КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Вампира просьба не кормить [Роберт Лоуренс Стайн] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Р. Л. Стайн ВАМПИРА ПРОСЬБА НЕ КОРМИТЬ

ОПАСНО!!
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ С НАЧАЛА ДО КОНЦА!
Ты не можешь поверить, что потратил все свои карманные деньги на «Вампира в банке». Это же самый дурацкий хэллоуиновский костюм из когда-либо созданных. Но погоди. Не выбрасывай банку! Там есть кое-что ещё. Упаковка — с надписью «ОПАСНО»…

Решишься ли ты вскрыть упаковку — или нет? Так или иначе, ты в смертельной беде. Что ты будешь делать, когда начнёшь превращаться в вампира? Есть ли средство от перевоплощения в нежить? Что случается, когда вид твоего лучшего друга начинает наводить на мысли о еде? А как дела у вампиров с брекетами? И, наконец, как спастись от собаки-вампира?

Это страшное приключение — о тебе. Ты сам решаешь, что будет происходить. И ты решаешь, насколько будет страшно.

Начни со СТРАНИЦЫ 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Делай свой выбор. Если ты сделаешь правильный выбор, то сможешь пережить это приключение. Но если ты сделаешь неверный выбор… БЕРЕГИСЬ!


ИТАК — ГЛУБОКО ВДОХНИ, СКРЕСТИ ПАЛЬЦЫ НА УДАЧУ И ИДИ НА СТРАНИЦУ 1, ЧТОБЫ НАЧАТЬ СВОЁ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!

1

— Я похож на кретина, верно? Полный кретин! — со стоном говоришь ты своему другу Гейбу. Ты видишь в зеркале своё отражение и морщишься. — Хэллоуин всего через несколько дней. Я обречён!

Вы с Гейбом уже два года как лучшие друзья. У Гейба длинные каштановые волосы, очки в проволочной оправе — а еще он умеет давать полезные советы, когда ты наворотишь дел.

— Ты и впрямь выглядишь очень глупо, — признаёт Гейб. — Откуда, кстати, ты взял этот костюм?

— Он называется «Вампир в банке», — поясняешь ты, показывая картонную банку. — Я купил её у мистера Ройтерли в «Страшных штуковинах»

— Не могу поверить! — хлопает себя по лбу Гейб. — Ты купил костюм у Человека-Глазное Яблоко? А что, если бы он вынул свой стеклянный глаз — прямо там, в лавке — и показал его тебе?

— Он никогда не вынимает стеклянный глаз, — отвечаешь ты.

— Ладно, ладно, — говорит Гейб. — Но твой костюм всё-таки нелепый. Это всего лишь набор из пластиковых клыков, маленького дешёвого чёрного плаща и переводной картинки со следами укуса на шее. В банке больше ничего нет?

Ты берёшь её и заглядываешь внутрь.

— Эй, гляди-ка! — восклицаешь ты.


Беги на СТРАНИЦУ 2.

(обратно)

2

— Что там? — спрашивает Гейб, с интересом глядя.

— Здесь кое-что ещё, — отвечаешь ты. Затем ты тянешься и вытаскиваешь на свет маленький пластиковый пакет, застрявший внутри. Он выглядит как пакетик кетчупа.

— Что это такое? — Гейб подходит ближе.

— Я думаю, это поддельная кровь, — говоришь ты ему.

— Правда? Круто, — отвечает он, поднимая с пола упаковку из-под «Вампира в банке». — Странно, — говорит он, прочитав этикетку. — Здесь ни слова не сказано о поддельной крови.

И тут ты замечаешь на пакете надпись.

Кровавые буквы гласят: ОПАСНО — НЕ ТРОГАТЬ.

Ты передаёшь пакет Гейбу. Он читает надпись, и его глаза расширяются:

— Ты собираешься открыть его? — спрашивает он.

Ты сглатываешь. Слова на пакете выглядят страшновато.

Но тебе до смерти хочется узнать, что же там внутри.

Ну так что? Ты открываешь его?


Если ты открываешь пакет, иди на СТРАНИЦУ 34.

Если ты не открываешь его, иди на СТРАНИЦУ 67.

(обратно)

3

— Ах! — вскрикиваешь ты, отшатываясь от злобного пса.

Но Кефирчик быстрый. Он кидается на тебя, обнажая длинные клыки. Дыхание у него горячее и зловонное.

О, нет. Он тоже стал псом-вампиром!

— Назад, Кефирчик! — командуешь ты. Тебе удаётся оттолкнуть его и неуклюже подняться на ноги.

Кефирчик вновь бросается на тебя!

— Блин! — кричишь ты. Перебежав через двор Берклинсов и перепрыгнув через ограду, ты несёшься обратно.

Там, на заднем дворике, ещё три собаки. Все три со следами укуса на шее. И все три превращены в собак-вампиров!

Две из них — таксы, а третья — большая дворняга. Они поднимают головы и нюхают воздух.

А затем, дружно взвыв, бросаются на тебя!

Ты проносишься через калитку. А затем пытаешься затормозить.

Кефирчик уже поджидает тебя по ту сторону забора!


Иди на СТРАНИЦУ 20.

(обратно)

4

В дверях стоят вампиры. Все сразу!

Графиня Ивонн подбирается к тебе. За её спиной стоят ещё по меньшей мере двадцать вампиров. Голодных вампиров!

— Не бойся, — говорит графиня Ивонн. — Мы лишь хотим слить из вас все остатки свежей, человеческой крови. Тогда вы действительно станете одними из нас. Не волнуйтесь. Больно не будет.

Последним, кто говорит тебе такие слова, был зубной врач.

— Бежим! — кричишь ты Гейбу.

Но вы не можете бежать. Вампиры набиваются в маленькую комнатушку, загораживая дверной проём.

Ты чувствуешь, что сходишь с ума.

— Сейчас мой ум улетучится, как мышь! — кричишь ты.

Графиня замирает на полушаге и начинает смеяться.

— Улетучится, как мышь! Вот так шутка!

Другие вампиры тоже разражаются неконтролируемым смехом. Банальный каламбур приводит их в истерику!

Кровососы отвлечены. Вот твой шанс! Ты падаешь на четвереньки и начинаешь ползти. Гейб следует на тобой. Вы с сумасшедшей скоростью пробираетесь между ногами хохочущих вампиров.

Быстрее, принимай решение. Что будешь делать сейчас?


Если ты хочешь уйти обратным путём, иди на СТРАНИЦУ 18.

Если ты попытаешься найти Чесночный спрей, иди на СТРАНИЦУ 56.

(обратно)

5

Красная жидкость поблескивает. Вампирша вставляет в кубок пластмассовую соломинку и протягивает его тебе:

— Глоточек?

Ты облизываешь сухие губы.

Ты бы умер за один глоток.

Но ты, с трудом сглотнув, качаешь головой.

Ты не можешь позволить себе выпить это. Если ты это сделаешь, а в кубке окажется кровь — а ты знаешь, что это кровь — ты точно останешься вампиром навсегда. А навсегда — это очень долго.

— Нет, — отвечаешь ты. — Я не буду пить кровь.

— Мне жаль, что ты избрал этот путь, — говорит графиня Ивонн.

Она коротко кивает другим вампирам, и те скользят к тебе. Окружают тебя.

Ты в отчаянии ищешь оружие. Но единственная вещь, которую ты видишь — это кубки с кровью.

Ты лихорадочно бросаешься к столу и хватаешь кубок. А затем выплёскиваешь всю жидкость из него в лицо графине!


Иди на СТРАНИЦУ 16.

(обратно)

6

Ты отступаешь; твоё сердце колотится от страха.

Что теперь? Гейб тоже стал вампиром? Это Фифи укусила его?

Гейб разражается смехом.

— Ха-ха. Ну и видок у тебя! — повторяет он несколько раз.

— Ты придурок! — кричишь ты.

Гейб снова смеётся, а затем рассказывает тебе правду.

— Это было легко, — говорит он. — Я просто побежал в магазин Человека-Глазное Яблоко. Я вспомнил, что видел там что-то под названием «Пёс в банке», так что я накупил кучу этих штук. И конечно же, там тоже были внутри эти маленькие пакеты. С надписью «Опасно — не трогать», как и на пакете с кровью. Я открыл один, и там оказался собачий бисквит. И я решил, что стоит попробовать.

— Ты имеешь в виду, что дал бисквит собакам-вампирам — и они превратились обратно? — ахаешь ты. — Великолепно!

И тут тебе в голову приходит идея. Отличная идея!

— У тебя остался ещё один из этих особых собачьих бисквитов? — спрашиваешь ты.

— Да, — отвечает Гейб, — А что?

— Дай-ка мне штучку, — говоришь ты. — Кажется, на Хэллоуин я хочу быть псом!

КОНЕЦ
(обратно)

7

Ты в ужасе от этого пса. Пока не вспоминаешь.

Тузик не может убить тебя.

Ты вампир! Всего несколько вещей могут убить тебя.

Кол в сердце. Пребывание под солнечным светом. Сожжение заживо.

Ты оскаливаешь свои клыки и шипишь. Доберман, скуля, уползает.

— Неплохо, — признаёт Гейб.

О, и кстати. Есть ещё одна вещь, от которой ты можешь сыграть в ящик…

Нехватка крови.

Без крови вампиры не умирают. Но слабеют настолько, что не могут двигаться.

Что с тобой сейчас и происходит. Ты со стоном опускаешься на землю.


Ой-ой. Иди на СТРАНИЦУ 36.

(обратно)

8

Ты хочешь превратиться обратно в ребёнка. Но понятия не имеешь, как.

Поэтому ты вылетаешь из окна, пытаясь найти Гейба.

Твои радары видят его. Ты кидаешься вниз и приземляешься на его плечо.

Гейб поворачивается и смотрит в твоё крошечное мышиное лицо.

— Тьфу! — говорит он. — Ты действительно уродлив. Разве ты не можешь превратиться обратно?

Но ты просто сидишь там, повизгивая.

Наконец, Гейб понимающе кивает.

— Похоже, придется забрать тебя домой и оставить в качестве питомца. Чувак, моя мама с ума сойдёт! Может быть, я смогу найти какое-нибудь лекарство.

К сожалению, он его так и не находит. Однако, вырастая, он становится председателем клуба любителей комиксов. Ради понятной только вам двоим шутки он позволяет тебе жить в штабе клуба — как единственному настоящему Бэтмену.

КОНЕЦ
(обратно)

9

— Я думаю, что выберу третий вариант, — говоришь ты Гейбу. — Я устал. Может быть, если я вздремну, вся эта вампирская зараза сойдёт с меня.

— Пожалуй, — кивает Гейб. Но он явно нервничает.

Ты, похоже, знаешь, о чем он думает: что же делать, если она не сойдёт?

И ты думаешь о том же самом.

Нацарапав родителям записку, что ты приболел и пошёл спать, ты отправляешь Гейба домой.

После этого ты сворачиваешься в постели и погружаешься в долгий сон.

Когда ты открываешь глаза снова, на часах десять вечера — и ты испытываешь такую дикую жажду, как никогда в жизни.

Ты несёшься к зеркалу, висящему на двери твоего шкафа.

Ничего. Нет отражения. Тебя здесь нет.

— Мне нужна кровь, — говоришь ты вслух.


Беги на СТРАНИЦУ 30.

(обратно)

10

Это зашло слишком далеко, решаешь ты.

Ты должен позвать на помощь кого-нибудь из взрослых — и побыстрее.

Пока вампиры не покусали Гейба!

Ты вылетаешь из офиса и бежишь обратно домой. Но когда ты добегаешь до дома, у тебя всё замирает.

Нигде в доме нет света. На подъездной дорожке нет машины.

Твоих родителей нет дома.

Странно, думаешь ты. Сегодня они не собирались никуда уходить.

По твоей спине внезапно пробегает холодок.

Ты медленно делаешь последние шаги к дому и отворяешь дверь.


Иди на СТРАНИЦУ 131.

(обратно)

11

Ты не доверяешь старой вампирше. Оказавшись на свободе, ты толкаешь её в клетку, захлопнув дверь, поворачиваешь в замке железный ключ.

— Ой, какие дураки! Какие дураки! — кричит старуха.

Она, конечно, права. Вы дураки.

Ты в подземелье, полном кровожадных вампиров! Как ты вообще надеялся выйти, не доверившись кому-нибудь? И уж по крайней мере, ты мог бы довериться милой старой леди!

Правда — она милая старая леди с клыками.

Но кто ещё станет тебе помогать?

Теперь у тебя очень мало шансов. Ты можешь даже не беспокоиться о том, чтобы читать дальше эту книгу.

Если ты, конечно, не пройдёшь тест, доказывающий, что у тебя есть здравый смысл.


Иди на СТРАНИЦУ 132, чтобы пройти тест.

(обратно)

12

Подходя к передней части здания, ты жалуешься:

— Я просто умираю от жажды!

— Хватит говорить о смерти, — командует Гейб.

На двери весит звонок, и Гейб нажимает его.

Тотчас же дверь отворяется. Внутри загорается свет.

Ты заглядываешь в маленькую приёмную. В её конце есть другая дверь.

И табличка на ней сообщает: ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.

Но в офисе нет ни души.

— Кто же открыл дверь? — удивляешься ты.

Гейб шепчет:

— Если бы это было кино, я бы уже закричал. Не ходи туда, болван!

Ты, должно быть, болван. А посему заходишь внутрь.


Иди на СТРАНИЦУ 24.

(обратно)

13

Не успевает попугай налететь на тебя, как его накрывает сеть. Конец этой сети прикреплён к шесту, а шест держит мистер Венигер.

— Поймал! — торжествующе объявляет Венигер.

Он заталкивает кудахчущую птицу в клетку.

— Что тут происходит? — требуешь ответить ты.

— Я покажу тебе, — предлагает он. — Пойдём со мной.

Ты следуешь за Венигером наружу. На его подъездной дорожке стоит вместительный фургон. Внутри целый зверинец из животных-вампиров!

— Я согнал сюда всех животных-вампиров, — гордо заявляет он. — Позволить Фифи оставаться вампиром было бы катастрофой. Она начала бы эпидемию. Вампиризм мог бы распространиться по всему миру!

Это было бы весьма плохо.

— Но они здесь все? — спрашиваешь ты.

— Все до последнего, — уверенно отвечает Венигер.

— Что вы собираетесь сделать с животными? — интересуешься ты.

— Продам их в цирк, — объясняет он. — Я собираюсь сделать на них состояние!

— Так вот ты какой, счастливый конец, — говоришь ты. Затем ты прихлопываешь надоедливого комара на своей шее.

Надоедливого комара-вампира

КОНЕЦ
(обратно)

14

Когда ты просыпаешься, несколько часов спустя, солнце уже зашло. Он волнения по твоей спине бегут мурашки.

Ты выбираешься через окно спальни и растворяешься в ночи. Это будет бомба, думаешь ты. Вампиры рулят!

Ты скользишь среди соседских домов. Крысы и мыши послушно подходят к тебе. Ты их повелитель.

— Круто, — шепчешь ты себе. — Я король грызунов.

Кто же станет твоей первой жертвой?


Узнай её имя на СТРАНИЦЕ 48.

(обратно)

15

Ты мчишься, чтобы взять трубку.

— Алло?

Это твоя мама.

— Привет, сладкий, — небрежно говорит она. — Слушай, мне надо, чтобы ты кое-что для меня сделал.

— Ох, привет, мама, — говоришь ты. — Слушай, я не могу сейчас. Мне нужно бежать за Фифи. Она только что сбежала!

— Всё в порядке, — отвечает твоя мама. — Она вернётся. Так вот, я хочу, чтобы ты купил…

К тому времени, как ты заканчиваешь её слушать, проходит минут десять.

Вы с Гейбом выбегаете на улицу.

Фифи и след простыл!


Иди на СТРАНИЦУ 75.

(обратно)

16

— Несчастный! — вскрикивает графиня. — Что ты наделал?!

Тебя изумляет, насколько её голос наполнен ужасом.

Кровь брызжет на её лицо и стекает вниз по шее.

Это же просто кровь, думаешь ты. Разве это не то, что она пьёт?

Но ты быстро понимаешь. Вид крови приводит других вампиров в неистовство.

Они устремляются к ней и нападают — облизывая её лицо! Они слюнявят её щеки, её шею, глаза, нос…

Графиня, крича, оседает на пол.

Неужели они её съедят? У тебя крутит желудок. Ты ощущаешь слабость.

Но хуже всего то, что ты чувствуешь жажду. Ты хочешь присоединиться к ним — и тоже слизывать кровь!

Нет, говоришь ты себе. Теперь у меня есть шанс уйти отсюда!


Если ты хочешь сбежать из этого места, иди на СТРАНИЦУ 79.

Если ты жаждешь лизать кровь, иди на СТРАНИЦУ 110.

(обратно)

17

— Хорошо, — соглашаешься ты, пожимая руку Ройтерли. — Я сделаю это.

Он потирает руки.

— Отлично. Пойдём.

Удерживая тебя, Ройтерли расправляет свой плащ, подобно крыльям летучей мыши. Будто по волшебству, вы двое выплываете из могилы и приземляетесь на кладбище, между надгробий.

— Вау! — поражаешься ты, придя в восторг. — Вы можете научить меня эту фокусу?

— Позже, — отвечает Ройтерли. — Теперь веди меня к своим юным друзьям. Я очень голоден. Кто это будет?

Легко. Робби Морган.

Робби старше тебя на три года, и живёт в твоём квартале. Он постоянно отбирает твой велосипед. Он называет тебя «крысьей мордой» прямо перед твоими друзьями.

— Знаю я одного парня, — говоришь ты мистеру Ройтерли.

— Великолепно, — заявляет мистер Ройтерли. — Показывай дорогу.


Иди на СТРАНИЦУ 42.

(обратно)

18

Бежим, думаешь ты. И не оборачиваясь!

Вы пробегаете весь путь в обратном порядке. Мимо гробов. Мимо стола с кубками, наполненными кровью. В конце концов, вы добегаете до комнаты, в которую ты свалился из люка.

Ты кидаешься и захлопываешь дверь. Наступает полная темнота.

КЛИК! Ты слышишь, как Гейб щёлкает замком.

НЮХХХХ! НЮХХХХ!

— Что это за звук? — шепчешь ты.

Из темноты доносится странный дрожащий голос:

— Это я, граф фон Смеллинг. Величайший вампир из всех!

Ох, великолепно! Вы сбежали от остальных вампиров — но теперь вы закрыты в одной комнате с их Большим Боссом! Ты представляешь себе, как может выглядеть граф фон Смеллинг. Высотой в десять футов. Пылающие красным глаза. Шестидюймовые клыки.

Вам конец!


Или… Нет? Иди на СТРАНИЦУ 38.

(обратно)

19

Ты высовываешь голову из дверей ванной комнаты.

— Мне надо немного поспать, и я буду в порядке, — говоришь ты своей маме.

— Хорошо, солнышко, — отвечает она, посылая тебе воздушный поцелуй. — Увидимся утром.

* * *
Проснувшись на следующий день, ты говоришь маме, что ещё болен.

Она верит тебе. В конце концов, твоя кожа, кажется, теряет цвет и бледнеет.

— Обязательно пей побольше жидкости, — говорит твоя мама перед тем, как уйти на работу.

— Не беспокойся, — отзываешься ты, — Это как раз то, о чём я думаю.


Иди на СТРАНИЦУ 62.

(обратно)

20

Псы-вампиры окружают тебя. Маленькая челюсть хватает тебя за ногу.

— Эй, пошёл вон от меня! — вопишь ты.

Ты вырываешь ногу с такой силой, что такса отлетает. Она с плеском приземляется в детский бассейн.

На мгновение две другие собаки удивлённо оборачиваются.

Это даёт тебе время быстро оглянуться в поисках путей к отступлению.

Там дверь, ведущая из заднего дворика в гараж. Если ты поспешишь, то сможешь укрыться в гараже раньше, чем псы настигнут тебя.

Но ты может оказаться для тебя ловушкой без выхода.

Или же ты можешь со всех ног броситься в дом. Но что, если раздвижные стеклянные двери окажутся заперты?

Ну же? Сделай что-нибудь — быстрее!


Если ты несёшься в гараж, иди на СТРАНИЦУ 136.

Если ты бежишь в дом, иди на СТРАНИЦУ 93.

(обратно)

21

Ты надеешься, что у твоей мамы здоровое сердце. Открыв рот как можно шире, ты говоришь:

— Ааааа!

Твоя мама заглядывает внутрь.

— Что случилось с твоими резцами? — спрашивает она, округлив глаза. — Они такие острые! Тебе это не мешает?

Эй, если ты не может сказать твоей маме, что ты нежить, то что ты можешь ей сказать?

— Ох, мама, — стонешь ты. — Я купил костюм под названием «Вампир в банке», и там был пакет внутри — я думаю, это была кровь — и я выпил её! И теперь я превратился в вампира!

— Не волнуйся, — твоя мама обнадёживающе похлопывает тебя по стене. — Я знаю, что тебе делать. Оставайся здесь. Я сейчас вернусь.


Иди на СТРАНИЦУ 63.

(обратно)

22

— Погоди, — зовёт тебя графиня. Её лицо появляется над гробом. — Я обещала ответить на твои вопросы.

Ты слаб, но тебе удаётся спросить:

— Почему?..

— Эта идея с «Вампиром в банке» была ошибкой, — объясняет графиня. — Видишь ли, мы полагали, что нуждаемся в некотором количестве «свежей крови». Но дети-вампиры! Вы слишком хорошо ищете жертв. Таким образом скоро вампиров окажется больше, чем людей. Поэтому я приняла решение временно усыпить молодых. Но ты не волнуйся. Для тебя это будет выглядеть как один день.

— Гейб… — бормочешь ты, как будто зовёшь его во сне.

— О, Гейб? — поясняет графиня. — Мы выпили его кровь. Он в соседнем с тобой гробу. А теперь спи крепче, дорогой, — она смеётся серебряным смехом, — и не позволяй гробовым жучкам кусать себя.

КОНЕЦ
(обратно)

23

Когда через минуту родители Робби появляются на дорожке, ты впадаешь в панику и срываешься с места.

Вниз по улице. Через лужайку. На улицу.

Ты бежишь весь путь до парка в конце улицы. Затем ты маскируешься в кустах.

РРРРРИИИИИ! РРРИИИ! РРИИИИ! РРРИИИ!

Это полицейская сирена пронзает тишину ночи.

Ой-ой. Точно. Ты совсем забыл!

Папа Робби Моргана — офицер полиции!

Затем ты слышишь голос мистера Моргана, доносящийся из полицейских громкоговорителей. Он зовёт тебя по имени!

Тебя опознали!


Беги на СТРАНИЦУ 121.

(обратно)

24

КЛИК! КЛИК! КЛАК!

— Что это за звук? — шепчешь ты.

— Это у меня колени стучат, — поясняет Гейб. — Это место безнадёжно жуткое. Давай просто пойдём домой, расскажем всё твоим родителям, и пусть они с этим справляются.

— Ни в коем случае! — объявляешь ты. — Я останусь до тех пор, пока не получу то, зачем пришёл!

Пока вы препираетесь, отворяется задняя дверь, и низенький, пухлый человечек входит в офис.

— Так, так, — говорит он, отечески тебе улыбаясь. В нём нет совершенно ничего страшного. — Должно быть, это ты звонил по поводу «Вампира в банке».

Ты киваешь и начинаешь отвечать, но он уже продолжает говорить.

— Отлично. Рад, что ты нашёл нас так легко. Я — Герман Кармин. Идём за мной, — говорит он, кивая в сторону двери с надписью «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН». — Мы поправим тебя в кратчайшие сроки.

Гейб шагает вперёд.

— Не ты, — твёрдо говорит человек Гейбу. — Ты стой здесь.


Иди на СТРАНИЦУ 60.

(обратно)

25

Фифи сидит в кресле и смотрит «Дракулу» на большом экране!

Ты выкручиваешься из рук работника и бежишь по проходу, останавливаясь возле её ряда.

— Фифи, — ласково зовёшь ты. — Сюда, девочка.

— Шшшш! — все в ряду оборачиваются и шикают на тебя.

Все, кроме Фифи. Она, замерев, смотрит фильм.

— Фифи! — кричишь ты, хватая её ошейник.

Твоя собака холодно смотрит на тебя, будто ты чужой. Затем она обнажает зубы и прыгает на тебя!

Ты кричишь!

— Не орите! — голосят сердитые зрители.

Когда Фифи впивается тебе в горло, ты думаешь: где же работник кинотеатра — сейчас, когда он так нужен?


Тихо! Прекрати кричать и иди на СТРАНИЦУ 105.

(обратно)

26

— Думаю, надо вернуться к мистеру Ройтерли, — говоришь ты. — Может быть, он знает, что было в пакете, и…

— Не продолжай, — прерывает тебя Гейб. — Просто пойдём туда.

Ты киваешь и запихиваешь костюм «Вампира в банке» обратно в эту самую банку.

Вы приближаетесь к двери на кухню, и Гейб распахивает её. Оттуда вырывается луч дневного света.

— Стой! — вопишь ты.

Ты съёживаешься, защищая глаза от света. Жгучая боль нарастает. Ещё несколько секунд, и ты прожаришься до хрустящей корочки!

— Закрой дверь — быстрее! — кричишь ты Гейбу. — Свет убивает меня!


Иди на СТРАНИЦУ 54.

(обратно)

27

— Хорошо, хорошо, — ты предпочитаешь не спорить. — Кто вы? И где вы живёте?

— Я Джереми Венигер, — брюзжит он. — С Багровой улицы.

Джереми Венигер? Этот ненормальный? Парень, который держит тараканов в клетке в качестве домашних животных?

— Поспешите, — продолжает он, — Или я сделаю что-то, о чём вы будете жалеть.

Он негромко усмехается себе под нос, а затем вешает трубку.

— О, Боже! — стонешь ты. — Фифи рядом с домом мистера Венигера!

— Блин! — отвечает Гейб. — Тот парень, что никогда не косит лужайку? У него ещё странная горгулья на почтовом ящике? И он никогда не спит по ночам и никогда не выходит?

— Ага, — киваешь ты. — Мы должны быть там прежде, чем Фифи его укусит.

— Или прежде, чем он укусит Фифи! — добавляет Гейб, направляясь к двери.


Иди на СТРАНИЦУ 111.

(обратно)

28

— Я выпью Чесночный спрей, — говоришь ты Гейбу. — И я правда думаю, что и тебе тоже стоит.

— Ладно, но ты первый, — хитро говорит Гейб.

Вы открываете одну бутылку Чесночного спрея и наливаете жидкость себе в стакан. Ты залпом выпиваешь свой.

— Буэ, — жалуется Гейб. — Твоё дыхание меня убьёт!

— Очень даже может быть, — парируешь ты, — Если ты не выпьешь свою порцию. Сейчас же!

Гейб через силу глотает содержимое стаканчика. Довольно скоро вся комната пахнет чесноком. Запах настолько неприятный, что твоя мама врывается к вам, чтобы посмотреть, что не так.

— Что здесь происходит? — спрашивает она, зажимая нос. — Ты пахнешь прямо как тот жуткий человек из «Страшных штуковин». Как там бишь его зовут? А, мистер Ройтерли.

Как такое может быть, думаешь ты.

Мистер Ройтерли не может использовать чеснок. Он вампир!

— Да, — продолжает твоя мама. — Он имел привычку постоянно есть чеснок. Он говорил мне, что таким образом отгоняет вампиров, можешь себе представить? А потом, несколько месяцев назад, он вдруг перестал это делать.


Иди на СТРАНИЦУ 133.

(обратно)

29

Ты медленно оборачиваешься, чтобы увидеть, кто стоит за тобой.

— Добрый вечер, — шепчет тёмная затенённая фигура. — Я вижу, что ты обнаружил мой дом-вдали-от-дома.

Затенённый тип шагает вперёд. Луч лучного света падает на его лицо. Потом на его клыки. А потом на стеклянный глаз в его ладони!

— Мистер Ройтерли! — восклицаешь ты.


Беги на СТРАНИЦУ 112.

(обратно)

30

— Солнышко? Ты не спишь? — слышишь ты голос из коридора.

Ой-ой. Мама!

— Эээ, да, я встал. Но я не очень хорошо себя чувствую! — кричишь ты в ответ.

Твоя мама распахивает дверь и входит в твою комнату.

— Хочешь, померим температуру? — спрашивает она с беспокойством в голосе. — Ну-ка — открой рот и дай мне взглянуть на твой язык.

Вот блин! Ты совсем не хочешь, чтобы мама увидела твои клыки!

Или нет? Может быть, она сможет помочь…


Если ты хочешь показать своей маме клыки, иди на СТРАНИЦУ 21.

Если нет, иди на СТРАНИЦУ 78.

(обратно)

31

— Что вы имеете в виду, когда говорите, что я сделаю ошибку? — требуешь ты.

— Ох, ты знаешь, — Ройтерли пожимает плечами. — Ты будешь небрежно относиться к тому, кого и когда ты кусаешь. Тебя кто-нибудь увидит, и вскоре на тебя будет охотиться весь город. А чем это закончится, ты знаешь— тебе вобьют в сердце осиновый кол. Быть нежитью — не лёгкая прогулочка, уж поверь мне.

Вау, думаешь ты. Он прав. Ты очень многого не знаешь о том, как быть вампиром.

— Может быть, иметь учителя — не такая уж плохая идея… — произносишь ты.

— И всё, что ты должен будешь делать — это находить для меня юных жертв, — Ройтерли протягивает руку. — Ну так что? Договорились?


Если ты согласен на его условия, иди на СТРАНИЦУ 17

Если нет, иди на СТРАНИЦУ 52.

(обратно)

32

Прямо сейчас ваше будущее выглядит тёмным. Как эта камера. Но не паникуй! Просто найди книгу и спичку.

— Где же стол? — шепчет Гейб.

Ты чувствуешь острую боль.

— Ауч! Я, похоже, врезался в него.

— Хорошая работа, — смеётся Гейб.

Ты нащупываешь на столе спичку. Острый выступ прокалывает тебе палец. Гейб чувствует запах крови, сочащейся из ранки. Он хватает твою кисть и лижет её. Ты вырываешь руку обратно.

— Группа первая, положительная. Мой любимый аромат, — бормочет Гейб, причмокивая.

— Брось это, — командуешь ты. — Давай лучше займёмся делом!

В конце концов вы находите спичку и древний фолиант в кожаном переплёте. Ты раскрываешь его на странице, заложенной лентой.

Ты чиркаешь спичкой. Её вспышка освещает надпись, сделанную старыми буквами. Она гласит:

ЧТОБЫ ОБРАТИТЬ ВАМПИРИЗМ —
Но остальная часть страницы вырвана!


Иди на СТРАНИЦУ 81.

(обратно)

33

Сначала ты вцепляешься зубами Гейбу в горло.

А затем он кусает тебя в ответ!

Ой-ой, думаешь ты. Это не входило в наши планы.

В следующие несколько секунд вы оба чувствуете странное изменение. Ваши клыки становятся длиннее. Ваша кожа бледнеет.

Теперь вы оба полноценные вампиры!

Это точка невозврата — и стать людьми уже невозможно. Превращение завершено!

— Упс, — смущённо говорит Гейб. — Сдается мне, это не было правильным лечением.

Не было. Но теперь, когда ты вампир, тебе кажется, что это только к лучшему.

— Я знаю, что нам делать, — объявляешь ты с зубастой ухмылкой. — Пойдём в ближайший банк крови и возьмём большой кредит!

КОНЕЦ
(обратно)

34

— Да, — говоришь ты Гейбу. — Я собираюсь открыть его. Дай сюда.

— Будь осторожен, — предупреждает он. — Ты же не хочешь забрызгать всякой гадостью свой милый маленький плащик!

— Спасибо, остряк, — ворчишь ты.

Сначала ты пытаешь открыть пакет ногтями. Но пластик не рвётся.

Ты раздражённо вынимаешь изо рта свои поддельные клыки. Затем зажимаешь край пакета зубами и с силой дёргаешь.

Сиропообразная жидкость выстреливает наружу, и небольшая её часть попадает тебе в рот. Несколько капель стекают вниз, оставляя на твоём подбородке красные полосы.

— Мммммм. Ням! — говоришь ты, отхлёбывая жидкость. Она так хороша, что тебе хочется выпить каждую каплю. Ты спешно выдавливаешь содержимое пакета себе в рот.

— Что это за штука? — спрашивает Гейб, с подозрением глядя на тебя.

— Это определённо не кетчуп, — отвечаешь ты. — Но она великолепна. Она мне нравится!

— Это жутковато, — заявляет Гейб с усмешкой. — Она похожа на кровь. На настоящую кровь.

— Кровь? — вскрикиваешь ты.


Иди на СТРАНИЦУ 50.

(обратно)

35

— Мистер Ройтерли! — кричишь ты.

Тебе всегда нравился мистер Ройтерли. Не смотря на то, что он — Человек-Глазное Яблоко. Поэтому ты колеблешься несколько секунд. Но, когда ты видишь его клыки, ты знаешь, что должен сделать.

Ты направляешь бутылку с Чесночным спреем ему в лицо и нажимаешь на кнопку распыления.

— Получи, кровосос! — вопишь ты. От запаха чеснока тебя начинает тошнить.

Тонкая струя жидкости попадает в единственный глаз Ройтерли.

— Аууууууу! — орёт он от дикой боли.

Остальные вампиры вовсе не жаждут отведать твоего чесночного оружия. Ты слышишь их стоны и звуки рвоты от чеснока, когда они сбегают вниз по лестнице.

Вы с Гейбом даёте друг другу «пять». Затем вы хватаете каждый по две бутылки и рвёте к выходу.

Вы не останавливаетесь, пока не добегаете до твоего дома.

Гейб падает на пол в твоей комнате.

— Фух… — выдыхает он. — Дело сделано.

— Да, — соглашаешься ты. — Но ещё ничего не закончилось. Мы до сих пор остаёмся вампирами!


Иди на СТРАНИЦУ 115.

(обратно)

36

Гейб поднимает тебя на ноги. Ты едва доходишь до «Страшных штуковин». Входная дверь заперта.

Но Гейб находит отпертое окно на другой стороне здания. Он поднимает его и забирается внутрь. Ты следуешь за ним.

Гейб быстро находит полку, полную «Вампиров в банках». Ты жадно открываешь крышку одной из банок. С отчаянием ты чувствуешь рядом запах маленького пакетика со спасительной жидкостью. Твой рот исходит пеной!

Кровь! Дайте мне кровь!!

Ты готов вскрывать банки одни за другой, пока не найдёшь её. Сию секунду!


Не падай, пока не попадёшь на СТРАНИЦУ 57.

(обратно)

37

Когда попугай снова устремляется в твоё лицо, ты сбиваешь визгливо кричащую птицу на землю.

Она тут же поднимается снова. И бросается на твою шею.

— Помогите! — орёшь ты.

Открывается дверь в задней части дома. Затем ты слышишь, как стучат по деревянному полу коготки.

Сбив попугая снова, ты заглядываешь в коридор. Вот уж не было печали! Добрая дюжина животных-вампиров несётся прямо на тебя.

Кошки — с клыками. Щенки — с клыками. Мыши, змеи, кролики, тарантулы, хомячки. Все с клыками!

Ты пытаешься убежать из дома, но спотыкаешься о коврик перед дверью. БАЦ! Ты с размаху хлопаешься на землю.

В то же мгновение животные-вампиры кидаются и кусают тебя. Высасывая твою кровь.

— Помогииитееее! — кричишь ты, отбиваясь от них.

Открывается ещё одна дверь. Ещё больше когтей по полу. Твоё сердце ухает, когда ты понимаешь: пришла ещё одна собака.

И, судя по звуку, она огромная!


Иди на СТРАНИЦУ 135.

(обратно)

38

Вот оно, думаешь ты. Граф фон Смеллинг собирается высосать всю нашу кровь!

А затем Гейб заговаривает.

— Простите, — спрашивает он. — Но что именно делает вас величайшим вампиром всех времён?

— Я самый старый из них, — гордо отвечает граф фон Смеллинг. — Обо мне написано в Книге Рекордов Гинесса!

И это делает его величайшим?

— Ну… Поздравляю, — вежливо говоришь ты.

— Ничего себе! Вы, наверное, видели почти всё, — продолжает Гейб.

— О, мне есть что рассказать, — охотно соглашается граф фон Смеллинг. — Всё началось в 1327 году. До Рождества Христова, конечно же…

Граф начитает рассказывать вам историю своей жизни. И это очень длинная история! Ты быстро понимаешь, почему другие вампиры упрятали его сюда. Его дрожащий голос гудит час за часом, день за днём, год за годом! Ты слышал выражение «надоело до смерти»?

К сожалению, вы с Гейбом теперь стали нежитью. Но, коротая вечность вместе с графом фон Смеллингом, вы никогда не перестаёте надеяться…

КОНЕЦ
(обратно)

39

Гейб присвистывает:

— Звонки принимаются только после наступления темноты. Это странно. Ты собираешься позвонить?

Когда ты смотришь на его шею, жажда возвращается. Жажда…

Не думай о крови, говоришь ты себе.

Слишком поздно! Ты уже думаешь о ней!

— А какой у меня выбор? — стонешь ты и спешишь к таксофону на углу.

Ты поднимаешь трубку и набираешь номер.

Гудок звучит тринадцать раз, после чего тебе отвечает мужской голос.

— Спасибо, что позвонили в «Вампира в банке», — говорит голос. — Чем я могу вам помочь?

Ты спешно объясняешь свою проблему.

— Даааааа… — говорит мужчина шипящим тоном. — Вы должны прийти по адресу 999, Сангвин-роуд. Мы будем там до полуночи.

Затем он вешает трубку.

— Сангвин-роуд? — восклицает Гейб, когда ты называешь ему адрес. — Я знаю это слово. «Сангвин» означает «кровавый»! Держись оттуда подальше, говорю тебе. Не ходи!


Если ты послушаешься совета Гейба, иди на СТРАНИЦУ 70.

Если проигнорируешь его, иди на СТРАНИЦУ 91.

(обратно)

40

Ты прыгаешь в какие-то колючие кусты, чтобы избежать столкновения с машиной Венигера.

Он же просто проносится мимо.

— Бежим! — кричишь ты. — Мы должны догнать этого чокнутого!

Вы с Гейбом несётесь за машиной так быстро, как только можете. К счастью, Венигер застревает на светофоре, так что вы догоняете его.

Затем вы снова упускаете его. Он заворачивает за угол и, увеличив скорость, мчится вниз по дороге в сторону маленького торгового центра. В нём шесть магазинов с одной стороны, несколько офисов с другой, а посередине расположен кинотеатр.

Вы замечаете машину Венигера на парковке — но он вместе с собачьей клеткой уже ушёл.

Ты осматриваешь магазины, пытаясь сообразить, куда же он пошёл.

— Он может быть где угодно, — стонет Гейб.

Ты показываешь:

— Гляди — там в конце зоомагазин. Я уверен, что он пошёл туда.

— Может быть, — говорит Гейб. — А что насчёт кино? Там показывают «Кровавую месть Дракулы».


Если ты думаешь, что он пошёл в зоомагазин, иди на СТРАНИЦУ 109.

Если ты думаешь, что он пошёл в кино, иди на СТРАНИЦУ 59.

(обратно)

41

— Забудь о телефоне! — кричишь ты. — Мы должны поймать Фифи. Давай!

Ты выскакиваешь из двери кухни и сбегаешь по ступенькам, преследуя спятившую собаку. Но Гейб не идёт за тобой.

— Я должен ответить на звонок! — доносится до тебя сзади его голос. — Это может быть моя мама. Она сказала, что позвонит.

— Хорошо, — кричишь ты. — Я вернусь сразу же, как смогу.

Фифи уже впереди тебя. Ты видишь её через пять домов отсюда — она вбегает в соседский двор.

Когда ты добегаешь дотуда, то останавливаешься. И, поражённый, глядишь на то, что лежит на траве.

— Кефирчик? — тихо зовёшь ты. Это большой золотистый ретривер, принадлежащий Берклинсам!

Пушистый жёлтый пёс лежит на боку. Неподвижно. Но это не то, что напугало тебя.

Тебя напугали две маленькие дырочки от укуса на его шее — с капельками крови!


Иди на СТРАНИЦУ 102.

(обратно)

42

Пробираясь через окрестности, ты нервно оглядываешься на проходящие мимо автомобили.

Ты чувствуешь себя параноиком. Видно ли по тебе, что ты вампир?

— Не веди себя подозрительно, — советует тебе мистер Ройтерли. — Это мой первый совет. Видишь? Я же говорил, что тебе нужна моя помощь.

«Не вести себя подозрительно?» — думаешь ты. Ну ладно. Спасибо, кэп.

— И никогда никому не улыбайся — если только не собираешься его укусить, — продолжает он. — Люди чувствуют себя тревожно, увидев клыки.

О Боже! Ты закатываешь глаза. Вот ещё новости! Минуту спустя ты подходишь к дому Робби Моргана.

— Это здесь, — говоришь ты Ройтерли. — Что мне нужно делать?

— Ничего, — отвечает он, глядя то на дом, то на гараж, — Свет горит, но на подъездной дорожке нет машины. Отлично! Его родителей не должно быть дома.

Мистер Ройтерли подходит к двери и нажимает звонок. Дверь отворяется — и оттуда шагает Гейб!

Прежде, чем ты успеваешь предупредить его, Ройтерли хватает Гейба за плечи и впивается в горло!


Иди на СТРАНИЦУ 69.

(обратно)

43

Наверху загорается свет.

— Кто здесь? — шепчет Гейб через большую дырку в окне.

— Это я! — шепчешь ты в ответ. — Скорее! Мне нужна помощь.

Спустя минуту Гейб выходит через чёрный ход на свой двор.

— Ты должен мне помочь, — умоляешь ты его. — Я укусил моего собственного папу за шею — я ничего не мог поделать. Мне нужна кровь. Но мой папа поставил мне брекеты. Теперь я не могу никого всерьёз укусить.

Гейб расхаживает взад и вперёд по своему дворику. Наконец, у него появляется идея.

— Пошли в лавочку мистера Ройтерли. «Страшные штуковины». Мы купим ещё «Вампиров в банках», и ты будешь пить те пакеты из банок. Может быть, это сработает.

— Может быть, — говоришь ты, косясь на часы. — Но сейчас ужасно поздно. Что, если лавочка уже закрыта?

— Тогда мы вернёмся туда утром, — отвечает Гейб.

— Это не вариант, — говоришь ты. — Я не могу ждать до утра. Мне нужна кровь прямо сейчас. Есть какие-нибудь другие идеи?

— Да, — говорит Гейб. — Как насчёт куска сырого бифштекса?


Если ты идёшь в «Страшные штуковины» прямо сейчас, иди на СТРАНИЦУ 114.

Если ты хочешь съесть сырой бифштекс, иди на СТРАНИЦУ 122.

(обратно)

44

— Мы последуем за летучими мышами! — с нажимом говоришь ты.

Ты вдруг с содроганием понимаешь, что тебе больше хочется тусоваться с мышами, чем с Гейбом.

— Пошли, — командуешь ты, спеша завернуть за заводик.

— Ты, похоже, знаешь, куда идёшь, — говорит Гейб, стараясь не отстать от тебя.

А ты и правда знаешь. Ты чувствуешь, что тебя ведёт некий внутренний радар — как у летучей мыши. И этот радар говорит тебе, что позади здания есть дверь.

— Мы приближается к летучим мышам, — говоришь ты Гейбу.

Тот выдыхает.

— Выглядит так, будто ты хочешь повеселиться с этими мышами или вроде того! Разве ты не хочешь стать нормальным?

Нормальным? Каким нормальным?

Ты ускоряешь шаг.


Иди на СТРАНИЦУ 89.

(обратно)

45

— Думаю, мы выберем второй вариант, — говоришь ты Гейбу. — Мы проведём исследование. Может быть, мы сумеем найти какое-нибудь средство.

— Отлично! — объявляет Гейб. — Посмотрим, сможем ли мы найти какой-нибудь фильм про вампиров в Интернете.

Но к тому времени, как он находит первый фильм, ты ощущаешь слабость — и жажду — сильнее, чем когда-либо.

— Поскорее, — скулишь ты. — Включай фильм.

Гейб нажимает на «пуск», и Невероятные приключения Дракулы начинаются.

Большая ошибка.

Дракула сразу же превращается в летучую мышь. Он влетает в окно и впивается в женскую шею. Вот теперь ты действительно чувствуешь жажду!

— Мне нужна кровь! — кричишь ты, подпрыгивая и хлопая руками, как большая, дурацкая летучая мышь.


Иди на СТРАНИЦУ 88.

(обратно)

46

— Да! — кричишь ты. Там, в салоне автомобиля, есть телефон.

У тебя дрожат пальцы, когда ты набираешь свой домашний номер.

В трубке гудит шесть раз. Наконец, Гейб отвечает.

— Слушай, — выплёвываешь ты. — Я заперт в гараже зелёного дома вниз по улице. Скорее помоги мне!

— Почему ты заперт? — спрашивает Гейб.

— Из-за псов-вампиров! — кричишь ты. — Фифи перекусала всех соседских собак. Она превратила их в чокнутых вампиров. И теперь они загнали меня в угол.

— И ты хочешь, чтобы я рисковал своей жизнью? — возмущается Гейб. — Потом, чувак.

— Подожди! — умоляешь ты. — Должно быть хоть что-нибудь, что ты можешь сделать.

— Да. Я могу позвонить собаколовам. — твёрдо говорит Гейб.

— Нет! — вскрикиваешь ты. — Я не хочу, чтобы они поймали Фифи. Если они увидят её клыки, они… Они усыпят её.

— Предоставь это мне, — распоряжается Гейб и кладёт трубку.

Ой-ой. Что Мистер Всезнайка собирается делать?


Иди на СТРАНИЦУ 118.

(обратно)

47

— Собачья терапия! Что за идиотская идея! — бормочет Гейб.

— А что насчёт тех красных точек на вашей шее? — спрашиваешь ты Венигера.

— Ах, это? Я, эээ, случайно укололся вилкой, когда ел спагетти, — объясняет он.

— Меньше надо руками махать, — издевается Гейб.

— Да, хорошо… Но мне пора идти. Надеюсь, вы догоните свою собаку, — смущённо отмазывается Венигер. Затем он спешит прочь к парковке.

И тут ты обращаешь внимание на кое-что ещё. Ты начинаешь испытывать какое-то странное чувство. Преобразование…

Что, если укус Фифи превратил тебя… В что-то нечеловеческое!

— Ты выглядишь очень бледным, — говорит Гейб, и в его голосе звучит беспокойство.

Точно, думаешь ты. Мне нужно добавить на лицо немного цвета… красного цвета!

Ты чувствуешь сильнейшее желание укусить кого-нибудь.


Не кусай никого, пока не придёшь на СТРАНИЦУ 86.

(обратно)

48

Ты добираешься до дома противной миссис Винесеп. Нажимаешь на кнопку звонка. Дверь открывается.

— Кто тут дёргает меня во время ужина? — досадливо ворчит она.

Ты широко открываешь рот. Настало время мести!

А затем тебя оглушает запах. Миссис Винесеп ела чесночные хлебцы. Чеснок! Погибель любого вампира! От вони у тебя кружится голова.

— Если ты здесь для того, чтобы вернуть свой дурацкий фрисби, то можешь даже забыть об этом! — огрызается миссис Винесеп. Она захлопывает дверь прямо перед твоим носом.

Ты сидишь на её пороге, пытаясь отдышаться.


Иди на СТРАНИЦУ 85.

(обратно)

49

Выпить красную жидкость из одного из этих кубков?

Ты размышляешь. Правило первое: никогда не брать конфеты у незнакомцев. Правило второе: никогда не брать кровь у незнакомых вампиров.

Но ты подозреваешь, что жидкость из этого кубка действительно способна утолить твою жажду.

— Хорошо, — соглашаешься ты, подходя к столу.

Ты подносишь серебряный кубок к своим губам. Делаешь большой глоток. Но вкус ужасен.

— Тьфу! — восклицаешь ты. — Это не кровь! Что это такое?

— Вампирское лекарство, — отвечает графиня. — Для того, чтобы всё было в порядке, пока ты в спячке. В столетней спячке!

Она наклоняется к тебе.

— Спи, — воркует она, — Спи.

Ты глядишь в её глаза. Оооох! Ты чувствуешь себя таким потяжелевшим. Таким сонным…

Графиня гипнотизирует тебя!

Твои ноги подкашиваются. Затем ты оседаешь на землю. Один из вампиров несёт тебя к чёрному гробу и кладёт внутрь.

— Спи, мой друг, — бормочет он и тянется к крышке гроба.


Иди на СТРАНИЦУ 22.

(обратно)

50

— Никакая это не кровь! — говоришь ты с нервным смешком.

Но твоё сердце начинает биться немного быстрее. А вдруг? Ты вспоминаешь, как поцарапался на прошлой неделе и лизнул ранку. Эта штука на вкус точно такая же.

Может быть. Но сейчас у тебя на уме кое-что другое.

— Он неё у меня страшно пересохло в горле, — объявляешь ты, кидаясь на кухню. — Я должен найти что-нибудь попить.

Гейб следует за тобой, тараторя со страшной скоростью.

— Если ты ещё не проглотил её, выплюнь, — советует он. — Затем прополощи рот специальной жидкостью. Или почисти зубы антибактерицидной пастой. А лучше и то, и другое!

— Воды, — стонешь ты. — Я умираю от жажды! Мне нужна вода.

Ты суёшь рот под струю воды, чтобы попить прямо из-под крана. Но, как только вода касается твоего языка, ты отшатываешься.

— Тьфу! — восклицаешь ты. — Отвратительный вкус!

— Я думал, ты хочешь пить, — говорит Гейб, странно глядя на тебя.

— А я и хочу, — подтверждаешь ты. — Но не воды. А… Чего-то ещё.


Чтобы узнать, чего именно, иди на СТРАНИЦУ 58.

(обратно)

51

— Я говорил тебе, что это ловушка, — жалуется Гейб. — Теперь мы оба вампиры. И никогда не превратимся обратно в людей.

— Я отказываюсь в это верить, — отвечаешь ты ему. — Есть же какой-нибудь способ превратиться обратно. Должен быть!

Гейб качает головой.

— Вампир, который укусил меня, сказал, что такого нет. Но… — он обрывается на полуслове.

— Но что? — настаиваешь ты.

— Когда он вёл меня сюда, мы прошли мимо стены с надписью «Полуночное Превращение — не подходить, опасно». Под надписью стояли полки, заполненные пластиковыми бутылками. И этикетки на них гласили «Чесночный спрей».

— Чеснок? — хмуришься ты. — В прежние времена люди носили чеснок на своей шее, чтобы отпугнуть вампиров.

— Я знаю. Погляди, не сможешь ли ты вытащить меня из этих штук, — просит Гейб. Он кивает на оковы на своих лодыжках и запястьях.

Ты оглядываешься в поисках ключа. Но вдруг слышишь шаги.

Когда ты оборачиваешься, хрупкая, седая пожилая леди появляется в дверях.

— Ага! — каркает она. — Так вот что тут происходит!


Иди на СТРАНИЦУ 66.

(обратно)

52

— Нет! — кричишь ты мистеру Ройтерли. — Ни за что! Я не буду помогать вам нападать на моих друзей! А теперь дайте мне уйти!

Ты отпихиваешь его в сторону. Но он слишком силён.

— Ну, что же, — рычит он. — Тогда ты не оставляешь мне выбора. Похоже, ты не такой чёрствый и безжизненный, как другие известные мне вампиры. Похоже, это потому, что ты так молод…

В мгновение ока он обнажает свои длинные, острые клыки. Затем он вонзает их в твою плоть!


Иди на СТРАНИЦУ 74.

(обратно)

53

Ты протягиваешь руку и снова звонишь в дверь.

— Нажми ещё раз! — командует Гейб. — Звони до тех пор, пока Венигер не вернётся!

Ты жмёшь на звонок снова. ДИН-ДОН.

Ты слышишь, как хлопнула дверь. Задняя дверь.

Затем шаги.

— Эй, — шепчешь ты Гейбу. — По-моему, он выбрался через заднюю дверь.

Гейб соскакивает с крыльца, и ты следуешь за ним. Обойдя дом сзади, вы заглядываете в гараж.

Мистер Венигер запихивает собачью клетку в багажник старого вместительного авто.

Там внутри — Фифи?

— Подождите! — зовёшь ты, выбегая навстречу машине. — Мистер Венигер! Моя собака!

Венигер игнорирует тебя. Он прыгает за руль, включает зажигание и срывается с места — очень быстро.

Машина несётся прямо на тебя!


Иди на СТРАНИЦУ 40.

(обратно)

54

Гейб спешно захлопывает дверь и бросается к тебе.

Ты обмахиваешь своё лицо. Такое чувство, как будто ты получил сильнейший ожог.

Наконец, боль уходит.

— Что произошло? — спрашивает Гейб.

— Свет, — отвечаешь ты. — Разве ты не видел «Дракулу»? Вампиры не могу выйти на солнечный свет.

— Даже с солнцезащитным кремом? — шутит Гейб.

— Эй, умник, хочешь стать моим обедом? Что-то пить захотелось, — огрызаешься ты.

— Прости, — бормочет Гейб. — Ну и что теперь?

— Теперь мы ждём, — угрюмо отвечаешь ты.

К счастью, сейчас октябрь, так что темнеет рано. Вы с Гейбом направляетесь в «Страшные штуковины», лавочку мистера Ройтерли.

За квартал до лавочки Гейб хватает тебя за руку.

— Смотри! — выпаливает он. — Это Человек-Глазное Яблоко. Он запирает дверь.


Спеши на СТРАНИЦУ 76.

(обратно)

55

— Не будь идиотом, — говоришь ты Гейбу. — Это не Венигер в платье. Я имел в виду, что это его мать, миссис Венигер.

Ты не знаешь, зачем они забрали Фифи. Но только Венигерам не сойдёт с рук похищение твоей собаки!

* * *
На следующий день вы с Гейбом мчитесь в зоомагазин сразу же, как только настаёт утро и восходит солнце. Старуха как раз открывает его.

Вы привязываете свои велосипеды и спешите внутрь.

— Что за… — у Гейба отвисает челюсть.

Все животные пропали.

Все клетки пусты.

Ведь зоомагазин полностью обчищен!


Иди на СТРАНИЦУ 71.

(обратно)

56

— Где ты видел этот Чесночный спрей? — кричишь ты Гейбу.

Не отвечая, он несётся по коридору. В его конце ты видишь лестницу, которая ведёт на склад.

Вы вдвоём взбегаете по ступенькам. Вампиры идут за вами по горячим следам.

Склад доверху набит вампирскими костюмами и прочими изделиями. Но в конце концов ты находишь на стене надпись, о которой Гейб тебе рассказывал. ПОЛУНОЧНОЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ — НЕ ПОДХОДИТЬ, ОПАСНО!

Под ним стоят пластиковые бутылки с Чесночным спреем.

В отчаянии, ты хватаешь одну бутылку и отвинчиваешь крышку. Но прежде, чем ты успеваешь повернуться, на тебя кидается лысый вампир. Когда он приближается, ты понимаешь: ты знаешь этого вампира.


Иди на СТРАНИЦУ 35, чтобы увидеть, кто же это.

(обратно)

57

Где он? Где пакет с кровью?

— Здесь ничего нет! — слабо кричишь ты.

Ты хватаешь ещё одну банку и срываешь с неё крышку. Никакого пакета.

— Помоги мне посмотреть! — зовёшь ты Гейба.

Но ни один из вас не может найти этот драгоценный красный пакет.

— Гейб, — тихо шепчешь ты. — Я… Я…

Но это твои последние слова. Спустя мгновение ты опускаешься вниз, на дешёвые чёрные плащи, грудой сваленные на полу.

Так как ты не умер, твоё вампирское тело никогда не начнёт разлагаться. За небольшую плату твои родители позволяют мистеру Ройтерли выставить тебя на витрине своей лавочки. Табличка рядом с тобой гласит: ВАМПИР С БРЕКЕТАМИ. Ройтерли наряжает тебя в плащ «Вампира из банки».

Ты был прав. Костюм и впрямь придает тебе кретинский вид!

КОНЕЦ
(обратно)

58

Ты отчаянно жаждешь… Красного клюквенного сока, стоящего в холодильнике. Но, отпив немного, ты тут же выплёвываешь его. Удивительно паршивый вкус.

— Я странно себя чувствую, — стонешь ты. — Почему в комнате так ярко? Этот свет режет мне глаза.

Прежде, чем Гейб успевает тебе ответить, ты несёшься в свою комнату в задней части дома. Там ты закрываешь все жалюзи. Когда Гейб нагоняет тебя, ты захлопываешь дверь и гасишь свет. Вы оба стоите в полной темноте.

— Должно быть, ты подхватил где-нибудь грипп, — говорит Гейб, закидывая в рот несколько жевательных резинок.

Ты надеешься, что это всего лишь грипп. Но у тебя плохое предчувствие…

Ты медленно оборачиваешься и глядишь в зеркало.

— Нет! — кричишь ты, когда до тебя доходит, что ты увидел.


Иди на СТРАНИЦУ 72.

(обратно)

59

Гмм. А за каким лешим Венигер потащил в кино твою собаку?

Ответ прост: он чокнутый!

— Может быть, ты прав, — соглашаешься ты. — Должно быть, он пошёл в кино.

— Ага, — со вздохом говорит Гейб. — Жаль, что ты не можем пойти за ним. У меня совсем нет денег.

Как и у тебя. Но ты знаешь обходной путь.

Ты ведёшь Гейба вокруг здания торгового центра — к запасному аварийному выходу.

— Они всегда держат его открытым на случай пожара, — объясняешь ты.

Ты тянешь дверь на себя, и вы двое проскальзываете в тёмный зал.

Когда вы осматриваете кресла, ты вдруг чувствуешь на своей шее две большие, сильные руки.

Ты дёргаешься назад.

Кто-то схватил тебя сзади!


Иди на СТРАНИЦУ 77.

(обратно)

60

— Не ходи, — громко шепчет Гейб. — Это ловушка!

Кармин, прищурясь, смотрит на тебя,

— Смотри сам, — отрезает он. — Ты сам пришёл сюда за помощью. Она тебе нужна или же нет?

— Эээ, да, — говоришь ты. Но шепчешь Гейбу:

— Если я не вернуть назад через десять минут, иди меня искать.

— Ты спятил? — шепчет он в ответ. — Если ты не вернёшься через пять минут, я звоню в полицию!

Ты киваешь. Затем ты следуешь за Кармином через дверь с надписью ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.

Он ведёт в длинный, тёмный и извилистый коридор.

— Куда мы идём? — с тревогой в голосе спрашиваешь ты.

— Я-то знаю, куда, а вот тебе это ещё предстоит выяснишь, — говорит тебе Кармин с холодным смешком.

Ой-ой. Мне это не нравится, думаешь ты.

Кармин открывает дверь, ведущую к глубокое помещение. Склад. Единственный свет здесь исходит от нескольких тусклых, красных лампочек.

А в дальнем конце помещения ты видишь ряд гробов!


Не кричи. Просто поспеши на СТРАНИЦУ 68.

(обратно)

61

Твои инстинкты говорят тебя спрятаться.

Поэтому ты быстро ныряешь в открытую могилу и приседаешь.

ХРУП, КРАК.

Шаги! Они совсем близко.

КРРРРАААККК. ШУРШУРШУР.

Что это такое, недоумеваешь ты. Судя по звукам, кто-то что-то тащит через лес.

Ты приседаешь ещё ниже, сжавшись в углу могилы.

И тут внезапно что-то большое и тяжёлое падает в могилу. И приземляется прямо тебе на голову.

БУМ.

Судя по размеру, это…

— Нет! — кричишь ты, когда понимаешь, что это.


Иди на СТРАНИЦУ 100.

(обратно)

62

Пить больше жидкостей.

Но для тебя сейчас существует только один напиток: кровь!

Ты в таком отчаянии, что подумываешь о том, чтобы укусить своего пуделька, Фифи, в её шейку. Но вместо этого ты закрываешь жалюзи и дремлешь весь день.

После школы к тебе приходит Гейб.

— Не думаю, что эта вампирская зараза пройдёт, — говоришь ты ему. — Мы должны вернуться в лавочку мистера Ройтерли.

— Хорошо, — Гейб пожимает плечами. — Но давай постараемся держаться подальше от Человека-Глазное Яблоко. Его стеклянный глаз очень уж жуткий.

Гейб приближается к двери из спальни и распахивает её настежь.

Лучи дневного света врываются в твою комнату из коридора. Ты уворачиваешься от них, чувствуя жгучую боль.

— Нет! Закрой дверь — быстрее! — кричишь ты Гейбу. — Свет убьёт меня!


Иди на СТРАНИЦУ 54.

(обратно)

63

Твоя мама вылетает из комнаты. Когда через минуту она возвращается, твой папа входит с ней. Твой папа, зубной врач!

— Привет, парень, — говорит он. Из его кармана выглядывает маленькое зубоврачебное зеркальце. — Проблемы с зубами?

— Нет! — кричишь ты ему. — У меня нет проблем с зубами. У меня клыки! Разве ты не понимаешь? Я превратился в вампира!

Твои родители обмениваются взглядами.

— Я знаю, что они кажутся тебе клыками, — говорит тебе папа. — Я знаю, как такое воспринимают дети твоего возраста. Вы очень стеснительны, когда речь касается внешности. Поэтому мы прямо сейчас поедем в мой зубоврачебный кабинет — и прежде, чем ты поймёшь, что происходит, возьмём эту проблему под контроль.

— Сейчас? — говоришь же. — Но сейчас же десять часов вечера!

— Садись в машину, — командует он.


Иди на СТРАНИЦУ 94.

(обратно)

64

— Видишь? Я же говорит, что у меня есть клыки! — с жаром говоришь ты маме.

— Прости, — отвечает она, смеясь. — Я не вижу никаких клыков. Но тебе определённо нужно почистить зубы!

Нет клыков? Почистить зубы?

Ты несёшься к зеркалу. И видишь себя! Твоё отражение вернулось! И клыки исчезли.

— Да! — кричишь ты, рассекая кулаком воздух. — Чеснок сработал! Я снова нормальный!

Гейб бежит к зеркалу и проверяет своё отражение.

— Да! — смеётся он. — Мы нормальные! Мы нормальные!

— Слава Богу! — радуешься ты. — Потому что быть вампиром — шею больно!

КОНЕЦ
(обратно)

65

— Я не животное, — говоришь ты Гейбу низким, утробным голосом. — Я вампир — вампир с брекетами. Так как я не могу никого укусить, мне приходится добывать кровь теми способами, которые мне доступны.

— Без разницы, — говорит Гейб. Выражение его лица делается еще более брезгливым.

— Если тебе не нравится, ты не обязан дальше дружить со мной, — говоришь ты.

Гейб пожимает плечами.

— Нет, я всё ещё твой друг. Я просто больше не буду приглашать тебя на семейный ужин, — отвечает он тебе.

— Да, я могу тебя понять, — признаёшь ты, слизывая последнюю каплю крови со своего мизинца.

— Но что будет, когда твой папа снимет эти брекеты? — спрашивает Гейб. — Что, если ты снова начнёшь кусать людей?


Иди на СТРАНИЦУ 101.

(обратно)

66

Старуха ухмыляется тебе. Из-под её старых, морщинистых губ торчат клыки!

Ты пойман. Загнан в камеру в подвале, полном вампиров. И отвратительная вампирша преграждает тебе путь!

Тебе претит мысль поступать так со старушками, но…

Ты с размаху толкаешь её плечом.

Но она не поддаётся. Ни на дюйм. Ты отлетаешь назад.

— Вау! — восклицаешь ты. — А вы никогда не думали играть за Далласских Ковбоев?

— Тихо! — быстро произносит она, поднося палец к губам. — Они тебя услышат!

Она оглядывается через плечо, чтобы убедиться, что так никого нет. Затем она достаёт чёрный железный ключ и открывает им цепи, сковывающие Гейба.

— Если вам нужна моя помощь, идите за мной! — шепчет она. Она ковыляет к двери, жестом призывая вас следовать.

Ты смотришь на Гейба. Он пожимает плечами. У него заторможенное и отсутствующее выражение лица. Кажется, его не очень волнует то, что происходит.

Так что ты должен сам сделать выбор.


Если ты веришь старухе, иди на СТРАНИЦУ 128.

Если ты хочешь запереть её в камере, иди на СТРАНИЦУ 11.

(обратно)

67

Открыть пакет, думаешь ты?

— Нет, я пас, — качаешь ты головой, — В смысле, серьёзно. Там может быть яд или что-то подобное.

Гейб нервно перебрасывает тебе пакет.

— От него у меня мурашки по коже, — говорит он. — Я даже прикасаться к нему не хочу.

— Мне-то он зачем, — возражаешь ты, швыряя пакет ему обратно.

Гейб даёт ему упасть на пол:

— Мне он тем более не нужен.

Тут в комнату вносится твоя собака. Она берёт пакет в зубы.

— Эй! Фу, Фифи! — ругаешь ты собачку, большого белого пуделя. — Положи обратно. Фу!

Но слишком поздно. Фифи уже порвала пакет, и из её пасти капает что-то красное.

— Тьфу ты! — говорит Гейб. — Она ест это! И оно похоже на кровь!


Иди на СТРАНИЦУ 83.

(обратно)

68

— Сюда, — говорит тебе Герман Кармин, кивая на вход в помещение.

— Я что, похож на дурачка? — бормочешь ты. И затем резко разворачиваешься и убегаешь. Назад по запутанному коридору. Обратно в офис, где ты оставил Гейба…

Там всё также — кроме того, что Гейба там нет.

Где он? Испугался и ушёл?

Нет. Он никогда не ушёл бы без тебя. Он верный друг. Обычно.

Может, он пошёл искать тебя?

Но ещё не прошло даже пяти минут.

Внезапно, без всякого предупреждения, дверь с надписью «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН» захлопывается за тобой. А затем ты слышишь крик. Ты узнал бы его где угодно! Это Гейб!

О, нет! Гейб не ушёл. Он был похищен!

Гейб был прав. Ты пришёл прямо в ловушку. И ты привёл этим вампирам свежую кровь!

Что же мне теперь делать, стонешь ты про себя.


Если ты будешь искать Гейба внутри здания, иди на СТРАНИЦУ 104.

Если ты пойдёшь домой и поищешь помощи, иди на СТРАНИЦУ 10.

(обратно)

69

— Не кусайте его! Это мой лучший друг! — кричишь ты.

Но слишком поздно. Клыки мистера Ройтерли уже вонзились в шею Гейба. Ты слышишь жуткий хлюпающий звук. Гейб сучит руками и ногами, будто сумасшедший.

— Остановитесь! — кричишь ты, пиная Ройтерли в голень.

Наконец, он швыряет Гейба на порог, будто пустую банку из-под содовой.


Иди на СТРАНИЦУ 90.

(обратно)

70

«Сангвин» означает «кровавый»?

Вот же ж ёлки-палки!

— Ты прав, — решаешь ты. — Я бы лучше не ходил.

Гейб облегчённо вздыхает:

— Хорошо. Но что теперь?

— Теперь я пойду домой и лягу спать. Может быть, к утру всё пройдёт, — отвечаешь ты.

— А что, если нет? — спрашивает Гейб.

— Тогда мы попробуем какую-нибудь из других твоих идей, — отзываешься ты. — Позвони мне завтра.

Ты спешишь домой и сворачиваешься в кровати. Когда ты натягиваешь одеяло, оно цепляется за твои клыки.

Ох уж эти укусы, думаешь ты, погружаясь в сон.


Просыпайся на СТРАНИЦЕ 126.

(обратно)

71

— Что произошло? — спрашиваешь ты у миссис Венигер. — Где все животные?

— У нас была небольшая проблема, — отвечает она. — Мне должны завезти новых животных на следующей неделе.

— Даже рыбки исчезли! — восклицаешь ты.

— Я знаю, — кивает миссис Венигер. — И они хладнокровные, так что я не думаю, что…

Затем она обрывает себя.

— Извините, — говорит она. — Приходите на следующей неделе.

Она подталкивает вас к двери.

— Что она имела в виду, когда сказала, что рыбки хладнокровные? — спрашивает Гейб, оказавшись снаружи.

Ты вздрагиваешь.

— Я думаю, Фифи перекусала всех животных. И рыбок тоже. Даже если их кровь холодная. Хотя обычно вампиры предпочитают тёплую пищу.

— Дело тухлое, — говорит Гейб. — Эй — куда ты идёшь?

— Домой к Венигерам. — отвечаешь ты, запрыгивая на велосипед.

— Зачем? — спрашивает Гейб.

— Потому что Фифи была там вчера, — отзываешься ты, отъезжая. — И я готов поспорить, что она до сих пор находится там!


Иди на СТРАНИЦУ 123.

(обратно)

72

Ты глядишь в зеркало.

А оттуда на тебя не смотрит ничего.

Конечно же, это потому, что в комнате царит кромешная темнота, успокаиваешь ты тебя. Но когда ты щёлкаешь выключателем настольной лампы, твои худшие страхи сбываются.

У тебя нет отражения. Тебя здесь нет!

Гейб заглядывает в зеркало, и жвачка застревает у него во рту.

— Вау! — выдыхает он. — Что с тобой случилось?

Ты знаешь, что случилось. И знаешь, почему у тебя нет никакого отражения в зеркале.

Ты вампир!

— Ты должен помочь мне, Гейб! — стонешь ты.

— Блин! — кричит Гейб. — Что случилось с твоими зубами?

— С моими зубами? — слабо переспрашиваешь ты, прикасаясь к своим резцам.

И с отвратительным изумлением чувствуешь, как они растут! Превращаясь в длинные, заострённые клыки!

— Я так хочу пить… — стонешь ты. — Кровь!

Ты бросаешь тоскливый взгляд на шею Гейба.

— Не подходи ко мне! — вопит Гейб, отступая и спотыкаясь.

Ты хочешь этого, тебе это нужно — но сможешь ли ты?

Сможешь ли ты выпить кровь своего лучшего друга?


Если ты кусаешь Гейба, иди на СТРАНИЦУ 87.

Если ты не сделаешь этого, иди на СТРАНИЦУ 103.

(обратно)

73

Ты кричишь и кричишь. Но никто не слышит тебя. Тот, кто стоит наверху, активно орудует лопатой — земля падает всё быстрее и быстрее. Она набивается тебе в рот, так что ты больше не можешь кричать.

Спустя минуту ты полностью погребён. Ты знаешь, что должен испытывать настоящую панику. Но вместо этого тебя охватывает усыпляющее чувство тепла и уюта.

Ну ладно, думаешь ты, лёжа в уютной могиле. Это идеальное место для того, чтобы вздремнуть. После всех этих треволнений ты чувствуешь себя уставшим.

Смертельно уставшим.

КОНЕЦ
(обратно)

74

За несколько секунд мистер Ройтерли высасывает всю твою кровь и оставляет тебя мёртвым в открытой могиле.

Теперь он просто не будет платить за то, чтобы присосаться к шеям твоих друзей.

КОНЕЦ
(обратно)

75

— Фифи! — кричишь ты. — Сюда, девочка!

Но она не появляется. Её здесь уже давно нет

Теперь нет смысла искать Фифи. Она может быть где угодно! Ты бредёшь обратно в дом и падаешь на диван в гостиной. Когда ты видишь её миску с водой, твоё сердце пронзает острая боль.

Также ты чувствуешь острую боль в голове — оттого, что Фифи повалила тебя на пол.

Ты регулярно проверяешь задний двор, чтобы посмотреть, не вернулась ли твоя собака. Но её нет. Вы с Гейбом проводите день, глядя по телевизору повторы «Лесси».

Как только заходит солнце, звонит телефон.

Хрипло звучащий голос ворчит:

— Ваша собака воет у меня на переднем дворе. Приходите и заберите её, да поживее — или я потеряю терпение и вызову полицию!


Спеши на СТРАНИЦУ 27.

(обратно)

76

Задыхаясь, ты пробегаешь последний квартал до «Страшных штуковин». Когда ты приближаешься, мистер Ройтерли как раз поворачивается, чтобы уйти. Его лысая голова блестит в лунном свете.

— Простите, мистер Глаз… Я хотел сказать, мистер Ройтерли! — окликаешь ты.

Он оборачивается и смотрит на тебя.

— Да? — ворчит он.

— Э-э, я купил у вас этот к-костюм, — заикаясь, ты показываешь ему «Вампира в банке». — И, эээ, я случайно открыл пакет, что был внутри. И, ээ, ну, выпил то, что в нём было.

Мистер Ройтерли указывает на этикетку с другой стороны банки.

— Видишь это? — говорит он. — Там номер, по которому нужно звонить, если у тебя проблемы. А теперь я должен уходить. Спокойной ночи — и удачи, — добавляет он с загадочной ухмылкой.

Когда мистер Ройтерли уходит прочь, вы с Гейбом становитесь под фонарём. Ты читаешь сообщение, написанное на этикетке банки.

Оно гласит: ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ С ЭТИМ КОСТЮМОМ ЗВОНИТЕ ПО НОМЕРУ 555–ВАМПИР. ЗВОНКИ ПРИНИМАЮТСЯ ТОЛЬКО ПОСЛЕ НАСТУПЛЕНИЯ ТЕМНОТЫ!


Иди на СТРАНИЦУ 39.

(обратно)

77

— Поймал! — восклицает голос.

Ты пытаешься вырваться, но он держит тебя слишком крепко.

Венигер собирается убить меня, думаешь ты.

Наконец, человек разворачивает тебя лицом к нему.

Ой-ой. Это не мистер Венигер. Это работник кинотеатра!

— Я видел, как вы пробрались через выход, — сердито шепчет он. — И сейчас я позвоню вашим родителям!

— Нет, пожалуйста, — умоляешь ты. — Мы просто…

Гейб перебивает тебя:

— Смотри! Вон они!

Гейб указывает на человека, сидящего в среднем ряду. В темноте зала ты не можешь сказать, Венигер ли это.

Но ты точно видишь четвероногого зрителя рядом с ним.

Это Фифи, твоя собака!


Иди на СТРАНИЦУ 25.

(обратно)

78

— Нет! — быстро говоришь ты своей маме, отодвигаясь так, чтобы она не могла увидеть твой рот. Ты не хочешь, чтобы она увидела клыки. — Я имею в виду, ну, это не горло или что-то такое, — объясняешь ты. — Это желудок. По-моему, меня вот-вот вырвет.

— О, дорогой, — говорит мама, отходя назад.

Она слегка брезглива.

— И правда… — стонешь ты. Вскочив с кровати, ты бежишь в ванную и хлопаешь дверью. Здесь ты потихоньку наполняешь стакан водой.

Затем ты изображаешь, будто тебя тошнит, стараясь стонать погромче.

И в это же самое время выливаешь весь стакан воды в унитаз.

Звучит так реалистично, что не отличить!


Вытри рот, а затем иди на СТРАНИЦУ 19.

(обратно)

79

Пока вампиры слизывают кровь с графини Ивонн, ты убираешься оттуда в заднюю часть комнаты.

Затем ты кое-что замечаешь. Большую деревянную дверь, закрытую на старинный железный замок. И старый ключ в двери.

Похоже на тюремную камеру. Ты поворачиваешь ключ и открываешь дверь.

Гейб висит на стене, прикованный к ней за руки и за ноги цепями!

— Гейб! — тихо кричишь ты.

Он не слишком-то приветливо смотрит на тебя.

— Ты в порядке? — спрашиваешь ты.

Вместо ответа он демонстрирует тебе свою шею.

— О, нет! — вскрикиваешь ты. Там два свежих маленьких отверстия. Две крошечные метки, которые могут означать только одно.

Он был укушен вампиром!


Иди на СТРАНИЦУ 51.

(обратно)

80

— Мне не нравится твоё лицо, — говорит Гейб, отступая подальше от тебя. — Что ты собираешься делать?

Ты хитро улыбаешься Гейбу.

— Всё, чего я хочу — это немного повеселиться. В качестве вампира.

— Ты свихнулся? — гневно кричит Гейб. — Ты не можешь этого сделать! Ты не можешь кусать людей и пить их кровь!

— Не беспокойся, — говоришь ты Гейбу. — Я не буду кусать тебя. Но что насчёт тех, кого мы не любим? Например, Робби Морган? Или миссис Винесеп?

Миссис Винесеп живёт в соседнем квартале. Однажды она отобрала ваш фрисби, когда тот приземлился в её цветнике.

Гейб смеётся слабым, неуверенным смехом.

— Эта старая летучая мышь? — говорит он. — Она не подарок, но…

— Предоставь это мне, — говоришь ты Гейбу. — Но сейчас мне нужно немного поспать.

Ты оглядываешь комнату в поисках удобного места для сна. Наконец, ты выбираешь одно и занимаешь своё место — повисая вниз головой в дверном проёме. При этом руки у тебя сложены на груди, как крылья летучей мыши!


Иди на СТРАНИЦУ 14.

(обратно)

81

— Она вырвана! — кричишь ты в ужасе.

— Да, но смотри, — шепчет Гейб, — Конец книги заложен обрывком страницы.

Спичка, которую ты держишь, обжигает тебе пальцы.

Гейб вытаскивает недостающую страницу. Это то, что вам нужно! Вы читаете:

ЧЕТЫРЕ ЧАСА ДА ЕЩЁ ОДИН ДЕНЬ
ЛИШЬ ЧЕСНОЧНУЮ ВОДУ
БОЛЬШЕ НЕ ПИТЬ
И НЕ ЕСТЬ НИЧЕГО
Затем спичка гаснет

— Хмм. Здесь говориться, что не надо пить чесночную воду, — комментирует Гейб.

— Нет, здесь говорится — пить чесночную воду, больше ничего. Это значит, не пить ничего, кроме чесночной воды.

— Чепуха, — парирует Гейб. — Но это не имеет значения — мы не сможем выбраться отсюда.

Дверь камеры распахивается. И твоё сердце ухает.


Иди на СТРАНИЦУ 4.

(обратно)

82

Ты улепётываешь по тихой, тёмной улице. Ты слышишь, как твой папа преследует тебя, но ты быстрее, а он не в форме. Очень скоро ты оставляешь его далеко позади.

Ты спешишь домой к Гейбу и бросаешь гальку в окно его спальни, чтобы привлечь его внимание.

— Гейб! — громко шепчешь ты, швыряя одну гальку за другим.

ХРЯСЬ.

Упс. Это был камень, а не галька.


Иди на СТРАНИЦУ 43.

(обратно)

83

Фифи лакает красную жидкость из пакета.

— Нет, Фифи! — ругаешься ты, пытаясь отогнать её обратно.

— ГРРРР!

Она сердито рычит на тебя, и её глазки блестят.

— Ёлки-палки, — говорит Гейб. — Что это она творит?

— Я не знаю, — отвечаешь ты, волнуясь. Фифи никогда в жизни не рычала на тебя.

— ГРРРРРРР!

Когда пакет опустошён, Фифи падает на пол. Затем она лает и бежит к двери в кухню. Она бросается на дверь, царапая и роя её своими передними лапами.

— Кажется, она хочет выйти, — шепчет Гейб.

— Плохо дело, — говоришь ты. — Ей нельзя выходить, если она намерена так себя вести.

— ГРРРР! РУФФФ! РУФФФ!

Фифи рычит и лает на тебя, обнажая зубы.

— О, нет! — кричишь ты, не веря в то, что увидел. — У неё выросли клыки!


Попробуй контролировать свою собаку на СТРАНИЦЕ 95.

(обратно)

84

Все в комнате поворачивают свои головы в твою сторону.

— Добро пожаловать, — приветствует тебя женщина, одетая в длинное красное бархатное платье. — Мы ждали тебя.

Все улыбаются тебе. Их клыки блестят.

Ты не можешь вымолвить ни слова. Не можешь сдвинуться с места. Ничего не можешь сделать, глядя на эту ужасную сцену.

Комната заполнена гробами, канделябрами и вампирами. Некоторые из них развалились в своих гробах, читая журналы и газеты. Несколько висят вниз головами на балках, как летучие мыши.

— Как мило, что ты решил к нам присоединиться, — воркует женщина. — Я графиня Ивонн. Не желаешь ли войти и выпить чего-нибудь?

Она тянет руку к огромному каменному столу, на котором стоят серебряные кубки с красной жидкостью.

— Нет, спасибо, — говорит ты. — Где Гейб? Что вы сделали с ним:

— Мы ответим на все твои вопросы, — отвечает графиня Ивонн. — Но сначала — всего один глоток.


Если ты выпьешь красную жидкость, иди на СТРАНИЦУ 49.

Если откажешься, иди на СТРАНИЦУ 5.

(обратно)

85

Я какой-то неудачливый вампир, думаешь ты.

Ты медленно уходишь из дома миссис Винесеп и начинаешь бесцельно бродить по улицам, находясь в некотором забытьи.

Опомнившись, ты видишь, что пришёл на кладбище!

И ты стоишь возле свежевырытой могилы.

Ты заглядываешь вниз. Могила пуста.

КРАК!

Ты слышишь какой-то звук позади себя.

Что-то подсказывает тебе, что лучше бы тебе уйти отсюда — и побыстрее.

Но пустая могила притягивает тебя. Могилы… Они кажутся тебе такими уютными… Такими удобными… Такими гостеприимными…

Шаги приближаются.

Выбирай, пока не стало поздно. Быстрей!


Если ты прячешься в открытой могиле, иди на СТРАНИЦУ 61.

Если ты хочешь остаться и посмотреть, кто же приближается, иди на СТРАНИЦУ 29.

(обратно)

86

Ты прикасаешься к следам укуса на своей шее.

— Очень больно? — спрашивает Гейб.

Ты пожимаешь плечами:

— Немного. Интересно, куда пошла Фифи? Хотя ладно. Наверное, она придёт домой позже. Перед рассветом.

Гейб странно глядит на тебя.

— Я возвращаюсь к себе домой, прямо сейчас, — нервно говорит он.

Если бы ты не знал его так хорошо, то поклялся бы, что Гейб боится тебя. Хе-хе.

— Так мы увидимся в субботу вечером? На Хэллоуин? — спрашивает он.

Ты ухмыляешься, обнажая свои клыки. Затем ты тянешься к Гейбу.

— Нет, — говоришь ты. — Для тебя Хэллоуин начнётся прямо сейчас!

КОНЕЦ
(обратно)

87

Ты смотришь на шею Гейба так, будто это вкуснейший молочный коктейль.

— Мне нужно освежиться, — говоришь ты, истекая слюной.

— Уйди от меня! — визжит он, пятясь.

Ты бежишь за ним, загоняя в угол на кухне.

— Я знаю, как остановить вампира! — хрипит он, распахивая холодильник и доставая оттуда…

Колу! Гейб упорно пытается протаранить твою грудь бутылкой холодной газировки.

— Тебе нужен кол, чтобы убить вампира, — рычишь ты. — Кол, а не кола, тупица! — и ты вновь хватаешь его за шею.

Гейб выхватывает свою жвачку и заклеивает ей твой рот. Умный ход! За то время, что нужно тебе, чтобы отлепить резинку от своих клыков, ты приходишь в себя.

— Извини, Гейб, — говоришь ты. — Я совершенно потерял голову.

Он принимает твои извинения. Но ты понимаешь, что он всё ещё не доверяет тебе. Не в достаточной степени.

Ты зарываешь своё лицо в ладонях.

— Что же мне делать? Я вампир! Гнусный, кровожадный вампир!


Иди на СТРАНИЦУ 99.

(обратно)

88

— Сядь и расслабься! — кричит Гейб.

Он тянет тебя обратно вниз, на диван.

— Что ты делаешь? — возмущёно спрашивает он.

— Ну… Я хотел… Ну, пытался превратиться в летучую мышь и улететь отсюда, — смущённо признаешься ты.

— Ох, парень… — Гейб качает головой. — Мы в большой беде.

Он берёт пульт и выключает фильм.

— Хорошо, — объявляет он. — Очевидно, идея с фильмами не работает.

— Ты прав, — соглашаешься ты. — И что теперь?

— Теперь ты выберешь другой вариант из тех, что я предложил, — говорит он, как ни в чём не бывало.

Он прав. Тебя бесит, когда он оказывается прав.


Вернись на СТРАНИЦУ 116 и выбери другой вариант из перечисленных в нижней части страницы.

(обратно)

89

Завернув за угол, вы видите большую гаражную дверь. Вдвоём вы пытаетесь сдвинуть её с места, но она заперта.

— Забудь об этом, — просит Гейб. — Давай воспользуемся парадной дверью. Как обычные люди.

Ты было направляешься за другом обратно.

Но внезапно ты испытываешь новое чувство. Ты снова меняешься — где-то глубоко внутри.

Спустя мгновение у тебя возникает жгучее желание скрестить руки на груди, как летучая мышь. Что-то подсказывает тебе, что если ты сделаешь это, то сможешь взлететь!

— Воспользоваться парадной дверью — как обычные люди? — повторяешь ты слова Гейба. — Но что, если я не человек?

Гейб хватает тебя за руку.

— Ты мой лучший давний предатель… Эмм, приятель. Я знаю, что ты человек, — настаивает он. — Давай же.


Если ты идёшь за Гейбом, следуй на СТРАНИЦУ 12.

Если ты пытаешься стать летучей мышью, иди на СТРАНИЦУ 129.

(обратно)

90

— Вы убили моего лучшего друга! — кричишь ты мистеру Ройтерли.

— Он не умер, — спокойно отвечает тот. — Он просто меняется. В одного из нас.

— Что происходит? — доносится голос из дома. Ты поднимаешь глаза и видишь Робби, стоящего в дверном проёме.

Мистер Ройтерли хватает Робби и высасывает его кровь. Затем он бросает Робби на крыльцо рядом с Гейбом.

— Ааах, — зевает Ройтерли. — Ну, я пошёл. Думаю, я пройдусь пешком — у меня всегда были проблемы с полётом после сытной еды, — он машет тебе. — Ещё увидимся, малыш.

Ты вглядываешься в глаза Гейба и видишь в них последний, затухающий проблеск человечности.

— Что ты делал в доме Робби? — спрашиваешь ты.

— Я пришёл, чтобы предупредить его, — отвечает Гейб. — О тебе.

В этот момент на подъездной дорожке тормозит автомобиль. О, нет. Родители Робби вернулись домой!


Если ты думаешь, что сможешь выкрутиться, иди на СТРАНИЦУ 108.

Если ты даже пробовать не хочешь, беги на СТРАНИЦУ 23.

(обратно)

91

Ты игнорируешь предупреждение Гейба.

— Я должен пойти, — говоришь ты ему после того, как вы трогаетесь с места. Ты не понимаешь. Я не хочу быть вампиром!

— Хорошо, — отзывается Гейб. — Тогда я иду с тобой.

Спустя час вы приходите в заброшенную часть городе. На 999, Сангвин-роуд стоит старый кирпичный завод.

Всё здание погружено во тьму. Ты читаешь надпись на двери: ОФИС. ЗВОНИТЕ.

— Вау! — вскрикивает Гейб. — А вот и летучие мышки!

У вас над головами беспорядочно кружат десятки крошечных летучих мышей. Они залетают в высокое открытое окно в задней части завода.

Ты чувствуешь, что тебя тянет к ним. Странно. Единственной летучей мышью, к которой ты чувствовал симпатию до недавнего времени был Бэтмен.

— Мы должны следовать за мышами, — говоришь ты. — Давай посмотрим, куда попадём, если обойдём сзади.

— Нет, — умоляет Гейб. — Давай просто позвоним в переднюю дверь.


Если ты следуешь за летучими мышами, иди на СТРАНИЦУ 44.

Если ты входишь спереди, иди на СТРАНИЦУ 12.

(обратно)

92

Упс. Слишком поздно. Ты такой слабый и усталый, что переворачивал страницы слишком медленно.

А это значит, что ты слишком слаб, чтобы оттащить Кэрри от своего отца.

Ты беспомощно смотришь, как она высасывает из него жизнь. Закончив, она бросает его тело на тротуар.

— Кэрри! — кричишь ты, сползая по автомобилю не в силах больше стоять. — Что?..

— «Вампир в банке», — отвечает Кэрри, угадав твой вопрос. — Я купила её в «Страшных штуковинах». Прямо как и ты.

— Но… Но тебе нравится быть вампиром? — спрашиваешь ты.

— Здравствуйте, я ваша тётя! Я хочу остаться молодой и красивой навсегда! — отвечает она. — Может ли быть что-нибудь восхитительнее?

Она достаёт карманное зеркальное, а потом закатывает глаза.

— Забыла. Я же теперь не могу видеть себя в зеркале. У меня ещё кровь на лице?

Ты оцепенело показываешь на уголок её рта.

— Спасибо, — бормочет она, вытирая мазок крови бумажной салфеткой. — Конечно, я больше не увижу тебя в школе — если только там не введут ночные занятия!


Иди на СТРАНИЦУ 98.

(обратно)

93

В панике ты решаешь попробовать попасть дом.

— ТЯФ! ГАВ! ВУФ!

Собаки несутся за тобой по пятам, когда ты бежишь к стеклянным раздвижным дверям.

Ой-ой. Закрыто!

Ну, похоже, это был неверный выбор.

Но, если ты поспешишь, может быть, ты всё равно сможешь спрятаться в гараже.


Спеши на СТРАНИЦУ 137.

(обратно)

94

Папа тащит тебя в свой зубоврачебный кабинет прямо посреди ночи.

Пока ты сидишь в зубоврачебном кресле, он обрабатывает твои клыки. Сначала он стачивает их внизу, затем ставит на твою челюсть брекеты. К тому времени, как он заканчивает, твой рот полон металла, так что ты с трудом можешь говорить.

— Теперь твои «клыки», как ты их называешь, не должны тебя больше беспокоить, — заявляет твой папа.

— Уфсхфт? Пхавта? — говоришь ты.

Как минимум одна вещь не изменилась. Твоя жажда.

Всё твоё тело ощущает слабость. Слабость от жажды, которую можно утолить только кровью.

Если я не заполучу кровь, я умру, думаешь ты.

Твой взгляд падает на шею отца, и ты начинаешь исходить слюной. Искушение укусить его такое сильное, что ты почти не можешь перед ним устоять.

Решишься ли ты укусить папулю?


Если ты кусаешь своего папу, иди на СТРАНИЦУ 130.

Если ты решишь укусить первого попавшегося человека, не являющегося членом твоей семьи, иди на СТРАНИЦУ 106.

(обратно)

95

Фифи злобно рычит на тебя. Её губы приподнимаются, обнажая новые, изогнутые клыки. Они по меньшей мере вдвое больше, чем обычные — и остры, как бритва.

Фифи кидается на тебя. Ты в шоке отшатываешься. Твоя собственная собака нападает на тебя!

С её весом, Фифи легко валит тебя на пол. На какое-то мгновение тебе кажется — нет, ты полностью уверен — что она собирается укусить тебя за шею.

Ты откатываешься от неё, сжавшись.

— ОУУУУУУУУУ!

Её воющий стон звучит безумно. Она снова прыгает на кухонную дверь — но на сей раз она выбивает её!

— О-о-останови её! — заикается Гейб.

Ты так потрясён, что просто замираешь на несколько секунд.

А затем ты хватаешь поводок Фифи.

— За ней! — кричишь ты. — Мы должны её вернуть.

Но как раз тогда, когда вы готовы уйти, звонит телефон.


Если ты ответишь на звонок, иди на СТРАНИЦУ 15.

Если ты побежишь за Фифи, иди на СТРАНИЦУ 41.

(обратно)

96

— Эй, попугай! — кричишь ты. — Полли хочет крекер?

— Крекер? — пронзительно отвечает попугай. — Я хочу твою кровь!

— Погоди! — просишь ты. — Как ты стал вампиром?

— О! — попугай приземляется на спинку кресла. — Это длинная история, — говорит он.

— Расскажи мне вкратце, — отвечаешь ты. — У меня не очень много времени.

— У тебя меньше времени, чем ты думаешь, — щёлкает попугай. — Так или иначе. Вот на что это было похоже: сын миссис Венигер, Джереми, пришёл в зоомагазин прошлым вечером вместе с этой собакой. Той, что с клыками. Следующее, что тебе нужно знать — это что собака бегала по магазину, кусая всех нас. Каждое животное в магазине. Можешь в такое поверить?

— Да, — нетерпеливо говоришь ты. — Продолжай.

Хотя лучше бы ты не просил. Потому что история становится хуже.

Куда хуже.


Иди на СТРАНИЦУ 125.

(обратно)

97

— Аууууу! — вопит твой отец. — Ты с ума сошёл, маленький паршивец?

Он встаёт так быстро, что тянет тебя за собой из зубоврачебного кресла. Ты отлетаешь назад. Тебя с головой накрывает ужас.

Ты пытался высосать кровь своего родного отца! Омерзительно! Так никогда не бывает — даже в самых ужасных фильмах ужасов.

Ты смотришь на его шею. Погоди-ка! Она поцарапана, но не до крови.

Брекеты помешали тебе, да и твои клыки теперь не такие острые, чтобы проткнуть его кожу.

— Мне… Мне очень жаль! — кричишь ты.

Твой папа выглядит очень злым. Даже больше, чем тогда, когда ты засунул фольгу в микроволновку.

Ты выбегаешь из кабинета. Это всё — будто в странной книге из серии «Ужастики», думаешь ты. Бесконечно повторяющееся видение. Может быть, мне просто снится дурной сон.

К сожалению для тебя, это всё взаправду.


Иди на СТРАНИЦУ 82.

(обратно)

98

Кэрри ускользает прочь. Слабо веря в происходящее, ты сползаешь на землю. Сознание угасает.

Хорошая новость заключается в том, что на самом деле ты не умер. Вампиры могут жить в таком ослабленном состоянии практически вечно.

Плохая новость в том, что официально ты всё равно мёртв. Так что твоя мама тебя кремирует.

После того, как тебя сжигают дотла, гробовщик забирает твои клыки.

— Они идеально подойдут для хэллоуиновского костюма моего сына! — довольно говорит он.

КОНЕЦ
(обратно)

99

Гейб начинает ходить по комнате.

— Мне кажется, у тебя есть три варианта, — начинает он. — Вариант номер один: вернуться туда, где ты купил этот дурацкий костюм, и просить Человека-Глазное Яблоко о помощи. Это ведь его вина, что ты стал вампиром, верно? Он продал его тебе.

— Может быть, — соглашаешься ты. — Но что, если он не сможет помочь? Какие ещё варианты?

— Вариант номер два: мы проведём небольшое исследование, — продолжает Гейб. — Ты понимаешь — просмотрим кучу фильмов про вампиров. Почитаем про таких упырей, как ты — без обид! — в библиотеке. Вроде того. Может быть, мы узнаем, как вылечить тебя.

— Звучит неплохо. Но это может занять слишком много времени, — отвечаешь ты. — А какой мой третий вариант?

— Третий вариант — самый опасный, — торжественно объявляет Гейб.


Иди на СТРАНИЦУ 116.

(обратно)

100

Кто-то сбросил в могилу мёртвое тело!

И-ик! Ты придавлен жутким трупом. Ты никогда не должен был доверять своим инстинктам!

Ты не можешь сдвинуть тело. Ты и сам едва можешь двинуться.

— Помогите! — кричишь ты. — Вытащите меня отсюда! На поооомоооощь!

В качестве ответа тебе на голову летит полная лопата сырой земли.

Тебя погребают заживо!


Иди на СТРАНИЦУ 73.

(обратно)

101

— Нет проблем, — говоришь ты ему. — Я никогда не сниму брекеты. Вообще.

— Круто, говорит Гейб, кивая. — Тогда у меня остался только один вопрос: кем ты собираешься нарядиться на этот Хэллоуин?

— Легко, — отвечаешь ты. — Я буду делать вид, что я человек!

КОНЕЦ
(обратно)

102

О нет, думаешь ты. НЕТ!

Ты на мгновение закрываешь глаза. Ты не хочешь видеть этого.

Но даже с закрытыми глазами ты представляешь себе, что произошло.

Фифи укусила пса Берклинсов.

Нет. Куда хуже, вынужден ты признать. Намного хуже.

Фифи укусила Кефирчика — и выпила его кровь!

— Кефирчик, бедный мальчик, — говоришь ты, поглаживая его.

Мёртв ли он, думаешь ты. Чтобы выяснить это, ты кладёшь ухо на его грудь и слушаешь.

Внезапно золотистый ретривер поворачивает голову, открывает пасть и клацает зубами перед твоим лицом!


Иди на СТРАНИЦУ 3.

(обратно)

103

Ты совсем не хочешь оставлять на шее своего лучшего друга уродливый след от клыков, верно?

С другой стороны, какой смысл быть нежитью, если ты не можешь выпить человеческой крови прямо здесь и сейчас?

А у Гейба крови достаточно, с него не убудет.

Давай. Сделай маленький укус. Совсем чуточку…


Иди на СТРАНИЦУ 87 и решительно кусай Гейба!

(обратно)

104

В панике ты хватаешь стул и бросаешь его в стекло двери с надписью ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН. Затем ты тянешься через разбитое стекло и открываешь дверь с той стороны.

Ты должен найти Гейба. Независимо от того, насколько это опасно, ты должен найти своего друга — и побыстрее!

Ты спешишь вглубь по длинному, извилистому коридору. Разбитое стекло хрустит под ногами. Ты чувствуешь в темноте правильное направление. Ближе к двери, которую открыл Кармин. Она ведёт к гробам.

Вампиры спят в гробах, думаешь ты, стоя рядом с дверью.

И медленно поворачиваешь ручку.

СКРИ-ИП! Ой-ой. Неужели дверные петли плохо смазаны? Нет. Это всего лишь мышь.

Дверь отворяется бесшумно.

Ты заносишь ногу и шагаешь через порог. Но как только ты опираешься на деревянный пол, он проваливается под тобой.

И ты начинаешь падать!


Падай прямым курсом до СТРАНИЦЫ 117.

(обратно)

105

Следующие несколько мгновений для тебя несколько размыты. Ты изо всех сил пытаешься оттолкнуть от себя собаку.

Внезапно кто-то оттаскивает её от тебя.

Это Венигер!

Венигер? Спасает тебе жизнь?

Фифи с воем выскакивает из кинотеатра.

Твоя шея горит. И твоя собака — твоя собака-вампир — убежала.

Ты бежишь по проходу, истекая кровью. Ты должен поймать её!

— Подожди! — зовёт мистер Венигер. Они с Гейбом догоняют тебя снаружи.

— Я извиняюсь, — говорит тебе Венигер. — Я думал, что смогу помочь. Видишь ли, я собачий психолог.

— Правда? — со смехом говорит Гейб. — Собачий психиатр?

— Да, — продолжает Венигер. — Я заметил, что твоя собака считает себя вампиром. Поэтому я привёл её на этот фильм, чтобы показать, какую ужасную жизнь она для себя выбрала. К сожалению, фильм ей очень понравился. Боюсь, что мой план все только усугубил.


Иди на СТРАНИЦУ 47.

(обратно)

106

Ты решаешь не кусать своего папу.

Ты можешь и подождать, разве нет? Всего на несколько минут позже…

Хотя потребность в крови скрутила твой желудок в страдающий, болезненный комок.

Может быть, я найду жертву на парковке, когда мы выйдем отсюда, говоришь ты себе.

Твой отец закрывает кабинет, и вы идёте к машине.

Что за чушь, думаешь ты. Здесь есть кто-то, находящийся вне поля зрения.

Пока что…

Ты улавливаешь уголком глаза размытое движение. За фонарным столбом притаилась какая-то фигура. Фигура, одетая во всё чёрное.

Прежде, чем ты успеваешь отреагировать, фигура выскакивает и кидается на твоего папу!

В свете фонаря ты видишь, кто это.

Кэрри Мошер — девочка из твоей школы!

— Ааааа! — кричит твой папа, когда Кэрри вонзает свои длинные белые клыки в его тело.


Спеши на СТРАНИЦУ 92 — чтобы спасти своего папу, пока не стало слишком поздно!

(обратно)

107

Ты решаешь предоставить Гейбу право позвонить в дверной звонок.

Погоди-ка.

Ты и правда такой трусишка?

И чего ты боишься, так или иначе? Что дверной звонок может выпрыгнуть и укусить тебя?

Признайся себе. У тебя никогда не будет захватывающего приключения, если ты так и будешь позволять лучшему другу делать всё за тебя!

Ты просто пойдёшь и примешь какое-нибудь ещё более малодушное решение. И это, в конечном итоге, приведёт тебя на такую же страницу, как эта. На страницу, где ты столкнёшься лицом к лицу с самым страшным словом на свете —

КОНЕЦ
(обратно)

108

Ты думаешь, что сможешь выкрутиться из этого?

Ха! Неплохо!

Просто представь себе это. Два тела. У каждого по две маленьких дырочки на шее сбоку.

А у тебя два клыка.

Это несложная задачка.

Мистер и миссис Морган звонят в полицию, и тебя уволакивают в тюрьму.

Твоим собственным родителям так стыдно, что они даже не будут давать показания на судебном процессе в качестве свидетелей! Присяжные быстро обвиняют тебя в двойном убийстве.

Тебе дают пожизненное. Ну, по крайней мере, там будет достаточно жертв, думаешь ты.

К сожалению, тебя сажают в одиночную камеру. Насовсем. Ты так и остаёшься сидеть там, в крошечной каморке, становясь всё слабее и слабее. Но ты никогда не умрёшь. Для тебя пожизненное заключение действительно означает вечность.

КОНЕЦ
(обратно)

109

— Давай проверим зоомагазин, — говоришь ты Гейбу, и вы устремляетесь в этом направлении.

Но когда вы добегаете до двери, владелица магазина закрывает её.

— Эй! — кричишь ты, стуча кулаком в стекло. — На вашей двери написано, что вы работаете до девяти вечера!

— Не сегодня, — отмахивается от вас владелица.

Ты можешь слышать, как внутри дико орут попугаи, визжат собаки, кричат кошки. Все животные будто свихнулись.

Хозяйка магазина вновь машет на вас рукой. Это странно выглядящая стареющая женщина в зелёных очках и с грязными, бесцветными волосами.

— Разве она не похожа на… на Венигера? — спрашиваешь ты.

Гейб всматривается в женщину. Он ахает.

— Точно! — соглашается он. — Ты прав! Она выглядит точно как Венигер — только в платье и парике!


Иди на СТРАНИЦУ 55.

(обратно)

110

Ты присоединяешься к другим вампирам и слизываешь кровь.

Надеюсь, ты любишь острые ощущения. Потому что ты просто завалил тест на вкус. Ты правда думал, что слизывать кровь с чьего-то лица — это правильный ответ? Отойди-ка лучше от меня!

Закрой книгу прежде, чем твои друзья узнают, что ты выбрал эту концовку. Точно, закрой её сейчас же! И даже не думай открыть снова, пока на скажешь «Пить кровь — это ненормально» пять раз.

Но только говори про себя.

Потому что если твои друзья услышат, как ты говоришь «Пить кровь — это ненормально», они подумают, что ты довольно странный.

Они даже могут задаться вопросом, а не вампир ли ты!

Эй. Погоди-ка секундочку. А ты и правда не…

Не-а. Ни за что. Ты не можешь им быть.

Или можешь?

КОНЕЦ
(обратно)

111

Когда восходит луна, вы с Гейбом подходите к дому Венигера. Ещё издалека ты слышишь, как воет Фифи. Пока вы не подходите к задней двери.

Тогда вой прекращается.

Внутри нет света. И Фифи тоже нигде не видно.

— Нажимай кнопку, — говорит Гейб, указывая.

Ты звонишь трижды, прежде, чем Венигер, наконец, удосуживается ответить.

— Ну? Чё надо? — грубо спрашивает он.

Ой-ой. У него два маленьких следа на шее сбоку.

— Эээ, мистер В-венгер, — заикаешься ты. — Вы звонили мне насчёт моей собаки, помните? Большой чёрный пудель. Где она?

— Я никогда тебе не звонил, — огрызается Венигер. — Понятия не имею, о чём ты говоришь.

И он захлопывает дверь прямо перед твоим носом.

— Вау, — бормочет Гейб. — Я не верю этому парню! Звони ещё раз.

— Сам звони! — говоришь ты испуганным голосом.


Если ты хочешь, чтобы позвонил Гейб, иди на СТРАНИЦУ 107.

Если ты хочешь позвонить сам, иди на СТРАНИЦУ 53.

(обратно)

112

— Даааааа… — шипит мистер Ройтерли.

— Мистер Ройтерли? — ахаешь ты. — Вы… Вы вампир?

— Я рад, что мы с тобой увиделись с глазу на глаз, — он усмехается, помещая глаз обратно на место. — Поставщик дал мне солидную скидку на тех «Вампиров в банках», — добавляет он с мягким смешком. — Он сказал, что это из-за того, что мы с ним «кровные братья». Ха-ха-ха!

— Какой шутник… — бормочешь ты с сарказмом.

— Ну, я полагаю, в нашем разговоре должна быть и серьёзная жилка, — говорит Ройтерли. Он хохочет. — Жилка. Понял? Жилка!

Внезапно он налетает на тебя. Обернув тебя своим плащом, он отрывается от земли. А затем прыгает — в глубокую, влажную могилу!

Это не шутка!


Беги на СТРАНИЦУ 119.

(обратно)

113

Твой отец подходит следом.

— На зеркале специальная полиэтиленовая плёнка, — объясняет он. — Её изобрёл твой дядя Тодд, для создания спецэффектов в кино.

Твой папа протягивает руку и отдирает пластиковую плёнку. Теперь ты можешь увидеть своё отражение.

— Так это был розыгрыш? — спрашиваешь ты.

— Мы знаем, как тебе нравятся вампиры, — отвечает твоя мама, — И мы хотели сделать твой День Рождения действительно особенным. Ну а теперь всех прошу в столовую, к праздничному пирогу!

Что за ночь! Это самый удивительный праздничный сюрприз на свете!

Ты садишься за стол, умирая от голода и жажды.

Но тут твоя мама наливает тебе в стакан вишнёвый пунш, уж очень похожий на кровь.

— Эээ, спасибо, мама, — говоришь ты. — Но я не хочу пить.

— Ох, но я настаиваю, — говорит она. Её глаза светятся красным.

Она вампир!

Ты в ужасе оборачиваешься на Гейба и своего отца.

Они шипят и скалят на тебя свои клыки.

О, нет! Они тоже вампиры!

Ну что же, это точно будет День Рождения, который тебе не забыть никогда!

КОНЕЦ
(обратно)

114

— Сырой бифштекс? Я тебя умоляю, — говоришь ты Гейбу. — Мне нужна настоящая кровь. Или, по крайней мере, специальный соус из пакета.

— Так что теперь? — спрашивает Гейб.

— Пошли в «Страшные штуковины».

Когда вы с Гейбом несётесь к «Страшным штуковинам», собаки воют на вас. Эти дворняги чувствуют, что ты пусть маленькое, но создание ночи.

Внезапно на вас, злобно лая, выскакивает доберман!


Иди на СТРАНИЦУ 7.

(обратно)

115

Вы с Гейбом начинаете спорить о лечении.

— Чесночная вода — и ничего больше! — настаиваешь ты. — И мы не должны ничего есть. Четыре часа и ещё день.

Гейб убеждён, что, если вы выпьете Чесночного спрея, это убьёт вас.

— В конце концов, мы вампиры! — говорит он.

Что делать, если ты ошибаешься? Что делать, если Гейб прав — и Чесночный спрей убьёт вас?

Ты должен принять решение.


Если ты выпиваешь Чесночный спрей, иди на СТРАНИЦУ 28.

Если нет, иди на СТРАНИЦУ 120.

(обратно)

116

— Какой мой третий вариант, Эйнштейн? — повторяешь ты.

— Третий вариант — оставаться в этой комнате и не делать ничего, — говорит Гейб. — Ждать и надеяться, что эта вампирская болезнь пойдёт на убыль. Но это опасно, потому что…

— Я знаю, — перебиваешь ты его. — Потому что она может не уйти. Что, если в следующий раз я не смогу удержаться и укушу кого-нибудь?

— Так что же ты будешь делать? — тихо спрашивает Гейб.

— Есть ещё четвёртый вариант, — говоришь ты ему.

— А? Какой четвёртый вариант? — нервно спрашивает он.

— Может быть, оставаться вампиром — это круто! — ты злобно ухмыляешься. — Может быть, мне стоит просто выйти и покусать всех вокруг.

Ты видишь вспышку страха в глазах Гейба. И тебе это нравится!


Делай свой выбор.

Вариант #1: Ты возвращаешься к Человеку-Глазному Яблоку. Иди на СТРАНИЦУ 26.

Вариант #2: Ты будешь исследовать вампиров. Иди на СТРАНИЦУ 45.

Вариант #3: Ты спрячешься в своей комнате и будешь надеяться, что вампирская болезнь пройдёт сама собой. Иди на СТРАНИЦУ 9.

Вариант #4: Тебе нравится быть вампиром. Иди на СТРАНИЦУ 80.

(обратно)

117

Люк в полу!

— Неееет! — кричишь ты.

Ты падаешь!

Несколько секунд ты летишь сквозь затхлый воздух. А затем — БУМ! — приземляешься на мягкую кучу влажной земли.

Здесь темно, как в могиле. Ты ощупываешь все вокруг. Это маленькая комната. Кажется, её стены сделаны из камня. А ещё здесь нет окон.

Затем твои пальцы нащупывают деревянную дверь. Ты находишь ручку. Да! Она поворачивается!

Когда дверь открывается, ты слышишь голоса. Смеющиеся.

Твои ноги дрожат от страха, но ты заставляешь себя двигаться. Ты шагаешь через порог — и ахаешь.

Перед тобой огромный зал.

Заполненный вампирами!


Иди на СТРАНИЦУ 84.

(обратно)

118

Ты садишься в гараже и ждёшь его.

Снаружи псы продолжают выть и царапать дверь. Они чуют меня, в ужасе понимаешь ты. Они чуют мою кровь!

Наконец, спустя час, ты слышишь снаружи голос Гейба. Ты вскакиваешь и выглядываешь в окно.

К твоему удивлению, он несёт кучу собачьих бисквитов. Он шагает прямо к псам-вампирам!

— Сюда, Кефирчик. Сюда, мальчик, — зовёт он.

Ты смотришь, изумлённый, как Гейб бросает каждому псу-вампиру по печенью. Один за другим, они успокаиваются. Их клыки уменьшаются, а затем и вовсе исчезают. Вой прекращается.

Фифи трусит прямо к Гейбу, и с её клыков капает кровь. Но когда Гейб протягивает ей бисквит, она виляет хвостом. Она проглатывает печенье. Внезапно она снова становится обычной милой собачкой!

Вздохнув с облегчением, ты осторожно открываешь дверь гаража и выходишь наружу. Ты крепко обнимаешь Фифи.

Затем ты поворачиваешься к Гейбу.

— Вау! — восклицаешь ты. — Как ты это сделать?

— Я никогда не скажу этого, — таинственно говорит Гейб. — Если ты не позволишь мне выпить твою кровь!


Иди на СТРАНИЦУ 6.

(обратно)

119

— Помогите! — кричишь ты, пока вы с Человеком-Глазное Яблоко падаете в открытую могилу. Впрочем, вы уже приземлились с глухим стуком.

— Тише! — командует Ройтерли. — Ты что, хочешь разбудить мёртвых? — он заходится смехом от собственной глупой шутки.

Затем он становится серьёзным.

— Не так давно я был болен, почти при смерти. Но вампиры пришли ко мне, чтобы сделать меня своим кровным братом. Они даровали мне вечную жизнь. В обмен на то, что я продаю «Вампиров в банке».

— Отпустите! — кричишь ты, отбиваясь от него.

— Тихо, — говорит мистер Ройтерли. — Я пытаюсь помочь тебе. Я поведаю тебе все секреты нашего ремесла — и попрошу взамен только одну вещь.

— И что же? — боязливо спрашиваешь ты, зная заранее, что ответ не принесёт ничего хорошего.


Но тебе нужно его услышать. Поэтому переходи на СТРАНИЦУ 124.

(обратно)

120

— Ладно. Мы сделаем по-твоему, — досадливо говоришь ты Гейбу. — Мы не будем пить чесночную воду. Мы вообще ничего не будем есть и пить в ближайшие четыре часа и ещё один день.

— Отлично, — отвечает Гейб.

— Но я уже сейчас голоден, — хнычешь ты.

Следующие несколько часов вы с Гейбом просто сидите в твоей комнате и ждёте, надеясь, что поступаете правильно.

И становитесь всё более голодными.

Твой желудок начинает бурчать. У тебя пересыхает во рту. Твоя глотка выпрашивает хоть немного жидкости.

— Я не могу этого вытерпеть, — неожиданно объявляешь ты. — Мне нужно хоть что-нибудь выпить!

Ты подпрыгиваешь и несёшься к двери. Но Гейб быстрее. Он вскакивает на ноги и преграждает тебе путь.

— Нет, не делай этого! — предупреждает он. — Мы же договорились!

— Ни о чём мы не договаривались! — кричишь ты. — Уйди с моей дороги!

Ты пихаешь его, и он начинает бороться с тобой.

Прежде, чем ты соображаешь, что делаешь, ты обнажаешь клыки и вонзаешь их в шею Гейба!


Иди на СТРАНИЦУ 33.

(обратно)

121

Ты выскакиваешь из кустов и уносишься в ночь, не разбирая дороги и стараясь не думать о том, что ты наделал.

Ты знаешь, что должен уйти отсюда. Подальше от ужаса видеть, как твой лучший друг укушен — и превращается в вампира.

Ты достаточно умён, чтобы проскользнуть через кусты, завернуть в закоулок — и сбежать от мистера Моргана. Вскоре полицейские сирены остаются далеко позади.

Тебе удаётся добраться до города, где тебя никто не знает. Ты получаешь работу в закусочной. В ночную смену, конечно же.

Много лет спустя ты встречаешь свою любовь — ведь среди клиентов закусочной тоже оказываются вампиры. Вы женитесь и заводите много маленьких бессмертных вампиров. И живёте счастливо ещё долго… И долго… И долго… И долго…

КОНЕЦ
(обратно)

122

— Сырой бифштекс? Стоит попробовать, — говоришь ты Гейбу.

Он ведёт тебя к себе на кухню и вытаскивает из холодильника сырой бифштекс.

— Разве мы не должны приготовить его хотя бы слегка? — спрашивает Гейб. — Ты же не хочешь, чтобы там остались какие-нибудь микробы.

— Думаешь, нежити есть дело до микробов? — усмехаешься ты.

— Ну, если ты ставишь вопрос таким образом… — отвечает он.

Ты берёшь мясо из его рук и облизываешь его. Кровь капает на твоё лицо.

— Уммм. Уммм. — бормочешь ты. Коровья кровь питает тебя, даёт тебе силу, позволяет тебя вновь почувствовать себя живым.

Когда бифштекс высосан насухо, ты дочиста вылизываешь тарелку.

Гейб с ужасом наблюдает.

— Ты стал животным! — говорит он. Его глаза полны отвращения.


Иди на СТРАНИЦУ 65.

(обратно)

123

Когда вы добираетесь до дома Венигеров, то видите, что все ставни наглухо закрыты. На газоне грудой валяются неубранные сухие листья. Место выглядит жутко, как вампирское убежище.

Ты идёшь к входной двери и нажимаешь на кнопку звонка.

Никто не отвечает. Но дверь не заперта — она распахивается, когда ты касаешься её. Ты нервно шагаешь внутрь.

— Привет? — кричишь ты в темноту гостиной.

Единственным ответом является крик попугая. Птица слетает с книжной полки и пикирует прямо на тебя, целясь тебе в лицо. Затем она открывает клюв, и ты видишь внутри клыки.

О, нет! Это попугай-вампир!

Ты приседаешь, чтобы защититься. И одновременно с этим ты размышляешь: умеет ли этот попугай говорить?


Чтобы отогнать птицу, иди на СТРАНИЦУ 37.

Чтобы попытаться поговорить с ней, иди на СТРАНИЦУ 96.

(обратно)

124

Мистер Ройтерли скалит свои клыки.

— Я хочу от тебя только одну вещь, — выдыхает он. — Кровь.

Твои глаза расширяются от страха.

— Нет, нет, — быстро говорит мистер Ройтерли. — Не твою кровь. Ты один из нас. Но у меня заканчиваются люди, которые доверяли бы мне. Люди, к которым я мог бы близко подобраться. С другой стороны, у тебя много юных друзей среди людей.

— Мои друзья? — шепчешь ты в ужасе.

Мистер Ройтерли кивает.

— Да. Или твои враги — меня не волнует. Просто пусть они впустят меня в свои дома — ночью.

— Вы хотите, чтобы я предал своих друзей?! — возмущённо спрашиваешь ты.

— В ответ я буду учить тебя всему, что тебе нужно знать о жизни вампира, — предлагает Ройтерли. — В противном случае ты обязательно совершишь ошибку. Ты ещё так молод…

Ошибку? Какую ошибку?


Чтобы узнать об этом предложении побольше, иди на СТРАНИЦУ 31.

Если ты не хочешь даже слышать об этом, убегай на СТРАНИЦУ 52.

(обратно)

125

— Довольно скоро, — продолжает болтать попугай, — мы все почувствовали, что меняемся. Выросли клыки, появилась жажда крови. Ну, ты понимаешь. Все без остатка.

— Что затем? — нетерпеливо спрашиваешь ты.

— Затем Джереми Венигер привёл нас сюда, — добавляет попугай. — Он сказал, что здесь мы будем в безопасности, пока он не придумает новую стратегию поведения.

— У тебя большой словарный запас, — отмечаешь ты.

— Спасибо, — скромно говорит птица.

— Так где же сейчас моя собака? — спрашиваешь ты.

— Твоя собака? — взвизгивает попугай. — Так это твоя собака покусала меня?

— Э-э, н-ну… — заикаешься ты.

Но уже слишком поздно для того, чтобы выдумывать что-нибудь. Попугай уже несётся в атаку.

Одним мощным взмахом крыльев он кидается на твою шею.


Иди на СТРАНИЦУ 13.

(обратно)

126

Ты спишь так крепко, что ничего не может тебя разбудить.

Ни телефон, который звонит с утра. Ни твоя мама, которая зовёт тебя к нему вновь и вновь.

Наконец, мама заходит в твою комнату. Она открывает жалюзи, впуская в комнату солнце.

— Тебя к телефону, — говорит она. — Это Гейб. Он говорит, что нашёл средство, что бы это не значило.

Средство? Великолепно! Ты начинаешь улыбаться, когда твоя мама сдёргивает одеяло.

— Вставай, соня! — командует она.

Когда солнечный свет попадает на твоё лицо, ты визжишь от боли.

Упс!

К сожалению, твоя мама не знала, что ты вампир. Вампир, который не может выдержать дневного света. Она просто сжигает тебя до хрустящей корочки.

Хорошо, что сейчас самое время для завтрака. Потому что ты тост!

КОНЕЦ
(обратно)

127

РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА
Если ты выбрал ответы «а» на один или оба вопроса, то у тебя лучшее чувство здравого смысла, чем ты думал. Прибавь себе по десять пунктов за каждый ответ «а». Но спроси себя: «Если я такой здравомыслящий, почему я вообще прохожу этот дурацкий тест?». Отними десять пунктов, если ты не сможешь ответить на этот вопрос, уложившись в двадцать пять (или меньше) слов.

Если ты ответил «b» на один или оба вопроса, то у тебя не слишком много здравого смысла — но зато великолепное чувство юмора! Прибавь себе по тридцать пунктов за каждый ответ «b».

Если ты ответил «с» на один или оба вопроса, у тебя вообще нет здравого смысла — но у тебя огромная жажда приключений! Прибавь себе по пятьдесят пунктов за каждый ответ «с».

Если ты отказался проходить этот тест, прибавь себе сто пунктов.

Сложи свои пункты. Если у тебя вышло хотя бы десять пунктов, то ты прошёл тест и может продолжить читать эту книгу.

Если у тебя не вышло хотя бы десяти пунктов, притормози! Обратись в ближайшую больницу и попросить их проверить твои пульс, мозговую активность и другие признаки жизни.


Если ты прошёл тест, переходи на СТРАНИЦУ 128 и следуй за старухой. И доверься ей на этот раз!

(обратно)

128

— Хорошо, — шепчешь ты старухе, — Пойдёмте.

Старая вампирша ковыляет из камеры и заворачивает направо. Она ведёт вас в другую часть подвала.

— Сюда, — приказывает она, указывая на другую маленькую, тёмную камеру. — Здесь прикована древняя книга. Она поведает вам о лекарстве от вампиризма. Мой прапрадед всегда клялся, что оно простое.

— Но тогда почему вы не воспользовались им? — подозрительно спрашивает Гейб.

Старуха терпеливо улыбается.

— Потому что тогда я стала бы человеком, — отвечает она. — И я больше не имела бы вечную жизнь. Я очень стара. Так что я бы умерла.

Внезапно вы слышите смех. И шаги.

— Быстрее, — умоляет старуха. — Я оставила для вас на столе одну спичку. Зажгите её и быстро прочитайте. Я заложила нужную страницу лентой. Удачи.

Затем она закрывает за собой дверь — оставляя вас во тьме!


Иди на СТРАНИЦУ 32.

(обратно)

129

— Нет, — говоришь ты Гейбу, вырвавшись. — Я буду следовать за летучими мышами.

Ты закрываешь глаза и складываешь руки на груди.

— Что ты делаешь? — кричит Гейб.

Ты не отвечаешь. Ты просто крепче концентрируешься на мышах… И на покалывании внутри себя.

Внезапно всё твоё тело чувствует, что оно начинает сплющиваться.

Что-то хрустит.

Весь мир становится тёмным. Ты открываешь глаза, но ничего не меняется.

— Я не могу видеть! — пытаешься крикнуть ты.

Но всё, что у тебя получается — это высокий пронзительный писк.

Затем ты распахиваешь свои крылья и отрываешься от земли. Ты летишь!

Ты кружишь по спирали. Всё выше, выше и выше!


Пари на СТРАНИЦУ 134.

(обратно)

130

Ты решаешься пойти на это и укусить своего папу. Эй, он же твой родной отец! Он поймёт, не правда ли?

Он высокий. Поэтому ты не можешь достать до его шеи, пока он не нагнётся.

— Папа, — говоришь ты ему приторным голосом. — Можно сказать тебе кое-что по секрету?

— Конечно, — соглашается он.

— Мне нужно прошептать, — говоришь ты. — Наклонись.

Твой отец пожимает плечами и наклоняет голову к тебе.

— Ладно. Что такое? — терпеливо спрашивает он.

— Это! — кричишь ты.

Ты вонзаешь свои покрытые металлом зубы в его шею и начинаешь сосать.


Иди на СТРАНИЦУ 97.

(обратно)

131

— Сюрприз!!! — кричит целая куча голосов.

Гостиная наполняется твоими друзьями.

И Гейб стоит среди них!

— С Днём Рождения! — кричат все.

— Но… Но ведь мой День Рождения на следующей неделе, — бормочешь ты, чувствуя, что совершенно запутался.

— Я знаю, — говорит твоя мама, появляясь в дверях кухни. — Но мы с папой подумали, что ты получишь больше удовольствия, если сделать тебе сюрприз. Перед Хэллоуином.

— Но что насчёт вампиров? — шепчешь ты Гейбу. — Что насчёт моих клыков, того склада и всего прочего?

Гейб смеётся.

— Ты пил ту штуку из пакета? — говорит он. — Это была идея мистера Ройтерли. Это просто сахарный сироп, вишнёвый сок и много соли. Он этого тебя мучила жажда. А сироп покрыл твои зубы, отчего они выглядели больше. Всё остальное — в твоей голове. Ты просто вообразил, что хочешь пить кровь!

— Но что насчёт зеркала? — кричишь ты, подбегая к зеркалу в гостиной и заглядывая в него.

Твоего отражения всё ещё не хватает!


Иди на СТРАНИЦУ 113.

(обратно)

132

ТЕСТ НА ЗДРАВОМЫСЛИЕ
1. Ты забираешь из банка 1000$. У тебя нет никаких карманов, и ты хочешь, чтобы кто-то подержал их у себя. Кому ты доверишься? Выбери один вариант.

a) своей бабушке

b) кенгуру

c) парню с бритой головой и татуировкой ЗЕКИ РУЛЯТ!


2. Ты забыл взять в школу ланч, и куча народу предлагает тебе свою еду. Кому ты доверишься? Выбери один вариант.

a) своему лучшему другу, который даёт тебе половинку своего бутерброда

b) кенгуру

c) Парню на два года старше себя, который говорит «Возьми мой лимонад», а затем отворачивается, делает странный плюющий звук и протягивает тебе странно выглядящий напиток с какой-то дрянью, плавающей в нём.


Для получения ответов и своего результата иди на СТРАНИЦУ 127.

(обратно)

133

— Вау! Наверное, именно тогда Ройтерли и сам стал вампиром! — догадывается Гейб.

Вы решаете рассказать твоей маме всю правду — про «Вампира в банке», и мистера Ройтерли, и склад, полный вампиров, и всё остальное.

— Да, а я — Пасхальный Кролик, — говорит твоя мама, когда вы заканчиваете. Она закатывает свои глаза. — Наступает Хэллоуин — а не День Дурака!

Ты умоляешь её:

— Ты должна верить мне, мама. Правда! Взгляни на мои клыки.

Ты широко открываешь рот, и твоя мама заглядывает туда.

Она ахает.


Иди на СТРАНИЦУ 64.

(обратно)

134

Когда ты нарезаешь круги высоко над головой Гейба, реальность настигает тебя.

Ты превратился в летучую мышь!

Но я также слеп, как летучая мышь, говоришь ты себе, подлетая к открытому окну. Вот куда залетели другие мыши.

Ты не можешь видеть окно чётко. Ты не полностью слеп, но твоё зрение оставляет желать лучшего.

Зато твой радар говорит тебе, где отверстие.

Внутри ты пользуешься обонянием. Оно приводит тебя к комнату, полную визжащих летучих мышей.

Все они машут крыльями и кружатся большой стаей. А затем, один за другим, все они преобразуют себя в человеческую форму. В вампиров.

Все, кроме тебя.

Леденящий страх просачивается в твоё маленькое мышиное тело, когда ты понимаешь:

Ты не знаешь, как превратиться обратно!


Вернись на СТРАНИЦУ 8.

(обратно)

135

— ГАВ!

Это же знакомый лай твоего любимого пуделя.

— Фифи! — зовёшь ты.

— ГАВ! — Фифи бросается к тебе и начинает облизывать твоё лицо.

— Помоги мне, Фифи! — кричишь ты.

Будто бы поняв тебя, Фифи начинает лаять на других вампиров-животных. Она ворчит на них, рычит и огрызается. Даже не смотря на то, что она вампир, она защищает тебя!

— Хорошая собачка, — хвалишь ты.

Но бесполезно. Другие животные её не боятся. Не теперь, когда они стали вампирами.

В следующие несколько секунд кровожадные животные осушают твоё тело до последней капли.

— Ох, Фифи, — стонешь ты. — Почему так случилось? Что пошло не так?

— Не спрашивай её, — крикливо говорит тебе попугай. — Спроси меня. Я один здесь умею говорить.

Ты глядишь на попугая, слишком удивлённый, чтобы что-то вымолвить. К тому же ты уже слишком безжизненный, чтобы слушать. Вот почему ты никогда не узнаешь, какой у этой истории

КОНЕЦ.
(обратно)

136

Ты рвёшь к гаражу.

— ТЯФ! ТЯФ!

Собаки бросаются в погоню. Ты дёргаешь боковую дверь и проскальзываешь внутрь. И вновь захлопываешь дверь. Как раз вовремя!

Расстроенные собаки заливаются лаем по ту сторону от двери. Затем ты видишь, как что-то жёлтое и лохматое колотится в окно на гаражной двери.

Кефирчик!

Что будет, если он разобьёт стекло? Что будет, если он попадёт внутрь?

Тогда ты покойник.

— ВУФ! ВУФ! ВУФ!

Ты выглядываешь в окно на двери. Ещё два пса-вампира прибились к стае. Один из них — доберман. Другой — питбуль!

Где Гейб, нервничаешь ты. Потом ты вспоминаешь. Он у тебя дома, ждёт звонка.

Телефонный звонок! Это даёт тебе идею.

Ты спешишь к машине, припаркованной в гараже, и заглядываешь в её окно.


Иди на СТРАНИЦУ 46.

(обратно)

137

Упс! Ты был недостаточно быстрым.

— ТЯФ! ТЯФ! ВУФ!

И когда псы вцепляются в твою шею, ты с грустью думаешь, что твоя жизнь и правда пошла псу под хвост.

КОНЕЦ
(обратно)

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137