КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Голодный Тигр из Страны Оз [Рут Пламли Томпсон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Рут Пламли Томпсон Голодный Тигр из Страны Оз

Глава 1. Паша Страны Рэш

 — ОПЯТЬ СГОРЕВШИЙ! — проревел Паша Страны Рэш, толчком отодвинув от себя бочку с пудингом. — Вассалы! Пажи! Злодеи! Подать сюда повара! При этих яростных словах Паши двое лакеев, стоявших позади его стула, побежали вдоль обеденного зала и заскочили в дверь, ведущую в кладовую. Они так торопились, что, когда за ними захлопнулась дверь, было слышно, как разбились несколько чашек.

Когда Паша потянулся за большой соусницей, Иппти, Главный Писарь королевства, тихо сполз под стол, где начал быстро записывать в маленький блокнот каждое шокирующее замечание насчет пудинга. Каждый раз, когда разбивалась тарелка или чашка давала трещину, в блокноте появлялась крупная клякса. Чтобы поспевать за взрывным Пашой, ему приходилось писать очень быстро, и к тому времени, как лакеи вернулись с Хашей, поваром, который трясся от страха, Иппти исписал уже три страницы блокнота.

 — Итак, пропыхтел правитель, надувая щеки и яростным взглядом осматривая испуганного человечка, — вот и ты!

 — Я! — выдавил из себя несчастный повар, падая на колени. — Да здравствует Ваше Превосходительство вечно!

 — Вечно здравствует! — фыркнул Паша, постукивая по столу кулаком, — с пережженными пудингами и сырым жарким? Это чудо, что я вообще жив. Ты думаешь, у меня луженый желудок, что пичкаешь меня обгорелыми головешками и называешь это пудингом? Ты повар или осел?

 — На этом моменте Иппти приподнял краешек скатерти и выглянул посмотреть, что скажет Хаша. Затем, увидев, что повар не отвечает, он спокойно написал «осел», закрыл блокнот и осторожно выполз из своего укрытия. На столе остались лишь три ложки, и он был уверен, что они полетят в Хашу, а не в него. В этом он оказался прав, и, когда последняя ложка попала в голову бедного повара, Хаша поднялся и, раскинув руки, произнес с волнением, — я не сжигал пудинг, Ваше Превосходительство, это огонь.

 — Огонь? — разъярился паша, а глаза его чуть не лопнули от возмущения. — Иппти, ты слышал, он во всем винит огонь! А кто следит за огнем, скажи-ка мне? Потушить! Уволить его! Физзенпоп! Физзенпоп, старый ты шакал, да где ты?

 — Огонь потушить, повара уволить, — пробормотал Иппти, раскрывая блокнот и трудолюбиво все записывая. Это он мог делать с легкостью, потому что указательный палец его правой руки был авторучкой, средний палец был большим желтым карандашом, безымянный палец — резинкой, мизинец — кусочком сургучной печати, а большой палец — толстой свечкой. Левая рука Иппти была вполне обычной, если не считать перочинного ножа, который служил ему большим пальцем. Промокнув последнюю запись в блокноте манжетой, которая была аккуратно вырезана из промокашки, он в ожидании повернулся к двери как раз тогда, когда там показался Физзенпоп, Главный Визирь. Быть Главным Визирем Страны Рэш было задачей не из легких, и Физзенпоп истощал и облысел на службе у этого государства.

 — Что теперь? — выпалил он, надевая на ходу тапочек и взволнованно оглядывая присутствующих.

 — Наказать поджигателя пудингов! — скомандовал Паша. — Отправить его…

 — В темницу! — крякнул Иппти. — Другими словами, Вы должны заключить повара под стражу. — Главный Писарь любил длинные слова и знал их почти столько же, сколько знают люди, разгадывающие кроссворды.

 — Но Ваше Высочество, — возразил Главный Визирь, вытягивая указательный палец, — тюрьма уже переполнена. А не можем ли мы… не можем ли мы вместо этого просто отрубить ему... — Хаша умоляюще взглянул на Физзенпопа, а Главный Визирь, прочистив горло, быстро продолжил, — отрубить ему возможность получать зарплату?

 — Нет! — прогремел Ираши, — тюрьма для него — самое место! Прочь с глаз моих, судомойка! — Он презрительно махнул в сторону повара.

 — Хорошо, вздохнул Физзенпоп. — Я отправлю его в камеру к Вашему двоюродному дедушке (двоюродный дедушка Паши был помещен под стражу за то, что победил повелителя страны Рэш в шахматной партии), — но запомните, — предупредил Главный Визирь, в то время как Хашу уже уводили стражники, — запомните, что больше там нет мест ни на одного человека. Вашему Величеству придется найти новый способ расправы с заключенными.

 — Что я могу сделать? — обиженно пробормотал Паша, опираясь на локоть.

 — Если бы Вы послушали меня, Вы бы отпустили его на волю, — спокойно произнес Физзенпоп. — У нас полстраны в тюрьме, кто же будет работать?

 — Ну, так пусть ведут себя хорошо! — с угрозой ответил Паша. Физзенпоп опять вздохнул, но ничего не ответил. Какой смысл спрашивать этого управленца, почему бы ему самому не начать себя хорошо вести? Половина арестов в стране были абсолютно беспочвенны, а если вас интересует местоположение этого королевства, то я скажу вам, что Рэш — это маленькое розовое Королевство в юго-западной стране Эв, и находится оно прямо через Гибельную Пустыню от Страны Оз. Рэши действительно торопливый и поспешный народ, и у них всегда сыпь на коже, но при этом они очень добросердечный и щедрый народ, и при мудром и справедливом управлении могут быть идеально преданными подданными. Но нынешний Паша, Ираши, не был ни мудрым, ни справедливым. Он захватил трон в результате переворота, и его боялась и ненавидела вся нация Рэшей, и одна революция следовала за другой, и Королевство пребывало в вечном состоянии восстания. Каждый раз несчастный Физзенпоп решал уволиться, но, чувствуя, что он скорее может спасти сограждан, оставаясь на своей должности, он терпел невыносимый характер Паши и ожидал того дня, когда трон будет занят достойным правителем.

 — Ну, чего же ты ничего не говоришь? — прорычал Ираши, которого раздражала повисшая тишина. — Что в других странах делают с преступниками?

 — Почему бы их не убить? — жизнерадостно предложил Иппти еще до того, как Физзенпоп смог ответить. Главный Писарь был таким же жестоким и беспощадным, как и его правитель. Ираши нашел его в книжном магазине, где тот работал клерком, и, пораженный его необычными руками, повысил его до его настоящей должности.

 — В древних государствах, — продолжал Иппти, затачивая указательный палец правой руки большим пальцем левой, — в древних государствах заключенных бросали диким зверям. Я бы сказал, что это очень милый способ. Никаких суматохи и беспокойства, и практически никаких затрат. — Иппти сложил большой палец с довольной улыбкой и радостно взглянул на Пашу.

 — Что! — вскричал Физзенпоп, в ярости топая ногой, — кто вообще мог додумать до такого?

 — Я бы додумался, — спокойно ответил Паша. — Я считаю, это очень хороший план, Иппти. Но проблема в том, что… — он замолчал и поправил свой тюрбан, — что у нас нет диких зверей. Хотелось бы мне иметь хотя бы одного, — печально вздохнул Ираши. Если не считать двух рябых медведей, в Королевстве вообще не было животных, и Физзенпоп только начал вздыхать с облегчением, как Иппти продолжил свою речь.

 — Но ведь в Стране Оз очень много диких животных, Ваше Высочество! — сказал он. — Почему бы не послать кого-нибудь через Гибельную Пустыню и не получить диких зверей из Оз?

 — Почему бы и нет? — Паша выпрямился в своем кресле и выглядел уже почти довольным. — Я думаю, я так и сделаю, — размышлял он. — Отличное замечание, Иппти, потому что в таком случае нам не понадобится тюрьма, а все затраты на кормление этого монстра будут покрываться сами собой.

 — А как же сделать так, чтобы он не съел нас? — вспылил Физзенпоп. До сих пор ему удавалось значительно смягчать наказания Паши. При мысли о том, что может случиться, если ужасный план Иппти претворят в жизнь, он содрогнулся. Но Физзенпоп был достаточно мудрым для того, чтобы в открытую противоречить этой парочке, поэтому он просто пожал плечами. — Итак, — вздохнул он, опустив руки в знак смирения, — я надеюсь, все сработает. Мне-то самому нечего беспокоиться, я слишком тощий, но вот вас с Иппти зверь может рассматривать как неплохую закуску! — он скосил глаза, чтобы посмотреть, на толстого Пашу и еще более толстого Писаря.

 — Как же зверь различит, кто Паша, а кто заключенный? — спросил он с сарказмом. — Ираши был в замешательстве.

 — Тогда нам придется заполучить цивилизованного дикого зверя, — неловко пробормотал он, — образованного малого, который будет поедать лишь тех, кого мы ему скажем, и подчиняться законам страны.

 — А кто-нибудь слышал когда-либо о цивилизованных диких животных? — фыркнул Главный Визирь с кислой улыбкой.

 — Я, — объявил Иппти, в несогласии задрав нос. — В Изумрудном Городе Страны Оз есть много образованных зверей. Там есть Трусливый Лев, например, Комфортный Верблюд и Сомневающийся Верблюд (Дромадер), и есть Голодный Тигр. Как насчет Голодного Тигра? — в восторге спросил Иппти.

 — Голодный Тигр! — Физзенпоп ахнул от ужаса, потому что никогда раньше не слышал о таком существе.

 — Давайте добудем Голодного Тигра, — зевнул Паша, который уже засыпал. — Он будет отличным вариантом для нас. Но, Иппти, ты уверен, что он приручен и безопасен и мы можем его держать при нас?

 — Вполне! — поспешно уверил его Иппти. — Он и ребенка не тронет, его совесть настолько чувствительна. Поэтому-то он и голодный, знаете ли.

 — А почему ты тогда решил, что он будет есть наших заключенных? — нервно спросил Главный Визирь.

 — Ну, — заметил Иппти, почесывая ухо ручкой, — когда тигр поймет, что поедание заключенных законно, я уверен, что он не упустит такой возможности, ведь таким образом он сможет сразу же удовлетворить и свой аппетит, и запросы своей совести. В Изумрудном Городе преступников нет, потому что Озма, их Королева — глупая и мягкосердечная маленькая фея, которая никого никогда не арестовывает, поэтому Голодный Тигр будет счастлив появиться здесь и сожрать наших пленников.

 — Иппти прав, — пропыхтел Паша, резко вставая с трона. — С полки возьми быс-трость и привези мне этого Голодного Тигра, а если он откажется, в любом случае привези мне его.

 — Конечно, Ваше Высочество, — пробормотал Писарь, низко кланяясь. — Я сегодня же выеду в Оз.

 — Ты об этом пожалеешь, — тяжело выговорил Физзенпоп, когда приземистая фигура Паши исчезла в розовом дверном проеме, и, полный ярости и возмущения, Главный Визирь начал подпрыгивать, как мячик.

 — Что это ты выплясываешь, — с зевком спросил Иппти, — перцовую джигу?

Невозмутимо пройдя мимо Физзенпопа, он снял быс-трость с полки и приготовился отправиться в путь. Сначала он зажег правый большой палец, потому что уже темнело, потом вырвал страницу из блокнота и написал: «Довези меня до Изумрудного Города». Открутив крышку, он осторожно опустил бумажку в набалдашник и закрутил крышку. Только он поправил свой тюрбан, как быс-трость, со свистом и шумом, вынесла его из замка. Физзенпоп, подбежав к окну, увидел, что тот летит, широко расставив ноги, как какая-нибудь странная птица, над Горой Слишком Много. Полет Иппти Физзенпопа не удивил, потому что быс-трости — это один из основных продуктов, выпускаемых в стране Рэш, и почти всегда их используют для путешествий на дальние расстояния. Нет, старого чиновника волновал не отъезд Иппти, а мысль о том, что тот вернется с Голодным Тигром Страны Оз. Как же он будет спасать несчастных заключенных от этого ужасного зверя?

Побледнев от волнения, он помчался в библиотеку Рэш и, потратив некоторое время на поиски, наконец нашел то, что искал — Энциклопедию Страны Оз профессора Жука-Кувыркуна. Всю свою жизнь Физзенпоп был настолько занят улаживанием дел в своем Королевстве, что у него не было времени на изучение близлежащих стран, и потому он очень мало знал о прекрасной волшебной стране, расположенной по другую сторону пустыни. Перелистав страницы энциклопедии до буквы Т, Главный Визирь пробежался вдоль списка пальцем, пока не наткнулся на статью о Голодном Тигре.

 — Этот прекрасный и величественный зверь, — писалось в книге, — появился в Изумрудном Городе в первый год правления Озмы. С тех пор он принимал участие во всех важных процессиях и приключениях, и является любимчиком всех знаменитых жителей Оз. Ввиду своего общительного характера, он предпочитает жизнь в столице жизни в джунглях, а из-за его чувствительной совести он никогда не поглощал ни человека, ни фею, ни какую-либо персону.

 — Никогда не поглощал? — вскричал Физзенпоп, уронив энциклопедию. — Святая Горчица! Что же мне теперь делать?

Глава 2. День Рождения Бетси

 — Итак, — подытожила Бетси Боббин, падая в один из Королевских гамаков и довольно раскачиваясь в нем, — это был лучший праздник, который у меня когда-либо был.

 — Я так наелся тортом, я чувствую себя губкой, — простонал Трусливый Лев, и, утопая в траве, он начал слизывать глазурь с подушечек своих лап.

 — Не удивительно! Ты съел десять кусков, — проворчал Голодный Тигр, обиженно устроившись рядом с ним. — Это больше твоей доли, старина.

 — Почему бы мне не отведать львиную долю, — хихикнул огромный зверь, подмигнув Бетси. — Я заметил, ты съел три запеченных утки и весь сливовый пудинг.

 — Я все равно я голоден, — пожаловался тигр, печально водя глазами и стороны в сторону. Он выглядел настолько комично, что Бетси расхохоталась, а Трусливый Лев прорычал в тон ей. На шум прибежала Лоскутушка, чтобы посмотреть, что происходит. Все знаменитости были приглашены на праздник Бетси, и теперь, в приятное время сумерек, они гуляли в тени деревьев в Дворцовом Саду.

Из всех садов мира и за его пределами нет сада более прекрасного, чем сад Озмы, а из всех волшебных городов нет города, который мог бы сравниться с Изумрудным Городом. Его сияющие здания и сверкающие улицы, украшенные изумрудами, причудливые домики с куполами и блестящий дворец делают этот город великолепной столицей для очаровательного Королевства. Где же еще, если не в Оз, можно жить вечно, не взрослея? Где же еще, если не в Оз, существуют Пути Желаний, Пруды Правды, Книжные Шахты и Огненные Водопады, и где же еще, если не в Оз, можно встретить таких милых приятелей, как Страшила и Лоскутушка?

И разве удивительно, что Дороти Гейл, которую принес в Страну Оз ураган, и что Трот и Бетси Боббин, которые прибыли в волшебную страну на обломках корабля, так и не вернулись в реальный мир? Кто бы так поступил? В самом деле, три эти смертные девочки живут в Королевском Дворце вместе с Озмой, юной волшебницей, которая правит четырьмя странами Оз, и эта молодая правительница собрала в своем дворе всех самых интересных и необычных людей и животных Королевства. И все они были приглашены на день рождения Бетси, поэтому были выделены целые две комнаты, чтобы в них могли поместиться все подарки, двадцать семь столов, чтобы разместить всех гостей, а также шестьдесят девять лакеев, которые бы разносили тарелки.

 — Сидишь тут и говоришь, что ты голодный! — воскликнула Лоскутушка, хлопая своими глазами — пуговицами для подтяжек на Голодного Тигра. — Да ты съел больше, чем все остальные. Я считала. — Лоскутушка, набитая хлопком, никогда не ела вообще, и потому забавлялась тем, что внимательно следила за остальными.

 — Ну же, Лоскутушка, — с укором произнесла Озма. Она пришла сразу после Лоскутушки и теперь мягко пыталась поменять тему разговора. Никогда не знаешь, что Лоскутушка может выдать в следующий момент. Сшитая из заплаток и волшебным образом оживленная, эта девочка с острым язычком была одна из самых удивительных людей во дворце. Но Голодный Тигр прожил в Изумрудном Городе уже достаточное время для того, чтобы не обращать внимания на ее дразнения.

 — Конечно, я голоден, — зевнул он и перекатился на бок. — Эти угощения набили мой живот, но не утолили аппетит. Мне нужно что-нибудь живое. Но не беспокойся, дорогая, — поспешно добавил он, заметив взволнованное выражение лица Озмы. — Я никогда не съем никого, потому что моя совесть этого мне не позволит. Я буду голодным до конца моих дней.

 — Почему бы тебе не набить себя? — спросил Страшила, усаживаясь в гамак рядом с Бетси Боббин. — Тогда ты потеряешь свой ужасный аппетит и больше уже не будешь голодным. Очень удобно быть набитым, старина. Экономит нервы и деньги. — Страшила говорил, основываясь на собственном опыте, потому что он сам был набитым существом, и сделан он был фермером — жевуном. Он был насажен на шест, чтобы отпугивать ворон. Сняла его оттуда Дороти, она же привела его в Изумрудный Город во время своего первого приключения, и с тех пор Страшилу стирали и набивали заново уже много раз. Из всех советников Озмы, он — самый сообразительный и обожаемый.

 — Набей себя, — посоветовал он жизнерадостно, — и используй сено, как я.

 — Он и так себя набивает с утра до ночи, — прыснула Лоскутушка, сделав «колесо».

Будь он не такой громадный,
Подумали б, что это не тигр, а сорняк жадный
 — Лоскутушка! — Озма предупреждающе подняла свой скипетр, и Лоскутушка нырнула в пуговичный куст. Но практически сразу же ее вредное личико появилось снова.

 — Свинья! — прокричала Лоскутушка, и выглядела она так смешно, когда выглядывала из-за куста с пуговицами, что даже Голодному Тигру пришлось улыбнуться.

 — Я говорю, почему бы тебе себя не набить? — спросил Волшебник Страны Оз, который только подошел. — Я экспериментировал с новыми порошками и мог бы запросто пожелать, чтобы ты вышел из своей шкуры и оказался набитым опилками.

 — Опилками! — закашлялся Голодный Тигр, поднимаясь и размахивая хвостом от одной только мысли о таком. — Я вынужден отказаться. Я предпочитаю мои собственные внутренности, благодарю.

 — И я тоже так думаю, — сказала Бетси, подбегая к нему, чтобы обнять его. — Ты такой мягкий и на тебе так удобно кататься!

 — Но опилки очень практичны, — заявил Волшебник, которому не терпелось опробовать свои новые порошки, — и это заняло бы не больше часа.

Волшебник, кстати, такой же смертный, как Дороти и Бетси. Давным-давно он работал в цирке в Омахе и совершал полеты на воздушном шаре. Однажды вечером его шар вышел из-под контроля и улетел — так он и летел без остановки, пока не достиг Страны Оз. Именно Волшебник построил Изумрудный Город, и долгое время он применял фокусы, которым обучился в цирке. Но позже, Глинда, Добрая Правительница Юга, обучила его настоящей магии и теперь он один из самых способных волшебников во всей истории волшебства.

 — Лучше — ка позволь мне набить тебя, — продолжал упрашивать Волшебник.

 — Нет, нет и еще раз нет! — взревел Голодный Тигр, не на шутку встревоженный настойчивостью маленького человечка. — Нет, я сказал!

 — Хорошо, — с сожалением отозвался Волшебник, поднялся со своего места и пошел дальше. — Если когда-либо поменяешь решение, пусть первая попытка будет за мной, договорились?

 — Я вот завтра не только решение поменяю, а целую голову, — на скамейку напротив гамака сел Тыквоголовый Джек и улыбнулся компании. — Голова уже мягковата, задумчиво произнес он, легко касаясь макушки, — поэтому, если вы не возражаете, я говорить больше не буду.

 — Мы нисколечко не возражаем, — засмеялась Бетси, а Дороти и Трот, только что присоединившиеся к друзьям, весело переглянулись. Джек был настолько забавным, что невозможно было не хихикать, находясь рядом с ним. Его сделала Озма, когда она была маленьким мальчиком, и был почти таким же необыкновенным, как Страшила. Тем, кто не знаком с историей Страны Оз, это может показаться странным, но Озма действительно когда-то была мальчиком, в которого ее превратила злая ведьма Момби. И, будучи мальчиком, она аккуратно вырезала Джека из дерева и насадила ему тыкву вместо головы. Позже он был ошибочно оживлен и с тех пор жил счастливо и весело. Каждый месяц Джек выбирал новую тыкву и опустошал ее, чтобы заменить себе голову, поэтому он часто менял свои мнения по некоторым вопросам, но Озма к нему была очень привязана, а Джек был настолько странным и смешным, что его любили все в Изумрудном Городе.

 — Давайте закончим праздник игрой в прятки, — предложил Трусливый Лев, а Джек безмолвно смотрел прямо перед собой. — Бетси, ты вода! — игриво хлопнув ее по плечу, лев помчался вдоль дорожки, а за ним врассыпную бросились и все остальные.

Даже Джек, держась за голову-тыкву, побежал и спрятался за лозой из воздушных шаров. Но быстрее всех, без остановки, бежал Голодный Тигр, который в итоге спрятался в самом отдаленном и укромном уголке сада. Все эти разговоры о набивке его расстроили и, взволнованно вздохнув, он улегся рядом с милым фонтаном. Здесь, моргая от яркого света фонарей, развешанных повсюду в честь дня рождения Бетси, он задумался о своем прошлом, когда он прогуливался по диким джунглям и ел…ну, лучше не будем упоминать, что он ел!

Именно Трусливый Лев уговорил Тигра отправиться в столицу. Сам Трусливый Лев появился там вместе с Дороти и Страшилой, и ему там так понравилось, что он вернулся в джунгли за старым другом, Голодным Тигром.

И, как и Трусливый Лев, Голодный Тигр был не в состоянии покинуть полюбившийся ему город. В самом деле, жизнь без любви Дороти, Бетси и Трот, доверия и привязанности Озмы и без компании всех веселых обитателей замка не стоила суповой косточки. Поэтому Голодный Тигр и не возвращался, хотя иногда желание настоящей тигриной еды накатывало на него. — Интересно, поможет ли набивка, — вздохнул несчастный зверь, голодно облизываясь. — Интересно…

 — Что? — почти у его уха раздался маслянистый голос. Голодный тир, думая, что он один, говорил вслух, и, подпрыгнув от удивления, обнаружил прямо перед собой уродливого, краснолицего и очень неприятно выглядевшего незнакомца. На нем было розовое одеяние, обувь, расшитая золотом и невероятных размеров тюрбан, который раскачивался в разные стороны, когда незнакомец говорил. С его левого запястья свисала странно изогнутая трость, и, когда он протянул руку для пожатия, Голодный Тигр опасливо отскочил назад, потому что большой палец сверкал металлом в темноте. Это был Иппти, Главный Писарь страны Рэш, которого быс-трость перенесла прямо в сады Изумрудного Города Страны Оз.

 — Я имею честь разговаривать с Голодным Тигром Страны Оз? — спросил Иппти. — Вы до сих пор голодны? — задал он следующий вопрос.

 — Ну допустим, и что с того? — проревел Голодный Тигр, подозрительно оглядывая посланца Ираши.

 — Пойдемте со мной, — загадочно предложил Иппти. — Пойдемте со мной, известный и голодающий представитель семейства кошачьих, и никогда не будете знать голода!

 — Кто вы? — спросил Голодный Тигр, садясь и начиная взволнованно махать хвостом. Кто вы и что здесь делаете?

 — Я Иппти, Главный Писарь Ираши Жесткого, и я здесь, чтобы предложить вам важную должность при дворе Королевства Рэш. Пойдемте в Рэш, — взмолился Иппти, неловко оглядываясь через плечо, потому что ему очень не хотелось встретить кого-либо из знаменитостей Оз. — Пойдемте, пока нас не увидели!

 — Рэш! — прокашлялся Тигр в нетерпении. — С чего это я должен отправляться в это захудалое маленькое Королевство, когда мне и здесь великолепно живется?

 — Потому что! — склонившись и обрызгав Голодного Тигра горячим свечным салом из своего большого пальца, Иппти начал нашептывать ему в ухо. Поначалу хвост Тигра бился и завивался в негодовании, но по мере того, как Иппти продолжал, движения хвоста становились все спокойнее, а в его желтые глаза закрался огонек желания.

 — Посторонись, старина, — пробормотал он раздраженно, — ты мне опалишь усы. И будь так добр, отведи карандаш от моего глаза.

 — Но вы поедете? — выпрямившись, Иппти убрал руку за спину и выжидающе смотрел на Тигра. — Не меньше заключенного в день, а иногда и по десять, — убеждающим тоном повторил он.

 — Гм! — задумался Тигр, прикрыв глаза. Злорадный план Иппти уже начал его соблазнять. Конечно же, поедание преступников не может быть неправильным, ну или, по крайней мере, это не настолько неправильно.

 — И все эти заключенные — очень опасные ребята, я полагаю? — спросил он как бы невзначай, стараясь показаться беспечным и незаинтересованным в этом предложении.

 — Злодеи, и воры, мошенники и толстые негодяи, приносящие стране много бед. Съев их, вы бы сослужили Королевству отличную службу, — уверил его Иппти.

 — А где этот Рэш? — вопросительно помахивая хвостом, спросил Голодный Тигр.

 — В юго-западной части Королевства Эв, — ответил Писарь, махнув рукой, отчего у него чуть не затух большой палец руки. — Итак, если вы готовы, дорогой зверь, мы можем отправляться.

 — Эв! — Выпалил тигр, — но это же за сотню миль отсюда. Я был там довольно давно, когда Озма, Дороти и Биллина спасали Принца Эвардо от Короля Гномов. Слишком далеко! — зевнул Голодный Тигр, перекатываясь на траве, покрытой росой. — Я слишком устал для путешествий.

 — Это и не путешествие! — Иппти коснулся своей быс-трости и в двух словах объяснил ему работу механизма трости, снабжая объяснение такими живописными описаниями узников Рэш, что аппетит Тигра уже взял верх над его совестью.

 — Я поеду, — согласился он, — но лишь на несколько дней, запомните.

Иппти ничего не ответил, но улыбнулся сам себе. Потом, запихнув в набалдашник быс-трости указания насчет следующего полета, он запрыгнул на спину Голодного Тигра. В следующее мгновение появилась вспышка света, и они исчезли из сада в облаке дыма.

 — Что это было? — воскликнула Дороти, схватив за рукав Озму. Обе девочки, спрятавшиеся за пуговичным кустом, заметили подозрительную вспышку света.

 — Наверное, молния! — отозвалась Озма. — Побежали во дворец, Дороти, начинается гроза!

Глава 3. Голодный Тигр в Королевстве Рэш

Когда Голодный Тигр и Иппти прибыли в розовый дворец, была ночь. Надо сказать, что от путешествия с помощью быс-трости волосы встают дыбом. Проведя затаившего дыхание зверя в его роскошную комнату, Главный Писарь поспешил к Паше, и до поздней ночи эти двое шептались и совещались друг с другом. Конечно же, обсуждали они Голодного тигра.

 — Наглый, но работоспособный зверь, — подытожил Иппти, задувая большой палец. — И за ним нужен глаз да глаз, Ваше Высочество, потому что зверь, вскормленный на преступниках, и сам может стать опасным.

 — Мы запрем его в тюремном дворе, — заявил Ираши, радостно потирая ручки, — и у него уже не будет возможности сбежать и откусить нам головы. Хорошая работа, старая ты масленка, я за это подниму тебе зарплату.

Хлопнув Иппти по плечу, Ираши бухнулся в кровать и в скором времени уже громко храпел.

Голодному Тигру заснуть было не так легко. Он уже сожалел о поспешных действиях и о том, что пошел с Иппти. Осматривая спальню, он начал размышлять о своих новых должностных обязанностях. Правильно ли будет поедать преступников? Что подумала бы Озма, если б узнала? — Он представил себе личико волшебницы, полное укора.

 — Останусь только на несколько дней, — простонал в итоге несчастный тигр, пытаясь выкинуть Озму из головы, — и есть буду только самых злостных преступников. Я надеюсь, они не отвратны на вкус, — зевнул он, проваливаясь в сон на розовом коврике, — и надеюсь, у них в карманах не слишком много ножей и мечей. Ха-хо-хам! — Широко зевнув, уставший тигр свернулся калачиком и уснул беспокойным сном.

На следующее утро его разбудил резкий трубный звук, а через несколько минут вошел Иппти, чтобы проводить его к Паше. Ираши продумал хитрый план: встретить Голодного Тигра во дворе тюрьмы. Там он и стоял, окруженный стражниками Королевства, поодаль от волнующегося Физзенпопа, и ожидал Тигра. Путь от дворца до тюрьмы был недальний, но и за это время Голодный Тигр получил возможность увидеть страну и ее людей. Дворец, все дома и магазины были построены из розового камня. Розовые мраморные дорожки были окаймлены розовыми деревьями, и даже небо отливало розовым свечением. Жители страны спешно бегали туда-сюда и огромных раскачивающихся тюрбанах, странных одеяниях и мягких розовых тапочках. Они создавали впечатление вполне приятных людей, и опять совесть Голодного Тигра начала его тревожить. Однако пути назад уже не было, потому он неловко следовал за Иппти. Тюрьма выглядела как крыло розового замка, и ничего не подозревающий Голодный Тигр прошел через большие золотые ворота в окруженный высокими стенами двор.

 — Ха-ха! — воскликнул Ираши, величественно пройдя в центр двора. — Вот и он, известный и голодающий тигр из Оз. И уже в форме. Разве не прекрасно, что будущий тюремщик Страны Рэш носит полосатое? — Хихикнул Паша, игриво тыкая Физзенпопа под ребра. — Даже теперь наши узники будут за решеткой — после того, как их съедят, — низким голосом прошептал он, испугавшись, что Физзенпоп мог не понять шутку. Иппти разразился громким хохотом, но Главный Визирь от одного только взгляда на огромного тигра начал трястись. Сам же Голодный Тигр был недоволен таким приемом.

 — Вы смеетесь надо мной? — прорычал он, размахивая хвостом и скаля зубы так, что стражники Рэш пустились наутек. — Вы смеетесь надо МНОЙ?

 — Нет-нет, конечно нет, — хрюкнула Ираши, спешно продвигаясь к воротам. — Я надеюсь, вам здесь будет комфортно и радостно. — С каждым словом он совершал огромный прыжок, а за ним следовали Иппти и Физзенпоп. К тому времени, как он договорил предложение, и до того, как Тигр успел понять, что происходит, все трое были уже по ту сторону ворот, а тигр же был заперт во дворе.

 — Оставайся там, дерзкое чудовище, — пропыхтел Ираши, игриво помахивая скипетром, и, взяв под руки Иппти и Физзенпопа, он ушел, оставив Голодного Тигра размышлять над своей глупостью. Сначала он снова и снова кидался на ворота, потом бегал кругами по двору, исследуя каждый сантиметр стен. Но все напрасно. В мраморных блоках не было ни скола. Взвыв от ярости на Пашу и полный отвращения к себе за то, что так легко дал себя поймать, он забился в темный угол, чтобы все обдумать. Вопрос о том, есть ли узников, теперь отпал, поскольку, как он заметил, больше есть было бы нечего. Но поедание узников, когда ты свободен и счастлив и поедание узников, когда больше нечего есть — разные вещи, и второй вариант вдвое менее приятный. Как же ему сбежать от этого ужасного правителя? Будут ли Дороти и Бетси скучать по нему? Почему, ох, ну почему он не прислушался к зову совести и почему не позволил себя набить, как советовал Волшебник?

Печально моргая, Голодный Тигр начал жалеть не только пленников Рэш, но и себя, потому что теперь он тоже был узником. У него было много времени на сожаления, потому что за весь день он не увидел ни души — даже мышь не пробегала. В углу двора была бочка с водой, но есть было нечего, и, по мере того, как тени становились длинней, несчастный тигр становился все более голодным. Казалось, что праздник Бетси был несколько лет назад, и, когда под вечер он услышал пронзительные крики, оповещавшие о приближении Ираши и стражников, он преисполнился надеждой, что ему, может быть, принесли пленника. Так и было. Между стражниками была зажата фигура человека в высоком тюрбане.

 — Вот! — Крикнул Ираши, перегибаясь через стену, — вот твой ужин. Сожри этого мерзавца. Он разбудил меня во время моего сна своим жутким воем.

 — Видимо, мне придется, — пробормотал Голодный Тигр, ощущая неловкость перед самим собой. Рыча, чтобы не струсить и заглушить совесть, он приблизился к стене как раз тогда, когда стражники скинули несчастного заключенного вниз. Он легко приземлился на ноги и, взглянув на Голодного Тигра, натянул тюрбан на глаза и начал трястись от страха.

 — Съешь его! У тебя, что, зубов нет? — орал Ираши, закрывая уши.

 — Никогда не ужинаю после десяти, — резко ответил Голодный Тигр. Он не собирался выслушивать нападки мелкого злобного правителя Королевства.

 — И я всегда ем в одиночестве, — прорычал он, перекрикивая стоны и всхлипы заключенного.

 — Располагайся, — пробурчал Ираши. Но в глубине души он был расстроен. Для него было бы наслаждением понаблюдать за тем, как Голодный Тигр разорвет узника и съест его. Закрыв уши, чтобы не слышать стенаний несчастного преступника, он спустился по ступенькам вниз.

 — Вернемся позже и посмотрим, съеден ли он, — фыркнул маленький Паша, разворачиваясь по направлению к замку, а стражники, обменявшись неловкими взглядами, последовали за ним.

Когда они остались одни, Голодный Тигр подошел к узнику.

 — Вы не могли бы прекратить тот шум? — взмолился он. — Вы портите мне ужин.

 — Ужин? — выпалил житель Рэш, трясясь, — ты, что, ожидаешь, что я соглашусь быть съеденным и не издам ни звука?

 — Ну, мне бы этого хотелось, — вздохнул в надежде тигр. — Я никогда не любил есть под музыку. Ну, хватит бояться. Я вам не причиню вреда — большого. Будь вы пониже, я бы вас заглотил разом.

 — Ох! — упав на колени, простонал узник. — У тебя нет сердца? Нет совести? Неужели ты в самом деле настолько жесток, чтобы съесть бедного несчастного человека? — С каждым его словом Голодный Тигр отходил немного дальше.

 — Но что же мне делать? Мне больше нечего есть, и потом, по закону Страны Рэш Вы должны умереть. Кстати, какое ваше преступление? — грустно поинтересовался он.

 — Я певец, — сдавленным голосом начал говорить узник. — Этим вечером, надеясь заработать несколько монет, я остановился под балконом дворца и… — Выпрямившись и развернув грудь, певец разрыдался и начал петь, смешав слезы со словами песни так, что и сам Голодный Тигр в скором времени принялся рыдать, как ребенок. Если исключить слезы, то песня была примерно такой:

Ах, почему же сохнут розы?
Ну почему? Сплошные слезы!
Ах, почему же сено косят?
Ведь это грусть нам лишь приносит!
Ах, почему мы мнем траву?
Я не пойму, нет, не пойму!
И почему деревья рубим?
Ведь мы леса так только губим!
По полю бегает овечка,
А позже ее мясо — в печке!
Нет, не, все это слишком грустно,
В душе моей от грусти пусто.
 — И мне тоже! — Прорычал Голодный Тигр! — Остановитесь! Мне уже плохо. Что это такое? — Это была огромная ветвь бананов, которая со свистом перелетела через забор, а вслед за ней прилетели три луковицы, колбаса, пирог и кочан капусты.

 — Они всегда бросают в меня чем попало, когда я пою, — всхлипнул певец, промокнув глаза рукавом.

 — Перелайте-ка мне колбасу, — слабым голосом попросил Тигр.

 — А ты рраз-разве не собираешься съесть меня? — заикаясь, спросил грустный певец, боязливо протягивая колбасу и отпрыгивая назад, поскольку он все еще ожидал, что тигр на него кинется и откусит руку. Между укусами (а на колбасу у него ушло всего 2 или 3 укуса), Тигра покачал головой.

 — Не сейчас, — устало ответил он. Я бы тебя проглотил, но эту песню! Никогда! Человек, наполненный такого рода музыкой, нарушит мое пищеварение. Как пирог?

 — Раздавлен, — грустным шепотом ответил певец. — Попробуй лук, — он протянул их Тигру в надежде, но Голодный Тигр только содрогнулся.

 — Сам их ешь, — угрюмо посоветовал он, — тебе ж нравится плакать. Дотянувшись до бананов, Голодный Тигр содрал с одного из них кожуру и съел целиком. Следующие три он проглотил таким де образом. Затем, облизывая усы, он с упреком взглянул на певца. — Теперь можешь идти, — сказал он неприветливо. — Твое пение возмутительно, но ты не достаточно злой, чтобы моя совесть была чиста, и не достаточно толстый, чтобы я смог удовлетворить свой аппетит. Давай, уходи.

 — Но как же я уйду, — простонал певец, в отчаянии показывая на высокие стены. Не знаю, что вызвало его слезы: печаль, благодарность или лук (он за раз съел все три штуки).

 — Ну и здесь ты оставаться не можешь, — нетерпеливо проворчал тигр, — потому что ты должен быть съеден.

 — Я спрячусь, — пробормотал узник, дико озираясь вокруг. Но во всем розовом дворе не было ни единого местечка, где бы он мог спрятаться. Он ходил кругами, а за ним кругами ходил Голодный Тигр, и, когда на небе взошла луна и осветила розовые башенки дворца, они обнаружили шатающийся кирпич в каменной кладке. Отчаянно скребя сильными лапами, Голодный Тигр сумел вырыть весь блок, а под ним он обнаружил небольшую влажную подземную комнатку.

Певец был преисполнен радости, заглянув в темную дыру, потому что он уже нервничал, решив, что тигр в скором времени может захотеть его съесть. По правде говоря, Тигр и сам был очень рад. Грустный певец не казался ему аппетитным.

 — Вот, — рявкнул Голодный Тигр, закидывая певца и давая ему бананов и капусты. — Сиди тихо и делай что хочешь, только не пой! — Только он задвинул камень, оставив небольшую щель для воздуха, как над стеной появились Ираши и Иппти.

 — О, он его съел! — В восторге произнес Ираши, и, хлопая в ладоши, как ребенок, он начал разговаривать с Голодным Тигром в приятной манере, подбирая слова и обещая ему с десяток пленников завтра. Но Голодный Тигр просто развернулся к нему спиной и молчаливо смотрел на луну. Поняв, что никого от него не получит, Ираши и его писарь на цыпочках пробрались в кровати, вполне удовлетворенные новым тюремщиком Королевства.

Сам же Голодный Тигр, несмотря на то, что его обуревали печальные чувства (что такое колбаса да четыре банана для взрослого тигра?), в скором времени заснул. И возможно из-за того, что он не сделал ничего такого, что потревожило бы его совесть, он спал мирным сном, как в Изумрудном Городе рядом с дорогой ему Озмой из Страны Оз.

Глава 4. Овощной человек из Страны Оз

Мы оставим несчастного Голодного Тигра в тюремном дворе Королевства Рэш и отправимся посмотреть, что происходит в Изумрудном Городе Страны Оз. Могу вас уверить, что это будет интересно. Никогда ведь не знаешь, что может произойти в волшебной стране.

Красные спелые томаты!
Свежая клубника!
Лук, горох и салаты!
 — Клубника! — Воскликнула в восторге Бетси Боббин, и подбежала к окну дворца, чтобы посмотреть, откуда раздается голос. Это так напомнило ей детство в США, что она почувствовала тоску по дому.

 — Странно, раньше я никогда не слышала здесь уличных торговцев, — подумала Бетси. — Думаю, куплю что-нибудь на завтрак и удивлю Озму.

Застегнув последнюю пуговичку на синем платьице, она выскочила из комнаты, побежала вниз по ступеням и оказалась прямо в саду, следуя за звуком хрипловатого голоса. Иногда ей казалось, что он раздается совсем поблизости, а иногда он находился на большом отдалении, поэтому в скором времени Бетси уже запыхалась, бегая туда — сюда в поисках торговца. В итоге резкий поворот за угол привел ее прямо к обладателю голоса. Это был Овощной Человек, а его тележка была полностью набита свежей зеленью и розовой клубникой.

 — Мне, пожалуйста, корзинку ягод, — выдохнула Бетси, и, встав на носочки, указала на очень большую корзинку аппетитной клубники.

 — Конечно, Мисс, — отозвался Овощной Человек, и, протянув ей корзинку, стоял, улыбаясь и кланяясь. Вместо того чтобы взять корзинку, Бетси выдохнула и заложила руки за спину.

 — Не бойся, — мягко произнес человек, — я знаю, что я странноват, но ты ко мне привыкнешь. Постарайся привыкнуть ко мне, — умоляюще попросил он.

Бетси подумала, что это займет много времени, но он казался таким положительным, что она глубоко вздохнула и опять посмотрела на него. Лицо его было гладким и красным, как свекла. Странные корнеобразные усы разрастались на лице. Волосы — лист сельдерея — развевались на ветру, а нос — репка и уши — кукуруза придавали его лицу шаловливое и пытливое выражение. Его тело напоминало огромную картофелину, а руки и ноги были длинными и кручеными корнями какого-то овоща.

 — Итак? — Нетерпеливо спросил Овощной Человек, как только Бетси закончила его осматривать. — Можешь меня вытерпеть?

 — Думаю, Вы достаточно интересны, — призналась Бетси, которая была очень вежливой и доброй девочкой.

 — Правда? — Заулыбался незнакомец, потирая веточки, как руки. — Хорошо! Хорошо! Я рад слышать такое от тебя, потому что именно так же я и думал. Но я не всегда таким был, дорогая моя. — Голубые глаза Овощного Человека были единственной естественной чертой его облика и мерцали так радостно, что Бетси почувствовала, что он начинает ей нравиться.

 — Я был Мигуном, — загадочно признался он, — и продавал свежие овощи всем Королевским семьям Страны Оз. Но каждую ночь, когда я возвращался обратно на свою ферму, в моей тележке оставались такие свежие и молодые овощи, что я не мог позволить им умереть, поэтому я их съедал, — мечтательно продолжил он. — И так, кусочек за кусочком, я превратился в то, что ты сейчас видишь перед собой. Но я уже свыкся с этим и до сих пор могу заниматься своим делом. На самом деле… Ох, ботва! — Овощной Человек резко прервался, — ботва!

 — Что такое? — удивилась Бетси, потому что он опустил корзинку с клубникой и со всей силой дергал себя за левую ногу, которая так резко поднималась, что он резко сел на дорогу.

 — Не возражаешь, если мы будем общаться, прогуливаясь? — пропыхтел Овощной человек, поднимая корзинку с ягодами и поднимаясь на ноги. — Я пускаю корни, если стою на одном месте, — извиняющимся тоном добавил он. — Было бы ужасно неудобно врасти прямо здесь в землю, и нет никаких предупреждающих сигналов о том, во что я могу врасти.

 — Почему бы вам не носить обувь? — спросила Бетси, ковыляя за тележкой и уже забыв о клубнике.

 — Никогда о таком не думал, — заметил Овощной Человек, мирно поглядывая на свои огромные крученые ступни. — Думаешь, я бы смог найти обувь, которая была бы мне по размеру, Мисс… Мисс? Как тебя зовут? Меня зовут Грин, Картер Грин, но в основном все зовут меня Картер.

 — Меня зовут Бетси Боббин, но я думаю, что мне пора идти, иначе я опоздаю к завтраку. — Нехотя остановившись, Бетси потянулась за корзинкой клубники, и, поскольку она не носила с собой денег, она вложила в руку Овощного Человека маленькое изумрудное колечко. Вначале он отказывался его принять, но поскольку девочка настаивала и уверяла его в том, что у нее таких десятки, он сдался и положил кольцо в маленький кошелек, который носил на шее.

 — У меня есть камень вроде этого, — сказал он, и, подпрыгивая вверх-вниз, чтобы не пустить корни, он порылся в кошельке и достал оттуда маленький квадратный рубин. — Нашел его в картошке, — продолжал Картер, пока Бетси крутила камешек в руках. — Не в том, что я сам вырастил, а в том, который я купил у цыгана. Нравится? — Бетси с чувством кивнула, потому что даже в короне Озмы она не видела настолько ослепительной драгоценности. На одной из плоских сторон камня была выгравирована буква Р, а камень так сиял и сверкал, что Бетси стала часто моргать, смотря на него.

 — Интересно, что значит Р? — Мягко проговорила она.

 — Редис, наверное, —усмехнулся Овощной Человек, убирая рубин обратно в кошелек. — Редис, рябина, репа или ревень. Не нужен тебе редис, дорогая Мисс Бетси?

 — О, нет, спасибо! Мне в самом деле пора идти. — Осторожно держа клубнику, Бетси улыбнулась Мистеру Картеру Грину. Он был настолько забавным, что ей не хотелось его покидать, но Дороти и Озма решат, что она потерялась, если она не придет на завтрак, поэтому девочка побежала ко дворцу. По пути она обернулась, — не забудьте ботинки! — Напомнила она Картеру весело. — До свидания!

 — Держи крепче, Бетси! Держи крепче! Сельдерей и корица! Да что тут происходит? — Схватив тележку одной рукой, а девочку — другой, Овощной Человек начал двигаться взад — вперед по дороге. Не удивительно! Он только что оторвался от земли и пронесся мимо деревьев и заборов со свистом. На первом же повороте у Бетси слетела шляпка, а клубника, свекла и бананы разлетелись в разные стороны.

 — Этого — я — и — боялся! — кричал Овощной Человек. — Надо — было — идти — по — обычной — дороге!

 — Разве — это — не обычная — дорога? — ответила Бетси, держась за Картера двумя руками. — Что происходит?

 — Ветер! — Вскричал Овощной Человек, пытаясь удержать остатки овощей, чтобы те не выпали из тележки. — Это — круговая — дорога — Бетси! — Закрой — глаза — скорей!

Бетси была рада послушаться, потому что дорога закруглялась как улитка, как карусель, и так она и шла мимо деревьев, рек и озер, пока весь мир не закрутился в один узел.

Затем, так же неожиданно, как начался ветер, он прекратился, и ,когда Бетси открыла глаза, она увидела, что находится посреди песчаных дюн, полностью окруженных капустой. Недалеко от нее лежал Овощной Человек, до сих пор держащийся за свою тележку. Пока Бетси пыталась восстановить дыхание, Картер вскочил на ноги и начал осматриваться.

 — Все кончилось, дорога исчезла — спокойно произнес он и был прав. Вокруг не было признаков дороги, она исчезла, оставив их посреди заброшенной пустыни.

 — Странно, я никогда не знала, что рядом с Изумрудным Городом есть закручивающаяся дорога. — Бетси подпрыгнула в негодовании. — Откуда она появилась?

 — Никто не знает, — вздохнул Овощной Человек, — начиная собирать капусту. — Они просто появляются и исчезают, эти закручивающиеся дороги Страны Оз, причем выглядят как обычные дороги, подхватывают парочку путешественников, и никогда не знаешь, куда они тебя перенесут.

 — Ну, это место не особо шикарное, — простонала Бетси, потирая локоть, который она ободрала в пути.

 — Тогда пойдем в другое, — предложил Овощной Человек. — Вся клубника и бананы выпали из тележки, но в ней оставалось еще много яблок и капусты, и он их раскладывал, пока говорил с Бетси. — Хочешь капустки? После кораблекрушения нет ничего лучше капусты.

 — Это и было нечто вроде кораблекрушения, — задумчиво произнесла Бетси. — Но я лучше возьму яблоко, если вы не возражаете. Как думаете, мы сумеем отыскать дорогу обратно в Изумрудный Город, Мистер Грин?

Картер живо кивнул, и после кивка его сельдереевые волосы еще несколько мгновений развевались. Вручив девочке яблоко, он указал на юг.

 — Он где-то в том направлении, и, если ты готова, можем начинать поиски. — Картер взволнованно оглядел свои ноги, чтобы проверить, не врастает ли он, но почва была слишком сухой и песчаной. — Думаю, в такую землю даже мне не врасти, — пробормотал он. Она такая горячая, что можно свариться. Эх, была бы у меня пара башмаков! Пойдем, нам пора!

Усадив Бетси поверх своей капусты, Овощной Человек схватился за ручки тележки и пустился бегом по песку пустыни.

Катиться в тележке было приятно, да и утром было таким свежим, что Бетси вскоре начала получать удовольствие от путешествия.

 — Ох, как удивятся Дороти и Озма, когда я приеду вот так, на тележке! — весело подумала она, — и как они удивятся, когда я представлю им Овощного Человека! Ну а что, он же почти такой же интересный, как Тик Ток, и еще смешнее. Интересно, а у всех, кто ест много овощей, на голове растет сельдерей, а уши становятся из кукурузы? Ох, Мистер Грин! Мистер Грииин! — Но колеса тележки так скрипели, а песок так шуршал под ними, что он ее не расслышал, и Бетси разумно решила отложить выяснение этого вопроса до более удачного момента.

Она только что доела свое второе яблоко, когда Овощной Человек резко остановился. На стволе кривого дерева висел знак, который привлек его внимание. «Зыбучие пески, — предупреждал знак, — идите медленно!»

 — Ох, шпинат! — воскликнул Овощной Человек, вытирая лицо салатным листом. — Ох, вот шпинат!

 — Думаете, это очень опасные зыбучие пески? — спросила Бетси.

 — Скоро узнаем, — взяв яблоко, Картер закинул его так далеко, как только мог. Как только оно коснулось земли, оно тут же исчезло, как капля воды на раскаленной сковороде.

 — Хорошо, что вы остановились, — содрогнулась Бетси, — а то нас бы засосало.

 — Да, выглядит как мощные зыбучие пески, Бетси. Видимо, придется повернуть обратно. — Картер стал печально толкать тележку. Дорога, по которой они шли, была такой кривой и неровной, что меньше всего на свете ему хотелось возвращаться.

 — Но так мы не дойдем до Изумрудного Города, — возразила Бетси, начиная нервничать. — Может, мы сможем найти более безопасную дорожку.

Выпрыгнув из тележки, Бетси взобралась на небольшую дюну. Насколько она могла видеть, вокруг был только песок. Песок, песок, песок, мерцающий на солнце, и ни деревца, даже ни травинки, которые могли бы разнообразить унылость пейзажа. Вздохнув, Бетси начала спускать с дюны. Пройдя полпути, она остановилась из-за большой упаковки в газете. Упаковка была покрыта странными надписями, которые он не могла разобрать, но все это выглядело так интересно, что Бетси поспешно стала открывать коробку. Можете вообразить себе ее удивление, когда из коробки выпала пара сандалий! Они были кожаные, с серебряными застежками и были такими большими, что подошли бы даже великану.

 — Надеюсь, они подойдут Картеру, — прошептала радостная Бетси. — Как же мне повезло, что я их нашла. Схватив сандалии в руки, она побежала к Овощному Человеку. Он был рад не меньше, чем она, потому что от путешествия по пустыне его корни уже начали закручиваться, и он решил их примерить. Они были немного длинноваты, но правильной ширины, и, как только он их надел, он заметил два слова на застежке.

 — Быстрые сандалии — пробормотал Картер. — Что бы это значило? Но он так торопился уехать, что не стал тратить время на раздумья и, надев вторую сандалию, резво вскочил на ноги. — Теперь я не буду пускать корни! Теперь…

Его глаза изобразили странное выражение, а в следующее мгновение он подскочил в воздух, как кролик.

 — Помогите! — кричал Картер. — Шпинат! Томат! Салат и батат! — Пока Бетси смотрела на него в удивлении, он дважды подпрыгнул в два раза выше первого прыжка, схватился за ручки тележки и начал скакать галопом по зыбучим пескам.

 — Стой! Остановись, Картер! — отчаянно взмолилась девочка. — Стой! — Но он не обратил на нее ни малейшего вниманиям. Теперь они были уже на зыбучих песках, и Бетси спрятала лицо в капусту. Но треск и скрежет тележки продолжались, и она, решив, что их еще не засосало, осмелилась поднять голову. То, что она увидела в этот раз, лишило ее дара речи, и она даже не смогла крикнуть «Стой!». Они пересекли зыбучие пески и были прямо на границе с Гибельной Пустыней. Бетси хорошо знала, как выглядит это пугающее место, окружавшее Оз, знала она также и то, что прикосновение к горящему песку моментально лишает тебя жизни. Она пыталась подать Овощному Человеку какой — либо сигнал, но тележка так подпрыгивала, что все, что она могла сделать — выпасть из нее. Картер же бежал так, как будто вся его жизнь зависела от этого бега, его сельдерей при этом развевался, а уши шуршали на ветру. Задержав дыхание, бедная маленькая Бетси закрыла глаза и опустила лицо вниз, закрывшись овощами.

Глава 5. Узники в стране Рэш

Бетси ни разу в жизни не умирала, поэтому она не была уверена в том, что она должна будет почувствовать. Горячий сухой ветер свистел в ее волосах, и помимо громыхания колес она могла слышать резкие вздохи Картера Грина. Затем в одночасье все затихло: ветер, тележка и хриплое дыхание Овощного Человека.

 — Он погиб, — закричала Бетси в отчаянии, — и теперь настала моя очередь. — Закрыв глаза и пытаясь быть храброй, Бетси ждала разрушения. Но ничего не происходило, и через несколько жутких минут она села и робко осмотрелась вокруг. На розовом верстовом столбе, рядом с тележкой, сидел Овощной Человек, рассматривая Гибельную Пустыню. Проследив за его удивленным взглядом, Бетси увидела два белых объекта, радостно скачущих по направлению к линии горизонта. Это были сандалии. Как только она в этом убедилась, они исчезли в последнем прыжке.

 — Как, почему они слетели? — запинаясь, спросила Бетси, моргая от удивления.

 — Они сами, — простонал Овощной Человек, потирая голени, — и я рад, что так вышло. Хотя они обеспечивали нам безопасность в Гибельной Пустыне, где мы сейчас и находимся.

 — Да, — смиренно согласилась Бетси. — Вот мы здесь, но где мы? Я не знала, что это быстрые сандалии. Они действительно побежали с вами? — Картер кивнул и поднялся на ноги.

 — Должен признаться, Бетси, — проворчал Овощной Человек, — что я бы предпочел бежать самостоятельно, а не когда меня тащат пара диких сандалий. Теперь я сам могу лягаться, топать и начинать движение, когда захочу, спасибо! И лучше бы нам отправиться в путь, а то все овощи сгниют. — Он озабоченно взглянул на тележку, а Бетси, выпрыгнув, начала помогать ему счищать пыль и перекладывать овощи. Их здорово перемешало в пути.

Поскольку без быстрых сандалий обратно по пустыне было идти невозможно, они приняли разумное решение двигаться вперед. Перед ними гостеприимно раскинулись две дороги, и , после недолгого совещания, они решили выбрать левую.

 — Это напоминает мне Розовое Королевство, — задумчиво произнесла Бетси, пока они шли под цветущими деревьями. — Все розовое, Картер, вы заметили? Даже облака.

 — О, а вот и розовый замок! — воскликнул Картер, взмахнув рукой. — Может, мы сумеем продать Королю этой страны капусту, и может, он нам подскажет, как вернуться в Изумрудный Город.

 — Может, сначала попробуем обычные дома, — неловко предложила Бетси. В своих бесчисленных приключениях она поняла, что Короли не всегда оказываются людьми, с которыми приятно иметь дело.

Нет, нет! — настаивал Картер, — Короли — лучшие покупатели, Бетси. Сделай им комплимент и польсти им — и они готовы купить у тебя всю тележку овощей, вот так я считаю. Запрыгивай в тележку, и я довезу тебя прямо до дворца.

Весело закинув ее в тележку, он начал быстро катить ее по розовой дорожке с криками: «Капуста! Свежая капуста!». Дорожка привела их прямо в ярко-розовый город, и Бетси скоро так заинтересовалась жителями города в тюрбанах и причудливыми домиками и магазинами, что перестала беспокоиться о кроле. Она затем вспоминала испуганные взгляды некоторых горожан, которыми они провожали дребезжащую тележку, но тогда ни она, ни Картер не заметили ничего странного, и Овощной Человек шел без остановок, пока не достиг розового дворца. Картер остановился под балконом и начал нахваливать свой товар, и тогда окно под балконом яростно распахнулось, и в проеме показалась голова в тюрбане.

 — Уходите! Уходите! — дрожащим голосом произнес пожилой мужчина. — Паша в отвратительном настроении. Уходите! Уходите, смертные, я умоляю вас!

Но Овощной Человек только рассмеялся.

 — Погодите-ка, сейчас он увидит мою капусту, — вскричал Картер, гордо поднимая один из кочнов. — Подождите. — Долго ждать им не пришлось, потому что в тот самый момент Паша Страны Рэш выбежал на балкон — сам Паша и Иппти, Главный Писарь Королевства, поскольку, как вы уже, наверное, догадались, Бетси и Картер Грин попали прямиком в это неприятное государство.

 — Доброе утро! — прокричал Картер как можно более приятно, не чувствуя опасности в нахмуренном лице Паши. — Позвольте заметить, что Ваше Высочество прекрасно, как банан, и благоухает, как луковица. А я здесь, чтобы послужить вам. Разрешите предложить Вашему Величеству свежую цветную капусту, связку свеклы или вот эту прекрасную капусту! Картер приподнял капусту над головой.

 — Капусту! Капусту! — задыхался Ираши, порозовев от избытка чувств. — Как смеешь ты предлагать мне капусту? Он был настолько зол, что не мог продолжать свою речь, потому он в гневе развернулся к Иппти, размахивая руками и издавая фыркающие звуки, как старый мотоцикл.

 — Исчезните, гадкие торгаши, — приказал им Главный Писарь, указывая своим пальцем — ручкой на путешественников. — Исчезните из Королевства Рэш.

На вздернутый носик Бетси упали три капли чернил, и, испугавшись, девочка выпрыгнула из тележки и постаралась оттащить Картера.

 — Скорей! Скорей! — умоляла он, запыхавшись. — Бежим. — Но Овощной Человек слишком долго мешкал, и уже пустил корни. Пока он остервенело вырывал одну ногу, а потом и другую, Бетси прыгала в нетерпении, а Иппти перегнулся через решетку балкона. Рассмотрев Овощного Человека поближе, он был настолько удивлен, что чуть не упал на землю.

 — У него уши как кукуруза! — орал Иппти, — и нос-репа! Смотрите! Смотрите на это ужасное существо!

Эти вопли заставили самого Ираши нагнуться через перила. Поняв, что произошло с Картером, он начал топать и кричать от злости.

 — Как смеешь ты высаживать тут свои ноги в моих лучших клумбах?! — визжал Ираши. — Вызвать охрану! Бросить их к тигру! Соль! Уксус! Горчица! Перец! С каждым криком из дворца выбегал новый стражник, и, к тому моменту, как Картер смог высвободиться, его и Бетси уже окружили.

 — Но он не может остановить рост корней! — протестовала Бетси в негодовании. — Он же овощной Человек!

 — Ага, ну вот мы и подобрались к корню проблемы, — подавил смешок Иппти. — А по какому праву Овощной Человек находится в Королевстве Рэш, юная леди?

 — Связать их! Бросить к тигру! Овощной Человек! Овощной Человек, в самом деле! — раскатисто кричал Ираши, топая ногами.

 — Тигр, — простонал Картер. — Как же это плотоядно! — Конечно же, — повернулся он к Бетси, — меня это не коснется, потому что я не умею чувствовать, но это разрушит мой бизнес. Пощадите меня! — взмолился он, заламывая руки и взмывая их к балкону. — А если не можете пощадить меня, то пощадите хотя бы мой картофель, капусту и свеклу! И спасите эту юную леди из Страны Оз!

 — Мы тебя пощадим, — хорошо, — угрюмо пропыхтел Ираши.

 — Из него выйдет превосходный суп, Ваше Высочество! — предложил Иппти, поглядывая на Овощного Человека, но Ираши покачал головой.

 — Нет, он достанется тигру, — уперто объявил Паша. — Это будет для него разнообразием, немного зелени на обед, Иппти. — Ираши был настолько доволен своей шуткой, что подмигнул Бетси. Но девочка зло топнула ногой.

 — Лучше бы вам нас отпустить, а не то Озма из Страны Оз захватит вас с вашим Королевством. В Стране Оз мы очень важные люди! — Кричала Бетси, защищая себя.

 — Возможно, девочка права, — вступился Физзенпоп, который прокрался на балкон. Какой вред они причинили? Умоляю вас, отпустите их!

 — Нет! — упрямо мотнув тюрбаном, Ираши подал сигнал стражникам, а сам прошмыгнул обратно во дворец.

 — Не плачь, Бетси, — упрашивал ее Овощной Человек. Наконец его схватили стражники и уже тащили через сад. — Наверное, этот тигр сначала съест меня, а я настолько жесткий, что он поперхнется и задохнется, и ты сумеешь бежать.

 — Как бы я хотела, чтобы было так, чтобы я никогда не находила эти быстрые сандалии, — простонала девочка. Это ведь они нас сюда привели, Картер. И мне не верится, что Озма знает о нашем местонахождении и о существовании этой жуткой страны. Мистер Перец, вы не могли бы нас отпустить, пожалуйста? — слезно стала она упрашивать стражника, а тот взглянул на нее с сомнением. Однако Соль, который держал Картера, и шел позади, резко качнул тюрбаном.

 — Если мы ослушаемся Пашу, то нас самих бросят тигру, — угрюмо произнес он.

 — Да, так и есть, — поддакнули Уксус и Горчица, которые завершали процессию, толкая тележку Овощного Человека. — Давайте поторопимся! — И, не обращая внимания на мольбы узников, стражники поспешили через лужайку к каменной лестнице, с которой они перекинули пленников через тюремную стену. Затем, не оглядываясь, они поспешили обратно во дворец.

Бетси так запыхалась, что не могла бежать, поэтому она приподнялась и испуганно стала озираться вокруг в поисках тигра.

 — Ух! — он был там и злостно рычал, поскольку тележка с овощами больно ударила его по голове после падения. Шатаясь из стороны в сторону и яростно отряхиваясь так, что картошка, свекла и яблоки разлетались во все стороны, он поднялся и пошел по направлению к девочке. Это было уже слишком для Бетси после стольких приключений за одно утро, и она, закрыв лицо руками, разрыдалась. Но если Бетси была напугана, то Голодный Тигр был просто ошеломлен от страха.

 — Бетси! Бетси! — выпалил пораженный зверь. — Как ты здесь оказалась? — И, потирая мягким носом ее щеку, он стал языком слизывать ее слезы. При звуке знакомого голоса глаза Бетси раскрылись, и в следующее мгновение она уже обнимала Тигра за шею, как самое дорогое существо на земле.

 — Картер! Картер! — позвала девочка. — Не бойся, это Голодный Тигр, Голодный Тигр из Страны Оз! — Она почти пропела его имя, пребывая в состоянии счастья и чувствуя облегчение. Овощной Человек уронил голову в бочку с водой Тигра. Услышав крики Бетси, он попытался подняться, но когда увидел, что она обнимается с тигром, то так напугался, что упал обратно, подняв брызги.

 — Голодный Тигр! — пробулькал Картер, качаясь на воде, как поплавок, — Голодный Тигр! Тем хуже для нас!

Глава 6. Алый Принц

 — Вы не могли бы не использовать мою чашку в качестве ванны? — мягко попросил Голодный Тигр, в то время как Картер продолжал булькать и плескаться в его бочке. Смеясь от облегчения, Бетси схватила Овощного Человека за руки и вытащила из воды.

 — Не бойся, — прошептала он успокаивающе. — Этот тигр — мой друг и он никому не причинит зла!

 — Тогда что он здесь делает? — спросил Картер обвинительным тоном. А этот взрывной как перец Паша тоже его друг?

Голодный Тигр морщился от чувства вины, слушая слова Бетси, но решил, что она не должна знать о том, что он появился в Королевстве по собственной воле.

 — Я его узник, — объяснил он упавшим голосом (и в самом деле, к этому времени он уже очень исхудал). — Я узник, как и вы. — Хрипловато рыча, он рассказал о своем путешествии на быс-трости в Королевство Ираши и о своем заключении в тюремном дворе.

 — Итак, этот Иппти с пальцем — свечой привез тебя сюда, — задумчиво отозвался Картер. — Но зачем?

 — Чтобы я ел заключенных Королевства, — тихо ответил Голодный Тигр.

 — И ты уже съел кого-нибудь? — Бетси с волнением взглянула на старого друга.

 — Нет, пока нет, — признался Голодный Тигр, печально взглянув на девочку. — Пока нет!

 — Вот, угощайся капустой, — предложил Картер, махнув рукой в сторону тележки. — Или цветной капустой, а еще там есть свекла. — Голодный Тигр для него был незнакомцем, и Картер не мог себя чувствовать рядом с ним так же уверенно, как Бетси.

 — Опять овощи, — простонал тигр, грустно фыркая и принюхиваясь. — Ну, это все же лучше, чем ничего. Но, Бетси, дорогая, расскажи мне, как ты здесь очутилась и кто, — он быстро моргнул, указывая на Картера Грина, — этот человек?

 — Посмеиваясь, Бетси представила ему Овощного Человека, а затем как можно быстрей постаралась рассказать о своих приключениях с закручивающейся дорогой и быстрыми сандалиями и о том, что случилось в саду у Паши.

 — Отсюда невозможно выбраться? — спросила девочка, взволнованно оглядываясь. — Ох! Что это? — Откуда-то из-под ног до нее донесся печальный стон, и от этого Бетси аж подпрыгнула.

 — А, это опять этот певец, — рыкнул Голодный Тигр, и, размахивая хвостом, уткнулся носом в щель между каменными блоками. — Ну-ка потише, — предупредил он.

 — Когда я голоден, я всегда пою, — ответил певец. — О, как же я голоден!

 — Дайте мне помидор или что-нибудь, — пробурчал Голодный Тигр. — Быстрей! — Овощной Человек поспешил ему на помощь, принеся несколько помидоров и с десяток яблок в придачу. Задрав голову и удостоверившись, что на них никто не смотрит, Голодный Тигр быстро протолкнул это все в щель. Как только в ней исчезло последнее яблоко, снизу донесся звук плаксивой песни, прерываемой всхлипами.

О, милый мой Тигр, к тебе я привязан,
Тебе, хлип-хлюп, я жизнью обязан
Все песни свои тебе — хлип — посвящаю
И петь до конца своих дней обещаю!
 — О боже! — Воскликнула Бетси Боббин. Голодный Тигр был так смущен песенкой, что на несколько минут потерял дар речи и не мог прорычать ни слова. Затем, поняв, что Картер и Бетси до сих пор выжидающе на него смотрят, он объяснил, как спрятал певца вместо того, чтобы им поужинать.

 — Вот видишь! — закричала Бетси, гордо поворачиваясь к Овощному Человеку. — Я же говорила, что он никому не причинит зла! Я думаю, что ты самый замечательный тигр на…

 — Тсс, — предупредил Голодный Тигр. — Вот ведут еще одного заключенного. Ну-ка, быстро притворитесь, что боитесь меня! — Бетси и Картер только-только успели отбежать к стене, как стражник закинули во двор еще одного заключенного.

 — Это парикмахер, — заинтересованно прошептала Бетси и была права, потому что в одной руке человек держал кружку с мыльным раствором, а в другой — сияющую бритву.

 — Какое ужасное везение, — простонал Голодный Тигр. — Будь это бандит или вор, я бы его съел, глазом не моргнув, но парикмахер, уфф, от него пахнет одеколоном. Ну-ка, тихо! Дайте мне подумать!

И, конечно же, несчастному тигру было о чем подумать, потому что с такой скоростью в подземной пещере скоро не останется места, и что тогда? И как ему вернуть Бетси Боббин обратно в Страну Оз? Не обращая внимания на испуганные крики парикмахера, Голодный Тигр начал нетерпеливо прохаживаться по двору, пока Бетси, исполненная сочувствия к бедному напуганному парикмахеру, не выбежала и не заверила его в том, что его не будут есть.

Парикмахеру понадобилось еще много времени, чтобы перестать дрожать, но в конце концов его убедили и он поспешил к тигру. — Позвольте постричь ваши прекрасные усы, — предложил он почтительно.

 — Вы можете постричь мои, — отозвался Картер, когда Голодный Тигр нетерпеливо покачал головой. Корнеобразная борода Овощного Человека с утра уже отросла на фут, поэтому, трясясь от облегчения и благодарности, парикмахер Страны Рэш встал на краешек бочки и искусно постриг усы Картера, пытаясь параллельно привести в порядок и его сельдереевые волосы. Когда Овощной Человек, отвечая на вопросы парикмахера, рассказал ему немного о себе и Бетси, парикмахер поведал ему, как он случайно порезал щеку Ираши, брея его.

 — Всего небольшая царапинка, — объяснил парикмахер, — и за это меня приговорили к смертной казни.

 — Почему же у вас такой ужасный Король? — не сдержавшись, воскликнула Бетси. — Почему вы его не свергнете и не найдете себе другого?

 — Мы пытались, — грустно вздохнул парикмахер, — но армия Ираши в его власти, а с помощью Иппти он нас много раз обхитрял.

 — Иппти это тот, что с ручкой вместо пальца? — полюбопытствовала Бетси.

Парикмахер кивнул. — У него целая рука странных пальцев, — уныло добавил он, — карандаш, палец с сургучной печатью, ластик, свеча и еще и перочинный ножик. Да, такому, как Ираши, иметь его рядом очень с руки. Но настоящий правитель Рэш — Аша, брат, нынешнего Паши. Он устал от суматохи управления страной и ушел в отставку, уехал в неизвестную страну и изучает там радио. Здесь он оставил своего маленького сына и Физзенпопа, чтобы те правили Королевством. Но как только он уехал, трон был захвачен Ираши, а юного принца он спрятал. И теперь, пока мы не найдем потерянного Принца, мы ничего не можем поделать, — заключил парикмахер.

 — Ну я нажалуюсь на него Озме, — уверенно заявила Бетси, — как только мы вернемся в Изумрудный Город.

 — Ты думаешь, мы туда когда-нибудь вернемся? — Голодный Тигр прервал свое хождение и печально взглянул на всю компанию. — Я пробыл здесь два дня, и здесь в стене даже скола нет.

 — Давайте посмотрим все вместе, — предложила Бетси, подпрыгивая, и все четверо узников, вдохновившись ее энтузиазмом, начали обследовать двор. Но через несколько часов безрезультатных поисков даже Бетси приуныла.

 — Может, поедим? — спросила девочка, когда все в изнеможении рухнули рядом с бочкой с водой. — Хорошо, что они и тележку сюда перекинули. По крайней мере, мы не умрем от голода. — Настояв на том, что этим заниматься будет он, Картер раздал всем помидоры и яблоки, и, наконец, все почувствовали себя лучше. Даже Голодный тигр, проглотив по нескольку десятков яблок и помидоров, признался, что уже не ощущает такой пустоты в животе.

 — Получайте удовольствие ото дня, — посоветовал Голодный Тигр угрюмо, — потому что ожидается, что завтра вы будете съедены и вам придется прятаться под землей, пока мы не найдем, как отсюда выбраться. Перспектива была не из приятных, и, хотя Картер делал все возможное, чтобы все пребывали в хорошем настроении, Бетси и парикмахер становились все молчаливей и молчаливей по мере того, как длился день.

Больше через стену никаких заключенных не перекидывали, и, как только на небе загорелись первые звезды, все трое тихо проскользнули в подземную пещеру. Только Голодный Тигр задвинул за ними розовый камень, как сверху, у стены, появились Ираши и Иппти в сопровождении стражников с фонарями и факелами.

 — Добрый вечер, яростный кошачий! — прокричал резким голосом Иппти. — Как ваши дела и как вы это делаете? Он все съел, — объяснил он шепотом Ираши.

 — У нас для тебя десерт, — объявил Паша, который, казалось, был в превосходном расположении духа. — Отличный маленький беспризорник. Скиньте беспризорника, — радостно приказал он стражникам.

Голодный Тигр тут же повернулся спиной к шайке Паши, но, как только он услышал, что сверху упал маленький сверток, ему пришлось развернуться. То, что он увидел, вызвало в нем такой сильный рык, что Ираши, Иппти и стражники тут же закрыли уши и поспешно ретировались со стены.

 — Что он говорит? — выпалил Паша, оседая в розовом кресле и хлопая в ладоши.

 — Он говорящий тигр, Ваше Высочество, — запинаясь, ответил Иппти, слегка содрогаясь, — а тигриный язык я никогда не изучал. Но в любом случае, не беспокойтесь, с этого момента мы — единоличные правители Рэш!

Похлопывая Пашу по спине, Иппти провел его в тронный зал. Как только они исчезли, Голодный Тигр перестал рычать и спокойно подошел к малютке — заключенному.

 — Ну же, не плачь, — попросил он жалостливо. Как же ужасно, когда все тебя боятся, особенно маленькие беспомощные дети. — Гм, да он не старше Бетси, — подумал Голодный Тигр, задыхаясь от ярости на бессердечие Паши.

 — Если ты перестанешь плакать, я покатаю тебя на спине по двору, — пообещал он. Это предложение так поразило мальчика, что он отнял руку от лица и быстро заморгал заплаканными глазами. Конечно же, глаза тигра выражали доброту, и потому, вздохнув от облегчения, ребенок подпрыгнул и начал карабкаться на тигра. Однако в этот момент из-за стены выпрыгнул худой человек и встал между мальчиком и тигром.

 — Пощади его! Пощади его, бездушное чудовище! — тяжело дыша и хрипя, упрашивал незнакомец. — Я старый и тощий, но лучше съешь меня. — Преграждая тигру путь, старый житель страны Рэш просительно вытянул руки. Это был Физзенпоп, и, поскольку Голодный Тигр отшатнулся от удивления, Главный Визирь бросился ему в ноги. — Это Алый Принц! — задыхаясь, объяснял Физзенпоп, ударяясь головой об землю, — Принц Эверед Страны Рэш!

 — Тсс! — предупредил его Голодный Тигр, с опаской осматриваясь вокруг. Поняв, что Физзенпоп не намеревается прекращать свои речи, он поднял лапу, чтобы заставить его замолчать. — Из тебя вышла бы неплохая косточка, — вздохнул тигр, — но даже так, я не хочу тебя есть. Все дело в моей совести, — тяжело проговорил он. — Я слишком долго жил среди людей, чтобы теперь занимать такую должность. — Главный Визирь не верил своим ушам.

 — Но как же остальные заключенные? — ошарашено спросил он. — Ты их съел? — Голодный Тигр, устало покачав головой, махнул хвостом в сторону камня, который не так плотно прилегал к стене. Из щели торчали кукурузные уши Овощного Человека, и он передавал всем находившимся в пещере, что происходило во дворе.

 — Как же мне тебя отблагодарить! — воскликнул Физзенпоп, опять кидаясь в ноги Голодному Тигру.

 — Не надо меня благодарить, помоги нам, — взмолился Голодный Тигр. — И расскажи про этого паренька. Возможно, вместе мы сможем придумать план побега. — Смелость и отвага Физзенпопа, когда он предлагал, чтобы его съели вместо мальчика, пристыдили Голодного Тигра. Он все больше осознавал, что не способен съесть живого человека. История была длинной, и, сидя рядом с бочкой с Принцем Эвередом на коленях, Главный Визирь рассказал, как Ираши заполучил корону Королевства и стал Пашой Страны Рэш.

 — Есть три волшебных рубина, которые защищают полноправных правителей Рэш, — объяснял Физзенпоп приглушенным голосом. — Один защищает от всей опасности, исходящей от воды, второй — от опасности, исходящей от воздуха, а третий охраняет от любого вреда на земле или под землей. Этими рубинами, как и другими драгоценными камнями, инкрустирован скипетр правителей Рэш. Когда папа Эвереда ушел на пенсию, Ираши начал продумывать план, как бы ему стать Королем. Зная, что он ничего не сможет сделать, пока у нас есть три рубина, он сумел, не без помощи Иппти, выкрасть Королевский скипетр. Потом он похитил маленького Принца и спрятал его. Я безрезультатно искал его несколько месяцев, а потом вчера наткнулся на обувную лавку и увидел, как Эверед играет там с детьми сапожника. В надежде вывезти его из страны и поспешил отвести его во дворец, но Ираши обнаружил его и остальных, — Физзенпоп тяжело вздохнул, — остальных, понимаешь!

 — А что стало с рубинами? — Спросил Голодный Тигр, в то время как Физзенпоп гладил по головке юного Принца. За последние несколько часов произошло столько событий, что даже история Физзенпопа не могла держать его в бодрствовании, и тот уснул.

 — Один из них он зашвырнул с самой высокой башни дворца, второй выкинул в Реку Рэш, а третий закопал где-то в саду, — грустно ответил Визирь.

 — Пока мы не найдем эти три рубина, жизнь Принца в опасности, а страна Рэш так и будет оставаться под властью злого Ираши Жесткого. Каждый вечер, когда мне никто не видел, я очень старательно искал все три камня, но пока без успеха.

 — Если мы сможем отсюда выбраться, недолго Ираши оставаться на троне, — прорычал Голодный Тигр, — думай, человек! Неужели отсюда не выбраться? — Физзенпоп отрицательно качнул головой, а затем, поскольку уже становилось поздно, они решили, что лучше всего спрятать Принца вместе с остальными заключенными.

 — Бетси, — позвал Голодный Тигр мягко. — Ответа не последовало, и, отодвинув камень, он всмотрелся в пещеру. — Наверное, они спят, — удивленно пробормотал он. — Вот, Мистер Физзенпоп, ты следи, чтобы никто не пришел, пока я спущу мальчика. — Было слишком темно и ничего не видно, и, когда Голодный Тигр спустил мальчика в пещеру, он решил сам зайти вовнутрь и проверить, как там дела.

Около десяти минут Физзенпоп не спускал глаз со стены. Потом, решив, что у голодного Тигра уже было достаточно времени для того, чтобы закрыть вход в пещеру, он обернулся. Во дворе никого не было.

 — Святая горчица! — воскликнул Главный Визирь, рванувшись к отверстию в стене. Он свесился головой вниз и всмотрелся в пещеру, но она была абсолютно пуста. Ни тигра! Ни принца! Ни парикмахера! Никого! Падая вниз головой, он ощупывал стены. Затем, ничего не найдя, он подал голос и жалобно простонал.

 — Что такое? — на стене появились три заспанных стражника, а вместе с ними и Ираши, закутанный в розовый халат.

 — Тигр! — прокричал Физзенпоп, — Голодный Тигр сбежал! — Физзенпоп и так уже был в немилости из-за того, что нашел потерянного Принца, и потому, понимая, что никогда не расскажет Ираши правду, он решил спасти себя ради Эвереда и страны, придумав хитрую историю.

Ираши слушал, затаив дыхание, о том, как Физзенпоп пришел посмотреть на огромное существо из Страны Оз, о том, как он увидел, что тот запрыгнул в отверстие в стене, а Физзенпоп, желая остановить его, кинулся через стену прямо во двор тюрьмы. — Но было уже слишком поздно! Я опоздал! — причитал Физзенпоп, печально качая головой. — Голодный Тигр исчез как по волшебству!

 — А ведь был таким полезным зверем, — фыркнул Физзенпоп. — Но тебя, Физзенпоп, мы наградим за твою храбрость.

Приказа стражникам спустить веревки для Главного Визиря, Паша Страны Рэш вернулся в расстройстве в кровать.

 — Ну, ладно, — зевнул он в дремоте, — зато он избавил нас от проблемы этого Принца, а это уже кое-что.

Глава 7. Побег из Страны Рэш

После того, как Голодный Тигр задвинул розовый камень обратно в стену, Бетси и ее товарищи постарались устроиться поудобней в маленькой пещерке. В темноте ничего не было видно, но они могли слышать, как грустный певец что-то напевал сам себе вполголоса. Картер тут же потрогал пол, который, к счастью, оказался каменным.

 — Здесь нет опасности пустить корни, — облегченно прошептал он Бетси.

 — Эй, что это за шум? — Шум, как мы знаем, исходил от Ираши и его розовых стражников, и, поскольку звук не стихал, Овощной Человек, будучи самым высоким из компании, высунул уши из щели между камнями. То, что он услышал, было просто поразительно, и он тут же передавал услышанное всей компании, поэтому вскоре они забыли о том, как им неудобно сидеть — настолько интересными были события наверху. Когда Физзенпоп объяснил, кем был последний заключенный, парикмахер в радости подкинул свою кружку в воздух и начал пританцовывать на голенях грустного певца.

 — Да здравствует Алый Принц! — прокричал парикмахер, постукивая бритвой по стенам пещеры. — Да здравствует Принц Эверед Страны Рэш!

 — Тише, — взмолилась Бетси, — они нас услышат. Ну, тише же! — Однако парикмахер отказывался сдерживать свои чувства и продолжал радостно стучать по стенам. Отняв уши от щели, Картер шагнул в темноту в попытке остановить парикмахера, но на третей попытке его поймать целая стена пещеры упала, и вся компания оказалась в темном сыром тоннеле. Картеру удалось вытянуть руку перед Бетси Боббин, хотя он шел за ней. Они слышали стоны и радостные крики певца и парикмахера.

 — В любом случае, — сказала Бетси, пока они вместе скользили по покатому проходу, — в любом случае мы не Стране Рэш!

 — Если это любой случай, — простонал Овощной Человек, пытаясь сделать так, чтобы и он, и Бетси двигались верх головой, — я бы предпочел какой-нибудь другой ююбой случай.

Бетси уже собиралась ответить, когда пол тоннеля оборвался, и они упали прямо вниз, затем, резко перевернувшись, поднялись вверх. Остаток путешествия напоминал скорее поездку на аттракционе. Вверх, вниз, петли, изгибы и повороты, — и так узников Рэш кидало до тех пор, пока они все не сбились с дыхания.

Когда, через полчаса таких поездок, их выкинуло на поверхность, около пяти минут они лежали неподвижно. Затем поднялся грустный певец и трясущимся голосом начал выводить свои трели:

Мы внизу! Мы внизу! Мы сумели сбежать!
Хоть для этого стену пришлось — хлип — сломать!
О полете таком отзовусь я не лестно,
Но как все случилось? Вот что мне интересно!
Он бы продолжал свою песню до бесконечности, но в эту минуту все овощи Картера, которые скользили по тоннелю медленнее остальных, выпали из отверстия и полностью осыпали певца. У Бетси не хватало дыхания на то, чтобы смеяться, но Картер, который не так легко уставал, вскочил и стал помогать певцу.

 — Вечно они в меня что-нибудь кидают, когда я пою, — всхлипывал несчастный малый, пока Картер помогал ему встать на ноги. Певец повторил последние строчки:

О полете таком отзовусь я не лестно,
Но как все случилось? Вот что мне интересно!
 — Мне тоже это интересно, — пробормотал парикмахер, переворачиваясь и осматривая свою бритву. — Вот мы здесь, а через мгновение нас уже здесь нет! Удивительно, что эта земля довольно мягкая. Погодите-ка, да ведь это перья — пропыхтел он, сдувая с лица пух

Бетси, схватив пригоршню того, что она считала травой, увидела, что пальцы ее все в перьях, потому что приземлились они прямо посередине пухового поля. — Наверное, это спасло нас от переломов, но как это все произошло? — Повторял парикмахер, удивленно поглядывая на Картера.

 — Это все ты виноват, — заунывно произнес Овощной человек. — Ты, наверное, задел какую-нибудь секретную пружину, пока стучал по стене. Я даже не знаю, благодарить тебя или нет, — вздохнул Картер, потирая худые лодыжки.

 — Надеюсь, ты хоть кожу не ободрал с лодыжек, пока летел, — заботливо заметил парикмахер.

 — Нет, не ободрал, у меня нет кожи, это кора, — ответил Картер, — но ты разорил мой бизнес. — Он печально оглянулся на раскиданные повсюду овощи. Они не выдержали путешествия и лежали, раздавленные, в кучах.

 — Не расстраивайся, дружище! — Парикмахер похлопал Картера по плечу. — Может, мы тут соберем новые. Только где это-тут, мне интересно?

 — По мне так любое место гораздо лучше Рэш, — воскликнула Бетси, с любопытством осматриваясь по сторонам. — Последний раз, когда я падала через тоннель, я оказалась прямо на другом конце земли. Как думаете, может это быть другой частью планеты? Смотрите, вот луна!

 — Она квадратная! — Испуганно прошептал грустный певец. — И зеленая! — Печально добавил он.

Смотри, смотри, вон там — луна!
Но ведь квадратная она!
Доверья нет такой луне,
Погубит нас она во сне!
 — Ты сам не знаешь, о чем поешь, — презрительно отозвался парикмахер. — Квадратная луна все же лучше, чем вообще никакой луны, и вообще тут нет кроватей, как мы будем спать? Зато, смотрите, там город!

Неподалеку от них в приглушенном зеленом свете квадратной луны можно было различить шпили и башни города.

 — Эх, был бы с нами Голодный Тигр, — заплакала Бетси. — И маленький Принц. Интересно, пещера захлопнулась, после того, как мы попали сюда?

Бах-барабах! Как будто бы в ответ на вопрос Бетси, эти двое показались в тоннеле, закрутились и мягко приземлились рядом с девочкой. И пока Голодный Тигр все еще отдувался и пыхтел от удивления и негодования, девочка уже обвивала руками его шею и рассказывала ему историю о том, как они сюда попали. Постепенно к тигру вернулось дыхание, и он стал сдувать перья с носа, а парикмахер церемонно представил юного Принца Бетси Боббин. В зеленоватом свете она разглядела приятное веснушчатое лицо мальчика — ровесника. У него был немного вздернутый носик, а воротничок был опущен, но, несмотря на поношенную одежду, в нем было что-то Королевское. Бетси сразу поняла, что они подружатся. Самому Принцу Эвереду Бетси понравилась с первого взгляда, и, после того, как они обменялись впечатлениями про падение через тоннель, он попросил девочку рассказать ему про Овощного Человека.

 — Он по-настоящему настоящий? — спросил мальчик, не спуская глаз с Картера. Бетси кивнула и рассказала ему об их с Картером встрече, об их путешествии через Гибельную Пустыню и о прибытии в Рэш. Она уже собиралась рассказать ему про Озму и Изумрудный Город, но грустный певец опять начал петь такую усыпляющую песню приветствия юному Принцу, что она больше не могла держать глаза открытыми. Эверед тоже начал клевать носом и, поскольку Голодный Тигр мудро решил не исследовать город до рассвета, они все свернулись калачиками на пуховом поле и уснули. Все, кроме Картера Грина. С тех пор, как он превратился в овощ, ему не требовался отдых, и всю ночь он ходил туда и обратно по полю, думая о чем-то своем и с любовью поглядывая на своих новых необычных друзей.

Глава 8. В Даунтауне

Проснувшись следующим утром, Бетси увидела, как Голодный Тигр и Картер с интересом рассматривают огромный знак в углу поля.

 — Вниз! — сурово приказывал знак, — верхним вход воспрещен!

 — Наверное, это подразумевает и нас тоже, — сказал Картер, рефлекторно почесывая кукурузное ухо. — Интересно, что за люди живут здесь, внизу?

 — Гуси! — выпалил Голодный Тигр, скосив глаза на комок пуха, приставший к его носу. — Вот бы мне поймать парочку, а то я так голоден!

 — И я тоже, — согласилась Бетси, — но я не вижу ничего съедобного, а вы?

 — Ничего, кроме лучей солнца, — задумчиво отозвался Картер, — а из них выйдет уж больно маленький завтрак, но нам бы следовало радоваться, что здесь, под землей, вообще есть солнце.

 — А почему его не должно быть? — отрезал Голодный Тигр. Голод делал его раздражительным. — Разве солнце не заходит каждый день вниз под горизонт?

Бетси и Картер обменялись удивленными взглядами, потому что никто из них ни разу о таком не думал, а маленькая девочка, задумчиво оглядывая мягкие поля, задумалась о том, насколько интересные приключения их ожидают. Голодный Тигр же был больше заинтересован в еде.

 — Может, в этом городе есть что-нибудь съестное, — проговорил он слабым от голода голосом. — Давайте разбудим остальных.

Принц Эверед и грустный певец уже встали, и, после того, как его несколько раз потрясли и похлопали по плечу, поднял голову и парикмахер.

 — Что случилось? — сонно спросил он.

 — Ничего, — хихикнула Бетси. — Ты помнишь, что мы все упали вниз?

 — С того момента, как я уснул на этих перьях, не помню ничего, — зевнул парикмахер, вынимая пух из бороды.

 — Итак, это подземный Даунтаун[1], — засмеялась Бетси, указывая на знак.

 — И пора подниматься, — добавил Голодный Тигр. — Мы направляемся в тот город, чтобы найти что-нибудь на завтрак. Бетси, прыгай ко мне на спину, и ты тоже, — Голодный Тигр кивнул потрепанному Принцу. — Как тебя называют?

Алый Принц, Сын Аши,

Принц Эверед, в звании Паши!

 — Пропел грустный певец, низко кланяясь юному правителю.

 — Все эти звания? — воскликнул Тигр, прижав уши.

 — Да называйте меня Редди, — попросил мальчик, запрыгивая на Тигра и усаживаясь позади Бетси. — Я целый год не был Принцем, а так называл меня Физзенпоп даже тогда, когда яим был.

 — Ох, хорошо было бы, будь Физзенпоп сейчас с нами, здесь, — вздохнул голодный тигр с сожалением, — жаль, что дверь закрылась до того, как он ее обнаружил. — Тигр восхищался Главным Визирем Рэш и был готов сделать все, чтобы вернуть Редди на трон.

 — Расскажи нам про волшебные рубины, — попросила Бетси, пока Тигр быстро бежал через пуховые поля.

 — Да, пожалуйста, — согласился Овощной человек, — мы упали прямо посередине рассказа, и у меня почти все вылетело из головы. — Картер с трудом пробирался рядом с Голодным Тигром, а вот парикмахер с певцом, решив, что идти в такой близи от Принца кощунственно, почтительно держались на расстоянии.

Итак, по мере того, как наша процессия продвигалась к неизвестному городу, Принц Редди опять рассказал им о том, как Ираши украл драгоценные рубины и сделался Пашой Страны Рэш.

 — Не представляю, как их вообще можно будет найти, — пробормотала Бетси, когда он закончил рассказ об этом и о том, как он жил в семье сапожника.

 — Нет ничего невозможно, — жизнерадостно отозвался картер. — Посмотрите на меня! — Бетси и Принц начали улыбаться, потому что Овощной Человек выглядел невозможным образом, и все же он существовал.

 — А как ты определишь, что это те рубины, когда их найдешь? — спросила Бетси после недолгого молчания.

 — На каждом из них вырезана буква «Р», — объяснил Редди, — и они квадратные.

 — «Р»! — закричал Картер, вырывая росток сельдерея из головы. — «Р»? Пастернаки и пионы! Редис и ревень! — Схватив свой кожаный кошелек, висевший на шее, Овощной Человек высыпал все его содержимое в ладошку Бетси. — Стоп! — воскликнул Картер, хватая Тигра за хвост, — остановись! Мне кажется, я кое-что обнаружил!

 — Съедобное? — спросил Голодный Тигр, оглядываясь вокруг в нетерпении. Не отвечая, Картер достал рубин, который он уже показывал Бетси.

 — Квадратный! — радостно приговаривал Картер, — и на нем вырезана буква «Р»!

 — Да это же один из рубинов Страны Рэш! — закричал юный Принц, чуть не свалившись с тигра.

 — Где ты его нашел? — пока рубин переходил из рук в руки, Картер поведал друзьям о том, как нашел его в картошке, которую купил у цыгана.

 — Но какой же это рубин? — поинтересовался парикмахер, подойдя ближе. — Это может быть тот, что Ираши выкинул из окна или тот, который он зарыл в саду. Ваше Высочество, позвольте слегка порезать вас бритвой, и тогда, если вы не почувствуете боли, то мы поймем, что этот рубин защищает вас от угроз на земле и под землей.

Эверед выглядел немного растерянным, а Голодный Тигр в нетерпении потряс головой.

 — Слишком рискованно, — прорычал он.

 — Тогда Его Высочество может залезть на высокое дерево, — предложил певец, указывая на дерево, растущее неподалеку. — А затем Он упадет. И если ничего не сломает, то мы будем знать, что этот рубин защищает от воздушной опасности.

 — Даже не вздумай! — закричала возмущенная Бетси. — Может, это рубин, который защищает от опасности от воды!

 — Тогда пусть рубин будет с Редди до того, как нас настигнет опасность, — сурово отозвался Голодный Тигр. — Я не хочу, чтоб его тут резали и ломали ему кости, — его желтые глаза угрожающе сверкнули, так что парикмахер и певец от смущения попятились назад.

 — Как же удачно мы встретили Картера! — воскликнула Бетси, а Овощной Человек положил рубин в кармашек Эвереда. — А если Король Деловой Страны живет в этом городе и сумеет показать нам путь наверх, возможно, мы сумеем отыскать оставшиеся рубины и…

 — Еду, — проревел Голодный Тигр, ускоряя шаг.

 — Когда я стану Пашой, у тебя будет все, что ты пожелаешь, — пообещал юный Принц, улыбаясь Картеру. — Ты сможешь быть хранителем воздушных змеев и мраморных камешков, Бетси будет Королевой, а Голодный Тигр — придворной знатью.

 — Спасибо, — пробормотал сквозь усы Голодный Тигр. Он знал, что, если вернется в Изумрудный Город, то его уже ничто оттуда не выманит, даже ужасный голод.

 — А что означают эти три буквы «Р»? — спросил Картер. Он размышлял над этим вопросом уже продолжительное время.

 — Рисовать, решать, рассказывать, — предположила Бетси.

 — Правитель Страны Рэш, — поправил ее Редди, улыбнувшись. Теперь, когда один из волшебных рубинов был у него в кармане, все казалось достижимым. — Поторапливайтесь! — крикнул он через плечо парикмахеру с певцом, — Мы уже почти на месте.

И они действительно уже почти дошли, потому что из-за тонкой изгороди пуховых кустов возвышались здания и башни, которые они видели этой ночью.

Путешествие через пуховые поля было утомительным. Ноги путников с каждым шагом утопали в мягких перьях, поэтому даже Голодный Тигр слегка запыхался к тому моменту, как они достигли города. Над воротами висел большой серебряный знак, который поскрипывал, качаясь на ветру.

 — Даунтаун, — прочитала Бетси, щурясь на солнце. — Похоже на старый город у меня дома, Картер.

 — Дома в Оз? — удивился Овощной Человек, прижавшись носом к решетке.

 — Нет, в Оклахоме! — засмеялась Бетси. — Давайте зайдем! Я вижу магазины и отели, и все остальное!

 — Отели? — выпалил Голодный Тигр, навострив уши. — Отели! Бррр! Ни Бетси, ни кто-либо еще не успели его остановить, а он резко прыгнул головой прямо в ворота и те открылись, так что вся компания смогла оказаться внутри города.

 — Еда! — ревел Голодный Тигр, на полной скорости несясь по городу. — Дайте мне еды! Все горожане, что были в это время на улице, в удивлении и ужасе останавливались. Затем они бросились влево и вправо врассыпную, как зайцы, спотыкаясь друг об друга и спешно пытаясь исчезнуть. Естественно, увидев тигра на улицах города, они перепугались, как испугались бы жители любого другого города, а, увидев Картера, они удвоили скорость.

 — Стой! — закричала Бетси, хватаясь руками за шею тигра, чтобы не упасть. — Ты всех распугал, остановись! Вот ресторан!

Но Голодный Тигр уже заметил привлекательную витрину с пирогами и запеченной индейкой. Развернувшись так резко, что Принц Страны Рэш упал на спину, он рванулся к дверям, и уже через мгновение все заведение было предоставлено нашей компании. Одного взгляда на тигра утренним посетителям хватило, чтобы схватить свои шляпы и, не дожидаясь сдачи, выбежать на улицу. За ними последовали три официанта и владелец ресторана.

 — Ну вот, — вздохнула Бетси, уплетая филе цыпленка, — раз уж они решили не оставаться, мы сами себя обслужим.

 — Как забавно! — ухмыльнулся Редди, зарываясь носом в вишневый пирог, в то время как парикмахер и певец делили между собой огромную колбасу. Овощной человек, которому еда не требовалась, был занят подсчетом апельсинов и яблок на витрине и переживал, что нигде поблизости не видно тележки, с помощью которой можно было бы начать торговлю.

Но больше всего едой наслаждался, конечно же, Голодный Тигр. С одной стороны зала десяток порций мяса для запекания ожидали своей очереди в духовку. Их изголодавшийся тигр умял за два счета. После такого долгого воздержания в Королевстве Рэш их вкус показался ему изумительным, и, пока Редди восторженно наблюдал за ним, он успел съесть три индейки, миску картофельного салата и целый поднос печенья. Потом он принялся за огромную ветчину. Вдруг движение в дверном проеме заставило их всех обернуться. Это вернулся владелец ресторана в сопровождении двадцати офицеров.

У них была огромная сеть, и, не успел Голодный Тигр проглотить последний кусок, как они накинули ее на всех и потащили Тигра, Бетси, парикмахера, певца, Принца Редди и Овощного Человека на улицу.

 — Грабители! — неистово вопил владелец, пока их тащили. — Погодите, скоро Папа узнает обо всем!

 — Почему ты их не укусишь? — простонала Бетси, пытаясь вырваться из цепких рук офицеров.

 — Я слишком наелся, — пробурчал Голодный Тигр сытым голосом. — Ни кусочка в меня не влезет, даже полицейский. Но это того стоило, и потом, кто боится Папы? Нас и раньше арестовывали, а потом выпускали на свободу. Как-нибудь прорвемся, верь мне.

 — Может, рубин нам поможет, — проговорил юный Принц, изворачивая шею так, чтобы увидеть Бетси. Картер же, находившийся с другой стороны, подмигнул ей, и девочка перестала расстраиваться и начала с интересом осматриваться. Старый Даунтаун, как Бетси уже заметила, выглядел как все старые города, только вот в нем не было транспорта, а люди, которые встречались им на улице, носили желтые и зеленые банкноты. Четверо офицеров держали сеть с Голодным Тигром, и по одному офицеру приходилось на сети с каждым из путешественников. Остальные же офицеры важно вышагивали в начале процессии.

 — Кто такой Папа? — спросила Бетси, когда их подвели к дверям высокого белого здания банка.

 — Король, — высокомерно отозвался офицер.

 — Он добрый Король? — нервно уточнил грустный певец. — Какой он Король, этот Папа? Он нас обрадует или огорчит?

 — Скоро увидите, — хмыкнул офицер, грубо запихивая его в лифт. Остальных так же бесцеремонно затолкнули вслед за ним, механизм поехал вверх и через минуту они оказались на крыше банка. На вращающемся кресле восседал Папа. Он читал газету, а ярдом с ним на высокой табуретке сидела самая необычная дама, которую Бетси когда-либо видела.

 — Их Величества Король и Королева Делового Города! — выпалил офицер, державший Бетси Боббин. — Грабители, Ваше Величество! — объявил он с низким поклоном.

Глава 9. Промышленное дерево

Услышав слова офицера, Король Папа опустил газету и, когда он хорошенько пригляделся к Голодному Тигру, его стул с треском упал.

 — Нанс, Тигр! — пролепетал Папа, дико смотря на Королеву.

 — Но он же связан, — спокойно ответила Королева Делового Города. — В чем их обвиняют, офицеры?

 — Грабеж на 99 долларов 68 центов, — хрипло отозвался офицер, и, наклонившись, вручил Папе длинный чек.

 — Но мы всего лишь хотели позавтракать, — нервно начала объяснять Бетси, — и…

 — Ничего себе завтрак! — присвистнул Папа, и, надев очки, начал зачитывать список:

Двенадцать порций запеченного мяса,

Четыре индейки,

Одно куриное филе,

Три десятка пирогов,

Четырнадцать пончиков,

Ветчина и двадцать-четыре печенья,

Три кварты картофельного салата,

Одна шестифунтовая палка колбасы.

 — Чудовищно! — пробормотала Королева, нетерпеливо топая ножкой по полу. — Они должны расплатиться за все.

 — Ну, это обычная порция для такого, как я, — пророкотал Голодный Тигр, — и большинство из всего этого съел я.

 — Кто — кто ты? — спросил Папа, обеими руками держась за кресло и часто моргая.

 — Я Голодный Тигр из Страны Оз, а это мои друзья. Мы идем в Изумрудный Город. Вот эта девочка — Бетси Боббин, и позвольте представить вам Овощного Человека и Пашу…

 — История затянут, — зевнула Ее Величество, — давай-ка покороче. Время — деньги, и все что от вас требуется — все оплатить и успокоиться.

 — Как ясно ты все излагаешь, — проворковал Папа, с любовью поглядывая на Королеву. Бетси рассматривала Ее Величество в полном изумлении, потому что она была полностью сделана из денег. Ее лицо и волосы были из чистейшего золота, руки и ноги — из серебра, а платье сшито из сотен желтых банкнот, которые хрустели и шуршали при каждом ее движении. Хотя, несмотря на весь свой блеск, она была, пожалуй, самой неприятной персоной из всех, кого Бетси когда-либо встречала. Папа же выглядел более добрым и измученным заботами, и он очень напоминал многочисленных пап, которых Бетси доводилось видеть в Соединенных Штатах. Принимай он больше решений самостоятельно и не будь так зависим от Королевы, он бы понравился Бетси еще сильней.

 — Итак, вы готовы заплатить? — спросил Папа, обводя взглядом путешественников. — Будьте так добры, $99, 68.

 — Но у нас нет денег, — пустилась в объяснения Бетси. — Мы отправились в путь в такой спешке, что…

 — Не стоило вам появляться в Деловом Городе без денег, — с укоризной заметил Папа.

 — Как вы посмели вы быть без денег? — вскричала Королева, в ярости поднимаясь на ноги. — Как посмели вы появляться в Деловом Городе без денег?

 — Ну же, Фи Нанс, не сходи с ума, — взмолился Папа, гладя ее по руке. — Ты же понимаешь, они с легкостью могут заработать деньги. — Его слова слегка успокоили Королеву.

 — Это-то да, — задумчиво согласилась она. — В Деловом Городе любой может заработать денег, если достаточно потрудится. — Теперь, уже почти в хорошем расположении духа, она повернулась к Бетси. — Ты, дитя мое, — промурлыкала Королева, садясь на место, — ты можешь начать с работы с наличными. Я когда-то сама так начинала, — мечтательно произнесла она, — а теперь посмотри на меня: Фи Нанс, Королева Делового Города. Я просто вся сделана из денег!

Бетси посмотрела и содрогнулась. Она уже собиралась ответить Королеве отказом, когда Фи Нанс царственным движением подняла руку, чтобы приказать всем замолчать. — Мальчишка будет работать в офисе, — объявила она. — Кто, вы говорите, он такой?

 — Принц, — прорычал Голодный Тигр.

 — Ну, ему идеально подойдет галантерейный магазин, — пробормотал Папа. — Что вы двое можете делать? — спросил он, поглядывая поверх очков на парикмахера и певца.

 — Все, что угодно! — простонали испуганные узники, ударившись головами оттого, что так торопились угодить.

 — Фух, — выдохнул Папа презрительно, — ну это означает, что ничего не умеете.

 — Мыть голову? — спросил с надеждой в голосе парикмахер. — Позвольте побрить и постричь Ваше Величество.

 — Ты парикмахер? — спросил Папа, посматривая на жителя Страны Рэш уже с большим интересом. — Если ты парикмахер, то можешь оставаться, добро пожаловать. В Деловом Городе всегда найдется место для нового парикмахера.

 — Спасибо! Спасибо! Если Ваше Величество позволит… — парикмахер поклонился Принцу Рэш, — я бы остался здесь. Я всегда хотел зарабатывать деньги, — честно признался он.

 — И я тоже! — радостно добавил грустный певец.

В Рэш я пел, как канарейка,
Но не заплатили мне ни копейки!
 — У него голос, как у кобылы, — громко прошептал Папа Королеве.

 — Он ревет, как осел! — с готовностью согласилась Ее Величество. — Но пусть остается. Здесь, в нашем городе, любой звук сойдет. Ну а с этими что?

Она взглянула на Голодного Тигра и Овощного Человека, и взгляд ее выражал замешательство и неодобрение. Затем, забыв о них, она громко произнесла, — аудиенция окончена и с пленников сняты обвинения. Пусть зарабатывают деньги и оплачивают долги.

 — Ну, до свидания! — улыбнулся Папа, поднимая газету к глазам с чувством облегчения. — Если вам не понравятся предложенные должности, сходите на площадь и выберите новые. Отведите их на городскую площадь! — приказал он, махнув рукой офицерам.

К превеликому удивлению Бетси и Принца, их опять отвели в лифт, и, когда они вышли из банка, их повели по улицам города. На первом же углу им попался знак, который очень удивил Бетси.

«Даунтаун принадлежит Папочкам», — было написано на знаке. «Тетям, мамам и сестрам вход воспрещен».

 — Странно, у нас дома все могут посещать деловой район города, — воскликнула пораженная девочка.

 — Я не заметил тут ни одной дамы, — наблюдательно заявил Картер. — Здесь все подчинено папочкам!

 — По мере того, как они шли, Бетси с любопытством заглядывала в витрины магазинов и окна офисов, и видела, что повсюду здесь папы зарабатывали деньги. Кто-то делал деньги на коже, кто-то — на масле, а кто-то даже из старых газет и ковриков умудрялся получать деньги. Выглядело все вполне простым.

 — Тут должен быть какой-то подвох, — прошептала она Принцу Страны Рэш. — Надеюсь, мы здесь надолго не задержимся. Не хочу я работать с наличными.

Принц Эверед сочувственно кивнул, так как у него самого не было никакого желания становиться мальчиком на побегушках. Как раз в этот момент они вошли на городскую площадь и их проводили до ворот.

 — Выбирайте инструменты и приступайте, — приказал первый офицер. Ворча между собой из-за того, что узников так легко отпустили на свободу, офицеры удалились, громко чеканя шаги.

Как только они ушли, парикмахер разрезал сеть Голодного Тигра своей бритвой.

 — Интересно, что они имели в виду под инструментами, — пробормотала Бетси, осматриваясь вокруг. — Ого, какое огромное дерево! — Оно росло прямо в центре площади, раскинув во все стороны ветви, с которых свешивались самые разнообразные объекты. К стволу была прикреплена небольшая записка, и Эверед и Бетси поспешили ее изучить.

«Промышленное дерево», — было написано на знаке. «Выберете свое дело, бизнес или профессию».

 — Ну, я частенько слышал про большие промышленности, — выдохнул Картер Грин, щурясь и всматриваясь в ветви, — но я никогда не думал, что они выглядят таким образом. Если уж нам придется остаться в Деловом Городе, то надо бы выбрать себе занятие.

 — Если хочешь, — оставайся, — проревел нетерпеливо Голодный Тигр. — Мое дело — увериться в том, что Бетси Боббин безопасно вернется в Страну Оз, и что Рэдди снова взойдет на трон. Поэтому, если вы спросите меня, то я вам скажу, что планирую уйти отсюда как можно скорей.

 — Может, они нас не выпустят, — усомнилась Бетси, взглянув через плечо. Но Папочки не обращали ни малейшего внимания на небольшую компанию в центре городской площади, потому, вздохнув от облегчения, они повернулись обратно к Промышленному дереву.

 — Что-то из этих вещей могло бы быть полезным, если бы мы решили уйти, — пробормотал Картер.

 — Ого, да здесь есть бритва! — прокричал радостный парикмахер, и, подпрыгнув в воздух, он сорвал ее с нижней ветки и начал с любовью осматривать.

 — Я бы взял вон ту арфу, если бы смог до нее дотянуться, — печально вздохнул певец, осматривая дерево несчастным взглядом.

 — Я достану ее тебе, — услужливо предложил Принц Эверед, и, взобравшись на дерево, он отломил арфу от черенка и сбросил прямо в руки певца.

 — Бетси, а ты видишь что-нибудь, что тебе нужно? — спросил юный Принц, и, отодвинув от себя связку кистей, в ожидании стал всматриваться вниз. Но на дереве был такой огромный выбор, что сложно было решиться на что-то определенное. Там были наперстки и портновские ножницы, баночки чернил, молотки, пилы, ведра и тряпки, швабры и тяпки, пюпитры, шлемы горняков, поваренные книги, компасы и модели для сборки кораблей, — по сути все, что может только понадобиться для любой работы.

Пока Редди ждал решения Бетси, он из любопытства взбирался все выше и выше по дереву. Картер прогуливался под деревом кругами, покачивая головой и то восторгаясь, то удивляясь. Голодному Тигру же от дерева было мало проку, поскольку оно не производило ничего съедобного, а он не был заинтересован ни в деньгах, ни в их зарабатывании. Поэтому, пока остальные осматривали чудное дерево, он начал искать путь, чтобы выбраться из города, и в скором времени его труды были вознаграждены. В углу площади, на которой стояла наша компания, находились ступеньки, которые вели вниз в туннель. Предусмотрительно вытянув шею и заглянув в дверной проем, Голодный Тигр заметил, что туннель идет в нескольких направлениях.

 — Метро до Верхнего Города, — было написано на знаке.

 — Сюда! Сюда! Я нашел выход! Проревел радостно Тигр.

 — Какой выход? — закричал Картер, спотыкаясь о тачку, которую он только что снял с Промышленного дерева.

 — Из всего, что я здесь мог найти, это больше всего напоминает тележку, — грустно пробурчал он, — и может пригодиться, если я соберу овощи или фрукты. Так же как и вот это, — он похлопал небольшую лопатку, которая росла на той же ветке, что и тачка.

 — Эээй, идите сюда! — услышав крики Картера, юный Принц, который как раз делал выбор между дубинкой полицейского и мечом, схватил меч и с треском свалился на землю, оборвав по пути несколько баночек с чернилами и гладильную доску.

 — Может, мне придется сражаться за свое Королевство, — важно заявил он Бетси, — и этот меч мне поможет. — Бетси понимающе кивнула, и, не выбрав ничего для себя, побежала к Голодному Тигру. Они все очень хотели поскорее покинуть Даунтаун, и, когда Бетси рассказала им про метро (он часто каталась в метро в США), Голодный Тигр отдал сигнал начинать.

 — Мы забыли певца и парикмахера, — воскликнула Бетси, внезапно остановившись на ступеньках. И как раз в этот момент двое жителей Страны Рэш спешно появились у лестницы, но, когда Голодный Тигр объявил, что они собираются ехать в Верхний Город, а затем и в Волшебную Страну Оз, оба отшатнулись.

 — С меня хватит всех этих «спускаться-подниматься», — вздохнул парикмахер, — так что я останусь тут и сделаю целое состояние. К этому времени Принц Эверед, возможно, взойдет на трон, и вот тогда, и только тогда я вернусь в Рэш. Певец, только взглянув в мрачное отверстие, объявил, что он тоже предпочел бы остаться в Деловом Городе.

 — С этой арфой и мои прекрасным голосом я скоро стану богатым, — уверял он их. Итак, распрощавшись с друзьями, четверо путешественников оставили их зарабатывать деньги. Еще долгое время после того, как они спустились вниз и зашли в само метро, они могли слышать жалобные завывания певца и тренькания арфы, которую он сорвал с Промышленного дерева.

Внизу было темно и таинственно, и потом, после долгих бесплодных попыток поиска поезда или вагонетки, которые бы довезли их до Верхнего Города, Бетси стала следовать за стрелками, нарисованными на выбеленных стенах.

 — Здесь где-то должен быть вагон, — вздохнула девочка после как минимум пятидесяти поворотов.

 — Давайте попробуем мою тачку, — предложил Картер, и Бетси с усталой улыбкой села в его тачку. Редди ехал на Голодном Тигре, но по прошествии часа стрелки на стенах кончились.

 — Да уж, совсем не похоже на наше метро, — разочарованно заметила Бетси. — Когда дома садишься в метро, ты обязательно куда-нибудь доедешь.

 — А это не куда-нибудь? — спросил Картер, слегка пригибаясь, чтобы пройти в каменное ущелье в конце туннеля. Весело насвистывая, он вкатил Бетси в узкий дверной проход. Голодный Тигр следовал за ними, подозрительно принюхиваясь, и, надо признаться, каменное ущелье выглядело не самым приятным образом. Стены были выложены из зазубренных серых камней, а пол был влажным и скольким, да и вообще все местно было каким-то мрачным и холодным, как погреб. Слабый свет пробивался из щели в потолке, и Бетси, оглядев помещение, покачала головой.

 — Придется возвращаться в Даунтаун, — печально вздохнула она. — Придется мне работать с наличными.

 — Нет, не придется! — закричал Редди. Он спрыгнул с тигра и пошел на разведку в дальний угол пещеры. — Здесь дверь! — Спешно подбежав к нему, вся компания удостоверилась, что он прав.

 — Гостиница «Пещера», — рыкнул Голодный Тигр, прочитав надпись на табличке за плечом мальчика. — «Стучать три раза». Вот и отлично! Если это гостиница, то у них точно найдется что-нибудь поесть. Раз уж нам не выбраться, думаю, стоит войти, — закончил он свою речь, подмигнув Картеру. Отойдя на пару шагов, Голодный Тигр разогнался и ударил три раза головой по медной табличке. После третьего удара дверь отворилась, а пол пещеры наклонился вперед и все четверо путешественников провалились. Падая в темноту, они слышали громыхание камней и грязевых комьев, к которому примешивались рычание Голодного Тигра и испуганные крики Бетси.

Глава 10. Волшебные очки

Калико, Король гномов и к тому же металлический монарх, угрюмо восседал на своем покрытом драгоценными камнями троне в подземной пещере.

 — Тут вообще ничего не происходит, — пожаловался Калико, хмуро посматривая на Главного Казначея.

 — Давайте начнем войну, — предложил Гуф, подняв глаза от рубинового скипетра, который он полировал. — Мы не воевали с тех пор, как ушел Руггедо.

 — Руггедо! — воскликнул Калико, гневно топая ногой. — Как смеешь ты упоминать это имя в моем присутствии! Прочь! Убирайся и больше не заговаривай со мной!

 — Тогда буду писать, — пробурчал Гуф, и, захватив с собой бутылку рубиновой полироли, покинул тронный зал. Руггедо был бывшим королем и правил гномами на протяжении долгих лет. За то, что он был злым, могущественный Джинн сверг его, а монархом стал Калико. Позже Руггедо пытался захватить Страну Оз самостоятельно, но был сослан Озмой на необитаемый остров в Нонестическом Океане.

Но, каким бы злым не был Руггедо, гномы частенько вздыхали, вспоминая о нем, и желали его возвращения. Во время правления Руггедо жизнь была интересней, и, хотя Калико был хорошим королем, он и наполовину не был так интересен, как Руггедо. Калико об этом знал, и потому любое упоминание о предыдущем короле гномов так сильно его раздражало. Несколько минут после ухода Гуфа он продолжал недовольно ворчать и бурчать что-то себе под нос. Потом, внезапно вспомнив о новом изобретении придворного волшебника, он запустил руку в карман и достал зеленый чехол. В чехле лежала пара розовых очков. Не подумайте, что это были просто очки, это были очки предсказаний, и гном — волшебник уверил короля, что с их помощью он сможет видеть события еще до того, как они произойдут.

Калико еще не опробовал это новое приспособление, и, все еще продолжая слегка ворчать, он надел очки предсказаний на нос и безрадостно уставился на стену перед собой. На самом деле он не ожидал, что что-нибудь произойдет. Тем не менее, внезапно на стене появились четыре фигуры, и король дрогнул от неожиданности. Они отражались на стене так же четко, как в кино, и король наблюдал, как четверо путников пробираются по Затерянному Лабиринту в Южной части его владений.

 — Гуф! Гуф! — закричал Король Гномов, ожесточенно колошматя в гонг рядом с троном. — Вернись сейчас же! — И когда обиженный Гуф появился в зале, Король оживленно указал на стену.

 — Смотри! Смотри, — приказал Калико. — Это Бетси Боббин, Голодный Тигр и еще двое. Из чего только сделан этот малый?

Протерев глаза, Гуф уставился на стену, а затем на своего хозяина. Затем, схватив с камня поблизости от трона кусочек бумаги, он нацарапал на нем два слова и вернул королю.

 — Вы сумасшедший, — довольно дерзко заявлял текст.

 — Как ты смеешь писать мне такое! — вышел из себя Калико, разрывая бумажку пополам. — Ты, что, немой? Не можешь говорить? И что ты, слепой, что не видишь этого? — Он опять указал на стену. Потом, вдруг осознав, что у Гуфа не было очков предсказаний, которые бы помогли ему, он снял их с себя и насадил прямо на нос Главному Казначею. В тот же миг Гуф пришел в такое же оживление, что и Калико.

 — Урра! — заорал маленький гном, забыв о своем решении не разговаривать с королем. — Ура! Теперь можем затеять войну. Мне позвать стражу и приказать нагреть красные темницы? Ха-ха-ха!

 — Над чем ты смеешься? — воскликнул Калико, а Гуф стал смеяться уже вдвое сильней.

 — Этот ходячий огород, — выпалил Гуф, — он упал на свое кукурузное ухо, а Голодный Тигр проскользнул в грязную щель!

 — Дай-ка мне, — потребовал Король, выхватывая очки предсказаний обратно. Следующие пять минут Калико и его Главный Казначей отчаянно сражались за обладание волшебными очками. Как только Калико их заполучал, Гуфу хотелось посмотреть на то, как продвигаются путешественники, а как только их надевал Гуф, Калико не терпелось вернуть их назад.

 — Ну что, будет у нас война? — пробурчал Гуф, когда Калико в семнадцатый раз выхватил у него очки.

 — Конечно, нет, — ответил Калико. — Бетси моя подруга. Ты что, не помнишь, она же была здесь, когда свергли Руггедо! И я не думаю, что остальные могут причинить нам вред.

 — Я так и знал, — раздраженно пробормотал Гуф — Вы весь такой приторно-хороший, никогда не разрешаете нам повеселиться. И я уверен, что дело дойдет до того, что вы их еще и на обед пригласите, — добавил он раздосадовано.

 — Как раз об этом я и думал, — радостно признался Калико. — Прошу тебя, иди и проведи их досюда, и, когда будешь выходить, не хлопай дверью. — Откинувшись в своем троне и хихикая от удовольствия, Калико продолжил наблюдать за продвижением Бетси и ее друзей по запутанным ходам Затерянного Лабиринта.

Бетси же даже не догадывалась о том, что они находятся во владениях Короля. После жуткого падения в темноте, четверо путников оказались в подземном озере в мрачном зеленоватом гроте. И, хотя вода спасла их от переломов, смягчив падение, она все же не добавила им жизнерадостности.

 — Этот рубин не защищает меня от воды, — фыркнул Редди, когда Картер достал его из озера. — Ух! Я чуть не утонул

 — Он все еще с тобой? — спросила Бетси. Голодный Тигр уже вытащил ее и помогал Картеру выловить его тачку. Ощупав кармашки, Принц кивнул. Затем, подняв свой меч, он с отвращением огляделся вокруг.

 — И это — гостиница «Пещера»? — негодующе спросил он.

 — Интересно, куда ведет проход, — проговорила Бетси, которая уже подбежала к отверстию в гроте. — Может, там и будет гостиница. — Но там не было никаких признаков гостиницы — только лабиринт коридоров, которые расходились во всех направлениях. Усадив на спину Бетси и Редди, Голодный Тигр начал осторожно выбираться из грота и пошел вдоль самого широкого из странных проходов. Пол был скользким и устлан заросшими мхом камнями, а потолок был выложен сверкающими зелеными камнями в форме длинных заостренных сосулек.

Бетси и Принцу частенько приходилось сильно пригибаться, чтобы избежать этих острых зубьев, а бедному Картеру приходилось сгибаться пополам. Как уверенно не стоял Голодный Тигр на ногах, он все равно постоянно поскальзывался на опасных камнях, а продвижение Картера состояло в поочередных падениях, скольжениях и спотыканиях. Несмотря на все это, Овощному Человеку удавалось сохранять жизнерадостность, и он упрямо отказывался оставить свою тачку, однако, после часа безрезультатных блужданий, даже Овощной Человек забеспокоился и погрустнел. На кончике его носа начало образовываться тонкое голубое пятнышко плесени.

 — Если в ближайшее время я отсюда не выберусь, я испорчусь, — нервно пропыхтел он. — Вы не видите никаких выходов впереди?

Голодный Тигр уже собрался ответить, когда проскользнул в грязевую щель, что так рассмешило Гуфа. Это настолько обескуражило зверя, что он вообще ничего не сказал. В самом деле, остаток их путешествия, который был таким увлекательным для Калико, комфортно развалившегося в своем троне, был далеко не таким увлекательным для наших путешественников. Дойдя до непреодолимой каменной стены, они поняли, что им придется возвращаться обратно. Картер удрученно сел в свою тачку, а Голодный Тигр лег на землю и тяжело дышал от усталости. Можете себе представить их удивление, когда в стене неожиданно распахнулась дверь, а из нее появился Гуф с фонарем.

 — Следуйте за мной, — сказал он им не очень вежливо. — Его Величество по своей дурости приглашает вас на обед.

 — Это гном! — закричала удивленная Бетси — Ого, да мы же в гномьих владениях!

 — Я был здесь с Дороти и Биллиной, когда мы спасали Королеву Страны Эв и десятерых ее детей, — пропыхтел Тигр, поднимаясь на ноги. — Тогда Королем был Руггедо, но, как я понимаю, его выслали из Королевства.

 — А Калико до сих пор Король? — поинтересовалась Бетси. У маленькой девочки набралось бы на целую книгу историй, связанных с Руггедо, и она даже присутствовала при коронации Калико. — О, надеюсь, Калико все еще Король, — добавила она искренне.

 — Так, если вы собираетесь надеяться и интересоваться, оставайтесь здесь, — проворчал Гуф. — А если вы идете, чтобы поесть, следуйте за мной. Не дожидаясь ответа, маленький эльф повернулся на каблуках и быстрым шагом двинулся вдоль узкого прохода. Голодный Тигр вопросительно взглянул на Картера, а Картер неловко посмотрел на Бетси.

 — Пойдемте, — разумно решила девочка. — Если Калико до сих пор правит гномами, он нам поможет.

 — А если нет, я отрежу ему нос, — заявил Редди, выглядывая из-за плеча Бетси в попытке получше рассмотреть Гуфа. Он никогда раньше не видел гномов, и, пока они торопливо двигались за посланцем Короля, Бетси немного ему рассказала про странно выглядящих эльфов каменного цвета, живущих под землей и добывающих драгоценные камни. По пути вдоль туннеля они прошли мимо сотен маленьких человечков, которые были чем-то заняты, и, когда Гуф вошел в подземный замок Короля Гномов, Картер Грин и Принц Эверед охнули от удивления. Освещенный люстрами из драгоценных камней, покрытый шелковыми коврами, со вкусом обставленный, этот дворец поражал своим богатством и великолепием. Для Бетси и Голодного Тигра жилище Короля Гномов было не в новинку; их больше интересовало, кто был Королем. Когда тигры, спешно передвигающийся за Гуфом, вдруг резко очутился в тронном зале, Бетси издала радостный крик.

 — О, привет, Калико! — закричала девочка, спрыгивая с тигра и подбегая к Королю.

 — Король Калико, — если не возражаешь, — прошептал гном, нервно поглядывая на Гуфа, который гримасничал и кривлялся Голодному Тигру. — Как ты здесь очутилась, дорогая?

 — Мы попали в пещеру, — прорычал Голодный Тигр, озабоченно принюхиваясь. — А что, обед уже готов, дружище? Я умираю от голода!

 — Конечно — конечно, — вежливо ответил Калико. — Но сначала представьте меня своим друзьям. Я наблюдал за вами в очки предсказаний около часа.

 — Очки предсказаний! — воскликнула Бетси. — А я-то удивлялась, как ты понял, что мы здесь.

С гордой улыбкой Калико вручил ей розовые очки и объяснил принцип их работы. Пока юный Принц и Бетси мерили очки, Король упросил их присесть и рассказать о своих приключениях.

 — Я почти уверен, — высказал свою догадку Калико, с интересом оглядывая гостей, — почти уверен, что у вас были незабываемые приключения.

 — Бетси живо кивнула, а Картер широко заулыбался, что очень удивило Калико. Затем, усевшись в маленькое каменное кресло — качалку, Бетси поведала о том, как Голодного Тигра увезли в Рэш, о том, как она встретилась с Овощным Человеком и каким странным образом они попали в это Королевство. Затем она рассказала историю Принца Эвереда и о том, как его лишили трона и украли трона и украли три волшебных рубина.

Пока Бетси описывали волшебную силу рубинов, Король Гномов склонился к ней, проявив сильную заинтересованность. Когда девочка рассказывала о том, как у Овощного Человека оказался один из рубинов, Картер заметил, как Калико и Главный Казначей удивленно переглянулись. Потому он увидел, как Король Гномов снял с пальца маленькое кольцо и спрятал его в одной из трещин на его троне. Никто больше не обратил на это внимания. Редди был слишком заинтересован необычной пещерой Короля, чтобы думать о возможной опасности, Голодный Тигр уже дремал, а Бетси, казалось, бесконечно доверяла Королю.

 — Мне надо быть начеку и следить за всеми нами, — решил про себя Картер, спешно стирая плесень с носа. И, пока Бетси продолжала свой рассказ, Овощной Человек стал рассматривать Королевскую пещеру, уделяя внимание всем деталям. — Возможно, нам придется быстро покинуть это место, — в волнении подумал Картер.

 — Одолжи мне эти очки, — пробормотал сонный Голодный Тигр, и девочка рассказала Калико об их намерении вернуться в Изумрудный Город и восстановить Редди на троне. — Дай мне очки, — когда юный Принц поднес их к глазам Тигра, тот издал рык удовлетворения.

 — Что ты видишь? — спросил с любопытством Редди.

 — Что я вижу? — промурлыкал Голодный Тигр, облизываясь. — Я вижу, что обед уже готов. Пойдемте!

 — Он прав, — прохихикал Калико, забирая очки. — Я приказал все сготовить уже час назад. Вот сюда, дорогая. — Взяв Бетси под руку, Король Гномов провел их в хрустальный обеденный зал, где один стол был накрыт на четверых, а второй, казалось, на десятерых. — Я не забыл о твоем жутком аппетите, как видишь, — улыбнулся Калико, указав рукой на низкий столик, уставленный соблазнительными блюдами с запеченной говядиной и бараньими ногами. Голодный Тигр издал удовлетворенный вздох, и, не дожидаясь приборов и салфетки, стал жадно уплетать все угощения. Для Бетси и юного Принца была приготовлен прекрасный обед из курицы, сладкого картофеля и персикового пирога. Перед Овощным Человеком поставили сверкающую чашу рутбира.

 — Я подумал, что вы, наверное, не едите, — тактично заметил Калико, — но я уверен, что вы с радостью опробуете наш национальный напиток.

Картер был настолько тронут заботой Короля, что начал упрекать себя за такую подозрительность.

Сам Калико ел горячий грязевой пирог и записал это все обжигающим землистым кофе, и, пока десять проворных гномов обслуживали стол, он обсуждал с Бетси Страну Оз и то, как она пересекла Гибельную Пустыню.

Бетси и Принц признались, что устали, и Гуф тут же проводил их в роскошные апартаменты в гостевой пещере, располагавшейся рядом с тронным залом. Овощной Человек сильно захлопнул свою дверь, а затем тихонько ее приоткрыл. Как он и ожидал, двое гномов склонили головы друг к другу и что-то обсуждали. В вопросах слуха нет ничего лучше кукурузных ушей, и от того, что услышал Картер, его бросило в дрожь.

 — Если бы вы не были таким жалким кротом, — злостно ворчал Гуф, — вы бы уже давно заполучили этот рубин!

Глава 11. Второй Рубин Страны Рэш

Я же говорил вам, что в этом рубине, который вы купили у рыбака, таится странная сила, — шипел Гуф. — Ни на каком рубине просто так не вырезают букву «Р». Несомненно, это один из волшебных рубинов Страны Рэш — тот, что защищает владельца от опасности, идущей от воды.

За несколько дней до прибытия Бетси, старый рыбак Страны Эв принес сияющий квадратный рубин Королю Гномов. Он нашел его в рыбе, которую вытащил из своей сети, и, зная о любви Калико к драгоценностям, отнес его прямо во дворец. Калико тут же купил камень и вставил его в небольшое кольцо — то самое, которое, как увидел Картер, он вложил в трещину в троне. — Да будь у вас отваги чуть больше, чем у блохи, — ворчал Гуф, — вы бы украли рубин, который нашел Овощной Человек, и стали бы уже всемогущим правителем!

 — Но это неправильно, — протестовал Калико, вытирая брови серым платком. — К тому же, Озма об этом узнает и приведет свою армию, чтобы нас разбить.

 — Да как же это у нее получится, если у вас будет целых два рубина Страны Рэш? — возразил Гуф. — Да и как она узнает? Мы просто уничтожим этих рубиновых путешественников, и дело с концом. Где сейчас кольцо? — озабоченно поинтересовался он.

 — В безопасном месте, — ответил Калико, оглядываясь через плечо. — Я его снял, когда Бетси заговорила про рубины. Я испугался, что она его заметит.

 — Ну так давайте, — продолжал уговаривать его Гуф, — побудьте плохим хоть разок. Быть все время хорошим — это неестественно для гнома. И потом, куда ваша доброта вас привела? Покажите настоящего гнома хоть раз в жизни и забудьте обо всей этой ерунде для смертных, которой научила вас Бетси Боббин.

Пока Гуф продолжал свои уговоры, Картер стоял, как завороженный, на месте, а уши его раскачивались вперед и назад от ужаса и негодования. Он хотел выхватить рубин из тайника и быстро вернуться к остальным, чтобы предупредить их. Но гномы были так близко, что он не осмеливался даже пошевелиться. Внезапно Калико принял решение и поспешил по направлению к небольшой дверце.

 — Я проконсультируюсь с волшебником, — прошептал Король Гномов. — Давай посмотрим, что он думает по этому поводу. — Взяв Гуфа за руку, Калико прошлепал по каменистому коридору. В один прыжок Овощной Человек очутился около трона, нашел кольцо с рубином и положил его в свой кожаный мешочек. Он уже собирался вернуться к друзьям, когда его внимание привлекли королевские очки предсказаний. Быстро насадив их на нос, он побежал к пещере, где спал юный Принц Страны Рэш. Но на полпути до его комнаты он подпрыгнул.

 — Великая кукуруза! — прошептал Картер. Так же отчетливо, как мы видим иллюстрации в книгах, он увидел, как Гуф стучит мальчику по голове киркомотыгой.

 — Стой! Прекрати! — закричал Овощной Человек, врываясь в пещеру. Очки Короля слетели с его носа на пол и разбились на мелкие кусочки, а его появление было таким шумным, что Эверед испуганно подскочил на кровати.

 — Что случилось? — спросил он, в потемках пытаясь нащупать меч.

 — Случилось! — прокашлялся Картер, — а разве мерзкий Гуф не здесь? — Принц покачал головой. Заглянув во вторую пещеру, Картер увидел, что Бетси мирно спит на зеленом диване, а из следующей пещеры доносился храп Голодного Тигра. — Ничего не произошло, — зевнул Редди.

 — Это все очки предсказаний, — вздохнул Картер, заметив осколки под ногами. — Дружок, ты знаешь, что должно произойти? Этот прохвост собирался избить тебя киркомотыгой! Я видел это собственными глазами в очки Короля!

 — Избить меня киркомотыгой! — содрогнулся Эверед, подскочив от неожиданности, а Картер побежал будить Бетси и Голодного Тигра. Как можно быстрей рассказав им все, что он слышал, Овощной Человек показал им кольцо, которое Калико хитро спрятал. Радость от находки второго кольца была полностью испорчена предательством Короля Гномов, и, даже не глядя на кольцо, Редди положил его в карман.

 — Я бегаю быстрее вас всех, так что запрыгивайте ко мне на спину, и побежим, — предложил Голодный Тигр. Все трое дружно запрыгнули на него, а Картер со вздохом оставил свою тачку, но вооружился лопатой, которую нашел на Промышленном Дереве.

Но как только голодный Тигр выскочил из двери в тронный зал, с другого входа туда зашли Гуф и вся его армия. Самого Калико нигде не было видно. Он поручил Гуфу завладеть рубином и избавиться от путешественников. Таким образом, решил Калико, если потом возникнут какие-либо проблемы, то за все будет отвечать Гуф.

Но Гуф не намеревался иметь какие-либо проблемы впоследствии. Он собирался избавиться от путешественников так, что даже Озма, со всей ее магией, не узнала бы, что с ними произошло. Поэтому, когда маленький злобный эльф увидел, что его жертвы готовятся к побегу, он издал громкий крик, кинулся на Голодного Тигра и со всей силой ударил Принца по голове киркомотыгой. Но для Редди удар был не больней, чем если бы на него упало перышко. Бетси и Картер в ужасе отшатнулись, а гномы кинулись на них и стали осыпать ударами, но удары эти были не сильней, чем апрельский ливень, и, осознав это, Картер начал резко отмахиваться от гномов своей лопатой, так что враги падали штабелями.

 — Один из рубинов защищает нас, — прошептал Редди, доставая меч.

 — Получи — ка, серый воришка! — и, опустив меч на плечи Гуфа, он увидел, как тот распластался на полу. В тот же момент Голодный Тигр, приготовившийся к прыжку, перескочил через всю армию гномов, и, распахнув первую же дверь, которую увидел, помчался вдоль по мрачному туннелю. Было слышно, как гномытопают, пытаясь их догнать, и Тигр, удвоив скорость, буквально пролетел по темному коридору. Когда неожиданный поворот вывел их к двери, он пулей проскочил через нее и оказался на высоком каменистом обрыве.

 — Тпру! Тпру! — прокрякал Картер, отчаянно хватая Тигра за хвост.

 — Стой! Стой! — взмолились Бетси и Редди. Не удивительно! На обрыве кипела, а затем, заворачиваясь, с него падала целая огненная река. Надо уточнить, что путешественники оказались на самом высоком огнепаде Королевства Калико. Но Голодный Тигр уже не мог остановиться. С рыком, от которого зашатались валуны, он спрыгнул с обрыва прямо в глубь огнепада.

 — Рубин! Рубин! — стонал Овощной Человек, — схватив Бетси и юного Принца, — ну же, заработай! — Рокотание и треск огня заглушали все остальные звуки, и зеленые и желтые языки пламени лизали путешественников, пока те летели вниз. Но настолько могущественным был рубин Редди, что огонь причинил друзьям вреда не больше, чем легкий весенний ветерок, а камни, которые на них осыпались, казались мягкими, как подушки. Тигр летел первым головой вниз, а трое всадников умудрились остаться на его спине и не упасть с него. Незадолго до того, как они достигли дна ущелья и закружились в огненном море, Картер отцепился от ремешка Редди. Он в скором времени схватился за него снова, но сделал это недостаточно быстро.

 — Мои уши горят, — пожаловался Овощной Человек, пока Голодный Тигр пробирался через пламенные потоки по направлению к берегу.

 — Что такое? — спросила Бетси, принюхиваясь. В тот же момент всех их накрыло ливнем хрустящих белых хлопьев.

 — Мои уши! — несчастным тоном простонал Овощной Человек, — они полопались! — Это шокировало всех сильней всего, и, когда Тигр выплыл из огненного течения и остановился на крутом склоне, они все дышали от изнеможения.

 — Первый раз в жизни я проплывал огнепад, — пропыхтел Редди, испуганно оглядывая низвергающиеся огненные потоки.

 — И последний раз в моей жизни, — проревел Голодный Тигр. — Если бы не твой рубин, мы бы все уже поджарились. И вот… — Тигр печально взглянул на Картера.

 — Лучшие уши, что у меня когда-либо были, — простонал Картер, ощупывая шелуху, которая осталась на голове.

 — Болит? — сочувственно спросила Бетси, но Овощной Человек не ответил.

 — Он тебя не слышит, — угрюмо ответил Голодный Тигр за него. — Попадись мне этот Король Гномов, я его съем!

 — Да уж, он оказался не таким милым, — грустно признала Бетси. — Но ничего. У Редди есть еще один рубин, а мы снова в верхнем мире.

 — Это так! Может, мы уже ближе к Изумрудному Городу, чем мы думаем, — пророкотал Тигр. — Давайте осмотримся.

Знаками показав Картеру следовать за ними, и все еще расстроенные от предательства Калико и печальной потери Картера, они начали свой путь по каменистой стране, обрамлявшей владения Короля Гномов.

 — Странно, что Озма нам не помогает, — прошептала Бетси Принцу Редди, пока Картер печально и молчаливо плелся за ними. — Меня не было в Изумрудном Городе уже два дня, и к этому времени она должна была начать беспокоиться за меня и Голодного Тигра.

 — Но как же Озма поймет, где вас искать? — спросил Редди.

 — Ей бы показала Волшебная Картина, — ответила Бетси и быстро рассказала об основных волшебных предметах Озмы. Необычная картина висит во дворце, и , когда Озма хочет узнать, чем занимаются ее друзья и где они находятся, она просто встает напротив нее и просит друзей появиться. В тот же миг они отображаются на картине. Не раз Озма спасала своих подданных от верной смерти, увидев их в Волшебной Картине, и потому было странно, что она еще не искала Бетси и Тигра.

Пока Бетси и юный Принц делились догадками по этому поводу, они вышли за пределы владений Короля Гномов в приятную страну фермеров, и были счастливы обнаружить себя в привычной местности. Дети тотчас же повеселели и перестали волноваться. Картофельные и капустные поля особенно порадовали Картера Грина, и, когда они вышли на кукурузное поле, он издал радостный крик и легко перепрыгнул через забор.

 — Подождите! — весело крикнул он, сложив руки рупором. — Подождите, я только выберу себе пару ушей!

Глава 12. Огромный Город

Когда Овощной Человек вернулся с новыми кукурузными ушами, которые он ловко приладил к голове, все еще больше приободрились.

 — Ты можешь слышать? — полюбопытствовал Голодный Тигр.

Картер кивнул. — Думаю, они даже лучше предыдущих, — радостно сообщил он. — Не каждому дано выбрать себе пару новых ушей, когда старые полопаются или сносятся. Не так уж и плохо быть Овощным Человеком, да, Бетси, милая?

 — Да, — задумчиво согласилась Бетси, — и ты уже давно не пускал корни, так ведь?

 — Овощной Человек заулыбался., — Не предоставлялось возможности, — весело хихикнул он. — Мы ни на одном месте не задерживались достаточное для этого время. Надеюсь, что следующая страна, в которой мы окажемся, будет тихой и спокойной и я смогу там найти себе тележку и свежие овощи.

 — Надеюсь, мы там сможем найти достаточное количество еды, — проревел Голодный Тигр, облизывая усы.

 — Я надеюсь, там будет волшебство! — хлопая в ладоши, Бетси выжидающе осмотрелась. — Тогда мы сможем перейти Гибельную Пустыню и вернуться домой. Я уже скучаю по Дороти и Озме, — призналась девочка. — И я бы хотела увидеться с Хэнком.

 — А я надеюсь, что мы найдем последний рубин, — воскликнул Принц Эверед. — Тот, что был у Калико, видимо, защищает нас от воды. Говоришь, он купил его у рыбака, Картер?

 — Да, — задумчиво отозвался Овощной Человек, — наверное, это тот рубин, что Ираши закинул в реку, а я нашел рубин, который защищает от опасности, исходящей от земли и из-под земли. Вот он и спас нас от киркомотыг и огнепада!

 — Осталось только найти рубин, который будет защищать нас от воздушной угрозы, — задумчиво произнесла Бетси. — Как думаете, нам надо будет взлететь в воздух, чтобы его найти?

 — Если спросите меня, то я отказываюсь, — покачал головой Голодный Тигр. — Падать не очень-то приятно, а от полетов у меня усы поседеют. Если получится, предлагаю оставаться на земле и постараться вернуться в Изумрудный Город кратчайшим путем из всех возможных. Потом Озма уладит все проблемы в Королевстве Рэщ, обнаружит нахождение последнего рубина и восстановит Редди на троне.

 — А Озма может все это сделать? — удивился Принц.

 — Озма может все, — гордо ответила Бетси. Только подожди, вот мы дойдем до Изумрудного Города, и ты увидишь еще и Страшилу с Лоскутушкой.

 — Расскажи мне о них, — взмолился мальчик, и, пока Голодный Тигр осторожно ступал по залитым солнцем лужайкам, Бетси поведала своему другу обо всех жителях Страны Оз. Овощной Человек тоже внимательно слушал, и при этом его новые уши склонились слегка вперед, а добрые голубые глаза закрывались в полудреме. Посредине описания Тик Тока, железного человека, он резко вздрогнул от удивления.

 — Шпинат! — пробормотал Картер.

 — Где? — спросил Голодный Тигр, остановившись и осматривая окрестности голодным взглядом. Он не особо любил шпинат, но все же лучше шпинат, чем ничего.

 — Я имел в виду не конкретный шпинат, — спешно объяснил Картер. — Но смотрите! — Указав пальцем на место, где дорога заворачивала вбок, он привлек внимание друзей к потертому знаку.

 — Осторожно! Муравьи! — предупреждал загадочный знак.

 — Надеюсь, это не красные муравьи, — прошептала Бетси. — Красные муравьи кусаются!

 — Кто боится муравьев? — пренебрежительно крикнул Редди, — все, что требуется — топтать их!

 — Это так, — согласился Голодный Тигр, — я удивлен, Картер, что ты нас заставил остановиться из-за такой мелочи.

 — Но представьте, если их тут миллионы — содрогнулся Картер. — Я бы стал для них праздником живота, — добавил он неловко.

Бетси выглядела взволнованной, но Принц Редди, похлопав по карману, напомнил ей о рубинах. — Они защитят нас, что бы ни случилось, — заверил ее Редди.

 — Как только увидишь муравья, прыгай мне на спину, — спокойно посоветовал Голодный Тигр. — Потом мы все будем держаться вместе и я побегу со всех ног.

Картер покачал головой и что-то грустно пробормотал себе под нос. Он все никак не могу забыть происшествия с ушами. Путешественники не отрывали взгляда от дороги, высматривая признаки появления муравьев, а Голодный Тигр крался на цыпочках, будто шел по яйцам. Они все были так увлечены дорогой под ногами, что совсем не обратили внимания на дорогу, расстилавшуюся впереди. Затем Бетси, подняв голову, чтобы увидеть, не приближаются ли они к деревням или городу, резко вскрикнула и обхватила Тигра за шею.

 — Муравьи? — дрожащим голосом спросил Картер, запрыгивая на Тигра и хватаясь за ремень Редди. Бетси была слишком напугана, чтобы хоть что-то произнести, и на вопрос Картера ответил сам Голодный Тигр.

 — Муравьи, — сказал тот, дрожа, как осиновый лист. — Великаны! — и, развернувшись вокруг своей оси, он помчался в противоположном направлении. Но Великаны их уже заметили. Великанов было четверо, и Бетси, оглянувшись через плечо, увидела самую маленькую из них — очевидно, это была девочка огромнейших размеров, — догонявшую их. Голодный Тигр старался изо всех сил, но как можно убежать от существа, каждый шаг которого равняется целому городскому кварталу?

 — Папа! Папа! — звала девочка — великан, а голос ее сотрясал горы, — смотри, какой милый котенок! — Не успели несчастные путники подумать, что им делать, как огромная рука спустилась на них и схватила Голодного Тигра за шкирку. И тигр, и наездники взлетели в воздух, и, сделав семь сальто, приземлились в куче соломы. К тому времени, пока они пришли в себя, Великаны были уже за много миль от них.

 — Они хуже гномов, — в негодовании выпалил Картер. — Назвать Голодного Тигра котенком! Нет, вы это слышали? Это еще чудо, что эта девочка не разломала нас на кусочки.

 — Не будь у нас рубинов, она бы так и сделала, — тяжело выдохнул Редди, доставая меч. — Мы, наверное, свалились с высоты четырехсот метров. Бетси, ты не испугалась?

Бетси дрожала, но, быстро придя в себя, выбежала на дорогу и постаралась увидеться, куда несут Голодного Тигра.

 — Мы должны идти за ними, — закричала она. — Зря эта девчонка решила, что может использовать Голодного Тигра как котенка! Он, наверное, в ярости.

 — Я рад, что в качестве домашнего животного она не выбрала меня, — заявил Картер, резко двигаясь, чтобы не пустить корни. — Пойдем, Бетси, может, Великаны живут где-то здесь неподалеку и возможно, нам удастся помочь Голодному Тигру сбежать.

 — Я не боюсь Великанов, — твердо заявил Редди, хотя голос его слегка дрожал. — Пойдемте, у нас есть защитные рубины! — Пытаясь не терять уверенности и отчаянно храбрясь (хотя храбрость было далеко не тем чувством, которое они сейчас испытывали), трое путешественников отправились в том же направлении, что и Великаны.

 — Надеюсь, мы больше никого не встретим, — вздохнула Бетси, прижимаясь к Картеру, — и надеюсь, что Голодного Тигра мы найдем до наступления ночи.

Солнце зашло, и в серых сумерках деревья и кусты принимали пугающие формы. Держась ближе друг к другу, и испуганно перешептываясь, они спешно продвигались вперед. Вскоре по обеим сторонам дороги стали появляться огромные знаки.

 — Эта страна принадлежит Большим Парикам. Не входить! — гласили знаки.

 — Большие Парики! — взволнованно дышала Бетси, — наверное, это и есть Великаны!

 — Смотрите, какие тут высокие заборы, а какие высокие деревья, я даже не вижу их верхушек, — ахнул Редди. Ощущая себя совсем крохотными, дети и Картер крались вдоль темных дорожек и, по всей видимости, вошли в Город Великанов. Все, что они могли видеть — это огромная серая стена, простиравшаяся до небес. В нишах стены, расположенных на равных расстояниях друг от друга, висели желтые фонари, которые освещали буквы на стене.

 — Огромный Город, — испуганно прочитал Овощной Человек. — Да уж, не могу не согласиться!

 — Были бы тут ворота, — простонала Бетси, — мы бы смогли пробраться вовнутрь. Ох, надеюсь, Голодный Тигр в безопасности.

 — Думаю, вполне, — отозвался Картер, печально осматривая огромную стену. — Но как же нам к нему попасть? — Казалось, что единственным входом в Огромный Город была безразмерная каменная дверь, и она была заперта, а в качестве затвора была использована решетка размером с несколько телеграфных столбов. Из-за стены доносились смешанные голоса, грохотание колес и приглушенная музыка, и наши уставшие путники чувствовали вкуснейшие ароматы сотен разных блюд.

 — Нам бы хватило и одной их печенюшки, — печально вздохнула Бетси, тоскливо принюхиваясь. — Уверена, она бы была с тебя размером, Редди.

 — Да чего толку мечтать, — угрюмо вздохнул мальчик. — Через стену мы переползти не можем, а с этой стороны еды нет. Я уже почти жалею, что мы покинули Даунтаун!

Оба ребенка выглядели настолько понурыми, что Картер сразу решил, что нужно что-то делать. Поэтому, сказав им держаться ближе друг к другу, он отправился на поиски ужина. Фонари города освещали местность на много миль вокруг города, и вскоре Картер дошел до огромного яблоневого сада. Залезть на деревья не представлялось возможным, но вокруг на земле были разбросаны яблоки размером с тыкву. Выбрав одно из самых маленьких, Овощной Человек поспешил обратно к остальным. Несмотря на свой размер, яблоко было очень ароматным. Редди разрезал его на кусочки своим мечом, и они с Бетси так повеселели после такого ужина, что Картер почувствовал облегчение и радость.

 — Завтра, — радостно пообещал Овощной Человек, — мы отыщем вход в город и спасем нашего друга.

 — А сейчас? — обеспокоенно спросила Бетси.

 — Сейчас будем отдыхать, — ответил Картер так спокойно, как будто бы ночлег под стенами гигантского города был для него самым привычным делом. Собрав листья и веточки, он сделал для Бетси и Редди удобные кровати под ветвями огромного вяза. Себе же он смастерил груду камней. — Так я не пущу корни, — объяснил он, подмигнув детям. Кровати из листьев были такими мягкими, а Бетси и Редди так устали, что они уснули очень быстро, а Картер так и не сомкнул глаз на своем каменном диване.

Глава 13. У стены

На следующее утро Бетси и Редди проснулись от ярких солнечных лучей. Бетси снился Изумрудный город, и она уже дремала. Потирая глаза, она удивленно уставилась на гигантские стены Огромного Города.

 — Мамочки! — пробормотала девочка в удивлении и расстройстве, — мы все еще здесь, да?

 — Должен признать, что это так, — ответил Картер, — и, если вспомнить все, через что нам пришлось пройти, дорогая моя Бетси, то это можно считать чудом. — Картер зачесал назад свои сельдереевые волосы, подправил уши, вымыл красные щеки в ручейке и выглядел настолько посвежевшим, насколько это только возможно для Овощного Человека.

 — Интересно, используют ли Великаны эту дверь, — зевнул юный Принц Рэша, сонно переворачиваясь на другой бок.

 — Именно об этом я и думал, — пробормотал Картер. — Ну, вот мой план. Нам надо внимательно следить за дверью. Потом, когда она откроется, мы незаметно проскользнем внутрь и будем искать Тигра. Но нам надо быть очень осторожными, чтобы нас не задавили Великаны.

При упоминании о Великанах Бетси слегка побледнела, но Редди поспешил ее успокоить. — Я о тебе позабочусь, Бетси, — отважно пообещал мальчик, — и даже если нас поймают Великаны, нам помогут рубины.

Несколько успокоенная, но не до конца убежденная, Бетси побежала к ручейку, и, после того как они с Редди умылись холодной водой и напились из близлежащего источника, дети почувствовали себя намного более радостными.

 — Насчет завтрака можем не беспокоиться, — решил Картер, — потому что я чувствую, что там внутри еды предостаточно.

 — Ты действительно считаешь, что они откроют ворота? — спросила Бетси, взволнованно думая о возможности попадания в город.

 — Ну, ведь те четверо Больших Париков, которых мы встретили на дороге, наверное, шли этим путем, — наблюдательно заметил Картер, моргая и рассматривая огромные липы, окружавшие город. Каждый лист был размером с человека, и Картер уже решил поднять один из них с земли и сделать из него шляпку для Бетси, как из-за стены посыпался град камней. Ни один из них не задел путешественников, но они были настолько ошарашены неожиданностью этого события, что стояли, не шевелясь. Затем Картер, схватив Бетси, метнулся за дерево. До того, как Редди успел к ним присоединиться, из-за стены вылетела стая ужасных голубей, которые начали клевать камни.

 — А, да это же огромные крошки! — воскликнула Бетси, выглядывая из-за дерева. — Вы когда-нибудь видели таких огромных птиц? Да они размером со страусов!

 — Больше! — заявил Картер, озабоченно жестикулируя Редди, чтобы тот спрятался. Но в этот самый момент один из голубей, приняв мальчика за крошку или жучка, схватил его клювом и перепорхнул через городскую стену.

-Стой! Вернись! На помощь! — закричал Картер Грин, а Бетси прыгала от ужаса и страха. Но голуби на земле продолжали клевать крошки, а голубь, забравший Принца, уже не возвращался.

 — Он его склюет? — в слезах спросила Бетси. — О, Картер, что же нам делать? — Теперь, без Тигра и Редди вещи принимали самый печальный оборот. Овощной Человек не представлял себе, что делать и как быть, но, преисполненный желанием успокоить Бетси, он начал говорить уверенно и жизнерадостно, поэтому в скором времени ее слезы высохли.

 — Редди никто не причинит вреда, у него же до сих пор есть рубины, — напомнил он ей весело. — Все, что нам остается делать — ждать, пока кто-нибудь не откроет дверь. Тогда мы найдем Голодного Тигра и Редди и сможем продолжить наше путешествие в Страну Оз.

После того, как голуби улетели, Картер прикатил одну из гигантских крошек маленькой девочке. Отломив корочку, которая была немного черствой, они обнаружили, что внутри хлеб был свежим и мягким, и, хотя это был не совсем тот завтрак, о котором Бетси могла бы мечтать, этого хватило, чтобы удовлетворить ее аппетит. Потом, усевшись на искривленных корнях липы, она стала в нетерпении ожидать, когда же откроются двери Огромного Города.

Но ничего подобного не произошло, и, по мере того, как шло время, Картер чувствовал себя все более неловко. Он гораздо сильней переживал за Голодного Тигра и Редди, чем могло бы показаться. Боясь покинуть место из страха, что дверь откроется в их отсутствие, двое друзей сидели и внимательно смотрели на стену. Но это было очень утомительно, и Бетси все больше и больше переживала, что Озма не приходит им на помощь. Вокруг было множество крошек, которых Бетси хватило бы и на обед, и на ужин, но, когда уже настала ночь, и так никто и не явился, чтобы открыть дверь, Картер решил взять все в свои руки. В голове Овощного Человек медленно зрел план, и, когда на небе появилась луна, он стал объяснять его Бетси.

 — Сегодня ночью, — объявил он твердым голосом, — я пущу корни рядом со стеной. В этой гигантской почве вырасту очень быстро и уже к утру смогу достать до верхушки стены. Потом я нагнусь и буду расти вниз, чтобы достичь земли по другую сторону стены.

 — А что же будет со мной? — воскликнула Бетси, испуганно глядя на Картера.

 — Ты будешь расти ос мной, — спокойно ответил Овощной Человек. — Я возьму тебя на руки, и мы будем расти вместе.

 — А что потом? — с сомнением спросила девочка. — Как ты обратно уменьшишься?

 — А я и не буду! — ответил Овощной Человек, — но я не так важен, дорогая Бетси, и к тому же из меня получится неплохая лоза или дерево.

 — Не хочу я, чтобы ты был лозой! — чуть не плача, ответила девочка. — Пожалуйста, не становись лозой и не оставляй меня одну!

 — Но мы должны думать об остальных, — мягко заметил Картер. — Как только ты очутишься внутри города, ты найдешь Голодного Тигра и Редди и с помощью рубинов вы сможете выбраться отсюда. А когда вы вернетесь в Оз, возможно, Озма найдет способ перевезти и пересадить меня в Изумрудном Городе. Я бы хотел быть рядом с тобой, Бетси, — печально закончил Овощной Человек.

Напрасно Бетси уверяла его, спорила и умоляла, Картер уже принял решение. Становилось все темней, и, как только на стене зажглись фонари, Овощной Человек взял ее на руки и побежал к большой двери. Встав как можно ближе к стене, Картер усадил Бетси себе на плечо и, решительно поставив ноги в мягкую почву, стал смотреть в темноту.

 — Ну вот, — прохихикал Картер, говоря в бойкой и беззаботной манере, чтобы успокоить Бетси, — я пускаю корни ради тебя, дорогая Бетси, и завтра мы уже дорастем до верха.

В этот момент с другой стороны двери раздался звук глухого удара. Со скрипом дверь отворилась и оттуда показалась гигантская нога.

 — Бетси! Бетси! — стал завывать Великан. — Где ты, Бетси?

Бетси Боббин уставилась на Овощного Человека, а тот уставился на огромную ногу. Что-то ему эта нога напоминала, но вот что?

Глава 14. Воздушный Человек Страны Оз

Когда Бетси думала, что Озма обязательно скоро заметит ее исчезновение из дворца, она была абсолютно права. Дороти пошла домой с Железным Дровосеком, поэтому она, конечно, ничего не знала, но когда Бетси не появилась к завтраку, Озма послала Джелию Джем, свою маленькую фрейлину, наверх, чтобы та нашла ее подругу. Сама же Озма поспешила в сад, думая, что Бетси, возможно, собирает букет перед завтраком. Щурясь, Озма посмотрела во все стороны, но Бетси нигде не было видно. Она уже собралась возвращаться в замок, как вдруг услышала глухой тяжелый удар рядом. Обернувшись, Озма увидела странную фигуру, распластавшуюся на ее любимом розовом кусте. Она была в четыре раза крупнее обычного человека, туловище напоминало длинную колбасу, а голова была круглой, похожей на воздушный шарик, в то время как ручки и ножки были коротенькими и толстыми. Пока Озма пыталась определить, что за существо это было, огромное создание поднялось в прыжке и неуклюже стало продвигаться ближе к ней.

 — Говорил же я Зефу, что на дне воздуха есть люди! — ликующе произнес незнакомец. — Вот, пожалуйста, одна из них. Надо забрать ее с собой на небо, чтобы всем доказать.

Озма только успела заметить, что на нем были тяжелые стальные башмаки, как он уже склонился, и, запихнув ее под мышку, как если бы она была мешком со сливами, скинул по очереди оба башмака и взмыл в небо, как воздушный шарик. Это было настолько неожиданно и захватывающе, что несколько минут Озма просто не могла ни произнести ни слова, ни пошевелиться. Затем, взглянув вниз и увидев, что ее милый дворец исчезает, превращаясь в крошечную точку, он начала извиваться и сопротивляться, ударяя своего похитителя обеими руками.

 — Верни меня! Спусти! — требовала Озма повелительным тоном. — Как смеешь ты меня тащить таким образом? — Но ее крошечные кулачки не произвели впечатления на огромного человека. Казалось, что он составлен из тугого шелковистого вещества, а по тому, как он проминался, когда она его ударяла, Озма поняла, что изнутри он наполнен воздухом. — Как воздушный шарик, — решила Принцесса. — О, пожалуйста! Прошу тебя, остановись! — в отчаянии кричала она.

Голос маленькой волшебницы наконец донесся до Воздушного Человека, и, заинтересованно принюхавшись, он достал ее из-под руки и стал держать на уровне носа. От такой резкой перемены положения у Озмы закружилась голова, и пока она приходила в себя, он внимательно ее осматривал. Все это время он плыл по воздуху, странно перебирая ногами, и их полет не прекращался даже во время следующего разговора:

 — Я Принцесса, — серьезно объявила Озма, — и, пока меня нет, в моем Королевстве может случиться что угодно. Там уже что-то случилось. — Сбиваясь с дыхания, она начала рассказывать об исчезновении Бетси Боббин и об опасностях, которые могут ее поджидать в волшебной стране вроде Оз. Но казалось, что Воздушного Человека гораздо больше интересует голос Озмы и ее внешность, чем сама история.

 — Они разговаривают, — удовлетворенно рассмеялся он. — И каким же прекрасным доказательством будет эта принцесса, когда я буду читать лекцию в следующем месяце перед Джентльменами Облачной Страны. Дорогие Воздушные Люди! Должен признаться, мы давно интересовались вопросом о том, существует ли жизнь на нижних слоях воздуха, но теперь этот вопрос решен навсегда. Земля, вне всяких сомнений, заселена маленькими хрупкими принцессами вроде этой. — Здесь он остановился и приподнял Озму, как бы представляя ее воображаемым слушателям.

 — Ох, пожалуйста, прекрати и выслушай меня! — упрашивала Озма. Затем она онемела от удивления, поскольку небо неожиданно потемнело и они едва увернулись от острого угла звезды.

 — Не беспокойся, — пробормотал Воздушный Человек, чувствуя, как дрожит маленькая волшебница. — Наступила ночь. Чем выше мы поднимаемся, тем быстрее летит время. Через несколько минут наступит день. Это одно из преимуществ жизни наверху. Можно быстро вырасти, а время летит так быстро, что мы никогда не скучаем. Смотри, вот уже и завтра!

 — Завтра! — простонала Озма, часто моргая от яркого солнечного света, который заливал небо из-за облаков. — Как ужасно! О, дорогой Мистер Шарик, верни меня обратно во дворец.

 — Меня зовут Атмос, — объявил Воздушный Человек. Я небесный человек, и я не могу тебя вернуть вниз, даже если захочу, потому что на мне нет моих пикировочных ботинок, они остались на земле. Ты привыкнешь к нашей жизни, — уверил он ее, и, перевернувшись на спину, начал лениво плыть по направлению к длинному пурпурному облаку, все еще держа Озму перед собой, чтобы иметь возможность ее рассмотреть.

 — Какой интересный образец, — все бормотал он, внимательно всматриваясь в Озму.

 — Я тебе не образец для изучения, я Принцесса! — негодующе заявила Озма. — Я не желаю жить на небе. Ох! Что же произойдет со Страной Оз, пока меня не будет?!

 — Ты какая-то неразумная, — вздохнул с упреком Атмос. — А что станет с моей лекцией, если я тебя отпущу? Ты думаешь, что хоть одно воздушное существо согласится мне поверить, что на дне воздуха есть живые существа? Я должен предоставить им доказательство, а мое доказательство — это ты, Принцесса. Ты должна гордиться тем, что тебя открыл известный исследователь. У тебя будет воздушный замок в твоем полном распоряжении , а лекция займет лишь пару лет твоего времени. О, вот и ночь!

Действительно, наступила ночь. Дрожа в темноте, Озма начала осознавать всю опасность своего положения. Могли пройти годы до того момента, как она снова увидит своих друзей и любимый Изумрудный Город. Будучи волшебницей, Озма знала, что сама она не будет расти, но вот что может стать с Оз во время ее отсутствия? Отчаянно заламывая руки, маленькая Принцесса старалась найти выход из ситуации, и, когда из-за облаков снова показалось яркое солнце, в ее голове уже созрел страшный план.

Атмос все еще болтал, — после лекции будет обед, — сонно бормотал он, — это займет у нас примерно семь лет. Должен сказать, я бывал на банкетах, которые длились и все десять.

 — Десять лет? — простонала Озма, содрогнувшись и ужаснувшись при мысли о банкете, который длится десять лет. Затем она достала из платья изумрудную булавку и воткнула ее в бок Воздушному Человеку. Закрыв лицо руками, она заплакала: настолько добросердечной была наша волшебница, что никогда никому за всю свою жизнь не причиняла вреда и ей было не перенести даже мыли о том, что она сделала. Несколько секунд речь Воздушного Человека продолжалась, а затем он сделал резкий вздох.

 — Принцесса! — задыхался Воздушный Человек, — мне кажется, я теряю голос.

Озма чувствовала, как мимо ее ушей проносится поток холодного воздуха, и в следующее мгновение они уже неслись вниз, к земле, переворачиваясь и пронизывая облака, туманы и бескрайние небесные просторы. Она так и не поняла, как она умудрилась удержаться за руку Воздушного Человека в этом долгом и головокружительном падении, но она в самом деле держалась крепко. Ей казалось, что падение длилось много часов, и наконец они мягко приземлились на пшеничное поле. Резкое падение вниз не дало всему воздуху выйти из Воздушного человека, но, когда Озма увидела, в каком печальном состоянии он находится, она опять начала всхлипывать. Его ноги и руки безвольно повисли, а из правой руки с резким звуком выходил воздух.

 — Спаси меня, — тяжело дышал Атмос, дико озираясь по сторонам. — Спаси меня! Ты что, не видишь, я выдыхаюсь?

 — Но что я могу поделать? — в панике всхлипывала Озма.

 — Обвяжи чем-нибудь мою шею, — отчаянно отдавал указания Атмос. — Надо, чтобы воздух остался в моей голове.

Схватив ленточку из своих локонов, Озма торопливо сделала все, что он просил. Туго завязывая ленточку, она все еще дрожала.

 — Интересно, как это произошло, — простонал Атмос, пока волшебница завязывала ленточку в аккуратный бант под его морщинистым подбородком.

 — Это моя вина, — призналась Озма, закрыв лицо руками, чтобы не видеть его. — Я проткнула тебя булавкой. Ты не хотел меня отпускать, а я не могла покинуть Оз на такой долгий срок! Ох, прости, мне так жаль! — слезы раскаяния стали щекотать ее пальцы и скатывались на нос Воздушного Человека.

 — Проткнут Принцессой! — простонал Атмос, — кто бы мог подумать?: Она выглядела такой безобидной и милой. Думаю, это я должен плакать, — наблюдательно заметил он, и, поскольку рыдания маленькой девочки становились все сильней, он поднял голову и взволнованно посмотрел на нее.

 — Не надо так плакать, — попросил Атмос, чувствуя себя неловко. — Знаешь, это не больно, и я выдохся ради великой воздушной науки. А это великая честь, к тому же, я не должен был тебя забирать. Не плачь, — взмолился он, отчаянно пытаясь подняться. Но чем больше он просил ее и чем больше винил себя, тем сильней рыдала Озма, и поэтому ни один из них не расслышал приближающиеся шаги.

 — Привет! — резко раздался грубовато-добродушный голос. — Что тут происходит? Девочка, у тебя шарик лопнул? — Подняв глаза, Озма увидела высокого краснолицего человека в кожаном фартуке, который стоял за ней. Голова Воздушного Человека в самом деле выглядела как шарик, и, пока Озма вытирала слезы, Атмос просто смотрела на незнакомца, от любопытства уже почти позабыв о своем несчастье.

 — Что это? — хрипло прошептал он. — Я думал, земля населена принцессами вроде тебя. Это тоже принцесса?

 — Ха-ха-ха, — зашелся в смехе незнакомец, хлопая себя по бедру. Я разве похож на принцессу? — Затем он понял, что с ним разговаривает воздушный шарик, и глаза его округлились, а рот раскрылся от изумления.

 — Это Воздушный Человек, — с достоинством ответила Озма, — а я — Принцесса Страны Оз.

 — Воздушный Человек, — пробормотал еле слышно большой человек. — Оз? Ну, я слышал об Оз, но это же очень далеко отсюда, юная леди, и где вы только подобрали этого малого?

 — Он с небес, — поспешила объяснить Озма.

 — И у меня произошел несчастный случай, — добавил Атмос, чтобы избавить Озму от необходимости рассказывать всю историю.

 — Да, выглядите вы соответствующе, — заметил незнакомец, становясь на колени перед Воздушным Человеком. — Что у вас, прокол или лопнули?

 — Прокол, — вздохнул Атмос, искоса взглянув на Озму, — но что вы за существо?

 — Я кузнец, делаю декоративные вещи, — гордо объявил незнакомец. — Вон там моя лачуга, а звать меня Ржавый! — Он поднялся и победоносно взглянул на волшебницу. — Думаю, я смогу его заново надуть, у меня в мастерской есть кузнечные мехи. Попробовать?

 — О, а вы можете? Да? — взмолилась девочка, воодушевленно хлопнув в ладоши. Чем больше Ржавый смотрел на милую Озму, тем больше он убеждался в том, что сможет им помочь. Все, кто видел Озму, моментально хотели ей помочь, и кузнец не был исключением. Скатав Воздушного Человека в аккуратный валик, он перекинул его через плечо. Затем, взяв Озму за руку, бодро зашагал по полям.

 — А у вас дома есть что-нибудь покушать? — спросила маленькая Принцесса, которая бежала вприпрыжку, чтобы поспеть за шагами Ржавого. — Я уже два дня ничего не ела!

 — Два дня! — возмутился кузнец, и, подхватив Озму на руки, пустился бежать, и в скором времени они оказались в его причудливой мастерской.

Глава 15. Ржавый идет на помощь

Пока Озма, сидя на грубой скамейке в домике Ржавого, жадно ела большой сэндвич, который он ей принес, Атмос с интересом осматривался вокруг, не скрывая своего любопытства. Мастерская была наполнена металлическими оленями, каминными решетками, собаками и флюгерами. Ржавый поместил Воздушного Человека на гору каких-то обрезков, а сам тем временем взялся за поиски мехов, которые бы помогли надуть Атмоса.

 — Это земной дворец? — спросил Атмос, когда Ржавый вышел за дверь. — У вас здесь, внизу воздуха, много таких существ?

 — Ржавый — человек. Здесь много мужчин, женщин, детей, Королей, Королев и животных, — ответила Озма, не зная, как начать рассказ о настоящих и волшебных странах на земле. — Здесь все живут не в замках, — продолжала она серьезно. — Большинство людей живут в домах или на фермах.

 — Что такое ферма? — нахмурившись, спросил удивленный Атмос. — Знаешь, маленькая Принцесса, я думаю, что мне стоит исследовать твою страну получше прежде чем отправляться домой. Ты только подумай, какую я смогу прочитать лекцию о чудесах на нижнем уровне неба!

 — Почему бы и нет? — спросила Озма, проглатывая последний кусочек сэндвича.

 — Что? — переспросил Ржавый, возвратившийся с мехами.

 — Я только что делился с Принцессой мыслью о том, что мне хотелось бы увидеться ваш мир получше до того, как я вернусь на небо, — признался Атмос, моргая круглыми глазами. — Но как только меня надуют и заштопают, я сразу же взлечу.

 — Как же раньше тебе удалось оказаться на земле? — поинтересовался Ржавый, присаживаясь на скамейку рядом с Озмой.

 — Ну, — сказал Атмос, — один мой друг, который живет в Лунных Горах, сделал для меня пару стальных башмаков. Это позволило мне спуститься по воздуху и даже ходить по нижнему его слою, который вы называете землей. Мне хотелось узнать, есть ли жизнь на земле. Надев башмаки, я спрыгнул с края Луны и приземлился в прекрасном неизвестном саду, где первым, что я увидел, оказалась прелестная леди, которая сидит напротив нас. Пораженный своей находкой, я подхватил Принцессу, сбросил башмаки, и мы взлетели обратно в небо, а ее я повез с собой в качестве доказательства.

 — Доказательства? — вспылил Ржавый, подпрыгивая от возмущения. — Да как ты посмел украсть Принцессу, чтобы использовать ее в качестве доказательства, старый ты пройдоха! Что с мне с ним сделать? — пропыхтел он, оглядываясь на Озму.

 — О, ничего, пожалуйста, не надо ничего делать! — взмолилась встревоженная девочка. — Он не хотел мне причинить вреда, и потом, ведь я уже снова на земле! К тому же… (тут девочка перешла на шепот) к тому же, я его проткнула булавкой.

 — Ты проткнула! — восхищенно воскликнул Ржавый. — Какая ты молодец!

 — Да, — печально вздохнул Атмос, — ей-то это помогло, а вот я пострадал. Я все же понимаю, как было неправильно с моей стороны забирать ее с собой, и теперь, если вы сможете меня надуть и удержать меня на земле, я в целости и сохранности доставлю ее во дворец.

 — Вот теперь ты говоришь, как настоящий мужчина, а не мешок с воздухом, — одобрительно отозвался Ржавый. — Я скажу тебе, что мы сделаем. Я тебе выкую пару стальных башмаков, надую тебя, заштопаю твою дырку и укажу вам направление, в котором надо идти. Ну, как вам это?

Озме настолько понравился план кузнеца, что она его от всего сердца обняла, и он начал работать над башмаками, которые в скором времени уже были готовы и стояли в дверном проеме, чтобы остыть.

Надувание Атмоса было делом щекотливым и довольно опасным. Вынеся Воздушного Человека наружу, Ржавый уложил его на землю. Затем, разместив сбоку от него мехи, он начал раздувать их медленно и осторожно, а Озма наблюдала за тем, чтобы ноги и руки Атмоса получали равное количество воздуха. До начала надувания Ржавый утяжелил Атмоса стальным ведром и стальной фигурой оленя, но по мере того, как тело его наполнялось воздухом, он становился все легче, и вскоре им пришлось добавить якорь и пару цепей.

 — Только не слишком, — предупредила Озма, развязывая бант на шее Атмоса, — только не слишком надувай, а то он лопнет!

Но Атмос не лопнул, а когда Ржавый понял, что заполнил Атмоса нужным количеством воздуха, он вынул меха, заклеил дырочку и отошел, чтобы полюбоваться на необычного небесного жителя. Сам же Атмос начал прыгать, как шарик, раскидывая руки и распевая радостные песни.

 — Простите, что я пою, — прокашлялся Атмос, — но я полон свежего воздуха, а вам даже не представить себе эти ощущения.

 — Смотри только, не зазнайся и не вознесись слишком высоко, — пробормотал Ржавый, которого начали беспокоить размеры Атмоса. — Ты уверена, что все будет в порядке? — прошептал он Озме, которая в ответ радостно кивнула. Тогда успокоенный Ржавый ушел, чтобы собрать ей корзинку с едой для путешествия домой.

К этому времени башмаки уже остыли, и, не без усилий, Ржавый надел их на пухлые ноги Атмоса, снял с него все стальные утяжелители и помог ему подняться.

Озма наблюдала за всем этим с большим интересом, потому что не была уверена, что башмаки помогут Атмосу удержаться на земле. Но, сделав несколько прыжков и подлетов, Воздушный Человек начал сдержанно ходить, поднимая и опуская ноги, а затем, радостно улыбнувшись, объявил о том, что он готов отправляться в путь.

Ржавому не хотелось отпускать маленькую Принцессу, но, когда она рассказала ему о странном исчезновении Бетси Боббин и о том, что ей надо срочно возвращаться в Изумрудный Город и пытаться найти Бетси с помощью Волшебной Картины, ему пришлось с ней попрощаться.

 — Вы на границе с владениями Короля Гномов, — сказал Ржавый, — и если вы пойдете прямо, то придете прямо к Гибельной Пустыне. Атмос без проблем сможет ее преодолеть в своих стальных ботинках, а если он возьмет тебя на руки, то раскаленные пески пустыни и тебе не причинят вреда.

 — Я никогда не видел пустыню, — пылко произнес Атмос, — потому что на небесах пустынь нет. Пойдем, Принцесса, нам пора. — Обнявшись на прощание со Ржавым и поблагодарив его за его доброту, Озма побежала за Воздушным Человеком, который уже двигался по направлению к югу.

 — Прощайте! — прокричал Ржавый, и они повернулись, чтобы помахать ему с холма. — Осторожно, не наступи ей на пальчики!

Страна, по которой они передвигались, была пустынна и незаселенна, и потому совершенно не представляла интереса для Озмы, но Воздушный человек останавливался и восторгался каждым деревом и валуном, и насобирал так много листьев, палочек и камушков, что его воздушные карманы стали выпуклыми.

 — Я даже рад, что ты меня проткнула, — радостно заметил он. — Иначе я бы я столько всего пропустил!

Озма слегка нетерпеливо кивнула, так как она думала о том, сколько всего она пропустила за время своего двухдневного путешествия по небу, и переживала за Бетси Боббин.

 — Может, она уже вернулась домой, — вздохнула юная Принцесса, — и как же она удивится, когда я расскажу ей, где я была! Ох, надо бы нам поторопиться. Если ты положишь еще камней в свои карманы, то не сможешь взлететь, — мягко предупредила она Атмоса, — а если мы не прибавим шагу, то никогда не дойдем до Изумрудного Города.

 — Это верно, — пропыхтел Атмос, и, выпрямившись, неохотно выбросил пригоршню камешков. — Но хождение так однообразно. В воздухе можно дрейфовать, плыть, парить, лететь, и поэтому там никогда не скучно.

 — Наверное, это здорово, — вежливо согласилась Озма, — но ты не мог бы идти чуточку быстрей? Скоро начнется гроза, — добавила она, подняв глаза на затянутое черными тучами небо. — Ох, Атмос, побежали, и тогда, быть может, мы успеем оказаться дома до того, как он разразится.

 — Разразится? — тяжело продышал Воздушный Человек, неуклюже топая за быстроногой волшебницей. — Что это значит?

 — Разве у вас на небесах не бывает гроз? — спросила Озма, оглядываясь через плечо.

Атмос важно покачал головой. — Мы выше таких вещей, — проворчал Воздушный Человек, изо всех сил стараясь поспеть за Озмой. — Ой, как неприятно и страшно.

К этому времени небо уже потемнело, и дождь полился рекой. Ослепительные вспышки молнии и громкие раскаты грома только усилили смятение путников, а когда с неба им на головы посыпался град, Атмос остановился в тревоге.

 — Принцесса! Принцесса! — задыхался Воздушный Человек, на ощупь продвигаясь в темноте. — Спаси меня, а то меня опять проткнет!

 — Вот был бы у меня волшебный пояс — расстроилась Озма, откидывая с лица мокрые волосы, — тогда бы я пожелала, чтобы мы оказались в Изумрудном Городе. Ох, был бы здесь поблизости хоть один дом!

Не успела она произнести эти слова, как прямо из-под земли перед девочкой выскочил дом. Это произошло так неожиданно, что девочка даже упала на спину. За день до того, как Озма покинула замок, она отсыпала немного порошка желаний Волшебника Страны Оз себе в кармашек.

Но вот незадача! Девочка не подумала о том, чтобы уточнить, какой именно дом ей был нужен, и потому прямо перед ней теперь располагалась собачья будка. Пока Атмос стоял и заворожено смотрел, думая, что и будка свалилась с небес, а Озма пыталась успокоиться от волнения, из будки показалась злая собачья морда.

 — Рррр-гав! — угрожающе прорычал пес. Неизвестно, откуда он перенесся, но путешествие было неожиданным и сложным, и, увидев двух незнакомцев, стоящих снаружи, пес тотчас же решил, что виной всему они. Не обращая внимания на ливень и град, он яростно выбежал из будки и постарался впиться клыками в ногу Атмоса. Его стальные башмаки спасли его от прокола, а собака перекинулась на Озму, но Воздушный Человек подхватил волшебницу и побежал настолько быстро, насколько только мог. Он несся так стремительно, что лай собаки в скором времени стих, и они сумели выбежать из зоны грозы.

 — Стой! Стой! — взмолилась Озма, когда поняла, что Атмос ее слышит. — Стой, Атмос Фера, мы бежим не в ту сторону! Оой, поберегись, это какая-то странная страна!

Пыхтя, Атмос остановился, или, по крайней мере, попытался это сделать. Но земля под его ногами вела себя очень странно, вздымаясь коричневыми волнами и унося его с собой. Они по несчастливой случайности вбежали в Катающуюся Страну Востока, о которой упоминали некоторые исследователи, но на землю которой почти никогда не ступала нога обычных путешественников. Стоя то на одной, то на другой ноге, Атмос отчаянно пытался удержать равновесие, но тут огромная грязевая волна ударила его под колени и сбила с ног, поэтому в скором времени они с Озмой неслись, как два крошечных корабля в огромномнеистовом океане. Когда нарастали волны (а происходило это часто), на их головы сыпались горы палочек, камней, шишек и пыли. Более неприятный способ передвижения представить себе было бы трудно.

 — Полетели, — откашливаясь, предложил Воздушный Человек, схватив Озму за руку. — Только скажи, Принцесса, и я сниму башмаки и подниму тебя над землей.

 — Нет, нет! Только не это! — фыркая, ответила взволнованная Озма. — Атмос, подожди, что-нибудь произойдет!

Глава 16. Редди и Великаны

Пока Картер с Бетси в нетерпении ждали под дверью у стены, юный Принц Страны Рэш проводил удивительный день с Великанами. После головокружительного полета по воздуху огромный голубь, внимание которого привлек кусочек черствого пирога на карнизе одного из верхних окон, беззаботно выбросил Редди на подоконник. К счастью для Редди, окно было открыто, и, проскользнув вовнутрь, побледневший мальчик лежал и пытался отдышаться, думая, что огромная птица скоро вернется, чтобы снова его схватить. Но пространство было слишком узким, и, после нескольких безрезультатных клевков в раму, голубь улетел.

Вздохнув от облегчения, Принц перекатился и присел. Откуда-то снизу доносился великолепный аромат кофе, бекона и свежей выпечки, и, посмотрев за край подоконника, Редди увидел, что он находится в огромном обеденном зале. Внизу под окном стоял большой буфет, уставленный блюдами размером с ванну, а за гигантским столом в центре комнаты сидели два Великана, которые ели кашу с помощью ложек не меньше снегоуборочных лопат. На головах у них были золотые короны, а судя по богатству их мантий и роскоши всего помещения, Редди решил, и был прав, что он оказался во дворце Огромного Города.

Прислуживали Их Величествам четверо огромных лакеев, и каждый из Великанов на голове носил большой белый парик, кудри которого смешно подпрыгивали, когда Великаны ходили. Прокравшись в угол подоконника, и надеясь оказаться незамеченным, голодный мальчик наблюдал за тем, как Великаны поглощают ведра кофе, необъятное печенье размером с булыжники и блины, по ширине не уступающие обычному обеденному столу. Когда все вокруг было таким огромным, Редди почувствовал себя совсем крошечным, потерянным и одиноким, что идея спасти Голодного Тигра представилась ему совсем безнадежной. Он же даже не сможет спрыгнуть на пол, не поломав себе ноги! Поэтому он затаив дыхание, прислушивался к громыхающим голосам Больших Париков, и отчаянно желал оказаться рядом с Овощным Человеком и Бетси Боббин. Однако его внимание внезапно привлек раздраженный комментарий одного из Великанов.

 — Этому котенку, — грозно прорычал Большой Парик, хмуро взглянув на Королеву, — этому котенку тут не место! Я всю ночь не мог уснуть из-за его жалостливого мяуканья.

 — Но что же будет с Эльмой, — мягко проговорила Королева, — наша дочь души в нем не чает.

 — Ну так давай подыщем ей кого-нибудь другого, в ком она души не будет чаять, — в негодовании отозвался его Величество. — Мой замок это вам не приют для бездомных кошек. Если завтра он еще будет здесь, — продолжал Великан, пугающе раздувая щеки, — я его выброшу в пруд!

Схватив свою газету, Король резкими шагами вышел из комнаты, и каждая кудряшка на его парике выражала его ярость и решительность.

 — Бездомный котенок! — облегченно вздохнул Редди, вспоминая слова маленькой девочки — Великана. — Ну так это же и есть Голодный Тигр! — Осознание того, что его друг в безопасности и находится поблизости настолько воодушевило Редди, что он разом повеселел. Да и вообще Принц был храбрым и находчивым мальчиком. Если Голодный Тигр все еще в замке, то он точно сможет его найти, а вместе они сумеют придумать, как им отсюда выбраться. Королева, все еще переживающая за котенка своей дочери, поплелась за мужем, и, пока лакеи убирали со стола, Редди пытался разработать план того, как бы ему безопасно спуститься на пол. Он вложил руки в карманы, взволнованно осматривая территорию за краем подоконника, а затем радостно вскрикнул, потому что нащупал в карманах рубины Страны Рэш. Рубины! Почему он раньше о них не подумал? Если один из них помог ему спуститься по огнепаду, то почему он не поможет и сейчас?

Не трону тарелки в буфете, лакеи удалились на кухню. Итак, закрыв глаза и стиснув зубы, Редди смело спрыгнул с края подоконника. Приземлился он с треском, всплеском и брызгами, и, открыв глаза, увидел, что оказался прямо в Великанском кувшине с водой. Вода накрывала его с головой, но никакого неудобства благодаря рубину он не испытывал, разве что ему было холодновато из-за льда.

Раздосадованный тем, что надо было внимательней выбирать место для прыжка, но счастливый, что рубины действуют, юный Принц поднялся на верх кувшина. К счастью, кувшин был почти полон, и, схватившись за его край, Редди вскоре оказался по другую сторону. В этот раз он приземлился на тарелку горячих пирогов и бекона, и мы не можем винить его в том, что он ненадолго остановился, чтобы отрезать себе пару кусочков своим мечом. Эти кусочки, а еще несколько крошек от огромного печенья, стало отличным завтраком, и, запихнув в карман большой кусок блина, чтобы было чем пообедать, мальчик радостно спрыгнул с буфета. Благодаря второму рубину, он спустился легко, как перышко, на пол, и начал свое долго путешествие на кухню.

После незапланированного купания одежда его все еще была мокрой, но мальчик чувствовал воодушевление и даже начал получать удовольствие от странных событий. Он с нетерпением ожидал встречи с Голодны Тигром. Через пятнадцать минут он оказался у кухонной двери, и, заглянув, он увидел лакеев, сидящих за большим столом. Их громкие голоса отдавались у него в голове, а чтобы разглядеть их лица, ему пришлось так вывернуть шею, что скоро она заболела. Но он был уверен, что сможет узнать от лакеев о местонахождении Эльмы, а, как только он об этом узнает, то найти Тигра будет проще простого. По сравнению с Великанами Редди был размером с небольшую куколку, и болтающие Большие Парики не заметили, как маленький мальчик прокрался на кухню и спрятался за ведром с углем. Выслушав долгую болтовню, которая его совсем не занимала, мальчик наконец был вознагражден за свое терпение:

 — Где поднос маленькой Эльмы? — пропыхтела горничная — Великан, внезапно отодвигая стул. — Эта девочка с каждым днем становится все ленивей!

 — Вон там, — хрюкнул повар, толстым пальце указывая на шкаф. — Ты уже давно должна была отнести ей завтрак, злючина.

Обменявшись с поваром еще парой нелестных отзывов друг о друге, горничная подняла поднос и направилась к черной лестнице. Редди бежал за ней изо всех сил и в своем желании ее догнать он рисковал быть обнаруженным остальными. Но такая беготня была безнадежной и Редди уже был готов сдаться, как вдруг горничная пошла обратно на кухню за солью. Чуть не наступив на еле дышащего мальчика, она схватила с полки солонку и опять пошла обратно, но на этот раз Редди шел вместе с ней.

Завязки передника горничной почти касались пола, и, высоко подпрыгнув, юный Принц схватился за одну из завязок и крепко за нее держался. Не замечая пассажира, Великанша стремительно поднялась по ступеням, а Редди в это время раскачивался и крутился у нее за спиной, надеясь, что передник не развяжется. После такого ухабистого путешествия мальчик оказался на верхушке лестницы, а вскоре и рядом с самой Принцессой Великанов.

Она восседала на стуле в огромной игровой комнате и выглядела очень комично в своем гигантском белом парике. Спрыгнув с завязки передника, Редди прокрался за одну из игрушек и стал наблюдать. По всему полу были раскиданы куклы размером с него самого.

Ноевы ковчеги, игрушечные склады, кукольные дома и замки по размерам были такие же, как наши с вами, и они были расставлены вдоль стены. Там и тут можно было видеть плюшевых и деревянных животных, на которых Редди спокойно бы мог прокатиться, будь они живыми. Еще там был игрушечный поезд, который Редди не терпелось завести, и деревянный цирк, при виде которого сердце мальчика отчаянно забилось.

 — Вот бы Бетси была здесь, — подумал Принц. — Вот бы мы повеселились! Вот бы она увидела всех этих кукол!

Почти не слышал звон и лязг посуду на подносе, пока Принцесса жадно поглощала свой завтрак, Редди завистливо осматривал коллекцию игрушек. Внезапный удар, с которым Принцесса выпрыгнула из стула, вернул его к мыслям о цели своего визита. Принцесса Эльма, держа в руках сметанницу, полную сливок, приближалась к нему и пронзительно пищала, — Киса, киса! Где ты, киса?

Мысль о том, что Голодный Тигр здесь был размером с котенка для Принцессы была настолько необычной, что Редди не сдержался от смешка, и, когда Эльма, после нескольких неудавшихся попыток все — таки вытащила Тигра из-под дивана и начала макать его носом в сливки, Редди рассмеялся во весь голос.

Голодный Тигр так яростно рычал, а Эльма так громогласно с ним сюсюкалась, что никто из них не услышал смеха мальчика. После неравной борьбы с Великаншей Тигр сел на пол и начал лакать сливки со смиренным и несчастным видом. Присев на корточки рядом с ним, Принцесса продолжа осыпать его своей лаской.

 — Вот закончишь завтрак, дорогуша, — ворковала она с громкостью пароходной трубы, — и мамочка отведет тебя на прогулку в кукольной коляске!

Редди надеялся поговорить с Тигром, и осторожно начал пробираться к нему. Но как только он подошел на достаточное расстояние, Тигр долакал сливки и Эльма радостно подняла его в воздух. Обуреваемый сразу весельем и сочувствием, Редди наблюдал, как Великанша одевает возмущенного и сопротивляющегося Тигра в кукольное пальто и чепчик, как запихивает его в коляску и выкатывает из детской.

 — Придется ждать их возвращения, — вздохнул Редди, слушая, как коляска громыхает по направлению к выходу под яростные вопли Голодного Тигра, которые, впрочем, становились все тише и тише. — А пока я здесь, надо осмотреться.

Это оказалось настолько интересным занятием, что Редди удивился, услышав, как часы на каминной полке пробили двенадцать. Поскольку Голодный Тигр так и не вернулся, он решил пообедать. Выбрав самый уютный из кукольных домиков, он смело прошел в обеденный зал. Стулья и столы были самого подходящего размера, и, хихикая от удовольствия, Редди накрыл на стол, взобрался на стул и спокойно съел свой блин.

Кукольный дом был сделан со вниманием к каждой мелочи, и в кухонном шкафчике Редди нашел пачки чая, кофе и сахара. Там даже была плита, которая в самом деле работала, и Редди заварил себе чашку кофе, который выпил вместе со слегка подсушенными пирожками, которые нашел в буфете. Затем, почувствовав, что его клонит ко сну, он свернулся калачиком в гостиной и задремал. Затем он развлекался тем, что мерил кукольные шляпы и пальто, которые нашел в шкафу, и съезжал вниз по перилам.

К четырем часам , уже начав переживать за Голодного Тигра, Редди выбежал из домика посмотреть, не вернулась ли Великанша. Но детская была такой же пустынной. Безрезультатно попытавшись завести игрушечный двигатель поезда и прокатившись на заводном ослике, которого ему удалось включить, мальчик решил отправиться на поиски друга в другие комнаты замка. Игрушечный ослик вывез его из детской и довез до спальни Принцессы. Спрыгнув, Редди прокрался на цыпочках по периметру комнаты, изучая огромную мебель, а затем вдруг остановился и воскликнул от удивления. Что же вы думаете? Перед ним стояла кровать размером не больше самого Редди. В этом интерьере она казалась просто игрушечной.

 — И что же, — удивленно ахнул мальчик, — эта огромная девочка делает с такой маленькой кроваткой? — Он так и не нашел ответа на свой вопрос, но внезапный топот в холле спугнул его, и мальчик побежал искать укрытие. Принцесса Эльма возвращалась, и, не успел Редди запрыгнуть в одну из ее домашних туфель, как она вбежала в комнату, держа в руках Голодного Тигра.

 — Так, зверушка, теперь оставайся здесь! — нежно провыла Эльма, и, кинув Тигра на пол, шумно выбежала из комнаты.

Какое-то время Тигр неподвижно лежал там, где упал. Кукольный чепчик сполз ему на глаза, а сам он был в бантах и лентах, и Редди понял, что у Тигра выдался нелегкий день.

Когда же тот попытался подняться и побежать, кукольная одежда сковывала его движения, и юный Принц, ахая от сочувствия и облегчения, поспешил к нему на помощь.

 — Редди! — хрипло прорычал Голодный Тигр, — как ты здесь очутился? Беги, малыш, беги, пока эта мерзкая девчонка не заполучила тебя! Смотри, ты только взгляни, что она со мной сотворила! — безнадежно простонал он. — Как я смогу теперь держать голову прямо? Беги, Редди, я умоляю тебя! Беги, пока еще не поздно!

 — Тсс! — прошептал Редди, — мы убежим вместе. — Перерезав завязки и банты мечом и содрав с Тигра оскорбительный чепчик, мальчик вскинул руки и сильно обнял уставшего тигра.

 — Подумать только! Я, Голодный Тигр Страны Оз, должен был пройти через такое! — все еще стонал тигр, и к носу его скатились две слезы. — Ох, ох, ох, мне уже не быть прежним.

 — Тсс, — взмолился Редди, — сегодня, когда Великаны уснут, мы сбежим. У меня же есть рыбины, помнишь? Достав их из кармана, мальчик радостно взглянул на изнеможенного тигра. Вид рубинов слегка приподнял ему настроение.

 — Ну, в любом случае, можем попробовать, — устало проговорил Голодный Тигр. — Но берегись, девчонка возвращается! Прячься! Живо!

Редди только-только успел запрыгнуть под стул, как в комнату вернулась Принцесса, неся в одной руке тарелку с курицей, а в другой — кукольную кроватку.

Глава 17. Секрет Больших Париков

Великанша была удивлена, обнаружив голодного Тигра без одежды, и, подняв его, начала его мягко отчитывать. Она уже вдела его передние лапы в кукольную ночную сорочку, когда из соседней комнаты раздался громкий голос, что заставило ее остановиться.

 — Вот надоели! — воскликнула Принцесса Эльма, укладывая Тигра рядом с тарелкой с курицей, — мне надо принять ванну. Но я скоро вернусь.

 — Можешь не торопиться, — прорычал голодный Тигр, озлобленно скаля зубы, когда Эльма убежала к няне, стоящей в дверях.

 — Почему бы тебе ее не укусить? — предложил Редди, высовываясь из-под стула.

 — Моя совесть не позволяет мне это делать, — простонал несчастный тигр. — В конце — концов, она всего лишь ребенок и не хочет причинять мне зла.

Принцессы Эльмы не было так долго, что Редди и Голодный Тигр успели вкусно поужинать курицей и поделиться впечатлениями о Стране Великанов. Голодный Тигр удивился, узнав, как Редди оказался за стеной, и внимательно слушал его план побега.

 — Мы дождемся полночи, — прошептал маленький Принц. — Затем с помощью рубинов мы сможем упасть со ступеней лестницы и выбежать из замка.

 — Надеюсь, что с Картером и Бетси все в порядке, — печально проговорил Тигр. Высвободи меня из этих жутких рукавов, малыш!

Но Редди посоветовал ему остаться в сорочке, чтобы не вызвать подозрений Эльмы, и Тигру пришлось согласиться.

 — Я и не думал, что у котят такая тяжелая жизнь, — тоскливо простонал он. — У меня уже ребра болят от объятий, и она меня таскает за собой всюду, как тряпку. Прячься, Редди, прячься! Она идет!

Редди мигом очутился под стулом, и теперь, находясь там, наблюдал, как Великанша поцеловала Тигра, пожелав ему спокойной ночи, а затем подоткнула под него одеяло в его кукольной кроватке. Потом, зевнув, она отправилась в свою собственную кровать — ту маленькую кроватку, которая так удивила Редди вначале.

 — И как только это огромное существо рассчитывает там уместиться? — подумал мальчик с упреком. — В самом деле, как?

Подняв руку к голове, Эльма спокойно сняла парик, и, как только она это сделала, она так резко уменьшилась до размеров нормального человека, что Редди пришлось закусить руку, чтобы не закричать.

Голодный Тигр, который прошлой ночью спал в детской, был удивлен не меньше. Подскочив на ноги, он в удивлении смотрел, как девочка, которая была не больше Редди, беззаботно запрыгнула в кровать и натянула одеяло до подбородка. Огромный же парик тоже принял размеры обычного смертного, и лежал на полу рядом с ней. Редди был в таком шоке, что, забыв про все меры предосторожности, выскочил из-под стула, но Голодный Тигр знаками показал ему вернуться обратно, и, свернувшись, будто бы ничего не случилось, он притворился спящим. К счастью, девочка не заметила Редди, и он, осторожно пробравшись назад, начал раздумывать над случившимся.

 — Эти Великаны обманщики, — решил мальчик, — они становятся Великанами только тогда, когда надевают парики. Ему очень не терпелось обсудить все с Голодным Тигром, но, понимая, что ему надо прятаться до того, как все Великаны не уснут, он решил терпеливо ждать.

Во дворце Великанов становилось все тише и тише, и, когда часы в детской пробили полночь, Голодный Тигр бесшумно выбрался из кроватки и на мягких лапах прокрался к юному Принцу.

 — Она спит, — прошептал Тигр, — как и остальные. Помчались, малыш.

 — Я тут подумал, — отозвался Редди, помогая Тигру снять сорочку, — я подумал, что у нас уйдет куча времени на то, чтобы выбраться из замка и пройти через город. Может, мы до утра будем идти.

 — Вот тем более, давай поторопимся, — ответил Тигр. — Давай, пора отправляться в путь.

Но Редди стоял, задумчиво глядя на белый парик у кровати Принцессы. — Я подумал, — повторил Редди, — что, если я надену этот парик, то тоже смогу стать Великаном, и буду бежать в сотню раз быстрей, чем могу сейчас, и смогу побороть любого, кто попытается нас остановить.

 — Лучше не стоит, — содрогнулся Голодный Тигр. — А вдруг он к тебе приклеится? Пойдем, прыгай мне на спину и мы как-нибудь выберемся.

Но Редди, помня о крутой лестнице во дворце и о масштабах Города Великанов, решительно прокрался к кровати Эльмы. В этот момент Эльма зашевелилась во сне, и Редди, встревоженный, что она может проснуться и достать парик раньше него, схватил парик и надел себе на голову. Ну и ну! Мальчик вырос моментально, как бобовый стебель, и он уже опасался, что скоро коснется потолка. Пока он рос, казалось, что стулья, столы и мебель вокруг становились меньше. Голодный Тигр, вырисовывавший отчаянные круги вокруг его ног, смотрелся теперь так же, как его видела Эльма — совсем крошечным забавным котенком. Глубоко вздохнув, Редди наклонился, подхватил тигра и выбежал из комнаты. Голодный Тигр отчаянно ругался, но Редди почти не слышал, что тот говорит.

 — Ты только подумай, что ты вытворяешь, — раздраженно ворчал Тигр. — Я устал оттого, что меня подхватывают, как веточку, и всюду таскают. Не сжимай меня так сильно, а то откушу тебе палец! — Гррр, я очень на тебя зол!

Тихонько посмеиваясь, Редди пообещал быть осторожным, и, осторожно запихнув Тигра под мышку, побежал по устланному коврами коридору. Он не мог противостоять искушению заглянуть в некоторые комнаты, и везде глазам его представлялась одна и та же картина. Крошечные кроватки стояли посреди огромных спален, а сами Великаны, только размеров с обычных людей, спокойно спали там, сняв парики.

 — Вот была бы отличная возможность захватить город, — размышлял Редди, и даже на какое-то мгновение подумал о том, почему бы не попробовать. Но ему так хотелось поскорей встретиться с Бетси и Картером, чтобы продолжить поиски третьего рубина, что он решил оставить глупых Париков в покое. Ускорив шаг, он спустился вниз по лестнице, распахнул двери и выбежал из дворца. Несколько Больших Париков взглянули на него с любопытством, когда он мчался по улице, но остановить его не пытались.

 — Забавно, — запыхавшись, сказал Редди Тигру, — теперь этот город кажется совсем не таким огромным, он даже не больше, и уж точно не лучше, Королевства Рэш.

 — Это потому что ты сейчас Великан, — проревел Тигр, настроение которого постепенно улучшалось. — Мне-то он кажется большим. Итак, где мы?

 — Прямо у ворот, — радостно ответил Редди. — Эй, вы, прочь с дороги! — стражник Больших Париков, который спал, прислонившись к стене, от удивления заморгал, а Редди так напирал, что он вскоре ушел с дороги и мальчик распахнул ворота, зовя Бетси Боббин.

 — Тише! — прорычал Тигр. — Помолчи, ты же испугаешь ее до смерти!

Мы уже знаем, насколько были испуганы Бетси Боббин и Овощной Человек. Не узнав Редди в парике, когда он вышел из-за ворот, они взялись за руки и побежали что есть мочи.

 — Вернитесь! Вернитесь! — взмолился Принц Королевства Рэш, делая отчаянные знаки убегающим. — Картер, Бетси, стойте! Вы, что, не узнаете меня?

 — Парик, идиот. Сними парик! — проворчал Голодный Тигр, которому уже надоело болтаться под мышкой. — Сними парик.

Итак, Редди, который уже собирался поднять Бетси и объяснить ей, кто он такой, вместо этого просто сорвал с себя парик. В мгновение ока он уменьшился до размеров обыкновенного мальчика, отпустив Голодного Тигра, радостно побежал за Картером и Бетси.

 — Бетси! Бетси! — кричал юный Принц. — Да не убегай ты от меня! — Когда Бетси, не веря своим ушам, оглянулась через плечо и увидела Редди с Голодным Тигром, она замерла от удивления.

 — А Великан! — воскликнула девочка, пока Картер спешно обнимал Тигра и Редди. — Что стало с Великаном?

 — Вот и он, — кашлянул Голодный Тигр, бросая на землю парик Принцессы Эльмы, который он подобрал после того, как Редди снял его с себя. Редди рассказал удивленным Картеру и Бетси о своих приключениях в Огромном Городе, рассказал и о том, как украл парик. Затем, чтобы продемонстрировать его волшебные способности, он надел его на голову и моментально перед глазами друзей предстал один из Великанов.

 — Ну, вздохнула Бетси, когда он его снял и стал обычных размеров, — я думаю, ни у кого в Стране Оз не было приключений более странных, чем у нас. А ты как считаешь, Картер? — Овощной Человек согласно кивнул головой.

 — но все заканчивается хорошо, — радостно добавил он. — Вот мы и снова вместе, и у нас есть два пропавших рубина и волшебный парик в придачу. Мы должны радоваться, — закончил Картер, улыбаясь Голодному Тигру.

 — Ага, просто ты никогда не был котенком, — прорычал Тигр, начиная вылизывать свою бархатистую шерстку. — Через что я только прошел в доме этой девчонки, никто из вас и представить себе не может! Фу! Аррр!

 — А без своего парика она навсегда останется маленькой? — поинтересовалась Бетси.

 — Надеюсь. Надеюсь, она почувствует себя такой же маленькой, каким чувствовал себя я, — мстительно отозвался Тигр. — Так ей же будет лучше.

 — Наверное, они сделают ей новый парик, — предположил Редди. — И потом, Бетси, они же не Великаны никакие, — просто мошенники, и я навсегда сохраню этот парик, чтобы напоминать им об этом.

 — Только не надевай его, когда я рядом, — простонал Голодный Тигр, яростно закатывая глаза. — Не хочу вспоминать о них, и при каждом взгляде на этот парик я буду думать о том ужасном дне, который я провел котенком.

Хотя было уже за полночь, нашим четырем путешественникам надо было столько всего обсудить, что они еще не скоро легли спать. Итак, после того, как Бетси еще раз услышала рассказы о прекрасных игрушках Принцессы Эльмы и о том, как Редди упал в кувшин с водой, мальчик с девочкой растянулись на мягкой траве у дороги, в качестве подушки используя добродушного старого тигра, и сразу же уснули. Картер же не нуждался во сне, и потому, взобравшись на забор, он смотрел, как луна проплывает по звездному небу, и охранял сон друзей.

Глава 18. Третий Рубин Королевства Рэш.

 — Украв рубины, Ираши поступил очень жестко, но я даже почти рад, что так произошло, — заметил юный Принц Страны Рэш, когда они с Бетси спокойно шли по дороге следующим утром. — Ведь если бы это не случилось, то я не познакомился бы с тобой, Картером и с Голодным Тигром, — продолжал Редди, срубая мечом высокий сорняк, — и я никогда не повидал бы все эти города и их жителей.

Посвежевшие после ночного отдыха, четверо путников по-королевски позавтракали огромным персиком, а затем продолжили свой путь в Изумрудный Город Страны Оз.

 — А ты не скучаешь по дому? — немного тоскливо спросила Бетси. Она-то уже скучала по Изумрудному Городу, Озме, Дороти и всем своим друзьям.

 — Ну, мне бы хотелось увидеться с Физзенпопом, — со вздохом признался Редди, — наверное, он переживает о том, где я было бы забавно снова стать Принцем. А вообще я рад, что мы прошли через столько приключений все вместе, а ты, Картер?

Овощной Человек кивнул, а вот Голодный Тигр такого же энтузиазма не проявил. Он все еще был зол, вспоминая, как был котенком.

 — А почему ты решил, что приключения окончились? — раздраженно прорычал он. — Мы даже не знаем, где находимся. Надеюсь, хоть в правильном направлении идем, — проворчал он, оглядываясь на Бетси. — И, если это и так, как мы пересечем Гибельную Пустыню? Вы же в курсе, что для того, чтобы попасть в Оз, надо пересечь Пустыню?

 — Давайте сначала дойдем до нее, — разумно посоветовала Бетси. — А если Редди наденет великанский парик, — вдруг добавила она, — он сможет увидеть, что происходит в той стороне и…

 — …Есть ли там что-нибудь поесть, — перебил ее Голодный Тигр, который не особо насытился завтраком. — Может, там где-нибудь растет куст с ростбифами, — с надеждой добавил он.

Редди безумно нравилось превращаться в великана. Как он объяснил Бетси, это позволяло ему видеть вещи под большим углом. Поэтому он с превеликим удовольствием нацепил парик Эльмы, и, медленно поворачиваясь, осмотрел все направления.

Поскольку теперь он был выше даже самых высоких деревьев, он мог видеть на расстоянии нескольких миль от себя, и вскоре всем стало ясно, что он увидел что-то необычное.

 — Что там? — проревел Голодный Тигр, нетерпеливо переставляя лапы. — Еда? Снимай парик, хитрец! Спускайся и рассказывай нам, что там происходит.

Но Редди поднял Бетси в воздух и, усадив к себе на плечо, восторженно указал на юг.

С такой высоты Бетси не очень отчетливо могла видеть, но даже девочка издала радостный крик удивления. По дороге, которая вскоре должна была пересечься той, по которой шли друзья, вышагивала странная фигура — это был никто иной, как Атмос, Воздушный Человек, — а рядом с ним в припрыжку радостно бежала юная Принцесса Страны Оз.

 — Это Озма! — воскликнула Бетси, чуть не свалившись вниз. — О, Редди, она идет нам на помощь! Но что за странный воздушный шарик идет вместе с ней? Поторапливайся, Редди, пойдем им навстречу!

 — Вот так вот? — пробасил Редди с сомнением в голосе.

 — Нет, — решила Бетси, покачав головой. — Если ты будешь Великаном, ее это может спугнуть. Спусти меня и снимай парик.

 — Чуть не уронив Бетси от волнения, Редди стянул парик и, быстро объяснив все Голодному Тигру, дети устремились к перекрестку.

 — Надеюсь, она никогда не узнает, почему я оказался в Рэш, — пробормотал Голодный Тигр, направившись вслед за друзьями. Картер шел медленней, все время приглаживая свои сельдереевые волосы и подправляя кукурузные уши. Овощному Человеку хотелось произвести как можно более благоприятное впечатление на юную Принцессу. Сама же Озма, а вместе с ней и Атмос, который тяжело шагал по дороге, невероятно удивились, когда перед ними внезапно оказались Бетси и ее друзья.

 — Бетси, ну надо же! — воскликнула маленькая волшебница, радостно подбежав к ней, — Где ты была?

 — Ты же нашла нас благодаря Волшебной Картине? — спросила Бетси, обнимая Озму. — О, Озма, у нас было столько приключений! Наконец мы можем вернуться домой!

Озма выглядела растерянной и очень удивленной, потому что, как нам известно, она не смотрела в Картину и потерялась так же, как и Бетси.

 — А я думал, земля населена Принцессами, — заметил Атмос, удивленно посматривая на новых знакомых. — Какие необычные экземпляры. Вы настоящий? — уточнил он, деловито хлопая Картера по телу.

 — Да, такой же настоящий, как ревень, — улыбаясь, ответил Овощной Человек. — А ты? Но позволь сперва представить известного Голодного Тигра из Страны Оз.

 — У него красивый рот, — содрогнулся Атмос, искоса поглядывая на Тигра, — эммм, особенно, когда он закрыт. Он кусается, Мистер Ревень?

 — Только когда я голоден, — вздохнул Тигр, печально взглянув на Атмоса своими желтыми глазами. — А голоден я всегда.

 — Как бесконечно опасно, — пробормотал Атмос, спешно отступая за Овощного Человека. — А это юное создание тоже с вами?

 — Конечно! — рассмеялась Бетси, улыбаясь Атмосу. — Это Принц и мы помогаем ему найти его потерянные рубины, чтобы он смог стать законным правителем Королевства Рэш.

До этого Бетси пыталась рассказать обо все, что произошло за последние дни, а теперь она представила Картера и Редди Озме, и Картера, Редди и Голодного Тигра Воздушному Человеку. Затем, поскольку рассказать надо было очень много, они все присели под большим деревом с носовыми платками и решили разговаривать, сколько душе угодно.

Поскольку Бетси настаивала на том, чтобы Озма первой рассказала свою историю, юная Принцесса начала повествование, а Атмос выглядел очень смущенным, когда она описывала то, как он свалился с неба, а затем забрал ее с собой. Редди сочувственно кивал, когда Озма рассказывала о полете в небесах. Поскольку его самого подобрал голубь, эти ощущения были ему знакомы. Когда же Озма перешла к рассказу о том, как быстро пролетают на небе дни и ночи, и как она проткнула Воздушного Человека, Картер Грин уже пустил корни, потому что он от волнения и удивления забыл шевелиться во время рассказа.

 — Но теперь мы хорошие друзья, — быстро вставил Атмос, пока Редди высвобождал Картера из земли. — Разве не так, Принцесса? — Озма улыбнулась и кивнула, продолжив рассказ. После того, как они попали в Катающуюся Страну, их долго болтало на волнах, но наконец они очутились в маленьком озере, что было очень кстати, потому что они уже начали задыхаться от пыли. Атмос, несмотря на стальные башмаки, очень неплохо плыл, и, когда они омылись от грязи, он осторожно доставил Принцессу к берегу.

 — Как видите, — улыбаясь, закончила Озма, — это была счастливая дорога, которая привела нас к вам.

История Бетси, как вы можете себе представить, заняла гораздо больше времени, потому что время на земле текло медленней, чем на небе. Итак, Бетси, которой помогали Картер, Редди и Голодный Тигр, рассказывала об их с Картером странном путешествии в Страну Рэш, о том, как они обнаружили там Голодного Тигра, о жестокости Ираши, о пропавших рубинах и о юном Принце, а также о том, как они сбежали и очутились в Даунтауне. При этом Озма и Атмос слушали их, затаив дыхание. А когда Бетси описывала произошедшее с Калико и их падение в огнепад, Воздушный Человек сорвал с дерева два носовых платка, чтобы промокнуть лоб.

 — Так странно, что даже не верится, — слабо проговорил он. — Этому никогда не поверят в Облачной Стране.

Озма еле заметно улыбнулась, подумав, что лекция Атмоса длилась бы несколько веков, попытайся он включить в нее рассказ Бетси. Бетси уже устала говорить, и вместо нее продолжил Редди, который рассказал об Огромном Городе и Великанах. Когда он достал парик, чтобы продемонстрировать его волшебную силу, Озма взглянула на Принца с откровенным восторгом.

 — Ты проявил себя как мудрый и смелый мальчик, и ты достоин того, чтобы править Королевством, — сказала волшебница, когда Редди снял парик и сел рядом с ней. — Жаль, у меня с собой нет никаких магических предметов, тогда бы мы определили местонахождение последнего рубина и вернули бы тебе трон государства. А так нам надо будет сначала вернуться в Изумрудный Город и посоветоваться с Волшебником.

 — Последний рубин, — пропыхтел Атмос, который не обратил особого внимания на часть повествования, в которой говорилось о рубинах. — А что, у меня есть рубин. — Засунув руку в карман, Воздушный Человек достал сверкающий квадратный драгоценный камень. Радостно схватив камень, Редди достал два остальных и дал остальным сравнить их.

 — Но это же последний рубин! — закричала юная Принцесса, указывая на букву «Р», выгравированную на одной из граней камня. — Этот рубин защищает от любой опасности в воздухе.

 — Но как он оказался у Атмоса? — удивленно спросила Бетси.

 — Ну ведь он же Воздушный Человек, — начал Редди, сам не до конца понимающий, как все произошло, но слишком удивленный и радостный, чтобы думать о таких мелочах. — И я думаю…

 — Мне дал его жаворонок, — объявил Воздушный Человек, важно надувая щеки. — Однажды утром, когда я отделял слабые потоки воздуха от сильных на кусте воздушных потоков рядом со своим воздушных замком, мимо пролетал жаворонок и выронил камень мне в руку. А он был таким ярким и красивым — я таких никогда не видел! — поэтому я решил оставить его себе.

 — Ну и правильно сделал, — воскликнул Картер, похлопывая Атмоса по плечу. — Жаворонок, наверное, поймал рубин, когда Ираши закинул его в воздух. Вы только представьте себе чувства этого прохвоста, когда он узнает, что закопанный им в саду рубин нашел Овощной Человек, рыбак нашел рубин, выброшенный в воду, а рубин, запущенный в воздух, оказался у Воздушного Человека! Вот это совпадение! — И, сделав три приседания и несколько раз подпрыгнув, чтобы не пустить корни, Картер взобрался на камень, который нашел поблизости, и стал весело насвистывать.

 — И вот! — воскликнула Бетси, подбежав к Редди, — и вот теперь, с этими рубинами, ты сможешь одолеть Ираши, и ничто больше не причинит тебе вреда!

 — Давайте вернемся в Оз, — проревел Голодный Тигр, хвост которого нервно дергался при одной только мысли об Ираши. — Давайте вернемся туда, где постоянно есть еда, а тигр-это тигр. Редди пока может пожить с нами, и нам будет весело. Ну, если у нас, конечно, получится пересечь пустыню.

 — Я вас перенесу, — вызвался Атмос, посматривая на свои башмаки. — Я достаточно большой и готов на все ради маленькой Озмы. Готов быть ее мальчиком на полетушках, — улыбнулся он, подмигнув Картеру.

 — А я на все готов ради Бетси, — гордо заявил последний. Спрыгнув с камня, он начал скакать, как зайчик, и Озме было не оторвать взгляда от комичных джентльменов.

 — Давайте начинать, ребята, — предложил Картер, щурясь на солнце. — Возможно, мы даже ближе к пустыне, чем думаем, и, поскольку мы не знаем дороги ни до Изумрудного Города, ни до Рэш, пойдемте по любой дороге.

 — Пустыня лежит вон там, — объявил Редди, указав на восток. — Я видел сверкающий песок, когда был в парике.

 — Тогда пойдемте на восток, — вздохнула Озма, усевшись на Тигра. Рядом с ней села Бетси, а Редди гордо зашагал рядом. За ними чуть медленней двигались Картер и Атмос.

Глава 19. Редди Возвращает Трон Страны.

Время для путешественников летело быстро. Картер и Атмос так заинтересовались друг другом, что а Бетси и Озме до сих пор так много надо было всего обсудить, что они почти не обратили внимания на страну, по которой передвигались. Но примерно через час их путешествия Редди, который возглавлял процессию, издал громкий крик удивления, потому что заметил розовые башни Королевства Рэш.

 — Мы сделали круг, — выдохнул он, — и вот мы опять там, откуда начали.

 — Ну что, остановимся и завоюем Ираши, или сначала вернемся в Оз? — спросила Бетси. — Гибельная Пустыня на другом конце города, и мы можем спокойно пройти через него.

 — Нет, обойдем кругом — запротестовал Голодный Тигр, у которого был миллион причин, по которым он не хотел бы появляться в городе. — В Изумрудном Городе мы можем осуществить все это завоевание с помощью волшебства, и потом, если Редди все еще будет хотеть вернуться в свое жалкое Королевство, мы воспользуемся волшебным Поясом.

 — Волшебница вопросительно взглянула на Редди, но тот задрал подбородок, и, любовно проведя пальцем по мечу, покачал головой.

 — Принц должен побеждать своих врагов, — заявил отважный мальчик, — а после того, как Ираши с нами обошелся, я действительно обязан его победить.

 — На как же шесть человек сумеют завоевать город? — удивился Воздушный Человек, дико вращая глазами. — На небесах для такого требуется целая армия.

 — Я видела, как один человек завоевал город в Стране Оз, — похвасталась Бетси. — Пойдем, Редди, я помогу тебе!

 — И я! — отозвался Картер, поднимая с земли палку, — и, к тому же, у нас есть рубины, не забывайте!

 — Я ничего не знаю про земные сражения, но я смогу оттоптать пару ног, — предложил Атмос, и, притопнув ногой, подошел к Принцессе.

 — А если что, я смогу откусить пару голов, — проревел Голодный Тигр. — Вперед, на Рэш! — Сказав девочкам держаться крепче, он стал набирать скорость, взбираясь на холм, а Редди, Атмос и Картер бежали по его следам, из всех сил стараясь не отстать.

В это время Ираши и его Писарь обедали в садах замка. Они уже давно выкинули из головы и Голодного Тигра, и маленького Принца, поэтому вы можете себе представить их удивление и разочарование от вида Редди и его друзей, пробирающихся по саду. Когда маленькая армия проходила сквозь городские ворота, стражники на карауле бросились врассыпную, только заприметив Голодного Тигра, поэтому нашим друзьям не составило никакого труда оказаться в городе.

Увидев Воздушного Человека, Иппти, который наливал себе кофе, взвизгнул от страха и трусливо залез в дупло, а Ираши, схватив свой серебряный свисток, который висел у него на шее, трижды свистнул в него, и, вытащив ятаган, сделал яростный выпад сторону Редди. Но ятаган безобидно проскользнул по щеке мальчика, а кофейник, который бросил в него сидящий в дупле Иппти, отскочил от головы мальчика, как мячик.

 — Это рубины, рубины Рэш! — закричала Бетси Боббин. Бетси и Озма спрыгнули с тигра, и огромный зверь, подскочив к дереву, в которое забился Иппти, посмотрел на Писаря так грозно, что тот задрожал. Иппти дрожал так сильно, что тряслись даже ветки дерева.

 — Смотрите, — прокашлялся Картер, показывая на дворец. В ответ на свист Ираши к ним приближалась целая армия Королевства.

 — Вот шпинат! — ругнулся Картер.

 — Это так вы их называете? — поинтересовался Атмос, и, прикрыв своим телом девочке, приготовился давить ноги врагам.

Размахивая своей палкой, как цепом, Картер встал справа от Редди, а Голодный Тигр, который ревел, как десяток пушек, занял позицию слева. Сам же Редди, не обращая внимания ни на выпады ятагана, ни на приближение армии, постепенно оттеснял Ираши. В момент, когда подлец, уже выбившись из дыхания, обернулся, чтобы посмотреть, как далеко идет его армия, Редди сбил с его головы корону и откинул ее Бетси.

 — Сохрани ее, Бетси, — пропыхтел мальчик, — сейчас я не могу ее надеть. — Тесно прижавшись друг к другу, девочки подумали, что лучше было уговорить Редди не идти на завоевание Рэш. Как мог маленький мальчик, даже пусть при помощи волшебных рубинов и пятерых верных друзей, одержать победу над целой армией?

Но все шло по плану Редди. Когда солдаты бросились на него, Воздушный Человек и Картер сдерживали их, а мальчик нацепил парик Великана. Трудно себе представить более напуганную группу людей. Крики Ираши и стражников, которые те издали, увидев Редди — Великана, чуть не оглушили Бетси и Озму. А когда он начал один за другим поднимать солдат и забирать у них оружие, страху их не было границ. Они ползли, бежали, прыгали и спотыкались в своей спешке унести ноги, а Голодный Тигр хватал их за пятки. Атмос же придавал им скорости с помощью своих башмаков. Уже через минуту на поле боя не было ни одного жителя Страны Рэш.

 — Ну, вот и конец шпинату, — сказал Атмос, довольно потирая руки.

Ираши бы тоже сбежал, не схвати Атмос его за штаны и не повесь того на ветку дерева неподалеку от Иппти. К этому времени слух о яростной битве дошел до дворца, и Физзенпоп тут же помчался посмотреть, что произошло. Но даже колени Физзенпопа подкосились, когда он увидел огромного Великана, вышагивающего по салу, а когда Великан поднял его в воздух, Главный Визирь растерялся.

Бетси и Озма, довольные такой победой, подошли к друзьям, а Тигр остался охранять двух прохиндеев у дерева. Редди снял парик и рассказал Физзенпопу историю своих приключений, гордо показав ему все три волшебных рубина.

Счастью и восторгу Физзенпопа, когда тот увидел рубины, не было конца, и, десять раз обняв Редди и поклонившись остальным, Визирь умчался обратно во дворец.

В следующее мгновение все колокола дворца уже радостно звонили, приветствуя законного правителя Королевства. Сам Физзенпоп, облачившись в лучшую одежду и тюрбан, зачитывал с розового балкона прокламацию, в которой говорилось, что Эверед, Алый Принц, вернулся, а правлению Ираши Жесткого пришел конец.

 — Как насчет небольшого обеда? — предложил Голодный Тигр, закрывая лапами уши, чтобы не слышать радостного шума толпы.

Полные счастья от низвержения Ираши, жители города праздновали победу и веселились на всю катушку. — А с этими двумя прекрасными негодяями что будем делать? Я предлагаю их съесть! — прорычал Тигр, яростно поглядывая на дрожащую парочку в дупле.

 — Они, несомненно, этого заслуживают, — согласилась Бетси, сурово взглянув на Ираши и Иппти. — Картер, ты как считаешь?

Добродушный Овощной Человек смущенно вынул одно кукурузное ухо. — Пусть Озма и Редди решают, — пробормотал он тихо. — От них все равно никакой пользы, но, быть может, они смогут исправиться, — неловко добавил он. При словах Картера Атмос неожиданно подпрыгнул, и глаза его засияли от осенившей его идеи.

 — Свяжите их, — посоветовал Атмос, — особенного того, с острыми пальцами. Затем, после обеда, мы решим, что с ними делать.

 — Хорошо, — согласился Редди, и, чтобы быть уверенным, что они не сбегут, он надел парик. Потом, сняв парочку с дерева, как если бы они были игрушечными солдатиками, он связал их веревкой, которую Картер услужливо принес из дворца. Пальцы Иппти были предусмотрительно обмотаны носовым платком, который, тоже увеличившись под действием парика, был размером с простынь. Ведя трясущихся пленников перед собой, завоеватели радостно отправились в розовый дворец, где их ждал шикарный обед. Глаза Голодного Тигра засияли от радости, когда он увидел стол. Целая часть стола была отведена специально для него.

 — Разве это не лучше, чем узники Страны Рэш? — прошептал Физзенпоп, подводя Тигра к его месту и указывая на сырое и запеченное мясо, приготовленное для Тигра.

Обеспокоенно взглянув на Озму, Тигр кивнул. Он надеялся, что Физзенпоп не станет рассказывать остальным о том, как он оказался в Рэш. Но Бетси и Озма были настолько поглощены беседой, что они и не расслышали комментария Визиря. — А если мы избавимся от Иппти и Ираши, то мне нечего будет бояться, — подумал Тигр.

Редди, все еще в своей поношенной одежде, надел роскошную рубиновую корону Королевства Рэш, и восседал во главе стола. Поправую руку от него сидела Озма, а по левую — Бетси. Картер и Атмос не ели вовсе, но их шутки и расспросы веселили всю компанию.

 — Редко бывает, — заметил Физзенпоп, любовно осматривая Принца, — редко бывает, что город захватывают, не сломав ни одной кости.

 — Я рад, что не поломал своих костей, — ответил Атмос, гордо хлопая себя по груди.

 — Твоих? — спросила Бетси, — Но ведь у тебя нет костей, Атмос!

 — Одна есть, — признался Атмос, щупая свой бок. — Это подвижное ребро[2], и я никогда не знаю, где оно находится в тот или иной момент. У каждого Воздушного Человека есть подвижное ребро, которое позволяет им летать.

 — Думаю, ты один из самых интересных людей, которых я когда-либо встречал, — закричал Редди, вскочив на ноги. — Ох, вот бы вы все остались в Рэш! Пожалуйста, оставайтесь! Бетси и Озма по очереди будут королевами, Картер станет королевским садовником, а Голодный Тигр и Атмос могут выбрать себе любую должность и делать, что хотят!

 — Спасибо, — пробормотал Атмос, — но как же мои лекции? К тому же, — он застенчиво посмотрел на друзей, — я обручен с Наследницей Трона и должен возвращаться на небо. Но однажды, когда у вас будет свободное время, я надеюсь, вы залетите ко мне в гости на рейсовом жаворонке.

 — С удовольствием! — воскликнула Бетси Боббин.

 — Ты так говоришь, как будто уже покидаешь нас, — заметил Голодный Тигр, с трудом поднимаясь с места. Он съел огромный обед, и теперь ему тяжело было даже держать открытыми глаза.

 — Так и есть, — серьезно заявил Атмос, отодвигая стул. И не успели все понять, что происходит, как он схватил Иппти и Ираши и исчез в дверном проеме.

Глава 20. В Изумрудном Городе.

 — Подожди! Подожди! — взмолилась Озма, и, вскочив, побежала за ним. — Атмос Фера, дорогой Атмос, ты разве забыл, что обещал перенести нас через пустыню в Страну Оз?

К этому времени уже все выбежали в сад, но Атмос как не слышал их криков. Держа под мышкой Иппти и Ираши, он пытался снять башмаки.

 — Эти негодяи, — пыхтел Атмос, крепко держа своих пленников, — как сказал Картер, тут никакой пользы не принесут, но зато очень пригодятся мне на небесах. Не самые, конечно, лучшие образцы, но я возьму их с собой в качестве доказательства, что все же на дне неба живут люди. После лекции я их закину на какой-нибудь необитаемый остров, где они уже никому не смогут причинить вреда.

 — Ура! — прорычал Тигр, радуясь, что его тайна останется нераскрытой.

 — После лекции, — еле слышно проговорила Озма, — но ведь пройдут годы!

 — Да, годы, — признал Атмос, и с улыбкой высвободив одну ногу из ботинка, взмыл в небо на сотню футов. — Осторожней! — предупредил он, — вот еще один падает!

Они еле успели увернуться от второго ботинка, который с грохотом упад на землю. — Прощайте! — издалека донесся голос Атмоса. — Прощай, маленькая Принцесса, когда-нибудь мы еще увидимся!

 — Прощай, — печально крикнула Озма. Встав на носочки, вся компания всматривалась в небо, чтобы рассмотреть необычного путешественника, который улетал от них. Но Атмос и его двое спутников уже исчезли за облаками.

 — Оо, — простонала Озма, — как же нам теперь пересечь Гибельную Пустыню?

 — А и не пересекайте, — весело предложил Редди, — оставайтесь здесь. Ну пожалуйста!

 — Может, Дороти или Волшебник взглянут в Волшебную Картину, — с надеждой в голосе произнесла Бетси. — Картер, поберегись, опять пускаешь корни.

Слегка раздраженный, Овощной Человек начал высвобождать ноги и утешать принцессу.

 — Это же лучшее, что могло произойти, — пылко уверял он ее. — Теперь, когда Ираши и Иппти нет, Редди сможет спокойно править страной, и эти негодяи не будут страдать, но при этом не смогут творить зло еще долгое время.

 — Это так, — задумчиво отозвалась Озма, — и я рада, что Атмос получил свои доказательства. Он же очень милый, если узнать его получше.

 — Хочешь, возьми мой парик, — предложил Редди. — Но, боюсь, даже будучи Великаном ты не перейдешь по пустыне.

 — Нет, — вздохнула Озма, — думаю, нет. К тому же, у каждого правителя должен быть хоть один волшебный предмет. Имея парик и рубины, ты сможешь долгое время править страной.

 — А как насчет рубинов? — спросил Картер. — Разве тот рубин, что защитил нас от огнепада, не защитит нас от раскаленных песков? Может, именно этот рубин помог нам пересечь пустыню тогда!

 — Я думала, это были сандалии, — ответила Бетси. — Может, рубин не сработает на песке.

 — Я кое-что придумал! — воскликнул Физзенпоп, которому очень не хотелось, чтобы Редди расставался со своими волшебными драгоценностями. — Разве не разумней будет послать Ее Величество в Страну Оз не с нашими рубинами, а с нашими быс-тростями?

 — Тростями? — переспросила Озма.

 — Быс-тростями, — улыбнулся Главный Визирь. — С нашими запатентованными и втрое улучшенными тростями вы сможете пересечь Гибельную Пустыню и безопасно вернуться в Оз.

 — О, Физзенпоп! — воскликнул Редди. — И, почему я до этого не додумался?

Голодный Тигр закатил глаза и содрогнулся, но остальные, никогда не катавшиеся на быс-трости, были очарованы предложением Физзенпопа. Этим же вечером Редди показал друзьям свое розовое Королевство, и, после того, как жители страны поприветствовали Спасителей, Физзенпоп достал пять быс-тростей. Пять, потому что в последний момент Редди настоял на том, чтобы тоже слетать и Изумрудный Город.

Вручив Физзенпопу парик, но оставив рубины при себе, а также пообещав вернуться через месяц, Редди взобрался на быс-трость. Затем, по сигналу юного Принца, все пригнули к тростям головы и их трости, от которых разлетались искры, взмыли в небо. Через пять минут пораженные путники уже оказались в самом Изумрудном Городе.

Зная, какое приятно это место, вы можете себе представить, с каким гостеприимством и радостью были приняты наши друзья. На протяжении нескольких дней не прекращались пиры и вечеринки, на которых все безостановочно делились впечатлениями, а Тигр мог насытиться. Все эти дни все только и говорили что о Бетси и Озме. Картер был настолько популярен и его так часто приглашали в гости, что у него не было времени пустить корни, даже если бы он захотел. Юный Эверед вскоре вернулся домой, но частенько навещает Оз, привозя с собой свой парик, чтобы поразвлечь Страшилу.

Что же касается Голодного Тигра, то теперь он каждый раз перед сном благодарит небо за то, что он не котенок, и, хотя порой он и выглядит немного худым, он все равно бесконечно счастлив. Лучше иметь боль в животе, чем в сердце, через которую он прошел в Стране Рэш, скучая по своим друзьям. К тому же, это навсегда отвадило от него желание есть людей.

В розовом дворце Рэш посетителям до сих пор показывают стальные башмаки Атмоса, чтобы доказать, что Воздушный Человек в самом деле был в этой стране. И до сих пор, иногда по ночам, когда небо ясное, Физзенпоп пытается увидеть парочку преступников, всматриваясь в телескоп.

Примечания

1

Down town — в переводе с английского может означать как «Пуховый Город» (down — пух), так и «Деловая часть города»

(обратно)

2

Подвижное ребро (англ. Floating rib) — при дословном переводе звучит как «парящее, летающее ребро».

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1. Паша Страны Рэш
  • Глава 2. День Рождения Бетси
  • Глава 3. Голодный Тигр в Королевстве Рэш
  • Глава 4. Овощной человек из Страны Оз
  • Глава 5. Узники в стране Рэш
  • Глава 6. Алый Принц
  • Глава 7. Побег из Страны Рэш
  • Глава 8. В Даунтауне
  • Глава 9. Промышленное дерево
  • Глава 10. Волшебные очки
  • Глава 11. Второй Рубин Страны Рэш
  • Глава 12. Огромный Город
  • Глава 13. У стены
  • Глава 14. Воздушный Человек Страны Оз
  • Глава 15. Ржавый идет на помощь
  • Глава 16. Редди и Великаны
  • Глава 17. Секрет Больших Париков
  • Глава 18. Третий Рубин Королевства Рэш.
  • Глава 19. Редди Возвращает Трон Страны.
  • Глава 20. В Изумрудном Городе.
  • *** Примечания ***