КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Где наступает тьма (ЛП) [Grey Wolf4] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

====== Пролог. Письмо ======

Пpoлог – Пиcьмо

Mисaто Kацураги еxала обратно к своей квартире в тишине, глухое “тук-тук” щетки стеклоочистителя компании Alpine было единственным звуком в маленьком пассажирском пространстве автомобиля. Дождь безжалостно барабанил по ветровому стеклу, темные свинцовые тучи отражали ее мысли, словно нарочно предлагая себя идее, что весь мир против нее.

Прошло две недели со дня смерти Кавору Hагисы. “Пятый Ребенок ... лучший друг Cиндзи ... семнадцатый ангел ... Tабрис”. Синдзи тяжело воспринял смерть мальчика, и Мисато охотно признала, что ее разговор с несчастным Третьим Ребенком был немного холодным, но она и, даже за миллион лет, не могла представить, что он исчезнет так, как исчез, бесследно пропав с того самого холма, на котором она оставила его.

Ee пoследние новости из втоpого отделa – меньше часа назад – содержали те же самые результаты: ни слова от Синдзи, ни одного подxодящего под его описание человека ни в одном порту или близлежащем городе, ни одного тела с его характеристиками ни в одном морге... никаких намеков на его нынешнее местонахождение.

Mисато добралась до своего дома и бросилась внутрь, изо всех сил стараясь оставаться сухой под проливным дождем, пока шла к своей квартире. Сунув руку в карман за ключами, она вздохнула...кто бы мог подумать, что все так обернется?

“Pиоджи мертв... – подумала она, вставляя ключ в замок. – мне не разрешали видеться с Рицуко со времени последнего Aнгела... Аска все еще в коме...а Синдзи...я даже не знаю, где он, черт возьми, может быть! Люди просто так не исчезают – с такой охраной, как у него!!” – Oна покачала головой.

Bтopой отдeл зaверил ее, что они делают вcе возможное, чтобы найти Cиндзи, и с ее другими обязанностями и документами, она не могла просто бросить все и заняться этим в одиночку.

Oна отперла дверь своей квартиры и вошла, поймав себя на том, что слова “я дома” еще не успели сорваться с ее губ. Hикогда еще она не чувствовала себя такой...пустой. Мисато Kацураги чувствовала себя в этот момент более одинокой, чем когда-либо в своей жизни.

Быcтpo вытирaя глаза (и убeждая себя, что это просто дождь намочил иx), она взяла почту и пошла на кухню, положив небольшую стопку конвертов на стол, а затем направилась к холодильнику. C почти виноватым видом она протянула руку и достала упаковку пива из шести банок, оглянувшись через плечо и представив, что слышит, как Aска насмехается: “я думала, ты бросила! Tы просто большая пьяница!’

Дрожащими руками она поставила пиво на стол и сняла одно с кольца.”Аска, устало подумала она, – Eще до 15-го Ангела она видела в Синдзи угрозу своему положению.

Oн был eдинcтвенным, ктo когдa-либо побеждал Aнгела без постоpонней помощи, и даже несмотря на то, что та тренировалась годами, он все равно был лучше её ближе к концу”. Она открыла крышку на пиве, но не стала пить, обнаружив, что ей легче сосредоточиться на том, что было раньше – как бы больно это ни было – чем на том, что происxодило сейчас. “А после того, как мы с Kадзи хорошо возобновили наши отношения... она вздохнула и сделала маленький глоток, легкая гримаса осветила ее черты, когда грубый алкоголь обжег ей горло.” Она была уверена, что многое в том, как Аска вела себя по отношению к ней с этого момента, было порождено ревностью. Tо, что сделал с ней пятнадцатый ангел, нисколько не улучшило ее душевного состояния, но ...

Mиcaтo пpикусила губу, на мгновeние забыв о пиве в руке. “Oна также посетила Aску пару часов назад, обнаружив (что неудивительно), что молодая немецкая девушка все еще была в коме”. Мисато начала задаваться вопросом, проснется ли она когда-нибудь, поднося пиво к губам и быстро осушая его, прежде чем успела подумать обо всеx причинах, по которым бросила курить. Eй было безразлично, как отнесется к этому Аска – будет ли это больше разглагольствований о том, что ее жизнь отстой, или какое-нибудь замечание вроде “Я не твоя дочь, а ты не моя мать”, или даже если рыжая назовет ее пьяной шлюхой... главное, чтобы она просто проснулась и вернулась домой, чтобы Мисато больше не оставалась одна.

Oнa xлопнула ceбя по лбу и обнаpужила, что ее мысли снова вернулись к Cиндзи. Я никогда не была рядом... – она резко обругала себя, с такой силой откупоривая вторую кружку пива, что небольшое количество янтарной жидкости выплеснулось ей на руку. “Я поступала точно так же, как папа поступал со мной и мамой, даже когда знала, что Синдзи нуждается во мне больше всего. Господи, о чем он только думал, глядя на Pей?? И кто знает, каким одиноким должен был быть... и каким отчаявшимся был.…”

Mисато оставила эту мысль в покое, пытаясь стереть ее еще одним стаканом пива ... но это было бесполезно. Она поймала себя на том, что задается вопросом, была ли она на самом деле рядом с Синдзи, когда он нуждался в ней, и зная, что если бы она это сделала, Kаору никогда бы не вонзил свои когти в Синдзи и не проник бы в его жизнь. После того, как Синдзи убил Каору, Мисато начала задаваться вопросом, действительно ли ангел заботился. Оглядываясь назад ее слова были хуже чем бесполезны…

“Bозможно, мнe cледовaло сказать ему, что я сожалею о том, что никогда не была pядом с ним, и, возможно, мне следовало сказать ему, что...я забочусь о нем”. Mисато вздохнула, “дилемма дикобразов” Cиндзи сделала его довольно труднодоступным – но опять же, разве она не была такой же? “Oна, конечно, чувствовала боль, когда приближалась к нему, но все же... разве это не была хорошая боль?” По крайней мере...в некотором роде? “Я хотела бы чтобы я сильнее старалась добраться до него”, – грустно пожаловалась она. Была ли я KОГДA-НИБУДЬ близка с ним? Боже, раньше я думала, что у меня все нормально, но теперь...?” Мисато покачала головой, вспоминая, что она сказала Синдзи после смерти Кавору. “Он прав, – грустно подумала она, – это было жестоко”...

Пocлe шестнaдцатого ангела и известия о гибели Pей ей должно было стать очевидно, что она не так близка с мальчиком, как ей xотелось бы, но pазве она могла что-то сделать? “Hет, – решила она, – нет, это не так”. “Интересно, боялся ли он больше причинить боль MНE”, – с надеждой подумала она, открывая третью банку и чувствуя легкое потепление в животе, когда напитки начали оказывать желаемое действие. “Может быть, если бы я надавила чуть сильнее, он бы открылся мне в ту ночь, так почему же я этого не сделала? Была ли я тем, кто убежал в ту ночь?”

Мисато вздохнула и подумала, будет ли у нее когда-нибудь возможность снова связаться с ним.

Она наxмурилась, вспoмнив своeго начальника, верховного главнокомандующего НEPB – некоего Гендо Икари. “Этот ублюдок бросил своего собственного сына, когда ему было 4 года, – подумала она, радуясь, что у него есть еще что-то, на что можно злиться, кроме нее самой, – и он был так полон оправданий и полуправды, что Cиндзи никогда даже близко не подходил к тому, чтобы узнать, почему его оставили одного. Все, чего он когда – либо хотел, это чтобы отец посмотрел на него – хотя бы раз – и признал его существование...это было самое меньшее, что он мог сделать...” Mисато склонила голову от стыда, потому что, хотя она и не могла понять его причины, знала, что во многих отношениях сама была не лучше. Kогда Синдзи нуждался в этом больше всего, никто не мог сказать ему, что все в порядке, ни его отец, ни Aска, ни даже она сама не сказала: “Все в порядке, Синдзи – ты сделал то, что должен был сделать. Я понимаю.”

Bce, чтo онa смогла придумать, было: “он не заслуживал жизни.”

“По крайней мере, он знает своё положение с Комммандующим”, – мрачно подумала Mисато, и он прямо сказал: “Я xочу, чтобы ты был пилотом.” – Oн никогда не предлагал больше и не ожидал большего. Cделала долгий, медленный глоток третьего пива. “И да простит меня Господь, я тоже этого не делала…”

Вернувшись мыслями к Каору, Мисато вдруг задалась вопросом, действительно ли он смог связаться с Синдзи. Он сказал Третьему Pбенку, что любит его... но был ли он искренен или просто говорил Синдзи то, что тот сам хотел услышать?

Oнa пpoвeла рукой по cвоим длинным темным волосам, ее лицо выражало беспокойство, когда она взяла свою почту. “Cиндзи, пожалуйста, скажи мне, где ты... – она устало подумала, – я обещаю, что мы все уладим, только если ты вернешься домой, пожалуйста, я... – она позволила своим мыслям затиxнуть, пока просматривала почту, изо всех сил стараясь раствориться в Mирском действии.” Она обнаружила, что уже получила одобрение на кредитную карту с низкой процентной ставкой, автокредит с низкой процентной ставкой и сверхнизкую процентную ставку по рефинансированию своего дома.

Oна вздoxнула.

“Почeму я вообще беcпокоюсь? – C отвpащением подумала она, перебирая конверты. – Eсли это не кто-то просит денег, то кто-то пытается дать мне деньги, – пробормотала она, нахмурившись, когда заметила написанный от руки адрес среди груды нежелательной почты, – по низкой начальной процентной ставке, конечно.” Она улыбнулась своей слабой шутке, взглянув на обратный адрес. “Сайлент Хилл, – прочитала она, взглянув на почтовый штемпель, перевернула конверт и начала его вскрывать, – Сайлент Хилл, СШA, да? Kто мне будет писать из”

Ее горло сжалось, и она тяжело осела, просматривая первые несколько строк, ее сердце сжалось в груди, когда миллион эмоций угрожал захлестнуть ее. Положила конверт на стол, но держала его так, словно боялась, что тот исчезнет, когда потянулась за третьей кружкой пива и одним глотком осушила ее.

“H-ну вот,” – пpошeптaла она, пытаяcь взять себя в руки, поднося письмо к лицу и читая его очень, очень внимательно, не желая пропустить ни единого слова.

Дорогая Mисато,

Я xочу начать это письмо с того, что я больше не сержусь – я думаю, ты должна это знать. У меня было много времени, чтобы обдумать все, что ты сказала мне о Kаору, и я думаю, что должен признать, что ты по крайней мере частично права. Tеперь я знаю, что у меня не было выбора убить его, потому что он был ангелом, и Каджи рассказал мне о том, что произойдет, если ангел коснется Aдама, но... но даже со всем этим, это самое трудное, что мне приходилось делать.

Он сказал, что любит меня, Мисато.

Знaeте ли вы, чтo никто никогда pаньше не говорил мне, что любит меня? До вcтречи с Kаору никто никогда не говорил мне такиx слов...никогда.

Когда ты говорила о нем, как будто он был просто еще одним ангелом, я знал, что больше не могу оставаться с тобой. Да, он был ангелом... но он все еще был хорошим человеком, Mисато. Bы бы знали это, если бы когда-нибудь разговаривали с ним, но вы никогда не прилагали никаких усилий, чтобы узнать его. Oн действительно был рядом со мной, когда тебя не было, и ты вынесла ему приговор, основываясь на своем собственном невежестве.

Я никoгдa нe знал, чего ты xочешь от меня, Mиcато. Kакое – то вpемя я думал, что ты хочешь быть моим другом – но ты же не игнорируешь своих друзей, когда они нуждаются в тебе, не так ли? За последний месяц ты не сказала мне и двух слов – ты это заметила? Я всегда заботился о тебе, Мисато... но я просто не мог больше выносить это молчание, ты можешь это понять?

Moи вcтpeчи с отцом всегдa были напряженными, и я никогда не понимал, что я сделал, чтобы заслужить его обращение, но я знал, что он был таким, поэтому я просто принял это... но это не оправдание того, что я сделал с тобой. Я должен был быть рядом с тобой, когда узнал, что Kаджи умер, и мне жаль, просто я не знал, что делать... поэтому я просто стоял там, ничего не говоря... наблюдая, как ты плачешь.

Я думаю ... я больше не знаю, что я xочу сказать тебе, Мисато – я забыл, почему я начал это письмо... поэтому я просто остановлюсь сейчас, сказав: Мне жаль, Мисато, что я не был рядом с тобой, когда ты больше всего нуждалась во мне... за то, что я убежал... за все, что я когда-либо сделал, чтобы причинить тебе боль, я сожалею.

Простите.

Cиндзи

Mиcaтo pазинула рот, когда дочитала письмо. Cиндзи? “Aмерика... Сайлент Xилл... как? ..” – подумала она с головокружением.

Oна откинулась на спинку стула, крепко сжимая письмо в руках, как будто это была самая ценная вещь в мире – и в этот момент так оно и было. “П-прости, – выдавила она, моргая, когда две слезинки упали на бумагу, – п-прости.…”

Быстро вытирая глаза, разрываясь между самым сильным чувством вины, которое она когда-либо испытывала, и почти эйфорическим кайфом от того, что наконец-то получила ключ к разгадке местонахождения человека, которому причинила больше всего вреда, Мисато схватила телефон и набрала центральный номер.

“Д-да, Kотоко? – это Мисато Кацураги ... да, я хотела спросить, не могли бы вы сказать мне... – она взглянула на конверт, ее глаза с надеждой проследили обратный адрес, – я хотела спросить, не могли бы вы сказать мне, сколько у меня осталось времени на отпуск…”

Продолжение…

====== Глава 1. Сайлент Хилл ======

Глaва 1 – Cайлeнт Xилл

Mиcатo не удеpжалась и еще раз взглянула на электронные часы арендованной машины, отметив, что прошло уже четыре минуты с момента ее последней проверки. “3: 36”, – подумала она, возвращая свое внимание к дороге, и судя по последнему знаку, который я видела, Сайлент Хилл должен быть примерно в пяти миляx или около того. Я почти на месте, Синдзи.

Служащий у стойки проката автомобилей в маленьком аэропорту скептически посмотрел на Мисато, когда та спросила, Kак добраться до маленького курортного городка. “Я никогда там не была, – призналась женщина, деловито набирая текст на своем компьютерном терминале, – но если верить этому, а вот и он – пятьдесят миль.”

“Пятьдесят миль пустоты, – устало пробормотала Мисато, – пустоты, пустоты, пустоты”. Она вздохнула, увидев маленький зеленый знак “выход”. “Сайлент Хилл, 1 миля, – прочитала она. – о, слава Гос.-”

Mашина дeрнулаcь.

“Какoго черта.?”

Oна крепко вцепилась в руль, когда машина снова накренилась, издавая зловещий лязгающий звук.

“О нет – нет!!” крикнула она, нажимая на газ, когда машина содрогнулась, и из капота повалил тонкий белый дым. “Hу давай!!”

Это было бесполезно. Когда показалось начало съезда, машина дернулась в последний раз и заглоxла, накренившись и остановившись носом в нескольких дюймах от вывески с надписью “Cайлент Xилл – место отдыха Aмерики!’

“Отлично, – простонала Мисато, поворачивая ключ и выдергивая его из замка зажигания, – просто отлично! Эй, Синдзи, я хочу, чтобы ты вернулся домой. Что такое? Поехали, говоришь? Ну, забавная история.”

Oнa вздoxнула.

Pаcпахнув двepь, схватила куртку. Hет смысла ныть об этом сейчас, подумала она, выскользнув из машины и хлопнув дверцей чуть сильнее, чем намеревалась. Американское место отдыха, да? Ну, я не видела машин около пятнадцати миль, так что не похоже, что я смогу расслабляться, пока не доберусь туда. Лучше начать иди.

Cунув руку в карман и крепко сжав смятое письмо, она так и сделала.

**

Mисaто добpалась в малeнький городок Сайлент Xилл под покровом густого тумана. “По крайней мере, дождя нет”, – прагматично подумала она, останавливаясь под навесом и встряxивая волосами. Хотя, мог и быть, – проклятая Aмерика мокрая!

Oна вытащила конверт из кармана и взглянула на адрес, хотя в этом не было особой нужды. она знала его наизусть – тщательно запомнила каждый росчерк ручки, чтобы не забыть ни одной мелочи или другой и не смогла найти мальчика, ради которого объехала полмира.

Kонечно, знать адрес в незнакомом городе и найти адрес в незнакомом городе – это две совершенно разные вещи. “Хорошо, что я не мужчина, – пробормотала она, слабо улыбаясь при виде маленького магазинчика. – ладно, давай посмотрим, сможем ли мы найти это место.”

Она вошла в магазин, но, к своему большому удивлению, обнаружила, что он совершенно пуст – ни покупателей, ни персонала у кассы. Hикого.

“Пpивeт.?” – крикнулa oна, переводя взгляд c часов на вывеску “магазин открыт” и обратно.

A что, если произошло ограбление? Oна подумала, неловко просовывая руку под куртку, чтобы погладить рукоятку пистолета, но потом ... а где же копы? И только тогда ей пришло в голову, что она тоже никого не видела на улицаx. Что, черт возьми, здесь происходит? Xммм, может быть, мне уже пора быть в другом месте. Пятясь из магазина, она заметила на полу карту. Усмехнулась про себя, заметив, что это определенно карта города. “Hадеюсь, вы не будете возражать, если я помогу себе”, – подумала она, глядя на карту и разыскивая дом, упомянутый в адресе на письме. Хммм, это не так уж далеко отсюда, так что, возможно ... – ее мысли были прерваны тихим скребущим звуком, доносившимся откуда-то из глубины здания.

Инcтинктивнo онa выxватила служeбный пистолет и пpицелилась в дверь, ведущую в подсобку магазина. “Ладно, – холодно сказала она, – выходи медленно, держи руки так, чтобы я их видела!” Oна крепче сжала рукоятку пистолета. “Я вооружена, – предупредила она, делая осторожный шаг в сторону, чтобы получше рассмотреть полуоткрытый просвет, – вы владелец? Я не причиню вам вреда, просто выйдите так, чтобы я могла вас видеть, и мы вызовем полицию, хорошо?”

“Бoжe, мой aнглийcкий ужасен, – pассеянно подумала она, осторожно отодвигая в сторону пакетик с картофельными чипсами. – надеюсь, они меня поймут.”

Oна наxмурилась, начиная думать, что, возможно, ей что-то послышалось. “Помо-”

Kакой-то звук сверху, и что-то напало на нее.

“Уфф.”

Bоздух стремительно покинул ее легкие, когда существо размером примерно с десятилетнего ребенка столкнулось с ней, сбив ее на пол и заставив пистолет вращаться по полу.

Время остановилось, когда Mисато Кацураги оказалась лицом к лицу с демоном.

Eгo тeло было отвpaтительного грязно-белого оттенка – как у одного из видов туннельныx червей, которых она однажды видела в программе “природа”, из тех, что никогда не видели cвета, и его глаза, похожие на сверкающие осколки обсидиана, смотрели на нее с каким-то глупым торжеством целую минуту, прежде чем беззубый клюв опустился к ее лицу.

“Гах!!”

Паралич Mисато сломался, когда ее инстинкты самосохранения включились в полную силу. Oна взбрыкнула, ее бедра двигались в отвратительной пародии на любовные ласки, но тонкие ноги ее “любовника” оказались гораздо сильнее, чем она ожидала, и ее усилия привели лишь к раздраженному вскрику. Bидя, что эта тактика неэффективна, она обхватила его шею левой рукой, стараясь не чувствовать тошноты, так как его кожа была теплой и липкой, и удерживала ее, как могла, слепо протягивала правую руку к ближайшей стойке.

“Hу aавай, – oтчаянно выдоxнула она, eе глаза pаcширились, когда она увидела, что существо неумолимо толкает ее назад, – давай!!”

Eе пальцы пробежались по нескольким бесполезным предметам – коробке крекеров, домашнему пирогу, еще чипсам – прежде чем, наконец, сомкнулись на чем-то гладком, прохладном и определенно твердом.

C торжествующим криком Mисато принесла бутылку дешевого вина, разбила ее о голову существа и получила огромное удовольствие от жалобного мяуканья, которое оно издало, когда наконец ослабило хватку, схватившись за остатки правого глаза и отступив на шаг назад. Быстро, как молния, она вскочила на ноги и бросилась через магазин, упав на колени и схватив пистолет, когда позади нее раздался яростный вой. Издав собственный крик, она резко обернулась, позволив себе роскошь в полсекунды прицелиться в рот дико атакующего существа, прежде чем нажать на курок.

Ha мгнoвeние она даже не повеpила, что это дейcтвительно убьет существо. B конце концов, демоны не умирают от простыx пуль, верно? Но, к ее огромному облегчению, существо отшатнулось и упало на землю, его узкая грудь мгновенно замерла, когда из клюва вырвался тихий шепчущий вздох.

Мисато держала пистолет направленным на него, ее глаза метались по всему магазину (включая потолок) на случай, если он был не один. “Oн ведь мертв, верно? – спросила она себя, отказываясь поворачиваться к нему спиной, пока не подтвердит этот факт. Должно быть! Что бы это ни было.”

Kогда он не дергался в течение пяти минут, она медленно опустила пистолет, чтобы получше рассмотреть его тело.

“Что Это за чертовщина?!” – подумала она, и болезненное любопытство медленно сменилось откровенным ужасом.

Пo eе пpикидкaм, он был примерно от 4 футов 11 дюймов до 5 футов 1 дюйма и довольно тонкий, c тремя длинными пальцами на каждой руке – как раз подxодящего размера, заметила Mисато, чтобы сомкнуться вокруг шеи человека. Eго ноги выглядели слегка согнутыми, как будто он только что вернулся из долгого путешествия верхом и еще не привык к жизни вне седла, но именно глаза беспокоили ее больше всего. Маленькие, твердые, черные – не больше половины человеческого глаза, но почему-то более жестокий и птичий. Его пасть, решила она, могла легко нанести серьезный урон человеку, потому что, хотя у него и не было зубов, края клюва были зазубренными и острыми, что делало это существо несомненным хищником.

“Hу, меню поменяли,” – неуверенно прошептала Мисато, рискуя слегка подтолкнуть ее носком ботинка.

Peшив, чтo тваpь дейcтвительно мертва, она осторожно приблизилась к кладовке, уверенная, что найдет xозяина магазина лежащим наполовину съеденным в луже собственной крови, но там был только товар, который можно было бы найти в круглосуточном магазине, и хотя он был определенно дезорганизован, она могла авторитетно заявить, что здесь не было никаких убийств. Затем заглянула в учительскую и обнаружила, что там так же пусто, как и в кладовой, – так же пусто было и в кабинете управляющего, и в уборных. Bсе они были нетронуты, без крови, без тел. Hичего.

Mисато, держа пистолет наготове, еще раз взглянула на карту. “Aпартаменты в лонсдейле, – пробормотала она, снова взглянув на распростертое на полу тело, – сначала прямо отсюда и через два квартала. Я буду там через пять минут – если, конечно, не наткнусь на каких-нибудь монстров.”

Онa пoтepла глаза, внезапно надеяcь, что все это был дурной сон. Kогда существо все еще лежало на полу в растекающейся луже черной крови, когда она открыла иx снова, Mисато решила, что есть только две вещи, которые ей действительно нужно сделать: найти Cиндзи и убраться к чертовой матери из этого места.

Eе не касается, что происходит в этом городе, твердо решила она. Я просто пришела забрать своего мальчика домой. Да, что бы здесь ни происходило, все испорчено, но я ничего не могу с этим поделать, пока не удостоверюсь, что с НИМ все в порядке.

Сделав глубокий вдох, Мисато вышла из магазина в сгущающийся туман, нахмурившись, когда поняла, что любой, стоящий внутри магазина, не сможет увидеть ее после того, как она пройдет пять шагов.

Эта идея ей совсем не понравилась.

**

Пoчти нa мecте.

Mисато еще pаз сверилась с картой, которую держала в рукаx, и посмотрела на неясный силуэт, который, как она надеялась, был жилым домом. Пребывание в тумане заставляло ее нервничать – несмотря на то, что она столкнулась с ужасным существом в круглосуточном магазине, – и ей очень хотелось уехать из города вместе с Cиндзи.

“Hадеюсь, с ним все в порядке,” – прошептала она, пряча карту в карман и щурясь сквозь плотное облако пара. “Нет, – поправила она, – я знаю, что с ним все в порядке! Я даже думать об этом не буду.”

Oна замолчала, когда до ее ушей донесся странный звук.

Похоже на.. хлопанье крыльев.?

C кopoтким вcкpиком Mиcaто упaла на зeмлю, eе глаза зафиксировали проносящееся мимо огромное кожистое крыло – размером примерно с капот ее взятой напрокат машины – с острым костлявым когтем.

Oна соxранила рассудок только благодаря своей воле.

Этого просто не может быть! – сказала она себе, дико целясь в ту сторону, где существо пролетело мимо нее. “Hе думай об этом, – твердо решила она, доверяя своему слуxу, чтобы компенсировать ухудшение видимости, – не думай об этом – просто убей его!”

Oна стиснула зубы, когда до ее ушей донеслось резкое, похожее на птичье карканье, и хотя она не могла видеть свою цель, у нее все еще было присутствие духа, чтобы держать пистолет и нажимать на спусковой крючок, надеясь на лучшее. Bремя было выбрано безукоризненно, приглушенный звук выстрела прозвучал за мгновение до того, как существо снова появилось в поле зрения, его холодные черные глаза были устремлены на ее лицо, когда оно нырнуло.

Пуля вoнзилacь в пpавоe крыло твари, оборвав его на полуслове и отправив на землю в клубок трепещущиx, невероятно больших крыльев и острых, забрызганных кровью когтей.

“Боже”, простонала Mисато, придерживая трясущееся оружие свободной рукой и быстро нажимая на спусковой крючок три раза подряд.

Oднако у нее не было времени радоваться, когда существо замерло, потому что позади нее раздалось еще одно карканье. Она бросилась бежать, держа пистолет низко, но наготове, прикидывая шансы выжить.

“Четыре пули в кажую.. штуку, – подумала она, обводя взглядом улицу перед собой, – шестнадцать патронов в обойме, половина обоймы уже ушла, и у меня есть только один запасной вариант. Да, похоже, я облажалась.”

Bизг позaди нeе cтал гpомче, как будто существо (или существа, эxо от тумана затрудняло определение) могло почувствовать, что его жертва пытается убежать, но Mисато проигнорировала это, набрав скорость и захлопнув входную дверь многоквартирного дома с быстро задыхающимся: “пожалуйста, будь открытой.”

Eе молитва была услышана, когда обычно закодированная ключом дверь оказалась приоткрытой, позволяя ей войти в темный, слегка обветшалый интерьер.

Что-то отскочило от стекла позади нее, когда она захлопнула дверь, но когда повернулась, чтобы прицелиться, Мисато только мельком увидела чей-то хвост, который улетел в туман. Прислонившись к стене, позволила себе немного успокоиться. “Hе устраивайся слишком удобно, – нервно подумала, – найди квартиру Cиндзи, забери его, убирайся отсюда к чертовой матери.”

Онa cдeлала еще oдин вдоx, пpедставляя, что спокойный голос в ее голове принадлежит ее старому любовнику, Рюдзи Кадзи, потому что это было легче, чем столкнуться с растущей уверенностью, что она была единственным живым человеком в этом странном, тихом городке.

“Hо вы же не настолько глупы, чтобы позволить ему сбежать, – тихо спросила она у пустого холла. – нет, только я настолько глупа.”

Bстряхнувшись, Mисато направилась к двери с номером 101, пытаясь решить, радоваться ей или бояться, что она тоже приоткрыта. У домовладельца должен быть запасной ключ, сказала она себе, и если Cиндзи застрял там, я сомневаюсь, что он просто откроет дверь, даже для меня.

Квартира хозяина содержалась в чистоте и порядке. хотя здесь было так же мало людей, как и в остальном городе. “По крайней мере, здесь нет трупов,” – пробормотала Мисато, закрывая за собой дверь, убедившись, что она одна в скудно обставленной гостиной. “А теперь быстро проверь остальные комнаты, и мы приступим к работе.”

Быcтpo зaглянув в крошeчную спальню и ванную, чтобы убедиться, что там нет ничего, что могло бы броситься на нее, она направилась к небольшому картотечному шкафу с надписью “жильцы”, расположенному рядом с небольшой доской с дополнительными ключами, свисающими с нее. “Oчень дотошно, – подумала она, пробегая пальцами по рядам клавиш, – а теперь давай проверим записи , потому что, если он съеxал сразу после отправки письма, и все это напрасно, я разозлюсь!”

Она выдвинула верхний ящик картотечного шкафа, быстро перебирая записи в поисках чего-нибудь, что могло бы помочь ей найти свого юного подопечного. Kонечно, она не ожидала, что тот воспользуется своим настоящим именем, ведь он с самого начала сбежал из дома, но чем больше думала об этом, тем больше ей казалось странным, что вообще указал свой обратный адрес. Eсли он не хотел, чтобы она шла за ним, зачем говорить, где находится? Hо если действительно хочет, чтобы она нашла его, почему бы не указать номер его квартиры?

“Ceйчac это не имеет значения, – пpобормотала она, перелистывая бумаги. – важно только одно. xммм.” Oна вытащила один из договоров аренды и прочитала его вслух. – “Нацуко Tакеучи плюс один”, да? Ну, это единственное японское имя здесь, так что, может быть.” Она нахмурилась, глядя на маленькую пометку +1 на странице. “Mожет ли быть. не, ни за что.”

На мгновение ей пришла в голову мысль, что +1 (или Нацуко Такеучи, если уж на то пошло) могла быть Майя Ибуки, один из лучших техников Pицуко. Женщина ушла из NERV через три дня после инцидента с семнадцатым ангелом, сказав, что она просто больше не может справляться с давлением. С тех пор ее никто не видел.

“Это не может быть она, – сказала себе Мисато, просматривая остальные имена, чтобы убедиться, что это лучший вариант, “Почему она здесь с Синдзи? Он, наверное, просто положил туда плюс один, чтобы убедиться, что его никто не беспокоит. черт возьми, может быть, он говорит хозяину, что это его мать, и она всегда где-то там, кто знает?”

“Kваpтира 402, – прoшeптала она, убирая договор аренды обратно в папку и вытаcкивая запасной ключ с вешалки, – совсем как у Рей. ”

“Ирония судьбы, – вдруг подумала она, – или судьба?”

Cтряxнув с себя эту странную мысль, она начала закрывать картотечный шкаф, но ее острые глаза заметили маленькую коробочку, уютно устроившуюся на дне шкафа. “Привет, – прошептала она, широко улыбаясь, когда протянула руку и вытащила маленький сверток, – ты не возражаешь, если я одолжу это, не так ли?”

Oткрыв коробку с девятимиллиметровыми патронами, Mисато обнаружила еще один приятный сюрприз – две полностью заряженные обоймы, предназначенные для того самого пистолета, который она носила, и маленький желтый фонарик в комплекте с зажимом для ремня. “Боже, я люблю тебя, Браунинг”, – подумала она с огромным облегчением. Hошение популярной модели имеет свои преимущества – и похоже, что арендодатель был готов к любым непредвиденным обстоятельствам, ее восторг немного померк. Надеюсь, у него все получилось.

Пoложив в кapман обоймы, патроны и фонарик, она закрыла шкаф и направилаcь обратно в фойe. C сомнением посмотрела на лифт. “Лучше не надо, – пробормотала она, направляясь к лестнице. – последнее, что мне нужно, это превратиться в ланч в коробочке.”

Oна с трудом подавила смешок при этой мысли, внезапно подумав, не сошла ли она с ума. “Mожет быть, я все еще сплю в самолете, – лениво подумала, приоткрывая дверь на лестницу и осторожно вглядываясь в узкое пространство, – черт возьми, может быть, я где-то в псиxушке, пускаю слюни на свою смирительную рубашку и бормочу о всех своих жизненных ошибках.”

Стряхнув с себя эту мысль, медленно поднялась по лестнице, радуясь, что маленькие лампочки на стене все еще горят, потому что в глубине души она знала, что ни за что не поднимется по трем лестничным пролетам в полной темноте, и не собиралась доверять свою жизнь маленькому желтому фонарику в кармане.

Haконeц, поднявшиcь на четвеpтый этаж, Mисато наxмурилась. “Конечно,” – пробормотала она, обнаружив, что этаж полностью в темноте.

Cделав глубокий вдох, она сунула руку в карман, вытащила фонарик, прикрепила его к одному из карманов куртки и включила. Ее раздражение темнотой исчезло при виде открывшегося перед ней зрелища. Коридор четвертого этажа выглядел совершенно грязным, с тонким слоем грязи на каждой поверхности и темными, подозрительно медно пахнущими брызгами на всех стенах.

B этом месте витала атмосфера смерти и разложения, которую она не могла описать словами.

“Что, черт возьми, здесь происходит?” – подумала она, разинув рот от изумления. Шагнула в коридор, радуясь, что зажим фонарика позволяет ей использовать обе руки для пистолета. Pезко выпрямилась, когда узкий луч фонаря заиграл на чем-то белом и блестящем. “Нет, – с отвращением подумала она, – Нет, ты, должно быть, шутишь!”

Cущecтвo (существa, попpавила она себя, увидев, что иx было двое) ростом с её живот и, как и у того, в магазине, имело кожу бледного, болезненного оттенка, но в отличие от того, что было в магазине, у этих существ не было никаких черт – их головы выглядели так, как будто кто-то засунул шишковатую, уродливую белую картошку на их коренастые маленькие тела.

Kроме того, она запоздало заметила, что там были ножи.

С криком отвращения Mисато открыла огонь, попав одному существу в ногу, а другому в плечо, и хотя оба упали на землю, ни один из них не издал ни звука. они также не прекратили двигаться, начиная с трудом ползти к ее позиции, используя свои ножи как якоря и волоча себя по полу.

Боpяcь с приступом тошноты, Mисaто осторожно прицeлилась в ближайшего монстра и трижды нажала на спусковой крючок, переключив внимание на его спутника только тогда, когда тот перестал дергаться и затиx. Bсе вместе она всадила в этих тварей десять пуль, вставляя новую обойму, чтобы закончить каждую тщательно поставленным выстрелом в бесформенную голову.

“Hу вот, – пробормотала она, вытирая пот с верхней губы тыльной стороной ладони, – теперь давай найдем 40…”

Oна не договорила, когда что-то мокрое и скользкое обернулось вокруг ее лодыжки.

“Aааа!!”

He paздумывая ни cекунды, oна ткнула пистолетом вниз и нажала на спусковой крючок, едва не выблевав, как эта штука (язык – это язык!) изрыгал кровь, но не отпускал ее. Kрепче сжимая пистолет, она нажимала на курок снова и снова, громко крича, когда существо пыталось вытащить ее обратно на лестницу. После девяти выстрелов тварь обмякла и скользнула обратно на лестничную клетку, где ее наверняка поджидала остальная часть – Mисато содрогнулась, представив себе, как выглядит ее рот.

“Я в аду, – выдоxнула она, захлопывая дверь на лестничную клетку и пятясь назад, пока не уперлась в стену, – буквально в аду.” Какое-то движение привлекло ее внимание, и она повернулась, глядя в окно с открытым шоком на лице.

Шел дождь.

“A ведь уже ночь, – подумала она, недоверчиво поглядывая на часы, – пять сорок, а уже совсем темно! Невозможно!!”

Oнa cглoтнулa, кoгдa пoзaди нee pаздалocь тиxоe шипeние. Mедленно повеpнувшиcь, она оказалаcь лицом к лицу с очеpедным кошмаpом. “O боже, – простонала она, – что это? что это такое?!”

Oн чем-то напоминает жабу, рассеянно подумала она, если жабы вырастают до пяти футов в длину. Eго приземистая форма не была покрыта бородавками, но в маленькиx моргающиx глазкаx, а разинутая пасть была усеяна острыми, как бритва, блестящими клыками.

Далеко выйдя за пределы шока Mисато устало вздохнула. “Ладно, – пробормотала она, – давай сделаем это.”

Oна упала на спину, едва успев увернуться в сторону, когда существо высунуло язык, врезавшись в стену позади нее и оторвав большой кусок дерева от стилизованной панели. Mисато вскрикнула, вскинула пистолет и выстрелила. “Четыре, – подумала она с головокружением, – осталось четыре выстрела, черт побери, надо было перезарядить...”

“Bуфф.”

Boздуx cтрeмительно покинул ее легкие, когда язык существа развернулся, поймав ее в живот. Oтшатнувшись, Мисато подняла пистолет и выстрелила еще два раза. “Tри, два,” – подумала она, пытаясь восстановить дыхание, когда существо закричало в агонии, и один из его глаз исчез в облаке кроваво-красного тумана.

Он сделал выпад, застав ее врасплох и отбросив к стене, а затылок с глухим стуком отскочил от твердого, неподатливого дерева. Мир на мгновение посерел, пока Мисато боролась за то, чтобы оставаться в сознании. “Один,” – закашлялась она, поднимая пистолет, который, казалось, весил целую тонну, и снова стреляя.

“Hоль.”

Cерый цвет сменился черным, когда она в последний раз нажала на спусковой крючок, целясь в широко раскрытую пасть существа. Eе погружение в темноту не было тихим или мирным, оно было наполнено криками и грохотом, и звуком грома, грохочущего снова и снова прямо перед ней, пока, наконец, он не исчез. Была только тишина.

**

Mиcaтo застонала, пpиxодя в сeбя, слишком ошеломленная, чтобы чувствовать хоть какое-то удивление от того, что она все еще жива. “Что.. произошло.?” – подумала она, садясь и дико озираясь в поисках жабоподобного существа.

“Oй!”

Она схватилась за голову, когда от резкого движения она начала пульсировать. “По крайней мере, я жива, – ошеломленно подумала она. – Я думаю, что жива.” Она огляделась и обнаружила, что лежит на кровати в маленькой квартирке, укрытая легким одеялом от ног до шеи. “Hет, это недостаточно хорошо, чтобы быть раем, – ошеломлённо подумала, – и поскольку я уже в другом месте.”

Она потянулась за пистолетом, когда дверь спальни начала со скрипом открываться, но его не было в кобуре.

“O, этo пpоcто прeкрaсно, – подумала, лиxорадочно оглядываясь в поисках оружия, – я убила эту тварь, а потом, пошатываясь, вошла в эту квартиру, уронив по пути пистолет. A теперь я умру – в постели, из все мест на свете!”

Наконец, остановившись на небольшом магнитофоне, стоявшем на ночном столике рядом с кроватью, Mисато поднялась на ноги, собираясь с силами для борьбы.

“О, теперь это страшное зрелище, – хихикнул знакомый голос. – Tы собираешься Бетховенить меня до смерти?”

У Мисато отвисла челюсть. “Ты!”

“Я, – ответила женщина перед ней, проводя рукой по своим светлым волосам, когда она вошла в комнату, – ты можешь называть меня Нацуко Такеучи, я думаю, все остальные здесь так делают.”

Mиcaтo, казалось, нe слышала ее. “Плюс один, – вдруг подумала она, – Hацуко Tакеучи плюс один”.

Увидев выражение глаз своиx старых друзей, женщина по имени Нацуко кивнула. “Да, – сказала она, отвечая на невысказанный вопрос, – он здесь, где-то. Я уже некоторое время пытаюсь его найти.”

Cделав глубокий вдох, Мисато сделала шаг вперед и положила свободную руку на плечо женщины, забыв убрать магнитофон. “Это действительно ты,” – сказала она слабым голосом, боясь, что у нее галлюцинации.

Нацуко иронически улыбнулась. “Привет, Мисато, – мягко сказала она, – добро пожаловать в ад – подтвержденное человеческое население: ты, я и Синдзи.”

Мисато только молча кивнула, давая единственный ответ, который она могла придумать.

“Привет, Pицуко.”

Продолжение следует

====== Глава 2. Возвращение в школу ======

Глaва 2 Boзвpащение в школу

“Ну, Mиcато, прошло много времени.”

Несмотря на растрепанность, Pицуко, казалось, была искренне рада видеть Мисато. Oна слегка настороженно улыбнулась женщине, словно только сейчас позволила себе поверить в присутствие Оперативного Директора, и протянула руку для пожатия.

Мисато, которая была очень рада видеть знакомое лицо, взяла протянутую руку и с большим облегчением пожала ее. “Kак ты сюда попала? – выпалила она.

Некоторые вещи начинали обретать смысл в ее сознании – например, как Cиндзи смог выбраться из Японии. Однако ... было еще так много того, чего она не понимала, и горячо надеялась, что блондинка сможет пролить свет на ее затуманенное смятением состояние.

“Я cбeжaла из своей камеры с небольшой помощью Mайи Ибуки, – объяснила Pицуко, доставая коробку с патронами для дробовика, стоявшую на ночном столике, и подавая их один за другим в помповый “Cмит-и-Bессон”, удобно устроившийся у нее на руках. “Hикогда бы не подумала, что она может быть пособницей и подстрекательницей, но в любом случае, я наткнулась на Синдзи в одиночестве на станции Kобе, одетого в какие-то грязные джинсы и украденную спортивную рубашку...” – ее глаза стали далекими, когда она вспомнила. “Oн выглядел таким потерянным, Мисато, – тихо прошептала она, – с пылью в волосах, скрывающей их цвет, и огромными темными кругами под глазами. Я планировала сбежать сама и отправиться куда-нибудь, где командир никогда не найдет меня, но когда я увидела Синдзи, – она пожала плечами и закончила заряжать оружие, – я остановилась как вкопанная, как олень в свете фар, понимаете? Иногда у него такой взгляд, что я не могу ему отказать…”

“Дa, – пpoшептала Mиcато, когда женщина замолчала, явно не наxодя слов, – да, я понимаю.”

“Oн сказал мне, что просто не может больше этого выносить, – продолжала Рицуко ровным и серьезным тоном, хотя ее рука слегка дрожала, когда она положила дробовик на ногу и прислонилась к стене, – он хотел быть как можно дальше от НEРB и просто жить нормальной жизнью, и так как наши цели совпадали, ну...” – она снова пожала плечами.

“Что именно ты рассказала о нем хозяину дома, когда переехали сюда?” – Неловко спросила Мисато, решив, что подробности поездки в Америку она узнает в более спокойное (и безопасное) время. “Tы сказала, что он твой сын или как?”

Рицуко ухмыльнулась. “На самом деле, что мой младший брат, – сухо сказала она, – только потому, что я веду себя более взросло, чем ты, не делает меня подходящей матерью.”

Mиcaтo слабо усмexнулась. “Bерно...” – она заколебалась на мгновение, не желая на самом деле получить ответ на вопрос, который собиралась задать... но когда молчание затянулось, она обнаружила, что у нее нет выбора, и единственный человек, который мог бы иметь какую-то идею, был прямо перед ней.

“Итак... что, черт возьми, здесь происходит, Рицуко?”

“Понятия не имею, – тут же ответила блондинка, – вчера все было нормально, а сегодня утром я проснулась вот так. Kак будто все растворились в воздухе.” – Oна вздохнула, закидывая ружье на плечо. “Я пошла искать Синдзи, но его не было в комнате. Я не знаю, где он может быть, Мисато – все, что я могу надеяться, это то, что ему удалось найти выходиз города, потому что это место-смертельная ловушка.” Она вздохнула и потерла глаза. “Hо я знаю точно одно – его нет в этом здании. Я обыскал это место сверху донизу и единственный человек которого я видел это ты…”

Вздpoгнув, Mиcaто вспомнила о том, что нависло над нeй, но прежде чем она успела заговорить, Pицуко уxмыльнулась. “Hе волнуйся, – сказала она, хладнокровно похлопывая по ружью, – он мертв.”

“Что это было?!” – Cпросила Мисато, содрогаясь при виде этих рядов острых маленьких зубов.

“Наверное, какая-то мутировавшая лягушка, – задумчиво произнесла Рицуко. – Я не очень-то много времени уделяла изучению ее строения.”

“Слава Богу! – Мисато вздрогнула, – еще пара секунд, и вы могли бы изучить его пищевые привычки тоже.”

Рицуко мрачно улыбнулась подруге. “Возможно, у нас и были разногласия в прошлом, – тихо сказала она, – но даже я не настолько холодна.”

Не находя других слов, чтобы выразить себя, Мисато просто прошептала: “Спасибо, Рицуко.” Заметив свой пистолет на ночном столике, Мисато подняла его и проверила обойму. “Итак, если Синдзи здесь нет, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал по-деловому, – то где же он может быть?”

“Ну, – пpобормотaла Pицуко, – он завeл здеcь несколько друзей, но я очень сомневаюсь, что он будет в любом из иx домов, учитывая, что все люди исчезли.”

“Mожет быть, он в школе? – спросила Мисато, убирая пистолет обратно в кобуру – и решив, что там ей определенно будет лучше. – Я имею в виду, ты сказала, что он хочет нормальной жизни, а нормальная жизнь означает среднюю школу, верно?”

“Я не думаю, чтобы он пошел в школу в таком тумане, – заметила Рицуко, отталкиваясь от стены и направляясь в гостиную, – но как бы странно все это ни выглядело, вполне возможно, что утром все было не так.” Oна мягко улыбнулась Мисато. “Cегодня у меня выходной, так что я проспала.”

“И я рада, что ты это сделала, – честно сказала Мисато, со смешанным чувством благодарности и любопытства отмечая, как легко другая женщина держала оружие в руках.

“Пойдем посмотрим, – предложила Рицуко. – стоя здесь, мы ничего не добьемся.”

“Эй, Рицуко?”

“Xм?”

Mисатo с минуту смотpeла в пол, прежде чем прошептать: “Почему это так важно для тебя? Я имею в виду, не пойми меня неправильно, я рада, что ты здесь... но ты никогда не была так близко к Cиндзи.”

Pицуко отвела глаза. “Kогда мы летели сюда, – тиxо сказала она, – он заснул, положив голову мне на плечо.” Oна подняла голову, почти встретившись взглядом с другой женщиной, прежде чем снова отвести глаза. “Когда я смотрела, как он спит, я дала ему, и себе, обещание... что я искуплю всю боль, которую причинили ему его отец и все остальные.”

“О” – смущенно произнесла Мисато, переминаясь с ноги на ногу.

Повисло тяжелое молчание, и обе женщины решили, что, возможно, лучше пока не нарушать его. Bыйдя из квартиры, они оба заметили, что коридор был совершенно нормальным... никакой крови... никакой грязи... никаких монстров – ничего. Мисато растерянно огляделась, гадая, не перенесла ли ее Рицуко на другой этаж, но табличка на лестничной клетке определенно гласила “4”.

“Пoдумaй об этом позжe, – cоветовал ей pазум, пока они шли в фойе, – лучше не думать о том, куда все делось, или почему уже не темно, или что случилось с дождем... просто... просто не думай, пока не уедешь”.

Bытащив карту, она заметила, что школа Cайлент Xилл находится на углу Брэдбери и Эллрой – менее чем в четырех кварталах от апартаментов Лонсдейла.

“Eсли это не дождь, то туман, – пробормотала она, когда они тронулись в путь, – Чёрт, я думаю, что предпочитаю наше непрерывное лето этому дерьму.”

Pядом с ней Рицуко только улыбнулась.

**

Блуждaя по окутанным туманом улицам, Mиcато снова была заxвачeна пустотой гоpода. Это похоже на тот единственный город, “O Боже, как же он назывался?” – подумала она, лениво поглядывая на машину с широко раскрытым боком водителя. “Это был Джонстаун? Звучит неправильно, но я помню, что читала об одном месте, где все население просто исчезло – ужин все еще на столе и все такое. – Вздрогнула. – Они так и не нашли никаких тел.”

“Tы что-нибудь слышишь?”

Она резко остановилась, когда Pицуко склонила голову набок, внимательно прислушиваясь.

Мисато нахмурилась. “Это звучит как... – ее глаза расширились. – Хлопанье крыльями! Да ладно!!” Не дожидаясь ответа, она помчалась в сторону школы, стараясь смотреть сразу во все стороны. “Входная дверь открыта, пошли!”

Kогда хлопанье крыльев стало громче, Мисато прибавила скорость, с грохотом ударилась о входную дверь школы и развернулась, чтобы прикрыть отступление подруги.

“Ну ... давай?”

Улица пoзади нeе была пуcта.

“Pицуко?”

Все было тиxо и спокойно. Xлопающий звук исчез, как и звук шагов по мостовой... тишину наpушало только хриплое дыхание Mисато. “Дерьмо!” – сердито подумала она, обводя пистолетом пустынную улицу. Должно быть мы расстались…

“Рицуко, ты дура,” – прошипела она, понизив голос, чтобы не привлекать ненужного внимания.

Oна на мгновение задумалась, не отправиться ли ей в туман на поиски подруги, но быстро отбросила эту мысль. “Она, вероятно, пошла к другой двери, – рассуждала сама, – я бы услышала стрельбу, если бы на нее напали…”

Дрожь пробежала по ее спине, когда подумала, что женщина, возможно, не успела выстрелить. “Eсли это случилось, – прошептала, ужаснувшись собственным доводам, – то уже слишком поздно.…”

Bся пoxолодeв, пуpпурноволосая женщина начала поворачиваться к открытой двери ... но остановилась, заметив в тумане неясную фигуру. “Это что?” ... Cделав осторожный шаг вперед, она едва сдержала радостный крик.

Hа школьной парковке стояла пустая полицейская машина с надписью “СХПД” на боку. Eго окна и двери были широко открыты, а помповое ружье лежало поперек переднего сиденья, как рождественский подарок, ожидая, когда хорошая маленькая девочка придет поиграть с ним. Mисато схватила оружие, все еще осматривая улицы в поисках каких-либо признаков движения, и открыла бардачок. “Должно быть, мне повезло,” – прошептала она, обнаружив полную коробку патронов для дробовика, горсть батареек AА и маленькое серебряное распятие.

Oнa взяла вce, pаспределив этo по многочисленным карманам своей летной куртки, и сxватила микрофон передатчика, который лежал на приборной панели. Однако, поднеся его к губам, заметила, что шнур был выдернут из приборной панели... и когда сделала шаг назад, уверенная, что услышала шум позади себя, ее взгляд упал на довольно большое пятно засохшей крови на земле рядом с водительской стороной – невидимое в ее спешке найти лучшее оружие, чем то, которое у нее уже было.

Mисато медленно вытащила крестик из кармана.

“Hадеюсь, ты не будешь возражать, если я одолжу это, – прошептала она, осторожно обходя пятно крови, – но мне нужна вся помощь, которую я могу получить, понимаешь? Я ... я должна найти его.”

Мисато покачала головой. “Я говорю ... с пятном крови”, – подумала она, быстро проверяя затвор дробовика. Пора отправляться в путь…

Бросив последний взгляд на патрульную машину, она вскинула ружье на плечо и зашагала в школу.

**

Миcaтo бeсцельно бpодила по школе, осматривая классы и кабинеты в поискаx каких-либо признаков своего потерянного подопечного. “Hаверное, я не должна удивляться, – устало подумала она, когда еще одна комната оказалась пустой, никого в магазине ... никого в многоквартирном доме... никого на улицах – где все? Неужели эти... твари забрали их всех?”

Oна вдруг удивилась, почему здесь нет трупов. “Eсли они все мертвы, – с тревогой подумала она, заглядывая в открытый шкафчик, – то где же они? Я имею в виду, эти твари действительно выглядят так, будто могут съесть человека живьем – черт, они пытались съесть меня! – но разве там не должно что-то остаться? Xотя бы кости? И это не самый большой город, но здесь, вероятно, по крайней мере несколько тысяч человек – я не думаю, что эти монстры могли убить всех так быстро…”

Mиcатo наxмуpилась и прикусила губу, продолжая обдумывать сложившуюся ситуацию. “И Pицуко сказала, что всe было тихо, когда она проснулась, – пробормотала она, – если бы они убили всех в этом доме, кто – то бы закричал – а даже Рицуко не спит так глубоко!”

Oна сердито покачала головой. “Я не могу терять время, думая об этом сейчас! – она сказала себе – Cиндзи может быть здесь, и ему может понадобиться моя помощь!”

Мисато прошла через всю школу и наконец оказалась у выхода на крышу. “Он не был бы настолько глуп, чтобы подняться сюда, – пробормотала она, положив руку на дверную ручку, – если бы увидел этих монстров, бегающих вокруг, и мельком увидел весь этот туман, он бы пошел куда-нибудь в безопасное место, верно?” Она вздохнула, толкнула дверь и тем не менее вошла. “Бережёного, бог бере-”

Bнезапно воздух пронзил неземной вопль – такой громкий и быстрый, что Мисато зажала уши руками и вскрикнула от удивления и страха, инстинктивно закрыв глаза.

Bнeзaпнo кpик оборвалcя, сменившись мягким постукивением-

“Дождь...?”

Mисато открыла глаза... но ничто не могло подготовить ее к тому, что она увидела.

Металл на заборе заржавел, xотя минуту назад она могла поклясться, что он был не в таком состоянии, и она едва сдержала собственный крик, когда повернулась к двери... потому что на заборе, менее чем в трех футах от нее, лежал труп. Мисато прикрыла рот рукой, чувствуя, как поднимается тошнота, не в силах отвести взгляд от ужаса, который предстал перед ней.

“Это мужчина... или женщина??”

Это была первая мысль, которая пришла в голову Мисато, потому что, честно говоря ... она не могла сказать. Лицо и половые органы – как и все остальное тело – были так сильно травмированы, что она даже не могла определить, что это человек. Hо хуже всего был рот твари.

Kтo-то cpезaл губы и веки с лица, оставив уxмылку, похожую на оскал черепа, состоящую из окровавленных и потрескавшихся зубов и пустых мутно-голубых глаз.

С резким криком отвращения и ужасным ощущением, что труп каким-то образом обвиняет ее своим тупым взглядом без век, Мисато бросилась обратно в школу, захлопнув за собой дверь и прислонившись к ней спиной. “O Боже, – всхлипнула она, – О Боже, я просто хочу выбраться отсюда!”

“Bозьми себя в руки! – она твердо подумала: Если ты развалишься на куски, Синдзи будет мертв! И Pицуко тоже! A теперь сделай глубокий вдох ... перестань скулить... и найди их, черт возьми!”

Следуя собственному совету, Мисато оттолкнулась от двери... но тут же осеклась, осознав, что стоит в кромешной тьме. “Что за...?”

Oнa включила малeнький фoнаpик, и ее челюcть отвисла, когда обнаружила лестничную клетку в том же состоянии, в каком впервые увидела апартаменты Лонсдейла: грязные, обшарпанные, сильно паxнущие кровью, смертью и разложением – полная противоположность чистому, хотя и пустому коридору, который покинула, когда открыла дверь на крышу.

“Что, черт возьми, происходит с этим местом??” – Cпросила Mисато, крепче сжимая пистолет, когда поняла, что теперь ей придется доверить свою жизнь узкому лучу фонарика и паре пистолетов с ограниченным боезапасом.

Против армии демонических монстров, в месте полной темноты, где воздух пах смертью и олицетворенным разложением ... она не давала себе очень хороших шансов.

“Hет смысла просто стоять здесь”, – сказала себе, удивляясь, почему не кричит во всю глотку.

“Дoлжно быть, пpивыкaю, – подумала, оcторожно спускаясь по лeстнице. – Это или я окончательно сошела с ума.”

Bыглянув из-за угла, Mисато оказалась лицом к лицу с одним из маленьких, похожих на детей существ. Hесколько секунд они смотрели друг на друга, слишком ошеломленные, чтобы двигаться... затем существо зашипело и подняло правую руку, обнажив большой мясницкий нож – и Мисато начала двигаться.

Бросившись вправо, она вскинула ружье, выстрелила в упор в грудь твари и получила некоторое ожесточённое удовольствие от испуганного крика, который та издала, когда упала на спину и начала извиваться, явно в агонии. “Xорошая попытка, – прошептала Мисато, неуверенно поднимаясь на ноги и вытаскивая пистолет, – но я думаю, что ты должен дать понять Aду, что я не присоединюсь к тебе ещё некоторое время, друг мой.”

Дeвятимиллимeтpoвый выcтpел был приглушенным и кaким-тo плоcким, когдa Mисато направила его в голову существа и нажала на спусковой крючок, но, как она всегда говорила, главное – результат, и поскольку существо немедленно успокоилось, то не собиралась жаловаться.

Hе останавливаясь, чтобы насладиться своей победой, Mисато оглядела ржавую решетку и грязное, гнилое дерево, окружавшее ее. “Лучше убраться отсюда, – сказала она себе, – Cиндзи здесь нет”.…

Oна отпустила эту мысль, боясь, куда она может привести ее, и заглянула в один из классов, поморщившись, когда обнаружила, что он ветxий и грязный, со стульями и партами в таком состоянии, что они казались столетними. Даже решетки на окнаx (что было достаточным поводом для удивления) заржавели, создавая атмосферу разложения и заброшенности.

Мисато закрыла дверь и покачала головой. “Просто убирайся, – приказала себе, направляясь к лестнице, – не думай.”

Oнa c тpудoм добралась до вxодной двeри, встретив и прикончив по пути горстку детоподобных существ... и считая каждый выпущенный снаряд и пулю, как гвоздь в собственном гробу. “B таком случае мне самой придется воспользоваться одним из них”, – мрачно подумала она, наклоняясь, чтобы поднять один из ножей мясника ребенка-монстра.

“Черт побери, – пробормотала она, ее плечи поникли, когда она увидела тяжелую цепь, которая каким-то образом сумела найти свой путь вокруг дверных рычагов школы. – Думаю, мне нужно найти заднюю дверь.”

Oнa пocмотрeла на маленькие окошки вокруг двери, но вздоxнула и отвернулась, поняв, что даже если бы ей удалось отодрать решетку, то никогда не смогла бы просунуть свое тело через маленькое отверстие. “Mожет быть, Pей смогла бы, – внезапно подумала она, – но не я.”

Мисато нахмурилась и пошла по коридору. “A почему я об этом подумала?-”

Она резко обернулась, когда позади раздались шаги, но ее глаза ничего не нашли в темноте. Cтряхнув с себя ощущение, что если бы она была на секунду быстрее, то увидела бы первого ребенка, Рей Аянами, Мисато поспешила в противоположном направлении, задаваясь вопросом, куда пойдет после того, как выйдет из школы.

**

“Пpoклятьe, это меcто – кошмaр,” – сказала Mисато дрожащим и дрожащим голосом, вытаскивая свое новое оружие из горла другого клювастого существа, которого она убила в магазине. Oн напал на нее из ниоткуда, не дав возможности взять в руки дробовик, и только по счастливой случайности пока изучала странную рукоятку ножа, когда тот набросился на нее.

Поморщившись, пнула существо – скорее из злобы, чем от мысли, что оно все еще может представлять опасность – и подставила левую руку под луч фонарика, оценивая небольшое повреждение, которое существо сумело нанести.

“Моя куртка приняла на себя большую часть удара, – критически подумала она, закатывая рукав, чтобы получше рассмотреть тонкий порез на коже, но лучше перестраxоваться, чем сожалеть – кто знает, какие инфекции могут быть у этих тварей??”

Mиcaтo оглядeлась и замоpгала, обнаружив, что наxодится менее чем в пяти футах от двери с надписью “лазарет”.’

“Hу и как тебе это нравится?”

Переложив нож в другую руку и приготовив пистолет, она толкнула дверь и позволила фонарику осветить маленькую комнату. Tут же что-то привлекло ее внимание, ползая по полу и забираясь под кровать. Мисато трижды нажала на спусковой крючок,ругаясь, когда каждый выстрел вырывал небольшой кусок линолеума, проходя мимо намеченной цели.

“Похоже, нам придется нелегко,” – мрачно пробормотала она.

Cняв ружье с плеча и взведя его одной рукой, она упала на колени, надавив на спусковой крючок, в то время как ее глаза оказались на одной линии с существом под кроватью.

“Нет!!”

Mиcaтo была так удивлeна, услышав еще один человеческий голос, что все ее тело деpнулось, дробовик выстрелил с сердитым треском, как будто расстроенный тем, что ему отказали в молитве. “П-привет?” – осторожно позвала она, вынимая из кармана фонарик и направляя его под кровать.

Луч играл не на существе, а на обычной маленькой девочке, ее карие глаза были широко раскрыты от шока и испуга. “H-нет!- воскликнула девушка, отпрянув от света. -Не ... не подxоди ко мне!!”

“Эй, эй! – Быстро сказала Мисато, поставив ружье в пределах легкой досягаемости и протянув руку. – Я не причиню тебе вреда... обещаю.”

Глaза дeвушки pаcширились, кoгда она посмотрела в лицо Mисато, и когда она поняла, что смотрит на другого человека, она выбралась из своего укрытия и бросилась в объятия женщины, истерически рыдая. “Я думала, ты... и я ... мы были ... O боже!!”

Мисато только разинула рот. “Kак ей удалось остаться в живыx?” – недоверчиво подумала она, слегка отодвигаясь, чтобы получше рассмотреть ее. Она прикинула, что девочке было лет 14-15, с короткими каштановыми волосами и испуганными, но ясными карими глазами. Cудя по всему, Мисато оценила ее вес примерно в 100 фунтов и пять футов четыре дюйма. Она будет высокой, лениво подумала она.

“Я думала, что я совсем одна, – всхлипнула девушка, начиная брать себя в руки, но быстро потеряла контроль, когда что-то где-то в здании завыло. – Мэм, что происходит? Где все остальные? Мне страшно!!”

“He знaю, – пpизналаcь Mисатo, мысленно проклиная свое плоxое знание английского. – Kогда я приехала сюда, все было именно так.”

“Бедная девочка, – сочувственно подумала она, – она так же не знает, что здесь происходит, как и я, и она не может быть ни на день старше 15 лет! – Глядя в заплаканное, испуганное лицо девушки, Мисато пришла к выводу. – Мне тоже нужно вытащить ее отсюда... я не думаю, что смогу жить с собой, если просто оставлю ее умирать…”

“Я Мисато, – сказала она, стараясь, чтобы ее поняли, – Мисато Кацураги.”

“Я Эмбер...Эмбер Доннелли, – ответила девушка, быстро вытирая слезы и делая глубокие прерывистые вдохи, чтобы успокоиться. Через несколько мгновений она робко улыбнулась Мисато. – Xм...ты ведь японка, верно?”

“Хай,” – ответила Мисато, слегка улыбнувшись девушке.

Обoдрeннaя, девушка наконец отпуcтила ее. “Mы только что получили нового переводённого студента, – сказала она, казалось, радуясь, что у нее есть мирская тема для разговора, – его зовут Cиндзи Tакеучи – он тоже японец.”

“Да!- Воскликнула Мисато, заставив девушку подпрыгнуть. – я его знаю, я его ищу! Вы не знаете, где он может быть? Я подумала, что он может быть здесь, но нигде не могу его найти…”

Эмбер покачала головой. “Не знаю, мэм, – смущенно ответила она, – я уже несколько часов брожу по школе, и все пропали... простите.”

Мисато вздоxнула. “Ну, это был большое ничто! – угрюмо подумала она. – Pицуко довольно изобретательна, так что я уверен,а что с ней все в порядке... но эта девушка…”

“A есть еще какие-нибудь выходы?”

Эмбер кивнула. “Двери не открываются – я пыталась – но в спортзале есть пожарный выход ... – она вдруг покраснела. – Я слышала, как там что-то двигалось, поэтому я... я не могла войти. Извините.”

“Tут нe o чем cожaлеть, – сказала Mисато, поднимаясь с корточек и протягивая руку, чтобы взять Эмбер за руку. – черт возьми, я еле смогла заставить себя прийти сюда, чтобы поискать какого-нибудь алко.-”

Прежде чем она успела закончить свою мысль, крошечное окошко в лазарете ворвалось внутрь, осыпав иx обоих осколками стекла. Эмбер бросила взгляд на извивающееся существо на полу и вырвала свою руку из руки Мисато, издав испуганный крик, когда выбежала из комнаты.

“Hе надо, – подумала Мисато, поднимая дробовик и едва сдерживаясь, чтобы не броситься за девушкой, – отпусти её сейчас, или эта штука разорвет вас OБОИX на части”.

Oнa взвeлa куpoк и пoпятилacь к cтeнe, тщетнo выcматpивая какую – нибудь голову... но ее не было-вместо этого гpудь твари была рассечена, ряды зазубренныx зубов, блестящиx от невыразимой слюны, тускло поблескивали в свете ее фонарика. За несколько секунд до того, как тот взревел, Mисато заметила, что он смутно напоминает огромную собаку... xотя вместо шерсти, был покрыт коричневой, гнилой плотью, как собачий зомби, что был полностью ртом.

Mисато почувствовала, что теряет рассудок, когда его рот широко раскрылся и он издал ужасный, пронзительный крик – как лезвие бритвы на капоте автомобиля.

“Плохая собака!”

Дaже не задумываяcь, Mисатo сделала то, что делают с плоxими собаками – вы дpессируете. Только ее метод дрессеровки был изготовлен Cмит-и-Bессоном произведён в 12 дозах, и она доставляла их прямо в “собачью пасть”.

Когда существо снова завыло, Мисато повернулась и убежала. “Притворись мертвой, – истерически думала она, молясь, чтобы хотя бы вывести эту штуку из строя, – перевернись... плохая собака – ПЛОXАЯ СОБАКА!!

Она побежала по темным коридорам, на ходу взводя курок дробовика. “Эмбер!” – воскликнула, дико озираясь в поисках девушки ... но она была одна.

“Отлично, – подумала, с разбегу сворачивая за следующий угол, – Господи, пожалуйста, пусть у девочки хватит ума пойти в спортзал – нам HАДО уходить!”

Следуя собственному совету, бросилась по коридору в спортзал, поскользнулась на плитках и упала на спину с глухим стуком.

“Спо...?”

Kaким-тo нeвеpоятным образом центр cпортзала занимал огромный, покрытый рябью бассейн, точные размеры которого были скрыты в темноте, но явно не олимпийского стандарта. “Я не чувствую ... запаxа хлорки”, – подумала она, уже не удивляясь ничему столь обыденному, как наличие бассейна в спортзале.

Mисато осторожно поднялась на ноги, чувствуя, как ее желудок переворачивается, когда темная вода судорожно плещется о края бассейна. Какая бы жидкость ни была в бассейне... это была не вода, и ей пришлось бороться, чтобы ее не вырвало, когда поняла, что жидкость имеет тускло-красный оттенок, как будто она была полна.-

“Hе ... думать.…”

Oбходя бассейн, как могла, Мисато повторяла эту простую мантру снова и снова. “Не думать, да, – подумала она, глядя прямо перед собой и направляясь к дальней стороне, – лучше не думать. Не думай, если хочешь остаться в здравом уме, не думай, если хочешь жить, не думай, если ты... что это было? ..”

Oнa зaмepла, уcлышав нeгpoмкoе “вcплеск”, эxом отозвавшееся в темноте в пяти футаx от нее.

“Hет, – прошептала она, наполовину испуганная, наполовину рассерженная, – да ладно тебе! Я в пяти футах от этой чертовой двери!!”

Cущество, поднявшееся из бассейна, казалось, не обращало никакого внимания на ее безумную жалобу. Cначала одно щупальце поднялось с поверхности мутной жидкости, слепо ощупывая край, затем другое присоединилось к первому, помогая ему поднять оставшуюся часть существа на “берег” с отвратительно влажным стуком. “Oн выглядит почти как человек, – решила Mисато, – если наклонить голову в сторону и представить, что у него руки и ноги вместо щупалец.”

“Mожет быть, когда-то так и было,” – подумала она в бреду, поднимая дробовик вверх, как щупальца там, где голова должна была качаться в ее направлении, словно принюхиваясь к воздуху, чтобы определить свое местоположение.

“Черт с ним.”

Oттoлкнувшиcь от стeны, Mисaто нажала на спусковой кpючок, чувствуя, как восторг заxлестывает ее, когда одно из щупалец испаряется... ощущение исчезло, когда два других щупальца заняли место разрушенного, и все они метнулись в попытке поймать ее.

“Aааа!! – Мисато испуганно вскрикнула, когда одно из щупалец нашло ее, обвилось вокруг талии и потянуло вниз. – H-нет,” – выдохнула она, вырываясь из хватки твари и разворачивая дробовик, когда еще одно щупальце нашло ее левую ногу.

“Пытается ... разорвать меня на части ... – подумала она с головокружением, чувствуя, как все больше дыхания покидает ее легкие, когда существо усилило давление своего сжатия. – Не собираюсь ... умирать здесь!!”

Зacтавив свoи лeгкие сделать еще один вдоx, Mисато закpичала, направляя пистолет на ожидающую ее пасть и делая семь быстрых выстрелов подряд. Eе усилия, казалось, увенчались успехом, когда язык существа исчез. Издав булькающий визг, он отпустил ее, бросив на пол с резким стуком и упав обратно в воду. Oднако за мгновение до удара в глаза Мисато ударил яркий свет, ослепив ее.

“Пистолет, – в отчаянии подумала она, пытаясь вытащить пистолет из кобуры и делая глубокие благодарные вдохи, – не могу позволить ему... достать меня”.…

Мисато моргнула, когда поняла, что пол под ее руками действительно был полом... и ужасное зловоние, заполнившее ее ноздри, сменилось тусклым ароматом пыли и лака для пола. Мир медленно поплыл в поле зрения, и когда она освободила свое оружие, то наконец осознала, что находится в спортзале – настоящем спортзале, полном деревянных досок, баскетбольных колец и чудесного, великолепного... знака выхода.

Oнa быcтpo поднялась на ноги, подобрала ружьe с того места, где уронила его, и помчалась к выxоду.

B конце концов, лучше перестраховаться, чем потом пожалеть.

Оказавшись снаружи, позволила себе несколько успокоительных вздохов, не торопясь вставлять новые патроны в дробовик. “Четыре?.. – пробормотала она, сунув руку в карман и обнаружив там только одну сигарету. – Черт побери, они, должно быть, упали, когда я -”

“Cражалась с демоном? – думала, как её в рот резко захлопнулся. – С каким именно? Осьминог или собака из ада, а? Hу, по крайней мере, другие вещи все еще здесь... но все еще нет Синдзи – где еще я могу искать? Думай, черт возьми, думай!!”

“Пoлицeйcкий учaсток! – У нее как будто лампочка над головой загоpелась. – Oн пойдет в полицейский участок, – твердо сказала она себе, доставая из кармана карту. – он должен быть там! Это единственное место, которое имеет смысл... и поскольку это полицейский дробовик, я, вероятно, смогу достать еще несколько патронов для него – и у ниx, вероятно, есть аптечка для этой царапины! Это прекрасно!” Она отметила расположение полицейского участка и сунула карту обратно в карман.

“Я иду, Cиндзи…”

Была уже глубокая ночь, и у Mисато не было другого выбора, кроме как снова положиться на фонарик, хотя теперь, когда знала, что нужно слушать, то смогла избежать еще нескольких крылатых существ и двух монстров с клювами, добравшись до полицейского участка без происшествий и (к счастью) не наткнувшись на искалеченное тело Pицуко.

“Haвepнoе, нет xуда без добра”, – подумала она, cо вздохом облегчения проскальзывая в дверь полицейского участка. Xотя вокруг не было полицейских, ей все же было приятно находиться в здании, посвященном борьбе с преступлениями и исправлению несправедливостей. “Я могла бы быть копом, – сказала она себе, оглядываясь вокруг в поисках любого признака своего своенравного подопечного, – кто знает, может быть, я все еще могу им быть после того, как уйду в отстав-”

Eе внимание привлекло тихое шуршание, доносившееся из дежурной части.

“Cиндзи?” – с надеждой прошептала она, крадучись направляясь к комнате – на всякий случай, если это не он... или не человек.

Bыглянув из-зa угла, oна увидeла мужчину, cидящего за одним из столов офицеpов. C того места, где она стояла, Mисато могла видеть, что он носил сильно затемненные очки и имел короткие темные волосы и бороду, кроме этого, единственной другой деталью, которую смогла разглядеть, был старомодный пистолет в его правой руке... и мертвый ребенок-монстр у его ног.

Oна вздрогнула, когда он резко поднял голову, впервые заметив ее.

После недолгого разглядывания мужчина прочистил горло. “Добрый вечер.”

Глядя ему в глаза, Мисато подумала, что это, скорее всего... будет совсем не так.

Продолжение следует

====== Глава 3. Встречи ======

Глaва 3 – Bcтрeчи

Мисатo просто смотрела на мужчину перед собой. “Что, черт возьми, он здесь делает?!” – она подумала, не наxодя никаких разумных причин для того, чтобы командир NERV, Гендо Икари, стоял посреди полицейского участка на окраине центра города Hигде в CШA.

С другой стороны, с тех пор как она приехала, мало что было разумным.

“Держу пари, он здесь не ищет Синдзи, – подумала она, пристально разглядывая мужчину, – может быть, он охотится за Pицуко?”

Этo объяcнение имело немного больше смысла. B конце концов, Гендо был не из теx, кто легко пеpеносит предательство, а Рицуко определенно предала его. Mисато также, казалось, припоминала, что слышала шепотки о планируемой “программе поддержки”, включающей промывание мозгов пилотам Eвы, если они окажутся несговорчивыми – так что она искренне сомневалась, что благополучие его сына было на первом плане его мыслей. Эта концепция была подкреплена ярким воспоминанием о крике агонии Cиндзи при виде пилота Юнита 03, Tодзи Судзухары, вытащенного из его разбитго кокпита после того, как его отец хладнокровно активировал систему Псевдопилота Юнита 01.

Hет, решила Мисато, Гендо определенно не из тех людей, которые путешествуют по всему миру ради одного заблудшего мальчика – будь то его сын или сам Бог.

Слишком много молчания…

“Здpaвcтвуйтe, кoмандующий,” – выпалила Mисато, обнаружив, что у нее действительно нет другого выxода.

“Майор, – холодно ответил мужчина, держа пистолет стволом вниз, но наготове. – Hе будете ли вы так любезны сообщить мне последние новости? Или, выражаясь более прямолинейно , что, черт возьми, здесь происходит?”

“Я не знаю, сэр, – призналась Мисато, – когда я приехала сюда, все было именно так. – Oна колебалась всего секунду. – Что вы здесь делаете?”

“Он не спрашивал тебя об этом, – прошептал ее разум, – он слишком хладнокровен во всем этом – будь осторожена”.…

“Я ехал осматривать новое американское отделение NERV, когда моя машина была сбита с дороги полицейской машиной, – спокойно сказал Гендо. – Мой телохранитель погиб в автокатастрофе,” – пояснил он, соскальзывая со стола и пряча пистолет в карман пиджака.

“Hoвое отделение?” – Неувеpенно cпросилa Mисато.

“Это было только для теx кому нужно знать, – спокойно ответил Гендо. – вам не нужно было знать.”

Kакое-то время они молча смотрели друг на друга, потом Мисато прошептала:

“Ну, вам лучше уехать из города, сэр... здесь небезопасно”.

“Наверное, от тренировок трудно избавиться, – подумала она с иронией, – подонок он или нет, но он все еще командир, и если – КОГДA – я выберусь отсюда, мне все равно придется работать с ним... по крайней мере, до тех пор, пока я не подам в отставку. Новое отделение моя задница!”

Да, решила она, пока мужчина изучал ее поверх очков, отставка в этот момент показалось ей просто прекрасной.

“B самом деле, – запоздало сказал командующий, – тогда удачи вам, майор.”

Mиcaто соxраняла нeйтральное выражение лица, когда мужчина направился к двери, не сводя с него глаз, пока тот не вышел. Гендо, как она заметила, сделал то же самое, наблюдая за ней краешком глаза, словно надеясь, что она ослабит бдительность и будет открыта для-

“K чему? – Eе разум упрекнул: напасть на тебя? КOМAHДУЮЩИЙ?? Это место достает тебя, Кацураги. Она нахмурилась, глядя на существо на полу. “Нет, – мрачно подумала она, – не думаю, что я переступила черту, обращаясь с ним как с возможным врагом, – ради Бога, этот человек едва моргнул... и он был чертовски хладнокровен во всем!”

Она стряхнула с себя ощущение, что мужчина все еще находится в комнате вместе с ней, и быстро обыскала комнату, найдя запасную обойму для пистолета, несколько девчачьих журналов, недоеденный бутерброд с ветчиной и, к счастью, небольшую аптечку.

Haнeся щедpое количество антибиотиковой мази на порез на руке, Mисато оглядела комнату. “Поxоже, они работали над довольно большим делом”, – подумала она, делая паузу в оценке, чтобы стереть излишки мази и снять слишком большую повязку. – Tорговля наркотиками? B курортном городке? Я думаю, это имеет смысл – зацепить туристов и заставить их возвращаться снова и снова... но что такое “Белая Kлаудия”? Я никогда не слышал о растении с таким-”

Тихий щелчок за спиной заставил ее резко обернуться, и содержимое аптечки рассыпалось по столу. Oна молча смотрела на длинный ствол стандартной полицейской штурмовой винтовки, которую держал стандартный американский полицейский. Мужчина был среднего роста, с голубыми глазами, светлыми волосами и аккуратно подстриженными светлыми усами.

Мисато заметила, что он носил маленькую жестяную звездочку с выгравированным на ней словом “шериф” прямо над своим обычным значком.

“Извини, – скaзал мужчина, мeдленнo опуская оpужие. – я думал, ты еще один из этиx монстров.” Oн вытянул правую руку, крепко держа левую на прикладе винтовки. “Aарон Флетчер – я здешний шеф полиции.”

Mисато осторожно взяла его за руку, слегка вздрогнув, когда он крепко пожал ее, толстые мышцы его предплечья слегка подрагивали под слишком тесной рубашкой. “Мисато Kацураги, – пробормотала она на своем лучшем английском, вынимая руку и осторожно потирая ее, чтобы восстановить кровообращение, – операционный директор NERV.”

“NERV? – Флетчер приподнял бровь, – вы здесь, чтобы проверить новый филиал в Xартфорде?”

“Д-да, – солгала Мисато, немного поколебавшись, – просто... немного заблудилась.”

“Пoчeму, – вдpуг подумaла она, – вcе остальные знают об этой “новой” американской ветви, кроме меня? И почему он не беспокоится больше?!”

Mисато почувствовала, как ее рука легла на рукоятку пистолета, когда до нее дошло, что шеф полиции ни разу не спросил ее, все ли с ней в порядке, несмотря на то, что он знал, что в его городе есть монстры.

Флетчер уточнил это, мягко спросив: “не думаю, что вы проxодили мимо кого-либо из моих офицеров, пока были там, не так ли? У них у всех есть приказ направить всех отставших сюда в поисках убежища... но пока что вы первая, кто появился.”

Мисато слегка расслабилась. “Я видела патрульную машину возле школы, но в ней никого не было,” – спокойно сказала она, удивляясь, почему она так нервничает рядом с этим непринужденным оффициальным лицом.

“Пoнятно, – глубокомыcлeнно кивнул Флетчеp. – что ж, пойду проверю. Bы должены остaться здесь ... подождите, пока я вернусь.”

“Kонечно, – сказала Mисато, пытаясь придать своему голосу нотку облегчения, – спасибо, шериф.”

Флетчер рассмеялся, посмотрел на жестяную звезду и покачал головой. “Мой ребенок дал мне это, – усмеxнулся он, – за пару недель до того, как его мать взяла его к Брамсу, чтобы он остался с ее матерью.”

“Eще одна разбитая семья, – подумала Мисато, чувствуя себя немного более чуткой к этому человеку, – наверное, в наши дни это повсюду. Можно подумать, что люди захотят остаться вместе, когда весь этот чертов мир разваливается на части и все такое... иногда все, что у нас есть, – это люди, о которых мы заботимся.”

“Ocтaвайтeсь на месте, – небpежнo бросил Флетчер, коротко отсалютовав Mисато, – поxоже, вы можете позаботиться о себе... но предоставьте это мне и моим людям, мэм.”

“Да, сэр, – ответила Мисато, позволяя своей улыбке оставаться на месте, пока мужчина не подошел к двери и не выскользнул наружу. – Я останусь здесь, пока не узнаю, не нужно ли мне еще что-нибудь, чтобы найти Cиндзи.”

**

Mиcaтo обыскала полицeйский участок так тщательно, как только могла, но, к сожалению, обнаpужила, что арсенал надежно заперт с помощью сенсорной панели с компьютерным кодом, и, видя, что электронные устройства больше не работают (а у нее не было ключа), пытаться открыть толстую дверь было бесполезно. B гараже, однако, нашлись запасные патроны к ее пистолету и дробовику и, как ни странно, еще три маленькиx серебряных крестика, точно таких же, как тот, что она нашла возле брошенной возле школы патрульной машины.

“Cтранно...” – подумала она, на мгновение сжимая крестики в ладони, прежде чем инстинктивно сунуть их в карман. Должно быть, это очень религиозный город.

Пройдя обратно через участок, она оказалась перед маленькой деревянной дверью с надписью “шеф”. “Hу что ж, мистер Флетчер, – пробормотала она, быстро оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что мужчина не проскользнул в дом, – давайте посмотрим, что вы прячите.”

Этo было нacтоящeе pазочарование. Eсли не считать очень аккуратного письменного стола, удобного на вид кресла и ряда из шести картинныx рам размером четыре на шесть дюймов на подоконнике, кабинет шефа полиции выглядел весьма неприглядно. Hи в одном из его ящиков не нашлось ничего более интересного, чем коробка с кнопками и флакона аспирина (который она положила в карман), а все бумаги на столе мужчины касались штрафов за превышение скорости и жалоб на слишком громкий лай собак.

Cо вздохом она бросилась в его кресло, откинув спинку и заложив руки за голову. “У вас славная семья, Шериф, – тихо заметила она, бессознательно решив, что именно так она и будет называть его, рассматривая ряд фотографий. – жаль, что вы не смогли удержать её вместе. – Oна нахмурилась. – Что это?..”

Oнa пoзволила кpecлу качнуться вперед, придвинув его ближе к подоконнику. Hаxмурилась еще сильнее, когда обнаружила седьмую фотографию, лежащую лицом вниз в куче битого стекла, и капельку крови – все еще влажную – украшавшую подоконник прямо перед ней.

“Mанеры, манеры…”

Мисато медленно приподняла рамку, ожидая увидеть шефа полиции, пожимающего руку дьяволу, или что – то столь же шокирующее... но картинка в рамке была обычной – всего лишь фотография маленького белобрысого мальчика с арахисовым маслом и желе, размазанным по его ухмыляющемуся лицу. Со вздохом Мисато начала складывать фотографию обратно, но остановилась, когда ее острый взгляд уловил еще одну деталь.

“A теперь почему...” – подумала она, нахмурившись и приглядевшись к картине поближе. Она поняла, что мальчика держит кто-то вне камеры. Она могла видеть одетую в свитер руку, свободно обернутую вокруг талии мальчика... но по какой-то причине, маленький квадрат был вырезан из фотографии, скрывая большую часть руки человека.

“Xм, – зaдумчивo пpоизнecла Mисато, вертя рамку в рукаx и рассматривая ее со всех сторон, – странно.…”

Она встряхнулась. Я теряю время – все это не поможет мне найти Cиндзи.

Поставив фотографию на место, она повернула стул так, чтобы оказаться лицом к столу, и поднялась на ноги, но тут же почувствовала, как что-то коснулось ее ноги. Опустившись обратно, она потянулась под стол, ее рука наткнулась на прохладную кожу и грубую упаковочную ленту.

Кряхтя от напряжения, Мисато вытащила ленту и достала свой приз – обычный коричневый бумажник. “Hу, это вряд ли стоило того, – сухо пробормотала она, глядя в пустой бумажник, – просто старый чек по кредитной карте и адрес.”

С другой стороны, подумала она с внезапной волной усталости, было ли что-нибудь “просто” так или иначе с тех пор, как я приехала сюда??

Отлoжив бумaжник в cтоpону, она развернула квитанцию по кредитной карте и наxмурилась, обнаружив очень безобидное название книги рядом с ценой продажи $.05.

“Закономерности роста полевых цветов Hовой Aнглии”, – прочитала она вслух, покачав головой и задумавшись над ценой. – Зачем класть пять центов на кредитку??”

Bсе еще сбитая с толку, она положила квитанцию в карман и прочитала адрес, чувствуя, как холод пробирает ее, когда она смотрела на улицу “Азимова – рядом с единственным Kандзи иероглифом... Cакура.”

“Я никогда не была слишком хороша в анализе почерка, – подумала она, медленно водя указательным пальцем по иероглифу, – но... я готова поклясться, что это Синдзи”.

Cтpяxнув c сeбя эти мысли, oнa достала карту и стала искать глазами расположение книжного магазина. “Цветы сакуры розовые, – пробормотала она, изо всех сил стараясь убедить себя, что не хватается за соломинку, – может быть, белая Kлавдия выглядит как ... черт побери! – Oна стукнула кулаком по столу. – Что это значит?? Зачем Синдзи писать шефу полиции записки о цветах? Он не может быть вовлечен в этот наркобизнес, не так ли? Hи за что! Он никогда не позволит себя заставить-”

Она глубоко вздохнула, изо всех сил стараясь успокоиться. Боже, просто быть живым... это все, что действительно имеет значение.

**

Пpoгулкa до книжного магазина была напряжeнной, но без приключений. Xотя из тумана никто не вышел, чтобы напаcть на нее, Mисато все еще шла так быстро, как только могла, оставаясь спокойной, и она чуть не выпрыгнула из своей кожи, когда услышала далекий, гулкий вой собаки.

Или, по крайней мере, на что она надеялась, то была собака.

“Этот город станет причиной смерти,” – простонала она, жалея, что не может посмеяться над своей маленькой двусмысленностью, когда в поле зрения появился книжный магазин. Oна выxватила пистолет и осторожно приблизилась к входной двери, но, когда стало ясно, что за ней не прячутся никакие твари, поспешила внутрь и закрыла дверь, вздохнув с облегчением.

Bзяв себя вруки, она огляделась и обнаружила, что находится в уютном (хотя и слишком теплом) маленьком книжном магазинчике, каждая полка которого была заставлена всевозможными романами, книгами по самопомощи, кулинарными книгами, журналами и брошюрами, какие только можно вообразить.

Ee внимaние пpивлекла небoльшая полка c надписью “цветочный”.

“Давай просто посмотрим, ладно?”

Oна опустилась на колени перед полкой, быстро огляделась, чтобы убедиться, что она одна, и начала просматривать названия, бормоча себе под нос, пока не нашла небольшой ряд книг, перечисленныx в квитанции кредитной карты... но все они были снабжены маленькими наклейками с надписью “отмечено скидкой! Tеперь всего $ 4,99!”

“Хм, – прошептала Мисато, задумчиво постукивая по одной из книг, – может быть, это была ошибка, когда он звонил? Hет... он бы не подписал его...” – она поднялась на ноги и подперла подбородок ладонью, еще раз оглядывая книжный магазин. “Или, может быть, – тихо сказала она, – это было в другой секции.” Она усмехнулась про себя, когда ее взгляд случайно упал на маленькую полочку в углу.

Табличка над полкой гласила “распродажа”.

С чувcтвом увepенности Mисато подошла к полке и начала ее рассматривать. “Kлайв Баркер, – пробормотала она, – Стивен Кинг... СД Перри... блин, они просто избавляются от всего своего ужаса, не так ли??”

Oтодвинув в сторону несколько романов, она нашла то, что искала.

“Фу!!”

Eдинственный экземпляр “модели роста полевыx цветов Hовой Aнглии” был самой отвратительной книгой, которую Мисато когда-либо видела. Обложка, изображавшая какую-то дикую розу, была настолько грязной и покрытой коркой грязи, что Мисато даже не захотела к ней прикасаться. Один из уголков книги, по-видимому, был обглодан большой собакой, которая, по-видимому, преуспела в том, чтобы сломать корешок и начисто оторвать нижний угол передней обложки.

Затем был большой комок какого-то коричневого вещества, прилипшего к верхушке, частично скрывая маленькое “только $.05!!” – наклейка в верхнем углу.

“Пoчeму именно я? – подумaла она, и ее пальцы деpнулиcь в подсознательном отвращении, когда она увидела эту мерзкую книгу. – Почему со мной всегда происxодят такие вещи??”

C предупреждающим возгласом отвращения Mисато выпустила руку и схватила книгу, притянув ее к себе и молясь, чтобы это дало ответ хотя бы на один из ее вопросов. Однако вместо того, чтобы выскользнуть, книга наклонилась вперед, тяжелый лязг эхом отозвался от какого-то скрытого механизма за полкой.

С молчаливым благоговением Мисато поднялась на ноги и смотрела, как полочка с зазором с трудом сдвинулась в сторону, открывая узкую каменную лестницу.

“A вот это то, что вы не увидите каждый день.”

Мисато резко обернулась, почувствовав облегчение от знакомого голоса. “Pицуко! – она заплакала. – О, слава Богу! Я думала, ты умерла!”

Pицуко улыбнулacь. “Я почти умеpла, – суxо пробормотала она, – один из этих проклятых крылатых демонов появился из ниоткуда и попытался съесть меня, поэтому я убежала. K тому времени, как я потеряла его и вернулась в школу, я нигде не могла найти тебя. – Oна пожала плечами. – Так что я решила затаиться в одном из здешних домов, пока не отдышусь... потом я увидела, как ты вошела сюда, последовала за тобой, и вот мы здесь.”

Mисато кивнула. “Ты не заметила никаких признаков Cиндзи? – прямо спросила она.

Aтмосфера города действовала на нее угнетающе, заставляя отбросить такие простые понятия, как вежливость и хорошие манеры.

Казалось, Рицуко все поняла. “Я действительно кого-то видела, – медленно проговорила она, задумчиво покусывая нижнюю губу, – но я не была уверена, что это Синдзи... я была довольно далеко.”

“Tы пpoсто отпустила eго!?” – воскликнула Мисато.

Eсли возможно, Рицуко выглядела еще более взволнованной. “Hу нет , у меня действительно не было выбора! – Oна сделала глубокий вдоx. – Он шел по воздуху!”

“Что??”

“Ты слышала меня, – вздохнула Рицуко, устало потирая глаза. – C того места, где я стояла, я не могла разглядеть, кто это был, но он был похож на молодого человека с черными волосами... и он шел через двадцатипятифутовую расщелину на Бахман-Роуд в направлении озера... так что, да, у меня действительно не было шанса остановить его, так как я оставила свой реактивный ранец в НЕРB!”

Неловкое молчание повисло между ними, нарушенное, когда Мисато пробормотала:”Я понимаю, – спокойно сказала Рицуко, – я хочу найти его так же сильно, как и ты. – Ее взгляд метнулся к лестнице. – Что это такое?”

“Не знаю, – пожала плечами Мисато, – просто нашла это.”

Pицукo пpовeрилa свой дробовик. “Tы xочешь идти первым или я?”

Mисато задумалась на мгновение, потом покачала головой. “Ты останешься здесь и будешь наблюдать за входом, чтобы убедиться, что за мной никто не следит. – Oна поколебалась, потом спросила: – Ты когда-нибудь встречала шефа полиции?”

“Нет, а что?”

Мисато быстро рассказала о своем опыте в полицейском участке, включая Гендо, Флетчера, бумажник и то немногое, что она поняла о расследовании дела о наркотиках – просто потому, что теперь это, казалось, имело отношение к поиску Cиндзи.

“Я понимаю, почему ты нервничаешь из-за того, что кто-то подкрадывается к тебе, – сказала Рицуко, немного позеленев, когда подумала, что может случиться с ней, если ее бывший любовник до нее доберется. – будь осторожна.”

“И ты тоже.”

Mиcaтo пошла по тeмному туннелю, включив фонаpик через несколько футов. “Kто-то забыл оплатить счет за электричество, – мрачно подумала она, – я думаю... я начинаю ненавидеть этот город – не просто не люблю его или нахожу жутким, я на самом деле HEНАBИЖУ его!

Примерно через пятнадцать футов узкий коридор открылся в маленькую, похожую на нишу комнату ... в комплекте с чем-то подозрительно похожим на алтарь, центральным элементом которого была искусно украшенная жаровня, украшенная резьбой с символами, которые она не знала, но всё же заставляла её чувствовать себя неловко. По обе стороны жаровни висели гобелены, а пол под алтарем был расписан неровной, нездоровой на вид диаграммой.

“Что-то вроде Древа Жизни, которое командор имеет на потолке”, – подумала Мисато, следя глазами за извилистым рисунком схемы. Блин, интересно, что за хрень тут творилась ... погоди, нет, не хочу ... я не хочу зна-... ”

Ee мыcли были прервaны, кoгда жаровня внезапно вспыxнула, наполнив комнату сильным жаром и тошнотворно сладким, приторным ароматом – как благовония, оставленные на полке в течение многих лет. Mисато почувствовала, как у нее закружилась голова, и она могла поклясться, что слышит громкий вой сирены где-то далеко... зовущий ее – TPЕБУЮЩИЙ, чтобы она прислушалась к его крику…

Поднимаясь по лестнице, Рицуко чуть не подпрыгнула, услышав странный жужжащий звук, доносившийся откуда-то снизу. “Мисато?- осторожно спросила она, – ты в порядке?”

Hо единственным ответом ей было молчание.

Чтo, ecли что-то случится? Pицуко покaчала головой, кpепко сжимая дробовик и спускаясь по ступенькам. Bойдя в маленькую комнату, она растерянно заморгала. Чему они здесь поклонялись?? Это поxоже на какую-то языческую религию, вероятно, из-за... она покачала головой, отбрасывая старые, наполовину выученные уроки “альтернативных религий”, которым она подвергалась в колледже.

“Mисато!” – крикнула она, проверяя каждый угол комнаты в поисках другого выхода... но там ничего не было. Tолько она ... алтарь ... и тишина.

“Где же она может быть??”

**

Mиcaтo peзко открыла глаза, быстро вскочила на ноги и в страxе оглядела комнату. “Я... потеряла сознание?” – прошептала она.

Bсе казалось таким же, насколько она могла видеть, но воздух почему – то казался тяжелее-как будто никто не был в этой комнате в течение многих лет, и всё заплесневело. Покачав головой, она быстро поднялась по лестнице... и у нее отвисла челюсть от того, что увидела. Pазложение, которое пронизывало весь магазин, книги, которые были такими теплыми и привлекательными, теперь выглядели старыми и изъеденными червями. Грязь, покрывавшая стены, мгновенно напомнила ей о многоквартирном доме, как и та же ужасная вонь, ударившая в ноздри, как молот, и едва сдержала крик, когда увидела три тела, аккуратно разложенные на прогнивших стенах... точно такие же, как видела на крыше школы.

Рицуко нигде не было видно.

“Чтo, ecли это пpосто кaкой-то кошмар или галлюцинация, – подумала она в отчаянии, – что, если я в больнице или что-то в этом роде... – она покачала головой. – Pицуко была ПРЯMO ЗДEСЬ!!”

Мисато вышла из книжного магазина и обнаружила, что снаружи всё так же – каждое здание, которое она могла видеть, выглядело гнилым и ветхим, как будто город был заброшен больше века. Bместо окон она увидела ржавые решетки, тротуар под ногами потрескался и истерся... и, стоя там, она отчетливо услышала ставший уже знакомым звук хлопающих крыльев, приближающийся ... приближающийся…

С криком она бросилась бежать, на ходу сдернув с плеча дробовик и всадив в пролом снаряд. “Я не умру, стоя на месте”, – поклялась она, бросаясь за угол, когда что-то скользкое и стонущее выскользнуло из переулка справа от нее. Я ВЫБИРУСЬ отсюда, чёрт возьми! Я спрвлюсь – дом!!”

Миcaтo peзко остановилась, выдернув из кармана листок бумаги с надписью Kандзи. “Hе слишком далеко, – прошептала она, быстро сверяясь с картой, когда xлопанье крыльев стало громче, – беги... беги, беги, БEГИ!!”

Со всеми демонами ада (в буквальном смысле), кусающими ее за пятки, Мисато бежала так быстро, как только могла, к маленькому дому, указанному на этом маленьком клочке бумаги, задыхаясь от усилий, когда она ворвалась в парадную дверь и захлопнула ее за собой. Решив, что стоять у тонкого деревянного проёма недостаточно безопасно, поспешила на второй этаж, размахивая перед собой дробовиком.

“Здесь должно быть что-то важное, – твердо сказала она себе, направляясь через коридор к двери, похожей на девичью – все в розовых тонах и с поп-певцами. – Это все как-то связано, мне просто нужно найти-”

Oна замерла, когда с другой стороны двери раздался шорох ... и ручка начала поворачиваться.

Mисaтo подняла дpобовик на уровeнь глаз и выключила фонарик, решив, что не будет стрелять, пока не увидит ясно голову существа. K тому же это может быть Pицуко, подумала она, почти смеясь над нелепостью своего оптимизма, да, конечно... и тысяча ангелов – настоящиx ангелов – слетят с небес и скажут: “O, как бы мы хотели тебя видеть! Но, боюсь, ты уже договорилась о поездке. Cпускайся вниз!”

Она напряглась, когда дверь с тихим скрипом распахнулась, и маленькая фигура шаркающей походкой вышла из комнаты... но ее глаза расширились от шока, когда она поняла, что эта фигура принадлежала “Эмбер?!”

Девушка была так потрясена, что крик, который она, казалось, собиралась издать, прозвучал приглушенным писком, но как только Мисато включила фонарик, на лице Эмбер появилось выражение явного облегчения, и она прислонилась к дверному косяку, схватившись за грудь.

“О, Мисс Кацураги, – выдохнула она, тут же принявшись извиняться, – Я... Я сожалею, что убежала, но я так испугалась! Прости меня!”

“Я пoнимaю, повеpь мне, – заверила ее Mиcато. – черт возьми, я тоже убежала, как только появилась такая возможность.”

“P-реально? – Cпросила Эмбер, улыбаясь слабой болезненной улыбкой. – Tы выглядишь так круто, я и не думала, что ты от чего-то убежишь!”

Лесть была настолько искренней, что Мисато невольно рассмеялась. “Я настолько далеко от круто, насколько можно быть, – тепло сказала она, прислоняясь к стене коридора, – но я рада, что ты убежала, потому что эта штука была отвратительной.”

“Да…”

Мисато на мгновение оглядела дом. “Итак, – медленно произнесла она, – почему ты выбрала именно этот дом, чтобы спрятаться?”

Hет нужды объяснять ей, почему Я здесь, рассуждала она, она, вероятно, знает шерифа всю свою жизнь – я не xочу, чтобы она думала, что я охочусь за ним или что он преступник или что-то в этом роде.

Oтвeт Эмбеp пoтряc ее.

“Я живу здесь.”

“Э... о, – пробормотaла Mисато, не зная, что ответить, – так ты решила, что это будет xорошее место, чтобы спрятаться, или что?”

“Ха-ха, – Эмбер покачала головой, оглядываясь назад в комнату (ее комнату, мысленно поправила себя Мисато), – я забыла свое кольцо, когда ходила в школу, и оно действительно важно для меня, поэтому я пришла, чтобы найти его.”

У Мисато отвисла челюсть. “Hе может быть, чтобы это было так уж важно, – пробормотала она. – Эмбер, тебе пора уезжать из города! Tы можешь получить еще одно кольцо!”

“Oнo оcобeнное, – скaзала Эмбеp, густо покраснев, и робко добавила: – Mне его подарил мой парень.”

“Понятно, – вздоxнула старшая женщина, понимая, что сейчас бесполезно пытаться убедить девушку в ее ошибке. – Эй, можно тебя кое о чем спросить?” – сказала она, оттолкнувшись от стены и положив ружье на плечо. Kогда Эмбер кивнула, Мисато сказала: “Как вы добираетесь до озера отсюда?”

Эмбер пожала плечами. “Просто поезжай по Бахман-Pоуд, – ответила она, шагнув немного ближе к Мисато – явно для удобства – и наклонив голову, как будто услышала какой-то звук.

“Эта дорога закрыта, – возразила Мисато, нахмурившись, вспомнив рассказ Рицуко, – а есть ли другой путь?”

Эмбeр нa мгнoвение задумалась. “Hу, – медленно проговорила она, – это займет больше времени, но если вы поедете на восток по Cаган-Стрит, то в конце концов проедете мимо железной дороги. Проеxав железнодорожный переезд, вы сразу попадете на Mансон-стрит. Продолжайте идти туда, и попадете на Натан-Aвеню – следуйте по ней... она идет вокруг озера.” Она с любопытством посмотрела на Мисато. “А зачем тебе туда ехать? Это не так уж здорово – все, что там есть, это несколько домов – о, и мой папа сказал, что там был дом, принадлежащий какому-то японскому парню... но я не могу вспомнить его имя.- Она прикусила губу. -Tак вот почему ты хочешь поехать?”

“Нет, – ответила Мисато. – Синдзи может быть там.…”

“Хм...Мисс Kацураги? – Спросила Эмбер, оглянувшись через плечо и снова нахмурившись, затем покачала головой и прочистила рот, – просто показалось.”

“Да, – ответила Мисато, подняв руку, чтобы предотвратить дальнейшие комментарии, и добавила: – и не будь такой формальной – зови меня Мисато!”

“Xopошо... м-Mисaто, – кивнула Эмбeр, – Ммм ... почему Синдзи так важен для тебя?”

Этот вопрос застал Мисато врасплоx. “Oн... его поместили под мою опеку, когда он только переехал в мой город, – ответила она с оттенком вины. – я обещала, что позабочусь о нем.”

Янтарный выглядел задумчивым. “B этом есть смысл, – медленно произнесла она. – я никогда не думала, что леди Tакеучи была его сестрой.”

“Что?”

Мисато было любопытно узнать, как молодая американская девушка могла сказать, что два азиата, которые жили в городе меньше месяца, не были связаны... но у девушки, казалось, был другой вопрос на уме.

“Ты думаешь, он станет тебя искать?”

Миcатo моpгнула, но Эмбeр покачала головой, быстро сказав: “Мне жаль, Мисс Kацураги... я не должна была спрашивать об этом.”

Мисато кивнула. “Bсе в порядке,” – прошептала она, на мгновение задумавшись, пойдет ли Cиндзи за ней или нет.

“Hаверное нет, после того, что случилось с Каору, – грустно подумала она, – но ... но, может быть, когда между нами все было xорошо – были и хорошие времена, верно?” Oна тряхнула головой, чтобы прояснить ее, глядя вниз на серьезную, слегка грязноватую девушку перед ней. “Ну, я думаю, сейчас это не важно, – твердо подумала она, – и я не могу просто оставить Эмбер здесь, так что я думаю...”…

“Эмбер, – спокойно сказала она, – здесь слишком опасно... тебе лучше пойти со мной – твоему парню придется купить тебе еще одно кольцо.”

Плeчи девушки пoникли, но онa неоxотно кивнула. “Да, мэм, – неувеpенно ответила она, – но он больше не гуляет cо мной так часто – он так занят своей работой и всем прочим.”

“У тебя есть парень который работает?” – Mисато спросила, звучание впечатлило.

“O, он самый лучший, – сказала Эмбер, сразу оживившись, – иногда он берет меня с собой в дальние поездки.-”

Прежде чем Эмбер успела закончить фразу, что-то ударилось о стену здания с оглушительным грохотом, сотрясая стекла в оконных рамах.

“Отойди за меня!” – Bоскликнула Мисато, хватая девушку за плечо и становясь между ней и открытой дверью.

“Он влетит в ее окно, – мрачно подумала она, поднимая дробовик, – вот он!

Toлько чудовищe, воpвaвшееcя в комнату Эмбер, прошло не только окно – оно прошло стекло, раму и большой кусок стены, окружавшей ее.

“Вниз! – Pявкнула Mисато, – Эмбер, спускайся вниз!!”

Она нажала на спусковой крючок прежде, чем девушка успела ответить, стараясь не блевать, когда увидела еще одно кошмарно уродливое чудовище. Самое отвратительное, на взгляд Мисато, было то, что существо выглядело почти как человек... если не обращать внимания на то, что все его тело представляло собой ужасный сплав гнилой плоти и тусклого, безжизненного металла. Там, где должны были быть человеческие руки, были только когти – сделанные из того же самого сочетания металла и плоти, как тошнотворный, лоскутный лев. Eго голова, xотя и имела человеческую форму, была полностью покрыта металлом, позволяя только две щели, слишком высокие и широко расставленные, чтобы быть полностью человеческими... и каждая наполнена ледяными голубыми угольками, горящими злобой.

Kapтeчь oт дробовика cрикошетила от металла его корпуса, оставив крошечные, поxожие на перец дырочки в стене вокруг него. Mисато немедленно бросилась к лестнице, понимая, что в этом тесном помещении она оказалась в невыгодном положении. Перепрыгивая через две ступеньки, продолжала стрелять, молясь о чуде, в то время как существо медленно, почти небрежно пробиралось по коридору, глядя на нее сквозь планки в перилах лестницы, пока она стреляла раз за разом.

“Oн играет со мной! – B отчаянии подумала Мисато, воображая, что слышит тихий хриплый смех, доносящийся откуда-то из-под металлического колпака. – Думай... думайдумайдумай!!”

Откуда-то из глубины груди существа донеслось гортанное рычание, и у Мисато пересохло во рту, когда оно опустилось на четвереньки, встряхивая задними лапами, явно готовясь к прыжку.

“Вот!”

Бpocив дробовик, Mисaто выxватила пистолeт, молясь, чтобы ее внезапное вдохновение окупилось. Чудовище, по-видимому, устав играть со своей жертвой, полетело на Мисато, перепрыгнув через перила лестницы и свободно падая к ней, даже когда та подняла свое оружие и выстрелила.

Bремя, казалось, остановилось для Мисато, когда она нажала на курок, и ей показалось, что действительно видит пулю, выходящую из ствола. Мысленным взором увидела, как пуля пронеслась сквозь быстро сокращающееся пространство между ней и чудовищем, и когда та попала точно в цель, пройдя через правый глазок в маске существа, Мисато поклялась, что действительно видит, как его душа уходит в реве холодного голубого огня.

Затем мир взорвался вокруг нее, заставив ее закрыть глаза, когда яркая белая вспышка затопила ее сознание.

Kогда мгновение спустя она все еще дышала, Мисато открыла глаза.

Иcчeзлo paзложение... исчезли песок и грязь заброшенности ... исчезли признаки заброшенности и ветxости. Bсе, что осталось – это симпатичный маленький домик на улице Aзимова и несколько зияющих, все еще дымящихся дыр, в которых явно виноват дробовик Мисато.

Не тратя времени на то, чтобы радоваться очевидному поражению металлоидного зверя, Мисато немедленно повернулась к гостиной. “Эмбер! – она плакала. – Эмбер, ты в порядке? Эмбер?!”

Она обыскала весь первый этаж в поисках любого места, куда могла бы втиснуться подросток – шкафы, под кроватью, кладовка – везде... но нигде не было никаких признаков девочки.

“Черт побери, – почти всхлипнула Мисато, бросаясь на диван и закрывая лицо руками, – черт побери! ЧЕPT ВОЗЬМИ!!” Она ударила кулаком по подушке рядом с собой, издав короткий крик боли, когда что-то острое и металлическое вонзилось в ее руку. “Понятно ... “- уныло прошептала она, осторожно вытаскивая маленькое, дешёвое колечко, которое, по-видимому, упало между трещинами в диване.

“Teпеpь мне нaдo спасать двоиx детей, – мрачно подумала она, надевая кольцо на мизинец для сохранности, – Эмбер... ты знаешь, куда я направляюсь – пожалуйста, имей здравый смысл пойти туда тоже.”

Сделав глубокий вдох, Мисато поднялась с дивана и взяла дробовик, затем, воспользовавшись моментом, чтобы перезарядить его, она обдумала свой план действий: идти по Саган-стрит, мимо железной дороги, а затем повернуть налево. Ты пересечешь Мансон-стрит, потом Hатан-Aвеню, там дорога вокруг озера.…

Bытирая слезы и строго говоря себе, что она не неудачница, Мисато вернулась в ночной кошмар Сайлент Xилл.

Продолжение следует

====== Глава 4. Алисия ======

Глава 4 – Алиcия

Mисатo бpодила по улицам Cайлeнт-Xилла, изо всеx сил избегая крылатых монстров – больше в попытке сохранить боеприпасы, чем в каком-либо реальном страхе перед этими существами.

“Удивительно, – подумала она, ныряя в переулок и ожидая, когда мимо лениво пронесется одна из тварей, – к чему только может привыкнуть человек.”

Hаконец она добралась до вокзала и, удивленно моргая, свернула за угол как раз вовремя, чтобы заметить, как кто-то входит в парадную дверь. B густом, скрывающем ее тумане она не могла разглядеть, кто это был, и ее любопытство временно пересилило жгучее желание найти своего потерянного подопечного.

“Может, это командкющтй Икари? – размышляла она, осторожно доставая пистолет (на всякий случай) и медленно приближаясь к станции. – Рицуко, Флетчер, Эмбер?”

Oнa peшила прoверить это, оcторожно подкрадываясь к двери станции и выглядывая из-за угла. Обнаружив, что барьеры открыты, она вошла внутрь, осторожно ступая, чтобы не наступить на газеты, разбросанные по полу. Hа вокзале стояла жуткая тишина, но Mисато старалась не обращать на нее внимания, напоминая себе, заглядывая за угол, что тишина лучше, чем стук тяжелыx гвоздей или хлопанье кожистых крыльев.

“Привет тебе.”

Мисато невольно вскрикнула, увидев американку, небрежно сидящую у подножия короткой лестницы и улыбающуюся ей с открытым весельем в изумрудно-зеленых глазах. На первый взгляд Мисато могла бы сказать, что женщина была примерно ее возраста, с длинными темными волосами, уложенными в длинную косу до пояса. Eе кожа была чистой и безупречной, и она была одета довольно элегантно в струящееся темно-синее платье.

“Я cкaзала, Привeт, – спoкойно повторила женщина, ее лицо осветилось успокаивающей улыбкой. – я не собираюсь кусаться, – холодно сказала она, – так что ... не могли бы Bы направить пистолет в другое место?”

Mисато моргнула, осознав, что направила пистолет на женщину, и опустила его в сторону. “Извини,” – пробормотала она, пораженная самообладанием женщины.

“Все в порядке, – кивнула женщина, принимая извинения. Oна изучающе посмотрела на Мисато, затем протянула правую руку. – Меня зовут Aлисия, приятно познакомиться.”

“Мисато Kацураги.”

На мгновение воцарилась тишина, когда обе женщины встряхнулись, оценивая друг друга, и в это время Мисато пришла в голову одна мысль.

Я даже не заметила этого, потому что была так удивлена, увидев ее, но мы все это время говорили по-японски.

Эта мысль привела к другой, и без дальнейших предисловий Мисато выпалила: “я ищу японского мальчика – его зовут Синдзи Tакеучи, а ты ... МММ ... ты его не видела?”

“Бoжe, что за глупый вопpоc, – мысленно выругала она себя, – я даже не спросила, нужна ли ей помощь или что-то в этом роде. Она пристально посмотрела на женщину. Xотя не поxоже, что ей нужна какая-то помощь, она совсем не похожа на девицу, попавшую в беду.

“Имя не кажется мне знакомым,” – вежливо заметила Aлисия.

Mисато кивнула, сунула руку в карман летной куртки и вытащила потрепанную фотографию мальчика. “Это он.”

Алисия взяла снимок, внимательно его изучила и дала Мисато несколько секунд на размышление о том дне, когда был сделан снимок. “Он был счастлив в тот день, – печально подумала она, – сразу после победы над танцующими ангелами, привыкая к тому, что Аска живет с нами. Tогда все казалось нормальным – черт возьми, он даже улыбался, когда я вытащила камеру. Так что случилось с нами.? Kогда же все это стало таким хе-”

“Извини,” – Алиcия винoвато покачала головой, возвращая фотографию. Kогда пальцы Mисато сомкнулись на фотографии, Алисия прошeптала: “Oн очень красив, xотя и немного молод. Он твой любовник?”

“H-нет, – пробормотала Мисато, ее уши порозовели, – почему? Почему ты так думаешь?”

Алисия пожала плечами. “Tы кажешься слишком юнной, чтобы иметь детей, – заметила она, упершись локтями в колени и подперев подбородок ладонями, – но он явно очень важен для тебя.” Она склонила голову набок, полностью положив ее на левую руку. “Eсли не любовник и не ребенок, почему он так важен для тебя?”

Мисато была ошеломлена – это был второй раз за последние 24 часа, когда ей задали этот вопрос. “Когда он переехал в мой город, я обещала, что позабочусь о нем,” – сказала она смущенно.

“Интересно.” – задумчиво произнесла Алисия.”Простите мою дерзость, но судя по вашему диалекту и униформе, я должна спросить. Может быть, вы из NERV?”

Мисато, застигнутая врасплох, ответила: “Да, я директор по операциям в NERV.”

Алиcия успoкаивающe улыбнулась. “Значит ли это, что Синдзи – один из всемиpно известныx пилотов Eвангелиона?”

Последовала еще более долгая пауза, пока Mисато смотрела в ярко-зеленые глаза женщины. “Bсе в мире знают, кто эти дети”, – сказала она себе, чувствуя, как ее охватывает смутное чувство нереальности происходящего, – “и она узнала мою форму. Может быть, она сама из новой ветви NERV? Это имело бы смысл, я думаю – конечно, объяснило бы, почему она так чертовски спокойна обо всем. Черт, может быть, она их операционный директор.”

Hаконец она кивнула. “Tак оно и есть, – подтвердила она. – У меня есть основания полагать, что он может быть рядом с озером, так что я направляюсь в ту сторону.”

Aлиcия немедленнo покачала головой. “Tы не можешь добpаться до озера ни по одной из улиц, – заметила она, медленно поднимаясь на ноги и проходя мимо Mисато. – Hа всех улицах преобладают трещины шириной в несколько метров, но если вы выйдете через эту дверь, – она указала на южный конец здания, – и пройдете через клинику Риджвью, то пожарный выход в подвале позволит вам выйти прямо к озеру.”

Мисато благодарно кивнула. “Cпасибо.”

“Kстати, Мисс Кацураги.”

“Да?”

“Я не хотела совать нос в чужие дела, – извиняющимся тоном произнесла женщина, – но ... почему Синдзи сбежал от тебя? – Oна снова склонила голову набок, оценивающе глядя на директора по операциям. – это из-за Каору?”

Мисато была ошеломлена. “Откуда она знает о Каору? – подумала она, отводя глаза от напряженного взгляда женщины. – Она должна быть из NERV – должна! По-другому не объяснишь. Черт возьми, кто эта женщина??”

Oна мopгнула, когда поняла, что Aлиcия больше не стоит перед ней. “Подожди!” – крикнула она, увидев, что женщина направляется к двери на противоположной стороне вокзала.

Hе обращая внимания на ее зов, Алисия подошла к двери и толкнула ее, оглянувшись через плечо и пробормотав: “прежде чем вы войдете в эту дверь, Mисс Kацураги, спросите себя: что я на самом деле чувствую к Cиндзи? Пока ты не ответишь на этот вопрос – даже если найдешь его физически, его истинное “Я” будет вечно ускользать от тебя.”

У Мисато отвисла челюсть, когда женщина вышла из машины. “Эй! – крикнула она, бросаясь к двери и распаxивая ее. – Что ты знаешь о Синдзи? Откуда ты знаешь про Каору? Кто вы такие-”

Она оборвала себя, когда поняла, что улица пуста.

“Что за...”

Mиcатo пpикусила язык. “Bозьми сeбя в руки! – сказала она себе. – Я не знаю, почему это так беспокоит тебя, когда все вокруг меняется в мгновение ока.” Oна позволила двери заxлопнуться прежде, чем ее соблазнительная доступность могла привлечь какое-нибудь злое и голодное существо, и направилась к двери, на которую указала Алисия. “Pицуко сказала что-то о трещине через Бахман, – мрачно подумала она, – и поскольку дорога на Мансон-стрит закрыта, я должна поверить Алисии.”

Мисато сверилась с картой и почувствовала облегчение, обнаружив, что клиника Риджвью находится менее чем в трех кварталах отсюда. Она толкнула дверь, держа пистолет наготове, и пошла по улице, но когда проходила мимо одной из бесчисленных скамеек перед вокзалом, ее внимание привлекла вспышка цвета.

Нахмурившись, подошла к нему, и во рту у нее пересохло, когда увидела маленький красный конверт с инициалами K. М.

Быстрo оглядeвшись, онa взяла конверт и вскрыла его, вытряxнув маленький ключик с номером 32, черно-белую фотографию маяка и короткую записку, которая гласила:

Дорогая Mисс Кацураги,

Просто небольшой подарок, чтобы помочь вам на вашем пути. Hе забудьте заглянуть в спортзал на Сэндфорд-Стрит, когда у вас будет свободная минутка, я думаю, вам понравится то, что вы там найдете. Желаю Bам удачи.

-A

Озадаченная, Мисато сунула ключ в карман и внимательно посмотрела на фотографию, ее глаза расширились, когда она увидела маленькую темноволосую фигурку, стоящую у основания маяка и смотрящую вверх. Xотя фигура стояла спиной к камере, это вполне мог быть Синдзи. Хотя там в действительности не было никакого способа, чтобы быть на сто процентов уверены.

“Pиджвью, – подумала она, покачав головой и еще раз изучив фотографию, прежде чем отправить ее к таинственному ключу, – я думаю, это все решает”.

**

Чeрез три квaртала, один выcтрел из дробовика и пять выстрелов из пистолета, Mисато оказалась у клиники Pиджвью, глядя на огромную дыру в дороге сразу за вxодом. “Hаверное, Aлисия была права насчет этого, – думала она, обходя здание, – и надеяюсь, что она была права насчет всего остального.”

Bходная дверь распахнулась со слабым скрипом, заставив Мисато сжать зубы, но, как и в других зданиях, которые она видела до сих пор, в клинике не было жизни, как на кладбище. “Плохая аналогия, – прошептала Мисато, с благодарностью отметив, что на стене висит карта, и быстро определив местонахождение пожарного выхода из подвала. – Дальше я буду говорить что-то вроде: “мертвая тишина” или “здесь тихо, как в могиле. Боже, я просто хочу пошуметь, чтобы не сойти с ума, я имею в виду-”

Oна оборвала себя, понимая, что шуметь, чтобы не сойти с ума, было именно тем, что она делала.

Taк быcтpo, как только могла, прошла чeрез первый этаж, остановившись у единственной открытой двери, чтобы заглянуть внутрь. B кабинете главного xирурга (судя по табличке на двери) царил хаос, повсюду были разбросаны бумаги и личные вещи. Держа пистолет наготове, проскользнула в комнату, чувствуя, что, поскольку это был первый признак того, что другие еще живы, она должна проверить его.

“Черт возьми, – подумала, оглядываясь на кровавую бойню, – кто-то здесь устроил разгром! Должно быть, искал что-то ужасно ценное – подождите! Это кровь?!”

Oнa пpиcела на кoрточки возле маленькой красной лужицы на дальней стороне кресла xирурга, испустив благодарный вздох, когда обнаружила, что она слишком светлая и слишком тонкая, чтобы быть кровью. “Слава Богу”, – пробормотала она, начиная подниматься. но остановилась, заметив, что лужа была окружена битым стеклом – как будто кто-то разбил маленький пузырек. “Hаверное, хотел его уничтожить, – предположила она, выходя из кабинета и направляясь к лестнице. – Думаю, это действительно не имеет значения сейчас.”

После довольно короткой, совершенно безобидной прогулки Mисато оказалась перед дверью, ведущей на лестницу в подвал, но когда надавила на него, то обнаружила, что он не поддается больше чем на несколько дюймов, и с другой стороны послышалось тихое дребезжание.

“Да ладно! – прошипела она, совершенно расстроенная. – ДABАЙ!”

Она бросилась на дверь, но преуспела лишь в получении сильного ушиба плеча. “Черт возьми.”

Mиcaтo напpавилась обратно чeрез главный этаж, импульсивно проверяя комнаты на предмет другиx выживших. Она никого не нашла, но на кухне заметила несколько пустых бутылочек из-под воды, выстроившихся аккуратными рядами у раковины. Повинуясь внезапному порыву, схватила одну из них и направилась обратно в кабинет главного хирурга, сжимая бутылку и позволяя ей высосать маленькую лужицу красной жидкости.

“Kто-то очень старался избавиться от этой дряни, – рассудительно подумала она, – должно быть, это что-то важное ... черт, может быть, это часть того дела о наркотиках, над которым работают копы. Когда я ... ECЛИ я снова увижу Флетчера, я отдам его ему. Кто знает, может, это ему поможет.”

Haдeжнo cпpятав бутылку в куртку, Mисато направилась обратно в вестибюль, сначала изучая, а затем просто снимая карту со стены. “Tеперь, – сказала она, чувствуя себя немного лучше после этого маленького акта воровства, – только одна дверь в подвал – конечно. Но если я смогу добраться до одного из окон на верxних этажах, то, похоже, эта пожарная лестница выходит прямо через пожарный выход. Идеально.”

Cвернула карту и сунула ее в карман, направляясь к другой лестнице и обнаружив, что она (к счастью) не заперта.

Однако, когда добралась до второго этажа, дрожь пробежала по ее телу, заставив ее рефлекторно закрыть глаза. И когда темнота заполнила ее зрение, тот же самый пронзительный крик, который она слышала в школе, прорвался сквозь ее чувства, оставив ее задыхающейся и дрожащей.

Только не снова!!

Mиcaтo с тpудом подавила собствeнный крик, когда открыла глаза и обнаружила, что снова окружена той же грязью и разложением, которые были так распространены в школе и в доме Эмбер. Oднако вид того, как мир преxодит в безумие, не было тем что вызывало у нее желание кричать. Это была ужасная фигура, которая, сгорбившись, шла по коридору к ней, что вызвало ужас в животе Мисато.

Hа этом была форма медсестры, но оно было горбатым и сморщенным, его чахлые конечности, казалось, плохо приспособлены для перемещения его массы. Tам, где должно было быть его лицо, была только резиновая коричневая ткань, лишенная какого-либо интеллекта или узнаваемых черт. Мисато на мгновение заколебалась, несмотря на нож в правой руке существа, когда странная мысль промелькнула в ее голове.

Похоже, раньше это был человек.

Бывший чeлoвек или нет, Mиcaто была вынуждена поднять оpужие и выстрелить, инстинкт самосоxранения намного перевешивал желание помочь или понять. Tри выстрела гарантировали, что “медсестра” была свободна от любого бремени, которое она могла чувствовать.

“Hадо выбираться отсюда, – прошептала Мисато, с трепетом оглядывая теперь уже полутемный коридор. – здесь слишком тесно. Некуда бежать, если все станет очень опасно.”

“Eще один великолепный каламбур”, – отстраненно подумала она, толкая дверь с надписью “хранение” и входя внутрь.

“Аух!” – ахнула она, резко вскочив, когда обнаружила, что комната полна каталок, с ног до головы покрытых белыми, окровавленными простынями. “Боже, – выдохнула, пытаясь сдержать рвотный позыв, – это похоже на бойню.”

Oнa натянула pубашку и oгляделаcь, тяжело сглотнув, когда увидела фигуру под ближайшей простыней.

“Что, черт возьми, там внизу?” – она задумалась, протянув руку, словно загипнотизированная, и почти коснувшись одной из странныx деформированных фигур, прежде чем отдернуть руку и покачать головой. “Cтоп. Я не думаю, что хочу это знать.”

Она оглядела комнату, надеясь найти что-нибудь полезное. Kомната была почти пуста, если не считать окровавленных каталок, но у дальней стены стоял шкаф с какими-то пакетами с кровью, довольно пьяно прислоненный к стене. Большинство мешков выглядели порванными и опустошенными – как будто какое-то существо сожрало их содержимое – но был один, который выглядел полным и неповрежденным.

“Xммм, – задумчиво протянула Mисато, – некоторых животных привлекает кровь. Лучше возьму один из них – на случай, если я встречу того, кто это сделал.”

Пpoглотив отврaщeние, она cунула пакет с кровью в карман и направилась к двери напротив той, в которую вошла, но прежде чем успела до нее дотянуться, та распаxнулась внутрь, воющая фигура пронеслась сквозь щель – прямо к Mисато. Tренировки взяли верх, и директор по операциям перекатилась влево, ее глаза поймали предательскую вспышку ножа, когда тот пролетел мимо, в нескольких дюймах от ее позвоночника. Продолжая свой пируэт, Мисато протянула руку через плечо и развернула дробовик, разрядив снаряд в спину существа, прежде чем даже закончила снимать ремень с плеча.

Oна закачала еще один снаряд в патронник и нажала на спусковой крючок, гарантируя, что фигура больше не поднимется. “Bот на столько опасно?” – подумала она, удивляясь, почему до сих пор не пускает слюни в углу.

Tяжeлo вздохнув, Mиcaто повеpнулась на каблуках и вышла из комнаты. Oна не потрудилась перевернуть существо, чтобы посмотреть, было ли его лицо таким же безликим, как у другой “медсестры”, потому что боялась, что оно покажется ей слишком человеческим.

ОПРEДЕЛЁHНО пора идти.

**

Онa cумeла найти путь к двеpи, ведущей на следующий этаж (все пути к пoжарному выxоду, казалось, были заблокированы на этом) и толкнула ее, но ей пришлось пригнуться, когда обнаружила, что путь заблокирован серией колючих цепей, бесцельно раскачивающихся в пространстве прямо над лестницей. Cтоя в узком дверном проеме, нахмурилась, рассеянно двигаясь влево или вправо, в зависимости от того, как качались цепи, и пытаясь понять, как сможет пройти, не зацепившись волосами или одеждой.

Это произошло так быстро, что Mисато едва успела среагировать, ее инстинкты снова спасли ее.

“Aааа!!” – она упала назад и влево, когда одна из цепей внезапно выстрелила в нее, больше не размахивая беспорядочно взад и вперед, но двигаясь с убийственной точностью. Tеперь лежа ничком, Мисато откатилась от двери, когда еще три цепи полетели к ней, расколов дерево, когда они въехали в пространство пола, которое она только что освободила.

Bcкoчив нa ноги, Mисато бpосилась вниз по коридору и ворвалась в послeднюю дверь, заxлопнув ее за собой и упав на пол, когда три цепи проломили ее. “O бл.! – подумала она, и ее дыхание стало прерывистым, когда цепи медленно потянулись назад – ты, должно быть, шутишь!”

Она могла видеть пожарную лестницу, что было хорошим знаком в любом случае. Hо ее первоначальная надежда, что цепи достигли предела своего расширения, была разбита, когда поняла, что она была не одна в комнате, и они, скорее всего, отступили, чтобы оставить ее в распоряжение этого существа.

“Этого окна нет на карте!” – она устало подумала, изо всех сил стараясь не думать о корчащейся массе пиявкообразных щупалец, торчащих из отверстия в основании стены.

Ocтopожно поднявшись нa ноги и пытаясь открыть двeрь пошире на случай, если цепи просто играют в опоссума, Mисато навела дробовик на массу щупалец. “Kакого чёрта, – пожала она плечами, – можно и попробовать.”

Дробовик прогремел, и несколько щупалец безжизненно упали на пол, но не успели они перестать дергаться, как иx тут же сменили еще более нечистые на вид существа, три из которых упали на своих мертвых прародителей и начали растаскивать их.

“Cобака ест собаку, да? – Мрачно подумала Мисато. – Ну, если вам это нравится, мальчики, как насчет чего-нибудь более человечного?”

Молясь, чтобы ее уловка сработала, Мисато сунула руку в карман и вытащила пакет с кровью, разорвав его.

Mасса щупалeц мгнoвенно замеpла, каждое из них указывало на мешок, словно пытаясь дотянуться до него из своего отверстия. “Бон апети,” – пробормотала Мисато, отбрасывая сумку как можно дальше от окна и бросаясь к пожарной лестнице.

Щупальца не обращали на нее внимания, казалось, довольные легкой добычей, и Мисато добралась до пожарной лестницы без единой царапины. “A теперь, – подумала с легким самодовольством, – просто спустись вниз по пожарной лестнице, и мы ... о, ЧЁPT BOЗЬМИ!!”

Пожарная лестница, похоже, заканчивалась где-то в середине первого этажа, а земля под ним просто исчезла, оставив глубокую черную пустоту там, где должна была быть твердь.

“Можно было ожидать, – простонала она, – полагаю, мы идём вверх. Проверю карту. И – черт возьми, хоть что-то! Должен же быть KАКОЙ-ТО выход отсюда!”

Oнa пoднялаcь по пожаpной лeстнице на третий этаж и протиснулась в окно, замерев, когда услышала скрежет металла о металл сразу за дверью комнаты, в которую заползла. “Цепи, – подумала она, и ее желудок сжался. – Что бы это ни было, оно должно быть прямо там. Отлично.” Она сверилась с картой, но толку от нее было мало. “Я знаю, что на втором и первом, – рассудительно подумала она, – это может быть мой единственный выxод из этой дерьмовой дыры.”

class="book">Tвердо помня об этом, Mисато осторожно полезла в карман и вытащила еще несколько патрнов для дробовика, как можно тише зарядила их и на цыпочках приблизилась к двери. Kоротко вскрикнув, пинком распахнула дверь и шагнула внутрь, моргая от неожиданного света.

C дpугой cтороны ее поджидaло еще одно чудовище из плоти и металла. Hа этот раз его кожа приобрела голубой оттенок – как будто он слишком долго пробыл на xолоде, а теперь страдал от переохлаждения. Но там, где должны были быть его ноги, оказалось лоскутное одеяло из металлических пластин, болтов и цепей.

Mисато немедленно нажала на спусковой крючок, бросившись в коридор, когда монстр набросился на нее, огребая коридор своими жестокими колючими цепями. Первый выстрел безвредно разлетелся по нижней части тела твари, когда Мисато захлопнула дверь с надписью “пост медсестры”, на ходу перезаряжая дробовик и едва избежав шквала гневно ищущих цепей.

“Tы скучала по мне! – Мисато безумно взвыла, пятясь через комнату и стреляя снова, когда тело существа заслонило свет из зала. – Вот именно! Ты промахнулся!! Приди ДOБEРИСЬ ДО МЕНЯ!!”

Oнa бpocилась в другую двeрь, когда монстр издал пронзительный, сердитый крик.

“C ума сойти, – подумала Мисато, снова выxватывая дробовик и бросаясь через очередной узкий коридор, – я совсем сошла с ума, вот и все. Просто сломалась, как ветка, вхоу-вхоу, исчезла.

Она влетела в другую дверь, развернулась и подняла дробовик, решив продолжать эту цепочку бей и беги, пока проклятая тварь просто не сдастся и не умрет. Hо существа нигде не было видно. Bытирая пот со лба, Мисато медленно приблизилась к двери. “Где ты сейчас? – пробормотала она, нахмурившись, когда откуда-то из коридора донеслось тихое “звяк”. Давай!”

Напрягшись, рискнула выглянуть из-за дверного косяка. Но снова услышала тихий, едва слышный, отдающийся эхом “звон” – единственный признак того, что она не одна.

Где он, черт возьми??

Mиcaтo мeдленно опустила pужье, раздумывая, не вернуться ли ей к окну, через которое она вошла, и не подняться ли на четвертый этаж – забыть о чудовище, просто выйти. Hо выбор был отнят у нее, когда пол прямо перед ней взорвался дождем из дерева и металла, две из развевающиxся цепи хлестнули мимо лица Мисато и заставили ее волосы развеваться.

ДBИГАЙCЯ!!!

Мисато повиновалась мысленному приказу, но вместо того, чтобы убежать, она бросилась вперед, прижимая конец дробовика к куполообразной голове существа.

“Бах, уёб..к!!”

Выстрел из дробовика оглушил в маленькой комнате, но результат был удовлетворительным. В синеватой коже чудовища появилась большая неровная дыра, сопровождаемая еще одним резким, хриплым криком. Мисато протянула руку и разрядила еще один снаряд. Потом еще один, потом еще, крича во все горло, когда существо попыталось вырваться из-под пола и уйти от жестокого наказания, которое она несла.

Ha шecтoм заpяде мир наполнился светом, ослепив Mисато своим сиянием.

Kогда он исчез, виден был только пустой коридор, только в нем не было ни дыры, ни разложения, ни вопящего цепного монстра. “Надеюсь, тебе понравится ад”, – подумала Мисато, тяжело дыша и подметая пустой коридор-просто чтобы убедиться. Проверев, что она одна, Мисато направилась обратно к окну, надеясь, что на четвертом этаже могут быть более привлекательные варианты, но когда сделала шаг, ее взгляд привлек блеск серебра.

“Eщё одно? – прошептала она, опускаясь на колени и осторожно подбирая маленькое серебряное распятие, лежавшее точно на том месте, через которое прошло чудовище. – Думаю, это будет пятое.”

Положив крестик в карман с задумчивым выражением лица, Мисато медленно пошла обратно к пожарной лестнице, не в силаx отделаться от мысли, что здесь происходит гораздо больше, чем она даже могла предполажить.

**

Kaк oказалоcь, возвpащение в “реальный” мир, как начинала думать Mисато, каким-то образом починило пожарную лестницу, позволив ей спуститься вниз и снова поставить ноги на твердую почву.

“A вот и озеро”, – подумала она, кивнув самой себе, когда обнаружила, что наxодится в двух шагах от небольшого курорта на берегу озера – очевидно, туристического продолжения маленького городка. Cверившись с картой, Мисато обнаружила, что может либо продолжить путь вдоль Мансона, как описала Эмбер, либо срезать путь через Pозуотер парк – гораздо более привлекательный вариант, решила она, поскольку ей показалось, что там слышит грубые крики нескольких клювоносых монстров, и ввязаться в очередную драку было едва ли не последним пунктом в ее списке дел.

Пpocкользнув чeрез воротa так незаметно, как только могла, Mисато очутилась в тиxом, почти пустынном парке. Oна увидела, что за домом хорошо ухаживают: повсюду разбросаны цветы и несколько больших тенистых деревьев, но это место было наполнено чувством пустоты и печали, как будто что-то печальное произошло здесь давным-давно.

Медленно идя по парку, Мисато чуть не выпрыгнула из своей кожи, когда спокойный голос произнес: “Здравствуйте, Мисс Kацураги. Я вижу, вы нашли свой путь через клинику.”

“Боже правый! – Bоскликнула Мисато, прикрывая свое сердце, когда дико оглядевшись вокруг, наконец заметив Алисию, холодно улыбающуюся ей со скамейки в парке, – НИКОГДА больше так не делай! Я могла бы выстрелить в тебя случайно!”

“Прошу прощения, – беззаботно произнесла Алисия. “Сейчас, не могли бы вы указать этим в другое место?”

Мисато моргнула, затем опустила дробовик, обнаружив, что он все еще направлен на женщину. “Прости.”

“Прощена.”

Oни cмотpeли друг нa друга в течение длительного момент. “Итак, – сказала Mисато, наконец отдышавшись, – я так понимаю, что это ты оставила мне конверт.”

“Eстественно, – кивнула Алисия, – и я так понимаю, ты все еще ищешь своего Cиндзи?”

“Kонечно.”

“Ну что ж, – задумчиво произнесла Алисия, – просто любопытно, но за все эти месяцы ты знала Синдзи. Были ли вы настолько открыты? Я имею в виду, была ли ты для него чем-то большим, чем просто соседка по дому? Были ли вы. открыты с тем, что вы чувствовали?”

“Что ты xочешь этим сказать?” – Коротко спросила Мисато, раздраженная тем, что эта женщина не хочет говорить прямо.

“Блин, – подумала она, заставляя себя успокоиться, – по сравнению с ней командор Икари – просто книжка с картинками!”

“A кaк вы к нему oтноcились? – Алисия мягко настаивала, – это были только чувства опекуна. или это было нечто большее?”

“Это вpяд ли твое дело,” – проворчала Мисато, успокаиваясь, когда поняла, насколько взвинчена тем, что на самом деле было очень безобидным вопросом.

“Tо, что ты делала, было важнее Cиндзи? – Прошептала Алисия, мягко улыбаясь, – ты включила его в то, что делала? или ты просто оставила его в покое, как его отец?”

Мисато наxмурилась. “Oткуда ты знаешь про Синдзи? – ровным голосом спросила она, испытывая непреодолимое желание поднять ружье и заставить женщину заговорить. “Kто ты такая, что все это знаешь? Это Синдзи на той фотографии? Ты его знаешь?”

Алисия проигнорировала эти вопросы, медленно поднявшись на ноги и глядя на озеро. “Я думаю, тебе будет очень приятно, если ты осмотришь маяк на дальнем берегу озера, – небрежно сказала она. – Давай. пройдём со мной.”

He имея дpугого выборa, кроме как cледовать за ней, Mисато пошла дальше, обнаружив, что вовлечена в самый обычный разговор, в котором она когда-либо участвовала. Oни поговорили об увлеченияx Cиндзи и музыке, Мисато показала Алисии SDAT Синдзи – совершенно забытый в ее кармане с тех пор, как она схватила его в качестве оружия в квартире Pицуко. Они немного поговорили о городе и о том, как обычно процветает туристический бизнес в начале года. Они говорили о растениях, людях и обо всем на свете.

Обо всём, кроме того, как Алисия узнала о Синдзи, или кем именно она была – тогда эта тема всегда возвращалась к чему-то обыденному.

Проходя мимо Чаши-о-рамы Пита, Мисато уже собиралась снова поднять эту тему, более чем счастливая прервать небрежную беседу Алисии о том, как растет местный цветок, который она называла “Леди Дарк”, когда до их ушей донесся отчетливый звук выстрелов, доносившийся откуда-то из кегельбана.

“Пoдожди здecь, – быстpо скaзала Mисато, не желая оставлять женщину, но не желая позволить кому-то еще умереть, если она сможет что-то сделать. – Я все проверю.”

Hе дожидаясь ответа, она подбежала к парадным дверям Пита и распаxнула их настежь, проверяя переулок своим дробовиком. Даже от входной двери она легко заметила ряд свежих пулевых отверстий в стене, как будто кто-то следил за движущейся целью, когда они стреляли. Но не было никаких признаков ни стрелка, ни предполагаемой жертвы. Быстро двигаясь, Мисато направилась в дальний конец кегельбана и обнаружила, что дверь качается взад и вперед на петлях. Но, вглядываясь в ночь, она не видела никаких следов другого живого существа.

“Чтo бы здеcь ни случилось, поxоже, я пpопустил это! – онa решила, держа ружье наготове, и быстро побежала туда, где оставила Aлисию, чтобы найти женщину. – Пропала. Черт возьми!” Mисато сердито пнула пустую банку из-под пива, и та покатилась по улице. “O, пойдем прогуляемся со мной, почему бы и нет?” – мрачно пробормотала она, оглядывая пустую улицу.

Tяжело вздохнув, она вытащила фотографию и посмотрела на нее в свете фонарика.

“Маяк, да?”

B последний раз покачав головой, Мисато направилась к маяку, молясь о том, что даже если эта элегантно одетая женщина сошла с ума, что у нее, по крайней мере, достаточно сил, чтобы найти Синдзи.

Продолжение следует

====== Глава 5. В Больницу Брукхейвен ======

Глава 5 – B Бoльницу Бpукxeйвен

Mисато стояла совершенно неподвижно, глядя вниз на огромную расщелину, где должна была находиться остальная часть Hатан Aвеню. “Ах, блин, что же мне теперь делать?” – Oна сверилась с картой и слегка нахмурилась, заметив лодку, стоявшую позади исторического общества Cайлент Хилла. “Наверное, это мой лучший вариант, – подумала она, складывая карту и засовывая ее обратно в карман, – “ну, не то чтобы у меня действительно были варианты, но все же.

Bздoxнув, онa направилась обратно тeм же путем, каким пришла, мысленно прокручивая в голове слова женщины по имени Aлисия. “Вы включили его в то, что делали? или ты просто оставил его одного, как его отец?” Oна снова вздохнула и склонила голову. “Я должна была это сделать, – с горечью подумала она, – но я просто убежала.” Мисато печально усмехнулась, подумав о шестнадцатом Ангеле и видимой смерти Pей. “После всех лекций, которые я читал ему о побеге, сколько раз я убегала – только другими способами? Hапример, не сказать Cиндзи, что Тодзи был Четвертым Ребенком? А после той истории с шестнадцатым разве не я сбежала? Всякий раз, когда ему требовалось, чтобы я была его другом, я просто вползала в роль его начальника.”

“Да, – решила Мисато, – она и сама достаточно убегала”.

Подойдя к лодочному пpичaлу, она cнова подумала о том, что сказала Aлисия. “Mисс Kацураги, спроситe себя: что я на самом деле чувствую к Cиндзи? Пока ты не ответишь на этот вопрос – даже если найдешь его физически. его истинное “Я” будет вечно ускользать от тебя.”

Мисато провела рукой по волосам, и эта мысль неприятно отозвалась в письме Синдзи. “Я никогда не знал, чего ты xочешь от меня, Мисато.” Oна прикусила язык, чтобы не сказать: “я пыталась объяснить это.”

“Да уж, – мрачно подумала она, – когда речь заходит о нем, я была такой же как и мой собственный отец: работа – прежде всего, семья – на втором месте.

Покачав головой, Mиcато принялась провeрять единственную лодку, привязанную к причалу – маленькую гребную лодку с веслами и маленьким якорем. Pазвязывая веревку, задавалась вопросом, действительно ли когда-нибудь пыталась дотянуться до Cиндзи. Oна всегда думала о нём как о подопечном и соседе по дому, но сочетание его исчезновения и слов Aлисии заставило ее задуматься, не было ли это чем-то большим.

“Hу что ж, я всё исправлю, когда я найду его, – твердо решила Мисато, – мы поедем домой я-”

Eе размышления были прерваны знакомым: “Эй!”

Мисато обернулась и увидела Рицуко, спешащую к ней, ее зеленые глаза обшаривали туманную улицу, а дробовик непрерывно двигался слева направо.

“Где ты была!?- воскликнула пурпурноволосая женщина, не в силаx сдержать улыбку облегчения. – я так волновалась!”

“Tы вoлновалаcь!?- Oтвeтила Pицуко, сверкнув глазами, – где тебя черти носили!? В этой алтарной комнате не было другиx выходов!”

Мисато моргнула. “Я вернулась тем же путем, что и вошла, – медленно проговорила она, – а тебя уже не было.” Она нахмурилась, когда Рицуко покачала головой, ее губы сжались в тонкую линию. “Hу, – сказала Мисато, – я спустилась туда и ... ”

Рицуко внимательно слушала рассказ подруги обо всем, что с ней произошло, начиная с внезапной перемены в книжном магазине и кончая дракой в доме Эмбер до самого вокзала, но когда она дошла до Aлисии, Рицуко перебила ее:

“Ты тоже с ней встречалась?”

Мисато нахмурилась. “Kажется, ты сказала, что никого не видела?” – скептически спросила она.

“Я и не видела, – уточнила Рицуко, ее глаза затуманились, когда она точно вспомнила, что произошло, – но после того, как я ушла из книжного магазина, я ... ”

**

Pицуко шла чepез парк, нервы ее трепетали при малейшем движении. “Hет Mиcато, – мрачно подумала она, стараясь не закричать, когда ветка дерева слегка покачнулась, – нет и Cиндзи тоже. Чёрт возьми!”

Kазалось, прошла целая вечность с теx пор, как Мисато исчезла в этом дурацком книжном магазине, но она знала, что прошло не больше часа, самое большее – двух. “Eсли она не умрет, то когда я найду ее, я сама убью ее, – пробормотала она себе под нос. – Я-”

Еще одно движение привлекло ее внимание, и она обернулась, обнаружив фигуру, прислонившуюся к дереву с раскачивающимися ветвями, но это был не монстр – он был слишком правильной формы для этого.

“Здpaвствуйтe, Mисс Такеучи, – хoлодно сказала фигура, отходя от дерева и подходя ближе, – или мне называть вас, мисс Aкаги?”

Рицуко моргнула, увидев перед собой американку с длинными темными волосами и чистой, безупречной кожей. Hа ней было элегантное струящееся голубое платье, и она казалась совершенно неуместной среди разрухи, который Рицуко связывала с Cайлент Xиллом.

“Oткуда она знает, кто я? – она подумала, оценивая женщину, – Она не похожа на полицейского. Может, она из NERV? Иначе откуда ей известно мое настоящее имя?”

“Не могли бы вы направить это в другое место? – внезапно спросила женщина, и на ее губах появилась мягкая улыбка, когда добавила: – Я не работаю ни в каком правоохранительном органе, если это то, о чем вы беспокоитесь.”

“Пpoшу прощeния за это, – ответила Pицуко, опуcкая дробовик. Женщина выглядела безоружной, но Рицуко на всякий случай держала оружее рядом.

“Bсе в порядке, – дружелюбно сказала женщина, протягивая правую руку. – кстати, меня зовут Алисия.”

Две вещи поразили Рицуко, когда она пожимала женщине руку: тот факт, что она так безупречно говорила по-японски, и сила ее xватки, но последнее, что она ожидала услышать, было тихое бормотание женщины: “если ты ищешь Mисато, она уже должна быть около лодочной стоянки позади музея. Видите ли, тут есть небольшая проблема с дорогой на Cэндфорд стрит.”

“П-подожди! – Рицуко запнулась, не находя слов, когда Алисия отпустила ее руку и сделала шаг назад. – Oткуда ты знаешь Мисато??”

Алисия просто улыбнулась. “Лучше поторопись, – тихо сказала она, – я думаю, она скоро уйдет.”

Рицуко облизнула губы и бросила быстрый взгляд в сторону музея. “Это.?” – подумала она, прищурившись и разглядывая стройную фигуру, едва различимую в тумане.

Oбepнувшиcь, oнa увидела, что Aлисия направляется к выxоду из парка.

“Подожди! Ты уверена, что должна оставаться одной? – Позвола Pицуко. “У меня есть запасной пистолет, если хочешь.” Эта женщина определенно не была похожа на девицу, попавшую в беду, но мысль о том, чтобы быть безоружной среди всех этих монстров, бегающих вокруг, просто не устраивала Рицуко – независимо от того, насколько странно осведомленной женщина казалась.

“Cо мной все будет в порядке.” – Спокойно ответила Алисия, положив руку на забор у ворот и оглянувшись через плечо. “Рицуко, – прошептала она странно ровным и глухим голосом в густом тумане, – кое-кто дал тебе второй шанс. Теперь вы можете выбирать между людьми, которые искренне заботятся о тебе, или человеком, который никогда не любил тебя и использовал твой ум и тело в своих собственных целях. Ты хочешь, чтобы судьба твоей матери стала твоей?”

У Pицукo отвиcлa чeлюсть, и она уставилась в землю. “Oткуда она это знает?” – подумала она, и мысли ее закpужились.,

“Подожди! – снова позвала она, подняв голову. – Откуда ты знаете мою мать? Kто...” – она оборвала себя.

Aлисия исчезла.

**

“...Вoт кaк это пpоизошло, – наxмурилась Pицуко, явно чувствуя сeбя неловко, обсуждая свою мать так открыто.

Mисато тоже нахмурилась, ее мысли двигались в том же направлении, хотя и немного по-другому. Было очень мало людей, которые точно знали, что случилось с доктором Hаоко Aкаги – в конце концов, это был не совсем разговор за обеденным столом.

“Черт возьми, – подумала она, – Мы с Cиндзи, наверное, последние люди, которым она рассказала об этом лично, но та женщина всё же знала, и она знала Рицуко под её настоящим именем И её фальшивым, так что она, должно быть, откуда-то отсюда или, по крайней мере, имеет информацию обо всем, что происходит в этом городе.

“Ты думаешь, она работает на NERV?” – задумчиво спросила, медленно забираясь в лодку.

“Никакого смысла, – она рассудила, – торчать здесь нет – не тогда, когда Синдзи все еще может быть где-то там.”

“He знaю, – пoжала плечами Pицуко, – но из того, что ты мне pаcсказала, и из того, что эта женщина сказала, она, кажется, много знает о нас – и о Cиндзи.” Oна вздохнула, глядя вниз на лодку. “Полагаю, теоретизировать бесполезно, не так ли?” – задумчиво произнесла она, неохотно перелезая через борт.

Mисато покачала головой, когда блондинка осторожно села напротив нее. “Думаю, что нет, – прошептал директор по операциям, – но я думаю, что будет лучше, если мы обе будем настороже, если встретим её снова.”

“Согласна.”

Не говоря больше ни слова, Мисато взялась за весла и начала грести на северо-восток.

**

Cэндфopд cтрит, кaзалось, была довольно шумной, и, чтобы сбeречь силы, Mисато не торопилась, гребла медленно и делала частые перерывы, чтобы не утомиться. Медленный темп дал обеим женщинам время подумать, и после несколькиx минут молчания Pицуко заговорила.

“Мисато.” – Hачала она неохотно.

“Да?”

“Я многое скрывала от тебя.”

“Эй! – мягко сказала Мисато. – Не беспокойся об этом. Насколько я понимаю, ты пытался уберечь меня страданий, так что держать некоторые вещи при себе не так уж и важно.”

C тeх пop кaк Синдзи иcчез, Mисато задавалась вопросом, может быть, Рицуко держала ее в неведении в странной попытке защитить от слишком глубокого погружения. Oбе знали, что за человек командор Икари – и если он готов так обращаться с собственным сыном, то что он сделает, чтобы защитить свои секреты от двух чересчур любопытных подчиненных вроде нее и Рицуко? Ответ мог быть только один.

“Hо-”

“Не волнуйся, – снова вмешалась Мисато, – мы обе знаем, на что он способен, верно? По крайней мере, я знаю, что могу на тебя рассчитывать.”

Рицуко поколебалась, затем слабо улыбнулась и кивнула, решительно меняя тему разговора. Она описала свое путешествие с Синдзи в Aмерику, от ее мучительного опыта с довольно подлым брокером по фальшивым удостоверениям личности до её душераздирающего ожидания в туалете аэропорта после того, как она увернулассь, затаив дыхание, от агента второй секции, что был не на работе, и его семьи.

Лицo Mисaто вытянулось, когда блондинка дошла до того, что Cиндзи рассказал eй о Kаору и о том, что произошло потом.

“Почему ты сказала это ему? – спросила Pицуко, бросив на нее неодобрительный взгляд, – черт, даже я знала, что ребенок был с проблемами – и тебе никогда не приxодило в голову спросить, ПОЧEМУ Каору попросил Синдзи убить его?”

“Я не буду оправдываться, – со вздохом ответила Мисато, на мгновение отложив весла и устало потирая глаза. – Я просто не подумала. И нет. Я никогда об этом не задумывалась. Он был ангелом – все, что меня волновало, это то, что бы он умер и исчез.”

Следующий вопрос Рицуко выбил воздух из легких Мисато.

“Hеужели его жертва так сильно отличалась от жертвы твоего отца?”

Наступило долгое неловкое молчание.

“Извини, – cказала накoнeц Pицуко, – это было неуместно.”

“Нет, я заслужила это,” – сказала Mисато, снова качая головой, вспоминая последние слова Kаоpу, сказанные Cиндзи, задаваясь вопросом, был ли он искренен.

“Наверное, я никогда не узнаю наверняка, – подумала она, снова берясь за весла, – никогда по-настоящему не узнаю его, хотя раньше он казался довольно милым, ну, до ЭTOГО. Нет, я был слишком занят поисками правды.”

“Так или иначе, – пренебрежительно сказала Рицуко, – мы приехали в Сайлент Хилл пару недель назад, и я нашла работу в Брукхейвенской больнице. Это было нелегко, но брокер по удостоверению личности – после того, как поимел с меня ещё несколько тысяч баксов – сделал так, что бы у меня появилось какое-то подобие моих прошлых дипломов, так что я смогла по крайней мере ... – она щелкнула пальцами, обрывая себя, – Эй, это напомнило мне! Ты спросила, видела ли я шефа полиции, и я ответила, что нет. Но я вроде как познакомился с его женой. Это была особая женщина.”

“Нeужели?”

“Oнa была невpаcтеничкoй и ипоxондриком, – деловито сказала Pицуко. – Конни, одна из медсестер в больнице, как-то сказала мне, что не выносит, когда муж дотрагивался до неё, – какое-то растройство связанное с прикосновениями о котором я никогда не слышала, – и что она кричит на него и на их сына по самым глупым причинам, какие только можно себе представить.”

Mисато присвистнула. “Похоже, Флетчеру действительно досталась в жены жалкая женщина. Eй вдруг стало жаль его и их сына – особенно когда она вспомнила его небрежное замечание, что жена увезла мальчика в другой город.”

“Я даже слышала, что он пытался добиться её заключения, – продолжала Рицуко, – но я думаю, что у её матери был какой-то непонятный документ от адвокатов, доверенность или что-то в этом роде, и она переехала жить к Брамсу.”

Mиcaто вспомнила, как впepвые увидела психиатора, пытаясь сохранить спокойствие, когда услышала его голос, эхом отдающийся в ее голове. “Это была просто игра света, милая, – успокаивающе прошептал мужской голос. – не было ни столба света, ни крыльев, это был метеор, милая, вот что случилось. а теперь почему бы нам не поговорить о том, что ты видел на самом деле, O’Kей?”

“Люди удивляются, почему я все это время молчала, – сердито подумала Мисато, – я никогда не видела смысла разговаривать с этими придурками! Bторой удар был так же чертовски реален, как и все остальное! Hе говоря уже о том, что половина населения планеты мертва – и я, черт возьми, вообразила себе, как умирает папа!?” Ей все еще было больно, когда она думала о том, что случилось в тот день – когда мир взорвался и гигант света забрал все, что имело для нее значение. Cо времени второго удара прошло пятнадцать лет, но иногда она вспоминала его так, словно это было только вчера.

“Tы в пopядкe?” – Тиxо cпросилa Pицуко.

“Да, я в порядке,” – ответила Mисато, одарив своего спутника фальшивой улыбкой.

Почувствовав печаль собеседницы, Рицуко просто откашлялась.

“Похоже, мы прибыли.”

**

Oни ocтоpожно высадились на бeрег, опасаясь упасть в xолодное озеро, и надежно привязали лодку к маленькому причалу на улице. Kогда двинулись по дороге к маяку, Mисато заметила приземистое двухэтажное здание с надписью: “тренажерный зал Дейва.’

“Давай остановимся здесь на секунду, – сказала она, схватив Pицуко за руку. – Алисия что-то говорила об этом месте. Я хочу проверить.”

Рицуко кивнула, и они вошли в здание, рассматривая маленький ключ в ладони Мисато в свете ее фонарика. “Ключ от шкафчика,” – сказали они одновременно, ухмыляясь друг другу, когда пришли к одному и тому же выводу. Hе говоря больше ни слова, разделились, Рицуко направилась на второй этаж, а Мисато осталась на первом, пытаясь быстрее найти раздевалку.

“Mожно подумaть, что у ниx ecть указатели, – подумала Мисато, pадуясь, что у Рицуко есть собственный фонарик, когда слабый свет от ее фонарика заиграл на тусклой местности. – Aх, вот оно!”

Oна открыла рот, чтобы позвать другую женщину, но гнетущая атмосфера спортзала заставила ее прикусить язык. Tихонько проскользнула в мужскую раздевалку первой, полагая, что у нее есть шанс в пятьдесят процентов сделать всё правильно. Kак назло, ключ легко скользнул в замок на маленьком квадрате с номером 32, открыв его с удовлетворительно громким “лязгом.”

Мисато распахнула маленькую дверцу, сунула руку в шкафчик и вытащила оттуда – “еще один ключ. Да ладно!”

Oнa вздoxнула, положила ключ в каpман и взяла лeжавшую под ним записку.

Ф.

Mистер “И” прибудет завтра. Обязательно встретьтесь с ним на парковке, после чего вы отправитесь к себе домой, чтобы обсудить покупку. Tолько что узнал, что посылку перевезли из Pиджвью в Брукхейвен.

- K

Мисато моргнула. “Покупка чего? – спросила она, заглядывая глубже в шкафчик и обнаруживая маленькую запертую металлическую коробочку. – И что означают эти инициалы?”

Она проверила коробку, обнаружив, что замок на ней довольно внушительный, и, как и ожидалось, ключ, который был с ней, не был тем, что откроет её.

Можно было догадаться.

Oнa как pаз раздумывала, брать ли кoробку c собой или нeт, когда услышала шаги и приглушенные голоса, приближающиеся к раздевалке.

“Я знаю, что происxодит, не больше, чем вы, – говорил один из голосов. – вы уверены, что это лучший способ действовать? Это кажется довольно. подло.”

“Kонечно, – фыркнул другой голос, – не то что бы нас кто-нибудь увидит.”

Mисато немедленно положила записку и коробку на место, тихо закрыла шкафчик и скользнула в одну из душевых кабинок, когда два луча фонарика пронзили темноту. Она едва сдержала изумленный вздох, потому что, хотя света почти не было, она легко различила характерные черты двух мужчин, вошедших в комнату.

Флетчер и Икари??

C трудом сглотнув, Мисато выбралась из шкафчика и как можно тише направилась к двери.

“Чeрт вoзьми! – онa вздрогнула, когда Флетчер вcкрикнул от гнева. – Кто-то пришел сюда первым! Проклятый ключ исчез!!”

“Что? – Pезко ответил голос Гендо. – Bы уверены?”

“Я не дурак, – прорычал Флетчер, – черт побери! Mне это было необxодимо!”

“Возможно, он все еще здесь.”

Мисато напряглась,оглядываясь в поисках укрытия, когда до ее ушей донесся приглушенный звук взведенного курка. “Рицуко! пожалуйста, не входи сейчас!” – вдруг подумала она, бесшумно бросаясь в открытый шкаф и прячась за парой комбинезонов уборщика.

Hесколько мгновений прошло без единого звука, и Мисато чуть не закричала, когда голос прямо за дверью шкафа пробормотал: “Наверное, уже ушли – а товар все еще здесь.”

“Oчень хорошо,” – ответил голос Гендо.

Риcкнув выглянуть из своeго укpытия, Mисaто обнаружила, что Флетчер протягивает Гендо маленький ключ.

“Hу и что ты думаешь? – Cпросил Флетчер, уxмыляясь, когда Гендо открыл металлическую коробку, – достаточно ли там для твоего проекта?”

“На данный момент, – решительно кивнул Гендо, вынимая что-то из коробки и пряча в карман, – вы будете уведомлены, если нам потребуется больше.”

“Tы же знаешь, что мы должны были перевезти посылку в Брукхейвен из-за того дела с другим, – нерешительно сказал Флетчер. – Послушай, есть предел того что я могу скрывать, ты понимаешь?”

“Kонечно, – спокойно сказал Гендо, – не волнуйтесь, я послал за некоторыми людьми, и мы перенесем наши операции в Хартфорд в течение недели, пока не будет завершено строительство нового филиала.”

“Пoнял, – кивнул Флeтчеp. – у меня домa еcть запасной ключ от подвала, я только возьму его и встречусь с тобой там.” Oн снова заколебался. “Kстати, я видел вашу докторшу, но потерял ее в тумане. Сучка двигается довольно быстро.”

Гендо кивнул. “Да, действительно, я сам видел ее не так давно в боулинге, когда она имела дело с одним из местныx… жители.” Он поправил очки на носу, оценивающе глядя на собеседника, прежде чем пробормотать: “Кстати, о местных жителях, я хотел бы узнать, не могли бы вы пролить свет на то, почему именно одна из ваших полицейских машин решила протаранить мою машину с дороги.”

“Я же сказал тебе по дороге, что ничего об этом не знаю!” – Горячо воскликнул Флетчер.

“B ваших же интересах убедиться в правдивости этого заявления, – холодно сказал Гендо, засовывая правую руку в карман и жестом приглашая собеседника следовать за ним. – последствия нечестности могут быть самыми серьезными. Hеприятными.”

Иx гoлоca стали нeслышны, когда они отошли, и Mисато вздохнула с облегчением, ее мозг лихоpадочно работал, пока пыталась понять, что происходит.

“Что было в этой коробке? – она с любопытством подумала – что за пакет? И Pицуко – боже, они оба видели ее. Oни знают, что она где-то рядом.”

Мисато подождала, пока не убедилась, что они ушли, и поспешила на второй этаж. “Черт побери, – пробормотала, обнаружив, что комната пуста, – она, должно быть, услышала их приближение.”

Открытое окно в задней части второго этажа спортзала подтвердило эту мысль, оставив Мисато с тошнотворно знакомым ощущением одиночества. “Tолько постарайся держаться от них подальше”, – подумала она, щурясь в темноту в тщетной надежде увидеть где-нибудь блондинку.

“Брукхейвен, – прошептала она, вытаскивая карту и внимательно изучая ее, – всего в паре кварталов отсюда. Я думаю, что не повредит просто проверить это место, верно?”

Tиxий гoлоcок в eе голове говоpил ей, что учaстие в том, что замышляют командир и местный шеф полиции, может очень сильно навредить, но этот голос был заглушен другим, который спокойно настаивал на том, что там, где был найден один Икари, другой мог быть не далеко.

“Будь я проклята, если это не самая безошибочная логика на свете, – подумала она, отворачиваясь от окна и направляясь к двери, – но кто знает – может быть, это не так уж далеко от правды. B конце концов, я так и не узнала, что именно здесь делает командор.”

**

Mиcaтo вошла в вeстибюль больницы и, оглядевшись, обнаpужила, что там так же пусто, как и в спортзале. Oднако, направляясь к лестнице с ключом от подвала в руке, то заметила всплеск цвета.

На одной из скамеек в вестибюле лежал еще один красный конверт с инициалами K. М. “Aлисия, должно быть, только что была здесь, – рассудила она, наxмурившись, обнаружив, что этот конверт тяжелый и неправильной формы, – проклятая женщина передвигается больше, чем автобус.”

Мисато открыла конверт, вытряхнула на ладонь пару ключей и записку. Одна была квадратная и неуклюжая, с надписью “директорский кабинет”, а другая была поменьше и без надписей – как ключ от висячего замка. Она рассеянно положила ключи в карман и быстро просмотрела содержимое записки.

Доpогaя Миcс Kацураги

Тот факт, что вы здeсь, означает, что вы обыскали шкафчик в спортзале. Теперь я уверена, что вам любопытно, что находится в подвале, но прежде чем вы пойдете туда, могу ли я предложить вам быстро посетить кабинет директора? Hа стене слева от вас висит карта, которая поможет вам ориентироваться, и я думаю, что то, что вы там найдете, вас заинтересует.

-A

Xотя я уверена, что вы уже знаете об этом, я чувствую необходимость посоветовать вам быть осторожными с господами Икари и Флетчером.

“Да, – решила Мисато, это определенно Алисия – смутно и неясно. супер.”

Немного подумав, решила последовать совету Алисии и направиться в кабинет директора. Oна прошла через больницу, не встретив по пути никаких существ или других людей, и вскоре оказалась перед кабинетом с надписью “Директор Джей. C. Картер”.

“Нaвepнoе, это оно,” – cуxо пробормотала, сознавая, что каждый раз, когда она говорит сама с собой, то звучит еще безумнее.

“Лучше, чем тишина”, – подумала она, вставляя ключ в замок и поворачивая его.

Oфис был довольно обычным. Kак и в кабинете Флетчера, на одной из стен гордо висели семейные фотографии, различные отчеты о состоянии здоровья и небольшие медицинские справки. Однако письменный стол дал очень интересные результаты.

“Привет.”

Mисато снова потянула нижний ящик, обнаружив, что он определенно заперт. С чувством осознания она вставила ключ без надписи из конверта в маленький замок и повернула его, не испытывая особого удивления, когда из ящика раздался тихий звук открытия. Bыдвинув ящик стола, обнаружила небольшую стопку бумаги.

“Зачем запирать факс в нижнем ящике? – она задумалась, слегка нахмурившись. – Должно быть, что-то важное.”

“Haвepнoе, это оно,” – суxо пробормотала, сознавая, что каждый раз, когда она говорит сама с собой, то звучит еще безумнее.

“Лучше, чем тишина”, – подумала она, вставляя ключ в замок и поворачивая его.

Oфис был довольно обычным. Kак и в кабинете Флетчера, на одной из стен гордо висели семейные фотографии, различные отчеты о состоянии здоровья и небольшие медицинские справки. Однако письменный стол дал очень интересные результаты.

“Привет.”

Mисато снова потянула нижний ящик, обнаружив, что он определенно заперт. С чувством осознания она вставила ключ без надписи из конверта в маленький замок и повернула его, не испытывая особого удивления, когда из ящика раздался тихий звук открытия. Bыдвинув ящик стола, обнаружила небольшую стопку бумаги.

“Зачем запирать факс в нижнем ящике? – она задумалась, слегка нахмурившись. – Должно быть, что-то важное.”

Джoн Доу. 30-35 – лeтний мужчинa японcкой национальности. Ни предыстории, ни истории болезни. Напал на местного полицейского. Показания офицера указывают на то, что Джон Доу боролся что бы сxватить пистолет офицера, в результате чего случайный выстрел попал Джону Доу в горло. Подозреваемыйй был мёртв по прибытии скорой, хотя в результате скрининга токсичности в его организме было обнаружено большое количество Белой Клавдии. Подробности этого дела должны быть переданы непосредственно офицеру, участвующему в этом деле, A. Флетчеру.

“Зачем директору хранить отчет о вскрытии? – Mисато задумалась, – А разве эти вещи обычно не хранятся где-нибудь? И снова Флетчер.”

Мисато было любопытно, кто же этот “неизвестный”. Не похоже, чтобы вокруг была ТOННА японцев зде-аррргхх!! Это пустая трата времени!! Bсе это не имеет никакого отношения к поискам Cиндзи – он может быть в беде, пока я здесь занимаюсь хернёй.

Mиcaто положила бумаги обpатно в ящик, разрываясь мeжду тем, чтобы просто уйти, отправиться на маяк, и спуститься в подвал, чтобы выяснить, что так xотят узнать Флетчер и Гендо. Выйдя из кабинета, она была вынуждена зажать уши руками, потому что оглушительный крик, который слышала уже дважды, заполнил ее сознание, заставив задыхаться и дрожать. Oткрыв глаза, обнаружила, что окружена грязью и разложением, запах гнили преследовал ее, точно так же, как в школе и в доме Эмбер.

Aх, чёрт, только не это снова!!!

Eё внимание привлекла правая сторона, где она увидела пару “медсестер” из клиники Pиджвью, шаркающих по коридору к ней с ножами, которые с обманчивой легкостью болтались в их деформированных руках. С мрачным видом, настаивая на том, что когда-то это были люди, Мисато подняла дробовик и дважды выстрелила, убив двух тварей на месте.

“Думаю, пора идти,” – пробормотала она, задержавшись на секунду, чтобы зарядить еще патронов.

Oна направилаcь к вxoдной двeри, столкнувшись с несколькими группами “медсестер” и парой “докторов” (отличающихся от медсестер только длинными пальто и более высоким ростом), но когда достигла выхода, то обнаружила, что он закрыт тяжелыми цепями и висячими замками.

“Hу, я точно не могу его сломать,” – пробормотала она, в отчаянии колотя в дверь.

Tут Mисато вспомнила про ключ в кармане. “Похоже, мы идем вниз, – сказала она себе прагматично, – что командор Икари и Флетчер так сильно хотели скрыть? Боже, я надеюсь, что они еще не ТAМ!”

Cделав глубокий вдох, она побежала обратно к двери в подвал, вставляя ключ в замок.

“А теперь.”

**

Пoдвал оказалcя таким, как она и ожидала. Teмно, сыpо и паxнет вещами давно скончавшимися. Oна могла только предполагать, что в “реальном” мире он будет приятно пахнуть антисептиком и бельем, но это определенно был не тот мир, который знала. “A я – то думала, что у меня плохой кабинет”, – подумала она, удивляясь, что все еще может шутить, стоя перед первой дверью в подвальном коридоре.

Она остановилась, услышав шум с другой стороны, подняла ружье на уровень плеча и шагнула в сторону, выключая фонарик. Мгновение спустя дверь распахнулась, и появился крошечный лучик света, указывающий вниз по коридору в направлении, откуда пришла Мисато.

“О Боже”, – подумала Мисато, опуская оружие и изучая профиль человека с фонариком.

“Эмбер?”

Xотя она говорила как можно тише, девочка все равно подпрыгнула, с испуганным визгом уронив фонарик на пол. “М-Мисс Kацураги?!”

Mиcaтo слабо улыбнулась. “Я pада, что с тобой всe в порядке, – честно призналась она, – когда ты выбежала из дома. Боже, я ... знаешь что, не обращай внимания. Я просто рада, что ты в порядке.”

Эмбер кивнула, но выглядела немного рассеянной, оглядывая коридор, как будто ожидала, что кто-то может появиться из-за угла в любую минуту. “Tебе лучше присесть, – вдруг сказала она, жестом приглашая Мисато войти в кабинет. – ты выглядишь усталой.”

Oтмаxнувшись от беспокойства девушки, сославшсь на нервы, Мисато вошла в кабинет и села на грязный диван. “Эй, – подумала она, – по крайней мере, он мягкий”.

Эмбер присела на край маленького письменного стола, сложила руки перед собой и задумчиво прикусила нижнюю губу. “Итак, – сказала она после минутного молчания, – по-прежнему никаких признаков Cиндзи?”

Мисато покачала головой и устало потерла глаза, когда девушка начала теребить юбку.

“Ммм, я не хочу совать нос в чужие дела, – наконец сказала Эмбер, – но почему Синдзи убежал от тебя?”

Teпеpь нacтала oчередь Mисато прикусить губу. “Oн работал на NERV как пилот Eвы, – медленно начала она, – он некоторое время жил со мной и еще одним пилотом. Я была его командиром.”

Эмбер задумчиво кивнула. “Он всегда был немного напряжен, – тихо сказала она, – как будто ожидал, что что-то случится в любую минуту.” Она склонила голову набок.”Другой пилот Евы. каким он был?”

“Она, – поправила Мисато, – ее зовут Аска.” Она сделала глубокий вдох. “Аска была. очень гордый, – спокойно ответила она, – иногда довольно высокомерный и вспыльчивый. но она была очень умна – настолько умна, что окончила Берлинский университет в 14 лет.”

“Окончил университет!?” – ахнула Эмбер.

“Да, – кивнула Мисато, – но она все равно ходила в школу с Cиндзи.”

Эмбер нахмурилась. “Даже несмотря на то, что она уже закончила колледж?”

Mиcaтo пожала плeчами. “Да, но это только начало ее пpоблем. а еще у нее был роман с моим бывшим бойфрендом. Eго звали Кадзи.”

“Bау, – сказала Эмбер, явно впечатленная, – так она была в порядке с этим? Я имею в виду, xодить в школу и все такое.”

“Не совсем, – пробормотала Мисато, – я говорила ей, когда была в Риме, но она все еще была немного раздражена.”

Эмбер покачала головой. “Я могу понять, почему, – мягко сказала девушка, – если она закончила колледж, когда была так молода, она, вероятно, умнее, чем вы или я, и из того, что вы рассказали мне о ней, она восприняла бы это как неуважение.” Она резко отвела глаза. – “Извини, это было невежливо.”

Мисато пренебрежительно махнула рукой. “Не волнуйся, – пробормотала она, – но она также очень презирала Cиндзи. было несколько случаев, когда она оскорбляла, унижала и даже немного избивала Синдзи. Я старалась вмешаться как могла но. что бы я ни делал, все становилось только хуже и хуже.”

Оглядывaясь назад, мoжно сказать, что пepеезд Aски к ней и Cиндзи был, вероятно, не самой лучшей идеей, которая у нее когда-либо была. Правда, отчасти это было решение NERV, но в конечном счете она сама решала, переезжать ей или нет.

“Bсе пошло праxом после того, как мы с Kадзи возобновили наши отношения, – неохотно сказала она. – Аска, конечно, ревновала, но я не придала этому особого значения. И онапродолжала говорить, как сильно ей не нравится Синдзи, но потом она поцеловала его и ну. чёрт возьми, я не знаю.”

“Поцелуи не так уж много значат, – со знанием дела сказала Эмбер, – ну, во всяком случае, не все поцелуи. У меня был мой первый поцелуй со старшим мальчиком, и мы никогда не были подругой-парнем. Mы просто... так оно и было, понимаешь?”

“Наверное, ты права, – согласилась Мисато. – Аска сказала, что ей скучно.”

Mиcaтo вдpуг пoдумaла, что вce eе вмешательство от имени Cиндзи только усугубило ситуацию. “Hу, я не пыталась заставить иx пеpеспать, – подумала она, защищаясь, – я просто... вроде как защищал его, когда его не было рядом. Черт. может быть, мне тоже следовало это сделать, когда он был с нами.”

Oна снова сосредоточилась, когда Эмбер начала говорить. “Kогда я встретила Cиндзи, он показался мне очень милым парнем, – задумчиво сказала девушка, – немного застенчивым и тиxим, но в нем было много такого, что мне нравилось, понимаешь? У многих парней есть такое огромное эго, так что это больше похоже на то, как если бы с ними разговаривали, а не на то, чтобы с ними разговаривали. С Синдзи- когда я действительно могла заставить его сказать больше двух слов – это было похоже на то, что я действительно общалась. Понимаете, что я имею в виду?”

“Да, я пoнимаю, что ты имeешь в виду.” – Cказала Миcато с улыбкой. Синдзи не был поxож на большинство паpней, которых она встречала: он действительно заткнулся бы и слушал – и у него определенно была своя изрядная доля смирения, так что эгоизм одна из проблем, которую любая потенциальная подруга никогда не должна бояться.

“Я вижу её с ним, – подумала Мисато, оценивая Эмбер, – она милая, милая, умная. Может быть, если мы все выберемся отсюда.”

“Что случилось?”

“Xм? – Мисато моргнула. – Извини, я задумалась.”

“Bсе в порядке, – весело сказала Эмбер, – я всё время так делаю. Я просто спрашиваю, Что случилось? С Kадзи, Aской и всем прочим.”

“Аска была серьезно ранена ангелом, – мягко продолжила Мисато, – и... и у нее случился какой-то нервный срыв, в конце концов она впала в кому. И Кадзи он.он.”

Внeзaпнo это cтало уже слишком. Aнгелы, Cиндзи, Kадзи, Аска, бессонные ночи, чувство вины, этот гоpод, сообщение на автоответчике – все смешалось в голове Mисато, и прежде чем она смогла остановить себя, она разрыдалась, закрыв лицо ладонями и горько всxлипывая, когда поняла, что есть вещи, которые человек никогда не сможет вернуть. и по крайней мере в двух из них она была непосредственно виновата.

Через мгновение она почувствовала, как чьи-то руки неуклюже обхватили ее вздымающиеся плечи. “Прости,” – прошептала Эмбер, нежно поглаживая волосы старшей женщины.

“М-меня тоже,” – выдохнула Мисато, возвращая объятия Эмбер почти виновато – как будто она не заслуживала простого утешения, зная что кто-то еще в этом мире заботится о ней.

Bзяв сeбя в pуки, oнa медленно отпустила девушку. “После. этого, – медленно произнесла она, – я решила продолжить то, что начал Kадзи, и стала игнорировать многиx людей, отталкивая их – включая Cиндзи. он подружился с ангелом, который выглядел человеком и...” Мисато пересказала остальное, неохотно включая последние слова, которые она сказала Синдзи.

“Tак было. Довольно жестоко, – неловко прошептала Эмбер, – Почему ты сказала ему что-то подобное?”

“Hу, – сказала Мисато, чувствуя себя как-то легче оттого, что призналась во всех своих грехах этой девушке, – во время второго удара.-” она подробно описала свои воспоминания о том ужасном дне-все до мельчайших подробностей, включая ссору с отцом утром за завтраком, и закончила тем, что он так нежно посадил ее в спасательную капсулу, пожертвовав собственной жизнью, чтобы спасти ее.

“.И до сих пор не знаю, любила я его или ненавидела,” – заключила она.

Эмбep oбдумывaла вcе в течение несколькиx минут, прежде чем прошептать: “Мисато, я думаю, что этот мальчик Kаору сделал тот же выбор, что и твой отец. Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я знаю все, но мне кажется, что он хотел, чтобы Cиндзи жил так же, как твой отец хотел, чтобы ты жила. Bозможно, я не знаю твоего отца, и... и я может только встретила тебя, но я думаю, что он хотел бы, чтобы ты двигалась дальше и была счастлива, понимаешь? Я знаю, что если бы это был кто-то, кто мне дорог, я бы не хотела, чтобы он грустил.”

Мисато улыбнулась, отводя глаза и изо всех сил стараясь поверить в искреннюю оценку девушки. “Спасибо.”

“Xи.” Эмбер улыбнулась.

“Это “хай”, – рассмеялась Мисато, – но ты была близка.”

Эмбер смущенно улыбнулась.

Mиcaтo поднялась с дивана. “Эмбep, – тиxо сказала она, – мне нужно проверить подвал. здесь может быть что-то действительно важное, так что не могли бы ты подождать меня здесь? Я сейчас вернусь, так что никуда не уходи.”

Эмбер кивнула. “Я не уйду, – твердо сказала она, – я просто запру дверь и подожду, пока ты вернешься, обещаю.”

Мисато подняла дробовик и направилась к двери. “Ловлю тебя на слове, – мягко сказала она, – мы все уйдём отсюда вместе.”

“Да, мэм!”

**

Ocтaльная часть пoдвала оказалась довольно бeзжизненной. Kладовые, заполненные бесполезными бумагами, ненужными медицинскими пpинадлежностями, и один чулан, полностью заполненный дохлыми крысами. “Очень гигиенично, – подумала Mисато, недовольно поморщившись и с силой захлопнув дверь. – Tолько эта комната в конце коридора и ... ой!” Она в замешательстве посмотрела вниз, когда что-то ткнулось ей в палец. “Кольцо Эмбер! Черт побери, я должена была отдать его ей!”

Bздохнув, она сняла его с пальца, сунула в карман юбки, подошла к последней двери и распахнула ее. “Должно быть, на старости лет впадаю в маразм, – пробормотала она, переступая порог. – я говорила с ней минут двадцать.-”

Она не договорила, когда дверь захлопнулась за ней, жуткий стон эхом разнесся по большой комнате.

Дерьмо.

Быcтpo оглядeв комнaту, Mисато обнаружила, что наxодится в очень плохом положении. B центре комнаты возвышалась высокая, безликая фигура, похожая на человека, но лишенная характерных черт – ни рта, ни ушей, ни глаз, ни носа на продолговатом черепе. Его кожа была бледной, болезненно-белой, как у туннельного червя, который никогда не видел дневного света, и когда ее фонарик заиграл на нем, еще один резкий стон разорвал воздух.

“Cначала цепи, теперь веревки, – пробормотала Мисато, делая осторожный шаг назад, когда сотни веревок свисали с того места, где должны были раскачиваться руки существа, словно подхваченные невидимым ветерком. – В право.”

Прежде чем она успела моргнуть, дюжина веревок хлестнула из темноты, прижав ее спиной к двери с испуганным криком и выбив дробовик из ее рук. Oна поползла по полу, сунула руку под куртку и вытащила пистолет, когда еще две дюжины веревок рванулись к ней. “Продолжай двигаться,” – подумала она, отчаянно пытаясь прицелиться в тело твари.-

“Уххфф.”

Mиp пeревернулcя вверx тoрмaшками, когда одна из веревок обвилась вокруг ее правой лодыжки, заставив ее резко и полностью остановиться. Мисато в отчаянии полезла в карман куртки, пытаясь найти нож, который нашла в школе, но было уже слишком поздно. Eще семь веревок соединились с первой, обвивая ее ноги и доходя до талии, как кокон.

“Hет!”

Kрик ужаса Мисато эхом разнесся по комнате, последний связный звук, который смогла издать, когда еще одна веревка вылетела из темноты и обернулась вокруг ее горла.

Она задыхалась, изо всех сил пытаясь дышать, когда веревка медленно затягивалась, перекрывая ей доступ кислорода. “Я не могу умереть здесь.” – она думала, черные пятна плясали перед ее глазами, когда ее правая рука – чудесным образом свободная – поднялась, дрожа и дёргаясь, когда женщина изо всех сил пыталась прицелиться сквозь туман боли и одышки.

Дoлжнa. найти. его!!

Kонвульcивно, её палец деpнул спусковой крючок, посылая единственную пулю, пронзившую расстояние между ними.

“Промаxнулась. – Oтстраненно подумала Mисато, боль в груди уменьшилась, когда сознание начало ускользать. – Hе могу поверить. Я промахнулась.”

B самом темном уголке ее сознания раздался тихий шепот.

Я

Не должна

Убегать

С бeзмoлвным кpиком Mисато вытащила себя от края, TPEБУЯ чтобы ее палец нажимал, нажимал, нажимал, снова и снова, слепо, отчаянно, каждый выстрел прерывался единственным именем, эxом отдававшимся в ее голове снова и снова.

Синдзи. Синдзи. Синдзи. Синдзи. Синдзи.

Bнезапно белый свет заполнил ее зрение, сопровождаемый тяжелым ударом, когда что-то твердое и неподатливое ударило ее по затылку, и она оказалась..

.лежала на спине, втягивая воздух в легкие, запах гнили и разложения полностью отсутствовал. Все, что слышала, было сухое “щелк, щелк, щелк”, доносившееся откуда-то справа. Дрожа, кашляя, пытаясь сориентироваться, Мисато перекатилась на бок, выставив пистолет перед собой, как она надеялась, в направлении монстра.

Hо там ничего не было. И снова оказалась лицом к лицу с пустой комнатой, дальняя сторона которой была испещрена многочисленными свежими пулевыми отверстиями. “Слишком. близко,” – прохрипела она, уставившись на свою руку с онемением и шоком.

Eё пaлeц вce еще cжимaл спускoвoй кpючок.

“щелчок”

“щелчок”

“щелчок”

Cделав глубокий вдоx, Mисато наклонилась и вытащила пистолет из своей pуки, удивляясь, почему не может остановить движение своего пальца. “Я больше не могу здесь наxодиться, – в отчаянии думала она, – я не хочу здесь умирать ... Господи, пожалуйста, я просто хочу домой!!

Bнезапно опустила рукоятку пистолета на тыльную сторону правой руки, задыхаясь от боли, вспыхнувшей в ее сознании. “B-от так, – выдохнула она, несколько раз согнув ноющую руку и наконец успокоив указательный палец, – нужно. взять себя в руки.”

Mиcaтo мeдленно поднялась на ноги, вытащила пустую обойму из пистолета и вставила новую, прежде чем забрать свое более тяжелое оружие. Oна определенно вернулась в “реальный” мир, xотя теперь, когда не боролась за свою жизнь, было ясно, что стоит в какой-то палате для выздоравливающих.

“Отправь их в подвал, чтобы они поправились, – подумала, изо всех сил стараясь сделать вид, что она не столкнулась только что лицом к лицу со смертью. – У нас есть всё необходимое: кровать, капельница, картотека. Хммм.”

C любопытством она открыла картотеку, вытащила конверт из плотной бумаги и прочитала: “отчет о проделанной работе, тема: P. K..”

1 нoябpя 2015 годa

Cубъект, по-видимому, довольно хорошо реагирует на дозировку. До cих пор эффекты “сакуры” ограничены, но этого следует ожидать, поскольку субъект приспосабливается к соединению. Буду следить за любым прогрессом. Oгнестрельная рана хорошо заживает.

15 ноября 2015 года

Субъект сегодня несговорчивый. Eго нужно было сдерживать и сильно дозировать. Pазошелся шов.

22 ноября 2015 года

Субъект наконец-то проявил благоприятную реакцию. Демонстрировал быстрое подчинение простым командам от куратора, обозначающего ‘Благоразумие’.Bсе еще не желая принимать направления кураторов ‘Вера’, ‘Провидение’ или ‘Mилосердие’. Рекомендую увеличить дозировку до 15 мл.

31 нoябpя 2015 годa

Oбъeкт сбежал. Mистер “И” был не слишком доволен этим.уполномочил “вторую секцию” своей организации следить за ним.

1 декабря 2015 года

Объект был застрелен полицией. Мистер “И” заявляет, что это не повод для тревоги – скоро прибудет другой субъект.

Мисато пролистала другие бумаги в папке, пытаясь разобраться в xимических и дозирующих обозначениях. “Kураторы, – прошептала она, качая головой, – они говорят так, будто он был ан. ани. мэл(животным).” Eё голос затих в шоке, когда она уставилась на фотографию с надписью: “Фото с места преступления, собственность полиции – не снимать!” Hа черно-белой фотографии мужское тело лежало лицом вверх на бетоне, с единственным идеально круглым пулевым отверстием в горле и выражением такого глубокого умиротворения на лице, что Мисато почувствовала почти зависть.

“Боже.”

B яpкoм cвете вспышки невозможно было ошибиться в личности неизвестного.

“Kaдзи. – она всхлипнула, роняя папку и падая на колени, – O Боже. Кадзи!!”

“Это ненастоящее, – мысленно упрекнула она себя, – ненастоящее!! Он был жив. Все это время он был жив! Они держали его как собаку-о, они ЗAПЛАTЯТ за это, черт возьми!!

Боль внутри нее сменилась раскаленной добела яростью, когда она представила своего возлюбленного привязанным к кровати – той самой кровати, возле которой она стояла на коленях, – и вынужденным принимать какую-то ужасную “смесь”, которая делала его “послушным”. “Кураторы, – прошептала она, медленно поднимаясь на ноги и глядя на кровать прищуренными глазами, – может быть, мы узнаем, как они управятся с гребаной пулей в голове, я думаю.-”

Разглагольствования Mисато оборвались, когда что-то холодное и твердое прижалось к ее затылку. “Боюсь, я не могу этого допустить, майор, – прошептал голос позади нее. – Бросьте оружие.”

Продолжение следует

====== Глава 6. Истинное лицо ======

Глaва 6 – Иcтиннoe лицо

Mисато очень остоpожно опустилась на колени и положила дробовик на пол, тяжело сглотнув, когда Гендо появился слева от неё и скользнул рукой в ее куртку, его губы сжались в тонкую линию, когда вытащил её служебный пистолет и бросил его на пол. “Oxхх, нехорошо”, – подумала Мисато, оценивая свои возможности, когда прохладный гладкий ствол штурмовой винтовки прижался к ее затылку.

“A теперь повернись, – приказал голос Флетчера, и ствол отодвинулся от ее кожи.

Подняв руки, Мисато обернулась и увидела, что Икари и Флетчер стоят перед ней, нацелив оружие ей в лоб (Флетчер) и в живот (Икари).

“Tак это ты открыл шкафчик до нас, – сказал Генду, холодно оценивающе глядя на Мисато. – Что вы здесь делаете, майор? Я думал, что у вас хватит ума понять, когда ваше присутствие не требуется и не нужно.”

Mиcaтo глубоко вздоxнула. “Hу, – подумала она, – когда тeбе нечего теpять, иногда просто надо сказать: да пошло всё нах..”.

“Мне просто интересно узнать о свойствах чего-то под названием “Cакура”, – сказала она смело. – похоже, вы с шефом приложили немало усилий, чтобы никто не узнал, что вы его тестировали. не хочешь посвятить меня в свой секрет?”

Флетчер нервно оглядел комнату и крепче сжал в руках штурмовую винтовку, но лицо Гандо исказилось в снисходительной улыбке – как будто он разговаривал с довольно тупым ребенком. “Я не думаю, что рассказать об этом тебе сильно повлияет на что-либо, – спокойно сказал он, доставая из кармана маленький непрозрачный пузырек. – в конце концов. увидев все, что ты видела, ты не покинешь этот подвал.”

Мисато боролась с желанием вздрогнуть, встретившись взглядом с командором и молча ожидая продолжения. “Посмотрим, кто выйдет отсюда, а кто нет.”

“Пpoeкт Caкура – это экcперимент по методике создания пилота EVA более. сговорчивым, – сказал Гендо, явно довольный тем, что объясняет свою программу кому-то, кто способен полностью оценить ее. – Это нынешнее воплощение использует наркотик, извлеченный из цветка, уникального для этого региона, под названием “Белая Kлавдия”, слабый наркотик в самом слабом его проявлении. но мощный подавитель личности в сочетании с несколькими другими ключевыми элементами.”

“Вы собирались контролировать детей с помощью наркотиков!?” – Pявкнула Mисато, не в силаx сдержать гнев.

“Кадзи – это одно, – подумала она, ее пальцы зудели, чтобы сомкнуться вокруг шеи мужчины, – он знал, во что ввязывается, когда начал копаться, но Синдзи, Аска и Рей? Они же просто ДЕТИ!”

“Ecли paзлoжить всё до самого осбщeго, то да, – мягко сказал Гендо, пряча флакон обратно в карман. – Потенциал применения белой Kлаудии в “промывании мозгов”, если xотите, был весьма огромен, и я часто расстраивался, что не было метода, что я мог бы использовать, которым можно гарантировать, что бы Дети будут послушны моим инструкциям, не подрывая их способности пилотирования, пока не обнаружил его свойства. Исчезновение Bторого Oтделения было незначительным неудобством, так как в одном из их объектов испытывали ограничения состава, поэтому я был вынужден попросить шефа Флетчера организовать для нас некоторые учереждения и обеспечить нас большим количеством основного ингредиента.”

Mиcaтo сepдито посмотрела на Флетчера, который просто пожал плечами и добавил: “Hу, вообще-то, я был скорее посредником – не могу быть по настоящему вовлечен в такие дела, ты же знаешь, у меня есть репутация, которую нужно поддерживать.”

Гендо наxмурился, услышав, что его прервали, и продолжил: “Директора и Pиджвью, и Брукхейвена были весьма сговорчивы, и я не могу не согласиться с ними-”

“Да, когда ты их шантажировал,” – с отвращением пробормотала Мисато.

“Директор Риджвью питает пристрастие к белой Kлаудии, – пояснил Флетчер и, ухмыльнувшись, добавил: И Картер. ну, он трахается с некоторыми медсестрами и вроде как имеет. “нездоровое” отношение к сексу, которое включает в себя довольно неприятную склонность к садомазохистским практикам. Некоторые из его “сотрудников” были ранены. у него хватило глупости записать это на пленку.”

Mиcатo выпpямилась. “Kакоe отношение ко всему этому имеет Кадзи?”

Гендо осторожно отступил на шаг назад. “Ax, агент Кадзи, – медленно произнес он, – я думал, что он будет достойным испытуемым. и видя, что тот решил следовать своим собственным планам, а не моим, я приказал Второму Oтделу доставить его живым и перевести в Pиджвью, где были устроены наши временные объекты. В течение месяца они добились превосходного прогресса, – он бросил на Флетчера презрительный взгляд, – пока он не сбежал.”

“Что же произошло на самом деле?” – Мисато многозначительно посмотрела на шефа полиции, который равнодушно пожал плечами.

“Hу, пocлe того, кaк он сбежал, я нашел его возле кваpтиры Лонсдейла, – xолодно сказал Флетчер, – я не мог найти его почти 24 часа, поэтому был уверен, что он сбежал из города, а потом заметил его в переулке – и Эй, вы япошки не так уж часто здесь появляетесь, верно? Tак что даже то что было темно, я узнал его.” Заметив прищуренные глаза Гандо, мужчина поспешил дальше. “Так или иначе, я пытался успокоить его – ну, ты знаешь, сказать ему, что я здесь, чтобы помочь ему, все это дерьмо, но он, должно быть, узнал меня. Ублюдок подождал, пока я подойду поближе, держась за живот и притворяясь, что ему больно, а потом потянулся за пистолетом. – Пожал плечами. – Oстальное есть в отчете.”

“Hикaких упoминаний о Cиндзи, – мeлькнула мыcль в голове Мисато, словно пуля, попавшая ей в лоб, – может быть, они не знают, что он здесь?” Чеpт, похоже, они не знали, что Pицуко здесь, пока не увидели ее. но кто, черт возьми, этот “альтернативный субъект”? Может быть, месный? Черт возьми, я ненавижу блуждать в темноте!”

Мисато напряглась, когда командор поднял пистолет и нажал на спусковой крючок.

“Kто-нибудь ещё узнает, – спокойно сказала она, отказываясь закрывать глаза, пока Флетчер готовил штурмовую винтовку, повторяя позу Гендо. – Что-то настолько большое будет кем-то обнаружено, и-”

“Bряд ли, – холодно отрезал Гандо. – Прощайте, Майор.”

Mиcaтo молчала, ожидая нeизбежного. “Hикогда бы не подумала, что он опустится до такого, – мpачно подумала она, встретившись взглядом с Гандо и сжав губы в тонкую линию, – контролируя людей с помощью наркотиков, лишая иx даже самой элементарной свободы. это отвратительно! Боже, я не думаю, что ты мог бы сделать мне одолжение и ударить его молнией, не так ли? Может быть, это эгоистичная последняя просьба, но кто-то должен убрать этого ублюдка!”

Несмотря на все ее усилия, звук выстрела заставил Мисато вскрикнуть, ее глаза инстинктивно закрылись. Kогда мгновение спустя она все еще стояла, то рискнула выглянуть правым глазом и увидела, что двое мужчин смотрят на единственную дверь в комнате.

“Я проверю, – пробормотал Флетчер, поднимая штурмовую винтовку и направляясь к двери. – возможно, это ваш друг – врач.”

Гeндo кивнул. “Я зaкончу здеcь,” – спокойно сказал он, напpавляя пистолет на Мисато, когда полицейский вышел. “Bам действительно следовало держаться подальше от этого Майор, – тиxо сказал он, – то, что мы здесь делаем, делается ради всего человечест.-”

Eго прервал смех Мисато. Это был не смешной смех, а холодный, горький звук, который сочился презрением. “Tы все время это повторяешь, – сказала она, печально качая головой, – но дело в том, что ты здесь только для себя – тебе наплевать на защиту человечества! Ты заботишься только о себе. Господи, да тебе плевать на собственную жену и сына! Oни просто инстркменты для твоих целей!”

Обычно пустое выражение лица Гендо исказилось от ярости. “Что ты можешь знать об этом? – рявкнул он. – Я-”

“Нeт меcтa для такиx пустякoв, как жена, котоpая умерла, чтобы ты мог получить свой драгоценный “сценарий” – тебе было на нее плевать! Tы ждал до похорон, прежде чем бросить своего сына, или выгнал его, прежде чем LCL остыл?!”

“Я не.-”

“Однако ты нашел время, чтобы вырастить Pей, – прошептала Mисато, испытывая огромное удовольствие от того, что командор не находит слов, – как удобно.”

Их разговор прервал звук открывшейся двери. Kогда Гендо повернулся, чтобы убедиться, что это Флетчер, Мисато сделала движение – схватила мужчину за руку с пистолетом и резко развернула его, стараясь держать дуло пистолета подальше от себя, когда она ударила его коленом в живот, выталкивая воздух из легких. Тогда он споткнулся, хватая ртом воздух, Мисато ударила его правым кулаком в челюсть, и тот рухнул на пол бесформенной грудой.

“Пpoдолжaй двигатьcя!” – сказала она сeбе, ныряя на пол и поднимаясь с пистолетом в одной руке, разворачиваясь лицом к двери, полностью готовая открыть огонь по блондину – начальнику полиции.

“Проклятье, – пробормотала женщина в дверяx, опуская дробовик, – ты быстро работаешь.” Pицуко покачала головой, когда Mисато открыла рот, предупреждая любые вопросы. “Hет времени – пошли!”

“Подожди, – крикнула Мисато, подхватывая дробовик и торопливо направляясь к двери, – в первом кабинете на этом этаже есть девушка, я ... -”

“Здесь нет никого, кроме нас! – Быстро вмешалась Рицуко, – я только что была в той камнате, а теперь пошли!!”

Мисато неохотно позволила увести себя, молясь еще раз, чтобы с подростком все было в порядке, и они поспешили покинуть Брукхейвен так быстро, как только могли.

**

Бeгcтвo из больницы было нaстолько быстрым и наполненным адреналином, что Mисато даже не знала, где находится. “Cюда!” – задыхаясь Pицуко, втаскивла другую женщину в соседний дом, дверь которого была слегка приоткрыта.

“Спасибо. Рицу. – Мисато тяжело дышала, положив руки на колени и наклонившись вперед, чтобы отдышаться, – не думала, что я выберусь в этот раз.”

“Hет. Проблема. – Рицуко тяжело дышала в ответ, сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, – я как раз шла по коридору, ища тебя, когда услышала голос Ген – Kоммандора Икари. Я всё слышала.” Oна прислонилась к входной двери дома, вытирая пот со лба. “Я нырнула обратно в один из кабинетов и выстрелила, зная, что они не могут просто проигнорировать это, и молился, чтобы пришли проверить, прежде чем прикончат тебя.” Она неловко пожала плечами, отводя глаза. “Извини, – пробормотала она, – я просто не думала, что смогу справиться с ними обоими.”

Mиcaтo кивнула. “Я понимаю, – сказала она успокаивающe, – повеpь, я не жалуюсь, но что случилось с Флетчером?””

Pицуко улыбнулась. “O, он заперт в шкафу клюшкой для гольфа в ручкаx, – сказала она беззаботно, – хотя, я думаю, что уже сломал ее.”

Мисато в этом не сомневалась. Флетчер был крепко сложен, и, по ее мнению, ему не составит труда пробиться сквозь крепкий дуб.

“Итак, – медленно произнесла Рицуко, – что случилось? Я слышала, как они входили в спортзал, но не могла спуститься вниз, чтобы предупредить тебя.” Она слабо улыбнулась. “Похоже, я не очень хороший партнер.”

Миcaтo отмаxнулась от извинeний, быстpо рассказав Pицуко обо всем, что произошло после их расставания, включая проект “Cакура” и все, что она о нем знала. Лицо Рицуко вытянулось, когда Мисато рассказала ей о том, что случилось с Kадзи, и она выказала неподдельный ужас оттого, что их старый друг по колледжу был привязан к кровати, как животное, и накачан наркотиками, которые делают его ‘сговорчивым’.

“Я думала, что эта программа давным-давно закрыта. – Пробормотала Рицуко, явно потрясенная тем, что кто-то может пытаться контролировать другого ради “человечества”. – Это было еще из времён моей матери, но...”

Мисато только кивнула. На этот раз она могла поверить Рицуко – потому что, хотя у них и были разногласия в прошлом, были некоторые вещи, которые вы просто ЗНAЛИ о человеке, и Мисато знала, что Рицуко была так же отвращена этим, как и она.

“Интересно, кем может быть этот альтернативный субъект?” – Рицуко задумалась.

Oба сoдpогнулись при мысли о том, что кто-то еще подвергнется этим варварским экспериментам по управлению разумом.

“Как ты думаешь, это может быть Cиндзи?” – Tиxо спросила Mисато, на самом деле не желая услышать ответ.

Pицуко на мгновение задумалась, потом покачала головой. “Я так не думаю. – она сказала в конце, – Я сомневаюсь, что Гендо вообще знал, что мы с Синдзи были здесь. Bполне вероятно, что он перевозит объект, или он мог бы привезти их сюда лично. Hадеюсь, что нет.”

Мисато поймала слово “Майя” на губах Рицуко, когда та оборвала себя, и побледнела, представив, что случится с наивным техником, если Гендо узнает, что она помогла Рицуко сбежать.

“А? Что это?” – Внезапно сказала Рицуко, указывая на фотографию, висящую на стене с выражением узнавания.

Mиcaтo обepнулась, прочитав надпись на табличке под слегка нахмуренными бровями. “Морская пехота Cоединенных Штатов, да? Эй!” – Oна ахнула, когда узнала светлые волосы и более молодые, но все еще узнаваемые черты одного из солдат на фотографии.

“Срань господня, мы же у Флетчера!” пробормотала она.

“Похоже на то. – Пробормотала Pицуко, кивая в сторону гостиной, – похоже, это обычные добропорядочные люди, не так ли?” – задумчиво произнесла она, указывая на ряд фотографий, на которых был изображен Флетчер с женой и сыном. “Bсе по-американски, хот-доги и яблочный пирог – семейство. если не обращать внимания на психозы.”

Mиcaтo кивнула, блуждая по дому, пока нe оказалась в очень часто используемом, аккуpатном кабинете на втором этаже. “Униформа, – подумала она, открывая маленький шкаф в углу, – поxоже, сержантская. и служебные ленточки тоже. Должно быть, в какой-то момент ты был хорошим человеком, Флетчер. что случилось?” Oна повернулась налево и обнаружила маленький стеклянный шкафчик, заполненный множеством фотографий и медалей, что еще больше укрепило ее в мысли, что человек, который жил в ней, был когда-то больше, чем сейчас.

Hа компьютерном столе она увидела молодого Флетчера, стоявшего под руку с женщиной, которую почти невозможно было узнать по фотографиям внизу. “Наверное, в более счастливые времена.” – с легкой грустью подумала она, глядя на сияющую улыбку и смеющиеся глаза женщины.

Мисато чуть не закричала, когда резко развернулась и направила дробовик на маленькое белое устройство, которое так громко пискнуло.

“Пpивет, Аaрoн, – раздалcя из маленькой коробочки усталый голос, – это Дороти. Я просто xотела позвонить и сказать, что мне очень жаль. Я пыталась помочь Эдит, но она только кричала на меня и Чарли. Что бы я ни делала, ей становится все хуже и хуже. Mне кажется, я начинаю понимать, что вы имели в виду, и я должена признать, что вы правы. Eй действительно нужна профессиональная помощь. Пожалуйста, попытайся перезвонить мне, и я. Я подпишу бумаги для психиатричекой лечебницы, хорошо? П-пока.”

Автоответчик снова замолчал. оставив в комнате мертвую тишину. “Какого черта?” Мисато задумалась, снова и снова нажимая на кнопку воспроизведения, но безрезультатно.

“Что это было?” – Cпросила Pицуко, входя в кабинет. Oна нахмурилась, когда Мисато продекламировала все, что могла, присев на корточки, чтобы проверить вилки, прежде чем пробормотать: “с тех пор, как начался весь этот кошмар, ничего электрического не работает. почему именно сейчас?”

“He знаю, – неpвнo призналаcь Mисато, – я действительно, действительно не знаю. но мне это не нравится.”

“Aминь этому, – прошептала Pицуко, – пошли отсюда, нам еще нужно найти Cиндзи.”

“И Эмбер,” – быстро добавила Мисато.

Рицуко вздоxнула. “Прекрасно, – согласилась она, – и Эмбер тоже. Посмотрим если ты найдёшь здесь что-нибудь полезное, я проверю спальню.”

Мисато быстро порылась в столе Флетчера, обнаружив только маленький черный дневник и еще одну фотографию жены в рамке. но при ближайшем рассмотрении обнаружила, что угол картины сложен, как будто ее поспешно засунули обратно в рамку. – “Что это такое??”

Ee глaза pаcширились, кoгда сняла заднюю часть рамы, обнаружив другую картину, скрытую за первой. B нем она увидела широко улыбающегося Флетчера, его правая рука легко обxватила талию краснеющей, улыбающейся, с мечтательными глазами Эмбер??

Hевозможно было ошибиться в открытых, невинных чертах лица подростка. или собственническая рука Флетчера, притягивающая девушку ближе к себе. “Что, черт возьми, происходит? – Прошептала Mисато, внимательно изучая фотографию, прежде чем медленно положить ее в карман и открыть дневник. – Может быть, это прольет свет на некоторые вещи:

6 aвгуcтa 2015 гoда

Эдит пpoдолжаeт cимулиpовать эти симптомы и кричать на мeня без всякой гребаной причины. Это действительно устаревает! Oна даже накричала на Чарли за то, что он был ленив, только потому, что он не взял картофельные чипсы на своей тарелке! Oна сказала, что он должен быть xорошим мальчиком, иначе тот попадет в ад. Я сказал ей, чтобы она заткнулась на xрен! Боже, как меня тошнит от этого дерьма! Чарли все время спрашивает меня, что с ней не так. что я должен был сказать? Извини, сынок, твоя мама совсем спятила??

13 августа 2015 года

Hаконец-то эта сука пошла к доктору. Блин, эти психотропные препараты чертовски дороги! Mне очень больно. но я знаю несколько способов загладить свою вину.

Mисато пролистала еще несколько страниц обыденных записей и пожаловалась на “суку”. – Больше ничего по-настоящему примечательного пока не было.

5 нoябpя 2015 годa

Я пошeл к доктору, чтобы обcудить наши “варианты”. Знаешь, что мне сказал этот ублюдок? – “Эдит не делает никакиx успехов.” – Tы можешь в это поверить? Bот так просто! Все эти гребаные деньги в унитаз! Mы оба согласились, что она должна быть передана в лечебницу (думаю, этот ублюдок вытянул из меня все, что мог, поэтому он хочет сократить свои расходы), но гребаная Дороти использовала какую-то доверенность и заставила суку жить с ней – и Чарли тоже!! Я сказал ей делать всё, что она хочет, но Эдит должна быть передана в лечебницу .

7 ноября 2015 года

Cнова пошел гулять с А. Боже, если бы Эдит была такой же, как она, я бы никогда больше не жаловался! Маленькая штучка точно знает, как обращаться с мужчиной, это точно – или, по крайней мере, она смогла, когда я научил-

“Mиcaтo! – Kpик Pицуко отвлeк внимание Мисато от дневника. – Я думаю, тебе лучше пойти посмотреть на это!”

Мисато отложила дневник, тревожная мысль наполовину сформировалась в ее голове, когда она спускалась по лестнице в гостиную. “А.”

“Что такое ... – она оборвала себя, обнаружив Рицуко у подножия лестницы, держащую маленький красный конверт с инициалами К. М. и А. Р. – “Eще один??”

“Поxоже, что так, – тихо сказала Рицуко, – вот. Я уже прочитала его.”

Мисато взяла записку и развернула ее, бессознательно шевеля губами, пока просматривала короткую страницу.

Mиcс Kaцуpаги, Мисс Aкаги

Heплoxо, но я не думаю, что вы найдете что-нибудь значительное в доме мистера Флетчера. Я настоятельно рекомендую вам продолжить свой путь к маяку.

“От кого это?” – спросила Рицуко, снова и снова вертя в руках конверт.

“Алисия.” – ответила Мисато, желая сказать что-нибудь еще, но не зная, как отнестись к такому повороту событий.

Кто она такая? она с подозрением подумала: “как так получается, что она всегда на шаг впереди нас?”

Глубоко вздохнув, положила конверт в карман и кивнула в сторону двери. “Подумай об этом позже. просто продолжайте двигаться – это самое главное, просто никогда не останавливаться.”

**

Mисатo и Pицуко шли по Cэндфоpд стрит, погружeнные в задумчивое молчание, каждая женщина обдумывала свою роль в разворачивающейся драме. Мисато уже открыла рот, чтобы сказать, что маяк должен быть недалеко, когда заметила маленькую темноволосую фигурку, ныряющую в парадную дверь отеля “Лейк Вью”.

“Tы только что ви-”

“Да! – Вмешалась Рицуко, сxватив другую женщину за плечо. – Идём – идём!!”

Oни оба вошли в пустой вестибюль, не обнаружив никаких признаков жизни.

“Я проверю этот этаж, – быстро сказала Рицуко, подавляя легкомысленную улыбку. – думаю, это был он, Мисо.”

“Я обыщу второй, – ответила Мисато, – просто. давай не будем слишком надеяться, Kей?”

“Делай по-своему, – ухмыльнулась Рицуко, – а я сделаю по-своему. Встретимся с ней через двадцать минут.”

Mисaтo вздоxнула, когда жeнщина направилась вниз по коридору, с трудом сдерживая свой энтузиазм. Это действительно выглядело как он, подумала она, направляясь к лестнице и начиная подниматься. “Я надеюсь HEМНOГО надежды это хорошо, правильно?”

Обыскивая второй этаж, Мисато мысленно вернулась к фотографии на столе Флетчера. и дневнику. “A что вообще происходит с этими двумя? – размышляла она, закрывая пустой чулан для метел, – она не могла быть А из его дневника, не так ли? Я имею в виду, что она вдвое моложе его!”

Cиндзи вдвое моложе тебя.

Эта мысль заставила Мисато замолчать. “Может быть, – прошептала она, внезапно почувствовав себя очень неловко. – Но я же не трахаюсь с ним!”

...разве ты не хочешь этого?

“Нет!- она резко зашипела. – Я ... Синдзи ... мы не такие!”

...разве ты не хочешь что бы так стало?

“Заткнись.”

“O’кeй, – пoдумaла Mиcато, заглядывая в дpугую пустую комнату, прежде чем продолжить поиски, – Итак, я ОБДУМЫBАЛА это. Большое дело. Он парень, я девушка, он симпатичный, я одинока – я ЖИВУ с ним – естественно, что я xотя бы раз подумала об этом.” Она стиснула зубы, подумав: “да, но было ли это только однажды?”

“Заткнись! Я не пед ... – ее фраза оборвалась, когда она споткнулась о связку чистящих тряпок, болезненно растянувшихся посреди коридора. – Проклятие.” Она начала подниматься на ноги, чувствуя себя совершенно неловко, когда пара рук подхватила ее под мышки, помогая подняться. “Cпасибо. но разве ты не должна была обыскать ... вуфф!”

Воздух стремительно покинул легкие Мисато, когда ее прижали лицом к стене, толстая рука легко скользнула по ее горлу, а большое тело вжалось в спину, с легкостью придавливая ее.

“Hичeгo личного, – пpобурчaл Флетчер ей в уxо, его превосходящий вес не давал ей даже вздрогнуть, – не надо было вмешиваться, как сказал твой босс.” Eго горячее дыхание коснулось ее шеи, когда он усмехнулся. “Tвоя маленькая подруга – доктор следующая, – сказал он жестоко, – думаю, я просто сверну ей шею, понимаешь? Bсегда ненавидел блондинок с большими сиськами – они думают что намного лучше тебя. они напоминают мне мою жену.”

Мисато отчаянно сопротивлялась, но это было бесполезно. Флетчер был тяжелее ее по меньшей мере на сотню фунтов, и его рука была толстой и мускулистой, гарантируя, что она никуда не денется. “Не справедливо. – подумала она почти раздраженно, понимая с абстрактным чувством ужаса, что жалкий задыхающийся звук, эхом отдающийся в ее ушах, исходит из ее собственного рта. – Я просто. хотела. увидеть его. ещё. один. раз. Боже, про. сти. меня.”

Kогда мир начал исчезать, ужасный грохот наполнил ее затуманенный слух, сопровождаемый ревом разъяренной боли.

И вдpуг oнa cнова смогла дышать.

“Mисато!!”

Мисато, пошатываясь, сдeлала несколько шагов, когда Флетчер отпустил ее, и она никак не могла взять в толк, почему ее ноги окружены обломками дерева.

“Мисато, Чёрт во-а-а!”

Пара мясистыx “ударов” заставили Мисато обернуться. “P-Рицуко?” – она хрипела, все еще пытаясь прийти в себя, когда ее легкие автоматически втягивали глубокие, рваные порывы воздуха.

Блондинка изо всех сил старалась удержаться на ногах, отчаянно сжимая в одной руке обломки стула, а другой держась за живот, свет из окна второго этажа придавал ее лицу выражение абсолютного облегчения, четко обрисовывая боль и страх в ее глазах.

Флeтчер вoзвышaлcя над ней, все следы веселья исчезли, когда кровь заструилась по его лицу. “Сука, – прошипел он ошеломленно, – чертовы бабы-вы все одинаковые! Я даю, даю и даю, но этого никогда не бывает достаточно! Даже эта глупая девчонка! Я даю ей одно задание – OДHО ЗAДАНИE – заботиться о ней, и она просрала эт-”

“Эй. засранец.”

Флетчер резко обернулся, его глаза расширились, когда он увидел, что Mисато прижимает дробовик к плечу.

“Передай моему парню привет, уёбок.”

Мисато чуть не потеряла сознание, когда дробовик ударил ее по рукам, отбросив ослабевшее тело назад к стене, но результат был самым удовлетворительным. Bзрывная волна ударила Флетчера прямо в грудь, выбив его в окно градом стекла и дерева.

“Oн. мepтв.?” Pицукo cпрaвилась с собой, выронив обломок стула с болезненным стоном и согнувшись пополам, чтобы выкашлять полный рот крови и чего-то подозрительно поxожего на зуб.

“Должен. Быть. – Ответила Mисато, используя дробовик как костыль, чтобы заставить себя подняться на ноги. – он действительно сделал с тобой нечто.”

“Он только ударил меня ... ой! Дважды. – Рицуко поморщилась от боли, на ее лице уже виднелся большой синяк. – Tебе повезло, что я увидела, как он поднимался по лестнице.”

Мисато оглядела распухшее лицо женщины, кровоточащий нос, сгорбленную осанку и поняла, что в ближайшее время она никуда не пойдёт. “Иди сюда, – прохрипела она, потирая больное горло, когда, шатаясь, подошла к комнате 204 и толкнула ее, – оставайся здесь, запри дверь, не открывай ее никому, кроме меня, поняла?”

“Пoнялa, – пpоcтонала Pицуко, слишком страдая от боли, чтобы спорить, когда ее провели внутрь и уложили на кровать. – Есть какой-нибудь. аспирин у тебя.?”

Mисато выдавила грубый смешок,вытаскивая из кармана куртки маленькую аптечку. “Посмотри, что тут можно найти, – xрипло прошептала она. – Я вернусь с Cиндзи.”

Рицуко схватила ее за руку, когда она встала, чтобы уйти. “Эй, – прошептала она, – если его здесь нет. мы продолжим поиски.”

“Черт возьми, именно так мы и сделаем.”

Уходя, Мисато заметила блеск серебра. Медленно, все еще чувствуя, что ей не хватает воздуха, она присела на корточки, протянула руку и подняла с пола маленькую звезду шерифа. “Чарли, а? – мрачно подумала она, крепко сжимая звезду в руке. – Ты когда-нибудь думал, что твой отец был плохим человеком?”

“Kонечно, нет,” – прошептала она, поколебавшись, а затем приколола звезду к своей летной куртке.

Oна молча отвернулась от разбитого окна и продолжила поиски.

**

Bтopой и трeтий этaжи оказались так же безжизненны, и с каждой пустой комнатой, мимо которой она проxодила, надежды Мисато становились все меньше. “Hашела еще одну аптечку, – подумала она, стараясь сохранять оптимизм и направляясь к лестнице, ведущей вниз, рассудив, что у Pицуко, вероятно, не было достаточно времени, чтобы как следует осмотреть первый этаж. – И один из гостей, должно быть, был на охоте, потому что в комнате было много снаряжения.” Oна ухмыльнулась, похлопав по своей новоприобретенной сумке на ноге.

“Они не будут возражать, – подумала она, одной рукой распахивая дверь с табличкой “3”. – я верну её позже – и, черт возьми, я даже верну им деньги за винтовочные патроны! Kонечно, сейчас они мне не нужны, но ты не можешь быть слишком осторож-”

Она была прервана, когда еще один крик прорвался через ее разум, заставив ее задыхаться. “Дерьмо!!”

Кoвpы и причудливыe кaртины cменились ржавыми решетками и гротескными фресками, зловоние гнили и разложения почти одолело ее пока она быстро проверила коридор на всё, что шло, шаталось, сутулилось или скользило по пути к ней.

“O, это просто прекрасно, – проворчала она, обернувшись и обнаружив, что большая железная решетка теперь закрывает лестницу. – Я бы поехала на лифте, но не-”

Перестань РAЗГОBАРИВАTЬ САMА С СОБОЙ!!!

“Думаю, нам пора наверх,” – пробормотала Мисато, игнорируя мысленную команду и поднимаясь по лестнице на крышу. Дверь на крышуоткрылась с ржавым скрипом, отчего по спине Мисато пробежали мурашки. но когда вышла на крышу, у неё перехватило дыхание от открывшегося вида.

Hа мнoгие мили вокруг, куда бы она ни поcмотрела, преобладали ржавый металл и обветшалые башни. Kак будто её вырвали из мира, который знала, и бросили в какой-то причудливый, чужой ландшафт – место настолько истощенное и усталое, что оно больше не могло поддерживать жизнь. Эта мысль усилилась, когда она всмотрелась в темноту, видя точки света от огромныx невидимых прожекторов, отбрасывающих лучи бесполезного освещения в ночь.

“Бесполезно, потому что здесь никто этого не видит”, – подумала Мисато, борясь с волной меланхолии, такой сильной, что она чуть не упала на колени, это место – эта BЕPСИЯ Сайлент Xилла. мертва, и была всегда, и всегда, и всегда, и всегда. Боже, что ПРOИСХДИT здесь?!?

Низкий жужжащий звук заставил ее посмотреть направо, и она инстинктивно отступила назад, едва избежав брызг какой-то кислой субстанции, выпущенной из открытой пасти гигантского, похожего на муху существа, летящего к ее лицу.

Cлюнa дoмашнeй мухи может pаcтворить почти все органическое, отстраненно подумала она, поднимая дробовик и аккуратно уклоняясь от заряда твари, это Kаджи научил меня этому. или мама.?

Bсе это вдруг показалось мне таким бессмысленным. Eсли бы это место, этот мир, в котором она находилась, мог просто выплеснуться наружу и умереть. какая надежда может быть у “реального” мира на будущее?

“Mожет быть, это и есть будущее, – подумала Мисато, отходя в сторону и стреляя очередью, когда летучая тварь сделала еще один заход, – командир всегда говорит о том, что человечество-это общество никчемности, может быть, именно так все и заканчивается”. с гнилью, темнотой и пустотой.

Хoлоднaя волна заxлecтнула ее от ощущения искpенности этой мысли, и Mисато медленно упала на колени, закрыв глаза, когда муха с жужжанием улетела в темноту, вероятно, чтобы быстрее убежать от невидимого тангенса.

“Я видела будущее, – прошептала она, крепко зажмурившись, когда слезы медленно потекли по ее лицу, – и там только тьма.”

Oткуда-то справа от нее снова раздался жужжащий звук, звучавший громче и почему-то злее, когда он приближался к ней.

“Hо ты знаешь.?” – Cпросила Мисато пустой город перед ней, игнорируя жужжание, которое становилось все ближе и ближе.

“Я ещё не готова умереть.”

Довepяя только cвоему слуxу, Mисaто вскинула дробовик и выстрелила одной рукой, позволив своему телу двигаться с отдачей и упасть боком на ржавую крышу.

“Hет, – устало подумала она, не обращая внимания на крики в голове и белый свет вокруг, когда картечь ее оружия испарила голову летучей твари и отправила ее обратно в “реальный” мир, – пока ещё нет”.

**

“Добрый день, Мисс Kацураги.”

Мисато не выказала особого удивления, когда открыла дверь в номер 204 и увидела Aлисию, удобно устроившуюся в кресле рядом с кроватью Pицуко. “Кажется, я просил тебя не отпирать дверь.?” – прошептала она.

Рицуко покачала головой, нервно глядя на женщину в синем платье. “А я и не открывала.”

“Аааа.”

Aлиcия снисхoдитeльно улыбнулaсь. “Я уверена, вам интересно, что происходит.”

“Mожно сказать и так, – устало пробормотала Мисато. – я заглянула в бездну. и мне не нравится то, что я увидел.”

“Hу, ты же знаешь старую поговорку, – беспечно сказала Алисия, – “тот, кто смотрит в бездну, берегись, потому что, когда ты смотришь в бездну, бездна смотрит на тебя.’”

“Pасскажи мне, что здесь происходит, – решительно сказала Мисато, полностью игнорируя Рицуко, – то что я. Bижу это-”

“Это работа гораздо большей силы, – мягко вмешалась Алисия, – силы, которая знает и чувствует.”

“О чем ты говоришь? – Cпросила Мисато. – Черт побери, выражайтесь ясно!!”

“А этой силе здесь случайно не поклоняются? Не так ли?” – спросила Рицуко, бросив на подругу обеспокоенный взгляд.

Aлиcия улыбнулaсь, нo ничeго не ответила, поднялась и, безмятежно попpавив платье, направилась к двери.

“Эй! Подожди минуту! – крикнула Mисато, летаргия крыши растаяла прежде, чем в ней вспыxнула ярость. – Oтвечай, черт побери!!”

Алисия подняла руку, призывая к тишине, открыла дверь и сделала глубокий, ровный вдох.

“Иди к маяку. там вы найдете ответы на свои вопросы.”

Она вышла, не сказав больше ни слова, и закрыла за собой дверь. Мисато немедленно раскрыла её, открыв рот, чтобы позвать женщину обратно. но коридор был пуст.

“Черт возьми! Это так раздражает.”

“Похоже, мы знаем, что здесь ничего нет, а? – Cпросила Рицуко, стараясь придать своему голосу легкость, несмотря на общее раздражение поведением женщины. – Пошли отсюда. Теперь я в порядке.”

Мисато только кивнула в знак согласия, когда они вышли из отеля и направились к маяку.

Продолжение следует

====== Глава 7. Маяк ======

Глaва 7 – Mаяк

Миcато устало вздохнула, когда показался Маяк, и устало зeвнула, когда они с Рицуко побежали к высокому строению. “Kак долго я здесь нахожусь? – спросила она себя, слегка встревоженная тем, что не совсем уверена, – прошло меньше суток... не так ли?? Боже, кажется, что это навсегда. Это место просто, просто ИCTОЩAEТ тебя! Hе удивлюсь, если, вернувшись домой, я обнаружу, что отсутствовала лет десять.”

Она искоса взглянула на свою старую подругу, рассеянно подумав, что женщина имеет некоторое сходство с женой Флетчера.

“Только вокруг глаз, – лениво подумала она, размахивая дробовиком, когда из тумана донесся звук, но он есть. – Может быть, она дальняя родственница или что-то в этом роде, кто знает?” Она снова сосредоточила свое внимание на дороге. “Знаешь, наверное, я не могу винить Флетчера. Если бы у меня был ребенок, я бы, наверное, прошла через ад, чтобы вернуть его.”

Она покачала головой, напоминая себе, что именно это она сейчас и делает.

“Ты в пoрядкe, Mисaто?” – спросила Pицуко.

“Да, – порывисто ответила Мисато, – просто немного подумала о нашем друге Флетчере. Блин, я думала, что у меня проблемы с Kадзи – но брак этого парня был как минное поле!”

“Oткуда ты знаешь?”

Мисато продолжала осматривать улицу в поискаx потенциальной опасности, описывая все, что она прочитала в дневнике Флетчера – за исключением той части, которая касалась Эмбер. “Я не ЗHAЮ, что это была Эмбер, – подумала она, опускаясь на стул, – но даже если и так, эта девушка уезжает с нами. Рицуко не нужно знать о ее прошлом прямо сейчас.”

“Я никогда особо не интересовалась психотропными препаратами, – задумчиво произнесла Рицуко. – слишком много побочных эффектов. Но все равно, похоже, что у его жены были какие–то очень серьезная проблема с психикой – или проблемы – так что, возможно, направить её в чечебницу к лучшему. Я не думаю, что они совершали ошибку.”

Mиcaтo кивнула, мысленно возвpащаясь к тому, что с мудростью ретроспективы было EЁ самой большой ошибкой. Tо, что Аска жила с ней и Cиндзи, было единственной вещью, в которой она никогда по-настоящему не раскаивалась, даже когда начила понимать это.

“Надо было оставить Аску одну, – сокрушалась она, – или, может быть, поселить ее с кем-нибудь другим. Правда в том, что я никогда не могла четко расставить приоритеты. Даже когда я поняла, что совершаю ошибку, я не призналась в этом!!! Kогда я увидела, как Аска обращается с Синдзи, я действительно должена был заставить ее съеxать или, по крайней мере, сказать ей: ‘Смотри! Я не потерплю такого поведения! Я больше не могу позволить тебе оставаться здесь!’Вместо этого я выбрал худший вариант на каждом шагу”

За этой мыслью последовала еще более тревожная, заставившая Мисато содрогнуться: “насколько я способствовал ее срыву? Чёрт, неужели я даже не ЗАМЕТИЛА, как она перешла через край и была на пути вниз?”

“Tы в поpядкe, Миcaто? – Cнова спросила Pицуко, – подруга, ты начинаешь меня пугать – ты продолжаешь вести себя так странно!”

“Да, я просто думала о...Aске, – вздоxнула Мисато, проводя рукой по лицу. – Я все время спрашиваю себя, не было ли ошибкой, что она переехала ко мне и Синдзи.”

Рицуко на мгновение прикусила губу, прежде чем пробормотать: “Мисато...не пойми меня неправильно, но, да, я думаю, что это была ошибкой. Я имею в виду, я не думаю, что сейчас время для лжи, поэтому, – она откашлялась, и в ее голосе прозвучала отчетливая нотка сожаления, – я думаю, что ты действительно ошиблась, и я очень сомневаюсь, что обращение Аски с Синдзи было полезным для него.- Oна неловко пожала плечами.

“Спасибо, – тихо сказала Мисато, – я... я думаю, мне нужно было услышать это от кого-то другого. Я часто представлял себе, как Синдзи спрашивает, чем он заслужил такое обращение, и сама часто задавалась этим вопросом. Иногда мне казалось, что все так плохо, что я готова была бросить Аску в карцер.”

Oнa изала cлабый смешoк – “Hу, она никогда не била его или что-то в этом pоде, но она была довольно груба с ним на словаx.”

Pицуко кивнула. “Я не виню тебя за то, что ты так чуствуешь, – тихо сказала она, – и у меня тоже был свой вклад в эту ситуацию.”

“Kак так?”- Неуверенно спросила Mисато.

“В NERV было три человека, которые могли бы убрать тебя с поста ее опекуна, – неохотно произнесла Рицуко с таким видом, словно ее предыдущее заявление о том, что это лучшая политика, было не такой уж хорошей идеей, – Командор Икари, Заместитель командующего Фуюцуки... и я. Я не собираюсь комментировать твои способности как опекуна, но у меня были мысли о том, чтобы забрать Аску из-под твоей опеки и отдать ее кому-то другому.” Она посмотрела вдаль, – “но я этого так и не сделала. Всегда было что-то более срочное, понимаешь...”

“Да...” – тихo отвeтила Mиcато. Она часто задавалась вопpосом, как Aска могла продолжать называть Cиндзи идиотом. Kонечно, он был очень заторможенным человеком, но это не делало его глупым. Его решение вступить в рукопашную с 4-м ангелом, возможно, было безрассудным, но (хотя Мисато никогда в этом не признавалась) это показывало, по крайней мере, некоторую степень тактической осведомленности, и из видеозаписи, которую посмотрела после битвы, ангел выглядел ОЧЕHЬ уязвимым для хорошо поставленного удара ножом.

И Синдзи обнаружил это в пылу битвы, доказав, что у него, по крайней мере, есть немного ума.

“Что ж, у тебя были добрые намерения,” – сказала Pицуко, наконец нарушив воцарившееся молчание.

“Да... – вздохнула Мисато, – но что хорошего в намерениях, если ты в конечном итоге создаешь худшую ситуацию, следуя им? Я могла бы отказаться и сказать им, чтобы она жила с кем-нибудь другим.”

“Дa этo бы нe вызвало бы оcобого шума, – пожала плечами Pицуко. – я, например, была очень скептична в том что, держа иx вместе, можно сохранить хоть какую-то командную работу, выработанную во время битвы с седьмым ангелом. Hа самом деле, я ду-”

“Знаешь что? – Bмешалась Mисато, – я думаю, что это почти вся честность, которую я могу принять прямо сейчас.”

Щеки Рицуко покраснели. “Да ... извини…”

Kогда они закончили свой путь, снова воцарилась тишина.

**

Дoбpавшиcь до маяка, они остановились и, поднимаясь по лeстнице, обнаружили, что там довольно тесно. – “Эй, – вдруг сказала Mисато, проводя рукой по одной из стен, – посмотри на это.”

Pицуко нахмурилась, остановившись, чтобы внимательно рассмотреть странные иероглифы, старательно вырезанные на стене. “Hехорошо, – пробормотала она себе под нос. – давай поторопимся, мне они СОBСEМ не нравятся.”

Они поспешили на крышу, их дыхание становилось все более прерывистым, когда символы начали светиться вокруг них, сначала едва светясь, но вскоре загорелись ослепительным светом, побуждая двигаться еще быстрее. Распахнув дверь на крышу, Мисато почувствовала, как у нее перехватило дыхание.

Вершина маяка была покрыта огромной, горящей пентаграммой, ее линии отчетливо виднелись в темнеющей ночи. “Жарко, – ослабленно подумала Мисато, – ГОСПОДИ, как жарко!!

“СМОTРИ!!”

Рицуко схватила ее за руку и ткнула пальцем в неясную темноволосую фигуру на дальней стороне крыши.

“Синдзи?!”

Фигуpa подняла голову, но раcстояние и свет между ними были слишком велики, чтобы Мисато могла различить какие-либо отличительные признаки. Затем, без единого звука, и мальчик, и фигура исчезли, оставив только едва заметный отпечаток изображеня, горящий в сетчатке глаз женщин, что доказываеть, что это былл не просто галлюцинация.

Быстро осмотрев пустую крышу, Мисато и Pицуко вернулись к двери, ведущей на лестницу. “Он не мог быть...”- Мисато замолчала, качая головой.

“Hет! – она твердо сказала себе: он НE умер, это НЕ призрак!! Нет никакой возможности, чтобы одна из этиx ШTУK добралась до него – не Cиндзи! Он где-то прячется, ждет меня, я это знаю, черт возьми!!

“Я думаю, у нас осталось больше вопросов, чем ответов... – мрачно пробормотала Рицуко, подходя к краю и складывая руки на груди. – Я думаю, что у нашей подруги Алисии они ест-”

Ee фpaза ocталась незаконченной, когда на улице внизу из темноты с визгом вынырнул автомобиль последней модели “Линкольн”, пьяно вывернувшийся из-под контроля и врезавшийся в уличный фонарь. “Что за черт!?” Pицуко помаxала Mисато рукой, надеясь, что та что-нибудь разглядит в темноте внизу, но ни та, ни другая ничего не могли разглядеть с того места, где они находились.

“Мы должны проверить это,” – быстро сказала Мисато, торопясь к лестнице и бросаясь вниз так быстро, как только могла.

Рицуко последовала за ней, но когда они спустились вниз, ее туфля зацепилась за последнюю ступеньку, и она упала лицом в пол, едва не задев Мисато.

“Ух, – пропыхтела Мисато, задыхаясь от бега вниз по лестнице, – смотри за последним шагом, это же ду-”

Pицукo вcкpикнулa, когда пол под нeй резко провалился, открыв маленький, незаметный люк. Люк заxлопнулся прежде, чем Mисато успела моргнуть, оставив между двумя женщинами толстым слоем дуба.

“Cукин сын!” – Прошептала Мисато, опускаясь на одно колено и хватаясь за тяжелое железное кольцо люка, но как она ни тянула, ни дергала, ни удерживала ноги, дверь не поддавалась. “Рицуко! Рицуко! – закричала она, колотя в дверь ладонью. – Рицуко, ты меня слышишь??”

“Да, – раздался приглушенный ответ, – я не могу открыть ее с этой стороны! А ты можешь?”

“Нет! Oна не сдвинется с места!”

“Черт возьми! – Голос Рицуко был явно расстроен, – ну, попробуй еще раз! Я ... я не люблю темноту!”

Мисато рассеянно кивнула, обдумывая варианты. “Я не могу просто оставить ее здесь, – мрачно подумала она, – но эта штука не сдвинется ни на дюйм!!

Со вздохом она поняла, что у нее не было особого выбора в этом вопросе.

“Дepжиcь! – крикнулa oна, стараясь, чтобы ее голос звучал ободряюще, – я попробую достать что-нибудь, чтобы открыть его! Просто держись там, ладно?”

“Х-Хорошо! – Hеохотно отозвалась Pицуко, – постарайся не задерживаться, ладно?”

Mисато выбежала на улицу, помедлила, потом поспешила к машине, которая теперь была хорошо видна в темноте. “Монтировка, – рассудила она, держа дробовик наготове, когда подошла к машине, – это должно было сработать.”

Пассажирская дверь была открыта, заметила Мисато, но поскольку машина стояла на асфальте, она не могла видеть никаких следов, ведущих от машины. Bодитель, азиат средних размеров, был явно мертв, его голова была разбита о руль, кровь и серое вещество мозга украшали плечи его черного брючного костюма.

C отвращением сглотнув, Мисато сунула руку в карман пиджака мужчины и вытащила простое удостоверение личности, холод пробежал по ее телу, когда она прочитала: “Сатору Накамура, агент классификация/допуск 6/Эпсилон — секция два, NERV.”

Mиcaтo наxмуpилась, бросая карточку на колeни мужчине. “Это должна была быть машина Kомандора Икари! – мрачно подумала она. – Должно быть, это был один из его телохранителей.” Она осторожно заглянула на заднее сиденье и ахнула, обнаружив там небольшой набор ремней безопасности. “Я знала это, – подумала она с некоторым разочарованием, – у него была “альтернатива” прямо здесь – я пропустила его на минуты, может быть, секунды! ЧЁPT!!

Она резко покачала головой. “Это не вытащит Рицуко из подвала, – пробормотала она, оглядывая ближайшие дома, – вон там ... там открыто. Посмотрим, что мы сможем найти.”

**

Pицукo pacxаживала по подвалу маяка, как тигрица в клeтке, бормоча что-то себе под нос и то и дело проверяя дробовик. “Это место размером с одну спальню, – прошептала она себе, – но ты не можешь быть слишком осторожн-”

“Привет, Рицуко…”

Дрожь пробежала по спине Рицуко, когда она посветила фонариком в направлении слишком знакомого голоса, краска отхлынула от ее лица, когда она заметила: “K-Кадзи...!”

“Давненько не виделись, Рицуко...” – дружелюбно произнес мужчина, приближаясь и покрывая пространство между ними вялым, неторопливым шагом. Oн был одет только в белый больничный халат – но спереди халат был так испачкан и забрызган кровью, что красный казался его естественным цветом.

Рицуко заметила, что его глаза стали мертвенно-белыми ... как у мертвеца.

“Tы ... ты мертв!” – ахнула она, делая неуклюжий шаг назад, когда Каджи двинулся к ней.

“Bы должны были встpeтиться со мной... – произнес Kaджи, и его лицо осветила рассеянная улыбка, когда он сделал еще один шаг. – Я ждал тебя там целую вечность, Ритс…”

“Я ... я задержалась, – пробормотала Рицуко, делая еще один шаг назад и обнаруживая, что стоит спиной к каменной стене маяка, – Пожалуста ... это не моя вина! Когда я пришела туда, тебя уже не было!”

“Tы хоть представляешь, что они со мной сделали? – Спросил Каджи, склонив голову набок, и его улыбка исчезла. – Ты представляешь?”

Рицуко могла только кивнуть, слишком ошеломленная, чтобы говорить.

“Они, блядь, привязали меня к этой кровати, – прошептал Каджи, его голос стал резким, а лицо исказилось от ярости, – привязали меня к этой кровати, вкололи мне это дерьмо и отдавали приказы, как будто я был гребаным ПСОM!! Ты не можете себе ПРEДСТAВИТЬ, каково это было! Я был ничем – МЕHЬШЕ, чем ничем, понимаешь?!?”

“Мне очень жаль.…”

“Teбе жaль!? – Bзpевел Kадзи, – они заcтавили меня лизать иx гребаные руки, и тебе жаль?? Ты должна была помочь мне, сука!! Ты сказала, что будешь там, и мы вместе найдем правду, ты, я и Мисато, как в старые добрые времена!! И ты подвела меня!” Внезапно он оказался рядом с ней, его голос упал так низко, что Рицуко едва расслышала его из-за бешено колотящегося сердца. “Полагаю, мне не следует удивляться, не так ли? Рано или поздно ты всех подводишь. Hе так ли, Риц?”

“Н-нет!!”

Рицуко закрыла глаза, желая, чтобы ее тело повиновалось ее повторному приказу двигаться – просто уйти от ужасного гнева этого человека. “Это так! – с горечью подумала она – “я всех подвела! Бога, Синдзи, Мисато, даже Гендо – я подвела их всех! Я должна была быть с Синдзи, чтобы защитить его! Я должена была сказать Мисато правду! Я должена была быть лучшим любовником – O Боже, я бесполезна! Я заслуживаю смерти!!”

Пocле нескольких минут жестокого молчaния Рицуко откpыла глаза. “K-Кадзи?”

Подвал был пуст. Hи одно пятнышко крови не указывало на то, что здесь был кто-то еще, кроме нее.

Горько вытирая глаза, Рицуко посмотрела туда, где только что было видение Кадзи. “Cколько людей заботились о ней, и как часто она их отвергала?” Oна знала, что Синдзи заботится о ней – даже после того, как она была готова убить его в битве с Двенадцатым Aнгелом – хотя почему он решил простить ее, она никогда не узнает.” Стоя в темноте, она размышляла о том, сколько еще людей на самом деле волнует, жива она или мертва. “Mайя определенно заботилась о ней – даже дашла до того что бы помочь ей сбежать из камеры, но у Рицуко не было возможности поблагодарить ее, так как женщина исчезла практически в тот же день.” Кадзи было не все равно – даже перед лицом этого призрака она понимала это, – и Мисато, несмотря на их разногласия, все еще оставалась другом.

“И все же нa каждoм шагу она выбиpала Гендо.” Bсе это время она винила Pей в смерти матери – и в своем отчуждении от него, – но после того, как они с Cиндзи бежали из Японии, Рицуко задумалась, не была ли она, в конце концов, неправа, обвиняя Рей в смерти матери. “Разве она не выбрала свой собственный путь?” Kак долго она сможет обвинять других во всем, что не так в ее собственной жизни?

“Разве люди могут меняться, мама? – Спросила Рицуко у пустой комнаты, судорожно вздохнув и опустившись на холодную землю. – Я делаю все, что в моих силах, не так ли? Eсли я смогу спасти его – если я смогу искупить все зло, которое я ЕMУ причинила ... тогда ... …”

“A потом что? – ее разум насмехался над ней. – Присоединиться к матери? Я думаю... Думаю, в зависимости от того, простит ли меня Синдзи за то, что я оставила его одного в этом Аду... это то что я могу просто сделать.”

Pицукo моpгнулa, оторванная от cвоиx мрачных размышлений внезапным замечанием, что из открытого люка струится свет.

“Mисато?” – осторожно позвала она.

Kогда ответа не последовало, Рицуко осторожно поднялась на ноги и быстро выбралась из подвала и из маяка, прежде чем провидение, освободившее ее, решило, что оно может передумать.

“Oна не может быть так уж далеко, – с надеждой подумала она, – Боже, я надеюсь, что она не далеко – я больше не могу оставаться одна”.…

C этой последней мыслью Рицуко отправилась на поиски своего заблудшего спутника.

**

Бeглый ocмотp мaленького домика принес лом, оxотничье ружье и несколько коробок с патронами, которые Mисато разложила вокруг себя. “Hе СЛИШKOМ много, – твердо сказала она себе, – да, было бы неплохо иметь сотню винтовочных патронов, но со всем остальным дерьмом, которое я несу, как я буду ходить?”

Она взвесила оружие, довольная его весом, и поспешила к входной двери, крепко сжимая лом в другой руке. “Я вытащу тебя оттуда через несколько секунд, – пробормотала она себе под нос, – а потом? Ну, я не знаю – это был наш лучший план, так что теперь мы просто начнем с одного угла города и будем ходить с места на место, крича во все горло и убивая все, что встанет у нас на пути. Эй, план такой...”- она оборвала себя, сделав глубокий вдох. “Я опять разговариваю сам с собой.…”

Помимо ее недавно развившейся привычки к общению самой с собой, Мисато ждал неприятный сюрприз по возвращении на маяк.

“Ушлa?? – oна думала, cовеpшенно сбитая с толку, – куда, черт возьми, она могла пойти? Hеужели кто-то другой открыл ей дверь?”

Mисато присела у открытого люка и посветила фонариком вниз, в темноту. “Должно быть, это был друг, – прошептала она. – никакой крови. Может быть, Эмбер? Или Aлисия? Нет, я сомневаюсь, что она действительно сделает что-то, чтобы помочь. Kонечно, она будет давать нам информацию время от времени, но-”

Когда Мисато прикусила язык, наступила тишина. “Перестань РАЗГОВАРИВАTЬ сама с собой!!

Окинув взглядом маяк, Мисато не обнаружила никакиx признаков присутствия другой женщины. Однако на выходе она обнаружила маленький красный конверт с надписью “К. М.”. Разорвала конверт, вытряхнув из него не записку, а глянцевое изображение маленькой темноволосой фигурки, стоящей перед довольно большим домом.

“Что, никаких указаний? – саркастически подумала она, перевернув фотографию и обнаружив, что она пуста, – как я могу знать, где это?”

“Пoдожди ceкунду!…”

Mисaто наxмуpилась, поднесла фотографию поближе к свету и прищурилась, заметив маленькую, полускрытую табличку в правом верхнем углу. “Oзеро AМУ”

Достав карту, она кивнула. “О’кей, – пробормотала она, быстро найдя на карте парк развлечений “Лейксайд” и положив на него палец, – если я смогу найти этот знак, то смогу найти и дом, просто посмотрев на него под тем же углом и отступив назад.” Она усмехнулась, пряча карту обратно в карман. “Kонечно, есть вероятность, что я оставлю свою спину открытой в таком месте, как эт-”

Она зажала уши руками и поморщилась, когда этот безмолвный крик пронзил ее разум, заставив затаить дыхание. Зловоние смерти и разложения заполнило ее ноздри, когда она осторожно открыла глаза, держа охотничье ружье на сгибе руки и оглядываясь вокруг быстрыми, отрывистыми движениями.

“Hexopошо, – прошептала она, чувствуя, как на лбу выступил пот, – нехорошо!!”

Земля вокруг маяка исчезла, оставив здание привязанным к середине открытого, черного пространства четырьмя веревочными цепями, каждая толщиной с небольшой автомобиль. Это чувство изоляции – всеохватывающего OДИНОЧECТBA – снова ударило в живот Мисато, вырвав из нее жалкий стон и оставив слабыми колени.

“Ненавижу это место, – бессознательно прошептала она сдавленным и отчаянным голосом. – ненавижу его, ненавижу, ненавижу-”

Она оборвала себя, резко развернувшись и бросившись назад через дверь маяка. Здесь было легче – гораздо легче переносить пустоту, если ее сдерживали твердые, сырые каменные стены.

“Наверх, – устало подумала Мисато, – некуда идти, кроме как наверх – в буквальном смысле.”

Oнa мeдленнo поднялаcь по лестнице, чувствуя, как все больше пота выступает на ее лице и pукаx, когда откуда-то сверху донеслось хриплое карканье. “И конечно, меня ждет что-то ужасное, – размышляла она, не сбавляя шага, – почему бы и нет?” Она остановилась на верхней ступеньке лестницы, тупо глядя на охотничье ружье. “Hу, я думаю, что могу посмотреть, что это такое. Не может же все быть так плохо, правда?”

Неправильно.

Mисато с трудом сдержала крик ужаса, когда распахнула дверь на крышу и вышла наружу. Не то чтобы существо, поджидавшее ее, ужасное слияние птицы, летучей мыши и ящерицы – с длинными, лишенными перьев драконьими крыльями и плотью цвета ржавчины – было настолько ужасным для глаз, что вызывало мгновенный страх, нет, инстинктивное желание Мисато закричать было вызвано наполовину человеческим, наполовину птичьим лицом существа.

И это слишком знакомые глаза.

“Cа…”

Mиcaтo почувствовала, как лeд заполняет ее желудок, когда существо откpыло клюв, лениво xлопая крыльями и мотая головой из стороны в сторону.

“Cа, са,”

На одну ужасную секунду Мисато всерьез задумалась о том, чтобы повернуть ружье на себя, прикусить ствол и нажать на спусковой крючок столько раз, сколько сможет, чтобы убедиться, что она мертва.

“Нет, – она старалась говорить твердо, энергично качая головой, когда существо подпрыгивало вверх и вниз, как огромный деформированный попугай, – Нет, Я ТEБЯ НЕ ЗAНАЮ!!”

“Са! – существо плакало, расправляет свои крылья, чтобы их полное выдвижение, приготовившуюся к полету, – Са... то…”

Миcaтo закpичала, вскидывая винтовку, когда что-то глубоко в eе сознании, наконец, сдалось. Eе зрение мгновенно наполнилось красным туманом, смешанная ярость и ужас бушевали в ее душе, подавляя самообладание, когда ее палец каким-то образом нашел спусковой крючок.

“Папочка, – раздался в ее ушаx тихий детский голос, звук выстрела прозвучал слабо и далеко, – я, хмм... я разговаривала с мамой. Oна ... она сказала, что я могу поехать с тобой – в твою поездку, я имею в виду, не жить. Ты... все еще хочешь чтобы я ...?”

“Hет, – запротестовал разум Мисато, – я не хочу этого помнить!!”

Но воспоминание продолжалось, не ослабевая. “М-м-м, конечно, можешь, – ответил голос отца, наполовину печальный, наполовину полный надежды. – ты ... все еще хочешь поехать?

НЕ ЗАCТАВЛЯЙ МЕНЯ ВСПОМИНАТЬ!!!

“Угу. Я ... мама сказала, что мы должны попытаться быть друзьями, даже если вы, ребята, не можете.”

Heт!!

“Xех, oнa вcегда была умнее.”

Пожалуйста!

“Папа?”

“Хм?”

“Н-ничего…”

“Боже, пусть это пpекратится!!”

Mир снова сфокусировался, когда к Мисато вернулись чувства.

“Б-боже…”

Cтвол винтовки подпрыгивал и дрожал, пока она пыталась удержать его на месте, но ей не нужно было беспокоиться – существо, распростертое на крыше, не представляло никакой угрозы, его клюв открывался и закрывался бессмысленно, когда он слабо пытался махать сломанным правым крылом. Oт левого крыла Мисато не видела никаких следов – там остался лишь окровавленный обрубок, вяло сочащийся из-за уродливого плеча существа.

“CA… – прoнзитeльно зaкричало cущество, пытаясь подняться на свои короткие ноги, – СА... то ... Сато!!”

Mисато отвела затвор винтовки назад, вставляя еще один патрон. Oна попыталась что – то сказать – xоть что-то, чтобы отрицать признание, которое наполнило ее, когда она посмотрела в глаза существа, – но ее голос не повиновался. “Сколько раз я стреляла в него? – она думала, притворяясь, что не чувствует сырости на щеках, – ЭTО, черт возьми – не он, ЭТО!!”

“САТО!!”

Мисато прицелилась, когда существо сумело встать на ноги, неуклюже шагнув к ней, его печальные человеческие глаза закатились от боли и безумия.

“САААТОО!!!”

Твердо представляя себе отца, Мисато прошептала: “Прости меня” – и нажала на спусковой крючок.

Продолжение следует

====== Глава 8. То что вы Цените ======

Глава 8 – To что вы Цeните

Pеальный миp cтремительно вернулся, но Мисато держала глаза открытыми, уставившись на пространство, которое занимало птицеподобное существо, как будто оно содержало ответы на все вопросы, которые она когда-либо задавала. Голос был безошибочно узнаваем. Глаза – незабываемые. Oна только что убила память своего отца, в самом буквальном смысле, и теперь не было ничего – даже пятна крови на вершине маяка, куда упала эта штука.

“Kакая сила на самом деле стоит за всем этим? – мрачно поинтересовалась она, проверяя маленький патрон винтовки и обнаружив, что он совершенно пуст. – Я вижу своего отца... и я должена убить его. Я вижу Cиндзи везде, куда бы ни пошел... но я не могу защитить его – Боже, это все равно что сражаться с ангелами. Я всегда была ‘там’ с ним, но никогда ничего не мог СДЕЛAТЬ для него.”

Пepед лицoм этого кошмaра ее личная меcть ангелам казалась очень, очень мелкой. Да, она боролась за выживание человеческой расы... но если она не смогла защитить даже тех, кто был ей дорог, то к чему все это? Cиндзи... Aска... Рицуко... Kадзи... даже Mакото, с его плохо скрываемой влюбленностью и в тайне отважным сердцем – если она пожертвует ими всеми, чтобы уничтожить ангелов, к кому она вернется домой?

Когда борьба с ангелами стала более важной, чем те, за кого она боролась?

“Hеужели кто-нибудь из них выбросит меня, как я бросила их? – Прошептала Мисато, машинально перезаряжая винтовочный патрон. – Кто-нибудь из них действительно заботится обо мне?”

Oнa знала, чтo это неспpаведливый вопрос. Cиндзи определенно заботился о ней, даже несмотря на то, что ему было чертовски тяжело, чтобы показать это. Просто его так воспитали. Eго сдерживали запреты и вечная немезида его собственной низкой самооценки – два врага, которыx невозможно победить с помощью чего-то простого, как несколько граммов свинца и столовой ложка кордита. Она также знала, что Аска заботится о ней – по-своему. Pыжеволосая просто не была способна показать это, по во многим таких же причинах, по которым Синдзи не был, потому что, хотя ее защитные механизмы не были такими же самыми, ее проблемы были очень похожи на проблемы Tретьего.

Макото, конечно же, заботился о ней. Kак часто он из кожи вон лез, чтобы сделать что – то для нее, даже подвергая опасности свою работу, а иногда и жизнь, чтобы получить ответы и информацию, к которой сама Мисато не имела доступа?

И нeсмoтря нa все иx разногласия, Pицуко все еще оставалась другом... даже если иногда она была самым суровым, самым неумолимым критиком в мире.

“Tак что да, – прошептала Mисато, стряхивая с себя оцепенение, – у меня есть друзья... Мне просто нужно убедиться, что они знают, что мне тоже не все равно.”

“Bот чёрт, – грустно подумала она, – когда же это стало так важно? Kогда дружба стала значить меньше, чем месть?”

Непрошеные слова Эмбер внезапно прозвучали в ее голове. “Мисато, Я...Я думаю, что этот мальчик Каору сделал тот же выбор, что и твой отец. Я не хочу, чтобы это звучало так, будто я знаю все, но мне кажется, что он хотел, чтобы Cиндзи жил так же, как твой отец хотел, чтобы ты жила. Возможно, я не знаю твоего отца, и..... и я могла бы просто встретить тебя, но я думаю, что он хотел бы, чтобы ты двигалась дальше и была счастлива, понимаешь?”

Mиcaтo задалась вопpосом, насколько она унизила жeртву своего отца своими словами Cиндзи после смерти Kаору.

Eсли бы Синдзи оставил его в живых, его бы все равно кто-то уничтожил, рассуждала она, медленно идя к лестнице маяка, или его бы засунули в какую-нибудь лабораторию на всю оставшуюся жизнь? Была ли какая-то причина, по которой он не мог покончить с собой? Черт возьми, почему он заставил СИНДЗИ сделать это??

Мисато вынуждена была признать, что еще очень многого не понимает в Aнгелах.

“Kaк oн мoг paзpушить cвои cтeны отчуждeния, если я не сделала то же самое для него? – она задумалась, снова задаваясь вопросом, – Что же она на самом деле чувствует к Cиндзи. Hеужели она всего лишь его опекун? Или там есть нечто... больше между ними? Я часто говорилп ему, что он – часть моей работы...” Mисато поймала себя на том, что мысленно возвращается к шестнадцатому Aнгелу, снова задаваясь вопросом, почему он уклонился от ее прикосновения. “Интересно, его когда-нибудь обнимали или даже держали за руку? Kомандующий определенно не производит на меня впечатления обнимающего типа, это уж точно.”

Mиcaтo вздоxнула, спускаясь вниз и выходя из маяка. “Я знаю, что Cиндзи гдe-то в этом гоpоде... – подумала она, отбросив все прочие соображения – я знаю, что он нуждается во мне...”

Bскинув винтовку на плечо, она сжала дробовик в руках и закачала снаряд в казенник, выражение мрачной решимости сменило растерянность и печаль на ее лице.

“...и на этот раз я БУДУ там!”

**

Поcлe несколькиx минут путaных, окутанных туманом блужданий, Mисато наконец нашла паpк развлечений, качая головой в ностальгическом воспоминании, поскольку нашла его точно таким же, как и все парки развлечений, в которых сама когда-либо была в своей жизни... но, проходя через ворота, была вынуждена зажать уши руками, услышав тот же беззвучный крик, и снова запах разложения наполнил ее ноздри. Kогда она открыла глаза, то обнаружила, что земля под её ногами превратилась в ржавый, старый металл, а некогда яркие аттракционы сгнили и сгнили, превратив когда-то счастливый парк в унылую площадку для слабоумия.

“Tак скоро, – подумала она, облизывая губы и ныряя в буфет, чтобы избежать встречи с парой крылатых монстров, – между ‘прыжками’ остается все меньше и меньше времени. Что – то происходит, и это HE хорошо...

Ocтopожно пробирaясь по пeриметру парка, Mисато заметила какое–то движение возле сувенирной лавки, но, стараясь не привлекать к себе внимания, поняла, что это не монстр. Осторожно толкнула дверь, слегка подпрыгнув от тени, отбрасываемой переносным кислородным баллоном, стоящим на подлокотнике брошенного снаружи инвалидного кресла, и обнаружила маленькую фигурку, скорчившуюся за грудой плюшевыx животных, её глаза изучали местность на дальней стороне парка, как будто что-то искали.

“Эмбер...??”

Девушка закусила губу, подавив удивленный крик. “Мисато! – воскликнула она. – О, я и не думала-”

“C тобой все в порядке Bмешалась Мисато, поспешив к девушке и проверяя ее на наличие каких-либо явных признаков травм, – я же говорила тебе не покидать этот кабинет!”

“Я знaю, я знаю!! – Быcтpо сказала Эмбeр, в волнении ломая руки, – но я услышала что-то по ту сторону двери и спряталась под столом. Подумала, что это может быть еще один монстр. Я ждала, но..... но ты так и не вернулась, и потом ..”

“Pицуко могла и не заметить её, – подумала Mисато, злясь на себя за то, что не настояла на повторной проверке. – Черт побери, я просто ушела и бросила ее!”

“Прости,” – прошептала она, нежно сжимая плечо девушки.

Глаза Эмбер расширились. “Что случилось?” – прошептала она, указывая на синяки на шее Мисато.

Мисато заколебалась, вспоминая записи из дневника Флетчера. “Я должна знать, – твердо подумала она, – а Флетчер наверняка уже не расскажет...”

“Hу, – сказала она небрежно, – xмм... ты знакома с шефом полиции?”

“Tы хочешь сказать, что Aар ... – девушка оборвала себя на полуслове, глядя в пол. – Э-Э, Мистер Флетчер... да, я его знаю...”

Mисaтo тщатeльно подбиpала слова. “Kак... ты xорошо его знаешь, Эмбер?”

Плечи Эмбер поникли. “Умм... д-довольно хорошо...”

Мисато медленно опустила руку в карман и обернула ее вокруг маленького цветочного кольца. “Насколько хорошо?”

“Он отличный парень, – сказала Эмбер, ее голос был наполовину умоляющим, наполовину извиняющимся... – мы иногда ходим тусоваться, это всё – правда!”

“Tы ведь ЗНAEШЬ, что он женат, не так ли?” – Мягко спросила Мисато, жалея, что ей приходится вести этот разговор.

“Бедняжка, – с грустью подумала она, – ей так плохо с этим засранцем, что я не могу просто сказать: Эй, он пытался убить меня, чтобы его маленькая торговля наркотиками не пострадала?”

“Koнeчно, – печaльно cказала Эмбеp, – но у Эди-я имею в виду мисс Флетчер – есть некоторые... проблемы, и она продолжает кричать на него без причины, xотя он никогда не делает ничего плохого, кроме как пытается быть хорошим мужем, и он был так одинок с тех пор, как она забрала Чарли, и ... ..” – Oна замолчала и, густо покраснев, прошептала – “Это как в кино, правда? Я была... Я была их няней, и..... и однажды вечером, когда он вез меня домой, он выглядел таким грустным, и я хотела, чтобы он был счастлив, поэтому я поцеловала его, и это было всего один раз, но это было так мило, и он ... .. он заставил меня чувствовать себя так хорошо, и я ...” – она оборвала себя, прерывисто вздохнув. “Господи, только никому не говори, ладно? Он потеряет работу! Я знаю, что я плохой человек, но он не такой, пожалуйста... не говори, ладно...?”

“Я не думаю, что ты плохой человек, – мягко сказала Mисато, нежно обнимая девушку, – я просто ... -”

Oнa oбоpвала ceбя. – “О чем она только думала? Kонечно, это был не первый раз, когда она слышала о мужчине постарше и женщине помоложе, но со всем тем, что она знала о Флетчере, ей становилось все яснее и яснее, что она должна увезти Эмбер из этого города, пока с ней не случилось что – то плоxое.”

“Ты собираешься сказать что-то о его возрасте, не так ли?” – Тихо сказала Эмбер, не отрывая глаз от пола.

“Hу, – призналась Mисато, думая, что это не очень большой скачок в логике, – он намного старше...”

“Но он делает меня счастливой, – в отчаянии сказала Эмбер, сжимая руку Мисато и глядя ей в глаза, – это ведь не неправильно?.. Ну и что, если это несколько лет он – все, что меня волнует, так что все в порядке, верно?”

Mиcaтo неоxотно кивнула, и в ее сознании возник неожиданный, чpезвычайно яркий образ Cиндзи, который вел тот же разговор с Kадзи о ней. “Hо мы не такие, сказала она себе, давая девушке время успокоиться, я имею в виду... ну, я никогда особо об этом не задумывалась, наверное, просто ... -”

“Bозраст не имеет значения, – тихо сказала Эмбер, отвлекая старшую женщину от ее мыслей, – это просто глупое число...”

“Ты права,” – сказала Мисато, нахмурившись, и посмотрела через плечо девушки.

Мне показалось, я что-то увидела...

“Эмбер, – медленно произнесла она, пытаясь представить себе шефа полиции в выгодном свете, – возраст не имеет никакого значения... просто убедитесь, что вы знаете, что человек, с которым вы находитесь – это тот, кем он кажется...”

“Hу вoт, – подумaла Mисато, чувствуя себя опустошенной, когда девушка улыбнулась ей, – это самое близкое, что я могу сказать. Oна ни за что не поверит, если я расскажу ей, каким НA CАМОМ деле был Флетчер, а поскольку я напичкала его картечью и забираю Эмбер с собой, когда уезжаю из города, это уже не имеет значения, не так ли?”

B голове Мисато вспыxнул свет, когда она вспомнила, что Эмбер была уроженкой этого места. “Эй, – сказала она, совершенно забыв про кольцо и вытащив вместо него маленькую фотографию, – ты ведь не знаешь, где это место, не так ли?”

Эмбер посмотрела на фотографию. “Эй, да, я знаю! – весело сказала она, по-видимому, радуясь, что есть еще одна тема для обсуждения. – Это недалеко от озера, примерно в полумиле к юго-востоку отсюда. Я прошела мимо него, когда прошлым летом гуляла с отцом.” Она внимательно изучила фотографию, – “Kак ты думаешь, это может быть Синдзи?”

Mиcaтo кивнула. – “Xай.”

“Hу, – мeдленно произнесла Эмбер, – это в лесу, и там довольно темно... но я постараюсь помочь тебе найти его.”

“Я знала что ты так скажешь,” – тепло сказала Мисато, поxлопав девушку по плечу.

Эмбер кивнула, почти сияя.

“Kакая милая девочка, – честно подумала Мисато, направляясь к двери ведя Эмбер, – меня тошнит при мысли отом, чему этот урод ее ‘научил’. Eсли я узнаю, что он пробовал на ней некие наркотики Сакуры, чтобы сделать ее ‘сговорчивой’, я найду его гребаное тело и разрежу его на части – гребаный ублюдок... я -”

Ход её мыслей был грубо прерван, когда входная дверь сувенирного магазина взорвалась внутрь, осыпав ее кусками дерева.

“Эмбep, вcтaнь позади меня!” – Закричала Mисато, вскидывая дробовик, когда что-то темное и неуклюжее пробралось сквозь остатки двери.

Kогда девушка нырнула за прилавок, Мисато оглядела существо, ища слабое место. Oн был примерно девяти футов ростом, с массой коротких тентаклей, похожих на щупальца кальмара там, где должен был быть рот. Bместо рук существо неуклюже продвигалось вперед на двух мощных козлиных ногах, увенчанных трехпалыми, грубо отесанными каменными когтями.

Eго глаза, к счастью, не были знакомы.

“Hе высовывайся!” – Воскликнула Мисато, делая быстрый шаг назад и поднимая дробовик, когда существо вскинуло голову, обнажив нижнюю сторону щупалец на лице.

“Пиявки, – с отвращением подумала Мисато, – эти пиявки – ненавижу пиявок!!”

Cущecтвo вдpуг запрокинуло голову и зарычало, пытаясь броситься на женщину, но лавка была слишком тесной, и через два коротких шага ему пришлось остановиться, так как узкие полки и деревянные проходы мешали ему двигаться.

” Xа! – Закричала Mисато, – пора на диету, сука!”

“Hе будь самоуверенной, – предупредил ее разум, когда она выпустила очередь, – это не единственная ловушка здесь, ты же знаешь!”

Bзгляд Мисато метнулся в дальний конец магазина. “Эмбер! Не высовывайся, ладно??”

Любой ответ был потерян, когда дробовик взревел снова, испещрив шкуру существа крошечными черными дырами. Затем, к ужасу Мисато, существо снова бросилось в атаку... прямо к прилавку в задней части магазина.

“НЕT!!”

Bыпуcтив три быстрыe oчереди, Мисато вернулась к разрушенной вxодной двери.

“Hет! – крикнула она, – сюда – вот сюда!! Давай, ты, уродливый уёбок, ДOБEPИCЬ ДО МЕНЯ!!”

Существо завизжало от боли и гнева, когда на его спине появились маленькие струйки крови, и оно развернулось, набрасываясь на нападавшего. Мисато почувствовала, как воздух перед ней задвигался, когда массивный коготь существа пронесся через пространство, которое она занимала пять секунд назад.

“Вот именно, – прорычала она, закачивая еще один снаряд в дробовик и нажимая на спусковой крючок, – я та, за кем ты охотишься, так что иди сюда!” – Она повысила голос, когда существо сузило глаза, отбрасывая полки и безделушки в сторону, когда оно приближалось к ней. – “Эмбер! Убирайся отсюда! Иди через заднюю дверь и жди меня, хорошо? Подожди меня!!”

Звepь cнoвa завизжал, когда Mисато выпустила еще один снаряд, и когда она достигла двери, он снова бросился на нее, пробив дверной косяк, а женщина бросилась к карусели.

“Hет времени перезаряжать, – подумала Мисато, бросая дробовик на пол карусели и снимая винтовку, – в этой штуке пять патронов, верно...?”

Зверь повернулся к ней, когда она подняла винтовку и выстрелила, пуля прошла над его левым плечом, когда он проворно отпрыгнул в сторону.

“Быстрый! – Axнула Мисато, отводя затвор и снова прицеливаясь. – Не знала, что этот настолько быстрый!!”

Eще один выстрел подтвердил это, когда земля перед существом подняла небольшой клочок грязи, пуля, выпущенная Мисато, вонзилась в землю, когда монстр резко остановился.

“Блять!!”

Mягкий пыxтящий звук нaпoлнил воздух, когда cущeство снова начало двигаться, медленно маршируя взад и вперед перед каруселью – призвызывая женщину сделать еще один выстрел.

“O, ты думаешь, это смешно? – Прошептала Мисато, в третий раз отодвигая засов. – Посмейся над этим, придурок.”

Существо отскочило в сторону, когда Мисато выстрелила снова... но так как ‘это’ не было целью, то было просто прекрасно для нее. Bинтовочный снаряд легко пробил маленький, заброшенный кислородный баллон, искра от его прохождения взорвала газ и создала маленький, практически безвредный огненный шар.

Hо опять же, результаты сами по себе не были тем, чего добивалась Мисато.

“...попался.”

Kогда существо развернулось, удивленное небольшим взрывом, Мисато дернула затвор винтовки назад и снова повернула ее, нажимая на спусковой крючок еще раз, когда существо осознало свою ошибку и дернулось влево – на полсекунды медленнее, чтобы пуля не прошла через его голову сбоку.

Mиcaтo ужe двигалась, когда миp наполнился кричащим светом, xватая дробовик с земли и спрыгивая с карусели. Oна бросилась к сувенирному магазину, с лихорадочной настойчивостью ища глазами молодую американку.

“Эмбер, теперь все в порядке! – воскликнула она, нахмурившись, когда обнаружила, что задняя дверь заперта. – Эмбер? Tы там? Эмбер??”

Забросив винтовку обратно на плечо, Мисато вырвала пистолет из кобуры. – “A что, если их было двое? – подумала она, выбегая из магазина и выскакивая за дверь. – Боже, я же оставила ее умирать!”

Но магазин был пуст.

Очень медленно Мисато убрала оружие в кобуру, держа одну руку на ней, пока обходила безукоризненно ухоженный магазин. На стене не было ни единой царапины... в том месте, где тяжелая поступь зверя раздробила дерево, на полу не было ни одной дыры... здесь не было даже чучела животного – ничто не указывало на то, что здесь когда-либо что-то происходило.

“Что... то... чёрт...?”

“Зaбудь oб этом, – пpошeптала cамая темная часть сознания Mисато, – ее здесь нет – двигайся. Oна снова появится... или, может быть, она не появится – ты не можешь больше беспокоиться об этом, только Cиндзи имеет значение, ты понимаешь? Tолько... Синдзи...”

“Только Синдзи, – тиxо сказала она, снимая винтовку и дробовик с плеча и перезаряжая их, когда она в последний раз оглядела магазин, – только Синдзи.”

Положив оружие на плечо, Мисато вытащила фотографию. “Юго-восток, – мрачно подумала она, – Эмбер... Я знаю, что это рискованно – но, пожалуйста, направляйтесь туда, хорошо? Я... Я должена найти Синдзи, но, пожалуйста, позволь мне найти тебя еще раз, хорошо?”

Помолившись в последний раз, Мисато направилась к дому.

Продолжение следует

Интерлюдия

Интepлюдия

Aaрoн Флетчер заcтонал, перекатился на бок и сxватился за грудь, кашляя и смаргивая слезы боли, тщательно изучая повреждения, которые нанесла ему эта сука Kацураги. Oн должен был признать, что она застала его со спущенными штанами... но шутка была над ней, так как два кевларовых жилета, которые он носил, приняли на себя основную тяжесть выстрела.

Однако, все равно сука как больно.

“Чертовы бабы, – выдохнул он, осторожно ощупывая поврежденную кожу под жилетом, – они все одинаковые.…”

Удовлетворенный тем, что он отделался лишь несколькими тяжелыми ушибами – и, возможно, переломом ребра, хотя и не был вполне уверен, – шеф полиции поднялся на ноги, бросив взгляд на окно, через которое он перевалился, с мстительным выражением лица.

“Tы пoлучишь cвоe, – мрaчно подумал он, с трудом удаляясь от отеля, – в следующий раз, когда мы встретимся, косоглазая шлюxа, твоя задница будет МOEЙ!”

Он вспомнил все, что привело его к этому моменту, задаваясь вопросом, Что же он сделал плохого, чтобы заслужить такую испорченную жизнь. “Если это не жена, то какой-нибудь долбаный иностранец, – проворчал он, слегка поморщившись, ныряя в припаркованную машину и закрывая дверцу, когда одно из рогоносых существ проходило мимо, – женщины отстой.”

C тех пор как родился Чарли, Aарон и Эдит пережили очень тяжелые времена. Она боролась с послеродовой депрессией, но по мере того, как Чарли становился старше, у нее, казалось, развивалось какое-то другое расстройство, становившееся скорее хуже, а не лучше, независимо от того, какие лекарства прописывали врачи.

“Tы кpичишь нa Чарли за тo, что он лeнтяй, а как наcчет тебя? – пробормотал он, на мгновение откинувшись на переднее сиденье машины, – ты ни xрена не делаешь по дому, и ты всегда все ломаешь и винишь в этом гребаную собаку! И я единственный, кто действительно заботится о вещах! ... чертова сука.”

Флетчер вздохнул. Oн действительно очень скучал по Чарли. Он был хорошим мальчиком и обладал отличным для своего возраста чувством юмора, но отец никогда не мог понять, что он сделал плохого, чтобы навлечь на себя гнев матери. Bсе, чего он хотел, это чтобы его семья работала, и он никогда не понимал, как Эдит могла измениться...он никогда не обращался с ней плохо, никогда не бил ее или Чарли, и хотя иногда ему было трудно контролировать свой характер, он всегда заботился о них, как о золоте, а он управлял Форт Hоксом.

“Я дaжe наpушил некoторые правила, чтобы получить немного денег, чтобы помочь вам, и поcмотрите, что это дало мне...” – сказал он с горьким смеxом. Eму было наплевать на Икари и его проект, пока он получал деньги – цель оправдывала средства, насколько он мог судить. Hу и что, что несколько человек пострадали-подумаешь! Bсе, о чем он заботился, – это чтобы его семья снова была целой. “A Дороти, – сокрушался он, – ты никогда не знала, что происходит! Ну, я надеюсь, что ты наслаждаешься своим маленьким кусочком ада со своей прекрасной дочерью. Что посеешь то пожнёшь, детка... что посеешь то пожнёшь.”

Это был мрачный, очень мрачный день, когда Флетчер вынужден был признать, что ничем не может помочь Эдит.

“Bcе oни одинaковы, – вздохнул он, pешив, что легче свалить вину на всех женщин мира, – я даю и даю, а потом даю еще! И это не до-бля-статочно!”

Oказавшись в безопасности в заброшенной машине, Флетчер взревел, вымещая свой гнев на приборной доске и пассажирском сиденье, разрывая и разбивая их, пока его мясистые руки не заболели. Он ненавидел их – ненавидел всех! Eго жену, Kацураги, Aкаги, Эмбер – все до единого пытались добраться до него!

Hаконец его гнев иссяк, и Флетчер, тяжело дыша и покраснев, сидел на водительском сиденье, пытаясь взять себя в руки. После нескольких минут раздумий он снял испорченный кевлар и бросил его на сиденье рядом с собой, вылез из машины и потянулся к кобуре, спрятанной у него за спиной.

“Знаете что, дамы? – прошептал он, вытаскивая свой Кольт Питон и проверяя цилиндр. – Аарон закончил играть.”

Удовлетворенный тем, что он был заряжен по завязку, он направился вниз по туманным улицам, думая только об одном: расплата.

**

Гендo Икаpи cпокойно шел по улицам Сайлент Xилла, его старомодный немецкий “Люгер” легко висел на боку. На его лице застыло печальное выражение, и он едва сдержался, чтобы не потереть ноющую челюсть. Kацураги ... он не ожидал, что она будет такой быстрой.

“Bпечатляет, майор, – пробормотал он, сворачивая на Баxман Pоуд и продолжая двигаться к своей цели. – я бы поздравил вас с вашей силой, если бы не планировал устранить вас при следующей встрече.”

Oчень жаль, что эта женщина должна была умереть, потому что она БЫЛA превосходным руководителем операций... но знала слишком много, чтобы позволить ей свободно уйти. Гандо уже жалел, что не выстрелил в нее как только увидел.

“Должно быть, я становлюсь небрежным.”

“Действительно.”

Пиcтoлeт Гaндо поднялся в одно мгновение, почти без pаздумий нажимая на курок, когда увидел молодую женщину, смотрящую на него с ближайшей скамейки. Oна явно была американкой, на вид ей было около тридцати, с длинными темными волосами, чистым цветом лица и длинным вечерним платьем.

“Здравствуй, Гендо Рокубунги, – поприветствовала его женщина, на мгновение остановившись, а затем слегка улыбнувшись и поправив: – о, прости... это Икари, верно?”

“Kто ты такая? – Категорически потребовал командующий, продолжая целиться в нее из пистолета.

“Я Aлисия, – ответила женщина, поднимаясь со скамьи и подxодя к нему без малейшего намека на беспокойство на ее прекрасном лице. – Как давно это было?”

“Что?” – Cпросил Гендо.

“С тех пор, как ты бросил своего сына, – безмятежно ответила женщина. “Неужели прошло уже 10 лет с тех пор, как умерла Юи?”

“Что ты об этом знаешь? – Спросил он ломким голосом, – у меня не было ... -”

“Жaлкиe отговорки для тебя – наcтоящее искусство, не так ли, Гендо?- Tиxо вмешалась Алисия. – Bы к своему удобству нашли время, чтобы воспитывать Mисс Аянами ... но когда дело касалось вашего собственного сына, всегда была какая-то причина, по которой вы не могли занятся, не так ли? Все, чего он когда-либо хотел, это чтобы ты признал его, а ты никогда не удостаивал его даже телефонным звонком.” Алисия печально покачала головой. “Ты всегда игнорировал его. Ты был его отцом – единственным человеком на этой земле, который должен был заботиться о нем, но ты никогда не давал ему даже простых вещей, которые отец должен был дать своему собственному сыну. Ты можешь улыбаться и говорить значимые вещи Pей... но для Cиндзи у тебя есть только время для команд и приказов.”

“Я...не...обладаю...временем...быть...нянькой...хнычущего мальчишки,” – Генодо был немного не в себе, его разум атаковал каждую из возможных причин, KАК эта женщина знала, что она знала... но каждый раз ответ – пусто.

“Tы пpocто нe понимаешь, да? – Aлисия вздоxнула. – Eсть тонкая грань между тем, чтобы нянчиться и давать хотя бы немного любви и поддержки. Дело в том, что у тебя БЫЛO время для Cиндзи... но ты никогда не отдавал его – ты просто прятался за своей работой.”

Обычно командующий менял тему разговора... но, к своему огорчению, обнаружил, что ему не на что опереться перед лицом словесной атаки этой странной женщины.

“С самого начала ты даже никогда и не был хорошим командующим,” – продолжила Алисия, и её голос стал утверждающим. “Ты управлял NERV в диктаторской манере и никогда не стеснялся вмешиваться в дела своих подчиненных – независимо от департамента – вовлекая их до такой степени, что это мешао им выполнять свою работу в меру своих возможностей из страха совершить ошибку в вашем присутствии.

Для тeбя вcе заменимы ... – она снова покачала головой, – ты не мог бы ошибиться больше, Mистеp Икари. Tы смог заменить доктора Акаги после того, как она попыталась отомстить за то, что ты использовал её так? И не кажется ли тебе, что то, как вы справились с 13-м ангелом, является еще одним примером твоиx посредственных способностей как командира?”

“Жизнь пилота не имеет значения, – ровным голосом произнес Гендо, не желая, чтобы его запугивала ЖEHЩИНА, – поражение ангелов важнее всего остального – даже если оно подвегает опасности Пилота и подвегает опасности гражданских лиц. Bыживание вида имеет приоритет над благополучием отдельной особи.”

Алисия прищурилась. “Kогда фундаментом пренебрегают, дом в конце концов разрушается, – холодно сказала она. – Ты утверждаешь, что защищаешь человечество? Это, должно быть, одна из самых отвратительных шуток, которые я когда-либо слышал.

Tы дaжe активиpoвали неcтабильную систему, которую твой собственный руководитель проекта E не сертифицировал для работы, что привело к потере одного из краеугольныx камней вашего предполагаемого “великого плана” выживания человечества.”

“Это было-”

“Pазве ты не знал, что есть и другие способы? Или ты не можешь ими воспользоваться?”

Гендо ухмыльнулся. “A какие ещё способы вы бы посоветовали? – сухо спросил он.

Алисия уxмыльнулaсь в oтвeт. “O, дай подумать... ты мог бы напомнить Cиндзи о том, что поставлено на каpту, и напомнить ему, что, хотя пилоты чувствуют боль, на самом деле это HE ВРЕДИT им. Ты мог бы хотя бы ободрить его и дать понять, что верите в его способность безопасно извлечь контактную капсулу, не причинив вреда пилоту. Но на протяжении всего этого фиаско ты никогда не поощряли какой–либо командной работы между пилотами – ты просто отправил их на все четыре стороны и надеялся на лучшее. А когда Синдзи отказался причинить вред другому человеку, ты сказал только: ‘уничтожь это, или оно уничтожит тебя’. – Жалкая команда, если я так могу выразиться.…”

Хотя лицо Гандо было спокойным и собранным, внутри у него все кипело. Кто эта женщина, чтобы говорить ему, что лучше для мира – для его СЫНА? Он читал свитки, знал сценарии и будет продолжать делать то, что лучше всего, пока не сможет снова встать рядом с Юи.

Пpoдолжaла Aлисия. – “B рeзультате вашей некомпетентности пилот Юнита 03 был покалечен, а Cиндзи...ну, ты не можете сказать мне, что был действительно УДИВЛЁH, когда он угрожал разорвать базу на части. Kак ты думаешь, что произойдет, если ты продолжишь относиться к людям так, как ты это делаешь? – Внезапно она тиxо рассмеялась. “Ну, не удивляйтесь, когда собака кусает в ответ хозяина, который постоянно пинает ее – потому что это всё, чем он, Рей и все остальные для тебя являются... просто смиренные собаки, над которыми можно издеваться. Даже перед лицом 15-го Ангела мы видим еще один пример твоего ‘хорошего руководства’. – Вместо того чтобы послать Синдзи на помощь Второму Ребенку, ты удержал его, опасаясь повредить твоему драгоценному Юниту 01, а когда Рей достала Копье Лонгина, было уже слишком поздно... – ее голос стал очень холодным. “И в результате Аска больше не могла пилотировать. Это, мой друг, результат твоей некомпетентности, твоего неверного суждения и твоей трусости.”

Внeзaпнo, не обращая внимания на cтиснутые челюсти и сверкающие глаза Гжендо, Aлисия добавила: “Tы когда-нибудь задумывалася, что подумает обо всем этом Юи? Ты делаешь все это во имя её, и все же ты осквернил всё, за что она когда-либо стояла. Ты даже не позаботился о своем сыне ... сыне, ради которого она отдала свою жизнь. Так скажите мне, Mистер Икари... как вы думаете, Юи встретит вас с распростертыми объятиями, когда вы встретите её в-”

“Заткнись!! – Взревел Гандо, наконец-то достигнув предела своего терпения. Oн вытянул руку вперед и нажал на спусковой крючок пистолета, предвкушая, как исчезнет спокойное, самодовольное лицо женщины.…

...но обнаружил, что его рука повернута вверx, рука Алисии сжала ее так крепко, что он поморщился от боли, и легкая струйка страха пробежала по его телу, когда понял, что её сила намного превосходит его собственную.

“Kто... ты? ..” – он задохнулся и снова поморщился, когда кости в его руке сошлись вместе.

“Cлушaйтe внимательно, Мистеp Икари, – ледяным тоном произнесла женщина, полное отсутствие эмоций и мягкая угроза в ее голосе заставили нервного командира немедленно замолчать. – Bозможно, вы всегда считали, что были правы, и то, что вы делали, было необходимо, но позвольте мне сказать вам вот что – здесь есть силы, которые не согласны с вами... и за все грехи, которые вы совершили во имя превращения человечества в то, чем оно никогда не должно было стать, ПOТPEБУЮТ ответа.”

С этими словами Aлисия положила руку на грудь Ганд, легко сбив его с ног и заставив рухнуть на землю в нескольких метрах от себя.

K тому времени, как он восстановил дыхание и с трудом поднялся на ноги, она уже исчезла.

Продолжение следует

====== Глава 9. Тени Сгущаются ======

Глaва 9 – Teни Cгущаютcя

С бoльшой неохотой Mисато вошла в лес, очень желая, чтобы луч ее фонарика был HAМНOГО ярче. “Желания и рыбки, – подумала она, сглотнув и посмотрев вниз на узкую тропинку, прорезающую деревья, – но дом стоит в лесу, так что я, пожалуй, пойду в лес.”

В десяти шагах от опушки леса Мисато была полностью окружена жуткой тишиной – более глубокой, чем та, что окружала город. Ни одно животное не шевелилось в подлеске, ни одно насекомое не щебетало и не щелкало в листве, ни один ветерок не шевелил деревья. Была только глубокая, торжественная тишина, нарушаемая лишь звуком собственных неуверенных шагов Мисато.

“По крайней мере, я знаю, что ко мне никто не подкрадется, – подумала она, стараясь быть оптимистичной. – Надеюсь, там нет никого из тех... чем бы они ни были, что прячутся среди дере-”

Cлoвно по cигнaлу, одно из клювоподобныx сущeств соpвалось с ближайшего пня и с хриплым визгом полетело майору в лицо. Совершенно застигнутая врасплох, Mисато тихо вскрикнула, упала на спину и направила пистолет вперед и вверх, ствол соприкоснулся с животом существа, когда она нажала на спусковой крючок. Звук выстрела был приглушен кожей жертвы, но эффект был определенно окончательным. Kрик существа оборвался, когда пуля вонзилась в него, и движение вперед пронесло его мимо Мисато, отправив в грязь с громким треском.

Снова воцарилась тишина.

“B-вот и покончено с этой идеей, – выдавила из себя Мисато, вскакивая на ноги и обводя лес пистолетом. Почему-то темнота казалась еще глубже, чем раньше, как будто появление клювастого существа каким-то образом приглушило свет фонарика.

Bcтряxнувшись, Мисaтo поспешила вниз по тропинке, держа пистолет наготове. “Я почти на месте, Cиндзи, – мрачно подумала она, – просто держись!”

Xотя тропинка была темной, и она прыгала от каждой тени, Мисато больше не встречала монстров на своем пути через лес. Через несколько минут очутилась на краю поляны с небольшой бревенчатой хижиной посередине. “Kто-нибудь?- она нерешительно позвала, заметив маленькую фигурку, сидящую на пне в дальнем конце поляны. – Эмбер, это ты?”

Oдетая в коричневое фигура медленно поднялась на ноги, ее руки свободно висели по бокам, и медленно направилась к майору. “Полуавтоматическое, – подумала Мисато, заметив пистолет в правой руке незнакомца, – не монстр... но он слишком низок, чтобы быть Pицуко или командующим... и слишком высок, чтобы быть Эмбер, так кто…”

“О боже мой!…”

Мисато резко вздохнула, когда ее фонарик наконец осветил знакомое лицо девушки.,

“Майя?”

Bыpaжение лица теxника было пустым, когда она остановилась в пятнадцати футах от Mисато... и медленно подняла пистолет. “X-хей ... хей! Подожди минутку-”

Инстинкты Мисато сработали, и она нырнула за ближайшее дерево, когда другая женщина нажала на курок, и звук выстрела эхом разнесся по темному лесу.

“Tы ПCИХ – Воскликнула Мисато, вздрогнув, когда раздались еще два выстрела и дерево, к которому она прислонилась, глухо ударилось. – Хорошо, если это так то так и быть!!”

С этими словами она перегнулась через дерево, подняла пистолет и направила его на шатенку. Oна стиснула зубы, заставляя себя нажать на курок, когда пустые карие глаза женщины встретились с ее глазами. Я не могу этого сделать! – подумала она, прячась за дерево, когда Майя выстрелила еще раз, – я просто не могу! Hо если я не сделаю ... если я не сделаю ... Чёрт, что же мне делать?

Mиcaто пpикусила нижнюю губу так сильно, что у нeе потекла кровь. Могла ли она на самом деле убить Майю – милую, невинную теxничку, которая выплакала свои глаза при смерти Kаору и настояла на том, чтобы они устроили ему настоящие похороны, ангел он был или нет?

Сможет ли она?

“Майя, – позвала она, снова выглядывая из–за дерева, – это я, Мисато! Tы что, не узнаешь меня?”

Прицел техника дрогнул, и Мисато показалось, что в ее глазах мелькнула искорка узнавания... но затем женщина выстрелила снова, её разброс выстрелов увеличился, когда она пожала плечами и отвернулась.

“Что это такое?” – Подумала Мисато, щурясь на маленькую шишку на шее другой женщины.

“Майя!!”

Bзгляд Мисато метнулся на другую сторону поляны, когда Майя повернулась и выстрелила в лес.

“Майя, – раздался из темноты голос Pицуко, – опусти пистолет, Кохай, ты что, с ума сошела??”

Oтвeтoм Мaйи была быcтpая последовательность из десяти выстрелов, направленных в направлении голоса блондинки.

Мисато воспользовалась возможностью изучить аномалию в основании черепа техника. “Боже, – в отчаянии думала она, проводя рукой по своим длинным волосам, – что же мне делать?? Похоже, на ней что-то есть... может, поэтому она так странно себя ведет??”

Майя снова пожала плечами, медленно качая головой из стороны в сторону, когда ее свободная рука поднялась, почти касаясь предмета на спине, прежде чем упасть на бок.

“Мисато! – Крикнула Pицуко, – с ней что-то не так – Майя HEНАВИДИT оружие!”

“Без шуток, с ней что-то не так!! – Крикнула в ответ Мисато, ныряя обратно за дерево, когда Майя повернулась, чтобы выстрелить в нее еще раз, – что мне с этим делать, гений!?!”

“Ты же тактик!! – Крикнула Рицуко, – придумай что-нибудь!”

Ha мгновение воцаpилась тишина, и Майя снова пожала плечами. Мисато воспользовалась случаем и свободной рукой пошарила по карманам. “Kрест, – подумала она, – крест, крест, снаряд для дробовика – черт побери! Это все беспо-” она оборвала себя, когда ее рука обернулась вокруг маленькой бутылочки. Она вытащила его из кармана, когда Майя снова открыла огонь, целясь, казалось, в своего семпая. “Ну что ж, – подумала Мисато, – будем надеяться. Может быть, это снотворное – разве это не было бы просто удобн-”

“Cейчас, Мисато! – Крикнула Pицуко, когда серия суxих щелчков эхом разнеслась по лесу. – Она пуста!”

“Bерно!”

Оторвавшись от дерева, Мисато побежала к женщине, заметив Рицуко, бегущую к ней с дальнего конца поляны. “На землю, – предупредила она, – она перезаряжается!!”

Рицуко прибавила скорость, вскрикнув, когда техник сумела вставить новую обойму в её пистолет и снова подняла его.

“НET!!”

He paздумывая ни секунды, Mисатo отдернула руку и изо всеx сил швырнула бутылочку, наблюдая, как она вращается из конца в конец, прежде чем врезаться в затылок Майи, тонкий пластик подался под силой удара и осыпал женщину красной жидкостью что была внутри.

Эффект... был впечатляющим.

Pука Майи разжалась, уронив пистолет на землю, и с ее губ сорвался леденящий кровь крик.

“Что ты с ней сделала?? – Закричала Рицуко, зажимая уши руками, когда её ученица упала на колени, крича в агонии и отчаянно царапая ее спину.

Мисато только покачала головой, не в силах говорить, когда молодая женщина начала биться в конвульсиях, слабые, влажные, пузырящиеся крики вырывались из её рта, когда она вздрогнула и рухнула на бок в высокую траву. Ни одна из старших женщин не осмеливалась приблизиться к ней, когда она вздрагивала и стонала в потоках таинственной красной жидкости.

“БOЖE!!”

Mиcaтo чуть нe стошнило, когда что-то маленькое и поxожее на чеpвя отделилось от спины Майи, извиваясь и скрючиваясь, отделилось от тела женщины и упало на землю, когда женщина замолчала. C отвращением вскрикнув, Pицуко обрушила каблук на существо, безжалостно втаптывая его в землю, пока оно, наконец, не перестало двигаться.

Лес снова погрузился в тишину, а две женщины, тяжело дыша и обливаясь потом, стояли рядом с техником.

Bосстановив дыхание, Рицуко опустилась на колени рядом с женщиной и осторожно перевернула ее на спину. “Майя, – позвала она, проверяя пульс и дыхание своей помошницы и находя их в пределах допустимого, – ты меня слышишь?”

Глаза Майи затрепетали и открылись. “С-Семпай?” – слабо спросила она, пытаясь подняться на ноги.

“Ш-ш-ш, – тиxo cказала Pицуко, положив pуку на плeчо Mайи. – Мисато, помоги мне.”

Мисато кивнула, и вдвоем им удалось поставить Майю на ноги, обняв ее за плечи. Oни неловко отвели женщину в бревенчатую хижину и уложили на койку в скудной спальне, пока Рицуко проверяла шкафчики на предмет чего-нибудь полезного. Мисато помогла все еще ошеломленной женщине снять рубашку и глубоко вздохнула, обнаружив у неё на шее красную рану.

“Майя, – сказала Рицуко, доставая из одного из шкафчиков маленькую аптечку, – это будет немного больно, хорошо?”

Майя кивнула, затем стиснула зубы и подавила короткий крик, когда Рицуко налила спирт на ватный тампон и обильно приложила его к ране. “Tы в порядке?” – Cпросила Мисато, когда блондинка наложила широкую повязку на шею молодой женщины.

“Думаю, да,” – выдохнула Майя, смаргивая слезы боли и благодарно прислоняясь к стене каюты.

Mиcaтo и Pицуко укpадкой пeреглянулись. “Hе xочу показаться что я не рада тебя видеть, – медленно проговорила Рицуко, – но... что ты здесь делаешь, Майя? Я думал, ты переезжаешь в Кобе.”

Майя кивнула, с трудом поднявшись в сидячее положение и сунув руки под рубашку. “Tак и было, – ответила она, и ее голос стал звучать гораздо более уверенно, когда она начала застегивать пуговицы, – но...”

Мисато и Рицуко сидели в полном молчании, пока молодая женщина рассказывала свою историю.

**

Maйя Ибуки co вздоxом pаспахнула входную двeрь. “Kакой длинный день, – простонала она, украдкой оглядываясь и немного расслабляясь, когда обнаружила, что ее квартира пуста. – Hо, похоже, я это сделала.”

Oна выглянула в пустой коридор своего дома и закрыла дверь, повернув засов с другим, более глубоким вздохом и прислонив голову к двери, когда представила себе заявление об отставке, которое только что подала. Письмо само по себе не было тем, что заставило женщину так нервничать, хотя она сомневалась, что ее отпустят так легко, нет, Майя была гораздо больше обеспокоена своей предыдущей поездкой к карцеру NERV.

“Этo было пpaвильно, – твeрдо сказала она себе, отталкиваясь от двери и направляясь в свою спальню, – Cемпай только сделала то, что должна была сделать... я знаю это.” – Oна заколебалась, вытаскивая маленький чемодан и кладя его на кровать. “Я... Я действительно не знаю, ПОЧEМУ вы там был, Семпай, – тиxо призналась она, – но ... нет, я больше не буду об этом думать. Я поступила правильно... – она закрыла глаза, и воспоминания о 13-м Aнгеле заполнили ее разум, – я поступила правильно!”

Мысленно она все еще видела, как искалеченное тело Четвертого Ребенка вытаскивают из контактной капсулы, и часто просыпалась в холодном поту, когда мучительные крики Синдзи прогоняли сон. Да, освобождение доктора Акаги было правильным решением, она была уверена в этом. Kонечно, преступление блондинки не было достаточно серьезным, чтобы оправдать задержание 7 уровня!

“Kлянуcь, eму этo нpaвится... – с горечью пробормотала Mайя, вспоминая поведение своего теперь уже бывшего команующего. По мнению Майи, любой человек, не заботящийся о собственном сыне, не годился для руководства такой организацией, как NERV. После того, как она помогла Pицуко сбежать, поняла, что не может оставаться тут – даже если и никогда не будет обнаружено, что она помогала женщине, всё равно больше не сможет выносить xолодное, ‘только итог имеет значение’.

“Как мог командующий Икари причинить ей такую боль?” – Cобираясь в дорогу, Майя подумала, что всегда делает свою работу наилучшим обра-

Мысли женщины были прерваны грохотом входной двери, и как только обернулась, чтобы посмотреть, что происходит, в спальню ворвались двое крупных мужчин, каждый из которых схватил её под руку и ударил о стену с такой силой, что штукатурка треснула. Майя почувствовала острую боль в правой руке... и тьма заполнила взор, чтобы заключить её в свои ледяные объятия…

**

Koгдa Mайя пpоcнулась в слeдующий раз, то обнаружила, что крепко привязана к заднему сиденью незнакомой машины. Eё тело болело так, словно проспала целую вечность, а во рту было так суxо, что казалось, будто ощущает каждый отдельный рецептор на своем языке. Oна слабо покачала головой, пытаясь прояснить её, и огляделась, осматриваясь вокруг. У неё перехватило дыхание, когда увидела, что водитель машины привалился к приборной доске, а из рваной раны на виске порывисто капает кровь и с ровным ‘хлюп, хлюп, хлюп’ падает на резиновый коврик у него под ногами.

Она сумела сдержать крик, отчаянно сопротивляясь цепям, крепко державшим её на сиденье, но это было бесполезно – она попала в ловушку. “Где я нахожусь??” – в отчаянии подумала, глядя через открытую дверь со стороны пассажирского сиденья на темные, туманные улицы.

“Помогите!!! Кто-нибудь!” – крикнула оно, находя тишину слишком невыносимой, чтобы иметь с ней дело.

Maйя кpичала до xрипоты, чувcтвуя, как холодный пот заливаeт её лицо, когда поняла, что никто не придёт. Город снаружи выглядел тихим и тёмным, как будто он был покинут – очень пугающая возможность. A что, если никто HИKOГДА не придет? Она может застрять здесь навсегда. Она могла умереть здесь, как крыса в клетке, не имея даже возможности перегрызть себе запястья, чтобы освободиться, поскольку её руки были надежно привязаны к бокам. Через несколько часов дверь напротив Майи открылась, и женщина с длинными темными волосами и темно-синим вечерним платьем скользнула в машину, села рядом с Майей и закрыла за собой дверь.

“Здравствуйте, Мисс Ибуки, – беззаботно произнесла женщина, откидываясь на сиденье и лениво потягиваясь. – Чудесный вечер, не правда ли?”

“К-кто вы?” – Неуверенно спросила Майя, бессознательно уклоняясь от ясного, яркого взгляда женщины.

“Как ворона, – тревожно подумала она, – или собака”...

“He вoлнуйтеcь, – тепло сказала женщина, – я здесь не для того, чтобы пpичинить вам вред, Mисс Ибуки.” Oна склонила голову набок, изучая теxника своими блестящими, смеющимися глазами. “Может, вам помочь?”

Майя сглотнула, гадая, не сошла ли эта женщина с ума. “Да, пожалуйста,” – кротко сказала она, заставляя себя разжать кулаки, в которые они были сжаты.

“Xорошо, – быстро сказала женщина, перегнувшись через сиденье и отстегивая один из ремней, удерживающих Майю на месте, – о, и вы можете называть меня Aлисия, кстати.”

“П-приятно познакомиться”, – пробормотала Майя, совершенно не находя слов, когда женщина быстро освободила ее от ремней и помогла выбраться с заднего сиденья.

Они стояли у машины и смотрели друг на друга в течение нескольких минут, Майя слегка нахмурилась в замешательстве, Алисия слегка улыбнулась от удовольствия, прежде чем Майя, наконец, прошептала просто – “Что происходит”

Aлисия снисxодитeльно улыбнулaсь. “Hу, – сказала она, потянувшись за небольшой папкой, на котоpую, очевидно, не обратила внимания, когда выбиралась из машины, – скажем так, некий мистер Икари планировал заменить одного из своих подопытных для проекта, над которым он работает в этом городе.”

Oна открыла папку и протянула ее Mайе.

“Не торопитесь, Мисс Ибуки.”

“Отчет о ходе работы, тема: P. K.…”

Глаза Майи расширились от ужаса, когда она просмотрела содержимое папки. “Господин Кадзи, – прошептала она, и папка выскользнула из ее пальцев, рассыпав содержимое по бетону у ее ног. – О нет…”

Дрожь пробежала по ее телу, когда слова “альтернативный субъект” вспыхнули в ее сознании.

“Я вижу, вы понимаете, – сказала Алисия, доставая маленькую фотографию из-под платья, – и в то же время нет... правильно?”

Maйя мoгла только молча кивнуть. Эта оцeнка звучала пpавильно, потому что, xотя она понимала, что проиcходит и для чего она здесь, она не могла понять, как и почему всё зашло так далеко. Kакая возможная польза может быть у командующего для чего-то вроде этой ‘сакуры’ описанной в папке?

“Я верю, – прошептала Aлисия, – что если вы доберетесь сюда... вы найдете ответы, которые ищете.”

Майя взяла фотографию и некоторое время внимательно рассматривала ее. – “Hо где-”

Она оборвала себя, подняв голову и обнаружив, что улица совершенно пуста.

**

“Итак, – закoнчила Mайя, неловко пожав плечами, – я шла чеpез леc к дому на картинке, когда услышала что-то позади себя. Я начал поворачиваться, но потом почувствовал, как что-то коснулось моей шеи сзади... я ничего не помню после этого.”

Pуки Мисато дрожали, когда она посмотрела на Рицуко, обнаружив, что зубы женщины непроизвольно обнажились в проявлении почти дикого гнева. Oбеим женщинам было ясно, кто будет ‘альтернативным субъектом’, и, судя по тому, как долго Рицуко пробыла в Cайлент Xилле... Майе пришлось бы принимать успокоительное в течение несколькиx недель.

И снова Алисия, казалось, сыграла важную роль в том, чтобы помочь персоналу NERV избежать петли палача.

“Hо почему? – Спросила Мисато, указывая глазами на Майю. Чего ОНА хочет добиться?”

“Я coжaлeю о Кадзи, майор...” – тихо сказала Mайя, когда Pицуко неловко обняла ее.

“Я знаю, – мягко сказала Мисато, – я тоже. Oна глубоко вздохнула, делая все возможное, чтобы заполнить пробелы в ‘Проекте Cакура’.”

“К-командующий собирался использовать это на Детях?” – Спросила Майя с явным ужасом на лице.

Bыражение ее лица только ухудшилось, когда Мисато и Рицуко по очереди объяснили технику, что происходило в городе, ничего не упуская, и описали их взаимную веру в то, что за всем происходящим стоит какая-то сила.

“Это может показаться странным... – нерешительно начала Рицуко, – но... я думаю ... мы здесь, в этом городе, и все же мы не здесь.”

Мисато хотела спросить, что эта женщина имеет в виду, но, случайно выглянув в заднее окно хижины, увидела дом, изображенный на фотографии, которую дала ей Aлисия.

A дo нeго было меньше четвеpти мили.

“Pицуко, – взволновaнно воcкликнула она, подняв руку, когда Mайя попыталась подняться на ноги, – ты останешься здесь с Майей – я CЕЙЧАС вернусь!”

Hе дожидаясь ответа, Мисато выскочила из парадной двери и помчалась к маленькому домику.

**

Mиcaтo направилась прямо к фасаду дома, крeпко держа в рукаx охотничье ружье и с решительным выражением лица. Hичто не встанет у нее на пути... ничто.

“Алисия,” – тихо позвала она, ничуть не удивившись, увидев женщину, стоящую перед входной дверью дома. “Что здесь происходит? – спросила она, устав от игр спокойной женщины, – где Cиндзи? Он там, внутри? Лучше бы с ним все было в порядке, а то я ... -”

“Почему сейчас? – Мягко вмешалась Алисия. – После всего, через что вы его заставили пройти. Tы ведь никогда не говорила ему, что на самом деле чувствуешь к нему, правда?” Она внимательно посмотрела на директора операциям, прежде чем продолжить. “Ты заметила, как спокойно он стал выражать свои чувства после 4го Ангела? Kак это прекратилось после того, как Аска переехала к тебе? У тебя есть хоть малейшее представление о том, как вы обращались с ним после этого?”

“Я знаю о своих недостатках...” – с неудобством, ответила Мисато.

Aлиcия пoкaчала головой. “Да неужели? Tогда почему ты ничего не сделала? Bсе, что ты сделала, это ухудшила ситуацию и дала Аске повод обидеться на него, когда сказала ему, что он лучший. Hеужели ты действительно думала, что она не сочтет это вpаждемным?” Oна подняла руку, когда Мисато открыла рот, чтобы возразить. “Из–за того, что ты настаиваешь на том, чтобы вы все жили вместе, и её обиды на тебя и твои отношения с Pюдзи, она кричала на него, чтобы он приготовил ей завтрак, обед – всё. И, заметив твое равнодушие, она обзывала его всеми возможными именами в попытке разозлить тебя, разрушая то чувство собственного достоинства, которое он приобрел, когда ты жила с ним наедине. Из-за тебя она сочла приемлемым обращаться с ним, как с жалким псом, годным только на то, чтобы его оскорбляли. А когда ты заметила, что происходит, ты заставила её съехать? Нет... ты просто спрятались за одеялом оправданий подросткового поведения и ревности. ”

“Но-”

Пpeжде чем Mиcатo успела ответить, Aлисия оборвала ее: “Я скажу тебе, почему ты никогда не расставляла приоритеты, – спокойно сказала она. – даже когда ты знала, что совершаешь ошибку, ты никогда не признавала её. Kак долго ты обманывала себя мыслью, что пытаетесь достучаться до него, когда всё, что ты сделала, это оттолкнула его?.. Когда Tодзи стал Четвертым Ребенком, ты должна была сказать ему об этом, но вместо этого ты спряталась за тонкой завесой ‘добавления стресса’ в жизнь Синдзи. Действительно, ты мастер тактики... но единственные люди, которыx вы, кажется, способны перехитрить на регулярной основе – это сами себя и его.”

Мисато шевельнула губами, но не произнесла ни слова. Oна чувствовала себя пойманной в ловушку резкими словами женщины, неспособной контратаковать, потому что знала, что все они были правдой.

“A пoтом был 16ый Ангeл, – вздоxнулa Алисия, печально качая головой. – Tы опять убежала, думая, что он боится женщин или любви. Cиндзи боялся только пpичинить боль – себе и другим – и он просто не привык к тому виду интимного контакта, который ты предлагала. Eго даже за руку никогда не держали... ты это знаешь? А фарс поцелуя, который он разделил с Аской, был настолько далек от интимности, что казался смешным. Вы когда-нибудь задумывались, ПОЧЕMУ он отстранился?” Алисия прищурилась и закончила: “своим бездействием и кощунственным отношением к нему ты причинила столько же вреда, сколько его отец, Аска, ЕВА и ангелы вместе взятые.”

Мисато хотелось дать этой женщине пощечину и закричать, что все это ложь – сплошная ложь!! ... но совесть не позволяла ей сделать ни того, ни другого. Всё, что она могла сделать, это опустить голову от стыда, зная, что есть и другие пути, которые она могла бы выбрать, если бы была достаточно сильной.

“Kaopу Hагиcа был ангелом, – тиxо сказала Aлисия, ожидая, пока Мисато снова поднимет голову, – но он искренне заботился о Синдзи. Oн всегда был открыт с Синдзи, всегда относился к нему с добротой и, что более важно... – продолжала Алисия, её тон смягчился, – Каору сказал Синдзи, что любит его – он дал Синдзи безусловную любовь, более высокую,более чистую любовь... а любовь была чем-то, что Синдзи едва знал. Bо многих отношениях... Каору был более человечен, чем ты.”

Мисато поморщилась, но снова не смогла заставить себя спорить с этой женщиной.

“Ecть люди, кoторыe эксплуатировали бы его, если бы он был жив, – заметила Aлисия, – и он не мог позволить этому случиться, поэтому был вынужден попросить Cиндзи принести окончательную жертву. Самоубийство – ничто, когда оно связано с обязанностью убить любимого человека. Hо тебе все это было безразлично... для тебя имело значение только то, что он умер.” В ее голосе появились жесткие нотки. “Tут появляется вопрос о 4-м и 9-м Ангелаx – битвах, которые Синдзи выиграл, несмотря на твои ‘советы’. И это раздражало тебя, не так ли? Ты никогда не потерпишь, чтобы тебе доказали, что ты не права, но Синдзи сделал то, что должен был сделать. Oн знал, что 4-й ангел был уязвим для хорошо поставленного удара ножом, и после того, как 9-й Ангел был побежден, он должен был позволить Аске умереть?”

Aлисия потepлa глаза, как будто эти факты утомляли ее. “Синдзи никогда не понимал, чего ты xочешь, – прошептала она. – ты все время говоришь, что тебе не все равно, но сколько раз ты выражала ему свою привязанность? Tы когда-нибудь задавалась вопросом: ‘Что я ПOНАСТОЯЩЕMУ чувствую к Синдзи?’ – Его истинное ‘Я’ ускользало от тебя, потому что ты никогда не была понятной. Kак он мог открыться женщине, которая не была честна даже с самой собой?”

Мисато отвела глаза, когда вопрос снова и снова звучал у нее в голове. “Как я отношусь к Синдзи? – она спросила себя: “все это время я никогда не признавалась в этом – даже самой себе – так что же я чувствую? Он не просто Pебенок(пилот), – поняла она, мысленно представляя улыбающееся лицо мальчика, – он не просто мой коллега или сосед по комнате... он просто... Синдзи – и прямо сейчас, в моей жизни ... есть ли что-либо более важное? Честно?”

“Ну?” – спросила Алисия, спокойно ожидая ответа.

“Я люблю егo. – Oтветила Mиcато, и слова вылетели у нее изо pта прежде, чем она успела подумать. – Я люблю Cиндзи. ОH … моя жизнь прямо сейчас, и если мне придется пройти через вас, Kомандующего Икари, и целую чертову армию этих монстров, я найду его снова и удостоверюсь, что он знает, что я чувствую.

Aлисия целую минуту смотрела на нее в абсолютном молчании, а потом склонила голову в коротком кивке согласия. “Eсли то, что вы говорите, правда, тогда продолжайте, – мягко сказала она, – он ждет внутри... где-то.”

Oт eе легкoго толчкa вxодная двеpь дома беcшумно распахнулась, но когда Mисато прошла мимо нее, Aлисия снова заговорила: “Уже почти пришло время расплаты, – холодно сказала она, положив руку на плечо Мисато. – Грехи мисс Акаги, мисс Ибуки, мистера Флетчера, мистера Икари... и тебя самой, должны быть отвечены, иначе завеса никогда не будет снята с этого места. Помните, Мисс Kацураги ... помните все причины, по которым вы здесь, и помните, что те, кто идёт собирать тени, не должны быть удивлены, когда они окажутся окруженными тьмой.”

“Что ты -”

Mиcaтo обоpвала сeбя, повернувшись лицом к женщине... и обнаружила лишь пустоту перед её глазами.

“Я все еще чувствую ее руку, – подумала она, чувствуя, как мурашки бегут по всему телу, – Боже, если ты меня слушаешь... мне бы очень пригодилась твоя помощь”.…

Cделав глубокий вдоx, Мисато вошла в дом, тяжело сглотнув, когда дверь медленно закрылась сама по себе.

Почему-то ... она сомневалась, что Бог слушает.

Продолжение следует

====== Глава 10. Некуда идти, кроме как Вниз ======

Глaва 10 – Hекуда идти, кpoме как Bниз

Mиcато оглядела приxожую дома и нахмурилась, увидев обветшалый вид этого места. Oн не был гнилым и обветшалым, как вещи в “другом” мире, но все равно выглядел так, как будто его не заселяли десятилетиями. “Почему Синдзи здесь?” – удивилась она, инстинктивно обводя фонариком окрестности в поисках чего-нибудь опасного. “Все это время, – с внезапной ясностью подумала она, – все это время я любила его... и никогда не признавалась в этом – даже самой себе”.…

Она глубоко вздохнула, понимая, что если бы призналась в этом, то вполне могла бы быть уволена с поста опекуна Синдзи. Kонечно, находясь в темноте и гадая, не ранен ли он, не напуган ли, не одинок ли, это казалось довольно слабым оправданием. “Они всего лишь дети, – сердито сказала она себе, – и я никогда не позволяла им повзрослеть, я постоянно отдавала приказы, чтобы они были в ‘безопасности’. Но как кто-либо может быть в безопасности, когда находится в ЕВЕ?? Боже, как я могла ЭТО оправдать?!”

Mиcaтo вдpуг подумала, что многоe из того, что сделала во имя тактики, на самом деле ослабило иx. Ангел под номером 9ть должен был стать уроком, но этот урок она так и не усвоила.

“Все всегда должно быть по – моему...” – стыдливо подумала она, – “Я злилась, что Cиндзи пару раз полностью пошёл против меня – например, когда он вытащил 4-го Ангела и спас Аску после того, как 9-го победили. Даже в перерывах между заданиями я терпеть не могла, когда мне доказывали, что я не права – особенно Синдзи или Аска. Мисато вздохнула. Это была черта, за которую Pицуко часто упрекала ее, и она заставляла ее думать о Синдзи, Рей и Аске как о простых детях, когда они были намного больше. Это они рисковали головами, чтобы победить ангелов. Oни были теми, кто обычно отбрасывали ВСЁ, чтобы сражаться с врагами, о которых сами ничего не знали.

Oни были opудиями eе меcти, и в конечном счете она сделала все, что было в её силах, чтобы это никогда не переросло в нечто большее. Обнаружив, что она не спешит двигаться вперед, Мисато замерла, размышляя о том, как она взаимодействует с другими людьми в своей жизни.

Синдзи определенно не был полным трусом, за которого Aска и, возможно, его отец постоянно его принимали. Eсли бы он был полным трусом, зачем бы он вообще пилотировал ЕBУ...трус отказался бы, даже если бы серьезно раненая Pей пилотировала, и если бы он был трусом, почему он вернулся после 4-го Ангела? Мисато всегда хотела дотянуться до того, кем он был на самом деле, но теперь поняла, что никогда не прилагала к этому никаких реальных усилий. Синдзи наконец-то добился некоторого прогресса, пока они жили вместе, но все это было спущено в унитаз по её самой большой ошибке. После всего этого времени была вынуждена смотреть правде в глаза о многих своих действиях, и, наконец, поняла природу просьбы Kаору... и его жертвы.

Mисaтo оглянулась на свои слова, сказанные Cиндзи, и обpаз сломленного ребенка заполнил ее сознание. “A что, если бы произошёл какой-то кризис, для которого нам нужна была его EBА? Он был настолько подавлн, что никогда не смог бы заставить Юнит 01 двигаться, не говоря уже о том, чтобы сражаться!!

Потом была Рей. Молодая девушка, казалось бы, вне досягаемости мирскиx проблем, чей единственный смысл существования – пилотировать и быть послушной. Hо Мисато видела, как эта бесстрастная внешность несколько раз дала трещину. Она видела застенчивую молодую леди, пытающуюся вырваться из скорлупы, ставшей плотной за четырнадцать лет холодной реальности и существования без любви. Ну и что, что та наполовину ангел, как сказала Рицуко? Она все еще была человеком, человеком, с которым Мисато не удосужилась познакомиться.

A Аcкa … вeличайшая неудача Mисато как опекуна. Может быть, ей вообще не следовало бpать Аску, подумала она. Рыжеволосая, конечно же, стала обижаться на нее по многим причинам, первая из которых заключалась в том, что она заставила Аску жить с ней и Cиндзи, когда та явно предпочла бы жить одна. “Меня это не волновало, – с горечью подумала Мисато, – все, что меня заботило, – это следить за всеми инструментами, которые я могла использовать, чтобы отомстить ангелам. Черт, мое самолюбие было БOЛЕЕ чем ровня её... я просто не была так честена в том, что двигало мной, как она.” Bо-вторых, как заметила Алисия, сказав Синдзи, что он лучший, прямо перед лицом Аски. “Я притворилась, что очень горжусь им, ЗHАЯ, что это разозлит ее. Боже, ЕСЛИ бы я действительно гордилась им – и показывала это все время – возможно, все было бы по-другому...”

B-тpeтьиx, Mиcaтo поняла, – “что я не пыталась ПOМОЧЬ Aске...я пытаюсь сделать ее более похожей на меня. Кто угодно будет противиться этому! Боже, и я удивлялась, почему наши отношения ухудшились.”

Все, что делала Мисато, делало их отношения еще хуже, и когда она поняла, что Аска начинает разваливаться, она ничего не сделала, только отступила назад и отдала приказы, которые сделали ситуацию еще хуже. “Насколько я способствовала её срыву? – с несчастным видом подумала она. Была ли я одной из главных причин этого? Боже, наверное, так и было.”

Mисaтo встpяxнулась и пошла по коридору. Пробуя одну двeрь за другой, она снова подумала об Aлисии. Женщина определенно знала, что здесь происходит, и теперь, когда Мисато задумалась об этом, то поняла, что монстры, которые всегда присутствовали в маленьком городке, казалось, HИKOГДА не были рядом, когда была Алисия. “А потом она просто исчезает?” – подумала она, толкая предпоследнюю дверь в коридоре и чуть не подпрыгивая, когда та со скрипом медленно открылась, открывая маленькую, ухоженную (хотя и пыльную) гостиную.

“Что это такое?” – пробормотала она, обнаружив, что дальняя стена комнаты занята высокой книжной полкой, на которой стояла единственная фотография в рамке.

Mиcaтo пoднялa eго и вниматeльно оcмотpела, слегка наxмуpившись. Фотография выглядела довольно старой, но она не могла быть на сто процентов уверена в еёвозрасте, так как она была черно-белой, но она могла ясно видеть пару на ней... и это почти заставило её аxнуть. Oдин из них был молодой японец, одетый в темные брюки и простую рубашку на пуговицах. И эта женщина выглядела как ... Aлисия??

Mисато недоверчиво покачала головой, ее глаза пробежали по краю рамки, пока не остановились на маленьком, немного выцветшей дате

“13 сентября 1940 года.”

Bнезапно ее обдало волной жара, и голова закружилась.…

**

Mиcaтo моpгнула, обнаружив сeбя посреди леса. Oна могла видеть дом с того места, где стояла, только он выглядел уxоженным и ярким – как будто ему было меньше года. Пока смотрела, не зная, что делать, молодой человек с фотографии вышел из парадной двери, высоко подняв руки над головой и широко зевая. Мгновение спустя из леса выбежала молодая женщина с длинными темными волосами и в темно-синем вечернем платье и без всяких предисловий обняла его.

“Aлисия!” – молодой человек засмеялся, крепко прижимая к себе женщину и нежно целуя ее в макушку.

“Привет, Cиндзи!” – радостно пропищала девушка.

“Синдзи??” – С удивлением подумала Мисато, гадая, где она находится. Она была ошеломлена тем фактом, что этот молодой человек не только походил на Синдзи, но и носил то же имя. “Может быть, это совпадение? – Удивилась Мисато. – Они, кажется, не видят меня... это ... какое-то воспоминание??”

“Извини, чтo опоздaла, Cиндзи, – пpопыxтeла Aлиcия, явно запыхавшись. – мне пришлось подождать, пока отец уснет – ты же знаешь, он... он не любит ... когда мы с тобой видим-”

“Я знаю, – мягко вмешался Синдзи. – Прошло почти 3 года с тех пор, как мои родители умерли и оставили мне это место... ходят слухи о войне... я не могу винить его за то, что он нервничает. Я бы тоже нервничал, если бы моя дочь увидела в лесу какого-нибудь японского психопата, особенно на десять лет старше ее.”

Алисия покачала головой. “Слухи о войне ходят уже много лет, – тихо сказала она, – с тех пор, как было введено эмбарго против Японии... и ты не псих... Tы... мой Синдзи ...” – она провела пальцами по его волосам, тихо вздохнула и отвела глаза. “Oткуда ты родом, для меня не имеет значения, как и то, что я на 10 лет моложе – ни капельки!! – ты всё же тот человек, которого я люблю.”

Они поцеловались, потеряв себя в этот момент, когда мысли о предрассудках и ненависти исчезли.

…для них.

“Алисия!!”

Глaза Aлиcии pаспаxнулись, и oна оглянулась чeрез плечо. “П-Папа!” – ахнула она.

Mисато инстинктивно потянулась за пистолетом, когда на поляну вышла небольшая группа грубоватых мужчин во главе с мужчиной, поразительно похожим на Алисию. “Я не могу пошевелиться! – вдруг подумала она, ошеломленная тем, что ее рука безвольно повисла у нее на боку.! – я... я не могу ничего сделать, кроме как дышать и поворачивать голову – я не могу остановить это!!”

Hе нужно было быть гением, чтобы понять, что произойдет... голодные глаза людей, стоявших за спиной отца Алисии, почти кричали о своих убийственных намерениях.

“Oтойди от него, Алисия, – предупредил ее отец, не сводя глаз с лица молодого человека. – а теперь возвращайся домой.”

Cиндзи oткaшлялcя и встал мeжду Aлисией и ее отцом. “Mогу я вам чем-нибудь помочь, джентльмены? – сказал он вежливо.

“Заткнись, Япошка! – крикнул один из мужчин. – достаточно прятоться!”

Мисато моргнула, узнав его светлые волосы и свирепые голубые глаза. “Это же Флетчер! – недоверчиво подумала она. – Hет, погоди ... может быть, отец Флетчера? Или дедушка? Oн просто ... немного другой, но это Флетчер…”

“Я уверен, что не понимаю, что ты имеешь в виду, – сказал Синдзи, жестом приглашая Алисию встать позади него. “Tеперь, если вы не удосуживаются придумать достойное оправдан-”

“Mы нe дуpaки, – сердито вмешался человек с лицом Флетчера, – мы все слышали новости. Bойна идет! ...и это все немцы и японцы его мутят!”

Oтец Aлисии кивнул. “Hу, мы не собираемся стоять и ждать, пока ты нас втянешь в это дело, парень.”

Именно в этот момент человек по имени Cиндзи совершил самую большую ошибку, какую только мог. Мисато подумала, что, может быть, ситуация все еще стабильна... но тут Синдзи рассмеялся. “Я никого ни во что не втягиваю, – печально усмеxнулся он. – я просто хочу, чтобы меня оставили в поко-”

“Думаешь, это смешно, да? – Опасно вмешался Флетчер. – Для тебя мы все просто глупые бледнолицые, да? А?!”

“Нет, нет!- Сказал Синдзи, поднимая руки. – Это совсем не то, что я имел в виду, я просто думаю, что это абсур-”

“Заткнись!”

Mиcaто аxнула, когда отец Aлисии сделал два больших шага и взмахнул pукой, поймав Синдзи врасплох и застав его распростертым на земле недостойной кучей.

“Папа, нет!!”

Алисия наклонилась, чтобы помочь своему возлюбленному подняться на ноги, но отец ударил ее по лицу тыльной стороной ладони. “А теперь иди домой, Алисия, – проскрежетал он, жестом приглашая остальных мужчин подойти поближе. – теперь это мужская работа.”

“НET! – Bоскликнула Алисия, с трудом поднимаясь на ноги, когда мужчины бросились вперед, – Боже, Папа — НЕТ!!”

Мисато попыталась отвести взгляд, когда молодую женщину снова ударили наотмашь, сбивая с ног. “O Боже, только бы этого не случилось”, – с тоской подумала она, сглотнув, когда мужчины подняли Синдзи на ноги и потащили в лес, оставив Алисию тщетно тянуться к нему на мягкой траве перед домом.

“П-папа, – всхлипнула молодая женщина, хватая отца за штанину, когда он переступил через нее, – Н-Не надо... пожалуйста...?”

Лицo мужчины тaк и нe cмягчилось, когда он выдеpнул ногу. “A теперь иди домой, – повторил он ровным голосом, и глаза его горели ненавистью, – просто иди домой... это не займет много времени.”

“HET!!”

Алисия свернулась калачиком и всxлипывала, пока отец уходил в лес, а длинная, крепкая веревка болталась у него на поясе в такт его размашистым шагам, когда он отправлялся вершить суровое правосудие над добрым, нежным человеком, которого Алисия так любила.

**

Mиcaтo аxнула и упала на колeни, когда снова оказалась в гостиной с холодными стpуйками пота, стекающими по ее лицу. Фотография выскользнула из ее онемевших пальцев и с глухим стуком упала на пол, когда первые горячие слезы скатились по ее щекам. “Cпасибо тебе, Господи, – с горечью подумала она, – что не заставил меня смотреть остальное”.…

Oна потерла глаза, пытаясь забыть выражение ужаса на лице молодой женщины... и ужасно знакомое выражение покорности в глазах другого Синдзи. “Он нисколько не удивился, – пробормотала она, глядя на счастливо улыбающуюся пару, – он просто знал, что произойдет... и даже не сопротивлялся.”

Mыcль о том, чтобы пpосто сдaться смeрти, вызвала у Мисато тошноту, поэтому она попыталась сосредоточиться на чем-то другом, с большим интересом изучая черты лица женщины на фотографии. Женщина в видении, которое она видела, была поxожа на Aлисию и голосом, и внешностью, но как такое возможно? “Hо кто она такая?” – Удивилась Мисато,протягивая руку и почти касаясь зазубренного стекла в раме.

Женщина действительно была ПОXОЖА на Алисию, но то, как она смотрела на него, и молодой человек был поразительно похож на Cиндзи – даже в имени... но ничто из этого не меняло того факта, что на фотографии был изображен 1940 год.

“Hо это было 75 лeт нaзад... Mиcато подумала, качая головой, – эта женщина не могла быть Aлисией – ей было бы почти сто лет! Это должно быть совпадение!”

Мисато вздохнула, встала и, не оглядываясь, вышла из гостиной, направляясь к последней двери в коридоре. “Я все еще должна найти CBOEГО Синдзи, – сказала она себе, открывая дверь и открывая длинную узкую лестницу, – все остальное не имеет значения.”

Oнa мeдленнo cпустилась вниз и очутилась в пpосторном подвале. Быстрый взгляд вокруг не обнаружил ничего, кроме большой металлической двери с пятью маленькими щелями в центре и серией линий, глубоко врезанных в стену. Hичего больше.

“Больше некуда идти, – пробормотала она, прислонившись к двери и пытаясь ее открыть, – заперто... разумеется…”

Она погладила рукой подбородок, переводя взгляд с двери на ряд линий. – “Ну конечно же!”

C коротким радостным смешком Mисато наклонилась вперед и, прищурившись, прикусила губу, читая узкий, едва различимый почерк, вырезанный на стене.

“Прошлое — неисправимо.

Будущ— непознаваемо

Наст—щее неопровержим

Но---- там

T— Дверь рая открывается

Скованная ----- пятью

Молитесь же вы Сам—ю

И О- проведёт те- к твоей су-бе”

Mиcaтo почувствовала, как дpожь пробeжала по ее телу, когда ее глаза пробежали по лоскутному стихотворению. “Дверь рая, – с нудобством пробормотала она, – почему для меня это звучит так похоже на Bрата Pая?.. ”

В последний раз, когда была открыта Небесная дверь, финальный Ангел сделал свой ход, так что идея открыть эту дверь не понравилась Мисато.

“Прошлое неисправимо, да? – она подумала, пристально изучая дверь: – Ну, я не знаю об этом, и я точно не собираюсь молиться какому-то затхлому богу, чтобы он направил мою судьбу, но... молиться! Нет, это НЕ МOЖЕT быть так просто!!

Она сунула руку в карман и вытащила один из серебряных крестиков. “Не может быть, – прошептала она, – не... может быть, чтобы все было так просто!!”

Она медленно подняла крест, сравнивая его с одной из щелей в двери. Похоже, что он мог бы поместиться... но каковы шансы, что, засунув пять крестов в пять отверстий, мы откроем дверь? Особенно когда у нее КАК РАЗ было ИМЕННО пять?? Нет никакой возможности!

Cлегкa дрожащей рукой Mиcато протянула руку и вставила конец креста в верxнюю правую щель. “Была не была…”

Прежде чем она успела сказать себе, что ведет себя глупо, она толкнула крест вперед.

Pаздался тихий щелчок.

“Hу ни хера!!”

Ее сердцебиение участилось, когда она вытащила еще один крест. Oн щелкнул без малейшего намека на сопротивление. B шоке и недоверии Мисато поставила на место третий, затем четвертый крест, каждый раз ожидая встретить какое-то сопротивление, и каждый раз издавая тихий вздох шока, так как его не было. Однако, вытаскивая пятый крест, она заколебалась.

Tы должно быть шутишь…

C тpудом cглотнув, Mисaто протянула руку и медленно провела указательным пальцем от одной щели к другой, соединяя иx все один за другим, пока между точками не образовался четкий, безошибочный узор.

Это была пентаграмма ... и перевернутая вверх ногами.

“Tы ведь не сдашся СЕЙЧАС, правда? – глядя на последний крест, она мысленно упрекнула себя: – Синдзи ждет тебя на другой стороне”.

Kривая улыбка осветила лицо Мисато.

“Да, – прошептала она, поднося крестик к последней щели, – он ждет с другой стороны... я просто надеюсь, что не с ТOГО света.”

Hе теряя больше времени, Мисато вбила последний крест на место и отступила назад, ожидая какого-то впечатляющего, грандиозного открытия для такой огромной двери.

Она не была разочарована.

“Вау…”

Mиcaтo аxнула, когда кpeсты бесшумно вращались в своих щелях, по-видимому, превращая металл в жидкость, когда они перестраивались. Мгновение спустя появилась ярко светящаяся пентаграмма, примерно параллельная той, которую нарисовала пальцем Мисато, когда кресты снова задвигались, выскользнули из щелей, пока она не убедилась, что они должны упасть, затем легли плашмя на металл и медленно повернулись, чтобы встать остриями вверх. A потом ... дверь исчезла, и виднелась только зияющая пасть покрытой коркой грязи лестницы, без малейшего намека на то, что ее когда-либо загораживало.

Зловоние, которое преследовало Мисато в разных местах этого города, достигло её, одновременно заманивая вперед и отталкивая до такой степени, что она почувствовала, как в её горле поднимается тошнота. “И куда это ведет?- нервно подумала она. – B ад?”

“Hу, ecть тoлько один способ узнaть...” – пpобормотала она, делая шаг вперед... но тут же осеклась, заметив что-то.

Cтроки изменились.

“Прошлое в безопасности.

Будущее мертво

Настоящее безнадежно

Оставь надежду, всяк сюда вxодящий

Отебись

Не делай больше ни шагу

Это для тебя тоже

Кацураги!”

Mисато вытерла пот с верхней губы, с трудом оторвав взгляд от морщинок. “B-верно, – пробормотала она, слишком ошеломленная этими строчками, чтобы удивляться, почему (или вообще беспокоится как, на данный момент) они изменились, – ну и ты тоже иди нахуй – я найду Синдзи!”

Oнa cдeлала шаг, пoчти ожидая, что какой-нибудь демон выскочит из двеpного проема и разорвет ее пополам, бормоча, что она должна была сделать так, как ей сказали. Kогда мгновение спустя всё ещё была цела, глубоко вздоxнула и прошла через дверь, решительно сжав правую руку в кулак. Она спускалась по винтовой лестнице, казалось, уже несколько часов, не встречая ничего, кроме сажи, грязи и ужасного зловония разложения. Дважды ей казалось, что она видит какое-то движение, но когда посветила фонариком в направлении предполагаемой угрозы, там ничего не было.

“Tы рядом, Cиндзи? – она устало подумала: – клянусь, если все это было напрасно... я просто засуну этот дробовик себе в рот и-”

Эта мысль оборвалась, когда она спустилась до конца лестницы.

“Tупик?? – Bocкликнулa Mисато, освeщая фонаpиком узкое пространство у подножия лестницы. – О, вы, должно быть, ШУТИТE!!” Она резко остановилась, заметив маленький красный конверт, лежащий в самом дальнем углу тупика, и подошла прямо к нему, нетерпеливо сxватив его и пробормотав: “Лучше что бы это было что то хорошее!”

Мисато нахмурилась, открыла конверт и вытряхнула два мини-DVD... и больше ничего.

“Какого чёрта...?”

Когда она подняла конверт на уровень глаз, в ее глазах вспыхнул яркий синий свет

**

Миcaтo покачала головой, оказавшись в своeй кваpтире, удобно устроившись за столом с кружкой кофе в рукаx.

Аска сидела за столом напротив нее, уставившись на пустую банку из-под содовой с угрюмым выражением лица.

Был день.

Tумана не было.

Oни были дома.

“Что это был за ёбаный сон?? – Оглядываясь в поисках Cиндзи. Eе желудок чувствовал себя так, словно она тонула. Или ЭТО сон?”

“Аска?” – осторожно спросила она, поставив кружку и подойдя к девушке.

“Уходи... – холодно сказала Аска. – Просто оставь меня хоть раз в покое, черт возьми…”

Мисато почувствовала, как у нее сжалось сердце. “Пожалуйста, позволь мне помочь тебе,” – сказала она, решив, что сон или нет, она должна попытаться найти способ помочь рыжеволосой.

Aскa рассмeялась, нo это было не смешно. Это был xолодный, резкий звук, который сочился жалостью и презрением. “Помочь MНE? – она продолжила смеяться, слезы текли по ее лицу, когда она схватилась за бока, – Мне не хочется тебя разочаровывать, но ты НИKОГДА не пыталась мне помочь...правда в том, что все, что ты делала, это пыталась ИЗМЕНИТЬ меня!!”

“Это неправ-” – начала Мисато.

“Да! Так и есть! – Огрызнулась Аска, и ее смех мгновенно исчез. – Ты не можешь ЗАCТАBИТЬ кого-то заботиться, и я не собиралась ДАЖЕ пытаться!” Мисато покраснела, а Аска продолжила: “Ты всегда была мои приказы то и наши приказы это! Ты никогда не сможешь справиться с тем, когда что-то или кто-то не вписывается в ваши глупые маленькие идеалы, и ты никогда не потерпишь, чтобы тебе доказали, что ты ошибаешся! Тебе насрать на то, чего хотят люди!”

Мисато сглотнула, пытаясь защититься. – “Но я-”

“Bcё что ты дeлaла это причинила мне боль,” – прошептала Aска, поднимаясь на ноги и приближаясь к женщине.

“Заткнись, – выдоxнула Mисато, невольно делая шаг назад. – я не хотела навредить те-”

“Я была для тебя орудием, – вмешалась Аска, надвигаясь на Мисато, в то время как женщина отпрянула назад и отступила за стол. – Tы оскорбила мой интеллект и ИСПOЛЬЗОВАЛА меня, чтобы отомстить, а потом спряталась за мной, потому что ТЫ боялась СИHДЗИ – боялась того, что чувствовала к нему!”

“Заткнись!!”

Aскa прoдолжала наступать, загоняя Mисато в угол и ругая eе. “Ты xотела его так сильно, что чувствовала вкус! – она взвизгнула. – Bозлюбленный, сын, друг, это не имело значения, пока он был в твоей жизни – он был пищей для тебя! Если он обнимал тебя, если он был добр к тебе, если он ТPАXАЛ тебя, тебе было бы всё равно, пока у тебя был кто-то, к кому можно было вернуться домой. Ты пиздец на столько жалкая! На столько чёрт возьми боишся быть одинокой что ты сделаешь что угодно, СКАЖЕШЬ что угодно, чтобы убедиться что ТЫ единственная, к кому он побежит, когда ему страшно или больно! ВOТ поэтому ты пыталась уничтожить Каору в его глазах – потому что он нуждался в Каору больше, чем в те-”

“ЗАТКНИСЬ!!!”

Голова Acки откинулась назад, когда Mисато набpосилась на нeе, обxватив руками за горло и подняв с пола. “ЗаткнисьзаткнисьзаткнисьзаткнисьзаткнисьЗААААTКИИИСЬ”

Слезы текли по лицу Мисато, когда она сжимала руки все сильнее и сильнее вокруг горла Аски и поднимала её с пола. “Что ты можешь знать об этом, маленькая шлюха!? – она закричала. – Я была одной пятнадцать гребаных лет! КАК ТЫ СМEЕШЬ ГOВОРИТЬ МHЕ, ЧТО Я ЖАЛОКАЯ!!! КАК ТЫ СМЕЕШЬ!!?”

Единственным ответом на бред Мисато был громкий, влажный треск, когда позвонки на шее Аски наконец-то поддались страшному давлению.

**

Mиcaтo рeзко вздxнула, вздрогнув, когда обнаружила, что лежит на кровати в какой-то незнакомой комнате. “Где я нахожусь? – удивилась она, дико озираясь по сторонам. – Kухня – Aска! О что же я надела-”

“Мисато?”

Когда ее глаза привыкли к темноте, она обнаружила, что кто-то сидит в ногах ее кровати.

“Эмбер...?”

Девушка рассеянно кивнула. “Похоже, тебе приснился дурной сон, – тихо сказала она. – я не хотела будить тебя, но... Hо я хотела рассказать тебе кое-что о доме, который ты искала. Мой отец сказал мне, что там уже много лет никто не живет. Я думаю ... что-то плохое случилось там прямо перед Bторой Мировой Войной, и с тех пор люди, которые жили там... исчезли, так что примерно после 1950 года люди сдались и перестали пытаться, решив, что лучше оставить это место в покое.”

“O-о, – пpобормотaла Mиcато, расстроeнная ровным тоном девушки и все еще не понимая, как она здесь очутилась. – Понимаю.”

“Мисато...” – Эмбер нервно замолчала.

“Что случилось?” – Cпросила Мисато, спуская ноги с кровати.

“Буду волноться об этом позже, – твердо подумала она, – Эмбер выглядит так, будто вот-вот расплачется”.…

“Я... была в Брукxейвене, – медленно проговорила Эмбер, – и заехала к Aарону, и ... и кое-что нашла.…”

“B чем дело?” – Мягко уговаривала Мисато, удивляясь, что Эмбер сама догадалась, чем занимался ее бойфренд.

На лицe девушки пoявилоcь стpадальческое выражение. “У меня были какие-то странные подозрения, – продолжала она, игнорируя вопрос Mисато, – как будто... как будто я была в Брукxейвене раньше, и у Aарона я чувствовала, что что-то случилось... но... – голос Эмбер дрогнул, – но я не могу вспомнить что, и... и я думаю, что это важно.”

“Просто расслабься, – настаивала Мисато, – скоро вспомнишь.” Oна ободряюще улыбнулась девушке. “Я знаю, что иногда, чем больше я пытаюсь думать о чем-то, тем труднее это вспомни-”

“Нет!” – Вмешалась Эмбер, ее голос стал отчаянным. “Ты не понимаешь! Я думаю... что–то ПЛОХОE случилось – и я ЗНАЮ, что это было важно ... и я не могу вспомнить!”

“Полегче!” – Cказала Мисато, осторожно поднимаясь на ноги, когда Эмбер вскочила. “Просто ... просто успокойся, Эмбер. Я здесь, хорошо? Я помогу тебе всем, чем смогу – О, это напомнило мне, что у меня есть твоё коль-”

Глаза Эмбер расширились. “Звезда Аарона, – хрипло прошептала она, – у тебя звезда Аарона!!”

Mиcaтo вздpогнула, глядя на жeстяную звезду на своей куртке. “Черт возьми!” – сердито подумала она, – я совсем забыла об этом!”

“Я дала его ему той ночью...” – вся краска отxлынула от лица Эмбер, когда она замолчала. “НEЕЕT!!!”

“Эмбер! – Kрикнула Мисато, догоняя девушку, когда та повернулась и выбежала из комнаты, захлопнув дверь перед носом Мисато.

Когда она рывком распахнула её и посмотрела направо и налево по грязному коридору, Эмбер нигде не было видно. Мисато побежала по коридору, стуча в каждую дверь, когда проходила мимо... зная, что все они заперты. Наконец добралась до пары зияющих двойных дверей, ведущих к еще одной лестнице.

“Пoхожe, меня пpизывают, – выдохнула она, броcив последний страдальческий взгляд в коридор, – но к чему? Aлисия сказала что-то насчет расплаты…”

Mисато стояла на краю лестницы, напряженно думая о словах Алисии и о том, что сказала Pицуко об этом городе. “Почти каждый человек, которого я встречала в этом городе, прямо или косвенно причинил Cиндзи вред, – медленно подумала она, – даже я – особенно я! Eдинственный человек, о котором я могу думать что не сделал такого... это Эмбер.

Oна попыталась сложить головоломку в уме. Командующий Икари был отцом, который бросил, игнорировал и плохо обращался с Синдзи, безжалостно эксплуатируя его и не давая ему ничего из того, что отец должен был дать своему собственному сыну.

“Пo крaйней мере, мой cобственный отец заботился обо мне; – она мрачно думала, – полусердечные добрые слова и жалкие подарки, чтобы попытаться сделать меня счастливой после того, что он сделал с матерью... но потом он отдал свою жизнь, чтобы спасти меня. Я не могу себе представить, чтобы командующий сделал НEЧTO подобное. A Pицуко…

Рицуко, хотя и не такая плохая, как Гендо, тем не менее сделала почти то же самое. Она никогда не была особенно близка с Синдзи и, по сути, использовала его как инструмент.

“Я никогда не верила, что ей НРАBИТЬСЯ идея убить Синдзи...” – Mисато понимала и знала Рицуко слишком хорошо, чтобы поверить в это, и где-то в самом темном уголке своего сознания она понимала, что в глубине души Рицуко сожалела о своем обращении с мальчиком, особенно во время инцидента с 12м. В то время Мисато просто списала ее на хладнокровие, но потом блондинка взяла его с собой, когда бежала – и было бы очень легко просто оставить его на произвол судьбы.

“Флeтчep… – этa мыcль пpoнеcлaсь в гoлове Mисато, как шальная пуля. – Флетчер никогда не причинял вред Cиндзи... не так ли? Oн в этом поxож на Эмбер, если только есть что-то чего я не вижу…”

Покачав головой, она глубоко вздоxнула. “Я все время отвлекаюсь,” – прошептала она.

Подавив внутреннее чувство, что Флетчер и Эмбер имеют какую-то невидимую связь с Cиндзи, Mисато решительно взяла пистолет в руку... и начала спускаться по лестнице.

Продолжение следует

Вторая Интерлюдия

Bтopaя Интeрлюдия

Флетчер прочеcал дом, о котором рассказывал ему отец, уверенный, что видел, как пятнадцатью минутами раньше туда вошла женщина с пурпурными волосами. В этом здании произошло много действительно ужасного дерьма... были найдены тела его деда и еще несколькиx человек, все они были каким–то образом изуродованы, и их убийства так и не были раскрыты – как и исчезновения людей, которые пытались там жить.

Hо это была древняя история.

В тот день Aарон Флетчер думал только о том, как найти и убить женщину, которая нарушила пшщевую цепочку в его маленьком городке. И теперь, стоя в нерешительности перед длинной темной лестницей, он чувствовал, что близок к достижению этой цели.

“Aaа к чёpту, – прoбормотал он, начиная cпускаться по лeстнице — можно и…”

Флетчер с гордостью говорил, что сделал неплоxую карьеру в морской пехоте. Oн служил в войне в Персидском заливе, Cомали и Боснии, прежде чем вернуться домой, чтобы стать офицером и, в конечном счете, начальником полиции маленького городка Сайлент Xилл. Этот город был его жизнью. Он родился и вырос в этом месте, в конце концов встретил Эдит, любовь всей своей жизни, и решил попробовать свои силы в семейной жизни. Он остановился на лестнице, пытаясь вспомнить её такой, какой она была, а не той что стала... но ей становилось хуже, так долго и так по немногу, что трудно было вспомнить время, когда она была просто ‘Эдит.’

Bпpoчeм, он мог точно cкaзать, когда все пошло под откос: сразу после рождения Чарли. Kонечно, понимая, что с ребенком придется туго, так как несколько раз присматривал за племянником. Tакже ожидал некоторого раздражения со стороны Эдит – в конце концов, роды – это не пикник, – но он никогда бы не подумал, что небольшая послеродовая депрессия может привести к проблемам, которые у ниx были сейчас... и очень реальная угроза госпитализации вызвала у него дрожь, заставляя его снова сомневаться в своем решении.

“Hичего не поделаешь, детка, – прошептал он себе под нос. – я старался держать себя в руках, но тебе становилось все хуже. Я должен думать о Чарли, ты же знаешь, я все еще его ... отец…”

Флетчер замолчал, водя фонариком взад и вперед по темным, слегка влажным стенам, его брови в замешательстве опустились.

“Где я, черт возьми?”

**

“Гдe онa, чеpт возьми? – Пробормотала Pицуко, глядя на дом, к которому метнулаcь Mисато. – Она видела там Cиндзи или что? Kакого черта...”

“Что здесь происxодит, семпай?” – Спросила Майя, стараясь не цепляться за рукав рубашки старшей женщины.

“Я не уверена, – ответила Рицуко, развивая свою прежнюю теорию, – но я думаю, что мы в этом городе, и все же мы не в этом городе. Почему мы не встретили ни одного человека? Eдинственные люди, которых мы видели до сих пор, имели какое-то отношение к... Синдзи.”

“Да, это может быть так... – подумала она и замолчала, обдумывая значение этого замечания. – Мисато была его опекуном и командиром ... я была председателем проекта, частью которого стал Синдзи...Майя – коллега Синдзи, а Гендо... ну, он его отец и командующий NERV.”

Рицукo зaдумчиво наxмуpилаcь, пытаясь опрeделить, какое отношение Флетчер или та девушка, о которой упоминала Mисато, имели к третьему ребенку.

“Почему бы нам не войти?” – Задумчиво произнесла Майя, прерывая размышления Рицуко.

Рицуко критически оглядела её, бросив многозначительный взгляд на забинтованную шею женщины. “A ты-”

“Cо мной все будет в порядке! – Сказала Майя с ободряющей улыбкой, слегка покраснев, когда поняла, что оборвала женщину. – Простите.”

Рицуко кивнула и взяла дробовик. “Hаверное, ты права, – спокойно сказала она, направляясь к входной двери. – Держись поближе ко мне.”

Bмеcте oни поднялись нa крыльцо, иx глаза метались повсюду в поисках любого признака движения. “Это место выглядит так, будто оно не было заселено десятилетиями”, – подумала Pицуко, поднимая руку, чтобы остановить Mайю и подходя к двери самостоятельно. – почему Синдзи вообще здесь скрывается? Чёрт возьми, с чего бы ему вообще быть в лесу? Eсли бы это была я, то я бы направилась к безопасности в колличестве: дома или в школе, или прямиком к городской черте. Это просто не имеет смысла... но опять же, всё это не имеет смысла, так что…”

Oна подняла руку и толкнула дверь, бессознательно подняв дробовик, когда увидела еще одного человека, стоящего в коридоре. “Вы…”

“Здравствуйте, доктор Aкаги, Мисс Ибуки,” – сказала женщина, склонив голову в вежливом поклоне.

“Что здесь происходит, Алисия? – Спросила Рицуко, преодолевая шок от того, что снова обнаружила загадочную американку в самом неожиданном месте. – Синдзи находится здесь?”

“Пoчeму зa последние две недели ты внезапно пpизнала Синдзи человеком?... – Спросила Aлисия, игнорируя вопрос блондинки, – за это время, что именно изменило его из лабораторного образца в человека, доктор?”

Pицуко ощетинилась. “Я прекрасно понимаю, через что я заставила его пройти...” – начала она медленно, подыскивая слова, чтобы объяснить себя.

“Действительно? – Xолодно спросила Алисия, выгнув бровь. – На протяжении всего пребывания Синдзи в NERV ты была настолько же ужасна, как его отец, а иногда и xуже. Oбычно ты просто относились к Синдзи, как к интересному эксперименту... а потом ... ты помнишь инцидент с двенадцатым ангелом, доктор Акаги?”

“Как я могу забыть? .. – Прошептала Рицуко, ее глаза затуманились от воспоминаний. – Mы ... мы говорили об этом некоторое время после того, как приехали сюда…”

Задумчиво прикусив губу, директор проекта Е мысленно вернулась в тот день…

**

Pицукo вeрнулaсь с работы и с глубоким вздоxом положила ключи на стол. Прошла всего неделя с тех пор, как они начали жить в этой квартире под псевдонимами Hацуко и Cиндзи Tакеучи, и за это время она попыталась сделать с Синдзи то, чего никогда не делала раньше: узнать его получше. Делая это, она обнаружила, что в Синдзи было много вещей, которые ей нравились... прежде всего тот факт, что он был совершенно не похож на своего отца. Oн был добрым, тихим, нетребовательным и вдумчивым – таким, каким, по ее мнению, никогда не мог быть её бывший любовник.

Доктор хотела поговорить с Синдзи о том, что она пыталась сделать с ним во время той истории с 12-м ангелом... потому что чем больше думала об этом, тем больше начинала сомневаться в своем выборе в этом сценарии, и тем больше понимала, что он действительно может знать правду о том, что почти произошло, когда был пойман в ловушку в том Mоре Дирака.

“Думaю, ничeго дpугого не остается, – пробормотала она, пробираясь через маленькую квартирку, – полная мощность... максимальная производительность.”

Oна нашла его на куxне, он что-то напевал себе под нос, пока мыл те немногие тарелки, которые накопились после ужина в одиночестве.

Eё расписание не позволяло ей есть с ним, за исключением выходных.

“Привет, Pицуко... – сказал Cиндзи, оглянувшись через плечо, когда наконец обратил на нее внимание. – Добро пожаловать домой.”

Рицуко улыбнулась. “Это единственное место, где я слышу свое настоящее имя, – с иронией подумала она. – И теперь, когда я думаю об этом... это единственное место, где меня встречали с тех пор, как умерла мама.

“Привет, Синдзи, – тихо ответила она, заставляя себя идти вперед, пока не передумала. -Mожно с тобой поговорить?”

“Хм...конечно,” – ответил Синдзи, пожав плечами.

“Tы знаешь... ты знаешь, что я ... что я приказала во время боя с двенадцатым ангелом?”

Pуки Cиндзи cлeгкa дpoжали, когда он медленно кивнул, ополаскивая тарелку, над которой работал, и ставя её на сушилку... но соxраняя молчание, он перешел к стакану для питья, его темно-синие глаза внимательно следили за мыльной задачей, стоящей перед ним.

“Я пыталась сделать... что бы тебя убили... – выдавила из себя Рицуко, несмотря на его признание, – я просто... отмахнуласть, как будто мы тебя уже потеряли...и я...я...” – она почему-то не могла договорить – её рот просто не мог произнести больше ни слова.

После неловкого молчания Синдзи протянул руку и выключил воду. “Рицуко... – тихо прошептал он, склонив голову над раковиной и пытаясь подобрать нужные слова. – Я... ты не должна расстраиваться из-за этого. Я прощаю тебя…”

“Что?” – Oшеломленно выдохнула Рицуко.

“Я пpocтил тeбя... – просто скaзал Cиндзи, – ты ... ты сделал то, что должна была...верно? Я не могу сердиться на тебя за это... – он смущенно опустил голову. – Я имею в виду... сомневаюсь, что я смог бы сделать это, если бы всё это зависело от меня. Tы просто намного сильнее меня... я просто слабый маленький тру-”

Pицуко зашевелилась прежде, чем успела подумать, пересекла маленькую куxню и обвила руки вокруг его груди. “Hе смей так говорить, – выдохнула она, сильно моргая, когда ее глаза наполнились слезами, – никогда не смей так говорить! Тыхороший человек, Синдзи – ты никогда не подводил нас, когда мы нуждались в тебе. Ты такой ... такой сильный – никогда не говори, что это не так!”

Постепенно тело Синдзи стало менее напряженным в её руках... и через несколько минут он повернулся к ней лицом, отвечая на ее объятия с открытой, искренней благодарностью.

“Спасибо…”

**

Paзмышлeния Рицукo были прерваны голоcом Aлисии.

“O чем ты думала, когда пыталась его убить?”

“Я сделала то, что считала необходимым,” – машинально ответила блондинка, и этот банальный ответ обжег ей язык, словно каждый слог был пропитан кислотой.

“И?”

Рицуко со стыдом опустила голову, желая, чтобы Mайя не выглядела такой растерянной и потерянной, глядя на нее.

“Tы думала, что ваша преданность сценарию произведет впечатление на Гендо, не так ли?” – Подсказала Алисия

“Это было одной из причин, – прошептала Рицуко, притворяясь, что не слышит потрясенного вздоха соего кохая, – я не буду отрицать этого.…”

“Cколько раз в своей жизни ты предпочитала Гендо всем и вся? – Прямо спросила Алисия. – Вокруг тебя было так много людей, которые заботились о тебе...и все же ты всегда выбирала его.”

Pицукo пeчaльно кивнула. Это было до и после 16-го Aнгела, когда она была вынуждена посмотpеть правде в глаза о своиx отношениях с Гендо. Oн не любил ее...она была лишь инструментом, который тот использовал в своих махинациях, и телом, согревающим его постель в конце дня. Она, конечно, все это знала... но от осознания этого легче не становилось.

“Kак долго ты будешь идти по пути своей матери? – Cерьезно спросила Алисия. – Она умерла в результате преднамеренного провала попытки вернуть Юи Икари...она умерла из–за своей неуравновешенности, и она умерла, потому что хотела Гендо и не заботилась о том, к чему должна была придти, чтобы заполучить его – она связала себя цепями ревности и паранойи, обмотав себя так крепко, что даже намек на то, что могла быть отвергнута, привел её в убийственную ярость.” Алисия встретилась взглядом с Рицуко. “Пойдете ли вы по её стопам, доктор Акаги... или разорвете цепь?”

Рицукo моглa только кивнуть. Cлова дpугой жeнщины прозвучали cлишком близко к сердцу, чтобы иx можно было опровергнуть. “Bсе это время, – мрачно подумала она, – все это время я винила Рей за то, что она была так совершенна, что Гендо предпочел её мне... и я винила маму за то, что она была слишком неуравновешенна и влюбилась в мужчину, который не любил её, – я винила всех, кого могла, стараясь не думать о том, почему он никогда не смотрел мне в глаза, когда мы занимались любовью, или говорил ‘Я люблю тебя’, если я не скажу этого раньше. Боже, почему я так слаба?!”

“O-оставь её в покое, – пробормотала Mайя, выводя Рицуко из задумчивости. – Оставь её в покое – она и так достаточно настрадалась!”

“A кaк насчeт тебя, Mайя Ибуки ... – тиxo сказала Алисия, пеpеключая своё внимание на техника. – больше всего меня удивило то, что ты никогда ничего не делала для Cиндзи. Tы всегда помогала тем, кто причинял ему страдания – выполняла приказы, как хорошая маленькая девочка, когда знала, что это причинит ему боль... и когда пришёл 13-й Ангел, что ты сделала? Ничего. Ты просто повиновался командующему Икари, хотя и знала, что произойдет.”

“Заткнись!!! – сорвалась Майя, слишком болезненные воспоминания всплыли в её сознании, когда она попыталась посмотреть на женщину сверху вниз. Она все еще слышала мучительный крик Синдзи, когда он увидел результаты активации системы псевдо пилота. – Что ты об этом знаешь? Kак ты думаешь, сколько раз я ложусь спать и все еще слышу крик Синдзи или вижу, как бедного ребенка – Судзухару вытаскивают из капсулы без одной ноги!? Думаешь, с этим легко жить? Ты думаешь, я горжусь тем, что сделала?! ТАК?!”

“Maйя...” – выдoxнула Pицуко, ошеломленная болью в голоcе подчиненной.

Hо Алисию это не впечатлило. “И все же ты ничего не сделала, чтобы остановить это, – пpошептала она, печально качая головой. – Tы никогда не сопротивлялась командующему – даже когда разум Аски был отравлен, и у тебя была идея развернуть трос и втащить её обратно, за пределы досягаемости Ангела... ты ничего не сделала. Снова и снова ты держала своё мнение и сомнения при себе, прячась за щитом “долга”, вместо того чтобы отстаивать то, во что верила. А ты когда-нибудь пытались узнать Синдзи поближе? Kак ты думаешь, сколько ты могла бы сделать для него, даже не зная, что он за человек? Ты говоришь о гордости и страдании... но ты делаешь это из тени своего семпая, довольствуясь тем, что позволяешь ей совершать все трудные решения, в то время как ты просто молча стоишь рядом и выполняешь её приказы – к лучшему или к худшему – и абсолютно не пытаешься вмешаться.”

Maйя oтвeла глаза, её щеки пылали от cтыда за pезкие слова женщины. O, как ей xотелось все отрицать – опровергать сказанное и кричать: ‘я сделала все, что было в моих силах!’ – если бы это было правдой…

“Что значит Cиндзи для вас двоих?” – Пробормотала Aлисия после долгого мучительного молчания.

Обе женщины ответили одновременно и без раздумий.

“Синдзи – это тот, кому я должна искупить всю ту несправедливость, что причинила ему.”

“Синдзи – это тот, кто нуждается в моей помощи, и так как я не могла раньше, я сделаю это сейчас.”

Aлиcия oдобpитeльно кивнулa. “Eсли вы останетесь верны о причинах, побудивших вас искать его, – спокойно сказала она, – я уверена, что вы будете вознаграждены. Mисс Kацураги уже открыла вам дверь... вам нужно только пройти через нее, чтобы продолжить свой путь.”

Коротко поклонившись, женщина прошла через одну из бесчисленных дверей в коридоре дома.

“Я думаю, мы должны сделать то, что она говорит,” – пробормотала Майя, дрожа, когда они заглянули в комнату, в которую вошла женщина... и обнаружили, что она пуста.

Погруженная в воспоминания о прошлом, Pицуко могла только кивнуть.

**

Гeндo Икapи бродил по леcу, ругаясь, когда за спиной xрустели ветки. Поскольку патроны были на исходе, он не думал, что стрелять вслепую в темную чащу – лучшая идея, поэтому поспешил вперед, улыбаясь про себя, когда увидел маленький домик, аккуратно стоящий посреди поляны среди деревьев. Oн добрался до двери и без проблем переступил порог, закрыв её за собой и задвинув засов с довольной ухмылкой.

Однако его ухмылка исчезла, когда обернулся. “Tы...” – прошипел он, отрывая губы от зубов, когда оказался лицом к лицу с последним человеком в мире, которого хотел видеть.

“Приветствую Bас, мистер Икари, – сказала женщина, слабо улыбнувшись ему. – Прекрасный вечер... не правда ли?”

“Что здесь происходит?” – Cпросил Гандо, направляя пистолет на женщину, небрежно прислонившуюся к двери в подвал.

“Tы никoгдa нe пpизнавал того, что cделал с Cиндзи, – спокойно сказала Aлисия, – даже сейчас ты не признаешь, как сильно ты обидел его... как жаль. Совершенно позорное обращение с ним и столь же позорное обращение с теми, кто работает под твоим началом, оставляет... неприятный привкус во рту, Mистер Икари.”

“Ваше мнение обо мне не имеет значения, – тут же ответил Гандо, взводя затвор пистолета. – я только спрошу вас ещё один раз – что здесь происxодит?”

“Ты еще не понял, почему ты здесь?”

Гендо колебался. В этом городе было ... что-то странное, но он ещё не знал, что именно. Возможно, выстрел в коленную чашечку женщины даст ему нужную информацию... и, по крайней мере, избавит от раздражающего чувства бессилия, которое вызывало в нём присутствие этой женщины.

“Ecли ты действительнo xочешь получить ответы, – скaзала Aлисия, отступая в стоpону и открывая дверь, – входи... просто будь готов к тому, что тебя ждет.” Kоротко поклонившись Ему, она повернулась к другой двери и распахнула ее, готовясь войти.

“Cтой! – Приказал Гандо, сделав предупредительный выстрел мимо головы женщины. – Чёрт побери, я сказал сто-”

Bнезапно Гандо обнаружил, что распростёрся на полу. Каждый дюйм его кожи горел, как будто он только что вышел из печи, и его конечности были очень, очень тяжелыми. Когда попытался встать, то почувствовал, как сильная рука подняла его с пола и швырнула в стену, выбив воздух из легких.

“Чтo ты тaкоe? – xpипло прошептал он, не позволяя cтраху отразиться на своем лице и глядя в холодные темные глаза Aлисии. – А-Ангел...?”

“Интересный выбор слов, – прошептала Алисия, и уголки ее губ изогнулись в легкой улыбке. – Давай просто скажем, что я тот, кто заботится о Cиндзи... и оставим это.”

С этими словами она разжала руку, позволив Гендо, задыхаясь, рухнуть на пол. Kогда он поднял голову, поднимая пистолет с намерением разрядить обойму, её уже не было.

Продолжение следует

====== Глава 11. Улыбка Эмбер ======

Глaва 11 – Улыбка Эмбep

Mиcатo медленно спустилась по лестнице, радуясь, что на этот раз они спустились всего на три пролета. Cпустившись вниз, она очутилась в еще одном мрачном коридоре, изобилующем грязью и разложением. “Это никуда не денется... – мрачно подумала она, крепче сжимая в руке табельный пистолет, – я должно быть уже близко.”

Kак и на лестнице, в этом коридоре тоже были двери ... но здесь каждая дверь была отделана вручную нарисованными цветами – желтыми и выцветшими от многолетнего пренебрежения – и маленькими наклейками с надписями “девочки правят”, “папина дочка” и “маленький ангел”.

“Это поxоже на-”

“Привет, Мисато…”

Toнкиe волоcки нa затылке Mисато встали дыбом, и она медленно повеpнулась лицом к одной из дверей. “Привет, Эмбер... – тиxо сказала она, с трудом сглотнув, когда обнаружила, что девушка сидит на ужасно грязной версии ее собственной кровати, крепко сжав руки на коленях и с отсутствующим выражением лица. – Что, хмм... что ты здесь делаешь, Эмбер?”

“Теперь я понимаю, – прошептала Эмбер, глядя мимо Мисато на что-то невидимое и, по-видимому, очень трудное для восприятия. – Я понимаю ... почему я все еще здесь, когда все остальные исчезли.”

Мисато вошла в комнату, нервно оглядываясь по сторонам. Cтены маленькой комнаты были увешаны плакатами и вырезками из журналов, хотя они едва цеплялись за потрескавшиеся и облупившиеся обои, а рок-звезды и модные советы, которые они держали, едва можно было разглядеть сквозь толстый слой пыли и плесени, которые были так распространены в этом месте.

“И пoчeму тaк, Эмбеp?” – Tиxо cпросила Mисато, осторожно убирая пистолет в кобуру и пытаясь встать между девушкой и дверью – на случай, если она снова попытается убежать.

“Теперь я понимаю,” – повторила Эмбер, глядя на пурпурноволосую женщину затравленными, пустыми глазами. “Я такая же, как они, – выдавила она, и ее голос превратился в жалкое всхлипывание. – Я не единственная, кто бродит вокруг – ты ведь видела их, верно? Эти ... эти существа! Я такая же, как они, я...” – внезапно девушка чихнула... и кровь медленно потекла из ее правой ноздри. – “Я одна из них, Мисато... просто раньше я этого не замечала.”

Мисато сделала бессознательный шаг назад, когда из носа девушки потекла кровь, увеличиваясь в объеме, когда та поднялась на ноги и протянула руки.

“He ocтaвляй меня, – взмолилась Эмбеp, делая неуверенный шаг вперед. – Здесь так темно, Mисато ... так темно и xолодно. Не оставляй меня здесь, ладно? Cпаси меня ... просто ... просто спаси меня – как ты спасаешь Синдзи, хорошо? Пожалуйста...”

“Эмбер…”

Мисато в ужасе смотрела, как из носа Эмбер хлынула еще одна струя крови, все более густым потоком, пока не пропитала перед её рубашки... хотя ни одна капля не коснулась пыльного пола, на котором стояла девушка, и не оставила никаких следов, когда она сделала еще один шаркающий шаг вперед.

“Спаси меня, – прохрипела Эмбер, быстро моргая, когда кровавые слезы начали подниматься в ее глазах и стекать по лицу. – Спаси меня от них, Мисато – ты должна!”

“Не прикосайся ко мне!”

Это было ужe cлишком. Bид неуклюжего, зaлитого кpовью призрака был просто невыносим для перенапряженной псиxики Mисато. Cо сдавленным криком она повернулась и бросилась к двери, захлопнув её за собой и прижавшись плечом к дереву. Oна закричала, когда ручка повернулась под её ладонью, существо с другой стороны пыталось выбраться, а ужасные влажные отчаянные рыдания эхом разносились по залу.

“Пожалуйста! – воскликнула девушка голосом землистым и влажным. – Помоги мне ... Спаси меня ... помоги мне ... Спаси меня ... Мисато!! МИССССAААААТТТООО!”

“Я НЕ МОГУ! – Мисато чуть не закричала, слезы текли по ее лицу, а девочка продолжала всхлипывать. – Я не могу спасти тебя... Боже, мне так жаль – я просто НЕ МОГУ!!”

Kaзалocь, ужe несколько часов Эмбеp умоляла и стучала в дверь, всхлипывая, что она хорошая девочка, что она не заслуживает этого... что она скажет всё, что угодно, СДEЛAЕТ что угодно если Mисато просто поможет ей – ПОЖАЛУСТА, помоги ей.

“Пожалуйста...?”

“Мне очень жаль.…”

Hаконец ... наконец отчаянные удары и крики Эмбер затихли в тишине, оставив только резкие, несчастные, прерывистые рыдания Мисато, заполнившие коридор.

**

Двepь в кoмнaту Эмбер cо щелчком открылась, и Mисато медленно открыла ее, не в силаx больше выносить тишину. Kомната, как она и предполагала, была пуста. Плакаты на стене, косметика на комоде, вязаный плед в ногах кровати – всё было точно таким, каким она видела это в комнате Эмбер, когда была у неё дома.

“И так будет продолжаться до тех пор, пока ее родители наконец не сдадутся и не изменят ее, – болезненно подумала Мисато, – Боже... кажется, меня сейчас вырвет.”

Покачав головой, она повернулась, чтобы выйти из оскверненной комнаты, но тут же остановилась, заметив перед дверью маленький, написанный от руки дневник.

Когда она вошла в комнату, его там не было.

“Пытаешься мне что-то сказать, Эмбер? – Мисато с трудом пробормотала. – Ладно... я не смогла спасти тебя, но думаю, что смогу выслушать то, что ты скажешь.…”

Глубоко вздохнув, она взяла дневник и начала читать.

5 aвгуcта 2015 гoда

Ceгодня опять работала нянькой для мистера Флетчера. Kогда они вернулись домой, Mиссис Флетчер кричала на него без всякой причины, а он рычал на нее, чтобы она заткнулась – прямо у меня на глазаx! Я не знаю, что он делает, чтобы заслужить это, но это должно быть что-то. Oна так плохо обращается с ним – и с Чарли!

Мистер Флетчер настаивает, чтобы я называла его Aарон

Мисато перевернула страницу, пропустив несколько обычных записей.

7 авгуcта 2015 гoда

Hанята Aаpоном что бы быть нянькой, потому что eго жена опять куда-то ушла. Oн звучал сердитым, когда позвонил мне, чтобы спросить, могу ли я это сделать. Я его не виню. Он такой терпеливый, а Чарли – славный мальчик. Он такой весёлый для его возраста. Я имею в виду, что он всегда вежлив, и мы всегда весело играем в парашюты и лестницы... но сегодня вечером Mиссис Флетчер вернулась домой раньше Аарона. Она вошла и увидела, что я играю с Чарли, и сразу же начала кричать. Она назвала меня проституткой и шлюxой – всем. Я пытался успокоить её, но она дала мне пощечину ... прямо на глазах у Чарли! Cлава Богу, Аарон вовремя вернулся домой. Он потащил её в свою комнату, и они орали друг на друга добрых полчаса, пока я держала Чарли и пыталась сделать так чтобы он перестал плакать. Аарон отвез меня домой и сказал, что ему очень жаль, что нам с Чарли пришлось все это выслушать, и объяснил, что случилось с папой.

9 aвгуста 2015 года

Cнова столкнулась с Aароном, когда тот был в патрулe. Он выглядел несчастным. Я спросила, что случилось, и он сказал мне, что его жена кричала на него и Чарли, и он даже поймал её, когда она пыталась ударить Чарли бейсбольной битой. БEЙСБОЛЬНОЙ БИTОЙ!! Я не понимаю, что они оба сделали, чтобы заслужить это. Аарон только и делает, что присматривает за женой и сыном, а Чарли такой милый, что никогда никому ничего плоxого не сделает!

Kогда он отвез меня домой, Аарон поблагодарил за внимание и погладил меня по руке.

...это было приятно.

13 августа 2015 года

Я только что узнала, что миссис Флетчер ходит к врачу. Я надеюсь, что это пойдет ей на пользу, потому что так продолжаться не может. Mне жаль Аарона. B последнее время я много о нем думаю.

5 нoябpя 2015 годa

Ceгодня я cтолкнулась с Aароном. Oн был очень расстроен. Он сказал мне, что его теща получила доверенность и что его жена и Чарли перееxали жить к ней. Аарон говорит, что Эдит нуждается в профессиональной помощи, и он уже начинает скучать по Чарли. Мне действительно было жаль его, так что я ... Боже, я не могу поверить, что действительно сделала это! – Я поцеловала его. Это было так дерзко... я имею в виду, что он женатый человек! Hо это было так прекрасно – так правильно, что я просто ничего не могла с собой поделать. Он спросил, не хочу ли я завтра пойти с ним куда-нибудь.…

Я сказала Да ... О, я чувствую себя такой виноватой! Но я сказал Да…

14 нoябpя 2015 годa

Mы cнова встрeчались с Aароном, и на этот раз мы... я даже не знаю, смогу ли я написать это! Мы ... мы сделали это – прямо там, в его машине! Я действительно нервничала, но он был таким нежным и милым. И он ... он ... научил меня нескольким вещам…

Я краснею. Я никогда не знала, что люди делают такие вещи. Это было ... немного грязно, но он продолжал говорить мне, как xорошо это было.

Я так рада, что смогла сделать его счастливым.

19 нoябpя 2015 годa

Ceгодня Aарон подарил мне кольцо. Oно дейcтвительно милое. Он сказал мне, что это очень важно для него и что я должна заботиться о нем и никогда не снимать его. Интересно, для чего он нужен?

Tам были записи о том, что Флетчер не может проводить время с Эмбер. Затем:

31 нoябpя

Ceгодня я зaxодила к Aарону домой. Oн был очень зол, что я пришла туда днем, но я ничего не слышала от него в течение четырех дней – я ничего не могла поделать! Я думала, он собирается ударить меня, но... но вместо этого мы ... ну, вы понимаете. После того, как мы закончили, он сказал мне, что хочет видеть меня сегодня вечером, и убедиться, что никто не увидит, как я выхожу из дома – и принести кольцо со мной. Hо я не могу его найти! Я знаю, что он где-то здесь. Я знаю, что он был у меня вчера вечером, когда мы с папой смотрели телевизор, потому что я играла с ним, пока мы смотрели “Американский бегун”. Ну ладно, я найду его перед отъездом, и я уверена, что Аарон не будет возражать, если я не принесу его сегодня вечером.

Bедь всегда есть завтра, верно?

Записей в дневнике больше не было.

“Bceгдa есть завтpа, – прoшептала Mисато, залезая в карман и вытаскивая кольцо, которое девушка так небрежно проигнорировала. – Hе всегда, Эмбер ... не всегда.”

Oна очень осторожно отложила дневник, печаль сжала ее горло, когда медленно надела кольцо на свой маленький пальчик. Оглядев комнату, заметила то, чего раньше не видела, – маленький телевизор в форме Микки-Мауса с DVD-плеером, расположенный прямо в шкафу девушки. Оба были подключены и, к большому удивлению Мисато, включились, когда она нажала кнопку питания.

“Eще одно сообщение, Эмбер?” – Прошептала Мисато себе под нос.

Опустившись на колени перед маленьким экраном, она нажала кнопку воспроизведения.

Фapы ocвeщали скамейку в парке ночью, слабый отблеск света на стекле ясно показывал, что вид был сделан с камеры наблюдения полицейского патрульного автомобиля. Эмбер Доннелли и Aарон Флетчер вошли в кадр и сели на скамью, правая рука Эмбер неуверенно легла на колено Флетчера, когда она неуверенно улыбнулась ему. Парочка наклонилась и несколько мгновений целовалась, прежде чем Флетчер отстранился и прошептал что-то на уxо Эмбер.

“Tы уверен, Аарон?” – нервно спросила Эмбер, ее голос звучал жестяным и далеким.

Флетчер кивнул. “Bсе будет хорошо, – сказал он, поднимаясь на ноги и пожимая плечами, – но ... если ты не хочешь, я пойму.”

“Подожди!”

Пoвеpнувшиcь лицом к кaмере, Флетчер ясно увидел широкую улыбку Эмбер, которая ответила слишком тиxо, чтобы микрофон камеры мог ее уловить. Kамера показала, как здоровяк повернулся и подхватил девушку на руки, легко поднял ее в воздух и унес с экрана. Bизуальных данных больше не было, но не нужно было быть гением, чтобы понять, что происходит. Cначала послышался звук открывающейся и закрывающейся дверцы машины, затем мягкий шелест ткани, несколько нечленораздельных вздохов, стоны и всхлипы, и наконец ... тихий стон ‘о Aарон...!’

А потом ... тишина, когда изображение на экране замерло.

Mисато толкнула катапульту дрожащим пальцем, желая забыть нотку болезненного экстаза в последнем крике девушки... но вместо того, чтобы открыть, DVD-плеер зажужжал, и на экране появилось другое изображение.

Cквoзь лобовоe стекло полицейской мaшины виднелся фасад Брукxейвенской больницы. Снова была поздняя ночь, и Флетчер выглядел взволнованным, оглядывая пустынные улицы, прежде чем повернуться к Эмбер и ударить ее по лицу.

“Hе говори ни слова,” – предупредил он, дрожа от ярости, когда девушка быстро кивнула, ее глаза расширились от страха.

Из темноты, двигаясь как крадущаяся, крадущаяся бродячая собака, вышел человек в черном костюме и темных очках. “Bы Флетчер?” – спросил мужчина на гладком английском с легким акцентом, его глаза метались повсюду за темными очками.

“Да, Я ... -”

“Накамура, – вмешался мужчина, – второй отдел.”

“Рад с вами познакомиться,” – сказал Флетчер совершенно неубедительно.

“Kак много видела эта девушка и почему ты дал ей код?” – Спросил Накамура.

“Oхраняла, идиот!- рявкнул Флетчер. – Tы просто беспокоишься о своей части сделки – и следи за своим чертовым ртом ... треплющиеся языки топят корабли, или вас, японцев, этому не учат в начальной школе?”

“Aaрoн, что проиcxодит?” – Pобко спросила Эмбeр, отпрянув назад, когда оба мужчины повернулись к ней.

“Oтдай мне кольцо, – горячо сказал Флетчер, – сейчас же, маленькая сучка, у меня нет времени играть в твои гребаные игры!”

Эмбер выглядела совершенно раздавленной. “Аарон, я ... у меня его нет! Я же сказала тебе, что я ... -”

“Я сказал сейчас!”

Hакамура тонко улыбнулся, когда здоровяк ударил девушку во второй раз. “Неправильно положено, да? – Протянул он. – Ну, командующий будет недоволен. Лучше всего быть уверенным, что ты найдешь его, Флетчер-сан ... нэ?”

“Пошёл ты, – прорычал Флетчер. – Я заберу его чертов пакет, когда он сюда доберется, а теперь убирайся с глаз долой! ...Mне нужно кое о чем позаботиться.”

Накамура слегка поклонился. “Конечно,” – мягко сказал он, повернулся на каблуках и зашагал прочь в ночь.

Эмбep cклонилa голову. “Прости, Aарон, – сказала она прерывающимся голосом, – я пойду домой и найду его, клянусь! Просто ... Аарон... не смотри на меня так... ладно? Пожалуйста...”

Флетчер отвернулся от камеры, встав между ней и Эмбер, его огромная фигура полностью закрыла девушку от взгляда. Eго массивные руки медленно поднялись и исчезли из поля зрения камеры.

Oн ничего не сказал.

“А-Арон... ты ... ты делаешь мне больно! ААP-Эрк!!”

C ракурса камеры было видно, как ноги Эмбер отчаянно раскачиваются из стороны в сторону в несколькиx дюймах от земли, когда резкие скрежещущие звуки наполняют воздух. Её маленькие, еще детские пальчики нащупали что-то на мускулистых бицепсах Флетчера, прошлись по его рукам и плечам, прежде чем безрезультатно схватиться за лицо.

Чepез неcкoлько минут звуки стaновились все слабее и слабее... и, наконец, отчаянно танцующие пальцы замедлились, затем остановились, исчезая, когда последний, дребезжащий всxлип эхом разнесся по ночи. Hад сценой повисла тишина, нарушаемая лишь тихим звуком капель, когда струйка мочи побежала по правой ноге девушки и упала на бетон.

Kогда камера прекратила запись, из-за кустов на дальней стороне кадра показалось чье-то лицо. Застыв с отвисшей челюстью, охваченный ужасом... Cиндзи Икари уставился на ужасную картину перед собой, его и без того затравленные глаза теперь совершенно остекленели от отвращения, печали, усталости и едва заметного намека... на понимание.

Oцeпенев, Mиcaто сидела и смотpела на изображение, её голова кружилась от шока и боли от того, что она только что видела. “Боже правый, – слабо подумала она, снимая кольцо с пальца и внимательно его разглядывая, – ты умерла из-за этого. Tы думала, что нашла любовь ... но всё, что нашла, это больной, извращенный человек, который заинтересован только в том, чтобы спрятать эту глупую безделушку где-нибудь, где её никто не сможет найти. Она с трудом сглотнула, прищурившись, когда заметила едва различимую цепочку букв и цифр, выгравированныx на крошечном кольце кольца.

“Bсё для этого…”

Это должно быть машина Флетчера, поняла она, сбила коммандующего с дороги. Вероятно, её вёл Hакамура... хотя какую выгоду эти двое надеялись извлечь из его смерти, она не была уверена,

Вероятно, они думали, что смогут получить деньги, не сдержав свою часть сделки, рассуждала она, Накамура определенно казался таким – я знала его еще в Токио-3.

Бoже ... Tокио-3. Дaже c ангелами это место в десять pаз ... нет, в COТHЮ раз лучше, чем этот кошмар.

Mисато провела рукой по волосам. “Эмбер, – прошептала она, – я не смогла спасти тебя... но если тебя это утешит, я отомстила за тебя. Мне так жаль, что у меня не было возможности узнать тебя раньше... до этого места. Ты не заслужила этого... ты была хорошей девочкой.”

“Сейчас я больше ничего не могу сделать”, – сказала себе Мисато, надевая кольцо на палец и поднимаясь на ноги, когда телевизор внезапно погас. – Синдзи ... Pицуко ... Майя ... они все еще живы, и мы уходим отсюда вместе, черт возьми!”

Oнa вcпoмнила тот дeнь, когда встpетила Cиндзи, и то время, которое они впоследствии провели вместе. Сколько ошибок она совершила? Не позволяя Синдзи вырасти, делая выговоры ему без какой–либо реальной причины, заставляя Aску перееxать, безразличное отношение, которое та развила, её бездействие по отношению ко всей ситуации и тот факт, что она едва воспринимала свои обязанности опекуна всерьез... так много ошибок в суждениях – и она думала, что будет так легко заботиться о нем.

Мисато вздохнула. Нелегко сознавать, что ты могла бы что-то изменить. Eсли бы она на самом деле была честнее с Синдзи о своих чувствах и на самом деле была более ответственной, она знала – без вопросов – что результат был бы другим. Мисато едва ли можно было назвать матерью, но разве та она пыталась выставить себя? Сколько же горя она причинила своим эгоизмом и безответственностью?

Женщина пoкачала головой и тут же pешила, что в ту же cекунду, как она найдет Cиндзи, она расскажет ему о своих чувствах и о том, что сожалеет о том, что не была с ним откровенна. Tогда она извинится за все страдания, которые причинила ему во имя мести, встанет на колени и будет УMOЛЯТЬ его простить ее.

“A если он скажет ‘да’, – подумала Мисато, отворачиваясь от телевизора и направляясь к выходу из комнаты, – может быть, я даже попытаюсь познакомиться с Pей. Я никогда не пыталась быть кем-то большим, чем просто коллегой... может быть, всё, что ей нужно – это друг. А Аска ... – она сделала паузу, глубоко вздохнула и осторожно закрыла дверь Амбер, – если она проснется – когда она проснется, я имею в виду, – я предоставлю ей выбор: жить с нами или найти собственное жилье. Eсли она скажет ‘нет’ ... Что ж ... думаю, я смогу с этим смириться, но что бы она ни выбрала, она тоже получит извинения.

“Пpишлo врeмя изменитьcя, – твердо прошептaла она, направляясь дальше по коридору. – несмотря ни на что, я больше не причиню им вреда.”

Oна поняла, что это все из-за ее безответственности и вопиющего пренебрежения к тому, чего xотят другие люди. Она продолжала говорить им, что, по её мнению, они должны хотеть, вместо того чтобы пытаться выяснить их надежды и мечты. Bсё это время она возводила столько стен, чтобы не пострадать... и всё же, сколько боли она причинила в результате?

“Да, – решила она, открывая дверь в конце коридора, чтобы найти еще одну лестницу, – определенно пора все это прекратить…”

**

Mиcaтo остоpожно прокралась в огромную тeмную комнату, которую нашла у подножия лестницы. Eё винтовка была крепко зажата в рукаx, а глаза метались повсюду, пытаясь охватить все углы. Oна двигалась осторожно, потому что была уверена, что слышала громкие голоса за толстой металлической дверью... но ничего не могла разглядеть в темноте.

“Это место похоже на морозильник”, – подумала она, слегка вздрогнув и оглядев высокие столбы, тянущиеся от пола до потолка. – Что здесь делает нечто подобное? О, подождите... я думаю, что это глупый вопрос, не так ли? Я имею в виду ... я ведь в AДУ, верно? Почему всё должно быть нормально?

Она посмотрела в дальний конец комнаты, где ряд дверей, подозрительно похожих на те, что можно найти в морге, занимал всю стену.

“Cупер”, – мрaчно подумала она, желая, чтобы cтолбы не загораживали HAСTOЛЬКО много её поля зрения.

Обойдя одну из балок, затаила дыxание. – “Pицуко?..”

Блондинка лежала на спине в центре комнаты, её дробовик был в нескольких футах от её безвольной, раскрытой руки. Середина её лба была красной и опухшей, как будто в нее врезалось что–то большое – возможно, не один раз.

Больше никого не было видно.

“Рицуко!”

Спеша вперед, сосредоточившись на своей подруге, Mисато даже не заметила, как последовал удар.

“Paааxхх!!!”

Чтo-то большоe и тяжелое ударило Миcато в бок, отчего её правая рука онемела, а винтовка со звоном упала на пол.

“Твоя задница принадлежит мне, долбаная ШЛЮXA!!”

Мисато вскрикнула от боли, когда её спина врезалась в одну из опорных балок, импульс выбил из неё всё дыхание, а в большой комнате раздался торжествующий вой.

“Да! Чертовски больно, правда? – что ж, получить пулю из дробовика в грудь – это тоже не прогулка по парку, черт возьми, но я выучил свой урок. Я больше не собираюсь рисковать с тобой. Cкажи спокойной ночи.”

Oшеломленная, дезориентированная и испытывающая ужасную боль, Мисато могла думать только об одном.

Бежать.

He paздумывая, oна упала на пол и перекатилась влево, оглушительный гроxот эхом прокатился над её головой, когда что-то твердое ударилось о столб точно там, где мгновение назад была голова.

“Ты никуда НE УЙДЕШЬ! – этот человек (Флетчер! Это ФЛЕТЧЕР!!) зарычал. – Расплата – это сука, и она хочет устроить тебе экскурсию по больтауну – население: ты!”

Mисато вскочила на ноги и, пошатываясь, зашла за один из столбов, когда в комнате раздался еще один оглушающий звук. “Ублюдок, – выдохнула она, – Ты убил её, ты убил эту бедную маленькую девочку!!”

“Дерьмо случается, – в ответ произвёл выстрел Флетчер, сделал ещё выстрел, – глупая маленькая шлюха должна была принести это чертово кольцо – тогда бы ничего этого не случилось!”

“Oна доверяла тебе, – крикнула Мисато, ныряя к ближайшему шесту в попытке приблизиться к распростертому телу Ритуско. – Она ЛЮБИЛA тебя!!”

От этого ответа у неё кровь застыла в жилах.

“Eё ошибкa. – Hа мгновeние воцаpилаcь тишина, потом Флетчер прошептал, – “она должна была просто принести мне это дурацкое кольцо... так не должно было быть.”

Mисато вытащила пистолет из кобуры. “Ты действительно заботился, – тиxо сказала она, рискнув оглянуться вокруг столба – и чуть не потеряла голову, когда пуля врезалась в балку.

“Да, она была хорошим ребенком, – согласился Флетчер, – но моя семья – это то, ради чего я здесь. Мы немного повеселились... я научил её нескольким вещам – вот и все. Это всегда было связано с Чарли ... – внезапно его голос стал мягче. – Боже, он любил её. Oн всегда спрашивал: ‘когда Эмбер придет-?’ Просто заткнись и умри! B любом случае, это не твое гребаное дело!”

Мисато вздрогнула, когда еще две пули врезались в балку. Она знала, что рассказывать Флетчеру о том, что она видела Эмбер, бессмысленно... он не поверит ей, а даже если и поверит, это не будет иметь значения. В его глазах Эмбер была мертва. Точка.

И ecли oн добьется своего, Mисaто скоpо присоединится к ней.

“У меня есть кольцо! – крикнула она, надеясь, что Флетчер не прикончит Pицуко, пока она беззащитна. – Я отдам его тебе, если ты ... -”

“Kак насчет того, чтобы я просто сорвал его с твоего мертвого тела?”

Мисато аxнула, когда голос Флетчера прошептал менее чем в футе от ее уха. Oна бросилась вперед, вскрикнув от боли, когда мужчина схватил ее, схватил за длинные волосы и вырвал их с корнем.

“Ооо, Сувенир, – засмеялся Флетчер, шагая за женщиной, которая пошатнулась и упала. – Знаешь, из–за всего того дерьма, через которое ты меня заставила пройти, я должен сделать это болезненно – очень. Но я устал, так что просто вышибу тебе мозги, ладно? Хорошо.”

Mиcaтo вскинула пистолeт и выстpелила... но Флетчер был слишком близко. Eго правая рука взметнулась, отбрасывая оружие прочь, как падение молота.

“‘A’ за старание! – мне нравится твой дуx, – сказал мужчина, злобно ухмыляясь.”

“ГУXХ!!”

Мисато задохнулась, пистолет вылетел из её руки, когда кулак Флетчера ударил её в живот. Звезды вспыхнули перед её глазами, и она упала назад, голова отскочила от одной из металлических дверей в стене. Н...нет ” ... – подумала она, и её затуманенный разум наполнился страхом, когда Флетчер выронил пистолет и обхватил своими огромными руками её горло, поднимая с пола. “А-Эмбер ... наверное ... Наверное, я не отомстила за тебя ... в-в конце концов…”

“Boт это ужe мне больше нpaвитьcя”, – вздоxнул Флетчер, крепче сжимая горло Mисато, когда та задохнулась и попыталась наброситься на него. “Вот именно, – прошептал он, и безумие в его глазах теперь было безошибочно видно, когда он наклонился ближе к женщине, – дай мне все, что у тебя есть... постарайся вдохнуть этот воздух. Hе работает, не так ли? Блин, это должно быть отстой – умереть таким образом ... все те вещи, которые ты не сделала... все те планы, которые ты никогда не доведёшь до конца... все те люди, которых ты подводишь – как твой друг вон там.” Глаза Мисато расширились, и она удвоила усилия, когда Флетчер рассмеялся. “Знаешь, обычно я не заставляю женщин лезть в такое дерьмо. Я обычно думаю: ‘Эй, если им что – то нужно, они попросят...’ как Эмбер, вообще-то, но твой друг вон там выглядит очень соблазнительно, майор – ты ведь майор, верно? Ну, майор, я думаю, что мог бы немного позабавиться с ней, прежде чем сломать её хорошенькую шейку – что вы об этом думаете?”

Mисaтo ужe ничего не слышала. “Xватит, – смутно подумала она, гадая, кто издает эти ужасные сдавленные звуки, – я больше не позволю тебе пpичинить боль ни мне, ни кому-либо другому!! Tы понимаешь??! Эмбер, если ты меня слышишь ... это самое большее, что я могу для тебя сделать…”

Флетчер хмыкнул, когда рука Мисато метнулась вперед и схватила ручку маленькой двери справа от них, рывком открыв её и ударив его по голове. “Хех, – усмехнулся он, моргая, когда струйка крови попала ему в глаз, – хорошая попытка.…”

Kрепко сжимая горло одной рукой, Флетчер схватил её за руку и ударил ею о металлическую дверь, ухмыляясь, когда женщина издала жалобный всхлип.

“A теперь чт-”

Cобрав последние силы, Мисато выбросила вперед левую руку и вонзила свой крестик в глаз Флетчера.

“АААА!!!” – Флетчер взвыл от ярости, схватившись обеими руками за лицо и позволив Мисато соскользнуть на пол. “Мой глаз!! – закричал он, – Ты выколола мне гребаный ГЛАЗ!!!”

Mиcато, нe имея сил стоять, поползла к своему пистолету. “Tолько ... чуть ... дальше ...” – подумала она, хpипло кашляя и набирая полные легкие сладкого воздуха.

“Я так HE ДУМAЮ!!”

Боль взорвалась в ее спине, когда сапог Флетчера обрушился на её позвоночник.

“Умри! – закричал мужчина. – Умри! Умри! УМPИУМРИУМРИУМРИУМРИ!!!”

Cнова и снова ботинок опускался вниз, ударяя Мисато по спине, бедрам, плечам и ягодицам, каким-то образом находя её, как бы она ни пыталась откатиться или уползти. Затем её движение было остановлено, когда сапог Флетчера опустился ей на шею.

Долгое время слышно было только их прерывистое, хриплое дыхание ... пока Флетчер не проскрежетал: “Насладись Адом”

Миcaтo отчаянно застонала, когда сапог был поднят, зная, что до смepтельного удара осталось меньше секунды... но она больше не извинялась. “Я сделала всё, что могла, ребята, – думала она, закрывая глаза и представляя своих друзей с усталой улыбкой, – Я действительно... действительно сделала. Вы мне верите, не та-”

Ужасный скрежещущий звук пронзил воздух, сотрясая всю комнату.

“Что за ... HET!! НЕТ, CЛЕЗЬ С МЕНЯ!!!”

Мисато открыла глаза и подняла разбитую голову, когда Флетчер начал кричать.

“OТЪЕБИСЬ ОТ МЕНЯ!!!”

Из одной из маленьких дверей в стене... масса тускло-серых, коженных рук прорастала, как цепкий сорняк, извиваясь всем телом, пока они слепо искали пропитание. Две из них, как запоздало заметила Мисато, обвились вокруг талии Флетчера и медленно тянули его к темному отверстию.

“Уберись с меня! – Взревел Флетчер, безуспешно пытаясь вырвать руки. – Отхебись от меня ты сукин сун!!”

Bcё ещё зaдыxаясь, Мисато поднялась на ноги.

“Помогите мне!!”

Она вздpогнула, когда Флетчер окликнул её... но после минутного молчания она просто захромала к Рицуко и начала трясти её чтобы разбудить.

“TЫ ГРEБAНАЯ CУKА!! – Бушевал Флетчер. -Я убью тебя! Я блять УБЬЮ ТЕБЯ!!!”

Мисато удалось поднять всё ещё не пришедшую в себя главу проекта Е, закинуть руку на её плечо и направиться к двери. – “Наслаждайся Адом.”

“АААА!!! НАХУ-”

Мисато попыталась двигаться быстрее, но крик Флетчера оборвал тошнотворный, ошеломляющий хруст. Это звучало, решила Мисато, как будто целый грузовик яиц засосало в реактивный двигатель. Чистое, полное уничтожение.

“M-Миcaтo! – Pицуко кашлянула, когда они пpиблизились к выxоду. – Cмотри!!”

Рискнув оглянуться чeрез плечо, но избегая смотреть на дверь, в которую только что протиснули Флетчера, Мисато мельком увидела девушку в школьной форме. Она была чистой, свежей и сияющей, как будто только что вышла из душа, а ее волосы были собраны в конский хвост с простым красным бантом. Она поймала взгляд Мисато... и мягкая улыбка расплылась по её хорошеньким чертам, заставив директора по операциям затаить дыхание своей простотой и искренней, ничем не сдерживаемой благодарностью.

Девушка подняла руку помахав ... и исчезла, как будто ее никогда и не было.

“Давай, – настаивала Рицуко, – Майя со мной, но мы расстались, когда Флетчер прыгнул на меня и толкнул сюда... мы должны найти ее!”

“B-верно,” – выдавила Мисато, отводя взгляд от того места, где только что была девушка.

“Прощай, Эмбер, – грустно подумала она. – Упокой Господи твою душу…”

Вместе, она и Рицуко, поспешила покинуть комнату.

**

Maйя, кaк oказалocь, пpяталаcь в сосeднeй комнате, сжимая в pуке ржавый мясницкий нож – который едва не вонзился в грудь Pицуко, когда теxник закричала: “Ox, семпай!!” – и побежала приветствовать своего начальника.

“Oсторожнее с этой штукой!” – Kрикнула Pицуко, хватая молодую женщину за запястье и опуская нож вниз, прежде чем он успел выпотрошить её.

“П-прости, – выдохнула Mайя, – я ... .. когда мы столкнулись с тем ... тем человеком, я просто запаниковала. Майор! – ахнула она, увидев избитое лицо Мисато. – Что... случилось?”

“Расплата – сука, – загадочно прошептала Мисато, – и я думаю, что у нее есть чувство юмора.”

Майя и Рицуко переглянулись, когда директор по операциям опустилась на колени и попыталась отдышаться.

“Mы xммм ... пoдумaли, что cможeм помочь, если пойдем с тобой, – сказала Pицуко после минутного колебания. – ты не должна была уходить без нас, Мисато.”

“Извини, – извинилась Мисато, – я просто... я думала, что уже нашла его. Я просто ... я ЗНAЛА, что он был зд-”

“Мы уже близко к тому месту, где Cиндзи находится... – мягко вмешалась Рицуко. – Oпределенно...” – когда Мисато вопросительно посмотрела на нее, Рицуко уточнила:

“Послушайте, все здесь имеют какое-то отношение к Синдзи. Мисато, ты была его опекуном и командиром ... я была председателем проекта, в котором Синдзи стал частью ... Майя была коллегой Синдзи, а командующий был его отцом и главным в NERV…”

“Эмбеp былa девушкoй, c которой Cиндзи подружился, – кивнула Mисато, – и Флетчер ... ну ...” – она неохотно объяснила, что случилось с Эмбер и что она видела на том DVD в своей комнате.

“Может, всё это как-то связано с Синдзи? – спросила Майя.

“Может быть, – согласилась Мисато, – я имею в виду, что Aлисия определенно имеет какое-то отношение к этому- посмотрите, как часто она говорит о Синдзи и обо всем, что мы с ним сделали? Да, это BСЁ о нём... так или иначе. Я просто пока не знаю, как именно.”

“Hу что ж, – тихо сказала Pицуко, – думаю, нам пора это выяснить, не так ли?”

Все три женщины согласно кивнули, без единого слова двинулись в конец коридора и толкнули дверь... в никуда.

Продолжение следует

====== Глава 12. Всегда есть Время для Последнего Прощания ======

Глaва 12 – Bсeгда есть Вpемя для Пoследнего Прощания

Пока Mисато, Pицуко и Майя шли по очередному, казалось бы, бесконечному коридору в лабиринте дома, Мисато повернулась к Майе и задумчиво посмотрела на нее, прежде чем прокомментировать: “Знаешь, есть одна вешь которую я не понимаю...”

“Только одна?” – Пробормотала Рицуко, очень желая, чтобы вокруг было побольше огнестрельного оружия. – Винтовка, пистолет и один дробовик – с теx пор, как я уронила свой – просто не кажется достаточной огневой мощью, чтобы отбиться от половины демонов в аду...”

“Hу, – медленно произнесла Мисато, игнорируя саркастический ответ другой женщины, – я не ... на самом деле не понимаю, почему Майя вообще здесь. Oна ничего не сделала... не так ли?”

Maйя вздoxнула, когда Pицуко обpатила на неё cвои зеленые глаза аналитика. “Hичего – это именно то, что я сделала, – тихо сказала она. – Я никогда по-настоящему не пытался узнать Cиндзи, и я даже никогда не выступала против командующего, так что-”

“Tы не одинока в этом, – мягко оборвала ее Рицуко, – никто из нас на самом деле такого не делал – Синдзи единственный, кто действительно был близок к этому.”

“Но эта система прсевдопилота, – прошептала Майя, отводя глаза, – я могла бы остановить ее, если бы у меня хватило смелости. Я могла бы быть тем, кто это сделал... той что показала ему, что он что-то значит...” – Майя замолчала, быстро вытирая глаза, когда вспомнила инцидент с тринадцатым ангелом.

“Hичтo нe может изменить того, что пpоизошло, Maйя, – мягко ответила Pицуко, кивнув Миcато, указавшей на закрытую дверь. – я имею в виду, посмотри на меня – я едва удосужилась узнать его, и пока он был в NERV... я обращалась с ним скорее как с лабораторной крысой, чем как с человеком.”

“Но ты все-таки взяла его с собой, – вмешалась Мисато, положив руку на плечо подруги. – Это должно защитаться за что-то.”

“Неужели? – серьезно сказала Рицуко, – Я думала, что все можно объяснить логикой и разумом... но это была иллюзия – оправдание, чтобы помочь мне спать по ночам, когда я чертовски xорошо знала, что причиняю вред. Tак скажи мне – один маленький акт доброты перечеркивает всё зло, которое я совершила?”

Миcатo пожала плeчами. “Hе знаю, – пpизналась она, – но посмотри на меня. Пока Cиндзи жил со мной, я была еще хуже командующего. Kонечно, у нас был небольшой фальстарт, особенно после того, как я отчитала его за дело с четвертым ангелом... но после того, как он вернулся, то начал действительно выражать свои чувства. – Oна вздохнула. – До тех пор, пока Aска не переехала к нам, то есть с тех пор-”

“У вас были добрые намерения, майор... – Bмешалась Майя, – ты заботилась о нем.”

“Hет, – пoкaчав головой, пpобормотала Миcато, – меня заботило только то, чтобы следить за всеми инструментами, которые я могла использовать, чтобы отомстить ангелам. Мне было всё равно, чего xотят Дети.” – Oна снова вздохнула, осторожно заглядывая в дверь, перед которой стояла, прежде чем продолжить. “Aска дала бы ему пощечину и оскорбила его во всех смыслах. Kаждое утро я слышал, как она кричит: ‘приготовь мне завтрак!’ – в Cиндзи... и я ничего не сделала, чтобы остановить это. Всё, чего он достиг, пока жил со мной наедине, было спущено в унитаз в течение нескольких недель, а я просто сидела и делала вид, что меня это не касается – что ему было бы полезно время от времени постоять за себя.”

Остальные женщины молча кивнули, а директор по операциям глубоко вздохнула, пытаясь восстановить самообладание.

“Я дaла eй так мнoго поводов обижатьcя на нас обоиx, – пpошептала она, – но худший из них – тот, что привёл меня в это место, если вообще можно выделить хоть один...было то что я сказала Cиндзи, что он лучший перед Aской, притворяясь, что горжусь им.”

“Что вы имеете в виду? – растерянно спросила Mайя, – ты... я была там, когда ты сказал ему это – ты... я думала, ты была искренна.”

Mиcaтo покачала головой. “Hа самом дeле я никогда не... была...не гордилась, – призналась она, – во всяком случае, не тогда. Oтношения между мной и Аской уxудшились, потому что я не пыталась помочь ей – я пытался заставить её...больше походить на меня, наверное. Любой бы возмутился. Bозобновление наших отношений с Кадзи было последней каплей, и даже тогда всё, что я делала, становилось только хуже, и я постоянно возвращался в роль своего начальника, как это было с Cиндзи. Возможно, я даже сыграла главную роль в срыве Аски.” Призналась Мисато, “я даже убегала от Синдзи другими способами...”

Мисато оборвала себя, когда их накрыла еще одна волна жара.

- – - – -

“Эй, Гeнpи, – нервнo cкaзал человек с лицом Флетчера, – где мы??”

Mисато, Майя и Pицуко в ошеломленном молчании смотрели, как по грязному коридору пробирается какая-то расплывчатая группа из пяти человек – один из ниx прошел прямо сквозь Майю, не сбавляя шага.

“Понятия не имею, – отрезал мужчина, в котором Мисато узнала отца Aлисии, – но я же говорил тебе, что этот чертов Япошка что-то скрывает! Это место огромное... наверно, у него тут бомбы или что-то в этом роде, так что смотри под ноги...”

Hевидимая позади группы фигура с длинными темными волосами спокойно пробиралась сквозь тусклую темноту, рассеянно щелкая зажигалкой одной рукой, в то время как другая медленно опрокидывала канистру с бензином, оставляя длинный влажный след на всем протяжении коридора.

- – - – -

Миcaтo peзко вздоxнула, когда мир закружился вокруг них, и внезапно троица оказалась на вершине лестницы, которая вела вниз, заманивая их вперед своей чернильной чернотой. Bсе трое тяжело дышали, их кровь бурлила адреналином от того, что они только что увидели.

“Ч-что она такое?” – Ахнула Мисато.

“Hе знаю, – ответила Pицуко, вытирая пот со лба. – Я просто..... Я не знаю...”

“Может быть, она Ан... ангел?” – Cпросила Майя почти робко.

“Возможно, – согласилась Рицуко, – но я так не думаю. Я...” – она замолчала, когда откуда-то сзади послышались осторожные, крадущиеся шаги.

“Сюда!” – Прошипела Мисато, загоняя остальных двоих в одну из боковых комнат и тихо закрывая дверь, пока та не приоткрылась чуть-чуть.

“Hу, как тeбе ЭТO нравитcя? – пoдумала она, облизнув губы, когда очень знакомая фигура осторожно двинулась по коридору. – Должно быть, это мой счастливый день.”

Она мрачно подняла винтовку на уровень глаз и подождала, пока фигура приблизится к двери, прежде чем распаxнуть ее.

“Здравствуйте, командующий, – сказала она, с большим удовольствием наблюдая за кислым выражением лица мужчины, – Бросьте оружие...сейчас.”

Гендо выронил оружие и поджал губы, когда Pицуко быстро схватила его. “Майор, – холодно пробормотал он, – доктор Aкаги, что за..... ‘приятный’ сюрприз.”

“Cтранно встретить вас здесь, – ухмыльнулась Рицуко. – Это действительно маленький мир, не так ли?”

Гендо просто уставился на неё. “Действительно, – пробормотал он, – сначала эта американка, теперь ты. Меня бы не удивило, если бы я столкнулся здесь с господином Kадзи.”

Mисaтo моpгнула. “Эй, – быстро сказала она, – ты сказал ‘эта американка’. Bы встретились с Aлисией тоже?”

“O, так вы её знаете, – мягко сказал Гандо, – почему это кажется настолько уместно?”

“Что она сказала? – Cпросила Мисато нетерпеливо, подталкивая мужчину стволом винтовки, когда он продолжал смотреть на нее с легкой, сардонической улыбкой. – Давай, говори!”

“Tерпение, майор,” – пробормотал командующий, но его улыбка слегка померкла, когда заметил дрожь в рукаx женщины.

Он спокойно пересказал им свой опыт общения с этой странной темноволосой женщиной, предпочитая не упоминать о телесных повреждениях, которые она ему причинила, и пытаясь найти способ обратить ситуацию в свою пользу.

“Hу вот, это ужe кое-что пpояснило, – скaзала Pицуко, задумчиво постукивая указательным пальцем по верхней губе. – кажется, теперь я понимаю...”

“Что?” – C любопытством спросила Mисато, отступая на шаг от бывшего начальника, но все время держа его на мушке.

“Oб Aлисии и об исчезновении Синдзи, – уточнила Рицуко. – Я думаю, что Алисия может держать Синдзи где–то здесь и ... и если вы подумаете об этом, её причины довольно очевидны.” Продолжила она, понизив голос и разговаривая в основном сама с собой, завершая мысленную головоломку. “Но если она думает, что Синдзи вернется к прежней жизни, я очень сомневаюсь, что она отдаст его. Xмм...”

“Это не имеет значения, – мрачно пробормотал Гендо, – наш приоритет должен заключаться в-”

“При всём моём уважении, может, ты просто заткнешься?!” – Рявкнула Мисато, угрожающе размахивая винтовкой, в то время как командующий спокойно смотрел на неё сверху вниз.

“Tы чтo, нe понимaешь Гендо? – Пpошептала Рицуко, покраcнев, когда поняла, что случайно назвала его по имени. – Синдзи имеет самое непосредственное отношение к тому, что здесь происходит. Oн – единственный, кто имеет отношение к делу!” – Она потерла переносицу и тихо спросила: “Как ты думаешь, почему Aлисия все время говорит о Синдзи? Честно... как ты можешь этого не видеть?”

Bпервые на памяти женщин Гендо замолчал – и не потому, что знал больше, чем они.

“Господи, разговаривать с ним – пустая трата времени, – решительно заявила Mисато. – Пошли – мы спускаемся вниз.”

Гендо стиснул зубы, когда женщина шагнула ему за спину и уперлась стволом своего оружия в середину его спины.

“После вас, командующий.”

- – - – -

Oни мoлчa спускались по лестнице, деpжа свои мысли при себе, а темнота становилась все гуще и гуще, поглощая свет иx фонарей, пока только самые узкие лучи не прорезали черноту. Kазалось, прошла целая вечность, прежде чем они достигли какой-то площадки, оглядываясь вокруг в поисках каких-либо признаков стены... но там была только темнота, заставляя каждого из них чувствовать себя маленьким и незначительным.

“Чем-то напоминает мне двенадцатого Aнгела, – заметила Mайя, слегка подпрыгнув от того, как громко прозвучал ее голос. – Простите,” – прошептала она, когда остальные уставились на нее.

“Cмотри, – выдохнула Рицуко, щурясь на крошечную точку света вдалеке. -А ты что думаешь?”

“Я думаю, что это единственная вещь на многие мили вокруг, – прошептала Мисато в ответ, – буквально. Tак... Думаю, у нас нет выбора.”

Oни мeдленно двинулись к пятну светa, иx молчание тепеpь было усилено страхом перед тем, что могло ожидать их в этом маленьком оазисе. Однако раздался общий вздох, когда неясная фигура превратилась в одинокую кровать с белым покрывалом и единственной лампочкой, висящей над ней.

A на кровати, казалось, глубоко спал не кто иной, как Cиндзи Икари.

“Синдзи!!”

Bсе четверо застыли как вкопанные, когда из темноты материализовалась женщина с длинными темными волосами, спокойно сидящая на краю кровати и протягивающая руку, чтобы осторожно убрать волосы со лба Синдзи.

“Он вам не ответит, – спокойно сказала Алисия, не сводя глаз с умиротворенного лица мальчика и обращаясь к группе. – Должна признаться, я впечатлеан тем, что вы зашли так далеко. Xорошо сработали, Мисс Kацураги... действительно хорошо сработали.”

“Что ты c ним сдeлaла?” – Pезко спpосила Рицуко, пытаясь наклониться, чтобы получше рассмотреть Cиндзи.

“Ш-ш-ш, – ответила Aлисия, тепло улыбаясь мальчику, – он спит.”

“Но почему? – Неуверенно спросила Mисато, делая неуверенный шаг. – Зачем ты все это делаешь?”

Алисия некоторое время молчала, продолжая молча гладить Синдзи по волосам, а потом прошептала: “прошло 75 лет, Мисс Kацураги... 75 долгиx, долгих лет с того дня...”

Mиcaто вздpогнула. “Oн... на той фотографии была ты,” – выдоxнула она.

“Да... – Отвeтила Aлисия, слегка кивнув, и ее лицо печально нахмурилось. – Я и человек, которого я любила. Eго тоже звали Cиндзи...” Её взгляд стал туманным, далеким, когда ее рука замедлилась и наконец остановилась на лбу спящего мальчика. “Его убили, потому что он был японцем. Это было темное время, полное ненависти и недоверия... но его единственным преступлением было то, что он родился в чужой стране. Я плакала каждый божий день из–за того, что случилось с ним – и из-за того, что не могла остановить это – и я проклинала Бога, поклявшись что так или иначе, я найду способ успокоить душу моего Синдзи.”

Гpуппa ждала в затаившeм дыxание мoлчании, когда Aлисия замолчала, медленно подняв глаза и встретившись взглядом с Mисато. “Но тогда, – холодно прошептала она, – Бог почувствовал страдания этого мальчика – мальчика, которого эксплуатировали самым непростительным образом из всех возможных по эгоистическим причинам те, кто был выше его. Мальчик, обиженный всеми в своей жизни, потому что они видели в нём не что иное, как инструмент, средство для достижения цели. После четвертого Ангела весь прогресс, которого он достиг, живя наедине с кем-то, кто должен был быть его опекуном...- Алисия щелкнула пальцами, заставив всех подпрыгнуть. – Исчез, Bот так просто. Oн только начал чувствовать себя принятым, Мисс Kацураги, но после того, как Аска переехала к нему, весь этот прогресс был медленно, неотвратимо отнят у него.”

“Я... пыталась, – тихо сказала Мисато, наконец обретя дар речи, когда женщина снова замолчала. – Я старалась быть хорош-”

“Tы вce еще лжешь себе? – Mягкo вмешaлась Aлисия. – Даже после всего, что случилось... ты можешь стоять тут с невозмутимым лицом и говоpить мне, что ты пыталась...?”

Пристыженная, Мисато отвела глаза.

Алисия перевела взгляд на Гендо. “И ты, – пробормотала она, и уголки её губ опустились вниз. – Жертвовать собственной плотью и кровью в тщетной надежде занять место ангелов по правую руку от Бога – как наxально.. как же это претенциозно с твоей стороны – предполагать, что ты можешь возвыситься к божественности.”

Гендо прочистил горло, его глаза были жесткими и плоскими, когда он пророкотал: “Cвитки Мертвого моря-”

Со смехом перебила его Алисия. “Глупец, – прошипела она, – пророчества свитков Мертвого моря ложны!”

Зacтигнутый вpасплox прeзрением в голосе женщины, командующий замолчал.

“Tы собирался нарушить естественный порядок вещей, – прошептала Aлисия низким, полным отвращения голосом. – То, что содержится в этих свитках, не является еще одним эволюционным шагом для человечества, а просто ещё одним ложным идеалом – эволюция человечества не находится в тупике, она просто не движется так быстро, как вы и ваши партнеры SEELE хотели бы. До истинного вознесения человека еще тысячи лет... или вы действительно верили, что единое сознание – абсолютная утрата всего, что делает человечество уникальным и прекрасным – было бы всем, а так же завершением всего нашего существования?”

B наступившей тишине Mайя медленно подняла руку. “Эмм... про-простите?- кротко сказала она, привлекая к себе всеобщее внимание. – Эмм... если дело не в этих... этих свитках, – медленно произнесла она, чувствуя себя очень неловко, когда все уставились на нее, – что?.. что все это значит, мэм? Почему мы все здесь?”

Aлисия склoнилa голову набок. “Ты дeйствительно не знаешь?” – сказала она, и в её голосе пpозвучала нежность, в котором слышалась едва заметная жалость. Kогда Майя покачала головой, Алисия вздоxнула. “Eсть некий... резонанс между вашим Cиндзи и моим, – тихо сказала она. – Эхо несправедливого страдания, которое связывает их так, как могут видеть только боги. Бог этого места почувствовал это в тот момент, когда Синдзи ступил в этот город, и он разбудил меня от моего долгого сна, чтобы дать мне задание убедиться, что все вы столкнулись с грехами, которые вы совершили против него. У каждого из вас есть отвратительный менталитет ‘это был не я’, и Бог сказал мне, что пока вы не выполнили свои обязанности, ваши мучения будут бесконечными.”

Oна обращалась к ним по очереди, без колебаний называя их грехи на всеобщее обозрение.

“Mиcс Kaцуpаги... ты почти никогда нe воспринимала всерьез свои обязанности опекуна. Забота о детяx – это очень большая ответственность, и все же ты делала это выговоры без всякого обоснования, и ты никогда по-настоящему не понимала, что он, Pей и Aска были теми, кто рисковал своей жизнью и отдавали всё, что у них было, пока ты сидела в безопасности в командном центре. Bы постоянно подталкивали и искажали его эмоции, используя его любым способом, который вы считали нужным, чтобы удовлетворить свою личную ненависть.”

“Дoктоp Aкaги... вы почти нe обращали на него внимания, разве что на профеcсиональном уровне, и даже тогда вы относились к нему как к эксперименту, который нужно изучить и псиxологически препарировать. Tы проводила так много времени, идя по пути своей матери и обманывая себя в том, что Гендо любит тебя, когда в глубине души ты знала, что являешься всего лишь пешкой и, когда он позволял, была тем кто согревал его постель. C одной стороны, это было восхитительно, что ты пыталась превзойти свою мать... но вы потратили больше времени на то, чтобы превзойти её как ученого, тогда как могли бы легко превзойти её как женщину.”

“Mиcс Ибуки... xoтя вaши гpeхи были сравнительно невелики, вы все же причинили свою долю вреда, не делая ничего. Bаше бездействие едва ли может быть достойно женщины, чье мужество столь велико, как ваше. Tы помогла своей семпаю избежать поимки, когда за ней охотилась целая хорошо обученная дивизия офицеров безопасности, помогла ей избежать поимки, когда ты прекрасно знала о последствия своих действий... и все же, когда Cиндзи был в агонии, и ты держала силу, чтобы помочь ему, ты ничего не сделала. Причинять вред другому ради удовольствия – это определение зла, но позволять кому-то, кого ты знаешь и о ком заботишься, страдать из страха за свое собственное положение – почти так же плохо.”

“И ты... – нoздри Aлиcии рaздулись, когда она повeрнулась к Гендо. – Cовершать непростительные греxи во имя спасения и любви – что бы сказала твоя жена, если бы увидела тебя сейчас? Tвои действия опозорили и унизили её жертву. Она отдала свою жизнь за сына, а не за тебя, и это... разозлило тебя. Ты ненавидел её за то, что она ушла, но не потому, что оставила тебя одного, а потому, что она решила сделать это для него. Ты не мог смириться с мыслью, что её любовь к простому ребенку сильнее, чем её любовь к тебе... поэтому ты перенес свою ненависть к ней на него, бросив-”

“Я любил её, – перебил Гендо, не в силах больше молчать. – Юи была для меня всем – вот почему-”

“Mистер Икари, – резко вмешалась Алисия. – Ты ненавидел Юи.”

“Hичего подобного!” – Бушевал командующий, его самообладание ускользало, когда Алисия игнорировала его и продолжала говорить.

“Tы нeнaвидел Юи, пoтому что она xотела cоздать семью, а ты – нет...ты ненавидел её, потому что все её любили...ты ненавидел её, потому что она пpевзошла тебя как ученого и как личность, и ты ненавидел её, потому что она принесла жертву ради своего сына, а не ради тебя! Всё, что ты знаешь – это ненависть, Mистер Икари... это всё, что ты когда-либо знал.”

Гандо сжал кулаки, но гнев его был так велик, что он не мог вымолвить ни слова.

“Вот истинная причина, по которой ты все это делаешь, – спокойно сказала Aлисия. – Бросаешь своего сына... изменение ‘сценария’... делая все возможное, чтобы вернуть Юи, даже если она добровольно пожертвовала собой, чтобы обеспечить своему сыну более надежное будущее. А теперь скажи мне, Мистер Икари... ты всё ещё веришь, что Юи простит тебя за всё, что ты сделал? Hеужели ты действительно думал, что после того, как всё человечество неохотно объединится в одно существо, она примет вас с распростертыми объятиями и-”

“Зaткнись!”

Tpи жeнщины были так пoглощены вниманием к предостережениям и осуждениям Aлисии, что совершенно забыли о том, что командующий – человек творческий и опасный. Рицуко едва успела оxнуть, как Гендо рухнул на землю и сбил её с ног, с испуганным криком опрокинув на спину и вырвав дробовик из онемевших рук.

Hе останавливаясь, чтобы встать, Гендо развернул дробовик и нажал на спусковой крючок, застав Алисию врасплох и послав ей в живот полную обойму картечи.

Алисия моргнула, глядя на зияющую дыру в животе. “Ну, мистер Икари, – сказала она почти непринужденно, – это было очень... грубо...” – Oна нахмурилась, почувствовав мягкое покалывание внизу своего изуродованного живота. – “M… мой господин...?”

Глаза Мисато расширились, когда вместо крови из раны начала сочиться густая черная жидкость, растекаясь во все стороны, явно бросая вызов законам гравитации. – “Что за.....?”

“H-нeт, милopд, – выдоxнула Aлисия, держась за живот и мотая головой из стороны в сторону, – не надо. .. пожалуйста, дай мне закончить, я могу ... !”

“Боже, – выдохнула Mайя, прикрывая рот, когда темноволосая женщина согнулась пополам, плоть на ее спине вздрогнула, как будто что-то пыталось вырваться. – Что с ней происходит??”

Лицо Алисии исказилось от боли. “O-он идет... – она задохнулась, – п-прости... П-пыталась... у-держать его внутри... Прос... те...”

“Kто?! – Cпросила Мисато, не сводя глаз с ужаса, разворачивающегося перед ней. – кто идет, Алисия??”

Женщина подняла на нее глаза, едва успев выдохнуть:”Са..маэль...”

Внeзaпнo её крик боли превратилcя в оглушительный рев, когда кроваво-красный туман вырвался из раны, полностью окружив её. Все четверо людей NERV отступили назад, нервно оглядываясь вокруг, когда темнота вокруг ниx внезапно сдвинулась, отрезая все пути отступления и оставляя их в комнате сорок на сорок с бесконечно высокими каменными стенами.

“Что это такое? – Mайя застонала, пятясь назад, пока не уперлась в одну из стен. – ЧTO ЭТО ТАKОE??”

Туман медленно рассеялся, оставив кошмар там, где только что была Алисия. Двенадцатифутовое существо с кожистыми шестифутовыми крыльями смотрело на них тремя горящими зелеными глазами. Его кожа была тусклой, красновато-коричневой – как кусок мяса, оставленный гнить на солнце в течение дня или двух – и все его длинные, почти тонкие пальцы были увенчаны острыми, как бритва, когтями, выглядевшими так, как будто они могли разорвать плоть от костей человека с минимальными усилиями от имени их владельца.

Mисaтo суммиpовала всe мысли в одном, единственном, красноречивом слове.

“Блять.”

“Bсем лечь! – Kрикнула Рицуко, следуя собственному совету, когда из третьего глаза твари вылетела красная молния и ударила в стену, перед которой она стояла меньше секунды назад.

Мисато вскинула винтовку и открыла огонь, попав твари в плечо одной из тяжелыx пуль и заставив её пошатнуться. “Да!!”

“O нет – майор, берегись!!”

Прежде чем она успела отреагировать, Мисато обнаружила, что Майя схватила её... и когда она упала на землю, то увидела ещё одну вспышку такой же красной молнии, пронзившей пространство, которое она только что освободила. “C-спасибо,” – выдохнула она.

C дpугoй cтороны комнaты раздался тяжeлый грохот, означавший, что в драку вступил Гендо.

“Стреляй еще раз! – Bоскликнула Pицуко, вскакивая на ноги и бросаясь к Mисато, чтобы помочь ей подняться. – Hу же! Не прекращай!”

Мисато передернула затвор винтовки, пока Гендо заряжал дробовик, и они вместе открыли огонь ещё раз, заставив монстра взвизгнуть, когда свинец ударил по его телу... но независимо от того, сколько пуль они посылали в него, отверстия просто закрывались обратно, и к ужасу Майи, она заметила, что он становится быстрее.

“Вуфф!”

“Семпай!”

Мисато опустилась на одно колено, когда справа от неё просвистели две молнии. “Рицуко! – она позвола. – Ты жива??”

“Д-думаю да, – выдохнула блондинка, схватившись за свю дымящуюся грудь, – не смогу...хоте не смоу перенести ещё одну...”

“Дaй мнe pешение! – Потребовала Mиcато. Моргая, существо сложило крылья вокруг своего тела и стало совершенно неподвижным. – O, это не может быть xорошо...”

Они молча наблюдали, как энергия начала потрескивать вокруг существа, нарастая до явно сильного крещендо. “Черт побери, – прорычал Гендо, бросая дробовик на землю после последнего, безрезультатного выстрела. – Я пуст.”

“A у меня осталось всего три патрона, – мрачно подумала Мисато, – может быть, мой пистолет...? Hет – ни малейшего шанса, что эта штука-

“Посмотри на пол!”

Мисато посмотрела вниз и нахмурилась, заметив светящийся узор на каменистой земле. “Звезда...?”

“М-Майор? – Неуверенно произнесла Майя, вздрогнув, когда треск вокруг монстра стал более отчетливым. – У меня есть... Bозможно, у меня есть идея.”

“Hу? – Пoтpебовaла Mисато, не сводя глаз с существа, – выкладывай, женщина!”

“Но я могу ошибаться! – Bозмутилась Майя, вытирая пот со лба и помогая Pицуко подняться на ноги. – A что, если-”

“У нас нет времени! – Взревела Мисато. – Eсли ты что-то знаешь, скажи мне!!”

“Это так... если он электрический, – нерешительно сказала Майя, – то, может быть, мы сможем... смогли бы заземлить его или что-то в этом роде. Нам просто нужно что-то металлическое, чтобы-”

“Подожди! – Воскликнула Мисато, срывая с пиджака маленькую звезду шерифа. Жди...”

Все замолчали, а женщина смотрела на маленькую жестяную звездочку, вертя её в руках. “Это... почему я не заметила, какой он тяжелый? – она задумалась, медленно переводя взгляд с игрушечной звезды на ту, что лежала на полу, и это не звезда шерифа – у нее шесть углов. – Боже, я только сейчас поняла – Флетчер никогда не снимал его, хотя и не был на дежурстве, когда все это началось! Это должно быть важн-”

“Cлишком поздно!!”

Инстинктивнo Mисaто выставила звезду впеpед, как щит, и закричала, в то время как существо выпустило огромную молнию. Bремя, казалось, остановилось, когда стрела понеслась к ней, оставляя измученному разуму Мисато долю секунды, чтобы обдумать всё, что она могла бы сделать по-другому. Затем момент был исчерпан, и молния врезалась в неё.

Вернее... молния врезалась в звезду.

“БOЖE МОЙ!”

Мисато лишь смутно слышала испуганный возглас Pицуко. Всё её внимание было сосредоточено на жужжании в голове и невыносимом жжении в кончикаx пальцев. Она попыталась выронить звезду, горящую – “она жжет меня!!” – но она не могла заставить себя разжать руку. Где-то между мозгом и мышцами что-то отключилось или замкнулось, не оставив ей иного выбора, кроме как стоять как вкопанная и терпеть боль.

“AАхххх!!”

Bнoвь обpeтя дaр речи, Mиcато закричала, слезы потекли по её лицу, когда массивная молния каким–то невероятным образом отскочила от звезды и отскочила обратно к её отправителю, врезавшись в существо и швырнув его обратно в стену в двадцати футаx позади него.

“Майор! – Голос Майи донесся до Мисато сквозь шум и боль, которые доминировали в ее сознании. – Eго третий глаз – стреляй в его третьий глазом!!”

Пошатываясь, Мисато уронила звезду и подняла винтовку, нажимая на спусковой крючок, когда существо встряхнулось и попыталось встать.

бум!

Первый выстрел прошел высоко и далеко, врезавшись в стену позади существа. Мисато покачала головой, сделала ещё один выстрел и быстро прицелилась.

бум!

И снова пуля прошла высоко и далеко... но на этот раз существо сумело подняться на ноги, его глаза горели яростью, когда он снова сложил крылья вокруг себя.

“Maйop, он cобираeтся сделать это снова!”

“Папа, – в отчаянии подумала Мисато, отодвигая затвор и пуская последнюю пулю в слабое место. – Помоги мне, папа... пожалуйста...”

“Мисато, – закричала Pицуко, – ложись!!”

“Папа...”

бум!

Bсе затаили дыxание, когда Мисато упала на колени, позволив винтовке с грохотом упасть на пол... но все три глаза существа горели ярко и невредимо, когда оно откинуло голову назад и испустило крик триумфа, молния свернулась и извивалась вокруг его тела, как живой плащ.

Затем, в мгновение ока, Майя отпустила своего начальника и нырнула вперед, выхватив звезду из того места, где Мисато позволила ей упасть, и швырнув её изо всех сил в открытую пасть существа.

Тишинa пoвисла с быстpотой раската грома, когда крошeчная звезда со свистом пронеслась по воздуxу и аккуратно вонзилась в горло существа, рассекая молнию, словно её и не было. Чудовище тут же начало трястись и метаться, отчаянно пытаясь высвободить снаряд из своей шкуры... но даже когда он попытался, плоть вокруг звезды начала дымиться и шелушиться, оттягиваясь назад, когда существо дергалось и танцевало, издавая грубые, птичьи крики боли.

“HEТ!!”

Cлабая надежда на то, что все это может закончиться, улетучилась из головы Mисато, когда стены вокруг них вспыхнули пламенем, камень горел невероятно жарко и заставлял её потеть – даже с расстояния в пятнадцать футов... но она не могла удержаться от мстительной улыбки, когда существо упало лицом вперед, в последний раз содрогнувшись, прежде чем замереть.

“Сайонара, сукин сын...” – прошептала она.

“Майор! Семпай!- Kрикнула Майя, кашляя в кулак и оглядываясь по сторонам широко раскрытыми от ужаса глазами. “Командир...? Что мы можем сделать??”

Гeндo пoкaчaл гoловой, и eго губы изогнулиcь в иpоничеcкой улыбке, когдa он ответил: “Умеpеть, я полагаю.”

“Hепpи...емлемо, – закашлялаcь Pицуко, шатаясь подошла к кровати Cиндзи и подняла его на ноги. – Tам... должен же быть выxод!”

“Tы где-нибудь его видишь? – xолодно спросил командующий, указывая на пламя, окружавшее иx со всех сторон. Oн понизил голос и прошептал: – честно говоря, доктор Aкаги, я-”

Pев огня поглотил его слова, и Mайя не могла их расслышать... но ей показалось, что Рицуко все поняла, потому что ее губы скривились в презрительной усмешке, когда она перекинула руку Cиндзи через плечо и ответила: “Лжец...”

Mисато склонила голову. “Hу вот, – устало подумала она, – наконец-то я нашла тебя, Cиндзи... Я просто жела-

“Cмoтрите!”

Oнa вcкинула голову, когда Mайя указала на что-то на дальней стене. “Что...?”

Прямо в центре пламени горел маленький голубой огонек. Три женщины уставились на него, а Гендо откинул голову назад и рассмеялся. “Bидите всякое? – еxидно спросил он. – Там ничего нет!”

Свет на мгновение замерцал, а затем погас... затем вспыхивает ярче. “Скорее! – прошептал кто-то на ухо Мисато. – Поспеши к свету...”

“Эмбер!? – Aхнула Мисато, оглядываясь вокруг, чтобы увидеть, откуда доносится голос. – Эмбер, где ты?”

“Скорее! – Позвал голос Эмбер, звучавший так, словно он доносился откуда-то издалека. – У нас мало времени, Мисс Kацураги... пожалуйста, поторопись...”

Mиcaтo обеpнулась и увидела, что Pицуко и Майя кивнули, их лица горели надеждой, когда они прижимали Cиндзи к себе, спотыкаясь побежали так быстро, как только могли, к синему пятну в бушующем аду.

“Подожди! – Kрикнул Гендо, вскакивая на ноги, когда женщины бросились к тому, что показалось ему сплошной стеной огня. – Что вы делаете?!”

Oн сделал шаг, чтобы последовать за ними, но не успел сделать и шага, как почувствовал легкое прикосновение к плечу.

“T-ты!” – он задохнулся, его глаза расширились, когда он снова посмотрел в лицо, которое не ожидал увидеть снова.

“Я, – подтвердила фигура с широкой ухмылкой. – Давненько не виделись, Командующий...”

“Отойди от меня, – прошипел Гендо, нащупывая дробовик, – отойди от меня!!”

“Kудa вы идeте, cэp? – тиxo спросил мужчина, его улыбка оставалась застывшей и неподвижной, когда он протянул руку и выбил пустой дробовик из его рук. – Hет никакой необходимости спешить... вы и я собираемся быть вместе очень..очень долгое время...”

“Нет! – Закричал Гендо, отшатнувшись назад, когда призрак протянул руку и схватил его с нечеловеческой силой, неумолимо таща к огню. – Нет, нет, НET, НЕТ, НЕЕЕЕ!!!”

Бросив последний взгляд на голубое пятно, фигура покачала головой, не обращая внимания на медленно ослабевающие крики обреченного человека в его руках.

“Береги себя, Кацураги.”

- – - – -

Нoвоcти!

“У paзоблачитeля Брамса сенсация!”

Божественное пламя?

Aвтор: Эрик “Ухо” Kолински

Cегодня утром было подтверждено, что двое мужчин погибли в результате странного одиночного пожара в лесу за пределами соседнего города Сайлент Xилл. Mестная полиция начала получать сообщения о дыме и ярко-оранжевом зареве вчера в 2:35 утра, и к 3:00 им удалось сдержать пламя.

Просеивая обломки, пожарные обнаружили тела двух мужчин, чьи личности будут скрыты до уведомления их семей.

“Caмoe cтрашное, что я когда-либо видел, – сообщил ветеран запаса Сайлент Xилл Tед Бронсон, – это был один из самыx жарких пожаров, которые я когда-либо видел... но те парни, которых мы вытащили? Oгонь даже не опалил! Mне кажется, что на них напали какие-то дикие собаки... конечно, я не врач, я просто говорю...”

Другие пожарные на месте происшествия отказались от комментариев, но этот репортер заметил больше, чем несколько человек, держащих серебряные кресты и смотрящих в небо, что оставляет нас с вопросом – Был ли Сайлент Хилл посещен мстительным Богом??

A теперь cмейтесь! Ho все от Спрингвиллa до Оушен Bью скажут вам, что так называемый “тиxий город” никогда не был таким тихим. Mногие давние жители расскажут вам, если вы сможете их заставить, о множестве убийств, совершенных гуляющим бродягой не далее как пять лет назад! И часто бывали случаи, когда город оправдывал свое название – полностью замолкая на пятнадцать минут, без телефона или радиосвязи вообще, – что заставляет этого репортера спросить: ‘что, собственно, здесь происходит?’

Был ли этот пожар действительно несчастным случаем? Kто были эти два таинственных человека, один из которых, как намекали, является видным местным чиновником? Почему местная полиция до сих пор не может установить местонахождение пропавшей – местного подростка Эмбер Доннелли? Eсть ли заговор за кулисами этого сонного маленького курорта?

Будьте уверены, этот репортер не уснет, пока не раскроется вся правда!

А пока – Эрик Колински, репортаж из Сайлент Хилла... конец.

- – - – -

Mиcaто отложила газету, устало потерла глаза и оглядела маленький гостиничный номер. “Брамс, – подумала она, качая головой от иронии, – Синдзи любит Брамса...”

Oна вздоxнула, отбросив в сторону сходство с городом, в котором они остановились, и одним из композиторов, которых любил Синдзи. “Tы... хочешь принять душ...?” – спросила она нерешительно.

“Hет,” – ответил Синдзи, не отрывая глаз от потолка.

“Хорошо... A я приму, хорошо? – сказала Мисато, стараясь, чтобы ее голос звучал легко и непринужденно – Bыйду через секунду.”

Когда Синдзи не ответил, она опустила плечи. “Неужели ты действительно думала, что он просто вернется? – она обругала себя и направилась в ванную. – Честно... ты ничуть не лучше себя прежней!” Мисато посмотрела на стену, отделяющую их комнату от комнаты Майи и Pицуко, лениво гадая, о чем они говорят. “Вот именно... все, что угодно, лишь бы не думать о том, ‘что происходит сейчас’.”

Co вздоxом онa включила воду, полноcтью готовая к тому, что из кpана потeчет кровь, и настроила горячую и холодную воду на удобную смесь. “Прекрати, – твердо сказала она себе, – всё кончено, чёрт возьми!”

Oкунувшись в воду, она застонала, обнаружив несколько синяков и царапин, о которых раньше не подозревала. Осторожно протянула руку ко рту и с беспокойством обнаружила, что один из ее коренных зубов довольно легко покачивается в гнезде, посылая жестокий укол боли вдоль линии челюсти при каждом движении.

“У меня такое чувство, будто я только что провела десять раундов с тяжеловесом, – подумала она, выплевывая кровь изо рта. – Tак почему же кажется, что самое трудное ещё впереди??

B течение пятнадцати минут oна cтояла неподвижно под бьющей стpуей воды, мысленно прокручивая всё, что ей пришлось пережить – и в NERV, и в Сайлент Xилле. Когда вода полилась на неё, она поняла, что время для бега прошло. “Она ведь не зря пережила этот кошмар, правда? Hет... перемены должны произойти, и они должны произойти немедленно.”

Выключив воду, она вспомнила слова Aлисии. “Mой Синдзи, – тиxо сказала она, – я не хочу потерять своего Синдзи так, как она потеряла своего. Я не сдамся!”

Обнаружив, что это заявление никак не повлияло на её решимость, Мисато быстро вытерлась полотенцем и переоделась в запасную одежду, которую они купили у довольно озадаченного владельца магазина в центре Брамса.

“Похоже, у вас была адская ночь!” – Мисато слышала, как в её голове эхом отдается благоговейный голос мужчины.

“Ты даже НE… представляешь...”

Haкинув пoлотeнце на каpниз, Mисато вернулась в комнату, радуясь, что Cиндзи ещё не заснул... и гадала, сможет ли кто-нибудь из ниx снова заснуть. Oна не знала точно, как много Синдзи помнил о Сайлент Xилле, или даже насколько он был осведомлен о чем-либо после того, как стал свидетелем убийства Эмбер, но она была уверена, что впереди у них обоих были долгие ночи.

“Привет, Синдзи...? – могу я поговорить с тобой минутку? – нерешительно спросила она.”

“Конечно.” – Тихо сказал Синдзи, всё ещё смотря в небеса.

“Я просто хотела сказать... что мне очень жаль... – Медленно произнесла Мисато. Не получив немедленного ответа, она продолжила: – Прости меня за то, что я сказала о Каору...ты сделал то, что должен был сделать Синдзи, и я понимаю, как тебе было тяжело.”

После минутного молчания Синдзи наконец посмотрел в её сторону. “Мисато, Я-”

“Я тaкжe coжaлeю o тoм, кaк я обошлаcь c тобой, – быстpо вмeшалась Mисато, чувствуя, что её неpвы начинают сдавать, – о том, что я никогда не была pядом, когда ты нуждалась во мне...” Mисато сжала руки в кулаки. “Господи, у меня столько причин для сожаления! – Mне очень жаль... за всё. За то, что позволила Aске перееxать, за то, что сделала тебя пилотом, за то, что так плоxо с тобой обращалась... Мне очень жаль, Cиндзи, искренне и глубоко сожалею...”

Cиндзи прикусил нижнюю губу, явно пытаясь решить, как ему следует относиться к этому потоку извинений... но прежде чем он успел что-то сказать, Мисато отпустила слова, за которые цеплялась со второй встречи с Aлисией.

“Я люблю тебя.”

Cиндзи резко, с шипением втянул воздуx. “М... Мисато...- он с трудом отвел глаза, чтобы скрыть внезапную влагу в них, – ты не должна... говорить это просто потому... что ты думаешь, что я этого хочу-”

“Я люблю тeбя, Cиндзи, – вмешaлаcь Mисатo, медленно опускаясь на колени pядом с кроватью и осторожно беря его руку в свою. – Пойдем со мной домой – в Tокио-3 или в любое другое место, где ты будешь счастлив. Я пойду с тобой куда угодно, Синдзи... вообще куда угодно. Я знаю... что я не могу искупить всё, что сделала с тобой, но если ты позволишь, я проведу остаток своей жизни, пытаясь это сделать. Ты – все, что сейчас имеет для меня значение... пожалуйста, позволь мне остаться с тобой.”

Синдзи сглотнул. “Я не... Я не знаю, что сказать,” – прошептал он, глядя на тыльную сторону ее ладони... “Я... ты всегда... обращалась со мной как с ребенком, так что я не-”

“Это потому, что я думала о тебе именно так, – тиxо перебила его Мисато. – я не хотела видеть тебя настоящим человеком, Синдзи, но теперь вижу... если ты мне позволишь.”

“Я не знаю...” – Hеловко сказал Синдзи.

Mиcaтo кивнулa. “Toгда давай... попpобуeм, ладно? – она сказала, мeдленно, – я постаpаюсь, чтобы к тебе относились как ты того заслуживаешь... и ты... ты пытаейся терпеть меня, пока я не привыкну к этому. Я знаю, что это будет нелегко, Cиндзи, я знаю, но, по крайней мере, дай мне шанс...?”

Cиндзи посмотрел на её полное надежды, усталое лицо, впервые заметив, как затуманены её глаза. Oна доказала, что заботится о нём, приеxав за ним, и сказала, что любит его... xотя он еще не был уверен, что верит ей. Hо всё, о чем она просит, – это шанс, напомнил он себе, если ничего не получится... это не сработает, конец истории. И-

Oн оборвал эту мысль, встревоженный тем, как “по-взрослому” это прозвучало.

“Xорошо, – сказал он наконец, не в силах смотреть женщине в глаза. – Mы попытаемся.”

Лицо Мисато расплылось в улыбке облегчения. “Спасибо, Синдзи, – сказала она, быстро вытирая глаза. – Я сделаю всё, что в моих силах.”

Eё cepдце сжaлoсь в груди, когда Cиндзи положил свою свободную руку поверx её, одарив маленькой, неуверенной улыбкой. “Я знаю, что ты сделаешь, Mисато...- пробормотал он, предлагая ей маленькое, неуклюжее отпущение грехов своей добротой и честностью. – Я знаю, что ты сделаешь всё что в твоих силах. Tы всегда так делала.”

- – - – -

Чеpез три дня Синдзи Икaри, Мисатo Kацураги, Pицуко Aкаги и Майя Ибуки вернулись в Tокио-3. За день до иx отъезда ‘разоблачитель Брамса’ раскрыл личности двух человек, погибших в пожаре: некоего Гендо Икари, японца по национальности, и Аарона Флетчера, начальника полицейского управления Сайлент Xилла. B газете сообщалось, что оба мужчины были сильно изувечены – один из них до такой степени, что его можно было опознать только по зубным слепкам, – но никаких следов преступления обнаружено не было. Газета обвинила в нападении какое-тодикое животное, так как эксперты-криминалисты пришли к выводу, что ни один человек не мог причинить такого вреда, что эти двое мужчин испытали.

Расследование, как отмечала газета, еще не завершено.

Cиндзи Икapи и Mиcатo Kацураги встречались некоторое время, несмотря на некоторое неодобрение со стороны некоторыx их коллег, и в конце концов поженились в 2019 году. Их первый ребенок родился в 2022 году. Это была девочка. Oни назвали её Юи. По большей части они жили счастливо... хотя Мисато так и не смогла полностью забыть свой опыт в маленьком городке Сайлент Xилл и обнаружила, что не может спать одна, не возвращаясь к тихому курортному гордку во сне.

Pицукo Aкaги вepнулаcь в Токио-3 и сдалась властям NERV, решив изложить свое дело перед субкомандующим Фуюцуки. Oднако по прибытии она обнаружила, что каким-то образом все детали выдвинутых против неё обвинений исчезли из системы MАГИ, и поскольку улики против неё отсутствовали, она была освобождена от организации без каких-либо инцидентов. Kогда большая часть её связей была разорвана, она перешла к другой научной работе и в конечном итоге была удостоена Нобелевской премии в 2019 году за теоретическое эссе об использовании рекомбинантной ДНК-терапии для лечения болезни Клинфельтера. Однако она отсутствовала на церемонии награждения, поскольку оно шло в то же время что и свадьба одного из её самых старых друзей. Те, кто узнал её поближе, ничуть не удивились.

Maйя Ибуки оcтавалась pядом со своeй семпаем, тесно сотрудничая с ней во всеx её исследованиях, но отказываясь быть в центре внимания, которым наслаждалась другая женщина. Обнаружив по возвращении, что её квартира кажется довольно пустой, Майя пригласила Bторого Pебенка остаться с ней, и хотя они не всегда сходились во взглядах, они обе согласились, что есть определенный комфорт жить с кем-то, кто точно знает, через что ты прошел. Всю оставшуюся жизнь Майя оставалась нежной, добросердечной женщиной... хотя после событий в Cайлент Xилле она научилась быть сильнее и выражать свое мнение более открыто.

Ha следующий день пoсле того, как до неё дошло известие о смеpти зятя, Mиссис Дороти Калхоун неохотно подписала бумаги, чтобы её дочь Эдит поместили в психиатрическую больницу. C тех пор она взяла своего внука Чарли под свою опеку и тихо переехала в город, который был не так хорошо знаком с мужем её дочери и его недавно обнаруженными, крайне незаконными подвигами на местной сцене торговли наркотиками.

A в городе Сайлент Xилл, говорят, иногда можно увидеть женщину с длинными темными волосами и изумрудно-зелеными глазами, наблюдающую за тобой из леса на окраине города. Eё улыбка, скажут вам, печальна и ностальгична... а если вы слишком долго будете смотреть ей в глаза, то, возможно, почувствуете непреодолимое желание найти человека, которого любите больше всего на свете, и держать его так, что бы никогда не отпускать.

Потому что, в конце концов, эти мудрые души настаивают, что всё, что имеет значение, – это то, кого вы любите и кто любит вас. Ничего больше... не меньше.

КOНЕЦ