель его расы. Ни тело, ни дух его были ему не знакомы, и это вызывало в нем какое-то чужеродное ощущение.

Он осторожно рассмотрел это. Потом он испуганно отпрянул, чтобы послать сообщение. И тут это что-то, о котором он сообщал, и которое представляло собой такую прочную вещь, что его не смогла изменить даже пустыня, было единственным ответом, подтверждающим давно уже полученный им приказ.

Он снова установил связь и теперь тщетно пытался выполнить этот приказ. Где же ему найти приемлемый выход… где в его мозгу должен находиться этот мостик… его охватил хаос впечатлений, которые, как защитная стена налагались на спящее "я" чужака.

Вторгшийся в мозг спящего попытался найти какой-то образец, какие-то объяснения – но, озадаченный, отступил назад. Но его проникновение, оставшееся незамеченным, разрубило в мозгу какой-то узел и проложило какой-то путь…

Ринч очнулся, когда уже забрезжило утро. Он медленно рассортировывал шумы, запахи и мысли. Там были помещение, мужчина, страх, а тут был он, Ринч Броуди, который уже в течение многих лет живет в этой глуши, для которой не существует даже карт. Теперь это мир окружал его, он мог чувствовать его ветер, слышать его звуки, ощущать его вкус, осязать его.

Это был не сон – то, другое, было сном. Так и должно быть!

Но он должен доказать себе это. Найти спасательный бот, след которого он отыскал вчера, найти место, где он упал и где он должен был находиться до сих пор. Там, позади него, был склон, на который он должен был выйти.

Потом он должен найти нору, которую он исследовал, когда на него свалилось это несчастье.

Но только он не обнаружил ничего. Хотя его мозг нарисовал ему детальную картину того места, где он обнаружил хищника. Но когда он достиг склона, он нигде не обнаружил выброшенной земли. Ни норы, ни какого-либо другого следа. И все же его память сказала ему, что он вчера был здесь.

Может быть, он где-то упал, а потом, шатаясь, пошел дальше и упал во второй раз?

Но какой-то внутренний голос возражал против этого. Это было именно то место, где он вчера снова пришел в сознание, но тут не было никакой норы!

Ринч отвернулся от реки, и дыхание его участилось. Нет норы – тогда, может быть, нет никакого спасательного бота? Должен же быть хоть какой-то след.

Там было одно увядшее растение, которое было сломано чем-то тяжелым.

Он нагнулся, чтобы осмотреть его листья. Здесь что-то произошло. Кто-то здесь прошел. Юноша пошел по следу. Его взгляд охотника впился в почву.

Примерно через полчаса он нашел несколько странных, полустертых следов на траве, которая была достаточно эластичной, чтобы сохранить их довольно долго.

Ринч знал, где он находился, но он не знал, как сюда попал. Перед его мысленным взором все четче проявлялась картина – тонкая ракета, ее корпус, когда-то серебристый, а теперь потускневший от ветра и дождя, стояла между деревьев. И он нашел ее!

Что– то снова зашевелилось на границе его сознания. Что-то ощупывало его, изучало его. Лес тихо шептал, призывая его. Ринч чувствовал мимолетные мысли деревьев. Желание увидеть, что находилось под их сенью, стало непереносимым.

Несколько секунд он был захвачен своими собственными проблемами. Все намеки и влечения были заглушены.

Чем дальше удалялся Ринч равномерными шагами на восток, тем все эти события становились все более отдаленными, подобно тому, как включается реле, включился второй комплекс вложенных в него приказов.


***

Высоко над планетой Хьюм колдовал над экраном и, наконец, на нем появилось изображение далекого континента с меридиональными внутренними морями. Они должны были сесть в западной части континента. Его климат и его географическая широта так же, как и его поверхность, подходили лучше всего. Координаты места их посадки давно уже были заложены в автоматику управления.

– Это Джумала.

Он не оглядывался, но хорошо знал, какое действие произвела картина на телеэкране в рубке управления корабля Гильдии на четырех других мужчин.

В это мгновение ему пришлось приложить немало усилий, чтобы унять свое нетерпение. Малейшая ошибка могла возбудить подозрение и разрушить все их планы. Может быть, три клиента, выбранные Вассом, и были замешаны в чем-то, но они, несомненно, не знали, в чем заключается истина, когда он сделает на Джумале эту находку – они не должны знать этого, чтобы не причинить вреда всему предприятию.

Четвертый мужчина, участвующий в экспедиции в качестве носильщика, был человеком Васса, посланным на тот случай, если Хьюму придет в голову пойти на попятный.

Сумерки коснулись западного края континента, и он должен был посадить свой космический корабль на расстоянии одного дня похода от затерянного в джунглях посадочного бота. Недолгая экскурсия в этом направлении была первой логической целью его группы. Им не должна была бросаться в глаза преднамеренность этой находки, и было достаточно средств и путей, чтобы направить группу охотников в нужном для его собственных целей направлении… Согласно плану, два дня назад их «потерпевший кораблекрушение» высажен здесь и оставлен в этой местности с постгипнотическим приказом. В этом, конечно, был известный риск. Было рискованно оставлять его одного на дикой планете, вооруженного лишь примитивным оружием, которым он мог, в случае чего, воспользоваться, но избежать этого было нельзя.

Они совершили посадку – Хьюм позаботился о том, чтобы снаряжение экспедиции было распаковано. Тут были машины и аппаратура, обеспечивающая защиту и некоторый комфорт для его клиентов. Он открыл последний вентиль куполообразной надувной палатки и критически наблюдал, как небольшой рулон пластика превращается в устойчивое при любой погоде сооружение с искусственным климатом.

– Теперь вы можете войти, сэр, – сказал он, обращаясь к маленькому человеку, который огромными глазами любопытного ребенка рассматривалстранный ландшафт.

– Отлично, охотник. Эй, что это такое? – Голос его прозвучал довольно громко, и он указал на восток.

Глава 4

Хьюм взглянул туда. Конечно, была возможность, что «Броуди» видел их прибытие, пришел сюда, сберег им много времени, избавил их от множества трудностей, сыграв свою роль обрадованного и спасенного ими потерпевшего кораблекрушение. Но, взглянув в указанном направлении, он не увидел ничего, что могло бы привлечь внимание. Далекие горы были похожи на черно-голубые кулисы. В их предгорьях и на низких холмах растительность была так густа, что сами они на таком расстоянии казались черными. На плоской равнине преобладал зелено-голубой цвет, который тянулся до самой реки. Где-то там находился спасательный бот.

– Я ничего не вижу! – это прозвучало так раздраженно, что маленький человечек поглядел на него почти оскорбленно. Хьюм с трудом подавил улыбку.

– Что вы там увидели, мистер Старис? Здесь вообще нет никаких очень крупных животных. – Это был не зверь, охотник. Скорее блик света – скорее так, – снова заговорил мистер Старис.

– Солнце, – подумал Хьюм. – Может быть, оно отразилось от борта бота.

Он знал, что маленький космический корабль был так густо оплетен лианами, что его почти не было видно. Но, конечно, слой этой защитной маскировки мог быть разорван. Если это было именно так, можно было удовлетворить любопытство Стариса. Он идеально подходил для такой находки.

– Странно, – Хьюм вытащил свой полевой бинокль. – Где вы видели это, сэр?

– Там, – в третий раз указал Старис.

Если он и в самом деле там что-то видел, то теперь это исчезло. Но этот блик находился в нужном направлении. На пару секунд Хьюм обеспокоился. До сих пор все шло так великолепно…

– Может быть, это просто солнце, – произнес он. – Вы думаете, это был просто блик солнца. Но этот свет был очень ярок. И здесь нет никаких отражающих поверхности, не так ли?

Да, все это произошло слишком быстро. Может быть, Хьюму стоило удвоить свою предусмотрительность, но он решил, что эти люди и не подозревают, что ему что-то известно о существовании спасательного бота.

Если они найдут спасательный бот с «ЛАРГО ДРИФТ», а вместе с ним и Броуди, юристы повсюду поднимут громкий крик, полдюжины дальних родственников будут оспаривать его подлинность и будет проведено детальное расследование. Своих трех клиентов он должен будет использовать как беспристрастных свидетелей.

– Нет, мне тоже неизвестно ничего, что могло бы послужить отражающей поверхностью в этом первобытном лесу, сэр, – улыбнулся он. – Но мы на охотничьей планете, и не все формы жизни здесь уже исследованы.

– Вы имеете в виду разумную расу туземцев, охотник? – Чембрисс, самый надменный из всей группы, подошел к нему.

Хьюм покачал головой.

– Нет, сэр, только не на этой охотничьей планете. В этом убеждаются, прежде, чем открыть планету для сафари. Но птица или какое-нибудь другое существо с крыльями, может быть, перья или чешуя с металлическим отливом, которые отразили свет солнца. При некоторых обстоятельствах они могут дать яркий блик. Такое уже было.

– Но эта вспышка действительно была очень яркой, – с отчаянием в голосе произнес Старис. – Мы можем попозже посмотреть, что это было.

– Бессмысленно! – Чембрисс равнодушно махнул рукой, как человек, который привык к тому, что его желания всегда осуществляются. – Я прибыл сюда, чтобы подстрелить водяную кошку, и никто не сможет отговорить меня от этого. А вы в этом лесу не найдете абсолютно ничего.

– Мы распланируем время, – объяснил Хьюм. – У каждого из вас есть обусловленное контрактом время, чтобы добыть определенный трофей. Вашим трофеем будет водяная кошка, сэр. И вы, мистер Старис, хотите сделать трехмерный снимок этого кота-дракона. Мистер Иктизи хочет попытать счастье с удочкой. У каждого для этого есть один день. И кто знает, может быть, вы найдете свой трофей во время охоты своих коллег.

– Вы совершенно правы, охотник, – кивнул Старис. – И так как два моих коллеги решили охотиться на водных животных, мы должны отправиться к реке.

Потребовалось два дня, чтобы подготовиться к экскурсии в лес. Хьюм хотел было запротестовать, но осторожность взяла вверх. Он взглянул на трех своих клиентов, которые возились со своими чемоданами и ящиками, на доверенного человека Васса, чей взгляд блуждал между лесом и Старисом.

Может быть, этот малыш действительно видел там что-нибудь? – спросил себя Хьюм.

Лагерь был готов, поселок из семи куполообразных палаток, расположившийся неподалеку от корабля. Но, по крайней мере, клиенты не считали, что в обязанности охотника входит исполнение всех тяжелых работ.

Все трое усердно помогали ему, а доверенный Васса спустился к реке, через некоторое время вернулся с полудюжиной выловленных и нанизанных на палку серебристых рыбешек, которых он хотел поджарить на инфрапечке.

Костер в лагере, собственно, и не был нужен, разве что для того, чтобы установить дружескую атмосферу. И всем он доставил удовольствие.

Хьюм нагнулся, чтобы подбросить в огонь топлива, и Старис пододвинул ему пару больших веток.

– Вы говорите охотник, что на планете, открытой для сафари, никогда не бывает разумного населения. Как может ваш отряд исследователей установить это с полной уверенностью, если они сами никогда не исследуют планету? – его голос звучал педантично, но его интерес был несомненен.

– При помощи психодетекторов, – Хьюм сидел, скрестив ноги, перед костром, и его искусственная рука лежала на коленях. – Пятьдесят лет назад мы должны были проводить довольно длительные исследования, чтобы установить, свободен ли этот мир, или нет. Сегодня мы доставляем приборы в особые исследовательские центры. Разумные существа обязательно проявляют психическую активность какого-либо вида, и наши приборы засекают ее.

– Великолепно! – Старис держал свои неуклюжие руки над пламенем с видом человека, который чувствует не только тепло горящего дерева, но огонь дает ему также защиту от сил ночи. – Итак, вы хотите сказать, что если есть разумные существа, как бы мало их ни было, вы все равно сумеете их обнаружить, и ни одно не ускользнет от вас?

Хьюм пожал плечами.

– Может быть, одно-два и ускользнут, – улыбнулся он. – Но до сих пор мы еще не обнаружили ни одной планеты такого типа, на которой были бы разумные существа.

Иктизи покачал головой.

– Вы правы, это очень интересно, – он был стройным мужчиной с редкими серыми волосами и темной кожей. Вероятно, в нем смешалась кровь многих человеческих рас. Глаза его глубоко утопали в глазницах, так что при свете костра было трудно увидеть их выражение. – И у вас до сих пор не было ошибок?

– Мне они не известны, – ответил Хьюм. Он на протяжении всей своей жизни полагался на машины, находящиеся в руках человека и, соответственно, им созданные – и он полагался на них во всем. Он знал эффективность психодетекторов и видел их в действии. В штаб-квартире Гильдии не было сведений о том, что они когда-нибудь ошибались, следовательно, он готов был считать их непогрешимыми.

– Раса, населяющая моря, вы уверены, что ваши машины смогут обнаружить ее присутствие? – снова спросил Старис.

Хьюм рассмеялся.

– Во всяком случае, на Джумале ее нет, в этом вы можете быть уверены, моря здесь маленькие и мелкие. Туземцы, которых детекторы не смогут засечь, должны обитать на большой глубине и никогда не выходить на сушу.

Итак, здесь нам нечего бояться никаких неожиданностей. Гильдия не идет на риск.

– Как вы в этом уверены! – сказал Иктизи. – Уже поздно. Я хочу пожелать вам доброй ночи, – он встал, чтобы отправиться в свою собственную палатку.

– Да, действительно! – Старис взглянул на огонь и тоже встал. – Итак, завтра утром мы охотимся у реки?

– На водяных кошек, – кивнул Хьюм. Он учитывал нетерпеливость Чембрисса. Может быть, будет лучше, если он первый получит свой трофей.

Ровальд, связной Васса, ждал у огня, пока трое других не разошлись по своим палаткам.

– Завтра берег реки? – спросил он.

– Да, мы не должны слишком сильно торопиться.

– Верно, – Ровальд всегда говорил кратко, когда клиентов не было поблизости. – Только не затягивайте слишком надолго. Не забывайте, что наш юноша бродит где-то здесь, поблизости. И, в конце концов, он может погибнуть, прежде чем эти неуклюжие гуляки отыщут его.

– Это риск, на который мы шли с самого начала. Мы просто не должны вызывать никакого подозрения. Иктизи обладает очень острым умом, и Старис тоже не дурак. У Чембрисса в голове нет ничего, кроме его водяной кошки, но и он может доставить нам большие неприятности, если ему кто-нибудь что-нибудь расскажет.

– Но если мы будем ждать слишком долго, это может вызвать гнев хозяина. Васс не любит, когда что-нибудь идет не так.

Хьюм пошевелился. В мерцающем свете лагерного костра лицо его было призрачно. – Я тоже не люблю этого, Ровальд. Я тоже не люблю! – Он произнес это очень тихо, но в его голосе слышалась холодная угроза.

Но Ровальда было не так-то легко запугать. Он усмехнулся.

– Не спеши, не спеши. Вам нужен был Васс, и вот я здесь, чтобы присмотреть за тем, чтобы все шло хорошо. Это очень важное предприятие, и мы не хотим, чтобы оно провалилось. – Я уже позаботился о том, чтобы все было в порядке! – Хьюм подошел к столбу, по обеим сторонам которого пробегали красные полоски пламени. Теперь весь лагерь, и палатки, и корабль, был окружен силовым полем: обычная защита лагеря сафари на чужой планете, мера предосторожности, которую Хьюм принял чисто автоматически.

Он долго стоял около столба и через невидимый барьер глядел на темный лес. Ночь была темна, низко нависшие облака скрыли звезды, и это значило, что, вероятно, должен пойти дождь. Но теперь было не время сетовать на погоду.

Где– то там, снаружи, находился Броуди. Хьюм надеялся, что юноша уже давно достиг лагеря, который с такой тщательностью создали для него.

Спасательный бот и каменная могила, все это выглядело так, словно находилось тут уже много лет, все было сработано до мельчайших подробностей.

Может быть, это было не так уж и необходимо для того, чтобы обмануть членов сафари. Но когда сообщение об их находке достигнет других миров, сюда прибудут другие люди, великолепные следопыты, пережившие кораблекрушение, боровшиеся за свою жизнь. Его собственное обучение, которое он прошел в Гильдии, и способности техников Васса должны были помочь ему пройти все проверки.

Что же видел Старис? Отражение солнца от стабилизаторов спасательного бота? Хьюм медленно вернулся к костру и увидел, как Ровальд направился ко входу в корабль. Он улыбнулся. Действительно ли Васс думает, что он будет так глуп и не поймет, что его человек находится на постоянной связи со своим работодателем? Теперь Ровальд сообщит, что они совершили посадку и что игра началась. Хьюм спросил себя, какими же окольными путями это сообщение дойдет до того, кому оно предназначено?

Он потянулся, зевнул и пошел в свою палатку. Утром они должны найти для Чембрисса водяную кошку. Хьюм выбросил из своей головы мысли о Броуди и сосредоточился на том, как ему найти добычу для своих клиентов.

Лампочки в палатках гасли одна за другой. Внутри круга, огороженного силовым полем, спали люди. В середине ночи пошел дождь. Капли падали на стенки палаток и загасили последние искры костра.

Из ночи выползло нечто, не призрачное, но и не материальное, оно было совершенно чуждо людям со звезд. Но барьер, предназначенный для того, чтобы защитить лагерь от ночных животных, был гораздо более надежен, чем считали его создатели. И нападавший ничего не мог поделать – одна сила натолкнулась на другую. Потом «оно» отступило и исчезло также незаметно, как и появилось.

Но это существо, у которого не было разума в том смысле, как это представляет себе человек, обладало способностью исследовать этот барьер.

Силовое поле было зарегистрировано и исследовано. Первая попытка была неудачной. Теперь все уже было готово ко второй в гораздо большей степени, чем месяц назад, когда эти существа появились здесь в первый раз и разбудили Древнего Стража Долины.

Глубоко в темноте леса на склоне горы что-то двигалось. Существа бормотали во сне, бессознательно восставая против приказа, которого они хотя и не понимали, но беспрекословно повиновались ему. Когда забрезжило утро, все войско собралось и пошло в новое наступление не на лагерь, а на того единственного, кто остался без защиты. На юношу, который спал в узкой норе между корнями дерева – дерева, которое не упало, когда спасательный бот совершил посадку.

Хьюму снова повезло. Когда забрезжило утро, дождь снова прекратился.

Небо было в облаках, но он считал, что днем облака должны разойтись. Дико несущийся поток воды в реке поможет Чембриссу в его поисках. Обычно убежище водяных кошек были на берегу, но если уровень воды поднимался, они покидали их. Если охотники пойдут вдоль реки, они легко могут найти следы одной из водяных кошек.

Они отправились в путь. Хьюм шел впереди, вплотную позади него следовал Чембрисс. Ровальд, следуя древней традиции, замыкал группу.

Чембрисс взял с собой игольное ружье. Старис, несмотря на то, что он слегка нервничал, был без оружия и взял с собой только голографическую камеру, пристегнув ее к узкому кожаному ремню. Иктизи взял с собой электроудочку, которая находилась в сумке у него на поясе, хотя Хьюм и обратил внимание на то, что из-за быстроты течения рыбачить в глубоких местах было нельзя.

Недалеко от лагеря они наткнулись на несомненный след, который могли оставить широкие лапы водяной кошки. Следы отпечатались так четко, что Хьюм понял, что зверь должен был находиться неподалеку от них. Отпечатки были глубокими, и расстояние между ними было длиной в руку.

– Достаточно велика! – удовлетворенно воскликнул Чембрисс. – И эти следы идут прочь от реки!

Хьюм задумался. Водяные кошки с красным мехом, хотя и вылезали из своих нор, но они обычно никогда по своей воле не отходили так далеко от воды. Он поднялся на холмик и осмотрел ровное пространство между рекой и далеким лесом.

Трава была достаточно высока, чтобы укрыть животное таких размеров.

Там, впереди, были два куста. Оно легко могло спрятаться там и ждать преследователей – но почему оно это делало? Оно не было ранено, не могло испугаться их – у него не было совершенно никаких оснований быть в засаде.

Старис и Иктизи немного отстали, и Старис сделал снимок своей камерой. Ровальд остановился. Он вытащил свой пулевой пистолет, когда Хьюм махнул ему рукой. Каждое действие, которое противоречило повадкам животного, сразу же казалось охотнику подозрительным.

Хьюм спустился с холмика и пошел по следам. Они были все свежее и свежее. И они все еще вели к лесу. Еще раз махнув рукой, он последовал за Чембриссом. Тот тотчас же прислушался. Несмотря на все свое любопытство, Хьюм оставил след и пошел в обход, пока не достиг такого места, с которого мог наблюдать за кустами.

никаких признаков животного, только следы, ведущие в лес. И если они пойдут по ним дальше, они быстро наткнутся на спасательный бот.

Он решил рискнуть. Когда ближайшее дерево оказалось не более чем в двух метрах от него, рука человека внезапно поднялась вверх, и Чембрисс указал, в какой куст он хочет выстрелить.

Но это бесформенное нечто, цвет которого только с трудом можно было отличить на фоне растительности, не было водяной кошкой. Прозвучал тонкий, внезапно оборвавшийся вскрик. Потом существо отползло назад и исчезло в кустах.

– Черт побери, что же это было? – спросил кто-то.

– Я не знаю, – ответил Хьюм, пожав плечами, и приблизился на несколько шагов. Потом он вытащил иглу от ружья Чембрисса из ствола дерева. – Но больше не стреляйте хотя бы до тех пор, пока не будете точно знать, в кого вы целитесь.

Глава 5

Влага от ночного дождя повисла в ветвях и мелкими капельками осела на коже Ринча. Он лежал на толстой ветке и старался перевести дух. И он все еще слышал эхо удивленного крика, который донесся до него со стороны людей, что шли по лесу к высоко вздымающемуся стабилизатору посадочного бота.

Он попытался понять, почему он бежал от них. Это были представители его собственной расы, они избавят его от одиночества этого мира, в котором он сам был единственным человеческим существом.

Но этот высокорослый человек – человек, который вел группу к прогалине, где находился спасательный бот… Ринч дрожал, иглы дерева царапали его кожу. Когда он увидел этого человека, его явь и сон внезапно снова смешались, и он ударился в паническое бегство. Это был человек из комнаты – человек со стаканом!

Когда биение сердца юноши успокоилось, он смог связно обдумать все происшедшее. Сначала он не смог найти нору хищника. Потом следы на почве, на том месте, где он упал, и спасательный бот – они были тут, как он их помнил. Но неподалеку от маленького корабля он обнаружил еще кое-что лагерь с убежищем из лиан и ветвей, а в нем пожитки, которые, может быть, собрал какой-то переживший кораблекрушение.

Этот человек вернется – в этом Ринч был уверен, но он слишком выдохся, чтобы бежать дальше.

Да, ответ на все загадки был связан с этим человеком. Если теперь он вернется на поляну, где находится спасательный бот, он рискует быть захваченным в плен – но он должен все узнать. Ринч очень внимательно обследовал окрестности. Его следы отпечатались во мху между деревьями. Но, может быть, отсюда есть другой путь. Он осмотрел ветви соседних деревьев.

Но путь был только один. Ринч вздрагивал, и на спине его выступил холодный пот, когда он вспугивал какого-нибудь древесного обитателя. А потом он установил, что на месте падения бота были и другие.

Он прижался к стволу дерева, когда увидел круглое нечто, которое находилось на дереве под ним. Он был уверен, что это существо, по крайней мере таких же размеров как и он сам, если бы он тоже мог свернуться таким образом. Грозные когти существа сказали ему, что это существо могло быть очень опасным противником.

Но оно не делало никаких попыток преследовать его, и у Ринча вспыхнула надежда, что оно только охраняет свое убежище. Не спуская глаз со странного шара, юноша медленно отступил, шаг за шагом тщательно всматриваясь в чужое существо на тот случай, если оно решит покинуть свое место. Но оно не двигалось с места, и он осмелился спуститься на землю, чтобы обойти ствол, как вдруг услышал сверху какой-то звук. Теперь он взглянул в направлении лагеря.

В жалком укрытии, в котором только что находился этот шар, на который он смотрел, теперь скрывалось другое существо! Только это существо больше не скрывалось среди листьев. У него были четыре конечности, его длинные руки достигали согнутых коленей, и по внешнему облику оно несколько напоминало человека, если у человека мог быть такой густой мех.

Голова его начиналась сразу же от плеч, словно у этого существа была очень короткая шея, или ее не было совсем. Голова его по форме напоминала грушу, удлиненный конец которой терялся между плеч. Глаза и нос находились на ее широкой части, и огромный рот дополнял эту карикатуру на человека.

Глаза его были похожи на черные отверстия, и в них нельзя было различить ни зрачка, ни радужки, ни белков. Нос представлял собой черную, совершенно круглую трубку, выступающую сантиметра на три. Существо это было гротескным, черным и жутким, но оно не делало ни одного враждебного движения. Оно не поворачивало своей головы, и Ринч не знал, видит ли оно его или нет.

Но оно знало, что Ринч был тут, в этом он был уверен. И оно ждало… кого?

Секунды шли одна за другой, и Ринч начал думать, что оно ждало не его. Он храбро ухватился за лиану и снова вскарабкался на дерево.

Минутой позже он обнаружил, что здесь находятся по меньшей мере два таких существа, следящих за лагерем, и что линия их постов проходит между ним и долиной, где находится спасательный бот. Он отступил подальше в лес и начал высматривать окольный путь, который вывел бы его из окружения.

Теперь ему хотелось бы присоединиться к людям его собственной расы, преследовавшим его, независимо от того, были ли эти мужчины его возможными врагами или нет!

Между тем животные все плотнее окружали долину. День уже клонился к вечеру, когда он спустился на несколько миль вниз по течению реки. Покинув лес, он больше не видел ни одного из этих животных. Он надеялся, что они по своей воле не станут покидать деревья, где они могли укрыться в листве.

Ринч выбрался на берег реки и заполз за куст, чтобы из этого укрытия наблюдать за прилегающей местностью. Тут находился космический корабль, нос которого был направлен в небо, а неподалеку от него располагалось несколько куполообразных палаток. В центре круга, образованного палатками, пылал костер, у которого сидело несколько мужчин.

Теперь, оставив позади себя лес и животных, Ринч хотел подойти поближе, но все время колебался, не решаясь покинуть свое убежище, подойти к костру и попросить выручить его из того положения, в которое он попал.

Человек, которого он искал, стоял возле костра и только что одел нечто вроде куртки, на груди которой был прикреплен маленький ящичек. он взял игольное оружие. Судя по жестам, которые видел Ринч, он хотел навязать свое решение остальным. Но потом покачал головой и стал ходить от тени к тени. Один из мужчин следовал за ним, но когда они дошли до столба, который находился у палаток, они остановились и один из них исчез в темноте.

Ринч пригнулся за одним из кустов. Мужчина направился к реке. Узнали ли они о его присутствии здесь и хотели найти его? Но подготовка, которую проделал этот великан, была обычной подготовкой к патрулированию.

Животное! Может, мужчина хотел выследить его? Но это было бессмысленно. Ринч пропустил человека и следовал за ним, пока лагерь не остался так далеко позади, что другие не могли помешать ему, и он расстегнул куртку!

Руки Ринча сжались в кулаки. Он понял, что было действительностью, а что было сном! Мужчина должен знать это, и он скажет это ему!

Но он упустил чужака из поля своего зрения. Он, казалось, оставшись один, растворился в темноте. Внезапно Ринч услышал плеск воды неподалеку от своего убежища. Мужчина из лагеря решил воспользоваться для передвижения рекой.

Несмотря на всю свою осторожность, Ринч почти выдал себя, когда он обогнул куст, находящийся ближе к воде. Он рос наполовину на берегу, наполовину в русле реки. В последнюю секунду тихий шорох сказал ему, что мужчина взобрался на плавающий обломок дерева.

Ждал ли он его? Ринч замер. Он был так поражен, что в первое мгновение ничего не мог понять. Потом до него дошло, что он видит силуэт чужака, который с каждым мгновением становился все четче и светлее.

Его окружало бледно-голубое сияние. Шевельнулась тень руки, сияние замерцало и рассыпалось крошечными искорками.

Ринч взглянул на себя самого – теперь эти искорки двигались вокруг него, покрывая его руки бедра и грудь. Он снова отступил в кусты, а искорки все еще окружали его. Но теперь их сияние было недостаточно ярким, чтобы кто-нибудь мог увидеть его. Ринч видел, как искры парили над растениями, вокруг ствола дерева, на котором сидел мужчина, вокруг камней и кустов. А вокруг чужака рой их был таким густым, словно тело его притягивало их как магнит. Он все еще махал рукой, и искры все еще двигались, и было достаточно светло, так что Ринч увидел, что пальцы другой руки чужака что-то делают с ящичком, который был укреплен у него на груди.

Потом пальцы перестали манипулировать с кнопками на ящичке, и Ринч осмелился поднять голову. Он услышал постепенно затихающий звук. Не крик животного – а что?

Пальцы чужака снова забегали по кнопкам ящичка. Может быть, таким образом чужак передавал кому-то сообщение? Ринч наблюдал, как он проверил прибор на своем поясе и положил игольное оружие на сгиб руки. Потом мужчина покинул берег реки и направился к лесу.

Ринч вскочил, и губы его шевельнулись, чтобы предупредить чужака, но он не издал ни звука. Он мелкой рысью побежал за чужаком. Было еще достаточно времени, чтобы остановить мужчину, прежде чем он подвергнется опасности, поджидающей его под деревьями.

Но чужак был осторожен, словно он понимал, что его ждет. Он медленно крался в северном направлении и тщательно избегал невысоких кустов, встречающихся ему на пути. Он пока еще двигался по открытой местности, и Ринч не отважился приблизится к нему.

Они двигались параллельно кромке леса и, наконец, достигли второй реки, в которую впадала первая. На этом месте мужчина присел между двух камней, и все указывало на то, что он намеревается задержаться там на некоторое время.

Ринч нашел место, с которого он хорошо видел чужака.

Крошечные искорки собрались в облачко и повисли над камнями. Но Ринч, мудро предвидев это, спрятался за куст, и аромат его листьев должен был удержать искры, которые теперь повисли над его наблюдательным постом туманным мерцающим облачком.

Наконец он заснул, а когда проснулся, уже наступил солнечный день. Он снова удивился. Что-то здесь было не так. Он видел зелено-голубое небо вместо четырех грязных стен.

Потом он вспомнил и испуганно вздрогнул. Он рассердился на себя за то, что все проспал. След чужака невозможно было пропустить. Тот не вернулся назад, как опасался Ринч, а направился на восток. Об этом говорили следы, четко отпечатавшиеся на влажной почве. Какую цель преследовал этот мужчина? Может быть, он хотел пересечь лес, двигаясь вдоль русла реки?

Теперь Ринч рассматривал эту проблему со своей точки зрения. Мужчина с космического корабля не принял никаких мер, чтобы скрыть свой след.

Напротив, казалось что он буквально старается оставить за собой цепочку хорошо различимых следов. Может быть, он предполагал, что Ринч последует за ним, и он по какой-то причине уводил его подальше отсюда? Или он оставлял за собой следы, чтобы по ним кто-то другой нашел путь в лагерь?

Если он теперь и дальше следовал вдоль рек, он буквально настаивал, чтобы его обнаружили. Ринч осмотрел берег поблизости. Маленькие группки невысоких деревьев и высоких кустов сменяли друг друга – идеальное укрытие.

Едва он покинул свое укрытие, которым пользовался для ночлега, как услышал крик водяной кошки. На кошку напал какой-то враг, и она была в ярости. Ринч зигзагами побежал от куста к кусту. Когда он добежал до берега реки, ненавидящее шипение и крики кошки внезапно смолкли.

Мужчина из лагеря подвергся нападению с трех сторон – самой водяной кошки и двух ее котят. Теперь три красных тела, неподвижно вытянувшись, лежали на песке, а чужак, тяжело дыша, опирался о скалу. В тот момент, когда Ринч увидел его, он нагнулся, чтобы подобрать свое оружие, которое он уронил, а потом оттолкнулся от скалы и, спотыкаясь, побрел к воде прямо в другую ловушку Джумалы.

Он поднял ногу для следующего шага и ступил на скользкое место. Он упал лицом вперед, когда его нога попала в нору хищника. С испуганным вскриком мужчина снова выронил свое оружие и дико забил вокруг себя руками. Он уже до колен, а потом и до бедер погрузился в искусственно насыпанный сыпучий песок ловушки. Но при этом он все же не потерял головы и резко перебросил свое тело с одного места на другое, чтобы таким образом попытаться освободиться.

Ринч встал и медленно, но решительно пошел к кромке воды. Мужчина, уже наполовину засыпанный, лежал, вытянув руки в стороны и пытаясь ухватиться за какой-нибудь камень, который был достаточно велик для того, чтобы выдержать его вес и не сдвинуться с места. После первого испуганного крика он больше не издал ни звука, но теперь, когда он увидел Ринча, глаза его расширились, а рот широко открылся.

Ящичек на его груди зацепился за камень, который мужчина в отчаянии подтащил к себе. Брызнули искры, и чужак лихорадочно попытался расстегнуть лямку ремня и отбросить прибор от себя. Ящичек ударился о мертвую водяную кошку, вспыхнул и опалил ее шкуру. Ринч некоторое время совершенно равнодушно смотрел на это, потом протянул руку к игольному ружью. Он вырвал его у пленника. Мужчина взглянул на него, выражение его лица не изменилось, так как Ринч не стал направлять игольное ружье на его бывшего хозяина.

– Я думаю, – голос Ринча резко и как-то весело прозвучал в его собственных ушах, – теперь мы можем с вами поговорить обо всем, что со мной произошло за это время.

Мужчина кивнул.

– Как хотите, Броуди.

Глава 6

– Броуди? – Ринч опустился возле мужчины на корточки.

Эти серые глаза на темно-коричневом лице чужака сверкали так ярко и немного затягивали, и Ринч увидел в них нечто вроде триумфа.

– Вы нашли меня? – спросил он.

– Да.

– Почему?

– Мы нашли спасательный бот – нам хотелось знать, уцелел ли кто-нибудь после катастрофы.

Ринч машинально покачал головой.

– Нет… Вы знали, что я нахожусь здесь. Потому что вы сами доставили меня сюда! – теперь это вылилось наружу.

Но и на этот раз на лице мужчины не было видно никаких следов удивления.

– Вы знаете, – Ринч нагнулся вперед, стараясь оставаться вне досягаемости рук мужчины. – Я вспомнил себя настоящего. Теперь он заметил искорку, вспыхнувшую в глазах чужака. Он тихо спросил:

– Что же вы вспомнили, Броуди?

– Достаточно, чтобы понять, что я не Броуди. Что я не прилетел сюда в спасательном боте, и что не я построил этот лагерь на поляне.

Он протянул руку к рукоятке игольного ружья. Какой бы мотив не был для того, чтобы им двигали взад и вперед, как шахматной фигурой в этой странной игре, но он знал, что это было достаточно серьезно и опасно.

– На этот раз у вас нет стакана.

– Итак, вы действительно все помните, – мужчина становился все слабее и слабее.

– Хорошо. Нам не придется кардинально изменять наши планы. У вас на Нахуатле нет ничего, ради чего вам стоило бы туда возвращаться – разве что вам очень понравился «ЗВЕЗДОПАД».

Голос его звучал холодно и презрительно.

– Если вы будете вместе с нами играть в эту игру, вы получите для себя огромную выгоду, – он остановился, и взгляд его застыл на юноше.

Нахуатль. Ринч задумался. Он был на Нахуатле или в нем – это планета?

Город? Если верить этому человеку и тому, что он вспомнил – итак, это уже больше, чем обрывки памяти…

– Вы высадили меня здесь, а потом пришли снова, чтобы найти меня.

Зачем? Почему этот Ринч Броуди так важен для вас?

– Почти миллиард кредитов! – мужчина с корабля откинулся на стенку отверстия, раскинув руки в стороны, чтобы не погрузиться еще глубже. Миллиард кредитов, – медленно повторил он.

Ринч рассмеялся.

– Вы должны были придумать что-нибудь более правдоподобное, чем это.

– Ставки должны быть еще выше, чтобы быть для нас выгодными, не правда ли? Вы полноправный Броуди, так сказать, нелегальный наследник по памяти.

Ринч не произнес ни слова. Если они ему это когда-нибудь и говорили, это прошло мимо него, затерялось в лабиринте других вещей, которые были внесены в его мозг и запечатлены там. Но чужак не должен знать, что он не помнит об этом.

– Вам нужен Броуди, чтобы получить миллиард кредитов. Но теперь у вас нет Броуди!

К его удивлению, пленник в земляной ловушке рассмеялся.

– У меня будет Броуди, если он будет мне нужен. Лучше подумайте о значительной части этого миллиарда кредитов, юноша, подумайте о ней.

– Я думаю о ней.

– Вы знаете, думать в одиночку это не дело, – в голосе чужака впервые послышалось что-то, похожее на возбуждение.

– Вы думаете, я нужен вам? Я так не считаю. Я не хочу быть шахматной фигурой, которую просто кто-то двигает по доске – это выражение вызвало у него другие воспоминания – дымное, переполненное помещение, где на грязном столе шла игра – не искусственное воспоминание Броуди, а его собственное.

Ринч встал и снова начал подниматься по откосу, но прежде, чем он достиг его верха, он оглянулся. Искореженный прибор все еще дымился там, куда чужак отбросил его. Теперь мужчина вытянул обе руки вперед и попытался дотянуться до камня, но ему не хватило пару сантиметров. К его счастью, эта нора была пуста давным-давно. Со временем ему удалось бы освободиться. Тем временем Ринч обследовал окрестности в поисках убежища, где никто не смог бы обнаружить его, если он сам не захочет этого.

Ища, он попытался вспомнить больше и связать всю полученную от человека с Нахуатля информацию воедино. Итак, ему произвели «промывку мозгов», внушили ему фальшивые воспоминания, принадлежавшие Ринчу Броуди, присутствие которого на этой планете должно принести кому-то миллиард кредитов. Он не мог понять, что эта была за игра, в которую в одиночестве играл этот космический странник, и кого он имел в виду, говоря о «нас».

Миллиард кредитов! Это была фантастическая сумма, а вся эта история была слишком невероятна.

Внезапно, почувствовав резкий укол, Ринч вскрикнул и переступил с ноги на ногу. Одно из крошечных вооруженных когтями существ было раздавлено. Он вовремя отскочил назад, прежде чем наступил на их кучку, окружившую какую-то падаль. Он взглянул на эту кучку покрытых чешуйками телец, яростно рвущих коготки, и застонал.

Три мертвых водяных кошки лежали неподалеку от ловушки, в которую попал человек. Приманка, чтобы привлечь хищных насекомых к пленнику.

Пустой желудок Ринча взбунтовался. Он отшатнулся и побелел. Надо надеяться, что было еще не слишком поздно. Достигнув берега, он увидел, что мужчина смог справиться с поясом от ящичка и теперь торопливо бросал его и притягивал к себе, стараясь зацепиться за ближайший валун и попытаться освободить свое тело.

Ринч подбежал, ухватился руками за пояс и уперся ногами в почву. С его помощью чужак выкарабкался из норы и, тяжело дыша, упал наземь. Ринч охватил мужчину за плечи и потащил его прочь от трупов водяных кошек. Он уже увидел первых пожирателей падали, ползущих сюда.

Мужчина встал и взглянул на Ринча, который отошел на пару шагов назад и теперь держал наготове игольное ружье.

– Теперь, может быть, пришла моя очередь задавать вопросы?

Потом он проследил за взглядом Ринча. Труп одной из водяных кошек пошевелился, но не от последней судороги агонии, а под атакой насекомых.

– Спасибо, – чужак встал рядом с Ринчем. – Меня зовут Рас Хьюм. Мне кажется, что я тебе до сих пор не представился.

– Это не важно. Во всяком случае, я не тот, кого вы ищете, я не Броуди.

Хьюм пожал плечами.

– Обдумайте все это, Броуди, обдумайте получше. Пойдемте со мной в лагерь и…

– Нет, – оборвал его Ринч. – Вы идете своей дорогой, а я своей.

Мужчина рассмеялся. – Не все так просто, юноша. Мы впутались в такое дело, из которого выпутаться не так-то легко, это тебе не тумблер переключить, – он сделал один-два шага в сторону Ринча.

Юноша поднял ружье.

– Оставайтесь на месте! Вы во что-то впутались, Хьюм? Ну хорошо, сами заварили кашу – сами ее и расхлебывайте, а меня сюда нечего впутывать. Что вы будете делать? Спрячетесь в лесу?

– То, что я буду делать, это моя забота, Хьюм.

– Нет, и моя тоже. Я предупреждаю вас, юноша, так сказать, беспокоясь о том, чтобы помочь вам, – он кивнул в направлении ловушки. – В лесу есть что-то такое, что здесь не появлялось, пока отряд Гильдии изучал планету.

– Животные! – Ринч шаг за шагом отступал назад, не спуская глаз с чужака. – Я видел их.

– Вы видели их! – Хьюм был сильно взволнован. – Как они выглядят?

Несмотря на свое желание как можно скорее отделаться от Хьюма, Ринч почувствовал, что он против своей воли со всеми подробностями отвечает на этот вопрос. Он понял, что хорошо помнит животное, которое скрывалось на дереве, а также другое, скрывающееся в листве, и множество других, которых он заметил на деревьях вокруг поляны.

– Никаких признаков разума, – Хьюм взглянул на лес вдалеке. Психодетектор не обнаружил здесь никаких разумных существ.

– Эти животные – вы их не знаете?

– Нет. Но то, что вы видели, мне очень не нравится. Броуди, мне хочется заключить с вами перемирие. Гильдия считает Джумалу открытой планетой, и все имеющиеся у вас сведения говорят о том же. Если же это не так, у нас будет очень много хлопот. Как звездный охотник, я несу ответственность за тех трех штатских, которые сейчас находятся в лагере сафари.

В этом Хьюм был прав, как с неохотой отметил про себя Ринч. И охотник должен был учитывать все это, поэтому он повернулся к юноше и добавил:

– Самое безопасное место сейчас – это наш лагерь сафари. Мы немедленно возвращаемся туда.

Но было уже поздно: послышался металлический шорох. Ринч вздрогнул и взял ружье на изготовку. Светящийся шар величиной примерно с кулак отскочил от камня и закатился в ямку следа, оставленного сапогом Хьюма.

Потом в воздухе что-то сверкнуло и второй шар упал на землю.

Шары, казалось, появлялись из воздуха. Переливаясь всеми цветами, они полукругом расположились возле обоих мужчин. Ринч нагнулся, и пальцы руки Хьюма схватили его за запястье, рванув его прочь от шаров.

– Не прикасайтесь к ним! – крикнул Хьюм. – И не смотрите на них! – он потащил Ринча через пока еще не закрытый проход в их рядах.

Хьюм начал обходить насекомых, пожирающих трупы водяных кошек, не отпуская руки Ринча. Позади них послышался звук падения двух шаров.

Оглянувшись Ринч увидел, как один из них упал возле одного из трупов.

– Смотрите!

Шевелящийся ковер насекомых, покрывающий труп, перестал двигаться.

Теперь сюда подкатились еще два шара, и пожиратели падали оставили свою добычу. Они собрались в стайку и потекли прочь. Сзади них катились горящие красные шары, к которым за это время прибыло подкрепление.

Правая рука Хьюма поднялась. Из узкого горла его излучателя вылетела молния и ударила в один из шаров. Луч отразился от него и попал в стайку пожирателей падали. Чешуйчатые их тельца превратились в пепел. Но шар покатился дальше, словно ничего не произошло.

– Быстрее! – рука Хьюма ударила по плечу Ринча с такой силой, что у того перехватило дыхание. Оба мужчины побежали.

– Что… что это за шары? – задыхаясь, спросил Ринч.

– Я не знаю, но в любом случае, мне это не нравится. Если мы будем передвигаться по берегу реки, они окажутся между нами и лагерем.

– Теперь они между нами и рекой, – Ринч заметил в воздухе вспышку и рядом с ними упал еще один шар.

– Они хотят окружить нас. Но это им не удастся. Посмотрите, там, впереди, где между двумя камнями застрял ствол дерева. Бегите туда, и если нам удастся достигнуть реки, заходите в воду. Я не верю, что эти штуки могут плавать, и, если они утонут, я думаю, нам удастся ускользнуть.

Ринч побежал, не выпуская из рук игольного ружья. Он пробежал по стволу дерева, на который ему указал Хьюм, и спрыгнул в воду. Хьюм последовал за ним.

– Вниз по течению!

Ринч огляделся. Одна фигура… две, три… теперь все они были ясно видны, растительность больше не скрывала их. Животные, наконец, вышли из леса. Теперь они выпрямились и выстроились в ряд, медленно приближались к людям, их зеленый мех отсвечивал голубым под отвесно падавшими яркими лучами солнца. Они бесшумно и мгновенно появились, и от этих существ из леса исходило что-то жуткое и угрожающее.

– Исчезнем отсюда и как можно быстрее! – мужчины побежали, преследуемые по пятам толпой зелено-голубых существ, которые все дальше и дальше отгоняли их от лагеря сафари к поднимающимся вдали горам. Так же, как шары погнали пожирателей падали, оторвав их от их мира, людей гнали теперь к какой-то неизвестной для них цели.

Они больше не видели и не слышали шаров с тех пор, как появились эти животные. И, достигнув изгиба реки, Хьюм и Ринч остановились и огляделись.

– Мы не можем их уничтожить с помощью игольного ружья и излучателя.

Охотник покачал головой. – «Не убивать, – продекламировал он девиз своей Гильдии, – пока не будет доказано, что это неразумные существа». Эти парни действуют методично, и эта методичность доказывает их разумность.

Наука об обращении с внеземными разумными и неразумными существами была частью обучения членов Гильдии. Несмотря на ту странную игру, которая привела Хьюма на Джумалу, он все же выполнял устав Гильдии, и Ринч был готов предоставить решение ему.

Хьюм протянул юноше излучатель.

– Возьмите это и прикрывайте огнем наше отступление, но не стреляйте, пока я не скажу. Понятно?

Он подождал, пока Ринч кивнет ему в ответ, а потом медленным и размеренным шагом направился к существам. Рука Хьюма поднялась ладонью вверх, и он обратился к ним на внеземном эсперанто:

– Друг, – это было все, что Ринч смог понять из его речи, донесшейся из прибора-контактора.

Темные глаза замерли. Легкий ветерок пробежал по их шерсти на их широких плечах и длинных мускулистых руках. Ни одна голова не пошевелилась, ни одна из этих мощных челюстей не шевельнулась, чтобы издать какой-нибудь звук.

Хьюм остановился. Молчание было угрожающим, от этих чуждых существ исходило нечто угнетающее, и это нечто ощущалось почти физически.

Несколько мгновений они так и стояли: человек и чужие существа. Потом Хьюм повернулся и стремительно вернулся назад. Ринч отдал ему излучатель.

– Мы будем стрелять?

– Слишком поздно. Смотрите!

Ряд зелено-голубых существ спускался к реке. Не пять или шесть, а дюжина… десятка два. Капли пота стекали по загорелому лицу охотника.

– Мы окружены – и нам остается только идти вперед.

– Но мы можем бороться с ними, – запротестовал Ринч.

– Нет. Пойдем вперед!

Глава 7

Прошло некоторое время, пока Хьюм нашел то, что искал. Островок посредине реки, совершенно лишенный растительности, просто поднимающуюся над поверхностью воды скалу. На ее боках виднелись трещинки, овражки и пещерки, которые могли послужить им убежищем, если бы им пришлось сражаться. Их нельзя было обнаружить раньше, потому что было уже далеко за полдень, и тени становились все длиннее и длиннее.

Но нападение не последовало, их как стадо скота гнали на северо-восток. Ринча охватила паника, потому что он хорошо знал, что нельзя недооценивать неизвестного врага.

Молча переглянувшись, они вскарабкались на самую вершину островка и залегли на площадке, которая была не более одного квадратного метра. Хьюм поднял бинокль к глазам, но направил его на горы вдалеке, а не на ту дорогу, по которой они пришли сюда.

Обеспокоенный Ринч перебрался на другую сторону и стал изучать берег и реку. Существа были все также спокойны, зелено-голубые фигуры,присевшие на корточки в траве на берегу.

– Ничего, – Хьюм опустил бинокль и взглянул на горы невооруженным глазом.

– Чего вы ждете? – спросил Ринч. Он был голоден, но не настолько сильно, чтобы отважиться покинуть островок.

Хьюм улыбнулся.

– Я не знаю. Но они гонят нас в этом направлении.

– Подумайте, – произнес Ринч. – Вы знаете эту планету. Вы уже были здесь раньше.

– Я был членом исследовательского отряда, который открыл для Гильдии эту планету.

– Тогда вы должны были тщательно обследовать ее. Как же случилось, что вы ничего не узнали об этих существах? – он указал на их преследователей.

– Есть вопросы, которые следовало бы задать паре-другой наших экспертов, – ответил Хьюм. – Психодетектор не зарегистрировал здесь никакой разумной жизни.

– Никакой разумной жизни, – Ринч некоторое время подумал, а потом высказал единственное объяснение. – Ну хорошо, тогда наши голубокожие друзья, должно быть, пришли извне. Может быть, кто-нибудь другой с другой планеты устроил здесь себе базу и не терпит около нее ничье присутствие?

Хьюм задумчиво взглянул на него.

– Нет, – и он замолчал. Он сел и извлек из своего пояса цилиндрический сосуд. Потом он вытряхнул из него четыре таблетки и две из них отдал Ринчу. Две другие он положил себе в рот.

– Таблетки жизни… действуют двадцать четыре часа.

Таблетки, которые входят в обычный рацион всех исследовательских групп, были, конечно, совершенно безвкусны. Несмотря на это, Ринч проглотил их, и они с Хьюмом снова спустились к самой поверхности реки.

Охотник зачерпнул пригоршню воды из реки, вылил ее в углубление в камне и добавил туда щепотку очищающего порошка.

– Когда стемнеет, – сказал он, – может быть, нам удастся проскользнуть через их линию.

– Вы так думаете?

Хьюм улыбнулся.

– Нет… но когда-нибудь нам тоже должно повести. Кроме того, у меня нет ни малейшего желания идти туда, куда они нас гонят, – он взглянул на небо. – Мы будем сторожить и спать по очереди. Прежде, чем стемнеет, нет ни малейшего смысла предпринимать что-нибудь, потому что наши друзья слишком активны. Хотите сторожить первым?

Когда Ринч кивнул, Хьюм спрятался в щель, как мышь в свою норку. Он тотчас же заснул, словно был в состоянии приказать своему мозгу засыпать по его желанию. Ринч пару раз взглянул на него, потом вскарабкался немного повыше, чтобы лучше видеть окружающее.

Животные все еще были на берегу. Их терпение поразило его уже тогда, когда он впервые увидел их в лесу. Ничто не двигалось, не слышно было ни звука. Они просто были здесь – и наблюдали. И Ринч не верил в то, что ночь притупит их бдительность.

Он откинулся назад и голой спиной почувствовал шероховатость скалы. В руке его было самое действенное и эффективное оружие, которое было известно в пограничных мирах. Здесь, на своем посту, он мог одновременно наблюдать за врагом и размышлять.

Хьюм сначала высадил его здесь, снабдив памятью Ринча Броуди, и наградой за это должен быть миллиард кредитов. Подготовка всего этого стоила огромных затрат, и награда соответствовала этому.

Так Ринч Броуди оказался на Джумале, и Хьюм вместе со свидетелями прибыл сюда, чтобы найти его. Ринч молча поздравил себя с этим логическим анализом. Ринча Броуди, как потерпевшего кораблекрушение, должны были обнаружить на Джумале. Но все пошло не так, как запланировал Хьюм.

Сначала Ринч был убежден в том, что он не должен был знать того, что на самом деле он не был Ринчем Броуди. В течение нескольких мгновений он спрашивал себя, почему его сознание функционирует не так, как было запланировано, но потом снова вернулся к проблеме своих отношений с Хьюмом.

Нет, звездный охотник, несомненно ожидал найти здесь потерпевшего кораблекрушение, который не имел никакого понятия о своей двойной роли. А теперь еще эти существа, которых несколько месяцев тому назад люди Гильдии не смогли обнаружить.

Ринч почувствовал, как холодок пробежал по его спине. Заговор Хьюма был чем-то, что он еще мог понять, но молчаливые существа были чем-то иным и представляли собой непосредственную и все время присутствующую угрозу.

Ринч медленно продвинулся вперед и взглянул на туман, клубящийся над рекой. Хотел бы он, чтобы все другие загадки разрешились бы так же легко, как и загадка его появления на Джумале и его странных воспоминаний.

Туман представлял собой дополнительную опасность. Если он станет еще гуще, существа на берегу под его прикрытием могут подойти еще ближе.

Игольное ружье хотя и было эффективным оружием, но его можно было использовать только против того противника, которого видишь. Если же он будет стрелять во врага вслепую, он быстро израсходует все заряды, а поражение цели будет весьма проблематично.

Но, с другой стороны, они сами могли воспользоваться этим туманом для того, чтобы прикрыть свое отступление? Он уже хотел предложить это Хьюму, когда в их странном поединке с чужаками появился новый фактор.

Внезапная вспышка… еще одна, потом еще… вспышки следовали по течению реки. Теперь они приблизились к их островку. Они возникали словно из ничего так же, как и во время первого появления шаров.

Шары и яркие вспышки на воде должны были быть как-то связаны друг с другом. И они представляли для людей новую опасность. Ринч тщательно прицелился и выстрелил в огонек, который задержался у края скалы в том месте, где русло реки снова сходилось. Ринч внезапно осознал, что огоньки движутся против течения – они плыли против течения, словно были снабжены какими-то моторчиками.

Он выстрелил, но огонек остался на месте, и рядом с ним внезапно появился другой. И тогда на скале внизу что-то произошло. Так же, как раньше на суше бежали от шаров пожиратели падали, и теперь на скале появились спасающиеся бегством водные обитатели. И они карабкались вверх… Цвет огоньков изменился – сначала они были белыми, а теперь стали красно-оранжевыми…

Ринч нащупал рукой щель в скале и обнаружил там камень. Он со всей силой запустил его в огонек под ним. Ярко-красный взрыв света – и первый огонек исчез…

Где– то в камнях на берегу прозвучал резкий крик, и что-то по высокой дуге прыгнуло в воду… Теперь шлейф тумана закрыл огонек от Ринча. И огонек этот с трудом просматривался сквозь туман. Ринч сполз со своего места и потряс Хьюма.

Звездный охотник мгновенно проснулся, это была его привычка, выработанная постоянным пребыванием в малоисследованных мирах на краю Галактики.

– Что?…

Ринч подполз к нему. Туман становился все гуще, но теперь на воде танцевало множество этих странных огоньков. Они растеклись по обе стороны острова, взяв его в кольцо. Внезапно, прямо перед ними из воды появились темные фигуры и начали медленно подниматься вверх по скале к крошечной площадке, где стояли два человека.

– Эти шары, я думаю, теперь они движутся по реке, – Ринч нашел другой камень, снова тщательно прицелился и запустил его во второй огонек. Игольное ружье не оказывает на них никакого действия, объяснил он. А камни оказывают… не знаю почему…

Они обыскали трещины в скале, нашли несколько камней величиной с кулак и приготовили их, в то время как огоньков становилось все больше и больше, и они все плотнее и плотнее окружали остров с обеих сторон.

Внезапно Хьюм вскрикнул и направил свой излучатель вниз. Молния выстрела разорвала мрак ночи…

С резким криком прямо от скалы под ними отскочила темная тень.

Отвратительный запах, к которому теперь примешался запах горелого мяса, заставил их закашляться…

– Водяной паук! – объяснил Хьюм. – Если эти пауки заберутся сюда и нападут на нас.

Он ощупал свой пояс, нашел что-то и бросил вниз. Внизу разлился ливень ярких искр.

В тех местах, где эти искры касались скалы, вспыхивали яркие языки пламени и освещали кошмарных тварей, кишащих у подножия островка.

Ринч выстрелил из своего игольного ружья. Лучевой пистолет Хьюма стрелял без перерыва. Животные выли и визжали или умирали беззвучно, но они все еще пытались достичь вершины скалы. Некоторые из них были похожи на пожирателей падали огромных размеров, величиной с водяную кошку. Были тут и многоногие покрытые мехом твари с двойными челюстями и кольцом фосфоресцирующих глаз, окружающих их тело. Казалось, что вся фауна Джумалы восстала против них.

– Огоньки… огоньки должны исчезнуть, – приказал Хьюм.

Ринч понял его. Огоньки были именно тем, что выгнало из реки этих тварей. Если они исчезнут, может быть, большинство осаждающих их существ вернутся обратно в свою стихию. Он отложил игольное ружье. Потом охватил камни и постарался разбить как можно больше этих огоньков.

Хьюм стрелял в тех существ, которые карабкались к ним снизу и только изредка прерывал свой уничтожающий огонь, чтобы снова бросить вниз осветительную бомбочку и осветить поле боя. На мгновение казалось, что водяные существа вне их собственной среды обитания вот-вот сдадутся на милость победителя, но, несмотря на это, их численное превосходство нельзя было недооценивать.

Ринч пробил обширную брешь в кольце огоньков. Но ему было видно сквозь туман, как появлялись все новые и новые огоньки и занимали места уничтоженных, Может быть, они гнали сюда водяных обитателей издалека, чтобы усилить мощь атаки, Кроме бреши, которую пробил Ринч, они были полностью окружены…

– Ага, – это был голос Хьюма. Его излучатель нашел щель прямо под их площадкой… Одна из снабженных когтями ног уцепилась за обломок камня, но сорвалась, и тварь свалилась в воду.

– Вверх, – приказал Хьюм. – Поднимаемся вверх!

Ринч захватил с собой как можно больше камней и прижал их левой рукой к груди, потом они оба торопливо вскарабкались на крошечную площадку на самой вершине островка…

В свете осветительной бомбочки, которую бросил охотник, они увидели, что большая часть скалы под ними покрыта жуткими живыми существами…

Туда, куда попадал луч пистолета Хьюм, море животных буквально вскипало, живые пожирали мертвых и дрались из-за добычи. И враг все приближался и приближался.

– У меня осталась только одна осветительная бомбочка, – сказал Хьюм.

Еще одна осветительная бомбочка – потом они останутся в полной темноте, а враг, скрывающийся в тумане, подбирается все ближе и ближе.

– Видят ли они нас тут, наверху? – спросил Ринч.

– Они или те, кто их гонит сюда? Мы уже знаем, что они делают…

– Вы думаете, что им и раньше приходилось делать это?

– Я в этом уверен. Спасательный бот там, позади нас, он сел благополучно, и в его кладовых нет припасов.

– Они забрали их с собой, – предположил Ринч.

– Нет, может быть, здесь и совершили когда-нибудь посадку потерпевшие кораблекрушение, но мы не нашли никаких следов их. И я думаю, зачем…

– Но ведь люди вашей Гильдии были здесь, и они никого не видели.

– Я знаю, – голос Хьюма звучал неуверенно. – Тогда здесь не было никаких следов.

Ринч бросил свой последний камень и услышал, как он совершенно бесполезно ударился о скалу. Хьюм сжимал в руке какой-то предмет…

– Последняя осветительная бомбочка!

– Что это? Там, на той стороне?

В темноте на берегу реки Ринч заметил свет, который испускали их преследователи.

Излучатель Хьюма поднялся вверх. Он ответил парой коротких выстрелов.

– В укрытие! – металлический голос прозвучал над водой. Хьюм сложил руки рупором ко рту и крикнул в ответ:

– Мы здесь, наверху – здесь нет укрытия!

– Тогда ложитесь – мы стреляем!

Они легли на живот и вжались в узкую площадку друг возле друга. Даже через плотно сомкнутые веки Ринч увидел яркое солнце, созданное человеком, которое вспыхнуло сначала слева от островка, потом справа, уничтожая осаждающих их тварей.

Даже шары должны были пострадать от этого моря пламени, Осторожно поднявшись, Хьюм и Ринч увидели далеко под собой горстку далеко разбросанных и пожелтевших шаров…

Они все еще задыхались, кашляли и терли глаза, которые слезились от поднимающегося вверх смрадного дыма.

– Над вами глайдер с веревкой!

Голос доносился откуда-то сверху. Оттуда к ним спустился трос с прикрепленным к нему спасательным поясом, а другой размотался прямо у них на глазах.

Они одновременно схватили веревки и застегнули пояса.

– Поднимайте! – крикнул Хьюм. Тросы натянулись и оба мужчины поднялись вверх, и все еще невидимый глайдер направился к восточному берегу.

Глава 8

Серые стены вокруг него испускали тусклый цвет. Он лежал на спине в пустой каютке. Он попытался встать, прежде чем придет Дарфу и поднимет его на ноги.

Вай моргнул. Это была даже не каморка в «ЗВЕЗДОПАДЕ», об этом ему говорили его глаза и нос. Все окружающее его было намного чище и привлекательнее.

Он резко поднялся и удивленно огляделся. Единственной одеждой на нем была набедренная повязка, закрепленная широким поясом. На ногах у него были грубо сделанные сандалии, и его ноги до самых бедер были покрыты бесчисленными царапинами, шрамами и затянувшимися ранами.

С трудом – его дух, казалось, был так же истощен, как его руки и ноги – он попытался все вспомнить. Он начал медленно связывать в своей памяти одну картину с другой.

Вчера ночью или вечером Ринч Броуди был заперт здесь. И это «здесь» было складским помещением на корабле, принадлежавшем некоему Вассу. Там был пилот Васса, который при помощи глайдера подобрал их с островка посредине реки, где к ним подбирались чудовища…

Их доставили к укрепленному лагерю, в укрытие Васса. Теперь он пленник с весьма сомнительным будущим, которое полностью зависит от хозяина и человека по имени Хьюм.

Хьюм, звездный охотник, не выказал никакого удивления, когда Васс внезапно появился перед ним в свете прожектора и приветствовал спасенных.

– Я вижу, вы были на охоте, – его взгляд переходил с Ринча на Хьюма и обратно.

– Да, но это неважно.

– Неважно? Что же тогда важно?

– Этот мир закрыт. Я должен сообщить об этом. Уберите отсюда моих гражданских, прежде чем с ними что-нибудь случится!

– Я всегда считал, что миры, предназначенные для сафари, свободны, возразил Васс.

– Но здесь все не так. Почему – я сам не знаю. Но я должен сообщить об этом, и штатские должны…

– Не так быстро, – голос Васса звучал мягко. – Такое сообщение заинтересует Космический патруль, не так ли?

– Конечно… – начал Хьюм, но внезапно осекся.

Васс улыбнулся.

– Вот видите, уже начались сложности. Мне не хочется давать объяснения Патрулю, вам, несомненно, тоже, мой друг, нет, вы только подумайте, что может последовать за всем этим.

– Если бы вы сами ни прибыли бы на Джумалу, не было бы никаких затруднений, – самоуверенность Хьюма была восстановлена, и он снова взял под контроль свои жесты. – Разве вас не удовлетворяют сообщения Ровальда?

– Я многим рискую, участвуя в этом проекте, – ответил Васс. – Кроме того, всегда полезно, если хозяин время от времени лично инспектирует работу своих людей. Это улучшает результативность. И, кроме того, хорошо ли или нет, что я сам прибыл на Джумалу, охотник? Или вы лучше предпочли бы навсегда остаться на том островке?

– Если наш проект еще можно спасти, мы должны все тщательно пересмотреть. В данный момент мы ничего не будем предпринимать. Нет, Хьюм, ваши штатские уже давно заметили, что вы управляетесь со всем один.

– А если им будет грозить опасность? – снова спросил Хьюм. Когда сообщение о нападении чужих существ выйдет за пределы планеты, Космический Патруль сразу же появится здесь.

– Вы забываете о Ровальде, – напомнил ему Васс. Вероятность того, что кто-то из штатских может обращаться с передатчиком и может послать сообщение исчезающе мала, и Ровальд позаботится о том, чтобы этого не произошло. Я вижу, вы захватили с собой и Броуди.

– Да…

– Нет! – ему нечего было возразить на это в данный момент. В то мгновение, когда взгляд Васса упал на него, ему стало ясно, что он совершил ошибку.

– Это же всегда интересно, – заметил хозяин со своей обычной обманчивой мягкостью. – Вы Ринч Броуди, потерпевший кораблекрушение с «ЛАРГО ДРИФТА», не так ли? Я думаю, что звездный охотник Хьюм объяснил вам, как мы заботимся о вашем благополучии, мистер Броуди.

– Я не Броуди, – уже произнеся эту опасную для себя истину, он оказался достаточно благоразумным, чтобы остановиться на этом.

– И я нахожу это весьма интересным. Если вы не Броуди, то кто же вы тогда?

Вот так это было. В тот момент он не мог сказать Вассу, кто он, и не мог увязать свои расплывчатые воспоминания и хаотически мелькающие образы воедино и объяснить их.

– А вы, звездный охотник, – змеиный взгляд Васса снова остановился на Хьюме, – вы можете объяснить все это?

Какой-то порыв, который он сам никогда не смог бы объяснить, побудил Ринча встать на защиту Хьюма.

– Это не его вина, – взорвался он. – Я внезапно вспомнил.

Хьюм рассмеялся.

– Да, Васс, ваши техники не так хороши, как вам это казалось. Мальчик поступал не так, как вы рассчитывали.

– Жалко. Но когда имеешь дело с людьми, всегда бывают ошибки. Пайк! один из трех других людей подошел к ним, – вы отведете этого молодого человека в корабль и позаботитесь о том, чтобы с ним ничего не случилось.

Да, действительно, очень жаль. Теперь мы должны посмотреть, что еще можно спасти.

Потом Вая доставили на корабль, выдали ему космический рацион, а потом его оставили наедине с его мыслями в пустой каютке.

Почему он был так неописуемо глуп? Хозяин такого ранга, как Васс, не мог сам идти в такой притон, как «ЗВЕЗДОПАД», но там, конечно, были его агенты. У него остались довольно четкие воспоминания об этом человеке и об его характере: жестокий, неумолимый и последовательный во всем…

Хотя шорох был тих, но в герметически закрытой пустой каюте пропустить его было нельзя. Этот шорох испугал Вая. Круглая дверь открылась, Вай присел на корточках, и единственным оружием, которое было в его распоряжении, являлся сосуд из-под рациона, который он держал в руках.

Хьюм вошел внутрь и снова закрыл за собой дверь. Он остановился, прижав ухо к стене. Очевидно, он к чему-то прислушивался.

– Вы, идиот с вареными мозгами, – голос охотника был не громче обычного шепота. – Могли вы вчера вечером не раскрывать своего рта? Теперь слушайте внимательно. Это единственная возможность, оставшаяся у нас, и мы должны ею воспользоваться.

– Мы? – Вай был так удивлен, что чуть не вскрикнул.

– Да, мы! Но не так громко, проклятье! Вообще-то я должен оставить вас здесь, чтобы вы научились держать язык за зубами. И если бы вы не были мне нужны, я бы так и сделал. Если бы речь шла не о штатских…

Он вздрогнул и снова приложил ухо к стене. Немного послушав, он продолжал:

– Будьте очень внимательны, я не буду повторять еще раз. Примерно через пять минут сюда придет Пайк и принесет тебе еду. Я оставлю эту дверь не запертой. На другой стороне коридора есть еще одна каютка, такая же как и эта… Постарайтесь спрятаться там. Когда он войдет сюда, заприте дверь снаружи. Понятно?

Вай кивнул.

– Потом постарайтесь пробраться к шлюзу… Вот! – он снял со своего плеча небольшую коробочку. – Это световая бомба. На острове вы видели, как она действует. Когда вы будете проходить мимо переносного ядерного реактора-обогревателя, бросьте ее туда. Вы должны добраться до силового поля, окружающего лагерь. Этот фейерверк отвлечет людей Васса. А вы тем временем бегите к глайдеру. Ясно?

Глайдер, это же идеальное средство для бегства. Из лагеря, окруженного силовым полем, путь вверх был единственной возможностью спастись…

Хьюм взглянул на него, прислушался еще раз, а потом ушел. Вай лихорадочно сосчитал до пяти и последовал за ним. Каюта напротив была открыта, как и сказал Хьюм. Вай скользнул внутрь нее и стал ждать.

Он услышал, как приближается Пайк. Металлические подковки его сапог щелкали об пол. В руках у него был сосуд с рационом. Он прижал его к себе, отодвигая засов каюты, где раньше был Вай.

Вай услышал удивленный возглас, и это послужило для него сигналом к действию. Его кулак со всей силой, на которую он только был способен, вылетел вперед и с такой силой ударил Пайка, что тот влетел в каюту.

Прежде, чем он пришел в себя от испуга, Вай снова закрыл дверь и запер ее.

Юноша побежал по коридору к лестнице и с обезьяньей ловкостью спустился вниз, потом он остановился у шлюза и попытался сориентироваться.

Глайдер находился слева от него, атомный реактор, окруженный людьми, справа…

Вай вышел наружу и вытер мокрые от пота ладони о бедра. Когда он бросит световую бомбу, он не причинит никому особого вреда.

Он выбрал место на достаточном расстоянии от реактора и бросил туда бомбу, чтобы ослепить стоящих там людей. Потом он торопливо опустился на землю.

Вспыхнула яркая молния… крики… Вай подавил желание оглянуться и помчался к глайдеру. Он распахнул дверцу его кабинки и втиснулся позади кресла пилота. Крики становились все громче – теперь он видел, как огненный язык метров десяти длиной, полыхнув, ударил в небо…

Через мгновение из стены пламени вынырнула черная фигура, подбежала к глайдеру, схватилась за поручни кабины и скользнула в кресло за пульт управления.

Пальцы Хьюма танцевали на рычажках и кнопках.

Глайдер с такой скоростью устремился отвесно в темное ночное небо, что Вай почувствовал, как его желудок подкатился к горлу.

Яркий луч бластера ударил им вслед, но он был слишком короток и медлителен. Вай услышал бормотание Хьюма, и глайдер сделал еще один прыжок вверх. Теперь охотник, наконец, заговорил:

– По крайней мере, полчаса…

– Лагерь сафари?

– Да.

Подъем вверх прекратился, и глайдер с захватывающей дух скоростью перешел на горизонтальный полет.

– Что это? – Вай внезапно нагнулся вперед, через плечо Хьюма.

Сорвались ли это звезды с их вечных орбит на небосводе? Светящиеся точки разной яркости, казалось, по дуге приближались к глайдеру.

Хьюм рванул рычаги управления. Машина снова совершила прыжок, поднявшись над этими движущимися огоньками. Но впереди, быстро приближаясь к глайдеру, затанцевали новые огоньки.

– Встречный курс, – пробурчал Хьюм больше для себя, чем для своего пассажира.

Машина снова ускорила свой полет но внезапно равномерное гудение двигателя нарушилось, перешло в прерывистое стаккато отдельных тактов и смолкло совсем.

Хьюм лихорадочно манипулировал рычагами управления, на лбу его выступили капли пота.

– Он остановился… выключился!

Охотник перевел глайдер на снижение по пологой кривой, но вдруг шум двигателя послышался снова и опять стал равномерным.

– Мы должны лететь быстрее, чем они!

Но Вай боялся, что им снова придется столкнуться с неизвестной чужой силой. Шары так же, как раньше плыли против течения, теперь поднимались в воздух вверх. Враг преследовал их.

Что– то внутри Хьюма было не готово принять это. Он все еще заставлял глайдер подниматься вверх, но против них всегда оказывались эти огоньки, которые сводили на нет все усилия мотора глайдера.

Вай не имел ни малейшего представления о том, где они сейчас находятся, где лагерь сафари и где лагерь Васса. Он подумал о том, что Хьюм не знает этого.

Хьюм включил интерком глайдера и поворачивал ручку настройки до тех пор, пока не принял сигналы автоматического маяка в лагере сафари. Его палец отбил кодовый знак на ключе прибора, потом охотник передал короткое сообщение.

– У Васса в лагере сафари есть человек, – Объяснил он Ваю. – Он в такой же опасности, как и все остальные. Он не должен передавать никакого сообщения Космическому Патрулю, но он должен установить силовое поле, чтобы защитить штатских. Если он поступит иначе, на него автоматически падет обвинение в убийстве, когда позднее Гильдия расследует этот случай.

Мое распоряжение теперь стало неотъемлемой частью корабельного архива и не может быть изъято оттуда. Большего в данный момент я не могу сделать.

– Мы все еще неподалеку от гор, лил уже нет?

– Вы хорошо ориентируетесь на местности? – не отступал от него Вай.

Знания Хьюма теперь, вероятно, были их единственной надеждой.

– Я дважды пролетел здесь, но до сих пор ничего не видел.

– Но, может быть, там все же что-то есть?

– Во всяком случае, во время первой экспедиции мы ничего там не заметили, – голос Хьюма звучал тихо и устало.

– Вы человек Гильдии, вам уже приходилось иметь дело с чужими разумными существами…

– Гильдия не имеет дела с вновь открытыми разумными расами. Это дело Космического Патруля. Мы вообще не должны садиться на планеты, на которых имеются неизвестные нам формы жизни. Поэтому мы и должны сообщить об этом.

При таких условиях нельзя проводить никаких сафари. Космический Патруль объявил Джумалу открытой планетой, и наша собственная исследовательская экспедиция подтвердила эти выводы.

– Но если кто-то совершил здесь посадку уже после вашего отлета?

– Я так не думаю. Кроме того, на орбите вокруг Джумалы у нас есть спутник контроля, он автоматически засекает каждый производящий посадку корабль и регистрирует его. Но никакого сообщения об этом в Гильдию не поступало. Маленький корабль, такой как у Васса, может проскользнуть незаметно, как это Васс и сделал. Но для того, чтобы доставить сюда всех этих существ и приборы нужен тяжелый транспорт. Нет – это туземцы, – Хьюм снова склонился над пультом управления и коснулся переключателя.

На пульте вспыхнула маленькая красная лампочка.

– Радарное предупреждение, – объяснил Хьюм.

Итак, по крайней мере, они не врежутся в какую-нибудь скалу. Слабое утешение, если подумать о других опасностях, которые им грозят.

Хьюм весьма своевременно включил радар. Огоньки, окружающие их, сверкали во все возрастающем темпе, и полет глайдера замедлялся все сильнее и сильнее по мере того, как автоматические приборы предупреждения взяли на себя управление глайдером. Рука Хьюма все еще лежала на рукоятках управления, но это была простая формальность, автоматика управления машиной в тысячу раз быстрее, чем человек.

Они постепенно теряли высоту и должны были удовлетвориться тем, что автоматика, следуя указаниям радара, решила, что этот курс наиболее безопасен для пассажиров глайдера. Теперь автопилот глайдера собирался как можно быстрее совершить посадку.

Буквально в следующее мгновение глайдер коснулся почвы. Двигатель смолк.

– Вот так, – произнес Хьюм без особого воодушевления.

– И что теперь, – спросил Вай.

– Ждать!

– Ждать! Чего ждать, во имя всех миров?!

Хьюм бросил взгляд на часы, освещенные светом кабины.

– До рассвета еще около часа, если здесь светает в то время, что и на равнине. Я не намерен спускаться вниз в такой темноте.

Это, конечно, было разумно. Несмотря на это, сидеть в кабине глайдера было утомительно, сидеть и не знать, что их ждет снаружи.

Может быть, Хьюм чувствовал, как трудно дается Ваю это вынужденное бездействие, а может быть, он действительно действовал чисто инстинктивно.

Во всяком случае, он кончиком большего пальца руки открыл небольшой шкафчик, вделанный в стенку, и стал распаковывать пакет с НЗ.

Глава 9

Они рассортировали замороженный НЗ, расфасовали во множество маленьких пакетиков и рассовали их по карманам. Потом кое-как соорудили для Вая накидку из водонепроницаемого, легкого как перышко озакского шелка-паутины. Они занимались этим, пока небо не стало сереть, и они не смогли различать окружающее. Темная листва горной растительности прорывалась здесь каменистым уступом темно-синего цвета, на который и совершил посадку их глайдер.

Справа от них уступ круто обрывался метрах в двух и остатки его были погребены под оползнем. Вверх поднималась, становясь все более узкой, тропинка, и она казалась единственным выходом отсюда, потому что впереди и позади машины уступ тоже сходил на нет…

– Мы можем снова взлететь? – Вай надеялся, что Хьюм успокоит его утвердительным ответом.

– Там, наверху!

Вай прижался спиной к скале и взглянул вверх. Примерно в сотне метров над ними правильным кругом повисли светящиеся шары.

Хьюм осторожно подошел к краю каменного уступа и осмотрел в бинокль то, что находилось внизу.

– Пока еще ничего не видно…

Вай знал, что он имеет в виду. Шары были над ними, но голубокожие животные или какие-нибудь другие существа, вызванные этими шарами, пока еще не появились.

Они закинули на плечи свои рюкзаки и начали подъем. У Хьюма был лучевой пистолет, но Вай был безоружен, потому что по дороге он успел прихватить с собой ничего, что могло послужить хотя бы временным оружием.

На острове он уничтожал шары точным попаданием камней, может быть, они послужат оружием и против голубых животных. Он стал выискивать камни подходящего размера.

Уступ становился все уже, и теперь они касались плечами скальной стены. Когда они обогнули выступ, они потеряли глайдер из виду, но шары все еще висели над ними.

– Мы все еще следуем в том направлении, куда они гонят нас, задумчиво произнес Вай.

Хьюм опустился на четвереньки, так крута стала теперь тропинка в скалах. Когда они счастливо миновали это опасное место и сделали небольшую передышку, Вай взглянул на небо.

Теперь шаров больше не было видно!

– Может быть, мы уже пришли на то место или уже почти достигли его, произнес Хьюм.

– Куда?

Хьюм пожал плечами.

– Не имею никакого представления. И я, кажется, тоже могу ошибаться.

Круто поднимающаяся в скалах тропинка вела к самой высокой точке утесов, вдоль которых тянулся уступ. Достигнув верха, тропинка выровнялась и стала шире, так что идти по ней стало удобнее. Потом она нырнула в щель между двумя поднимающимися вверх скалами и снова начала спускаться вниз.

– Необычно удобная дорожка, словно специально предназначенная для пешеходов, – думал Вай. Они спустились в долину, в центре которой, окруженное деревьями блестело озеро. Они ступили со скальной тропинки на мягкую почву.

Сандалия Вая наступила на круглый камень. Он выкатился из черно-зеленой травы и перевернулся. В нем были видны круглые дыры. Ухмылка человеческого черепа.

Хьюм опустился на колени и осторожно осмотрел траву, поднял череп, с которого все еще свисали шейные и спинные позвонки. Он тщательно изучил череп, прежде чем снова положить его на подстилку из мха.

– Позвонки были перегрызены зубами.

Зеленая долина не менялась, она оставалась такой же, какой они видели ее, выйдя из каменного ущелья. Но теперь им казалось, что за каждым кустом, за каждым деревом притаился враг.

Вай провел языком по зубам и снова перевел взгляд на череп.

– Он слишком обветрен, – медленно сказал Хьюм. – Он, должно быть, пролежал здесь не меньше года.

– Переживший крушение со спасательного бота? – но эта долина находилась от той поляны на расстоянии целого дня пути.

– И как он добрался сюда?

– Может быть, и мы бы добрались таким способом, если бы не закрепились на островке посреди реки.

Пригнанный насильно! Может быть, этого человека пригнали сюда светящиеся шары или голубые звери!

– Зачем?

– Я могу высказать два предложения, – взгляд Хьюма скользнул по ближайшим деревьям. – Первое: они – кем бы они ни были – не хотят пускать на равнину никаких чужаков, поэтому они и гонят их в это место, где они могут или запереть их или, по крайней мере, на некоторое время взять их под наблюдение. А второе… – он помедлил.

– Питание… – Вай подождал, пока Хьюм порасспросит его, но охотник только обернулся, и взгляд его послужил ответом юноше.

– Нам надо как можно быстрее исчезнуть отсюда, – Ваю потребовалась вся его энергия, чтобы подавить панику, охватившую его, и воспрепятствовать порыву вновь бежать к каменному ущелью. И он знал, что никакая сила в мире не заставит его идти дальше, в эту ужасную долину.

– Как мы можем сделать это? – слова Хьюма, ничего не обещая, звучали у него в ушах.

Внизу, у реки, они боролись с шарами с помощью камней. Если они все еще ждали их снаружи, Вай готов был бороться с ними голыми руками, если от этого будет зависеть их свобода. Хьюм, наверное, думал также, потому что он большими шагами уже отступал назад, под защиту скал.

Но выход был закрыт. Нога Хьюма, которая хотела сделать последний шаг на скальную тропинку, наткнулась на невидимое препятствие. Он отшатнулся назад и схватился за плечо Вая.

– Там что-то есть!

Юноша осторожно протянул руку. Его пальцы коснулись чего-то, но не твердого, прочного препятствия, а скорее невидимого эластичного занавеса, который под его нажимом немного поддался, а потом снова напрягся…

Они вместе на ощупь попытались определить то, что им никак не удавалось увидеть. Каменное ущелье, через которое они пришли сюда, было закрыто преградой, через которую они не могли проникнуть и которую они не могли разрушить.

Хьюм попытался пробить ее излучателем. Они увидели, как тонкий луч пламени скользнул вдоль невидимого барьера, не оказав на него никакого действия.

Хьюм снова сунул оружие в кобуру.

– Может быть, отсюда есть какой-то другой выход, – но, говоря это, Вай уже знал, что это не так. Существа, захлопнувшие за ними западню, не оставили им никакой лазейки. Но пленники все же были людьми и не захотели сдаваться просто так, без всякой борьбы и быть пойманными, поэтому они снова двигались в путь, но на этот раз не к центру долины, а вдоль скал, опоясывающих ее.

Их все время задерживали кустарник и низкие деревья, и они были вынуждены обходить их, теряя на это время. Они отошли от входа в ущелье уже на несколько километров, когда Хьюм внезапно остановился и поднял руку. Вай прислушался, стараясь уловить тот звук, который насторожил его спутника.

В тот момент, когда Вай сконцентрировался на ненавистном звуке, он впервые заметил, что он ничего не слышит.

На равнине были слышны гудение, стрекотанье, визги, скрежет, голоса и звуки движения миллиардов мелких живых существ, населяющих травяной покров. Здесь же, кроме воя ветра и пары звуков, изданных насекомыми ничего.

Все живые существа Джумалы размерами больше мухи, очевидно, уже давно были изгнаны из этой долины или истреблены.

– Слева! – Хьюм повернулся.

Там была чаща, такая густая, что в ней могло скрываться огромное животное. То, что произвело этот звук, должно было скрываться в ней.

Вай в отчаянии поглядел на камни, которые он должен был использовать в качестве оружия. Потом он схватил длинный охотничий нож, который Хьюм носил в ножнах у себя на поясе. Тонкое стальное лезвие пятидесяти сантиметров длиной заблестело в его руке.

Хьюм небольшими шагами приблизился к кустарнику. Вай отстал от него на пару шагов и чего-то ожидал слева от себя. Охотник великолепно обращался с излучателем, что было для руководителя сафари само собой разумеющимся. И Вай знал, с какой ловкостью он мог им действовать.

Он отвязал тюк, который нес на плечах, и отбросил его.

Из чащи вылетело нечто красное и схватило подброшенную ему приманку.

Хьюм выстрелил, и в ответ на это послышался резкий вопль водяной кошки. Но охотник прицелился великолепно. Пока Вай прилаживал свой тюк обратно, Хьюм рассмотрел труп.

– Странно, – он поднял все еще подрагивающую переднюю лапу и одним движением перекатил животное.

Это был гигант среди водяных кошек, самец по размерам больший, чем все представители этого вида, которых Хьюм видел до сих пор. Второй взгляд сказал ему, что ребра животного выпирали сквозь его облезлую шкуру, и кожа его плотно обтягивала череп. Водяной кот умирал от голода и его нападение на двух человек, вероятно, было последним актом отчаяния. Голодный хищник в долине, в которой отсутствовали все обычные звуки птиц и мелких животных, в долине, которая была ловушкой.

– Никакого выхода, никакого питания, – Вай друг за другом выложил обе мысли.

– Да. Враги заперты, и можно наблюдать, как они убивают друг друга.

– Но зачем все это? – спросил Вай.

– Так проще всего.

– На равнине внизу есть множество водяных кошек. Нельзя же их всех пригнать сюда, чтобы они уничтожили друг друга. На это потребуются годы нет столетия.

– Может быть, это животное оказалось здесь случайно или, возможно, оно было функцией какого-то механизма и контролировалось им, – ответил Хьюм. – Я не верю, что эта ловушка создана только для того, чтобы уничтожать водяных кошек.

– Однако, предположим, что это началось уже давно и что тех, кто все это создал, давно уже нет здесь. Механизм все еще автоматически функционирует, но им больше не управляет никакой разум. Это тоже может быть ответом, не так ли?

– Процесс, который начинается автоматически, как только какой – либо корабль совершает здесь посадку, именно в это место, единственное на всей Джумале. А может быть, он начинается только тогда, когда посадка сопровождается какими-нибудь особыми условия. Только почему ловушка не сработала, когда здесь совершил посадку исследовательский корабль Патруля?

И мы сами – мы здесь уже месяц – составляли карты, каталогизировали животный мир и не обнаружили никаких следов разумных существ.

– Этот мертвец, он здесь уже давно. А когда исчез «ЛАРГО ДРИФТ»?

– Пять или шесть лет назад. Я не знаю точно. ж Это началось с низкого жужжания, едва различимого в далеком вое ветра. Потом тон звука поднялся, превратившись в то стихающий, а то усиливающийся крик, который угрожал порвать людям барабанные перепонки и извлекал наружу все подспудные страхи, которые дремлют в каждом человеке, стоящим перед неизвестной опасностью.

Хьюм схватил Вая и с силой потащил его в кустарник. Израненные, исцарапанные колючками, исхлестанные ветвями, они стояли на маленькой прогалине. Охотник снова искусно сдвинул ветви за ними, которые скрыли их.

Через просветы в листве им было видно то место, где лежал труп водяного кота.

Внезапно вой оборвался. Вай, опустившийся на четвереньки, почувствовал дрожание почвы, это было похоже на тяжелые шаги.

Дыхание ли смерти привело сюда «это»? Или «оно» преследовало их?

Дыхание Хьюма было тяжелым. Он достал из кобуры излучатель и прицелился в промежуток между ветвями.

Дыхание, глубокое и громкое, похожее на человеческое. Темное пятно, неизвестно, была ли эта рука или лапа, раздвинула листву на другом конце маленькой полянке, и нечто вылетело из кустарника.

То, что появилось на полянке могло быть двоюродным братом голубых чудовищ, но оно производило впечатление грубой силы, в которой была плотоядная дикость.

По размерам оно было выше Хьюма, но низко пригнувшееся, голова его, лишенная всякой шеи, росла как будто прямо из плеч. Существо это было настоящим ужасным чудовищем. Из нижней его челюсти угрожающе выступали острые клыки.

Типичный хищник, и к тому же голодный. Он схватил труп убитой людьми водяной кошки и жадно оторвал от него огромный кусок. Вай, в памяти которого всплыл перегрызенный позвоночник человеческого скелета, с трудом сдержал тошноту.

Когда чудовище закончило свой ужасный обед, оно медленно повернуло свою огромную грушеобразную голову в их сторону. Вай увидел, как его трубкообразный нос зашевелился и надулся… Чудовище принюхивалось…

Хьюм нажал на спусковую кнопку своего излучателя. Бесшумное огненное копье луча смерти ударило в самую середину огромной мощной груди чудовища.

Монстр взревел и медленно повалился в заросли кустарника. Хьюм во второй раз выстрелил в него, на этот раз в голову, и голубая шерсть почернела.

Чудовище проломилось сквозь кустарник, чуть было не задев их и начало реветь и биться в конвульсиях. Люди покинули свое укрытие, которым являлся узкий каменный камин в скале, наполовину расщепивший ее. Ветви позади них все еще дрожали.

– Что это было? – с большим трудом проговорил Вай.

– Может быть, охранник. И, вероятно, не единственный здесь… – Хьюм провел пальцем по своему лучевому пистолету. – В моем пистолете остался только один заряд, один-единственный.

Вай повертел нож, который он держал в руках и попытался представить себе, что ему предстоит вступить в схватку с подобным чудовищем, имея в руках только это оружие. Но если здесь были и другие «охранники», они, услышав предсмертные вопли своего сородича, не будут торопиться сюда.

Поэтому у людей было немного времени, и Хьюм сделал своему спутнику знак рукой, чтобы тот покинул убежище в скале.

– Теперь мы будем придерживаться открытой местности и будет лучше, если мы заметим такое чудовище прежде, чем оно нападет на нас. И, кроме того, я должен найти убежище на ночь.

Они пошли вдоль крутого склона и, наконец, обнаружили место, где высохшая теперь река некогда образовывала водопад. Пустое русло реки образовывало навес, не пещеру, но, по крайней мере, что-то вроде крыши над головой. Они набрали ветвей и камней и соорудили из них нечто вроде баррикады, спрятавшись за которой, они подкрепились скудным пайком НЗ.

– Вода – то озеро там, внизу. Плохо только, что вода в этой сухой местности есть только там, где охотники поджидают свою жертву. Озеро со всех сторон окружено деревьями, и за каждым деревом может таиться опасность.

– Может быть, нам удастся выбраться отсюда, прежде чем у нас кончится запас воды, – произнес Вай.

Хьюм уклончиво ответил:

– Человек некоторое время может жить на скудном пайке, а у нас еще есть питательные таблетки. Но без воды долго не проживешь. У нас ее осталось только две фляги. Если растянуть их, этого хватит, может быть дня на два, но не больше.

– Нам потребуется не более одного дня, чтобы обойти всю котловину.

– И если мы выйдем наружу, в чем я сильно сомневаюсь, нам будет нужна вода для дальнейшего пути. Там, внизу, есть нечто, и оно только и ждет, пока наша жажда станет более сильной, чем наш страх и осторожность.

Вай сделал нетерпеливое движение, и его скрытые под навесом плечи коснулись каменной стены позади их.

– Итак, вы не верите, что у нас есть какие-нибудь шансы на спасение?

– Мы еще живы. И покуда человек дышит, стоит на ногах и не сошел с ума, у него есть шансы, – он машинально потер свою искусственную руку, которая так была похожа на человеческую, но все же не была ею, и которая изменила всю его дальнейшую жизнь. – Я часто попадал в такие ситуации, как эта – и до сих пор все еще жив. Как на этот раз мы выберемся отсюда, я, конечно, еще не знаю, но со временем мы это увидим.

– Я вижу только один выход – схватить тех парней, которые все это устроили, – произнес Вай.

Хьюм сухо усмехнулся.

– После меня, юноша, после меня. Но мне кажется, что нам нужно немного отдохнуть.

Глава 10

Вай с чувством разбитости выполз из-под каменного навеса. Солнце, свет которого отражался от скал, было ударом бича по его истощенному телу.

Его распухший язык, словно камень, ворочался во рту. Он оцепенело уставился на волнующуюся поверхность воды, окруженную смертельно опасным лесом.

Что же произошло? Они в эту первую ночь улеглись спать под каменным навесом. Весь следующий день прошел для него словно в тумане. Они, должно быть, пошли дальше, хотя он ничего не мог вспомнить, кроме странного поведения Хьюма – глухого молчания, когда он, шатаясь, двинулся дальше, как серворобот, и бессвязного бормотания, слова которого были непонятны и сливались друг с другом. И он сам… его не оставляло чувство, что в самое последнее время в его воспоминаниях появлялись какие-то зияющие пробелы.

Когда они, наконец, нашли эту пещеру, и Хьюм упал, все попытки Вая поднять его ни к чему не привели. Как долго они здесь пробыли, Вай не мог сказать. Он боялся остаться один. Если бы у них была вода, возможно, Хьюм снова пришел бы в сознание, но вся их вода была использована до последней капли.

Ваю казалось, что он слышит запах озера, что каждое дуновение ветра, долетающее сюда, до скал, приносило с собой этот манящий запах. Он связал Хьюма поясом, который он снял со своего рюкзака. Он сделал это для того, чтобы тот, если он придет в сознание, не смог уйти.

Вай нащупал нож Хьюма, который он с трудом прикрепил к срезанной ветке. С тех пор, как он избавился от этого тумана, окутывающего его мозг, он сделал все, что было в его силах, чтобы предотвратить нападение животных, которые могли оказаться поблизости. Он взял с собой лучевой пистолет Хьюма. Он твердо решил использовать последний заряд с наибольшей пользой.

Вода! Его распухшие губы двигались, выплевывая песок. Четыре их пустых фляги из-под воды были прикреплены к его измятой, обрезанной накидке и крепко прижаты к ребрам. Теперь – или они умрут, потому что скоро он станет слишком слаб, чтобы отважиться на какую-либо попытку, или выживут. Он подошел к первой группке кустов, спускающихся вниз.

Ни один звук не нарушал задумчивую тишину долины. Он беспрепятственно достиг опушки леса. У него не было других мыслей, кроме как о том, как ему лучше выполнить задуманное. Он присел за кустом, оглядел лес и начал приводить в действие придуманный им план. Животное, которое убил Хьюм, было слишком тяжело, чтобы лазать по деревьям. Вес Вая был не так велик, чтобы сразу же исключить подобный способ передвижения.

Крепко привязав импровизированное копье и излучатель к своему поясу, Вай вскарабкался на первое дерево. Надежды на успех было мало, но другого способа защиты от нападения чудовищ у него не было. Отважный прыжок, заставивший его сердце подкатиться к горлу, перенес его на следующую ветвь. Потом ему повезло. Лианоподобные растения связывали эту ветвь с другим деревом.

Крепко вцепиться руками, потом снова балансировать, иногда переступить с ноги на ногу на толстой ветви – он медленно продвигался к озеру. Потом он достиг прогалины. Вцепившись обеими руками в широкую ветку, он нагнулся вперед, чтобы осмотреть узкую ленточку коричневой почвы внизу под ним – очевидно, тропинку, которой часто пользовались, судя по тому, как гладко была утоптана ее поверхность.

Эту ленточку почвы нужно пересечь, спустившись вниз, но при этом он оставит там свои следы. Но никакого другого пути больше не было. Вай еще раз проверил крепление своего оружия, прежде чем спрыгнуть вниз. В то же мгновение, как только его сандалии коснулись почвы, он побежал. Так он достиг ближайшего дерева на другой стороне тропинки, и его руки снова коснулись шершавой коры.

Здесь больше не было лиан, но были крепкие, далеко простирающиеся ветки. Он, перепрыгивая с одной из них на другую, задержался на них, чтобы перевести дух и прислушаться.

Мрачную полутьму леса пробил луч солнца. Он достиг последнего ряда деревьев. Чтобы достичь озера, Вай снова был вынужден спуститься вниз. Из леса выдавалось огромное упавшее дерево. Если он спустится на него и погрузит фляги в воду…

Тишина. Ни птиц, ни древесных ящериц или каких-нибудь других животных. Ни рыб, которые нарушали бы зеркально-гладкую поверхность воды.

Но его не оставляло ощущение присутствия жизни, враждебной жизни, с нетерпением поджидающей его в глубине леса и под поверхностью воды.

Вай спрыгнул на ствол дерева, прошел по нему к озеру и лег на него на живот. Он прицепил к ремешку первую флягу и из своего убежища опустил ее вниз.

Вода в реке была коричневой и непрозрачной. Здесь же вода была не такой мутной. Он видел в глубине тени затонувших обломков ветвей.

И еще что-то.

В самой глубине он различил прямую линию, каменный гребень, такой прямой, что он не мог быть природным образованием. Гребень под прямым углом состыковался со вторым. Вай нагнулся вниз и напряг зрение, чтобы проследить продолжение этих образований. Он увидел два тонких выступа, которые, как два удилища, виднелись на поверхности воды.

Там, внизу, было что-то… что-то сделанное искусственно, и в этом, возможно, заключался ответ на все его вопросы. Но отважиться опуститься в озеро самому… он не должен этого делать! Если ему удастся вывести охотника из бессознательного состояния, может быть, найдет другое решение этой задачи.

Вай с лихорадочной поспешностью наполнил все фляжки, не спуская взгляда со странного сооружения на дне озера. Его удивлял светло-серый цвет этого образования, исчезавший в темной синеве воды. Может быть, цвет его был даже белый. Вай опустил последнюю фляжку.

Там внизу, в выбеленном лесу мертвых ветвей, на некотором расстоянии от этих странных стен, что-то двигалось, медленное парение теней, частично скрытых завесой взбаламученного ила, так что Вай не смог разглядеть, что это было такое, но что бы это ни было, оно приближалось к его фляжке. Вай не хотел терять не единой драгоценной капли воды. Ему один раз повезло беспрепятственно проделать весь этот путь от пещеры в скале к озеру, но во второй раз ему могло и не повезти.

Молния… медленно поднимающаяся тень превратилась в угрожающее атакующее копье. Вай выдернул фляжку из воды в то же мгновение, когда из воды вынырнула бронированная голова на чешуйчатой шее, и широкий нос с щелкающим звуком ударился о ствол. Вай крепче ухватился за одну из веток, оставив за собой след из пузырьков воздуха, чудовище снова исчезло в волнах.

Вай помчался назад под защиту деревьев. На этот раз не было ни рева, ни гула шагов, чтобы предупредить его. Выросшее словно из-под земли – по крайней мере так показалось испуганному Ваю – перед ним возникло черно-голубое чудовище. Чтобы достигнуть дерева, дающего ему хотя бы относительную безопасность, он должен был проскочить мимо чудовища. Но оно, казалось, обо всем догадывалось, так как неподвижно стояло и следило за каждым его движением.

Вай сорвал с плеча копье. Длина его рукоятки, может быть, давала ему какой-то шанс, если ему удастся попасть острием в какое-нибудь уязвимое место. Но он хорошо знал, как трудно убить такое чудовище.

Пасть его открылась в угрожающей гримасе. Вай увидел, как дрогнули мускулы на его плечах. Оно сразу же устремилось вперед и лапы, снабженные угрожающе острыми когтями, приготовились схватить его.

Теперь юношу ожидала неминуемая смерть. Он направил свое острие копья в выступающую грудь чудовища. Потом он ударил и рванул копье в сторону, чтобы расширить глубокую рану, которую он нанес врагу.

Копье было вырвано у него из рук, когда обе лапы схватились за него.

Потом чудовище вырвало его из своей груди и переломило древко. Вай сделал короткий выстрел из своего излучателя, прежде чем противник успел повернуться к нему, и увидел, как его короткая шерсть потемнела. Затем Вай со всех ног помчался к дереву. Вбежав под его крону, он оглянулся.

Чудовище обеими лапами ощупывало обожженное место на своей голове, и у Вая появилось несколько секунд времени. Он подпрыгнул, и его пальцы ухватились за нижнюю ветку. Он с силой отчаяния подтянулся вверх и достиг следующего ряда ветвей, когда чудовище с яростным ревом промчалось внизу под ним.

Мощная грудь его с такой силой ударилась о ствол, что Вай чуть не сорвался. Пока огромные лапы обрабатывали ствол, Вай вскарабкался еще выше. Он пробрался к концу одной из ветвей и перепрыгнул на другое гигантское дерево. Потом, не обращая внимания на опасность и риск, он помчался дальше, и в голове у него была только одна мысль, как можно быстрее покинуть этот ужасный лес.

Судя по шуму, чудовище все еще пыталось свалить первое дерево, и Вай удивился его способности к выживанию, потому что рана, которую он нанес ему, давно бы убила любое другое животное, он это знал. Могло ли чудовище проследить его путь бегства по деревьям и мог ли его полный боли рев привлечь сюда других его сородичей, он не знал, но в любом случае, каждая секунда преимущества, которую он выигрывает, была для него очень важна.

Снова достигнув тропинки, он заколебался. Она вела в нужном ему направлении, и пешком он, конечно, мог бы передвигаться намного быстрее, чем по деревьям. Вай соскользнул вниз, спрыгнул на тропинку и побежал.

Воздух со свистом вырывался из его легких, и он сомневался, сможет ли он долго выдержать это карабканье с дерева на дерево.

Рев боли становился все громче, в этом Вай был уверен. Теперь он слышал топот чудовища, мчавшегося следом за ним. Но его преследователь был тяжелее его и к тому же ранен. Если Вай успеет достичь открытого пространства, он сможет укрыться за скалой и использовать излучатель.

Деревья становились все тоньше. Вай собрал все свои силы для последнего броска и как стрела, выпущенная из лука, промчался между деревьями. Перед ним вверх по склону находились закрытые «ворота» в ущелье. И слева к нему приближалось второе черно-голубое чудовище.

Он не смог вернуться назад, под защиту деревьев. Вай свернул направо и помчался к каменным воротам. Когда он пригнулся за камнем, из леса выскочил его раненый преследователь. Какой-то инстинкт вел его по нужному следу.

Дрожа от изнеможения, Вай оперся рукой о скалу и вытянул перед собой излучатель. Примерно в двух метрах от юноши находилась обманчиво открытая щель «ворот». Если он бросится туда, не отбросит ли его напряжение невидимой завесы прямо в лапы и когти его врагов?

Он выстрелил из своего оружия в голову второго чудовища. Оно завизжало, подняло лапу, и когти его впились в его раненого сородича. Тот с воплем бросился на своего мнимого врага и началась неожиданно яростная схватка. Вай двигался вдоль скалы, чтобы достигнуть пещеры, в которой находился Хьюм. Оба голубых чудовища, казалось, были заняты только тем, что старались прикончить друг друга.

Чудовище из леса было прикончено, его противник вцепился ему в горло.

Победитель с триумфом урчал. Потом он поднял голову, чтобы взглянуть на Вая.

Оно не было готово к быстроте и внезапности нападения. Теперь это чудовище, хотя и производило впечатление грубой силы, но никак не проворства. Но ошибка могла стоить Ваю жизни. Он отпрыгнул назад, зная, что ему необходимо избежать нападения, поскольку надежда победить чудовище в рукопашном бою была равна нулю.

На долю секунды он испытывал чувство смятения. У него появилось ощущение, что он неудержимо мчится сквозь пространство, в котором действуют другие законы, чем в его собственном мире. Потом он покатился по камням снаружи занавеса, который до сих пор блокировал выход из долины.

Он поднялся, отзвуки этого странного ощущения постепенно исчезали.

Словно сквозь туман он увидел, как голубое чудовище остановилось. Оно с хныканием повернулось назад, но, прежде чем оно достигло края леса, колени его подогнулись, оно упало мордой вниз и замерло неподвижно, машина для уничтожения, в которой погасла последняя искра жизни.

Вай попытался осознать, что же все-таки произошло. Он как-то проник через барьер, который превратил долину в ловушку. На мгновение голова его заполнилась другими мыслями, кроме тайны своего освобождения. Потом он с опаской посмотрел на путь, ведущий к свободе, ожидая, что со стороны долины появятся светящиеся шары или голубые животные, которые загнали их сюда. Но там не было ничего.

Свобода! Он с трудом встал. Потом прицепил к поясу излучатель Хьюма.

Но ведь охотник-то в долине! Он все еще оставался там!

Вай провел по лбу дрожащими пальцами. Сквозь барьер – и свобода, но Хьюм был все там, безоружный, легкая добыча для любого животного, которое обнаружит его. Больной, без воды и без защиты, он был уже мертвецом, хотя сердце его все еще продолжало биться.

Упершись рукой в скалу, Вай попытался идти, но не в сторону далекой равнины, а назад, в долину, направляемый только своей волей и не слушая своего внутреннего голоса, который возражал против этого самоубийственного сумасшествия. Достигнув двух гигантских скал, между которыми была завеса, он осторожно попытался нащупать ее. Но никакого препятствия не было, завеса исчезла. Он мог вернуться назад к Хьюму.

Все еще опираясь рукой о скалу, Вай, шатаясь, прошел через «ворота» он снова был в долине. Он стоял на подгибающихся ногах и прислушивался. Но снова была полная тишина, даже ветер не шелестел в листве деревьев и кустов. Осторожно ступая, Вай направился к пещере, в которой находился Хьюм. Смущение, заполнившее его сознание, когда он очнулся, теперь полностью исчезло. Кроме чисто физической усталости, которая, как груз, угнетала его, он снова чувствовал себя в полном порядке.

У входа в пещеру Хьюм старался освободиться от пут. Он уже сбросил веревки, которыми Вай связал его ноги, но запястья его были все еще связаны. Его изможденное, покрытое потом лицо было повернуто к солнцу, и по его глазам было видно, что он пришел в себя и снова мыслил четко и ясно.

Вай нашел в себе силы пробежать пару шагов, которые разделяли их. Он снял веревки, связывающие запястья Хьюма и одновременно выложил ему эту радостную новость. Барьер исчез, и они могли уйти отсюда.

Потом он поднял одну из драгоценных фляг и вылил часть ее содержимого между потрескавшимися, окровавленными губами мужчины.

Потом они с трудом поднялись и направились к выходу из долины. Но когда «ворота» были уже прямо перед ними, Хьюм вдруг вырвался и с полузадушенным криком бросился к ним – его отбросило, и он осел на землю и остался лежать неподвижно. Потом всхлипнул и повернул к нему лицо с закрытыми глазами. Западня снова захлопнулась.

– Почему… почему? – Вай внезапно заметил, что он все время повторяет одно и то же слово, и глаза его уставились на лес.

– Расскажите мне еще раз, что произошло, и поточнее.

Голова Вая медленно повернулась. Хьюм сел, и плечи его теперь опирались о скалу. Его искусственная рука, казалось, бесцельно двигалась взад и вперед, но на самом деле она ощупывала поверхность невидимой завесы, которая снова закрывала им путь к свободе. И выражение горящих глаз охотника, казалось, снова было нормальным и естественным.

Медленно, колеблясь, с долгими паузами между отдельными предложениями, Вай рассказал охотнику о своей экскурсии к озеру, своем бегстве от чудовища и своем чудесном проникновении через завесу, закрывающую «ворота».

– И вы вернулись назад.

Вай покраснел. У него не было никакого желания говорить об этом.

Вместо этого он произнес:

– Если завеса однажды исчезла, она может исчезнуть и во второй раз.

Хьюм не согласился с этим, он потребовал от Вая, чтобы тот со всеми подробностями еще раз рассказал о своем сражении с раненым чудовищем.

– Ну, так, – произнес Хьюм, когда Вай закончил свой рассказ. – Когда вы упали, вы не думали ни о какой завесе, вы потеряли сознание, а потом ваш разум снова начал функционировать. Вы избавились от тумана в голове, в который мы оба все время были погружены.

Вай попытался вспомнить все, происшедшее с ним, и решил, что охотник был совершенно прав. У него была только одна цель – избежать нападения чудовища, и в его мыслях в то мгновение были только страх и отчаянное желание бежать отсюда как можно быстрее. Но что это все могло значить?

Он осторожно подполз к тому месту, где лежал Хьюм, где его рука скользила взад и вперед по завесе. Но он углубился в щель приблизительно сантиметров на двадцать. Там, где он рассчитывал встретить сопротивление невидимой завесы, не было ничего! Он повернулся к Хьюму.

Глава 11

– Проход открыт только для вас! – Хьюм снова повторил эти слова. Его глубоко посаженные глаза глядели на Вая без всякого выражения.

Вай встал, отступил на шаг по другую сторону завесы, которую рука Хьюма все еще ощущала как сопротивление какой-то невидимой субстанции.

Но… почему Хьюм все еще в плену?

Охотник взглянул на него. Его глаза сверлили Вая.

– Идите быстрее… идите как можно быстрее!

Вместо того, чтобы послушаться охотника, Вай опустился около него.

– Почему? – спросил он и внезапно понял, почему. Он взглянул на Хьюма. Голова охотника была прислонена к каменной стене, глаза его были закрыты. – У него был вид человека, который находился на пределе своих сил и возможностей, человека, который решил отказаться от борьбы.

Вай поднял правую руку и сжал пальцы в кулак. Потом он ударил. Хьюм сжался и упал наземь, не оказав Ваю никакого сопротивления.

Да у того и самого уже не оставалось сил, чтобы нести на себе такой груз. Вай пополз, волоча за собой тело охотника. И на этот раз, как он и надеялся, завеса не оказала ему никакого сопротивления. В бессознательном состоянии Хьюм смог пересечь барьер. Вай осторожно положил его на камни и стал капать драгоценную влагу ему на лицо, пока тот снова не застонал, потом не забормотал и не положил ослабевшую руку себе на лицо.

Потом его серые глаза открылись, и он взглянул на Вая.

– Что?

– Мы оба преодолели барьер, оба! – Юноша увидел, как Хьюм недоверчиво огляделся.

– Но как?

– Я вас ударил, – объяснил Вай.

– Ударил меня? И я, потеряв сознание, прошел через барьер, – голос Хьюма окреп. Я хочу посмотреть на все это сам, – он откатился в сторону и стал ощупывать все вокруг себя. На этот раз его руки не обнаружили занавеса. Барьер исчез и для него.

– Если ты однажды преодолел занавес, ты свободен, – с удовольствием произнес он. – Может быть, они никогда не рассчитывали на то, что кто-то сможет выбраться отсюда, – он выпрямился, приподнялся на обеих руках и сел на землю.

Вай обернулся и взглянул на тропинку позади них. Расстояние между ними и лагерем сафари поставило перед ними новую проблему. ни один из них не мог пройти пешком такое расстояние.

– Мы снаружи, но мы еще не вернулись… еще нет, – произнес Хьюм, словно прочитав мысли Вая.

– Я все обдумал. Если мы открыли эту дверь… – начал Вай.

– Глайдер! – Хьюм тотчас же понял, что имел в виду Вай. – Да, если эти шары не висят в воздухе и не поджидают нас где-то поблизости…

– Может быть, они здесь только для того, чтобы загонять сюда жертву, а не для того, чтобы ее здесь удерживать, – это могло быть всего лишь их желанием, но теперь они убедили себя в правильности своей теории.

– Помогите мне, – Хьюм протянул руку, и Вай поднял его. Несмотря на слабость, разум охотника, по-видимому, был ясен. – Пойдем.

Они вместе еще раз прошли через «ворота» и убедились, что барьер на самом деле исчез. Хьюм рассмеялся.

– Хотя первая дверь и открыта, следующая может оказаться закрытой.

Вай усадил охотника возле «ворот» и один вернулся в пещеру, чтобы забрать припасы, которые там еще оставались. Когда он вернулся назад, они проглотили по несколько таблеток и жадно запили их водой из озера. Потом со свежими силами они отправились в путь.

– Эта стена в озере, – внезапно сказал Хьюм, – вы уверены, что это искусственное сооружение?

– Она слишком пряма, чтобы быть естественной, и эти выступы на равных расстояниях друг от друга. Я действительно не могу представить себе, что это может быть естественным нагромождением камней.

– Нам нужно знать это точно.

Вай подумал о нападении водного обитателя.

– Я не стану нырять туда, – запротестовал он. Хьюм улыбнулся.

– Не мы или, по крайней мере, не теперь, – сказал он. Но Гильдия направит сюда экспедицию.

– Что может послужить основанием для этого? – Вай поддерживал Хьюма, помогая ему идти по каменистой осыпи.

– Информация.

– Что?

– Кто-то или что-то манипулировало нашими мозгами, пока сознание наше было затуманено. Или… – Хьюм внезапно остановился и взглянул на Вая. – У меня сложилось впечатление, что вы намного легче преодолеваете трудности, чем я. Это так?

– Частично, – ответил Вай.

– Это подтверждает мою теорию. Часть меня понимала, что происходит со мной, но была беспомощна, в то время, как другая… – его улыбка внезапно исчезла, и голос его зазвучал резко. – Мои мысли были похищены и рассортированы таким образом, чтобы ими можно было воспользоваться.

Вай покачал головой.

– У меня было не так. Я просто оцепенел, словно грезил наяву.

– Итак, «это» вывернуло меня наизнанку, а вас нет. Почему? Снова вопрос в наш и так уж немалый список тайн.

– Может быть… может быть, техники Васса приняли предосторожности, чтобы со мной этого не произошло? – произнес Вай.

Хьюм кивнул.

– Может быть… весьма может быть. Пойдемте, – снова сказал он.

Вай обернулся и взглянул на откос позади них. Получил ли Хьюм из леса новое предупреждение? Вай не заметил там никакого движения. И с такого расстояния озеро было похоже на драгоценный камень, под гладкой поверхностью которого могло скрываться все, что угодно. Хьюм уже сделал несколько шагов по направлению к выступу, он буквально побежал, словно чудовища из леса гнались за ним по пятам.

– Что же тогда? – спросил Вай, догоняя Хьюма.

– Скоро наступит ночь, – охотник был прав. Через некоторое время он добавил:

– Если мы достигнем глайдера до захода солнца, мы, может быть, сможем вернуться на берег озера и сделать снимки, а уж потом возвратимся в лагерь.

Таблетки дали им новые силы, так что, выбравшись в ущелье, они больше не ощущали слабости. Хьюм на мгновение поколебался, испытывая страх перед испытанием, которое им предстояло. Потом они двинулись по тропе и оказались снаружи.

Они достигли скального выступа и обнаружили свой глайдер там же, где они его оставили. Как давно они покинули его, они не могли сказать, но они считали, что пробыли в этом полубессознательном состоянии несколько дней.

Вай осмотрел небо. Ни одного светящегося шара. Вообще ничего.

Он влез на свое место позади кресла пилота и стал смотреть, как Хьюм со спокойствием и самоуверенностью человека, делающего это не в первый раз, проверял приборы и манипулировал рукоятками. Но, несмотря на все это, юноша облегченно вздохнул, когда Хьюм закончил проверку.

– Все в порядке. Мы можем лететь в любое время.

Они снова огляделись, их тревожила мысль, что эти неумолимые загонщики могут появиться снова и воспрепятствуют их бегству отсюда. Хьюм нажал на одну из кнопок на пульте управления, и они поднялись вертикально вверх – но не так быстро, как они сделали это во время сумасшедшего бегства из лагеря Васса.

Высоко над утесами они зависли на месте и попытались осмотреть всю долину-ловушку. Хьюм нажал на пару рычажков, и глайдер медленно полетел к центру озера.

С этой высоты они заметили, что поверхность воды была очень странной – озеро образовывало безукоризненный овал, намного более правильный, чем если бы это было создано природой. Хьюм снял с пояса несколько круглых дисков и вставил их в щель на пульте управления. Потом он нажал на одну из кнопок. Затем он повел глайдер равномерными зигзагами над поверхностью озера.

Теперь они тоже видели, что находится под поверхностью воды. Стена с острыми углами, которую Вай видел со ствола упавшего дерева, была частью сооружения, находящегося на дне озера. Сооружение это имело форму шестилучевой звезды, вписанной в овал, в центре которого было черное пятно, но что это было, люди не смогли разобрать.

Глайдер, управляемый Хьюмом, описал последнюю кривую.

– Это все. Теперь у нас есть множество снимков.

– Как вы думаете, чем это может быть?

– Это сделано разумными существами, и оно очень старое. Эта долина образовалась не вчера, не несколько месяцев назад и даже не несколько лет.

Мы спросим у специалистов, что все это значит. А теперь домой! – Он поднял глайдер над каменной стеной, окружавшей долину и взял курс на северо-запад, где было ущелье, когда-то перекрытое барьером. Покинув долину, он включил интерком и стал ловить сигналы маяка, чтобы сориентироваться по ним.

– Странно, – искатель скользил взад и вперед, но в динамиках слышался только свист несущей частоты. – Может быть, мы слишком далеко от берега и не можем поймать луч пеленга. Я только спрашиваю себя… – он нажал на кнопку и повел движок искателя еще дальше влево.

В динамике внезапно что-то щелкнуло, потом послышался писк морзянки.

Вай не мог расшифровать его, но одна интенсивность сигнала и скорость передачи указывали на страх и панику.

– Что это?

– Тревога! – ответил Хьюм, даже не взглянув на пульт управления.

– В охотничьем лагере?

– Нет. Васс, – Хьюм несколько секунд, показавшихся Ваю вечностью, сидел неподвижно и смотрел на свои руки. Автопилот вел глайдер по курсу, и Вай подумал, что скорость их была настолько велика, что эта роковая долина давно уже осталась позади.

Хьюм снова нажал на кнопку и глайдер слегка отклонился влево, потом лег на другой курс. Охотник снова начал манипулировать с искателем интеркома. На этот раз он уловил серию щелкающих звуков, которые были совершенно непохожи на только что прозвучавшую морзянку. Хьюм прислушался, но сигналы автомата снова смолкли.

– В лагере сафари все в полном порядке.

– Но Васс в опасности. Это имеет отношение к нам? – спросил Вай.

– Все возможно, – медленно произнес Хьюм. Хотел бы он быть также убежден, как и Вай. – Я единственный член Гильдии на Джумале, а член Гильдии несет ответственность за всех штатских, оказавшихся здесь.

– Но Васс не ваш клиент.

Хьюм покачал головой.

– Нет, он не клиент. Но он человек.

Так было на всех границах исследовательской части Галактики – люди были связаны друг с другом. Вай хотел возразить против этого, но его собственные чувства и понятия о древних традициях препятствовали этому.

Васс был преступником, который наживался на страданиях и нищете людей не в одной только Солнечной системе. Но он также был человеком и тоже имел права на помощь, как и любой другой.

Вай увидел, что Хьюм переключился на ручное управление, почувствовал, что глайдер изменил курс, а потом снова услышал настойчивое стаккато бедствия, и они снова помчались в направлении этого передатчика.

– Автомат, – Хьюм снизил уровень звука в динамиках, – включен на полную мощность.

– У них вокруг лагеря было установлено силовое поле, и они знают о светящихся шарах и голубых животных, – Вай попытался представить себе, что же могло произойти там, на равнине.

– Может быть, отказало силовое поле. Без глайдера они, конечно, не могут никуда улететь.

– Но они могут стартовать на своем космическом корабле.

– Васс впервые не завершит свой уже начатый проект. – Вай вспомнил. О, это же самый лучший обманный маневр!

К его удивлению Хьюм рассмеялся.

– Кажется, теперь все пошло не так, а, Лензор? Да, миллиард кредитов, да, это мы вас выдумали, но мы не знали, что в этом деле будет участвовать больше людей, чем мы предполагали. Я только хотел знать…

Но он не договорил, что бы ему хотелось знать, и через некоторое время добавил через плечо.

– Вы лучше отдохните немного, юноша. До посадки у нас есть еще время.

Вай заснул глубоко и без сновидений. Проснувшись от легкого прикосновения к своему плечу, он увидел в небе перед ними яркий луч света, хотя вокруг них и была темнота ночи Джумалы.

– Это предупреждение, – объяснил Хьюм. – И я не получил из лагеря никакого ответа, только вот этот постоянный сигнал о помощи. Если там, внизу, еще есть кто-то, он не может или не хочет ответить нам.

В свете луча они увидели нацеленный в небо острый нос космического корабля. Автопилот мягко посадил глайдер на ровной площадке, которая была ярко освещена прожектором, стоящим на треножнике. Треножник стоял на том месте, где в ночь их бегства находился ядерный реактор.

– Если они только не укрылись в корабле, а я не знаю, зачем им это делать, значит, они покинули лагерь, – Хьюм достал из кобуры излучатель.

Корабль оказался таким же покинутым, как и лагерь… Полный хаос, царящий в его единственной пассажирской каютке, свидетельствовал о том, что Васс и его люди покинули корабль в большой спешке. Хьюм не коснулся передатчика, который все время автоматически посылал в эфир сигнал бедствия.

– Что теперь? – спросил Вай, когда они закончили поиски.

– Сначала в лагерь сафари, потом – Патруль.

– Но, – Вай отложил коробку с пайком, которую он нашел и теперь, терзаемый волчьим голодом, собирался опустошить ее, – если вызвать Космический Патруль, вы должны будете все рассказать им, не так ли?

Хьюм в это время вставлял энергетические капсулы в свой излучатель…

– Патруль должен получить полный отчет. Этого не избежать. Но вы не должны беспокоиться об этом, – он захлопнул дверь кладовки. – У вас есть веское оправдание. Вы же, наконец, просто жертва.

– Я не думал об этом.

– Юноша, – Хьюм подбросил излучатель и снова перехватил его своей искусственной рукой, – я вступил в это дело с открытыми глазами. Почему я это делал, об этом сейчас говорить не будем. Собственно говоря… – он поглядел мимо Вая на раскинувшийся неподалеку лагерь. – Вы знаете, я задумывался о многом, но, может быть, уже слишком поздно. Мы вызовем Патруль и не потому, что Васс и его люди здесь и где-то там снаружи ждут помощи, а потому, что мы люди и они тоже, а также потому, что здесь есть что-то, что уже погубило несколько человек.

Скелет в долине! И многое говорит за то, что и Васс с людьми теперь движется туда же, в горы.

– Сейчас мы постараемся как можно быстрее вернуться в лагерь сафари.

Оттуда мы передадим сообщение для Патруля, а потом постараемся отыскать Васса. Джумала находится в стороне от космических трасс. Патруль будет здесь не раньше завтрашнего утра и мы можем надеяться, что до этого времени нам удастся провести тут небольшую разведку.

Вай не произнес ни слова, когда они снова забрались в глайдер. Как Хьюм уже говорил, события развивались слишком быстро. Несколько дней назад им владело только одно желание: рассчитаться с этим охотником, потребовать от него ответ, для чего он находится здесь, и потребовать от него компенсацию за то, что им двигали как марионеткой какие-то чужаки ради своих непонятных целей.

Теперь у них была цель: найти Васса, вызвать Патруль и разгадать тайну озера. Он попытался объяснить сам себе, почему он так думал, но не нашел на это ответа.

Они оба молча подняли глайдер, оставили позади себя покинутый лагерь Васса и теперь медленно скользили над черным лесом по направлению к лагерю сафари. Так же беспрепятственно, как в свое время покинули долину, они летели теперь вперед, и светящиеся шары больше не докучали им.

Но они были тут – они светящимся облачком повисли над ними, когда глайдер оставил позади сумрачный лес и вылетел на открытое место. Облако светящихся шаров кружило над лагерем, как гриф над падалью.

Хьюм направил глайдер прямо в облако, и на этот раз танцующие шары расступились перед ним. Вай взглянул вниз. Как только тоненькой полоской света над горизонтом забрезжило утро, снаружи силового поля стали видны какие-то черные пятна, но пока было темно, их не было видно. Светящиеся шары вверху, животные внизу – лагерь сафари был окружен, он находился в осаде.

Глава 12

– У них был только один путь – в горы, Хьюм стоял среди куполообразных палаток и смотрел на четырех людей, троих штатских и Ровальда. – Вы говорите, что уже прошло семь дней по местному времени с тех пор, как я ушел из лагеря. Следовательно, они могли быть в пути максимум пять дней. Итак, если это возможно, мы должны остановить их, прежде чем они доберутся до долины.

– Фантастическая история, – на лице у Чембрисса было выражение человека, который не привык, чтобы с ним происходило что-то иное, кроме того, что он запланировал сам. – Нет, мы не сомневаемся в правдивости ваших слов, охотник. Эти чудища там, снаружи – лучшее тому доказательство.

Но, судя по вашим собственным словам, Васс – это человек, стоящий вне закона, и он высадился на этой планете с преступными намерениями. И знаете ли вы вообще, действительно ли ему угрожает опасность? Вы и этот юноша, судя по вашим собственным утверждениям, были в самом центре враждебной территории и вернулись оттуда целыми и невредимыми.

– Вследствие счастливого стечения обстоятельств, которые, может быть, никогда больше не повторятся, – Хьюм был терпелив, гораздо терпеливее, чем, казалось, об этом думал Ровальд. Его рука молнией скользнула на пояс, он выхватил свой излучатель. Понадобится всего одно нажатие кнопки, и из дула вырвется яркая молния.

– Я сказал, прекратим болтовню и пойдем искать хозяина.

– Я займусь этим, но только после того, как предупрежу Патруль.

Теперь излучатель Ровальда был направлен на Хьюма в упор.

– Патруль не будет участвовать в этой игре, – сказал Ровальд.

– С меня этого хватит, – это был Иктизи и в его голосе прозвучало нечто авторитетное, чего никак нельзя было в нем ожидать. Когда внимание было привлечено к нему, он начал действовать.

Ровальд вскрикнул, оружие вылетело из его руки, которая уже покраснела. Иктизи приготовил удилище для второго удара. Но в этом больше не было никакой необходимости. Вай поднял излучатель, упавший возле него.

– Теперь я отправляю сообщение Космическому Патрулю и попытаюсь отыскать Васса, – сказал Хьюм.

– Весьма разумно, – сухо похвалил его Иктизи. – Итак, вы считаете, что вы теперь невосприимчивы к этим неизвестным силам в долине?

– Так мне кажется.

– Тогда вы, конечно, должны идти.

– Зачем? – впервые за весь разговор вмешался Чембрисс. – Предположим, что ваш иммунитет исчез. Предположим, вы во второй раз попадете в эту ловушку и не сможете из нее выбраться. Вы наш пилот и вы хотите остаться здесь до конца своих дней?

– Этот человек тоже пилот, – Старис указал на Ровальда, который баюкал свою ушибленную руку.

– Да, но он тоже один из этих преступников, я ему не доверяю, – с апломбом возразил Чембрисс. – Охотник, я требую, чтобы вы немедленно увезли нас с этой планеты и доставили в безопасное место! Я хочу также сказать, что я подам на вас жалобу в Гильдию. Охотничий мир, на котором мы сами стали добычей!

– Но Чембрисс! – Старис не выказал никаких чувств, кроме любопытства.

– Быть здесь именно теперь – это удача, которую нельзя получить ни за какие деньги. Трехмерка передаст наше сообщение.

Хотя Ваю было не совсем ясно, что здесь происходит, отговорки Чембрисса настроили его совсем на другой тон.

– Трехмерка, – повторил он, и гнев его, казалось, почти полностью исчез. – Да, конечно, это, так сказать, исторический случай.

Иктизи расслабился. Но по едва заметному следу на его губах Вай понял, что это, собственно не было улыбкой. И Старис тоже, кажется, нашел верный способ обращения с Чембриссом. А потом снова появился этот невзрачный человек и предложил Хьюму свои услуги.

– Я кое-что понимаю в аппаратуре связи, охотник. Я могу передать сообщение и позаботиться о связи, пока вы не вернетесь назад.

Я смогу сделать это, – добавил он. – Будет очень неплохо, если этим будет заниматься ваш человек.

Кончилось тем, что Старис направился в отсек связи, чтобы установить связь с Космическим Патрулем, в то время как Ровальда заперли в одной из кают этого же корабля, пока не прибудут представители закона и порядка.

Пока Хьюм с помощью Вая готовил глайдер для новой экспедиции, Иктизи подошел к ним.

– У вас есть определенный план поисковой экспедиции?

– Мы полетим в северном направлении. Если они находятся в пути достаточно долго и достигли предгорий, может быть, мы увидим их, когда они будут карабкаться вверх по скалам.

– Вы не думаете, что их тоже освободят после того, как они будут… ага… будут обработаны?

Хьюм покачал головой.

– Мистер Иктизи, я думаю, что мы тоже не будем свободны, если только не произойдет чуда.

– Да, если вы нам не расскажите всех подробностей.

Хьюм отложил излучатель, который он снова полностью зарядил, в сторону. Потом он посмотрел на Иктизи.

– Кто вы? – голос охотника звучал тихо, но в нем слышалось что-то, что Вай не смог распознать… нечто похожее на угрожающие нотки.

Высокий, стройный штатский улыбнулся впервые за все время, насколько мог вспомнить Вай. Теперь он не выглядел важным, полным собственного достоинства человеком.

– Человек с разносторонними интересами, охотник… оставим на некоторое время все, как есть? Я могу заверить вас, что Васс не относится к этим интересам… по крайней мере, не в том смысле, в каком вы можете это предположить.

Серые глаза схлестнулись с карими и на мгновение уставились друг на друга.

– Я верю вам. Но я сказал вам правду.

– Я в этом не сомневаюсь, вопрос только в том, какую часть правды вы мне сказали. Потом все равно вы должны будете рассказать мне больше неужели вы все еще не поняли этого?

– Я никогда не думал иначе, – Хьюм убрал излучатель под пульт управления глайдера. Иктизи снова улыбнулся, и на этот раз у Вая появилось ощущение, что он тоже включен в эту улыбку.

Хьюм вообще промолчал.

– Вот как, – это было все, что он сказал своему спутнику. – Вы все еще хотите идти со мной?

– Если вы намереваетесь идти один, то в одиночку вам не удастся ничего сделать. Никто еще не мог в одиночку одновременно заниматься Вассом с его людьми и долиной.

Хьюм молчал. После возвращения в лагерь сафари они немного отдохнули и Вая обеспечили одеждой из корабельных запасов Хьюма, так что теперь на нем был мундир Гильдии. Он был также вооружен. Он взял себе оружейный пояс Ровальда, и у него теперь тоже были свой излучатель и игольный пистолет.

По крайней мере для этой спасательной экспедиции они были обеспечены всеми необходимыми средствами, которые только нашлись в лагере.

Сразу же после обеда глайдер снова поднялся в воздух, и собравшиеся над лагерем светящиеся шары расступились перед ним. В рядах голубых животных, которые уже давно окружили лагерь, ничего не изменилось. Они терпеливо ждали – они ждали, пока силовой барьер не будет снят или кто-то не отважится выйти за его пределы.

– Они глупы, – констатировал Вай.

– Нет, не глупы – они приспособлены только для определенных действий, – возразил Хьюм.

– И это значит, что разумные существа, кем бы они ни были и где бы они ни находились, не изменили своего приказа.

– Возможно. Я думая, что у этих животных и шаров есть нечто вроде управляющей программы – такой же, какая имеется у наших автоматов. К действиям в изменившейся ситуации они не приспособлены.

– Но эти разумные существа, может быть, давно уже не существуют?

– Может быть, – затем Хьюм сменил внезапно тему разговора.

– Но как же вы, собственно, оказались в «ЗВЕЗДОПАДЕ»?

Было очень нелегко снова мысленно возвращаться на Нахуатль, когда Вай Лензор, шлявшийся по портовым кабакам, был совершенно другим человеком. Он копался в своих воспоминаниях, в которых были еще следы памяти Ринча Броуди.

– Я потерял работу, которую получил от государства. Я не стал бы этим заниматься, если бы не голодал.

– Но почему вы потеряли государственную работу и не устроились снова?

– Если у тебя нет протекции, ты не сможешь продвинуться выше. Я действительно старался. Но сидеть на протяжении всего времени и ничего не делать, а только нажимать кнопку, когда загорится лампочка… – Вай покачал головой. – Вы говорите, что я не уравновешен. Вот поэтому меня никуда не брали. Еще один отказ, и они отправили бы меня на промывку мозгов. Я предпочел стать портовым бродягой.

– Разве вы не думали о том, чтобы найти место, где можно одолжить денег, чтобы попытаться еще раз начать все сначала…

Вай горько усмехнулся.

– Занять денег! Не смешите меня! Если ты имеешь постоянную работу не более двух месяцев в году, кто одолжит тебе денег? О, я хотел сделать это… – он вспомнил те бесконечные ночи, которые он провел в бюро по найму в лихорадочном ожидании своего шанса, шанса, который ему так и не выпал вплоть до того дня, когда он был исключен из государственного приюта для сирот. – Нет, у меня был выбор только между промывкой мозгов или… бродяжничеством.

– И вы предпочли бродяжничество?

– Но тогда я все же оставался самим собой до тех пор, пока не подготовился к промывке мозгов.

– Но вы, несмотря на все это, все же стали Ринчем Броуди.

– Нет… то есть, да, на некоторое время. Но теперь я снова Вай Лензор.

– Да, я тоже так думаю, что теперь вы никогда больше не будете испытывать нужды в деньгах. Вы, конечно, можете потребовать компенсацию.

Вай молчал, но Хьюм не шутил.

– Когда сюда прибудет Патруль, вы дадите показания для протокола. Я подтвержу их.

– Вы этого не сделаете.

– Тут вы ошибаетесь, – тихо сказал Хьюм. – Я еще на корабле надиктовал свои показания на пленку и теперь наступил последний акт действия.

Вай наморщил лоб. Охотник, казалось, сам буквально напрашивался на наказание: промывке мозгов – так это называлось в народе и считалось самым тягчайшим преступлением, если она была проведена не государством.

Если представить себе треугольник, на вершинах которого находились горная долина, лагерь Васса и лагерь сафари, то они летели теперь по диагонали, ведущей к предгорьям, туда, куда, как они предполагали, животные и шары гнали Васса и его людей. Вай, следивший за лесом под глайдером, уже начал сомневаться, найдут ли они людей Васса прежде, чем те достигнут «ворот» долины.

Хьюм теперь вел глайдер зигзагами, и они как зачарованные следили за каждым облаком, которое могло оказаться скоплением светящихся шаров. Хьюму и Ваю нужны были хоть какие-нибудь зацепки, чтобы напасть на след. Они уже достигли предгорий, когда Вай увидел двух голубыхживотных, мелкой рысью бежавших по узкой тропе. Ни одно из животных не обратило на глайдер никакого внимания.

– Может быть, это арьергард загонщиков? – произнес Хьюм.

Он поднял машину повыше. Теперь они видели место, где кончались последние следы растительности и перед ними поднимались голые скалы. Но хотя они уже несколько минут висели на одном месте, внизу все еще ничего не было видно.

– Это ложный след, – Хьюм развернул глайдер. Теперь он отключил автомат и перешел на ручное управление.

Полет по широкой кривой ответил на их вопрос. Скрытое растительностью ущелье, не похожее на то, по которому они поднялись к долине. Хьюм повел глайдер вдоль него.

Но если людей, которых они разыскивают, гнали под непроницаемым пологом ветвей и листвы, они не смогут их найти с воздуха. Наконец, когда уже начало темнеть, хотел Хьюм этого или нет, но поиски им пришлось прекратить.

– Мы не будем ждать их у «ворот»? – спросил Вай.

– Я думаю, нам придется так и сделать, – Хьюм осмотрелся. – Я думаю, что завтра еще до полудня, они будут там, – если они вообще будут там. У нас есть достаточно времени.

Времени для чего? Времени для подготовки к встрече с Вассом? Или с чудовищами? Времени для того, чтобы несколько часов посвятить дальнейшему исследованию загадочного озера?

– Вы думаете, что мы можем уничтожить это сооружение в озере? спросил Вай.

– Может быть, и сможем. Но мы должны сделать это только в случае крайней необходимости. Я бы с большим удовольствием передал бы все это Космическому Патрулю, чем самому заниматься этим. Нет, мы лучше позаботимся о том, чтобы задержать Васса у «ворот», и подождем, пока сюда не прибудет Патруль.

Примерно часом позже Хьюм с захватывающей дух скоростью посадил глайдер на плоской вершине одного из утесов, который образовывал одну из сторон этих таинственных «ворот». Картина внизу под ними не изменилась, за исключением того, что на том месте, где вчера лежали два трупа черно-голубых чудовищ, о произошедшей здесь трагедии свидетельствовали лишь дочиста обглоданные кости.

Когда солнце скрылось за вершинами гор, ночь, как темная стена, поползла от леса. Здесь темнело быстрее, чем на равнине.

– Вот! – Вай наблюдавший за лесом, сначала заметил какое-то движение в кустах.

Четвероногое рычащее животное, каких они до сих пор еще не видели, рысью вылетело из кустарника.

– Олень Сайкена, – констатировал Хьюм. – Но как он оказался здесь, в горах?

Олень устремился к «воротам», и когда он достиг их, Вай увидел, что на его коричневой шкуре выступила белая пена. Розовый язык свисал из его пасти, его бока тяжело вздымались и опадали.

– Его загнали! – Хьюм поднял камень и бросил его таким образом, чтобы он попал в бок оленя.

Животное даже не вздрогнуло и, казалось, что оно вообще не заметило камня. Оно устало побежало дальше и, пройдя через «ворота», оказалось в долине. Там оно остановилось, высоко подняв клиновидную голову и устремив вверх черные рога. Его ноздри раздувались, оно отплевывалось, а потом длинными прыжками устремилось к озеру и пропало в окружавшем его лесу.

Вай и Хьюм бодрствовали всю ночь напролет, ведя наблюдение, но не заметили больше ни единого признака жизни. Исчезнувший в лесу вокруг озера олень тоже больше не появлялся. Задолго до полудня один из звуков заставил их вздрогнуть. Это был резкий крик, который могло издать и горло человека.

Хьюм бросил Ваю излучатель, сам схватил другой, и оба они устремились с каменного козырька вниз, на «ворота».

Васс шел не во главе группы своих людей, нет, он следовал за тремя из них и сам, словно зверь, присоединился к своим загонщикам. Его люди шатались и спотыкались, у них были все признаки почти полного истощения.

Он же все еще шагал размеренно, по-видимому, полностью отдавая себе обо всем отчет. И он был очень испуган.

Когда первый человек с лицом, покрытым коркой из пота и крови, шатаясь, подошел к «воротам», Хьюм крикнул:

– Васс!

Хозяин остановился. Он не сделал ни малейшей попытки сорвать с плеча излучатель, и его круглая голова с поднятыми, как гребень у петуха, волосами медленно склонилась на бок.

– Стой, Васс, – это ловушка!

Люди Васса, шатаясь, побрели дальше. Вай вышел вперед, и Пайк, который шел впереди всех, вынужден был остановиться, чтобы не налететь на него.

– Вай! – предупреждающе крикнул Хьюм.

У юноши еще было время оглянуться. Васс без всякого выражения на лице, только глаза у него пылали как у сумасшедшего, поднял лучевой пистолет и прицелился в него.

Пайк оттолкнул руку Вая и шатнулся к Хьюму. Потеряв равновесие и падая, Вай увидел, как Васс мчится к нему со скоростью, которой он от него никак не ожидал. Хозяин сделал прыжок, пригнулся, уклоняясь от выстрела охотника, и у него в руках внезапно оказался излучатель, который выронил Вай.

Потом ствол оружия Хьюма ударил в голову Пайка, который все еще делал слабые попытки напасть на охотника. Тот удивленно вскрикнул и упал спиной на камни. Из зияющей раны у него на голове появилась кровь.

Васс не смог уменьшить скорость своего бега. Он налетел на своих людей и, последнее что видел Вай, это бьющие в стороны руки и ноги, которые быстро исчезали за «воротами» в долине. За стеной из скал снова послышался хриплый крик Васса.

Глава 13

Он лежал на скале, и он снова был спокоен, несмотря на звуки стонов, разрывающие его уши и смешивающиеся с режущей болью в его боку. Вай повернул голову в сторону и ощутил запах горелого мяса жженого пластика.

Он попытался осторожно пошевелиться и схватился руками за пояс. Маленькая частичка его разума была все еще ясной – его пальцы нащупали на поясе маленький пакетик. Он должен теперь отправить его в рот, боль пройдет, и он, может быть, снова погрузится в это благословенное забытье.

Ему как-то удалось сделать это. Он достал пакетик из кармашка на поясе и теперь осторожно передвигал его своей работоспособной рукой, одновременно растирая его, пока ему, наконец, не удалось снять с него обертку. Таблетки выпали наружу. Но три или четыре из них остались у него в руке. Он с трудом поднес их ко рту и легко проглотил, даже без воды.

Вода… озеро! Он мгновенно вспомнил происшедшее и попытался нащупать флягу с водой, которую он всегда носил с собой. Потом его пальцы вдруг коснулись какого-то места на другой его руке, и жгучая боль пронизала его.

Он застонал.

Таблетки подействовали. Но он не провалился снова в бессознательное состояние. Пульсирующая боль в его руке отступила куда-то вдаль, и он забыл о ней. Он оперся неповрежденной рукой о каменную стену и приготовился сесть.

Солнце отражалось от ствола излучателя, который лежал между ним и фигурой, которая все еще не шевелилась, и под головой которой расплескалась маленькая лужица крови. Видимо, Пайку все-таки удалось ранить Хьюма.

Вай подождал еще пару секунд и с трудом подполз к охотнику.

Он все еще задыхался, но все же приблизился на достаточное расстояние, чтобы коснуться охотника. Лицо Хьюма, правая щека которого лежала в пыли, смешанной с кровью, было покрыто коркой из засохшей крови.

Когда Вай коснулся его лба, голова Хьюма беспомощно откатилась в сторону. Другая его щека была так запачкана пылью и кровью, что Вай вообще не мог понять, насколько серьезно он был ранен.

Вай огляделся вокруг. Пайка нигде не было, видно люди Васса унесли его с собой.

Своей неповрежденной рукой Вай с трудом потянулся к поясу Хьюма. Он попытался извлечь оттуда таблетки. Когда это ему удалось, он попытался скормить их охотнику.

Осмотрев Хьюма более внимательно, Вай установил, что кровь, по-видимому, текла из раны на виске, но кости черепа остались неповрежденными. Чем Пайк ударил охотника, юноша не знал. Затем он достал еще пару таблеток из пакетика Хьюма и отправил ему в рот. Он надеялся на то, что таблетки растворятся, потому что охотник не мог глотать. Потом Вай прислонился к скале и стал ждать, пока охотник не сможет говорить.

Группа людей Васса, захватив с собой Пайка, ушла в долину. Когда Вай огляделся, чтобы обнаружить их, он не увидел никого. Они, наверное, попытались пробраться к озеру. Глайдер все еще стоял на вершине скалы, такой же недостижимый, как если бы он был на орбите вокруг этой планеты. У них была только надежда на группу, которая должна была прийти из лагеря сафари. Как только они совершили посадку на этой скале, Хьюм включил автоматический маяк, чтобы указать их местоположение Патрулю в том случае, если Старису удастся связаться с ним.

– Уммм… – губы Хьюма шевельнулись, разорвав засохшую маску из крови и песка, покрывающую его щеки и подбородок. Глаза его открылись, но тело его было неподвижно.

– Хьюм… – Вай удивился тому, как слаб был его собственный голос.

Голова охотника повернулась, глаза его смотрели на юношу, и в них появилась искра разума.

– Васс? – шепот Хьюма был также мучительно тих, как и голос Вая.

– Они там, – рука Вая указала на долину.

– Плохо, – Хьюм мигнул. – Это настолько скверно? – он беспокоился не о своей ране, а о ране Вая. Тот, со своей стороны, поглядел вниз, в долину.

Благодаря какой-то случайности, может быть, что Пайк оттолкнул его, Вая, в сторону, луч оружия Васса только задел его, пройдя между его рукой и бедром, и обжег их. Как обширен был ожог, он не знал и даже не хотел думать об этом. Ему было достаточно того, что таблетки на некоторое время утолили боль от ожога.

– Меня немного обожгло, – мягко сказал он. – А у вас на голове рваная рана.

Хьюм поморщился.

– Сможем ли мы вернуться в глайдер?

Вай попытался встать, но снова опустился на свое прежнее место.

– Сейчас нет, – ответил он и в это мгновение понял, что ни один из них не сможет даже ползти.

– Радиомаяк… он включен? – Хьюм словно понимал ход мыслей Вая. Патруль извещен?

Да, Патруль извещен и придет, но когда? Через час, через день? Время теперь было их самым страшным врагом. Они не говорили об этом, но они оба это отлично понимали.

– Игольный пистолет… – теперь голова Хьюма повернулась в другом направлении, и его ослабевшая рука указала на оружие, лежавшее в пыли недалеко от них.

– Они не вернутся назад, – сказал Вай, и они оба хорошо это знали.

Васс и его люди попали в ловушку и надежда на то, что они вернутся назад, была исчезающе мала.

– Игольный пистолет! – повторил Хьюм тоном приказа и попытался сесть, но снова упал, издав сдавленный крик боли.

Вай с трудом приподнялся, кончиком сапога нащупал ремень оружия и подтянул его, но услышал голос Хьюма.

– Будь внимателен!

– Но они же все там, в долине, – повторил Вай.

Глаза Хьюма снова закрылись.

– Осторожнее, может быть… – он замолчал. Вай положил свою голову на рукоятку игольного пистолета.

– Хааа!

Крик чудовища такой же, какой они слышали в долине и раньше. Он донесся откуда-то из леса, окружавшего озеро. Вай поднял игольный пистолет и направил его дуло в сторону леса.

К этому реву примешивался крик человека. Вай увидел, как зашевелились кусты. Фигурка человека, очень маленькая и очень далекая, выползла из кустарника на четвереньках и упала. Снова рев чудовища, а потом снова крик человека.

Вай увидел, как из-за деревьев вышел другой человек, его голова все еще была направлена в сторону невидимого преследователя. Вай заметил блик, отразившийся от чего-то металлического – несомненно, от дула излучателя.

Листья на деревьях потемнели, клубы дыма вились из черной дыры, прожженной оружием.

Человек все еще двигался спиной вперед, он прошел мимо лежавшего и, наконец, оглянулся через плечо на скалы, к которым он медленно, но неуклонно приближался. Он перестал палить в деревья, но там, где он прошел, теперь трепетали маленькие огоньки.

Два шага назад, три. Потом он повернулся и быстро пробежал еще пару шагов, потом снова осмотрелся и преодолел несколько метров открытого пространства. Теперь Вай видел, что это был Васс.

Еще несколько быстрых прыжков, снова взгляд назад. На этот раз он увидел своих врагов. Их было трое, и каждый из них был так ужасен, как и те, с которыми Вай сражался на этом же месте. И один из них был ранен и с яростным ревом махал обожженной лапой.

Васс поднял излучатель и направил его дуло на ближайшее чудовище.

Потом он ударил ладонью по кнопке спуска. На это ему потребовалась половина секунды, которая чуть было не стоила ему жизни, потому что чудовище сделало неожиданный прыжок, которого Вай так счастливо избежал.

Когтистая лапа вырвала полосу материи из куртки Васса и оставила на его теле длинный красный след.

Вай держал игольный пистолет на коленях, он был готов к стрельбе. Он увидел, как в предплечье чудовища задрожал дротик. Чудовище остановилось, вырвало эту занозу из отравленного металла и согнуло ее.

Васс швырнул свое оружие в морду чудовища и устремился к «воротам».

Вай выстрелил снова, не особенно целясь, но получил большое удовольствие, когда дротики попали в плечо, лапу и грудь чудовища. Потом три этих голубых горы мяса и костей упали на склоне позади человека, который все еще бежал по направлению к «воротам».

Васс на полной скорости налетел на невидимый барьер, его отшвырнуло назад, и он, застонав, упал на землю. Потом он поднялся и снова направился к входу в ущелье, который он видел, но которого на самом деле не было.

Вай закрыл глаза. Он очень ослаб и ему хотелось спать. Может быть, это тоже было действием анестезирующих таблеток. Но несмотря на это, он услышал крик человека, который все еще старался пробиться через невидимый барьер, сначала крик ярости и гнева, а потом крик страха, который перешел в равномерный вой, и Васс выл так до тех пор, пока не понял, что все его попытки пробиться через барьер тщетны.


***

– Мы получили сообщение от Раса Хьюма, Звездного охотника Гильдии, передававшееся автоматически.

Вай враждебным взглядом уставился на офицера в черно-серебряном мундире Космического Патруля, принадлежность которого к Внеземному Корпусу выдавала только маленькая железная нашивка.

– Тогда вы знаете нашу историю, – он не намеревался ничего добавлять и не хотел давать никаких объяснений. Может быть, Хьюм будет реабилитирован. Ну хорошо, ему не надо было ничего другого, кроме как идти своей дорогой и как можно быстрее покинуть Джумалу – и чтобы Хьюм тоже смог сделать это.

Он не видел охотника с тех пор, как глайдер Патруля опустился у «ворот». Васса вытащили из долины, отупевшее, безвольное существо, все еще находящееся под влиянием чужой силы, которая устроила эту ловушку.

Насколько Вая проинформировали, хозяин все еще не пришел в сознание – и, может быть, никогда уже больше не придет. И Хьюм не надиктовал на пленку никакого самообвинения и, может быть, ему удастся уйти от ответственности.

Они могут подозревать его – но против него нет никаких доказательств.

– Итак, как и прежде, вы отказываетесь дать показания? – офицер свирепо посмотрел на него.

– Это мое право.

– У вас есть право на компенсацию – значительную компенсацию, Лензор.

Вай пожал плечами.

– Я не выдвигаю никаких притязаний и не дам никаких показаний, повторил он. И он не намеревался больше давать никаких ответов, слишком уж часто его допрашивали.

Это было уже второе посещение в течение двух дней, и он до сих пор был очень слаб. Может быть, он действительно должен сделать то, что требует его разум, и попросить, чтобы его отвезли обратно на Нахуатль.

Только это странное, необъяснимое желание хотя бы мельком увидеть Хьюма удерживало его от того, чтобы выдвинуть требование, которое они не должны были отклонить.

– Я бы на вашем месте хорошенько подумал, – воскликнул чиновник.

– Неприкосновенность личности… – Вай почти улыбнулся, произнеся это. Впервые в своей жизни, полной разочарований, он мог произнести это.

Он видел, как чиновник поджал губы, но все же оставил свой тон и включил интерком.

Он отказывается отвечать.

Вай ждал, что предпримет чиновник. На этом, собственно, и закончился их разговор. Вместо этого с офицера словно спала маска чиновника. Он вытащил из кармана сигареты, предложил Ваю одну из них, от которой тот, извинившись, отказался, и быстрым движение провел белой палочкой спички по коробке. Потом дверь каюты отошла в сторону, и Вай чуть не вскочил с кровати, когда вошел Хьюм, чья голова все еще была в бинтах, как в чалме.

Офицер указал рукой на Вая, словно был рад, что теперь мог передать эту проблему другому.

– Вы были совершенно правы. Делайте с ним, что хотите.

Вай переводил свой взгляд с одного мужчины на другого. Почему Хьюм не арестован? Или служащие Космического Патруля не считали нужным держать его по замком на борту космического корабля, где ему некуда было бежать? И все же охотник не выглядел пленником. Он плюхнулся в кресло и взял сигарету, от которой отказался Вай.

– Итак, вы отказываетесь дать показания, – ухмыльнулся Хьюм.

– Вы же отлично знаете, почему я не хочу делать этого! – Вай был так ошеломлен этим неожиданным поворотом событий, что в голосе его зазвучали слезы.

– Когда я думаю, сколько времени и усилий мне потребовалось, чтобы сделать так, чтобы вы дали показания, мне начинает казаться, что я в чем-то ошибся.

– Я должен дать эти показания в а м? – повторил Вай.

Чиновник вынул изо рта дымящуюся сигарету.

– Расскажите ему все, Хьюм.

Но Вай уже понял. Жизнь в «ЗВЕЗДОПАДЕ», жизнь бродяги или обостряет разум или совсем отнимает его.

– Западня? – спросил он.

– Западня, – подтвердил Хьюм. Потом он посмотрел на человека в мундире, словно хотел, чтобы тот защитил его. – Я хочу рассказать тебе всю правду – а сначала все это было не совсем легально. У меня были все основания для того, чтобы всеми способами добиваться части наследства Когана – но только не по финансовым мотивам, – он пошевелил пальцами своей искусственной руки. – Когда я нашел спасательный бот с «ЛАРГО ДРИФТА» и увидел скрывающиеся в этом возможности, я немного подумал, и в голове у меня возник этот план. Но я человек Гильдии и хочу остаться им. Итак, я связался со специалистами и рассказал им всю историю – поэтому я и не хотел, чтобы мое открытие было запротоколировано.

– Когда он сообщил о спасательном боте Космическому Патрулю, он подсказал, как можно устроить ловушку. За этим последовала цепная реакция.

Патруль хотел иметь Васса. Но тот был слишком могущественен и коварен, чтобы его можно было взять так легко.

– Они подумали, что моя идея – это отличная приманка, которую он должен проглотить, и я должен был ему обо всем рассказать. Он, несомненно, провел свое расследование, узнал, что у меня есть великолепные основания для того, чтобы сделать то, что я выдал за свой план, и клюнул на это.

Итак, я пошел к нему со своей историей, и она ему понравилась. Мы провели наш план так, как я и рассчитывал. В качестве наблюдателя он и поставил ко мне Ровальда. Но я не знал, что Иктизи был не тем, за кого он себя выдавал.

Служащий Патруля улыбнулся.

– Только ради безопасности, – он выпустил колечко дыма. – Только ради безопасности.

– Но вот что мы не предусмотрели, так это вот сложностей с туземцами.

Вас должны были найти как потерпевшего кораблекрушение, доставить в Центр, и, как только Васс сунет голову в это дело, Патруль прекратит это надувательство. Теперь Васс у нас, и с вашими показаниями он от нас больше не ускользнет. Это заставит его расколоться. И, кроме того, у нас появилась проблема с внеземным разумом, о которую специалисты еще обломают немало зубов. И нам действительно нужны ваши показания.

Вай из-под полуопущенных век смотрел на Хьюма.

– Итак, значит, вы их агент?

Хьюм покачал головой.

– Нет, я – то, что вам и говорил. Звездный охотник, которому случайно удалось узнать нечто, что может сломать шею одному из крупнейших преступников Галактики. У меня, действительно есть немало причин не любить клан Когана, но прижать к ногтю Васса – это увеличит мое самоуважение.

– Эта компенсация – я могу претендовать на нее или же это все был обман?

– Вы по первому же требованию получите из имущества Васса. Он очень много денег вложил в легальные предприятия, хотя мы, наверное, никогда не сможем проследить за всеми его лазейками и вкладами. Но то, что нам удалось найти, было конфисковано. Вы уже знаете, что сделаете со своей долей? – спросил служащий.

– Да.

Хьюм отнесся к этому с улыбкой. Теперь он был совсем другим человеком, чем тогда, когда Вай видел его на Джумале.

– Это гонорар обучения в Гильдии – тысяча кредитов задатка, две тысячи за собственное обучение и, может быть, еще тысяча для покупки самого лучшего снаряжения, которое я только могу себе представить. После этого у вас остается свободными еще две-три тысячи кредитов.

– Откуда вы взяли, что я так охотно пойду в эту Гильдию? – начал Вай и засмеялся нелепости этого возражения, когда Хьюм произнес:

– Вообще-то нет. Но будет великолепно, если вы сделаете это. Итак, берите микрофон. Теперь командор и я, думаю, услышим кое-что, – он встал.

– Вы знаете, Гильдия заявила свои права на это открытие. Может быть, мы видим эту таинственную долину не в последний раз, рекрут.

Сказав это, он исчез, и Вай, который был рад этому, избавившись от своего прошлого и устремившись к будущему, взял микрофон.

ЗДЕСЬ ОБИТАЮТ ЧУДОВИЩА

Глава 1

Пылающий красный шар солнца поднимался над верхушками низких деревьев: день обещал быть жарким.

Ник надеялся, что успеет добраться до леса прежде, чем начнет припекать по-настоящему. Конечно, он собирался выехать пораньше, но всегда же найдется какая-нибудь причина…

Ник сердито смотрел вперед на дорогу сквозь стекло шлема.

Ну почему всегда существуют чьи-то планы, в которые его желания не вписываются?

Неужели Марго действительно все делает так, чтобы все намерения Ника никогда не выполнялись? Одно время он так и думал, однако она настолько логично и убедительно доказывала, почему та или иная его идея абсурдна, что отец всегда с ней соглашался.

По крайней мере, ей не удалось испортить Нику этот уик-энд. Возможно, потому, что у отца были свои планы – или, скорее всего, у нее. Пройдет год – только один год! – и Марго сможет говорить все, что угодно. Ник ее не услышит: его здесь не будет! В тот день, когда он уедет, для него и начнется настоящая жизнь. Он с удовольствием предвкушал этот день.

Отец… Ник поспешно отогнал эту мысль. Отец… он выбрал Марго, ему нравится ее спокойная рассудительность.

Ну и ладно, вот пусть и живет с ней и ее рассудительностью! А Ник не останется с ними ни одной лишней минуты.

Деревья по сторонам стали выше и росли ближе друг к другу. Однако дорога под колесами мотоцикла была ровной и чистой, и можно было как следует разогнаться. После поворота к озеру уже не очень-то разгонишься, но в любом случае к полудню он доберется до коттеджа.

Постепенно Ник забывал то, что осталось позади, предвкушая то, что его ждет. Уик-энд – а это был большой уик-энд, с пятницы до понедельника – принадлежал ему одному. Марго не любила домик у озера. «И как это она до сих пор не уговорила отца его продать?» – подумал Ник.

Возможно, ей просто все равно; она владеет столь многим так же, как владеет отцом. Хмурый взгляд Ника еще больше потемнел, черные брови сошлись на переносице, губы крепко сжались. Это сердитое выражение теперь никогда полностью не сходило с его лица, слишком часто за последние три года оно появлялось.

Ник управлял мотоциклом, как его предки когда-то правили лошадью – слившись с ревущей машиной в единое целое. На нем круглый шлем, а также футболка, уже порядком запорошенная пылью, старые застиранные джинсы и ботинки. В крепко-накрепко привязанных сумках лежала прочая его одежда и еда – в летнем домике есть еще консервы, а кое-что он купит по пути. Бак залит доверху, и четыре дня он будет свободен – будет самим собой! Ником Шоу, а не сыном Дугласа Шоу, не пасынком Марго (хотя, конечно, об этих родственных отношениях почти никогда не говорили). Ник Шоу собственной персоной, сам по себе и в одиночестве.

Дорога, извиваясь, шла под уклон. Ник миновал несколько редких домиков и остановился возле магазина у подножия холма.

Кока– кола отлично подойдет, и у Хэма Ходжеса она всегда ледяная.

Хлеб, сыр – списка Ник не составлял, просто надо было купить то, что не пострадает на ухабах. Он громко протопал ботинками по крыльцу и потянулся к дверной ручке. За затянутой металлической сеткой дверью нечто черное открыло пасть и зашипело почти неслышно, но явно угрожающе.

Ник сдернул с головы шлем.

– Руфес, я не пришелец с Марса, – сказал он огромному коту.

Немигающие голубые глаза по-прежнему неотрывно смотрели на него, но пасть закрылась.

– Руф, ну-ка отойди от двери. Сколько раз тебе говорить: будешь там сидеть – на тебя однажды наступят.

Ник рассмеялся.

– Кто, Хэм? Посетитель, который приходит за покупками, или тот, который уходит, потому что ты огорошил его непомерными ценами?

Кот с надменным видом чуть посторонился, позволяя Нику пройти.

– Ник Шоу! – Из-за прилавка ему навстречу вышел довольно молодой человек. – Твои приехали на уик-энд?

Ник покачал головой.

– Я один.

– Жаль, что твой отец не смог: Ларри Грин видел в заливчике здоровенных рыбех. Час назад мы с ним говорили, он как раз и сказал, что мистер Шоу обязательно должен приехать на рыбалку. Он уже так давно здесь не был.

Хэм старался быть тактичным, но это не слишком ему удавалось. Ник переступил с ноги на ногу. Имени Марго здесь не упоминали, но всегда о ней помнили, как и он, когда говорили о его отце. Раньше, до нее, отец любил это озеро – летом и осенью проводил здесь каждую свободную минуту. А теперь как долго еще он сохранит за собой домик?

– Да, – ответил Ник ровным голосом, что далось ему с трудом. – Ты же знаешь, Хэм, он очень занят.

– Полагаю, ты сам-то не за наживкой пожаловал?

Ник вымученно улыбнулся.

– Ты меня знаешь. Я так же люблю рыбалку, как Руфес – собак. А надо мне чего-нибудь поесть – что можно везти на мотоцикле и не разбить.

Найдется ли немного знаменитого хлеба Эми?

– Посмотрим. Думаю, кой-какая выпечка найдется…

Ходжес скрылся в заднем помещении магазина, а Ник прошелся, выбирая себе остальное. Ветчина из холодильника, сыр. Уж сколько лет он заходит сюда и давно знает, где что лежит.

Руфес опять улегся и занял свой пост у двери. Огромный котище, но не толстый. Даже наоборот, довольно тощий, несмотря на все те полные мисочки, которые он дочиста вылизывает каждый день. Статью он в сиамского отца, а масти был обыкновенной – черной.

– Как нынче охота, Руфес? – спросил Ник, вернувшись к прилавку.

Одно ухо дрогнуло, но сам кот даже не шелохнулся. Он смотрел на улицу с таким напряженным вниманием, что Ник тоже пошел поглядеть. Должно быть, там птица или даже змея. Но он ничего не увидел.

Это не означало, что там ничего нет. У кошек иное зрение, чем у людей, они видят гораздо больше. На дороге вполне могло что-то быть, для человеческого зрения невидимое…

«Интересно, – подумал Ник, – сколько правды в тех книжках, в которых пишут о различных формах существования? Например, в той, где говорится, что в нашем мире, возможно, существуют и иные формы жизни, не видимые для нас так же, как мы не видимы для них?»

Не очень-то приятная мысль. Здесь хлопот не оберешься и с тем, что ты можешь видеть.

– Что там такое, Руфес? Летающая тарелка?

Кот был настолько поглощен наблюдением, что Ник даже слегка забеспокоился.

Руфес вдруг широко зевнул и потянулся – что бы там ни было, оно ушло.

Ник вернулся к прилавку. На нем лежала раскрытая книга; он поднял ее и прочел название: «Нас посещают пришельцы», некоего Кила. Рядом лежала другая: "Снова об «этих штуках» Сандерсона. Эту книгу он читал по настоятельному совету Хэма. У Хэма Ходжеса была целая библиотека подобной литературы, начиная с «Описания таинственных происшествий» Чарлза Форта.

Книги эти действительно поражали воображение, а Хэму было чему удивляться – после того, что произошло с его двоюродным братом на Короткой Дороге.

– Достал тебе целую буханку белого хлеба с изюмом и пяток булочек, – объявил Хэм, возвращаясь. – Эми сказала, что булочки надо подогреть. Они вчерашние.

– Хоть двухнедельные – все равно хороши, если пекла их она. Мне повезло, что она может дать так много за день до того, как печь новые.

– К нам должны были приехать люди, но не приехали, и осталось слишком много хлеба. – Хэм поставил пластиковый пакет с хлебом и булочками на прилавок рядом с Ником. – Странное дело. Этот парень позвонил в прошлую пятницу – ровно неделю назад. Сказал, что он из Института Хэденгайма и что они собирают материал о Короткой Дороге. Хотел сюда приехать и порасспросить людей о Тэде и Бене… – Хэм помолчал. – Подумать только – сколько уже времени прошло с тех пор, как они исчезли. По крайней мере, это отпугнуло народ и некоторое время на дорогу никто не совался. Но теперь кто-то снял на лето дом Вилсона, а туда сейчас одна дорога – по Короткой. Поэтому опять начинают ездить. В общем, тот парень сказал, что занимается исследованиями, и спросил, где он сможет остановиться. У нас есть домик, и мы сказали, что поселим его. Но только он так и не появился и не позвонил.

– Как давно пропал твой двоюродный брат, Хэм?

– Двадцать четвертого июля тысяча девятьсот пятьдесят пятого года.

Ну, ты же сам с родителями был в то лето на озере. Я помню, твой отец участвовал в поисках. А я как раз вернулся тогда из Кореи, только-только из армии. Уж мы тут все прочесывали… Тэд был хорошим парнем и всю округу знал как свои пять пальцев. Бен тоже был не дурак, он подружился с Тэдом на флоте и приехал половить рыбу. Они просто исчезли, как и все остальные – Колдуэлл с женой и двумя детьми в сорок шестом, а до них – Латимер и Джонсон. Я специально все это посмотрел. Достал свою записную книжку на днях и прочитал, чтобы ответить на любой вопрос, который вздумается задать этому парню из института. И знаешь, с тех пор, как в газетах впервые об этом написали, на Короткой Дороге исчезло около тридцати человек. Они здесь пропадали еще даже до того, как была проложена дорога. Что-то вроде Бермудского Треугольника. Только не так часто, чтобы люди всерьез забеспокоились: все успевает забыться. И все-таки зря они там снова начали ездить. Джим Сэмюелс пытался их отговорить – не то чтобы они рассмеялись ему в лицо, но, думаю, решили, что это просто местные глупые предрассудки.

– Но если другого пути к дому Вилсона нет… – Ник знал легенду о Короткой Дороге, но мог понять и приезжих.

– Да, тут уж поневоле поедешь. Никто не станет прокладывать новую дорогу к нескольким летним домикам только потому, что о той, которая уже есть, ходят странные слухи. Знаешь, вот этот писатель, – Хэм постучал ногтем по обложке, – рассказывает кой-какие чрезвычайно занятные вещи. А вот этот, – он указал на книгу «Снова об этих штуках», – утверждает, например, что мы думаем, будто знаем о нашем мире все, будто уже все исследовано. Но это не так, есть еще масса неизведанного – горы, на которые никто не забирался, земли, в которых цивилизованный человек не бывал.

– «Здесь обитают чудовища», – процитировал Ник.

– Это что такое? – Хэм поднял на него глаза.

– У отца есть настоящая старинная карта, которую он купил в Лондоне в прошлом году, – он вставил ее в рамку и повесил на стену у себя в конторе.

На ней изображены Англия и часть Европы, а по нашу сторону океана только какие-то значки и драконы или морские змеи и написано: «Здесь обитают чудовища». Неизвестные земли в те времена люди населяли тем, что, по их мнению, могло там водиться.

– Ну, мы действительно многого не знаем, и люди в большинстве своем и не желают знать больше того, что находится прямо у них перед глазами.

Указываешь им на то, что выходит за рамки их обычных представлений, и они говорят, что тебе все это мерещится. Но мы-то знаем о Короткой Дороге и о том, что там происходит.

– А что, по-твоему, там происходит на самом деле? – Ник сделал глоток из бутылки с кока-колой.

– Вот есть Бермудский Треугольник, только Сандерсон пишет, что это не «треугольник», а нечто гораздо большее. Что проводились какие-то опыты и было обнаружено, что это только одно из десяти подобных мест в мире.

Самолеты, корабли со всем экипажем то и дело там пропадают – и никаких следов. Однажды исчезло целое звено самолетов ВМС и посланный на их поиски гидроплан. Может, это как-то связано с магнитными силами в таких точках. А Сандерсон предполагает, что происходит прорыв в другой пространственно-временной континуум. Возможно, у нас здесь один из таких треугольников. Ужасно жаль, что этот парень из института не приехал. Уж пора бы начать какие-то серьезные научные исследования. К тому же…

С улицы донесся отчаянный собачий лай. Руфес, выгнув спину и распушив хвост, издал ответный угрожающий вой. Хэм обернулся.

– Что за черт? – Он направился к двери. Руфес прижал уши, его голубые, сиамские глаза превратились в две узенькие щелки, он исступленно шипел и время от времени издавал глухое ворчание.

Совершенно очевидно, что на того, кто лаял снаружи, это не произвело никакого впечатления.

У магазина стоял «Джип», за рулем сидела девушка. Выйти она не могла, удерживая заливающегося лаем разъяренного пекинеса, который бешено вырывался, не сводя выпученных глаз с Руфеса.

Девушка увидела сквозь забранную сеткой дверь Хэма и выглядывающего из-за его плеча Ника.

– Пожалуйста, – попросила она со смехом, – не уберете ли вы своего воителя? Я хочу выйти, но не могу выпустить Ланг Сина!

– Извините. – Хэм подхватил Руфеса, ловко избегая когтей, которые огромный кот выпустил, готовясь к бою. – Не обессудь, Руф, ты на время отправишься в кладовку.

Он ушел, унося брыкающегося и утробно завывающего кота, и Ник открыл девушке дверь. Она по-прежнему не спускала с рук пекинеса, который замолчал, едва только враг вынужденно отступил.

– Он маловат, чтобы сражаться с Руфесом, – заметил Ник. – Руф один раз махнул бы своей лапищей – и все.

Девушка нахмурилась.

– Напрасно вы так в этом уверены! Пекинесов когда-то называли собаки-драконы, собаки-львы – они охраняли дворцы. Для своего роста они одни из самых храбрых животных в мире. Ну, тихо, Ланг, ты своего добился.

Мы все знаем, Драконово Сердце, что ты очень-очень храбрый пес.

Пекинес лизнул ее в щеку и затем огляделся с царственным видом, словно теперь, когда враг покинул поле битвы, это были его владения.

– Чем могу служить? – вернулся Хэм, облизывая палец, который, очевидно, успел-таки зацепить когтем изгнанный Руфес.

– Мне нужно, чтобы вы объяснили, как проехать, и еще мне нужно пару ящиков кока-колы и… – Держа Ланг Синга одной рукой, поскольку он больше не вырывался, девушка порылась в висевшей через плечо большой сумке. – Вот, – сказала она с облегчением. – Думала, он в третий раз провалился в самый низ и опять придется все вытряхивать.

Теперь в руке у нее был список.

– Если только я разберу почерк Джейн. Ей следует писать печатными буквами, тогда хоть можно будет догадаться. Правильно, два ящика кока-колы, один оранжада, один пепси. И она говорила, у вас будут дыни…

Ой, я же забыла сказать, я Линда Дюран, и мне все это нужно для Джейн Риджвелл – она поселилась у Вилсона. Она обещала позвонить вам и сделать заказ.

Хэм кивнул.

– Да, так и было – я все приготовил. Мы быстро погрузим… – Он взглянул на Ника, который с готовностью снова отошел от прилавка.

Ник с удовольствием поможет Хэму – хотя особенно торопиться не стоит.

Линда была почти одного роста с Ником. Нынче много высоких девушек.

Ее длинные волосы, прихваченные ярко-красной тесьмой, ложились на плечи темными, почти черными прядями. Кожа у нее была белая-белая. Если она и загорала когда-нибудь вообще, то этим летом на пляже еще явно не бывала.

Джинсы на ней были такого же красного цвета, что и тесьма в волосах, а на легкой блузке без рукавов прыгали вверх и вниз белые и голубые дельфины.

Темные очки болтались у нее на груди на красном шнурке, на ногах были одеты плетеные туфли.

Обычно Ник не рассматривал столь подробно девичьи одежки, но наряд Линды так ей шел, что она казалась сошедшей с картинки.

Он положил на плечо одну из указанных Хэмом дынь, взял вторую под мышку и понес к «Джипу». Хэм укладывал ящики с кока-колой.

– Подожди, я принесу мешки, – сказал он. – Если будет трясти, дыни побьются.

Линда Дюран вышла вслед за ними.

– Мне что, предстоит трястись на ухабах? Вам придется объяснить мне, как проехать, а то Джейн рассказала как-то путано.

Ник вдруг впервые осознал, что она собирается ехать по Короткой Дороге. Он бросил взгляд на Хэма, который с невозмутимым видом занимался своим делом. После всего, что Хэм только что рассказал, посылать приезжего человека, да еще девушку, по Короткой… С другой стороны, если иного пути туда нет… Но на душе у Ника стало неспокойно. Вот еще что – он тоже может ехать этой дорогой. Если подумать, так даже ближе до его собственного домика. И с тех пор, как Тэд с Беном пропали, прошла уже целая вечность. На небе светит солнце, да и эти Риджвеллы, должно быть, сто раз проезжали по дороге с тех пор, как там поселились. Так какой смысл бояться чудовищ, которых нет?

– Послушайте, – проговорил Ник, когда Хэм снова подошел с мешками и газетами и вновь принялся укладывать груз, – я направляюсь в ту же сторону. Дорога там плохая, и ползти придется еле-еле, но если вы готовы ехать с моей скоростью, – он кивнул на мотоцикл, – то я вас провожу. Меня зовут Ник, Николас Шоу – вот мистер Ходжес меня знает. Мои родители купили домик на озере уже очень давно.

Линда посмотрела на него долгим изучающим взглядом. Затем кивнула и улыбнулась.

– Отлично. Я поняла со слов Джейн, что дорога скверная и что я ее к тому же могу не заметить. Я очень рада, что вы поедете со мной.

Хэм смял оставшиеся газеты и распихал их в машине для устойчивости грузов, а Ник собрал свои собственные покупки, уложил в мешок и привязал поверх сумок.

Из кладовой донеслись возмущенные вопли, и пекинес залился пронзительным лаем.

Линда надела темные очки и села за руль.

– Ты там смотри, – тихо сказал Хэм, – у меня какое-то странное чувство…

– Что нам остается, если она едет к дому Вилсона, – ответил Ник.

Заводя мотоцикл, он думал: какая же опасность может подстерегать путника на Короткой Дороге? Ни один из тех людей, что с ней повстречались, не вернулся, чтобы рассказать об увиденном. Нет уж, нечего давать волю воображению. А не то за каждым деревом будет мерещиться летающая тарелка или еще что-нибудь в этом духе. Он махнул Линде и тронулся с места, она кивнула и двинулась следом. Примерно через полмили они свернули с шоссе, и Ник сбавил скорость, аккуратно объезжая ямы и выбоины.

Он ездил здесь множество раз и помнил каждую колдобину, но сильные дожди на прошлой неделе размыли дорогу еще больше, а Ник не имел ровно никакого желания собирать рассыпавшуюся из-за неосторожности поклажу.

Полторы мили до Короткой Дороги. Из года в год проезжая мимо, он всякий раз смотрел на заросший высокой травой поворот, от которого начинался зловещий путь в никуда. И вообще, пройдет ли там «Джип»? А впрочем, дорогой пользовались и должны были расчистить проезд. Двадцать четвертого июля тысяча девятьсот пятьдесят пятого года Ник был слишком мал, чтобы понять происходящее, но потом он много об этом происшествии слышал. Все эти поиски, которые вели соседи и шериф со своими помощниками.

И ни малейшего следа, ни малейшего намека на то, почему в то солнечное утро двое молодых, здоровых людей исчезли на отрезке дороги длиной в полмили.

Джим Андерсон видел, как они туда свернули. Они поговорили с ним о том, где лучше всего ловить рыбу, и пошли. Но так и не вышли к озеру, где их ожидали двое приятелей.

Начало Короткой Дороги похоже на широко разинутую змеиную пасть, готовую поглотить их.

Ник решительно обуздал воображение. Если он не проводит Линду к озеру, она поедет одна. И если он допустит это, то едва ли завтра осмелится, бреясь, взглянуть на себя в зеркало.

Всего лишь полмили или чуть больше; можно проехать за несколько минут, даже по ухабам. Чем скорее они проедут, тем лучше. Интересно, подумал он, что сказала бы Линда, узнай она его мысли? Решила бы, наверное, что у него не все дома. Но только если бы она с детства слушала рассказы про Короткую Дорогу, у нее сложилось бы иное мнение.

Ник не раз брал книги у Хэма, сам покупал их, знал все случаи, которые действительно происходили время от времени и которые никто не мог объяснить. Возможно, Форт и другие авторы, описывающие подобные истории, правы. Ученые, те самые умы, которые могли бы разгадать – или хотя бы попытаться разгадать – эти загадки, отказываются даже взглянуть на имеющиеся данные и свидетельства очевидцев, потому что это, дескать, противоречит здравому смыслу. Но могут же быть такие вещи, которые не поддаются ни здравым, ни логическим объяснениям.

Впереди был поворот. И с тех пор, как Ник проезжал его в последний раз, здесь произошли большие изменения. Похоже, что по дороге прошел бульдозер. Ник вздохнул с облегчением. Хорошо, что им хоть не придется пробираться от ухаба к ухабу по почти непроезжей, пользующейся дурной славой тропе. Хорошо, что можно ехать по этой открытой свежерасчищенной дороге, которая теперь выглядит не хуже той, что ведет к его собственному летнему домику.

Ник остановился и сделал знак Линде.

– Вот дорога, – сказал он.

Внутри у него по-прежнему что-то сжималось, но он не желал этого признать. Просто его не оставляло странное беспокойство, овладевшее им тогда, когда Руфес следил за чем-то невидимым, и Ник помимо своей воли понял, что там действительно что-то есть.

– Не спешите, – предостерег он, тоже против собственной воли, – ему хотелось проехать это место как можно быстрее. – Я не знаю, насколько хороша эта дорога.

– Ладно.

Черные очки скрывали ее лицо. Здесь, в тени деревьев, они были совершенно не нужны, но Линда не сняла их, как в магазине. Пекинес стоял на сиденье, опираясь передними лапками о приборную доску и вглядываясь вдаль почти так же напряженно, как недавно Руфес. Пес не лаял, но все его маленькое шелковистое тельце было устремлено вперед, словно он хотел поторопить свою хозяйку.

Ник дал полный газ, выехал на Короткую Дорогу и сразу же сбросил скорость. Сзади,отфыркиваясь, еле-еле полз «Джип». После того, как прошел грейдер, дожди промыли в песке глубокие канавки, которые так и не загладились. Дорога казалась совсем новой и как будто недостроенной. Кусты и даже молодые деревья были вырублены, выкорчеваны и брошены по бокам увядать и засыхать. Неприглядно и не правильно это, решил Ник. Наверное, так надо было, чтобы расчистить обочину, но почему же рабочие ничего не убрали? Возможно, они знали мрачную историю Короткой Дороги и не желали оставаться здесь дольше, чем было необходимо.

Умирающие порубленные ветви лежали по обеим сторонам, словно отрезая путь в лес. Ник все явственнее ощущал себя в западне. Беспокойство нарастало, и подавлять его становилось все труднее. Но это же просто глупо! Надо сдерживать воображение и следить за дорогой, чтобы на что-нибудь не наскочить, – смотреть как следует и продвигаться потихоньку вперед. Здесь ехать-то всего ничего.

Вокруг все застыло, не шевелился ни единый листок. Кроны деревьев смыкались над головой, и внизу царила глубокая тень.

Вероятно, было бы и очень тихо, если бы не шум моторов мотоцикла и «Джипа», оповещавший об их присутствии. Оповещавший кого? Ник надеялся, что обитателей дома Вилсона.

Впереди крутой поворот, за которым ничего не видно и дорога узкая. Не разъехаться, если кто-нибудь выскочит навстречу. Да нет, шум моторов должен быть слышен издалека…

Шум! Пекинес заливался лаем, почти таким же, каким вызывал на бой Руфеса.

– Лежать, Ланг! Лежать! – услышал Ник голос девушки.

Он оглянулся, мотоцикл на что-то наехал и вильнул в сторону. Ник с трудом удержал руль, чтобы не врезаться в кучу рыжеющих сучьев. И тут он заметил нечто – какое-то облако, похожее на собравшийся под кронами деревьев туман. Оно сгущалось, стремительно опускаясь вниз, готовясь их накрыть.

Кажется, он закричал.

Сзади донеслись ответный крик и громкий треск. Затем Ник на что-то наткнулся, вылетел из седла, почувствовал сильнейший удар и провалился в полную темноту.

Глава 2

Ник лежал ничком. Всю левую половину лица отчаянно саднило. Он неуверенно приподнялся на руках и поморгал, затем потряс головой, чтобы стряхнуть какое-то странное потустороннее чувство. Ник слышал поскуливание за спиной, но поначалу не осознал, что это такое, поглощенный собственным избитым телом.

Он огляделся. Мотоцикл лежал в поломанных кустах, в которые он, должно быть, с разгона вломился. Ник сел. Мотоцикл… «Джип»! Где «Джип»?

Скулит собака – не случилось ли чего серьезного? Он понятия не имел, что произошло: ничего толком не помнил. Они прошли поворот на Короткой Дороге, а потом…

Пошатываясь, Ник поднялся. Дороги не было. Он побрел к машине. «Джип» был здесь, стоял, врезавшись в дерево. Откуда тут дерево, оно что, взяло да и выросло из-под земли, посреди только что расчищенной дороги?

Дороги не было!

Он добрался до «Джипа», оперся на него обеими руками. Голова болела, перед глазами по-прежнему стоял туман. Туман… туман… облако… что-то такое Ник смутно припоминал. Но сейчас это неважно, главное – девушка.

Упав на руль, она повисла на ремне безопасности. Ее глаза по-прежнему скрывали темные очки. Ник с усилием протянул руку и сдернул их прочь. «Без сознания», – решил он.

Скулил прижавшийся к Линде песик, лизавший ей руку. Когда Ник сел рядом, он зарычал, но довольно нерешительно. Насколько Ник мог судить, у нее не было открытых ран, но как насчет переломов? Руки его дрожали, когда он осторожно прислонил Линду к спинке сиденья, чтобы добраться до замка пристежного ремня.

– Что… что… – Она открыла глаза, но хотя и смотрела на Ника, похоже, его не видела.

– Сиди спокойно! – приказал он. – Дай я расстегну…

Через несколько минут Ник облегченно вздохнул: никаких переломов.

Проехавшись лицом по гравию, он содрал кожу, но это пустяки. Они оба вообще могли погибнуть. Ник окончательно пришел в себя и, осмотревшись еще раз, провел по губам кончиком языка.

Погибли бы – если бы двигались побыстрее, разбились бы об эти деревья. Но откуда, откуда же они взялись? Огромные, просто гиганты. И подлесок внизу чахлый, словно густо сплетенные мощные ветви совсем не пропускают солнца и не дают развиваться молодой поросли. «Джип» был плотно зажат между одним таким великаном, в который он врезался, и могучим поваленным стволом сзади. Не было никакой надежды вызволить его из этой ловушки. Невозможно, но дело обстояло именно так.

Ник медленно обошел машину, провел ладонями по стволу, поросшему мхом и осыпанному упавшими листьями.

Никаких сомнений, он лежит здесь давным-давно, наполовину уйдя во влажную, жирную землю. Но… но вот стоит «Джип»… и… где же дорога?

– Пожалуйста, скажи… – Линда повернулась на сиденье и смотрела на Ника широко открытыми, испуганными глазами. – Где мы… и что произошло?

Она крепко прижала к себе Ланга; маленький песик дрожал и время от времени жалобно поскуливал.

– Не знаю, – медленно ответил Ник. Он не хотел допускать и мысли о том, что зародившиеся у него страшные подозрения могут оказаться правдой.

– Но… дороги нет, – Линда огляделась. – Мы просто ехали, и вдруг…

Где же мы? – почти закричала она.

Ник понял, что девушка близка к панике. Он и сам был недалек от того, чтобы потерять голову. Но надо держаться. Он поспешно сел обратно в машину.

– Ты… ты знаешь! – Она сумела взять себя в руки и пристально посмотрела ему в лицо. – Что произошло? Если знаешь – скажи!

Ох, как ему не хотелось, чтобы его подозрения оказались реальностью.

– Не знаю, – осторожно проговорил Ник. – Все, что я знаю, – это только догадки.

Он помолчал в нерешительности. Окружавшие их деревья служили хорошим доказательством. Чего еще ему нужно? Короткой Дороги нет и в помине, кругом лес – такие леса в их местности исчезли лет двести назад, если не больше, вырубленные первыми поселенцами.

– Твои друзья слышали что-нибудь о Короткой Дороге? – начал он. Как можно объяснить человеку, что могло случиться столь странное, столь невероятное событие?

– Нет. – Она держала Ланга на руках и то и дело что-то ему шептала.

Ее твердый, краткий ответ означал: она желает знать правду – или то, что может, по мнению Ника, оказаться правдой.

– На Короткой Дороге исчезали люди – с давних пор, с тех, как ведутся здесь записи…

«Здесь. Это уже не здесь», – подумал Ник.

– Последний раз такое случилось в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году, двое мужчин шли к озеру на рыбалку и пропали. Но до них были другие.

Вот почему никто не пользовался Короткой Дорогой. Пока не построили новую автостраду и не закрыли старую дорогу к озеру.

– Куда же эти люди девались? – резко спросила Линда.

– То-то и оно – никто не знает. На земле есть места… – Ник опять заколебался. Поверит ли она ему? Ладно, по крайней мере, ей придется поверить тому, что она видит. – Места, где люди действительно пропадают бесследно, – вроде Бермудского Треугольника, где исчезло целое звено самолетов ВМС и посланный за ними гидросамолет. Пропадали и самолеты, и корабли, и люди и в других местах на суше, даже целые воинские полки. – Воспоминания обо всем прочитанном в книгах против воли нахлынули на него.

– Они просто залетали, или заезжали, или заходили в никуда.

Линда сидела неподвижно, не глядя на Ника. Взгляд ее упирался в ствол огромного дерева, в который уткнулся «Джип».

– И как… как это объясняют? – Ее голос слегка дрожал.

Ник отчетливо представлял, с каким трудом ей дается внешнее спокойствие.

– Некоторые полагают, что виной тому особое магнитное поле, похожее на водоворот, – все, что в него затягивается, может быть выброшено в другой пространственно-временной континуум.

– И это могло произойти с нами? Как же нам теперь вернуться?

Ответа на этот вопрос не существовало никогда – с того времени, как люди начали пропадать. Ник тоже смотрел на дерево, страстно желая, чтобы оно исчезло. Чтобы они вновь оказались на Короткой Дороге.

– Отсюда не вернуться, – проговорила Линда, и ее слова прозвучали скорее как утверждение, чем как вопрос. – Мы в ловушке в этом… в этом месте!

– Нет! – взорвался Ник. – Нам ничего не известно! В любом случае мы можем попытаться… всегда можно попытаться… но, – он с тревогой вгляделся в полумрак под деревьями, – сначала лучше выбраться из этого леса. Пойдем к озеру…

Ему казалось, будто за ними следят, хотя вокруг не качнулась ни единая веточка, не хрустнул ни один сучок. Желание выбраться из леса, где человек чувствовал себя маленьким и беспомощным, побуждало его к действию.

– Мы не можем взять «Джип», – констатировала очевидный факт Линда.

– Да, но остается мотоцикл – здесь его можно вести за руль, а потом ехать, если дорога улучшится.

– Конечно, конечно, уйдем отсюда! – согласилась она более чем охотно.

Линда достала из сумки поводок и пристегнула Ланга.

– У меня есть еще одна маленькая сумочка. – Она вытащила с заднего сиденья полотняную спортивную сумку и неожиданно рассмеялась, хотя и не очень весело. – Там вся снедь для сегодняшней вечеринки. Джейн… Джейн придется немного подождать.

На душе у Ника полегчало. Линда держалась молодцом. Действительно ли она ему верит? Верит ли он себе сам?

Однако его первоначальная паника улеглась, и хорошо, что нашлось какое-то дело. Может быть, стоит им только найти озеро, какой-нибудь знакомый ориентир…

«Не заглядывай в будущее дальше чем на несколько минут», – остерег он себя.

Мысленно Ник перебрал содержимое своих сумок: аптечка, свитер, плавки, спички, перочинный ножик, карманный фонарик, несколько шоколадок, фляга с водой, две рубашки, комплект инструментов для мотоцикла… транзисторный приемник… Приемник!

Ник выскочил из «Джипа» и бросился к мотоциклу. Приемник… Если они что-нибудь услышат… Ник расстегивал пряжки, когда подошла Линда.

– Что такое?

– Приемник. Если мы поймаем что-нибудь…

– Ой, скорее! – Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, пока он извлекал маленький радиоприемник. Он принимал всего три станции. Ник быстро повернул ручку переключателя. Молчание. Затем… Какой-то невнятный звук, не однотонный, а более похожий на речь. Однако Нику никогда прежде не доводилось ее слышать.

– Вот! Сделай громче! Ты что-то поймал!

– Но что? – спросил Ник.

Вопрос был непраздным. Доносившееся из приемника было похоже на какие-то вздохи, щелчки, даже на какое-то невнятное пение, но для них все это не имело ровно никакого смысла. Ник выключил приемник.

– Что бы это ни было, это не наши станции, – сказал он мрачно.

– Но ведь передавали же что-то, – возразила Линда. – Значит, мы здесь не одни. Может, если мы найдем людей, они нам помогут.

Ник не разделял ее уверенности. Речь, если это в самом деле была речь, очень уж отличалась от всего, что он когда-либо слышал. А в свое время они с Гэрри Лэнгфордом какие только зарубежные станции не ловили, когда тому подарили набор радиолюбителя.

В одном Линда несомненно права: отсюда надо уходить. У Ника есть маленький компас, а озеро находится на северо-востоке – или должно там находиться, – если здесь вообще есть какое-нибудь озеро.

Они не могли двигаться строго по прямой, однако отсутствие густого подлеска оказалось им на руку. Ориентируясь по компасу, они шли среди вздымающихся к самому небу деревьев, огибая стволы, которые даже вдвоем не смогли бы обхватить руками.

Мотоцикл, похоже, не пострадал, но Нику приходилось все время вести его за руль: не было ни малейшего просвета, где они решились бы ехать.

Линда повесила спортивную сумку на плечо, а Ланга спустила на землю, покрытую толстым слоем опадавших из года в год листьев. Маленький песик, казалось, совсем оправился от страха, однако, обнюхивая гнилую ветку или тыкаясь носом в кучу прошлогодней листвы, он и не думал натягивать поводок, а держался поближе к Линде.

Хотя деревья вокруг и внушали трепет, лес был полон звуков достаточно знакомых, чтобы их беспокойство немного улеглось. Пели птицы, порой показываясь на глаза. Пернатые вели себя на удивление смело и с большим любопытством следили за непрошеными гостями.

Ник ощущал себя именно непрошеным гостем. Здесь слыхом не слыхивали о человеке и понятия не имели о его разрушительных способностях. Гигантские деревья не знали топора и стояли вокруг, исполненные высокомерия и достоинства. Если бы не донесшиеся из радиоприемника звуки, Ник заподозрил бы, что их занесло туда, где, в принципе, нет людей.

– Здесь… здесь так тихо. – Линда придвинулась ближе, положила руку на руль рядом с его рукой. – Одни только птицы. Никогда раньше не видела такого леса. Деревья какие огромные-преогромные! Когда я была маленькая, тетя читала мне старинную книжку – «Швейцарского Робинзона», – там рассказывалось о дереве, в котором люди устроили себе дом. Здесь почти каждое для этого годится.

Ник то и дело сверялся с компасом. Им не раз приходилось сворачивать в сторону, но все же они по-прежнему продвигались к озеру. Однако в этом лесу трудно было оценить расстояние. Теперь, должно быть, уже близко.

Но… что, если здесь никакого озера нет?

Ник страстно желал к нему выйти, ему просто необходимо было его увидеть. Казалось, у широкой водной глади они будут в безопасности – без озера же совсем пропадут. Ник едва расслышал слова Линды, так жгло его это желание, так он ждал, что вот-вот расступится впереди стена деревьев и блеснет на солнце вода.

– Ник! – Линда схватила его за руку.

Но он тоже увидел.

Они придвинулись ближе друг к другу. Ланг рвался с поводка, заливаясь неистовым лаем, вроде того каким вызывал на бой Руфеса. Несомненно, то, что он видел, приводило его в ярость.

Откуда оно взялось, было неясно: такая сияющая, слепящая белизна в этом зеленом сумраке леса сразу бросалась в глаза.

И тем не менее они заметили его так неожиданно, словно оно вышло из того самого дерева, на фоне которого теперь стояло.

– Я… не… верю… – Голос Линды замер.

Она видела, и Ник видел. И Ланг тоже – натянув до предела поводок, он танцевал на задних лапах, бил в воздухе передними и отчаянно рвался сразиться с этим новым врагом.

– Что ты видишь? – спросил Ник. Линда все так же крепко сжимала его руку. У них обоих голова шла кругом от столь внезапного и болезненного перемещения в чужой мир.

Возможно, это массовая галлюцинация. Но… неужели у собаки тоже?

– Там единорог, – ответила девушка. – А ты разве не видишь?

«Он ростом меньше лошади, – решил Ник, – примерно с большого пони».

Ослепительно белый, почти светящийся. Грива и хвост тоже белые, а витой рог над большими темными глазами – золотой и так же слабо светился.

Несомненно, тот самый единорог из легенд, которого Ник видел на репродукциях средневековых рисунков.

Единорог поглядел на них долгим взглядом и мотнул головой так, что подпрыгнула челка. Затем ударил по земле копытцем, нагнул голову и фыркнул, словно отвечая на пронзительный лай Ланга.

Ник не сомневался, что перед ними самый настоящий единорог.

Зверь еще раз мотнул головой, повернулся и неспешно удалился, почти сразу пропав за деревьями.

– Но единороги… они не… их не бывает, – чуть слышно проговорила Линда.

Нику вспомнилось, что он читал в книгах: старые легенды о драконах и грифонах, обо всех тех, без кого не обходятся сказки и мифы. Веками люди свято в них верили, показывали под присягой, что видели их собственными глазами, что говорили с наиболее похожими на человека обитателями волшебного мира. А что, если та самая сила, которая перенесла Ника, Линду и Ланга в этот мир, время от времени переносила его обитателей в обратную сторону, в мир Ника? Но единорог! Теперь, когда он ушел, Ник начал сомневаться в том, что действительно его видел.

– Подожди здесь, – сказал он Линде и направился туда, где стояло животное. Он опустился на одно колено и внимательно осмотрел толстый слой прошлогодних листьев. И пожалел об этом, потому что нашел следы. Единорог или не единорог, но что-то там было.

Он поспешно вернулся к Линде, стоящей у мотоцикла. Прочь из этого леса, и как можно скорее! На Ника снова нахлынуло чувство, которое он испытал раньше. За ними кто-то следит! Единорог? Не имеет значения. Они явились сюда без приглашения, а незваные гости иногда получают отпор.

– Я на самом деле видела единорога, – повторяла Линда, явно стараясь убедить саму себя. – Он стоял вон там, под тем деревом. Я должна поверить, что я видела его… поверить в это или… Я просто должна поверить!

Ланга она держала на руках, и притихший песик облизал ей лицо – по крайней мере ту часть, до которой мог достать языком.

– Пошли, – не слишком вежливо проговорил Ник. – Необходимо выбраться из леса, если только он где-то кончается.

Через несколько минут стрелка компаса действительно вывела их туда, где гигантские растения сменились кустарником. Они продирались сквозь заросли и некоторое время шли по высокой траве, пока не достигли камышей, окружавших озеро – то самое, или какое-то другое. Никаких домиков на берегу они не увидели, хотя к этому времени Ник уже и не надеялся найти здесь не то что домики, а хоть какие-либо следы пребывания человека вообще. По мелководью, совершенно не обращая внимания на пришельцев, бродили несколько цапель. А в отдалении паслось небольшое стадо каких-то животных, такого светлого цвета, что Ник подумал было: единороги, но потом одно из них подняло голову с ветвистыми рогами. Но разве кто слышал когда-либо о серебристо-сером олене?

– Домиков нет… – Линда сняла руки с руля мотоцикла, ее спортивная сумка упала с плеча на землю. – Ник, что нам делать?

Он пожал плечами:

– Не знаю.

Он же не супермен, что толку обращаться к нему, словно он может вытащить их отсюда одним движением могучих рук.

– По правде говоря, я голоден. Мы можем поесть.

Судя по солнцу, время было уже далеко за полдень. И он действительно хотел есть. Видимо, даже прыжок сквозь время (если, конечно, именно это с ними произошло) не мог подавить человеческий аппетит.

– Голоден! – повторила Линда. И рассмеялась, правда негромко и словно через силу. – Ты знаешь, я, кажется, тоже.

Пасущиеся олени не обращали на них внимания. К тому же здесь, на открытом берегу, никто не смог бы подкрасться к ним незаметно. Линда нашла место, где трава казалась пониже.

– Вот тут будет хорошо, – сказала она, словно они приехали на обыкновенный пикник. Однако теперь Ник подумал о еде: не о том, как он голоден, а сколь скудны их запасы.

Ник рассчитывал на имевшиеся в домике консервы, и того, что он купил в магазине, надолго не хватит, после чего им придется жить на подножном корму. А если они не смогут? Даже в своем собственном мире он не очень-то разбирался в том, какие из ягод, грибов и кореньев съедобны. Знал в основном то, что растет в саду. Конечно, были книги, в которых описывалось, как можно выжить в условиях дикой природы, но его это никогда не интересовало, и он их не читал. Нет, еду придется экономить. В машине – если они сумеют найти дорогу обратно – остались две дыни и ящики с напитками. Но это немного.

Он сел на корточки перед Линдой, которая удобно расположилась на траве, скрестив ноги.

– Послушай… насчет еды… у меня ее мало. У тебя там что-нибудь есть? – Ник указал на ее сумку.

– Ты хочешь сказать… – Выражение ее лица свидетельствовало, что она поняла. Затем довольно твердо Линда договорила:

– Ты хочешь сказать, что мы можем не найти здесь еды?

– Ну, в озере, вероятно, есть рыба. И черника в лесу – по крайней мере, у нашего домика она росла. Но это не наше озеро. Лучше нам попридержать наши запасы, пока не разберемся, что к чему.

Линда развязала сумку.

– У меня не очень много. Я взяла две коробки арахиса для Джейн – она его обожает, и конфеты с ромовой начинкой для Рона, он у нас знаток по части вкусненького. А в «Джипе» лежат дыни, кока-кола и прочее питье, но это тяжело тащить. Не думаю, что мы сможем взять с собой ящики. Ник, куда нам идти? Домов здесь нет, а там, – она показала на дальний берег озера, – такой же лес, даже, кажется, еще гуще.

Она была права. На том берегу поднималась темная стена деревьев, не меньших, чем те, из-под сени которых они только что вышли. Похоже, лес окружал все озеро, хотя дальше к югу береговая линия изгибалась и того края Ник не видел.

Даже если они сумеют сквозь него пробиться – еще не известно, что их ждет там.

У Ника было смутное представление, почерпнутое из одного романа о первых американских поселенцах, что такие леса могут занимать поистине огромные территории.

– Не знаю, – честно признался он еще раз. – Но мне больше по душе открытое пространство, чем эти деревья. Мы можем пойти вдоль берега, туда, где из озера вытекает речка – Глубокая называется, – вон там, если это озеро похоже на наше. Возможно, по ней мы смогли бы выбраться из леса. – Он весьма гордился, что вспомнил о реке.

– Если это озеро похоже на наше, – заметила девушка. – Ник, оно действительно похоже?

Он поднялся, прикрыв ладонью глаза от солнца, которое уже припекало, – впрочем, не так сильно, решил Ник, как пекло бы в их прежнем мире.

Он медленно осмотрел видимую часть озера. Трудно было сравнивать это не знавшее присутствия человека дикое место с тем озером, где повсюду виднелись летние домики и маленькие пристани. И все же он был почти уверен, что очертания берегов похожи на те, что он знал с детства. Он сказал об этом Линде.

– Ты думаешь, – спросила она, – что мы перенеслись в прошлое? Что находимся в стране, куда еще даже не пришли колонисты? Что мы… можем повстречать индейцев? – Она бросила опасливый взгляд на лес.

– Это не объясняет появление единорога. И серебристых оленей. – Ник кивнул в сторону мирно пасущегося стада. – Возможно, мы попали в параллельный мир.

Он разворачивал сверток с провизией, но руки его замерли, когда он задумался над собственными словами. Параллельные миры, путешествие во времени – всего этого не существует! Этого просто быть не может – для Ника Шоу, совершенно обычного человека, который всего-навсего хотел спокойно провести в одиночестве уик-энд. Однако он в самом деле Ник Шоу, он жив и здоров, а все это происходит! Если, конечно, он не разбил себе голову на мотоцикле и не лежит в бреду на больничной койке.

– Параллельный мир? Но единороги – их вообще никогда не было. Они есть только в сказках. – Линда покачала головой. – Ник! – вдруг воскликнула она и схватила его за руку. – Ник, смотри! Ведь там дым? – Она показывала куда-то на юг, за стадо оленей.

Ник пригляделся. Действительно! За лугом из зарослей кустарника поднималась тонкая струйка дыма. Дым мог означать только одно: люди! «Тэд и Бен, попавшие в эту ловушку много лет назад!» – первое, что пришло Нику в голову. Люди – они им помогут, Ник и Линда будут не одни среди этого кошмара…

Он поспешно убрал еду обратно, кинул сумку на мотоцикл. Ему очень хотелось прыгнуть в седло и поехать, однако такая попытка была бы безумием. И надо было осторожно обойти оленей. Выглядели они вполне безобидно, но кто знает, как они себя поведут, если их потревожить.

Ник с Линдой пустились бы бегом, но трава опутывала их ноги и колеса мотоцикла, так что продвигались они лишь чуть быстрее обычного шага. К тому же Ник настоял, чтобы луг, на котором паслись олени, обогнуть по краю кустарника, прячась в листве за ветвями. Один раз они похолодели, когда могучий вожак вскинул голову и устремил взгляд прямо на тот куст, за которым они находились.

Ник почувствовал себя совершенно беззащитным. Он слышал, что если стоять не двигаясь, животные теряют к человеку всякий интерес, и бросил на Линду грозный предупреждающий взгляд. Она кивнула, сжимая рукой мордочку Ланга, но маленький песик тоже как будто все понимал и не пытался вырваться и залаять.

Вожак не отрываясь глядел на них – по крайней мере, Нику так казалось. Спустя несколько минут, в течение которых молодые люди едва осмеливались вздохнуть, олень фыркнул и горделивой поступью направился к берегу.

Когда Ник счел, что олень удалился на достаточное расстояние, они поспешили прочь. Однако, рассмотрев оленя поближе, Ник встретился с новой загадкой. Несомненно, эти серебристые животные были крупнее тех, что обитали в его родном мире.

Нику очень бы хотелось знать больше, получить ответ хоть на часть своих вопросов – если на них вообще можно было ответить.

Они продолжали идти вперед, вдоль изгибающейся линии берега. Из озера в самом деле вытекала речка, так что здешний мир действительно в общих чертах походил на их собственный.

Дым поднимался невдалеке от того места, где начиналась река. Ник почувствовал некоторое удовлетворение от того, что оказался прав по части географии. Однако вскоре радость его была отравлена.

– Ну-ка, друзья, стойте, где стоите!

Глава 3

Ланг залился отчаянным лаем и рванулся к кусту, из-за которого донеслось это распоряжение. Ник замер на месте, а Линда сделала еще шаг или два, словно не могла справиться с тянувшим ее вперед пекинесом. Ник тронул ее за локоть, удерживая мотоцикл одной рукой.

– Кто вы? – спросил он у куста и в душе порадовался, что голос его не подвел и прозвучал так твердо и уверенно. Тэд? Или Бен? Или кто-то еще, попавший сюда раньше?

Последовала пауза, такая долгая, что Ник подумал, уж не остановил ли их незнакомец нарочно, чтобы самому скрыться глубже в заросли? Но зачем это нужно? Он же видел, что Ник с Линдой не представляют никакой опасности.

Затем ветви раздвинулись, и им навстречу вышел человек. С виду совершенно обыкновенный, пониже Ника, но шире его в плечах и в своем комбинезоне казавшийся еще массивнее, чем был на самом деле. На голове у него была надета каска, больше всего похожая на опрокинутый походный котелок, а на ногах – тяжелые ботинки. Лицо у него было круглое. Густые, рыжие с проседью усы, почти скрывали рот. В руке он держал… рогатку!

При виде ее Ник чуть не рассмеялся, однако в том, как держал себя незнакомец, было нечто, не позволявшее столь легкомысленно отнестись к его детскому оружию.

К тому же у Ника в голове шевельнулось далекое, смутное воспоминание.

Где– то, когда-то он видел человека точно в таком одеянии. Но где и когда?

Незнакомец до сих пор не ответил на его вопрос. Вместо этого он внимательно их разглядывал. Затихший Ланг, до предела натягивая поводок, принюхивался столь усердно, словно желал навсегда занести нового человека в свой каталог запахов.

Если незнакомец думал таким началом знакомства внушить им благоговейный страх, то Ник не собирался поддаваться.

– Я спросил, – проговорил Ник, – кто вы такой?

– А я тебя слышал, приятель. Я пока еще не оглох. Я Сэм Страуд, гражданский уполномоченный в Харкавей Плейс, если тебе это что-нибудь говорит. Держу пари, ничего. Вас только двое?

Он так их рассматривал, словно всерьез полагал, что они – авангард значительно большего отряда.

– Уполномоченный! – вдруг вмешалась Линда. – Ник, он одет, как уполномоченный гражданской обороны. Я видела такого в фильме «Битва за Англию» в нашем курсе истории.

Англичанин! Конечно, у него же английский выговор, но откуда здесь взялся англичанин в форме, которую носили тридцать лет назад? Ник не желал принимать напрашивающееся объяснение.

– Она права? – спросил он. – Вы – такой уполномоченный?

– Именно. А теперь, парень, ответь-ка, кто ты такой? И эта юная леди?

– Это Линда Дюран, а я Ник Шоу. Мы… мы американцы.

Страуд потер толстыми пальцами подбородок.

– Вот как. Американцы, говоришь? Попались в своей собственной стране?

– Да. Мы ехали к озеру, похожему на это. И вдруг оказались здесь. Где мы?

Страуд издал звук, который сошел бы за хриплый смешок, не будь он таким невеселым.

– На этот вопрос, Шоу, никто не может ответить. Вот у викария есть пара идей – довольно-таки расплывчатых, но нам ни разу не удалось их проверить. Когда вы прибыли?

– Недавно, – ответила Линда. – Это дым вашего костра? Мы ужасно голодны и как раз собирались поесть, когда увидели его и пошли…

– У вас есть еда? – Страуд заткнул рогатку за ремень. – Ладно, пошли.

– Он обернулся к кустам, из которых вышел, поднес два пальца к губам и свистнул негромким, но далеко слышным свистом. – Насколько я понимаю, вы не приманка.

– Приманка? – Нику это не понравилось.

Страуд вновь издал свой короткий хриплый смешок.

– Приманка, да. Ты поймешь, парень, поймешь. Сюда, и поосторожнее в кустах.

Он двинулся вперед, и дальше они пробирались, используя, как показалось Нику, в качестве прикрытия буквально каждую травинку и каждый листок. Но если так нужно было прятаться, почему же дым у них поднимается в небо, как знамя? Лишь несколько секунд спустя Ник понял, что направляются они не к костру, а куда-то левее.

Линда, видимо, тоже это обнаружила, потому что спросила:

– Разве мы идем не в ваш лагерь?

– Прямо вперед, – донесся до них приглушенный голос Страуда. – Осторожнее, здесь можно запутаться.

И действительно, ползучие растения, густо покрывшие землю, с таким упорством опутывали колеса мотоцикла и цеплялись за ноги, словно были нарочно здесь посажены в качестве ловушки.

Ник дважды останавливался, чтобы освободиться от цепких лоз, отстал от Страуда и Линды и шел за ними по одним лишь следам – сперва все дальше и дальше от костра, затем опять по направлению к реке. Наконец он вышел на поляну, окруженную густыми зарослями кустарника. И здесь увидел Страуда, Линду и еще трех человек – двух мужчин и женщину. Когда Ник с хрустом и треском выбрался из кустов, они дружно обернулись в его сторону.

Мужчины столь же отличались друг от друга, как и от Страуда. Один пожилой, очень высокий, худой, его седые волосы ореолом стояли вокруг головы, словно даже самое легкое дуновение ветерка развевало их во все стороны. У него был огромный горбатый нос и твердый подбородок, однако в смотревших из-под кустистых бровей глазах вовсе не было того яростного, хищного блеска, которого Ник ожидал. В глазах светился ум и живой интерес, дружелюбие и готовность выслушать других, а отнюдь не желание подчинять себе людей, которое предполагали характерные черты его лица. На нем был сильно поношенный, темно-серый костюм и свитер под пиджаком, не скрывавший белого воротничка священника, а на ногах грубые кожаные мокасины, гораздо новее его одежды.

Другой мужчина, молодой, был чуть выше Ника и, как Страуд, носил форму, однако не уполномоченного гражданской обороны. Его синий китель был изрядно потерт, но в петлицах блестели крылышки, а на затылке, открывая белокурые волосы, держалась летняя фуражка.

Стоявшая рядом женщина была примерно одного роста с летчиком и тоже в форме, со знаками различия на плечах, которых Ник не разобрал. Из-под такой же, как у Страуда, каски выбивались непокорные темные пряди. Почти столь же худая, как священник, с обветренным и загорелым лицом, она была некрасива; при этом с первого же взгляда любому становилось ясно, что с ней нельзя не считаться.

– Американцы, – проговорила она. – В таком случае, Адриан, – обратилась она к священнику, – вы оказались совершенно правы в своем предположении. Нас действительно завезли в той клетке гораздо дальше, чем мы думали.

Белокурый летчик тоже вертел в руках рогатку.

– Пожалуй, пора трогаться в путь. – Взгляд его скользнул с Ника на кусты, и он явно прислушивался. – Никакого смысла наблюдать за ловушкой дальше…

– Барри прав, – кивнул священник. – Пусть мы не добились того результата, на который рассчитывали, но зато к нам присоединились наши молодые друзья.

– Давайте лучше познакомимся, – оживленно сказала женщина. – Адриан Хадлетт, викарий из Минтон Парва. – Священник старомодно и величаво поклонился. – Офицер авиации Барри Крокер, а я – Диана Рамсей.

– Леди Диана Рамсей, – поправил Страуд, словно это было важно.

Она досадливо махнула рукой. Ник заметил, что в другой она тоже держала рогатку.

– Наших еще двое, – продолжала она, – вы познакомитесь с ними в лагере.

И снова, теперь уже в составе этой энергичной группы, Ник и Линда пробирались сквозь заросли к реке. И когда, наконец, вышли на берег, лагерь оказался неподалеку. Из сложенных и приваленных камнями бревен была построена полухижина-полупещера. Ланг залаял, когда огромное серое существо, гревшееся на солнце у входа, попятилось и распушило хвост.

Прижав уши, кот встретил рвущегося с поводка пекинеса грозным шипением, перешедшим в глухое ворчание. Линда бросила сумку на землю и подхватила своего отчаянного бойца.

– Ну, ну, Джеремайя, дорогой, так не здороваются, нет, нет.

Из хижины появилась маленькая женщина, взяла на руки кота, погладила его скрюченными артритом пальцами в коричневых старческих пятнах. Ее седые волосы были стянуты в тугой узелок над круглым лицом с носиком-пуговкой, на котором весьма ненадежно держались очки в металлической оправе. Она немного шепелявила, когда говорила, – вероятно, от того, что зубы во рту уже шатались. Женщина рассматривала Ника и Линду с живым, дружелюбным интересом. Поверх платья на ней был надет фартук из куска мешковины, на плечи наброшен старый плащ, а на ногах такие же грубые мокасины, как у викария.

– Джин, – позвала она, оглянувшись. – У нас новые люди.

Вышедшая на зов девушка казалась лишь чуть постарше Линды. На ней также была темно-синяя форма, хотя поверх нее она повязала кусок выцветшей материи, словно думала таким образом сберечь единственную имевшуюся у нее одежду. Ее каштановые волосы волнами обрамляли загорелое лицо – достаточно хорошенькое, чтобы заметить в толпе, подумал Ник.

– Американцы. – Леди Диана опять взяла на себя церемонию представления. – Линда Дюран, Николас Шоу – миссис Мод Клэпп и Джин Ричардс, из ЖКВМС.

– ЖКВМС? – повторил слегка озадаченный Ник.

Девушка улыбнулась.

– Женская королевская военно-морская служба – кажется, у вас это называется ДЖВС.

– Ну вот, разве я не говорила, что видела вещий сон? – Голос миссис Клэпп был полон искреннего дружелюбия и приветливости. – «Будут гости» – вот что он означал. И рыбу мы уже почистили, сейчас зажарим до славной румяной корочки. Вот уж удачно-то сложилось, правда? – обратилась она ко всем сразу. – Наш Джеремайя, он не тронет вашего песика, мисс, если тот не будет его задирать. Джеремайя у нас не забияка.

– Надеюсь, Ланг тоже.

У Линды на руках пекинес успокоился и замолк. Девушка повернула его мордочкой к себе и, глядя в глаза, выразительно проговорила:

– Ланг, друг, друг! – и показала ему на кота, которого миссис Клэпп уже поставила обратно на землю. – Друг, Ланг!

Пекинес быстрым язычком облизнул нос, но когда Линда спустила его с рук, мирно уселся подле нее, будто и не рвался минуту назад сразиться с извечным врагом всех собак.

Ник достал свои съестные припасы.

– Хлеб! – Миссис Клэпп открыла мешок и с наслаждением принюхалась. – Свежий хлеб! Боже мой, я не то что вкус, уже и запах почти забыла!

Установив мотоцикл на подножку, Ник стоял в сторонке, переводя взгляд с пилота на Джин, с Джин на Страуда в форме уполномоченного гражданской обороны.

Крокеру, если только Ник глубочайшим образом не заблуждался, чуть больше двадцати, Джин и того меньше. Им решительно не могло быть по столько лет, сколько предполагала форма Страуда. И все же…

– Тебя что-то беспокоит, мой мальчик? – обратился к нему викарий. Не раздумывая, Ник выпалил свой вопрос:

– Скажите, пожалуйста, сэр… как давно вы здесь?

Викарий улыбнулся устало:

– Боюсь, я вряд ли смогу ответить на твой вопрос. Сперва мы пытались вести записи, но после того, как нас поймали и перевезли сюда… – Он пожал плечами. – Судя по временам года, я бы сказал, около четырех лет.

Тот воздушный налет был совершен на Минтон Парва вечером двадцать четвертого июля тысяча девятьсот сорок второго года. Думаю, мы все хорошо помним это число. Мы были в подземной часовне. Миссис Клэпп – моя экономка… бывшая. Леди Диана зашла переговорить со мной относительно выделенных для госпиталя денег. Джин и Барри шли на вокзал к поезду – оба возвращались из увольнения. А Страуд хотел проверить наши запасы продовольствия. Тут раздался сигнал воздушной тревоги, и мы спустились в часовню. Раздался такой звук… честное слово, Шоу, мы думали, это конец.

А потом… вдруг не стало ни церкви, ни даже той Англии, которую мы знали…

Он помолчал, глядя на Ника усталыми проницательными глазами.

Выражение его лица изменилось.

– Ты что-то знаешь, мой мальчик, не так ли? Что-то тебя тревожит.

Что?

– Время, сэр. Вы говорите, что пробыли здесь около четырех лет. Но сегодня… там… двадцать первое июля тысяча девятьсот семьдесят второго года. – Он ожидал, что викарий усомнится. Разве в такое поверишь? Нет, если Хадлетт сказал правду, – в чем Ник был уверен.

– Двадцать первое июля тысяча девятьсот семьдесят второго года, – медленно повторил тот. – Нет, нет, мой мальчик, я тебе верю. Это очень похоже на правду, так говорится и в старых сказках и легендах. Но тысяча девятьсот семьдесят второй… тридцать лет… Что там произошло тридцать лет назад?

– Тридцать лет что? – обернулся к ним Крокер. Он был больше занят мотоциклом, чем их разговором, но теперь настороженно глядел на Хадлетта.

– При чем здесь тридцать лет?

– Скажи ему число, – обратился викарий к Нику, словно, произнесенное американцем, оно произвело бы большее впечатление.

– Сегодня… сегодня двадцать первое июля тысяча девятьсот семьдесят второго года, – проговорил Ник.

Хадлетт воспринял это совершенно спокойно, но как отнесутся остальные?

– Тысяча девятьсот семьдесят второго года, – тупо повторил летчик. – Но… но… это невозможно… Сэр, – обратился он к викарию, – сейчас примерно сорок шестой, если мы не ошиблись, и нельзя же прожить тут тридцать лет и не заметить!

На сей раз их услышала леди Диана.

– Адриан, значит, вы не ошиблись. Как в старых сказках, не так ли?

Тридцать лет… – Она поглядела мимо них, туда, где тихая вода всплескивала и рябила, набегая на прибрежные камни. – Восемьдесят пять… но нет, Адриан, мне не больше…

– Об этом тоже говорится в старых сказках, Диана, – ответил викарий.

– Нет! – взорвался Крокер. – Парень плетет тут бог весть что. Может, он из этих. Откуда

мы знаем?… – Он попятился от Ника, снова сжимая в руках рогатку. – Он работает на них, он подослан, чтобы сломить нас своими россказнями!

– Эй, что происходит? – К ним приблизился Страуд. – При чем здесь они?

Обернувшись, Крокер закричал с нескрываемой яростью в голосе:

– Мы привели сюда этих двоих – следом явятся ОНИ! Говорит, мы пробыли здесь тридцать лет! Вранье, которому никто не поверит.

– Ну, будет. – Страуд положил руку ему на плечо. – Придержи язык, Барри. Они не больно-то похожи на Герольда, согласись? А когда это летающие дьяволы использовали приманку? Они пикируют и хватают что хотят, безо всяких выкрутасов. Ладно, говоришь, там семьдесят второй год – что с войной?

Громыхающий голос Страуда привлек всех остальных. Англичане окружили Ника. Они глядели на него выжидательно, и лишь в глазах Крокера горел враждебный огонь.

– Она кончилась в сорок пятом. – Ник старался припомнить события войны, которая завершилась еще до его рождения, но которая для этой горстки людей по-прежнему являлась реальной опасностью.

– Кто победил? – требовательно и сердито спросил Крокер, словно от ответа Ника зависело их отношение к нему.

– Мы, то есть союзники. Наши войска вошли в Германию с одной стороны, а русские – с другой и взяли Берлин. Гитлер покончил с собой прежде, чем они до него добрались. А мы сбросили атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки – и в том же году японцы капитулировали.

– Атомную бомбу? – переспросил Крокер уже не сердито, а изумленно.

– Да. Оба города были полностью уничтожены. – Вспомнив подробности, Ник понадеялся, что его не станут о них расспрашивать.

– А сейчас?… – промолвил после короткого молчания викарий.

Остальные смотрели на Ника так, словно он говорил на незнакомом языке.

– Ну, в мире по-прежнему неспокойно. Война в Корее, теперь во Вьетнаме… Мы противостоим коммунистической экспансии. Китай стал коммунистическим, а Россия все так же контролирует половину Германии – восточную ее часть. Но люди дважды высаживались на Луну.

Ник хотел рассказать о чем-нибудь хорошем, а не только о мрачных военных и политических конфликтах.

– И сейчас мы собираемся вывести на орбиту космическую станцию. Но… просто не могу перечислить все, что произошло. Англия – она утратила свои колонии, и там долго были у власти лейбористы… довольно тяжелые времена – безумные налоги и падение уровня жизни…

– Да, за тридцать лет многое может случиться, – кивнул викарий. – А войны не кончаются…

– Скажите, пожалуйста, – нарушила Линда последовавшее за его словами молчание, – если вы попали сюда из Англии, а мы из Огайо… Вы каким-то образом пересекли океан? Или это все одна страна?

Викарий покачал головой:

– Нет, географически этот мир во многом схож с нашим. Он напоминает те далекие-далекие времена, когда человек еще не начал подчинять себе природу. На этот материк мы попали в качестве пленников. И смогли спастись лишь благодаря милости всевышнего. С тех пор мы пытаемся придумать, как вернуться обратно, только боюсь, что в здешнем мире не найдется для нас кораблей. Но это очень долгая история, и я предложил бы рассказывать ее по частям. Например, за рыбой, которую так вкусно готовит миссис Клэпп. Вы согласны со мной?

Возможно, то, что все вернулись к ставшим уже привычными занятиям, и разрядило обстановку. Вскоре еда была готова, а принесенный Ником хлеб превратил трапезу в роскошный пир.

Хадлетт повертел в руке булочку.

– Никогда не знаешь, как много значат для тебя маленькие радости жизни, пока их не лишишься. Хлеба нам здесь никак не испечь, хотя миссис Клэпп и пыталась что-нибудь сделать из земляных орехов и семян травы, похожей на овес. Так хорошо снова отведать настоящий хлеб!

– Вы сказали, что попали сюда в качестве пленников. – Ник желал знать самое худшее из того, что может им угрожать.

– Ах да. Вас следует предупредить. – Викарий проглотил кусок булочки.

– Это загадочный мир, и мы, сколько ни пытались, не смогли проникнуть в большинство его тайн. Но мы полагаем, что он подобен нашему, хотя и явно от него отличается. Когда-то в прошлом, не знаю как давно, возникла сила, которая могла вопределенных местах проникать в наш мир и уносить из него людей. У нас известно множество историй о таинственных исчезновениях.

Ник кивнул.

– С недавнего времени стали выходить книги – там описываются все новые и новые случаи. Мы сами прибыли из славившегося тем же места – там люди пропадали в течение многих лет.

– Вот-вот. А наша церковь в Минтон Парва находилась у волшебного холма…

– Волшебный холм? – переспросил Ник, встревожившись. – Это еще что значит?

– Нет, мой мальчик, я вовсе не рассказываю сказки. У нас в Британии давным-давно известно, что в подобных местах исчезают люди – хотя нынче это называют легендами. Исчезнувшие по волшебству люди, которые порой возвращаются спустя годы или даже десятилетия и рассказывают, что провели день, месяц или год в другом мире, – такие сюжеты весьма распространены в нашем фольклоре.

– Значит, – вмешалась Линда, – мы можем вернуться! – Она держала Ланга на руках и, должно быть, прижала его слишком сильно, потому что маленький песик протестующе взвизгнул.

– Вот этого мы не знаем, – серьезно и печально ответил ей викарий. – Но наши собственные попытки ни к чему не привели. К тому же… блуждая здесь, мы достаточно повидали, чтобы предположить, что такие случаи спасения, или возвращения, крайне редки.

Линда, все так же с Лангом на руках, вскочила. Постояла мгновение, переводя взгляд с одного лица на другое, и наконец глаза ее остановились на Нике. Она обратилась к нему, словно готовая поверить именно его словам, чтобы ни говорили ей другие.

– Ты думаешь, мы не сможем вернуться назад?

Он мог бы солгать, пощадить ее, но у него язык не повернулся сказать не правду.

– Мы никогда не слыхали, чтобы через Короткую Дорогу кто-нибудь возвращался, – проговорил Ник, как самому ему показалось, очень резко.

Лицо Линды застыло. Она стремительно повернулась и пошла прочь, все убыстряя шаг. Ник встал, собираясь последовать за ней.

– Нет. – Она не оглядывалась, словно знала, что он захочет пойти следом. – Оставь меня в покое! Оставь меня ненадолго в покое!

Она произнесла это с такой силой, что он остановился, не зная, навязать ли ей все-таки свое общество или нет.

– Джин, – заговорил Хадлетт, – проследи, чтобы с ней ничего не случилось, но дай ей побыть одной.

Девушка прошла мимо Ника, и он повернулся к остальным.

– Проследить, чтобы с ней ничего не случилось? – повторил он. – Вы были пленниками… Кого и чего вам приходится бояться? Скажите уж все напрямик!

– Ладно. – Страуд, до сих пор невозмутимо жевавший, откинулся назад и прислонился к одному из бревен, из которых было сложено жилище. – Мы тут не одни, как ты, наверное, догадался. Насколько мы знаем, здесь есть три вида людей – или существ – или назови их, как хочешь. Есть такие же, как мы, которые попались в эту ловушку. Мы два раза пытались с ними заговорить – во всяком случае, мы думали, что они как мы. Но они нас не поняли.

Последний раз это были солдаты, и они принялись стрелять. Не наши солдаты – они походили на китайцев. Есть еще города и жители в них. Затем существуют Герольд и те, кто его слушает и изменяется. – Последнее слово он проговорил с таким отвращением, будто речь шла о какой-то непристойности. – Возможно, Герольд был здесь всегда, и это его родной мир. Он хочет нас заполучить. Как только он пронюхает о вас двоих, сразу явится поглядеть. Мы знаем только, что если ты принимаешь то, что он предлагает, ты меняешься. И тогда ты уже не мужчина или женщина, а что-то другое. Мы ничего у него не взяли. И вы не возьмете, если вы в здравом уме. И есть третьи – летающие охотники. Они так же не из этого мира, как и мы. Появляются не иначе как в своих летательных аппаратах. Их корабль только мелькнет в воздухе – и сообразить ничего не успеешь, как тебя уже поймают сетью. Не знаю, что они делают с теми бедолагами, которых ловят, кроме того что сажают в клетку, как нас. Но нам повезло. В корабле, который нас захватил, что-то сломалось. Он упал, и мы спаслись, потому что экипаж погиб. Тогда-то мы и узнали, что нас вывезли из Англии.

– Но дым… Вы говорили о приманке. Что – или кого вы пытались поймать?

Страуд усмехнулся.

– Понятное дело, не охотников и не Герольда. Нет, вчера мы наткнулись на следы – женские и детские. Мы решили: вот те, с кем можно встретиться и не получить пулю в лоб. Конечно, это могло и померещиться, однако мы посчитали, что вреда не будет, если развести костер и посмотреть, кто на него придет.

– Они расставляют ловушки, – заметил Крокер. – Мы думали тоже попробовать, но не для них.

– Вы имеете в виду охотников? – озадаченно спросил Ник. После рассказа Страуда казалось удивительным, что эти люди захотели навлечь на себя такую опасность.

– Нет – или других таких же бродяг, или, на худой конец, изменившихся, если они изменились, а не родились такими.

– Когда мы были в лесу, – медленно проговорил Ник, – то видели – или нам это померещилось – единорога. Вы говорите о таких изменившихся?

– Не совсем, – ответил ему викарий. – Мы встречали здесь множество странных зверей, птиц и прочих существ, в которых смешались два или три вида. Но они на нас не нападают, и мы полагаем, что они принадлежат этому миру. Вероятно, в прошлом они иногда попадали к нам и память о них осталась в легендах и сказках. Нам еще ни разу не встречался дракон, но я не поручусь, что его здесь нет. А изменившиеся – с виду они очень похожи на людей, и выдают их разные мелочи, в первую очередь, конечно, их «силы»

– лучшего слова не подберешь, чтобы обозначить их способности.

– Мы держимся ближе к лесу, – Страуд кивнул на стоявшие стеной деревья в нескольких шагах от них, – потому что охотники не могут туда за нами нырнуть. Пока что мы их мало видели. Они накатываются волнами – то по несколько дней кряду их в небе полным-полно, то совсем пропадают. Вдали от городов мы в безопасности. Охотники ненавидят города, пытаются их бомбить.

– Не бомбить, Страуд, я же вам говорил! – вмешался Крокер. – Они не сбрасывают бомб. В сущности, не видать, что они делают, но явно атакуют, судя по тому, как налетают на город. Чего бы они ни добивались, в городе никаких потерь – по крайней мере, заметных для нас. В городе безопасно.

– Для тех, кто хочет измениться, – заметила миссис Клэпп. – Но мы не хотим.

У Ника голова шла кругом. Кажется, здешний мир посложнее, чем его собственный, со всеми его проблемами и опасностями. Эти люди, держась вместе, проявили большую твердость духа и решительность. Несомненно, ему и Линде крупно повезло. Что, если бы им пришлось тут блуждать, ничего не подозревая о грозящих со всех сторон опасностях?

Он попытался выразить словами свою радость по поводу этой удачи, и викарий мягко улыбнулся.

– Тут многое зависит от тебя самого, мой мальчик. Ты сумел приспособиться к ситуации, от которой вполне мог бы помутиться рассудок.

Мы были свидетелями печального конца человека, который так и не смог принять свое перемещение сюда. Это необходимо принять.

Джин и Линда возвращались по берегу речки. Так много всего произошло.

Действительно ли Ник принял все то, что сказал Хадлетт, или он видит какой-то безумный сон, от которого не может никак очнуться? Придет ли время, когда все происходящее обрушится на него, как обрушилось на Линду, и ему придется примириться с тем, что кажется сумасшествием?

Глава 4

Снаружи не умолкая шумел дождь; он начался вечером и с тех пор не переставал. Вокруг, в ставшей теперь тесной хижине, слышалось ровное дыхание спящих. Но Нику не спалось, он просто лежал у самой двери, глядя в темноту и прислушиваясь.

Эти звуки донеслись некоторое время назад, очень слабые и далекие. Но Ник их уловил и теперь напряженно вслушивался, пытаясь отделить мелодию – то едва различимую, то более явственную – от журчания речки и шума дождя.

Он не мог разобрать, что это – то ли пение, то ли музыка, даже не был уверен, звучит ли она непрерывно или порой смолкает и затем начинается вновь, слабая, далекая, влекущая… Чем дольше он слушал, тем сильнее его охватывало желание, вернее потребность ответить. Оно гнало его под дождь, в черноту ночи, в сердце враждебной земли.

Нежное… тихое… но временами совершенно отчетливое пение. Нику казалось, что он почти различает слова, и его волнение росло, он с трудом себя сдерживал. Бежать… в темноту… ответить…

Ник сел, дыхание участилось, словно он уже бежал. За спиной у него кто-то зашевелился.

– Лорелея… – тихо и внятно прошептал Хадлетт.

– Лорелея, – повторил Ник и сглотнул. Он не пойдет, ни за что не пойдет, не решится. Рожденная инстинктом самосохранения осторожность набросила на него узду, предостерегала. Он не решится.

– Эта песня зачаровывает, – продолжал викарий. – Похоже, ее рождает дождь. Или близость воды. Вот что ты должен усвоить: одни здешние обитатели настроены по отношению к нам миролюбиво или безразлично, другие полны черной злобы. И поскольку неизвестно, кто из них как нас встретит, приходится быть всегда настороже. Но про Лорелею мы знаем – мы видели последствия того, как она… питается. Нет, не человеческой плотью и кровью – она пожирает жизненную силу. Однако зов Лорелеи так силен, что люди идут на него, даже зная, что она может с ними сделать.

– Я понимаю почему, – сказал Ник. Он с такой силой сжимал кулаки, что ногти, хоть и совсем короткие, до крови вонзились в ладонь: пока Хадлетт говорил, пение становилось все громче. И, охваченный нарастающим страхом, Ник заткнул уши.

Он не знал, ни сколько он так просидел, ни говорил ли Хадлетт что-нибудь еще. Но в конце концов опустил руки и осмелился вновь прислушаться: ничего, один лишь шум дождя и бегущей воды.

Со вздохом облегчения Ник улегся обратно на свою постель из сухой травы и вскоре уснул. Однако какими бы важными ни казались его сны, проснувшись, вспомнить их он не мог.

Два последующих дня они провели, словно просто-напросто выехали за город на отдых, а не жили в краю, где деревья не знали топора, а земля – дорог. Рыбалка была удачной, ягоды созрели, и зерна множества злаковых растений, похожих на росшие в их прежнем мире, тоже годились в пищу.

Ник узнал, что хижина у реки не постоянное жилище англичан и что дальше к северу есть пещера, которая считается штаб-квартирой. В настоящее же время англичане совершали разведывательную экспедицию.

На второй день Ник по компасу вывел Страуда и Крокера к «Джипу».

– Славная маленькая блошка. – Страуд с сожалением оглядел машину. – Но из этих тисков ее не вытащишь.

Ник прямиком отправился к грузу – ящикам с бутылками и дынями. Но кто-то уже успел побывать здесь раньше. Все, что осталось, – пара разбитых бутылок.

– Жаль, – заметил Страуд. – Пусть даже ни пинты виски, но мы бы выпили и это. Что скажешь, Барри? Кто тут до нас шастал?

Летчик осматривал слежавшиеся листья вокруг зажатого стволами «Джипа».

– Ботинки, я бы сказал, армейские. Может, те китайцы, – они вполне могли сюда добраться. Это было вчера ранним вечером, или даже днем. – Он сидел на корточках, показывая прутиком, что прочел по следам на земле. – Сюда приходил пугливец, его лапы отпечатались поверх следа ботинка, а пугливцы не выходят кормиться до темноты. Осталось что-нибудь годное в машине?

Страуд со знанием дела обыскивал «Джип».

– Ремонтный набор. – Он развернул вытащенный из-под сиденья сверток с двумя гаечными ключами и несколькими инструментами. – Вроде все.

Ник стоял у дерева, в которое уткнулся «Джип». Раньше здесь проходила Короткая Дорога, однако сейчас, в лесу, в это просто не верилось.

– Наше перемещение – чем оно вызвано? – спросил он, не ожидая, впрочем, какого-либо ответа.

Страуд завернул обратно инструменты, явно довольный своей находкой, и поднял голову.

– Слышал я как-то раз лекцию о том, что в нашем мире всем движут электромагнитные силы. Тот ученый, который рассказывал, он сказал, что мы все – люди, животные, деревья, трава, все-все – на самом деле представляем собой электромагнитные приборы, мы каким-то образом колеблемся. Хотя большинство этого не знает. Потом он еще говорил, что мы используем все больше и больше электричества и что какая-нибудь мелкая штука вроде радио может случайно выбросить столько энергии, что остановит какой-нибудь гораздо более мощный источник. Он нас предостерегал, сказал, что мы беспечно используем силы, которых до конца не понимаем. И однажды может произойти что-нибудь такое, что вызовет большущий взрыв. Может, в тех местах, откуда люди сюда попадают, именно такое и происходит. Викарий много об этом думает, и он это как-то сказал.

– Но мы используем электричество всего около ста лет, а люди исчезали таким образом и раньше. На этом самом месте. – Ник указал на зажатый деревьями «Джип». – У нас есть данные со времен первых поселенцев – около ста семидесяти лет назад. А по словам викария, в вашей стране существуют и гораздо более древние предания.

Страуд пожал плечами.

– Не знаю я, как работают ловушки. Но мы здесь, согласись. И тут, видать, и останемся, раз океан нам вброд не перейти. А ты, Шоу, ты можешь найти отсюда путь домой?

Ник покачал головой. Слишком реальна твердая кора дерева, которую он мог потрогать, как и весь этот лес вокруг. И никто из исчезнувших на Короткой Дороге до сих пор не возвращался. Внезапное осознание этого обрушилось на него, как раньше на Линду. Ему захотелось кричать, куда-то бежать, дать выход охватившему его ужасу в каком-нибудь физическом действии. Но он не посмел – поскольку был уверен, что если потеряет самообладание сейчас, то уже никогда не сможет держать себя в руках.

Пальцы его впились в древесную кору. Нет – он не закричит! Он не сломается!

От «Джипа» донесся какой-то резкий звук. Страуд распластался на сиденье, Крокер упал на землю. Ник поглядел на них, ничего не понимая.

Затем увидел его – оно лежало на прошлогодних листьях. Копье… Их атакуют. Ник припал к земле, ища укрытие.

Он прислушивался, ожидая прямого нападения. Он безоружен, под рукой нет даже камня, чтобы защищаться. Вокруг полная тишина, ни одна птица не пискнет, ни один листок в кронах деревьев не шелохнется. У Страуда и Крокера есть рогатки – но какой от них здесь прок?

Ник осмотрел копье. Оно оставило вмятину в боку машины, это он видел, но ему никогда прежде не приходилось сталкиваться с таким копьем.

Во– первых, древко короче, чем, по его представлениям, должно было бы быть.

Наконечник костяной, четырехгранный. О первобытном оружии Ник почти ничего не знал, но решил, что копье принадлежит не американскому индейцу – если индейцы вообще здесь бродят.

Копье, тишина… Ник едва дышал. Это ожидание – когда же на них нападут? И откуда? Возможно, их окружили уже со всех сторон. По спине Ника растекался тонкий холодок, словно в любой момент новое копье могло вонзиться в его собственное тело.

Он не видел ни Страуда, – видимо, тот сполз на пол автомобиля, – ни Крокера. Судя по тому, как ловко пилот упал на землю, он, должно быть, натренирован в ведении такого рода боевых действий. Ну и что дальше, так они и будут лежать и ждать смерти – той, что придет неслышно или же во внезапном реве нападающего врага?

Во рту у Ника пересохло, а ладони так вспотели, что хотелось вытереть их об футболку, но он не смел пошевельнуться. Чего ждут их враги?

Молчание нарушил звук, который Ник меньше всего ожидал услышать: смех.

Так, значит, враг настолько в себе уверен, что смеется! Забыв страх, Ник рассердился. Неужто в самом деле смешно?

Смех прекратился, и смеявшийся заговорил на каком-то непонятном языке. Требование сдаваться и перечисление того, что с ними сделают, когда захватят в плен? Что бы это ни было, ни один из спутников Ника не отозвался и не покинул своего укрытия. Ник мог лишь следовать их примеру, надеясь, что приобретенный ими нелегкий опыт поможет и ему продержаться среди здешних опасностей.

Снова смех – негромкий, язвительный. Но звучала ли в нем угроза?

Пожалуй, нет – скорее в нем слышалась издевка. У Ника на душе отчего-то полегчало. Поэтому он не удивился, когда с ними опять заговорили, на сей раз на их родном языке:

– Выходите, дрожащие от страха люди! Вы уже решили, что на вас напали Силы Тьмы? Разбежались и попрятались – так-то вы нас приветствуете, вы, пришедшие незваными на нашу землю? Не знаете правил хорошего тона?

Ник увидел, что Страуд выбирается из своего убежища. Очевидно, уполномоченный гражданской обороны считал, что спрашивающий не причинит им вреда, – или же наступило перемирие. Крокер тоже поднялся на ноги, и Нику, хоть он и не был уверен в своей безопасности, тоже пришлось встать в полный рост.

Как дружелюбно может быть настроен невидимый обладатель голоса? Копье пролетело достаточно далеко от любого из них. Это могло быть, например, предупреждением или энергичным возвещением о приходе.

– Мы ждем. – В голосе Страуда явственно слышалось раздражение.

Возможно, уполномоченный досадовал на охвативший его несколько минут назад испуг, но Ник предпочел бы вести себя здесь более сдержанно.

– Воистину никакой любезности, – отозвался неизвестный и продолжал в таком же резком тоне:

– Значит, вы ждете. А что, если мы возведем стену ожидания, закрутим вокруг вас клетку?

Ник всматривался в ту сторону, откуда доносился голос. Между могучими деревьями не было подлеска, но говоривший мог укрыться за любым из стволов. Ник не заметил никакого движения.

Страуд пожал плечами.

– Я не знаю, кто вы такой. Вы пытались напасть… – Он делал над собой очевидное усилие, чтобы говорить спокойно и не раздражать больше невидимого собеседника. – Мы вышли – теперь ваш ход.

– Ход, ход, ход! Игра – косолапые бродяги желают играть, вот как?

Откуда-то вдруг появился ярко светящийся шар. Почти коснувшись Страуда, он повис на мгновение высоко в воздухе и затем запрыгал вокруг него в диком танце. Уполномоченный гражданской обороны стоял неподвижно, опустив руки. Он моргал, когда шар бросался ему чуть ли не в лицо, однако не пытался уклоняться.

– Игра – тогда играй, ты, бродяга! Наберись мужества и играй! – Шар заметался, такой слепящий, что на него уже стало больно смотреть.

Неожиданно он отскочил от Страуда и напал на пилота, который повел себя внешне столь же бесстрастно. Теперь шар стремительно, до ряби в глазах, менял окраску – зеленый, синий, желтый, фиолетовый цвета и все их оттенки.

Но не было ни красного, обратил внимание Ник, ни оранжевого, ни чисто белого.

– Так вы не хотите играть? С вами не развлечешься, бродяги!

Шар уплыл в сторону и запрыгал вверх-вниз, сияние его усилилось и слилось в единый светящийся столб, который продолжал стоять в воздухе, когда сам шар уже исчез.

Затем и этот свет погас, словно пламя задутой свечи, и на его месте оказался маленький человечек. Пожалуй, он не достал бы Нику до плеча, даже кончиком торчащего на шапочке пера, которое трепетало при малейшем движении. Судя по внешности, это был взрослый мужчина. Лицо молодое, без морщин, однако при взгляде на него возникало ощущение, что человек этот прожил долгую жизнь и все ему наскучило. На нем были блекло-зеленые, цвета листвы, облегающие штаны и того же цвета высокие сапоги, заметные лишь благодаря широким отворотам. Его блуза со шнуровкой на груди, тоже зеленого цвета и без рукавов, не скрывала маленьких мускулистых рук.

Шнуровка сияла золотом, как и затейливая пряжка на ремне и застежка плаща, свободно наброшенного на плечи.

Плащ был алый, с зелеными полосками, и шапочка тоже алая. Спадавшие на плечи светлые волосы чуть светились, окружая голову блестящей дымкой.

Черты лица были правильные, не лишенные привлекательности, однако, как заметил Ник, острые уши необычайно велики.

На поясе у незнакомца висел короткий бронзовый меч, или длинный нож, в руках второе копье, такое же, как лежащее у «Джипа». На лице читалось злобное веселье. Он не произнес ни слова, а вместо этого свистнул. За его спиной произошло какое-то движение, от древесных стволов отделились тени и выступили вперед.

Хоть сам незнакомец и был похож на человека, отряд он вел совершенно иного рода. Неуклюжий медведь уселся на задние лапы, свесив красный язык меж огромных клыков. Рядом свернулась пятнистая кошка – но откуда в здешних местах леопард? Этих двоих Ник опознал с легкостью – но были и другие…

Как назвать существо с пятнистым телом кошки, чьи четыре лапы оканчиваются копытами, с головой, похожей на собачью, с огромными клыками, с рогами, которые располагаются прямо над большими, горящими яростным огнем глазами, и с конской гривой? Рядом стоял второй зверь, который очень отдаленно напоминал волка, хотя имел голову, больше похожую на лисью, очень стройное тело и две огромные птичьи лапы впереди. Задние лапы и пушистый хвост были вполне нормальные, как ни странно это звучит в отношении подобного, смешанного из многих других зверей, существа.

Все четверо спокойно сидели, не сводя с Ника и его товарищей горящих глаз – даже у медведя они светились красным.

– Вы видите, – Маленький Человек изящным движением руки обвел своих наделенных копытами, клыками и когтями спутников, – наши силы. Теперь мы просим вас покинуть это место. Здесь наши владения, а вы не спрашивали разрешения войти.

К своему удивлению, Ник заговорил:

– Мы не хотели входить. Это произошло не по нашей воле. – Он указал на «Джип». – Вот он ехал по дороге в моем собственном мире – и через секунду оказался здесь.

Улыбка, больше похожая на ядовитую насмешку, сошла с лица Маленького Человека. В сущности, лицо его просто утратило всякое выражение. Он вытянул руку, и брошенное им ранее копье поднялось в воздух, вернулось к нему и аккуратно легло древком в ладонь. Если он и сделал какой-то знак своим спутникам, то Ник этого не заметил. Однако все четверо поднялись и через несколько шагов исчезли в полумраке, словно растворились в воздухе.

– Будучи теми, кто вы есть, – медленно проговорил незнакомец, – вы не подчиняетесь нашей власти. Но говорю вам: уходите отсюда, ибо этот лес имеет хозяев и нет в нем места случайным пришельцам.

Он опять поднял копье, словно для того, чтобы бросить, но видимо, скорее для того, чтобы подчеркнуть свой приказ. Мгновение он так стоял, затем его сверкающий алый плащ и светящиеся волосы ярко вспыхнули и окутали его сияющим облаком. Облако сжалось и бесследно исчезло. Они были одни. Ник обернулся к своим спутникам.

– Кто?… Что?…

Страуд наклонился над «Джипом» и выхватил сверток с инструментами, так торопясь вновь его развернуть, что чуть не уронил. Он вытащил маленький гаечный ключ и отвертку. В отвертку тут же вцепился Крокер и выставил ее перед собой, словно оружие или щит. Ключ Страуд сунул Нику, который взял его с удивлением.

– Держи так, чтобы видно было, – велел уполномоченный.

– Зачем? Что… что это было такое?

– Зачем? Затем, что это железо. А железо – отличное средство против Людей с Холмов. Если бы мы держали его на виду, он бы не посмел даже бросить в нас свою зубочистку. А кто или что он такое – спроси лучше у викария. Он их называет Люди с Холмов – люди, которые, по его словам, здесь жили всегда. Они запросто могут напасть на человека – не с этими своими копьями и мечами, а заставляя его видеть то, что им угодно. Если они говорят, что это их место, – то так оно и есть. Нам лучше убраться…

Последние слова Страуд договаривал уже на ходу, Крокер не отставал от него. Ник тоже поспешил следом. Его спутники не оглядывались, а если и ожидали какой-то засады, то не подавали вида. Что ж, он будет все делать так же, как они. Железо… говорят, это отличное средство? Ник держал гаечный ключ на виду. Пусть так – если он защищает от напастей, Ник с радостью готов подчиниться.

Ему никак не удавалось догнать своих спутников, пока «Джип» не остался далеко позади. Ник то и дело настороженно оглядывался, ожидая увидеть, как за ними крадется один из зверей Маленького Человека, желающий удостовериться, что они покидают лес. Однако Ник так и не увидел ничего, кроме деревьев, даже единорог на сей раз не показался.

Когда же Ник догнал наконец Страуда, у него был наготове очередной вопрос.

– Что вы скажете об этих животных? Я могу понять – медведь, леопард… хотя леопарды водятся в Африке. Но два других… они были ненастоящие… иначе просто быть не может…

– Тут ты прав, янки, – проворчал в ответ Крокер. – Но знаешь, не имеет никакого значения, насколько они «настоящие». Они вполне настоящие, чтобы разодрать тебе горло, если бы этот Зеленый Человек им приказал. Ты увидишь еще и кое-что похуже, чем они. Слышал, что он говорил о Темных?

Вот уж не хотел бы их встретить! Насколько мы знаем, они обладают наибольшей силой в темноте. – Летчик обернулся к Нику, на лице его лежала тень какого-то воспоминания. – Против них железо тоже хорошо. Спроси как-нибудь у Джин и леди Дианы. Они ходили за ягодами и наткнулись на башню… на что-то похожее на башню. Дело было уже к вечеру, да и пасмурно… Может, поэтому те, что сидели там внутри, были активнее обычного. Джин видела одного – во всей его красе – и она… Ну, нам после этого приходилось будить ее по ночам. От этих кошмаров она чуть с ума не сошла! Мы многое узнали – большей частью на собственной шкуре – из того, что можно и что нельзя здесь делать. И ты сейчас получил первый урок: когда тебе говорят «уходи» – не задерживайся.

Хотя шли они не по прямой, а зигзагами, из леса выбрались гораздо быстрее, чем в свое время Ник с Линдой. Но едва ступив на опушку, Крокер поднял тревогу:

– Ложись!

Видя, что Страуд бросился на землю и в мгновение ока залез под большой куст, скрывший его почти полностью, Ник последовал примеру уполномоченного гражданской обороны. Однако найденное им в спешке убежище оказалось не в пример меньше и неудобнее.

Крокер, чуть впереди, тоже лежал на земле и, приподняв голову, глядел куда-то вверх над озером.

– Нет, – вырвалось у Ника, – уж не летающие же тарелки!

Злобное шипение из-под куста напомнило ему, что следует помалкивать.

Только он все равно не мог поверить в то, что видел. Почему-то признать это было труднее, чем невообразимых зверей в лесу.

Эта штука – или машина, или мираж, или что бы там ни было – зависла, сверкая гладкими, серебристыми боками довольно высоко над поверхностью воды. Формой она напоминала тарелку, хотя верхняя ее часть выгибалась почти как купол.

Она висела совершенно неподвижно. Затем с юга появился второй летающий аппарат, иного типа. Он имел форму сигары и двигался столь быстро, что преодолел разделявшее их расстояние буквально в доли секунды.

Он спикировал на поджидавшую тарелку, и вырвавшийся из него ослепительный луч должен был бы ударить в ее выпуклую верхнюю часть. Вместо этого луч наткнулся на невидимую стену довольно далеко от корпуса аппарата.

С той же невероятной скоростью сигара отскочила назад, поднялась над неподвижным противником, чтобы нанести удар под другим углом. Это не было дуэлью, потому что тарелка никак не отвечала на нападение. Она просто висела в воздухе, хорошо прикрытая своим щитом, в то время как второй корабль отчаянно выстреливал в нее лучом с разных сторон. Ник мог себе представить, как растет разочарование и гнев атакующего: задействовать свое самое мощное оружие и не получить ни малейшего ответа – это кого угодно приведет в бешенство. В конце концов сигара поднялась и застыла в воздухе над тарелкой, столь же неподвижная, как и аппарат под ней. Она более не извергала никаких лучей. Ник заметил лишь вспышку света, такую краткую, что даже не был уверен, видел ли

он ее вообще.

Сигара начала медленно снижаться прямо на тарелку. К чему вел этот маневр, Ник не понимал. Сигара опускалась так медленно, что выглядело это явно зловеще – должно быть, пилот верхнего корабля ввел в действие абсолютное оружие.

Ниже, ниже… Он собирается идти на таран? Как японские летчики во вторую мировую войну, которые погибали, но уносили с собой вражеский самолет или корабль? Ниже…

Ник увидел, как задрожал нижний корабль. И…

Его не стало.

Взорвался? Но не было же ни взрыва, ни ударной волны, ни обломков. Он просто исчез.

Сигара наклонилась, прыжком поднялась вверх. Два раза облетела озеро, словно желая убедиться, что врага здесь больше нет. Вернулась на старое место, повисла и наконец умчалась прочь, исчезнув из поля зрения в считанные секунды.

Крокер сел, держа перед собой в руке отвертку, как молящийся в церкви держит свечу.

– Игры и забавы, – заметил он. – Значит, теперь они пытаются сжечь друг друга. Хотел бы я знать, для нас это хорошо или плохо?

– Что он хотел сделать? – спросил Ник. – Опускаясь таким образом на тарелку?

– Я бы предположил – всего лишь, заметь, предположил, что он думал использовать свое силовое поле против другого корабля. Охотники – они на многие годы… на века опережают нас в технике. Так же как Люди с Холмов – в своем «волшебстве»… Во всяком случае, тот, второй, решил, что он противостоять не в силах.

– Я знаю, – Страуд на карачках полз между ними, – одну совершенно ясную вещь, ребята. Мы уносим отсюда ноги. Когда эти гады летают над головой, здешние места становятся непригодными. Из леса нас попросили – там теперь тоже не спрячешься. Собираемся и уходим как можно быстрее.

Поднявшись в полный рост, почти бегом, уполномоченный гражданской обороны направился через открытое пространство к лагерю на берегу реки.

Однако, как заметил Ник, даже если и было необходимо торопиться, то Страуд и Крокер не забывали об осторожности, непременно стараясь использовать в качестве прикрытия все, что только можно. И Ник был столь же осторожен.

Глава 5

Ник погладил руль мотоцикла. Оставить машину здесь – все равно что собственной рукой отодвинуть еще дальше всякую возможность вернуться. Но Страуд был прав, Ник не мог вести мотоцикл с собой по бездорожью. К тому же от него все равно не будет проку, когда кончится бензин. Ник отвел мотоцикл в глубь хижины и как можно тщательнее укрыл его ветками.

На следующий день после встречи Лесного Человека, еще до рассвета, они начали собираться в обратный путь. Туда, где, по мнению англичан, находилось их самое безопасное пристанище. Ночь прошла неспокойно. Они по очереди стояли на часах, всматриваясь, не появятся ли в небе вернувшиеся охотники, и вслушиваясь, не донесется ли с земли какой-нибудь звук, говорящий о том, что за ними следят.

Ночь выдалась безоблачной и лунной. Свет порождал странные тени, весьма тревожившие воображение Ника. И отнюдь не прибавило ему спокойствия то, что во время его дежурства, спустя час после полуночи, мимо него безмолвной тенью проскользнул за порог Джеремайя. Он уселся подле хижины, явно прислушиваясь, вытянув по земле прямой, как палка, хвост. Вдруг хвост задвигался из стороны в сторону, кот глухо заворчал. Ворчание это не поднималось до пронзительного вопля, каким Джеремайя вызывал на бой врага, но оставалось негромким и низким, и хвост яростно бил по песку.

Ник хотел посветить в темноту, однако, как ни сильно было желание посмотреть, что так взволновало кота, он не рискнул включить фонарик и привлечь внимание того, что могло там таиться.

Он не слышал ничего, кроме обычных ночных звуков. Что бы ни видел или слышал Джеремайя, менее совершенным органам чувств Ника оно было недоступно.

Кот припал к земле, замолк, хвост его замер. По небу неслышно, один лишь раз ударив по воздуху большими крыльями, пролетело что-то темное.

Джеремайя опрометью кинулся в хижину, одним прыжком перескочив через ноги сидящего у входа Ника.

Но звук, раздавшийся после этого… Смех? Тихий, не громче злобного смешка. И, как показалось Нику, донесся он сверху, не с земли. Эта летающая штука? Ник призвал на помощь разум и логику – хотя разум и логика его мира здесь совершенно не годились. Что тут реальность, а что – игра воображения?

Сейчас, утром, когда они готовились уходить, он предпочел счесть, что ночью у него действительно разыгралось воображение.

– Жалко, что придется тебе бросить свой мотоцикл, – хорошая вещь. – Миссис Клэпп пыталась запихнуть Джеремайю в плетеную корзину; кот упирался, не желая оказаться в заключении. Вдруг он извернулся и схватил зубами хозяйку за руку, правда не сильно. – Ну, ну, ну, ты же не хочешь остаться здесь, старина? – Она почесала его за ухом. – Давай-ка полезай.

Знаешь же, что тебя понесу я. А когда тебе было плохо со мной путешествовать?

Миссис Клэпп закрыла крышку и проворно ее закрепила.

– Да, – снова обратилась она к Нику. – Хороший мотоцикл, и недешево обошелся, коли глаза меня не обманывают. Да, здесь не разъездишься – только если раздобудем себе этих белых зверей.

– Белых зверей? – Ник повесил связанные сумки на плечо и повернулся спиной к мотоциклу, стараясь забыть о его существовании.

– Которые есть у Людей с Холмов. Ах, вот уж красота, когда они едут верхом на своих белых зверях. Это лошади, то есть довольно на них похожи.

Мы два раза видели таких всадников, когда солнце уже село, но еще было светло. Красиво.

Миссис Клэпп потянулась за лежавшим рядом маленьким свертком, но Ник положил на него руку прежде, чем она успела его взять.

– Вам хватит хлопот с Джеремайей, – сказал он.

Миссис Клэпп хихикнула.

– Это верно. Здоровый котище – ему уже десять лет. Нет… – в ее круглых глазах мелькнуло страдание. – Тридцать лет прошло – так ты сказал, да? Тридцать лет – никак не могу в это поверить. Мне бы уже девяносто пять стукнуло, а я еще гожусь не только для того, чтобы греться у очага. И Джеремайя – он бы по всему давно умер. Но он – вот он, и я держусь молодцом. Так что не верю я в твои тридцать лет.

– А почему вам обязательно верить? Они прошли там, а не здесь. Я когда-то что-то об этом читал – идем ли мы во времени, или оно идет в нас?

А теперь можно добавить: сколь быстро или сколь медленно?

– Медленно, я точно говорю: медленно! – Она улыбнулась. – Подай-ка мой мешочек для запасов. Сейчас я его пристрою. Здесь много чего можно найти, чем ублажить желудок, просто идешь себе и собираешь по пути.

Положишь в похлебку – и будете пальчики облизывать, добавку просить.

Миссис Клэпп перекинула через плечо сплетенную из травы веревку, на которой висели корзинка и плетеный же мешок, и, крепко сжимая ручку корзины с Джеремайей, засеменила прочь. Ник двинулся следом.

Подобные мешки были у каждого из англичан, на плече или за спиной, как рюкзаки. И каждый, заметил Ник, держал под рукой железный оберег: либо что-то из инструментального набора к «Джипу», либо, как Страуд, маленький нож с открытым лезвием.

Линда снова вела Ланга на поводке. Пекинес держался поближе к хозяйке, однако вытягивал шею, поводя носом, словно определяя и занося в свой каталог разнообразные запахи.

Они шли по берегу речки, в порядке, который, видимо, стал уже обычным: Хадлетт и Страуд впереди, за ними миссис Клэпп с Джин Ричардс и Линда. Крокер и леди Диана – в арьергарде. Ник присоединился к ним.

– Вода. – Леди Диана взглянула на струившийся поток. – Здесь, молодой человек, она используется для многих целей. Ее пьешь, ею умываешься, и к тому же вода может служить преградой для некоторых Темных.

– Только, встретив новый вид, никогда не знаешь – боятся они воды или нет, – проворчал Крокер.

– Да, конечно, – согласилась леди Диана. – Но, в сущности, тут все решает случай или везение. До сих пор нам безумно везло. Иногда приходилось очень туго…

– Это с какой стороны посмотреть, – опять заговорил Крокер. – Из скольких передряг мы выбирались еле-еле! Мне уж казалось, что мы полностью исчерпали запас своего везения, когда унесли ноги после крушения.

– А это еще что?! – Ник слушал разговор вполуха, больше занятый окружающим миром. В совершенном изумлении он глядел на то, что лежало впереди, частью в воде, частью на песчаном берегу.

Это был пароход, слегка накренившийся, так что его нижнюю палубу с одной стороны заливала вода. Подумать только – пароход! И как же он попал сюда, ведь речка для него чересчур узка и мелководна?

Подойдя ближе, Ник увидел, что на пароходе был сильный пожар, пламя оставило черные отметины даже на огромном кормовом колесе. Но как же он сюда попал – и когда?

Нику доводилось видеть пароход с подобным приводом на Огайо. Летом подобный пароход совершал ностальгические прогулочные рейсы. Один из таких, попавшийся в ловушку времени?

– Он слишком велик для этой речки… – проговорил Ник вопреки тому, что видел собственными глазами.

– Но не во время паводка в реке. – Леди Диана несла толстую палку, и ею она указала на оставшиеся на берегу от каких-то прошлых времен следы гораздо более высокого уровня воды.

– Мы натолкнулись на него, когда в первый раз пошли вниз по течению, – добавил Крокер. – Похоже, что произошел взрыв. Хадлетт говорит, эти штуки часто взрывались, если из них пытались выжать слишком много. Если кто и спасся, – летчик пожал плечами, – они ушли. Он тут уже давно стоит.

– Дальше к югу эта речка впадает в другую, побольше. – Леди Диана кивнула. – Она берет начало из озера и течет на юго-восток. Если они попали в этот мир, то могли завернуть сюда… – Она покачала головой. – Началась паника, они ускоряли и ускоряли ход – вот здесь все и кончилось.

– Такие суда ходили больше ста лет назад. – Ник отвел глаза от обгорелого остова.

– Мы повидали и более удивительные вещи. – Леди Диана шла вперед ровным шагом, и Нику стоило некоторого труда не отставать от нее. – За морем. – Она замолчала, и Ник не стал спрашивать.

Пройдя мимо того места, где стоял обгоревший пароход, маленький отряд свернул прочь от реки и вскоре начал подниматься по склону холма, откуда открывался вид на лежащую у подножия равнину. Здесь Ник второй раз за это утро пережил глубочайшее изумление. Ибо равнину пересекали линии. Не слишком ровные, кое-где почти незаметные, но все же останки каменных стен, в былые времена огораживающих возделанные поля! А ниже по склону проходила дорога, хоть и засыпанная землей, заросшая бурьяном, однако явственно видимая дорога, которая когда-то шла прямо через эти заброшенные поля.

Страуд вскинул руку. Все, как один, мгновенно упали на землю, распластались среди кустов. На равнине появилась другая группа странников.

У них были лошади, маленькие по сравнению с теми, каких Нику доводилось видеть, – одни несли всадников, другие бежали свободно, направляемые теми же всадниками. За ними медленно двигалось сооружение, которому Ник не мог подобрать названия, поскольку никогда не встречал ничего подобного. На платформе, что с трудом тянули около двадцати впряженных лошадей, стояла куполообразная постройка. Повозка ползла вперед медленно и неуклюже, всадники сдерживали своих норовистых скакунов, чтобы те не умчали их вперед.

Отряд этот свернул на дорогу, избегая обнесенных стенами полей, так как повозка не смогла бы их преодолеть. Ник обрадовался, что они уходят прочь: всадники были вооружены луками и копьями, да и вид имели столь дикий, что едва ли составили бы приятную компанию.

– Монголы, – проговорила лежавшая рядом с ним леди Диана. – Настоящие монголы – возможно, род или семья.

– Вы хотите сказать, люди Чингисхана – здесь?

Пароход его поразил. Но эти монголы почти столь же противоречили всякой логике, как и странные животные в лесу. Тех, по крайней мере, окружали внушавшие трепет гигантские деревья, под сенью которых они казались на своем месте.

– Это юрта – их передвижной дом, – продолжала леди Диана.

Ник оглянулся. Ее обветренное, с крупными чертами лицо выражало живой интерес.

– Мы воочию видим прошлое. – Леди Диана, казалось, разговаривала сама с собой. – Может быть, эти воины и в самом деле скакали когда-то рядом с Великим Ханом. Если б мы могли с ними поговорить…

– Познакомились бы с их копьями, если бы попробовали, – ответил ей Крокер. – Если мне не изменяет память, они еще и из лука отлично стреляли.

– Да, – согласилась леди Диана, – они были настолько хорошими воинами, что перебили половину европейского рыцарства… Пожелай они – могли бы покорить весь материк.

– Пожалуй, – заметил Ник, – не больно-то мне хочется встречаться с ними снова.

Им пришлось еще некоторое время пролежать в своих поспешно найденных укрытиях (которые и вовсе бы их не спасли, вздумай кто-нибудь из всадников поехать осмотреть окрестности), пока монголы не скрылись из глаз. Сколько еще осколков прошлого попало сюда?

– Эти поля, дорога… – Ник напряг зрение, стремясь проследить ее как можно дальше. – Кто все это построил?

– Откуда нам знать? – отозвался Крокер. – Здесь много таких мест. Мы видели целый замок. И еще тут есть города, они обитаемы.

– Города? – Ник вспомнил, что уже слышал о них раньше. – Те, что бомбят летающие охотники?

– Да не бомбят, – раздраженно поправил Крокер. – Они летают сверху и обстреливают их своими лучами. Не то чтобы они чего-то этим достигали. Но это не бомбежка, как мы ее понимаем, я могу поручиться.

– Города, – задумчиво проговорила леди Диана. – Они особенные. Наши города расползаются во все стороны. Ты милю за милей едешь мимо все более часто стоящих домиков, все меньше видишь открытого пространства. Эти же города совершенно не такие – никаких пригородов, предместий. Город просто стоит сам по себе посреди чистого поля.

– Сплошь одни башни, – пробормотал Крокер, – и совершенно невероятных цветов – ни тебе темного, ни блеклого, сияют, да и только. Но если Хадлетт прав, это западни, а западни могут быть приятные для глаз – мы не собираемся проверять.

– Западни?

– Мы полагаем, – пояснила леди Диана, – что именно из города приходит Герольд. И, может быть, это – источник той энергии, которая перемещает нас – всех нас – в этот мир. Или не энергии, а что там нас утаскивает. Что бы это ни было, оно работает с давних пор.

– Мы видели римскую когорту – если только это не было ИХ наваждение, – сказал Крокер. – Тут, когда вокруг Люди с Холмов, никогда не знаешь, что реально, а что нет.

Страуд поднялся, и вслед за ним встали остальные. Используя любое доступное прикрытие, они пересекли дорогу, где виднелись явственные борозды, оставленные платформой с юртой, и следы лошадиных копыт.

Маленький отряд углубился в поля. Дойдя до небольшой рощицы, они остановились поесть и отдохнуть.

– Вон там фруктовый сад. – Викарий указал на деревья, росшие за полем. – Думаю, яблони. Может быть, ранний сорт.

Он вопросительно взглянул на Страуда. Было очевидно, что, по крайней мере намарше, уполномоченный гражданской обороны является главным.

Прищурясь, Страуд смотрел на солнце.

– Нам нужно до темноты успеть на ферму. И когда поблизости они, – он взглядом указал направление, в котором исчезли всадники, – становится опасно.

– Не так уж опасно, – возразил викарий. – Нас скроют деревья.

– Стена подходит прямо к деревьям. – Поднявшись, леди Диана оценивала расстояние до сада так, словно хорошо в этом разбиралась. – И она там становится выше.

– Немного фруктов нам бы не помешало. – Миссис Клэпп похлопала свой мешок для припасов, будто он уже был полон добычи.

– Ладно, – решил Страуд. – Но мы выставим часовых и…

– Боюсь, мы уже ничего не сделаем, – перебил его Хадлетт. – Взгляните туда.

Как обычно, Страуд дал знак прятаться. Чем ближе к земле, тем меньше вероятность, что тебя увидят.

Оттуда же, откуда пришли монголы, появился второй отряд, на сей раз пеший, и Ник заметил, что они шли вперед с осторожностью людей, ожидающих нападения или засады. На них была военная форма, некоторые несли винтовки.

Одежда их имела тусклый серо-коричневый цвет, сидела скверно, и Ник не смог определить, кто они такие.

– Китайцы, – тихо проговорил Хадлетт.

Спрятавшиеся в роще наблюдали за осторожным движением отряда по следам монголов. «Они их преследуют?» – подумал Ник. В таком случае вряд ли у них будет много шансов на победу, когда – и если – они догонят юрту.

Почему-то их винтовки казались менее грозными, чем луки всадников, которые, как заметила леди Диана, в свое время повергали на землю одетых в доспехи рыцарей.

– Что-то уж больно много народу толпится в округе, – заметил Крокер.

– Да. Интересно, в чем причина такого оживления? – добавил Хадлетт.

– Все это очень дурно пахнет, – вмешался Страуд. – По мне, чем скорее доберемся до укрытия, тем лучше. Может быть, идет охота.

Фрукты собирать не стали. Едва китайцы скрылись из виду, они покинули рощицу и под прикрытием стены пустились рысцой к расположенной в полутора милях впереди гряде холмов. Ник подумал, что большинство из них может так бежать без труда, но миссис Клэпп и викарий? Он увидел, как Джин поравнялась с миссис Клэпп и взяла у нее корзину с Джеремайей.

Поля местами заросли чем-то похожим на дикие злаки, хотя Ник никогда раньше подобных растений не видел: зрелые колосья были полны крупных семян или зерен красного цвета. Узкие листья заканчивались крошечными крючочками, которые цеплялись за одежду с поразительной силой, и вырваться стоило некоторых усилий.

Ник сглотнул. Хотелось пить, но сделать даже несколько глотков из фляги было некогда. В поведении остальных столь явно виделась необходимость торопиться, что он продолжал бежать, не останавливаясь.

Линда взяла Ланга на руки, хотя пекинес и шел самостоятельно почти все утро.

К счастью, подъем в гору оказался пологим, хотя он и давался нелегко после броска через поле. Страуд сделал знак остановиться. Здесь было нетрудно найти укрытие, и к тому же довольно далеко просматривались окрестности.

– Вон еще идут! – Джин указала на очередную группу людей, которая, правда, находилась слишком далеко, чтобы рассмотреть их одежду и снаряжение.

Залегшие в кустах Страуд и Крокер, прикрывая от солнца глаза, разглядывали, как обратил внимание Ник, не расстилавшуюся внизу равнину, а небо над головой.

– Не видать, – сказал уполномоченный гражданской обороны.

– Пока не видать. Но уж слишком много движения. Если была большая охота…

– Мы лежим тут, под прикрытием, до темноты, – решил Страуд. – Да, хорошего мало, – добавил он в ответ на восклицание леди Дианы. – Но я не вижу, что нам еще остается, кроме как переночевать прямо здесь.

– Как далеко, – осторожно осведомился Ник, – отсюда до вашего места?

– Напрямую около трех миль. Но если держаться прикрытия, то больше.

Сегодня мы видели бродяг поболее, чем за несколько недель перед этим…

– А сейчас видим кое-что еще! – вмешался викарий. – Герольд – мы недалеко от города.

Красочная фигура внизу ничуть не скрывалась и не искала никакого прикрытия. Как и монголы, Герольд ехал верхом, но не на каком-то мохнатом полупони. С виду животное было весьма похоже на коня, кроме того что ноги его были длиннее и тоньше, а белая шкура испускала такой же свет, как волосы Маленького Человека в лесу.

Существо это мчалось по полю с поразившей Ника скоростью, а верхом на нем сидел человек или, по крайней мере, гуманоид. Многокрасочная одежда его была столь же ослепительна, как и сверкающая шкура коня. За спиной застыл, словно растянутый на каркасе, узкий камзол без рукавов. Ниже были штаны, точно такие же, как у Лесного Человека, а на голове – шапочка с четырьмя торчащими уголками.

В отличие от Лесного Человека, у него были короткие, плотно прилегающие к голове волосы, очень темного цвета. Верхнюю губу пересекала тонкая, словно нанесенная самым кончиком кисти, линия усов, опускавшихся вниз вокруг уголков рта.

В том, как он ехал, в широком, стремительном беге коня виделась определенная цель. Приглядевшись внимательнее, Ник рассмотрел то, чего не заметил сразу: у «коня» были не копыта, а лапы с когтями, похожие на собачьи. И… они не касались земли. Это существо мчалось словно по невидимой дорожке, расположенной в нескольких дюймах от поверхности. И, когда достигло стены, огораживающей поле, не свернуло и не перепрыгнуло, а просто поднялось выше, преодолело препятствие и продолжало с каждым шагом подниматься в воздухе, направляясь к дальней гряде холмов – выше и выше, ровно, без усилий перебирая лапами. Оно уверенно набирало высоту, готовясь пересечь гряду. Ник вдруг услышал какой-то непонятный подвывающий звук.

Исходящий от всадника? Нет, звук раздавался над головой.

– Охотник! – крикнул Страуд.

Они съежились под кустами, когда в небе возник, словно провалившись сквозь голубизну, летающий охотник. Он походил на тарелку, которую они видели во время боя над озером, но гораздо меньших размеров. Из верхней куполообразной части ударил направленный луч света.

У Ника перехватило дыхание. Он не мог пошевельнуться, будто прирос к земле, на которой лежал. Все тело словно покалывал миллион иголок.

Луч уперся в бегущего по воздуху коня и его всадника. Но они даже не взглянули на нападавшего, и конь не замедлил своего бега. Луч стал ярче.

Ланг тихо взвизгнул, из корзины с котом донеслось глухое ворчание, но тем протест животных и ограничился.

Слепящий луч не отпускал всадника, смотреть на него становилось все больнее, и в конце концов Нику пришлось отвести взгляд. Когда он снова решился посмотреть, всадник уже медленно спускался по ту сторону холмов.

Какое бы оружие охотник ни использовал, на Герольда оно действия не оказывало. Он продолжал свой путь, не обращая на нападавшего внимания, словно в небе, кроме него самого, никого больше не было.

Однако летающая тарелка последовала за ним, все пытаясь поразить Герольда своим лучом, как будто экипаж надеялся чего-то достичь таким упорством. Наконец, когда Герольд уже казался всего-навсего далеким цветным пятнышком, которое преследовала по пятам летающая тарелка, Ник почувствовал себя лучше. Он приподнялся и следил за этой странной охотой, пока оба не скрылись из глаз.

– Охотник, но с Герольдом он не справился, – проговорил Крокер. – А Герольд направляется в город. Он только защищается, а не нападает…

– Что ты имеешь в виду? – заинтересовался Ник.

– Вот это самое. Охотники пытаются разгромить города, но те никогда не наносят ответный удар. Никаких тебе зениток, никаких молний. Словно им все равно, словно охотники ничего не могут им сделать, и поэтому они просто не дают себе труда сражаться. Ты же видел – Герольд даже головы не поднял, чтобы посмотреть, кто это там его атакует! Если б только у нас была такая защита…

– Мы вольны принять их предложение, – негромко произнес викарий. – Ты знаешь это, Барри.

– Нет! – почти выкрикнул летчик. – Я – это я, Барри Крокер, и намерен остаться самим собой. Даже если теперь всю жизнь мне придется убегать и прятаться!

– Что происходит, если человек принимает предложение Герольда? – тут же спросил Ник. – Вы говорили, он изменяется, – как?

Зло посмотрев на Ника, Крокер ответил прежде викария:

– Изменяется – и все! Мы видели, как это было с Ритой. – И он сомкнул губы с таким видом, словно его нельзя было заставить что-либо добавить к сказанному.

– Видишь ли, мой мальчик, – Хадлетт говорил медленно, мягко, словно боясь задеть чьи-то чувства, – с нами был еще один человек, невеста Барри.

Она встретилась с Герольдом прежде, чем мы разобрались, и приняла то, что он предложил. Она пришла к нам и хотела убедить поступить так же…

– Лучше бы ей умереть! – Крокер рванулся прочь от них.

– Но что с ней случилось? – настаивал Ник. – Полагаю, мы – Линда и я – имеем право знать, на случай, если то же предложат и нам.

– Предложат, – резко ответила леди Диана. – Но парень прав, Хадлетт.

Расскажите им правду.

– С ней произошли, – викарий замялся, словно говорить ему было трудно, почти больно, – определенные физические изменения. Возможно, это мы еще могли бы принять. Но изменилась также ее психика, ее чувства. Мы считаем, что Рита – та Рита, которая вернулась к нам, – уже не принадлежит к человеческому роду. Человеку присущ врожденный страх смерти, лишь очень немногие способны его преодолеть, от одной лишь мысли о ней нам делается не по себе. Такое изменение – это своего рода смерть. Потому что тот, кто его принимает, переходит границу между этим миром и миром иным. Возврата оттуда нет. И наше отвращение к тому, во что они превращаются, столь сильно, что мы не можем рядом с ними находиться. Я пытаюсь найти нужные слова, но в действительности это изменение нужно видеть, чтобы полностью понять.

Викарий смотрел Нику в лицо, но все остальные, кроме Линды, отводили глаза, как если бы они боялись или стыдились того, о чем он говорил. Затем леди Диана проговорила:

– Ну что, Страуд, долго мы тут еще будем рассиживаться?

Глава 6

Несмотря на растущие вокруг кусты, Ник чувствовал себя совершенно беззащитным и беспомощным перед тем, что могло появиться с неба или подкрасться по земле. Однако лежащая внизу долина была еще более открытой, и уж ее-то, подумал он, им ни за что не пересечь незамеченными.

Страуд тоже внимательно осматривал долину.

– Мы можем пробиться вон туда. – Он указал на склон холма далеко вправо. – А когда дойдем, там будет видно, что впереди.

Идти вдоль гряды оказалось нелегко. Часть пути им пришлось ползти на четвереньках, перебегая открытые участки между зарослями кустарника.

Тяжелее всех было миссис Клэпп. Но она не жаловалась, и остальные по очереди шли рядом с ней и помогали, как могли.

По крайней мере, летающий охотник не вернулся, и в долине внизу не было заметно никакого движения.

Однако солнце уже склонялось к закату, когда Страуд дал знак остановиться. Миссис Клэпп тут же села на землю. Побагровевшая, она часто и мелко дышала, лежавшие на коленях руки дрожали.

Ник подумал, что без хорошего отдыха ей ни за что не дойти.

– В сумерках тронемся дальше, – сказал Страуд. – А пока отдыхаем.

Фляга Ника и та, что нес Страуд, пошли по кругу, из мешков достали припасы. Равнина внизу казалась теперь совершенно безлюдной. Но когда солнце сползло вниз по небосклону, Ник заметил слабое свечение на северо-востоке.

Ник был в дозоре вместе с Джин. Тихонько коснувшись ее плеча, он указал на разгоравшееся над горизонтом зарево.

– Город, – ответила девушка на его невысказанный вопрос. – Ночью он весь сияет – ты в жизни не видел ничего подобного.

Нику показалось, что в голосе Джин прозвучали тоскливые нотки.

– Как близко вы его видели?

Таинственный город, или города, не давали ему покоя. Несомненно, их обитатели находились в полнейшей безопасности.

– Достаточно близко, – ответила Джин. – Достаточно близко, чтобы бояться. – Она помолчала мгновение и добавила:

– То, что викарий сказал о Рите, – это правда. Она стала… другой. Но она плакала, когда приходила к нам в последний раз. Она не желала нам зла… хотела помочь…

Джин говорила с некоторым трудом, словно чувствовала себя в чем-то виноватой.

– Но вы ее прогнали. – Ник пожалел об этих словах, едва они сорвались с языка.

Джин повернула голову и прямо взглянула ему в лицо.

– Мы отослали ее прочь, – отрезала она.

Ник был смущен. Зачем он это сказал? Англичане знали, что делали.

Знали, как нужно поступать, чтобы выжить. А его слова прозвучали как обвинение.

Джин снова отвернулась, глядя, как в долине понемногу сгущаются сумерки. Хотя она лежала совсем рядом и Ник мог бы коснуться ее рукой, он чувствовал, что она далеко-далеко.

– Если мы пойдем дальше, – спросил он, чтобы прервать молчание, – как же миссис Клэпп? Она совсем без сил…

– Знаю, – ответила девушка по-прежнему издалека. – Но ей придется постараться, а мы будем помогать. Надо добраться до надежного места раньше, чем наступит ночь.

– Что-нибудь видите? – спросил сзади Страуд.

Джин покачала головой.

– Никого и ничего. Город светится.

По мере того, как сгущались сумерки, зарево в небе разгоралось.

– Но дальняя гряда закрывает город от нас. – Казалось, Страуд был этим доволен. – Пожалуй, пора двигаться.

Спуск был пологий. Джин опять несла корзинку с Джеремайей, а Линда, с Лангом на руках, держалась рядом с миссис Клэпп, слева от нее. Спустившись в долину, Страуд задал быстрый темп, и викарий, приотстав, шел вместе с женщинами.

Порой они останавливались передохнуть, и миссис Клэпп не жаловалась.

Но было видно, что идет она только благодаря своей решимости; даже ее мешок для сбора припасов Линда повесила себе на плечо. Подошла леди Диана и без единого слова, твердо взяла миссис Клэпп под руку.

Ник не знал, что они будут делать, когда наступит полная темнота. К счастью, в это время года сумерки держатся долго, к тому же на землю падал слабый отсвет сияния в небе.

Ночь была тревожной. Ник внутренне вздрагивал от раздававшихся вокруг звуков. Доносились то крики, то вой. Нежного, чарующего пения, как в ту дождливую ночь, не было и в помине, звуки леденили кровь, заставляли то и дело оглядываться, чтобы посмотреть, кто бежит по их следам. Нику безумно хотелось спросить,

что означает тот или иной звук, но, поскольку его спутников они не тревожили, он молчал.

– Мы уже много прошли, – объявил Страуд на одной из остановок. – Осталась совсем ерунда.

Они миновали поля и находились недалеко от подножия гряды, над которой сияло разлитое в небе зарево. И когда Страуд снова двинулся вперед, под ногами оказалась более ровная земля, а по бокам разрушенные стены: это могла быть тропинка.

Они подошли к черневшему во тьме дому, также сложенному из камня, однако Ник не смог рассмотреть его как следует. С легкостью, говорящей о привычке, Страуд отворил дверь и шагнул внутрь.

– Слава богу, – услышал Ник прерывающийся голос миссис Клэпп. – Мои старые ноги уже давно просят отдыха. Дай-ка я войду, милая, да посижу немного. И снова стану как огурчик. Я уже чуточку старовата, чтобы туда-сюда карабкаться.

– Вздор! – Леди Диана бережно и в то же время решительно подтолкнула ее вперед. – Не забудь, Мод, на всех нас подействовал луч охотника. Никому от этого нет ничего хорошего.

В доме замерцал свет. Едва Ник переступил порог, Крокер с глухим стуком захлопнул тяжелую дверь. Свет был слабый, однако его оказалось достаточно, чтобы Ник разглядел большую комнату, огромный камин, скамью, стол и несколько табуреток, деревянных и громоздких.

Миссис Клэпп не села, а скорее упала на табуретку. Джин поставила рядом с ней корзинку с Джеремайей. Кот просительно мяукнул, миссис Клэпп открыла крышку и выпустила его на волю. Он яростно встряхнулся, огляделся, обнюхал камин и принялся осторожно исследовать комнату.

Она имела окна, но каждое окно было закрыто изнутри решетчатыми ставнями. Крокер запер дверь на тяжелый засов. Светила стоящая на столе плошка, от горящего в налитой жидкости фитиля исходил приятный запах, и вся комната навевала чувство покоя и безопасности.

– Что это за место? – Линда опустила Ланга на пол, и он тут же улегся, положив мордочку на передние лапы. – Здесь чувствуешь себя… как-то так… хорошо!

Викарий присел на скамью подле миссис Клэпп и улыбнулся девушке.

– Да, это место для отдыха. И даже больше чем для отдыха – место для восстановления душевных сил. Мы нашли таких несколько. Одни – дело рук человеческих, другие созданы природой. Но в них покой наполняет душу. Этот дом, вероятно, построен человеком, который был здесь изгнанником – наверное, таким же, как мы. Мы думаем, когда-то это была ферма – в те времена, когда здесь жилось гораздо спокойнее. Дверной засов и ставни сделаны из железа, а это значит, что те, кто строил дом, были такими же людьми, как мы с вами. Но как им удалось наполнить его этим чувством успокоения, мы не знаем. Возможно, в здешнем мире наше восприятие обостряется. Одни места полны ужаса, другие – благословенного покоя. В то же время в нашем собственном мире, если подобные места и существуют, мы не в состоянии их распознать.

Страуд восседал на табурете, вытянув толстые ноги, горящий фитиль отбрасывал слабый свет на его угловатое лицо.

– Если б не так близко к городу, мы могли бы здесь и остаться. Но, по крайней мере, можем тут схорониться на время.

Это чувство покоя убаюкивало. У Ника болели ноги, он не помнил, чтобы ему когда-либо доводилось так много ходить. Необходимость спасаться заставляла его идти, теперь же навалилась огромная усталость, и нетренированные мышцы разом заныли.

Чуть позже Ник с удовольствием растянулся у стены на куче сухих листьев, которую ему указал Крокер, и быстро заснул.

Ему снились сны, не страшные, а которые хотелось удержать и смотреть дальше и дальше. И даже когда он проснулся и понял, что уже не спит, он не открывал глаза и попытался вернуть сновидение. Однако оно не просто исчезло – Ник его совершенно не помнил.

– Ник! Вот не просыпается, и все! Ник! – услышал он яростный шепот, чья-то рука трясла его за плечо.

Он с неохотой разлепил веки. Рядом на корточках сидела Линда. Фитиль в плошке погас. Ник разглядел ее лицо в тусклом сером свете, проникавшем сквозь маленькое оконце высоко над потолком.

– Ник! – Она тряхнула его сильней. Ему стоило огромного усилия воли отозваться.

– Что?

– Тише! – Она нагнулась ниже. – Ты разбудишь кого-нибудь из них, – проговорила она так тревожно, что он сел. Покой из дома был изгнан.

– Что такое?

– Ланг убежал! – Увидев, что Ник совсем проснулся, Линда чуть отодвинулась. – Снаружи донесся свист, и он убежал!

– Как это? Дверь же заперта…

В самом деле, дверь по-прежнему была заперта на засов.

– В другой комнате… – Линда дернула его за руку, – там открытое окно. Ланг побежал… и выскочил – я только его и видела…

Как можно тише Ник последовал за ней. Вокруг раздавался храп, тяжелое дыхание людей, погруженных в глубокий сон. Схватив за руку, Линда повела его за собой. Они миновали камин и повернули направо, где виднелась полоска чуть более яркого света.

Линда толкнула приоткрытую дверь во вторую комнату. Внутри не было никакой мебели, но в стене светлел квадрат открытого окна, забранного прутьями – несомненно, железными.

Линда выпустила руку Ника, подбежала к окну, схватилась за прутья и прижалась к ним лицом, пытаясь что-либо разглядеть в темноте.

То ли железо проржавело от времени, то ли под весом Линды подалась какая-то скрытая задвижка, – решетка повернулась, распахнувшись, и Линда наполовину выпала, наполовину выкарабкалась наружу.

Ник бросился за ней.

– Линда, не глупи! Вернись!

Если она и слышала, то не собиралась повиноваться. Наткнувшись на вставшую на место решетку, Ник увидел, что Линда идет через двор, прочь от дома, негромко повторяя имя Ланга. Прутья снова казались прочными, но он ударил по ним кулаком, решетка вновь подалась, и он высунулся в окно.

– Линда! – крикнул Ник. Если остальные проснулись, тем лучше.

Она уже была у проема в стене.

– Я его вижу! Не ходи за мной, он не желает слушаться и опять убежит, если я его не поймаю. А если увидит тебя, то он ни за что не подойдет.

Не было никакой возможности остановить ее. Забыв, где находится, Линда уже миновала проем.

– Ланг, ко мне, Ланг, Ланг, Ланг…

Несмотря на предупреждение, Ник снова толкнул решетку и выбрался наружу. Может, она и правду сказала, и пекинес, увидев его, станет осторожнее, но Ник должен ее догнать и втолковать, как опасно бродить ночью по этим местам. В крайнем случае ей придется забыть о Ланге ради собственной безопасности.

Однако, хоть сам Ник и понимал отчетливо эту логику, было ясно, что Линда никогда с ней не согласится. Вполне возможно, что ему удастся вернуть ее назад только силой.

– Ланг! Ланг! Нехороший ты песик! Ланг… – Линда сидела на корточках на тропинке, вытянув руку. – Ланг… – ласково звала она. Другой рукой она достала что-то из большого накладного кармана джинсов. – Ланг… кое-что вкусненькое… ты это любишь… вкусное, Ланг!

Ник увидел пекинеса. Тот стоял на месте, оглядываясь на хозяйку. Ник остановился. Если Линда сумеет подманить песика…

– Вкусное, Ланг… – Похоже, в эту игру ей не раз приходилось играть раньше.

Ланг чуть обернулся, высунув кончик розового языка, словно уже ощущал вкус того, что ему предлагали отведать.

– Вку-у-сно, – соблазняла Линда.

Один шаг, затем еще два – пекинес повернул обратно. Ник затаил дыхание. Как только Линда его поймает, Ник заставит ее немедленно вернуться в дом.

– Хороший… хороший Ланг… – Она вот-вот сможет до него дотянуться.

На ладони лежали кусочки раскрошенного печенья. – Мой хороший Ланг…

Неожиданно раздался резкий, пронзительный свист.

Ланг мгновенно развернулся, глянул на темнеющие слева деревья, откуда этот свист раздался, залился лаем и молнией понесся туда.

Вскрикнув, Линда вскочила на ноги и кинулась за ним, забыв обо всем, кроме убегавшего песика.

– Линда! – крикнул Ник и ринулся следом, отбросив всякое благоразумие, зная, что должен как-то остановить девушку прежде, чем она столкнется с тем, к кому убежал Ланг, кто бы там ни скрывался.

Пекинес лаял не переставая, Линда отчаянно подзывала его. Ник молчал – что толку надрываться, если она все равно не послушает. Он чуть ее не поймал, но споткнулся о камень и во весь рост растянулся на холодной земле, ударившись так сильно, что перехватило дыхание.

Лишь секунду или две спустя он поднялся на ноги. Линды уже не было, только качавшаяся ветка указывала, куда она убежала. Но Ник по-прежнему слышал лай и ее крики. Дурочка! Выражения и покрепче этого приходили ему на ум, когда он пробирался дальше. Уж конечно, то, что он за ней последовал, – такое же безумие, но если Ник вернется за помощью, Линда может погибнуть. Ничего не остается, кроме как попытаться что-то сделать в одиночку.

Проложив себе дорогу сквозь кустарник, в кровь исцарапанный, Ник добрался до места, где под деревьями не было подлеска. Хотя направление, в котором раздавались лай и крики, он мог оценить неверно, кроме них ему не на что было ориентироваться. И звуки эти несколько успокаивали: по крайней мере, Линда с Лангом еще могли кричать и лаять.

– Ланг! Ланг! – Два этих слова Линда выкрикнула с различной интонацией. Первый раз, несомненно, – зов, а второй – что такое? Протест?

Ник рванулся вперед и неожиданно оказался на поляне. Перед ним стояла Линда, но она и не пыталась поймать своего песика.

Пекинес просительно лаял, сидя на задних лапках, перебирая передними в воздухе. А некто, кого он так страстно умолял, улыбалась и поддразнивала его, держа в руке что-то очень соблазнительное.

Линда метнулась вперед, в то же мгновение, когда Ник с ней поравнялся. Прежде, чем он успел ее остановить…

– Нет! – крикнула она и взмахнула рукой, чтобы выбить у той, другой, приманку.

Взмахнула – и ее ладонь прошла сквозь чужую руку.

Линда завизжала. Странное существо отскочило назад. Линда бросилась на землю и схватила Ланга, который начал бешено отбиваться и в ярости даже укусил хозяйку.

Ник оттолкнул девушку и встал между Линдой и той, другой, – возможно, призраком.

Ее окружало легкое свечение, по всей видимости исходившее от необычайно белого лица и рук. Этот свет порой ее скрывал, словно туманная дымка, однако, несмотря на то, что случилось, когда Линда хотела выбить у нее угощение, она казалась совершенно настоящей, из плоти и крови. К тому же она выглядела более близкой людскому роду, чем, например, Лесной Человек.

Каштановые волосы незнакомки спадали чуть ниже плеч, одета она была в штаны цвета зеленой листвы, в такие же сапоги и рубашку, поверх которой был накинут камзол без рукавов, как у Герольда. Только ее камзол был не разноцветным, а тоже зеленым, с блестящей вышивкой золотом и серебром на груди – ветвь с серебряными листьями и золотыми яблоками.

– Кто вы? – решительно спросил Ник. – Что вам нужно?

Но незнакомка продолжала отступать, и светящийся туман вокруг нее сгущался, окружал плотнее ее тело, так что оставалось видимым одно лишь лицо. В ней не было и признака угрозы; напротив, из глаз медленно катились слезинки. И губы ее шевелились, словно она что-то говорила, но Ник не услышал ни звука. Затем туман окутал ее всю и вдруг растаял. Ник и Линда были на поляне одни.

– Ей был нужен Ланг! – Девушка крепко прижимала к себе песика, словно стремясь защитить. – Она хотела забрать себе Ланга!

– Она его не забрала, – заметил Ник. – Вставай. Необходимо поскорее убираться отсюда.

– Да. – Похоже было, что Линда впервые осознала, какой опасности они, возможно, подвергаются. – Ник, она пыталась забрать Ланга!

– Может быть…

– Может быть? Ты же видел ее! Она хотела ему что-то дать… Ты же видел ее!

– Она его этим дразнила. Хотя, думаю, она могла прийти за более крупной добычей, чем Ланг. Ты помчалась за ним, ведь так?

– Я? – Линда посмотрела на него непонимающе. – Но она на меня даже не взглянула… она звала Ланга…

– Могла она знать, что ты пойдешь за ним? – упорствовал Ник.

Оглядываясь назад, он бы не поклялся, что в девушке вообще было хоть что-то угрожающее. Но он не мог оценить все ловушки этого мира, да и лучше хорошенько напугать Линду сейчас, чтобы в следующий раз она не вела себя столь безрассудно.

– Ты в самом деле в это веришь, Ник?

– Скорее в это, чем в то, что ей был нужен один Ланг. И…

До сих пор, держа Линду за руку, он решительно вел ее вперед, стремясь как можно быстрее вновь обрести безопасность в стенах дома, – но вдруг понял, что не уверен, правильно ли они идут. И хотя стало гораздо светлее, чем в ту минуту, когда он выпрыгнул из окна, Ник не видел ни одного знакомого ориентира. Он оглядел землю, надеясь обнаружить следы, которые укажут ему направление.

Вот! Его зародившаяся было тревога прошла: здесь след… и там еще… остается лишь идти по этим вполне отчетливым отметинам на земле, и они выведут его и Линду к безопасному месту.

Странно, он бы никогда не подумал, что они забрались так далеко от дома. Нику помнилось, что он совсем недолго бежал под деревьями, прежде чем догнал Линду. Однако следы были видны достаточно ясно, и он продолжал идти.

Они шли до тех пор, пока не миновали последнее дерево, последний куст и увидели отнюдь не дом, а раскинувшийся луг, где росла высокая трава и какие-то желтые цветы. В отдалении виднелись еще деревья, однако Нику это место было совершенно незнакомо.

Они шли по своим собственным следам – тогда как же… По своим ли следам? В груди он почувствовал холодок. По чьим следам? Да и были ли это следы? Может быть, как и песнь Лорелеи, как свист, на который помчался Ланг, эти отметины должны были увести их прочь, подальше от безопасного места?

– Зачем мы сюда пришли, Ник? – Линда поглаживала притихшего наконец Ланга. Возможно, она даже и не смотрела, куда они шли.

– Я думал, мы идем к дому. Видимо, там на поляне мы перепутали направление.

Единственное, что им оставалось, – вернуться к поляне и пойти оттуда в другую сторону. Однако Нику отчаянно не хотелось этого делать: зловещая поляна внушала ему страх, и он не имел никакого желания по своей воле опять на ней появляться. Что такое с ним происходило, что он боялся – по-настоящему боялся – леса?

– Ну что ж, надо попробовать через него пройти, – высказал он свои мысли вслух. Не только для Линды – он не собирался поддаваться растущему нежеланию идти через лес обратно.

– Нет, Ник! – Линда отшатнулась, когда он снова хотел повести ее за собой. – Только не туда.

– Не глупи! Нам нужно вернуться в дом!

Она покачала головой.

– Ник, ты уверен, ты совершенно уверен в том, что можешь вернуться?

– Что ты хочешь сказать? Это небольшой лес. Мы его прошли насквозь в одну сторону, и это заняло не так уж много времени. Разумеется, мы можем и вернуться.

– Я не верю. И ты меня не убедишь. – Она словно восстала против его воли. – Я не пойду туда опять!

Ник прямо-таки вскипел от злости. Но не мог же он ее тащить, а именно так, несомненно, и придется сделать, если они пойдут через лес.

– Нам нужно вернуться к дому, – повторил он.

– Тогда мы обойдем вокруг. – Линда повернулась и пошла по краю луга.

Ник бросил на нее разъяренный взгляд. Он не мог оставить ее одну, но и не скручивать же ей, в самом деле, руки и нести ее на плече…

Поддав носком ботинка ком земли, что, впрочем, не принесло особого облегчения, Ник двинулся следом.

– Здесь вкругаля далеко идти.

– Значит, мы вкругаля пойдем далеко, – отрезала Линда. – По крайней мере, видно, где мы находимся. И никто не выпрыгнет из-за дерева и не набросится. Ник, в этом лесу – там много чего еще есть, кроме нее! Хоть я их не вижу, зато чувствую!

– Следы. – Ник облек в слова то, чего боялся. – Следы вывели нас сюда – возможно, чтобы заманить в ловушку.

– Мне все равно! Зато здесь видно, кто к тебе подбирается.

Однако, как заметил Ник, Линда поторапливалась. Они шли краем луга быстрым шагом, почти бегом. Ник надеялся, что этот окольный путь окажется не слишком длинным, он вдруг почувствовал голод и тревожился о том, как отнесутся остальные к их исчезновению. Англичане могут подумать, что они с Линдой задумали отправиться дальше самостоятельно.

Нет, они же оставили свои сумки, все, что у них теперь есть. Слегка успокоенный этой мыслью, Ник решил, что англичане не уйдут, бросив их на произвол судьбы. Что, если закричать? Но он не мог. Если только Линда не бежит от собственных фантазий, за ними, быть может, следят из-за стволов и с ветвей деревьев. Или же, если на них охотятся, его призывы укажут путь преследователям. Пробираться по высокой траве было нелегко, но Нику показалось, что впереди лес кончается.

– Ник, там вода. – Линда повернула влево. Они увидели маленький бассейн, к созданию которого приложил руку если не человек, то какое-то другое разумное существо: тонкой струйкой вода вытекала из трубы в стене рядом с водоемом, имевшим вид полукруглой чаши, затем бежала ручейком по лугу и терялась в траве.

Линда опустилась на колени и поставила на землю Ланга, который принялся жадно лакать. Она ополоснула раскрасневшееся лицо и стала пить из пригоршни. От вида воды Ника обожгла жажда, и голодный желудок тоже безжалостно напомнил о себе. Однако он ждал, пока девушка напьется вволю, и внимательно осматривал лес, небо и луг. Когда Линда поднялась, он распорядился:

– Посмотри за обстановкой.

Ник опустился на траву, погрузил руку в холодную, чистую воду, омыл лицо и сделал глоток. Он никогда раньше по-настоящему не пробовал воду на вкус. Она чуть-чуть отдавала, кажется, мятой…

– Ник!

Глава 7

Поперхнувшись, он обернулся, вода потекла по подбородку. Одного взгляда было достаточно.

– Назад! – Ник стремительно увлек Линду в кусты, росшие по краю леса.

– Чтоб Ланг у тебя молчал! – был следующий его приказ.

На лугу они были не одни. Из-за края поднимавшейся гряды холмов появились две человеческие фигуры, которые отчаянно бежали – точнее, с трудом, пошатываясь, продвигались вперед. На обоих была желто-коричневая одежда, хорошо заметная на фоне яркой зелени травы. Однако они не пытались как-то спрятаться; казалось, ужас или жестокая необходимость гонит их по самым открытым местам, где они могли продвигаться со всей скоростью, на которую были способны.

Оба шатались, словно им стоило величайших усилий держаться на ногах.

Один упал. Ник и Линда услышали его хриплый вскрик, видели, как он пытается снова подняться. Его спутник нерешительно остановился, оглянулся и вернулся помочь. Держась за руки, они продолжали двигаться дальше.

– Ник… в небе!

– Вижу. Лежи и не высовывайся!

Показалась маленькая летающая тарелка, похожая на ту, что преследовала Герольда. Она замерла в воздухе прямо над головами бегущих, которые, вероятно, даже не успели заметить опасность.

Они сделали еще несколько мучительных шагов, и тут зеленый свежий луг словно превратился в болото, которое прочно засосало их ступни. Затем беглецы, как подкошенные, рухнули на землю и остались лежать неподвижно.

Тарелка висела над ними. Из нее на канате опустились блестящей массой переплетенные веревки, и по этому же канату скользнула вниз новая фигурка.

Человек из тарелки (если он был человеком) оказался очень маленьким, ростом с карлика. Больше о нем ничего нельзя было сказать, поскольку он был облачен в скафандр и шлем серебристого цвета, похожие на экипировку астронавта. К нему присоединился второй, и они занялись сетью и лежащими на земле людьми. Затем подали сигнал, сеть с двумя телами поднялась, и одетые в скафандры члены экипажа вознеслись вместе с ней.

Тарелка поглотила победителей и их пленников, однако не умчалась прочь, как истово надеялся Ник. Он начал опасаться, что на борту известно также и об их присутствии. Кто знает, какие у охотников приборы?

– Ник!… – прошептала Линда, и он бросил на нее яростный взгляд.

Она прижала руку к губам, словно только физическим действием могла подавить страх.

Ланг припал к земле подле нее, дрожал, но не издал ни звука. Посмеют ли они шевельнуться? Отползти подальше в лес, под защиту деревьев? Ник не был уверен, что это удастся, – во всяком случае, сейчас. Возможно, они зря тревожатся…

Однако тарелка все не улетала.

Ланг заскулил.

– Я же сказал, чтоб… – яростно начал Ник.

То, что он увидел, заставило его замолчать на полуслове.

Между кустами, в которых они прятались, и лугом вспыхнула тонкая ниточка света. Она разрослась, превратилась в туман, образовав перед ними светящуюся стену.

В ответ из тарелки показался такой же луч, как тот, что преследовал Герольда. Он был нацелен на них, и Ник опять ощутил покалывание миллиона иголок. Там, где луч уперся в светящуюся стену, туман словно забурлил, и в разные стороны побежали огненные молнии.

– Быстрее! Эту преграду долго не удержать! В лес!

Вот тут Ник не медлил. Его протянутая к Линде рука встретила пустоту – девушка уже бежала сломя голову под защиту деревьев. И только когда они забрались так далеко вглубь, что почувствовали себя в относительной безопасности, Ник спросил:

– Кто там кричал?

– Никто! – Линда припала к стволу, словно ноги ее уже не держали. – Это… это раздалось у нас в мозгу! Кто-то… или что-то… это подумал!

Ник тряхнул головой – не потому, что отвергал ее слова, а затем, чтобы привести в порядок спутанные мысли. Да, это была правда: Ник не услышал приказа, слова действительно прозвучали прямо у него в мозгу.

Линда медленно огляделась по сторонам.

– Кто бы вы ни были… где бы вы ни были… – тихо и не слишком твердо проговорила она, – мы благодарим вас…

Однако следовало ли испытывать благодарность? Подозрительность Ника возродилась с новой силой. А может, за ними просто-напросто охотится неведомая сила, которая таким образом защитила их от другой?

Внезапно он с поразительной отчетливостью снова увидел ту сцену с незнакомкой.

– Она плакала.

– Кто? – недоуменно спросила Линда.

– Девушка с Лангом. Она плакала перед тем, как исчезнуть.

– Ты думаешь, она… – Линда явно готовилась возразить.

– Все возможно. Но почему она плакала?

Линда прижала пекинеса к груди так крепко, что тот взвизгнул.

– Не знаю. Возможно, ей уж так хотелось заполучить Ланга…

– Нет, не поэтому. – Ник снова тряхнул головой. Им овладело странное, досадное чувство, словно он вот-вот должен был узнать что-то важное, и вдруг захлопнулась дверь, или прервалась связь, и он этого так и не узнал.

– Не думаю, что это вообще имело какое-то отношение к Лангу.

– То-то она подзывала его свистом. Ник, что мы будем делать дальше?

Лес мне нравится не больше прежнего, пусть даже он и защищает нас от летающей тарелки.

Ник был согласен с Линдой. Вокруг ощущалась жизнь, которая не имела ничего общего с деревьями, со стелющимися по земле цепкими лозами, со мхом и всем прочим видимым миром. Какое из двух зол меньшее – неизвестность леса или открытый луг и летающая тарелка? Ник теперь больше склонялся к тому, чтобы идти лесом, и сказал об этом Линде.

На лице у нее отразилось сомнение, но затем девушка неохотно согласилась.

– Пожалуй, ты прав. И мы бы непременно очутились в сетях, как те двое, если бы что-то такое не вмешалось. Но куда же нам идти?

Этого Ник не знал. Компас, выручавший его прежде, остался в доме со всем остальным снаряжением. А после всего, что случилось, он уже не доверял своей способности определять направление.

– Жаль, что Ланг не охотничья собака. Он мог бы нас вывести…

– Но он может! Господи, как же я раньше не подумала?

Кажется, Линда и впрямь верила, что пекинес выведет их к дому. «Надо же так с ним носиться», – подумалось Нику.

– Поводок! Мне нужен поводок! – Она поставила Ланга на землю и зажала его между ног, оглядываясь с таким видом, словно то, что ей было нужно, могло материализоваться в воздухе одной лишь силою ее воли.

– Погоди – может, это сгодится. – Линда схватила стебель ползучего растения. Стебель был жесткий, и она не смогла его оторвать. Ник взялся покрепче за лозу и дернул. Он не очень-то верил в способность песика вывести их из леса, но, возможно, Линде виднее.

Девушка оборвала листья и мелкие веточки и прикрепила один конец лозы к ошейнику. Затем подняла песика и, глядя ему в глаза, проговорила: «Ланг, домой…» – с такой торжественностью, словно он ее понимал. Ланг дважды тявкнул. Линда опустила его и повторила:

– Домой, Ланг!

Пекинес без колебаний повернулся и рванулся в глубину леса. Линда нетерпеливо оглянулась, удерживая натягивающего импровизированный поводок Ланга.

– Ты идешь?

Ник не верил в эту затею, но не мог предложить ничего другого. К тому же вдруг она права и Ланг найдет дорогу? Ник двинулся следом.

По всей видимости, Ланг был совершенно уверен в том, что делал. Он несся среди могучих стволов, ни разу не замедлив бега и не оглянувшись по сторонам. Пожалуй, его уверенность кое-что значит, решил Ник. Однако он по-прежнему лишь отчасти готов был признать за пекинесом способность отыскивать путь, когда они вышли из леса и в некотором отдалении справа увидели дом.

– Я же тебе говорила! – торжествующе и одновременно с облегчением произнесла Линда. Видать, не так уж она была в Ланге уверена, догадался Ник.

Девушка сорвала с ошейника лозу, подхватила песика на руки и помчалась к дому, который больше чем когда-либо обещал безопасность. Ник на мгновение приостановился и оглядел небо. Экипаж летающей тарелки мог предугадать их намерения и кружить над головой или внезапно появиться…

Но Линда бежала слишком уж быстро и была уже далеко впереди, чтобы останавливать ее и призывать к благоразумию. Ник ринулся следом. Добежав до самого дома, он заметил, что дверь, к счастью, не заперта на засов, а широко распахнута. Может быть, все ушли?…

Линда перепрыгнула через порог. Ник отставал от нее на два или три шага. И едва он вбежал в дом, дверь за ним захлопнулась. Громыхнул тяжелый засов.

Во мраке комнаты Ник почти ничего не видел. Кто-то крепко схватил его за руку, и он узнал голос Страуда:

– Вы что вытворяете, а? Вот уж я вам задам! – Уполномоченный гражданской обороны сжимал пальцы, словно железные тиски. – Никакого соображения! Куриные мозги в голове!

– Уберите руки! – рявкнул Ник. В душе поднялись все его недавние страхи, огорчения, досада, злость на Линду за ее беспечность. Он замахнулся на Страуда, хоть и различал его с трудом, но тот с легкостью, говорившей о хорошей практике, увернулся от нанесенного почти вслепую удара.

– Сэм! – Между ними встал викарий.

Страуд ослабил хватку, однако Ник, тяжело дыша, не отступал назад.

– Я сказал – уберите руки! – проговорил он сквозь зубы.

– Перестаньте! – крикнула Линда. – Ник всего лишь пошел за мной…

– А ты что там делала, девочка? – спросила леди Диана.

– Я догоняла Ланга. Кто-то засвистел, и он выскочил через окно в той комнате. Мне пришлось бежать за ним. И хорошо, что побежала, иначе она бы его заполучила!

– Она? – переспросил викарий. Глаза Ника уже привыкли к полумраку, и он увидел, что все остальные собрались вокруг тесным кольцом.

– Светящаяся девушка из леса. Она хотела что-то дать Лангу – думаю, что-то съестное. Когда я попыталась выбить это у нее из рук… – Линда запнулась, – моя… моя ладонь прошла сквозь ее руку!

Она замолчала, словно боялась, что ей не поверят, и несколько секунд в комнате стояла тишина. Затем заговорил Крокер, и голос его звучал почти столь же резко, как голос Страуда, когда тот обрушился на Ника.

– Ну и как она выглядела – эта ваша девушка-призрак?

– Она… она была примерно моего роста, – ответила Линда. – Я так боялась за Ланга, что не очень-то ее рассмотрела. Кажется, у нее были каштановые волосы, и одета она была во все зеленое. Спросите у Ника – он видел ее лучше, чем я. Когда моя рука прошла сквозь ее… – Линда замолчала, и все обернулись к Нику.

– Она… да, у нее были каштановые волосы, но с рыжинкой. И доходили до плеч. – Ник старался вспомнить как можно больше подробностей. Крокер оттеснил прочь Страуда и слушал столь напряженно, будто Ник говорил что-то чрезвычайно важное. – Она была в зеленом – и еще такой же камзол, как у Герольда, с яблоневой веткой, вышитойзолотом и серебром. Хорошенькая…

Да, – вдруг вспомнил он, – у нее маленькая темная родинка, вот здесь. – Ник коснулся верхней губы. – Родинку я заметил, потому что у нее белая-белая кожа.

Ник слышал свистящее, словно затрудненное дыхание Крокера.

– Но исчезая, она плакала, – добавил Ник деталь, казавшуюся ему в высшей степени важной.

– Рита! – Летчик подался назад и отвернулся, ссутулившись.

– Или иллюзия, – произнес Хадлетт. – Мы их уже видели, и не раз, Барри.

Крокер так и стоял, отвернувшись, закрыв лицо руками.

– Иллюзию создали бы для нас, мы ее знали. А эти двое – нет! Так чего ради стараться для них? – проговорил он глухо, без всякого выражения.

– Барри прав, – согласилась леди Диана. – Если только Люди с Холмов не хотят, чтобы мы попытались ее найти, и не создали эту иллюзию, чтобы выманить нас отсюда.

– Вот уж это им не удастся! – воскликнул Крокер, по-прежнему ни на кого не глядя. – Мы дали ей это понять давным-давно…

– Что еще с вами произошло? – спросил Хадлетт.

Ник описал, как растаяла, окутанная туманом иллюзия (он решил, что викарий здесь не ошибается), как они вышли по каким-то чужим следам к лугу. Как можно более кратко он рассказал о поимке двух беглецов, о появлении странной светящейся стены, которая, несомненно, спасла их от той же участи, и о возвращении, в котором им помог Ланг.

Хадлетт больше всего заинтересовался таинственной стеной и заставил Ника повторно ее описать, на этот раз со всеми подробностями, какие только тот мог вспомнить.

– Определенно силовое поле, – сказал наконец викарий. – Но до сих пор Люди с Холмов никогда не вмешивались ради кого-либо из нас.

– Рита могла бы, – заметила Джин. – Какая разница, – добавила она. – Ник сказал, что она плакала, и Рита действительно плакала в последний раз.

Я думаю, это на самом деле была Рита, а никакая не иллюзия, созданная, чтобы заманить нас в ловушку. И думаю, она в самом деле спасла их от охотников.

– Она – одна из них! – яростно и грубо обрушился на нее Крокер.

– Да, – печально согласилась она, словно он привел довод, который невозможно оспорить.

– Мы не знаем, – заметил Хадлетт, – сколько человеческого остается в тех, кто принимает предложение. Если Рита нас помнит, я не думаю, что она держит зло. Мы поступили, как должны были поступить, будучи тем, кто и что мы есть. На мой взгляд, очевидно, что нечто, желавшее добра этим двум молодым людям, действительно спасло их сегодня. А это немало.

– Это все в прошлом, – заявил Страуд. – Теперь голова у нас должна болеть о том, что поблизости появились охотники. Нечто в лесу не захотело, чтобы вас двоих отловили, но это еще не значит, что оно и впредь собирается нас оберегать. Мы можем схорониться здесь – на некоторое время, – но ненадолго. Здесь нет никаких припасов, и нам придется вернуться в пещеру.

– У нас есть тайный лаз, – сказал Крокер, который, похоже, рад был переменить тему. – Он выведет нас на другую сторону гряды.

– Но уж больно близко к городу! – возразил Страуд. – Впрочем, может статься, нам не придется выбирать.

Позавтракали они очень скромно. К счастью, воды было в достатке – в дальнем углу большой комнаты, под круглым камнем, находился колодец.

Похоже, решил Ник, что дом строился как крепость, предназначенная выдерживать осады.

Страуд устроил военный совет, на котором Ник и Линда очень мало что могли сказать. Благополучное возвращение после ночных приключений казалось теперь Нику незаслуженной удачей. Однако они наблюдали охоту летающей тарелки и таким образом получили предупреждение о грозившей с неба опасности. В конце концов было решено остаться на ферме до вечера, поскольку в доме им ничто не угрожало, а с наступлением темноты двинуться дальше, на сей раз через потайной ход.

Хадлетт указал, что всем следует хорошенько отдохнуть: дальнейший путь потребует большого напряжения сил. И тут заговорила миссис Клэпп:

– Теперь послушайте, что я скажу, – произнесла она с той же твердостью, что звучала порой в голосе Страуда. – Викарий говорит правду – дальше придется туго. Я еще не совсем древняя старушенция, которая еле ноги таскает да ест одну лишь жидкую кашку – пока нет. Но резвости во мне уже тоже нет, и когда надо бежать – я уже не та молодая коза, как была когда-то. Здесь надежное, безопасное место. Я лучше останусь тут, и мои старые ноги не будут вам помехой. Это всего-навсего здравый смысл, и вы это знаете! – Она переводила взгляд с одного лица на другое, упрямо сжав губы.

– Мод, – мягко начал викарий, – мы давным-давно обо всем договорились…

– Но не об этом! – перебила она. – Тогда и речи не было, что кто-то будет так медленно тащиться, станет обузой и всем из-за этого будет грозить опасность. Вы, сэр, не заставите меня быть вам обузой. Ни за что!

– Вероятно, нет, Мод. Но неужели ты хочешь возложить на нас худшее бремя? Чтобы мы ушли, оставив тебя здесь, и всю жизнь об этом помнили?

Теперь она смотрела вниз, на лежащие на коленях сцепленные руки.

– Трудно… трудно сказать…

– А ты бы ушла, Мод? Если бы я сломал ногу и не мог идти, если бы леди Диана, Джин, Сэм, любой из нас сказал бы то, что сказала ты, – ты бы согласилась?

Он помолчал, она ничего не ответила. Хадлетт продолжал:

– Мы с самого начала так решили, и не отказываемся от своих слов – мы останемся все вместе, что бы ни случилось…

– Нехорошо так говорить. Мы с Джеремайей уже старые, и здесь в безопасности. Вы могли бы вернуться, когда опасность минует.

– Мы справимся, Мод. – Леди Диана подошла к табурету, на котором сидела миссис Клэпп, положила руки ей на сутулые плечи и слегка встряхнула ее с грубоватой нежностью. – Мы побывали во многих переделках и всегда справлялись.

– Это может однажды и кончиться. Я не хочу быть обузой…

– Ты, Мод Клэпп? Да что бы мы делали без твоих знаний о растениях?

Помнишь, ты вылечила Барри от лихорадки, когда мы уже потеряли всякую надежду? Мы не можем без тебя обойтись!

– И не забудьте, чем мы обязаны Джеремайе. – Джин опустилась рядом на колени, накрыла загорелыми руками шишковатые, скрюченные артритом, крепко сцепленные пальцы. – Он всегда чувствует, когда рядом появляются Люди с Холмов, и предупреждает нас об этом. Вы с Джеремайей – мы не можем без вас обоих, и мы не хотим.

– Ну и не правильно. – Миссис Клэпп упрямо стояла на своем. – Впрочем, если я скажу «нет», вы еще, пожалуй, вздумаете меня нести. А уж я не потерплю, чтобы меня запихнули в корзину, – она чуть улыбнулась, – и потащили. И я сама как следует оттаскаю всякого, кто попробует это сделать; говорю на всякий случай – если вам придет подобная мысль в голову.

– Ты пойдешь своими собственными ногами, вместе со всеми, – заверил ее Хадлетт. – Думаю, на следующем переходе нам придется больше прятаться и скрываться, чем бегать. Не так ли, Сэм?

– Вы совершенно правы, викарий: когда над головой летают эти черти, да мы еще так близко к городу… Мы выйдем через потайной ход и будем жить на просторе, среди лесов и полей, как Джас Хаггис.

– Я-то знаю, мы не браконьеры и не больно-то горазды прятаться во тьме, как Джас Хаггис, – заметила миссис Клэпп, – и я не поверю вам ни на минуту, Сэм. Мне больше по душе славная уютная кухня, чем все эти скитания. Вернуться в пещеру – ладно, я пойду, но уж вам ни за что не удастся меня снова из нее вытащить.

Джин рассмеялась.

– Я вам припомню эти слова, Мод, когда вы в следующий раз возьметесь за свой мешок для трав и начнете рассуждать, чем его можно было бы набить, будь у вас возможность пойти поглядеть, что растет в округе.

– Обязательно, девочка моя. – Миссис Клэпп усмехнулась. – Напомни мне о моих бедных больных ногах и ноющей пояснице, и обо всем прочем. Да уж, домоседкой я стану, когда выгоню в лес Джеремайю, – чего вам никогда не видать. Верно, приятель?

Серый кот, вспрыгнувший к ней на колени, поднялся на задние лапы и оперся передними ей на грудь, напряженно вглядываясь хозяйке в лицо, словно понимая каждое слово.

– Так что ждем вечера и отдыхаем, – оживленно заключил викарий. – А там пойдем дальше.

– Пожалуй, это лучше всего, – согласился Страуд.

Но если остальные и отдыхали, то для Ника день тянулся бесконечно. В комнате стало светлее, однако очень душно: узкие щели под потолком пропускали свет, но не свежий воздух. Дверь в комнату с зарешеченным окном была открыта, и Ник видел лежащие на покрытых пылью досках пятна солнечного света.

Все опять вернулись на свои постели, и некоторые, как показалось Нику, спали. Но только не летчик, чья куча листьев была рядом. Крокер все время ворочался, раз или два что-то тихо бормотал. Но поскольку его слова явно не были адресованы Нику, тот не решился с ним заговорить.

Рита – девушка Крокера, которая приняла предложение Герольда и потому более не принадлежит роду человеческому. Нику все вспоминалось, как ладонь Линды прошла сквозь ее вытянутую руку. Иллюзия – но, если это так, ее создал тот, кто хорошо знал Риту. И зачем бы иллюзии плакать? Чтобы он, Ник, мог, вернувшись, рассказать об этом остальным?

У него болела голова, духота была невыносимой. Как можно тише он поднялся, осторожно ступая, пробрался в другую комнату и подошел к окну, стараясь не касаться решетки. Сквозь окно проникал слабый ветерок, и Ник радостно вдохнул свежий воздух.

Отсюда он не видел ни ведущей к дому тропинки, ни леса. Они находились с восточной стороны дома, а окно выходило на юг.

Словно осколок радуги повис в воздухе – Ник сперва увидел лишь мерцание цветного пятна. Затем оно… отвердело – единственное слово, которое Ник сумел подобрать, чтобы обозначить происшедшее. Пятно приобрело форму, объем и отчетливость сверкающих деталей.

Посреди двора стоял человек и внимательно разглядывал дом. Почему-то Ник уверился, что незнакомец знает, где он стоит, даже если его и не видно в тени за окном. Из-за угла вышло белое животное на тонких и длинных, как ходули, ногах, которые вместо копыт оканчивались лапами с когтями, как у собаки. Но на этот раз оно ступало по земле, а не парило в нескольких дюймах над ее поверхностью.

Жесткий, негнущийся плащ Герольда был разделен на четыре квадрата – каждый квадрат богато украшен вышивкой. Ник догадался, почему англичане назвали его Герольдом, – его четырехцветный камзол очень походил на гербовый щит.

Герольд и его конь интересуются домом. Ник подумывал, не поднять ли тревогу. Однако пока он медлил, Герольд вскочил в маленькое, размером не больше подушечки, седло.

Конь сделал прыжок вверх и воспарил, точно на расправленных крыльях.

И хотя Ник прижался к решетке, через секунду-другую он потерял их из виду; то короткое время, что он наблюдал за ними, конь поднимался все выше и выше…

Глава 8

– Что такое, мой мальчик?

Ник вздрогнул. Он был столь поглощен отбытием Герольда, что не заметил подошедшего сзади викария.

– Там был Герольд. Потом он вскочил в седло, и конь взлетел над домом. – Ник все еще не мог прийти в себя от вида летающего по воздуху коня.

– Конь с Холмов… – Хадлетт тоже встал у окна. Снаружи уже ничего не было видно, кроме части ярко освещенной солнцем стены.

– Ты читал Киплинга, Шоу? В наши дни им не очень увлекаются – новые философы обвиняют его в расизме. Но в одной из его сказок говорится о Людях с Холмов, что мчатся сквозь бурную ночь на своих конях. Киплинг знал старые легенды, возможно, и сам немного в них верил. Стоит только прочитать его «Холм Пака из Пука», чтобы понять, как волновали его воображение легенды об английской старине. Да, Люди с Холмов и их летающие кони. Были и другие писатели, еще до Киплинга, которые знали о них, – например, Томас Стихотворец. Раньше они жили в Британии, как и во всех кельтских королевствах. Их следы также можно обнаружить в Бретани, которая ближе кельтской Британии, нежели Франции галлов. Должно быть, в прежние времена здешний мир и наш собственный сообщались…

– Сэр… – Ник перевел взгляд с окна на ястребиное лицо викария, обрамленное серебряными волосами. – Герольд, или то, что стоит за ним, – является ли он таким же нашим врагом, что и люди с летающих тарелок?

Хадлетт не торопился с ответом и не глядел на Ника; взгляд его, скорее, был устремлен мимо последнего, за окно. Наконец он заговорил – медленно, словно тщательно взвешивая каждое слово:

– Люди с летающих тарелок, как ты их называешь, несут угрозу нашему телу, и мы не можем от этого отмахнуться. Но Герольд являет нам не открытую угрозу, он приходит как искуситель. Если принять его предложение заключить союз, то есть согласиться на изменение, – этот мир полностью тебя поглотит. Человек перестает быть самим собой. И возврата к прежнему состоянию не будет… не может быть. Это – отказ от всего, во что мы верим. Принявшие предложение становятся от нас так далеки, словно они никогда и не были людьми. Это, как я уже говорил, род смерти.

– Рита – если мы встретили Риту… – Ник уловил в голосе своего собеседника нотки, свидетельствующие, что последнему не хотелось бы продолжать этот разговор, однако он не мог переменить тему, хотя и не совсем понимал, отчего это так. – Она… она плакала… И, возможно, именно она спасла нас от летающей тарелки.

– Да. Она плакала и тогда, когда приходила к нам в последний раз, а Крокер даже не взглянул в ее сторону. Изменившись, она все же сохранила какие-то человеческие связи. Об этом тоже говорится в легендах об эльфах, феях и простых смертных, которых они любили. Но никогда они не находили счастья, в конце концов им доставались лишь разлука и печаль. Ты говоришь, что Герольд осматривал дом. Значит, ему известно о вас с Линдой, и он предложит вам заключить сделку. Я предупредил тебя, мой мальчик. – Хадлетт положил руку на оконную раму и выглянул наружу. – Такое светлое и красивое место. Построивший ферму, видно, жил здесь спокойно не один год – ведь он обрабатывал поля, собирал урожай, выстроил дом-крепость, стены которого защищали его от опасностей ночи. Хотелось бы знать, как давно это было?

Нику пришлось-таки вслед за викарием заговорить о другом. В беседе с Хадлеттом он не мог настаивать на предмете, который столь очевидно был тому неприятен.

– Вам встречались места вроде этого, где бы люди жили и сейчас?

– Нет. Эта страна приходит в упадок. Возможно, в этом повинны летающие охотники. Города как будто процветают, стоят целые и невредимые, но земли вокруг полны ловушек. Отнюдь не все из Людей с Холмов настроены к роду человеческому дружелюбно или хотя бы безразлично. Наши сказки населяют великаны, людоеды, ведьмы, тролли. Здесь тоже действуют силы зла, видимые и невидимые глазу, – хотя их меньше, чем мы встречали в этом мире на территории Англии, до того, как нас взяли в плен. Может быть, эта страна моложе, и подобные обитатели не успели заселить ее плотно. Однако мы видели развалины – башен, замков, – которые, несомненно, не принадлежат той Америке, которую ты знал. Это была плодородная, густонаселенная страна. Теперь остались одни города да места вроде этой фермы. На открытых пространствах – бродяги, в небе – охотники.

– Города или Герольд как-то связаны с нашим появлением здесь? – Ник желал знать все, что Хадлетт мог или захотел бы ему сказать. Он полагал, что викарий – единственный из троих мужчин, который мог бы дать себе труд доискиваться до истинных первопричин. Страуд неизменно был занят конкретными делами, а о Крокере Ник пока знал очень мало.

– Если всерьез относиться к старым легендам, то Люди с Холмов действительно вмешиваются в нашу жизнь. Однако легенды говорят, что они делают это не иначе как появляясь в нашем мире, где могут человека заколдовать или просто физически его похитить. Наше же перемещение – иного рода. Несомненно, города представляют собой развитую форму того, что, за неимением лучшего слова, мы могли бы назвать технологией. Хотя, глядя на такой город, невозможно соотнести его с тем, что имеет наша цивилизация.

Быть может, они генерируют энергию, с помощью которой в определенных местах осуществляются перемещения.

– И если бы мы узнали, каким образом нас сюда затащили, мы могли бы вернуться?

Викарий опять помедлил с ответом.

– Ты забываешь о временном факторе, который мы осознали после вашего появления. Судя по сменяющим друг друга зимам и веснам, мы насчитали четыре года – вы же утверждаете, что в нашем мире прошло тридцать лет. И опять же, в легендах говорится о людях, которые, возвратившись, быстро старели и умирали, поскольку изменялся их способ существования во времени.

Ник посчитал дни – три… нет, четыре, – минувшие с тех пор, как они здесь оказались. А сколько прошло там? Недели? Месяцы? В это было настолько трудно поверить, что по телу пробежала дрожь. Затем он упрямо вернулся к тому, что заботило его больше всего.

– Но охотники с тарелок не могут добраться до городов…

– Да. Мы дважды наблюдали их атаку с воздуха, ты и сам видел, как они пытались сбить Герольда. Похоже, охотники смертельно ненавидят или боятся – не только городов, но и всего, что с ними связано, например Людей с Холмов.

Ник обдумал сказанное. Города дают надежную защиту, земли вокруг полны опасностей. Что, если бы они смогли проникнуть в город, не заключая сделку с Герольдом? Он спросил об этом.

Хадлетт улыбнулся.

– Логично, конечно, поэтому не думай, мой мальчик, что такая мысль не приходила нам в голову. Однако осуществить ее нельзя. Войти в город можно только в сопровождении Герольда, иного пути туда нет. Каждый город окружен невидимой энергетической стеной. А плата за вход чересчур высока. Рано или поздно Герольд появится и предложит тебе сделать выбор, и тебе придется решать, принять его предложение или отвергнуть. Но тогда ты будешь знать, как поступить.

Одно дело, когда тебе о чем-то говорят, и совсем другое – испытать все на себе. Обменявшись с Ником еще парой фраз, викарий вернулся в большую комнату; Ник же остался у окна. Почему они так настаивают, что принять предложение Герольда и измениться – это ужасно? Англичане в один голос уверяют, что делать этого не следует, но Ник никак не мог взять в толк, что же именно здесь такого страшного. С его точки зрения, летающие охотники представляли собой более страшную угрозу – может быть, потому, что он понимал их лучше.

Обдумывая ночные приключения, Ник теперь полагал, что со стороны Риты им ничто не грозило. Он не мог забыть, как по ее щекам катились слезы. В сущности, каждый раз, когда ему вспоминалась эта сцена, она становилась все более отчетливой, все новые и новые подробности всплывали перед его внутренним взором. И ему очень хотелось верить, что именно вмешательство Риты спасло их от плена.

Безопасные города – в них можно войти только в сопровождении Герольда. Только в сопровождении Герольда – звучало у него в ушах. Можно ли захватить Герольда в качестве заложника?

Однако англичане уж наверное рассмотрели вопрос со всех возможных точек зрения. Они отнюдь не глупы, а окружающие опасности обостряют ум, заставляют использовать в полную силу все природные способности.

И все же Ник снова и снова возвращался к этой мысли. Так ли велико могущество Герольда – даже если он обладает какими-то совершенно невероятными силами, – что его невозможно взять в плен, будь он вестник, или стражник, или кем он там является? Ник знал так мало – за исключением того, что города безопасны, – и страстно желал обрести знания и уверенность.

Ближе к вечеру он ненадолго забылся сном на полу под окном. А когда проснулся, рядом сидел Джеремайя – загадочный, неподвижный, аккуратно прикрыв кончиком хвоста передние лапки, не сводя немигающих зеленых глаз с его лица. В его взгляде было нечто такое, от чего Ник почувствовал себя неуютно. У него мелькнула невероятная мысль, что кот знает, о чем он думает, и забавляется с высоты своего положения, как может забавляться взрослый, слушая рассуждения ребенка о предмете, который пока еще не доступен детскому пониманию.

Ник всегда любил кошек. Старина Джордж прожил у него двенадцать лет.

И одним из самых крепких кирпичей в стене между ним и Марго стало то, что год назад она усыпила Джорджа, когда Ник был в Нью-Йорке. Кот состарился, его приходилось носить к ветеринару, он доставлял беспокойство. Поэтому он погиб, а Марго своим сладким голосом объясняла, что негоже старому и больному животному продлевать жизнь, которая тяготит его самого. Но Ник знал, что Джорджа можно было спасти. Он ничего тогда не сказал, не доставил ей удовольствия, показав, как ему больно и как он взбешен этим новым поражением. Джорджа больше нет, и с этим ничего не поделаешь. Однако он мог представить его – как сейчас – во всех подробностях.

Джеремайя издал глухое ворчание, прижав уши, все так же неотрывно глядя Нику в лицо. Ник резко выдохнул, издав почти такое же шипение, как испуганная или рассерженная кошка.

Кот – понимает! Он читает его мысли! Ник был столь же в этом уверен, как если бы Джеремайя с ним заговорил. Но он заговорил сам:

– Ты понимаешь?

Неизвестно, чего он ожидал на это от Джеремайи. Может быть, что тот подаст ему какой-нибудь ответный знак? Но кот не шелохнулся, не издал ни звука, и уверенность Ника начала таять. Воображение… И все же он не мог решительно признать, что ошибся. В наши дни не отрицают телепатию или паранормальные способности некоторых людей – психометрию, предвидение и прочее. И животных, особенно котов, считают медиумами. Ник перебрал все рациональные объяснения того, что, по его мнению, произошло, – однако так и не сумел объяснить этого полностью. К тому же сам-то он отнюдь не был медиумом. Так как же Джеремайя мог читать его мысли и воспоминания и как-то на них реагировать?

Понимал это Джеремайя или нет, Ник продолжал тихонько говорить огромному коту:

– Джордж был на тебя не похож. У него были длинные лапы, и сколько бы он ни ел, а ел он будь здоров как, – Ник улыбнулся, вспомнив, как однажды Джордж умял пол-индейки, – он никогда не толстел. Скорее можно было подумать, что мы морим его голодом. А еще он отлично охотился. И любил спать на постели, но если повернуться и потревожить его, он сразу выкажет свое неудовольствие.

Джеремайя по-прежнему глядел на Ника. Потом зевнул, поднялся и пошел прочь, каждым движением выражая скуку. Ник почувствовал себя глупо. Было так очевидно, что Джеремайю его рассказ больше нисколько не интересует.

Его презрение к Джорджу, которого он, несомненно, причислял к низшему типу кошачьих, явственно читалось в каждом подрагивании задранного хвоста. Не рассказывайте мне о других котах, словно бы говорил он; в мире только один Джеремайя!

Впервые после того, как попал в этот мир, Ник рассмеялся. Джеремайя великолепно мог общаться – по-своему. И даже если он и читал мысли Ника, то взгляды и логика у него оставались кошачьи. Ник может сомневаться, но в то же время следует не забывать то, что он видел, и быть внимательным.

С наступлением темноты, поев, они двинулись в путь. Хлеб Ника давно уже кончился, но оставалось немного сыра и ветчины, и англичане несли с собой маленькие твердые лепешки из спрессованных земляных орехов и сушеных ягод, а также кусочки сушеного жесткого мяса.

Потайной выход был в камине – самом большом из всех, что когда-либо Нику доводилось видеть. Четыре огромных камня в его задней стенке закрывали ход. Ник предложил свой фонарь, и Страуд с готовностью его взял.

– Обождите, я снизу вам посвечу, – распорядился уполномоченный гражданской обороны. – Ступеньки здесь ненадежные.

Он исчез, и Ник увидел начало узкой лестницы, выложенной в стенке дымохода. Они ждали, пока снизу не поднялся яркий луч. Затем в дыру протиснулась леди Диана с Джеремайей в корзине, за ней миссис Клэпп, Джин и Линда с Лангом на руках. За ними сквозь низкий проем последовал Хадлетт, и едва он начал спускаться, как Крокер подтолкнул Ника.

– Теперь ты. Мне нужно будет поставить на место камни.

И узкий же был этот ход! Особенно для не отличавшихся стройностью миссис Клэпп и Страуда. Однако он скоро кончился, и Ник оказался в горизонтальном коридоре, стены которого тоже были из камня, рядом со Страудом, который продолжал освещать лестницу для летчика.

Тот спустился не сразу. Дважды до них донеслось невнятное бормотание, свидетельствовавшее, видимо, о том, что Крокеру не удается поставить как следует на место закрывающие вход камни. Наконец он тоже присоединился к остальным, и Страуд, светя фонариком, повел их по коридору. Идти приходилось гуськом, но все же не протискиваться, рискуя содрать кожу, как по лестнице.

Светлое пятно фонарика танцевало далеко впереди, и Ник шел в почти полной темноте. Воздух был промозглый, на стенах каплями собиралась вода, и стоял скверный запах. Коридор казался бесконечным. Стены были сплошные, ни входа в какой-нибудь подвал, ни бокового ответвления. Ник задался вопросом, как те, с кем он нынче странствовал, вообще его обнаружили. Они называли его тайным лазом, и название это казалось подходящим. На его строительство было положено немало труда – свидетельство того, что строившие его чувствовали необходимость в таком скрытом выходе во внешний мир.

Через некоторое время каменные стены сменились поставленными в ряд деревянными столбами, позади которых была насыпана земля, – работа уже не столь тщательная. Ник взглянул вверх и увидел такие же перекрещивающиеся бревна – толстые стволы, рассчитанные на то, чтобы выдерживать большой вес. Он понадеялся, что они не сгнили за десятилетия. Наконец спустя, как показалось Нику, очень долгое время свет упал на еще одну лестницу, похожую на приставную, ступени которой были отделаны куда менее старательно, чем в дымоходе. Страуд начал по ним взбираться, и через несколько секунд луч осветил дорогу тем, кто следовал за ним. Хадлетт и леди Диана, как могли, помогали миссис Клэпп, но вскарабкалась она не скоро и с большим трудом.

Затем путь освободился для тех, кто помоложе, и они поднялись с большей ловкостью и быстрее. Теперь их снова окружали каменные стены, а высоко над головой виднелся кусочек ночного неба, и в нем ободряюще мерцали одна или две звезды. После затхлого коридора хорошо было вдохнуть свежий воздух.

Прежде чем Страуд выключил свет, Ник успел увидеть обгорелые остатки бревен, которые раньше служили перекрытием для двух верхних этажей. Под ногами в большом количестве лежали обломки, поэтому они взялись за руки, с осторожностью пробираясь в темноте к открытому проему, где когда-то была дверь.

Снаружи эти развалины скрывала густая растительность. Ветви, которые Страуд отвел в сторону и придержал, пока выходили остальные, вернувшись на место, полностью скрыли дверной проем. Гряда холмов теперь поднималась сзади.

Ночь оказалась гораздо светлее, чем можно было ожидать. Разноцветное сияние поднималось от какого-то находящегося впереди источника, скрытого за деревьями и кустарником.

Страуд распорядился, чтобы они держались ближе друг к другу. Пусть даже уполномоченный гражданской обороны и не был опытным охотником, он, как мог, старался – а за ним и все остальные – ступать бесшумно. Они забирали вправо, и с каждым шагом растительность становилась реже, а свет – ярче, и наконец сквозь ветви Ник увидел город.

Пораженный, он словно прирос к земле, и на него наткнулся Крокер. Ник его даже не заметил, так он был заворожен открывшимся зрелищем.

Город стоял среди чистого поля, и вокруг не было никаких других зданий – именно так, как ему говорили. И шпили его пронзали небо, почти достигая звезд. Он весь состоял из башен и шпилей, длинных и острых, словно копья, нацеленные на таящиеся в космосе чудеса.

Ник был не в силах задуматься, из чего построены эти далекие здания.

Он не мог соотнести камень и непрерывную игру света: сияние, исходившее от стен и освещавшее все вокруг, нигде не было ровным и постоянным.

Многочисленные оттенки самых разных цветов, и светлые, и глубокие, дрожали, струились, гасли и вновь вспыхивали.

Город казался странным, но не чуждым земле, на которой стоял. В его сиянии виднелась зелень лесов, золото цветов на лугу, красноватая кора деревьев, голубизна бездонного неба, серебристо-серый блеск воды, бледно-розовый туман цветущих плодовых деревьев, румянец созревших плодов… Здесь были весело и радостно смешаны все цвета земли.

Город не пугал, но внушал благоговейный трепет. Пока Ник на него глядел, душа его наполнялась радостным возбуждением. То, что он давно искал, что смутно видел, возможно, во сне, теперь гордо стояло перед ним во всем своем великолепии.

– Иди, ты, дурак! – Крокер схватил его за руку и с силой дернул так, что Ник очнулся. – Что с тобой?

– Это чудесно! – Нику хотелось со всех ног броситься прямо через открытый луг к городу.

– Это ловушка! – Голос летчика звучал непреклонно и жестко. – Она поставлена для нас. Не смотри на него.

Неужели Крокер прав? Ник не мог ему поверить. Но далекие башни действительно притягивали, и теперь, когда прошло первое изумление, Ник с некоторым подозрением отнесся к своему страстному желанию бежать туда.

Однако он двинулся дальше с явной неохотой и, пробираясь за Страудом и остальными, старался держаться восточнее, ближе к городу. Крокер не отходил от него ни на шаг, словно боясь, что Ник может внезапно убежать.

Они не успели далеко отойти, как вдруг Страуд свистящим шепотом подал сигнал тревоги, и все замерли на месте. К западу от них на освещенное пространство вышли несколько фигур. Они сразу узнали длинноногое существо, которое шагало впереди, – «конь» Герольда.

Однако никто не сидел в седле; облаченный в сверкающие одежды хозяин «коня» шел сзади. И с ним трое других – странно подобранная группа.

Там был человек в желтовато-коричневой форме, один из тех, кого у Ника на глазах поймали в сеть, а за ним – за ним, несомненно, шел в скафандре охотник с летающей тарелки. Тем не менее они шагали рядом, словно никогда не были врагами, и оба, не отрываясь, глядели на Герольда.

Третьей была женщина.

– Рита! – вскрикнул Крокер.

Нику казалось, что они находятся слишком далеко, чтобы кого-либо можно было узнать. Однако на лице летчика ясно читалась уверенность, что фигура в зеленом – его утраченная подруга.

С неба донесся пронзительный вой. На этот раз появилась не летающая тарелка, а возникший буквально ниоткуда сигарообразный аппарат. Он ринулся к земле, будто намереваясь воткнуться в нее носом, выстреливая короткими вспышками света. Они ударяли в землю вокруг идущих, которые не обращали на них ни малейшего внимания. От обожженной почвы поднимались струйки дыма.

Лучи явно встречали какое-то невидимое препятствие, отклонялись и уходили в землю справа, слева и позади ведомой Герольдом группы.

Летательный аппарат у них над головой судорожно метался, словно пилот готов был идти на таран, лишь бы их остановить. Однако при каждом таком нырке корабль мотало из стороны в сторону, и было видно, какого труда стоило экипажу удерживать управление.

И все это время четверо людей и конь, казалось, вовсе не замечали этих отчаянных попыток. Они шли к городу и ни на шаг не отклонялись от прямого пути. Ник мог представить себе разочарование нападавшего.

В конце концов пилот, видимо, признал свое поражение. Аппарат развернулся к гряде холмов и с невероятной скоростью умчался прочь. А они все так же шли ровным шагом – спокойно, бесстрашно.

На Ника это произвело глубокое впечатление. Вот уж у него защита так защита, у этого Герольда. Так он может разгуливать где угодно и ничего не бояться. Если бы только знать, как это делается! Ник задумчиво смотрел на Герольда, размышляя, почему тот идет пешком, а не сидит в седле. Может быть, чтобы прикрыть своим защитным экраном тех, кого он ведет? Знать бы его секрет!

Герольд и его город – тот или другой являлись ключом к разгадке. Ник был убежден, что они заслуживали тщательного изучения. Герольд покидает город, поэтому разобраться с ним будет проще. Человеку не войти в город без Герольда – но что, если Герольда можно взять в плен? Вполне вероятно, что это совершенно невозможно. Они только сейчас своими глазами видели, как Герольда и тех, кто находится под его защитой, не смогли одолеть силой. И бесполезно пытаться уговорить англичан сделать подобную попытку – до тех пор, пока Ник не придумает какой-нибудь реальный план. Что ж, он будет о нем думать.

То ли ведомая Герольдом группа двигалась быстрее, чем казалось, то ли расстояние было короче, но они уже находились под самыми стенами города.

– Это действительно Рита! – проговорил Крокер. – Она помогает расставлять ловушки на бедных дурачков, ведет их туда! – Он с силой ударил кулаком по ладони. – Она им помогает!

– Почему бы и нет? – отозвалась Джин. – Она теперь одна из них.

Девушка стояла рядом с Крокером, не глядя на него, лицом к городу.

Она заговорила снова, понизив голос, и Нику стало неловко, поскольку ее слова для него не предназначались, а отойти подальше он не мог.

– Ее больше нет, Барри. И раз ты не можешь ее вернуть – забудь. Ты не будешь снова самим собой, пока не забудешь ее.

– Оставь меня в покое! – Крокер взмахнул рукой. Он не коснулся Джин, но голос его прозвучал почти как удар. – Я знаю, что ее нет, – но оставь меня в покое!

Он бросился вперед мимо нее, и остальные тоже задвигались. Страуд повел свой отряд дальше на восток, вокруг сгущалась темнота, казавшаяся вдвойне плотной и мрачной, потому что это странное великолепие – это обещание оставалось позади. Ник поймал себя на этой полуосознанной мысли.

Нет, так не пойдет – он должен освободиться от овладевших им колдовских чар города. Здесь и без того множество ловушек, и ни к чему попадаться в столь явную.

Глава 9

– Никогда еще такого мы здесь не видели.

Они наконец добрались до своей «безопасной» крепости, до единственного места в этом чуждом и враждебном мире, которое могли назвать домом, и укрывались в нем уже несколько дней. Ник быстро понял, что раньше здесь все было иначе. В груде огромных камней, скрывавших вход в убежище, они установили наблюдательный пост, и Ник сейчас был в дозоре вместе с Крокером.

– Нынче не поохотишься, ни рыбу не половишь, – продолжал летчик.

Округа потеряла свой пустынный вид, который, как понял Ник со слов англичанина, имела прежде. Мимо их укрытия с севера на юг словно катились невидимые волны, несшие на своих гребнях все новые и новые группы бродяг.

Летающим охотникам здесь было бы раздолье, но, против ожидания, их не было видно. Только бродяги, которые, казалось, в страхе спасаются бегством. Глядя на них, наблюдателям тоже становилось не по себе, однако они не были готовы покинуть свою крепость.

Укрывались они в естественной пещере, которая была расширена и благоустроена руками людей или иных разумных существ. Стены тщательно обработаны, и на них вырезаны линии, частью заполненные крошащейся от времени краской. И еще там был свет. Он удивлял Ника больше, чем наскальные рисунки, – подобные им встречались в его собственном мире. Эти же, укрепленные в каменных стенах стержни, на концах которых вспыхивали языки голубого света, принадлежали цивилизации, технически более развитой, чем та, представители которой стали бы жить в пещерах.

Зажигался свет тоже странно. В пещере не было выключателей – свет появлялся под воздействием мысли. Нужно было лишь посмотреть на один из этих тонких стержней, захотеть, чтобы свет загорелся, и они вспыхивали, словно огромные свечи.

Непонятные рисунки на стенах и огни были тайнами этого мира. Все остальное беглецы принесли с собой – постели из сухой травы и листьев, очаг, сложенный из небольших камней, деревянные миски и ложки, которые вырезал Страуд, в прошлом увлекавшийся резьбой по дереву. Они были пещерными жителями, которых окружали следы, оставленные представителями гораздо более развитой цивилизации. Но так легко было оборонять вход в эту крепость, в такой безопасности они себя в ней чувствовали, что не желали перебираться в другое место.

Если подобная миграция будет продолжаться, то Ник вполне понимал озабоченность Крокера. Запасы еды таяли, хоть они и немало заготовили всего, когда были здесь одни. Человек не может охотиться или ловить рыбу и постоянно быть настороже, ожидая нападения. Уже два дня они отсиживались внутри, не рискуя выйти. Бродяги, кажется, не останавливались даже на ночлег. Дважды за одну только прошлую ночь они видели вдали мерцание огней. Ник изнывал от бездействия. Нужно что-нибудь предпринять – узнать, что происходит.

До сих пор он во всем полагался на англичан. Только совершенный дурак ринется очертя голову вперед, не выяснив предварительно, что его может там ожидать. Однако за последние несколько часов он убедился, что англичане сбиты с толку точно так же, как и он, что такого массового перемещения людей здесь еще не бывало. Вида бродяги были самого разнообразного. Похоже на то, подумал Ник, как если бы мимо, причудливым образом перемешанная, проходила сама история. Однажды он видел индейцев. А позже – троих мужчин с длинноствольными ружьями, одетых в охотничьи рубашки с бахромой времен первых поселенцев. Но были и другие – отряд лучников в стальных шлемах, который сопровождал двух облаченных в доспехи рыцарей. И еще один отряд – в нем были женщины, что редко случалось, – тоже в доспехах, но гораздо более раннего периода, в шлемах с красными султанами, с бронзовыми украшенными чеканкой щитами.

В это утро Страуд выскользнул наружу, укрываясь за камнями и кустарником. Уполномоченный гражданской обороны – единственный, как сделал вывод Ник, кто может ходить в разведку. Страуд намеревался добраться до протекающей к востоку от пещеры реки и оценить там обстановку. Хотя англичане считали пещеру своей основной базой с тех самых пор, как на нее впервые наткнулись, и хотя имелись и другие убежища – например, лагерь у озера и ферма, – они никогда не думали сделать какое-либо из этих мест своим постоянным пристанищем. Они собирались достичь моря и, если возможно (что казалось маловероятным), найти способ доплыть до Англии. Претворяя в жизнь этот общий план, они одно время начали было строить на реке плот, но были вынуждены спрятать результаты своего труда, когда неподалеку вдруг начали летать тарелки.

Теперь Страуду предстояло выяснить, по-прежнему ли охотники патрулируют этот участок, или же есть надежда, что они перенесли свое внимание на тронувшихся в путь бродяг. Если так и если они не смогут переждать это переселение, тогда, возможно, плот на реке станет для них спасением. Ник не очень-то на это надеялся, но знал, что англичане считают иначе.

А он все думал о городе. Если б только узнать, как туда пробраться…

– Я пойду на второй пост и сменю Джин, – сказал Крокер. – Скоро придет леди Диана.

Летчик ушел, Ник остался один. Он был этому рад. Крокер – нормальный парень, однако Ник знал, что летчик не чувствует к нему симпатии, так же как и сам Ник не желал бы сейчас его возвращения. Было очевидно, что Крокер постоянно погружен в мрачные размышления и не ищет общества чужих людей.

А вот викарий – он был Нику симпатичен. И Страуда Ник понимал.

Уполномоченный гражданской обороны живо напоминал ему нескольких людей, которых Ник знал раньше, – последний из них был тренер Хеффнер в старших классах школы. Миссис Клэпп – он улыбнулся – и Джин… Но Джин, конечно, смотрит на одного лишь Крокера. Ник желал ей успеха на этом поприще, но сильно сомневался, что ей удастся многого достичь.

Леди Диана неизменно всем распоряжалась и организовывала, нравилось это остальным или нет. Тому, кто вздумал бы ей перечить, следовало прежде дважды подумать.

Линда… Мысли его задержались на ней. До того, как встретили англичан, они успели сблизиться, но потом она быстрее влилась в их среду, чем Ник. К тому же после ночного приключения в лесу Линда его избегала, а он, со своей стороны, не делал никаких шагов. Линда – нормальная девчонка, но он отнюдь не собирается прилагать какие-то усилия, чтобы сойтись с ней поближе. То, что они вместе попали в этот переплет, еще ничего не значит.

Ник насторожился – какое-то движение, при полном безветрии вдруг закачались ветви. Стоя в дозоре, ему не раз приходилось видеть также и потревоженных бродягами животных.

А звери подчас бывали самые невероятные. Ник видел серебристых оленей, и дважды – огромных волков, ростом с небольшого пони. Видел совершенно обычных кроликов и стаю диких индеек. Но были и два чудовища такого же фантастического вида, как и те, что сопровождали лесного человека: каждое имело по четыре конечности и тело, подобное телу гигантской кошки, хотя шкура больше походила на оленью, а на длинной шее сидела голова птицы с крючковатым клювом, скорее всего орлиная, покрытая чешуей вместо шерсти или перьев. И еще у них были перепончатые крылья, как у летучей мыши, явно слишком маленькие и слабые, чтобы поднять тело в воздух; выйдя из кустарника на открытое место, существа расправили их с сухим треском.

Ник описал их Хадлетту, и викарий кивнул, словно узнав этот невозможный гибрид птицы и зверя.

– Опингикус.

– Кто?

– Фантастический зверь, встречающийся в геральдике. Вроде тех, что вы видели в лесу, – эйл и энфильд.

– Но… – Ник был совершенно сбит с толку. Он полагал, что геральдика имеет какое-то отношение к щитам, доспехам и средневековым рыцарям и ныне используется порой в производстве декоративных тарелок и кружек, в рисунках на почтовой бумаге. Но реальные животные…

– Действительно, – продолжал викарий. – У нас в округе вымышленные звери не бродят, а здесь – сколько угодно. Они – союзники Людей с Холмов, и нами не интересуются, если им не прикажут. По счастью, это редко случается.

Сейчас, наблюдая, как, колыша ветки, нечто спускается все ниже по склону, Ник размышлял, что же появится – обычное ли животное, которое он сможет опознать, или один из фантастических спутников Людей с Холмов.

Однако из зарослей выскользнул, с присущей его роду грацией, Джеремайя.

Кот продвигался вперед с некоторым трудом, неестественно вывернув голову, поскольку тащил в зубах большую птицу. Дважды ему пришлось остановиться и перехватить ее заново, но его решимость донести добычу до цели ни разу не поколебалась.

Наконец он добрался до Ника, положил птицу на землю и предупреждающе заворчал, пристально глядя на человека.

Безжизненный комок выпачканных в пыли перьев был ярко окрашен, длинные перья в хвосте частью поломались. Птица была размером с курицу, но оперением весьма отличалась от знакомых Нику обитателейптичьего двора.

– Хорошая добыча, – заметил Ник. – Ты более удачливый охотник, чем мы в последние дни.

Кот улегся рядом, вытянув передние лапы, положил на них голову и тяжко вздохнул. Было очевидно, что он притомился, пока тащил трофей. Ник протянул руку к птице, поглядывая на Джеремайю, но кот просто смотрел на него, больше никак не заявляя о своих правах на добычу.

Он убил птицу очень аккуратно, нигде даже не было видно ни капли крови. Ник с удовольствием разглядывал испачканные перья. Цвета яркие, как у попугая, однако нежно переходящие из оттенка в оттенок. Они напомнили Нику ослепительный камзол Герольда.

Герольд… держа птицу в руках, Ник ее уже не видел. Он вспомнил те несколько долгих секунд на ферме, когда был уверен, что Герольд знает о его присутствии за окном. И мысли его перешли на… ну не план, а скорее идею того, чтобы каким-нибудь образом использовать Герольда в качестве ключа к городу.

Одна беда – он пока мало знает о самом Герольде. И хорошо понимает, что с англичанами о нем не поговоришь, для них это – табу. Один Хадлетт кое-что ему рассказал, впрочем, далеко не все, что Ник хотел знать, каждый раз переводя разговор на другое, когда Ник начинал задавать вопросы о таинственном хозяине города. Был ли он действительно хозяином города, или всего лишь гонцом? Статус Герольда может иметь большое значение для того, что Ник хотел предпринять. Если б только он знал…

Хадлетт говорил, что Герольд придет к нему и Линде со своим предложением. Но этого до сих пор не случилось. Да и как может случиться, пока они сидят в этом своем убежище? Если бы Ник встретился с Герольдом, возможно, он сумел бы выяснить сам… Но раз даже нападение летающей тарелки ничуть его не встревожило, то что же Ник-то может сделать?

Его продолжало грызть желание действовать. Сомнительно, чтобы они смогли неизвестно сколько времени прятаться в пещере при нынешней ситуации. А если то, от чего все бегут на юг, появится здесь? По его твердому убеждению, весьма хрупкая надежда спастись на плоту по реке – вовсе не надежда, а иллюзия, которая может оказаться роковой. В городе же безопасно…

Ник даже удивился, почему он так уверен. Эта мысль не оставляла его с тех пор, как он увидел сверкающие башни, но сейчас он вдруг обрел абсолютную уверенность.

Что– то мягкое коснулось его руки. Наверное, Джеремайя хочет получить обратно свою добычу. Но когда Ник взглянул на кота, тот вовсе и не тянулся за птицей -он терся головой о его руку и мурлыкал.

– Ах ты, котище! – Ник почесал его за ушами, потеребил шею под горлышком. – Ты согласен со мной, верно?

Ник спросил это в шутку – и тут же понял, что совершенно прав.

Джеремайя опять проник в его мысли и выражал согласие наилучшим доступным ему способом.

Ник осторожно приподнял его голову и прямо взглянул в кошачьи большие глаза.

– Джеремайя, как много ты знаешь… понимаешь?

Кот отреагировал мгновенно и резко. Мелькнула лапа, когти полоснули запястье. Ник отдернул руку; он явно допустил непозволительную вольность.

Джеремайя заворчал, снова ухватил зубами птицу, промчался мимо Ника и исчез в пещере. И опять Ник не мог бы сказать, где была правда, где – плод его воображения. Надо спросить Линду, не создалось ли у нее впечатление, что в здешнем мире Ланг, если захочет, тоже может общаться.

Ник еще смотрел вслед Джеремайе, когда к нему взобралась леди Диана.

– Было что-нибудь примечательное? – без предисловий спросила она.

– Ничего, только вот Джеремайя вернулся с большой птицей.

– Уж мне этот кот! Мод в буквальном смысле у него под когтем, где все кошки хотят, чтобы мы находились. Хотя должна признать, что он вроде бы способен учуять любого из Людей с Холмов…

– И Герольда тоже? – спросил Ник.

Она внимательно поглядела ему в лицо.

– При чем тут Герольд? – В голосе ее прозвучала враждебная нотка.

– Джеремайя знает, когда он поблизости?

– Даже не могу сказать. – Вопрос, казалось, явился для нее неожиданностью. – Да, он укажет присутствие кого-нибудь из Людей с Холмов, независимо от того, видим мы их поначалу или нет. Но Герольд… Что это ты им так интересуешься?

– Да я просто подумал – он вроде бы от всего превосходно защищен.

– Спроси Мод, она знает о своем коте все, что можно. Твоя еда ждет, поторопись, пока не остыло.

– Есть, миледи! – Ник изобразил отдание чести, обратившись к леди Диане так же, как Страуд, и спустился ко входу в пещеру, столь хорошо скрытому нагромождением камней.

Линда, как выяснилось, получила наряд на кухню. Неподалеку от нее миссис Клэпп, положив на колени трофей Джеремайи, гладила кота по голове, приговаривая, какой он молодец и умница. Кот самодовольно принимал похвалу, зная, как все кошки, себе цену.

Ник захватил миску и пошел к Линде, которая сидела у очага на сложенной из камней скамеечке и помешивала ложкой в горшке. Ланг сидел рядом, чуть склонив голову набок, неотрывно глядя на огонь.

– Линда, ты не заметила в Ланге чего-нибудь странного?

– В Ланге? – Она взяла у Ника миску, чтобы положить ему еду, и посмотрела на песика. – А что такое? Ланг?

Услышав свое имя, пекинес сел на задние лапки, замахав передними в воздухе, и негромко тявкнул.

– Не создалось ли… – Теперь, когда Ник готов был задать свой вопрос, это показалось совершенно невероятным. Ведь вполне могло и почудиться, что Джеремайя как-то ему отвечал. Да нет же, так оно и было!

Эта мысль придала ему мужества, и он продолжил:

– Не создалось ли у тебя впечатление, что Ланг понимает… твои мысли?

– Мои мысли? – повторила Линда и подняла взгляд на Ника. – Нет, – произнесла она, словно разговаривая сама с собой. – Ты всерьез спрашиваешь? Я тебе говорила – пекинесы очень умны. Он помогает мне многое понять…

– Я не об этом… – начал Ник, но она перебила.

– Я знаю. Ты имеешь в виду что-то вроде телепатии, да? Почему ты спрашиваешь? Ланг читал твои мысли? – Она могла сказать это в насмешку, но Ник решил, что в голосе Линды звучит скорее глубокая заинтересованность.

– Нет. Но мне кажется, что Джеремайя читал.

– Джеремайя! – Линда взглянула на свернувшегося у ног миссис Клэпп кота, и выражение ее лица было несколько хмурое. – Они мне без конца твердят, Джин и миссис Клэпп, какой это замечательный кот, да как он может дать знать, если рядом Люди с Холмов, если вдруг дурное место, или еще что-нибудь в таком духе. Прямо чудо чудное, а не кот. Теперь ты говоришь, он читает мысли? С ума все сошли, что ли?

– И все же, – настаивал Ник, – ты не пыталась выяснить, Ланг как-нибудь изменился?

– Ты хочешь сказать – здесь есть нечто, вызывающее чтение мыслей и все такое? Но тогда почему не мы, а животные?

– Не знаю. – Ему пришлось сказать правду.

– Ланг. – Линда сунула Нику полную миску, пристально глядя на пекинеса. – Ланг…

Песик снова тихонько тявкнул и встал передними лапками ей на колено, когда Линда села на пол, скрестив ноги, и протянула к нему ладони. Она подняла Ланга и держала его так, чтобы его темные навыкате глаза оказались на одном уровне с ее собственными.

– Ланг, ты можешь читать мои мысли?

Ник наблюдал. Спрашивает она всерьез или смеется над ним?

Линда молчала, напряженно глядя пекинесу в глаза; вдруг Ланг потянулся носом вперед и лизнул хозяйку в подбородок. У девушки вырвалось невнятное восклицание, и она так крепко прижала к себе песика, что он протестующе тявкнул.

– Ты… ты прав. Ланг может.

– Откуда ты знаешь? – требовательно спросил Ник. Тут же к нему вернулись все его собственные доводы против подобной уверенности. Он-то хотел, оказывается, чтобы Линда не подтвердила, а, напротив, опровергла его догадки.

– Знаю. – Она не стала объяснять почему. – Ник… нам надо спастись отсюда… вернуться домой!

Девушка проговорила это с таким испугом, что Ник поразился. Словно за то долгое мгновение, когда смотрела пекинесу в глаза, Линда узнала нечто такое, от чего пошатнулся весь ее мир.

– Мы не можем уйти прямо сейчас, – заметил Ник. – Ты не хуже меня знаешь, что творится снаружи.

– Они… – Линда перешла на шепот. – То, что они собираются прятаться здесь… Ник… это не может долго продолжаться. Еды очень мало. А уж чтобы спуститься по реке на плоту… – Тон Линды ясно выражал ее откровенное мнение об этой затее. – Ник, тот или то, что гонится за этими бродягами, которых мы видели, – они все не зря его боятся. Если мы останемся здесь и дальше… Ник, ну так же нельзя!

Линда высказала вслух его собственные мысли, но согласится ли она с той единственной альтернативой, которую он готов предложить: уйти в город?

– Ник, если бы мы вернулись на то место, откуда все началось, как ты думаешь, мы смогли бы тогда возвратиться в наш собственный мир?

Он покачал головой.

– В наших местах с давних пор известны случаи, когда люди исчезали – и не возвращались. Уж не потому, что они мало старались, я уверен.

Линда склонилась вперед, прильнув щекой к мягкой шерстке пекинеса.

Волосы ее по-прежнему были подвязаны красной тесьмой, но одна выбившаяся прядь упала на глаза, как короткая вуаль.

– Ник, мне страшно! Мне страшно, как никогда в жизни.

– Наверное, нам всем страшно. И мне тоже, – ответил он откровенностью на откровенность. – Но нужно держаться. Я думаю, что здесь, если потеряешь самообладание, ты пропал.

– Да, вот этого я сейчас и боюсь больше всего. Ник, они – Джин… миссис Клэпп, леди Диана – им словно бы все нипочем. Миссис Клэпп – она старая, и думает, что это вроде как испытание ее веры в то, что если ты совершаешь хорошие поступки, то тебе это помогает. Она мне рассказывала. И леди Диана, она всю жизнь за что-нибудь боролась – миссис Клэпп мне о ней тоже говорила. Она многое сделала для деревни, в которой жила. Она чуть ли не силой заставляет людей делать то, что они должны. Не могу представить, чтобы ей было страшно. А Джин… ты знаешь, Ник, она влюблена в Барри.

Пока она рядом с ним и с Барри все в порядке, остальное ее не волнует.

Единственное, отчего у нее душа болит, – что ему по-прежнему нужна Рита…

Но никто из них не боится, как я. А я так боюсь, что однажды сломаюсь у всех на виду, и тогда они будут меня презирать. – Линда склонилась еще ниже, и выбившаяся темная прядь почти совсем скрыла ее лицо.

– Никто тебя презирать не будет! – Ник попытался найти нужные слова.

– Ты ошибаешься. Если бы ты могла читать мысли, я готов поклясться, ты бы увидела, что у каждого из них есть предел самообладанию. Может быть, они его еще не достигли, но он есть. Ты хочешь сказать, что нам следует от них уйти? Но здесь у нас больше шансов выжить, по крайней мере сейчас.

– Наверное, ты прав, – согласилась она печально. – Но мне бы хотелось… Нет, я не могу позволить себе хотеть, верно? Я должна мириться с тем, что есть, и исходить из этого. И все же, Ник, мы ведь на самом деле не можем тут оставаться и умереть в конце концов с голоду. Что нам делать?

Прежде чем он успел одуматься, с языка сорвалось:

– Существует город…

– Город? Что ты имеешь в виду?

– Там действительно безопасно – по крайней мере, в отношении летающих тарелок. Мы сами видели тому доказательство. – Теперь он хотел знать, как Линда отнесется к его смутному, недозревшему плану. – Предположим, нам удалось бы проникнуть в город…

– Запросто. Заключить сделку с Герольдом, как Рита. Ник, но они так об этом говорят – должно быть, тогда происходит что-то ужасное.

– Нет, Линда, сделку не надо. Но представь, что мы смогли бы как-то пройти туда вслед за Герольдом. Или узнать от него самого, как это сделать. – План Ника так и оставался всего лишь предположением, но не выходил у него из головы.

– Я не верю, что ты сумеешь. – Линда заявила это столь категорично, что Ник мгновенно утратил всякую надежду на успех. И затем так же быстро преисполнился решимости по крайней мере попробовать. Однако он не доставит ей удовольствия тем, что примется возражать. Вместо этого он начал есть.

– Ты собираешься попытаться? – Похоже, его молчание раздосадовало ее.

Ник пожал плечами.

– Как? Пока что я не вижу никакой возможности.

– Конечно, нет! Да и не было никогда таких возможностей! – С этими словами Линда поднялась и подошла к миссис Клэпп, которая ощипывала вклад Джеремайи в общие запасы продовольствия.

Ник доел похлебку, вымыл миску в ручейке, который начинался в одной из вырубленных в стенах пещеры маленьких ниш и вытекал наружу по вырезанному в полу желобку. После чего, однако, он не вернулся в центральную часть пещеры, а поставил миску рядом с ручьем и протиснулся в узкую щель, которую ему в свое время показал Крокер. Действительно, настолько узкую, что Страуд, например, в нее бы не прошел. Она вела во вторую пещеру, за которой был проход, и в конце его – крошечное оконце во внешний мир. Сейчас Ник не хотел никого видеть, ни с кем говорить, только спокойно подумать. Перед ним стоит задача. Возможно, решения у нее нет, а может быть, и есть. Как бы то ни было, он должен попытаться с ней справиться.

Ник взобрался наверх к глядящей в мир щелке, оперся рукой о ее край, и тут же под его тяжестью посыпалась земля и подался камень. Ник включил висевший на поясе карманный фонарик и в его ярком свете увидел, что когда-то дыра здесь была гораздо шире, но затем ее заложили камнями.

Кладка пострадала от времени, и при некотором старании ее можно было развалить.

Ник принялся за работу, пристроив зажженный фонарик на выступ стены.

Дел– то всех -немного расшатать камни… Он выберется наружу, чтобы это доказать, и затем сложит камни обратно более надежно.

Ник упирался, проталкивался, извивался и наконец оказался на воле. И только теперь, когда достиг своей цели, он вспомнил, что пора оглядеться вокруг. Сидя на корточках, упершись ладонями в землю, Ник посмотрел вниз, на подножие холма.

Набежавшее облако пригасило сияние солнца, однако не смогло затемнить яркое цветовое пятно на земле. Медленно поднявшись на ноги, Ник увидел, что его, возможно опасное, желание исполнилось. Там стоял Герольд.

Глава 10

В первое мгновение Ник чуть не нырнул обратно в пещеру, но было уже поздно. Он знал, что Герольд успел его заметить, и к тому же совсем не хотел открывать ему потайной лаз. Поэтому он двинулся навстречу незнакомцу.

Насколько Ник мог судить, перед ним был тот же самый Герольд, которого он видел раньше. Человек (если только он таковым действительно являлся) был одного роста с Ником, но гораздо стройнее. Джинсы и футболка американца казались тусклыми рядом со сверкающим великолепием камзола, украшенного богатой вышивкой серебром и золотом.

Камзол был разделен на четыре квадрата, расшитые каждый своим затейливым орнаментом, а на короткой пелерине в миниатюре повторялись те же узоры. Его четырехугольная шапочка, ниже которой волосы так плотно прилегали к голове, что казались нарисованными, имела тонкий золотой ободок, похожий на маленькую диадему.

Лицо Герольда было непроницаемым и бесстрастным: кожа – очень белой, так что опускающиеся к уголкам губ усы тоже выглядели словно нарисованные чернилами. Сперва он не тронулся с места, но едва Ник сделал три или четыре шага прочь от лаза, он тоже легкой скользящей походкой двинулся ему навстречу.

Они остановились друг против друга на расстоянии вытянутой руки. За все это время Герольд не проронил ни слова, и лицо его хранило все то же спокойное, застывшее выражение. И когда он наконец заговорил, это было неожиданно, словно дар речи обрела раскрашенная кукла.

– Я – Авалон.

Он снова замолчал, и Ник сделал вывод, что теперь его очередь представиться.

– Я – Николас Шоу. – Он назвался полным именем, чувствуя, что этого требуют обстоятельства.

Герольд слегка наклонил голову.

– Добро пожаловать, Николас Шоу, в страну Авалона, Тары, Броселианды и Карнака, если на то будет твоя воля.

Итак, вот оно – ему предлагают сделку. Ник лихорадочно соображал: нельзя же отказываться сразу, он должен тянуть время и постараться узнать как можно больше. Однако он понимал, что вести подобную игру с этим незнакомцем будет крайне трудно.

– Эта страна не встречает добром пришедших в нее. – Ник старался подыскать такие слова, в ответ на которые Герольду пришлось бы сказать то, что Ник желал знать. – Передо мной вставали здесь опасности, что не ведомы людям моего мира.

Ник сам слегка удивился тому, какие слова произносит. Он точно пытался говорить на иностранном языке, однако слова принадлежали его родной речи – просто он никогда не стал бы так говорить в обычной беседе.

– Это земля чужестранцев. Те, кто примет эту землю, будут приняты ею, и им не будут грозить опасности, что ты видел.

– И каким же образом это происходит?

Авалон извлек из-под камзола маленькую шкатулку, которую со щелчком открыл. Она была круглой, а внутри лежало одно-единственное золотое яблоко – точнее, почти все золотое, и слегка розоватое с одного бока. То ли от него, то ли от шкатулки исходил аромат, столь же соблазнительный, как и вид яблока.

– Вкуси, ибо оно принадлежит Авалону. Так Авалон войдет в тебя, и ты станешь его частью, равно как и он станет частью тебя. Приняв таким образом Авалон, ты сможешь получить все, что он тебе предложит.

– Мне говорили, – начал Ник осторожно, но с надеждой услышать хоть малую толику тех сведений, которые ему так хотелось получить, – что, принимая Авалон, человек расстается со своим прошлым, перестает быть тем, кем был ранее…

В выражении лица Герольда по-прежнему ничего не изменилось.

– Человек делает выбор, и всякий выбор изменяет человека. Так устроена жизнь, и никому не дано этого избегнуть. Если тебя страшит то, что Авалон имеет тебе предложить, ты делаешь свой выбор и должен ему следовать. Тех же, кто не желает стать частью этой земли, она отвергает, и не будет им на ней покоя.

– Так, значит, в Авалоне есть покой? – Ник постарался изобразить недоверие. – То, что я видел, говорит об обратном. Я видел, как люди попадали в плен к другим людям, я видел странников, что ни один уголок этой земли не могли назвать своим домом.

– Они по собственной воле отвергли Авалон, посему и Авалон их отвергает. У них нет корней, нет пристанища. И близится день, когда они поймут, что без корней и без пристанища они погибнут.

– Те, кто принадлежит Авалону, выступят против них? – быстро спросил Ник. Слова Герольда – угроза или предостережение?

– В том нет нужды. Авалон никому не враждебен, это место покоя и безопасности. Но к тем, кто остается вне его, приходят Тьма и Зло. Это случалось и раньше, когда Зло надвигалось на землю. Встречая Авалон и Тару, Броселианду и Карнак, оно в бессилии бьется о стены, которые не может сокрушить. Но страшные беды подстерегают тех, кто находится вне этих стен. Зло то прибывает, то убывает, подобно морскому приливу и отливу.

Ныне – время прилива.

– Это ли Зло переносит подобных мне в Авалон?

– Не мне отвечать на такие вопросы, чужеземец. Прими Авалон, и ты поймешь.

– Я не могу принять решение сейчас, – уклонился Ник от прямого ответа.

Герольд опять склонил голову.

– Я понимаю – вам, людям, не дано умение четко мыслить, определенные решения даются вам с трудом. Я приду к тебе снова.

Он закрыл шкатулку, спрятал ее обратно под камзол и, повернувшись, пошел прочь своей легкой скользящей походкой так быстро, что не пустись Ник бегом, он неминуемо бы отстал. Однако он твердо вознамерился следовать за Герольдом, хотя бы недалеко. На сей раз тот пеший – без сомнения, Нику удастся за ним проследить…

Поглощенный этой единственной мыслью, Ник ринулся сквозь кусты, стремясь не потерять из виду сверкающий камзол. Одновременно он обдумывал то, что сказал Авалон. По всей видимости, тот назвал себя именем своей земли, словно он – ее официальный представитель и полностью себя с ней отождествляет. И угрожал ли он или просто сообщал, что некая огромная опасность нависла над теми, кто не находится под защитой Авалона?

Массовая миграция бродяг отчасти подтверждает его слова… И неудачные атаки летающих охотников также свидетельствуют о том, что Герольд и его город способны от них защититься. С другой стороны, англичане испытывают явный ужас перед его предложением, хотя Ник так до конца и не понял – почему?

Все это…

Ник замер – сияющее всеми цветами радуги пятно впереди тоже остановилось. Ник нырнул в кусты. Навстречу Герольду из подобного же укрытия выдвинулся человек, высоко занеся увенчанный тусклым металлическим крестом шест.

– Дьявол! – Неизвестный хотел было, как дубинкой, ударить Герольда по голове своим шестом. Но там, куда он целился, Авалона уже не было – он стоял в нескольких шагах в стороне. И снова его неожиданный противник, облаченный в изодранное, грязное платье коричневого цвета, с космами седых волос, с седой же, клочковатой бородой, попытался на него напасть. На сей раз Герольд вовсе исчез из виду.

– Стоять!

На Ника из-за спины пахнуло чем-то отвратительным, и что-то больно ткнуло его между лопаток, подкрепляя приказание. Спустя мгновение этот же голос прокричал что-то еще, чего Ник не разобрал.

Незадачливый противник Герольда в ярости, вызванной неудачей, по-прежнему метался там, где исчез Авалон, тыкал своим шестом в кусты и визгливо выкрикивал какие-то непонятные слова.

После второго окрика из-за спины Ника он наконец перестал сражаться с кустами и, прихрамывая, но, впрочем, довольно быстро заковылял к американцу.

Когда он остановился, опершись на шест, Ник понял, что он одет в монашескую рясу. На его угрюмом лице горели глаза фанатика.

– Встать!

Снова боль между лопатками. Ник поднялся, проклиная в душе и того, кто стоял за спиной, и собственную беспечность, из-за которой так глупо попался.

Монах сунулся носом чуть ли не ему в лицо. От его зловонного дыхания и запаха пропотевшей, заношенной одежды Ника замутило. Горящие глаза оглядели его с ног до головы.

– Дьявол! – Монах поднял шест, и Нику показалось, что он собирается со всей силы опустить крест ему на голову. Он отшатнулся и получил сокрушительный удар в висок, от которого рухнул на колени. В ушах зазвенело, голова пошла кругом.

Те двое, стоя над ним, о чем-то быстро посовещались, затем Ника крепко схватили и вцепились рукой в волосы, так что он не мог двинуть головой. Снова над ним навис крест и, опустившись, больно впился острым концом в кожу на лбу. Монах держал его так в течение долгой-долгой секунды, затем отдернул и наклонился над Ником осмотреть результат.

Он что-то недовольно буркнул, после чего обратился с каким-то приказанием к своему спутнику. Ника поставили на ноги, заломили назад руки и связали их больно впившейся в тело веревкой. Затем человек, взявший Ника в плен, обошел его, появился у него из-за спины, и Ник наконец его увидел.

Сложением очень напоминавший Страуда, во всем остальном он резко от него отличался. Большую часть лица скрывала грязная борода, поднимавшаяся на скулах чуть ли не до самых бровей, столь же густых и жестких. На голову был надет помятый, изъеденный ржавчиной шлем, имевший выступ, защищавший от ударов нос. Остальная одежда была под стать: ржавая кольчуга поверх рубахи, которая от старости и грязи стала почти черной, кривоватые ноги тесно облегали испещренные дырами штаны, а башмаки грозили вот-вот развалиться.

Однако он был вооружен. На поясе висел меч, с другой стороны – огромный кинжал, из-за плеча выглядывала дуга арбалета. Он достал кинжал из ножен и с вожделением поглядел на Ника, нацелив острие ему в горло.

Монах помотал головой – сильно и отрывисто, что отличало все его движения, – и коротко отдал какой-то приказ. Второй ухмыльнулся, в прогале его отвратительной бороды мелькнули остатки сломанных зубов. Схватив Ника за плечо, он толкнул его вслед за монахом, который заковылял вперед, неся свой шест с крестом так, словно это было одновременно и знамя, и оружие, в любой момент готовое к бою.

Яснее ясного, что Ник попал в руки бродяг. Сраженный собственным безрассудством, он все еще не мог как следует собраться с мыслями. Что к этим людям нельзя воззвать как к товарищам по несчастью, он с каждой минутой убеждался все больше. От солдата, подгонявшего Ника мощными тычками, веяло звериной жестокостью. Монах, по мнению пленника, был ничуть не лучше.

Они вышли на берег небольшого ручья, где их встретили еще трое солдат, так похожие на первого, словно все они – братья. Но главными в этой компании были не солдаты: власть, очевидно, делили между собой монах и еще одна особа, сидевшая, привалившись спиной к валуну. Она зубами рвала кусок полупрожаренного мяса, и еще несколько кусков, насаженных на палочки, лежали на угольях сбоку от костра. Жир блестел у нее на подбородке, капал на отделанный кружевом лиф платья, сливаясь со следами прежних трапез. От застарелой грязи ее кожа была серого цвета, тусклые пряди волос выбивались из растрепавшихся кос. Однако черты лица говорили о том, что чисто вымытая и ухоженная, она могла бы считаться красавицей даже в мире Ника. На ее замызганном платье сохранилась тонкая вышивка, а пояс и украшавшие каждый палец кольца были усыпаны драгоценными каменьями. На голове красовалась золотая диадема с тусклым голубым самоцветом. Она казалась безнадежно опустившейся принцессой, сошедшей с картинки из сказки.

Заметив Ника, она отбросила кость, которую со вкусом обгладывала. Сев прямее, она указала на него властным жестом и что-то повелительно проговорила. Что именно она сказала, Ник не понял, хотя отдельные слова показались ему знакомыми. Когда он не ответил, страж снова его ударил.

Однако монах оттолкнул солдата и яростно что-то выкрикнул. Недоброе оживление, появившееся было на лице женщины, когда ее подданный попытался вразумить пленника, погасло, сменившись разочарованием. Она передернула плечами и сделала знак рукой. Один из бродяг поспешил снять с углей и поднести ей очередной кусок мяса.

Тем временем монах встал перед Ником и медленно заговорил, делая паузу после каждого слова. Ник все равно ничего не понял и покачал головой. Взявший его в плен солдат опять выступил вперед. Сперва он довольно почтительно обратился к монаху, затем повернулся к Нику.

– Ты – кто? – проговорил он очень гортанно, но, по крайней мере, вопрос был ясен.

– Николас Шоу – а вы?

Солдат злобно ухмыльнулся.

– Неважно. Ты дьявольское отродье. – Он сплюнул. – Мы держим… демоны увидят… Они задают нам жару, а мы зададим жару тебе.

Затем снова заговорил монах, явно обращаясь к солдату. Облизывая пальцы, его перебила женщина, и при ее словах все четверо солдат громко расхохотались, монах же стремительно обернулся к ней, потрясая шестом.

Слушая его словоизвержение, она продолжала улыбаться, но молчала. Солдаты, однако, веселиться перестали.

Ника подтащили к ближайшему дереву, прижали спиной к стволу и накрепко привязали плетеным кожаным ремнем. Монах наблюдал за этим удовлетворенно и с одобрением. Затем Ника оставили наедине со своими мыслями, а бродяги вернулись к костру, расселись вокруг и принялись за еду.

От запаха мяса Ник почувствовал голод. Казалось, уже целая вечность прошла с тех пор, как Линда кормила его похлебкой. Однако сильнее голода его мучила жажда, и смотреть на журчащий в нескольких шагах ручей становилось все нестерпимее.

Казалось, бродяги не торопятся покинуть это место. Один из солдат (точнее, решил Ник, их следовало бы назвать латниками, ибо принадлежащая им потертая амуниция была несомненно более сродни средневековью, нежели его собственному времени) вывел из зарослей нечищеную, тяжело переставляющую ноги тощую клячу и карнаухого мула. Он подвел их к воде и дал напиться, затем снова увел в кусты.

Монах вытянулся на земле, подальше от костра: послеполуденный зной усиливался. Он скрестил руки и крепко прижал к груди свое необычное оружие. Латники, отойдя на почтительное расстояние от предводителей, последовали его примеру, хотя и сменялись поочередно в карауле, и кто-нибудь один то углублялся в заросли, то вновь выходил на поляну.

Покончив с трапезой, женщина обтерла пальцы пучком травы – первый порыв чистоплотности, который увидел Ник. Подойдя к ручью, она напилась из горсти и снова вытерла руки, на сей раз об юбку. Постояла, глядя на спящего монаха и латников, и вернулась на свое место у камня, бросив по пути быстрый взгляд на Ника.

Однако она не стала спать. Удобно развалясь, она играла одной из своих длинных кос, что-то тихо напевая. Время от времени она, не таясь, многозначительно поглядывала на Ника.

Так же, как прежде почувствовал жестокость латников и оголтелый фанатизм монаха, Ник теперь ощущал исходившие от нее жуткие и отвратительные флюиды зла. Он сам себе удивлялся. Никогда прежде он не питал такого отвращения к кому бы то ни было, никогда ему не доводилось пережить ощущение, что он знает чувства других. Это было похоже на осознание того, что Джеремайя его понимает, на обострившуюся способность, неведомую раньше.

То, что он попал в весьма скверный переплет, было очевидно. Они запросто его прирежут, их и приглашать не надо: Ник готов был поклясться, что женщина просто мечтает об этом. Пока что он понял одно: они думают торговаться с теми, кого зовут «дьяволами», и собираются предложить им Ника. И поскольку именно это слово монах выкрикнул в лицо Герольду, торговаться они намерены с Людьми с Холмов, припугнуть их тем, что могут с Ником сделать. От этой мысли мороз продирал по коже. Потому что какое Людям с Холмов дело, если его здесь прикончат? Он отверг предложение Герольда – или, по крайней мере, отложил ответ на потом, – значит, Авалон о нем заботиться не станет. Ему ясно объяснили: Авалон защищает своих, остальных же постигнет та участь, которую они избрали.

Теперь Ник жалел, что не ответил Герольду иначе. Ему казалось, что все рассуждения викария об изменении, о роковом неверном выборе – ничто в сравнении с тем, что он попался в руки бродягам. И все же – он был упрям и знал это – ничто не заставит его сделать выбор вопреки собственной воле.

Все его сомнительное приключение началось с того, что он хотел убежать, быть самим собой и избавиться от опеки и наставлений. И вот во что это вылилось. За Линдой же в тот раз он помчался из чувства долга.

Примкнув к англичанам, следовало принять и их образ жизни, просто потому, что Ник слишком мало знал. Глупо было рисковать понапрасну…

Монах храпел, но его жиденький храп почти полностью заглушал мощный хор латников. На поляну вышел дозорный, женщина поманила его и что-то приказала. Он притронулся пальцами к ржавому шлему и ушел туда, где в зарослях находились животные. Она поглядела ему вслед, затем встала и направилась к ручью.

Зачерпнув полную пригоршню воды, она быстро пошла к Нику, роняя по дороге сверкающие капли.

– Aqua… – Она подняла ладони так, что он почти мог дотянуться.

Латынь! Она говорила по-латыни!

Ее руки еще приблизились. Вода была у самых губ, и жажда от этого стала просто пыткой. Однако Ник не верил женщине, не верил в то, что ей ведомо чувство сострадания. Это забава, которой ей хочется развлечься.

Влага просачивалась меж пальцев и капала ему на рубашку; стоило наклонить голову – и он мог бы напиться. Однако что-то в его душе сказало «нет», и он прислушался к совету.

Ее улыбка растаяла, и женщина плеснула остатки воды ему в лицо. Она быстро прошла к своему валуну и так же быстро вернулась с маленькой плеткой; рукоять совсем потускнела, но ее украшали грубо обработанные самоцветы. Размахнувшись, женщина хлестнула Ника по лицу, словно полоснула ножом.

Она рассмеялась – несмотря на все самообладание, Ник все же охнул – и стояла, поигрывая плеткой, наблюдая, как действует на него эта угроза.

Впрочем, если она и замышляла какую-то новую забаву, монах опять испортил ей удовольствие.

Сев на землю и осознав, что происходит, он буквально взревел от бешенства. Его яростный рев разбудил латников, и они спросонья схватились за оружие, а их товарищ, находящийся в дозоре, с треском вылетел из кустов, готовый прийти на помощь.

Женщина оставалась на месте, слушала монаха, дожидаясь паузы, затем визгливо и злобно что-то проговорила в ответ, однако в конце концов отошла от пленника. По всей видимости, желания монаха по-прежнему оставались главными – только Нику страстно хотелось узнать, в чем они заключались.

Когда стали ложиться вечерние тени, Ник подумал о пещере. Наверное, его уже хватились, но даже если англичане найдут его лаз, то все равно не догадаются, куда он исчез, выбравшись на поверхность, – и ради своей собственной безопасности не решатся отправиться на поиски.

Время от времени он пытался ослабить веревку, которой были связаны руки, но тщетно. Кисти занемели, и выше их руки тоже постепенно теряли чувствительность. Ствол дерева, к которому Ник был привязан, заставлял его сохранять вертикальное положение, хотя ноги тоже совсем затекли. И он не был уверен, что сумеет сделать хотя бы шаг, даже если каким-то чудом вдруг окажется на свободе.

С наступлением сумерек латники занялись делом. В течение дня на поляне горел только один костер, теперь же они принялись стаскивать дрова и складывать их в некотором отдалении для второго. Монах трудился над сухими ветками, которые отбирал с великой тщательностью. Ножом, снятым с пояса, очистил их от коры и сучков, уверенно и сноровисто связал пучками травы и получил таким образом несколько деревянных крестов.

Собрав их, он приблизился к Нику и стал втыкать кресты в землю, словно сооружая вокруг пленника ограду. При этом он что-то бормотал себе под нос, и Нику время от времени удавалось разобрать какое-нибудь латинское слово. Расставив кресты, монах с громким пением их обошел, коснувшись каждого металлическим крестом на конце своего шеста. Остальные бродяги придвинулись друг к другу и время от времени тоже запевали в такт совершаемой церемонии. Затем они разожгли второй костер, свет которого становился все ярче по мере того, как темнота сгущалась.

Привели лошадь и мула, еще раз сводили на водопой и затем привязали на освещенной площадке между двух костров, а на шеи повесили веревки с кусочками железа. В круге света рядом с животными собрались все. Латники вытащили кинжалы и держали в руках, словно готовясь к осаде; монах воткнул шест с крестом в землю и встал неподалеку от Ника.

Похоже было, что они чего-то ждут, и Ник невольно тоже начал вслушиваться в тишину. Временами монах что-то бормотал, находившиеся между костров бродяги устало переступали с ноги на ногу, однако никто из них не терял бдительности.

Медленно сгущаясь, до Ника донесся отвратительный запах, подобный тому, что распространяли вокруг себя обитатели бивака. Но только это было зловоние не тела, а духа – еще одно, доселе неведомое Нику ощущение, но он в нем разобрался. Подобно тому, как приютившая их ферма являлась обителью добра и покоя, то, что надвигалось сейчас, было источником зла и угрозы.

Видимо, его и ожидали люди на поляне. Оно не являлось порождением Авалона. Ник был непоколебимо в этом убежден.

Сырое, тяжелое, тлетворное облако наплывало на поляну. Затем Ник услышал, как что-то с треском ломится сквозь кусты, и чье-то тяжелое дыхание.

Освещенные пламенем костров люди подняли руки, держа на виду железные обереги. Монах же выдернул из земли свой шест с крестом и приготовился пустить его в ход так же, как в нападении на Герольда.

Все ближе, ближе… Ник заметил, как слева от него закачались ветки куста, оглянулся, желая видеть то, что может оттуда появиться. Из листвы высунулась голова. Похолодев от страха, Ник все же заставил себя ее рассмотреть.

Грязно-белая, морщинистая, трясущаяся голова неведомого чудища казалась ожившим ночным кошмаром. Морда осклабилась, показала клыки и скрылась обратно. С другой стороны на поляну выползла змея, точнее нечто ей подобное. На змеином теле качалась женская голова. Приближаясь, тварь шипела какие-то слова – видимо, люди у костров их поняли, потому что один из латников с криком, полным ужаса и ненависти, рванулся вперед, занеся кинжал, и вонзил его в змеиное тело за улыбающейся головой.

Однако чудовище осталось невредимым, человек же с хриплым вскриком отпрянул назад, забыв о кинжале, закрывая руками глаза, упал и скрючился на земле, а женщина-змея извивалась и поднималась все выше, пока монах не метнул в нее свой шест, и тогда она бесследно исчезла.

Это было только начало осады.

Глава 11

На поляне появлялись чудовища – одни на четырех лапах, другие телом подобные человеку. Они злобно сверкали глазами, шипели, брызгали слюной, кричали, грозились, затем растворялись во мраке, и их сменяли другие. Пока еще никто из жуткого сборища монстров не напал на освещенных пламенем людей, но самый вид чудовищ повергал в страх и изматывал нервы. А нервы у бродяг уже были порядком измотаны, возможно, предыдущими встречами с этой нечистью.

Когда нечто с головою козла, но с совершенно человеческим, если не считать хвоста и копыт, телом, скакнуло в круг света и начало выделывать антраша и кланяться, один из латников запрокинул голову и завыл, как собака. Тот, который взял Ника в плен, обернулся и ударил его с такой силой, что тот упал и остался лежать на земле, тихо поскуливая. Козлоголовый фыркнул, подпрыгнул высоко в воздухе и клацнул копытами друг о друга.

Монах бросился вперед, выставив шест. Козлоголовый тонко взвизгнул и попятился, словно в этом оружии была заключена страшная угроза. Однако вместо него сейчас же появился другой: человеческое тело излучало золотое сияние, а за спиной колыхались два белых крыла. Над могучими плечам торчала совиная голова. Левая рука крылатого чудища покоилась на спине огромного, с лошадь, волка.

– Андрас! – Монах, похоже, узнал это видение. – Демон!

Шест снова пошел в ход.

Но на сей раз атака оказалась неудачной: обрамленный перьями, острый клюв открылся, и послышался какой-то сперва неясный звук. Он нарастал, заполняя собой ночь, раскалывая череп, – Ник уже морщился от боли, а крик становился все громче и громче.

Мука сделалась невыносимой, Ник ничего, кроме нее, не осознавал. И он уже был близок к обмороку, когда увидел, как в тумане, что люди у костров выронили оружие, даже монах бросил свой шест с крестом. Они зажимали ладонями уши, лица исказились от боли; шатаясь, они поднялись и побрели.

Не навстречу существу с совиной головой – оно уже исчезло. Нет, спотыкаясь и пошатываясь, они скрылись в кустах, влекомые некой силой, которой не могли противиться. Латники, за ними женщина, путаясь в подметавшей землю юбке, наконец, монах с застывшим в страдальческой гримасе лицом брели в кишащую призраками тьму.

Ник тоже чувствовал эту силу и бился в своих путах, чтобы подчиниться пронзительному зову, но веревки лишь глубже впивались в тело. Он отчаянно рванулся, чтобы идти на зов, – иначе от боли нет спасения, он должен идти!

И не мог. Наконец, сломленный, совсем обессиленный, он затих, и лишь терзающие плоть ремни удерживали его на ногах.

Бродяги исчезли, а тощая кляча и понурый мул остались на поляне, пощипывая траву как ни в чем не бывало. Голова у Ника уже не разламывалась от боли, хотя издалека до него еще доносился, постепенно стихая, мучительный звук.

Что будет с теми, кто подчинился зову? Ник этого не знал, но был уверен, что они не вернутся освободить или прикончить своего пленника. Еще не совсем придя в себя после пытки, которой подвергся его слух, Ник тем не менее начал понимать, что по-прежнему крепко привязан к дереву.

В свете костров ярко блестели брошенные кинжалы – но были для него так же недосягаемы, как если бы находились в его родном мире.

Тут сверху донесся какой-то звук, и Ник задрал голову, пытаясь увидеть, что там такое. Уж не летающее ли чудовище?

Что– то лишь мелькнуло перед глазами, но Ник был уверен, что не ошибся. В том направлении, куда ушли бродяги, пронеслась летающая тарелка.

Не для того ли предназначался этот зов, чтобы скрывающиеся в зарослях покинули свое убежище и вышли на открытое пространство, где их легко переловить?

Те чудища – бродяги, похоже, могли их опознать, Ник вспомнил, что монах называл имя существа с совиной головой, – какое они имеют отношение к летающим тарелкам? Впрочем, их могли использовать, чтобы обезоружить и сломить намеченные жертвы.

Но если охотники захватят бродяг, то узнают о Нике! Возможно, уже знают и полагают, что Ник никуда не денется. Бежать отсюда, во что бы то ни стало бежать! В эту минуту летающие охотники казались страшнее любого из чудовищ, которых Ник видел сегодня на поляне, – чудовища могут быть иллюзиями, а тарелки уж точно настоящие.

Бежать, но каким образом? Кинжалы… У него не больше шансов до них дотянуться, чем позвать на помощь Страуда, Крокера или викария. Или встретиться с Герольдом.

Герольд!

Ник сосредоточился, вспоминая, каким увидел Герольда, выбравшись из пещеры, ясно представил себе его сверкающий камзол. Страх понемногу улегся. Волны зла, нахлынувшие с темнотой, рассеялись, и Ник почувствовал на влажном от пота лице свежее, ароматное дыхание леса.

Да, но летающая тарелка! Освободиться прежде, чем ее экипаж окажется здесь! Ник был слишком измучен, чтобы бороться с путами, которые затягивались все туже при каждом движении, руки и ноги стали пугающе бесчувственными.

Герольд… Вместо того, чтобы думать, как спастись, Ник продолжал вспоминать – и Авалон стоял перед его внутренним взором.

– Авалон!

Что побудило его произнести это имя? Лошадь вздернула голову, заржала, и ей отозвался мул. Животные перестали щипать траву и стояли, глядя на дерево, к которому был привязан Ник.

Затем появился он!

Еще один призрак? Если так, то выглядел он чрезвычайно реально.

– Авалон? – Ник произнес это как вопрос. Захочет ли Герольд его спасти? Или оставит на милость летающих охотников, раз Ник не принял его предложение?

– Я Авалон, – услышал он в ответ.

– Вы можете… вы меня освободите? – Ник перешел сразу к делу. Пусть Герольд скажет «да» или «нет», и покончим с этим.

– Каждый должен освободить себя сам. Свобода возможна для всех, но ты должен сделать выбор сам.

– Но… я не могу пошевелиться… даже чтобы взять это ваше бесценное яблоко, если захочу!

Как и прежде, лицо Герольда ничего не выражало; вокруг него разливалось сияние.

– Существует три вида свободы. – Авалон не извлек яблоко. – Есть свобода тела, есть свобода мысли, и есть свобода духа. Дабы стать воистину свободным, человек должен обрести все три…

У Ника в душе закипел гнев. Сейчасвремя – его злейший враг, и он вовсе не желал тратить его на философские споры.

– Мне от этого не легче.

– Свобода – в тебе самом, – отвечал Авалон, – равно как и во всех живых существах…

Он чуть повернулся и перевел невозмутимый взгляд с Ника на лошадь и мула. За время, что он на них смотрел, Ник успел несколько раз вздохнуть.

Затем животные замотали головами с такой энергией, которую до сих пор эти заморенные существа ни разу не проявляли.

Они подошли к зарослям кустарника, сунули глубоко в листву морды и принялись с какой-то явно разумной целью поворачивать головы и выгибать шеи. Веревки с кусочками металла, которые латники намотали им на шеи, зацепились за ветки. Затем каждый из них наклонил голову, дернулся назад – веревки соскользнули и остались висеть на кустах.

Освобожденные лошадь и мул тотчас же подошли к Герольду и склонили перед ним головы. Он протянул руку к сбруям, но не коснулся – упряжи упали на землю, освободив животных от всего, чем их опутал человек.

Однако они по-прежнему стояли и глядели на Герольда, а он на них – словно вели безмолвную беседу. Потом лошадь негромко заржала, мул заревел.

Они развернулись и потрусили во тьму.

– Если вы в состоянии освободить их, – запальчиво проговорил Ник, – то можете то же самое сделать и для меня.

– Свобода в твоих руках, лишь ты сам можешь ее обрести.

Ник понял, что Герольд говорит это с какой-то целью, а не из желания ему досадить. Лошадь и мул избавились от своих «оков», но все попытки Ника только вконец обессилили его. Ему не освободиться без посторонней помощи – это просто невозможно.

– Как? – спросил он.

Ответа не последовало.

– Вы же объяснили животным! – сердито настаивал Ник.

Герольд хранил молчание.

Свобода, которую лишь он сам может обрести? Возможно, из-за того, что он не принял золотого яблока, Герольд не может или не желает ему помочь чем-либо еще, кроме этого туманного утверждения? Ник оперся на ствол дерева и постарался спокойно подумать. Несомненно, способ есть. Вряд ли Авалон по какой-то неясной причине нарочно его мучает. А если такой способ есть, то у него должно хватить воли, терпения и ума, чтобы его найти.

Тщетные попытки вырваться ничего не дали. Лежащие на земле кинжалы – вот мука! – он видел, но достать не мог.

Итак – что же остается?

Тело было не свободно. Свобода мысли, свобода духа – может ли он воспользоваться ими? Телепатия… Предвидение… Человеческий мозг таит в себе различные силы… Паранормальные способности. Но подобным даром обладают немногие, и Ник к их числу не принадлежит.

Кинжалы… он их видит… свобода мысли…

Авалон ждал. Он больше ничем не поможет. Ник был уверен, что остается рассчитывать только на себя, на свою волю и силы.

Кинжалы… как-то их использовать…

С величайшим напряжением Ник вглядывался в тот, что лежал всех ближе, – тонкий клинок, который выронила женщина. Нож… веревка… они соприкасаются… и он свободен.

Нож… веревка… Не думать ни о чем ином, только об этом узком, отливающем красным в свете угасающего пламени, лезвии, о веревках, стягивающих тело. Нож… веревка…

По лицу катились капли пота. У Ника было странное чувство, будто какая-то его часть пытается оторваться от тела. Часть… словно рука… пытается освободиться. Если он не может сдвинуть кинжал с места силой своего желания… что там насчет руки?

Ник переменил тактику. Кисть… рука… свободная… дотягивается до освещенной площадки. В некоторых случаях тело повинуется приказам мысли, удастся ли сейчас? В воздухе появилось нечто смутное, призрачное: коснулось кинжала. Так, значит, железо этому не помеха! Ник сосредоточился. Кисть, пять пальцев… отведенный большой палец и еще четыре, которые сомкнулись вокруг рукоятки. Вот он, сероватый призрак… стиснувший кинжал.

У него была кисть, но ее нужно присоединить к руке, иначе все теряет смысл. Рука… он представлял себе запястье, затем руку до локтя, до плеча. Снова образовалось нечто туманное и призрачное. Оно слилось с кистью, а другим концом касалось его плеча…

Ну же!

Никогда прежде какие-либо действия не давались ему таким напряжением воли. Длинная-предлинная призрачная «рука» начала стягиваться. Он должен удержать ее – должен!

Ник прерывисто дышал. К себе, тянуть к себе – он должен подтащить кинжал!

Лезвие уже уползло из освещенного круга, перемещаясь по земле короткими рывками, словно энергия Ника то приливала, то убывала. Но лезвие приближалось! Ник не чувствовал радости – только необходимость держать и тащить.

Теперь кинжал у его ног, длинная призрачная рука провисла и упала на землю кольцами, как ослабленная веревка. Ник был чуть жив – тяжелой черной пеленой на него навалилась усталость, какой он не испытывал никогда в жизни. Если поддаться ей, он пропал.

Кинжал должен подняться! Поникший призрак уплотнился, кольца слились в более толстую, отчетливо видимую колонну, на конце которой была сжимавшая кинжал кисть. Вверх! Ник обратился в одно-единственное страстное желание.

Короткими толчками лезвие стало подниматься. Острие кольнуло в колено. Ник поднял кинжал выше, до первого витка опутывавшего его ремня.

Режь! Он приказал – режь!

Лезвие двигалось медленно, слишком медленно. Ника охватило было отчаяние, затем он взял себя в руки. Пусть медленно, но все же оно двигается.Режь!

Лезвие потихоньку елозило по жесткой коже ремня. Лишь бы оно было достаточно острым! Не отвлекаться… думать только об одном… режь… режь… режь!

Обрезанный конец ремня змеей свернулся у его ног; туманная колонна сломалась, вместе с ней упал кинжал. Из последних сил Ник отчаянно забился. Путы спали, и он повалился ничком на землю, полумертвый от усталости.

Он повернул голову и взглядом поискал Авалона. Герольд исчез. Ник лежал в одиночестве между угасающих костров, перед ним на фоне красных угольков чернел кособокий крест.

Он свободен, но руки по-прежнему связаны, ноги онемели, и нет никаких сил.

Руки – нужно развязать руки. Кинжал. Ник лежал и смотрел на него. Он снова попытался создать руку-призрак, однако сила, породившая ее в первый раз, иссякла. Теперь помогать себе надо физически.

Он с трудом перевалился на бок, скрючился и нащупал лезвие…

Как– нибудь бы его закрепить… но онемевшие пальцы не двигались.

Закрепить! Извиваясь на земле, Ник весом собственного тела вдавил рукоятку глубоко в прошлогоднюю опавшую листву. Где-то здесь был камень, пододвинуть его… Он терпеливо трудился, пока не решил, что закрепил клинок вполне надежно. Туда-сюда – Ник водил руками по лезвию, даже не зная точно, режет ли оно веревки.

Он не был уверен в этом до тех пор, пока не упали на землю освобожденные руки и не началось мучительное восстановление кровообращения. Затем он заставил себя подняться на ноги и приник к дереву, у которого простоял долгие часы. Лежащий у ног кинжал… железо.

Придерживаясь опухшей рукой за ствол, чтобы не упасть, Ник неловко нагнулся и поднял, затем, через силу сомкнув на рукоятке ноющие пальцы, кое-как засунул кинжал за пояс.

Теперь он вспомнил о летающей тарелке, и его вновь охватил страх.

Опираясь на дерево, Ник обогнул его, уходя прочь от костров. Однако ноги не слушались, ему казалось, что он вообще не в состоянии идти. Кусты… только бы до них добраться…

Он заковылял вперед. Там, едва различимый во мраке, стеной стоял кустарник повыше и погуще. Ник опустился на колени, потом на живот – и пополз, проталкиваясь под защиту ветвей до тех пор, пока силы не покинули его окончательно, пока не истратил последнюю частицу своей энергии.

И затем им овладел даже не сон, а такая бесконечная усталость, что он не мог и рукой шевельнуть, хотя голова оставалась ясной.

Ник пока так и не разобрался, что же такое он сделал. Механика – да, это понятно: он подтащил кинжал и разрезал ремни. Но как он это смог?

Существуют законы природы. Дома Ника учили, что подобное невероятно, однако здесь эти законы, видимо, не действуют. Герольд говорил о трех видах свободы. Этой ночью Ник воспользовался одним из них, чтобы достичь другого, хотя мог бы поклясться, что сделать этого таким образом нельзя.

Он прикрыл глаза. Не надо сейчас ни о чем думать – не надо удивляться и размышлять. Забыть обо всем. Нужно расслабиться, а не думать, сосредотачиваться, действовать…

Боль понемногу стихает, тело успокаивается… Зло, столь обильно сюда нахлынувшее, ушло. Земля под Ником слегка подалась, принимая его исстрадавшееся тело, баюкая его. Листья тихонько гладили его запрокинутое лицо, освежая своим легким ароматом. Он слился с землей, с кустами… Он спасен… в безопасности… в укрытии… Он забылся спокойным, без кошмаров, сном.

Просыпался Ник медленно, не как человек, вдруг разбуженный чувством опасности. Возвращение к реальности было плавным, мягким, сон отпускал его постепенно. Он услышал негромкое щебетание птиц, шорохи…

Ник открыл глаза. Вокруг, совсем рядом, были листья, некоторые нежно касались его лица. Он начал соображать, как и почему оказался здесь. День был уже в разгаре.

Тело ныло, ломило и болело, запястья жгло огнем, и все же он чувствовал себя отлично, каким-то обновленным, как будто страдания плоти ничего не значили. И он продолжал наслаждаться неподвижностью.

Это было не чувство мира и безопасности, что жило в заброшенной ферме, – оно было чуждым, принадлежащим здешнему миру, однако исполненным дружелюбия, словно Нику разрешили переступить порог двери, ведущей в новую, отличную от прежней, жизнь.

Наконец о себе заявили голод и жажда, и Нику пришлось тронуться в путь. Он с трудом выполз из своего убежища: руки отекли, запястья изранены. Ручей должен быть там.

Пошатываясь, он двинулся вперед. На залитой солнцем поляне чернели кострища, лежали два кинжала и шест с крестом на конце. Ник прошел мимо валуна, у которого днем раньше сидела женщина, упал на колени у кромки воды. Потом лег, погружая в воду лицо, жадно глотая студеную влагу, окуная в нее израненные руки,

отчего их жгло, как огнем. И сонное умиротворение улетучилось.

Судя по тому, как припекает солнце, время, должно быть, около полудня. Сумеет ли он найти дорогу обратно к пещере? И ищут ли его?

Улетели ли тарелки охотников?

Оглядевшись, Ник решил, что после того, как бродяги покинули поляну, на нее никто не приходил. Он подобрал кинжалы, но шест с крестом оставил лежать на земле. Затем медленно осмотрелся, тщетно пытаясь определить, в какую сторону идти.

Под деревьями можно укрыться от летающих тарелок, но в лесу достаточно своих странных обитателей. Можно пойти вдоль ручья – только куда он выведет? Насколько Ник знал, рядом с пещерой никакого ручья не протекало. К тому же он голоден…

Мысль о рыбе побудила его все же отправиться по берегу, хотя он понятия не имел, как будет ее ловить, даже если и увидит. Впрочем, вскоре он набрел на кусты, богато усыпанные ягодами.

При его приближении испуганно вспархивали птицы, но тут же снова возвращались и принимались склевывать урожай.

Ник жадно набирал полные пригоршни спелых ягод и высыпал в рот, руки быстро стали темными от сока. Черная смородина, решил он, причем очень густой ягодник. Он обогнул куст, торопливо его обирая, и неожиданно услышал сопение. Чуть дальше, в сердце ягодного изобилия, Ник увидел мохнатую коричневую тушу. Он отпрянул обратно за куст и подался прочь.

Медведь, если и в самом деле это был медведь, не обратил на него внимания, поглощенный своим занятием. Что ж, Ник будет держаться своего края ягодника, а лесной хозяин пусть останется на том.

Отступая, Ник вдруг вздрогнул от резкого крика и отпрыгнул назад.

Перед ним, явно испуганный и рассерженный, стоял…

Ник только моргнул, когда существо метнулось прочь и скрылось в высокой траве. Он не сделал ни шага вслед, даже не знал, хочет ли увидеть его еще раз.

Однако в подтверждение того, что Ник действительно видел, на земле осталось лежать лукошко. Ник нагнулся к нему и поднял. Крошечное – он смог продеть под ручку всего два пальца – и очень красиво сплетенное из сушеных разноцветных травинок.

Ник собрал и осторожно сложил обратно высыпавшиеся ягоды и добавил еще горсточку, чтобы лукошко было полным. Ставя его на место, Ник бросил взгляд на траву, в которой скрылся негодующий владелец лукошка, надеясь, что тот за ним наблюдает.

– Прошу прощения, – сказал он очень тихо, помня о медведе.

Затем, не оглядываясь, направился дальше. Его изумление поутихло.

Викарий не раз говорил, что здесь оживают легенды, – а разве мало было преданий о настоящих «маленьких народцах» – эльфах и гномах? Хотя последние, кажется, должны жить под землей и искать сокровища.

Ник больше не сомневался, что видел крошечного человечка или похожее на человека существо, в зелено-коричневой, пятнистой одежде, в которой хорошо прятаться в лесу. И уж конечно, видел он здесь вещи и почуднее.

Гномы, эльфы… Ник пожалел, что так мало о них знает. Прежде чем соваться в этот мир, следует хорошенько почитать старые волшебные сказки.

Прав ли Хадлетт, утверждая, что когда-то в прошлом Люди с Холмов могли проникать в их собственный мир, что, возможно, их туда даже изгоняли и что из-за этого и рождались волшебные сказки? Некоторые их персонажи были к человеку добры, Ник это помнил. Но встречались и другие – ведьмы, великаны, людоеды, драконы…

Ягоды уже не казались такими сладкими. Он покинул ягодник и направился дальше вдоль ручья, внимательно глядя под ноги и осматривая кусты вокруг. Кто за ним следит? У него в мыслях нет ничего дурного, но понимают ли это они? Здесь могут быть и бродяги, такие же мерзкие типы, как те, от которых он спасся столь чудесным образом. Уж они-то точно Людям с Холмов первые враги, и смогут ли те отличить безобидного путника от злобного разбойника?

Он надеялся, что они имеют такую же защиту, как Герольд. Крошечный человечек и его народ были Нику очень симпатичны. Герольд… Куда Авалон тогда подевался? И почему покинул Ника? Хотя он и подсказал, как спастись, он исчез. Смогут ли товарищи Ника воспользоваться теперь его знанием?

Ник медленно осмотрелся, пытаясь сориентироваться. Он хотел вернуться в пещеру и рассказать, что с ним произошло. И они должны ему поверить! По сравнению со всеми прочими невозможными вещами, которые здесь постоянно происходят, его рассказ не покажется уж совсем невероятным.

Кажется, ему надо идти левее. И лес там вроде бы не такой густой.

Если пойти напрямик… он решительно двинулся вперед.

По пути ему встретилось еще несколько смородиновых кустов, и он на ходу сорвал несколько горсточек. Однако дальше под деревьями кусты не росли, и Ник заторопился, пытаясь избавиться от ощущения, что за ним пристально следят чьи-то глаза, что вот-вот перед ним предстанет какой-нибудь лесовик со свитой невиданных зверей. Но даже если его и сопровождал кто-то невидимый, он решил Ника не трогать. Затем Ник увидел тропинку со следами оленьих копыт, которая вела туда же, куда направлялся и он. Свернув на нее, он с удовольствием прибавил шагу.

Ник вышел на опушку уже к вечеру. Постоял, оглядывая небо, – нет ли тарелок охотников. С криком летели большие птицы, целая сверкающая ярким оперением стая. Они кружились невдалеке над полем, резко ныряя вниз и вновь поднимаясь.

Казалось, они раз за разом облетают какой-то предмет. Ник благоразумно притаился в укрытии и продолжал следить. Солнце ярко светило, но он ничего не видел…

Или видел? Что-то там все же было, что-то поднималось к небу, подобно башням чудесного города. Но такое прозрачное, что, в сущности, невидимое.

Чем дальше Ник наблюдал за птицами, тем больше убеждался, что это так.

Наконец кружившаяся стая вытянулась в линию, и птицы стали снижаться, поочередно исчезая из виду там, где, как полагал Ник, что-то возвышалось.

Он протер глаза. Оно… оно становилось все более видимым. Башни… как в городе, но ниже и числом меньше. Они постепенно теряли прозрачность, приобретая твердость и объем. Теперь перед Ником стояло что-то похожее на обнесенный стеной средневековый замок.

Глава 12

С виду замок окончательно принял осязаемые формы, однако был лишен сверкающего многоцветья города. Радужные огни не играли на стенах, не взбегали на башни, не светились в небе. Замок был серовато-белый, словно построенный из природного камня.

Хотя птицы больше не появлялись, Ник увидел какое-то движение.

Обращенная к нему часть стены медленно опустилась, превратившись в подъемный мост, словно замок был окружен рвом. По нему проскакали облаченные в яркие одежды всадники.

Впереди ехал Герольд. Ник сразу же узнал его камзол. За ним, на летающих скакунах, еще четверо, разбившись на пары. На них были камзолы того же покроя, что и у Герольда, но сочного зеленого цвета. И на груди у каждого было вышито лишь по одной эмблеме, которые Ник с такого расстояния не мог разглядеть.

Казалось, кони идут спокойно и не торопясь, однако впечатление это было обманчиво, и совсем скоро всадники приблизились к Нику. Он больше не прятался, уверенный, что они не причинят ему вреда, желая узнать как можно больше и о них, и об их странном замке.

Однако ни Герольд, ни его спутники не обратили на Ника внимания. Они скакали в полном молчании, глядя только вперед, и их лица были неподвижны и бесстрастны. Когда они подъехали ближе, Ник увидел, что у двоих длинные, до плеч, волосы, и в одной из всадниц узнал Риту. Их спутники не походили в точности на Герольда и, возможно, когда-то, подобно Рите, были обыкновенными людьми.

Теперь Ник рассмотрел вышитые блестящими золотыми и серебряными нитями узоры на камзолах. Каждый из них представлял собой ветвь какого-нибудь дерева. У первого мужчины, несомненно, был вышит дуб – очень точно изображенные листья и золотые желуди. Рядом с ним ехала Рита, с изображением яблоневой ветви на груди. Ветки, вышитые на камзолах второй пары, усыпанные серебряными цветами, Ник не узнал.

Они двигались бесшумно, поскольку лапы их коней касались земли без единого звука, и глядели прямо перед собой, словно завороженные.

Ник сперва хотел остановить их, однако у всадников был настолько отрешенный вид, что он не отважился и лишь молча проводил их взглядом.

У самой опушки длинноногие скакуны начали подниматься в воздух, и, словно по команде, из поднебесья тут же спустилась пара огромных белокрылых птиц. Дважды облетев вокруг всадников, они устремились вперед во главе кавалькады.

Когда все скрылись из виду, Ник обернулся взглянуть на замок. Он думал, что тот сейчас же исчезнет, однако в сумерках замок казался даже более реальным, чем прежде. Только проем в стене снова был закрыт поднявшимся мостом.

Его разбирало любопытство. Не подойти ли поближе? Ник присел на корточки, всецело поглощенный замком. Настоящий он или нет? После всех здешних приключений Ник уже не мог полностью доверять своим глазам.

Подойти проверить или не стоит?

– Николас!

Громкий шепот разом вернул его к реальности. Схватившись за кинжал, он обернулся к кусту, из которого донесся окрик.

– Кто здесь? – Ник, готовый к бою, сжимал клинок, хотя еще никогда в жизни не поднимал оружие на другого человека.

Осторожно приподнялась ветка, и сквозь листву Ник разглядел лицо викария. С облегчением сунув кинжал обратно за пояс, Ник обогнул куст, в котором прятался сам, и через минуту стоял перед Хадлеттом и Крокером.

– Как вы меня нашли?

– Где ты был?

Вопросы прозвучали одновременно, и в резком тоне Крокера слышалась злость.

Однако викарий ободряюще взял Ника за локоть.

– Какое счастье, мой мальчик. Ты в безопасности!

– Теперь – да, – ответил Ник. – Если кто-нибудь здесь вообще может считать себя в безопасности.

Необычайно быстро стемнело. Взглянув на небо, Ник увидел надвигающиеся темные тучи; вдалеке сверкнула молния, и донесся приглушенный раскат грома.

– Что произошло? – сердито настаивал на объяснении Крокер.

– Меня поймали бродяги… – Ник был краток. Викарию он мог бы рассказать и подробнее, но его натянутые отношения с летчиком не располагали к откровенности. Ник не принял предложение Герольда – и все же был убежден, что стал несколько иным, не тем, что прежде. А если англичане рассматривали изменение как угрозу и считали ее достаточным основанием, чтобы отвернуться от человека и прогнать его прочь, то не следовало давать Крокеру хороший повод отделаться от Ника.

Послышался второй раскат грома – гроза приближалась.

– Надо бы поискать укрытие, – заметил Хадлетт. – Скоро хлынет ливень.

– Там? – Крокер указал на замок. Хотя стены его не светились, на башнях кое-где сверкали искры, словно в окнах виднелись зажженные светильники.

Ник подумал: видели ли они, как замок возник из ничего в чистом поле?

Но хотя он сгорал от любопытства, замок не влек его к себе столь же неодолимо, как город.

– Пожалуй, мы можем успеть до дождя в одно место, которое я знаю. – Хадлетт не ответил на реплику Крокера. – Если отправимся сейчас же.

Именно он, а не летчик, повел их сквозь заросли на запад вдоль кромки леса. Первые крупные капли упали с громким стуком прежде, чем они добрались до обещанного укрытия.

На земле лежало огромное поваленное дерево. Его вывернутые корни уже успели порасти травой, и, раздвинув этот зеленый занавес, можно было забраться в укромную норку, где хватило места для троих, хоть и пришлось сидеть, тесно прижавшись друг к другу.

Отдельные капли все же просачивались внутрь, но их было немного. Едва все устроились, как Крокер снова принялся за расспросы.

– Значит, тебя поймали. Кто?

Ник принялся описывать шайку бродяг. Раз или два викарий его останавливал и просил рассказать подробнее – когда Ник говорил о монахе.

Однако когда Ник дошел в своем рассказе до осаждавших лагерь чудовищ, Крокер зашевелился.

– Змея с женской головой? Штука с головой совы? И ты воображаешь, что мы в это…

– Ламия… и Андрас, – проговорил викарий.

– Кто-кто? – воинственно переспросил Крокер.

– Ламия – змея-демон, которая часто упоминается в древней мифологии.

И Андрас…

Теперь вмешался Ник:

– Именно так его называл монах – во всяком случае, очень похоже!

– Андрас, великий князь преисподней. Того, к кому благоволит, он учит убивать своих врагов, будь то господа или слуги. В армии обреченных командует тридцатью легионами. – Викарий, казалось, зачитывает официальную справку.

– Но вы же не верите в… – снова пытался возразить Крокер.

– Я – нет, и вы, Барри, тоже. Но если бы кто-нибудь верил в князя преисподней Андраса и в то, что Ламия является, дабы раздавить своим змеиным телом человеческую душу, – то разве здесь не самое подходящее место для их проявления?

Ник уловил его мысль.

– Вы хотите сказать – те кошмары, в которые человек верит, они реально существуют здесь?

– Я пришел к такому выводу. И если это действительно так, то и противоположные силы – ведь верят же люди в добро – тоже должны себя проявить. Однако человеку легче поверить в реальность зла, нежели в абсолютное добро. Это проклятие, которое мы несем в себе до самой смерти.

Для тех несчастных здесь – ад, но они сами его себе создали.

– Эти бродяги были воплощением зла. – Ник употребил выражение, которое вряд ли бы пришло ему в голову в его родном мире. – Вы их не видели. Эта женщина… она была… ну, ее можно назвать дьяволицей. И монах – фанатик, ему бы еретиков сжигать в религиозном экстазе. А остальные – в наше время они были бы уличными грабителями, им доставляет удовольствие избивать людей.

– Сэр, – обратился к викарию Крокер. Он, видимо, слушал вполуха, поглощенный собственными мыслями. – Если они верили, что могут увидеть чудовищ и бесов, и увидели их, то как по-вашему, мы тоже можем вообразить себе такую чертовщину?

– Весьма вероятно. Но мы с вами – из другой эпохи. Наши демоны – иные. Они, я бы сказал, не имеют обличья. Наше зло абстрактно, хотя и не становится от этого меньше. Мы больше не предаем анафеме Сатану, его происки и его посланцев. Теперь мы говорим о грехах наций, о зле, порожденном войнами, развитием промышленности, изуверством. Абстрактные, если хотите, безликие демоны. Мы говорим о «них», ответственных за то или это. Но «они» редко имеют конкретное имя и конкретное тело. Тот монах верил, что его демоны имеют индивидуальность, имена, определенный статус – они и явились ему такими. Мы не можем вызвать здесь наших демонов – они не имеют обличья. В нашем мире всегда было и есть огромное зло, однако его облик и формы проявления менялись от века к веку, и для нас оно перестало быть персонифицированным.

– А Гитлер? – возразил Крокер.

– Да, наше поколение видит в нем демона. А в чем – ваше поколение, Николас?

– Ни в ком и ни в чем конкретно. Именно так, как вы сказали, сэр.

– Все это очень интересно, – вмешался Крокер. – Но как же тебе удалось улизнуть от этих типов? Тебя развязал какой-нибудь демон и исчез затем в облаке дыма?

Ник замялся. Разговор приближался к тому, о чем рассказать он не решался. В этом мире приходилось верить во множество невероятных вещей, но поверят его собеседники в то, что произошло?

– Ну так что? – Голос Крокера стал еще жестче. – Что же все-таки случилось потом?

Ника приперли к стене – нужно было говорить правду, а значит, сказать и про Авалона. Но он умолчал о своей первой встрече с ним, и это могло навлечь на него подозрения.

– Ты в затруднении, Николас, – проговорил викарий настолько же мягко, насколько тон Крокера Ника раздражал. – Тебе нелегко объяснить происшедшее.

Хадлетт говорил так, будто все знал сам, и Ник понял, что тот почувствует любую увертку. Он собрался с духом.

– Это началось раньше… – Торопясь, он принялся рассказывать о встрече с Авалоном, опасаясь, что если будет колебаться дальше, то мужество покинет его.

– Повтори-ка эти названия! – прервал Хадлетт в том месте, которое самому Нику казалось ничем не примечательным. Однако он повиновался.

– Он сказал: «Авалон, Тара, Броселианда и Карнак».

– Великие святыни кельтов, – пояснил Хадлетт. – Места, которые многие и поныне считают средоточием психической энергии. Хотя местонахождение Авалона не было до сих пор с уверенностью определено. Согласно легенде, он где-то на западе. И герольды с такими именами… да, все соответствует…

– Чему соответствует? – спросил Крокер.

– Принципам древней геральдики. Герольды Британии получали имена по названию основных графств – например, Йорк, Ланкастер, Ричмонд. Имена, которые носили помощники герольдов, восходили к древним символам королевства. А герольдмейстеры, которым подчинялись и те, и другие, именовались в честь провинций – Кларенсо, Норруа, Ольстер и так далее.

Если сведения Николаса верны, то здесь должно быть четыре Герольда, и каждый носит имя одного из древних святилищ нашего с вами мира – не исключено, что именно они когда-то были воротами в мир здешний. Тара находится в Ирландии, Карнак и Броселианда – в Бретани, но все это наследие кельтов. Кстати, именно к кельтским поверьям восходят наши легенды о Людях с Холмов. Хотел бы я знать, кто здесь герольдмейстер?

– Не понимаю, какое отношение это имеет к нам? – возразил Крокер. – Мы все знаем, что представляет собой этот Герольд и что он делает с дурачками, которые его слушают. Похоже, Шоу, что и ты наслушался его речей. Что он тебе предложил – что-нибудь стоящее?

Ник сдержался; он ожидал подобных подозрений.

– Он предложил, – с расстановкой заговорил Ник, – золотое яблоко и безопасность этого мира. Говорил о грядущей страшной угрозе, о том, что Зло уже не раз охватывало эту землю прежде и что оно надвигается вновь. По его словам, не пострадает лишь тот, кто примет причастие Авалона.

– Золотое яблоко, – задумчиво повторил Хадлетт. – Да, опять символично.

– И смертельно опасно! Не забудьте, сэр, – смертельно опасно!

– Да, – согласился викарий, но в голосе его прозвучала какая-то странная нотка.

– Значит, ты встретил Авалона – что было дальше? – Крокер вернулся к рассказу Ника. – Твои латники его тоже сцапали?

– Они пытались. То ли поймать, то ли убить. Монах пытался.

Ник рассказал, как монах безуспешно орудовал своим шестом с крестом на конце и как Герольд исчез.

– Значит, так они тебя поймали. А теперь недурно было бы услышать, как ты от них улизнул.

Ник рассказал о неодолимо влекущем мучительном звуке, о том, как ушли бродяги и он был оставлен на произвол судьбы. Он не стал говорить о собственных страхах, а сразу перешел к возвращению Герольда, к сцене с лошадью и мулом. Затем, подбирая самые убедительные слова, он поведал и об остальном.

Его больше не перебивали и молча выслушали рассказ до того момента, когда на пустом месте из воздуха возник замок и из него выехал Герольд с четырьмя спутниками.

Именно здесь викарий задал вопрос, но отнюдь не тот, что Ник мог бы ожидать, – не о том, что он делал, а о вышивках на зеленых камзолах у свиты Герольда.

– Дуб и яблоня, и двое с белыми или серебряными цветами, – повторил Хадлетт. – Дуб и яблоня – очень древние символы. Символы могущества. Два других… интересно… Но было бы лучше мне на них взглянуть. Боярышник?

Бузина? Удивительно – старые-престарые поверья…

– А мне удивительно, – веско проговорил Крокер, – что ты еще здесь, Шоу. Ведь ты взял яблоко?

Ник ожидал этого обвинения. Как доказать, что оно ложно?

– Видно ли, что со мной произошли те изменения, о которых вы говорили, сэр? – не ответив на вопрос летчика, обратился он к викарию.

– Изменения… какие изменения? – рассеянно переспросил Хадлетт.

– Которым подвергаются те, кто принимает предложение Герольда. Я его не принял. Хотите, чтобы я поклялся? Или вы можете убедиться сами? У вас в этом больше опыта, чем у меня. Я не могу объяснить, что со мной произошло – когда я спасся. Герольд говорил о свободе, и я просто попытался использовать то, что он имел в виду, насколько я его понял. У меня получилось, хотя я не могу сказать, как и почему. Но-я-не-брал-яблоко, – с расстановкой и как можно убедительнее проговорил Ник, затем повторил последнюю фразу. Быть может, Крокер и не поверит, однако Ник надеялся на Хадлетта.

– Изменения, – снова произнес викарий. – Ах да, то, о чем мы с тобой говорили раньше.

Тон его показался Нику до обидного отрешенным, словно викария это ничуть не заботило. Но все же Хадлетта нужно привлечь на свою сторону до того, как они вернутся в пещеру. Ник был уверен, что Крокер окажется не одинок и у остальных возникнет то же самое подозрение. Джин всегда поддержит летчика, что бы тот ни утверждал, да и Страуд вряд ли сильно Нику обрадуется, едва только Крокер заговорит. Но он хорошо знал, как все прислушиваются к Хадлетту. Если викарий будет за него, Нику обеспечена надежная поддержка.

Но что делать дальше, Ник не имел ни малейшего представления. Он искренне верил, что Герольд не солгал, предупреждая о грядущей опасности.

К тому же после встречи с бродягами и их чудовищами, будь те настоящие или призрачные, собственный опыт Ника наравне с угрозой, исходящей от летающих тарелок, заставляли думать о том, чтобы получше изучить Авалон и его обещанные блага. Безопасность – вот что, полагал он, необходимо искать.

При этом он совершенно не верил в успех затеи с плотом. У них нет даже оружия, которые они могли бы противопоставить вооружению взявших Ника в плен средневековых бродяг. Рогатки против мечей!

– Я верю тебе, Ник.

Он чуть не вздрогнул. Хадлетт так медлил с ответом, что Ник уже ждал самого худшего.

– И я также думаю, что обретенные тобой знания смогут в будущем пригодиться всем нам, – продолжал викарий. – Видимо, придется провести здесь время до утра, однако чем скорее мы вернемся в пещеру и обсудим все это, тем лучше.

Крокер что-то пробурчал, так тихо, что Ник не расслышал, хоть они и сидели, плотно прижавшись друг к другу. Однако он не сомневался, что летчик остался при своем мнении, которое Нику нисколько не удалось поколебать. Все же он приободрился – если викарий его поддержит, то остальные, по крайней мере, выслушают.

Снаружи бушевала гроза, полыхали молнии, оглушительно гремел гром и на землю обрушивались потоки воды. Даже в своем укрытии, защищенные от неистового ливня, они промокли.

Ник подумал о Герольде и его спутниках – едут ли они сейчас в небе сквозь этот разгул стихии? А летающие охотники – как бури влияют на тарелки? В пещере сухо, а уж город и подавно отличное укрытие. Город…

Его старая задумка о том, как бы, используя Герольда, проникнуть в город и узнать его секреты, не принимая условий Авалона… Можно ли ее осуществить? Ник очень сильно сомневался, но изнывал от желания попробовать.

Условия Авалона… Герольд спас его в лесу, указав, что нужно делать.

Ник подумал об искусстве концентрации, и рука его вновь потянулась ощупать рукоятку кинжала, который он добыл столь невероятным способом. Если путем концентрации мысли он сделал это, то что можно сделать еще?

Хадлетт сказал, что те разбойники сами вызвали к жизни преследовавших их исчадий ада, поскольку ожидали с ними встречи. Следовательно, мысли могут воплощаться в какие-то реальные формы. Бродяги ожидали увидеть ад и его обитателей – их они и увидели. Верно ли сказал викарий, что человечество больше верит во Зло, нежели в Добро?

Если столь же сильно сосредоточиться на мысли, что здесь – рай, появится ли он на самом деле? И долго ли продержится? Ник вспомнил, какая бесконечная усталость на него навалилась, когда он завоевал свою свободу.

Мозг может потребовать от тела слишком многого. Должно быть, поддерживать существование любой ожившей иллюзии в течение долгого времени невероятно трудно – или невозможно вовсе…

Бродяги, решил Ник, создавали чудовищ помимо своей воли. Если все время ждешь с чем-либо встречи, то сам же день ото дня и делаешь его все более реальным и осязаемым. Станет ли оно в конце концов настоящим? Мысль была поразительной и одновременно неприятной. То, что являлось ему в эту полную ужаса ночь, не должно обрести реальную жизнь!

Реальный, нереальный, Добро, Зло… Крохотный человечек, повстречавшийся ему в ягоднике, странный замок, сам Авалон – реальны они или нет? Кто может сказать с уверенностью?

Нику безумно хотелось задать некоторые из этих вопросов викарию – но не при Крокере. Иначе он просто даст летчику лишнее доказательство того, что подвержен опасным сомнениям и – заключил он с Авалоном предательские отношения или нет – ради общего блага от него следует отделаться.

Хотя буря уже устала неистовствовать, дождь продолжался. Ник и его спутники, несмотря на тесноту и неудобство, продремали всю ночь, пока жидкий, серый рассвет не позвал их в дорогу. Теперь их вел Крокер, хмурый и немногословный, и они пробирались вдоль лесной опушки, избегая углубляться в чащу. Нику хотелось знать, виден ли по-прежнему замок, однако у него не было предлога задержаться и посмотреть. Он должен выказывать благоразумную сдержанность и не интересоваться тем, что имеет отношение к Людям с Холмов, пока не убедится, что его больше не подозревают. Если дать Хадлетту время подумать, то Нику, возможно, удастся обговорить с ним идею вторжения в город…

Нику не хотелось, чтобы в каком бы то ни было совете участвовали женщины, хотя он знал, что при принятии любого решения все три англичанки будут иметь право голоса.

Он слишком тяжело переживал результаты того влияния, которое имела на его отца Марго. Она так ловко воздвигала между ними стену за стеной, что прошли месяцы, прежде чем Ник осознал случившееся. А когда он понял, было уже поздно. Отец исчез, вместо него остался чужой человек – с голосом отца, с его лицом, дружелюбный, но все-таки чужой. Как будто Марго создала иллюзию, образ, служащий ее целям. Иногда этот чужой человек делал к нему шаг или два. Оглядываясь назад, Ник понимал те робкие и неуклюжие попытки – однако они ничего не значили, потому что их совершала созданная Марго иллюзия.

И потеряв отца, Ник напрочь отсек те чувства, которые когда-то составляли часть его существа. У него, конечно, были девушки, но ни одна из них ничего для него не значила. Словно щитом, он прикрывался воспоминанием о Марго, ее интригах, ее искусстве вертеть отцом так и эдак.

Линда была частицей того мира, в котором жила Марго. Возможно, она также способна превратить человека во что ей захочется, а не принять его таким, какой он есть.

Поэтому сейчас Ник хотел обсуждать все вопросы не с женщинами, а с мужчинами, которых, как он думал, понимал. В конце концов, пришло ему в голову, возможно, он найдет даже большее понимание у Джеремайя и Ланга.

Быть может, животные более откровенны и прямодушны, чем люди?

Они добрались до пещеры, когда в небе опять начали громоздиться тучи, угрожая новым ливнем. На часах стояла леди Диана.

– Я вижу, вы его нашли. Кажется, молодой человек, вы не очень-то изранены. – Голос ее прозвучал куда как неприветливо.

– А вы думали, я буду весь в крови? – не сдержался Ник. Он уважал незаурядные способности леди Дианы, но в душе ее недолюбливал.

– Да, мы полагали, что это возможно. Адриан, вы совершенно промокли.

Вам нужно выпить горячего, и сейчас же снимите ваши туфли. По счастью, Мод только что кончила шить новую пару. Линда, – позвала она, обернувшись к пещере. – Иди сюда, девочка. Они вернулись и привели твоего парня.

Ник выпрямился. Он не был парнем Линды! Какие права она здесь на него заявила? Однако, когда леди Диана повела викария в пещеру, а Линда заняла ее место, она не взглянула Нику в лицо и не произнесла ни слова.

Ник пропустил Крокера в пещеру, желая как-то опровергнуть притязания Линды на свою особу, каковы бы они ни были. И хотя этому явно было не время и не место, дело, с его точки зрения, не терпело отлагательства.

– Ты не ранен? – спросила Линда сдержанно, как из вежливости осведомляются о здоровье знакомых.

– Нет.

Распухшие запястья по-прежнему хранили следы ремней и болели, но их нельзя было назвать настоящими ранами.

– Тебе повезло, – заметила она все так же отрешенно.

– Возможно.

Пусть он и не пострадал, зато принес с собой ворох проблем, которые, вероятно, сулили куда больше тревог и страданий, чем любые физические ранения.

– Ты знаешь, что они думают? – Линда слегка кивнула в сторону пещеры, поясняя, кто такие «они». – Они считают, что ты мог заключить сделку с Герольдом. Ты ушел тайком… никому не сказав… после того, как тебя предупредили. И ты, похоже, кое-что знаешь…

– Кое-что знаю?

– То, что ты говорил о Джеремайе и Ланге.

– Ты им рассказала?

Как он был прав, не доверяя ей!

– Разумеется. Когда они забеспокоились, куда ты делся. Верь не верь – они за тебя волновались. Это добрые люди.

– Ты вроде как хочешь меня предостеречь? – спросил он.

– Да – оставь их в покое! Если ты и сторговался с Герольдом, то не втягивай их в это дело.

– Спасибо за совет и глубокое доверие! – взорвался Ник и сбежал по камням вниз в пещеру. А почему, собственно, он ожидал другого? Типичная штучка в духе Марго, он уже не раз с подобным сталкивался. Дело в суде еще даже не слушалось, а его уже успели назвать виновным.

Глава 13

Впрочем, Ника не стали допрашивать немедленно. В центре внимания оказался Хадлетт, и заботы о нем вытеснили все остальное, хотя Джин и принесла Нику миску горячего супа, на который он с жадностью набросился.

Джин, конечно, больше хлопотала вокруг Крокера, пытаясь все же делать это не слишком явно.

Итак, Ник вернулся, целый и невредимый – он многое бы отдал за такое возвращение прошлой ночью, да и еще вчера утром. А сейчас… сейчас он совсем не был в этом уверен. Люди в пещере находились

совсем рядом, протяни руку – и можно дотронуться, и при всем при том он чувствовал себя странным образом одиноко.

Но он же не заключил сделку. Если только… если только не перешел черту между прежней жизнью и новой, когда, позвав на помощь Герольда, последовал его совету. Ник отставил в сторону пустую миску и оглядел лежащие на коленях руки.

Исцарапанные, грязные, темные от ягодного сока. Да и весь он, видимо, не лучше, но все же он по-прежнему человек, а не один из Людей с Холмов.

Он не наелся, но зная о состоянии припасов, не стал просить добавки.

Наклонившись поднять миску, Ник вдруг увидел Джеремайю. Появившись ниоткуда, как все кошки, тот сидел, уставив на Ника испытующий пристальный взгляд, способный привести человека в замешательство.

Ник, в свою очередь, посмотрел коту в глаза. Видимо, Джеремайя выделяет его неспроста. Что ему нужно? Если кот и мог общаться с человеком, он не пытался сделать это сейчас. Нику не понравился его холодный пристальный взгляд, но он не позволил себе рассердиться.

– Джеремайя, как много ты на самом деле знаешь? – шепотом спросил он.

У него на колене, подле лежащей грязной руки, появилось какое-то мерцание, словно в маленьком водовороте энергии воздух превращался в твердое вещество. Водоворот сгустился, на мгновение замер и исчез. Однако он был, и Ник знал, что в это мгновение он видел мышь.

Джеремайя! Кот как-то воспользовался той же силой, что и Ник в лесу, чтобы создать образ обычной кошачьей добычи. Ник был потрясен. Эта животина могла…

Он осекся, когда его окатила холодная волна гнева. Кот прижал уши, глаза превратились в щелочки.

– Животина? Кто это здесь животина?

Слова эти не сами родились у него в мозгу, их будто принесла извне какая-то посторонняя сила. И в самом деле – кто здесь животное? Разве в мире, где рассыпались в прах все старые представления, можно быть хоть в чем-то уверенным?

Нику пришла в голову новая мысль. Могут ли… могут ли сородичи Джеремайи (он постарался избежать слово «животные» – да и, в конце концов, люди ведь тоже животные) заключить сделку с Герольдом? Не стал ли Джеремайя частицей Авалона, хоть и не покинул миссис Клэпп и остальных?

Снова в воздухе появилась крутящаяся воронка, что-то мелькнуло и тут же исчезло, но Ник успел разглядеть – яблоко! Получается, что Джеремайя…

Кто он? Шпион? Эту мысль Ник отверг сразу. Может быть, страж? Их конвоир?

Или защитник?

Джеремайя зевнул, поднялся и, подергивая кончиком хвоста, что означало полное нежелание продолжать разговор, направился прочь.

– Теперь вот что. – Миссис Клэпп отошла от Хадлетта, которого усадила у огня, с насухо вытертыми ногами и в новых мокасинах. Она стояла над Ником с грубой глиняной чашкой в руке, и от чашки поднимался ароматный парок. – Выпей-каэто! Всю простуду как рукой снимет. Нам тут бронхиты ни к чему.

Пока он пил, она стояла рядом, заслоняя его от всех остальных, собравшихся вокруг викария. И взгляд ее был таким же испытующим, как у Джеремайи. Знала ли она, кем теперь стал ее кот?

– Вот уж вы везучий так везучий. Искать вас отправился сам сэр Хадлетт вместе с Барри.

Голос ее звучал резче обычного. Она осуждала Ника – и главным образом потому, что его последнее приключение доставило хлопоты викарию.

– Я знаю. – Ник старался держаться кротко.

– Надо не сейчас знать, а думать раньше. Я хочу тебе вот что сказать: мы держались вместе до сих пор и выжили. Потому что каждый думает о том, что выйдет из его поступков для всех нас, а не для него одного. Здесь достаточно ногу не туда поставить – глядь, и попадешь в беду. – По мере того, как миссис Клэпп говорила, тон ее смягчался. – Ну вот, я тебе все сказала. Другие тебе тоже скажут, и они имеют право говорить – они-то хорошо знают, что здесь вокруг творится. Ты… батюшки, где же ты так умудрился-то?

Она схватила Ника за руку и вытянула ее вперед, к свету, чтобы лучше разглядеть ободранное, иссеченное рубцами запястье.

– А, это когда меня связали. – Ник хотел было высвободить руку, но миссис Клэпп удержала ее с неожиданной силой.

– Живого места нет – запросто мог подцепить какую-нибудь заразу. И вторая рука такая же. Ну-ка посиди, я принесу мое средство.

Ник знал, что возражать бесполезно. Миссис Клэпп быстро вернулась и принесла два больших листа, густо смазанных жирной мазью.

– Хорошо б нам иметь бинты, да что поделаешь. Листья тоже годятся.

Подними-ка руку – вот так.

Она ловко наложила листья на израненные запястья, и вскоре Ник сидел с зелеными манжетами. И лишь когда миссис Клэпп закончила, он вспомнил о походной аптечке в одной из своих сумок. Однако саднящая боль уже начала угасать, и Ник был вполне удовлетворен ее лечением.

– Ну вот. – Миссис Клэпп туго обвязала компрессы пучками жесткой травы. – Подержишь их до утра, тогда я еще раз посмотрю. Думаю, прекрасно заживет. Эти здешние травы – в них уйма полезного.

Она все не уходила, в лице не осталось и тени суровости, оно было исполнено заботы, и Нику стало еще более неловко, чем когда она бранилась.

– Досталось тебе…

Он принужденно улыбнулся.

– Вы могли бы сказать – поделом.

– Никто не заслуживает зла, если сам его не делает. Ты вроде не из таких. Но ты молодой, не веришь тому, что говорят другие, пока не убедишься на собственном опыте…

– И, – перебил он, – в следующий раз могу не только напороться сам, но и навредить другим?

– Именно об этом я и говорила, – кивнула миссис Клэпп. – Но мне сдается, ты парнишка неглупый. Один урок ты получил, и второй тебе не понадобится.

– Надеюсь, миссис Клэпп, я оправдаю ваше доверие.

– Мод! – позвала леди Диана, и она поспешила назад, к собравшимся вокруг викария.

Ник снова уселся, пристроив на коленях обернутые листьями руки. Они думают, что здесь безопасно; возможно, так оно и есть. Однако припасы тают, и в конце концов им, видимо, придется покинуть пещеру. В успех затеи с плотом Ник не верил совершенно. Вернувшись, он еще не видел Страуда – что же, уполномоченный гражданской обороны все еще скитается там, где спрятан плот?

Страуд вернулся лишь вечером, и его новости погасили и без того слабую надежду спуститься по течению реки. Земля кишела бродягами, а небо – летающими тарелками, добычей которых становились те, кого охотники настигали на открытых местах. Страуд своими глазами дважды это видел. Один раз охотники захватили взвод британских солдат, одетых в форму времен первой мировой войны.

– Знаков различия я не разглядел, – сообщил он, уминая лепешки из ореховой муки, которые испекла для него миссис Клэпп. – Но помню, на отце была такая же форма. Я был еще совсем мальчонка, когда он в последний раз приезжал в увольнение. А потом отправился воевать в Турцию и пропал без вести. Мы больше ничего о нем не узнали, хотя мама после войны очень хлопотала. Ей все говорили, что после войны турки освободят пленных. А когда война кончилась и их освободили – отца среди них не было. Да, тогда многих парней так и не нашли. Но я помню, как отец выглядел, – и могу поклясться, что ребята, которых сцапали эти мерзавцы, были одеты точь-в-точь так же. Если б я до них добрался раньше, мы могли бы с ними соединиться. – Он покачал головой.

– И миграция, и охота приобрели небывалый размах, – заметил викарий.

– Что же, охотники решили совсем опустошить эту землю?

– Ну, – Страуд доел последнюю лепешку, – и это тоже, конечно. Но не в том суть, мне кажется. Уж сколько мы облав повидали, но сейчас все как-то не так. Я бы сказал, скорее что-то другое заставило бродяг тронуться в путь, нечто, происходящее к северу от нас. Они все идут оттуда, причем идут быстро, словно за ними по пятам кто-то гонится. Во всяком случае, нам лучше сидеть тут, если не хотим попасться в лапы охотникам. Со всем этим переселением им сейчас раздолье. А с реки, где мы будем как на ладони, угодим к ним прямиком и немедля.

– Николас, – позвал викарий. – Что сказал Авалон, когда тебя предупреждал? Если сможешь, вспомни его точные слова.

Ник на мгновение прикрыл глаза, вызывая в памяти то, что хотел услышать викарий. Авалон встал перед ним, как живой. И теперь он будто слышал его бесстрастный голос, и ему оставалось только слово в слово повторить то, что тот сказал раньше.

– Авалон никому не враждебен, это место покоя и безопасности. Но к тем, кто останется вне его, приходит Тьма и Зло. Это случалось и раньше, когда Зло надвигалось на землю. Встречая Авалон и Тару, Броселианду и Карнак, оно в бессилии бьется о стены, которые не может сокрушить. Но страшные бури подстерегают тех, кто находится вне этих стен. Зло то прибывает, то убывает, подобно морскому приливу и отливу. Ныне – время начала прилива.

– Авалон? – переспросил Страуд.

– Герольд, – пояснил Крокер, и воцарилось молчание. Ник знал, что все смотрят на него, однако лишь Хадлетт встретил его прямой взгляд.

Если остальные его обвиняли – а он полагал, что так и было, – то в выражении лица викария этого не читалось.

Страуд поднялся и вплотную надвинулся на Ника.

– Ты разговаривал с Герольдом? – Вероятно, для уполномоченного гражданской обороны это имело чрезвычайное значение.

– Да, – коротко ответил Ник, не пускаясь в дальнейшие подробности.

– И так с ним подружился, что он вздумал тебя предостеречь? – продолжал Страуд. Недоверие, каким встретил Ника летчик, еще яснее читалось на обветренном лице уполномоченного, рыжие с проседью усы враждебно ощетинились.

– Если вы хотите спросить, принял ли я предложение Герольда, – ответил Ник, – то я его не принял. Однако он спас мне жизнь.

– Раньше ты говорил по-другому, – вмешался Крокер. – Ты освободился сам – и приложил к тому кое-какой труд.

– Герольд указал способ. – Ник говорил сдержанно, однако раздражение, которое вызывал в нем Крокер, могло вот-вот прорваться. – Если бы не он…

– Как же, как же, все так и было. Расскажи-ка им теперь свою сказочку – целиком. И посмотрим, что они подумают!

Хадлетт кивнул.

– Расскажи все с самого начала, Николас.

В присутствии викария и летчика Ник не мог изменить ни слова в своем рассказе, будь даже у него желание. Желания такого не было – с присущим ему упрямством он посчитал, что пусть они выслушают всю правду, а потом решат, поверить ему или прогнать.

Он еще раз подробно описал свои приключения с той минуты, как увидел Авалона, до встречи с Хадлеттом и Крокером. Его слушали с напряженным вниманием, не перебивая. Закончив, Ник приготовился к выражению недоверия, подозрения, к требованию прогнать его прочь.

– Ты… ты просто подумал – и достал кинжал? – начал допрос Страуд.

Ник вытащил из-за пояса клинок. Острые кинжалы, которые средневековые бродяги бросили на поляне, уйдя навстречу своей неведомой судьбе, он уже передал Хадлетту и Крокеру.

– У меня есть вот это.

Страуд выхватил кинжал у него из рук, внимательно осмотрел и затем швырнул на каменный пол, так что сталь жалобно зазвенела.

– Вот твой чудесный нож, – проговорил он. – Посмотрим, как ты одной мыслью поднимешь его!

Справедливо, признал Ник. Он повернулся к лезвию. Так, теперь выбросить из головы все постороннее, только кинжал… Он должен достать кинжал… Как он это тогда сделал? Кисть… кисть, которая возьмется за рукоять… потом – рука…

Ник сосредоточился, пытаясь создать необходимый образ. Голова раскалывалась от напряжения, но в воздухе ничего не появилось. Туман, из которого должны были родиться держащие рукоять пальцы, не слушались. Ник отчаянно силился создать эту руку – и никак не мог. Что-то ему мешало, чего не было на поляне, какой-то барьер, о который тщетно билась его воля.

– Не могу. – Сколько времени так прошло, Ник не знал. Здесь, в пещере, что-то сводило на нет все его усилия. – Сейчас не выходит, и все тут.

– Потому что, – Крокер не скрывал торжества, – никогда и не выходило!

Я с самого начала знал, что это сказки!

Чья– то рука с силой, до боли, вцепилась Нику в плечо, и его стремительно развернули в другую сторону. Страуд чуть не уткнулся носом ему в лицо.

– Ты продался Герольду! И вернулся за нами. Не в открытую, как Рита, – а тайком, думая втереться в доверие!

Ник попытался увернуться от удара – настолько успешно, что Страуд не сбил его с ног: полуоглушенный, Ник отлетел к стене, но все же не упал.

Голова плыла от могучего кулака Страуда, и он смутно осознал, что между ними встал Хадлетт.

– Сэм! – приказал викарий, и уполномоченный гражданской обороны ответил невнятным рычанием, но не сделал попытки оттолкнуть его и вновь наброситься на свою жертву.

– Он продался сам и пришел за нами, – хрипло повторил Страуд. – Вы знаете это, викарий.

– Сэм, у тебя нет оснований так говорить. Ни у кого нет. – Хадлетт обращался не к одному Страуду, а ко всем остальным, которые подступили ближе, словно готовые принять участие в любой расправе, которую бы ни затеял Страуд, и лица их были страшны и безобразны. В душе у Ника зашевелился страх. Он слыхал о том, как порой исступление охватывает толпу – быть может, здесь такой же ужас?

– Послушайте меня внимательно, все, – продолжал Хадлетт. – Это чрезвычайно важно – не только для Николаса и для всех вас, поскольку вы хотите установить то, что вы почитаете за справедливость, но и потому еще, что это может определить наше будущее.

В ответ раздался звук – не то чтобы облеченный в слова протест, но все-таки явный протест. Но они уже не наступали на Ника, и Страуд опустил сжатый кулак. Викарий чуть повернулся к Нику.

– Ты был один, когда заставил нож тебе служить?

– На… насколько я знаю. – Ник постарался, чтобы голос прозвучал твердо.

– Не было противодействующей силы недоверия, – пояснил Хадлетт. – А сейчас, когда ты пытался это сделать, – что ты чувствовал?

– Здесь словно какая-то преграда.

– Верно. Преграда, воздвигнутая недоверием. Во всяком случае, я так думаю. Вы понимаете? – спросил он всех остальных.

Ник увидел, как кивнула леди Диана, – неохотно, он был уверен. «Да» замерло на губах у миссис Клэпп. Другие стояли неподвижно, с бесстрастным видом. Однако справа от Ника раздался голос:

– А если мы ему поверим, он сможет это сделать?

Линда вышла вперед, у ее ног с одной стороны неслышно ступал Джеремайя, с другой возбужденно скакал Ланг, так что хлопали его шелковистые ушки.

– Ник, – она не стала ждать ответа Хадлетта, – Ник, возьми меня за руку!

Линда не просила – она приказывала, и он, сам того не желая, повиновался. Девушка повела его за собой, и остальные расступились, давая им дорогу. Они опять подошли к кинжалу, но Линда не выпустила его руку, а вместо этого сказала:

– Попробуй еще раз – теперь!

Ник хотел было воспротивиться, но это вдруг показалось неважным.

Откуда-то мощным потоком влилась новая уверенность. Кинжал… сдвинуть с места кинжал…

Сосредоточиться… смотреть только на узкую полоску стали… кисть… пальцы, которые стиснут рукоять… поднимут кинжал…

Ник по-прежнему чувствовал сопротивление – но одновременно ощущал и прилив новых сил. Они исходили от вложенной в его ладонь руки Линды, от кота и собаки, сидящих у его ног. На какую-то секунду им овладело удивление, но Ник тут же отогнал его прочь. Только кинжал, думать только о кинжале…

В воздухе начало сгущаться туманное облачко. Из него, палец за пальцем, сформировалась кисть, уже не призрачная, а вполне твердая на вид.

С кисти мысль Ника переключилась на всю руку. Она тоже медленно вырастала, протянувшись от кисти к его плечу.

– Сюда! – мысленно приказал он.

Рука стала медленно укорачиваться, сомкнутые на рукояти пальцы тащили кинжал. Подтянув клинок к ногам Ника, она исчезла, сталь звякнула о камень.

Рука Линды выпала из его ладони. Но именно девушка обрушилась на молча стоявших зрителей.

– Вы видели! – запальчиво проговорила она. – А я все время была у вас на глазах, я-то никаких дел с Герольдом не имела! Но я передала Нику свою энергию, чтобы он сломал стену вашего недоверия, и эти двое – тоже. – Она наклонилась и взяла на руки Ланга, слегка коснулась головы Джеремайи. – Теперь вы скажете, что мы все лжем? – добавила она.

– Джеремайя! – Миссис Клэпп поспешила к коту. Он повернул голову на зов; она подхватила его, словно боясь, что с ним приключилось что-нибудь скверное, и он тихонько ткнулся носом ей в щеку. Затем уперся ей в грудь передними лапами, вырвался и соскочил на пол. Однако не отошел, а стал тереться об ноги.

– Вы двое… – начал Хадлетт, но Линда тут же его поправила:

– Мы четверо! И думаю, любой из вас может так сделать – вы просто не пытались. Нику пришлось – чтобы спасти свою жизнь. А вы теперь хотите его за это покарать!

– Подтащил-таки – и безо всяких фокусов. – Уполномоченный гражданской обороны подобрал кинжал и взвесил на ладони, словно желая убедиться, что это действительно кинжал, а не призрак. – Я видел своими глазами.

– Да, подтащил, – согласился викарий. – Дорогая, – обратился он к Линде, – возможно, ты совершенно права. Никто из нас никогда не подвергался подобному испытанию, так откуда же нам было знать? Ты в самом деле уверена, что и животные это могут?

К Нику уже отчасти вернулись силы. В этот раз он устал гораздо меньше, может быть потому, что ему помогали.

– Животные… они знают… – Он замялся.

А что они в самом деле знают? Лично Ник имел дело только с Джеремайей, и то один-единственный раз. Поверят ли они в то, что Джеремайя материализовал мышь? Что до способностей Ланга, то Ник слышал лишь ничем не подтвержденные заверения Линды.

– Они знают, – снова начал он, – многое… затрудняюсь сказать, что именно. Джеремайя может усилием мысли создавать различные образы. – Снова рискуя, что ему не поверят, Ник рассказал о мыши; о яблоке он умолчал, не желая, чтобы на кота обрушилась та же ярость, что ранее на него самого.

– И Джеремайя тоже! – Миссис Клэпп вытаращила глаза на ластившегося кота. – Но как… как он мог, сэр? – спросила она у викария. – Он же… он же просто кот. Живет у меня с рождения. Это последний котенок старой Флосс. Он ей так трудно дался, что она умерла. Уж я его жалела – несчастную кроху! Я из игрушечной бутылочки кормила его молоком и яйцом, и… и… Джеремайя – просто кот! – почти выкрикнула она, как будто любое иное мнение означало конец всяческому благополучию и безопасности.

– Ну конечно, Мод, конечно, просто кот. – Леди Диана обвила рукой сутулые плечи миссис Клэпп. – Но этот мир, может быть, как-то изменяет животных. Смотри, он беспокоится о тебе.

Огромный кот сидел на задних лапах, вытянув передние вверх, так что они доставали выше колен миссис Клэпп, и удерживал равновесие, запустив когти в ее юбку. Он издал какой-то тихий и нежный звук.

– Джеремайя! – Она неловко присела и взяла его на руки. На этот раз кот не пытался высвободиться, а начал тереться о ее подбородок и громко замурлыкал.

– По мне, ну и пусть он может странные вещи, – объявила миссис Клэпп секунду спустя. – Уж Джеремайя плохого не сделает. Вот сейчас дал знать, что паренек правду сказал, – доброе дело. Джеремайя – хороший кот.

Хадлетт и леди Диана помогли ей подняться, она все так же не выпускала Джеремайю.

– Конечно, Мод. И как все кошки, – продолжал викарий, – он, несомненно, смотрит на вещи куда разумнее, чем большинство людей. Не беспокойся за него.

Страуд вновь привлек всеобщее внимание к Нику.

– Слушай, приятель, – он протянул руку, ту самую, от удара которой у Ника на лице наливался синевой кровоподтек, – я не обижусь, если ты дашь мне ответную затрещину. Я маленько поторопился, признаю.

– Я не в претензии, – искренне ответил Ник. – Я и не ждал, что мне поверят, я сам в это верил с трудом. И мне не хочется в свою очередь дробить тебе челюсть. – Он с облегчением рассмеялся, пожалуй слишком громко. – Зато я бы хотел, чтобы вы все послушали то, о чем я тут не раз думал…

Ник не был уверен, время ли ему говорить напрямик. Однако сейчас англичане к нему расположены – потому что ранее поспешили несправедливо его осудить. Подозрения могут зародиться вновь, и лучше ему все высказать теперь, пока они еще чувствуют себя виноватыми и испытывают неловкость.

– И о чем же? – спокойно спросил Крокер.

Никакого чувства вины, понял Ник.

– Да вот – вы слышали, я повторил слова Герольда. Страуд рассказал, что видел он. Все мы знаем, что бродяги бегут и что с севера, похоже, надвигается беда. Нам известно только одно по-настоящему безопасное место – город.

Ник ждал новой вспышки гнева. Он предлагал им, с их точки зрения, неприемлемое.

– Ты хочешь сказать – заключить сделку с Герольдом? – яростно проговорил Крокер. – Ну нет! Вы видите, куда он клонит? – обернулся он к остальным. – То, что он протащил кинжал по полу, еще не значит, что он не продался! Я говорю: продался! Пусть докажет, что это не так!

Они снова отпрянули назад. Да, Ник рассчитал неверно. Страуд опять так же скоро пустит в ход свои кулачищи? И в руках у него кинжал…

– Да как я могу доказать?

Страуд смотрел не на него, а на викария.

– Пусть он сделает это, сэр, если захочет. Все сразу и разрешится.

– Хорошо, – устало отозвался Хадлетт. – Тогда, Николас, пройди, пожалуйста, с нами…

Ник не знал, что от него требовалось, но желал, чтобы, как предлагал Страуд, дело было решено. Либо они его сейчас признают, либо ему придется уйти. И, понял он, перспектива быть изгнанным ему очень-очень не нравится.

Викарий повел его к маленькой пещере, где хранились припасы, от которых, впрочем, уже оставались жалкие крохи. Страуд и Крокер двинулись следом. Когда все зашли в закуток, Крокер проговорил:

– Хорошо. Ты сказал, что представишь нам доказательства. Раздевайся.

– Что? – растерялся Ник.

– С человеком происходят определенные физические изменения. Мне помнится, я говорил тебе о них, Николас, – пояснил викарий. – Их можно распознать уже очень скоро после того, как заключена сделка. С тех пор, как ты видел Герольда, прошло более двух суток. Если ты принял его предложение, мы увидим.

– Понятно. – Ник начал стаскивать с себя рубашку.

Если им нужны доказательства, они их сейчас получат.

Глава 14

Дул свежий ветер, и утро выдалось ясное. Ник отчаянно жалел, что у него нет бинокля. Он добился своего – вдвоем со Страудом они вернулись на гряду холмов, откуда был виден город. Они добрались сюда ночью, хотя Страуд и возражал против этого похода.

Однако обстановка в окрестностях пещеры ухудшалась. Они оказались буквально в заточении, поскольку небо кишело летающими тарелками, которые охотились на бродяг, и поэтому все еще весьма туманный план попытаться раскрыть секрет дарующих безопасность разноцветных башен обрел некоторую поддержку. Теперь Ник пытался высмотреть путь через равнину, чтобы скрытно подобраться ближе к городу.

Там росла высокая трава, но Ник рассудил, и Страуд с ним согласился, что это надежное укрытие. Ник вообще не мог сказать, осуществим ли его план, но уже не в силах был выжидать дольше. Стоит только какой-нибудь залетной тарелке напасть на город, что, по словам Страуда, порой случается, – и они застрянут здесь на долгие часы.

– Ну ладно, я пробую? – Ник поднялся на ноги. Столь многое зависело сейчас от него, от его способности использовать свой таинственный дар. Он упражнялся, но вряд ли этого было достаточно…

– Или ты пробуешь, или уходим, – отозвался Страуд. – Мы за тем и пришли.

Думал ли он, что в решающий момент Ник струсит? Надеялся ли на это?

Если да, то его неверие, наоборот, подтолкнуло Ника к действию.

Герольд.

Ник мысленно создал его образ. И вот уже Герольд предстал перед ним, как живой. Удалось! Ему это и в самом деле удалось! Не захватить Герольда в плен, как он думал сперва, а создать его изображение…

– Получилось! – торжествовал Ник.

– Вроде да, – согласился Страуд. – Но ты сможешь его удержать?

– Придется. Ну, я пошел…

Ник двинулся вниз по склону. Герольд исчез – пропал, едва Ник отвлекся. Но когда понадобится, он опять сможет создать Авалона – должен будет сделать это. Страуд останется здесь, посмотрит, как Ник войдет в город. Они не были уверены, что созданный усилием воли образ проводника сгодится для двоих, и Ник, как обладатель дара, пошел один.

Оскальзываясь и съезжая, он спускался по крутому склону, взволнованный, как всякий человек перед лицом испытания. Вообще-то Ник стал гораздо уверенней в себе с той минуты, когда смог доказать, что он не предатель и его удивительная способность создавать образы не получена при сделке с Авалоном. Он испытывал ее еще два дня, и вместе с ним остальные тоже пробовали свои силы.

У викария кое-что получалось, и, как ни странно, еще лучше у миссис Клэпп – хотя она быстро утомлялась. Крокер участвовать в этом решительно отказался. Ник был уверен, что враждебность летчика по отношению к нему не только не угасла, но еще усилилась. Женщины оказались способнее мужчин:

Линда, Джин (хотя она тоже долго упрямилась вслед за Крокером), леди Диана – все могли это делать. Линда снова взяла в помощники животных и смогла создавать более яркие и устойчивые иллюзии.

Но никто из них не мог поддерживать созданные образы в течение длительного времени, и чем больше они старались, тем скорее уставали. Ник не знал, как долго ему удастся удерживать образ Герольда, даже если он и проникнет с его помощью в город.

Он не думал, что Люди с Холмов несут бродягам какую-либо опасность.

Из слов Авалона скорее следовало, что если пришельцы из другого мира отказываются принять предложение Герольда, на них тогда просто не обращают внимания.

Однако сохранят ли Люди с Холмов это свое безразличие, если Нику удастся прорвать их невидимую оборону, войти в город и там его признают за чужака? Последние два дня Ник одолевал англичан вопросами о Людях с Холмов, хотя они и избегали подобных разговоров прежде.

Именно из города (или городов – англичане их видели) появлялся Герольд (или Герольды). Здесь были и другие Люди с Холмов, вроде Зеленого Человека из леса – обитавшие и в воде, и на суше; они как будто не имели к городам никакого отношения. Однако все они, полагал Хадлетт, исконно принадлежат этому миру.

В своих заключениях викарий опирался, как он с готовностью признавал, на английские полузабытые предания. Возможно, его догадки были и неверны, но это все, чем Ник располагал.

Кроме тех Людей с Холмов, что казались безобидными, здесь обитали и явно опасные для человека существа, но они селились в гиблых местах, и если обходить их стороной и не поддаваться действию чар – таких, например, как волшебное пение Лорелеи, которое Ник слышал во время дождя, то и они не представляли собой большой угрозы.

Ник спустился на равнину. Он хотел бы подойти к городу поближе и лишь тогда создать образ Герольда, но не знал, наблюдают ли уже за ним или нет.

Он собрал все силы и сосредоточился.

Снова появился Герольд. Ник не стремился сделать отчетливыми все черты и детали одежды образа, достаточно и того, что внешний вид его «проводника» в общем схож с обликом настоящего Авалона. Следя за порожденным силой своей воли призраком, Ник быстро зашагал к разноцветным башням.

Страуд ему показал, где, по всей вероятности, находится невидимый защитный барьер, и Ник страстно желал скорее его достичь, чтобы пройти сквозь него в город. Однако не следует отвлекаться от призрака. Они миновали это место – хотя Ник не был в этом полностью уверен, ведь Страуд мог и ошибаться. Праздновать победу еще рано. Появились первые признаки усталости. Что, если он не сможет удержать образ? Не окажется ли он пленником внутри невидимой ограды?

Ник упрямо боролся с усталостью, не разрешая себе отвлечься, сосредоточившись на иллюзии. И вдруг…

Город – он оказался в городе!

Это произошло так быстро, словно здания выросли из-под земли.

Здания… Ник забыл про Герольда, про необходимость удерживать его образ.

Его действительно окружали здания, уходящие все выше и выше в небо, он видел двери, окна, улицы. Но где же люди? Улицы были пусты, на мощенных белыми и зелеными плитами мостовых ни человека, ни экипажа. Двери захлопнуты, окна даже если и не были скрыты за ставнями, имели непроницаемый вид. Стены блестящие и гладкие, как стекло, будто и впрямь сделаны из хрусталя, наложенного на какой-то непрозрачный материал. И на них мерцали и переливались, перетекая друг в друга, все мыслимые оттенки зеленого, голубого и красного цветов.

Ник постоял в нерешительности. Над городом висела мертвая тишина, словно он забрел в развалины, покинутые столетия назад. Однако это были вовсе не развалины – никаких признаков выветривания, ни трещин, ни разрушений…

Ник медленно подошел к ближайшей стене и неуверенно протянул руку.

Дотронулся кончиками пальцев и тут же отдернул ее, потому что почувствовал не холод мертвого камня или хрусталя, а мягкое тепло чего-то тонко вибрирующего.

Энергия, в этих стенах заключена какая-то форма энергии. Это объясняло бы их сияние. Возможно, весь город является генератором или аккумулятором энергии.

Улица, на которой стоял Ник, была совершенно прямой. Если никуда не сворачивать, он же не потеряется? Вновь обретя решимость, Ник пошел вперед. Но это было все, что он мог сделать, чтобы оставаться хозяином положения.

Ибо он не сомневался, был уверен столь же твердо, как в биении своего сердца, что городу – или его обитателям – известно, кто он такой: незаконно вторгшийся пришелец.

Дважды он останавливался и оборачивался назад, но не увидел ни внезапно выросшей стены, ни стражников, готовых отрезать ему путь к отступлению. Улица была все так же пуста и безмолвна.

Где же жители? Может быть, они вымерли и где-то здесь живет лишь горстка оставшихся? Или город вовсе и не город? Возможно, названия из его собственного мира здесь неприемлемы. Эта обширная застроенная территория может иметь совершенно иное предназначение. Но Герольд выезжал отсюда и сюда

возвращался с теми, кто принял Авалон, – Ник видел это своими глазами.

Впереди показалось открытое пространство, где находилось нечто, испускавшее яркий свет – такой яркий, что глазам стало больно. Сейчас пригодились бы темные очки Линды. Ник подался ближе к стене, щурясь, попытался поглядеть вверх. Но башня вздымалась в утреннее небо так высоко, что у него закружилась голова.

Тогда, чуть осмелев, он коснулся ладонью двери в стене. Она была сделана из иного материала, нежели стена, и по виду казалась цельной плитой из серебристого металла. Приглядевшись, Ник рассмотрел на ней множество тонких линий, сплетавшихся в затейливый узор. Он опять коснулся двери и на сей раз не ощутил никакой вибрации; провел пальцами вдоль линии орнамента, и рисунки стали более отчетливыми и приобрели смысл, который Ник постигал не одним только зрением.

Здесь были изображены звери – некоторые похожие на тех, что он встречал в лесу, например единорог, – и человекоподобные существа. Вокруг них сплетались ленты со значками, подобных которым Ник никогда не видел.

Он проводил по ним пальцами, и секунду-другую они оставались ясно различимыми, а затем тускнели и вновь превращались в паутину еле видных царапинок.

Затем Ник перешел к следующей двери и тоже до нее дотронулся. При его прикосновении опять появились рисунки, но уже совсем другие.

Что там, за этими дверями? Ник слегка нажал. Не видно ни задвижек, ни замков, ни дверных ручек. И как ни силился Ник их открыть, двери оставались заперты и неподвижны.

Запертые двери, пустынный город. Он вернулся на середину улицы и зашагал вперед. Хотя ему по-прежнему казалось, что кто-то или что-то за ним наблюдает, к нему отчасти вернулась прежняя уверенность. Он не чувствовал здесь никакой опасности. Если он и вторгся в чье-то святилище, то его хранители до сих пор не решили, враг им Ник или нет. И чем дольше они мешкали, тем увереннее он себя чувствовал. Впрочем, начал он осознавать, эта тишина сама по себе могла таить опасность.

Ник решительно продвигался навстречу сиянию, прикрывая рукой глаза, и вышел на площадь, которая могла быть центром города, хотя он и не знал этого наверняка. От площади разбегались прямые широкие улицы, похожие на ту, по которой он пришел. Площадь имела форму пятиконечной звезды, и от каждого луча отходила улица. Теперь, когда Ник стоял рядом с тем, что сияло, свет его был не таким ослепительным, как прежде, и Ник узнал форму сооружения – он видел подобное в своем мире и знал, что это очень древний символ.

В самом центре звездообразной площади возвышался гигантский египетский анк – вписанный в окружность крест. В отличие от башен, выстроенных словно бы из хрусталя, он казался сделанным из красновато-бурого металла, и всю его поверхность усыпали сверкающие самоцветы. Но самоцветы ли? Кто слышал о драгоценных камнях такой величины, что не охватить двумя ладонями? Именно они ослепительно сверкали зеленым, белым и голубым; только красного и желтого цветов не было.

Поскольку это сияние разливалось довольно высоко над головой, Ник заключил, что анк размером с четырех-или пятиэтажный дом.

От него исходил такой мощный поток энергии, что Ник почувствовал головокружение, и его охватила слабость. Пошатываясь, он отступил прочь.

Не этот ли источник питает системы защиты Людей с Холмов? Но откуда берется его чудовищная энергия? Ник не видел и следа каких-либо машин.

Может быть, анк – приемник или ретранслятор?

Ника охватило смятение. Впервые леденящий страх одержал верх над его любопытством. Это… это сильнее его. Кожу покалывал миллион крошечных иголок, голова кружилась все сильнее. Нужно уходить.

Только удастся ли? Улица… С трудом ему удалось повернуться, хотя сверкание самоцветов почти совсем его ослепило. Туда… уходить… прочь…

На нетвердых, заплетающихся ногах Ник побежал по площади к началу знакомой улицы. Однако он словно увязал в густой грязи. Что-то жадно вытягивало из него силы, всю жизненную энергию. Он должен уйти!

Ник отступил, упал, кое-как поднялся на четвереньки и продолжал ползти. По обе стороны от него поднимались здания – он уже был на улице.

Но еще близко, слишком близко от гигантского анка. И ему не выбраться…

Он судорожно ловил ртом воздух. Нику казалось, будто какой-то насос его откачивает, воздуха не хватало, чтобы наполнить легкие. Он задыхался.

Он лежал ничком, вытянув руки вперед, и пальцы упрямо шевелились, стремясь нащупать какую-нибудь щель между плитами мостовой, чтобы зацепиться и подтянуть тело еще немного вперед, пусть хотя бы на дюйм или два.

– Идем!

Не почудилось ли ему? Ник по-прежнему отчаянно пытался ползти. Чьи-то руки подхватили его за плечи, его тащили по улице прочь от губительного излучения анка. Не было сил поднять голову и взглянуть, кто – или что – явился его спасителем. Это не мог быть Герольд – Герольда он породил силой собственной воли. Страуд? Мысли терялись, не успев приобрести отчетливость. Нику стало все равно.

Покалывание иголочек усиливалось, но силы не восстанавливались. Все же действие излучения анка прекратилось, и Ник с огромным трудом, но перевернулся, чтобы посмотреть, кто его спас.

На этот раз ее не окружала светящаяся дымка, и она казалась совершенно настоящей, из плоти и крови. И на щеках не было слез.

– Рита.

Должно быть, он произнес ее имя вслух. Или же она, как Джеремайя, могла читать его мысли.

– Да, я – Рита. – Голос ее звучал так же монотонно, как голос Герольда.

Однако лицо ее не было столь же бесстрастным, как у Авалона: оно выражало озабоченность и что-то еще. Девушка изучающе смотрела на Ника – словно мастер на инструмент перед тем, как приступить к работе, подумалось ему.

– Ты мог умереть – там. Ты не принадлежишь Роду. – Она утверждала, а не спрашивала.

– Ты здесь одна?

– Одна? – изумленно переспросила она и огляделась, словно видела нечто недоступное его взору, и была поражена этим вопросом. – Одна… отчего же… – Рита помолчала. – Ты не принадлежишь Роду, – повторила она.

– Ты не можешь видеть. Нет, хоть ты и не видишь, я не одна. Зачем ты, не принявший Авалон и не принятый им, пришел сюда?

– Чтобы узнать, что защищает город от нападения. Твои… те, с кем ты была раньше, – они в опасности. Им нужна защита.

– Принадлежащим Роду ничто не угрожает. Остальные же могут обрести безопасность, о том попросив. Это так. Я пришла к ним, но они прогнали меня прочь. Они слепы и не желают прозреть, они глухи и не желают слышать.

Они… – впервые ее голос дрогнул, – они погибнут, потому что таков их выбор.

– Они говорят, ты изменилась.

– Да. Я теперь принадлежу Роду. Взгляни. – Она опустилась на колени и положила руку рядом с рукой Ника.

Белая, ослепительно белая кожа, очень гладкая и без единого волоска.

Его собственная рука в сравнении с Ритиной казалась грубой, шершавой, коричневой от загара. Девушка взяла Ника за руку, и это прикосновение ничем не напоминало те, что он знал раньше, – казалось, его ладонь стиснули пальцы высеченной из мрамора статуи.

– Таково тело принадлежащего Роду, – сказала Рита. – Вот в чем наша защита от оружия летающих охотников и прочих опасностей. Есть силы Зла, которые присущи этому миру изначально, и они не наносят телу раны, а действуют иначе. Если твои спутники примут Авалон, они станут частью Авалона, как я сейчас.

– Ты… ты твердая… – Ник не сумел подыскать иного слова, каким обозначить свое ощущение от ее прикосновения. – И все же… тогда, в лесу… я видел, как рука Линды прошла сквозь твою руку.

На это Рита ничего не ответила, а властно проговорила:

– Ты пришел туда, где не можешь оставаться. Если ты не принимаешь Авалон, он может убить. Ты успел почувствовать, как приходит смерть. Уходи – это место не для тебя.

Она коснулась его лба – там же, куда монах-фанатик уколол его металлическим крестом. Пальцы ее были холодны, как камень, но их прикосновение наполнило Ника новыми силами, и он вновь смог подняться на ноги.

– Ты спасла мне жизнь. Могу ли я что-нибудь сделать для тебя?

Никогда, подумал Ник, он не забудет ее слез и того, чем были полны ее плачущие глаза.

– Какие слова можешь ты добавить к тем, что я им уже сказала? – ответила Рита. – Страх проник в их души столь глубоко, что они готовы скорее убивать, чем принять то, что я предлагаю.

Ник думал, что она останется, но когда, не найдя, как опровергнуть справедливость ее слов, он двинулся прочь, Рита пошла следом.

– Я выйду из города. Не нужно…

На лице ее мелькнула чуть заметная улыбка.

– …Провожать тебя до ворот? – докончила девушка за него. – Но это необходимо. Я не знаю, каким образом ты сюда вошел, но будучи тем, кто ты есть, ты не сможешь покинуть город, если перед тобой не откроют ворота.

Силы к Нику вернулись лишь отчасти. Он медленно брел по безмолвной, пустынной улице. Но столь же она безмолвна и пустынна для его спутницы?

Вероятно, нет. Возможно, он видит Риту благодаря тому, что прежде она тоже была человеком. А может быть, она так и хочет, все еще чувствуя слабую привязанность к тем, кто остался за городскими стенами. Она не стала этого объяснять, молча шагая рядом до конца улицы, где та неожиданно переходила в поросшую травой равнину.

Там Рита спросила, и властные нотки прозвучали в ее голосе:

– Как ты прошел сквозь защитный барьер?

Ник хотел солгать и понял, что не может. Под ее взглядом он должен был говорить правду.

– Я шел вслед за Герольдом.

– Это… невозможно. И все же я вижу, что ты не лжешь. Но как это может быть правдой?

– Герольд был плодом моего воображения. Я материализовал его образ.

Рита буквально задохнулась от удивления.

– Но ты не принадлежишь Роду! Как ты смог это сделать?

– Таким образом мне однажды пришлось спасать свою жизнь. Мне подсказал это сам Авалон. И остальные тоже пробуют…

– Нет! – Теперь в ее вскрике прозвучал страх. – Им нельзя! Это приведет к их гибели, ведь у них нет той силы, что имеют принадлежащие Роду. Дети, играющие с огнем! Их нужно остановить!

– Пойди и скажи им об этом.

– Они не станут меня слушать…

– Ты уверена? Мне кажется, что, испробовав эту силу, они кое-что поняли. Вот викарий – я не сомневаюсь, что он тебя выслушает.

– Да, у него доброе сердце и глубокий ум. Возможно, мне удастся их уговорить. Не остается ничего иного, как снова попробовать. Но они не должны пытаться играть с этим великим таинством. Оно может убивать – или порождать такое, чего лучше бы никогда не видеть. В Авалоне мысленные образы могут обретать жизнь, и подчас от них кровь стынет в жилах.

Нику вспомнилась вся та нечисть, которая осаждала взявших его в плен бродяг.

– Я уже это видел.

Рита окинула его долгим оценивающим взглядом и затем протянула руку:

– Идем.

Стиснув ладонь Ника своими холодными гладкими пальцами, девушка повела его за собой. Так они вышли на равнину и направились к гряде холмов, где Ник оставил Страуда. Примет ли уполномоченный гражданской обороны Риту? Поколебало ли открытие Ника предрассудки англичан настолько, что они готовы будут выслушать ту, кого они отвергли? Ник надеялся на это.

Но уверенность его поубавилась, когда они поднялись по склону и не нашли Страуда на старом месте. Там, где он лежал, наблюдая, как Ник уходит к городу, была примята трава, но самого его не было видно.

– Страуд! – тихо позвал Ник, не решаясь крикнуть во весь голос.

В ответ раздалось громкое карканье, и из травы с шумом взлетела черная птица. Поднявшись в воздух, она принялась с хриплым криком кружить над головой.

– Он… он в опасности! – Рита следила за ее полетом. – Нарушилось равновесие, концентрация мысли выпустила на свободу Зло. Вот видишь, – яростно обернулась она к Нику, от прежней бесстрастности не осталось и следа. – Видишь, что вы наделали! Силы Тьмы вышли на охоту, и ему не спастись, беги он сколь угодно далеко и сколь угодно быстро. А он, не понимая этого, приведет их к остальным.

– Кого приведет?

– Всех тех, принадлежащих Тьме, кто не привязан к какому-нибудь определенному месту, где правит Зло. И тех из людей, кто им подчиняется!

Играя с силой, которой не понимаете, вы не заботились о мерах предосторожности. А поступающий так открывает все двери, многие из которых ведут во Внешнюю Тьму. Нам надо спешить!…

Рита опять схватила его за запястье, и пальцы ее впились в еще не совсем зажившую кожу так больно, что Ник вздрогнул. Но она этого не заметила, устремляясь вперед и увлекая его за собой.

Нисколько не прячась, Рита без тени сомнения выбирала кратчайший путь. Казалось, она здесь ничего не боится; однако Ник не разделял ее уверенности. Впрочем, попытавшись высвободить руку, он обнаружил, что с тем же успехом мог бы бороться с металлическими наручниками.

Он остановился, рывком остановив и Риту.

– Скажи толком, что нам угрожает, что такое мог сделать Страуд или что с ним могло случиться.

– Не задерживай нас! – Глубоко в глазах Риты вспыхнули странные огоньки. – Он бежал – но ты видел, на том месте остался ворон Кор, сын Тьмы. Это предупреждение нам, принадлежащим Роду, – чтобы мы не вмешивались.

– Но ты вмешиваешься.

– Да, просто я не могу поступить иначе. Существует связь между ними и мной, связь сердца, и за то время, что я принадлежу Роду, она не успела ослабнуть. По-прежнему меня заботит судьба тех, среди кого я была раньше.

В Авалоне я свободна, свободна делать свой выбор. Если я решу пойти против Тьмы, никто не встанет у меня на пути, никто не скажет мне «нет». Ибо я выбираю, зная, какова может быть цена. Но мы теряем время. Идем же!

Ник больше не сомневался в том, что она решила стать их союзницей, что бы ни ждало их впереди. И то, как она торопилась, его испугало. Он лишь надеялся, что после своих приключений в городе успел достаточно прийти в себя, чтобы держаться на ногах, когда Рита пустилась бежать к пещере, навстречу тому, что могло там их ожидать.

Глава 15

Небо, с утра такое ясное, затянулось тучами. Хотя лето было в разгаре, задул холодный ветер, принесший с собой слабый, тошнотворный запах, словно от падали. Где только можно, Рита переходила на бег – и бежала быстро и легко, однако измученный Ник, несмотря на все свои усилия, неминуемо бы отстал, если бы через сжимавшую его запястье руку девушки ему не передавалась частица ее энергии.

Впереди показались крутые холмы, в которых находилась пещера, и там сгущалась тьма, громоздились тучи. Летающие тарелки не появлялись, но, хлопая крыльями, кружили какие-то твари, одни покрытые перьями, другие голые, кожистые. На земле тоже было какое-то движение, однако Нику ни разу не удалось разглядеть, кто там или что.

Рита не обращала на это ровно никакого внимания, словно возможность внезапного нападения ее ничуть не заботила. С таким же безразличием относился Герольд к атакам летающей тарелки.

Не дойдя до пещеры, Рита остановилась. Ник плохо видел в темноте, но чувствовал разливающиеся вокруг те же волны зла, которые ощущал, будучи пленником бродяг. Черная птица с горящими, как красные искры, глазами испустила пронзительный крик и метнулась прямо им в лицо. Свободной рукой Ник выхватил из-за пояса кинжал.

Крикнув второй раз, птица улетела прочь. С губ Риты тоже сорвалось восклицание.

– Железо! – Она отстранилась, но не выпустила его руку. – Убери его от меня – скорее! Оно послужит тебе, нопринадлежащим Роду несет гибель.

В сумерках, сгущавшихся с необычайной быстротой, вокруг ее тела появилось сияние, которое Ник уже видел, ее глаза сверкали. Девушку охватило волнение, как перед тяжелейшим испытанием.

Еще он видел на земле, в кустах, непрестанное движение. Какие-то твари угрожающе глядели на них, однако пока никто не нападал. Рита все так же продвигалась к цели, но уже медленнее, шагом. Стояла мертвая тишина, те, кто прятался вокруг, ни звуком себя не выдавали. Они настоящие – или только иллюзии? И если иллюзии, то что за враг их породил?

Окружив их плотным кольцом, рядом шли гномы – коренастые и волосатые.

Они обращали лица, безобразно-человеческие, но невероятно злобные, к Нику и Рите, скалили острые, как у хищных зверей, зубы, открывая и закрывая по-лягушачьи широкие рты, словно что-то беззвучно говорили и выкрикивали.

За гномами следовали другие, в человеческий рост, худущие – просто обтянутые кожей кости, и безволосые головы были больше похожи на черепа. В покрытых плесенью лохмотьях, двигаясь скованно и неуклюже, они тем не менее ковыляли с удивительной скоростью.

И много еще кто двигался вместе с ними: звери, похожие на волков и в то же время как-то непристойно напоминавшие людей; змеи, ящерицы и прочие гады; гигантские пауки – все, что веками являлось людям в ночных кошмарах, здесь обрело жизнь. И это было еще не самое страшное – неожиданно тишину разорвали отчаянные вопли, и в воздухе запели стрелы.

– Бежим! – крикнула Рита. – Моих сил не хватит долго защищать нас обоих.

Светящийся ореол вокруг нее вытянулся и захватил Ника. Стрелы ударялись в него и падали на землю, послышались растерянные крики. На них бросались какие-то новые враги – и откатывались прочь от ярко светящейся дымки. Потом Ник услышал нечто, могущее быть только ружейным выстрелом.

Первым его бессознательным порывом было упасть на землю, но Рита удержала его и продолжала тащить за собой. Светящийся туман сгущался, однако Ник явственно различал сквозь него людей в черных мундирах – целая армия, пусть и небольшая.

Это было Зло, и запах падали, который прежде долетал до них с порывами ветра, стал тошнотворно густым, от вони буквально перехватывало дыхание. Однако Ник уже смутно различал насыпь камней, за которыми прятался вход в пещеру.

Осаждавшие ее неохотно расступились, давая им дорогу. Неожиданно послышался треск пулеметной очереди, и на землю попадали наступавшие на пещеру. Пулемет! Где только англичане его раздобыли?

– Скорей! – проговорила Рита, будто задыхаясь.

Они карабкались между камней, взбираясь все выше. Пулеметные очереди гремели непрерывно, оглушительно… Возможно, стреляли по ним, Ник не знал. По крайней мере, ни одна пуля не пробила созданную Ритой преграду, хотя она заметно утончалась.

Наконец они вывалились в расщелину, где находился сторожевой пост.

Сияние вокруг них померкло. Перед Ником вырос человек, в упор целясь в него из пистолета.

– Иллюзия! – крикнула Рита. – Это иллюзия!

Настоящая! Смерть, что глядит ему в глаза, – настоящая!

– Нет!

Ник ожидал удара пули, но его не последовало. Человек отвернулся, словно Ника здесь больше не было. Совершенно незнакомый, в полевой военной форме. Рядом у пулемета находились еще трое защитников, которые стреляли по силам Тьмы. Оступаясь, Ник поспешил за Ритой вниз, в пещеру.

Они все были здесь, даже Страуд, хотя уполномоченный гражданской обороны лежал на полу, и на его комбинезоне виднелись темные пятна.

Остальные стояли, как люди, решившие сражаться до конца, готовые умереть, но не сдаться.

– Ты! – вскрикнул Крокер, и его голос эхом отдался по пещере, поскольку грохот стрельбы стих. Джин схватила летчика за руку, когда он с расширившимися глазами шагнул к Рите, сжимая в руке кинжал. Он словно готовился отразить удар, хотя девушка стояла, не шелохнувшись. Ее сияющий ореол превратился в едва заметное мерцание.

– Нет! – воскликнула Джин. – Пулемет – мы должны удерживать пулемет…

Из темноты вынырнул Ланг и помчался прямо к Рите. Он скакал перед ней и лаял, изо всех сил стараясь привлечь ее внимание. Если прочие отнюдь не обрадовались ее приходу, то песик совершенно очевидно не разделял их чувств и открыто ликовал.

– Убирайся прочь! – Крокер сбросил руку Джин и двинулся с кинжалом на Риту.

– Остановись, Барри. – Между ними встал викарий. Он смотрел не на летчика, а на Риту. – Зачем ты пришла?

– Разве вы забыли, что когда-то я была одной из вас? Почему бы мне не прийти сейчас вам на помощь? Ваши действия привлекли сюда Силы Тьмы: вы играли с тем, чего не понимаете, – на свою погибель!

– Она одна из них! И желает нас погубить! – Крокер хотел, но все же не решился оттолкнуть викария в сторону.

– Я принадлежу Авалону, – ответила Рита. Лицо ее снова превратилось в бесстрастную маску, как у Герольда. – Однако вы открыли ворота, через которые вошла армия Тьмы, и не в ваших силах закрыть их вновь. Вы воспользовались могуществом, но лишены защиты…

– И пока мы тут разглагольствуем, – подала голос леди Диана, – те, которые там, снаружи, нападут. Мы должны поддерживать…

– Вашу иллюзию? – перебила Рита. – Но то, с чем вы боретесь, – не иллюзия. Неужели вы не понимаете? У нас, принадлежащих Роду, свои враги.

Вы их пробудили. Но у вас нет нашего оружия, чтобы их победить. Посмотрите на себя – разве вы уже не устали? Создавая иллюзии, вы тратите силы. Пусть даже сейчас вы объединились, и небезуспешно – но надолго ли вас хватит? А те, что находятся снаружи, не ограничены ни временем, ни физической уязвимостью тел, подобных вашим. Они могут ждать и ждать – до тех пор, пока вас не сломит усталость. И я вам говорю: лучше быть мертвым, чем живым, когда они сюда ворвутся. Сейчас наступает время Бегущей Тьмы. Зло покидает все те места, где обитало до сих пор. Те, кого оно настигает, превращаются в его орудия. Другие пытаются от него убежать – вы видели их.

Участь таких будет немногим лучше, ибо их схватят охотники, ждущие в небе.

Но к вам Силы Тьмы явились раньше срока. Авалон не станет вас защищать, ибо вы отвергли его свободу. Пусть даже вы оденетесь в железо, но и тогда найдутся те, кто сможет влиться в ваше тело, поселиться в нем, использовать как оболочку…

– Как ты – тело Риты? – Глаза Крокера пылали от бешенства.

– Я и есть Рита. Я Рита в большей мере, чем когда-либо, до того, как обрела свободу. Тогда я словно спала, а теперь пробудилась – для жизни!

Да, я Рита, хотя вы и не верите мне. Думаю, вы просто не можете поверить, ибо нечто в вашей душе желает, чтобы я была чем-то меньшим. Разве это не так? Сегодня я сказала тому, кто пришел со мной, что сердце мое по-прежнему с вами. Возможно, это было правдой – когда-то. Когда я пришла к вам в первый раз, к когда-то дорогим мне людям, я пришла как нищенка, просящая у вас подаяния. Но я ошиблась. Ибо что вы можете дать мне теперь?

– Вероятно, ничего, – ответил ей не летчик, а викарий.

Она рассмеялась.

– Как точно вы оценили. И все же… вот вы здесь… – Рита обвела взглядом англичан одного за другим. – Вы исполнены такого мужества, хоть и тратите силы на неверном пути. Я всех вас хорошо знаю, даже тех двоих, что недавно к вам присоединились. И хотя вы, возможно, мне не поверите, я желаю вам добра. И сделаю для вас все, что в моих силах. Но предупреждаю – это немного. Вы не обладаете свободой принадлежащих Роду. А то, что вы вызвали к жизни, очень сильно.

– Именно Авалон подсказал мне, как воспользоваться силой мысли, – проговорил Ник. – Зачем он это сделал, если это так опасно?

Рита казалась слегка удивленной.

– Не знаю. У Герольдов свои цели, которые определяет герольдмейстер.

Сейчас настало время перемен…

– Таким образом, – уточнил викарий, – с наступлением времени перемен могут происходить необычные вещи? Логос опять противостоит Хаосу. И ты говоришь, что у нас не хватит сил долго защищаться?

Рита покачала головой.

– Нет. Мы, обладающие свободой, черпаем силы из самого Авалона.

Взгляните – вот что мы можем. – Она нагнулась и дотронулась до пола. От ее прикосновения камень раскрошился, и на поверхности остался отпечаток ладони. – Это не иллюзия, приложите руку те, кто мне не верит. Но вам не под силу подобное сделать, ибо ваши способности невелики. Объедините ваши усилия, как вы уже пробовали, – и все равно обнаружится предел, ибо земля не станет поддерживать вашу энергию.

Ланг, сидевший у ее ног, снова запрыгал, и она улыбнулась его веселью, положила руку ему на голову, а из темноты выскочил Джеремайя и с громким мурлыканьем принялся тереться о ее ноги. Рита ему тоже уделила ласковое прикосновение. Когда она подняла голову, на лице ее лежала тень беспокойства.

– Одни выбирают свободу, другие предпочитают свои цепи. Почему это так?

– Потому, – взорвался Крокер, – что мы остались сами собой! Мы не хотим превращаться в… в…

– В то, чем стала я? Но в таком случае что же я такое, Барри?

– Не знаю. Знаю только, что ты – не Рита. И что я ненавижу тебя за то, что ты с ней сделала!

– Но я Рита, целиком и полностью Рита. Страх – спутник ненависти. Ты ненавидишь меня, потому что боишься.

Ник увидел, как напряглось лицо Крокера. Словно у человека, который убивает другого.

– Вы видите? – обратилась Рита к Хадлетту. – Его разум глух к доводам, потому что он сам этого хочет. Каждый из нас воздвигает вокруг себя собственную стену. Какова ваша стена, викарий?

– Моя вера, Рита. Я прожил с ней всю свою жизнь, и она была частью моего существа. Я служитель своей веры, и как таковой не могу ее предать.

Она склонила голову.

– Вы слепы, но не можете сделать иного выбора, сообразуясь со своими представлениями. А ваша стена, леди Диана?

– Наверное, я тоже могу сказать, что это вера – в прошлое, в то, чем я жила… – Она говорила медленно, словно с трудом подбирая нужные слова.

– Пусть будет так. А ты, Джин? Да, я понимаю, что привязывает тебя к опасности и Тьме.

Девушка вспыхнула, губы ее сердито дрогнули, однако она промолчала и лишь ближе придвинулась к Крокеру.

– Миссис Клэпп? – продолжала Рита. Казалось, она хочет от каждого услышать последний решительный отказ.

– Ну… наверное, потому, что я всю жизнь ходила в церковь. Если викарий считает, что что-то дурно, я делаю так, как он скажет.

– А вы, Страуд?

– Как леди Диана сказала – ты выбираешь, с кем ты. Мне это подходит.

– А ты? – Рита повернулась к Линде.

– Если выбрать Авалон, то появится ли шанс вернуться в свой собственный мир? – спросила та.

– Этого я не знаю. Но полагаю, что желание остаться будет сильнее желания вернуться. Ибо ты становишься частицей Авалона.

– Тогда, я думаю, нет! А Ланг выбирал? – Линда опустила глаза на сидящего у ног Риты песика.

– Спроси.

– Ланг… Ланг… – негромко позвала Линда. Пекинес посмотрел на нее и подошел – медленно, но все же подошел.

– Они тоже остаются верны тем, кого любят, – проговорила Рита. – Поэтому он будет с тобой. Так же, как Джеремайя разделит вашу участь, миссис Клэпп.

Теперь настала очередь Ника. Он внутренне сжался, поскольку знал, что ответит и что его затем ждет. Почему он должен взваливать на себя это бремя? Его не связывают никакие узы сердца, о которых говорила Рита, и все же он должен поступить вопреки своим желаниям, и даже не мог объяснить почему.

– Я остаюсь, – произнес он прежде, чем она спросила.

Рита сдвинула брови.

– Для тебя это не то же самое, что для других. Ты говоришь те же слова, и все же из этого может получиться нечто большее. Увидим. Но сейчас я помогу вам всем. То, что подстерегает вас снаружи, – лишь предвестник надвигающегося следом. Объедините вашу волю с моей, и я установлю защитный барьер – хоть ненадолго.

– Нам ничего от тебя не нужно! – яростно проговорил Крокер.

– Барри, мы будем решать сообща, – остановил его викарий. – Полагаю, Рита, что ты желаешь нам добра. Что скажут остальные?

Крокер и Джин покачали головой отрицательно, но другие согласно кивнули. Таким образом, решение было принято, и они слили воедино свои усилия, стоя в пещере друг возле друга, не зная, что создается ими снаружи, но ощущая могучий прилив энергии, исходящий от Риты.

– Барьер долго не продержится, он лишь даст вам краткую передышку.

– Мы благодарны за все, что ты для нас сделала, – отозвался викарий.

– И, дитя мое, мы желаем тебе самого доброго.

Рита подняла руку и очертила в воздухе анк, вспыхнувший на мгновение бледно-голубым пламенем.

– Желаю вам – покоя. И чтобы никто не смог его нарушить.

Она снова заплакала, слезы потекли по ее белым щекам. Затем Рита повернулась и пошла прочь, и сияющий туман окутал ее плотным облаком, так что оставшиеся не видели, как она исчезла.

– Она пожелала нам смерти! – взорвалась Джин. – Вы же поняли: она назвала ее «покоем» – смерть!

– Она пожелала нам лучшее из того, что может нас ожидать. – В голосе Хадлетта звучала глубокая усталость. – Думаю, она говорила правду.

– Да, – мрачно согласилась леди Диана и, не проронив более ни слова, подошла к костру и остановилась рядом, не сводя с пламени неподвижного взгляда.

Линда приблизилась к Нику.

– Мы можем вернуться назад… – горячо проговорила она.

– Куда – назад? – Ник ее едва заметил.

– В наш мир.

– Что ты хочешь сказать? – спросил он, очнувшись от задумчивости.

– Если бы нам выбраться отсюда и вернуться, куда мы попали с самого начала… А уж там мы бы сделали дверь и через нее бы прошли. Раз нам удалось создать солдат с пулеметом, – Линда махнула рукой в сторону выхода из пещеры, – значит, сумеем вернуться, стоит только как следует напрячь волю, всем вместе. Ну, понимаешь? У нас может получиться – должно получиться! – закончила она с такой страстью, словно уже видела заветную дверь, за которой лежало старое доброе прошлое.

– Допустим, даже бы и удалось, – возразил Ник, – как же мы до того леса-то доберемся? Если мы выйдем из пещеры – ты представляешь, что нас ждет снаружи? К лесу нам не пробиться – когда там сторожит вся эта нечисть.

– Мы можем, – стояла на своем Линда, – использовать иллюзии. Ты же знаешь – нам ничего другого не остается.

– Что такого нам не остается? – вмешалась Джин. Голос ее звучал враждебно.

– Надо попробовать вернуться в наш мир. Я говорила Нику – мы можем это сделать! Если вернуться туда, где мы оказались с самого начала, где остался «Джип», и сделать дверь, тогда мы сможем в нее пройти! Нужно попробовать. Поймите же, мы должны попытаться!

С каждой фразой ее волнение нарастало. Ник ни секунды не сомневался, что Линда ошибается, но с удивлением увидел, как загорелись глаза Джин.

– Если бы это удалось… – Она глубоко вздохнула. – Да, если бы удалось, и он… мы… избавились бы от этого всего! Было бы чудесно! Но тот лес далеко отсюда, а у входа еще и эти…

– Но нам только и остается, что попытаться, – настаивала Линда. – Она… Рита… ты слышала, она сказала, что худшее еще впереди. Если останемся здесь – мы пропали. Но если сумеем пробраться назад…

– Не сумеем, – ответил ей подошедший Крокер. – Если б дорога была свободна – да, стоило бы попытаться. Но сейчас нам туда не пробиться.

– И поэтому будем сидеть, – набросилась на него Линда, – и ждать, когда все эти ужасы нас одолеют? Ты этого хочешь? Я не верю, что у нас нет возможности выбраться.

Она переводила горящий взгляд с одного на другого. Возможно, в лице Джин Линда по-прежнему имела союзницу, но Ник-то знал, насколько невозможен такой поход. Он сам добрался лишь потому, что с ним была Рита: без нее он много бы не прошел, независимо от того, сколь яростно стал бы сражаться, – Ник отлично это понимал. А сейчас с ними миссис Клэпп и викарий, и раненый Страуд – нет, у них не будет ни малейшего шанса.

– Мы должны вернуться, – повторила Линда. – Я… я не хочу умирать. И ты права, Джин, Рита пожелала нам смерти. Она… Люди с Холмов ничем нам не помогут. Мы можем полагаться только на себя. Единственное, что нас теперь спасет, – возвращение домой. А может… может, вовсе и не нужно возвращаться на старое место. Может, нам удастся создать эти ворота прямо здесь! – Она говорила все быстрей и быстрей.

Ник отошел прочь. Он так устал, что едва держался на ногах. Он совершенно не верил, что план может удаться, и был слишком измотан, чтобы спорить. Ник сел на полу и заметил подошедшую миссис Клэпп, лишь когда она протянула ему деревянную миску. В миске была налита какая-то жидкость с резким запахом.

– Выпей-ка, голубчик. Это тебя подбодрит. И вот что ты мне скажи – но только правду, ничего не выдумывая из-за того, что я старая, а старушкам надо говорить одни лишь приятные вещи. Я уж достаточно пожила и знаю, что на свете есть многое очень-очень неприятное. Это – бремя, которое мы должны нести, когда настает срок. Как ты думаешь – ты ведь был там снаружи и своими глазами все видел, – мы можем сейчас что-нибудь предпринять?

Ник сделал глоток. Горьковатый напиток соответствовал положению вещей. Однако он согревал – хоть и не мог изгнать внутренний холод, поселившийся в его душе и теле.

– По-моему, мы ничего не в силах сделать сверх того, что уже сделано.

Она сказала, что Силы Тьмы могут заставить людей служить себе. И я видел там, вероятно, как раз таких. Не знаю, как долго продержится защитный барьер.

Она кивнула.

– Главное – не то, что ты сказал, а о чем промолчал. Ну что ж, бывали в жизни и хорошие времена. Но для вас, молодых, было б лучше, если бы вы пожили подольше. Жаль, что Джеремайя не ушел с Ритой, да и песик тоже.

Нехорошо, что славным зверушкам придется быть с нами. – Она тяжело вздохнула и взяла у него пустую плошку.

Нику безумно хотелось добраться до своей убогой постели и лечь. Но кто знает, когда рухнет установленный Ритой защитный барьер? Не мешало бы взглянуть, что делается снаружи.

С трудом он поднялся на ноги и побрел к выходу из пещеры, а потом дополз до сторожевого поста. Пулемета-призрака не было, но в футах пяти от Ника висело светящееся облако, хорошо видимое в темноте. Если что-нибудь и двигалось за этой завесой, Ник ничего не мог рассмотреть.

Впрочем, он ничуть не сомневался, что они все еще здесь. И будут выжидать, пока не падет преграда. Когда же это случится – иллюзии, которые нельзя долго поддерживать, и затем…

Ник положил руку на каменную глыбу, уронил на нее голову и прикрыл глаза. Однако он не мог закрыть доступ своим мыслям. Рита и Герольд были правы: эти упрямые англичане, он, Линда – все они погибнут ни за понюшку табака. Он не верил, что Авалон несет зло.

Исходящее от анка излучение едва его не убило, но в нем не было зла.

Просто он сам, такой, каков он есть, слишком хрупок, слишком слаб для того, чтобы принять столь мощный поток энергии.

Теперь Тьма затопляет страну. Только в городе, только в местах, наделенных свободой Авалона, останется свет. А отвергнувшие свет открыли ворота Тьме. Попытавшись по-своему воспользоваться даром света, они, как сказала Рита, сами навлекли на себя беду.

Но почему же Герольд подсказал Нику то, что привело его к открытию этой силы? Конечно, не случайно; возможно, он хотел Ника испытать – и Ник не выдержал испытания, неверно распорядившись открытием. Вполне могло быть и так.

В любом случае теперь ему придется встретить свою участь и постараться сделать это достойно. Быть может, Рита была так же права, желая им быстрой смерти – лучшего, что могла пожелать.

Ник задумался о смерти. Что это – конец или же начало? Никто не знает, люди лишь надеются на лучшее, и он в том числе. И какая-то часть его души страшится полного уничтожения более всего на свете. Смерть может представлять собой покой лишь в таком мире, как этот.

– Николас…

Он поднял голову. В отблесках светящейся стены Ник увидел Хадлетта, хотя и не смог разглядеть выражения его лица.

– Да, сэр?

– Сэм сказал, ты был в городе. Что там внутри?

Борясь с усталостью, Ник рассказал о стенах и улицах, о дверях с рисунками, которые проявляются, стоит коснуться их рукой, и, наконец, об огромном анке и потоке излучаемой энергии, которая в состоянии убить человека, если он не готов ее воспринять.

– Вписанный в окружность крест, – повторил викарий. – Да, ключ к бессмертию, как называли его египтяне, вкладывая в руки своим богам.

Источник энергии, которую могут поглотить лишь те, кто ей подчинится.

– Они не несут в себе зла, – ответил Ник. – Я видел зло и знаю, что в городе его нет.

– Да, это не зло, и все же оно требует отказа от собственной воли, от своего "я".

– Чего требует также и наша религия. – Ник сам не знал, откуда он взял эти слова.

– Но это старый путь, с которого мы давным-давно свернули. Николас, подчиниться этой силе – значит предать все то, во что мы сами верим.

– Или обнаружить, что, в сущности, есть один-единственный источник, из которого берут начало многие реки… – Ник опять осознал свои слова лишь после того, как их произнес.

– Как ты сказал? – резко и требовательно переспросил викарий.

Глава 16

Ответить Ник не успел – из-за светящегося барьера донесся звук, который он уже слышал раньше: неодолимый, разламывающий голову зов, что увел за собой захвативших Ника в плен бродяг. Он прижал к ушам ладони, но звук этот словно рождался у него в мозгу.

Только на сей раз зов не был столь требовательным. Ник стиснул зубы, противясь властному призыву. В слабом свете он видел, как, затыкая уши, скорчился на камнях Хадлетт, уткнувшись в колени седой головой.

Не поддаваться! Ник напряг всю свою волю. Он не знал, в чьих руках это оружие, но оно служило Силам Зла. Затем он увидел, что кто-то пробирается мимо него. Ник вытянул руку, пытаясь его остановить, но мощный удар отбросил его прочь.

К защитному барьеру устремился Крокер. Следом карабкались остальные:

Джин, не отставая от него ни на шаг, леди Диана, с искаженным мукой лицом, зажимая ладонями уши, и, наконец, Страуд, шатаясь, словно пьяный или обессилевший человек, которого заставляет идти лишь жестокая необходимость.

Все четверо достигли светящегося облака прежде, чем Ник сумел подняться на ноги, нырнули в него и исчезли из виду. Хадлетт тоже неуверенно двинулся было вперед, но теперь Ник успел. Он подскочил к викарию, обхватил его руками и повлек ко входу в пещеру.

Линда, миссис Клэпп – он должен их остановить, если сможет. Он упорно тащил Хадлетта вниз. Мучительный зов все не стихал, однако Ник мог ему противостоять – должен был противостоять. Ведь на этот раз он не был надежно привязан к дереву.

В свете голубых огней внутри пещеры Ник увидел какую-то неразбериху.

Миссис Клэпп лежала на полу, отчаянно порываясь встать. Линда стояла рядом на коленях, но не помогала, а обеими руками нажимала ей на плечи, не давая подняться, и миссис Клэпп извивалась и колотила руками по каменному полу пещеры.

Рядом припали к полу Джеремайя и Ланг. Пекинес злобно рычал, кот подвывал и бил хвостом. Оба так смотрели на женщин, словно в любой момент готовы были присоединиться к сражению.

Лицо Линды было искажено и обезображено болью, она стонала и всхлипывала. Миссис Клэпп издавала какие-то нечленораздельные звуки.

– Помоги! – задыхаясь, выговорила Линда, увидев, как Ник затащил еле державшегося на ногах викария. Ник с силой толкнул Хадлетта в глубь пещеры и, более о нем не заботясь, подбежал к Линде.

– Ей… нельзя… идти…

– Да! – подтвердил он. Но его помощь уже не требовалась – испустив последний крик, миссис Клэпп обмякла и затихла.

– Нет! – закричала Линда. Она приподняла ей голову, прислонила к груди, поддерживая рукой, тихонько коснулась ее лица. – Ник, ну не умерла же она!

– Не думаю. Присмотри за ней. – Ник вернулся к Хадлетту.

Осев на пол, викарий сидел, раскинув ноги, уронив голову, руки бессильно лежали на полу ладонями вверх. Он тяжело и отрывисто дышал, но более не подавал никаких признаков жизни.

Мучительный зов начал удаляться и стихать. Ник смог привести в порядок мысли, чуть расслабиться. Кот и пекинес по-прежнему были настороже, но примолкли, словно им было нужно время, чтобы перевести дух.

– Она… она жива, Ник! – Линда подняла глаза от лица миссис Клэпп. – Но остальные… они ушли… куда?

– Не знаю.

– Это… на нас снова напали Силы Тьмы?

И опять Ник не смог ответить.

– Не знаю. То же самое увело за собой бродяг, которым я попался. Но я не видел, что порождало звук, – только как они ушли.

– Так же, как наши. – Линда удобнее устроила на своей руке голову миссис Клэпп. – Ник, я тоже хотела идти. Но мне под ноги бросился Ланг, он прыгал на меня, не давал сделать ни шагу. А Джеремайя вцепился миссис Клэпп в юбку, запутал ее так, что она упала. Они… они оба… помогали мне думать, помогали понять, что мне нельзя идти… и ей нельзя идти. Но как спаслись вы с мистером Хадлеттом?

В третий раз у Ника не было ответа. Он знал только, что сумел противостоять этому мучительному, парализующему волю зову и к тому же удержать Хадлетта. Он гнал прочь мысли о том, что могло случиться с остальными. Пока достаточно знать уже то, что здесь они одержали победу.

– Может быть, от того, что я уже слышал этот звук раньше и не мог идти, – предположил Ник. – Может, он во второй раз теряет силу. А Хадлетт был рядом со мной. Он не сразу пошел туда, и поэтому я смог…

– Спасти меня, Николас. – Викарий медленно поднял голову. Его худощавое лицо было изможденным, как у смертельно больного человека. Вдруг задергалась левая щека; судорога на мгновение исказила лицо уродливой гримасой. – Спасти меня от козней самого Дьявола, Николас. – Он выпрямился, поморщившись, словно это движение причинило ему боль. – Мы не должны допустить, чтобы остальных увело… увело это! В них вселился Дьявол…

– Джеремайя! – Миссис Клэпп открыла глаза, взглянула на Линду, и глубокое изумление было написано у нее на лице. – Джеремайя… он напал на меня! Мой мальчик, мой собственный кот – он сошел с ума!

– Нет, – успокоила ее Линда. – Он хотел спасти вас – и спас.

Кот подобрался ближе. Он поставил передние лапы на грудь миссис Клэпп, потянулся к ней носом, потом лизнул розовым язычком ее в щеку.

– Джеремайя, – миссис Клэпп положила руку ему на голову, – зачем…

– Чтобы спасти вас, – повторила Линда. – Так же, как Ланг спас меня, а Ник мистера Хадлетта.

– Но… – Миссис Клэпп попыталась сесть, Линда ей помогла. Старушка огляделась. – Где все? Леди Диана – она же вот прямо здесь была… и Джин, и Барри…

– Они ушли, – ответил ей Хадлетт. – И мы должны сделать все, чтобы им помочь, и как можно скорее.

Он поднялся на ноги, с трудом, но торопясь, словно его влекла та же неистовая сила, которая увела остальных. Ник на всякий случай преградил ему дорогу.

– Мы не знаем, с чем имеем дело. Сейчас идти вслепую, напролом – значит лишиться тех немногих шансов, которые у нас еще, возможно, есть.

Какое-то мгновение казалось, что викарий с жаром заспорит, а то и попытается прорваться к выходу. Затем плечи Хадлетта поникли, и он погасшим голосом ответил:

– Конечно, ты прав, Ник. Но нужно же что-то делать.

– Я собираюсь. – Ник сказал это против воли. Опять его вынуждали принять решение, которое он не хотел принимать, взяться за дело, которое, он знал, было опасным. Звук замер вдали, боль в голове успокоилась.

Означает ли это, что враг отступил, удовлетворившись своей легкой добычей, или он притаился, готовясь к новой и, быть может, более грозной атаке?

Впрочем, нет смысла заглядывать в ожидании неприятностей в будущее – их вполне достаточно и сейчас.

– Не в одиночку. – В голосе Хадлетта зазвучали присущие ему сила и решительность. – Мы должны идти вместе.

– Мы все, – перебила Линда, – все вместе.

Ник хотел было возразить, но понял, что, возможно, это разумнее.

Просто безумие оставлять женщин здесь одних – а он знал, что ни за что не уговорит викария остаться в пещере. Как только исчезнет защитный барьер, Силы Тьмы хлынут внутрь, и положение Линды и миссис Клэпп станет безнадежным. А после всего, что он видел по пути из города, Ник был убежден, что они не должны встречаться с тем, что прыгает, ходит, ползает у входа в пещеру.

Разумеется, вообще покинуть свое убежище – верх глупости. Однако Ник был уверен, что если не пойдет, то викарий отправится один или же с обеими женщинами. Приходилось действовать в соответствии со здравым смыслом – настолько, насколько позволяло положение.

Поэтому он предложил собрать все необходимое в дорогу, с тем чтобы самый тяжелый груз нести ему и Линде, хотя миссис Клэпп и викарий настаивали на том, чтобы им отдали их долю поклажи. И викарий очень помог своими советами опытного человека.

– Есть ли отсюда еще какой-нибудь выход – кроме того, что я обнаружил? – спросил Ник.

– Вдоль ручья, сэр… – Миссис Клэпп обернулась к викарию.

У Хадлетта на лице читалось сомнение.

– Там тяжело идти, Мод.

– Пусть тяжело, – решительно ответила она, – но если мы придем туда, где эти твари не сидят и не дожидаются нас, – так это же хорошо?

– Пожалуй, да… – отозвался викарий, но было ясно, что миссис Клэпп его не убедила.

– Вдоль какого ручья, сэр? – ухватился за идею Ник.

– Подземного. Мы никогда по нему не ходили, но Страуд говорил, что в одном месте там можно выбраться наружу. Я полагаю, на приличном расстоянии от этого… – Хадлетт указал на вход в пещеру.

– Тем лучше. – Ник немного воспрянул духом. Он бы предложил уйти через тот ход, который сам нашел, но был уверен, что ни викарий, ни миссис Клэпп не смогут там протиснуться.

Вот если бы их пулемет-иллюзия был настоящим или имели бы они другое оружие из своего собственного мира… У Ника оставался кинжал, а сейчас он обнаружил у себя в сумке туристский топорик, о котором совсем позабыл.

Поскольку у Хадлетта тоже был кинжал, топорик Ник отдал Линде. Железо – не так уж много, чтобы защищаться. С тем же успехом, со злостью подумал Ник, можно идти вообще с голыми руками.

Миссис Клэпп огляделась. Она уже сложила деревянные миски, скатала несколько грубо сплетенных циновок. Она явно не сомневалась, что вернутся они в пещеру еще очень и очень не скоро.

– Не больно-то тут уютное место, но оно хорошо нам послужило.

– Да, Мод, – мягко отозвался Хадлетт.

– Иногда… я порой вижу во сне, как иду по дорожке, а вокруг розы и лилии, луковицы которых мне дала миссис Лэнсдоун из нашего прихода. И я вижу свою дверь, и на ступеньке меня поджидает Джеремайя. Вот что мне снится, сэр. И так ясно, ну будто я наяву все вижу.

– Я понимаю, Мод. Хотелось бы знать, действительно ли тогда бомба попала в церковь святого Михаила. Без малого пятьсот пятьдесят лет она простояла – это большой срок. Для меня она стоит по-прежнему.

– Мы все это можем вспоминать, сэр. Этого у нас никто не отнимет.

Иногда закроешь глаза, когда отдыхаешь, – и увидишь все, да так ясно…

Может, если бы мы вернулись… Я подчас думаю, сэр, что все это видится лучше, чем было на самом деле. Вы знаете, как бывает. Так вспоминаешь детство – все тогда было ярче и лучше. И годы тянулись не спеша, а не проносились, как сейчас, так что оглянуться не успеешь. А уж событий-то были полны! Ну, что-то я заболталась, пора и трогаться. Хоть и не больно-то уютное, но это было хорошее место. Пошли, Джеремайя! – закончила она оживленно и бодро.

Линда приблизилась к Нику.

– Мне от ее слов плакать хочется. Ник, я не хочу вспоминать, не могу.

От этого со мной что-то такое делается, я прямо сама не своя, просто завыть готова: «Выпустите меня!» С тобой так бывает?

– Это зависит, – отозвался он, поднимая свою поклажу, – от того, к чему тебе возвращаться. Впрочем, что толку сейчас заглядывать далеко вперед. Лучше думать о том, как отсюда выбраться.

– Ник, – перебила Линда, – что мы можем сделать… чтобы им помочь?

Сможем мы их хотя бы найти?

– Вряд ли. Но эти двое, – Ник кивнул на викария, который помогал миссис Клэпп перебраться через порожек боковой ниши, – не оставят попыток.

И мы не можем их бросить.

Линда прикусила губу и нахмурилась.

– Да, это верно. Они когда-нибудь признают, что это бесполезно? Как по-твоему, что произошло с остальными?

– Я знаю не больше твоего, – кратко ответил он, пытаясь обуздать воображение, рисовавшее всяческие ужасы.

Ход, которым повел их Хадлетт, оказался таким узким, что вскоре им пришлось идти гуськом. Лишь Джеремайя и Ланг не испытывали неудобств и намного обогнали людей. Линда то и дело обеспокоенно окликала песика, и каждый раз тот коротко тявкал в ответ.

Очень скоро они добрались до ведущего глубоко вниз коридора. Пока шли по нему, дважды приходилось сгибаться в три погибели и пробираться в этом неудобном положении. Фонариком Ника Хадлетт освещал самые трудные места.

Послышалось журчание воды, и они наконец выкарабкались в более широкий туннель. Очевидно, за многие века его проточила подземная река, однако сейчас по широкому руслу бежал лишь сравнительно узкий ручей.

– Сюда. – Хадлетт повернул влево, чему Ник про себя порадовался.

Если только Ник не ошибался, где бы они здесь ни выбрались на поверхность, это будет далеко от верхнего входа. Хотелось бы знать, держится ли еще заслон. Когда он исчезнет, перейдет ли враг в наступление?

Не встретив сопротивления, они могут войти в пещеру. С этой мыслью Ник озабоченно оглянулся через плечо, прислушался, однако за шумом ручья и звуками их собственных шагов ничего не услышал. Жаль, что пекинес и Джеремайя убежали так далеко вперед: они слышат куда лучше людей и в случае чего могли бы поднять тревогу.

Нику хотелось прибавить шагу, однако он знал, что викарий из-за своего возраста и миссис Клэпп на своих с трудом сгибающихся больных ногах идти быстрее никак не могут. Он вытащил кинжал, все так же прислушиваясь и пытаясь различить какие-нибудь посторонние звуки.

– Здесь… – Хадлетт посветил фонариком влево.

В стене туннеля виднелась расщелина; затем луч упал на воду. Чтобы добраться до расщелины, по ней придется пройти. «Насколько здесь глубоко?»

– подумал Ник. Джеремайя уже сидел на другом берегу, но Ланг заскулил, подбежал к Линде и стал проситься на руки. Значит, пекинес считает, что глубина слишком велика, или не желает идти вброд еще по какой-то причине.

Кот, очевидно, перепрыгнул. Ник принял к сведению предостережения Ланга.

– Не ходите в воду! – Он протиснулся к викарию. – Дайте фонарик.

– Ты видишь, как ведет себя Ланг, – протянул фонарик Хадлетт.

Ник присел на корточки; остальные прижались к стене туннеля. Он посветил на воду. Никаких признаков быстрого течения, и дно кажется мелким, но у него нет большого опыта, чтобы судить об этом наверняка.

Ручей может быть ловушкой, которую инстинктивно чувствуют животные. Однако им его не перепрыгнуть – талантами Джеремайи они не обладают. Придется идти вброд…

– Ник! – Линда упала рядом на колени, указывая рукой выше по течению.

Что– то возмущало тихую гладь воды, но это не был подводный камень, почти достигавший поверхности: рябь явно приближалась к ним. Ник передал фонарик Линде.

– Держи! – Сам он приготовил кинжал, ибо не сомневался, что перед ним враг.

Рябь на воде исчезла, но дыхание Ника участилось. Что бы там ни было, оно не ушло – скорее нырнуло глубже, желая подобраться незаметно.

– Ник! – взвизгнула Линда.

Ее быстрая реакция их спасла. Метнувшая из-под воды рука не достигла цели. Напрасно хватали воздух перепончатые пальцы – Линда держала фонарик на безопасном расстоянии.

Ник всадил кинжал в воду, и она словно вскипела. Затем из нее поднялись голова и плечи существа, которое пыталось похитить фонарик.

Ничего общего с человеком: во-первых, ростом оно не могло быть много больше Джеремайи, а во-вторых, все было покрыто шерстью, как выдра или тюлень. У него были огромные круглые глаза, усатая морда и спутанная жесткая грива, доходившая до плеч. Зверь ощерился, показав желтые клыки, затем клацнул ими, закрыв пасть, и зашипел, почти как разъяренный Джеремайя.

Ник снова занес кинжал. Водяная тварь забилась, замяукала, однако отступила. Ник был уверен, что перед ним один из истинных обитателей Авалона, впрочем, не похожий на принадлежащего к Силам Тьмы. То, что он враждебен человеческому роду, было очевидно, однако зверь не казался олицетворением зла.

– Подожди-ка, дружок. – Вперед выступила миссис Клэпп. – Он, конечно, побоится железа, но есть и другой способ его прогнать.

Ник удивленно вскинул глаза, а она порылась в сумке и извлекла оттуда какую-то веточку. Торжественно, будто совершая священный обряд в разрушенной церкви святого Михаила, она проговорила:

Русалочка-фея,

Гляди, вода мелеет,

В твоем домике беда,

Идут-бредут к нему стада,

Копытами грохочут,

Твой домик растопчут,

Вот тебе бузина, вот тебе рябина:

Считаю до трех – уходи со стремнины!

И она трижды ударила по воде своей веточкой.

Водяная тварь молча, с опаской глядела на миссис Клэпп, но с последними ее словами испустила душераздирающий вопль и нырнула. Было видно, как она молнией понеслась вверх по течению. Ланг с яростным лаем помчался следом по берегу, не слушая призывов Линды.

Миссис Клэпп засмеялась.

– Вот уж не думала, что этот заговор когда-нибудь пригодится. Старая тетушка Мэг – она была знатоком. Даже не теткой мне приходилась, а была сестрой моей прабабушки. Но прожила она очень долго. Уже за сто лет ей было, когда она легла в свою постель последний раз. Была она знахаркой и предсказывала будущее. Люди к ней ходили бородавки заговаривать, и все такое, да только потом молодые стали над этим смеяться. Тетушка Мэг зналась с домовыми, хотя не очень-то об этом рассказывала. Как-то, я еще маленькая была, она дала мне кусочек желтого пирога. Сказала, что испек домовой. А когда я его принесла домой, матушка вырвала у меня из рук, бросила на землю и растоптала. Сказала, все это глупости, но она кое-что знала о том, каково иметь дело с домовыми. А это был водяной. Тетушка говорила, они зловредные. Живут в болотах – некоторые из них – да сбивают людей с пути. Тетушка меня и заговору научила, и что надо бузину при себе держать. Бузиной лучше всего от их проделок защищаться. Она меня этому научила, когда я ходила за молоком на ферму Барстоу, а если возвращаться коротким путем, то надо было как раз идти через болото. Я уже понимала, что к чему, и держала язык за зубами, и матушка про это не знала. Однако водяных я там ни разу не видела. И все же всегда была настороже, как учила тетушка.

– Он вернется? – Линда уже поймала Ланга и держала его на руках.

– Нет, если делать все как надо, – ответила миссис Клэпп, очевидно полностью уверенная в своем способе обращения водяных в бегство. – Сперва посмотрим, как тут глубоко. – Она смерила глубину своим прутиком. – Примерно по колено. Теперь, – уверенно продолжала она, – нужно снять башмаки; мне придется поднять юбку, а вам – закатать штаны. Лучше нам самим промокнуть, чем одежде, да и высохнем мы скорее.

– Весьма разумная предосторожность. – Викарий уже стаскивал мокасины.

– А это, – миссис Клэпп подняла веточку, – я поставлю здесь, – она воткнула ее в дно, – будет нам прикрытием.

Они пошли-таки вброд, хотя Ник не спускал с воды глаз, опасаясь, что водяной вернется.

– Захвати веточку, дружок, – крикнула миссис Клэпп, когда он последним вступил в ручей. – Кто знает, когда я найду новую бузину. Не больно-то она здесь растет.

Ник выдернул прутик и, не вытаскивая его на всякий случай из воды, дошел до остальных и вернул владелице. Миссис Клэпп стряхнула с веточки капли и деловито спрятала в свой мешок, словно ее действия при встрече с водяным были столь же обыденны, как еда или сон.

Теперь они карабкались вверх, и подъем был круче, чем перед этим спуск; он тяжело давался миссис Клэпп. Временами всем троим приходилось ее подталкивать или тащить. Она с трудом переводила дух, но ни разу не пожаловалась, а порой даже подшучивала над собственной неловкостью.

– Сейчас прямо вперед. Фонарик мне лучше выключить. – Хадлетт нажал кнопку. Они мгновенно оказались в кромешной тьме, и Ник уже было запротестовал, но викарий предложил:

– Подождем, пока глаза привыкнут к темноте. Наверху ночь, но все равно должен быть какой-то свет… лунный хотя бы…

– Теперь я пойду первым. – Нику вовсе этого не хотелось, но он не собирался прятаться за спинами двух женщин и старика. Что-то мягкое скользнуло мимо его ноги, и он чуть не вскрикнул – затем понял, что это Джеремайя.

Ник довольно-таки сильно ударился о каменную стену: туннель поворачивал. Ощупывая стену одной рукой, в другой сжимая кинжал, он завернул за угол и действительно увидел впереди смутно различимое пятно выхода.

– Подождите, я схожу на разведку, – прошептал он.

– Хорошая мысль, – согласился Хадлетт.

Ник продвигался вперед очень медленно, опасаясь обо что-нибудь споткнуться и нашуметь. Те, кто осаждал главный вход в пещеру, могли выставить караул и здесь.

Пройти этот короткий путь было самым трудным, что Ник когда-либо заставлял себя делать. Но вот наконец он ощутил дыхание свежего ночного воздуха, увидел свет луны. Притаившись, он весь обратился в слух, отчаянно жалея, что не знает, какие звуки рождены естественной ночной жизнью, а какие сулят опасность.

Затем он разглядел Джеремайю. Кот сидел снаружи, и его серую шкурку с трудом можно было различить во мгле. Джеремайя передал Нику одно из своих мысленных сообщений: вокруг все спокойно – они ускользнули от Сил Тьмы – пока.

Ник пробрался назад до поворота и шепотом сообщил эту добрую весть.

Несколько секунд спустя они уже стояли под куполом звездного неба, в свете серебряной луны.

– Куда мы теперь пойдем? – спросила Линда. Она не спускала Ланга с рук, и Ник подумал, что она боится, как бы песик не угодил в какую-нибудь ловушку.

– Пожалуй, вперед. – Хадлетт держал в руке компас Ника. – Нам следует взять восточнее и пройти немного, а потом уже повернуть на юг. Тогда нам, вероятно, удастся обойти стороной тех, что у пещеры.

– Если они еще там, – заметил Ник.

Захватив четырех пленников, станут ли они караулить остальных? Он полагал, что скорее они оставят у пещеры лишь небольшой отряд, а сами пойдут с пленниками своей дорогой. Если те еще пленники, а не…

Он обуздал воображение и отогнал эту мысль. Еще не время. До тех пор, пока они не получили доказательства обратного, он будет считать их живыми.

Возможно, приняв предложение викария, они потеряют время, но план разумен.

И чемменьше будет вероятность встретить ту нечисть, которую Ник уже повидал, тем лучше.

Рита… вернулась ли она в дающий покой и безопасность город? Она ясно дала понять, что больше им на помощь не придет. Но это вполне справедливо: они отвергли все то, что она предлагала. И вот что получили взамен – потеряли половину своих товарищей.

– Николас.

Ник повернулся к едва различимой фигуре Хадлетта, который держал за руку миссис Клэпп, поскольку та плохо видела в темноте.

– Что такое?

– Мы больше не одни.

Этого леденящего кровь известия Ник боялся с той самой минуты, когда они выбрались из-под земли на поверхность.

Глава 17

Ник почувствовал чье-то присутствие – одного или многих, но это не было зло, исходящее тошнотворными эманациями от Сил Тьмы. Громко мяукнул Джеремайя.

Тут Ник снова его увидел. Рядом был Ланг, вырвавшийся, очевидно, у Линды из рук. Они стояли бок о бок, а перед ними – фантастический лесной зверь, крупнее их обоих; наклонив голову, он потянулся носом сперва к мордочке Джеремайи, затем к Лангу.

Это был один из тех зверей – или такой же, что сопровождали Зеленого Человека: Хадлетт называл его «энфильдом». От него исходило золотистое сияние, окружавшее его тонким облачком, как Герольда или Людей с Холмов. И в этом свете видна была лисья морда, тело, как у борзой, передние лапы похожи на орлиные, с большими когтями, задние – как у собаки. И волчий хвост.

О чем говорили Джеремайя с Лангом и энфильд, никто не знал. Однако энфильд поднял к небу морду и издал звук, не похожий ни на лай, ни на вой, скорее подобный пению. Из темноты ему ответили самые разнообразные крики, словно странные и незнакомые существа окружили их кольцом.

Энфильд повернулся поглядеть на них. Его глаза горели, как два желтых огонька. Несколько мгновений он изучал людей, затем подал голос во второй раз. Когда на его крик отозвались, он исчез – погас, как пламя свечи под порывом ветра.

– Что?… – дрожащим голосом начала Линда.

Но Ник знал – знал без всяких слов.

– Нам нечего бояться с их стороны, – сказал он.

– Неприкосновенность в лесах, – прибавил Хадлетт. – Возможно, на нас не распространяется действие этого древнего закона. И все же…

– Не понимаю, о чем вы! – не выдержала Линда. – Что… что это было?

Ник, судя по голосам, они же со всех сторон. Что, если…

– Нам нечего бояться, – повторил он. – Они нам не сделают ничего плохого.

Можно ли надеяться, что у них появилась охрана? Или же невидимая стая будет просто соблюдать нейтралитет? Ник знал, что они по-прежнему здесь, хотя их и не видно. А когда исчез сияющий энфильд, не стало видно также ни Ланга, ни Джеремайи.

– Нам лучше идти дальше, – добавил Ник, промолчав о том, что ему хотелось знать, пойдут ли звери следом.

– Да, да, пойдемте! – с готовностью подхватила Линда, явно желая уйти подальше от того, что скрывалось в зарослях. – Ланг, – тихонько позвала она. – Ланг, ко мне!

Пекинес тут же подошел, она подхватила его и крепко прижала к груди, словно боялась, что в любой момент его могут у нее отнять. Ник почувствовал, как что-то пушистое и мягкое ткнулось ему в ноги, наклонился и поднял Джеремайю. Кот, выгнувшись, улегся у него на плечах, подобно меховому воротнику. С таким грузом Нику было не слишком удобно, однако он знал, что с выбором Джеремайи должно согласиться.

Сверяясь с компасом, они шли на восток, обходя стороной открытые пространства. Шли они медленнее, чем раньше. Даже не оглядываясь, Ник знал, что миссис Клэпп начала отставать, да и викарий, как подозревал Ник, совсем выбился из сил. Им нужен отдых.

Когда он предложил сделать привал, никто не возразил, и все повалились на землю под спасительный кустарник. Джеремайя спрыгнул с плеч Ника и тут же куда-то исчез.

Они не знали, как далеко ушли от пещеры; Ник подумал, не пора ли уже поворачивать к югу и постараться выйти на след пропавших товарищей.

При свете дня сделать это будет легче, и Ник посоветовал подождать до утра; к его удивлению, викарий согласился. Они решили втроем, по очереди сменяясь, стоять в дозоре, исключив миссис Клэпп и дав ей возможность отдохнуть все отпущенное время.

Ник вызвался дежурить первым. Лунный свет, казалось, потускнел, и Нику приходилось больше полагаться на слух, чем на зрение. Он зажал коленями лезвие кинжала, положив ладонь на рукоять, и принялся размышлять.

Едва ли, полагал он, удастся спасти остальных; но это им предстоит самим себе доказать. А потом – что делать дальше? Смогут ли они в этой, ставшей глубоко враждебной, стране вернуться к «Джипу» и там попытаться создать, как предлагает Линда, дверь обратно в свой мир? Ник считал, что можно попробовать, однако шансы на успех стремятся к нулю. И что же остается тогда? Жить в постоянном страхе, днем и ночью ожидая нападения Сил Тьмы или летающих тарелок? Пусть даже им удастся добраться до фермы – но ведь надо же и что-то есть… Да и жизнь в вечном предчувствии беды – не жизнь.

Так жили в свое время англичане: дома, под воздушными налетами и постоянной угрозой вторжения войск противника. Нику доводилось читать об этом, но все это было так давно и далеко. И никогда не понять этого страха, пока сам, лично, не поживешь с ним в душе. А он и Линда, хотя в их мире тоже существует насилие, прежде никогда напрямую с ним не сталкивались.

Наилучшим выходом по-прежнему оставался город. Но если викарий и миссис Клэпп все таки будут отказываться – что тогда?

Ник вскинулся, выхватив клинок. Он не услышал ни звука, ничего не видел – однако что-то здесь было. Один из фантастических зверей? Ник был совершенно убежден, что после встречи с энфильдом звери их сопровождают.

До него донеслось тихое поскуливание. С той стороны, где спала Линда, подошел Ланг. Ник положил руку ему на спину – маленькое тельце трепетало, словно песик изнывал от желания бежать кому-то навстречу. Страха Ник в пекинесе не чувствовал – только волнение.

Воздух прорезал тонкий контур света, обрисовав человеческую фигуру.

Ник поднялся, не спуская с нее глаз. Свет становился ярче, фигура приобретала все более определенные формы. Ник ожидал увидеть Авалона, однако перед ним стояла Рита!

– Ты! Но… – Затем он рассердился:

– Ты так драматично с нами попрощалась. Что же вернулась теперь?

Фарфоровое лицо Риты было бесстрастно.

– Для ваших целей довольно и того, что я вообще пришла. Тех, на чьи поиски вы пустились, похитили летающие охотники, а не Силы Тьмы. Если желаете их искать, ищите небесных охотников.

– Почему ты мне об этом говоришь? – спросил Ник. – По твоим словам, ты нам чужая и Авалону до нас нет дела.

– Правильно. – На лицо ее легла тень озабоченности. – Но если станете искать среди солдат Тьмы – тогда вы неизбежно погибнете. Мне бы хотелось, чтобы вы спаслись.

– А как же они?

Рита покачала головой.

– Чем вы им можете помочь? Ибо вашим силам не сравниться с силами тех, кто их пленил. Оружие их настолько же превосходит известное вам, насколько ваше оружие превосходит лук, меч и копье. Тех, кого они захватили, не спасти – смиритесь с этим.

Непонятный гнев, который Ник сам не смог бы объяснить, не проходил.

Скажи сейчас Рита, что солнце светит ярко, Ник стал бы это оспаривать.

Сперва он подумал, что Рита из каких-то соображений лжет, затем уверился, что она говорит правду.

– Это звук – тоже их оружие?

– Да. Он подчиняет волю… ведет за собой…

– А почему тогда он не увел нас всех?

– Я говорила тебе – ты иной. Тебя коснулась Великая Сила. А также викарий… и Мод… и девушка – они тоже верят, хотя и отрицают это. У Мод и Адриана Хадлетта в крови их старая вера, их прошлое. Девушка – ее пес указал ей путь. Каждый из вас был немного защищен от этого оружия, а Джеремайе и Лангу оно не страшно вовсе. Они по-своему принадлежат Авалону.

В сиянии, разлившемся вокруг Риты, Ник увидел сидящих у ее ног кота и пекинеса, которые завороженно глядели ей в лицо. Она нагнулась и по очереди коснулась их обоих кончиками пальцев.

– Большим разумом они обладают.

– Большим, чем мы?

– Спроси об этом не меня, но себя самого.

Светящийся ореол Риты стал тускнеть, туманом сгущаясь вокруг нее. Ник шагнул вперед.

– Погоди!

Но она, не ответив, исчезла.

– Славное представление, – проговорила подошедшая неслышно Линда. – Ты веришь хоть одному ее слову?

– Да.

– Беда в том, что хотя она мне не нравится – а сказать по правде, кажется, я ее просто ненавижу, – я ей тоже верю. И что из этого следует?

Можем ли мы им хоть как-то помочь, если они в плену у летающих охотников?

Я не вижу никакой возможности это сделать.

– Я тоже сейчас не вижу, – признался Ник. – Они могли их увезти куда угодно.

– Все не так безнадежно, как кажется.

Они оба вздрогнули, когда из темноты раздался голос викария:

– Да, я не спал, видел нашу гостью и слышал ее слова. И я тоже ей верю. Однако вспомните, мы попали на этот материк как пленники летающих охотников. У них здесь штаб, неподалеку от того места, где мы потерпели аварию и спаслись.

– Но нам же туда никак не пробраться, – возразил Ник. – Рита сказала правду. У них действительно есть оружие, какого мы и представить себе не можем. Они парализовали тех людей, которых поймали в сеть на наших глазах.

И этот звук… лучи, которыми они обстреливали Герольда… У нас нет от них защиты. Безумие полагать, что мы можем спасти наших от охотников. – Впрочем, даже говоря все это, Ник знал, что ему не удастся переубедить Хадлетта, что тот не откажется от идеи освободить остальных, будь она осуществима или нет.

– Похоже, у нас есть некоторая защита от звука, – произнес викарий, словно не слышал ни слова из того, что сказал Ник. – Что такое говорила…

Мод и я, через нашу кровь и прошлое… что она имела в виду? – Нику показалось, что Хадлетт спрашивал скорее себя, а не слушателей. – Мод из Сассекса, из очень древнего сассекского рода. До замужества она носила фамилию Бурд. И вы слышали ее рассказ о двоюродной прабабке, которая предсказывала будущее и исцеляла страждущих. А что касается меня – десять поколений моих предков жили в Минтон Парва, сквайры или священнослужители, и мне многое известно про старину… Про старину… – повторил он. – Да, с давних пор я слышал и об Авалоне, и о Людях с Холмов. Железо и церковь гнали их прочь, но все же они задержались на время. Возможно, Англия была для них местом изгнания, а может, они были там колонистами. Кое-кто относился к ним с большим уважением – они и впрямь были достойными господами, красивы, весьма учтивы, и порой помогали людям.

– У них и недостатков было полно, сэр, – подала голос разбуженная миссис Клэпп. – Они не любили, когда за ними подсматривали, и могли причинить уйму хлопот. Но их знали, по крайней мере, старики. А эти летающие тарелки – они другие, совсем на нас не похожи. Если они их поймали – леди Диану, Барри, Сэма, мисс Джин – то как же теперь мы их вызволим, сэр?

Услышав этот вопрос, викарий очнулся от размышлений.

– Надо будет как следует это обдумать, Мод.

– Обдумать мало.

Хадлетт был не из тех, с кем можно говорить в резком тоне, Ник это знал с первой встречи с викарием. Однако сейчас он ни за что не согласится с каким-нибудь никуда не годным планом – его слишком пугало грозное могущество летающих тарелок. Вероятно, он понимал их лучше, а потому и боялся больше, чем тех чудовищ, которые, как он полагал, могут являться, хоть и омерзительными, но все же иллюзиями.

– Ты прав, Николас, – ответил викарий. – Но теперь мы знаем, где нужно искать, – на севере, а не на юге.

Ник уже понял, что ему не удастся убедить англичан отказаться от поисков. А оставить их – этого он сделать не мог. Он, конечно, попытается придумать какие-нибудь веские доводы, но сейчас ни один из них не приходил ему в голову.

Пока же он досконально выспросил у викария все, что тот видел, находясь в заточении на борту летающей тарелки.

Охотники в самом деле могли парализовать свою добычу. В таком совершенно беспомощном состоянии пленников поднимали на борт, и лишь по прошествии некоторого времени те приходили в себя; тогда их запирали в отсеках, служивших тюремными камерами.

Своим спасением англичане были обязаны счастливой случайности.

Видимо, отказала силовая установка, и тарелка рухнула на землю. При ударе дверь их камеры треснула, и, выбравшись, англичане нашли двух членов экипажа мертвыми.

– У них были расколоты шлемы, – объяснил Хадлетт. – Очевидно, они могут дышать здешним воздухом лишь через маску, которая вмонтирована в шлем. В этом наше преимущество…

Очень маленькое, решил Ник. Как это им удастся разбить в сражении шлемы, если враг может висеть в воздухе на значительной высоте и преспокойно обстреливать их своими губительными лучами? Чем больше Ник думал, тем больше укреплялся в мысли, что они готовятся совершить самоубийство.

– Они все погибли? – спросил он.

– Да. Барри и Сэм вернулись на корабль – Барри надеялся, что вдруг сумеет разобраться в управлении. Но ему удалось обнаружить лишь, что корабль шел на базу с помощью какого-то прибора самонаведения. Барри так и не понял, из-за чего же корабль разбился. Но весь экипаж погиб. Они очень маленького роста – прямо карлики, – и кожа у них голубая. Барри и Сэм не успели как следует осмотреться, потому что нашли другой прибор, который что-то передавал – сигналы бедствия, решил Барри. Мы поспешили уйти прочь, что было разумно, ибо позже мы увидели вдалеке еще одну тарелку – возможно, она искала потерпевших крушение.

– Шел с помощью прибора самонаведения, – повторил Ник. – Значит, если забраться в тарелку, она, возможно, доставит в штаб.

– Тебе это что-нибудь говорит? – начал викарий и затем взволнованно произнес:

– Конечно, это был бы лучший способ незаметно проникнуть во вражескую цитадель.

– Лучший способ попасть в тюрьму, – уточнил Ник, – и сполна получить все, что они там готовят своим пленникам.

– Может быть, так, а может, и нет. Эту мысль надо обдумать, Николас.

Да, прекрасная мысль, которую стоит обдумать. Предположим, так, мой мальчик: если их звуковое оружие подействовало на нас не в полной мере, то, быть может, мы могли бы позволить им взять себя в плен, а потом, как говорится, просто-напросто поменяться ролями.

Вот это да! Неужели он говорит серьезно? Сумасброднейшая из идей, по сравнению с которой поход Ника в город кажется сущим пустячком.

– Мы могли бы это сделать?

Ник чуть не набросился на Линду. Он почему-то подсознательно ожидал, что она всегда будет на его стороне, но сейчас вы только ее послушайте!

– Мы могли бы использовать иллюзии в качестве приманки? – продолжала она.

Досада Ника улеглась. Он уставился на девушку, хотя едва видел ее в темноте. Иллюзия как приманка? Заманить летающую тарелку в засаду? Нет, не пойдет – ведь у них нет никакого оружия, кроме кинжалов…

– Вот, дорогая, замечательная мысль. Сэр, по-моему, мисс Линда очень хорошо придумала, это получится…

– А как мы на них нападем, когда они спустятся со своей сетью? – не отступал Ник.

Вдруг что-то острое впилось ему в ногу. Он вскрикнул. Оказывается, это Джеремайя запустил в него свои когти, желая привлечь к себе внимание.

– Джеремайя, – Ник опустился на одно колено и погладил кота, – что такое?

Смутные, словно видимые сквозь густой туман, дрожащие силуэты, которые Ник пытался рассмотреть. Даже когда он сосредоточился, картина оставалась странной, словно он смотрел на нее сквозь чужие очки… Ланг… несомненно, это неистово скачущее существо – находящийся в чрезвычайном волнении Ланг. И энфильд, и еще какие-то странные, фантастические звери.

Животные Авалона. Джеремайя обещает их помощь?

Да! В мозгу прозвучал ответ на его невысказанный вопрос.

Необходимо продумать все до мелочей, и многое будет зависеть от удачи, от того, удастся ли подманить тарелку, от согласованности последующих действий.

Но может быть, всего лишь может быть, у них получится. И это лучше, чем слепо лезть на рожон, как вполне может сделать викарий, если Ник не предложит ничего другого.

– Сэр, – начал Ник, стараясь говорить как можно убедительнее. – Считаете ли вы, что нам подойдет такой вот план? – Рассказывая, он на ходу придумывал новые подробности, что-то улучшая (он надеялся, что улучшая).

Так и случилось, что несколько часов спустя, под уже горячим солнцем, они лежали в кустах на краю открытого пространства. Составив план действий, они отдохнули, а затем, ведомые зверями Авалона, дошли до этого места.

Теперь они, мужчины, женщины, собака и кот – объединили свою энергию мысли. Возможно, они опять использовали ее неверно, как предупреждала Рита, но другого выхода они не видели. Они залегли в укрытии, а по поляне медленно брели две фигуры. Поскольку силы для создания призраков были не так велики, миссис Клэпп предложила ограничиться только иллюзиями викария и ее самой. Они вдвоем и создали своих двойников, а Ник, Линда и животные подпитывали их своей энергией.

Джеремайя и Ланг шли по поляне рядом с медленно движущимися призраками. В высокой траве прятались остальные звери. Ник предположил было, что их видно сверху, и почувствовал, как эта мысль позабавила Джеремайю. Возможно, животные Авалона имели какую-то врожденную защиту от обнаружения с тарелок.

Теперь оставалось только, чтобы какая-нибудь тарелка клюнула на их приманку. Сколько это потребует времени? Вполне вероятно, что спектакль придется повторить неоднократно, ведь они не могут долго удерживать образы. Сколько…

Совсем недолго! Как всегда, в мгновение ока, возникнув из ниоткуда, в небе появилась тарелка. Она ринулась вниз и зависла прямо над бредущими фигурами. Ну же! Ник сделал знак рукой. Двойники миссис Клэпп и викария ничком повалились на землю. Из открывшегося в брюхе тарелки люка выскользнула и стала опускаться сеть.

Ник видел, как колыхалась трава – к сети подбирались животные. Враг же заметит это подозрительное движение! Впрочем, если охотники его и заметили, то, похоже, не придали значения. Пора и Нику двигаться. Пот катил с него градом, и жара здесь была ни при чем. Теперь все зависело от того, действительно ли они защищены от оружия летающих тарелок.

Он бросился бежать зигзагами, хотя это вряд ли спасло бы его от нападения. Один из охотников, в скафандре, уже скользнул по веревке вниз, к неподвижно лежащим телам, а второй выбирался из люка, готовясь последовать за ним.

Затем Ника, словно мощным кулаком, ударило тупой волной энергии. Как и было задумано, он рухнул на землю, будто сраженный наповал – что далось ему очень легко. Они сочтут его своим пленником – возможно, так оно и есть. Однако он собрал всю силу воли, которую подчинил себе в лесу. Он может это сделать, он сам распоряжается своим телом. Он может ползти.

И он ползет!

Высокая трава вокруг почти скрывала то, что происходило у сети.

Хадлетт, миссис Клэпп и Линда будут удерживать образы неподвижных тел так долго, как только смогут. До тех пор, пока Ник не доберется до сети – если их плану суждено удаться. Он увидел, что один из охотников готовится опутать сетью двойника Хадлетта. Позади него зашевелилась трава. Из нее метнулась маленькая серая тень, прыгнула врагу на плечи и вцепилась когтями в шлем. На помощь бросилось какое-то сверкающее существо – конечно, энфильд. Второй охотник, наполовину спустившийся, стал поспешно карабкаться назад.

Из засады выскочил еще один зверь и с проворством, присущим его обезьяньему телу, начал подниматься по канату. Впрочем, голова у него была совиная. Он с легкостью догнал противника и повис у него на плечах, так что охотник не удержался, разжал руки и упал спиной вниз на землю.

Ник уже вполз в тень, отбрасываемую тарелкой. Чем дольше он боролся с силой, что словно невидимыми путами связывала ему руки и ноги, тем легче становилось двигаться. Он добрался до сети. Сколько еще охотников оставалось на борту? Обезьяносова легко соскользнула на землю, рядом с безжизненно лежащим телом. На сети собрались несколько животных, прижимая ее к земле. Если повезет, они удержат тарелку на месте.

Наверх! Ник схватился за канат, но обезьяносова опередила его, взбираясь, как по лестнице. По пути облик ее изменился, она превратилась в облаченного в скафандр летающего охотника. Ник начал подниматься. Что те, кто остался в укрытии, – достигли ли они также успеха? Принял ли и он обличье карлика в шлеме? Все выше и выше – он едва смел верить, что достиг уже столь многого. Вот он уже пролез в люк, а обезьяносова в образе охотника исчезла в одной из дверей. Следом за Ником забрался Джеремайя, который тоже поднялся по канату, цепляясь когтями.

Ник поспешил за обезьяносовой и ворвался в рубку управления.

Полыхнуло огнем, на фоне яркой вспышки Ник увидел силуэт обезьяносовы, уже потерявшей свой временный облик охотника. Однако пламя не причинило ей ровно никакого вреда, как и смертоносные лучи – Герольду. Ник прыгнул вперед – здесь были только два охотника, и обезьяносова уже выбила оружие из рук одного из них, бросив карлика назад, в кресло, с которого тот поднялся.

Ник с разгона столкнулся со вторым, увлекая за собой и припечатав его к стене рубки. Ударившись, тот обмяк. Секунду еще Ник не выпускал охотника из рук, чтобы убедиться, что он не опасен, и тут на фигурку в скафандре всеми четырьмя лапами вскочил Джеремайя, злобно пытаясь прокусить шлем.

Глаза охотника были закрыты.

Второй слабо и тщетно сопротивлялся, когда обезьяносова тащила его прочь к выходному люку. Ник предусмотрительно обыскал корабль, но те четверо, с которыми они уже справились, составляли весь его экипаж. Ника пробрала нервная дрожь, и он никак не мог поверить, что им это удалось.

Теперь его пугала мысль, что тарелка может столь же неожиданно улететь, унося его с собой. Два охотника, как полагал Ник, оба живые, были спущены на землю. Из тех двоих, что спускались с сетью, один погиб, разбив шлем, другой был взят в плен. Ник не мог их хладнокровно убить, и оставалось только покинуть их здесь на произвол судьбы и на милость животных Авалона. И чем скорее остальные его собственные товарищи окажутся на корабле, тем лучше.

Хадлетт и Линда забрались сами, а чтобы поднять миссис Клэпп и Ланга, пришлось воспользоваться сетью. Едва она поднялась, как люк сам собой захлопнулся и летающая тарелка слегка задрожала.

Ник бросился в рубку управления, втиснулся в маленькое, не по его размеру кресло.

Никакой надежды воспользоваться каким-либо из находящихся перед ним рычагов и кнопок не было. Хочется им того или нет, но они летят. Летят неизвестно куда, запертые на борту вражеского корабля. И теперь, когда у них появилось время, Ник снова начал беспокоиться. Их поразительное везение не может продолжаться бесконечно.

Глава 18

– Это наш шанс! – сказала Линда, пытаясь устроиться в узеньком соседнем кресле.

– Шанс на что? – Единственный шанс, который Ник видел, – это напороться на кучу неприятностей. Он уже дважды обшарил весь корабль и нашел кое-что, могущее быть оружием, однако не решился испробовать его внутри.

– На возвращение домой, – нетерпеливо ответила Линда. – Эти тарелки должны проникать в наш мир. Ведь люди их там видели. Нужно только разобраться как – и мы дома!

– Чтобы разобраться, – заметил Ник, – необходимо время. У нас его нет. Когда эта штука сядет…

– Мы снова сможем использовать иллюзии, – отмахнулась от несущественных, по ее мнению, деталей Линда, поглощенная своей собственной целью.

– Вернее, мы надеемся, что сможем. – Ника мутило, и ему хотелось только одного – поскорее выбраться из корабля и вновь вступить на твердую землю.

– Сможем! И вернуться сможем! – Она по-прежнему была твердо в этом уверена.

– Ты забываешь о временном факторе.

– Каком еще временном факторе?

– Англичане – они думали, что провели здесь всего несколько лет. А прошло целых тридцать. Сколько мы пробыли здесь – несколько дней, неделю – я не считал. Но сколько времени нас не было там?

Что произошло с тех пор в их родном мире, где пролегает Короткая Дорога? Как давно их хватились и начали искать? Как там отец и Марго? Кто искал Линду? Как и он, она ничего о себе не рассказывала. Кто о ней тоскует?

– Ник… – Ее оживление погасло, словно он дал ей пощечину. – Ты думаешь… Но этого не может быть! Мы не могли отсутствовать несколько месяцев, не могли!

Ему нечем было ее утешить. Раньше он как-то не задумывался об этом всерьез в отношении себя или Линды, а сейчас вдруг понял, что ему, в сущности, это довольно-таки безразлично. Все, что было до того, как они очутились в лесу, казалось, происходило с совсем другим человеком, и весьма мало значило для нынешнего Ника Шоу.

– Дейв… – Линда сидела, глядя прямо перед собой. – Что Дейв будет делать? Что он подумает?

– Кто это – Дейв?

– Мой отец, Дэвид. Он работает в НАСА, там, на мысе. А я приехала к тете Пег на каникулы. Но нас на свете только двое – Дейв и я!

Линда сгорбилась в кресле, слишком для нее маленьком.

– Ник, нам надо вернуться. А охотники должны знать, как это сделать.

– До этого мы еще кое-что должны, – сказал Ник и остановился, не зная, как объяснить ей неосуществимость ее желания; и тут корабль пошел на посадку.

Каково бы ни было их место назначения, они его достигли. Полетом Ник не управлял. Теперь посмотрим, сможет ли он защититься от того, что ожидает их снаружи.

Тихо подрагивая, корабль коснулся земли и замер. Ник направился к люку. Они придумали самый лучший план, какой только смогли, и, по крайней мере, их преимуществом будет неожиданность.

Снова действовать предстояло ему. Остальные, объединив свою сконцентрированную волю, будут ему помогать. Медленно опустилась стена корпуса, образовав пологий спуск; Ник глубоко вздохнул и шагнул вперед.

Он не знал, удалось ли ему создать защитную иллюзию, покажется он тем, кто его снаружи встретит, обыкновенным членом экипажа летающей тарелки. То, что Ник увидел впереди, не слишком его обрадовало. Рядом на высоких ножках покоилась еще одна тарелка с опущенной аппарелью. Справа на пятачке сбились в кучу бродяги. Ни стен, ни охранников Ник не видел, однако никто не пытался бежать.

Пройти от корабля до пленников было тяжелым испытанием. Каждую секунду Ник ожидал, что его окликнут или же просто-напросто пригвоздят к месту лучом. Он внимательно рассматривал пленников, пытаясь понять, что их удерживает на месте.

Неподалеку в небо поднималась высокая мачта, установленная на могучем основании. На вершине веерами крепились натянутые на рамы блестящие провода. Пока Ник глядел, веера эти плавно поднялись вверх и сомкнулись над верхушкой опоры. На проводах вспыхнул свет, перешедший в кроваво-красное свечение.

Воздух был насыщен энергией, похожей и одновременно не похожей на излучение анка. Работает мощный ее источник, понял Ник (хоть и не знал, для чего он нужен и как действует).

Теперь он увидел тех, кто управлял генератором, – шесть копошившихся у основания мачты карликов в скафандрах. Чем они там занимались, не имело значения, главное, они были так поглощены своим делом, что это давало Нику некоторые шансы.

– Те, кого мы ищем, – здесь… – уловил он сообщение Джеремайи, который шел справа от него; Ланг был слева.

– Не пройти – впереди стена… – Впервые до Ника дошло также сообщение пекинеса.

Он осторожно двинулся дальше. Джеремайя, вышедший вперед, остановился, словно натолкнувшись носом на невидимую преграду. Силовое поле? Стоит только одному из охотников поднять глаза и увидеть, как Ник тут его изучает…

Хотя Ник вытянул руку, думая нащупать то, о чем предупреждали животные, он не почувствовал ничего материального – мощная волна энергии чуть не сбила его с ног. Да, при таких условиях у пленников никакой надежды спастись. Да и ему, в свою очередь, как до них добраться? Умей он управлять летающей тарелкой, возможно, они смогли бы поднять ее в воздух и опуститься по другую сторону силового барьера. Но Ник этого не умел.

Пленники его заметили, начали оглядываться. На ноги поднялись две растрепанные фигуры – Крокер и Джин. Они его узнали или по-прежнему держится иллюзия вражеского пилота?

Иллюзия… какая-то смутная мысль мелькнула у него в мозгу. Что такое говорил ему Хадлетт?… Что иллюзии, которые может создавать человек, – порождение его собственных мыслей и страхов, что попавшие сюда средневековые бродяги, которые захватили Ника в плен, видели демонов и бесов своего собственного времени. Демоны и бесы – каких демонов и бесов страшатся летающие охотники? Если бы только Ник знал о них больше! Он чувствовал себя связанным и беспомощным, не в силах дотянуться до лежащего рядом оружия, как в том лагере бродяг, когда он впервые воспользовался свободой мысли. Никаких зацепок, никакого способа узнать, что за демонов и бесов следует вызывать здесь.

Неожиданно вспомнилось – тарелка обрушивает луч за лучом на скачущего верхом Герольда, а тот не обращает на нее ровно никакого внимания. Но Ник не Герольд, и, он был уверен, не сможет принять его образ, хотя ему и удалось на короткое время сотворить его раньше. Ник чувствовал, что Герольд играл в Авалоне слишком большую роль, чтобы человек мог таким образом им воспользоваться. К тому же если это место принадлежит Авалону, то что здесь может угрожать тем, кто не подчиняется Людям с Холмов и их власти? Какую он может придумать угрозу, чем вызвать их страх? Подожди-ка – в тот раз, когда летающую тарелку атаковал корабль иной формы…

Сигарообразный корабль! Демоны и бесы! Но смогут ли Ник и его спутники создать этот призрак?

На окруженном силовым полем пятачке Джин, Крокер и леди Диана помогали подняться на ноги Страуду. Если Ник прав в своих предположениях, ему придется отказаться от образа летающего охотника и бросить все силы на новую иллюзию.

– «Помогай!» – обратился к Джеремайе Ник тем способом, каким не умел общаться с себе подобными. Огромный кот подобрался, кончик вытянутого хвоста задергался, словно Джеремайя подкарауливал добычу. Он даже не взглянул на Ника, но тот понял, что его просьба услышана.

Ланг стремглав понесся к опущенной аппарели тарелки. Сколько времени в их распоряжении? Ник сосредоточил взгляд над верхушкой мачты, пытаясь нарисовать в небе демона летающих охотников – корабль в форме сигары.

Он… его послание достигло цели! Джеремайя… Ланг… те, кто остался на борту корабля, его поняли. Враг, которого боялись охотники, завис в небе над их энергетической установкой. Ник не услышал ни звука, но увидел, как охотники на мгновение замерли и затем бросились к укрытым в траве траншеям. Похоже, они готовились до последнего защищать свою мачту, как если бы от нее зависело само их существование.

В руке у Ника был прихваченный с корабля стержень длиной в полруки, с двумя кнопками с одного конца – какое-то оружие. Часть стержня была полой, и Ник счел, что это нечто вроде ружья. Он понятия не имел, чем оно может выстрелить, даже не был уверен, что сумеет им воспользоваться.

Действия охотников о многом говорили. Раз эта мачта с веерами так важна – а они слали луч за лучом в висящий над ней призрак, чтобы ее защитить, – значит, если бы Ник смог ее уничтожить…

Ник бросился бежать. Из толпы пленников ему что-то кричали, но он не обращал внимания. Главное сейчас – мачта. Он остановился, поднял стержень, нацелил на верх и наудачу нажал ближайшую кнопку.

Осечка – никакого свидетельства выстрела он не заметил. Затем…

Красное свечение проводов над головой взорвалось режущей глаз белой вспышкой.

Ник прижал руку к глазам. Не ослеп ли он? И этот рев – от него и оглохнуть недолго. Земля сотрясалась и плыла под ногами. Шатаясь, ничего не видя, Ник повернулся, надеясь уйти прочь из этого ада к кораблю. Но где он, этот корабль?

Становилось трудно дышать, словно кто-то насосом откачивал воздух.

Ник упал и пополз сквозь охваченный огнем мир. Так, наверное, в старину представляли себе преисподнюю…

Земля еще содрогалась, и невидимая сила прижимала к ней Ника, расплющивала его, ломая кости. Кажется, он слабо вскрикнул, и затем наступила тьма, в которой погасли языки адского пламени.

В небо возносился сияющий анк. Он источал свет, волны которого разливались все дальше и дальше, и свет этот нес с собой мир и покой.

Мачта же с веерами на верхушке излучала гибельное сияние, подавлявшее жизненные силы Авалона, и мир был нарушен. Зло выползло из древних прибежищ Тьмы и снова пошло гулять по земле.

Мир отступал перед силой мачты, перед Тьмой, отступал в города, в места, где в полной мере сохранялась власть Авалона. И беспомощно метались те, кто не сделал выбора, не принадлежал ни Свету, ни Тьме, – и становились жертвой…

Слабые существа, гонимые и терзаемые личными страхами, которые проявились и получили возможность жить своей собственной отвратительной жизнью. Они были слепы ко всему, за исключением того, что сами породили себе на муки, о том не ведая.

Равновесие нарушилось. В города стекались Люди с Холмов, Рита, другие – кто принял причастие Авалона. Стоял Герольд, носивший имя этой страны, и позади него четыре помощника – Дуб и Яблоко, Боярышник и Бузина, и на камзоле у каждого был вышит символ его имени. Впереди всех стоял Герольдмейстер Логос. Могучий, он был облачен не в сверкающий камзол Герольда, но в темно-синюю мантию, по которой сбегали серебряные руны. Они изгибались, поворачивались, сплетались, слагая слова высшей мудрости, и затем разбегались, чтобы вновь сойтись. В руках Герольдмейстер держал огромный меч, вонзившийся острием в землю Авалона, из металла которой он был когда-то выкован. На лезвии также были начертаны руны, на сей раз неподвижные, выбитые в металле способом, утраченным давным-давно – даже по понятиям мира, где время очень мало значит.

Он держал меч, положив на эфес обе руки, горделиво развернув богатырские плечи. Лицо человека, в силах которого вызывать бури, подчинять своей воле ветер и воду, при этом считающего ниже своего достоинства употреблять власть для удовлетворения собственных желаний.

Седые волосы отливали таким же серебром, как бегущие руны. Герольдмейстер носил очень древнее имя, известное в Авалоне и вошедшее в легенды также в другом мире…

Мерлин.

Взор Герольдмейстера Логоса был устремлен за пределы городских стен.

Он с легкостью поднял огромный тяжелый меч до уровня груди, направив острие вперед. Губы его шевелились, но слов не было слышно – они не предназначались для слуха менее значительных людей или духов. На мачте с веерами на верхушке полыхнуло багровое пламя, и заклубился черный дым, который начал опускаться на землю. Там, где землю покрывали темные пятна, появлялись Слуги Тьмы, и полчища их подступали к городам. Вражеская мощь подавляла мощь Авалона, под гнетом ее жизнь увядала и замирала.

Но…

Произошел чудовищный выброс энергии, поглотившей весь видимый мир.

Все вокруг сделалось багровым, затем белым. Исчез мир, исчезло зрение. Не осталось ничего.

– Ничего… ничего… – услышал Ник. Сознание медленно возвращалось к нему.

– Ничего… ничего… – повторял его собственный голос.

Он… он – Ник Шоу, и он жив. Но он не желал открывать глаза – и вновь увидеть то жуткое ничто, в которое превратился Авалон. Как может он еще жить, когда погибли все, погиб весь мир?

– Все погибли… – произнес он.

– Нет!

Он этого не говорил. Кто здесь? Кто спасся, когда Авалон погиб?

– Кто? – спросил он.

– Ник! Ник, пожалуйста, посмотри на меня!

Кто– то… кто же?

– Кто? – повторил он. Вряд ли это важно – он устал, смертельно устал.

Авалона больше нет. Страшная тоска стиснула ему сердце. Он почувствовал, как слезы наполняют глаза, просачиваются из-под век, которые он не желал поднимать. Он очень, очень давно не плакал… Мужчины не плачут, мужчины не умеют плакать. Им может быть больно, как сейчас ему, но они не должны плакать.

– Ник! Ну пожалуйста, помогите же ему. Сделайте что-нибудь…

– Лишь он сам в силах себе помочь.

Когда-то давно он слышал этот голос. В Авалоне. Но Авалона больше нет. Ник сам видел, как он погиб. Нет, хуже – Ник его погубил. Он принялся мучительно складывать вместе обрывки воспоминаний, создавая ужасную картину. Он выстрелил по мачте с веерами из странного оружия охотников, взятого в летающей тарелке. Последовал чудовищный взрыв. И еще был Герольдмейстер Логос – Мерлин – с мечом. Но с гибелью мачты, вероятно, нарушился энергетический баланс, за счет которого существовал Авалон.

Авалона больше нет, и где он сам теперь находится, Ник не знал. Да и не хотел знать.

– Ник! – Чьи-то руки держали его за плечи, трясли его, и это было больно, но еще больнее было сознавать, что он, сам того не желая, наделал.

– Открой же глаза, Ник, ну посмотри, посмотри!

Он открыл их. Как он и ожидал, вокруг ничего не было. Ничего.

– Ничего нет. Авалона больше нет, – сказал он в пустоту.

– Что он говорит? Он… он слепой? – В доносившемся из пустоты голосе слышался ужас.

– Он по-своему слеп, – снова этот второй голос из прошлого.

Герольд! Авалон! Но его страны больше нет, она превратилась в ничто.

Почему же Герольд все еще существует?

– Авалон, Тара, Броселианда, Карнак… – Ник произнес эти имена, когда-то исполненные великого смысла, которые теперь, благодаря ему, всякий смысл утратили. – Дуб и Яблоко, Бузина, Боярышник и Герольдмейстер Логос – все погибли.

– Он… он сам не знает, что говорит… – Первый голос прервался, словно кто-то пытался сдержать рыдания. – Что с с ним такое?

– Он верит, и то, во что он верит, для него есть, – ответил Авалон.

– Ты – Авалон, – медленно проговорил Ник. – Но этого не может быть – ведь Авалона больше нет. Я мертв? – Он уже не испытывал страха. Возможно, что ничто и есть смерть.

– Нет, да конечно же, нет! Ник, ну пожалуйста, очнись! Вы же можете ему помочь! Я знаю, вы можете, если захотите.

– Он должен поверить.

– Ник, послушай меня! – Кто-то так низко над ним склонился, что Ник почувствовал на щеке чужое дыхание. Дыхание означало жизнь – этот другой жив. Но как можно жить, если кругом пустота?

– Ник, мы здесь, с тобой. Ты как-то взорвал энергетический столб, или что там у них было. А потом – все это и случилось. Пленники оказались на свободе. А охотники все погибли. Барри говорит, от взрыва. И тарелки летающие взорвались… А потом… потом пришел Герольд. Ник, ты должен видеть!

Что– то в нем шевельнулось. Это же Линда. Он узнал ее голос. Рядом с ним Линда и Авалон. Он ощущал ее прикосновение; когда она прислонила к груди его голову, даже слышал биение ее сердца. Биение сердца тоже означало жизнь.

И если Авалон существует для Линды, то почему он исчез для него? Ник снова открыл глаза и опять увидел пустоту. Но пустоты не должно быть – должен быть Авалон!

Ник сосредоточился. Авалон – да будет Авалон!

Зрение вернулось не так, как пропало при ослепительной вспышке – медленно. Сперва в белой пустоте, куда загнал Ника его собственный отчаянный поступок, появились смутные тени. Они обретали четкую форму, превратились в фигуры людей. Подобно тому, как Ник сосредотачивался, создавая иллюзии, сосредоточился он на том, чтобы вернуть себе окружающий мир. Может быть, он – тоже иллюзия? Нет, подобные сомнения надо гнать прочь.

Вот Линда, бережно поддерживает Ника, и лицо ее исполнено участия.

Джеремайя, не мигая, глядит на Ника, а за ним – Нику пришлось приподнять голову, чтобы лучше его разглядеть – в радужном сиянии одежд стоит Герольд.

Словно разгораясь, заливаясь красками, все более отчетливый и реальный, мир возвращался. В самом ли деле Ник потерял способность видеть и потому решил, что лишился заодно и всего остального? Ник не знал.

Главное, что он ошибался.

Он увидел, что лежит на краю поля боя, в котором, очевидно, сошлись не люди – это была битва энергий. Прямо перед ним, свалившись с трех тонких опор, лежала, накренившись, тарелка, и один край ее глубоко зарылся в землю. При виде ее Ник позабыл о себе и вспомнил о других. Он высвободился из рук Линды, с трудом сел и огляделся.

Линда была цела и невредима, и Джеремайя, и Ланг – пекинес так жался к хозяйке, словно боялся, что их могут разлучить. Но Хадлетт, миссис Клэпп… пленники?…

– Остальные, – требовательно обратился он к Линде. – Что с остальными?

Линда не ответила, на лице ее читалось страдание.

– Викарий… миссис Клэпп?

Какова судьба тех двоих, что были рядом с ним в этом приключении?

– Вон… Вон там. – Девушка хотела было его удержать, но Ник отстранил ее руку и кое-как поднялся.

«Вон там» оказалось у второй летающей тарелки. В ее верхней полусфере зияла дыра, аппарель была вся искорежена. Рядом Ник увидел Крокера и Джин; миссис Клэпп и леди Диана стояли на коленях подле лежащего на земле человека. Превозмогая головокружение и дурноту, Ник побрел к ним.

– Ник! – Его догнала Линда и прежде, чем он успел воспротивиться, схватила его руку и положила себе на плечи. На сей раз он не стал ее отталкивать. Если с ее помощью он скорее доберется до остальных, то эту помощь он примет.

Он доковылял до останков тарелки и остановился, опираясь на Линду, глядя сверху вниз на викария. Глаза Хадлетта были открыты, и, увидев Ника, он улыбнулся.

– Святой Георгий и святой Михаил – вот кто были воинами. Я что-то не слыхал, чтобы святой Николай отправлялся на поле брани – он раздавал дары.

Ник опустился на колени.

– Сэр… – Только сейчас Ник до конца осознал, как близок ему был этот человек. Рита называла подобную привязанность «сердечными узами».

Теперь он понял почему.

– Ты победил, Николас. И, – прибавил Хадлетт, чуть повернув голову, которую поддерживала миссис Клэпп, – я бы сказал, это действительно великая победа. Имею ли я на это право, сэр? – Викарий обращался к кому-то за спиной Ника; тот обернулся и увидел Герольда, который подошел вслед за ним.

– Он завоевал свободу для всего Авалона, не для одного лишь себя.

– Значит, опасность угрожала вам так же, как и нам, – проговорил Хадлетт. – Однако мы не были союзниками…

– Только отчасти. У Авалона свои законы, и они иные, нежели те, которым подчиняются люди.

Хадлетт ответил едва приметным наклоном головы.

– Это… – он примолк на мгновение, и на лице его отразилось усилие, – это истина, которой мне приходилось придерживаться. Возможно, в Авалоне царит Добро… но я… понимаю Добро… по-другому. – В уголке рта вздулся малиновый пузырек. Он лопнул и стек тонкой алой струйкой.

Ник обернулся кГерольду.

– Помогите ему! – выкрикнул он.

– Нет, Николас, – ответил ему не Авалон, а сам Хадлетт. – Каждому отпущена его собственная мера. И каждый из нас приходит к своему концу. Вы и я, – вновь обратился он к Авалону, – мы оба это знаем. Лишь немногим дано обрести покой. Я… согласен. Однажды, Николас, ты сказал, что из одного источника могут вытекать сразу несколько рек. Это так, но каждый из нас выбирает свою. И сейчас я хочу обрести уготованный мне покой, потому что настал мой черед.

Затем он начал выговаривать слова молитвы, слова своей веры, той веры, которую не мог принести в жертву Авалону. Ник не мог его слушать.

Это так несправедливо: викарий уступал добровольно – и что получал взамен?

Ник отстранил Линду и отошел, оперся рукой на покривившуюся опору искореженной тарелки. Перед ним простиралось ровное поле, на котором окаймленный оплавленным кольцом кратер указывал место, где прежде возвышалась мачта. Не она ли открывала ворота в мир летающих охотников?

Если так, то они закрыты – возможно, навсегда.

Что ждет теперь Ника и его спутников? Будет ли Тьма и впредь продвигаться вперед, как говорили Герольд и Рита? Или же его видение, или сон, или что это было, окажется верным – именно подчиненная охотникам энергия порождала и выпускала на свободу Силы Тьмы, питала их и давала возможность разливаться по стране?

– Ник?

Он не оглянулся.

– Теперь тарелки не помогут тебе вернуться домой! – бросил он.

– Я знаю, – ответила Линда, однако голос ее не звучал убито.

Ник повернул голову. В порванной и испачканной одежде, с рассыпавшимися по плечам волосами, со свежей царапиной на щеке, Линда крепко прижимала к груди Ланга, единственное оставшееся у нее сокровище.

Она казалась очень одинокой и несчастной.

– Я надеюсь… надеюсь, что Дейв… – Ее голос сорвался. – Нет… – Она попятилась, когда Ник шагнул к ней. – Не надо… не уверяй меня, что… мы никогда не вернемся назад. Наверное, мы потом забудем. Прошлое станет как далекий сон. Ник, я, может быть, приму Авалон. Я должна принять! Если нет… я буду помнить, а с такой мукой я не смогу жить!

– А что они? – Ник указал на остальных.

– Викарий… он умер, Ник. – Слезы покатились у нее по щекам, а Линда и не думала их вытирать. – А остальные… Страуда убило при взрыве, как и тебя могло убить, – я сперва думала, ты погиб. – В глазах ее проступил ужас. – Другие… теперь они знают, что им делать. А ты, Ник?

– Я-то давно знал – после того, как побывал в городе. В Авалоне есть только один способ по-настоящему жить. И если мы не хотим стать такими же жалкими человекообразными животными, которых я видел в лесу, мы должны выбрать этот путь.

Он протянул ей руку, и Линда, другой рукой прижимая к себе Ланга, вложила пальцы в его ладонь. Вместе они двинулись обратно. В конце концов, подумал Ник, при таком выборе не так уж много я и отдаю. Получаю я гораздо больше.

Герольд Авалон ждал их, и разливавшееся вокруг него сияние было поистине величественным.

Андре Нортон Зов Лиры

1

Рифт лежал в развалинах. Эта страна была опустошена не только огнём и мечами захватчиков, но и мощью чёрного колдовства. Над ней непрестанно клубились серые тучи, и прорывавшийся изредка солнечный луч не мог подарить бесплодной земле достаточно тепла и света, чтобы здесь снова возродилась жизнь. Угрюмая, бурная река рассекала Рифт на две почти равные части. Шелестящие остовы мёртвого тростника скрывали очертания её берегов. Испепелённый, разрушенный край.

Но кое-что сохранилось до сих пор — полуразваленный каменный фундамент некогда процветавшего, хотя и небольшого поместья. Фруктовые сады превратились в ровные площадки, утыканные обугленными, выгоревшими изнутри стволами деревьев.

К северу виднелись обе Высоты Аскада — казалось, что горная гряда когда-то была разрублена напополам неким чудовищным мечом. В давние времена там проходил Великий Высотный путь, но во время последней битвы неизвестно по чьему повелению горы сдвинулись, погребая под лавиной камней людей и животных, и древняя дорога перестала существовать.

С запада громоздились скалы, утёсы, обрывы, ущелья и пики — дикая и неприветливая местность, которую человеку, может быть, никогда не суждено покорить и освоить. На востоке возвышалась ещё одна гряда Высот, когда-то легко проходимая, но сейчас превратившаяся в неприступную каменную твердыню, стерегущую подходы к Рифту. К югу… Вышло так, что разлом на Высотном пути отвёл поток из русла реки. Вода устремилась в провал, и все земли, лежащие дальше к югу, оказались без животворной влаги и стали пустыней — смертельной ловушкой для путешественников.

Она ждала с самого рассвета. Сухая, костлявая женщина в штопаном-перештопанном платье, посеревшем от грязи и от времени. Выстирать его дочиста было невозможно, как нельзя добела отмыть серые камни, среди которых пряталась хозяйка этого ветхого одеяния.

Над Рифтом прошелестел лёгкий ветерок, не принеся с собой даже слабого запаха зелени и жизни, — только застарелую вонь смерти и давно угасшего пламени. Ветер захлопал отброшенным на плечи женщины капюшоном, разметал её седые волосы, небрежно подрезанные ножом. Волосы упали на запылённое, бронзовое от загара лицо, и женщина нетерпеливо отвела их рукой.

Красотой она не отличалась — не нос, а клюв хищной птицы, глубоко посаженные глаза и узкая щель рта с тонкими, строго поджатыми губами. И всё же в этом истощённом теле теплились целеустремлённость и сильная воля — последняя искра жизни во всём Рифте.

С самых первых лучей солнца женщина, не отводя пристального взгляда, смотрела на север, изучая местность не только глазами, но и внутренним зрением. Её губы сжались ещё крепче. Да! Она ждала долго, очень долго и наконец дождалась!

Минуту спустя из чёрного зева бывшего Высотного пути, за которым начинался перевал Аскад, вынырнули чёрные точки. На солдат не похоже…

Та, которая в давние времена, когда Рифт кипел жизнью, звалась Дрин, впилась побелевшими пальцами в плетёную тесьму, служившую ей поясом. Потом провела языком по сухим губам. Пора…

Когда процессия подошла ближе, спускаясь по склону горы, Дрин быстро втиснулась в щель между двумя вертикальными валунами. Набросив капюшон на голову, она прижалась к серым камням и замерла. Никто не смог бы заметить на фоне камней невзрачную фигурку в запылённой одежде, разве что самый зоркий и внимательный наблюдатель.


Нош устало пошатывалась при каждом шаге. Она равнодушно подумала, что скоро упадёт. А Илды уже не было рядом, и никто не протянет ей руку, никто не поможет подняться. Нош всхлипнула, но на слезы не хватило сил. Она смотрела прямо перед собой, но не видела двоих детей, уныло бредущих впереди. У девушки перед глазами стояло видение, которое потрясло её этим утром, — грязные, окровавленные клочья волос.

Должно быть, Илда высвободилась из сонных объятий Нош, выскользнула из-под их общего одеяла и вышла за пределы стоянки, чтобы облегчиться. Во время последнего перехода её постоянно мучили колики в животе. А потом, когда Нош очнулась под вздохи и стоны просыпающегося лагеря… Болотные волки обнаружили, что жалкая горстка путников может быть лёгкой добычей, и этой ночью устроили кровавый пир.

Они были детьми, все до одного, в этой безнадёжно шагающей в никуда шеренге. Когда-то, Нош уже не помнила, как давно это случилось, их собрали всех вместе, дали еду и кров… её желудок сжался при воспоминании о еде… Так Нош повстречалась с Илдой и, как рано или поздно происходит с детьми, они подружились.

А потом пришли солдаты. У них были копья и мечи, и те, кто пытался защитить детей, упали мёртвыми. Солдаты набросились на детей, собрали в кучу, как стадо домашних животных, — и погнали, убивая тех, кто отставал. Нош с Илдой не раз задавались вопросом: почему их не уничтожили сразу, как Хагина, или Фаркера, или тех, кто пытался их защитить? Но так и не поняли, почему всадники на тощих лошадях и в ржавых доспехах гнали их на юг.

Второй вопрос, который мучил девочек, состоял в том, почему погонщики выдавали несчастным совсем мало еды. И детям приходилось охотиться на ящериц и выискивать под камнями личинок и червей. Многие предпочли умереть, чем терпеть постоянные муки непреходящего голода.

Три дня назад их отряд добрался до места, где Высотный путь был перегорожен огромным обломком упавшей скалы. Погонщики помедлили, а потом заставили детей взбираться наверх. Деваться было некуда — и весь отряд начал карабкаться по каменистому склону.

С каждым днём их оставалось все меньше, Нош не считала выживших. Ей было всё равно. Илда погибла, и скоро она, как и её подруга, почувствует, как смыкаются на горле безжалостные волчьи зубы. Её тоже ждёт горькая участь беспомощной жертвы.

Постепенно девушка сообразила, что ей, как и всем, уже не приходится то подниматься вверх, то спускаться вниз. Дорога стала ровнее и пошла под уклон. Нош даже удалось догнать идущих впереди, хотя ничего хорошего в этом и не было. Она не знала, почему продолжает идти, но что-то в глубине души поддерживало последние силы и заставляло перебирать ногами.

Девушка споткнулась об острый угол камня. Её сандалии давно износились, и она постоянно сбивала ноги в кровь. Впереди виднелась вода — какая-то река. Авангард их небольшого отряда уже достиг берега.

Нош опустилась в пыль и потёрла раненую ногу, не сводя глаз с манящих прохладных вод. Ей хотелось пить.

— Алноша!

Девушка вскинула голову. Её действительно кто-то позвал или просто почудилось? Как давно она не слышала своего имени! Так давно, что даже не могла вспомнить, когда именно.

— Алноша!

Так, зов определённо донёсся вон от тех камней. Но никто, даже Илда, не знал, что Нош — это сокращение от более длинного имени.

— Я… — начала девушка, но природная осторожность, свойственная слабым, заставила её произнести: — Меня зовут Нош.

Высокий камень двинулся с места. Нет, это был не камень, а человек — женщина в длинном балахоне цвета пыли.

— Ты — Алноша, — промолвила женщина и присела рядом с ней. Она достала из поясного кошеля небольшой зеленоватый хлебец, поймала руку Нош и сжала слабые пальцы девушки.

— Ешь, дитя.

Хлебец пах как-то странно, но девушка, недолго думая, впилась зубами в лепёшку. Она набила полный рот, словно опасаясь, что кто-то может наброситься и вырвать из рук её сокровище. Тем временем женщина приподняла ногу Нош и начала ощупывать синяк на ступне.

— Кожа не повреждена, хорошо. Здесь вся земля отравлена, умереть можно от чего угодно, даже от пыли. Но оставаться тут мы не будем, Алноша. Для тебя уже готово гнёздышко.

Не успела Нош пошевелиться, как незнакомка подхватила её и понесла. Кто бы мог подумать, глядя на эту тощую, как скелет, женщину, что у неё хватит сил поднять девушку?

— Они… остальные… мы поможем им? — спросила Нош. Теперь, когда опасности безнадёжного путешествия больше не касались её, девушка вспомнила о своих несчастных товарищах.

— Лира плетёт нити многих судеб, малышка. Мне известна лишь одна. Я могу приходить на помощь, выполняя Её наставления. Остальные окончат свои жизни так, как лягут нити на прялку Лиры. А тебя, Алноша, ждёт особая судьба.

Она шла, петляя между камней, пока не выбралась к обломкам стен — в большинстве своём оставшихся на месте, хотя и закопчённых давним пожаром. Среди развалин обнаружились две вполне уцелевшие комнаты — со стенами и даже под крышей.

На стенах сохранилась витиеватая резьба с остатками краски в самых глубоких завитках. Под одной из стен с поблёскивающими вкраплениями горного хрусталя оказалось убогое ложе из тростниковых циновок. Женщина устроила Нош на этом ложе.

Затем Дрин метнулась в угол, где стоял каменный сундук, откинула крышку и извлекла ворох сухих листьев.

Нош успела расправиться с хлебцем и теперь слизывала с грязных пальцев прилипшие крошки. Она не просила ещё: в прошлом бедняжке никогда не перепадало еды больше одной порции за раз.

Женщина растёрла лист на ладони, двигая пальцами размеренно, как мельничными жерновами. Сухой листик превратился в пыль. Потом Дрин плеснула на ладонь немного воды из высушенной тыквы, отчего пыль стала больше похожа на пасту. Результат, видимо, удовлетворил женщину. Она подошла к Нош.

— Давай-ка полечим тебя, дитя.

И потёрла полученной массой синяк на ноге девушки. Не поднимаясь с корточек, женщина поглядела прямо в глаза Нош.

— Я — Дрин, — негромко представилась она. — Моё имя — это всё, что у меня осталось от прошлой жизни.

— Ты здесь живёшь? — спросила Нош с любопытством, впервые пробудившимся в ней за это тяжёлое утро.

— Здесь и повсюду, — уклончиво ответила Дрин. — Теперь это и твой дом, малышка. Такова Её воля.

— Кого? — не поняла Нош.

Суровые губы Дрин дёрнулись, словно она собиралась улыбнуться, да вот только позабыла, как это делается.

— Наша Госпожа Лира, маленькая Алноша. В свой срок ты узнаешь обо всём. А пока хорошо бы подкрепиться. Что ты думаешь о добром куске тушёного мяса?

В углу комнаты пылал очаг. Из низко подвешенного котелка по комнате разливался такой аппетитный аромат, что у Нош заурчало в животе. Дрин взяла черпак и наполнила до краёв каменную чашу, вырезанную с большим искусством. Стенки её были такими же тонкими, как и у глиняной посуды. По краю чаши тянулся сверкающий серебряный ободок, а всю поверхность диковинной вещицы покрывала причудливая резьба.

Нош бережно приняла чашу двумя руками. От неё шло успокаивающее тепло. Девушка понимала, что варево слишком горячее, потому принялась вертеть чашу в руках, чтобы содержимое поскорее остыло.

Бедняжка отхлёбывала густую ароматную жидкость. От горла до желудка прокатилась тёплая волна. Нош не могла бы описать свои ощущения — словно в зябкий зимний вечер кто-то набросил ей на плечи пушистое одеяло.

Она выпила всю чашу до дна, тем более что порция была небольшой. А затем, позабыв обо всех хороших манерах, вылизала посуду, собирая языком остатки соуса.

Дрин не мешала девушке наслаждаться кушаньем. Она положила ворох сухих листьев обратно в каменный сундук, закрыла крышку и двинулась к противоположной стене. Там стоял странный стол. Он был вытесан из камня и частично уходил прямо в стену, опираясь только на две каменные ножки. На столе громоздились стопки толстых книг, да таких старых, что их кожаные переплёты во многих местах повытерлись и обтрепались.

Нош знала, что это были настоящие книги. Когда-то… да, когда-то она видела такие книги. Они… их бросали в большой костёр. А вокруг стояли солдаты… и кто-то в чёрно-красном…

Девушка затаила дыхание, погрузившись в воспоминания. Книги… пришли солдаты и ещё кто-то… и они… убивали.

Сперва убили книги, а потом круглолицего человека в зелёном балахоне, испачканном чернилами. Обычно его лицо лучилось добротой и смехом, а сейчас застыло ужасной маской. Они… толкнули его в костёр. Она попыталась закричать, но её рот запечатала чья-то рука, не давая издать ни звука. И Нош провалилась в темноту.

Когда мрак рассеялся, она оказалась в полуразрушенной хижине вместе с Илдой. И тогда Нош отринула воспоминания и начала жить настоящим днём, не пытаясь ни заглянуть в прошлое, ни предугадать будущее.

— Они жгут книги, — произнесла девушка. Нужно предупредить Дрин, ведь эта женщина так добра к ней. Может, она не знает, какой кошмар поджидает тех, кто прячет книги.

Дрин подошла к столу и протянула руку к одному из фолиантов. Услышав слова Нош, она оглянулась через плечо.

— Да. Книги — это знания, собранные мудрыми людьми всех времён и народов. Если их уничтожить, дитя, то сколько нужных знаний будет утеряно! Теми, кто бросает книги в огонь.

— Они могут прийти сюда… — пробормотала Нош, стараясь объяснить свою тревогу.

— Зачем? Все, кто жил здесь, уже мертвы. Думаю, что поджигатели больше не заявятся сюда. Тот, кто посылает их, уже сделал все самое худшее, на что только хватило его колдовства. Остались эти книги, и ты, Алноша, будешь учиться по ним… и этого не изменить. Мне приснился вещий сон, я увидела во сне тебя. И вот ты здесь.

Так в судьбу Нош вплелась новая нить, а в Рифте затеплилась ещё одна искра жизни. Приходилось тянуться изо всех сил, но девушка росла и училась и постепенно достигала совершенства.

2

Несмотря на светильники в стенных нишах и факелы, большой зал тонул в полумраке. В воздухе висело плотное, удушающее облако курящегося фимиама. Крин сжимал в левой руке мокрый лоскут и все чаще подносил его к лицу, прикрывая нос и рот. Это был единственный способ побороть подступающее чихание, которое может привлечь внимание всех собравшихся у алтаря.

Два часа назад юноша взобрался на поперечный брус под крышей Храма, улучив минуту, когда служители удалились на ужин и молельный зал остался практически без охраны. Да и кто осмелится навлечь на себя гнев Голоса Зеллона, вторгшись в святая святых местного Храма?

Крин приник к балке, пустив в ход все умение маскировки, которому его обучали лесные охотники. Тяжёлая ряса послушника плотно облегала тело. Жара стояла невыносимая, но юноша боялся шелохнуться и расправить затёкшие конечности. Глядя вниз с высоты, он чувствовал сильное головокружение, его подташнивало, и желудок стремился взлететь к самому горлу.

Ох, как ему было плохо — от одуряющего запаха фимиама, от жары и высоты, с которой он наблюдал за позором своего Дома. Его Дом… юноша ощерил белые зубы в угрожающем волчьем оскале.

Когда они уже прекратят терзать слух своими воплями? Конечно, ради такого случая они решили провести все церемонии, какие только могли вспомнить! Не каждый день втаптывают в грязь один из Высших Домов. Это был звёздный час Валкара, и он собрался сполна насладиться своим триумфом. Молельный зал плотными рядами заполняли те, кто повиновался его воле. Они не сводили глаз с алтаря.

Крин заметил голубые плащи Зайнов, чёрно-зелёные — Горанов, и красные — Джаспаров. Пусть смотрят, если они так слепы, что не понимают: пройдёт совсем немного времени, и их Дома последуют за Домом Кунионов.

Там… там… Крин заставил себя взглянуть на группу людей в одеждах коричневых тонов — это были родовые цвета его Дома. Он быстро сглотнул и потёр мокрым лоскутом глаза и чешущийся нос. И отвёл взгляд, он больше не хотел видеть этих людей.

Выкрики умолкли на самой высокой ноте. К алтарю шагнул человек в богатом храмовом одеянии и митре, похожей больше на корону. Он повернулся и величественно поклонился алтарю, на котором не было ни статуи, ни какого-либо изображения божества. Всемогущий и Вездесущий не опускался до того, чтобы являть себя взорам собственных рабов.

Валкар снова торжественно повернулся, на этот раз уже к притихшей толпе. Слева от него стоял человек в унылой серой одежде, которую носят рабы. Красный шнур через плечо выдавал в нём надсмотрщика. Справа от Валкара возвышался начальник храмовой стражи. Юный шпион, примостившийся под куполом здания, так и не смог разглядеть его лица под глубоко сидящим шлемом.

Зловеще загудела труба, вырезанная из рога варга. Так надсмотрщики созывают рабов на работу. Наступила полная тишина, словно все, собравшиеся под куполом Храма, затаили дыхание.

Затем из группы людей в коричневом выступил мужчина в кольчуге. В одной руке он держал боевой шлем, а второй сжимал рукоять меча, висящего в ножнах.

Крин снова прижал тряпку к глазам. С его губ готовы были сорваться все ругательства, какие он только знал, но юноша усилием воли совладал с собой. Во рту скопилась горькая слюна.

Валкар ждал, когда воин в кольчуге подойдёт ближе. Он был спокоен и не сомневался, что сумеет справиться с жертвой, попавшей в его умело расставленные сети. Всё пройдёт гладко, как было уже три раза за последние четыре года. И ещё один Дом будет вычеркнут из Свитка Высокорожденных.

Воин остановился у подножия лестницы, ведущей к алтарю. Вскинул голову и устремил взгляд на Голос Зеллона. В гробовой тишине зазвенел покатившийся по каменным плитам пола шлем, который мужчина выронил из рук. Не сводя глаз со жреца, он расстегнул пояс, и родовой меч упал на пол…

Крин задохнулся и впился зубами в запястье, чтобы не закричать от стыда и отчаяния.

Мужчина у подножия алтаря отрешённо принялся стягивать кольчугу. Коротко звякнув, она упала рядом с мечом. Человек остался не в одеждах родового коричневого цвета, а в серой рабской хламиде.

Валкар, не оборачиваясь, протянул руку к стоявшему позади надсмотрщику. Жрец знал, что все его слуги не сводят с него глаз и готовы повиноваться малейшему жесту. Надсмотрщик вложил в ладонь хозяина верёвку с петлёй на конце. Валкар сделал шаг вперёд и легко набросил петлю на шею бывшего воина. Когда верёвка охватила плечи, мужчина покорно опустился на колени. Из группы людей за его спиной вырвался приглушённый стон — им всем предстояло разделить участь своего господина.

— Хафнер, тяжесть твоих грехов перед Единым и Его слугами превысила меру терпения. Тебя призывают поклясться в том, что предаёшь в рабство телом, разумом и душой не только себя самого, но и всех единокровных своих отныне и во веки веков. Будет ли на то твоя воля?

Крин закрыл глаза, но не мог заткнуть уши. Голос, зазвучавший в ответ, был ровным и бесстрастным. Голос человека, душа которого уже мертва.

— Я клянусь, что я, и мой Дом, и единокровные мои искупим все свои грехи тяжким трудом в течение жизни моей и моих детей, и детей их детей… отныне и во веки веков.

— Назови единокровных своих, раб, — приказал Валкар. — Они обязаны выйти на твой зов…

Человек, стоящий на коленях, слегка сгорбился. Его голова поникла, так что мужественный подбородок коснулся широкой груди.

— Шаресса, — тем же ровным, разве что более глухим голосом произнёс он. — Илла, Ранор, Сонон…

В кучке людей, одетых в коричневое, раздался вскрик, и вперёд шагнула женщина, прижимающая к груди младенца. За нею вышли двое мальчиков с печатью страха на лицах. Один из них сжимал рукоять длинного охотничьего ножа. Когда мальчик с ножом встал рядом с отцом, начальник стражи молча вырвал оружие у него из рук.

Вперёд выступил надсмотрщик, в его руке болталось несколько верёвок с петлёй на конце. Он взмахнул раз, другой, и в конце концов все подошедшие к алтарю оказались символически порабощены. Но Валкар, заметив, что одна верёвка осталась в руках надсмотрщика, сдвинул брови.

— Есть ещё один твой кровный родич, раб, — с угрозой в голосе произнёс жрец. — Где он?

— Он предал наш Дом, и теперь он не один из нас, — угрюмо ответил Хафнер. — За свою дерзость и непослушание он заслужил смерти и был бы мёртв, если бы не прорубил себе мечом путь к бегству. Уже пять дней, как он отвергнут Домом, и больше никогда его имя не будет среди нас упомянуто.

— Он объявляется вне закона, — промолвил Валкар довольным голосом. — Единый благословит каждого, кто прольёт его кровь. Да будет так! А ты, раб, знай, что твои грехи будут прощены после твоей кончины, поскольку ты оплатишь их своею кровью…

Глава стражи поднял обронённый Хафнером меч. Крин отметил, что он передал оружие младшему стражнику, который подобрал кольчугу и шлем. Надсмотрщик дёрнул за верёвку, наброшенную на шею Хафнера, заставляя его встать. Затем он взял свободные концы остальных верёвок и повёл бывших господ к новой, незавидной жизни рабов.

Валкар пальцем подозвал начальника стражи и, склонив голову, о чём-то тихо посовещался с ним. Крин медленно разжал зубы, освобождая запястье. Во рту остался привкус крови. Теперь пора уходить. Мудрый человек уже давным-давно был бы далеко отсюда.

Но против мудрости восстала честь. Её воплощением был меч, именуемый «Дарующий Надежду», меч, который эти ублюдки уносили сейчас из зала. Крин знал, что нельзя оставлять Дарующего Надежду в их руках… Он до последнего надеялся, что отец стряхнёт кошмарное оцепенение, но за последние десять дней Хафнер превратился в совершенно чужого человека.

Ему были ведомы обычные человеческие ошибки и слабости, но никогда прежде он не болтал ерунды о смертных грехах и необходимости искупить их кровью Дома. Когда Крин вернулся с объезда пастбищ домой, его страшно поразили перемены в отце, особенно в его речах. Сперва юноше даже померещилось, что он ошибся и попал в чужой дом. И мачеха, правда с отблеском ужаса в глазах, всё время поддакивала бесконечным и странным сетованиям отца о своих грехах. Сводные братья были так напуганы, что Крину не удалось добиться от мальчиков никаких внятных объяснений. Но охвативший семью леденящий страх — если это действительно был страх — не коснулся Крина. Он знал, чем это все закончится… Сцена, которая только что прошла перед его глазами, не раз виделась ему в кошмарных снах. Потому у него было время, чтобы составить план.

Дом Кунионов не исчезнет, пусть даже и будет объявлен вне закона. Он, Крин, часть этого Дома, хотя отец в безумии и отрёкся от него. Чтобы выжить, ему придётся употребить все свои знания и опыт, всю хитрость и смекалку. И надеяться на всю отпущенную на его долю удачу. Но сначала нужно добыть меч.

Когда церемония окончилась, толпа начала расходиться. Крин знал, что три оставшиеся Дома хорошенько запомнили сегодняшний урок. Валкар и его невидимый бог так крепко взяли высокорожденных за глотки, что те готовы были бросаться жертвенными ягнятами на алтари, как это сделал Хафнер.

Крин медленно начал отползать по балке назад. Он верил и надеялся, что Голос уже зачислил его в беглецы и не будет искать на собственной территории. Спустившись с балки, юноша поднялся.

Он никогда не был горячим приверженцем Единого, так что внутреннее расположение Храма оставалось для него загадкой. Совершенно случайно Крин обнаружил тайный путь внутрь, но рано или поздно удача может и изменить ему. Сейчас юноше предстояло пробраться в оружейную храмовой стражи. О родовых мечах слагались легенды. Если в тебе нет родовой крови, ты не можешь взять в руки этот меч. Каждый воин знал, что подобный проступок повлечёт за собой гнев Ушедших. Наверняка Дарующего Надежду повесят рядом с мечами тех Домов, которые Валкар уничтожил за последние несколько лет. Нужно только найти оружейную… если его не схватят раньше. Обычно на верхние уровни Храма забирались только плотники, которые следили за сохранностью крыши.

На улице начало смеркаться, когда Крин рискнул выбраться из своего укрытия. Запахнув поплотнее рясу послушника, он спустился по винтовой лестнице, потом по узким ступенькам, вырезанным внутри полой стены, и наконец добрался до неприметной двери. Эта дверь выходила во внутренний дворик Храма.

Крин чуть приоткрыл дверь и выглянул наружу через образовавшуюся щель. Оружейная находилась слева. Но чтобы добраться до неё, юноше предстояло преодолеть довольно широкую площадку. Стражники возвращались с дежурства. Прежде чем они показались в поле зрения Крина, он услышал их грубые голоса и бряцание копий о камни. На отдыхе стража не слишком церемонилась со своим оружием.

Странно, что Валкар превратил храмовый дворик в казарму для своей личной армии. Или личной армии своего бога, какая разница. Считалось, что Единый справедлив. Крин снова ощерился. Почему тогда Его Храм окружён стражниками? Находятся те, кто не доволен этой справедливостью? С другой стороны, именно эти стражники, под присмотром одного из жрецов, каждый четвёртый месяц собирают налоги в пользу Храма. А ещё Валкару действительно необходима армия, чтобы справляться с толпой, которая сегодня заполняла молельный зал.

Крин выждал. Чадящие факелы не могли разогнать сгустившийся сумрак. Повсюду плясали тени, в которых легко затеряться человеку в неброской рясе.

Крин ничего не знал про обязанности послушников. А вдруг им нельзя бродить где попало? Поручение… но могут ли старшие жрецы отправлять новичков туда-сюда с поручениями? Ведь это единственное оправдание, которое пришло в голову Крину на случай, если его остановят.

Поскольку по дворику ходили довольно редко, юноша решился. Тем более медлить было опасно — сейчас время работало на врагов. Чем скорее он окажется подальше от Храма и от этого города, тем лучше.

Юноша выскользнул за дверь и остановился, оглядываясь. Впервые за несколько часов он вдыхал чистый свежий воздух, без запахов пыли и фимиама. Небо тёмное, безлунное, а в воздухе опытный нос охотника уловил предчувствие дождя. Дождь будет только на руку.

Крину хотелось пронестись по двору как стрела, чтобы поскорее добраться до цели. Но он сдержался. Надвинул капюшон на лицо, спрятал руки в рукава — и неспешно засеменил через дворик. Со стороны казалось, что послушник идёт по заданию, притом не особо важному, поскольку не слишком торопится.

Дважды его дыхание на миг прерывалось — когда он проходил совсем рядом с местными обитателями. Сперва прошагали двое сменившихся с дежурства стражников, которые сами спешили окунуться в городские развлечения. А потом был настоящий жрец Храма. Но последний даже не поднял головы, уткнувшись носом в раскрытую книгу. Странно, что в такой темнотище он ещё разбирал буквы. «Повторяет храмовую службу», — подумал Крин.

Оружейная находилась между караулкой и казармами, из дверей которых лился свет. Внутри звучали голоса, но наружу никто не показывался. Крин добрался до заветной двери. Слабый свет пробивался из маленького окошка над притолокой. Не исключено, что там кто-то есть.

Но Крин не мог дольше ждать. Есть разные способы и приёмы, которые может пустить в ход безоружный человек для защиты и нападения. Среди вассалов его Дома были и такие, кто владел этим неблагородным искусством в совершенстве. Хотя юноша только начал изучать эти приёмы, но две декады тому назад сумел справиться с чудовищным громилой. Здоровяк решил побраконьерствовать. Столкнувшись с Крином, он бросился на него с ножом. И получил по заслугам.

Эти воспоминания придали Крину храбрости. Он слегка толкнул дверь оружейной. Если бы дверь оказалась заперта, у него наготове была ещё пара способов проникнуть внутрь. Юноша давно свёл тесную дружбу с охранниками караванов и перенял у них много всего, о чём отец даже не догадывался. Отец… у него нет больше отца!

Дверь приоткрылась, и беглец прошмыгнул внутрь оружейной. Там уже находился начальник стражи, который на церемонии подобрал брошенные отцом доспехи и оружие. Как Крин и думал, он вешал на крюк, торчащий из дальней стены, ножны с отцовским мечом.

Слева вдоль стены громоздился ряд копий, и Крин присел за этим островерхим забором. Начальник стражи поднял фонарь, который, видимо, принёс с собой, и направился к выходу. Крин не сдвинулся с места, хотя от всего сердца ненавидел этого человека и всё, что он защищал. Нет, месть придётся отложить. Сейчас главное — убраться отсюда тихо и незаметно.

Скрипнула дверь — стражник ушёл. Поскольку фонарь он унёс с собой, Крин остался в кромешной темноте. Он начал медленно и осторожно пробираться вперёд, стараясь держаться ориентиров, которые приметил при свете лампы.

Затем вытянутая рука юноши наткнулась на противоположную стену, и, пошарив, он нащупал меч. Он не стал снимать с крюка пояс с ножнами. Нет, чем позже враги хватятся, тем лучше. Заметать следы Крин научился у тех же браконьеров с Высот. Так что он взялся за рукоять и вынул меч из ножен. Проведя пальцами по клинку, он нащупал знакомое клеймо. А затем взял один из обычных мечей и вложил его в ножны Дарующего Надежду. Вся операция заняла не больше минуты.

Прижав обнажённый клинок к боку, юноша вернулся к двери. Как он и ожидал, она оказалась заперта. Но эту проблему Крин мигом разрешил с помощью острого шила — единственного оружия, которое он рискнул взять с собой. И он снова нырнул в ночь.

К воротам идти было опасно, но Крин знал другой, более спокойный путь. Он перемахнул через стену в том месте, где не так давно забирался в храмовый двор. Оказавшись на полутёмной улице, стащил рясу, скатал её клубком и швырнул в грязную канаву. Затем перебежками, стараясь держаться в тени, добрался до небольшого трактира. Поднимался ветер, на скрипящей деревянной вывеске трактира виднелся герб Дома Кунионов — корона на чёрном поле. Нужно сказать Смарлу, чтобы поскорее сменил вывеску. С сегодняшнего дня небезопасно выставлять на люди осквернённый и свергнутый родовой знак.

Дверь была заперта, но окна слабо светились. Крин тихо отстучал условный сигнал, как и было договорено.

Дверь приоткрылась, и его впустили внутрь.

— Получилось? — хрипло спросил мужчина с уродливым шрамом через щеку.

— Получилось, — ответил Крин, показывая ему обнажённый меч.

Мужчина смерил юношу взглядом.

— Ты такой юный, совсем ребёнок… — медленно произнёс он. — Сколько тебе вёсен?

— Пятнадцать, — отрезал Крин. — Сегодня я перестал быть ребёнком!

Смарл склонился над Крином и заглянул ему в глаза.

— Да, — ровным голосом согласился трактирщик. — Ты уже не ребёнок, милорд.

— Пока предатели не получат своё, я остаюсь, как они и сказали, вне закона. Я поеду в горы, туда, где кое-чему научился в своей жизни. Хорошо, что в последние годы у меня были суровые наставники. Я отправлюсь сегодня ночью, если путь свободен.

— Свободен, — кивнул трактирщик. — За тобой могут послать погоню. Эти храмовые ищейки постараются переловить всех нас и загнать в рабство.

— Поскорее смени вывеску, Смарл. — Крин натянул приготовленную специально для него куртку. Наготове лежали и пустые ножны, словно трактирщик ни мгновения не сомневался в его успехе. Юноша вложил Дарующего Надежду в потёртые ножны. Смарл откатил в сторону бочку с элем и принялся шарить по полу. Наконец он нащупал потайную выемку и поднял люк. Крин повис на руках, а потом спрыгнул вниз. Трактирщик подробно описал ему расположение подвала.

— Удачи, надежда нашего Дома, — прохрипел Смарл в чёрный провал люка.

— Береги себя, Смарл, — раздалось из темноты. Крышка люка опустилась, и юноша остался один на один с неизвестностью.

3

В этом бесплодном краю под серым, затянутым хмурыми тучами небом сезоны года сменяли друг друга незаметно. Здесь не было новой листвы, которая знаменует приход весны и созревающего винограда, который отмечает макушку лета. Да, зимой наступали холода, и все горные твари, включая зарков, прятались по норам. Но снег так и не выпадал, а речка не покрывалась льдом.

Нош знала, что растёт и взрослеет, превращаясь в девушку. Она вытянулась и стала такой же высокой, как и Дрин. А ещё она научилась многим интересным штукам, которые скрашивали её тяжёлую жизнь. Нош даже превзошла в мастерстве свою наставницу! Она копалась в погибшем саду, вокруг обугленных стволов деревьев. На первый взгляд казалось, что отщепить кусок от любого из них не легче, чем от скалы. Но девушка прилежно тёрла окаменевшие стволы крепкой речной галькой, а затем придала отломанным кускам форму своих ступнёй. Для удобства положила сверху тростниковые волокна, а завязки смастерила из перекрученных змеиных шкурок. Получились сандалии. Ещё из змеиных шкурок можно было плести кошельки и мешочки, куда помещались некрупные предметы.

Её обветренные руки жили своей собственной жизнью. Они схватывали на лету и сооружали всё что угодно из старых лохмотьев и хлама прежде, чем Нош успевала придумать, что с этим делать. Именно её умные руки первыми откликнулись на волшебный дар, дремлющий в Нош, когда девушка собирала речную гальку для обработки сгоревших деревьев.

Выбирая подходящую для работы гальку, Нош вдруг заметила, что её пальцы тянутся к одному из камней. Солнце пряталось за тучами, но когда девушка дотронулась до камешка, то он оказался тёплым на ощупь. Она отложила найденные до этого камни в сторонку и выбрала из них тот, что с виду ничем не отличался от тёплого кругляша. Но он оставался мёртвым обломком гальки, обычным, обточенным водой камнем. Нош снова дотронулась до странной находки, и под пальцами задрожало тепло.

Она знала, что в прежние времена здесь встречались волшебные вещи. Но теперь, после войны и пожаров, разрушений и минувших лет, они ушли в легенду. А вдруг этот кусочек камня когда-то был частью волшебного амулета? Нужно спросить у Дрин, она знает. Высыпав остальные камешки на землю, девушка бросилась в дом, который прятался между скал. Задыхаясь от бега, она влетела в комнату и положила находку на каменный стол. За столом сидела Дрин и ткала кусок грубого полотна из высушенных волокон тростника. Потом из этого полотна можно будет сшить одежду.

— Оно… оно живое! Ожило в руках! — завопила Нош, разводя в сторону руки и растопыривая пальцы. — Из речки. Я дотронулась, а оно такое…

Дрин замерла, переводя взгляд с Нош на обломок гальки. Затем взяла его, взвесила на ладони, подбросила несколько раз и наконец поднесла поближе к глазам. Потом потянулась за ножом. О, этот нож считался настоящим сокровищем, поскольку был сделан из металла. В Рифте ничего подобного больше найти не удавалось.

Внимательно приглядевшись, Дрин поскребла камешек лезвием ножа. Она орудовала драгоценным инструментом очень осторожно и ухитрилась отковырнуть небольшую каменную крошку. Под ней открылась гладкая поверхность, размером с ноготь большого пальца. Причём не серая, а красная. Но не кроваво-алая и не медная, цвета заходящего солнца, а какого-то смешанного оттенка. Даже при слабом освещении комнаты Нош разглядела этот цвет.

— Око солнца, — промолвила Дрин и выронила камешек на стол. Затем быстро поднялась и направилась к одному из каменных сундуков, которые никогда не открывала в присутствии Нош. Она достала оттуда старую, потрёпанную и запылённую сумку. И высыпала на столешницу кучку разноцветных камней. Одни сверкали яркими красками, другие были тусклыми и невзрачными, как стены этого дома.

— Бери по одному, — приказала она Нош. — И называй.

Девушка зачарованно повиновалась. И неожиданно начала произносить названия, сама этого не осознавая. Притом Нош знала, что произносит имена камней правильно, словно выучила их давным-давно и теперь просто вспоминает.

— Солнечное око… Лунная слеза… Небесная кожа, — говорила она, выстраивая их в ряд. — Ещё одна небесная кожа, две ночные капли. Лунная слеза, только треснувшая. — (Откуда она это взяла?) — Солнечное око дневное, а вот это — вечернее.

Так она поименовала все камни, до единого.

Дрин слушала, не сводя с неё глаз. Потом выудила из-за пазухи небольшую вязаную сеточку на шнурке из змеиной кожи. Сквозь нити сеточки что-то сверкало и ярко вспыхивало в полумраке комнаты.

Женщина поколебалась, после чего сняла с шеи амулет и протянула Нош это блистающее сокровище.

— Коснись! — громким шёпотом промолвила она.

Нош протянула руку. И тоненько вскрикнула. В амулете оказалось заключено настоящее пламя, которое обожгло девушке палец. Нош сунула ноющий палец в рот.

— Я… у него нет названия…

— Он редко встречается в этом мире, дитя, — кивнула Дрин. — Можно собирать драгоценные камни всю свою жизнь и ни разу не встретить такое чудо. Это звёздный свет, он сродни кое-чему большему, давно утерянному. Но довольно того, что у тебя дар Рук. Он сослужит тебе хорошую службу. Этот дар такой разносторонний… и тебе нужно будет изучить все его проявления. Ты сможешь отличать настоящие камни от поддельных, целые от треснувших. И, возможно, ты сумеешь читать их прошлое, что само по себе — великая сила.

— А что… а что я могу прямо сейчас? — задумчиво спросила Нош. Она больше не боялась и принялась строить планы, как этот дар может улучшить их суровую жизнь.

— Прямо сейчас ты должна направить все силы на поиск. Точно так же, как ты приучала глаза к чтению, руки к письму, а язык к речи, ты обязана привыкнуть к своему дару.

С тех пор Нош постоянно копалась в гальке. Недолго, но каждый день. И вскоре завела собственную сумочку с настоящими драгоценными камнями. Девушка любила перебирать камешки, особенно когда Дрин отлучалась из дому.

Жизнь в Рифте продолжала течь в привычном русле суровых будней. Но девушка и прежде не видела ничего хорошего, так что настоящее выглядело гораздо привлекательнее по сравнению с жестоким прошлым. Она научилась переворачивать плоские камни на илистом дне реки и вылавливать юркие водяные создания, которые прятались под ними.

Они с Дрин собирали один из видов речного камыша, промывали и высушивали, разложив на плоском камне. Затем отрезали корешки острым каменным осколком. Эти корешки перемалывали между двух камней, как жерновами. В результате получался порошок, из которого можно было печь хлеб. А стебли камыша трепали, разминали и разделяли на волокна, которые годились для самодельного ткацкого станка.

Здесь попадались и другие растения. На следующий день после того, как Нош обосновалась в Рифте, Дрин показала девушке небольшой участок чёрной почвы. Из земли тянулись листочки нескольких уцелевших растений, которые Дрин оберегала как зеницу ока.

В камнях водились разнообразные ящерицы и змеи, и каждая тварь требовала своего подхода. Например, жирную многоножку в жёлтых пятнышках можно было смело глушить камнем и свежевать. А небольшую змейку с серебристой чешуёй лучше было оставить в покое. Красную рогатую жабу ловить было можно, а ящерицу, которая при малейшей опасности поднимается на задние лапки, нужно было обходить дальней дорогой.

Сперва Нош думала, что эти запреты касаются пресмыкающихся с ядовитой кожей или мясом. Но вскоре она узнала, что все гораздо сложней и серьёзней. Как-то Нош увидела, что Дрин сидит, прислонившись спиной к скале, а перед ней раскачивается серебристая змейка. Девушка схватила окаменевшую ветку, к которой был прикреплён при помощи тростниковой верёвки камень, заострённый с двух концов. Это было собственное оружие Нош, сделанное её руками. Девушка страшно гордилась результатом своих трудов. Эта грубая острога служила как инструментом, так и оружием.

— Не нужно, — успокоила Дрин девушку. — Она не годится для еды. Смотри! — Она протянула руку, и Нош показалось, что змейка лизнула пальцы женщины гибким язычком. — Как и зарк, — продолжила Дрин и указала направо. Там стояли три ящерицы, поднявшись на задние лапки. Притом они отклонили тельца немного назад, опираясь на хвост, как на длинную гибкую тросточку. Ящерки дёрнулись вперёд, выказывая явное намерение напасть на женщину.

Дрин зашипела. Для неискушённого уха Нош это шипение ничем не отличалось от звуков, издаваемых серебристой змеёй. Затем женщина чуть повернулась и защёлкала языком. Инаконец заговорила человеческим языком, хотя и очень тихо:

— Сиди не двигаясь, дитя. Позволь им изучить тебя, чтобы впоследствии они могли стать тебе помощниками и защитниками.

Нош страшно хотелось убежать куда глаза глядят. Но она медленно положила на землю свою каменную острогу и села, не сводя глаз со змеи. Тварь повернула к девушке треугольную голову и посмотрела прямо в лицо странными глазами с вертикальными зрачками. Змея легко расплела кольца и заскользила к Нош. Затем встала на хвост так, как будто вновь собиралась начать свой странный танец.

— Дотронься до неё, Нош, — приказала Дрин по-прежнему тихим голосом, но в нём зазвучали металлические нотки.

Нош через силу повиновалась. Змея вскинула головку. Девушка заметила острые зубы во рту у серебристой твари и подумала, что едва ли эти клыки — простое украшение. А потом… её ладони легонько коснулся раздвоенный язычок.

— Так, тебя признали, — тихим напевным голосом промолвила Дрин. — Теперь тебе придётся выучить свои обязанности и права, но это знание придёт изнутри.

Женщина поглядела на ожидающих ящериц и щёлкнула языком. Три зверька тотчас же сорвались с места. Как только змея отползла, перед девушкой очутилась одна из ящериц.

— Снова протяни руку, — приказала Дрин.

На этот раз Нош не боялась. Зарк (как, по словам Дрин, называлась эта зверушка) пробудил в девушке любопытство и интерес, так что она позабыла про страх.

Нош поднесла руку к ящерице, и та склонила голову, будто принюхиваясь к костяшкам пальцев.

Дрин с видимым облегчением качнула головой, словно нашла ответ на некий незаданный вопрос. Вероятно, она подала какой-то знак, потому что ящерицы неожиданно куда-то юркнули.

С тех пор, уходя на охоту, Нош постоянно ловила на себе чей-то взгляд и, оглядываясь, замечала неподалёку чешуйчатую голову одного из своих новых знакомых. Обычно зверьки прятались под камнями или за полуобгоревшими стволами деревьев.

Но не поиски еды занимали у Нош и Дрин большую часть времени, хотя, несомненно, это было жизненно важное занятие. Но земля в округе была мёртвой и бесплодной, здесь часто случались ураганы и бури. Сильный ветер поднимал в воздух тучи пыли с давно заброшенных полей, и в разгар дня словно спускались сумерки. Нечего было и думать, чтобы выйти из дома в такую погоду. Тогда Дрин затепливала светильники — плошки с рыбьим жиром, в котором плавали фитильки из высушенного тростникового волокна.

Они вынимали книги, и начинался урок. Сперва Нош не понимала, зачем это. К ней вернулись прежние страхи — девушка боялась, что умение читать рано или поздно приведёт её к катастрофе. Но время шло, и какая-то ранее дремавшая часть её мозга встряхнулась и принялась жадно впитывать новые знания и навыки. Поскольку её учили не только читать, но и писать. Причём на разных языках. Дрин объяснила, как здорово будет уметь, если выпадет такой случай, приветствовать чужеземцев на их родных языках. Правда, она не объяснила, откуда здесь возьмутся чужеземцы.

С тех пор как Дрин забрала Нош к себе, она, бывало, прихватывала с собой суточный запас еды и уходила куда-то на целый день. На расспросы девушки она отвечала, что уходит по делам, которые её, Нош, не касаются. Сперва девушка страшно боялась, что Дрин бросит её и она останется одна-одинёшенька, бедная и беззащитная. Но женщина неизменно возвращалась утром следующего дня, и вскоре Нош успокоилась и начала принимать её отлучки как часть заведённого в Рифте порядка. По возвращении Дрин всегда приносила с собой кое-какую еду, а иногда и небольшой мешочек с солью и тростниковую корзину плодородного чернозёма. Потому несколько последующих дней жительницы Рифта занимались своим крошечным огородиком. Всякий раз Дрин неустанно объясняла девушке особенности и полезные свойства каждого растения, так что после многократных повторений и уточнений Нош уже неплохо разбиралась в травах. Девушка давно перестала удивляться тому, что в этом садике продолжают цвести и плодоносить растения, которые давно погибли во всей остальной части Рифта.

Каждый раз Дрин уходила на запад, в каменный лабиринт скал, который с первого взгляда отбивал всякую охоту к путешествиям. Но женщина, казалось, прекрасно знала, куда и зачем идёт.

Оставшись одна, Нош проводила эти дни по своему разумению. Её особой гордостью была подготовка сюрприза для вернувшейся Дрин — то новая низка сушёной рыбы, то несколько прочитанных страниц учебника, то небольшой отрез полотна. Одежды у них было мало. Платье Дрин состояло не только из кусочков полотна, но и из жабьих шкурок. Когда Нош только появилась здесь, её одеждой служили жалкие лохмотья. Вскоре у девушки появились короткая юбка из камышового полотна и накидка из полос змеиной кожи. Такой наряд ничуть не стеснял движений и соответствовал погоде.

Теперь Нош проводила большую часть времени на берегу реки, особенно когда Дрин отлучалась. Девушка не только собирала камыш, но и перебирала голыши, тренируя свой новообретенный дар. Иногда, поднеся к глазам найденный камешек, она чувствовала, что это не грубый и безжизненный обломок, а сверкающий драгоценный камень. Нош несколько раз пыталась шлифовать свои находки, но ничего не вышло.

Время от времени девушка задумывалась, что происходит в остальном мире — там, за границей Рифта. Она никогда не пыталась вспомнить своё прошлое. Иногда ей казалось, что весь мир погиб и они с Дрин остались единственными живыми людьми на всём белом свете.

Когда девушкой овладевали мрачные думы, она уходила к скалам и щёлкала языком, как её научила Дрин. Непросто отличить одного зарка от другого, но через некоторое время Нош начала узнавать двух зверьков — обычно они первыми откликались на её зов. Первый был чуть выше своего товарища, и на его воротнике виднелась неровная морщина, словно там когда-то была рана, которая плохо заросла. А второй всегда звонко щёлкал в ответ, словно радуясь встрече. Девушка дала им имена: тот, который повыше, получил прозвище Тарм, а второй — Вазин. Что-то царапнуло её в глубине души; возможно, когда-то эти имена что-то значили для неё. А ещё Нош была уверена, что ящерки откликаются на свои прозвища.

Именно во время очередной встречи с ящерицами судьба Нош резко изменилась во второй раз. Тарм стоял на вершине высокого валуна и смотрел на север, на заброшенную дорогу. Он яростно защёлкал, привлекая внимание Нош. Девушка вскочила и тут же спряталась за выступ.

По дороге, вдоль которой когда-то гнали детей, двигалась какая-то процессия. Неужели новые беженцы? Осторожность уже давно стала второй натурой Нош. Она соскользнула с валуна и, стараясь держаться под прикрытием тени, пошла к месту, откуда лучше видно дорогу.

4

Налетел порыв ветра — предвестник холодной зимы. Крин поплотнее запахнул нескладную кожаную курточку. Она оказалась на пару размеров больше, чем нужно, так что юноша приспособил к поясу пару верёвочных подтяжек с перехлёстом на спине. От этой хламиды здорово несло лоршогами — видимо, прежний хозяин долго работал в их загоне. Крин нашёл её висящей на крюку в пустом стойле, где она успела на славу пропитаться крепкими запахами скота.

Пустое стойло… На сколько он опоздал? На час? На день? Стража и жрецы подчистую вымели небольшое поместье. Оно было самым маленьким и удалённым от основных владений Дома, и юноша надеялся, что враги доберутся туда в последнюю очередь. Рассчитывал, что раздобудет здесь провизию и верховое животное, приученное к горным тропам и перевалам.

Крин, морщась, жевал подгнившее яблоко, которое сорвал в заброшенном саду. Гадость, но хоть какое-то облегчение для голодного желудка. Вчера он доел всё, что Смарл приготовил ему в дорогу.

Юноша брёл по пустынным взгорьям Высоких Небес, ни на минуту не забывая об осторожности. Итак, теперь он преступник. Плевать, сейчас главное — выжить любой ценой.

Ни один крестьянин, ни один помещик не поможет ему и не даст укрытия. То, что провинция Высоких Небес опустела, означало, что слух о падении Дома Кунионов разлетелся во все края его бывших владений. Впереди оставались лишь Высоты, где царили смерть и разорение. А всё началось с тех самых пор, как Высший король Тристан пал в битве под Рогатинами и оставил на троне слабовольного сына. Новый правитель подчинялся всем требованиям Храма — добровольный раб, хотя и без рабского ошейника.

Страну наводнили бывшие оруженосцы, вассалы сокрушённых Валкаром лордов, землевладельцы, которые были вынуждены смотреть, как пылают их хлеба и дома, и обычные преступники разного пошиба.

Крин обшарил все поместье, но так и не нашёл ни щенка, ни цыплёнка — пусто. Конечно, мерзавцы все уволокли, ничего не оставили. И едва ли где-то поблизости прячется стража. А может, Валкар не предполагал, что Крин заберётся так далеко? Все знали о его предпочтениях и часто отпускали смешки о глупцах, которые бродят в холмах, вместо того чтобы посетить оружейную или повеселиться в пиршественных залах.

Ловушка — или нет? Крин вытащил из поясного кошеля медный таргин, подбросил в воздух и поймал. На него уставилась физиономия Высшего короля Банко. Что ж, почему бы не испытать удачу ещё раз? Отправляться в дальнюю дорогу с тем минимумом запасов, что был у него с собой, равнозначно гибели. Уж лучше приставить шило к груди и сразу покончить с собой.

Но юноша выждал, пока солнце закатится за горы, а затем прокрался к дому, перебегая из одного затенённого места к другому. Тишина, царящая в поместье, оглушала.

Всего одна декада прошла с той поры, как он оставил этот дом полным жизни и веселья. Двери всегда стояли распахнутыми, гостеприимно встречая любого путника. Конечно, отсюда всех уже увели — бывших слуг бывшего господина, а ныне — рабов. Недавно собранный урожай перевезли в закрома Храма, всех домашних животных угнали. Все ценности пересчитали, переписали и спрятали в храмовые тайники.

Крин добрался до дорожки, ведущей к парадной двери. Как он и ожидал, дорожка оказалась разбита и разворочена множеством тележных колёс. Юноша замер, стараясь уловить опытным ухом охотника малейший шорох в тёмном доме.

Ветер сорвал несколько осенних листьев с пожелтевших деревьев, которые росли вокруг поместья. Крин подался вперёд, но тут заметил, что входную дверь крест-накрест пересекает красная лента, скреплённая посредине большой восковой пломбой с оттиском храмовой печати. Предупреждение для случайных прохожих — чтобы знали, чья это теперь собственность.

Сорвать печать — значит показать Валкару, что здесь остались те, кто не желает склонять пред ним головы. Но тогда Храмовники посчитают, что плохо вычистили эту местность, и вернутся довершить своё чёрное дело.

Крин обошёл вокруг дома. Окна тоже были запечатаны. Но каждое поместье, со времён Бланкантерского сражения, таило свои секреты, о которых не знали Храмовники.

Крин встал на четвереньки и пополз вдоль фундамента дома. Подсчитал камни, потом толкнул один из них. Открылась чёрная дыра, куда юноша быстро заполз. В нос ударил густой аромат свежесваренного эля и молодого вина, такой крепкий, что можно было опьянеть от одного запаха. Под ногами Крина плескались хмельные лужи — кто-то посбивал краны со всех бочек.

И явно не Храмовники, уж они-то предпочли бы сберечь драгоценный напиток. Зато это вполне в стиле Хаквана, который готов уничтожить добро, лишь бы оно не досталось грабителям.

Крин побрёл вперёд, по щиколотку в вине и пиве, пока не наткнулся на грубую деревянную лестницу, ведущую из подвала в дом. Сверху сочился слабый свет, потому что крышка люка оказалась приоткрыта, её что-то удерживало…

Крин вцепился в лестницу и гулко сглотнул.

Сверху свисала безжизненная рука. А к щели между люком и полом прижалось мёртвое лицо, залитое засохшей кровью. Крин узнал этого человека, невзирая на тёмные потёки. Хакван!

Юноша полез наверх, оттолкнул труп и выбрался в вымощенную плиткой кухню. У входной двери темнела ещё одна лужа крови и лежало скрюченное мёртвое тело. Крин заставил себя подойти. Это оказался Васвер, отличный знаток лошадей. Он лучше всех умел объезжать и тренировать верховых животных. Поперёк его живота тянулась страшная рана, из которой выплеснулась кровь и вывалились внутренности. Запах крови смешивался с хмельными парами.

Крин с трудом вспомнил, зачем сюда пришёл. Хакван был мёртв, как и его товарищ. Смерть исказила их лица гримасами боли и ярости.

Хакван не пожелал покорно надевать рабский ошейник. Кто угодно, но не он! Крин вытер рукавом мокрые глаза. Как ему хотелось в эту минуту, чтобы в его жилах текла кровь Хаквана!

Юноша занялся поисками необходимых вещей, без которых в дорогу лучше не отправляться.

Зная обычаи старого управляющего, он заглянул в потайной уголок, скрытый кухонным шкафом. И обнаружил там то, о чём даже и не мечтал, — добрый лук, запасные тетивы и колчан со стрелами, искусно сработанные умелыми руками самого Хаквана. Ещё там был меч в простых кожаных ножнах. Не такой длинный и тяжёлый, как Дарующий Надежду, а больше смахивающий на кинжал-переросток.

Побродив по дому, Крин собрал целый мешок добра. Сумка получилась побольше той, что вручил ему Смарл. А на забранной в стенной шкаф кровати нашлись одеяла из верблюжьей шерсти, тёплые и мягкие, как зимняя мантия Высших королей.

На полках в чулане отыскалась и еда. Сюда Храмовники не заглянули — видимо, яростный отпор бывшего управляющего и его слуг помешал тщательным поискам.

Крин давно привык к такой пище — полосы тонко нарезанного вяленого мяса, присыпанного сверху сухофруктами. Обычный рацион для сторожей отдалённых уголков обжитой местности, которые следят, чтобы к поместью не пробрались нежеланные гости — воры или дикие животные.

Он сбросил вонючую куртку и соорудил из одного одеяла достойную замену. Проделал посредине дыру для головы, подрезал с двух сторон, чтобы был простор рукам, и подпоясался.

Расхаживая по кухне, Крин старался не смотреть на трупы. Как следует снарядившись, он решил отдать последний долг погибшим слугам.

Из спальни он принёс оставшееся постельное бельё и накрыл тела. Затем откопал где-то два светильника, открыл и расплескал по полу масло, предварительно стащив в кухню все горючие материалы, какие только удалось собрать. Когда он закончил приготовления, окончательно стемнело.

Крин спустился по лестнице в подвал на пару ступеней вниз, поджёг небольшой промасленный лоскут кресалом, которое выдал ему Смарл, и швырнул тряпку в кухню. Пламя с рёвом рванулось к потолку, и он спрыгнул с лестницы.

Выбравшись из подвала, Крин забросил за плечи мешок, поправил ножны с мечом и со всех ног бросился прочь. Он ни разу не оглянулся, пока не добрался до холмов, за которыми заканчивался участок, принадлежавший поместью. За спиной ночь осветилась огромным факелом, зарево которого отражалось в окнах всех окрестных домов. Юноша постоял, глядя на бушующий пожар. Пусть Валкар роется на пепелище — авось найдёт что-нибудь полезное!

С мешком за плечами Крин потрусил прочь. Позади пылало поместье, и длинная тень юноши бежала впереди, перетекая с холма на холм.

Эти места он знал. Правда, дальше водопада Умбра Крин никогда не бывал. Да и местность была такой, что любая ищейка мигом возьмёт его след. Но времени запутывать следы явно не было. Наверняка Храмовники бросятся в погоню, едва узнают о поджоге поместья. Валкар не дурак, его слуги тоже не слабоумные. Им мигом станет ясна связь между беглым наследником поверженного Дома и пожаром в последнем поместье этого самого Дома, которое находилось на западной окраине провинции. А Храм не умеет ни забывать, ни прощать.

Потому беглец спешил убраться подальше, быстрым шагом взбираясь на очередной холм и спускаясь в ложбину. Идти становилось всё труднее. К утру, остановившись на вершине холма и с трудом переведя дух, он понял, что должен передохнуть. Крин заозирался, ища взглядом какое-нибудь подходящее укрытие.

На противоположном склоне он приметил несколько хвойных деревьев. Других вариантов не было, и он устало потащился вниз по склону. Его грязные, пропитавшиеся вином сапоги мигом обросли ворсом из опавшей хвои.

С первыми лучами рассвета Крин увидел, что в центре небольшого леска растёт высокое и крепкое дерево. Привязав один конец верёвки к мешку, а второй перебросив через ветку, он взобрался на дерево и устроился на удобной развилке. У него едва хватило сил, чтобы поднять наверх мешок. Но спрятаться было больше негде, а ведь ищейки уже могли напасть на его след.

Через два дня Крин миновал водопад Умбра и вступил на неизведанные земли. Ему удалось поймать иноходку, разжиревшую на орешках. Он побоялся разжигать костёр, поэтому заставил себя съесть птицу сырой, нарезая мясо тонкими полосками. Морщился от отвращения, но ел.

В горах легко потерять счёт времени. Юноша уже не мог с точностью сказать, сколько дней прошло с тех пор, как он покинул поместье. Это была не страна, а мечта охотника. Лёжа на вершине скалы, он наблюдал за стадом высокогорных оленей, впереди которого вышагивал гордый вожак с рогами в рост человека. Животные двигались смело и открыто. Неудивительно, что даже горные коты уступают дорогу оленям, когда те вооружены полным набором рогов.

Крин расходовал стрелы экономно, не всегда вскидывая лук, даже когда замечал удобную на первый взгляд мишень. Поскольку он шёл без остановок, то не мог долго возиться с тушей крупного зверя, мясо которого нельзя съесть в два присеста. Предпочитал охотиться на более мелкую дичь, водившуюся здесь в изобилии.

Стояли последние тёплые деньки, и животные спешили как следует набить желудки перед зимней спячкой. Ведь большинство зверей, кроме больших лобачей и хищников, спали до самой весны.

Ему самому нужно было искать укрытие, где можно пересидеть холодный сезон года. Крин забирался все выше, держась возле звериных троп, поскольку решил найти удобную пещеру.

Некоторые оказались слишком узкими, а одна — довольно просторная и удобная — была устлана белыми костями и засохшим дерьмом горного кота. Крин вовсе не горел желанием отбивать дом у этой твари.

Он прошёл через две горные долины и, выбиваясь из сил, перевалил через Высоты. Маячившие впереди горы выглядели многообещающе, оттуда доносился неумолкающий шум быстрой горной реки. Возможно, именно из-за этого шума к Крину подобрались совершенно незаметно.

Что-то сильно толкнуло его, и Крин неуклюже растянулся на земле, хватая ртом воздух. Сверху кто-то навалился и прижал коленями к земле его растопыренные руки. Юноша попытался встать, но перед глазами мелькнуло обнажённое лезвие, и что-то острое упёрлось в горло.

— Дёрнешься — сдохнешь!

Эти слова были произнесены обычным ровным тоном, отчего казались ещё более ужасными. Его захлестнул страх пополам с досадой из-за того, что он попался так легко. За эти дни он так привык к тишине и безлюдью, что потерял бдительность.

Храмовники? Да, видимо, Валкар действительно пришёл в бешенство, раз погоня нагнала его так далеко.

— Ну, и что это за птица? — раздался другой голос.

— Переверни-ка его, Джаспрон, поглядим, — приказал первый.

Со спины Крина отвалилась тяжесть, но хватка на запястьях стала ещё крепче. Его рывком перевернули, но подняться с земли не дали. Хорошо, хоть от холодных камней его спину защищал мешок за плечами.

Нападающих оказалось четверо, но это были не Храмовники. Все они носили кожаную одежду, расписанную блеклыми красками, видимо, чтобы маскироваться среди травы и листьев. Двое из них оказались зрелыми мужчинами вполне узнаваемого типа — натренированные оруженосцы какого-нибудь лорда. Остальные двое были помладше и явно высокородны.

— Ты кто, сопляк, и почему забрался на Высоты?

Старший парень ткнул Крина в бок носком сапога, словно напоминая жертве, кто здесь главный.

— Что изображено на твоём знамени? — хрипло спросил Крин.

— Шпион! Прирезать — и все дела! — скривился один из оруженосцев.

Младший из высокородных покачался с носков на пятки, внимательно разглядывая Крина. А потом спросил:

— А на твоём знамени справа нарисована корона, да?

— Откуда… — начал Крин.

— Оттуда! Две весны тому назад Кунион клялся в дружбе Гарну. Что же случилось там, внизу?

Гарн… Крин не знал этого молодого человека, но ведь он, как и любой обычный воин, сидел на пиру далеко от почётного центрального стола.

Гарн… Гарны первыми рухнули под напором Храма. Но ходили слухи о том, что Глава Дома был отравлен своим двоюродным братом, который метил на его место. Храм на расправу скор, так что этот брат недолго праздновал победу. Его взяли под стражу, быстро судили и казнили. А поскольку последний властитель себя не оправдал, земли Гарнов отошли Храму.

— Нет больше Куниона, — промолвил Крин. — Не знаю как, но эти сволочи заставили Главу признать себя рабом…

Все четверо слегка присвистнули.

— Валкар зашёл слишком далеко, — заметил старший. — Значит, Кунион… — Он нагнулся. Крин, руки которого до сих пор держали двое вассалов, не успел шевельнуться, как незнакомый парень коснулся рукояти Дарующего Надежду. — Думаю, что Кунион до сих пор жив, как и Гарн. Здравствуй, брат по несчастью.

Так Крин вступил в Горное Братство.

5

Нош сжалась, когда увидела группу всадников, — солдаты! Её худенькое тело содрогнулось от ужаса. Книги… Дрин… Огонь… Воспоминания ворвались в её сознание, руки мелко затряслись, а ноги стали ватными. Девушка попятилась.

Они не смогут найти её по следу, потому что на камнях следов не остаётся. Уставшие кони трусили медленной рысью, быстрее на такой дороге не поскачешь. Нош отогнала воспоминания, сосредоточившись на настоящем. Книги…

Девушка прибежала домой и лихорадочно принялась за работу. Она вытащила из сундука все книги, переложила на стол, сложила в стопку и перевязала верёвкой из змеиных шкурок. Теперь еда… Нош набила полотняные сумки корешками, вяленой рыбой и мясом рептилий.

Нужно было сделать ещё многое, но не хватало времени. Возможно, когда солдаты найдут пустое жилище, то не захотят задерживаться и искать беглецов по всем горным отрогам.

Нош сделала две ходки в нагромождение скал, куда обычно уходила Дрин во время своих регулярных отлучек. Сперва она отнесла книги, затем сумки с едой. Теперь нужно оставить Дрин какой-нибудь знак, чтобы предупредить её. Нельзя допустить, чтобы старшая подруга попала в лапы врагов.

Девушка никогда не следила, куда уходит Дрин. В голосе женщины начинали звучать стальные нотки, когда Нош заводила разговор об этих прогулках. Но общее направление она знала.

Для начала девушка нашла удобное местечко для всего, что вынесла из дома. Почти под каждым каменным столбом можно было отыскать небольшую пещерку или трещину, но сперва нужно отойти подальше от дома.

Её внимание привлекло тихое пощёлкивание. Откуда-то вынырнул Вазин. Определённо это был Вазин. Кажется, он пытался куда-то позвать её. В ту же минуту у самых её ног возник Тарм. Ящерка раздула воротник и принялась метаться взад-вперёд.

Неужели они что-то понимают? Но их поведение говорило само за себя. Может, зарки пытаются показать ей дорогу?

Согнувшись под тяжестью книг, Нош поспешила следом за ящерками. Впереди показалась щель меж камнями — тёмная, широкая и как будто уходящая в глубь земли. Тарм остановился у входа в пещеру и замер, склонив голову набок. Он словно с волнением ждал, когда же девушка войдёт внутрь. Нош опустила в пасть пещеры первую партию вещей и поспешила за следующей.

И тут она услышала какой-то звук, отражающийся и даже усиливающийся среди каменных глыб. Девушка прижала ладонь ко рту, чтобы подавить готовый вырваться крик ужаса.

В воздухе звучал не только топот копыт и металлический лязг доспехов. Что-то ещё. Нош затрясло. Чары… Это было колдовство! Ей хватило и беглого взгляда, чтобы заметить, что половина всадников отряда были обычными мародёрами и бандитами, но среди них ехал верховой в чёрно-красных одеждах. Это наряд тех, кто поджигает книги и уводит в рабство людей.

Она бросилась во тьму пещеры, как в воду, рассыпав стопку книг и содрав колени в кровь. Темнота была такой густой, что Нош окончательно убедилась: впереди действительно большая пещера. Пошарив рукой по сторонам на уровне пояса, она нащупала какой-то гладкий шар. В нос ударил запах рыбьего жира. Кто-то проходил здесь и оставил заправку для светильника или простого факела. Ну конечно, Дрин! Кто же ещё?

Нош уже начала кое-что различать в том слабом свете, который проникал через вход. Это была не пещера, как она сперва решила. По крайней мере, не пещера в обычном понимании — углубление в скале с одним входом-выходом. Мрак впереди только сгущался. Но путь был виден чётко, отмеченный дорожкой масляных пятен.

Девушка сложила книги у стены. Двойной груз ей не унести, а на обрывках древних знаний далеко не уйдёшь. Еда точно пригодится, а вот книги едва ли.

Поскольку вокруг стояла тьма кромешная, то левой рукой Нош касалась стены, а правой придерживала тяжёлые сумки с провизией, которые висели на плече. Щёлканье утихло, вероятно, ящерицы остались снаружи.

Хотя двигалась она медленно и постоянно шарила по стене рукой, но всё же дважды приложилась лбом о стену на резких поворотах. Когда она ударилась в третий раз, впереди забрезжил слабый свет. Неужели это возвращается Дрин и несёт факел?

Нет, это был не спокойный красноватый отблеск факела, а скорее мерцающее зеленоватое сияние, как залитая солнцем трава. Видимо, никакая это не пещера, а самый настоящий туннель, выводящий куда-то наружу.

Свернув на следующем повороте, Нош не удержалась от возгласа изумления. Свет стал ярче и насыщеннее. Место, где она оказалась, словно сошло со страниц старой книги Дрин, где шла речь о каком-то знаменитом путешественнике.

Сперва Нош не могла разглядеть, откуда идёт это ослепительное сияние. Поняла только, что откуда-то сверху. Но стены и вкрапления в полу отражали, усиливали этот яростный блеск. Кристаллы… Алые, горящие каким-то затаённым пламенем, холодные волны зелёного моря, голубые, золотистые — все возможные цвета и оттенки переливались и искрились в воздухе…

Нош потёрла глаза и выронила сумки. Приглядевшись, она заметила, что камни размещены в каком-то определённом порядке, а не как попало. Девушка задрала голову. Сверху лился почти нестерпимый свет. И всё же, невзирая на зачарованность открывшимся зрелищем, она заметила источник этого сияния.

Это был подвешенный наверху тускло светящийся, мутный шар. Но этого света оказалось достаточно, чтобы пробудить к жизни хрустальное великолепие чудесной пещеры. Вот только при взгляде на этот шар девушку охватил страх. Не тот, из воспоминаний, а новый, незнакомый.

Она сразу почувствовала, что шар — лишняя деталь. Он был чужеродным, хотя его свет создавал величественное и радостное зрелище.

Этот странный светильник был подвешен на цепь прямо над пьедесталом, стоящим посреди сверкающей пещеры. А на пьедестале…

Нош позабыла о своих страхах. Она сделала шаг, потом ещё один, потом поспешно засеменила вперёд, пока не оказалась на расстоянии вытянутой руки… Нет, некий строгий голос в глубине души остановил её, и девушка опустила руку.

Зато она могла хорошенько рассмотреть находку. Казалось, что ослепительное сияние кристаллов чуть померкло, словно оно уже сыграло свою роль — подманило девушку к главному сокровищу. Это были… Нош прижала руки к груди, сдвинув запястья и разведя ладони с полураскрытыми пальцами — словно держа в руках круглую чашу или кубок.

На постаменте были руки, сделанные из радужного кристалла. Создавалось впечатление, что эти руки принадлежали неземному существу, оставившему таким образом свидетельство своего существования.

Но пальцы… кто-то отломал пальцы, оставив одни обрубки. Серебряные нити, торчащие из них, отмечали бывшее расположение исчезнувших пальцев.

Нош закусила губу и тяжело вздохнула. Минуту назад ею владел страх, а теперь нахлынуло щемящее, горестное чувство утраты. Качнувшись, девушка опустилась на израненные колени и залилась слезами. Недавно ей казалось, что она разучилась плакать, а вот сидит и вытирает мокрые щеки грязными кулачками.

Нош поняла, что столкнулась с чем-то худшим, чем печаль и горе. Это было зло. Оно исходило не от обломанного кристалла, нет. От шара, висящего наверху. Старое, коварное зло. Если бы здесь было копьё, она бы сбила эту гадость с цепи и растоптала в клочки, в осколки, в пыль.

Копья нет… но, может, достаточно бросить кусок кристалла? Нош вскочила, позабыв о голоде и усталости. Её словно поддерживала чья-то сильная и ласковая рука.

Рыская по пещере, Нош наткнулась на горку кристаллов, ухватила первый попавшийся и взвесила его в руке. Острые края порезали её ладонь, но девушка даже не почувствовала боли. Её переполняло одно желание — разрушить то, что висело сверху.

Её пальцы сомкнулись, обхватывая кристалл. И она едва не выронила находку. Увлечённая поисками подходящего оружия, она не обращала ни малейшего внимания на сигналы, исходящие от её волшебного дара. Но эту вспышку, этот выброс силы трудно не заметить. Нош держала в руках продолговатый радужный кристалл. Она повертела камень, чтобы получше разглядеть… Но ведь это!.. Нош вскочила на ноги и пригляделась повнимательней к беспалым рукам на постаменте. Так и есть, она нашла один палец!

Пальцы… нужно отыскать все пальцы… Девушка бережно уложила найденную часть на пьедестал и принялась судорожно шарить руками по полу. Наверняка здесь спрятана ещё какая-нибудь кучка камней, их просто не видно за этим блеском.

— Не здесь…

Эти слова прозвучали как гром с ясного неба. Нош резко повернулась, машинально облизывая израненные, окровавленные руки. Рядом стояла Дрин.

— Их нужно искать не здесь, дитя моё. Да, — сказала она, проследив за взглядом Нош, которая посмотрела на только что найденный палец, — один попал к тебе. Алноша, оставь его себе. Он поведёт тебя и поможет отделить дурное от хорошего. Как и остальные, когда ты их встретишь. Лира избрала тебя, наделила божественным даром и призвала тебя на помощь.

— Что? — робко спросила Нош.

— Перед тобой самое большое злодеяние Раскана. — Последнее слово Дрин произнесла, как плюнула. — Рифт был цветником Лиры, и Её благодать простиралась над ним. Здесь все дышало жизнью. Когда солнечные лучи касались башни Лиры, они скользили вниз по специальным каменным колодцам. Внизу их ловили Руки Лиры и направляли снова вверх, на землю. Потому все живое плодилось и процветало. Так было когда-то.

Дрин посмотрела на тусклый шар, висевший под сводом пещеры. От него исходили тяжесть и мгла, которые нельзя увидеть, но можно почувствовать. В этом круглом предмете воплотилось все порочное и тёмное, пытающееся загасить прекрасные кристаллы.

— Всему на свете когда-то приходит конец, — продолжила женщина. — Высший король, правивший в то время, был человеком честолюбивым, но не из тех, кто развязывает войны, чтобы подчинить себе все на свете. Нет, он сделал по-другому. Можно ведь мучить и убивать не только тело, но и душу, которая пребывает в нём. Высший король неустанно искал знания, подобные этому, и черпал их из любого источника. Но дело в том, дитя, что здесь вступает в силу извечный закон: тьма тянет во тьму, как и свет — к свету. Когда новая сила начала распространяться по миру и изменять его, первым делом она попыталась склонить на свою сторону тех, кто сам жаждал силы. Высшему королю она явилась в образе чужеземца, искателя потусторонних знаний. — Дрин гневно перевела дыхание. — Чужака и вора! Вора — потому что он успел украсть у праведных Стражей знания, которые они хранили от людей. Хранили в тайне, потому что эти знания были слишком опасны для мира. Сперва Раскан играл роль послушного ученика, сидящего у колен короля. Он был терпелив, потому что на кон было поставлено слишком многое, а он не собирался открывать все карты сразу. Боялся выдать себя тем, что уже владеет тайным знанием. Мало-помалу он принялся преподносить ворованные секреты, бережно хранимые в памяти, делая вид, что открыл эти знания сам. Король был в восторге. К этому времени государь уже избавился от тех вассалов, которые начали подозревать, что он затеял недоброе. А на их места поставил слабых, подвластных Раскану людей.

Дрин вздохнула.

— Те, кто сохранил в своей душе свет и свободную волю, узнали обо всём слишком поздно. Начались мятежи… Жестоко расправляясь с мятежниками, Высший король пристрастился к войне и решил подчинить своей воле весь мир. Тьма тянется ко тьме, чтобы умножить свою силу, и стремится уничтожить свет, видя в нём своего изначального врага. Раскан вскоре узнал о Лире и измыслил такое преступление, которое превзошло все его прежние чёрные деяния. С помощью тёмного колдовства он создал… вот это! — Дрин указала на шар. — Он появился внезапно, в день большого празднования. От страшного удара тёмной силы Руки Лиры разлетелись на осколки, так что Её служители были повергнуты в отчаяние. Но они знали, что Лиру убить невозможно. Её благодать останется навечно в божественных знаниях и дарах — больших и малых. А ещё служители понимали, что сражение только начинается. Выжившие — ведь многие погибли от взрыва — взяли себе по осколку и поклялись, что будут хранить их вечно. Пока не явится в мир человек, которому предначертано отыскать их и вновь собрать воедино. И тогда Руки снова разнесут по стране солнечный свет и тепло и возродят Рифт. Но Раскан прекрасно понимал, что даже если все его враги и погибли при магической атаке, то дело их продолжает жить. Он прошёл по Рифту огнём и мечом, и прекрасная земля Лиры превратилась в мёртвую пустыню. Сколько воды утекло с тех пор… Минуло больше лет, чем ты, Алноша, живёшь на свете. И я ждала. Я — последняя из тех, кто воочию видел Руки Лиры. Я ждала тебя, Алноша. Тебя и ниспосланного Ею дара, которым ты владеешь. Настало время действовать. Тебя ждёт дорога трудная и опасная, этот путь вымощен не розами. Возьми, дитя!

С этими словами она указала на обломок пальца. Нош робко протянула руку. Против её ожиданий камень не обжёг огнём. Напротив, девушке показалось, что она словно коснулась себя, собственного тела.

— Видимо, Раскан тоже всполошился. Высший король, которым он управлял, как куклой, давно умер. Но оставил двух сыновей — законного наследника и бастарда. Наследник стал править, а незаконный сын основал Дом в одном из приграничных городов. Что касается Раскана, он был объявлен Богом, которому должны поклоняться все. Он загоняет людей в рабство, а его помощники — жрецы и стражники…

— В чёрно-красном, — едва слышно промолвила Нош.

— Кровопийцы, сжигатели книг, поработители, фальшивые дети фальшивого бога… — Голос Дрин звенел под сводами пещеры. Казалось, она изрекает проклятие, от которого врагам не будет спасения. — Ему много лет, человеку не дано жить так долго. Но Раскан нашёл способ продлевать себе жизнь. Гаснущие ветры страшной войны принесли на своих крыльях тебя… как и обещала Она. Ты должна отыскать все Пальцы до единого, Алноша. Твой дар укажет путь. И когда все они окажутся в твоих руках, возвращайся в Рифт. Тогда случится то, что должно случиться.

— В Рифт приехали солдаты, — вспомнила Нош. — Я пришла, чтобы предупредить тебя…

— Наверное, Раскан догадывался. Или же, — Дрин взглянула на шар, — у него остался здесь соглядатай… Нужно уходить, Алноша.

— Из Рифта?

Девушка давно привыкла к мёртвой долине, привыкла ощущать себя в безопасности. И хотя жизнь здесь была непростой, мысль об уходе её испугала. Драгоценный Палец в её ладони потеплел, словно пытался защитить, укрыть от всего плохого.

— Да, из Рифта. Мы пойдём к диким западным землям. Возможно, там найдётся человек, который поможет нашему делу.

Так для Алноши опять началась новая жизнь. Но на этот раз девушка, пусть отчасти, но выбрала её сама.

6

Высоты сурово обходились со своими обитателями. Отряд под предводительством бывшего наследника Гарна боролся за жизнь изо всех сил. Они жили в небольшой пещере, подобной той, которую так упорно искал Крин в начале своего путешествия по горам. Тем не менее в укрытии было довольно места не только людям, но и шестерым приземистым, крепконогим лошадкам. Правда, нрава они были дикого, так что приходилось держать ухо востро, садясь в седло или взваливая на них поклажу.

Прежде чем снег загнал отряд на зимовку, мятежники успели совершить два налёта на Храмовников. Карт не было, дороги из гор в долину искали по памяти. Потом их ряды пополнились кузнецом и плотником, которых удалось освободить от рабских цепей. Тогда Крин впервые обагрил руки кровью и согласился с общим мнением: хороший Храмовник — мёртвый Храмовник. Отряд избегал поместий и ферм, чтобы не навлечь месть Храма на невинных людей. Обычно мятежники нападали из засады на стражников конвоя. Ярт из Гарнов на поверку оказался прекрасным стратегом, он составлял блестящие планы атак и умел устраивать хитроумные засады.

А когда лёг снег, один из оруженосцев — уроженец северных земель — соорудил диковинные приспособления. Овальные решётки, которые пристёгивались к ногам и позволяли ходить по насту, не проваливаясь в сугробы. Разбойники припомнили все ругательства, какие знали, пока научились обращаться с ними. Зато обрели свободу передвижения, до которой врагам было далеко… если только среди них не найдётся такой же умелец из Варсланда.

На горе, с которой просматривалась вся горная тропа до самого поворота, устроили наблюдательный пост. Дежурные сменялись каждый день. После первого снегопада отряд снова начал пополняться. Свора Храмовников-мародёров выгребла из конфискованных поместий остатки урожая — все, до последнего зёрнышка. В горы потянулись измождённые, голодные жители, которые осмелились бежать из неволи.

В тот день Крин стоял на страже с Рольфом. Тем самым мастеровитым оруженосцем, который соорудил снегоступы. Крин первым заметил вдалеке одинокого всадника. Мятежники сразу увидели, что незнакомец едва держится в седле, а лошадь, выбиваясь из сил, спотыкается на каждом шагу. Измученное животное добрело до подножия скалы, на которой прятались наблюдатели, и замерло, широко расставив ноги. Видимо, лошадь уже не могла идти, она и стояла-то с трудом. Затем несчастное создание покачнулось и рухнуло. Всадник вскрикнул — упавшая лошадь придавила ему ногу.

Незнакомец завозился, стараясь освободиться. Капюшон его плаща сполз, открывая лицо. Рольф привстал на одно колено и уже вскинул лук, целясь в едва шевелящегося чужака.

— Это не Храмовник!

— Он верхом… и без родового плаща какого-нибудь Дома.

— У него все на лице написано, — бросил Крин и начал спускаться к дороге, прежде чем товарищ успел его остановить.

Лошадь забилась на снегу и тонко вскрикнула, когда её глаз пронзила длинная стрела. Крин склонился над лежащим. Его плащ сбился за спиной, открыв спёкшуюся рану на груди. Вокруг расплылось чёрное пятно подсохшей крови. Видимо, из-за падения рана снова открылась, потому что пятно начало расти, рубашка подмокла и стала бурой. Подбежал Рольф, и вдвоём они вытащили незнакомца из-под лошадиной туши.

Ресницы мужчины дрогнули, и он со стоном открыл глаза. Он посмотрел на Крина, и в его взгляде отразилось узнавание.

— Наследник Дома…

— Да, Эвин… Значит, до тебя они тоже не добрались!

Крин устроил раненого поудобнее и потянулся к ране…

— Не нужно, Надежда Дома… — с трудом вымолвил Эвин, схватив юношу за руку. — Мне конец. Они догнали меня возле… — Он запнулся, словно его сознание на мгновение помутилось. — Не помню. У них был нюхач… выдал меня. Бози. Запомни, Наследник, меня… меня предал Бози!

Лицо лежащего исказилось от ненависти. С осторожностью, которой трудно ожидать от человека с такими большими и крепкими руками, Рольф расстегнул камзол раненого. Из страшной раны кровь лилась уже ручьём. Рольф взглянул на Крина и безнадёжно покачал головой.

От Эвина не ускользнуло это движение, но он и так все понимал. Его глаза впились в лицо Крина, и было заметно, что каждое слово даётся умирающему с трудом.

— Наследник, лорда… Хаверна околдовали… это чары! Сражайся… за него… за свой Дом. Но… везде зло… — В уголках его рта запузырилась кровь и потянулась тёмной лентой по подбородку. — Громис… сказал… скачи… предупреди…

— Громис! Но ведь он мёртв!

— Нет… у него есть магия… небольшая. Он послал тебе видение. Сон. Потом… меня… вот… — Его рука отпустила запястье Крина и потянулась к кошельку на поясе. — Ради… меня… прикончи Бози, Наследник… Я ведь твой вассал.

Взгляд Крина стал твёрже.

— Ты — кровь от крови Дома Кунионов, Эвин. Оруженосец и герольд. — Старинное название само собой слетело с его губ. — Да, Бози заплатит за все…

Голова Эвина упала на плечо юноши. Несчастный содрогнулся всем телом и затих. Не выпуская из объятий обмякшее тело слуги, Крин поднял глаза на Рольфа.

— Ещё одна душа взывает к мести.

Рольф кивнул. И добавил так рассудительно, что юноша воздержался от проявления чувств:

— Лучше унести его с дороги, Крин. Слышишь?

Над горами поплыл мятущийся, пронзительный вой — словно рок обрёл голос и заговорил на понятном каждому живому существу языке. К первому завыванию присоединились другие. Волчаки… они издалека почуяли запах крови. Возможно, лошадиная туша отвлечёт их на некоторое время. Крин с Рольфом подняли труп Эвина и перенесли в свою маленькую пещеру, откуда и велось наблюдение. Чуть выше они отыскали ещё не засыпанную снегом и не смёрзшуюся груду камней. Там они и похоронили бывшего оруженосца, завалив самыми большими камнями, которые только удалось найти. А внизу, на дороге, голодные твари уже дрались из-за лошадиной туши. Прихватив луки, часовые вернулись на свой наблюдательный пост. Зимой сумерки наступают рано, но света пока хватало, чтобы разглядеть кровавое пиршество у подножия горы. Лучники легко различали цель, к тому же стая была небольшой — пара матёрых волков и несколько волчат-первогодков. Видимо, одна семья. С лёгкостью, которая приходит только после долгой практики, товарищи перестреляли зверей. Умирая, те корчились, пытаясь зубами вырвать стрелы.

— Далеко же они забрались, — заметил Рольф.

— Видно, Храмовники плохо подчистили поместья. В предгорьях остался домашний скот, который быстро одичал. И стал отменной добычей для хищников. Всё же лучше, чем бросаться на рога горным оленям.

Крин вернулсяк захоронению. Снег уже припорошил камни, скоро могила превратится в белый пушистый сугроб.

— Вот это человек… скакал верхом с такой раной, — хрипло произнёс за его спиной Рольф.

— Он научил меня обращаться с мечом и луком. Для меня он был ближе, чем отец.

«Отец», — подумал Крин и тут же эхом повторил слова Эвина:

— Околдовали… Выходит, кое-кто пускает в ход иную силу, а не только мускулы и сталь.

— Магия, — проворчал Рольф и сплюнул. — Чёрное колдовство.

И попятился от могилы, как будто боялся, что эта самая магия может просочиться оттуда и убить его.

Крин пристегнул к поясу кошелёк, который передал ему Эвин.

— А этот Громис, про которого он сказал… — с вопросом в голосе начал Рольф.

— Учёный… за что его и ненавидят. С Храмом он на ножах. Иногда он приходил к нам в гости. Мой… мой отец тогда разделял его мнение относительно Валкара и его прислужников. Летом он уехал. Сказал, что отправляется в поисковую экспедицию. А потом сообщили, что караванщики нашли его мёртвым…

— Мёртвый или живой, только он как-то ухитрился поговорить с вашим оруженосцем, — заметил Рольф. — Не нравится мне все это. Мёртвые должны лежать в земле, а не тревожить живых.

— Его смерть… это могло оказаться простым слухом, не больше, — возразил Крин. — Эвин не умел призывать дух мёртвых.

— Хватит болтать о чародейских штучках. Пошли! Снега навалило достаточно, этой ночью смена не понадобится.

Они надели снегоступы и отправились в обратный путь. Но всю дорогу память не давала Крину покоя. Он уже много повидал, и с каждым новым преступлением Валкара гнев в его груди разгорался всё сильнее.

Вернувшись в пещеру, которая стала для юноши единственным приютом, он рассказал о случившемся Ярту, лорду Гарнов, и его младшему брату Хасперу. Они втроём сгрудились у очага, единственного источника света в пещере, и Крин развязал кошелёк Эвина.

Увидев то, что лежало внутри, все опешили. В мешочке не оказалось никакой рукописи или записки, там была лишь горстка камней, овальных и плоских, похожих на поддельные монеты, которые часто прячут в пояс путешественники. Если нападают грабители, эти пояса путники отдают со спокойной душой.

— Это же образные камни! — первым спохватился Хаспер. — Дай!

Он протянул руку, и Крин машинально высыпал ему в ладонь содержимое кошелька.

— Нужно нагреть! — воскликнул юный лорд. Свободной рукой он пододвинул поближе обломок стального щита, который теперь заменял кочергу. Расположил на нём камни в ряд и сунул в языки пламени. На поверхности камней начали проступать огненные знаки, словно их чертила невидимая рука. И чем дольше камешки лежали в очаге, тем явственнее становились письмена. Хаспер осторожно, чтобы не стряхнуть волшебные кругляши в костёр, извлёк полосу металла из пламени.

Символы теперь виднелись очень отчётливо, но Крин сумел распознать всего два из них.

Первый — алый Храм, но рисунок наискось пересекала чёрная черта. А второй — изображение обнажённого меча. Здесь всё ясно — война…

— Это символ Высшего короля, — пояснил лорд Гарнов, показывая на третий камень. — Смотрите, что с ним.

Такая же чёрная полоса перечёркивала корону с двумя рядами зубцов.

— Угроза Храму? — встревожился Крин. — И Высшему королю? Восстание?

Лорд Ярт внимательно изучал два оставшихся камня. В одном из них сверкала цепочка огоньков, будто от огня на поверхности выросло несколько крошечных кристаллов. Ободок камня мягко светился приятным зелёным светом.

— Это же… это… — забормотал Ярт, что-то припоминая. И наконец выпалил: — Нянюшка Онна!

— Онна? Но она давным-давно умерла, — возразил его брат, — и никогда не имела отношения к важным делам. Разве крестьянка может разбираться в серьёзных вопросах?

— Она была не только няней, ты просто не помнишь, потому что тогда ещё под стол пешком ходил. Когда-то она была не крестьянкой, а жрицей!

— Жрицей! — воскликнул Крин, окончательно сбитый с толку. Все знали, что Храмовники не принимали женщин в свои ряды. Валкар все больше настраивал своих служителей против женщин в целом.

— Но не Храма. Чего-то другого, причём давно. Она многое умела и дружила с нашей мамой, хотя и была порядком её старше. Когда мать вышла замуж, Онна уже была под её покровительством. И никто не мог слова дурного сказать про неё. Умирая, она призвала к себе одну из служанок, которая родилась далеко за горами. Мама скончалась незадолго до этого — их обеих унесла в могилу чахотка. Няня дала служанке какую-то вещь и приказала уезжать. Я знаю, потому что прятался за гобеленом — хотел быть поближе к Онне после того, как умерла мама. Не знаю, что именно она вручила служанке, разве что оно смахивало на этот камень и светилось в её ладони. А когда служанка взяла эту штуку, она погасла и стала похожа на простой обломок. Умирая, Онна призывала какую-то силу. Когда мама думала, что остаётся одна, она тоже обращалась к ней… Лира… Об этой силе не знали в землях Храма. За нами шпионили. Прислали жреца, от которого на милю разило подлостью. Он все облазил, но так и не нашёл, к чему Храм мог бы прицепиться.

— Лира — это символ поднимающейся силы? — пробормотал Крин. — Остался ещё один. Что ты можешь сказать о нём, лорд Ярт?

Последний камень оказался тусклым, лишь во впадинке в самой середине теплилось пламя. Он походил на глаз. Этот камешек погас первым.

— Нет, — промолвил Ярт, глядя на остывающие камни. — Похоже, дело не в восстании. Что-то другое — не решение проблемы, а скорее новые трудности. Сила превыше Валкара, превыше короля. Но не сила Храма — если я правильно все понял. Хорошо, если предупреждение от твоего Громиса будет попроще, чем значение этой коллекции. Ходили слухи о войне… Что Высший король сидит в Твердыне за столом, а перед ним макет наших гор и долин. Он сидит и играет в солдатики, пробует применять то одну тактику, то другую… Потому что считает себя прирождённым полководцем и был бы рад повоевать по-настоящему.

Крин поёрзал на месте.

— Но если существует сила превыше короля и Храма, может, её он и боится?

Юноша никогда не бывал в кулуарах и не слышал сплетен о высокопоставленных лицах. Он предпочитал знакомиться лично, не прислушиваясь к тому, что болтают о людях у них за спиной.

— Нет. Король нацелился на юг… по крайней мере, он изучает все древние хроники. Он не понимает, что земли, которые он собрался покорять, уже давно сожжены дотла. Но жажда славы застит правителю глаза, к тому же его умело подталкивают в нужном направлении. Возможно, именно Валкар уговаривает короля воплотить грёзы в жизнь, но… помнишь Раскана?

— Но он пропал давным-давно! — возразил Хаспер. — Уплыл за моря, и больше о нём никто не слыхал. Об этом Раскане ходят такие дикие слухи… Будто он мог одним пальцем стереть горы в порошок и уничтожить целый город.

— Когда-то он так и сделал, — тихо промолвил лорд Ярт.

Крин кивнул. О Раскане ему рассказывал тот самый человек, которого он сегодня похоронил. И эти истории, похоже, содержали зерно истины. Родной дед Эвина своими глазами видел проявление чёрной силы во время последней долгой войны. С неба сошёл Огонь и испепелил врагов на месте. Это сделал слуга Раскана. А если ученик способен сотворить такое, то что можно сказать об учителе?

— И всё же… там была война, — сказал он Ярту.

Камни ещё не остыли, но юноша уже мог взять их в руки и сложить в мешочек.

— Мне тоже так показалось. Но послание слишком уж туманное. Всё, что мы можем сделать, — это приготовиться и не пропустить следующее.

С последним утверждением Крин был совершенно согласен.

7

Перед тем как покинуть тайное святилище Лиры, им предстояло сделать немало. Они спрятали книги в небольшую трещину перед входом в хрустальную пещеру, а продукты разделили на две части. Дрин и Нош съели несколько лепёшек, муку для которых делали из молотых корешков, и запили водой из бурдючка.

Когда все дела были завершены, Дрин вернулась в волшебную пещеру и встала перед изуродованными Руками. Она начала произносить заклинание, слов которого Нош не понимала — видимо, этот древний язык возник на самой заре времён.

Девушке привиделось, что зловещее полыхание шара под сводами исчезло, растворилось и благородные кристаллы в пещере засверкали в первозданной чистоте и величии. Затем Дрин кивнула Нош, и девушка послушно подошла. Женщина держала в руках старый стальной нож, единственное оружие, остававшееся в Рифте.

Дрин распустила одну косу Нош и срезала длинную прядь волос. Умелыми пальцами опытной прядильщицы Дрин быстро сплела из волос маленький мешочек.

— Всё, что ты сюда положишь, будет в сохранности, пока ты носишь его на теле.

Нош наскоро сплела из своих волос длинный шнурок, привязала его к мешочку и опустила внутрь бесценный серебристый кристалл. А сам мешочек повесила на шею. Он уютно лёг между её маленьких грудок. Потом девушка выжидающе посмотрела на Дрин.

Женщина обвела круговым движением руки пол пещеры, на котором сверкали груды драгоценных камней.

— Ищи, Алноша! В прежние времена к алтарю свозили сокровища со всего мира. Многие кристаллы только кажутся с виду обычными камнями, на самом деле это не так.

Нош потёрла пальцы. В Рифте она не так уж часто использовала их чудесную способность, а ведь может случиться, что от её дара будет зависеть успех всего дела, жизнь и смерть.

Девушка опустилась на колени, пошарила вокруг и нашла. Эти камни были совсем не похожи на тусклые, невзрачные речные голыши. Они сияли и переливались чистым светом, и обнаружить их было трудно лишь потому, что они лежали в грудах других кристаллов. Наконец Нош протянула старшей подруге две пригоршни сокровищ. Все камни различались по величине — от крошечного зёрнышка до крупных, размером с голубиное яйцо. Дрин отхватила ножом лоскут от своего платья, завязала в него собранные кристаллы и привесила к поясу.

— Неплохо. Но помни, дитя! Люди — и мужчины, и женщины — готовы убить любого ради такого богатства. Мы должны быть осторожными, а если тебе придётся остаться одной…

— Почему одной? А куда ты собираешься? — испуганно спросила Нош.

— Не мы выбираем себе судьбу, а она выбирает нас. Мы можем разве что сделать первый шаг по намеченной дороге, а уж там дорога поведёт нас. Мне много лет, Алноша, а ты так молода. Может статься, что я не доживу до окончания нашего дела, и тебе придётся завершать все самой. Если так и случится, не забудь взять это, — закончила Дрин и похлопала по мешочку на поясе. — Но обращайся с ними поосторожней. А теперь пора уходить. Если мои сны вещие, то солдаты не успокоятся, убедившись, что мы пропали. Их хозяин, — она кивнула на страшный шар, — встревожен не на шутку.

Из хрустальной пещеры был ещё один выход, куда и направилась Дрин. Нош пошла следом. Проход в скале оказался узким, пробираться по нему было нелегко. Нош ободрала все руки. Правда, её обветренная кожа постоянно была исцарапана: то острыми листьями сухого камыша, то чешуйками на шкурках ящериц.

Впереди вновь забрезжил слабый свет, и Дрин замедлила шаг.

— Побудем здесь до ночи, — промолвила она. — Неподалёку есть ручей, там мы наберём воды. Нам придётся идти по засушливой местности. Я разведала дорогу примерно на два дня ходу, а дальше не забиралась, так что придётся полагаться на удачу.

На небольшой зелёной полянке журчал ручеёк, впадая в круглую каменную чашу — не больше котла, который Дрин вешала над очагом. Нош тут же ловко поймала двух рыбок-ползунков. Конечно, они пришлись буквально на один зубок, но любое разнообразие в меню безмерно радовало двух женщин. Вот только есть рыбок пришлось сырыми: Потому что солнце ещё не село, небо было чистым, и жечь костёр означало подавать врагам сигналы о своём местопребывании.

Они улеглись спать у входа в туннель, ведущий к пещере Лиры. Уже наступила глубокая ночь, а Дрин сидела, прижав к груди камешек, который она носила на шее. Её глаза были закрыты. Но девушка понимала, что её старшая подруга не спит.

Нош многое узнала от бывшей жрицы, но кое-что Дрин успела позабыть, а кое-чего не знала и сама. Вероятно, она взывала сейчас к силам, которые будут направлять их в пути. Девушка постаралась прилечь подальше, чтобы невзначай не прервать этот магический транс. Её собственный талисман излучал приятное и успокаивающее тепло, и постепенно страхи и опасения улеглись. Нош внезапно захотелось уйти подальше от разрушенного Рифта, вернуться в мир, где есть растения и другие люди. Хотя память шепнула ей, что людей следует опасаться сильнее любых природных явлений.

Небо золотили первые лучи рассвета, когда Нош пробудилась ото сна. Дрин тронула её за плечо.

— Пора.

— Они уже здесь? — встрепенулась Нош и села.

— Пока нет. Но они ищут нас, к тому же один из них — не простой солдат. Я не знаю, какую силу он может призвать. Но этой ночью он искал нас, и только защита Госпожи отвела опасность.

Рука Дрин вновь коснулась платья на груди, под которым скрывался амулет.

Они наскоро позавтракали, напились от души и наполнили бурдюки. Дрин повела девушку на юг, вдоль одного из узких ответвлений ручья. Похолодало, небо стало серым и угрюмо нависло над землёй. Дрин и Нош шли бок о бок, словно сама окружающая их местность таила угрозу.

Увы, вскоре ручеёк, вдоль которого они шли, канул в каменную трещину. Затем дорогу преградила гора. Дрин двинулась вдоль подножия, внимательно разглядывая преграду. Наконец она указала на более или менее пологий подъем, по которому можно было взобраться наверх.

Дрин проверила, надёжно ли пристёгнута сумка с едой, и начала подниматься. Нош последовала её примеру. Удивительно, но подъём оказался вовсе не таким суровым испытанием, как казалось девушке, пока она стояла внизу. В скале обнаружились выступы и впадины, словно нарочно вырубленные для удобства путешественников. Затем они выбрались на уступ, который забирал чуть влево, но предоставлял беглянкам удобный, пологий путь наверх. Нош улучила момент и оглянулась. Её не убедило предупреждение Дрин о необычном человеке. Разве может противник учуять их по запаху, как волчак? Или отыскать следы их ног на голых камнях?

Когда они взобрались на вершину горы, по ту сторону открылась незнакомая страна. Как и в Рифте, там виднелись высокие макушки каменных глыб, но за ними раскинулась зелёная низина, по которой двигались чёрные точки. Они шли не цепью, как делают стражники, прочёсывающие территорию. Эти чёрные точки, довольно разбросанные, перемещались медленно и размеренно.

— Солдаты?

— Нет… олени на пастбище. Если они так ходят, значит, поблизости нет чужаков и все спокойно. На открытой местности их не так легко застать врасплох.

За горным пастбищем начинался густой лес. Деревья взбирались все выше и выше, покрывая зелёным ковром самую огромную гору изо всех, что Нош доводилось видеть. Пышная растительность в очередной раз подтверждала, что окрестные земли не разделили печальную судьбу Рифта.

Они спускались медленно и осторожно, ведь сделаешь один неверный шаг — и неустойчивые камешки выскользнут из-под ног. А там — поминай как звали. У подножия скалы росли кусты. И впервые за много дней женщина и девушка услышали птичий щебет. Крылатые создания азартно дрались за привядшие ягоды. Они так давно не видели людей, что спохватились и с шумом взмыли в воздух, лишь когда Нош подошла к кусту вплотную и отщипнула с ветки ягодку.

Живые птицы поразили Нош. Она видела только их изображения в одной из книг, где рассказывалось о чудесном прошлом Рифта и его природе. Некоторые крылатые обжоры были невзрачного серого цвета, но большинство красовалось в пёстром оперении. Их расцветка блистала яркими переливами от красного к оранжевому и жёлтому, от зелёного к голубому.

Дрин срывала ягоды с веток, горстями отправляя поочерёдно то в сумку, то в рот. Нош взглянула на старшую подругу и начала делать так же.

Но кусты оказались такими густыми и непроходимыми, что им пришлось обирать ягоды по краям, огибая заросли с юга.

Сквозь щебет птиц откуда-то долетел низкий трубный звук. Нош могла поклясться, что источник его находился по ту сторону зелёных зарослей.

— Стадо почуяло нас, — ответила Дрин на безмолвный вопрос девушки. — А раз они встревожились, значит, знают, что такое охотники. Им уже доводилось встречаться с людьми.

Наконец кусты закончились и начался лес. Нош полной грудью вдыхала свежий, пропахший зеленью ветер. Она словно очутилась в другой, прекрасной стране.

Дрин приостановилась и подобрала тоненькое юное деревцо, которое сломалось, когда на него рухнуло одно из старых деревьев. На ровном зелёном стволе лишь у верхушки топорщились веточки. Дрин потыкала в траву толстым концом деревца, затем взяла его наперевес, словно копьё.

С самого первого взгляда на этот живой чудесный мир Нош задумалась об опасностях, которые могут повстречаться им на пути. Волчаки… От этой мысли её передёрнуло. Разве такая деревяшка спасёт от волчака? Но все знают, что болотные волки выходят на охоту ночью, так что просто придётся к вечеру подыскать какое-нибудь укрытие. Девушка начала присматривать ветку и себе, их великое множество валялось на зелёном ковре прошлогодней хвои. Но ничего подходящего, хотя бы более или менее похожего на оружие она так и не нашла.

Беглянки прошли небольшую рощу насквозь и очутились на краю луга. Нош поискала глазами оленей, но не увидела ни одного. Здесь долина резко сужалась, постепенно открываясь к югу. Нош поняла, что окаймляющие низину горы находятся не так уж и близко, судя по лёгкой туманной дымке, которая вилась у их подножия.

Дрин храбро двинулась через луг, сжимая в руке зелёное копьецо. Пожелтевшая к осени трава закачалась, снизу раздались чириканье и щебет. Нош замерла. Дрин обернулась через плечо и чуть улыбнулась.

— В траве тоже есть свои обитатели, дитя. Они не причинят нам вреда, и мы постараемся не потревожить их.

Нош понятия не имела о тех, кто может проживать в траве, но вскоре заметила двух птиц, которые неуклюже вспорхнули из разнотравья, отлетели в сторону и вновь нырнули в заросли.

В небе кружились другие птицы, одна из которых висела над лугом, распластав крылья. Из травы высунулась небольшая зверушка и тут же поплатилась за любопытство — парящая птица сложила крылья и камнем упала вниз. Подхватила когтями неосторожную жертву и полетела в сторону гор. Всё это произошло так быстро, что Нош не успела и глазом моргнуть.

— Соколок, утренняя пташка, — объяснила Дрин. — Почти никогда не упускает добычу. Это была самка, наверное, её ждут птенцы. Хотя уже несколько поздновато, они сами уже должны искать себе пропитание.

Нош наконец решилась высказать то, что её тревожило в глубине души. Одного вида хищной птицы было достаточно, чтобы вспомнить, что им могут повстречаться и более опасные существа, для которых люди — тоже добыча.

— Болотные волки… — начала девушка полувопросительным тоном.

— Возможно. Но здесь так много дичи, что их можно не бояться. Волчаки охотятся на людей только в самые голодные времена. На ваш лагерь они напали, потому что в той местности не было ничего съестного, кроме зарков и змей. А волчаку это — на один зубок.

Нош вздохнула с облегчением. Они вышли на оленье пастбище — с выщипанной травой и кучками свежего навоза, над которыми жужжали насекомые. И вскоре путешественницы добрались до опушки леса, который покрывал склоны первой горы. Там протекал ручей, да такой чистый, что Нош разглядела стайки рыбёшек, играющих в глубине. Девушка тут же занялась рыбной ловлей, ловко выуживая рыбок из воды и раскладывая на берегу. В это время Дрин положила свою сумку у ручья, а сама вернулась к лугу и принялась шарить в траве, выдёргивая какие-то ей одной известные стебельки и коренья. Когда она возвратилась, Нош уже могла похвастаться знатным уловом.

Из-за облачка, которое прильнуло к окоёму огромной серой тучи, застившей небо над Рифтом, выглянуло солнце. Тёплые ласковые лучи легли на плечи.

Дрин достала нож и очистила корешки собранных трав. Затем она растёрла их двумя камнями в порошок и разожгла небольшой костерок. Нош замешала тесто, не забыв перед этим бросить в огонь полную пригоршню порошка — общепринятый знак благоговения перед высшими силами.

Костёр почти не дымил, потому что дерево было сухим и горело хорошо. Правда, Нош все равно заволновалась. Они остановились на берегу ручья, вокруг — деревья и кусты. Хотя ветви деревьев задерживали и рассеивали лёгкий дымок, Нош никак не могла успокоиться. Дрин ведь упоминала, что один из солдат, которые идут по следу, владеет какой-то магической силой. Кто знает, может, он только и ждёт, чтобы они проявили себя?

Но к их костру вышли совершенно неожиданные гости. Девушка вгрызалась в печёный клубень, слегка обугленный, но вкусный и сочный внутри, когда Дрин насторожённо вскинула голову. С губ женщины слетел звук, которого Нош никогда не слышала от неё прежде, — посвист, переходящий в птичью трель. Одновременно она положила руку на плечо девушки, вероятно, чтобы удержать на месте и успокоить её.

Из-за деревьев, растущих у ручья, вышли несколько мужчин. Рука Нош сама метнулась к талисману Лиры, хотя девушка понимала, что вряд ли он способен чем-нибудь помочь. Дрин даже не посмотрела в сторону своего копья. Она спокойно сидела и ждала, пока предводитель отряда переходил ручей вброд и приближался к обеим беглянкам.

8

Весь холодный зимний сезон мятежники просидели на голодном пайке. Как они ни старались запастись провизией заранее и строго экономить продукты, их едва хватало. К тому же караваны Храмовников перестали колесить по дорогам, поскольку вывезли весь урожай с отдалённых поместий, расположенных в предгорьях Высот. Но разбойникам было не привыкать потуже затягивать пояса и трудиться в поте лица. Крин же быстро привык к новой жизни и к весне успел стать полноправным членом Братства.

Когда нужно было браться за работу, разница между лордами и вассалами исчезала. Осенью им удалось вывести с опустевшего подворья пару варгов. Всю зиму за ними ухаживали и берегли их как зеницу ока. С первыми тёплыми деньками Крин брал тягловых животных, отправлялся на небольшое поле и шёл за плугом, как обычный крестьянин. А затем разбивал слишком крупные комья земли и засевал поле просом.

Воины копались в чернозёме, не гнушаясь тяжкого, изматывающего труда. Лорд Ярт доступно объяснил всем, что если они хотят выжить, то придётся работать на земле. Поскольку набегов на караваны и охоты на диких животных явно недостаточно. Снег замёл перевал и горные тропы, и оставалось только догадываться, что происходит в долине. А во всех своих предположениях мятежники исходили только из худшего.

Но никто — ни высокорожденные, ни простые вассалы — не собирался уходить из убогого жилища и возвращаться в родные края. Если на западе и происходило что-то из предсказанного Громисом, узнать об этом у них не было никакой возможности. Хотя, сидя вечером у очага, они часто обсуждали, что может предпринять Высший король и какие хитрости способен измыслить Голос. Угроза, нависшая над правителем и жрецом, не упоминалась вслух и не обсуждалась — слишком мало они знали. С приходом весны часть разбойников начали выезжать на разведку, часть — шли работать в поле, по очереди. Конечно, все рвались повоевать, но очерёдность соблюдалась строго. К тому же создавалось впечатление, что предгорья Высот неожиданно вымерли.

Осторожно осмотрев удалённые поместья, изгнанники убедились, что в них давно уже никто не живёт. Они собирали все сельскохозяйственные инструменты, которые можно было перековать на оружие, и дважды находили исхудавших за зиму — кожа да кости — варгов.

По пути мятежникам попадалось множество следов болотных волков и прочего зверья, хотя обычно дикие животные не забирались так далеко в долину. На горной тропе вновь выставили часовых. Но эта пустынная земля и неестественная тишина всё время держали людей в напряжении, не давая расслабиться ни на минуту.

Все ждали, что, как только сойдёт снег, Храмовники отправят рабов трудиться в горы, и тогда можно будет устроить налёт на конвой и освободить невольников. Но время шло, а караваны все не появлялись.

Трижды Ярт вместе с Крином и Хаспером нагревали образные камни, но символы не менялись, и послание не становилось, понятней.

— Что-то происходит, — промолвил Хаспер. — Я чувствую это…

Он мгновение помолчал, и Крина окатило волной холода, словно юноша внезапно ухнул в ледяную горную речку.

— Если бы у нас был Сновидец! — воскликнул Ярт и ударил себя кулаком по колену.

Крин сжал губы. Сновидец… Разве Валкар не провозглашал, что все сны исходят от Единого? Играть в эти игры — всё равно что подставляться под удар жрецов.

Видимо, Хаспер заметил недоумение Крина.

— Думаешь, что Сновидец подведёт нас?

— Мне кажется, что Сновидец — это ключ от пекла, уготованного нам тем самым Единым. Колдовство — занятие для тёмных сил и жрецов.

— Не все силы тёмные, — заметил Ярт. — До того как Валкар заставил поклоняться всех и каждого своему Единому, Сновидцев ценили и уважали. Они спасли множество жизней. Но, братец, ты прав. В наших краях это умение запятнано злом. Может, где-то в других местах…

Он умолк и уставился в огонь. Затем резко сменил тему.

— У нас есть соль и семена из поместья Росклар. Сдаётся мне, пора нам узнать, что происходит внизу.

Он ничего больше не сказал. А наутро никто не удивился, когда оказалось, что Ярт и Рольф куда-то ушли. Пропали и их заплечные мешки. Крина снедало любопытство: какое отношение имеют семена и соль к новостям из долины? Может, лорд Гарнов отправился к потаённому алтарю какого-то божества, которое принимает только такие подношения? Но остальные молчали, и Крин справился с собой и задавать лишних вопросов не стал.

Ярт с Рольфом пропадали где-то четыре дня, а потом вернулись под вечер — спокойно вошли в пещеру, словно никуда и не уходили. Они с жадностью набросились на мясо оленя, забитого этим утром. Когда путешественники наелись, весь отряд расположился вокруг них и приготовился слушать.

Ярт расстелил на полу перед собой чистую тряпицу и вытряхнул на неё четыре пакетика из своего мешочка, висевшего на шее.

— Ивовая кора, понижает жар, — промолвил он, сдвигая в сторону один из пакетиков.

Крин знал о целительных свойствах некоторых растений. Ему самому приходилось собирать лекарственные травы, ещё в бытность наследником рода, да и потом, когда он оказался среди изгнанников.

— Лечебная плесень, — отодвинул Ярт второй пакет и сразу назвал содержимое третьего: — Языколист.

А четвёртый пакет он повертел в руках молча. Потом распустил завязки и высыпал на тряпицу содержимое. Там оказались образные камни, которые так и не помогли им прояснить ситуацию. Но теперь среди них блеснул тоненький серебристый кристалл длиной в полпальца. Так вышло, что камни легли вокруг этого кристалла. Если бы Крин не видел этого своими глазами, то никогда бы не поверил тому, что случилось потом.

Ярт отодвинулся, уперев руки в колени. Все, кто находился в пещере, наблюдали за происходящим, боясь пошевелиться. Кристалл закрутился, подпрыгнул, и тоненький сверкающий лучик, идущий от него, по очереди коснулся каждого образного камня.

Огонь горел далеко от тряпки, но все камни начали светиться, как разогретые, и на них проступили знаки. Вспыхнул ненавистный символ Храма, а черта поперёк него стала ещё чернее и слегка извивалась, словно живой червяк. То же самое происходило и со знаком короля. Камешек с цепочкой огоньков внутри ярко запылал, будто охваченный огнём.

Чудесный лучик приблизился к последнему камню, тусклому, с уродливой ямкой в середине, но касаться его не стал. Кристалл замер, покачиваясь направо-налево, словно воин, выбирающий, с какой стороны лучше напасть на опасного и хорошо вооружённого противника.

— Вот так, — медленно промолвил Ярт. — Храм и король противостоят какой-то силе. Мы стоим у истоков страшной войны, друзья. Мы либо победим, либо умрём… нет, нас ждёт кое-что похуже смерти, когда мы встретимся с… этим!

Он указал на тусклый камень.

Серебристый кристалл перестал раскачиваться и упал на тряпицу. Все камни потускнели, символы стёрлись. Образные камни превратились в кучку обычных серых камешков.

— Что ещё? — поинтересовался Хаспер. — Она разгадывает… что ей снилось?

— Она не рискует сновидеть. Говорит, что там что-то есть. Что-то злобное. Оно может почувствовать любое использование магии. Мы должны ждать и надеяться только на самих себя. Зато теперь у неё появилась сила, которую она искала много лет. Та сила, которая может повлиять на исход сражения.

— А какова природа этой силы? — спросил Хаспер.

«Интересно, „она“ — это кто?» — недоумевал Крин. Сновидица? Но, судя по всему, Ярт и остальные считают её союзником в борьбе с Храмом. Жрецы рыщут по стране в поисках тех, кто владеет древними знаниями, чтобы привлечь таких людей на свою сторону. Говорят, что нюхач способен учуять даже слабый выброс магической силы на большом расстоянии. Конечно, способный нюхач, вроде Бози.

* * *
Крин хорошо знал Бози. Он происходил из дальней ветви Дома Кунионов. Будучи совсем мальчишкой, младше, чем Крин сейчас, Бози стал храмовым послушником. Он был не жрецом, а охотником. Одним из тех безжалостных мерзавцев, которые готовы положить весь род людской под железную пяту Храма — загнать или в рабство, или на костёр. Юноша не сомневался, что Бози успел приложить руку и к падению Дома Кунионов, потому что его зависть и ненависть никогда не знали границ. А если он кого-то не любил или завидовал кому-то, он строил далеко идущие планы и рано или поздно побеждал.

Но кто эта «она»? Наверняка целебные травы от неё, значит, она — лекарка. Тогда эта женщина обузой не будет, даже наоборот. Но Крин обрадовался, услышав, что она не стала сновидеть по просьбе Ярта. Чем меньше о них знают враги, тем лучше.

Весенний сезон был в самом разгаре, а фермы в предгорьях оставались пустыми и безжизненными. В каменоломни за это время прибыло два каравана с рабами. Один из них слишком хорошо охранялся, чтобы захватить его такими малыми силами. А на второй они напали ночью, перерезав конвой и увеличив отряд чуть ли не вдвое. Поскольку на такую ораву не хватало ни места, ни еды, освобождённых рабов отправили на запад. Крин узнал, что там, за опустошёнными землями, начинаются дикие прерии, куда война так и не докатилась. Там спасённые беглецы пристали к одному из торговых караванов, направлявшихся в вольный город Казгар.

А ещё их разведчики, рискнувшие забраться на восток подальше, рассказывали об огромных караванах и армиях на марше. Видимо, большая война действительно была не за горами.

— И нацелились они определённо не на нас, — заметил Ярт. — Крупные формирования не предназначены для войны в горах, где нам известны все тропинки и укромные пещеры. Маленькая группа свободно может противостоять здесь большой армии. Тем более эти караваны и отряды направляются на юг. Видимо, король вместе с Голосом наконец решили вплотную заняться созданием империи, о которой давно мечтали. Пойдут они через Рифт, от которого ничего не осталось. Там река ушла под землю, и вся долина превратилась в пустыню. Им придётся тащить с собой запас продуктов чуть ли не на целый год. Мы должны попробовать задержать их, если сможем.

И вот Горное Братство разделилось на несколько небольших отрядов, которые спустились на равнину, заходя все дальше и дальше. Наконец изгнанники достигли населённых мест. Все эти земли принадлежали Храму и обрабатывались невольниками. Маленькие группы мятежников вредили, как могли, — поджигали поля с начинающим созревать урожаем. Большинство поместий и усадеб слишком хорошо охранялись, чтобы можно было взять их с налёту. Зато стоило Храмовникам или надзирателям зазеваться, как им перерезали глотки, а рабов освобождали и отпускали восвояси.

Воины Храма понятия не имели, откуда может быть нанесён следующий удар, потому отправили патрулировать дороги два конных отряда, чтобы устроить засаду на неуловимых бандитов. Один из них едва не поймал группу Крина.

За время, проведённое в горах, юноша подрос и возмужал. Он стал изворотливым и опасным, как волчаки, из шкур которых был сшит его зимний плащ. Но он не брал с собой Дарующего Надежду, хотя за зиму много тренировался с оруженосцами, опытными бойцами, и как следует научился обращаться с мечом. Прославленный клинок был создан для настоящих битв, а не для разбойничьих набегов.

Отряд оказался отрезанным от Высот, мятежникам пришлось петлять, чтобы оторваться от погони. Двое из группы были ранены и держались на ногах лишь потому, что их гнала идущая по пятам смерть. Командовал отрядом воин, который верой и правдой служил Гарнам на севере, а вернувшись домой, помог Ярту и Хасперу ускользнуть из рук Храмовников.

Ларе был человеком суровым и мрачным, с угрюмым лицом. Он примечал малейшие ошибки других и язвительно комментировал их. Но даже Крин разглядел под этой непривлекательной маской человека, который, будь он высокородным, стал бы блестящим полководцем. Сейчас рука Ларса была крепко примотана к его же собственному луку, чтобы скрепить сломанные кости.

Крин шёл в арьергарде. Глаз у него был острый, так что юноша быстро научился следить за происходящим вокруг. Он выбирал какой-нибудь подлесок или груду камней, прятался и следил, чтобы всё было спокойно, пока мимо проходили его товарищи.

Потому Крин первым заметил соколка. Птица описывала в небе широкие круги. Но соколки не водились в этих местах! Крин всегда был внимательным к подозрительным мелочам, потому сразу насторожился. И чем дольше он следил за птицей, тем больше убеждался, что крылатый горный хищник не случайно залетел в незнакомые края.

Судя по всему, соколок охотился. Но он не нападал, не нырял к земле, а лишь расширял круги над территорией, через которую шёл отряд мятежников. Кружил, парил, но не нападал. Это было тем более странно, потому что Крин, устраиваясь на своём наблюдательном посту, спугнул двух жирных диких поросят. Соколок наверняка заметил лёгкую добычу, но почему-то не спешил атаковать.

Вот птица зависла прямо над Крином, так что юноше пришлось задрать голову, чтобы не потерять её из виду. Когда крылатый охотник спустился ниже, Крин заметил ещё одну странность.

Оперение соколков обычно было невзрачного серого цвета, лишь чернели кончики маховых перьев в крыльях, отчего окрас иногда казался пёстрым. Мощный клюв способен разодрать в клочья спину телёнка, а лапы с острыми когтями легко могли насмерть задавить дичь помельче. Кружащийся над Крином соколок чем-то отличался от своих собратьев. Среди перьев его широкой груди сверкало что-то красное. А когда птица пошла на очередной круг, странный огонёк качнулся, и Крин понял, что на шее соколка висит какой-то предмет.

Любая странность всегда подозрительна. Юноша никогда не слышал, чтобы соколков приручали, но Храмовники проделывали и не такие фокусы, чтобы заполучить новых шпионов. И если эту птицу послал Храм, то у мятежников появился грозный враг.

В рощице, где прятался Крин, росло несколько высоких и обхватистых деревьев. Он притаился в корнях самого большого, стараясь держаться в тени ветвей, чтобы его не заметил крылатый шпион. А он не сомневался, что эта птица — шпион. Сбросив заплечный мешок, отстегнув меч и всё, что могло бы помешать, он начал карабкаться на дерево.

Хотя колышущиеся ветви могли насторожить соколка, птице не удалось бы разглядеть Крина сквозь густую листву. По крайней мере пока. Юноша забрался повыше, отпустил руки и прижался плечами к шершавой коре. То, что он задумал, исполнить практически невозможно, но он должен хотя бы попытаться.

Левой рукой Крин дотянулся до небольшой ветки и принялся раскачивать её изо всех сил. Обычно соколки охотятся только на открытой местности, но есть одна добыча, за которой они последуют даже в лесную чащу. Удастся ли? Не заметит ли птица обман?

Сложив губы особым образом, Крин издал крик — хриплый и в то же время пронзительный. В правой руке он держал наготове нож, прижимая его к груди.

Сверху раздался ответный крик… уже ближе. Юноша закричал снова. Он отвёл ветви и взглянул наверх. Дерево, на котором он сидел, тяжело качнулось. На землю посыпались листья. Соколок поступил так, как велели ему природа и призыв «самки», прятавшейся среди листвы.

Верхние ветки пригнулись и затрещали. Крылатый охотник сел на дерево и принялся продираться сквозь густую листву навстречу подруге. Крин дождался, пока в просвете не покажется серое оперение, и тогда, собрав все силы и отточенное за последние месяцы мастерство, нанёс удар.

Птица с криком рухнула вниз, обваливаясь с ветки на ветку, пока не очутилась перед Крином. Из одного крыла торчала рукоятка ножа. Но страшный изогнутый клюв был поднят высоко, и острые когти готовы вонзиться в живую плоть.

Противостоять такому натиску трудно, даже учитывая разницу в размерах.

Крин ударил противника ногой. Когти и клюв пробили кожу ботинка. Но внезапная атака удалась. Соколок полетел вниз, ломая крылья. Качнулись ветки, дождём посыпались листья, и птица пропала из виду.

Крин тотчас же бросился следом. Не теряя ни секунды, он выхватил приготовленный меч и ударил бьющегося на земле хищника. Птица распласталась и замерла, её голова была почти отделена от шеи. Юноша стоял и разглядывал поверженного врага. Затем перевернул тушку носком ботинка и убедился, что глаза не солгали ему.

Птичью шею обвивал шнур, на конце которого болтался мерцающий красный диск. Крин наклонился, потянулся было за ним, но тут же отпрянул. Поднял с земли палку, подцепил ею шнурок и стащил подвеску с шеи соколка. Диск свободно закачался, свисая с палки. Что это — выслеживающее устройство или прибор для управления самой птицей? Непонятно, но одно совершенно ясно: эту штуку лучше не трогать. В этой стране все непонятное — заведомо опасно.

Крин повесил диск на ближайший куст, а сам бросился нагонять свою группу.

К вечеру выяснилось ещё одно обстоятельство. Отряд, который следовал за ними по пятам, не сворачивая, двигался прямо к Рифту. Судя по темпу марша, их целью были разорённые земли на юге, а вовсе не маленькая кучка мятежников.

Воины Горного Братства свернули в сторону — и верно! Отряд врагов проследовал мимо, не собираясь пускаться в погоню. Тогда разбойники двинулись обратно, на соединение с остальными группами. Крин рассказал товарищам о соколке, который следил за ними с небес, его молча выслушали.

Ярт снова разложил образные камни. На этот раз кристалл, привезённый из путешествия, коснулся лучом камня с множеством ярких огоньков внутри, и тот загорелся ярче, сильнее, словно переговариваясь с кристаллом.

— Так, — заключил Ярт. — Это что-то новенькое. Она зовёт нас, и нужно откликнуться на зов.

На рассвете из лагеря вышел новый отряд. Он состоял из лорда Ярта, Рольфа, Крина и ещё троих опытных и надёжных бойцов. К полудню они попали в незнакомые места, куда Крина прежде не заводило преследование ни за дичью, ни за врагом. По каменистому руслу струился ручей, заросший по берегам густыми кустами и травой.

Крин уловил лёгкий запах дыма, хотя костра нигде не было видно. Зато по другую сторону ручья он заметил две фигуры, замершие в ожидании. Пыльные одежды превращали их в невидимок, если только не подходить близко к яркой зелени. Та, что повыше, спокойно стояла и ждала. У её ног сжалась фигурка поменьше. Ярт с плеском двинулся через ручей вброд, остальные последовали за предводителем.

9

Идущие к ним люди не носили ненавистных одежд жрецов или стражников. Да, оружие у них было, но мечи так и остались в ножнах. Они вышли на берег и встали перед Дрин, так и не коснувшись рукоятей оружия. Женщина ни капли их не боялась. Может, потому, что видела уже не в первый раз.

Тот, кто выбрался на берег прямо перед Нош, оказался на удивление молод и, в отличие от большинства своих товарищей, чисто выбрит. К тому же он отвесил Дрин поклон, достойный лорда. «Откуда ты это взяла?» — поразилась какая-то частичка Нош. Она ничего не знала о лордах кроме того, что они похожи на хищных животных — сами палец о палец не ударят, зато рады пользоваться чужим трудом. В группе чужаков был ещё один аристократ, с такой же гордой осанкой, как и у предводителя, — совсем юный парнишка, с горькой складкой у рта. Он переводил горящий взгляд с Дрин на Нош, словно волчак, выбирающий первую жертву. Дружелюбия от него ждать было нечего. И всё же главарь шайки положил юноше руку на плечо и подтолкнул вперёд.

— Наследник Кунионов, Сновидица, — представил он младшего товарища. Остальные мужчины, видимо, простые оруженосцы — перейдя ручей, остались у берега.

Дрин склонила голову. Какое-то мгновение юноша стоял недвижно и неодобрительно смотрел на женщину. Затем он резко дёрнул подбородком. В его поклоне не было и капли того изящества, которое проявил старший лорд.

— Это Алноша, — промолвила Дрин и чуть кивнула девушке, подзывая её. Нош неохотно подступила ближе. Было в младшем высокородном что-то такое, от чего девушке хотелось держаться подальше, как от чёрно-красных охотников.

— Алноша, — повторил старший незнакомец. Улыбнулся и поклонился. Младший снова помедлил и кивнул. Судя по всему, ему претили соблюдение формальностей и светская галантность старшего товарища.

— Они приехали в Рифт и повсюду рыщут, — сообщила Дрин. — Тени сгущаются.

— Мы знаем. Но у тех, которых мы видели, слишком мало времени, чтобы выследить тебя.

— Значит, их кто-то навёл, лорд Ярт. Я не могу предвидеть, потому что боюсь уходить в грёзы. Сдаётся мне, время наше вышло, нас просто гонят. Мы не можем долго здесь задерживаться, у нас своя миссия.

— Можешь укрыться пока у нас, Сновидица, — быстро предложил Ярт. — Ты собираешься на запад?

Женщина чуть улыбнулась.

— Судя по всему, у нас нет другого выхода, лорд Ярт, — промолвила она, разглядывая юношу за спиной у предводителя. А затем обратилась прямо к нему: — В тебе таится ненависть.

Это был вопрос и утверждение одновременно. Юноша скривился.

— Я терпеть не могу жрецов и всяких богов, — сказал он с вызовом. Лорд Ярт взглянул на парня и нахмурился, но прежде, чем он начал говорить, вмешалась Дрин.

— Это твоё личное дело, — отметила она, пожав плечами. — Если ты считаешь, что я служу Голосу, то это не так. Но я не будуубеждать тебя. Мы не служим никаким Храмам, не слушаем никаких голосов…

Её руки замерли у груди — запястья сомкнуты, а пальцы разведены в стороны, словно поддерживают невидимую чашу. Руки Лиры.

Нош заметила, как двое воинов у ручья склонили головы и беззвучно что-то зашептали. Губы их шевелились в едином ритме, будто повторяли давно заученные слова.

Дрин продолжала говорить спокойно и просто, словно объясняя что-то маленькому ребёнку. Нош видела, как на щеках юноши вспыхнул румянец, но он не сводил горящих глаз с усталого морщинистого лица Дрин.

— Храм взял мой Дом, — с трудом вымолвил он. — И погубил Главу рода, моего отца, заковал его в рабские цепи. Они свели его с ума, околдовали — и он пошёл в неволю, как варг, стоило Храмовникам только дёрнуть за узду. Не знаю, как они творят свою чёрную волю. Но то, что они способны превратить сильного человека в раба одним словом, я видел своими глазами!

— Тебя они не взяли, — сказала Дрин, опуская руки.

— Нет… И не возьмут! Я — Крин Кунион, и пока я остаюсь Крином, свободным человеком, сердце Дома Кунионов живо!

— Тебе не нужно бояться моей Госпожи, — успокоила его Дрин. — Твои враги — её враги.

Лорд Ярт сделал шаг вперёд, становясь между женщиной и юношей.

— У нас нет времени обсуждать преимущества одной силы перед другой, Сновидица. Ты просила о помощи. Мы всегда рады помочь. Но лучше вернуться в наше укрытие.

— Хорошо.

Дрин наклонилась и взяла свой мешок. Но лорд Ярт спокойно отобрал сумку у женщины и забросил себе за спину. Нош потянулась к своей сумке, но Крин опередил девушку и взял её ношу.

Дрин приподняла подол платья и ступила в ручей. Ярт поддерживал женщину под локоть, помогая перебраться на другой берег. Если Крин и намеревался последовать примеру старшего товарища, Нош не стала дожидаться его помощи. Она бросилась в воду, которая оказалась просто ледяной.

Отряд путешественников вытянулся цепочкой. Каждый шёл в шаге позади товарища. Впереди двое оруженосцев проверяли, безопасен ли путь, за ними шёл Крин, за его спиной семенила Нош. Девушка не спускала глаз с сумки, в которой хранились их последние скудные пожитки. За девушкой шагал Ярт, за ним — Дрин. Остальные воины следили, чтобы сзади всё было спокойно. Отряд двигался по одной из звериных троп, на земле виднелись отпечатки копыт. Неизвестно, насколько крупными были животные, ходившие здесь обычно, но они проложили в лесу дорожку, достаточно широкую и удобную для человека.

Начался подъем, и тропинка затерялась в густых зарослях, так что путешественники почти потеряли друг друга из виду. Нош едва не наступала на пятки Крина, поскольку страшно боялась отстать от группы и потеряться в этой глуши. Юноша ни разу не оглянулся, и девушка решила, что он напрочь позабыл о ней. Но тут она споткнулась о выступающий корень и упала бы, если бы парень резко не подхватил её под руку и не поддержал.

— Ты тоже Сновидица? — внезапно спросил он.

— Я не владею силой, — покачала головой девушка. — Дрин говорит, что даже она боится использовать свои способности… она думает, что за нами следят.

— Как? Через людей? Сны? Или… птиц?

Его вопросы были отрывисты, словно стрелы, пущенные с тетивы.

— Птиц? — опешила Нош. Разве можно следить через птиц?

Юноша почувствовал её удивление, наверное, оно отразилось на её лице.

— Да, соколков… — тихо промолвил он. В этих зарослях он старался говорить почти шёпотом.

— Соколки… — непонимающе повторила девушка.

— Да, соколки, они же летают высоко!

Крин взмахнул рукой, указывая наверх, хотя небо сейчас было скрыто пышной зелёной листвой.

Девушка помедлила с ответом, и он снова что-то забормотал себе под нос. Затем резко повысил голос:

— Я видел соколка, который следил… Наверное, он разведывал путь для того отряда, который искал вас в Рифте. Он заметил меня… Но обратно уже не улетел.

Крин усмехнулся, но в этом смехе не было ни капли веселья. Он вкратце объяснил Нош, каким образом добыча вдруг сама стала охотником и чем все это закончилось.

— На нём была такая странная штука…

Новая мысль осенила юношу. Может, для девчонки эта вещь — всё равно что образные камни, по которым можно читать? И если она возьмёт диск в руки, то сумеет опознать природу соколка и тех, кто его послал?

— А на что она была похожа?

Крин замедлил шаг, и Нош легко нагнала юношу как раз в ту минуту, когда он повернулся к ней.

— Что ты знаешь о силе камней? — требовательно спросил он, а в его горящих глазах светилась неприязнь.

— Только то, — осторожно ответила девушка, — что можно прочитать в старых книгах. У Дрин было несколько… мы не могли взять их с собой… пришлось спрятать.

А вдруг этот парень — один из тех, кто лишь радуется, когда гибнут древние знания? Может, он и на ножах с верховным жрецом, но это не значит, что он готов принять другую точку зрения.

Но, кажется, упоминание о книгах не усугубило неприязнь Крина, а наоборот, развеяло её.

— А в них не говорилось о диске, который позволяет управлять соколком?

Нош покачала головой. Несколько минут собеседники молчали, пробираясь через кусты. Девушка слышала треск веток с той стороны, где шли остальные из группы. Она радовалась возможности перевести дыхание. Крин был высоким парнем и выглядел как взрослый мужчина, но девушка не сомневалась, что едва ли ему намного больше лет, чем ей. Он шёл, не замедляя шага, и Нош приходилось выбиваться из сил, чтобы успеть за ним.

— Красный круг, примерно вот такой, — сказал юноша и развёл пальцы, показывая, какого размера был диск. — Я не хотел его трогать… кто знает, какая сила в нём была? Он смахивал на обычный камень, только посредине сделана дырка, через которую и протянут шнурок. А ещё я никогда не видел камни такого красного цвета, разве что специально раскрашенные.

— В Рифте не осталось ни одной птицы, — медленно промолвила Нош. — Но я слышала о корсо, они родственны волчакам, которых натаскивают на охоту за сбежавшими рабами. И они всегда исполняют волю своих хозяев. Дрин могла подзывать змей, но, кажется, она не использовала их для какой-то цели. А ещё зарки… они такие любопытные и забавные. Спокойно идут на зов, если вот так щёлкнуть языком. Нужно только не делать резких движений. — Девушка вспомнила Тарма и Вазина. — Они первыми предупредили меня о том, что к нам приехали солдаты… Наверное, заметили их с верхушки камня. Да, они спасли меня. Но не по приказу, а по своей воле.

Крин пожал плечами и уставился куда-то перед собой.

— Ну, что удастся узнать — заранее неизвестно. Наше дело — наблюдать.

До лагеря Горного Братства путешественники добирались два дня. Но после того, как они поспешно ушли подальше от ручья, отряд перешёл на более спокойный шаг. Ярт много разговаривал с Дрин, шагая рядом с женщиной. До остальных их голоса долетали лишь в виде неразборчивого бормотания, поскольку на узкой тропе могли поместиться одновременно не больше двух человек.

Прочие из отряда сторонились Дрин, словно она внушала им благоговейный страх. Крин же открыто избегал её. И держался поближе к Нош. Когда вечером первого дня сандалии девушки, промокшие в ручье, расползлись на клочки, именно Крин достал из заплечного мешка кожаные сапоги и вручил ей. Такие сапоги носили все в отряде мятежников. Обувь оказалась смазана каким-то неприятным на ощупь и вонючим жиром, к тому же она была большего размера, чем требовалось. Нош напихала внутрь то, что осталось от её многострадальных сандалий, и лишь после этого смогла нормально ходить. Но эти сапоги были самой удобной обувью, которую девушке приходилось носить в своей жизни. На её благодарность Крин ответил только небрежным пожатием плеч. А потом набрал целый ворох палой хвои и устроил ей просто царское ложе рядом с Дрин. И тут же сбежал на другую сторону их временного лагеря.

Когда отряд добрался до череды пещер, которые отверженные называли своим домом, Нош не могла сдержать изумления. Девушка так долго сидела на голодном пайке, что теперь не сводила глаз с оленьего окорока, подвешенного над костром. Горячий жир капал на угли очага, который был в несколько раз больше, чем очаг в домике Дрин.

Нош обнаружила, что даже ей — новичку в горах — найдётся дело по плечу. Она перемалывала зерна орехов, как когда-то корни камышей, в порошок, из которого потом пекли хлеб. А две половинки хлебцев, оказывается, можно склеить жиром из жаркого. Нош заметила, как один из оруженосцев делает наконечники для стрел — искусно и осторожно, как иные женщины прядут. Девушка усаживалась рядом и принималась помогать ему. Вскоре лорд Ярт был вынужден признать, что её стрелы не отличаются от стрел воина, который мастерил их всю свою жизнь.

Дрин пришлось выбросить своё изношенное старое платье, которое Нош так часто доводилось штопать и латать. Теперь они носили наряд из оленьих шкур, соединённых Нош так же искусно, как и одежда из змеиных шкурок. Бриджи не стесняли движений, а куртки согревали холодными вечерами.

У мятежников были собственные огороды, которые требовали ухода. Нош собирала корни и клубни некоторых овощей. Часть сразу шла в пищу, а часть она прятала в глубокой пещере, в которой постоянно, даже летом, было холодно.

Нош очаровали горы, они так были не похожи на вечно серый, умирающий Рифт. Иногда ей хотелось петь в голос от переполняющей её радости бытия и ярких красок вокруг, но девушка сдерживалась. А потом навалилось новое несчастье.

Дрин, которая никогда не поддавалась недугам, пока они жили в опустошённом Рифте, начала сдавать. Ходила с трудом, всё время сутулилась и держалась за спину. Теперь она постоянно была рядом с Нош, рассказывая всё, что знала о целебных растениях, правильной их дозировке и о рецептах. Она даже заставила Нош повторять вслух все заклятия, какие только помнила, пока девушка не выучила их наизусть. Правда, Нош была уверена, что они никогда ей не пригодятся. Иногда Дрин умолкала на полуслове и хмурилась, потирая указательным пальцем складку между бровей, словно не могла вспомнить, о чём говорила только что. Женщина шевелила тонкими губами, будто пережёвывая слова, которые никак не могли вырваться из горла. Она печально вздыхала и сутулилась ещё больше. Тогда Нош брала её за руку и гладила, успокаивающе приговаривая:

— Не расстраивайся… каждый может что-то позабыть. Это пройдёт. Помнишь сказку про Сновидца с тремя глазами?

И начинала пересказывать какую-нибудь историю, вычитанную в старых книгах. Таким образом девушка пыталась доказать наставнице, что она остаётся её ревностной ученицей и что ей так не хватает знаний Дрин.

Она прекрасно понимала то, что волновало всех мятежников. Хотя припасов на зиму было сделано достаточно, все чаще охотники отправлялись на восток, а поток тех, кто стремился в сторону Рифта, все увеличивался. Люди напряжённо ждали, когда все силы двинутся на запад, навстречу смерти. Потому что Рифт пуст, а за ним лежит бесплодная пустыня. Они не могли больше вслепую двигаться на юг.

Однажды ночью Крин, лорд Ярт, его брат и их верный оруженосец по имени Рольф устроились в том закутке пещеры, который обычно занимали Дрин с Нош.

Лорд Ярт был чем-то крайне озабочен, а на лицах его брата и оруженосца, напротив, светилось оживлённое нетерпение. Только Крину, мрачному и хмурому, явно не нравилось то, что задумал их предводитель.

Ярт достал из-под курточки маленький мешочек и заговорил, подбрасывая его в ладони:

— Госпожа, ситуация меняется, а мы не знаем, что происходит. Вчера Грофф заметил неподалёку, к западу, группу разведчиков. А несколько дней назад мы видели двоих нюхачей, видимо, из этой группы. Мы не просили вас заглянуть в сны, потому что это может быть опасно. Но, может, вы сумеете прочесть это для нас? Это предупреждение от человека, который владеет волшебной силой, но никто из нас не смог разгадать послание. Я просто покажу вам камни, а вы попробуете прочесть это предупреждение. Ничего больше.

Дрин взглянула на молодого лорда, её лицо было бесстрастным. Затем женщина кивнула, и четверо мужчин опустились рядом, скрестив ноги. Лорд Ярт больше ничего не спрашивал, а просто высыпал перед шкурами, на которых спали женщины, содержимое мешочка. Камешки глухо застучали по каменному полу, но не раскатились.

Нош перегнулась через плечо Дрин, чтобы получше видеть.

— Я уже говорила вам, лорд Ярт, — устало промолвила Дрин, — что чтение тайных знаков — не моя стихия. В Рифте мы делали это по-другому, и ваши знаки отличаются от тех, которые прежде использовали мы. Но…

Она уставилась на камешек, в котором светилась цепочка зелёных огоньков.

— Дитя, — повернулась Дрин к Нош. Её голос был прежним, каким она часто давала девушке поручения. — Используй дар Лиры… это единственное, что мы можем сделать.

Глаза лорда Ярта расширились от изумления. Нош осторожно протянула руку и дотронулась до ближайшего камешка. На нём знак Храма перечёркивала жирная чёрная полоса.

Девушка взяла камешек в одну руку, а второй прикрыла сверху. Внутри сомкнутых рук полыхнуло жаром. Это было не простое тепло, исходящее от драгоценных камней, найденных на берегу. Гораздо сильнее. Девушка машинально прикрыла веки.

И она увидела! Увидела огромный зал, заполненный людьми. А один человек возвышался над толпой, стоя на помосте. Его лицо под высокой тиарой было измождённым, кости, обтянутые кожей. А глаза… это были глаза пойманного в угол зверя, который уже видит приближающегося охотника и чует свою смерть.

Наконец Нош нашла подходящие слова и принялась описывать видение. Но тут жар от камня стал совсем нестерпимым. Она вскрикнула и выронила его. Но в ней пробудилась уже иная воля — не её, не Дрин, а кого-то выше… Нош взяла другой, королевский камень и прикрыла глаза.

И ещё один человек с загнанным лицом. Он сидел и резко выкрикивал приказы тем, кто пробегал мимо. В его глазах тоже светилось предчувствие близкой гибели.

— Жрец… Король… — зачарованно промолвил Ярт, когда второй камешек выпал из её рук. — Но ты, разгадчица, сказала, что они испуганы?

— Они в панике, — согласилась Нош, наклоняясь за третьим камнем. Не за сияющим огоньками, а за тем, с тусклым жаром посредине.

Ей сразу же захотелось отбросить его, но девушка не смогла. Её окружил мрак. Но не ночная темнота, а полное ничто, извивающееся от боли, как издыхающая змея. Затем из самого средоточия этого мрака протянулся луч света, воспаленно мерцающий каким-то ядовитым, смертельным огнём. Этот луч был красным, как открытая рана, выжженная ядом. Никого — только огненный глаз. Но…

Он искал! Нош закричала. Кто-то из собравшихся выбил камень из её рук.

Дрин смотрела куда-то за спины мужчин, в стену. Нош прижала обожжённые руки к груди. Из её глаз полились слезы. Но…

Он искал! Нош заметила, что Крин почему-то стоит — видимо, это его удар выбил страшный камень из её ладоней. В противном случае этот глаз искал бы её, пока не увидел. Девушка знала это наверняка. Она сжалась в комок, коснувшись лбом коленей. И закричала изо всех сил:

— Он ищет!

С губ Дрин сорвались слова, которые Нош едва смогла узнать. Сила против силы… Ей хотелось прижать к ушам горящие ладони, чтобы не слышать этих слов, этого голоса…

А потом…

Потом заклятие Дрин переросло в грохот. Нош тряхнуло — не от страха, хотя она никогда ещё так не боялась. Сама скала под ногами задрожала, будто какой-то великан встряхнул её, словно старый плащ.

10

Когда мир вокруг начал рушиться, в голове Крина мелькнула горькая мысль — вот что бывает, когда играешь с колдовством! Сквозь грохот обвала донёсся отчаянный крик. Огонь костра угас, и навалилась темнота, которая подхлестнула безумие происходящего, потому что каменный пол под ногами заходил ходуном.

Голова Крина раскалывалась. Юноша поднял руку и, коснувшись лба, ощутил под пальцами влагу. А запах свежей крови он не спутал бы ни с чем.

Неподалёку блеснул огонёк, ослепив его на несколько мгновений. Послышались вскрики и стоны. Крин осторожно пошевелил ногами. На них навалилась какая-то тяжесть, но когда юноша задвигался, тяжесть пропала. Новый огонёк. Крин сразу же отвернулся, спрятав лицо в сгибе локтя.

Тишина — полная и устрашающая. А затем снова — взрыв ругательств, воплей и стонов… Каменный пол опять стал неподвижным, так что Крин осмелился подняться на ноги.

Мрак посветлел и перешёл, скорее, в густые сумерки. Крин поморгал, чтобы согнать с ресниц слезы, и огляделся. Самая обширная пещера их укрытия превратилась в беспорядочное нагромождение камней. Над головой раскинулось вечернее небо. Света ещё хватало, чтобы разглядеть слабое движение среди камней.

Многие оказались пойманы в страшную каменную ловушку, но некоторым удача улыбнулась, и теперь они поднимались на колени и вставали на ноги, пошатываясь. И бросались откапывать своих менее удачливых товарищей. У Крина закружилась голова, он сел и, сцепив зубы, призвал на помощь все свои силы. А затем огляделся, пытаясь различить тех, кто находился в закутке рядом с ним.

— Ярт! Ярт! — надрывался кто-то неподалёку. Крин повернул голову и увидел неясную фигуру, отчаянно разбрасывающую обломки камней в сторону. Хаспер — а это был он — нимало не заботился о том, куда могут угодить эти камни. Крин не рискнул вставать на ноги. Он подполз к юноше и принялся помогать ему откапывать старшего брата.

Отвалив несколько камней, Крин наткнулся на окровавленное лицо. Рольф больше никогда не откликнется на зов своего господина.

— Помоги! Дрин…

Маленькая рука ухватила юношу за плечо и потянула в сторону. Проклятая колдунья! Крин не сомневался, что именно она накликала на всех этот кошмар. А в том, что землетрясение не было обычным природным явлением, он был уверен с самого начала.

Девчонка тащила его в сторону от братьев, к другой груде камней, откуда торчала тонкая рука с длинными пальцами и словно манила их. Вторая рука безжизненно лежала на камнях. Тело Дрин было так сильно истерзано, что если она ещё не умерла, то жить ей явно оставалось недолго. От яростной, тяжёлой пощёчины Крин пошатнулся и сел на землю.

— Ты! Помоги!

В этом голосе звучал отчаянный приказ, и он, сам того не ожидая, повиновался.

Кому-то удалось зажечь факел. Вокруг заплясали тени, когда человек с огнём подошёл поближе.

— Лорд Ярт? — спросил чей-то голос, хриплый от набившейся в горло каменной пыли.

— Здесь… — выкрикнул Хаспер, продолжая ворочать тяжёлые камни.

Теперь Крин мог хорошо разглядеть девушку. Она разгребала обломки, пытаясь высвободить распростёртое тело наставницы. Лицо Нош заливала кровь из множества порезов и ссадин.

Крин позабыл о своей ненависти к этим двоим за то, что они натворили. Он пододвинулся ближе и начал помогать ей.

Женщина не подавала признаков жизни. Как только из-под камней показалось лицо Дрин, девушка попыталась нащупать пульс на её горле. Юноше часто приходилось видеть страх на лицах людей, но то, что отразилось на лице Нош, заставило его работать ещё быстрее. Наконец тело женщины полностью освободилось от давящего груза.

— Дрин!

Нош почти лежала на жрице, то прижимаясь губами к её рту, то толчками разгоняя её сердце. Она пыталась вдохнуть хотя бы немного воздуха в её лёгкие, но борьба за жизнь Дрин была уже проиграна. Крин пожал плечами и посмотрел в сторону Хаспера.

Предводителя уже освободили из каменного плена. Он лежал на спине, а его голова покоилась на коленях младшего брата. Ярт застонал и попытался встать, но Хаспер удержал его. Юноша посмотрел на Крина.

— Лайон! Где Лайон?

Лайон был единственным в Братстве, кто умел врачевать различные недуги — как у людей, так и у животных. Неимоверным усилием воли Крину удалось подняться на ноги, его поддержал человек с факелом. Крин налёг на его плечо и только потому не упал.

По счастливой случайности — а в их положении любая удача была на вес золота — это и оказался Лайон. Он вручил факел Крину и склонился к предводителю. И принялся медленно ощупывать тело Ярта, стараясь касаться его как можно бережнее.

— Сломанные ребра, — сообщил он наконец. — И нога. О внутренних повреждениях ничего сказать не могу.

Хорошо, что Ярт сразу потерял сознание и не страдал от боли, поскольку его товарищи ничем не могли ему помочь.

— Дрин! — зазвенел отчаянный крик позади группы мужчин.

Крин непроизвольно обернулся. Нош сидела, прижав голову жрицы к груди. Она не плакала, но её лицо полыхало безумием и стало похожим на маски, которыми служители Единого обычно пугают своих прихожан.

— Дрин! — звала девушка, но ответа не было. Лайон перестал ощупывать Ярта. Он внимательно пригляделся к безжизненному телу, которое Нош сжимала в объятиях, покачал головой и вернулся к работе.

Нош положила голову наставницы на колени, полезла за пазуху и извлекла какой-то предмет на шнурке. Девушка принялась мять странный мешочек, пока ей в ладонь не выпал кристалл. Как только камень уловил свет факела, он превратился в сгусток живого огня. Нош прижала кристалл к голове Дрин. Губы девушки зашевелились, словно беззвучно повторяли какое-то заклятие.

Нет! Он не позволит ей погубить всех своей проклятой силой! Крин схватил девчонку за руку и попытался вывернуть, чтобы она бросила то, что держала в кулаке.

Нош дёрнула головой, ощерилась и вцепилась зубами в его руку, раздирая её до крови. Юноша инстинктивно отдёрнул руку. Нош уставилась на него из-под копны спутанных грязных волос. Её глаза горели неистовым огнём, как у волчаков, которых они с Рольфом перестреляли в день смерти Эвина.

— Только попробуй! — выкрикнула она. — Только попробуй, убийца! Ты, для тебя нет ни богов, ни богинь! Это дар Лиры, и он разнесёт тебя в клочья.

Теперь юноша разглядел, что кристалл, который держала Нош, имел форму пальца. Разве что был чуть длиннее обычного человеческого пальца. Девушка снова приложила кристалл ко лбу Дрин.

Крин изумился, когда женщина открыла глаза, потому что был уверен, что она умерла. Нош склонилась к наставнице, их взгляды встретились.

— Милая… доченька… дитя света…

Хотя её голос был не громче шёпота, Крин без труда различал слова.

— Иди… продолжай поиск…

Женщина помолчала, в уголке её рта выступила кровавая пена. Нош нежно вытерла её губы.

— Время… уходит… так мало… сделай, что должна.

Дрин хватило сил вымолвить последние слова громко и отчётливо. Затем её ресницы затрепетали, но сила воли удерживала её дух в умирающем теле.

— Милая… доченька… Она послала меня… не грусти… Её руки ждут…

Кровь заструилась сильнее из уголка её рта, и Дрин издала последний долгий вздох.

Нош склонилась и поцеловала окровавленные губы. Лицо девушки застыло, превратилось в неподвижную маску. Она осторожно вернула кристалл в мешочек и спрятала на груди. Бережно, будто жрица ещё дышала, девушка опустила голову женщины на камни и сложила ей руки на груди. А потом посмотрела на Крина.

— Её тело нужно предать огню… — спокойным и решительным голосом промолвила она. — Оказать ей последнюю честь, потому что она была последней… — Её голос задрожал, но девушка сразу же взяла себя в руки. — Отдать ей последнюю честь!

Она вздёрнула подбородок, и юноша понял, что эта маленькая соплячка настоит на своём, невзирая ни на что.

Так и случилось. Но в эту ночь пламя приняло не только тело Дрин. Под обвалом погибла примерно треть их отряда. Те, кто оказался во время катастрофы снаружи, встретили более страшную смерть — скала разломилась и извергла огненный поток, в котором их товарищи сгорели заживо. Такой огромный выброс магической силы никак не укладывался в голове Крина. Теперь выжившим предстояло спасти всё, что осталось, из предательских пещер. Большая часть животных погибла в огне. Исследование глубоких пещер пришлось отложить, потому что там до сих пор падали камни и лезть туда было очень опасно.

Ярт лежал в возведённом на скорую руку шатре. Он ещё не пришёл в себя, чему его брат и Крин были только рады. Лекарь долго соединял кости лорда Ярта, так что выздоровление обещало быть очень болезненным и длительным. В том же шатре лежали ещё пятеро, причём в гораздо худшем состоянии. К следующему вечеру один из них скончался.

После смерти Дрин Нош взялась помогать оставшимся в живых. Жрица многому научила девушку. Она умела изготавливать лекарства, которые унимали боль и насылали сон. И даже ловко помогала Лайону совмещать сломанные кости и бинтовать раны.

Опасаясь, что землетрясение было всего лишь началом бед и к лагерю движется вооружённый отряд, все, кто держался на ногах, не дожидаясь приказа, разделились на группы и отправились в патрулирование.

Крин постоянно натыкался на Нош. Девчонка, кажется, больше не горевала. И не приходила в ужас от содеянного. Ему не терпелось указать ей на это, но здесь распоряжался Ярт. Крин решил подождать, пока лорд оправится и сможет снова взять управление в свои руки, а уже потом выдвигать обвинения.

Тем не менее юноша не спускал с девчонки глаз, опасаясь, что она может ещё что-то вытворить. Например, подать сигнал врагам. Правда, подземный огонь, уничтоживший их дом, разрушил и дорогу, так что к лагерю никто не смог бы подобраться незаметно. Разве что… Крина внезапно осенила новая мысль, и он поднял голову к небу. День был сумрачным, но дождь, к счастью, так и не пошёл. Опускался вечер. Юноша вспомнил соколка со странным диском на шее. Может, такая же птица сейчас парит над горами и сообщает врагам о потерях, которые понесли мятежники.

Соколки… А ведь ночью, под покровом темноты, они могут подлететь почти вплотную. А все костры погасить нельзя — необходимо ухаживать за ранеными и спасать припасы и снаряжение, какие ещё можно спасти. И что они могут противопоставить птицам, если крылатые твари спустятся с небес?

Те, кто уверенно держался на ногах, оттащили обугленные туши животных подальше от лагеря. Сжечь их было нельзя, все топливо использовали в погребальном костре для погибших товарищей. Рольф умер. Это был настоящий удар. Крин знал, что Ярт привык безоговорочно полагаться на верного оруженосца, который неоднократно приходил на помощь молодому лорду в прежние дни. Рольф в совершенстве владел военным ремеслом, знал все его тонкости и хитрости, что делало его поистине бесценным помощником для любого военачальника. Хаспер всегда был на подхвате, но он выступал скорее левой рукой брата, в то время как Рольф полноправно считался его правой рукой с первых дней возникновения Братства.

Когда стало ясно, что лорд Ярт не может руководить отрядом, а Рольф погиб, власть взял в свои руки младший брат. Крин считал это правильным. Хаспер был истинным сыном своего Дома и получил все необходимые знания и умения, но Крин не знал, удастся ли юному лорду справиться с командованием над людьми намного старше и опытнее его.

А время не стояло на месте, и оставалось совсем немного до первых зимних заморозков. Припасы, которые мятежники копили так долго и упорно, иссякали. Видимо, местонахождение Братства было известно врагам, слишком точен и смертоносен был удар. В недобрый час Ярт предложил укрытие этим двум беглянкам из Рифта, владеющим странной силой. И вот чем это всё закончилось!

Хотя от разведчиков не поступало тревожных сведений о перемещениях вражеских отрядов, успокаиваться было рано. Новая группа отправилась дальше на запад, чтобы подыскать надёжное укрытие для Братства, пока не ударили морозы.

Тягловые варги, которые помогали обрабатывать поля и перевозить грузы, уцелели, потому что в ту роковую ночь оставались на удалённом пастбище по другую сторону склона. Хаспер, Лайон и Крин рассчитывали использовать скотину для перевозки оставшихся припасов в лучшее место, если таковое отыщется. Все эти дни Крин нет-нет да и поглядывал на небо: не покажется ли какой соколок?

К несчастью, Ярта свалила горячка, так что он не мог принимать участие в советах и влиять на их решения. Ясно, что оставаться на прежнем месте опасно. Особенно сейчас, когда отряд так ослаблен. И забираться в пещеры после всего случившегося тоже никто не хотел. Наконец Хаспер созвал на совет всех, кто не отправился в разведку, и попросил высказать своё мнение.

Самый разумный совет дал воин, который часто бывал в западных краях.

— Неплохо было бы переселиться в Даст, — неуверенно начал он, словно опасался, что его перебьют, не дослушав. — Там много долин. И лорд Ярт даже задумывался, не устроить ли там форпост, но решил, что слишком далеко от нашего основного лагеря. Там можно укрыться гораздо надёжней, чем в горах. И варги могут пастись где угодно. Да и нашим охотникам будет легче искать дичь, а то здесь приходится долго лазить вверх-вниз по склонам, пока поймаешь зверушку. Мы ещё успеем накоптить мяса до первого снега.

— Даст, — задумчиво повторил Хаспер. Наверное, перед его мысленным взором разворачивались картины этого далёкого посёлка. И впервые за последнее время его лицо немного посветлело. — Даст! Да, неподалёку проходит торговый путь. Если возникнет необходимость, мы сможем что-то купить или продать. Южане не слишком любят Храм. И разве туда не отправлялись спасённые нами рабы, чтобы прибиться к какому-нибудь каравану? А если мы направимся туда не по кратчайшему пути, раненые лучше перенесут дорогу.

И он взглянул в сторону шатра, где лежали пострадавшие товарищи.

Крин сразу же согласился с предложением Трискора отправиться в Даст, когда Хаспер вынес этот вопрос на голосование. Было решено направить Трискора вперёд, чтобы он нашёл самый удобный путь и разметил дорогу. Он ушёл на закате.

Хаспер отправился искать Лайона, чтобы посоветоваться с лекарем — смогут ли раненые перенести дорогу. Крин пошёл с ним. У входа в шатёр кто-то сидел. Когда они приблизились, оказалось, что это Нош. Девушка подняла голову, услышав шаги. Крин презрительно скривился. Хотя она и помогала ухаживать за больными, мнение Крина о жрице-недоучке ни капли не изменилось с тех пор, как она навлекла на их головы подземный огонь.

Девчонка сшивала куски волчьего меха, в будущем это станет тёплым зимним плащом. Она посмотрела на молодых воинов отсутствующим взглядом. Такое же выражение лица было у Нош в тот час, когда она смотрела на пламя, поглощающее её наставницу.

Не говоря ни слова, девушка отодвинулась, давая дорогу Хасперу. Шатёр был очень мал, и для Крина места внутри уже не оставалось, так что юноше пришлось ждать снаружи.

Девушка первой нарушила молчание.

— А где находится этот Даст?

Сперва Крин не собирался отвечать. Для чего ей это нужно? Чтобы навести на их след тех, кто разрушил пещеры? Если Хаспер понимает всю опасность создавшейся ситуации, он бросит эту колдунью здесь. Ярт открыто потворствовал этим женщинам, а Крин невзлюбил их с первого взгляда. Девчонка не сводила глаз с юноши, словно могла сломить его молчание одним взглядом, и он наконец выговорил:

— Даст находится на западном склоне Высот. Там проходит южный торговый путь. Сейчас вряд ли мы встретим караван, не тот сезон года. Обычно они не задерживаются так долго, это слишком опасно. Но мы не будем приближаться к торговому пути; может быть, лишь иногда, потому что хотим осесть на границе. По крайней мере, мы так решили.

— Мы? Значит, и ты тоже? — спросила Нош, не прекращая заниматься шитьём. — Раньше там не принимали людей Храма… сражались с ними… а сейчас? Но… — Она замерла, дотронувшись рукой до груди. И, помолчав, закончила: — Если то, что ищет нас…

— По твоему вызову? — требовательно спросил он.

Девушка снова умолкла. И провела кончиком языка по губам, словно пробуя готовые вырваться слова на вкус.

— Я владею даром Лиры. Его нельзя исказить или обратить во зло, иначе эта же сила сокрушит меня. Такова природа волшебной силы… силы света. Я служила Дрин, а через неё — Лире Вечно-живущей. Это мой долг. И он несколько иной, чем ваш. Вы сражаетесь за свободу и справедливость. Умирая, Дрин сказала, что время работает против нас. Поэтому я должна идти своим путём. Возможно, он ведёт в Даст или ещё дальше на юг. Силу, которая взорвала землю под нашими ногами, необходимо победить. И чем скорее мы отправимся, тем лучше, потому что время уходит. Его почти не осталось.

— Ты права, дочь Дрин, — сказал Хаспер, выходя из шатра. — У нас мало времени. Первая же снежная буря — и нам конец. Немногие переживут эту зиму.

Нош кивнула и вернулась к работе. А Крин рассерженно подумал, что Хаспер кое-чего недопонимает. Если он решил взять с собой это отродье, они точно не переживут зиму. Если вообще дотянут до неё. И юноша пошёл разбирать снаряжение и запасы, которые удалось вытащить из нижних уровней пещеры.

11

Несколько дней спустя Нош думала, что уже второй раз ей приходится покидать привычное убежище. Она иногда вспоминала о поспешном бегстве из Рифта. Но в прошлый раз с ней была Дрин. И уверенность в своих силах, которую давали полученные знания, опыт и упорный труд. Девушка осталась с лекарем, чтобы быть всегда на подхвате, если ему понадобится помощь. Они шли вместе с неповоротливыми варгами, к спинам которых крепились носилки с ранеными.

Горное Братство разделилось на две группы — первая была передвижным лазаретом, а вторая двигалась с тыла и прикрывала отступление. К вящей радости Нош, несносный и хмурый Крин находился во второй группе, а их отрядом командовал Хаспер. Девушка впервые сталкивалась с такой неприкрытой неприязнью и подозрительностью на свой счёт, по крайней мере ничего подобного она не могла припомнить. Возможно, с таким отношением она встречалась в те далёкие года, которые память милосердно скрывала от неё.

Юноша был прав, когда говорил, что ту страшную катастрофу навлёк на мятежников её талант. Дрин когда-то сказала, что сила притягивает силу. И если та, другая сила, уже искала их, Нош просто стала для неё удобной мишенью, в которую и был направлен удар. Неизвестно, что сталось с образными камнями. Видимо, они остались лежать под рухнувшим сводом пещеры. Ну и пусть себе лежат, так будет лучше для всех.

Сейчас небольшой караван взбирался по крутой звериной тропе, по которой с грехом пополам могли пройти варги. В горах не было лучшей дороги, которую могли бы перенести люди с множественными переломами и ранами. Нош с Лайоном постоянно следили, чтобы ремни, которые удерживали больных на носилках, не сползали. У лекарей всё время были наготове напитки из дурманящих трав, чтобы хоть как-то облегчить страдания несчастных.

По крайней мере одной тревогой стало меньше — жестокая горячка наконец отпустила лорда Ярта. Он был ещё очень слабым, но узнавал окружающих и понимал, что происходит. Предводитель сразу же одобрил решение, принятое на совете.

Погода окончательно испортилась, пошёл дождь вперемешку со снегом. Раненых укутали всеми плащами и одеялами, какие только нашлись. Путешественники же остались в лёгкой одежде и дрожали под леденящими струями проливного дождя.

В придачу ко всем несчастьям дождь размыл тропу, превратил её в скользкое месиво. Люди оскальзывались и падали в грязь на каждом шагу, зато неторопливые варги спокойно и твёрдо продвигались вперёд. Постепенно все приноровились придерживаться за более устойчивых животных. Легконогих лошадей пришлось бы вести в поводу по такой дороге. Но даже упорные варги с трудом преодолевали предательские спуски и подъёмы. Караван двигался медленно и часто останавливался, чтобы дать передохнуть уставшим животным.

Во время одной из таких остановок Нош отошла в сторонку, чтобы немного посидеть и отдохнуть, решив, что её помощь пока не требуется. Девушка подошла к растущему неподалёку дереву и обнаружила у самых его корней большое дупло, в котором с лёгкостью смогла спрятаться от дождя. Со стороны это дерево не казалось большим, поскольку его ветви низко склонялись над землёй, переплетаясь с ветками соседнего дерева. Нош отправила в рот несколько полос вяленой оленины и принялась медленно и сосредоточенно жевать твёрдое мясо. Но тут голод заглушило новое ощущение.

Девушка сильно замёрзла, но в груди неожиданно начала подниматься волна тепла. Она извлекла из-под курточки мешочек, сплетённый из собственных волос, в котором хранился Палец. Да, он был тёплым, но кроме того он начал светиться!

Сперва девушка отвела руку подальше. А вдруг опять произойдёт что-то ужасное? Новое землетрясение или взрыв? Девушка вскочила и бросилась прочь, стараясь отбежать подальше от скорбной процессии. Она не хотела снова навлечь на них беду.

Споткнувшись, Нош упала и осталась лежать, опасаясь, что её заметят товарищи и поймут, в чём дело. Неожиданно влажная земля подалась под её рукой и начала проваливаться. Вскрикнув, девушка бросилась вниз, дальше по склону горы, и провалилась в овраг, который не был виден с дороги. Нош полетела на дно оврага. От удара о камни из глаз брызнули слёзы. Но кристалл, который она так и не выпустила из рук, засиял, как маленький факел. И этот свет не остался без ответа!

Каким-то образом Нош оказалась по другую сторону горы. Попытавшись встать, девушка облокотилась о что-то твёрдое, но хрупкое. Это что-то сломалось с громким треском. В руку уткнулся острый обломок.

Кость! Она упала прямо на кость. А вот ещё одна. В Рифте девушка привыкла к виду скелетов, старая смерть витала там повсюду. Оглядевшись, она поняла, что эти кости принадлежали одному остову. А небольшой кругляш, который она сперва приняла за камень, был почерневшим от грязи черепом.

Но то, что лежало среди костей, заставило её на миг забыть о погибшем здесь когда-то человеке. Это был брат-близнец её кристалла — второй Палец!

Девушка быстро схватила находку и спрятала в мешочек, к его собрату. Второй кристалл оказался чуть длиннее предыдущего. Но это и неудивительно, ведь все пальцы на руке разной длины.

Осторожно, чтобы не порвать сплетённый Дрин мешочек, она спрятала его за пазуху. Сверху, из-за края оврага, раздались голоса. Видимо, остальные услышали её крик и отправились на поиски. Но находка была только её тайной, и девушка не собиралась ничего рассказывать другим. Лишь убедившись, что мешочек надёжно спрятан, Нош откликнулась на зов. Наконец на краю обрыва показался человек, которого ей меньше всего хотелось видеть, — этот невыносимый Крин. На его лице отразилось крайнее отвращение, по крайней мере, так показалось Нош. Через минуту к нему подбежал ещё один воин. Они бросили ей верёвку и вместе вытащили Нош наверх.

То, что вооружённая группа нагнала караван, сильно обеспокоило мятежников. Все понимали, что воинам придётся идти медленнее, приноравливаясь к уставшим варгам, и всё время держать связь с передвижным лазаретом.

Нош не стала рассказывать о своей находке. Она объяснила, что увидела иноходку и погналась за ней. Но неудачно. Перед тем как увести вооружённый отряд, Крин что-то недовольно проворчал себе под нос. Караван двинулся в путь.

Находка Пальца навеяла воспоминания, которые Нош старалась похоронить в самой глубине сердца, — как она нашла первый кристалл. Девушка не думала о Дрин с тех пор, как та вознеслась в небо вместе с дымом погребального костра. Нош начали одолевать печальные мысли, пока она брела рядом с одним из варгов, чтобы следить за раненым на носилках, которые висели между двумя животными. Едва ей удалось обрести верного друга в этом жестоком мире, как она снова осталась одна.

Девушка заставила себя встряхнуться и думать о другом. Как Палец мог оказаться в этом овраге? Дрин говорила, что после осквернения алтаря служители Лиры взяли Пальцы и разошлись в разные стороны. Они хотели укрыть сокровища до лучших времён. Видимо, этот жрец — или жрица — шёл по горной тропе и сорвался с обрыва. Если Палец и хранился в каком-то кошельке, его вместилище давно истлело и превратилось в прах. Но теперь Нош точно знала — чудесные кристаллы приведут её к своим собратьям. Если только она не погибнет в пути.

Почти двадцать дней потребовались Братству, чтобы пересечь горы и увидеть с горного уступа раскинувшиеся внизу западные равнины. Последняя ночь была невыносимо холодной. Отряд потерял ещё одного больного, несчастный не дожил до утра.

Лорд Ярт остался в живых, но в последние два дня впал в странное состояние, которое не было ни глубоким сном, ни обычной потерей сознания. Его глаза всё время оставались открытыми. Но когда кто-то пытался привлечь внимание лорда, он не отвечал, продолжая безучастно глядеть куда-то вдаль. Лайон призвал на помощь все своё мастерство, а Нош вспомнила все наставления Дрин. Наконец совместными усилиями им удалось вернуть к жизни молодого предводителя и ещё троих больных.

На закате к ним присоединился разведчик из ушедшей ранее группы, которая размечала наиболее подходящую дорогу. Наконец мятежники прибыли в Даст.

Здесь дома строили примитивно — стены складывали из камней, скрепляя их между собой глиной и землёй. Крышу устилали снопами соломы, а сверху замазывали глиной пополам с длинными стеблями степной травы. Но эти убогие жилища казались беженцам роскошными королевскими палатами.

Ярта и прочих больных разместили в самом большом доме, который к их прибытию разведчики уже успели вычистить от хлама, оставленного проходившими мимо торговыми караванами. Судя по надписям на стенах, здесь останавливались четыре каравана, притом последние два предупреждали о частых набегах разбойников.

— Преступники, — сделал вывод Хаспер. — Но кто? Мы никого не видели в этих краях. И сами никогда не нападали на караваны.

— Храм и королевские солдаты остались по ту сторону гор. Сейчас они больше интересуются не западом, а югом, — заметил Крин. Он и его группа принесли хорошую весть — отступление отряда удалось, никто не шёл по их следу.

— Посмотри, — сказал Хаспер, проводя пальцем по надписям на стене. — Предупреждение… сразу под записями последнего каравана. Все предыдущие оставили общие расчёты — расход воды, продуктов и корма для животных. А вот этому, похоже, не повезло. Двое охранников застрелены из кустов. И ночная атака, которую караванщикам удалось отбить. — Молодой лорд помолчал. — Летом мы связывались с Басилаем, вот его подпись под вторым столбиком чисел. Тогда всё было в порядке. А вот следующий караван уже оставил своё предупреждение. Дело шло к зиме, и ни один разумный караванщик не станет задерживаться дольше, даже если барыши превзошли его самые смелые ожидания. Эти последние торговцы ходили между Дастом и Занди, на северо-западе. Меха, янтарь… И обычно туда шли более тяжело гружённые, везли на продажу оружие, соль и ткани. А если был ещё пятый караван? Чтомогло с ним случиться? Перевалы в Занди уже занесены снегом.

Но у беженцев нашлось множество занятий, кроме заботы о судьбе неизвестных торговцев. До первого снегопада они, как сумели, починили и утеплили свои жилища. Варги день-деньской находились на пастбище, лакомясь осенней травой. Они быстро нагуливали жир, готовясь к суровой зиме.

Шестеро воинов собирали эту же траву, чтобы перестелить крыши домов. В колодце, расположенном в центре посёлка, вода была перемешана с грязью. Её приходилось процеживать через охапки травы. Крин взял двух варгов и вместе с двумя воинами вернулся на место прежней стоянки. Они вернулись и привезли целую гору сухих дров, едва не уморив несчастную скотину. Потом несколько человек из отряда часто отправлялись за топливом, но каждый раз брали свежих, отдохнувших животных.

Да, они много потеряли. Зато здесь нашлось много работы для охотников. Шкуры убитых животных растягивали на колышках, чтобы очистить и размягчить. Нош внимательно рассматривала собранные пучки травы и откладывала в сторону стебли определённой длины. Её плащ из змеиных шкурок давно истрепался, превратившись в лохмотья. И девушка принялась плести новый, на этот раз из травы.

Она готовила еду, ухаживала за ранеными и даже месила ногами глину. Здесь работа не делилась на мужскую и женскую. Мужчины скребками чистили шкуры, а в свободное время жарили добытое мясо. Нош бралась за любую работу, какая подворачивалась под руку.

Тем не менее, когда выдавалась свободная минутка, девушка принималась за свой травяной плащ. Ряд, ещё ряд — и наконец у неё получилось странное одеяние. Прямоугольный балахон с дырой для головы посредине. Короткие стороны полотнища позволяли свободно действовать руками, а длинные она просто перехватывала поясом. По меньшей мере, этот плащ защищал грудь и спину от холода. Он оказался теплее, чем меховые одежды, которые девушка носила в горах. Когда Лайон увидел её новый наряд, он захотел себе такой же. В результате Нош освободили от всех забот и усадили плести плащи для всех воинов.

Забираясь в поисках подходящей травы все дальше от посёлка, девушка открыла, что равнина не такая уже и ровная. В ней попадались овражки и рвы, а однажды она обнаружила русло пересохшего ручья.

Присев на корточки, Нош вытерла о траву мокрые от пота ладони и присмотрелась к камням в пересохшем русле. Её руки обветрились и огрубели, покрылись царапинами и порезами, но… Дар всегда оставался при ней. Кристаллы на груди молчали, но девушка безошибочно выбрала один из покрытых засохшей грязью камешков. Когда она перевернула камень, он блеснул зелёными искрами. Нефрит… Дрин научила её разбираться в камнях. Откуда его принесли воды бывшего ручья — неизвестно. Но девушка знала, что такие камни встречаются только на северо-западе.

В конце концов Нош отыскала четыре осколка нефрита. Следующие три уступали по размерам первому камню, но всё же эти обкатанные водой кругляши стоили затраченных на поиски усилий. Девушка уже собралась отправиться вверх по ручью, когда услышала голос…

Не зов, а скорее стон. Нош долго не могла определить, откуда он доносится, но наконец наткнулась на убитую лошадь. Из шеи животного торчала стрела. Рядом с тушей лошади ничком лежала женщина. Нош перевернула её и отметила, что незнакомка совсем юная. В её плече тоже виднелась стрела, вернее, обломок древка. Одежда была залита кровью.

Когда Нош склонилась над ней, чтобы осмотреть рану, девушка открыла глаза. Увидев Нош, она задрожала от страха и попыталась вырваться.

— Ворзы… Ворзы… — выкрикнула она.

— Я помогу тебе, — принялась успокаивать её Нош. — Ты потеряла много крови. Мне нужно перевязать рану, а потом, в Дасте…

Она расстегнула пояс и стащила свой травяной плащ. Придётся останавливать кровь тем, что есть под рукой. Другого перевязочного материала всё равно нет.

Незнакомка завизжала и попыталась ударить Нош. Затем она потеряла сознание, и Нош быстро сделала перевязку. Девушка не смогла бы одна дотащить бедняжку в Даст, потому она со всех ног бросилась за подмогой. Вскоре она вернулась вместе с Лайоном, который прихватил с собой материал для перевязки.

Раненая лежала на том месте, где её оставила Нош. Лайон сразу же приступил к делу, а девушка помогала ему при необходимости. Вскоре подбежали трое из отряда, чтобы посмотреть, что случилось. Лайон отправил двоих обратно в Даст за носилками.

— Она из каравана, — заметил лекарь, не отрываясь от работы. — Такую одежду носят на юге. Так что, думаю, вот это лучше вытащить, пока она не пришла в себя. — Он коснулся обломанного древка. — А рана-то свежая, — добавил он.

— Солдаты? — воскликнула Нош, вскакивая на ноги. Устье ручья было довольно глубоким, и отсюда невозможно было разглядеть, что происходит наверху. А вдруг те, кто ранил девушку, идут по её следу и готовы растерзать не только ускользнувшую добычу, но и её спасителей?

Но оставшийся воин, вероятно, предусмотрел такую возможность, потому что в то же мгновение издал долгий пронзительный свист, понятный любому из отряда мятежников.

Нош сообразила, что в высокой траве легко спрячется всякий, кто догадается пригнуться. Но шевелящаяся трава выдавала хитрецов, и это заметил их часовой, который привык постоянно быть настороже. Если кто-то и шёл по следу раненой девушки, то сейчас он замер и притаился.

Наконец прибыли их вооружённые товарищи и помогли перенести девушку в лагерь. Если бедняжка и пришла в себя по пути, она не стала открывать глаз. Оглянувшись, Нош увидела, что один из воинов снимает с мёртвой лошади седло и сбрую.

Как только раненую уложили в одном из домов, туда вбежал Хаспер. Лицо девушки было повёрнуто к стене — Лайону так было удобней бинтовать рану. Хаспер присел на корточки рядом. Он некоторое время переводил взгляд с незнакомки на лекаря, пока не повернулся к Нош.

— Где вы нашли её? — спросил молодой лорд.

Нош рассказала о пересохшем ручье. И добавила:

— Она была очень напугана и всё время повторяла: «Ворзы».

— Ворзы… — задумчиво повторил Хаспер. — Не может быть. Так далеко на севере они не бывают… Если только не произошло что-то, чего мы пока не знаем. И этот народ не враждует с купцами… Они ни с кем особо не дружат, разве что с мимайнами… но нападать на караваны… Давно её ранили? — внезапно спросил он у Лайона.

— Недавно… Она не успела далеко уехать, да и лошадь у неё сдыхала… так что недавно.

Хаспер закусил губу.

— Так. Те, кто грабит караваны, не могут быть нашими друзьями.

Он вышел, и через минуту Нош услышала другой условный свист, созывающий на совещание. Но не успел он отзвучать, как раздался чей-то крик. Лорд Ярт сел на своей постели и дёрнулся было встать, но девушка успела удержать его.

— Нет, лорд Ярт. Вам нельзя двигаться…

Впервые за несколько дней его глаза обрели осмысленное выражение, словно он наконец вернулся из дальних, известных только ему воображаемых мест.

— Что случилось? — спросил он слабым, но вполне различимым голосом.

Нош вкратце пересказала ему последние события — как нашли раненую женщину, о которой Лайон сказал, что она из каравана. Девушке пришлось говорить громче, потому что отдалённый шум начал приближаться. Теперь она уже различала в общем гуле рёв варгов, топот их копыт и вскрики, которые могли вырваться только из человеческого горла.

Лорд Ярт сжал её руку с неожиданной силой.

— Посмотри… посмотри, что там!

Она послушалась и открыла дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, как к колодцу несётся фургон, запряжённый двумя варгами. Она и не думала, что эти неповоротливые животные способны двигаться так быстро. За первым фургоном появился второй, затем третий.

За ними вздымались клубы пыли. Степную траву, которую изрядно обглодали их варги, теперь вбивали в землю копыта множества лошадей. На некоторых скакали люди в зелёных одеждах, но остальные всадники были одеты как солдаты, хотя страшных чёрно-красных цветов Нош так и не увидела. Всё было почти скрыто облаками пыли, а всадники мчались слишком быстро, так что сперва девушка ничего не могла понять. А затем, когда вся кавалькада подскакала поближе, Нош увидела, как её товарищи из Братства выхватили луки и принялись стрелять. Но не во вновь прибывших, а в тех, кто за ними гнался. В Даст прибыл последний в этом году караван.

12

— Это не ворз.

Тувер, который стал помощником Хаспера вместо погибшего Рольфа, носком сапога перевернул безжизненное тело.

— Но у него же рожа размалёвана! — запротестовал один из немногих охранников, которым удалось целыми и невредимыми добраться до Даста.

— Может, кто-то хотел выдать себя за одного из ворзов, — заметил Тувер. — Но этот парень на голову выше любого ворза. А я их повидал, потому что этим летом дважды забирался на юга. И где же его головная повязка? К тому же вы когда-нибудь видели ворза с волосами цвета сухой травы? Когда они на вас напали?

Охранник потёр виски, словно пытаясь припомнить то, что напрочь вылетело из головы.

Крин посмотрел на мёртвого человека. На его одежде не было никаких знаков Храма, цвета тоже не соответствовали обычной форме королевских солдат. Как и говорил охранник каравана, его лицо покрывала витиеватая раскраска, превратившая лицо в какую-то жуткую маску. Волосы были светло-русые, а широко распахнутые глаза — бледно-голубые, почти серые. Ростом убитый не отличался от мужчин, которые сейчас стояли над ним. А на длинную кожаную курточку были нашиты круглые металлические пластины. Притом она выглядела такой же изношенной, как и одежда мятежников.

— Да дня три назад, — наконец вспомнил охранник. — Да, Гампер как раз подстрелил соколка…

Крин вздрогнул и бросил быстрый взгляд вверх. Соколок!

— У него ещё такая дрянь на шее болталась, — продолжал охранник. — Гампер отдал её хозяину. Я никогда не видел такой штуки, да и кто видел? Потом мы уже выстроились в походном порядке, а Гампер возьми и рухни со стрелой в брюхе. Понятия не имею, чего они не постреляли нас издалека, как цыплят иноходки, а попёрли в ближний бой. Да ещё глотки рвали, орали что-то про мясо… наверное, нас имели в виду. Хозяин Дан знал все про такие фокусы, так что, пока мы сдерживали этих дикарей, он согнал фуры в круг.

Рассказчик помолчал, потом продолжил:

— Уж мы их повыкосили! Но из них ни один спину не показал… как сдурели, все лезли на мечи, даже не пробовали защищаться. Чистая бойня, прямо как волчаков, забравшихся в загон, в капусту рубать. Так ведь мы-то не в загоне были… а они и не волчаки. Падали, как трава скошенная, вот тут и вылезли эти ребята.

Он снова помолчал.

— Банда, человек двадцать. По крайней мере, потом столько дохляков насчитали. Мы потеряли двоих, не считая Гампера. Один из них — племянник хозяина Дана. Вот тут мы и озверели. Поначалу мы сидели по фургонам. Но местность открытая, и если бы они опять полезли, мы у них оказались бы как на ладони и долго бы не продержались. Вот хозяин и решил, что нужно пробиваться к Дасту. Вотар вызвался проверить дорогу. Вернулся и сказал, что все чисто, видать, мы всех повыбили. Тогда хозяин Дан решился рискнуть и по-быстрому добраться сюда… Варги, я вам скажу, такую скорость могут выдать, если знать, как обращаться с бичом. Погонщики им так хвосты накрутили, что зверюги летели, копыт под собой не чуя. Главное, чтобы впереди кто-то скакал, а уж они погонятся за ним, как пить дать.

Он прокашлялся.

— Ну, тут они снова навалились. Будто из-под земли выскочили и сразу отсекли последнюю фуру. Райан сказал, что видел, как одного бандюгу сразу стоптали, а второй свалил переднего варга. А там была молодая жена хозяина Дана. С севера. Ну, она-то не городская девица. На коня — и ходу. Правда, куда-то вбок, а мы не могли за ней гнаться. Не до того было. Говорят, вы её подобрали.

— Её достали стрелой, — ответил Тувер. — Ваш хозяин сейчас у неё. Видимо, нам нужно как следует укрепить посёлок, если эти… — он снова ткнул носком сапога в тело, — ещё раз полезут. Говоришь, его жена была с севера?..

Охранник кивнул.

— Дней тридцать, как они поженились. Заключили с её народом неплохую сделку, вот папаша и отдал в придачу ещё и дочку.

— А может, на вас напали люди из её народа, — впервые подал голос Крин, — потому что им это не понравилось? А подстрелили её по ошибке. Может, она хотела отъехать подальше, а потом присоединиться к нападающим?

— Не похожи они на колоссиан. Это её народ так называется. По крайней мере, на тех, кого я видел. Они не красят рожи, а волосы заплетают в косу, прямо на темечке… Специально. Говорят, что богу войны удобнее будет забирать их после боя. Да она и не возражала против свадьбы. Нам вообще показалось, что ей даже не терпелось убраться оттуда. Всё время спрашивала про город, про то, как мы там живём. Будто всю жизнь только и мечтала, как бы туда попасть.

Тувер оглядел истоптанную копытами землю. Троих охранников и двоих воинов из Братства, убитых в стычке, уже убрали. В лазарет поступило несколько раненых, так что работы Лайону прибавилось.

— Мы положили примерно двадцать бандитов. Часовые выставлены, все готовы к бою, — доложил Тувер.

Три фургона, оставшихся от каравана, расположили между домами. Крин знал, что на крышах притаились лучники, которые будут стрелять, не раздумывая. Трое бойцов и двое охранников сейчас обыскивали трупы разбойников. Крин понимал, что они не только искали оружие, но и пытались определить, кем были эти люди.

— Мы думали, что труднее всего будет на севере, — продолжал рассказывать охранник. — И совсем не ждали нападения так скоро, прямо возле Даста. Последние торги мы провели давно. И чего эта банда налетела на нас?

— Соколок, — ответил Крин. И тут же принялся осматривать лагерь. А вдруг этот хозяин Дан до сих пор хранит диск? Может, он похож на ту штуку, которую Крин побоялся даже взять в руки? Если она до сих пор у Дана, не повлечёт ли это следующую сумасшедшую атаку? Но юноша мог поклясться, что эти люди — не его крестьяне и не купцы на службе у Высшего короля… Храм не нанимает свободных торговцев, считая, что все его слуги должны быть ревностными приверженцами Единого.

Но Крин хотел узнать, куда же делся диск, висевший на шее соколка. Потому он направился к лазарету. Откинув полог, заменявший дверь, он оказался в полутёмной комнате. Глаза юноши не сразу приспособились к сумраку, так что поначалу он ничего не смог разглядеть.

Потом он увидел Ярта, который лежал на травяном тюфяке. Крин застыл, как громом поражённый, когда сообразил, что лорд Гарна смотрит на него ясным взором и, видимо, прекрасно воспринимает окружающее. И хотя юноша пришёл в лазарет по другому поводу, он первым делом поговорил с Яртом.

— Они ворзы? — потребовал ответа предводитель. — Купец клянётся, что ворзы.

— А Тувер говорит — нет. Они не похожи на ворзов ни внешностью, ни одеждой. Охранник сказал, что это и не колоссиане, — ради справедливости добавил он. — Хотя у них раскраска…

— Раскрасить можно любого, — отрезал Ярт.

Лорда выводила из себя вынужденная несвобода, ему явно не терпелось выбраться из постели.

— Это ещё не все, — быстро сказал Крин. — У меня вопрос к караванщику. Один из его охранников подстрелил соколка. На шее у птицы была какая-то штука. Охранник отдал её хозяину. А потом его убили первым.

— Соколок? — переспросил Ярт, прищуриваясь. — Да, помню. Ты тоже встречался с одним, правда уцелел.

— Я не трогал то, что было на нём.

— Та-а-ак, — протянул Ярт. — А тот охранник трогал. И передал хозяину. А потом на них напали.

Лорд повернул голову и позвал, чуть повысив голос:

— Дочь Дрин, кажется, нам требуется твоя помощь.

Когда с какого-то тюфяка поднялась Нош, Крин с трудом сдержал раздражённые слова, готовые сорваться с языка. И сдержал лишь потому, что лорд Ярт метнул на него недовольный взгляд. Естественно, никто не собирается проводить новый эксперимент вроде того, что разрушил их пещеру и погубил столько собратьев. Только сумасшедший позволит этой девчонке проявлять свою колдовскую силу. Но командовал здесь Ярт, а у Крина не было никаких доказательств вредоносности её дара, одни подозрения.

Потом Ярт повернулся к Крину.

— Позови купца, это касается и его тоже.

Крин подошёл к одеялу, отгораживающему угол комнаты. Лекари хотели, чтобы раненая женщина хотя бы не видела остальных больных.

— Господин Дан! — позвал Крин, не коснувшись одеяла.

— Да?

Занавеску приподнял мужчина средних лет с бронзовым от загара лицом. Видно, ему доводилось немало странствовать по свету. В отличие от многих знакомых Крина он носил аккуратно подстриженную бородку. В чёрных волосах блестели серебряные нити. Хотя он был невысок и довольно тщедушен, но держался как человек, привыкший повелевать.

— Лорд Ярт желает поговорить с вами, господин.

Крин так давно не бывал в светском обществе, что решил ограничиться простой констатацией факта. Но господин Дан, судя по всему, не обиделся и сразу же поспешил к постели Ярта. Он сел рядом, скрестив ноги, чтобы не слишком возвышаться над лежащим лордом. Нош пристроилась сбоку. За последние дни её лицо, казалось, стало ещё более непроницаемым. И Крин впервые вспомнил, что умирающая жрица назвала её дочерью, а значит, между ними существовала глубокая связь. Хотя едва ли эта связь — кровное родство. И что значило для этой девочки — Крин был вынужден признать, что она почти ребёнок, — остаться одной среди мужчин, с которыми она была едва знакома? Да… она владеет магической силой… Ну, и что эта сила сотворила с ними!

Лорд Ярт чуть подался вперёд, и Нош поспешила поправить подушку, чтобы ему было удобнее сидеть на постели.

— Господин Дан. Крин, Наследник Дома, услышал от вашего охранника странную историю. О том, что один из них подстрелил соколка и нашёл у него на шее удивительный камень… Это правда?

Несколько мгновений купец смотрел в глаза Ярта, но наконец решил признаться.

— Да, правда.

Он полез в поясной кошель и выудил что-то, завёрнутое в тряпицу. Расправил лоскут ткани и показал Ярту круглый камень тёмно-красного цвета с дырой посредине. Без сомнения, через это отверстие и был пропущен шнурок.

— Дочь Дрин, — промолвил Ярт, не касаясь камня, — что это?

Купец изумлённо уставился на девушку. Она протянула было руку, но тут же отдёрнула её. Привычная маска сползла с её лица.

— Вспомните, лорд! — воскликнула Нош.

— Это может спасти нашу жизнь… — начал Ярт.

— Или погубить! — с жаром закончила девушка.

Купец непонимающе переводил взгляд от Нош к Ярту, он был сбит с толку. Тогда Ярт решил объясниться.

— Это Алноша, наречённая дочь жрицы Лиры. У неё зрячие руки — дар Лиры.

Дан, затаив дыхание, посмотрел на девушку широко открытыми глазами.

— Госпожа! — Он отвесил ей лёгкий поклон. — Я много слышал о таких, как вы, но никогда не встречал. Вы можете это распознать? — Он протянул раскрытую ладонь, на которой лежал камень, к Нош. — Правда ли, что он каким-то образом накликал на нас несчастье?

Девушка закусила губу и в отчаянии посмотрела на Ярта.

— Дочь Дрин, — медленно произнёс он, — скажи нам, если эта вещь действительно опасна. Я не прошу тебя узнать о ней все… только понять, велика ли опасность.

Крину больше всего хотелось выбросить проклятый камень куда подальше, но он понимал, как важно узнать, что за сила в нём заключена.

Быстро, словно боясь передумать, Нош схватила камень. Она взяла его в левую руку, правой чуть прикрыла ладонь и зажмурилась. Кажется, она даже дышать перестала. А потом…

Нош заглядывала через окно в странную комнату, полную шевелящихся теней. В полумраке чердака виднелись ряды насестов. На них сидели соколки. Одни чистили клювом перья, другие не двигались, сунув голову под крыло. Глаза птиц были полуприкрыты, словно они спали.

Посреди чердака возвышался шест из тёмного металла, который поддерживал тусклый шар — отвратительный, покрытый чёрными и алыми полосками, словно раздувшаяся змеиная шкурка. Нош узнала этот шар, такой же она видела в пещере Лиры! Она тотчас же прервала видение. Если этого не сделать, то на них неминуемо обрушится новый удар.

— Это зло, — сказала девушка. — Часть прежнего зла… Дрин знала об этом больше, потому что сражалась с ним много лет. Соколки подчиняются той же силе, что была заключена в образном камне с глазом. Да, скорее всего, эта штука напрямую связана с тёмной силой и может погубить того, кто хранит её. Даже если он не будет настроен на неё, как птицы.

Услышав её слова, купец тихо ахнул. Он выхватил из рук Нош тряпицу с камнем. Крин заметил, что торговец сделал это очень осторожно, стараясь не коснуться страшного предмета. Вскочив на ноги, он в два прыжка вылетел из хижины. На улице он свистом подозвал одного из слуг и приказал:

— Возьми это и растолки в пыль. Здесь и сейчас!

Крин едва не закричал от восторга, но сдержался. Он бросил взгляд на девчонку: не станет ли она возражать? Вдруг этого недостаточно, чтобы прервать связь с тёмной силой? Но та задумчиво молчала, вероятно, взвешивая «за» и «против».

Слуга подобрал у разрушенной стены два подходящих камня. Все присутствующие следили, как он установил один из камней на земле и положил сверху зловещий диск. Он повернулся, мельком оглядел напряжённые лица господ и взял второй камень, направляя его острой гранью вниз. Затем опустился на колени, поднял камень над головой и обрушил его на завёрнутый в тряпку амулет. Когда слуга снова вознёс над головой каменный молот, все увидели, что тряпица опала, стала плоской. Слуга глянул на хозяина, тот резко кивнул, приказывая продолжать.

Затем Дан подошёл и развернул тряпку.

— В пыль, — сообщил он.

Напряжение слегка отпустило Крина. Он-то думал, что уничтожение камня повлечёт за собой какие-нибудь ужасные последствия. Хотя может статься, это подстерегает их в будущем.

Первой заговорила Нош:

— Лучше вынести это из Даста и зарыть.

— Иначе аукнется? — спросил Ярт.

— Не знаю, — покачала головой девушка. — Я видела совсем немного.

И она рассказала о странном чердаке, который явился ей в видении.

— Соколков так не содержат! — поразился купец. Он успел отослать слугу, который понёс тряпку с отвратительной пылью за пределы поселения. Судя по лицу, ему не терпелось избавиться от неё.

— Да, — согласился Ярт. — Но этот край такой огромный, что мы можем не знать всех обычаев. Вот вы — караванщик, но разве вы можете похвастаться, что исходили эту землю вдоль и поперёк?

— Нет, — ответил Дан. — Но почему за нами шпионят таким способом? Соколки живут высоко в горах, а здесь встречаются редко. Прежде чем мои ребята сбили птицу, она долго парила над нашим караваном, хотя какая из нас добыча?

Неожиданно Нош посмотрела в сторону занавески, за которой лежала раненая жена Дана. Караванщик поймал её взгляд и нахмурился.

— Народ Софины… она… они ни при чём! — прорычал он, хватаясь за рукоятку кинжала.

Нош, не обращая на него внимания, вскочила. Одну руку она прижала к груди, а второй, как слепая, пыталась что-то нашарить перед собой. Нет, дело было не в юной жене караванщика. Просто девушка явственно ощутила тепло Пальца на груди, хотя прежде не придала этому значения. Видимо, его заглушал камень, снятый с соколка. Дан подскочил к ней. Ярт качнул головой, и Крин встал между девушкой и купцом.

Нош опустилась на колени перед одним из мешков, которые Дан сложил в хижине — на случай, если жене понадобятся какие-нибудь вещи. Нош засунула обе руки в мешок, растущее в пальцах тепло направляло её поиски. Наконец она ухватила продолговатый предмет, который на ощупь показался ей сделанным из металла.

Достав его из мешка, Нош увидела, что это золотой обруч, да такой невесомый и изящный, что золотое кружево даже слегка прогнулось под её пальцами. В центре, словно хрустальное перо, торчал один из Пальцев Лиры.

— Эй, ты что творишь? Это же свадебный венец Софины!

За спиной Нош послышалась какая-то возня, видимо, Крин удерживал Дана на месте.

Нош даже не оглянулась. Ей пришлось напрячь все силы, чтобы освободить кристалл из золотого плена. В руках девушки он вспыхнул живым пламенем. А его собратья, спрятанные на груди Нош, отозвались волной тепла.

— Что… — изумлённо начал Дан.

Нош положила обруч. Как и прежде, она никого не собиралась посвящать в свою тайную миссию. Лихорадочно перебрав в уме несколько вариантов ответа, она выдала, по её мнению, самый подходящий:

— Эта штука, господин купец, тоже средоточие силы. Но не злой силы, потому что это амулет Лиры. Но… — Девушка запнулась, потому что её осенила новая мысль. И продолжила: — Может, соколок охотился именно за этим. Потому и кружил над вашим караваном. Понимаете… сила притягивает силу… Светлая может притягивать тёмную, так уж повелось. Это принадлежит Лире, а я служу Ей… Ради всего святого, господин Дан, отдайте это мне.

— Это не драгоценный камень, — сказал купец, потирая подбородок. — Так, простой хрусталь. Но Софина дорожит своим венцом. Ладно, раз уж ты нашла мою жену и спасла её…

Сжимая Палец одной рукой, Нош второй пошарила в поясном кошельке и извлекла самый крупный камень из найденных в пересохшем ручье.

— Нефрит! Да какой большой! Где вам посчастливилось его раздобыть, леди?

— Не согласится ли ваша Софина поменять камень из своего обруча на этот? Его просто нужно немного отполировать, а цвет хорош сам по себе. А где я его взяла… На дне ручьёв много камней, среди них попадаются и драгоценные.

— У тебя умные пальцы! — воскликнул караванщик и недоверчиво смерил девушку взглядом. — Хорошо, госпожа… Хрусталь в обмен на нефрит. А если этот хрусталь и вправду приманивает соколков, лучше держаться от него подальше.

Крин сильно сомневался, что неведомый враг охотится за этим обломком. И в течение последующих дней эти сомнения только возросли. Разбойники больше не показывались. Возможно, когда соколиный камень разбили, их некому стало направлять. Но будущее всё ещё оставалось туманным.

Дан был бы рад немедленно отправиться в путь, но сперва нужно было проверить, что осталось из груза, и все перепаковать. Да и охранников было слишком мало. У Братства хватало своих проблем. Наконец Дан, Ярт, Хаспер и Ту вер сели обсудить ситуацию.

Хотя мятежники, пострадавшие после землетрясения, чувствовали себя гораздо лучше, но сломанные руки и ноги ещё не срослись. Купец предложил отряду беглецов присоединиться к каравану, рассчитывая на помощь всех воинов, способных удержать оружие. Вот только раненых необходимо транспортировать очень осторожно, а это, несомненно, снизит скорость передвижения всего обоза.

Было решено остановиться на чём-то среднем. Дан оставил Братству несколько связок меха, кое-какую провизию и оружие погибших охранников. Взамен Крин и двое оруженосцев Ярта отправятся с караваном и по прибытии в Казгар получат достаточно денег, чтобы накупить всего, чего не хватает отряду сейчас. Зима уже была на носу, но первые метели ещё не тревожили степь. Оставшиеся воины отряда собирались обживать и укреплять Даст.

Когда стало известно о решении, принятом на совете, Нош подошла к Ярту.

— Лорд Ярт, вы были так добры ко мне! Несмотря на то что я, сама того не желая, навлекла на вас беду и едва не погубила всех. Пришло время исполнять долг, который возложила на меня Дрин. Я должна идти с караваном, если мне позволят.

Крин услышал её слова и призадумался. С одной стороны, если зло следует за этой девчонкой по пятам, лучше будет, если оно поразит караван, а не товарищей из Братства. А с другой стороны, когда обоз прибудет в город, они больше никогда не увидят это ходячее несчастье. Дан с радостью согласился. За это время он неоднократно просил Нош взглянуть на камни, купленные на севере, и каждый раз поражался её оценке. Девушка с готовностью бралась за роль оценщика, справедливо полагая, что караванщик проникнется к ней уважением и позволит отправиться вместе с обозом.

И вот ранним утром из Даста выкатились фургоны — намного медленнее, чем в тот день, когда они прибыли в посёлок. Софина поправилась настолько, что смогла править передней фурой. Она поглядывала на Нош с подозрением и не спешила завязывать знакомство, что вполне устраивало девушку. По крайней мере, Софина не жаловалась на то, что у неё отобрали кристалл, который покоился вместе с остальными собратьями в волосяном мешочке за пазухой Нош.

13

Поскольку верховых животных не хватало на всех, Нош решила, что её ждёт пешая прогулка. Ничего, дело привычное. Ей уже приходилось шагать сперва от Рифта к горам, а потом от пещер Братства к Дасту. Варги, тянувшие фургоны, отличались от тяжеловесных, неповоротливых животных, которых обычно использовали для перевозки грузов или для полевых работ. Их даже не отпускали свободно пастись, поскольку двигались они намного быстрее своих местных собратьев.

На оставшихся лошадях скакала охрана, держась по обе стороны дороги. Воины следили, чтобы впереди и с тылу отряду не угрожала опасность. Но пока разбойники не давали о себе знать.

Нош держалась вместе с внутренней охраной, которая шагала рядом с фургонами. А сумку с собственным небогатым скарбом она оставила в повозке самого караванщика. Вскоре купец подозвал её, глядя сверху вниз с места возницы.

— Залезай, госпожа! А то к ночи собьёшь все ноги в кровь. Лучше плохо ехать, чем хорошо идти!

Поскольку в этом фургоне находилась Софина, Нош заколебалась. В Дасте спасённая женщина относилась к ней холодно и отстраненно, потому Нош не хотела навязывать ей своё общество. Хотя Софина как-то терпела Нош, пока девушка врачевала её рану. Тем более повозку тащили не один, а два варга, так что лишней тяжестью отговориться не удалось бы.

Она ожидала, что Дан велит забраться в фургон, но купец отодвинулся и приглашающе похлопал по сиденью.

Оценивая его драгоценные камни, Нош успела немного лучше познакомиться с хозяином обоза. Она знала, что Дан до сих пор не может поверить в её чудесный дар, но относилась спокойно к его недоверчивости. Купец постоянно забрасывал её вопросами, а Нош отделывалась скупыми ответами. Она ни словом не упомянула хрустальную пещеру Лиры, а свой талант объясняла обучением у Дрин.

Девушка даже не показала ему кучку самородков, найденных когда-то в Рифте. Но внимательно слушала всё, что Дан рассказывал о своих методах оценки камней. Её осенила идея, что лучший способ начать охоту за Пальцами в Казгаре — если они там — это отыскать торговцев и оценщиков драгоценных камней и научиться их приёмам.

Судя по рассказам Дана, это не так просто. В Казгаре торговцы драгоценными камнями объединились в гильдию, куда новичку было трудно пробиться. И делами обычно заправляли несколько семей, которые передавали свои секреты и власть из поколения в поколение. Нынешним главой гильдии была женщина, Леция д'Арси. Несколько поколений назад её клан пробился к управлению всей организацией.

— Поговаривали, — рассказывал Дан, решивший заодно похвастаться тем, как он прекрасно осведомлён о внутренних делах гильдии, пускай он и был путешествующим торговцем и стоял на нижней ступени сложной иерархии, — поговаривали, что это место не для женщины. Но если уж Леция чего-то хочет, она добьётся своего. Тем более у неё железные права. Она получила основной капитал от покойного отца — главы клана, и от мужа, который приходился ей двоюродным братом. Муженёк отправился в какое-то предприятие на запад да и не вернулся. А поскольку перед отъездом он держал рот на замке, то никто не знает, что там могло случиться.

Дан умолк, припоминая события тех лет.

— Так она и стала главой гильдии, поскольку в её руках оказался весь унаследованный капитал — от отца и от мужа, — а это большая часть средств всей организации. И значит, право решающего голоса — за Лецией. А за год она доказала всем, что женщина не женщина, а глава гильдии она отменный. У неё дом — настоящая крепость… И она — единственная, кто не платит трясунам…

— Трясунам? — перебила его Нош.

Дан замялся.

— Понимаете, госпожа, если у кого-то заводятся денежки, всегда найдутся те, кто желает оттяпать их себе. Хотя бы часть. Трясуны ходят ночью, никто их в глаза не видел, и вытрясают у богатых долю для себя. Говорят, они сбились в банду и у них есть главарь, который придумывает всякие уловки и хитрые способы добыть деньги. Но в Казгаре о таком помалкивают. Лучше не лезть в дела людей, которые умеют обращаться с ножом и появляться из ниоткуда.

— Неужели там нет стражи? — поразилась Нош.

Ей и в голову не приходило, что в городе воры и убийцы так распоясались. Хотя сама она в городе сроду не бывала, а в отряде никто особенно не вспоминал подробностей городской жизни. Правда, один из мятежников был раньше стражником, до того, как ему пришлось спасаться и убегать в горы.

— Есть стража, есть, — кивнул Дан. — А кто может себе это позволить, нанимает охрану. Вот как я, когда отправляюсь в путешествие. Но трясуны — люди ушлые и хитрые. Говорят, они так ловко могут обчистить богатого человека, что тот опомнится, только когда их и след простыл. А ещё… — Он поколебался, но всё-таки продолжил: — Болтают, что они даже платят налоги, как все честные торговцы…

Дан вздохнул и покачал головой.

— Что об этом говорить, госпожа… Всякий народ живёт за городскими стенами. И ни в ком нельзя быть уверенным, кроме старых проверенных друзей и своего клана. А если у тебя их нет, то в Казгар лучше не соваться…

— У меня нет, — сказала Нош.

— Вот я и предупреждаю тебя, госпожа. У ворот тебя обязательно приметят и вызнают, что ты делаешь да где остановилась. У тебя есть дар, который может помочь мне в деле. Оставайся служить мне, и все заботы я возьму на себя.

Нош поразмыслила над этим предложением. Что она знает об этом человеке? Она и видела его всего несколько последних дней, пока он жил в Дасте. Нош познакомилась с ним, когда разбирали дело с соколиным камнем. Теперь-то девушка точно знала, что если бы амулет остался у купца, тому угрожала бы опасность.

Для Нош город был страшнее любых необитаемых, диких мест. Она чувствовала себя как дома в опустошённом Рифте и горной глуши Высот. А здесь странные люди живут своей странной, незнакомой жизнью. Они ютятся в тесных домах за каменными стенами. Девушка не могла даже представить, какой он — город. И всё же она была уверена, что правильно поступила, отправившись вместе с караваном. Остаться в Дасте — значило прекратить поиски. И когда ещё выпадет такая возможность?

— И долго мне придётся служить вам? — спросила Нош.

Из разговоров в Братстве она знала, что некоторые иногда нанимаются на несколько лет, а такой долгий срок не входил в её планы.

— Столько, сколько ты пожелаешь, госпожа. Я приготовил кое-что для зимней ярмарки… Если ты поможешь мне оценить и рассортировать камни, то получишь процент с продажи. Приглашаю разделить со мной кров. И должен заметить… — гордо добавил купец, вскинув голову, — это далеко не худший дом в городе! Софина тоже никогда не бывала прежде за городскими стенами. Вы можете гулять вдвоём, если ей захочется, например, посетить храм, базар или центральный парк.

— Кажется, ты предлагаешь мне честную сделку, господин Дан, — согласилась Нош. — А этот храм… в Казгаре тоже поклоняются Единому?

— Нет, госпожа, — замотал головой Дан. — Мы наслышаны о том, как живут в подвластных Его Храму землях. Покровители нашего города — Трое Благословенных: мудрец Армиш, воин Кошон и госпожа Паула, которая ведает сердечными делами и врачеванием. Мы молимся одному из Трёх и просим успеха в каком-нибудь деле. Прежде в городе поклонялись и другим богам. И… — Он замялся, покосившись на Нош. Но всё-таки продолжил: — Говорят, был один человек, который рассказывал о Лире. Кое-кто прислушивался к нему. Даже храм начали строить… но жрец куда-то пропал, и здание осталось недостроенным. Потом Варлард устроил в нём кожевенный склад. Прости, госпожа, что непочтительно отзываюсь о том, что для тебя так важно. Но ведь так всё и было.

— Лучше знать правду, господин Дан, — заметила Нош, хотя все её мысли сейчас были заняты другим. Значит, в Казгаре есть святилище Лиры. А откуда лучше всего начинать поиски сокровища, если не из её храма? Дрин рассказывала, что служители Госпожи разбрелись в разные стороны, унося с собой драгоценные Пальцы. Возможно, в этом святилище, о котором упомянул Дан, и находится один из утерянных обломков.

— А ты можешь говорить со своей богиней? — поинтересовался купец.

— Нет. Я не посвящённая жрица, хотя меня многому научили. Моя причастность к Лире дарит мне тепло и уверенность в своих силах, но я никого не собираюсь обращать в свою веру.

Караванщик облегчённо вздохнул.

— Трое наших покровителей вовсе не завистливы, как тот же Единый, заставляющий всех слушать только Его Голос. И всё-таки Казгару довольно своих богов. Вмешиваться в божественные дела — опасное занятие.

Скрип тележных колёс на мгновение перекрыл голос из глубины фургона.

— Дан! — требовательно звала Софина.

Купец положил сбоку длинный бич и махнул рукой на варгов.

— Они будут идти себе за передней фурой. Но если вздумают свернуть, зови меня.

Нош кивнула. Торговец перелез через сиденье и забрался под тент. Его слова заставили девушку крепко задуматься о будущем. Хотя она считала, что строить планы ещё рано, нужно сперва поглядеть на этот Казгар. За спиной послышались голоса. Купец с женой говорили на незнакомом языке, так что Нош не понимала ни слова. Зато интонации говорили сами за себя. Голос Софины резко взлетал и опадал, в нём явственно звучал гнев. Дан глухо бубнил, судя по всему, он пытался утихомирить супругу, задобрить и успокоить.

Девушка не оглядывалась, чтобы говорящие не решили, что она подслушивает. Нош принялась разглядывать всадников, скакавших рядом. Это были двое охранников каравана и Крин, который только что подъехал к переднему фургону. Он соскочил с лошади и взял предложенный возницей мех с освежающим напитком. Рядом с возницей сидел и ждал своей очереди отправляться в дозор ещё один мятежник из Братства. Они перебросились с Крином парой фраз и поменялись местами. Юноша забрался на сиденье передней фуры и скрылся из виду. Нош радовалась, что почти не сталкивается с этим парнем.

Он ясно дал понять, что считает её опасной. И всем видом показывал, что её отъезд вместе с караваном только к лучшему — мятежники избавятся от постоянной угрозы. Зато Ярт очень жалел, что она уезжает. Он сперва опечалился, а затем настоял, чтобы девушка прихватила с собой оружие. Так что сейчас на её поясе висел нож, не источенный временем, требующий постоянного ухода. Молодой лорд всё же с пониманием отнёсся к её стремлению исполнить обещание, данное Дрин.

Нош уже знала историю Крина — как Дом отрёкся от него, а Голос объявил вне закона. Теперь девушка не возмущалась оттого, что он терпеть не мог всех богов и ненавидел их волшебную силу. Только добраться бы до Казгара, а там их дороги разойдутся. Чего о нём думать?

И всё-таки девушка не могла выбросить Крина из головы. В отряде он был ближе всех к ней по возрасту, хотя тяжёлая жизнь уже превратила паренька в зрелого мужчину. Ему, как и ей, были знакомы тяготы, лишения и смерть. Неожиданно Нош пожалела, что юноша так ожесточился.

Потом она вспомнила Дрин и их долгую дружбу. Девушка привыкла чувствовать себя рядом со жрицей как за каменной стеной. Дрин защищала её от всех несчастий и бед. Как много дала она Нош, начиная с того дня, когда внезапно возникла среди скал и увела её в Рифт! Нахлынувшее чувство пустоты и одиночества Нош быстро заглушила мыслью о городе и о том, что ей предстоит там сделать.

Она не жалела о сделке с Даном. Ей казалось, что все честно — услуга за услугу. А судя по его рассказам о гильдии, такого новичка, как она, туда и близко не подпустят. Особенно учитывая, что выглядит Нош как самая настоящая бродяжка. А Леция д'Арси… та даже не взглянет в её сторону. В городе должна состояться ярмарка, на которой все караванщики выложат товары, привезённые из дальних странствий. Конечно, она поможет Дану разобраться в купленных камнях и по достоинству оценить каждый. Несколько раз во время проверок, которые устраивал купец, она легко отличала настоящую драгоценность от блестящих подделок. А если вспомнить соколиный камень… ей не составит труда заметить что-то, таящее опасность.

Дрин учила девушку, что встречаются камни, которые приносят своим обладателям несчастье. Правда, Нош не знала, поможет ли её дар отличить такие камни. Но с каждым днём она все больше верила в свой талант и не упускала возможности попрактиковаться.

Дрин рассказывала, что в прежние времена встречались одарённые люди, которые могли прочесть всю историю камня — «увидеть» всех его владельцев, определить, был ли камень украден или приобретён честным путём.

Возможно, когда она будет разбирать коллекцию Дана, приготовленную для ярмарки, то попробует исследовать свои возможности и в этом направлении. А ещё девушку заинтересовал его рассказ о святилище Лиры. Нужно будет узнать об этом поподробнее. Её рука коснулась груди. Нош пришлось срезать несколько длинных прядей волос и сплести мешочек побольше, чтобы спрятать там все Пальцы. Она знала, что стоит оказаться неподалёку от остальных частей сокровища, как имеющиеся кристаллы подтолкнут её в нужном направлении.

Позади послышалась возня, и на сиденье взобрался Дан. Его щеки горели, а рот сжался в тонкую полоску. Он заговорил, не глядя на девушку:

— Госпожа, мой дом — твой дом. Буду рад, если ты поможешь мне своим даром. Софина… — запнулся Дан и продолжил, осторожно подбирая слова: — Софина никогда не бывала за пределами своей маленькой страны. Чужие обычаи для неё в диковинку. Будь снисходительна и не принимай близко к сердцу слова, которые могут вырваться у неё только по невежеству, а не из желания оскорбить…

Он окончательно запутался и смолк.

— Хотите, я поговорю с ней? — спросила Нош, хотя не горела желанием беседовать с особой, которая терпеть её не может. — Наверное, Софина думает, что это я причинила ей боль, хотя я просто лечила её рану. Ради её же блага.

— Правда, святая правда! — воскликнул Дан.

Некоторое время он молчал из боязни прикусить язык, потому что фургон немилосердно затрясло на выбоинах.

— Да, госпожа. Может, если Софина познакомится с тобой поближе…

Только тогда Нош догадалась, что северная невеста, видимо, приревновала к ней своего супруга.

Сама Нош ничего не знала оботношениях мужчин и женщин — как всё это происходит и какие существуют условности на этот счёт. Да, пожалуй, ей не следовало долго находиться наедине с Даном, когда они разбирали драгоценные камни.

Но купец был ей нужен! Чем больше девушка размышляла о Казгаре, тем сильнее убеждалась, что пытаться самой освоиться в незнакомом месте — чистое безумие. Но если в семье Дана назреет скандал из-за неё, караванщик наверняка возьмёт своё слово обратно, и Нош придётся убираться восвояси. Она ведь так и не научилась ладить даже с особами женского пола. В детстве у неё была подруга — Илда, а потом — только Дрин.

Конечно, когда Нош вступила в пору девичества, Дрин объяснила ей, что происходит с её телом. Девушка знала, что случается, когда мужчина разделяет ложе с женщиной. Но Дрин рассказывала обо всём просто, сухо излагая факты, — всё равно что читала по книге. В Братстве мятежники воспринимали её равнодушно, словно Нош была очередным парнем, который присоединился к отряду. Видимо, думали так: она, конечно, не воин, но право голоса у неё есть. После землетрясения все, кроме Лайона и раненых, старались избегать девушку, так что она оказалась предоставленной самой себе.

Нош подозревала, что Дан проникся к ней благоговейным страхом после случая с соколиным камнем. Но купец, без сомнения, уважал её талант. Видимо, он рассказывал о ней Софине, и женщина решила, что дело не только в благоговении и уважении.

Значит, пора объясниться… если проблему долго откладывать, решать её будет намного труднее. Девушка бросила взгляд внутрь повозки.

— Что бы ни думала ваша супруга, я — ee друг, — сказала Нош. — Может, если я поговорю с ней, то смогу убедить её в этом.

Она откинула кожаный лоскут, прикрывающий внутреннюю часть фургона от посторонних глаз, и скользнула туда. Дан промолчал.

Внутри было светло — задний полог был сдвинут, и дневной свет легко проникал в повозку. Хотя по обеим сторонам фуры громоздились ящики и тюки, посредине оставалось свободное пространство. Разложенные меха покрывали дощатый пол, повсюду были разбросаны подушки с яркой, причудливой вышивкой. Некоторые нити отливали золотом — видимо, чтобы украсить шитьё и повысить его ценность. Такое богатство и великолепие ослепили Нош. Девушка сразу осознала, что одета в изношенное тряпьё, что её руки грубы и обветренны от тяжёлой работы, а кожа стала бронзовой от солнца. Чтобы волосы не растрёпывались, она всегда заплетала их в косы. Глядя на Софину, девушка особенно отчётливо поняла, какая она замарашка.

Хотя рука женщины до сих пор оставалась на перевязи, чтобы уберечь раненое плечо, Софина каким-то образом ухитрилась облачиться в платье. Да, по сравнению с этим нарядом платье, которое носила Дрин, — обычная половая тряпка.

Оно было голубого цвета, с блёстками. И чудесно переливалось, когда на него падал свет. К тому же по плечам и подолу вилась изящная вышивка. В отличие от платья Дрин, которое доходило до щиколоток, это чудо от талии разлеталось роскошной юбкой и оканчивалось у колен. На ногах Софины были штанишки — свободные сверху и собранные на лодыжках тесьмой с зеленоватым отливом. Вот и весь наряд. А ещё на узких щиколотках Софины мелодично позвякивали серебряные ножные браслеты с бубенцами. На голове женщины была накручена зелёная чалма, из-под которой на плечи ниспадали золотистые волосы.

Прежде Софина так не одевалась. Когда она лежала в хижине, отведённой под лазарет, её просто укутывали в одеяло. А волосы свободно лежали на подушке, а затем Нош расчесала их и заплела в длинную косу.

Пока девушка ошеломлённо таращилась на преображённую Софину, та разглядывала Нош из-под полуопущенных ресниц, словно ей не хватало сил разомкнуть веки. А может, дело было в хлопьях чёрной туши, нанесённой на ресницы, — их цвет соответствовал тоненьким подведённым бровям. Косметика подчёркивала природные черты Софины — широкий нос и большой, яркий рот. На высоких скулах двумя круглыми пятнами горел румянец, явно искусственного происхождения. Новый облик женщины привёл Нош в некоторое замешательство, отчего она, вопреки правилам приличия, заговорила первой:

— Госпожа, я рада, что вам уже лучше.

Софина слегка поджала пухлые губы и заговорила с непривычным акцентом.

— Я должна поблагодарить тебя… жрица. — Её голос прозвучал досадливо, будто Нош удостоилась почести, которую не заслужила. — Ты нашла меня, по крайней мере, так мне сказали… — Снова неприятная интонация в голосе. — Ты лечила меня. Мой господин говорит, что ты помогаешь ему. У тебя какая-то странность с руками. Ничего подобного раньше не слыхала. Это обычное явление в вашей варварской стране?

— Я не жрица, — ответила Нош ровным голосом, не потрудившись вложить в него и капельку тепла. — Насколько мне известно, дар Лиры, которым я владею, довольно редкий. Я рада, что услужила вам и помогла господину Дану разобраться с камнями. Поклоняющиеся Лире стараются жить в мире со всеми, ведь эта богиня желает только добра.

Софина вновь оглядела Нош из-под чёрных полуопущенных ресниц. Накрашенные губы брезгливо искривились.

— В порядочном доме мир просто необходим, — сказала она. — Хорошо, что наши взгляды совпадают. Если ты не жрица, то как должны к тебе обращаться в нашем клане?

Нош отметила, что Софина избегает называть её «госпожой» в отличие от Дана. Но девушка не собиралась заострять конфликт, требуя, чтобы так её называли все.

— Моё имя Алноша, — ответила она, вспомнив, что так обратилась к ней Дрин, увидев в первый раз. — Можете называть меня так, если пожелаете.

— Алноша… — повторила Софина. — Хорошо. Поскольку мой господин предложил тебе работать с ним и жить в нашем доме, я тоже присоединяюсь к его приглашению.

Нош понимала, что она говорит не от чистого сердца. И будь воля Софины — Нош и близко не подпустили бы к дому караванщика.

14

Поскольку караван Дана был последним в этом году, то по дороге в город им редко встречались путники. Даже на подъезде к самому Казгару. Крин представлял себе этот город довольно смутно. После смерти Высшего короля Тристана Великое Королевство распалось, и его столица, как и центральные районы, оказалась отрезанной от всего остального мира. Юноша без устали расспрашивал о Казгаре оставшихся охранников и даже погонщиков варгов. Ему хотелось узнать об этом месте побольше.

По крайней мере, Храм здесь не правил, и Храмовники не стояли у власти. Насколько Крин понял, местная религия казалась довольно миролюбивой. Основной проблемой горожан были столкновения различных гильдий, да и те обычно разрешались в суде. И ещё нападения воров, которых в городе называли трясунами. Эти вылазки отличались хорошей организованностью. А последние несколько лет трясуны повадились взимать свои налоги со всех богатых граждан Казгара.

Большинство управляющих гильдиями превратили свои дома — которые одновременно являлись центральными конторами их организаций — в настоящие крепости. Ходили слухи, что они даже содержали Сновидцев и всяких магов, пытаясь обезопасить себя с помощью колдовства.

Все приезжие старались раздобыть хоть какие-то рекомендации для доказательства, что они не бродяги или разбойники. Но Крину и двоим мятежникам можно не беспокоиться — их нанял караванщик Дан для сопровождения. Этого достаточно. Им предстоит купить снаряжение и припасы для оставшихся в Дасте. Во время землетрясения многое не удалось спасти. Три человека вместе с тремя верховыми животными, пусть даже тяжело нагруженными, проделают обратный путь намного быстрее, чем шёл караван.

Крину не хотелось задерживаться в городе, холода уже не за горами. Юноше не приходилось зимовать к западу от Высот, и он не горел желанием попасть в снежную бурю. Груз, который они должны закупить в городе, слишком важен для Братства.

Расспросив охрану, Крин узнал имена торговцев, которые могли предложить нужные товары. Пока всё шло своим чередом, мятежники дежурили и разведывали путь попеременно с охранниками каравана. Но разбойники так и не появились.

Караван добрался до плодородной местности, им дважды пришлось перебираться через реки. Попадались зажиточные усадьбы, на которые Крин завистливо косился, вспоминая поместья своего Дома. Урожай давно собрали, и сейчас поля боронили, подготавливая к новым посевам.

Караван петлял по небольшим деревням и сёлам, которые принадлежали местным лордам. На постоялых дворах Дан ночевать не стал. Правда, дважды, когда обоз останавливался у деревень, свободные охранники наведывались в поселения. И угощались там кисловатым элем, неизменным сельским напитком. Крин составил компанию тем, кто ходил во вторую деревню, но не потому, что ему хотелось выпить. Втайне юноша полагал, что одного глотка местного пойла вполне достаточно, чтобы больше не захотелось, а потом придётся сидеть над полной кружкой весь вечер. Нет, Крин пошёл в деревню, чтобы послушать, о чём тут болтают. И самому поспрашивать. Слишком много необъяснённых событий недавно произошло. Нападение разбойников… Слова девчонки, что за караваном Дана охотились из-за кристалла в свадебном венце его молодой жены… И, что хуже всего, несчастья, которые обрушивались на того, кто хватался за соколиный камень. Одно хорошо — из Казгара они возвратятся без Нош.

Вот только Крин не знал, кого и о чём расспрашивать в деревне. Кто держит соколков? В его родном краю этих хищных птиц никто даже не пытался приручить. И юноше не верилось, что Храм, подчиняя себе всех, добрался и до животных. Если бы они попытались провернуть что-то подобное, об этом стало бы известно — вся страна следит за действиями Храмовников.

Высший король? Нет, слухи уже разнеслись бы во все концы его владений. И Валкару не под силу было смести с лица земли горное убежище мятежников. Если бы он владел такой мощью, все восточные земли уже лежали бы под властью Храма.

Нет, что-то стояло за спиной короля и Храма. Может, именно эта сила неизвестно почему гонит сейчас войска на юг? Понятно, что армия будет маршировать, пока не доберётся до обжитых земель, куда не докатилась прошлая война.

Крин вспомнил историю Раскана — мага, который обратил мир в пепел. Но это было давным-давно. Он наверняка умер много лет назад. Легенда гласила, что Раскан исчез. Но разве это не одно и то же? А если… рука юноши коснулась рукояти Дарующего Надежду… если кто-то принял силу Раскана? Вот как он, Крин, взял себе отцовский меч. И теперь этот некто решил, что настало время действовать? Не исключено. Вот только ни один меч не смог бы устроить землетрясение. Крин затруднился представить, какое оружие мог оставить Раскан своему последователю. И вздрогнул, услышав рядом фразу, соответствующую теме его раздумий.

— Ну и штучка! — сказал один из охранников и потянулся к миске с солёными крендельками, которую поставил перед гостями трактирщик.

— Да, девица с характером, — согласился его товарищ. — Хочет стать важной госпожой и рассчитывает, что Дан преподнесёт ей все на блюдечке. Я бы не рискнул заступать дорогу колоссианкам. Помнишь, как они распоряжаются у себя дома?

— Но ведь та, другая, жрица! Софина не станет с ней связываться.

Крин сообразил, что они говорят о Нош. Значит, у неё проблемы с женой караванщика? Ну, его это не касается, семейные дела пусть улаживают в семье.

— Ты подпишешь контракт снова? — спросил первый охранник, сменив тему разговора.

— Дан слово держит. Да, наверное, на следующий год снова подпишу, — кивнул второй.

— А ты, Наследник? — спросили у Крина.

— Вернусь в Даст к своему лорду, — коротко ответил юноша.

— Тяжело жить… вне закона, — сочувственно вздохнул первый охранник.

— Живём, как умеем. А тяжёлую жизнь мы устраиваем Храму и Валкару.

— Этот Валкар… его ведь ещё называют Голосом? — спросил второй страж. — Говорили, что весной в Казгар приходили послы от него. Но если этот Валкар надеялся завязать с нами торговлю, то шиш у него получился. Они убрались из города, как псы, которым дали пинка под зад.

И довольно ухмыльнулся.

— Не все, Сальсер, — возразил его приятель. — Как раз перед тем, как хозяин повёл караван, я видал одного. Стоял на базаре, одетый, как будто всю жизнь прожил в городе. Рядом — табличка, что он продаёт всякие там чародейские штуки на удачу…

Крин насторожился.

— Какие чародейские штуки? — спросил он таким голосом, что оба собеседника изумлённо вытаращились на него.

— Да я близко не подходил. Я-то… Я ношу стрелу Кошона. — Охранник вытащил из-за пазухи кожаный шнурок, на котором висела крошечная, изрядно потемневшая серебряная стрела. — Кошон… Каждый раз, когда я возвращаюсь в Казгар, я сжигаю в его честь щепотку благовоний. Он — покровитель воинов. Нет, там не было никаких стрел, не было свитков Армиша… да и голубых цветов Паулы тоже не было. А ведь странно, если подумать! Всё, что у него было, — это простые красные камешки, с пятном посередине. Только я их особо не разглядывал.

— Красные, говоришь? — прищурился Крин. — Как тот, что нашли на соколке?

Охранник пожевал губу, напряжённо размышляя.

— Вот когда ты, Наследник, сказал, так я и вспомнил, что ведь они были одинаковыми. Никто у него не покупал… по крайней мере, пока я шёл мимо. А он и не зазывал. Стоял себе спокойно со своим лотком, будто ему всё равно — купят его товар или нет. Но я готов поклясться, что этот торгаш — один из послов Голоса!

Человек Валкара продаёт талисманы. Красные. Крин призадумался. Необходимо предупредить — но вот кого? Наверное, можно рассказать Дану о своих подозрениях, а караванщик уже передаст это тем, кто управляет Казгаром.

На следующий день дорога, уже запруженная повозками и путниками, привела караван к городским воротам. Необходимости в верховом дозоре больше не было, потому охрана и троица мятежников спешились и шагали рядом с обозом. У самых ворот движение застопорилось, проход оказался слишком узким. Желающим попасть в город пришлось ждать, выстроившись в очередь. Все спешили и волновались. Дан сел на одну из лошадей и отправился в голову колонны, чтобы поглядеть, что там происходит.

Вернулся он не скоро. Охрана каравана, которая было разбрелась в стороны, подтянулась к обозу. Скука на лицах сменилась напряжённым ожиданием и тревогой. Крин заметил Нош, которая сидела на козлах фургона самого Дана. Потрёпанная и грубая — как и у него — одежда девушки резко выделялась на фоне разукрашенных нарядов путешественников, которые уже перестали соблюдать порядок очерёдности и начали сбиваться в толпу.

Крин задумался о том, что она может делать в городе. Все знали, что у девчонки действительно ценный дар и что она уже успела сговориться с Даном о работе. Но неизвестно, что она думает о Казгаре. Юноша никогда по-настоящему не говорил с Нош, поскольку подозрительно относился к ней — колдунья всё-таки. Но был уверен, что она никогда прежде не бывала ни в одном городе. Умения и навыки, которые проявили Дрин и Нош, когда присоединились к отряду, свидетельствовали о том, что женщины долго жили в глуши. Значит, для девушки отправиться в город, который у Крина прочно ассоциировался с интригами и разными неизвестными опасностями, всё равно что для иноходки — забраться в гнездо соколков.

А ещё этот продавец талисманов… Что там говорили Дрин и Нош? Сила притягивает силу. Девчонка ведь может почуять, если Бози или кто-то вроде него нападёт на её след. Поразмыслив, Крин решился. Юноша направился к Нош. По крайней мере, он предупредит её.

— Сновидица, — позвал он, вспомнив типичное для восточных земель обращение.

Девушка оглянулась, на её лице отразилось изумление. Затем между ровными чёрными бровями пролегла складочка.

— Наследник Дома, — произнесла Нош, хотя этот титул уже не относился к юноше.

Наверное, решил Крин, следует выложить все сразу, без обиняков.

— В городе находится человек, который весной пришёл вместе с послами Валкара. Рон сказал, что послов выпроводили, а этот остался. Он потом видел этого человека на базаре. Рон говорит, он продавал талисманы. Красного цвета, со странным пятном в середине.

Она широко распахнула глаза и прижала левую руку к груди.

— Красные камни… — прошептала Нош. — Спасибо, Наследник, что предупредил. Ты очень помог мне.

— Мы сражаемся против общего врага, — пожал он плечами. А мысленно добавил: «Только способы борьбы у нас разные».

— Неизвестного врага, потому что я не верю, что ваш Валкар творит это все только по своей воле, — сказала девушка, словно подслушала его недавние размышления. — Но я буду осторожна, когда попаду туда.

И она кивнула на городские стены, которые раскинулись в обе стороны от запруженного народом прохода у ворот.

Вернулся Дан. Его лошадь рассекала толпу, которая все продолжала прибывать. Рон поспешил помочь нахмуренному хозяину спешиться.

— Понятия не имею, что они ищут, — раздражённо бросил Дан. — Но у ворот полно стражи, и допрашивают буквально каждого. Видно, что-то стряслось… Яннер! — позвал он, и один из охранников подбежал к купцу. — Яннер, потолкайся в толпе и узнай, чего это стража взбесилась. Можно подумать, что они проверяют посетителей перед входом в дом главы гильдии!

Охранник кивнул и затерялся в толпе. Дан достал из сумочки, притороченной к козлам, какие-то исписанные бумаги и принялся их просматривать.

— Всё в порядке, — проворчал он, когда закончил проверку. — И чего им надо?

Крина разбирало любопытство. Раз такого прежде не было, значит, дело нечисто. Может, ищут бандитов? Ну, их отряд недавно спустился с гор, здесь они ни на кого не нападали. Да и дома мятежники воевали только с Храмовниками, а не со стражниками Высшего короля или простыми людьми. Послы Валкара наверняка здесь что-то натворили, но вот что? Рон говорил, что из Казгара их выпроводили.

— Господин Дан…

Купец, который как раз укладывал обратно подорожные грамоты, взглянул на Крина.

— Мы не воевали в этих краях, только на востоке.

— Знаю. Разве я стал бы заключать с твоим лордом договор? Я не слыхал, чтобы на востоке грабили караваны… А, вот и Яннер! Что слышно?

Охранник пробился поближе к фургону.

— Странные дела, хозяин Дан. Говорят, что в городе мрут люди, никто не знает отчего. Но решили, что один из караванов привёз в Казгар чуму…

— Чуму! — воскликнул Дан и зажал ладонью рот, словно пытаясь остановить это зловещее слово. — Но ведь в город пускают всех желающих. Если бы там была чума, ворота бы закрыли и никого не впускали и не выпускали.

— Ну, это первый слух, господин. Вот другие. Говорят, что болеют только определённые люди… кто служит Трём Благословенным… кто был в святилище… кто поклоняется им. У ворот стоит наблюдатель, которого направил сюда жрец Армиша, а служители Паулы прислали целителя. Пока ничего не нашли, но они хотят убедиться, что всё в порядке.

Крин заметил, что Нош прижала руки к груди. Наверное, она боится, что у неё найдут её драгоценные кристаллы и отнимут. Толпа чуть продвинулась вперёд. Крин шагал рядом с повозкой Дана. Он посмотрел на Нош. На её лице застыло выражение, появляющееся у человека, который предчувствует смертельную опасность.

— Ты боишься… — вырвалось у юноши.

Дан забрался внутрь фургона, поскольку его окликнула жена, а Рон ушёл чуть вперёд, так что никто не мог их подслушать.

— Я не прячу ничего дурного, — вскинула подбородок Нош. — Хотя ты и считаешь, что я служу силам зла. Но здесь не обитель Лиры, и я одна… И я не умею защищаться магией, как это делала Дрин. Я только знаю, что должна сохранить то, что храню, даже ценой собственной жизни. Это во-первых. А во-вторых, я не должна рисковать жизнью впустую, потому что слишком много предстоит сделать. Трое богов-покровителей Казгара, о которых рассказывал мне Дан, не похожи на Единого. Может, их служители спокойно отнесутся к тому, что принадлежит Лире.

Крин, сам не зная почему, продолжал шагать рядом с девчонкой. Она сжалась в комочек, словно пыталась закрыть телом то, что ей поручено было хранить. И глаза зажмурила. Колдовство… Крин не хотел иметь с этим ничего общего. Но продолжал идти рядом — что это на него нашло?

Наконец их обоз оказался у ворот. Дан шёл впереди своего каравана, размахивая подорожными перед носом стражников. Охрана выстроилась в две шеренги, и путешественникам приходилось идти между ними. Городская стража была прекрасно вооружена. Крин завистливо поглядывал на них и размышлял, удастся ли привезти в Даст такие же отличные мечи и кольчуги.

Во главе колонны стоял воин в шлеме с гребнем, видимо, командир городской стражи. Рядом с ним виднелась коренастая фигурка в сером балахоне. Полы этой хламиды были расписаны фразами, каждая строчка — разных оттенков зелёного цвета. Жрец был лысым как колено, но над его проницательными глазами нависали густые, кустистые брови. Перед собой он держал длинную металлическую пластину, похожую на узкое зеркало. От неё во все стороны разбегались солнечные зайчики, а проезжающие путешественники отражались в виде странных маленьких фигурок.

Справа от командира стражей стояла высокая и тощая женщина. Её серебристые волосы были тщательно завиты и уложены под сетку. На лице женщины застыло сосредоточенное и напряжённое выражение. Она тоже держала перед собой зеркало, только круглое, как полная луна. Платье её было голубым, оно мерцало льдистыми искорками при каждом движении.

Первая повозка из каравана Дана миновала ворота, и стражники рядом с офицером стали особенно внимательными. Сам купец стоял рядом с командиром, который уже просмотрел подорожные и теперь ставил на бумагах свою подпись. За первым фургоном сперва прошли несколько охранников, а затем покатила вторая повозка. Крин продолжал идти рядом, время от времени поглядывая на Нош. Девчонка, наверное, призвала на помощь всю силу воли, чтобы сохранить спокойствие, когда фургон поравнялся со жрецами. Он увидел в зеркалах уменьшенные отражения — себя и Нош.

Крин напрягся. Без сомнения, сейчас её силу обнаружат. Что потом? Девчонку могут упрятать в какую-нибудь храмовую темницу, а она так и не сможет доказать, что не сделала ничего плохого.

Но ничего не произошло. Крин ожидал, что сейчас зеркала вспыхнут или подадут ещё какой сигнал, но их беспрепятственно пропустили. Только тогда юноша перевёл дух и обнаружил, что его пальцы судорожно сжимают рукоять меча. И чего он так разволновался из-за этой девчонки? Пока она только приносила несчастья его товарищам.

За воротами была небольшая площадь, от которой расходились три улицы — широкая дорога к центру Казгара и две поуже, вдоль внутренней стороны городских стен. Караван Дана направился по центральной улице, ни разу не свернув, пока не достиг густо заселённых кварталов.

Казгар и вправду был богатым городом. По обе стороны дороги стояли дома в три, а иногда и в четыре этажа. На балкончиках красовались вазоны с яркими цветами. На первых этажах чаще всего располагались лавки и магазины, через стеклянные витрины можно было разглядеть разнообразные товары, разложенные по полкам, и продавца, ожидающего за прилавком покупателей. Мостовая была чистой. По обе стороны от дороги тянулись две сточные канавы, куда сбрасывали мусор и навоз. В нос сразу же ударила неповторимая волна запахов — вот перец, вот свежеиспечённый хлеб, а это что за вонь? Улица была запружена, так что охранникам приходилось расталкивать прохожих, чтобы освободить путь перед обозом.

Наконец караван свернул направо и очутился на такой узкой улочке, что фургоны едва не царапали бортами стены. Охране пришлось перестраиваться — шагать либо между повозками, либо позади. Эта улица упиралась в стену, где приветливо распахнула ворота полукруглая арка. У ворот толпились охрана и домашние слуги Дана, которые вышли поздравить хозяина и его спутников со счастливым возвращением.

Крин и двое его товарищей растерялись, когда вокруг поднялась радостная суматоха. Но их окликнул Рон и повёл к зданию, которое одновременно служило и оружейной, и казармой. Ворота оставались открытыми, пока варгов выпрягали и уводили со двора. Животных перегоняли за город, на общее пастбище. Пока не потребуются в следующий раз.

Хотя дом Дана был пониже и попроще зданий, стоящих вдоль главной улицы, но по удобству и достатку он едва ли отличался от роскошных особняков.

Крин, сам того не ожидая, очень разволновался. Ему впервые захотелось пренебречь своими обязанностями и отправиться исследовать этот чудесный город.

Пышностью и богатством Казгар затмил даже столицу его страны, где находился двор Высшего короля.

ИНТЕРЛЮДИЯ

В комнате царил полумрак. Длинные узкие окна были предусмотрительно задёрнуты шторами. Колдун сидел в огромном кресле, больше похожем на трон, и, постепенно закипая, глядел в зеркало. Это было необычное зеркало. Его гладкая и блестящая поверхность не просто отражала всё, что находилось перед ней, но ещё служила для других, зловещих целей. Но сейчас по магическому прибору расплывалось смутное зеленоватое пятно. Оно расползалось, оплетая зеркальную поверхность зелёной паутиной.

Он потянулся за бокалом, стоявшим слева на небольшой подставке, и отхлебнул питьё — приятное на вкус, чуть горчащее и очень полезное для желудка. С некоторых пор он стал настоящим аскетом, променяв плотские радости на иные, не менее соблазнительные.

Маг не сводил глаз с зеркала, которое больше ничего не отображало. Приподняв правую руку, он начал пристально изучать её — ладонь, пальцы, кисть, — словно она принадлежала другому человеку. Возраст… возраст сказывается даже на нём! Пальцы Лиры, которые так долго были сокрыты, теперь появились вновь, чтобы отбросить его обратно к обычным, жалким людям! Нет!

Он расправил плечи и небрежно поставил бокал на стойку. Промахнулся, и кубок покатился по ковру, остатки напитка расплескались.

Нет…

Ещё столько предстояло сделать, но от только что пережитого потрясения ноги стали ватными, а мысли пошли совершенно в ином направлении.

Очнувшись от долгого транса, маг почувствовал смертельную усталость, и это его встревожило. Потому и пришёл сюда. И в результате столкнулся с неприятным открытием.

Со временем, которое властвует над остальным миром. Люди рождаются, созревают, словно урожай в поле, а затем приходит мрачный жнец и уносит срезанные колосья… куда? На мгновение его мысли потекли в другом направлении. А что лежит за гранью смерти? Конечно, ответ на этот вопрос вовсе не был целью его столь долгой жизни.

Они, эти саженцы на поле бытия, поклоняются богам и богиням, вымаливают милости у придуманных существ. Бога создать так легко! Кривая усмешка обезобразила лицо, которое можно было назвать приятным лицом человека средних лет, богато одарённого талантами и страстями.

О, да. Ничего не стоило вознести из пыли и праха бога — им стал Единый. Весьма полезный и правильный персонаж. Он быстро подмял под себя всех, кто мог стать инструментом его воли. И каким инструментом! Взять, например, Валкара…

Валкар… Чёрные глаза мага сузились. Оружие может поменять хозяина или затупиться. В Казгаре Валкар впервые потерпел поражение, хотя и оставил там человечка, который не даст горожанам спать спокойно.

А эти Трое, которым там поклоняются… Он стиснул пальцы, будто душил кого-то. Людям свойственно мечтать. У людей всегда должно быть что-то выше их понимания — источник внутреннего спокойствия и лекарство от страха. Он задумался о Троих из Казгара, полностью отвлекшись от позеленевшего зеркала.

Когда им только начали поклоняться, он решил проверить, не лежит ли за этим истинная сила. Так, ерунда. Этого не хватило бы, чтобы расстроить его планы. И он не стал вмешиваться, оставил Казгару этих Троих — до тех времён, когда наступит час признать истинную веру.

Но была ещё одна… Он ухмыльнулся. Красивое лицо мага на мгновение исказилось волчьим оскалом. Она бессильна. Бессильна, но если…

Его спокойствие испарилось окончательно. Маг ударил кулаком по колену. Сильно, чтобы почувствовать отрезвляющую боль.

Затем встал и повернулся к зеркалу спиной. Но тут же глухо замычал и схватился за поясницу, словно она тоже заныла. Ругательство, слетевшее с его губ, было похлеще любого колдовства.

Больше тянуть нельзя, необходимо навестить птичника. И на всякий случай придумать план действий, если произойдёт худшее и Лира всё-таки вернёт свои Руки.

Невесело усмехнувшись, колдун подумал, что похож сейчас на повара, который должен готовить несколько разных блюд одновременно. А ведь всё начиналось так удачно, он был уверен в успехе…

Но играя с магическими силами, нельзя быть ни в чём уверенным. Каждый день, каждый час, каждую минуту следовало помнить об этом. Так, что там дальше?

В два шага маг оказался у стола. На нём лежала карта, которую безошибочно узнал бы каждый гвардеец Высшего короля.

Столица и территория Храма были обозначены золотыми точками. Золотистый пунктир расползался в разные стороны, иногда следуя вдоль рек и дорог. Больше всего линий тянулось от Томана, королевской резиденции, на юг. Вокруг столицы раскинулись деревни и поместья. А на юге располагалось серо-чёрное пятно. За горами тоже сияли золотые метки, которые сходились в Казгаре. Маг коснулся серого пятна, которое растеклось сразу за Высотами Аскада. Мёртвая, выжженная земля. Он надеялся, что покончил с той, что обитала там когда-то.

Колдун изо всех сил ударил кулаком по серому пятну. Затем взял себя в руки и… Нет, нельзя поддаваться страху, который обуял его при взгляде на Всевидящее зеркало. Бояться нечего. Сила оставалась с ним столько лет, что не сосчитать, и лишь возросла…

Если только… Он зашипел, как разъярённый кот. Если только они не узнают о его тайне. Но та отвратительная женщина умерла, пытаясь остановить его удар. А кто заменил её? Ребёнок. Девчонка, напуганная ночными кошмарами. Она ничегошеньки не знает о мире, в котором пытается выжить. Конечно, её можно схватить, отобрать Пальцы и растолочь их в пыль. Тогда никто не сможет восстановить Руки. Никто и никогда.

Он задумчиво покивал в ответ своим мыслям. Затем резко развернулся на каблуках, так что дорогой плащ взлетел за спиной и опал мягкими складками. Маг вышел из комнаты и спустился по винтовой лестнице в другой зал, в котором шторы тоже были задёрнуты.

Тот, кто находился в этой комнате, неловко повернулся к нему. Высокий мужчина, совершенно голый, если не считать кожаного фартука. Мучнистого цвета кожа так обтягивала кости, что он казался ожившим скелетом. Остроконечные уши примостились почти на макушке лысой головы. Лицом он неприятно напоминал какое-то животное — выдвинутая вперёд челюсть усиливала сходство со звериной мордой. Жёлтые глаза со странными зрачками и приплюснутый нос только дополняли первое впечатление.

Колдун вышел на середину зала и щёлкнул пальцами. Необычное существо пало ниц перед ним. В комнате сильно попахивало мертвечиной. Вдоль стен пронёсся шорох. Маг подошёл к высокой стойке, на которой лежал шар. На противоположной стене был закреплён ряд насестов. Сидящие на них соколки угрожающе растопырили крылья, их красные глаза засверкали. Маг ещё раз щёлкнул пальцами. Странное существо поднялось с пола. Птичник принёс из угла миску и прошёл вдоль насестов, скармливая соколкам куски кровоточащего мяса.

Но маг не стал наблюдать за ним. Он повернулся к шару, и его пристальный взгляд устремился сквозь чёрно-красную поверхность — дальше, ещё дальше… Он медленно развёл руки, так что ладони с растопыренными пальцами оказались над противоположными сторонами шара. И замерли, не касаясь поверхности. От напряжения колдун свёл брови.

Полосы, покрывающие шар, задвигались, поплыли, складываясь причудливым узором. Со стороны могло показаться, что на поверхности магического предмета то появляются, то исчезают руны.

Один из соколков пронзительно закричал, словно увидел врага. Пальцы мага погрузились в глубь шара и сцепились в мёртвой хватке. Широкие рукава его одеяния почти скрыли кисти рук.

Пока он в безопасности, и рядом верные помощники, которые служат ему не за страх и даже не за совесть. Магия, господа! Некоторых его слуг никто никогда не заподозрит. Все думают, что он давным-давно сгинул за морем. А он устроил себе надёжное укрытие и окружил его чарами. Так что любой путешественник, случайно попавший в эту местность, пройдёт мимо, ничего не заметив.

Да, он в полной безопасности. Дом неприступен. А кто его враг? Глупый ребёнок, с которым справиться проще простого. Что ж, начнём.

Колдун снова щёлкнул пальцами, призывая странного слугу, и указал на одного из соколков. Человеко-зверь отстегнул от лапки птицы цепочку. Соколок вспорхнул на плечо птичника. Маг двинулся в противоположный угол. Нащупав нужный камень в стене, он надавил на него. Послышался скрежет, и в стене открылось окно. На улице стоял ясный, морозный день. Соколок снова закричал. На его шее висел красный диск, который подчинял птицу воле хозяина. Пернатый хищник пропрыгал вдоль руки птичника, соскочил на подоконник, расправил крылья и взмыл в небо. Окно закрылось. Маг, не глядя на слугу, вышел и поднялся в свою комнату.

Взяв какой-то лоскут, колдун начал протирать зеркало. Он трудился, как прилежная служанка. Очистив гладкую поверхность, он швырнул позеленевшую тряпку в металлическую вазу. Через миг она вспыхнула и рассыпалась невесомым пеплом.

Колдун вновь опустился в кресло и уставился на своё отражение. Да, признаки старения, которые он заметил ранее, никуда не исчезли. Но он хотел убедиться, что не проявились новые. Раскан пребывал в расцвете лет и должен остаться таким навсегда. Время властвует над дураками и неучами. А он победил время.

15

Даже прожив несколько дней в стенах этого дома, Нош никак не могла освоиться и привыкнуть к местным обычаям. За свою недолгую жизнь девушка научилась с лёгкостью приспосабливаться к любой убогой обстановке, но королевская роскошь купеческого дома ошеломила её.

Жилище Дана было выстроено квадратом, посредине располагался внутренний дворик, куда обычно приводили гружёные фургоны. Сейчас повозки стояли в сарае, который находился в правом крыле здания. Обычно ворота были закрыты и распахивались настежь только для того, чтобы впустить фургоны. В остальное время в одной из створок открывалась небольшая калитка. Неподалёку от кухни был колодец, рядом с ним — насос для воды.

Передний фасад дома выходил на неширокую чистенькую улочку. На первом этаже Дан устроил лавку, а со знатными покупателями он предпочитал встречаться в собственной гостиной.

В левом крыле здания размещались хозяйственные службы. Склад — на нижних этажах, и жилые комнаты для служанок — на верхних. В правом крыле, над сараем, жили слуги. Сбоку от конюшен пристроилась казарма для охраны, она же — оружейная.

Хотя Дан обычно нанимал воинов для защиты каравана в дороге, ядро отряда составляли слуги, которые обычно охраняли его дом. Товары купца хранились на складе, который примыкал к лавке. Торговец постарался оградить их от воров как обычными способами — охраной, так и необычными. Последние немало поразили Нош.

Девушка наконец показала Дану камни, которые отыскала ещё в Рифте, и он согласился обменять их на одежду и всё, что могло понадобиться Нош. Еду и кров она получила в счёт предыдущей договорённости. Она прекрасно понимала, как купец нажился на ней, но другого выхода не оставалось. В самом деле, не ходить же по городу в тех странных лохмотьях, которые верой и правдой служили ей ещё в горах и долгом путешествии в Даст, а потом в Казгар? К тому же Нош понимала, что Дан продаст камни с большей выгодой, чем это удалось бы ей самой.

Пока девушке нужно было узнать, где находится заброшенное святилище Лиры. Расспросив прислугу и охрану, девушка вскоре составила приблизительную карту Казгара, чтобы не потеряться в лабиринте городских улиц.

Как любое крупное поселение, город постепенно разделялся на районы. Поскольку Казгар возник на перекрёстке торговых путей — с севера на юг и с запада на восток, то центральную часть занимали похожие на маленькие крепости усадьбы старинных купеческих родов.

Дан и не стремился к роскоши, которой отличались дома на главной улице Казгара. То, что могли позволить себе выборные управители гильдий, стоявшие у власти десять и более лет, если их правление способствовало процветанию гильдии, человеку его положения было недоступно.

В городе значилось около двенадцати влиятельных семейств. И судьи обычно избирались из них.

Из сплетен и разговоров Нош узнала, что жадность судей ограничивали они же сами, поскольку находились в постоянной борьбе друг с другом. То и дело возникали и распадались временные союзы и альянсы. Среди этих влиятельных домов был и возглавляемый Лецией д'Арси, хотя хитрая и богатая владелица гильдии никогда не устраивала выборов, сразу поставив себя во главе организации.

Следующий класс горожан составляли такие, как Дан. В Казгаре жили пятьдесят зажиточных купеческих семей. Сам Дан нанимал прислугу — её количество казалось Нош просто невообразимым — на определённые периоды времени. Некоторые слуги работали на складе и в лавке, другие управлялись с домом и обширным хозяйством, третьи охраняли все имущество караванщика. Нош иногда казалось, что вокруг неё мельтешит огромная масса народа, причём всегда незнакомого.

Вопреки первоначальным ожиданиям, ей предоставили комнату вовсе не в крыле прислуги. Девушку провели в небольшую комнатку на хозяйской половине и оставили там осваиваться. Такой кровати ей прежде никогда видеть не доводилось — похожее на короб сооружение, заваленное кипой шерстяных одеял. У одной из стен приютился маленький столик, на котором стоял тазик для умывания и кувшин с водой. Рядом — стопка чистых полотенец и несколько флаконов. После осторожного осмотра Нош обнаружила, что один из флаконов наполнен душистым мылом, а второй — какими-то маслами для притирания. Чем-то подобным пользовалась Софина.

В противоположной стене был дверной проём, ничем не завешенный, что побудило Нош заглянуть в соседнюю комнату. Она оказалась гораздо просторней спальни. Там находились обычный широкий стол, простой стул и полка. На полке были сложены стопками куски выделанной кожи, да такие тонкие, что прямо просвечивали. Судя по всему, здесь ей предстояло работать. На столе лежал поднос, покрытый черным бархатом и разделённый на множество небольших ячеек. Видимо, для осмотра и сортировки драгоценных камней.

Вернувшись в спальню, девушка обнаружила в углу деревянный сундук. Ему было уже немало лет, если судить по истёршимся и отполированным краям. Внутри лежала одежда — довольно непривычного покроя, но подобранная, видимо, специально для неё.

Нош разложила вещи на постели, умылась (вода в кувшине оказалась восхитительно тёплой в отличие от ледяной воды горных ручьёв) и сбросила с себя грязные, изорванные лохмотья. Придирчиво оглядев груду тряпок на полу, девушка решила, что из прежней одежды, кроме пояса из змеиной кожи, ничего приличного-то и не осталось.

Мгновение она помедлила, рассматривая новый наряд. Штанишки были красивого серебристо-серого цвета, но тёплого оттенка, отливающего приятным розоватым перламутром. К ним прилагалось платьице, как у Софины, — облегающий корсаж, зашнурованный от пояса до горла, и пышная юбка до колен. Нашлись и изящные сапожки, доходящие до середины голени. Цвет платья был более насыщенно розовым. Правда, оно оказалось великовато по размеру. А грудь Нош ещё не оформилась настолько, чтобы лиф плотно её облегал, так что девушка легко спрятала за пазуху мешочек с сокровищем. Когда она повесила на пояс из змеиной кожи нож, который ей вручил Ярт, то ощутила, что полностью преобразилась.

В комнате было зеркало, но слишком маленькое, чтобы увидеть себя в полный рост — только до плеч. Нош сняла его со стены и принялась вертеть так и эдак. В конце концов она убедилась, что из зеркала смотрит странная, незнакомая девушка.

В Рифте и горном убежище мятежников Нош отрастила волосы чуть длиннее плеч, а потом решительно обрезала, поскольку на мытьё головы тратилось слишком много драгоценной воды. Теперь она держала зеркало обеими руками и внимательно изучала своё лицо, которое раньше видела только в зыбкой водной глади.

Неровно остриженные пряди были коричневатого цвета, как кора деревьев, зато блестящими и густыми. Они обрамляли тонкое бронзово-загорелое личико с широкими скулами и заострённым подбородком. Изгиб чёрных бровей был совсем другим, чем у Дрин или Софины. Густые ресницы оттеняли странные, необычные глаза серо-зелёного цвета, как нежный нефрит.

Губы показались Нош слишком узкими, а кожа грубой и обветренной. Да, вряд ли на такую кто посмотрит во второй раз, но это не имеет значения. Она нашла за тазиком костяной гребешок и принялась приводить волосы в порядок. Глядя в зеркало, девушка следила, чтобы косички получились ровными и гладкими. Она не хотела предстать перед домочадцами господина Дана эдакой нищенкой и замарашкой.

В течение двух дней ей приносили еду на подносе в комнату, но на третье утро в дверь постучали. Нош была очень рада, обнаружив, что дверь в её жилище запирается изнутри. Поскольку вокруг неё были только незнакомые люди, она стремилась к одиночеству. Выглянув, девушка обнаружила за порогом служанку.

— Госпожа, обед подан. Я провожу вас.

Нош думала, что её поведут вниз по лестнице, на кухню, но ожидания не оправдались. Служанка направилась наверх. Поднявшись за ней, девушка поражённо застыла — открывшийся вид оказался для неё полной неожиданностью. Её глазам предстал зимний сад, заставленный кадками и подпорками, по которым взбирались вверх цветущие вьюнки и виноградные лозы. Тут и там висели клетки. Среди их обитателей — разноцветных птиц — внезапно в глаза бросилась ящерица с изумительной сверкающей чешуёй. Ящерка взглянула на Нош круглыми глазами, которые живо напомнили девушке Тарма. Нош подошла к клетке с животным и, как могла, прощёлкала приветствие на языке пресмыкающихся с Высот.

Ящерица встала на задние лапки, обхватила передними прутья клетки и раздула шею великолепным алым капюшоном. Нош протянула палец, и зверёк поздоровался с ней лёгким, невесомым касанием язычка.

— Госпожа! — вскрикнула служанка, хватая девушку за руку и отдёргивая от клетки. — Она ядовитая! Не подходите к ней.

— Мы подружились, — ответила Нош. Но послушно дала увести себя от несчастной ящерицы, заточенной в клетку. Зверёк бешенозащёлкал, и этот отчаянный стрекот эхом прокатился под крышей сада.

Нош сперва решила, что увидит большой обеденный стол, как в одной из таверн, куда она заходила во время путешествия с караваном. И снова ошиблась. Перед каждым из трёх невысоких, обложенных подушками кресел располагался маленький столик. На этих столиках с трудом помещались блюда, которые все продолжали подносить слуги. Дан привстал со своего кресла и слегка поклонился Нош. Софина холодно кивнула. Она явственно давала понять, что происходящее ей не нравится и, будь её воля, Нош и духу здесь не было бы.

Девушка не привыкла к такому множеству кушаний. И смутилась, заметив, что хозяин дома или его супруга лишь смотрят на некоторые блюда и тут же взмахом руки отправляют их обратно на кухню. Её собственная порция оказалась предусмотрительно маленькой, так что справиться с едой не составило особого труда. Нош понадеялась, что отвергнутые блюда не выбросят. Наверное, ими пообедают слуги.

— Так, — отдуваясь и вытирая остатки жира с подбородка, произнёс Дан. — Тебе уже показали дом… Не заблудишься?

Нош помотала головой, хотя была далеко не уверена. Её провели по дому слишком быстро, просто показывая одну комнату за другой, так что заблудиться и немудрёно.

— Тебе понравились твои комнаты, госпожа?

На этот раз она кивнула от чистого сердца.

— Тогда приступим к делу. Меня не было почти полгода, а я — не единственный торговец в этом городе. Ещё тебе предстоит познакомиться с моим племянником Гюнтером, который оценивал камни и делал закупки во время моего отсутствия. Ты не возражаешь, Софина, если мы тебя покинем?

Софина с готовностью склонила головку, давая понять, что вовсе не возражает, если её покинут — особенно вот эта девчонка.

Они спустились к складу, и Дан подвёл девушку к узкой двери, за которой хранились драгоценности.

В руках купца появился квадратный кусочек металла, из которого донёсся слабый щелчок. Дверь открылась. Нош спокойно последовала за Даном в небольшое помещение, но тот резко обернулся и испуганно произнёс:

— Но… Я ещё не снял защиту.

— Дверь была открыта… — начала озадаченная Нош.

— Ради всего святого, — перебил её хозяин, — вернись и зайди снова. Можешь?

Она не стала удивляться вслух, почему это она не может войти в комнату, а просто вышла. И оказалась права. Когда она вновь переступила порог, то заметила, как Дан ударил кулаком в стену, тут же издалека донёсся звон колокола. А через минуту вниз по лестнице сбежал незнакомый человек. Подскочив к двери, он занёс было ногу, но резко замер, будто налетел на невидимую преграду. На его лице проступило замешательство. Дан направил на дверь свой квадратный амулет и щёлкнул уже дважды. Незнакомец ввалился в комнату, и удивление на его лице сменилось гневной гримасой.

— Что это за штучки, родственничек? — возмутился он.

Незнакомец был молод, всего на несколько лет старше Крина. Примерно такого возраста, как Ярт. Парень был мускулист и хорошо сложен, но ему не хватало того аристократического величия, которое отличало предводителя мятежников Горного Братства.

— Никаких штучек, — возразил Дан, бросив предостерегающий взгляд на Нош.

Девушка сразу сообразила, что её беспрепятственное проникновение в тайник лучше держать в секрете от всех остальных обитателей дома. Видимо, магическая защита не сработала в случае с Нош. А ведь девушке говорили, что это отличная охрана и выдержит любой натиск.

— Гюнтер, мне невероятно повезло найти девушку с видящими руками и уговорить пойти ко мне на службу… до зимней ярмарки.

Уперев руки в бока и задрав подбородок выше носа, молодой человек с вызовом уставился на Нош.

— Сказки… Тебя, глава рода, задурили сказками!

— Дану? — рассмеялся Дан. — Доставай, чего напокупал, пока меня не было, и мы проверим, какими сказками меня задурили.

Стены хранилища состояли сплошь из ячеек и потайных ящичков, которые запирались аккуратными врезными замками. Дневной свет сюда не проникал, но над головой висела лампа, которая постепенно разгоралась. Видимо, амулет Дана мог управлять и освещением. Посреди находился стол, похожий на тот, что был в рабочем кабинете Нош, выложенный черным бархатом и разделённый на секции. Вокруг — четыре стула. По кивку Дана Нош присела на один из них. Дан устроился справа от неё. Гюнтер, настроение которого так и не улучшилось, подошёл к ближней стене и принялся возиться с замком. Он специально встал так, чтобы загородить замок спиной. Наверное, чтобы Нош не разглядела, что он там делает.

Молодой человек вернулся к столу с узким подносом, на котором сверкали драгоценные камни. В основном мелкие, крупных было всего несколько. Небрежно бросив поднос на стол, он сказал, намеренно не глядя на девушку:

— Это часть того, что привёз с юга Хамел. Лучшие камни сейчас шлифуют.

Дан пошевелил камешки пальцем, выбрал несколько покрупнее и выложил на свет. Лишь после этого он обратился к Нош:

— Ну, госпожа, что скажешь?

Девушка отодвинула указательным пальцем один из камней в сторонку.

— Солнечное око… почти высшего сорта… только вот солнце не по центру расположено.

Гюнтер вскинулся, но ничего сказать не успел, потому что Дан взял камень и принялся осматривать его через стёклышко, которое всегда вставлял в глазницу при оценке камней.

— Так и есть, — согласился купец. — Этот дефект можно сгладить подходящей оправой и выручить за него хорошие деньги.

Нош не были знакомы тонкости торговли, она просто разбиралась в сущности камней.

Девушка внимательней пригляделась к кучке отобранных камней. Один из них… камень такого цвета ей ещё не встречался — чёрный, чернее ночи, но словно сожжённый, подёрнутый серебристым пеплом. Она взяла удивительный камень, не уверенная, что знает его название, поскольку видела впервые. Взяла — и тут же выронила.

— Что такое? — спросил Дан и потянулся за странным камешком. Нош поспешно ухватила купца за руку, не позволив ему коснуться чёрной капли.

— Это смерть! — с уверенностью, поскольку дар ещё ни разу не подводил её, воскликнула Нош. И подняла взгляд на Гюнтера. — У кого вы это купили?

Презрительно усмехнувшись, он начал:

— Это с юга. Хамел…

Нош медленно покачала головой, отметая его объяснение.

— За ним следуют кровь и смерть. Когда-то он был частью силы… чёрной силы… и на нём остался её отпечаток. Хранить этот камень, — продолжала Нош, глядя уже на Дана, — всё равно что хранить пирог, пропитанный ядом. Если вы дорожите своим ремеслом, никогда не пускайте его в продажу.

— Что за чушь! — Голос Гюнтера взлетел до крика. — Он уникален! Лорд Марк выложит все на свете, чтобы заполучить его в свою коллекцию. За него дадут столько, сколько за все остальные вместе взятые! Или больше.

Дан отдёрнул руку от странного камня. Он нерешительно переводил взгляд с Нош на племянника. И наконец обратился к девушке:

— Ты уверена, что это дурной камень, госпожа? Можешь «прочитать» его?

Она поняла, что купец вспомнил её опыт с соколиным камнем.

— Нет, господин торговец. Он очень древний и прошёл через множество рук… — Она вновь повернулась к Гюнтеру. — Он ведь попал к вам таким, как есть, — уже отшлифованным, не так ли?

Он неохотно кивнул.

— А этот Хамел не рассказывал, где достал его?

— Он что-то упомянул, будто купил его у чужака, прибывшего из-за моря. Хамел разбирается в камнях и сразу увидел, что этот необычный и…

— Вы сказали, что он с юга, — продолжала девушка. — Но это же северная работа, притом очень древняя. Я повторяю, господин Дан, что, продав этот камень, вы навлечёте беду на покупателя.

Дан боязливо отодвинул камень, словно опасался, что таящееся в нём зло перекинется на него самого.

— Ты что, веришь этому? — отшатнулся Гюнтер.

Купец даже не взглянул на него.

— Я уже видел подтверждения её таланта. Её слова всегда истинны, они несут спасение или смерть. Что там с остальными, госпожа?

Девушка обрадовалась, заметив, что караванщик отодвинул страшный камень в сторонку, и принялась исследовать оставшиеся драгоценности. Они оказались без изъяна. Дан расплылся в довольной улыбке и поздравил племянника с удачной покупкой. Правда, Нош сомневалась, что после оценки его собственных приобретений Гюнтер проникнется к ней большим уважением.

Дан ни словом не обмолвился о том, что гостье удалось спокойно миновать магическую защиту, так что к окончанию оценки девушка почти позабыла об этом случае. А потом решила, что, если будет необходимо, хозяин дома заговорит об этом сам.

Что ей хотелось больше всего — так это отыскать заброшенное святилище Лиры. Нош не терпелось продолжить поиски.

16

— Вот такие дела, Наследник, — промолвил Дан, хлопнув ладонями по прилавку и наклоняясь поближе к Крину. На его обычно спокойном лице застыла горечь.

— Господин купец, вы заключили договор с лордом Яртом… Надеюсь, вы не забыли, что сидите здесь только потому, что его люди спасли вас и ваш караван?

Крин с трудом сдерживал себя, его терпение готово было вот-вот лопнуть.

— Лорд Крин, когда полгода назад я покидал город, дело обстояло одним образом. Сейчас ситуация изменилась. Я не мог предугадать ничего подобного. В Казгаре неспокойно… Вчера вечером на собрании гильдий об этом много говорилось. Совет принял это решение почти два месяца назад, когда три вооружённых чужака ворвались в Храм. Один из них зарубил жреца. И хотя их сразу же растерзали, после выяснилось, что эти люди были приезжими. Правда, никто не знал, откуда они явились. Торговцы передают оружие горожанам, обученным сражаться. Я не могу грабить свой народ и продавать чужеземцу оружие, которое может понадобиться для защиты города. — Он на мгновение умолк, а потом закончил: — Я прекрасно помню о том, что обещал лорду Ярту, тебе и всем остальным. Но если возникнет хоть малейшее подозрение, что я выполнил твою просьбу, я немедленно окажусь в тюрьме!

Крин понимал, что купец говорит правду. Он долго пробыл рядом с Даном, чтобы не сомневаться в его честности. И только слухи, которые сообщили юноше охранники, заставили его серьёзно встревожиться. Этим утром Рон предупредил Крина, чтобы тот оставил надежду закупить оружие в Казгаре.

— Я верну свой долг деньгами, — промолвил Дан, вынимая из широкого рукава толстый кошелёк. — Здесь ровно столько, на сколько мы договаривались.

Купец положил кошель на стол перед парнем. Крин не взял.

— Что толку в деньгах? — хриплым от злости голосом промолвил он. — Не наденешь вместо кольчуги, не натянешь на лук, не выхватишь из ножен. Если я не могу раздобыть то, что нужно моему лорду, в этой проклятой дыре, куда мне идти, купец?

— Весной я бы посоветовал поехать в Пути-порт. Но туда добираться долго, а зимой перевалы завалены снегом. Положа руку на сердце, я не могу помочь тебе даже советом.

— Провизия, тёплая одежда? — спросил Крин, памятуя о следующем пункте в длинном списке необходимого Братству.

— Да, на это запрета не было. Я с радостью предоставлю тебе все, включая даже лошадей, но только не оружие. Все караваны вернулись, до весеннего сезона животные не понадобятся, а пастбище не безграничное. Многие захотят продать лошадей.

Крин перестал сверлить караванщика пронзительным взглядом и наконец посмотрел на кошель. Едва ли все торговцы такие честные и откажутся продать оружие чужакам. Если бы дело происходило в северных землях, Крин быстро бы нашёл способы раздобыть желаемое. Всегда найдётся купец, который не устоит перед выгодной сделкой, законна она или нет. Деньги решают все. Но на это уйдёт время… к тому же неизвестно, где найти человечка, который подскажет сговорчивых торговцев. Эх, Смарла бы сюда! Но Смарла не было.

— Лорд Крин, ты и твои люди — желанные гости в моём доме. Я буду рад нанять вас на службу… временно, если вы пожелаете.

Крин метнул на караванщика быстрый взгляд.

— Ждёшь беспорядков, господин купец? — полуутвердительно спросил он.

— Слухи ходят, а дыма без огня не бывает. За последний месяц померло пять человек — трое мужчин и две женщины. Жрецы сказали: чума. Но что это за чума, когда мрут от неё не бедняки, как бывало раньше, а люди определённого положения и ранга? Разборчивая чума, а? В городе правят судьи, которые, в свою очередь, назначают троих управляющих. Ты, наверное, слышал об этом. У нас нет дворянства и короля, как в ваших краях. Так вот. Этих троих чума обошла стороной, зато сразила их самых горячих сторонников в Совете.

— Чума… или убийство? — вырвалось у Крина. В воздухе запахло интригой, которая уже однажды разрушила его жизнь. И после которой верные друзья превратились в заклятых врагов. Дан печально вздохнул.

— Следи за речами, лорд. — Он оглянулся вправо-влево, убеждаясь, что никто не подслушивает. Они беседовали в рабочем кабинете Дана, примыкающем к лавке, в которой суетились продавцы и покупатели. — Нет, это и вправду чума, хотя и поразила она немногих. Пока лекарям удалось остановить расползание болезни и предотвратить мор.

— И всё же, — заметил Крин, — есть и такие, кто сразу заподозрил мор совсем другого характера.

Юноша не спрашивал, он был уверен, что прав.

Дан медленно провёл рукой по столешнице. И не поднимал глаз, чтобы не встречаться взглядом с Крином.

— Вчера вечером у Пофера, главы ткачей, который, насколько известно, был в самых что ни на есть добрых отношениях со всем светом, пропали три рулона тройной парчи. А его охранника нашли мёртвым. А ведь он заплатил налог трясунам…

— Налог трясунам? — озадаченно переспросил Крин.

— Лорд, в любом обществе есть люди, которые вершат добрые дела, а есть — совсем наоборот. Среди тех, кто «наоборот», всегда отыщутся бандиты, желающие нажиться за счёт других. Несколько лет назад купеческие дома, которые не могли себе позволить постоянно держать охрану — кормить и платить жалованье, были разграблены дочиста. Каково это — трудиться всю жизнь и за одну ночь остаться без гроша! — Он вздохнул. — А потом появился человек… так часто бывает, когда жизнь становится особенно тяжёлой. Говорят, он не казгарец, а пришлый. Но он знал этот город и его жителей как свои пять пальцев. Ему удалось согнать всех бандитов и воров в кучу и сбить из них что-то вроде наших гильдий. Я слыхал, у них даже есть свои мастера и подмастерья, свои экзамены и критерии искусности… Никто не восставал против вожака, а те, кто пытался, — как в воду канули. Полностью подчинив себе городское дно, он осмелел до того, что явился в Совет — не лично, конечно, с предложением. Чтобы каждый состоятельный торговец выплачивал налог этой тайной гильдии, и тогда его не тронут…

— То есть платишь — и тебя, можно сказать, охраняют? — уточнил Крин.

— Да, но на этом дело не закончилось, — вздохнул Дан. — Жизнь — вообще несовершенная штука. Оказалось, что можно запросто нанять трясунов для личных целей за отдельно оговорённую плату. Вплоть до убийства. Если эта плата превышает сумму налога, который обычно отдаёт заказанная жертва, ей предлагают заплатить больше, чтобы откупиться от новой напасти. И так, пока кто-то первый не сдастся. Вот и выходит, что хотя торговец и не ссорится с трясунами, а защиты у него все равно никакой нет.

— А что, ваш Совет не может поднять городскую стражу? — спросил Крин, обескураженный странностью таких чуждых обычаев.

— Они защищают людей в целом. Если непорядки происходят в людном месте, стража тут как тут. Но дома и склады купца, — Дан обвёл взглядом кабинет и лавку, — это собственность самого купца и его клана. Никто не станет лезть в частные дела без разрешения.

Этот аргумент вовсе не показался Крину убедительным. Впрочем, это порядки Казгара, а он чужак. И вообще это не его дело.

— Так, я заключу с вами краткосрочный договор, — вернулся Дан к первоначальной теме разговора. — Пока вы не определитесь, что будет лучше для лорда Ярта, пока в городе действует запрет на продажу оружия. Покидающим Казгар разрешено иметь при себе только доспехи для одного и личное оружие.

Крин стоял, теребя в руках дорожную сумку, и хмуро смотрел на кошель. Дан, конечно, отдал долг сполна, но на что теперь эти деньги? Разумнее принять предложение и со временем убедиться, действительно ли в Казгаре никак не достать того, что необходимо Ярту.

Вернувшись в казарму, юноша подозвал двоих товарищей из Братства и кратко обрисовал ситуацию.

— Бармрам, из первой пятёрки, все намекал, что дело нечисто, — нахмурился один из них. — Говорил, дрянь дело, воняет за версту. А у городских-то ворот народищу, и все таращатся, вынюхивают…

— Лорд Ярт… — оборвал его второй. — Ему нужна помощь.

Крин взвесил в руке кошелёк.

— Дан сказал, что мы можем взять провиант и тёплую одежду. И запасных лошадей. Вы с Вентро, — обратился он к старшему, — упакуете всё, что они выдадут. Когда брюхо набито и спина прикрыта, зиму пережить уже можно.

— А ты, Наследник?

— Дан тут ещё кое-что рассказал… — ответил Крин и объяснил про гильдию трясунов. — Судя по всему, Совет им не указ… на самом деле этот Совет им платит дань. Может, они согласятся на сделку, которая пугает законопослушных купцов? Выяснить этот вопрос всяко стоит. Но потребуется время. Конечно, затея может провалиться, но я всё-таки останусь. Это наш шанс.

— Ты говоришь точно как лорд Ярт, — отметил Вентро. — А мы с Ханселем вернёмся. Поздновато для поездки, но если нам дадут хороших лошадей, то доедем быстро.

Дан принял их решение с радостью. Он лично помог купить привыкших к путешествиям лошадей, которые теперь находились на дальнем пастбище. Владельцы с готовностью избавились от животных, чтобы не тратиться на дорогой по холодным временам корм.

Прошло две декады с тех пор, как караван прибыл в Казгар, и вот Вентро и Хансель отправлялись обратно. Крин проводил товарищей до самых ворот. Он заставил Вентро несколько раз повторить его устное донесение лорду Ярту. В последнюю минуту ему пришло в голову, что, возможно, необходимо упомянуть и о торговце амулетами, но потом он решил, что Дасту ничего не угрожает.

Юноша несколько раз наведался на базар и своими глазами видел этого торговца. Красных камней на лотке было немного, к тому же у него и вправду никто ничего не покупал. Он стоял молча, товар не расхваливал, народ не зазывал. Крин пустил в ход все своё мастерство становиться неприметным и был уверен, что торговец его не увидел. В свою очередь, парень заметил, что лоточник постоянно шарит глазами по окружающей толпе — то ли ищет кого, то ли боится чего-то. Почему-то Крину показалось, что скорее первое, чем второе.

Во время своего третьего похода на базар юноша впервые увидел, что кто-то подошёл к лотку с непривлекательным товаром. Это была женщина, с ног до головы закутанная в тяжёлый складчатый плащ, в который обычно обряжаются высокопоставленные дамы, когда выходят в город. За ней шагал юноша с родовой эмблемой на плече, видимо, простой слуга, который носил за госпожой покупки.

Крин стоял слишком далеко, чтобы разглядеть эмблему, а подойти поближе не рискнул. Женщина переговорила с лоточником и пошла дальше. Крин уже успел посчитать камни. Раньше их было десять, а когда женщина отошла, стало девять. Хотя парень не видел, чтобы торговец что-то передавал даме или она сама брала камень с лотка. Повинуясь внезапному порыву, Крин поднырнул под заваленный продуктами прилавок и бросился вдогонку. Женщина больше нигде не останавливалась, пробиваясь через густую толпу, которая вскоре поредела. Наконец Крин дошёл вслед за незнакомкой до богатого района, где стояли дома управляющих гильдиями, а неподалёку возносился в небо тройной шпиль главного святилища. Юноша заметил у некоторых дверей стражей с прекрасным — и таким недоступным — оружием. Они стояли, словно привратники, встречающие гостей.

Но женщина и её спутник резко свернули в один из проулков, похожий на улочку, по которой Дан вёл свой караван до дома. В проулке как раз стоял пустой фургон, за которым Крин спрятался и продолжал следить за незнакомкой. Она проскользнула через калитку в воротах одного из домов. Над аркой ворот шла затейливая роспись. Юноша запомнил узор, собираясь после узнать, кто является хозяином или хозяйкой этого дома…

«А с другой стороны, — думал Крин, шагая обратно, — что мне за дело, кому продаёт лоточник свои зловещие камни?» Тайные интриги, о которых намекал Дан, не имеют никакого отношения к делам чужака, который только и мечтает, как выполнить приказ своего лорда и вернуться к товарищам. Правда, Даст не был его родиной…

Пока Крин ни на шаг не приблизился к исполнению мечты — не нашёл людей, согласных продать ему оружие за щедрое вознаграждение, хотя он внимательно прислушивался к разговорам охранников и постоянно наведывался вместе с ними во все возможные кабаки. Его терзала мысль, что, возможно, он каждый день сталкивается с этими людьми, просто не знает, что именно они ему и нужны.

Но наконец он освоился в городе и досконально изучил самый грязный и бедный квартал. Почему-то юноша был уверен, что именно здесь проще всего отыскать ниточки к так называемым трясунам. Если эти всемогущие трясуны прежде набирались из воров и бедняков, то этот район для них был и остаётся родным домом.

К счастью, большинство встреченных им стражников и охранников были не коренными казгарцами, а пришлыми наёмниками. Горожане предпочитали заниматься торговлей, нанимая на службу более воинственных северян или горцев.

Дан вручил парню нарукавную повязку, которая означала, что он находится на службе у купеческого клана. Поэтому Крин мог свободно расхаживать по городу, не вызывая никаких вопросов, хотя его меч сильно отличался от местного оружия. Свои обноски он давно сменил на выданную караванщиком одежду. Конечно, опытный глаз профессионала сразу же зацепится за Дарующего Надежду, но Крин ни за какие деньги не расстался бы с верным мечом. Днём он носил оружие на поясе, ночью клинок лежал у него под рукой. И так будет продолжаться, пока он с почётом не повесит родовой меч в главном зале свободного Дома Кунионов.

Гуляя по Казгару, юноша держался так же осторожно, как и на перевалах Высот: примечал каждый поворот и перекрёсток, запоминал основные ориентиры. Оказалось, что навыки разведчика могут быть полезными и здесь. Как-то, шагая по узкой, извилистой улочке, он искал глазами очередной ориентир, и взгляд его наткнулся на здание, преграждающее дорогу впереди. Очевидно, его давно забросили либо же использовали не для жилья. Это был простой одноэтажный дом без окон, а над дверным проёмом виднелся каменный барельеф. Видимо, предпринимались попытки усилить значительность здания.

Барельеф представлял собой гротескное изображение головы — не человеческой, не звериной, а какой-то невообразимой помеси. У неё были странные, искажённые, но вовсе не отталкивающие черты лица. Заинтересовавшись, юноша решил разглядеть её поближе.

Он пересёк улицу и остановился перед зданием, рассматривая непонятную каменную маску. И заметил то, чего не было видно издалека. Пониже лица мастер изваял руки, причём они были врезаны глубже маски и сразу же привлекали внимание, уводя взгляд от нечеловеческого обличья. Эти руки были сложены так, как когда-то сделала Дрин, приветствуя лорда Ярта при их первой встрече у ручья. Запястья касаются друг друга, а ладони и полусогнутые пальцы разведены, будто придерживают невидимую чашу. Так ведь это Лира!

Крин шагнул на порог и заглянул внутрь дома. Там витали обычные запахи давно заброшенного помещения. И было так темно, что он не смог разглядеть стен.

Это святилище Лиры… И он сразу вспомнил Нош. Интересно, знает ли она об этом месте? Стоит ли ей рассказывать? Но храм давно покинут, и она не найдёт здесь никого из своих единоверцев.

В полдень парень отправился обратно, к усадьбе купца Дана. Обычно Крин заходил в дом через задний дворик, но на этот раз проще было пройти через лавку. Не успел он переступить порог, как стал свидетелем яростной ссоры. Дан стоял в дверях маленькой комнаты, где хранились и тщательно охранялись самые ценные товары. Его лицо пылало таким гневом, что Крин поражённо замер на месте. Купец никогда не выходил из себя настолько, даже когда на караван напали разбойники.

Перед Даном стоял высокий нескладный парень, который доводился хозяину племянником.

Хотя он был всего года на два старше Крина, но караванщик доверял ему вести дела во время своих путешествий.

— Выгодная сделка! — кричал парень визгливым голосом. — Лорд Марк выложил за него кучу денег. А ты развесил уши на бредни этой шлюхи и чуть не проворонил… Зло в камне, как же! Или она что-то задумала, или просто пытается использовать тебя в своих целях.

— Этот камень нельзя было продавать. Ты нарушил мой приказ! Прочь с глаз моих, глупец! Если что-то случится, то во всём будешь виноват ты. Сегодня не попадайся мне на глаза… пока я не разберусь с этим делом!

Дан сжал кулаки и шагнул вперёд, хотя племянник был его выше. Лицо купца горело такой решимостью, что Гюнтер сорвался с места и пустился наутёк, едва не сбив с ног Крина. Лицо молодого человека было мрачнее тучи. Дан развернулся и с грохотом захлопнул дверь в хранилище.

Преисполнившись любопытства, Крин обратился к одной из служанок, которая стояла за прилавком.

— А что случилось?

— Гюнтер продал лорду Марку один камень, — встревожено ответила она, — про который госпожа сказала, что он плохой и полон зла. Она нашла его среди камней, которые Гюнтер купил, пока хозяина не было дома. Теперь, если случится что-то дурное, Совет заставит хозяина отвечать за это… Что сегодня за день такой!

Девушка взмахнула руками, словно пыталась изобразить свалившиеся на дом несчастья.

— А что ещё произошло? — спросил Крин, хотя все его мысли были поглощены случаем с камнем. Если Нош сказала, что в этом камне — зло… он прекрасно помнил, из-за чего началось землетрясение, разрушившее их горное укрытие. А вдруг этот камень навлечёт то же самое на Казгар? Знает ли Дан о землетрясении?

— Зарк, — продолжала служанка, передёрнув плечами. — Его ищут по всему дому с десяти утра. Говорят, он плюётся ядом… Госпожа Софина приказала перевернуть вверх дном каждую комнату. Разве можно держать дома такую тварь, пусть даже и в клетке? Они же опасные!

Зарк? Эти ящерицы водились в горах, и Крин никогда не слышал, что они могут причинить человеку какой-то вред. Возможно, существовали какие-то другие разновидности зарков, о которых он не знал. Если он ядовит, то поднявшаяся суматоха вполне понятна — эта зверушка бегает невероятно быстро и легко спрячется в любую щёлку. Да, у Дана сегодня тяжёлый день. Возможно, он отчасти изливал на племянника накопившийся гнев, отчего остальные домочадцы притихли и ходили по струночке. Правда, все, кто знал Гюнтера, втайне ликовали, что молодой нахал наконец получил взбучку.

17

Хотя Нош несколько раз ходила на базар вместе с Даном, чтобы прицениться к товару, выставленному другими купцами, ей ещё не представлялось случая погулять по городу самостоятельно. Увы, местные обычаи требовали, чтобы молодая девушка выходила из дома только с сопровождающим. Нош злилась, но пока не хотела ссориться с купцом.

Дан не стал представлять свою спутницу знакомым из гильдии, что немало озадачило девушку. Видимо, он хотел, чтобы о её таланте никто не знал. По крайней мере до зимней ярмарки.

Нош сердечно попрощалась с Вентро и Ханселем, которые возвращались в Даст, прихватив все снаряжение, какое только могли увезти. Девушка понимала, как расстроился Крин из-за того, что не может купить оружие для своего лорда. Несколько раз она видела, как он отправлялся в город, но не могла осмелиться и попросить взять её с собой. А ведь ей так необходимо было отыскать святилище Лиры!

Всё, что оставалось, — сидеть сложа руки. Нош не спускалась в лавку, если Дан её не звал, особенно когда там находился Гюнтер. Девушка знала, что он терпеть её не может. А ещё она сторонилась зимнего сада, который облюбовала Софина. В погожие дни молодая жена Дана находилась там до самого вечера, окружённая служанками.

Наконец терпение Нош истощилось, и она решила отправиться на переговоры с Крином. По крайней мере, невзирая на свою нелюбовь к колдовству в целом и к ней в частности, парень должен понимать, что её миссия так же важна для неё, как его поиски оружия. И ждать она уже не может. Следующим утром Нош завтракала у себя в комнате бутербродом с сыром, прихваченным на кухне. Она больше не рисковала сидеть за одним столом с хозяевами и навлекать на себя гнев Софины. Внезапно откуда-то сверху донеслись душераздирающие крики. Схватив нож, девушка выбежала из комнаты.

Кричали явно от страха, а Нош, прожив всю жизнь на грани жизни и смерти, привыкла бросаться на помощь не раздумывая. Она взбежала по лестнице и столкнулась с одной из служанок Софины. Девушка стояла столбом, широко распахнув глаза, и вопила без остановки. Нош схватила служанку за плечи и сильно встряхнула, хотя та была повыше ростом и покрупнее.

— Что… — начала Нош, но её вопрос потонул в новой пронзительной руладе.

На лестничную площадку выбежала Софина собственной персоной. Распущенные волосы, корсаж платья расшнурован, словно женщина только встала с постели и не успела привести себя в порядок.

— Яд… — пробормотала она. — Убить… убить эту тварь!

Снизу донеслись крики мужчин и топот множества ног. Нош отпустила плечи служанки и повернулась к госпоже.

— Кого убить?

— Зарка… — сказала Софина, немного приходя в себя. — Вот… вот дрянь!

Она развернула служанку лицом к себе и залепила ей такую пощёчину, что девушка отлетела к стене, ударилась спиной и сползла на пол.

— Эта безмозглая дура уронила клетку. Зарк убежал. Нужно убить его! — Софина повернулась к охраннику, который первым появился на лестнице. — Найдите и прикончите его! Зачем Дан вообще его притащил в дом?!

— Но зарки не ядовиты, — удивилась Нош. Она помнила ящериц, с которыми дружила в горах. Каждое утро они приветствовали её радостным щёлканьем. Правда, этот зверёк отличался от её приятелей окраской — сверкающей чешуёй и алым капюшоном, но в остальном был обычным зарком.

— Дура! — напустилась на девушку Софина. — Вот и тащи его за хвост голыми руками… если смелости хватит. Все знают, что они ядовитые. Обыщите, — обратилась она к охранникам, — каждый угол, каждую щель, каждый ящик. Найдите и убейте его!

Все домочадцы тут же прониклись её уверенностью в смертельной опасности, которая может подстерегать на каждом углу. Охрана и слуги, вооружившись палками и ножами, принялись прочёсывать верхние этажи здания.

Нош вернулась к себе. Какой смысл присоединяться к поисковой партии? Во-первых, если эта ящерица повадками не отличается от своих горных собратьев, то бегает она намного быстрее человека. Едва ли охота увенчается успехом. А во-вторых, Нош сильно сомневалась, что этот зверёк действительно ядовит. Если да — то как он может впрыснуть яд, ведь у него нет ни ядовитых зубов, как у мафиты, ни иглы на конце хвоста, как у клешенога. Последние обычно прячутся под камнями и нападают на любого, кто потревожит их покой.

Девушка села у окна, прислушиваясь к крикам и шуму, которые подняли охотники. Судя по всему, успокоятся они не скоро. Нош увидела группу слуг, которые обшаривали внутренний дворик. Один из них внезапно завопил и взмахнул палкой. Увы, его добычей оказалась обыкновенная крыса, каких видимо-невидимо на улицах любого города.

Сверху послышался скрежет и грохот — это передвигали мебель. Девушка окинула взглядом собственные покои. Рано или поздно эти горе-охотники доберутся и сюда. Они выпотрошат сундук, опрокинут кровать и перевернут все вверх дном. Может, стоит поискать самой, чтобы спасти комнату от разрушений?

Насколько ей знакомы повадки зарков… Нош легла на пол посреди комнаты, приложила ухо к полу и пощёлкала языком так, как прежде подзывала Тарма и Вазина. Нужного звука девушка добилась лишь с третьей попытки, к тому же её отвлекал гам, поднятый охотниками. Тем не менее она не отказалась от своей затеи. Под самым носом Нош мелькнуло яркое размытое пятно. Зарк замер, стоя на задних лапках. Девушка протянула руку, выставив вперёд указательный палец. Ящерица тут же вцепилась в палец передними лапками. Зверёк запрокинул голову и застрекотал. Нош видела, как бешено колотится его сердечко — зарк был охвачен страхом.

Она медленно протянула вторую руку. На мгновение зверушка дёрнула головой, словно приготовилась сорваться с места и броситься наутёк. Но позволила девушке коснуться мордочки. Нош нежно погладила голову зарка. Ящерка молниеносно вспрыгнула на колено девушки, заглянула ей в лицо и обиженно защёлкала.

Какие же они ядовитые? Эти горожане боятся даже собственной тени. Нет, она не отдаст малыша на растерзание этим живодёрам, которые хотят забить зверька до смерти только потому, что он освободился из плена. Поскольку рано или поздно они обыщут и эту комнату, нужно придумать для зарка какое-нибудь убежище.

Нош протянула к зверьку руку, и он послушно запрыгнул на открытую ладонь. Придерживая ящерицу второй рукой, девушка выглянула в окно. Она не сомневалась, что, если спустить зарка с подоконника, тот легко слезет вниз по стене. Но в этом случае зверёк окажется на виду у слуг, которые обыскивают дворик.

Нет. Зарк тонко щёлкнул, вновь поднялся на задние лапки и, словно умоляя, ухватился передними за рукав её платья. Корсаж казгарского наряда был слишком тесным, чтобы туда поместилась ящерица, а вот юбка… Девушка расправила широкий подол, когда зарк перепрыгнул ей на плечо. Юбка была двухслойной и расходилась от талии частыми пышными складками. Так, теперь нож. Нош нашла изнутри, в подкладке, шов и сделала вдоль него вертикальный разрез. Поймёт ли зверёк, что она собирается сделать? С другой стороны, девушку всегда интересовало, насколько зарки сообразительны. Она склонила плечо, на котором восседал беглец, и подставила надрез в подоле юбки как горловину мешочка. Зверёк прыгнул вниз и тотчас юркнул в прорезанный карман.

Нош принялась сдвигать вещи, чтобы придать комнате такой вид, будто здесь велись лихорадочные поиски. И вовремя. В дверь постучали. Нош открыла и оказалась лицом к лицу с охранниками. Бдительные стражи сжимали в руках мечи, а за их спинами топтался один из прислужников, торгующих в лавке.

— Его здесь нет, — сообщила Нош, обводя рукой разбросанные вещи. — Я знаю повадки зарков, потому что они водятся в моих родных краях. Рано или поздно он захочет пить… и есть… тогда его можно будет поймать.

— Правильно, госпожа, — кивнул охранник. — Мы уже с ног сбились. Нужно сказать капитану.

Он поклонился и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Нош порадовалась, что вовремя догадалась упомянуть о своём знании повадок зарков. Теперь ей точно нужно выбраться из дома и отыскать пустынное местечко, где можно будет выпустить бедняжку на волю. Она встретится с Крином сегодня же. Утром он ушёл в город, но обычно возвращался к полудню. Так что до вечера ещё будет время погулять по Казгару.

Девушка достала из сундука широкий плащ, под которым обычно прячутся местные женщины, когда выходят в город. Придётся потерпеть, хотя она не понимала, зачем так закутываться. Но отправляться без него — значит, привлекать к себе нежелательное внимание. Всё равно что кричать на каждом перекрёстке, что ты чужачка.

Капюшон у плаща был просто необъятен. Водружаешь его на макушку, и на плечах пузырятся две круглые складки, похожие на капюшон у ящериц. И всё-таки он лучше подходит для её цели, чем подол юбки, пусть даже и такой пышной.

Но девушку прервали раньше, чем она успела придумать какой-нибудь подходящий план. Постучался один из продавцов и сказал, что господин Дан желает её видеть. Нош покорно спустилась к купцу, который ждал её в сокровищнице. Между его бровями пролегла хмурая складочка. На столе лежало множество маленьких мешочков. Дан быстро вытряхивал их содержимое на поднос, осматривал и ссыпал обратно.

— Не хватает одного камня, — бросил купец, когда Нош вошла в комнату. — Про который ты говорила, что в нём — зло. Я собирался сегодня утром отнести его в Святыню и попросить, чтобы эту гадость уничтожили. Там умеют работать с силой. Пришёл — а камень пропал!

— Вы везде посмотрели? — спросила Нош, оглядывая бесконечные ячейки в стенах.

— Да… его здесь нет!

Неожиданно Дан вскочил со стула, выбежал в холл и подозвал к себе старшего охранника.

— Гюнтер заходил сюда сегодня утром?

— Да, господин. Очень рано. Сказал, что вы дали ему особое задание… кажется, отнести что-то лорду Марку… какая-то выгодная сделка… вот и все.

Охранник говорил нерешительно, словно сомневался в словах Гюнтера.

— Идиот! — взревел Дан. — Значит, он нарушил мой прямой приказ.

Последнюю фразу он произнёс, обращаясь скорее к себе самому, чем к Нош или стражнику. Затем он вновь сорвался с места и ринулся в другую комнату, бросив через плечо:

— Нужна твоя помощь, госпожа.

Купец сначала плотно прикрыл дверь и только затем повернулся к девушке.

— На следующий день после того, как ты увидела этот камень, Гюнтер пришёл ко мне и предложил продать его лорду Марку. Марк — бывший глава гильдии ювелиров, очень богатый человек. Но его основная страсть — собирать необычные драгоценные камни. Этот камень наверняка ему приглянется. Если они уже заключили сделку, дело худо. Потому что лорд Марк никогда не согласится отдать что-нибудь из своей любимой коллекции. И… — он замялся, но договорил: — Твоё предупреждение только раззадорит его. Говорят, у Марка уже есть некоторые экспонаты, о которых ходила дурная слава. Свою коллекцию он не показывает никому. Насколько этот камень опасен?

— Я не могу ответить на ваш вопрос, господин Дан, — пожала плечами Нош. — Предмет, настроенный на зло, может использовать человек, который чувствует силу и желает пустить её в ход. Возможно, если этот господин просто положит камень в коллекцию, ничего плохого не случится. Но если он попадёт в руки кого-то из чёрного братства… мы даже представить себе не можем, какое зло вырвется наружу.

Купец как-то сразу осунулся и постарел.

— Говорят, — начал он и запнулся. — Нет, обычно слухи — это одно, а правда — другое. Что ж, будем надеяться, что этот камень будет спокойно храниться в коллекции и никому не принесёт вреда. Но Гюнтер… — Нош никогда не видела прежде, чтобы Дан так выходил из себя. — Гюнтер ответит мне за это!

Все утро хозяин дома внутренне клокотал от ярости, которая временами прорывалась наружу в резких приказаниях. Никто не мог угодить Дану. Он усадил Нош разбирать новую партию камней, на этот раз все они были Лунными слезами. Когда девушка отобрала самые качественные и ценные, торговец сперва поворчал, но потом согласился с её выбором.

В кабинет, где сидели Нош с Даном, время от времени долетали шум и вопли слуг, занимавшихся безнадёжными поисками. Но купец оставался безучастным — то ли не считал сбежавшего зарка опасным, то ли был уверен, что слуги быстро справятся с проблемой. Присаживаясь, Нош осторожно расправила юбку, и ящерица не выдала себя ни малейшим движением. Девушка пришла к выводу, что зверёк прекрасно понимал: ради спасения жизни нужно сидеть тихо. Что было вовсе не похоже на обычное поведение домашних любимцев. Но нельзя же носить его постоянно при себе! Нужно поскорее найти способ, как выпустить зарка на волю.

Гюнтер появился в лавке ближе к обеду. Дан заметил племянника. Лицо купца мгновенно налилось кровью. Он рванулся из-за стола так резко, что разложенные на подносе камни слетели бы на пол, если бы Нош не поймала поднос у самого края стола.

— Гюнтер! — проревел Дан, направляясь к племяннику. — Какую сделку ты заключил с лордом Марком?

На широком и плоском лице Гюнтера появилась лукавая ухмылка.

— Очень выгодную для нашего клана, Дан. При нём как раз был эксперт, который все проверил. И вот… посмотри, сколько я заработал для родовой казны!

Молодой человек достал мешочек и высыпал из него на ладонь золотые монеты. Сияющие кружочки лились потоком. Гюнтер поднял глаза на хозяина, ожидая заслуженной, как он полагал, похвалы.

— Ты продал чёрный камень…

— Конечно, откуда бы я взял это? — пожал плечами Гюнтер, ссыпая золото обратно в мешочек. — Здесь больше, чем мы выручаем за декаду, Дан.

Он широко усмехнулся и закивал головой.

— Этот камень нельзя продавать, идиот! Ты что, хочешь, чтобы нас выперли из гильдии? Никто не станет связываться с купцом, который продал испорченный товар…

— Испорченный? — взвился Гюнтер. — Это редкий камень из дальних земель! Лорд Марк будет рад взглянуть на камни, которые мы привезём в следующий раз. Даже у Леции не было такого необычного камня!

— Ещё бы! Потому что у неё хватает ума не нарушать законы гильдии! Этот камень приносит несчастье, и все узнают, что его продали именно мы.

— Я не идиот! Это выгодная сделка! — Взгляд Гюнтера метнулся за спину дяди, к столу, за которым сидела притихшая Нош. — Лорд Марк выложил за него кучу денег. А ты развесил уши на бредни этой шлюхи и чуть не проворонил… Зло в камне, как же! Или она что-то задумала, или просто пытается использовать тебя в своих целях.

Дан сплюнул в сторону, но на его лице явственно читалось желание плюнуть прямо в лицо своему племяннику.

— Этот камень нельзя было продавать. Ты нарушил мой приказ! Прочь с глаз моих, глупец! Если что-то случится, во всём будешь виноват ты. Сегодня не попадайся мне на глаза… пока я не разберусь с этим делом!

Купец сжал кулаки и, казалось, вот-вот набросится на Гюнтера. Тот швырнул мешочек в дядю, развернулся и вылетел на улицу. Дан захлопнул дверь хранилища и привалился к ней спиной, тяжело дыша, словно после долгого бега. Потом наподдал ногой по мешочку с деньгами, так что тот отлетел к стулу Нош. Девушка подняла мешочек и положила на стол. Тяжёлый — видимо, в нём и вправду много денег.

Дан упал на свой стул и потерянно уставился на злосчастный мешочек. Затем гадливо ухватил двумя пальцами и спрятал в одной из стенных ячеек.

— Придурок! — прорычал Дан наконец, возвращаясь на место. — Теперь мне придётся отчитаться перед Советом гильдий… А они посчитают меня безответственным, и будут правы. Позор на всю семью! Госпожа, — обратился он к Нош. — Я не в настроении продолжать оценку камней. Мне нужно подготовиться к тому, что я буду говорить своим товарищам по гильдии.

Девушка была рада, что он отпустил её. Вставая,она пробормотала что-то утешающее, хотя была уверена, что Дан её не слышал. Купец сидел, опустошённо глядя в стену перед собой. Видимо, от будущего он не ждал ничего хорошего. Но магический замок открыл, позволив Нош выйти из хранилища.

Продавцы в лавке сбились в кучку и перешёптывались. Гюнтер куда-то делся, что несказанно обрадовало девушку. Ей не хотелось встречаться с человеком, который ни в грош её не ставил.

Зато в коридоре, ведущем к службам, она увидела второго такого же. Догнав юношу, девушка коснулась его руки.

— Наследник!

Крин бросил взгляд через плечо и повернулся к Нош. Она ещё не придумала, как лучше изложить свою просьбу, разве что попросту сказать, что ей надо.

— Наследник, — повторила она, — ты часто бывал в городе… Я видела, что ты ходишь туда почти каждый день.

— Ну и что? — опасливо поинтересовался он, словно приготовившись к защите.

— Ты не видел святилища Лиры? — прямо спросила Нош.

Он помолчал, видимо, думая о чём-то своём. Потом ответил:

— Сегодня я видел что-то подобное. Этот дом расположен в самой худшей части города и, судя по всему, давно заброшен.

— А он точно был посвящён Лире?

Она должна знать наверняка.

— Над входом из камня были вырезаны поднятые руки, — пожал плечами юноша. — Я видел, что твоя наставница так приветствовала лорда Ярта.

— Ты можешь отвести меня туда?

Одной рукой Нош коснулась мешочка, спрятанного на груди. Если сокровище, которое она ищет, скрыто в святилище, остальные кристаллы укажут ей верный путь.

Крин раздражённо посмотрел на неё, очевидно не горя желанием ввязываться в её проблемы.

— Наследник, — спокойно продолжала Нош, кивая на его меч, — вот это значит для тебя больше, чем жизнь. То, что я ищу, не менее важно для меня. И путь к нему начинается в святилище Той, кому я служу…

— Ладно. Бери свой плащ, и пойдём туда прямо сейчас.

Крин не скрывал, что вся эта затея ему откровенно не нравится. Девушка не могла понять, почему он тогда берётся помогать, если испытывает к ней в лучшем случае презрение.

Нош вихрем взлетела по лестнице. Охота на зарка до сих пор продолжалась — сверху слышались нетерпеливые покрикивания Софины. Оказавшись в своей комнате, девушка набросила плащ и скрепила его под горлом застёжкой. Затем она вытащила зарка из его прежнего укрытия. Зверёк вновь прекрасно понял, что от него ждут. Он запрыгнул на руку девушки, нырнул в складку капюшона и притаился у неё на плечах. Нош почти не ощущала веса маленького тельца.

Завершив приготовления, Нош спустилась вниз. Она нашла Крина у ворот. Юноша ждал её, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.

18

Нош с трудом поспевала за своим проводником. Крин размашисто шагал по улице, будто спешил поскорее покончить с этим делом. Они пошли не по широкой аллее, по которой Дан ходил вместе с ней на базар, а сразу же свернули в какой-то проулок.

Навстречу попадались прохожие, но никого из них не сопровождал телохранитель, и никто не красовался яркими одеждами зажиточных торговцев. Нош заметила, что Крин не смотрит прямо перед собой, а напряжённо следит за всем происходящим. Можно подумать, он вышел на разведку или на охоту. За всё время пути он не проронил ни слова. Они постоянно петляли по незнакомым улочкам, и Нош обеспокоилась, поскольку поняла, что сама ни за что не найдёт сюда дорогу. Дома стали меньше, роскошные особняки остались на главной улице. В изредка попадающихся лавочках торговали, насколько Нош могла бегло определить, второсортным товаром.

Но…

Девушка нащупала под платьем драгоценные кристаллы. Нет, она не ошиблась. Они потеплели, как в тот раз, когда она наткнулась на скелет в ущелье. Значит, где-то неподалёку хранится ещё один Палец.

— За нами следят… — неожиданно произнёс Крин. В его голосе прозвучала тревога, так что Нош сразу же подобралась. Юноша остановился и оглянулся. — Наверное, одному из так называемых трясунов мы показались лёгкой добычей…

Нош тоже обернулась, но не увидела никого, кроме старухи, согнувшейся в три погибели под вязанкой хвороста, и шатающегося из стороны в сторону пьяницы.

— А кто? — спросила она, не заметив ничего подозрительного в этих двоих прохожих.

— Спрятался, — нахмурился Крин. — Такой, невысокий… наверное, мальчишка… они лучше всего подходят для слежки.

— Слежки… — эхом отозвалась Нош.

Крин схватил её за руку.

— Пошли, пока мы не привлекли ещё большего внимания, — отрезал он.

Крин свернул в проулок, заваленный грудами мусора. Под ногами зачавкала грязь. Вскоре они добрались до пустого, полуразрушенного святилища. Кристаллы наверняка засветились, но их сияние скрывала одежда. Зарк, который всю дорогу оставался неподвижным и молчаливым, что-то застрекотал в правое ухо Нош. Чешуйчатое тело коснулось щеки девушки, когда зверёк высунул головку из-под капюшона.

Внутри… действительно ли то, что она ищет, находится внутри? Девушка поднялась на единственную ступеньку храма, на ходу доставая мешочек с кристаллами. Они сияли, а значит, искомое рядом. Но… не внутри… Выше. Не впереди, а вверху.

Нош сдёрнула капюшон с головы и посмотрела наверх. Там… изо рта каменной маски разливалось свечение, которое она ни с чем не спутала бы. Но как достать его источник…

— Что это?

Крин встал рядом с девушкой и подозрительно посмотрел на неё.

— То, что я ищу… оно вон там, во рту! — ответила Нош и показала на барельеф.

Словно специально для Крина, сияние усилилось. Теперь он легко мог его увидеть и, судя по сдвинувшимся бровям, увидел-таки. Но вот как достать Палец оттуда?

Неизвестно, насколько прочно кристалл врезан в камень. Поскольку его до сих пор никто не нашёл, то вытащить его будет наверняка нелегко. Его даже могли зацементировать. Но скорее всего нет, судя по чистому и яркому свечению.

Девушка обернулась и оглядела пустынную улицу. На первый взгляд рядом не было ничего, похожего на лестницу. Если бы найти какую-нибудь палку и потыкать в Палец, чтобы понять, насколько надёжно он застрял в каменной пасти…

Чешуйки царапнули щеку Нош, когда зарк поднял мордочку вверх, будто знал, почему его новая хозяйка пришла к этому дому. Крин резко повернулся на каблуках и пошёл вниз по проулку. Нош понимала, что парень просто не желает иметь ничего общего с проявлением волшебной силы. Но она не собиралась уходить отсюда, пока не добудет заветный кристалл.

Вот только она ошиблась, думая, что Крин решил уйти. Он быстро вернулся, держа в руках длинный обломанный шест.

Когда юноша подошёл к Нош, зарк выбрался из укрытия и одним прыжком взлетел на каменный постамент барельефа. Зверёк лазал по стене с той же скоростью, с какой бегал по земле. Он висел, вцепившись в неровный камень одной передней лапой и обеими задними, а второй передней потянулся ко рту маски.

Затем зарк повернул голову и что-то разочарованно прочирикал.

— Отзови его! — приказал Крин. — Посмотрим, нельзя ли выбить твой бриллиант палкой…

Нош подняла руку и поманила зарка. Она ещё не оправилась от удивления, которое вызвало у неё поведение зверька. Зарк повиновался, будто знал, что задумали люди. Нош прежде не приходило в голову испытывать Тарма или Вазина на разумность — возможно, все зарки отличаются невероятной сообразительностью.

Девушка издала повелительный щелчок, чтобы привлечь внимание ящерицы, и снова поманила её. К вящей радости Нош, зверушка отодвинулась в сторонку и повисла на цепких лапках. Крин поднял палку и потыкал ею в рот каменной головы.

Юноша приналёг. Палка слегка согнулась. Тогда Крин стукнул по толстому концу палки кулаком. Дерево не выдержало и сломалось. Но зарк уже метнулся к маске и потянулся лапкой в каменный рот. Последовала яркая, ослепляющая вспышка, и остальные Пальцы откликнулись нарастающим теплом.

Но ящерица не удержала кристалл. Зверёк издал отчаянный писк и выронил камень из лапы. Быстрым движением опытного воина Крин поймал Палец прежде, чем он ударился о каменный фундамент здания. Несколько мгновений юноша держал драгоценность в руке, разглядывая находку со странным выражением на лице, а потом протянул камень Нош.

— Снова это колдовство. Вот соберёшь ты их, а что потом?

— Не знаю, — честно ответила девушка. — Моя задача — собрать их и хранить. Спасибо за помощь. Я-то знаю, как ты ко всему этому относишься.

— Все это, — со злостью отрезал Крин, — не для людей. Такая сила искушает хранителя использовать её для своих целей. И защититься от неё невозможно. Ты будешь использовать её. Но как? Отвечай, Сновидица, читающая камни!

— Не во зло, — резко ответила Нош, тоже выходя из себя. — Лира не служит тьме.

Девушка помолчала, потом добавила:

— Лорд Крин, тебе отвратительно все это. Но ты носишь меч, а это — тоже сила. Не магическая, но всё же сила. И настанет время, когда тебе в руки попадёт — вот как сейчас упал камень Лиры — большая мощь, сильнее твоего меча. Как ты будешь её использовать?

Лицо Крина потемнело, но он ничего не ответил Нош. Девушка подозвала зарка, который легко вспрыгнул ей на плечо, а потом снова юркнул под капюшон.

День клонился к вечеру, и в узких аллеях уже сгустился сумрак. Начал накрапывать дождик. Нош и Крин пошли медленнее, потому что мостовая стала скользкой. Приходилось внимательно смотреть, куда ставишь ногу, чтобы не угодить в лужу.

Не успели они добраться до следующей улицы, как Нош сдавленно вскрикнула и рухнула на землю. Крин ухватился за рукоять меча, но не успел вытащить оружие из ножен. Словно невидимая рука сжала горло юноши, прекращая доступ воздуха. Крин упал на мокрые камни, так и не поняв, кто на него напал. Теряя сознание, последним усилием он потянул меч на себя.


Первое, что услышала Нош, приходя в себя, — это тихий звук, похожий на стрекотание зарка. Она глотнула воздуха, вновь задохнулась, но в это мгновение невидимая рука отпустила её горло, и лёгкие наполнились чистым, свежим воздухом. Девушка пошевелилась и обнаружила, что кто-то спеленал её собственным плащом. Не выберешься. Зато можно открыть глаза.

Ящерица гладила её лицо передними лапками, испуганно чирикая. Когда их глаза встретились, зверёк откинулся и присел на свой хвост, словно на стул. Он быстро замахал лапками, видимо, пытаясь что-то донести до девушки. Нош обнаружила, что лежит уже не на улице. Неведомые враги перенесли её куда-то под крышу. Крин! Неужели они схватили и его?

Нош посмотрела через голову ящерицы. Стена, задрапированная красивой блестящей тканью, вдоль которой висело несколько витых шнуров. Подняв взгляд, девушка увидела потолок, поперёк которого тянулись массивные деревянные балки. Где-то она уже такое видела. Справа была ещё одна стена, на которой висела картина с фантастическими цветами… если эти разноцветные шары действительно были цветами.

Определённо это не дом господина Дана. По крайней мере, ни одна комната из тех, которые она успела исследовать в его жилище, не походила на эту.

Нош попыталась приподнять голову, но застёжка над горлом предупреждающе врезалась в кожу.

Пальцы! Её руки были плотно примотаны к телу, но на груди что-то затеплилось. Значит, их не отобрали. Но зачем кому-то в Казгаре понадобилось брать её в плен?

— А, вы уже пришли в себя, госпожа? — спросил воркующий, ласковый и — как сразу же почувствовала Нош — смертельно опасный голос.

Над нею навис незнакомый мужчина. Он был одет в багряный балахон с длинными рукавами. На талии переливался пояс из красиво огранённых драгоценных камней. Узкое лицо незнакомца обрамляла густая грива ярко-рыжих волос. Такие же огненные брови были высоко подняты над чудесными глазами цвета морской волны. Длинный нос портила лёгкая горбинка, словно он был когда-то сломан, а потом неправильно сросся. Губы мужчины чуть изгибались. Это можно было принять за улыбку, если бы не холодные глаза.

Он склонился над девушкой, обхватил её тонкими костлявыми руками и без видимого усилия поднял. Затем опустил в кресло, но развязывать, судя по всему, не собирался. Зарк защёлкал и, промелькнув по полу, нырнул в своё привычное укрытие под капюшоном.

Теперь Нош могла рассмотреть комнату как следует. В отличие от обстановки в доме Дана, мебели почти не было, ковров на стенах тоже. Притом это помещение было сложено не из камня или дерева, а из чего-то вроде перекалённого на огне металла, по крайней мере, стены и пол тускло светились красным. Пол был устелен шкурами болотных волков.

— Конечно, у вас имеется масса вопросов, — продолжил мужчина, усаживаясь в кресло напротив. — Вопросы есть у всех. — Он небрежно взмахнул рукой. — Можете спрашивать. И я, разумеется, отвечу, если посчитаю необходимым. Но не ждите ответа на все ваши вопросы.

— Кто вы? — произнесла девушка, когда к ней вернулся дар речи.

Ей никогда не приходилось встречаться с людьми, похожими на этого незнакомца. Наверное, он маг… он держится так уверенно и властно, что наверняка владеет силой.

— Кто я? Хороший вопрос. Видите ли, разные люди воспринимают меня по-разному. Для вас я — ваш наниматель.

— И как я должна вам служить? — спросила Нош, стараясь, чтобы голос звучал ровно. Она не хотела выказывать свою беспомощность.

— Как и остальным, моя госпожа, даром ваших умелых рук. Одна из моих страстей — драгоценные камни. Я достаточно опытен, чтобы отличить настоящий камень от подделки. Но понимаю, что ваш талант этим не ограничивается, — вы можете читать прошлое и даже видеть настоящее. В Казгаре у меня много ушей и глаз. И верных слуг — у вас будет возможность в этом убедиться лично. И мне сообщили о некоторых ваших подвигах.

Он откинулся на спинку кресла, сложил пальцы домиком и одарил Нош сухой, неприятной усмешкой.

— Человеку в моём положении очень просто нажить себе врагов… Ну, как нищему набраться вшей, если вы простите мне такое неаппетитное сравнение. Некоторые из них настроены очень недружелюбно и решительно. Потому мне нужна охрана — вы!

Последнее слово ударило Нош, как камень из пращи.

— А если я откажусь от вашего предложения? — поинтересовалась в ответ девушка. Ей стало страшно, словно она дотронулась до одного из зловещих чёрных камней.

— О, думаю, что не откажетесь. Разве вы не делали ту же работу для Дана? Причём слишком хорошо, что насторожило некоторых его домочадцев. Благодаря им вы находитесь здесь и, кстати, можете оставить надежду выбраться отсюда. Кроме того, я ведь прошу от вас светлого, а не чёрного деяния — защищать меня и мою организацию. Уверяю, я буду щедрым хозяином. Просите всё, что вам угодно, в пределах разумного — и вы получите это.

— Отпустите меня!

Его усмешка сделалась шире.

— Я же сказал: в пределах разумного, Алноша. Ваша просьба неприемлема для меня.

— Крин… что вы сделали с Крином? — Она решила зайти с другой стороны.

— Ваш юный охранник? Ну, в настоящее время он тоже гостит у меня, правда, в менее уютной комнате. Но условия его… гм, пребывания здесь могут перемениться по одному вашему слову. Хотя он заинтересовал меня — он может оказаться не пешкой, а королём в моей маленькой игре.

Крин попал в плен из-за неё. Нош прекрасно это понимала. Наверное, сейчас лучше согласиться на предложение этого человека, чтобы выгадать время.

— Вы хотите заключить договор? — спросила она. — Но я уже договорилась с Даном.

— Мои дела поважнее торговли какого-то мелкого купчишки, — махнул он рукой. — Ты уже помогла ему, с него хватит. Нет, Дан узнает только, что вы и один из его чужеземных охранников пропали… Наверняка он решит, что вы вернулись в Даст к вашим оборванным товарищам. Если потребуется, найдутся свидетели вашего отъезда. А пока… вы наверняка хотите освободиться из этого свёртка? Вы согласны служить мне?

— Если у меня есть выбор, — заметила Нош, — то очень небольшой. Потому я вынуждена принять ваше предложение, лорд.

Девушка постаралась вложить в голос побольше почтительности, поскольку его поведение подразумевало, что он — птица высокого полёта. Правда, Нош не знала, какие титулы и ранги приняты в Казгаре.

Незнакомец подался вперёд, на мгновение поймал глазами её взгляд, словно скрепляя незримой печатью их соглашение.

— Поклянись, — потребовал он. — Руками Лиры!

Что ему известно о Руках? По крайней мере, осколки до сих пор при ней, потому что во время разговора они напоминали о себе приятным теплом на груди.

— Клянусь Руками, — наконец произнесла Нош. — Но ведь вы не служите Ей.

— Да. Но в мире существует множество сил, и люди клянутся теми, в которые верят. А поскольку ты искала то заброшенное и осквернённое святилище, значит, ты считаешь Её своей госпожой. Хотя все силы когда-то вышли из одного источника.

Палец! Значит, тот, кто взял их в плен, ничего не видел… наверное, опоздал. Нош собрала в кулак всю свою смелость и спросила:

— А чем будете клясться вы, лорд? Такой договор нужно скреплять с обеих сторон, иначе он не имеет силы.

— Правильно замечено, дитя Лиры, — хохотнул он. — Хорошо. Я клянусь, что тебя с уважением примут в этом доме. И, если ты желаешь, твоему охраннику не причинят вреда. К тому же его дело очень заинтересовало меня. А сейчас…

Он встал, подошёл и потянулся ей за спину, где, как уже успела почувствовать Нош, находился узел, сдерживающий плащ. Новый хозяин развязал девушку, и плащ упал на кресло свободными складками.

Хозяин дома подошёл к стене и дёрнул за один из шнуров. Откуда-то донёсся звон колокольчика. Затем он вернулся в кресло и снова заговорил:

— Теперь зарк. Ты держишь его не в клетке. А он ядовит. Если ты не можешь управлять этим зверем, его придётся убить.

— Я могу им управлять, — поспешила возразить Нош. — Он не будет нападать.

— Конечно не будет, — согласился он. — К тому же мне нравятся диковинки. Возможно, он тоже сумеет пригодиться.

В противоположной стене открылась дверь, и в комнату вошла высокая женщина.

Она поклонилась хозяину и посмотрела на Нош. На её лице не отразилось ни капли удивления. Видимо, это была служанка, ожидающая распоряжений.

— Сахсан, это госпожа Алноша. Она будет жить в верхних комнатах.

Женщина молча поманила Нош за собой. Девушка поднялась. У неё закружилась голова, так что пришлось ухватиться за высокую спинку кресла, на котором она сидела.

И снова мужчина злорадно усмехнулся.

— Мне очень жаль, Алноша. Те, кто вдыхает пыльцу, не скоро приходят в себя. Но Сахсан приготовит напиток, который быстро устранит последствия.

Нош продолжала держаться за спинку кресла, хотя головокружение уже прошло.

— Поскольку я уже на службе, могу я узнать имя хозяина этого дома?

— Да, — кивнул он. — Я совершенно позабыл о приличиях. Видите ли, у меня много имён, я их меняю в зависимости от того, с кем общаюсь. Но вы можете называть меня Марком. А, вы уже слышали это имя?

Видимо, её лицо слегка переменилось, что позволило ему задать последний вопрос.

— Я слышала о лорде Марке, который коллекционирует камни, — ответила девушка.

— Всё верно. Под этим именем я известен как коллекционер драгоценностей… вы в этом вскоре убедитесь. Но довольно на сегодня. Считайте себя моей гостьей.

Женщина подошла и положила руку на плечо Нош. Она была очень высокой, выше многих мужчин, которых Нош встречала в своей жизни. На поясе она носила кожаный ремень, к которому был подвешен длинный нож. Сахсан производила впечатление скорее доверенного телохранителя, чем обычной служанки. Её волосы были подстрижены пышной шапочкой, а на лбу и скулах синел странный рисунок. Наверняка она не из Казгара, решила Нош. Девушка пошла следом за женщиной, за их спинами дверь захлопнулась с громким щелчком.

Узкий коридор, без окон и дверей, вёл прямо к лестнице. Они поднялись, миновав две лестничные площадки, на которые выходили двери. На последней площадке Сахсан повернула вправо и хлопнула по каменной стене ладонью. Странно, но в этой стене не было ни намёка на дверной проём. Нет, оказалось, был. Довольно низкий, так что служанке пришлось пригнуться, а невысокая Нош прошла свободно.

Ещё один коридор, на этот раз с дверями, правда, все они были закрыты. Сахсан подвела Нош к самой крайней двери и снова приложила ладонь к стене, видимо, отпирая невидимый замок. Комната, в которой они оказались, несильно отличалась от той, где Нош жила в доме Дана, — разве что цветом. Стены, пол, мебель — всё пестрело и искрилось яркими красками. Нош даже зажмурилась на мгновение. Она так привыкла жить среди тусклых, серых тонов Рифта, зелёных и коричневых оттенков Высот, что её глаза оказались непривычными к такому разноцветью. Девушка быстро моргала, не в силах остановиться.

На противоположной стене находилось окно, за которым виднелось вечернее небо. Правда, на окне оказалась решётка, которая металлически поблёскивала, хотя солнце давно село за горизонт.

У правой стены стояла узкая кровать с ворохом разноцветных стёганых одеял, которые, однако, соответствовали раскраске стен. У окна стояли маленький столик и единственное в комнате кресло. Стол у левой стены был предназначен для ухода за лицом и телом. Над ним висело зеркало. На столешнице стройными рядами выстроились флаконы и бутылочки. Сахсан прошла через комнату и вновь хлопнула ладонью по стене. Невидимая прежде панель скользнула в сторону, и глазам Нош предстала крохотная комнатка, не больше шкафа, где помещались неглубокая ванна и сиденьице для естественных нужд. Такого она не видела даже в усадьбе Дана — там была просторная баня, где мылись все обитатели дома.

— Спасибо, — сказала Нош, впервые нарушив молчание, которое установилось между ними с той минуты, как они покинули апартаменты лорда Марка.

Сахсан только хмыкнула в ответ. Она определённо не проявляла интереса к новой служанке, а просто выполняла приказ лорда показать Нош её комнату. Женщина повернулась и вышла, словно задание отвлекло её от какого-то интересного занятия, к которому она спешила вернуться.

Нош сбросила надоевший плащ. Зарк тут же перелетел на подоконник. Зверёк был небольшой и достаточно гибкий, чтобы проскользнуть сквозь прутья решётки и выбраться на свободу. Но почему-то он не сделал этого.

Девушка умылась, чтобы избавиться от вонючей грязи, которая осталась после её падения в лужу. Почистив одежду, Нош устроилась у окна, извлекла из-за пазухи мешочек с Пальцами и принялась разглядывать кристаллы. Как случилось, что она оказалась у этого Марка?

Он намекал, что в доме Дана есть предатель. Поскольку дурной камень продал лорду Марку Гюнтер, он и мог быть его шпионом. Хотя этот человек силой заставил её принести клятву, она обязана предупредить его о несчастливом камне, если он покажет его. Гюнтер терпеть её не мог. Софина терпела только из-за приказа супруга. Любой из них мог пустить слух о её удивительных способностях.

Девушка вернула Пальцы в мешочек и выглянула из окна. Этот дом был выше здания, стоящего напротив, на целый этаж. Внизу располагался зимний сад под стеклянной крышей, совсем как у Дана. Правда, это был определённо другой дом.

Итак, она — пленница… Но девушка прекрасно понимала, что её всё равно не отпустили бы, даже если бы она не поклялась служить хозяину. Вот только её заключение могло закончиться в гораздо худших условиях, чем эта комната. Усевшись в кресло, она принялась разглядывать стены. На первый взгляд их цвет ошеломлял, и выделить какой-нибудь оттенок не представлялось возможным. Но когда девушка дотронулась до мешочка на груди, яркое сверкание распалось на множество линий и пятен.

Художник, который расписывал стены, явно преследовал какую-то неведомую цель, хотя Нош затруднилась бы сказать, какую именно. Но пока она изучала витиеватый рисунок разноцветных линий, в ней крепло странное чувство. Наконец, когда это чувство разрослось, но так и осталось непонятным, девушка резко отвела взгляд от стен, выхватила из мешочка один из Пальцев и впилась в него взглядом. Если эта комната пыталась воздействовать на неё, кристалл должен разрушить её чары.

И камень откликнулся на её неясную просьбу, жарко засветившись. Перед её глазами возникла радужная завеса, причём цвета этой радуги не смешивались с яркими полосами, покрывающими стены. Девушка рискнула снова поглядеть на ближайшую стену. На этот раз её цвет не резал глаза. Собственно, он стал тусклее. И тогда она узнала этот рисунок, потому что видела похожий орнамент в книгах, которые хранила Дрин.

Стены расписывал тот, кто владел черным знанием. Он стремился подавить волю любого, кто попадёт в эту комнату. Но кристалл победил злые чары. Правда, ей придётся теперь делать вид, что колдовство подействовало на неё. Вдруг Крина заперли в такой же комнате? А у него нет способа разрушить наваждение… Тогда Марк заставит его принести присягу и выполнять свою волю.

19

Крин постепенно приходил в себя. Открыв глаза, он обнаружил над головой не небо, а каменный свод. Пещера? Мысли ворочались медленно, неохотно. Нет, пещера давно провалилась под землю. Может, это какая-то крепость, выстроенная из камня — добротно, на века?

Во рту пересохло. Юноша попытался сглотнуть, но слюны не было. Зато эта слабая попытка хоть что-то сделать вернула ему память. Они возвращались из этого, будь оно трижды неладно, святилища… И чего его понесло туда во второй раз? Эти чародейские силы до добра не доводят. Говорят, что они делятся на хорошие и плохие, но Крин предпочитал избегать и тех и других.

Они возвращались из святилища… потом пыль… странная пыль забила нос, запорошила лёгкие… С таким оружием он прежде никогда не сталкивался. И вот он очнулся здесь — голова раскалывается, руки и ноги как ватные, и двигаться не хочется.

Крин не мог поднять голову, зато мог повернуть. Под ухом зашуршало, и юноша понял, что лежит на соломенной подстилке. Притом далеко не свежей. Стоило шевельнуться, как в воздух взметнулось облачко пыли и мелких соломинок. В горле запершило, и Крин закашлялся.

Совсем рядом начиналась серая каменная стена, сложенная из больших валунов. Здесь царил полумрак, и юноше пришлось напрячь зрение, чтобы разглядеть посредине стены покрытое ржавчиной железное кольцо. Оно висело на штыре, вмурованном в камень. С кольца спускалась цепь. Она слегка покачивалась, не доставая до пола.

Голова перестала болеть, и Крин попытался приподнять её над пыльной соломенной подстилкой. Неизвестно откуда возникла костлявая рука с сероватой кожей. Рука нежно коснулась его лба.

— Осторожно, молодой человек… — проскрипел голос, такой же ржавый, как кольцо на стене.

Крин поднял глаза на склонившегося над ним незнакомца. Это был старик в лохмотьях вместо одежды, истощённый настолько, что ребра можно пересчитать, нижнюю часть лица скрывала длинная седая борода, а сверху нависали такие же седые лохмы. И только глаза были ясными и молодыми. От одного взгляда в эти глаза Крин ощутил прилив сил. Он приподнялся на локте и оглядел помещение, хотя уже догадался, что находится в чём-то вроде тюрьмы.

— Где…

Неповоротливый язык с трудом шевельнулся в пересохшем рту.

— Где? В доме главаря трясунов. А точнее, в месте, где он держит тех, кого считает полезными, — ответил старый заключённый. Затем повернулся, чем-то пошуршал и возник снова, держа в дрожащих руках кружку с выщербленными краями.

— Пей! — повелительно молвил он.

У воды оказался такой отвратительный вкус, что Крин едва не выплюнул её обратно, но по крайней мере жидкость слегка утолила невыносимую жажду. Протянув кружку своему странному собеседнику, юноша наконец смог сесть. Незнакомец, двигаясь на четвереньках, пересёк камеру и поставил кружку в стенную нишу, над которой расплылось зелёное пятно слизи. В кружку по капле начала набираться вода.

Только сейчас Крин разглядел как следует своего собрата по несчастью. Увидел — и вздрогнул. Он ползал на четвереньках, потому что ступнёй у него попросту не было. Ноги заканчивались у щиколотки страшными культяпками. Юноша мгновенно перевёл взгляд на собственное тело.

Ноги на месте, даже в сапогах. А вот одежда пропала, остались только исподняя рубашка и бриджи. Ни пояса, ни кольчуги… ни меча!

Мысль о том, что Дарующий Надежду потерян, помогла парню окончательно стряхнуть с себя дурман, охвативший его после вдыхания сонной пыли.

Нет, цепь, свисающая с кольца, не заканчивалась у пола; а тянулась до железного ошейника на горле странного узника. Видимо, он сидел тут очень давно, поскольку ошейник успел натереть у него на шее незаживающую рану. Крин схватился за собственную шею. Так и есть, железо. Он повернул голову направо и увидел другую цепь, соединяющую его ошейник ещё с одним металлическим кольцом в стене. Почему он здесь? Тюрьма главаря трясунов… Но ведь он же искал этого главаря или кого-то из его подручных. Оружие… Рука юноши метнулась к потаённому поясу, в котором он прятал деньги. Естественно, этот пояс тоже исчез.

Старый узник подполз и сел рядом.

— Что, ощипали тебя, мальчик? Да, этим палец в рот не клади. — И старик закаркал, что, видимо, должно было означать смех. — Наверное, ты птица высокого полёта, иначе тебе просто перерезали бы глотку и бросили, а не волокли бы сюда. Охранник, да? Наверное, твой хозяин не бедствует. Теперь твоя жизнь зависит от того, много ли ты сможешь порассказать им о тайниках и привычках хозяина. И если тебе дороги руки, ноги и голова, то язык развяжется быстро.

Крин содрогнулся, но не от холода. В камере было небольшое окошко — высоко, не дотянуться. Через него поступал воздух и немного света. Юноша не удержался и опустил взгляд на изуродованные ноги собеседника. Старик поймал его взгляд и охотно придвинул культю для осмотра.

— Ты был охранником? — медленно спросил Крин. Наверняка его бросили в камеру с калекой специально — для наглядности.

— Нет, я кое-что знал, — снова скрипуче рассмеялся старик. — Марк мог убить меня уже давно, но зачем-то оставил в живых. Хотя святилище разрушено и никто в Казгаре больше не возносит молитв Лире.

— Лире?!

Калека повернулся к юноше всем телом. Его глаза под нависшими бровями неожиданно загорелись. Его костлявые руки на мгновение вспорхнули к груди и замерли в знакомом уже знаке. Старик помедлил, словно ожидал ответного знака от парня, затем его руки бессильно упали на колени. Правда, каркающий голос дрожал от радости, когда он спросил:

— Что ты знаешь о Лире?

Крин заколебался. Но он не видел причины, чтобы скрывать то немногое, что успел узнать.

— Я встречался со жрицей Лиры… на Высотах. Её названная дочь приехала в Казгар, чтобы исполнить какую-то миссию. Мы вместе пошли в заброшенное святилище, где меня и схватили…

Хотя Нош в камере не было, но, пожалуй, её тоже поймали. Юноша вновь содрогнулся — от мысли, что могло статься с девушкой. Где они её держат? И зачем?

— Это совсем девчонка… Нош… Алноша… названная дочка Дрин. Схватили ли они и её тоже? Куда её могли посадить?

И мысленно добавил: «Зачем?» Глаза его собеседника сверкнули, будто он взглядом хотел проникнуть в память юноши.

— Дрин… — промолвил старик. — А где ты встретился со жрицей Рук?

— Далеко… на Высотах. В той части, где начинается Аскад. Они с девчонкой пришли в наше укрытие, потому что в Рифт приехали солдаты.

— Рифт! — воскликнул калека. — Она из Рифта! Значит… — Он поёжился, словно от озноба. — Значит, это конец. А эта Нош, она была с тобой, когда тебя схватили, да? Но почему она ходила в заброшенное святилище? Это была её идея?

Не предаст ли он Нош, если все расскажет? Может, этот искалеченный узник сидит здесь не только для наглядного примера, но и для того, чтобы вытянуть из доверчивых заключённых нужные сведения? Которые погубят их обоих — и Крина, и Нош.

Юноша заговорил, осторожно подбирая слова:

— Она служит Лире. Гуляя по городу, я заметил заброшенное святилище и рассказал ей. Она захотела посмотреть на него. Мы пошли — и попали в ловушку.

Безногий внимательно выслушал Крина, а затем пополз в угол, где была свалена ещё одна кучка соломы. Юноша заметил, что его ладони и колени покрыты мозолями.

Служитель Лиры раскидал гнилую солому в стороны, докапываясь до камня. Костлявые пальцы надавили на край одного из камней, так что тот встал торчком. Из образовавшейся дыры узник вытащил маленький клубок тряпья. Затем он повернулся к юноше спиной — видимо, чтобы тот не увидел, что спрятано в клубке.

Но в следующую минуту из груди старика вырвался изумлённый вздох. Он через плечо бросил на Крина испытующий взгляд.

— У неё дар Рук!

Потом снова завозился с тряпками, запихивая их в дыру. Положил камень на место и припорошил сверху соломкой. И подполз к Крину.

— Если они узнают… — тихо пробормотал он. Сквозь густую бороду трудно было прочесть выражение на его лице, но впервые в его глазах мелькнула тревога. — Скажи мне правду, воин, владеет ли эта Нош даром Рук? Умеет ли она читать камни?

— Да.

«И даже слишком хорошо», — с горечью подумал Крин, вспомнив её первый опыт чтения образных камней.

— Наконец-то… — прошептал старик, но так тихо, что Крин едва сумел разобрать.

Юноша решил, что настал его черёд задавать вопросы, правда, неизвестно, можно ли полагаться на полученные ответы.

— Ты сказал, что они хотят что-то узнать от меня. Они уже проделывали такое прежде… с другими?

— Не знаю. Но со мной проделывали. Правда, я ничего не мог предложить им… Святилище было небольшим, и ценностей в нём — никаких. Понятия не имею, почему они до сих пор не убили меня.

Калека говорил ровным, будничным тоном. Он давно принял всё, что стряслось с ним, как данность и больше ни на что не надеялся.

— Но! — добавил он взволнованно. — Если ты связан с Одарённой, они не выпустят тебя из рук. Марк метит высоко, в Казгаре он забрал немыслимую власть. Совет и Судьи управляют городом при свете дня, а Марк — владыка ночного Казгара. Человек с его амбициями готов воспользоваться любым оружием, которое попадёт в его руки. О Руках Лиры было известно давно… до того, как Раскан выжил нас с восточных земель. Марк ухватится за любой талант, который может пойти ему на пользу. Эта девушка… он найдёт её и… — Старик покачал гривой грязных волос — Она — то, что она есть. И Марку непросто будет справиться с этим оружием.

Крин встревожился. Прежде он считал, что его ничто не связывает с Нош. Ему казалось, что больше всего на свете он мечтает распрощаться с девчонкой навсегда. Но теперь, глядя на этот человеческий обрубок, он осознал, что всегда воспринимал Нош так же, как товарищей из Братства, как лорда Ярта, — соратником и единомышленником. Но ведь она владеет силой… Достаточно вспомнить, что эта сила сотворила с их горным убежищем! Если ей здесь грозит опасность, она наверняка сумеет освободиться без особого труда.

Из-под потолка донёсся скрежещущий звук, который сразу же вернул Крина к действительности. Часть стены дрогнула и отъехала в сторону, открывая проход.

Юноша вскочил. Цепь натянулась, ошейник врезался в горло. Но он не желал встретить свою судьбу, стоя на коленях.

Вошедший ничем не отличался от обычных городских охранников. Хотя на квадратном лице его лежала печать жестокости, а доспехи и одежда были грязны и потрёпаны. Что позволяло сделать вывод — слуги Марка, по крайней мере тюремщики, набирались из разного отребья.

С минуту он помаячил в проходе, стискивая рукоять меча и оглядывая Крина с головы до ног. На второго узника он не обращал ни малейшего внимания. Затем толстые губы растянулись в ухмылке.

— Значит, ты был бойцом, ага? Хаживал в строю и таскал меч своего господина? Не дёргайся, малыш. Мы знаем, что нужно делать с такими, как ты.

— Заткни пасть, Краг! Здесь тебе не зубодерня, чтобы скалиться во все стороны.

На плечо неряхи опустилась огромная рука, больше похожая на кусок мяса, и оттолкнула в сторону. В дверях показался второй стражник.

Он швырнул в камеру помятую корзинку с двумя заплесневелыми ломтями хлеба.

Крин не стал наклоняться к еде. На самом деле он опасался, что длины цепи не хватит. Калека тоже сидел неподвижно. Но тут к нему обратился второй надзиратель:

— А ты, старикашка, скоро будешь петь птичкой. У лорда Марка к тебе есть пара вопросиков. Он тут кое о чём подумал. А когда лорд Марк думает, у нас находится куча работы. У тебя ведь ещё две руки, да? Может, тебе хочется остаться без одной… или без обеих?

Его приятель захохотал. И пнул корзинку ногой, так что она покатилась по полу и остановилась, ударившись о правый сапог Крина.

— Жрите! — рявкнул стражник.

Они развернулись и ушли. Дверь со скрипом встала на место.

Крин нагнулся к сломанной корзинке. Ясно, что утолить голод этим невозможно, но живот уже урчал, требуя пищи.

Юноша взял один из кусков, а второй протянул собрату по камере. Хлеб оказался твёрже камня, запросто можно было сломать зубы. Крин попытался разломить его руками, надеясь, что внутри он будет помягче.

— Постой.

Старик подполз к кружке, в которой уже скопилось немного зеленоватой воды. Он опустил свой кусок в кружку и поболтал. Затем передал воду Крину.

Неизвестно, что воняло больше — вода или сам хлеб, но желудок юноши подступил к горлу. Крин макнул свой кусок в кружку, подождал немного, а затем ухитрился-таки откусить кусочек. Внутри хлеб оказался ничуть не мягче. Эту еду приходилось вкушать медленно и осторожно, ежесекундно рискуя остаться без зуба. На вкус она была так же отвратительна, как и на запах. Даже в самые голодные дни Братства ему и в голову не пришло бы взять в рот подобную мерзость.

Но еда волновала Крина сейчас в последнюю очередь. Тщательно пережёвывая хлеб, он задумался о словах надзирателя, обращённых к его товарищу по камере.

Юноша прожевал, проглотил и сказал:

— Тебе угрожали…

Старик впился зубами в свой кусок и кивнул. Прожевав, он ответил:

— Ты заметил мёртвый камень? У второго… если я правильно разглядел.

— Мёртвый камень? — переспросил Крин, припоминая внешность обоих стражников. И сразу же напрягся. Точно! На груди охранника, который угрожал старику, поверх кольчуги висел тот самый красный диск. По крайней мере, похожий на те, которые продавал на базаре лоточник.

— Как в старых преданиях, — заметил калека, опуская новый кусочек в кружку. — В них говорится, что такие штуки, наполненные тьмой, Раскан давал тем, кого связывал своей волей. Они открывают носителя чёрной силе, поэтому хозяин может видеть сквозь него и даже передавать приказы. У меня нет Рук. Но я служил Лире, а все, кто остался Ей верен, способны почувствовать зло даже на расстоянии.

Крин почувствовал, что начинает верить этому человеку.

— На базаре какой-то человек продавал такие камни, — сказал он. — Правда, я заметил, что ему удалось продать только один. Его купила женщина.

— Это способ взять приступом любую крепость, не теряя ни одного бойца, — проворчал старик. — Значит, они открыто продают их в Казгаре. Интересно, имеет ли Марк к этому какое-то отношение? Хотя все, кто играет подобными вещами, законченные дураки.

— Они похожи на диски, которые были на соколках, — заметил Крин, размягчая следующий кусочек каменного хлеба.

Его сокамерник замер, не донеся свой кусок до рта.

— А это что за история, юноша? — спросил он таким требовательным тоном, словно был знатным господином, отдающим распоряжения.

Крин решил, что здесь скрывать точно нечего. Когда он закончил рассказ, калека задумчиво уставился в стену, за которой скрывался проход, будто ждал, что оттуда вот-вот выскочит что-то ужасное.

Исхудавшими руками старик отбросил со лба спутанные волосы и принялся тереть веки. Казалось, он пытается вспомнить что-то давным-давно позабытое.

— Плохо, — медленно начал он. — Когда-то, хотя сейчас в это довольно трудно поверить, я был хранителем древнего знания. Потому Марк и засадил меня сюда. Но то, что я рассказывал ему, его не интересовало. Он посчитал, что дело в моём упрямстве, поэтому…

Старик жестом показал на свои изуродованные ноги.

— А что Марк хотел узнать? — спросил Крин, разминая хлебец в надежде сделать его мягче.

— В основном о древних умениях. Я рассказал всё, что мог, поскольку не видел смысла скрывать то, что написано во многих старинных рукописях. Полагаю, что на самом деле он искал Сновидца.

— Нош! — вырвалось у Крина. Если Марк узнает о её способностях, то постарается сломать, как этот кусок хлеба.

— Она сновидит? — резко спросил старик.

— Она берётся за камень и видит… — осторожно промолвил Крин. — Её наставница умела сновидеть… она могла во сне соприкоснуться с другими. Но я ничего не знаю об этих способностях…

«И не желаю знать», — мысленно добавил он.

— Пусть Лира направит на неё силу своих Рук! Марк вцепится в девушку, даже если она и не Сновидица. Его люди носят мёртвые камни…

— Она это знает, — сказал Крин. — Она уже работала с одним, я же рассказывал.

— Но сейчас камни в руках врага, — напомнил старик. — Марк владеет многими тайными знаниями… и некоторыми даже делится со своими доверенными слугами. Я боюсь за эту Нош… — Он замолчал, опустив взгляд на оставшийся кусочек хлеба. — Юноша, Марк возложит на тебя страшную миссию… если девушка откажется служить ему. Я был не один…

Его голова склонилась ещё ниже, он явно избегал встречаться взглядом с Крином.

— Я не был Сновидцем. С детства я стремился служить Лире, но силы во мне не было. — Он снова помолчал. — Я родился в Рифте, который уже давно лежит в развалинах. Мой Дом был знаменит… Я — Гудельф из Дальних Гартов. А та, что ушла со мной, была из Внутреннего Круга. Её имя… запомни его, воин! — выкрикнул старик с неожиданным жаром. — Потому что настанет день, когда оно восславится перед Великими Руками. Когда нас схватили, она оказалась быстрее, чем я, и покончила с собой мечом одного из тех, кто хотел изнасиловать её. Так Марк потерял Сновидицу. Тот, у кого моя жрица выхватила оружие, был убит — медленно и страшно. Запомни это имя, её звали Дарция.

Крина охватила ярость. Он знал, какая участь ожидала женщин, захваченных в качестве трофея. Нош… неужели это случится с Нош?

Видимо, Гудельф понял, о чём он думает, потому что сказал:

— Нош не следует опасаться такого, её дар слишком много значит для Марка. И пока девушка нужна ему, она в безопасности.

— А когда он решит, что взял уже всё, что можно?

— Тогда… хорошо, если ей подвернётся меч под руку, как Дарции.

Крин вскочил на ноги и направился к стене, к которой тянулась его цепь. Если бы у него остался нож в сапоге, с оковами можно было бы сладить. Кольцопокрывала ржавчина. Но когда юноша ухватился за цепь и потянул изо всех сил, то понял, что попытка оборвать её обречена на провал.

Гудельф наблюдал за ним. И когда парень повернулся, старик покачал головой.

— Здесь даже варг не помог бы.

— Возможно. Но я не варг. Я — человек, а не глупое животное.

— Для Марка ты станешь орудием. Лучше смерть…

Он оборвал себя на середине фразы и склонил голову к плечу, словно прислушивался к чему-то. А затем подполз к юноше поближе.

— Идут. Если они за мной… Да, если они за мной, то этот допрос станет для меня последним. Слушай, воин. Ты видел камень, который я перевернул… — Он указал костлявым пальцем на груду соломы. — Если я не вернусь, а у тебя будет шанс вырваться, возьми то, что там спрятано, и храни как зеницу ока. Благослови тебя Лира, это сокровище не должно попасть в чёрные руки. А здесь властвует тьма. Поэтому я вынужден его прятать. Но ты должен потом передать его Одарённой, твоей Нош. Поклянись!

Старик вцепился в руку Крина мёртвой хваткой.

— Ведь меня тоже могут увести, — напомнил юноша.

— Но… судьба может подарить тебе шанс… и ты не безногий калека. Клянись!

Решительность, звучавшая в голосе старика, вынудила Крина произнести:

— Клянусь.

Раздался скрежет, и дверь вновь открылась. В камеру ввалились двое давешних стражников. Один из них держал в руке обнажённый клинок и, тыкая Крину куда-то в область живота, заставил юношу отступить на пару шагов к стене. Второй снял со старика цепь и поволок его к выходу.

— Отдыхай, сопляк, — посоветовал тот, кто нацелил острие меча на Крина. — Твоё время ещё не пришло. Сперва господин Марк желает поговорить со старикашкой.

Его сотоварищ тащил калеку за шкирку, словно провинившегося пса. Выволок в коридор и свернул в левый проход.

Крин стоял молча, борясь с нахлынувшим гневом. Он не чувствовал себя таким беспомощным даже в Храме — один против… какого количества врагов? Гудельф никакой не боец, а у него самого нет оружия. Тогда почему они оттеснили его в угол и угрожают мечом? Неужели боятся его, безоружного и прикованного к стене цепью?

20

К удивлению Нош, о ней словно позабыли. Шли часы, за окном сгущалась ночная тьма, а к ней никто не приходил. Хотя Сахсан не дала девушке снадобья, обещанного Марком, дурнота прошла сама собой. Нош решила, что, видимо, ей помог кристалл. Постепенно она проголодалась. Да и зарк временами начинал стрекотать и теребить её рукав, требуя, чтобы его накормили.

Нош уже успела подёргать ручку двери и обнаружила, что она заперта. Но ничего иного девушка не ожидала. Через некоторое время её начала одолевать скука. И вскоре Нош осознала, что давно уже вглядывается в раскраску стен. Когда в комнате начало темнеть, некоторые линии засветились словно изнутри. Да, это определённо какая-то ловушка.

Наконец, не в силах выносить чириканье голодного зарка, девушка взяла зверька и поднесла к окну. Внизу раскинулся крытый стеклом зимний сад. Тут и там сквозь листву растений пробивался мягкий свет ламп. Нош указала ящерице вниз и ободряюще пощёлкала языком, приглашая поохотиться. И вновь зарк понял девушку без слов. По крайней мере, он проскользнул между прутьями решётки и пропал из виду.

Может, он больше не вернётся, но зато одно важное дело на сегодня выполнено — зверёк не погибнет под палками и мечами прислуги Дана. Дан… Наверное, он сейчас гадает, куда она подевалась. Если верить Марку, купец решил, что договор расторгнут, и они с Крином поспешили вернуться в Даст.

Крин… Марк сказал, что он тоже пленник, причём находится в гораздо худшем положении. Теперь Наследник имеет полное право окончательно возненавидеть её. Он попал в плен только потому, что согласился оказать ей услугу. Получается, она — должница перед этим угрюмым юношей, который всегда слишком сурово относился к её дару.

Девушка опустилась в кресло перед окном. Она многое почерпнула из книг Дрин. Но в её знании было немало пробелов, которые не могла заполнить даже сама жрица. Лорд Марк купил тот гадкий камень, который она нашла у Дана. И девушка не знала, насколько опасным оружием он может стать в руках того, кто владеет чёрной силой. Неужели лорд Марк хочет, чтобы она искала для него такие же зловещие камни, с тем чтобы потом создать с их помощью какое-то страшное оружие? Скорее всего, так и есть.

И защититься нечем, кроме знания. Да и его нельзя считать истинным, поскольку оно неполное. Ещё у неё есть Пальцы. Четыре, осталось найти шесть. Притом они могут храниться где угодно — от гор до далёких равнин. И найти их можно, лишь подобравшись достаточно близко, чтобы уже найденные Пальцы почувствовали собрата и засветились.

Девушка повернула голову на звук открывающейся двери. В комнату вошла крепкая Сахсан, держа на раскрытой ладони поднос. Вторая рука была свободна. Видимо, женщина приготовилась отразить любую атаку Нош. Интересно только, с чего она взяла, что Нош решит напасть? Её нож забрали, ещё когда девушка лежала без сознания, а ничего похожего на оружие в комнате не было.

Сахсан поставила поднос на кровать, которая, видимо, служила и столом в этой убого обставленной комнатке.

— Ешь, — приказала она, встав у стены и прислонившись к ней спиной. Пожалуй, она собралась ждать, пока Нош поест, чтобы унести поднос.

Девушка повиновалась, причём с радостью. Видимо, лорд Марк высоко ценил свою гостью, потому что еда была лучше той, что подавали в доме Дана. Нош быстро расправилась с кушаньями. Прежняя полуголодная жизнь давно приучила её до крошки съедать всё, что предложат.

Правда, есть, когда на тебя пристально смотрит Сахсан, оказалось не очень приятно. Что-то в этом взгляде удержало девушку от попытки завязать разговор. Потому она поспешила справиться с последним блюдом, чтобы поскорее избавиться от пугающего надзора.

— Спасибо, — наконец сказала она, когда молчание стало поистине тягостным. Сахсан повела себя неожиданно: подошла к девушке лишь на расстояние вытянутой руки. Потом сложила пальцы, оставив вытянутыми по направлению к Нош указательный и мизинец.

Этот жест девушке доводилось видеть дважды — у охранников каравана, когда они прибыли в Даст. Считалось, что этот знак должен отгонять зло. Сахсан молча принялась поводить рожками перед носом Нош, едва не задевая лицо девушки. На лице женщины застыло странное выражение, судя по которому она едва не помирала от страха.

Обезопасившись — как она считала, — Сахсан подхватила опустевший поднос и вышла. Ну, зато теперь понятно, что о ней думает прислуга. По крайней мере, одна из служанок.

Послышался восторженный стрекот, и в окне показался зарк. Ящерка одним прыжком перелетела на плечо Нош. Девушка пощекотала раздувшийся воротник зверька, в ответ её лапкой погладили по щеке. Вот у неё и появился верный дружок. Но о Крине забывать тоже нельзя.

Рассудив, что ночью больше никто не явится, девушка начала готовиться ко сну. Перед тем как ложиться, она засунула мешочек с кристаллами под подушку. Всё-таки какой-то шанс — она погрузится во тьму, но, возможно, милостью Лиры ей всё же удастся осуществить её замысел.

Нош вытянулась на кровати. Зарк свернулся клубочком у подушки. Она закрыла глаза и постаралась расслабиться, как когда-то научилась у Дрин. Причём это было собственное изобретение жрицы.

Сперва ступни, колени, бедра, руки, все тело… затем голова. Трудное занятие. Она дважды начинала заново, пока наконец не ощутила себя лёгкой, бесплотной и умиротворённой.

Крин… она сосредоточилась на его образе. Крин?

На девушку нахлынуло странное ощущение растерянности, но затем пришло освобождение. Нош была уже не в разукрашенной комнате и даже не в собственном теле. Крин!

Каменные стены расступились коридором. Капли влаги, как будто в… подземелье! Да, она находилась под землёй. Крин… В стене — дверь. На ней не было никаких магических печатей.

Каким-то образом, не входя в чёрную, мрачную камеру за дверью, Нош увидела Крина с железным ошейником, прикованного к стене.

Где же находятся этот коридор и эта камера? Как их отыскать? Нош понеслась по коридору. Это был сон, видение, но подвластное её воле. Так, ступеньки, скупо освещённые неровно мерцающей лампой в нише у верхнего пролёта. Ещё одна дверь, за которой открывался другой коридор, пошире прежнего. В него выходило множество дверей, прикрытых занавесками. Нош сразу почувствовала, какой проход выведет её к средоточию силы — туда! Она полетела вперёд. Вот комната, в которой они разговаривали с Марком, за ней — лестница наверх, в её спальню. Итак, Крина прячут под землёй, а её разместили под облаками. Видимо, так и задумано, чтобы их разделял весь замок.

Нош глубоко вздохнула и открыла глаза. Светящиеся разноцветные стены. Сунув руку под подушку, девушка нащупала мешочек с камнями. Уже четыре, и с каждым новым кристаллом её собственная сила ощутимо растёт. Снова поискать? Но ей нужно на кого-то настроиться. На этот раз Крин не подойдёт. Остаётся Марк. Нош неохотно отпустила мешочек и вновь растянулась на кровати. Марк… она постаралась припомнить его как можно отчётливее.

Она вновь выпорхнула из тела. Спустившись по знакомой лестнице, она не стала залетать в комнату, где они впервые встретились. Её путь лежал дальше и был закрыт магической преградой, гораздо сильнее той, что защищала хранилище Дана. Причём преграда эта была отмечена присутствием чёрной силы.

Вперёд… Нош призвала на помощь всю силу, не собираясь отступать перед преградой. Её ведь не остановил заслон в дверях комнаты, где купец прятал свои сокровища. Не остановит и сейчас.

С трудом она преодолела защиту и оказалась в одной комнате с Марком. Он сидел за столом, похожим на рабочий стол Дана, и перебирал драгоценные камни. Правда, хозяин замка раскладывал камешки просто так, не применяя чародейства. Он скорее был похож на мастера, который задумал создать какую-то вещь, но обнаружил, что ему чего-то не хватает для исполнения замысла. Нош перевела взгляд на камни, которыми он играл, и отшатнулась, словно ей в лицо полыхнул огонь. В этих камнях силы было хоть отбавляй, но чуждой силы. Нош поняла, что оставаться слишком опасно, и прервала связь.

Она вновь очнулась на кровати. Одна рука закинута за голову, под подушку, и с такой силой сжимает мешочек, что грани камней до крови впились в ладонь. Девушка вновь ощутила, как её сила отступает, слабеет. Хватит на сегодня.

Нош заставила себя заснуть, окунуться в забытьё без сновидений. Даже если ей что-то и приснилось, то к утру она уже ничего не помнила. По стене рядом с кроватью скользили ослепительные солнечные зайчики.

Зарк исчез, но когда Нош откинула одеяло и села на постели, зверёк появился в окне. Он весело зачирикал и принялся прыгать по кровати. Когда она потянулась, чтобы погладить маленького друга, ящерица увернулась и отбежала в сторону. Странно, её хвост сегодня был какой-то другой… на самом конце поблёскивало ярко-красное острие. Казалось, что кончик хвоста был мокрый.

Зарки в Рифте были не такими. Что…

Далёкий крик, полный ужаса, бросил Нош к окну. Она выглянула, осматривая крышу зимнего сада. Там лежала ничком какая-то девушка в одежде служанки, а над ней склонилась женщина постарше. После её второго вопля на крыше появился мужчина, по пятам которого спешили двое охранников.

— Она умерла! — визжала женщина. Мужчина перевернул девушку, пощупал пульс у неё на шее и громко сказал, заглушая рыдания женщины:

— Нет, не умерла. Пока жива. Перенесите её вниз!

Последняя фраза относилась к охране.

Он распрямился и поднял голову. Нош тут же отшатнулась от окна, подошла к кровати и села. Её взгляд наткнулся на радостного зарка.

Яд! Неужели прислуга Дана боялась не напрасно? Причём зверёк держался от неё подальше, когда мог быть опасен. Нош протянула к нему палец. Шип на конце его хвоста пропал (видимо, втянулся под чешую), и ящерица подбежала и с готовностью обхватила палец девушки, словно пытаясь успокоить её. Нош погладила зарка по голове, а потом отправилась умываться и приводить себя в порядок. Выходит, судьба всё-таки снабдила её своеобразным оружием? Возможно… Задумавшись о самозащите, она вспомнила о Марке. Нош была уверена, что вчера он был расстроен из-за камней. А значит, ему вскоре понадобится её помощь.

Словно в подтверждение дверь распахнулась, и на пороге появилась Сахсан, но входить не спешила.

— Лорд Марк желает видеть тебя.

— Я ещё не завтракала, — ответила Нош, желая узнать, насколько упорна эта женщина.

— Лорд Марк желает видеть тебя!

Сахсан ухватила Нош за плечо и вытолкнула в коридор.

Они прошли прежним путём, который ночью Нош втайне повторила, и оказались у комнаты, где девушка впервые встретила хозяина замка. Но входить не стали. Сахсан, не отпуская плеча Нош, толкнула её к другой двери, перед которой женщина остановилась.

Так, защита. Можно ли преодолеть заклятие так же легко, как в хранилище Дана? Нет, нужно сделать вид, что оно равно действует и на неё.

— Девчонка, — громко произнесла Сахсан, обращаясь к дверному проёму. По лицу прошёл ветерок, будто в сторону скользнула невидимая завеса, и Нош втолкнули в комнату. Сахсан входить не стала.

Марк сидел за столом, отхлёбывая какой-то напиток из чаши, украшенной драгоценными камнями. Рядом лежал предмет, который она узнала с первого взгляда. Нош сразу же отвела глаза, стараясь сохранять каменное лицо и не выдать себя. На столе лежал Дарующий Надежду, родовой меч Крина. Но Марк оказался проницательным человеком.

— Да, меч… родовой меч, принадлежащий преступнику. И оружие, и его хозяин сейчас в плену. Пойдём, Одарённая, для тебя нашлось занятие.

Из угла Марк выдвинул стул, перед которым была закреплена узкая доска — слишком узкая для стола, скорее поднос на ножках.

Когда Нош опустилась на стул, хозяин замка извлёк из обширных складок своего одеяния мешочек и бросил его на поднос.

— Я наслышан о твоих талантах. Докажи, что это чистая правда. Рассортируй эти камни…

Он снова приложился к чаше, пока Нош развязывала мешочек и осторожно высыпала его содержимое на подставку. У девушки захватило дух. Никогда ещё ей не приходилось видеть такой богатой коллекции камней. Дан по сравнению с Марком мог считаться последним нищим.

— Какое же это испытание, лорд Марк? — сказала девушка. — Вам уже известна ценность этих камней… зачем вы просите меня оценить их?

Он усмехнулся своей обычной неприятной ухмылкой.

— Камни могут обладать скрытой ценностью… разве ты не нашла один такой для Дана? Постарайся оценивать их не только по цвету и огранке.

Нош окинула груду камней беглым взглядом и убедилась, что среди них нет ни одного похожего на тот чёрный страшный камень, который просто дышал злом. Но, может быть, здесь найдутся другие, прячущие свою сущность?

— Солнечное око, — начала она, сдвигая в сторону сразу три крупных, прекрасно отшлифованных камня. — Снежник.

Бледно-серый камень с белоснежными вкраплениями оказался безвредным, как и первые три.

— Морское дыхание…

Едва коснувшись сине-зелёного кабошона, Нош резко отдёрнула руку.

Лорд Марк подался вперёд.

— Так… Похоже, тебе есть что мне рассказать, Одарённая? Что там с этим морским дыханием?

— Кровь, — сдавленно ответила Нош. — Он мечен кровью. Несчастья будут преследовать того, кто держит у себя этот камень.

— Продолжай, — оборвал её колдун и кивнул на оставшиеся драгоценности.

— Огненные искры… — Девушка отложила два обычных камешка. — Туманные слезы… — В сторону легли ещё три.

Осталось два последних камня, притом разных. Один был ярко-жёлтым, с лёгкой прозеленью — в отличие от Солнечного ока, отливающего красным. Нош не приходилось ещё видеть таких камней, потому она не знала, как он называется. Рядом с ним лежала яркая капелька, переливающаяся пастельными цветами — от бледно-сиреневого до нежного персикового. Такое девушка тоже видела впервые.

— Эти мне незнакомы, лорд, — сказала она. — Пожалуй, их привезли из дальних краёв.

Она коснулась жёлтого, и в лицо ей ударил отвратительный смрад. В камне таилась древняя сила, разлагающая души.

— Зло!

Притом Нош была уверена, что это совсем другое зло, чем то, что было заключено в чёрном камне, найденном у Дана. Лорд Марк кивнул, и его усмешка стала шире.

— Следующий?

Капелька была так красива! Но девушка помедлила, прежде чем коснуться её, опасаясь новой мерзости. Ничего подобного ей ещё не встречалось — из камня полилась глубокая печаль пополам с горючими слезами. Видимо, этот камень омрачал жизнь хранителя разнообразными способами.

— Это… это печаль. Не зло, но она несёт за собой слезы. — Она попыталась выразить свои чувства как можно понятней.

— Великолепно! — воскликнул хозяин замка и откинулся на спинку кресла. — Твой талант поистине бесценен. Отобранные камни станут ключами… ну, для некоторых вещей. Вот…

Он достал мешочек поменьше и протянул ей.

— Сложи опасные камни сюда.

Когда девушка выполнила его приказ, он и не взглянул на сумочки. Пододвинув кресло, Марк сел напротив Нош, чем вызвал смутное беспокойство в её сердце.

— Редко кому попадало в руки такое совершенное орудие, как ты, — начал он. — Мне сказочно повезло, что ты оказалась у меня как раз вовремя. В Казгаре происходит что-то странное. А странности обычно связаны с проявлениями силы. Выигрывает тот, у кого оружие лучше. Я буду беречь тебя, моя Одарённая. Вскоре тебе представится возможность оценить настоящие сокровища. — Он хищно ухмыльнулся. — Да, сокровища! Ты ведь совсем недавно приехала в Казгар?

— Да, — кивнула девушка, не понимая, к чему он клонит.

— Гильдия ювелиров — самая могущественная в городе. И правит этой гильдией дама, которую я больше всего хочу победить. Давно уже Леция д'Арси мешает моим планам. Да что там мешает… представляет непосредственную угрозу. Её охрана и защитные чары невозможно преодолеть. Но… — Он сделал паузу и впился глазами в Нош. Затем протянул руку и коснулся рукояти Дарующего Надежду. — О родовых мечах ходят удивительные слухи. Будто бы ими может владеть лишь кровный родич этого Дома. Очень редко такое оружие попадает в руки отверженных, вот этот — первый. Крин… Он приехал в Казгар вместе с тобой и остался, отправив двоих товарищей вместе с грузом. Он сделал это из-за тебя? — быстро спросил Марк, не сводя взгляда с девушки.

— Нет, — честно ответила она. — Его лорд послал Крина за оружием, и оказалось, что вышел запрет на продажу оружия чужеземцам. Но…

— Понятно, но он продолжал надеяться, — перебил её Марк. — Он принялся искать тех, кто, по его мнению, мог бы тайком помочь ему раздобыть оружие. Собственно, он уже их нашёл. К несчастью, оружие необходимо и нам самим. Тем более мы не намерены делиться с оборванцем, изгнанным из собственной страны. Вообще-то, — потёр он подбородок, обращаясь не столько к девушке, сколько к самому себе, — за его голову назначена награда. Получается… у меня есть ещё один инструмент. Пользы, правда, немного. Ты — гораздо ценнее. А этот преступник Крин может закончить свою жизнь очень прискорбно, погибнув от собственного клинка. Его Дом будет только рад.

Нош наконец нашла подходящие слова:

— Он ничего не значит для меня, лорд. Если вы решили использовать его таким образом…

— О, способов гораздо больше, как ты вскоре убедишься, Одарённая. А пока… — Он не договорил, подняв руку, в которой Нош заметила такой же магический ключ, как и у Дана. — Сахсан проводит тебя и проследит, чтобы ты позавтракала. Можешь идти.

Девушка встала и направилась к двери. По её лицу вновь пронёсся ветерок, и она вышла в коридор, где уже ждала служанка.

Сахсан повела её не в комнату, а в просторное помещение, где стояли три длинных стола с лавками по обе стороны. За одним столом сидели двое охранников, которые ели какое-то рагу и жадно запивали из высоких глиняных кружек.

Стражи глянули на Нош и её спутницу и сразу же отвернулись, будто не хотели связываться с Сахсан. Женщина указала Нош на лавку и, когда девушка присела, громко ударила по столу крепким кулаком. Тут же появился тощий сгорбленный человечек в грязном фартуке и принялся поочерёдно скалиться на обеих женщин.

— Еды, — приказала Сахсан.

Нош поняла, что нечего надеяться на великолепный обед, который ей достался вчера. Но когда повар вернулся и брякнул на стол две миски с тушёным мясом и овощами, две кружки и две деревянные ложки, оказалось, что варево пахнет весьма аппетитно.

Прислугу и стражников Марка кормили неплохо. Нош и не заметила, как её ложка уже заскребла по дну миски. Зато питьё в кружках ей не понравилось. Это было густое пиво, похожее на обычный эль, который варили в Казгаре. После первого же глотка девушка отставила свою кружку.

Двое охранников отодвинули пустые миски и встали. Один из них громко рыгнул.

Нош быстро оглядела их. Обычные стражники, таких полно в каждом богатом доме, разве что эти были не слишком опрятными и подтянутыми. Неспешно подступив к Сахсан и Нош, один из них широко осклабился, показывая кривые, изрядно прореженные зубы.

— Неплохая работёнка, а? Если захочешь расслабиться, только свистни.

Он повернулся к Нош и тоже одарил её гнило-зубым оскалом. Девушка сразу же поняла, что он предлагал её спутнице.

— Имущество лорда. Руки прочь! — рявкнула Сахсан.

Нош увидела то, что болталось на шее охранника, раскачиваясь при каждом его движении. Красный камень! Как тот, что был на соколке.

Неужели лорд Марк связан со всеми своими охранниками? Но на втором стражнике не было зловещего камня, если только он не спрятал его под рубашку. Девушка вспомнила рассказы о лоточнике, который продавал такие камни на базаре. Какой же силой обладают эти красные диски? Может, они привязывают людей, как и птиц, к хозяину? Если так, то выходит… что этот хозяин — Марк? Правда, Крин видел соколка по ту сторону гор. Едва ли интересы этого ночного властелина Казгара простираются так далеко. Значит… если красные камни распространяет кто-то другой и открыто продаёт их на базаре… Девушка задохнулась. Перед ней открылся совсем иной путь, который она пока не была готова исследовать. И едва ли когда-нибудь будет готова.

Она задумалась о том, что Марк сказал о Леции, которую, судя по всему, сильно недолюбливал. Он задумал уничтожить её с помощью Нош. Всё, что девушка слышала о главе гильдии, подтверждало, что эта женщина является прямой противоположностью Марка. Леция д'Арси — влиятельная особа. Дан отзывался о ней с уважением.

Если им с Крином удастся сбежать от лорда Марка, он не успокоится, пока не поймает их снова или не отомстит. А если прийти к этой Леции и предупредить её, возможно, она защитит их? Эта мысль обнадёжила Нош.

— Пошли вон! — зарычала Сахсан, поднимая деревянную ложку как оружие.

Стражники захохотали, а один сделал вид, что уворачивается от удара.

— Горячая штучка, а? — фыркнул второй. — Работка у неё не пыльная, вот она и хорохорится. Радуйся, Сахсан, пока можешь. Смотри, когда-нибудь станешь такой же, как и все мы.

— Вот тогда и поглядим, — огрызнулась она.

Когда охранники повернулись к ней спиной, Сахсан скривила рот так, словно собиралась плюнуть им вослед. Но передумала и одним махом осушила свою кружку. Затем схватила кружку Нош и двумя глотками допила её пиво.

21

Нош полагала, что сейчас её отведут обратно в спальню. Там оставался зарк, закутанный в простыни, — девушка боялась, что, если зверёк куда-нибудь выберется, его могут убить. Неизвестно, умерла ли та девушка из зимнего сада или просто ранена. Нош твёрдо знала, что ящерка не стала бы нападать ни с того ни с сего. И не собиралась подвергать зарка опасности.

Но на выходе из столовой их поджидал новый страж. Он ткнул в Сахсан пальцем и сказал:

— Лорд велел доставить её в комнату для дознаний.

Он развернулся на каблуках, а Сахсан кивнула девушке, приказывая идти следом.

Какое новое задание измыслил для неё Марк? Нош терялась в догадках. Но виду не подала — сделала каменное лицо и пошла за охранником. Следующая дверь была закрыта не магической завесой, а обычной деревянной дверью.

Проводник распахнул дверь и пропустил обеих женщин вперёд. Они оказались в большой комнате.

Каждый вздох давался Нош с трудом. Спрятанные на груди кристаллы отозвались волной тепла. Неужели её ждёт противоборство с каким-нибудь проявлением чёрной силы?

Когда девушка огляделась, ей пришлось собрать в кулак всю свою силу воли, чтобы и дальше казаться безучастной. В углу стояла конструкция, похожая на дверной проём, на которой висел изуродованный человек. Желудок Нош взбунтовался, только что съеденное рагу подкатило к горлу.

Стражник медленно подошёл к распятому пленнику. Седая голова узника, с мокрыми от пота волосами, безжизненно упиралась подбородком в грудь. Кончиком меча охранник приподнял его голову, являя взорам пришедших распухшее лицо, превращённое в сплошной кровоподтёк. Узник явно умирал долго и мучительно, и над ним работали непревзойдённые мастера пыточного дела. Правда, насколько Нош сумела разглядеть, она никогда прежде не встречала этого человека.

— Лорд Марк, — вкрадчиво заметил страж, — просил, чтобы ты хорошенько его рассмотрела. Вот этот мешок с костями хотел обмануть нашего хозяина. Когда-то он называл себя жрецом, но ему не хватило ума, чтобы сделать то, что хотел от него лорд. Смотри и запоминай на будущее, так сказал лорд Марк.

Потрясённая Нош инстинктивно попятилась. Сахсан ухватила её железными пальцами за плечо и заставила остановиться.

— Лорд Марк, — продолжил охранник, — сказал, что у него есть наготове ещё один пленник, с которым нужно поработать. Подумай над этим хорошенько.

Крин! Они имеют в виду Крина. Но что они хотят от неё, если решили пойти на угрозы? Хотя трогать эти проклятые камни противно, но она не отказывалась. И не собирается отказываться в дальнейшем, если прикажут. Какую цену они заломят за жизнь Крина?

— Лорд Марк предполагает, что ты владеешь какой-то силой. Вот эта развалина тоже молилась какой-то силе, и видишь, чем это обернулось для него?

— Лира… — выдохнула девушка, не заметив, что говорит вслух.

— Вот именно! — захохотал стражник. — Он хвастался, что его хранит сила. Вот только мы поймали его запросто, как нарта в норке. Он даже не сопротивлялся… старый дурак!

Охранник пожал плечами и убрал меч. Голова мёртвого узника вновь упала на грудь.

— Лорд Марк велел показать его тебе. Ну, ты все видела. И не забывай, если не хочешь ссориться с лордом Марком.

Сахсан развернула девушку и вытолкнула в коридор. За свою недолгую жизнь Нош успела вдоволь наглядеться на тёмные дела. Даже в последние дни она запретила себе вспоминать давние ужасы, год за годом строя мысленную преграду между собой и далёким прошлым.

Они сказали, что покойный старик был жрецом Лиры… что ж, вполне может быть, если вспомнить разрушенное святилище. И лорд Марк наверняка противостоит всему, что несут в мир Руки. Но какую игру он задумал вести с нею? Хуже всего, что она может обнаружить это слишком поздно. Сахсан дотащила девушку до самого верха замка, толкнула в комнату с такой силой, что Нош едва не отлетела к противоположной стене, и быстро захлопнула дверь.

Когда дверь закрылась, покрывало на кровати зашевелилось, и оттуда выбрался зарк. Он привстал на задние лапки и спрыгнул на пол. Зверёк метнулся к двери, высоко задрав хвост, на котором показался небольшой острый шип. Ящерица определённо считала Сахсан врагом и собиралась расправиться с ней по-своему.

Некоторое время зарк бесился и прыгал вверх-вниз у закрытой двери. Затем он успокоился и медленно попятился обратно к кровати, не спуская глаз с двери — готовый напасть, если женщина появится вновь.

Нош рухнула на постель, как подкошенная, обеими руками прижимая кристаллы к груди. С каждым найденным Пальцем её сила укреплялась и росла. И хотя на улице был ясный день, она решила не ждать до вечера, а попробовать прорваться в камеру Крина сейчас.

Истерзанное тело старика… Как Нош ни гнала от себя страшную картину, она не исчезала. Неожиданно девушка вспомнила, что у несчастного не было ступнёй ног. Ноги… неужели таким образом Марк поступает с теми, кто может убежать от него?

Крин… Её охватил страх, смешанный с яростью. Нош закрыла глаза и хладнокровно заглушила эмоции, подчинив чувства одной задаче. Задаче, которую нельзя откладывать.

Расслабиться! Тело сопротивлялось её воле. Ей хотелось вскочить и что-то делать. Что угодно, только чтобы спастись от этого страшного Марка. Расслабиться! Нош достала из-за пазухи мешочек с кристаллами, сняла с шеи шнурок и прижала сумочку к переносице. Когда-то так делала Дрин, прижимая ко лбу камень, который носила на груди, когда хотела войти в транс.

Перед мысленным взором качнулась серая туманная завеса. Нош прорвалась сквозь неё. И вновь освободилась из тела, но на этот раз она сразу же оказалась за дверью, которую Сахсан так немилосердно захлопнула. Телохранительница стояла, привалившись к стене, у лестницы — единственного пути вниз, в главные помещения замка.

Нош так ясно видела Сахсан, что невольно сжалась в ожидании оклика. Но когда она, собрав все мужество, двинулась вперёд, то пронеслась мимо Сахсан, незаметная, как тень.

Спустившись по лестнице, девушка не сразу бросилась в подвал к знакомой камере, а остановилась, чтобы продумать маршрут. У коридора, ведущего к камерам, стоял ещё один охранник. К счастью, кроме него и Сахсан, Нош больше никого не встретила.

Все двери, мимо которых она скользила, были заперты. Причём некоторые защищало заклятие. Наконец она добралась до камеры, за которой томился Крин. Так, здесь тоже магия. Но воля Нош раздвинула чары, словно занавес, и она вновь оказалась в тёмной клетушке.

Крин лежал, растянувшись на кипе гнилой соломы, и согнутой в локте рукой прикрывал глаза от света, льющегося в узенькие оконца. Если бы он владел силой Дрин! Если бы они могли встретиться в этом призрачном мире, который лишь отчасти соприкасался с реальностью.

По крайней мере, он был жив и здоров — никаких следов побоев и пыток, которые остаются после работы опытного палача. Крин отвёл руку от лица. Его глаза открылись и обратились к тому месту, где стояла Нош.

В груди девушки шевельнулась надежда. Может, он почувствовал, что уже не один в камере? Нош никогда прежде так долго не бродила бесплотной тенью, да ещё при магическом сопротивлении. Силы её иссякли. На этот раз ей не пришлось проделывать обратный путь по замку. Её сознание мгновенно перенеслось обратно, словно лучик света, скользнувший по стене. Вот она лежит на кровати, а руку, прижимающую кристаллы ко лбу, кто-то лижет. Нош открыла глаза и увидела мордочку зарка, который тыкался носиком ей в щеку. Потом девушка долго не могла избавиться от ощущения, что в глазах зарка светились разум и понимание.


Крин лежал на спине и смотрел перед собой. Свет в камеру проникал из двух узких окошек под потолком, в которые не пролезла бы и рука взрослого мужчины. Гудельф не вернулся. Видимо, жрец умер. Когда попадёшь в плен к Марку, это самый лучший выход.

Он продолжал думать о печальной судьбе узников хозяина замка, пока у него не разболелась голова. Естественно, Марк знал, что он пытался найти его, и знал почему…

Хватит! Деньги, которые достались Крину с таким трудом, пропали. Марк уже получил мзду и едва ли собирается выкладывать товар. А ещё Нош… Марк охотился за нею. Они оба оказались в ловушке из-за её неповторимого дара. Но вот как Марк собирается использовать её талант?

Смертельные камни, которые открыто продаются на базаре… Один из них носит охранник. Крин был уверен, что Марк здесь ни при чём. А значит, за ним стоит какая-то другая сила, враждебная ко всем, кого преследует сам Марк. А ещё та история с посольством от Валкара… Крин посмотрел на свои руки. Что-то происходит, и Дан почувствовал это. В городе что-то неладно.

Проклятие! А он заперт здесь и даже не может посмотреть в глаза неведомой опасности! За последний год Крин научился терпению, но теперь оно истончилось и вот-вот лопнет. Столько догадок, и ни одного ответа.

Нош… Он задумался о девчонке. Вещь, которую она нашла в пасти каменной маски над входом в заброшенное святилище… Юноша поймал себя на том, что машинально потирает руки. Он расшатал кристалл, зарк вытащил его, а потом пришлось ловить осколок, чтобы тот не разбился о камни. Этот эпизод почти забылся. Крин вспомнил только, что на ощупь кристалл был тёплым и в тот краткий миг, пока он держал его в руке, камень отозвался покалыванием в ладони и в пальцах. Магическая штука… Крин потряс головой от отвращения. Нет, такие вещи не для него…

Чтобы прогнать это ощущение, юноша пустился в воспоминания. Прежде он часто слышал о разнообразных тайных интригах между Домами. Существовали длинные легенды и предания, которые рассказывали о коварных и подчас страшных происках лордов, возжелавших большей власти или богатства.

Недавняя напасть — Храм и его глава Валкар — истребила прежних властителей страны и извела могущественные и древние Дома. Возможно, здесь происходит то же самое. Обмолвки Дана о смерти влиятельных персон… открыто продающиеся чародейские камни… Да, на Казгар наваливается знакомая беда. Крин вновь потёр ладони, на которых рукоять меча давно оставила обычные для воина мозоли. Он будто увяз в болоте, по которому проложены тропинки, не отмеченные вешками.

Больше всего Крин тревожился о товарищах, оставшихся в Дасте… А он сидит тут, как жадная муха в банке с сиропом!

Неизвестно, сколько прошло времени. Ему приходилось ориентироваться по тому, как гас или разгорался день за узкими оконцами камеры. Ночью из-под потолка продолжал сочиться слабый свет, словно у окошек кто-то специально оставил лампу. Но Крину казалось, что Гудельфа увели слишком давно, чтобы надеяться на его возвращение. Служитель Лиры погиб.

Юноша внимательно рассмотрел свои оковы. Ошейник сломать не удастся, он даже не согнулся, когда Крин приложил всю силу, чтобы разомкнуть его. Проржавевшее кольцо на стене тоже не поддавалось, он только содрал ржавчину с металла. Под рукой — никакого подходящего инструмента.

Крин сжал кулаки и бессильно стукнул себя по коленям. Сидеть и покорно ждать… Чего? Незавидной участи Гудельфа? В помощь каких-то сил юноша не верил, они не откликнутся на мольбу такого, как он.

Чем помогла Лира своему жрецу?

Взгляд Крина обратился к куче гнилой соломы в противоположном углу камеры. Что же там спрятано, в этом тайнике? Если Гудельф хранил там какой-то могущественный талисман, почему он не сбежал? Вот и всё, что могут дать эти «боги», — побрякушку, которая обещает все и не приносит ничего!

Тем не менее юноша подошёл к соломенной подстилке своего бывшего сокамерника. Длины цепи как раз хватало, чтобы достать до потайного места вытянутыми руками. Крин разгрёб солому, поднял камень и, двигаясь осторожно, чтобы ошейник не задушил его, извлёк из ямки клубок тряпья. Под лохмотьями оказался ещё один свиток, судя по запаху, залитый сургучом. Для оружия — маловат. Но старый жрец почему-то прятал эту вещь. Крин взвесил свёрток на ладони и поковырял сургуч, пытаясь добраться до содержимого пакета. Безуспешно.

Наконец он успокоился и спрятал свёрток под рубашку. И вернулся на свою подстилку. Тело не хотело расслабляться, оно требовало немедленных действий. И только терпение, которое так пригодилось ему в Храме Единого, не давало юноше вскочить и сделать хоть что-то!


Нош медленно повела руками, сцепив пальцы, из стороны в сторону. Должно быть, так воины тренируются наносить удары своим любимым оружием. Зарк свернулся калачиком на кровати. Его глаза были закрыты, и девушка решила, что зверёк заснул. Бежать… но как?

И когда? Конечно, не днём, когда её легко могут заметить. И… И не в одиночку! Она не могла оставить Крина на растерзание этим мучителям. Теперь-то она знает, что происходит с местными пленниками.

В зарешечённом окне небо начало наливаться вечерней синевой. Девушка давно уже попробовала расшатать прутья решётки и обнаружила, что это невозможно.

Неужели остаётся сидеть и ждать, пока Марк высосет всю её силу и волю к жизни? Нет, но что тогда делать?

Зарк проснулся и тихо защёлкал. Он приподнял лапку и коснулся её руки.

— Малыш, — прошептала Нош, погладив его по голове. — Я не знаю, насколько смертоносно твоё оружие, но это всё, что у нас есть. Если бы только ты понимал меня…

Заскрипела дверь. Девушка быстро придвинула к себе маленькое тельце зарка и, отыскав распоротый шов, пригласила его забраться в юбку. Ящерица сразу всё поняла и нырнула в предоставленный тайник. Нош посильнее затянула пояс, чтобы складок было побольше и зверька не заметили.

Вошла телохранительница и махнула рукой.

— Идём.

Её тон был холодным и презрительным. Нош мельком подумала, что могло разгневать Сахсан и чем это может повредить ей.

Они вновь спустились по лестнице и направились к комнате, где утром она рассортировывала камни для Марка. Повелитель трясунов уже ждал её. На столе были разложены зловещие камни, которые, казалось, пульсировали от переполнявшей их чёрной силы.

— Срочная работа, — кивнул он и усмехнулся обычной отталкивающей улыбкой. — Я узнал кое-что новое о твоём таланте, он гораздо сильнее, чем я полагал. Ты прочла для Дана камень, чем спасла его и весь караван… Сейчас ты сделаешь для меня кое-что получше. Садись!

Нош опустилась на стул. Камни, спрятанные на груди, затеплились, предупреждая… Девушка ещё не знала, что Марк попросит её сделать, но твёрдо была уверена, что это будет что-то недоброе.

— Каждый из этих камней, как ты уже знаешь, обладает силой, — начал он, показывая на драгоценности. — А нельзя ли их силу объединить и тем самым увеличить? А потом и направить?

Он подался вперёд и облизнул кончиком языка нижнюю губу, словно предвкушая, как отведает какое-то лакомство.

— Я не знаю, лорд, — ответила Нош, стараясь, чтобы её голос звучал ровно. Она прекрасно помнила, чем закончилась её попытка прочесть образные камни в пещере Братства. Хорошо бы наслать землетрясение на этот страшный замок.

— Ты не знаешь, — промурлыкал Марк. — Значит… сейчас узнаешь. Объедини эти камни, Одарённая, свяжи их друг с другом. Этой ночью я работал над оружием. — Он встал. — Поговаривают, что такие эксперименты чреваты магической отдачей. В таком случае тебе лучше поработать в одиночку. Но ты должна это сделать! — Он склонился над девушкой, как хищный соколок, и впился тонкими пальцами в её плечо. — Сегодня тебе показали, что бывает с теми, кто не слушается меня…

Губы лорда Марка разомкнулись в недобром оскале.

— Ты объединишь их силу и направишь… — не договорив, он выхватил из широкого рукава своего балахона узкую пластинку и шлёпнул её на стол рядом с камнями, — на неё! На Лецию!

Это оказался портрет женщины. Но не стилизованный, как картинки в книгах Дрин, а дышащий жизнью. Казалось, художнику удалось поймать кистью саму душу этой женщины и отобразить на портрете.

Он повернулся к двери и щёлкнул магическим ключом. В комнату вошла Сахсан.

— Она, — кивнул Марк на девушку, — выполняет задание. Следи, чтобы она занималась делом.

«Интересно, — подумала Нош, — как служанка может понять, чем я занимаюсь? У неё ведь никаких магических способностей». Но Марк ещё не закончил. Он поставил на стол небольшой шар, внутри которого клубился серый туман. И посмотрел на Нош.

— Это штука из дальних земель, Одарённая. Наверняка ты никогда такой не видела. Она будет следить за тем, что ты здесь делаешь. Смотри… — Он подкатил к шару один из опасных камней, и шар изнутри налился красноватым светом. — Леция… — проговорил Марк и вновь по-волчьи оскалился. — Я хочу ослабить её, сделать доступной для моих чар. И ты поможешь мне в этом!

Он вышел. Даже не оглядываясь, Нош чувствовала, что Сахсан стоит за её спиной и наблюдает.

И наверняка готова скрутить её при малейшем подозрении.

Это же глупо… она понятия не имеет, как направить эти камни. Марк требует от неё проявить силу, о которой она не могла и мечтать. Даже Дрин не владела такой мощью.

Итак, ей представился шанс вырваться. Если только можно передать своё желание другому существу… Юбка на коленях пошевелилась, оттуда вынырнула мордочка зарка. Нош тут же склонилась над столом, словно для того, чтобы получше рассмотреть камни.

Понял ли зверёк, что она хочет от него? Неизвестно, остаётся только надеяться. За последние дни они, казалось, понимали друг друга без слов. Нош взяла портрет. Она почувствовала, как зарк начал выбираться из-под юбки. Девушка начала произносить какую-то бессмыслицу, делая вид, что читает заклятие. Лёгкое тельце исчезло с её колен.

Сахсан отшатнулась от стула, и Нош обернулась. Кожа телохранительницы посерела, глаза закатились под лоб. А зарк, на хвосте которого теперь виднелся шип, вцепился передними лапками в юбку Нош.

Девушка вскочила, но не успела подхватить Сахсан. Женщина упала. Нош замерла, ожидая, что в комнату сейчас ворвутся охранники. Но всё было тихо. Она повернулась и схватила Дарующего Надежду — Крин никогда не оставил бы меч врагам.

Зарк спрятал своё оружие и взлетел на плечо Нош. Тяжёлый меч оттягивал руку. Девушка выбежала через магическую завесу. Снова тишина.

Видимо, Марк решил, что принятых мер предосторожности достаточно.

Она прокралась через следующие пустые комнаты и выглянула в коридор. Там стоял стражник — один из тех, кого она видела в столовой. Нош попятилась обратно. Она протянула руку к плечу, и зарк перескочил к ней на ладонь. Зверёк спрыгнул на пол и метнулся вперёд с такой скоростью, что уследить за ним было невозможно.

Стражник вздрогнул и нагнулся, будто хотел почесать укус на ноге, но тут же рухнул ничком.

Нош бросилась к двери. Снова чары… Она подняла меч двумя руками и ударила, ощутив, как под клинком прорвался невидимый барьер, освобождая путь к двери. Девушка выдвинула из пазов простой деревянный брус и ворвалась в камеру. Навстречу поднялся Крин. Юноша замер на месте, приоткрыв рот и широко распахнув глаза.

22

— Что… — наконец смог вымолвить Крин, но девушка уже стояла рядом и разглядывала цепь. Схватила одной рукой и дёрнула.

— Нет… Меч!

Крин выхватил свой меч из её рук. Когда парень высвободил клинок из ножен, она поняла, что он задумал. И засомневалась, удастся ли перерубить такую крепкую цепь.

— Стойздесь, — приказал он, указывая на соломенную подстилку. — Натяни цепь так, чтобы кольцо отошло от стены, и не выпускай.

Она сделала, как он велел. Юноша прищурился, смерил цепь и железное кольцо взглядом и поднял Дарующего Надежду. Последовал сокрушительный рубящий удар. Металл зазвенел о металл, и цепь распалась. Нош не удержалась и упала на колени, когда цепь отлетела от кольца. Крин перерубил проржавевшее кольцо, а цепь так и осталась прикованной к его ошейнику.

— Идём! — позвала Нош, понимая, что теперь её черёд отдавать приказы. Удача пока не отвернулась от них, но кто знает, что ждёт впереди? Она-то с лёгкостью пройдёт через магическую завесу, а Крин?

Девушка могла только надеяться, что сила Пальцев поможет им.

Дверь в камеру она оставила открытой, так что путь преграждали только чары.

— Руку! — скомандовала Нош и ухватила юношу за локоть. Он перебросил меч в другую руку.

Она прошла, прошла! Но что-то сильно дёрнуло Нош за руку — Крин остался в камере. Девушка не ослабила хватки, стараясь изо всех сил вырвать друга из-под завесы. Юноша направил меч на волшебную преграду и нанёс удар. Оружие легко прорвало чары, но Крин всем телом налетел на неподдающуюся завесу. Но тут защита наконец исчезла, и он оказался в коридоре вместе с девушкой.

Рядом лежал поражённый зарком стражник. Из-под неподвижного тела вынырнула ящерица, ухватилась передними лапками за подол юбки Нош и быстро вскарабкалась, словно по дереву, на её плечо.

Крин посмотрел на лежащего стража, потом на Нош. Когда он увидел зарка, то переменился в лице.

— Он не тронет нас, — поспешно заверила его девушка.

Но теперь перед ними встала новая проблема. Да, они вырвались из своих камер. Крин подхватил болтающийся кусок цепи и обмотал вокруг пояса, чтобы она не звенела о каменный пол. Но вот как выбраться из замка?

Крин склонился над охранником.

— Он не умер, — заключил юноша. Оглядевшись, он кивнул на ближайшую дверь, прямо у лестницы. — Она зачарована?

Нош подбежала к двери, проверила и отрицательно покачала головой, надеясь, что юноша заметит её движение даже при таком скудном освещении. Он кивнул в ответ.

— Затащим его туда.

Крин ограничивался краткими фразами, словно берег силы.

Поднявшись, он подхватил стражника под мышки, а подоспевшая Нош подняла его за ноги. Охранник весил изрядно. Когда они наконец дотащили его до дверей, Нош успела запыхаться. Крин поднял простой засов, и они заволокли стражника в тёмную комнату.

Крин не спешил уходить. Он распахнул дверь пошире, пытаясь разглядеть помещение, куда они попали. Затем нагнулся куда-то влево и поднял походный фонарь. Что-то щёлкнуло, вспыхнула искра, и комнату залил приглушённый свет. Тогда Нош прикрыла дверь и огляделась.

Это оказалась не камера для заключённых, а что-то вроде просторного склада. Свет фонаря не доставал до стен, выхватывая из темноты длинные ряды ящиков и коробов.

Крин завозился с охранником, стягивая с него кольчугу и пояс с кинжалом. В свете фонаря блеснуло что-то красное, висевшее на шее стража.

Нош заметила, что Наследник замер. Она протянула руку, чтобы дотронуться до его плеча, и тут же отдёрнула. Крин извлёк из ножен кинжал и перерезал шнурок, на котором висел зловещий камень. С минуту он мрачно смотрел на красный диск, затем кивнул каким-то своим мыслям и повернулся к Нош.

— Ты умеешь справляться с чарами, — сказал он, не спрашивая, а утверждая. — Можешь отнести это в камеру и оставить там?

— Зачем? — удивилась она, не понимая, к чему тратить драгоценное время.

— Чтобы запылить следы, — ответил он, как настоящий разведчик. Нош вспомнила, что на подходах к пещерам идущий последним всегда посыпал следы группы пылью. — Это ведь не принадлежит Марку. В Казгаре не только он один служит тьме…

Нош сразу поняла, что он имеет в виду. Если на месте побега найдут неизвестную штуку, Марк подумает, что чьи-то интересы пересеклись с его собственными. Да, действительно это поможет запылить следы.

Девушка подхватила амулет за шнурок и, с трудом открыв дверь, вышла в коридор. Она добежала до бывшей камеры Крина, преодолела чары и швырнула амулет в центр комнаты, где он сразу бросится в глаза.

Вернувшись, она увидела, что Крин зря времени не терял. Рядом с фонарём лежали кольчуга, пояс с кинжалом и два ножа. Он перевернул стражника на живот и стянул верёвкой его запястья и локти. Затем затолкал охраннику в рот кляп, который соорудил из обрывка его нижней рубашки. Страж не открывал глаз и не шевелился, хотя был жив. Нош догадалась, что яд зарка не убивает, а парализует.

Крин протянул девушке один из ножей, и она сунула его за пояс. Оружие немного приободрило её. Затем юноша поднял кольчугу и замер, ощупывая ошейник.

— Нечего было и ждать, что у него окажется ключ от этого… — пробормотал он. Нош озарила неожиданная мысль. Она коснулась мешочка на груди. На ошейнике не было никакого замка, но и шва не было. Наверняка он не цельнокованый, а значит…

Она подскочила к юноше, который ещё не успел подняться с колен.

— Я только попробую… — сказала она, обращаясь скорее к себе, чем к Крину.

Её руки скользнули по металлу. Она призвала на помощь свой талант, хотя никогда прежде не ставила перед ним таких задач. Крин сжался, но голову держал высоко, чтобы не мешать ей исследовать ошейник.

Вот! Здесь! Она нажала пальцами на один из участков, пуская в ход всю дарованную ей силу. Нет, не так… не напрямую… нужно просто повернуть… Раздался громкий щелчок, эхом отразившийся от стен. Ошейник распался. Крин отбросил его в угол вместе с опостылевшей цепью. Затем он облачился в кольчугу и принялся подгонять пояс.

Нош уставилась на свои руки. Впервые она направила свой талант не только на чтение и распознавание камней. Наверное, с каждым новым Пальцем её силы действительно укрепляются, растут.

Но что-то её тревожило. Странное чувство возникло, когда она прорвала невидимую завесу. Казалось, что каким-то образом Крин помог ей.

— Давай сюда его!

Юноша подхватил стражника под руки и потащил за груду ящиков. Нош поспешила помочь. Затем она вернулась к фонарю, взяла его и подняла повыше.

И тут её осенила новая мысль. Дверь, через которую они попали на склад, была обычного размера. Но некоторые большие сундуки и ящики, сложенные вдоль стен, определённо не прошли бы в дверной проём. Она припомнила склад Дана — там был ещё один выход, который вёл прямо во двор, где обычно разгружались фургоны. Если этот замок, каким бы большим он ни был, по строению не отличается от дома купца, значит, отсюда есть ещё один выход. И беглецам лучше поискать его, чем возвращаться в коридор и подниматься по лестнице, где может быть ещё один стражник. Нош поделилась своими соображениями с Крином, и тот согласился.

Потому они двинулись в противоположную сторону от двери, по узкому проходу между ящиками. Неожиданно зарк защебетал, вспрыгнул на груду ящиков и исчез во мраке. Девушка схватилась за нож, а Крин — за рукоять меча.

Они замерли, прислушиваясь, но единственным звуком, доносившимся оттуда, было щёлканье ящерицы. Когда зверёк готовится нападать, он свистит по-другому. Беглецы двинулись к ящикам, их нервы были натянуты до предела.

Свет фонаря выхватил из темноты каменную стену. Там оказался наклонный проход, достаточно просторный, чтобы через него можно было внести самые большие ящики. У стены стояла тележка на колёсах, на которой, вероятно, перевозили грузы. Но приподняв фонарь повыше, Нош увидела зарка, который гладил передней лапкой дверь, перекрывающую этот проход.

— Заперта… или заколдована? — задумчиво спросил Крин.

Ну, это легко проверить. Они быстро перебрались через груду ящиков и присоединились к зарку. Крин провёл рукой по двери — ни засовов, ни замков. Нош посветила ему фонарём и сама приложила руку к двери, призвав свой дар. Возможно, замок здесь хитро спрятан, как это было с ошейником. Она почувствовала незнакомую магическую защиту.

Девушка закусила нижнюю губу и сосредоточилась на решении задачи. Крин подступил ближе, коснувшись плечом её плеча.

Когда их руки сблизились, Нош ощутила, что чары начали поддаваться. Она собрала все силы и направила на дверь. Под её руками дерево заколебалось, задрожало.

Крин тоже приналёг, словно понял, что нужно делать. Преграда скользнула в стену, но оставались ещё чары.

— Давай руку! — приказала она и уверенно шагнула вперёд. Снова пришлось приложить усилия, чтобы протащить Крина, но на этот раз всё вышло гораздо быстрее.

Они оказались на ночной улице. Сверху нависал тёмный замок Марка.

— К Дану? — тихо спросил Крин.

— Нельзя, — возразила Нош. — Первым делом Марк будет искать нас там. Выход есть… хотя не знаю, насколько удачный.

Её рука коснулась корсажа, за которым она прятала портрет, данный ей Марком. Неизвестно, как их примут, но больше ничего не оставалось.

— Ты часто гулял по городу, — сказала Нош. — Не знаешь, где находится дом Леции д'Арси?

— Леция… глава гильдии ювелиров? А зачем она тебе?

В нескольких словах Нош рассказала ему о планах Марка.

— Где ещё в Казгаре, — закончила она, — мы можем надеяться на помощь? Если она примет наше предупреждение, то выйдет, что она нам обязана.

— Леция… — повторил он, задумчиво наморщив лоб. — Да… но придётся начать с базара. Как туда выбраться?

— У нас всего два пути: направо и налево, — махнула рукой Нош. — На этот раз можно пойти налево… Постой!

Она нагнулась и, поймав зарка, запустила его в юбку. И вспомнила, что плаща-то у неё нет. Если её увидят, то запомнят — если вообще не попытаются задержать.

Эта улочка казалась тихой. Нош порадовалась обычаям этого города: каждый вечер жители скрывались на крышах домов, в зимних садах. После захода солнца немногие респектабельные горожане выходили на улицы Казгара.

— У меня нет плаща, — сказала Нош. Крин уже свернул направо и размашисто шагал по пустой аллее. Девушка бросилась вдогонку. Он нахмурился и оглянулся через плечо.

— Держись в стороне, — сказал он, ткнув пальцем в ближайший дом. — Встань у двери и жди, пока я не проверю, что там впереди.

Да, ненадёжное укрытие, но что делать?

Нош поёжилась. Вечером без плаща было не только неприлично, а попросту зябко. Её казгарские наряды не были предназначены для защиты от холода. Особенно для этого сезона года.

Они дошли до перекрёстка. Там, в стенных нишах зданий, стояли фонари, похожие на тот, который сейчас несла Нош. Их свет падал на мостовую круглыми озёрцами, остальное скрывалось во тьме.

На этой улице уже встречались прохожие, потому Крин и Нош остановились у перекрёстка. Нош поспешно задула фонарь. Беглецы притаились у стены замка Марка и принялись ждать. Двое пешеходов подошли к дому напротив. Дверь распахнулась, и раздался гул приветливых голосов. Один из подошедших вошёл в здание, а второй двинулся в проулок, где затаились двое беглецов.

— Нам везёт, — прошептал Крин. — Сидим тихо!

Мужчина, который шёл в их сторону, был одет в широкий балахон. Такой наряд Дан обычно надевал, когда отправлялся на собрания своей гильдии. Мужчину шатало из стороны в сторону, и Нош поняла, что он крепко пьян. Видимо, сегодня вечерам какая-то гильдия устраивала собрание, где этот купец изрядно напировался.

Крин пропустил его, а потом прыгнул — молниеносно и бесшумно, как зарк. Одной рукой он обхватил купца за шею, так что тот и пискнуть не успел. И рукоятью ножа ударил задёргавшегося незнакомца по голове, только хрустнуло. Жертва обмякла, и Крин опустил тело на землю. Юноша принялся сдирать с мужчины балахон, бесцеремонно поворачивая для удобства в разные стороны. Затем он подтащил тело к стене, в самый тёмный уголок, и, перебросив балахон через руку, вернулся к Нош.

— Будешь членом гильдии… Например, сыном какого-нибудь богатого представителя Дома. Можем идти открыто. Ты — Наследник Дома, а я — его телохранитель.

Удачная идея. Нош встряхнула балахон и завернулась в него. Он оказался длинноват, но девушка перехватила его поясом, так смотрелось неплохо.

Крин вновь засветил фонарь и кивнул Нош, чтобы смело выходила на перекрёсток. Они оставили за спиной незадачливого благодетеля и быстро двинулись вдоль по улице, свернув в первый же попавшийся проулок. По пути им навстречу попался ещё один господин в сопровождении охранника. Затем ещё одна пара. Так что Крин придумал самую лучшую маскировку. Правда, неизвестно почему человек, которого они раздели, ходил без охраны. То, что они идут в верном направлении, подтвердилось через несколько минут. Впереди раздался шум и гул голосов, как обычно бывает, когда собирается толпа. Хотя уже спустилась ночь, многие упорные торговцы не расходились, спеша распродать дневной товар. Зазывалы хриплыми голосами продолжали расхваливать хозяйское добро.

Беглецы пересекли базарную площадь, держась ближе к лавкам, которые уже закрылись на ночь. Нош отметила, что Крин никогда не задерживал на них взгляда. Затем они свернули на менее оживлённую улочку, которая привела на следующую… Наконец они вышли к огромному дому, который занимал почти весь квартал.

Окна на первом этаже уже были закрыты ставнями. Посетителей могли не пустить, но это был их единственный шанс. Нош вышла вперёд. Теперь она узнала знаки на здании, похожие на те, что украшали дом Дана. Лавки уже закрылись. Оставалась одна маленькая дверь, для посетителей, решивших навестить хозяев после захода солнца. Нош подошла к двери, на ходу высвобождая руки из широких рукавов балахона.

Нужно было знать определённый сигнал. Это она выяснила, когда ходила вместе с Даном в гости к другим купцам в неурочные часы, чтобы оценить товар, который они предлагали на продажу. Пришедший по делу должен постучать особым образом. Вытащив из-за корсажа злосчастный портрет Леции, Нош громко постучала условным стуком.

Раздался щелчок, и в двери распахнулось небольшое зарешечённое оконце.

— Кто там? — спросил невидимый стражник.

— По важному делу, — ответила Нош, на ходу придумывая подходящее объяснение для привратника. Естественно, что в доме Леции хозяйка никогда не выходит к посетителям сразу же.

— Завтра приходите, госпожа не разговаривает с ночными гостями.

И окошко захлопнулось.

Нош растерянно уставилась на дверь. Говорят, что у Леции самая сильная магическая защита. Возможно, эта дверь не только заперта на замок и охраняется, а тоже под чарами. Можно проверить.

Сунув портрет за корсаж, девушка провела рукой по двери. Она надеялась, что, разобравшись с магической защитой Марка, справится и с этим препятствием.

Под рукой качнулась невидимая завеса — так и есть, чары! Девушка сосредоточилась, направляя всю свою силу на раскрытие тайны этой двери. Это были не простые чары, а с ключом. Нош услышала лёгкий щелчок: разрушились первые преграды, затем вторые… Да, отличная защита, но не против Рук Лиры!

Дверь резко распахнулась. Крин успел придержать её Дарующим Надежду, чтобы она вновь не закрылась. Нош бросилась вперёд. Юноша заскочил следом, почти толкнув её в спину.

— Стоять!

Перед ними оказался лучник, уже готовый спустить стрелу с тетивы.

— Мы пришли с миром, — опомнившись, сказала Нош. — Нам срочно необходимо встретиться с вашей госпожой.

Откинув рукава балахона, она достала портрет Леции и повернула так, чтобы лучник мог его хорошо рассмотреть.

— Это было у Марка. Спросите леди, что он собирался с ним сделать?

— Паргер! — позвал лучник, и рядом с ним возник ещё один охранник. — Возьми у неё… Нет, брось это нам! — приказал он Нош.

Ей оставалось только подчиниться. Девушка бросила портрет, который тут же подхватил второй страж и куда-то унёс. Но лучник и не думал опускать оружие. Ждать пришлось долго. Они сделали всё, что могли, оставалось только надеяться, что леди Леция захочет встретиться с ними.

Нош уже начало казаться, что миновали все ночные стражи, когда Паргер наконец вернулся.

— Она примет их… в приёмном зале, — доложил он.

Паргер повёл беглецов по коридору. Шествие замыкал лучник, так и не снявший стрелы с тетивы. Нош заметила, что Крин вложил меч в ножны и старается даже не касаться его.

Они прошли мимо задней части лавки, оказались в небольшом коридоре и направились к двери в его дальнем конце. В комнате, куда их провели, стоял большой стол, за которым сидела женщина. Одета она была в богатый купеческий наряд высшего круга гильдии.

Женщина была не юна, но поражала своей зрелой красотой. Её волосы, уложенные в высокую причёску, скреплялись шпильками с блестящими драгоценными камнями. Её руки, спокойно лежащие на скатерти, украшали дорогие перстни, величиной во всю фалангу. В одном переливался всеми цветами радуги неизвестный камень, а во втором сияло чистым золотом великолепное солнечное око. Перед ней лежал злосчастный портрет.

— Кто вы? — Её властный тон выдавал привычку распоряжаться людьми и не допускал возражений или промедлений в ответе.

— Меня зовут Алноша, — ответила Нош, на мгновение растерявшись. Она не нашлась, что ещё можно добавить.

Женщина окинула девушку пристальным взглядом и кивнула.

— Я слышала о твоём невероятном таланте. Ты приехала с севера вместе с Даном, но неожиданно пропала из его дома…

— Меня похитил Марк, — сказала она, обрадовавшись, что наконец можно перейти к главному.

— Марк! — воскликнула Леция. — Ты сказала Амгару, что взяла это у него. — Она подтолкнула портрет к середине стола. — И что это значит?

— Он собирался устроить вам ловушку, леди. Хотел напасть… подготовить нападение.

Леция д'Арси понимающе кивнула.

— Этот негодяй спит и видит, как бы уничтожить меня. Может быть, он уже начал исполнять свой план? Может, он решил сперва подослать ко мне вас? Ты прорвала защиту… а это может привести тебя, милочка, на суд Совета.

— Он собрал определённые камни, — сообщила Нош. — Они все отмечены чёрной силой. Он приказал направить эту силу против вас и дал ваш портрет. Чтобы я использовала его в качестве мишени.

Леция вновь оглядела девушку с головы до ног, а потом щёлкнула пальцами. Нош сжалась, ожидая, что сейчас её схватят цепкие руки стражников, но вместо этого все охранники вышли из комнаты. Девушка облегчённо вздохнула.

— Алноша, о тебе в Казгаре ходят самые разнообразные слухи. И многие к ним прислушиваются. А ещё болтают о подобном использовании чёрного колдовства, — сказала глава гильдии и постучала указательным пальцем по портрету. — Ты говоришь, что у Марка есть чёрные камни… как он их собрал?

— Думаю, что посредством обычного торга, леди. Один такой попал в руки Дана, когда я у него служила. В Казгаре этих камней может быть много. В том числе и у вас.

Леция поджала губы. Затем она чуть подалась вперёд, схватившись за горло. На её шее висела золотая цепочка. Женщина потащила цепочку к себе, и все озарилось ясным светом показавшегося кристалла. Нош не замедлила с ответом. Она выхватила из-за пазухи мешочек, который полыхал огнём, окрашивая её пальцы нежно-розовым светом. Кристаллы в мешочке и камень в руке Леции пульсировали в унисон.

Женщина встала, переводя горящие глаза с мешочка на лицо Нош и обратно. А потом сложила руки у груди — запястья вместе, ладони разведены, пальцы полусогнуты.

— Давно ждала тебя, — сказала она. — Ты не можешь лгать. Потому расскажи мне то, что я могу знать.

23

— Испорченные, — заключила Нош.

Она сидела за столиком, похожим на сортировочные подставки у Дана и Марка, и разглядывала наспех сваленные в кучку драгоценные камни.

— Не знаю, леди, притягиваются ли они друг к другу, как Пальцы… — Она бросила взгляд на свой волосяной мешочек, лежащий на столе, и кристалл Леции. — Не владеющий знанием не смог бы отличить их от обычных камней.

Девушка отыскала пять чёрных камней в коллекции драгоценностей, которую предоставила ей для осмотра Леция. Сейчас она отдыхала, подперев рукой голову. Позади завозился Крин. Нош настояла, чтобы юноша остался при разговоре. Он кашлянул, и глава гильдии недовольно взглянула на парня.

— Леди, ещё один момент.

— Что такое? — спросила она.

Он рассказал о продавце чародейских камней на базаре. И закончил:

— Я видел его, леди, несколько дней назад. Один из камней купила женщина из вашего дома. По крайней мере, она вошла в ту же дверь, в которую сегодня ворвались мы. Она поговорила с лоточником, а когда отошла, я недосчитался одного камня. Мы думаем, что зло в Казгаре исходит не только от Марка…

Крин вкратце пересказал историю с соколком. И напоследок сообщил, что один из тех дисков был на охраннике в доме Марка.

Леция принялась расхаживать по комнате, затем остановилась и повернулась к Крину.

— Значит, вы считаете, что кто-то из моих домочадцев купил тот мёртвый камень?

— Я готов поклясться в этом, леди. Я шёл за ней от самого базара, и она вошла в ваш дом.

— Ах так!

Леция подошла к двери и нажала какой-то выступ на стене. Вдалеке послышался звон колокольчика. Появилась служанка. Она была в летах и, видимо, служила Леции очень давно, поскольку сразу же заворчала:

— Уже за полночь, леди. Все добрые люди давно в постелях.

— Согласна, Варса. Слушай меня внимательно. Это наши почётные гости, но никто не должен знать, что они здесь. Проводишь их в тайный коридор и проследишь, чтобы они устроились со всеми удобствами. Затем вернёшься сюда, у меня есть ещё одно задание для тебя.

Крин и Нош пошли следом за служанкой по пустынным переходам. Нош едва держалась на ногах от усталости. Крину пришлось дважды поддерживать девушку, чтобы она не упала. Она прижимала руки к груди, надеясь, что кристаллы, которых теперь стало пять, — придадут ей сил. Пять… У неё уже пять Пальцев! Лишь эта радостная мысль не давала ей уснуть на ходу.

Они остановились перед зачарованной дверью, но у Варсы был магический ключ. За дверью оказались покои из нескольких уютных комнат. Служанка исчезла и вскоре появилась с подносом, на котором были расставлены холодные закуски. Увидев еду, Нош поняла, как сильно проголодалась. Крин отправился исследовать доставшиеся ему комнаты.

Затем Нош упала в мягкую постель, положила у головы мешочек с драгоценными Пальцами и мгновенно уснула.

Но сновидение перешло в леденящий кровь кошмар. Она вновь оказалась в замке Марка, перед распятым старым жрецом. Калека поднял голову, и его распухшее лицо оказалось прямо перед Нош. За спиной старика заклубился мрак и начал надвигаться на девушку. Она закричала изо всех сил.

Кто-то схватил её и принялся трясти. Нош открыла глаза и увидела, что уже светло. Перед ней на постели на коленях стоял Крин и держал её за плечи.

— Жрец… жрец Лиры… Они запытали его до смерти!

— Он не сомневался, что идёт на смерть, — сказал Крин. — Я сидел с ним в одной камере. Перед тем как его забрали, он предупредил меня, что больше не вернётся. Он… — Крин усадил девушку и пошарил у себя под рубашкой. Наконец он извлёк запечатанный свёрток, который нашёл в тайнике. — Вот! Он оставил мне это!

Нош коснулась засветившейся изнутри руки Крина. Она уже поняла, что спрятано в свёртке.

Юноша испуганно вскрикнул и хотел было отбросить пакет, но девушка остановила его.

— Открой, — попросила она. — Скорее!

Крину пришлось пустить в ход нож, чтобы расковырять сургуч. Вероятно, свёрток залили сургучом, чтобы скрыть волшебную силу содержимого. Из свёртка выпал ещё один камень — меньше по размеру, чем остальные, но сомнений быть не могло.

— Шесть! — возликовала Нош. — Одна рука и один палец второй руки.

Она тихо запела, поднимая мизинец с руки Лиры. А затем, повинуясь внутреннему порыву, схватила руку Крина, в которой до сих пор лежали обрывки пакета. Смахнув их, Нош вложила кристалл в его ладонь.

— Что ты делаешь! — возмутился юноша. — Мне не нужна эта колдовская сила…

Он вскочил и быстро вышел из спальни. Нош вздохнула. «Жрец доверился ему», — подумала она. И вспомнила волну силы, которая нахлынула, когда их плечи соприкоснулись, и помогла выбраться из подвала Марка. Сила Лиры растёт. Есть Леция д'Арси, хранительница и жрица. А ещё кто-то оставил кристалл в святилище. Сколько Пальцев ещё хранится в Казгаре? Неизвестно.

Но город продолжали преследовать неудачи. В этом молодые люди убедились утром, когда в их тайный приют, о котором не слышали даже слуги, пришла Леция. Беглецы уже позавтракали. Им вновь принесли холодные закуски, но свежие и прекрасно приготовленные. Их начало уже томить бездействие, хотя оба прекрасно понимали, что на некоторое время придётся затаиться, чтобы их не обнаружили соглядатаи Марка.

Они уже начали потихоньку строить планы, которые рухнули при появлении Леции. Нетерпеливым жестом подозвав обоих поближе, словно сами стены могли подслушать разговор, женщина швырнула на стол какой-то предмет.

— Смотрите!

Это оказался пепельно-серый камень на шнурке, с отверстием, окаймлённым розовым, в середине. Нош уже потянулась за камнем, но отшатнулась, словно кто-то ударил её. Девушке пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть. Какая-то часть её существа неудержимо стремилась коснуться его, хотя она понимала, что это — зло.

Крин смерил взглядом камень так, словно перед ним было незнакомое оружие. Затем тихо спросил:

— Это мёртвый камень?

— Но те были красными! — возразила Нош, которая уже полностью овладела собой. Правда, она заложила руки за спину, чтобы невзначай не поддаться искушению.

— Мы нашли это утром на шее моей двоюродной сестры Инди. Она превратилась… — Леция запнулась, глядя потемневшими глазами на проклятый камень. — Она стала пускающей слюни идиоткой, хотя ложилась спать опытной и умной женщиной. Это коснулось не только её. Казгар бурлит. Подобное случилось со многими, от мастеров до охраны, вплоть до среднего состава Совета. Мёртвые камни? Но то, что случилось с Инди, хуже смерти. У этих бедняг словно кто-то высосал разум, как высасывают сок из плода янса через трубочку. То, что от них остаётся… это нельзя назвать человеком! А трое умерли в тот же час, когда их нашли. Мы не знаем, сколько горожан попались на этот крючок.

— Лоточник… — произнёс Крин.

— Не нашли, — отрезала Леция. — Я сразу же послала стражу на базар. Его и след простыл. И никто из торговцев не представляет, кто он и куда делся. Мы только знаем, что он прибыл вместе с посольством, которое Совет не принял.

— Марк… — начала Нош, но Леция и Крин одновременно покачали головами.

— Ты сказал, воин, — Леция кивнула Крину, — что эти кошмарные камни находили в тех краях, где о Марке и не слыхали. Да, Марк любит затевать грязные игры. Он завистлив и готов на все ради власти. Но это не его рук дело. Вы же сами рассказывали, что оставили амулет одного из стражников в камере, чтобы замести следы. Нет, это кто-то гораздо могущественней Марка, и он — наш общий враг.

Она помолчала, потом обратилась к Нош.

— Злые камни, которые ты обнаружила в моей сокровищнице, сегодня раздробили и сожгли. Оставшийся пепел глубоко закопали. Но этот, — она указала на амулет, — слишком опасен. Едва ли его можно уничтожить подобным образом.

Нош собрала все своё мужество. Девушка взглянула в лицо главы гильдии и, одной рукой сжав мешочек с Пальцами, протянула вторую к амулету. Она не стала трогать его, а просто накрыла ладошкой и зажмурилась.

Чувство, которое охватило её при первом взгляде на камень, никуда не делось, хотя заметно ослабло. Вероятно, её хранили Пальцы Лиры. Нош не увидела картинки — вероятно, потому, что не взяла камень в руки. Но она узнала, что произошло. Кто-то где-то, обладающий силой, какую девушке даже трудно было представить, вобрал в себя разум и жизненную силу носителей амулетов. Видимо, неизвестный маг чего-то боялся. Либо готовился нанести удар. Он копил силу, словно Высший король, собирающий войска для решающего удара.

Выходит, мёртвые камни используются не только для передачи сведений, они сами — опасное оружие. На тех, кто по незнанию надел амулеты коварного лоточника, уже не спасти.

— Что-то почувствовала? — спросила Леция.

— Только в общих чертах. Кто-то выжал из носителей всю силу, и даже жизни, и забрал себе.

Внезапно Леция выпрямилась, не сводя глаз с амулета.

— Неизвестно, сколько человек подпали под его удар. Возможно, мы лишились некоторых глав гильдий. Это заговор. Притом враг наш неизвестен. Мы… некоторые из нас… давно подозревали Марка. За последний год он приобрёл немалую власть. Но всё, к чему он стремится, это править Казгаром. Непохоже, чтобы в происходящем был виновен именно он. Тогда кто?

Крин решился. Он заговорил, положив руку на рукоять верного меча.

— Леди, на востоке служители фальшивого бога уничтожили всех, кто мог противостоять им. Высший король, который никогда не мог похвастаться полководческими талантами, направил армию на юг, где нет ничего, что оправдало бы потерю солдат и животных. Может, у вас происходит нечто подобное? Кому-то выгодно сломить всех, кто стоит у власти, перед грядущим вторжением?

— Какому вторжению? — спросила Леция. — Варвары с западных равнин не способны выставить против нас войско. Они привыкли нападать небольшими отрядами и совершенно не подготовлены к долгой осаде и войне с регулярной армией. Ваш Высший король… неужели он рискнёт переправляться через Высоты и атаковать Казгар? В это время года перевалы уже под снегом. А жрецы вашего фальшивого Единого уже побывали в городе и получили от ворот поворот. Кто ещё?

С минуту Леция сидела прямо, а затем облокотилась на стол и уронила голову на руки.

— Неужели, — медленно начала она, тщательно подбирая слова, — легенды станут явью?

— Раскан! — вырвалось у Нош.

— Ведь он давным-давно мёртв, — возразила Леция. — С тех пор как он исчез, этот мир покинули четыре… нет, пять поколений. Ты служишь Лире… Велика Её сила, но в те дни Раскан победил.

— А если кто-нибудь нашёл источник силы, из которого черпал Раскан? — предположил Крин.

— Возможно. Но… — покачала она головой. — Для чего ему насылать напасти на Казгар, укреплять жрецов Единого и направлять Высшего короля в самоубийственный поход? Или его цель — только разрушение?

Нош сжала мешочек обеими руками.

— Кто бы он ни был, он боится Лиры! — уверенно сказала девушка. — Леди, у меня уже шесть Пальцев, осталось всего четыре. Я не знаю, что произойдёт, когда у меня окажутся все Пальцы Лиры. Дрин ничего не сказала мне об этом. Но она была последней истинной жрицей Лиры, и она говорила, что мой дар предназначен для какого-то великого деяния.

Леция подняла голову и посмотрела на девушку. Затем медленно кивнула.

— Хорошо. Но чем раньше, Одарённая, ты соберёшь остальные Пальцы, тем лучше.

— Я не могу выходить в город… — начала Нош.

— И не нужно, — отрезала глава гильдии. — Я получила свой кристалл от матери. Её отец по прямой линии происходил от жреца, хранившего этот осколок после уничтожения святилища. В Казгаре оставались только двое служителей Лиры — жрец и жрица. Но они знали слишком мало — только то, что удалось сокрыть и потому сохранить.

— Они умерли, — сказал Крин. — Марк позаботился об этом.

— Я подозревала, но не было доказательств, а Совет не выносит решений лишь из-за чьих-то подозрений. Получается, Одарённая, что ты нашла все сокровища, которые были в Казгаре. Тебе придётся искать остальные в другом месте, и поскорее.

— Как мы выберемся из города? — перешёл к Делу Крин. — Марк сразу же пустит по нашему следу своих трясунов. Возможно, он уже знает, где мы прячемся.

Леция встала.

— Это можно организовать. Я не могу дать вам сопровождающих, зато обеспечу самым лучшим снаряжением.

И она выполнила своё обещание. Вскоре старая служанка и встретивший беглецов лучник, но уже без лука, вдвоём принесли в комнаты Крина и Нош большую корзину. Там лежала дорожная одежда из великолепно выделанной кожи и смена нижних рубашек. Всё было новым, но выглядело изрядно потрёпанным. У Леции оказался намётанный глаз, потому что одежда сидела отлично, как специально на них сшитая. К радости Крина, там нашлась замечательная кольчуга, которую он немедленно надел взамен ржавой рухляди, позаимствованной у охранника Марка. Вторая, поменьше размером, досталась Нош.

Оба беглеца, как бывалые путешественники, сразу же рассортировали предоставленные Лецией снаряжение и припасы, и упаковали два заплечных мешка. Крин выбрал гладкий шлем, а Нош ограничилась капюшоном с пелериной, под которым можно было легко спрятать лицо. Там оказался даже особый кармашек для зарка, на которого всё это время с опаской поглядывали Леция и её слуги. Она сообщила Нош, что эти ящерицы действительно ядовиты, но их яд не смертелен. Он вызывает долгий обморок, после которого жертва приходит в себя с сильной головной болью.

Крин затянул последний ремень на своём мешке и повернулся к Нош.

— И что теперь? Мы же не можем просто выйти из дома и направиться к воротам.

Но девушка верила хозяйке гильдии ювелиров.

— Леция сказала, что знает способ. Разве ты ей не доверяешь?

Крин скатал дорожный плащ и закрепил сверху мешка. Ему не хотелось путаться в его складках, по крайней мере, пока держится хорошая погода.

— Приходится, — ответил он. Но на его лице все явственней проступала тревога.

Подали обед. Они наелись до отвала, помня, что, хотя заплечные мешки и набиты под завязку продовольствием, походный рацион не может сравниться с обычным обедом за столом.

В окошке под потолком уже померк свет, когда наконец пришла Леция. Её брови сошлись на переносице. Сразу стало ясно, что план побега её чем-то не устраивает.

Нош тут же вспомнила Марка. Но прежде чем она успела задать вопрос, хозяйка дома достала из широкого рукава сложенный платок. Когда она разложила его на столе, оказалось, что это карта, на которой Казгар был помечен крестиком в левом нижнем углу.

— Я настоятельно рекомендую вам идти на северо-запад, — сказала она, разглядывая городские улицы. — Жрецы Лиры пришли из-за гор, так гласит семейное предание. Но далеко не все повернули на юг. На вашем месте я продолжила бы поиски на западе, а потом отправилась бы на север. У тебя есть свой проводник, — кивнула она Нош.

— Да. Они начинают светиться, когда рядом оказывается другой Палец. Только раз этого не произошло, — девушка бросила взгляд на Крина, — но камень оказался специально запечатан сургучом, чтобы света не было видно.

— Держитесь подальше от караванных путей. Да, уже поздно для путешествий, но ещё попадаются путники. Те, кто бросится за вами в погоню, решат, что вы пойдёте по дорогам. Но когда вы выберетесь из города, сразу поверните на запад и только через день пути сверните на север. Таким образом вы окажетесь вдали or привычных для горожан дорог.

— Когда мы выберемся из города… — заметил Крин. — Каким же образом, леди?

Леция сложила карту в небольшой треугольничек и передала Крину. Юноша спрятал её в пояс.

— У древних домов наших гильдий есть свои тайны. Казгар не всегда был мирным городом, правда, в последнее время миром здесь и не пахнет. Я открою вам один из секретов клана, но попрошу выполнить одно условие. Если я прикажу вам закрыть глаза, вы их закроете и не будете открывать, пока я не разрешу.

Молодые люди кивнули. Глава гильдии направилась к двери. Нош с Крином, забросив за спину мешки, последовали за ней. Они прошли по коридору и вышли в большой зал, посреди которого располагался длинный стол, окружённый стульями с высокими спинками. Затем они попали во внутренний дворик, где плескался фонтан. Вместо растений в кадках, которые Нош привыкла видеть в местных зимних садиках, здесь были расставлены и разложены камни. Но не обычные серые глыбы, а украшенные кристаллическими щётками или вкраплениями. Свет фонаря, который несла Леция, заставил драгоценные камни искриться и сиять, разбрасывая в разные стороны удивительные отблески. В темноте казалось, что эти камни растут прямо из земли.

Такого великолепия Нош не видела с тех пор, как покинула алтарь Лиры. У неё невольно вырвался вздох восхищения.

— Теперь, — сказала Леция, — я попрошу вас на некоторое время закрыть глаза.

Оба покорно зажмурились. Через несколько мгновений послышался непонятный скрежещущий звук.

— Можете открыть глаза. Перед вами — выход.

Один из камней, едва ли не самый крупный из всего каменного сада, был слегка сдвинут, открывая чёрный провал в земле. Леция присела и посветила фонарём, чтобы они увидели начало лестницы.

— Вниз, — сказала хозяйка. — Там найдёте факел, а рядом — трут и кресало. Зажжёте его. Туннель не прямой, но ответвлений в нём нет. Идите, Одарённая и ты, воин, и да хранит вас Лира. Удачи.

— Как мы можем отблагодарить вас? — смущённо спросила Нош.

Эта женщина, увидев их в первый раз, так много сделала для их спасения!

— Ты уже отблагодарила меня, сестра по Лире, своими видящими руками. Теперь мой дом свободен от зла. Я знаю о планах Марка, если только новые напасти не заставили его передумать. Когда Руки вновь оживут, вспомни обо мне, Одарённая.

— Обязательно! — с жаром воскликнула Нош.

Крин уже начал спускаться вниз. Девушка последовала за ним, неуклюже переваливаясь с ноги на ногу под тяжестью заплечного мешка. Затем она оказалась на ровной поверхности. Вверху вновь что-то зашуршало, и свежий ветерок, долетавший в подземелье, иссяк.

В темноте неожиданно громко щёлкнуло кресало. Крин зажёг факел, и Нош увидела, что они находятся в небольшом закутке под лестницей, а впереди начинается тёмный проход. Крин пошёл первым, подняв факел над головой, хотя толку от него было мало. Стены туннеля состояли из камня, в некоторых местах путникам приходилось пригибаться, чтобы не задеть макушкой низкий потолок. Этим ходом пользовались нечасто. Тут и там по стенам сочилась вода. Рядом камень покрывала какая-то белесая плесень.

Как Леция и обещала, боковых ходов не было, так что заблудиться они не могли. Когда возник этот туннель? Вероятно, его проложили ещё в те времена, когда Казгар только начинал превращаться в знаменитый торговый центр.

Наконец подземный туннель постепенно пошёл вверх, видимо, скоро выход. Крин передал факел Нош, не имея ни малейшего желания выбираться в ночь с огнём, который могут увидеть издалека. Они не знали, на каком расстоянии от городских стен их выведет тайный ход и не попадутся ли поблизости бдительные стражники. Поскольку весь город взбудоражен случаем с мёртвыми камнями, их могут сгоряча зарубить на месте.

Наконец они упёрлись в тупик. Крин посветил факелом — никакого намёка на дверь. И тут Нош сообразила.

— Защита!

Она встала у плеча Крина и приложила руки к каменной стене.

Оказалось, что дело не в чарах, а в потайном замке. Девушка быстро нащупала рычаг.

— Нашла!

Крин погасил факел и приналёг на рычаг. Видимо, стена открылась, потому что вместо затхлого воздуха подземелья в лицо беглецам пахнул свежий ветер. Они выбрались наружу и подождали, пока дверь закроется.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Зажёгся свет. Мужчина, сидящий в кресле, разглядывал результат своих трудов. Перед ним стояло предательское зеркало. Он уставился на гладкую поверхность с таким видом, словно изображение могло измениться по его приказу.

На его лице наконец пропали проклятые морщины — кожа была чистой, гладкой. Волосы, вьющиеся из-под чёрной шапочки, почернели. Ни единого седого волоска. И какие густые!

Он перевёл взгляд на свои руки. Молодые и крепкие. Куда девались вздувшиеся вены и старческие пятна? Итак… пока всё благополучно. Пока. Его довольную усмешку словно ветром сдуло. Холёное лицо исказила гримаса, и на мгновение оно вновь стало похоже на ту кошмарную личину, которую он с таким трудом сбросил. Ему дорого это обошлось. Скольких ему пришлось выпить до дна, чтобы снова вернуть молодость!

Слуги постарались на славу. Сила и разум тех, кого он выпил этой ночью, бодрили, как старое вино. Кое-что осталось, можно будет посмаковать позже.

Но…

Его взгляд потяжелел. Потери… Пора с этим заканчивать. Настало время возвести на трон нового Высшего короля, старый маразматик не удержится у власти. Хорошо, что у него есть наследник…

Он побарабанил пальцами по столу, словно подсчитывая потери, и замер. Колдун никогда бы не признался даже самому себе, что совершил глупость. Ведь тогда казалось очень мудрым, что наследник тоже подпадёт под влияние мёртвых камней. Что ж, значит, наследника нет. Тоже неплохо — в стране начнётся хаос. Поскольку нет прямого наследника, разгорится борьба за престол. К сожалению, несколько подходящих кандидатур можно вычеркнуть после сегодняшней ночи.

Его плечи поникли, словно на них легло невидимое, но тяжкое бремя. Ни Высший король, ни его наследник или эти сумасшедшие лорды не нужны человеку, победившему смерть. Он снова в силе и легко отыщет укромный уголок, где переждёт смутные времена. Сколько копий будет сломано… Победитель уничтожит слабых, воссядет на трон и только тогда поймёт, что получил совсем не то, о чём мечтал. Колдун подумал, что как ни велики его потери, но все поправимо. Можно начинать раскидывать сеть на восток.

Голос…

Его губы растянулись в досадливом оскале. Да, это настоящая потеря. Этот Валкар был очень ценным инструментом, с уже свёрнутыми набок мозгами. Он с готовностью ринулся в нужном направлении, не понимая, что лишь выполняет чужую волю. Раскану редко попадались такие послушные орудия. Жаль, что нельзя было спасти жреца от высасывания… в будущем по этому поводу нужно будет что-то предпринять. Правда, он сомневался, что эту проблему можно решить. Высвобожденная сила не разбирает, кто чужие, кто свои. Она бьёт в намеченную цель без промаха. Не исключено, что это можно поправить… он займётся этим на досуге, когда будет время.

А пока Валкара и его ближайших помощников можно вычеркнуть из списка. Маг призадумался о том, что сейчас творится в Храме. Вдруг все, кого Валкар покорил и отправил в рабство, получат свободу? Снова хаос.

Правая рука колдуна сжалась в кулак и с силой ударила по крышке стола. Эти… эти…

Губы беззвучно шевельнулись, а в глазах полыхнул гнев. Какая отвратительная промашка! И из-за кого?

Ещё вчера он мог наслать на них смерть. Не нашлось бы щели, куда могли бы спрятаться эти жалкие черви! Но либо собрать все, либо ничего. И до поры до времени ни один из его слуг не может коснуться этих негодяев.

Если бы он был в состоянии отыскать эти осколки сам! Но в этом Лира оказалась сильнее. И если бы прямо передним оказался один из кристаллов, он не увидел бы его.

Нужно подождать. А он уже отвык ждать. Кроме того… слишком много сил уходит на поддержание собственной плоти. А вдруг он снова начнёт стареть? И тогда… Кулак вновь с грохотом опустился на стол. Колдун склонился к зеркалу и принялся пристально рассматривать отражение.

Юноша. На него смотрел молодой человек. Конечно, он может постареть, но у него в запасе будет много лет. За это время можно что-то предпринять. А когда они вернутся туда, где он легко достанет их… Они — прах, ничто! Животные, которых он давно изучил, — глупые, жадные, не видящие ничего дальше своего носа. Исход последней схватки предрешён, к тому же у него есть время, чтобы подготовиться к сражению. А им ещё нужно завершить миссию.

Так, по поводу Высшего короля… Есть герцог Инграм. Пожалуй, у него больше шансов захватить трон, чем у остальных. Инграм…

Он мгновенно вспомнил всё, что знал об этом человеке. Неприступный аристократ, но у каждого есть свои слабости. И у него тоже. Валкар… Колдун понадеялся, что сможет найти настолько же податливый инструмент и сделать его Голосом. Большинство жрецов сгинули вместе со своим начальником… Власть Единого была великолепной затеей, которая превратила страну в огромную тюрьму. Он скривился. Потери этой ночи грозили обернуться сплошными заботами.

Большая часть накопленной энергии и жизненных сил пойдёт на то, чтобы создать мощное оружие, которое раз и навсегда уничтожит Лиру.

24

Наконец они выбрались из города! Крин дёрнул плечом, поудобнее устраивая мешок. Чем скорее они уберутся подальше от Казгара, тем лучше.

Перед ними расстилались поля, где гильдия фермеров выращивала зерно и овощи, и обширные пастбища, на которых зимовали тягловые животные караванщиков. Варги и лошади дожидались следующего тёплого сезона, когда во все концы потянутся караваны за новым товаром. Крин призадумался, не обзавестись ли лошадьми. Но кража животных может направить по их следу погоню. Хотя до Даста путь неблизкий, он предпочёл бы измерить его неспешными шагами, зная, что в спину не дышат разгневанные сторожа.

Глава гильдии ювелиров дала им мудрый совет. Им действительно лучше держаться подальше от дорог. Юноша поднял голову и принялся рассматривать звезды, чтобы сориентироваться. Вот Варг-в-Облаках, Две Стрелы, Скакун. Он знал эти созвездия с детства, к тому же умение ориентироваться по звёздам было необходимым для любого странника. А Крин немало успел побродить за свою жизнь.

Беглецы незаметно пересекли одну из дорог, прячась за живой изгородью, которой были обсажены все поля. Нужно поскорее выбраться из заселённой местности.

Юноша приноровился к шагу Нош и показал в сторону рукой, хотя не был уверен, что в безлунную ночь она заметит его движение:

— Туда.

Днём девушка сплела более просторный мешочек, в котором легко поместились все кристаллы, заботливо завёрнутые в лоскутки ткани. Теперь Нош прижала руку к груди. Неужели она думает, что камни подскажут нужную дорогу? За последние дни он всего насмотрелся, так что не спешил лезть с вопросами.

— Как далеко на восток? — спросила она.

Крин озадаченно закусил губу. Ночью, конечно, можно идти по звёздам, но это далеко не самый лучший путеводитель. Ему не улыбалось забраться на равнины, где живут варвары и ворзы. Поскорее бы вернуться в Даст, а лучший проводник к нему — дороги.

— Мы должны держаться возле караванного пути, — сказал он. — На равнине легко потеряться.

— Ты хочешь вернуться в Даст? — спросила Нош со странной ноткой в голосе.

— Даже если я не смог выполнить поручение лорда Ярта, он должен узнать об этом.

Девушка промолчала, словно не могла найти подходящих слов.

— Мы идём в Даст вместе! — добавил он твёрдо. Какой же мужчина позволит женщине, пусть даже Одарённой, отправиться в неведомые края одной?

— У меня только шесть Пальцев, Крин. Нужно найти ещё четыре. Мои камни направят меня. — Она приподняла мешочек и продолжила: — Я знаю, что должна идти. Если они приведут меня к Дасту, так тому и быть. Но если они позовут меня в другую сторону, я пойду туда.

Юноша сдержался и решил не отвечать, пока не уляжется гнев. Какая глупость — бродить по свету с какими-то осколками в качестве проводника! Кто её отпустит? Но лорд Ярт ждёт, когда Крин исполнит обещание и привезёт оружие. Нужно поскорее дать ему знать, что затея провалилась.

С Высот накатывалась зима. И мятежникам предстоит встретить холодное время в грубых хижинах, а не в тёплых пещерах. А припасы… Если охотникам не повезёт настрелять дичи, то к весне им придётся изрядно затянуть пояса. Едва ли провизии, которую они увезли из Казгара, хватит надолго. Хорошо, если они вообще благополучно доберутся до Даста. А что будет, если зимняя буря застанет их с Нош в степи, когда они будут искать эти проклятые камни? Те, кто не успел укрыться, не выживают и часа. Лучше переждать зиму в Дасте, чем шляться по заснеженным холмам. Какое-никакое, а убежище.

Крин решил, что пока они идут в одном направлении, спорить бессмысленно. Для начала им необходимо до рассвета отойти подальше от города, а утром где-нибудь спрятаться и отдохнуть.

В этой местности как будто не водились хищники вроде болотных волчаков. За несколько поколений горожане и жители окрестных сёл истребили опасных животных. Против ожиданий оказалось, что поля и пастбища тянутся на восток довольно далеко. Дважды беглецам приходилось прятаться от пастухов. Хорошо, что варгов трудно потревожить. Потому что эти крупные животные с рогами и острыми копытами в ярости делались опасны и остановить их могли только опытный лучник либо стая волчаков.

Пастухи, разъезжающие по пастбищу верхом, следили в первую очередь не за возможными хищниками, а за тем, чтобы варги не забредали на чужие участки. Если какой варг и учуял двоих путников, тайком пробирающихся вдоль кустарника, то не обратил на них внимания.

Когда они наконец добрались до последнего поля, ночь близилась к рассвету. Беглецы перешли на быстрый и равномерный шаг. Так привыкли передвигаться на большие расстояния мятежники, а Нош научилась ходить походным шагом во время их перехода в Даст. Но Крин понимал, что скоро придётся искать какое-нибудь укрытие. Хотя они хорошо отдохнули в доме Леции, но такой темп долго выдержать не смогут.

В ушах свистел холодный ветер, который заставил путников завернуться в дорожные плащи, как только они выбрались из туннеля. Из высокой травы время от времени доносился писк какой-нибудь мелкой живности. Нош почувствовала, как под плащом завозился зарк. Она сказала Крину, что скоро нужно будет выпустить зверька поохотиться.

Наконец они наткнулись на овражек. Вокруг него поднималась густая трава, а сам овражек порос кустарником, так что в темноте они едва не прошли мимо. Крин сбросил свой мешок и плащ и скользнул вниз по склону. Но до дна не добрался, наткнувшись впотьмах на колючий куст. Он оцарапался и невольно выругался.

Юноша достал кинжал и начал прорубаться сквозь заросли, откладывая срезанные ветки в сторонку. Нош принялась ему помогать, хотя ей было велено оставаться на месте. «С ней спорить невозможно, — с горечью подумал Крин. — Вот и прекрасно, пускай получит свою порцию синяков и царапин!»

Его ожидания оправдались. Когда они прорубились к самому дну овражка, там оказался небольшой прудик. Когда-то, давным-давно, варги ходили сюда на водопой. Теперь пруд, который многие годы поил животных, почти высох и зарос. Когда наступало лето, варги приходили сюда, зарывались в грязь и спасались от невыносимой жары и безжалостных слепней.

Когда пруд высох, овраг зарос не только травой, но и густыми колючими кустами, необычными для открытой степи. Беглецы обрезали некоторые ветви и соорудили у самого водоёма удобное убежище. Они поостереглись использовать воду из пруда. После дождей в низину стекались все ручьи, и едва ли эту воду можно было пить, не опасаясь за своё здоровье. Крин решил, что лучше утолять жажду водой из прихваченных бурдючков, и Нош одобрила его осторожность.

Они устроились на ночлег, почти бок о бок. Среди зарослей было слишком темно, чтобы видеть друг друга. Юноша услышал восторженный стрекот зарка. Видимо, Нош выпустила зверька из кармашка в плаще. Затем раздался шорох в траве — зарк отправился на охоту.

Вытянуться в полный рост не получалось, нужно было вырубить в зарослях больше свободного места. Но Крин вылез из укрытия и вскоре вернулся с охапкой травы, которую расстелил на земле. Лежать стало мягче — ни корни, ни веточки не давили в бок. Они быстро обнаружили, что теплее всего лежать, прижавшись друг к другу. Крин подгрёб девушку к себе. Нош повозилась, устраиваясь поудобнее в изгибе его тела. Сверху они накрылись плащами.

Видимо, девчонка заснула, как только закрыла глаза. Он слышал её ровное дыхание. Но к юноше сон все не шёл. У входа в убежище он оставил несколько сухих веток, так что подобраться к спящим незаметно будет нелегко. К тому же Крин почему-то был уверен, что часовые тут не нужны. Нош вздохнула и чуть пошевелилась. Юноша потянулся поправить сползший плащ и наткнулся на что-то, отозвавшееся в пальцах лёгким покалыванием. Он осторожно ощупал предмет. Мешочек… Да это проклятые Пальцы!

Эти обломки делали Нош непонятной и чужой. Ладно, он мог понять, что она искренне верит в свою Лиру. Тем более что до настоящего времени служители Лиры выгодно отличались от прислужников Единого. Но это не для него. Стараясь не разбудить девушку, Крин убрал руку.

И чем закончится её миссия? Даже если она отыщет все Пальцы, разбросанные по свету, что она будет с ними делать? Говорит, что не знает. Даже если Дрин поделилась своими планами с лордом Яртом, он никому не рассказывал об этом.

Крина посетила неуютная мысль, что эту девчонку, одарённую необычной силой, в конце пути может ждать очень сильное разочарование. Но юноша понимал, что никто не убедит её свернуть с намеченного пути.

И чего он беспокоится? Ему плевать на её миссию! До того, как тлетворная вера в Единого расползлась по его родной земле, соотечественники не особо спешили одарить богов и прочие силы своим вниманием.

А может, так всё и было, когда Тьма охватила весь мир? Что в его роду знали о благом волшебстве? Крин не мог припомнить ни одной легенды о добрых богах. В его Доме все, кроме подпавших под влияние Единого, привыкли верить только в себя и свои силы. Он сомкнул пальцы на рукояти Дарующего Надежду. Воин должен полагаться только на себя и своё оружие. Иначе не выжить.

Девушка вздохнула и перевернулась, оказавшись к нему лицом.

Когда Крин ещё жил в доме своего отца, его считали слишком юным, чтобы брать в город на развлечения. А когда он сделался мятежником, то женщин вообще близко не видел. Не считая Нош. Но юноша никогда не воспринимал её как настоящую женщину, которую может возжелать мужчина. Даже сейчас, когда он чувствует её дыхание на своей щеке… Нет, ни малейшего желания… Но юноша внезапно осознал, что точно так же, как он связан с лордом Яртом, он привязался к этой девчонке. Правда, это ненадолго — их пути скоро разойдутся.

Какая-то часть его существа воспротивилась этой мысли… и Крин безжалостно заглушил этот отголосок протеста. Видимо, последнее усилие утомило юношу окончательно, потому что он наконец заснул. Сквозь сон он почувствовал, как по плечу пробежались маленькие лапки, а затем он провалился в чёрное забытьё, без сновидений.

Крин проснулся от холода. Сквозь ветви кустарника серело вечернее небо. Хмурое, неприветливое, нагоняющее уныние и непонятный страх. По степи гулял ветер. Когда юноша сел, то заметил, что на севере собираются тучи. Буря!

Нош не было. Но через минуту она спустилась в укрытие. Она уже успела закутаться в плащ, хотя её заплечный мешок ещё лежал рядом с травяной постелью. Лицо девушки пылало счастьем.

— Крин! — воскликнула она, хватая юношу за руку. — Мы должны идти…

Вторая рука её скользнула под плащ, и Крин догадался, что Нош касается мешочка с Пальцами.

— Где-то рядом ещё один! Он зовёт!

Она махнула рукой на север.

Крин попытался собраться с мыслями. Он прежде не бывал в степи, но начиная с похода к Дасту успел повыспросить всех, живших на равнинах, о возможных опасностях в этих краях. Если те тучи на севере действительно несут с собой бурю, то попасть в неё на открытой местности — верная смерть. Оставаться в этом овражке тоже нельзя, его мгновенно затопит потоками воды.

Стряхнув руку Нош и не слушая её глупого бормотания, Крин встал и полез наверх. Ветер с севера крепчал. Идти навстречу грозе — это… это сущая глупость! Это…

Сзади зашуршали кусты — Нош выбралась за ним следом. На этот раз она не забыла свой мешок. Даже не взглянув на Крина, она направилась на север.

Крин закричал. Его гневный окрик остался без ответа. Юноша бросился в укрытие и поспешно собрал свои вещи. Какая идиотка! Но ему позарез нужно остановить Нош и заставить прислушаться к голосу разума.

Его задержка позволила Нош отойти на некоторое расстояние. Она шла, наклонившись, преодолевая сильные порывы ветра, норовящего сбить её с ног. Плотно запахнув плащ, девушка шла навстречу буре. Как же заставить её остановиться? Но сперва нужно догнать.

Крину казалось прежде, что он знаком с худшими природными явлениями, какие только могут подстерегать род человеческий. Но этот ледяной ветер, не дающий сделать и шагу, был страшнее всего, с чем ему приходилось сталкиваться на Высотах. Он словно оказался игрушкой в руках невиданного великана, который щелчком сбивал крошечного человечка с ног, а под конец решил вогнать в стылую землю по самую макушку.

Глаз не открыть, сразу начинают слезиться. Нельзя потерять Нош. А девчонка как-то ухитрилась увеличить разделяющее их расстояние. Придётся поспешить.

Нош тоже с трудом противостояла буре, но шла уверенно, словно видела перед собой некую невидимую для юноши цель. Под неистовую песню ветра Крин успел проклясть Лиру, Руки и каждый Палец по отдельности. Затем ему пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание.

Как только он наконец приблизился к девушке, случилось то, чего он и боялся. Началась настоящая буря. Небесные хляби разверзлись и обрушили на степь плотную пелену дождя. Плащи моментально покрылись ледяной коркой. Юноша до сих пор не мог подойти к Нош так близко, чтобы схватить её за руку и остановить. Хотя что это даст? Укрытия здесь не найти. Может, стоит лечь на землю и укрыться плащами? Вряд ли это поможет. Холод проберёт их до костей, и они насмерть замёрзнут.

Прибитая к земле трава заледенела. Путники оскальзывались и теряли равновесие. А серое небо хмурилось все больше, быстро наливаясь чернотой. Нош продолжала упрямо стремиться вперёд, словно ей светила путеводная звезда.

Крин начал задыхаться. Он поражался, как эта девчонка до сих пор держится на ногах. Он сам уже выбился из сил. Неужели её поддерживают эти проклятые Пальцы? И гонят вперёд… но куда?

Внезапно юноша осознал, что земля под ногами уже не покрыта травой. Её совсем недавно перепахали под озимые. Значит, поблизости есть люди! Он едва не закричал от радости.

И в это мгновение Нош поскользнулась и упала на колени. Крин настиг девчонку, перебросил её руку себе через плечо, подхватил и потащил вперёд.

Навалилась тьма, хоть глаз выколи. Путники заметили препятствие, только когда наткнулись на него. Каменная стена немного сдерживала безумные порывы ветра, так что Крину хватило сил пойти вдоль неё, шаря по камню онемевшими пальцами.

Вскоре он нащупал деревянную створку. Юноша провёл по ней рукой вверх-вниз и быстро обнаружил простой засов на крючке. Он поднял крюк и распахнул дверь. Затолкав Нош внутрь, Крин ввалился следом. Пронзительный свист ветра сменился ровным гулом.

Извернувшись, он захлопнул дверь. Затем, придерживая её бедром, пошарил вокруг. Нащупав сноп сена, он подпёр им дверь — благо, ветер дул с противоположной стороны.

Судя по запахам, они нашли спасение в хлеву. Через минуту Крин услышал низкое мычание варга. Лучше всего держаться от животного подальше, незваные гости могут ему не понравиться. Оставалось надеяться, что он в стойле, но лучше не проверять.

Они в укрытии — уже хорошо. Но этого мало. Необходимо согреться, выпить и съесть чего-нибудь горячего и, конечно, сбросить промокшую одежду. Вот тогда можно считать, что они спасены. Крин поднялся и, пошатываясь, сделал несколько шагов, пока не споткнулся о недвижимое тело Нош. Не удержавшись, он рухнул на неё, едва успев немного извернуться, чтобы не зашибить девчонку.

Нужно встать, двигаться, греться. Ни в коем случае нельзя поддаваться сонливости. Тогда точно конец!

Раздался скрип, и в глаза Крину ударил яркий свет, на миг ослепивший его. Проморгавшись, он смог разглядеть руку, держащую фонарь. Неизвестный прошёл через незамеченную юношей дверь и поставил фонарь на высокий ящик.

К парню подошла женщина, одетая как крестьянка, которых он видел на казгарском базаре, в грубую сорочку и штаны. Её волосы были спрятаны под чепцом, а морщинистое лицо выдавало преклонный возраст. Женщина поглядела на несчастных путников и заговорила.

Её напевная речь отличалась от обычного говора неизвестным акцентом, но каким-то образом Крин сумел разобрать, что она говорит.

— Идти сможешь?

Он начал подниматься, опираясь о ближайший сноп сена, потому не стал тратить силы на ответ. Лучше умереть, но встать и дойти самостоятельно. Женщина, ничего больше не спрашивая, подхватила Нош под мышки и поволокла в дом. Крин подковылял к ней и даже поднял девчонку за ноги, чтобы помочь занести её в дом.

Они сразу же окунулись в тепло и свет. На столе горела лампа, а в углу жарко пылал очаг, распространяя по комнате волны тепла. Рядом стояло кресло с высокой спинкой, в него хозяйка дома и усадила Нош. Крин присел рядом, следя, чтобы девчонка не свалилась на пол.

Женщина ушла в хлев за фонарём. Вернувшись, она встала над Крином и, уперев натруженные руки в бока, принялась разглядывать обоих потерпевших. Затем поманила юношу. Он устроил Нош поудобней и встал, хотя ноги ещё дрожали и подгибались.

Хозяйка подошла к противоположной стене, где стоял видавший виды деревянный сундук. Она подняла потемневшую от времени крышку, покопалась внутри и извлекла на свет кипу поношенной одежды. Захлопнув сундук, женщина свалила ворох одежды сверху, добавив к нему длинный грубый лоскут — видимо, полотенце. Затем она обратилась к юноше с краткой речью. Пожалуй, ей нечасто доводилось разговаривать с кем-то в этой глуши.

— Раздевайся, вытирайся, одевайся… потом к огню. Там суп.

Ни одного лишнего слова. Крин послушно исполнил её приказание.

За его спиной женщина занялась Нош, и вскоре он услышал, что девушка разговаривает. Сознание того, что она жива, согрело его не меньше, чем мысль о супе, аппетитно булькающем в котле над огнём.

25

Тепло. Нош уже не надеялась когда-нибудь согреться. Было светло… горел огонь. Кто-то заслонил очаг и принялся черпать из котла, который висел над огнём. Затем этот кто-то подошёл к Нош. Над девушкой склонилось морщинистое женское лицо с живыми яркими глазами.

— Горячо… но ты пей… ешь… поскорее.

В руки сунули миску. Нош опустила взгляд на ароматное, исходящее паром варево и только сейчас ощутила, как сильно ей хочется есть. Старушка куда-то пропала. Девушка была ещё слишком слаба, чтобы повернуть голову и посмотреть, куда та делась.

Нош сидела в кресле, завёрнутая в залатанное, но чистое покрывало. Оно пахло травами. Нижнюю часть её тела скрывала длинная юбка.

Оторвав взгляд от миски, она заметила у очага недвижное маленькое тельце зарка. Неужели он умер? Кармашек в плаще был ненадёжным укрытием в такую непогоду, а зарки Рифта отличались крайней теплолюбивостью. В холода они становились вялыми и спешили забиться в самые глубокие норы.

Слёзы брызнули из глаз Нош. Она до крови прикусила нижнюю губу, чтобы не разрыдаться. Руки задрожали, и горячее варево в миске пошло волнами, едва не выплёскиваясь ей на колени. Из-за высокой спинки кресла вышел её недавний спутник.

Нош узнала его с трудом. Вместо кожаных одежд и кольчуги на Крине была грубая рубаха с множеством заплат. Правда, у прежнего хозяина этой рубашки руки были покороче, а плечи поуже. Крепкие запястья Крина выглядывали из рукавов, и ворот был распахнут на груди. А штаны не доходили до лодыжек босых ног.

Он подошёл к Нош. Девушка показала пальцем на зарка, для чего ей пришлось поставить миску.

— Он… он умер?

Крин опустился на колени и нежно погладил маленького зверька. Он тоже успел привязаться к существу, которое помогло им вырваться из плена.

— Дышит! Он отогреется.

Вновь подошла незнакомая женщина. Она подала Крину миску с варевом. Девушка поднесла край своей миски к губам и отхлебнула. Да, горячо, но язык не обжигает. Она проглотила. Суп был густым, он приятно прокатился к желудку, согревая Нош изнутри.

Откуда-то появилась деревянная ложка. Видимо, её подала хозяйка, но девушка с такой жадностью набросилась на суп, что ничего вокруг не замечала. Она выпила бульон, а потом, уже неспешно, вычерпала гущу. Но когда показалось донышко миски, веки Нош налились свинцом, движения стали вялыми и замедленными. С огромным трудом она заставила себя не смыкать ресницы. Девушка попыталась вспомнить, как она попала в эту комнату, но так и не смогла.

Подошла женщина и с неожиданной для её возраста силой помогла Нош подняться и добрести до тёмного чуланчика, где на широком сундуке была разложена постель. Девушка легла, и усталость взяла своё. Хозяйка вышла и прикрыла за собой дверь, оставив узенькую щёлочку.

Отсюда завывание бури казалось тихой, умиротворяющей песней. Сквозь сон Нош услышала, как зарк вскоре пробрался в постель и свернулся клубочком у изголовья.

Нош проснулась, внезапно охваченная страхом. Ей почудилось, что её замуровали. Правда, на одеяле лежала тонкая полоска света. Неужели Марк снова их поймал? Затем девушка начала что-то припоминать. Зов, который едва не заглушила страшная буря… И этот зов привёл её сюда. Но куда?

Встревожившись, она села, протянула руку к светящейся щели и толкнула деревянную преграду. Дверь распахнулась, за ней открылась ещё одна комната. В очаге горел огонь. Да, она вспомнила эту комнату, только прежде над очагом висел котёл. Теперь посреди комнаты был стол, уставленный разными баночками и горшками. У стола какая-то женщина увлечённо и сосредоточенно месила тесто.

У самого очага лежал ворох одеял. Неожиданно одеяла зашевелились, из-под них вынырнул Крин. Он потряс головой, словно отгоняя какое-то неприятное видение или сон.

Нош выпуталась из своих одеял и привстала на кровати, которая на самом деле оказалась сундуком. Вместо привычной одежды на девушке была просторная сорочка из грубого полотна. Она ниспадала многочисленными складками — вероятно, её шили для более крупной женщины.

Хорошенько размесив тесто, хозяйка свернула его калачом и положила на широкую деревянную лопату. В три шага она очутилась у очага. Открыв дверцу в каменной стене, женщина лёгким движением сунула тесто в духовку.

— Встали? — хрипло спросила она, обращаясь к обоим путешественникам сразу.

Нош слезла с сундука и задрожала, коснувшись босыми ступнями холодного каменного пола. Её руки вспорхнули к груди. Да, мешочек с Пальцами на месте. Зарк выбрался из-под одеяла и вспрыгнул к ней на плечо. Девушка быстрым шагом направилась к огню.

Сорочка, в которую Нош нарядили, была слишком просторной, а вот у Крина наоборот. Его рубашка плотно обтягивала плечи и широкую грудь юноши. Он подобрал поближе разбросанные одеяла, чтобы Нош могла подойти к очагу. Но девушка сперва обратилась к хозяйке:

— Госпожа, мы в неоплатном долгу перед тобой. Этой ночью рука об руку с бурей шла смерть.

Женщина села на скамью и принялась нарезать какой-то корень огромным ножом, который уместней смотрелся бы в ножнах воина, чем на кухне.

— Да, — подтвердил Крин. — Мы чуть не погибли… этой ночью.

Или это был день? Чёрные тучи закрывали небо, превращая день в ночь.

Искрошив корень, женщина сгребла ножом кусочки в миску, которая стояла у неё на коленях. Она продолжала работать, словно на кухне кроме неё никого больше не было.

Нош заметила, что вдоль противоположной стены протянута верёвка, на которой сушится одежда — и её собственная, и Крина. Видимо, это жилище состояло всего из одной комнаты. А в углу лежала кольчуга и стоял, прислонённый к стене, Дарующий Надежду.

— Здесь чтят законы гостеприимства, — произнесла женщина, впервые выговорив не короткую, обрубленную фразу. — Для нуждающегося путника моя дверь всегда открыта.

Нош потрогала свой мешочек. Она не ошиблась — кристаллы нагрелись. Значит, где-то рядом ещё один Палец. Девушка медленно оглядела комнату, но нигде не заметила ответного сияния.

— Ты ездишь на охоту со степняками? — спросила женщина, обращаясь к Крину. — Здесь ты не найдёшь ценной добычи. Но ветер разносит слухи о том, что за вами остаются кровь и пожары…

— Госпожа, — оборвал её Крин. — Мы не из этой породы. И едва ли мы придёмся им по вкусу.

— Для караванов не сезон, — заметила хозяйка, принявшись чистить другой корешок — красный и продолговатый. — Да и далеко отсюда до дороги. Так что вы за странники такие?

Нош встала напротив женщины и сказала:

— Госпожа, я хожу и ищу, а Наследнику пока со мною по пути.

Последний взмах ножа — и от красного корешка осталась кучка ровных кружочков. Но женщина не потянулась за следующим, а посмотрела прямо в глаза Нош.

— Ищешь? Что ты ищешь?

И Нош решилась. Она достала мешочек и показала верхушку одного из Пальцев. Как девушка и ожидала, камень засиял.

— Госпожа, он вёл меня сквозь бурю, потому что почуял своего собрата. Который находится где-то здесь!

Хозяйка медленно поставила миску на стол, положила рядом нож. Затем её натруженные руки сложились знакомым жестом — запястья вместе, пальцы разведены. Знак Лиры.

— Долго, очень долго, невыносимо долго, — тихо молвила она. — Но наконец ты пришла. Значит, Свет возрождается. Пойдём.

Она поднялась со скамьи и направилась к двери. Нош, невзирая на босые ноги, пошла следом. За ними увязался и Крин. Хозяйка вошла в хлев, который по местным обычаям примыкал к жилому дому. В стойле ворчал и жевал сено огромный варг. Нош достаточно навидалась этих животных, чтобы с первого взгляда узнать вожака стада. Теперь понятно, почему он окружён такой заботой.

— Стойте! — приказала женщина, поднимая руку. — Длинноносый не жалует чужаков. Он не раз уже сослужил мне добрую службу, когда сюда заявлялись незваные гости.

Она протиснулась в стойло и подошла к огромной рогатой голове. Как и все вожаки, на шее варг носил колотушку — деревянную коробочку с камешком внутри. Женщина потянулась к колотушке, и через мгновение в её руке ослепительно засверкал Палец.

— Хороший тайник, — захихикала она. — Никто не осмелится подойти к Длинноносому, кроме меня.

Они вернулись на кухню. Женщина с прежней властностью указала на лавку у стола. Палец она положила на середину столешницы. Он сиял ровным светом, окружённый баночками с сушёными семенами, мешочками с травами и горшками с кореньями.

— Садитесь, — приказала она. — Ешьте.

У огня на треножнике шипела сковорода. Там жарились оладьи. Хозяйка подала их на стол с каким-то вареньем, видимо сделанным из фруктов, часть из которых сушилась под прокопчённым потолком. В кружки она налила разбавленного водой варжьего молока.

Нош обнаружила, что вновь успела проголодаться. Тем не менее за едой девушка не сводила глаз с Пальца. Да, тайник у него был действительно необычный.

Женщина больше не бралась за нож. Она впервые решила поговорить с гостями. Странники наконец сумели расположить её к себе.

— Буря утихает. Три-четыре дня погода простоит неплохая. Куда вы направитесь отсюда?

Крин ответил вопросом на вопрос:

— Далеко до Даста?

— Даст! Если вам нужно туда, вы можете снова попасть в бурю. Глядите…

Она отставила свою миску.

— Мы вот здесь. — Она ткнула пальцем в подливку и сделала метку на столе. — А Даст — здесь. — Она поставила новое пятно на некотором расстоянии от первого. — В холодный сезон верхом туда не доехать. Ну, так было всегда. Но недавно с той стороны налетели степняки. Здесь, — продолжила хозяйка, поставив третье пятно, — деревня… маленькая, на семь дворов. Она дальше к северу-востоку. Если вы хотите попасть в Даст, то мимо Жилы не пройдёте. Благая Госпожа хранит деревню, так далеко степняки не забираются. Местные охотники хорошо знают дорогу к Дасту и проведут вас по кратчайшему пути.

— Но… госпожа, может статься, что мои поиски не приведут меня в Даст, — возразила Нош.

Женщина перевела взгляд с девушки на Палец.

— Есть такая легенда… очень старая легенда. Когда великое святилище Лиры было уничтожено и символ Её силы разбился на осколки, Её верные слуги взяли на хранение драгоценные Пальцы. Вероятно, эта часть легенды тебе хорошо известна?

Нош кивнула, и женщина продолжила:

— После поражения Лиры воспряли чёрные силы. Было решено, что хранители должны уехать подальше от святилища, чтобы их не могли выследить. Их осторожность оправдалась. Зло, которое ищет осколки и сейчас, не может — ни мыслью, ни силой, ни во плоти — проследить путь хранителей. Но они решили не встречаться, чтобы не выдать себя. Существует лишь один способ отыскать сокровища — Палец тянется к Пальцу, когда они оказываются рядом. Сдаётся мне, что тебе лучше направиться теперь на север. А поскольку начался сезон бурь, подумай хорошенько, прежде чем обходить Даст стороной.

Нош порывисто взяла хозяйку за руку.

— Кто ты? — прямо спросила девушка.

— Моё имя Раганат. Но что значит имя? Пустой звук. Моя жизнь истрепала его, истёрла. И всё же Лира благоволила ко мне — позволила укрыться и дожить до этого дня. Я спокойна, потому что исполнила своё предназначение. Выполняя свой долг, прислушивайся к зову сердца, но не забывай о мудрости. Зима будет суровой. Степняки свирепствуют пуще прежнего. Тьма подступает. Наверняка потому, что ты ходишь и ищешь. Неизвестно по какой причине ты пошёл вместе с ней… — добавила Раганат и умолкла, испытующе взглянув на Крина. — Возможно, дело не только в тебе. Я хочу сказать, что Госпожа никогда не скупится на вознаграждение для своих верных слуг. Может быть, в конце ваших странствий придёт исполнение всех твоих желаний. Если вам нужно в Даст, вы попадёте туда обязательно.

Нош внимательно слушала. Эта женщина оказалась такой же мудрой и сильной, как леди Леция д'Арси. И девушка понимала, что она дала хороший совет. Но знала, что если снова услышит зов, то не сможет не откликнуться, какая бы опасность ни подстерегала её в пути.

Крин ничего не ответил Раганат, и Нош догадалась, что ему не понравились её слова. Среди всех мятежников под предводительством лорда Ярта этот парень был самым упорным и непостижимым. Кто знает, вдруг его полное неприятие любого волшебства рано или поздно приведёт к беде? Правда, госпожа Раганат почему-то считает, что он тоже избран для этой миссии.

Одежда ещё не высохла, потому её перевесили поближе к огню. Кожаные вещи сохли медленно. Крин присел на стул и принялся протирать кольчугу тряпочкой, вымоченной в масле. Он боялся, что после такого ливня металл может покрыться ржавчиной. Зарк объелся сушёного мяса и растянулся у очага, нежась в тепле. Его брюшко изрядно увеличилось после обеда. Нош предложила хозяйке свою помощь, но та отказалась. Видимо, Раганат никому не доверила бы куховарить в её доме. По комнате поплыл аромат свежеиспечённого хлеба, смешиваясь с пряным запахом сушёных трав, развешанных под потолком.

Когда Крин закончил возиться с кольчугой и мечом, он вышел и вскоре вернулся с охапкой дров. Деревянные чурбачки были сложены штабелем вдоль внешней стены дома, одновременно защищая жилище от пронизывающих зимних ветров. Юноша подбросил дров в очаг, чем вызвал одобрительное ворчание хозяйки. Затем он присел у стола и начал изучать «карту», пока её ещё не успели вытереть.

Достав из-за пояса настоящую карту, которую вручила ему Леция, Крин убедился, что хозяйка не ошиблась. Правда, глава гильдии ничего не сказала о деревне Жила. Он отыскал селение на карте и обрадовался, увидев, что от него до Даста рукой подать.

Нош осталось найти всего три Пальца. Но разве это дело — отправляться куда глаза глядят, надеясь только на взаимное притяжение камней?

А если их вновь настигнет буря? Юноша решил пустить в ход все средства убеждения и уговорить девчонку не рисковать и вернуться в Даст.


Они остались в доме Раганат ещё на одну ночь. И в этот раз Нош убедила хозяйку спать на сундуке, а сама устроилась у огня, рядом с Крином. Девушка лежала и смотрела на постепенно затихающую игру пламени в очаге. В комнате витал мирный запах свежего хлеба, который они отведали на ужин.

Утром им предстоит вновь отправиться в путь. Раганат рассказала гостям о некоторых ориентирах, которых нужно придерживаться, чтобы благополучно попасть в Жилу. Её история о хранителях кристаллов немного обескуражила Нош. Зато к совету направить поиски на север следовало прислушаться. Кроме того, один из Пальцев оказался в свадебном венце Софины, которая прибыла как раз из северных земель.

Наконец её сморил сон. Но в эту ночь ей не удалось поспать спокойно. Неожиданно девушка оказалась в странном месте. Она ничего не видела вокруг, кроме зловещего шара, в котором кружилось пламя. Оно бушевало всё сильнее, все неистовее… И зло, затаившееся в этом шаре, вырвалось наружу и начало расползаться, как туман. Оно тянулось к Нош и хотело поглотить её. И самое страшное, что девушка понимала, — это все на самом деле. Где-то далеко чёрные силы ищут её. Они растут, они крепнут и ждут, когда она попадёт в их сети.

Во сне Нош напрягла все силы и вырвалась из этого страшного места. За её спиной встала сияющая белая стена. Это один из Пальцев возвёл огненную преграду и защитил её.

Утром она не стала рассказывать об этом сне, он показался ей слишком смутным и неопределённым. Девушка принялась сердечно благодарить Раганат за всё, что она сделала для них. Но крестьянка только отмахнулась.

— Всё, что дашь странникам, вернётся к тебе сторицей. Пусть над вами сомкнутся Руки и защитят от всего тёмного и злого.

Она не вышла проводить их. Зря Нош оборачивалась, чтобы помахать рукой их спасительнице.

И вот они снова в дороге, на этот раз их путь лежал к северо-востоку. Крину пришлось напряжённо глазеть по сторонам, чтобы не пропустить ориентиры. На открытой местности он постоянно терялся и чувствовал себя не в своей тарелке.

26

За весь следующий день путешественники почти не разговаривали друг с другом. Они быстро пересекли несколько полей, примыкающих к домику Раганат. Нош поразилась, как эта пожилая женщина справляется с такой тяжёлой работой. Хозяйка ни разу не упомянула других домочадцев, и, судя по всему, давно живёт одна.

Крин наконец заметил первый ориентир — груду камней у межи.

В придачу к своим заплечным мешкам оба путника несли холщовые мешочки с провизией, которые им дала Раганат, не желая слушать их возражений.

На открытых местах слабые солнечные лучи растопили ледяную корку на траве. За горкой камней начинались кусты, на которых ещё остались ягоды. К счастью, холодный северный ветер утих. Стояла такая необычная тишина, что они слышали, как под ногами хрустят обледеневшие стебли травы.

К полудню местность начала подниматься, вдалеке замаячили деревья — передовой дозор леса, вторгшийся на равнину. Разбитое молнией высокое дерево было следующим ориентиром. Под ним путники сбросили мешки и сели перекусить. На обед были жаренные в масле пирожки. Даже остывшие, они оказались очень вкусными. Но воду приходилось беречь. Молодые люди позволили себе сделать только один глоток, чтобы промочить горло после еды. Раганат наполнила бурдючки, которые они прихватили ещё в Казгаре, особым напитком на травах. Она сказала, что в холодный сезон он вкуснее и полезней любой родниковой воды.

Нош покормила зарка кусочками пирожка, поскольку в этой обледеневшей пустоши охота заведомо была обречена на неудачу. Тем более ему нельзя было долго оставаться на холоде, иначе зверёк снова впал бы в оцепенение, которое и свалило его во время бури.

Они поднялись и перепаковали мешки. Крин вынул Дарующего Надежду, словно опасался, что в таком холоде меч мог примёрзнуть к ножнам. Затем проверил, насколько надёжно застегнут пояс.

Закончив с подгонкой снаряжения, путники вновь двинулись в путь, огибая рощу. Но не успели они отойти далеко от поражённого молнией дерева, как учуяли запах дыма. Они замедлили шаг, мгновенно вспомнив о прошлых ужасах, связанных с пожаром.

— Что-то горит! — воскликнула Нош, останавливаясь. Но пахло не только горящим деревом, а чем-то ещё… И этот запах усилился.

Крин поднял руку. Этот знак разведчиков призывал к крайней осторожности. Они перебежали поближе к деревьям, хотя голая осенняя роща просматривалась почти насквозь. Затем беглецы замедлили шаг.

Крин что-то заметил под раскидистым кустом и сразу же выхватил меч. Ничего не происходило, и юноша опустил оружие, но возвращать его в ножны не стал. Раздвинув ветки, он увидел неподвижное тело, лежащее ничком. Кольчуга мертвеца была рассечена надвое. Страшный удар почти перерубил беднягу напополам.

Нош зажала ладошкой рот, чтобы не закричать. В нос ударил запах крови. Не выпуская меча из руки, Крин нагнулся и перевернул труп. Лицо убитого было в запёкшейся крови, а пустые глаза бессмысленно уставились в серое небо. Бедняга был очень юным, почти мальчиком. Нош с ужасом заметила, что над трупом успели попировать какие-то хищники.

— Не степняк, — отметил Крин, — лицо не разрисовано. Да и кольчуга не его, слишком велика.

Нош заставила себя опуститься на колени рядом с телом, хотя больше всего ей хотелось бежать отсюда подальше. Она взяла руку бедняги и принялась внимательно разглядывать. Ладонь была покрыта мозолями, а под обломанными ногтями скопилась грязь.

— Он крестьянин и привык работать в поле, — сказала Нош, бережно укладывая безжизненную руку на грудь мертвеца.

Крин выпрямился, все ещё не сводя глаз с тела.

— Земля здесь… мёрзлая. Мечом или ножом копать не получится. И камней нет, чтобы завалить его.

Он вспомнил могилу из камня, которую возвели над телом Эвина, чтобы до него не добрались волчаки.

Нош подняла взгляд на юношу. Она понимала, что он прав. Однако всё её существо восстало против того, чтобы оставить тело несчастного мальчика непогребенным, на растерзание диким зверям.

Но что им оставалось? Они пошли дальше, печальные и мрачные. Приходилось быть вдвойне осторожными, ведь юноша прибежал оттуда, куда они сейчас направлялись. Но сворачивать нельзя, ведь стоит сбиться с пути, как они потеряются на этих бескрайних равнинах и будут бесцельно блуждать, пока не погибнут во время следующей бури.

Ещё несколько раз до путников долетал тревожный запах дыма. Крин крался впереди, Нош шла за ним по пятам. Наконец они вышли к какой-то речушке, настолько мелкой, что её можно было назвать скорее ручьём. Прибрежная грязь была истоптана сапогами и копытами лошадей да так и замёрзла. По ту сторону ручья начиналась хорошо протоптанная тропинка. Без сомнения, дорожка вела к Жиле.

Они не стали переправляться на тот берег, а пошли вдоль ручья, прячась за кустами и не теряя из виду тропинку. Время от времени Крин застывал и прислушивался. Но всё было тихо, только поднимающийся ветер свистел в голых ветвях деревьев.

Затем кусты поредели. Крин шёпотом приказал Нош сидеть на месте, а сам встал на четвереньки и пополз вперёд. Девушка осталась ждать. Её нервы натянулись до предела. Она вздрагивала от малейшего шороха веток. Крин дополз до открытой местности, дальше кусты заканчивались. Его взору предстала страшная картина смерти и разорения.

Впереди начинались поля, на которых успели взойти зелёные стебельки озимых. Но ближнее поле было истоптано копытами и превращено в застывшую грязь. Неподалёку виднелось селение, вернее его руины. Поселяне прежде не бедствовали — дымящиеся и покрытые чёрной копотью стены когда-то были умело сложены из хорошего камня. Вероятно, в этих краях Жила считалась большим и богатым селением.

Но и сюда пришла беда. Какие-то безумцы разорили и подожгли все дома. Из обугленных хлевов тянуло горелым мясом — домашние животные не смогли вырваться на волю и погибли в пламени.

Смерть пришла в деревню сравнительно давно, возможно, пять-десять дней назад. Несколько домов и самый большой хлев до сих пор дымились. Но после пожара явно успела пронестись буря. Видимо, в руинах сохранились горящие угли, которые потом снова раздул ветер.

Никого… Кроме стервятников. Чернокрылые падальщики с криками кружились над вымершим селом, они вдоволь попировали на этом страшном празднике смерти. Держась за кустами, Крин медленно встал. Выйти на открытое пространство — значило стать лёгкой мишенью. Но ведь необходимо проверить, не осталось ли среди развалин уцелевших или раненых жителей.

Даже во время набегов с отрядом лорда Ярта юноша не сталкивался с подобными кошмарами. Врагами мятежников были лишь церковь и Храмовники. И Храм никогда не выжигал селения дотла, он угонял жителей в рабство и грабил поместья.

Что толку медлить… Он либо идёт туда, либо поворачивает обратно! И возможно, оставляет кого-то мучительно и медленно умирать среди руин. Крин наконец решился и бросился вперёд, петляя на бегу — на случай, если по нему примутся стрелять из луков.

У первого дома юноша остановился. Желудок скрутило узлом, и к горлу подкатила тошнота. Полуобгоревшая дверь висела на одной петле. Определённо её вышибли ещё до пожара, но… к ней кто-то прибил длинными гвоздями… Крин повернулся и бросился прочь, не понимая, куда и зачем он бежит. Нет… нет, это не Храмовники… Здесь побывал сам дьявол!

Не оглядываясь на страшную дверь, он побрёл к лужайке, вокруг которой стояло несколько домиков. Но на зелёной траве… Крин резко отвернулся, сложился пополам, и его стошнило. Юношу вырвало несколько раз подряд, пока в желудке ничего не осталось. Эти сволочи развлекались, им нравилось мучить и пытать! Неужели это происходит не в кошмарном сне, а наяву?

Стервятники захлопали крыльями и, крича, опустились на лужайку. Они такувлеклись терзанием добычи, что не замечали стоящего рядом человека.

Здесь были сумасшедшие… люди не могли сотворить такое! Крин едва справился с бунтующим желудком. Он выпрямился и крикнул:

— Эй, кто-нибудь! Есть кто живой?

Парень сам не знал, почему закричал. Возможно, таким образом он пытался отогнать давящий ужас, который витал над разорённым посёлком. Словно он хотел докричаться до мёртвых и сказать, что пришёл с миром.

Ответом были только вопли стервятников да рычание хищного зверя, похожего на волчака, который поспешил спрятаться в одном из сгоревших домов. Крин заставил себя пройти по селу, хотя это было самое тяжёлое испытание в его жизни. Все мертвы — мужчины, женщины, дети… Дети! Крин резко отвернулся, не смея опустить взгляд на маленькие бездыханные тела.

Он слышал много рассказов о набегах степняков. Всадники никогда не оставляли за собой такого кошмара. Они нападали на поселение, грабили и убивали тех, кто оказывал сопротивление… Но не мучили и не насиловали жителей.

Нош! Внезапно Крин вспомнил о своей спутнице. Она не должна этого видеть! Юноша решил провести Нош вокруг деревни. Они ничем не могут помочь, даже похоронить умерших.

Крин бегом вернулся к кустам на берегу ручья. Нош ждала его.

Девушка взглянула на его посеревшее лицо и спросила:

— Степняки?

Крин попытался загнать поглубже ужас и гнев, обуревавшие его.

— Нет, они не способны на такое. Это настоящие демоны… Не люди, а звери. Они… Нет, я не буду рассказывать, Нош, что я там нашёл. Нормальному человеку лучше такого не видеть даже в кошмарах.

Девушка обеими руками прижала к груди мешочек с Пальцами. Она смертельно побледнела и сжалась, отчего стала казаться ещё меньше… как ребёнок… Нет! Нельзя думать о детях!

— Куда эти демоны поехали? — тоненьким голосом спросила она.

— Вдоль ручья. Туда, откуда мы пришли. На юг.

— Раганат! — вскричала Нош. — Мы должны предупредить её!

— Нет, они поехали в другую сторону, на юго-восток. И прошло уже несколько дней. Они были здесь ещё до бури, потому что их след покрылся льдом.

— Но они могут сделать круг, — возразила она. — Мы должны вернуться и предупредить её.

— Нош! — сказал Крин, вернув меч в ножны и взяв девушку за плечи. — Послушай! Мы. Ничего. Не можем сделать. Если они поймают нас…

Юноша содрогнулся и сглотнул, борясь с подступившей тошнотой. Он представил Нош в руках этих нелюдей…

Девушка внимательно всмотрелась в его лицо. Затем сказала:

— Есть способ, Крин. Раганат происходит из рода служителей Лиры. Возможно, она способна чувствовать силу. Правда, я никогда такого раньше не делала. Я знаю, что ты ненавидишь волшебство и боишься всякой магии. Тем не менее ты соприкасался с ним, когда забирал Палец, спрятанный жрецом в подземелье. Наверняка у тебя есть магическая сила, иначе бы мы не вырвались из замка Марка и не прорвали бы его защиты. Если ты чувствуешь, что у тебя не хватит сил, я не буду просить тебя о таком мучительном испытании.

Она помолчала.

— Хорошо. Пожалуйста, забудь свой страх и ненависть к тому, что я храню. Если ты поддержишь меня, возможно, мне удастся докричаться до Раганат. Если мы не можем вернуться к ней, то нужно хотя бы попробовать предупредить её. Неужели ты хочешь, чтобы с ней случилась беда, как с жителями этой несчастной деревни?

Крин закусил губу. Магия… Он не может доверять, как Нош, этой силе. И всё-таки девчонка права. Если у них есть шанс предупредить об опасности женщину, которая спасла им жизнь, то нужно попытаться. Он отпустил плечи Нош.

— Не доверяю я колдовству, но… делай, как считаешь нужным.

Юноша и не предполагал, что когда-нибудь сможет пойти на такую уступку.

Путники забрались в кусты, сели на траву и поставили заплечные мешки за спину. Нош развязала свою сумочку и вытряхнула все Пальцы. Они засияли, как солнце, приветствуя хозяйку, и девушка поверила, что у них всё получится.

Она выбрала из кучки кристаллов Палец, который ей отдала Раганат. Он был крупным, так что Нош пришлось держать его обеими руками. Девушка крепко сжала драгоценный осколок.

— Закрой глаза, — приказала она Крину. — И постарайся вспомнить Раганат как можно лучше. Представь, что она стоит перед тобой. А потом возьми мои руки в свои.

Он покорился, хотя какая-то часть его существа продолжала сопротивляться происходящему. Юноше уже не раз приходилось убеждаться в действенности магии Нош, но тем не менее он сомневался, что из этой затеи что-то получится. Крин мысленно нарисовал образ крестьянки, сидящей за столом и рассказывающей о прежних временах.

Нош тоже пыталась вспомнить Раганат. Меж её бровей пролегла сосредоточенная складочка. Их спасительница предстала перед девушкой как наяву.


Пальцы стали нагреваться. Даже сквозь закрытые веки Нош увидела разгорающееся сияние. Но она не позволила себе отвлечься.

Затем… Девушка собрала всю свою волю и послала её вдаль, как копьё, как стрелу с тетивы, летящую точно в цель.

И вновь увидела Раганат. Женщина сидела за столом. Картинка задрожала, и Нош напрягла не только свою силу, но и силу Крина, который согревал её руки теплом своих ладоней. Девушка увидела, как крестьянка встревожено вскинула голову, словно услышала чей-то оклик. Нош собралась с силами и послала к ней обострённое ощущение опасности. Призрачная Раганат встала из-за стола. В её руке сверкнул кухонный нож. Женщина посмотрела прямо в глаза Нош, будто девушка стояла рядом с ней. Затем трижды кивнула.

Картинка подёрнулась рябью. Голову Нош пронзила острая боль, заныли пальцы. Она открыла глаза. Первое, что она увидела, было напряжённое лицо Крина. Он сидел, крепко зажмурившись.

Силы покинули Нош. Она бессильно уронила руки, которые саднили, исколотые острыми гранями кристалла. Юноша открыл глаза. Его руки опустились на колени Нош, словно у него не осталось сил, чтобы поднять их.

— Мне кажется… — начала Нош, облизывая пересохшие губы, — кажется, что у нас получилось! Она… Я видела её!

А вдруг это было просто видение?

Крин отодвинулся от неё. И внимательно принялся изучать свои руки, будто боялся, что кристаллы каким-то образом опалили его ладони.

Затем он перевёл взгляд на Нош и криво усмехнулся.

— Дело сделано. Не будем терять времени. Нам нужно поскорее убраться отсюда.

Юноша чётко давал понять, что не намерен обсуждать происшедшее, и Нош не осмелилась настаивать.

— За деревней есть один из ориентиров… — начала она, меняя неприятную для него тему разговора.

— А дальше? Те, кто знал дорогу к Дасту, погибли. Нам нужно найти укрытие. Лучше всего в таком месте, куда не смогут добраться всадники.

Он поднялся и пробрался через кусты к полю, за которым находилась деревня. Ручей оказался справа. Он был слишком мелким, а берега слишком низкими, чтобы под ними спрятаться. Крин сам не понимал, почему он так уверен в том, что эти демоны обязательно вернутся сюда. Может, на него настолько сильно подействовала кошмарная картина смерти и разорения?

Дальше к западу открылись пологие холмы, поросшие редколесьем. Не ахти какое укрытие, но не ночевать же на открытом месте. Крин указал на эти холмы и промолвил:

— Там и заночуем.

Но тревога его не покидала. Жила в руинах, а что происходит в Дасте? Вдруг эти нелюди напали и на посёлок? Правда, там их встретили бы не беспомощные крестьяне, никогда не державшие в руке меч. И, в отличие от жителей мирной деревеньки, лорд Ярт наверняка выставил часовых. Крин знал, что его лорд опытный и талантливый военачальник.

Но вот как добраться до Даста? Единственное, что им известно, — Даст находится на северо-востоке отсюда. Обогнув деревню, нужно повернуть к востоку. Единственным ориентиром может стать караванный путь, по которому они добирались до Казгара. Но выходить на дорогу — последнее дело.

А пока придётся идти на север, потому что поросшие лесом холмы хоть как-то могут скрыть путников от постороннего взгляда.

У Нош не нашлось возражений. Она не сказала, как сильно устала после мысленной связи с Раганат. Крин наверняка тоже вымотался, потому что шагал медленно. Когда они беспрепятственно добрались до первых деревьев, не замеченные никем, кроме стервятников, он сбросил мешок на землю и предложил перекусить. Нош жадно впилась зубами в хлеб. И заметила, что Крин ел неохотно, с трудом проглатывая пишу, словно съеденное просилось обратно.

Они шли до вечера, пока поля и деревня не скрылись из виду. Затем свернули немного к востоку и вскоре услышали журчание ручья.

Нош понимала, что о костре не может быть и речи. Путники натаскали сухих веток и ворох опавших листьев. Часть пошла на подстилку, часть — на невысокую загородку вокруг лежбища. Внутри пришлось сидеть плечом к плечу, но девушка немного успокоилась — хоть какая-то защита.

Крин заявил, что ночью придётся дежурить по очереди, и вызвался сторожить первым.

Сон Нош был тяжёлым и глубоким, без сновидений. Слишком много сил ушло на поддержание мысленной связи с крестьянкой. Но девушка проснулась сразу, как только на её плечо легла рука Крина. Нош села, обняв согнутые колени, чтобы юноша мог растянуться в полный рост. Непонятная тревога кольнула её сердце, и Нош насторожилась.

Ночь катилась к рассвету, звезды начали тускнеть, а тревога… или некое странное ощущение не отпускало. Напротив, стало сильнее. Может, её тянуло к разорённой деревне? Нет, скорее к тем дальним высоким холмам. Девушка бесцеремонно потрясла Крина за плечо. Ещё не проснувшись окончательно, он потянулся к оружию.

— Нет! — воскликнула Нош, угадав его движение. — Все тихо… Но я должна идти! Я слышу зов.

Юноша попытался задержать её, но девушка уже вскочила, подхватила свой заплечный мешок и бросилась во тьму. Крину, чтобы найти дорогу, нужны ориентиры. А у неё был свой, внутренний проводник.

27

Резкий толчок едва не сбил Нош с ног.

— Дура! — зашипел Крин, ухватив девчонку за шиворот. — Куда ты несёшься сломя голову? Ты разве знаешь, куда нужно идти?

Нош попыталась вырваться, но юноша только сильнее притянул её к себе. Она вскинула голову и, прижав руки к мешочку, посмотрела ему прямо в глаза.

— Они знают, куда нужно идти! Я же сказала, что услышала зов! Разве они не спасли нас во время бури? Чего нам бояться на этот раз?

— Во-первых, — начал Крин, не отпуская девушку, — мы поедим. А во-вторых, идти будем медленно и осторожно.

На мгновение юноша пожалел, что не позволил ей увидеть ужасы Жилы — может, ума прибавилось бы.

— Если ты уже слышишь зов, он ведь не может прерваться, правда?

Нош помедлила с ответом. В ней боролись здравый смысл и необходимость следовать за зовом. Нет, связующая нить не может прерваться. Вот только сдерживать себя будет все труднее. Они сели и принялись доедать провизию, выданную Раганат. Отправив в рот последнюю пригоршню сушёных фруктов, Нош вывернулась из-под руки Крина и вскочила на ноги.

Юноша не стал задерживать её. Он тоже встал, забросил за спину мешок и проверил оружие. В этой роще не было подлеска, так что путникам не приходилось продираться через кусты. Время от времени встречались валуны, поросшие мхом и подмороженным лишайником. Нош уже начала взбираться на высокий холм, когда её нагнал Крин, до этого шагавший позади.

Он дёрнул девушку за руку. Нош рассердилась.

— Что…

— Тут кто-то был, — тихо произнёс он. — Смотри!

Действительно, на земле виднелись следы копыт. Крин опустился на одно колено и внимательно исследовал один из отпечатков.

— Ушар, — заявил он. — И не один. Они прошли здесь несколько дней назад.

Юноша поднял голову и медленно оглядел местность. Затем быстро вскочил и, отойдя на пару шагов, поднял с земли длинный белоснежный волосок, различимый даже в предрассветных сумерках. Он понюхал находку и скривился, потому что ушары никогда не отличались приятным запахом.

— Да, несколько дней, — заключил он.

— Может, кому-то из жителей Жилы удалось спастись, — обрадовалась Нош.

Из разговоров казгарских купцов девушка знала, что ушары очень ценятся среди обитателей равнин. Эти животные редко производят потомство, потому их всегда окружают заботой и тщательно охраняют. Странно, что они оказались так далеко от села. Обычно стадо ушаров держали на специально огороженном пастбище. Правда, эти животные любили горную растительность. С рождения они отличались диким и независимым нравом, даже если вырастали в неволе.

Может, впереди находится ещё одно селение? Вполне возможно, что туда и влечёт её зов кристаллов.

— Пойдём, — не выдержала Нош. — Ты не заметил, есть там следы сапог?

По крайней мере, Крин опытный следопыт и должен знать, ехал ли кто-то верхом на ушарах.

— Нет… только следы животных. Возможно, они просто вырвались из загородки и убежали из Жилы.

Но в голосе юноши звучало сомнение. И хотя он продолжал подозрительно оглядываться по сторонам, но больше не хватал её за руку и не мешал идти вперёд.

Зов не умолкал. Нош надеялась, что с каждым новым Пальцем радиус его действия увеличивается, так что она теперь способна почувствовать кристаллы на гораздо большем расстоянии. Решив, что так и есть, она немного замедлила шаг и послушно замирала по первому знаку Крина, чтобы оглядеться.

Они останавливались перед всеми открытыми участками дороги. Затем Крин проверял, все ли спокойно, а девушка, петляя из стороны в сторону, перебегала через встречающиеся поляны.

Гористая местность уже больше подходила для выпаса ушаров, хотя их любимые растения встречались пока нечасто. И чтобы прокормить даже небольшое стадо, пришлось бы изрядно попотеть, собирая драгоценную траву.

Подъем становился всё круче. Впереди замаячила неровная кромка вершины. Но здешние холмы нельзя было сравнить с Высотами — склоны были более пологими и удобными для восхождения.

Следующий поворот тропинки вывел путников на широкую дорогу с глубокими колеями. Даже Нош, не столь опытная в чтении следов, как Крин, поняла, что недавно здесь прошло много тяжело гружённых повозок. Колея сворачивала к западу, но некоторое время молодые люди шагали вдоль разъезженной дороги.

По сигналу Крина Нош спряталась за кустом, пока сам он отправился поглядеть, что находится впереди.

— Здесь ездили очень давно. Но лучше держаться от дороги подальше.

— Я не могу не следовать зову, — упрямо сказала Нош. — Можно не выходить на открытые места, но меня тянет в ту сторону.

Крин помрачнел ещё больше.

— Хорошо, но только по лесу! — резко бросил юноша, и Нош поняла, что он разъярён.

Девушка пошла вдоль дороги. Вскоре она убедилась, что по этой дороге действительно давно никто не ездил. Поперёк колеи лежало поваленное бурей огромное дерево.

Но путники не свернули и продолжали идти вдоль дороги. Неожиданно начался новый подъём. Тропинка, по которой они шагали, сузилась, а затем оборвалась, так что им волей-неволей пришлось вернуться к дороге. Миновав два вертикально стоящих камня, они оказались на краю огромной воронки. Внизу лежали обломки камней и умело стёсанные глыбы. Видимо, это была каменоломня, где жители деревни добывали камень для постройки и ремонта домов.

На самом дне котловины что-то поблёскивало — видимо, там был небольшой пруд. Неожиданно позади раздался перестук покатившихся камешков. Крин резко повернулся, выхватывая меч, и тут же начал заваливаться на спину. Меч выпал из его рук, а из-под шлема брызнула кровь.

Вскрикнув, Нош бросилась к нему и едва успела оттащить юношу от провала, куда он чуть было не ухнул. Она сбросила свой заплечный мешок и встала над телом Крина, со страхом ожидая новой атаки.

Сверху, из-под нависающего козырька скалы, посыпались камешки, раздался пронзительный свист, и всё стихло.

Девушка подождала несколько бесконечных мгновений и лишь потом склонилась над Крином. При падении на землю его шлем перевернулся, так что лица юноши не было видно. Выбиваясь из сил, девушка оттащила раненого к дороге.

Затем, когда козырёк скалы пропал из виду, она стащила шлем. Сперва Нош показалось, что её друг умер. По его шее лилась кровь, стекая на плечо. Лекарства остались в её мешке. Но сначала необходимо снять его заплечный мешок и закрыть тело Крина от врага. Ненадёжное укрытие, но другого нет. Закончив, Нош вернулась к тому месту, где сбросила свой мешок. Девушка бежала, сжимаясь в комок при каждом шорохе. Она без особой надежды полагала, что таким образом будет не слишком удобной мишенью.

Подобравшись к мешку, она увидела, чем был сражён Крин — острым камнем. Взяв камень в руку, Нош сразу же сообразила, что его выпустили из пращи. Она сама охотилась с этим оружием, когда жила в Рифте. Девушка научилась владеть пращой в совершенстве, потому что от её умения зависело, будет ли она вечером сыта или голодна. А дичь в тех краях водилась мелкая и очень шустрая.

Нет, всадники не стали бы использовать пращу. Отбросив окровавленный камень, Нош схватила свой мешок и побежала обратно к Крину.

Она стёрла кровь с его лица кусочком мха. То ли враг был так умел, то ли по простой случайности, но камень просто расцарапал юноше скулу. Тем не менее, когда девушка сняла шлем и положила голову Крина к себе на колени, она обнаружила кое-что похуже. Падая, парень сильно ударился затылком о камни. Удар был так силён, что даже металлический шлем не выдержал.

Нош сразу же позабыла о врагах. Нужно было срочно заняться ранами Крина. Девушка опасалась, что целительница из неё никудышная. Левый глаз Крина начал заплывать. А ведь она даже не могла определить, сломана ли скуловая кость или нет. Нош оставалось только промыть рану и смазать её лекарственной мазью.

Повреждения головы всегда очень опасны. Но когда девушка ощупала затылок Крина, то оказалось, что череп не пробит. Да, на её пальцах осталась кровь. Но она, по крайней мере, не лилась ручьём, как из разбитой щеки.

Обработав раны, Нош огляделась. Ночь входила в свои права. Нужно было поскорее отыскать какое-нибудь убежище. Небо вновь начало хмуриться. Вероятно, приближается новая буря. Если она застанет путников на открытой местности, им конец. Но где спрятаться?

Тот, кто стрелял из пращи… Может, он присматривает за стадом ушаров? Они с Крином были при оружии. И тот человек мог подумать, что они принадлежат к отряду, напавшему на село. Потому и запустил в них камнем. А вдруг он снова нападёт? А может, увидев, что их всего двое, он просто убежал?

Страх, что на неё попытаются напасть, сразу же улёгся. Но где найти укрытие на ночь? Крину нужно согреться. Повозившись с ранеными мятежниками из отряда Ярта, Нош прекрасно знала, что шок после ранения сам по себе опасен.

Она пододвинулась к юноше и взялась за мешочек с Пальцами. Они были тёплыми. Её осенило — тепло! Неизвестно, будут ли кристаллы действовать на кого-то другого. Но попытаться стоило. Девушка сняла мешочек и положила на грудь Крина. Затем выдернула шнур из мешка и привязала руки юноши так, чтобы они накрыли сумочку с Пальцами. После чего плотно закутала раненого в плащ.

Плевать на опасность, нужно развести костёр. Если, конечно, его не загасит буря. Но сперва необходимо проверить, нет ли поблизости более удобного места для ночлега. Нош вернулась к каменоломне. В стенах воронки виднелось множество ям и впадин, откуда были выворочены самые большие глыбы. Но все они были открыты, а путникам больше подошла бы пещера. Да и ближайшая впадина была расположена довольно далеко… Нош попыталась взглядом измерить расстояние.

Нет, стащить туда Крина не удастся. Лучше устроиться под одной из глыб. И…

Что-то свистнуло в воздухе и, выбив сноп искр, ударилось о камни у её ног.

— Убью! Не двигайся — убью! — заверещал тонкий перепуганный голосок. Нош окаменела.

Снова полетели камни — не прицельно, а явно для устрашения. Только начало смеркаться, хотя стены каменоломни уже затягивала ночная мгла. Сверху кто-то спускался, перепрыгивая с камня на камень с ловкостью зарка. Наконец незнакомец оказался напротив Нош. Он поднял пращу, готовый немедленно пустить оружие в ход.

Нош удивлённо разглядывала маленькую фигурку. Да это всего лишь ребёнок!

Грязные волосы, когда-то заплетённые в косицу или собранные в хвост, свисали нечёсаными прядями вдоль худого чумазого лица. На щеках виднелись светлые дорожки недавних слез.

Глаза, направленные на девушку, яростно светились. В них мелькал какой-то дикий огонёк. Мальчишка оскалился, как загнанный в угол зверёк, готовый сражаться до последней капли крови.

— Я не причиню тебе вреда… — промолвила Нош, вытягивая вперёд пустые руки узнаваемым повсеместно жестом мира и дружелюбия. Вероятно, её движение потревожило ящерицу, потому что зарк выскользнул из кармашка и вскарабкался ей на плечо.

Мальчишка заморгал и попятился. Он перевёл взгляд на сверкающего зверька, который распустил алый капюшон и что-то встревожено застрекотал в ухо Нош.

— Я… мы не причиним вреда, — повторила девушка. — Мы не степняки…

Она решила, что это уцелевший житель Жилы, с которым можно договориться. Нужно поспешить — поднимается ветер. Если не найти укрытия, Крин не переживёт этой ночи.

— Ай-я-ло! — выдохнул мальчик и выронил пращу. Он задрожал и упал на колени, прижав ладони к глазам.

Нош не знала, что значит это странное восклицание. Может, какая-то местная молитва? Девушка осторожно сделала шаг вперёд, затем ещё один. Мальчик сжался в комок, но не убегал.

— Я не враг, — медленно произнесла Нош. — Я тоже прячусь от степняков.

А вдруг мальчик не понимает её? Или понимает, но не верит? Девушка подошла к скорчившейся фигурке, осторожно наклонилась и погладила мальчишку по волосам. Бедняжка попытался втянуть голову поглубже в плечи. От её прикосновения маленькое тело задрожало ещё сильнее. А потом мальчик поднял голову. Нош рискнула откинуть с его лба свисающие пряди волос и уверенно встретила взгляд этих глаз. Дикий огонёк в них погас, но тревога осталась.

— Меня зовут Нош, — сказала она. — Я твой друг.

Она протянула палец к зарку, и зверёк лизнул его длинным язычком.

— Мы оба твои друзья. Но…

Налетел холодный порыв ветра, и Нош поняла, что время разводить церемонии закончилось. Нужно действовать, и действовать быстро.

— Вообще-то нас трое. Ещё парень, и он ранен. Начинается буря… — добавила она, понимая, что местный житель наверняка разбирается в погоде на равнинах получше её. — Мы должны где-нибудь укрыться…

— Я Ханка, — впервые подал голос мальчик. — Там есть одно место… внизу… где ушары.

Он показал куда-то вбок. Нош рискнула оглянуться и посмотреть в карьер. Да, ей даже удалось различить неприметную цепочку следов и почувствовать стойкий запах ушаров.

Но как доставить туда мужчину без сознания, с раной в голове? Ему же нельзя двигаться! У Нош опустились руки. Это всё равно как если бы ей приказали срыть все холмы до самой равнины.

— Мой друг ранен, он не может идти, — сказала она. — И я не знаю…

Мальчик вскочил на ноги. С минуту он стоял, замерев, словно до конца не пришёл в себя, затем пронзительно свистнул. Нош подошла к обрыву.

Может, нарубить веток и соорудить что-то вроде волокуши? Он может не выдержать, но ночь и надвигающаяся буря убьют его наверняка. Нельзя сдаваться, нужно бороться за его жизнь!

Вернувшись к месту, где она оставила юношу, Нош увидела, что Крин ворочается внутри своего плаща, пытаясь выпутаться из складок.

Девушка подбежала к другу. Он взглянул на неё снизу вверх. Непонятно, узнает её Крин или нет.

— Что… — прошептал он и попытался приподняться. Испугавшись, что все лечение пойдёт насмарку, Нош упала сверху и прижала его к земле. Ему нужно лежать, пока не…

Пока что? Нош задумалась, не зная, что предпринять. Если Крин полностью пришёл в себя, значит, дело не так уж и плохо. Может, его даже удастся перевести в укрытие.

— Что ты делаешь? — окрепшим голосом промолвил Крин, пытаясь высвободиться из её объятий, хотя ему определённо пока не хватало сил сбросить девушку.

— Начинается буря… мы должны идти.

— Мои руки… огонь… руки…

Неужели у него начался бред? Нош распутала плащ. Его руки до сих пор прижимали к груди Пальцы. Нош никогда не видела ничего подобного — фаланги пальцев просвечивали сквозь горящую розовую плоть.

Девушка выхватила мешочек с кристаллами, повесила на шею и принялась рассматривать его пальцы. Никаких следов ожогов. Она облегчённо вздохнула. Неужели это волшебная сила Пальцев привела Крина в чувство? Дрин ничего не говорила о их целебных свойствах. Но Лира наверняка могла исцелять… она дала жизнь самому Рифту. Видимо, это один из даров Лиры.

Неподалёку раздался топот. Нош оглянулась. По дороге шли двое у шаров, а между ними шагал мальчик, уже без пращи. Нош никогда не видела таких больших зверюг. Девушка и не знала, что они могут достигать таких размеров.

Пастушок направил животных к Крину. Ему пришлось привстать на цыпочки, чтобы придержать ушаров за холки. Над Нош склонились две огромные головы на длинных шеях.

— Башар и Брит, — представил зверей мальчик, кивнув сперва на одного, затем на другого. — Вот он, — на этот раз он кивнул на Крина, — может идти между ними и держаться за спины.

Юноша фыркнул. Он опять попытался встать. Им предложили невероятный выход из положения, но что остаётся?

Нош забросила на плечи оба мешка и подняла Дарующего Надежду. Она сунула зарка обратно в потайной кармашек, не обращая внимания на его возмущённое чириканье. Каким-то чудом ей удалось поднять Крина на ноги. Девушка пришла к выводу, что ей помогли кристаллы, потому что своих сил явно не хватило бы.

Наконец маленький караван двинулся в путь. Мальчик шёл впереди, указывая дорогу, за ним мерно вышагивали два ушара, между которыми молча ковылял Крин. Процессию завершала Нош. Свой мешок она несла на плече, а криновский пришлось уже волочь за собой.

Вскоре они свернули на неприметную тропку и, когда грозовые тучи полностью заволокли небо, добрались до сложенного из камней хлева. Крыша домика была обшита дранкой.

В хлеву, из которого разило терпким звериным запахом, оказалось ещё шесть ушаров. Было тесно, но пастушок отогнал их в угол, чтобы освободить для Крина пространство. Юноша сразу же рухнул на земляной пол. Нош затащила внутрь мешки. По крыше забарабанили первые капли начинающегося ливня.

28

Нош удивилась, когда в хлеву затеплился свет. Поднявшись на цыпочки, мальчик зажёг помятый фонарь, стоящий на высокой полке. Сперва девушка хотела возразить, но потом сообразила, что этот дом надёжно спрятан среди скал, так что свет их не выдаст. Тем более начинающаяся буря загонит в укрытия всех, кто бродит в округе.

Хотя фонарь едва теплился, Нош сумела разглядеть хлев получше. Ушары сгрудились в дальнем конце, за поперечной жердью. Видимо, это было их обычное стойло. Животные опустились на колени и принялись пережёвывать жвачку.

За ушарами заботливо ухаживали — в хлеву был не только фонарь, но и очаг. Пастушок занялся разведением огня, он ломал ветки и умело укладывал их в очаг. Мальчик достал из-за пазухи кресало. С первой же попытки оно выдало целый сноп искр. Дрова вспыхнули и разгорелись ровным и мощным пламенем.

Нош расстелила плащ Крина на земле и помогла юноше устроиться на этом убогом ложе, сунув ему под голову заплечный мешок.

Он пробормотал что-то бессвязное, вероятно, снова погружаясь в забытьё. Нош не разобрала ни слова. Она накрыла друга своим плащом, который оказался слишком коротким. Затем девушка принялась проверять снаряжение и через минуту уложила Дарующего Надежду рядом с хозяином. Она потёрла ноющее плечо, на котором несла тяжёлый меч от самой дороги.

Мальчик отошёл от очага и начал раздеваться. Размотал и сложил длинный шарф грубой вязки. Сбросил кожаную куртку, явно сшитую на более крупного мужчину, и остался в обвисших штанах и свободной рубашке. Он посмотрел на Нош, достал из щели в стене гребешок с несколькими сломанными зубцами и принялся расчёсывать спутанную гриву волос. И вскоре перед Нош предстала девочка — не старше её самой в те дни, когда она встретилась в Рифте с Дрин. И за спиной этого ребёнка остался такой же кошмар, какой успела пережить маленькая Нош.

— Ханка, — обескуражено произнесла девушка, не зная, как подступиться к пастушке. Хотя причесавшаяся девочка уже не казалась перепуганной беженкой из Жилы. — Ханка, ты из этой деревни?

Может, где-то рядом есть ещё одно поселение, куда степняки не успели добраться? Правда, первый окрик Ханки доказывал: она прекрасно знала, что вооружённые чужаки очень опасны.

Девочка ничего не ответила. Она потянулась в закуток позади очага, достала сумку, сплетённую из высушенных степных трав, и принялась перебирать её содержимое. На свет появился ломоть чёрного, как земля, хлеба. Такой пекут в самых бедных домах. За хлебом последовало высохшее мохнатое тельце какого-то зверька, похожего на обычную крысу.

Зарк зашевелился в своём кармашке и запросился на волю. Нош приподняла пелерину, и ящерица выскользнула наружу. С минуту зарк сидел на её коленях, а затем молниеносно бросился вперёд и вцепился в мохнатый бок мёртвого зверька.

— Нет! — воскликнула Нош, хватая ящерицу. Она испугалась, что девочка примется отстаивать свою добычу, а зарк разозлится и ужалит её. Но Ханка продолжала сидеть смирно. В её глазах появилось заинтересованное выражение, когда она увидела, что ящерица пытается украсть её припасы.

— Это что? — спросила Ханка, подняв взгляд на Нош.

— Это зарк, горная ящерица, — ответила та, обрадовавшись, что нашлась тема, которую девочка готова поддержать.

— Зарк, — повторила пастушка. Она заворожено следила, как зверёк с наслаждением обгладывает тушку. Видимо, он успел истосковаться по мясу.

Поскольку Ханка достала свою провизию, Нош начала выкладывать их собственные запасы. Пирожки Раганат уже закончились, зато остались сушёные фрукты и сушёное мясо, которое, прежде чем есть, нужно было разрезать на кусочки. Были ещё сухие корешки. Нош насадила их на палочку и пододвинула к огню, чтобы поджарить.

— Вы… — начала Ханка, окинув взглядом это богатство. — Вы почему пошли на верхнее пастбище? Это время бурь… Плохое время.

Впервые с той минуты, как Крин был ранен, Нош вспомнила о своей миссии. Она вытащила из-за пазухи мешочек с Пальцами. По комнате разлилось яркое сияние, поглотившее свет фонаря и очага.

Нош ожидала, что девочка испугается. Но Ханка просто разглядывала полыхающий волшебным светом мешочек. Затем указала на него грязным пальцем с обломанным ногтем:

— А это что?

Нош замялась. Что с того, если она покажет ребёнку то, что давным-давно не видели люди? Она вытряхнула кристаллы на ладонь и разложила по полу в ряд. Они горели ровно и ясно, а тепло чувствовалось даже на расстоянии.

— Ах-х-х! — выдохнула Ханка, благоговейно и слегка удивлённо. Да, она явно была удивлена и обрадована.

Девочка вскочила и подбежала к стойлу, в котором полулежали утомлённые ушары. Из угла она достала пастушеский кнут, потёртый и истрёпанный. В рукояти что-то блеснуло.

Девочка вернулась на своё место у очага и протянула Нош сверкающую рукоять хлыста. Ещё не разглядев предмет, который испускал сияние, Нош знала, что наконец нашла то, что притянуло её сюда. На деревянной рукояти хлыста блистал Палец, закреплённый металлическими полосами.

— Лира…

Нош опешила. Откуда эта маленькая пастушка знает о Пальцах? Она медлила, боясь взять в руки хлыст. Ей казалось, что владелец должен сам передать ей кристалл.

— Руки…

Девушка сложила руки традиционным приветствием служителей Лиры. Ханка радостно закивала и вновь протянула хлыст. Нош только этого и ждала. Она вытащила свой нож, который носила за поясом, и осторожно отогнула железные полосы, удерживающие камень. Ханка крепко держала хлыст, пока девушка трудилась над освобождением кристалла. Наконец Палец вывалился из гнезда. Нош не успела подхватить его, но камень без всякого вреда для себя упал на своих собратьев. Раздался нежный хрустальный звон. Пальцы Лиры ответили непривычно яркой вспышкой света.

Сзади раздался сдавленный стон. Нош обернулась. Крин сбросил покрывало и трясущимися пальцами обхватил свою голову. Затем открыл глаза. Хотя он смотрел прямо на неё, девушка каким-то образом поняла, что он её не видит.

— Лира… — эхом повторил он за Ханкой. Он бессильно уронил руки вдоль тела. Затем взгляд его стал более осмысленным, и, судя по всему, он узнал Нош.

— Колдовство, — медленно и раздельно произнёс юноша с обычным презрительным оттенком. — Колдовство… сила!

— Это сила света, — сказала Нош, отодвигаясь в сторону, чтобы он увидел сияющие камни.

Крин повернул голову. Зажмурился, затем снова открыл глаза. Когда он заговорил, его голос зазвучал с прежней силой.

— Ты добралась до цели, Нош.

— До очередной цели, — добавила она, затем повернулась к Ханке. — Спасибо тебе, сестрица…

— Эйлин завещала хранить его, пока за ним не придут. Вот. Джосс хранил… потом Янкин… Были сны. — Она запнулась. Её лицо исказилось, словно она хотела закричать, но потом опомнилась. — Янкин сказал мне… отведи в горы стадо у шаров и не возвращайся. Берегись людей… демонов в плащах… Как ты, — кивнула она Крину. — Как он. У них лица раскрашены. А у тебя нет.

Она помолчала, собираясь с мыслями.

— Пять дней назад Янкин вернулся очень рано, сказал всем, что там смерть. Все сказали, что поздно для степняков. Он сказал, что пойдёт посмотреть… и отдал это Ханке. — Она потрясла в руке хлыст. — Я помогаю Янкину. Ушары… они как я. Потому я свистнула ушарам Янкина, они ответили мне. И рано-рано мы пошли в горы. Этот дом сделал Янкин, чтобы прятаться от грозы. — Она вздохнула. — Я оставила у шаров тут и пошла к дереву. Высокому. Залезла и начала смотреть… далеко видно. А там огонь, всё горит, и чужие люди на конях. Я вернулась… но ушарам надо есть… а тут травы не запасено. Я отвела их в долину, где есть такая трава. Пока они её едят, то далеко не отходят. Я вернулась к дереву и смотрела. Никто не вышел из деревни. Вот пока только вы.

— Янкин был твоим братом? — мягко спросила Нош.

— Я безродная, — покачала головой Ханка. — Давно в деревню пришла женщина. Она не сказала, кто она и откуда. С ней была корзина, а там ребёнок. Она больная была, умерла. Меня оставили в одном роду, потом в ещё одном, потом ещё. Янкин… он сын старейшины. Он видел меня с ушарами и знает, что они меня любят. Ушары любят не всех. Если тот, кого они не любят, ведёт стадо, они его не слушаются. Потому он меня и взял.

— Значит, это Янкин рассказал тебе об этом, — сказала Нош, дотронувшись до нового Пальца.

— Это тайна. Люди смеются… старый хлам… никакой пользы. А он сказал мне… он верил, что это важно. И он оказался прав!

Девочка вновь умолкла. Она продолжала поигрывать хлыстом, уставившись в пламя очага. Затем снова заговорила, бросив на Нош смущённый взгляд.

— Янкин сказал, чтобы он был у меня. Когда мы выходили из деревни, он отдал его мне. Он показывал всякие штуки. Ушар раз упал на камни, поранился. Кровь пошла. Я приложила вот это, и он выздоровел. Ни шрама, ни царапины. Когда буря, держи при себе камень. Будет светло. Но люди в деревне не знали, они думали, что это старая, непригодная штука. Пастухи передавали её друг другу. Может, думали, талисман на удачу. Я знаю, что это так и есть. Янкин сказал, что за камнем придут. И тому пастуху, что передаст его, будет большая удача. Вот, госпожа, ты нашла меня, а я тебя. Значит, этот камень и вправду приносит удачу.

Нош медленно кивнула. Такого хранителя Пальца она встречала впервые. Был скелет в горах пролежавший там много-много лет, затем был свадебный венец Софины. Странно, что жена купца, питая открытую неприязнь к Нош, позволила отдать ей камень.

Потом было заброшенное святилище. Крин и зарк помогли ей получить желаемое сокровище. Замученный жрец, оставивший Палец в тюремной камере на хранение Крину. Затем Леция, к которой им просто пришлось обратиться за помощью, потому что не было другого выхода. Они получили не только помощь, но и следующий Палец. Затем — буря, и Раганат. Девушка надеялась, что с крестьянкой всё в порядке. Но…

Эта встреча! Нош вспомнила, как была безродным несчастным ребёнком, когда её подобрала и обучила Дрин. Вот теперь перед ней сидит другое беспомощное и несчастное дитя, одинокое и никому не нужное… кроме Янкина, который хотя бы относился к девочке не как к пропащему человеку. Когда Крин встанет на ноги, они ни за что не оставят малышку в этих глухих местах.

Для степняков поздно… Возможно, они ещё вернутся. Ушары могут привлечь крупных хищников… Но когда они снова тронутся в путь, то непременно прихватят девочку с собой, даже если потом придётся искать, где её пристроить. Даст… Крин так хотел вернуться в Даст!

Едва ли лагерь мятежников подходит для сироты. Но в нём командует лорд Ярт, так что Ханка будет в полной безопасности.

Пожалуй, Крин был прав. Нужно идти на восток, отыскать караванный путь и вернуться в Даст. И поскорей, пока бури не сменились холодными зимними метелями.

— Пора есть, — сказала Ханка, пододвигая прожарившиеся коренья. От них шёл аппетитный аромат. Девушка сняла корешки с палочки, на которой они жарились.

Зарк устроился возле огня, сдвинув недоеденную тушку себе за спину. Его брюшко раздулось. Зверёк лежал, положив голову на передние лапки, и сыто жмурился.

Нош положила несколько корешков на плоскую деревяшку, которую ей дала Ханка, и направилась к Крину. Она провела рукой по его волосам и лбу, стараясь не касаться раны на щеке. Левый глаз заплыл окончательно, зато правый открылся легко.

— Что… — начал он.

— Лежи, — приказала Нош не терпящим возражений голосом, каким обычно обращался к раненым лекарь Лайон. — Ешь…

Она поправила мешок под его головой. Когда он протянул руки к блюду, Нош увидела, что они дрожат, и покачала головой. Затем присела рядом и принялась кормить его, поддевая кусочки остриём ножа. На удивление, Крин не протестовал.

Но девушка заметила, что жуёт он с трудом. Видимо, рана на щеке давала о себе знать. Он съел всего лишь пару кусочков мяса с фруктами, а затем отрицательно покачал головой. Зато жадно выпил немного настоя из трав, который налила в бурдючок Раганат.

Когда юноша поел, его сознание достаточно прояснилось, чтобы он заинтересовался происходящим. Нош вкратце объяснила, что случилось.

— Я помню, — медленно промолвил Крин. — Эти зверюги…

— Они тоже здесь, — сказала Нош, кивнув в сторону стойла. — И пастушка, Ханка.

Нош поманила девочку пальцем, и Ханка встала так, чтобы Крин мог увидеть её.

— Из Жилы? — спросил он.

— Да. Им было предостережение… сон. Но Сновидцу не поверили. Он отправился на поиски доказательств и не вернулся.

Внезапно Нош вспомнила молодого парня, которого они нашли в лесу. Вдруг это и был Янкин?

Затем она пересказала историю Ханки. Когда Нош протянула руку, пастушка вложила ей в ладонь хлыст, который долгие годы хранился в этой деревне.

— Так что зов не обманул меня, — закончила Нош. — Осталось найти всего два…

Крин вздохнул и поудобнее пристроил голову на мешке.

— Прошу тебя, Одарённая, не начинай новую охоту… прямо сейчас.

И к своему удивлению, девушка заметила, как его губы тронула лёгкая улыбка. Правда, он смог улыбнуться только одним уголком губ.

— Нет-нет, не сейчас, — поспешила ответить Нош, складывая Пальцы в мешочек. Но вешать его на шею она не стала. Он слишком раздался, чтобы его можно было спрятать за пазухой. Девушка положила мешочек рядом с головой Крина. Так, чтобы он не касался щеки юноши, но лежал неподалёку. Она ждала взрыва возмущения.

Не поворачивая головы, парень покосился на мешочек.

— Я изучаю, что может делать заключённая в них сила, — объяснила Нош. — Ханка сказала, что она исцеляла ушаров. И…

Она помолчала, накрыв мешочек ладонью.

— Когда я уходила на разведку, то оставила их с тобой. У тебя был шок, а лекари говорят…

— Ты и вправду в это веришь? — прошипел он.

— Да, — кивнула она. — Потому и прошу тебя. Пусть этой ночью они будут рядом с тобой. Клянусь… кровью, если пожелаешь… что они никогда не причинят тебе вреда! Скорее наоборот, помогут. Даже такому неверующему упрямцу, как ты!

Последние слова она произнесла более мягко и улыбнулась.

— О, иди и поешь, Одарённая, — ответил он, криво усмехнувшись. — Можешь оставить своё сокровище, где пожелаешь. Я не буду возражать.

Ханка нырнула в стойло к ушарам и притихла. Когда Нош подняла фонарь повыше и поискала её взглядом, то обнаружила, что девочка прикорнула между тёплыми мохнатыми телами и положила голову на спину ближайшего животного. Вероятно, она не раз уже ночевала в компании своих подопечных.

Нош погасила фонарь, опасаясь, что масло выгорит слишком быстро. Затем подкинула в костёр несколько веток. Она прилегла рядом с Крином, накрывшись своим плащом. Мешочек с тлеющими Пальцами оказался между ними. Через минуту прибежал зарк и забрался в привычное убежище. Нош закрыла глаза и прислушалась к буре, которая бушевала за стенами хлева. Пастухи выстроили домик добротно, внутрь не проникало ни капли дождя и по полу не тянуло сквозняком.

29

Крина разбудил страшный шум. Юноша дёрнулся, пытаясь выпутаться из-под плаща, но голова взорвалась дикой болью, и он рухнул обратно на подушку. Гвалт и шум нарастали. Голова Крина раскалывалась на части. Он высвободил руки и хотел зажать ладонями уши. Но, ко всем несчастьям, невзначай шлёпнул себя по левой щеке.

К шуму прибавился пронзительный свист, а затем высокий девичий голос. Крин обнаружил, что один глаз не желает открываться, зато второй цел. Юноша уставился в потолок. Ага, он в каком-то доме. Но гомон и боль в голове мешали сосредоточиться и вспомнить, как он сюда попал. Над ним склонилась Нош.

— Это ушары, — пояснила она. — Они хотят выйти на пастбище. Если я помогу тебе, ты сможешь отодвинуться?

Какая-то часть сознания поразилась: «Ушары?», но второй части хватило осознать смысл вопроса и утвердительно взмахнуть рукой. Нош помогла ему отодвинуться к стене.

— Давай, Башар! — завопил невыносимый голос. Огромная четвероногая туша прошла совсем рядом с лежащим юношей. За вожаком повалили остальные животные. Крина окатила плотная, удушающая волна их запаха. Он закашлялся.

Наконец ушары вышли. В комнате стало просторно, и Крин заметил небольшой очаг. Но сбоку, совсем рядом, что-то светилось даже ярче, чем огонь в очаге. С минутуон непонимающе разглядывал мешочек, затем догадался, что это такое. Рухнули последние барьеры, и он вспомнил все события вчерашнего дня.

— Они ушли пастись? — спросил он. — Но что…

Нош, которая до этого обеспокоено изучала его лицо, занялась мешками.

— Ханка сказала, что они очень осторожные звери. Она повела их в небольшую долину, где есть их любимая трава. Правда, немного, так что нам придётся искать новое пастбище…

Крин оправился настолько, что уловил неожиданное местоимение в её последней фразе.

— Мы должны отыскать пастбище… Но зачем нам эти звери? Да, мы заберём этого ребёнка с собой…

— В Даст, — закончила за него Нош. — Конечно, Ханку нельзя бросать здесь. Но она не оставит своих зверей. Ни один пастух так не сделал бы. Неужели те, кто обосновался в Дасте, не обрадуются такому четвероногому богатству? Их, конечно, нельзя пускать на мясо… зато весной они будут линять, а их шерсть такая тёплая! В Даст прибудут караваны, так что можно будет устроить торги.

— Даст! — воскликнул юноша, наконец осознав её идею. — Значит, мы возвращаемся в Даст?

— Если найдём туда дорогу, — улыбнулась Нош. — Мы ведь не можем просто идти на восток, в надежде когда-нибудь попасть в Даст. Да, я собираюсь туда. Если только… если только не услышу зов.

И она твёрдо посмотрела ему в глаза.

— Может, пронесёт! — выдохнул Крин, наконец заставив её рассмеяться.

— Увы, Крин, с тех самых пор, как ты неохотно согласился проводить меня в то казгарское святилище, куда мы только ни попадали! И все против твоей воли. Но сейчас я согласна с тобой — мы идём в Даст. Но только после того, как ты поправишься.

Буря, которая громыхала целый день до самого вечера, наконец улеглась. На небе не было ни облачка.

Дверь хлева, сложенного из необтёсанных глыб, слепленных глиной, была открыта. Снаружи ярко сияло солнце, которое уже клонилось к горизонту. В помещение ворвался свежий ветерок, такой приятный после звериной вони, которую оставили после себя ушары. В воздухе запахло весной.

В холодный сезон иногда случаются оттепели. Видимо, природа решила одарить холмы нежданным теплом.

Когда Нош смазала его раны целебной мазью, боль немного улеглась. Крин заметил, что до этого девушка подержала мазь над мешочком с Пальцами. Сев на постели, юноша увидел Дарующего Надежду и принялся внимательно проверять остроту клинка. На лезвии не было ни пятнышка, ни зазубринки, но парень предпочёл бы заточить его заново в хорошей оружейной.

Закончив возиться с разными маленькими коробочками, Нош подошла к Крину и присела, скрестив ноги. Она откинула капюшон, скрывавший её лицо, на спину и с наслаждением вдыхала пьянящий тёплый воздух.

— Интересно, далеко ли отсюда караванный путь? — промолвил Крин, задвигая Дарующего Надежду обратно в ножны. — Узнать не у кого. Я знаю только, что это где-то на востоке. Если идти на восток, рано или поздно наткнёшься на дорогу.

Хотя голова болеть перестала, Крин смог встать на ноги только через три дня. Притом первые попытки закончились неудачей. И юноша прекрасно понимал, что ему ещё рано пускаться в путь, где их могут подстерегать неведомые опасности.

Когда Ханка пригнала стадо обратно, он принялся расспрашивать девочку о прилегающей к деревне территории. Но она знала немного. Хлев, в котором они укрывались, Янкин построил всего два года назад. Это была крайняя точка, куда забиралась пастушка, и то нечасто.

Придётся смириться с тем, что Нош и Ханка некоторое время будут его глазами и ушами. Девочка повела Нош к дереву, с которого открывался вид на окрестности. Именно отсюда Ханка видела страшный конец Жилы. Длительное наблюдение показало, что в село больше никто не возвращался — ни поселянин, ни степняк.

Крин изводился от нетерпения. Он знал за собой этот недостаток и старался преодолеть его. Ну чего хорошего он добьётся, если заставит всех покинуть это надёжное укрытие и тащиться в неведомые дали, если сам не продержится на ногах и до конца дня?

Утром пятого дня Ханка не повела ушаров на пастбище, как обычно. Животные беспокоились и выли в своём стойле. Пастушка подошла к Нош и что-то прошептала ей на ухо. Нош призадумалась, затем кивнула. И обратилась к Крину:

— На старом пастбище не осталось травы. Ушаров нужно переводить на другое место. Ханка погонит их, как я посоветовала, на восток. Хотя она сама там никогда не бывала. Мы пойдём следом, потому что животные могут зайти так далеко, что не успеют вернуться к ночи.

Крин дёрнул уголком рта. Пускаться в путь сейчас — всё равно что прыгать с обрыва с завязанными глазами, и вполне вероятно, что внизу ждут острые камни. Но рано или поздно все равно пришлось бы уходить отсюда. По крайней мере, он уже может держаться на ногах, а припасов заметно поубавилось, так что мешок сильно полегчал. Когда Ханка вывела ушаров из хлева, Крин заметил, что Нош, упаковывая мешки, большую часть снаряжения переложила в свой.

Когда юноша попытался возразить, она ответила:

— Ты понесёшь Дарующего Надежду и не вздумай говорить, что он лёгкий. Мне пришлось нести его сюда, и я знаю, сколько он весит. В Рифте я научилась носить тяжести… К тому же ты должен быть готов защищать нас, если возникнет необходимость. Луков у нас нет, но…

Девушка показала Крину полосу кожи, положила посредине камень и взмахнула получившейся пращой.

— Я часто охотилась в Рифте с этой штукой, попрактикуюсь немного, и ко мне вернётся прежнее мастерство. Ты не станешь отрицать, что это настоящее оружие…

— Не стану, — согласился он, дотронувшись до заживающей щеки.

Утром они как следует поели и принялись паковаться. Пастушка Ханка увела стадо, прихватив с собой часть снаряжения. Нош встала на пороге и окинула убежище прощальным взглядом. Пустое и брошенное строение, но оно спасло им жизнь. Девушка вздохнула, покидая дом.

Они прошли по старой дороге из каменоломни, которая была достаточно широкой, чтобы шагать бок о бок. След, оставленный ушарами и Ханкой, виднелся чётко, так что к полудню путники нагнали стадо. Когда солнце только встало над горизонтом, следы копыт свернули с дороги в кусты. Вскоре Нош и Крин вышли на поляну, поросшую высокой пожухлой травой, где и увидели пасущееся стадо. У дальнего холма чернела тонкая фигурка, которая сразу же замахала руками.

— Они идут слишком медленно, — заметил Крин, хмуро разглядывая животных, которые неспешно набивали желудки травой. — Если мы будем подстраиваться под их шаг, то не попадём в Даст до зимы. Если они будут всё время пастись…

— Будут, — сказала Нош. — Если ты так рвёшься в Даст, воин, иди туда сам.

Она устала. Но не от перехода, а от постоянной внутренней борьбы. Крин прав: животные в тягость, они передвигаются слишком медленно. Но… как же Ханка? Оглянувшись на девочку, Нош увидела рядом с ней другую малышку, которую милость Лиры вырвала из объятий смерти. Нет, она ни за что не бросит Ханку, хотя и понимает, что пастушка никогда не оставит своё стадо.

Крин встал и прошёлся по поляне. Он явно расстроился. Нош призадумалась и решила, что её брошенное сгоряча предложение, возможно, самый лучший выход из сложившейся ситуации. И вправду, пусть он идёт в Даст, а когда доберётся, отправит им навстречу отряд воинов.

Девушка уже собралась высказать это вслух, когда Крин подошёл к ней. Он был мрачен.

— Госпожа, — обратился он к ней, на мгновение превращаясь в высокородного Наследника Дома, — я присягнул лорду Ярту. Пока я не смог выполнить его поручение. Но мой лорд считал себя обязанным твоей жрице Дрин. Он выполнял все её просьбы. Вот и ответ на мой вопрос. Мы останемся вместе и будем надеяться, что успеем добраться в Даст до наступления холодов.

Он замолчал и сел, блуждая рассеянным взглядом по лужайке.

Нош принялась собирать камни, проверяя, подходят ли они для её пращи. Что гадать о будущих опасностях? Нужно быть к ним готовым, но не изводить себя боязнью того, что не в силах изменить.

Они провели ночь в кустах у края поляны. Огня разводить не стали. Нош легла рядом с Ханкой и укрылась плащом. Снова нагревшийся мешочек с кристаллами она положила между собой и Крином. Девушка знала, что парень решил дежурить ночью, хотя Ханка уверяла, что ушары спят очень чутко и предупредят, если что-то случится.

На рассвете стадо проснулось и принялось пастись. Крин всё-таки заснул, а когда открыл глаза, то обнаружил, что его откинутая рука лежит у этого проклятого мешочка.

Ханка выбралась из-под плаща Нош и села, протирая глаза. Занимался серый рассвет. Пастушка склонила голову набок, прислушиваясь к мерному хрусту стада. Затем перевела взгляд на Крина.

— Башар знает. Сегодня они пойдут дальше. Ушары не такие глупые, как все животные.

Когда путники перекусили, солнце уже окрасило верхушки деревьев розовым светом. Ханка встала и пронзительно крикнула. Самый крупный ушар поднял голову, заворчал и пошёл вперёд. Остальные медленно потянулись следом. До заката они прошли довольно много, учитывая скорость, с которой передвигалось стадо. Ушары на ходу подхватывали кустики и пучки травы и медленно пережёвывали. Ханка шагала впереди, рядом с вожаком, обнимая огромное животное за мохнатую шею.

К ночи путники так и не нашли новое пастбище, зато добрались до равнины. Крин удивился, заметив, что ушары не стали выбегать на открытое пространство, как это сделали бы варги или лошади. Осторожные животные бродили вдоль крайних кустов, вытягивая шеи и пощипывая траву, не выходя из укрытия. Ему даже пришла в голову дикая мысль, что Ханка каким-то образом убедила ушаров безостановочно двигаться и соблюдать крайнюю осторожность.

Когда путешественники устроились на ночлег, стадо окружило их и улеглось, образовав тёплую мохнатую стену вокруг спящих людей.

В эту ночь Крин не стал сидеть на часах. Он заснул как убитый, дневной переход дался юноше нелегко. Поэтому он решил положиться на уговоры Ханки, которая твердила, что животные сами позаботятся о страже.

Три дня они шли на северо-восток, избегая открытых пространств. К счастью, продолжала держаться хорошая погода. Вожак стада отыскал ручей, и путники смогли вдоволь напиться и наполнить бурдюки. Ханке удалось подбить трёх иноходок. Нош запекла дичь в глине, найденной на берегу ручья. Птицы были более тощими, чем их домашние сородичи, но оказались не менее вкусными.

Дважды Нош находила полезную травку. Она отрывала корешки и заставляла своих товарищей жевать стебли. Путешественники испытывали постоянное чувство голода, хотя ели достаточно, чтобы продолжать путь и не валиться с ног. На каждом привале Нош отпускала зарка. Зверёк убегал охотиться и возвращался с выкопанными червями в зубках. Пожалуй, он был единственным из всей компании, кто наедался до отвала.

Наконец Крин решил, что нужно сворачивать на восток и отыскать караванный путь. Нельзя только забывать, что там их могут подстерегать враги. Но добраться в Даст без каких-либо ориентиров не представлялось возможным.

И вот путешественники вышли на равнину. Хорошо, что она не была совсем уж ровной. Нет, эта местность скорее напоминала череду холмов неподалёку от Жилы. И стадо, и люди держались в низинах, стараясь не подниматься на вершины холмов.

Время от времени Крин отправлялся на разведку, не в силах справиться со своим обычным нетерпением. И когда в очередной раз он, пригнувшись, взобрался на холм, то с радостью увидел впереди отчётливую ленту дороги. Теперь отряд пошёл быстрее. Даже ушары прониклись общим стремлением поскорее добраться до места и уже не останавливались, а паслись прямо на ходу. Крин понятия не имел, сколько ещё осталось до Даста, но не переставал вглядываться в горизонт, каждую минуту ожидая увидеть очертания знакомых домов. Он надеялся, что за прошедшее время, которое самому ему казалось вечностью, товарищи из Братства успели обжиться в отстроенном посёлке.

Наконец там, куда убегала лента дороги, показались тёмные отроги Высот. Это был второй ориентир, значит, они идут в верном направлении. За Высотами лежала родная страна Крина.

Вспоминать род Кунионов становилось всё труднее. Собственное детство казалось юноше таким далёким и незначительным, не имеющим никакого отношения к его нынешней жизни. Когда он попытался припомнить картину семейного ужина за длинным столом в главном зале замка, лица родственников дрожали и расплывались смутными пятнами. Во всём роду он остался единственным свободным человеком. И вот его меч — на службе будущей жрицы, девчонки-сироты и стада ушаров. Юноша улыбнулся, впервые за несколько дней. Хорошо, что уже можно нормально улыбаться, не боясь разбередить рану на щеке. И второй глаз наконец открылся.

На фоне далёких гор он заметил чёрную точку. Ну конечно! Это же Даст! Они добрались, невзирая на стадо, невзирая ни на что!

В порыве чувств Крин задрал голову и выдал пронзительную птичью трель — таким образом переговаривались разведчики, когда находились на равнине. Насколько он знает Ярта, часовые выставлены на приличном расстоянии от посёлка. И чем раньше они узнают, что эта странная компания — не враги, тем лучше.

Ответа не было. Никто не выскочил из травы, не замахал рукой. Крина сперва охватило разочарование, а затем внутри все заледенело от страха. Он ни на минуту не забывал о страшной участи Жилы. Неужели в Дасте тоже побывал отряд этих демонов?

Юноша вскинул руку, приказывая товарищам остановиться, а сам начал вертеть головой, принюхиваясь. Больше всего он боялся уловить запах дыма и горелого мяса. Нет, никакого запаха. Может, он успел выветриться? Кто-то дёрнул его за пояс. Оглянувшись, Крин увидел загорелое лицо Ханки.

— Башар ничего не чувствует. Впереди никого нет.

Юноша заморгал, не в силах осознать смысл её слов. Затем он задохнулся от ужаса. Даст погиб…

— Они умерли… — прошептал Крин, обращаясь скорее к самому себе, чем к пастушке или к Нош, которая подошла поближе.

— Мёртвых тоже нет, — промолвила Ханка, и её голос странным образом развеял его страх и гнев. — Никого нет.

Да откуда животному это знать? Ну и дурак он — слушает лепет какого-то ребёнка! Есть только один способ проверить — отправиться туда самому. Без Нош и этой девочки. Если Даст постигла судьба несчастной деревни, им лучше ничего не видеть.

— Оставайтесь здесь! — прорычал Крин таким голосом, что его, кажется, понял даже вожак стада. Животное повернулось к юноше и уставилось на него своими лучистыми карими глазищами.

Юноша сбросил плащ и заплечный мешок. Если поблизости от посёлка остались враги, они уже заметили его. Парень вытащил из ножен Дарующего Надежду. Лучи полуденного солнца отразились от серой стали меча, бросив на пожухлую траву россыпь солнечных зайчиков. Крин повернулся и быстро зашагал в сторону далёкого Даста.

С тех пор как он покинул посёлок, стены, соединяющие шесть хижин, выросли до плеча взрослого человека. Даже появились ворота. Сейчас они стояли распахнутыми настежь. Юноша вошёл в лагерь, с замиранием сердца ожидая увидеть кошмарную картину смерти и запустения.

Он встал у ворот, оглядывая хижины. Трупов не было. Двери домов были закрыты, никто их не выбивал и не жёг. Ничего кошмарного в лагере не было.

— Тувер! — позвал Крин. — Хаспер!

Меж стен заметалось эхо. На негнущихся ногах парень подошёл к ближайшей хижине и толкнул дверь. Она подалась. В полутьме дома Крип увидел сооружённые мятежниками кровати, но совершенно пустые — ни одеял, ни подушек, ничего. Юноша пробежал мимо колодца и бросился к дому, где когда-то разговаривал с Яртом. Снова никого и ничего. Пустота. Они ушли… Почему-то Крин был уверен, что ушли сами, по собственной воле. Без борьбы.

Совершенно сбитый с толку этой загадкой, юноша вернулся к воротам и увидел, что его спутники успели подойти ближе к лагерю. Подняв Дарующего Надежду над головой, словно боевое знамя, он замахал им мечом.

Но ждать, когда маленький караван войдёт в Даст, не стал. Его слишком занимали размышления о том, что могло здесь произойти. Ярт… Определённо, нужно начать с дома, где жил командир. Крин направился прямо туда. Посреди комнаты стоял грубый стол, сколоченный из досок, оставшихся от сломанной повозки Дана. А на нём…

Впервые в жизни Крин выронил меч, сам того не заметив. На столе лежал прямоугольник тонкой кожи, сложенный несколько раз пополам и приколотый к деревянной крышке кинжалом Ярта. Крин неоднократно видел это оружие на поясе командира. Вероятно, потому лорд и оставил этот кинжал — чтобы Наследник Дома сразу понял, от кого послание. Юноша вытащил нож и поднял светлый прямоугольник. На стол полетела пыль.

30

Ушары протолкались через ворота и сразу же бросились к колодцу. Они склонились над жёлобом и жалобно заревели, требуя воды. Нош сбросила мешки под стеной лагеря, подальше от взволнованных животных.

— Госпожа, они хотят пить! — взмолилась Ханка.

Колодезный ворот одному не повернуть, если ты не силач. А где Крин? Он успел куда-то убежать, пока стадо входило в посёлок. Но Ханка права, ушаров нужно напоить. Девушка подошла к вороту и, напрягая все силы, начала вращать рукоять. Звери заревели ещё громче.

Наконец ведро, наполненное водой, показалось над срезом колодца. Ханка подхватила его и вылила воду в поилку. Чтобы напоить их маленькое стадо, пришлось вытащить ещё два ведра. А затем ещё одно — для себя. Вот тогда на небольшой площади появился Крин, сжимая в руках скрученный в трубочку лоскут кожи.

— Где они? — спросила Нош.

Пустой лагерь, так хорошо приготовленный к зимовке, поразил её. Тем более что следов сражения не видно. Мятежники, с которыми она делила все тягости жизни в горах, исчезли, словно их никогда и не было.

— Лорд Ярт… — начал Крин, умолк и протянул ей развёрнутый пергамент. Это было послание, написанное какими-то незнакомыми Нош буквами. Они сильно отличались от привычных рун, которые девушка выучила по древним книгам Дрин.

— Это особый шифр, — снова начал Крин. — Здесь написано: «Нам снова угрожает Тьма. Мы подстрелили пять соколков, у каждого были чародейские амулеты. Мы их уничтожили. Отряд колоссиан с северных взгорий сообщил, что две их деревни сожгли степняки. Они напали внезапно, потому что были защищены какой-то странной магией. Колоссиане заметили нападающих слишком поздно.

Наши припасы подходят к концу. Сюда добрались только две лошади, отправленные из Казгара. Хансель был ранен стрелой. Стреляли ночью, кто — неизвестно. Ещё сны. Они встревожили даже таких упрямцев, как Тувер, которые никогда не верили в колдовство. Люди боятся засыпать. Среди нас нет Сновидца, но все видят во снах наступление Тьмы. Возможно, таким образом нас хотят выкурить из Даста, как пчёл из улья. А может, это предупреждение.

У нас мало лошадей, только те, которых оставил Дан. Они в плохой форме. До Казгара не добраться. Долгое время Высоты помогали нам, поэтому мы вернёмся в горы. Опасности, которые ждут нас в горах, привычны и понятны. Мы не знаем, что может случиться с нами здесь.

Мы будем оставлять обычные ориентиры. Если ты жив, Наследник Дома Крин, ты найдёшь нас. Я считаю, что мы делаем правильный выбор».

— Сны и соколки, — промолвила Нош, вздрагивая. — Тьма и вправду угрожала Дасту. Хорошо, что они решили вернуться в горы. Возможно, это действительно было предупреждением — уходите, или вас настигнет участь Жилы.

Крин скрутил послание в трубочку и спрятал за пояс.

— Лорд Ярт не из тех, кто боится собственной тени, — промолвил он, словно отвечая собственным мыслям. — Наверняка это были тяжёлые сны. Но…

Уперев руки в бока, юноша огляделся.

— Я осмотрел дома, они вынесли всё, что было. Все снаряжение и припасы. И оружие…

Он закусил губу и отвёл глаза, стараясь не встречаться взглядом с Нош.

— Как бы ты, один-одинёшенек, — вскинулась девушка, — защитил своего лорда от неприятностей в Казгаре, где местные главы гильдий готовы перегрызть друг другу глотки? Разве мы сами не попали в ловушку и только чудом из неё выбрались? Лорд Ярт наверняка расспросил вернувшихся товарищей и узнал, что в город идти бессмысленно.

Крин опустил взгляд и принялся ковырять пыльную землю потёртым носком сапога. Девушка понимала, что он чувствует. Он считает, что потерпел полное поражение. Необходимо отвлечь его от мрачных мыслей. Она была уверена: лорд Ярт вовсе не думал, что Крин его подвёл.

— Мы пойдём за ними, — заявила Нош.

Она взяла глиняную плошку, которая висела у колодца, зачерпнула воды, ещё оставшейся в жёлобе, и протянула юноше.

— Пей! Мы все успели наглотаться дорожной пыли, нужно промочить горло.

Девушка оттолкнула локтем ушара, продолжавшего жадно глотать воду из желоба.

Крин выпил. Отняв плошку от губ, он задумчиво посмотрел на дом Ярта.

— Может быть…

Не закончив фразы, он сорвался с места и бросился обратно в хижину, из которой только что вышел. Нош направилась за ним и увидела, что юноша отодвигает стол в сторону. Затем Крин встал на колени и принялся шарить пальцами по старому деревянному полу. Негромко вскрикнув, он выхватил из-за пояса кинжал Ярта, поддел одну из досок и приналёг. С громким треском от пола отделились сразу три доски, открыв под собой тёмный тайник. Пошарив, Крин вытащил на свет длинный свёрток, который мог быть только луком, колчан со стрелами и три плотно набитые сумки. Присев на корточки, юноша начал разглядывать найденные сокровища.

— Рольфова работа, — сказал он, развернув лук и любовно оглаживая оружие. — Он был лучшим мастером.

Отложив лук, он подбросил кинжал Ярта и ловко поймал его.

— А я-то думал, почему тебя здесь бросили?

— Лук, стрелы, — довольно кивнула Нош и перевела взгляд на сумки. — А здесь что?

Крин распустил завязки одного из мешков и вытряс на пол набор инструментов. Оселок для заточки оружия, два шила для работы с кожей, новый кремень для разжигания огня. Все это добро было завёрнуто в кусок кожи, которая может пригодиться, чтобы починить прохудившуюся одежду или сапоги.

Оставшиеся сумки оказались не менее ценными. Над одной сразу же склонилась Нош, уловив стойкий травяной запах. Наверняка это была часть бесценных запасов Лайона. В последнем мешочке лежал пакетик с солью и кусок вяленого мяса. Небогатый дар, но если вспомнить, что это взяли из общих припасов, то цена его вырастала до небес. Лорд Ярт определённо верил, что рано или поздно Крин здесь появится. И ожидал, что Наследник Дома отправится за отрядом.

Когда Крин начал перебирать найденное добро по второму разу, на плечо Нош опустилась маленькая рука. Девушка оглянулась и увидела Ханку.

— Это плохое место, — прошептала пастушка, испуганно озираясь, словно опасалась, что кто-то стоит у неё за спиной. — Мы не останемся тут?

— Нет, — решительно ответил Крин. — Мы найдём тайные пометки Братства. И нагоним отряд. Но… — Он бросил на Ханку неуверенный взгляд и продолжил: — Мы идём в горы, на Высоты. Твои животные там не пройдут. Здесь, на равнине, полно травы. Отпусти вожака, они разбредутся. Ничего, выживут…

Ханка подошла к юноше вплотную. Её загорелое лицо начало наливаться краской. Девочка упёрла руки в бока, чуть выдвинула вперёд нижнюю губу и заявила:

— Что ты знаешь про ушаров, вояка? Ты их пас? Ты за ними смотрел? Куда я, туда и Башар, а за ним и остальные. Может, там и мало еды, — она ткнула пальцем куда-то вверх, подразумевая горы, — но в голодное время они могут жить только на своём жиру! А как, ты думал, они зимуют? Так и зимуют. А ещё они находят еду там, где ты и не подозреваешь. Ты идёшь, госпожа идёт, Ханка идёт, и ушары тоже идут!

Она говорила так убеждённо, что Крин не нашёлся, что возразить на эту пламенную речь. Нош знала, что сейчас юноша переполнен гневом и досадой. Ещё бы! Одно дело путешествовать по тайным тропам одному, и совсем другое — с ребёнком, женщиной и стадом из восьми медлительных животных за спиной. Девушка спрятала улыбку. То, что ей самой казалось смешным, для Крина было настоящей катастрофой.

Но перед выходом необходимо было подготовиться. Нош забрала слишком просторную и неудобную одежду Ханки, и, ловко орудуя ножом, подправила её до нужного размера. Из обрезков соорудили сумку, куда пастушка принялась собирать длинные волоски ушаров, остающиеся на кустах. Крин подлатал собственные сапоги и занялся пошивом обуви для Ханки. Уцелевшую верхнюю часть её сапог он оставил, а подмётки соорудил из кожи, оставленной в тайнике. Вместо ниток он использовал оставшиеся лоскутки, нарезанные тонкими полосками.

Затем пришлось переупаковать мешки, чтобы рассовать оставленные мятежниками припасы.

Нош забрала себе сумку Лайона с лекарственными травами. Когда девушка перебирала сушёные растения, к ней подошла Ханка, присела на корточки и принялась внимательно наблюдать. Нош сама не заметила, как начала рассказывать девочке о разновидностях и предназначении целебных трав. Как когда-то делала Дрин… как давно это было!

Следуя совету Ханки, путешественники осмотрели копыта каждого ушара. Звери никогда не дались бы в руки чужаков, если бы не вожак, смиряющий стадо повелительным рёвом. Нош выделила один пузырёк с мазью, и Ханка быстро смазала ноги двум молодым животным, которые успели исцарапаться.

Каждый день пастушка отгоняла стадо на пастбище. Ушары набивали животы травой, а девочка охотилась с пращой на мелкую дичь. Каждый вечер она приносила что-нибудь для ужина. Забитых зверюшек хватало и на то, чтобы накоптить немного мяса для путешествия. Крин предупредил пастушку о соколках и приказал быть осторожней. Но в небесах не появился ни один крылатый шпион. Возможно, когда отряд ушёл из Даста, посёлок перестал интересовать неведомого врага.

Нош припомнила прежнее умение и, когда Ханка натаскала ей прочных и длинных стеблей травы, сплела сумки, которые можно было перекинуть через спины ушаров и нагрузить запасом корма.

К ночи девушка изготовила три такие сумки и повесила их сушиться над огнём очага, разведённого в доме лорда Ярта. Нош смазала израненные руки лечебной мазью. Крин каждый вечер занимался оружием, словно боялся, что за день клинки может проесть ржавчина.

В первую ночь, которую они провели в лагере, Нош совершила небольшой обряд. Она расстелила одну из травяных подстилок перед очагом. Мятежники оставили небольшой запас дров, поэтому путники спали в тепле. На подстилку девушка выложила все кристаллы в порядке, соответствующем расположению пальцев на руке. Осталось найти всего два, а потом… И внезапно она поняла, что нужно будет сделать потом. Это знание всплыло из тайных снов и крепло каждую ночь. Она должна вернуться в Рифт. Да, там подстерегает опасность, о которой Нош старалась не думать, но знала, что рано или поздно ей придётся встретиться с неведомым врагом лицом к лицу.

Она легла рядом с камнями и спокойно проспала всю ночь. Девушка не знала, что побудило её так поступить, но была уверена, что все делает правильно. Каждую ночь Крин бросал в её сторону неодобрительные взгляды, но ничего не говорил. Только отодвигался подальше. Это обеспокоило Нош. Она уже начала думать, что Наследник позабыл о своей неприязни к волшебству. Видимо, его ненависть снова пробудилась.

Они провели в Дасте целую декаду, готовясь к встрече с восточными холодами. Путешественникам начало казаться, что во всём мире остались только они и маленькое стадо ушаров. Да несколько безобидных птиц, среди которых не было ни одного соколка.

К счастью, бури обходили Даст стороной. Правда, днём дул холодный ветер. Вода в колодце покрывалась слоем льда, который приходилось разбивать каждое утро, чтобы напоить ушаров. Снега пока не было. И Нош понимала, что им необходимо выйти в путь, пока не начались снегопады.

Потому обрадовалась, когда вечером десятого дня Крин сказал, что на следующее утро они выходят. Все поднялись на рассвете и отправились в путь. Путешественники двигались в том же порядке, как и прежде: впереди Крин, Нош следом, за нею — Ханка, обнимая за шею Башара. А за вожаком шагало все стадо. Каждое животное покорно несло перемётные сумки с заготовленной травой.

Маленький караван направился к Высотам, которые с каждым шагом становились всё выше и мрачнее. Солнце позолотило вершины гор, так что Крин вёл свой отряд прямо на этот маяк. От нетерпения юноша зашагал быстрее, но девушка не стала его догонять. Она понимала, что парень ищет пометки, оставленные товарищами. Нош надеялась, что путь, которым отступали мятежники, проходим для ушаров.

Но отряд Братства увёл с собой нескольких варгов и лошадей, оставленных Даном. И ещё двух лошадей пригнали из Казгара. Одни варги могут оставить за собой след, который легко различит опытный следопыт. А может, отряд разделился?

Нош поминутно озиралась, стараясь вспомнить, не этой ли дорогой они покидали Высоты и перебирались в Даст. Тогда она шла с передвижным лазаретом, помогая раненым, которые лежали на носилках, привязанных между двумя животными.

Этой ночью они остановились на ночлег в роще у ручья, чтобы ушары могли вдоволь напиться. Животные принялись копаться под деревьями. Неожиданно вожак встревожено фыркнул, насторожив не только Ханку, но и её двоих товарищей.

Склонив длинную шею, он прихватил жёлтыми зубами какую-то мерзкую ноздреватую губку и отодрал её от коры поваленного дерева. Нош протестующе вскрикнула, но Ханка вскочила и радостно завопила:

— Башар хороший охотник! Молодец!

Рукоятью хлыста девочка сбила засохшую губку с дерева, разломила и принялась бросать кусочки остальным животным, которые ловили их прямо на лету. Ханка убедилась, что все получили свою порцию лакомства. Пришлось шлёпнуть по носу одного жадного самца, который норовил оттеснить свою сестричку от желанного куска.

Нош подняла крошку этого вещества и поднесла к носу. И тут же гадливо отбросила. Губка воняла просто омерзительно. Неужели кто-то может это есть?

— Это не для нас, — сказала Ханка, соскребая остатки губки. — А для ушаров. Да. Янкин всегда приносил кусочек с зимней ярмарки. Я никогда не видела такого растения. Только сушёным.

Девочка повертела головой, явно собираясь поискать новое месторождение этой гадости. Нош остановила её.

— Утром, — твёрдо сказала она. — Такие растения-паразиты встречаются среди корней упавших деревьев. В темноте ты их не найдёшь.

С минуту Ханка напряжённо размышляла, потом пожала плечами. Крин перенёс сумки и мешки под поваленное дерево, которое с одной стороны закроет их от ветра. Путники начали устраиваться на ночлег. Ушары подошли и начали укладываться вокруг, с хрустом пережёвывая жвачку. Крин не стал разводить костёр, и Нош молчаливо одобрила эту предосторожность. По крайней мере, мохнатые бока животных не позволят им замёрзнуть. Она не могла разложить светящиеся кристаллы, а просто положила рядом с собой слабо тлеющий мешочек.

Утром погода начала меняться. Спустился густой туман, так что приходилось передвигаться медленным шагом. При такой скорости Крин легко сможет заметить оставленные Братством метки. Варги определённо здесь не проходили, но он нашёл уже несколько меток лорда Ярта.

Туман сгустился. Нош пристально вглядывалась вперёд, потеряв Крина из виду, когда её резко качнуло, словно от сильного удара в голову. Зов был настолько сильным, что противиться ему не было никакой возможности. Нош не пошла бы на зов, только будучи связанной по рукам и ногам.

Она бросилась туда, откуда пришло послание, не обращая внимание на встревоженные вопросы Ханки. Она ничего уже не слышала. Её вела вперёд одна, сокрушающая жажда. Какая-то часть сознания ещё контролировала происходящее, не позволяя Нош натыкаться на стволы деревьев. И все равно девушка исцарапалась в кровь, продираясь через кусты и низкие ветви. Дважды она оскальзывалась на мокрых листьях и падала. Но тут же поднималась и мчалась вперёд, выставив перед собой руки, словно слепая. Сзади раздался отдалённый шум, но она не обратила на это внимания. Найти, найти, найти…

Туман встал плотной белой стеной. Деревья выступали из молочной пелены только тогда, когда она едва не упиралась в них лбом. Ноги скользили по опавшей листве, как по льду. Нош начала всхлипывать. Это был самый трудный путь к сокровищу.

— Лира… О, Лира! — взмолилась девушка, преодолевая душившие её рыдания. — Лира! Почему…

Прямо перед ней возникла чёрная высокая стена. Почва подалась под ногами, и Нош упала, ударившись головой о выступающий древесный корень. Её вскинутая рука проехалась по стене, обдирая ладонь в кровь.

Но она ещё не закончила своё безумное путешествие. Нужно подняться на ноги, выбраться из этой ямы, цепляясь за осыпающуюся почву и корни деревьев. Когда Нош ухватилась за ближайший корень, её рука отозвалась острой болью. Девушка полезла вверх. Слёзы катились по её щекам, промывая дорожки в грязи и прилипших травинках.

Каким-то чудом ей удалось выбраться из ямы. Она оказалась у корней огромного поваленного дерева, крона которого терялась в тумане. Цепляясь ногтями за древнюю растрескавшуюся кору, Нош пошла вдоль ствола. И вдруг… впереди блеснул знакомый огонёк.

— Лира! — бессильно выдохнула Нош и потянулась рукой к немеркнущему свету.

Кристалл был так давно спрятан в маленьком дупле, что ещё до падения дерева успел почти полностью обрасти корой. Девушка налегла на ствол, разглядывая находку. Затем достала из-за пояса нож. Правая рука была скользкой от крови, поэтому она переложила оружие в левую и принялась ковырять чешуйки коры вокруг светящейся точки. Наконец она освободила кристалл и, сунув нож за пояс, ухватила желанный Палец.

Это резкое движение заставило Нош покачнуться и потерять равновесие. Девушка рухнула на мокрую листву, и силы покинули её. Она лежала на боку, так и не успев сбросить заплечный мешок. Сжимала мёртвой хваткой найденный Палец и всхлипывала от бессилия.

Такой её и нашёл Крин. Он стащил её мешок и помог сесть, прислонив спиной к дереву. С детской улыбкой Нош показала ему зажатый в кулаке Палец.

— Видишь? — тихо спросила она. Руки Крина сильнее сжали её плечи.

— Идиотка! У тебя мозгов нет совсем! Ты же могла потерять… упасть в пропасть… умереть… И все ради какой-то стекляшки! Никогда… слышишь? Никогда больше не убегай так сломя голову!

Его голос звенел от гнева.

— Я услышала зов… — попыталась объяснить Нош. — Такой сильный… Очень сильный! Я не выдержала… Я даже не успела сказать, куда я бегу.

— Ладно, вот ты его нашла. Встать можешь? Ты убежала далеко от дороги.

Он грубо ухватил Нош под мышки, помогая подняться на ноги.

Неподалёку послышался треск кустов. Крин выругался.

— Эти проклятые твари потащились за нами. И один, кажется, успел сломать себе ногу!

31

К счастью, мрачное предсказание Крина не исполнилось — ни один из ушаров не пострадал, продираясь через лес. Ни говоря ни слова, Крин подошёл к вожаку стада и взвалил ему на спину мешок Нош.

Животные протолкались к стволу упавшего дерева и принялись обнюхивать его, видимо, надеясь обнаружить противную губку, которая пришлась им по вкусу. Нош чувствовала себя странно, словно между ней и остальными клубился не просто изорванный в клочья туман. Что-то ещё… что-то непонятное…

Она так устала и едва держалась на ногах. Крин осмотрел ушаров, проверил, не поранился ли кто из животных, а затем вернулся к Нош.

— Перед тем как ты убежала, я нашёл тропу, по которой прошли варги. Наверное, нам лучше пойти по той дороге.

Его слова были такими бессмысленными. Пусть идут по какой угодно дороге. Но… Девушка сжала мешочек со светящимися и излучающими тепло кристаллами обеими руками. Но если снова раздастся зов, она последует за ним невзирая ни на что.

Путешественники вернулись на прежнюю дорогу и вскоре обнаружили новую тропу, истоптанную копытами варгов. Крин установил, что животные прошли здесь всего декаду назад. Но варги передвигаются очень медленно. Судя по следам, с животными шли всего трое погонщиков. Видимо, отряд действительно разделился и остальная его часть двинулась по горной тропе быстрым маршем.

К несчастью, варги основательно обглодали кусты и траву, так что ушарам мало что осталось на пропитание. Утром второго дня пути Ханка взбунтовалась.

— Им нечего есть! Тут вообще мало еды. Ушаров нужно гнать по другой дороге.

Она произнесла свою краткую речь, для убедительности постукивая хлыстом по земле.

Крин нахмурился. Тратить время на то, чтобы вести животных обратно к дороге и искать новые пометки… И, кто знает, может, никаких пометок он не найдёт. Ведь на этой стороне Высот он почти не бывал. Но Ханка права. Если они сейчас израсходуют прихваченный из Даста запас травы, чем кормить ушаров потом, когда пойдут голые скалы и начнутся снегопады?

Нош смогла нести свой мешок на следующий день. Чувство обособленности от остальных ослабло, но не исчезло до конца. Как и Крин, она начала вглядываться в заросшие лесом склоны, гадая, где можно найти другую дорогу. Ушары оказались выносливыми животными. Предыдущий переход только подтвердил это. Возможно, они сумеют пройти по тропе, по которой ушёл второй отряд Братства.

Путешественники сошли с размеченной дороги. Крин часто отправлялся на разведку, кружа по лесу и отыскивая пути наверх.

Нош шла с трудом, спотыкаясь все чаще. Мешочек с кристаллами стал таким тяжёлым, что ей приходилось нести его, прижимая к груди. Пальцы не только непрестанно светились, но и тихо гудели. Они урчали низко и ровно, словно греющийся у очага накормленный полосатик. Правда, этого никто не замечал, кроме Нош. А сама она не спешила делиться с остальными своими наблюдениями. Она ждала, когда раздастся следующий зов. Который вновь завладеет её телом и душой и заставит бежать куда-то, не разбирая дороги.

К вечеру Крин отыскал горную тропу. Путешественники кое-как устроились на ночь возле едва заметной пометки. Нош сразу же опустилась на землю. Ей не хватило сил даже сбросить заплечный мешок. Она с тоской вспомнила свою жизнь в доме купца Дана — единственное благословенное время, когда в её распоряжении была тёплая вода. Не нужно было умываться или купаться в ледяном ручье, дрожа от холода. Мыло было мягким и жидким, его можно выливать из пузырька в ладонь. Оно так приятно пенилось! И одежда всегда была чистой и свежей.

Перед выходом из Даста они, конечно, вымылись и постирали свои рубашки и штаны. Но через несколько дней одежда пропиталась грязью и потом, отчего все тело чесалось. Нош провела рукой по лицу и почувствовала под пальцами корку присохшей грязи.

Девушка сама не понимала, с чего это вдруг она помешалась на чистоте. В Рифте вода была на вес золота, её приходилось носить от горного ручья, потому что из реки пить было нельзя. Но тогда Нош не чувствовала себя обделённой. Едва ли её разнежили несколько недель, проведённые у Дана.

Они лежали с Ханкой под одним плащом, и, засыпая, Нош подумала о том, что их путешествие длится целую вечность. Ей надоели постоянная грязь, усталость и тяжёлые переходы.

Видимо, не одну Нош посещали мрачные мысли. На следующее утро Крин высказал что-то подобное. Юноша стоял, сжимая в руке шлем. Из-за раненой головы он смог надеть шлем только после выхода из Даста. Он подставил лицо ветру, который взлохматил его слипшиеся пряди волос.

— Хорошо бы найти речку и искупаться. Но в Высотах ничего такого нет. Не будем жаловаться, судьба и так была к нам благосклонна.

Сумки с запасами травы для ушаров постепенно пустели. Животные начали худеть, хотя под густой пышной шерстью это пока не было заметно. Но ни один ушар не пытался отстать от стада. Да, утром, когда их подгоняли в путь, они возмущённо ревели, но покорно следовали за вожаком, которого вела Ханка.

Нош отрезала подол от своего плаща и обвязала разваливающиеся сапоги пастушки. Судя по всему, единственным довольным жизнью путешественником из их компании был зарк. Он сидел на плече Нош, иногда перепрыгивая на спину Башара. Вожак не возражал.

Но когда похолодало, зверёк забился в привычный кармашек и впал в спячку.

Это случилось на пятый день после того, как они сошли с варжьей дороги. Правда, Нош давно потеряла счёт дням, которые были похожи друг на друга как братья-близнецы. Внезапно Башар поднял голову и издал пронзительный трубный рёв, который девушка впервые слышала от ушара. Вожак ринулся не вперёд, а в сторону, потянув за собой Ханку.

Девочка послушно побежала следом за животным. Крин находился далеко впереди и не успел остановить её. А Нош, которую все утро донимало странное чувство отчуждённости, просто пошла следом за стадом. Позади раздался возмущённый окрик Крина, на который девушка не обратила внимания.

Башар явно знал, куда идти, и неудержимо стремился к невидимой пока цели. В душе Нош поднялась уверенность, что они на верном пути. Нет, это был не зов, а что-то иное. Крин схватил её за руку и собрался было проскочить мимо, чтобы остановить Ханку и Башара. Но девушка с поразительной силой вцепилась в парня и повисла на нём, не позволяя сделать и шага.

— Пусти! — закричал Крин, поднимая руку, чтобы оттолкнуть Нош.

— Мы идём… правильно…

Конечно, это не долгожданный зов. А вдруг всё дело в происках Тьмы? Девушка посмотрела на кристаллы. Они просвечивали через мешочек. Нет, это не чёрное наваждение.

Крин не сводил с неё глаз, но вырываться перестал. Они неспешно пошли по тропинке.

— Ты тоже это почувствовал! — заявила Нош.

— Я не знаю, что там я чувствую, — надулся он. — Наверное, это твои шуточки, Одарённая, Вообще-то, да… впереди что-то есть.

— И Тьма здесь ни при чём, — добавила Нош, окончательно в этом уверившись.

Юноша посмотрел на взволнованных у шаров, которые спешили вперёд. Бедные животные исхудали так, что стали заметны ребра.

Затем он вновь повернулся к Нош.

— Ничего не понимаю…

Деревья впереди расступились, открывая поляну, залитую яркими лучами солнца. Только сейчас Нош заметила, что их путь лежал через лес и солнце не могло пробиться сквозь густые кроны деревьев. Башар и Ханка, висящая на шее вожака, вырвались на ослепительную прогалину. Нош и Крин последовали за ними.

От восторга у девушки захватило дух. На Высоты уже спустилась зима, наступили холодные дни. А здесь царило лето, словно время остановилось. Зелёная свежая трава доходила до колен, украшенная яркой россыпью цветов.

Путешественники оказались в долине, которая формой напоминала чашу. По краям вздымались голые скалы, лишённые растительности. И проход в эту чудесную долину был только один.

Но скалы не были мрачно-серого цвета, как в разрушенном Рифте.Отнюдь, склоны пестрели разноцветными слоями, сверкали вкраплениями драгоценных кристаллов и по яркости окраски соперничали с цветущей долиной. Солнечные лучи отражались от скал и расходились над деревьями бесконечно пересекающимися плоскостями света.

Посредине долины ослепительно сверкало озеро. Над водной гладью кружились лёгкие спирали, увенчанные облачками пара. Над водоёмом висела огромная прозрачная радуга. Нош где стояла, там и села, не в силах оторвать взгляд от этого великолепия.

Ушары направились к воде. Куда девалась их поспешная толкотня? Животные двигались спокойно и грациозно. Башар вошёл в озеро, затащив за собой Ханку. Затем вожак встряхнулся, и девочка упала, очутившись в воде по подбородок.

— Она… Она тёплая! — тоненько закричала Ханка. Нош услышала её радостный вопль, но у девушки не хватило сил, чтобы встать. Тёплое озеро было частью волшебства, частью той силы, которая витала в этой долине. Горное озеро должно было оказаться ледяным, как и ветра над долиной. Но здесь дул лёгкий тёплый ветерок и светило горячее летнее солнце…

Крин пошёл за последним ушаром к воде, остановился на берегу и ошеломлённо огляделся. На его лице отразилось крайнее изумление, словно он не верил своим глазам. Но девушка твёрдо знала, что это не обман зрения.

Крин сбросил заплечный мешок. Не торопясь, положил на берег меч, пояс, кольчугу и изношенные сапоги. Он бросал каждый предмет отдельно, не глядя, будто не собирался больше к ним возвращаться. Ханка встала. Вода доходила ей до пояса. Девочка побрела к берегу и принялась стаскивать грязную одежду, пока не осталась совершенной нагой. Затем игриво плеснула водой на Крина, который успел раздеться догола и стоял, не зная, что делать.

Нош поднялась и направилась к берегу. Ей было тепло… даже жарко. И немного мутило от вони заскорузлой, грязной одежды. Ушары зашли в воду по шею, а затем поплыли и вскоре скрылись за туманной дымкой.

Девушка сбросила мешок и плащ, затем, с большой осторожностью и заботой, сложила отдельно пелерину, где спал зарк, и мешочек с кристаллами. Дрожащими от нетерпения пальцами она принялась расшнуровывать одежду.

— Давай сюда! Скорее! — завопила Ханка.

Крин уже успел зайти в воду по плечи. Пастушка плескалась у самого берега. Не раздумывая, Нош освободилась от одежды и вошла в воду. Ханка ухватила её за руку и потащила за собой.

— Поплыли!

Вода была тёплой и нежной, как парное молоко, которое Нош однажды пробовала в доме Дана. Ханка тащила девушку на глубину. Они прорвались через туманную завесу, и Нош подумалось, что наверняка на дне озера бьют горячие ключи.

— Да… вперёд! — подхватил Крин и нырнул. Через минуту он вынырнул. Чёрные волосы облепили его лицо и плечи, скрывая шрам на щеке. Он взрезал водную гладь, стремительно загребая руками. Только сейчас Нош заметила, какой он юный. Крин резвился, как ребёнок, которого родители отпустили из дома на целый день.

Девушка поплыла следом за ним. Ханка плескалась где-то в стороне. Дно озера было выстлано песком. Против ожиданий там не было никаких острых камней или больших валунов. Крин подплыл и схватил Нош за руку.

— Сейчас утяну тебя вниз!

Она засмеялась и начала отбиваться. Юноша отпустил её руку и нырнул. Затем вырвался на поверхность с целым фонтаном брызг и снова ушёл под воду. Когда он вынырнул, в его вытянутой руке ярким факелом горел камень.

— Наступил… — начал Крин и запнулся, глядя на сверкающий кристалл. — Но… Я… это же ты должна была его найти!

Он укоризненно взглянул на Нош.

— Так решила Лира, ведь это её владения, — спокойно ответила девушка, понимая, что говорит чистую правду.

Каким-то образом, на середине поисков, что-то изменилось. Сила вела и направляла не только её. Невидимая ледяная броня Крина дала трещину. Глядя на юношу, который переводил взгляд с камня на неё, Нош поняла, что её спутник переменился. Он стал другим, но не менее дорогим её сердцу!

Последняя мысль заставила девушку вздрогнуть. Ничего подобного она прежде не испытывала. Это чувство необходимо сохранить в тайне и обдумать в одиночестве.

— Я не жрец! — возмутился Крин.

— Лире служили не только жрецы, — сказала девушка, чувствуя, что слова рождаются где-то глубоко в сердце. — У Неё были свои воины, которые погибли в Тёмные годы.

Юноша подплыл к Нош и протянул кристалл.

— И что ты теперь будешь делать? Куда направишься? — тихо спросил он.

— Мы поймём, Крин, — горячо заговорила девушка, не принимая Палец и даже пряча руку за спиной. — Крин, поверь в себя… как я. И ты тоже всё поймёшь.

Юноша поплыл к берегу, выбрался и взял в руки мешочек с кристаллами. Когда он положил найденный Палец к его собратьям, над озером зазвучала лёгкая хрустальная музыка.

Волшебная мелодия наполнила всю долину. Восторженный рёв у шаров стих. По щекам Нош покатились слёзы. Ей хотелось запеть под эту музыку. Увы, таким талантом девушка не обладала. Крин стоял на берегу, не отводя взгляда от сверкающих Пальцев. Нош не могла видеть его лицо, но все тело юноши напряглось, будто он шёл по странному, заметному только ему следу. Затем он резко повернулся на пятках и выхватил свой меч из ножен. Он поднял Дарующего Надежду высоко над головой, прямо к небесному куполу над солнечной долиной.

Нет, Нош не ошиблась. Холодная сталь засверкала, словно присыпанная алмазной крошкой или мелкими кристаллами Лиры. Наверняка Крин тоже это заметил, потому что сдавленно вскрикнул и упал на колени. Непонятно — случайно или намеренно — меч вонзился в землю. Юноша сжал его обеими руками и медленно склонил голову, пока не коснулся лбом яблока на рукояти.

Хрустальная музыка умолкла. Крин стоял на коленях, закрыв глаза. Нош поплыла к берегу. Она поняла, что произошло. Крин наконец освободился от остатков своей брони и стал совсем другим человеком. Не чужим и чуждым, а родным и близким.

Девушка разжала его руки, судорожно сжимавшие рукоять меча. Он медленно и любовно погладил клинок.

— Ты уже не родовой меч, — тихим, надтреснутым голосом промолвил Крин.

— Он нечто большее, — мягко добавила Нош. Ей захотелось обнять юношу, прижать его голову к груди и успокоить.

Не поворачивая головы, Крин заговорил снова. И на этот раз в его голосе звучал отголосок прежней неприязни.

— Твоя Госпожа захватила меня в плен. Но для чего ей я…

— Потом поймёшь, призванный на служение. Госпожа Лира — хороший лорд.

Он рассмеялся.

— Ну, никакие подвиги не оттащат меня от этого озера. Пойдём, а то все удовольствие достанется Ханке…

Девочка плескалась на мелководье, пытаясь оттереть грязь с худенького тела пригоршнями мягкого песка. Она была так увлечена своим занятием, что не заметила, как её взрослые товарищи вылезли из воды.

Нош тоже засмеялась. Ей было так легко и хорошо, как никогда в жизни.

Девушка зашла в озеро по плечи и последовала примеру Ханки. Вскоре Крин присоединился к ней.

Ушары наконец накупались всласть и теперь бродили в лугу и катались по густой траве, отъедаясь за долгие голодные дни.

Нош как следует вымыла голову, перебирая пальцами длинные чёрные пряди. Волосы успели отрасти уже до лопаток. Девушка высушила их на ветру, а затем расчесала деревянным гребнем, который положила в мешок Леция.

Как она сейчас? Что произошло в Казгаре со времени их побега? Не навалились ли на город новые беды и несчастья? Неожиданно незамутнённое удовольствие от воды и солнца затуманилось. Тьма так просто не отступится от своего. С чем предстоит столкнуться Лире на этот раз?

Искупавшись, путешественники постирали одежду и разложили её сушиться на берегу. Солнце стояло в зените, но они собирались остаться в долине на ночь. Нош не хотелось покидать эту чудесную каменную чашу. Она ещё не чувствовала себя готовой продолжать путь.

Ханка, которая отказалась надевать влажную одежду, поползала в траве и вернулась с полной пригоршней спелых ягод, которые сочно блестели в её смуглой ладони. Друзья полакомились ягодами и сели на траву, наслаждаясь теплом и покоем. О том, что завтра нужно будет снова отправляться в дорогу, думать не хотелось.

Поужинав, они улеглись в густой траве на берегу озера. Ушары устроились немного поодаль. Ханка сразу же уснула, а Нош ещё некоторое время лежала без сна, глядя на звезды. Такие крупные, как кристаллы, звезды бывают только в горах. Девушка попыталась понять, уснул ли Крин, и неожиданно заснула сама.


Она очутилась в святилище Лиры, прямо у пьедестала с изуродованными Руками. Над головой висел чёрный шар, в котором извивались языки пламени. Они рвались наружу и тянулись во все стороны, словно желая поглотить Свет.

Во сне Нош внезапно поняла, что нужно делать. Ей даже показалось, что рядом незримо стоит Дрин и терпеливо все объясняет. Ах, если бы Дрин действительно ждала её там!

Шар начал раздуваться. Может, он истончается с каждой новой победой Света? А вдруг он сейчас взорвётся? Нет, пока она здесь, его сила ограниченна. Темнота в углах хрустальной пещеры зашевелилась, как волчак, почуявший добычу. Но девушка знала, что пока остаётся невидимой для неведомого врага.

Этот сон был таким ярким, что, проснувшись, Нош продолжала двигать руками, словно выполняя указания Дрин. Всё исчезло. Но она понимала, что нужно поскорее закончить миссию, потому что время на исходе.

Нош села и увидела, что Крин пакует мешки.

— Мы идём в Рифт, — заявила девушка.

— Видела вещий сон? Я тоже. Да, нам нужно идти. А ей?

И он кивнул на Ханку.

— Её можно оставить здесь…

Да, ребёнку и ушарам безопасней остаться в долине.

— Мы вам пригодимся! — неизвестно откуда выскочила Ханка. Она встала перед Нош, уперев руки в бока. Молодые люди сразу поняли, что девчонка собирается стоять на своём до конца. — Мы идём с вами!

— Тебе что-то снилось? — удивлённо спросила Нош.

— Может, и снилось, — лукаво усмехнулась пастушка. — Погодите, сами увидите.

32

Перед ними раскинулся мёртвый, испепелённый Рифт. Даже в полдень небо закрывали тяжёлые серые тучи. Холодный ветер уныло свистел между вставшими на дыбы скалами, которые перекрывали путь с запада. Странно, но ушары первыми обнаружили дорогу в Рифт. На третий день после того, как путешественники покинули гостеприимную долину, Башар встревожился, поскакал в сторону и заревел, призывая стадо следовать за собой.

Нош не заметила никаких признаков дороги. Крин насторожился, он до сих пор не доверял выбору животных. Но ощущение мира и дружбы, поселившееся в сердцах, было так велико, что юноша только проворчал себе что-то под нос и не стал отговаривать товарищей.

Вскоре они добрались до обмельчавшей речки, которую Нош сразу узнала. Здесь они с Дрин встретились с отрядом лорда Ярта. Перебравшись через реку, путники вступили на мёртвую, разорённую землю. Где нет места жизни…

Нет, есть! Из перемётной сумки на спине Башара выбрался зарк и застыл свечкой, вцепившись передними лапками в гриву вожака. Горлышко ящерицы затрепетало, капюшон раздулся и налился алой краской. Зверёк издал чистый пронзительный крик, так непохожий на его обычное щёлканье.

Камни зашевелились, и Нош, знавшая о поразительной способности зарков прятаться практически на виду, заметила множество ящериц, которые пришли поприветствовать своего брата. Ну, или двоюродного брата, поскольку местные зарки отличались серой окраской, а её дружок блистал яркой чешуёй. Зверьки прыгали между камней, следуя за караваном, и дружно стрекотали, перекликаясь между собой.

Наконец путешественники добрались до конца дороги. Оказывается, ушары прекрасно умели ходить по горам. Они забирались на такую высоту, куда люди не решались подняться. Оказавшись на вершине горы, все остановились. Прямо под ногами раскинулся Рифт.

Нош призадумалась, а затем твёрдо сказала:

— На север.

В её душе что-то всколыхнулось и принялось подгонять: скорее, скорее…

Девушка начала спуск первой, за ней шёл Крин, а позади — Ханка и стадо ушаров, растянувшееся цепочкой.

Нош быстро шагала между вертикально стоящими глыбами, её направляли то ли старые воспоминания, то ли непонятное шестое чувство. Неужели она и вправду помнила, каким путём её вела Дрин? Тем не менее девушка была уверена, что идёт в верном направлении.

Когда они вышли к тайному проходу в святилище, Нош вспомнила о своём заплечном мешке. Она сбросила поклажу и оставила под ближайшим утёсом. Крин тоже положил свой мешок. Ханка повернулась к ушарам и взмахнула хлыстом. Башар затрубил. Животные встали кругом, и каждый принялся отщипывать траву из сумки стоящего впереди товарища.

Зарк вспрыгнул на вершину скалы и принялся отплясывать какой-то непонятный танец, пока к нему взбирались его сородичи.

Сюда… теперь сюда… вот сюда… Нош знала, что идёт правильно. Серый день клонился к закату. Наступала ночь. Но девушка знала, что у неё мало времени. Медлить нельзя.

Когда она нашла тайный вход в святилище, кристаллы в мешочке, который Нош прижимала к груди, начали гудеть и подрагивать. Казалось, в них бурлила странная, нечеловеческая жизнь.

На этот раз факел не пригодился, потому что сияющие Пальцы освещали дорогу. Когда девушка свернула за последний поворот, хрустальная пещера ожила, засверкала мириадами огней, и под её сводами полыхнула яркая радуга. Но здесь обитал не только свет. Над пьедесталом висел страшный шар. Нош показалось, что внутри зловещего круга плещется яд. Багровая жидкость пришла в движение и начала быстро кружиться.

Вспомнив свой вещий сон, Нош повернулась к углу, из которого прежде выползала тьма. Так и есть, там притаился сгусток темноты, который зашевелился и потянулся к пьедесталу.

Вперёд выступил Крин, выхватив из ножен Дарующего Надежду. По клинку заскользили ослепительные огоньки, как тогда, в долине. Юноша приготовился отражать нападение. Вероятно, он видел это во сне и теперь знал, что нужно делать.

В эту минуту Нош полностью доверяла своему другу. Девушка знала, что требуется от неё, и никакие тени не могли помешать ей исполнить задуманное. Кто-то дёрнул Нош за рукав. Рядом появилась Ханка, её сияющий взгляд был обращён к горящему мешочку с Пальцами. Держась за рукав Нош, пастушка не отставала от старшей подруги ни на шаг.

Она даже не оглянулась на Крина и на страшную тень, выползающую из угла. У девочки было своё поле битвы.

Ханка протянула руки, и Нош, как и велела ей невидимая Дрин, вручила ей мешочек с кристаллами. Он открылся сам, словно кто-то резко разорвал шнурок, стягивающий горловину.

Нош взяла первый Палец. Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до Руки Лиры. Когда камень коснулся божественной ладони, он слился с ней воедино, словно никогда и не был отломлен.

По пещере пронёсся порыв удушающей вони. Нош закашлялась. Алый шар маячил над головой — то приближался, то улетал вдаль… Нош приложила второй Палец к Руке. Откуда-то донёсся душераздирающий вой. Нош поняла, что чёрная сила стекается со всех концов в эту пещеру.

Но девушка заставила себя не думать об этом. Ничто не сможет оторвать её от постепенно возрождающихся Рук. Она верила в Крина и продолжала исполнять свой долг. Горло перехватило от новой дымной волны, каждый вдох давался с трудом.

Тяжесть… Плечи и руки налились свинцом, словно висящий над пьедесталом шар обрушил на неё невыносимую тяжесть. Все труднее тянуться к алтарю… Прочь! Забудь обо всём, кроме своего дела. Ещё один Палец встал на место. Одна Рука готова!

Из шара вырвался оглушительный рёв. Пылающий круг опустился ниже, он вот-вот коснётся её рук! Третья удушающая волна ударила прямо в лицо. Нош закашлялась, из глаз брызнули слёзы.

Даже сияющие Пальцы начали тускнеть. На мгновение они стали обычными осколками стекла. Затем Руки закружились и начали расти. А через миг съёжились и стали такими крохотными, что Нош едва могла разглядеть их. Как она прикрепит такие огромные Пальцы к таким маленьким ладоням? Руки девушки дрожали, но она ухитрилась водрузить ещё один Палец на место. Затем что-то — видимо, проклятый шар — высосало всю её силу. Время остановилось, время исчезло.

Следующий Палец. На неё хлынул уже не гнев, а холодная злость, опутав руки ледяными цепями.

Нош позабыла о Крине… Она с трудом заставляла себя помнить об одном — останавливаться нельзя. Девушка едва дышала, её клонила к земле незримая гигантская рука. Последний Палец!

Шар взорвался. Нош отбросило в сторону. На Руки хлынул ядовитый поток. А затем страшный чёрный огонь, если только огонь может быть черным. Нош прижалась к хрустальному полу пещеры. Воцарилась тьма. Затем слабо вспыхнул один кристалл, за ним ещё один, ещё…

Рядом с Нош рухнуло дрожащее тело. Ханка. Девушка с трудом вспомнила имя девочки. Но даже не протянула руку, чтобы успокоить перепуганного насмерть ребёнка.

Она осторожно подняла голову и посмотрела туда, куда устремилось чёрное пламя. Она почему-то знала, что это пламя воссоединилось с тёмной тенью в углу.

Теперь тень приняла очертания человека. Нош увидела, как этот человек постепенно обретает плоть. Но у неё не осталось сил, чтобы даже поднять руку и закрыться от исходящей от него угрозы.

И всё же она была не одна. Кристаллы горели уже не так ярко, но их света хватало, чтобы разглядеть мерцающий в темноте клинок. Хотя девушка не могла разглядеть владельца клинка, который вышел вперёд и встал перед средоточием Тьмы.

Чёрный Господин воплотился полностью. Он стоял и мягко улыбался, словно взрослый, заставший расшалившихся детей и собравшийся как следует наказать шалопаев.

И всё-таки что-то было с ним не так. Если приглядеться, его фигура начинала дрожать и покрываться рябью. На мгновение он становился измождённым стариком, давно пережившим свою смерть, а затем снова превращался в зрелого и сильного мужчину.

— Такие молодые и такие глупые… — мягко заговорил он. — И всё-таки я у вас в долгу. Вы принесли мне прямо в руки то, что никак мне не давалось. Мелкая, ничтожная магия. Вы сделали мне самый дорогой подарок. Смотри, что сейчас станется с Руками!

Преодолевая невыносимый гнёт, Нош повернула голову к пьедесталу. Драгоценные кристаллы по-прежнему оставались на ладонях. Но они были отравлены и больше не светились.

Девушка взглянула на Чёрного Господина. Он взмахнул рукой, словно отгоняя назойливую муху.

И в этот миг Крин бросился вперёд. Дарующий Надежду засверкал в круговом ударе. Но юноша метил не в тёмную фигуру, а в едва заметную чёрную нить, соединяющую человека-из-тени и отвратительный шар. Меч полыхнул сине-зелёным пламенем, а затем залился золотым солнечным светом.

Пьедестал вспыхнул. Из каждого Пальца оживших Рук ввысь взметнулись языки чистого белого огня. Тьма растворилась в истинном Свете.

— Не-е-е-ет! — заревел человек-из-тени, вскидывая руки в жесте бессильной ярости. Его плоть распалась на глазах, и из крепкого мужчины средних лет он превратился в иссушенного древнего старца. Эти живые мощи продолжали выкрикивать беззубым ртом какие-то проклятия. Затем мигом облысевшая голова упала на костлявую грудь, и старик рухнул на пол бесформенной грудой. Среди складок одежды остались только белые кости, которые через миг рассыпались прахом.

А пламя Рук Лиры разгоралось всё сильнее. Удушающую вонь унёс порыв тёплого весеннего воздуха. Благодатный огонь Лиры устремился в пробитое в потолке пещеры отверстие и разлился над Рифтом.

Крин вывел Нош из благоговейного созерцания. Он помог ей подняться на ноги. Ханка, которая до сих пор держалась за рукав девушки, тоже встала. Меч Крина остался лежать посреди пещеры. На его лезвии играли яркие огоньки, словно тысячи маленьких звёздочек, спустившихся с неба. Юноша не стал поднимать Дарующего Надежду.

— Да, — выдохнула Нош, встряхнув с себя чары удивительного зрелища. — Давайте вернёмся… вернёмся в прежние владения Лиры.

Они покинули пещеру. Серые тучи разошлись, и на иссушенную землю упали солнечные лучи. Ханка отпустила руку Нош и бросилась вперёд. К ней подошёл вожак ушаров. Девочка сбросила со спины Башара перемётные сумки и помчалась дальше. Животные затрусили вслед за пастушкой, вытянувшись длинной взволнованной вереницей. Они тоже праздновали победу. Затем Ханка откатила в сторону несколько камней, расчищая почву. Она изо всех сил воткнула в землю деревянную рукоять хлыста. Рукоять задрожала. На ней проклюнулись веточки, потянулись вверх и тотчас выбросили крохотные листочки. Сезон холодов и смерти закончился, в Рифт вернулась жизнь.

Словно по сигналу, трое друзей вскарабкались на высокий утёс у древней дороги. Над ними сияло жаркое солнце.

Сверху открывался вид на весь Рифт. Чёрная земля начала покрываться зелёной травой. Пересохшее русло реки забурлило и наполнилось чистой проточной водой.

Прямо на глазах пустынная местность преобразилась. Из земли показались тоненькие прутики, будущие леса и сады, которые торопливо потянулись к небу и раскинули пышные кроны.

Лёгкий ветерок донёс аромат цветов и свежей зелени. Ковёр сочной травы засверкал разноцветными капельками, и недавно мёртвая земля превратилась в цветущий сад.

Ушары принялись гоняться друг за другом, словно беспечные детёныши. У ног друзей раздалось весёлое щёлканье, и на каменную площадку взлетело сверкающее тельце. Зарк ухватился за юбку Нош и вскарабкался ей на руку. Снизу грянул дружный хор его сородичей, которые устроили весеннюю брачную пляску.

Вдалеке послышались стук копыт, скрип повозок и фырканье варгов. Нош повернула голову, и её взгляд устремился вдаль и чудесным образом разглядел путешественников, показавшихся на границе Рифта.

По дороге ехал старый, неуклюжий фургон, который тащили два исхудавших варга. Животные замерли, вдохнули целебный воздух и припустили рысью. Они замотали головами, словно хотели сбросить надоевшее ярмо и вдоволь попастись на свежей траве.

Рядом с фургоном шагала девочка-подросток с кнутом в руке. Она тоже поражённо оглядывала весеннее великолепие Рифта. За ней бежала сестра, совсем ещё ребёнок.

На козлах повозки, окружённая тюками и мешками, сидела женщина. Она баюкала крохотного младенца.

За фургоном шли четверо мужчин. Они вели в поводу лошадей — кожа да кости. Но животные радовались свежей зелени так же, как и варги. Двое мужчин направились к чистой, полноводной реке. Остальные пошли за фургоном. Они были похожи друг на друга — усталые, измождённые, с печатью страданий на лицах. Но сейчас их глаза светились нежданным счастьем.

Нош вскинула правую руку. С её пальцев сорвалось сияние. Яркие лучи полетели к далёким странникам.

— Рифт жив! — воскликнула она, чувствуя, что по щекам текут слезы радости. — Здесь возродится новое племя!

— А как же ты? — тихо спросил Крин со странной, незнакомой ноткой в голосе.

Волшебное зрение через миг оставило девушку. Видение новоприбывших путников пропало. Но девушка знала, что они уже здесь.

— Я буду служить Лире, — не задумываясь ответила Нош.

Юноша взял её за руки и притянул к себе.

— Значит, жрица, ты сделала свой выбор?

Нош положила руки ему на плечи и крепко, почти властно, обняла.

— Лира благословляет любовь… близость тел и душ. И награждает дарами. Зло исчезло. Храма больше нет. И, как я уже говорила, Лире служат не только жрецы и жрицы, но и воины.

Крин взял её за плечи и развернул лицом к себе. Девушка подняла свои волшебные руки и погладила его по щекам. А затем притянула голову юноши к себе, и их губы встретились. Сперва робко, несмело, а затем слились в долгом счастливом поцелуе.


Потом говорили, что именно с этого дня хаос в остальном мире, за пределами Рифта, начал сменяться порядком. Свет прогнал тьму, потому что Раскан больше не сеял смуту среди людей. Благословенный Свет Лиры, воссиявший над Рифтом, в одном месте коснулся мужчины, в другом — женщины, а где и ребёнка. И все призванные с радостью принимали Её дар и отдавали служению все силы души.

Лорд Ярт, который взошёл на трон Высшего короля, приехал в Рифт и гостил под сенью Живых Рук целый сезон. Он преклонил голову и возблагодарил Светлую Госпожу. С тех пор его Дом не знал горя и утрат, а подвиги и славные деяния Высшего короля долго радовали потомков.

Когда он вернулся в столицу, то привёз плащ из лучшей шерсти ушаров. Этот наряд был тёплым и лёгким, как знаменитые западные шелка. На плаще не было никаких украшений или дорогого шитья, но он застёгивался пряжкой с удивительным камнем. Поговаривали, что этот странный кристалл светится в темноте. Как бы то ни было, но этот плащ стал праздничной мантией короля Ярта, и он носил его до конца своей долгой жизни.

Но это всё произошло во внешнем мире. А у Рифта появились свои дети, осенённые благодатью и любовью Лиры.

Андре НОРТОН ЛЕДЯНАЯ КОРОНА

Глава первая

Роана пыталась открыть глаза, но ее веки смыкались, она напрягала свое изящное тело до тех пор, пока оно не заболело. Кто-нибудь мог разумно растолковать ей (в такие мгновения она слышала до безобразия спокойный голос дяди Оффласа, который всегда становился таким, когда тот что-то объяснял), что все ее неудобства – чисто психического свойства. Если во время полета сосредоточить мысли на чем-то другом, то ощущение, что тебя похоронили заживо, должно исчезнуть. В эти минуты Роана лежала в стремительно летящей пулеобразной капсуле, изнутри обитой мягким материалом, и изо всех старалась держаться.

Роана страшно боялась даже самой мысли задохнуться в этом тесном пространстве и, крепко сжав кулаки, сильно прикусила верхнюю губу. Боль помогла справиться со страхом. По словам дяди Оффласа, можно преодолеть все, что угодно , стоит как следует захотеть. К сожалению, ей было очень далеко до дяди Оффласа. Но теперь, когда выпала возможность доказать, что она подходит для выполнения его планов, Роана просто не имела права все испортить.

Она не может подвести его! Потому как даже шеф управления на Крам-бриф позавидовал ей. И этот шанс выпал ей только потому, что она племянница Оффласа Кейла. Экспедиция на Клио станет делом их семьи: директора проекта Кейла, его сына Сандара и Роаны. Она старалась дышать медленно и ровно и постоянно держать глаза закрытыми, чтобы забыть, где сейчас находится. Все ее мысли сосредоточились только на задаче, которую ей предстояло выполнить.

Наверное, такое случалось сто, нет, примерно тысячу раз. И она была счастлива, что теперь стала частью этого дела. Только вот в эти минуты даже мозги Роаны неимоверно устали. А эта жуткая теснота! Ей… ну, ей казалось, что она – губка, брошенная в озеро, и ей приказано всосать его в себя. Только вот она не умела раздуваться, как губка; наоборот, ей пришлось съежиться почти до немыслимых размеров. Она не могла вытянуть ни рук, ни ног. Голова, должно быть, стала настолько тяжелой от всех инструкций, вбитых в нее компьютерами, что Роана не могла даже приподнять ее.

Клио – одна из закрытых планет. И все же именно из-за этого обстоятельства дядя Оффлас получил определенный приказ приземлиться на ней и оставаться там до тех пор, пока они не обнаружат сокровище. Сокровище! От этого загадочного, дивного слова мурашки ползли по телу – хотя о нем не слышал никто, кроме того сотрудника Службы, которому оно понадобилось.

Настоящее сокровище, какая-нибудь драгоценная, прекрасная вещица – вовсе не заинтересовала бы Оффласа Кейла. Он мельком бы взглянул на нее, отнес бы к соответствующему историческому периоду, а в остальном рассматривал бы ее как не более чем редкую игрушку. Однако знания предтечей – это уже нечто большее! И такое сокровище, точнее ключ к нему, после долгих лет поисков и тщательного отсеивания полученных результатов обнаружили именно здесь – в единственном и самом заурядном районе Клио.

Поскольку Клио считалась закрытой планетой, то поиски на окончательной их стадии велись в строжайшем секрете. Они производились так быстро, насколько это возможно, и при этом использовались самые последние технические устройства Службы. Условия проекта требовали самой маленькой оперативной группы. Поэтому Роану послали на Крам-бриф, где она должна была узнать о Клио все необходимое.

Она думала о том, понравится ли ей жить на закрытой планете (причем не какой-то установленный ими временной период, а целую жизнь). Конечно, вся законодательная база существования закрытых планет – в корне неверна; а подобные манипуляции с людьми нарушали Четыре Закона. Клио была колонизирована две или три сотни лет назад, когда психократы захватили власть в Конфедерации, и случилось это до Переворота 1404 года. Клио считалась третьей заново открытой экспериментальной планетой; ходили слухи, что таких планет было больше, но никто не знал, сколько их. Взрыв Исследовательского Центра во время Переворота уничтожил большинство отчетов и записей.

Все эти планеты были закрыты, как специальные участки для разработки проектов, которые имели особый интерес для одного из иерархов психократов. Первых колонистов с очищенными напрочь мозгами и имплантированными ложными воспоминаниями высадили на Клио, где они образовали поселения, которые казались для обработанного и упрощенного разума идеалом естественной жизни на их новом месте. Затем их оставили там для создания нового типа цивилизации при отсутствии вообще таковой – чтобы время от времени тайно наблюдать за ними.

Когда такие заселенные испытательные планеты теперь открыли заново, их объявили закрытыми. Ибо никто из властей не мог быть уверен, что истинная информация о них не просочится оттуда и не дойдет до их народов. Меньше всего изменений произошло на Клио, которая считалась самой молодой из заново открытых. Но Клио заселяли абсолютно человеческие существа, несмотря на то, что они жили по-старинке, как жили предки Роаны за несколько сотен лет до начала космических полетов.

До сих пор никто точно не знал, с какой целью иерарх психократов основал Клио. Однако в Службе считали, что он создал там нечто похожее на средневековую Европу, земные карты которой до сих пор сохранились. Длинный восточный континент был разделен на неровные участки земли, занимаемые крошечными королевствами. Два западных континента, напротив, были «засеяны» «аборигенами» с гораздо более примитивным уровнем культуры: это были кочующие охотничьи племена. И все они пользовались лишь незамысловатыми орудиями труда.

На восточном континенте прошло несколько кровопролитных войн за территориальное господство, закончившихся установлением двух крупных государств, границы между которыми представляли собой множество мелких государств, по-прежнему свободных и независимых, главным образом потому, что две огромные силы все еще не были готовы напасть друг на друга. Всевозможные интриги, небольшие стычки на границе, провокации, возвышения и падения династий – такова была жизнь на Клио. Для наблюдателя с далеких звезд все это показалось бы гигантской игрой, хотя в этой игре очень часто умирали люди – из-за скверной постановки этой так называемой пьесы.

На западе тоже было неспокойно. Отдельные члены племени боролись со своими сородичами; но эта борьба шла на обыденном уровне, поэтому крови проливалось куда меньше, чем на востоке. Но Роану волновало вовсе не это. Ее секретная посадка должна была осуществиться именно на восточной земле, в одном из крошечных пограничных государств, расположенных между двумя враждующими гигантами.

– Ревеньи, – вслух проговорила она. – Королевство Ревеньи.

Странное слово, которое поначалу произносилось с трудом. Но оно было не удивительнее названий других планет, некоторые из которых вообще нельзя произнести при помощи голосовых связок человека.

Она видела трехмерные изображения места их изысканий, причем видела достаточно часто, чтобы эта местность стала для нее чем-то знакомым. Но все это осталось в прошлом, фактически было прежним заданием, частью ее прежней жизни. Дядя Оффлас иногда брал ее с собой, как дополнительный багаж, когда отправлялся в путешествие с планеты на планету в качестве эксперта по археологии предтечей.

Роане нравилось, что ей показывали на трехмерных изображениях Ревеньи. Эта местность, которую они должны были прочесать в поисках сокровища, к счастью, была малонаселенной, гористой и лесистой. Часть этого крошечного государства считалась охотничьими угодьями королевской семьи. В единственном поселении жили королевские егеря и служители. Остальные жители не сидели на месте, поскольку были кочевниками и часто меняли пастбища в зависимости от сезона. Так что, если пришельцам из космоса повезет и они будут осторожны, то вполне вероятно, что им не придется вступать ни в какой контакт с местными жителями.

Записи в трехмерном изображении, которые просматривала Роана, казались ей вполне достоверными жизненными историями, только отображенными на пленке. Роана видела настоящие замки с башнями, верхушки которых уходили далеко в небо; красочные городки с извилистыми улочками (совсем непохожими на упорядоченные жилые кварталы ее народа) и… Нет, нет, она должна помнить, что все это – очень примитивно. Нескончаемые сражения на этих полях. Роана даже поёжилась, вспомнив несколько пленок, после просмотра которых ощутила возмущение как в своих мыслях, так и в желудке, сведенном тошнотою.

Люди королевства Ревеньи, насколько было известно, до сих пор жили под своего рода психологической обработкой. Или первоначальная обработка настолько сильно подействовала на предков, что заново воплотилась и в их потомках. Несмотря на внешнее сходство с Роаной, несомненно, имелось огромное эмоциональное и психическое различие. Но, конечно же, это стало бы заметно только при ее встрече с ними.

Вибрация капсулы-пули, в которой она находилась, уменьшилась. Роана открыла глаза. Наконец, капсула остановилась. Девушка с облегчением вздохнула, что тяжелое испытание уже позади, и сошла на землю. Она осмотрелась вокруг.

– Ты опоздала…

Она резко повернулась, машинально одергивая книзу мундир. Не то, чтобы она выглядела помятой, как старая кожа, и это имело бы значение для Сандара. Но ей хотелось бы, чтобы он хоть раз увидел в ней девушку, а не лишний груз.

– По пути вышла небольшая задержка, – быстро парировала она и тотчас же почувствовала раздражение. Почему для Сандара и его отца с ней всегда что-то не так? Если происходила задержка или какие-нибудь еще сложности, то всегда – из-за нее, и никогда – из-за них.

Глядя на своего кузена, она старалась не думать об извинениях. Он не изменился и никогда не откажется от своей обычной позы превосходства. Впрочем, почему он должен измениться за какие-то два месяца? У него не было никакого повода спускаться со своих вершин; а несколько неправильные черты его лица сменились на почти-очень-красивые, при этом излучая некое очарование, которое он охотно распространял на кого угодно, кроме нее. Сандар мог надеть грязный комбинезон транспортного служащего, и все равно выглядеть в нем, как герой из трехмерного фильма. А в мундире Службы он был Сандаром Великим. Роана слышала, как однажды так его окрестила девушка, с которой он встретился, возвращаясь на Варч. Даже сам факт, что она была его кузиной, иногда делал Роану на какое-то время весьма популярной, но только до тех пор пока другие девушки не осознавали, какое крохотное влияние она оказывала на своего двоюродного брата.

– Пошли! – он уже уверенно шел вперед, и ей пришлось быстро семенить за ним, чтобы его догнать. – У нас всего полчаса, чтобы добраться до взлетной полосы перед стартом.

Он продолжал идти уверенным широким шагом, и ей приходилось чуть ли не бежать вприпрыжку, чтобы не отстать. Ей овладело чувство обиды и возмущения. Находясь далеко от кузена, Роана всегда надеялась, что они смогли бы стать друзьями. Однако когда они были вместе, то она понимала, как глупо на это надеяться.

– Мой вещевой мешок… – закричала она.

– Он уже там. Я оставил его на складе.

– Но нам же придется взять его. Как же?..

Он подошел к внешнему люку. Затем протянул руку, и его сильные пальцы подхватили ее под локоть. Роане стало почти больно.

– Я же сказал, у нас нет времени. Раз ты опоздала, тебе придется за это отвечать. И ты вполне сможешь обойтись без своего вещевого мешка. На борту корабля всякой всячины навалом.

– Но… – Роане хотелось упрочить свое положение, не обращать внимания на его произвол и властность. Но только она знала, что он вполне способен потащить ее силой. Она видела несгибаемую линию его рта; Сандар был чем-то раздражен и обозлен, и она вполне могла стать объектом его злобы, стоило ей дать ему к этому повод. Ее плечи безвольно обвисли. И снова она попала в прежнюю ситуацию. За эти два месяца, проведенных в Крам-бриф, она так ничему не научилась. А ведь как она была уверена в себе! Оказывается, ее самоуверенность была самообманом. Теперь она осознавала, насколько ошибалась в себе. Теперь ей придется оставить свой вещевой мешок запертым где-то в одном из этих проклятых зданий.

Она знала, что не лишилась предметов первой необходимости. Дядя Оффлас путешествовал на самом высоком уровне удобств, которые мог обеспечить ему проект. Но в ее мешке находились личные вещи, а кое-какие из них – давным-давно уже стали частицей ее самой. Все проклятый Сандар. Плохое начало для полета. Когда он окликнул летающее такси, она стояла тихо, по-прежнему ощущая его железную руку. Как пленница. Пленница, да; но не смирившаяся. Все-таки она собиралась утереть нос Сандару, как-нибудь, когда-нибудь. Роана разглядывала свои руки, когда флиттер, взяв их к себе на борт, спиралью взвился в воздух. Ее руки были маленькие и коричневые; а кожа – темнее, чем у Сандара. Она знала, что и Сандара и ее дядю возмущает то, что она полукровка. Порой Сандар вел себя так, словно знать ее не хотел.

Космопорт был занят четырьмя кораблями. На борт одного из них – звездного лайнера – уже поднимались пассажиры. Они быстро миновали его высоченные стойки, чтобы проследовать на другой корабль, намного меньше лайнера. На нем красовались опознавательные знаки Исследовательского отряда. Роане удалось высвободить руку из пальцев Сандара и быстро спуститься по пандусу и подойти к кораблю, как она делала множество раз до этого.

Она опустила свою идентификационную карточку в контрольный учетчик космопорта и тотчас же увидела приветливую зеленую вспышку. Немного далее впереди стоял один из членов экипажа.

– О, прелестная мисс Хьюм, – учтиво промолвил он, сверяясь с корабельной картой. – Третий уровень, каюта номер шесть, десять минут до старта.

Она стремительно поднялась по трапу, мечтая поскорее оказаться в уединении своей собственной каюты, чтобы больше не чувствовать вмешательства Сандара. И как только очутилась в ней, то бросилась на койку, несмотря на то, что звонок, возвещающий отлет, еще не прозвучал. И защелкнула ремень безопасности.

Каюта являла собой обычное помещение, предназначенное для младшего офицера. В каждой из ее стенок размещались специальные шкафчики-отсеки, а дверь заменял узкий проход, закрываемый металлической шторкой, как подобает для новобранцев. Койка оказалась достаточно удобной, как и остальная обстановка, которую пассажир мог отрегулировать по своему усмотрению.

И снова Роана подумала, как было бы здорово иметь настоящий, неподвижный дом, твердо стоящий на земле, где бы она хранила всякие удивительные вещицы, которые вызывали бы у нее изумление или радость, как и воспоминания о счастливых мгновениях, вселяющих в нее бодрость и веселье. Если у дяди Оффласа и были когда-нибудь такие желания, то, по-видимому, очень-очень давно. А Сандара, похоже, такие вещи совершенно не волновали.

Она надеялась, что его слова о том, что на борту корабля она найдет все, что нужно, окажутся правдой. Разумеется, она мельком заметила костюм Службы – комбинезон без единого шва, изготовленный из материала, подходящего для любого климата и долгого использования в самых невероятных условиях. Она уже знала, что не обнаружит здесь никаких предметов роскоши для нормальной женской жизни, не говоря уже о духах или кремах для лица и рук, которыми пользовались женщины, постоянно живущие на земле.

Над головой раздался звон: сигнал к последнему отсчету перед стартом. Роана поуютнее устроилась в защитном коконе на своей койке. Опять они улетают… она даже не была уверена, что сумеет подсчитать, в который раз проходит подобную процедуру. И вообще, наступит ли когда-нибудь конец ее странствиям?

Этот полет ничем не отличался от какого-нибудь другого. Когда они перешли в гиперпространство, дядя Оффлас послал за ней, чтобы устроить ей небольшой экзамен относительно того, чему она научилась. Когда экзамен кончился, он ни единым знаком или словом не дал ей понять, что она сделала успехи, а лишь сказал, что ей следует сосредоточиться только на работе. Затем дал ей целую груду пленок с записями и инструкцию, приказав как можно лучше использовать свободное время. Она не осмелилась возразить, понимая, что рано или поздно он может потребовать у нее отчета о проделанной работе.

Полет, как обычно, был утомительным и скучным. Вот на лайнере, где всегда есть множество мероприятий для развлечения пассажиров, наверняка было бы лететь веселее. Но конечно же дядя Оффлас решил, что подобные перерывы между занятиями должно использовать лишь для зубрежки.

Наконец, они вышли к намеченному пункту; их корабль достиг орбиты Клио. Они упаковались сами и свое снаряжение на «LB», обычную спасательную шлюпку, помимо всего прочего специально оборудованную для прямой посадки. Уже наступили сумерки, когда тщательно спланированная посадка привела их на поверхность планеты.

Все трое выгружали снаряжение и продовольствие очень быстро, поскольку шлюпка располагала строго ограниченным временем, чтобы возвратиться на корабль-носитель. Времени всегда было в обрез, даже тогда, когда сутки намного длиннее. Хотя ни один из тех, кто наблюдал за небом Клио, не смог бы заметить звездолет, все равно могли возникнуть лишние слухи о проникновении чужаков в ее атмосферу.

Когда Роана вытаскивала из шлюпки на землю контейнеры и ящики, она отметила, что воздух Клио необычайно свеж. После затхлой удушливой искусственной атмосферы корабля, воздух планеты показался ей почти ароматным. И она с наслаждением наполнила им легкие.

У них совершенно не было времени осматриваться вокруг, пока они выгружались. Когда шлюпка приготовилась к взлету, дядя Оффлас захлопнул люк и отскочилназад. Даже за короткое время их разгрузки, сумерки успели смениться кромешной тьмой. Роана села на ящик и вытащила из внутреннего кармана комбинезона очки ночного видения. И только тогда осмотрелась.

Они находились на поляне, со всех сторон окруженной высокими деревьями. Затем она увидела кусты, местами примятые и сожженные после приземления и отлета шлюпки. Потом перевела взгляд на контейнеры и ящики, стоящие на кочках, поросших мхом.

Тем временем дядя Оффлас изучал небольшую карту, глядя то вправо, то влево, словно выискивая на местности охотничьи ориентиры. Сандар с трудом открыл один из пухлых контейнеров, вытащил из него ящичек и положил его на колени. Затем низко к нему наклонился и стал изучать какие-то циферблаты, расположенные у него на крышке. Настроив пару из них, он взялся за другой – точно такой же – ящик, чтобы сделать то же самое.

– Все в порядке, – произнес дядя Оффлас. – Поставь его примерно в двенадцати… нет, пожалуй, в двадцати шагах вон в том направлении, – он ткнул пальцем влево. – А я сделаю то же самое с этим, – и с этими словами он поднял второй ящик.

Теперь, когда приборы заработали, они смогут разбить лагерь. Приборы предназначены предупреждать их от любого постороннего вторжения, будь то человек или животное с этой планеты. У каждого члена их маленькой команды к ремню был прикреплен крохотный передатчик, защищающий от любого неблагоприятного воздействия на них.

В полночь они начали устраиваться на новом месте. Под чутким руководством дяди Оффласа при помощи лазера прорезали в земле довольно глубокую яму, высотою с Сандара. Над ней возвышался купол высотою в вытянутую руку, защищающий от непогоды, который в свою очередь скрывала буйно разросшаяся растительность. Они занесли оборудование и провиант в свое убежище, заранее отгородив для них отсек, вмещающий три маленьких ящика и один большой. Затем включили прожектор, освещающий территорию лагеря рассеянным светом, одновременно действующим как радиолокатор, после чего каждый из них по очереди начал ходить вокруг освещенного пространства с детекторами в руке.

Порой им приходилось работать по ночам, а отсыпаться днем. Так случилось и на этот раз. Роана настолько устала, что часто зевала и мечтала лишь об одном: поскорее свернуться у себя на койке. Среди деревьев ей мерещились какие-то тени, и поскольку вокруг было очень темно, она двигалась наугад, в одной руке держа детектор, а другою словно раздвигая темноту. Так Роана начала свое первое изучение этой местности. Сандар изучал рощу с противоположной стороны, пока его отец собирал рацию и устанавливал различные приборы, которые могли им понадобиться для определения дальнейшего пути. Очевидно, Оффлас совершенно не сомневался, что они отыщут искомое. Никогда еще прежде он не был настолько самоуверен. Словно эта его решительность могла ускорить их поиски.

Такая сильная вера в успех передавалась Роане, как заразная болезнь. Она почти не сомневалась, что сможет представить Оффласу рапорт об удачном завершении своей первой поисковой вылазки. Но этого не смогли сделать ни она, ни Сандар. В третью ночь они удалились от лагеря гораздо дальше, чем в первый раз, и вернулись в лагерь, ориентируясь на рассеянные огни прожектора. Поскольку заблудиться было практически невозможно, у Роаны путешествие по лесу почти не вызывало беспокойства. Прежде ей никогда не доводилось быть совершенно одной. На борту звездолета, находясь в отдельной каюте, она иногда испытывала тревожные чувства, но, зная, что совсем рядом, за перегородками, находятся люди, и им так же, как и ей, неуютно в этом безвоздушном пространстве, успокаивалась. Так случалось много-много раз. Но здесь, в этом диком заброшенном лесу, отчетливо видном с помощью ее специальных очков, она внезапно ощутила странное чувство какой-то необузданной свободы.

В середине четвертой ночи она взобралась на горный кряж, перекинула детектор через плечо, чтобы взбираться дальше, подтягиваясь обеими руками. С самого рассвета шел дождь, отчего трава и кусты были влажными и скользкими. Но водонепроницаемый комбинезон сохранял ее тело сухим, и она наслаждалась прозрачными каплями, падающими ей на лицо и руки, даже несмотря на то, что волосы прилипали к голове.

Наконец, Роана добралась до дороги. Она продвигалась вперед по размокшей глине, часто спотыкаясь и поскальзываясь, с трудом прокладывала себе путь через кустарник и травы, росшие на высоких холмиках, некоторые из которых торчали выше ее головы. Над нею аркою сцеплялись кружевные лианы из диковинных цветов, создавая почти непроницаемую зеленую крышу. Либо их посадили так намеренно, чтобы скрыть тоннель от чужого глаза, либо перед Роаной просто-напросто была девственная и никем не управляемая флора во всей свой красе. Однако дорога была изрыта колеею, и виднелись следы копыт, напоминающих конские. Поэтому Роана догадалась, что дорогой часто пользовались. И тогда она решила подняться еще выше, что и сделала, заметая за собою следы при помощи сломанной ветки.

Горный кряж лежал под прямым углом к дороге, и довольно высоко над нею. До пересечения дороги с горою Роана добиралась ползком. Ее тело все время извивалось, ибо девушка старалась, чтобы ее не заметили на фоне неба. А это вполне могло случиться из-за полной и ясной луны.

Впрочем, луна оказала ей и услугу. Из-за ее яркого света Роана отчетливо видела всю местность, расстилающуюся внизу. Ее очки ночного видения можно было отрегулировать так, чтобы изучить местность очень тщательно, причем на значительном расстоянии. И Роана сумела разглядеть группу домов, явно составляющих поселок.

Прямо под нею находилось довольно значительное поселение. Роана увидела две квадратных башни высотою примерно с пятиэтажный дом, соединенных между собой каким-то сооружением шириною не больше комнаты, зато высотою – в три этажа. По краям обеих башен, как и по крыше здания, шел парапет. Парапет бежал и по внешней высокой стене, окаймляющей здание. Два или три очень узких окошка излучали слабый свет. Роана ломала голову, кто мог засидеться допоздна в столь неурочный час. Ближайшая к ней башня имела ворота, ведущие в сад, спускающийся к самому подножию горного кряжа.

Сад, словно изрезанный тропинками из лунного света, выглядел таинственно. То там, то здесь Роана замечала роскошные цветочные клумбы, ухоженные чьей-то заботливой рукой. Но что больше всего поразило Роану, это шесть человек, работающих в саду. Они трудились парами. Девушка увидела, что они устанавливают в земле какие-то столбы, служащие основанием для огромных гротескных фигур. Каждая из этих жутких фигуры держала в одной из передних лап овальный щит с причудливым изображением, в то время как другая передняя лапа или коготь сжимал древко с небольшим флажком.

Установка этих фигур в ряд напротив нижнего этажа башни отнюдь не казалась работой из легких. Сверхъестественные фигуры на столбах изображали то ли животных, то ли птиц или, в любом случае, похожих на людей существ, увенчанных коронами и завернутыми в нечто вроде савана. Но зрелище казалось Роане настолько удивительным, что она задумалась о том, а нет ли во всем этом какого-нибудь аллегорического значения.

Загадочно было также, зачем их понадобилось устанавливать среди ночи? Роана наблюдала за действиями людей до тех пор, пока не установили последнюю фигуру. Потом люди двинулись по направлению к зданию по единственной дороге, устланной булыжником и идущей к главным воротам в стене. За этой стеной, очень похожей на крепостную, шли два ряда домов, возведенных из такого же камня, как и башня, только намного меньше размером. Из крупных камней были сделаны только два верхних этажа. Крыши домов были из каменных плит, положенных под небольшим наклоном, а на их краях были вытесаны головы животных.

Это была крепость и деревня при ней, но в миниатюре. И хотя это зрелище отличалось от того, что Роане доводилось видеть на трехмерных изображениях, она все-таки узнала, что это – Хизерхау – главный королевский охотничий замок королевства Ревеньи.

Неужели установка этих фигур означала скорое прибытие короля? И если это так, как могут отразиться эти действия в лесу на ее группе? Безусловно, их всегда защитит рассеянный свет их прожектора. Но если повсюду будут шастать охотники, то им придется скрываться до окончания королевской охоты. А дядя Оффлас ни за какие коврижки не собирался терять время впустую.

Глава вторая

– Что говорилось на инструктаже? – дядя Оффлас мерил шагами пол, то и дело кусая кончик большого пальца. Это говорило о том, что он погружен в глубокие размышления. Сейчас он буквально забрасывал Роану вопросами. – Кто может прибыть? Король?

– Судя по текущему году этой планеты, король Никлас – очень стар… Так может ли он вообще охотиться?

– Я спрашиваю тебя . Ты видела трехмерные изображения, доставленные роботом-разведчиком.

– В этих изображениях не было ничего конкретного. Если это не король… – Роана замолчала, просчитывая в уме все возможные варианты. – Все его дети мертвы. Но у него осталась внучка – принцесса Лудорика…

Сандар рассмеялся.

– Ну и самомнение! И откуда они только берут такие имена?

– Успокойся! Это принцесса… кто же еще? – раздраженно произнес дядя Оффлас.

– Да какая разница! – Его сын очень не любил, когда его одергивали.

– Разница очень большая, болван! Количество людей, сопровождающих охотника, зависит от его ранга!

Лицо Сандара побагровело. Дядя Оффлас был действительно раздражен, иначе он никогда бы не позволил себе так резко разговаривать с сыном. Роана поспешно досказала, что ей было известно.

– Есть еще герцог Реддик, дальний родственник короля, но он намного его моложе. Вот и все сведения, доставленные роботом.

– Итак, судя по всем этим приготовлениям, что ты видела… – дядя Оффлас провел по нижней губе ногтем, который до этого покусывал, – …прибудет кто-то, имеющий отношение к королевской семье. Если это принцесса, то считайте, что мы почти в полной безопасности, ибо вряд ли она обожает охотиться. И хоть сколько-то разбирается в этом. Но мне не нравится вся эта активность, к тому же так близко от нас. Может пройти куча времени, пока мы узнаем, кого ожидают в крепости. Время! – Он сжал правую руку в кулак и с силой шарахнул им по ладони левой руки. – Нам необходимо наилучшим образом использовать время! Чем дольше мы сможем оставаться на планете, тем больше у нас возможностей на исследования.

Сандар поднял голову, принюхиваясь к усиливающемуся ветру.

– Сегодня все равно ничего не выйдет, поскольку надвигается буря. Плохо, что нельзя выйти и отправиться в…

Его отец повернулся в том же направлении. Серая предрассветная дымка казалась туманнее, чем обычно. Они увидели огромные массы облаков.

– Прежде чем разразится буря, пройдет несколько часов, – обратился он к девушке. – Роана, ты должна понаблюдать за всем, пока не грянула буря. Сообщай обо всем, что покажется тебе важным. – Он указал на передатчик на ее запястье. – И заходи туда с севера; эти егеря – великолепные следопыты. Сандар, ты установишь дополнительные устройства с радиолокационными лучами. Мне так не хотелось использовать их раньше времени, но сейчас это необходимо. А я установлю специальный волновой излучатель, который также работает в режиме рассеивания.

Роана бесшумно вздохнула. Ей не доставляло никакой радости снова пускаться в длинный путь, взбираться на горный кряж. Однако несмотря на усталость и вероятность бури, мысль о том, что она будет наблюдать за этим «карманным» замком, возбуждала ее. К тому же ее очень удивило, что дядя Оффлас избрал именно ее на эту миссию. Если, конечно, не принимать во внимание, что Сандар лучше нее разбирается в установке защитных приборов…

Она проскользнула в лагерь и съела немного подкрепляющего, безвкусного Е-рациона, имевшегося в ее комбинезоне. Тащиться в такую даль голодной не имело никакого смысла, а ее желудок всегда ощущал в себе пустоту.

Кружным путем с севера она добралась до новой территории. Роана не стала терять времени на изучение местности, однако сделала все возможное, чтобы не оставить следов; пробираясь сквозь лес, старалась не сломать какую-нибудь ветку, не оставить следа испачканного глиной сапога на лесном мху. Естественно, это задерживало ее в пути, поэтому, когда она вновь добралась до горного кряжа, серое небо стало значительно светлее. Во время этого похода она совершила еще одно открытие: вторая башня, расположенная в лесу, утопала в зелени настолько, что ее почти не было видно. С той стороны, откуда пришла Роана, не имелось двери, закрывающей вход, и вообще, само это место свидетельствовало о своей полной заброшенности. Вероятно, это были просто руины. Девушке страшно захотелось их исследовать, и она обещала себе, что обязательно сделает это при любой удобной возможности.

Теперь она наблюдала сразу и за деревней, и за замком. На этот раз все окна были ярко освещены. Ей удалось увидеть внутри множество людей. Деревянные фигуры уже покрасили яркой краской, а флажки весело трепыхались на ветру.

Роана так внимательно сосредоточилась на зрелище, что страшно испугалась, услышав чей-то очень громкий голос, и тут же увидела на парапете человека. Он поднес к губам горн и протрубил. В ответ внизу со стороны деревни появилась кавалькада. Всадники следовали за человеком, который одной рукою показывал своим августейшим особам путь, а в другой сжимал горн, издающий отрывистые трубные звуки. За ним ехал верхом еще один мужчина, одетый в точно такое же странное одеяние, напоминающее мантию, украшенную на груди причудливым узором.

Рядом с кавалькадой ехал небольшой военный отряд, состоящий из шести человек. На головах – металлические шлемы, а в руках – поднятые в официальном приветствии мечи. Позади них ехали еще два всадника, а за ними – длинная цепочка вооруженных людей. Одним из всадников была женщина, подол ее длинной юбки развевался по обеим сторонам седла, словно она была разрезана надвое. Роана заметила, что юбка у женщины – насыщенного зеленого цвета, а плотная куртка имела такой же оттенок, только ее грудь украшала спираль из сплетенных серебряных тесемок.

Роана забралась на такую высоту, что не могла как следует рассмотреть лицо этой женщины, к тому же поднятый воротник мантии закрывал почти всю ее шею, а сзади – аккуратными складками спускался по плечам. На голове женщины красовалась широкополая шляпа, украшенная своеобразной кокардой из длинных желтых перьев.

Ее спутник, тоже одетый в зеленое от сапог до узкого высокого головного убора с прорезями на тулье, медленно ехал верхом рядом с женщиной. Роане удалось немного разглядеть его надменное лицо, хотя по осанке и одежде она уже догадывалась, что этот человек принадлежит к самым высоким кругам общества.

Жители поселка стояли на обочине дороги, приветствуя кавалькаду. Мужчины махали головными уборами; женщины приседали в реверансах. Женщина, ехавшая верхом, вскинула руку в ответном приветствии. Великолепные животные, на которых они ехали, были золотистые двуроги с Астры, и при виде них Роана поняла, что в эти мгновения перед ней действительно предстала часть жизни поселенцев, основанная по чьей-то прихоти на планете где-то в центре галактики, в то время, когда жизненные и природные ресурсы большинства других планет иссякали. Двуроги с Астры были ниже и меньше всех тех, которых Роана видела прежде. Но она не ошиблась в их породе, ибо только у них рога были настолько выгнутой формы, а при ходьбе они чуть-чуть приплясывали, мерно качая головами.

Роана наблюдала, как группа всадников въехала во внутренний двор замка, где женщина и ее одетый в зеленое спутник спешились перед главным входом. С низким поклоном он предложил ей руку, а она, церемонно, едва коснулась ее пальчиками. Это зрелище очень напоминало Роане кино, и она, словно зачарованная, наблюдала за происходящим внизу. Яркие блестящие цвета и люди казались не настоящими, а скорее выдуманными, и она никак не могла в них поверить. Одно дело – просматривать одну из пленок, заснятых роботом-разведчиком, и совсем другое – видеть все это наяву. И Роана осторожно покинула свой наблюдательный пост, ни на секунду не сомневаясь, что только что прибывшая в замок женщина – это принцесса Лудорика.

Роана не могла догадаться, что за мужчина сопровождал принцессу, ведь кроме герцога Реддика внизу мог оказаться кто угодно из ревенийской знати. Она стала осторожно отползать назад, с сожалением вспоминая, какой огромной крюк ей придется проделать на обратном пути. Но время пронеслось с огромной скоростью, и теперь прямо над Роаной угрожающе нависли грозовые облака.

Внезапно кромешная тьма окутала землю, и если бы не очки ночного видения, то она, безусловно, заблудилась бы. Ветер яростно раскачивал кроны деревьев, и девушка изрядно перепугалась. Роана побывала на многих планетах; ей доводилось попадать под ураганные ветры, проливные дожди, в песочные бури, под вздыбленной ветром гравий, до крови повредивший ее кожу. Зато тогда она находилась в укрытиях, способных выдержать силу любого ураганного ветра.

Сейчас же буря настигла ее на открытой местности, от чего нервы девушки были на пределе. Ей было необходимо найти укрытие. А для этого годились только руины заброшенной башни. И, собравшись с духом, Роана, направилась прямо к ней.

Порыв ветра принес с собою проливной дождь, капли которого барабанили повсюду, как молотки. Роана съежилась от страха. Вдруг темноту прорезала кривая сверкающая молния, а за ней последовали мощные раскаты грома. Дерево, за которым укрылась девушка, с виду могучее и толстое, с жалобным скрипом раскачивалось от ветра.

Ей нельзя больше оставаться здесь, подумала Роана. Значит, надо рискнуть и попытаться добраться до руин. Еще одна молния прорезала тьму, причем совсем близко. Роана вскрикнула, но ее крик поглотило завывание ветра, и она, не разбирая дороги, бросилась бежать через кусты, сломя голову. И тут она увидела перед собой аркообразные ворота башни, очень похожие на гигантский рот.

Как только Роана достигла своей цели, она остановилась, тяжело дыша. Все ее тело напряглось, как струна. Благодаря водонепроницаемому комбинезону, тело девушки осталось сухим. Но волосы прилипли к голове, дождь нещадно хлестал ее по лицу, а его тяжелые капли попадали в полуоткрытый рот. Какое-то время она чувствовала себя так, словно ветер выдул из нее все внутренности.

Когда она отдышалась и пришла в себя достаточно, чтобы двигаться, то осмелилась воспользоваться фонарем. Поставив его на самую низкую мощность, Роана начала изучать все вокруг.

К своему удивлению, она увидела мебель. Но, подойдя ближе, отметила, что эту так называемую мебель невозможно сдвинуть. Разве что при помощи гигантских усилий.

Роана увидела стол, вытесанный из монолитной толстой темно-красной каменной плиты, расчерченной тончайшими золотыми полосками. А когда смахнула с него вековую пыль, то пылинки засверкали даже при очень слабом освещении. В столешнице она заметила какие-то вкрапления и, приглядевшись внимательнее, обнаружила, что плита разделена на огромное количество чередующихся квадратов, то красных, то белых. Это напоминало игральную доску.

Через стол, возвышающийся на круглых каменных ножках, друг напротив друга стояли два кресла. Роана с удивлением отметила, что в отличие от стола, у них нет ножек. Их сиденья являли собой квадратные ящики с толстыми спинками и широкими подлокотниками. И сиденья и подлокотники были вырезаны из дерева, а вмятины и неровности заполняла пыль, поэтому до того, как девушка вытерла ее, они были едва различимы.

Против единственной стены возвышался массивный каменный крест. За ним Роана заметила лестницу без перил, высеченную из того же камня, что и стол, только он был не такой красный и ровный, а блеклый и шероховатый.

Еще здесь стояли две высокие металлические стойки, изъеденные ржавчиной и доходящие Роане до плеч. Каждая из них заканчивалась светильником в виде чаши со специальным держателем для фитиля.

Гора увядших листьев и грязи виднелась из этого входа без двери. Роана подошла к лестнице и стала подниматься, освещая фонарем каждую ступеньку, исчезающую наверху в кромешной тьме.

Наконец, очутившись на втором этаже, девушка обнаружила, что башня, снаружи выглядевшая трехэтажной, здесь заканчивается. Если здесь когда-то и был проход на третий этаж, то либо его сделали из дерева и он обрушился от времени и непогоды, либо зачем-то разобрали. Она посветила фонарем вверх, но не увидела ничего, кроме камней.

Второй этаж имел обстановку, состоявшую из еще двух светильников на стойках и сундука, а также ступени, ведущей к помосту, на котором возвышалась широкая кровать, изготовленная из того же дерева, что и кресла внизу. Она имела форму прямоугольного ящика, полного зловонного содержимого, в которое превратилась прогнившая перина. Остатки мягкой части кровати превратились в прах.

В помещении имелись узкие, как щели, окна без ставень, защищавших бы комнату от ветра и дождя, и капли, попав на пол и смешавшись с пылью, образовали липкое месиво. Еще одна молния осветила комнату. И тотчас же оглушительный удар грома заставил Роану выронить фонарь и в ужасе прижаться к сундуку. Закрыв глаза, она крепко прижала ладони к ушам.

Удар был такой силы, что Роане показалось, что гром заполнил башню целиком. Даже когда гром прекратился, она еще долго ощущала животный ужас перед стихией и не осмеливалась сдвинуться с места. Еще ни разу она не встречалась с подобным неистовством природы, и теперь чувствовала себя ее пленницей. Девушка оцепенела от страха и долго оставалась без движения.

Сколько длилась ее паника – час, два или больше – Роана не знала. Но по прошествии некоторого времени она наконец пришла в себя. Ее мысли лихорадочно заработали. Дядя Оффлас, Сандар… они сейчас в лесу. Мог ли их лагерь устоять против бури? А что, если молния ударила как раз в стоящее рядом с лагерем дерево, и оно рухнуло прямо на них?

Она нащупала на запястье передатчик и попыталась набрать кодовый сигнал. Но девушка тщетно вслушивалась в шум дождя в надежде услышать хоть какой-нибудь ответ. Наверняка из-за бури они не могут принять ее сообщение. Если у них еще остался приемник…

Хотя ветер, завывая, носился вокруг башни, она услышала треск, словно обломилась ветка или упало подкошенное молнией дерево. Роана быстро смахнула пыль с крышки сундука, тщательно проверила, выдержит ли она ее вес, уселась, достала тюбик с Е-рационом и, выдавив немного его содержимого, чуть-чуть утолила голод.

Еда заметно прибавила Роане сил, и девушка вновь направила луч на стены помещения. Она тщательно изучила его. Несмотря на широкую кровать, она сомневалась, что когда-то эта башня служила для кого-то постоянным домом. Вероятно, ее возвели для охотников, случайно угодивших в бурю.

В свежем влажном воздухе зловоние, исходящее от кровати, становилось все сильнее и сильнее, что заставило девушку держаться подальше от этой части комнаты. Но в конце концов, она решилась приблизиться к злополучной кровати. Та напоминала ящик без крышки; углубление, накрытое изъеденной насекомыми и почти сгнившей тканью. В четырех ее углах возвышались деревянные столбики с вырезанными в них изображениями деревьев и обвивающих их виноградных лоз. Теперь это былое великолепие было едва видно из-за толстой паутины и засохших насекомых. Вот такая отвратительная «драпировка» предстала перед глазами Роаны.

Тем не менее, между высоким изголовьем (также резном и имеющем несколько красивых углублений, в которые были вставлены миниатюрные двойники уже виденных Роаной светильников) и стеною башни девушка заметила небольшое пространство. Посветив туда лучом, она увидела нечто странное: множество углублений, выдолбленных в камне, словно это была лестница, по которой можно было подняться на стропила, виднеющиеся наверху. Включив фонарь на полную мощность, она провела лучом как можно выше и обнаружила, что углубления вели к одной из поперечных балок. Роана предположила, что случайно натолкнулась на какой-то тайный ход, скрываемый за этой стеной, когда-то закрытый чем-то вроде гобеленов или драпировок.

Роану мучило искушение подняться наверх. Однако благоразумие подсказывало ей, что лучше будет снова пойти своей дорогой, и как только буря немного утихнет, покинуть башню. Но еще она понимала, что должна отправиться обратно только тогда, когда прекратятся молнии, приводящие ее в бессознательный страх.

Только она опоздала. Как только она подбежала к двери, то увидела непроглядный дождь. Роана в нерешительности остановилась, думая, уйти ей или нет, как вдруг увидела яркую вспышку света и услышала звук, напоминающий громкое ржание двурога. Неужели сюда направляются охотники, как и она, застигнутые бурей? Она отскочила назад, с отчаянием глядя на пол, где остались следы ее бесцельного блуждания по комнате.

Она рывком распечатала комбинезон и вытащила маскировочный шарф. Используя ее на манер нашейного платка, она отступила к лестнице, думая только об одном: об убежище… позади изголовья кровати.

Несмотря на то, что Роана сразу выключила фонарь, наверху было достаточно светло, чтобы она смогла пробираться на ощупь. Помещение освещалась приглушенным серым свечением. И все равно, она добиралась до верхнего этажа очень медленно. Во всяком случае не быстрее, чем заслышала в спальне голоса и тяжелые шаги, раздающиеся внизу. Роана с сожалением поняла, что больше у нее не осталось шансов выбраться из башни. Зря она повела себя так беспечно. Роана съежилась между изголовьем кровати и холодной стеной, изо всех сил зажимая пальцами ноздри от жуткого зловония от копошащихся в кровати насекомых и прочей мерзости.

Теперь она не видела ничего: дерево перед ее глазами не имело ни одной трещины. Зато она все слышала. Разумеется, новоприбывшие разговаривали не на галактическом бейсике. Однако перед отправлением на Клио она вызубрила целый учебник языка королевства Ревеньи. И постепенно она стала разбирать слова. Они поднимались по лестнице, а вот сколько их было – Роана сказать не могла, хотя с преогромным трудом старалась различать слова и количество шагов. То тут, то там раздавалось бряцанье металла, будто что-то с силой царапало стену; и все это сопровождалось восклицаниями, которые Роана сумела перевести не иначе, как самые отборные ругательства и проклятья.

Они вышли из спальни, и теперь она отчетливо слышала их разговор:

– …приехал на чем? У тебя, что, ушей нету?

– …да нет, я не об этом… это не совсем так… – второй голос говорил неуверенно, чуть ли не бормотал.

– Тогда плевать я на него хотел! Говорю же тебе, это самое подходящее место, чтобы держать ее здесь, и это так же безопасно, как идти на Кевелдсо. Бросим ее в эту кровать, да посадим на цепь и спокойно переждем дождь. Думаешь, что сможет превратиться в змею, чтобы выползти отсюда через окно? Она прекрасно посидит с нами, успокоится, и ей не втемяшится в башку спуститься и убежать. Она никогда не сорвется с цепи. Цепь сделана из отличной стали, из которой отливают мечи, а ошейник одного из любимых псов Ее Светлости будет крепко держать ее на месте. А теперь иди за ней. Ступай, ступай, дружище. – Снова послышался звон металла. – Мы обовьем цепочку прямо вокруг ее глотки, вот так! Тогда она не сможет сбежать без этого ключа, а он будет висеть как раз у меня на поясе. А теперь пошли отсюда, из этой чертовой конуры!

– Ему не понравится…

– Значит, ему понравилось бы больше, если те трое, что напали на нас, превратили бы нас в желе, так? Ты видел, что случилось с Ларкиным? Ты, часом, не заболел? Возможно, он и имеет кое-какие планы на эту птичку, но только не убийство… во всяком случае – пока. Он сказал, что видел, что она продолжает дышать, и сказал это вполне отчетливо, ты сам слышал.

– Да… – Роане показалось, что невидимый гость согласился со своим собеседником весьма неохотно. И снова услышала бряцанье металла, затем – смех, и первый говорящий продолжал:

– Никто не помешает этому! Она и без того в оковах, словно ее наполовину замуровали. Ступай, и пусть она ляжет здесь! Лучше вообще ничего не делать, чтобы не вспугнуть ее. У нее и так достаточно хватает проблем. Перед тем как Ларкин подарил ей чуточку любви, она дралась как стая диких кошек!

Грохот шагов, затем их звук на лестнице. Роана с облегчением вздохнула. Тошнотворный запах от кровати стал еще сильнее, когда в нее поместили пленника, и тем самым потревожили ее омерзительное содержимое. Сколько же ей еще прятаться в этом проклятом месте? И сможет ли она вообще оставаться здесь? От зловония кружилась голова, а к горлу подступала тошнота. Зря она ела Е-рацион, несмотря на голод.

Из комнаты не доносилось ни звука, только шепот ветра проникал сквозь узкое окно. Утихающая буря теперь действовала убаюкивающе. Роана на какое-то время успокоилась, но вскоре снова почувствовала, что дело дрянь. Из слов мужчин она поняла, что тот, кого они оставили здесь, находился без сознания. И еще, ей надо вдохнуть как можно больше свежего воздуха или ее вырвет. Она могла бы пройти вдоль стены, и достичь открытого пространства за кроватью через одно из окон. И не важно, что за окном вновь полило как из ведра; ей просто необходимо ощутить дыхание свежего ветра на лице.

Роана двигалась с должной осторожностью. Пройдя несколько дюймов, она всякий раз останавливалась, чтобы прислушаться. И когда она, наконец, выбралась наружу у изголовья кровати, по ее спине пробежали мурашки от страха. Она посмотрела наверх лестницы. Снизу поднимался еле заметный свет. Они должны были взять с собой лампу. Однако комната была наполнена густыми расплывчатыми тенями.

Роана сделала еще один шаг, услышала лязг металла и напряглась. Затем медленно повернула голову к кровати. Из зловонного месива поднималась темная фигура. Вокруг распространялась страшная вонь, вызывающая кашель, который вскоре стал приглушенным, словно тот, кто кашлял, с трудом пытался справиться с охватившими его жуткими спазмами.

Внезапно еще одна молния прочертила аспидно-черное небо, и спальня на мгновенье осветилась. В кровати находилась девушка; обеими руками она закрывала рот и нос, ее хрупкие плечи сотрясались от спазм. И поверх этих рук Роана увидела широко открытые глаза, которые смотрели прямо на нее.

Глава третья

Ничего не понимая, Роана машинально двинулась, не осознавая, куда. Во всяком случае, впоследствии она не помнила ничего. По меньшей мере несколько минут. И только придя в себя, она обнаружила, что стоит, опустив лицо к вонючему месиву кровати. Она увидела извивающееся тело, прикованное к кровати. Роана одной рукой прикрыла девушке рот, после чего всем своим весом навалилась на лежащую, чтобы заставить ее прекратить извиваться.

Внезапно она почувствовала резкую боль в руке и инстинктивно отдернула ее. Девушка укусила ее. Однако она перестала извиваться, чего так боялась Роана. Напротив, спросила низким голосом:

– Почему ты пытаешься задушить меня, болван?

Роана отошла назад, потирая укушенную руку. Нащупав подвешенный к поясу фонарь, она установила его на самый слабый режим и только потом включила. И держа его, словно щит, направила луч света на девушку в кровати.

Луч осветил бледное лицо, покрытое темными пятнами, и обрамляющие его черные волосы. Под решительным подбородком находился широкий ошейник из прочного металла, а от него во тьму уходила толстая цепь, прибитая к столбику кровати толстым металлическим костылем. Девушка вцепилась в ошейник обеими руками и продолжала пристально смотреть прямо в круг света, словно пытаясь отыскать за ним Роану.

– Если ты не из тех отбросов, что внизу, – проговорила она шепотом, – тогда кто же ты?

– Здесь я спасаюсь от бури, – уклончиво ответила Роана еще более сдавленным шепотом. – Услышав, как тебя привели сюда, мне пришлось спрятаться.

– Где? – страстно выпалила девушка, словно ответ имел для нее очень важное значение.

Роана, как указкой, осветила изголовье кровати.

– За ним. Там предостаточно места.

– Но почему ты так и не сказал мне, кто ты? – резко осведомилась девушка. – Я – принцесса Лудорика! – и тотчас же ее властные нотки исчезли, и Роана видела перед собой лишь несчастную с грязными подтеками на лице и удушающим ее ошейником. К тому же от принцессы исходила липкая вонь.

Роана взглянула на ошейник и тотчас же ощутила страшную ярость. По инструкции, она должна немедленно покинуть пленницу. Для этого можно воспользоваться углублениями в стене, как лестницей. К тому же она поклялась своим людям под страхом смерти не вступать ни в какие контакты. Постоянные междоусобицы, происходящие в Ревеньи, совершенно не касались пришельцев с других планет. Древние законы невмешательства по-прежнему строго выполнялись. А тут… этот ошейник…

– Я не из Ревеньи, – сказала Роана очень тихо, снова уклоняясь от прямого ответа.

– Значит, ты обделываешь здесь свои делишки, так? – рявкнула принцесса. – Вот почему ты здесь! Зачем ты прибыл сюда, вордайнский шпион?! А может, ты контрабандист? Того, кто скрывает свое лицо и не называет своего имени, вполне устраивает, если мы примем его за разгуливающего дьявола! – Последнюю фразу она произнесло, словно цитату. – Кстати, тебя можно купить? Мы предложим тебе очень высокую…

Роана поражалась, как спокойно держится принцесса. Вместо этого вонючего ящика с цепью и удушающим ее ошейником, она должна горделиво восседать у себя во дворце, и если говорить, то почти шепотом… Но теперь Роана поняла, что за грязные разводы от смывшегося грима она приняла огромный темный кровоподтек на одной из щек принцессы. Время от времени она колебалась, прежде чем промолвить следующее слово, как будто ей было трудно говорить.

– Кто эти люди внизу? – спросила Роана. Она догадывалась, что те, кто осмелились так жестоко обращаться с наследницей трона Ревеньи, не обычные преступники. И чем дольше она разглядывала то, что находилось перед ней, тем отчетливее знала, что можно предпринять. И еще Роана знала, что она не бросит Лудорику в беде.

– Пока мне приходилось играть роль экзальтированной обморочной особы, они обращались со мной без всякой осторожности. Кстати, я понятия не имею, сколько их. Они носят егерские безрукавки. Однако этому не следует доверять. И как я угодила им в лапы… – Она пожала плечами, и цепь тотчас же натянулась, ошейник дернулся, а принцесса мучительно закашлялась. – М-да, этого я не знаю. Я мирно направлялась спать в свою постель в Хизерхау. Когда я проснулась, то уже лежала на скачущей по кочкам телеге, несущейся по лесной дороге. От дождя я вымокла до нитки. И какое-то время ничего не соображала. Но вскоре сомнения вернули мне разум. Потом мы попали в эту страшную бурю, повалившую дерево. Но телега приняла на себя основной удар. Вместе с возницей. Я поняла, что его больше не волнуют мирские дела. Но оставались еще те, другие, которые приволокли меня сюда и приковали цепью к стене. – Принцесса немного помолчала, затем проговорила, резко сменив тему: – Я не думаю, что ты вордайнец. А если бы ты был контрабандистом, ты бы тысячу раз извинился, прибавив к этим извинениям увесистый кошель с деньгами. Помоги мне освободиться от этого… – она потянула за ошейник. – И отведи меня на пост в Йаттон. – Она снова пристально смотрела вперед, словно стараясь отчетливее разглядеть Роану.

Когда девушка с другой планеты промолчала, принцесса крепко сжала губы и спустя некоторое время прибавила:

– Похоже, у тебя тоже нет никакого желания повстречаться с теми, что внизу. Послушай, давай считать твоего врага моим врагом, таким образом мы заключим своего рода договор в этом однократном сражении. – И снова Роане показалось, что ее собеседница процитировала эти слова. – У тебя необычное произношение, и ты не из Ревеньи, как и не с Вордайна. И опять же, судя по твоему произношению, ты не из Лейхштана. Если ты не купец с севера… Неважно, освободи меня, а в благодарность ты всю оставшуюся жизнь проживешь в Ревеньи в сытости и довольстве. А это не мелочь! – Теперь в ее голосе звучала гордость, и снова Роана забыла, где они находятся. Что перед нею пленница, а не принцесса, восседающая на троне у себя во дворце.

В конце концов, что произойдет, если она поможет? Ведь она уже вмешалась, хотя бы потому, что принцесса узнала, что она здесь. Если она сейчас уйдет, что вполне может сделать, вырвавшись на свободу по стене, то принцесса, узнав, что ее бросили, придет в ярость, позовет тех, кто посадил ее сюда, и Роану каким-то образом выследят и обнаружат. Однако если она поможет принцессе выбраться, то сумеет что-нибудь придумать, чтобы оторваться от нее в лесу. Пусть принцесса считает ее контрабандисткой, вовлеченной в какое-нибудь опасное преступное предприятие; этим и можно будет оправдать ее чрезмерную осторожность.

Похоже, что принцесса приняла ее за мужчину. И немудрено. Видела она ее только мельком в ту секунду, когда молния озарила комнату. А в своем комбинезоне и со слипшимися волосами Роана вполне могла сойти за представителя сильного пола.

– Ладно, – хриплым голосом согласилась Роана. – Но этот ошейник… – Она наклонилась к принцессе, осветила ее шею лучом, затем – цепи, в том месте, где они прикреплялись к столбикам кровати. Осмотрела замок, но не могла понять, как отомкнуть его.

Значит, оставался столбик или сама цепь. Она протянула руку за инструментами, подвешенными к ее поясу, нашла «кусачки». Снова ей приходилось использовать все свое умение и сноровку. Удивительно, но какая-то часть ее мозга наблюдала за тем, как она извлекает костыль, к которому прикрепили цепь; другая же думала о том, что чем дольше остается здесь, тем сильнее ей кажется, что она поступает правильно по отношению к принцессе. Словно желание Лудорики пробудило в ней чувство солидарности.

Роана склонилась еще ниже, стараясь не вдыхать зловонные испарения, осветила цепь лучом, выискивая место, где можно ее перекусить кусачками. Затем ослабила цепь настолько, чтобы ошейник сильно не давил на шею пленницы. После этого спрятала кусачки в специальное отделение на поясе и резко дернула цепь на себя. Та порвалась. Роана услышала, как тихо вздохнула принцесса.

– Какое-то время тебе придется носить ошейник, – прошептала Роана. – Нельзя было перекусить цепь возле самой шеи. Это очень рискованно.

– Зато я теперь свободна! Как я тебе благодарна! – сказала Лудорика. – Но остаются те люди внизу. Будь у тебя кинжал…

Лудорика намотала цепь на руку. Роана удивилась, как бесшумно она это сделала. Принцесса подошла к краю кровати и перешагнула через ее бортик на пол. Роана сделала то же самое, только с противоположной стороны. Белое одеяние принцессы (или некогда белое) обвилось вокруг Роаны. Одна из кос принцессы была распущена и на длинных вьющихся локонах, ниспадающих на плечи, до сих пор виднелась грязь от пребывания на зловонном ложе. Когда Роана подошла к ней совсем близко, принцесса с отвращением и гневом стряхивала с себя гниль.

Роана с сомнением рассматривала одеяние принцессы. Единственный путь, чтобы выбраться отсюда, это лестница, по которой можно было взобраться лишь при помощи кончиков пальцев рук и ног. Разумеется, принцессе, в ее пышном одеянии, совершить такой подъем просто невозможно. Но взвалив на себя бремя ответственности за пленницу (теперь Роана чувствовала эту ответственность, как последствие ее почти неосознанного выбора), она обошла кровать сзади, осветила фонарем углубления в стене и объяснила, что собирается предпринять. Но опять взглянув на одеяние принцессы, она отнеслась к их будущему с большим сомнением.

– Одолжи мне свой кинжал! – прошептала Лудорика. – О… – она издала странный звук, напоминающий смех. – Я не собираюсь пробиваться с боем вниз. Я воспользуюсь им, чтобы подняться наверх в этой одежде, – и она нетерпеливым жестом ткнула пальцем в свое роскошное одеяние.

– У меня нет кинжала, – ответила Роана.

– Нет кинжала? Как же ты тогда защищаешься? – выпучив от изумления глаза, осведомилась принцесса.

Роана показала ей нож, подвешенный к ремню. Принцесса поспешно вырвала его у девушки из пальцев, и ловко обрезала свою доходящую до пола юбку спереди и сзади. Затем она проделала прорези для рук, отчего ее некогда пышное одеяние стало чем-то смахивать на комбинезон Роаны. Прежде чем возвратить ей нож, она попробовала его острие подушечкой большого пальца.

– Похож на инструмент, которым егеря сдирают шкуры с животных, и все-таки он какой-то другой, – задумчиво промолвила принцесса. – А ты ведь так и не назвал свое имя… и не показал мне лицо.

И тут принцесса застала Роану врасплох. Когда девушка отвела свободную руку, принцесса крепко схватила ее за запястье, держащее фонарь, и завладела им. Внезапность нападения сработала. Прежде чем Роана сумела высвободить руку, принцесса мощным лучом осветила ее с ног до головы.

Роана вырвала руку, но было слишком поздно. Принцесса пристально разглядывала ее и, будучи находчивой и умной от природы, успела очень многое отметить. Роана даже испытала по отношению к принцессе некоторое уважение. Девушка, которую силком приволокли в заброшенную башню, приковали цепями, как дикого зверя, которая, прося о помощи, умудрялась сохранять достоинство, сумела разумно оценить обстановку… Да, принцесса оказалась необычным человеком, независимо от того, происходило все это на Клио или где-нибудь еще. И Роана подумала, смогла бы она сама повести себя точно так же в подобных обстоятельствах?

– Ты не мужчина! – луч фонаря опустился на пол, образовав между ними освещенную окружность. – И все-таки… Ты так одета… я впервые в жизни вижу такое платье! И твои волосы – они такие короткие! Ты и в самом деле чужеземка. Возможно, легенды рассказывают правду. Если… если… – Впервые Роана ощутила страх в голосе принцессы. – Если ты одна из Хранителей, то, прошу тебя, скажи мне правду. Я имею право знать правду, ибо я королевской крови, я – будущая царствующая королева Ревеньи… и если ты – Хранительница, то ответь мне: что сталось с Ледяной Короной?

Роане ее вопрос показался одновременно и приказом и просьбой. Но он не имел для нее никакого смысла. Она слышала лишь шум внизу. За время их короткой схватки на кровати и их отхода от нее буря утихла. Теперь они слышали, как внизу ходят люди.

Роана схватила принцессу за руку и выключила фонарь.Если они явились за пленницей, то обеим девушкам трудно будет защищаться. Все оружие осталось в лагере. Как Роана теперь мечтала хотя бы об одном станнере! Но их даже не распаковали, потому что в лесу было некого бояться, а если в лагерь и забрело бы какое-нибудь животное, то его отпугнул бы волновой рассеиватель. К тому же все участники их небольшой команды превосходно знали устав: применять смертельное оружие против местного населения только в самом крайнем случае. У Роаны был нож, который по-прежнему держала принцесса, и кусачки, при помощи которых она разделалась с цепью. И это все.

Они стояли неподвижно, держась за руки, и прислушивались к каждому шороху. В комнате стало светлее. Возможно, им уже не нужен фонарь. Роана быстро потащила принцессу к изголовью кровати, а затем к углублениям в стене. Чем быстрее они попытаются выяснить, выведут ли их эти «ступени» на свободу, тем лучше.

– Полезай! – она подтолкнула Лудорику вперед, в надежде, что принцессе удастся взобраться наверх. Пока Лудорика, глядя прямо перед собой в стену, поднимала руки к углублениям, Роана согнулась, чтобы наблюдать за вершиной лестницы, ведущей в комнату с кроватью. Жаль, что у них не было какой-нибудь толстой палки, которой они могли бы воспользоваться, чтобы закрыть вход на этаж сундуком. Потому что одного взгляда на сундук оказалось ей достаточно, чтобы понять: с такой тяжестью им ни за что не справиться.

Ей казалось, что принцесса задыхается от напряжения; пальцы ее рук и ног (она была босиком) еле слышно скользили по стене. Роана напрягла слух, чтобы услышать, что творится внизу.

Принцесса уже находилась на довольно приличном расстоянии от изголовья кровати; ее тело вытянулось, и она изо всех сил старалась дотянуться до еле видного во тьме пересечения деревянных балок. Роана начала подниматься вслед за ней. Этот подъем отчасти напоминал ей восхождение на крутой откос, если не считать страх, овладевающий ею с каждой преодоленной «ступенью». Ее отрывистое дыхание отдавалось в ушах, и она изо всех сил старалась справиться со страхом, думая не о том, что может случиться, а о том, что ей нужно предпринять дальше.

– Здесь что-то вроде пола, – донесся до Роаны шепот принцессы. – Да, и еще, по-моему, дверь. Должно быть, какая-то хитрая…

Роана понятия не имела, что подразумевала ее спутница, но ее взбодрила сама мысль о том, что принцесса, обнаружила нечто хорошо ей известное. Когда Роана, наконец, в последний раз подтянулась и выбралась на твердую поверхность, то очутилась на небольшой площадке, находящейся на перекрестье двух широких деревянных балок.

– Это дверь на крышу. Я отодвинула засов. Но нам обеим придется поднатужиться, чтобы поднять ее. С тех пор как ее открывали, прошло столько времени!

Они опустились на колени плечом к плечу и четырьмя руками уперлись в деревянную поверхность люка. Пыль и сухие щепки осыпались на их волосы и лица. Какая-то труха попала Роане в глаза, и она тотчас же закрыла их.

– Ну! Взяли!

Сначала им показалось, что люк на крышу зацементировался временем. Они поднатужились еще сильнее. Люк чуть-чуть приподнялся, и они увидели узкую полоску света, которая с каждым их усилием становилась шире. И вдруг люк словно уступил им. Он поднялся со страшным скрежетом, и тотчас же обеих девушек окутала волна влажного, свежего воздуха.

Роана быстро подтянулась и выбралась на крышу, после чего протянула руку принцессе и помогла ей вылезти из разверстого люка. Теперь они стояли на крыше башни, открытые всем ветрам. Их окружал парапет, доходящий им до пояса. И уже наступил день, хотя сверху тяжелой непроницаемой массой свисали дождевые облака. Роана с треском опустила дверь на место. Им все-таки удалось воспользоваться этим более чем сомнительным шансом! Иначе им пришлось бы неизвестно сколько времени сидеть в укрытии, пока те люди оставались внизу.

Роана взглянула на свою спутницу. И очень удивилась, когда принцесса встала на четвереньки и поползла вдоль парапета, то и дело останавливаясь и проводя руками по его поверхности, словно искала что-то, причем на секунду не сомневаясь, что отыщет искомое. Даже заметив, что Роана наблюдает за ней, принцесса не перестала ощупывать парапет. Затем принялась изучать каменный пол под ним.

– Фортуна нам благоприятствует, – проговорила она. – Здесь действительно есть кое-какая хитрость.

Роана стала рассматривать парапет. На некотором расстоянии от башни выдавался край горы. Девушка попыталась определить расстояние между ними. Но оно было слишком велико, чтобы его преодолеть без специального альпинистского снаряжения, которым пользовались люди из ее цивилизации. Принцесса же тем временем очищала крышу от мусора, пыли и грязи, нанесенных туда ветром за многие годы.

– Ага – здесь! – воскликнула она.

Она немного отползла от парапета и начала выкапывать землю из самой обычной толстой щели между булыжниками, из которых была сложена крыша.

– Но! Дай мне свой нож! Тут надо разрыхлить землю.

И вновь Роана поняла, что Лудорика знает, что делает. Она протянула ей нож, даже не возражая, что острие может сломаться о камни. Принцесса вырывала небольшие темные круглые комья и отгребала их в сторону. Теперь Роана заметила, что трещина стала намного шире, а через несколько минут непрерывной работы Лудорика докопалась до углубления, куда свободно проходили ее пальцы. Она резко повернулась к Роане.

– Отойди назад… вон туда. На это может уйти какое-то время, поскольку тайник очень древний. Его, должно быть, устроили те, кто бежал отсюда во время первого вторжения нимпов, и я еще не встречала ни одного человека, кто бы мог ответить на мой вопрос… Впрочем… нужно отыскать замковый камень.

Она стала водить рукой взад и вперед, старательно ощупывая кончиками пальцев трещину изнутри. Затем, когда с протяжным скрипучим звуком открылся небольшой люк, камень выдвинулся в направлении парапета, подобно ящику комода. Роана увидела монолитную цельную плиту шириной со сдвинутый камень, которая медленно пошла вперед, словно на невидимых шарнирах.

– Помоги, – тяжело дыша от напряжения, промолвила принцесса.

Роана поползла к противоположной стороне плиты и стала толкать ее. Плита с трудом сдвигалась вперед, затем прошла строго горизонтально над парапетом, образовав таким образом узкий мосток, который еще немного, и достал бы до каменного выступа, напоминающего язык. Роана увидела между мостком и краем горы щель.

Принцесса стояла на четвереньках, задыхаясь от натуги, ее перепачканное лицо раскраснелось.

– Надо поторапливаться; эта штука долго не продержится.

Роана не рискнула пойти по такой узкой дорожке, поэтому она тоже опустилась на четвереньки и поползла, сосредоточив свой взгляд только на каменном выступе, на который ей предстояло перебраться. Она чувствовала сильное головокружение. Она всегда боялась высоты, хотя боролась с этим страхом во время всех своих скитаний. Но это было самое суровое испытание, выпавшее на ее долю.

Наконец она достигла края плиты. И снова увидела пропасть между ней и выступом в скале. Собрав всю свою волю в кулак, девушка прыгнула и, с трудом сохраняя равновесие, приземлилась на каменную поверхность. Теперь она твердо стояла на выступе и протягивала руки, чтобы помочь принцессе.

Им крупно повезло. Едва Роана ощутила, что принцесса вцепилась ей в запястья и буквально упала ей на грудь, каменный язык предательски задрожал от их прыжков и начал медленно отодвигаться в сторону башни. Она вовремя поймала Лудорику. Плита резко пошла назад и встала на место. Парапет поднялся и мостик исчез.

– А теперь… на Йаттон! – громко провозгласила Лудорика, пытаясь привести в порядок обрывки своего некогда роскошного одеяния. Потом сделала шаг вперед и пронзительно вскрикнула, пребольно ступив босой пяткой на острые камни.

Еще недавно Роана думала помочь принцессе, а потом неожиданно исчезнуть в лесу, предоставив Лудорике идти одной туда, куда она намеревалась. Но теперь она поняла, что не сможет бросить свою спутницу. Шел пронизывающий до костей дождь, а принцесса была босиком. Через сколько времени те негодяи обнаружат, что их пленница сбежала? А еще, сколько времени будет продолжаться этот проклятый дождь?

– А где этот твой Йаттон? – резко спросила Роана. Единственная альтернатива – это отвести принцессу в лагерь, но это совершенно невозможно. Роана предчувствовала, что этот поход может закончиться бедой. Но любой путь, который она сейчас выберет, обратится для нее сильнейшими неприятностями, если не сказать большего. И все эти беды надвигались с каждой проходящей секундой.

– В двух лигах отсюда… ну, примерно в трех, – ответила принцесса, поднимая ногу, чтобы очистить ее от грязи. – По правде говоря, ни за что не поверила бы, что смогу идти без туфель. Похоже, мои ноги слишком нежные для подобных путешествий.

– Нам не удастся уйти слишком далеко от Хизерхау, – заметила Роана.

Принцесса, очистив ногу, принялась сворачивать цепь, некогда прикованную к ошейнику вокруг ее изящных плеч, отчего у нее получилось нечто похожее на странное уродливый браслет.

– Я не стану возвращаться в Хизерхау, пока не удостоверюсь…

– В чем? – перебила ее Роана.

– В том, что смогу подняться с постели сама, а не при помощи грубой ручищи какого-то подонка. – Говоря это, она смотрела куда-то в сторону, но внезапно ее взгляд сосредоточился на Роане. Девушке показалось, что в эти мгновения принцесса намного внимательнее изучает ее.

И она продолжала:

– Ты… безусловно, ты – не одна из нас. Но Хранителю не понадобилось бы сперва карабкаться по стене наверх, а потом ползти по тому спасительному мостику. Как гласят легенды, Хранителю достаточно только пожелать что-либо, и это тотчас же происходит. Я не знаю, кто ты, а ты так и не назвалась…

– Я – Роана Хьюм, – представилась Роана, хотя ей хотелось ответить совсем иначе. По-видимому, на нее снова подействовал странный импульс, побуждавший ее говорить правду до того, как она осознает это. – Я – не из Ревеньи, но, по-моему, я уже доказала, что не собираюсь причинить тебе никакого вреда.

– Роана Хьюм, – задумчиво повторила принцесса. – И имя у тебя странное. Видимо, настало время, когда многое кажется совсем не таким, каким было прежде. – Она продолжала пристально разглядывать Роану, но на этот раз улыбнулась и протянула руку.

Когда принцесса протянула Роане свою тонкую изящную руку, девушка ощутила внутри какое-то удивительное, смешанное чувство. Как будто еще ни разу никто не улыбался ей, не просил у нее помощи, не требовал чего-то с нетерпением. И когда ее загорелая коричневая рука взяла эти белые, несмотря на грязь, пальцы и легонько сжала их, девушка снова вспомнила, что она, Роана Хьюм, меньше всего в этом мире имела право связать себя даже легким знакомством с кем-либо, не говоря уже о дружбе.

– Ты не засвидетельствовала мне свое почтение, – заметила принцесса. – В этом ты тоже ведешь себя, как Хранительница. Неужели там, откуда ты прибыла, не существует разницы между людьми королевской крови и всеми остальными?

– Ну… существует, конечно… что-то в этом роде, – уклончиво отозвалась Роана.

– Я ни за что не поверю, чтобы житель Ревеньи смог бы свободно жить в таком удивительно упорядоченном мире, – начала принцесса, и вдруг рассмеялась, мгновенно приложив пальцы к губам, словно ей захотелось поймать эти откровенные слова. – Я вовсе не желаю проявить неуважение к твоим обычаям, Роана Хьюм. Во мне лишь говорит воспитание по одному-единственному образцу, поэтому все отличное от него меня приводит в замешательство и обескураживает.

– У нас нет времени на обсуждение всего этого, – произнесла Роана, с трудом преодолевая желание засыпать принцессу вопросами, чтобы узнать о Лудорике как можно больше. – Если ты не можешь вернуться в Хизерхау, а до Йаттона добраться невозможно, куда же ты пойдешь? – Она должна уйти, но Роана по-прежнему не могла бросить принцессу.

– Туда, откуда ты пришла, – ответила принцесса, словно прочитав в мыслях Роаны единственное решение, которого она так опасалась. Девушка понятия не имела, как поступит дядя Оффлас, если она возвратится в лагерь с этой грязной и растрепанной беглянкой. Она только догадывалась, что результат будет весьма плачевным. Но, похоже, ей больше ничего не оставалось делать.

– Тогда я возьму тебя с собой, – промолвила Роана, и собственный хриплый голос эхом отдался в ее ушах. Она пыталась найти еще какой-нибудь выход из положения. Надежда была, правда очень зыбкая. Она могла бы отыскать убежище в лесу, оставить там Лудорику, отнести ей запас провианта, одежду, обувь и случайно наткнуться на нее со своей группой. Возможностей провала этого предприятия имелось примерно столько же, сколько пальцев на руках и на ногах. Но ничего другого она придумать не могла…

Она повернулась, чтобы посмотреть на башню и лес. Вне всякого сомнения, они оставили следы. Следовательно, им придется уходить окольными путями. И в то же время она просто обязана предоставить принцессе возможность побега.

– Нам надо туда… – она показала на север, подальше от лагеря. Если они сделают такой огромный крюк, то смогут выиграть побольше времени.

Они спустились с выступа. Принцессе пришлось идти очень медленно. В конце концов Роана сняла свой вещевой мешок, рассовала все его содержимое по внешним карманам комбинезона, разрезала мешок ножом и обмотала тканью ступни своей спутницы. Теперь они могли идти значительно быстрее.

Дождь не прекращался ни на минуту, и продрогшая принцесса все время дрожала от холода. У Роаны появилась новая забота. Сама Роана давным-давно уже прошла все курсы по усилению иммунитета, но понимала, что если принцесса не примет нужные медикаменты, то в таком виде долго не протянет. Что, если Лудорика заболеет? Что, если… Их будущее теперь представлялось Роане состоящим из множества таких «если». Роане придется привести ее прямо в лагерь. И, следуя неукоснительным правилам дяди Оффласа, она продолжала идти кружным путем, заметая следы, чтобы отвести беду.

Но Роана наконец поняла, что Лудорика больше не выдержит. Хотя принцесса ни разу не пожаловалась на трудности, она еле-еле плелась позади. Дважды Роане пришлось возвращаться, потому что она теряла ее из виду, и всякий раз находила свою спутницу прислонившейся к дереву и тяжело дышащей. У нее был такой вид, словно это дерево – ее последняя опора. В конце концов Роане пришлось почти нести ее.

Когда они добрались до одного из каменистых холмов, Роана узнала в нем одну из отметок на карте дяди. На склоне холма она увидела глубокий провал и вздыбленную землю, как после взрыва. Вокруг носился смрадный удушливый запах горелого дерева. Наверняка, в него ударила молния, а рядом произошел сильнейший оползень.

Сейчас они проходили мимо огромной дыры. По-видимому, после бури в склоне горы открылась ранее невидимая пещера или по крайней мере глубокая трещина. Это было превосходное убежище, куда Роана и привела изможденную принцессу.

Глава четвертая

Роана знала, что они находятся совсем близко от лагеря. Она могла бы оставить принцессу в укрытии, забрать из лагеря все необходимое и вернуться. Ей не хотелось даже думать о трудностях, с которыми придется столкнуться для выполнения этого плана. Она считала, что лучше совершить все сразу, одним махом.

Когда они забрались в расщелину холма, дождь больше не доставал их. И хотя сама расщелина была узкой, внутри расширялась, простираясь во тьму, как будто она была входом в какое-то очень просторное помещение. Усадив принцессу на каменистый пол, Роана отстегнула от пояса фонарь и включила его на полную мощность.

Пещера явно не была естественной. Роану изумил ее пол, совершенно ровный и гладкий. Словно здесь находилась прихожая, ведущая в тоннель. Роана вполне прилично разбиралась в археологии, чтобы понять: этот тоннель создан чьими-то руками, а не природой. И действительно, когда Роана провела кончиками пальцев по стене, ее рука соскользнула вниз, потому как стена оказалась металлической, хотя выглядела каменной.

Она быстро включила детектор, и когда его контрольная панель тускло замерцала, девушка услышала ответное гудение, которое лишь подтвердило ее догадку. Тоннель не был созданием природы, а на его стенах виднелись остатки древних надписей. Роана оцепенела от неожиданности. Неужели это то самое место, которое они искали? Роана нащупала на запястье передатчик, чтобы попытаться связаться со своими. Но только она собралась нажать на кнопку, как вспомнила…

Привести сюда дядю Оффласа с Сандаром – значит позволить им обнаружить принцессу… Они ни за что не отпустят обитательницу Клио, если та узнает об их новом открытии. Если их маскировка будет раскрыта, их не только с позором отлучат от Службы; они навечно отправятся в такое место, куда власти решат их послать. И карьеры дяди Оффласа и Сандара будут навсегда уничтожены. Их занесут в черный список, в ту самую строку, о которой все они прекрасно знали… И единственный способ избежать этого – заставить замолчать сгорбившуюся на камне девушку, тело которой сотрясалось от кашля, а тонкие руки растирали порозовевшие щеки. Это молчание не означало бы смерть, как это случалось раньше. (Роана слышала жуткие рассказы о первых днях завоевания космоса). Но это будет означать, что принцессе напрочь заблокируют память или даже переправят с ее планеты в так называемое чистилище: место для забытых вещей и тому подобного хлама. И это достанется на долю невинной! Нет! Все, что могла сделать Роана, это выиграть время в надежде на какое-нибудь чудо. От лихорадочных расплывчатых мыслей у нее разболелась голова. Она не знала, что делать с принцессой, к которой испытывала очень сильную симпатию. Вероятно, та была вызвана еле уловимым оттенком чуть ли не первобытного поведения, внедренного обитателям Клио во время экспериментального заселения планеты, когда ее осваивали. Впрочем, Роана догадывалась, что именно это было задумано с самого начала.

Так она и стояла, обуреваемая скверным предчувствием и думая, что же ей предпринять. Рука ее крепко прижалась к передатчику, которым она была обязана воспользоваться, если действительно предана своему народу и всему, чему ее учили.

– Что это за место? Это не пещера! – внезапно донесся до Роаны удивленный голос принцессы.

Посмотрев на принцессу, она поняла, что та совершенно ошарашена зрелищем вокруг. Теперь Лудорика стояла, внимательно глядя Роане в лицо, и ее взгляд не обвинял, а просто принцесса выглядела так, словно не верила своим глазам.

– Ты все-таки сделала это! – вскричала принцесса, немного пошатываясь, точно ей трудно было устоять на израненных ногах. – Ты привела нас к тайнику Оха! Корона… верни мне корону!

– Прошу тебя! Я не знаю, о чем ты говоришь, – возразила Роана. – Какая еще корона? И тайник Оха? – А вдруг в Ревеньи уже обнаружен тайник предтечей, и они опоздали? Однако разведчики Службы даже малейшим намеком не дали понять, что что-то произошло. Если так, то это молчание обусловлено тем, что удалось избежать лишнего шума, который, несомненно, глубоко запечатлел бы это событие в общественном сознании.

Принцесса долго смотрела на чужеземную девушку, словно пытаясь взглядом выудить из Роаны правду и при этом избежать двусмысленного или лживого ответа. Но что бы она ни решила, Роана не успела узнать, ибо со стороны входа в пещеру раздался глухой рокот.

Роана резко развернулась, а принцесса вцепилась в ее локоть, словно ища поддержку. Роана наугад водила лучом возле выхода из пещеры. Раньше там не было никакой двери. Но теперь яркий свет фонаря выхватил нечто вроде плотного занавеса из камней из земли, с замешанными в них сдавленными листьями.

С криком Роана оттолкнула принцессу и побежала туда, чтобы разрушить «занавеску», закрывшую им выход. Но девушке удалось лишь соскрести с нее немного влажной глины и обломков веток. Под всем этим находилась тяжеленная плита, которую Роане не удалось даже немного сдвинуть с места. Хотя, возможно, при помощи своих инструментов она смогла бы подпилить или подрезать ее.

– Мы в ловушке? – спросила Лудорика.

Роана опустилась на колени, наведя энергетический луч прямо на плиту. В общем-то, их проблему можно было решить. Жизни обеих девушек теперь зависели от помощи снаружи – то есть, из лагеря. Потому что справиться с плитой можно только посредством соответствующего оборудования, имеющегося у дяди Оффласа и Сандара.

– Да, – ответила Роана. – И у меня недостаточно сил ни сдвинуть ее, ни подпилить. Придется позвать на помощь. – Надо ли ей предупреждать принцессу о последствиях? Или просто сидеть и ждать чего-то, что облегчит их незавидную участь?

– Скорее всего, мы – в тайнике Оха, – промолвила принцесса. – Если мы должны ждать помощи, то надо ли нам оставаться здесь и сидеть, согнувшись в три погибели? Потому как, если это тайник Оха и я смогу отыскать корону… – Лудорика глубоко вздохнула. – А знаешь ли ты, что для меня и для Ревеньи этот день может стать самым великим за последние сто лет!

– Что за корону ты ищешь? – спросила Роана, думая о том, что в прошлом открытия, касающиеся предтечей, являли собой множество разновидностей. Несколько раз найденными предметами оказывались старинные традиционные украшения, такие как геммы, камеи, весьма странные по форме украшения из драгоценных металлов и тому подобное. Хотя те древние находки, были, безусловно, очень важными, то, что они искали теперь, были механизмы, записи, приборы и, вполне возможно, ключом к той – самой важной – находке, что заставила их с риском для жизни отправиться на Клио.

– Я ищу нашу корону – Ледяную Корону королевства Ревеньи, – почти отсутствующим голосом ответила принцесса. Теперь она смотрела не на Роану, а вглубь мрачного коридора. Потом она повернулась, и Роана заметила, что лицо Лудорики исказила ярость. Принцесса приложила пальцы к губам. Когда она заговорила вновь, голос ее был низкий, хриплый и еле слышный.

– Это – великая тайна, Роана Хьюм, и знают ее только двое: мой дедушка король и я. Я поклялась всеми святыми моего народа никому об этом не рассказывать. Теперь я – клятвопреступница!

– Но я не из Ревеньи, – успокоила ее Роана. – И я, как и ты, клянусь хранить молчание, – прибавила она, чувствуя себя весьма неуютно под затуманенным взором принцессы.

– Если это тайник Оха, то наш приход сюда не принес никакого вреда; все скрыто и забыто ради величайшего блага. Но я должна знать! Пойдем, ты посветишь своим факелом, и тогда мы увидим…

Неужели они ступали по оставшемуся от предтечей, и принцесса знала об этом? Какое это сейчас имеет значение? Роане надо сделать то, что она уже давным-давно должна была сделать. – Давай, я сперва вызову помощь. – Она нащупала передатчик, надавила на кнопочку вызова лагеря. Немного подождав, она увидела на циферблате вспышку ответного кода, затем еще одну… С ней явно пытались связаться, причем весьма настойчиво. Но она весьма скупо отрапортовала, сообщив лишь о том, где находится и по чему вероятно ступает. О принцессе она даже не упомянула.

Огоньки на панели превратились в целую серию ликующих вспышек, сообщающих о скором обещании помощи. Роана предусмотрительно предупредила своих о людях в лесу, думая о том, что негодяи из башни вполне могли добраться сюда по их следам.

Она все время ожидала какого-нибудь вопроса от Лудорики, но та сидела молча, лишь иногда освещая фонарем коридор.

– Ты не могла бы рассказать мне чуть побольше о том, что ищешь? – спросила Роана, когда они двинулись в путь.

– Раз тебе уже известна часть истории, то нет никакого смысла утаивать остальное, – сказала принцесса. – Ледяной Короной Ревеньи Хранители одарили наше королевство, как только оно основалось, и случилось это давным-давно. С Ревеньи произошло то же самое, что и с правителями Лейхштана, которым Хранители даровали Огненную Корону. А в королевстве Триск король получил от Хранителей Золотой Венец… но, безусловно, тебе все это известно. Мой дед Никлас взошел на трон еще совсем ребенком, а его мачеха королева Олава стала при нем регентшей, хотя у нее не было ни опыта управления государством, ни даже королевской крови, поскольку она вышла замуж за моего прадеда морганатическим браком, когда тот впал в старческое слабоумие. Она была из рода Джаррфаров. Когда-то они жили на холмах и дважды пытались завоевать королевство. Однако они не получили от Хранителей могущества королевской власти.

– Но управление государством было у них в крови, и они не отказались от своего желания, – продолжала Лудорика. – Даже когда их земли значительно уменьшились, и у них остался только замок и две деревни. Олава была редкой красавицей, и случилось так, что амбициозные намерения ее народа претворились в жизнь без кровопролития. Как я уже говорила, она вышла замуж за моего прадеда морганатическим браком. Но это довольно длинная история. Ведь началось все с того, что представители ее рода собрали все, что имели, и доставили ее ко двору, с застенчивым видом представив как опытную служанку.

Король уже долгое время вдовствовал. О, все эти годы он не страдал от отсутствия дам, но это были всего лишь навсего мимолетные интрижки. Будучи человеком практическим, он вполне удовлетворялся такими отношениями. И не стремился к большему. И хотя Олава и казалась поначалу женщиной такого же сорта, она вовсе не была такой! И… в общем, поговаривали, что еще до своего прибытия на королевский двор Олава посетила одну наимудрейшую женщину, умеющую сделать так, что у тебя все пойдет хорошо. И она нашептала Олаве что-то насчет того, что та станет фавориткой мужчины благородного рождения. По прошествии времени она сочеталась морганатическим браком с прадедом, не имея практически никаких законных прав, а потом стала королевой, хотя по закону ей не должно было дозволяться даже прикасаться к Короне из-за ее бесконечных капризов и интриг. Наверное, моего прадеда опьянила ее красота, но в его жилах текла королевская кровь, и это сущая правда (несмотря на то, что в наши дни кое-кто считает все это легендой), что тот, кто надевает корону, пожизненно выбирает ее. Выбрав ее, король или королева, надев корону, уже не может снять ее с головы всю свою жизнь. Корона являет собой своего рода защиту со стороны Хранителей. Хотя порой корона могла привести и к смерти своего владельца, которого убивали, чтобы кто-нибудь другой мог воспользоваться правом ее ношения.

Итак, Олаве пришлось дожидаться благоприятного случая, пока смерть не настигла короля. Ведь она надеялась на то, что ее сын сможет стать кандидатом на ношение короны. А ведь он был его сыном, несмотря на то, что король никогда не позволил бы ему испить из королевского кубка и тем признать перед Двором его королевское происхождение, поскольку кровь не была полностью королевской.

Когда король почил, Хранители вынесли Ледяную Корону для выбора. Хотя Олава пыталась помешать моему деду добиваться ее, как это делалось испокон веков, выбор пал на него, и деда провозгласили королем. Однако тогда он был еще ребенком, а к Олаве благоволило множество влиятельных лордов, поэтому они всенародно объявили, что старый король назначил ее регентшей при малолетнем короле, а лорды советовали ей, как управлять государством.

Довольно обычная история, не так ли? Во всяком случае, мне рассказывали, что такое неоднократно случалось прежде. Но кое-что никогда не происходило до этого. Когда мой дед достиг того возраста, когда можно носить корону и тем самым принять на себя всю власть в королевстве, Корона, принесенная для церемонии из особого хранилища, тотчас же исчезла, хотя впоследствии и вернулась.

Ибо Олава осмелилась сделать то, на что никогда не осмелилась бы прежде. Она присвоила Корону, чтобы таким образом нанести поражение моему деду. И власть Короны погубила ее, как случалось с теми, кто завладевал ей незаконно. Но перед ее смертью мой дед тайно посетил Олаву. Она рассмеялась ему в лицо и сказала, что отнесла Корону в тайник Оха, и что теперь существует только один шанс отыскать ее. Она заявила, что ее род будет охранять все пути туда, и только когда Корона подойдет кому-нибудь из ее рода, она появится вновь.

С тех пор на Ревеньи опустилась тьма. Нам не дозволялось даже знать о драгоценной пропаже. И даже тогда, когда нам понадобилось провозгласить нового короля, все оставалось под покровом тайны. Мой отец погиб во время охоты на этих холмах, но то, на что он наткнулся во время этой роковой охоты, было не какое-нибудь свирепое животное, а тайник Оха. Двое моих дядьев тоже скончались в расцвете сил. Третий пропал без вести. А теперь король Никлас очень стар, а я решила взяться за поиски. Ибо если мне не удастся предстать перед народом Ревеньи с Ледяной Короной на голове, когда объявят о смерти короля, то всему нашему королевскому роду наступит конец. А королевство Ревеньи захватит или Лейхштан, или Вордайн, где есть истинные представители королевской власти. Государство без короны – это страна без имени. Его вообще не существует. Так в незапамятные времена постановили Хранители.

– А когда-нибудь еще случалось, чтобы государство лишалось своей короны? – спросила Роана.

Принцесса передернула плечами, но не от пронизывающего ветра, гуляющего по коридору, где они шли.

– Да, такое однажды случилось в Арознере. Эта Корона… а Корона Арознера была из моря и называлась Короной-Раковиной. Ее разбило огромной волною. Дальше началось ужасное. Весь народ сошел с ума. Они стали нападать на своих властителей, друг на друга, поэтому все граничащие с ними государства немедленно вооружились, чтобы удержать этих безумцев в их раздробленной стране. Разумеется, Арознер стал проклятым королевством, и никто не осмелился завоевать его из страха тоже сойти с ума. А ведь когда-то Арознер был огромной страной со множеством кораблей, а его столицей был торговый город Арх… теперь же это не город, а печальные руины, и если даже кто и живет в нем, то это уже не люди…

– Во всяком случае, Ледяная Корона цела и невредима, ибо Ревеньи постигла бы та же судьба, что и Арознер. И существует надежда, что, возможно, мы отыскали ее! – воскликнула принцесса.

– Если твой отец и другие ближайшие родственники погибнут, а потом это случится с тобой, значит, есть люди, которым известно об этой тайне, и они не желают, чтобы Корону нашли, – заметила Роана.

– Да, – процедила сквозь зубы принцесса. – Я догадываюсь, и по-моему, совершенно правильно, хотя у меня нет никаких доказательств, что все это – низкие проделки Реддика. Хотя мне и в голову не приходило, что он сможет зайти так далеко, чтобы вывезти меня из Хизерхау, когда всем прекрасно известно, что я находилась в замке. Наверняка какая-то отчаянная необходимость побудила его действовать столь открыто. Кстати, вполне возможно, что этот проход чем-то защищен. Роана, тебе не кажется, что стало теплее?

Лудорика замедлила шаг и вытянула руку, словно хотела дотронуться до стены, но так и не коснулась ее.

Она оказалась права! Холод, обволакивавший обеих девушек в начале коридора, исчез. Теперь им казалось, что они идут под мягкими лучами солнца, и успокаивающее, благотворное тепло приятно согревает их тела. Роана дотронулась до стены. Она оказалась даже теплее воздуха, окружающего их. И еще Роана ощутила исходящую от стены еле уловимую вибрацию.

Небывалое волнение охватило ее. Неужели сооружение предтечей все еще действует? Такое случалось на других планетах – на Лимбо, Арзоре. Если такое возможно, тогда эта планета – одна из великих находок, и все вокруг – даже сломленное укрытие закрытой планеты – было обнаружено еще первооткрывателями-исследователями! Это и может быть разрешением ее проблемы.

– Что это? – спросила Лудорика, по-видимому, заметив на лице Роаны восторг.

– Не знаю… пока… – поспешно ответила Роана и спросила: – Кто такой этот Реддик, что захотел завладеть Короной?

– Несмотря на то, что король не стал бы признавать сына Олавы, тем не менее он пожаловал мальчику дворянство и даровал ему пожизненное право на владение Хизерхау, причем это право распространялось бы и на все последующие его поколения. Реддик – его внук. Но, возможно, ему известна тайна Оха. Если бы только я смогла отыскать Корону, то у герцога Реддика не осталось бы ни единого шанса. Тогда ему не удастся завладеть Короной прежде смерти короля, или пока жива я…

– Пока ты жива, – задумчиво вторила ей Роана.

– Ты хочешь сказать… ну конечно! Так вот почему… у него двойная цель. – Принцесса кивнула. – Помешать моим поискам либо сделать так, чтобы у меня не было возможности продолжать их. Что также означает… – Теперь на ее лице отражалась только решительность и холодная ярость вперемешку со страхом.

– Роана, – продолжала она. – Я не виделась с королем Никласом пять дней. А ведь старик говорил мне, чтобы я поспешила с поисками Короны и забрала в свои руки все то, в чем мне отказывали в течение многих лет. Он говорил о ключах, о путеводной нити, о которой он часто думал, пытаясь отыскать ее, чтобы потом следовать за ней, как делали мой отец и мои дяди, когда принимались за поиски. Наверное, королю намного хуже, нежели мне известно, и с каждым днем его болезнь становится все сильнее и сильнее. А вот проклятому Реддику об этом известно! Если бы сейчас король был в своем уме, то герцог ни за что не осмелился бы выкрасть меня из Хизерхау.

– У тебя есть какой-нибудь человек, на которого можно положиться?

– Никто не знает секрета Короны. Но если я теперь отыщу ее и мне удастся добраться до Йаттона или до границы, то смогу вместе с нею достичь Лейхштана и получить передышку, во время которой можно собрать преданных мне лордов. Моя мать была принцессой Лейхштана, и хотя она умерла, рожая меня, трон Лейхштана занимает мой двоюродный брат. Я все же смогу воззвать к его кровному родству со мною, и всё должно помочь тому, кто носит на голове корону!

Он посветила впереди себя.

– Послушай! Если она где-то здесь, то почему ее не видно? Я должна завладеть ее, и как можно быстрее!

Теперь она чуть ли не бежала.

Однако луч выхватил что-то еще. С правой стороны стена изменилась. Роана надавила на нее ладонью, и резко остановилась возле плиты из какого-то прозрачного материала. Внутри коридора – и вдруг какое-то неведомое оборудование! Это не могло быть ни чем иным. Тут и там она увидела ряды механизмов и вспыхивающие разноцветные огоньки. Она прижалась лицом к стеклу, пытаясь получше рассмотреть то, что увидела. Но свет был слишком прерывистым; она видела лишь мерцающие вспышки, сменяющиеся одна за другой. Зеленый, синий, красный, оранжевый, множество цветов и их комбинаций. И что удивительно, они не отражались в коридоре, где она стояла.

– Идем же! – громко промолвила принцесса, уверенно шагая вперед, не обращая внимания на изумленную Роану. – Почему ты остановилась?

– Эти огни… возможно, это какое-то оборудование. Но что…

Лудорика явно неохотно возвратилась к своей спутнице.

– Какие еще огни? – требовательно осведомилась она, направляя фонарь прямо на панель. Яркий луч света тотчас выхватил два странного вида прибора, разделенных между собою колонной, отбрасывающих от себя лучи света.

– Какие огни? – снова спросила Лудорика и потянула Роану за руку. – Почему ты стоишь здесь, пялишься на голую стену и говоришь об огнях? Ты что, рехнулась? – Она слегка ослабила хватку и немного отошла назад.

– Тогда что ты там видишь? – поинтересовалась Роана.

– Стену… да, стену, как и здесь, так и там… – Принцесса ткнула указательным пальцем вперед, в сторону, затем – назад. – Ничего, кроме стены я не вижу.

Роана оцепенела от потрясения. Ведь она-то видел а необычные приборы, установленные за прозрачной панелью! Она не могла ошибиться или вообразить такое! Могло быть только одно объяснение тому, что принцесса ничего этого не видела: психологическая обработка!

А подобная психологическая обработка означала кое-что еще. Внезапно Роану осенила смутная догадка. Вполне вероятно, что обнаруженное ими оставили вовсе не предтечи, а скорее психократы, которые определяли судьбу Клио.

Само по себе открытие подлинного оборудования предтечей не считалась какой-либо важной находкой, но оно могло сыграть весьма существенную роль для чего-нибудь еще. Службе было мало что известно о технике психологической обработки на многочисленных закрытых планетах. Так что обнаружение хотя бы части оборудования подобного эксперимента могло весьма заинтересовать тех, кто стоял за сферами, поддерживающими дядю Оффласа. Так что, в конце концов, теперь у Роаны имеется повод для заключения сделки. Теперь она имеет возможность поторговаться с дядей насчет принцессы.

– Это – всего лишь голая стена! – снова заявила Лудорика, продолжая отходить от Роаны, взирая на чужеземку, как на что-то, представляющее опасность.

– Обман света, – тихо отозвалась Роана, но она понимала, что если принцесса была психологически обработана, то будет сопротивляться даже мысли о том, что находилось за панелью.

– Обман света? – переспросила Лудорика с сомнением в голосе. – О, наверняка Олава приняла какие-нибудь свои меры предосторожности против искателей. Я слышала о таких обманах, но они действуют только на некоторых. – Она снова пристально посмотрела на Роану и протянула ей руку. – Позволь, я проведу тебя через эти иллюзии. Видишь ли, я не могу быть настолько сбитой с толку и озадаченной. Никого из лиц королевских кровей невозможно привести в замешательство какими-либо иллюзиями.

«Забавно, – подумала Роана, криво усмехаясь. – Получается, что слепой предлагает вести за собой зрячего». Как бы она была благодарна, если бы принцесса соблаговолила выслушать и принять ее объяснения. Она больше не смотрела на панель.

Очень скоро вид коридора вновь переменился. Сперва он стал шире, а после гладкие его стены неожиданно привели девушек к очень узкой тропинке с шероховатой скалой с одной стороны, словно те, кто прокладывали эту тропинку, воспользовались естественным проломом в горе для каких-то своих целей. Первоначально же здесь находилась пещера, где Роана не заметила никаких следов человеческого вмешательства для ее улучшения.

Когда луч фонаря высветил тропинку среди грубых стен, принцесса замедлила шаг, а затем и вовсе остановилась с весьма озадаченным видом.

– И что означали все эти перемены? – спросила она, скорее обращаясь к себе, нежели ожидая ответа от Роаны.

– Ты по-прежнему считаешь, что это – тайник Оха?

– А что же это еще может быть? Да и какой смысл пробивать проход через скалу? И еще…

– Подожди! – Роана подняла руку и несколько секунд держала ее перед расщелиной. – Оттуда идет воздух! Наверняка впереди есть еще одна дорога.

Они обнаружили еще один коридор, очень узкий и с шершавыми стенами, смыкающимися так близко друг к другу, что девушки едва могли продвигаться ползком. Ко всему прочему, Роана понятия не имела, насколько далеко от них находится выход. А что, если дядя Оффлас с Сандаром были вынуждены усилить энергетическое заграждение вокруг лагеря и не ищут ее? Но по крайней мере они должны были получить ее сообщение и пойти на разведку. Конечно, преследователи принцессы могли столкнуться с трудностями, возникшими во время погони за ней, и это могло задержать их на какое-то время.

Когда они добрались до более или менее широкого пространства, Роана заговорила:

– Не знаю, как ты, а я умираю с голоду.

– Не говори о еде! – резко сказала принцесса. – Когда у тебя нет ничего, лучше не думать о том, чего у тебя нет. Давай-ка выбираться отсюда…

– Но у меня есть кое-какая провизия, – возразила Роана. Не стоило пытаться скрывать о таких вещах, как тюбики с Е-раци­оном, когда уже пройдено столько пути, а она голодна, как волк.

– Где? У тебя же нет никакой сумки с едой… – промолвила принцесса, освещая Роану лучом фонаря. Ее спутница тем временем расстегнула свой комбинезон и вытащила один из тюбиков. У нее осталось еще два тюбика, и поскольку надежда на помощь была весьма сомнительной, Роана решила, что лучше разделить один тюбик на двоих.

Принцесса уставилась на тюбик.

– Ты носишь в нем еду? – еле слышно проговорила она. – Но даже если эта штука была в четыре раза больше, еды нам все равно не хватит. Если, конечно, ты так же голодна, как я!

– Это особый вид пищи для путешественников, – пояснила Роана. – Очень маленькая порция, скажем, половина этого тюбика, равноценна полному обеду. Сразу скажу, что вкус у этой пищи не такой, к которому ты привыкла, но она очень полезна для тела и придаст нам сил. Если ты сомневаешься, я начну есть первой. – Она отмерила половину длины тюбика и постепенно начала выдавливать его содержимое себе в рот, не касаясь тюбика губами.

Ее спутница наблюдала за ней с нескрываемым интересом. И когда Роана покончила с едой и передала принцессе тюбик, Лудорика поднесла его к губам. Попробовав предложенное, она сделала кислую гримасу, но еду проглотила.

– Она почти безвкусна, как ты и предупреждала. Честно говоря, не думаю, что получила бы удовольствие от такого, с позволения сказать, блюда. Однако когда голоден, нечего кочевряжиться в выборе пищи. Любая еда хороша, не так ли? – Она быстро покончила с содержимым тюбика и, когда тот опустел, возвратила его Роане.

Роана лишь улыбнулась. После долгих тренировок, ей ничего не стоило за какие-то доли секунды свернуть тюбик в шарик и спрятать его под отвалившийся камень. Принцесса установила фонарь вертикально, словно свечу, и свет от него отразился от потолка, нависшего над их головами. Теперь девушки как следует смогли разглядеть место, в котором находились. Это оказалась настоящая пещера.

Но свет фонаря выхватил еще кое-что. Как только Роана увидела это, то быстро поднялась и направила фонарь прямо на то, что находилось перед нею. Когда-то это было человеком. Но сейчас она видела настолько древние останки, что даже не ощутила позывы к тошноте. Кости лишь наполовину выступали из земли, и часть скелета скрывалась обрушившейся скалой.

Она услышала, как вскрикнула принцесса, когда свет фонаря упал на потрескавшиеся кости запястья. И тут же зажмурилась от яркой вспышки, исходящей от чего-то внизу. Роана нагнулась, чтобы поднять металлический браслет из маленьких драгоценных камни. Их фантастический блеск почти ослеплял. Как и его красота. Роана видела перед собой шедевр ручной работы.Драгоценные камни изображали крошечные цветы среди причудливо переплетающихся металлических листьев.

Через секунду браслет уже был сорван с пальца пожелтевшего от времени запястья. Принцесса и так и сяк вертела его между пальцами, время от времени примеряя его.

– Это браслет Олавы! Да, мы в тайнике Оха! И Корона… Корона! – Она развернулась кругом, пристально разглядывая стены пещеры, пока Роана освещала их фонарем. Однако новообразовавшаяся стена перед ними, где лежал раздробленный скелет, уже была кем-то исследована в прошлом. Причем со всей тщательностью. Помимо всего прочего, Роана не заметила ни одного выхода из пещеры. Даже узенькой расщелины.

Глава пятая

– Если даже Корона находится где-то здесь, – заметила Роана, – то теперь ее завалило обрушившейся скалой.

Про себя же она подумала, что найденный ими браслет – очень небольшой ключ к разгадке.

– Но ее могли запрятать отдельно! – Лудорика сидела, поджав ноги, на могильном холмике, стараясь держаться как можно ближе к нему, и в то же время избегала смотреть на скелет. – Ты говоришь, что твои друзья придут освободить нас со стороны внешней пещеры. Безусловно, они помогут нам отыскать Корону! Дайте только мне завладеть ею, и Ревеньи освободится от вечного страха, ибо покуда я буду жива, больше никто не посмеет претендовать на…

– Вот именно, покуда ты будешь жива , – саркастическим тоном промолвила Роана. – А что произойдет тогда, когда ты найдешь Корону, а твои враги в свою очередь отыщут тебя? Сколько тогда тебе останется жить? Ты подумала об этом?

Принцесса вперилась в собеседницу. Ее глаза расширились от потрясения.

– Но ни один человек, будучи в здравом уме, не посмеет поднять руку на обладательницу Короны; ведь это все равно, что находиться под эгидой Хранителей. Что же касается смерти, то она может постигнуть любого лишь прежде , чем Корона упрочится на избранной голове.

– Но сейчас Корона должна принадлежать твоему деду, разве не так? И пока он жив, ты в опасности.

– Правильно. Но если то, чего я так боюсь – правда, а это уже в некотором роде доказано тем, что Реддик выступил против меня столь открыто, – это говорит о близкой кончине короля. Корона узнаёт об этом, ибо она обладает странной силой. Все Короны знают о таких вещах. Короны – это сердца государств, обладающих ими. Короны, в свою очередь, обладают этими государствами и жизнями их народов… это уже доказано на примере Арознера. Нет, когда твои люди придут нам на помощь, они должны откопать Корону! Она все еще существует, и я должна ее найти!

И эта неистовая вера, это влияние, временами проявляемое принцессой с такой огромной силой, почему-то возобладало над Роаной, и она с удивлением для себя признала, что не может противостоять ему. Поэтому она с трудом, но снова согласилась со своей спутницей. Но через некоторое время ей все же удалось побороть навязчивое состояние, передающееся от принцессы, и убедить Лудорику вернуться в противоположный конец прохода, чтобы встретиться там со своими спасителями.

Она не сомневалась, что дядя Оффлас обязательно придет, но вот когда – это уже другой вопрос. Особенно, если ему придется избегать преследователей принцессы, рыщущих в лесу. Именно это она и сказала, чтобы заранее предупредить принцессу.

– Но ведь ты можешь отправить послание… хотя браслет, взятый с той неприятной руки, уже сам по себе послание… – Затем принцесса быстро сменила тему. – Я не знаю, кто ты на самом деле. Зато ты не из Ревеньи и не из какого бы то ни было известного мне королевства, могу поклясться! И если бы ты не вытащила меня из той проклятой башни, я не… – Лудорика вновь замолчала. – И вот я здесь, и не угодила в лапы негодяя Реддика, так что в некоторой степени доверяю тебе. Но отправить послание тем, кто по твоим словам, выручит нас из беды, значило бы обнаружить себя. Знаешь что? Передай им, чтобы они связались с гарнизоном в Йаттоне. Для этого им достаточно назвать мое имя полковнику Нелису Имфри. Он нес патруль во дворце до того, как был отправлен на службу в Пограничную Охрану. Призванный от моего имени, он обязательно явится на помощь. Ты можешь сказать своим людям, если эти твои перещелкивания действительно означают разговор, ты можешь сказать им…

– Нет, – Роана отрицательно покачала головой. – Они не отправятся ни в Йаттон, ни в какое другое место за твоей гвардией, и неважно, какое послание я им отправлю.

Вероятно, Роана поступила неправильно, так решительно отказав своей спутнице. Ее слова могли вызвать у Лудорики еще большие подозрения. Тем не менее, она должна составить план прежде, чем дядя Оффлас с Сандаром явятся сюда, поскольку они не предоставят принцессе никакой помощи в разрешении ее запутанных проблем, связанных с наследием ее династии.

– Мои люди дали клятву… – Роана старалась представить ситуацию в тех словах, которые были бы понятны для принцессы. – В общем, мои люди поклялись под присягой, которая навеки крепко связала их, ни при каких обстоятельствах не вмешиваться в чужие дела. Я уже нарушила присягу тем, что сделала с того момента, когда мы с тобой встретились. И за это мне придется заплатить. А тебя просто никто не станет слушать, когда ты будешь просить помощь у тех, кто явится сюда.

Они проходили мимо панели, которую принцесса не видела вовсе, а Роану та привела в восхищение и чуть ли не очаровала. Поэтому девушка, минуя панель, закрыла глаза, чтобы не поддаться искушению взглянуть на нее еще раз. И в этот момент передатчик на ее запястье замигал. Ей даже не пришлось воспользоваться фонарем, чтобы прочитать искрящийся код.

Сандар! И никакого упоминания о дяде Оффласе. Только короткий приказ сделать сигнал сильнее, так, чтобы он стал проводником для своих родственников.

– Они сейчас здесь! – Роана побежала по ровному полу, и в эти мгновения ее не волновало, следует ли за ней принцесса или нет.

Вместо входа в пещеру она вновь увидела преграду из камня из глины. Очень осторожно, поскольку она не знала, какой именно используют инструмент, они начали избавляться от нее. Роана махнула принцессе рукою, чтобы та держалась на достаточно безопасном расстоянии от «заслонки».

Лудорика не стала возражать, когда Роана отказалась от ее помощи. Однако она улыбалась от предвкушения чего-то. Вокруг принцессы образовалась такая мощная аура доверия, что Роане даже стало неловко. Вероятно, ей надо было поведать правду до конца: о том, что Лудорике не стоит ожидать не только помощи, но и о том, что те, кто придет сюда, возможно захватят ее в еще один плен; так что ее поиски Короны очень скоро завершатся. Роана открыла было рот, чтобы сказать своей спутнице то, что она должна была сказать, как перегородка из земли, камня и глины переместилась. Глыба, служащая ей опорой, исчезла.

У Роаны перехватило дыхание. Им все-таки удалось применить этот инструмент! Значит, они действительно готовы к самым отчаянным мерам; таким, на которые люди пускаются только в экстремальных условиях.

Она посмотрела на принцессу. Как ее спутница восприняла внезапное исчезновение огромной и тяжеленной каменной глыбы? Однако Роана не увидела даже намека на удивление; она ощутила лишь еще больше усилившееся доверие, которое сейчас будет очень грубо разбито на осколки.

В пещеру ворвался свежий воздух, влажный от непрекращающегося дождя. Потом, немного ссутулившись, в пещеру вошел Сандар. Он пришел один, а в его руке… Роана тяжело вздохнула, но у нее не оставалось времени, чтобы повернуться к принцессе и предупредить ее. Сандар уже нажимал на кнопку своего станнера. Принцесса медленно повалилась на каменный пол рядом с Роаной. Впервые в жизни Роана смотрела на кузена с нескрываемой яростью.

– Зачем ты это сделал? Ты даже не знаешь, в чем…

Его рот неприятно искривился, точно так же, как у дяди Оффласа в определенных обстоятельствах. Но на этот раз Сандар ничуть не смутился, как это случилось несколько дней назад.

– Тебе известен устав. Я увидел чужого… – произнес он резко. – А теперь… – Он взглянул на детектор, который носил с собой, словно счел Лудорику одним из камней, который раздробил из своего бластера. Потом с его лица слетело угрюмое выражение. – А ты оказалась права! Надо искать именно здесь…

Роана опустилась на колени возле принцессы, приподняв обмякшее тело и положив ее себе на плечи. Лудорику можно было усыпить, безусловно, но оставлять ее здесь не следовало. Сырость, просочившаяся вместе с воздухом, уже достигла Лудорику и легла на ее лицо. Роана не знала, какие болезни существуют на Клио, но она не сомневалась, что обитатели этой планеты не смогут долго продержаться без какого-нибудь укрытия, чтобы не заболеть.

– Оставь ее… никуда она не денется! – Сандар подошел к Роане. – Что там внутри?

– Какое-то оборудование. Это чуть подальше. Я видела его через панель в стене.

Сказав это, она почувствовала, что не может пошевелиться, чтобы провести его туда.

Не став дожидаться Роану, Сандар, включив свой фонарь, двинулся в указанном направлении, оставив кузину с принцессой, по-прежнему пребывающей без сознания. Дядя Оффлас и Сандар будут категорически против освобождения принцессы, и Роана понимала это. И она решила, что подыщет для нее убежище и станет ухаживать за ней, пусть даже придется столкнуться с могучим давлением с их стороны, которым они частенько пугали ее прежде.

Она по-прежнему прижимала принцессу к себе, согревая ее, оставив между их телами небольшую щелочку для влажного воздуха, когда, наконец, возвратился Сандар.

– Понятия не имею, что это, – проговорил он недовольно. – Возможно, это предтечи. Во всяком случае, эту штуку нельзя отнести к настоящему времени Клио.

– Наверное, это оборудование установили психократы для психологической обработки местных жителей.

– Откуда ты… – начал он, но замолчал и, пожав плечами, продолжил: – Кому об этом известно, прежде чем мы ознакомимся поближе? Итак… в лесу бродят какие-то люди. Они кого-то ищут. Мне выпало счастье запустить восьмипалого Даргона, чтобы сбить этих недоумков со следа. Отцу пришлось распространить побольше рассеянных лучей, чтобы покрыть ими и эту область. Что это за люди, которые преследуют… ее? Я прав? Если это так, мы промоем ей мозги и оставим там, где они смогут захватить ее. На этом наши проблемы закончатся.

– Нет.

– Нет? Это еще почему? – Он пристально уставился на нее (а Роана про себя засмеялась), словно у нее внезапно выросли рога и хвост.

– Никакого промывания мозгов и оставления ее в беде, – тоном, не допускающим возражений, промолвила Роана. – Это – принцесса Лудорика.

– Да по мне, будь она хоть Звездная Дева Раганорка! Ты знаешь устав не хуже меня. И ты уже нарушила его, находясь рядом с ней все это время. Ну, и сколько секретов ты ей выболтала? – Глядя ей в глаза, он медленно крутил настройку своего станнера. Роана ощутила пронзительный холод, но отнюдь не от ветра.

Она вытащила из-за ремня свои универсальные кусачки.

– Только попытайся промыть ей мозги, Сандар, и ты увидишь, что я сделаю с твоим станнером. А главное – с рукой. А ну, брось его! Сейчас же! Или узнаешь, до чего ж я люблю жаренные пальчики! Послушай, я не шучу!

Он воззрился на нее с величайшим изумлением. Тем не менее, он прочел в ее глазах, что в эти мгновения девушка способна на все. Раньше Роана очень редко сталкивалась с сильным воздействием на ее волю и храбрость, однако в обществе Сандара такое уже случалось дважды, и теперь он должен был запомнить ее реакцию.

– Ты соображаешь, что делаешь? – холодно осведомился он. Его рука по-прежнему сжимала станнер, но с небольшим чувством триумфа она отметила, что палец медленно отходит в сторону от боевой кнопки.

– Я все прекрасно понимаю, – ответила она. – Брось эту штуку сюда! – Ее кусачки даже не шевельнулись. Наверное, она израсходовала почти весь их заряд, перекусывая цепь, удерживающую принцессу, но, по ее прикидке, мощности осталось вполне достаточно, чтобы подпалить Сандара, и она не станет колебаться! Некое подобие плена, а также постоянно поддерживаемое чувство собственной неполноценности, беспомощности, которым пользовались отец и сын Кейлзы, чтобы властвовать над нею, надолго обрекли ее на безропотное послушание, которое было сродни чувству, наверняка испытываемому принцессой Лудорикой в металлическом ошейнике и на цепи.

Это неугомонное желание свободы, зародившееся в Крам-бриф, пышным букетом расцвело в Роане на Клио. Несомненно, ей надлежит знать гораздо меньше дяди и Сандара, равно как беспрекословно повиноваться их приказам, но она тоже была личностью со своими правами, а не какой-нибудь запрограммированный ими робот! Не то, чтобы именно теперь она осознала это и пропустила через свой мозг. Но она любой ценой решила остановить Сандара. Его безжалостное разрешение проблемы с принцессой подействовало на Роану, как удар хлыста, ставший последней каплей для раба, восставшего против своих хозяев. Нет, скорее, это пробудило в ней неизбывную тягу к сопротивлению.

Сандар даже не попытался урезонить ее. Он вообще никогда еще не взывал к ее здравому смыслу. Он отдавал приказы, она покорно их исполняла, и так продолжалось до тех пор, пока Сандар с отцом не завернули ее в кокон бездумного одобрения всех их решений. Но рано или поздно кокон превращается в гусеницу, и тогда она вырывается на свободу.

Он отшвырнул станнер. Роана, крепко придерживая принцессу, сжимала свое орудие до тех пор, пока ее пальцы не дотянулись до станнера.

– Преследователи близко отсюда? – спросила она.

– Пока функционирует рассеиватель, они держатся на расстоянии, сами не зная почему… кстати, ты должна быть в курсе этого. Но так может продолжаться недолго. Нам надо поскорее уходить.

– Что ж, ты прав, – сказала Роана, подвешивая свой инструмент к специальной петле на ремне. Станнер она по-прежнему держала в руке. – Сейчас мы пойдем. И ты ее понесешь.

– Не думаю, что это удачная мысль, – возразил он. – И тебе известно об этом. У отца исключительная власть. Последнее решение всегда за ним, и он никогда не откажется от этого. К тому же, наша команда наименее всего нуждается в тебе. Я думал, ты понимаешь это!

Роана могла бы поразмышлять о своем будущем, будь у нее время. Но в эти мгновения намного важнее было доставить принцессу в убежище и проследить, чтобы она не угодила в лапы своих врагов.

– Ты понесешь ее, – тихо, но твердо повторила Роана.

Он повиновался. Довольно с Роаны всех этих бесконечных тренировок и прочего, и даже теперь, наслаждаясь опьяняющим чувством, что заставила Сандара подчиняться ей, она не отказалась от того, чтобы воспользовалась остаточной мощью своего оружия, чтобы вызвать еще одно колебание земли, которое, подобно маске, закрыло отверстие в пещеру. Она надеялась, что сумеет сохранить тайну пещеры. Ибо то, что лежало в ее недрах, и тот факт, что она обнаружила тайну, было ее единственным шансом для заключения сделки с ее непреклонным дядей.

Хотя повсюду работал рассеиватель энергетических лучей, Сандар не воспользовался возможностью идти быстрее, хотя он без труда нес бездыханную принцессу на своем могучем плече. Роана шла позади него, стараясь как можно лучше заметать за ними следы.

Так они добрались до лагеря. Дяди Оффласа на месте не оказалось, и Роана приказала Сандару положить принцессу в ее личный отсек. Потом она принялась за работу, приводя в порядок мокрую насквозь и испачканную одежду Лудорики, соорудив из лохмотьев ее одеяния нечто похожее на импровизированные леггинсы. Она завернула принцессу в теплый спальный мешок, когда к ним тяжелой поступью вошел начальник экспедиции.

Он вошел прямо в отсек и посмотрел на принцессу. Ни одна жилка не дрогнула на его лице.

– Кто это?

– Принцесса Лудорика, наследница трона Ревеньи.

– Ну, и какова история ее появления здесь?

Роана смутно отметила, что дядя Оффлас включил записывающее устройство. Она готова была проклясть навеки свой собственный рот. Во всяком случае, больше ничего не смогла бы сделать. Предложение Сандара для нее было совершенно исключено.

И Роана начала рапортовать дяде о случившемся. Она говорила открытым текстом, и очень кратко. Словно отработала этот рапорт давным-давно заранее. Она поведала дяде Оффласу о буре, о своем убежище в башне, о пещере, о том, что она там обнаружила, о рассказе принцессы про Ледяную Корону и обо всем остальном.

Дядя Оффлас слушал ее, не перебивая, хотя Сандар постоянно ходил взад-вперед, словно ему безумно хотелось вставить какое-нибудь насмешливое замечание. И все-таки, он промолчал. Наконец завершив свое повествование, Роана ожидала страшной бури, прекрасно понимая, что словесная молния может принести беду куда посильнее настоящей.

– Что касается этой девушки, – нарушил тишину дядя, – мы можем позаботиться о ней, если это понадобится. Однако это ваша находка… ты понимаешь, о чем я говорю, Сандар?

– Да. Кое-что мне удалось разглядеть через панель. Это могут быть не предтечи, а психократы. И это вполне может иметь отношение к эксперименту на Клио.

– В любом случае, мне очевидно, что находка очень важная. Мы зафиксируем ее в рапорте вместе с этим. – Он взглянул на принцессу так, словно перед ним лежало не человеческое существо, а какой-то неодушевленный предмет, с которым придется очень долго возиться, дабы привести его в порядок. – Тем не менее, у нас имеется два дня на разбирательство, прежде чем передатчик сменит волну, чтобы должным образом перейти на связь с орбитой. А за это время нам необходимо собрать как можно больше информации.

– А что делать с принцессой? – осведомился его сын. – Ее разыскивает целая шайка негодяев, а нам нельзя слишком долго задействовать рассеиватель, причем на самую полную мощность. Если мы сделаем по-моему и промоем ей мозги, а потом оставим здесь, где эти люди смогли бы найти ее…

Роана понимала, что следовало бы еще раз произнести «Нет». У нее не было оружия, чтобы вернуть все на свои места. И ее уверенность, поддерживающая ее поначалу, стала убывать. В какие-то моменты ярости она могла противостоять Сандару. Но у нее не было защиты от дяди Оффласа.

– Сейчас они охотятся где-то на севере, – проговорил дядя. – К тому же, мне бы хотелось знать больше об этой короне, которая, по ее мнению, спрятана здесь. Если мы сотрем ее память, то так ничего и не узнаем. У нас нет специального оборудования для отбора подобных материалов. Какое-то время мы можем подождать. А теперь, я хочу взглянуть на то оборудование.

– Что же касается тебя, – обратился он к Роане, – ты должна осознавать свои действия. Ты не слепая безмозглая дура, а просто дура. И я предлагаю тебе как следует поразмыслить о своей глупости. Равно как и о будущем, которое ты только что понапрасну принесла в жертву.

Эти слова показались Роане намного мягче, нежели взрыв эмоций, который она ожидала. Впрочем, спустя несколько минут, когда мужчины покинули лагерь, она осознала, что рассматривает свое печальное будущее уже как само наказание за проступок. Самое меньшее, на что она могла надеяться – на отправку на какую-нибудь отдаленную и совершенно закрытую планету, которую выберут для нее Службы, где она со временем забудет все то, чему училась многие годы. А самое ужасное, что все вообще забудут о ее существовании. Могут даже потребовать подвергнуть «цензуре» ее мозг. От этой мысли Роана ощутила мурашки по коже и закрыла лицо руками. Но это не помешало отчетливо видеть ужасающие картины, возникающие в ее голове.

Почему же она поступила так? Теперь, оглядываясь назад, она не сомневалась, что могла бы спокойно отсидеться в башне, возможно, даже вскарабкаться куда-нибудь повыше, так и не повстречав принцессу. Подобный тип бегства был предусмотрен ее тренировочными занятиями чуть ли не с самого начала обучения. Что же побудило ее напрочь отбросить благоразумие и здравомыслие?

И опять же, она могла бы оставить принцессу, как только они выбрались из башни. Она могла сделать то или это… Однако из всех вариантов она выбрала один, обрекающий на суд дяди Оффласа, а ведь превосходно знала, что ее будет ожидать за это.

Теперь она не сможет использовать свою находку как средство для «торга». Дядя Оффлас заявит, что все произошло случайно. Единственная новая информация заключалась в том, что принцесса была психологически обработана и поэтому не видела панель… и еще кое-какие сведения о Ледяной Короне, которыми снабдила ее Лудорика.

Пока у них нет оборудования, чтобы выудить из Лудорики какие-либо сведения против ее воли, возможно, ей следует быть более осторожной, как-то подготовиться… Но все это должно происходить сознательно, а сколько времени это займет…

– Что ты им рассказала обо мне?

Роана испуганно вздрогнула. Принцесса не была без сознания; ее просто оглушило сандаровским станнером. Глаза ее были открыты, и она наблюдала за Роаной.

Роана понятия не имела, как могло произойти такое чудо. Разве что здесь сыграла роль наследственность, присущая всем обитателям Клио. Она ни разу не слышала, чтобы кто-нибудь так быстро приходил в себя после воздействия станнера. И следовало воспользоваться этим преимуществом, пока не вернулись ее родственники. Ей необходимо предупредить Лудорику.

– Послушай! – Хотя никого, кроме них, в убежище не находилось, а устройство для записи было выключено, Роана очень близко наклонилась к принцессе. – Они хотят стереть твою память, чтобы ты не могла ничего вспомнить. А потом… потом они, возможно, отдадут тебя в руки твоих преследователей.

Она ожидала выражения недоверия со стороны принцессы. Однако, несмотря на то, что глаза собеседницы прищурились, похоже, ее вовсе не удивило услышанное. И Лудорика ровно промолвила:

– А ты сама-то веришь, что они способны на такое: стереть мою память?

– Я видела, как это делают с другими.

– Да, по-моему, ты все-таки веришь этому. Но что бы ни сделали с тем, кто имеет право на Корону… – она замолчала и нахмурилась. – Если бы мне удалось достать Корону… я должна ее достать!

Но Роана спросила принцессу совсем о другом:

– Когда ты очнулась? Мне очень важно это знать.

– Память, которая может оказаться полезной, а? – усмехнулась принцесса. – Что ж, очень хорошо, я все помню более чем отчетливо! Помню молодого человека в такой же одежде, как и у тебя. Зачем все это тебе, Роана, эти люди и одежды, непохожие на женские платья? Даже наши крестьянки радуются в своих ярких юбках, а твою одежду сочтут уродливой и скучной. Итак, я помню молодого человека. Потом все погрузилось в темноту, и я спала, не видя снов. До тех пор пока не оказалась здесь – где бы это ни было – и ты вытащила меня из грязных, отвратительных лохмотьев, очистила, умыла меня и согрела. Но по-моему я смогла очень много узнать, пока твои люди не замечали, что я очнулась.

– Поэтому они и хотят стереть мою память, – продолжала она, – и передать меня тем, кто по их мнению, желает мне добра, а пока я буду пребывать в состоянии глубочайшего вечного сна. Что намного хуже смерти. Зачем они поступают так с незнакомкой, не причинившей им никакого вреда?

– Они боятся, что тебе станет известно об их присутствии на Клио.

– Они что, собираются что-то украсть, или хуже того, опасаются, что кто-то узнает об их присутствии и сорвет какие-нибудь более грязные планы? – В голосе принцессы чувствовались резкие, неприятные нотки. – Ну, конечно! Вы ищете Корону! Но я ведь говорила тебе сущую правду: если Короной завладеет человек не королевских кровей, его ожидает жуткая смерть. Выходит, кто-то из наших враждебных соседей послал вас сюда, чтобы разрушить наше королевство? Неужели вы настолько беспечны или, напротив, преданны своему делу, что готовы пойти на самоубийство ради достижения своей цели?

Это уже было невыносимо. Роана не смогла бы объяснить принцессе ситуацию, не рассказав ей все. Но разумом, подвергнутым психологической обработке, сможет ли Лудорика принять ее объяснения, причем быстрее, чем она поверила в существование оборудования за панелью, которое и в глаза не видела?

– Мы прибыли сюда на поиски сокровища, но, клянусь всем на свете, что это не имеет никакого отношения к Короне! Пока ты сама не рассказала мне о ней, я понятия не имела о ее существовании. И Корона ровным счетом ничего для меня не значит. То, что мы ищем, вообще не относится к твоему времени. О, я не знаю, сумеешь ли ты меня понять! Еще до того, как Ревеньи стало государством, до того, как люди прибыли на Клио – а случилось это так давно, что мы не можем даже примерно определить, когда – здесь были другие. Они не были похожи на нас даже по строению своего тела, и они покинули Клио задолго до того, как зародилась наша форма жизни.

Но после себя они оставили в некоторых местах некие тайные вещи. При помощи этих вещей наши мудрецы пытаются чему-то научиться у них, – продолжала Роана. – Они обладали величайшими знаниями, намного более значительными, нежели мы. Способны были совершать такое, во что с трудом можно поверить. И все же нам известно, что они это совершали.

Каждая такая находка, когда мы ее обнаруживаем, добавляет к нашим ничтожным знаниям еще крупицу, потом – еще и еще. И с каждым днем мы узнаем все больше, и когда-нибудь узнаем почти все из их секретов. Мой дядя и мой кузен, тот молодой человек, которого ты видела, оба обучались специально для того, чтобы разыскать эти сокровища. А меня просто обучили самым элементарным вещам, чтобы я помогала им. Поскольку я отношусь к их семье, предполагалось, что я буду хранить их секреты. – Она с трудом попыталась довести до ума своей слушательницы кое-что об обычаях, существующих на других планетах. – Раскрыв себя тебе, я нарушила очень строгий закон, и мне придется очень дорого заплатить за это. Но твоей вины тут нет…

– Значит, ты считаешь отнятие у меня памяти неправильным и скверным делом? – спросила Лудорика.

– Да. И еще…

– И еще у тебя такой же образ жизни, как и у нас, лиц королевских кровей. То есть, ты должна одобрять и поддерживать все, что бы тебе ни предложили, – грустно заметила принцесса. – Да, я понимаю тебя. Но вот что я тебе скажу, Роана: я не намерена позволить им лишить меня памяти и передать в лапы Реддику. Как не намерена и лишиться Короны, когда моя рука находилась в каких-то нескольких дюймах от нее. Я отношусь к вам, как к врагам, но достойным врагам. Если между нами идет война, а можно сказать, что это так, то с этого момента вводятся законы военного времени.

– Я не хочу никакой войны. Но мой дядя и кузен…

– Да. А что случится с тобой, Роана? Они сотрут и твою память, в наказание за то, что ты помогала мне?

– Вполне возможно. Или меня вышлют на какую-нибудь заброшенную планету, где я проживу в одиночестве до конца своих дней.

– В тюрьму? И ты позволишь им совершить над собою такое?

– Ты не понимаешь!.. Они обладают силами, которые тебе не дано постичь. А за ними стоят еще более могущественные люди, обладающие невероятной мощью! Они и определят, какова будет моя судьба.

Принцесса села.

– Не понимаю тебя. У тебя сильное тело, сметливый и острый ум. Ты это уже доказала. И все-таки ты позволишь им отправить тебя… – Она запнулась, затем гневно прибавила: – И ты спокойно сидишь здесь и ждешь , когда они явятся за тобой!

– Это ты ничего не понимаешь! – Роана сейчас думала об устройствах, которые они могут использовать, чтобы выследить и поймать ее. А дядя Оффлас даже может запросить помощь у Службы. Возможно, принцесса психологически обработана одним способом, но как Роана отметила сейчас, она сама психологически обработана, только по-иному. И она не сможет вырваться на свободу без чьей-либо помощи…

– Оставайся, если хочешь, – сказала Лудорика. – А я не останусь здесь, чтобы позволить этим негодяям играть с моими мозгами!

– Куда ты пойдешь?

– Если мне удастся вырваться из сетей, расставленных Реддиком, то в Йаттон. Реддик довольно туповат, и ему нелегко будет захватить меня. А ты… неужели ты останешься здесь и будешь дожидаться тюрьмы? – В словах принцессы чувствовалось легкое презрение.

Однако Лудорика ничего не знала. Бежать отсюда было совершенно бесполезно, и любой побег потерпел бы фиаско. Если Роане удастся убедить принцессу заключить с дядей Оффласом нечто вроде сделки… Вот только время для «торга» возможно уже прошло. Роана покачала головой. И медленно встала.

– Если я помогу тебе добраться до Йаттона… – По крайней мере, она способна защитить Лудорику от людей Реддика. Если она сумеет обеспечить принцессе безопасность, тогда вероятна пусть крохотная, но надежда на дальнейшие переговоры.

– Если ты поможешь мне добраться до Йаттона, то думаю, нам не придется больше разговаривать ни о стирании памяти, ни о тюрьме, ни о чем-либо в этом роде! – решительно промолвила Лудорика.

Глава шестая

– Первым делом – еда. – Роана подошла к запасам провианта, саморазогревающимся маленьким контейнерам с питательным содержимым, и принялась отбирать нужные.

Несмотря на то, что Лудорика оставалась одетой, ее лохмотья были совершенно бесполезны. Роана могла бы дать принцессе дополнительный комбинезон, но его необычный материал и кройка вызвала бы множество вопросов со стороны любого местного жителя, а времени на объяснения у Роаны не было, да они и не внесли бы ясность. И она решила поставить Лудорику перед дилеммой: или комбинезон, или она остается в убежище Службы. Тем более, что принцессе не имело смысла отказываться от «справедливого возмещения» со стороны чужеземцев (разумеется, подразумевая именно комбинезон), которое компенсировало бы недавнюю вопиющую несправедливость. Впрочем, это скорее уже касалось действий родственников Роаны.

Подобрав подходящие ей по размеру комбинезон и сапоги, она потерла шершавыми пальцами лоб, и вовсе не из-за головной боли, а потому, что никак не могла понять, как она будет передвигаться, одетая в такую непонятную штуку. Роане не хотелось ничего, кроме убежища от грозной бури, что было вполне естественным желанием. С тех пор, когда она встретилась с принцессой почему-то она чувствовала себя так, как на очередной тренировке, а все, что ей удалось выучить, делилось только на «хорошее» и «плохое».

Со вздохом она вылезла из комбинезона, приготовленного для принцессы, в то время как та осторожно попробовала содержимое контейнера.

– А вот это вкусно! – воскликнула Лудорика. – Намного вкуснее того, что ты носила с собою в пещере. А как оно разогревается? Ты же не потащишь с собой печь!

– У нас есть другие способы разогревания пищи, – утомленно ответила Роана. Она и вправду безумно устала, и ей не хотелось только свернуться уютным клубочком в теплом и удобном спальном мешке и спать, спать, спать… Но вместо этого, она проглотила две тонизирующие таблетки, которые вскоре снимут утомление. Потом съела свою порцию пищи.

Принцесса покончила с едой первая и теперь ощупывала комбинезон. Они с Роаной были примерно одного телосложения, поэтому Роана думала, что комбинезон вполне подойдет принцессе. Она показала Лудорике, как действует молния-печать: для этого достаточно просто провести кончиком пальца вдоль нее. Когда у принцессы все получилось, она радостно воскликнула от удивления и восхищения.

– Как просто тебе одеваться! Хотя для красоты здесь не хватает кружев и пряжечек. И… – она внимательно изучила свою стройную фигурку, закутанную в чужеземное одеяние. – Я не думала, что мне понравится носить это долгое время! Вот подожди, Роана, как только мы доберемся до Йаттона, тогда я смогу обменяться с тобой подарками… и я думаю… – она критическим взором осмотрела собеседницу. – Думаю, в нашем платье ты будешь выглядеть неотразимо! Хотя мне так жаль твои волосы. Ну, ничего, со временем они отрастут. Ах, знаю! Тебе очень пойдет чарнская шляпка, платье же будет цвета молодого белого вина, то есть золотистого! А на шляпке обязательно будут ленточки…

Роана рассмеялась. Она чувствовала себя так, будто внезапно переместилась из реального мира в сказку. А как еще смогла бы она, Роана Хьюм описать подобную ситуацию? Когда она сидит в полевом лагере Службы в обществе принцессы королевства Ревеньи и слушает рассказы о высокой моде на планете Клио. А кроме того, самые изысканные платья, описанные принцессой, предназначались именно для нее! Наверное, лучше относиться к этому приключению, как к сладкому сну; просто плыть по течению событий, нежели пытаться противостоять им. Но дивные, мечтательные минуты пролетели быстро, и Роана была рада хотя бы тому, что увидела себя глазами принцессы.

– До того как мы доберемся до Йаттона, самое лучшее платье – это то, которое ты держишь в руках, – заметила принцесса. – Нам предстоит долгий путь… Если мы когда-нибудь туда доберемся.

Роана тем временем предпринимала все меры предосторожности, чтобы их не сумели выследить. Она расстегнула пряжку на ремне, сняла его и положила прямо на пол, чтобы осмотреть свой набор инструментов. Энергетический фонарь – да, причем со свежими зарядами. А вот ни детектор, ни запястный передатчик ей не понадобятся; ведь они связаны с передающими устройствами лагеря. Резак – тоже не нужен. Хотя в некотором роде она предавала Службу, но не совершала это бездумно. И ей не хотелось подвергать риску своих родственников. Резак может потеряться, и найденный кем-то еще, способен навести потенциального врага на кое-какие размышления. Небольшая аптечка и…

– Ты не могла бы снять с меня это?

Роана посмотрела наверх и услышала тихий металлический лязг. Принцесса потянула за ошейник, и остаток цепи, перекинутый через ее плечо, зазвенел.

– Подойди поближе к свету и дай-ка мне взглянуть.

Принцесса согнулась так, чтобы Роана смогла изучить крошечную замочную скважину, которую ранее не заметила в замке ошейника. Девушка принесла самый большой набор инструментов и попробовала открыть замок при помощи двух из них, вставив их кончики в отверстие и медленно поворачивая. Наконец, ошейник с легким треском открылся.

– Ах! – Лудорика стала растирать ладонью красный след, оставшийся на шее. Роана вытащила из аптечки тюбик, выдавила на подушечку пальца обезболивающей мази и осторожно растерла ею шею принцессы.

– Ах! – снова вздохнула Лудорика. – Боль как рукой сняло. Это еще одно из твоих многочисленных чудес? Отведав твоей еды, надев твое платье, а теперь излечившись твоей травяной мазью, я чувствую себя так, что, окажись против Реддика, выйду из боя победительницей! Хотя я отлично понимаю, что любая вера должна подвергнуться испытаниям.

Роана продолжала отбирать необходимое им в пути снаряжение. Фламмер – миниатюрный огнемет, стреляющий энергетическими лучами – она отложила в сторону, а вот станнер – совсем другое дело! Он может понадобиться. Прежде всего, фламмер может мгновенно разрушить все их планы, если попадет в руки того, кто не умеет им пользоваться. Отправляясь на другие планеты, сотрудникам Службы приходилось экипироваться всеми видами оружия защиты, и станнер являлся уникальным результатом многочисленных разработок. Он не мог убить, хотя очень мощный заряд мог не только оглушить человека, но и вызвать повреждения в мозгу. Так и намеревался использовать станнер Сандар.

Она укомплектовала пояс уже отобранным снаряжением – энергетическим фонарем, станнером, аптечкой, сумочкой с провиантом, не взяв с собой ничего, что могло бы связывать ее с лагерем. Когда Роана завершила с этим занятием и приготовилась идти, она увидела, что принцесса взяла ошейник и цепь и аккуратно обвернула цепь вокруг ошейника, чтобы их удобнее было нести.

– Зачем тебе это? – спросила Роана.

– Зачем? Потому что они находились на мне. И я смогу предъявить их своим людям как доказательство того, что приказал сделать со мною Реддик. Тогда мои люди будут готовы разорвать его на куски. Потому что в Ревеньи не принято так обращаться с женщинами. Они придут в неописуемую ярость, узнав, что принцессу крови посадили на цепь, как животное. Не знаю, насколько хорошо Реддик успел подготовиться к захвату трона, но то, что он сотворил со мной, очень насторожило меня. И явилось своего рода предостережением. Впрочем, те, кто следует его приказам, вполне могут не знать об истинных намерениях. А для моих людей вот это, – она с лязгом шарахнула цепью об ошейник, – будет своего рода знаком, который заставит их задуматься о дальнейших действиях в отношении этого негодяя. – Лудорика зловеще усмехнулась. – Только бы добраться до полковника Нелиса…

Роана напоследок оглядела лагерь. Никаких изменений. Описание происходящего могло уложиться в полдюжины слов. И все же она чувствовала, что как только уйдет отсюда прочь, оставит позади все свое прошлое. То, что всегда находилось с нею. И, когда девушка в последний раз посмотрела на эти стены и вещи, все показалось ей немного незнакомым, как будто она уже стала чужой для лагеря. Она покидала его навсегда.

По крайней мере дождь прекратился еще вчера, но буря оставила свои неизгладимые следы, что они и увидели, выходя из купола, наполовину закопанного в грязную землю. Оказавшись на открытом пространстве, Роана шла очень осторожно, и не только из-за людей Реддика, но и из-за дяди Оффласа и Сандара. Она ускорилась, а принцесса, теперь уже в новеньких крепких сапогах, не отставала от нее ни на шаг.

Йаттон находился на севере, и это все, что Роана узнала от Лудорики об этом месте. Принцесса явно не привыкла передвигаться по незнакомым и неудобным дорогам пешком, а если и выезжала – либо верхом, либо в карете, – то только по широким и проторенным егерями путям. К тому же она понятия не имела, насколько далеко от них находится цель их путешествия.

– Посылая Нелиса в Йаттон, Реддик, вероятно, имел намерение отправить его подальше от Двора, – проговорила она. – Мне известно лишь то, что Реддик лоялен только в отношении законной королевской власти. Ах! Хотя в этих сапогах намного удобнее, чем босиком, я чувствую себя в них, как двурог! Мой добрый, быстроногий Запфер… или даже Батлас! А ведь раньше я частенько обзывала их ленивыми клячами!

Она остановилась, оперевшись ладонью о ствол дерева. Ее лицо осунулось, а вокруг ввалившихся глаз виднелись черные круги, почти сливающиеся с синяками.

Когда в полдень они вышли из лагеря, видимость была отличная, хотя небо стало чуть темнее из-за облаков, а в лесной чащобе стояли почти сумерки. Несмотря на то, что они старались идти как можно быстрее, им пришлось преодолевать множество препятствий, возникавших у них на пути на этой грубой холмистой местности. Поэтому удалось преодолеть не слишком большое расстояние. Единственной их надеждой было не попасть в поле зрения следопытов.

К своему удивлению, Роана обнаружила, что зрение у принцессы острое, как у орла, а слышит она не хуже настороженного зверя. Лудорика часто показывала и объясняла Роане следы всевозможных животных и птиц, оставленных ими на извилистых тропках. Роана же к своему стыду признавалась, что вовсе не замечала их. Принцесса улыбалась, выслушивая замечания своей спутницы, рассказывала, что в детстве Хизерхау было ее излюбленным местом, и она часто уходила в самую глубь леса вместе с егерями.

– Это было тогда, когда герцог Реддик считался самым влиятельным землевладельцем в королевстве и владел огромным дворцом в Триске. И мог бы по-прежнему им владеть! Реддик был выслан в Триск в обмен на второго сына герцога Зейтера. Думается мне, что все его надежды были на женитьбу, соответствующую его положению в обществе. Я даже не знаю, что случилось… – она покачала головой. – Хотя, король рассказывал. А потом он отослал Реддика на два года в Тулстед. Это такое место, что любой человек дважды подумает, прежде чем обосноваться там. Реддик возвратился очень изменившимся, как решил мой дед, – к лучшему. Несмотря на то, что он наверняка знал, что в жилах Олавы течет не чистая королевская кровь. Во всяком случае, последующие поступки герцога были таковы, что он мог бы и не отказываться от своих прав на Хизерхау. Это такое прелестное место! Надо же было герцогу так опозориться! Только бы мне завладеть Короной…

– А как же твой дед?

– Мы – кровные родственники, – медленно отвечала Лудорика. – Он очень стар, и для него – я всего лишь средство сохранить наш королевский Двор. Когда много лет назад исчез мой дядя Вулвер, я стала не человеком, а просто инструментом в его руках. Так что меня особо не волнует, что с ним станется. Его смерть немного опечалит меня, ибо по-своему он неплохой человек и всегда старался сделать так, чтобы королевство процветало. Но я не стану проливать слезы годами. Я никогда не была близка с ним настолько, чтобы его смерть поразила меня до глубины души. – Эти слова она произнесла как давным-давно обдуманный факт.

– И, завладев Короной, ты станешь правительницей Ревеньи?

– Да! И тогда проклятый Реддик узнает, как пытаться завладеть тем, что ему не принадлежит! Я уже составила план… но пока мне неизвестно, насколько широко он раскинул свои сети, чтобы захватить меня. Еще я не знаю, где он их расставил. Мне надо добраться до Нелиса и его людей, чтобы они под охраной доставили нас до Лейхштана, потом мы пересекли бы границу, где никто не смог бы меня увидеть. Потом нам нужно добраться до Гастонхау, где заседает Высокий Суд. Будучи лицом королевских кровей, я могу обратиться к своему родственнику – королю Гостару… – она замолчала, цепь на ошейнике тихо лязгнула, когда она случайно встряхнула его.

– У него двое сыновей, и все еще неженатых. Один из них вполне мог бы стать принцем-консортом в Ревеньи, к тому же такой брак мог бы наконец восстановить мир на границе. Итак, постарайся выслушать меня. Затем – когда у меня будет возможность собрать преданных мне людей вместе – я должна отыскать Корону и отправиться в Уркермарк Сити. Если я появлюсь там с Короной и объявлю о восстановлении мира на границе, у Реддика не останется больше никого, кто мог бы прикрыть его спину. Посол Гастонхау Имберт Рехлинг был частым собутыльником моего отца в юности. Как только я появлюсь у него, он сразу все уладит. Йаттон, граница, Гастонхау – все это беспроигрышная комбинация.

Конечно, для принцессы это могло показаться беспроигрышной комбинацией, однако Роана мысленно видела перед собой огромное количество мест, где их может подстерегать опасность. Тем не менее, ни одно из них ее особо не волновало. Она доставит Лудорику в Йаттон, если сможет. А что случится потом, станет результатом действий самой принцессы,а сама Роана возвратится в лагерь, дабы принять на себя все, что ее там ожидает. В качестве своей защиты она могла предложить лишь то, что посчитала своим долгом обеспечить достойное будущее королеве Ревеньи, ибо почему-то не сомневалась, что Лудорика станет королевой.

– А как мы доберемся до Короны? – спросила Роана.

– Теперь нам известно, где она. Как только я заручусь поддержкой своих людей, я тотчас же отыщу ее. Но вместе со мной за Короной отправятся только избранные. Потому что эта история не должна стать известной. Я могу положиться на Нелиса, как на саму себя. А он в свою очередь знает людей, которые скорее пожертвуют жизнью, нежели пойдут на измену.

Роана подумала, а доверяет ли принцесса ей настолько же, насколько этим пока не известным ей людям. Однако чужеземная девушка еще не была готова спросить принцессу об этом. Теперь ее мысли сосредоточились, и она насторожилась вдвойне, поскольку наступала ночь. Она забыла очки ночного видения! Как же можно было так опростоволоситься?! Эффект от тонизирующих таблеток постепенно ослабевал. К тому же Роана догадывалась, что, несмотря на свою решительность и кураж, Лудорика пребывала в куда худшем состоянии. Им необходимо было отдохнуть, поесть и, возможно, потратить часть ночи на поиски хотя бы какого-нибудь приемлемого убежища.

В конце концов Роана заметила поваленные бурей деревья со сломанными ветвями с трепыхающимися на них увядшими листьями. Девушки соорудили из небольших ветвей и листьев нечто вроде неопрятного гнезда и, забравшись туда, уселись на корточках. Роана вытащила Е-рацион, и они поели. Когда она покончили с едой, на лес опустилась кромешная тьма.

Измученная принцесса тотчас провалилась в сон, свернувшись в клубок, а вместо подушки использовав сломанную ветку. Но они же должны быть начеку! Роана, что есть сил, боролась с усталостью, но длительные часы непрестанной ходьбы сделали свое дело. Она тоже уснула.

Резкая боль в плече – Сандар уколол ее длинным гамельским мечом. Он хотел заставить ее встать и снова отправиться в путь, чтобы она показала ему Ледяную Корону. Если он завладеет ею, то сможет стать правителем… Он медленно отвел меч от ее тела. Затем опять уколол ее в то же место…

Роана открыла глаза.

– Встать! – услышала она команду из густых зарослей. По-видимому, это и вызвало у нее во сне ощущение укола мечом. Это не Сандар…

Кто-то из людей Реддика! Затуманенный сном мозг Роаны постепенно прояснился. Она дотронулась до головы, и тотчас же ощутила резкий удар по запястью, нанесенный мужчиной, стоящим прямо над нею.

– Держи руки так, чтобы я их видел! И, смотри, без фокусов! – Он отдавал приказы отрывистым неприятным голосом. В его руке Роана заметила оружие, готовое к применению.

Значит, их захватили во время сна. Но Роана все еще чувствовала такую усталость, что по-прежнему плохо соображала. И никак не могла стряхнуть с себя растерянность.

– Чем ты занимаешься, сержант? – этот голос послышался с той стороны, где устроилась принцесса.

– Выполняю свой долг. Вы находитесь на королевской земле без специального разрешения. Вы обязаны ответить на все вопросы капитана.

– Правильно, сержант, – оживилась принцесса. – Однако вам следовало обращаться к нам с большей учтивостью, иначе вам придется отвечать перед капитаном, и, уверяю вас, это будет весьма неприятно.

По-видимому, властный и уверенный тон принцессы возымел свой эффект, ибо сержант отступил Роаны нее на несколько шагов. Бледный солнечный прямоугольник теперь разделял их. В ярком дневном свете стояли трое мужчин, обутые в форменные высокие сапоги, плотно облегающие их бедра, и одетые в латы, закрывающие их от горла до запястий, с разрезами, доходящими до середины бедер. Доспехи имели ржаво-коричневый цвет, а справа на груди у каждого из них красовался замысловатый пурпурно-зеленый знак. В точно такие же цвета были выкрашены небольшие скрещенные плотные перья, свисающие с их головных уборов с высокими зубчиками и узкими полями.

Каждый был вооружен мечом, подвешенным к портупее, идущей наискось от плеча к ремню, а их предводитель держал меч наготове. Но, ко всему прочему, Роана увидела у них еще и другое оружие, которое она определила, как самое страшное на Клио. Это было убийственное метательное оружие, поражающее любого врага мгновенно.

– Ты из кавалерии Джонтага, – промолвила Лудорика. Она смотрела прямо на сержанта, а он – совершенно сбитый с толку и озадаченный ее заявлением, уставился на девушку. – Твоего полковника зовут Имфри Нелис. Мне необходимо увидеться с ним и побеседовать. И чем быстрее, тем лучше.

– Ты поговоришь с капитаном, – сказал сержант. Наверняка сержант пришел в недоумение от ее поведения, однако ему удалось довольно быстро вернуть самообладание. – Пойдем.

Они двинулись сквозь переплетение сломанных бурей ветвей и вскоре выбрались на дорогу, вздыбленная местами земля которой все еще хранила следы свирепого урагана. Затем дождались четверку двурогов, поводья которых держал еще один человек. Роана испытывала сильное неудобство, сидя верхом за спиной одного из мужчин. Принцесса сидела за спиною второго. Роана решила, что в Ревеньи нет ни одной приличной дороги для путешественника. Дорога привела их к башне, или скорее, к целому ряду башен, не слишком отличающихся от той, где начались ее приключения. Только в этих башнях повсюду ощущалась жизнь; Роана увидела две толстые колонны, держащие ворота, закрывающиеся угрожающего вида решеткой, через которую была видна широкая лесная тропа, соединяющаяся с более ровной дорогой.

Сержант быстро скакал впереди, и когда остальные прибыли к воротам, Роана увидела офицера, ожидающего их кавалькаду. Знаки различия на его воротнике были тоже пурпурно-зеленые, а кокарду из перьев дополняло причудливое металлическое украшение.

Он с любопытством посмотрел на Роану, но когда его глаза встретились с глазами принцессы, он тотчас же прищурился. Роана заметила, что его изумление беспредельно. Он стремительно отошел в сторону от двурога, на котором сидела принцесса, и, протянув руку, помог ей спешиться.

– Ваше высочество! – воскликнул он и резко повернулся к сержанту. – Живо ступай к полковнику и передай ему, что принцесса найдена! Ну же, поторапливайся!

Сержант мгновенно вскочил в седло и всадил шпоры в бока двурога, который проскакал под аркообразными воротами и загромыхал копытами по дороге.

Роане помогли спуститься на землю намного бережнее, чем она себе представляла. Она проследовала за принцессой на второй этаж башни, стоящей слева, куда быстро притащили кресла, повинуясь одному мановению руки офицера. Затем принцесса с Роаной удобно устроились в них.

– Ваше высочество, мы давно разыскиваем вас. Когда прошлой ночью почтовый голубь принес нам сообщение о вашем исчезновении из Хизерхау, полковник выслал на поиски сразу три отряда… и вот, первый же отряд привел нас к вам. Но как?.. – он бросил несколько удивленных взглядов на ее комбинезон, затем – на Роану, словно хотел услышать объяснения происходящему, но не осмеливался спросить об этом открыто.

– Меня выкрали из Хизерхау, – ответила Лудорика. – Прямо из постели. Благодаря милости Хранителей и добровольной помощи леди Роаны Хьюм, находящейся здесь, мне удалось избежать ужасной смерти, ожидающей меня по воле злого рока. Что касается остального… я не могу обсуждать это открыто. Однако с вами я уже встречалась. Вы сопровождали полковника Имфри в Уркермарк по случаю последнего парада в честь дня рождения его величества. Вы – капитан Бурис Майкоп, и сами вы – из Бенедю.

– Ваше высочество, но меня представили вам всего лишь раз… и вы… и вы меня запомнили! – запинаясь от волнения и восторга, произнес капитан.

Она улыбнулась.

– Разве можно забывать тех, кто служит тебе верой и правдой? В этом нет ничего удивительного. Странно было бы, если бы я не запомнила вас.

Внезапно она наклонилась вперед и швырнула ошейник с цепью на близстоящий стол.

– А это, капитан, небольшой подарочек в связи с моим приключением. Этот ошейник как раз подошел к моей шее, а цепь превосходно удерживала меня, доставляя мне величайшее удовольствие! – саркастическим тоном промолвила она.

Капитан перевел взгляд с принцессы на цепь. Затем дотронулся до ошейника. Когда он повернулся, на лице его застыло выражение беспредельной ярости.

– Ваше высочество, и кто же это сделал?

– Не знаю… пока. Но любые сомнения всегда рассеиваются со временем. Вполне достаточно того, что теперь они не удерживают меня, как это подразумевалось. И все благодаря леди Роане. – Она учтиво кивнула своей спутнице, и капитан округлившимися глазами посмотрел на чужеземную девушку, словно ему захотелось запечатлеть ее облик в своей памяти навеки.

– А что сейчас за день? – спросила принцесса. – Во время нашего путешествия мы перепутали день с ночью. И я никак не могу ясно определить время.

– Сегодня – четвертый день Лакамеанда, ваше высочество.

– Значит, я уехала их Хизерхау два дня назад, – задумчиво промолвила она. – И что же, из Уркермарка не пришло ни единого значимого послания?

– Ни одного, ваше высочество! Судя по всему, короля вполне устраивает неизменность его положения.

Лудорика немного расслабилась. Но Роана догадалась, что это сообщение не вполне устроило принцессу, ибо она спросила:

– Граница Лейхштана находится в двух лигах отсюда, не так ли? Это ведь Вестергейт.

– Истинная правда, ваше высочество!

– И что… – Но она не успела договорить, ибо ее слова потонули в звуках, раздавшихся снизу. Через несколько секунд в залу стремительно ворвался еще один человек, который, увидев Лудорику, остановился, как вкопанный. Он был высок и молод, но его лицо уже прорезали глубокие морщины, вызванные постоянной ответственностью за возложенный на него долг.

По сравнению с красивым, ухоженным лицом Сандара, черты этого молодого человека могли бы показаться грубыми, невыразительными и словно вылепленными неумелым скульптором. И еще Роана обнаружила, что пристально смотрит на него, точно так же, как немногим раньше на нее глядел капитан; почему-то ей захотелось запечатлеть это лицо в своей памяти. А вот почему, она сама не знала.

Его волосы были почти такого же цвета, как и камзол, ржаво-коричневые, однако брови – такие же черные, как и у принцессы, а приподнятый подбородок придавал лицу немного надменное выражение.

От того, как он разглядывал Лудорику, Роана почувствовала некоторое неудобство, словно невольно стала свидетелем чего-то неблаговидного. Когда молодой человек пересек залу, надменное выражение исчезло с его лица, и он, взяв руку принцессы, поднял ее и приложил к губам, поклонившись ей с необычайным изяществом, которого Роана никак не ожидала.

– Приветствую тебя, моя принцесса!

– Приветствую тебя, мой родственник! – Роане показалось, что последнее слово Лудорика произнесла неторопливо и весьма обдуманно. Это могло сойти за их личный пароль или предостережение. – Слышала, что ты разыскивал меня.

– А ты бы могла поверить, что я не делал этого? – проговорил он, медленно, манерно растягивая слова, и при этом улыбался, будто предлагая собеседнице разделить с ним его немного шутливое настроение. – Но, как всегда, моя принцесса, ты умудрилась доказать, что ты самая достойная дочь короля, а нам не понадобилось никаких усилий, чтобы осознать это. Капитан, – обратился он к своему подчиненному, – полагаю, мы с большим удовольствием выпили бы по стаканчику ласкера и… ты ведь еще не завтракала, моя принцесса?

– Завтракала? – она расхохоталась. – Послушай, родственник, мы еще не завтракали. Хотя ужинали, благодаря любезности миледи Роаны. – Она кивнула в сторону своей спутницы. – Роана, это мой родственник и дорогой друг полковник Нелис Имфри, о котором я тебе уже рассказывала.

Полковник поклонился Роане, возможно, не так низко, как принцессе, но с такой же изумительной грацией. Почему-то Роана нашла его язык… впрочем, поскольку она еще не изучила придворного этикета и специальных обращений к августейшим особам Ревеньи, то словно вернулась в свою собственную цивилизацию.

– Мое почтение, полковник…

– Счастлив познакомиться с вами, миледи.

– Только благодаря ей вы отыскали меня, родственник. А теперь… капитан Майкоп сообщил, что никаких плохих новостей не поступало.

Сам капитан уже исчез.

– Разве вы ожидали чего-нибудь в этом роде? – осведомился полковник.

– Да, из-за моих приключений. Нелис, ведь он не мог осмелиться на подобные действия, не получив каких-либо известий, которые побудили его к мысли, что кончина короля не за горами.

– Готов держать пари, что ничего не говорило о том, что твой очаровательный кузен настроен против тебя, – проговорил полковник, и на этот раз в его голосе ощущалась серьезность.

– Разумеется, нет. Но, Нелис, есть кое-что еще… это секрет. Ты должен узнать о нем, и, возможно, еще кто-нибудь из верных нам людей. Мы можем здесь поговорить открыто?

– Да. Пусть принесут прохладительное. Потом и побеседуем. Я не могу переварить все сразу, а ведь, сдается мне, тебе не терпится поведать мне этот секрет, и как можно скорее, не так ли?

Он улыбнулся. Однако принцесса не ответила ему тем же. Лицо ее оставалось серьезным.

– Может быть, Нелис, очень даже может быть, – медленно промолвила она.

Он нахмурился. Но как только вошел капитан, а за ним солдат с заставленным всевозможными напитками подносом, который он водрузил на стол, полковник налил принцессе и Роане желтой жидкости.

– Ты тоже выпей, Нелис, и капитан Майкоп пусть выпьет с нами, – сказала Лудорика, указывая на пустые кубки.

– У меня есть тост, – промолвила принцесса, когда все подняли кубки. – Давайте выпьем за здоровье короля!

Роана выпила немного терпкой, освежающей жидкости и мельком взглянула на Лудорику. Она сумела понять значение этого традиционного тоста. Принцесса действительно нуждалась в том, чтобы король прожил подольше, во всяком случае до тех пор, пока она не завладеет давно утраченной короной.

Глава седьмая

Роана то и дело переводила взгляд с принцессы на полковника, размышляя о том, какие отношения между этими людьми, которые, казалось, совершенно забыли о ее существовании. И хотя принцесса обращалась к нему с явной теплотой, все-таки казалось, что между ними стоит некая преграда официальности. Сейчас они смотрели друг на друга через стол, на котором стояли остатки самого лучшего обеда, когда-либо попробованного Роаной на Клио.

Лудорика коротко поведала полковнику приключившуюся с ней историю: об утрате Короны, и где, по ее предположению, она находится. Когда она закончила рассказ, полковник не проронил ни слова, а вместо этого пристально воззрился на Роану.

– А какое отношение к этому делу имеет леди Роана, не считая того, факта, что своими действиями в отношении вашего высочества она оказала великую услугу королевству Ревеньи?

Поскольку принцесса молчала, Роана сама стала отвечать полковнику. И снова ей пришлось говорить намного больше, нежели хотелось. Будучи чужеземкой, она все глубже и глубже погружалась в мысли о наказании, неизбежном для любого, кто нарушил устав.

Она поведала полковнику, как увела Лудорику из башни, сперва сняв с нее оковы, затем о найденных ими в пещере древних останках, за которыми, собственно говоря, и прибыли ее люди. Завершив же свое повествование, она заметила, что полковник выглядит далеко не удовлетворенным ее сообщением.

– Леди, вы так и не рассказали, откуда прибыли. Равно как и те, другие искатели сокровища…

Роана довольно долго пребывала в нерешительности, прежде чем ответить:

– Скажите, полковник, неужели вам никогда не приходилось выполнять секретные приказы, о которых вы не имели права говорить кому-либо еще? Или, если с вами не случалось ничего подобного, неужели вам ничего не известно о таких случаях?

– Да, это верно. Хотя ничего подобного со мною не случалось, однако с этого часа я уже занимаюсь делом, о котором знают только избранные.

– Тогда просто поверьте мне, что я обязана молчать. Но клянусь вам, что дело, которому я служу, не причинит никакого вреда Ревеньи. В сущности, когда мы прибыли сюда, у нас имелось строжайшее указание не вступать ни в какие сношения с местным населением, не говоря уже о том, чтобы делиться с ними какими-либо сведениями. Равно как не вмешиваться в дела вашего государства. Вот тут-то я и совершила грубейшую ошибку, за что мне придется сурово заплатить.

– Они могут лишить ее памяти или заключить в тюрьму, – вмешалась принцесса.

– Она тебе так сказала? – теперь в глазах полковника появился холодок.

– Да, – без обиняков ответила Роана, ибо ей сразу стало ясно, что полковник сомневается в этом. – Верите ли вы или нет, они могут это сделать. – Она чуть-чуть с вызовом приподняла подбородок, показывая, что готова встретить любое недоверие с его стороны. – Итак, – обратилась она к принцессе, – я обещала доставить тебя к твоим друзьям. Я это сделала. Теперь мне пора уходить…

– Нет, нет, только не это! – резко проговорил полковник. А Лудорика протянула Роане руку и вцепилась в ее запястье, словно захватила ее в плен.

– Хотите ли вы этого или нет, – продолжал полковник, – вы уже избрали свой путь, миледи, так что должны следовать по нему до тех пор, пока принцесса окажется вне опасности. Ваше высочество, позвольте этой леди остаться с вами. Было бы весьма уместно, если при переходе границы у вас будет компаньонка. По-моему, удача будет благоволить к вам, если с вами будет человек, который не осмелится выдать вашу тайну, несмотря на то, что сам он куда сильнее предал себя в глазах своих людей!

Роана зарделась. Насмехался ли он над нею или давал возможность доказать то, что она только что рассказала? Роана немного испугалась, ибо не сомневалась, что все сказанное полковником – доказательство его осмотрительности, поскольку самое мудрое для него решение – это скрыть Роану ото всех. То, что она не сумела предугадать такой простой конец своей миссии, привело ее в замешательство. Все это казалось ей частью туманных размышлений, которые она пыталась разрешить с тех пор, как повстречалась с Лудорикой. Словно ее психологически обработали…

Психологически обработали! Что если техники Службы ошиблись, и их чужеземная охрана не заметила эту ошибку? Или они ошиблись, но совсем немного, поэтому Роаной искусно и незаметно для нее управляет сила, существовавшая на планете и раньше, из-за чего Клио официально и объявили закрытой планетой? Где-то внутри ее естества возгорелась новая искорка страха. Она – это она, Роана Хьюм, которая смогла бы вспомнить до мелочей всю свою жизнь вдали от звезд. Она не была управляемым предметом или живым галактическим музеем! И она обязана придерживаться только этой мысли.

– Ваше высочество, вы сами придумали этот план – отправиться в Лейхштан за помощью? – спросил полковник таким тоном, словно опять забыл о существовании Роаны.

– Корона существует. И я думаю, что даже если Реддик знает, где она находится, он не осмелится приблизиться к ней, пока я жива. Но я поставила себя на его место и тотчас же прочитала его мысли. Как только я умру, Корона станет его. И это признают все! Возможно, что его родословная не совсем чиста, однако в нем есть остатки королевской крови. Вероятно, он захватил меня только для того, чтобы быть уверенным, что я нахожусь под его контролем, когда объявят о том, чего он так долго ожидает. Зато – мог ли он даже предположить, что я останусь жива в этот час? – она с ликующим выражением лица указала на цепь и ошейник. – Великолепные улики, которых у него теперь нет! А Лейхштан может послужить отличным убежищем до тех пор, пока не удостоверимся, с чем мы теперь имеем дело.

Похоже, она весьма хладнокровно восприняла тот факт, что теперь является отличной мишенью для интриг своего кузена. Но возможно подобные интриги на Клио считались само собой разумеющимся делом и происходили чуть ли не ежедневно. По-видимому, кому-то на Клио просто нравилось вести постоянную смертельную борьбу.

– Наверняка Реддик все еще в Хизерхау. Мы можем схватить его прямо там! – загорелые пальцы полковника сжались в кулак, точно сжимая оружие.

– Не зная, насколько далеко зашли его планы и сколько у него людей? – задумчиво проговорила принцесса. – Нет, это было бы глупостью. Однако если я отправлюсь в Лейхштан, то смогу запросить о помощи, и, кстати, буду находиться вне досягаемости Реддика. Это предоставит нам время, чтобы отыскать Корону и узнать об истинном состоянии короля.

– Король Лейхштана весьма честолюбив и амбициозен, – медленно промолвил полковник.

– В таком случае, я отправлюсь на север, к Вордайну. Если мы сумеем объединиться – то как? Я ведь желаю того же, чего и ты, родственник. Но если кто-то должен выбирать между двумя альянсами, то дружественный союз с Лейхштаном намного лучше союза с Вордайном, навязанного силой.

Полковник опустил глаза на кубок, который держал в руке, затем осмотрелся по сторонам. Создавалось впечатление, что где-то в глубине души он отыскал некое сообщение и теперь внимательно изучает его.

– За подобные альянсы всегда приходится платить, – заметил он почти шепотом.

– Я это знаю не хуже тебя, – сказала принцесса. – Но все на этой земле имеет свою цену, мой родственник. Для меня на первом месте Ревеньи, его безопасность и счастливое будущее. А сама я – то, что я есть по рождению и воспитанию. В моем роду были и другие, кто не гнушался выхватить меч, если это было необходимо. Возможно, я бы и передумала. Но не сделаю этого! Сдается мне, что Реддик собирается поступить точно так же. И чтобы Корона не попала в его цепкие руки, я готова пойти на все! И мой путь лежит через Лейхштан, хотя я отправлюсь туда без трубного гласа, сопровождающего королевскую процессию. Ты достаточно долгое время охранял границу, чтобы знать ее секреты. Нелис, ведь существует множество обходных путей, и совсем недалеко отсюда…

– Тайные тропы контрабандистов почти что непроходимы, ваше высочество.

Принцесса громко рассмеялась.

– Ничего не может быть хуже того, что мне уже довелось вынести. Впрочем, это, – она посмотрела на свой комбинезон, – весьма надежное и прочное одеяние для такого дела, но думается мне, что будет лучше, если я прибуду в Лейхштан в менее необычной одежде. Знаю, что на армейском посту вряд ли найдется подходящее платье для истинных леди, однако нельзя ли достать хоть какую-нибудь одежду для нас обеих?

Нелис Имфри улыбнулся, словно выполнить просьбу принцессы не составляло никакого труда.

– У нас нет соответствующих одеяний для дам, что вполне естественно в этом месте. Если вам угодно, я могу послать кого-нибудь в Фиттсдейл за крестьянскими платьями.

– Что ж, это вполне подойдет. Тогда пусть твои люди привезут все необходимое для верховой езды. А заодно, не можешь ли ты дать нам в сопровождение кого-нибудь, хорошо знакомого с контрабандистскими тропами?

Теперь настала очередь рассмеяться полковнику.

– Разумеется, ваше высочество. Мы знаем эти горы и холмы, как свои пять пальцев. Нам знаком каждый склон, каждая расщелина в этих горах. И пока эти контрабандисты переходят границу Лейхштана не с нашей стороны, едва ли нам стоит чего-либо опасаться.

Однако когда полковник ушел, Роана попыталась еще раз вырваться из окружающего, все дальше и дальше затягивающего ее в беду.

– Я должна вернуться! – сказала она.

Лудорика отрицательно покачала головой и улыбнулась.

– Но, моя дорогая Роана, на самом деле ты ничего не должна! Если рассказанное тобою – правда, с тобою поступят очень скверно за то, что ты сделала ради меня. И потом, у тебя нет никакой веской причины уходить! К тому же, допустим, что ты угодишь в лапы Реддика… Не думаю, что он погнушается воспользоваться самыми жестокими методами, чтобы выудить из тебя все, что тебе известно. Да хотя бы сам факт, что ты очутилась в лесу после моего побега, уже вынудит их заподозрить тебя в чем-то неблаговидном! Ты одета, как чужеземка, носишь загадочное оружие и инструменты… Да, безусловно, ты заставишь Реддика как следует поломать голову, чтобы разрешить эту задачку, но не думаю, что это будет для тебя приятно. Так что перестань упорствовать. Мы отправляемся в Лейхштан, и точка! А когда Корона будет в моих руках, тогда мы наконец и обратимся к твоим людям. И никому не придется «торговаться», поскольку на твоей стороне будет весьма могущественная поддержка.

Вошел капитан, чтобы проводить девушек в их покои, расположенные на третьем этаже башни, и Лудорика объявила, что им нужно как следует отдохнуть, ибо никто не знает, сколь долгим будет их путешествие через границу. Роана поняла, что она снова оказалась в положении чуть ли не пленницы, словно это на нее теперь нацепили ошейник и приковали цепью. Из этого места ей ни за что не выбраться, если не воспользоваться станнером. А тогда начнется суматоха, хаос, погоня… Она покачала головой, мысленно говоря себе «нет». Она не станет ничего предпринимать, придется надеяться на будущее.

Она спала, и когда принцесса осторожно потрясла ее за плечо, проснулась и увидела, что за окном опустились сумерки. На полу стоял очень большой чан, наполненный водой, от которой исходил пар.

– Это ванная, – пояснила принцесса. – Совсем простое дело! Нам, несомненно, крупно повезло, что в этом месте и в это время есть где выкупаться.

Она стянула с себя одежду и осторожно шагнула в чан, затем опустилась на колени, чтобы облиться скудным содержимым чана, при этом растираясь шершавой мочалкой из лыка, которая оставляла пенные полосы на ее нежной коже.

– Если хочешь, вон там – еще вода. Налей ее и вымойся, – она указала Роане на кувшин. Роана повиновалась. Принцесса встала и хорошенько вытерлась полотенцем, протянутым ее спутницей.

– А сейчас… раз мы уже использовали это… найдется еще водичка.

Принцесса крепко обвязалась полотенцем, и они снова наполнили чан для Роаны водой из стоящей рядом бадьи. Хотя этой жидкости было весьма далеко до известных Роане освежающих средств, она почувствовала себя намного бодрее. Мыльное вещество медленно выделялось из грубой мочалки, издавая при этом терпкий травяной запах, который очень понравился девушке.

Лудорика тем временем разбирала целую груду одежды, одновременно прикладывая то одно, то другое к своему телу. Она рассмеялась.

– Нелис известен, как человек, почти не замечающий женщин. Но это доказывает, что он не заслужил репутацию холодного расчетливого человека, – она указала на одежду. – Смотри, как она превосходно сидит на мне. Мы будем очень недурно выглядеть в этой одежде. Так… коричневое – это тебе, а я, пожалуй, возьму синее.

Роана оделась в незнакомую ей одежду. Она была чистой, правда, немного помятой, но от нее, как и от мыла, исходил приятный травяной аромат. Зеркал в покоях не было, но Роана решила, что принцесса права. Одежда сидела на ней великолепно. Широкая юбка со складками, доходящая до лодыжек, показалась Роане очень странной после комбинезона. Особенно ей понравилось, что ее ноги словно парили в воздухе, столько свободного места оставалось для них. В отличие от просторной юбки, корсаж был очень тугим и до самого пояса украшен кружевами. Прямо под горлом завязывались красные шелковые ленточки. Кружева граничили с искусной вышивкой тоже красного цвета. Само платье было приятного желто-коричневого цвета. Поверх него накидывался плащ с капюшоном в красную полоску, а голову увенчивала изящная шапочка в тон всей одежде с загнутыми краями, украшенная крошечными и очень тщательно подобранными красными перьями.

Принцесса, одетая в темно-синее платье с ярко-зеленой отделкой, выглядела ничем не хуже Роаны, только совсем иначе. У нее не было шапочки. Вместо нее, она расчесала свои длинные волосы и заплела их лентами, концы которых лежали у нее на плечах.

– Превосходно! – сказала она, сперва оглядывая Роану, потом – себя. Затем снова посмотрела на свою спутницу. – Сейчас мы перекусим и отправимся в путь. По крайней мере – ночь совершенно ясная. Нелис считает, что так и останется, а он знает эту местность настолько хорошо, что ему можно поверить.

Они спустились в нижнюю залу, где Роана увидела уже накрытый стол с блюдами с холодным мясом, хлебом и фруктами. Человек, поднявшийся, чтобы приветствовать их, был одет не в форму, а в дымчато-серый костюм и шапочку в тон ему. Костюм полностью закрывал его, оставляя открытым только лицо, чуть пониже подбородка виднелось серое жабо.

– Нелис! – воскликнула принцесса, усаживаясь на высокий стул, который он отодвинул для нее. – Ты?

Он рассмеялся.

– Разве я не говорил тебе, что знаю эти холмы вдоль и поперек? Неужели вы подумали, ваше высочество, что я позволю вам отправиться в столь длинный путь одним? – И вдруг его лицо мгновенно стало серьезным. – Вас будут сопровождать мои лучшие люди, которых я отобрал лично. Для них я – их сюзерен, а не только полевой командир.

– Однако если Реддик узнает о том, что ты куда-то уехал, он может заподозрить…

– Для этого мы разработали специальный план. Вспомни, ты исчезла из Хизерхау. Я разыскиваю тебя со своим летучим отрядом. Насколько эта кампания имеет непосредственное отношение к тебе, настолько мы можем ручаться за лояльность других моих людей; через час они походным порядком дойдут до патруля на западе Гранпабара, то есть на территорию, куда вряд ли осмелится вторгнуться герцог. Там и поглядим, имеются ли у лорда Гранпабара веские причины недолюбливать Реддика.

– Положись на меня, Нелис… – рассмеявшись, проговорила принцесса.

– Надеюсь, у вас все получится, ваше высочество, – отчеканил он по-военному. – Очень надеюсь! Я прекрасно понимаю ваши доводы и даже методы, всегда используемые вашим королевским Двором, когда вы изволите играть смело и даже в открытую, если необходимо! Однако существует слишком много способов сорвать эту пьесу. Нельзя быть слишком самоуверенной…

– Это я уже слышала от тебя много-много раз! Не-ет, существует нечто, что и заставляет меня именно сейчас быть самоуверенной, Нелис. Реддик не смог предвидеть появление Роаны, которое сорвало все его планы. До сих пор каждое мое желание оборачивается в мою пользу. О… – она предупредительно подняла руку, когда полковник попытался что-то сказать. – Я не могу рассчитывать, что такая удача будет постоянно со мною. Но пока она со мной, позволь мне отхватить от нее кусочек побольше, точно так же, как мы откушали большую часть этого великолепного завтрака!

Нельзя сказать, что Роана испытывала молчаливое облегчение в ожидании поездки верхом на двуроге. Она ни разу в жизни сама не управляла ни лошадью, ни двурогом, а для начала уроков верховой езды сейчас просто не была времени.

Итак, в облике крестьянок, которые обычно никуда не выезжают одни, Роана с принцессой уселись в дамские седла; принцесса – за спину полковника, а Роана – какого-то другого мужчины. Все были одеты в серые однообразные гражданские платья. Под плащом у Роаны по-прежнему был ее пояс, который она решила оставить, чтобы не лишиться ощущения, что она все еще Роана Хьюм, а не какая-то незнакомая ей самой женщина.

С наступлением рассвета они проехали запутанный лабиринт окутанных туманом лощин и взобрались на склоны холмов, где им пришлось спешиться и идти рядом с животными. Затем они достигли прохода, по которому гулял пронизывающий до костей холодный ветер. Роана была рада, что на ней плащ. Дважды они останавливались, чтобы дать третьему сопровождающему их мужчине разведать местность, лежащую впереди. Но никаких признаков тревоги он не обнаружил. И тогда полковник показал на склон, спускающийся прямо перед ними.

– Лейхштан. А Гастонхау – в добрых восьми лигах отсюда. Нам необходимо сделать привал и сменить двурогов перед тем, как отправляться туда.

– Нам нельзя заходить ни на какой постоялый двор, – возразила принцесса.

– Равно как не сможем далеко уйти на усталых двурогах, – произнес Имфри. – В этих одеждах всякий примет вас за жителей Ревеньи, а у многих семей на границе там есть родственники. Мы можем сказать, что едем на свадьбу, на которую нас пригласили…

– Только не это! О свадьбе можно услышать издалека! Этим людям известно обо всех праздниках, ведь слухи в этих местах передаются из деревни в деревню. Лучше сказать, что мы везем роженицу в какую-нибудь усадьбу. Пока мы едем, можем набрать соломы для гирлянды младенцу.

– Я никогда не перестану изумляться вашим знаниям народных традиций, ваше высочество…

– Ну и не изумляйся, родственник. Как будет выглядеть правитель в глазах своего народа, если он не разбирается в его традициях? О, мне известно, что в некоторых странах существует странное поверье об обычной встрече короля с его поданным. Зато в моем королевском Доме такого суеверия никогда не существовало!

– Это еще одно доказательство справедливости того, что ваш род благополучно удерживается на троне.

– До сих пор! Но грядет черная тень на мой род, причем не от собственного народа, а от родни! А междоусобицы между родственниками всегда намного хуже, нежели с другими врагами.

Казалось, что план, разработанный принцессой, так и не претворится в жизнь, ибо разведчик возвратился с довольно скверными известиями. Он сообщил, что на главной дороге, проходящей рядом с постоялым двором, обнаружил довольно большой вооруженный отряд. И он узнал лицо одного из путников. Разведчик назвал его.

– Каспорд Фанчер! – громко повторила принцесса.

– Боюсь, что… – полковник чуть понизил голос, – …на этот раз фортуна изменила нам. Ведь Фанчер – это…

– Я прекрасно знаю, кто он! – резко перебила полковника Лудорика. – Это означает, что Реддик узнал о моей попытке добраться до короля Гостара. Однако ему также известно, что я не круглая дура, хотя он очень бы хотел, чтобы это было так. Что ж, прекрасно! По-видимому, герцог поднял всех своих людей, в том числе и Фанчера, который выехал ему на помощь. Однако Реддик – пока еще не король Ревеньи, он даже не приблизился к столь вожделенному для него трону. А я – принцесса крови, и Имберт Рехлинг – добрый друг моего отца. Он расчистит мне дорогу к Гостару, и Реддик не сможет помешать ему!

– Если мы сумеем добраться до Рехлинга…

– Поскольку королевский Двор находится в Гастонхау, то все послы соберутся там. Правда, сейчас слишком рано для подобных съездов, но король Гостар нежно любит свою среднюю дочь. До меня дошли слухи, что очень скоро он собирается выдать ее замуж за принца; поэтому он привез ее испить воды из Источника Веры!

– Ох, уж эти суеверия!

– Вполне вероятно, и в то же время – нет. Возле Источника Веры побывал Хранитель; уже одно это отметает все сомнения прочь. Я слышала о многих случаях, когда женщины, страдающие трудными родами, пили воду из Источника. Кстати, Гастонхау был построен королевой Маргет из страха потерять своего четвертого сына, ибо трое ее сыновей до этого появились на свет мертворожденными. А все потому, что она просто лежала в постели и терпела муки. Впоследствии она проводила в Гастонхау большую часть времени беременности, и за последующие годы родила пятерых сыновей и трех дочерей. И всех – совершенно здоровыми!

– Все это красивые истории! Какое отношение к нам теперь имеет королева Маргет? Если Двор находится в Гастонхау и Фанчер направляется туда, мы должны быть совершенно уверенны в нашей «легенде». А лучше сперва отправить туда курьера…

– А почему бы нам просто-напросто побыстрее не поехать в Гастонхау самим?

– Этого не будет, пока я не удостоверюсь, что нас не ожидают там неприятные сюрпризы.

– Удостовериться в чем? Что Фанчер прибыл туда, чтобы создать нам проблемы? Нам об этом и без того известно. Лорд Имберт помешает ему встретиться с королем, а Фанчер не посмеет противоречить самому лорду Имберту. Тем не менее… возможно… Возможно, ты прав, Нелис. Именно сейчас лучше не портить наши планы, даже если причина нашего беспокойства столь ничтожна, как Фанчер. Я передам с посланником записку, при помощи которой он очень быстро попадет к лорду Имберту. И передаст ему мои слова. – С этими словами принцесса потянула за одну из длинных ленточек, высвободив пять длинных косичек, которые она тщательно сосчитала, прежде чем снова завязать в аккуратный узел. – А теперь дайте мне лист ресуаха…

– Игры? – осведомился полковник.

– Да, игры, но с определенной целью. Эту игру лорд Имберт обязательно вспомнит, поскольку когда-то он играл в нее со мною. Это случилось почти сразу после кончины моего отца. Тогда он отдал меня леди Ансле… та была Высочайшей Леди Креста, и этот титул полагался ей по праву, ибо королю пришлось удалить меня со Двора, когда он занемог. Лорд Имберт обожал старинные рассказы. Он приказал собирать большинство из них у певцов Торка, а потом переписывал их, чтобы не забыть. Один рассказ назывался «Пропавшая леди Иннаса». Ее тайными отличительными знаками были прядка волос и оторванный лист. Поэтому, он вспомнит рассказ и выслушает нашего посланника.

Принцесса внимательно осмотрела кусты и деревья вокруг, потом легко подпрыгнула и ухватилась за ветку растения с продолговатыми узкими листьями. Она оторвала самый крупный лист и завернула в него прядку волос.

После отъезда посланника Имфри вскочил на двурога и рассудил, что будет лучше, если они поедут дальше очень медленным шагом. Рядом с вершинами гор, где они пересекли границу, вся местность заросла почти непроходимым лесом, так что им приходилось с трудом пробираться сквозь низко свисающие ветви, опутанные толстыми лианами. Наконец, они добрались до моста, который выглядел очень нарядно и был гораздо шире дороги, по которой они ехали, словно когда-то мост считался более оживленным местом, чем сейчас. С противоположной стороны арки из сплетенных лиан и цветов виднелась маленькая одноэтажная башенка, выстроенная в форме треугольника. Создавалось впечатление, что башня и мост – неразлучная пара. Даже два узких оконца башни напоминали треугольники.

– У тебя есть какие-нибудь деньги? – спросила Лудорика полковника. – Я вижу мост обетов.

– Какой он старый… Наверное потому, что обет должен существовать до тех пор, пока он не выполнится полностью.

– Откуда нам знать? Ну как, у тебя есть деньги, чтобы подавать нищим?

Полковник извлек из-под мундира небольшой мешочек и протянул его принцессе.

– Будьте поэкономнее, ваше высочество. У меня не было времени разбогатеть перед тем, как мы уехали.

Она развязала стягивающую верх мешочка тесемку и вытащила из него металлический кругляш.

– Этого будет достаточно. Мы путешествуем с чистыми руками и без злобы в сердце.

Когда они подошли к треугольному сооружению, принцесса наклонилась с седла и бросила монетку в открытое оконце.

– Во имя благоденствия выстроившего этот мост, во имя благоденствия тех, кто по нему проезжает или проходит, во имя удачного путешествия и, конечно, во имя удачного его завершения, – проговорила она монотонно, словно заклинание.

– Его зовут… – ее указательный палец описал в воздухе дугу, затем коснулся шероховатой и потрепанной временем стены, на которой палец принцессы провел несколько замысловатых округлых линий. – Его имя было Никлас, и он был хозяин… Очень трудно прочесть печать на стене. Но это доброе предзнаменование, что мы едем ради блага Никласа!

Впереди дорогу уже не скрывали ветви деревьев, и вскоре по ее краям появилась высокая ограда. Дорога стала еще шире, и в пыли явственно проглядывались следы колес и копыт, словно этот путь, ведущий к верховью реки, весьма активно использовался пешеходами, всадниками и повозками.

Двуроги больше не могли бежать устойчивым галопом. Тогда их седоки замедлили ход, чтобы заставить их передвигаться легкой, неторопливой иноходью. Утро они встретили в узком проходе и теперь передвигались свободно и легко. Несмотря на то, что они делали привал в горах, Роана снова испытывала голод.

С непривычки ездить верхом ей казалось, что напряженное тело пребывало в дороге по меньшей мере половину жизни. Впрочем, и ее спутники тоже нуждались в небольшом отдыхе.

Внезапно Имфри натянул поводья своего двурога и предупредительно вскинул руку. Один из двурогов запыхтел, а потом затих. Теперь где-то довольно далеко от Роаны раздался звук горна, отчетливый, трубный и громкий.

Глава восьмая

Роана стояла у окна, медленно перебирая пальцами плотную занавесь. Ей нравилось это ощущение, как и необычная роскошь залы за ее спиной; ей было приятно после пронизывающего холода оказаться в этом гостеприимном тепле. Только что рассвело, и в такую рань, казалось, в огромном замке не было ни души. Но на улице за высокими воротами внутреннего двора замка кипела жизнь.

Из лавки вышел мальчик и из продырявленной банки, заменяющей ему лейку, начал поливать водою булыжную мостовую перед дверью. Он размахивал жестянкой взад-вперед, делая это небрежно, автоматически, не обращая никакого внимания, что вода попадает на широкие юбки проходящих мимо женщин. Серые юбки с украшающими их алыми цветочками были в тон туго завязанным корсажам платьев. Роана увидела женщину, идущую легкими, размашистыми шагами, одной рукою придерживая корзину, водворенную на голову, а содержимое ее корзины скрывали листья.

Эта женщина была лишь первой из маленькой процессии; а серое и алое, поверх гибкого стройного тела, казалось чуть ли не униформой, как и корзина на голове, подобная которой возвышалась над каждой из женщин. Мальчик, поливающий мостовую, что-то выкрикивал им вслед, и они с улыбками оборачивались. Именно такое Роана видела на трехмерных изображениях в кино.

Роана вспомнила, какое впечатление произвел на нее замок, в который они прибыли ночью. Огромный, трехэтажный, выстроенный весь из камня и с очень узкими окнами на первом этаже. Ни одна травинка не смогла пробиться сквозь грязно-коричневую мостовую внутреннего двора замка. И только на его фасаде виднелось яркое цветное пятно – герб. Роана заметила его из окна краем глаза. Герб смотрел прямо на ворота и выглядел довольно внушительно, словно давая понять всем о мощи королевства Ревеньи.

Она так и не встретилась с послом, о котором ей столько рассказывала Лудорика. В сущности, она даже не виделась и с самой принцессой, с тех пор как они вошли в маленькую боковую дверцу и чуть ли некрадучись двинулись вглубь замка сперва по коридору, а потом через анфиладу залов, ведомые одним-единственным слугою. Впрочем, у Роаны не было повода жаловаться на отведенную ей комнату, равно как и на молоденькую служанку, которую она отпустила ранним утром. Вот только… Роана испытывала некоторую неловкость, оставшись в одиночестве в этом помещении, которое почему-то очаровывало ее своей обстановкой.

Ибо и мебель и стены, увешанные старинными гобеленами, и высоченные потолки – все это казалось Роане фантастическим, сказочным, нереальным. И это даже показалось ей большим кошмаром, нежели громкий заунывный звук горна, прозвучавший тогда в ночи, вынудивший их поспешно скрыться. Роана вспомнила, как они увидели отряд всадников, а когда полковник с принцессой узнали двоих из кавалькады, то очень сильно встревожились. Хотя причину своей тревоги Роане не объяснили. Вместо того чтобы просто пропустить этот отряд и снова отправиться в дорогу, они затаились и дождались глубокой ночи. Затем они долго и быстро скакали через какие-то поля, пока не достигли перекрестка. Там они пересели в карету, с глухо задернутыми шторами на окнах и запряженную четверкой очень крупных отборных двурогов.

Их посланник уселся на козлы за спиной кучера, не забыв перед этим передать принцессе письмо. Когда она читала его, то тень от ее лица падала на строки, и Роане так и не удалось ничего заметить. Потом Лудорика с победоносным видом помахала письмом перед полковником.

– Ну что я говорила?! Лорд Имберт окажет нам прекрасный прием… и, естественно, сделает так, чтобы наша поездка прошла со всеми удобствами. – Она немного помолчала и добавила: – А то я чувствую себя такой же старой, как эти холмы, и каждая косточка моего тела ноет после этой жуткой поездки. Ну, ничего, далее наше путешествие пройдет как по маслу!

Внутри кареты стояла темнота, но никто не поднимал шторки. Роана подумала, что поездку в этой карете едва ли можно назвать удобнее, нежели путешествие верхом, несмотря на все заверения Лудорики. Когда карета подпрыгивала на кочках, то Роане казалось, что ее тело превратилось в сплошной комок боли. К тому же с каждой колдобиной ее начинало подташнивать. Однако ее спутники удобно развалились на подушках, словно считали эту поездку верхом комфорта, а принцесса даже заснула, уронив голову Роане на плечо.

Дважды они останавливались, чтобы дать животным напиться и задать им корма, и во вторую их остановку им передали корзину с холодной, но очень вкусной едой. Для голодной Роаны, которая в других обстоятельствах набросилась бы на еду, как стая диких зверей, оказалось достаточно всего нескольких крошечных кусочков мяса, чтобы вновь прийти в себя.

Они прибыли в Гастонхау в два часа ночи. И Роана с затуманенными мозгами и жутким головокружением буквально рухнула на огромную постель с пологом. Однако, несмотря на страшную усталость, она проснулась очень рано, словно поднятая по тревоги каким-то внутренним чутьем.

И вот она отошла от окна, чтобы вновь осмотреть комнату, на этот раз при нормальном освещении, а не при тусклом свете лампады.

Кровать, занимающая большую часть комнаты, была неимоверных размеров. Если бы ее водрузили в их лагерь, она заняла бы четверть его территории. Проведя большую часть жизни в очень тесных помещениях, как лагерь или каюта космического корабля, Роана никак не могла привыкнуть к такой свободе. Кровать возвышалась на помосте, к которому вели две ступеньки, а четыре столба с искусно вырезанными на них цветами и листьями поддерживали балдахин с занавесями, которые Роана не позволила служанке задвинуть, чтобы получилось нечто вроде тента. И занавеси и обшивка тюфяка были изукрашены изумительной вышивкой ручной работы.

Что касалось вкуса Роаны, то для нее все цвета казались слишком яркими, чуть ли не кричащими. Гобеленовые обои на стенах имели те же пронзительные оттенки. Слева от Роаны возвышался стол с широким зеркалом и стоящим перед ним табуретом с мягким сиденьем. Справа она увидела высокий шкаф с двойными дверцами. И еще по всей комнате в беспорядке стояли кресла, стулья и несколько столиков пониже того, что с зеркалом.

Она подошла к зеркалу, чтобы полюбоваться на свое отражение. С ее худого тела белыми складками свисала ночная рубашка, очень похожая на ту, в которой она застала плененную принцессу. На фоне этой безупречной белизны ее обветренные загорелые смуглые руки казались почти что черными. Короткие волосы немного отросли с тех пор, как она покинула Крам-бриф, и теперь немного распушились, закрывая уши и нависая надо лбом. Эти пушистые волосы смотрелись очень странно на фоне ее темного загара, ибо забавные пушистые завитушки были светло-желтые с едва заметным рыжеватым оттенком, по-видимому, образовавшимся под воздействием солнечных лучей.

По меркам ее цивилизации, Роану нельзя было бы назвать красивой, и она слишком рано поняла и приняла это. Поскольку бродячая жизнь заносила ее в самые отдаленные и дикие уголки вселенной, она не пользовалась косметикой, как это делали женщины, постоянно живущие на земле. Безусловно, рядом с принцессой она была совершенно невзрачной. А вот насколько – она еще не узнала.

На столе стоял поднос с кружками и бутылями. Роана уселась за стол и стала разглядывать их, думая о том, кто все это поставил сюда. Затем, немного взбодрившись, занялась исследованиями. Первым делом внимательно изучила маленькую золотую кружку с очень ровными и гладкими стенками и с крышкой, имеющей пробку в виде наполовину распустившегося цветка. Этот сосуд заполнял крем с очень нежным и приятным запахом. Она не смогла удержаться от искушения провести по поверхности крема кончиком пальца, хотя понятия не имела, для чего он. Чем больше она исследовала кружки, сосуды и бутыли на столе, тем больше догадок созревало в ее голове. Вот эта крошечная баночка с чем-то красным явно предназначена для того, чтобы красить губы и румянить щеки, хотя она еще ни разу не встречала никого, кто намазал бы чем-либо подобным лоб, щеки или подбородок. Между тем, такая явно дорогая и редкая косметика пользовалась огромной популярностью на других планетах. Роана бросила взгляд на узенькую коробочку с каким-то черным, как смоль, содержимым, с лежащей рядом тонюсенькой кисточкой; затем она принялась изучать изумительной красоты бутылочки и флакончики, каждый из которых издавал сказочный аромат.

– Миледи?

Роана вздрогнула от неожиданности и чуть не выронила изящную прозрачную бутылочку. В зеркале за своей спиной она увидела служаку с подносом, на котором стояла чаша и кружка, прикрытые какой-то легкой полупрозрачной тканью.

Роана произнесла обычное утреннее приветствие Ревеньи.

– Солнце встало, а вместе с ним поднялся и попутный ветер…

– Благодаря вам, миледи. Не угодно ли откушать с утра?

Едва уловимым движением девушка сняла ткань. В чаше лежали еще покрытые утренней росой ягоды вперемешку с чем-то, напоминающим жареные зерна, а рядом свежеиспеченные пирожки. Кружка была наполнена густым горячим напитком, который Роана видела впервые и не знала, что это. Она отпила было глоток, как дверь отворилась вновь, и Роана увидела принцессу.

Наконец Роане довелось лицезреть Лудорику в одеянии, соответствующем ее положению: в темно-зеленом платье с множеством пышных юбок, изукрашенном роскошными кружевами. Платье было отделано серебряным бисером и с завернутыми вовнутрь манжетами; его воротник, изготовленный из точно такой же ткани, похожей на паутинку с вкрапленными в нее росинками бисера, закрывал ее плечи. Волосы, во время путешествия собранные в косы с вплетенными в них лентами, теперь были аккуратно уложены при помощи изящных заколок, создавая на ее голове весьма впечатляющую высокую прическу. Внешность принцессы была настолько величественной, что при виде подобного зрелища Роана встала, чтобы отдать ей должное.

– Ну что ты, Роана… – мягко промолвила принцесса, затем прошлась по комнате, но не степенной походкой, присущей ее званию, а быстрым порывистым шагом. Затем взяла ее руку и зажала между ладонями. – Роана, здесь мы в безопасности. И добрый милорд Имберт отправился побеседовать с королем. Фортуна благоволит нам. А как только мы встретимся с королем Гостаром… – Она звонко рассмеялась. – О, Роана, тебе так понравится здесь! Ты будешь наслаждаться жизнью! Вне всякого сомнения, будет дан бал… я не говорила, что король позовет на бал сыновей? Неважно! Но разве есть способ галантнее показать себя, чем на балу? И мы поедем в Брогвэлл в открытом экипаже, как того требует мода, и… и… и…

Сейчас принцессой могла оказаться любая девушка из внешнего мира, томимая жаждой наслаждений. Однако Роана поймала себя на мысли, что не разделяет возвышенное настроение собеседницы. И Лудорика очень быстро почувствовала это, ибо ее искрящееся весельем лицо немного потускнело, когда она спросила:

– Что с тобой, Роана? Мы же действительно здесь в полной безопасности, возможно даже в большей, чем в Ревеньи. Разумеется, и там нам не о чем было бы беспокоиться, пока мы полностью не узнаем о намерениях Реддика. А ты… ты не должна бояться, что тебя лишат памяти или заключат в тюрьму. Это – день беззаботности, а не унылых лиц. Ах, как я не догадалась?! Наверняка ты выглядишь так серьезно потому, что до сих пор сидишь в ночной рубашке. Ну конечно! Тебе совершенно не идет белый цвет. Так мы это быстро исправим.

Она потянула за сонетку, и спустя несколько секунд на пороге появилась служанка. Принцесса настолько быстро отдавала ей приказы, что необходимо доставить сюда и как можно скорее, что Роане даже не удалось определить количество предназначенных ей одеяний.

Уже позднее, когда она вновь сидела напротив зеркала, вглядываясь в свое отражение, ей опять показалось, что она видит сон, только на этот раз этот сон был намного глубже предыдущего. Словно она приняла наркотик, очень сильный, запрещенный, после принятия которого оказалась в совершенно иной жизни, настолько увлекательной и великолепной, что все это могло показаться волшебством. Однако Роана подсознательно ощущала, как сказка упорно сражается с реальностью. Она никогда не принимала наркотики, и все-таки попалась в ловко расставленные сети искушения – во всяком случае, в зеркале отражалась не та Роана Хьюм, которую она знала раньше.

Нежная ткань ее платья имела темно-желтый оттенок, однако стоило ей сделать хоть малейшее движение, как каждая складка на нем становилась розовой. Кружева, не такие пышные, как украшающие платье Лудорики, были намного прелестнее всего, что Роана когда-либо видела в своей жизни. Ее загорелые запястья выдавались из-под гофрированных манжет; а кружева поднимались по бокам ее платья, богато изукрашенная спинка которого поднималась чуть выше головы, создавая таким образом хрупкую прозрачную, словно паутина, рамочку, опоясывающую ее тонкую шею. Ее волосы пока были настолько короткими, что их нельзя было заколоть, поэтому голову венчала отделанная изысканными кружевами шапочка, передний край которой изящно изгибался у нее на лбу, и от него расходились вниз два скрепленных золотою проволочкой крыла, словно в залу случайно залетела какая-то диковинная птица.

А ее лицо… многие годы, проведенные на открытом воздухе, оставили на нем загар, который невозможно было скрыть, но для этого они со знанием дела использовали содержимое многочисленных бутылочек и флаконов. Так что коричневый цвет загара только усилил ее красоту, и теперь Роана выглядела настолько ярко, что поначалу не смогла узнать саму себя в зеркале. Пристально рассматривая свое отражение, она наконец осознала, что единственное и самое страшное оружие любой женщины – когда она полностью осознает, что выглядит просто восхитительно.

Лудорика захлопала в ладоши и рассмеялась.

– Миледи Роана, вот как тебе надо всегда выглядеть! А не напяливать на себя уродливые мужские одежды. Почему тебе хотелось смотреться так просто и незамысловато, когда долг любой женщины требует от нее выглядеть красивей всех на свете, и неважно, какое лицо ей дали Хранители при рождении? А теперь пойдем, тебе надо научиться должным образом двигаться в этих юбках, моя-дорогая-и-прежде-мужеподобная леди!

Запрятав все свои сомнения в самые отдаленные уголки сознания, Роана последовала за принцессой. Они вышли в просторный вестибюль, одна стена которого была отделана гобеленами ручной работы, между которых виднелись промежутки, выкрашенные в такие же яркие цвета, как и в ее спальне, что делало ее светлее и приветливее. Другая стена состояла из ряда окон, в четырех из них виднелась весьма живописная бухточка. Стекла на этих окнах были вставлены в шахматном порядке; совершенно прозрачные чередовались с разноцветными, на которых проступали причудливые узоры. Запрокинув голову, Роана увидела потолок, на котором были глубоко вытесаны ягоды и листья, также искусно выкрашенные в разные цвета. В самом дальнем углу залы возвышался огромный камин, а по всей длине стены на одинаковых расстояниях друг от друга стояли жаровни на треногах. Из нескольких поднимались витиеватые клубы благовонного дыма.

В зале не было ни души, ни слуг, ни хозяина замка. Но когда они прошли через дверь, расположенную в противоположном конце зала, и приблизились к подножию лестницы, внезапно появился человек. Оказалось, что он уже ожидал их.

Он обнажил голову (ибо на ней находилась пестрая шляпа, богато изукрашенная золотом), и когда принцесса начала спускаться, низко поклонился ей. Его одежда, богато отделанная украшениями из металла, весьма соответствовала сопровождаемым им лицам.

– Ваше высочество…

Мужчина был средних лет, и на лице его темнела борода, что показалось Роане каким-то новым обычаем, поскольку она знала, что бороды позволено отращивать только космонавтам. Это делалось потому, что при гладковыбритых щеках и полностью остриженных головах между черепом и шлемом оставалось некоторое пространство. Когда же космонавт носил бороду, то пространство уменьшалось, и тем самым шлем сидел на его голове, как влитой.

– Дорогой милорд, – принцесса протянула мужчине руку. – Мне бы хотелось представить вам мою спутницу, леди Роану Хьюм. Роана, это – лорд Имберт, который любезно предоставил нам убежище от всех наших треволнений.

Он снова склонил голову и поцеловал принцессе руку. Затем обратил испытующий взгляд на Роану, что несколько взволновало ее, когда их глаза встретились.

– Мне выпала большая честь познакомиться с вами, милорд. – И, немного приподняв складки своего платья, она присела в реверансе. Роана очень надеялась, что у нее все получилось должным образом. Конечно, она не столь изящна и грациозна, как принцесса. А эти глаза, пристально глядящие на нее, несколько поубавили ее самоуверенность.

– Мы бесконечно благодарны вам, миледи, – промолвил лорд. – Под «мы» я подразумеваю народ королевства Ревеньи. – Несмотря на суровую и довольно бесцветную и не свойственную его высокому званию внешность, голос прозвучал тепло и приветливо. И Роана сразу переменила к нему отношение, создавшееся у нее с первого взгляда. Когда лорд говорил, то казалось, что под маской, в которой он являлся людям, скрывался совершенно другой человек. – Вы доставили нам принцессу целой и невредимой, поэтому все, кто служит ей теперь, безмерно благодарны вам.

Он улыбнулся и низко поклонился Роане. Однако когда она наблюдала за ним, не слыша его голоса, то ощущала в его поведении холод. Слова вполне могли служить великолепной ширмой для его мыслей. Хотя принцесса так высоко ценила лорда Имберта Рехлинга, Роана не ощущала к нему такого же доверия, как к полковнику Нелису.

– Вы очень любезны, – еле слышно ответила она. Величественный, полный достоинства язык Ревеньи был настолько чужд отрывистому галактическому бейсику, языку ее народа, что Роана с трудом могла изъясняться со своими спутниками.

– Мы собираемся осмотреть ваш сад, милорд, – с улыбкой промолвила Лудорика, и Роана заметила, как в ее глазах сверкнули озорные искорки. – То, что я видела из окна моих покоев, обещает…

– Ваше высочество, – необычайно низким тембром произнес лорд Имберт, – не думаю, что подобная прогулка будет уместна в это время.

– Неуместна? Прогулка по саду? Но почему?

– Ваше высочество, насколько мне известно, в городе находится Фанчер. И еще Прорицатель Шамбри. Вы же сами знаете, что они прибыли сюда.

– Но здесь Гастонхау и посольство королевства Ревеньи, возглавляемое лучшим моим другом – самим лордом Имбертом Рехлингом, – недовольно проговорила она. – Почему же мы должны бояться Фанчера, человека, не имеющего в Лейхштане никакого веса? Что касается Прорицатель, да, мы его видели. Но какое отношение он имеет к нам. Или к Ревеньи?

– Вероятно, кое-что мне могло показаться… – начал Имберт, но замолчал и посмотрел на Роану так, словно хотел, чтобы она немедленно ушла. Вероятно так было принято во Дворе, но Роана не претендовала на большее, чем она была, то есть, на чужеземку, случайно оказавшуюся у них на пути. Она замерла, а принцесса с некоторым раздражением сказала:

– Вы можете говорить открыто – леди Роане все известно.

Пожав плечами, он продолжал:

– Что ж, как вам будет угодно, ваше высочество. Прорицатель предсказал кончину короля Никласа в точности до часа.

Лицо принцессы мгновенно стало серьезным.

– Насколько можно верить его словам? Нет, я не буду спрашивать вас об этом, милорд. У всех нас есть собственное мнение насчет подобных дарований или талантов. В некоторых случаях предсказания Шамбри имели значительный успех. Хотя я лично слышала – впрочем, это могли быть слухи, распространенные завистниками, – что он также и ошибался. Тем не менее, предсказать кончину короля… он должен быть в этом уверен, как никогда. Но зачем он приехал из Ревеньи в Лейхштан? Разве только…

Лудорика опустила взгляд на свои руки, словно держала в них что-то очень ценное и что не могли увидеть остальные. – Разве только ему не пришлось выехать из Ревеньи прежде, чем его предсказание подтвердилось. Какой же у него имелся повод для приезда сюда?

– Повод заключается в том, что для короля Гостара наступил великий момент, который повлияет на будущее его королевского Дома, поэтому, благодаря его дару, Шамбри призвали сюда.

– Благодаря его дару! Значит, он окончательно уверен…

– Именно так, – прервал ее лорд Имберт. – Ведь быть таким настойчивым противоречит его обычаям. Совсем недавно он ездил в Ичор, и леди Ичор…

– Некогда была очень большим другом Реддика. Но здесь, в вашем прекрасно охраняемом замке, милорд, безусловно, нечего бояться каких-либо интриг, которые опутали бы меня. Послушайте, вы же сами сказали Нелису, что он может оставить нас здесь и уехать, когда пожелает. Так почему же, если у вас имеются такие серьезные сомнения, вы сказали ему такое?

– По очень простой причине, ваше высочество. Эти известия еще не достигли моих ушей, когда полковник уехал. И еще, намного лучше для него вернуться в свой отряд, поскольку, если о вашем приезде еще никому не известно, его возвращение поможет сохранить ваше присутствие в тайне.

– В тайне? Я не думала, что здесь… – она заколебалась, затем продолжала: – Так дайте же мне встретиться с королем Гостаром, и все пойдет так, как мы пожелаем.

– А вот здесь, ваше высочество, вы должны проявить незаурядное терпение. Королева неважно себя чувствует, и король Гостар очень обеспокоен ее здоровьем. Да и в более благоприятных случаях нельзя было сыскать человека менее спокойного. Иногда он становился жертвой самых невероятных прихотей и мог внезапно переменить решение, поэтому ни одна живая душа не сможет предсказать, что он станет делать через секунду. Например, три месяца назад, узнав, что королева ждет ребенка, он даже не явился за советом в тайное святилище Огненной Короны. Он не станет принимать делегацию от консула и откажет всем своим министрам в аудиенции. Даже доставка ему письма может занять массу времени!

– А у нас так мало времени!

– Я все понимаю, ваше высочество. Но буду с вами откровенен. Мы должны относиться к королю с великой осторожностью. Любой необдуманный шаг с нашей стороны может повлечь его отказ еще до того, как мы изложим ему свое дело. Так он поступал множество раз, намного чаще, чем даже известно его народу. Теперь… теперь же я должен отметить, ваше высочество, что вас видели в этом крыле замка несколько слуг. Все это тоже нельзя сбрасывать со счетов, ибо здесь ничего не делается просто так. Чем меньше людей будет знать о вашем присутствии в замке до тех пор, пока с королем не будет некоторой ясности, тем лучше. Ибо нам надо опасаться не только его переменчивого нрава, но и вмешательства, возможно непосредственно со стороны Фанчера, а возможно и со стороны Шамбри… или, как я подозреваю…

– Видите ли, ваше высочество, – продолжал он, – королева очень доверительно относится к предсказаниям, и у меня есть все основания полагать, что как только она узнает, что Шамбри находится здесь, то обязательно пригласит его к себе. Как только он завладеет ее вниманием, то справится с нами без труда. Ибо он коварный и хитрый человек, имеющий намного большее влияние, нежели обычный прорицатель. Он уже с присущей ему самоуверенностью называл день и час кончины его величества. Что, если он добавит к этому что-нибудь ужасное, касающееся лично вас, ваше высочество? Сможете ли вы тогда услышать правдивый ответ на вашу просьбу? Предполагаемые несчастья – слишком реальные вещи для большинства королей и лордов.

Принцесса нахмурилась.

– Значит, он назвал час и день… нет, я не желаю знать об этом, чтобы не начать тоже в это верить! Выходит, я не могу ничего сделать, кроме как ждать?

– Конечно, тяжело услышать такое, ваше высочество, но вы совершенно правы. И не только покорно ждать, а оставаться в этих стенах и стараться сделать так, чтобы вас не заметила ни одна живая душа. Вспомните, вы сами считали, что в Хизерхау вы в полной безопасности, и что же случилось? Разумеется, мой замок превосходно охраняется, но как я смогу поклясться, что все мои охранники и слуги до сих пор, как и встарь, преданны только мне и что ни один из них тайно не поддерживает Реддика?

– В такое трудно поверить, – медленно промолвила принцесса. – Я чувствую, что все это почти как попытка перебраться через Шелмарские болота – то есть любой мой шаг станет роковой ошибкой. Но предположим, что король… – Она оглянулась. – Хорошо, тогда скажите, сколько еще времени этот сладкоречивый Прорицатель позволил ему жить?

– Четыре дня – до полнолуния.

– Четыре дня! И он ведь не осмелится делать такое пророчество, если не будет уверен, что оно окажется правдой. Четыре дня, и если я не вернусь тогда в Уркермарк вместе с короной… Мне надо все как следует обдумать, лорд Имберт.

– Разумеется, ваше высочество. А тем временем для вашей же безопасности, ни в коем случае не покидайте этих стен. Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы попасть к королю Гостару, а у меня есть несколько способов, которые стоило бы испробовать, что я и сделаю.

Еще раз низко поклонившись, он покинул их, и принцесса повернулась к Роане.

– Похоже, мы сможем наслаждаться видом сада не иначе, как через окно. Зато можем прогуляться по галерее. Пойдем опять наверх.

Они возвратились в огромные покои наверху, после чего Лудорика повела Роану к средней бухточке, так, чтобы они смогли осмотреться. Внизу виднелись немногочисленные цветы, а в основном им удалось разглядеть живую изгородь из кустарников и деревьев, подстриженных в замысловатые формы, отчего они больше напоминали статуи, установленные в Хизерхау перед прибытием туда принцессы.

– Все растения содержатся в превосходном состоянии, – отметила Лудорика. – Создается впечатление, что даже если какой-нибудь единственный лист случайно вылезет из общей композиции, то это тотчас же будет замечено и исправлено. Лорд Имберт рьяный приверженец подобных формальностей. Этот сад примерно такой же значительный, как и положение самого лорда в Ревеньи. Леди Ансла никогда особо не заботилась о нем. Она отвела себе собственное местечко и выращивала там премиленькие благоухающие цветы. Еще здесь есть пруд, где прямо на воде вьют гнезда эранды, а эта птица способна застывать в неподвижности на многие-многие часы, так что ее часто принимают за статую…

– А леди Ансла… она здесь?

– Она умерла, – ответила принцесса, не отворачиваясь от окна. – Это случилось в лютый мороз. Я даже не соизволила вставить ей в руку свечу – хотя она всегда была очень добра ко мне. Когда я пришла, она уже скончалась. Мне кажется, когда я была совсем маленькой, она была единственным человеком, заботившимся обо мне, как о Лудорике, а не потому, что я – принцесса.

Хотя они не могли выйти в этот чопорный сад, и даже из анфилады комнат, приготовленных только для них, обе девушки нашли, чем заняться. Лудорика развлекалась сама, а Роана (к своему удивлению) тщательно репетировала свою временную роль придворной дамы, ее обязанности по отношению к своей принцессе, а также свое положение при Дворе – хотя из-за возраста и тяжелого недуга короля жизнь Двора раскололась на несколько неясных должностных обязанностей, впрочем, выполняемых лишь в случае крайней необходимости. Роана знала о них еще когда училась в Крам-бриф, но теперь растворилась в своей роли настолько, что нашла ее намного более увлекательной, нежели когда прочитала об этом в учебниках. Описание принцессой всевозможных титулованных особ и придворных, их биографий и поступков было настолько подробным, что чужеземная девушка подумала, что узнает любого или любую из них при встрече… Если ей когда-нибудь доведется повстречаться с этими людьми.

Где-то в глубине ее души начало расти что-то непонятное. Она чаще стала разглаживать складки на юбках, то и дело подходила к зеркалу, пристально вглядываясь в собственное отражение, а пальцы сами тянулись к красивой подушечке с иглами, чтобы приступить к вышиванию. Все это было весьма далеко от ценностей ее цивилизации, но тем не менее окружало ее, и она не испытывала ни ностальгии, ни боли, ни несчастья, а скорее наоборот, чувствовала себя расслабленно. Словно очень долго отдыхала. Если ей это снилось, то ей все меньше и меньше хотелось проснуться. По крайней мере, размышляла она с некоторой насмешкой, даже если когда-нибудь и вернется к своим, то сумеет представить достаточно полезной информации об эксперименте психократов с точки зрения их испытуемых, и тем самым поразит Службу до глубины души.

Вторую ночь в Гастонхау она сидела против зеркала, вытаскивая из шляпки заколки в виде птичек, когда в комнату проскользнула Лудорика с длинным, отороченным мехом плащом, перекинутым через руку. Глаза ее горели от возбуждения.

– Имберту все удалось! Я тайно отправляюсь к королю Гостару. Но я иду к нему не одна, Роана… лорд Имберт считает, что ты должна пойти со мной, потому что ты сможешь засвидетельствовать обо всем, что случилось тогда в башне, и твое свидетельство может сыграть огромную роль в дальнейшем! Поторапливайся… нас ожидает карета! Где твой плащ?

Она открыла дверцы гардероба и поспешно стала рыться в его содержимом. Роана устремилась к постели, к своему личному тайнику. Она провела ладонью под широкой подушкой и вытащила пояс с чужеземным снаряжением. С ним она не собиралась расставаться даже на самое короткое время.

Глава девятая

Карета ожидала их в темном внутреннем дворе замка и почти ни чем не отличалась от той, что доставила их в Гастонхау. Как и в тот раз, ее окна закрывали плотные шторки, а двор освещал один-единственный тусклый фонарь. Роана шла к карете очень медленно из-за своих широких юбок. Лорд Имберт вышел лично, чтобы поприветствовать их, а перед тем как протянуть руку Роане, что-то очень тихо проговорил принцессе.

На этот раз их не сопровождал полковник, а подушки были намного мягче и удобнее, чем в карете, на которой они добиралась до Гастонхау. Наконец, дверца закрылась, и они очутились в кромешной темноте, ибо у кареты не было ни одного фонаря.

– Нет света! – воскликнула принцесса, найдя это очень странным, но потом добавила: – Думаю, что Имберту захотелось, чтобы все выглядело как меньше подозрительнее.

– Куда мы едем? – спросила Роана, заворачиваясь в плащ. Ее трясло от озноба, да и в карете было настолько холодно, словно ей несколько лет не пользовались.

– В Гостонхай. В этом замке часто останавливается королевская чета, а находится он возле озера Иммер. Полагаю, королева очень любит тишину.

Карета резко подпрыгнула на кочке, отчего Роана упала на свою спутницу. Лудорика рассмеялась.

– Дорогая Роана, пошарь там по стенке и найдешь прочный ремень. Держись за него всю дорогу, ибо это лучший способ не упасть, когда карета несется на всей скорости.

Роана схватилась за ремень, подняла голову чуть верх и теперь увидела за самым краем шторки мерцающие огоньки, словно они проезжали через какое-то хорошо освещенное место. Затем она нашла кожаную петлю и крепко взялась за нее, ибо ей хотелось поднять шторки, чтобы не чувствовать себя узницей этой качающейся из стороны в сторону и постоянно подскакивающей клетки. К тому же ее желудок явно протестовал против подобного вида езды.

– Моя мать была двоюродной сестрой короля Гостара, – донесся до нее голос принцессы. – Мне хочется узнать, в каких отношениях они были. Если, когда моя мать приехала в Ревеньи сочетаться браком, они дружили, это могло бы помочь моей просьбе. Если у него остались какие-нибудь воспоминания о ней…

– А может статься так, что они не дружили? – спросила Роана.

– Наследственная вражда существует не только среди лордов, но и между королевскими Дворами. Разве не яркий пример тому поступок Реддика в отношении меня? А замок Хиллароу принадлежит королю Гостару, который известен своим буйным нравом и многими необычными поступками, о которых нас предупреждал Имберт. Похоже, с тех пор как Хранители порвали всякие отношения с людьми, в течении истории очень многое изменилось. Только когда мы одеваем короны, то можем не сомневаться в возрождении и долговечности старых добрых традиций. Я должна добраться до Короны! Во всяком случае, Нелис обещал сделать все, чтобы ускорить ее поиски!

– Ты послала полковника на поиски Короны? А что же будет с дядей Оффласом и Сандаром? Если крупное соединение ревенийских войск выйдет на поиски и встретит там людей из лагеря… – Роана почувствовала беспокойство, потому как понимала, что прежде Служба никогда еще не проваливала свои операции с таким позором. Ведь они могут даже улететь с планеты прочь. Ни с чем!

– Полковник знает местность, и я ему доверяю. Если он поторопится, то Реддик не сможет столкнуться с ним, поэтому мне думается, что пока король не умрет, герцог не осмелится выступить открыто.

– Но Корона… я-то думала, что тебе хотелось держать в тайне ото всех ее местоположение.

– Нет. Нелис все равно будет ожидать, когда я ее заберу. Никто кроме меня не имеет права даже прикоснуться к Короне.

А что же будет с ее людьми? Роана думала о дяде и Сандаре, крепко держась за ремень, когда карета начала подниматься в гору. Наверное, карета несется с максимальной скоростью, на которую только способна.

– Король Гостар очень нетерпелив, – заметила она. – Похоже, он хочет встретиться с нами как можно быстрее, или королевские кареты несутся с такой скоростью всегда?

Карта поехала еще быстрее. Несмотря на крепкую петлю ремня, Роану мотало из стороны в сторону, и она едва успела вздохнуть, чтобы набрать побольше воздуха и проглотить застрявший в горле тошнотворный комок. Роане очень не хотелось испачкать роскошный интерьер кареты.

– Д-да… это… слишком… быстро… – запинаясь от безумной тряски, с трудом промолвила принцесса. – Наверное, они…

Карета по-прежнему мчалась с невероятной скоростью, и с каждым резким поворотом дороги Роане казалось, что они сейчас опрокинутся. Она почувствовала, что еще немного, и ее вырвет. Девушка приложила руку ко рту, изо всех сил стараясь сдержаться от рвоты.

– Что… – начала было принцесса, но замолчала, а потом крикнула: – Роана! – в ее крике ощущалось предчувствие опасности. – Роана, ты можешь выглянуть в окошко? Ты можешь поднять шторку?

Роана попыталась это сделать, но ее тотчас же сильно качнуло в сторону. Наконец, ей все же удалось дотянуться до края шторки. Во всяком случае, она так посчитала. Однако ее попытка оказалась тщетной. У нее создалось впечатление, что окошко заколочено гвоздями или запечатано. О чем она не преминула сообщить принцессе.

– С моей стороны то же самое! – откликнулась Лудорика. – Шторки привязаны снизу. Роана, ты можешь наклониться чуть вперед и нащупать дверную защелку?

Роана осознавала всю опасность этого предприятия. Ведь стоило ей оторвать руку от ремня, ее могло бросить вперед, отчего она с силой бы ударилась головой об узкое сиденье напротив. Однако она все-таки решила рискнуть. Несмотря на жуткую тряску, она выгадала мгновение между скачками кареты и что есть силы вытянула руку и впотьмах наугад стала ощупывать то место, где должна находиться дверь. Она не нашла защелки. Ее ладонь скользнула по совершенно ровной поверхности. От страха, что они очутились в ловушке, тошнота усилилась, и Роане захотелось закричать вознице, чтобы тот остановил карету. Но тут карету тряхнуло с такой силой, что она ударилась головой о ее потолок.

– Я… не могу… найти… Там… все гладко! – выдохнула она с трудом.

– Я… тоже… – вторила ей принцесса.

– Но почему… – начала было Роана, но Лудорика опередила ее вопрос.

– Почему? Потому что нас захватили в плен. Но, спрашивается, кто? Лорд Имберт? Нет… ведь я и так была в полном его распоряжении, или он по какой-то причине ничего не рассказал мне… Гм… Однако я догадываюсь, милая Роана, что мы едем отнюдь не в Гостонхай.

– Куда же… – снова начала Роана, но мощный толчок не дал ей договорить. Она лишь ощутила острую боль в боку и жалобно вскрикнула.

– Что с тобой? – обеспокоенно спросила Лудорика.

– Я… какая же я дура! – раздраженно проговорила Роана. – У меня же есть фонарь! – Как же она могла забыть про свой неизменный ремень? Этот провал в памяти стал еще одним симптомом нечеткости и расплывчатости мышления, так беспокоившего ее в последние несколько дней. Она чувствовала себя так, будто не хотела или не могла вспомнить знакомые ей предметы и мысли, бывшие частью ее межпланетной жизни. Одной рукой держась за петлю, второю она вытащила фонарь, включив его в самом слабом режиме.

– Двери!

Ей не нужно было напоминать о том, куда светить, ибо Роана уже направила фонарь именно в то место, через которое они попали в карету. И луч фонаря только подтвердил результат ее обследования кареты на ощупь. На двери не было даже намека на задвижку. Когда она направила фонарь на окна, обе девушки увидели, что окна заколочены деревянными планками.

– Мы попали в плен с того момента, как приехали сюда, и они… кто бы это ни был… они хотят избавиться от нас. А наше будущее зависит от того, кто стоит за всем этим, – печально промолвила принцесса.

– Реддик?

– И не без помощи Имберта… и, наверное, с тех пор как к нам пришло послание, а подстроено все было так, что оно пришло от короля. Или кареты заменили, или… Мы может перечислять все возможные причины, насколько у нас хватит пальцев, и все время будем возвращаться к одной-единственной. К истинной причине происшедшего. И нам достаточно уже того, что мы – пленницы, и нам нет нужды гадать, почему это случилось. Ведь важен сам факт. – Она мельком взглянула на фонарь. – Лучше скажи, какие еще орудия и оружие тебе удалось прихватить с собой?

Как обычно, принцесса сразу перешла к самому важному.

– У меня есть этот фонарь, сумка с лекарственными снадобьями и кое-какое оружие. – Роана подумала о станнере. – Оно не наносит ран, но тот, кто подпадает под его лучи, тотчас же засыпает.

– А-а, такое оружие использовал против меня твой кузен в пещере? Какая же ты умница, Роана, что захватила его с собой! Нам надо только дождаться, пока они выведут нас из кареты, и тогда ты сможешь усыпить их! И…

– Я сделаю все, что смогу, – пообещала Роана. Ей очень не хотелось вносить разлад между космосом и Клио, и теперь она это чувствовала отчетливо, как никогда. Волновым рассеивателем она пользовалась не раздумывая, но пустить в ход станнер – совсем другое дело… Еще ни разу ей не доводилось совершать что-либо в этом роде. Или все-таки приходилось? Психологическая обработка! Она проходила психологическую обработку уже множество раз – в основном, чтобы подготовить тело и разум к сопротивлению против какого-либо враждебного планетарного стресса, либо против неведомых особей. Да, она совершала это, но еще ни разу сознательно не испытывала этот эффект лично на себе. Теперь же Роана чувствовала себя так, словно ее разум лихорадочно метался сразу в нескольких направлениях и при этом работал очень медленно, а сама она старалась избежать чужеземного оружия… того самого оружия, устроенного таким образом, чтобы им не сумели воспользоваться чужие.

Чтобы удостовериться в своих умозаключениях, она протянула принцессе волновой рассеиватель.

– Если ты нажмешь вот сюда…

Затем Роана положила палец на кнопку станнера, хотя и не стала вытаскивать его. Ей стоило немалых сил контролировать себя. Ее пальцы соскальзывали с гладкой металлической поверхности. Ради Святой Правды, что же случилось с нею? Специальный чехол, делающий станнер неприкосновенным для представителей иных миров, не слушался ее! Такого сильного испуга она не испытывала ни разу в жизни. Лудорика, словно прочитав ее мысли по выражению лица, поспешно спросила:

– Что случилось?

– Ничего, – ответила Роана. Принцесса выглядела совершенно сбитой с толку и смотрела на нее широко открытыми глазами. Роана решила, что не должна позволить ей догадаться о своих подозрениях, тем более что сама не знала, что происходит на самом деле. – Эта тряска… меня подташнивает… – шепотом отозвалась она.

Лудорика сделала недовольную гримаску.

– Я много путешествовала в карете, хотя намного удобнее ездить верхом, но ни разу еще я не ездила по такой дикой местности. – Она кисло улыбнулась. – Честно говоря, меня тоже тошнит, и мне хотелось бы…

Договорить она не успела, ибо скорость кареты уменьшилась и тряска стала менее жестокой. Спустя некоторое время карета поехала еще медленнее и в конце концов остановилась.

– Приготовься, – приказала принцесса. Она по-прежнему сжимала энергетический фонарь, направив его на дверь и готовясь ударить самым мощным лучом в прямо лицо тому, кто откроет ее. Роана сосредоточилась и застыла на месте, держа наготове станнер.

Однако ничего не произошло. Они услышали какие-то тихие звуки, приглушаемые стенками кареты. Только дверь по-прежнему не открывалась.

– По-моему, они меняют двурогов! – сказала принцесса. – Новые двуроги… это значит, что нам предстоит долгое путешествие. Мы уже проехали гораздо большее расстояние, чем до Гастонхау.

Наверное, она оказалась права, ибо очень скоро карету сильно тряхануло, и они снова двинулись в путь, сперва довольно медленно, а затем опять с безумной скоростью. Роана оставила в покое станнер и убрала волновой рассеиватель, не думая, что вскоре они могут понадобиться. Она страшно устала, все тело болело от тряски, будто ее долго били или пытали. Но, к счастью, вторая часть поездки оказалась не такой длинной. Карета снова покатилась медленнее, едва ли не со скоростью пешехода. Затем она немного наклонилась, что означало, что они едут в гору. Принцесса снова заговорила:

– Мы возвращаемся в Ревеньи.

– Откуда ты знаешь?

– Ревеньи горная страна, а возле Гастонхау только одна гора, и на границе – тоже. Теперь у нас есть только две возможности. Либо нас встретит один из представителей короля, либо – Реддик!

– Полагаю, это будет Реддик.

– Должно быть, Имберта жестоко обманули. Да, для нас правильней будет ожидать самого худшего. Ох, какая же я дура!..

Или темноту, сгустившуюся над ними, что-то немного освещало, или их глаза привыкли к этой кромешной тьме. Теперь Роана видела очертания фигуры своей спутницы, сидящей на сиденье рядом с нею.

– Фанчер и Прорицатель… а сколько еще людей из замка Имберта видели нас, как он и подозревал. Но даже сам Имберт не сумел разгадать, насколько далеко зашли планы проклятого Реддика! Нелис… мы могли положиться только на Нелиса. Возможно когда-нибудь у нас будет возможность связаться с ним. Но это может произойти только там, куда нас отвезут.

Принцесса говорила очень тихо, и Роана решила, что Лудорика перебирает все вероятности, одновременно взвешивая все возможности освобождения. Роана восхищалась храбростью принцессы, ее выдержкой и острым умом. Но даже это превосходное сочетание качеств не смогло уберечь ее от пока еще неведомой беды.

И случались мгновения, безусловно, случались такие мгновения, во время которых Роана начинала задумываться о себе. У нее был станнер, против которого ни у кого на Клио не имелось защиты. И при помощи станнера она смогла бы вырваться из лап любого врага. Причем – любого количества противников. А после – вернуться в лагерь… если он все еще существует, и дядя Оффлас не улетел с планеты.

Теперь карета тащилась с огромным трудом, а потом, взобравшись на склон, остановилась. И снова никто не подошел к двери. Наступило длительное ожидание, во время которого обе девушки болезненно морщились от боли и ссадин, полученных во время этой жуткой поездки. Когда карета снова тронулась с места, дорога оказалась наклонной, теперь они явно спускались с холма, и, к счастью, двуроги шли очень медленным шагом, иначе девушек бы просто бросило на противоположное сиденье кареты. Должно быть склон был очень крутым, и возница опасался, что при более быстрой езде карета перевернется. Через некоторое время дорога выровнялась, так что они ехали с большими удобствами, а свет, проникающий сквозь деревянные планки, становился все сильнее и сильнее.

– Да сейчас день! – сказала Лудорика. – Вскоре мы пересечем границу. А когда будем проезжать мимо будки привратника… – Лудорика отрицательно покачала головой. – Нет, они не рискнуть поехать этой дорогой, поскольку не могут быть уверены, что карету не станут осматривать. И все же это должна быть главная дорога. Карета просто не сможет проехать по более узкомупути. Значит, у них хорошо продуманный план… – Она замолчала так внезапно, что Роана с удивлением взглянула на нее.

Она заметила, что принцесса откинула отороченный мехом капюшон плаща назад, а голову высунула чуть вперед и пристально смотрит на противоположную стенку кареты. Роана проследила за ее взглядом.

Через небольшую щель в стенке кареты пробивался белый пар. Роана слегка почувствовала какой-то новый, необычный запах, быстро заполняющий пространство кареты и обволакивающий их.

– Они… они дурманят нас! Это же дым от упуса!

Лудорика отняла руку от ремня и бросилась к стенке, пытаясь своей шапочкой заткнуть щель, из которой выбивался белый пар. Но это почти ничего не дало, ибо со всех сторон кареты сквозь щели в стенках пробивались новые и новые спирали белого удушливого пара. У девушек даже не было надежды остановить его. Роана даже не пыталась избежать этой угрозы, поскольку это было бесполезно. Пар проникал через все щели. Она лишь покрепче взялась за свой драгоценный пояс.

Затем, изогнувшись, подняла тяжелые складки юбок и закрепила ремень под ними, несмотря на то, что ее пальцы едва слушались ее, а голова то и дело безвольно падала на грудь. И все же ей удалось завершить свою работу. Последнее, что она видела, это как принцесса Лудорика соскользнула с сиденья вниз и попыталась забраться под сиденье, чтобы укрыться от пара. А спустя несколько секунд Роана потеряла сознание.

Ей было тепло, даже слишком тепло. Как будто она лежала под палящим солнцем пустыни Каппаделлы. Роана пошевелилась и с трудом приподняла руку, чтобы закрыть лицо и глаза от солнца. Но она лежала не на песке. Когда она подвинулась, то ощутила под собой какую-то странную шершавую ткань. И открыла глаза.

Над собой она увидела темное дерево, а солнечный луч, упавший на лицо, едва не ослепил ее. Она с раздражением повернула голову. Роана испытывала сильнейшую жажду; губы ее слиплись, и она с трудом разлепила их. Пить ей хотелось больше всего на свете.

В солнечных лучах она увидела неподалеку от себя низкую скамью со стоящей на ней бутылью. Во всяком случае форма увиденного ею предмета обещала то, в чем она так сильно нуждалась. Пить! Роана попыталась подползти к скамье, но тело отказывалось повиноваться ей, поэтому каждое ничтожное движение давалось с огромным трудом. Изо всей силы обхватив себя руками, она сосредоточилась только на бутыли, в которой могла быть вода. Передвижение по полу довело ее до полного изнеможения. Она даже не рискнула попробовать встать, а вместо этого поползла на четвереньках к желанной скамье. Она поднимала тяжелые руки, и ей казалось, что к ним подвешены гири. И наконец ее пальцы из последних сил сомкнулись вокруг бутыли. Она потянула ее к себе, делая это аккуратно, толкая кончиками пальцев, чтобы не расплескать драгоценную влагу. А затем поднесла горлышко ко рту и осторожно стала пить. И вскоре ее взгляд стал более отчетливым. Она уселась на полу, по-прежнему сжимая бутыль в руках, и осмотрелась вокруг.

Она увидела небольшую комнатку с каменными стенами и единственным зарешеченным окном. Койка, с которой ей удалось сползти, была лишена каких бы то ни было украшений, а рядом с нею на другой койке лежала Лудорика.

Плащ принцессы наполовину был сорван с тела, лицо ее покраснело, а дышала она хрипло и прерывисто. И достаточно громко, чтобы Роана заметила ее даже в темноте. Хотя помещение было ярко освещено солнечными лучами. Наблюдая за принцессой, Роана порылась у себя под юбками и вытащила оттуда свое грозное оружие, чтобы суметь отразить любую опасность этого «не-слишком-приятного-сна».

Небольшие койки, скамейка и бутыль составляли всю обстановку их узилища. Напротив коек находилась дверь, обитая металлическими пластинами и с замком величиною больше чем ладонь Роаны. Она не сомневалась, что стоит ей попробовать дотянуться до него, как ее тотчас же свяжут в целях безопасности. Равно как у нее не возникало сомнений в том, что они взяты в плен. Но кем? И где они находятся?

Она осторожно поставила бутыль на скамью и с огромным усилием поднялась. Голова тут же закружилась, и Роана закрыла глаза, чтобы обрести равновесие. От скамьи она шаткой походкой добрела до окна и посмотрела сквозь решетки. Ее радовало, что по крайней мере она держится на ногах.

Внизу она увидела внутренний двор, окруженный стеною, и огромные ворота, закрытые на мощный засов. За стеной виднелись зеленые верхушки деревьев, а еще дальше – горные вершины, похожие на вершины Хизерхау. Роана ощутила крохотный лучик надежды. Если они в этой стране, она сможет отыскать дорогу в лагерь.

– Жарко… хочу пить… – донесся до Роаны хриплый шепот принцессы. И она направилась к своей спутнице, опираясь руками о стену.

Принцесса явно боролась со своими захватчиками. Изысканные кружева ее воротника были оборваны и смяты, а прелестное платье вывалено в пыли и испачкано грязью. Она тянула шнуровку на корсаже, словно стараясь освободиться от него.

Роана, стараясь сохранять равновесие, подошла к скамье, а затем вернулась к принцессе с бутылью. Держа ее обеими руками, она дала Лудорике напиться.

Лудорика присосалась к горлышку бутыли с каким-то беспредельным отчаянием. Во всяком случае подобное зрелище Роана наблюдала впервые. Когда принцесса наконец знаком показала, что ей достаточно, Роана заглянула в бутыль и увидела, что воды там осталось совсем немного.

Теперь настала очередь принцессы осматривать комнатку. Ее глаза сосредоточились на окне, после чего она вскочила с койки, шатаясь, доковыляла до стены и медленно добралась до окна, вцепившись обеими руками в решетки. Роана присоединилась к ней.

– Ты знаешь, где мы?

Лудорика даже не посмотрела на нее, когда ответила:

– Точно я ответить не могу. Но этот пик… – ее правая рука указала куда-то вперед. – Мне знакома эта гора. Она находится в полулиге от Хизерхау. Думается мне, что мы находимся в одном из небольших поместий… возможно, оно принадлежит Фамслау… – она махнула рукой. – В конце концов, здесь все принадлежит Реддику!

– Ты хочешь сказать, что это – его земли?

– Земли ближайшего родственника. Но как… – Она не договорила, а только тихо выдохнула: – Посмотри туда!

С одной стороны внутреннего двора возле самой стены стояла карета со сверкающим на солнце гербом, притороченном к дверце. Окна кареты были тщательно занавешены, и хотя девушки не заметили ни двурогов, ни возницы, Роана уже не сомневалась, кого привезла сюда эта карета.

– Это же карета… – начала она.

– Конечно! Стоит посмотреть на герб, что на двери…

Роана сперва не понимала всей важности происходящего, пока принцесса не продолжила:

– Это герб самого лорда Имберта! Поэтому карету не осматривали на границе. Вот как им удалось доставить нас сюда без приключений!

– Подожди… – Роана попыталась вспомнить. Она снова мысленно возвратилась в темный внутренний двор Гастонхау, когда лорд Имберт помогал им усесться в карету, ставшую впоследствии их тюрьмой. Она словно воочию видела дверь, освещенную тусклым светом фонаря; но на ней не было никакого герба. Впрочем, его можно было каким-то образом прикрыть. – Прежде на дверце не было герба, – прошептала она.

– Ну и что? Все же специально подстроено!

Откуда-то до них донесся резкий громкий звук, которому ответил трубный призыв горна. К ним подключились фанфары. Во дворе появились люди. Одетые в зеленое или серое, они выстроились в две шеренги по стойке «смирно», в то время как двое из них поспешно направились к воротам, чтобы отодвинуть засов.

– Кто же тот, кто осмелился пойти на такое? – грозно спросила Лудорика.

– Что это значит? – недоуменно осведомилась Роана.

Принцесса повернула побагровевшее от гнева лицо к Роане. Ее глаза расширились, и в них горел необузданный звериный гнев такой силы, что Роана обрадовалась, что это не она вызвала у своей спутницы такие чувства.

– Это же королевский призыв! – прошипела Лудорика. – Никто, кроме тех, в чьих жилах течет королевская кровь, не осмелится издать его! Этот призыв горна – мой! С самого моего рождения! Я наследница королевства Ревеньи, а не кто-нибудь другой!

Ворота отворились, и снова до девушек донесся громкий звук горна, а вслед за ним в воротах появился и сам горнист. Поверх камзола на нем была одета плотная куртка с просторными рукавами и отделанная металлическими кружевами. Половина куртки была красной, половина – желтой. За ним ехал второй всадник, одетый в желтый форменный камзол, а надвинутая на глаза шляпа скрывала его лицо. Роана услышала, что принцесса не дышит, а издает какое-то жуткое шипение.

– Реддик! И он едет за личным герольдом наследника! Это измена, черная измена! Предательство! Заговор! – Костяшки пальцев побелели, когда она еще сильнее вцепилась в решетку, словно хотела выдрать ее из каменной стены, а затем швырнуть, подобно копью, в своего кузена.

Глава десятая

Роана прижалась к обитой металлом двери, приложив ухо к ее прохладной поверхности, но смогла услышать лишь биение собственного сердца. В эти мгновения она мечтала иметь при себе хотя бы самое маломощное подслушивающее устройство своей цивилизации. Она не знала даже, сколько сейчас времени, но думала, что его прошло довольно много с тех пор, как те люди пришли за принцессой, оставив Роану одну-одинешеньку в узилище.

Лудорика уходила с ними охотно, по-видимому страстно желая лицом к лицу встретиться со своим тюремщиком-родственником, словно звуки королевского горна привели ее в неистовую ярость, переходящую все мыслимые границы. Роану не на шутку испугал ее уход, и когда принцесса покидала их тюрьму, Роана думала о том, как ее спутнице удавалось сохранить хладнокровие.

Только это не поссорило их. С тех пор как Лудорика ушла, Роана смогла полностью оценить ситуацию и должным образом прикинуть все «за» и «против». У нее имелся единственный долг: выбраться из этого «сейфа» и возвратиться в лагерь. А принцесса указала ей на гору, которая смогла бы сыграть для нее роль своеобразного гида.

Однако сперва надо было убежать из этой комнатушки и, главное, не погибнуть при этом. Во второй раз она встала на колени и изучила засов. Разумеется, он был прост, как все древние вещи. Она сумела бы справиться с ним при помощи соответствующих инструментов. Но в ее драгоценном ремне не было ничего полезного для этой цели, не говоря уже о «маскарадном» платье, надетом на ней (прелестные одежды, которые так восхитили ее, теперь были измяты и испачканы, а когда она надела их, они заставили с презрением подумать о нелепом комбинезоне). Ох, как бы пригодились ей сейчас «кусачки»! Их с принцессой плащи лежали на койке. Роана вернулась к койке и провела руками по меху и ткани, и таким образом обнаружила в капюшоне Лудорики прочную металлическую проволоку, удерживающую мех на месте.

Она надорвала шов, впилась зубами в проволоку и стала медленно вытягивать ее за конец. Она тащила и тащила, пока не вытянула ее всю. И, держа ее в руке, вернулась к двери.

Вечерело. Солнце, разбудившее ее, ушло в сторону, и теперь длинные тени от холмов упали на стены двора. Ее комнатушка почти погрузилась во тьму. Когда тюремщики уводили принцессу, то принесли Роане тарелку с хлебом и сушеным мясом. Она с аппетитом съела все до конца. С тех пор Роана не видела и не слышала никого.

Девушка согнулась и прислушалась. Наконец, до нее донеслись какие-то звуки. Но они доносились не за дверью, а скорее из внутреннего двора замка. Роана подбежала к окну. Она увидели оседланных и готовых к отъезду двурогов. Четырех человек и семерых животных. Фонари скудно освещали сгущающуюся тьму.

Из главного входа, расположенного прямо под ее комнатушкой, вышла группа из трех человек. Судя по одежде, один из них был Реддик; он выходил, крепко держа принцессу за запястье, хотя та, похоже, не сопротивлялась. Они направлялись к двурогам. Третий человек был одет в темное платье и плащ с поднятым до самого горла воротником; голову его закрывал остроконечный капюшон.

Он держал руки перед собой на уровни груди, а в них – что-то блестящее в свете фонаря. Когда они подошли к двурогам, он резко повернулся и оказался лицом к лицу с принцессой. И осторожно поднес к ее глазам то, что держал в руках. Тут же до Роаны донеслись его тихие слова, которые она так и не сумела разобрать.

Реддик поднял Лудорику на седло, где она спокойно уселась. Однако Реддик продолжал держать поводья ее двурога. Когда отомкнули засов на воротах и они выехали со двора, герцог по-прежнему управлял ее двурогом. Потом ворота за ними закрылись.

Роана могла лишь догадываться о том, что ей довелось увидеть. Очевидно, им удалось каким-то образом управлять принцессой. В прошлом Роана видела слишком много подобных сцен. Но как они добились этого (если не считать того, что это имело какое-то отношение к предмету, находящемуся у того человека), Роана понятия не имела. В любом случае, Роану бросили на произвол судьбы, тем самым вынуждая ее вырваться на свободу.

Роана всегда очень тяжело переносила ожидание. Она нервно мерила шагами комнатушку, время от времени ударяя кулачками по своим тяжелым просторным юбкам. Слишком рискованно совершать побег в таком платье. Вероятно, в этой груде камней она могла бы отыскать более подходящую одежду.

В каморке не было лампы, и как только в ней наступила кромешная тьма, Роана вновь опустилась на колени возле двери и начала осторожные манипуляции с проволокой. Подобная работа нуждалась в адском терпении. Ей пришлось полностью сосредоточиться на своих действиях во время работы. Наконец раздался щелчок, и сразу дверь немного приоткрылась, давая Роане возможность понять, что по другую сторону двери совершенно темно. Она выскользнула из своей темницы, осторожно закрыв за собою дверь. Девушка очутилась в маленьком вестибюле, в который вели еще две двери. За вестибюлем виднелась лестница. Роана услышала приглушенные голоса других обитателей здания, а звук приближающихся шагов громко прозвучал у нее в мозгу, как сигнал тревоги.

Роана поспешно подошла к дверному проему напротив двери своего узилища. К ее великому облегчению, когда она толкнула дверь, та легко поддалась, и девушка оказалась внутри какой-то комнаты. Она осветила ее лучом фонаря и отметила, что эта комната ничем не отличается от той, которую она только что покинула. Она повернулась, чтобы внимательно осмотреть вестибюль через узенькую щель, оставшуюся между дверью и косяком.

Человек, появившийся в начале лестницы был одет в такую же форму, как и люди, прискакавшие вместе с герцогом. В одной руке он держал поднос, на котором стояли блюдо и еще одна бутыль с водой. В другой руке покачивалась лампа.

Приблизившись к двери ее бывшей тюрьмы, он поставил фонарь на пол и нашарил на своем ремне связку с несколькими большими ключами. Роана прицелилась из станнера прямо ему в голову и нажала на кнопку. Мужчина бесшумно упал на колени, а затем ничком повалился на пол.

Яростным движением подобрав юбки, Роана устремилась к нему. Мужчина оказался довольно щуплым, и ей не составило никакого труда волоком затащить его внутрь комнатушки. Бутыль упала на пол, большая часть воды вылилась, образовав небольшую лужицу, однако она поднесла бутыль к губам и выпила все, что в ней осталось, затем схватила с тарелки кусок черствого хлеба и мясо и, быстро проглотив пищу, поставила тарелку внутрь и вышла, не забыв закрыть на замок за собой дверь.

Затем она вернулась в другую комнату, где обнаружила комод с целой грудой одежды, в беспорядке сваленной в одном из его ящиков. Ей надо было поскорее избавиться от нескончаемого количества юбок, чтобы передвигаться без труда! Одежда из комода скверно сидела на Роане, ибо ее владелец явно был выше нее ростом и на несколько десятков фунтов тяжелее. Но она натянула на себя плотный жилет, предварительно затянув на талии свой драгоценный пояс, подвернула рукава по длине своих рук, после чего оторвала нижнюю часть от юбки, чтобы запихнуть материю в сапоги, которые были велики ей на два размера. В ящике комода она обнаружила одну из шапок-капюшонов, позволяющих оставить открытым только лицо, и подвязала ее под самым подбородком. Свою уже ненужную одежду она швырнула в ящик комода.

Лампа по-прежнему стояла на полу возле двери ее бывшей темницы, и Роана разозлилась на себя, что чуть не забыла про нее. Наверное, было бы благоразумным прихватить ее с собой. Со станнером наготове в одной руке и с лампой – в другой, Роана подбежала к лестнице и посмотрела вниз. Внизу она увидела еле освещенный зал. Она услышала звуки голосов и запах стряпни, хотя этот запах не вызвал у нее особого аппетита. Пока удача сопутствовала ей. Если так будет продолжаться и впредь, ей остается только играть свою роль до конца. То есть: решиться на отчаянную авантюру.

Несмотря на все ее старания не шуметь, спускаясь по лестнице, она не могла ничего поделать с сапогами, издающими глухие топающие звуки. Роану тревожило каждое движение внизу. Если ей придется уходить через те зарешеченные огромные ворота… Но, безусловно, есть какой-то путь попроще! Она бы рискнула перебраться через стену, если придется!

Нижняя зала вела к открытому сводчатому проходу. Справа от девушки виднелась крепко закрытая дверь, которая, как она надеялась, открывалась во внутренний двор замка. Роана задула фонарь, поставила его на каменный пол и направилась к этой закрытой двери. С необычайной осторожностью она сняла с крюков перекладину, запирающую дверь, каждую секунду опасаясь, что ее заметят из залы впереди, расположенной за аркой. Там за столом восседали пятеро мужчин и ели. Шестой то и дело ходил взад и вперед, принося едокам свежую пищу и выпивку. Роана некоторое время подержала тяжелую перекладину, потом прислонила ее к стене и дернула дверь на себя.

В помещение с силой ворвался свежий ночной воздух, ударив Роану в лицо и разряжая духоту, царящую в зале. Роане достаточно было мгновения, чтобы проскользнуть наружу и закрыть за собой дверь. А теперь… Она задержалась в тени, чтобы как следует изучить внутренний двор замка. Слева от нее возле стены по-прежнему стояла карета. Затем шли конюшни, поскольку до Роаны донесся терпкий запах двурогов.

Хотя она очень внимательно осмотрела верхушку стены и башню, возвышающуюся неподалеку от нее, но не заметила ни одного часового. Однако даже не рискнула подумать о том, что его не существует вовсе. Ее внимание опять сосредоточилось на карете. Если она стоит совсем рядом со стеной, то почему бы не воспользоваться ею, как лестницей, чтобы взобраться наверх? А как же ей спускаться затем вниз? Для этого ей понадобится веревка. Чем же плохи вожжи? – подумала Роана. Они выдерживают и не такие нагрузки. И девушка быстро направилась к карете.

Взобраться на сиденье возницы оказалось достаточно просто. Роана присела на корточки, выискивая взглядом часового на стене. Но не увидела ничего, кроме темной громады башни с несколькими тускло освещенными оконцами. А темнота была достаточно густой, чтобы скрыть от постороннего глаза крышу кареты.

Она снова соскочила на землю и нащупала вожжи. Они достаточно свободно болтались на хомуте, и Роана очень осторожно (из опасения, что ее услышат или заметят) соорудила их вожжей нечто намного более прочное, чем просто веревку, которая запросто выдержала бы ее вес. Свернув свое изобретение в толстый клубок, она положила его на плечо и снова отыскала облучок кареты.

Встав на облучок, Роана увидела перед собой совершенно гладкую стену. Без единой выбоины. Она поняла, что даже стоя на облучке, ей не удастся дотянуться до верха стены. Какое-то мгновение Роана почувствовала себя полностью сбитой с толку, но быстро взяла себя в руки и как следует осмотрела козлы и облучок. Затем заглянула в карету и увидела мягкое сиденье, которое она вытащила через окошко кареты и, поставив его на попа, прислонила к стене. Вот только сумеет ли она сохранить равновесие, оказавшись на самом верху этого шаткого сооружения?

Она запрокинула голову. Эта проклятая стена наверху!.. А что это еще за штука? Ну конечно же – шест для штандарта! Один из двух. Второй находится на противоположной стороне ворот. Сейчас ночь, и поэтому флаг спущен, однако сам шест являл собой превосходную и надежную опору… если она просто-напросто допрыгнет до него.

Роана стояла на облучке, видя перед собою своеобразный, но весьма неустойчивый мост из мягкого сиденья кареты. Она раскрутила над головой вожжи и бросила их в воздух. Они перекинулись через стену со звуком, показавшимся ей раскатом грома. Однако они свободно свисали с другой стороны стены, а наверху обмотались вокруг шеста для штандарта.

Роана подумала, что ей нужно поторапливаться и как можно быстрее добраться до свисающего с другой стороны конца, прежде чем «мост» из подушки вывалится из-под ее ног. Она сжалась подобно пружине и прыгнула, левой рукой схватившись за конец одних вожжей, а правой – за другой.

Она оказалась совершенно права, опасаясь падения сиденья; именно это и произошло. Но не прежде того, как она ухватилась за конец вожжей, перекинутых через стену. К счастью, подушка лишь немного накренилась, иначе она осталась бы висеть вдоль стены, удерживая себя на вытянутых руках. Связав вместе оба конца вожжей, Роана, кряхтя, взобралась на край стены, с трудом поверив в то, что ей удалось совершить такой опасный трюк.

Спускаться с другой стороны стены оказалось намного легче. И как только она достигла земли, то собрала вожжи и обвязала вокруг своей талии. Пригодятся, подумала она, разглядывая острую вершину, едва вырисовывающуюся во тьме. Именно о ней рассказывала ей Лудорика. Теперь эта вершина станет для Роаны опознавательным знаком. В том же направлении бежала дорога, не какая-нибудь скрытая-среди-деревьев-и-кустов-тропинка, а широкая и отчетливо видимая дорога прямо через лес. Роана решила, что ей лучше пойти по этой дороге, ибо в любую секунду она может укрыться в придорожных кустах в случае приближения встречного путника.

Дорога не была изрыта глубокими колеями, поэтому идти по ней было довольно легко. Девушка шла, немного пригнувшись, чему научилась много лет назад. Ее душа ликовала. Ей удалось выбраться из темницы, и теперь у нее есть план! Разумеется, первым делом, ей надо дойти до лагеря, если он еще на месте. Если дядя Оффлас уже узнал, что случилось… о том, что искатели Короны могут быть совсем рядом с их находкой…

Мысли Роаны то и дело менялись. А как же быть с принцессой? Куда увез ее проклятый герцог Реддик и с какой целью? Вне всякого сомнения, Лудорика отправилась с ним под принуждением, хотя садилась на двурога и выезжала из ворот с таким видом, будто ничего не произошло.

У Лудорики свои проблемы, а у Роаны – свои. И совершенно другие. И снова Роана остановилась, озадаченная. Почему все время, проведенное с принцессой, казалось Роане таким важным и значительным? Почему Роана помогала ей, как только могла? А теперь – почему она испытывает странное ощущение, как будто где-то в глубине ее души оборвалась какая-то невидимая нить?

Неужели все, чем она занималась последние несколько дней, то есть сам факт ее пребывания вместе с принцессой, неблагоразумно и неосмотрительно (с точки зрения Службы)? И почему, когда их дружеское общение прервалось, наследница королевского престола Ревеньи подпала под какое-то странное влияние? В то время как сама обладала необычайной силой внушения?! Может быть дело здесь в ней самой, в ее характере и темпераменте, который заставил стать более восприимчивой к постороннему внушению?

Роана довольно много знала о различных видах связей, коммуникаций, воздействий, контроля, а также знала, как их испытывали как на механизмах, так и на живых людях; и все это делалось для того, чтобы узнать, что подобного рода воздействие, возможно, существует на Клио, и вполне вероятно, что это и есть часть тайны этой планеты. Роана вспомнила, что в некоторых очень древних цивилизациях, и даже в ее собственном далеком прошлом, перед тем как покинуть родную планету, чтобы проложить путь к тысячам других миров, бывали времена, когда короли были также и священниками, облаченными божественной властью от рождения.

Допустим, что те, кто ставил на Клио опыты, попробовали пользоваться подобными воспоминаниями, предоставляя избранным ими фамилиям управлять мистическими силами, при помощи которых они привязывали своих подданных к себе вечными узами? Но с другой стороны, каким образом сумел Реддик или другие мятежники отыскать себе приверженцев или осмелиться самим выступить против этих мистических сил?

Те, кто сделали Клио испытательным полигоном для проверки собственных теорий, ни за что не пожелали бы иметь вялое, инертное или отсталое общество. Возможно, что некоторое влияние не могло оказываться на лиц, не уступающих им по своему общественному положению, либо это влияние срабатывало только на определенный период времени… скажем, когда монарх находился в смертельной опасности. Или… Роана уже начинала путаться во множестве вероятных ответов.

Но смогла бы она в свою очередь указать на подобное внушение, чтобы противостоять обвинениям, выдвинутым против нее дядей Оффласом и Службой? Конечно, они были бы рады узнать о Клио все, что можно. И если имело место такое воздействие, то это запросто может удостоверить любой грамотный психотехник. Но сначала нужно добраться до лагеря и при этом надеяться, что местные дела не вынудят дядю Оффласа отдать приказ к отлету.

Сейчас Роана больше всего сожалела о том, что не взяла с собой передатчик. Почему она так поступила? Почему… Наверное, на ее мышление воздействовали! Чтобы она боялась, что ее выследят ее же собственные люди!

Роана отрицательно покачала головой. С каждой пролетающей секундой она все больше и больше не могла разобраться в своих собственных действий. Разумеется, ответ заключался в том, что следовало избегать местного населения Клио, чтобы избежать воздействия на свой разум, которое в далекие-далекие времена передали избранным местным жителям люди, скончавшиеся в незапамятные времена. И сделали они это, чтобы проверить свои теории.

Дорога, по которой она шла, сделала поворот, затем – еще один. Но она ни разу не отклонялась заметно в сторону от горы, которую Роана сделала своим опознавательным знаком. Поэтому девушка упорно держалась своего пути. Ее совершенно не беспокоило, что она путешествует ночью; по крайней мере она ни разу не услышала человеческих голосов. До нее доносились лишь звуки дикой природы, поскрипывания деревьев, шорох кустарников, приглушенное уханье птицы и еще какие-то странные звуки, как будто кто-то постоянно убегал от нее. Полная луна своим серебряным светом ярко освещала ей дорогу.

Роана достигла места, где дорога сворачивала от ее опознавательного знака резко на север. Ее пересекал быстроводный ручей. Теперь проводником Роаны может стать стремительно бегущая вода. Вероятно, в некоторые сезоны ручей разливался в полноводную реку, но сейчас Роана видела на обоих берегах вымытые водою участки, покрытые гравием и песком. И она решила использовать ближайший к ней берег, как новую дорогу. Дважды она вспугивала каких-то животных, пришедших на водопой. Одно из них, несмотря на свои внушительные размеры, оказалось очень пугливым, ибо при виде Роаны животное забило копытами и с диким ревом убежало прочь. На всякий случай Роана вытащила станнер. Вдруг ей повстречается на пути какой-нибудь более отважный зверь?

Очень скоро она заметила в грязи глубокие следы знакомых копыт. Она не сомневалась, что в этом месте прошли двуроги, причем много. То тут, то там она замечала сломанные ветки, и это говорило ей о том, что здесь пробирался отряд всадников. Они шли в том же самом направлении, что и Роана. И хотя девушка довольно слабо ориентировалась в лесу, она догадалась, что следы копыт совсем еще свежие.

Неужели это тот самый отряд, с которым уехала Лудорика? Если это так, то у Роаны еще больше причин скорее добраться до лагеря и предупредить дядю. Они могли бы обеспечить охрану лагеря при помощи рассеивателя. Но слишком частое использование подобного рода защиты не только истощило бы батареи, но и смогло бы пробудить смутное подозрение у людей, которые бессознательно сбиваются со следа, причем в который уже раз. И эти люди – довольно опытные следопыты. Да, безусловно, это может вызвать у них подозрения. Если не сказать большего…

Наверное, Роана больше всего боялась только одной вещи: снова встретиться с принцессой. Поскольку Роана уже для себя решила, что Лудорика имеет полное право потребовать у нее помощи, как вполне естественное действие! Роана пребывала в полной растерянности. Ведь она также обязана предупредить дядю Оффласа и Сандара об опасности, даже несмотря на то, что они не уступили ей раньше, когда принцесса попала в их руки. Но ведь тогда Лудорика находилась под воздействием станнера…

В лунном свете ночь выглядела очень красиво. Она словно делилась на белое и черное, а тени деревьев имели заостренные концы, напоминающие копья. Вдруг Роана остановилась и положила руку себе на голову. Она ощутила первое прикосновение дискомфорта. Она уже знала, что это – первое предупреждение лучевого рассеивателя. Только потом она осознала, что сталось бы с ней, если бы столкнулась с этим своего рода оружием лицом к лицу. С собой у нее не было противолуча, а рассеиватель оказал бы на нее такое же действие, какое оказывает на того, кого надо полностью лишить мужества или совершенно сбить с толку. Роана лишь могла надеяться, что рассеиватель послужит ей своего рода и предупреждением, и гидом. Поэтому она взяла себя в руки, чтобы как можно ближе подойти к тому, к чему ей очень не хотелось приближаться.

Она не успела сделать и нескольких шагов, как заметила следы копыт, говорящие о том, что в этом месте всадники свернули, оставив после себя множество сломанных кустов. Роана догадалась, что отряд был вынужден быстро ретироваться. Разумеется, они тоже угодили в поле действия лучевого рассеивателя. Тем не менее, Роана четко придерживалась своего пути, хотя и замедлила шаг. Нападение произошло без всякого предупреждения. Из ночной тьмы змеею выскользнула петля и молниеносно обвила ее чуть повыше груди, и сразу же крепко затянулась на ней, прежде чем Роана успела осознать, что с ней произошло. У нее не осталось времени воспользоваться своим оружием, ибо ее руки были прижаты с обеих сторон, а затем чье-то тяжелое тело упало на нее, придавив девушку к земле.

Затем она почувствовала некоторое облегчение, поскольку нападающий поднялся с нее, однако ее все еще сдерживал чей-то крепкий захват, из которого она никак не смогла бы высвободиться. Потом ее резко подняли на ноги и повернули лицом к отряду, состоящему из трех человек. Четвертого она не видела, потому как он остался за ее спиной.

В свете луны она узнала главного из ее захватчиков, и у нее чуть не перехватило дыхание, прежде чем ей удалось выкрикнуть его имя:

– Полковник Имфри!

– Кто ты? – Он подошел ближе и вперился ей в лицо. Она увидела, как от изумления изменилось выражение его лица.

– Леди Роана! Но как… как вы… подождите, а где же принцесса? Немедленно освободить ее! – И вопрос и команда прозвучали сразу же один за другой. Она почувствовала, как чьи-то сильные руки отпустили ее плечи, а веревка, сковывающая руки, упала на землю.

– Где принцесса? – снова спросил полковник, протягивая ей руку, чтобы помочь обрести равновесие после падения.

– Она уехала из замка с Реддиком.

– Какой еще замок? Где? – Ей показалось, что хватка опять усилилась, словно из нее собирались вытряхнуть правду.

– Дайте мне отдышаться, – тихо попросила Роана, решив на этот раз стараться не попадать в затруднительное положение.

– Разумеется. – Хватка опять ослабла. – Прошу прощения, леди. Но если Реддик захватил ее высочество…

Она коротко рассказала полковнику все, что смогла. Хотя она не сумела назвать тюрьму, из которой бежала, но вспомнила, как принцесса называла имя Фамслау. Остальное же, о чем Роана поведала полковнику, касалось уже того времени, когда она наблюдала за отъездом принцессы.

– Они одели ей на голову магический шар, воздействующий на разум, – резко произнес полковник. – А эта карета с гербом Рехлинга… черт подери! Я уверен, что он вел двойную игру, пользуясь ее безоговорочным доверием к нему! Теперь они могут направляться только в одно-единственное место – на поиски Короны. А вам, леди, известно, где оно находится. Вы можете отвести нас туда. Но по дороге с нами случилось нечто странное… Двое суток мы блуждали по лесу и никак не могли приблизиться к опознавательному знаку, о котором сообщила мне принцесса. Однако нам необходимо немедленно отравиться туда, иначе Реддик воспользуется принцессой, чтобы претендовать на трон, а после сможет делать с ней все, что пожелает…

– Нет! – вскричала Роана, вырываясь из его рук.

– Нет? Что вы имеете в виду? – Казалось, что ее слова застали его врасплох; он смотрел на нее, как на человека, который может просто помочь Лудорике.

– Нет, я не поеду с вами! – У Роаны все еще был станнер. Она выстрелила из него, и двое мужчин, стоящие рядом с полковником завертелись на месте, словно две юлы, а затем отскочили от Роаны на несколько шагов.

Они пошатнулись, но не упали. Тем не менее, Роана решила, что этого заряда вполне достаточно, чтобы удержать их в подобном состоянии до тех пор, пока она не уйдет. Она бросилась вперед, прямо на поле действия рассеивателя, шатаясь из стороны в сторону под воздействием этого сбивающего с толку орудия, но оставаясь при этом хозяйкой своего тела. Так, она с трудом пробивалась вперед туда, где полковник и его люди ни за что не смогли бы преследовать ее. Во всяком случае, она верила, что это так. И у нее не оставалось времени, чтобы оглянуться назад.

Ветки хлестали ее по лицу. Она прикрывала его рукою, но ветки больно ударяли ее по щекам, словно удары хлыста. Но она протискивалась вперед через излучение рассеивателя, которое должно было сбить ее с толку окончательно. Она изо всей мочи старалась расчистить себе путь, чтобы добраться до безопасной зоны, находящейся за энергетическим барьером. Пусть Лудорика и ее верный слуга полковник сами ищут способ избавиться от всех своих проблем; она же больше не собирается играть в их трижды проклятые игры!

Глава одиннадцатая

Наверное, Роана почти достигла конца защищаемой зоны, поскольку волны лучевого рассеивателя стали менее действенными. Она упорно пробиралась вперед, не разбирая дороги, девушке как можно быстрее хотелось попытаться избавиться от воздействия рассеянных лучей, туманивших ее разум. Еще немного – и вот она на свободе.

Перед ней расстилалась поляна, с расположенным на ней лагерем. Она понимала, что ей не избежать проблем, и откинула капюшон на спину, чтобы дядя с Сандаром увидели ее, если, конечно, не узнали ее трехмерное изображение на своих мониторах. Однако она не заметила в лагере никаких признаков жизни. Там не было ни души… тогда где же они?

Роана в замешательстве остановилась перед входом, на который, наверняка, установили новый код, потому что, специальное устройство не смогло идентифицировать ее, когда она приложила к нему большой палец. Но затем дверь отворилась, будто Роана покинула лагерь всего несколько минут назад. Значит, ее все-таки не изгнали из группы.

В крошечных ячейках она никого не обнаружила. Но в одной из них, где хранились инструменты, она заметила опустевшие стеллажи и специальные ниши. Выходит, они где-то работали, и она сразу вспомнила о пещере.

Роана подошла к передатчику. Она могла бы подать им сигнал из лагеря, чтобы предупредить их о возможной опасности. Но как только эта мысль пришла ей в голову, она увидела, что контакты связи с ее передатчиком разъединены. Хотя все было готово для внеземной связи. Либо они уже условились об отлете с Клио, либо вскоре ожидали еще каких-то известий.

Она включила кнопку воспроизведения. Немедленно пленка завертелась, и ей сообщили код.

– Так вот оно что, – проговорила она вслух. Они уже отправили сообщение и получили приказ о том, что могут производить любые исследования на Клио в течение трех суток. Разумеется, трех суток в исчислении этой планеты. А потом им приказали подготовиться к отлету. Что касается срока, назначенного для их отлета, она понятия не имела.

Теперь она могла сделать только одно. Это никоим образом не смягчит ее наказания, но по крайней мере избавит дядю Оффласа от проверки всего, что она рассказала.

Роана отыскала чистую пленку и вставила ее в специальную кассету, которая единожды запечатанная и пронумерованная, может быть вскрыта только на корабле, принадлежащем Службе. Девушка уселась за стол, взяла микрофон, но несколько минут как следует продумала то, что станет наговаривать на пленку, прежде чем нажмет на кнопку «Пуск». Чем проще будет история, происшедшая с нею, тем лучше. После этого Роана надиктовала на пленку все течение событий, случившихся с нею с тех пор, как она впервые встретилась с принцессой.

Она добавила к вышесказанному свое короткое резюме по поводу Короны, психологической обработки и обо всем, что пришлось испытать ей за время ее блужданий по планете. Наверняка подобные резюме категорически запрещались самым высоким начальством, но это могло сыграть бесценную службу для специалистов. Выключив записывающее устройство, Роана вздохнула с облегчением. Теперь даже дядя Оффлас ничего уже не сможет изменить.

Она так устала, что у нее ныли кости. Борьба с рассеивателем настолько вымотала ее, что девушка едва могла подняться на ноги. Но именно теперь она не имела права лечь спать, ибо знала, что стоило ей прилечь и расслабиться, у нее разболится спина и расслабятся ноги! А она обязана предупредить дядю Оффласа и Сандара. Ведь они могли натолкнуться в пещере на искателей Короны.

Она вспомнила о полковнике Имфри. Стреляя из станнера, она поставила его на самую низкую мощность, а полковник не относился к людям, которые могут выйти из строя надолго. А вот лучевой рассеиватель, не сумевший сбить Роану со следа, изрядно помотал полковника с его отрядом по лесу.

Одну за другой Роана начала стягивать с себя непривычные одежды. Теперь она вновь облачится в свой более скудный гардероб. Может быть все-таки оставить хотя бы одно платье? Наверняка это будет верным решением. Ведь если она отправится в пещеру в одеянии жительницы Клио, то не станет особо выделяться. Но… следовало бы еще немного очистить свой разум от посторонних воздействий.

Почему-то она захватила с собой, и та была еще с ней, небольшую бутыль, содержимое которой еще в замке заставило ее мозг сосредоточиться только на предстоящей миссии. И это обязательно должно как следует встряхнуть ее. Роана криво усмехнулась, ибо снова чувствовала себя, как сонная муха. А ей надо отчетливо осознавать каждый свой шаг. Усталость, скопившаяся в ее теле, как будто усиливала туман в голове. Значит, срочно надо освежиться, если верить тому, что клин клином вышибают. И Роана с каким-то неистовством приблизила горлышко бутыли ко рту и буквально всосала в себя остатки ее содержимого. Ей показалось, что какие-то странные пары до отказа наполнили ее легкие. А спустя несколько минут она чувствовала себя так, словно попала из мутной пелены серого тумана под струю свежей, пронзительно-холодной воды. Однако ей надо быть осторожной; не хватало ей еще, чтобы к ней вернулась усталость, которая всегда бывает после слишком сильной эйфории, и без того способной завести слишком далеко. Ей ни в коем случае нельзя вести себя слишком самоуверенно, ибо подобное как правило заканчивается большой бедой. Таков был ее мысленный девиз, который она часто напоминала сама себе, когда опасность требовала усиленной деятельности мозга и тела. И еще, ей необходимо экономить силы.

Туман в голове рассеялся, и Роана поднялась и растерла свое влажное тело, больше не испытывая ни боли, ни усталости. Накинув на себя ночную рубашку, она прошла в контрольное помещение.

Взглянув на передатчик, она не заметила мерцающего света межпланетного передатчика. Роана встревожилась, посмотрев на остальные циферблаты, расположенные на контрольной панели. Возле одного из них она остановилась и нахмурила брови. Ну конечно же, это по-прежнему работал рассеиватель, а срок его действия был строго ограничен. И лампочка предупреждала об этом. На экране она увидела крошечную карту с красными лампочками величиной с булавочную головку, обозначающими месторасположение контейнеров с лучевыми рассеивателями. Однако датчики указывали на то, что их мощность почти иссякла. Надо проверить, смекнула Роана, и как можно быстрее!

Так оно и было – они нуждались в подзарядке. Как это не похоже на дядю Оффласа! Он обязательно бы подзарядил передатчики перед своим уходом из лагеря. Выходит, он отсутствовал намного дольше, чем намеревался. Пока Роана размышляла, одна из красных лампочек вспыхнула и погасла. Лучевой рассеиватель завершил свою работу в роли часового. Роана столкнулась с еще одной проблемой. Она могла обойти места, где уставлены рассеиватели, и подзарядить батареи. Либо ей надо спешить в пещеру, чтобы предупредить дядю…

На подзарядку она потратила бы массу драгоценного времени, к тому же могла еще раз натолкнуться на полковника Имфри и его людей. Нет… лучше отправляться прямо в пещеру. Когда они вместе с дядей и Сандаром вернутся в лагерь и обнаружат, что рассеиватель не функционирует, то могут включить центральный энергетический прожектор, который и будет защищать лагерь от посторонних до их отлета.

Вернувшись в свой отсек, Роана накинула сверху местное платье, проверила, на месте ли ее пояс, прихватила перезаряженный энергетический фонарь, вставила новый заряд в станнер, надела на запястье передатчик, взяла детектор для обнаружения посторонних людей и предметов и прихватила противолучевое устройство, которое избавит ее от любых вредных излучений.

Когда она вышла из лагеря, наступило утро. Постепенно оно сменялось ясным днем; а над головой Роана не заметила ни облачка. Она сразу же двинулась к горе, в которой находилась пещера. К ее удивлению, она не заметила ни одного следа, оставленного отрядом полковника. Но когда она подошла к узкому проходу, ведущему в подземелье, то едва успела отскочить в сторону и спрятаться. Ее сердце бешено колотилось. Кто-то сидел в засаде, и этот «кто-то» явно не был человеком Имфри. Хорошо, чтодетектор вовремя предупредил ее о чужаке, затаившемся где-то неподалеку.

Роана внимательно рассматривала местность. Наконец она смогла определить, где скрывается незнакомец. Теперь необходимо было приблизиться к нему и слегка испачкать специальной краской: этого было бы вполне достаточно, чтобы отметить его месторасположение. Вытащив станнер, она быстро подсчитала, сколько зарядов осталось в его обойме. Роана сомневалась, что сможет основательно оглушить незнакомца с такого расстояния, однако смогла бы сделать его беспомощным достаточно надолго, чтобы добраться до входа в пещеру. Она пристально смотрела на кусты, где он затаился, затем прицелилась и нажала на кнопку.

Незнакомец не пошевелился, поэтому девушка не могла удостовериться в действенности своего оружия, не подойдя к нему. А этим она выдала бы себя. Тем не менее, она встала и двинулась вперед, несмотря на то, что этот участок окаменевшей земли казался ей длиннее всех на свете.

Из кустов на нее никто не набросился. Она прошла мимо этого укрытия, попутно очищая себе дорогу от камней и мелкого гравия, и, наконец, достигла входа в пещеру. Она собрала всю свою храбрость в кулак и осмотрелась вокруг. Среди кустов показались чьи-то ноги, обутые в тяжелые сапоги. Ноги еле двигались, то и дело спотыкаясь о камни и корни деревьев и скользя по влажной глине вперемешку с песком. Роана еще раз выпалила по своей жертве, чтобы быть уверенной в ее неспособности к каким-либо действиям.

Потом она вошла в проход. Там, где прежде стояла гробовая тишина, теперь раздавались приглушенные звуки голосов. Девушка, вся обратилась в слух, чтобы различить голоса, которые то усиливались, то замолкали. Однако скорее это походило на лязг металла. И с ее приближением становились все громче. Подойдя к прозрачной панели, она увидела мерцание света. Только теперь панель неожиданно исчезла, оставив вместо себя нечто вроде дверного проема, откуда и доносились эти необычные звуки. Роана шагнула внутрь помещения.

Она стояла в конце двойного ряда высоких колонн. Каждая из них была снабжена передней ярко освещенной панелью, на которой виднелись какие-то контуры, похожие на карту. И каждая из этих внушительного вида колонн увенчивалась чем-то еще, по своей форме совершенно не похожим ни на что, виденное Роаной доселе.

Ибо каждая колонна была в буквальном смысле коронована. Наверху каждой колонны на тоненьком стержне покоилась миниатюрная изысканная диадема, изготовленная самым искуснейшим образом. Все диадемы сверкали драгоценными камнями.

Две из колонн, стоящих в этом двойном ряду, были темными. Корона на ближайшей к Роане колонне была безжизненной и тусклой. Но остальные сверкали необычайно ярко, словно металл и драгоценности, из которых их сделали, излучали энергию. Роана заметила ряды крохотных огоньков наверху и вокруг пластины с картами, и они словно подмигивали ей сверкающими искрами, постоянно меняющими цвета.

Роана не сомневалась, что увиденное ею оставлено не предтечами. Наверняка это имело непосредственное отношение к опытам, проделанным над первыми поселенцами Клио. Но девушке довелось любоваться этим чудом не более двух минут, ибо из прохода между колоннами вышел ее дядя.

Она была готова к подобной встрече и заранее опасалась, что ее облучат из станнера, прежде чем она успеет что-либо произнести в свое оправдание. Поэтому свое оружие Роана держала наготове. И она не ошиблась в своей предосторожности, поскольку станнер дяди Оффласа был нацелен прямо на нее.

– Роана! – промолвил он негромко, и все-таки его голос эхом пронесся по зале, заполнив ее и даже заглушив бормотание неведомых приборов. Дядя подошел ближе. Предупрежденная его голосом, Роана проговорила еще тише:

– Батареи рассеивателя сели окончательно. – Этим она давала ему понять, что приняла его предостережение, как подобает.

– Они не могут работать вечно, – произнес он хриплым шепотом, пользуясь отрывистым галактическим бейсиком, показавшимся девушке неприятным и отрывистым после мягкой тональности языка жителей Клио. – Ты… откуда ты пришла?

– Я убежала из их тюрьмы, что позади холмов. Но теперь это уже неважно. Они идут сюда, чтобы найти Корону…

– Сколько их? – резко осведомился дядя Оффлас. – Сандар…

– Здесь рядом два отряда, с одним из которых идет принцесса, а второй возглавляет один из ее людей. Сколько их, мне не известно. Ее захватил в плен ее родственник, который хочет, чтобы принцесса привела его к Короне, чтобы затем отнять ее у нее, – быстро ответила Роана, осыпая дядю потоком слов. – Принцесса сказала мне, что владеть Короной имеет право только тот, в чьих жилах течет королевская кровь… любого другого Корона просто убивает.

Дядя повернулся к одному из приборов, и теперь Роана, подойдя ближе, сумела как следует разглядеть карту на колонне. Она тотчас же узнала ее – карту королевства Ревеньи! К тому же, именно эту колонну венчала корона, по виду, из льда. Она не знала, из какого металла ее изготовили – это мог оказаться даже чистой воды кристалл. Это была диадема, составленная из последовательных острых кончиков, склоненных к центру, в котором четыре из них объединялись в ее вершину. Они же, в свою очередь, поддерживали звезду, сделанную из сверкающих драгоценных белых камней. Если миниатюрная копия короны производила такое впечатление, то до чего же великолепной должна оказаться сама Корона!

– Сандар отправился на ее поиски, – произнес дядя. – Он не вернулся.

Оффлас быстро дошел до конца прохода и вернулся с портативным прибором, записывающим трехмерные изображения.

– Вот, возьми… – он указал на еще один прибор, стоящий рядом с ним.

Роана повиновалась. Но как только они приблизились к выходу, то услышали в проходе шум шагов. Судя по грохоту, к ним направлялась целая группа людей. Во всяком случае, этот не мог быть Сандар.

Наверное, им стоило бы спрятаться за колоннами, – подумала Роана, но ее дядя даже не пошевельнулся. Казалось, он был настолько уверен в себе, что Роана осталась там, где стояла. Кто это может быть? Имфри? Или принцесса и ее захватчики?

Появился полковник, который своей массивной фигурой занимал весь проход. Фонарем он освещал то место, где находилась панель. В правой руке сжимал оружие, весьма неудобное и очень тяжелое. Когда полковник посмотрел на девушку, Роана почувствовала себя так, словно стояла перед ним совершенно голая. Но его внимание постоянно было сосредоточено на проходе, виднеющемся впереди. Рядом с Имфри стояли его люди, явно готовые отразить любое нападение, хотя никто из них не смотрел на дверь, за которой находилась зала с приборами.

– Психологическая обработка, – прошептала Роана дяде. – Пример исключительно сильной психологической обработки… вот вам еще одно доказательство того, что это существует. Если, конечно, это кому-то необходимо…

Они уже здесь. Что, если они встретились с Сандаром? Впрочем, у того имелся станнер. Но принцесса и Реддик… что, если они уже побывали здесь? И она осмелилась обратиться к дяде Оффласу с вопросом:

– Что, если они повстречались с Сандаром?

Он взглянул на нее так, словно Роана говорила не шепотом, а орала; подобная тактика со стороны дяди была для Роаны не новостью, когда ему хотелось, чтобы она помалкивала. Однако дядя Оффлас всего-навсего был человеком, а не какой-нибудь суперсилой. Он мог устроить ей ужасное будущее, но и она могла бороться за себя. И Роана даже изумилась своей самоуверенности.

Оффлас явно пребывал в некоторой растерянности. Они могли позволить отряду полковника пройти мимо или, воспользовавшись станнерами, расчистить себе дорогу. Роана думала о том, почему дядя никак не решается на это. Спустя некоторое время она все поняла. Он избегал любых действий, которые могли привести к каким-либо повреждениям в зале, где находились приборы и колонны.

Резкий щелчок снова привлек ее внимание к приборам, точнее, к колонне, увенчанной Ледяной Короной. Она увидела на передней части колонны бешеное мерцание лампочек; в то время как свет от миниатюрной короны ярко вспыхнул. Затем раздался еще один громкий звук, и украшение из маленьких лампочек «успокоилось». Теперь они не лихорадочно вспыхивали, а горели ровным, монотонным светом.

Оффлас некоторое время наблюдал за монитором, а потом направил на корону записывающее устройство с трехмерным изображением. Но корона очень быстро перестала гореть.

Роана догадалась, что случилось, еще тогда, когда наблюдала за происходящим. Ледяная Корона обнаружена. Но объявили ли об этом принцессе? Сандар забрал ее?.. или Имфри?

До ее ушей доносилось множество громких раскатистых звуков, но не из залы с колоннами, а из прохода. Роане показалось, что она услышала чьи-то крики. Неужели отряд Реддика вступил в бой с людьми полковника Имфри?

– Что?.. – повернулась она к дяде.

Но тот полностью погрузился в съемки колонны.

– Изменения, – пробормотал он наконец, словно обращаясь к самому себе. – По меньшей мере пять изменений. Это же совершенно новый ход событий!

Изменения, новый ход событий. Принцесса или Реддик? Но Роана не собиралась опять вмешиваться в их дела. Не собиралась и не будет. Ни за что!

Мысленно сказав себе эти слова, она направилась к двери. Как только она очутилась в проходе, то бросила наземь оборудование, врученное дядей, и бросилась бежать. Половина ее мозга, здоровая половина по имени Роана Хьюм, теперь отчаянно боролась с похороненной в недрах естества безумной половиной разума, которая, по ее мнению, управлялась неведомыми силами. Ей не хотелось идти вперед, но что-то, крепко засевшее у нее внутри, побуждало ее делать это.

Роана добежала до конца прохода. Здесь она почувствовала едкий раздражающий запах. Со станнером наготове она протиснулась через тесный коридор и остановилась, чтобы прислушаться к каждому звуку. Она услышала приглушенные крики, а затем увидела свет факела. Она тотчас же пригнулась и увидела то самое место пещеры, где они с принцессой обнаружили скелет.

Там, где раньше лежал тяжелый камень, земля была разрыта, и виднелась глубокая яма. В стене тоже имелось отверстие, выходящее наружу. Сквозь него в пещеру проходил дневной свет, однако факелами воспользовались для того, чтобы осветить еще одну дыру в стене, в которой находился наполовину замурованный и изуродованный скелет.

Возле второго отверстия стояла Лудорика. Она держала руки перед собой, ее длинные изящные пальцы были вытянуты вперед, насколько ей хватало сил, словно она хотела защититься от того, что держала в руках. Это была точная копия Ледяной Короны с верхушки колонны, если не считать того, что она была размером с голову человека.

Она горела огнем при свете факела. Роана впервые видела такое восторженно-завороженное выражение на лице принцессы, когда та смотрела на корону. Жадность… нет… что-то другое, совершенно чуждое отражалось на ее чертах. Роана еще не видела Лудорику такой, неприятной, отталкивающей, алчной, как будто принцессе удалось создать некий союз, выступающий против ее же собственных желаний!

Казалось, что Лудорика осознавала только то, что держала в руках, и не видела ничего, что творилось вокруг. Рядом с ней стоял мужчина в черном и разглядывал ее почти с таким же глубоким восторгом, с каким принцесса смотрела на Корону. С другой стороны от Лудорики стоял герцог Реддик. В одной руке он сжимал массивный мушкет, из дула которого в потолок пещеры поднимался едкий серый дымок.

Двое из людей полковника лежали возле стены, рядом с которой сидела Роана, согнувшись в три погибели. Сам же Имфри – Роана даже приложила ладонь ко рту, чтобы не закричать от ужаса – стоял, прислонившись к стене. Его бледное, как мел лицо, исказилось от боли. Одна рука бессильно повисла, а на плече сквозь камзол просачивалось темное кровавое пятно. Имфри бы упал, но с обеих сторон его крепко держали двое из людей герцога, в то время, когда еще двое прислужников Реддика стояли, нацелив свои мушкеты на оставшихся в живых приверженцев полковника.

– Король скончался, так возжелаем же долгой жизни королеве! – с выражением промолвил Реддик. Затем он добавил, едва коснувшись руки принцессы: – Моя королева, что нам прикажете делать с теми двумя, что отправились на поиски великих сокровищ Ревеньи?

Лудорика так и не подняла головы, не в силах оторвать взгляда от Короны. Когда она ответила, ее голос был пронзительный и лишенный всякой теплоты, словно говорила откуда-то издалека, причем – о вещах, которые ее совершенно не волнуют.

– С тех пор как я стала королевой, как вы все изволили догадаться, – она криво усмехнулась, – пусть их объявят изменниками, ибо они осмелились приблизиться к Короне!

Реддик улыбнулся. Но на лице полковника и его людей появилось выражение глубочайшего потрясения, словно они не поверили своим ушам.

– Король умер, а наша королева сказала свое слово, – произнес Реддик торжественно, точно выступая на официальном судебном разбирательстве и вынося справедливый вердикт. – Давайте их обвиним в связи с изменниками. Моя королева… – снова обратился он к Лудорике, – эта пещера – совсем не подходящее место для вас. Давайте уйдем отсюда, чтобы показаться вашему народу и объявить ему, что вы – действительно их истинная королева.

На лице Лудорики появился слабый намек на какие-то чувства, как будто маска, отталкивающая от нее Роану, немного изменилась.

– Да, – сказала она, и на этот раз ее голос прозвучал более мягко. – Пусть будет так! Это – Ледяная Корона, и она у меня. Я владею ей, и я надену ее во славу королевства Ревеньи!

И, не глядя ни вправо, ни влево, и тем более – на людей, несправедливо приговоренных к смерти, она степенно прошла через недавно прорубленное отверстие наружу, а человек, одетый в черное, бережно поддерживал ее под руку. Ибо она не обращала внимания, куда ступали ее ноги, поскольку все время смотрела лишь на Корону у себя в руках. Но Реддик ненадолго задержался в пещере, наблюдая, как его люди связывали по рукам и ногам оставшихся в живых приверженцев полковника Имфри. Когда они закончили, он обратился непосредственно к полковнику:

– Корона сказала сама за себя, мой храбрый полковник. Думаю, что над королевством Ревеньи расцвел новый день, но по-моему вам это совсем не по вкусу. Так что самым лучшим для вас будет покинуть нас в очень скором времени. Что касается часа и способа вашего ухода, то последнее слово за ее величеством. Полагаю, она скоро объявит о своем последнем решении. И убедительно прошу вас, не вздумайте надеяться на вашу старую дружбу с ее величеством. Ни для кого не секрет, что короны всегда изменяют тех, кто увенчивает ими свою голову. И намного интереснее будет наблюдать за тем, какие перемены воспоследуют после того, как наша августейшая леди прочно укрепится на своем троне.

– Магический шар, воздействующий на разум, не сможет управлять ею вечно, – сдавленным голосом промолвил полковник, еще до конца не пришедший в себя от удара.

– Шар, воздействующий на разум, говорите? Ах, да, конечно, нам пришлось воспользоваться этим, с позволения сказать, ключиком, чтобы привести ее сюда, ибо лишь она может носить Корону. Но уверяю вас, мой храбрый и мятежный полковник, что так происходило всегда с тех пор, как родился тот один, кто может носить Корону. Управлять и царствовать – два очень разных понятия. И оба никогда не играли главенствующей роли в жизни нашей высокочтимой наследницы прошлых славных побед. Думается мне, что больше мы не увидим принцессу такой, какой вы ее знали всегда, ведь теперь она королева! Нам пора в путь. Заберите этих с собой, но ничего с ними не делайте, – небрежным тоном приказал он своим людям. – Для ее величества будет несомненным удовольствием приговорить их к смерти, ибо эта казнь будет превосходнейшим примером в назидание другим.

Роану так напугала столь резкая перемена отношения Лудорики к преданному ей полковнику, что она наблюдала за ужасной сценой, даже не думая о том, чтобы предпринять какие-либо действия. Зато когда люди герцога приготовились выволочь пленников наружу, она выхватила станнер. Ее словно разрывало на две части. С одной стороны она больше не могла выступать на стороне той, которая так подло отреклась от своего верного друга, но с другой стороны не могла просто наблюдать за тем, как Реддик собирается отправить полковника на казнь.

Но когда она подняла свое оружие, кто-то набросился на нее ее сзади и словно клещами сжал руку, не давая ей пошевелиться. И она услышала тихий-тихий голос, даже скорее шепот, который произнес ей прямо в ухо:

– Только не сейчас, дура! Это тебе не игрушки!

Сандар! Как он очутился здесь… или зачем? Роана попыталась высвободиться из стальных объятий, но не смогла сделать ни единого движения. Будучи много сильнее ее, Сандар повалил ее на спину, и Роана ударилась о каменный пол пещеры. Когда она немного утихомирилась, Сандар силком потащил ее обратно. Больше она не видела ни пещеры, ни Короны.

Собравшись с силами, она продолжала отчаянно вырываться до тех пор, пока они не достигли того места, где проход стал шире. Там он больно прижал ее спиною к стене и придавил всем своим весом. В пещере стояла кромешная тьма, но когда он заговорил, она услышала в его голосе угрозу.

– Ты хочешь, чтобы я оглушил тебя из станнера и отволок назад? Знаешь, сестренка, я с удовольствием сделаю это, если понадобится. Ты ведешь себя глупо, если не сказать большего. Я просто удивляюсь тебе! Ведь ты же уже проходила подобные штучки. И прекрасно знаешь: то, что происходит с этими марионетками, не твоего ума дело. Это тебя не касается, усекла? Они марионетки , и мы достаточно нагляделись на них, чтобы понять это. Они запрограммированы точно так же, как андроиды с Адрианиана, чтобы точно исполнять то, что прикажут им приборы в том самом зале! Так какая тебе разница, что станется с этими тряпичными куклами? Разве тебя интересует, в какие игры они играют? Мы очень многому научились от тех приборов…

– Они не марионетки! – гневно вскричала Роана. – Они намного больше нас похожи на людей, когда мы проходим тренировки в Крам-брифе. Если бы у них не было этих треклятых корон… если бы эти приборы перестали работать – они бы стали свободны! Ведь они – люди!

– Но они не люди, – мрачно промолвил Сандар, по-преж­нему больно сжимая ее руку. – Все что они делают, решают за них эти приборы. И это нас не касается. Если через какое-то время Служба решит вмешаться, когда там получат наш рапорт, тогда – другое дело. Но сейчас это нас не касается. Повторить еще раз? – Роана не проронила ни слова. – Ну, а теперь нам пора идти. Или ты хочешь, чтобы я оглушил тебя и отволок назад?

Глава двенадцатая

Роана больше не сопротивлялась, ибо понимала, что Сандар выполнит свою угрозу.

– Я пойду, – угрюмо проговорила она.

Они возвратились в широкий коридор, и всю дорогу он крепко сжимал ее правое плечо. Как только они оказались в коридоре, то чуть не угодили под заряд энергетического луча. И тотчас же Роана услышала, как с облегчением вздохнул дядя Оффлас.

– Скорее! – громко приказал он. Дядя Оффлас даже не спросил у сына, где тот пропадал. Роане он тоже не проговорил ни слова. Луч повернулся в сторону, указывая им путь к выходу. Сандар грубо толкнул Роану туда.

Когда они медленно продвигались по какому-то открытому пространству, то их тела обволакивал густой туман, стелящийся по земле, обвивающий небольшие скопления деревьев и, похоже, накрывший своим белесым одеялом всю страну. Несмотря на это и дядя и племянник шли уверенно прямо к лагерю. Они не проронили ни слова, проходя мимо человека, оглушенного Роаной из станнера. Сандар по-прежнему держал ее за плечо, не давая ей сбежать.

– Все рассеиватели вырубились… все, кроме одного, – сказал Сандар, доставая из пояса какие-то инструменты.

– Этого и следовало ожидать, – кивнул дядя Оффлас. – Их батареи следовало перезарядить. – Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше. Не знаю, сколько глупостей ты успела понаделать здесь, – он наградил Роану своим знаменитым ледяным взглядом, который часто надолго приводил ее в глубочайшее смятение. – Нам остается только надеяться, что, когда мы будем взлетать, нам не придется взрывать это идиотское укрытие, потому что…

Он не договорил, ибо Роана впервые осмелилась перебить дядю вопросом, который быстро умерил его пыл:

– А как же быть с теми приборами? Неужели мы вернемся в… Службу… попросту оставив их здесь работать? Сандар сказал, что все люди Клио управляются этими приборами, что они делают из них марионеток. Между прочим, это противоречит Основным Четырем Установлениям…

– Как тебе, несомненно, известно, Основные Установления не распространяются на закрытые планеты. А то, что прикажут нам в Службе после получения нашего рапорта, мы не имеем права обсуждать.

Он произнес это таким тоном, словно давал ей понять, что тема закрыта. Роана знала, что спорить с ним бесполезно, да и просто глупо. Однако холодный страх перед оставшимися на Клио приборами не прошел.

Когда-то психократы высадили на неизвестных планетах людей, чтобы экспериментировать с ними, поработив их разум при помощи изобретенных ими приборов. И когда их ужасающее господство, наконец-то, было свергнуто, то люди с порабощенным мозгом освободились, но о результатах этого освобождения стало известно примерно через два поколения. И это стало своего рода зловещим предостережением всему человечеству. Поэтому, даже если бы Роана не познакомилась с Лудорикой или полковником, она пришла бы в ярость, узнав о гнусных опытах над обитателями Клио. Ей удалось не угодить в паутину, опутавшую Клио, потому что у Роаны имелось оружие против такого воздействия.

Но ей стало известно, что народ Клио психологически обработан и повинуется этим проклятым приборам, установленным поработителями планеты много поколений назад. Сандар, конечно, может называть их марионетками, коими они и были с технической точки зрения, но ведь Роана жила с этими людьми. И они были настоящими людьми, гораздо добрее и отзывчивее тех двоих, что теперь окружали ее.

Оставлять все важные решения за Службой – это, безусловно, безопасно и благоразумно. Но если бросить на произвол судьбы людей, находящихся в половине галактики от Службы, оставить на будущее, когда они смогут вернуться и вмешаться, если вообще когда-нибудь возвратятся на Клио? Разумеется, времени для спасения полковника не было. Роана не сомневалась, что Реддик сделает все именно так, как обещал, а потом еще удостоверится, что полковник Нелис Имфри исчез с его пути навсегда.

А принцесса с Короной на голове стала совершенно другим человеком. Она превратилась чуть ли не в дьявола. Лудорика заслужила лучшего, нежели подобное рабство. Мысли Роаны лихорадочно метались в голове, когда она заново мысленно проделывала свой безрадостный путь, который ей уже довелось пройти вместе с принцессой и остальными. Она не думала, что сейчас находится под тем загадочным воздействием, которое оказывала на нее принцесса. Но также она не могла обойти стороною возможное страшное и черное будущее Ревеньи и его новой королевы.

Сандар грубо втолкнул ее в убежище лагеря, куда только что вошел его отец, а сам стал собирать ящички с лучевыми рассеивателями. Дядя Оффлас, не обращая на девушку внимания, направился прямо к передатчику, чтобы просмотреть новые сообщения, записанные во время их отсутствия. При этом он барабанил пальцами по обшивке прибора, словно этими движениями мог добиться желаемого. Роана догадалась, что никаких новых сообщений от Службы так и не пришло.

Дядя Оффлас сел и вытащил записывающее устройство. Он собрался было нажать на кнопку, как вдруг его взгляд упал на новую кассету, надиктованную, а затем запечатанную и пронумерованную Роаной. И впервые за все время, как они покинули пещеру, дядя Оффлас повернулся к девушке.

– Здесь какая-то запись, – произнес он вопросительным тоном, и Роана не замедлила ответить:

– Эту запись сделала я, как только возвратилась в лагерь. – Тут она испытала небольшое чувство торжества. Дядя Оффлас не мог стереть записанного, ибо пленка была запечатана и пронумерована в соответствующей последовательности с остальными.

Но дядя даже не нахмурился. Вместо гнева на его лице появилось странное выражение, больше смахивающее на интерес, нежели на злость. Он задумчиво разглядывал кассету, словно прикидывая ее ценность.

– И что же ты записала на нее, любительница совать нос в чужие дела? – осведомился дядя Оффлас, и опять Роана не заметила в тоне его голоса холодного раздражения. Выражение его лица говорило о том, что он искренне хочет узнать о содержимом кассеты. Роана немного воспряла духом. Было бы весьма неплохо, если записанные ею сведения могли каким-то образом повлиять на решение, исключительно важное для ее будущего. Впрочем, в свете последних событий в Ревеньи, могло случиться и обратное. Она беспокойно заерзала на своем месте; ее мысли переключились на полковника Имфри, раненого, связанного и находящегося в полной власти своего смертельного врага. Ей не терпелось приступить к активным действиям. Но как, когда и где?

– Я записала то, что случилось со мной, – ответила она Оффласу. Затем собрала свою храбрость в кулак, что у нее уже получалось раньше, когда она сумела выступить против постоянного дядиного господства, и во второй раз заявила: – Они, то есть герцог Реддик, собираются убить полковника. Герцог полностью управляет принцессой. Нечто подобное я уже видела на пленках, где записаны исторические факты, когда людьми овладевают силы зла. Полковник – ее друг, а она приказала казнить его. Только она вовсе не желает этого, ведь ею управляет машина! Мы не можем позволить ей совершить это!

Она замолчала, ожидая, как дядя коротко и ясно откажет ей в ее просьбе. Но вместо этого дядя Оффлас наблюдал за племянницей с нескрываемым интересом. Но ее первоначальный кураж, казалось, куда-то исчез. Словно она стала частью тех приборов за панелью, а дядя был околдован ее воздействием на него. И в это мгновение она внезапно осознала, что если кто и сумеет разрушить зловещий заговор, то только она. И она должна его разрушить.

– Ты ощущаешь к тем людям родственные чувства? – неожиданно спросил дядя Оффлас.

– Да.

– Что ж, совсем недавно ты проходило специальную подготовку. Наверное, этим можно объяснить, почему ты стала более восприимчивой к очень сильному психологическому воздействию, хотя оно было посторонним для тебя. Это отличное доказательство того, что установленные здесь приборы поддерживают связь на галактическом бейсике, а также ведут специально направленные радиопередачи. Думаю, Роана, что раз на тебя это воздействует , то Служба воспримет это как объяснение твоего очень необычного поведения. Фактически, – казалось, что его согревало и даже вдохновляло столь чуждое для него течение мыслей, – ты сможешь предоставить им целый ряд дополнительных исследований, проделанных здесь. Что же касается какого-либо участия в этом с нашей стороны, то полагаю, что ты должна понимать: об этом не может быть и речи.

Дядя прокашлялся и продолжал:

– Во-первых, вмешательство в работу какого-либо из этих приборов – если нам удастся найти способ, как это сделать – может разрушить некоторые модели поведения, установившиеся здесь в течение двух веков. Их воздействие на народ Клио может оказаться настолько мощным, что потеря контроля над ним окажет роковое действие. Неужели ты не подумала об этом?

Роана немного сникла. Конечно, это воздействие может оказаться гораздо сильнее, чем ей кажется, а она даже не подумала о фатальных последствиях. С другой стороны, упустить такую возможность… Теперь они немного узнали о том, что делали психократы, чтобы манипулировать своим человеческим материалом, но ведь они не знают всего! Осторожное перепрограммирование – это одно; внезапное и полное отключение приборов – совершенно другое. Клио нужно выводить из тумана постепенно, шаг за шагом, а не резким отключением приборов; Роана еще помнила рассказ Лудорики о государстве, корона которого разлетелась вдребезги.

– Арознер…

– Что?

– Это государство, расположенное на берегу моря… – она вкратце пересказала дяде историю, поведанную ей принцессой.

Дядя Оффлас кивнул.

– Понимаешь, короны непосредственно контролируют правителей государства, но вполне вероятно, что большинство из них контролируется, так сказать, косвенно. Стоит разрушить корону, и народ тотчас же становится неуправляемыми марионетками, когда движущая ими энергия никуда не направлена. Эта «Ледяная Корона» была утеряна на протяжении двух поколений, но она по-преж­нему существует. Модели поведения, передающиеся посредством прибора, были временно приостановлены. Могло статься так, что когда принцесса отыскала Корону, произошла резкая перемена, чтобы скомпенсировать эту остановку и привести страну в предустановленное будущее. Это внезапное и полное изменение могло стать результатом какой-нибудь такой необходимости…

– Необходимости! – перебила его Роана. – Чтобы позволить Реддику диктовать зло – и изменить принцессу до такой степени?! Вы можете не верить мне, но она изменилась – и как! А что касается модели поведения… неужели и вправду закрытые планеты предназначались для того, чтобы сперва создавать их основную историю, а потом разрабатывать из нее дальнейшую участь для их народа? Неужели целью этих экспериментов было наблюдение за подобным развитием их населения? Это омерзительно!

– Такова была наша концепция, до тех пор пока мы не сделали это открытие. Но, похоже, мы ошибались. Мы прибыли сюда за останками и реликвиями предтечей, а обнаружили нечто не менее ценное. У меня есть веские причины полагать, что это – уже не основной контроль над населением, а эксперимент, продолжающийся сам по себе.

Он посмотрел на записывающее устройство.

– Мне нужно записать, что мы узнали. И помни, больше никакого вмешательства. Если понадобится… – его голос вновь приобрел холодные нотки, – мы отправим тебя в анабиоз до тех пор, пока не вернемся на корабль. И больше никаких действий кроме тех, что необходимы для выполнения нашей миссии. Оставь здесь свой пояс… – И он указал Роане на стол.

Таким образом дядя хотел удержать ее от любых независимых действий. Роана расстегнула пряжку. Когда она положила пояс на стол, дядя Оффлас добавил:

– Лучше сходи за провиантом. И принеси двойной рацион.

Она с явной неохотой повиновалась. Духовный и физический подъем после приема содержимого бутыли теперь вызывал у нее сильнейшую усталость. Даже если бы ей удалось благодаря какой-нибудь непредвиденной возможности убежать из лагеря, ей бы все равно не хватило бы сил добраться до Хизерхау. Да и какую «революцию» она могла совершить, когда у нее отняли станнер?

Роана принесла тюбики и контейнеры. Двойные рационы? В какой-то очень короткий момент ее мысли поднялись над узкой колеею, по которой скользил целый вагон проблем. Она услышала, как вошел Сандар. И с подносом, на котором лежали тюбики и контейнеры, она возвратилась в радиорубку.

Она застала там дядю Оффласа с недоуменным выражением на лице. Ни одного ответа на наш срочный сигнал! Разумеется, они не могли сойти с орбиты! А если бы произошел какой-то катаклизм, то нас немедленно предупредили бы.

С этими словами дядя Оффлас снова приступил к работе за передатчиком.

– У одного рассеивателя осталось почти четверть заряда, – сообщил Сандар, ставя ящички на пол. – Остальные выработались окончательно. Возможно, произошла утечка из батарей. В лесу так влажно! Чтобы как можно скорее перезарядить батареи…

Его перебил отец.

– Мы понятия не имеем, на что способны эти приборы. Похоже на то, что где-то рядом с лагерем может находиться силовая установка, которая подключилась к нашим батареям и вобрала в себя всю их мощность.

– Если это так, то можно попробовать последовать ее примеру, – оживился Сандар. – Мы могли бы подпитаться из этого источника и выстроить вокруг лагеря мощную энергетическую стену, чтобы удерживать все приходящие сигналы до нашего отбытия.

– Слишком рискованно, – промолвил его отец, отрицательно покачав головой. – К тому же, твое предложение приведет к еще большим проблемам. Мы не сможем подзарядиться, не подвергнув опасности наш передатчик. А оставаться в совершенно незащищенным лагере мне бы не хотелось.

– Может, стоит разобрать его к чертовой матери и найти убежище получше? – предложил Сандар.

– Неплохая мысль. Но мы не сможем этого сделать, пока не получим ответ на наш сигнал.

– Пока лес совершенно чист, – доложил Сандар. – Мы могли бы вернуться в пещеру и установить возле ее входа волновой рассеиватель. Они уже нашли свою корону. Поэтому не думаю, что они сюда вернутся.

Роана, разделив провиант на равные части, забрала свою долю и с тюбиком и двумя небольшими коробками отправилась к себе. Сон наваливался на нее тяжким грузом, однако она упрямо продолжала проглатывать пищу, с трудом сохраняя глаза открытыми. Покончив с едой, она тотчас же провалилась в глубокий сон.

В ее снах не было ничего необычного. Один эпизод очень часто повторялся. Роана видела, как она пробирается по каким-то незнакомым местам, причем некоторые из них были гораздо необычнее тех, что она видела на других планетах. Но этот сон был намного ярче и реальнее всех, которые она когда-либо видела, хотя в нем она была всего лишь зрителем.

Это было так, словно она пробралась сквозь завесу сна в точно такую же комнату, которую видела в Гастонхау, в замке посла. Опять те же стулья с высокими резными спинками, в некоторых местах у них имелись металлические вставки, похожие на потускневшие от времени рисунки, изображающие фантастические сцены. За ними виднелись стены, покрытые гобеленами с изображениями скачущих на двурогах людей, охотящихся за какой-то добычей, то и дело теряющейся в лесу из тонких, как нити, деревьев. И ей казалось, что это зрелище постепенно стирается за вереницею прошедших столетий.

И все-таки эта сцена отчетливо стояла перед глазами, словно она видела ее воочию. Перед ней возвышался длинный стол из ярко-красного камня, поверхность которого пересекали извилистые зеленые линии. На столе стояло блюдо из чистого золота. Рядом с ним лежали нож, двузубая вилка и ложка, по краям отделанные хрусталем и золотом, разделяемыми маленькими изумрудами.

На довольно большом расстоянии от золотого блюда она заметила второе, на этот раз – из серебра. Из него же были изготовлены и приборы. Только ручки у них были красные. Все это многоцветье будто согревало Роану и очень напоминало то, что ее окружало в Гастонхау, при этом очень сильно отличаясь от более сложной обстановки в домах ее собственной цивилизации.

Кроме нее, в зале не было ни души, но чувствовалось какое-то ожидание. Роана отчетливо осознавала, что она ожидает с все больше возрастающим возбуждением какое-то очень важное действо. Вдруг она заметила, как в огромную дверь вошел человек, одетый в богато разукрашенный костюм герольда. С каждым шагом он отвешивал ей низкий поклон. В одной руке он держал посох и через каждые несколько шагов опускал его толстый конец на пол. Даже если его действия и означали какой-либо тайный знак, то Роана почему-то ничего не слышала… нет, она все-таки услышала довольно громкий звук, но только тогда, когда внезапно проснулась и открыла глаза.

Наконец, в залу вошла та, чей слуга возвестил о ее прибытии, одетая в роскошное платье с широкими просторными юбками, плавно переходящими в изящные складки, которые она придерживала еле заметными движениями тонкой руки. В другой руке она держала прелестный веер из пурпурных перьев, прикрепленных к украшенной драгоценными камнями ручке.

И платье, и юбки, и туго завязанный лиф, и огромный вырез, открывающий большую часть ее белых пухлых плеч, имели темно-пурпурный цвет, а в кружева на лифе были вплетены серебряные нити. Широкое ожерелье с множеством подвесок, серьги в форме огромных колец и искусно заплетенные волосы сверкали черными драгоценными каменьями. Из таких же камней была сделана даже небольшая диадема, увенчивающая ее голову. Роана безошибочно определила, кто вошел к ней в залу – королева Лудорика.

За ней следовали две придворные дамы, в таких же декольтированных платьях, только серого цвета и с совершенно черными кружевами. На их шеях были завязаны ленты в тон кружевам, а головы покрывали черные кружевные вуали. Роана поняла, что все это зрелище носит эффект хорошо продуманной мрачности.

Одна из дам остановилась возле стола, обратив лицо к королеве, в то время как вторая осталась у двери – и вовсе не для того, чтобы помешать войти пятому члену этой небольшой группы – герцогу Реддику.

Его пурпурный камзол был немного светлее, чем платье королевы. Он обошел стол и церемонно отодвинул стул рядом с Лудорикой, и когда она уселась, занял место за столом на некотором расстоянии от нее.

Наконец, из-за двери, возле которой стояла придворная дама, принесли поднос, который поставили неподалеку от ее компаньонки, находившейся у стола. Затем с подноса сняли два причудливых кубка, выполненных в виде гротескных животных, которых Роана впервые увидела в саду Хизерхау. Тогда точно таких же животных ночью устанавливали на врытых в землю столбах. Наполнив кубки из чаши, дама бережно поставила их на стол, легко прикоснувшись к каждому рукою. И немедленно металлические ножки обоих кубков двинулись походным маршем – один по направлению к Лудорике, второй – к герцогу.

Спустя некоторое время на стол водрузили второй поднос, с едой, а затем королеву с Реддиком обслужили, с величайшими церемониями. Они принялись есть и пить. Роана наблюдала за движением их губ и понимала, о чем они разговаривали, несмотря на то, что вся сцена проходила при гробовом молчании. Дважды ходячие кубки отправлялись обратно, чтобы их снова наполнили вином.

Когда блюда опустели, королева и человек, считавшийся ее смертельным врагом, уселись рядышком, как старинные друзья. Из переднего кармана камзола Реддик извлек свернутый свиток и расстелил его перед собою на столе. Хотя Роане не удавалось прочитать слова, она видела черные буквы, а с самого низа листа свисали алые и черные ленты, скрепленные неровной сургучной печатью, напоминающей кляксу, и такого же пурпурного цвета, что и платье Лудорики.

Королева откинулась на спинку стула и медленно обмахивалась веером из пурпурных перьев. Вся жизнерадостность, веселье и бодрость, постоянно появляющиеся на лице Лудорики в прошлом, исчезли. Теперь ее лицо являло собой маску под причудливой прической, венчающей голову. Даже глаза были прищурены, словно веки с длинными ресницами старались скрыть все ее мысли и ощущения.

Губы Реддика зашевелились. Должно быть, он вслух зачитывал написанное на свитке. Наконец, он поднял глаза на королеву и пристально посмотрел на нее. Его взгляд показался Роане испытующим, как будто он ожидал от Лудорики каких-то возражений или по крайней мере – замечаний.

Однако если он ожидал именно этого, то его постигло глубокое разочарование. Ибо она сделала быстрое движение веером, и слуга, который привел ее из темноты в залу, принял из рук герцога свиток и аккуратно положил его перед королевой.

Она даже не развернула его до конца. По всей видимости, ее совсем не интересовало его содержание, равно как и то, что хотел от нее Реддик. Возможно, это вызвало у герцога некоторое раздражение, поскольку Роана заметила, что его губы вновь зашевелились.

И тут Лудорика впервые ответила ему. На ее маскообразном лице не дрогнула ни одна жилка. Щеки герцога слегка зарделись. Если это было вызвано гневом, то он героически сумел подавить как и его, так и другие признаки явного возмущения.

Однако, высказав родственнику свои упреки, королева положила веер и обеими руками развернула свиток. Вероятно, она перечитывала написанное. Во всяком случае, она сидела со свитком довольно длительное время.

Потом она опять заговорила. Одна из придворных дам подвинула вперед маленький поднос, на котором стоял небольшой ящичек, который дама открыла перед тем, как предоставить его королеве. В ящичке находился плотный черный кубик. Лудорика воздела правую руку и крепко приложила большой палец сначала к кубику, затем – к бумаге, оставив на ней отчетливый отпечаток. Затем она опустила руку в маленькую ванночку, поспешно поднесенную ей придворной дамой, и вымыла дочиста палец.

Она по-прежнему держала свиток в левой руке, но позволила его свернуть только тогда, когда Реддик галантным жестом отодвинул ее стул от стола. Поднявшись, она оставила свиток лежать на столе.

Пройдя мимо своего родственника, словно не видя его вовсе, Лудорика покинула залу. Герцог быстро схватил свиток и засунул его в карман камзола. После чего проследовал за королевой.

Роана пошевелилась или попыталась сделать это. Каким-то сверхъестественным образом ей удалось материализоваться во дворце Лудорики и наблюдать совершенно реальную сцену подписания самого жестокого приговора. Да, она стала невольной свидетельницей этого ужасного действа. Но почему? И как?

Внезапно зала исчезла. И тут она вздохнула. Наверное, это был самый длинный вздох за всю ее жизнь. Ибо прямо перед собою Роана увидела лицо, то, единственное лицо. И оно собиралась приблизиться к ней.

– Роана…

Ее трясли за плечо, причем все сильнее и сильнее, словно пытаясь вытащить ее из состояния, которое не имело ничего общего с обычным сном.

– Нелис!

Неужели она выкрикнула его имя вслух. Это опасно…

Роана открыла глаза. И тут она увидела Сандара, который вытаскивал ее из спального мешка-скатки, причем делал это очень грубо. Но Сандар не был частью того, что…

– Роана! Проснись! Проснись!

Последний толчок Сандара оказался достаточно сильным, чтобы заставить ее поднять голову. И только теперь она осознала, что возвратилась из этого странного далекого места. Она лежала в своем отсеке лагеря, а ее кузен весьма нетерпеливым способом пытался убедить ее в реальности этого факта.

– Хаабаака вылетел к нам с Облака! – кричал он ей прямо в ухо. – На, понюхай это, а то ты выглядишь так, будто спятила! – Одной рукой он нагнул ее голову вперед и сунул ей под нос кулак, который тотчас же раскрыл прямо под носом Роаны. В нем находилась капсула, которую он заранее сломал. В ноздри девушки ударил едкий запах, сразу же заполнивший ее легкие. Вдохнув этигнусные испарения, она почувствовала, что в голове ее прояснилось.

– Что случилось? – мрачно осведомилась она. Ибо огромные тени, нависшие над нею после увиденного сна, казалось, до сих пор витали где-то рядом. И ей хотелось удержать их – особенно последнюю, – ибо она знала, если сон ушел, значит, он ушел навсегда.

– Мы уходим, – сказал Сандар и встал. – Отец и так дал тебе поспать как можно дольше. Но мы уже готовы разбирать купол. Собирай свои манатки, да поскорее!

Она выбралась из спального мешка, мгновенно свернула его, ибо делала это как минимум в тысячный раз, а затем запихнула крохотный сверточек в щель в стене. Затем быстро собрала все остальное. Все ее пожитки, позволяющие вести спартанский образ жизни, исчезли. Она подумала о дяде Оффласе и Сандаре. Должно быть, они проделали громадную работу, пока она спала… спала и видела сны.

И из этого сна она убедилась, что стала свидетельницей истинного происшествия. Нелис Имфри… вот о ком, она беспокоилась сейчас больше всего на свете. Свиток, составленный Реддиком и подписанный королевой – и тот последний взгляд, когда он склонился над нею, прежде чем Сандар разбудил ее. Она мысленно собрала увиденное воедино, нанизывая один факт за другим, словно в ее руки попало ожерелье из магических жемчужин.

Магические жемчужины?.. Роана начала было запечатывать комбинезон, но ее рука остановилась. Она никогда не относилась даже к самой низшей категории эсперов. Неужели дядя Оффлас давным-давно неправильно протестировал ее? Быть эспером – мечта любого археолога. А ретрогрессивную гипнотерапию можно было использовать посредством эспера-телепата для обнаружения глубоко зарытых предметов и тому подобного. Были люди, которые могли владеть браслетами из магических жемчужин и разгадывать достоверное прошлое. Но ведь она не относилась к таким людям. В таком случае, откуда же ей известно , что ей сейчас предпринять? И кто или что уполномочило ее на это? Было ли это частью того слабого воздействия, которое привело ее к принцессе во время их первой встречи, заставив ее служить Лудорике? Но почему это воздействие теперь переключилось на ее отношение к другому человеку?

Роана закрыла глаза рукою. Она попыталась думать о нормальном, чтобы противостоять новому непреодолимому влечению. Нет… она не пойдет… Она не … И эти проклятые приборы не смогут ее использовать. Этого просто не может быть! Теперь приборы управляют королевой, и все, что она делает, направлено против ее бывшей воли.

Неужели теперь она сама стала марионеткой… но чьей?

– Роана, пошли! – она увидела стоящего перед ней Сандара. – В чем дело? Тебе что, нужна еще одна ингаляция, чтобы проснуться?

– Нет! – вскричала девушка.

Ей ничего не нужно. Только бы ее оставили в покое, предоставили немного тишины и дали возможность подумать в спокойной обстановке. Но она не была уверена, что сумеет добиться исполнения этих простых желаний.

Глава тринадцатая

Они разобрали купол, возвышающийся вокруг внутренностей убежища, где хранились вся их амуниция и провиант. И до тех пор пока на него случайно кто-то не натолкнется, лагерь был настолько хорошо укрыт от посторонних глаз, что его не смог бы увидеть ни один человек, бродящий по лесу. Самый необходимый провиант и инструменты Роана, дядя Оффлас и Сандар отволокли в пещеру и спрятали их там в проходе.

Старший из Кейлов поставил перед входом в пещеру волновой рассеиватель и установил блокиратор так, чтобы никому не удалось его выключить. Пока пояс Роаны находился у дяди, она чувствовала себя пленницей, примерно так же, как когда-то принцесса, прикованная цепью к ошейнику. Без оружия она не смогла бы убежать от родственников, во всяком случае пока они не войдут в пещеру.

Поняв, что им больше нет смысла тратить время на вынужденное сидение в убежище, дядя Оффлас с Сандаром решили вернуться в залу с механизмами. Они оставили сигнальный фонарь возле «обезглавленного» лагеря, чтобы он послужил маяком для их спасателей из космоса.

Роана шла за двумя мужчинами, и перспектива вновь увидеть колонны, увенчанные коронами, ее отнюдь не прельщала. Неужели и вправду, что разрушение этих неодушевленных управителей разумами способно уничтожить Клио, посеять на планете хаос и смерть этих психологически обработанных людей-марионеток? Или же она может… но она совершенно не знала, что делать в подобных случаях. Ее этому просто не учили.

Тем временем Роана приложила голову к стене и закрыла глаза. Она чувствовала, что смогла бы выудить из памяти все отчетливо виденные ею подробности того сна, если это, конечно, был сон; она словно воочию видела перед собою сияние красок, металлов, платьев, видела церемонию обеда, выражения лиц обедающих или полное отсутствие выражения на лицах участников этой необычной сцены.

Время. Она вытянула руки со сжатыми кулаками, которыми ей хотелось пробить себе дорогу отсюда. Время способно разрушить все ее планы. Ей всего-навсего нужно снова взглянуть на тот проход между колоннами, посмотреть на дядю Оффласа, идущего по проходу, перекинув ее пояс через плечо. Пока в ее голове не созрело ни одного плана…

У нее разболелась голова от монотонного жужжания приборов, сердце колотилось все сильнее и сильнее, словно в такт работе механизмов. Больше она не могла вытерпеть этого. Ей хотелось сорваться с места и ринуться прочь, очертя голову. Дядя Оффлас с сыном сосредоточенно наблюдали за работой приборов, за игрою вспыхивающих лампочек на поверхностях колонн. Роана вздохнула и вернулась к входу в пещеру, где они оставили сумки со своей провизией.

Оказывается, в пещеру можно было войти и через другие проходы, пробитые для этой цели людьми герцога. Но дядя Оффлас установил еще один рассеиватель, чтобы создать второе препятствие, находившееся возле стены залы с приборами с внутренней ее стороны. Нет… Роана понимала, что бежать бесполезно. И все же в свете небольшого фонаря она нашла запечатанные сумки с провизией, стоящие на каменном полу. Ей удалось догадаться, как они распечатываются, и она осветила их содержимое.

Еда… сумки были наполнены Е-рационами, превосходными лекарственными препаратами, дополнительными зарядами для станнеров и волновых рассеивателей… Но они были ей не нужны.

Она сложила все обратно в дядину сумку. Ей не требовалось ничего из того, что находилось в ней. Оставалась сумка Сандара, и она, потеряв всякую надежду, занялась ею.

Еще один волновой энергетический фонарь… или… Роана повертела трубку в руках, поднесла ее поближе к свету и чуть не закричала от радости. Она с восторгом смотрела не на энергетический фонарь и не на случайно забытый бластер, а на специальный ручной археологический прибор, распечатав который, она увидела, что он к тому же снабжен энергетическим фонарем и бластером, правда, с несколько ограниченными возможностями. Неважно! Для нее теперь главное то, что она держала в руке. Она внимательно рассматривала наборный диск на толстой рукоятке, а затем распечатала дополнительную обойму со специальными зарядами. Если только… о, если только бы…

Роана быстро опустошила все три ячейки, выложив их содержимое на камень. Перед ней ровной линией лежали три вида зарядов – для станнеров и для энергетических фонарей, которые были двух видов. И три заряда полностью подходили к ее драгоценной находке! Археологический инструмент не мог использовать их в полную силу, как то оружие, для которого они были предназначены, но все-таки мощности было вполне достаточно. Вот только как оружие инструмент работал слабо, так что против нескольких вооруженных людей Роана защититься не смогла бы. Зато в любых других случаях…

Он присела на корточки. Увидела лучевой рассеиватель. Роана нацелила прибор вверх, и его луч коснулся потолка пещеры, как раз в том месте, где сверху располагались приборы. Она понимала, что шансов в этой своеобразной игре у нее очень мало, но девушке не оставалось ничего иного. И это, конечно, займет много времени…

По-прежнему направляя фонарь на выбранное ею место, Роана включила прибор и направила всю его лучевую энергию прямо на этот участок, медленно и осторожно двигая его, чтобы вырезать в камне круглое отверстие.

У нее все получалось, но как медленно! И судя по вибрации ручки, она понимала, что прибор задействован на полную мощность. Поэтому заряд может истощиться, прежде чем она добьется своей цели. Однако она упрямо продолжала работать.

С потолка посыпался дождь из мелких камней, что создавало большую нагрузку на чуткий к любому постороннему воздействию лучевой рассеиватель. Ободренная этим небольшим успехом, Роана с безрассудным отчаянием нажимала на кнопку, чтобы как можно действеннее использовать луч, буравивший шероховатую поверхность потолка пещеры. Она водила прибором взад и вперед, и на потолке появился извилистый лабиринт из трещин и выбоин. С каждым ударом луча осыпающейся каменной крошки и пыли становилось все больше и больше. Батареи рассеивателя стремительно тратились. Вряд ли ей удалось бы обрушить достаточно крупный кусок каменной поверхности, но девушка догадалась, что нужно использовать столько энергии, чтобы не навредить самой себе. К тому же, дядя Оффлас уже установил наверху еще один лучевой рассеиватель. Он сделал это, чтобы создать две мощных энергетических стены для защиты прохода.

Роана продолжала двигать прибором. Вниз осыпались камни, пыль и галька. Тогда Роана взяла энергетический фонарь и посветила на циферблат рассеивателя. Показатели еще больше воодушевили ее. Стрелка прибора приблизилась к красной отметке, предупреждавшей о перегрузке прибора. С грохотом свалился вниз довольно крупный кусок потолка величиной в два ее кулака.

Еще один метко направленный луч, и она почувствовала едкий запах. Есть! Ей все-таки удалось справиться с этой проблемой!

До этого мгновения ею двигала только надежда. Надежда и страстное желание уйти в то место, которое она видела во сне. Роана отвинтила крышечку на конце круглой рукоятки и перезарядила прибор.

Засунув его в передний карман комбинезона, она стала укладывать все необходимое для похода: еду, лекарства, третий заряд для своего прибора-оружия, энергетический фонарь и очки ночного видения. Уложив все в пластиковый мешок, она запечатала его, и только после крепко задумалась о том, что ей делать дальше.

Какое-то время Роана стояла в кромешной темноте пещеры и прислушивалась. До ее чуткого слуха донеслось монотонное жужжание приборов, расположенных дальше, в глубине пещеры. Она еще сильнее вслушалась в тишину и с радостью не обнаружила даже намека на то, что кто-нибудь из ее родственников возвращается назад. Но сейчас остаться здесь – значит потерять своей последний шанс. Неужели она поступила так из-за сна? Роана не знала. Впрочем, вполне вероятно, что воздействие приборов, до сих пор довлеющее над Клио, исказило работу ее разума. Сейчас девушка даже считала увиденное на Клио единственно правильной жизнью для человека с других миров. Вот только… тут Роана отрицательно покачала головой. Она не смогла бы назвать те чувства, что вынуждали ее изменить жизнь, которую она вела всегда, точно так же, как не смогла удержаться от того, что неизбывно влекло ее обратно – в сон.

Взяв сумку и надев очки ночного видения, Роана перешагнула через волновой рассеиватель, установленный дядей Оффласом, и вышла из пещеры в новую жизнь, которую она избрала себе, движимая исключительно чувствами и совсем не понимая, сознательно или бессознательно совершает этот поступок. Ведь обратной дороги у нее не было…

И вот, когда она вырвалась на свободу, куда же ей идти? Единственным местом, которое она более или менее знала, было Хизерхау. Одетая в местное платье (а ведь она упустила последнюю возможность переодеться в лагере), она могла бы добраться до селения и что-нибудь там выяснить. Ведь селение принадлежало Реддику. Девушка не сомневалась, что Реддик заточил своих пленников именно там. Хотя, по-прежнему ли они содержатся там?

Дождавшись, когда над Клио опустится ночь, Роана, как и несколькими днями раньше, взобралась на холм, чтобы оттуда наблюдать за башней замка и селением. Тусклый свет двух или трех фонарей, установленных вдоль улицы, вел от массивных ворот замка к главной дороге. Роана колебалась, считая свой план опрометчивым и глупым – но все же она должна предпринять хоть какие-то действия!

Сидя на склоне горы, она услышала звук, не похожий ни на один из ночных шумов, ибо до нее доносились постоянные гулкие удары, с каждым разом становившиеся еще громче, пока не увидела двух двурогов, идущих ровным, не очень быстрым шагом. Они появились с запада, и топот их копыт звучным эхом отдавался по вымощенной булыжником мостовой. Они приближались к замку по короткой улочке селения. А затем остановились прямо у ворот замка.

Один из всадников поднес горн к губам и громко протрубил несколько громких аккордов, совершенно не заботясь о людях, спящих в селении или в замке, ибо хриплые раскаты нарушили тишину ночи. Во внутренний двор замка высыпали люди; двое из них, поднатужившись, выдвинули тяжелый засов, запирающий ворота. Всадники въехали во двор, один из них спрыгнул с седла и стремительным шагом направился к ближайшей башне.

Люди во внутреннем дворе разошлись: уводя тяжело дышавших и покрытых пеною двурогов. Роана перевернулась на спину, сняла очки ночного видения и посмотрела в бледно-серое небо. Она сделала это автоматически, прежде чем подумала об этом. Пока она еще ничего не совершила. Но теперь следовало спуститься в селение. Снова посмотрев в сторону замка, она увидела, в нескольких окнах свет. В селении тоже уже не спали. По-видимому, горн должен был разбудить всех его обитателей.

А потом огни загорелись повсюду. С главной башни раздался трубный звук горна, намного громче, нежели предыдущий. Его эхо пронеслось даже по вершинам гор, окружающих Хизерхау. Люди выстаивались в шеренги на булыжной мостовой внутреннего двора. Все больше и больше окон начинали светиться в домиках селения.

Роана подняла ревенийский капюшон, стараясь как можно больше закрыть лицо. Она понимала, что появиться в селении может только инкогнито. Второй звук горна лишь подстрекал к этому еще сильнее.

Когда она прошла короткую улочку, люди уже вышли из домов. Многие держали фонари. Люди двигались по направлению к замку. Ворота, ведущие в его внутренний двор, были распахнуты настежь, а по обеим сторонам двора в две шеренги выстроилась стража. Подойдя к толпе с краю, Роана из обрывков разговоров поняла, что горн с башни был призывом к всеобщему сбору, чего не случалось уже много лет. Пока Роана не могла догадаться о причине столь чрезвычайной ситуации.

– Война! Эти вордайнцы – они всегда завистливо смотрели в нашу сторону… – донеслись до нее чьи-то слова.

– Нет, для нас намного опаснее Лейхштан, что на западе. Как только их король заново женился, они стали относиться к нам враждебно…

– А может быть, королева желает объявить нам что-то, – тихо предположила какая-то женщина. – Ведь она только что взошла на трон и…

– Такие заявления делаются в подобающее для этого время, – возразили ей. – А не когда люди вынуждены выбираться из теплых постелей. Нет, наверное, случилось что-то очень скверное…

Роана привязала к ремню сумочку с провизией и необходимыми вещами. Очки ночного видения она засунула в передний карман своего одеяния. И теперь ее пальцы вспотели от напряжения, стискивая круглую рукоятку прибора, ее единственного оружия. Если уж использовать его, то с наибольшей отдачей, подумала она решительно.

Когда люди двинулись через ворота, толпа тесно сомкнулась вокруг Роаны. Затем жители поселка двинулись между рядами стражников и спустя некоторое время остановились напротив главных ворот замка. Затем горн протрубил в третий раз, и бормотание голосов стихло. Внезапно появились трое мужчин. Они словно материализовались из воздуха. Одетые в военную форму люди Реддика с блестящими знаками различия – это были его офицеры. Если Роана правильно разобралась в знаках различия, то двое из них были полковники, а человек, стоящий в центре, наверняка имел звание повыше.

С его плеч свисал плащ для верховой езды, и он стремительно забросил его на спину, когда развернул какой-то свиток. Роана до крови прикусила нижнюю губу. Ибо, стоило ей увидеть свиток, она тотчас же узнала его. Ведь она видела его в своем последнем сне.

– Известно, что все вы поклялись в своей верности Ледяной Короне, – возвестил офицер торжественным голосом, а затем стал читать так медленно и отчетливо, словно желая, чтобы ни одно слово не избежало ушей внимающих ему людей. – И в этот день Мартла, по прошествии трехсот пятидесяти лет со дня, установленного Хранителями, в царствовании королевы Лудорики, королевы великого королевского Дома династии Сетчеров, царствующей королевы Ревеньи по праву ее королевской крови и Короны, торжественно объявляется о том, что некий Нелис Имфри из Дома Имфри-Мэнхолма, лишается своего звания полковника, командующего Полком Ревеньи, и всех своих привилегий, дарованных ему нашим милосердным и добрым покойным властителем, королем Никласом, которого Хранители сочли уместным поставить на царствование над нами для вечного Мира.

Вышеупомянутый Нелис Имфри, больше не принадлежащий к королевскому Двору, равно как любому Дому и к тем, кто призван с оружием в руках охранять Ревеньи, приговаривается к смерти как один из изменников Короны, совершивший различные отвратительные предательские действия, которые полностью доказаны.

Этот приговор обжалованию не подлежит и вступает в силу незамедлительно в замке Хизерхау, где вышеупомянутый Нелис Имфри содержится под охраной нашего горячо любимого кузена и милосердного лорда Реддика. Отмечено печатью и собственноручно подписано нами – единственной на сегодня царствующей королевой Ревеньи, Лудорикой, властью Короны и по праву королевской Крови.

Офицер свернул свиток и протянул его одному из своих сотоварищей. Затем он поднял руку и коснулся своего знака различия, гордо выдающегося на его мундире в районе сердца.

– Так говорит королева! Так пусть это свершится!

Роана услышала, как кто-то из окружающих ее людей гневно повторил слова офицера, но очень медленно, словно говорящему такой приговор не понравился или вызвал у него изумление. И девушка снова услышала разговоры, в которых явно ощущалось недоумение, хотя на этот раз люди говорили почти шепотом. Она протиснулась к левому краю собравшихся, стараясь сделать это как можно более незаметно.

Роана не знала, сможет ли изменить будущее, но ее не покидало чувство, что она во что бы то ни стало должна завладеть ситуацией, становившейся в эти мгновения все более серьезной. Она уже достигла края толпы и очутилась совсем рядом с шеренгой стражников. Наверняка этих людей поставили здесь, чтобы подавить любую симпатию к осужденному на смерть, но Роана не заметила ничего, что говорило бы в пользу полковника. Люди, похоже, как следует обдумали и оценили услышанное, и даже взволнованный шепот утих. Теперь Роана ощущала вокруг лишь одно – страх. Однажды – на другой планете – Роана видела толпу фанатичных идолопоклонников, наблюдающих за ритуальным убийством. Их наслаждение, смешанное со страхом от зрелища, было заразительным; тогда она тоже ощутила пронизывающий до костей озноб.

Наконец вывели пленника. Его руки бессильно свисали, как веревки, а освещенное фонарем лицо казалось изможденным и постаревшим, сквозь обвисшую кожу проглядывали скулы. У Роаны создалось впечатление, что она не видела полковника несколько лет – настолько он показался ей неузнаваемым. Однако шел он уверенно, глядя куда-то вперед; так продолжалось до тех пор, пока его не привели на вершину стены. Охранники проследовали вдоль парапета и тоже поднялись наверх. Они тащили с собой какое-то громоздкое сооружение, издающее резкие скрежещущие звуки. Его доволокли до верха стены и начали спускать на цепях, пока оно с грохотом не ударилось о булыжную мостовую.

Роана всмотрелось в эту странную штуку. Это оказался цилиндр из металлических обручей и сетей. Цилиндр был ниже человека, для которого предназначался, и поэтому им пришлось силой запихнуть Нелиса внутрь. Оказавшись в цилиндре, он не мог не выпрямиться в полный рост ни пошевельнуться, чтобы облегчить свою мучительную сгорбленную позу. Потом засов с лязгом заперли и быстро привинтили его огромными болтами.

Затем снова послышался скрежет металла о камень, когда этот цилиндр поднимался на вершину стены, при этом вращаясь, так что его пленник оказался лицом к предрассветному небу. Спустя некоторое время цилиндр укрепили на стене при помощи клина. Стражники поспешно спустились с парапета, словно не хотели находиться даже рядом с этой цилиндрической клеткой.

Тем не менее, неподалеку от цилиндра оставили охранника. Все было задумано так, чтобы и цилиндр и находящийся в нем пленник были видны всем поселянам, когда те будут выходить с внутреннего двора замка к своим домам. Однако Роана заметила, что никто не поднял головы, чтобы хотя бы мельком взглянуть на цилиндр.

Девушка пребывала в нерешительности. Следует ли ей уйти со двора вместе с жителями селения? Она понятия не имела, собираются ли с Нелисом сделать что-нибудь еще или просто его выставили на всеобщее обозрение до тех пор, пока он не умрет от голода и жажды. Ее поверхностные знания обычаев Ревеньи не включали в себя подробности о проведении местных казней. Ясно было одно: полковник надежно заперт, поэтому рядом с клеткой и оставили только одного стражника. И за эти несколько секунд она сделала выбор.

Вытащив свое орудие, она прицелилась в единственную мишень, поражение которой могло отвлечь внимание остальных. Офицеры, стоящие в дверном проеме, ведущем в башню, еще не уходили. На голове каждого из них сверкала металлическая пластина, выполненная в форме символа королевской власти. Точно такая же пластина была привинчена к стене замка. И девушка решилась на отчаянный шаг. Она задействовала луч своего орудия на полную мощность.

Яркая вспышка пронеслась над верхним краем пластины. Ей повезло больше, нежели она надеялась, ибо пластина покачнулась и повисла, словно один из держащих ее болтов неожиданно ослаб. Роана продолжала стрелять, все время целясь во вздрагивающий от попаданий луча металл. Наконец, пластина с неприятным лязгом свалилась на землю. Раздались громкие крики, шум, бряцанье металла. Упав, пластина угодила прямо в голову мужчине, державшему свиток. К нему молниеносно бросились стражники.

Роана быстро побежала вдоль стены в темноту, где находилась лестница, ведущая на парапет. В любую секунду она ожидала, что стражники обстреляют ее из своих примитивных огнестрельных орудий. Но удача продолжала улыбаться ей. У нее не было времени оглянуться, чтобы увидеть страшную суматоху на внутреннем дворе замка, откуда доносились крики о помощи. Она стремительно поднималась по каменным ступеням на стену.

Стражник уставился на внутренний двор, немного наклонившись вперед, чтобы получше разглядеть, что происходит внизу. Роана бросилась к нему и двинула ему по шее одним из резких и очень эффективных ударов, которым обучил ее Сандар. Стражник не издал ни звука, но и не упал, ибо Роана крепко прижала его к стене, в надежде, чтобы он не сверзился вниз, когда она убежит. Потом она при помощи прибора направила энергетический луч на клетку с обеих сторон. Оба бока клетки начали плавиться.

Когда она побежала вперед, наконец до нее донеслись оглушительные хлопки выстрелов. Роана резко пригнулась, добежала до основания клетки, и надавила концом рукояти своего прибора на болты засова.

Металл стал ярко-красным. Ей пришлось действовать очень осторожно, чтобы мощнейший энергетический луч не попал на пленника. Она могла так точно управлять лучом только при непосредственном контакте. Поэтому теперь ей пришлось открыться, чтобы ухватиться за прутья клетки. Когда она висела на них, прижимая свой прибор к железу, ей казалось, что время остановилось.

– Ты сможешь выбраться отсюда? – спросила она Имфри.

Пока она работала, он все время молчал. Она даже не была уверена, в сознании ли он. Вполне вероятно, что жестокое обращение и мучительное пребывание в клетке лишь усилило последствия от его раны. Если это так, то Роана не знала, что ей делать дальше. Ведь теперь все зависело о того, сможет ли он передвигаться.

Она надавила прибором на последнее крепление. Но на этот раз болт не поддался. Наверное, у батарей кончился заряд, ведь этот археологический прибор не был предназначен для подобного использования. А найти время, чтобы перезарядить батарею…

– Я не могу справиться с этой штукой! – сказала она ему правду. Потерпеть крах в такой момент…

И тут он впервые заговорил.

– Тащи его… ну же!

Его приказ оказался настолько веским, что она повиновалась и резко дернула на себя проклятую железку, чувствуя, как полковник в свою очередь тоже толкает ее, что есть сил.

– Не поддается! – воскликнула она, поднимая прибор и, используя его как молоток, ударяя по упрямому креплению. Наверное, их обоюдные усилия ослабили его, потому как после второго удара оно, наконец, отлетело. Полковник рухнул вперед, и какое-то мгновение она боялась, что в него попадет пуля из мушкетов, непрестанно стреляющих в них со стороны внутреннего двора замка. Вокруг них то и дело появлялись ямки от литых пуль, но не одна из них не попала в Имфри. Девушка, не долго думая, прижалась к внутренней стене парапета, стараясь восстановить дыхание, как вдруг чьи-то руки крепко вцепились в нее. Но тут ее противник отлетел назад. Нелис грубо оттащил его от девушки и сомкнул свои мощные пальцы на его глотке. Стражник извивался и пытался вырваться из рук полковника, окончательно изорвав на том остатки одежды. Роана, пошатываясь, подошла к борющимся мужчинам и осторожно стукнула Нелиса по здоровому плечу.

Имфри выпустил охранника из рук, и тот свалился на камни. Затем он выпрямился, держа в одной руке дубинку.

– Выбраться оттуда… – пробормотал он, поглядывая на здоровенный клин, поддерживающий основание клетки. Роана разгадала его намерения и приготовилась справиться со стражником голыми руками. – Укроюсь-ка я, – прибавил он.

Стражник остановился за парапетом, наблюдая за вершиной лестницы, по которой еще недавно поднималась Роана. Наконец девушка смогла внимательно посмотреть на полковника. Имфри оглянулся на клетку.

– Тебе удалось открыть ее… таким способом… прямо здесь… – пробормотал он и подошел к ней. Затем здоровым плечом навалился на клетку и толкнул ее; Роана тоже всем своим весом надавила на цилиндр.

Тяжелая металлическая масса лязгнула, накренилась вперед и стала медленно опрокидываться через парапет, и наконец с жутким грохотом упала. Раздался оглушительный звон. Даже стена, казалось, задребезжала, когда Имфри подтягивал наверх освободившуюся от цилиндра толстую цепь. Роана разгадала намерения полковника. Теперь они могли спуститься наружу, если ему удастся сделать это с одной здоровой рукою. Ибо вторая его рука висела, как плеть.

– Вниз! – приказал он.

Она ощупала цепь и убедилась, что та являет собой великолепный спуск. Цепь была натянута как струна, благодаря тому, что нижний ее конец сдерживался упавшей клеткой. И крупные звенья тоже способствовали более или менее удобному спуску. Ее пальцы свободно проходили в них. Но сможет ли спуститься полковник на одной руке?

– Ты сможешь…

– Спускайся! – резко повторил он.

На вершине лестницы уже слышались шаги. Он вытащил мушкет, оброненный стражником, и выпалил в темноту. В ответ раздался жалобный вопль.

Роана не заставила себя долго ждать. Она спускалась по этой импровизированной лестнице и ощутила небывалый душевный подъем, когда ее нога коснулась вершины клетки. Затем она спрыгнула на землю, используя опыт своей космической подготовки, чтобы приземлиться как можно мягче.

Она не заметила вокруг света, поэтому не смогла осмотреть себя. Ведь она могла заполучить какой-нибудь синяк, а то и хуже. Она повернулась. Здесь мог ожидать кто-нибудь из гарнизона, несущего вахту в замке и его окрестностях. Однако, осмотревшись вокруг, она не заметила ни души. Только со стены раздавались яростные крики – а ворота с этого места она не видела. Как, собственно говоря, и солдат. Пока.

– Обожди… я собираюсь спрыгнуть… – услышала она голос полковника, донесшийся сверху. Запрокинув голову, она увидела, как он, уцепившись за клетку, размахивает ногами, словно пытаясь оттолкнуться от стены. А спустя мгновение он прыгнул.

Роана подбежала к Имфри, но он даже не пошевелился. Неужели падение оглушило его? Или он переломал себе кости? Спускаться с такой высоты, да еще будучи раненым и избитым, достаточно сложное испытание для… Она потянула его за здоровую руку, стараясь перевернуть. В голове металась одна-единст­венная мысль: им надо бежать и как можно скорее!

Девушка увидела приближающихся людей. Всмотревшись в полумрак, она разглядела в них жителей селения. Оружие… по-прежнему ли оно у Имфри? Она разорвала на нем мундир, стараясь найти оружие. Но ничего не обнаружила. В то время как незнакомцы бежали прямо на них.

Она прицелилась из станнера, но чья-то сильная рука схватила ее за запястье.

– Мы – друзья!

Мужчина, удержавший руку, потащил ее прочь от полковника. Еще двое взяли лежащего Имфри подмышки и подняли его. Потом проводник Роаны перешел на полубег, не отпуская ее руки, в то время как двое других изо всех сил старались не отставать от них. Они пробежали мимо домов, затем мимо густых кустарников, и так бежали до тех пор, пока у Роаны не перехватило дыхание. Она услышала топот копыт двурогов о землю, и тут они очутились на поляне, где их ожидали четверо всадников, державших за поводья животных, явно свежих и готовых к длительному переезду.

– Поехали! – выкрикнул мужчина, державший за руку Роану.

Всадники пришпорили двурогов, и те поскакали в сторону юга. Однако люди, приведшие Роану и полковника сюда, затаились в кустах.

– Хаффнер знает все дороги. Он устроит этим мерзавцам отличную охоту, – с удовлетворением в голосе пояснил один из мужчин, поддерживающих Имфри.

– Все продумано до мелочей, – проговорил его товарищ. – Все, что нам нужно – это выиграть время. Надо срочно позаботиться о полковнике. Остановить у него кровотечение. А здесь все будет выглядеть так, точно его увезли отсюда в какое-то убежище.

Глава четырнадцатая

Аптечка! Роана понимала, что с медициной на Клио настолько плохо, что едва ли еще местные лечебные снадобья помогут кому-либо, находящемуся в столь прескверном состоянии, как раненый полковник Имфри. Но если бы ее лекарства смогли…

– Послушайте, – обратилась девушка к мужчине, держащему ее за руку, и попыталась высвободить руку. – У меня есть кое-какие снадобья, которые могли бы помочь ему. Позвольте мне…

– Что ж, это хорошо, – отозвался мужчина. – Но дело в том, что мы не можем больше оставаться здесь. Может статься так, что солдат герцога не запутает наш ложный след. Давай-ка двинем к охотничьей хижине, Маттинэ.

Уже вовсю рассвело. Роане показалось, что сопровождающие их люди хорошо знают все окрестности. Даже с такой тяжелой ношей, как полковник, они буквально растворились в кустах с невиданной быстротой, в то время как проводник Роаны потащил ее через поляны по каким-то извилистым тропинкам, среди которых, окажись она одна, девушка тотчас же заблудилась.

В этом лесу, а скорее – участке земли, по которому они пробирались сквозь деревья и кусты, было неспокойно. До Роаны доносилось тяжелое прерывистое дыхание мужчин, несущих Имфри, за которыми она шла по пятам. Замыкал их небольшую процессию третий мужчина.

Путешествие ей показалось очень долгим, хотя она не чувствовала ни времени, ни пройденного расстояния. Наконец люди, несущие полковника, резко остановились, а мужчина, шедший за спиной Роаны, с трудом протиснулся сквозь густой кустарник. Роана попыталась получше разглядеть полковника.

Его голова бессильно покоилась на плече одного из мужчин, а глаза были закрыты. На рубахе расплывалось липкое темное пятно.

– Дайте мне помочь ему! – потребовала Роана и попыталась подойти к Имфри поближе, но один из поддерживающих его людей барьером выставил свое плечо, не давая девушке подойти к раненому.

– Не сейчас! – зловещим шепотом промолвил он. – Тише!

Она съежилась и, тщательно прислушавшись, различила поодаль какие-то звуки, с каждой секундой становившиеся ближе. Звуки были настолько странными, что Роана подумала, что скорее они принадлежат животному, нежели человеку. Но тут она услышала голос.

– Ха, Сверкающие Зубы, Буйный, ха-а, Горлопан… а ну, вниз… сидеть! Да и вас это тоже касается, Мегера и Носач! Есть, пить и отдыхать!

Кусты вновь зашевелились, и вернулся сопровождавший Роану мужчина. Все трое накинули на головы капюшоны, оставив чуть открытыми только лица, так что Роане стали видны только их подбородки. Она внимательно посмотрела на них и поняла, что главный среди них тот, кто сопровождал ее.

– Возьми, – произнес он. Она увидела у него в руках обрывки какой-то ткани.

И тут Роана поморщилась от отвращения, ибо они издавали омерзительный смрад. Больше всего ей не хотелось касаться этого тряпья. Однако у нее не оставалось выбора. Один из мужчин, поддерживающих Имфри, взял три куска ткани, обернул один из них вокруг шеи, второй кусок повесил на шею своему товарищу, а третий – полковнику, четвертый же кусок бросил Роане. Неохотно, словно опасаясь подцепить какую-нибудь заразу, она медленно взяла его.

– Наш ключ к убежищу. По-моему, не стоит волноваться. По крайней мере – некоторое время. А теперь, прежде чем они двинутся в этом направлении, давайте-ка поторапливаться!

Они выбрались на открытое пространство. Роана увидела высокую ограду из кольев, глубоко врытых в землю и с очень остро заточенными концами. Несмотря на их высоту, девушке все же удалось разглядеть за оградой просмоленную крышу. Неподалеку виднелись небольшие ворота, и их проводник направился прямо к ним. Приблизившись, он вытащил довольно тяжелый засов.

Неуклюжим бегом, мужчины вместе с Имфри пересекли полянку с такой скоростью, словно неведомая сила толкала их вместе с ношей к убежищу. Роана стремительно последовала за ними. Ворота с треском захлопнулись за ней, и она услышала, как человек, приведший их сюда, с грохотом водрузил на место засов. И только теперь она увидела то, что находилось внутри.

Дархаунды, охотничьи псы! Как и двуроги, это были не местные животные Клио, а импортированные сюда. И Роана не знала ни одной планеты, обслуживающей столь экзотический «зоопарк», кроме одной очень отдаленной и малоизвестной, с которой разрешался импорт так называемых «дархаундов Локи». Внешность этих жестоких псов была очень обманчивой, ибо с первого взгляда они не казались такими крупными и зловещими, хотя зловоние, издаваемое ими, могло привести в шок кого угодно. Опустив головы, очень смахивающие на человеческие, они яростно рвали на части куски зловонного мяса.

Когда группа людей двинулась к домику, расположенному в центре загона, двое дархаундов резко повернулись и воззрились на вошедших. При этом они не издавали ни звука, их поджатые внутрь темные губы обнажили двойной ряд клыков, с которых капала зеленоватая пена. В глазах этих жутких животных стояла беспредельная жаркая ненависть.

Одна из собак сделала шаг вперед, затем – еще один, направляясь к людям, словно собираясь отрезать им все пути отхода. Люди остановились. Роана поняла, что они собираются с духом. Да и сама она чувствовала себя не самым лучшим образом в присутствии этих чудовищ. Она словно завороженная разглядывала окаймленные шерстистой бахромой плоские уши, крепко прижатые к узким черепам, когда жуткие создания обнюхивали воздух, точно старались уловить в нем знакомые запахи. Их ноздри при этом расширялись, принюхиваясь к привычному для них зловонию. Роана покрепче затянула на шее вонючую тряпку, которой она поначалу так пренебрегала. Ведь и в самом деле эти куски омерзительной ткани были ключом к этому убежищу.

Вожак дархаундов в последний раз принюхался и с безразличным видом снова повернулся к кускам мяса, а его сотоварищи последовали его примеру. Только тогда люди продолжили путь, хотя, проходя мимо псов, Роана с трудом сдерживала искушение, чтобы не обернуться и еще раз не взглянуть на алчно впивающихся в свежую плоть животных. Зрелище этих монстров настолько подействовало на нее, что девушкой овладело страшное чувство, что собаки могут напасть на нее сзади и разорвать на куски.

– Дверь… дверь-то открой… – раздраженно промолвил один из мужчин, несший раненого полковника.

Все еще бросая на дархаундов косые недоверчивые взгляды, она прошла мимо мужчин с краю и толкнула дверь. Та сразу распахнулась, и они вошли, тотчас же очутившись в темноте. Их обволакивал смрад, исходящий от животных. Казалось, он витал в этом месте повсюду, а здесь ощущался намного сильнее, нежели в отведенных для них отсеках. Невольно Роана выхватила станнер.

На одной из стен небольшой комнатушки на крюках висели куски мяса, потемневшего и зловонного. Чуть выше Роана заметила несколько рядов полок, на которых беспорядочной грудой были свалены какие-то закупоренные емкости, похожие на контейнеры. На крюках, вбитых в противоположную стену, висели кнуты, ошейники, собачьи поводки и намордники, достаточно прочные, чтобы выдержать клыки дархаундов.

Справа от себя Роана увидела соломенные брикеты, перевязанные плотной веревкой. Один из них развалился, и половина его содержимого валялась на полу. Направив на него фонарь, девушка подняла с пола солому и как можно быстрее застелила ею грубо сколоченную койку.

Когда мужчины положили на нее Имфри, Роана вытащила аптечку. У нее не было времени копаться в ней, чтобы просмотреть все лекарственные средства. Чем быстрее бледнело его серо-белое лицо, тем меньше ей это нравилось. Теперь настала ее очередь отдавать приказы.

– Освободите мне место! – громко распорядилась она и тотчас же осмотрела свои руки. Она вытянула вперед грязные, потрескавшиеся пальцы. – И дайте-ка… – она извлекла тюбик со специальным спреем. – Ты… – она протянула тюбик мужчине, стоящему к ней ближе всех. – Сдавливай его, но очень осторожно, потому как нам придется экономить его содержимое.

Роана стала обрабатывать руки антисептическим паром.

– Хватит!

Затем она объяснила мужчинам, чтобы они не смели ни к чему прикасаться, чтобы не занести инфекцию.

– Надо снять с него рубаху в том месте, где рана. Нет, нет! Сперва полейте вот этим… – она указала, чтобы достали второй тюбик.

Затем аккуратно выдавила несколько капель его содержимого на кровавое пятно. Кончиками пальцев бережно отделила приклеившуюся ткань от его тела.

– А теперь – срывайте!

Когда они сорвали грязную и зараженную рубаху с гноящейся раны, которая по-прежнему медленно кровоточила, Роана приступила к работе, используя весь свой опыт и знания, полученные за долгие годы космических странствий; она дважды обрабатывала рану спреем, содержащим антибиотики, а затем – специальной мазью «Быстролекарь». После чего наложила на обработанную рану двойной слой бактерицидного пластыря, и только потом с облегчением вздохнула. И все равно она страшно волновалась, ибо впервые в жизни закончила свою необычную тренировку над живым человеком.

Девушка села, чтобы осмотреть оставшееся содержимое аптечки. Тщательное ее изучение заверило в мысли, что при автоматических инъекциях не использовано ни одно средство для излечения сломанных костей. Значит, падение полковника с высоты прошло более или менее удачно. По крайней мере, его кости остались целы и невредимы. А сознание он потерял от сильной потери крови, ибо рана на груди и вправду оказалась серьезной. Безусловно, чем дольше он отдохнет, тем лучше на него воздействует суперпластырь, обладающий очень сильными целебными свойствами. Так что Роана решила, что самым лучшим для Имфри будет даже не пытаться разбудить его.

Единственное, что ей откровенно не нравилось – это застоявшийся в их убежище смрад, исходящий от псов и разлагающегося мяса. Роане стало так душно, что она откинула на спину капюшон и немного ослабила завязки на платье. Впервые ей выпал шанс поближе познакомиться со своими товарищами по убежищу. Она посмотрела на мужчин. Двое из них отдыхали, привалившись на соломенные брикеты.

Одного из них она знала, второго – нет. И она назвала по имени одного из тех, кто поддерживал голову Имфри во время их побега.

– Ты – сержант Вулдон. Ты был с нами в Гастонхау, – сказала она.

Ей казалось, что Вулдон старше полковника, хотя на чужих планетах всегда было трудно определить возраст кого бы то ни было. Но его коричневые брови и виски уже посеребрила седина. Лицо его было обветренным, как и у Имфри, до того как лицо полковника стало мертвенно-серого цвета из-за перенесенных мучений. С одной стороны подбородок сержанта был испещрен складками, как после сильного ожога, а на щеке виднелся шрам, точно ее рассекли надвое.

– Да, я – Айзор Вулдон, миледи.

– Ты приехал спасти его. – Скорее это было утверждением, нежели вопросом. Вулдон кивнул.

– Мы очень надеялись спасти полковника, – промолвил он тихо. – В Хизерхау есть люди, которые готовы нам помочь. Герцога не очень-то любят там. Но они не могли обещать нам слишком много – и без вашей помощи мы бы точно потерпели крах, миледи.

Роана откинулась на соломенный брикет и откинула волосы, упавшие ей на глаза. От ужасного запаха и духоты она чувствовала себя прескверно, и в то же время ее вновь удивляли собственные же поступки, будто та ее часть, которая была прежней Роаной, сейчас снова вырвалась из плена, чтобы с тревогой и смятением наблюдать за тем, что произошло. Это странное чувство, что она разделилась на двух – совершенно разных людей, только усиливало ее душевные страдания. Она проглотила горький тошнотворный комок, застрявший в горле, и попыталась справиться с тошнотой, вызванной смрадом, при этом боясь, что рано или поздно потеряет контроль над собой.

Один из мужчин беспокойно зашевелился.

– Эта вонища… – пробормотал он.

– Да уж, это тебе не сад турлейских лилий, – мрачно пошутил Вулдон. – Однако уйти отсюда… – он провелпальцем окружность, будто показывая близость дархаундов, и усмехнулся. – Сейчас у нас самая лучшая охрана, которую только можно пожелать.

Роана снова проглотила комок в горле.

– Сколько еще нам… – она не смогла договорить, а Вулдон словно не старался понять ее состояние. Или просто не мог дать ответ.

– Кто знает? До ночи, если нам повезет и люди герцога пойдут по ложному следу. Если бы нашим людям удалось заманить их в охотничий заповедник, то они точно собьют их с пути, и тогда те окончательно заплутаются. Тогда мы и сможем выйти. Однако с полковником, в таком виде, в каком он… – Вулдон тяжело вздохнул и молча махнул рукой. Затем отрицательно покачал головой.

– Как он, леди? – спросил другой мужчина. – Вы достаточно хорошо излечили его, чтобы он мог ехать верхом, если мы сможем отсюда уйти? Ведь если нам опять придется тащить его на себе, то мы далеко не уйдем.

Сержант недовольно рявкнул на него, но мужчина открыто смотрел на него, совершенно не стыдясь своих слов. Затем он произнес:

– Это же истинная правда, и мы все знаем это. Я же не дурак. И вообще, я прихожусь милорду племянником. Сестра моей матушки воспитывала его, когда скончалась его благородная мать. Неужели вы думаете, что мне, так же как и вам, не хочется освободить его? Разве я отказался помочь вам, когда вы с Хаузом позвали меня к себе? Но мы не можем нести его. Ему придется ехать верхом. А путь до холмов очень долог.

– Его объявят вне закона, – угрюмо проговорил сержант. – И тогда, как ты думаешь, сколько людей по всему Ревеньи вызовутся помогать ему? Самое благоразумное для нас – это перейти границу. Полковник станет не первым человеком, совершившим это, а его меч кое-чего стоит… если не в Лейхштане, то на Мардукских островах всегда радушно принимают опытных наемников…

– Спасибо тебе за такие слова, Вулдон.

Этот тихий, немного напряженный голос застал всех врасплох. Полковник открыл глаза. Его ввалившиеся щеки даже немного порозовели.

– Что за смрад? – он с раздражением принюхался. – Дархаунд! Но где же в Ревеньи… – он пошевелился, словно хотел подняться, но сержант бережно положил свою большую руку на здоровое плечо Имфри, укладывая его обратно.

– Это идея Хауза, сэр. Мы в охотничьей хижине в Хизерхау.

– В охотничьей хижине?! – переспросил Имфри. – Так, так… Значит, из одной клетки я угодил в другую. Однако должен вам сказать, что из всех запахов этот мне больше всех по душе. Но… как вы намеревались…

– Честно вам скажу, мы еще сами толком не знаем, что к чему, сэр. Пока у нас нет четкого плана действий. Как только я увидел, как вас уволокли через дыру в земле, мы со Спетиком разделились и разными путями двинулись туда, где, по нашему мнению, смогли бы вам помочь. Так вот… Он пошел в Хизерхау и потолковал с Маттинэ и Хаузом. В селении нашлось еще несколько человек, которые вызвались пойти на небольшой риск. Хотя не стали заходить слишком далеко, помня о своих шеях.

– За что ты не имеешь права порицать их, Вулдон. Измена не относится к преступлениям, которым хотелось бы способствовать. Спетик и Маттинэ здесь… Хауз и ты… Тогда – что еще вы сделали?

– Ну, я возвратился на пост. Там я обнаружил еще четверых или пятерых людей, готовых пойти с нами. Они как следует все взвесили… В общем, мы покинули…

Имфри нахмурился.

– Вы покинули пост? Попросту говоря – дезертировали?!

Сержант Вулдон усмехнулся.

– Точнее будет сказать, «отправились на самостоятельное задание», а именно: послужить нашему командиру. Вы – офицер, командующий нами, и никто никогда не называл вас иначе. И с тех пор о вас лично никто ничего плохого не говорил.

Лицо Имфри разгладилось.

– Ты же громко и отчетливо слышал то, что объявили обо мне в Хизерхау.

– Нет, сэр. С тех пор как в прошлом году я сорвался со скалы… помните, подо мною порвалась веревка… временами я туговат на ухо. Я не слышал о вас ничего, кроме того, что вы – мой командир.

– Из-за ослабленного слуха вы рискуете лишиться службы, сержант, – заметил полковник.

– Так точно, сэр. Только лучше сказать это Реддику, сэр.

Имфри расхохотался, но очень скоро лицо его снова стало серьезным.

– Если нас поймают, для тебя это будет весьма неубедительным оправданием, чтобы избежать повешения… или чего похуже.

– Значит, нам надо быть осторожнее, сэр. Однако мы прибыли сюда, я, Хаффнер, Спетик, Ринвальд и Флиш. Они взяли из конюшен самых лучших двурогов и приготовились либо скакать с вами, либо увести людей герцога по ложному следу. Но мы не знали, как вытащить вас из лап Реддика. И в конце концов это сделала она. – Он кивнул в сторону Роаны.

– Вы принимали в этом участие? – спросил Имфри.

– Нет, я была всего-навсего частью этого плана, – скромно ответила девушка. – Я пришла… я пришла потому, что должна была это сделать. Это началось с тех пор, как я стала вмешиваться во все, что здесь происходит. Я сама не довела бы это до конца. Все получилось потому, что я повсюду совала свой нос. И все равно, у нас ничего не получилось бы без ваших людей.

– Все это очень странно, – заметил полковник, пристально глядя на нее. – С самого начала я понимал, что судьба некоторым образом находится в ваших руках, хотя я не догадывался, что это так же имеет отношение и к моей судьбе. Я считал, это каким-то образом связано с судьбой принцессы.

Он снова пошевелился, пытаясь приподняться на своем соломенном ложе.

– Странно, вся боль куда-то исчезла. – Он посмотрел на свою рану, которую закрывал специальный пластырь, теперь имеющий цвет кожи.

– И все же, что ты со мною сделал? – спросил он Вулдона.

– Это сделала молодая леди, при помощи своих собственных методов.

– Похоже, она отлично разбирается в очень многих вещах, – заметил полковник. – Вулдон, не мог ли ты принести бутылочку воды, что приторочена к твоему седлу?

– Простите…

– Ничего, ничего, все отлично.

Роана с трудом сдерживалась, чтобы не выбежать из затхлого помещения. Она совсем ослабела от зловонного и душного воздуха. Но она нашла тюбик с Е-рационом, отвинтила крышечку и протянула полковнику.

– Вот, возьмите. Это надо всасывать в себя. Оно придаст вам силы. Это – наполовину жидкость, и должно помочь утолить жажду. – Она достала еще два тюбика и предложила их мужчинам. Они с любопытством воззрились на странные предметы.

– А как насчет вас, миледи? – осведомился сержант.

Роана с огромным усилием проглотила комок в горле.

– Не могу… меня сразу же стошнит. Если бы вы могли… Прошу вас, сержант… – проговорила она настойчиво. – Дайте мне, пожалуйста, вон тот ящичек с лечебными снадобьями.

Она подумала, что не сумеет вовремя воспользоваться им, но одной рукой она нащупала контейнеры, вытащила капсулу, отломила ей головку, запрокинула голову и вдыхала, вдыхала целительные испарения. Но у нее их было так мало, что капсулы следовало тратить бережно. А если им придется здесь задержаться надолго, то как она вынесет такой жуткий смрад? Обработанная психологически, она смогла бы выстоять в чужом мире, вынести чужие запахи, чужую пищу… но сейчас, находясь в этой хижине, больше похожей на тюрьму, ее тело пребывало в каком-то напряжении, которого оно не могло долго выдержать. Во всяком случае, так ей казалось.

– Очень скоро мне придется уйти, – сказала она. Роана подняла голову, но испытала сильное головокружение, временно овладевшее всем ее естеством. – Они не знают, что я здесь. Я смогу благополучно добраться обратно.

– Не верьте этому, миледи, – сказал Вулдон. – С полковником, вырвавшимся на свободу, они будут трижды досматривать каждого чужака. Как только вы уйдете отсюда, то первый, кто вас заметит, доложит о вас страже. Каждый мужчина, каждая женщина и ребенок в Хизерхау будет рад помочь поимке незнакомца. Ведь этим несчастным нужно лишь одно: отвратить от своих дверей ищеек герцога Реддика.

– Совершенно верно, – произнес полковник, и голос его стал строже. Теперь к нему возвратилась уверенность, что он следует единственно верным путем. – И куда же вы пойдете? Или ваши люди собираются прийти за вами?

Она отрицательно покачала головой, и сразу же пожалела об этом, ибо у нее тотчас же возобновилось головокружение.

– Это последнее, на что они пойдут. Прибыв сюда, я нарушила приказ. Они просто решат, что я заслужила то, что случилось со мною.

– Что за разговоры такие! – негодующе воскликнул сержант. – Никто не имеет права бросить в беде женщину, которая явилась на помощь…

– Наверное, у них есть для этого причина, – перебил его Имфри. – В какое-нибудь другое время, леди Роана, я с удовольствием согласился бы с вами. Но сейчас… Должен признать, что оставаться здесь дольше необходимого нам совершенно нельзя. У вас есть какие-нибудь планы, сержант?

– Наверняка они есть у Хауза. Он привел нас сюда, чтобы мы какое-то время переждали, пока закончится первая буря, так сказать. И он знает Хизерхау, как свои пять пальцев. К тому же… здесь знают его достаточно хорошо, чтобы не чинить препятствий на его пути. При этом он – единственный человек, который умеет обращаться с дархаундами; поэтому для всех весьма выгодно и приятно наблюдать Хауза счастливым и в добром здравии. Конечно, они могли бы перестрелять всех, чтобы добраться до нас. Возможно, герцог так бы и сделал, если бы узнал, что мы здесь. Но он ни за что не поверит, что эти дьявольские отродья позволили нам зайти за ворота. Впрочем, так оно и случилось бы, не дай нам Хауз ключ – так он назвал вонючие тряпки, – позволяющий пробиться через эту невыносимую вонь.

– Послушайте! – громко сказал Имфри.

Снова Роана услышала громкий лай собак.

– Кто-то идет сюда! – воскликнул сержант Вулдон и взялся за мушкет. Затем идеально тихо прошел мимо Роаны, чего она никак не могла ожидать от такого сильного и мощного человека, и остановился у двери в хижину. Он немного пригнулся, по-видимому, обнаружив в деревянной стене щель, через которую он мог наблюдать за тем, что происходило снаружи.

– Хауз! – шепотом промолвил он и прибавил. – Один.

Однако Вулдон не убрал оружие, а Маттинэ перешел комнату (пусть и не так бесшумно, как сержант) и остановился возле дверного косяка с другой стороны. Роана наблюдала за ними в полной апатии из-за своей непреодолимой тошноты.

– Тсссссс, – раздался снаружи мужской голос. Затем он заговорил почти хныкающим успокаивающим тоном. – Хоро-о-оший мальчик… смелый мой… храбрый… Успокойся, девочка, ну, ну, достаточно, ты же сама знаешь…

Если бы Роана не знала, что за чудовища мечутся снаружи, она бы решила, что он разговаривает с нежнейшими и безобидными домашними любимцами. За свою жизнь она успела лучше многих других понять, что у людей встречаются самые странные вкусы, выражаемые различными словами или привычками… но встретить человека, по доброй воле имеющего дело с дархаундами! Это уже слишком!

– На свете много разных людей, миледи, это и есть народ, – проговорил полковник, будто прочитав ее мысли, а скорее догадавшись о чувствах по выражению ее лица. – Видите ли… – он перешел на шепот, – нам многое что есть сказать друг другу. Не знаю, почему вы пришли… но для вас я…

– Давайте подождем до тех пор, пока вы не станете действительно свободным, – сказала Роана. – А то из-за заранее принесенных благодарностей счастье может отвернуться от меня. – Прежде она никогда не считала себя суеверной, но теперь, отвратительно себя чувствуя в этом смрадном убежище, понимала примитивных местных жителей, боявшихся навлечь на себя злые силы и уговаривающих своих добрых божков отвести от них несчастье.

– Хорошо, подождем до другого раза. Но поверьте, вы должны остаться с нами и впредь, и как только мы сможем…

Полковник не договорил, потому что она решительно посмотрела на него и вновь ощутила где-то в глубине души непонятное удивление. Он говорил с нею так, словно все происходящее непосредственно касалось ее, Роаны Хьюм, в то время когда люди герцога охотились именно за ним .

Дверь отворилась, и внутрь вошел мужчина, приведший их в эту лачугу. Он бросил на пол тяжелый мешок, из которого донесся тошнотворный запах мяса для собак. Мешок упал на пол с глухим стуком.

– Как он… – начал было он, но полковник перебил новоприбывшего.

– Сам видишь, приятель! Твои милые собачки отлично сыграли роль стражников.

– Милорд. – Хауз двумя огромными шагами пересек комнатушку, опустился на колени и положил ладонь на протянутую ему руку своего командира и почтительно наклонил голову, словно этим жестом исполняя маленькую, но очень торжественную церемонию.

– Как много времени утекло, Хауз, – молвил полковник.

– Кто-нибудь и может забыть о прошедших годах, милорд, когда у него на то есть причина. Ну да ладно… – он присел на корточки, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом лежащего командира. – План есть. Отчаянный, безрассудный, но лучший из всего, что можно предпринять на данный час. Их послали в Уркермарк по его приказу. Пока удача сослужила нам службу дважды. Во-первых, когда во внутреннем дворе Хизерхау свалилась королевская эмблема, она как следует зашибла Маршала Запада. Он по-прежнему лежит без сознания, и они не знают, когда он придет в чувства. Если вообще придет. Полковнику Шарну она сломала ключицу и хорошенько двинула по башке, так что он не в состоянии отправиться ни на какие поиски.

– В то время как еще один, – продолжал он, – это полковник Онглас, бесцельно носится вокруг, причем мозгов в его башке не больше, чем в моем мешке. Большую часть стражи он направил на прочесывание селения. Этот болван вытаскивает поселян из их домов, задает им дурацкие вопросы и в каждом доме ищет изменников.

Два часа назад он затребовал дархаундов. Некоторые из патрульных солдат ищут следы на дорогах, и ему захотелось задействовать для этого моих собачек.

Роана услышала, как мужчины громко и негодующе хмыкнули по этому поводу.

– Да, – кивнул Хауз. – Я уже сказал ему, что его клюнул жареный петух! Еще я сказал, чем все это может закончиться. Я ведь не смогу удержать их, если они возьмут след какого-нибудь кастрированного быка или вола! Так… так этот болван приказал мне сделать специальную штуку для опознавания нужного запаха!

– Он окончательно свихнулся! – выпалил сержант. – Он приказал сделать эту штуку… из чего?

– У него есть тюфяк из камеры, в которой вас содержали, милорд, и несколько обрывков веревок, которыми вам связали руки, когда туда привели. Он заявил, что этого будет вполне достаточно и что он будет все время присматривать за мной. Ну, за тем, что я буду делать. И еще он послал стражников наблюдать за мной.

– Сюда? Тогда что же мы… – начал Вулдон.

– Не бойтесь, они не войдут. – Он злорадно усмехнулся. – Сами знаете, почему. Но потом я сказал этому тупице истинную правду, что даже дархаунды не сумеют взять след человека, едущего верхом. Ему нужен убитый двурог, чтобы его труп принесли к нему.

– Двурог! Однако, если дать твоим псам понюхать его, они погонятся за любым похожим животным… даже за теми, на которых едут охотники, – заключил Имфри. – Он и вправду сошел с ума.

– Сдается мне, милорд, что он сошел с ума с перепугу. Не осмелится предстать перед герцогом с плохими известиями. Однако я высказал ему суровые факты, а другие тем временем тоже слушали нас, если он пропустил мои слова мимо ушей. Поэтому не стоит беспокоиться насчет тюфяка и веревок. Я могу все это подделать. Но мне не по вкусу заманивать в ловушку двурога. Ведь собаки могут устремиться прямо в конюшни. Почему ни в чем не повинные животные должны претерпевать такой ужас? Ведь мои собачки могут разорвать их, и глазом не моргнув. Впрочем, есть несколько офицеров, у кого варит голова. Один из них прямо сейчас отправился к полковнику Шарну, в полной уверенности, что тот отменит этот дурацкий приказ. Но… в чем я абсолютно уверен, это в том, что полковник… в общем… мертвого двурога, что принесли туда… думаю, что его труп уберут оттуда.

– Продолжай, Хауз. Такое начало весьма заинтересовало меня, – молвил Имфри.

Хауз кивнул.

– Как и в старые добрые деньки на границе, когда здесь пытались пробраться нимпы. Да, милорд, думаю, вы должны его помнить. Они доставили сюда этого двурога, но никто не собирается рисковать своей головой, чтобы проталкивать телегу с трупом через эти ворота. Так что мне придется заталкивать ее сюда вместе с сержантом Вулдоном…

– Со мной! – сержант даже подпрыгнул от изумления. – Но ведь всем известно, что только ты можешь войти внутрь этого…

– Я уже сказал им, что у меня есть егерь, который поможет мне с ловушкой и с охотой на «зайца»; еще сказал, что ты одет в специально обработанный костюм, чтобы сдерживать псов. И что ты уже помогал мне в других подобных охотах с этими псами. Герцог отыскал еще несколько человек, якобы тренированных, как ему нужно, но ни один из них долго не продержится. – Он рассмеялся. – Так что все хорошо, мы затащим труп в этот загон, и это должно сработать. Что бы ни набредил этот Онглас, ни у кого не хватит нервов наблюдать за всем этим. Потом… мы вынесем полковника, только он будет завернут в шкуру убитого двурога. Мы положим его на телегу. Тут как раз явится офицер от Шарна, и ему будет достаточно одного взгляда, чтобы понять, какое это безумие. Я скажу, что нам придется убрать ловушку и закопать труп двурога, до того как псы совершенно озвереют. Говорю вам, эти люди ни черта не разбираются в повадках этих бестий. Они готовы поверить в любую болтовню о моих собачках. Отвезем телегу обратно в лес, и я устрою там небольшое представление, а потом мы скроемся оттуда.

– А как насчет миледи и Маттинэ?

– Они уйдут отсюда сейчас, чтобы схорониться в одном из моих местечек. Позднее я подниму шум, что мне нужна помощь с телегой и все такое прочее: а потом мы их отвезем куда следует. Это лучшее, что я могу предложить, полковник.

– Что ж, умное решение, Хауз. Но мне бы не хотелось подвергать риску миледи и Маттинэ.

– Я готова пойти на любой риск, только бы поскорее выбраться из этой лачуги, – услышала свой голос Роана. – Честно скажу, еще минута и меня вывернет наизнанку, а у меня нет никакого средства от тошноты.

Имфри посмотрел на нее изучающим взглядом, но она знала, что сказала правду.

– Они будут под надежной защитой, милорд, – заверил полковника Хауз. – Я забрал Носача к себе домой. Она еще почти щенок, а я уже подобрал для нее уютную «комнатку». Если спустить ее с цепи и оставить бегать по внутреннему двору, никто не посмеет сунуть нос в ворота.

– И все же многое может случиться не так, как мы рассчитываем, – заметил сержант Вулдон. – Что, если этому Шарну вовремя не доложат о безумных действиях Онгласа, и он заставит тебя установить приманку для псов?

– Просто-напросто я могу потратить на это очень много времени, – спокойно ответил Хауз. – Ведь этот тупица ничего не знает о дархаундах, а в одиночку он сюда не сунется. Я сделаю так, что стражники начнут протестовать, и, если понадобится, он не сможет силой заставить поисковую группу выйти на охоту. Разумеется, это рискованно, но такова уж наша игра – вывезти полковника отсюда. А лучшего я предложить не могу.

– Он прав, – произнес Имфри. – Больше для меня нет способа выбраться, поэтому придется рисковать. Ничего не поделаешь, ведь выбор у нас невелик. Но скажу вам, друзья, что все это звучит обнадеживающе. Почему-то мне кажется, что у нас есть шанс выйти из этой игры победителями.

Глава пятнадцатая

Роана, почти закрыв капюшоном лицо, низко пригнувшись, шла вслед за подскакивающей на кочках телегой. Она никогда не была хорошей актрисой, а теперь настало время, когда самая малейшая ошибка может вызвать подозрения людей герцога, обнаруживших хоть какие-нибудь следы, идущие от селения к лесу. По крайней мере Хауз сумел продлить свои приготовления к установке приманки до середины дня, и уже почти наступил вечер, когда Шарн достаточно пришел в чувства, чтобы взять управление поимкой преступников в свои руки и послал стражников избавиться от трупа двурога. Девушка про себя благодарила судьбу, что от герцога Реддика больше не пришло никаких указаний.

Телега тряслась и громыхала по дороге. Роану передергивало от одной мысли идти даже рядом с телегой, не говоря уже о том, чтобы лечь на нее – как это сделал Имфри – завернутой в окровавленную шкуру мертвого животного, уже облепленную насекомыми, которых привлекал запах гнили и начинающего разложения. Сержант и Маттинэ тащили этот своеобразный вид транспорта за оглобли. Ни один двурог не смог бы подойти близко к такому зловонному грузу. Поэтому и стражник, идущий позади, шел пешком. Как Хаузу, шедшему рядом с Роаной, удалось убедить высокое начальство избавить их от стражи, она не могла вообразить.

Таким образом их план сработал, и больше Роане не пришлось сталкиваться ни с какими неприятностями, пока они не оказались на открытом воздухе, уходя все дальше и дальше от Хизерхау. Ей все же удалось немного поспать, пока они с Маттинэ находились в доме Хауза, поэтому теперь Роана острее ощущала тревогу. Хотя, насколько она знала о приборах, установленных в пещере, они управляют жизнями тех, кто даже не знает, что контролируется ими, ей все равно было не по себе.

Девушка устало тащилась за телегой, стараясь как можно лучше играть зловещую роль, в которую была невольно втянута. Теперь она надеялась только на действия Хауза и на рассудительность Имфри.

– Эй, Хауз! – раздался голос сзади. – Сколько нам еще тащиться, прежде чем ты закопаешь эту падаль? Мы не собираемся переться через весь лес!

– Мне бы тоже очень не хотелось, чтобы псы взяли наш след и почувствовали вкус к двурогу, когда их впервые спустили с цепи на охоту, – ответил Хауз. – Мне не светит потом объясняться с герцогом, из-за чего погибли его двуроги!

Роана услышала недовольное бормотание, но больше возражений и протестов не последовало. Спустя несколько секунд Хауз легко толкнул ее плечом и хрипло произнес:

– Ты можешь идти хотя бы прямо, мальчуган? А то шатаешься из стороны в сторону! Черт подери, какая от тебя помощь? Ступай-ка лучше вперед и помоги тянуть телегу, или за ночь мы пройдем всего четверть лиги!

Роана поспешила к телеге через густые кусты вперемешку с молодыми деревцами и, подойдя к сержанту, положила руку на оглоблю рядом с его могучей лапищей.

– Пока не стоит, миледи, – прошептал тот. – Лучше будьте готовы отскочить вправо, когда я скажу.

Отскочить вправо… Роана посмотрела в том направлении и увидела нагромождение камней, а рядом множество каких-то обломков, словно когда-то там возвышалась стена. Через зияющие провалы виднелись холмики, поросшие густой травой, и переплетенные друг с другом виноградные лозы. Еще она заметила кусты и деревья. Небо было серым, а солнце скрылось; а воздух постепенно становился влажным, как перед наступлением дождя. Отскочить вправо… она провела языком по пересохшим губам.

Дорога, по которой они передвигались, если это вообще можно было назвать дорогой, резко поворачивала влево. И когда телега уже наполовину выехала из кустов, внезапно послышалось глухое рычание, которое мог издать только дархаунд! И оно раздалось прямо из кустов напротив! Сержант вскрикнул и резко отпустил оглоблю, отчего телега чуть не опрокинулась. Охваченный паникой Маттинэ устремился вперед, не разбирая пути, и телега начала падать на Роану.

– Давай! – крикнул ей Хауз.

Снова угрожающе зарычал пес. Люди, идущие сзади, пронзительно заорали, выкрикивая предупреждения остальным, в то время как Хауз выкрикивал какие-то нечленораздельные приказания.

– Бегите же, вы, безмозглые идиоты! – орал он во всю глотку. – Наверняка псы сломали ворота и теперь кружат повсюду, чтобы убивать! Бегите, или попадете им в зубы!

Роана отпустила оглоблю, затем вцепилась в какое-то дерево, чувствуя, что еще мгновение, и ее сердце выскочит из груди. Все выходило совершенно не так, как говорил хозяин собак. А ведь Вулдон ожидал чего-то другого. Однако теперь Роане выпал шанс вообще вырваться на свободу, чтобы больше не участвовать в этом темном деле.

Она сделала глубокий вдох и собралась идти, куда глаза глядят, когда услышала за спиной треск. Обернувшись, она увидела сначала дерево, а за ним – примерно в четырех футах от себя нечто, что ее сильно напугало. Она приготовилась встретиться лицом к лицу со смертью. Но увидела сержанта, поддерживающего окровавленного человека в изодранной одежде. Имфри! Должно быть, он выбрался из своего жуткого одеяния, когда телега опрокинулась.

– Пошли! – проговорил сержант, и когда его командир сделал несколько шагов, Роана последовала за мужчинами.

Хотя она больше не видела человека, заведшего их в эту дикую чащобу, мужчины впереди нее шли настолько уверенно, словно ими управляли чужеземные приборы. Но они не успели уйти слишком далеко, когда увидели перед собой Маттинэ, тот смеялся.

– Этот Хауз! Во дает! Он обратил в бегство целый отряд герцога! Они услышали, как он дважды подзывал собак, и те ка-ак побегут. Наверняка они сообщат Реддику, что псы нас сожрали живьем. Милорд, похоже, один Хауз стоит половины полка!

– И даже более! – сказал полковник и тихо прибавил: – Вдруг Реддик заподозрит неладное, и Хауз…

– А что ему сможет сделать герцог? Собачки Хауза – телохранители получше, чем у любого короля! – бодро пошутил Маттинэ.

– Эти псы – смертельное оружие; они точно умело отлитые пули… Надеюсь, у Хауза заготовлен правдоподобный рассказ для Реддика, когда тот придет, – заметил Имфри.

– Вы думаете, что герцог появится здесь, сэр? – осведомился сержант.

– Знаешь, Вулдон, я не собираюсь себе льстить, дескать, я – единственный великий приз для герцога. Как ты уже наверняка догадался, он вне всякого сомнения объявит меня вне закона. После чего… – Имфри пожал плечами. – Я стану куском мяса для всех охотников, поскольку наградой за эту охоту станет объявленное за меня вознаграждение. Однако Реддик понимает, что пока я жив, я так всего не оставлю. И еще знает, что мне известно, как и при помощи чего он околдовал королеву! – Последние слова полковник произнес таким холодным тоном, что Роана даже поежилась от страха.

Тем временем Имфри продолжал:

– Ведь он отвел ее обратно в пещеру после того, как одел ей на голову магический шар… а эта штука действует намного мощнее, нежели все предсказания Шамбри, и ее влияние распространяется на любого человека намного дольше и сильнее! Вы слышали ее заявление, сделанное еще раньше. Она собирается выйти замуж за Реддика. А это значит, что он станет принцем-консор­том, а потом… сколько пройдет времени, прежде чем он захватит окончательную власть над Ревеньи? Если она очнется от колдовских чар, а ее будут окружать ставленники герцога, то есть ли вообще шанс, что ее оставят в живых? Вот что я вам скажу, друзья мои. Сейчас она бóльшая пленница герцога, чем был я в Хизерхау. Хотя она пока не осознает этого.

– Сэр, – очень серьезно обратился к полковнику Маттинэ. – Я часто слышал, что магический шар не может никого заколдовать против его воли.

– Ни за что не поверю! – медленно промолвил Имфри, разглядывая Маттинэ. Его губы вытянулись в тонкую полоску, глаза превратились в ледышки. – Я никогда не поверю, чтобы принцесса – королева – подписала бы мой смертный приговор по своей воле. И в это не поверит ни один человек, хорошо знавший ее. Спроси у леди Роаны. Она провела с принцессой довольно много времени.

Мужчины вновь воззрились на девушку. И она поведала им правду.

– Лудорика заколдована, – просто сказала она.

Маттинэ с сержантом выглядели обескураженно и взволнованно, а Имфри коротко кивнул, и морщины гнева на его лице немного разгладились.

– Видите? Королева нуждается в нашей помощи. Разве имеем мы право отказать ей в этом?!

– Сэр, но мы не сможем поднять армию. Если мы скроемся в Заповеднике и оттуда передадим послание, в котором расскажем всю правду, то нам удастся собрать людей. Да, на это я твердо надеюсь. Но чтобы поднять достаточно крупную армию, способную сразиться с войсками Реддика – нет. А если Прорицатель Шамбри настолько могуществен, что сумел заколдовать королеву против ее воли, тогда, вероятно, он способен совершить точно такое же даже над нами, если найдет способ. Сэр… если бы вы только перешли границу… Лейхштана или…

– И соседи предоставят мне убежище? Вспомни, королева приехала в Лейхштан – и тотчас же встретилась там с предательством. Неужели мы можем надеяться на лучшую долю? Нам нельзя позволить Реддику заставить нас убраться отсюда, иначе мы никогда не сможем вернуться.

– Что ж, тогда нам не нужно уходить отсюда сегодня, сэр. Лучше давайте поразмыслим, в каком убежище сохранимся сами, иначе Реддик сдерет кожу с наших несчастных спин, – с кривой усмешкой произнес сержант.

– Ты прав, – отозвался полковник. – Далеко ли отсюда до временного убежища, о котором рассказывал Хауз?

– Достаточно далеко, поэтому у нас впереди очень долгий путь. Как вы себя чувствуете сейчас? – спросил Маттинэ.

– Намного лучше, нежели раньше, благодаря леди Роане и тем чудесным снадобьям, которые она носит в своих странных кувшинах. А вы, миледи, пойдете вместе с нами?

Он давал ей шанс. Но когда он обращался к ней, она почувствовала, что все уже решила – причем давно. Ему страстно хотелось изменить участь Лудорики, и Роана не сомневалась в этом. Встречаться с превосходящими силами герцога открыто – было бы неблагоразумно, да и просто глупо. Во всяком случае, пока всем управляют приборы из пещеры. Ведь они способны управлять всем… и вполне вероятно, что они управляют ими даже в эти минуты. Что касалось Службы, она не придет на помощь вовремя, даже если дядя Оффлас сумеет разобраться со спасательной шлюпкой и возвратиться на корабль-носитель, находящийся на орбите.

– Да, – просто ответила Роана.

Если она и ожидала от Имфри какого-либо одобрения, то не получила его. Роану нагнал Маттинэ и пошел с ней нога в ногу.

– И все-таки это очень далеко, миледи, – сказал он. – Но по крайней мере мы можем там найти надежный и удобный кров и не беспокоиться, что оставим следы. Это один из старых военных лагерей, оставшийся после Кароффского восстания. Враг никак не мог взять его штурмом, если бы не измена. Но теперь-то среди нас нет предателей, так что нам нечего бояться, не так ли?

В небе появилась полная луна, пробившаяся сквозь плотную завесу облаков, и тогда они смогли продолжить путешествие к точке своего назначения. Теперь Роана смогла увидеть, что их проводники – сержант и Маттинэ – вели их через лес по очень каменистой дороге. Преодолев довольно крутой подъем, они очутились на узкой плоской равнине. По обеим сторонам плато возвышались осыпающиеся от времени стены. И несмотря на то, что не были скреплены известковым раствором, они оказались довольно прочными, чтобы послужить путникам вполне надежным убежищем. Роана очень обрадовалась, когда, наконец, они добрались до места. Тяжело дыша, она без сил опустилась в нишу, расположенную в углу, и долго сидела, вытянув уставшие от долгой ходьбы ноги. Она очень утомилась, хотя во время всего пути ее никто не подгонял, возможно потому, что спутники берегли силы полковника. Однако Имфри уже успел восстановить силы и заново обрел выносливость, благодаря медицинской помощи со стороны девушки. Казалось, что раненое плечо беспокоит его все меньше. Даже во время их последнего подъема он особо не щадил его.

Где они находились, Роана не знала; это какой-нибудь чужеземный лагерь или они пришли в еще какое-нибудь тайное укрытие, где располагаются такие же приборы, как и в пещере? Но она надеялась, что Имфри вполне мог найти дорогу к последнему. Вопрос заключался в том, направится ли полковник туда, если узнает об опасности, обещанной ей дядей Оффласом. С другой стороны, она была абсолютно уверена в том, что освободить Лудорику от власти могущественных сил можно только посредством разрушения или отключения таинственных приборов.

– Вот мы и пришли, сэр, – промолвил Вулдон, обводя рукою древние укрепления, вновь обращаясь к старшему по званию и замерев перед ним по стойке «смирно», словно он был на боевом посту и собирался делать официальный рапорт. – Здесь вы будете в целости и сохранности, – улыбнулся он. – Наши парни, уведшие людей герцога по ложному следу, должно быть давным-давно закончили свое дело и наверняка теперь дожидаются меня у Спирального Меча. И уж точно, все мы вздохнем полной грудью, когда, наконец, воссоединимся. Итак, с вашего позволения, я немного развеюсь, съездив за ними. А Маттинэ… ему придется добираться до перевала Ласточкин Хвост, чтобы приглядеть там свежих двурогов…

– Звучит недурно, – заметил Имфри. – Будто у тебя тьма-тьмущая планов, Вулдон.

Тут Роана подумала, послышался ли ей намек на любопытство в голосе Имфри?

– Это большее, что мы можем сделать, сэр. Мы же не знаем, придумали ли вы сами что-то. И более значительное. Поэтому, если вам угодно изменить…

– Зачем? – перебил Вулдона полковник. – Убежден, что вы делаете все возможное в подобных обстоятельствах. Желаю вам обоим удачи… и Воинского Счастья.

– Когда вернемся, мы свистнем нашим старым условным свистком, сэр. Выше по дороге есть превосходная ловушка, которую установили еще во времена вторжения нимпов. Стоит только отодвинуть запорный камень, и дорога тотчас же окажется перекрыта, а чтобы расчистить проход, понадобится целый день работы большого отряда людей. Воинского Счастья вам, сэр, и вам, миледи!

Он бодро отдал честь, ему вторил Маттинэ, и оба ушли и затерялись во тьме, не успела Роана моргнуть глазом. В этой кромешной темноте ей показалось, что она совершенно одна, и если бы не движения ее спутника, то так бы и осталась при своем мнении. Но тут его пальцы коснулись ее руки, опустились к ее запястью, покоившемуся у нее на колене, и сомкнулись на нем, но не больно, а нежно и тепло.

– Почему ты идешь с нами? – услышала девушка.

Застигнутая этим вопросом врасплох и к тому же уставшая от собственных мыслей, путающихся у нее в голове, она слишком устала, чтобы ходить вокруг да около и честно ответила:

– Из-за сна.

– Сна?

И, чувствуя дружескую теплую руку на своем запястье, она ощутила небывалую легкость. И от этого тихого вопроса во тьме она почувствовала такое облегчение от возможности кому-то рассказать, словно сбросила с плеч тяжеленную ношу, которую тащила несколько дней подряд. В эти минуты Роану совсем не волновало, поверит ли ей полковник или нет. Ей было достаточно облечь все в слова.

И она начала со сна, стараясь рассказывать его как можно яснее, не забывая о самой ничтожной подробности. Она рассказала о зале, а блюдах, стоящих на столе, о церемонном появлении Лудорики вслед за слугою, об ее придворной даме, о приходе Реддика…

– Я не слышала, о чем они говорили, но я все понимала по движениям их губ. Это было так… словно я смотрела испорченное трехмерное кино… – тут она вкратце пояснила Имфри, что это значит в их далеком мире. – Словно у этого изображения кто-то стер звук. Но это было словно наяву! – Она почувствовала, что начинает путаться в своих воспоминаниях. Ей отчаянно хотелось лишь одного: чтобы он понял, как ей удалось все это увидеть. – Я и прежде видела сны, а кто их не видит, верно? Но ни разу еще со мной во сне не случалось такое!

– Правдивое послание, – промолвил он тихо. Его слова донеслись до нее из темноты. Теперь она почувствовала, что он крепче сжимает ее запястье, до тех пор пока ей не стало больно. И тогда она резко высвободила руку.

– Послание? – изумленно спросила она.

– Ты обладаешь даром предвидения…

– Нет, – возразила она. – Я проходила проверку, и при испытаниях выяснилось, что я не обладаю силой эспера. Это был сон.

– Сон, в котором ты видела малую залу в главной башне замка Уркермарк, королеву, одетую в царственный траур, ее подпись под моим смертным приговором. Когда ты в последний раз побывала в главной башне замка Уркермарк, леди Роана?

– Я там никогда не была.

– Время настало… – очень тихо, почти шепотом промолвил полковник Имфри. – Да, для нас настало время поговорить начистоту. Если сейчас ты солжешь мне, а этого не бывало еще ни разу… – он замолчал и пристально посмотрел на нее. – Мы должны знать правду! Ты понимаешь?

Он давал ей последний шанс. И она увидела в темноте, отчетливо, словно это было наяву, длинный ряд жужжащих приборов и их управляющих устройств – короны, венчающие их верхушки. И еще она увидела Лудорику, которую не узнавала, совершенно незнакомую Лудорику, которую боялась. Лудорика держала в руках корону.

– Кто ты? – спросил полковник. – Или – что?

Роана глубоко вздохнула. И сначала ответила на его последний вопрос.

– Я… я – женщина, – сказала она. – Еще я – Роана Хьюм. Но я не с этой планеты…

И она бросилась в пучину воспоминаний, чего раньше ни за что не осмелилась бы сделать, и ее захлестнул глубокий поток правды, который не только мог унести прочь ее самое, но и то, чему выучилась за долгие годы космических странствий. И все ради того, чтобы он поверил ей.

Она рассказала ему о Службе, о том, зачем они прибыли на Клио, о своей случайной встрече с принцессой, о зловещих таинственных приборах и о том, что те означали для полковника и его народа. Когда она закончила рассказ, то чувствовала себя выжатой, как лимон, и совершенно опустошенной. И тем сильнее обрадовало ее теплое прикосновение его руки к запястью, которое связало ее с миром живых людей.

– В твой рассказ невозможно поверить, – начал он, и Роана, испугавшись, попыталась выдернуть руку – ведь больше всего она боялась, что Имфри ей не поверит. Но он тотчас же сдавил ее руку еще крепче. – И все же, – продолжал он, – я знаю, что это правда. Ты отрицаешь, что обладаешь даром предвидения. Возможно, по меркам твоего народа так оно и есть. Но на моей планете – все мы частично обладаем этим даром. Помимо всего прочего, у нас есть странная традиция. Это тайна, и она надежно охранялась в течение многих поколений.

Имфри замолчал на какое-то время, затем продолжил:

– Об этом я не стал бы разговаривать с кем попало, будь он даже моим ближайшим родственником, если ему не известно о тайне по праву рождения. Но поскольку то, что ты поведала мне, очень близко к ней, то буду говорить с тобой об этом. Хранители… мы поклоняемся им по традиции, как поклонялись всем сверхъестественным существам. Однако в моем Доме бытовал рассказ, что основатель нашего рода непосредственно приходился Хранителям слугою… и что они не были бессмертными, как считали все, а состояли из плоти и крови. А он с самого начала выполнял для них определенную задачу, связанную с управлением жизнью в королевства Ревеньи.

Когда люди узнали о распоряжении Хранителей и стали рассказывать друг другу о жизни, установленной здесь, мой предок хранил смутные воспоминания о другом времени и месте. Он сохранил их для себя, рассказав о них только своему сыну, тот в свою очередь рассказал своему, и так все передавалось в моем роду из поколения в поколение. Мы знали и о других вещах. Потому нас и называли предсказателями. Вот почему я был уверен, что королева стала совершенно не такой, как раньше, когда она нашла Корону и приговорила меня к смерти.

Сейчас тебе ясно, что Лудорикой управляет не магический шар, а что она, герцог и все мы являемся частями некоей игры, которая управляется при помощи какого-то чудовищного плана, придуманного давно умершими людьми, которые не имели никакого права втягивать в нее наших предков. Но ты боишься, что, разрушив эти приборы, можешь уничтожить вместе с ними и нас.

– Этого опасался мой дядя, – пояснила Роана. – Ему хотелось доставить сюда специалистов из Службы. Они как следует изучили бы приборы, проверили бы их и… – она махнула рукой. – Если эти специалисты вообще сюда когда-нибудь прибудут…

– Если они вообще когда-нибудь сюда прибудут… – медленно повторил полковник, и в голосе его прозвучала горечь. – Тогда они проверят, а не разрушила ли ты их образец, чтобы обречь нас на вечную жизнь под управлением дребезжащих кусков металла! Специалисты… Неужели ты и вправду могла бы поверить им? Какое же они имеют право разрешать подобное рабство?! Или они сами рабы каких-то иных моделей поведения и тому подобного? И так происходит повсюду. Ты можешь мотаться со звезды на звезду и нигде не обнаружить истинную, не ограниченную свободу!

Этими словами он словно вторил ее собственным мыслям.

– К тому же, людям из Службы, если они прибудут, понадобится очень много времени, возможно – годы, чтобы изучить эти приборы. Разве не так?

– Да.

– И все это время мы будем жить под тайным управлением. Лудорика, прелестная девушка, станет истинным дьяволом. Реддик, который думает только о войне, обязательно развяжет ее, и в Ревеньи разразится хаос, а если Лудорика вдруг очнется и попытается помешать ему, он просто убьет ее. Ведь с ее смертью Корона перейдет к нему, вместе с ее властью. Я… я обязательно должен сделать все возможное, чтобы помешать этому. Но если эти приборы возжелают обратного, то они уничтожат меня до того, как я успею сделать первый шаг!

– Их надо разрушить.

– Есть история об Арознере, которое лишилось своей короны…

– Принцесса мне об этом рассказывала, – призналась Роана.

– Значит, тебе известно, что произошло там. Чтобы пойти на такой риск… ради Ревеньи… ради всей планеты!

Роана задумалась. Спустя некоторое время она тихо сказала:

– Не обязательно, что все будет так же, как с Арознером. Утрата короны изменяет воздействие… но если приборы замолчат.

– Но риск! Он очень велик!

– Вам выбирать, – промолвила девушка. Она и без того сделала, все что смогла. Если сейчас он скажет, что Клио должно оставаться в рабстве, то так тому и быть.

Она пошевелила запястьем, и на этот раз он отпустил ее руку. Когда он это сделал, она ощутила себя настолько одинокой, словно полковник неожиданно встал и покинул ее навсегда. Обратной дороги не было. Она была заперта в тюрьме, которую камень за камнем выстроила сама для себя. И все-таки она ничуть не сожалела о том, что ей довелось пережить.

Роана села, прижалась спиной к шероховатой стене, подняла колени и, сложив руки, уронила на них голову, как на подушку. Эта пустота, которая раньше так радовала ее, теперь превратилась в туманные волны неимоверной усталости. В эти мгновения ее не волновало ни утро, ни свет, равно как и необходимость снова и снова нести свою тяжкую ношужизни.

Но несмотря на страшную усталость, сон не приходил. Вместо этого мысли лихорадочно метались в ее голове. Так страдающий бессонницей человек беспокойно вертится на своей постели во время бессонной ночи. Она бродила по другим планетам, воссоздавая в памяти крошечные обрывки прошлого и недавнего настоящего. Роане казалось, что она всегда была частью устоявшегося образца, навязанного ей дядей Оффласом, частью той жизни, которую он привнес в нее с самого ее рождения. Неужели Нелис сказал правду, что, перелетая со звезды на звезду, человек нигде и никогда не обретет свободу? И все-таки, правила Службы категорически запрещали вмешиваться в судьбы других планет, даже с самыми добрыми намерениями.

Образец за образцом, цепи и оковы, и никакой свободы! Роана пошевелилась и снова почувствовала, как чья-то рука протянулась к ней из темноты, нежно провела по ее плечам, и от этого ей стало тепло, ибо она чувствовала рядом надежную опору другого тела, человеческого, живого, теплого и нежного… и главное – больше не уходящего в вечную тьму.

– Что с тобой, Роана? Почему ты плачешь? – она ощутила его теплое дыхание на своей щеке. И осознала, что лицо ее повлажнело от слез, которые ей не приходилось вытирать с тех пор, когда была совсем крохотным и брошенным на произвол судьбы ребенком.

– Мне показалось, что ты ушел, – прошептала она. – Что я осталась совсем одна…

– Но ты же не одна! – воскликнул он с чувством. – Это все потому, что ты прилетела с далеких звезд, а здесь так и не нашла родственную душу. Верно? Ты могла бы вернуться к своему народу? Обещаю, что я отвезу тебя к ним…

– Теперь я им больше не нужна.

– Только не думай, что все остальные тоже считают так. – Она почувствовала, как он обнял ее за плечи, и ей стало тепло и уютно. – А я подумал… почему все случилось именно так? То есть… Почему ты решила, что видела королеву и Реддика во сне? Ты же не умеешь, как Прорицатель, проникать в будущее. Ты не способна предсказать грядущую опасность или появление чего-нибудь, необходимого для твоей жизни. И все-таки что-то привело тебя в Хизерхау, чтобы помочь мне бежать. Такие видения – весьма необычны. Откуда же тогда они явились к тебе?

По-видимому, он деликатно старался заставить ее думать о чем-нибудь другом. И все равно, в ее сне было много странного.

– Не знаю, – ответила Роана. – Но мне доподлинно известно, что я – не эспер. Мои люди разбираются в таких вещах, и меня специально проверяли. Для них было очень важно разобраться, не обладаю ли я этим даром.

– И все же ты говорила, что совершила здесь такое, что полностью противоречило твоим желаниям, ибо знала, что нарушала закон. А я ни за что не поверю, что ты относишься к тем людям, кто запросто преступает законы и с пренебрежением относится к вышестоящим. Разве не так?

– Не знаю, почему, но когда я впервые увидела принцессу на той башне, то решила, что должна помочь ей. Дядя Оффлас объяснил, что вы все подвергнуты психологической обработке. Наверное, когда я вышла за пределы защитного поля лагеря, то тоже поддалась этому воздействию.

– Но ты же видела эти приборы! А принцесса – нет. Поэтому, если тебя психологически обработали, то не полностью.

– Теперь-то какая для меня разница? Я нарушила правила Службы… Возможно, я стала причиной всех этих беспорядков. Ведь принцесса могла не знать о Короне и не отправится в пещеру. А если бы она не отыскала Корону…

– Роана, Роана, не взваливай на себя ответственность за целое государство!

Пальцы полковника нежно провели по ее щекам, словно изучая их, хотя ей по-прежнему казалось, что эта рука – все еще является барьером между нею и черным одиночеством.

– Ты опять плачешь! Говорю же, это сделала не ты! Роана, ты принесла с собой добро, а не зло! Ведь не вырви ты тогда принцессу из лап проклятого Реддика, то обрекла бы ее на мучительную смерть! Не окажись ты теперь в Хизерхау… я бы, наверное, тоже умер, причем умирал бы очень долго.

– Но ведь к вам на помощь пришли сержант, Маттинэ, остальные…

– И они бы пожертвовали своими жизнями, при этом не сумев мне помочь. Без твоей помощи… А, что тут говорить?! К тому же, мы никогда бы так и не узнали об этих приборах. Потому как именно ты привела принцессу в убежище. А случись иначе, ты бы обнаружила их?

– Возможно.

– А может быть и нет. Без знания, полученного от нас, смогла бы ты узнать об их предназначении? Нет – потому что все заключалось в том, чтобы ты узнала все о нас, и все, что мы сделали на этой планете, в то время как мы не смогли бы их увидеть вообще.

– Я бы все равно ничего не поняла бы.

– Знаешь, Роана, по-моему, я понял причину, заставившую тебя прийти на помощь принцессе и позже продолжать помогать ей. Ты сказала, что те, кого мы знаем под именем Хранителей, давным-давно умерли. Думаю, за пределами этой галактики их приняли бы за дьяволов. Они использовали людей в качестве инструментов, но не довели свое дело до конца. Теперь твои люди боятся уничтожить совершенное ими. Однако… почему ты рассказала эту историю одному-единственному человеку, который верит этому, и то потому, что его самый далекий предок избежал полнейшего упадка, ниспосланного ими на Клио?

– Случайность… судьба… все, что угодно… Не знаю.

– И я не знаю. Если не считать того, что ты заставила меня задуматься об этом. Роана, ты сможешь снова отыскать ту пещеру?

Роана еле заметно улыбнулась.

– Конечно. Ты хочешь освободить Корону?

– Я не знаю. Пожалуй, не смогут ответить до тех пор, пока не окажусь там и не узнаю, что означает это… гм… рабство. Однако я знаю, что если это делать, то сейчас. И еще я знаю, что должен это сделать. Ты сможешь отвести меня туда?

– Если мы рискнем вернуться. Пещера совсем рядом с Хизерхау.

– Ты сомневаешься, что мы вернемся туда? Значит, ты не рискнешь отправиться туда прямо сейчас?

– Сюда должна была прибыть спасательная шлюпка. А если она не прибыла, то они – дядя Оффлас с Сандаром – попытаются не подпустить нас к приборам, а у них, между прочим, оружие.

– Это не то ли, что ты испробовала на мне? Да, тогда я почувствовал всю мощь твоего удивительного оружия! Но мы тоже не лыком шиты. У нас должен быть шанс! По-моему, мы только зря тратим время.

– Ты хочешь, чтобы мы отправились туда сейчас? Прежде чем возвратятся сержант с Маттинэ?

– Думаю, нам придется по возможности уменьшить нашу компанию. Однако давай дождемся рассвета, прежде чем двинемся в путь. Поспи, если сможешь, Роана.

Он так и не убрал рук с ее плеч, и голова Роаны устало соскользнула на его могучую грудь. И тогда она действительно почувствовала, что погружается в глубокий сон.

Глава шестнадцатая

Роану разбудил очень громкий и настойчивый звук, резко нарушивший тишину. Отблеск рассвета падал рядом с крохотных уголком, служившим ей убежищем. Рука Имфри по-прежнему лежала на ее запястье. Так они и провели ночь, прижавшись друг к другу. Встревоженная этим неожиданным звуком, девушка повернула голову, и увидела, что полковник все еще спит или просто полусидит с закрытыми глазами.

Она заметила на его волевой челюсти темную короткую бородку, и все же спящим он показался ей намного моложе, беззащитнее, ибо суровое выражение лица исчезло на это время. Только возле носа и губ остались две глубокие складки, вызванные либо оставшейся болью, либо от тяжести принятого им решения, но и они едва вырисовывались на его лице. Разглядывая спящего товарища, Роана думала о той части своего сна, о которой она не решилась ему рассказать – о странном лице, виденным ею перед тем, как ее разбудил Сандар.

Она не рассказала об этом Имфри, потому что это не имело отношения ни к Лудорике, ни к Реддику. Однако именно это видение подтолкнуло ее к дальнейшим действиям.

Прав ли Нелис в своем предположении о том, что некая неведомая сила заставляла ее играть свою роль в этой странной игре, с того момента, как она приземлилась на Клио? Дядя Оффлас назвал бы это суеверием, широко распространенным на всех отсталых планетах. И прибавил бы при этом, что суеверие – вообще весьма характерная черта для людей, населяющих эти планеты, что было многократно запечатлено на его пленках, специально отобранных дядей для антропологических исследований.

На очень многих отдаленных планетах бытовала строгая вера в силы, намного более могущественные, нежели человеческие; и аборигены верили в приметы и предсказания, а вот почему – это оставалось за пределами человеческого понимания. Роана наблюдала за верующими в храмах, когда несколько раз присутствовала на их необычных церемониях, целью которых, как ей казалось, было установление на планете мира и безопасности. Эти люди верили во множество богов, богинь, безымянных духов и неведомые силы, и все это было маленькой частью чего-то намного большего и великого, которому местные жители слепо поклонялись и к чему стремились без оглядки. Они просто должны были верить во что-то, иначе были бы побеждены и морально и физически…

И все ее знания вертелись вокруг мысли о том, что теперь ею двигает именно какая-то подобная неведомая сила! Однако если она способна прийти к такой мысли… Роана невольно завидовала тем, кто взирает на Хранителей, как на существ, к которым они всегда могут взывать, когда им бывает скверно на душе или во время какой-нибудь беды.

Если они уничтожат приборы, не разрушат ли таким образом дух, которым жила Клио? То есть – душу этой крошечной планеты? И что потом сможет заполнить образовавшуюся пустоту?

Роана покачала головой – все это фантазии! В прошлом она тоже часто мысленно приказывала себе сдерживаться от подобной игры воображения. И если она когда-нибудь поддастся подобным безответственным домыслам, то не успеет и глазом моргнуть, как Служба внесет ее в длинный список кандидатов на ментальное переобучение. А это значит, что ее мозг как следует прочистят и заполнят соответствующими знаниями. Девушка прекрасно понимала, что это значит.

Ее даже передернуло от этой мысли, и чтобы отвлечься, она уставилась на полуразрушенные стены некогда могучей крепости. Затем запрокинула голову и увидела, что небо слегка окрасилось в красновато-золотой цвет. Это вставало солнце.

– Нелис… – тихо проговорив его имя, она высвободилась из рук, которыми он сжимал ее всю ночь, и хотя его пальцы машинально напряглись, ей удалось разжать их. Тут он открыл глаза и сразу же зажмурился от яркого солнечного луча.

– Уже рассвело, – сказала Роана, считая, что он все еще бродит по лабиринту своих снов.

– Да, рассвет, – повторил полковник, словно это слово что-то для него значило. И снова на его лице появились складки. Его явно тревожило их положение, и теперь он обдумывал то, как они будут возвращаться. С громким бодрым вздохом он встал и потянулся.

– Э-эх! Твои снадобья превосходны! – громко промолвил Имфри, размахивая руками взад и вперед, словно делая незамысловатую зарядку. Затем аккуратно снял со своей раны пластырь. Потом надел мундир, оставленный сержантом. – У тебя осталось хоть немного этой странной пищи?

– Осталось, и достаточно. – Она опустилась на колени и открыла сумку. Первым делом девушке попались очки ночного видения. И она с горечью подумала о том, как могла забыть о них?! С их помощью они с полковником могли бы выйти к замку уже ночью. Затем увидела археологический прибор… Теперь в нем остался только один заряд.

– Ого! – воскликнул Имфри. – Еще одно необычное оружие?

– Не совсем. Но при помощи него удалось вытащить тебя из клетки. Его можно использовать, как резак или землекопалку. Оно разрушает камни, плавит металлы. Но у меня не хватает для него достаточной энергии. В нем остался только один заряд, но предназначенный только для энергетического фонаря. Но это – неплохое оружие. – Она поставила его на предохранитель и отложила инструмент в сторону. Полковник взял его в руки и начал внимательно рассматривать.

– Это не та штука, из которой ты выпалила в меня в лесу?

– Нет. Это совсем другое.

– Значит, это – не самое лучшее оружие?

– Оно просто оглушает. А есть другие, более мощные виды оружия, но нам категорически запрещается брать их с собой на закрытые планеты. Например, есть бластер, который убивает огнем, и другие, не менее смертоносные средства. Но их применяют только в самом крайнем случае.

В одной руке полковник держал огнестрельное оружие, называемое им «мушкет», а инструмент – в другой. Он сравнивал их.

– Твой народ умеет так обрабатывать металл, как мы совсем не умеем, – проговорил он. – Мы еще ездим на двурогах, а вы летаете к звездам. На что это похоже – перелетать с планеты на планету, миледи?

– Ну-у, это напоминает постоянно меняющееся зрелище. Иногда это бывает красиво и хорошо, а порой… – она вспомнила кое-что и почувствовала, как по коже пробежали мурашки. – А порой это бывает очень плохо.

– Как здесь?

– Нет, это совсем не так! Здесь… – Но она не стала договаривать. Роана отыскала тюбики с рационом, отвинтила крышечку с первого и протянула его Имфри, другой же взяла сама. И они поели, ибо им требовались силы. Теплая полужидкая масса не имела вкуса и, как обычно, не вызывала сильного аппетита.

Она быстро покончила с едой, свернула тюбик в крошечный шарик и глубоко засунула его в трещину между камнями. Затем закрыла сумку. На небе ярко горело солнце. Интересно, изменил ли Имфри свое ночное решение или все еще хочет идти в пещеру к приборам? Она подняла на него глаза; полковник стоял вполоборота к ней, пристально вглядываясь в далекие вершины, покрытые светло-голубыми облачками.

– Мы пойдем на запад, – произнес он и показал туда пальцем. – Там находятся Удар Молнии и Борода Лханга…

Таким способом он отмечал вехи их пути. Но как только они двинутся под надежным укрытием леса, как смогут отыскать их остальные? И как они сами найдут дорогу без проводника? Она спросила Имфри об этом.

Имфри широко улыбнулся.

– Мы не такие уж беспомощные, как это вам кажется, миледи. – С этими словами он потуже затянул пряжку на широком ремне и показал ей на маленький циферблат, встроенный в пряжку. – Эта штука очень действенна и всегда укажет нам правильный путь. Не хуже, чем ваша чужеземная амуниция, – с гордостью прибавил он. – А теперь… – он внимательно изучил клочок земли, опустился на колени и при помощи небольших осколков камней начал рисовать круг, центр которого оставил пустым. Он только разгладил ладонью землю, окаймленную каменным кругом. Кончиком указательного пальца Имфри прочертил несколько линий и черточек, причем прочертил их как можно глубже.

– Это я сделал для Вулдона и остальных, – пояснил он. – Этот знак укажет им направление, по которому мы уйдем, а также они узнают о месте встрече, которая должна состояться позднее.

Когда они двинулись по нижней дороге, солнце сильно нагревало землю и их головы. Роана, осмотревшись вокруг, поспешно отвела глаза от чего-то и вновь стала смотреть только на дорогу. А то, что она только что увидела, уходило вверх, в темноту. Она решила больше не отвлекаться и, главное, не смотреть вниз, иначе просто не сумеет преодолеть предстоящий подъем. Дорога сделала зигзаг и привела их к самому низу. Имфри сверился со своим диском в ремне и бодро двинулся вперед.

Конечно же, в этом месте не было прямой дороги. Они плутали, возвращались туда же, откуда недавно пришли, теряли попусту время. Но в любом случае они продвигались вперед, хотя и очень медленно. Несколько раз они замечали каких-то птиц и животных, но так и не увидели ни одного человека.

В полном молчании они прошли большую часть пути, и Имфри двигался так энергично, что девушке стало ясно: рана больше не беспокоит его. Роана старалась не думать о том, что ожидало их впереди. Хотя она чувствовала ни с чем не сравнимую остроту ощущения, что этот день словно лежит между прошлым и будущим. Она ни разу не пожаловалась полковнику, что тот идет слишком быстро, хотя время от времени он останавливался и задумывался, будто мысленно прикидывал, сколько им еще осталось идти. Тогда он заговаривал с ней, но не говорил ничего о том, что они сделали, делают или должны были сделать. Почему-то Роане показалось, что все его рассуждения больше сводятся к тому, что их ожидают очень опасные испытания. И надо быть готовым к любой беде. Однако она рассматривала его речи как вполне обоснованное предупреждение.

Затем он стал рассказывать ей все, что знал о Ревеньи и о Клио. А Роана слушала его, словно в эти мгновения она находилась на Рынке Тоза, где, как всем известно, собирались самые искусные рассказчики всяческих небылиц. Он часто вспоминал о своем огромном поместье и замке Имфри-Мэнхолм, которые находились в горной местности, там, где выращивали длинношерстных корбов, где небольшие горные террасы широкими ступенями спускались к голубым озерам, а склоны гор были покрыты виноградниками с душистыми огромными ягодами, из которых холодными зимами делалось прекрасное вино.

– Хозяин замка – мой брат, младший сын нашего отца. Несмотря на то, что, когда он был маленьким, замком от его имени управляла матушка… Она была второй женой моего отца. В прошлом году брат клятвенно присягнул служить верой и правдой властителю Уркермарка. Он – неплохой малый, правда! И он уже обручился с дочерью Хормфорда Стэда, живущего от него через долину.

Имфри начал рыть каблуком сапога мягкую землю, пока они сидели бок о бок на стволе поваленного дерева, покрытого толстым слоем мха.

– Разве наследник всего – младший сын? На большинстве планет наследником отцовского состояния всегда становится старший, – заметила Роана.

– У нас считается разумнее, когда наследником становится младший сын. Старшие сыновья обычно вырастают крепкими, прочно устраиваются в жизни без посторонней помощи и живут так, пока не наступит их смертный час. Но младшие сыновья почему-то не способны пробить себе дорогу и выйти в люди на этой планете. Посему, для них единственным способом выжить – это пользоваться тем, что уже им предоставлено. Из-за матери меня воспитывали на королевском дворе. Да, из-за матери… – Он надолго замолчал, глядя на неглубокую ямку, которую выкопал каблуком. – У отца имелись веские причины поверить в то, что ко мне благосклонно относятся при дворе. Моя сестра вышла очень рано замуж за сына лучшего друга отца – Варда Маршала Ерека. А что вы можете рассказать о себе, миледи?

– Очень мало. Я – сирота, и росла в воспитательном приюте при Службе, где и разыскал меня мой дядя Оффлас. Меня очень много готовили для работы с памятью и обучали определенным вещам, поэтому дядя знал, что я могу работать в качестве рядового члена команды. Это и произошло.

– И, возможно, дядя хотел выдать вас замуж за своего сына?

– За Сандара? – когда она произнесла его имя, то на какой-то миг словно воочию увидела перед собой кузена. Может быть, когда-то, будучи совсем юной и неопытной, она и лелеяла эту несбыточную мечту. Но после того как ей довелось некоторое время проработать вместе с Сандаром, который надменно считал ее своего рода тупой служанкой – ни за что! Роана почувствовала, что воспоминания о кузене неприятно взволновали ее.

– Только не Сандар! – сказала она решительно.

– А кто-нибудь еще… наверняка вы встречались с кем-то в своих путешествиях по планетам… Ведь так? – настойчиво вопрошал полковник.

– Когда работаешь на Службу, просто нет времени на такие вещи. Во всяком случае, дядя Оффлас уже давным-давно расписал мою жизнь по минутам для своих целей… Он даже не считает меня женщиной. Для него я – еще одна пара рук, и часто, по его мнению, никуда не годных. Он взял меня с собой потому что я его родственница, а Служба разрешила ему использовать меня в работе на закрытых планетах, где посторонний человек может вызвать неприятности. Начнет возражать, например… – Внезапно Роана расхохоталась. – Но на этот раз дяде явно не повезло – я совершила именно то, чего он больше всего боялся от постороннего. И знаете, Нелис… я думаю… я надеюсь… В общем, меня это больше совершенно не волнует!

И это было правдой! За прошедшую ночь, после того как она рассказала полковнику свою историю, тяжелый груз, давивший на ее хрупкие плечи, окончательно исчез . Что касалось дяди Оффласа, нет, она никогда не будет его марионеткой. Пусть он сколько угодно очерняет ее перед Службой! Теперь у Роаны была целая планета, простирающаяся перед нею. Они не затравят ее, просто не осмелятся этого сделать.

– Какими странными методами пользуются ваши люди, – заметил Имфри. В его словах Роане даже показались вопросительные нотки, однако полковник не стал дальше обсуждать услышанное, а просто поднялся, давая ей понять, что им снова пора в путь.

Эта удивительная беззаботность, с которой она пустилась в это путешествие, а также ощущение полной свободы от прошлого и будущего, сразу же исчезли, как только девушка сделала первый шаг. В какой-то момент она решила, что совсем не боится дяди Оффласа. Вероятно, она боялась его, если ранее старалась держаться подальше от того места, где он сможет ее обнаружить. Тем не менее, теперь она направлялась прямо туда. Почему?

– Пожалуйста… – она миновала кустарник и догнала Имфри. – Нам надо быть предельно осторожными. Вы даже представить себе не сможете, на что они способны. Если спасательная шлюпка уже прибыла, то возможно…

– Но вы же сказали, что приборы, управляющие короной, контролирующие здесь всё… что мы должны уничтожить их. Есть что-то, что вы от меня утаили?

– Да. Но я забыла… – К ее удивлению, с презрением к самой себе, Роана вновь ощутила выступившие на глазах слезы. Что же с ней случилось? Она никогда еще в жизни не плакала. Значит, она перестала быть собой. В полном отчаянии она пыталась взять себя в руки. – Да. Простите меня… но это единственное, что я утаила. И не помню – что… – Роана немного отстала от Имфри, стараясь справиться с охватившими ее волнующими чувствами. – Я только прошу осторожности. У них есть приборы, способные обнаружить нас на расстоянии.

Он пожал плечами.

– Значит, мы должны сделать все от нас возможное и надеяться, что счастье и удача не оставят нас. Мы… – он снова сверился со своим древним подобием компаса. – Мы совсем неподалеку от пещеры. И нам надо подойти к ней с той стороны, где люди Реддика проломили стену.

Теперь Роана наблюдала за человеком, великолепно знающим лес. И восхищалась его действиями. Имфри действовал, как заправский лесник. Ей показалось, что полковник слился с кустами и стал совершенно невидим, в то время, как она, попытавшись последовать его примеру, с трудом пробиралась сквозь заросли, спотыкаясь и хватаясь за ветки. В общем, выглядела она весьма неуклюже. Однако мысленно она аплодировала тому, как он приблизился к месту назначения. Как будто рядом с пещерой не было ни детекторов, ни волновых рассеивателей…

Они увидели неровный холм из влажной земли, пропитанной дождями, расположенный сбоку от дыры, проделанной людьми герцога. Имфри заговорил с девушкой так тихо, что она едва ли не читала слова по его губам.

– Там установлен какой-нибудь прибор для тревоги?

– Точно не знаю. Мне было известно только про один. А излучатель я спалила.

Его тело напряглось, как у бегуна, приготовившегося к кроссу.

– Тогда входим, и как можно скорее! – и он молниеносно запрыгнул в отверстие в стене и тотчас же исчез между холмиков земли и камней. Роана стремительно последовала за полковником и спустя несколько секунд остановилась в том месте, где видела Лудорику, держащую в руках корону.

– Подожди! – она схватила Имфри за руку и приложила палец к губам, предупреждая его об опасности. Она уже имела дело с лучевым рассеивателем и поэтому знала, что почувствует его присутствие. Если Имфри обладал несравненно лучшим опытом ориентировки в лесу, то здесь все зависело от опыта Роаны.

Она скользнула в неровный проход, слыша, как полковник идет за ней по пятам. Пока она не замечала никаких следов защитных устройств, которых так боялась. Но всякий раз, когда она останавливалась, чтобы как следует прислушаться, до нее доносились еле уловимые звуки работающих приборов.

Они прошли ровную часть коридора. И Роана увидела слабый свет, просачивающийся из зала, где располагались приборы. Девушка коснулась руки своего спутника и приложила губы прямо к его уху.

– Что ты видишь? Вон там – прямо? – она указала на слабое свечение.

– Ничего.

– А что-нибудь слышишь? – настойчиво вопрошала она.

– Ничего. Наверное, я не могу ничего услышать. Ты же говорила, что с принцессой было то же самое.

Если это правда, неужели они потерпят фиаско, даже не успев приступить к своей миссии? Сможет ли он принять на веру то, что она сумеет ему описать? И она взяла полковника за руку.

– Пошли!

И они двинулись вперед, рука в руке, словно маленькие дети, играющие в какую-то свою игру; они медленно пробирались вперед, осторожно, шаг за шагом приближаясь к панели.

Сандар? Дядя Оффлас? Если они все еще в зале… Роана никак не могла проверить это. Но раз уж их с Имфри не остановили у входа, внутри залы имелись какие-то места, где можно спрятаться. Даже сами «коронованные» колонны были достаточно высокими, чтобы обеспечить временное укрытие.

Возле самой панели Роана отпустила его руку и перешагнула порог. Сперва услышала убаюкивающее бормотание звуков, а лампы, освещающие залу, показались ей слишком яркими, когда она вошла внутрь из темноты. Но она не заметила вокруг ни души.

– О! – воскликнул полковник.

Девушка не могла разглядеть выражение его лица, но, снова схватив его за руку, она почувствовала боль. Так сильно он сжал ее ладонь.

– Ты… ты… прошла… через стену! – ошарашенно глядя на нее, пробормотал Имфри.

– Через проход, – поправила она. – Закрой глаза и не пытайся смотреть. И… идем.

Внезапно Роана испытала сильнейшее воодушевление. Возможно психологическая обработка действовала только возле панели, а стоит полковнику очутиться внутри, как он сможет все увидеть.

Она повела его за собой, и он послушно двигался вперед.

– Подними ноги, здесь порог…

Он медленно шел с закрытыми глазами, вытянув руку вперед, словно, коснувшись стены, его ощущения смешались, как она говорила. Потом она взяла его за пальцы и потянула к себе.

– Смотри!

Имфри открыл глаза. По его лицу молнией пробежала судорога.

– Темнота! Слепящая темнота! – воскликнул он.

– Тише! – прошипела Роана. Она пыталась определить какую-нибудь дополнительную вибрацию среди колонн. Но, похоже, удача вновь улыбнулась им. Зал казался совершенно пустым.

– Кромешная тьма, хоть глаза выколи! – проговорил полковник. – Он снова пребывал под сильнейшим контролем. – Я ничего не вижу.

– Закрой глаза снова, – сказала девушка. Если бы прикосновение смогло бы убедить его больше, нежели зрелище…

Роана подвела его к первой из колонн.

– Здесь стоит колонна, – проговорила она, а затем, как можно проще описала ее. – На ней прямо перед тобой находится широкая пластинка. Она прикреплена к ее поверхности. Столб колонны опоясывают ряды лампочек, которые постоянно то зажигаются, то потухают, все время меняя цвет. На самом верху колонны находится маленькая корона величиною примерно с твой кулак. Она изготовлена в форме… нет, я такое описать не смогу… в общем, они ярко-ярко красные и горят, как настоящий огонь.

– Так это же Огненная Корона Лейхштана! – воскликнул он изумленно.

– А теперь – протяни мне обе руки. – Ей пришлось очень близко подойти к колонне и сделать так, чтобы его пальцы коснулись поверхности пластинки и лампочек, установленных на ней. Затем она осторожно стала двигать его руку вдоль и поперек пластинки.

– Чувствуешь? – взволнованно спросила она. От его ответа зависело очень многое.

– Да! Зачем здесь эти лампочки? И корона? Почему я не чувствую ее?

– Она слишком высоко, чтобы до нее дотянуться, – ответила девушка.

– А где корона Ревеньи? – с чувством спросил полковник.

– Здесь… – Роана повела его вперед, остановила напротив соответствующей колонны и описала ее во всех подробностях.

– Расскажи мне об остальных! – потребовал он.

Роана начала рассказывать, водя его от одной колонны к другой, хотя он мог только прикасаться к ним по очереди, чтобы убедиться в том, что они существуют на самом деле. Наконец она подвела его к потухшей, мертвой колонне, и поскольку лампочки на ней не горели, Роана направила на нее фонарь.

Она увидела наверху диадему из волнистых ракушек, уже успевших окраситься в неприятный зеленоватый цвет, что говорило о долгом разложении.

– Это и вправду корона Арознера, – проговорил он печально. – Ты показала мне колонны всех известных мне государств… Это точно – все?

– Да.

– И это , по-твоему, способно управлять нашими мыслями, возвышать целые королевства, а другие тем временем низвергать в пучину хаоса и уничтожать их?

– Да, мы так считаем, – ответила Роана. И снова она ощутила – правда, на очень короткий отрезок времени – что опять связана со Службой. – Несмотря на то, что записи иерархов психократов давным-давно уничтожены, во время обстрела их командной станции, кое-какие обрывки информации все же удалось свести воедино. У нас самих очень много компьютеров, которые по своему основному строению похожи на эти приборы. К примеру, могут создать связь между колонной и короной.

– Что очень многое объясняет, – тихо произнес полковник, будто обращаясь к самому себе. – Из прошлого к нам дошло много всяких головоломок… вот почему некоторые короли изменялись, и в не самую лучшую сторону. Роана, – Имфри повернулся к ней и, открыв глаза, выискивал ее взглядом, хотя она стояла прямо напротив него. – Ты оказалась совершенно права. Это зло, самое черное зло! И лучше столкнуться с хаосом, нежели пребывать в подобном рабстве! Я видел собственными глазами, что эти проклятые штуки сотворили с королевой. Стоило ей надеть корону, она стала совершенно другой. Чем-то еще… Она перестала быть человеком… а стала вещью , причем такой, какой ее хотели сделать! Надо положить этому конец!

Полковник говорил очень громко, и этим обеспокоил настороженную Роану. Рассеиватель! Где-то внутри спрятан рассеиватель, который, реагируя на все посторонние звуки, тотчас же пошлет сигнал на дядин приемник.

– Скорее! – Роана кинулась к Имфри и силой оторвала его от колонны, стоящей дальше всего от двери. Ощущение воздействия рассеивателя становилось сильнее.

– Здесь что-то… – начал полковник. – Я чувствую, что мне надо уходить.

– Знаю. Это рассеиватель, такое защитное устройство. Если они установили его здесь… – Возможно, она смогла бы пробиться через волны, путающие мысли и внедряющиеся прямо в разум человека, как сделала это раньше. Однако девушка очень сомневалась, что это удастся полковнику.

Движение у панели – Сандар! Гибкий и стройный, он проворно прошел внутрь и мгновенно скрылся в темноте за рядом колонн. Значит, он все-таки уже знал об их присутствии. Роана ничуть не сомневалась, что он вооружен станнером. Ему достаточно было лишь выстрелить в них в любое время, чтобы сделать их совершенно беспомощными. Но пока он опасался неосмотрительно использовать свое оружие, ибо луч из станнера мог попасть в какую-нибудь из колонн.

Роана крепко сжала руку Имфри, предупреждая его об опасности, и почувствовала, как полковник напрягся. Если бы он хоть что-нибудь мог видеть, как она, то они могли бы скрыться за рядом колонн, противоположным тому, за которым прятался ее кузен. Но если возле двери находится рассеиватель, то даже малейшее приближение к нему закончится для них весьма плачевно. В эти роковые мгновения Роана не думала ни о чем, кроме надежного укрытия.

У Имфри был его мушкет, у нее – археологический прибор, но ни первое, ни второе не смогут защитить их от станнера. Сможет ли ее прибор вывести из строя рассеиватель, чтобы освободить им путь к отходу, точно так же, как он покончил с излучателем? Вполне вероятно, но Роана не смогла бы провести Имфри через эту «игру в прятки». А оставить его здесь было равносильно тому, чтобы отдать, совершенно беспомощного, в лапы Сандара.

Хотя она слышала только монотонный рокот приборов, но не сомневалась, что ее кузен передвигается. И это чувство только усилилось, когда до нее донесся предательский звук, от которого она вздрогнула. Ибо голос Сандара застал ее врасплох.

– Роана, я знаю, что ты здесь, – произнес он на галактическом бейсике, и этот громкий голос эхом разносился по огромной зале, так что она даже не смогла определить, откуда он исходит.

– Спасательная шлюпка уже направляется сюда, – продолжал Сандар. – И когда она приземлится, ты знаешь, что ожидает тебя. Анабиоз. Если ты сдашься по доброй воле, то сможешь избежать этого. Чем больше будет доказательств твоего ненормального поведения, тем хуже для тебя. Прибыв, инспекторы Службы поступят с тобой соответственно твоему проступку. Роана, сдавайся!

Сандар явно пытался запугать ее, и девушке пришлось признать, что отчасти он добился успеха. Если спасательный отряд уже предупрежден насчет нее, они будут безжалостны. Они схватят ее и тотчас же покончат с нею при помощи своих испытанных методов. Что-что, а они умели превращать людей, нарушивших приказы, в бессловесных тварей. Им нужно лишь направить на нее специальный проектор и нажать на кнопочку. И она сперва погрузится в амнезию. То же они проделают и над Имфри, и оба окажутся в тюрьме, ничем не уступающей той ужасной клетке в Хизерхау. А дальше… Самое лучшее, что с ней может статься – это полное преобразование ее мозга. Ей введут новые мысли, новые воспоминания… Роана задумалась. Это означало, что она, точнее они , должны сбежать, прежде чем это произойдет.

– Тебе не выбраться отсюда, – продолжал Сандар, и его слова снова отдались чудовищным эхом в зале. Но она не могла и не должна больше ждать. И этот единственный шанс ровным счетом ничем не отличался от другого. Роана вдруг осознала, что между нею и кузеном происходит своеобразная дуэль. Между нею и Сандаром . Ибо он должен был сконцентрировать все внимание на ней, а не на Имфри.

И тогда она шепнула полковнику.

– Оставайся здесь!

Его рука крепко сжала ее плечо. Этим Имфри давал ей понять, что догадался о ее намерениях. Роана быстро перескочила к соседней колонне. Теперь она уже привыкла к эху в зале и решила, что Сандар все еще находится возле двери.

Если ей удастся отвлечь его внимание… то, несомненно, самым лучшим средством для этого была сломанная корона Арознера. Роана выступила вперед и прицелилась своим прибором в бесцветные порушенные гребешки короны некогда существовавшего государства.

Вспышка ярчайшего света – и корона упала, разбившись на мелкие осколки, напоминающие капельки. И тогда же она увидела Сандара, который начал прыгать от одной колонны к следующей. Тут она решилась на совсем отчаянный шаг. Она развернула свой прибор в его сторону и прицелилась в камень прямо перед его ногами. Раздался оглушительный треск. Когда точка опоры исчезла, Сандар дико заорал и споткнулся… Однако он поднял станнер, ибо так и не выронил его. Роана выстрелила лучом еще раз, пытаясь вывести его станнер из строя. И ей удалось кончиком луча зацепить оружие кузена, однако она промахнулась, и луч на полной мощи разрезал вдоль колонну, управляющую Ледяной Короной Ревеньи.

Глава семнадцатая

Когда мир вокруг Роаны раскололся на раскаленные до белого каления куски, она съежилась от страха. Каменный пол под ее ногами стал неустойчивым, как болотная топь. Он сперва вздыбился, а потом стал раскачиваться. Колонна, перерезанная ее оружием, пылала словно факел, и этот сверкающий огонь слепил глаза. И желто-белые огненные щупальца дотянулись до соседних колонн, которые сразу же вспыхнули и загорелись.

Имфри, который не мог этого видеть, прятался за одной из колонн. И он мог оказаться охваченным всепожирающем пламенем, перескакивающим с одной колонной на другую! Только в эти страшные мгновения Роана ничего не видела, как и он, ибо неистовый огонь ослепил ее…

Она поползла, на ощупь определяя путь. Ей пришлось закрыть глаза, но ее преследовал мощный грохот разрушающихся колонн. Монотонное бормотание приборов теперь превратилось в пронзительный, режущий визг, словно колонны были живыми существами, а теперь испытывали ни с чем не сравнимые муки. По всему залу проносились волны нестерпимого жара, и Роана едва могла дышать.

Она совершенно не понимала, как ей добраться до Имфри. Только по счастливой случайности наткнулась прямо на него. Точнее, на его сапоги, ибо подползла прямо к его ногам; затем поднялась, цепляясь за его мундир, словно выискивая в полковнике точку опоры. Потом что есть силы оттащила его от колонны, и они побежали прочь, пока не врезались в самую дальнюю стену залы. Убежать оттуда было нельзя, зато здесь Роана могла хоть что-то увидеть, ибо в это место огонь доходил довольно слабо. Но хотя здесь не так слепило глаза, отсюда было очень далеко до двери. Так что они могли только терпеливо ждать и надеяться, что грозная огненная буря не поглотит их полностью в своем неистовом гневе. Оба сильно страдали от удушающей жары.

Сандар! Впервые Роана вспомнила о кузене и вздрогнула. Какая участь постигла его? Неужели он до сих пор находится прямо среди этого пламени? Если это так… то своими действиями она убила его. А ведь она меньше всего желала его смерти. Она не намеревалась причинить ему ни малейшего вреда. Ей хотелось только вывести из строя его станнер, чтобы дать им возможность…

Грохот постепенно затихал… или ей попросту заложило уши? А жуткая жара… безусловно, она заметно спала. Роана с трудом разлепила веки, и из глаз выступили слезы, на этот раз – от дыма. Они потекли по ее щекам, как тогда, когда она ощущала на своем запястье теплое прикосновение дружеской руки полковника. Но сейчас весь мир для нее превратился в сплошную кроваво-алую завесу.

Она не знала, сколько времени прошло, пока могучий огненный ураган яростно опустошал залу. Буря могла длиться и час… и целый день, ибо она казалась бесконечной. Но по крайней мере Роана подумала о том, что пожар близится к концу, поскольку жара почти спала, а треск рушащихся колонн затих. Они стояли в совершенной темноте и с трудом дышали. Ее тяжелые вздохи совпадали с хриплым дыханием спутника.

– Надо… уходить… – просипел полковник.

Но как найти дорогу от стены к двери? Ведь это единственный путь выбраться отсюда. Она легонько дернула Имфри за рукав, но тот уже двинулся с места. Роана даже не представляла, в какой стороне выход, хотя почему-то считала, что им нужно пойти налево, а их проводником была теплая каменная стена, которой все время держалась Роана, когда их пальцы разомкнулись. И эта стена стала их связующим звеном. Глаза девушки слезились от режущего едкого дыма. И тут ее охватил новый страх: неужели она повредила зрение? Но тут она впервые за все время услышала голос Имфри:

– Где… где мы? – спрашивал он.

Она почувствовала в его голосе неуверенность, которую никогда не замечала прежде. Казалось, что он только что внезапно пробудился от глубокого сна в совершенно незнакомом месте.

– Мы в зале с приборами, – ответила она. – Нет! Оставайся все время рядом со мной! – Она с силой подтащила его к себе, но тут Имфри стремительно дернулся вперед, словно захотел высвободиться от ее хватки. Но Роана крепко держала его руку, а потом толкнула его в плечо, чтобы он продолжал идти.

– Кто ты? – Снова этот дикий, тупой вопрос. – Что… что я здесь делаю? Где это?

– Держись за мою руку! – приказала она. – И больше не отпускай ее, иначе нам не выбраться отсюда! – властно проговорила она, стараясь вбить ему в голову, что нуждается в нем. – Мы ничего не видим, потому что здесь темно. Но если будем придерживаться стены, то отыщем выход.

– Кто ты? – вяло спросил Имфри, уже больше не сопротивляясь, но так резко остановился, что она с силой налетела на него.

– Я – Роана, Роана Хьюм, – ответила она, лихорадочно соображая, что происходит. Что случилось с Имфри? Что случилось с ним такого, чего она не знала? И она не на шутку испугалась. А что если… Но она не могла позволить себе даже подумать об этом. – Пойдем… ты должен идти… нам надо выбраться! – закричала она, чувствуя, что теряет над собой контроль. Сейчас ее голос звучал пронзительно и неприятно.

– Выбраться… куда? – Он сделал еще один шаг вперед, словно его заставлял идти ее повелительный и одновременно встревоженный голос.

– Нам надо выбраться на открытое место! Пожалуйста, нам надо идти. О, прошу тебя… Иди же, ты должен, должен идти!

Наконец ей удалось заставить его идти вместе с ней. А спустя несколько секунд, когда он снова остановился, она с силой треснула его кулачком в плечо.

– Вперед!

– Тут нет дороги. Вокруг все такое твердое, – пробормотал полковник.

Сперва ее охватила паника, но Роане удалось взять себя в руки, и теперь она почувствовала, что разум все-таки одержал пусть очень небольшую, но победу! Конечно же, им надо добраться до угла! Ведь они шли не вдоль той стены, на которой была дверная панель.

– Направо… сворачиваем направо… – Теперь Роана разговаривала с ним, как с маленьким неразумным ребенком, при этом постоянно подталкивая его в нужном направлении. Вполне вероятно, что слова «налево» или «направо» теперь ничего для него не значили. Она развернула Имфри и повела в новом направлении. А потом… слава Богу! – она почувствовала дуновение холодного свежего воздуха и увидела выход!

– Теперь проходим сюда! Осторожнее, здесь порог.

Она сама не знала, как ей удалось провести его через дверь. Рассеиватель… Возле двери вполне мог находиться рассеиватель. Но взрыв наверняка повредил его, сделав это страшное орудие, воздействующее на мозг, совершенно безвредным. И теперь они очутились в коридоре, где Роана с наслаждением вдыхала чистый воздух. Она даже прислонилась к прохладной стене, чтобы побольше вдохнуть этого живительного воздуха в свои измученные легкие.

Алая завеса перед глазами исчезла. Оставалось лишь одно, что ей нужно попытаться сделать. Она порылась в своей сумке, вытащила очки ночного видения и довольно долго не решалась надеть их, ибо опасалась, что вообще ничего не увидит.

Ее глаза по-прежнему слезились и болели. Она чувствовала себя так, будто в уголки ее глаз и под веки попал песок. Но… она видела! Хотя все казалось ей немного расплывчатым, как будто она вглядывалась втуман. Она подошла к Имфри вплотную и внимательно рассмотрела его. Он тоже стоял, прислонившись к стене, подняв руки к голове, и чесался, будто пытаясь отскрести что-то липкое, приставшее к его лицу. Еще внимательнее оглядев своего спутника, Роана, к своей радости, не заметила у него никаких ранений или ссадин.

Итак, вроде бы им удалось убежать. Им -то удалось – а как же Сандар? Она оглянулась. В зале царила кромешная тьма. И гробовая тишина. Мертв… Роана колебалась. И подумала, как хорошо было бы, если отряд со спасательной шлюпки определил место происшествия по сильнейшему сотрясению почвы. Она не сомневалась, что огненная буря в пещере не прошла незамеченной на Клио. С другой стороны, если спасательный отряд определит местонахождение катастрофы и немедленно вышлет людей к пещере, то они с Имфри окажутся совершенно беспомощными против них. Она знала, что люди из спасательных отрядов всегда вооружены до зубов. И не древним оружием, как у полковника… Им надо поскорее уйти из пещеры, и все же пока она не сделала ни шагу к спасению.

Роана крепко сжимала руки своего спутника, и когда она заговорила, то изо всех сил старалась поймать глазами его блуждающий взгляд.

– Ты должен оставаться здесь до моего возвращения. Понятно? – Говоря это, она делала ударение на каждом слове.

– Оставаться… возвращение… – еле слышно повторил он. Его нижняя губа отвисла, как у идиота. Еще ни разу она не видела столь бессмысленного выражения на его лице. Роана не на шутку испугалась. Ей даже думать не хотелось о его состоянии.

Она возвратилась к панели и, прижавшись к ней лицом, попыталась сосредоточиться на Сандаре. Хотя очки ночного видения значительно приглушали и без того неясный свет, они помогали ей как следует рассмотреть, что она натворила. Там, где прежде гордо возвышались колонны, теперь торчали потрескавшиеся обгорелые пеньки. Короны куда-то исчезли. От едкого дыма Роана закашлялась и с трудом смогла прочистить горло.

Где же Сандар? Без колонн с коронами, раньше служившими ей проводниками, она больше не была уверена ни в чем. Роана медленно вошла в залу, сомневаясь, что ей удастся отыскать хоть какие-то доказательства его существования. Комок горькой желчи застрял у нее в горле, и она с трудом сумела проглотить его. Увидев вдруг скрюченное тело, она очертя голову бросилась к нему. И опустилась рядом с ним на колени.

Ей еще не приходилось быть свидетельницей ужасной смерти в огне. Когда она дотронулась до его плеча, он вяло и тяжело повернулся на бок. Если он все еще жив, она должна вытащить его из этой ядовитой атмосферы на свежий воздух. Каким-то образом ей удалось подхватить кузена подмышки и, пятясь, потащить его назад – к спасительной двери.

Она с трудом перевалила его бесчувственное тело через порог и поволокла к коридору. Остановившись, чтобы перевести дух, перевернула его на спину и приложила руку к сердцу. И почувствовала еле ощутимое биение. И тут же ощутила слабую вибрацию. Как будто под нею задрожала земля. И Роана закричала от ужаса… Неужели это обрушивается весь туннель? И они оказались его вечными узниками…

Сандар слабо закашлялся и с рассеянным видом стал поворачивать голову из стороны в сторону. Его пальцы царапали каменную стену, словно он пытался встать без посторонней помощи. Этот туннель…

И Роана все поняла. Воспоминания из прошлой жизни, которую, возможно, вел совершенно другой человек, а не Роана Хьюм, словно успокоили ее. Ибо она сумела постичь происходящее. Это вовсе не туннель. Сильные толчки вызваны сигнальными ракетами. Шлюпка приземлилась на Клио.

Слишком явное предупреждение, что следует поскорее убираться, с усмешкой подумала девушка. Ее кузен остался жив, и вскоре он окажется в заботливых руках его людей. Поэтому, если они с Имфри собираются сбежать, это нужно делать незамедлительно. Нелис по-прежнему стоял у стены, но на этот раз он вытянул руки и поглаживал ровную поверхность стены. Вытянув шею вперед, он словно прислушивался к тому, чего никак не мог увидеть. Когда она подошла к нему, он быстро повернулся к ней.

– Кто здесь? – резко спросил он. Но голос его не был рассеянным и нечетким, как раньше.

– Роана. Нам надо скорее уходить.

Когда она дотронулась до его напряженного тела, то почувствовала, что оно жесткое, как железо. Он поднял голову и уставился куда-то в сторону, точно собирался уйти от нее прочь.

– Куда уходить? – спустя некоторое время требовательно осведомился он.

– Отсюда, – ответила она. – И как можно быстрее. Они пойдут искать Сандара, а после решат взглянуть на приборы… В общем, они ни в коем случае не должны нас обнаружить здесь.

– Кто не должен нас обнаружить? – спросил Имфри. Казалось, он совершенно не воспринимал всю серьезность их положения и поэтому не внимал ее настойчивым просьбам. И по-прежнему продолжал стоять, как каменный истукан.

– Дядя Оффлас и люди со спасательной шлюпки. Имфри, нам надо идти!

– Ты уже говорила это. Ты боишься, – произнес он. – Я чувствую твой страх. Кто ты?

– Роана! Я – Роана! – она чувствовала, что еще мгновение – и она снова расплачется. Его голос стал намного отчетливее, а с лица исчез рассеянный и бессмысленный взгляд. Зато он не узнавал ее… вот что было скверно!

– Роана, – повторил он. – Ты – Роана. А я кто?

Девушка задрожала. Самое сильное из ее опасений, похоже, становилось явью.

– Ты – полковник Нелис Имфри. Неужели ты ничего не помнишь? Абсолютно ничего?!

Он не ответил ей прямо. Скорее, хотел избежать ответа. Во всяком случае именно так ей показалось.

– Ты боишься за себя? – вдруг спросил он.

– За себя – да, – честно призналась она. – И за тебя тоже. У них есть очень веские причины захватить нас в свои руки. Прошу тебя, пойдем. Нам надо идти! – Она снова протянула к нему руку, боясь, что он опять отойдет от нее. Им следовало скорее уходить отсюда.

Но на этот раз, когда его рука коснулась ее ладони, она не сжалась в кулак, а открыто протянулась к Роане. И та крепко схватила его за руки.

– Пошли!

И снова она потащила его по коридору, стараясь идти как можно быстрее. И наконец им удалось добраться до пролома в стене. Она надеялась, что как только Имфри выйдет из залы с приборами, то вновь обретет зрение. Однако он по-прежнему полностью зависел от нее и машинально следовал за нею, даже тогда, когда они выбрались из пещеры в ночь.

Ветер, развеявший гниющий и удушливый смрад пещеры, был свеж и прохладен. Роана увидела, как полковник поднял лицо и подставил его ветру. Затем он довольно равнодушно произнес:

– Теперь я снова вижу.

Она вскрикнула от облегчения и отпустила его руку. Сама она видела довольно плохо. Даже очки ночного видения не давали отчетливо рассмотреть очертания предметов. Она даже подумать не смела о том, что ухудшение ее зрения продолжится и дальше.

– Все это очень странно, – заметил Имфри. Сейчас он скорее размышлял вслух, нежели разговаривал с ней. – Ощущение какой-то пустоты…

И вдруг он отчетливо, по-военному, промолвил, словно излагал какую-то очень важную догму; чтобы осознать это, как факт:

– Я – Нелис Имфри, из Дома Имфри-Мэнхолм. Я – полковник службы ее величества королевы Лудорики, королевы Ревеньи. Я – Нелис Имфри!

В эти мгновения, он был совершенно спокоен; его глаза внимательно изучали звезды. Он смотрел на звезды сквозь раскачивающиеся от ветра ветви деревьев, время от времени скрывающие их мерцание. На небе стояла блеклая луна, ее тусклый серебряный свет прорывался сквозь облачное небо.

– Я помню, – продолжал он. – Но помню все так, словно мои воспоминания неясны и расплывчаты. И все же я – Нелис Имфри, и все остальное – истинная правда.

– Да, – тихо подтвердила она.

И ее согласие, похоже, окончательно вывело его из состояния транса. Он резко повернулся, будто опасался встретить врага. Он молча стоял напротив девушки, пристально разглядывая ее, словно изучая очередную веху на дороге, которую, по его мнению, кто-то переставил совсем в другое место.

– Скажи мне, что изменилось, – приказал он. – Когда я находился там, во тьме.

– Когда я попыталась обезоружить Сандара, то энергетический луч моего прибора прошелся по колоннам. Это вызвало цепную реакцию – и вся установка оказалась разрушена… а короны исчезли.

Поймет ли он ее?

Он нахмурил свои темные брови.

– Короны? Колонны?

– Установка с приборами, оставленная психократами, чтобы управлять вашей планетой…

Его губы вытянулись в тонкую прямую черту.

– Ревеньи правит королева?

– Сейчас – да, – согласилась Роана, думая о том, действительно ли сказанное ею – правда, равно как о том, не повлекло ли за собой уничтожение приборов крах королевства Ревеньи и не постигла ли его участь Арознера?

– Ты рассказываешь мне то, что, похоже, сама понимаешь, однако мне совершенно ничего не ясно. Так сделай так, чтобы я понял! – С этими словами полковник приблизился к ней вплотную, словно собираясь вытрясти из нее правду.

Роана снова не на шутку испугалась. Этот дикий незнакомец – не Нелис Имфри. Интересно, он стал таким после разрушения корон? Ибо в эти мгновения Роана заметила в нем такие же перемены, какие случились с Лудорикой, когда она держала в руках Ледяную Корону.

– Это длинная история, – с беспомощным видом ответила она.

– Неважно! Рассказывай!

Так Роана опять поведала ему уже знакомую историю. Только на этот раз она ощущала от своего рассказа не облегчение, а лишь холодное чувство озноба, и не от пронизывающего ветра, а скорее от величайшего одиночества, снова овладевшего всем ее естеством.

Он очень внимательно слушал ее, хотя выражение его изнуренного лица почти не изменилось. Создавалось впечатление, что он – председательствующий на суде, где Роану обвиняют в каком-то преступлении.

Ни разу не перебив ее ни жестом, ни вопросом, он дослушал до конца, когда она поведала ему о случайном разрушении установки с приборами. Когда Роана рассказывала, голос ее то и дело дрожал. Боль в ее глазах становилась еще сильнее, постепенно перейдя на голову, так что теперь она больше страдала от этого, нежели от соседства своего изменившегося спутника.

– Теперь ты осознаешь, какой опасности мы подвергаемся, если люди из Службы обнаружат нас? Они не должны нас найти, понимаешь? – Она вложила в последние слова всю силу своего убеждения. Ее глаза… голова… больше она не вытерпит такой боли!

Единственное, что она помнила впоследствии – это как земля опрокинулись перед нею, а затем раздались громкие крики, и боль, боль, страшная боль. И после всего этого – гигантское море огня, поглотившего ее.

Прохлада, благодатная прохлада – темнота и холод. Скрыться бы в этой темноте и холодном убежище и никогда не выходить оттуда. Скорее ощущение, чем мысль. Холод и влага – и огонь исчез. Ей не хотелось шевелиться, и все же кто-то или что-то заставило ее двинуть рукою. Роана попыталась протестовать, но тут осознала, что у нее нет сил произнести хотя бы слово. Словно сквозь туман она услышала странный стонущий звук.

– Роана… – донеслось до нее сквозь холодную тьму какое-то журчание. Нет! Пусть ее оставят в покое… Всего лишь оставят в покое!

– Роана!

Однако, несмотря на расплывчатость мыслей, она узнала эти призывные звуки. Она не станет отвечать. Пусть ее никто не трогает! Но она двигалась, хотя и не на своих ногах. И от тряски страшно болела голова, поэтому она с огромным трудом собиралась с силами, чтобы высказать одну-единственную просьбу: чтобы ее оставили в покое. Но даже если ее и услышали, то не обратили на ее мольбу никакого внимания. И она снова сбежала от всего в холодную тьму.

Тем не менее ее вторично вытащили из убежища, в которое она так и не смогла спрятаться окончательно. Она лежала на какой-то поверхности, которая не показалась ей особенно мягкой, хотя была застелена каким-то материалом, немного напоминающим тонкую перину. Лицо девушки покрылось влагой, словно ее вытащили из штормового моря, но влага попросту просочилась из мокрой повязки, закрывающей ей лоб и глаза. По крайней мере она лежала спокойно, не двигая телом, охваченным мучительною болью.

– …высокий такой, аж до самого потолка, клянусь вам, сэр. Раньше я не видел ничего подобного. И я насчитал еще пятерых, и все они выходили оттуда. Вышли и поднялись по металлической лестнице, а на спинах несли какие-то штуковины. Но еще двое людей вошли в пещеру. Посмотреть на эту вещь. Ну, вы наверняка знаете всю эту историю с начала до конца. Но люди, путешествующие к звездам ? Вам придется представить очень доказательные аргумента, что такое вообще возможно. А у меня было такое чувство, будто в голове у него совсем пусто… ну, я, конечно, мог бы сказать, что все это мне приснилось… или это какой-то очередной фокус Прорицателя. Вы верите мне, сэр, не так ли? Думаю, если Шамбри настолько сильно околдовал королеву, то он наверняка мог сотворить то же самое и с нами – даже на расстоянии.

– Нельзя заставить человека увидеть то, что, как ему известно, не существует. Этот звездный корабль здесь совершенно неуместен.

– Истинная правда. Но это странное чувство в твоей голове… хотя теперь его больше нет, сэр. Однако скажу вам, что все было очень-очень плохо, когда оно впервые вдарило. Маттинэ забегал по поляне кругами, и орал, как резаный, что он разведчик нимпов и все такое прочее. В общем, выкрикивал несусветную чушь! Я решил, что он свихнулся. Ханлоу пришлось лечь на него и прижать к земле, когда он совсем разошелся. А все остальные… некоторое время мы не знали собственных имен, вот так! Случись это с нами где-нибудь на базарной площади, то нас точно бы приняли за сумасшедших. Почему-то нам казалось, что мы еще долго не сможем справиться с этим. Первым отошел Флеш. Но все равно нам пришлось силой увести его с собой, а потом спокойно прогуляться с ним и рассказывать ему по несколько раз, кто он и где находится. Доложу вам, отвратительное это дело! Хуже, чем любое задание нимпов.

Вулдон. Рассеянный разум Роаны вспомнил его имя по голосу. Кто же еще сейчас с ними? Они – или только Вулдон – должно быть, заметили спасательную шлюпку. А что, если команда шлюпки охотится сейчас за ними? Она должна предупредить…

Роане стоило огромных усилий поднять руку к лицу, чтобы снять с него влажную повязку.

– Нелис… – пробормотала она еле слышно. Словно говорила не она, а призрак.

И это тотчас же вызвало ответную реакцию.

– Роана!

Ее рука так и осталась болтаться в воздухе с повязкой. Затем она все-таки умудрилась положить ее на место. Выходит, он знал… вернее, он снова все понимал?

– Тебе надо еще какое-то время отдохнуть, – как можно ласковее произнес суровый мужской голос. – Глаза до сих пор воспалены. Ты узнаешь меня? Знаешь, кто я?

Неужели он решил, что она – одна из тех, кто сошла с ума?

– Ты – Нелис Имфри, – с оттенком негодования ответила она. – Здесь еще и Вулдон. Но… – Она вспомнила, что срочно должна предупредить их об опасности. – Нелис… корабль… они не должны найти нас!

– Уверяю тебя, они нас ни за что не найдут. Между нами огромная горная цепь. К тому же, мы отправили вперед разведчиков. Мне известно твое отношение и уважение к их могучим возможностям, и, похоже, ты хочешь мне продемонстрировать это. Но у нас нет такой возможности. Да и времени тоже. Как только заметим первый знак, что нас ищут, снова двинемся в путь. А теперь… – его сильная рука бережно приподняла ее голову. – Выпей-ка это!

Холодный металл коснулся ее губ. Она сделала крошечный глоток – и тотчас же чуть не задохнулась, а потом закашлялась, ибо напиток в кубке был горячий и очень крепкий. И вдобавок с острыми специями.

– Нет… – но она не договорила. Его прикосновение было настолько нежным, что она просто не смогла отказаться от предложенного напитка. – Слишком сильный для меня. Наверное, тебе – в самый раз! – и Роана улыбнулась.

– Нет, нет, выпей еще, – произнес он. – Так нужно.

После первого глотка она почувствовала приятное тепло внутри, а после второго во всеуслышание заявила, что напиток не так уж плох. Так она послушно опорожнила кубок до дна.

– Моя сумка… с лечебными снадобьями… – вспомнила она спустя несколько минут.

– Она здесь, миледи! – отрапортовал Вулдон.

– Найдите там белый тюбик, – бодро сказала она. Выпив этот острый лечебный отвар, Роана ощутила, что у нее полностью восстановились силы и способность позаботиться о себе самой. – В нем такая зеленая жидкость – это капли для глаз.

– Есть! – воскликнул Имфри. – А сколько капать-то?

– По две – на каждый глаз. Пока.

Имфри бережно положил ее на спину на тонкое, но мягкое одеяло и снова снял с лица влажную повязку. Сперва она ощутила легкое головокружение и жжение в глазах, но нашла в себе силы лежать спокойно, пока он закапывал ей в глаза целебные капли. Она крепко сжала губы. Жжение усилилось, но вскоре пропало, и она почти уже не чувствовала боли. Если и наступило облегчение, это произошло почти незаметно.

Она медленно стала считать про себя до ста, прислушиваясь к каким-то слабым звукам. Словно кто-то снова запаковывал ее сумку. Потом открыла глаза. Легкая боль, но она видела! И более отчетливо, чем с тех пор как в зале произошла цепная реакция.

Она увидела Нелиса с уже более длинной, но аккуратно подстриженной бородкой и всклокоченными волосами, спадающими ему на лоб, затем перевела взгляд на сержанта, сидевшего в углу.

– Я вижу! – промолвила Роана радостно, скорее убеждая в этом себя, нежели остальных. – Дайте мне посмотреть на вас, пожалуйста… дайте мне посмотреть!

Она просила их об этом, ибо внезапно ей потребовалось убедиться в своем окончательном выздоровлении.

И не успела она приподняться, как снова ощутила сильную руку Нелиса, придерживающую ее затылок. Она видела их настолько отчетливо, что решила – наступил полдень. Она увидела людей, ходящих по комнате, садившихся на стулья, причем могла разглядеть их с довольно большого расстояния. За ними заметила веревку, привязанную к трем деревьям: таким образом они огородили место для уже оседланных двурогов, которые били копытами и смахивали хвостами надоедливых насекомых.

Некоторые из мужчин были в форме. Остальные – в гражданской одежде или в зеленых егерских мундирах. Теперь небольшая группа беглецов увеличилась во много раз.

– Не угодно ли вам откушать, миледи? У нас нет ничего особенного, кроме полевого завтрака… или вы хотите, чтобы вам передали один из ваших тюбиков?

– Принеси их, – приказал Нелис, и сержант молниеносно скрылся из поля зрения Роаны.

– Как твои глаза? – спросил Имфри.

– Я вижу! – ответила она, и поняла по силе своей радости, насколько глубок был ее страх слепоты.

– Остальным известно, что произошло? – спросила она полковника.

– Не все. Это не развлекательная байка, чтобы ее рассказывать всем подряд. Узнать, что ты все время жил в рабстве у каких-то приборов… – Она ощутила затаенную грусть в его словах, а он продолжил: – И насколько далеко зашло их господство над людьми…

– Лудорика и корона, – сказала она, словно читая его мысли. – Если это так сильно подействовало на тех, кто не имел прямого контакта с приборами, то что же тогда говорить о тех, кто владел коронами?

Он глядел куда-то мимо нее, словно не хотел, чтобы она увидела, что таит в себе его взгляд.

– Это мы и должны узнать, – наконец проговорил он. – Разрушение установки, похоже, подействовало на людей по-разному. Сейчас эти люди уже сумели избавиться от последствий этого воздействия. Но я уверен, что в Ревеньи были люди, на которых приборы воздействовали дольше, сильнее, глубже. И все они теперь оказались без этого влияния. Как ты сказала: что случилось в непосредственной близости к коронам…

– Вот, прошу вас, миледи. – Это вернулся сержант с Е-рационом. Роана жадно высосала полужидкое содержимое тюбика, ибо с выздоровлением в ней проснулся небывалый аппетит.

Похоже, ее выздоровление стало сигналом к тому, чего они собирались делать. Сержант Вулдон подошел к линии сторожевого охранения, и люди начали взбираться на двурогов. Они отправлялись в дорогу кто группами по двое, а кто – и по трое. Проезжая мимо полковника, все отдавали ему честь. В конце концов на месте остались только Вулдон, Маттинэ и еще двое мужчин.

– У нас самые хорошие двуроги для поездки, – произнес Нелис. – Знаю, ты недостаточно хорошо ездишь верхом одна, но у нас есть двурог, способный нести двоих, и мы с удовольствием тебе его предоставим.

Это означало, что она поскачет вместе с полковником. После того как Имфри ловко взобрался на двурога, Вулдон легко поднял Роану, словно она ничего не весила, и устроил ее за спиной своего командира.

– Куда мы едем? – поинтересовалась Роана, когда они проехали под тремя деревьями, аркой нависающими над ними, и стремительно выскочили на залитую солнцем дорогу.

– Мы будем пробираться тайком. Пока не узнаем больше о ситуации. Поедем по дороге, идущей вдоль реки. Там проще замести следы. Ведь повсюду разъезжают разведчики герцога. Они думают только о том, кого бы схватить. Если есть открытая дорога, то мы двинемся к Уркермарку.

– К королеве?

– К королеве… если она – по-прежнему еще королева. – Его голос стал отчужденно-холодным. – Мы не знаем, что обнаружим – можем только выехать на поиски.

– У тебя нет даже малейшего представления, что мы найдем, – сказала Роана. Она попыталась догадаться о ходе его мыслей. – То, что я натворила, все это я сделала собственными руками… И еще была судьба…

– Я же говорил тебе, что ни за что не поверю, что этим управляла только судьба, – ответил он.

Когда они быстро поскакали вперед, он не прибавил ни слова.

Глава восемнадцатая

Несмотря на огромные размеры залы, в ней было тепло. Даже слишком тепло. Но свет от двух ламп, стоящих на столе, и от огня очага не достигали углов, где сгрудились какие-то тени. Роана осматривалась вокруг с усталым любопытством, которое еще не успело притупиться. Уже в третий раз она находилась в каком-то доме на Клио, если не считать домика егеря, приграничных убежищ, с их грубой незатейливой обстановкой, и, конечно же, – величественного замка в Гастонхау.

Сейчас она сидела в верхней приватной комнате постоялого двора «Три странника», расположенного в полудне езды от Уркермарка. Испускающие пар плащи лежали на скамье, придвинутой поближе к огню, поскольку снаружи лил проливной дождь. А в этих плащах они проделали довольно длинный путь, проскакав чуть ли не полкоролевства.

Они ехали три дня – Роана подсчитала. Первый день оказался для нее особенно тяжким. Ночь они провели в хижине лесника. Туда же и пришли первые сообщения.

Королевство Ревеньи пребывало в состоянии хаоса. И сильнее всего он коснулся тех, кто находился на самой вершине власти. Что касалось фермеров и крестьян, мужчин и женщин, относящихся к так называемым «маленьким людям», то они намного быстрее отходили от начального состояния смуты и неразберихи. Однако они были весьма встревожены сумасбродными выходками своих правителей.

Некоторые оказались совсем сумасшедшими или впали в идиотизм, отдавая совершенно непонятные приказы слугам, которые отказывались их выполнять. Иногда начались жуткие потасовки, заканчивающиеся только тогда, когда дерущиеся пытались разобраться, из-за чего они дерутся. Вокруг разъезжала шайки бандитов и мародеров, пользующихся неорганизованностью других.

Чем ближе отряд полковника подъезжал к Уркермарку – теперь они ехали открыто, почти не боясь всеобщей суматохи – тем страшнее истории о происходящем рассказывали им местные жители. Королевство переменилось до неузнаваемости. Выражение лицо Имфри стало еще суровее, а фразы короче, даже когда кто-нибудь из его разведчиков приносил более или менее добрые известия. Повсюду ощущалось сильнейшее волнение. Трижды они встречали на дороге группы беглецов, старающихся как можно дальше убраться из города. И всякий раз эти люди – мужчины, охраняющие женщин с детьми на руках – отказывались вступать с солдатами Имфри в любой контакт, и дважды кто-то из них предупредительно пальнул в сторону людей полковника. Все вокруг было поломано, разрушено, брошено. Часто встречались тяжело раненые и убитые. Глядя на изуродованные трупы, Роана чувствовала себя глубоко несчастной. Судьба ли руководила ею или нет, но она считала, что каждое убийство или разрушение – дело ее рук.

Отряд Имфри увеличивался. Возвращающиеся разведчики приводили с собой все новых и новых людей, стражников, егерей и даже солдат, дезертировавших из личной охраны своих господ. Полковник лично допрашивал каждого новоприбывшего, стараясь из их рассказов вычленить что-то новое, чтобы воссоздать более или менее складную картину происходящего в стране. Всякий раз, беседуя с новым человеком в форме, Имфри сидел за столом и, пристально глядя собеседнику в глаза, выслушивал его жуткий рассказ.

Среди них оказалось несколько офицеров, и двое или трое из них выдавали себя за людей ниже рангом, нежели были на самом деле. Эти люди держались вместе, своеобразное командное ядро бывших некогда отрядов.

– …пришел секретный приказ, – рассказывал новоприбывший. – А майор Эммик тогда беседовал с другим офицером в караульном помещении. Тут мы услышали выстрел. Когда выломали дверь, майор лежал убитый – пуля насквозь прошла через голову. А тот странный полковник… тут он начал объяснять нам, что майор оказался изменником, во что мы не поверили ни на секунду… Тогда полковник внезапно схватился за голову и ринулся к стене. Мы рты поразевали от изумления. Он с размаху шарахнулся головой об стену и тотчас же отдал Богу душу. Короче, убил сам себя. Ну, мы, конечно, не знали, что делать. Наш капитан сперва ходил как в тумане и ни черта не соображал. А потом улегся на койку, а когда сержант явился к нему за приказом, тот лишь расхохотался ему в лицо. Это был сержант Квантиль, и это он взял на себя смелость приказать часовому встать у ворот и не пускать никого внутрь, даже посланников с хорошими новостями. А потом он приказал троим из нас выйти и разузнать, в чем дело. Мангрон поскакал к Западным Воротам, Афран – на Балзай, а я должен был попытаться добраться до нашего полковника в Уркермарке. Там я увидел распахнутые ворота. Но никому не давали войти. Я решил, что внутри идет сражение – во всяком случае, я видел вспышки выстрелов. Потом повстречался с вашим человеком, сэр, и то, что он рассказал, показалось мне куда разумнее всего, что я услышал с тех пор, как убили майора Эммика. Поэтому и пришел сюда.

– Человек, который послал секретный приказ, тот полковник… тебе известно его имя? – осведомился Имфри.

– Я никогда не видал его прежде, сэр. У него на мундире сверкал новый королевский знак различия: черная голова форфала с открытой пастью и высунутым языком… весьма отвратное зрелище, доложу вам, сэр. Потом сержант стал разыскивать его бумаги, и ничего не обнаружил, кроме одного распоряжения. Оно валялось на столе. И знаете, сэр, оно было написано прямо как настоящее, но на нем не было подписи королевы. Там было просто написано: «именем короля», а король Никлас уже несколько дней, как скончался! Тут что-то не так!

– «Именем короля», – задумчиво повторил Имфри. А потом выпалил следующий вопрос: – Какого короля?

Мужчина уставился на полковника, потом молниеносно выскочил из-за стола, дико озираясь по сторонам, словно выискивая путь, как можно сбежать. Роана догадалась о его подозрениях. Он вполне мог подумать, что Имфри тоже сошел с ума.

– Нет, солдат, я не сумасшедший, – успокоил его полковник. – Просто у меня есть веские причины предположить, что кто-то из ближайшего окружения королевы, воспользовавшись этой суматохой, попытался захватить власть в свои руки. И если ему это удалось…

Солдат сглотнул комок в горле.

– О! – воскликнул он в ужасе. – Так вот в чем дело! Но я никак не могу вспомнить имя, которым подписали распоряжение. На бумаге имелся отпечаток большого пальца, все как полагается… но имени-то не было! Может быть, поэтому сержант Куантиль счел это очень странным. В этой бумаге говорилось, чтобы майор передал командование в руки этого полковника, но оно не было подписано соответственным именем. Но, сэр, а где… где же королева?

– В Уркермарке, где и должна быть! – проговорил Имфри, подчеркивая каждое слово, будто давая клятву. – Ты говорил, что город закрыт?

– Ворота заперты так же плотно, сэр, как во времена нимпов, когда объявили осадное положение. Помните те старые деньки? А чтобы взять ворота, надо воспользоваться самыми мощными осадными орудиями.

– Это внешние ворота, солдат. Но есть же и иные способы попасть в город, не так ли? Скажи, солдат, сколько времени понадобиться, чтобы отправить на твой пост послание?

– На свежем двуроге я доставил бы его к полуночи, сэр.

– Отлично. Тебе известно обо всем, ибо ты это видел собственными глазами. Так доложи об этом своему сержанту. И передай ему послание от меня. – Имфри достал листок бумаги, небольшую чернильницу и перо. После каждого подобного допроса он писал несколько строк, опускал кончик пальца в чернила и оставлял на бумаге свою «подпись».

– Маттинэ! – позвал он и, когда егерь появился в дверях, приказал: – Приготовь для солдата свежего двурога!

– Будет сделано, милорд!

Когда солдат уехал, Имфри долго разглядывал огонь в очаге. Роана подошла к нему, не в силах более терпеть тишину, царящую в комнате.

– Ты сказал, что в Уркермарк можно попасть еще каким-то способом, кроме ворот? – спросила она.

– Это значит, что нужно сделать подкоп. История нашего королевства состоит почти из постоянных войн и сражений, из-за борьбы династий. И эти «игры», в которых мы все принимали участие, частенько заканчивались для некоторых смертью. Я всегда думал, кому доставляло это удовольствие? Вряд ли все наши войны явились результатом действия тех приборов. Однако нам все же удалось узнать кое-что о дьяволах, которые настроили их на нас, не так ли? – И он вопросительно посмотрел на Роану.

– Но тогда эти дьяволы должны существовать. Иначе в тех экспериментах не было бы никакого смысла. Однако психократы давным-давно умерли.

– Приборы тоже уничтожены навсегда, а ты посмотри, что творится! Я желаю знать, что именно воздействует сильнее на одних, чем на других. В любом случае, главное для нас – королева. Она меня очень волнует. Ведь вполне могло статься так, что Реддик сам себя объявил королем. Что оставляет для Лудорики только две возможности: либо она уже умерла вследствие разрушения короны, либо полностью находится в руках Реддика и поддерживает все его интриги. Что бы там ни было, ему нельзя позволить… – Имфри снова замолчал и изучающе разглядывал Роану. Роана понимала с самого начала, что между ним и королевой существует очень прочная связь. И если королева умерла…

Она глубоко вздохнула, думая о том, сможет ли она когда-нибудь сбросить с себя бремя вины. Хотя Имфри и пытался убедить ее в полной непричастности к происшедшему, она думала совсем иначе. Она взглянула на него и поняла, что необходимо поскорее отвлечь его от страшных мыслей, и когда он повернулся к ней, заметила, что его лицо немного расслабилось.

– Отдохните, миледи, сколько удастся. – Он кивнул в сторону двери, ведущей во внутренние покои. – Сейчас для нас время – самая драгоценная вещь на свете, и его надо использовать по назначению.


* * *
Было еще утро, когда служанка раздвинула занавески, чтобы впустить в комнату солнечный свет.

– Миледи. – Она присела в книксене, пока Роана сонным взглядом разглядывала ее. – Полковник просил передать, что вам пора идти. И поскорее. Но, прошу прощения, у нас нет горячей воды для умывания, внизу ее тоже нет. – Она показала на стул с аккуратно сложенной одеждой. – Мне кажется, благородные леди одеваются иначе, но полковник сказал, что вам следует надеть именно это.

– Но я не могу отбирать тебя одежду! – воскликнула Роана, брезгливо глядя на стул, где лежало ее испачканное и пропахшее потом платье, которое она носила уже несколько дней кряду.

– О, миледи, полковник обещал заплатить мне вдвое за ту одежду, которую выбрал из всего, что я ему показала. Ему очень понравилась эта одежда. К тому же она новая, и здесь есть плащ от дождя.

Роана кое-как вымылась, поблагодарив служанку за воду и мыло, пахнущее ароматными травами. Потом обрядилась в одно из выбранных Имфри платьев для верховой езды и обтягивающий тело корсаж с жакеткой сверху. И платье, и жакет были зеленовато-синего цвета, но без ярких лент и кружевных украшений, которые она видела раньше. Затем набросила серый плащ в зеновато-синюю полоску с пришитым сзади капюшоном. Роана попыталась привести в порядок волосы. Они превратились в бесформенную всклокоченную массу, и ей пришлось немало потрудиться, чтобы создать хотя бы некое подобие прически, аккуратно обрамляющей ее лицо. Выходя в соседнюю комнату, то все еще поправляла волосы. Служанка тем временем поставила на стол блюдо с едою.

– Прошу вас, миледи, – проговорила она и с извиняющим видом добавила: – Полковник сказал, чтобы вы управились с едой как можно быстрее.

– Разумеется, – ответила Роана. Впервые за все эти дни она почувствовала настоящий голод. И быстро принялась за еду, вскоре оставив на столе совершенно чистое блюдо.

Служанка проводила Роану по лестнице вниз. Там, в общей зале, собралось очень много мужчин; большинство из них впопыхах что-то ели, постоянно требуя, чтобы их высокие пивные кружки наполнили еще раз. Большинство из них Роана не знала, кроме Маттинэ, который приветственно помахал ей рукою с порога, подзывая к себе. Остальные мужчины поспешно посторонились, давая ей пройти.

Имфри стоял возле двурога, критически разглядывая еще одного. Когда Роана подошла, он коротко поздоровался с нею, а потом указал ей на животное.

– Хотя она выглядит довольно плачевно, у нее быстрый и устойчивый шаг, правда, мы не сможем использовать ее долго, – предупредил он.

Роане пришлось признать, что самка двурога была костлявой и довольно неуклюжей, вокруг коротеньких рожек торчала грубая шерсть, а хвост напоминал веревку. К тому же, когда полковник начал усаживать Роану в седло, привязанное к ее костлявой спине, животное протестующе завопило. Имфри рявкнул на клячу, и та затихла. Роана же тем временем пришла к мрачному решению, что это будет ее последней поездкой верхом.

Они подъехали к командиру отряда, изрядно увеличившегося за прошедшую ночь.

– Мы отправляемся в Уркермарк? – спросила девушка.

– Да, но тайными тропами.

Поэтому они отъехали от главного пути на проселочную дорогу, бегущую параллельно ей. Немного позднее пустили своих двурогов вскачь, преодолели несколько невысоких дорожных оград и несколько раз пересекли огромные поля, топча копытами посевы и молодую травку. Казалось, что для достижения своей цели Имфри выбрал самый сложный путь.

Потом они поскакали на запад, и Роане почему-то показалось, что они значительно отклонились от места своего назначения. Однако около полудня отряд добрался до берега реки и поехал дальше вдоль него по течению, служившему указателем. Река немного повернула на восток, и, проскакав еще немного, они очутились возле одного из мостиков с треугольной башенкой, которая, казалось, была его неотделимой частью. Такой мостик Роана уже видела прежде.

Там они и спешились. Имфри с сержантом и еще двое солдат подошли к башенке. Рядом с нею работали какие-то люди. Несколько мужчин принесли железные прутья и с гулким грохотом начали вбивать их в отверстия между расшатавшимися каменными глыбами. Похоже, что они разбирали башенку. Как и прежде, Роана заметила внизу специальную щель для подношений.

Внезапно из стены вывалился кусок каменной кладки и развалился на куски, но мужчины с готовностью начали убирать камни с дороги. При помощи тех же железных прутьев они очистили пол внутри башни. В воздух полетели монетки, они падали в траву, но рабочие не обращали на деньги никакого внимания.

Солнце ярко осветило пыльный пол, и теперь в каменном полу отчетливо стал виден желоб. Сержант Вулдон взял прут и, пользуясь им как рычагом, опустил его и подсунул под небольшой каменный брусок лежащий поперек желоба. Его лицо раскраснелось от натуги, и сержант со всей силой нажимал на рычаг, а к нему присоединились полковник и еще двое рабочих. Когда камень с трудом сдвинулся, все увидели толстую решетку. Немного отдышавшись, они приподняли еще два каменных блока с обеих сторон решетки и по очереди отодвинули их.

Очень скоро Роана уже спускалась по каменным ступеням вниз. Путь освещали фонари, которые держали люди, идущие впереди нее. Потом она оказалась возле входа в длинный коридор, стены и опоры которого были сделаны из крупного булыжника.

Вокруг царила темнота, а в ноздри ударял неприятный затхлый запах. Тем не менее, Роана с радостью отметила, что время от времени вдыхает порывы свежего воздуха, будто в коридоре установили вентиляционную систему. Коридор был настолько узок, что позволял им идти только по двое, и они шли гуськом, стараясь не отставать друг от друга. Так они и шли, Имфри и Маттинэ впереди, за ними – Роана с сержантом, а остальной отряд двигался в арьергарде.

Поскольку большая часть этого пути была совершенно ровной, то Роана решила, что проделать такой коридор под землей было невероятно сложно. И еще она начинала задумываться о том, что если этот подземный коридор, длиною во много лиг, вел прямо к Уркермарку, то когда они дойдут до следующих крутых ступеней лестницы, а потом опять начнут спускаться, то это приведет их на другой – более глубокий уровень. По пути она ни разу не замечала никаких рукотворных строений, а скорее видела множество проломов и пещер, напоминающих ей длинную анфиладу комнат. Некоторые из них были настолько огромны, что свет фонаря не мог полностью осветить их.

Имфри уверенно шел вперед, как будто отлично знал эту тайную дорогу. Наконец он остановился, чтобы свериться со своим «компасом».

– Здесь должен быть поворот направо, – проговорил он и указал фонарем куда-то в темноту. Они оказались в еще одной пещере, которая была намного больше предыдущих. Остальные молча следовали за ними.

Теперь полковник заметно сбавил шаг, и они с Маттинэ подняли фонари повыше. И тут Роана увидела еще одну лестницу, запотевшую от влаги. На камнях собрались прозрачные капли воды.

Роана начала осторожно подниматься, боясь поскользнуться на влажных ступенях. Затем, миновав еще один короткий коридор, они вышли к четвертой лестнице. На этот раз ступени с одной стороны ограничивались деревянными панелями, с которых свисала толстая паутина, тяжелая от пыли, скапливающейся здесь годами. Они поднимались и поднимались, хотя Имфри шел очень медленно, очевидно, считая ступени, будто их количество являлось каким-то нужным ему ключом.

Наконец он взмахнул рукой, и сержант остановился рядом с Роаной. Он легонько коснулся ее плеча и сказал:

– Далее не надо идти, миледи.

Она повиновалась, что стало сигналом для остальных. Вереница мужчин мгновенно остановилась.

Передав свой фонарь Маттинэ, чтобы тот освещал стену уже двумя источниками света, полковник провел ладонью по деревянной поверхности. Потом он сгорбился, словно старался плечами выдавить какую-то очень крепкую преграду. И вдруг Роана увидела, как часть панели сдвинулась, открывая ее взору дверь.

Когда настала ее очередь пройти через нее, она в нерешительности остановилась. Но ее сомнения длились лишь мгновение. Она вошла внутрь и оказалась в таком же богато обставленном и просторном помещении, какой была обеденная зала из ее сна. Вокруг стояла такая же массивная мебель с искусной резьбою; а стены украшали гобелены точно такого же цвета и такие же, как и во сне. Роана заметила, что они немного выцвели от времени.

Она отступила в сторону, давая пройти людям, шедшим за нею по пятам. Как только они очутились в зале, как тотчас же разбрелись по ней во все стороны. Имфри стоял возле еще одной двери, ведущей в залу, а сержант занял место по другую сторону дверного косяка. Оба сжимали в руках старинные пистолеты. Спустя несколько секунд полковник переступил порог, ведущий в следующую комнату, внимательно осмотрелся и взмахом руки подозвал остальных к себе.

Так они оказались в самом сердце главной башни замка Уркермарк. И Имфри повел их через длинную анфиладу его залов. Дважды Роана останавливалась, прислушиваясь к биению своего сердца, когда до нее доносились звуки выстрелов, громким эхом раздающиеся по огромным залам. По пути ей пришлось перешагнуть через безжизненное тело, лежащее ничком. Из-под него вытекала тонкая красная струйка крови.

Не столкнувшись с упорядоченным сопротивлением, они двинулись быстрее. Время от времени до Роаны доносились короткие приказы, произнесенные шепотом. Так они достигли еще одной двери, перед которой полковник остановился. Не считая Роаны, с ним оставалось десять человек.

Имфри аккуратно коснулся засова, но прежде чем успел резко распахнуть дверь, он тотчас же отскочил в сторону, чтобы случайно не столкнуться с тем, кто мог находиться внутри с оружием наготове.

– Брось пистолет! – услышала Роана.

Это нельзя было назвать голосом, ибо напоминало странный звук, похожий на злобный смешок. Но полковник уже вошел внутрь, остальные толпою ввалились за ним, и только Роана вошла в залу последней. И к своему счастью, она не увидела ни драки, ни боя. Скорее – странную сцену, как будто актеры застыли у входа, как истуканы.

На кушетке с закрытыми глазами лежала Лудорика в изодранном платье. С изуродованного корсажа свисали черные кружева. Ее растрепанные волосы свалялись в бесформенные клубки.

За ее ложем стоял стул, на котором сидел Шамбри, держа руки чуть повыше груди. На них покоился пылающий шар, излучающий волнистый свет. Он сидел с открытым ртом, из уголка которого свисала слюна. Как только он увидел Имфри, его губы сложились в зловещей ухмылке.

– Тихо, сэр, королева изволит почивать. Она спит и видит сны, сны о нас, и если она проснется, то всем нам придет конец. Ибо мы – создания ее сна. Только я, Шамбри, могу постоянно удерживать ее во сне… а нас – в живых!!!

Люди в зале беспокойно задвигались, явно ошарашенные его словами. Только Имфри продолжал стоять прямо напротив Прорицателя. И прежде чем Шамбри успел увернуться, полковник вырвал шар у него из рук.

Закричав от ужаса, Шамбри бросился на Имфри, пытаясьскрюченными пальцами дотянуться до шара или, вероятно, – до горла полковника. Но тут между ними вклинился Вулдон и, изрыгая проклятья, схватил Шамбри и усадил его обратно на стул с такой силой, что стул опрокинулся, увлекая за собою на пол Прорицателя.

Роана уже подбежала к Лудорике. Лицо принцессы была мертвенно-бледным, изможденным, но лишенным выражения злобы, когда ее голову венчала корона. Кожа Лудорики была горячей и сухой, словно она страдала от лихорадки, а губы потрескались и посинели. Но она была еще жива, и грудь ее то вздымалась, то опускалась во сне.

Вулдон схватил Шамбри за воротник плаща и рывком поднял его на ноги. Затем как следует встряхнул его, и теперь Прорицатель повис у него в руках, словно мешок с овсом. И при этом он жалобно глядел на Имфри.

Полковник подошел к кушетке и, взяв Лудорику за руку, вложил ее в свои ладони.

– Думаю, она находится под воздействием магического шара. Если это так, то есть одно сильнодействующее средство против этого. – Он повернулся, высоко поднял шар и со всей силы шарахнул его об пол. Магический шар разлетелся вдребезги. Шамбри, издав дикий, животный крик, начал вырываться из рук Вулдона с такой силой, что даже могучий сержант не мог удержать его. Двое солдат бросились ему на помощь.

Лудорика повернула голову на подушке. Открыла глаза. Но они никого не узнавала.

– Присмотри за ней, – обратился к Роане полковник. – Как я погляжу, здесь нет кое-кого из этой компании, кого я обязательно должен найти!

Огромными шагами он пересек залу и, подойдя к следующей двери, играючи вышиб ее могучим плечом.

Роана посмотрела в образовавшееся отверстие и увидела часть зала, подпираемого высокими колоннами, большинство из которых находились за пределами ее поля зрения. Тем не менее, ей удалось разглядеть возвышение, а на нем – трон, установленный так, что она не смогла рассмотреть того, кто его занимал. Голову сидящего на троне человека венчала корона, сверкающая льдом. Тот, кто сидел на троне, даже не повернул голову, чтобы увидеть Имфри, буквально влетевшего в залу.

И все-таки он оказался не один. Окружающие его люди не стояли по стойке «смирно» в присутствии короля, а скорее ползали по полу перед ним, поэтому, когда полковник с пистолетом наготове приближался к узурпатору, ему пришлось перешагивать через их тела.

– Реддик! – вскричал полковник гневно.

Герцог даже не шевельнулся. Он как будто не видел и не слышал Имфри. Он сидел совершенно неподвижно, словно, как и Корона, был сделан из сплошного льда. Полковник некоторое время рассматривал его, а потом быстро поднялся к трону и положил руку на плечо своего врага.

И тотчас же отдернул ее со сдавленным криком, ибо его прикосновение разрушило сон этого подобия человека. Затем раздался звонкий мелодичный звук; Корона рассыпалась на мелкие осколки, и дождь из серебряных иголок осыпался на голову и плечи герцога. И тут Реддик причудливо изогнулся, почернел и превратился в нечто такое, на что Роана просто не смогла смотреть. С пронзительным криком, она закрыла лицо ладонями.


* * *
Свет от лампады освещал роскошное изукрашенное изумительными узорами покрывало, лежащее на постели, возвышающейся на высоком помосте. Хотя свет был гораздо приглушеннее, чем тот, что Роана видела раньше, его вполне хватало, чтобы полностью освещать лицо королевы Лудорики. Когда несчастную бережно перенесли в альков, то Роана попросила подпереть голову Лудорики подушками и, усадив таким образом на мягкой постели, потихоньку, глоток за глотком поила ее разбавленным водою вином.

Королева не поднимала рук. Казалось, она вообще не могла двигаться. Она все время улыбалась, а один раз тихо пробормотала имя Имфри, когда тот вошел в залу, чтобы посмотреть на нее. И, судя по ее глазам, они осознали, что Лудорика пребывает в сознании. Только она еще очень слаба.

Роана осторожно попробовала применить кое-какие средства из своей аптечки. Но, похоже, ничто не могло придать сил этой прелестной девушке, которая в эти мгновения вела себя, словно беспомощное дитя, вверенное заботам Роаны.

Возможно, они никогда не узнают, что случилось в главной башне Уркермарка до их появления там. Вполне могло статься, что Реддик уже надел Корону до того рокового момента, когда злосчастные приборы превратились в ничто. Это и могло бы объяснить чудовищную гибель герцога на троне; равно как и кончину тех, кто помогал ему захватить власть – ибо все, находившиеся в тронном зале, скончались. Шамбри сошел с ума, впав в кататоническое состояние, из которого его так и не сумели вывести.

Роана наблюдала за королевой. Теперь девушка боялась, что Лудорике, вероятно, уже не помогут никакие местные снадобья, равно как и ее самые современные медицинские средства, хотя все лелеяли надежду, что она постепенно полностью придет в себя. Но Роана сказала Имфри правду, что будет лучше поискать нужные средства где-нибудь еще. И по всему королевству разослали гонцов с одним-единственным призывом. Королева нуждается в помощи!

Тем временем замок постепенно возвращался к жизни. Из башни освободили людей, которых Реддик заточил туда, как изменников. Кое-кого из преданных принцессе советников герцог приговорил к смертной казни, некоторые – просто исчезли из замка, но четверых все же удалось отыскать и привести обратно. В Уркермарк возвращались слуги, из города тоже приходили люди, искренне предлагая свою помощь, а охрану замка поручили самым преданным солдатам полковника Имфри. Роана понимала, что жизнь продолжается, и очень радовалась этому, однако ее личное поле боя располагалось в спальне королевы.

Ей помогали две служанки Лудорики. Люди полковника случайно обнаружили их, запертыми в их комнатушках, и тотчас же выпустили на свободу. Сперва они ревновали принцессу к Роане, но потом, сильно обеспокоенные состоянием своей хозяйки, только приветствовали помощь чужестранки и с радостью выполняли все ее распоряжения. А по ночам Роана чутко спала на диване в противоположном конце спальни, готовая к любому призыву Лудорики.

Имфри не желал возвращаться обратно к ее лагерю, но Роана попросила послать гонца, чтобы связаться с ее людьми. Если спасательная шлюпка по-прежнему находится на Клио и люди Роаны узнают об уничтожении установки с приборами, то они могут решить, что планета больше не пребывает в рабстве машин, и, возможно, если захотят, то предоставят в распоряжение Роаны самые современные лекарственные средства, о которых местные жители могут только мечтать. Однако вполне может статься, что шлюпка уже улетела и присоединилась к кораблю-носителю, который в свою очередь вышел на орбиту и теперь мчится к другим – неизведанным – мирам. Поэтому может оказаться слишком поздно разыскивать ее людей…

Королева открыла глаза. Судя по тому, как быстро она моргала, королева понимала, что проспала очень долго. У нее даже порозовели веки. Роана стремительно бросилась к ней и зажала ее вялую руку между своих ладоней.

– Лудорика! – радостно воскликнула она.

Ей показалось, что голубые глаза королевы теперь сосредоточились только на ней – словно она, наконец, распознала в Роане человека, а не очередной предмет меблировки. Потрескавшиеся губы медленно разделились, и до Роаны донесся еле уловимый, едва слышный шепот:

– Роана?

– Да, да, о да! – она крепко сжала королеву в объятьях. – Я – Роана! – с чувством воскликнула она.

То, что Лудорика узнала ее, стало огромным скачком вперед из призрачного мира небытия.

– Ты останешься…

Роана поняла эти слова, как вопрос.

– Да, да, я обязательно останусь! – вскричала она.

Но не была совершенно уверенна в своевременности ответа, ибо веки Лудорики смежились, и она опять погрузилась в глубокий сон. Хотя на этот раз Роана наблюдала за королевой с легким сердцем. Внимательнее вглядевшись в черты лица спящей, она заметила, что теперь ее сон – более естественный, а не такой, какой бывает у человека, приведенного в бессознательное состояние. Королева лежала со сложенными на груди руками и беззаботно спала, как младенец, когда в спальню тихо вошла служанка, чтобы сменить Роану у постели. Когда служанка приняла у нее «вахту», Роана встала и, увидев, что дверь в покои королевы полуоткрыты, подошла к ним.

Имфри находился в соседней комнате. Он был одет по полной форме, а худощавое, свежевыбритое лицо сверкало чистотой и бодростью. Роана прекрасно понимала его. Теперь на полковнике лежала ответственность вывести государство из хаоса.

– Твой корабль улетел, – резко сообщил он.

В какой-то момент все ее мысли были направлены на то, что они лишились последней возможности помочь королеве. А затем суровая правда ударила Роану в самое сердце. Они улетели, бросив ее на произвол судьбы, покинули ее, хотя, возможно, это и был самый лучший выход для Роаны, нарушившей неукоснительный устав Службы. Конечно, для нее это просто подарок, если Служба вынесла решение против дальнейшего контакта с местным населением. Роана вытянула руку, чтобы ухватиться за что-нибудь, ибо внезапно ощутила сильное головокружение. Она попыталась дотянуться до спинки стула. Но вместо этого почувствовала крепкую теплую руку. Оказывается, Имфри подошел и успел подхватить ее.

– Мне очень жаль, – произнес он тихо. Ей даже показалось, что из его голоса исчезли командные нотки. – Наверное, мне вообще не стоило говорить тебе об этом, – прибавил он мягко.

– Нет, теперь это неважно. – Она отрицательно покачала головой. – Другого я и не ожидала. Им стало известно, что мы натворили, поэтому они не стали меня дожидаться. Возможно, они больше никогда не вернутся сюда. Но, Нелис, послушай… королева… Лудорика… на какое-то очень короткое время она узнала меня! Понимаешь, узнала?! Может быть, у нас есть надежда, что она вернется к нам. И, вероятно, нам вовсе не понадобится никакая помощь извне.

– Ты уверена, что она пошла на поправку? – спросил полковник. И какая-то страстность в его вопросе и то, как он посмотрел в сторону королевских покоев, вызвало в Роане глубокое желание уйти. Она попыталась высвободить руку, но он не отпускал ее.

– Я исполняю свой долг, – медленно промолвил он. Он произнес эти слова так, словно они доставляли ему боль. – Ты наверняка слышала, как она называла меня «родственником»…

«Наверное именно поэтому Лудорика желала даже более близких отношений со своим полковником», – с горечью подумала Роана.

– Понимаешь, между нами существует родственная связь – это истинная правда… – тихо молвил Имфри.

Роана больше не могла такое слушать. Если бы эта суровая правда не была облечена в слова, если бы она не слышала ее… хотя бы пока… А ей приходится говорить с ним об этом! Поскольку она не проронила ни слова, он продолжал:

– Очень давно мой отец пожелал, чтобы я поклялся… – Он на какое-то время замолчал, затем закончил. – Эта клятва руководила всей моей жизнью. Наши правители сочетаются браком ради государства, ради благоденствия их стран. Но часто такие брачные союзы являются не больше чем формальными альянсами, несмотря на то, что требуются для рождения наследников.

Он прокашлялся и продолжил:

– Наш король Никлас взял себе невесту из Вордайна, потому что советники ясно дали ему понять, что это – его долг. Однако его сердце уже было отдано другой. А такие дела могут привести не только к боли, но и к помутнению рассудка или разложению. Яркий пример тому – неумеренные амбиции Реддика, что, кстати, стало частью страхов моего отца перед самым моим рождением.

Дочерью короля была моя мать, а не принцесса. Она не хотела никого, кроме моего отца; и действительно, она отказывалась от всего, что он преподносил ей. А когда вышла замуж за отца, то была беспредельно рада покинуть королевский двор.

По ее желанию, я ни на что не претендовал и ничего не требовал от короля. Точно такое же желание высказал и мой отец. Я должен был считаться «родственником», хотя запросто мог бы и стать им. Для меня Лудорика всегда будет королевой, которой я служу и которую почитаю. И кроме службы, которая является моим моральным долгом по отношению к ней, я иду своей собственной дорогой, а она отправится туда, куда укажет ей судьба. Ты понимаешь, в чем я собираюсь убедить тебя?

Роана словно лишилась дара речи. Поэтому она не ответила, а только кивнула. В эти мгновения она не могла разобраться в своих чувствах. Ибо на это ей требовалось время и спокойная обстановка, равно как возможность встретиться со своим новым «я», совершенно новым «я», которое ей еще предстояло хорошенько изучить.

– Что с тобой? – донесся до нее голос Имфри. – Твои люди бросили тебя…

– Да.

– Но ведь это именно то, на что ты надеялась, и не вздумай утверждать обратное! – воскликнул он искренне. И в его голосе она ощутила такое жаркое чувство, которое даже побоялась осознать. Оно привело ее в полное замешательство. – Они улетели, а это значит, что твой народ – здесь! Ты принадлежишь королевству Ревеньи, в точности так же, будто родилась среди этих зеленых холмов, воспитывалась в каком-нибудь поместье. Поверь в это, Роана, прошу тебя, поверь! Ибо это и есть правда!

Она не только вообразила то, что он сказал ей, но и окончательно поверила ему. Ибо теперь это и в самом деле стало правдой! И, проникшись беззаветным доверием к нему, она, наконец, вновь обрела голос, чтобы громко и ясно ответить:

– Да, Нелис, теперь я поверила в это!

1

Sauvage (фр.) – дикарь

(обратно)

2

молодой девушки (фр.)

(обратно)

3

Очень рада, мадемуазель (фр.)

(обратно)

4

паук (диал. фр.)

(обратно)

5

естественно (фр.)

(обратно)

6

змею (фр.)

(обратно)

7

нежные чувства (фр.)

(обратно)

8

моя бедная (фр.)

(обратно)

9

моя бедная малышка (фр.)

(обратно)

10

Это великолепно! (фр.)

(обратно)

11

Submit (англ.) – покорность

(обратно)

12

Как шикарно, милая (фр.)

(обратно)

13

polonias (фр.) – платье в польском стиле

(обратно)

14

sauvage (фр.) дикарь.

(обратно)

15

ужасных (фр.)

(обратно)

16

бедная (фр.)

(обратно)

17

Одномачтовое судно, распространенное от Средиземного моря до Индии.

(обратно)

18

В русских картах соответственно: черви, бубны, трефы и пики.

(обратно)

19

Господь Бог (фр.)

(обратно)

20

Да, да! (фр.)

(обратно)

21

«Дерринджер» – двуствольный пистолет

(обратно)

22

Приди на зов, Великий Зомби, Приди на зов, именем гри-гри! (фр.)

(обратно)

23

«Подземная железная дорога» – система явок, предназначенная для отправки беглых рабов в Северные штаты.

(обратно)

24

Письмо на древнеирландском языке, состоящее из прямых черт. Огамическое письмо употреблялось на Британских островах в 3–4 веках. – Прим. перев.

(обратно)

Оглавление

  • Андрэ НОРТОН БАРХАТНЫЕ ТЕНИ
  •   Глава первая.
  •   Глава вторая.
  •   Глава третья.
  •   Глава четвертая.
  •   Глава пятая.
  •   Глава шестая.
  •   Глава седьмая.
  •   Глава восьмая.
  •   Глава девятая.
  •   Глава десятая.
  •   Глава одиннадцатая.
  •   Глава двенадцатая.
  •   Глава тринадцатая.
  •   Глава четырнадцатая.
  •   Глава пятнадцатая.
  •   Глава шестнадцатая.
  •   Глава семнадцатая.
  •   Глава восемнадцатая.
  •   Глава девятнадцатая.
  •   Историческая справка о «Мэмми» Плезант
  • Андрэ Нортон Болотная крепость
  •   1. Грейхок
  •   2. Уловки колдуна
  •   3. Связанные обетом
  •   4. Дорога из Грейхока
  •   5. Кольцо забытой силы
  •   6. Те, кто идут по следу…
  •   7. Засада
  •   8. Победа над черной смертью
  •   9. Магия арфы
  •   10. Логово Личиса
  •   11. Личис Золотой
  •   12. Море Пыли
  •   13. Корабль мертвецов
  •   14. Рокна Бронзовый
  •   15. Поющая тень
  •   16. В глубину трясины
  •   17. Сердце трясины
  •   18. Поворот кости
  • Андрэ Нортон Веер с глазами из опала
  •   Предисловие
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  •   Глава тринадцатая
  •   Глава четырнадцатая
  •   Глава пятнадцатая
  •   Глава шестнадцатая
  •   Глава семнадцатая
  • Нортон Андрэ Ветер в Камне
  •   Часть первая
  •     1
  •     2
  •     3
  •     4
  •     5
  •     6
  •     7
  •     8
  •     9
  •     10
  •     11
  •     12
  •     13
  •     14
  •     15
  •     16
  •   Часть вторая
  •     17
  •     18
  •     19
  •     20
  •     21
  •     22
  •     23
  •     24
  •     25
  •     26
  •     27
  • ДУХИ ВРЕМЕНИ
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Власть!
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  • Андрэ НОРТОН НЕТ НОЧИ БЕЗ ЗВЕЗД
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  •   Глава тринадцатая
  •   Глава четырнадцатая
  •   Глава пятнадцатая
  •   Глава шестнадцатая
  •   Глава семнадцатая
  •   Глава восемнадцатая
  • Андрэ НОРТОН НОВАЯ ПОРОДА
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  •   Глава тринадцатая
  •   Глава четырнадцатая
  •   Глава пятнадцатая
  •   Глава шестнадцатая
  •   Глава семнадцатая
  •   Глава восемнадцатая
  • ОПАСНЫЙ СПУТНИК
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  • ПРИНЦ ПРИКАЗЫВАЕТ
  •   Предисловие автора
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  •   Глава тринадцатая
  •   Глава пятнадцатая
  •   Глава семнадцатая
  • Андрэ Нортон Серебряная Снежинка
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Эпилог
  • Андрэ НОРТОН СИУ В КОСМОСЕ
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  • СЫН ЗВЕЗДНОГО ЧЕЛОВЕКА Андрэ НОРТОН
  •   Глава 1. НОЧНАЯ КРАЖА
  •   Глава 2. В СЕРДЦЕ ВЧЕРАШНЕГО ДНЯ
  •   Глава 3. ТЕМНОКОЖИЙ ОХОТНИК
  •   Глава 4. ЧЕТЫРЕ НОГИ ЛУЧШЕ ДВУХ
  •   Глава 5. ГОРОД НА ОЗЕРЕ
  •   Глава 6. ЛОВУШКА ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА
  •   Глава 7. СМЕРТЬ ИГРАЕТ В ПРЯТКИ
  •   Глава 8. ТАМ, ГДЕ НЕКОГДА ЛЮДИ ЛЕТАЛИ...
  •   Глава 9. НА ЗЕМЛЕ ВЗРЫВА
  •   Глава 10. ПЛЕНЕН!
  •   Глава 11. БАРАБАНЫ ГОВОРЯТ ГРОМКО
  •   Глава 12. ГДЕ КАТЯТСЯ ВАЛЫ ВОЙНЫ
  •   Глава 13. ОГНЕННОЕ КОЛЬЦО
  •   Глава 14. ПОЛЕТ СТРЕЛЫ
  •   Глава 15. ПРИМАНКА
  •   Глава 16. ДИЧЬ И ОХОТНИКИ
  •   Глава 17. ПОСЛЕДНЯЯ ВОЙНА
  •   Глава 18. СИЯЕТ НОВАЯ ЗВЕЗДА
  • Андрэ НОРТОН, Мерседес ЛЭКИ и Мэрион БРЭДЛИ ТИГР, СВЕТЛО ГОРЯЩИЙ
  •   Глава 1 АДЕЛЬ
  •   Глава 2 ЛИДАНА
  •   Глава 3 ШЕЛИРА
  •   Глава 4 АДЕЛЬ
  •   Глава 5 ЛИДАНА
  •   Глава 6 ШЕЛИРА
  •   Глава 7 АДЕЛЬ
  •   Глава 8 ЛИДАНА
  •   Глава 9 ЛИДАНА
  •   Глава 10 ШЕЛИРА
  •   Глава 11 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 12 ЛИДАНА
  •   Глава 13 АДЕЛЬ
  •   Глава 14 ЛИДАНА
  •   Глава 15 ШЕЛИРА
  •   Глава 16 АДЕЛЬ
  •   Глава 17 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 18 ЛИДАНА
  •   Глава 19 АДЕЛЬ
  •   Глава 20 ЛИДАНА
  •   Глава 21 АДЕЛЬ
  •   Глава 22 ЛИДАНА
  •   Глава 25 ШЕЛИРА
  •   Глава 24 АПОЛОН
  •   Глава 25 ТОМ
  •   Глава 26 ШЕЛИРА
  •   Глава 27 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 28 АПОЛОН
  •   Глава 29 ЛИДАНА
  •   Глава 30 ШЕЛИРА
  •   Глава 31 ЛИДАНА
  •   Глава 32 АДЕЛЬ
  •   Глава 33 ШЕЛИРА
  •   Глава 34 ЛИДАНА
  •   Глава 35 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 36 АДЕЛЬ
  •   Глава 37 ЛИДАНА
  •   Глава 38 АПОЛОН
  •   Глава 39 АДЕЛЬ
  •   Глава 40 АПОЛОН
  •   Глава 41 ЛИДАНА
  •   Глава 42 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 43 ШЕЛИРА
  •   Глава 44 ТОМ
  •   Глава 45 АДЕЛЬ
  •   Глава 46 ЛИДАНА
  •   Глава 47 АПОЛОН
  •   Глава 48 ШЕЛИРА
  •   Глава 49 ЛИДАНА
  •   Глава 50 АДЕЛЬ
  •   Глава 51 ШЕЛИРА
  •   Глава 52 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 53 АПОЛОН
  •   Глава 54 ЛИДАНА
  •   Глава 55 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 56 ЛИДАНА
  •   Глава 57 АДЕЛЬ
  •   Глава 58 ЛИДАНА
  •   Глава 59 ШЕЛИРА
  •   Глава 60 ЛИДАНА
  •   Глава 61 АДЕЛЬ
  •   Глава 62 ШЕЛИРА
  •   Глава 65 ЛЕОПОЛЬД
  •   Глава 64 ЛИДАНА
  •   Глава 65 АДЕЛЬ
  •   Глава 66 ЛИДАНА
  •   Глава 67 ШЕЛИРА
  •   Глава 68 АДЕЛЬ
  • УГРЮМЫЙ ДУДОЧНИК Андрэ НОРТОН
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Андрэ НОРТОН
  •   ПРИКЛЮЧЕНИЕ ПЕРВОЕ Глава 1, повествующая о том, как король Карл Великий созвал пэров Франции
  •   Глава 2. Как Юон принимал посланцев короля, а Эмери замышлял его гибель
  •   Глава 3. Как Эмери с Чариотом сидели в засаде, и что из этого вышло
  •   Глава 4. Как Юон убил королевского сына и отправился ко двору в поисках справедливости
  •   Глава 5. О том, какое зло принес Эмери своим лживым языком
  •   Глава 6. Как Юон победил Эмери в бою, и как судьба распорядилась с ним потом
  •   Глава 7. Как Юон убежал из Франции, а Жерар управлял Бордо
  •   Глава 8. Как Юон повстречался с отшельником Жерамом и отправился в волшебный лес
  •   Глава 9. Как Юон помирился с Обероном, и что получил вследствие этого
  •   Глава 10, в которой повествуется о городе Тормонте и о том, что там изменилось
  •   Глава 11, повествующая о том, как Юон призвал рыцарей-эльфов и о роковом конце Макайра
  •   Глава 12. Как Юон добирался до замка Дюнозер
  •   Глава 13, повествующая о морском чудовище Малаброне и о великане Аграпуте
  •   Глава 14. Как Юон солгал, и какая беда приключилась с ним из-за этого
  •   Глава 15. Как был повержен Гаудис, а Юону удалось достичь желаемого
  •   Глава 16. Как Юон возвращался во Францию, а Жерар задумал зло
  •   Глава 17. Как Юон оказался пред лицом огромной опасности, а Жераму удалось призвать Оберона в самый последний момент
  •   Глава 18, повествующая о победе Юона и об обещании, данном Оберону много веков назад
  •   ПРИКЛЮЧЕНИЕ ВТОРОЕ Глава 1. Как Юон ушел сражаться, а герцогиня Кларамонда принимала пилигримов
  •   Глава 2. Как герцог Рауль устроил заговор против Юона, и как тот ответил на это
  •   Глава 3. Как Юон победил Рауля, а потом доверился справедливости императора
  •   Глава 4. Как император пришел в Бордо с войной, и как город попал в бедственное положение
  •   Глава 5. Как Жераму удалось избежать смертельной опасности, а Юон был вынужден обратиться за помощью
  •   Глава 6, повествующая о том, какая судьба постигла тех, кто защищал Бордо от гнева императора
  •   Глава 7, повествующая о путешествии Юона через штормовое море и об его приезде в замок Адамант
  •   Глава 8, повествующая о замке Адамант и об его зловещем страже
  •   Глава 9, повествующая о появлении грифона и о бегстве Юона с Адаманта
  •   Глава 10, повествующая о том, как Юон ел райские яблоки и узнал плохие известия из Бордо
  •   Глава 11, повествующая о том, как Юон плыл по подземелью и как снова повстречался с верным Бернаром
  •   Глава 12, повествующая о том, как к Юону благоволил сам шах и о том, как он собирался плыть на Святую Землю
  •   Глава 13, повествующая о том, как Юон переправлялся через море вместе с демоном и какой зловещий сон ему приснился после
  •   Глава 14, повествующая о Кларамонде и о великой опасности, подстерегающей ее
  •   Глава 15, повествующая о возвращении Юона во Францию и об его появлении во дворе императора
  •   Глава 16, повествующая о том, как Юон заключил мир с императором и принимал посланца короля Оберона
  •   Глава 17, повествующая о том, как Юон с Кларамондой морем добирались до королевства Оберона и об их приключении с белым монахом
  •   Глава 18, повествующая о том, как Оберон встречал Юона с Кларамондой в их королевстве
  • Андрэ Нортон Опасные сны
  •   Часть первая. ИГРУШКИ ТЭМИСАН
  •     Глава первая
  •     Глава вторая
  •     Глава третья
  •     Глава четвертая
  •     Глава пятая
  •     Глава шестая
  •     Глава седьмая
  •     Глава восьмая
  •   Часть вторая. КОРАБЛЬ В ТУМАНЕ
  •     Глава первая
  •     Глава вторая
  •     Глава третья
  •     Глава четвертая
  •     Глава пятая
  •     Глава шестая
  •     Глава седьмая
  •     Глава восьмая
  •     Глава девятая
  •   Часть третья. КОШМАР
  •     Глава первая
  •     Глава вторая
  •     Глава третья
  •     Глава четвертая
  •     Глава пятая
  •     Глава шестая
  •     Глава седьмая
  •     Глава восьмая
  •     Глава девятая
  •     Глава десятая
  •     Глава одиннадцатая
  •     Глава двенадцатая
  • Андрэ Нортон Зеркало Мерлина
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  • Андрэ Нортон Гаран вечный
  •   СКВОЗЬ ГОЛУБОЙ ТУМАН
  •   ГАРАЙН УЗНАЕТ О ТЕМНЫХ СУЩЕСТВАХ
  •   В ПОДЗЕМЕЛЬЯХ МРАКА
  •   БЕГСТВО ИЗ ПОДЗЕМЕЛИЙ
  •   БИТВА В ПЕЩЕРАХ
  •   ЛОРД Ю-ЛАКА
  •   ХОЗЯИН КУМА
  •   ДВОРЕЦ УДОВОЛЬСТВИЙ В СОТАНЕ
  •   АЙЛА И ЛАНИЯ
  •   ПОХИЩЕНИЕ ТРЭЛЫ
  •   ПУТИ МРАКА
  •   СУЩЕСТВО ИЗ БЕЗДНЫ
  •   ОБРЕЧЕННЫЙ МИР
  •   ИСХОД
  • Андрэ НОРТОН ЖЕЛЕЗНАЯ КЛЕТКА
  •   Пролог
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  •   Глава тринадцатая
  •   Глава четырнадцатая
  •   Глава пятнадцатая
  •   Глава шестнадцатая
  •   Глава семнадцатая
  •   Глава восемнадцатая
  •   Эпилог
  • Андрэ НОРТОН ЗВЕЗДНОЕ КОЛЕСО
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  •   Глава тринадцатая
  •   Глава четырнадцатая
  •   Глава пятнадцатая
  •   Глава шестнадцатая
  •   Глава семнадцатая
  • ЗВЕЗДНЫЙ ОХОТНИК
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  • ЗДЕСЬ ОБИТАЮТ ЧУДОВИЩА
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  • Андре Нортон Зов Лиры
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   ИНТЕРЛЮДИЯ
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   ИНТЕРЛЮДИЯ
  •   24
  •   25
  •   26
  •   27
  •   28
  •   29
  •   30
  •   31
  •   32
  • Андре НОРТОН ЛЕДЯНАЯ КОРОНА
  •   Глава первая
  •   Глава вторая
  •   Глава третья
  •   Глава четвертая
  •   Глава пятая
  •   Глава шестая
  •   Глава седьмая
  •   Глава восьмая
  •   Глава девятая
  •   Глава десятая
  •   Глава одиннадцатая
  •   Глава двенадцатая
  •   Глава тринадцатая
  •   Глава четырнадцатая
  •   Глава пятнадцатая
  •   Глава шестнадцатая
  •   Глава семнадцатая
  •   Глава восемнадцатая
  • *** Примечания ***