КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Дорожный кодекс [Мак Моррис] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Мак Моррис Дорожный кодекс[1]

Картер Бетан стоял в кузове грузовика, облокотясь на крышу кабины; ветер хлестал в лицо, яростно трепал длинные черные волосы, концы их кололи ему кожу, как мелкие иголки, кололи до тех пор, пока лоб и щеки не одеревенели и не потеряли чувствительность. Он не замечал боли, так же как не заметил тогда полные сочувствия взгляды людей, которые остановились, чтобы подвезти его в город. Он их видел и видел их глаза, но больше до него ничего не доходило.

Это случилось несколько дней назад.

Когда приехал шериф, Картер Бетан занимался тем, что рассматривал рукав своей старой гимнастерки пехотинца, той самой, в которой он демобилизовался, — засаленной и побелевшей от времени. Он разглядывал пятна крови на материи, настолько обесцвеченной бесчисленными стирками, что даже желтые сержантские нашивки и те были еле видны. А вот кровь, наоборот, была свежая, темно-красного цвета, и он упорно смотрел на нее, пока безумие не окутывало его мозг.

Он говорил тихо и бессвязно:

— Я работал там… на табачном поле… гляжу, а дочурка пошла к шоссе. Я сперва и внимания не обратил. Она же знала, что ей не разрешают выходить на шоссе. Она всегда слушалась, далеко не убегала. Я сказал Энн, что пойду за ней…

Он посмотрел на свою рубашку.

— Ну вот… я и пошел…

Шериф переминался с ноги на ногу, и при каждом движении его пояс и кобура тихонько поскрипывали. Он мягко спросил:

— И ты так и не увидел никакой машины, а, Картер?

— Мне холмы шоссе загораживали. Я ничего не видел, шериф, — медленно ответил Картер Бетан. — Я только услышал. Там прошли две автомашины.

Слово «автомашина» прозвучало немного странно, но в армии любое транспортное средство называли автомашиной, независимо от размеров и веса, а Картер Бетан долго прослужил в армии. Гораздо дольше, чем пробыл демобилизованным, жителем штата Теннесси, мужем и отцом.

— Я слышал, как они промчались на полной скорости, одна за другой. Потом вдруг притормозили, вот как раз на этом месте, и опять как рванут!

Пояс шерифа скрипнул еще раз.

— Н-да, мне очень жаль, что так случилось, парень. Но ты же не сможешь узнать ту машину по одному только звуку, к тому же она шла на полной скорости, да еще на таком расстоянии. Любой адвокат мигом опровергнет это обвинение.

Молодой человек теребил свой рукав и ничего не отвечал; молчание легло между ними, тяжелое, как камень.

— Это так, — наконец сказал он, — наверное, так.

— Мы сделаем все, что сможем, парень…

— Я вам буду очень благодарен, шериф. Только вот… теперь она умерла… И ей мы ничем больше не поможем: ни вы, ни я. Разве что нам очень повезет, парень.

— Разве что. Мне не очень-то везло в жизни. А вам, шериф?

— Мне очень жаль, что так случилось, парень, — повторил тот. — Но мы сделаем все, что сможем. Конечно, плохо, что у тебя нет свидетелей. И доказательств тоже никаких нет, так что сомнительное это дело. Я даже не знаю, осталась ли хоть малейшая вмятина на машине, ведь девчушка была такая маленькая.

Но Картер больше не слышал шерифа, безумие опять овладело им.

Шериф отвернулся и резко бросил своим людям:

— Поехали к Джилли. Нам опять позвонили, что у них драка. Вот ведь проклятая семейка, как только земля таких носит!

И, повернувшись к Картеру, еще раз повторил:

— Мне очень жаль, парень. Мы постараемся сделать все возможное.

Но молодой человек даже не почувствовал, как шериф похлопал его по плечу.

А сейчас, спустя несколько дней, Картер Бетан ловко балансировал в кузове грузовика, расставив ноги и подлаживаясь под его толчки и зигзаги. Он смотрел на черную ленту шоссе, пожираемую колесами; она то извивалась, то вздымалась, то ныряла вниз, совсем как горная тропа. Снизу, из кабины, до него долетали обрывки разговора — неясные звуки, искаженные тряской и свистом ветра.

За спиной раздался гудок, и Картер Бетан машинально поднял руку, указывая, что дорога впереди грузовика свободна. Таков был неписаный дорожный кодекс, принятый здесь, в горах. Машина уверенно обогнала грузовик. Картер бросил на нее взгляд, и его затуманенный рассудок тем не менее отметил: легковая, с закрытым кузовом, «Шевалье-36».

Он принадлежал к поколению, для которого умение распознавать марки и модели машин было делом чести, своего рода второй натурой. Это умение очень пригодилось ему в армии. Да и здесь, в горах, машина была механическим придатком человека, таким же необходимым, как ружье, и так же, как ружье, она могла стать смертоносным оружием.

Облокотившись на кабину, Картер Бетан опять погрузился в тупое оцепенение. Грузовик мотало во все стороны, ветер, хлеставший в лицо, стал еще злее и холоднее. Картер Бетан смотрел прямо перед собой, ничего не видя и не чувствуя. Он настолько хорошо знал дорогу, ведущую в город, что даже сквозь горе и ярость, обуревавшие его, воспринимал каждый следующий поворот как дружеский привет.

Но вот он заслышал новый гудок и резко обернулся. «Джип» был ярко-оранжевого цвета, на его лобовом стекле красовалась надпись «Братья Джилли, автосервис». Водитель взглянул на молодого человека и знаком спросил у него, свободна ли впереди дорога. Картер посмотрел вперед; не оборачиваясь, он жестом запретил водителю обгонять грузовик. Встречная машина как молния промчалась мимо них.

«Джип» нетерпеливо вильнул влево, выехав на середину шоссе. Но рука Картера сделала знак вернуться к правой обочине: навстречу опять шла машина.

Грузовик и «джип», висящий у него на хвосте, заложили крутой вираж направо — и вниз, налево — и вверх, опять направо. Выхлопная труба «джипа» глухо зарычала: незабываемый, легко узнаваемый звук торможения машины на спуске. Водитель неотрывно следил за рукой Картера.

Лицо Картера окончательно застыло и одеревенело на ледяном, секущем ветру. Но рассудок его вдруг стал предельно ясным, как никогда. Вдали, на другом конце виража, он увидел точно такой же оранжевый, пулей несущийся «джип». Он впился в него глазами, спокойно и хладнокровно вычисляя. Потом обернулся к заднему оранжевому «джипу». Глаза водителя были устремлены на руку Картера, лишь на один миг он отвел их, и два человека пристально взглянули друг на друга, словно загипнотизированные ветром и бешеной скоростью.


Рисунок Валерия БОЧКОВА


Потом, в тот момент, когда грузовик накренился влево на новом повороте, Картер Бетан передвинулся, чтобы сохранить равновесие, уперся покрепче в пол, борясь с натиском ветра, и приготовился. Он почувствовал, как пол кузова подпрыгнул на подъеме, и широко, плавно взмахнул рукой, уверенным движением дав «джипу» знак обгонять. Нетерпеливый водитель всем весом тела вогнал ногу в акселератор, и «джип» рванулся влево. Грохот столкновения двух оранжевых молний на миг заглушил вой ветра.

Грузовик резко затормозил. Картер Бетан и трое, сидевшие в кабине, соскочили наземь и побежали к «джипам», сплющенным в гармошку. После свиста ветра в кузове тишина показалась Картеру неестественной. Люди сгоряча заговорили громко, до крика, потом снизили голос из уважения к происшедшему.

— Оба Джилли… гляди, как вмазались друг в друга!

— Господи, ты только глянь на них! Они всегда сами водили. Не знай я этого, нипочем бы не сказал, кто это такие!

Они обошли кругом обе машины, глядя, как замирает вращение задранных к небу колес.

— Я так и знал, что с ними эдакое когда-нибудь стрясется. Вечно гоняли, как сумасшедшие…

Когда колеса остановились, один из попутчиков предложил:

— Ну что, поехали за шерифом? Нам здесь делать нечего. — И добавил: — Теперь и шерифу нечего с ними делать, с этими Джилли. Один бог знает, как они ему осточертели, да и не ему одному. Кого ни спроси, всякий скажет, что таких подонков свет не видывал.

Он повернулся к Картеру и сорванным голосом человека, пережившего потрясение, сказал:

— Как там сзади-то, парень? Я про тебя, признаться, и забыл.

Картер кивнул и сказал — очень тихо:

— Я собирался доехать до заправочной станции с одним из них, чтобы не ехать в город. Я недавно слышал, как мимо проехал «джип», и подумал, что ему самое время вернуться назад.

— Ну, это ты мог бы прождать долго!

— Нет, — ответил Картер, забираясь в кузов, — я все равно не стал бы ждать их долго — ни того, ни другого.

Но его не расслышали. Один из попутчиков, еще не оправившись от волнения, воскликнул:

— А странно, как подумаешь! На этой дороге только два таких «джипа» и ходило.

Люди сели в кабину, и грузовик тронулся. Опершись о кабину, Картер Бетан подумал, что теперь ему, собственно, незачем ехать в город. Конечно, ему хватило бы и тех двух пуль, которыми был заряжен револьвер, спрятанный у него под рубашкой. Но на всякий случай надо было купить еще одну обойму. А теперь револьвер ему уже не понадобится.

За его спиной раздался гудок, и рука Картера Бетана вскинулась в предостерегающем жесте. Машина приближалась к новому виражу.


Перевод с английского Ирины ВОЛЕВИЧ 

Примечания

1

Из сборника «Истории, которые моя мама никогда мне не рассказывала». Составитель А. Хичкок.

(обратно)

Оглавление

  • *** Примечания ***